1# Modern Greek translation
2# Copyright (C) 2021 VideoLAN
3# This file is distributed under the same license as the VLC package.
4#
5# Translators:
6# Alex Kalfas <kalfas.alex@gmail.com>, 2014
7# Angelos Chraniotis <chraniotis@gmail.com>, 2021
8# Chrysanthi Liatsi <chrisanthie23@yahoo.gr>, 2021
9# double beep <doublebeep7@gmail.com>, 2021
10# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2018
11# firespin <dartworldgr@hotmail.com>, 2014, 2018-2019, 2021
12# melmel <p_mel@windowslive.com>, 2014
13# Pontikis Ioannis <johnpontikis@yahoo.gr>, 2013
14# Savvas Nesseris <nesseris@yahoo.com>, 2014-2015
15# Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2005, 2010
16msgid ""
17msgstr ""
18"Project-Id-Version: vlc 3.0.13\n"
19"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
20"POT-Creation-Date: 2021-06-18 23:14+0200\n"
21"PO-Revision-Date: 2021-03-19 20:44+0100\n"
22"Last-Translator: Angelos Chraniotis <chraniotis@gmail.com>, 2021\n"
23"Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/yaron/teams/16553/el/)\n"
24"Language: el\n"
25"MIME-Version: 1.0\n"
26"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29
30#: include/vlc_common.h:1044
31msgid ""
32"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
33"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
34"see the file named COPYING for details.\n"
35"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
36msgstr ""
37"Η εφαρμογή αυτή σας παρέχεται χωρίς ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ και στον βαθμό που "
38"επιτρέπεται από το νόμο.\n"
39"Μπορείτε να την αναδιανείμετε υπό τους όρους της γενικής δημόσιας άδειας "
40"GNU.\n"
41"Δείτε το αρχείο \"ΑΝΤΙΓΡΑΦΗ\" για λεπτομέρειες.\n"
42"Συντάχθηκε από την ομάδα του VideoLAN. Για λεπτομέρειες δείτε το αρχείο "
43"\"ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ\".\n"
44
45#: include/vlc_config_cat.h:33
46msgid "VLC preferences"
47msgstr "Προτιμήσεις VLC"
48
49#: include/vlc_config_cat.h:35
50msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
51msgstr ""
52"Επιλέξτε \"Επιλογές για προχωρημένους\" για να δείτε όλες τις επιλογές."
53
54#: include/vlc_config_cat.h:38
55#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:233
56#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:239
57#: modules/gui/qt/menus.cpp:1093
58msgid "Interface"
59msgstr "Διεπαφή"
60
61#: include/vlc_config_cat.h:39
62msgid "Settings for VLC's interfaces"
63msgstr "Ρυθμίσεις διεπαφών του VLC"
64
65#: include/vlc_config_cat.h:41
66msgid "Main interfaces settings"
67msgstr "Ρυθμίσεις κύριων διεπαφών"
68
69#: include/vlc_config_cat.h:43
70msgid "Main interfaces"
71msgstr "Κύριες διεπαφές"
72
73#: include/vlc_config_cat.h:44
74msgid "Settings for the main interface"
75msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
76
77#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
78msgid "Control interfaces"
79msgstr "Διεπαφές ελέγχου"
80
81#: include/vlc_config_cat.h:47
82msgid "Settings for VLC's control interfaces"
83msgstr "Ρυθμίσεις για τις διεπαφές ελέγχου του VLC"
84
85#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
86#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:243
87msgid "Hotkeys settings"
88msgstr "Ρυθμίσεις πλήκτρων συντόμευσης"
89
90#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3120 src/libvlc-module.c:1492
91#: modules/access/imem.c:64
92#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
93#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
94#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
95#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:235
96#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
97#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:241
98#: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
99#: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
100#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
101#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719 modules/gui/qt/ui/profiles.h:750
102msgid "Audio"
103msgstr "Ήχος"
104
105#: include/vlc_config_cat.h:54
106msgid "Audio settings"
107msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
108
109#: include/vlc_config_cat.h:56
110msgid "General audio settings"
111msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
112
113#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
114#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:748 modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
115msgid "Filters"
116msgstr "Φίλτρα"
117
118#: include/vlc_config_cat.h:59
119msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
120msgstr ""
121"Τα φίλτρα ήχου χρησιμοποιούνται για την επεξεργασία της μετάδοσης ήχου."
122
123#: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
124msgid "Audio resampler"
125msgstr "Αναδειγματολήπτης ήχου"
126
127#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:260
128#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
129msgid "Visualizations"
130msgstr "Απεικονίσεις"
131
132#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:321
133#: src/libvlc-module.c:206
134msgid "Audio visualizations"
135msgstr "Απεικονίσεις ήχου"
136
137#: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
138msgid "Output modules"
139msgstr "Μονάδες εξόδου"
140
141#: include/vlc_config_cat.h:67
142msgid "General settings for audio output modules."
143msgstr "Γενικές ρυθμίσεις για τις μονάδες εξόδου ήχου."
144
145#: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2027
146#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
147#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
148msgid "Miscellaneous"
149msgstr "Διάφορα"
150
151#: include/vlc_config_cat.h:70
152msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
153msgstr "Διάφορες ρυθμίσεις και μονάδες ήχου."
154
155#: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3164 src/libvlc-module.c:142
156#: src/libvlc-module.c:1551 modules/access/imem.c:64
157#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
158#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
159#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
160#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:237
161#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:380
162#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
163#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:243
164#: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
165#: modules/stream_out/es.c:102 modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
166#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
167#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt/ui/profiles.h:724
168#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
169msgid "Video"
170msgstr "Βίντεο"
171
172#: include/vlc_config_cat.h:74
173msgid "Video settings"
174msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
175
176#: include/vlc_config_cat.h:76
177msgid "General video settings"
178msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο"
179
180#: include/vlc_config_cat.h:79
181msgid "General settings for video output modules."
182msgstr "Γενικές ρυθμίσεις για τις μονάδες εξόδου βίντεο."
183
184#: include/vlc_config_cat.h:82
185msgid "Video filters are used to process the video stream."
186msgstr ""
187"Τα φίλτρα βίντεο χρησιμοποιούνται για την επεξεργασία της μετάδοσης βίντεο."
188
189#: include/vlc_config_cat.h:84
190msgid "Subtitles / OSD"
191msgstr "Υπότιτλοι / OSD"
192
193#: include/vlc_config_cat.h:85
194msgid ""
195"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
196msgstr ""
197"Ρυθμίσεις που σχετίζονται με την εμφάνιση στην οθόνη, τους υπότιτλους και "
198"την \"επικάλυψη υποεικόνων\""
199
200#: include/vlc_config_cat.h:88
201msgid "Splitters"
202msgstr "Διαχωριστές"
203
204#: include/vlc_config_cat.h:89
205msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
206msgstr "Οι διαχωριστές βίντεο διαχωρίζουν τη μετάδοση σε πολλαπλά βίντεο."
207
208#: include/vlc_config_cat.h:97
209msgid "Input / Codecs"
210msgstr "Είσοδος / Κωδικοποιητές"
211
212#: include/vlc_config_cat.h:98
213msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
214msgstr "Ρυθμίσεις εισόδου, αποπολυπλεξίας, αποκωδικοποίησης και κωδικοποίησης"
215
216#: include/vlc_config_cat.h:101
217msgid "Access modules"
218msgstr "Μονάδες πρόσβασης"
219
220#: include/vlc_config_cat.h:103
221msgid ""
222"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
223"to alter are HTTP proxy or caching settings."
224msgstr ""
225"Ρυθμίσεις που σχετίζονται με τις διάφορες μεθόδους πρόσβασης. Συνήθεις "
226"ρυθμίσεις που ίσως θέλετε να αλλάξετε είναι οι ρυθμίσεις διαμεσολαβητή HTTP "
227"ή οι ρυθμίσεις αποθήκευσης σε ενδιάμεση μνήμη."
228
229#: include/vlc_config_cat.h:107
230msgid "Stream filters"
231msgstr "Φίλτρα μετάδοσης"
232
233#: include/vlc_config_cat.h:109
234msgid ""
235"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
236"input side of VLC. Use with care..."
237msgstr ""
238"Τα φίλτρα μετάδοσης είναι ειδικές μονάδες που επιτρέπουν προηγμένες "
239"λειτουργίες στην πλευρά εισόδου του VLC. Χρησιμοποιήστε τα με προσοχή..."
240
241#: include/vlc_config_cat.h:112
242msgid "Demuxers"
243msgstr "Αποπολυπλέκτες"
244
245#: include/vlc_config_cat.h:113
246msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
247msgstr ""
248"Οι αποπολυπλέκτες χρησιμοποιούνται για τον διαχωρισμό των μεταδόσεων ήχου "
249"και εικόνας."
250
251#: include/vlc_config_cat.h:115
252msgid "Video codecs"
253msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
254
255#: include/vlc_config_cat.h:116
256msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
257msgstr ""
258"Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές βίντεο, εικόνων ή "
259"βίντεο & ήχου."
260
261#: include/vlc_config_cat.h:118
262msgid "Audio codecs"
263msgstr "Κωδικοποιητές ήχου"
264
265#: include/vlc_config_cat.h:119
266msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
267msgstr ""
268"Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές οι οποίοι είναι "
269"αποκλειστικά για ήχο."
270
271#: include/vlc_config_cat.h:121
272msgid "Subtitle codecs"
273msgstr "Κωδικοποιητές υποτίτλων"
274
275#: include/vlc_config_cat.h:122
276msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
277msgstr ""
278"Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές υποτίτλων, teletext "
279"και έγκλειστων λεζάντων."
280
281#: include/vlc_config_cat.h:124
282msgid "General input settings. Use with care..."
283msgstr "Ρυθμίσεις γενικής εισόδου. Χρησιμοποιήστε τις με προσοχή…"
284
285#: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1962
286#: modules/access/avio.h:50
287msgid "Stream output"
288msgstr "Έξοδος μετάδοσης"
289
290#: include/vlc_config_cat.h:129
291msgid ""
292"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
293"saving incoming streams.\n"
294"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
295"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
296"RTSP).\n"
297"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
298"duplicating...)."
299msgstr ""
300"Οι ρυθμίσεις εξόδου μετάδοσης χρησιμοποιούνται όταν δρουν ως διακομιστής "
301"μετάδοσης ή όταν αποθηκεύονται εισερχόμενες μεταδόσειςν.\n"
302"Οι μεταδόσεις αρχικά πολυπλέκονται και στη συνέχεια αποστέλλονται μέσω μίας "
303"μονάδας \"πρόσβασης εξόδου\", η οποία μπορεί είτε να αποθηκεύσει τη μετάδοση "
304"σε ένα αρχείο είτε να τη μεταδώσει (μέσω UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
305"Οι μονάδες μετάδοσης τύπου Sout επιτρέπουν την προηγμένη επεξεργασία των "
306"μεταδόσεων (μετακωδικοποίηση, διπλασιασμό…)."
307
308#: include/vlc_config_cat.h:137
309msgid "General stream output settings"
310msgstr "Γενικές ρυθμίσεις εξόδου μετάδοσης"
311
312#: include/vlc_config_cat.h:139
313msgid "Muxers"
314msgstr "Πολυπλέκτες"
315
316#: include/vlc_config_cat.h:141
317msgid ""
318"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
319"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
320"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
321"You can also set default parameters for each muxer."
322msgstr ""
323"Οι πολυπλέκτες δημιουργούν μορφές ενθυλάκωσης που χρησιμοποιούνται για την "
324"ενσωμάτωση όλων των μεταδόσεων (βίντεο, ήχου…). Αυτή η ρύθμιση σας επιτρέπει "
325"να επιβάλλετε πάντα ένα συγκεκριμένο πολυπλέκτη. Πιθανότατα δεν πρέπει να το "
326"κάνετε.\n"
327"Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε τις προεπιλεγμένες παραμέτρους για κάθε "
328"πολυπλέκτη."
329
330#: include/vlc_config_cat.h:147
331msgid "Access output"
332msgstr "Πρόσβαση εξόδου"
333
334#: include/vlc_config_cat.h:149
335msgid ""
336"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
337"setting allows you to always force a specific access output method. You "
338"should probably not do that.\n"
339"You can also set default parameters for each access output."
340msgstr ""
341"Οι μονάδες πρόσβασης εξόδου ελέγχουν τους τρόπους με τους οποίους "
342"αποστέλλονται οι πολυπλεγμένες μεταδόσεις. Αυτή η ρύθμιση σας επιτρέπει να "
343"επιβάλλετε πάντα μία συγκεκριμένη μονάδα πρόσβασης εξόδου. Πιθανότατα δεν "
344"πρέπει να το κάνετε.\n"
345"Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε προεπιλεγμένες παραμέτρους για κάθε έξοδο "
346"πρόσβασης."
347
348#: include/vlc_config_cat.h:154
349msgid "Packetizers"
350msgstr "Πακετοποιητές"
351
352#: include/vlc_config_cat.h:156
353msgid ""
354"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
355"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
356"not do that.\n"
357"You can also set default parameters for each packetizer."
358msgstr ""
359"Οι πακετοποιητές χρησιμοποιούνται για την \"προεπεξεργασία\" των απλών "
360"μεταδόσεων πριν από την πολυπλεξία. Η ρύθμιση αυτή σας επιτρέπει να "
361"επιβάλλετε πάντα ένα πακετοποιητή. Πιθανότατα δεν πρέπει να το κάνετε.\n"
362"Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε προεπιλεγμένες παραμέτρους για κάθε δημιουργό "
363"πακέτων."
364
365#: include/vlc_config_cat.h:162
366msgid "Sout stream"
367msgstr "Μετάδοση Sout"
368
369#: include/vlc_config_cat.h:163
370msgid ""
371"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
372"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
373"for each sout stream module here."
374msgstr ""
375"Οι μονάδες μετάδοσης Sout σας επιτρέπουν να δημιουργήσετε μία αλυσίδα "
376"επεξεργασίας Sout. Παρακαλούμε ανατρέξτε στο αρχείο \"Τεκμηρίωση για τη "
377"μετάδοση\" για περισσότερες πληροφορίες. Μπορείτε να ρυθμίσετε τις "
378"προκαθορισμένες επιλογές για κάθε μονάδα μετάδοσης Sout εδώ."
379
380#: include/vlc_config_cat.h:168
381msgid "VOD"
382msgstr "Βίντεο κατ' απαίτηση (VOD)"
383
384#: include/vlc_config_cat.h:169
385msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
386msgstr "Η εκδοχή του VLC για βίντεο κατ' απαίτηση (VOD)"
387
388#: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2070
389#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
390#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99
391#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:794
392#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:68
393#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
394#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:165
395#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:227
396#: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1120
397msgid "Playlist"
398msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
399
400#: include/vlc_config_cat.h:174
401msgid ""
402"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
403"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
404msgstr ""
405"Ρυθμίσεις που σχετίζονται με τη συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής (π.χ. "
406"τον τρόπο αναπαραγωγής) και με τις μονάδες που προσθέτουν αυτόματα "
407"αντικείμενα στη λίστα αναπαραγωγής (μονάδες \"ανακάλυψης υπηρεσιών\")."
408
409#: include/vlc_config_cat.h:178
410msgid "General playlist behaviour"
411msgstr "Γενική συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής"
412
413#: include/vlc_config_cat.h:179
414msgid "Services discovery"
415msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσιών"
416
417#: include/vlc_config_cat.h:180
418msgid ""
419"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
420"playlist."
421msgstr ""
422"Οι μονάδες ανακάλυψης υπηρεσιών είναι διευκολύνσεις που προσθέτουν αυτόματα "
423"αντικείμενα στη λίστα αναπαραγωγής."
424
425#: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1862
426#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
427#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
428msgid "Advanced"
429msgstr "Για προχωρημένους"
430
431#: include/vlc_config_cat.h:185
432msgid "Advanced settings. Use with care..."
433msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους. Χρησιμοποιήστε τις με προσοχή…"
434
435#: include/vlc_config_cat.h:187
436msgid "Advanced settings"
437msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους"
438
439#: include/vlc_intf_strings.h:46
440msgid "&Open File..."
441msgstr "Άνοιγμα &αρχείου..."
442
443#: include/vlc_intf_strings.h:47
444msgid "&Advanced Open..."
445msgstr "Άνοιγμα για &προχωρημένους…"
446
447#: include/vlc_intf_strings.h:48
448msgid "Open D&irectory..."
449msgstr "Άνοιγμα &καταλόγου…"
450
451#: include/vlc_intf_strings.h:49
452msgid "Open &Folder..."
453msgstr "Άνοιγμα &φακέλου..."
454
455#: include/vlc_intf_strings.h:50
456msgid "Select one or more files to open"
457msgstr "Επιλογή ενός ή περισσότερων αρχείων για άνοιγμα"
458
459#: include/vlc_intf_strings.h:51
460msgid "Select Directory"
461msgstr "Επιλογή καταλόγου"
462
463#: include/vlc_intf_strings.h:51
464msgid "Select Folder"
465msgstr "Επιλογή φακέλου"
466
467#: include/vlc_intf_strings.h:55
468msgid "Media &Information"
469msgstr "Πληρο&φορίες πολυμέσων"
470
471#: include/vlc_intf_strings.h:56
472msgid "&Codec Information"
473msgstr "Πληροφορίες &κωδικοποιητή"
474
475#: include/vlc_intf_strings.h:57
476msgid "&Messages"
477msgstr "Μη&νύματα"
478
479#: include/vlc_intf_strings.h:58
480msgid "Jump to Specific &Time"
481msgstr "Μεταπήδηση σε συγκεκριμένο &χρόνο"
482
483#: include/vlc_intf_strings.h:59
484msgid "Custom &Bookmarks"
485msgstr "Προσαρμοσμένοι &σελιδοδείκτες"
486
487#: include/vlc_intf_strings.h:60
488msgid "&VLM Configuration"
489msgstr "&Ρύθμιση VLM"
490
491#: include/vlc_intf_strings.h:62
492msgid "&About"
493msgstr "&Σχετικά"
494
495#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:70
496#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
497#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:432
498#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:245
499#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
500#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:504 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1339
501#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1340 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1341
502#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:223
503#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
504#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:538 modules/gui/qt/ui/open.h:258
505msgid "Play"
506msgstr "Αναπαραγωγή"
507
508#: include/vlc_intf_strings.h:66
509msgid "Remove Selected"
510msgstr "Απομάκρυνση επιλεγμένων"
511
512#: include/vlc_intf_strings.h:67
513msgid "Information..."
514msgstr "Πληροφορίες..."
515
516#: include/vlc_intf_strings.h:68
517msgid "Create Directory..."
518msgstr "Δημιουργία καταλόγου..."
519
520#: include/vlc_intf_strings.h:69
521msgid "Create Folder..."
522msgstr "Δημιουργία φακέλου..."
523
524#: include/vlc_intf_strings.h:70
525msgid "Rename Directory..."
526msgstr "Μετονομασία καταλόγου..."
527
528#: include/vlc_intf_strings.h:71
529msgid "Rename Folder..."
530msgstr "Μετονομασία φακέλου..."
531
532#: include/vlc_intf_strings.h:72
533msgid "Show Containing Directory..."
534msgstr "Προβολή περιέχοντος καταλόγου..."
535
536#: include/vlc_intf_strings.h:73
537msgid "Show Containing Folder..."
538msgstr "Προβολή περιέχοντος φακέλου..."
539
540#: include/vlc_intf_strings.h:74
541msgid "Stream..."
542msgstr "Μετάδοση..."
543
544#: include/vlc_intf_strings.h:75
545msgid "Save..."
546msgstr "Αποθήκευση..."
547
548#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:515
549#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
550msgid "Repeat All"
551msgstr "Επανάληψη όλων"
552
553#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:535
554#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
555msgid "Repeat One"
556msgstr "Επανάληψη ενός"
557
558#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1429
559#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397
560#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
561#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
562msgid "Random"
563msgstr "Τυχαίο"
564
565#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:493
566msgid "Random Off"
567msgstr "Απενεργοποίηση τυχαίου"
568
569#: include/vlc_intf_strings.h:83
570msgid "Add to Playlist"
571msgstr "Προσθήκη στη λίστα αναπαραγωγής"
572
573#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
574msgid "Add File..."
575msgstr "Προσθήκη αρχείου..."
576
577#: include/vlc_intf_strings.h:86
578msgid "Add Directory..."
579msgstr "Προσθήκη καταλόγου..."
580
581#: include/vlc_intf_strings.h:87
582msgid "Add Folder..."
583msgstr "Προσθήκη φακέλου..."
584
585#: include/vlc_intf_strings.h:89
586msgid "Save Playlist to &File..."
587msgstr "Απο&θήκευση λίστας αναπαραγωγής σε αρχείο..."
588
589#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
590#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1129
591msgid "Search"
592msgstr "Αναζήτηση"
593
594#: include/vlc_intf_strings.h:99
595#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:282
596#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
597msgid "Waves"
598msgstr "Κύματα"
599
600#: include/vlc_intf_strings.h:100
601msgid ""
602"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
603"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
604"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
605"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
606"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
607"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
608"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
609"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
610"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
611"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
612"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
613"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
614"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
615"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
616"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
617"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
618"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
619"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
620"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
621"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
622"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
623"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
624"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
625"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
626"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
627msgstr ""
628"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
629"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Καλώς ήλθατε στη Βοήθεια του αναπαραγωγού "
630"πολυμέσων VLC</h2><h3>Τεκμηρίωση</h3><p>Μπορείτε να βρείτε την τεκμηρίωση "
631"για τον VLC στην ιστοσελίδα <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> "
632"της VideoLAN.</p><p>Εάν είστε νέος στον αναπαραγωγό πολυμέσων VLC, παρακαλώ "
633"διαβάστε την<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
634"VLC_for_dummies\"><em>Εισαγωγή στον αναπαραγωγό πολυμέσων VLC</em></a>.</"
635"p><p>Θα βρείτε ορισμένες πληροφορίες για το πώς να χρησιμοποιήσετε τον "
636"αναπαραγωγό στο έγγραφο <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
637"Documentation:Play_HowTo\"><em>Πώς να αναπαραγάγετε αρχεία με τον "
638"αναπαραγωγό πολυμέσων VLC</em></a>\".</p><p>Για όλες τις ενέργειες "
639"αποθήκευσης, μετατροπής, ανακωδικοποίησης, κωδικοποίησης, πολυπλεξίας και "
640"μετάδοσης, μπορείτε να βρείτε χρήσιμες πληροφορίες στο <a href=\"http://wiki."
641"videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Τεκμηρίωση για τη συνεχή ροή "
642"δεδομένων</a>.</p><p>Εάν δεν είστε σίγουροι για την ορολογία, παρακαλώ "
643"συμβουλευτείτε τη <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">βάση "
644"γνώσεων</a>.</p><p>Για να κατανοήσετε τις κύριες συντομεύσεις πληκτρολογίου, "
645"διαβάστε τη σελίδα <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\"> των "
646"συντομεύσεων</a>.</p><h3>Βοήθεια</h3><p>Προτού θέσετε οποιαδήποτε ερώτηση, "
647"παρακαλώ ανατρέξτε στις <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html"
648"\">Συχνές ερωτήσεις</a>.</p><p>Έπειτα θα μπορείτε να λάβετε (και να δώσετε) "
649"βοήθεια στα <a href=\"http://forum.videolan.org\">Φόρουμ</a>, τις <a href="
650"\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">λίστες e-mail</a> ή το κανάλι σας "
651"στο IRC (<em>#videolan</em> στο irc.freenode.net).</p><h3>Συνεισφέρετε στο "
652"πρόγραμμα</h3><p>Μπορείτε να βοηθήσετε το πρόγραμμα αφιερώνοντας λίγο από το "
653"χρόνο σας για να βοηθήσετε την κοινότητα, να σχεδιάσετε προσόψεις, να "
654"μεταφράσετε τη βοήθεια, να δοκιμάσετε και να γράψετε κώδικα. Μπορείτε επίσης "
655"να μας κάνετε δωρεά και να μας παρέχετε υλικό για να μας βοηθήσετε. Και "
656"φυσικά, μπορείτε να <b>προωθήσετε</b> τον αναπαραγωγό πολυμέσων VLC.</p></"
657"body></html>"
658
659#: src/audio_output/filters.c:267
660msgid "Audio filtering failed"
661msgstr "Αποτυχία φιλτραρίσματος ήχου"
662
663#: src/audio_output/filters.c:268
664#, c-format
665msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
666msgstr "Επιτεύχθηκε ο μέγιστος αριθμός φίλτρων (%u)."
667
668#: src/audio_output/output.c:263 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:948
669#: src/libvlc-module.c:540 modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:124
670#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:243
671#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:211
672#: modules/video_filter/postproc.c:235
673msgid "Disable"
674msgstr "Απενεργοποίηση"
675
676#: src/audio_output/output.c:266 modules/visualization/visual/visual.c:142
677msgid "Spectrometer"
678msgstr "Φασματόμετρο"
679
680#: src/audio_output/output.c:269
681msgid "Scope"
682msgstr "Πεδίο"
683
684#: src/audio_output/output.c:272
685msgid "Spectrum"
686msgstr "Φάσμα"
687
688#: src/audio_output/output.c:275
689msgid "VU meter"
690msgstr "Μετρητής VU"
691
692#: src/audio_output/output.c:314 src/libvlc-module.c:201
693msgid "Audio filters"
694msgstr "Φίλτρα ήχου"
695
696#: src/audio_output/output.c:327
697msgid "Replay gain"
698msgstr "Απολαβή επανάληψης"
699
700#: src/audio_output/output.c:345 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
701#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
702msgid "Stereo audio mode"
703msgstr "Στερεοφωνική λειτουργία ήχου"
704
705#: src/audio_output/output.c:419 modules/access/v4l2/v4l2.c:267
706#: modules/audio_output/alsa.c:76
707msgid "Mono"
708msgstr "Μονοφωνικά"
709
710#: src/audio_output/output.c:425
711msgid "Original"
712msgstr "Αρχικό"
713
714#: src/audio_output/output.c:431 src/libvlc-module.c:197
715msgid "Dolby Surround"
716msgstr "Dolby Surround"
717
718#: src/audio_output/output.c:436 src/libvlc-module.c:196
719#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
720#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
721#: modules/codec/twolame.c:70
722msgid "Stereo"
723msgstr "Στερεοφωνικά"
724
725#: src/audio_output/output.c:445 src/input/es_out.c:3261
726#: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
727#: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
728#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
729#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
730#: modules/control/gestures.c:85
731#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
732#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
733#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
734#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
735#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
736#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
737#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
738#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
739msgid "Left"
740msgstr "Αριστερά"
741
742#: src/audio_output/output.c:448 src/libvlc-module.c:197
743#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
744#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
745#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
746#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
747#: modules/control/gestures.c:85
748#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:219
749#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
750#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
751#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
752#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
753#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
754msgid "Right"
755msgstr "Δεξιά"
756
757#: src/audio_output/output.c:452 src/libvlc-module.c:196
758msgid "Reverse stereo"
759msgstr "Αντίστροφα στερεοφωνικά"
760
761#: src/audio_output/output.c:460 src/libvlc-module.c:198
762#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
763msgid "Headphones"
764msgstr "Ακουστικά"
765
766#: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:93
767#: modules/access/dtv/access.c:108 modules/access/dtv/access.c:117
768#: modules/access/dtv/access.c:125 modules/access/dtv/access.c:134
769#: modules/access/dtv/access.c:142 modules/access/dtv/access.c:164
770#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:976
771#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:386
772msgid "Automatic"
773msgstr "Αυτόματα"
774
775#: src/config/file.c:452
776msgid "boolean"
777msgstr "boolean"
778
779#: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
780msgid "integer"
781msgstr "ακέραιος"
782
783#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
784msgid "float"
785msgstr "κινητής υποδιαστολής"
786
787#: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
788msgid "string"
789msgstr "συμβολοσειρά"
790
791#: src/config/help.c:164
792msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
793msgstr "Για να λάβετε εκτενή βοήθεια, χρησιμοποιήστε την παράμετρο '-H'."
794
795#: src/config/help.c:168
796#, c-format
797msgid ""
798"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
799"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
800"They will be enqueued in the playlist.\n"
801"The first item specified will be played first.\n"
802"\n"
803"Options-styles:\n"
804"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
805"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
806"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
807"            and that overrides previous settings.\n"
808"\n"
809"Stream MRL syntax:\n"
810"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
811"  [:option=value ...]\n"
812"\n"
813"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
814"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
815"\n"
816"URL syntax:\n"
817"  file:///path/file              Plain media file\n"
818"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
819"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
820"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
821"  screen://                      Screen capture\n"
822"  dvd://[device]                 DVD device\n"
823"  vcd://[device]                 VCD device\n"
824"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
825"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
826"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
827"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
828"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
829"\n"
830msgstr ""
831"Χρήση: %s [επιλογές] [μετάδοση] ...\n"
832"Μπορείτε να καθορίσετε πολλαπλές μεταδόσεις από τη γραμμή εντολών.\n"
833"Θα προστεθούν στην ουρά της λίστας αναπαραγωγής.\n"
834"Το πρώτο αντικείμενο που θα καθοριστεί, θα αναπαραχθεί πρώτο.\n"
835"\n"
836"Είδη επιλογών:\n"
837"  --επιλογή  Μία καθολική επιλογή που ορίζεται για τη διάρκεια του "
838"προγράμματος.\n"
839"   -επιλογή  Μία εκδοχή μονού γράμματος της καθολικής επιλογής --επιλογή.\n"
840"   :επιλογή  Μία επιλογή που εφαρμόζεται μόνο στη ροή δεδομένων που "
841"βρίσκεται ακριβώς από πίσω\n"
842"            και η οποία παρακάμπτει τις προηγούμενες επιλογές.\n"
843"\n"
844"Σύνταξη του MRL της μετάδοσης:\n"
845"  [[πρόσβαση][/αποπολυπλεξία]://]URL[#[τίτλος][:κεφάλαιο][-[τίτλος][:"
846"κεφάλαιο]]]\n"
847"  [:επιλογή=τιμή ...]\n"
848"\n"
849"  Πολλές από τις καθολικές --επιλογές μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν και "
850"ως καθορισμένες από το MRL :επιλογές.\n"
851"  Πολλαπλή ζεύγη :επιλογή=τιμή μπορούν να καθοριστούν.\n"
852"\n"
853"Σύνταξη URL:\n"
854"  αρχείο:///διαδρομή/αρχείο              Απλό αρχείο πολυμέσων\n"
855"  http://κεντρικός υπολογιστής[:θύρα]/αρχείο        HTTP URL\n"
856"  ftp://κεντρικός υπολογιστής[:θύρα]/αρχείο         FTP URL\n"
857"  mms://κεντρικός υπολογιστής[:θύρα]/αρχείο         MMS URL\n"
858"  οθόνη://                      Σύλληψη οθόνης\n"
859"  dvd://[συσκευή]                 Συσκευή DVD\n"
860"  vcd://[συσκευή]                 Συσκευή VCD\n"
861"  cdda://[συσκευή]                Συσκευή CD ήχου\n"
862"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
863"                                 Μετάδοση UDP που απεστάλη από έναν "
864"διακομιστή μετάδοσης\n"
865"  vlc://παύση:<seconds>          Παύση της λίστας αναπαραγωγής για ένα "
866"συγκεκριμένο χρονικό διάστημα\n"
867"  vlc://έξοδος                     Ειδικό αντικείμενο για την έξοδο του VLC\n"
868"\n"
869
870#: src/config/help.c:490
871msgid "(default enabled)"
872msgstr "(ενεργοποιημένο εξ ορισμού)"
873
874#: src/config/help.c:491
875msgid "(default disabled)"
876msgstr "(απενεργοποιημένο εξ ορισμού)"
877
878#: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
879msgid "Note:"
880msgstr "Σημείωση:"
881
882#: src/config/help.c:651
883msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
884msgstr ""
885"Εισάγετε την παράμετρο --advanced στη γραμμή εντολών, για να δείτε επιλογές "
886"για προχωρημένους."
887
888#: src/config/help.c:656
889#, c-format
890msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
891msgid_plural ""
892"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
893msgstr[0] "%u μονάαδα δεν εμφανίστηκε γιατί έχει μόνο προηγμένες επιλογές.\n"
894msgstr[1] "%u μονάδες δεν εμφανίστηκαν γιατί έχουν μόνο προηγμένες επιλογές.\n"
895
896#: src/config/help.c:663
897msgid ""
898"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
899"modules."
900msgstr ""
901"Δε βρέθηκε μονάδα. Χρησιμοποιήστε --list ή --list-verbose για παράθεση των "
902"διαθέσιμων μονάδων."
903
904#: src/config/help.c:721
905#, c-format
906msgid "VLC version %s (%s)\n"
907msgstr "Έκδοση VLC %s (%s)\n"
908
909#: src/config/help.c:722
910#, c-format
911msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
912msgstr "Μεταγλώττιση από %s στις %s (%s)\n"
913
914#: src/config/help.c:724
915#, c-format
916msgid "Compiler: %s\n"
917msgstr "Μεταγλωττιστής: %s\n"
918
919#: src/config/help.c:753
920#, c-format
921msgid ""
922"\n"
923"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
924msgstr ""
925"\n"
926"Αντιγραμμένο περιεχόμενο στο αρχείο vlc-help.txt.\n"
927
928#: src/config/help.c:768
929msgid ""
930"\n"
931"Press the RETURN key to continue...\n"
932msgstr ""
933"\n"
934"Πιέστε το πλήκτρο Enter για να συνεχίσετε...\n"
935
936#: src/darwin/error.c:37
937msgid "Unknown error"
938msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
939
940#: src/input/control.c:204
941#, c-format
942msgid "Bookmark %i"
943msgstr "Σελιδοδείκτης %i"
944
945#: src/input/decoder.c:1890
946msgid "No description for this codec"
947msgstr "Δεν υπάρχει περιγραφή για αυτόν τον κωδικοποιητή"
948
949#: src/input/decoder.c:1892
950msgid "Codec not supported"
951msgstr "Ο κωδικοποιητής δεν υποστηρίζεται"
952
953#: src/input/decoder.c:1893
954#, c-format
955msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
956msgstr "Το VLC δεν μπόρεσε να αποκωδικοποιήσει τη μορφή \"%4.4s\" (%s)"
957
958#: src/input/decoder.c:1897
959msgid "Unidentified codec"
960msgstr "Άγνωστος κωδικοποιητής"
961
962#: src/input/decoder.c:1898
963msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
964msgstr "Το VLC δεν μπόρεσε να αναγνωρίσει τον κωδικοποιητή ήχου ή βίντεο"
965
966#: src/input/decoder.c:1909
967msgid "packetizer"
968msgstr "πακετοποιητής"
969
970#: src/input/decoder.c:1909
971msgid "decoder"
972msgstr "αποκωδικοποιητής"
973
974#: src/input/decoder.c:1917 src/input/decoder.c:2200
975#: modules/codec/avcodec/encoder.c:371 modules/codec/avcodec/encoder.c:905
976#: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
977msgid "Streaming / Transcoding failed"
978msgstr "Αποτυχία μετάδοσης / μετακωδικοποίησης"
979
980#: src/input/decoder.c:1918
981#, c-format
982msgid "VLC could not open the %s module."
983msgstr "Το VLC δεν μπορεί να ανοίξει τη μονάδα %s."
984
985#: src/input/decoder.c:2201
986msgid "VLC could not open the decoder module."
987msgstr "Το VLC δε μπορεί να ανοίξει τη μονάδα αποκωδικοποιητή."
988
989#: src/input/es_out.c:968 src/input/es_out.c:973 src/libvlc-module.c:239
990#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:547
991msgid "Track"
992msgstr "Κομμάτι"
993
994#: src/input/es_out.c:1190
995#, c-format
996msgid "%s [%s %d]"
997msgstr "%s [%s %d]"
998
999#: src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1196 src/input/es_out.c:1211
1000#: src/input/var.c:160 src/libvlc-module.c:564
1001#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
1002msgid "Program"
1003msgstr "Πρόγραμμα"
1004
1005#: src/input/es_out.c:1221
1006#, c-format
1007msgid "Stream %d"
1008msgstr "Μετάδοση %d"
1009
1010#: src/input/es_out.c:1474 src/input/es_out.c:1476
1011msgid "Scrambled"
1012msgstr "Κλειδωμένη"
1013
1014#: src/input/es_out.c:1474 modules/keystore/keychain.m:41
1015#: modules/lua/extension.c:1193
1016msgid "Yes"
1017msgstr "Ναι"
1018
1019#: src/input/es_out.c:2141
1020#, c-format
1021msgid "DTVCC Closed captions %u"
1022msgstr "Εσώκλειστες λεζάντες DTVCC %u"
1023
1024#: src/input/es_out.c:2143
1025#, c-format
1026msgid "Closed captions %u"
1027msgstr "Εσώκλειστες λεζάντες %u"
1028
1029#: src/input/es_out.c:3096
1030msgid "Original ID"
1031msgstr "Αρχικό ID"
1032
1033#: src/input/es_out.c:3104 src/input/es_out.c:3107 modules/access/imem.c:67
1034#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
1035#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
1036#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:726 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
1037#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
1038msgid "Codec"
1039msgstr "Κωδικοποιητής"
1040
1041#: src/input/es_out.c:3111 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1042#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:98
1043#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
1044#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:527
1045msgid "Language"
1046msgstr "Γλώσσα"
1047
1048#: src/input/es_out.c:3114 src/input/meta.c:61
1049#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
1050#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:96 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
1051#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55
1052msgid "Description"
1053msgstr "Περιγραφή"
1054
1055#: src/input/es_out.c:3120 src/input/es_out.c:3164 src/input/es_out.c:3354
1056#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:133
1057#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
1058#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1488
1059msgid "Type"
1060msgstr "Τύπος"
1061
1062#: src/input/es_out.c:3123
1063#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
1064#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
1065msgid "Channels"
1066msgstr "Κανάλια"
1067
1068#: src/input/es_out.c:3128 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1069#: modules/audio_output/amem.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:64
1070msgid "Sample rate"
1071msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
1072
1073#: src/input/es_out.c:3128
1074#, c-format
1075msgid "%u Hz"
1076msgstr "%u Hz"
1077
1078#: src/input/es_out.c:3138
1079msgid "Bits per sample"
1080msgstr "Bits ανά δείγμα"
1081
1082#: src/input/es_out.c:3143 modules/access_output/shout.c:92
1083#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
1084#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
1085#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
1086#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727 modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
1087msgid "Bitrate"
1088msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων"
1089
1090#: src/input/es_out.c:3143
1091#, c-format
1092msgid "%u kb/s"
1093msgstr "%u kb/s"
1094
1095#: src/input/es_out.c:3155
1096msgid "Track replay gain"
1097msgstr "Απολαβή επανάληψης κομματιού"
1098
1099#: src/input/es_out.c:3157
1100msgid "Album replay gain"
1101msgstr "Απολαβή επανάληψης άλμπουμ"
1102
1103#: src/input/es_out.c:3158
1104#, c-format
1105msgid "%.2f dB"
1106msgstr "%.2f dB"
1107
1108#: src/input/es_out.c:3168
1109msgid "Video resolution"
1110msgstr "Ανάλυση βίντεο"
1111
1112#: src/input/es_out.c:3173
1113msgid "Buffer dimensions"
1114msgstr "Διαστάσεις ενδιάμεσης μνήμης"
1115
1116#: src/input/es_out.c:3183 src/input/es_out.c:3186 modules/access/imem.c:93
1117#: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
1118#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1119#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1120#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1121#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
1122#: modules/video_filter/fps.c:42
1123msgid "Frame rate"
1124msgstr "Ρυθμός καρέ"
1125
1126#: src/input/es_out.c:3194
1127msgid "Decoded format"
1128msgstr "Αποκωδικοποιημένη μορφή"
1129
1130#: src/input/es_out.c:3199
1131msgid "Top left"
1132msgstr "Επάνω αριστερά"
1133
1134#: src/input/es_out.c:3199
1135msgid "Left top"
1136msgstr "Αριστερά επάνω"
1137
1138#: src/input/es_out.c:3200
1139msgid "Right bottom"
1140msgstr "Δεξιά κάτω"
1141
1142#: src/input/es_out.c:3200
1143msgid "Top right"
1144msgstr "Επάνω δεξιά"
1145
1146#: src/input/es_out.c:3201
1147msgid "Bottom left"
1148msgstr "Κάτω αριστερά"
1149
1150#: src/input/es_out.c:3201
1151msgid "Bottom right"
1152msgstr "Κάτω δεξιά"
1153
1154#: src/input/es_out.c:3202
1155msgid "Left bottom"
1156msgstr "Αριστερά κάτω"
1157
1158#: src/input/es_out.c:3202
1159msgid "Right top"
1160msgstr "Δεξιά επάνω"
1161
1162#: src/input/es_out.c:3204
1163msgid "Orientation"
1164msgstr "Προσανατολισμός"
1165
1166#: src/input/es_out.c:3210 src/input/es_out.c:3228 src/input/es_out.c:3246
1167#: src/input/es_out.c:3260 src/playlist/tree.c:67
1168#: modules/access/dtv/access.c:77 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
1169msgid "Undefined"
1170msgstr "Αόριστο"
1171
1172#: src/input/es_out.c:3212
1173msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
1174msgstr "ITU-R BT.601 (525 γραμμές, 60 Hz)"
1175
1176#: src/input/es_out.c:3214
1177msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
1178msgstr "ITU-R BT.601 (625 γραμμές, 50 Hz)"
1179
1180#: src/input/es_out.c:3222
1181msgid "Color primaries"
1182msgstr "Αρχικά χρώματα"
1183
1184#: src/input/es_out.c:3229 src/libvlc-module.c:362
1185#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1186msgid "Linear"
1187msgstr "Γραμμική"
1188
1189#: src/input/es_out.c:3236
1190msgid "Hybrid Log-Gamma"
1191msgstr "Υβριδικό λογαριθμικό-γάμμα"
1192
1193#: src/input/es_out.c:3240
1194msgid "Color transfer function"
1195msgstr "Λειτουργία μεταφοράς χρώματος"
1196
1197#: src/input/es_out.c:3253
1198msgid "Color space"
1199msgstr "Απόσταση χρώματος"
1200
1201#: src/input/es_out.c:3253
1202#, c-format
1203msgid "%s Range"
1204msgstr "%s Εύρος"
1205
1206#: src/input/es_out.c:3255
1207msgid "Full"
1208msgstr "Πλήρες"
1209
1210#: src/input/es_out.c:3262 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
1211#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
1212#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1213#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
1214#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
1215#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
1216#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1217#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1218msgid "Center"
1219msgstr "Κέντρο"
1220
1221#: src/input/es_out.c:3263
1222msgid "Top Left"
1223msgstr "Επάνω αριστερά"
1224
1225#: src/input/es_out.c:3264
1226msgid "Top Center"
1227msgstr "Επάνω κέντρο"
1228
1229#: src/input/es_out.c:3265
1230msgid "Bottom Left"
1231msgstr "Κάτω αριστερά"
1232
1233#: src/input/es_out.c:3266
1234msgid "Bottom Center"
1235msgstr "Κάτω κέντρο"
1236
1237#: src/input/es_out.c:3270
1238msgid "Chroma location"
1239msgstr "Περιοχή chroma"
1240
1241#: src/input/es_out.c:3279
1242msgid "Rectangular"
1243msgstr "Ορθογώνιος"
1244
1245#: src/input/es_out.c:3282
1246msgid "Equirectangular"
1247msgstr "Ισογραμμικός"
1248
1249#: src/input/es_out.c:3285
1250msgid "Cubemap"
1251msgstr "Cubemap"
1252
1253#: src/input/es_out.c:3291
1254msgid "Projection"
1255msgstr "Προβολή"
1256
1257#: src/input/es_out.c:3293
1258msgctxt "ViewPoint"
1259msgid "Yaw"
1260msgstr "Εκτροπή"
1261
1262#: src/input/es_out.c:3295
1263msgctxt "ViewPoint"
1264msgid "Pitch"
1265msgstr "Χροιά"
1266
1267#: src/input/es_out.c:3297
1268msgctxt "ViewPoint"
1269msgid "Roll"
1270msgstr "Κύλιση"
1271
1272#: src/input/es_out.c:3300
1273msgctxt "ViewPoint"
1274msgid "Field of view"
1275msgstr "Πεδίο προβολής"
1276
1277#: src/input/es_out.c:3305
1278msgid "Max. luminance"
1279msgstr "Μέγ. φωτεινότητα"
1280
1281#: src/input/es_out.c:3310
1282msgid "Min. luminance"
1283msgstr "Ελάχ. φωτεινότητα"
1284
1285#: src/input/es_out.c:3318
1286msgid "Primary R"
1287msgstr "Αρχικό R"
1288
1289#: src/input/es_out.c:3325
1290msgid "Primary G"
1291msgstr "Αρχικό G"
1292
1293#: src/input/es_out.c:3332
1294msgid "Primary B"
1295msgstr "Αρχικό B"
1296
1297#: src/input/es_out.c:3339
1298msgid "White point"
1299msgstr "Σημείο λευκού"
1300
1301#: src/input/es_out.c:3354 modules/access/imem.c:64
1302msgid "Subtitle"
1303msgstr "Υπότιτλος"
1304
1305#: src/input/input.c:1841 modules/control/hotkeys.c:1512
1306#, c-format
1307msgid "Volume %ld%%"
1308msgstr " Ένταση ήχου %ld%%"
1309
1310#: src/input/input.c:2745
1311msgid "Your input can't be opened"
1312msgstr "Η είσοδός σας δεν μπορεί να ανοιχτεί"
1313
1314#: src/input/input.c:2746
1315#, c-format
1316msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1317msgstr ""
1318"O VLC δεν είναι δυνατόν να ανοίξει το MRL '%s'. Ελέγξτε το αρχείο καταγραφής "
1319"για λεπτομέρειες."
1320
1321#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
1322#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
1323#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
1324#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
1325#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:91 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:59
1326#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:507
1327#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:521
1328#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56
1329#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
1330msgid "Title"
1331msgstr "Τίτλος"
1332
1333#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:60
1334#: modules/mux/avi.c:49
1335msgid "Artist"
1336msgstr "Καλλιτέχνης"
1337
1338#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87
1339#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:94 modules/mux/avi.c:51
1340msgid "Genre"
1341msgstr "Είδος"
1342
1343#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
1344msgid "Copyright"
1345msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
1346
1347#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
1348#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:95
1349msgid "Album"
1350msgstr "Άλμπουμ"
1351
1352#: src/input/meta.c:60
1353msgid "Track number"
1354msgstr "Αριθμός κομματιού"
1355
1356#: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64
1357msgid "Rating"
1358msgstr "Βαθμολόγηση"
1359
1360#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:97 modules/mux/avi.c:50
1361msgid "Date"
1362msgstr "Ημερομηνία"
1363
1364#: src/input/meta.c:64
1365msgid "Setting"
1366msgstr "Ρύθμιση"
1367
1368#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
1369#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
1370msgid "URL"
1371msgstr "URL"
1372
1373#: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
1374msgid "Now Playing"
1375msgstr "Αναπαράγεται τώρα"
1376
1377#: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96
1378msgid "Publisher"
1379msgstr "Εκδότης"
1380
1381#: src/input/meta.c:70
1382msgid "Encoded by"
1383msgstr "Κωδικοποίηση με"
1384
1385#: src/input/meta.c:71
1386msgid "Artwork URL"
1387msgstr "URL εικονογράφησης"
1388
1389#: src/input/meta.c:72
1390msgid "Track ID"
1391msgstr "ID κομματιού"
1392
1393#: src/input/meta.c:73
1394msgid "Number of Tracks"
1395msgstr "Αριθμός κομματιών"
1396
1397#: src/input/meta.c:74
1398msgid "Director"
1399msgstr "Σκηνοθέτης"
1400
1401#: src/input/meta.c:75
1402msgid "Season"
1403msgstr "Κύκλος"
1404
1405#: src/input/meta.c:76
1406msgid "Episode"
1407msgstr "Επεισόδιο"
1408
1409#: src/input/meta.c:77
1410msgid "Show Name"
1411msgstr "Όνομα εκπομπής"
1412
1413#: src/input/meta.c:78
1414msgid "Actors"
1415msgstr "Ηθοποιοί"
1416
1417#: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101
1418msgid "Album Artist"
1419msgstr "Καλλιτέχνης άλμπουμ"
1420
1421#: src/input/meta.c:80
1422msgid "Disc number"
1423msgstr "Αριθμός δίσκου"
1424
1425#: src/input/var.c:152
1426msgid "Bookmark"
1427msgstr "Σελιδοδείκτης"
1428
1429#: src/input/var.c:165 src/libvlc-module.c:570
1430msgid "Programs"
1431msgstr "Προγράμματα"
1432
1433#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
1434#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412
1435#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
1436#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
1437#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
1438msgid "Chapter"
1439msgstr "Κεφάλαιο"
1440
1441#: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435
1442#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
1443msgid "Video Track"
1444msgstr "Κομμάτι βίντεο"
1445
1446#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
1447#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
1448msgid "Audio Track"
1449msgstr "Κομμάτι ήχου"
1450
1451#: src/input/var.c:200
1452msgid "Subtitle Track"
1453msgstr "Κομμάτι υπότιτλου"
1454
1455#: src/input/var.c:264
1456msgid "Next title"
1457msgstr "Επόμενος τίτλος"
1458
1459#: src/input/var.c:271
1460msgid "Previous title"
1461msgstr "Προηγούμενος τίτλος"
1462
1463#: src/input/var.c:278
1464msgid "Menu title"
1465msgstr "Τίτλος μενού"
1466
1467#: src/input/var.c:285
1468msgid "Menu popup"
1469msgstr "Αναδυόμενο μενού"
1470
1471#: src/input/var.c:319
1472#, c-format
1473msgid "Title %i%s"
1474msgstr "Τίτλος %i%s"
1475
1476#: src/input/var.c:344 src/input/var.c:401
1477#, c-format
1478msgid "Chapter %i"
1479msgstr "Κεφάλαιο %i"
1480
1481#: src/input/var.c:380 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:514
1482msgid "Next chapter"
1483msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
1484
1485#: src/input/var.c:385 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:504
1486msgid "Previous chapter"
1487msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο"
1488
1489#: src/input/vlm.c:641 src/input/vlm.c:1020
1490#, c-format
1491msgid "Media: %s"
1492msgstr "Πολυμέσα: %s"
1493
1494#: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
1495#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
1496msgid "Add Interface"
1497msgstr "Προσθήκη διεπαφής"
1498
1499#: src/interface/interface.c:89
1500msgid "Console"
1501msgstr "Κονσόλα"
1502
1503#: src/interface/interface.c:93
1504msgid "Telnet"
1505msgstr "Telnet"
1506
1507#: src/interface/interface.c:96
1508msgid "Web"
1509msgstr "Ιστός"
1510
1511#: src/interface/interface.c:99
1512msgid "Mouse Gestures"
1513msgstr "Χειρονομίες ποντικιού"
1514
1515#: src/interface/interface.c:222
1516msgid ""
1517"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1518"interface."
1519msgstr ""
1520"Εκτέλεση του VLC με την προεπιλεγμένη διεπαφή. Χρησιμοποιήστε το 'cvlc' για "
1521"να εκτελέσετε το VLC χωρίς διεπαφή."
1522
1523#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1524#: src/libvlc.c:174
1525msgid "C"
1526msgstr "el_GR, el_CY, gre, ell"
1527
1528#: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
1529#: src/video_output/vout_intf.c:176 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:475
1530msgid "Zoom"
1531msgstr "Μεγέθυνση"
1532
1533#: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1346 src/video_output/vout_intf.c:87
1534msgid "1:4 Quarter"
1535msgstr "1:4 Τέταρτο"
1536
1537#: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1347 src/video_output/vout_intf.c:88
1538msgid "1:2 Half"
1539msgstr "1:2 Ήμισυ"
1540
1541#: src/libvlc.h:169 src/libvlc-module.c:1348 src/video_output/vout_intf.c:89
1542msgid "1:1 Original"
1543msgstr "1:1 Αρχικό"
1544
1545#: src/libvlc.h:170 src/libvlc-module.c:1349 src/video_output/vout_intf.c:90
1546msgid "2:1 Double"
1547msgstr "2:1 Διπλάσιο"
1548
1549#: src/libvlc-module.c:64
1550msgid ""
1551"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1552"select the main interface, additional interface modules, and define various "
1553"related options."
1554msgstr ""
1555"Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να ρυθμίσετε τις διεπαφές που "
1556"χρησιμοποιούνται από το VLC. Μπορείτε να επιλέξετε την κυρία διεπαφή, "
1557"πρόσθετες μονάδες διεπαφών και να ορίσετε διάφορες σχετικές επιλογές."
1558
1559#: src/libvlc-module.c:68
1560msgid "Interface module"
1561msgstr "Μονάδα διεπαφής"
1562
1563#: src/libvlc-module.c:70
1564msgid ""
1565"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1566"automatically select the best module available."
1567msgstr ""
1568"Αυτή είναι η κυρία διεπαφή που χρησιμοποιείται από το VLC. H προεπιλεγμένη "
1569"συμπεριφορά είναι η αυτόματη επιλογή της καλύτερης διαθέσιμης μονάδας."
1570
1571#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:60
1572msgid "Extra interface modules"
1573msgstr "Επιπρόσθετες μονάδες διεπαφών"
1574
1575#: src/libvlc-module.c:76
1576msgid ""
1577"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1578"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1579"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1580"\", \"gestures\" ...)"
1581msgstr ""
1582"Μπορείτε να επιλέξετε \"πρόσθετες διεπαφές\" για τον VLC. Αυτές θα "
1583"εκκινηθούν στο παρασκήνιο επιπροσθέτως της προεπιλεγμένης διεπαφής. "
1584"Χρησιμοποιήστε μία λίστα μονάδων διεπαφής χωρισμένη με άνω-κάτω τελείες "
1585"(συνήθεις τιμές είναι \"rc\" (απομακρυσμένος έλεγχος), \"http\", "
1586"\"χειρονομίες\" ...)"
1587
1588#: src/libvlc-module.c:83
1589msgid "You can select control interfaces for VLC."
1590msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε διεπαφές ελέγχου για τον VLC."
1591
1592#: src/libvlc-module.c:85
1593msgid "Verbosity (0,1,2)"
1594msgstr "Αναλυτικότητα (0,1,2)"
1595
1596#: src/libvlc-module.c:87
1597msgid ""
1598"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1599"1=warnings, 2=debug)."
1600msgstr ""
1601"Αυτό είναι το επίπεδο αναλυτικότητας (0=μόνο σφάλματα και πρότυπα μηνύματα, "
1602"1=προειδοποιήσεις, 2=αποσφαλμάτωση)."
1603
1604#: src/libvlc-module.c:90
1605msgid "Default stream"
1606msgstr "Προεπιλεγμένη μετάδοση"
1607
1608#: src/libvlc-module.c:92
1609msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1610msgstr "Αυτή η μετάδοση θα ανοίγεται πάντοτε κατά την έναρξη του VLC."
1611
1612#: src/libvlc-module.c:94
1613msgid "Color messages"
1614msgstr "Χρωματισμός μηνυμάτων"
1615
1616#: src/libvlc-module.c:96
1617msgid ""
1618"This enables colorization of the messages sent to the console. Your terminal "
1619"needs Linux color support for this to work."
1620msgstr ""
1621"Αυτό ενεργοποιεί τον χρωματισμό των μηνυμάτων που αποστέλλονται στην "
1622"κονσόλα. Χρειάζεται η υποστήριξη χρωμάτων τερματικού από το Linux για να "
1623"λειτουργήσει."
1624
1625#: src/libvlc-module.c:99
1626msgid "Show advanced options"
1627msgstr "Προβολή επιλογών για προχωρημένους"
1628
1629#: src/libvlc-module.c:101
1630msgid ""
1631"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1632"available options, including those that most users should never touch."
1633msgstr ""
1634"Όταν ενεργοποιηθεί αυτό, οι προτιμήσεις και/ή οι διεπαφές θα προβάλλουν όλες "
1635"τις διαθέσιμες επιλογές, συμπεριλαμβανομένων αυτών που οι περισσότεροι "
1636"χρήστες δε θα χρειαστεί ποτέ να αγγίξουν."
1637
1638#: src/libvlc-module.c:105
1639msgid "Interface interaction"
1640msgstr "Αλληλεπίδραση διεπαφής"
1641
1642#: src/libvlc-module.c:107
1643msgid ""
1644"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1645"user input is required."
1646msgstr ""
1647"Όταν αυτό ενεργοποιηθεί, η διεπαφή θα προβάλλει ένα πλαίσιο διαλόγου κάθε "
1648"φορά που θα απαιτείται κάποια ενέργεια από το χρήστη."
1649
1650#: src/libvlc-module.c:117
1651msgid ""
1652"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1653"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1654"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1655"the \"audio filters\" modules section."
1656msgstr ""
1657"Αυτές οι επιλογές σάς επιτρέπουν να τροποποιήσετε τη συμπεριφορά του "
1658"υποσυστήματος ήχου, και να προσθέσετε φίλτρα που μπορούν να χρησιμοποιηθούν "
1659"για μετεπεξεργασία ή οπτικά εφέ (αναλυτής φάσματος, κλπ.). Ενεργοποιήστε "
1660"αυτά τα φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στον τομέα μονάδων \"φίλτρα ήχου\"."
1661
1662#: src/libvlc-module.c:123
1663msgid "Audio output module"
1664msgstr "Μονάδα εξόδου ήχου"
1665
1666#: src/libvlc-module.c:125
1667msgid ""
1668"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1669"automatically select the best method available."
1670msgstr ""
1671"Αυτή είναι η μέθοδος εξόδου ήχου που χρησιμοποιείται από τον VLC. Η "
1672"προκαθορισμένη συμπεριφορά είναι η αυτόματη επιλογή της καλύτερης διαθέσιμης "
1673"μεθόδου."
1674
1675#: src/libvlc-module.c:129
1676msgid "Media role"
1677msgstr "Ρόλος μέσου"
1678
1679#: src/libvlc-module.c:130
1680msgid "Media (player) role for operating system policy."
1681msgstr ""
1682"Ρόλος (αναπαραγωγού) πολυμέσων σύμφωνα με την πολιτική του λειτουργικού "
1683"συστήματος"
1684
1685#: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
1686#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:407
1687msgid "Enable audio"
1688msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
1689
1690#: src/libvlc-module.c:134
1691msgid ""
1692"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1693"not take place, thus saving some processing power."
1694msgstr ""
1695"Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εντελώς την έξοδο ήχου. Το στάδιο "
1696"αποκωδικοποίησης ήχου δε θα πραγματοποιηθεί, εξοικονομώντας έτσι λίγη "
1697"επεξεργαστική ισχύ."
1698
1699#: src/libvlc-module.c:142
1700msgid "Music"
1701msgstr "Μουσική"
1702
1703#: src/libvlc-module.c:142
1704msgid "Communication"
1705msgstr "Επικοινωνία"
1706
1707#: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
1708msgid "Game"
1709msgstr "Παιχνίδι"
1710
1711#: src/libvlc-module.c:143
1712msgid "Notification"
1713msgstr "Ειδοποίηση"
1714
1715#: src/libvlc-module.c:143
1716msgid "Animation"
1717msgstr "Κίνηση"
1718
1719#: src/libvlc-module.c:143
1720msgid "Production"
1721msgstr "Παραγωγή"
1722
1723#: src/libvlc-module.c:144
1724msgid "Accessibility"
1725msgstr "Προσβασιμότητα"
1726
1727#: src/libvlc-module.c:144
1728msgid "Test"
1729msgstr "Δοκιμή"
1730
1731#: src/libvlc-module.c:147
1732msgid "Audio gain"
1733msgstr "Απολαβή ήχου"
1734
1735#: src/libvlc-module.c:149
1736msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1737msgstr "Η γραμμική απολαβή θα εφαρμοστεί στον εξαγόμενο ήχο."
1738
1739#: src/libvlc-module.c:151
1740msgid "Audio output volume step"
1741msgstr "Βήμα έντασης εξόδου ήχου"
1742
1743#: src/libvlc-module.c:153
1744msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1745msgstr "Το βήμα ρύθμισης του ήχου μπορεί να κανονιστεί με αυτή την επιλογή."
1746
1747#: src/libvlc-module.c:156
1748msgid "Remember the audio volume"
1749msgstr "Απομνημόνευση έντασης ήχου"
1750
1751#: src/libvlc-module.c:158
1752msgid ""
1753"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1754msgstr ""
1755"Η ένταση μπορεί να αποθηκευτεί και να αποκατασταθεί αυτόματα την επόμενη "
1756"φορά που θα χρησιμοποιηθεί το VLC."
1757
1758#: src/libvlc-module.c:161
1759msgid "Audio desynchronization compensation"
1760msgstr "Επανόρθωση αποσυγχρονισμού ήχου"
1761
1762#: src/libvlc-module.c:163
1763msgid ""
1764"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1765"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1766msgstr ""
1767"Αυτό καθυστερεί την έξοδο του ήχου. Η καθυστέρηση πρέπει να δίνεται σε msec. "
1768"Μπορεί να φανεί χρήσιμο εάν παρατηρήσετε χρονική καθυστέρηση μεταξύ βίντεο "
1769"και ήχου."
1770
1771#: src/libvlc-module.c:168
1772msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1773msgstr ""
1774"Αυτό επιλέγει ποια προσθήκη θα χρησιμοποιηθεί για την επαναδειγματοληψία "
1775"ήχου."
1776
1777#: src/libvlc-module.c:171
1778msgid ""
1779"Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
1780"hardware and the audio stream are compatible."
1781msgstr ""
1782"Καθορίζει τη λειτουργία καναλιών εξόδου ήχου που θα χρησιμοποιείται "
1783"εξ'ορισμού εάν το υλικό και η μετάδοση ήχου είναι συμβατά."
1784
1785#: src/libvlc-module.c:174
1786msgid "Force S/PDIF support"
1787msgstr "Επιβολή υποστήριξης S/PDIF"
1788
1789#: src/libvlc-module.c:176
1790msgid ""
1791"This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
1792"support."
1793msgstr ""
1794"Αυτή η επιλογή θα πρέπει να χρησιμοποιείται όταν η έξοδος ήχου δεν μπορεί να "
1795"διαπραγματευτεί την υποστήριξη S/PDIF."
1796
1797#: src/libvlc-module.c:178
1798msgid "Force detection of Dolby Surround"
1799msgstr "Επιβολή ανίχνευσης Dolby Surround"
1800
1801#: src/libvlc-module.c:180
1802msgid ""
1803"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1804"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1805"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1806"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1807msgstr ""
1808"Χρησιμοποιήστε το όταν γνωρίζετε ότι η μετάδοσή σας είναι (ή δεν είναι) "
1809"κωδικοποιημένη με Dolby Surround, αλλά δεν μπορεί να ανιχνευτεί ως τέτοια. "
1810"Ακόμα και εάν η μετάδοση δεν είναι πραγματικά κωδικοποιημένη με Dolby "
1811"Surround, ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή, πιθανόν θα βελτιώσετε την "
1812"εμπειρία σας, ειδικά αν τη συνδυάσετε με το μίκτη καναλιού ακουστικών."
1813
1814#: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:957
1815#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/subsdec.c:167
1816#: modules/codec/x264.c:434 modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:122
1817#: modules/demux/mpeg/ts.c:128 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
1818#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:68
1819#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:590
1820#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
1821#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
1822#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
1823#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
1824#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745
1825msgid "Auto"
1826msgstr "Αυτόματα"
1827
1828#: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:94
1829#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
1830msgid "On"
1831msgstr "Ενεργοποίηση"
1832
1833#: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:94
1834#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1835#: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
1836#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1837msgid "Off"
1838msgstr "Απενεργοποίηση"
1839
1840#: src/libvlc-module.c:189
1841msgid "Stereo audio output mode"
1842msgstr "Λειτουργία εξόδου στερεοφωνικού ήχου"
1843
1844#: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
1845#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1417
1846#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:330
1847msgid "Unset"
1848msgstr "Απορρύθμιση"
1849
1850#: src/libvlc-module.c:203
1851msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1852msgstr ""
1853"Αυτό προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας ήχου για να τροποποιηθεί η απόδοση του "
1854"ήχου."
1855
1856#: src/libvlc-module.c:208
1857msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1858msgstr "Το παρόν προσθέτει μονάδες απεικόνισης (αναλυτή φάσματος, κλπ.)."
1859
1860#: src/libvlc-module.c:212
1861msgid "Replay gain mode"
1862msgstr "Λειτουργία απολαβής επανάληψης"
1863
1864#: src/libvlc-module.c:214
1865msgid "Select the replay gain mode"
1866msgstr "Επιλογή της λειτουργίας απολαβής επανάληψης"
1867
1868#: src/libvlc-module.c:216
1869msgid "Replay preamp"
1870msgstr "Προενίσχυση επανάληψης"
1871
1872#: src/libvlc-module.c:218
1873msgid ""
1874"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1875"replay gain information"
1876msgstr ""
1877"Αυτό σας επιτρέπει να αλλάξετε το προεπιλεγμένο επίπεδο στόχου (89 dB) για "
1878"μετάδοση με πληροφορίες επανάληψης απολαβής"
1879
1880#: src/libvlc-module.c:221
1881msgid "Default replay gain"
1882msgstr "Προεπιλεγμένη απολαβή επανάληψης"
1883
1884#: src/libvlc-module.c:223
1885msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1886msgstr ""
1887"Αυτή είναι η απολαβή που χρησιμοποιείται για τη μετάδοση χωρίς πληροφορίες "
1888"για την απολαβή επανάληψης"
1889
1890#: src/libvlc-module.c:225
1891msgid "Peak protection"
1892msgstr "Προστασία κορυφής"
1893
1894#: src/libvlc-module.c:227
1895msgid "Protect against sound clipping"
1896msgstr "Προστασία κατά της αποκοπής του ήχου"
1897
1898#: src/libvlc-module.c:230
1899msgid "Enable time stretching audio"
1900msgstr "Ενεργοποίηση ήχου με επέκταση χρόνου"
1901
1902#: src/libvlc-module.c:232
1903msgid ""
1904"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1905"audio pitch"
1906msgstr ""
1907"Αυτό επιτρέπει την αναπαραγωγή του ήχου σε χαμηλότερη ή υψηλότερη ταχύτητα "
1908"χωρίς να επηρεάζεται η χροιά (pitch) του ήχου"
1909
1910#: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1131
1911#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2083 modules/access/dtv/access.c:109
1912#: modules/access/dtv/access.c:143 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1913#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
1914#: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1915#: modules/demux/mp4/meta.c:430
1916#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
1917#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
1918#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
1919#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
1920#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
1921#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1922#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1923msgid "None"
1924msgstr "Καθόλου"
1925
1926#: src/libvlc-module.c:247
1927msgid ""
1928"These options allow you to modify the behavior of the video output "
1929"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1930"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1931"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1932"options."
1933msgstr ""
1934"Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να τροποποιήσετε τη συμπεριφορά του "
1935"υποσυστήματος εξόδου βίντεο. Για παράδειγμα, μπορείτε να ενεργοποιήσετε "
1936"φίλτρα βίντεο (αποδιαπλοκή, προσαρμογή εικόνας, κλπ.). Ενεργοποιήστε αυτά τα "
1937"φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στην ενότητα μονάδων \"φίλτρα βίντεο\". Μπορείτε "
1938"επίσης να ρυθμίσετε άλλες πολλές επιλογές βίντεο."
1939
1940#: src/libvlc-module.c:253
1941msgid "Video output module"
1942msgstr "Μονάδα εξόδου βίντεο"
1943
1944#: src/libvlc-module.c:255
1945msgid ""
1946"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1947"automatically select the best method available."
1948msgstr ""
1949"Αυτή είναι η μέθοδος εξόδου βίντεο που χρησιμοποιεί ο VLC. Η προκαθορισμένη "
1950"συμπεριφορά είναι η αυτόματη επιλογή της καλύτερης διαθέσιμης μεθόδου.."
1951
1952#: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
1953#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:311
1954msgid "Enable video"
1955msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο"
1956
1957#: src/libvlc-module.c:260
1958msgid ""
1959"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1960"not take place, thus saving some processing power."
1961msgstr ""
1962"Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εντελώς την έξοδο βίντεο. Το στάδιο "
1963"αποκωδικοποίησης του βίντεο δε θα πραγματοποιηθεί, εξοικονομώντας έτσι "
1964"επεξεργαστική ισχύ."
1965
1966#: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
1967#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1968#: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65
1969#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
1970msgid "Video width"
1971msgstr "Πλάτος βίντεο"
1972
1973#: src/libvlc-module.c:265
1974msgid ""
1975"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1976"characteristics."
1977msgstr ""
1978"Μπορείτε να επιβάλλετε το πλάτος του βίντεο. Από προεπιλογή (-1) ο VLC θα "
1979"προσαρμοστεί στα χαρακτηριστικά του βίντεο."
1980
1981#: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
1982#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1983#: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68
1984#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1985msgid "Video height"
1986msgstr "Ύψος βίντεο"
1987
1988#: src/libvlc-module.c:270
1989msgid ""
1990"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1991"video characteristics."
1992msgstr ""
1993"Μπορείτε να επιβάλλετε το ύψος του βίντεο. Από προεπιλογή (-1) ο VLC θα "
1994"προσαρμοστεί στα χαρακτηριστικά του βίντεο."
1995
1996#: src/libvlc-module.c:273
1997msgid "Video X coordinate"
1998msgstr "Συντεταγμένη Χ του βίντεο"
1999
2000#: src/libvlc-module.c:275
2001msgid ""
2002"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2003"coordinate)."
2004msgstr ""
2005"Μπορείτε να επιβάλλετε τη θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παράθυρου του "
2006"βίντεο (Συντεταγμένη Χ)."
2007
2008#: src/libvlc-module.c:278
2009msgid "Video Y coordinate"
2010msgstr "Συντεταγμένη Υ του βίντεο"
2011
2012#: src/libvlc-module.c:280
2013msgid ""
2014"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2015"coordinate)."
2016msgstr ""
2017"Μπορείτε να επιβάλλετε τη θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παράθυρου του "
2018"βίντεο (Συντεταγμένη Υ)."
2019
2020#: src/libvlc-module.c:283
2021msgid "Video title"
2022msgstr "Τίτλος βίντεο"
2023
2024#: src/libvlc-module.c:285
2025msgid ""
2026"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2027"interface)."
2028msgstr ""
2029"Προσαρμοσμένος τίτλος για το παράθυρο του βίντεο (σε περίπτωση που το βίντεο "
2030"δεν είναι ενσωματωμένο στη διεπαφή)."
2031
2032#: src/libvlc-module.c:288
2033msgid "Video alignment"
2034msgstr "Ευθυγράμμιση βίντεο"
2035
2036#: src/libvlc-module.c:290
2037msgid ""
2038"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2039"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2040"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2041msgstr ""
2042"Επιβολή ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Από προεπιλογή (0) "
2043"θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, μπορείτε να "
2044"χρησιμοποιήσετε και συνδυασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που σημαίνει "
2045"επάνω δεξιά)."
2046
2047#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
2048#: modules/codec/zvbi.c:83
2049#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:217
2050#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
2051#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:317
2052#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
2053#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
2054#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
2055#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
2056#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
2057msgid "Top"
2058msgstr "Επάνω"
2059
2060#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
2061#: modules/codec/zvbi.c:83
2062#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:220
2063#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
2064#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:319
2065#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
2066#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
2067#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
2068msgid "Bottom"
2069msgstr "Κάτω"
2070
2071#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2072#: modules/codec/zvbi.c:84
2073#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
2074#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:321
2075#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2076#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2077msgid "Top-Left"
2078msgstr "Επάνω-Αριστερά"
2079
2080#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2081#: modules/codec/zvbi.c:84
2082#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
2083#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:323
2084#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2085#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2086msgid "Top-Right"
2087msgstr "Επάνω-Δεξιά"
2088
2089#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2090#: modules/codec/zvbi.c:84
2091#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
2092#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:325
2093#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2094#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2095msgid "Bottom-Left"
2096msgstr "Κάτω-Αριστερά"
2097
2098#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2099#: modules/codec/zvbi.c:84
2100#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
2101#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:327
2102#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2103#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2104msgid "Bottom-Right"
2105msgstr "Κάτω-Δεξιά"
2106
2107#: src/libvlc-module.c:298
2108msgid "Zoom video"
2109msgstr "Μεγέθυνση βίντεο"
2110
2111#: src/libvlc-module.c:300
2112msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2113msgstr "Μπορείτε να μεγεθύνετε το βίντεο με τον καθορισμένο συντελεστή."
2114
2115#: src/libvlc-module.c:302
2116msgid "Grayscale video output"
2117msgstr "Έξοδος βίντεο σε κλίμακα του γκρι"
2118
2119#: src/libvlc-module.c:304
2120msgid ""
2121"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2122"save some processing power."
2123msgstr ""
2124"Έξοδος βίντεο σε κλίμακα του γκρι. Επειδή οι πληροφορίες του χρώματος δεν "
2125"αποκωδικοποιούνται, αυτό μπορεί να εξοικονομήσει μερική από την ισχύ του "
2126"επεξεργαστή."
2127
2128#: src/libvlc-module.c:307
2129msgid "Embedded video"
2130msgstr "Ενσωματωμένο βίντεο"
2131
2132#: src/libvlc-module.c:309
2133msgid "Embed the video output in the main interface."
2134msgstr "Ενσωμάτωση της εξόδου βίντεο στην κύρια διεπαφή."
2135
2136#: src/libvlc-module.c:311
2137msgid "Fullscreen video output"
2138msgstr "Έξοδος βίντεο πλήρους οθόνης"
2139
2140#: src/libvlc-module.c:313
2141msgid "Start video in fullscreen mode"
2142msgstr "Έναρξη βίντεο σε πλήρη οθόνη"
2143
2144#: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
2145msgid "Always on top"
2146msgstr "Πάντα στην κορυφή"
2147
2148#: src/libvlc-module.c:317
2149msgid "Always place the video window on top of other windows."
2150msgstr "Πάντα τοποθέτηση του παράθυρου βίντεο πάνω από τα υπόλοιπα παράθυρα."
2151
2152#: src/libvlc-module.c:319
2153msgid "Enable wallpaper mode"
2154msgstr "Ενεργοποίηση της λειτουργίας ταπετσαρίας"
2155
2156#: src/libvlc-module.c:321
2157msgid ""
2158"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2159msgstr ""
2160"Η λειτουργία ταπετσαρίας σας επιτρέπει να εμφανίζετε το βίντεο ως παρασκήνιο "
2161"της επιφάνειας εργασίας."
2162
2163#: src/libvlc-module.c:324
2164msgid "Show media title on video"
2165msgstr "Προβολή τίτλου πολυμέσων στο βίντεο"
2166
2167#: src/libvlc-module.c:326
2168msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2169msgstr "Προβολή του τίτλου του βίντεο επάνω στην ταινία."
2170
2171#: src/libvlc-module.c:328
2172msgid "Show video title for x milliseconds"
2173msgstr "Προβολή τίτλου βίντεο για x msec"
2174
2175#: src/libvlc-module.c:330
2176msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2177msgstr ""
2178"Προβολή του τίτλου βίντεο για n msec, η προεπιλογή είναι 5000 msec (5 sec)"
2179
2180#: src/libvlc-module.c:332
2181msgid "Position of video title"
2182msgstr "Θέση του τίτλου του βίντεο"
2183
2184#: src/libvlc-module.c:334
2185msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2186msgstr ""
2187"Θέση στο βίντεο όπου θα εμφανίζεται ο τίτλος (προεπιλογή κάτω στο κέντρο)."
2188
2189#: src/libvlc-module.c:336
2190msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2191msgstr "Απόκρυψη του κέρσορα και του ελεγκτή πλήρους οθόνης μετά από x msec"
2192
2193#: src/libvlc-module.c:339
2194msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2195msgstr "Απόκρυψη του κέρσορα και του ελεγκτή πλήρους οθόνης μετά από n msec."
2196
2197#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
2198#: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
2199#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
2200#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:378
2201#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:123 modules/hw/vdpau/chroma.c:896
2202#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
2203#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2204msgid "Deinterlace"
2205msgstr "Αποδιαπλοκή"
2206
2207#: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
2208#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
2209#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:379
2210#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
2211msgid "Deinterlace mode"
2212msgstr "Λειτουργία αποδιαπλοκής"
2213
2214#: src/libvlc-module.c:354
2215msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2216msgstr "Μέθοδος αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία βίντεο."
2217
2218#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2219msgid "Discard"
2220msgstr "Απόρριψη"
2221
2222#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2223#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2224msgid "Blend"
2225msgstr "Ανάμιξη"
2226
2227#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2228msgid "Mean"
2229msgstr "Μέση τιμή"
2230
2231#: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:883
2232#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2233msgid "Bob"
2234msgstr "Διακύμανση"
2235
2236#: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2237msgid "Phosphor"
2238msgstr "Φώσφορος"
2239
2240#: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2241msgid "Film NTSC (IVTC)"
2242msgstr "Ταινία NTSC (IVTC)"
2243
2244#: src/libvlc-module.c:371
2245msgid "Disable screensaver"
2246msgstr "Απενεργοποίηση προφύλαξης οθόνης"
2247
2248#: src/libvlc-module.c:372
2249msgid "Disable the screensaver during video playback."
2250msgstr ""
2251"Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής."
2252
2253#: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
2254#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:314
2255msgid "Window decorations"
2256msgstr "Διακοσμήσεις παραθύρου"
2257
2258#: src/libvlc-module.c:376
2259msgid ""
2260"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2261"giving a \"minimal\" window."
2262msgstr ""
2263"Ο VLC μπορεί να αποφύγει τη δημιουργία τίτλου παραθύρου, πλαισίου κλπ. γύρω "
2264"από το βίντεο, παρέχοντας ένα \"λιτό\" παράθυρο."
2265
2266#: src/libvlc-module.c:379
2267msgid "Video splitter module"
2268msgstr "Μονάδα διαχωριστή βίντεο"
2269
2270#: src/libvlc-module.c:381
2271msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2272msgstr "Αυτό προσθέτει διαχωριστές βίντεο, όπως κλώνος ή τοίχος"
2273
2274#: src/libvlc-module.c:383
2275msgid "Video filter module"
2276msgstr "Μονάδα φίλτρου βίντεο"
2277
2278#: src/libvlc-module.c:385
2279msgid ""
2280"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2281"instance deinterlacing, or distort the video."
2282msgstr ""
2283"Αυτό προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας για να βελτιώσει την ποιότητα της "
2284"εικόνας, για παράδειγμα αποδιαπλοκή ή παραμόρφωση βίντεο."
2285
2286#: src/libvlc-module.c:389
2287msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2288msgstr "Κατάλογος (ή όνομα αρχείου) στιγμιότυπου βίντεο"
2289
2290#: src/libvlc-module.c:391
2291msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2292msgstr "Ο κατάλογος όπου θα αποθηκεύονται τα στιγμιότυπα των βίντεο."
2293
2294#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2295msgid "Video snapshot file prefix"
2296msgstr "Πρόθεμα αρχείου στιγμιότυπου βίντεο"
2297
2298#: src/libvlc-module.c:397
2299msgid "Video snapshot format"
2300msgstr "Μορφή στιγμιότυπου βίντεο"
2301
2302#: src/libvlc-module.c:399
2303msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2304msgstr ""
2305"Μορφή εικόνας που θα χρησιμοποιηθεί για την αποθήκευση των στιγμιότυπων "
2306"βίντεο"
2307
2308#: src/libvlc-module.c:401
2309msgid "Display video snapshot preview"
2310msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης των στιγμιότυπων βίντεο"
2311
2312#: src/libvlc-module.c:403
2313msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2314msgstr ""
2315"Εμφάνιση της προεπισκόπησης των στιγμιότυπων βίντεο στην επάνω αριστερά "
2316"γωνία της οθόνης."
2317
2318#: src/libvlc-module.c:405
2319msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2320msgstr "Χρήση διαδοχικών αριθμών αντί για χρονικά σημεία"
2321
2322#: src/libvlc-module.c:407
2323msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2324msgstr ""
2325"Χρήση διαδοχικών αριθμών αντί χρονικών σημείων για την αρίθμηση των "
2326"στιγμιοτύπων βίντεο"
2327
2328#: src/libvlc-module.c:409
2329msgid "Video snapshot width"
2330msgstr "Πλάτος στιγμιότυπου βίντεο"
2331
2332#: src/libvlc-module.c:411
2333msgid ""
2334"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2335"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2336msgstr ""
2337"Μπορείτε να επιβάλλετε το πλάτος του στιγμιότυπου του βίντεο. Από προεπιλογή "
2338"ο VLC θα διατηρήσει το αρχικό πλάτος (-1). Η χρήση του 0 θα κλιμακώσει το "
2339"πλάτος, ώστε να διατηρηθεί η αναλογία διαστάσεων."
2340
2341#: src/libvlc-module.c:415
2342msgid "Video snapshot height"
2343msgstr "Ύψος στιγμιότυπου βίντεο"
2344
2345#: src/libvlc-module.c:417
2346msgid ""
2347"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2348"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2349"ratio."
2350msgstr ""
2351"Μπορείτε να επιβάλλετε το ύψος του στιγμιότυπου του βίντεο. Από προεπιλογή ο "
2352"VLC θα διατηρήσει το αρχικό ύψος (-1). Η χρήση του 0 θα κλιμακώσει το ύψος, "
2353"ώστε να διατηρηθεί η αναλογία διαστάσεων."
2354
2355#: src/libvlc-module.c:421
2356msgid "Video cropping"
2357msgstr "Περικοπή βίντεο"
2358
2359#: src/libvlc-module.c:423
2360msgid ""
2361"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2362"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2363msgstr ""
2364"Αυτό επιβάλλει την περικοπή του βίντεο της πηγής. Αποδεκτές μορφές είναι x:y "
2365"(4:3, 16:9, κλπ.) που εκφράζουν τη συνολική διάσταση της εικόνας."
2366
2367#: src/libvlc-module.c:427
2368msgid "Source aspect ratio"
2369msgstr "Αναλογία διαστάσεων της πηγής"
2370
2371#: src/libvlc-module.c:429
2372msgid ""
2373"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2374"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2375"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2376"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2377"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2378msgstr ""
2379"Αυτό επιβάλλει την αναλογία διαστάσεων της πηγής. Για παράδειγμα, ορισμένα "
2380"DVD ισχυρίζονται ότι είναι 16:9 ενώ στην πραγματικότητα είναι 4:3. Αυτό "
2381"μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως στοιχείο βοήθειας για το VLC όταν μία ταινία δεν "
2382"έχει πληροφορίες αναλογίας διαστάσεων. Οι αποδεκτές μορφές είναι x:y (4:3, "
2383"16:9, κλπ.) που εκφράζουν τη συνολική διάσταση της εικόνας, ή μία τιμή "
2384"κινητής υποδιαστολής (1,25, 1,3333 κλπ.) που εκφράζει την τετραγωνικότητα "
2385"του εικονοστοιχείου."
2386
2387#: src/libvlc-module.c:436
2388msgid "Video Auto Scaling"
2389msgstr "Αυτόματη κλιμάκωση βίντεο"
2390
2391#: src/libvlc-module.c:438
2392msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2393msgstr ""
2394"Επιτρέπει την κλιμάκωση του βίντεο για ταίριασμα σε ένα συγκεκριμένο "
2395"παράθυρο ή σε πλήρη οθόνη."
2396
2397#: src/libvlc-module.c:440
2398msgid "Video scaling factor"
2399msgstr "Συντελεστής κλιμάκωσης βίντεο"
2400
2401#: src/libvlc-module.c:442
2402msgid ""
2403"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2404"Default value is 1.0 (original video size)."
2405msgstr ""
2406"Ο συντελεστής κλιμάκωσης που χρησιμοποιείται όταν απενεργοποιείται η "
2407"αυτόματη κλιμάκωση.\n"
2408"Η προεπιλεγμένη τιμή είναι 1.0 (αρχικό μέγεθος βίντεο)."
2409
2410#: src/libvlc-module.c:445
2411msgid "Custom crop ratios list"
2412msgstr "Προσαρμοσμένη λίστα αναλογιών περικοπής"
2413
2414#: src/libvlc-module.c:447
2415msgid ""
2416"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2417"crop ratios list."
2418msgstr ""
2419"Χωρισμένη με κόμματα λίστα αναλογιών περικοπής που θα προστεθούν στη λίστα "
2420"αναλογιών περικοπής της διεπαφής."
2421
2422#: src/libvlc-module.c:450
2423msgid "Custom aspect ratios list"
2424msgstr "Προσαρμοσμένη λίστα αναλογιών διάστασης"
2425
2426#: src/libvlc-module.c:452
2427msgid ""
2428"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2429"aspect ratio list."
2430msgstr ""
2431"Χωρισμένη με κόμματα λίστα αναλογιών διάστασης, που θα προστεθούν στη λίστα "
2432"αναλογιών διάστασης της διεπαφής."
2433
2434#: src/libvlc-module.c:455
2435msgid "Fix HDTV height"
2436msgstr "Διόρθωση ύψους HDTV"
2437
2438#: src/libvlc-module.c:457
2439msgid ""
2440"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2441"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2442"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2443msgstr ""
2444"Αυτό επιτρέπει τη σωστή διαχείριση της μορφής βίντεο HDTV-1080 ακόμη και εάν "
2445"ένας προβληματικός κωδικοποιητής λανθασμένα ορίζει το ύψος σε 1088 γραμμές. "
2446"Πρέπει να απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή μόνο εάν το βίντεο σας έχει μία "
2447"μη-πρότυπη μορφή που απαιτεί και τις 1088 γραμμές."
2448
2449#: src/libvlc-module.c:462
2450msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2451msgstr "Παρακολούθηση της αναλογίας διαστάσεων του εικονοστοιχείου"
2452
2453#: src/libvlc-module.c:464
2454msgid ""
2455"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2456"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2457"order to keep proportions."
2458msgstr ""
2459"Αυτό επιβάλλει την αναλογία διαστάσεων της οθόνης. Οι περισσότερες οθόνες "
2460"έχουν τετράγωνα εικονοστοιχεία (1:1). Εάν έχετε οθόνη 16:9, ίσως χρειαστείτε "
2461"να την αλλάξετε σε 4:3 ώστε να τηρηθούν οι αναλογίες."
2462
2463#: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
2464msgid "Skip frames"
2465msgstr "Παράλειψη καρέ"
2466
2467#: src/libvlc-module.c:470
2468msgid ""
2469"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2470"computer is not powerful enough"
2471msgstr ""
2472"Ενεργοποιεί την απόρριψη καρέ σε μετάδοση MPEG-2. Η απόρριψη καρέ συμβαίνει "
2473"όταν ο υπολογιστής σας δεν είναι αρκετά ισχυρός"
2474
2475#: src/libvlc-module.c:473
2476msgid "Drop late frames"
2477msgstr "Απόρριψη καθυστερημένων καρέ"
2478
2479#: src/libvlc-module.c:475
2480msgid ""
2481"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2482"intended display date)."
2483msgstr ""
2484"Αυτή η επιλογή απορρίπτει καρέ τα οποία έχουν καθυστερήσει (έφτασαν στην "
2485"έξοδο βίντεο αργότερα από τον επιθυμητό χρόνο εμφάνισης)."
2486
2487#: src/libvlc-module.c:478
2488msgid "Quiet synchro"
2489msgstr "Σιωπηλός συγχρονισμός"
2490
2491#: src/libvlc-module.c:480
2492msgid ""
2493"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2494"synchronization mechanism."
2495msgstr ""
2496"Αυτή η επιλογή αποτρέπει το γέμισμα του αρχείου καταγραφής μηνυμάτων με "
2497"έξοδο αποσφαλμάτωσης από τον μηχανισμό συγχρονισμού της εξόδου βίντεο."
2498
2499#: src/libvlc-module.c:483
2500msgid "Key press events"
2501msgstr "Συμβάντα πατήματος πλήκτρων"
2502
2503#: src/libvlc-module.c:485
2504msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2505msgstr ""
2506"Αυτό ενεργοποιεί πλήκτρα συντομεύσεων του VLC από το (μη ενσωματωμένο) "
2507"παράθυρο βίντεο."
2508
2509#: src/libvlc-module.c:487 modules/spu/remoteosd.c:91
2510msgid "Mouse events"
2511msgstr "Συμβάντα ποντικιού"
2512
2513#: src/libvlc-module.c:489
2514msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2515msgstr "Αυτό επιτρέπει τη διαχείριση των κλικ ποντικιού στο βίντεο."
2516
2517#: src/libvlc-module.c:497
2518msgid ""
2519"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2520"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2521"channel."
2522msgstr ""
2523"Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να τροποποιήσετε τη συμπεριφορά του "
2524"υποσυστήματος εισόδου, όπως είναι οι συσκευές DVD και VCD, των ρυθμίσεων της "
2525"διεπαφής δικτύου ή του καναλιού υπότιτλων."
2526
2527#: src/libvlc-module.c:501
2528msgid "File caching (ms)"
2529msgstr "Αποθήκευση αρχείου σε ενδιάμεση μνήμη (msec)"
2530
2531#: src/libvlc-module.c:503
2532msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2533msgstr "Τιμή αποθήκευσης σε ενδιάμεση μνήμη για τοπικά αρχεία, σε msec."
2534
2535#: src/libvlc-module.c:505
2536msgid "Live capture caching (ms)"
2537msgstr "Αποθήκευση σε ενδιάμεση μνήμη της ζωντανής σύλληψης (msec)"
2538
2539#: src/libvlc-module.c:507
2540msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2541msgstr ""
2542"Τιμή αποθήκευσης σε ενδιάμεση μνήμη για κάμερες και μικρόφωνα, σε msec."
2543
2544#: src/libvlc-module.c:509
2545msgid "Disc caching (ms)"
2546msgstr "Αποθήκευση δίσκου σε ενδιάμεση μνήμη (msec)"
2547
2548#: src/libvlc-module.c:511
2549msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2550msgstr "Τιμή αποθήκευσης σε ενδιάμεση μνήμη για οπτικά μέσα, σε msec."
2551
2552#: src/libvlc-module.c:513
2553msgid "Network caching (ms)"
2554msgstr "Αποθήκευση δικτύου σε ενδιάμεση μνήμη (msec)"
2555
2556#: src/libvlc-module.c:515
2557msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2558msgstr "Τιμή αποθήκευσης σε ενδιάμεση μνήμη για πηγές δικτύου, σε msec."
2559
2560#: src/libvlc-module.c:517
2561msgid "Clock reference average counter"
2562msgstr "Μετρητής μέσου όρου αναφοράς ρολογιού"
2563
2564#: src/libvlc-module.c:519
2565msgid ""
2566"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2567"to 10000."
2568msgstr ""
2569"Όταν χρησιμοποιείται είσοδος PVR (ή μία πολύ ακανόνιστη πηγή), θα πρέπει να "
2570"το ορίσετε στο 10000."
2571
2572#: src/libvlc-module.c:522
2573msgid "Clock synchronisation"
2574msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού"
2575
2576#: src/libvlc-module.c:524
2577msgid ""
2578"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2579"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2580msgstr ""
2581"Μπορείτε να απενεργοποιήσετε το συγχρονισμό ρολογιού εισόδου για πηγές "
2582"πραγματικού χρόνου. Χρησιμοποιήστε το εάν παρατηρείτε αλλοιωμένη αναπαραγωγή "
2583"μεταδόσεων δικτύου."
2584
2585#: src/libvlc-module.c:528
2586msgid "Clock jitter"
2587msgstr "Τρεμούλιασμα ρολογιού"
2588
2589#: src/libvlc-module.c:530
2590msgid ""
2591"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2592"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2593msgstr ""
2594"Αυτό καθορίζει τη μέγιστη καθυστέρηση φάσης τρεμοπαίγματος εισόδου που οι "
2595"αλγόριθμοι συγχρονισμού θα προσπαθήσουν να αναπληρώσουν (σε msec)."
2596
2597#: src/libvlc-module.c:533
2598msgid "Network synchronisation"
2599msgstr "Συγχρονισμός δικτύου"
2600
2601#: src/libvlc-module.c:534
2602msgid ""
2603"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2604"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2605msgstr ""
2606"Το παρόν σας επιτρέπει να συγχρονίσετε απομακρυσμένα τα ρολόγια του "
2607"διακομιστή και του πελάτη. Οι λεπτομερείς ρυθμίσεις είναι διαθέσιμες στο "
2608"Προχωρημένα / Συγχρονισμός δικτύου."
2609
2610#: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:98
2611#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2612#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2613#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2081 modules/audio_output/alsa.c:767
2614#: modules/audio_output/directsound.c:1048 modules/audio_output/mmdevice.c:1286
2615#: modules/audio_output/mmdevice.c:1425 modules/audio_output/winstore.c:564
2616#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:106
2617#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:79
2618#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:322
2619#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:602
2620#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:666
2621#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:54
2622#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:388
2623#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1215
2624#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1272
2625#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546
2626#: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
2627#: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1492
2628msgid "Default"
2629msgstr "Προεπιλογή"
2630
2631#: src/libvlc-module.c:540
2632#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:215
2633#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:209
2634#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:949
2635#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:130 modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
2636msgid "Enable"
2637msgstr "Ενεργοποίηση"
2638
2639#: src/libvlc-module.c:542
2640msgid "MTU of the network interface"
2641msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου"
2642
2643#: src/libvlc-module.c:544
2644msgid ""
2645"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2646"over the network (in bytes)."
2647msgstr ""
2648"Αυτό είναι το μέγιστο μέγεθος πακέτων επιπέδου εφαρμογής που μπορεί να "
2649"μεταδοθεί μέσω δικτύου (σε bytes)."
2650
2651#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:124
2652msgid "Hop limit (TTL)"
2653msgstr "Όριο αναπήδησης (TTL)"
2654
2655#: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:126
2656msgid ""
2657"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2658"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2659"in default)."
2660msgstr ""
2661"Αυτό είναι το όριο αναπήδησης (γνωστό και ως \"Time-To-Live\" ή TTL) των "
2662"πακέτων multicast που απεστάλησαν από την έξοδο μετάδοσης (-1 = χρήση της "
2663"ενσωματωμένης προεπιλογής του λειτουργικού συστήματος)."
2664
2665#: src/libvlc-module.c:555
2666msgid "Multicast output interface"
2667msgstr "Διεπαφή εξόδου multicast"
2668
2669#: src/libvlc-module.c:557
2670msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2671msgstr ""
2672"Προεπιλεγμένη διεπαφή multicast. Αυτό παρακάμπτει τον πίνακα δρομολόγησης."
2673
2674#: src/libvlc-module.c:559
2675msgid "DiffServ Code Point"
2676msgstr "Κωδικοσημείο DiffServ"
2677
2678#: src/libvlc-module.c:560
2679msgid ""
2680"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2681"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2682msgstr ""
2683"Κωδικοσημείο διαφοροποιημένων υπηρεσιών για εξερχόμενες μεταδόσεις UDP (ή "
2684"τύπο υπηρεσίας IPv4 ή κατηγορία κίνησης IPv6). Αυτό χρησιμοποιείται για την "
2685"ποιότητα υπηρεσιών (QoS) του δικτύου."
2686
2687#: src/libvlc-module.c:566
2688msgid ""
2689"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2690"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2691msgstr ""
2692"Επιλέξτε το επιθυμητό πρόγραμμα δίνοντας το ID της υπηρεσίας του. "
2693"Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή μόνο εάν θέλετε να διαβάσετε μία μετάδοση "
2694"πολλαπλών προγραμμάτων (όπως οι μεταδόσεις DVB για παράδειγμα)."
2695
2696#: src/libvlc-module.c:572
2697msgid ""
2698"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2699"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2700"(like DVB streams for example)."
2701msgstr ""
2702"Επιλέξτε το επιθυμητό πρόγραμμα δίνοντας μία χωρισμένη με κόμματα λίστα ID  "
2703"υπηρεσιών (SIDs). Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή μόνο εάν θέλετε να "
2704"αναγνώσετε μία μετάδοση πολλαπλών προγραμμάτων (όπως οι μεταδόσεις DVB για "
2705"παράδειγμα)."
2706
2707#: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
2708msgid "Audio track"
2709msgstr "Κομμάτι ήχου"
2710
2711#: src/libvlc-module.c:580
2712msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2713msgstr ""
2714"Ο αριθμός μετάδοσης του κομματιού ήχου που θα χρησιμοποιηθεί (από 0 έως n)."
2715
2716#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
2717msgid "Subtitle track"
2718msgstr "Κομμάτι υπότιτλου"
2719
2720#: src/libvlc-module.c:585
2721msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2722msgstr ""
2723"Αριθμός μετάδοσης του κομματιού υπότιτλων που θα χρησιμοποιηθεί (από 0 έως "
2724"n)."
2725
2726#: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2727msgid "Audio language"
2728msgstr "Γλώσσα ήχου"
2729
2730#: src/libvlc-module.c:590
2731msgid ""
2732"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2733"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2734"language)."
2735msgstr ""
2736"Γλώσσα του κομματιού ήχου που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε (διαχωρισμός με "
2737"κόμματα, κωδικός χώρας δύο ή τριών γραμμάτων, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το "
2738"'none' ('κανένας') για αποφύγετε τη χρήση κάποιας εφεδρικής)."
2739
2740#: src/libvlc-module.c:593
2741msgid "Subtitle language"
2742msgstr "Γλώσσα υπότιτλων"
2743
2744#: src/libvlc-module.c:595
2745msgid ""
2746"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2747"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2748msgstr ""
2749"Γλώσσα του κομματιού υπότιτλων που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε "
2750"(διαχωρισμός με κόμματα, κωδικός χώρας δύο ή τριών γραμμάτων, μπορείτε να "
2751"χρησιμοποιήσετε το 'any' ('οποιαδήποτε') ως εφεδρική)."
2752
2753#: src/libvlc-module.c:598
2754msgid "Menu language"
2755msgstr "Γλώσσα μενού"
2756
2757#: src/libvlc-module.c:600
2758msgid ""
2759"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2760"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2761msgstr ""
2762"Γλώσσα των μενού που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε με το DVD/BluRay "
2763"(διαχωρισμός με κόμματα, κωδικός χώρας δύο ή τριών γραμμάτων, μπορείτε να "
2764"χρησιμοποιήσετε το 'any' ('οποιαδήποτε') ως εφεδρική)."
2765
2766#: src/libvlc-module.c:604
2767msgid "Audio track ID"
2768msgstr "ID κομματιού ήχου"
2769
2770#: src/libvlc-module.c:606
2771msgid "Stream ID of the audio track to use."
2772msgstr "ID μετάδοσης του κομματιού ήχου που θα χρησιμοποιηθεί."
2773
2774#: src/libvlc-module.c:608
2775msgid "Subtitle track ID"
2776msgstr "ID κομματιού υποτίτλων"
2777
2778#: src/libvlc-module.c:610
2779msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2780msgstr "ID μετάδοσης του κομματιού υπότιτλων που θα χρησιμοποιηθεί."
2781
2782#: src/libvlc-module.c:612
2783msgid "Preferred Closed Captions decoder"
2784msgstr "Προτιμώμενος αποκωδικοποιητής εσώκλειστων λεζάντων"
2785
2786#: src/libvlc-module.c:616
2787msgid "Preferred video resolution"
2788msgstr "Προτιμώμενη ανάλυση βίντεο"
2789
2790#: src/libvlc-module.c:618
2791msgid ""
2792"When several video formats are available, select one whose resolution is "
2793"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2794"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2795"higher resolutions."
2796msgstr ""
2797"Όταν είναι διαθέσιμες διάφορες μορφές βίντεο, επιλέξετε μία της οποίας η "
2798"ανάλυση να είναι κοντινότερα σε αυτή (αλλά όχι μεγαλύτερη από αυτή) τη "
2799"ρύθμιση, σε αριθμό γραμμών. Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή εάν δεν έχετε "
2800"ισχυρό επεξεργαστή ή υψηλή ταχύτητα δικτύου για να αναπαράξετε υψηλότερες "
2801"αναλύσεις."
2802
2803#: src/libvlc-module.c:624
2804msgid "Best available"
2805msgstr "Βέλτιστη διαθέσιμη"
2806
2807#: src/libvlc-module.c:624
2808msgid "Full HD (1080p)"
2809msgstr "Πλήρες HD (1080p)"
2810
2811#: src/libvlc-module.c:624
2812msgid "HD (720p)"
2813msgstr "HD (720p)"
2814
2815#: src/libvlc-module.c:625
2816msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2817msgstr "Συμβατικής ανάλυσης (576 ή 480 γραμμών)"
2818
2819#: src/libvlc-module.c:626
2820msgid "Low Definition (360 lines)"
2821msgstr "Χαμηλής ανάλυσης (360 γραμμών)"
2822
2823#: src/libvlc-module.c:627
2824msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2825msgstr "Πολύ χαμηλής ανάλυσης (240 γραμμών)"
2826
2827#: src/libvlc-module.c:630
2828msgid "Input repetitions"
2829msgstr "Επαναλήψεις εισόδου"
2830
2831#: src/libvlc-module.c:632
2832msgid "Number of time the same input will be repeated"
2833msgstr "Χρόνος κατά τον οποίο θα επαναληφθεί η ίδια είσοδος"
2834
2835#: src/libvlc-module.c:634 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
2836msgid "Start time"
2837msgstr "Χρόνος έναρξης"
2838
2839#: src/libvlc-module.c:636
2840msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2841msgstr "Η μετάδοση θα ξεκινήσει από αυτή τη θέση (σε δευτερόλεπτα)."
2842
2843#: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
2844msgid "Stop time"
2845msgstr "Χρόνος διακοπής"
2846
2847#: src/libvlc-module.c:640
2848msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2849msgstr "Η μετάδοση θα σταματήσει σε αυτή τη θέση (σε δευτερόλεπτα)."
2850
2851#: src/libvlc-module.c:642
2852msgid "Run time"
2853msgstr "Διάρκεια"
2854
2855#: src/libvlc-module.c:644
2856msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2857msgstr "Η μετάδοση θα έχει αυτή τη διάρκεια (σε δευτερόλεπτα)."
2858
2859#: src/libvlc-module.c:646 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
2860msgid "Fast seek"
2861msgstr "Γρήγορη ανίχνευση"
2862
2863#: src/libvlc-module.c:648
2864msgid "Favor speed over precision while seeking"
2865msgstr "Να ευνοείται η ταχύτητα έναντι της ακρίβειας κατά την ανίχνευση"
2866
2867#: src/libvlc-module.c:650
2868msgid "Playback speed"
2869msgstr "Ταχύτητα αναπαραγωγής"
2870
2871#: src/libvlc-module.c:652
2872msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2873msgstr ""
2874"Αυτό ορίζει την ταχύτητα αναπαραγωγής (η προεπιλεγμένη ταχύτητα είναι 1.0)."
2875
2876#: src/libvlc-module.c:654
2877msgid "Input list"
2878msgstr "Λίστα εισόδου"
2879
2880#: src/libvlc-module.c:656
2881msgid ""
2882"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2883"together after the normal one."
2884msgstr ""
2885"Μπορείτε να δώσετε μία χωρισμένη με κόμματα λίστα εισόδων που θα ενωθούν "
2886"μετά την κανονική."
2887
2888#: src/libvlc-module.c:659
2889msgid "Input slave (experimental)"
2890msgstr "Δευτερεύουσα είσοδος (πειραματικό)"
2891
2892#: src/libvlc-module.c:661
2893msgid ""
2894"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2895"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2896"inputs."
2897msgstr ""
2898"Αυτό σας επιτρέπει την αναπαραγωγή από διάφορες εισόδους ταυτόχρονα. Αυτή η "
2899"λειτουργία είναι πειραματική και δεν υποστηρίζει όλες τις μορφές. "
2900"Χρησιμοποιήστε μία λίστα εισόδου διαχωρισμένη από '#'."
2901
2902#: src/libvlc-module.c:665
2903msgid "Bookmarks list for a stream"
2904msgstr "Λίστα σελιδοδεικτών για μία μετάδοση"
2905
2906#: src/libvlc-module.c:667
2907msgid ""
2908"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2909"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2910"{...}\""
2911msgstr ""
2912"Μπορείτε να δώσετε χειροκίνητα μία λίστα σελιδοδεικτών για μία μετάδοση, της "
2913"μορφής \"{όνομα=όνομα-σελιδοδείκτη,χρόνος=προαιρετική-απόκλιση-χρόνου,"
2914"bytes=προαιρετική-απόκλιση-byte},{...}\""
2915
2916#: src/libvlc-module.c:671
2917msgid "Record directory"
2918msgstr "Κατάλογος εγγραφής"
2919
2920#: src/libvlc-module.c:673
2921msgid "Directory where the records will be stored"
2922msgstr "Ο κατάλογος στον οποίο θα αποθηκευθούν οι εγγραφές"
2923
2924#: src/libvlc-module.c:675
2925msgid "Prefer native stream recording"
2926msgstr "Προτίμηση εγγενούς εγγραφής μετάδοσης"
2927
2928#: src/libvlc-module.c:677
2929msgid ""
2930"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2931"output module"
2932msgstr ""
2933"Όταν είναι δυνατόν, η μετάδοση εισόδου θα εγγραφεί αντί να χρησιμοποιηθεί η "
2934"μονάδα εξόδου μετάδοσης"
2935
2936#: src/libvlc-module.c:680
2937msgid "Timeshift directory"
2938msgstr "Κατάλογος χρονικής μετατόπισης"
2939
2940#: src/libvlc-module.c:682
2941msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2942msgstr ""
2943"Κατάλογος που χρησιμοποιείται για την αποθήκευση των προσωρινών αρχείων "
2944"χρονικής μετατόπισης."
2945
2946#: src/libvlc-module.c:684
2947msgid "Timeshift granularity"
2948msgstr "Βαθμός ευαισθησίας χρονικής μετατόπισης"
2949
2950#: src/libvlc-module.c:686
2951msgid ""
2952"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2953"to store the timeshifted streams."
2954msgstr ""
2955"Αυτό είναι το μέγιστο μέγεθος σε bytes των προσωρινών αρχείων που θα "
2956"χρησιμοποιηθούν για την αποθήκευση της χρονικής μετατόπισης μεταδόσεων."
2957
2958#: src/libvlc-module.c:689
2959msgid "Change title according to current media"
2960msgstr "Αλλαγή τίτλου σύμφωνα με το τρέχον αρχείο πολυμέσων"
2961
2962#: src/libvlc-module.c:690
2963msgid ""
2964"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2965"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2966"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2967"\" (Fall back on Title - Artist)"
2968msgstr ""
2969"Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τον τίτλο σύμφωνα με το τι "
2970"αναπαράγεται<br>$a: Καλλιτέχνης<br>$b: Άλμπουμ<br>$c: Πνευματικά "
2971"δικαιώματα<br>$t: Τίτλος<br>$g: Είδος<br>$n: Αριθμός κομματιού<br>$p: "
2972"Αναπαράγεται τώρα<br>$A: Ημερομηνία<br>$D: Διάρκεια<br>$Z: \"Αναπαράγεται "
2973"τώρα\" (Επαναφορά σε Τίτλο - Καλλιτέχνη)"
2974
2975#: src/libvlc-module.c:695
2976msgid "Disable all lua plugins"
2977msgstr "Απενεργοποίηση όλων των προσθηκών lua"
2978
2979#: src/libvlc-module.c:699
2980msgid ""
2981"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2982"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2983"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2984"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2985msgstr ""
2986"Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να τροποποιήσετε τη συμπεριφορά του "
2987"υποσυστήματος υποεικόνων. Για παράδειγμα, μπορείτε να ενεργοποιήσετε πηγές "
2988"υποεικόνων (λογότυπα κλπ). Ενεργοποιήστε αυτά τα φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα "
2989"στην ενότητα μονάδων \"φίλτρα βίντεο\". Μπορείτε επίσης να ορίσετε και "
2990"πολλές άλλες επιλογές βίντεο."
2991
2992#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
2993msgid "Force subtitle position"
2994msgstr "Επιβολή θέσης υπότιτλων"
2995
2996#: src/libvlc-module.c:707
2997msgid ""
2998"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2999"over the movie. Try several positions."
3000msgstr ""
3001"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή για να τοποθετήσετε τους "
3002"υπότιτλους κάτω από την ταινία, αντί για πάνω. Δοκιμάστε διαφορετικές θέσεις."
3003
3004#: src/libvlc-module.c:710
3005msgid "Subtitles text scaling factor"
3006msgstr "Συντελεστής κλιμάκωσης κειμένου υποτίτλων"
3007
3008#: src/libvlc-module.c:711
3009msgid "Changes the subtitles size where possible"
3010msgstr "Αλλάζει το μέγεθος των υπότιτλων όπου είναι δυνατόν"
3011
3012#: src/libvlc-module.c:713
3013msgid "Enable sub-pictures"
3014msgstr "Ενεργοποίηση υποεικόνων"
3015
3016#: src/libvlc-module.c:715
3017msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
3018msgstr "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε πλήρως την επεξεργασία της υποεικόνας."
3019
3020#: src/libvlc-module.c:717 src/libvlc-module.c:1674 src/text/iso-639_def.h:146
3021#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
3022#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
3023msgid "On Screen Display"
3024msgstr "Εμφάνιση στην οθόνη (OSD)"
3025
3026#: src/libvlc-module.c:719
3027msgid ""
3028"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
3029"Display)."
3030msgstr ""
3031"Ο VLC μπορεί να εμφανίζει μηνύματα στο βίντεο. Αυτό λέγεται OSD (εμφάνιση "
3032"στην οθόνη)."
3033
3034#: src/libvlc-module.c:722
3035msgid "Text rendering module"
3036msgstr "Μονάδα αποτύπωσης κειμένου"
3037
3038#: src/libvlc-module.c:724
3039msgid ""
3040"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
3041"instance."
3042msgstr ""
3043"O VLC κανονικά χρησιμοποιεί τη βιβλιοθήκη Freetype για την αποτύπωση "
3044"κειμένου, αλλά αυτό σας επιτρέπει να χρησιμοποιήσετε svg για παράδειγμα."
3045
3046#: src/libvlc-module.c:726
3047msgid "Subpictures source module"
3048msgstr "Μονάδα πηγής υποεικόνων"
3049
3050#: src/libvlc-module.c:728
3051msgid ""
3052"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
3053"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
3054msgstr ""
3055"Αυτό προσθέτει τις επονομαζόμενες \"πηγές υποεικόνων\". Αυτά τα φίλτρα "
3056"επικαλύπτουν κάποιες εικόνες ή κείμενο πάνω στο βίντεο (όπως ένα λογότυπο, "
3057"αυθαίρετο κείμενο...)."
3058
3059#: src/libvlc-module.c:731
3060msgid "Subpictures filter module"
3061msgstr "Μονάδα φίλτρου υποεικόνων"
3062
3063#: src/libvlc-module.c:733
3064msgid ""
3065"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
3066"by subtitle decoders or other subpictures sources."
3067msgstr ""
3068"Αυτό προσθέτει τα επονομαζόμενα \"φίλτρα υποεικόνων\". Αυτά τα φίλτρα "
3069"υποεικόνων δημιουργήθηκαν από αποκωδικοποιητές υποτίτλων ή άλλες πηγές "
3070"υποεικόνων."
3071
3072#: src/libvlc-module.c:736
3073msgid "Autodetect subtitle files"
3074msgstr "Αυτόματη ανίχνευση αρχείων υπότιτλων"
3075
3076#: src/libvlc-module.c:738
3077msgid ""
3078"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
3079"(based on the filename of the movie)."
3080msgstr ""
3081"Αυτόματη ανίχνευση αρχείου υπότιτλων, εάν δεν έχει ορισθεί όνομα αρχείου "
3082"υπότιτλων (βασισμένο στο όνομα αρχείου της ταινίας)."
3083
3084#: src/libvlc-module.c:741
3085msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
3086msgstr "Ασάφεια αυτόματης ανίχνευσης υπότιτλων"
3087
3088#: src/libvlc-module.c:743
3089msgid ""
3090"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3091"Options are:\n"
3092"0 = no subtitles autodetected\n"
3093"1 = any subtitle file\n"
3094"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3095"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3096"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3097msgstr ""
3098"Αυτό καθορίζει πώς θα γίνεται το ταίριασμα ασαφούς υπότιτλου με τίτλο "
3099"αρχείου ταινίας. Οι επιλογές είναι:\n"
3100"0 = δεν ανιχνεύονται αυτόματα υπότιτλοι\n"
3101"1 = οποιοδήποτε αρχείο υπότιτλων\n"
3102"2 = οποιοδήποτε αρχείο υπότιτλων περιέχει το όνομα της ταινίας\n"
3103"3 = το αρχείο υπότιτλων ταιριάζει με το όνομα της ταινίας χρησιμοποιώντας "
3104"πρόσθετους χαρακτήρες\n"
3105"4 = το αρχείο υπότιτλων ταιριάζει ακριβώς με το όνομα της ταινίας "
3106
3107#: src/libvlc-module.c:751
3108msgid "Subtitle autodetection paths"
3109msgstr "Διαδρομές αυτόματης ανίχνευσης υπότιτλων"
3110
3111#: src/libvlc-module.c:753
3112msgid ""
3113"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3114"found in the current directory."
3115msgstr ""
3116"Αναζήτηση αρχείου υπότιτλων και σε αυτές τις διαδρομές, εάν το αρχείο "
3117"υπότιτλων σας δεν βρέθηκε στον τρέχοντα κατάλογο."
3118
3119#: src/libvlc-module.c:756
3120msgid "Use subtitle file"
3121msgstr "Χρήση αρχείου υπότιτλων"
3122
3123#: src/libvlc-module.c:758
3124msgid ""
3125"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3126"subtitle file."
3127msgstr ""
3128"Φόρτωση αυτού του αρχείου υπότιτλων. Να χρησιμοποιείται όταν η αυτόματη "
3129"ανίχνευση δεν μπορεί να ανιχνεύσει το αρχείο υπότιτλών σας."
3130
3131#: src/libvlc-module.c:762
3132msgid "DVD device"
3133msgstr "Συσκευή DVD"
3134
3135#: src/libvlc-module.c:763
3136msgid "VCD device"
3137msgstr "Συσκευή VCD"
3138
3139#: src/libvlc-module.c:764 modules/access/cdda.c:708
3140msgid "Audio CD device"
3141msgstr "Συσκευή CD ήχου"
3142
3143#: src/libvlc-module.c:768
3144msgid ""
3145"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3146"the drive letter (e.g. D:)"
3147msgstr ""
3148"Αυτό είναι ο προεπιλεγμένος οδηγός DVD (ή αρχείο) που θα χρησιμοποιηθεί. Μην "
3149"ξεχάσετε την άνω-κάτω τελεία μετά το γράμμα του οδηγού (π.χ. D:)"
3150
3151#: src/libvlc-module.c:771
3152msgid ""
3153"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3154"the drive letter (e.g. D:)"
3155msgstr ""
3156"Αυτός είναι ο προεπιλεγμένος οδηγός VCD (ή αρχείο) που θα χρησιμοποιηθεί. "
3157"Μην ξεχάσετε την άνω-κάτω τελεία μετά το γράμμα του οδηγού (π.χ. D:)"
3158
3159#: src/libvlc-module.c:774 modules/access/cdda.c:711
3160msgid ""
3161"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3162"after the drive letter (e.g. D:)"
3163msgstr ""
3164"Αυτός είναι ο προεπιλεγμένος οδηγός CD ήχου (ή αρχείο) που θα "
3165"χρησιμοποιηθεί. Μην ξεχάσετε την άνω-κάτω τελεία μετά το γράμμα του οδηγού "
3166"(π.χ. D:)"
3167
3168#: src/libvlc-module.c:781
3169msgid "This is the default DVD device to use."
3170msgstr "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη συσκευή DVD που θα χρησιμοποιηθεί."
3171
3172#: src/libvlc-module.c:783
3173msgid "This is the default VCD device to use."
3174msgstr "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη συσκευή VCD που θα χρησιμοποιηθεί."
3175
3176#: src/libvlc-module.c:785 modules/access/cdda.c:716
3177msgid "This is the default Audio CD device to use."
3178msgstr "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη συσκευή CD ήχου που θα χρησιμοποιηθεί."
3179
3180#: src/libvlc-module.c:799
3181msgid "TCP connection timeout"
3182msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου σύνδεσης TCP"
3183
3184#: src/libvlc-module.c:801
3185msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
3186msgstr "Προεπιλεγμένη υπέρβαση χρονικού ορίου σύνδεσης TCP (σε msec)."
3187
3188#: src/libvlc-module.c:803
3189msgid "HTTP server address"
3190msgstr "Διεύθυνση διακομιστή HTTP"
3191
3192#: src/libvlc-module.c:805
3193msgid ""
3194"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3195"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3196"them to a specific network interface."
3197msgstr ""
3198"Από προεπιλογή, ο διακομιστής θα ακούσει σε οποιαδήποτε τοπική διεύθυνση IP. "
3199"Ορίστε μία διεύθυνση IP (π.χ. ::1 ή 127.0.0.1) ή ένα όνομα υπολογιστή (π.χ. "
3200"localhost) για να τους περιορίσετε σε μία συγκεκριμένη διεπαφή δικτύου."
3201
3202#: src/libvlc-module.c:809
3203msgid "RTSP server address"
3204msgstr "Διεύθυνση διακομιστή RTSP"
3205
3206#: src/libvlc-module.c:811
3207msgid ""
3208"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3209"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3210"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3211"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3212"network interface."
3213msgstr ""
3214"Αυτό ορίζει τη διεύθυνση που θα ακούσει ο διακομιστής RTSP, μαζί με τη "
3215"βασική διαδρομή RTSP VOD. Η σύνταξη είναι διεύθυνση/διαδρομή. Από "
3216"προεπιλογή, ο διακομιστής θα ακούσει σε οποιαδήποτε τοπική διεύθυνση IP. "
3217"Ορίστε μία διεύθυνση IP (π.χ. ::1 ή 127.0.0.1) ή ένα όνομα υπολογιστή (π.χ. "
3218"localhost) για να τους περιορίσετε σε μία συγκεκριμένη διεπαφή δικτύου."
3219
3220#: src/libvlc-module.c:817
3221msgid "HTTP server port"
3222msgstr "Θύρα διακομιστή HTTP"
3223
3224#: src/libvlc-module.c:819
3225msgid ""
3226"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3227"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3228"by the operating system."
3229msgstr ""
3230"Ο διακομιστής HTTP θα ακούσει σε αυτή τη θύρα TCP. Ο πρότυπος αριθμός θύρας "
3231"HTTP είναι 80. Ωστόσο, η καταχώρηση αριθμών θύρας κάτω από 1025 περιορίζεται "
3232"αυστηρά από το λειτουργικό σύστημα."
3233
3234#: src/libvlc-module.c:824
3235msgid "HTTPS server port"
3236msgstr "Θύρα διακομιστή HTTPS"
3237
3238#: src/libvlc-module.c:826
3239msgid ""
3240"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3241"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3242"restricted by the operating system."
3243msgstr ""
3244"Ο διακομιστής HTTPs θα ακούσει σε αυτή τη θύρα TCP. Ο πρότυπος αριθμός θύρας "
3245"HTTPs είναι 443. Ωστόσο, η καταχώρηση αριθμών θύρας κάτω από 1025 "
3246"περιορίζεται αυστηρά από το λειτουργικό σύστημα."
3247
3248#: src/libvlc-module.c:831
3249msgid "RTSP server port"
3250msgstr "Θύρα διακομιστή RTSP"
3251
3252#: src/libvlc-module.c:833
3253msgid ""
3254"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3255"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3256"by the operating system."
3257msgstr ""
3258"Ο διακομιστής RTSP θα ακούσει σε αυτή τη θύρα TCP. Ο πρότυπος αριθμός της "
3259"θύρας RTSP είναι 554. Ωστόσο, η καταχώρηση αριθμών θύρας κάτω από 1025 "
3260"περιορίζεται αυστηρά από το λειτουργικό σύστημα."
3261
3262#: src/libvlc-module.c:838
3263msgid "HTTP/TLS server certificate"
3264msgstr "Πιστοποιητικό διακομιστή HTTP/TLS"
3265
3266#: src/libvlc-module.c:840
3267msgid ""
3268"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3269"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3270msgstr ""
3271"Αυτό το αρχείο πιστοποιητικού X.509 (μορφής PEM) χρησιμοποιείται για TLS "
3272"διακομιστή. Στο OS X, η συμβολοσειρά χρησιμοποιείται ως ετικέτα για "
3273"αναζήτηση του πιστοποιητικού στην κλειδοθήκη."
3274
3275#: src/libvlc-module.c:843
3276msgid "HTTP/TLS server private key"
3277msgstr "Ιδιωτικό κλειδί διακομιστή HTTP/TLS"
3278
3279#: src/libvlc-module.c:845
3280msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3281msgstr ""
3282"Αυτό το αρχείο ιδιωτικού κλειδιού (μορφής PEM) χρησιμοποιείται για TLS "
3283"διακομιστή."
3284
3285#: src/libvlc-module.c:847
3286msgid "HTTP proxy"
3287msgstr "Διαμεσολαβητής HTTP"
3288
3289#: src/libvlc-module.c:849
3290msgid ""
3291"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
3292"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
3293msgstr ""
3294"Ο διαμεσολαβητής HTTP που θα χρησιμοποιηθεί. Πρέπει να είναι της μορφής "
3295"http://[όνομα χρήστη@]myproxy.mydomain:myport/ Εάν παραμείνει άδειο, θα "
3296"γίνει μία προσπάθεια χρήσης της μεταβλητής περιβάλλοντος http_proxy."
3297
3298#: src/libvlc-module.c:853
3299msgid "HTTP proxy password"
3300msgstr "Συνθηματικό διαμεσολαβητή HTTP"
3301
3302#: src/libvlc-module.c:855
3303msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
3304msgstr "Εάν ο διαμεσολαβητής HTTP σας απαιτεί συνθηματικό, ρυθμίστε τον εδώ."
3305
3306#: src/libvlc-module.c:857
3307msgid "SOCKS server"
3308msgstr "Διακομιστής SOCKS"
3309
3310#: src/libvlc-module.c:859
3311msgid ""
3312"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3313"used for all TCP connections"
3314msgstr ""
3315"Διακομιστής διαμεσολαβητής SOCKS που θα χρησιμοποιηθεί. Θα πρέπει να είναι "
3316"της μορφής: διεύθυνση:θύρα. Θα χρησιμοποιηθεί για όλες τις συνδέσεις TCP"
3317
3318#: src/libvlc-module.c:862
3319msgid "SOCKS user name"
3320msgstr "Όνομα χρήστη SOCKS"
3321
3322#: src/libvlc-module.c:864
3323msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3324msgstr ""
3325"Όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για σύνδεση με το διαμεσολαβητή SOCKS."
3326
3327#: src/libvlc-module.c:866
3328msgid "SOCKS password"
3329msgstr "Συνθηματικό SOCKS"
3330
3331#: src/libvlc-module.c:868
3332msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3333msgstr ""
3334"Συνθηματικό που θα χρησιμοποιηθεί για σύνδεση με το διαμεσολαβητή SOCKS."
3335
3336#: src/libvlc-module.c:870
3337msgid "Title metadata"
3338msgstr "Μεταδεδομένα τίτλου"
3339
3340#: src/libvlc-module.c:872
3341msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3342msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε το μεταδεδομένο \"Τίτλος\" για μια είσοδο."
3343
3344#: src/libvlc-module.c:874
3345msgid "Author metadata"
3346msgstr "Μεταδεδομένα συντάκτη"
3347
3348#: src/libvlc-module.c:876
3349msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3350msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε το μεταδεδομένο \"Συντάκτης\" για μια είσοδο."
3351
3352#: src/libvlc-module.c:878
3353msgid "Artist metadata"
3354msgstr "Μεταδεδομένα καλλιτέχνη"
3355
3356#: src/libvlc-module.c:880
3357msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3358msgstr ""
3359"Σας επιτρέπει να ορίσετε το μεταδεδομένο \"Καλλιτέχνης\" για μία είσοδο."
3360
3361#: src/libvlc-module.c:882
3362msgid "Genre metadata"
3363msgstr "Μεταδεδομένα είδους"
3364
3365#: src/libvlc-module.c:884
3366msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3367msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε το μεταδεδομένο \"Είδος\" για μία είσοδο."
3368
3369#: src/libvlc-module.c:886
3370msgid "Copyright metadata"
3371msgstr "Μεταδεδομένα πνευματικών δικαιωμάτων"
3372
3373#: src/libvlc-module.c:888
3374msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3375msgstr ""
3376"Σας επιτρέπει να ορίσετε το μεταδεδομένο \"Πνευματικά δικαιώματα\" για μία "
3377"είσοδο."
3378
3379#: src/libvlc-module.c:890
3380msgid "Description metadata"
3381msgstr "Μεταδεδομένα περιγραφής"
3382
3383#: src/libvlc-module.c:892
3384msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3385msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε το μεταδεδομένο \"Περιγραφή\" για μία είσοδο."
3386
3387#: src/libvlc-module.c:894
3388msgid "Date metadata"
3389msgstr "Μεταδεδομένα ημερομηνίας"
3390
3391#: src/libvlc-module.c:896
3392msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3393msgstr ""
3394"Σας επιτρέπει να ορίσετε το μεταδεδομένο \"Ημερομηνία\" για μία είσοδο."
3395
3396#: src/libvlc-module.c:898
3397msgid "URL metadata"
3398msgstr "Μεταδεδομένα διεύθυνσης URL"
3399
3400#: src/libvlc-module.c:900
3401msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3402msgstr ""
3403"Σας επιτρέπει να ορίσετε το μεταδεδομένο \"Διεύθυνση URL\" για μία είσοδο."
3404
3405#: src/libvlc-module.c:904
3406msgid ""
3407"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3408"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3409"can break playback of all your streams."
3410msgstr ""
3411"Αυτή η επιλογή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να αλλάξετε τον τρόπο που ο VLC "
3412"επιλέγει τους κωδικοποιητές του (μέθοδοι αποσυμπίεσης). Μόνο οι προχωρημένοι "
3413"χρήστες θα πρέπει να αλλάζουν αυτή την επιλογή, καθώς μπορεί να καταστρέψει "
3414"την αναπαραγωγή όλων των μεταδόσεών σας."
3415
3416#: src/libvlc-module.c:908
3417msgid "Preferred decoders list"
3418msgstr "Λίστα προτιμώμενων αποκωδικοποιητών"
3419
3420#: src/libvlc-module.c:910
3421msgid ""
3422"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3423"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3424"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3425msgstr ""
3426"Λίστα αποκωδικοποιητών που ο VLC θα χρησιμοποιήσει κατά προτεραιότητα. Για "
3427"παράδειγμα, με 'dummy,a52' θα δοκιμάσει τον dummy και τον a52 πριν δοκιμάσει "
3428"τους άλλους κωδικοποιητές. Μόνο προχωρημένοι χρήστες θα πρέπει να αλλάζουν "
3429"αυτή την επιλογή καθώς μπορεί να καταστρέψει την αναπαραγωγή όλων των "
3430"μεταδόσεών σας."
3431
3432#: src/libvlc-module.c:915
3433msgid "Preferred encoders list"
3434msgstr "Λίστα προτιμώμενων κωδικοποιητών"
3435
3436#: src/libvlc-module.c:917
3437msgid ""
3438"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3439msgstr ""
3440"Αυτό σας επιτρέπει να επιλέξετε μία λίστα κωδικοποιητών, που θα χρησιμοποιεί "
3441"ο VLC κατά προτεραιότητα."
3442
3443#: src/libvlc-module.c:926
3444msgid ""
3445"These options allow you to set default global options for the stream output "
3446"subsystem."
3447msgstr ""
3448"Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να ρυθμίσετε τις γενικές προεπιλογές για το "
3449"υποσύστημα εξόδου μετάδοσης."
3450
3451#: src/libvlc-module.c:929
3452msgid "Default stream output chain"
3453msgstr "Προεπιλεγμένη αλυσίδα εξόδου μετάδοσης"
3454
3455#: src/libvlc-module.c:931
3456msgid ""
3457"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3458"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3459"all streams."
3460msgstr ""
3461"Μπορείτε να εισάγετε εδώ μία προεπιλεγμένη αλυσίδα εξόδου μετάδοσης. "
3462"Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση για να μάθετε πώς δομούνται τέτοιες αλυσίδες. "
3463"Προειδοποίηση: αυτή η αλυσίδα θα ενεργοποιηθεί για όλες τις μεταδόσεις."
3464
3465#: src/libvlc-module.c:935
3466msgid "Enable streaming of all ES"
3467msgstr "Ενεργοποίηση της μετάδοσης όλων των ES"
3468
3469#: src/libvlc-module.c:937
3470msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3471msgstr "Ενεργοποίηση όλων των απλών μεταδόσεων (βίντεο, ήχου και υπότιτλων)"
3472
3473#: src/libvlc-module.c:939
3474msgid "Display while streaming"
3475msgstr "Εμφάνιση κατά τη διάρκεια της μετάδοσης"
3476
3477#: src/libvlc-module.c:941
3478msgid "Play locally the stream while streaming it."
3479msgstr "Τοπική αναπαραγωγή μετάδοσης κατά τη διάρκεια μετάδοσής της."
3480
3481#: src/libvlc-module.c:943
3482msgid "Enable video stream output"
3483msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου μετάδοσης βίντεο"
3484
3485#: src/libvlc-module.c:945
3486msgid ""
3487"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3488"facility when this last one is enabled."
3489msgstr ""
3490"Επιλέξτε εάν η μετάδοση βίντεο πρέπει να ανακατευθυνθεί στο σύστημα εξόδου "
3491"μετάδοσης όταν αυτό είναι ενεργοποιημένο."
3492
3493#: src/libvlc-module.c:948
3494msgid "Enable audio stream output"
3495msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου μετάδοσης ήχου"
3496
3497#: src/libvlc-module.c:950
3498msgid ""
3499"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3500"facility when this last one is enabled."
3501msgstr ""
3502"Επιλέξτε εάν η μετάδοση ήχου πρέπει να ανακατευθυνθεί στο σύστημα εξόδου "
3503"μετάδοσης όταν αυτό είναι ενεργοποιημένο."
3504
3505#: src/libvlc-module.c:953
3506msgid "Enable SPU stream output"
3507msgstr "Ενεργοποίηση εξόδου μετάδοσης SPU"
3508
3509#: src/libvlc-module.c:955
3510msgid ""
3511"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3512"facility when this last one is enabled."
3513msgstr ""
3514"Επιλέξτε εάν οι μεταδόσεις SPU πρέπει να ανακατευθυνθούν στο σύστημα εξόδου "
3515"μετάδοσης όταν αυτό είναι ενεργοποιημένο."
3516
3517#: src/libvlc-module.c:958
3518msgid "Keep stream output open"
3519msgstr "Διατήρηση της μετάδοσης δεδομένων ανοιχτής"
3520
3521#: src/libvlc-module.c:960
3522msgid ""
3523"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3524"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3525"specified)"
3526msgstr ""
3527"Αυτό σας επιτρέπει να διατηρήσετε μία μοναδική υπόσταση εξόδου μετάδοσης "
3528"μέσω πολλαπλών αντικειμένων λίστας αναπαραγωγής (εισάγετε αυτόματα την έξοδο "
3529"συλλογής μετάδοσης εάν δεν έχει καθοριστεί)"
3530
3531#: src/libvlc-module.c:964
3532msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3533msgstr "Αποθήκευση σε ενδιάμεση μνήμη του πολυπλέκτη εξόδου μετάδοσης (msec)"
3534
3535#: src/libvlc-module.c:966
3536msgid ""
3537"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3538"muxer. This value should be set in milliseconds."
3539msgstr ""
3540"Αυτό σας επιτρέπει να ρυθμίσετε το αρχικό ποσό ενδιάμεσης αποθήκευσης της "
3541"εξόδου ροής μίξης. Αυτή η τιμή πρέπει να ρυθμιστεί σε χιλιοστά "
3542"δευτερολέπτου. "
3543
3544#: src/libvlc-module.c:969
3545msgid "Preferred packetizer list"
3546msgstr "Λίστα προτιμώμενων πακετοποιητών"
3547
3548#: src/libvlc-module.c:971
3549msgid ""
3550"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3551msgstr ""
3552"Αυτό σας επιτρέπει να επιλέξετε τη σειρά με την οποία ο VLC θα επιλέγει τους "
3553"πακετοποιητές του."
3554
3555#: src/libvlc-module.c:974
3556msgid "Mux module"
3557msgstr "Μονάδα πολυπλεξίας"
3558
3559#: src/libvlc-module.c:976
3560msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3561msgstr ""
3562"Αυτή είναι μια ξεπερασμένη επιλογή που σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τις "
3563"μονάδες πολυπλεξίας"
3564
3565#: src/libvlc-module.c:978
3566msgid "Access output module"
3567msgstr "Μονάδα εξόδου πρόσβασης"
3568
3569#: src/libvlc-module.c:980
3570msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3571msgstr ""
3572"Αυτή είναι μια ξεπερασμένη επιλογή που σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τις "
3573"μονάδες εξόδου πρόσβασης"
3574
3575#: src/libvlc-module.c:983
3576msgid ""
3577"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3578"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3579msgstr ""
3580"Εάν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, θα ελέγχεται η ροή στη διεύθυνση "
3581"multicast SAP. Αυτό είναι απαραίτητο εάν θέλετε να κάνετε ανακοινώσεις στο "
3582"MBone."
3583
3584#: src/libvlc-module.c:987
3585msgid "SAP announcement interval"
3586msgstr "Διάστημα ανακοίνωσης SAP"
3587
3588#: src/libvlc-module.c:989
3589msgid ""
3590"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3591"between SAP announcements."
3592msgstr ""
3593"Όταν ο έλεγχος ροής SAP είναι απενεργοποιημένος, σας επιτρέπει να ρυθμίσετε "
3594"το προκαθορισμένο διάστημα μεταξύ ανακοινώσεων SAP."
3595
3596#: src/libvlc-module.c:998
3597msgid ""
3598"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3599"you really know what you are doing."
3600msgstr ""
3601"Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να διαλέξετε προεπιλεγμένες μονάδες. Μην "
3602"τις πειράζετε εάν δεν ξέρετε τι κάνετε."
3603
3604#: src/libvlc-module.c:1001
3605msgid "Access module"
3606msgstr "Μονάδα πρόσβασης"
3607
3608#: src/libvlc-module.c:1003
3609msgid ""
3610"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3611"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3612"option unless you really know what you are doing."
3613msgstr ""
3614"Αυτό σας επιτρέπει να επιβάλλετε μία μονάδα πρόσβασης. Μπορείτε να το "
3615"χρησιμοποιήσετε εάν η σωστή πρόσβαση δεν ανιχνεύεται αυτόματα. Δε θα πρέπει "
3616"να το ρυθμίσετε ως καθολική επιλογή εκτός εάν πραγματικά ξέρετε τι κάνετε."
3617
3618#: src/libvlc-module.c:1007
3619msgid "Stream filter module"
3620msgstr "Μονάδα φίλτρου μετάδοσης"
3621
3622#: src/libvlc-module.c:1009
3623msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
3624msgstr ""
3625"Τα φίλτρα μετάδοσης χρησιμοποιούνται για να τροποποιήσουν τη μετάδοση που "
3626"λαμβάνεται."
3627
3628#: src/libvlc-module.c:1011
3629msgid "Demux filter module"
3630msgstr "Μονάδα φίλτρου αποπολυπλέκτη"
3631
3632#: src/libvlc-module.c:1013
3633msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
3634msgstr ""
3635"Τα φίλτρα αποπολυπλοκής χρησιμοποιούνται για την τροποποίηση/έλεγχο της ροής "
3636"δεδομένων που λαμβάνεται."
3637
3638#: src/libvlc-module.c:1015
3639msgid "Demux module"
3640msgstr "Μονάδα αποπολυπλεξίας"
3641
3642#: src/libvlc-module.c:1017
3643msgid ""
3644"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3645"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3646"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3647"you really know what you are doing."
3648msgstr ""
3649"Οι αποπολυπλέκτες χρησιμοποιούνται για να διαχωρίσουν τις \"απλές\" "
3650"μεταδόσεις (όπως οι μεταδόσεις ήχου και βίντεο). Μπορείτε να το "
3651"χρησιμοποιήσετε εάν ο σωστός αποπολυπλέκτης δεν ανιχνεύεται αυτόματα. Δε θα "
3652"πρέπει να το ρυθμίσετε ως καθολική επιλογή εκτός εάν πραγματικά ξέρετε τι "
3653"κάνετε."
3654
3655#: src/libvlc-module.c:1022
3656msgid "VoD server module"
3657msgstr "Μονάδα διακομιστή VoD"
3658
3659#: src/libvlc-module.c:1024
3660msgid ""
3661"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3662"'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3663msgstr ""
3664"Μπορείτε να επιλέξετε ποια μονάδα διακομιστή VoD θέλετε να χρησιμοποιείτε. "
3665"Ορίστε το σε 'vod_rtsp' για αλλαγή στην παλιά, ξεπερασμένη μονάδα."
3666
3667#: src/libvlc-module.c:1027
3668msgid "Allow real-time priority"
3669msgstr "Να επιτρέπεται η προτεραιότητα πραγματικού χρόνου"
3670
3671#: src/libvlc-module.c:1029
3672msgid ""
3673"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3674"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3675"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3676"only activate this if you know what you're doing."
3677msgstr ""
3678"Η εκτέλεση του VLC σε προτεραιότητα πραγματικού χρόνου επιτρέπει τον πολύ "
3679"ακριβέστερο προγραμματισμό και αποδίδει καλύτερα, ιδίως κατά τη μετάδοση. "
3680"Ωστόσο, μπορεί να μπλοκάρει ολόκληρο το σύστημά σας, ή να το καταστήσει πάρα "
3681"πολύ αργό. Θα πρέπει να το ενεργοποιήσετε μόνον εάν γνωρίζετε τι κάνετε."
3682
3683#: src/libvlc-module.c:1035
3684msgid "Adjust VLC priority"
3685msgstr "Προσαρμογή προτεραιότητας του VLC"
3686
3687#: src/libvlc-module.c:1037
3688msgid ""
3689"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3690"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3691"VLC instances."
3692msgstr ""
3693"Αυτή η επιλογή προσθέτει μία απόκλιση (θετική ή αρνητική) στις "
3694"προεπιλεγμένες προτεραιότητες του VLC. Μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε για να "
3695"συντονίσετε τις προτεραιότητες του VLC έναντι άλλων προγραμμάτων ή έναντι "
3696"άλλων διεργασιών του VLC."
3697
3698#: src/libvlc-module.c:1042
3699msgid ""
3700"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3701msgstr ""
3702"Αυτή η επιλογή είναι χρήσιμη εάν θέλετε να μειώσετε τη χρονική καθυστέρηση "
3703"κατά τη λήψη μίας μετάδοσης"
3704
3705#: src/libvlc-module.c:1045
3706msgid "VLM configuration file"
3707msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων VLM"
3708
3709#: src/libvlc-module.c:1047
3710msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3711msgstr ""
3712"Ανάγνωση ενός αρχείου ρυθμίσεων VLM αμέσως μόλις γίνεται η εκκίνηση του VLM."
3713
3714#: src/libvlc-module.c:1049
3715msgid "Use a plugins cache"
3716msgstr "Χρήση ενδιάμεσης μνήμης προσθηκών"
3717
3718#: src/libvlc-module.c:1051
3719msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3720msgstr ""
3721"Χρησιμοποιήστε ενδιάμεση μνήμη προσθηκών η οποία θα βελτιώσει σημαντικά το "
3722"χρόνο εκκίνησης του VLC."
3723
3724#: src/libvlc-module.c:1053
3725msgid "Scan for new plugins"
3726msgstr "Σάρωση για νέα προσθήκες"
3727
3728#: src/libvlc-module.c:1055
3729msgid ""
3730"Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
3731"startup time of VLC."
3732msgstr ""
3733"Σάρωση των φακέλων προσθηκών για νέες προσθήκες κατά την εκκίνηση. Αυτό "
3734"αυξάνει το χρόνο εκκίνησης του VLC."
3735
3736#: src/libvlc-module.c:1058
3737msgid "Preferred keystore list"
3738msgstr "Προτιμώμενη λίστα αποθήκης κλειδιών"
3739
3740#: src/libvlc-module.c:1060
3741msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
3742msgstr ""
3743"Λίστα αποθήκης κλειδιών που θα χρησιμοποιείται από τον VLC κατά "
3744"προτεραιότητα."
3745
3746#: src/libvlc-module.c:1062
3747msgid "Locally collect statistics"
3748msgstr "Συλλογή στατιστικών τοπικά"
3749
3750#: src/libvlc-module.c:1064
3751msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3752msgstr ""
3753"Συλλογή διαφόρων τοπικών στατιστικών σχετικά με το αναπαραγόμενο αρχείο "
3754"πολυμέσων."
3755
3756#: src/libvlc-module.c:1066
3757msgid "Run as daemon process"
3758msgstr "Εκτέλεση ως διεργασία υπηρεσίας"
3759
3760#: src/libvlc-module.c:1068
3761msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3762msgstr "Εκτελεί τον VLC ως μία διεργασία υπηρεσίας παρασκηνίου."
3763
3764#: src/libvlc-module.c:1070
3765msgid "Write process id to file"
3766msgstr "Καταγραφή του id της διεργασίας σε αρχείο"
3767
3768#: src/libvlc-module.c:1072
3769msgid "Writes process id into specified file."
3770msgstr "Καταχωρεί το id της διεργασίας στο καθορισμένο αρχείο."
3771
3772#: src/libvlc-module.c:1074
3773msgid "Allow only one running instance"
3774msgstr "Να επιτρέπεται μόνο μία εκδοχή του προγράμματος"
3775
3776#: src/libvlc-module.c:1076
3777msgid ""
3778"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3779"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3780"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3781"This option will allow you to play the file with the already running "
3782"instance or enqueue it."
3783msgstr ""
3784"Το να επιτρέπεται μόνο μία εκτελούμενη εκδοχή του VLC μπορεί να είναι "
3785"κάποιες φορές χρήσιμο, για παράδειγμα εάν έχετε συσχετίσει το VLC με "
3786"διάφορους τύπους μέσων και δε θέλετε να ανοίγετε μια διεργασία του VLC κάθε "
3787"φορά που ανοίγετε ένα αρχείο πολυμέσων. Αυτή η επιλογή θα σας επιτρέψει να "
3788"αναπαράξετε το αρχείο με τη διεργασία που ήδη τρέχει ή να το προσθέσετε στην "
3789"ουρά της λίστας αναπαραγωγής."
3790
3791#: src/libvlc-module.c:1082
3792msgid "VLC is started from file association"
3793msgstr "Ο VLC εκκινήθηκε από συσχέτιση αρχείου"
3794
3795#: src/libvlc-module.c:1084
3796msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3797msgstr ""
3798"Πείτε στον VLC ότι εκκινείται λόγω μίας συσχέτισης αρχείου στο λειτουργικό "
3799"σύστημα"
3800
3801#: src/libvlc-module.c:1087 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
3802msgid "Use only one instance when started from file manager"
3803msgstr ""
3804"Χρησιμοποιήστε μόνο μία εκδοχή του προγράμματος όταν γίνεται εκκίνηση από "
3805"διαχειριστή αρχείων"
3806
3807#: src/libvlc-module.c:1089
3808msgid "Increase the priority of the process"
3809msgstr "Αύξηση της προτεραιότητας της διεργασίας"
3810
3811#: src/libvlc-module.c:1091
3812msgid ""
3813"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3814"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3815"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3816"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3817"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3818"machine."
3819msgstr ""
3820"Η αύξηση της προτεραιότητα της διεργασίας είναι πολύ πιθανό να βελτιώσει την "
3821"εμπειρία αναπαραγωγής, καθώς επιτρέπει στο VLC να μην επηρεάζεται από άλλες "
3822"εφαρμογές που διαφορετικά απαιτούν υπερβολικό χρόνο επεξεργαστή. Όμως θα "
3823"πρέπει να γνωρίζετε ότι κάτω από συγκεκριμένες συνθήκες (σφάλματα "
3824"προγράμματος), ο VLC μπορεί να καταλάβει όλο το χρόνο του επεξεργαστή και να "
3825"καταστήσει το όλο σύστημα μη ανταποκρινόμενο, κάτι το οποίο ίσως απαιτήσει "
3826"την επανεκκίνηση του συστήματός σας."
3827
3828#: src/libvlc-module.c:1099 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
3829msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3830msgstr ""
3831"Τοποθετήστε αντικείμενα στην ουρά της λίστας αναπαραγωγής στη λειτουργία "
3832"μίας εκδοχής"
3833
3834#: src/libvlc-module.c:1101
3835msgid ""
3836"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3837"playing current item."
3838msgstr ""
3839"Όταν χρησιμοποιείται η επιλογή της μίας και μοναδικής εκδοχής του "
3840"προγράμματος, να προστίθενται τα αντικείμενα στην ουρά της λίστας "
3841"αναπαραγωγής και να συνεχίζεται η αναπαραγωγή του τρέχοντος αντικειμένου."
3842
3843#: src/libvlc-module.c:1104
3844msgid "Expose media player via D-Bus"
3845msgstr "Έκθεση του αναναπαραγωγού πολυμέσων μέσω D-Bus"
3846
3847#: src/libvlc-module.c:1105
3848msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
3849msgstr ""
3850"Να επιτρέπεται σε άλλες εφαρμογές να ελέγχουν τον VLC μέσω χρήσης "
3851"πρωτοκόλλου D-Bus MPRIS. "
3852
3853#: src/libvlc-module.c:1114
3854msgid ""
3855"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3856"overridden in the playlist dialog box."
3857msgstr ""
3858"Αυτές οι επιλογές προσδιορίζουν τη συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής. "
3859"Κάποιες από αυτές μπορούν να παρακαμφθούν από το πλαίσιο διαλόγου της λίστας "
3860"αναπαραγωγής."
3861
3862#: src/libvlc-module.c:1117
3863msgid "Automatically preparse items"
3864msgstr "Αυτόματη προ-ανάλυση στοιχείων"
3865
3866#: src/libvlc-module.c:1119
3867msgid ""
3868"Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
3869"metadata)."
3870msgstr ""
3871"Αυτόματη προανάλυση των αντικειμένων που προστίθενται στη λίστα "
3872"αναναπαραγωγής (για ανάκτηση μεταδεδομένων)."
3873
3874#: src/libvlc-module.c:1122
3875msgid "Preparsing timeout"
3876msgstr "Λήξη χρονικού ορίου προανάλυσης"
3877
3878#: src/libvlc-module.c:1124
3879msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
3880msgstr ""
3881"Μέγιστος επιτρεπόμενος χρόνος προανάλυσης για ένα αντικείμενο, σε msec."
3882
3883#: src/libvlc-module.c:1126 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
3884#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
3885#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
3886msgid "Allow metadata network access"
3887msgstr "Επιτρέψτε πρόσβαση στο δίκτυο για τα μεταδεδομένα"
3888
3889#: src/libvlc-module.c:1131
3890msgid "Collapse"
3891msgstr "Σύμπτυξη"
3892
3893#: src/libvlc-module.c:1131
3894msgid "Expand"
3895msgstr "Επέκταση"
3896
3897#: src/libvlc-module.c:1133
3898msgid "Subdirectory behavior"
3899msgstr "Συμπεριφορά υποκαταλόγου"
3900
3901#: src/libvlc-module.c:1135
3902msgid ""
3903"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3904"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3905"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3906"expand: all subdirectories are expanded.\n"
3907msgstr ""
3908"Επιλέξτε εάν οι υποκατάλογοι πρέπει να επεκτείνονται.\n"
3909"καθόλου: οι υποκατάλογοι δεν εμφανίζονται στη λίστα αναπαραγωγής.\n"
3910"σε σύμπτυξη: οι υποκατάλογοι εμφανίζονται αλλά επεκτείνονται στην πρώτη "
3911"αναπαραγωγή.\n"
3912"σε επέκταση: όλοι οι υποκατάλογοι επεκτείνονται.\n"
3913
3914#: src/libvlc-module.c:1140
3915msgid "Ignored extensions"
3916msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
3917
3918#: src/libvlc-module.c:1142
3919msgid ""
3920"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3921"directory.\n"
3922"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3923"instance. Use a comma-separated list of extensions."
3924msgstr ""
3925"Αρχεία με αυτές τις επεκτάσεις δε θα προστεθούν στη λίστα αναπαραγωγής όταν "
3926"ανοίγει ένας κατάλογος.\n"
3927"Αυτό είναι χρήσιμο εάν προσθέτετε καταλόγους που περιέχουν αρχεία λίστας "
3928"αναπαραγωγής για παράδειγμα. Χρησιμοποιήστε μία λίστα επεκτάσεων χωρισμένη "
3929"με κόμματα."
3930
3931#: src/libvlc-module.c:1147
3932msgid "Show hidden files"
3933msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων"
3934
3935#: src/libvlc-module.c:1149
3936msgid "Ignore files starting with '.'"
3937msgstr "Αγνόηση αρχείων που ξεκινούν με '.'"
3938
3939#: src/libvlc-module.c:1151
3940msgid "Services discovery modules"
3941msgstr "Μονάδες ανακάλυψης υπηρεσιών"
3942
3943#: src/libvlc-module.c:1153
3944msgid ""
3945"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3946"Typical value is \"sap\"."
3947msgstr ""
3948"Καθορίζει τις μονάδες ανακάλυψης υπηρεσιών που θα προφορτωθούν και είναι "
3949"χωρισμένες με άνω-κάτω τελείες. Η τυπική τιμή είναι \"sap\"."
3950
3951#: src/libvlc-module.c:1156
3952msgid "Play files randomly forever"
3953msgstr "Τυχαία αναπαραγωγή αρχείων επ' άπειρον"
3954
3955#: src/libvlc-module.c:1158
3956msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3957msgstr ""
3958"Ο VLC θα αναπαράγει τυχαία τα αρχεία της λίστας αναπαραγωγής έως ότου να "
3959"διακοπεί."
3960
3961#: src/libvlc-module.c:1160
3962msgid "Repeat all"
3963msgstr "Επανάληψη όλων"
3964
3965#: src/libvlc-module.c:1162
3966msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3967msgstr ""
3968"Ο VLC θα εξακολουθήσει να αναπαράγει τη λίστα αναπαραγωγής επ' αόριστον."
3969
3970#: src/libvlc-module.c:1164
3971msgid "Repeat current item"
3972msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος αντικειμένου"
3973
3974#: src/libvlc-module.c:1166
3975msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3976msgstr ""
3977"Ο VLC θα συνεχίσει να αναπαράγει το τρέχον στοιχείο της λίστας αναπαραγωγής."
3978
3979#: src/libvlc-module.c:1168
3980msgid "Play and stop"
3981msgstr "Αναπαραγωγή και διακοπή"
3982
3983#: src/libvlc-module.c:1170
3984msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3985msgstr ""
3986"Διακοπή της λίστας αναπαραγωγής μετά από κάθε αναπαραχθέν αντικείμενό της."
3987
3988#: src/libvlc-module.c:1172
3989msgid "Play and exit"
3990msgstr "Αναπαραγωγή και έξοδος"
3991
3992#: src/libvlc-module.c:1174
3993msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3994msgstr "Έξοδος εάν δεν υπάρχουν άλλα αντικείμενα στη λίστα αναπαραγωγής."
3995
3996#: src/libvlc-module.c:1176
3997msgid "Play and pause"
3998msgstr "Αναπαραγωγή και παύση"
3999
4000#: src/libvlc-module.c:1178
4001msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
4002msgstr "Παύση κάθε αντικειμένου της λίστας αναπαραγωγής στο τελευταίο καρέ."
4003
4004#: src/libvlc-module.c:1180
4005msgid "Start paused"
4006msgstr "Εκκίνηση σε παύση"
4007
4008#: src/libvlc-module.c:1182
4009msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
4010msgstr "Παύση κάθε αντικειμένου της λίστας αναπαραγωγής στο πρώτο καρέ."
4011
4012#: src/libvlc-module.c:1184
4013msgid "Auto start"
4014msgstr "Αυτόματη έναρξη"
4015
4016#: src/libvlc-module.c:1185
4017msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
4018msgstr ""
4019"Αυτόματη έναρξη αναπαραγωγής του περιεχομένου της λίστας αναπαραγωγής όταν "
4020"φορτωθεί."
4021
4022#: src/libvlc-module.c:1188
4023msgid "Pause on audio communication"
4024msgstr "Παύση κατά την ηχητική επικοινωνία"
4025
4026#: src/libvlc-module.c:1190
4027msgid ""
4028"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
4029"automatically."
4030msgstr ""
4031"Εάν μια επικείμενη ηχητική επικοινωνία ανιχνευθεί, θα γίνει αυτόματη παύση."
4032
4033#: src/libvlc-module.c:1193
4034msgid "Use media library"
4035msgstr "Χρήση βιβλιοθήκης πολυμέσων"
4036
4037#: src/libvlc-module.c:1195
4038msgid ""
4039"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
4040"VLC."
4041msgstr ""
4042"Η βιβλιοθήκη πολυμέσων αποθηκεύεται αυτόματα και ξαναφορτώνεται κάθε φορά "
4043"που ανοίγετε τον VLC."
4044
4045#: src/libvlc-module.c:1198 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
4046msgid "Display playlist tree"
4047msgstr "Εμφάνιση του δέντρου λίστας αναπαραγωγής"
4048
4049#: src/libvlc-module.c:1200
4050msgid ""
4051"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
4052"directory."
4053msgstr ""
4054"Η λίστα αναπαραγωγής μπορεί να χρησιμοποιήσει ένα δέντρο για να "
4055"κατηγοριοποιήσει κάποια αντικείμενα, όπως το περιεχόμενο ενός καταλόγου."
4056
4057#: src/libvlc-module.c:1209
4058msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
4059msgstr ""
4060"Αυτές οι ρυθμίσεις είναι οι καθολικές αντιστοιχίσεις πλήκτρων του VLC, "
4061"γνωστές και ως \"πλήκτρα συντόμευσης\"."
4062
4063#: src/libvlc-module.c:1214 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:120
4064msgid "Ignore"
4065msgstr "Αγνόηση"
4066
4067#: src/libvlc-module.c:1214
4068msgid "Volume control"
4069msgstr "Ρύθμιση έντασης"
4070
4071#: src/libvlc-module.c:1215
4072msgid "Position control"
4073msgstr "Ρύθμιση θέσης"
4074
4075#: src/libvlc-module.c:1215
4076msgid "Position control reversed"
4077msgstr "Αναστροφή ελέγχου θέσης"
4078
4079#: src/libvlc-module.c:1218
4080msgid "Mouse wheel vertical axis control"
4081msgstr "Έλεγχος κάθετου άξονα τροχού ποντικιού"
4082
4083#: src/libvlc-module.c:1220
4084msgid ""
4085"The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
4086"ignored."
4087msgstr ""
4088"Ο κάθετος άξονας του τροχού του ποντικιού (πάνω/κάτω) μπορεί να ελέγξει την "
4089"ένταση ήχου, τη θέση ή να αγνοηθεί."
4090
4091#: src/libvlc-module.c:1222
4092msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
4093msgstr "Έλεγχος οριζόντιου άξονα τροχού ποντικιού"
4094
4095#: src/libvlc-module.c:1224
4096msgid ""
4097"The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
4098"be ignored."
4099msgstr ""
4100"Ο οριζόντιος άξονας του τροχού του ποντικιού (δεξιά/αριστερά) μπορεί να "
4101"ελέγξει την ένταση ήχου, τη θέση ή να αγνοηθεί."
4102
4103#: src/libvlc-module.c:1226 src/video_output/vout_intf.c:268
4104#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:98
4105#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:511
4106#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
4107#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:315
4108msgid "Fullscreen"
4109msgstr "Πλήρης οθόνη"
4110
4111#: src/libvlc-module.c:1227
4112msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
4113msgstr ""
4114"Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για την εναλλαγή της κατάστασης πλήρους "
4115"οθόνης."
4116
4117#: src/libvlc-module.c:1228
4118msgid "Exit fullscreen"
4119msgstr "Έξοδος πλήρους οθόνης"
4120
4121#: src/libvlc-module.c:1229
4122msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
4123msgstr ""
4124"Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για την έξοδο από την κατάσταση πλήρους "
4125"οθόνης."
4126
4127#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
4128msgid "Play/Pause"
4129msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση"
4130
4131#: src/libvlc-module.c:1231
4132msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
4133msgstr ""
4134"Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης που θα χρησιμοποιείται για την εναλλαγή της "
4135"κατάστασης παύσης."
4136
4137#: src/libvlc-module.c:1232
4138msgid "Pause only"
4139msgstr "Παύση μόνο"
4140
4141#: src/libvlc-module.c:1233
4142msgid "Select the hotkey to use to pause."
4143msgstr "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης που θα χρησιμοποιείται για την παύση."
4144
4145#: src/libvlc-module.c:1234
4146msgid "Play only"
4147msgstr "Αναπαραγωγή μόνο"
4148
4149#: src/libvlc-module.c:1235
4150msgid "Select the hotkey to use to play."
4151msgstr ""
4152"Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης που θα χρησιμοποιείται για την αναπαραγωγή."
4153
4154#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
4155#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
4156#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
4157msgid "Faster"
4158msgstr "Ταχύτερα"
4159
4160#: src/libvlc-module.c:1237 src/libvlc-module.c:1243
4161msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
4162msgstr ""
4163"Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης που θα χρησιμοποιείται για την αναπαραγωγή "
4164"γρήγορης κίνησης προς τα εμπρός."
4165
4166#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
4167#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
4168#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
4169msgid "Slower"
4170msgstr "Αργότερα"
4171
4172#: src/libvlc-module.c:1239 src/libvlc-module.c:1245
4173msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
4174msgstr ""
4175"Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης που θα χρησιμοποιείται για την αναπαραγωγή "
4176"αργής κίνησης προς τα εμπρός."
4177
4178#: src/libvlc-module.c:1240
4179msgid "Normal rate"
4180msgstr "Κανονική ταχύτητα"
4181
4182#: src/libvlc-module.c:1241
4183msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
4184msgstr ""
4185"Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για τη ρύθμιση της ταχύτητας αναπαραγωγής "
4186"ως κανονικής."
4187
4188#: src/libvlc-module.c:1242 modules/gui/qt/menus.cpp:883
4189msgid "Faster (fine)"
4190msgstr "Ταχύτερα (ακριβής ρύθμιση)"
4191
4192#: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/qt/menus.cpp:891
4193msgid "Slower (fine)"
4194msgstr "Αργότερα (ακριβής ρύθμιση)"
4195
4196#: src/libvlc-module.c:1246 modules/control/hotkeys.c:410
4197#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:196
4198#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
4199#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:48
4200#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
4201#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:507
4202#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
4203#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
4204#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
4205msgid "Next"
4206msgstr "Επόμενο"
4207
4208#: src/libvlc-module.c:1247
4209msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
4210msgstr ""
4211"Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης που θα χρησιμοποιείται για μετάβαση στο "
4212"επόμενο στοιχείο της λίστας αναπαραγωγής."
4213
4214#: src/libvlc-module.c:1248 modules/control/hotkeys.c:414
4215#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:193
4216#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
4217#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:49
4218#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
4219#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:506
4220#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
4221msgid "Previous"
4222msgstr "Προηγούμενο"
4223
4224#: src/libvlc-module.c:1249
4225msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
4226msgstr ""
4227"Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης που θα χρησιμοποιείται για μετάβαση στο "
4228"προηγούμενο στοιχείο της λίστας αναπαραγωγής."
4229
4230#: src/libvlc-module.c:1250 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
4231#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:505
4232#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:65
4233#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
4234#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:544 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
4235msgid "Stop"
4236msgstr "Διακοπή"
4237
4238#: src/libvlc-module.c:1251
4239msgid "Select the hotkey to stop playback."
4240msgstr "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για τη διακοπή της αναπαραγωγής."
4241
4242#: src/libvlc-module.c:1252 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:92
4243#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:143
4244#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
4245#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
4246#: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
4247#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
4248#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
4249msgid "Position"
4250msgstr "Θέση"
4251
4252#: src/libvlc-module.c:1253
4253msgid "Select the hotkey to display the position."
4254msgstr "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για την εμφάνιση της θέσης."
4255
4256#: src/libvlc-module.c:1255
4257msgid "Very short backwards jump"
4258msgstr "Πολύ σύντομη μεταπήδηση προς τα πίσω"
4259
4260#: src/libvlc-module.c:1257
4261msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4262msgstr ""
4263"Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για μία πολύ σύντομη μεταπήδηση προς τα "
4264"πίσω."
4265
4266#: src/libvlc-module.c:1258
4267msgid "Short backwards jump"
4268msgstr "Σύντομη μεταπήδηση προς τα πίσω"
4269
4270#: src/libvlc-module.c:1260
4271msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4272msgstr ""
4273"Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για μία σύντομη μεταπήδηση προς τα πίσω."
4274
4275#: src/libvlc-module.c:1261
4276msgid "Medium backwards jump"
4277msgstr "Μέτρια μεταπήδηση προς τα πίσω"
4278
4279#: src/libvlc-module.c:1263
4280msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4281msgstr ""
4282"Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για μία μέτρια μεταπήδηση προς τα πίσω."
4283
4284#: src/libvlc-module.c:1264
4285msgid "Long backwards jump"
4286msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση προς τα πίσω"
4287
4288#: src/libvlc-module.c:1266
4289msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4290msgstr ""
4291"Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για μία μεγάλη μεταπήδηση προς τα πίσω."
4292
4293#: src/libvlc-module.c:1268
4294msgid "Very short forward jump"
4295msgstr "Πολύ σύντομη μεταπήδηση προς τα εμπρός"
4296
4297#: src/libvlc-module.c:1270
4298msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4299msgstr ""
4300"Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για μία πολύ σύντομη μεταπήδηση προς τα "
4301"εμπρός."
4302
4303#: src/libvlc-module.c:1271
4304msgid "Short forward jump"
4305msgstr "Σύντομη μεταπήδηση προς τα εμπρός"
4306
4307#: src/libvlc-module.c:1273
4308msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4309msgstr ""
4310"Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για μία σύντομη μεταπήδηση προς τα εμπρός."
4311
4312#: src/libvlc-module.c:1274
4313msgid "Medium forward jump"
4314msgstr "Μέτρια μεταπήδηση προς τα εμπρός"
4315
4316#: src/libvlc-module.c:1276
4317msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4318msgstr ""
4319"Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για μία μέτρια μεταπήδηση προς τα εμπρός."
4320
4321#: src/libvlc-module.c:1277
4322msgid "Long forward jump"
4323msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση προς τα εμπρός"
4324
4325#: src/libvlc-module.c:1279
4326msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4327msgstr ""
4328"Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για μία μεγάλη μεταπήδηση προς τα εμπρός."
4329
4330#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:599
4331msgid "Next frame"
4332msgstr "Επόμενο καρέ"
4333
4334#: src/libvlc-module.c:1282
4335msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4336msgstr ""
4337"Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για τη μετάβαση στο επόμενο καρέ βίντεο."
4338
4339#: src/libvlc-module.c:1284
4340msgid "Very short jump length"
4341msgstr "Πολύ μικρό μήκος μεταπήδησης"
4342
4343#: src/libvlc-module.c:1285
4344msgid "Very short jump length, in seconds."
4345msgstr "Πολύ μικρό μήκος μεταπήδησης, σε δευτερόλεπτα."
4346
4347#: src/libvlc-module.c:1286
4348msgid "Short jump length"
4349msgstr "Μικρό μήκος μεταπήδησης"
4350
4351#: src/libvlc-module.c:1287
4352msgid "Short jump length, in seconds."
4353msgstr "Μικρό μήκος μεταπήδησης, σε δευτερόλεπτα."
4354
4355#: src/libvlc-module.c:1288
4356msgid "Medium jump length"
4357msgstr "Μέτριο μήκος μεταπήδησης"
4358
4359#: src/libvlc-module.c:1289
4360msgid "Medium jump length, in seconds."
4361msgstr "Μέτριο μήκος μεταπήδησης, σε δευτερόλεπτα."
4362
4363#: src/libvlc-module.c:1290
4364msgid "Long jump length"
4365msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης"
4366
4367#: src/libvlc-module.c:1291
4368msgid "Long jump length, in seconds."
4369msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης, σε δευτερόλεπτα."
4370
4371#: src/libvlc-module.c:1293 modules/control/hotkeys.c:361
4372#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116
4373#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
4374#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:954
4375#: modules/gui/qt/menus.cpp:1140 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4376msgid "Quit"
4377msgstr "Έξοδος"
4378
4379#: src/libvlc-module.c:1294
4380msgid "Select the hotkey to quit the application."
4381msgstr "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για έξοδο από την εφαρμογή."
4382
4383#: src/libvlc-module.c:1295
4384msgid "Navigate up"
4385msgstr "Πλοήγηση πάνω"
4386
4387#: src/libvlc-module.c:1296
4388msgid ""
4389"Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
4390"(pitch)."
4391msgstr ""
4392"Επιλέξτε το πλήκτρο για να μετακινείτε τον επιλογέα του μενού DVD προς τα "
4393"πάνω / Μετακίνηση θέσης προβολής προς τα πάνω (pitch)."
4394
4395#: src/libvlc-module.c:1297
4396msgid "Navigate down"
4397msgstr "Πλοήγηση κάτω"
4398
4399#: src/libvlc-module.c:1298
4400msgid ""
4401"Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
4402"down (pitch)."
4403msgstr ""
4404"Επιλέξτε το πλήκτρο για να μετακινείτε τον επιλογέα του μενού DVD προς τα "
4405"κάτω / Μετακίνηση θέσης προβολής προς τα κάτω (pitch)."
4406
4407#: src/libvlc-module.c:1299
4408msgid "Navigate left"
4409msgstr "Πλοήγηση αριστερά"
4410
4411#: src/libvlc-module.c:1300
4412msgid ""
4413"Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
4414"left (yaw)."
4415msgstr ""
4416"Επιλέξτε το πλήκτρο για να μετακινείτε τον επιλογέα του μενού DVD προς τα "
4417"αριστερά / Μετακίνηση θέσης προβολής προς τα αριστερά (yaw)."
4418
4419#: src/libvlc-module.c:1301
4420msgid "Navigate right"
4421msgstr "Πλοήγηση δεξιά"
4422
4423#: src/libvlc-module.c:1302
4424msgid ""
4425"Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
4426"right (yaw)."
4427msgstr ""
4428"Επιλέξτε το πλήκτρο για να μετακινείτε τον επιλογέα του μενού DVD προς τα "
4429"δεξιά / Μετακίνηση θέσης προβολής προς τα δεξιά (yaw)."
4430
4431#: src/libvlc-module.c:1303
4432msgid "Activate"
4433msgstr "Ενεργοποίηση"
4434
4435#: src/libvlc-module.c:1304
4436msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4437msgstr ""
4438"Επιλογή του πλήκτρου για την ενεργοποίηση του επιλεγμένου στοιχείου στα "
4439"μενού των DVD."
4440
4441#: src/libvlc-module.c:1305 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:509
4442msgid "Go to the DVD menu"
4443msgstr "Μετάβαση στο μενού DVD"
4444
4445#: src/libvlc-module.c:1306
4446msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4447msgstr "Επιλογή του πλήκτρου που θα σας μεταφέρει στο μενού DVD"
4448
4449#: src/libvlc-module.c:1307
4450msgid "Select previous DVD title"
4451msgstr "Επιλογή προηγούμενου τίτλου DVD"
4452
4453#: src/libvlc-module.c:1308
4454msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4455msgstr "Επιλογή του πλήκτρου για την επιλογή του προηγούμενου τίτλου του DVD"
4456
4457#: src/libvlc-module.c:1309
4458msgid "Select next DVD title"
4459msgstr "Επιλογή επόμενου τίτλου DVD"
4460
4461#: src/libvlc-module.c:1310
4462msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4463msgstr "Επιλογή του πλήκτρου για την επιλογή του επόμενου τίτλου του DVD"
4464
4465#: src/libvlc-module.c:1311
4466msgid "Select prev DVD chapter"
4467msgstr "Επιλογή προηγούμενου κεφαλαίου DVD"
4468
4469#: src/libvlc-module.c:1312
4470msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4471msgstr ""
4472"Επιλογή του πλήκτρου για την επιλογή του προηγούμενου κεφαλαίου του DVD"
4473
4474#: src/libvlc-module.c:1313
4475msgid "Select next DVD chapter"
4476msgstr "Επιλογή επόμενου κεφαλαίου DVD"
4477
4478#: src/libvlc-module.c:1314
4479msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4480msgstr "Επιλογή του πλήκτρου για την επιλογή του επόμενου κεφαλαίου του DVD"
4481
4482#: src/libvlc-module.c:1315
4483msgid "Volume up"
4484msgstr "Αύξηση έντασης ήχου"
4485
4486#: src/libvlc-module.c:1316
4487msgid "Select the key to increase audio volume."
4488msgstr "Επιλογή του πλήκτρου για την αύξηση της έντασης ήχου."
4489
4490#: src/libvlc-module.c:1317
4491msgid "Volume down"
4492msgstr "Μείωση έντασης ήχου"
4493
4494#: src/libvlc-module.c:1318
4495msgid "Select the key to decrease audio volume."
4496msgstr "Επιλογή του πλήκτρου για τη μείωση της έντασης ήχου."
4497
4498#: src/libvlc-module.c:1319 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4499#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
4500#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:510
4501#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:82
4502msgid "Mute"
4503msgstr "Σίγαση"
4504
4505#: src/libvlc-module.c:1320
4506msgid "Select the key to mute audio."
4507msgstr "Επιλέξτε το πλήκτρο για τη σίγαση του ήχου."
4508
4509#: src/libvlc-module.c:1321
4510msgid "Subtitle delay up"
4511msgstr "Αύξηση της καθυστέρησης υπότιτλων"
4512
4513#: src/libvlc-module.c:1322
4514msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4515msgstr "Επιλογή πλήκτρου για την αύξηση της καθυστέρησης υπότιτλων."
4516
4517#: src/libvlc-module.c:1323
4518msgid "Subtitle delay down"
4519msgstr "Μείωση της καθυστέρησης υπότιτλων"
4520
4521#: src/libvlc-module.c:1324
4522msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4523msgstr "Επιλογή πλήκτρου για τη μείωση της καθυστέρησης υπότιτλων."
4524
4525#: src/libvlc-module.c:1325
4526msgid "Reset subtitles text scale"
4527msgstr "Επαναφορά κλίμακας κειμένου υποτίτλων"
4528
4529#: src/libvlc-module.c:1326
4530msgid "Scale up subtitles text"
4531msgstr "Κλιμάκωση κειμένου υποτίτλων"
4532
4533#: src/libvlc-module.c:1327
4534msgid "Scale down subtitles text"
4535msgstr "Αποκλιμάκωση κειμένου υποτίτλων"
4536
4537#: src/libvlc-module.c:1328
4538msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
4539msgstr "Επιλογή πλήκτρου για αλλαγή της κλίμακας υποτίτλων"
4540
4541#: src/libvlc-module.c:1329
4542msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4543msgstr "Συγχρονισμός υποτίτλων / σελιδοδείκτης χρονοσήμανσης ήχου"
4544
4545#: src/libvlc-module.c:1330
4546msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4547msgstr ""
4548"Επιλέξτε το πλήκτρο για να προσθέσετε έναν σελιδοδείκτη χρονόσημου ήχου κατά "
4549"το συγχρονισμό υποτίτλων."
4550
4551#: src/libvlc-module.c:1331
4552msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4553msgstr "Συγχρονισμός υποτίτλων / σελιδοδείκτης χρονοσήμανσης υποτίτλων"
4554
4555#: src/libvlc-module.c:1332
4556msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4557msgstr ""
4558"Επιλέξτε το πλήκτρο για να προσθέσετε έναν σελιδοδείκτη χρονοσήμανσης "
4559"υποτίτλων κατά το συγχρονισμό υποτίτλων."
4560
4561#: src/libvlc-module.c:1333
4562msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4563msgstr "Συγχρονισμός υποτίτλων / συγχρονίστε χρονοσημάνσεις ήχου & υποτίτλων"
4564
4565#: src/libvlc-module.c:1334
4566msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4567msgstr ""
4568"Επιλέξτε το πλήκτρο για να συγχρονίσετε σελιδοδείκτες χρονοσήμανσης ήχου & "
4569"υποτίτλων."
4570
4571#: src/libvlc-module.c:1335
4572msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4573msgstr "Συγχρονισμός υποτίτλων / επαναφορά συγχρονισμού ήχου & υποτίτλων"
4574
4575#: src/libvlc-module.c:1336
4576msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4577msgstr ""
4578"Επιλέξτε το πλήκτρο για να επαναφέρετε το συγχρονισμό της χρονοσήμανσης ήχου "
4579"& υποτίτλων."
4580
4581#: src/libvlc-module.c:1337
4582msgid "Subtitle position up"
4583msgstr "Θέση υπότιτλου επάνω"
4584
4585#: src/libvlc-module.c:1338
4586msgid "Select the key to move subtitles higher."
4587msgstr "Επιλέξτε το πλήκτρο για τη μετακίνηση των υπότιτλων ψηλότερα."
4588
4589#: src/libvlc-module.c:1339
4590msgid "Subtitle position down"
4591msgstr "Θέση υπότιτλου κάτω"
4592
4593#: src/libvlc-module.c:1340
4594msgid "Select the key to move subtitles lower."
4595msgstr "Επιλέξτε το πλήκτρο για τη μετακίνηση των υπότιτλων χαμηλότερα."
4596
4597#: src/libvlc-module.c:1341
4598msgid "Audio delay up"
4599msgstr "Αύξηση της καθυστέρησης ήχου"
4600
4601#: src/libvlc-module.c:1342
4602msgid "Select the key to increase the audio delay."
4603msgstr "Επιλογή πλήκτρου για την αύξηση της καθυστέρησης ήχου."
4604
4605#: src/libvlc-module.c:1343
4606msgid "Audio delay down"
4607msgstr "Μείωση της καθυστέρησης ήχου"
4608
4609#: src/libvlc-module.c:1344
4610msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4611msgstr "Επιλογή πλήκτρου για τη μείωση της καθυστέρησης ήχου."
4612
4613#: src/libvlc-module.c:1351
4614msgid "Play playlist bookmark 1"
4615msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 1 της λίστας αναπαραγωγής"
4616
4617#: src/libvlc-module.c:1352
4618msgid "Play playlist bookmark 2"
4619msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 2 της λίστας αναπαραγωγής"
4620
4621#: src/libvlc-module.c:1353
4622msgid "Play playlist bookmark 3"
4623msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 3 της λίστας αναπαραγωγής"
4624
4625#: src/libvlc-module.c:1354
4626msgid "Play playlist bookmark 4"
4627msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 4 της λίστας αναπαραγωγής"
4628
4629#: src/libvlc-module.c:1355
4630msgid "Play playlist bookmark 5"
4631msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 5 της λίστας αναπαραγωγής"
4632
4633#: src/libvlc-module.c:1356
4634msgid "Play playlist bookmark 6"
4635msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 6 της λίστας αναπαραγωγής"
4636
4637#: src/libvlc-module.c:1357
4638msgid "Play playlist bookmark 7"
4639msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 7 της λίστας αναπαραγωγής"
4640
4641#: src/libvlc-module.c:1358
4642msgid "Play playlist bookmark 8"
4643msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 8 της λίστας αναπαραγωγής"
4644
4645#: src/libvlc-module.c:1359
4646msgid "Play playlist bookmark 9"
4647msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 9 της λίστας αναπαραγωγής"
4648
4649#: src/libvlc-module.c:1360
4650msgid "Play playlist bookmark 10"
4651msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 10 της λίστας αναπαραγωγής"
4652
4653#: src/libvlc-module.c:1361
4654msgid "Select the key to play this bookmark."
4655msgstr "Επιλογή πλήκτρου για την αναπαραγωγή αυτού του σελιδοδείκτη."
4656
4657#: src/libvlc-module.c:1362
4658msgid "Set playlist bookmark 1"
4659msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 1 της λίστας αναπαραγωγής"
4660
4661#: src/libvlc-module.c:1363
4662msgid "Set playlist bookmark 2"
4663msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 2 της λίστας αναπαραγωγής"
4664
4665#: src/libvlc-module.c:1364
4666msgid "Set playlist bookmark 3"
4667msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 3 της λίστας αναπαραγωγής"
4668
4669#: src/libvlc-module.c:1365
4670msgid "Set playlist bookmark 4"
4671msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 4 της λίστας αναπαραγωγής"
4672
4673#: src/libvlc-module.c:1366
4674msgid "Set playlist bookmark 5"
4675msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 5 της λίστας αναπαραγωγής"
4676
4677#: src/libvlc-module.c:1367
4678msgid "Set playlist bookmark 6"
4679msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 6 της λίστας αναπαραγωγής"
4680
4681#: src/libvlc-module.c:1368
4682msgid "Set playlist bookmark 7"
4683msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 7 της λίστας αναπαραγωγής"
4684
4685#: src/libvlc-module.c:1369
4686msgid "Set playlist bookmark 8"
4687msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 8 της λίστας αναπαραγωγής"
4688
4689#: src/libvlc-module.c:1370
4690msgid "Set playlist bookmark 9"
4691msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 9 της λίστας αναπαραγωγής"
4692
4693#: src/libvlc-module.c:1371
4694msgid "Set playlist bookmark 10"
4695msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 10 της λίστας αναπαραγωγής"
4696
4697#: src/libvlc-module.c:1372
4698msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4699msgstr "Επιλογή πλήκτρου για τον ορισμό σελιδοδείκτη αυτής της λίστας."
4700
4701#: src/libvlc-module.c:1373
4702#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
4703msgid "Clear the playlist"
4704msgstr "Εκκαθάριση της λίστας αναπαραγωγής"
4705
4706#: src/libvlc-module.c:1374
4707msgid "Select the key to clear the current playlist."
4708msgstr ""
4709"Επιλέξτε το πλήκτρο για την εκκαθάριση της τρέχουσας λίστας αναπαραγωγής."
4710
4711#: src/libvlc-module.c:1376
4712msgid "Playlist bookmark 1"
4713msgstr "Σελιδοδείκτης 1 της λίστας αναπαραγωγής"
4714
4715#: src/libvlc-module.c:1377
4716msgid "Playlist bookmark 2"
4717msgstr "Σελιδοδείκτης 2 της λίστας αναπαραγωγής"
4718
4719#: src/libvlc-module.c:1378
4720msgid "Playlist bookmark 3"
4721msgstr "Σελιδοδείκτης 3 της λίστας αναπαραγωγής"
4722
4723#: src/libvlc-module.c:1379
4724msgid "Playlist bookmark 4"
4725msgstr "Σελιδοδείκτης 4 της λίστας αναπαραγωγής"
4726
4727#: src/libvlc-module.c:1380
4728msgid "Playlist bookmark 5"
4729msgstr "Σελιδοδείκτης 5 της λίστας αναπαραγωγής"
4730
4731#: src/libvlc-module.c:1381
4732msgid "Playlist bookmark 6"
4733msgstr "Σελιδοδείκτης 6 της λίστας αναπαραγωγής"
4734
4735#: src/libvlc-module.c:1382
4736msgid "Playlist bookmark 7"
4737msgstr "Σελιδοδείκτης 7 της λίστας αναπαραγωγής"
4738
4739#: src/libvlc-module.c:1383
4740msgid "Playlist bookmark 8"
4741msgstr "Σελιδοδείκτης 8 της λίστας αναπαραγωγής"
4742
4743#: src/libvlc-module.c:1384
4744msgid "Playlist bookmark 9"
4745msgstr "Σελιδοδείκτης 9 της λίστας αναπαραγωγής"
4746
4747#: src/libvlc-module.c:1385
4748msgid "Playlist bookmark 10"
4749msgstr "Σελιδοδείκτης 10 της λίστας αναπαραγωγής"
4750
4751#: src/libvlc-module.c:1387
4752msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4753msgstr ""
4754"Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε τους σελιδοδείκτες της λίστας αναπαραγωγής."
4755
4756#: src/libvlc-module.c:1389
4757msgid "Cycle audio track"
4758msgstr "Ανακύκλωση κομματιού ήχου"
4759
4760#: src/libvlc-module.c:1390
4761msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4762msgstr "Ανακύκλωση στα διαθέσιμα κομμάτια ήχου (γλώσσες)."
4763
4764#: src/libvlc-module.c:1391
4765msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
4766msgstr "Ανακύκλωση στα κομμάτια των υπότιτλων με αντίστροφη σειρά"
4767
4768#: src/libvlc-module.c:1392
4769msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
4770msgstr "Ανακύκλωση στα διαθέσιμα κομμάτια υπότιτλων με αντίστροφη σειρά."
4771
4772#: src/libvlc-module.c:1393
4773msgid "Cycle subtitle track"
4774msgstr "Ανακύκλωση κομματιού υπότιτλου"
4775
4776#: src/libvlc-module.c:1394
4777msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4778msgstr "Ανακύκλωση στα διαθέσιμα κομμάτια υπότιτλων."
4779
4780#: src/libvlc-module.c:1395
4781msgid "Toggle subtitles"
4782msgstr "Εναλλαγή υποτίτλων"
4783
4784#: src/libvlc-module.c:1396
4785msgid "Toggle subtitle track visibility."
4786msgstr "Εναλλαγή ορατότητας κομματιού υπότιτλου"
4787
4788#: src/libvlc-module.c:1397
4789msgid "Cycle next program Service ID"
4790msgstr "Ανακύκλωση επόμενου προγράμματος Service ID"
4791
4792#: src/libvlc-module.c:1398
4793msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4794msgstr "Ανακύκλωση στα διαθέσιμα επόμενα προγράμματα Service IDs (SIDs)."
4795
4796#: src/libvlc-module.c:1399
4797msgid "Cycle previous program Service ID"
4798msgstr "Ανακύκλωση του προηγούμενου προγράμματος Service ID"
4799
4800#: src/libvlc-module.c:1400
4801msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4802msgstr "Ανακύκλωση στα διαθέσιμα προηγούμενα προγράμματα Service IDs (SIDs)."
4803
4804#: src/libvlc-module.c:1401
4805msgid "Cycle source aspect ratio"
4806msgstr "Ανακύκλωση αναλογίας διαστάσεων της πηγής"
4807
4808#: src/libvlc-module.c:1402
4809msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4810msgstr "Ανακύκλωση στην προκαθορισμένη λίστα αναλογιών διαστάσεων της πηγής."
4811
4812#: src/libvlc-module.c:1403
4813msgid "Cycle video crop"
4814msgstr "Ανακύκλωση περικοπής βίντεο"
4815
4816#: src/libvlc-module.c:1404
4817msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4818msgstr "Ανακύκλωση από μία προκαθορισμένη λίστα μορφών περικοπής."
4819
4820#: src/libvlc-module.c:1405
4821msgid "Toggle autoscaling"
4822msgstr "Εναλλαγή αυτόματης κλίμακας"
4823
4824#: src/libvlc-module.c:1406
4825msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4826msgstr "Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση αυτόματης κλίμακας."
4827
4828#: src/libvlc-module.c:1407
4829msgid "Increase scale factor"
4830msgstr "Αύξηση συντελεστή κλίμακας"
4831
4832#: src/libvlc-module.c:1409
4833msgid "Decrease scale factor"
4834msgstr "Μείωση συντελεστή κλίμακας"
4835
4836#: src/libvlc-module.c:1411
4837msgid "Toggle deinterlacing"
4838msgstr "Εναλλαγή αποδιαπλοκής"
4839
4840#: src/libvlc-module.c:1412
4841msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4842msgstr "Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση διαπλοκής."
4843
4844#: src/libvlc-module.c:1413
4845msgid "Cycle deinterlace modes"
4846msgstr "Ανακύκλωση λειτουργιών αποδιαπλοκής"
4847
4848#: src/libvlc-module.c:1414
4849msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4850msgstr "Ανακύκλωση διαθέσιμων λειτουργιών αποδιαπλοκής."
4851
4852#: src/libvlc-module.c:1415
4853msgid "Show controller in fullscreen"
4854msgstr "Προβολή ελεγκτή στην πλήρη οθόνη"
4855
4856#: src/libvlc-module.c:1416
4857msgid "Boss key"
4858msgstr "Boss key"
4859
4860#: src/libvlc-module.c:1417
4861msgid "Hide the interface and pause playback."
4862msgstr "Απόκρυψη της διεπαφής και παύση αναπαραγωγής."
4863
4864#: src/libvlc-module.c:1418
4865msgid "Context menu"
4866msgstr "Μενού περιεχομένου"
4867
4868#: src/libvlc-module.c:1419
4869msgid "Show the contextual popup menu."
4870msgstr "Εμφάνιση συναφούς αναδυόμενου μενού."
4871
4872#: src/libvlc-module.c:1420
4873msgid "Take video snapshot"
4874msgstr "Λήψη στιγμιότυπου βίντεο"
4875
4876#: src/libvlc-module.c:1421
4877msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4878msgstr "Λαμβάνει στιγμιότυπο βίντεο και το αποθηκεύει στο δίσκο."
4879
4880#: src/libvlc-module.c:1423 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387
4881#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
4882#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:857
4883#: modules/stream_out/record.c:60
4884msgid "Record"
4885msgstr "Εγγραφή"
4886
4887#: src/libvlc-module.c:1424
4888msgid "Record access filter start/stop."
4889msgstr "Έναρξη/διακοπή φίλτρου πρόσβασης εγγραφής."
4890
4891#: src/libvlc-module.c:1426
4892msgid "Normal/Loop/Repeat"
4893msgstr "Κανονικό/Βρόχος/Επανάληψη"
4894
4895#: src/libvlc-module.c:1427
4896msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4897msgstr "Εναλλαγή λειτουργιών λίστας αναπαραγωγής \"Κανονικό/Βρόχος/Επανάληψη\""
4898
4899#: src/libvlc-module.c:1430
4900msgid "Toggle random playlist playback"
4901msgstr "Εναλλαγή τυχαίας αναπαραγωγής της λίστας αναπαραγωγής"
4902
4903#: src/libvlc-module.c:1435 src/libvlc-module.c:1436
4904msgid "Un-Zoom"
4905msgstr "Ξεζουμάρισμα"
4906
4907#: src/libvlc-module.c:1438 src/libvlc-module.c:1439
4908msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4909msgstr "Περικοπή ενός εικονοστοιχείου από την κορυφή του βίντεο"
4910
4911#: src/libvlc-module.c:1440 src/libvlc-module.c:1441
4912msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4913msgstr "Αναίρεση περικοπής ενός εικονοστοιχείου από την κορυφή του βίντεο"
4914
4915#: src/libvlc-module.c:1443 src/libvlc-module.c:1444
4916msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4917msgstr "Περικοπή ενός εικονοστοιχείου από την αριστερή πλευρά του βίντεο"
4918
4919#: src/libvlc-module.c:1445 src/libvlc-module.c:1446
4920msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4921msgstr ""
4922"Αναίρεση περικοπής ενός εικονοστοιχείου από την αριστερή πλευρά του βίντεο"
4923
4924#: src/libvlc-module.c:1448 src/libvlc-module.c:1449
4925msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4926msgstr "Περικοπή ενός εικονοστοιχείου από το κάτω μέρος του βίντεο"
4927
4928#: src/libvlc-module.c:1450 src/libvlc-module.c:1451
4929msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4930msgstr "Αναίρεση περικοπής ενός εικονοστοιχείου από το κάτω μέρος του βίντεο"
4931
4932#: src/libvlc-module.c:1453 src/libvlc-module.c:1454
4933msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4934msgstr "Περικοπή ενός εικονοστοιχείου από τη δεξιά πλευρά του βίντεο"
4935
4936#: src/libvlc-module.c:1455 src/libvlc-module.c:1456
4937msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4938msgstr "Αναίρεση περικοπής ενός εικονοστοιχείου από τη δεξιά πλευρά του βίντεο"
4939
4940#: src/libvlc-module.c:1459
4941msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
4942msgstr "Συρρίκνωση θέσης πεδίου προβολής (360°)"
4943
4944#: src/libvlc-module.c:1460
4945msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
4946msgstr "Επέκταση θέσης πεδίου προβολής (360°)"
4947
4948#: src/libvlc-module.c:1461
4949msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
4950msgstr "Κύλιση θέσης προβολής δεξιόστροφα (360°)"
4951
4952#: src/libvlc-module.c:1462
4953msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
4954msgstr "Κύλιση θέσης προβολής αριστερόστροφα (360°)"
4955
4956#: src/libvlc-module.c:1464
4957msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4958msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας ταπετσαρίας στην έξοδο βίντεο"
4959
4960#: src/libvlc-module.c:1466
4961msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4962msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας ταπετσαρίας στην έξοδο βίντεο."
4963
4964#: src/libvlc-module.c:1468
4965msgid "Cycle through audio devices"
4966msgstr "Ανακύκλωση στις συσκευές ήχου"
4967
4968#: src/libvlc-module.c:1469
4969msgid "Cycle through available audio devices"
4970msgstr "Ανακύκλωση στις διαθέσιμες συσκευές ήχου"
4971
4972#: src/libvlc-module.c:1598 src/video_output/vout_intf.c:274
4973#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:512
4974#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
4975msgid "Snapshot"
4976msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης"
4977
4978#: src/libvlc-module.c:1615
4979msgid "Window properties"
4980msgstr "Ιδιότητες παραθύρου"
4981
4982#: src/libvlc-module.c:1675
4983msgid "Subpictures"
4984msgstr "Υποεικόνες"
4985
4986#: src/libvlc-module.c:1683 modules/codec/subsdec.c:182
4987#: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4988#: modules/demux/xiph_metadata.h:62
4989#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
4990#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
4991#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:450
4992#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4993#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
4994#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
4995msgid "Subtitles"
4996msgstr "Υπότιτλοι"
4997
4998#: src/libvlc-module.c:1703 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4999msgid "Overlays"
5000msgstr "Επικαλύψεις"
5001
5002#: src/libvlc-module.c:1713
5003msgid "Track settings"
5004msgstr "Ρυθμίσεις κομματιού"
5005
5006#: src/libvlc-module.c:1753 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
5007msgid "Playback control"
5008msgstr "Έλεγχος αναπαραγωγής"
5009
5010#: src/libvlc-module.c:1782
5011msgid "Default devices"
5012msgstr "Προεπιλεγμένες συσκευές"
5013
5014#: src/libvlc-module.c:1789
5015msgid "Network settings"
5016msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου"
5017
5018#: src/libvlc-module.c:1827
5019msgid "Socks proxy"
5020msgstr "Διαμεσολαβητής socks"
5021
5022#: src/libvlc-module.c:1836 modules/demux/xiph_metadata.h:55
5023msgid "Metadata"
5024msgstr "Μεταδεδομένα"
5025
5026#: src/libvlc-module.c:1937
5027msgid "Decoders"
5028msgstr "Αποκωδικοποιητές"
5029
5030#: src/libvlc-module.c:1944 modules/access/avio.h:40
5031#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:80
5032msgid "Input"
5033msgstr "Είσοδος"
5034
5035#: src/libvlc-module.c:1980
5036msgid "VLM"
5037msgstr "VLM"
5038
5039#: src/libvlc-module.c:2026
5040msgid "Special modules"
5041msgstr "Ειδικές μονάδες"
5042
5043#: src/libvlc-module.c:2031 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:90
5044msgid "Plugins"
5045msgstr "Προσθήκες"
5046
5047#: src/libvlc-module.c:2043
5048msgid "Performance options"
5049msgstr "Επιλογές απόδοσης"
5050
5051#: src/libvlc-module.c:2061
5052msgid "Clock source"
5053msgstr "Πηγή ρολογιού"
5054
5055#: src/libvlc-module.c:2179
5056msgid "Hot keys"
5057msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
5058
5059#: src/libvlc-module.c:2668
5060msgid "Jump sizes"
5061msgstr "Μεγέθη μεταπήδησης"
5062
5063#: src/libvlc-module.c:2753
5064msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
5065msgstr ""
5066"εκτύπωση βοήθειας για τον VLC (μπορεί να συνδυαστεί με τις παραμέτρους --"
5067"advanced και --help-verbose)"
5068
5069#: src/libvlc-module.c:2756
5070msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
5071msgstr "Αναλυτική βοήθεια για το VLC και τις μονάδες του"
5072
5073#: src/libvlc-module.c:2758
5074msgid ""
5075"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
5076"--help-verbose)"
5077msgstr ""
5078"εκτύπωση βοήθειας για τον VLC και όλες του τις μονάδες (μπορεί να συνδυαστεί "
5079"με τις παραμέτρους --advanced και --help-verbose)"
5080
5081#: src/libvlc-module.c:2761
5082msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
5083msgstr "ερώτηση για επιπρόσθετη αναλυτικότητα κατά την εμφάνιση βοήθειας"
5084
5085#: src/libvlc-module.c:2763
5086msgid "print a list of available modules"
5087msgstr "εκτύπωση λίστας διαθέσιμων μονάδων"
5088
5089#: src/libvlc-module.c:2765
5090msgid "print a list of available modules with extra detail"
5091msgstr "εκτύπωση λίστας διαθέσιμων μονάδων με επιπρόσθετες λεπτομέρειες"
5092
5093#: src/libvlc-module.c:2767
5094msgid ""
5095"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
5096"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
5097msgstr ""
5098"εκτύπωση βοήθειας για μία συγκεκριμένη μονάδα (μπορεί να συνδυαστεί με τις "
5099"παραμέτρους --advanced και --help-verbose). Προτάξτε το όνομα της μονάδας με "
5100"\"=\" για αποκλειστική αντιστοίχιση."
5101
5102#: src/libvlc-module.c:2771
5103msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
5104msgstr ""
5105"Ούτε θα φορτώνεται ούτε θα αποθηκεύεται κάποια επιλογή ρύθμισης στο αρχείο "
5106"ρυθμίσεων"
5107
5108#: src/libvlc-module.c:2773
5109msgid "reset the current config to the default values"
5110msgstr "επαναφορά της τρέχουσας ρύθμισης στις προεπιλεγμένες τιμές"
5111
5112#: src/libvlc-module.c:2775
5113msgid "use alternate config file"
5114msgstr "χρήση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων"
5115
5116#: src/libvlc-module.c:2777
5117msgid "resets the current plugins cache"
5118msgstr "επαναφέρει την ενδιάμεση μνήμη προσθηκών"
5119
5120#: src/libvlc-module.c:2779
5121msgid "print version information"
5122msgstr "εκτύπωση πληροφοριών έκδοσης"
5123
5124#: src/libvlc-module.c:2819
5125msgid "core program"
5126msgstr "κύριο πρόγραμμα"
5127
5128#: src/misc/actions.c:52
5129msgid "Backspace"
5130msgstr "Backspace"
5131
5132#: src/misc/actions.c:53
5133msgid "Brightness Down"
5134msgstr "Μείωση φωτεινότητας"
5135
5136#: src/misc/actions.c:54
5137msgid "Brightness Up"
5138msgstr "Αύξηση φωτεινότητας"
5139
5140#: src/misc/actions.c:55
5141msgid "Browser Back"
5142msgstr "Πίσω (περιήγ.)"
5143
5144#: src/misc/actions.c:56
5145msgid "Browser Favorites"
5146msgstr "Αγαπημένα (περιήγ.)"
5147
5148#: src/misc/actions.c:57
5149msgid "Browser Forward"
5150msgstr "Μπροστά (περιήγ.)"
5151
5152#: src/misc/actions.c:58
5153msgid "Browser Home"
5154msgstr "Αρχική (περιήγ.)"
5155
5156#: src/misc/actions.c:59
5157msgid "Browser Refresh"
5158msgstr "Ανανέωση (περιήγ.)"
5159
5160#: src/misc/actions.c:60
5161msgid "Browser Search"
5162msgstr "Αναζήτηση (περιήγ.)"
5163
5164#: src/misc/actions.c:61
5165msgid "Browser Stop"
5166msgstr "Διακοπή (περιήγ.)"
5167
5168#: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
5169#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:224 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
5170#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
5171#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
5172msgid "Delete"
5173msgstr "Διαγραφή"
5174
5175#: src/misc/actions.c:63
5176msgid "Down"
5177msgstr "Κάτω"
5178
5179#: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:72
5180msgid "End"
5181msgstr "Τέλος"
5182
5183#: src/misc/actions.c:65
5184msgid "Enter"
5185msgstr "Enter"
5186
5187#: src/misc/actions.c:66
5188msgid "Esc"
5189msgstr "Esc"
5190
5191#: src/misc/actions.c:67
5192msgid "F1"
5193msgstr "F1"
5194
5195#: src/misc/actions.c:68
5196msgid "F10"
5197msgstr "F10"
5198
5199#: src/misc/actions.c:69
5200msgid "F11"
5201msgstr "F11"
5202
5203#: src/misc/actions.c:70
5204msgid "F12"
5205msgstr "F12"
5206
5207#: src/misc/actions.c:71
5208msgid "F2"
5209msgstr "F2"
5210
5211#: src/misc/actions.c:72
5212msgid "F3"
5213msgstr "F3"
5214
5215#: src/misc/actions.c:73
5216msgid "F4"
5217msgstr "F4"
5218
5219#: src/misc/actions.c:74
5220msgid "F5"
5221msgstr "F5"
5222
5223#: src/misc/actions.c:75
5224msgid "F6"
5225msgstr "F6"
5226
5227#: src/misc/actions.c:76
5228msgid "F7"
5229msgstr "F7"
5230
5231#: src/misc/actions.c:77
5232msgid "F8"
5233msgstr "F8"
5234
5235#: src/misc/actions.c:78
5236msgid "F9"
5237msgstr "F9"
5238
5239#: src/misc/actions.c:79
5240msgid "Home"
5241msgstr "Αρχική"
5242
5243#: src/misc/actions.c:80
5244msgid "Insert"
5245msgstr "Εισαγωγή"
5246
5247#: src/misc/actions.c:82
5248msgid "Media Angle"
5249msgstr "Γωνία μέσου"
5250
5251#: src/misc/actions.c:83
5252msgid "Media Audio Track"
5253msgstr "Κομμάτι ήχου μέσου"
5254
5255#: src/misc/actions.c:84
5256msgid "Media Forward"
5257msgstr "Μπροστά (μέσο)"
5258
5259#: src/misc/actions.c:85
5260msgid "Media Menu"
5261msgstr "Μενού (μέσο)"
5262
5263#: src/misc/actions.c:86
5264msgid "Media Next Frame"
5265msgstr "Επόμενο καρέ (μέσο)"
5266
5267#: src/misc/actions.c:87
5268msgid "Media Next Track"
5269msgstr "Επόμενο κομμάτι (μέσο)"
5270
5271#: src/misc/actions.c:88
5272msgid "Media Play Pause"
5273msgstr "Παύση αναπαραγωγής (μέσο)"
5274
5275#: src/misc/actions.c:89
5276msgid "Media Prev Frame"
5277msgstr "Προηγούμενο καρέ (μέσο)"
5278
5279#: src/misc/actions.c:90
5280msgid "Media Prev Track"
5281msgstr "Προηγούμενο κομμάτι (μέσο)"
5282
5283#: src/misc/actions.c:91
5284msgid "Media Record"
5285msgstr "Εγγραφή (μέσο)"
5286
5287#: src/misc/actions.c:92
5288msgid "Media Repeat"
5289msgstr "Επανάληψη (μέσο)"
5290
5291#: src/misc/actions.c:93
5292msgid "Media Rewind"
5293msgstr "Επαναφορά (μέσο) "
5294
5295#: src/misc/actions.c:94
5296msgid "Media Select"
5297msgstr "Επιλογή (μέσο)"
5298
5299#: src/misc/actions.c:95
5300msgid "Media Shuffle"
5301msgstr "Ανακάτεμα (μέσο)"
5302
5303#: src/misc/actions.c:96
5304msgid "Media Stop"
5305msgstr "Διακοπή (μέσο)"
5306
5307#: src/misc/actions.c:97
5308msgid "Media Subtitle"
5309msgstr "Υπότιτλοι (μέσο)"
5310
5311#: src/misc/actions.c:98
5312msgid "Media Time"
5313msgstr "Χρόνος (μέσο)"
5314
5315#: src/misc/actions.c:99
5316msgid "Media View"
5317msgstr "Προβολή (μέσο)"
5318
5319#: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
5320msgid "Menu"
5321msgstr "Μενού"
5322
5323#: src/misc/actions.c:101
5324msgid "Mouse Wheel Down"
5325msgstr "Τροχός Ποντικιού Κάτω "
5326
5327#: src/misc/actions.c:102
5328msgid "Mouse Wheel Left"
5329msgstr "Τροχός Ποντικιού Αριστερά"
5330
5331#: src/misc/actions.c:103
5332msgid "Mouse Wheel Right"
5333msgstr "Τροχός Ποντικιού Δεξιά"
5334
5335#: src/misc/actions.c:104
5336msgid "Mouse Wheel Up"
5337msgstr "Τροχός Ποντικιού Πάνω"
5338
5339#: src/misc/actions.c:105
5340msgid "Page Down"
5341msgstr "Σελίδα Κάτω"
5342
5343#: src/misc/actions.c:106
5344msgid "Page Up"
5345msgstr "Σελίδα Πάνω"
5346
5347#: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:71
5348#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:423
5349#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:251
5350#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1346 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1347
5351#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1348
5352#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
5353#: modules/gui/qt/menus.cpp:831
5354msgid "Pause"
5355msgstr "Παύση"
5356
5357#: src/misc/actions.c:108
5358msgid "Print"
5359msgstr "Εκτύπωση"
5360
5361#: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
5362msgid "Space"
5363msgstr "Διάστημα"
5364
5365#: src/misc/actions.c:111
5366msgid "Tab"
5367msgstr "Tab"
5368
5369#: src/misc/actions.c:113
5370msgid "Up"
5371msgstr "Πάνω"
5372
5373#: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:509
5374msgid "Volume Down"
5375msgstr "Μείωση έντασης ήχου"
5376
5377#: src/misc/actions.c:115
5378msgid "Volume Mute"
5379msgstr "Σίγαση ήχου"
5380
5381#: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:508
5382msgid "Volume Up"
5383msgstr "Αύξηση έντασης ήχου"
5384
5385#: src/misc/actions.c:117
5386msgid "Zoom In"
5387msgstr "Μεγέθυνση"
5388
5389#: src/misc/actions.c:118
5390msgid "Zoom Out"
5391msgstr "Σμίκρυνση"
5392
5393#: src/misc/actions.c:246
5394msgid "Ctrl+"
5395msgstr "Ctrl+"
5396
5397#: src/misc/actions.c:247
5398msgid "Alt+"
5399msgstr "Alt+"
5400
5401#: src/misc/actions.c:248
5402msgid "Shift+"
5403msgstr "Shift+"
5404
5405#: src/misc/actions.c:249
5406msgid "Meta+"
5407msgstr "Meta+"
5408
5409#: src/misc/actions.c:250
5410msgid "Command+"
5411msgstr "Command+"
5412
5413#: src/misc/update.c:482
5414#, c-format
5415msgid "%.1f GiB"
5416msgstr "%.1f GiB"
5417
5418#: src/misc/update.c:484
5419#, c-format
5420msgid "%.1f MiB"
5421msgstr "%.1f MiB"
5422
5423#: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:138
5424#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:140
5425#, c-format
5426msgid "%.1f KiB"
5427msgstr "%.1f KiB"
5428
5429#: src/misc/update.c:488
5430#, c-format
5431msgid "%<PRIu64> B"
5432msgstr "%<PRIu64> B"
5433
5434#: src/misc/update.c:580
5435msgid "Saving file failed"
5436msgstr "Η αποθήκευση του αρχείου απέτυχε"
5437
5438#: src/misc/update.c:581
5439#, c-format
5440msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
5441msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του \"%s\" για εγγραφή"
5442
5443#: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/access/dvb/scan.c:826
5444#: modules/demux/avi/avi.c:2775
5445#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:513
5446#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:571
5447#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:854
5448#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:900
5449#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:86
5450#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
5451#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
5452#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
5453#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:488
5454#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
5455#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
5456#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
5457#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:227
5458#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:233
5459#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
5460#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
5461#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
5462#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
5463#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:384
5464#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:832
5465#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
5466#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:791
5467#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:860
5468#: modules/gui/macosx/prefs.m:189
5469#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1366
5470#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1416
5471#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:452
5472#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
5473#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1197
5474msgid "Cancel"
5475msgstr "Άκυρο"
5476
5477#: src/misc/update.c:598
5478#, c-format
5479msgid ""
5480"%s\n"
5481"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5482msgstr ""
5483"%s\n"
5484"Λήψη… %s/%s %.1f%% πραγματοποιήθηκε"
5485
5486#: src/misc/update.c:649
5487msgid "File could not be verified"
5488msgstr "Αδυναμία επαλήθευσης του αρχείου"
5489
5490#: src/misc/update.c:650
5491#, c-format
5492msgid ""
5493"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5494"file \"%s\". Thus, it was deleted."
5495msgstr ""
5496"Δεν ήταν δυνατή η λήψη υπογραφής κρυπτογράφησης για το ληφθέν αρχείο \"%s\". "
5497"Γι' αυτό το λόγο, το αρχείο διαγράφηκε."
5498
5499#: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
5500msgid "Invalid signature"
5501msgstr "Άκυρη υπογραφή"
5502
5503#: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
5504#, c-format
5505msgid ""
5506"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5507"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5508msgstr ""
5509"Η υπογραφή κρυπτογράφησης για το ληφθέν αρχείο \"%s\" ήταν άκυρη και δεν "
5510"μπορούσε να χρησιμοποιηθεί για την ασφαλή επιβεβαίωση του αρχείου. Γι' αυτό "
5511"το λόγο, το αρχείο διαγράφηκε."
5512
5513#: src/misc/update.c:686
5514msgid "File not verifiable"
5515msgstr "Μη επαληθέψιμο αρχείο"
5516
5517#: src/misc/update.c:687
5518#, c-format
5519msgid ""
5520"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5521"was deleted."
5522msgstr ""
5523"Δεν ήταν δυνατόν να επιβεβαιωθεί με ασφάλεια το ληφθέν αρχείο \"%s\". Γι' "
5524"αυτό το λόγο διαγράφηκε."
5525
5526#: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
5527msgid "File corrupted"
5528msgstr "Κατεστραμμένο αρχείο"
5529
5530#: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
5531#, c-format
5532msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5533msgstr ""
5534"Το ληφθέν αρχείο \"%s\" ήταν κατεστραμμένο. Γι' αυτό το λόγο διαγράφηκε."
5535
5536#: src/misc/update.c:723
5537msgid ""
5538"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
5539"install it now?"
5540msgstr ""
5541"Η νέα έκδοση κατέβηκε επιτυχώς. Θέλετε να κλείσετε τον VLC και να την "
5542"εγκαταστήσετε τώρα;"
5543
5544#: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:200
5545msgid "Install"
5546msgstr "Εγκατάσταση"
5547
5548#: src/misc/update.c:727
5549msgid "Update VLC media player"
5550msgstr "Ενημέρωση αναπαραγωγού πολυμέσων VLC"
5551
5552#: src/playlist/engine.c:247 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
5553#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:796
5554#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:70
5555#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:236
5556msgid "Media Library"
5557msgstr "Βιβλιοθήκη πολυμέσων"
5558
5559#: src/text/iso-639_def.h:40
5560msgid "Afar"
5561msgstr "Afar"
5562
5563#: src/text/iso-639_def.h:41
5564msgid "Abkhazian"
5565msgstr "Abkhazian"
5566
5567#: src/text/iso-639_def.h:42
5568msgid "Afrikaans"
5569msgstr "Afrikaans"
5570
5571#: src/text/iso-639_def.h:43
5572msgid "Albanian"
5573msgstr "Albanian"
5574
5575#: src/text/iso-639_def.h:44
5576msgid "Amharic"
5577msgstr "Amharic"
5578
5579#: src/text/iso-639_def.h:45
5580msgid "Arabic"
5581msgstr "Arabic"
5582
5583#: src/text/iso-639_def.h:46
5584msgid "Armenian"
5585msgstr "Armenian"
5586
5587#: src/text/iso-639_def.h:47
5588msgid "Assamese"
5589msgstr "Assamese"
5590
5591#: src/text/iso-639_def.h:48
5592msgid "Avestan"
5593msgstr "Avestan"
5594
5595#: src/text/iso-639_def.h:49
5596msgid "Aymara"
5597msgstr "Aymara"
5598
5599#: src/text/iso-639_def.h:50
5600msgid "Azerbaijani"
5601msgstr "Azerbaijani"
5602
5603#: src/text/iso-639_def.h:51
5604msgid "Bashkir"
5605msgstr "Bashkir"
5606
5607#: src/text/iso-639_def.h:52
5608msgid "Basque"
5609msgstr "Basque"
5610
5611#: src/text/iso-639_def.h:53
5612msgid "Belarusian"
5613msgstr "Belarusian"
5614
5615#: src/text/iso-639_def.h:54
5616msgid "Bengali"
5617msgstr "Bengali"
5618
5619#: src/text/iso-639_def.h:55
5620msgid "Bihari"
5621msgstr "Bihari"
5622
5623#: src/text/iso-639_def.h:56
5624msgid "Bislama"
5625msgstr "Bislama"
5626
5627#: src/text/iso-639_def.h:57
5628msgid "Bosnian"
5629msgstr "Bosnian"
5630
5631#: src/text/iso-639_def.h:58
5632msgid "Breton"
5633msgstr "Breton"
5634
5635#: src/text/iso-639_def.h:59
5636msgid "Bulgarian"
5637msgstr "Bulgarian"
5638
5639#: src/text/iso-639_def.h:60
5640msgid "Burmese"
5641msgstr "Burmese"
5642
5643#: src/text/iso-639_def.h:61
5644msgid "Catalan"
5645msgstr "Catalan"
5646
5647#: src/text/iso-639_def.h:62
5648msgid "Chamorro"
5649msgstr "Chamorro"
5650
5651#: src/text/iso-639_def.h:63
5652msgid "Chechen"
5653msgstr "Chechen"
5654
5655#: src/text/iso-639_def.h:64
5656msgid "Chinese"
5657msgstr "Chinese"
5658
5659#: src/text/iso-639_def.h:65
5660msgid "Church Slavic"
5661msgstr "Church Slavic"
5662
5663#: src/text/iso-639_def.h:66
5664msgid "Chuvash"
5665msgstr "Chuvash"
5666
5667#: src/text/iso-639_def.h:67
5668msgid "Cornish"
5669msgstr "Cornish"
5670
5671#: src/text/iso-639_def.h:68
5672msgid "Corsican"
5673msgstr "Corsican"
5674
5675#: src/text/iso-639_def.h:69
5676msgid "Czech"
5677msgstr "Czech"
5678
5679#: src/text/iso-639_def.h:70
5680msgid "Danish"
5681msgstr "Danish"
5682
5683#: src/text/iso-639_def.h:71
5684msgid "Dutch"
5685msgstr "Dutch"
5686
5687#: src/text/iso-639_def.h:72
5688msgid "Dzongkha"
5689msgstr "Dzongkha"
5690
5691#: src/text/iso-639_def.h:73
5692msgid "English"
5693msgstr "English"
5694
5695#: src/text/iso-639_def.h:74
5696msgid "Esperanto"
5697msgstr "Esperanto"
5698
5699#: src/text/iso-639_def.h:75
5700msgid "Estonian"
5701msgstr "Estonian"
5702
5703#: src/text/iso-639_def.h:76
5704msgid "Faroese"
5705msgstr "Faroese"
5706
5707#: src/text/iso-639_def.h:77
5708msgid "Fijian"
5709msgstr "Fijian"
5710
5711#: src/text/iso-639_def.h:78
5712msgid "Finnish"
5713msgstr "Finnish"
5714
5715#: src/text/iso-639_def.h:79
5716msgid "French"
5717msgstr "French"
5718
5719#: src/text/iso-639_def.h:80
5720msgid "Frisian"
5721msgstr "Frisian"
5722
5723#: src/text/iso-639_def.h:81
5724msgid "Georgian"
5725msgstr "Georgian"
5726
5727#: src/text/iso-639_def.h:82
5728msgid "German"
5729msgstr "German"
5730
5731#: src/text/iso-639_def.h:83
5732msgid "Gaelic (Scots)"
5733msgstr "Gaelic (Scots)"
5734
5735#: src/text/iso-639_def.h:84
5736msgid "Irish"
5737msgstr "Irish"
5738
5739#: src/text/iso-639_def.h:85
5740msgid "Gallegan"
5741msgstr "Gallegan"
5742
5743#: src/text/iso-639_def.h:86
5744msgid "Manx"
5745msgstr "Manx"
5746
5747#: src/text/iso-639_def.h:87
5748msgid "Greek, Modern"
5749msgstr "Ελληνικά"
5750
5751#: src/text/iso-639_def.h:88
5752msgid "Guarani"
5753msgstr "Guarani"
5754
5755#: src/text/iso-639_def.h:89
5756msgid "Gujarati"
5757msgstr "Gujarati"
5758
5759#: src/text/iso-639_def.h:90 src/text/iso-639_def.h:102
5760msgid "Hebrew"
5761msgstr "Hebrew"
5762
5763#: src/text/iso-639_def.h:91
5764msgid "Herero"
5765msgstr "Herero"
5766
5767#: src/text/iso-639_def.h:92
5768msgid "Hindi"
5769msgstr "Hindi"
5770
5771#: src/text/iso-639_def.h:93
5772msgid "Hiri Motu"
5773msgstr "Hiri Motu"
5774
5775#: src/text/iso-639_def.h:94
5776msgid "Hungarian"
5777msgstr "Hungarian"
5778
5779#: src/text/iso-639_def.h:95
5780msgid "Icelandic"
5781msgstr "Icelandic"
5782
5783#: src/text/iso-639_def.h:96
5784msgid "Inuktitut"
5785msgstr "Inuktitut"
5786
5787#: src/text/iso-639_def.h:97
5788msgid "Interlingue"
5789msgstr "Interlingue"
5790
5791#: src/text/iso-639_def.h:98
5792msgid "Interlingua"
5793msgstr "Interlingua"
5794
5795#: src/text/iso-639_def.h:99
5796msgid "Indonesian"
5797msgstr "Indonesian"
5798
5799#: src/text/iso-639_def.h:100
5800msgid "Inupiaq"
5801msgstr "Inupiaq"
5802
5803#: src/text/iso-639_def.h:101
5804msgid "Italian"
5805msgstr "Italian"
5806
5807#: src/text/iso-639_def.h:103
5808msgid "Javanese"
5809msgstr "Javanese"
5810
5811#: src/text/iso-639_def.h:104
5812msgid "Japanese"
5813msgstr "Japanese"
5814
5815#: src/text/iso-639_def.h:105
5816msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5817msgstr "Greenlandic, Kalaallisut"
5818
5819#: src/text/iso-639_def.h:106
5820msgid "Kannada"
5821msgstr "Kannada"
5822
5823#: src/text/iso-639_def.h:107
5824msgid "Kashmiri"
5825msgstr "Kashmiri"
5826
5827#: src/text/iso-639_def.h:108
5828msgid "Kazakh"
5829msgstr "Kazakh"
5830
5831#: src/text/iso-639_def.h:109
5832msgid "Khmer"
5833msgstr "Khmer"
5834
5835#: src/text/iso-639_def.h:110
5836msgid "Kikuyu"
5837msgstr "Kikuyu"
5838
5839#: src/text/iso-639_def.h:111
5840msgid "Kinyarwanda"
5841msgstr "Kinyarwanda"
5842
5843#: src/text/iso-639_def.h:112
5844msgid "Kirghiz"
5845msgstr "Kirghiz"
5846
5847#: src/text/iso-639_def.h:113
5848msgid "Komi"
5849msgstr "Komi"
5850
5851#: src/text/iso-639_def.h:114
5852msgid "Korean"
5853msgstr "Korean"
5854
5855#: src/text/iso-639_def.h:115
5856msgid "Kuanyama"
5857msgstr "Kuanyama"
5858
5859#: src/text/iso-639_def.h:116
5860msgid "Kurdish"
5861msgstr "Kurdish"
5862
5863#: src/text/iso-639_def.h:117
5864msgid "Lao"
5865msgstr "Lao"
5866
5867#: src/text/iso-639_def.h:118 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
5868msgid "Latin"
5869msgstr "Latin"
5870
5871#: src/text/iso-639_def.h:119
5872msgid "Latvian"
5873msgstr "Latvian"
5874
5875#: src/text/iso-639_def.h:120
5876msgid "Lingala"
5877msgstr "Lingala"
5878
5879#: src/text/iso-639_def.h:121
5880msgid "Lithuanian"
5881msgstr "Lithuanian"
5882
5883#: src/text/iso-639_def.h:122
5884msgid "Letzeburgesch"
5885msgstr "Letzeburgesch"
5886
5887#: src/text/iso-639_def.h:123
5888msgid "Macedonian"
5889msgstr "Macedonian"
5890
5891#: src/text/iso-639_def.h:124
5892msgid "Marshall"
5893msgstr "Marshall"
5894
5895#: src/text/iso-639_def.h:125
5896msgid "Malayalam"
5897msgstr "Malayalam"
5898
5899#: src/text/iso-639_def.h:126
5900msgid "Maori"
5901msgstr "Maori"
5902
5903#: src/text/iso-639_def.h:127
5904msgid "Marathi"
5905msgstr "Marathi"
5906
5907#: src/text/iso-639_def.h:128
5908msgid "Malay"
5909msgstr "Malay"
5910
5911#: src/text/iso-639_def.h:129
5912msgid "Malagasy"
5913msgstr "Malagasy"
5914
5915#: src/text/iso-639_def.h:130
5916msgid "Maltese"
5917msgstr "Maltese"
5918
5919#: src/text/iso-639_def.h:131
5920msgid "Moldavian"
5921msgstr "Moldavian"
5922
5923#: src/text/iso-639_def.h:132
5924msgid "Mongolian"
5925msgstr "Mongolian"
5926
5927#: src/text/iso-639_def.h:133
5928msgid "Nauru"
5929msgstr "Nauru"
5930
5931#: src/text/iso-639_def.h:134
5932msgid "Navajo"
5933msgstr "Navajo"
5934
5935#: src/text/iso-639_def.h:135
5936msgid "Ndebele, South"
5937msgstr "Ndebele, South"
5938
5939#: src/text/iso-639_def.h:136
5940msgid "Ndebele, North"
5941msgstr "Ndebele, North"
5942
5943#: src/text/iso-639_def.h:137
5944msgid "Ndonga"
5945msgstr "Ndonga"
5946
5947#: src/text/iso-639_def.h:138
5948msgid "Nepali"
5949msgstr "Nepali"
5950
5951#: src/text/iso-639_def.h:139
5952msgid "Norwegian"
5953msgstr "Norwegian"
5954
5955#: src/text/iso-639_def.h:140
5956msgid "Norwegian Nynorsk"
5957msgstr "Norwegian Nynorsk"
5958
5959#: src/text/iso-639_def.h:141
5960msgid "Norwegian Bokmaal"
5961msgstr "Norwegian Bokmaal"
5962
5963#: src/text/iso-639_def.h:142
5964msgid "Chichewa; Nyanja"
5965msgstr "Chichewa, Nyanja"
5966
5967#: src/text/iso-639_def.h:143
5968msgid "Occitan; Provençal"
5969msgstr "Occitan; Provençal"
5970
5971#: src/text/iso-639_def.h:144
5972msgid "Oriya"
5973msgstr "Oriya"
5974
5975#: src/text/iso-639_def.h:145
5976msgid "Oromo"
5977msgstr "Oromo"
5978
5979#: src/text/iso-639_def.h:147
5980msgid "Ossetian; Ossetic"
5981msgstr "Ossetian; Ossetic"
5982
5983#: src/text/iso-639_def.h:148
5984msgid "Panjabi"
5985msgstr "Panjabi"
5986
5987#: src/text/iso-639_def.h:149
5988msgid "Persian"
5989msgstr "Persian"
5990
5991#: src/text/iso-639_def.h:150
5992msgid "Pali"
5993msgstr "Pali"
5994
5995#: src/text/iso-639_def.h:151
5996msgid "Polish"
5997msgstr "Polish"
5998
5999#: src/text/iso-639_def.h:152
6000msgid "Portuguese"
6001msgstr "Portuguese"
6002
6003#: src/text/iso-639_def.h:153
6004msgid "Pushto"
6005msgstr "Pushto"
6006
6007#: src/text/iso-639_def.h:154
6008msgid "Quechua"
6009msgstr "Quechua"
6010
6011#: src/text/iso-639_def.h:155
6012msgid "Original audio"
6013msgstr "Αρχικός ήχος"
6014
6015#: src/text/iso-639_def.h:156
6016msgid "Raeto-Romance"
6017msgstr "Raeto-Romance"
6018
6019#: src/text/iso-639_def.h:157
6020msgid "Romanian"
6021msgstr "Romanian"
6022
6023#: src/text/iso-639_def.h:158
6024msgid "Rundi"
6025msgstr "Rundi"
6026
6027#: src/text/iso-639_def.h:159
6028msgid "Russian"
6029msgstr "Russian"
6030
6031#: src/text/iso-639_def.h:160
6032msgid "Sango"
6033msgstr "Sango"
6034
6035#: src/text/iso-639_def.h:161
6036msgid "Sanskrit"
6037msgstr "Sanskrit"
6038
6039#: src/text/iso-639_def.h:162
6040msgid "Serbian"
6041msgstr "Serbian"
6042
6043#: src/text/iso-639_def.h:163
6044msgid "Croatian"
6045msgstr "Croatian"
6046
6047#: src/text/iso-639_def.h:164
6048msgid "Sinhalese"
6049msgstr "Sinhalese"
6050
6051#: src/text/iso-639_def.h:165
6052msgid "Slovak"
6053msgstr "Slovak"
6054
6055#: src/text/iso-639_def.h:166
6056msgid "Slovenian"
6057msgstr "Slovenian"
6058
6059#: src/text/iso-639_def.h:167
6060msgid "Northern Sami"
6061msgstr "Northern Sami"
6062
6063#: src/text/iso-639_def.h:168
6064msgid "Samoan"
6065msgstr "Samoan"
6066
6067#: src/text/iso-639_def.h:169
6068msgid "Shona"
6069msgstr "Shona"
6070
6071#: src/text/iso-639_def.h:170
6072msgid "Sindhi"
6073msgstr "Sindhi"
6074
6075#: src/text/iso-639_def.h:171
6076msgid "Somali"
6077msgstr "Somali"
6078
6079#: src/text/iso-639_def.h:172
6080msgid "Sotho, Southern"
6081msgstr "Sotho, Southern"
6082
6083#: src/text/iso-639_def.h:173
6084msgid "Spanish"
6085msgstr "Spanish"
6086
6087#: src/text/iso-639_def.h:174
6088msgid "Sardinian"
6089msgstr "Sardinian"
6090
6091#: src/text/iso-639_def.h:175
6092msgid "Swati"
6093msgstr "Swati"
6094
6095#: src/text/iso-639_def.h:176
6096msgid "Sundanese"
6097msgstr "Sundanese"
6098
6099#: src/text/iso-639_def.h:177
6100msgid "Swahili"
6101msgstr "Swahili"
6102
6103#: src/text/iso-639_def.h:178
6104msgid "Swedish"
6105msgstr "Swedish"
6106
6107#: src/text/iso-639_def.h:179
6108msgid "Tahitian"
6109msgstr "Tahitian"
6110
6111#: src/text/iso-639_def.h:180
6112msgid "Tamil"
6113msgstr "Tamil"
6114
6115#: src/text/iso-639_def.h:181
6116msgid "Tatar"
6117msgstr "Tatar"
6118
6119#: src/text/iso-639_def.h:182
6120msgid "Telugu"
6121msgstr "Telugu"
6122
6123#: src/text/iso-639_def.h:183
6124msgid "Tajik"
6125msgstr "Tajik"
6126
6127#: src/text/iso-639_def.h:184
6128msgid "Tagalog"
6129msgstr "Tagalog"
6130
6131#: src/text/iso-639_def.h:185
6132msgid "Thai"
6133msgstr "Thai"
6134
6135#: src/text/iso-639_def.h:186
6136msgid "Tibetan"
6137msgstr "Tibetan"
6138
6139#: src/text/iso-639_def.h:187
6140msgid "Tigrinya"
6141msgstr "Tigrinya"
6142
6143#: src/text/iso-639_def.h:188
6144msgid "Tonga (Tonga Islands)"
6145msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
6146
6147#: src/text/iso-639_def.h:189
6148msgid "Tswana"
6149msgstr "Tswana"
6150
6151#: src/text/iso-639_def.h:190
6152msgid "Tsonga"
6153msgstr "Tsonga"
6154
6155#: src/text/iso-639_def.h:191
6156msgid "Turkish"
6157msgstr "Turkish"
6158
6159#: src/text/iso-639_def.h:192
6160msgid "Turkmen"
6161msgstr "Turkmen"
6162
6163#: src/text/iso-639_def.h:193
6164msgid "Twi"
6165msgstr "Twi"
6166
6167#: src/text/iso-639_def.h:194
6168msgid "Uighur"
6169msgstr "Uighur"
6170
6171#: src/text/iso-639_def.h:195
6172msgid "Ukrainian"
6173msgstr "Ukrainian"
6174
6175#: src/text/iso-639_def.h:196
6176msgid "Urdu"
6177msgstr "Urdu"
6178
6179#: src/text/iso-639_def.h:197
6180msgid "Uzbek"
6181msgstr "Uzbek"
6182
6183#: src/text/iso-639_def.h:198
6184msgid "Vietnamese"
6185msgstr "Vietnamese"
6186
6187#: src/text/iso-639_def.h:199
6188msgid "Volapuk"
6189msgstr "Volapuk"
6190
6191#: src/text/iso-639_def.h:200
6192msgid "Welsh"
6193msgstr "Welsh"
6194
6195#: src/text/iso-639_def.h:201
6196msgid "Wolof"
6197msgstr "Wolof"
6198
6199#: src/text/iso-639_def.h:202
6200msgid "Xhosa"
6201msgstr "Xhosa"
6202
6203#: src/text/iso-639_def.h:203
6204msgid "Yiddish"
6205msgstr "Yiddish"
6206
6207#: src/text/iso-639_def.h:204
6208msgid "Yoruba"
6209msgstr "Yoruba"
6210
6211#: src/text/iso-639_def.h:205
6212msgid "Zhuang"
6213msgstr "Zhuang"
6214
6215#: src/text/iso-639_def.h:206
6216msgid "Zulu"
6217msgstr "Zulu"
6218
6219#: src/video_output/vout_intf.c:169
6220msgid "Autoscale video"
6221msgstr "Αυτόματη προσαρμογή κλίμακας βίντεο"
6222
6223#: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:439
6224#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
6225#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
6226#: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
6227msgid "Crop"
6228msgstr "Περικοπή"
6229
6230#: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:97
6231#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
6232#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
6233#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
6234#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1458
6235msgid "Aspect ratio"
6236msgstr "Λόγος διαστάσεων"
6237
6238#: modules/access/alsa.c:36
6239msgid ""
6240"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
6241"open a specific device named SOURCE."
6242msgstr ""
6243"Εισάγετε alsa:// για να ανοίξει η προεπιλεγμένη συσκευή σύλληψης ALSA, ή "
6244"alsa://SOURCE για να ανοίξει μια συγκεκριμένη συσκευή που ονομάζεται SOURCE."
6245
6246#: modules/access/alsa.c:49
6247msgid "192000 Hz"
6248msgstr "192000 Hz"
6249
6250#: modules/access/alsa.c:49
6251msgid "176400 Hz"
6252msgstr "176400 Hz"
6253
6254#: modules/access/alsa.c:50
6255msgid "96000 Hz"
6256msgstr "96000 Hz"
6257
6258#: modules/access/alsa.c:50
6259msgid "88200 Hz"
6260msgstr "88200 Hz"
6261
6262#: modules/access/alsa.c:50
6263msgid "48000 Hz"
6264msgstr "48000 Hz"
6265
6266#: modules/access/alsa.c:50
6267msgid "44100 Hz"
6268msgstr "44100 Hz"
6269
6270#: modules/access/alsa.c:51
6271msgid "32000 Hz"
6272msgstr "32000 Hz"
6273
6274#: modules/access/alsa.c:51
6275msgid "22050 Hz"
6276msgstr "22050 Hz"
6277
6278#: modules/access/alsa.c:51
6279msgid "24000 Hz"
6280msgstr "24000 Hz"
6281
6282#: modules/access/alsa.c:51
6283msgid "16000 Hz"
6284msgstr "16000 Hz"
6285
6286#: modules/access/alsa.c:52
6287msgid "11025 Hz"
6288msgstr "11025 Hz"
6289
6290#: modules/access/alsa.c:52
6291msgid "8000 Hz"
6292msgstr "8000 Hz"
6293
6294#: modules/access/alsa.c:52
6295msgid "4000 Hz"
6296msgstr "4000 Hz"
6297
6298#: modules/access/alsa.c:56
6299msgid "ALSA"
6300msgstr "ALSA"
6301
6302#: modules/access/alsa.c:57
6303msgid "ALSA audio capture"
6304msgstr "Σύλληψη ήχου ALSA"
6305
6306#: modules/access/attachment.c:44
6307msgid "Attachment"
6308msgstr "Επισύναψη"
6309
6310#: modules/access/attachment.c:45
6311msgid "Attachment input"
6312msgstr "Είσοδος επισύναψης"
6313
6314#: modules/access/avaudiocapture.m:212
6315msgid "No Audio Input device found"
6316msgstr "Δε βρέθηκε συσκευή εισόδου ήχου"
6317
6318#: modules/access/avaudiocapture.m:213
6319msgid ""
6320"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
6321"Please check your connectors and drivers."
6322msgstr ""
6323"Ο Mac υπολογιστής σας δε φαίνεται να είναι εξοπλισμένος με κατάλληλη συσκευή "
6324"εισόδου ήχου. Παρακαλούμε ελέγξτε τους συνδέσμους και τους οδηγούς της "
6325"συσκευής σας."
6326
6327#: modules/access/avaudiocapture.m:236 modules/access/avcapture.m:350
6328#: modules/access/disc_helper.h:56
6329msgid "Problem accessing a system resource"
6330msgstr "Πρόβλημα πρόσβασης πόρου συστήματος"
6331
6332#: modules/access/avaudiocapture.m:237
6333msgid ""
6334"Please open \"System Preferences\" -> \"Security & Privacy\" and allow VLC "
6335"to access your microphone."
6336msgstr ""
6337"Παρακαλούμε μεταβείτε στο \"Ρυθμίσεις συστήματος\" -> \"Ασφάλεια & Απόρρητο"
6338"\" και επιτρέψτε την πρόσβαση στο μικρόφωνο."
6339
6340#: modules/access/avaudiocapture.m:341
6341msgid "AVFoundation Audio Capture"
6342msgstr "Σύλληψη ήχου AVFoundation"
6343
6344#: modules/access/avaudiocapture.m:342
6345msgid "AVFoundation audio capture module."
6346msgstr "Μονάδα σύλληψης ήχου AVFoundation"
6347
6348#: modules/access/avcapture.m:66
6349msgid "AVFoundation Video Capture"
6350msgstr "Σύλληψη βίντεο AVFoundation"
6351
6352#: modules/access/avcapture.m:67
6353msgid "AVFoundation video capture module."
6354msgstr "Μονάδα σύλληψης βίντεο AVFoundation"
6355
6356#: modules/access/avcapture.m:295 modules/access/avcapture.m:324
6357msgid "No video devices found"
6358msgstr "Δε βρέθηκαν συσκευές βίντεο"
6359
6360#: modules/access/avcapture.m:296
6361msgid ""
6362"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
6363"Please check your connectors and drivers."
6364msgstr ""
6365"Ο Mac υπολογιστής σας δε φαίνεται να είναι εξοπλισμένος με κατάλληλη συσκευή "
6366"εισόδου βίντεο. Παρακαλούμε ελέγξτε τους συνδέσμους και τους οδηγούς της "
6367"συσκευής σας."
6368
6369#: modules/access/avcapture.m:325
6370msgid ""
6371"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6372"check your connectors and drivers."
6373msgstr ""
6374"Ο Mac υπολογιστής σας δε φαίνεται να είναι εξοπλισμένος με κατάλληλη συσκευή "
6375"εισόδου. Παρακαλούμε ελέγξτε τους συνδέσμους και τους οδηγούς της συσκευής "
6376"σας."
6377
6378#: modules/access/avcapture.m:351
6379msgid ""
6380"Please open \"System Preferences\" -> \"Security & Privacy\" and allow VLC "
6381"to access your camera."
6382msgstr ""
6383"Παρακαλούμε πηγαίνετε στις \"Προτιμήσεις συστήματος\" -> \"Ασφάλεια & "
6384"Απόρρητο\" και επιτρέψτε στον VLC να έχει πρόσβαση στην κάμερα."
6385
6386#: modules/access/avio.h:33
6387msgid "AVIO"
6388msgstr "AVIO"
6389
6390#: modules/access/avio.h:34
6391msgid "libavformat AVIO access"
6392msgstr "Πρόσβαση AVIO  libavformat"
6393
6394#: modules/access/avio.h:44
6395msgid "libavformat AVIO access output"
6396msgstr "Έξοδος πρόσβασης AVIO libavformat"
6397
6398#: modules/access/bluray.c:72
6399msgid "Blu-ray menus"
6400msgstr "Μενού Blu-ray"
6401
6402#: modules/access/bluray.c:73
6403msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
6404msgstr "Χρήση μενού Blu-ray. Αν απενεργοποιηθεί, η ταινία θα ξεκινήσει αμέσως"
6405
6406#: modules/access/bluray.c:75
6407msgid "Region code"
6408msgstr "Κωδικός περιοχής"
6409
6410#: modules/access/bluray.c:76
6411msgid ""
6412"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
6413"region code."
6414msgstr ""
6415"Κωδικός περιοχής αναπαραγωγής Blu-Ray. Μερικοί δίσκοι μπορούν να "
6416"αναπαραχθούν μόνο με ένα σωστό κωδικό περιοχής."
6417
6418#: modules/access/bluray.c:103 modules/services_discovery/udev.c:603
6419#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
6420msgid "Blu-ray"
6421msgstr "Blu-ray"
6422
6423#: modules/access/bluray.c:104
6424msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
6425msgstr "Υποστήριξη δίσκου Blu-ray (libbluray)"
6426
6427#: modules/access/bluray.c:849
6428msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
6429msgstr "Η διαδρομή δεν αντιστοιχεί σε Blu-ray"
6430
6431#: modules/access/bluray.c:864
6432msgid ""
6433"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
6434"not have it."
6435msgstr ""
6436"Αυτός ο δίσκος Blu-ray χρειάζεται μία βιβλιοθήκη για αποκωδικοποίηση AACS "
6437"και το σύστημά σας δεν τη διαθέτει."
6438
6439#: modules/access/bluray.c:870
6440msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
6441msgstr "Ο δίσκος Blu-ray είναι κατεστραμμένος."
6442
6443#: modules/access/bluray.c:872
6444msgid "Missing AACS configuration file!"
6445msgstr "Λείπει το αρχείο ρυθμίσεων AACS!"
6446
6447#: modules/access/bluray.c:874
6448msgid "No valid processing key found in AACS config file."
6449msgstr ""
6450"Δε βρέθηκε κανένα έγκυρο κλειδί επεξεργασίας στο αρχείο ρυθμίσεων AACS."
6451
6452#: modules/access/bluray.c:876
6453msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
6454msgstr ""
6455"Δε βρέθηκε κανένα έγκυρο πιστοποιητικό υπολογιστή στο αρχείο ρυθμίσεων AACS."
6456
6457#: modules/access/bluray.c:878
6458msgid "AACS Host certificate revoked."
6459msgstr "Το πιστοποιητικό υπολογιστή AACS ανακλήθηκε."
6460
6461#: modules/access/bluray.c:880
6462msgid "AACS MMC failed."
6463msgstr "Αποτυχία AACS MMC."
6464
6465#: modules/access/bluray.c:890
6466msgid ""
6467"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
6468"have it."
6469msgstr ""
6470"Αυτός ο δίσκος Blu-ray χρειάζεται μία βιβλιοθήκη για αποκωδικοποίηση BD+ και "
6471"το σύστημά σας δεν τη διαθέτει."
6472
6473#: modules/access/bluray.c:893
6474msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
6475msgstr ""
6476"Η βιβλιοθήκη αποκωδικοποίησης BD+ του συστήματός σας δε λειτουργεί. Λείπουν "
6477"οι ρυθμίσεις;"
6478
6479#: modules/access/bluray.c:926
6480msgid "Java required"
6481msgstr "Απαιτείται η Java"
6482
6483#: modules/access/bluray.c:927
6484#, c-format
6485msgid ""
6486"This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n"
6487"The disc will be played without menus."
6488msgstr ""
6489"Αυτός ο δίσκος Blu-ray απαιτεί την εγκατάσταση της Java για υποστήριξη "
6490"μενού. %s\n"
6491"Ο δίσκος θα αναπαραχθεί χωρίς μενού."
6492
6493#: modules/access/bluray.c:928
6494msgid "Java was not found on your system."
6495msgstr "Δεν εντοπίστηκε η Java στο σύστημά σας."
6496
6497#: modules/access/bluray.c:951
6498msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
6499msgstr ""
6500"Αποτυχία εκκίνησης της αναπαραγωγής bluray. Παρακαλούμε δοκιμάστε χωρίς την "
6501"υποστήριξη μενού."
6502
6503#: modules/access/bluray.c:992 modules/access/bluray.c:2825
6504#: modules/access/bluray.c:2830
6505msgid "Blu-ray error"
6506msgstr "Σφάλμα Blu-ray"
6507
6508#: modules/access/bluray.c:2115
6509msgid "Top Menu"
6510msgstr "Κεντρικό μενού"
6511
6512#: modules/access/bluray.c:2118
6513msgid "First Play"
6514msgstr "Πρώτη αναπαραγωγή"
6515
6516#: modules/access/cdda.c:487
6517#, c-format
6518msgid "Audio CD - Track %02i"
6519msgstr "CD ήχου - Κομμάτι %02i"
6520
6521#: modules/access/cdda.c:727 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
6522#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
6523msgid "Audio CD"
6524msgstr "CD ήχου"
6525
6526#: modules/access/cdda.c:728
6527msgid "Audio CD input"
6528msgstr "Είσοδος CD ήχου"
6529
6530#: modules/access/cdda.c:737
6531msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6532msgstr "[cdda:][συσκευή][@[κομμάτι]]"
6533
6534#: modules/access/cdda.c:746
6535msgid "CDDB Server"
6536msgstr "Διακομιστής CDDB"
6537
6538#: modules/access/cdda.c:747
6539msgid "Address of the CDDB server to use."
6540msgstr "Διεύθυνση του διακομιστή CDDB που θα χρησιμοποιηθεί."
6541
6542#: modules/access/cdda.c:748
6543msgid "CDDB port"
6544msgstr "Θύρα CDDB"
6545
6546#: modules/access/cdda.c:749
6547msgid "CDDB Server port to use."
6548msgstr "Θύρα διακομιστή CDDB που θα χρησιμοποιηθεί."
6549
6550#: modules/access/concat.c:303
6551msgid "Inputs list"
6552msgstr "Λίστα εισόδων"
6553
6554#: modules/access/concat.c:305
6555msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
6556msgstr "Λίστα URL εισόδου χωρισμένα με κόμματα προς συνένωση."
6557
6558#: modules/access/concat.c:308
6559msgid "Concatenation"
6560msgstr "Συνένωση"
6561
6562#: modules/access/concat.c:309
6563msgid "Concatenated inputs"
6564msgstr "Συνενωμένες είσοδοι"
6565
6566#: modules/access/dc1394.c:51
6567msgid "DC1394"
6568msgstr "DC1394"
6569
6570#: modules/access/dc1394.c:52
6571msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6572msgstr "Είσοδος ψηφιακής κάμερας IIDC (FireWire)"
6573
6574#: modules/access/dcp/dcp.cpp:43
6575msgid "KDM file"
6576msgstr "Αρχείο KDM"
6577
6578#: modules/access/dcp/dcp.cpp:44
6579msgid "Path to Key Delivery Message XML file"
6580msgstr "Διαδρομή αρχείου Key Delivery Message XML"
6581
6582#: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
6583msgid "DCP"
6584msgstr "DCP"
6585
6586#: modules/access/dcp/dcp.cpp:79
6587msgid "Digital Cinema Package module"
6588msgstr "Μονάδα Digital Cinema Package"
6589
6590#: modules/access/decklink.cpp:49
6591msgid "Input card to use"
6592msgstr "Κάρτα εισόδου που θα χρησιμοποιηθεί"
6593
6594#: modules/access/decklink.cpp:51
6595msgid ""
6596"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6597"0."
6598msgstr ""
6599"Η κάρτα σύλληψης DeckLink που θα χρησιμοποιηθεί, εάν υπάρχουν πολλαπλές. Η "
6600"αρίθμηση των καρτών ξεκινάει από το 0."
6601
6602#: modules/access/decklink.cpp:54
6603msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
6604msgstr ""
6605"Επιθυμητή λειτουργία βίντεο εισόδου. Αφήστε το κενό για αυτόματη αναγνώριση."
6606
6607#: modules/access/decklink.cpp:56
6608msgid ""
6609"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6610"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6611msgstr ""
6612"Επιθυμητή λειτουργία βίντεο εισόδου για συλλήψεις DeckLink. Αυτή η τιμή θα "
6613"πρέπει να είναι ένας κώδικας FOURCC, σε μορφή κειμένου, π.χ. \"ntsc\"."
6614
6615#: modules/access/decklink.cpp:60 modules/video_output/decklink.cpp:100
6616msgid "Audio connection"
6617msgstr "Σύνδεση ήχου"
6618
6619#: modules/access/decklink.cpp:62
6620msgid ""
6621"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6622"aesebu, analog. Leave blank for card default."
6623msgstr ""
6624"Σύνδεση ήχου που θα χρησιμοποιηθεί για συλλήψεις DeckLink. Έγκυρες επιλογές: "
6625"ενσωματωμένη, AES/EBU, αναλογική. Αφήστε κενό για την προεπιλογή της κάρτας."
6626
6627#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/demux/rawaud.c:43
6628#: modules/video_output/decklink.cpp:105
6629msgid "Audio samplerate (Hz)"
6630msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ήχου (Hz)"
6631
6632#: modules/access/decklink.cpp:68
6633msgid ""
6634"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6635msgstr ""
6636"Ρυθμός δειγματοληψίας ήχου (σε Hz) για συλλήψεις DeckLink. Το 0 "
6637"απενεργοποιεί την είσοδο ήχου."
6638
6639#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6640#: modules/video_output/decklink.cpp:110
6641msgid "Number of audio channels"
6642msgstr "Αριθμός καναλιών ήχου"
6643
6644#: modules/access/decklink.cpp:73
6645msgid ""
6646"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6647"disables audio input."
6648msgstr ""
6649"Αριθμός καναλιών ήχου εισόδου για συλλήψεις DeckLink. Πρέπει να είναι 2, 8 ή "
6650"16. Το 0 απενεργοποιεί την είσοδο ήχου."
6651
6652#: modules/access/decklink.cpp:76 modules/video_output/decklink.cpp:115
6653msgid "Video connection"
6654msgstr "Σύνδεση βίντεο"
6655
6656#: modules/access/decklink.cpp:78
6657msgid ""
6658"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6659"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6660msgstr ""
6661"Σύνδεση βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί για συλλήψεις DeckLink. Έγκυρες "
6662"επιλογές: sdi, hdmi, οπτική sdi, σύνθετη, svideo. Αφήστε κενό για την "
6663"προεπιλογή της κάρτας."
6664
6665#: modules/access/decklink.cpp:87 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
6666msgid "SDI"
6667msgstr "SDI"
6668
6669#: modules/access/decklink.cpp:87
6670msgid "HDMI"
6671msgstr "HDMI"
6672
6673#: modules/access/decklink.cpp:87
6674msgid "Optical SDI"
6675msgstr "Οπτική SDI"
6676
6677#: modules/access/decklink.cpp:87
6678msgid "Component"
6679msgstr "Component"
6680
6681#: modules/access/decklink.cpp:87
6682msgid "Composite"
6683msgstr "Composite"
6684
6685#: modules/access/decklink.cpp:87
6686msgid "S-Video"
6687msgstr "S-Video"
6688
6689#: modules/access/decklink.cpp:94
6690msgid "Embedded"
6691msgstr "Ενσωματωμένο"
6692
6693#: modules/access/decklink.cpp:94
6694msgid "AES/EBU"
6695msgstr "AES/EBU"
6696
6697#: modules/access/decklink.cpp:94
6698msgid "Analog"
6699msgstr "Αναλογικό"
6700
6701#: modules/access/decklink.cpp:99 modules/demux/rawvid.c:60
6702msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6703msgstr ""
6704"Λόγος διαστάσεων (4:3, 16:9). Η προεπιλογή υποθέτει τετράγωνα εικονοστοιχεία."
6705
6706#: modules/access/decklink.cpp:102
6707msgid "DeckLink"
6708msgstr "DeckLink"
6709
6710#: modules/access/decklink.cpp:103
6711msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6712msgstr "Είσοδος Blackmagic DeckLink SDI"
6713
6714#: modules/access/decklink.cpp:123 modules/video_output/decklink.cpp:119
6715msgid "10 bits"
6716msgstr "10 bits"
6717
6718#: modules/access/decklink.cpp:358 modules/demux/ty.c:769
6719msgid "Closed captions 1"
6720msgstr "Εσώκλειστες λεζάντες 1"
6721
6722#: modules/access/disc_helper.h:57
6723msgid ""
6724"Potentially, macOS blocks access to your disc. Please open \"System "
6725"Preferences\" -> \"Security & Privacy\" and allow VLC to access your "
6726"external media in \"Files and Folders\" section."
6727msgstr ""
6728"Ενδεχομένως, το MacOS εμποδίζει την πρόσβαση στο δίσκο. Παρακαλούμε "
6729"πηγαίνετε στις \"Προτιμήσεις συστήματος\" -> \"Ασφάλεια & Απόρρητο\" και "
6730"επιτρέψτε στο VLC να έχει πρόσβαση σε εξωτερικά μέσα, στην ενότητα \"Αρχεία "
6731"και Φάκελοι\"."
6732
6733#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6734msgid "Cable"
6735msgstr "Καλώδιο"
6736
6737#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6738msgid "Antenna"
6739msgstr "Κεραία"
6740
6741#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6742msgid "TV"
6743msgstr "Τηλεόραση"
6744
6745#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6746msgid "FM radio"
6747msgstr "Ραδιόφωνο FM"
6748
6749#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6750msgid "AM radio"
6751msgstr "Ραδιόφωνο AM"
6752
6753#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6754msgid "DSS"
6755msgstr "DSS"
6756
6757#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6758#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:823
6759msgid "Video device name"
6760msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
6761
6762#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6763msgid ""
6764"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6765"don't specify anything, the default device will be used."
6766msgstr ""
6767"Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από την προσθήκη DirectShow. "
6768"Εάν δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προεπιλεγμένης συσκευής."
6769
6770#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6771#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:831
6772#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1052
6773msgid "Audio device name"
6774msgstr "Όνομα συσκευής ήχου"
6775
6776#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6777msgid ""
6778"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6779"don't specify anything, the default device will be used."
6780msgstr ""
6781"Όνομα της συσκευής ήχου που θα χρησιμοποιηθεί από την προσθήκη DirectShow. "
6782"Αν δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προεπιλεγμένης συσκευής."
6783
6784#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6785#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:798
6786msgid "Video size"
6787msgstr "Μέγεθος βίντεο"
6788
6789#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6790msgid ""
6791"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6792"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6793"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6794msgstr ""
6795"Μέγεθος του βίντεο που θα εμφανίζεται από την προσθήκη DirectShow. Εάν δεν "
6796"οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση του προεπιλεγμένου μεγέθους για τη συσκευή σας. "
6797"Μπορείτε να ορίσετε ένα πρότυπο μέγεθος (cif, d1, ...) ή <πλάτος>x<.ύψος>."
6798
6799#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6800msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6801msgstr "Αναλογία διαστάσεων εικόνας n:m"
6802
6803#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6804msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6805msgstr ""
6806"Ορίστε την αναλογία διαστάσεων της εικόνας εισόδου που θα χρησιμοποιηθεί. Η "
6807"προεπιλογή είναι 4:3"
6808
6809#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6810msgid "Video input chroma format"
6811msgstr "Μορφή chroma της εισόδου βίντεο"
6812
6813#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6814msgid ""
6815"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6816"(default), RV24, etc.)"
6817msgstr ""
6818"Να επιβληθεί στην έξοδο βίντεο DirectShow η χρήση μιας συγκεκριμένης μορφής "
6819"chroma (π.χ. I420 (προεπιλογή), RV24, κλπ)"
6820
6821#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6822msgid "Video input frame rate"
6823msgstr "Ρυθμός καρέ εισόδου βίντεο"
6824
6825#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6826msgid ""
6827"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6828"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6829msgstr ""
6830"Να επιβληθεί στην είσοδο βίντεο DirectShow η χρήση ενός συγκεκριμένου ρυθμού "
6831"καρέ (π.χ. το 0 είναι η προεπιλογή, 25, 29.97, 50, 59.94, κλπ.)"
6832
6833#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6834msgid "Device properties"
6835msgstr "Ιδιότητες συσκευής"
6836
6837#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6838msgid ""
6839"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6840msgstr ""
6841"Προβολή του διαλόγου ιδιοτήτων της επιλεγμένης συσκευής πριν ξεκινήσει η "
6842"μετάδοση."
6843
6844#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6845msgid "Tuner properties"
6846msgstr "Ιδιότητες δέκτη"
6847
6848#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6849msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6850msgstr "Προβολή της σελίδας ιδιοτήτων του δέκτη [επιλογή καναλιού]."
6851
6852#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6853msgid "Tuner TV Channel"
6854msgstr "Κανάλι τηλεοπτικού δέκτη"
6855
6856#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6857msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6858msgstr ""
6859"Ρυθμίστε το τηλεοπτικό κανάλι στο οποίο θα συντονιστεί ο δέκτης (0 σημαίνει "
6860"προεπιλεγμένο)."
6861
6862#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6863msgid "Tuner Frequency"
6864msgstr "Συχνότητα δέκτη"
6865
6866#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6867msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6868msgstr "Αυτό παρακάμπτει το κανάλι. Μετριέται σε Hz."
6869
6870#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6871#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:851
6872#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1072
6873msgid "Video standard"
6874msgstr "Πρότυπο βίντεο"
6875
6876#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6877msgid "Tuner country code"
6878msgstr "Κωδικός χώρας δέκτη"
6879
6880#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6881msgid ""
6882"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6883"mapping (0 means default)."
6884msgstr ""
6885"Ορισμός του κωδικού χώρας του δέκτη που πραγματοποιεί την τρέχουσα "
6886"αντιστοίχιση καναλιού-σε-συχνότητα (0 σημαίνει προεπιλογή)."
6887
6888#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6889msgid "Tuner input type"
6890msgstr "Τύπος εισόδου δέκτη"
6891
6892#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6893msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6894msgstr "Επιλέξτε τον τύπο εισόδου του δέκτη (Καλώδιο/Κεραία)."
6895
6896#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6897msgid "Video input pin"
6898msgstr "Pin εισόδου βίντεο"
6899
6900#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6901msgid ""
6902"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6903"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6904"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6905"will not be changed."
6906msgstr ""
6907"Επιλογή της πηγής εισόδου βίντεο, όπως composite, s-video ή δέκτης. Επειδή "
6908"αυτές οι ρυθμίσεις σχετίζονται με το υλικό, μπορείτε να βρείτε τις "
6909"κατάλληλες στην περιοχή \"Ρύθμιση συσκευής\" και να χρησιμοποιήσετε εκείνους "
6910"τους αριθμούς εδώ. -1 σημαίνει ότι οι ρυθμίσεις δε θα αλλάξουν."
6911
6912#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6913msgid "Audio input pin"
6914msgstr "Pin εισόδου ήχου"
6915
6916#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6917msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6918msgstr "Επιλέξτε την πηγή εισόδου ήχου. Δείτε την επιλογή \"είσοδος βίντεο\"."
6919
6920#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6921msgid "Video output pin"
6922msgstr "Pin εξόδου βίντεο"
6923
6924#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6925msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6926msgstr "Επιλέξτε την πηγή εξόδου βίντεο. Δείτε την επιλογή \"είσοδος βίντεο\"."
6927
6928#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6929msgid "Audio output pin"
6930msgstr "Pin εξόδου ήχου"
6931
6932#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6933msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6934msgstr "Επιλέξτε την πηγή εξόδου ήχου. Δείτε την επιλογή \"είσοδος βίντεο\"."
6935
6936#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6937msgid "AM Tuner mode"
6938msgstr "Λειτουργία δέκτη AM"
6939
6940#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6941msgid ""
6942"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
6943"or DSS (4)."
6944msgstr ""
6945"Λειτουργία δέκτη ΑΜ. Μπορεί να είναι μια από τις προεπιλεγμένες (0), "
6946"τηλεόραση (1), AM ραδιόφωνο (2), FM ραδιόφωνο (3) ή DSS (4)."
6947
6948#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6949msgid ""
6950"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6951msgstr ""
6952"Επιλέξτε τη μορφή εισόδου ήχου με τον προκαθορισμένο αριθμό καναλιών ήχου "
6953"(αν δεν είναι 0)"
6954
6955#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6956#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6957#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6958msgid "Audio sample rate"
6959msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ήχου"
6960
6961#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6962msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6963msgstr ""
6964"Επιλέξτε τη μορφή εισόδου ήχου με τον προκαθορισμένο ρυθμό δειγματοληψίας "
6965"(εάν δεν είναι 0)"
6966
6967#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6968msgid "Audio bits per sample"
6969msgstr "Bits ήχου ανά δείγμα"
6970
6971#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6972msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6973msgstr ""
6974"Επιλέξτε τη μορφή εισόδου ήχου με τον προκαθορισμένο αριθμό bits/δείγμα (εάν "
6975"δεν είναι 0)"
6976
6977#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6978msgid "DirectShow"
6979msgstr "DirectShow"
6980
6981#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
6982msgid "DirectShow input"
6983msgstr "Είσοδος DirectShow"
6984
6985#: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
6986#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1054 modules/access/dshow/dshow.cpp:1125
6987msgid "Capture failed"
6988msgstr "Η σύλληψη απέτυχε"
6989
6990#: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
6991msgid "No video or audio device selected."
6992msgstr "Δεν επιλέχτηκε συσκευή βίντεο ή ήχου."
6993
6994#: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
6995msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6996msgstr ""
6997"O VLC δεν είναι δυνατόν να ανοίξει ΚΑΜΙΑ συσκευή καταγραφής. Ελέγξτε το "
6998"αρχείο καταγραφής για λεπτομέρειες."
6999
7000#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1055
7001msgid ""
7002"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
7003msgstr ""
7004"Η συσκευή που επιλέξατε δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί γιατί ο τύπος της δεν "
7005"υποστηρίζεται."
7006
7007#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1126
7008#, c-format
7009msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
7010msgstr ""
7011"Η συσκευή σύλληψης \"%s\" δεν υποστηρίζει τις απαιτούμενες παραμέτρους."
7012
7013#: modules/access/dsm/access.c:72 modules/access/dsm/sd.c:138
7014msgid "Windows networks"
7015msgstr "Δίκτυα Windows"
7016
7017#: modules/access/dsm/access.c:74
7018msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
7019msgstr "Είσοδος και περιηγητής libdsm SMB (πόροι δικτύου Windows)"
7020
7021#: modules/access/dsm/access.c:78
7022msgid "libdsm SMB input"
7023msgstr "Είσοδος libdsm SMB"
7024
7025#: modules/access/dsm/access.c:98
7026msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
7027msgstr "Μονάδα ανακάλυψης libdsm NETBIOS"
7028
7029#: modules/access/dtv/access.c:38
7030msgid "DVB adapter"
7031msgstr "Προσαρμογέας DVB"
7032
7033#: modules/access/dtv/access.c:40
7034msgid ""
7035"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
7036"must be selected. Numbering starts from zero."
7037msgstr ""
7038"Εάν υπάρχουν περισσότεροι του ενός προσαρμογείς ψηφιακής εκπομπής, θα πρέπει "
7039"να επιλεγεί ο αριθμός του προσαρμογέα. Η αρίθμηση ξεκινάει από το μηδέν."
7040
7041#: modules/access/dtv/access.c:43
7042msgid "DVB device"
7043msgstr "Συσκευή DVB"
7044
7045#: modules/access/dtv/access.c:45
7046msgid ""
7047"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
7048"number must be selected. Numbering starts from zero."
7049msgstr ""
7050"Εάν ο προσαρμογέας παρέχει πολλαπλούς ανεξάρτητους δέκτες, θα πρέπει να "
7051"επιλεγεί ο αριθμός του ξεχωριστού δέκτη. Η αρίθμηση ξεκινάει από το μηδέν."
7052
7053#: modules/access/dtv/access.c:47
7054msgid "Do not demultiplex"
7055msgstr "Να μη γίνει αποπολυπλεξία"
7056
7057#: modules/access/dtv/access.c:49
7058msgid ""
7059"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
7060"option will disable demultiplexing and receive all programs."
7061msgstr ""
7062"Μόνο κατάλληλα προγράμματα αποπολυπλέκονται συνήθως από τον αναμεταδότη. "
7063"Αυτή η επιλογή θα απενεργοποιήσει την αποπολυπλεξία και θα κάνει λήψη όλων "
7064"των προγραμμάτων ανεξαρτήτως."
7065
7066#: modules/access/dtv/access.c:52
7067msgid "Network name"
7068msgstr "Όνομα δικτύου"
7069
7070#: modules/access/dtv/access.c:53
7071msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
7072msgstr "Μοναδικό όνομα δικτύου στους χώρους συντονισμού συστήματος"
7073
7074#: modules/access/dtv/access.c:55
7075msgid "Network name to create"
7076msgstr "Όνομα δικτύου προς δημιουργία"
7077
7078#: modules/access/dtv/access.c:56
7079msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
7080msgstr ""
7081"Δημιουργία μοναδικού ονόματος δικτύου στους χώρους συντονισμού συστήματος"
7082
7083#: modules/access/dtv/access.c:58
7084msgid "Frequency (Hz)"
7085msgstr "Συχνότητα (Hz)"
7086
7087#: modules/access/dtv/access.c:60
7088msgid ""
7089"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
7090"frequency. This is required to tune the receiver."
7091msgstr ""
7092"Τα τηλεοπτικά κανάλια ταξινομούνται ανά αναμεταδότη (π.χ. πολυπλέκτη) σε μία "
7093"ορισμένη συχνότητα. Αυτό απαιτείται για να συντονιστεί ο δέκτης."
7094
7095#: modules/access/dtv/access.c:63 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:972
7096msgid "Modulation / Constellation"
7097msgstr "Διαμόρφωση / Διάρθρωση"
7098
7099#: modules/access/dtv/access.c:64
7100msgid "Layer A modulation"
7101msgstr "Διαμόρφωση στρώματος A"
7102
7103#: modules/access/dtv/access.c:65
7104msgid "Layer B modulation"
7105msgstr "Διαμόρφωση στρώματος B"
7106
7107#: modules/access/dtv/access.c:66
7108msgid "Layer C modulation"
7109msgstr "Διαμόρφωση στρώματος C"
7110
7111#: modules/access/dtv/access.c:68
7112msgid ""
7113"The digital signal can be modulated according with different constellations "
7114"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
7115"constellation automatically, it needs to be configured manually."
7116msgstr ""
7117"Το ψηφιακό σήμα μπορεί να διαμορφωθεί σύμφωνα με διαφορετικές διαρθρώσεις "
7118"(ανάλογα και με το σύστημα διανομής). Εάν ο αποδιαμορφωτής δεν μπορεί να "
7119"ανιχνεύσει τη διάρθρωση αυτόματα, θα πρέπει να ρυθμιστεί χειροκίνητα."
7120
7121#: modules/access/dtv/access.c:83
7122msgid "Symbol rate (bauds)"
7123msgstr "Ρυθμός συμβόλων (bauds)"
7124
7125#: modules/access/dtv/access.c:85
7126msgid ""
7127"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
7128"DVB-S and DVB-S2."
7129msgstr ""
7130"Ο ρυθμός συμβόλων θα πρέπει να καθοριστεί χειροκίνητα για κάποια συστήματα, "
7131"ιδιαίτερα για τα DVB-C, DVB-S και DVB-S2."
7132
7133#: modules/access/dtv/access.c:88
7134msgid "Spectrum inversion"
7135msgstr "Αντιστροφή φάσματος"
7136
7137#: modules/access/dtv/access.c:90
7138msgid ""
7139"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
7140"be configured manually."
7141msgstr ""
7142"Εάν ο αποδιαμορφωτής δεν μπορεί να ανιχνεύσει σωστά την αντιστροφή φάσματος, "
7143"θα πρέπει να ρυθμιστεί χειροκίνητα."
7144
7145#: modules/access/dtv/access.c:96
7146msgid "FEC code rate"
7147msgstr "Ρυθμός κώδικα FEC"
7148
7149#: modules/access/dtv/access.c:97
7150msgid "High-priority code rate"
7151msgstr "Ρυθμός κώδικα υψηλής προτεραιότητας"
7152
7153#: modules/access/dtv/access.c:98
7154msgid "Low-priority code rate"
7155msgstr "Ρυθμός κώδικα χαμηλής προτεραιότητας"
7156
7157#: modules/access/dtv/access.c:99
7158msgid "Layer A code rate"
7159msgstr "Ρυθμός κώδικα στρώματος A"
7160
7161#: modules/access/dtv/access.c:100
7162msgid "Layer B code rate"
7163msgstr "Ρυθμός κώδικα στρώματος B"
7164
7165#: modules/access/dtv/access.c:101
7166msgid "Layer C code rate"
7167msgstr "Ρυθμός κώδικα στρώματος C"
7168
7169#: modules/access/dtv/access.c:103
7170msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
7171msgstr ""
7172"Ο ρυθμός κώδικα για την πρώιμη διόρθωση σφάλματος μπορεί να προσδιοριστεί."
7173
7174#: modules/access/dtv/access.c:113
7175msgid "Transmission mode"
7176msgstr "Λειτουργία μετάδοσης"
7177
7178#: modules/access/dtv/access.c:121
7179msgid "Bandwidth (MHz)"
7180msgstr "Εύρος ζώνης (MHz)"
7181
7182#: modules/access/dtv/access.c:126
7183msgid "10 MHz"
7184msgstr "10 MHz"
7185
7186#: modules/access/dtv/access.c:126
7187msgid "8 MHz"
7188msgstr "8 MHz"
7189
7190#: modules/access/dtv/access.c:126
7191msgid "7 MHz"
7192msgstr "7 MHz"
7193
7194#: modules/access/dtv/access.c:126
7195msgid "6 MHz"
7196msgstr "6 MHz"
7197
7198#: modules/access/dtv/access.c:127
7199msgid "5 MHz"
7200msgstr "5 MHz"
7201
7202#: modules/access/dtv/access.c:127
7203msgid "1.712 MHz"
7204msgstr "1.712 MHz"
7205
7206#: modules/access/dtv/access.c:130
7207msgid "Guard interval"
7208msgstr "Διάστημα προστασίας"
7209
7210#: modules/access/dtv/access.c:138
7211msgid "Hierarchy mode"
7212msgstr "Λειτουργία ιεραρχίας"
7213
7214#: modules/access/dtv/access.c:146
7215msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
7216msgstr "Διασωλήνωση φυσικού επιπέδου DVB-T2"
7217
7218#: modules/access/dtv/access.c:148
7219msgid "Layer A segments count"
7220msgstr "Αρίθμηση τμημάτων στρώματος A"
7221
7222#: modules/access/dtv/access.c:149
7223msgid "Layer B segments count"
7224msgstr "Αρίθμηση τμημάτων στρώματος B"
7225
7226#: modules/access/dtv/access.c:150
7227msgid "Layer C segments count"
7228msgstr "Αρίθμηση τμημάτων στρώματος C"
7229
7230#: modules/access/dtv/access.c:152
7231msgid "Layer A time interleaving"
7232msgstr "Εναλλαγή χρόνου στρώματος A"
7233
7234#: modules/access/dtv/access.c:153
7235msgid "Layer B time interleaving"
7236msgstr "Εναλλαγή χρόνου στρώματος B"
7237
7238#: modules/access/dtv/access.c:154
7239msgid "Layer C time interleaving"
7240msgstr "Εναλλαγή χρόνου στρώματος C"
7241
7242#: modules/access/dtv/access.c:156
7243msgid "Stream identifier"
7244msgstr "Αναγνωριστικό μετάδοσης"
7245
7246#: modules/access/dtv/access.c:158
7247msgid "Pilot"
7248msgstr "Πιλοτικό"
7249
7250#: modules/access/dtv/access.c:160
7251msgid "Roll-off factor"
7252msgstr "Συντελεστής αναδίπλωσης"
7253
7254#: modules/access/dtv/access.c:165
7255msgid "0.35 (same as DVB-S)"
7256msgstr "0,35 (ίδιο με DVB-S)"
7257
7258#: modules/access/dtv/access.c:165
7259msgid "0.20"
7260msgstr "0,20"
7261
7262#: modules/access/dtv/access.c:165
7263msgid "0.25"
7264msgstr "0,25"
7265
7266#: modules/access/dtv/access.c:168
7267msgid "Transport stream ID"
7268msgstr "ID μεταφοράς μετάδοσης"
7269
7270#: modules/access/dtv/access.c:170
7271msgid "Polarization (Voltage)"
7272msgstr "Πολικότητα (Voltage)"
7273
7274#: modules/access/dtv/access.c:172
7275msgid ""
7276"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
7277"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
7278msgstr ""
7279"Για να επιλεγεί η πολικότητα του αναμεταδότη, εφαρμόζεται μία διαφορετική "
7280"τάση στο LNB."
7281
7282#: modules/access/dtv/access.c:175
7283msgid "Unspecified (0V)"
7284msgstr "Ακαθόριστη (0V)"
7285
7286#: modules/access/dtv/access.c:176
7287msgid "Vertical (13V)"
7288msgstr "Κατακόρυφη (13V)"
7289
7290#: modules/access/dtv/access.c:176
7291msgid "Horizontal (18V)"
7292msgstr "Οριζόντια (18V)"
7293
7294#: modules/access/dtv/access.c:177
7295msgid "Circular Right Hand (13V)"
7296msgstr "Δεξιόστροφη κυκλική (13 V)"
7297
7298#: modules/access/dtv/access.c:177
7299msgid "Circular Left Hand (18V)"
7300msgstr "Αριστερόστροφη κυκλική (18 V)"
7301
7302#: modules/access/dtv/access.c:179
7303msgid "High LNB voltage"
7304msgstr "Υψηλή τάση LNB"
7305
7306#: modules/access/dtv/access.c:181
7307msgid ""
7308"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
7309"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
7310"Not all receivers support this."
7311msgstr ""
7312"Εάν τα καλώδια μεταξύ του LNB και του δέκτη είναι μακριά, ίσως απαιτηθεί "
7313"υψηλότερη τάση.\n"
7314"Αυτό δεν υποστηρίζεται από όλους τους δέκτες."
7315
7316#: modules/access/dtv/access.c:185
7317msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
7318msgstr "Χαμηλή συχνότητα τοπικού ταλαντωτή (kHz)"
7319
7320#: modules/access/dtv/access.c:186
7321msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
7322msgstr "Υψηλή συχνότητα τοπικού ταλαντωτή (kHz)"
7323
7324#: modules/access/dtv/access.c:188
7325msgid ""
7326"The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
7327"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
7328"RF cable is the result."
7329msgstr ""
7330"Το LNB θα αφαιρέσει τη συχνότητα τοπικού ταλαντωτή από τη συχνότητα "
7331"μετάδοσης του δορυφόρου, Το αποτέλεσμα είναι η ενδιάμεση συχνότητα (IF) στο "
7332"καλώδιο RF."
7333
7334#: modules/access/dtv/access.c:191
7335msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
7336msgstr "Καθολική συχνότητα εναλλαγής LNB (kHz)"
7337
7338#: modules/access/dtv/access.c:193
7339msgid ""
7340"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
7341"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
7342"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
7343msgstr ""
7344"Εάν η συχνότητα εκπομπής δορυφόρου συχνά υπερβαίνει τη συχνότητα εναλλαγής, "
7345"η υψηλή συχνότητα του ταλαντωτή θα χρησιμοποιηθεί ως αναφορά. Επιπρόσθετα θα "
7346"αποσταλεί ο αυτόματος συνεχής τόνος των 22 kHz."
7347
7348#: modules/access/dtv/access.c:196
7349msgid "Continuous 22kHz tone"
7350msgstr "Συνεχής τόνος 22kHz"
7351
7352#: modules/access/dtv/access.c:198
7353msgid ""
7354"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
7355"the higher frequency band from a universal LNB."
7356msgstr ""
7357"Ένας συνεχής τόνος στα 22 kHz μπορεί να αποσταλεί στο καλώδιο. Αυτό συνήθως "
7358"επιλέγει τη ζώνη υψηλότερης συχνότητας από ένα καθολικό LNB."
7359
7360#: modules/access/dtv/access.c:201
7361msgid "DiSEqC LNB number"
7362msgstr "Αριθμός DiSEqC LNB"
7363
7364#: modules/access/dtv/access.c:203
7365msgid ""
7366"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
7367"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
7368"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
7369msgstr ""
7370"Εάν ο δέκτης του δορυφόρου είναι συνδεδεμένος με πολλαπλά LNB μέσω διακόπτη "
7371"DiSEqC 1.0, τότε μπορεί να επιλεγεί το κατάλληλο LNB (1 ως 4). Εάν δεν "
7372"υπάρχει διακόπτης, αυτή η παράμετρος θα πρέπει να είναι 0."
7373
7374#: modules/access/dtv/access.c:209 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
7375#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7376msgid "Unspecified"
7377msgstr "Απροσδιόριστο"
7378
7379#: modules/access/dtv/access.c:213
7380msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
7381msgstr "Αδήλωτος αριθμός DiSEqC LNB"
7382
7383#: modules/access/dtv/access.c:215
7384msgid ""
7385"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
7386"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
7387"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
7388"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
7389"be 0."
7390msgstr ""
7391"Εάν ο δέκτης του δορυφόρου είναι συνδεδεμένος με πολλαπλά LNB μέσω DiSEqC "
7392"1.1 και DiSEqC 1.0, τότε μπορεί να επιλεγεί το σωστό LNB (1 ως 4). Εάν δεν "
7393"υπάρχει DiSEqC, αυτή η παράμετρος θα πρέπει να είναι 0."
7394
7395#: modules/access/dtv/access.c:222
7396msgid "Network identifier"
7397msgstr "Αναγνωριστικό δικτύου"
7398
7399#: modules/access/dtv/access.c:223
7400msgid "Satellite azimuth"
7401msgstr "Αζιμούθιο δορυφόρου"
7402
7403#: modules/access/dtv/access.c:224
7404msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
7405msgstr "Αζιμούθιο δορυφόρου σε δέκατα της μοίρας"
7406
7407#: modules/access/dtv/access.c:225
7408msgid "Satellite elevation"
7409msgstr "Ανύψωση δορυφόρου"
7410
7411#: modules/access/dtv/access.c:226
7412msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
7413msgstr "Ανύψωση δορυφόρου σε δέκατα της μοίρας"
7414
7415#: modules/access/dtv/access.c:227
7416msgid "Satellite longitude"
7417msgstr "Γεωγραφικό μήκος δορυφόρου"
7418
7419#: modules/access/dtv/access.c:229
7420msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
7421msgstr ""
7422"Γεωγραφικό μήκος δορυφόρου σε δέκατα της μοίρας, Για τη δύση είναι αρνητικό."
7423
7424#: modules/access/dtv/access.c:231
7425msgid "Satellite range code"
7426msgstr "Κωδικός εμβέλειας δορυφόρου"
7427
7428#: modules/access/dtv/access.c:232
7429msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
7430msgstr ""
7431"Κωδικός εμβέλειας δορυφόρου όπως ορίζεται από τον κατασκευαστή, π.χ. κωδικός "
7432"διακόπτη DISEqC"
7433
7434#: modules/access/dtv/access.c:236
7435msgid "Major channel"
7436msgstr "Μείζον κανάλι"
7437
7438#: modules/access/dtv/access.c:237
7439msgid "ATSC minor channel"
7440msgstr "Έλασσον κανάλι ATSC"
7441
7442#: modules/access/dtv/access.c:238
7443msgid "Physical channel"
7444msgstr "Φυσικό κανάλι"
7445
7446#: modules/access/dtv/access.c:244
7447msgid "DTV"
7448msgstr "Ψηφιακό κανάλι"
7449
7450#: modules/access/dtv/access.c:245
7451msgid "Digital Television and Radio"
7452msgstr "Ψηφιακή τηλεόραση και ραδιόφωνο"
7453
7454#: modules/access/dtv/access.c:283
7455msgid "Terrestrial reception parameters"
7456msgstr "Παράμετροι επίγειας λήψης"
7457
7458#: modules/access/dtv/access.c:295
7459msgid "DVB-T reception parameters"
7460msgstr "Παράμετροι λήψης DVB-T"
7461
7462#: modules/access/dtv/access.c:311
7463msgid "ISDB-T reception parameters"
7464msgstr "Παράμετροι λήψης ISDB-T"
7465
7466#: modules/access/dtv/access.c:352
7467msgid "Cable and satellite reception parameters"
7468msgstr "Παράμετροι λήψης καλωδιακής και δορυφορικής"
7469
7470#: modules/access/dtv/access.c:364
7471msgid "DVB-S2 parameters"
7472msgstr "Παράμετροι DVB-S2"
7473
7474#: modules/access/dtv/access.c:375
7475msgid "ISDB-S parameters"
7476msgstr "Παράμετροι ISDB-S"
7477
7478#: modules/access/dtv/access.c:380
7479msgid "Satellite equipment control"
7480msgstr "Έλεγχος εξοπλισμού δορυφόρου"
7481
7482#: modules/access/dtv/access.c:422
7483msgid "ATSC reception parameters"
7484msgstr "Παράμετροι λήψης ATSC"
7485
7486#: modules/access/dtv/access.c:476
7487msgid "Digital broadcasting"
7488msgstr "Ψηφιακή εκπομπή"
7489
7490#: modules/access/dtv/access.c:477
7491msgid ""
7492"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
7493"Please check the preferences."
7494msgstr ""
7495"Ο επιλεγμένος ψηφιακός δέκτης δεν υποστηρίζει τις καθορισμένες παραμέτρους.\n"
7496"Παρακαλούμε ελέγξτε τις προτιμήσεις."
7497
7498#: modules/access/dv.c:57
7499msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
7500msgstr "Είσοδος ψηφιακού βίντεο (Firewire/ieee1394)"
7501
7502#: modules/access/dv.c:58
7503msgid "DV"
7504msgstr "DV"
7505
7506#: modules/access/dvb/access.c:66
7507msgid "Probe DVB card for capabilities"
7508msgstr "Ανίχνευση δυνατοτήτων κάρτας DVB"
7509
7510#: modules/access/dvb/access.c:67
7511msgid ""
7512"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
7513"disable this feature if you experience some trouble."
7514msgstr ""
7515"Μερικές κάρτες DVB δεν αρέσκονται στην ανίχνευση των δυνατοτήτων τους, "
7516"μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτό το χαρακτηριστικό αν αντιμετωπίσετε "
7517"προβλήματα."
7518
7519#: modules/access/dvb/access.c:70
7520msgid "Satellite scanning config"
7521msgstr "Ρυθμίσεις σάρωσης δορυφόρων"
7522
7523#: modules/access/dvb/access.c:71
7524msgid "Filename of config file in share/dvb/dvb-s."
7525msgstr "Όνομα αρχείου ρύθμισης στο share/dvb/dvb-s"
7526
7527#: modules/access/dvb/access.c:73
7528msgid "Scan tuning list"
7529msgstr "Σάρωση λίστας συντονισμού"
7530
7531#: modules/access/dvb/access.c:74
7532msgid "Filename containing initial scan tuning data."
7533msgstr "Όνομα αρχείου που περιέχει τα δεδομένα συντονισμού αρχικής σάρωσης."
7534
7535#: modules/access/dvb/access.c:76
7536msgid "Use NIT for scanning services"
7537msgstr "Χρήση ΝΙΤ για τη σάρωση υπηρεσιών"
7538
7539#: modules/access/dvb/access.c:79
7540msgid "DVB"
7541msgstr "DVB"
7542
7543#: modules/access/dvb/access.c:80
7544msgid "DVB input with v4l2 support"
7545msgstr "Είσοδος DVB με υποστήριξη v4l2"
7546
7547#: modules/access/dvb/scan.c:817
7548#, c-format
7549msgid ""
7550"%.1f MHz (%d services)\n"
7551"~%s remaining"
7552msgstr ""
7553"%.1f MHz (%d υπηρεσίες)\n"
7554"~%s απομένουν"
7555
7556#: modules/access/dvb/scan.c:827
7557msgid "Scanning DVB"
7558msgstr "Σάρωση DVB"
7559
7560#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:76
7561msgid "DVD angle"
7562msgstr "Γωνία DVD"
7563
7564#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
7565msgid "Default DVD angle."
7566msgstr "Προεπιλεγμένη γωνία DVD."
7567
7568#: modules/access/dvdnav.c:77
7569msgid "Start directly in menu"
7570msgstr "Απευθείας έναρξη στο μενού"
7571
7572#: modules/access/dvdnav.c:79
7573msgid ""
7574"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
7575"useless warning introductions."
7576msgstr ""
7577"Έναρξη του DVD απευθείας στο κεντρικό μενού. Με αυτή την επιλογή η εφαρμογή "
7578"θα προσπαθήσει να παραλείψει όλες τις άχρηστες εισαγωγικές προειδοποιήσεις."
7579
7580#: modules/access/dvdnav.c:93
7581msgid "DVD with menus"
7582msgstr "DVD με μενού"
7583
7584#: modules/access/dvdnav.c:94
7585msgid "DVDnav Input"
7586msgstr "Είσοδος DVDnav"
7587
7588#: modules/access/dvdnav.c:106
7589msgid "DVDnav demuxer"
7590msgstr "Αποπολυπλέκτης DVDnav "
7591
7592#: modules/access/dvdnav.c:284 modules/access/dvdread.c:236
7593#: modules/access/dvdread.c:252 modules/access/dvdread.c:511
7594#: modules/access/dvdread.c:576
7595msgid "Playback failure"
7596msgstr "Αποτυχία αναπαραγωγής"
7597
7598#: modules/access/dvdnav.c:285
7599msgid ""
7600"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
7601msgstr ""
7602"Ο VLC δεν μπορεί να ορίσει τον τίτλο του DVD. Πιθανόν, δεν μπορεί να "
7603"αποκρυπτογραφήσει ολόκληρο το δίσκο."
7604
7605#: modules/access/dvdread.c:84
7606msgid "DVD without menus"
7607msgstr "DVD χωρίς μενού"
7608
7609#: modules/access/dvdread.c:85
7610msgid "DVDRead Input (no menu support)"
7611msgstr "Είσοδος DVDRead (χωρίς υποστήριξη μενού)"
7612
7613#: modules/access/dvdread.c:237
7614#, c-format
7615msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
7616msgstr "Το DVDRead δεν μπόρεσε να ανοίξει το δίσκο \"%s\"."
7617
7618#: modules/access/dvdread.c:253
7619msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD."
7620msgstr "Αδύνατη η αναπαραγωγή DVD μορφής non-UDF."
7621
7622#: modules/access/dvdread.c:512
7623#, c-format
7624msgid "DVDRead could not read block %d."
7625msgstr "Το DVDRead δεν μπορεί να αναγνώσει την ομάδα δεδομένων %d."
7626
7627#: modules/access/dvdread.c:577
7628#, c-format
7629msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
7630msgstr ""
7631"Το DVDRead δεν μπόρεσε να αναγνώσει %d/%d ομάδες δεδομένων από τη θέση 0x"
7632"%02x."
7633
7634#: modules/access/fs.c:34
7635msgid "File input"
7636msgstr "Είσοδος αρχείου"
7637
7638#: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:388
7639#: modules/audio_output/file.c:113
7640#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
7641#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
7642#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:301 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1422
7643#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
7644#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7645#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7646#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7647msgid "File"
7648msgstr "Αρχείο"
7649
7650#: modules/access/fs.c:44 modules/demux/directory.c:93
7651#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
7652msgid "Directory"
7653msgstr "Κατάλογος"
7654
7655#: modules/access/fs.c:53
7656msgid "List special files"
7657msgstr "Λίστα ειδικών αρχείων"
7658
7659#: modules/access/fs.c:54
7660msgid "Include devices and pipes when listing directories"
7661msgstr ""
7662"Να συμπεριληφθούν συσκευές και pipes όταν εμφανίζονται τα περιεχόμενα φακέλων"
7663
7664#: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:84
7665#: modules/access/rdp.c:65 modules/access/sftp.c:55
7666#: modules/access/smb_common.h:21 modules/access/vnc.c:46
7667#: modules/access_output/http.c:52
7668#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
7669#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
7670#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:203 modules/misc/audioscrobbler.c:114
7671#: modules/stream_out/rtp.c:173
7672msgid "Username"
7673msgstr "Όνομα χρήστη"
7674
7675#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
7676#: modules/access/smb_common.h:22
7677msgid ""
7678"Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
7679"URL."
7680msgstr ""
7681"Το όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση, εάν δεν οριστεί στο "
7682"URL."
7683
7684#: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:87
7685#: modules/access/rdp.c:68 modules/access/sftp.c:58
7686#: modules/access/smb_common.h:24 modules/access/vnc.c:47
7687#: modules/access_output/http.c:55
7688#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
7689#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
7690#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340
7691#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:208 modules/lua/vlc.c:54
7692#: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7693#: modules/stream_out/rtp.c:176
7694msgid "Password"
7695msgstr "Συνθηματικό"
7696
7697#: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
7698#: modules/access/smb_common.h:25
7699msgid ""
7700"Password that will be used for the connection, if no username or password "
7701"are set in URL."
7702msgstr ""
7703"Το συνθηματικό που θα χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση, εάν δεν οριστεί όνομα "
7704"χρήστη ή συνθηματικό στο URL."
7705
7706#: modules/access/ftp.c:74
7707msgid "FTP account"
7708msgstr "Λογαριασμός FTP"
7709
7710#: modules/access/ftp.c:75
7711msgid "Account that will be used for the connection."
7712msgstr "Λογαριασμός που θα χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση."
7713
7714#: modules/access/ftp.c:78
7715msgid "FTP authentication"
7716msgstr "Ταυτοποίηση FTP"
7717
7718#: modules/access/ftp.c:79
7719#, c-format
7720msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
7721msgstr ""
7722"Παρακαλούμε εισάγετε ένα έγκυρο όνομα χρήστη και συνθηματικό για τη σύνδεση "
7723"ftp με το %s"
7724
7725#: modules/access/ftp.c:84
7726msgid "FTP input"
7727msgstr "Είσοδος FTP"
7728
7729#: modules/access/ftp.c:98
7730msgid "FTP upload output"
7731msgstr "Έξοδος μεταφόρτωσης FTP"
7732
7733#: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
7734msgid "Network interaction failed"
7735msgstr "Η αλληλεπίδραση με το δίκτυο απέτυχε"
7736
7737#: modules/access/ftp.c:370
7738msgid "VLC could not connect with the given server."
7739msgstr "Ο VLC δεν μπόρεσε να συνδεθεί στον διακομιστή."
7740
7741#: modules/access/ftp.c:386
7742msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7743msgstr "Η σύνδεση του VLC στο διακομιστή απορρίφθηκε."
7744
7745#: modules/access/ftp.c:538
7746msgid "Your account was rejected."
7747msgstr "Ο λογαριασμός σας απορρίφθηκε."
7748
7749#: modules/access/http.c:59
7750msgid "Auto re-connect"
7751msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
7752
7753#: modules/access/http.c:61
7754msgid ""
7755"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7756msgstr ""
7757"Αυτόματη προσπάθεια επανασύνδεσης στη μετάδοση σε περίπτωση ξαφνικής "
7758"αποσύνδεσης."
7759
7760#: modules/access/http.c:65
7761msgid "HTTP input"
7762msgstr "Είσοδος HTTP"
7763
7764#: modules/access/http.c:67
7765msgid "HTTP(S)"
7766msgstr "HTTP(S)"
7767
7768#: modules/access/http.c:303 modules/access/http/access.c:214
7769msgid "HTTP authentication"
7770msgstr "Ταυτοποίηση HTTP"
7771
7772#: modules/access/http.c:304 modules/access/http/access.c:215
7773#, c-format
7774msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7775msgstr ""
7776"Παρακαλώ εισάγετε ένα έγκυρο όνομα και συνθηματικό χρήστη για το realm %s."
7777
7778#: modules/access/http/access.c:288
7779msgid "HTTPS input"
7780msgstr "Είσοδος HTTPS"
7781
7782#: modules/access/http/access.c:289
7783msgid "HTTPS"
7784msgstr "HTTPS"
7785
7786#: modules/access/http/access.c:296
7787msgid "Continuous stream"
7788msgstr "Συνεχής μετάδοση"
7789
7790#: modules/access/http/access.c:297
7791msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
7792msgstr "Συνέχιση ανάγνωσης μιας πηγής που ενημερώνεται."
7793
7794#: modules/access/http/access.c:299
7795msgid "Cookies forwarding"
7796msgstr "Προώθηση cookies"
7797
7798#: modules/access/http/access.c:300
7799msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
7800msgstr "Προώθηση cookies διαμέσου ανακατευθύνσεων HTTP"
7801
7802#: modules/access/http/access.c:301
7803msgid "Referrer"
7804msgstr "Μεσάζων"
7805
7806#: modules/access/http/access.c:302
7807msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
7808msgstr "Να παρέχεται το URL αναφοράς, π.χ. HTTP \"αναφέρων\" (αυτολεξεί)."
7809
7810#: modules/access/http/access.c:306
7811msgid "User agent"
7812msgstr "Πράκτορας χρήστη"
7813
7814#: modules/access/http/access.c:307
7815msgid ""
7816"Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
7817"server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
7818"a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
7819msgstr ""
7820"Παράβλεψη ονόματος και έκδοσης της εφαρμογής όπως παρέχεται από τον "
7821"διακομιστή HTTP, π.χ. HTTP \"User-Agent\". Το όνομα και η έκδοση θα πρέπει "
7822"να χωρίζονται από μία δεξιά πλάγιο, π.χ. \"FooBar/1.2.3\"."
7823
7824#: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44
7825#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7826#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:49
7827#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7828msgid "Dummy"
7829msgstr "Εικονική"
7830
7831#: modules/access/idummy.c:42
7832msgid "Dummy input"
7833msgstr "Εικονική είσοδος"
7834
7835#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
7836#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
7837msgid "ID"
7838msgstr "ID"
7839
7840#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7841msgid "Set the ID of the elementary stream"
7842msgstr "Ορίστε το ID της απλής μετάδοσης"
7843
7844#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7845msgid "Group"
7846msgstr "Ομάδα"
7847
7848#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7849msgid "Set the group of the elementary stream"
7850msgstr "Ορίστε την ομάδα της απλής μετάδοσης"
7851
7852#: modules/access/imem.c:57
7853msgid "Category"
7854msgstr "Κατηγορία"
7855
7856#: modules/access/imem.c:59
7857msgid "Set the category of the elementary stream"
7858msgstr "Ορίστε την κατηγορία της απλής μετάδοσης"
7859
7860#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:363
7861#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98
7862msgid "Unknown"
7863msgstr "Άγνωστο"
7864
7865#: modules/access/imem.c:64
7866msgid "Data"
7867msgstr "Δεδομένα"
7868
7869#: modules/access/imem.c:69
7870msgid "Set the codec of the elementary stream"
7871msgstr "Ορίστε τον κωδικοποιητή της απλής μετάδοσης"
7872
7873#: modules/access/imem.c:73
7874msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7875msgstr "Γλώσσα της απλής μετάδοσης όπως περιγράφεται από το πρότυπο ISO639"
7876
7877#: modules/access/imem.c:77
7878msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7879msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας μίας απλής μετάδοσης ήχου"
7880
7881#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:51
7882msgid "Channels count"
7883msgstr "Αρίθμηση καναλιών"
7884
7885#: modules/access/imem.c:81
7886msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7887msgstr "Αρίθμηση καναλιών μίας απλής μετάδοσης ήχου"
7888
7889#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7890#: modules/demux/rawvid.c:47
7891#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
7892#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
7893#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1318 modules/spu/mosaic.c:94
7894#: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7895#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
7896msgid "Width"
7897msgstr "Πλάτος"
7898
7899#: modules/access/imem.c:84
7900msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7901msgstr "Πλάτος βίντεο ή υπότιτλων απλών μεταδόσεων "
7902
7903#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7904#: modules/demux/rawvid.c:51
7905#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
7906#: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7907#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7908#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
7909msgid "Height"
7910msgstr "Ύψος"
7911
7912#: modules/access/imem.c:87
7913msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7914msgstr "Ύψος βίντεο ή υπότιτλων απλών μεταδόσεων"
7915
7916#: modules/access/imem.c:89
7917msgid "Display aspect ratio"
7918msgstr "Αναλογία διαστάσεων οθόνης"
7919
7920#: modules/access/imem.c:91
7921msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7922msgstr "Εμφάνιση της αναλογίας διαστάσεων μίας απλής μετάδοσης βίντεο"
7923
7924#: modules/access/imem.c:95
7925msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7926msgstr "Ρυθμός καρέ μίας απλής μετάδοσης βίντεο"
7927
7928#: modules/access/imem.c:97
7929msgid "Callback cookie string"
7930msgstr "Συμβολοσειρά cookie υπαναχώρησης"
7931
7932#: modules/access/imem.c:99
7933msgid "Text identifier for the callback functions"
7934msgstr "Αναγνωριστικό κειμένου για τις λειτουργίες ανάκλησης"
7935
7936#: modules/access/imem.c:101
7937msgid "Callback data"
7938msgstr "Δεδομένα υπαναχώρησης"
7939
7940#: modules/access/imem.c:103
7941msgid "Data for the get and release functions"
7942msgstr "Δεδομένα για τις λειτουργίες λήψης και αποδέσμευσης"
7943
7944#: modules/access/imem.c:105
7945msgid "Get function"
7946msgstr "Λειτουργία λήψης"
7947
7948#: modules/access/imem.c:107
7949msgid "Address of the get callback function"
7950msgstr "Διεύθυνση της λειτουργίας λήψης υπαναχώρησης"
7951
7952#: modules/access/imem.c:109
7953msgid "Release function"
7954msgstr "Λειτουργία αποδέσμευσης"
7955
7956#: modules/access/imem.c:111
7957msgid "Address of the release callback function"
7958msgstr "Διεύθυνση της λειτουργίας αποδέσμευσης υπαναχώρησης"
7959
7960#: modules/access/imem.c:113
7961#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
7962#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1317
7963msgid "Size"
7964msgstr "Μέγεθος"
7965
7966#: modules/access/imem.c:115
7967msgid "Size of stream in bytes"
7968msgstr "Μέγεθος της μετάδοσης σε bytes"
7969
7970#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7971msgid "Memory input"
7972msgstr "Είσοδος μνήμης"
7973
7974#: modules/access/imem-access.c:159
7975msgid "Memory stream"
7976msgstr "Μετάδοση μνήμης"
7977
7978#: modules/access/imem-access.c:160
7979msgid "In-memory stream input"
7980msgstr "Είσοδος μετάδοσης μνήμης"
7981
7982#: modules/access/jack.c:59
7983msgid "Pace"
7984msgstr "Βήμα"
7985
7986#: modules/access/jack.c:61
7987msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7988msgstr ""
7989"Ανάγνωση της μετάδοσης ήχου με τον ρυθμό του VLC και όχι με τον ρυθμό JACK."
7990
7991#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:903
7992msgid "Auto connection"
7993msgstr "Αυτόματη σύνδεση"
7994
7995#: modules/access/jack.c:64
7996msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7997msgstr "Αυτόματη σύνδεση των θυρών εισόδου του VLC με διαθέσιμες θύρες εξόδου."
7998
7999#: modules/access/jack.c:67
8000msgid "JACK audio input"
8001msgstr "Είσοδος ήχου JACK"
8002
8003#: modules/access/jack.c:69
8004msgid "JACK Input"
8005msgstr "Είσοδος JACK"
8006
8007#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
8008#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
8009msgid "Link #"
8010msgstr "Σύνδεσμος #"
8011
8012#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
8013#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
8014msgid ""
8015"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
8016"0)."
8017msgstr ""
8018"Σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τον επιθυμητό σύνδεσμο του πίνακα για τη σύλληψη "
8019"(ξεκινώντας από 0)."
8020
8021#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
8022#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
8023msgid "Video ID"
8024msgstr "ID βίντεο"
8025
8026#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
8027#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
8028msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
8029msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε το ES ID του βίντεο."
8030
8031#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
8032#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
8033msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
8034msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε το συντελεστή αναλογίας του βίντεο."
8035
8036#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
8037#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
8038msgid "Audio configuration"
8039msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
8040
8041#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
8042#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
8043msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
8044msgstr ""
8045"Σας επιτρέπει να ορίσετε τις ρυθμίσεις ήχου (id=group,pair:id=group,pair...)."
8046
8047#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
8048msgid "HD-SDI Input"
8049msgstr "Είσοδος HD-SDI"
8050
8051#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
8052msgid "HD-SDI"
8053msgstr "HD-SDI"
8054
8055#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
8056msgid "Teletext configuration"
8057msgstr "Ρύθμιση Teletext"
8058
8059#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
8060msgid ""
8061"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
8062msgstr ""
8063"Σας επιτρέπει να ορίσετε τις ρυθμίσεις του Teletext (id=line1-lineN και στα "
8064"δύο πεδία)."
8065
8066#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
8067msgid "Teletext language"
8068msgstr "Γλώσσα teletext"
8069
8070#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
8071msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
8072msgstr ""
8073"Σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τη γλώσσα του Teletext (σελίδα=γλώσσα/τύπος,...)."
8074
8075#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
8076msgid "SDI Input"
8077msgstr "Είσοδος SDI"
8078
8079#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
8080msgid "SDI Demux"
8081msgstr "Αποπολυπλεξία SDI"
8082
8083#: modules/access/live555.cpp:74
8084msgid "Kasenna RTSP dialect"
8085msgstr "Διάλεκτος Kasenna RTSP"
8086
8087#: modules/access/live555.cpp:75
8088msgid ""
8089"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
8090"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
8091"RTSP servers."
8092msgstr ""
8093"Οι διακομιστές Kasenna χρησιμοποιούν μία μη πρότυπη διάλεκτο RTSP. Με αυτή "
8094"την παράμετρο, ο VLC θα δοκιμάσει αυτή τη διάλεκτο, αλλά μετά δε θα μπορεί "
8095"να συνδεθεί σε κανονικούς διακομιστές RTSP."
8096
8097#: modules/access/live555.cpp:79
8098msgid "WMServer RTSP dialect"
8099msgstr "Διάλεκτος WMServer RTSP"
8100
8101#: modules/access/live555.cpp:80
8102msgid ""
8103"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
8104"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
8105msgstr ""
8106"Ο WMServer χρησιμοποιεί μία μη πρότυπη διάλεκτο RTSP. Η επιλογή αυτής της "
8107"παραμέτρου λέει στον VLC να υποθέσει κάποιες επιλογές αντίθετες με τις "
8108"κατευθυντήριες γραμμές του RFC 2323."
8109
8110#: modules/access/live555.cpp:85
8111msgid ""
8112"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
8113"the url."
8114msgstr ""
8115"Ορίζει το όνομα χρήστη για τη σύνδεση, εάν δεν έχουν ρυθμιστεί όνομα και "
8116"συνθηματικό χρήστη στο URL."
8117
8118#: modules/access/live555.cpp:88
8119msgid ""
8120"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
8121"the url."
8122msgstr ""
8123"Ορίζει τον κωδικό για τη σύνδεση, εάν δεν έχουν ρυθμιστεί όνομα και "
8124"συνθηματικό χρήστη στο URL."
8125
8126#: modules/access/live555.cpp:90
8127msgid "RTSP frame buffer size"
8128msgstr "Μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου RTSP"
8129
8130#: modules/access/live555.cpp:91
8131msgid ""
8132"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
8133"broken pictures due to too small buffer."
8134msgstr ""
8135"Το μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου της έναρξης RTSP για το κομμάτι "
8136"βίντεο, μπορεί να αυξηθεί στην περίπτωση σπασμένων εικόνων λόγω της πολύ "
8137"μικρής ενδιάμεσης μνήμης."
8138
8139#: modules/access/live555.cpp:97
8140msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
8141msgstr "Αποπολυπλέκτης RTP/RTSP/SDP (χρησιμοποιεί Live555)"
8142
8143#: modules/access/live555.cpp:106
8144msgid "RTSP/RTP access and demux"
8145msgstr "Πρόσβαση και αποπολυπλεξία RTSP/RTP"
8146
8147#: modules/access/live555.cpp:111 modules/access/live555.cpp:112
8148msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8149msgstr "Χρήση RTP αντί για RTSP (TCP)"
8150
8151#: modules/access/live555.cpp:115
8152msgid "Client port"
8153msgstr "Θύρα πελάτη"
8154
8155#: modules/access/live555.cpp:116
8156msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8157msgstr "Θύρα που θα χρησιμοποιηθεί για την πηγή RTP της συνεδρίας"
8158
8159#: modules/access/live555.cpp:118 modules/access/live555.cpp:119
8160msgid "Force multicast RTP via RTSP"
8161msgstr "Επιβολή πολυεκπομπής RTP μέσω RTSP"
8162
8163#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
8164msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8165msgstr "Άνοιγμα σήραγγας RTSP και RTP αντί για HTTP"
8166
8167#: modules/access/live555.cpp:126
8168msgid "HTTP tunnel port"
8169msgstr "Θύρα σήραγγας HTTP"
8170
8171#: modules/access/live555.cpp:127
8172msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
8173msgstr ""
8174"Θύρα που θα χρησιμοποιηθεί για τη διοχέτευση του RTSP/RTP αντί για HTTP."
8175
8176#: modules/access/live555.cpp:672
8177msgid "RTSP authentication"
8178msgstr "Ταυτοποίηση RTSP"
8179
8180#: modules/access/live555.cpp:673
8181msgid "Please enter a valid login name and a password."
8182msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε ένα έγκυρο όνομα και συνθηματικό χρήστη."
8183
8184#: modules/access/live555.cpp:698
8185msgid "RTSP connection failed"
8186msgstr "Η  σύνδεση RTSP απέτυχε"
8187
8188#: modules/access/live555.cpp:699
8189msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
8190msgstr "Η πρόσβαση στη μετάδοση απορρίφθηκε από τις ρυθμίσεις του διακομιστή."
8191
8192#: modules/access/mms/mms.c:49
8193msgid "Force selection of all streams"
8194msgstr "Επιβολή επιλογής όλων των μεταδόσεων"
8195
8196#: modules/access/mms/mms.c:51
8197msgid ""
8198"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
8199"You can choose to select all of them."
8200msgstr ""
8201"Οι μεταδόσεις MMS μπορεί να περιέχουν διάφορες απλές μεταδόσεις, με "
8202"διαφορετικούς ρυθμούς μετάδοσης δεδομένων. Μπορείτε να τις επιλέξετε όλες."
8203
8204#: modules/access/mms/mms.c:54
8205msgid "Maximum bitrate"
8206msgstr "Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων"
8207
8208#: modules/access/mms/mms.c:56
8209msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
8210msgstr ""
8211"Επιλέξτε τη μετάδοση με το μέγιστο ρυθμό μετάδοσης δεδομένων μέσα σε αυτό το "
8212"όριο."
8213
8214#: modules/access/mms/mms.c:58
8215msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
8216msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου TCP/UDP (msec)"
8217
8218#: modules/access/mms/mms.c:59
8219msgid ""
8220"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
8221"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
8222msgstr ""
8223"Χρόνος (σε msec) για αναμονή πριν εγκαταλειφθεί η δικτυακή λήψη των "
8224"δεδομένων. Σημειώστε ότι θα υπάρξουν 10 επαναπροσπάθειες πριν την οριστική "
8225"εγκατάλειψη."
8226
8227#: modules/access/mms/mms.c:63
8228msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
8229msgstr "Είσοδος διακομιστή πολυμέσων Microsoft (MMS)"
8230
8231#: modules/access/mtp.c:57
8232msgid "MTP input"
8233msgstr "Είσοδος MTP"
8234
8235#: modules/access/mtp.c:58
8236msgid "MTP"
8237msgstr "MTP"
8238
8239#: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
8240msgid "File reading failed"
8241msgstr "Η ανάγνωση του αρχείου απέτυχε"
8242
8243#: modules/access/mtp.c:168
8244#, c-format
8245msgid "VLC could not read the file: %s"
8246msgstr "Το VLC δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο: %s"
8247
8248#: modules/access/nfs.c:49
8249msgid "Set NFS uid/guid automatically"
8250msgstr "Ορισμός NFS uid/guid αυτόματα"
8251
8252#: modules/access/nfs.c:50
8253msgid ""
8254"If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/"
8255"gid."
8256msgstr "Εάν δεν οριστούν uid/gid στο url, ο VLC θα τα ορίσει αυτόματα."
8257
8258#: modules/access/nfs.c:57
8259msgid "NFS"
8260msgstr "NFS"
8261
8262#: modules/access/nfs.c:58
8263msgid "NFS input"
8264msgstr "Εϊσοδος NFS"
8265
8266#: modules/access/nfs.c:114
8267msgid "NFS operation failed"
8268msgstr "Αποτυχία λειτουργίας NFS"
8269
8270#: modules/access/oss.c:66
8271msgid "Capture the audio stream in stereo."
8272msgstr "Στερεοφωνική σύλληψη της μετάδοσης ήχου."
8273
8274#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
8275#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
8276msgid "Samplerate"
8277msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
8278
8279#: modules/access/oss.c:69
8280msgid ""
8281"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
8282"48000)"
8283msgstr ""
8284"Ρυθμός δειγματοληψίας της συλληφθείσας μετάδοσης ήχου σε Hz (π.χ. 11025, "
8285"22050, 44100, 48000)"
8286
8287#: modules/access/oss.c:76
8288msgid "OSS"
8289msgstr "OSS"
8290
8291#: modules/access/oss.c:77
8292msgid "OSS input"
8293msgstr "Είσοδος OSS"
8294
8295#: modules/access/pulse.c:35
8296msgid ""
8297"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
8298"open a specific source named SOURCE."
8299msgstr ""
8300"Εισάγετε pulse:// για άνοιγμα της προεπιλεγμένης πηγής PulseAudio, ή pulse://"
8301"SOURCE για άνοιγμα μίας συγκεκριμένης πηγής με όνομα SOURCE."
8302
8303#: modules/access/pulse.c:42
8304msgid "PulseAudio"
8305msgstr "PulseAudio"
8306
8307#: modules/access/pulse.c:43
8308msgid "PulseAudio input"
8309msgstr "Είσοδος PulseAudio"
8310
8311#: modules/access/rdp.c:72
8312msgid "Encrypted connexion"
8313msgstr "Κωδικοποιημένη σύνδεση"
8314
8315#: modules/access/rdp.c:74
8316msgid "Acquisition rate (in fps)"
8317msgstr "Ρυθμός απόκτησης (σε fps)"
8318
8319#: modules/access/rdp.c:85
8320msgid "RDP"
8321msgstr "RDP"
8322
8323#: modules/access/rdp.c:89
8324msgid "RDP Remote Desktop"
8325msgstr "Απομακρυσμένη επιφάνεια εργασίας RDP"
8326
8327#: modules/access/rist.c:65
8328#, fuzzy
8329msgid "Range"
8330msgstr "%s Εύρος"
8331
8332#: modules/access/rist.c:65
8333#, fuzzy
8334msgid "Bitmask"
8335msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων ήχου"
8336
8337#: modules/access/rist.c:1127 modules/access_output/rist.c:849
8338msgid "RIST"
8339msgstr ""
8340
8341#: modules/access/rist.c:1128
8342#, fuzzy
8343msgid "RIST input"
8344msgstr "είσοδος SRT"
8345
8346#: modules/access/rist.c:1133
8347#, fuzzy
8348msgid "RIST maximum packet size (bytes)"
8349msgstr "Μέγεθος τμήματος SRT (bytes)"
8350
8351#: modules/access/rist.c:1135
8352msgid "RIST demux/decode maximum jitter (default is 5ms)"
8353msgstr ""
8354
8355#: modules/access/rist.c:1136
8356msgid ""
8357"This controls the maximum jitter that will be passed to the demux/decode "
8358"chain. The lower the value, the more CPU cycles the algorithm will consume"
8359msgstr ""
8360
8361#: modules/access/rist.c:1138
8362#, fuzzy
8363msgid "RIST latency (ms)"
8364msgstr "Καθυστέρηση SRT (ms)"
8365
8366#: modules/access/rist.c:1139
8367#, fuzzy
8368msgid "RIST nack retry interval (ms)"
8369msgstr "Διάστημα PCR (msec)"
8370
8371#: modules/access/rist.c:1141
8372#, fuzzy
8373msgid "RIST reorder buffer (ms)"
8374msgstr "Μήκος φίλτρου (msec)"
8375
8376#: modules/access/rist.c:1143
8377msgid "RIST maximum retry count"
8378msgstr ""
8379
8380#: modules/access/rist.c:1145
8381msgid "RIST nack type, 0 = range, 1 = bitmask. Default is range"
8382msgstr ""
8383
8384#: modules/access/rist.c:1147
8385msgid "Disable NACK output packets"
8386msgstr ""
8387
8388#: modules/access/rist.c:1148
8389#, fuzzy
8390msgid "Use this to disable packet recovery"
8391msgstr ""
8392"Χρησιμοποιήστε το για να δημιουργήσετε ροή δεδομένων προς ένα υπολογιστή "
8393"μόνο."
8394
8395#: modules/access/rist.c:1149
8396msgid "Do not check for a valid rtcp message from the encoder"
8397msgstr ""
8398
8399#: modules/access/rist.c:1150
8400msgid ""
8401"Send nack messages even when we have not confirmed that the encoder is on "
8402"our local network."
8403msgstr ""
8404
8405#: modules/access/rtp/rtp.c:44
8406msgid "RTCP (local) port"
8407msgstr "Θύρα RTCP (τοπική)"
8408
8409#: modules/access/rtp/rtp.c:46
8410msgid ""
8411"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
8412"multiplexed RTP/RTCP is used."
8413msgstr ""
8414"Τα πακέτα RTCP θα λαμβάνονται σε αυτή τη θύρα πρωτοκόλλου μεταφοράς. Εάν "
8415"είναι 0, θα χρησιμοποιηθεί το πολυπλεγμένο RTP/RTCP. "
8416
8417#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
8418msgid "SRTP key (hexadecimal)"
8419msgstr "Κλειδί SRTP (δεκαεξαδικό)"
8420
8421#: modules/access/rtp/rtp.c:51
8422msgid ""
8423"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
8424"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
8425msgstr ""
8426"Τα πακέτα RTP θα ταυτοποιούνται και θα αποκρυπτογραφούνται με αυτό το "
8427"διαμοιραζόμενο κύριο μυστικό κλειδί ασφαλούς RTP. Αυτό πρέπει να είναι μία "
8428"δεκαεξαδική συμβολοσειρά μήκους 32 χαρακτήρων."
8429
8430#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
8431msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
8432msgstr "Κλειδί SRTP salt (δεκαεξαδικό)"
8433
8434#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
8435msgid ""
8436"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
8437"character-long hexadecimal string."
8438msgstr ""
8439"Το ασφαλές RTP απαιτεί μία (μη μυστική) κύρια τιμή salt. Αυτή πρέπει να "
8440"είναι μία δεκαεξαδική συμβολοσειρά μήκους 28 χαρακτήρων."
8441
8442#: modules/access/rtp/rtp.c:60
8443msgid "Maximum RTP sources"
8444msgstr "Μέγιστος αριθμός πηγών RTP"
8445
8446#: modules/access/rtp/rtp.c:62
8447msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
8448msgstr "Πόσες ξεχωριστές ενεργές πηγές RTP επιτρέπονται ταυτόχρονα."
8449
8450#: modules/access/rtp/rtp.c:64
8451msgid "RTP source timeout (sec)"
8452msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου πηγής SAP (sec)"
8453
8454#: modules/access/rtp/rtp.c:66
8455msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
8456msgstr "Πόσο να περιμένει για κάποιο πακέτο πριν λήξει η πηγή."
8457
8458#: modules/access/rtp/rtp.c:68
8459msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
8460msgstr "Μέγιστος αριθμός απόρριψης ακολουθίας RTP"
8461
8462#: modules/access/rtp/rtp.c:70
8463msgid ""
8464"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
8465"future) by this many packets from the last received packet."
8466msgstr ""
8467"Τα πακέτα RTP θα απορρίπτονται εάν βρίσκονται πολύ μπροστά σε αριθμό (π.χ. "
8468"στο μέλλον) από το τελευταίο ληφθέν πακέτο."
8469
8470#: modules/access/rtp/rtp.c:73
8471msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
8472msgstr "Μέγιστη αποδιοργάνωση αριθμού ακολουθίας RTP"
8473
8474#: modules/access/rtp/rtp.c:75
8475msgid ""
8476"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
8477"by this many packets from the last received packet."
8478msgstr ""
8479"Τα πακέτα RTP θα απορρίπτονται εάν έχουν μείνει πολύ πίσω σε αριθμό (π.χ. "
8480"στο παρελθόν) από το τελευταίο ληφθέν πακέτο."
8481
8482#: modules/access/rtp/rtp.c:78
8483msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
8484msgstr ""
8485"Η μορφή ωφέλιμου φορτίου RTP που υπολαμβάνεται για δυναμικά ωφέλιμα φορτία"
8486
8487#: modules/access/rtp/rtp.c:81
8488msgid ""
8489"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
8490"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8491msgstr ""
8492"Αυτή η μορφή ωφέλιμου φορτίου θα υποληφθεί για μορφές δυναμικών ωφέλιμων "
8493"φορτίων (μεταξύ 96 και 127) εάν δεν μπορεί να καθοριστεί αλλιώς με "
8494"απεικονίσεις εκτός ζώνης (SDP)"
8495
8496#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
8497msgid "RTP"
8498msgstr "RTP"
8499
8500#: modules/access/rtp/rtp.c:96
8501msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
8502msgstr "Είσοδος πρωτοκόλλου πραγματικού χρόνου (RTP)"
8503
8504#: modules/access/rtp/rtp.c:773
8505msgid "SDP required"
8506msgstr "Απαιτείται SDP"
8507
8508#: modules/access/rtp/rtp.c:774
8509#, c-format
8510msgid ""
8511"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8512"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8513msgstr ""
8514"Απαιτείται μία περιγραφή μορφής SDP για λήψη μετάδοσης RTP. Να σημειωθεί ότι "
8515"τα URL μορφής rtp:// δεν μπορούν να λειτουργήσουν με μορφές δυναμικού "
8516"φορτίου RTP (%<PRIu8>)."
8517
8518#: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
8519msgid "Real RTSP"
8520msgstr "Πραγματικό RTSP"
8521
8522#: modules/access/rtsp/access.c:87
8523msgid "Connection failed"
8524msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
8525
8526#: modules/access/rtsp/access.c:88
8527#, c-format
8528msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8529msgstr "Ο VLC δεν μπόρεσε να συνδεθεί με το \"%s:%d\"."
8530
8531#: modules/access/rtsp/access.c:225
8532msgid "Session failed"
8533msgstr "Η συνεδρία απέτυχε"
8534
8535#: modules/access/rtsp/access.c:226
8536msgid "The requested RTSP session could not be established."
8537msgstr "Η συνεδρία RTSP που ζητήθηκε δεν μπορεί να πραγματοποιηθεί."
8538
8539#: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
8540msgid "Receive buffer"
8541msgstr "Ενδιάμεση μνήμη λήψης"
8542
8543#: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
8544msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8545msgstr "Μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης λήψης UDP (bytes)"
8546
8547#: modules/access/satip.c:63
8548msgid "Request multicast stream"
8549msgstr "Ζητήστε multicast μετάδοση"
8550
8551#: modules/access/satip.c:64
8552msgid "Request server to send stream as multicast"
8553msgstr "Ζητήστε από το διακομιστή να κάνει multicast μετάδοση"
8554
8555#: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
8556#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
8557#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
8558msgid "Host"
8559msgstr "Υπολογιστής"
8560
8561#: modules/access/satip.c:70
8562msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
8563msgstr "Δορυφόρος>Προσθήκη δέκτη IP"
8564
8565#: modules/access/screen/screen.c:45
8566#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1109
8567msgid "Desired frame rate for the capture."
8568msgstr "Επιθυμητός ρυθμός καρέ για τη σύλληψη."
8569
8570#: modules/access/screen/screen.c:48
8571msgid "Capture fragment size"
8572msgstr "Μέγεθος κομματιού σύλληψης"
8573
8574#: modules/access/screen/screen.c:50
8575msgid ""
8576"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8577"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8578msgstr ""
8579"Βελτιστοποιήστε τη σύλληψη τεμαχίζοντας την οθόνη σε κομμάτια με "
8580"προκαθορισμένο ύψος (16 είναι μία καλή τιμή, 0 σημαίνει ότι η λειτουργία "
8581"αυτή είναι απενεργοποιημένη)."
8582
8583#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/xcb.c:47
8584msgid "Region top row"
8585msgstr "Επάνω γραμμή περιοχής"
8586
8587#: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/xcb.c:49
8588msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8589msgstr "Τεταγμένη της περιοχής σύλληψης σε εικονοστοιχεία."
8590
8591#: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/xcb.c:43
8592msgid "Region left column"
8593msgstr "Αριστερή στήλη περιοχής"
8594
8595#: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/xcb.c:45
8596msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8597msgstr "Τετμημένη της περιοχής σύλληψης σε εικονοστοιχεία."
8598
8599#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/xcb.c:51
8600msgid "Capture region width"
8601msgstr "Πλάτος περιοχής σύλληψης"
8602
8603#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:55
8604msgid "Capture region height"
8605msgstr "Ύψος περιοχής σύλληψης"
8606
8607#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
8608#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
8609msgid "Follow the mouse"
8610msgstr "Ακολούθηση του ποντικιού"
8611
8612#: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
8613msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8614msgstr "Ακολούθηση του ποντικιού κατά τη σύλληψη μίας υποοθόνης."
8615
8616#: modules/access/screen/screen.c:73
8617msgid "Mouse pointer image"
8618msgstr "Εικόνα δείκτη ποντικιού"
8619
8620#: modules/access/screen/screen.c:75
8621msgid ""
8622"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8623msgstr ""
8624"Εάν καθοριστεί, θα χρησιμοποιήσει την εικόνα για να σχεδιάσει το δείκτη του "
8625"ποντικιού πάνω στη σύλληψη."
8626
8627#: modules/access/screen/screen.c:80
8628msgid "Display ID"
8629msgstr "ID Οθόνης"
8630
8631#: modules/access/screen/screen.c:82
8632msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
8633msgstr ""
8634"ID Οθόνης. Εάν δεν καθοριστεί, χρησιμοποιείται το ID της κύριας οθόνης."
8635
8636#: modules/access/screen/screen.c:83
8637msgid "Screen index"
8638msgstr "Ευρετήριο οθονών"
8639
8640#: modules/access/screen/screen.c:85
8641msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8642msgstr "Ευρετήριο οθονών (1, 2, 3, ...). Εναλλακτικό του ID Οθόνης."
8643
8644#: modules/access/screen/screen.c:98
8645msgid "Screen Input"
8646msgstr "Είσοδος οθόνης"
8647
8648#: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/xcb.c:70
8649#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:610
8650#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
8651#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
8652#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:488
8653#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1106
8654#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:671
8655msgid "Screen"
8656msgstr "Οθόνη"
8657
8658#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
8659#: modules/access/vnc.c:60
8660msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8661msgstr ""
8662"Πόσες φορές ανά δευτερόλεπτο θα πρέπει να ανανεώνεται το περιεχόμενο της "
8663"οθόνης."
8664
8665#: modules/access/screen/xcb.c:53
8666msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8667msgstr "Πλάτος εικονοστοιχείου της περιοχής σύλληψης, ή 0 για πλήρες πλάτος"
8668
8669#: modules/access/screen/xcb.c:57
8670msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8671msgstr "Ύψος εικονοστοιχείου της περιοχής σύλληψης, ή 0 για πλήρες ύψος"
8672
8673#: modules/access/screen/xcb.c:71
8674msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8675msgstr "Σύλληψη οθόνης (με X11/XCB)"
8676
8677#: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
8678msgid "SDP"
8679msgstr "SDP"
8680
8681#: modules/access/sdp.c:33
8682msgid "Session Description Protocol"
8683msgstr "Πρωτόκολλο περιγραφής συνεδρίας"
8684
8685#: modules/access/sftp.c:53
8686msgid "SFTP port"
8687msgstr "Θύρα SFTP"
8688
8689#: modules/access/sftp.c:54
8690msgid "SFTP port number to use on the server"
8691msgstr "Αριθμός θύρας SFTP που θα χρησιμοποιηθεί από τον διακομιστή"
8692
8693#: modules/access/sftp.c:64
8694msgid "SFTP input"
8695msgstr "Είσοδος SFTP"
8696
8697#: modules/access/sftp.c:411
8698msgid "SFTP authentication"
8699msgstr "Ταυτοποίηση SFTP"
8700
8701#: modules/access/sftp.c:412
8702#, c-format
8703msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8704msgstr ""
8705"Παρακαλούμε εισάγετε ένα έγκυρο όνομα και συνθηματικό χρήστη για τη σύνδεση "
8706"sftp με %s"
8707
8708#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8709msgid "Frame buffer depth"
8710msgstr "Βάθος καρέ βίντεο ενδιάμεσης μνήμης"
8711
8712#: modules/access/shm.c:48
8713msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8714msgstr ""
8715"Βάθος καρέ βίντεο σε εικονοστοιχεία της ενδιάμεσης μνήμης, ή μηδέν για "
8716"αρχείο XWD"
8717
8718#: modules/access/shm.c:50
8719msgid "Frame buffer width"
8720msgstr "Πλάτος καρέ βίντεο ενδιάμεσης μνήμης"
8721
8722#: modules/access/shm.c:52
8723msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8724msgstr ""
8725"Πλάτος καρέ βίντεο σε εικονοστοιχεία της ενδιάμεσης μνήμης (προς αγνόηση για "
8726"αρχείο XWD)"
8727
8728#: modules/access/shm.c:54
8729msgid "Frame buffer height"
8730msgstr "Ύψος καρέ βίντεο ενδιάμεσης μνήμης"
8731
8732#: modules/access/shm.c:56
8733msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8734msgstr ""
8735"Ύψος καρέ βίντεο σε εικονοστοιχεία της ενδιάμεσης μνήμης (προς αγνόηση για "
8736"αρχείο XWD)"
8737
8738#: modules/access/shm.c:58
8739msgid "Frame buffer segment ID"
8740msgstr "ID τμήματος του καρέ βίντεο ενδιάμεσης μνήμης"
8741
8742#: modules/access/shm.c:60
8743msgid ""
8744"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8745"shm-file is specified)."
8746msgstr ""
8747"ID του τμήματος μοιραζόμενης μνήμης του συστήματος V για καρέ βίντεο "
8748"ενδιάμεσης μνήμης (προς αγνόηση εάν έχει καθοριστεί ένα αρχείο --shm)."
8749
8750#: modules/access/shm.c:63
8751msgid "Frame buffer file"
8752msgstr "Αρχείο καρέ βίντεο ενδιάμεσης μνήμης"
8753
8754#: modules/access/shm.c:65
8755msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8756msgstr "Διαδρομή του αρχείου αντιστοιχισμένου στην ενδιάμεση μνήμη καρέ βίντεο"
8757
8758#: modules/access/shm.c:75
8759msgid "XWD file (autodetect)"
8760msgstr "Αρχείο XWD (αυτόματη αναγνώριση)"
8761
8762#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8763msgid "8 bits"
8764msgstr "8 bit"
8765
8766#: modules/access/shm.c:76
8767msgid "15 bits"
8768msgstr "15 bit"
8769
8770#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8771msgid "16 bits"
8772msgstr "16 bit"
8773
8774#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8775msgid "24 bits"
8776msgstr "24 bit"
8777
8778#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8779msgid "32 bits"
8780msgstr "32 bit"
8781
8782#: modules/access/shm.c:83
8783msgid "Framebuffer input"
8784msgstr "Είσοδος ενδιάμεσης μνήμης καρέ βίντεο"
8785
8786#: modules/access/shm.c:84
8787msgid "Shared memory framebuffer"
8788msgstr "Μοιραζόμενη ενδιάμεση μνήμη καρέ βίντεο"
8789
8790#: modules/access/smb.c:65
8791msgid "Samba (Windows network shares) input"
8792msgstr "Είσοδος Samba (διαμοιραζόμενα στοιχεία δικτύου Windows)"
8793
8794#: modules/access/smb.c:68
8795msgid "SMB input"
8796msgstr "Είσοδος SMB"
8797
8798#: modules/access/smb_common.h:27
8799msgid "SMB domain"
8800msgstr "Τομέας SMB"
8801
8802#: modules/access/smb_common.h:28
8803msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8804msgstr "Τομέας/Ομάδα εργασίας που θα χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση."
8805
8806#: modules/access/smb_common.h:34
8807msgid "SMB authentication required"
8808msgstr "Απαιτείται ταυτοποίηση SMB"
8809
8810#: modules/access/smb_common.h:35
8811#, c-format
8812msgid ""
8813"The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
8814"Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;"
8815"username) and a password."
8816msgstr ""
8817"Ο υπολογιστής (%s) με τον οποίο προσπαθείτε να συνδεθείτε απαιτεί "
8818"ταυτοποίηση.\n"
8819"Παρακαλούμε εισάγετε όνομα χρήστη (ιδανικά το όνομα του τομέα υπό τη μορφή "
8820"ΤΟΜΕΑΣ:όνομα_χρήστη) και συνθηματικό."
8821
8822#: modules/access/srt.c:386 modules/access_output/srt.c:436
8823msgid "SRT"
8824msgstr "SRT"
8825
8826#: modules/access/srt.c:387
8827msgid "SRT input"
8828msgstr "είσοδος SRT"
8829
8830#: modules/access/srt.c:392 modules/access_output/srt.c:442
8831msgid "SRT chunk size (bytes)"
8832msgstr "Μέγεθος τμήματος SRT (bytes)"
8833
8834#: modules/access/srt.c:394 modules/access_output/srt.c:444
8835msgid "Return poll wait after timeout milliseconds (-1 = infinite)"
8836msgstr ""
8837"Επαναφορά αναμονής καταγραφής μετά τη λήξη ορίου σε milliseconds (-1 = "
8838"άπειρο)"
8839
8840#: modules/access/srt.c:395 modules/access_output/srt.c:445
8841msgid "SRT latency (ms)"
8842msgstr "Καθυστέρηση SRT (ms)"
8843
8844#: modules/access/tcp.c:116
8845msgid "TCP"
8846msgstr "TCP"
8847
8848#: modules/access/tcp.c:117
8849msgid "TCP input"
8850msgstr "Eίσοδος TCP"
8851
8852#: modules/access/timecode.c:42
8853msgid "Time code"
8854msgstr "Κωδικός χρόνου"
8855
8856#: modules/access/timecode.c:43
8857msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8858msgstr "Δημιουργός απλής μετάδοσης υποεικόνας με κώδικα χρόνου"
8859
8860#: modules/access/udp.c:61
8861msgid "UDP Source timeout (sec)"
8862msgstr "Λήξη χρονικού ορίου UDP πηγής (sec)"
8863
8864#: modules/access/udp.c:64
8865msgid "UDP"
8866msgstr "UDP"
8867
8868#: modules/access/udp.c:65
8869msgid "UDP input"
8870msgstr "Είσοδος UDP"
8871
8872#: modules/access/v4l2/controls.c:770
8873msgid "Reset defaults"
8874msgstr "Επαναφορά προεπιλογών"
8875
8876#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8877msgid "Video capture device"
8878msgstr "Συσκευή σύλληψης βίντεο"
8879
8880#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8881msgid "Video capture device node."
8882msgstr "Κόμβος συσκευής σύλληψης βίντεο."
8883
8884#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8885msgid "VBI capture device"
8886msgstr "Συσκευή σύλληψης VBI"
8887
8888#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8889msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions)."
8890msgstr ""
8891"Ο κόμβος της συσκευής από όπου μπορούν να αναγνωστούν τα δεδομένα VBI (για "
8892"εσώκλειστες λεζάντες)."
8893
8894#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
8895msgid "Standard"
8896msgstr "Πρότυπο"
8897
8898#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8899msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8900msgstr "Πρότυπο βίντεο (Προεπιλεγμένο, SECAM, PAL, ή NTSC)."
8901
8902#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8903msgid ""
8904"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8905"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input). Complete "
8906"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8907"I420, I411, I410, MJPG"
8908msgstr ""
8909"Επιβολή της συσκευής βίντεο Video4Linux2 να χρησιμοποιεί chroma "
8910"συγκεκριμένης μορφής (π.χ. I420 ή I422 για εικόνες raw, MJPG για είσοδο σε "
8911"συμπίεση M-JPEG). Πλήρης λίστα: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, "
8912"YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG"
8913
8914#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8915msgid "Input of the card to use (see debug)."
8916msgstr "Είσοδος της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (δείτε στην αποσφαλμάτωση)."
8917
8918#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8919msgid "Audio input"
8920msgstr "Είσοδος ήχου"
8921
8922#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8923msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8924msgstr ""
8925"Είσοδος ήχου της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (δείτε στην αποσφαλμάτωση)."
8926
8927#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8928msgid ""
8929"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8930"strictly positive)."
8931msgstr ""
8932"Επιβάλλεται η καθορισμένη ανάλυση εικονοστοιχείων (αν και το πλάτος και το "
8933"ύψος είναι αυστηρά θετικά)."
8934
8935#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8936msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8937msgstr "Ύψιστος ρυθμός καρέ για χρήση (0 = κανένα όριο)"
8938
8939#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8940msgid "Radio device"
8941msgstr "Συσκευή ραδιοφώνου"
8942
8943#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8944msgid "Radio tuner device node."
8945msgstr "Κόμβος συσκευής δέκτη ραδιοφώνου"
8946
8947#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1079
8948msgid "Frequency"
8949msgstr "Συχνότητα"
8950
8951#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8952msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)."
8953msgstr "Συχνότητα δέκτη σε Hz ή kHz (δείτε στην έξοδο αποσφαλμάτωσης)."
8954
8955#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8956msgid "Audio mode"
8957msgstr "Λειτουργία ήχου"
8958
8959#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8960msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8961msgstr "Μονοφωνικός/στερεοφωνικός ήχος του δέκτη και επιλογή κομματιού."
8962
8963#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8964msgid "Reset controls"
8965msgstr "Επαναφορά στοιχείων ελέγχου"
8966
8967#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8968msgid "Reset controls to defaults."
8969msgstr "Επαναφορά προεπιλογών στοιχείων ελέγχου."
8970
8971#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
8972#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
8973#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1214
8974msgid "Brightness"
8975msgstr "Φωτεινότητα"
8976
8977#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8978msgid "Picture brightness or black level."
8979msgstr "Φωτεινότητα εικόνας ή επίπεδο μαύρου."
8980
8981#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8982msgid "Automatic brightness"
8983msgstr "Αυτόματη φωτεινότητα"
8984
8985#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8986msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8987msgstr "Αυτόματη προσαρμογή της φωτεινότητας της εικόνας."
8988
8989#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
8990#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
8991#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
8992msgid "Contrast"
8993msgstr "Αντίθεση"
8994
8995#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8996msgid "Picture contrast or luma gain."
8997msgstr "Αντίθεση εικόνας ή απολαβή luma."
8998
8999#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
9000#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
9001#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:254
9002#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
9003#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
9004msgid "Saturation"
9005msgstr "Κορεσμός"
9006
9007#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
9008msgid "Picture saturation or chroma gain."
9009msgstr "Κορεσμός εικόνας ή απολαβή chroma."
9010
9011#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
9012#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
9013#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1213
9014msgid "Hue"
9015msgstr "Απόχρωση"
9016
9017#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
9018msgid "Hue or color balance."
9019msgstr "Εξισορρόπηση απόχρωσης ή χρώματος."
9020
9021#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
9022msgid "Automatic hue"
9023msgstr "Αυτόματη απόχρωση"
9024
9025#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
9026msgid "Automatically adjust the picture hue."
9027msgstr "Αυτόματη προσαρμογή της απόχρωσης της εικόνας."
9028
9029#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
9030msgid "White balance temperature (K)"
9031msgstr "Θερμοκρασία εξισορρόπησης λευκού (K)"
9032
9033#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
9034msgid ""
9035"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
9036"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
9037msgstr ""
9038"Θερμοκρασία εξισορρόπησης λευκού ως μετριασμού χρώματος σε Kelvin (2800 για "
9039"ελάχιστη φωτεινότητα, 6500 για το λαμπρότερο φως ημέρας)."
9040
9041#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
9042msgid "Automatic white balance"
9043msgstr "Αυτόματη εξισορρόπηση λευκού"
9044
9045#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
9046msgid "Automatically adjust the picture white balance."
9047msgstr "Αυτόματη προσαρμογή της εξισορρόπησης λευκού της εικόνας."
9048
9049#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
9050msgid "Red balance"
9051msgstr "Εξισορρόπηση κόκκινου"
9052
9053#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
9054msgid "Red chroma balance."
9055msgstr "Εξισορρόπηση chroma κόκκινου."
9056
9057#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
9058msgid "Blue balance"
9059msgstr "Εξισορρόπηση μπλε"
9060
9061#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
9062msgid "Blue chroma balance."
9063msgstr "Εξισορρόπηση chroma μπλε."
9064
9065#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
9066#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:209
9067#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
9068msgid "Gamma"
9069msgstr "Γάμμα"
9070
9071#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
9072msgid "Gamma adjust."
9073msgstr "Προσαρμογή γάμμα."
9074
9075#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
9076msgid "Automatic gain"
9077msgstr "Αυτόματη απολαβή"
9078
9079#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
9080msgid "Automatically set the video gain."
9081msgstr "Αυτόματος ορισμός της απολαβής βίντεο."
9082
9083#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
9084msgid "Gain"
9085msgstr "Απολαβή"
9086
9087#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
9088msgid "Picture gain."
9089msgstr "Απολαβή εικόνας."
9090
9091#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
9092msgid "Sharpness"
9093msgstr "Ευκρίνεια"
9094
9095#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
9096msgid "Sharpness filter adjust."
9097msgstr "Προσαρμογή φίλτρου ευκρίνειας."
9098
9099#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
9100msgid "Chroma gain"
9101msgstr "Απολαβή chroma"
9102
9103#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
9104msgid "Chroma gain control."
9105msgstr "Έλεγχος απολαβής chroma."
9106
9107#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
9108msgid "Automatic chroma gain"
9109msgstr "Αυτόματη απολαβή chroma"
9110
9111#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
9112msgid "Automatically control the chroma gain."
9113msgstr "Αυτόματος έλεγχος της απολαβής chroma."
9114
9115#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
9116msgid "Power line frequency"
9117msgstr "Συχνότητα γραμμής ρεύματος"
9118
9119#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
9120msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
9121msgstr "Φίλτρο διόρθωσης τρεμοπαίγματος λόγω συχνότητας γραμμής ρεύματος."
9122
9123#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
9124msgid "50 Hz"
9125msgstr "50 Hz"
9126
9127#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
9128#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
9129msgid "60 Hz"
9130msgstr "60 Hz"
9131
9132#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
9133msgid "Backlight compensation"
9134msgstr "Αντιστάθμιση οπίσθιου φωτισμού"
9135
9136#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
9137msgid "Band-stop filter"
9138msgstr "Ζωνοφρακτικό φίλτρο"
9139
9140#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
9141msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
9142msgstr ""
9143"Αποκοπή μίας ζώνης φωτός που προκαλείται από λαμπτήρες φθορισμού (μη "
9144"τεκμηριωμένη ενότητα)."
9145
9146#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
9147msgid "Horizontal flip"
9148msgstr "Οριζόντια αναστροφή"
9149
9150#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
9151msgid "Flip the picture horizontally."
9152msgstr "Οριζόντια αναστροφή της εικόνας."
9153
9154#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
9155msgid "Vertical flip"
9156msgstr "Κατακόρυφη αναστροφή"
9157
9158#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
9159msgid "Flip the picture vertically."
9160msgstr "Κατακόρυφη αναστροφή της εικόνας."
9161
9162#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
9163msgid "Rotate (degrees)"
9164msgstr "Περιστροφή (μοίρες)"
9165
9166#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
9167msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
9168msgstr "Γωνία περιστροφής εικόνας (σε μοίρες)."
9169
9170#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
9171msgid "Color killer"
9172msgstr "Κύκλωμα αποκοπής χρώματος"
9173
9174#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
9175msgid ""
9176"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
9177"signal is weak."
9178msgstr ""
9179"Ενεργοποίηση του εξολοθρευτή χρώματος, π.χ. μετάβαση σε ασπρόμαυρη εικόνα "
9180"οποτεδήποτε το σήμα είναι ασθενές."
9181
9182#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
9183msgid "Color effect"
9184msgstr "Εφέ χρώματος"
9185
9186#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
9187msgid "Select a color effect."
9188msgstr "Επιλογή ενός εφέ χρώματος."
9189
9190#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
9191msgid "Black & white"
9192msgstr "Ασπρόμαυρο"
9193
9194#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
9195#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
9196#: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
9197msgid "Sepia"
9198msgstr "Σέπια"
9199
9200#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
9201msgid "Negative"
9202msgstr "Αρνητικό"
9203
9204#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
9205msgid "Emboss"
9206msgstr "Ανάγλυφο"
9207
9208#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
9209msgid "Sketch"
9210msgstr "Σκιαγράφηση"
9211
9212#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
9213msgid "Sky blue"
9214msgstr "Γαλάζιο ουρανού"
9215
9216#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
9217msgid "Grass green"
9218msgstr "Πράσινο γρασιδιού"
9219
9220#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
9221msgid "Skin whiten"
9222msgstr "Λεύκανση δέρματος"
9223
9224#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
9225msgid "Vivid"
9226msgstr "Ζωηρό"
9227
9228#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
9229#: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/mmdevice.c:1469
9230#: modules/audio_output/waveout.c:145
9231msgid "Audio volume"
9232msgstr "Ένταση ήχου"
9233
9234#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
9235msgid "Volume of the audio input."
9236msgstr "Ένταση της εισόδου ήχου."
9237
9238#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
9239msgid "Audio balance"
9240msgstr "Εξισορρόπηση ήχου"
9241
9242#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
9243msgid "Balance of the audio input."
9244msgstr "Εξισορρόπηση της εισόδου ήχου."
9245
9246#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
9247msgid "Bass level"
9248msgstr "Επίπεδο μπάσου"
9249
9250#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
9251msgid "Bass adjustment of the audio input."
9252msgstr "Προσαρμογή μπάσου της εισόδου ήχου."
9253
9254#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
9255msgid "Treble level"
9256msgstr "Επίπεδο πρίμα"
9257
9258#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
9259msgid "Treble adjustment of the audio input."
9260msgstr "Προσαρμογή πρίμα της εισόδου ήχου."
9261
9262#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
9263msgid "Mute the audio."
9264msgstr "Σίγαση ήχου."
9265
9266#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
9267msgid "Loudness mode"
9268msgstr "Λειτουργία ηχηρότητας"
9269
9270#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
9271msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
9272msgstr "Λειτουργία ηχηρότητας, γνωστή και ως ενισχυτής μπάσων."
9273
9274#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
9275msgid "v4l2 driver controls"
9276msgstr "Στοιχεία ελέγχου οδηγού υλικού v4l2"
9277
9278#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
9279msgid ""
9280"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
9281"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
9282"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
9283"(-vv) or use the v4l2-ctl application."
9284msgstr ""
9285"Ορισμός των στοιχείων ελέγχου οδηγού v4l2 στις καθορισμένες τιμές "
9286"χρησιμοποιώντας μία λίστα χωρισμένη με κόμματα, προαιρετικά ενθυλακωμένη με "
9287"άγκιστρα (π.χ.: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Για μία "
9288"λίστα με τα διαθέσιμα στοιχεία ελέγχου, αυξήστε την αναλυτικότητα (-vvv) ή "
9289"χρησιμοποιήστε την εφαρμογή v4l2-ctl.\n"
9290" "
9291
9292#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
9293#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:429
9294#: modules/control/hotkeys.c:395
9295#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:100
9296#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:164
9297#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:376
9298#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
9299msgid "All"
9300msgstr "Όλα"
9301
9302#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
9303msgid "Multichannel television sound (MTS)"
9304msgstr "Πολυκαναλικός ήχος τηλεόρασης (MTS)"
9305
9306#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
9307msgid "525 lines / 60 Hz"
9308msgstr "525 γραμμές / 60 Hz"
9309
9310#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
9311msgid "625 lines / 50 Hz"
9312msgstr "625 γραμμές / 50 Hz"
9313
9314#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
9315msgid "PAL N Argentina"
9316msgstr "PAL N Αργεντινής"
9317
9318#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
9319msgid "NTSC M Japan"
9320msgstr "NTSC M Ιαπωνίας"
9321
9322#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
9323msgid "NTSC M South Korea"
9324msgstr "NTSC M Νότιας Κορέας"
9325
9326#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
9327msgid "Primary language"
9328msgstr "Κύρια γλώσσα"
9329
9330#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
9331msgid "Secondary language or program"
9332msgstr "Δευτερεύουσα γλώσσα ή πρόγραμμα"
9333
9334#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
9335msgid "Dual mono"
9336msgstr "Διπλό μονοφωνικό"
9337
9338#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
9339msgid "V4L"
9340msgstr "V4L"
9341
9342#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
9343msgid "Video4Linux input"
9344msgstr "Είσοδος Video4Linux"
9345
9346#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
9347msgid "Video input"
9348msgstr "Είσοδος βίντεο"
9349
9350#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
9351msgid "Tuner"
9352msgstr "Δέκτης"
9353
9354#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
9355msgid "Controls"
9356msgstr "Στοιχεία ελέγχου"
9357
9358#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
9359msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
9360msgstr "Στοιχεία ελέγχου σύλληψης βίντεο (εάν υποστηρίζονται από τη συσκευή)"
9361
9362#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
9363msgid "Video4Linux compressed A/V input"
9364msgstr "Είσοδος συμπιεσμένου A/V Video4Linux"
9365
9366#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
9367msgid "Video4Linux radio tuner"
9368msgstr "Δέκτης ραδιοφώνου Video4Linux "
9369
9370#: modules/access/vcd/vcd.c:47
9371msgid "VCD"
9372msgstr "VCD"
9373
9374#: modules/access/vcd/vcd.c:48
9375msgid "VCD input"
9376msgstr "Είσοδος VCD"
9377
9378#: modules/access/vcd/vcd.c:54
9379msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
9380msgstr "[vcd:][συσκευή][#[τίτλος][,[κεφάλαιο]]]"
9381
9382#: modules/access/vdr.c:72
9383msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
9384msgstr "Υποστήριξη για εγγραφές VDR (http://www.tvdr.de/)."
9385
9386#: modules/access/vdr.c:74
9387msgid "Chapter offset in ms"
9388msgstr "Απόκλιση κεφαλαίου σε msec"
9389
9390#: modules/access/vdr.c:76
9391msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
9392msgstr ""
9393"Μετακίνηση όλων των κεφαλαίων. Αυτή η τιμή πρέπει να ρυθμιστεί σε msec."
9394
9395#: modules/access/vdr.c:80
9396msgid "Default frame rate for chapter import."
9397msgstr "Προεπιλεγμένος ρυθμός καρέ για εισαγωγή κεφαλαίου."
9398
9399#: modules/access/vdr.c:84
9400msgid "VDR"
9401msgstr "VDR"
9402
9403#: modules/access/vdr.c:87
9404msgid "VDR recordings"
9405msgstr "Εγγραφές VDR"
9406
9407#: modules/access/vdr.c:380
9408#, c-format
9409msgid "VLC could not read the file (%s)."
9410msgstr "Το VLC δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο (%s)."
9411
9412#: modules/access/vdr.c:545
9413#, c-format
9414msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
9415msgstr "Το VLC δεν μπόρεσε να ανοίξει το αρχείο \"%s\" (%s)."
9416
9417#: modules/access/vdr.c:820
9418msgid "VDR Cut Marks"
9419msgstr "Σημεία αποκοπής VDR"
9420
9421#: modules/access/vdr.c:886
9422msgid "Start"
9423msgstr "Έναρξη"
9424
9425#: modules/access/vnc.c:48
9426msgid "X.509 Certificate Authority"
9427msgstr "Αρχή πιστοποιητικού X.509"
9428
9429#: modules/access/vnc.c:49
9430msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
9431msgstr "Πιστοποιητικό της Αρχής για πιστοποίηση του διακομιστή"
9432
9433#: modules/access/vnc.c:50
9434msgid "X.509 Certificate Revocation List"
9435msgstr "Λίστα ανάκλησης πιστοποιητικού X.509"
9436
9437#: modules/access/vnc.c:51
9438msgid "List of revoked servers certificates"
9439msgstr "Λίστα ανακληθέντων πιστοποιητικών διακομιστών"
9440
9441#: modules/access/vnc.c:52
9442msgid "X.509 Client certificate"
9443msgstr "Πιστοποιητικό πελάτη X.509"
9444
9445#: modules/access/vnc.c:53
9446msgid "Certificate for client authentication"
9447msgstr "Πιστοποιητικό για την ταυτοποίηση του πελάτη"
9448
9449#: modules/access/vnc.c:54
9450msgid "X.509 Client private key"
9451msgstr "Ιδιωτικό κλειδί πελάτη X.509"
9452
9453#: modules/access/vnc.c:55
9454msgid "Private key for authentication by certificate"
9455msgstr "Ιδιωτικό κλειδί για την ταυτοποίηση με πιστοποιητικό"
9456
9457#: modules/access/vnc.c:58
9458msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9459msgstr "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9460
9461#: modules/access/vnc.c:61
9462msgid "Compression level"
9463msgstr "Επίπεδο συμπίεσης"
9464
9465#: modules/access/vnc.c:62
9466msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
9467msgstr "Επίπεδο συμπίεσης μεταφοράς από 0 (καμία) έως 9 (μέγιστη)"
9468
9469#: modules/access/vnc.c:63
9470msgid "Image quality"
9471msgstr "Ποιότητα εικόνας"
9472
9473#: modules/access/vnc.c:64
9474msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
9475msgstr "Ποιότητα εικόνας 1 έως 9 (μέγιστη)"
9476
9477#: modules/access/vnc.c:78
9478msgid "VNC"
9479msgstr "VNC"
9480
9481#: modules/access/vnc.c:82
9482msgid "VNC client access"
9483msgstr "Πρόσβαση πελάτη VNC "
9484
9485#: modules/access/wasapi.c:485
9486msgid "Loopback mode"
9487msgstr "Λειτουργία ανάδρασης"
9488
9489#: modules/access/wasapi.c:486
9490msgid "Record an audio rendering endpoint."
9491msgstr "Καταγραφή ενός τερματικού σημείου αποτύπωσης ήχου."
9492
9493#: modules/access/wasapi.c:489
9494msgid "WASAPI"
9495msgstr "WASAPI"
9496
9497#: modules/access/wasapi.c:490
9498msgid "Windows Audio Session API input"
9499msgstr "Είσοδος Windows Audio Session API"
9500
9501#: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50
9502msgid "Dummy stream output"
9503msgstr "Έξοδος εικονικής μετάδοσης"
9504
9505#: modules/access_output/file.c:314
9506msgid "Keep existing file"
9507msgstr "Διατήρηση υπάρχοντος αρχείου"
9508
9509#: modules/access_output/file.c:315
9510msgid "Overwrite"
9511msgstr "Αντικατάσταση"
9512
9513#: modules/access_output/file.c:316
9514msgid ""
9515"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
9516"overridden and its content will be lost."
9517msgstr ""
9518"Το αρχείο εξόδου υπάρχει ήδη. Αν συνεχιστεί η εγγραφή, το αρχείο θα "
9519"αντικατασταθεί και το περιεχόμενό του θα χαθεί."
9520
9521#: modules/access_output/file.c:374
9522msgid "Overwrite existing file"
9523msgstr "Αντικατάσταση υπάρχοντος αρχείου"
9524
9525#: modules/access_output/file.c:376
9526msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
9527msgstr "Αν το αρχείο υπάρχει ήδη, θα αντικατασταθεί."
9528
9529#: modules/access_output/file.c:377
9530msgid "Append to file"
9531msgstr "Προσθήκη στο αρχείο"
9532
9533#: modules/access_output/file.c:378
9534msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
9535msgstr ""
9536"Προσθήκη στο αρχείο εφόσον αυτό υπάρχει, αντί της αντικατάστασης αυτού."
9537
9538#: modules/access_output/file.c:380
9539msgid "Format time and date"
9540msgstr "Διαμόρφωση ώρας και ημερομηνίας"
9541
9542#: modules/access_output/file.c:381
9543msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
9544msgstr ""
9545"Εφαρμογή μορφοποίησης ημερομηνίας ώρας σύμφωνα με ISO C στη διαδρομή του "
9546"αρχείου"
9547
9548#: modules/access_output/file.c:383
9549msgid "Synchronous writing"
9550msgstr "Συγχρονισμένη εγγραφή"
9551
9552#: modules/access_output/file.c:384
9553msgid "Open the file with synchronous writing."
9554msgstr "Άνοιγμα του αρχείου με συγχρονισμένη εγγραφή."
9555
9556#: modules/access_output/file.c:387
9557msgid "File stream output"
9558msgstr "Έξοδος αρχείου μετάδοσης"
9559
9560#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174
9561msgid "Username that will be requested to access the stream."
9562msgstr "Το όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για πρόσβαση στη μετάδοση."
9563
9564#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177
9565msgid "Password that will be requested to access the stream."
9566msgstr "Συνθηματικό χρήστη που θα ζητηθεί για πρόσβαση στη μετάδοση."
9567
9568#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
9569#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
9570msgid "Mime"
9571msgstr "Πρότυπο δικτύου MIME"
9572
9573#: modules/access_output/http.c:59
9574msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
9575msgstr ""
9576"Το MIME που επιστράφηκε από τον διακομιστή (ανιχνεύεται αυτόματα εάν δεν "
9577"είναι καθορισμένο)."
9578
9579#: modules/access_output/http.c:61
9580msgid "Metacube"
9581msgstr "Metacube"
9582
9583#: modules/access_output/http.c:62
9584msgid ""
9585"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
9586msgstr ""
9587"Χρήση του πρωτοκόλλου Metacube. Χρειάζεται για τη μετάδοση του Cubemap "
9588"reflector."
9589
9590#: modules/access_output/http.c:67
9591msgid "HTTP stream output"
9592msgstr "Έξοδος μετάδοσης HTTP"
9593
9594#: modules/access_output/livehttp.c:67
9595msgid "Segment length"
9596msgstr "Μήκος τμήματος"
9597
9598#: modules/access_output/livehttp.c:68
9599msgid "Length of TS stream segments"
9600msgstr "Μήκος των τμημάτων μετάδοσης TS"
9601
9602#: modules/access_output/livehttp.c:70
9603msgid "Split segments anywhere"
9604msgstr "Διαχωρισμός τμημάτων οπουδήποτε"
9605
9606#: modules/access_output/livehttp.c:71
9607msgid ""
9608"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
9609msgstr ""
9610"Δεν απαιτείται ένα καρέ-κλειδί πριν από τον διαχωρισμό ενός τμήματος. "
9611"Χρειάζεται μόνο για τον ήχο."
9612
9613#: modules/access_output/livehttp.c:74
9614msgid "Number of segments"
9615msgstr "Αριθμός τμημάτων"
9616
9617#: modules/access_output/livehttp.c:75
9618msgid "Number of segments to include in index"
9619msgstr "Αριθμός των τμημάτων που θα συμπεριληφθούν στο ευρετήριο"
9620
9621#: modules/access_output/livehttp.c:77
9622msgid "Allow cache"
9623msgstr "Επιτρέψτε την ενδιάμεση αποθήκευση"
9624
9625#: modules/access_output/livehttp.c:78
9626msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
9627msgstr ""
9628"Προσθήκη οδηγίας EXT-X-ALLOW-CACHE:NO στο αρχείο της λίστας αναπαραγωγής αν "
9629"αυτή είναι απενεργοποιημένη"
9630
9631#: modules/access_output/livehttp.c:80
9632msgid "Index file"
9633msgstr "Αρχείο ευρετηρίου"
9634
9635#: modules/access_output/livehttp.c:81
9636msgid "Path to the index file to create"
9637msgstr "Διαδρομή προς το αρχείο καταλόγου που θα δημιουργηθεί"
9638
9639#: modules/access_output/livehttp.c:83
9640msgid "Full URL to put in index file"
9641msgstr "Πλήρες URL που θα τοποθετηθεί στο αρχείο ευρετηρίου"
9642
9643#: modules/access_output/livehttp.c:84
9644msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
9645msgstr ""
9646"Πλήρες URL που θα τοποθετηθεί στο αρχείο ευρετηρίου. Χρησιμοποιήστε τα # για "
9647"να αντιπροσωπεύσετε τον αριθμό τμήματος"
9648
9649#: modules/access_output/livehttp.c:87
9650msgid "Delete segments"
9651msgstr "Διαγραφή τμημάτων"
9652
9653#: modules/access_output/livehttp.c:88
9654msgid "Delete segments when they are no longer needed"
9655msgstr "Διαγραφή τμημάτων όταν δεν χρειάζονται πλέον"
9656
9657#: modules/access_output/livehttp.c:90
9658msgid "Use muxers rate control mechanism"
9659msgstr "Χρησιμοποιήστε τον έλεγχο ρυθμού των πολυπλεκτών"
9660
9661#: modules/access_output/livehttp.c:92
9662msgid "AES key URI to place in playlist"
9663msgstr "URI του κλειδιού AES που θα τοποθετηθεί στη λίστα αναπαραγωγής"
9664
9665#: modules/access_output/livehttp.c:94
9666msgid "AES key file"
9667msgstr "Αρχείο κλειδιού AES"
9668
9669#: modules/access_output/livehttp.c:95
9670msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
9671msgstr "Αρχείο που περιέχει το 16 bytes κλειδί κρυπτογράφησης"
9672
9673#: modules/access_output/livehttp.c:97
9674msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
9675msgstr "Αρχείο από όπου το vlc θα διαβάσει το key-uri και το keyfile-location"
9676
9677#: modules/access_output/livehttp.c:98
9678msgid ""
9679"File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri"
9680"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
9681"segment."
9682msgstr ""
9683"Το αρχείο διαβάζεται όταν το τμήμα ξεκινά και υποτίθεται ότι είναι της "
9684"μορφής: url-key\\nkey-file. Η ανάγνωση του αρχείου ξεκινά από το άνοιγμα του "
9685"τμήματος και οι τιμές χρησιμοποιούνται σε εκείνο το τμήμα."
9686
9687#: modules/access_output/livehttp.c:102
9688msgid "Use randomized IV for encryption"
9689msgstr "Χρησιμοποιήστε τυχαιοποιημένη IV για την κρυπτογράφηση"
9690
9691#: modules/access_output/livehttp.c:103
9692msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
9693msgstr "Δημιουργία IV αντί να χρησιμοποιηθεί ως IV ο αριθμός τμήματος"
9694
9695#: modules/access_output/livehttp.c:105
9696msgid "Number of first segment"
9697msgstr "Αριθμός του πρώτου τμήματος"
9698
9699#: modules/access_output/livehttp.c:106
9700msgid "The number of the first segment generated"
9701msgstr "Ο αριθμός του πρώτου παραγμένου τμήματος"
9702
9703#: modules/access_output/livehttp.c:109
9704msgid "HTTP Live streaming output"
9705msgstr "Έξοδος ζωντανής μετάδοσης HTTP"
9706
9707#: modules/access_output/livehttp.c:110
9708msgid "LiveHTTP"
9709msgstr "LiveHTTP"
9710
9711#: modules/access_output/rist.c:824
9712#, fuzzy
9713msgid "RIST data output caching size (ms)"
9714msgstr "Αποθήκευση σε ενδιάμεση μνήμη του πολυπλέκτη εξόδου μετάδοσης (msec)"
9715
9716#: modules/access_output/rist.c:826
9717msgid ""
9718"Having this cache will guarantee that the packets going out are delivered at "
9719"a spacing determined by the chain timestamps thus ensuring a near jitter "
9720"free output. Be aware that this setting will also add to the overall latency "
9721"of the stream."
9722msgstr ""
9723
9724#: modules/access_output/rist.c:831
9725msgid "RIST retry-buffer queue size (ms)"
9726msgstr ""
9727
9728#: modules/access_output/rist.c:833
9729msgid ""
9730"This must match the buffer size (latency) configured on the server side. If "
9731"you are not sure, leave the default of 0 which will set it the maximum value "
9732"and will use about 100MB of RAM"
9733msgstr ""
9734
9735#: modules/access_output/rist.c:837
9736msgid "SSRC used in RTP output (default is random, i.e. 0)"
9737msgstr ""
9738
9739#: modules/access_output/rist.c:839
9740msgid ""
9741"Use this setting to specify a known SSRC for the RTP header. This is only "
9742"useful if your receiver acts on it. When using VLC as receiver, it is not."
9743msgstr ""
9744
9745#: modules/access_output/rist.c:842 modules/access_output/shout.c:64
9746#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:385
9747#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
9748msgid "Stream name"
9749msgstr "Όνομα μετάδοσης"
9750
9751#: modules/access_output/rist.c:844
9752msgid ""
9753"This Stream name will be sent to the receiver using the rist RTCP channel"
9754msgstr ""
9755
9756#: modules/access_output/rist.c:850
9757#, fuzzy
9758msgid "RIST stream output"
9759msgstr "Έξοδος μετάδοσης SRT"
9760
9761#: modules/access_output/rist.c:855
9762#, fuzzy
9763msgid "RIST target packet size (bytes)"
9764msgstr "Μέγεθος τμήματος SRT (bytes)"
9765
9766#: modules/access_output/shout.c:65
9767msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
9768msgstr ""
9769"Όνομα που θα δοθεί σε αυτή μετάδοση δεδομένων/κανάλι στον διακομιστή "
9770"shoutcast/icecast."
9771
9772#: modules/access_output/shout.c:68
9773msgid "Stream description"
9774msgstr "Περιγραφή μετάδοσης"
9775
9776#: modules/access_output/shout.c:69
9777msgid "Description of the stream content or information about your channel."
9778msgstr "Περιγραφή περιεχομένου μετάδοσης ή πληροφορίες σχετικά με το κανάλι."
9779
9780#: modules/access_output/shout.c:72
9781msgid "Stream MP3"
9782msgstr "Μετάδοση MP3"
9783
9784#: modules/access_output/shout.c:73
9785msgid ""
9786"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
9787"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
9788"shoutcast/icecast server."
9789msgstr ""
9790"Κανονικά πρέπει να τροφοδοτήσετε τη μονάδα shoutcast με μεταδόσεις Ogg. "
9791"Είναι επίσης δυνατόν, αντί για αυτό, να δημιουργήσετε μία μετάδοση MP3, ώστε "
9792"να μπορέσετε να προωθήσετε μεταδόσεις MP3 στον διακομιστή shoutcast/icecast."
9793
9794#: modules/access_output/shout.c:82
9795msgid "Genre description"
9796msgstr "Περιγραφή είδους"
9797
9798#: modules/access_output/shout.c:83
9799msgid "Genre of the content."
9800msgstr "Είδος του περιεχομένου."
9801
9802#: modules/access_output/shout.c:85
9803msgid "URL description"
9804msgstr "Περιγραφή URL"
9805
9806#: modules/access_output/shout.c:86
9807msgid "URL with information about the stream or your channel."
9808msgstr "URL που περιέχει πληροφορίες σχετικά με τη μετάδοση ή το κανάλι σας."
9809
9810#: modules/access_output/shout.c:93
9811msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
9812msgstr ""
9813"Πληροφορίες για τον ρυθμό μετάδοσης δεδομένων της μετακωδικοποιημένης "
9814"μετάδοσης."
9815
9816#: modules/access_output/shout.c:96
9817msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
9818msgstr "Πληροφορίες ρυθμού δειγματοληψίας της μετακωδικοποιημένης μετάδοσης."
9819
9820#: modules/access_output/shout.c:98
9821msgid "Number of channels"
9822msgstr "Αριθμός καναλιών"
9823
9824#: modules/access_output/shout.c:99
9825msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
9826msgstr "Πληροφορίες αριθμού καναλιών της μετακωδικοποιημένης μετάδοσης."
9827
9828#: modules/access_output/shout.c:101
9829msgid "Ogg Vorbis Quality"
9830msgstr "Ποιότητα Ogg Vorbis"
9831
9832#: modules/access_output/shout.c:102
9833msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
9834msgstr "Πληροφορίες ποιότητας Ogg Vorbis της μετακωδικοποιημένης μετάδοσης."
9835
9836#: modules/access_output/shout.c:104
9837msgid "Stream public"
9838msgstr "Δημόσια μετάδοση"
9839
9840#: modules/access_output/shout.c:105
9841msgid ""
9842"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
9843"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
9844"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
9845msgstr ""
9846"Κάντε το διακομιστή δημόσια διαθέσιμο στο \"Χρυσό οδηγό\" (κατάλογο με "
9847"λίστες όλων των μεταδόσεων) στην ιστοσελίδα icecast/shoutcast. Απαιτεί τις "
9848"πληροφορίες ρυθμού μετάδοσης δεδομένων που ορίζεται για τον shoutcast. "
9849"Απαιτείται μετάδοση μορφής Ogg για το icecast."
9850
9851#: modules/access_output/shout.c:111
9852msgid "IceCAST output"
9853msgstr "Έξοδος IceCAST"
9854
9855#: modules/access_output/srt.c:50
9856msgid "Crypto key length in bytes"
9857msgstr "Μήκος κλειδιού κρυπτογράφησης σε bytes"
9858
9859#: modules/access_output/srt.c:57
9860msgid "16 bytes"
9861msgstr "16 bytes"
9862
9863#: modules/access_output/srt.c:57
9864msgid "24 bytes"
9865msgstr "24 bytes"
9866
9867#: modules/access_output/srt.c:57
9868msgid "32 bytes"
9869msgstr "32 bytes"
9870
9871#: modules/access_output/srt.c:437
9872msgid "SRT stream output"
9873msgstr "Έξοδος μετάδοσης SRT"
9874
9875#: modules/access_output/srt.c:446
9876msgid "Password for stream encryption"
9877msgstr "Συνθηματικό για την κρυπτογράφηση μετάδοσης"
9878
9879#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135
9880msgid "Caching value (ms)"
9881msgstr "Τιμή ενδιάμεσης μνήμη (msec)"
9882
9883#: modules/access_output/udp.c:64
9884msgid ""
9885"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
9886"milliseconds."
9887msgstr ""
9888"Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε ενδιάμεση μνήμη για εξερχόμενες μεταδόσεις "
9889"UDP. Αυτή η τιμή θα πρέπει να οριστεί σε msec."
9890
9891#: modules/access_output/udp.c:67
9892msgid "Group packets"
9893msgstr "Ομαδοποίηση πακέτων"
9894
9895#: modules/access_output/udp.c:68
9896msgid ""
9897"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
9898"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
9899"the scheduling load on heavily-loaded systems."
9900msgstr ""
9901"Τα πακέτα μπορούν να αποσταλούν ένα - ένα στον κατάλληλο χρόνο ή κατά "
9902"ομάδες. Μπορείτε να επιλέξετε τον αριθμό πακέτων που θα αποστέλλονται "
9903"ταυτόχρονα. Αυτό βοηθάει στη μείωση του φόρτου χρονοπρογραμματισμού σε "
9904"υπερφορτωμένα συστήματα."
9905
9906#: modules/access_output/udp.c:75
9907msgid "UDP stream output"
9908msgstr "Έξοδος μετάδοσης UDP"
9909
9910#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
9911msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9912msgstr "Μετατροπές chroma βίντεο ARM NEON"
9913
9914#: modules/arm_neon/volume.c:38
9915msgid "ARM NEON audio volume"
9916msgstr "Ένταση ήχου ARM NEON"
9917
9918#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
9919msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9920msgstr "ARM NEON chroma βίντεο YUV->RGBA"
9921
9922#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9923msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9924msgstr ""
9925"Καθορίζει εάν θα πρέπει να αποσταλούν πληροφορίες του γραφήματος ράβδων"
9926
9927#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9928msgid ""
9929"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9930"be sent, 0 otherwise (default 1)."
9931msgstr ""
9932"Καθορίζει εάν θα πρέπει να αποσταλούν πληροφορίες του γραφήματος ράβδων. 1 "
9933"εάν οι πληροφορίες πρέπει να αποσταλούν, αλλιώς 0 (η προεπιλογή είναι 1)."
9934
9935#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9936msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9937msgstr "Αποστέλλει τις πληροφορίες του γραφήματος ράβδων κάθε n πακέτα ήχου"
9938
9939#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9940msgid ""
9941"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9942"barGraph information every n audio packets (default 4)."
9943msgstr ""
9944"Καθορίζει πόσο συχνά θα αποστέλλονται οι πληροφορίες γραφήματος ράβδων. "
9945"Αποστέλλει πληροφορίες γραφήματος ράβδων κάθε n πακέτα ήχου (προεπιλογή: 4)."
9946
9947#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9948msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9949msgstr ""
9950"Καθορίζει εάν θα πρέπει να αποσταλούν πληροφορίες για το συναγερμό σιωπής."
9951
9952#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9953msgid ""
9954"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9955"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9956msgstr ""
9957"Καθορίζει εάν θα πρέπει να αποσταλούν πληροφορίες για το συναγερμό σιωπής. 1 "
9958"εάν οι πληροφορίες πρέπει να αποσταλούν, αλλιώς 0 (η προεπιλογή είναι 1)."
9959
9960#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9961msgid "Time window to use in ms"
9962msgstr "Παράθυρο χρόνου που θα χρησιμοποιηθεί σε msec"
9963
9964#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9965msgid ""
9966"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9967"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9968"alarm is sent (default 5000)."
9969msgstr ""
9970"Παράθυρο χρόνου μέτρησης επιπέδου ήχου σε msec για την ανίχνευση σιωπής. Εάν "
9971"το επίπεδο ήχου είναι κάτω από το όριο κατά τη διάρκεια αυτού του χρόνου, "
9972"αποστέλλεται ένας συναγερμός (προεπιλογή: 5000)."
9973
9974#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9975msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9976msgstr "Ελάχιστο επίπεδο ήχου για σήμανση συναγερμού"
9977
9978#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9979msgid ""
9980"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9981"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9982msgstr ""
9983"Όριο που πρέπει να επιτευχθεί για να εγερθεί ένας συναγερμός. Εάν το επίπεδο "
9984"ήχου είναι κάτω από το όριο κατά τη διάρκεια αυτού του χρόνου, αποστέλλεται "
9985"ένας συναγερμός (προεπιλογή: 0,1)."
9986
9987#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9988msgid "Time between two alarm messages in ms"
9989msgstr "Χρόνος μεταξύ δύο συναγερμών σε msec"
9990
9991#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9992msgid ""
9993"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9994"saturation (default 2000)."
9995msgstr ""
9996"Χρόνος μεταξύ δύο συναγερμών σε msec. Αυτή η τιμή χρησιμοποιείται για να "
9997"αποφευχθεί ο κορεσμός του συναγερμού (η προεπιλογή είναι 2000)."
9998
9999#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
10000msgid "Audio part of the BarGraph function"
10001msgstr "Τμήμα ήχου της λειτουργίας γραφήματος ράβδων"
10002
10003#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
10004msgid "Audiobar Graph"
10005msgstr "Γράφημα Audiobar"
10006
10007#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
10008msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
10009msgstr "Απλός αποκωδικοποιητής για κωδικοποιημένες μεταδόσεις Dolby Surround"
10010
10011#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
10012msgid "Dolby Surround decoder"
10013msgstr "Αποκωδικοποιητής Dolby Surround"
10014
10015#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
10016#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
10017msgid ""
10018"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
10019"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
10020"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
10021"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
10022"It works with any source format from mono to 7.1."
10023msgstr ""
10024"Αυτό το εφέ σας δίνει την αίσθηση ότι στέκεστε σε ένα δωμάτιο με ένα "
10025"ολοκληρωμένο ηχοσύστημα 7.1 καναλιών όταν απλά χρησιμοποιείτε ένα ζεύγος "
10026"κοινών ακουστικών, παρέχοντάς σας μία ακόμα πιο ρεαλιστική ηχητική εμπειρία. "
10027"Θα πρέπει να είναι ακόμα πιο άνετο και λιγότερο κουραστικό εάν ακούτε "
10028"μουσική για μεγάλες χρονικές περιόδους.\n"
10029"Λειτουργεί με οποιαδήποτε μορφή πηγής, από μονοφωνική μέχρι 7.1."
10030
10031#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
10032msgid "Characteristic dimension"
10033msgstr "Χαρακτηριστική διάσταση"
10034
10035#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
10036msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
10037msgstr "Απόσταση μεταξύ εμπρός αριστερού ηχείου και ακροατή σε μέτρα."
10038
10039#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
10040msgid "Compensate delay"
10041msgstr "Αποκατάσταση καθυστέρησης"
10042
10043#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
10044msgid ""
10045"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
10046"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
10047"case, turn this on to compensate."
10048msgstr ""
10049"Η καθυστέρηση που εισάγεται με το φυσικό αλγόριθμο μπορεί κάποιες φορές να "
10050"διαταράξει το συγχρονισμό μεταξύ κίνησης χειλιών και φωνής. Σε αυτή την "
10051"περίπτωση ενεργοποιήστε αυτό για αποκατάσταση."
10052
10053#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
10054msgid "No decoding of Dolby Surround"
10055msgstr "Χωρίς αποκωδικοποίηση του Dolby Surround"
10056
10057#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
10058msgid ""
10059"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
10060"this filter. Enabling this setting is not recommended."
10061msgstr ""
10062"Οι κωδικοποιημένες μεταδόσεις του Dolby Surround δε θα αποκωδικοποιηθούν από "
10063"αυτό το φίλτρο. Η ενεργοποίηση αυτή δε συνιστάται."
10064
10065#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
10066msgid "Headphone virtual spatialization effect"
10067msgstr "Εφέ εικονικής χωροθέτησης για ακουστικά"
10068
10069#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
10070msgid "Headphone effect"
10071msgstr "Εφέ ακουστικών"
10072
10073#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
10074msgid "Use downmix algorithm"
10075msgstr "Χρήση αλγόριθμου υποβάθμισης μίξης"
10076
10077#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
10078msgid ""
10079"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
10080"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
10081"speakers."
10082msgstr ""
10083"Αυτή η επιλογή ενεργοποιεί έναν αλγόριθμο υποβάθμισης μίξης από στερεοφωνικό "
10084"σε μονοφωνικό, ο οποίος χρησιμοποιείται από το μίκτη καναλιού ακουστικών. "
10085"Δίνει το εφέ της παρουσίας σε μία αίθουσα γεμάτη από ηχεία."
10086
10087#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
10088msgid "Select channel to keep"
10089msgstr "Επιλέξτε κανάλι για διατήρηση"
10090
10091#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
10092msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
10093msgstr "Αυτή η επιλογή σιωπά όλα τα άλλα κανάλια εκτός από το επιλεγμένο."
10094
10095#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
10096#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
10097msgid "Rear left"
10098msgstr "Πίσω αριστερά"
10099
10100#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
10101#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
10102msgid "Rear right"
10103msgstr "Πίσω δεξιά"
10104
10105#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
10106#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
10107msgid "Low-frequency effects"
10108msgstr "Εφέ χαμηλής συχνότητας"
10109
10110#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
10111#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
10112msgid "Side left"
10113msgstr "Πλάγια αριστερά"
10114
10115#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
10116#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
10117msgid "Side right"
10118msgstr "Πλάγια δεξιά"
10119
10120#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
10121#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
10122msgid "Rear center"
10123msgstr "Πίσω στο κέντρο"
10124
10125#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
10126msgid "Stereo to mono downmixer"
10127msgstr "Υποβάθμιση στέρεο σε μονό"
10128
10129#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
10130msgid "Audio channel remapper"
10131msgstr "Επαναντιστοίχιση καναλιού ήχου"
10132
10133#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
10134msgid "Audio filter for simple channel mixing"
10135msgstr "Φίλτρο ήχου για απλή μίξη καναλιού"
10136
10137#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
10138msgid "HRTF file for the binauralization"
10139msgstr "Αρχείο HRTF για αμφωτικοποίηση (binaural)"
10140
10141#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
10142msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) file in the SOFA format."
10143msgstr ""
10144"Εξατομικευμένο αρχείο HRTF (Head-related transfer function) σε μορφή SOFA."
10145
10146#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
10147msgid "Headphones mode (binaural)"
10148msgstr "Λειτουργία ακουστικών (binaural)"
10149
10150#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
10151msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
10152msgstr ""
10153"Εάν η έξοδος είναι στερεοφωνική, να γίνεται αποτύπωση ambisonics με τον "
10154"αποκωδικοποιητή binaural."
10155
10156#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:65
10157msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
10158msgstr "Αποτυπωτής και binauralizer ambisonics"
10159
10160#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:77
10161msgid "Binauralizer"
10162msgstr "Binauralizer"
10163
10164#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
10165msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
10166msgstr "Φίλτρο ήχου για τετριμμένη μίξη καναλιών"
10167
10168#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
10169msgid "Sound Delay"
10170msgstr "Καθυστέρηση ήχου"
10171
10172#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
10173#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:354 modules/spu/mosaic.c:154
10174#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
10175msgid "Delay"
10176msgstr "Καθυστέρηση"
10177
10178#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
10179msgid "Add a delay effect to the sound"
10180msgstr "Προσθήκη εφέ καθυστέρησης στον ήχο"
10181
10182#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
10183#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
10184#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1337
10185msgid "Delay time"
10186msgstr "Χρόνος καθυστέρησης"
10187
10188#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
10189msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
10190msgstr "Χρόνος σε msec της μέσης καθυστέρησης. Επισήμανση, μέσου όρου"
10191
10192#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
10193msgid "Sweep Depth"
10194msgstr "Βάθος σάρωσης"
10195
10196#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
10197msgid ""
10198"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
10199"be delay-time +/- sweep-depth."
10200msgstr ""
10201"Χρόνος σε msec του μέγιστου βάθους σάρωσης. Επομένως, το εύρος σάρωσης θα "
10202"είναι χρόνος καθυστέρησης +/- βάθος σάρωσης."
10203
10204#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
10205msgid "Sweep Rate"
10206msgstr "Ρυθμός σάρωσης"
10207
10208#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
10209msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
10210msgstr ""
10211"Ρυθμός μεταβολής του βάθους σάρωσης σε msec μετατόπιση ανά δευτερόλεπτο "
10212"αναπαραγωγής"
10213
10214#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
10215#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
10216#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1338
10217msgid "Feedback gain"
10218msgstr "Απολαβή ανάδρασης"
10219
10220#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
10221msgid "Gain on Feedback loop"
10222msgstr "Απολαβή στο βρόχο ανάδρασης"
10223
10224#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
10225msgid "Wet mix"
10226msgstr "Υγρή μίξη"
10227
10228#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
10229msgid "Level of delayed signal"
10230msgstr "Επίπεδο καθυστερημένου σήματος"
10231
10232#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
10233msgid "Dry Mix"
10234msgstr "Ξηρή μίξη"
10235
10236#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
10237msgid "Level of input signal"
10238msgstr "Επίπεδο σήματος εισόδου"
10239
10240#: modules/audio_filter/compressor.c:155
10241#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
10242#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1295
10243msgid "RMS/peak"
10244msgstr "RMS/κορυφή"
10245
10246#: modules/audio_filter/compressor.c:156
10247msgid "Set the RMS/peak."
10248msgstr "Ορισμός RMS/κορύφωσης."
10249
10250#: modules/audio_filter/compressor.c:158
10251msgid "Attack time"
10252msgstr "Χρόνος κρούσης"
10253
10254#: modules/audio_filter/compressor.c:159
10255msgid "Set the attack time in milliseconds."
10256msgstr "Ορισμός χρόνου κρούσης σε χιλιοστά του δευτερολέπτου."
10257
10258#: modules/audio_filter/compressor.c:161
10259msgid "Release time"
10260msgstr "Χρόνος αποδέσμευσης"
10261
10262#: modules/audio_filter/compressor.c:162
10263msgid "Set the release time in milliseconds."
10264msgstr "Ορισμός χρόνου αποδέσμευσης σε χιλιοστά του δευτερολέπτου."
10265
10266#: modules/audio_filter/compressor.c:164
10267msgid "Threshold level"
10268msgstr "Επίπεδο ορίου"
10269
10270#: modules/audio_filter/compressor.c:165
10271msgid "Set the threshold level in dB."
10272msgstr "Ορισμός οριακού επιπέδου σε dB."
10273
10274#: modules/audio_filter/compressor.c:167
10275#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:229
10276#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1299
10277msgid "Ratio"
10278msgstr "Αναλογία"
10279
10280#: modules/audio_filter/compressor.c:168
10281msgid "Set the ratio (n:1)."
10282msgstr "Ορισμός αναλογίας (n:1)."
10283
10284#: modules/audio_filter/compressor.c:170
10285#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:230
10286msgid "Knee radius"
10287msgstr "Ακτίνα καμπής"
10288
10289#: modules/audio_filter/compressor.c:171
10290msgid "Set the knee radius in dB."
10291msgstr "Ορισμός ακτίνας καμπύλης σε dB."
10292
10293#: modules/audio_filter/compressor.c:173
10294#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
10295msgid "Makeup gain"
10296msgstr "Απολαβή συγκρότησης"
10297
10298#: modules/audio_filter/compressor.c:174
10299msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
10300msgstr "Ρύθμιση της απολαβής συγκρότησης σε dB (0 ... 24)."
10301
10302#: modules/audio_filter/compressor.c:177
10303#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
10304#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
10305msgid "Compressor"
10306msgstr "Συμπιεστής"
10307
10308#: modules/audio_filter/compressor.c:178
10309msgid "Dynamic range compressor"
10310msgstr "Συμπιεστής δυναμικού εύρους"
10311
10312#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
10313msgid "Audio filter for PCM format conversion"
10314msgstr "Φίλτρο ήχου για τη μετατροπή μορφής PCM"
10315
10316#: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
10317msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
10318msgstr "Φίλτρο ήχου για ενθυλάκωση A/52/DTS->S/PDIF"
10319
10320#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
10321msgid "Equalizer preset"
10322msgstr "Προρύθμιση ισοστάθμισης"
10323
10324#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
10325msgid "Preset to use for the equalizer."
10326msgstr "Προρύθμιση που θα χρησιμοποιηθεί από τον ισοσταθμιστή."
10327
10328#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
10329msgid "Bands gain"
10330msgstr "Ολική απολαβή ζωνών"
10331
10332#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
10333msgid ""
10334"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
10335"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
10336"-2 0 2\"."
10337msgstr ""
10338"Μη χρησιμοποιείτε τις προρυθμισμένες ισοσταθμίσεις, αλλά τις χειροκίνητα "
10339"καθορισμένες ζώνες. Πρέπει να δώσετε 10 τιμές μεταξύ -20 και 20 dB, "
10340"χωρισμένες με κόμμα, π.χ. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"."
10341
10342#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
10343msgid "Use VLC frequency bands"
10344msgstr "Χρήση των περιοχών συχνοτήτων VLC "
10345
10346#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
10347msgid ""
10348"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
10349msgstr ""
10350"Χρήση των περιοχών συχνοτήτων του VLC. Αλλιώς, χρήση των περιοχών συχνοτήτων "
10351"πρότυπου ISO."
10352
10353#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
10354msgid "Two pass"
10355msgstr "Διπλού περάσματος"
10356
10357#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
10358#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:217
10359msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
10360msgstr "Φιλτράρισμα του ήχου δύο φορές. Αυτό προσφέρει πιο έντονο αποτέλεσμα."
10361
10362#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
10363msgid "Global gain"
10364msgstr "Ολική απολαβή"
10365
10366#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
10367#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:220
10368msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
10369msgstr "Ορισμός της ολικής απολαβής σε db (-20 ... 20)."
10370
10371#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
10372msgid "Equalizer with 10 bands"
10373msgstr "Ισοσταθμιστής με 10 μπάντες"
10374
10375#: modules/audio_filter/equalizer.c:81
10376#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
10377#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:238
10378msgid "Equalizer"
10379msgstr "Ισοσταθμιστής"
10380
10381#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
10382msgid "Flat"
10383msgstr "Επίπεδο"
10384
10385#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
10386#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
10387msgid "Classical"
10388msgstr "Κλασική"
10389
10390#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
10391#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
10392msgid "Club"
10393msgstr "Club"
10394
10395#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
10396#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
10397msgid "Dance"
10398msgstr "Χορευτική"
10399
10400#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
10401msgid "Full bass"
10402msgstr "Με πλήρη μπάσα"
10403
10404#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
10405msgid "Full bass and treble"
10406msgstr "Με πλήρη μπάσα και πρίμα"
10407
10408#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
10409msgid "Full treble"
10410msgstr "Με πλήρη πρίμα"
10411
10412#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10413msgid "Large Hall"
10414msgstr "Μεγάλη αίθουσα"
10415
10416#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10417msgid "Live"
10418msgstr "Ζωντανή"
10419
10420#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10421msgid "Party"
10422msgstr "Πάρτι"
10423
10424#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10425#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
10426msgid "Pop"
10427msgstr "Ποπ"
10428
10429#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10430#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
10431msgid "Reggae"
10432msgstr "Ρέγκε"
10433
10434#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10435#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
10436msgid "Rock"
10437msgstr "Ροκ"
10438
10439#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10440#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
10441msgid "Ska"
10442msgstr "Σκα"
10443
10444#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10445msgid "Soft"
10446msgstr "Ελαφρά"
10447
10448#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10449msgid "Soft rock"
10450msgstr "Ελαφρό ροκ"
10451
10452#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10453#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
10454msgid "Techno"
10455msgstr "Τέκνο"
10456
10457#: modules/audio_filter/gain.c:58
10458msgid "Gain multiplier"
10459msgstr "Πολλαπλασιαστής απολαβής"
10460
10461#: modules/audio_filter/gain.c:59
10462msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
10463msgstr "Αυξήστε ή μειώστε την απολαβή (προεπιλογή 1.0)"
10464
10465#: modules/audio_filter/gain.c:63
10466msgid "Gain control filter"
10467msgstr "Φίλτρο ελέγχου απολαβής"
10468
10469#: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
10470#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:260
10471msgid "Karaoke"
10472msgstr "Καραόκε"
10473
10474#: modules/audio_filter/karaoke.c:34
10475#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
10476msgid "Simple Karaoke filter"
10477msgstr "Απλό φίλτρο Karaoke"
10478
10479#: modules/audio_filter/normvol.c:65
10480msgid "Number of audio buffers"
10481msgstr "Αριθμός ενδιάμεσων μνημών ήχου"
10482
10483#: modules/audio_filter/normvol.c:66
10484msgid ""
10485"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
10486"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
10487"a spike but will make it less sensitive to short variations."
10488msgstr ""
10489"Αυτός είναι ο αριθμός ενδιάμεσων μνημών ήχου πάνω στον οποίο γίνεται η "
10490"μέτρηση ισχύος. Ένας υψηλότερος αριθμός ενδιάμεσων μνημών θα αυξήσει το "
10491"χρόνο απόκρισης του φίλτρου σε μία αιχμή αλλά θα το κάνει λιγότερο ευαίσθητο "
10492"σε σύντομες μεταβολές."
10493
10494#: modules/audio_filter/normvol.c:71
10495msgid "Maximal volume level"
10496msgstr "Μέγιστο επίπεδο έντασης ήχου"
10497
10498#: modules/audio_filter/normvol.c:72
10499#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
10500msgid ""
10501"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
10502"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
10503"value between 0.5 and 10 seems sensible."
10504msgstr ""
10505"Εάν η μέση ισχύς για τις τελευταίες Ν ενδιάμεσες μνήμες είναι υψηλότερη από "
10506"αυτή την τιμή, τότε η ένταση ήχου θα εξομαλυνθεί. Αυτή η τιμή είναι ένας "
10507"αριθμός κινητής υποδιαστολής. Μία τιμή μεταξύ 0,5 και 10 φαίνεται λογική."
10508
10509#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
10510#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
10511msgid "Volume normalizer"
10512msgstr "Εξομαλυντής έντασης ήχου"
10513
10514#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
10515msgid "Parametric Equalizer"
10516msgstr "Παραμετρικός ισοσταθμιστής"
10517
10518#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
10519msgid "Low freq (Hz)"
10520msgstr "Χαμηλές συχνότητες (Hz)"
10521
10522#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
10523msgid "Low freq gain (dB)"
10524msgstr "Απολαβή χαμηλών συχνοτήτων (dB)"
10525
10526#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
10527msgid "High freq (Hz)"
10528msgstr "Υψηλές συχνότητες (Hz)"
10529
10530#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
10531msgid "High freq gain (dB)"
10532msgstr "Απολαβή υψηλών συχνοτήτων (dB)"
10533
10534#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
10535msgid "Freq 1 (Hz)"
10536msgstr "Συχνότητα 1 (Hz)"
10537
10538#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
10539msgid "Freq 1 gain (dB)"
10540msgstr "Απολαβή συχνότητας 1 (dB)"
10541
10542#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
10543msgid "Freq 1 Q"
10544msgstr "Συχνότητα 1 Q"
10545
10546#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
10547msgid "Freq 2 (Hz)"
10548msgstr "Συχνότητα 2 (Hz)"
10549
10550#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
10551msgid "Freq 2 gain (dB)"
10552msgstr "Απολαβή συχνότητας 2 (dB)"
10553
10554#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
10555msgid "Freq 2 Q"
10556msgstr "Συχνότητα 2 Q"
10557
10558#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
10559msgid "Freq 3 (Hz)"
10560msgstr "Συχνότητα 3 (Hz)"
10561
10562#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
10563msgid "Freq 3 gain (dB)"
10564msgstr "Απολαβή συχνότητας 3 (dB)"
10565
10566#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
10567msgid "Freq 3 Q"
10568msgstr "Συχνότητα 3 Q"
10569
10570#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
10571msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
10572msgstr "Φίλτρο ήχου για περιορισμένης ζώνης επαναδειγματοληψία παρεμβολής"
10573
10574#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40
10575#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
10576msgid "Resampling quality"
10577msgstr "Ποιότητα επαναδειγματοληψίας"
10578
10579#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41
10580#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35
10581msgid "Resampling quality, from worst to best"
10582msgstr "Ποιότητα αναδειγματοληψίας, από τη χειρότερη στην καλύτερη"
10583
10584#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67
10585msgid "SoX Resampler"
10586msgstr "Επαναδειγματοληψία SoX"
10587
10588#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
10589#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
10590msgid "Speex resampler"
10591msgstr "Επαναδειγματολήπτης Speex"
10592
10593#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
10594msgid "Sample rate converter type"
10595msgstr "Τύπος μετατροπέα ρυθμού δειγματοληψίας"
10596
10597#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
10598msgid ""
10599"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
10600"the fast one exhibits low quality."
10601msgstr ""
10602"Υποστηρίζονται διαφορετικοί αλγόριθμοι επαναδειγματοληψίας. Ο καλύτερος "
10603"είναι και αργότερος, ενώ ο γρήγορος παρουσιάζει χαμηλή ποιότητα."
10604
10605#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10606msgid "Sinc function (best quality)"
10607msgstr "Συνάρτηση Sinc (βέλτιστη ποιότητα)"
10608
10609#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10610msgid "Sinc function (medium quality)"
10611msgstr "Συνάρτηση Sinc (μέτρια ποιότητα)"
10612
10613#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10614msgid "Sinc function (fast)"
10615msgstr "Συνάρτηση Sinc (γρήγορο)"
10616
10617#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10618msgid "Zero Order Hold (fastest)"
10619msgstr "Διατήρηση μηδενικής τάξης (γρηγορότερο)"
10620
10621#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10622msgid "Linear (fastest)"
10623msgstr "Γραμμικό (γρηγορότερο)"
10624
10625#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
10626msgid "SRC resampler"
10627msgstr "Επαναδειγματολήπτης SRC"
10628
10629#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
10630msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
10631msgstr "Επαναδειγματολήπτης Secret Rabbit Code (libsamplerate)"
10632
10633#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
10634msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
10635msgstr "Επαναδειγματολήπτης ήχου nearest-neighbor"
10636
10637#: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
10638msgid "Pitch Shifter"
10639msgstr "Αλλαγή τόνου φωνής"
10640
10641#: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
10642msgid "Audio pitch changer"
10643msgstr "Αλλαγή τόνου φωνής"
10644
10645#: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
10646#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
10647msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
10648msgstr "Ρυθμιστής κλίμακας τέμπο ήχου συγχρονισμένος με τον ρυθμό"
10649
10650#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10651#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
10652msgid "Scaletempo"
10653msgstr "Κλίμακα τέμπο"
10654
10655#: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
10656msgid "Stride Length"
10657msgstr "Μήκος βήματος"
10658
10659#: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
10660msgid "Length in milliseconds to output each stride"
10661msgstr "Μήκος σε msec για την εξαγωγή κάθε βήματος"
10662
10663#: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
10664msgid "Overlap Length"
10665msgstr "Μήκος επικάλυψης"
10666
10667#: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
10668msgid "Percentage of stride to overlap"
10669msgstr "Ποσοστό βήματος για επικάλυψη"
10670
10671#: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
10672msgid "Search Length"
10673msgstr "Μήκος αναζήτησης"
10674
10675#: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
10676msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
10677msgstr ""
10678"Χρονικό διάστημα σε msec για την αναζήτηση της καλύτερης θέσης επικάλυψης"
10679
10680#: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
10681msgid "Pitch Shift"
10682msgstr "Αλλαγή τόνου φωνής"
10683
10684#: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
10685msgid "Pitch shift in semitones."
10686msgstr "Αλλαγή τόνου φωνής σε ημιτόνια."
10687
10688#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
10689msgid "Room size"
10690msgstr "Μέγεθος δωματίου"
10691
10692#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
10693#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
10694msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
10695msgstr ""
10696"Ορίζει την εικονική επιφάνεια της αίθουσας που εξομοιώνεται από το φίλτρο."
10697
10698#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
10699msgid "Room width"
10700msgstr "Πλάτος δωματίου"
10701
10702#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
10703#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:240
10704msgid "Width of the virtual room"
10705msgstr "Πλάτος του εικονικού δωματίου"
10706
10707#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
10708#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:241
10709#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1319
10710msgid "Wet"
10711msgstr "Υγρός"
10712
10713#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
10714#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
10715#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1320
10716msgid "Dry"
10717msgstr "Ξηρός"
10718
10719#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
10720#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
10721#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1321
10722msgid "Damp"
10723msgstr "Νοτισμένος"
10724
10725#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
10726msgid "Audio Spatializer"
10727msgstr "Χωροθέτηση ήχου"
10728
10729#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
10730#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
10731#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
10732msgid "Spatializer"
10733msgstr "Χωροθέτης"
10734
10735#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
10736#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:265
10737msgid ""
10738"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
10739"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
10740"thereby widening the stereo effect."
10741msgstr ""
10742"Αυτό το φίλτρο ενισχύει το στερεοφωνικό εφέ καταστέλλοντας το μονοφωνικό "
10743"σήμα (κοινό σήμα και για τα δύο κανάλια) και καθυστερώντας το σήμα από "
10744"αριστερά προς τα δεξιά και το αντίθετο, διευρύνοντας έτσι το στερεοφωνικό "
10745"εφέ."
10746
10747#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
10748msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
10749msgstr ""
10750"Χρόνος σε ms της καθυστέρησης του αριστερού σήματος σε σχέση με το δεξί και "
10751"το αντίστροφο."
10752
10753#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
10754msgid ""
10755"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
10756"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
10757"widening effect."
10758msgstr ""
10759"Ποσότητα απολαβής σε καθυστερημένο σήμα από αριστερά προς τα δεξιά και "
10760"αντίθετα. Δίνει ένα εφέ καθυστέρησης της εξόδου του σήματος που έρχεται από "
10761"τα αριστερά στα δεξιά και το οποίο δίνει ένα εφέ διεύρυνσης."
10762
10763#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
10764#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1339
10765msgid "Crossfeed"
10766msgstr "Διασταυρούμενη τροφοδοσία"
10767
10768#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
10769msgid ""
10770"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
10771"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
10772"channels."
10773msgstr ""
10774"Διασταυρούμενη τροφοδοσία του αριστερού προς το δεξιό με αντίστροφη φάση. "
10775"Αυτό βοηθάει στην καταστολή του μονοφωνικού. Αν η τιμή είναι 1, αυτό θα "
10776"ακυρώσει ολόκληρο το σήμα που είναι κοινό και για τα δύο κανάλια. "
10777
10778#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
10779#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1340
10780msgid "Dry mix"
10781msgstr "Ξηρή μίξη"
10782
10783#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
10784msgid "Level of input signal of original channel."
10785msgstr "Επίπεδο σήματος εισόδου του αρχικού καναλιού."
10786
10787#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
10788#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:264
10789msgid "Stereo Enhancer"
10790msgstr "Ενισχυτής στερεοφωνικότητας"
10791
10792#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
10793msgid "Simple stereo widening effect"
10794msgstr "Εφέ απλής στερεοφωνικής διεύρυνσης"
10795
10796#: modules/audio_mixer/float.c:49
10797msgid "Single precision audio volume"
10798msgstr "Ένταση ήχου μονής ακρίβειας"
10799
10800#: modules/audio_mixer/integer.c:38
10801msgid "Integer audio volume"
10802msgstr "Ακέραιη ένταση ήχου"
10803
10804#: modules/audio_output/adummy.c:37
10805msgid "Dummy audio output"
10806msgstr "Εικονική έξοδος ήχου"
10807
10808#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
10809msgid "Audio output device"
10810msgstr "Συσκευή εξόδου ήχου"
10811
10812#: modules/audio_output/alsa.c:65
10813msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
10814msgstr "Συσκευή εξόδου ήχου (με τη χρήση σύνταξης ALSA)."
10815
10816#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
10817msgid "Audio output channels"
10818msgstr "Κανάλια εξόδου ήχου"
10819
10820#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
10821msgid ""
10822"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
10823"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
10824"through is active."
10825msgstr ""
10826"Διαθέσιμα κανάλια για έξοδο ήχου. Αν η είσοδος έχει περισσότερα κανάλια από "
10827"την έξοδο τότε θα γίνει μίξη συγχώνευσης. Αυτή  η παράμετρος αγνοείται όταν "
10828"είναι ενεργό το ψηφιακό pass-through."
10829
10830#: modules/audio_output/alsa.c:76
10831msgid "Surround 4.0"
10832msgstr "Surround 4.0"
10833
10834#: modules/audio_output/alsa.c:76
10835msgid "Surround 4.1"
10836msgstr "Surround 4.1"
10837
10838#: modules/audio_output/alsa.c:77
10839msgid "Surround 5.0"
10840msgstr "Surround 5.0"
10841
10842#: modules/audio_output/alsa.c:77
10843msgid "Surround 5.1"
10844msgstr "Surround 5.1"
10845
10846#: modules/audio_output/alsa.c:77
10847msgid "Surround 7.1"
10848msgstr "Surround 7.1"
10849
10850#: modules/audio_output/alsa.c:82
10851msgid "ALSA audio output"
10852msgstr "Έξοδος ήχου ALSA"
10853
10854#: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1185
10855msgid "Audio output failed"
10856msgstr "Αποτυχία εξόδου ήχου"
10857
10858#: modules/audio_output/alsa.c:394
10859#, c-format
10860msgid ""
10861"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10862"%s."
10863msgstr ""
10864"Η συσκευή ήχου \"%s\" δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί:\n"
10865"%s."
10866
10867#: modules/audio_output/amem.c:36
10868msgid "Audio memory"
10869msgstr "Μνήμη ήχου"
10870
10871#: modules/audio_output/amem.c:37
10872msgid "Audio memory output"
10873msgstr "Έξοδος μνήμης ήχου"
10874
10875#: modules/audio_output/amem.c:44
10876msgid "Sample format"
10877msgstr "Μορφή δείγματος"
10878
10879#: modules/audio_output/auhal.c:45
10880msgid "Last audio device"
10881msgstr "Τελευταία συσκευή ήχου"
10882
10883#: modules/audio_output/auhal.c:53
10884msgid "HAL AudioUnit output"
10885msgstr "Έξοδος HAL AudioUnit"
10886
10887#: modules/audio_output/auhal.c:463
10888msgid "System Sound Output Device"
10889msgstr "Συσκευή εξόδου ήχου συστήματος"
10890
10891#: modules/audio_output/auhal.c:543
10892#, c-format
10893msgid "%s (Encoded Output)"
10894msgstr "%s (Κωδικοποιημένη έξοδος)"
10895
10896#: modules/audio_output/auhal.c:1041
10897msgid "Audio device is not configured"
10898msgstr "Η συσκευή ήχου δε ρυθμίστηκε"
10899
10900#: modules/audio_output/auhal.c:1042
10901msgid ""
10902"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
10903"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
10904msgstr ""
10905"Θα πρέπει να ρυθμίστε τη διάταξη των ηχείων σας με το \"Audio Midi Setup\" "
10906"στο /Εφαρμογές/Βοηθήματα. Ο VLC θα εξάγει μόνο στερεοφωνικό ήχο."
10907
10908#: modules/audio_output/auhal.c:1186
10909msgid ""
10910"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10911msgstr ""
10912"Η επιλεγμένη έξοδος ήχου βρίσκεται σε αποκλειστική χρήση από άλλο πρόγραμμα."
10913
10914#: modules/audio_output/directsound.c:62 modules/audio_output/mmdevice.c:1466
10915msgid "Output device"
10916msgstr "Συσκευή εξόδου"
10917
10918#: modules/audio_output/directsound.c:63 modules/audio_output/mmdevice.c:1467
10919msgid "Select your audio output device"
10920msgstr "Επιλογή συσκευής εξόδου ήχου"
10921
10922#: modules/audio_output/directsound.c:65
10923msgid "Speaker configuration"
10924msgstr "Ρυθμίσεις ηχείων"
10925
10926#: modules/audio_output/directsound.c:66
10927msgid ""
10928"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10929"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10930msgstr ""
10931"Επιλέξτε τη ρύθμιση ηχείων που θέλετε να χρησιμοποιήσετε. Αυτή η επιλογή δεν "
10932"προκαλεί αναβάθμιση μίξης! Έτσι π.χ. δεν υπάρχει η μετατροπή Stereo -> 5.1."
10933
10934#: modules/audio_output/directsound.c:70 modules/audio_output/mmdevice.c:1470
10935msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10936msgstr "Ένταση ήχου σε εκατοστά decibels (dB)."
10937
10938#: modules/audio_output/directsound.c:73
10939msgid "DirectX audio output"
10940msgstr "Έξοδος ήχου DirectX"
10941
10942#: modules/audio_output/file.c:83
10943msgid "Output format"
10944msgstr "Μορφή εξόδου"
10945
10946#: modules/audio_output/file.c:85
10947msgid "Number of output channels"
10948msgstr "Αριθμός καναλιών εξόδου"
10949
10950#: modules/audio_output/file.c:86
10951msgid ""
10952"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10953"restrict the number of channels here."
10954msgstr ""
10955"Από προεπιλογή (0), όλα τα εισερχόμενα κανάλια θα αποθηκευτούν, ωστόσο εδώ "
10956"μπορείτε να περιορίσετε τον αριθμό των καναλιών."
10957
10958#: modules/audio_output/file.c:89
10959msgid "Add WAVE header"
10960msgstr "Προσθήκη κεφαλίδας WAVE"
10961
10962#: modules/audio_output/file.c:90
10963msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10964msgstr ""
10965"Αντί να εγγραφεί ένα αρχείο raw, μπορείτε να προσθέσετε μία κεφαλίδα WAV στο "
10966"αρχείο."
10967
10968#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
10969#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10970msgid "Output file"
10971msgstr "Αρχείο εξόδου"
10972
10973#: modules/audio_output/file.c:109
10974msgid "File to which the audio samples will be written to (\"-\" for stdout)."
10975msgstr "Αρχείο στο οποίο θα γράφονται τα δείγματα ήχου (\"-\" για stdout)."
10976
10977#: modules/audio_output/file.c:112
10978msgid "File audio output"
10979msgstr "Έξοδος ήχου αρχείου"
10980
10981#: modules/audio_output/jack.c:83
10982msgid "Automatically connect to writable clients"
10983msgstr "Αυτόματη σύνδεση με εγγράψιμους πελάτες"
10984
10985#: modules/audio_output/jack.c:85
10986msgid ""
10987"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10988"writable JACK clients found."
10989msgstr ""
10990"Εάν ενεργοποιηθεί, αυτή η επιλογή θα συνδέσει αυτόματα την έξοδο ήχου στους "
10991"πρώτους εγγράψιμους πελάτες JACK που θα βρεθούν."
10992
10993#: modules/audio_output/jack.c:89
10994msgid "Connect to clients matching"
10995msgstr "Σύνδεση με τους αντίστοιχους πελάτες"
10996
10997#: modules/audio_output/jack.c:91
10998msgid ""
10999"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
11000"regular expression will be considered for connection."
11001msgstr ""
11002"Εάν ενεργοποιηθούν οι αυτόματες συνδέσεις, μόνο οι πελάτες JACK των οποίων "
11003"τα ονόματα αντιστοιχούν σε αυτή την κανονική έκφραση θα ληφθούν υπόψη για "
11004"σύνδεση."
11005
11006#: modules/audio_output/jack.c:94
11007msgid "JACK client name"
11008msgstr "Όνομα πελάτη JACK"
11009
11010#: modules/audio_output/jack.c:101
11011msgid "JACK audio output"
11012msgstr "Έξοδος ήχου JACK"
11013
11014#: modules/audio_output/kai.c:93
11015msgid "Device"
11016msgstr "Συσκευή"
11017
11018#: modules/audio_output/kai.c:95
11019msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
11020msgstr "Επιλέξτε μία κατάλληλη συσκευή ήχου για να χρησιμοποιηθεί από το KAI."
11021
11022#: modules/audio_output/kai.c:98
11023msgid "Open audio in exclusive mode."
11024msgstr "Άνοιγμα ήχου σε αποκλειστική λειτουργία."
11025
11026#: modules/audio_output/kai.c:100
11027msgid ""
11028"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
11029"audio."
11030msgstr ""
11031"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή εάν δε θέλετε ο ήχος σας να διακόπτεται από "
11032"τον άλλο ήχο."
11033
11034#: modules/audio_output/kai.c:110
11035msgid "K Audio Interface audio output"
11036msgstr "Έξοδος ήχου διεπαφής K Audio"
11037
11038#: modules/audio_output/mmdevice.c:1452 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:416
11039msgid "HDMI/SPDIF audio passthrough"
11040msgstr " Ήχος HDMI/SPDIF Passthrough"
11041
11042#: modules/audio_output/mmdevice.c:1454
11043msgid ""
11044"Change this value if you have issue with HD codecs when using a HDMI "
11045"receiver."
11046msgstr ""
11047"Αλλαγή αυτής της τιμής εάν αντιμετωπίζετε θέμα με τους κωδικοποιητές HD όταν "
11048"χρησιμοποιείτε έναν δέκτη HDMI"
11049
11050#: modules/audio_output/mmdevice.c:1461
11051msgid "Disabled"
11052msgstr "Απενεργοποιημένο"
11053
11054#: modules/audio_output/mmdevice.c:1462
11055msgid "Enabled (AC3/DTS only)"
11056msgstr "Ενεργοποιημένο (μόνο AC3/DTS)"
11057
11058#: modules/audio_output/mmdevice.c:1463
11059msgid "Enabled"
11060msgstr "Ενεργοποιημένο"
11061
11062#: modules/audio_output/mmdevice.c:1474
11063msgid "Windows Multimedia Device output"
11064msgstr "Έξοδος συσκευής πολυμέσων των Windows"
11065
11066#: modules/audio_output/mmdevice.c:1480
11067msgid "Output back-end"
11068msgstr "Back-end εξόδου"
11069
11070#: modules/audio_output/mmdevice.c:1480
11071msgid "Audio output back-end interface."
11072msgstr "Back-end διεπαφή εξόδου ήχου."
11073
11074#: modules/audio_output/oss.c:70
11075msgid "OSS device node path."
11076msgstr "Διαδρομή κόμβου συσκευής OSS."
11077
11078#: modules/audio_output/oss.c:74
11079msgid "Open Sound System audio output"
11080msgstr "Άνοιγμα εξόδου ήχου του ηχητικού συστήματος"
11081
11082#: modules/audio_output/pulse.c:43
11083msgid "Pulseaudio audio output"
11084msgstr "Έξοδος ήχου Pulseaudio"
11085
11086#: modules/audio_output/sndio.c:39
11087msgid "OpenBSD sndio audio output"
11088msgstr "Έξοδος ήχου OpenBSD sndio"
11089
11090#: modules/audio_output/volume.h:30
11091msgid "Software gain"
11092msgstr "Απολαβή λογισμικού"
11093
11094#: modules/audio_output/volume.h:31
11095msgid "This linear gain will be applied in software."
11096msgstr "Η γραμμική απολαβή θα εφαρμοστεί μέσω λογισμικού."
11097
11098#: modules/audio_output/wasapi.c:652
11099msgid "Windows Audio Session API output"
11100msgstr "Έξοδος συνεδρίας Windows Audio API "
11101
11102#: modules/audio_output/waveout.c:135
11103msgid "Select Audio Device"
11104msgstr "Επιλογή συσκευής ήχου"
11105
11106#: modules/audio_output/waveout.c:136
11107msgid ""
11108"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
11109"VLC restart to apply."
11110msgstr ""
11111"Επιλέξτε ειδική συσκευή ήχου, ή αφήστε τα Windows να αποφασίσουν "
11112"(προεπιλογή), η αλλαγή απαιτεί επανεκκίνηση του VLC ​για εφαρμογή."
11113
11114#: modules/audio_output/waveout.c:149
11115msgid "WaveOut audio output"
11116msgstr "Έξοδος ήχου WaveOut"
11117
11118#: modules/audio_output/waveout.c:710
11119msgid "Microsoft Soundmapper"
11120msgstr "Microsoft Soundmapper"
11121
11122#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
11123msgid "Use float32 output"
11124msgstr "Χρήση εξόδου float32"
11125
11126#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
11127msgid ""
11128"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
11129"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
11130msgstr ""
11131"Η επιλογή αυτή σας επιτρέπει να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την "
11132"υψηλής ποιότητας έξοδο ήχου float32 (η οποία δεν είναι πλήρως υποστηριζόμενη "
11133"από μερικές κάρτες ήχου)."
11134
11135#: modules/codec/a52.c:70
11136msgid "A/52 dynamic range compression"
11137msgstr "Συμπίεση δυναμικού εύρους A/52"
11138
11139#: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
11140msgid ""
11141"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
11142"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
11143"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
11144"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
11145msgstr ""
11146"Η συμπίεση δυναμικού εύρους μετατρέπει τους ήχους μεγάλης έντασης σε πιο "
11147"απαλούς, και τους απαλούς ήχους σε ήχους μεγαλύτερης έντασης, ώστε να "
11148"μπορείτε πιο εύκολα να ακούσετε τη μετάδοση σε ένα θορυβώδες περιβάλλον, "
11149"χωρίς να ενοχλείτε. Εάν απενεργοποιήσετε τη συμπίεση δυναμικού εύρους η "
11150"αναπαραγωγή ήχου θα προσιδιάζει περισσότερο σε μία αίθουσα κινηματογράφου ή "
11151"ακροάσεων."
11152
11153#: modules/codec/a52.c:80
11154msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
11155msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου ATSC A/52 (AC-3)"
11156
11157#: modules/codec/adpcm.c:48
11158msgid "ADPCM audio decoder"
11159msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου ADPCM"
11160
11161#: modules/codec/aes3.c:47
11162msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
11163msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου AES3/SMPTE 302M "
11164
11165#: modules/codec/aes3.c:52
11166msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
11167msgstr "Πακετοποιητής ήχου AES3/SMPTE 302M "
11168
11169#: modules/codec/aom.c:52
11170msgid "AOM video decoder"
11171msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο AOM"
11172
11173#: modules/codec/araw.c:51
11174msgid "Raw/Log Audio decoder"
11175msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Raw/Log"
11176
11177#: modules/codec/araw.c:60
11178msgid "Raw audio encoder"
11179msgstr "Kωδικοποιητής ήχου raw"
11180
11181#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:47
11182msgid "SoundFont file"
11183msgstr "Αρχείο SoundFont"
11184
11185#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:49 modules/codec/fluidsynth.c:49
11186msgid "SoundFont file to use for software synthesis."
11187msgstr "Αρχείο SoundFont που θα χρησιμοποιηθεί για σύνθεση λογισμικού."
11188
11189#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:57
11190msgid "AudioToolbox MIDI synthesizer"
11191msgstr "Συνθέτης MIDI AudioToolbox"
11192
11193#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:59
11194msgid "AUMIDI"
11195msgstr "AUMIDI"
11196
11197#: modules/codec/arib/aribsub.c:46
11198msgid "Ignore ruby (furigana)"
11199msgstr "Αγνόηση ruby (furigana)"
11200
11201#: modules/codec/arib/aribsub.c:47
11202msgid "Ignore ruby (furigana) in the subtitle."
11203msgstr "Αγνόηση ruby (furigana) στους υπότιτλους."
11204
11205#: modules/codec/arib/aribsub.c:48
11206msgid "Use Core Text renderer"
11207msgstr "Χρήση αποτυπωτή Core Text"
11208
11209#: modules/codec/arib/aribsub.c:49
11210msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
11211msgstr "Χρήση αποτυπωτή Core Text στους υπότιτλους."
11212
11213#: modules/codec/arib/aribsub.c:53
11214msgid "ARIB subtitles decoder"
11215msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων ARIB"
11216
11217#: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1085
11218#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1092
11219msgid "ARIB subtitles"
11220msgstr "Υπότιτλοι ARIB"
11221
11222#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
11223msgid "Non-ref"
11224msgstr "Non-ref"
11225
11226#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
11227msgid "Bidir"
11228msgstr "Bidir"
11229
11230#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
11231msgid "Non-key"
11232msgstr "Non-key"
11233
11234#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
11235msgid "rd"
11236msgstr "rd"
11237
11238#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
11239msgid "bits"
11240msgstr "bit"
11241
11242#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
11243msgid "simple"
11244msgstr "απλό"
11245
11246#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
11247msgid ""
11248"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
11249"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
11250"MJPEG and other codecs"
11251msgstr ""
11252"Διάφοροι αποκωδικοποιητές/κωδικοποιητές ήχου και βίντεο που διανέμονται από "
11253"τη βιβλιοθήκη FFmpeg. Αυτή περιλαμβάνει τους (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, "
11254"H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG και άλλους κωδικοποιητές"
11255
11256#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
11257msgid "FFmpeg audio/video decoder"
11258msgstr "Κωδικοποιητής ήχου/βίντεο FFmpeg"
11259
11260#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
11261#: modules/codec/omxil/mediacodec.c:185 modules/codec/omxil/omxil.c:148
11262msgid "Decoding"
11263msgstr "Αποκωδικοποίηση"
11264
11265#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
11266#: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
11267#: modules/codec/schroedinger.c:370
11268msgid "Encoding"
11269msgstr "Κωδικοποίηση"
11270
11271#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
11272msgid "FFmpeg audio/video encoder"
11273msgstr "Κωδικοποιητής ήχου/βίντεο FFmpeg"
11274
11275#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
11276msgid "Direct rendering"
11277msgstr "Άμεση αποτύπωση"
11278
11279#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
11280msgid "Show corrupted frames"
11281msgstr "Εμφάνιση κατεστραμμένων καρέ"
11282
11283#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
11284msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
11285msgstr "Προτίμηση οπτικών αλλοιώσεων αντί απώλειας καρέ."
11286
11287#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
11288msgid "Error resilience"
11289msgstr "Ανοχή σφάλματος"
11290
11291#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
11292msgid ""
11293"libavcodec can do error resilience.\n"
11294"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
11295"can produce a lot of errors.\n"
11296"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
11297msgstr ""
11298"Το libavcodec υποστηρίζει ανοχή σφάλματος.\n"
11299"Ωστόσο, με έναν προβληματικό κωδικοποιητή (όπως ο κωδικοποιητής ISO MPEG-4 "
11300"από την M$) μπορεί να παράξει πολλά σφάλματα.\n"
11301"Οι έγκυρες τιμές κυμαίνονται από 0 έως 4 (Το 0 απενεργοποιεί κάθε ανοχή "
11302"σφάλματος)."
11303
11304#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
11305msgid "Workaround bugs"
11306msgstr "Παράκαμψη σφαλμάτων"
11307
11308#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
11309msgid ""
11310"Try to fix some bugs:\n"
11311"1  autodetect\n"
11312"2  old msmpeg4\n"
11313"4  xvid interlaced\n"
11314"8  ump4 \n"
11315"16 no padding\n"
11316"32 ac vlc\n"
11317"64 Qpel chroma.\n"
11318"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
11319"\"ump4\", enter 40."
11320msgstr ""
11321"Προσπαθήστε να επιδιορθώσετε κάποια σφάλματα!\n"
11322"1 αυτόματη ανίχνευση\n"
11323"2 παλιό msmpeg4\n"
11324"4 διαπλεγμένο xvid \n"
11325"8 ump4\n"
11326"16 χωρίς αναπλήρωση\n"
11327"32 ac vlc\n"
11328"64 chroma Qpel\n"
11329"Αυτό πρέπει να είναι το άθροισμα των τιμών. Για παράδειγμα, για να "
11330"επιδιορθώσετε τα  \"ac vlc\" και \"ump4\", εισάγετε 40."
11331
11332#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
11333#: modules/demux/rawdv.c:42
11334msgid "Hurry up"
11335msgstr "Βιασύνη"
11336
11337#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
11338msgid ""
11339"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
11340"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
11341msgstr ""
11342"Ο αποκωδικοποιητής μπορεί να αποκωδικοποιήσει εν μέρει ή να παραλείψει καρέ "
11343"όταν δεν υπάρχει αρκετός χρόνος. Είναι χρήσιμο όταν υπάρχει αργός "
11344"επεξεργαστής, αλλά μπορεί να παράξει παραμορφωμένες εικόνες."
11345
11346#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
11347msgid "Allow speed tricks"
11348msgstr "Να επιτρέπονται τεχνάσματα ταχύτητας"
11349
11350#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
11351msgid ""
11352"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
11353msgstr ""
11354"Να επιτρέπονται τεχνάσματα επιτάχυνσης μη συμμορφούμενων προδιαγραφών. "
11355"Γρηγορότερα, αλλά επιρρεπές σε λάθη."
11356
11357#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
11358msgid "Skip frame (default=0)"
11359msgstr "Παράλειψη καρέ (προεπιλογή=0)"
11360
11361#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
11362msgid ""
11363"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
11364"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
11365msgstr ""
11366"Επιβολή παράλειψης καρέ για να επιταχυνθεί η κωδικοποίηση (-1=Καθόλου, "
11367"0=Προεπιλογή, 1=Καρέ-B, 2=Καρέ-P, 3=Καρέ B+P, 4=όλα τα καρέ)."
11368
11369#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
11370msgid "Skip idct (default=0)"
11371msgstr "Παράλειψη idct (προεπιλογή=0)"
11372
11373#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
11374msgid ""
11375"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
11376"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
11377msgstr ""
11378"Επιβολή παράλειψης του idct για να επιταχυνθεί η αποκωδικοποίηση τύπων καρέ "
11379"(-1=Καθόλου, 0=Προεπιλογή, 1=Καρέ-B, 2=Καρέ-P, 3=Καρέ B+P, 4=όλα τα καρέ)."
11380
11381#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
11382msgid "Debug mask"
11383msgstr "Μάσκα αποσφαλμάτωσης"
11384
11385#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
11386msgid "Set FFmpeg debug mask"
11387msgstr "Ορισμός μάσκας αποσφαλμάτωσης FFmpeg"
11388
11389#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
11390msgid "Codec name"
11391msgstr "Όνομα κωδικοποιητή"
11392
11393#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
11394msgid "Internal libavcodec codec name"
11395msgstr "Όνομα του εσωτερικού codec libavcodec"
11396
11397#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
11398#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
11399msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
11400msgstr "Παράλειψη του φίλτρου βρόχου για αποκωδικοποίηση H.264 "
11401
11402#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
11403msgid ""
11404"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
11405"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
11406msgstr ""
11407"Η παράλειψη του φίλτρου βρόχου (γνωστή και ως απεμπλοκή) είναι συνήθως "
11408"επιζήμια στην ποιότητα. Ωστόσο, παρέχει μια μεγάλη επιτάχυνση σε μεταδόσεις "
11409"υψηλής ανάλυσης."
11410
11411#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
11412#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
11413msgid "Hardware decoding"
11414msgstr "Αποκωδικοποίηση υλικού"
11415
11416#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
11417msgid "This allows hardware decoding when available."
11418msgstr "Αυτό επιτρέπει την αποκωδικοποίηση υλικού όταν είναι διαθέσιμη."
11419
11420#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
11421msgid "Threads"
11422msgstr "Νήματα"
11423
11424#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
11425msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
11426msgstr ""
11427"Αριθμός νημάτων που χρησιμοποιούνται για την αποκωδικοποίηση, 0 σημαίνει "
11428"αυτόματο"
11429
11430#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
11431msgid "Ratio of key frames"
11432msgstr "Αναλογία καρέ-κλειδιών"
11433
11434#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
11435msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
11436msgstr "Αριθμός καρέ που θα κωδικοποιηθούν για ένα καρέ-κλειδί."
11437
11438#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
11439msgid "Ratio of B frames"
11440msgstr "Αναλογία καρέ-B"
11441
11442#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
11443msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
11444msgstr "Αριθμός καρέ-B που θα κωδικοποιηθούν μεταξύ δύο καρέ αναφοράς."
11445
11446#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
11447msgid "Video bitrate tolerance"
11448msgstr "Ανοχή ρυθμού μετάδοσης δεδομένων"
11449
11450#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
11451msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
11452msgstr "Ανοχή ρυθμού μετάδοσης δεδομένων βίντεο σε kbit/s."
11453
11454#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
11455msgid "Interlaced encoding"
11456msgstr "Διαπλεγμένη κωδικοποίηση"
11457
11458#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
11459msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
11460msgstr "Ενεργοποίηση αποκλειστικών αλγόριθμων για διαπλεγμένα καρέ."
11461
11462#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
11463msgid "Interlaced motion estimation"
11464msgstr "Εκτίμηση διαπλεγμένης κίνησης"
11465
11466#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
11467msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
11468msgstr ""
11469"Ενεργοποίηση αλγόριθμων εκτίμησης διαπλεγμένης κίνησης. Αυτό απαιτεί "
11470"περισσότερη επεξεργαστική ισχύ."
11471
11472#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
11473msgid "Pre-motion estimation"
11474msgstr "Εκτίμηση πριν από την κίνηση"
11475
11476#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
11477msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
11478msgstr "Ενεργοποίηση του αλγόριθμου εκτίμησης πριν από την κίνηση."
11479
11480#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
11481msgid "Rate control buffer size"
11482msgstr "Μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης ελέγχου ρυθμού"
11483
11484#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
11485msgid ""
11486"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
11487"rate control, but will cause a delay in the stream."
11488msgstr ""
11489"Μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης ελέγχου ρυθμού (σε kB). Μία μεγαλύτερη ενδιάμεση "
11490"μνήμη θα επιτρέψει ένα καλύτερο έλεγχο ρυθμού, αλλά θα προκαλέσει μία "
11491"καθυστέρηση στη μετάδοση."
11492
11493#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
11494msgid "Rate control buffer aggressiveness"
11495msgstr "Επιθετικότητα ενδιάμεσης μνήμης ελέγχου ρυθμού"
11496
11497#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
11498msgid "Rate control buffer aggressiveness."
11499msgstr "Επιθετικότητα ενδιάμεσης μνήμης ελέγχου ρυθμού."
11500
11501#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
11502msgid "I quantization factor"
11503msgstr "Συντελεστής κβαντισμού I"
11504
11505#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
11506msgid ""
11507"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
11508"same qscale for I and P frames)."
11509msgstr ""
11510"Συντελεστής κβαντισμού για καρέ I, συγκρινόμενος με αυτόν για καρέ P (για "
11511"παράδειγμα, 1,0 => ίδια κλίμακα κβαντιστή για τα καρέ I και P)."
11512
11513#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:363
11514#: modules/demux/mod.c:79
11515msgid "Noise reduction"
11516msgstr "Μείωση θορύβου"
11517
11518#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
11519msgid ""
11520"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
11521"bitrate, at the expense of lower quality frames."
11522msgstr ""
11523"Ενεργοποίηση ενός απλού αλγόριθμου μείωσης θορύβου για να ελαττωθεί ο χρόνος "
11524"κωδικοποίησης και ο ρυθμός μετάδοσης δεδομένων, με αποτέλεσμα καρέ "
11525"χαμηλότερης ποιότητας."
11526
11527#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
11528msgid "MPEG4 quantization matrix"
11529msgstr "Μήτρα κβαντισμού MPEG4"
11530
11531#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
11532msgid ""
11533"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
11534"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
11535"standard MPEG2 decoders."
11536msgstr ""
11537"Χρήση της μήτρας κβαντισμού MPEG4 για κωδικοποίηση MPEG2. Αυτό γενικά "
11538"αποδίδει μία εικόνα καλύτερης εμφάνισης, ενώ εξακολουθεί να διατηρεί τη "
11539"συμβατότητα με τους πρότυπους αποκωδικοποιητές MPEG2."
11540
11541#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
11542msgid "Quality level"
11543msgstr "Επίπεδο ποιότητας"
11544
11545#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
11546msgid ""
11547"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
11548"encoding very much)."
11549msgstr ""
11550"Επίπεδο ποιότητας για την κωδικοποίηση των διανυσμάτων κίνησης (αυτό μπορεί "
11551"να επιβραδύνει την κωδικοποίηση πάρα πολύ)."
11552
11553#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
11554msgid ""
11555"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
11556"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
11557"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
11558"to ease the encoder's task."
11559msgstr ""
11560"Ο κωδικοποιητής μπορεί να προσαρμόσει στα γρήγορα την ποιότητα εάν ο "
11561"επεξεργαστής σας δεν μπορεί να ανταπεξέλθει στον ρυθμό κωδικοποίησης. Θα "
11562"απενεργοποιήσει τον κβαντισμό Trellis, στη συνέχεια τη, παραμόρφωση ρυθμού "
11563"των διανυσμάτων κίνησης (hq) και θα αυξήσει το όριο μείωσης θορύβου για να "
11564"διευκολύνει το έργο του κωδικοποιητή."
11565
11566#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
11567msgid "Minimum video quantizer scale"
11568msgstr "Ελάχιστη κλίμακα κβαντισμού βίντεο"
11569
11570#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
11571msgid "Minimum video quantizer scale."
11572msgstr "Ελάχιστη κλίμακα κβαντισμού βίντεο."
11573
11574#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
11575msgid "Maximum video quantizer scale"
11576msgstr "Μέγιστη κλίμακα κβαντισμού βίντεο"
11577
11578#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
11579msgid "Maximum video quantizer scale."
11580msgstr "Μέγιστη κλίμακα κβαντισμού βίντεο."
11581
11582#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
11583msgid "Trellis quantization"
11584msgstr "Κβαντισμός Trellis"
11585
11586#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
11587msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
11588msgstr ""
11589"Ενεργοποίηση κβαντισμού trellis (παραμόρφωση ρυθμού συντελεστών συστάδας-"
11590"block-)."
11591
11592#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
11593msgid "Fixed quantizer scale"
11594msgstr "Αμετάβλητη κλίμακα κβαντισμού"
11595
11596#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
11597msgid ""
11598"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
11599"255.0)."
11600msgstr ""
11601"Μία αμετάβλητη κλίμακα κβαντισμού για κωδικοποίηση βίντεο με VBR (αποδεκτές "
11602"τιμές: 0,01 έως 255,0)."
11603
11604#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
11605msgid "Strict standard compliance"
11606msgstr "Αυστηρή ακολούθηση του προτύπου"
11607
11608#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
11609msgid ""
11610"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
11611msgstr ""
11612"Επιβολή αυστηρής ακολούθησης του προτύπου κατά την κωδικοποίηση (αποδεκτές "
11613"τιμές: -2 έως 2)."
11614
11615#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
11616msgid "Luminance masking"
11617msgstr "Εφαρμογή μάσκας φωτεινότητας"
11618
11619#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
11620msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
11621msgstr ""
11622"Αύξηση του κβαντισμού για πολύ φωτεινές μακροσυστάδες-macroblocks- δεδομένων "
11623"(προεπιλογή: 0,0)."
11624
11625#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
11626msgid "Darkness masking"
11627msgstr "Εφαρμογή μάσκας σκοτεινότητας"
11628
11629#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
11630msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
11631msgstr ""
11632"Αύξηση του κβαντισμού για πολύ σκοτεινές μακροσυστάδες-macroblocks- "
11633"δεδομένων (προεπιλογή: 0,0)."
11634
11635#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
11636msgid "Motion masking"
11637msgstr "Εφαρμογή μάσκας κίνησης"
11638
11639#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
11640msgid ""
11641"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
11642"(default: 0.0)."
11643msgstr ""
11644"Αύξηση του κβαντισμού για μακροσυστάδες-macroblocks- δεδομένων με υψηλή "
11645"χρονική πολυπλοκότητα (προεπιλογή: 0,0)."
11646
11647#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
11648msgid "Border masking"
11649msgstr "Εφαρμογή μάσκας ορίου"
11650
11651#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
11652msgid ""
11653"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
11654"0.0)."
11655msgstr ""
11656"Αύξηση του κβαντισμού για μακροσυστάδες-macroblocks- δεδομένων στο όριο του "
11657"καρέ (προεπιλογή: 0,0)."
11658
11659#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
11660msgid "Luminance elimination"
11661msgstr "Εξάλειψη φωτεινότητας"
11662
11663#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
11664msgid ""
11665"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
11666"The H264 specification recommends -4."
11667msgstr ""
11668"Εξάλειψη ορθογώνιων συστάδων φωτεινότητας όταν το PSNR δεν έχει αλλάξει "
11669"αρκετά (προεπιλογή: 0,0). Η προδιαγραφή H264 συνιστά -4."
11670
11671#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
11672msgid "Chrominance elimination"
11673msgstr "Εξάλειψη χρωματικότητας"
11674
11675#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
11676msgid ""
11677"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
11678"0.0). The H264 specification recommends 7."
11679msgstr ""
11680"Εξάλειψη ορθογώνιων συστάδων χρωματικότητας όταν το PSNR δεν έχει αλλάξει "
11681"αρκετά (προεπιλογή: 0,0). Η προδιαγραφή H264 συνιστά 7."
11682
11683#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
11684msgid "Specify AAC audio profile to use"
11685msgstr "Προσδιορίστε το προφίλ ήχου AAC που θα χρησιμοποιηθεί"
11686
11687#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
11688msgid ""
11689"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
11690"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
11691"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
11692"enabled libavcodec"
11693msgstr ""
11694"Ορίστε το προφίλ ήχου AAC που θα χρησιμοποιηθεί για την κωδικοποίηση της "
11695"μετάδοσης bit του ήχου. Λαμβάνει τις ακόλουθες επιλογές: κύριο, χαμηλό, ssr "
11696"(δεν υποστηρίζεται), ltp, hev1, hev2 (προεπιλογή: χαμηλό).Τα hev1 και hev2 "
11697"αυτή τη στιγμή υποστηρίζονται μόνο από τον libavcodec έχοντας ενεργοποιημένο "
11698"τον libfdk-aac"
11699
11700#: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
11701msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
11702msgstr "Επιτάχυνση βίντεο μέσω Direct3D11"
11703
11704#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
11705msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
11706msgstr "Επιτάχυνση Βίντεο DirectX (DXVA) 2.0"
11707
11708#: modules/codec/avcodec/encoder.c:376
11709#, c-format
11710msgid ""
11711"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
11712"encoder:\n"
11713"%s.\n"
11714"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
11715"\n"
11716"This is not an error inside VLC media player.\n"
11717"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
11718msgstr ""
11719"Φαίνεται ότι η εγκατάσταση των Libav/FFmpeg (libavcodec) στο σύστημά σας δε "
11720"διαθέτει τον ακόλουθο κωδικοποιητή:\n"
11721"%s.\n"
11722"Αν δε γνωρίζετε πώς να το επιδιορθώσετε, ζητήστε υποστήριξη από τον "
11723"διαχειριστή σας.\n"
11724"\n"
11725"Αυτό δεν είναι ένα πρόβλημα του αναπαραγωγού πολυμέσων VLC.\n"
11726"Μην επικοινωνήσετε με τους προγραμματιστές του VideoLAN για αυτό το ζήτημα.\n"
11727
11728#: modules/codec/avcodec/encoder.c:892
11729msgid "unknown"
11730msgstr "άγνωστο"
11731
11732#: modules/codec/avcodec/encoder.c:892
11733msgid "video"
11734msgstr "βίντεο"
11735
11736#: modules/codec/avcodec/encoder.c:893
11737msgid "audio"
11738msgstr "ήχος"
11739
11740#: modules/codec/avcodec/encoder.c:893
11741msgid "subpicture"
11742msgstr "υποεικόνα"
11743
11744#: modules/codec/avcodec/encoder.c:906
11745#, c-format
11746msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
11747msgstr "Το VLC δεν μπόρεσε να ανοίξει τον κωδικοποιητή %4.4s %s ."
11748
11749#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:352
11750msgid "VA-API video decoder via DRM"
11751msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο VA-API με DRM"
11752
11753#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:357
11754msgid "VA-API video decoder"
11755msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο VA-API"
11756
11757#: modules/codec/bpg.c:49
11758msgid "BPG image decoder"
11759msgstr "Αποκωδικοποιητής εικόνας BPG"
11760
11761#: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
11762#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353 modules/spu/marq.c:108
11763#: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
11764msgid "Opacity"
11765msgstr "Αδιαφάνεια"
11766
11767#: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
11768msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
11769msgstr ""
11770"Ορισμός του σε αληθές προκαλεί εγκιβωτισμό του κειμένου και πιθανότατα "
11771"διευκολύνει την ανάγνωσή του."
11772
11773#: modules/codec/cc.c:56
11774msgid "CC 608/708"
11775msgstr "CC 608/708"
11776
11777#: modules/codec/cc.c:57
11778msgid "Closed Captions decoder"
11779msgstr "Αποκωδικοποιητής εσώκλειστων λεζάντων"
11780
11781#: modules/codec/cdg.c:88
11782msgid "CDG video decoder"
11783msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο CDG"
11784
11785#: modules/codec/crystalhd.c:90
11786msgid "Crystal HD hardware video decoder"
11787msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Crystal HD μέσω υλικού"
11788
11789#: modules/codec/cvdsub.c:50
11790msgid "CVD subtitle decoder"
11791msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων CVD"
11792
11793#: modules/codec/cvdsub.c:55
11794msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
11795msgstr "Πακετοποιητής υπότιτλων Chaoji VCD"
11796
11797#: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
11798#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
11799#: modules/codec/vorbis.c:173
11800msgid "Encoding quality"
11801msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης"
11802
11803#: modules/codec/daala.c:111
11804msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
11805msgstr "Επιβολή ποιότητας μεταξύ 0 (μη απωλεστική) και 511 (κάκιστη)."
11806
11807#: modules/codec/daala.c:112
11808msgid "Keyframe interval"
11809msgstr "Διάστημα κλειδιού καρέ"
11810
11811#: modules/codec/daala.c:114
11812msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
11813msgstr "Επιβολή ενός διαστήματος καρέ κλειδιού μεταξύ 1 και 1000."
11814
11815#: modules/codec/daala.c:120
11816msgid "Daala video decoder"
11817msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Daala"
11818
11819#: modules/codec/daala.c:125
11820msgid "Daala video packetizer"
11821msgstr "Πακετοποιητής βίντεο Daala"
11822
11823#: modules/codec/daala.c:132
11824msgid "Daala video encoder"
11825msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Daala"
11826
11827#: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
11828msgid "Chroma format"
11829msgstr "Μορφή chroma"
11830
11831#: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
11832msgid ""
11833"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11834msgstr ""
11835"Η επιλογή μορφής chroma θα επιβάλλει μετατροπή του βίντεο σε αυτή τη μορφή"
11836
11837#: modules/codec/dav1d.c:52
11838#, fuzzy
11839msgid "Frames Threads"
11840msgstr "Νήματα"
11841
11842#: modules/codec/dav1d.c:53
11843#, fuzzy
11844msgid "Max number of threads used for frame decoding, default 0=auto"
11845msgstr ""
11846"Αριθμός νημάτων που χρησιμοποιούνται για την αποκωδικοποίηση, 0 σημαίνει "
11847"αυτόματο"
11848
11849#: modules/codec/dav1d.c:54
11850#, fuzzy
11851msgid "Tiles Threads"
11852msgstr "Νήματα"
11853
11854#: modules/codec/dav1d.c:55
11855#, fuzzy
11856msgid "Max number of threads used for tile decoding, default 0=auto"
11857msgstr ""
11858"Αριθμός νημάτων που χρησιμοποιούνται για την αποκωδικοποίηση, 0 σημαίνει "
11859"αυτόματο"
11860
11861#: modules/codec/dav1d.c:60
11862#, fuzzy
11863msgid "Dav1d video decoder"
11864msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Daala"
11865
11866#: modules/codec/dca.c:61
11867msgid "DTS dynamic range compression"
11868msgstr "Συμπίεση δυναμικού εύρους DTS"
11869
11870#: modules/codec/dca.c:73
11871msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
11872msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου DTS Coherent Acoustics"
11873
11874#: modules/codec/ddummy.c:36
11875msgid "Save raw codec data"
11876msgstr "Αποθήκευση δεδομένων κωδικοποίησης raw"
11877
11878#: modules/codec/ddummy.c:38
11879msgid ""
11880"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
11881"main options."
11882msgstr ""
11883"Αποθήκευση δεδομένων κωδικοποίησης raw εάν έχετε επιλέξει ή επιβάλλει τον "
11884"εικονικό αποκωδικοποιητή από τις βασικές επιλογές."
11885
11886#: modules/codec/ddummy.c:47
11887msgid "Dummy decoder"
11888msgstr "Εικονικός αποκωδικοποιητής"
11889
11890#: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
11891msgid "Dump decoder"
11892msgstr "Αποκωδικοποιητής αντιγραφής"
11893
11894#: modules/codec/dmo/dmo.c:91
11895msgid "DirectMedia Object decoder"
11896msgstr "Αποκωδικοποιητής αντικειμένου DirectMedia"
11897
11898#: modules/codec/dmo/dmo.c:105
11899msgid "DirectMedia Object encoder"
11900msgstr "Κωδικοποιητής αντικειμένου DirectMedia"
11901
11902#: modules/codec/dvbsub.c:83
11903msgid "Decoding X coordinate"
11904msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης X"
11905
11906#: modules/codec/dvbsub.c:84
11907msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
11908msgstr "Συντεταγμένη Υ του αποτυπωμένου υπότιτλου"
11909
11910#: modules/codec/dvbsub.c:86
11911msgid "Decoding Y coordinate"
11912msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Υ"
11913
11914#: modules/codec/dvbsub.c:87
11915msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
11916msgstr "Συντεταγμένη Υ του αποτυπωμένου υπότιτλου"
11917
11918#: modules/codec/dvbsub.c:89
11919msgid "Subpicture position"
11920msgstr "Θέση υποεικόνας"
11921
11922#: modules/codec/dvbsub.c:91
11923msgid ""
11924"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11925"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11926"g. 6=top-right)."
11927msgstr ""
11928"Μπορείτε να επιβάλλετε τη θέση της υποεικόνας στο βίντεο (0=κέντρο, "
11929"1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, καθώς επίσης να χρησιμοποιήσετε και "
11930"συνδυασμούς αυτών των τιμών, π.χ. 6=επάνω-δεξιά)."
11931
11932#: modules/codec/dvbsub.c:95
11933msgid "Encoding X coordinate"
11934msgstr "Κωδικοποίηση συντεταγμένης X"
11935
11936#: modules/codec/dvbsub.c:96
11937msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
11938msgstr "Συντεταγμένη X του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
11939
11940#: modules/codec/dvbsub.c:97
11941msgid "Encoding Y coordinate"
11942msgstr "Κωδικοποίηση συντεταγμένης Υ"
11943
11944#: modules/codec/dvbsub.c:98
11945msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11946msgstr "Συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
11947
11948#: modules/codec/dvbsub.c:121
11949msgid "DVB subtitles decoder"
11950msgstr "Aποκωδικοποιητής υπότιτλων DVB"
11951
11952#: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:772
11953#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:821
11954msgid "DVB subtitles"
11955msgstr "Υπότιτλοι DVB"
11956
11957#: modules/codec/dvbsub.c:136
11958msgid "DVB subtitles encoder"
11959msgstr "Kωδικοποιητής υπότιτλων DVB"
11960
11961#: modules/codec/edummy.c:40
11962msgid "Dummy encoder"
11963msgstr "Εικονικός κωδικοποιητής"
11964
11965#: modules/codec/faad.c:54
11966msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11967msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου AAC (χρήση libfaad2)"
11968
11969#: modules/codec/faad.c:434
11970msgid "AAC extension"
11971msgstr "Επέκταση AAC"
11972
11973#: modules/codec/fdkaac.c:67
11974msgid "Encoder Profile"
11975msgstr "Προφίλ κωδικοποιητή"
11976
11977#: modules/codec/fdkaac.c:68
11978msgid "Encoder Algorithm to use."
11979msgstr "Αλγόριθμος κωδικοποιητή προς χρήση."
11980
11981#: modules/codec/fdkaac.c:70
11982msgid "Enable spectral band replication"
11983msgstr "Ενεργοποίηση αντιγραφής φασματικής ζώνης"
11984
11985#: modules/codec/fdkaac.c:71
11986msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile."
11987msgstr "Αυτό είναι ένα προαιρετικό χαρακτηριστικό μόνο για το προφίλ AAC-ELD."
11988
11989#: modules/codec/fdkaac.c:73
11990msgid "VBR Quality"
11991msgstr "Ποιότητα VBR"
11992
11993#: modules/codec/fdkaac.c:74
11994msgid ""
11995"Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant vbr quality, 5 is the best)."
11996msgstr ""
11997"Ποιότητα της κωδικοποίησης VBR (0=cbr, 1-5 σταθερή vbr ποιότητα, 5 βέλτιστη)."
11998
11999#: modules/codec/fdkaac.c:76
12000msgid "Enable afterburner library"
12001msgstr "Ενεργοποίηση βιβλιοθήκης afterburner"
12002
12003#: modules/codec/fdkaac.c:77
12004msgid ""
12005"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
12006"CPU usage (default is enabled)."
12007msgstr ""
12008"Αυτή η βιβλιοθήκη θα παράξει ήχο καλύτερης ποιότητας σε βάρος μεγαλύτερης "
12009"χρήσης επεξεργαστικής ισχύος (ενεργοποιημένο από προεπιλογή)."
12010
12011#: modules/codec/fdkaac.c:79
12012msgid "Signaling mode of the extension AOT"
12013msgstr "Λειτουργία σηματοδότησης της επέκτασης AOT"
12014
12015#: modules/codec/fdkaac.c:80
12016msgid ""
12017"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
12018"hierarchical."
12019msgstr ""
12020"Το 1 είναι αποκλειστικό για SBR και αποκλειστικό για PS (προεπιλογή), 2 "
12021"είναι αποκλειστικά ιεραρχικά."
12022
12023#: modules/codec/fdkaac.c:97
12024msgid "AAC-LC"
12025msgstr "AAC-LC"
12026
12027#: modules/codec/fdkaac.c:97
12028msgid "HE-AAC"
12029msgstr "HE-AAC"
12030
12031#: modules/codec/fdkaac.c:97
12032msgid "HE-AAC-v2"
12033msgstr "HE-AAC-v2"
12034
12035#: modules/codec/fdkaac.c:97
12036msgid "AAC-LD"
12037msgstr "AAC-LD"
12038
12039#: modules/codec/fdkaac.c:97
12040msgid "AAC-ELD"
12041msgstr "AAC-ELD"
12042
12043#: modules/codec/fdkaac.c:100
12044msgid "FDKAAC"
12045msgstr "FDKAAC"
12046
12047#: modules/codec/fdkaac.c:101
12048msgid "FDK-AAC Audio encoder"
12049msgstr "Κωδικοποιητής ήχου FDK-AAC"
12050
12051#: modules/codec/flac.c:164
12052msgid "Flac audio decoder"
12053msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Flac"
12054
12055#: modules/codec/flac.c:171
12056msgid "Flac audio encoder"
12057msgstr "Κωδικοποιητής ήχου Flac"
12058
12059#: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
12060msgid "Chorus"
12061msgstr "Χορωδία"
12062
12063#: modules/codec/fluidsynth.c:53
12064msgid "Synthesis gain"
12065msgstr "Απολαβή σύνθεσης"
12066
12067#: modules/codec/fluidsynth.c:54
12068msgid ""
12069"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
12070"when many notes are played at a time."
12071msgstr ""
12072"Αυτή η απολαβή εφαρμόζεται στην έξοδο σύνθεσης. Υψηλές τιμές μπορεί να "
12073"προκαλέσουν κορεσμό όταν πολλές νότες αναπαράγονται ταυτόχρονα."
12074
12075#: modules/codec/fluidsynth.c:57
12076msgid "Polyphony"
12077msgstr "Πολυφωνία"
12078
12079#: modules/codec/fluidsynth.c:59
12080msgid ""
12081"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
12082"require more processing power."
12083msgstr ""
12084"Η πολυφωνία ορίζει πόσες φωνές μπορούν να αναπαράγονται την ίδια χρονική "
12085"στιγμή. Μεγαλύτερες τιμές απαιτούν υψηλότερη υπολογιστική ισχύ."
12086
12087#: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
12088msgid "Reverb"
12089msgstr "Αντήχηση"
12090
12091#: modules/codec/fluidsynth.c:70
12092msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
12093msgstr "Συνθέτης MIDI FluidSynth"
12094
12095#: modules/codec/fluidsynth.c:72
12096msgid "FluidSynth"
12097msgstr "FluidSynth"
12098
12099#: modules/codec/fluidsynth.c:153
12100msgid "MIDI synthesis not set up"
12101msgstr "Η σύνθεση MIDI δεν ρυθμίστηκε"
12102
12103#: modules/codec/fluidsynth.c:154
12104msgid ""
12105"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
12106"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
12107"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
12108msgstr ""
12109"Ένα αρχείο SoundFont (.SF2) απαιτείται για τη σύνθεση MIDI.\n"
12110"Παρακαλούμε εγκαταστήστε ένα SoundFont και ρυθμίστε το από τις προτιμήσεις "
12111"του VLC (Είσοδος / Κωδικοποιητές > Κωδικοποιητές ήχου > FluidSynth).\n"
12112
12113#: modules/codec/g711.c:46
12114msgid "G.711 decoder"
12115msgstr "Αποκωδικοποιητής G.711"
12116
12117#: modules/codec/g711.c:54
12118msgid "G.711 encoder"
12119msgstr "Κωδικοποιητής G.711"
12120
12121#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
12122msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
12123msgstr ""
12124"Χρησιμοποιεί τις προσθήκες του GStreamer για την αποκωδικοποίηση των "
12125"πολυμέσων"
12126
12127#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
12128msgid "Use DecodeBin"
12129msgstr "Χρήση DecodeBin"
12130
12131#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
12132msgid ""
12133"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
12134"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
12135"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
12136"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
12137msgstr ""
12138"Το DecodeBin είναι ένας περιέκτης στοιχείων, με το οποίο μπορείτε να "
12139"προσθέσετε και να διαχειριστείτε πολλαπλά στοιχεία. Εκτός από την προσθήκη "
12140"των αποκωδικοποιητών, το DecodeBin προσθέτει επίσης στοιχειώδεις αναλυτές "
12141"μετάδοσης που μπορεί να δώσουν περισσότερες πληροφορίες, όπως προφίλ "
12142"κωδικοποιητών, επιπέδων και άλλων παραμέτρων, υπό τη μορφή GstCaps "
12143"(Δυνατότητες μετάδοσης) στον αποκωδικοποιητή."
12144
12145#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
12146msgid "GStreamer Based Decoder"
12147msgstr "Αποκωδικοποιητής βασισμένος στο GStreamer"
12148
12149#: modules/codec/jpeg.c:52
12150msgid ""
12151"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
12152msgstr ""
12153"Επίπεδο ποιότητας κωδικοποίησης (αυτό μπορεί να αυξήσει ή να μειώσει το "
12154"μέγεθος της εικόνας εξόδου)."
12155
12156#: modules/codec/jpeg.c:111
12157msgid "JPEG image decoder"
12158msgstr "Αποκωδικοποιητής εικόνας JPEG "
12159
12160#: modules/codec/jpeg.c:120
12161msgid "JPEG image encoder"
12162msgstr "Κωδικοποιητής εικόνας JPEG "
12163
12164#: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
12165msgid "Formatted Subtitles"
12166msgstr "Μορφοποιημένοι υπότιτλοι"
12167
12168#: modules/codec/kate.c:192
12169msgid ""
12170"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
12171"can choose to disable all formatting. Note that this has no effect is "
12172"rendering via Tiger is enabled."
12173msgstr ""
12174"Οι μεταδόσεις Kate επιτρέπουν τη μορφοποίηση κειμένου. Ο VLC την υποστηρίζει "
12175"εν μέρει, αλλά μπορείτε να επιλέξετε την απενεργοποίηση κάθε μορφοποίησης. "
12176"Να σημειωθεί ότι αυτό δε θα ισχύσει εάν είναι ενεργοποιημένη η αποτύπωση "
12177"μέσω Tiger. "
12178
12179#: modules/codec/kate.c:199
12180msgid "Shadow"
12181msgstr "Σκιά"
12182
12183#: modules/codec/kate.c:199
12184msgid "Outline"
12185msgstr "Περίγραμμα"
12186
12187#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
12188#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
12189msgid "Black"
12190msgstr "Μαύρο"
12191
12192#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
12193#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
12194msgid "Gray"
12195msgstr "Γκρι"
12196
12197#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
12198#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
12199msgid "Silver"
12200msgstr "Ασημί"
12201
12202#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
12203#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
12204#: modules/video_filter/ball.c:120
12205msgid "White"
12206msgstr "Λευκό"
12207
12208#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
12209#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
12210msgid "Maroon"
12211msgstr "Καστανό"
12212
12213#: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
12214#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1103 modules/spu/marq.c:62
12215#: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
12216#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
12217msgid "Red"
12218msgstr "Κόκκινο"
12219
12220#: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
12221#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
12222#: modules/video_filter/colorthres.c:65
12223msgid "Fuchsia"
12224msgstr "Φούξια"
12225
12226#: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
12227#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1107 modules/spu/marq.c:63
12228#: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
12229#: modules/video_filter/colorthres.c:65
12230msgid "Yellow"
12231msgstr "Κίτρινο"
12232
12233#: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
12234#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
12235msgid "Olive"
12236msgstr "Λαδί"
12237
12238#: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
12239#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1105 modules/spu/marq.c:63
12240#: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
12241#: modules/video_filter/ball.c:119
12242msgid "Green"
12243msgstr "Πράσινο"
12244
12245#: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
12246#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
12247msgid "Teal"
12248msgstr "Σκούρο πράσινο"
12249
12250#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
12251#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
12252#: modules/video_filter/colorthres.c:65
12253msgid "Lime"
12254msgstr "Ανοιχτό πράσινο"
12255
12256#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
12257#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
12258msgid "Purple"
12259msgstr "Μωβ"
12260
12261#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
12262#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
12263msgid "Navy"
12264msgstr "Ναυτικό μπλε"
12265
12266#: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
12267#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1109 modules/spu/marq.c:64
12268#: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
12269#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
12270msgid "Blue"
12271msgstr "Μπλέ"
12272
12273#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
12274#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
12275#: modules/video_filter/colorthres.c:65
12276msgid "Aqua"
12277msgstr "Θαλασσί"
12278
12279#: modules/codec/kate.c:211
12280msgid "Use Tiger for rendering"
12281msgstr "Χρήση Tiger για την αποτύπωση"
12282
12283#: modules/codec/kate.c:212
12284msgid ""
12285"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
12286"only render static text and bitmap based streams."
12287msgstr ""
12288"Οι μεταδόσεις Kate μπορούν να αποτυπωθούν με τη χρήση της βιβλιοθήκης Tiger. "
12289"Η απενεργοποίηση αυτού θα αποτυπώσει μόνο στατικό κείμενο και μεταδόσεις "
12290"βασισμένων σε δυαδική απεικόνιση."
12291
12292#: modules/codec/kate.c:216
12293msgid "Rendering quality"
12294msgstr "Ποιότητα αποτύπωσης"
12295
12296#: modules/codec/kate.c:217
12297msgid ""
12298"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
12299"highest quality."
12300msgstr ""
12301"Επιλέξτε την ποιότητα αποτύπωσης, εις βάρος της ταχύτητας. 0 είναι η "
12302"γρηγορότερη, 1 είναι η υψηλότερης ποιότητας."
12303
12304#: modules/codec/kate.c:221
12305msgid "Default font effect"
12306msgstr "Προεπιλεγμένο εφέ γραμματοσειράς"
12307
12308#: modules/codec/kate.c:222
12309msgid ""
12310"Add a font effect to text to improve readability against different "
12311"backgrounds."
12312msgstr ""
12313"Προσθήκη εφέ γραμματοσειράς στο κείμενο για βελτίωση της αναγνωσιμότητας σε "
12314"διαφορετικό φόντο."
12315
12316#: modules/codec/kate.c:226
12317msgid "Default font effect strength"
12318msgstr "Προεπιλεγμένη ένταση εφέ γραμματοσειράς"
12319
12320#: modules/codec/kate.c:227
12321msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
12322msgstr ""
12323"Πόσο έντονο να γίνει το επιλεγμένο εφέ γραμματοσειράς (εξαρτάται από το εφέ)."
12324
12325#: modules/codec/kate.c:231
12326msgid "Default font description"
12327msgstr "Προεπιλεγμένη περιγραφή γραμματοσειράς"
12328
12329#: modules/codec/kate.c:232
12330msgid ""
12331"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
12332"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
12333"font parameters where appropriate."
12334msgstr ""
12335"Ποια περιγραφή γραμματοσειράς να χρησιμοποιηθεί εάν η μετάδοση Kate δεν "
12336"καθορίζει συγκεκριμένες παραμέτρους γραμματοσειράς (όνομα, μέγεθος, κλπ). "
12337"Ένα κενό όνομα θα αφήσει την Tiger να επιλέξει τις παραμέτρους "
12338"γραμματοσειράς όπου είναι κατάλληλο."
12339
12340#: modules/codec/kate.c:237
12341msgid "Default font color"
12342msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα γραμματοσειράς"
12343
12344#: modules/codec/kate.c:238
12345msgid ""
12346"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
12347"font color to use."
12348msgstr ""
12349"Προεπιλεγμένο χρώμα γραμματοσειράς που θα χρησιμοποιηθεί εάν η μετάδοση Kate "
12350"δεν ορίζει ένα συγκεκριμένο χρώμα γραμματοσειράς."
12351
12352#: modules/codec/kate.c:242
12353msgid "Default font alpha"
12354msgstr "Προεπιλεγμένο alpha γραμματοσειράς"
12355
12356#: modules/codec/kate.c:243
12357msgid ""
12358"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
12359"particular font color to use."
12360msgstr ""
12361"Διαφάνεια του προεπιλεγμένου χρώματος γραμματοσειράς εάν η μετάδοση Kate δεν "
12362"ορίζει ένα συγκεκριμένο χρώμα γραμματοσειράς."
12363
12364#: modules/codec/kate.c:247
12365msgid "Default background color"
12366msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα φόντου"
12367
12368#: modules/codec/kate.c:248
12369msgid ""
12370"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
12371"color to use."
12372msgstr ""
12373"Προεπιλεγμένο χρώμα φόντου εάν η μετάδοση Kate δεν ορίζει ένα συγκεκριμένο "
12374"χρώμα φόντου."
12375
12376#: modules/codec/kate.c:252
12377msgid "Default background alpha"
12378msgstr "Προεπιλεγμένο alpha φόντου"
12379
12380#: modules/codec/kate.c:253
12381msgid ""
12382"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
12383"specify a particular background color to use."
12384msgstr ""
12385"Διαφάνεια του προεπιλεγμένου χρώματος φόντου εάν η μετάδοση Kate δεν ορίζει "
12386"ένα συγκεκριμένο χρώμα φόντου."
12387
12388#: modules/codec/kate.c:259
12389msgid ""
12390"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
12391"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
12392"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
12393"available.\n"
12394"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
12395"played. This will hopefully be fixed soon."
12396msgstr ""
12397"O Kate είναι ένας κωδικοποιητής για επικαλύψεις που βασίζονται σε κείμενο "
12398"και εικόνα.\n"
12399"Η βιβλιοθήκη αποτύπωσης Tiger απαιτείται για να αποτυπωθούν μεταδόσεις Kate. "
12400"Ωστόσο, ο VLC εξακολουθεί να μπορεί να αποτυπώσει υπότιτλους που βασίζονται "
12401"σε στατικό κείμενο και εικόνα όταν αυτή η βιβλιοθήκη δεν είναι διαθέσιμη. Να "
12402"σημειωθεί ότι οι αλλαγές των ρυθμίσεων παρακάτω δε θα πραγματοποιηθούν έως "
12403"ότου αναπαραχθεί μία νέα μετάδοση. Αυτό ευελπιστούμε ότι θα διορθωθεί "
12404"σύντομα."
12405
12406#: modules/codec/kate.c:268
12407msgid "Kate"
12408msgstr "Kate"
12409
12410#: modules/codec/kate.c:269
12411msgid "Kate overlay decoder"
12412msgstr "Αποκωδικοποιητής επικάλυψης Kate"
12413
12414#: modules/codec/kate.c:288
12415msgid "Tiger rendering defaults"
12416msgstr "Προεπιλογές αποτύπωσης Tiger"
12417
12418#: modules/codec/kate.c:323
12419msgid "Kate text subtitles packetizer"
12420msgstr "Πακετοποιητής υπότιτλων κειμένου Kate"
12421
12422#: modules/codec/libass.c:59
12423msgid "Additional fonts directory"
12424msgstr "Επιπλέον κατάλογος γραμματοσειρών"
12425
12426#: modules/codec/libass.c:62
12427msgid "Subtitles (advanced)"
12428msgstr "Υπότιτλοι (για προχωρημένους)"
12429
12430#: modules/codec/libass.c:63
12431msgid "Subtitle renderers using libass"
12432msgstr "Αποτυπωτές υπότιτλων που χρησιμοποιούν libass"
12433
12434#: modules/codec/libass.c:275
12435#: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:78
12436msgid "Building font cache"
12437msgstr "Δημιουργία ενδιάμεσης μνήμης γραμματοσειράς"
12438
12439#: modules/codec/libass.c:276
12440msgid ""
12441"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
12442"This should take less than a minute."
12443msgstr ""
12444"Παρακαλούμε περιμένετε όσο αναδημιουργείται η προσωρινή αποθήκευση της "
12445"γραμματοσειράς σας.\n"
12446"Αυτό πρέπει να διαρκέσει λιγότερο από ένα λεπτό."
12447
12448#: modules/codec/libmpeg2.c:137
12449msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
12450msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)"
12451
12452#: modules/codec/lpcm.c:60
12453msgid "Linear PCM audio decoder"
12454msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου γραμμικού PCM"
12455
12456#: modules/codec/lpcm.c:65
12457msgid "Linear PCM audio packetizer"
12458msgstr "Πακετοποιητής ήχου γραμμικού PCM"
12459
12460#: modules/codec/lpcm.c:71
12461msgid "Linear PCM audio encoder"
12462msgstr "Κωδικοποιητής ήχου γραμμικού PCM"
12463
12464#: modules/codec/mad.c:78
12465msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
12466msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου MPEG στρώματος I/II/III"
12467
12468#: modules/codec/mft.c:62
12469msgid "Media Foundation Transform decoder"
12470msgstr "Αποκωδικοποιητής Media Foundation Transform"
12471
12472#: modules/codec/mpg123.c:67
12473msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
12474msgstr "Aποκωδικοποιητής ήχου MPEG με χρήση mpg123"
12475
12476#: modules/codec/oggspots.c:86
12477msgid "OggSpots video decoder"
12478msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο OggSpots"
12479
12480#: modules/codec/oggspots.c:92
12481msgid "OggSpots video packetizer"
12482msgstr "Πακετοποιητής βίντεο OggSpots"
12483
12484#: modules/codec/omxil/omxil.c:139
12485msgid "OMX direct rendering"
12486msgstr "Απευθείας αποτύπωση OMX"
12487
12488#: modules/codec/omxil/omxil.c:141
12489msgid "Enable OMX direct rendering."
12490msgstr "Ενεργοποίηση απευθείας αποτύπωσης OMX"
12491
12492#: modules/codec/omxil/omxil.c:145
12493msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
12494msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου/βίντεο (που χρησιμοποιεί OpenMAX IL)"
12495
12496#: modules/codec/omxil/omxil.c:172
12497msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
12498msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο (που χρησιμοποιεί OpenMAX IL)"
12499
12500#: modules/codec/omxil/vout.c:49
12501msgid "OpenMAX IL video output"
12502msgstr "Έξοδος βίντεο OpenMAX IL"
12503
12504#: modules/codec/opus.c:62
12505msgid "Opus audio decoder"
12506msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Opus"
12507
12508#: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
12509msgid "Opus"
12510msgstr "Opus"
12511
12512#: modules/codec/opus.c:69
12513msgid "Opus audio encoder"
12514msgstr "Κωδικοποιητής ήχου Opus"
12515
12516#: modules/codec/png.c:91
12517msgid "PNG video decoder"
12518msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο PNG"
12519
12520#: modules/codec/png.c:100
12521msgid "PNG video encoder"
12522msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο PNG"
12523
12524#: modules/codec/qsv.c:56
12525msgid "Enable software mode"
12526msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας λογισμικού"
12527
12528#: modules/codec/qsv.c:57
12529msgid ""
12530"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
12531"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
12532msgstr ""
12533"Να επιτρέπεται η χρήση της υλοποίησης λογισμικού Intel Media SDK των "
12534"κωδικοποιητών αν δεν υπάρχει επιτάχυνση υλικού βίντεο QuickSync στο σύστημα."
12535
12536#: modules/codec/qsv.c:61
12537msgid "Codec Profile"
12538msgstr "Προφίλ κωδικοποιητή"
12539
12540#: modules/codec/qsv.c:63
12541msgid ""
12542"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
12543"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
12544"'high'"
12545msgstr ""
12546"Ορίστε ρητά το προφίλ του κωδικοποιητή. Αν δεν το κάνετε, ο κωδικοποιητής θα "
12547"διαπιστώσει το σωστό προφίλ από άλλες πηγές, όπως η ανάλυση και ο ρυθμός "
12548"μετάδοσης δεδομένων. Π.χ. 'υψηλός'"
12549
12550#: modules/codec/qsv.c:67
12551msgid "Codec Level"
12552msgstr "Επίπεδο κωδικοποιητή"
12553
12554#: modules/codec/qsv.c:69
12555msgid ""
12556"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
12557"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
12558"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
12559msgstr ""
12560"Ορίστε ρητά το επίπεδο του κωδικοποιητή. Αν δεν το κάνετε, ο κωδικοποιητής "
12561"θα διαπιστώσει το σωστό προφίλ από άλλες πηγές, όπως η ανάλυση και ο ρυθμός "
12562"μετάδοσης δεδομένων. Π.χ. '4.2' για το mpeg4-part10 ή 'χαμηλός' για το mpeg2"
12563
12564#: modules/codec/qsv.c:73
12565msgid "Group of Picture size"
12566msgstr "Μέγεθος ομάδας εικόνων"
12567
12568#: modules/codec/qsv.c:75
12569msgid ""
12570"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
12571"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
12572"frames are used."
12573msgstr ""
12574"Αριθμός εικόνων μέσα στην τρέχουσα GOP (ομάδα εικόνων)· Αν το GopPicSize=0, "
12575"τότε το μέγεθος αυτό είναι ακαθόριστο. Αν το GopPicSize=1, τότε "
12576"χρησιμοποιούνται μόνο καρέ-I."
12577
12578#: modules/codec/qsv.c:79
12579msgid "Group of Picture Reference Distance"
12580msgstr "Απόσταση αναφοράς της ομάδας εικόνων"
12581
12582#: modules/codec/qsv.c:81
12583msgid ""
12584"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
12585"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B-frames used."
12586msgstr ""
12587"Απόσταση μεταξύ I ή P καρέ κλειδιών. Αν είναι 0, η δομή GOP θα είναι "
12588"ακαθόριστη. Σημείωση: Εάν GopRefDist = 1, δε θα χρησιμοποιηθούν B-κλειδιά."
12589
12590#: modules/codec/qsv.c:85
12591msgid "Target Usage"
12592msgstr "Χρήση στόχου"
12593
12594#: modules/codec/qsv.c:86
12595msgid ""
12596"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
12597"quality and speed. Allowed values are: 'speed', 'balanced' and 'quality'."
12598msgstr ""
12599"Η χρήση στόχου επιτρέπει την επιλογή μεταξύ διαφορετικών συμβιβασμών μεταξύ "
12600"ποιότητας και ταχύτητας. Επιτρέπονται τιμές: 'ταχύτητα', 'ισορροπία' και "
12601"'ποιότητα'."
12602
12603#: modules/codec/qsv.c:90
12604msgid "IDR interval"
12605msgstr "Διάστημα IDR"
12606
12607#: modules/codec/qsv.c:92
12608msgid ""
12609"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I-frames; if "
12610"IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
12611"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
12612"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
12613"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
12614"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
12615msgstr ""
12616"Για το H.264, το IdrInterval ορίζει το διάστημα καρέ IDR από άποψη καρέ I· "
12617"αν το IdrInterval=0, τότε κάθε καρέ I είναι ένα καρέ IDR. Αν το "
12618"IdrInterval=1, τότε οποιοδήποτε άλλο κλειδί I-frame είναι καρέ IDR κλπ. Για "
12619"το MPEG2, το IdrInterval ορίζει το διάστημα κεφαλίδας ακολουθίας από άποψη "
12620"καρέ I. Αν το IdrInterval=N, το SDK εισάγει την κεφαλίδα ακολουθίας πριν από "
12621"κάθε νιοστό καρέ I. Αν το IdrInterval=0 (προεπιλογή), τότε το SDK εισάγει "
12622"την κεφαλίδα ακολουθίας μία φορά, στην αρχή της μετάδοσης. "
12623
12624#: modules/codec/qsv.c:100
12625msgid "Rate Control Method"
12626msgstr "Μέθοδος ελέγχου ρυθμού"
12627
12628#: modules/codec/qsv.c:102
12629msgid ""
12630"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'cbr', 'vbr', "
12631"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2."
12632msgstr ""
12633"Η μέθοδος ελέγχου ρυθμού που θα χρησιμοποιηθεί κατά την κωδικοποίηση. Μπορεί "
12634"να είναι μία εκ των 'crb', 'vbr', 'qp', 'avbr'. Η λειτουργία 'qp' δεν "
12635"υποστηρίζεται για mpeg2"
12636
12637#: modules/codec/qsv.c:105
12638msgid "Quantization parameter"
12639msgstr "Παράμετρος κβαντισμού"
12640
12641#: modules/codec/qsv.c:106
12642msgid ""
12643"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
12644"qpp and qpb. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
12645"only if rc_method is 'qp'."
12646msgstr ""
12647"Παράμετρος κβαντισμού για όλους τους τύπους καρέ. Αυτή η παράμετρος ορίζει "
12648"τα qpi, qpp και qpb. Έχει μικρότερη προτεραιότητα από τις προαναφερθείσες "
12649"παραμέτρους. Χρησιμοποιείται μόνο όταν rc_method είναι 'qp'."
12650
12651#: modules/codec/qsv.c:110
12652msgid "Quantization parameter for I-frames"
12653msgstr "Παράμετρος κβαντισμού για καρέ-I"
12654
12655#: modules/codec/qsv.c:111
12656msgid ""
12657"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
12658"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
12659msgstr ""
12660"Παράμετρος κβαντισμού qp για τα καρέ I. Αυτή η παράμετρος υπερισχύει "
12661"οποιασδήποτε qp έχει οριστεί καθολικά. Χρησιμοποιείται μόνο όταν η rc_method "
12662"είναι 'qp'."
12663
12664#: modules/codec/qsv.c:114
12665msgid "Quantization parameter for P-frames"
12666msgstr "Παράμετρος κβαντισμού για καρέ P"
12667
12668#: modules/codec/qsv.c:115
12669msgid ""
12670"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
12671"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
12672msgstr ""
12673"Παράμετρος κβαντισμού qp για τα καρέ P. Αυτή η παράμετρος υπερισχύει "
12674"οποιασδήποτε qp έχει οριστεί καθολικά. Χρησιμοποιείται μόνο όταν η rc_method "
12675"είναι 'qp'."
12676
12677#: modules/codec/qsv.c:118
12678msgid "Quantization parameter for B-frames"
12679msgstr "Παράμετρος κβαντισμού για καρέ B"
12680
12681#: modules/codec/qsv.c:119
12682msgid ""
12683"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
12684"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
12685msgstr ""
12686"Παράμετρος κβαντισμού qp για τα καρέ B. Αυτή η παράμετρος υπερισχύει "
12687"οποιασδήποτε qp έχει οριστεί καθολικά. Χρησιμοποιείται μόνο όταν η rc_method "
12688"είναι 'qp'."
12689
12690#: modules/codec/qsv.c:122
12691msgid "Maximum Bitrate"
12692msgstr "Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων"
12693
12694#: modules/codec/qsv.c:123
12695msgid ""
12696"Defines the maximum bitrate in kbps (1000 bits/s) for VBR rate control "
12697"method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
12698"bitrate, profile, level, etc."
12699msgstr ""
12700"Καθορίζει τον μέγιστο ρυθμό μετάδοσης δεδομένων σε Kbps (1000 bits/s) για τη "
12701"μέθοδο ελέγχου ρυθμού VBR. Εάν δεν οριστεί υπολογίζεται από άλλες πηγές, "
12702"όπως ο ρυθμός μετάδοσης δεδομένων, το προφίλ, το επίπεδο κλπ."
12703
12704#: modules/codec/qsv.c:127
12705msgid "Accuracy of RateControl"
12706msgstr "Ακρίβεια ελέγχου ρυθμού"
12707
12708#: modules/codec/qsv.c:128
12709msgid ""
12710"Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
12711"g. 10 with a bitrate of 800  kbps means the encoder tries not to  go above "
12712"880 kbps and under  730 kbps. The targeted accuracy is only reached after a "
12713"certained  convergence period. See the convergence parameter"
12714msgstr ""
12715"Ανοχή ως ποσοστό της μεθόδου 'avbr' (μέσος μεταβλητός ρυθμός δεδομένων). (π."
12716"χ. 10 σε ρυθμό μετάδοσης δεδομένων 800 kbps θα σήμαινε ότι ο κωδικοποιητής "
12717"προσπαθεί να μη φτάσει πάνω από τα 880 kbps και κάτω από τα 730 kbps. Η "
12718"επιθυμητή ακρίβεια επιτυγχάνεται μόνο μετά από μια περίοδο σύγκλισης. Δείτε "
12719"την παράμετρο σύγκλισης"
12720
12721#: modules/codec/qsv.c:134
12722msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
12723msgstr "Χρόνος σύγκλισης μεθόδου ελέγχου ρυθμού 'avbr'"
12724
12725#: modules/codec/qsv.c:135
12726msgid ""
12727"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
12728"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
12729msgstr ""
12730"Αριθμός 100 καρέ προτού η μέθοδος ελέγχου ρυθμού 'avbr' φτάσει στο ζητούμενο "
12731"ρυθμό μετάδοσης δεδομένων με τη ζητούμενη ακρίβεια. Δείτε την παράμετρο "
12732"ακρίβειας."
12733
12734#: modules/codec/qsv.c:139
12735msgid "Number of slices per frame"
12736msgstr "Αριθμός κομματιών ανά καρέ"
12737
12738#: modules/codec/qsv.c:140
12739msgid ""
12740"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
12741"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
12742"partitioning allowed by the codec standard."
12743msgstr ""
12744"Αριθμός κομματιών σε κάθε καρέ βίντεο· κάθε κομμάτι περιέχει μία ή "
12745"περισσότερες σειρές μακροσυστάδων-macro-block- δεδομένων. Αν ο αριθμός των "
12746"κομματιών δεν οριστεί, τότε ο κωδικοποιητής μπορεί να επιλέξει οποιονδήποτε "
12747"διαχωρισμό επιτρέπεται από το πρότυπο του κωδικοποιητή."
12748
12749#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:137
12750msgid "Number of reference frames"
12751msgstr "Αριθμός των καρέ αναφοράς"
12752
12753#: modules/codec/qsv.c:148
12754msgid "Number of parallel operations"
12755msgstr "Αριθμός παράλληλων πράξεων"
12756
12757#: modules/codec/qsv.c:149
12758msgid ""
12759"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
12760"result. Higher numbers may result on better throughput depending on "
12761"hardware. MPEG2 needs at least 1 here."
12762msgstr ""
12763"Ορίζει τον αριθμό των παράλληλων λειτουργιών κωδικοποίησης πριν "
12764"συγχρονίσουμε το αποτέλεσμα. Μεγαλύτεροι αριθμοί μπορεί να έχουν σαν "
12765"αποτέλεσμα μία καλύτερη διαμεταγωγή, ανάλογα και με το υλικό. Το MPEG2 "
12766"χρειάζεται τουλάχιστον 1 εδώ."
12767
12768#: modules/codec/qsv.c:193
12769msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
12770msgstr ""
12771"Κωδικοποιητής βίντεο Intel QuickSync για το MPEG4-Part10/MPEG2 (γνωστό και "
12772"ως H.264/H.262)"
12773
12774#: modules/codec/rawvideo.c:64
12775msgid "Pseudo raw video decoder"
12776msgstr "Ψευδο-αποκωδικοποιητής raw βίντεο"
12777
12778#: modules/codec/rawvideo.c:71
12779msgid "Pseudo raw video packetizer"
12780msgstr "Ψευδο-πακετοποιητής raw βίντεο"
12781
12782#: modules/codec/rtpvideo.c:45
12783msgid "Raw video encoder for RTP"
12784msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο raw για RTP"
12785
12786#: modules/codec/schroedinger.c:60
12787msgid "4:2:0"
12788msgstr "4:2:0"
12789
12790#: modules/codec/schroedinger.c:60
12791msgid "4:2:2"
12792msgstr "4:2:2"
12793
12794#: modules/codec/schroedinger.c:60
12795msgid "4:4:4"
12796msgstr "4:4:4"
12797
12798#: modules/codec/schroedinger.c:63
12799msgid "Rate control method"
12800msgstr "Μέθοδος ελέγχου ρυθμού"
12801
12802#: modules/codec/schroedinger.c:64
12803msgid "Method used to encode the video sequence"
12804msgstr ""
12805"Η μέθοδος που χρησιμοποιείται για την κωδικοποίηση της ακολουθίας βίντεο"
12806
12807#: modules/codec/schroedinger.c:77
12808msgid "Constant noise threshold mode"
12809msgstr "Λειτουργία σταθερού ορίου θορύβου"
12810
12811#: modules/codec/schroedinger.c:78
12812msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
12813msgstr "Λειτουργία σταθερού ρυθμού μετάδοσης δεδομένων (CBR)"
12814
12815#: modules/codec/schroedinger.c:79
12816msgid "Low Delay mode"
12817msgstr "Λειτουργία χαμηλής καθυστέρησης"
12818
12819#: modules/codec/schroedinger.c:80
12820msgid "Lossless mode"
12821msgstr "Λειτουργία χωρίς απώλειες"
12822
12823#: modules/codec/schroedinger.c:81
12824msgid "Constant lambda mode"
12825msgstr "Λειτουργία σταθερού lambda"
12826
12827#: modules/codec/schroedinger.c:82
12828msgid "Constant error mode"
12829msgstr "Λειτουργία σταθερού σφάλματος"
12830
12831#: modules/codec/schroedinger.c:83
12832msgid "Constant quality mode"
12833msgstr "Λειτουργία σταθερής ποιότητας"
12834
12835#: modules/codec/schroedinger.c:87
12836msgid "GOP structure"
12837msgstr "Δομή GOP"
12838
12839#: modules/codec/schroedinger.c:88
12840msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
12841msgstr ""
12842"Η δομή GOP που χρησιμοποιήθηκε για την κωδικοποίηση της ακολουθίας βίντεο"
12843
12844#: modules/codec/schroedinger.c:100
12845msgid ""
12846"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
12847"previous or future pictures."
12848msgstr ""
12849"Μη προκαθορισμένη δομή ομάδας εικόνων. Μία εικόνα μπορεί να είναι ενδο ή δια "
12850"και να αναφέρεται σε προηγούμενες ή μελλοντικές εικόνες."
12851
12852#: modules/codec/schroedinger.c:101
12853msgid "I-frame only sequence"
12854msgstr "Ακολουθία μόνο των καρέ I"
12855
12856#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
12857msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
12858msgstr "Οι ενδο-εικόνες αναφέρονται μόνο στις προηγούμενες εικόνες"
12859
12860#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
12861msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
12862msgstr ""
12863"Οι δια-κόνες μπορεί να αναφέρονται σε προηγούμενες ή μελλοντικές εικόνες"
12864
12865#: modules/codec/schroedinger.c:109
12866msgid "Constant quality factor"
12867msgstr "Συντελεστής σταθερής ποιότητας"
12868
12869#: modules/codec/schroedinger.c:110
12870msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
12871msgstr ""
12872"Συντελεστής ποιότητας που θα χρησιμοποιηθεί στη λειτουργία σταθερής ποιότητας"
12873
12874#: modules/codec/schroedinger.c:113
12875msgid "Noise Threshold"
12876msgstr "Όριο θορύβου"
12877
12878#: modules/codec/schroedinger.c:114
12879msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
12880msgstr ""
12881"Όριο θορύβου που θα χρησιμοποιηθεί στη λειτουργία σταθερού ορίου θορύβου"
12882
12883#: modules/codec/schroedinger.c:117
12884msgid "CBR bitrate (kbps)"
12885msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων CBR (kbps)"
12886
12887#: modules/codec/schroedinger.c:118
12888msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12889msgstr ""
12890"Επιθυμητός ρυθμός μετάδοσης δεδομένων σε kbps όταν η κωδικοποίηση γίνεται "
12891"στη λειτουργία σταθερού ρυθμού μετάδοσης δεδομένων"
12892
12893#: modules/codec/schroedinger.c:121
12894msgid "Maximum bitrate (kbps)"
12895msgstr "Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων (kbps)"
12896
12897#: modules/codec/schroedinger.c:122
12898msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12899msgstr ""
12900"Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων σε kbps κατά την κωδικοποίηση με "
12901"λειτουργία σταθερού ρυθμού μετάδοσης δεδομένων"
12902
12903#: modules/codec/schroedinger.c:125
12904msgid "Minimum bitrate (kbps)"
12905msgstr "Ελάχιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων (kbps)"
12906
12907#: modules/codec/schroedinger.c:126
12908msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12909msgstr ""
12910"Ελάχιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων σε kbps κατά την κωδικοποίηση με "
12911"λειτουργία σταθερού ρυθμού μετάδοσης δεδομένων"
12912
12913#: modules/codec/schroedinger.c:129
12914msgid "GOP length"
12915msgstr "Μήκος GOP"
12916
12917#: modules/codec/schroedinger.c:130
12918msgid ""
12919"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
12920"group of pictures"
12921msgstr ""
12922"Αριθμός εικόνων μεταξύ διαδοχικών κεφαλίδων ακολουθίας, π.χ. μήκος της "
12923"ομάδας εικόνων"
12924
12925#: modules/codec/schroedinger.c:134
12926msgid "Prefilter"
12927msgstr "Προφιλτράρισμα"
12928
12929#: modules/codec/schroedinger.c:135
12930msgid "Enable adaptive prefiltering"
12931msgstr "Ενεργοποίηση προσαρμοζόμενου προφιλτραρίσματος"
12932
12933#: modules/codec/schroedinger.c:147
12934msgid "No pre-filtering"
12935msgstr "Χωρίς προφιλτράρισμα"
12936
12937#: modules/codec/schroedinger.c:148
12938msgid "Centre Weighted Median"
12939msgstr "Σταθμισμένη διάμεσος κέντρου"
12940
12941#: modules/codec/schroedinger.c:149
12942msgid "Gaussian Low Pass Filter"
12943msgstr "Φίλτρο χαμηλών συχνοτήτων Gauss"
12944
12945#: modules/codec/schroedinger.c:150
12946msgid "Add Noise"
12947msgstr "Προσθήκη θορύβου"
12948
12949#: modules/codec/schroedinger.c:151
12950msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
12951msgstr "Προσαρμοζόμενο φίλτρο χαμηλών συχνοτήτων Gauss"
12952
12953#: modules/codec/schroedinger.c:152
12954msgid "Low Pass Filter"
12955msgstr "Φίλτρο χαμηλών συχνοτήτων"
12956
12957#: modules/codec/schroedinger.c:156
12958msgid "Amount of prefiltering"
12959msgstr "Βαθμός προφιλτραρίσματος"
12960
12961#: modules/codec/schroedinger.c:157
12962msgid "Higher value implies more prefiltering"
12963msgstr "Υψηλότερη τιμή συνεπάγεται περισσότερο προφιλτράρισμα"
12964
12965#: modules/codec/schroedinger.c:160
12966msgid "Picture coding mode"
12967msgstr "Λειτουργία κωδικοποίησης εικόνας"
12968
12969#: modules/codec/schroedinger.c:161
12970msgid ""
12971"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
12972"pseudo-progressive frame"
12973msgstr ""
12974"Η κωδικοποίηση πεδίου είναι εκεί όπου τα διαπλεγμένα πεδία κωδικοποιούνται "
12975"ξεχωριστά, σε αντίθεση με ένα ψευδο-προοδευτικό πλαίσιο"
12976
12977#: modules/codec/schroedinger.c:166
12978msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
12979msgstr ""
12980"αυτόματο - ο κωδικοποιητής να αποφασίζει βασισμένος στην είσοδο (Βέλτιστο)"
12981
12982#: modules/codec/schroedinger.c:167
12983msgid "force coding frame as single picture"
12984msgstr "επιβολή κωδικοποίησης καρέ ως απλής εικόνας"
12985
12986#: modules/codec/schroedinger.c:168
12987msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
12988msgstr "επιβολή πλαισίου κωδικοποίησης ως ξεχωριστά διαπλεγμένα πεδία"
12989
12990#: modules/codec/schroedinger.c:173
12991msgid "Size of motion compensation blocks"
12992msgstr "Μέγεθος των συστάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
12993
12994#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
12995#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
12996msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
12997msgstr ""
12998"αυτόματο - ο κωδικοποιητής να αποφασίζει βασισμένος στην είσοδο (Βέλτιστο)"
12999
13000#: modules/codec/schroedinger.c:183
13001msgid "small - use small motion compensation blocks"
13002msgstr ""
13003"μικρές - χρήση μικρών συστάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
13004
13005#: modules/codec/schroedinger.c:184
13006msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
13007msgstr ""
13008"μεσαίες - χρήση μεσαίων συστάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
13009
13010#: modules/codec/schroedinger.c:185
13011msgid "large - use large motion compensation blocks"
13012msgstr ""
13013"μεγάλες - χρήση μεγάλων συστάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
13014
13015#: modules/codec/schroedinger.c:190
13016msgid "Overlap of motion compensation blocks"
13017msgstr "Επικάλυψη των συστάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
13018
13019#: modules/codec/schroedinger.c:200
13020msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
13021msgstr ""
13022"καμία - Οι συστάδες δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης δεν επικαλύπτουν"
13023
13024#: modules/codec/schroedinger.c:201
13025msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
13026msgstr ""
13027"μερική - Οι συστάδες δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης επικαλύπτουν "
13028"μόνο εν μέρει"
13029
13030#: modules/codec/schroedinger.c:202
13031msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
13032msgstr ""
13033"πλήρης - Οι συστάδες δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης επικαλύπτουν "
13034"πλήρως"
13035
13036#: modules/codec/schroedinger.c:207
13037msgid "Motion Vector precision"
13038msgstr "Ακρίβεια διανύσματος κίνησης"
13039
13040#: modules/codec/schroedinger.c:208
13041msgid "Motion Vector precision in pels"
13042msgstr "Ακρίβεια διανύσματος κίνησης σε pels"
13043
13044#: modules/codec/schroedinger.c:214
13045msgid "Three component motion estimation"
13046msgstr "Εκτίμηση κίνησης τριών συστατικών"
13047
13048#: modules/codec/schroedinger.c:215
13049msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
13050msgstr "Χρήση chroma ως ένα μέρος της διαδικασίας εκτίμησης κίνησης"
13051
13052#: modules/codec/schroedinger.c:218
13053msgid "Intra picture DWT filter"
13054msgstr "Φίλτρο DWT ενδο-εικόνας"
13055
13056#: modules/codec/schroedinger.c:221
13057msgid "Inter picture DWT filter"
13058msgstr "Φίλτρο DWT δια-εικόνας"
13059
13060#: modules/codec/schroedinger.c:244
13061msgid "Number of DWT iterations"
13062msgstr "Αριθμός επαναλήψεων DWT"
13063
13064#: modules/codec/schroedinger.c:245
13065msgid "Also known as DWT levels"
13066msgstr "Επίσης γνωστά ως επίπεδα DWT"
13067
13068#: modules/codec/schroedinger.c:250
13069msgid "Enable multiple quantizers"
13070msgstr "Ενεργοποίηση πολλαπλών κβαντιστών"
13071
13072#: modules/codec/schroedinger.c:251
13073msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
13074msgstr ""
13075"Ενεργοποίηση πολλαπλών κβαντιστών ανά υποζώνη (ένας ανά συστάδα κώδικα)"
13076
13077#: modules/codec/schroedinger.c:255
13078msgid "Disable arithmetic coding"
13079msgstr "Απενεργοποίηση αριθμητικής κωδικοποίησης"
13080
13081#: modules/codec/schroedinger.c:256
13082msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
13083msgstr ""
13084"Αντί αυτού, χρησιμοποιήστε κώδικες μεταβλητού μήκους, κάτι χρήσιμο για πολύ "
13085"υψηλούς ρυθμούς μετάδοσης δεδομένων"
13086
13087#: modules/codec/schroedinger.c:261
13088msgid "perceptual weighting method"
13089msgstr "Μέθοδος αντιληπτικής στάθμισης"
13090
13091#: modules/codec/schroedinger.c:272
13092msgid "perceptual distance"
13093msgstr "Αντιληπτική απόσταση"
13094
13095#: modules/codec/schroedinger.c:273
13096msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
13097msgstr "αντιληπτική απόσταση για τον υπολογισμό της αντιληπτικής στάθμης"
13098
13099#: modules/codec/schroedinger.c:277
13100msgid "Horizontal slices per frame"
13101msgstr "Οριζόντια κομμάτια ανά καρέ"
13102
13103#: modules/codec/schroedinger.c:278
13104msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
13105msgstr ""
13106"Αριθμός οριζόντιων κομματιών ανά καρέ κατά τη λειτουργία χαμηλής καθυστέρησης"
13107
13108#: modules/codec/schroedinger.c:282
13109msgid "Vertical slices per frame"
13110msgstr "Κατακόρυφα κομμάτια ανά καρέ"
13111
13112#: modules/codec/schroedinger.c:283
13113msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
13114msgstr ""
13115"Αριθμός κατακόρυφων κομματιών ανά καρέ κατά τη λειτουργία χαμηλής "
13116"καθυστέρησης"
13117
13118#: modules/codec/schroedinger.c:287
13119msgid "Size of code blocks in each subband"
13120msgstr "Μέγεθος συστάδων κώδικα σε κάθε υποζώνη"
13121
13122#: modules/codec/schroedinger.c:298
13123msgid "small - use small code blocks"
13124msgstr "μικρό - χρήση μικρών συστάδων κώδικα"
13125
13126#: modules/codec/schroedinger.c:299
13127msgid "medium - use medium sized code blocks"
13128msgstr "μεσαίο - χρήση μεσαίων συστάδων κώδικα"
13129
13130#: modules/codec/schroedinger.c:300
13131msgid "large - use large code blocks"
13132msgstr "μεγάλο - χρήση μεγάλων συστάδων κώδικα"
13133
13134#: modules/codec/schroedinger.c:301
13135msgid "full - One code block per subband"
13136msgstr "πλήρες - χρήση μίας συστάδας κώδικα ανά υποζώνη"
13137
13138#: modules/codec/schroedinger.c:306
13139msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
13140msgstr "Ενεργοποίηση ιεραρχικής εκτίμησης κίνησης"
13141
13142#: modules/codec/schroedinger.c:310
13143msgid "Number of levels of downsampling"
13144msgstr "Αριθμός επιπέδων της μείωσης μεγέθους"
13145
13146#: modules/codec/schroedinger.c:311
13147msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
13148msgstr ""
13149"Αριθμός επιπέδων της μείωσης μεγέθους στη λειτουργία ιεραρχικής εκτίμησης "
13150"κίνησης"
13151
13152#: modules/codec/schroedinger.c:315
13153msgid "Enable Global Motion Estimation"
13154msgstr "Ενεργοποίηση καθολικής εκτίμησης κίνησης"
13155
13156#: modules/codec/schroedinger.c:319
13157msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
13158msgstr "Ενεργοποίηση εκτίμησης συσχετισμού φάσης"
13159
13160#: modules/codec/schroedinger.c:323
13161msgid "Enable Scene Change Detection"
13162msgstr "Ενεργοποίηση ανίχνευσης αλλαγής σκηνής"
13163
13164#: modules/codec/schroedinger.c:327
13165msgid "Force Profile"
13166msgstr "Επιβολή προφίλ"
13167
13168#: modules/codec/schroedinger.c:339
13169msgid "VC2 Low Delay Profile"
13170msgstr "Προφίλ χαμηλής καθυστέρησης VC2"
13171
13172#: modules/codec/schroedinger.c:340
13173msgid "VC2 Simple Profile"
13174msgstr "Απλό προφίλ VC2"
13175
13176#: modules/codec/schroedinger.c:341
13177msgid "VC2 Main Profile"
13178msgstr "Κύριο προφίλ VC2"
13179
13180#: modules/codec/schroedinger.c:342
13181msgid "Main Profile"
13182msgstr "Κύριο προφίλ"
13183
13184#: modules/codec/schroedinger.c:363
13185msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
13186msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Dirac που χρησιμοποιεί libschroedinger"
13187
13188#: modules/codec/schroedinger.c:371
13189msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
13190msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Dirac που χρησιμοποιεί llibschroedinger"
13191
13192#: modules/codec/scte18.c:41
13193msgid "SCTE-18 decoder"
13194msgstr "Αποκωδικοποιητής SCTE-18"
13195
13196#: modules/codec/scte18.c:42
13197msgid "SCTE-18"
13198msgstr "SCTE-18"
13199
13200#: modules/codec/scte18.h:24
13201msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
13202msgstr "Emergency Alert Messaging για την Καλωδιακή"
13203
13204#: modules/codec/scte27.c:42
13205msgid "SCTE-27 decoder"
13206msgstr "Αποκωδικοποιητής SCTE-27"
13207
13208#: modules/codec/scte27.c:43
13209msgid "SCTE-27"
13210msgstr "SCTE-27"
13211
13212#: modules/codec/sdl_image.c:60
13213msgid "SDL Image decoder"
13214msgstr "Αποκωδικοποιητής εικόνας SDL_image"
13215
13216#: modules/codec/sdl_image.c:61
13217msgid "SDL_image video decoder"
13218msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο SDL_image"
13219
13220#: modules/codec/shine.c:64
13221msgid "MP3 fixed point audio encoder"
13222msgstr "Κωδικοποιητής ήχου MP3 σταθερού σημείου "
13223
13224#: modules/codec/spdif.c:36
13225msgid "S/PDIF pass-through decoder"
13226msgstr "Αποκωδικοποιητής S/PDIF pass-through"
13227
13228#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
13229#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
13230#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
13231#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
13232msgid "Mode"
13233msgstr "Λειτουργία"
13234
13235#: modules/codec/speex.c:61
13236msgid "Enforce the mode of the encoder."
13237msgstr "Επιβολή λειτουργίας του κωδικοποιητή."
13238
13239#: modules/codec/speex.c:65
13240msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
13241msgstr "Επιβολή μιας ποιότητας μεταξύ 1.0 (χαμηλή) και 10.0 (υψηλή)."
13242
13243#: modules/codec/speex.c:67
13244msgid "Encoding complexity"
13245msgstr "Πολυπλοκότητα κωδικοποίησης"
13246
13247#: modules/codec/speex.c:69
13248msgid "Enforce the complexity of the encoder."
13249msgstr "Επιβολή πολυπλοκότητας του κωδικοποιητή."
13250
13251#: modules/codec/speex.c:71
13252msgid "Maximal bitrate"
13253msgstr "Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων"
13254
13255#: modules/codec/speex.c:73
13256msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
13257msgstr "Επιβολή μέγιστου ρυθμού μετάδοσης δεδομένων VBR"
13258
13259#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
13260msgid "CBR encoding"
13261msgstr "Κωδικοποίηση CBR"
13262
13263#: modules/codec/speex.c:77
13264msgid ""
13265"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
13266"bitrate encoding (VBR)."
13267msgstr ""
13268"Επιβολή μιας κωδικοποίησης σταθερού ρυθμού μετάδοσης δεδομένων (CBR) αντί "
13269"της προεπιλεγμένης κωδικοποίησης μεταβλητού ρυθμού μετάδοσης δεδομένων (VBR)."
13270
13271#: modules/codec/speex.c:80
13272msgid "Voice activity detection"
13273msgstr "Ανίχνευση φωνής"
13274
13275#: modules/codec/speex.c:82
13276msgid ""
13277"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
13278"mode."
13279msgstr ""
13280"Ενεργοποίηση ανίχνευσης φωνής (VAD). Ενεργοποιείται αυτόματα στη λειτουργία "
13281"VBR."
13282
13283#: modules/codec/speex.c:85
13284msgid "Discontinuous Transmission"
13285msgstr "Ασυνεχής μετάδοση"
13286
13287#: modules/codec/speex.c:87
13288msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
13289msgstr "Ενεργοποίηση ασυνεχούς μετάδοσης (DTX)."
13290
13291#: modules/codec/speex.c:91
13292msgid "Narrow-band (8kHz)"
13293msgstr "Στενής ζώνης (8kHz)"
13294
13295#: modules/codec/speex.c:91
13296msgid "Wide-band (16kHz)"
13297msgstr "Ευρείας ζώνης (16kHz)"
13298
13299#: modules/codec/speex.c:91
13300msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
13301msgstr "Υπερ-ευρυζωνικό (32kHz)"
13302
13303#: modules/codec/speex.c:98
13304msgid "Speex audio decoder"
13305msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Speex"
13306
13307#: modules/codec/speex.c:100
13308msgid "Speex"
13309msgstr "Speex"
13310
13311#: modules/codec/speex.c:104
13312msgid "Speex audio packetizer"
13313msgstr "Πακετοποιητής ήχου Speex"
13314
13315#: modules/codec/speex.c:110
13316msgid "Speex audio encoder"
13317msgstr "Κωδικοποιητής ήχου Speex"
13318
13319#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
13320msgid "Disable DVD subtitle transparency"
13321msgstr "Απενεργοποίηση διαφάνειας υπότιτλων DVD"
13322
13323#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
13324msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
13325msgstr ""
13326"Αφαιρεί όλα τα εφέ διαφάνειας που χρησιμοποιούνται στους υπότιτλους DVD."
13327
13328#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
13329msgid "DVD subtitles decoder"
13330msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων DVD"
13331
13332#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
13333msgid "DVD subtitles"
13334msgstr "Υπότιτλοι DVD"
13335
13336#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
13337msgid "DVD subtitles packetizer"
13338msgstr "Πακετοποιητής υπότιτλων DVD"
13339
13340#: modules/codec/stl.c:47
13341msgid "EBU STL subtitles decoder"
13342msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων EBU STL"
13343
13344#. xgettext:
13345#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
13346#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
13347#. languages using the Latin alphabet.
13348#: modules/codec/subsdec.c:100
13349msgid "Default (Windows-1252)"
13350msgstr "Προεπιλεγμένη (Windows-1253)"
13351
13352#: modules/codec/subsdec.c:101
13353msgid "System codeset"
13354msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρων συστήματος"
13355
13356#: modules/codec/subsdec.c:102
13357msgid "Universal (UTF-8)"
13358msgstr "Universal (UTF-8)"
13359
13360#: modules/codec/subsdec.c:103
13361msgid "Universal (UTF-16)"
13362msgstr "Universal (UTF-16)"
13363
13364#: modules/codec/subsdec.c:104
13365msgid "Universal (big endian UTF-16)"
13366msgstr "Universal (big endian UTF-16)"
13367
13368#: modules/codec/subsdec.c:105
13369msgid "Universal (little endian UTF-16)"
13370msgstr "Universal (little endian UTF-16)"
13371
13372#: modules/codec/subsdec.c:106
13373msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
13374msgstr "Universal, Chinese (GB18030)"
13375
13376#: modules/codec/subsdec.c:110
13377msgid "Western European (Latin-9)"
13378msgstr "Western European (Latin-9)"
13379
13380#: modules/codec/subsdec.c:111
13381msgid "Western European (Windows-1252)"
13382msgstr "Western European (Windows-1252)"
13383
13384#: modules/codec/subsdec.c:112
13385msgid "Western European (IBM 00850)"
13386msgstr "Western European (IBM 00850)"
13387
13388#: modules/codec/subsdec.c:114
13389msgid "Eastern European (Latin-2)"
13390msgstr "Eastern European (Latin-2)"
13391
13392#: modules/codec/subsdec.c:115
13393msgid "Eastern European (Windows-1250)"
13394msgstr "Eastern European (Windows-1250)"
13395
13396#: modules/codec/subsdec.c:117
13397msgid "Esperanto (Latin-3)"
13398msgstr "Esperanto (Latin-3)"
13399
13400#: modules/codec/subsdec.c:119
13401msgid "Nordic (Latin-6)"
13402msgstr "Nordic (Latin-6)"
13403
13404#: modules/codec/subsdec.c:121
13405msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
13406msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
13407
13408#: modules/codec/subsdec.c:122
13409msgid "Russian (KOI8-R)"
13410msgstr "Russian (KOI8-R)"
13411
13412#: modules/codec/subsdec.c:123
13413msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
13414msgstr "Ukrainian (KOI8-U)"
13415
13416#: modules/codec/subsdec.c:125
13417msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
13418msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
13419
13420#: modules/codec/subsdec.c:126
13421msgid "Arabic (Windows-1256)"
13422msgstr "Arabic (Windows-1256)"
13423
13424#: modules/codec/subsdec.c:128
13425msgid "Greek (ISO 8859-7)"
13426msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
13427
13428#: modules/codec/subsdec.c:129
13429msgid "Greek (Windows-1253)"
13430msgstr "Ελληνική (Windows-1253)"
13431
13432#: modules/codec/subsdec.c:131
13433msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
13434msgstr "Hebrew (ISO 8859-8)"
13435
13436#: modules/codec/subsdec.c:132
13437msgid "Hebrew (Windows-1255)"
13438msgstr "Hebrew (Windows-1255)"
13439
13440#: modules/codec/subsdec.c:134
13441msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
13442msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
13443
13444#: modules/codec/subsdec.c:135
13445msgid "Turkish (Windows-1254)"
13446msgstr "Turkish (Windows-1254)"
13447
13448#: modules/codec/subsdec.c:138
13449msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
13450msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
13451
13452#: modules/codec/subsdec.c:139
13453msgid "Thai (Windows-874)"
13454msgstr "Thai (Windows-874)"
13455
13456#: modules/codec/subsdec.c:141
13457msgid "Baltic (Latin-7)"
13458msgstr "Baltic (Latin-7)"
13459
13460#: modules/codec/subsdec.c:142
13461msgid "Baltic (Windows-1257)"
13462msgstr "Baltic (Windows-1257)"
13463
13464#: modules/codec/subsdec.c:145
13465msgid "Celtic (Latin-8)"
13466msgstr "Celtic (Latin-8)"
13467
13468#: modules/codec/subsdec.c:148
13469msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
13470msgstr "South-Eastern European (Latin-10)"
13471
13472#: modules/codec/subsdec.c:150
13473msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
13474msgstr "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
13475
13476#: modules/codec/subsdec.c:151
13477msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
13478msgstr "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
13479
13480#: modules/codec/subsdec.c:152
13481msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
13482msgstr "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
13483
13484#: modules/codec/subsdec.c:153
13485msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
13486msgstr "Japanese Unix (EUC-JP)"
13487
13488#: modules/codec/subsdec.c:154
13489msgid "Japanese (Shift JIS)"
13490msgstr "Japanese (Shift JIS)"
13491
13492#: modules/codec/subsdec.c:155
13493msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
13494msgstr "Korean (EUC-KR/CP949)"
13495
13496#: modules/codec/subsdec.c:156
13497msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
13498msgstr "Korean (ISO-2022-KR)"
13499
13500#: modules/codec/subsdec.c:157
13501msgid "Traditional Chinese (Big5)"
13502msgstr "Traditional Chinese (Big5)"
13503
13504#: modules/codec/subsdec.c:158
13505msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
13506msgstr "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
13507
13508#: modules/codec/subsdec.c:159
13509msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
13510msgstr "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
13511
13512#: modules/codec/subsdec.c:161
13513msgid "Vietnamese (VISCII)"
13514msgstr "Vietnamese (VISCII)"
13515
13516#: modules/codec/subsdec.c:162
13517msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
13518msgstr "Vietnamese (Windows-1258)"
13519
13520#: modules/codec/subsdec.c:170
13521msgid "Subtitle text encoding"
13522msgstr "Κωδικοποίηση κειμένου υποτίτλων"
13523
13524#: modules/codec/subsdec.c:171
13525msgid "Set the encoding used in text subtitles"
13526msgstr "Ορίστε την κωδικοποίηση που θα χρησιμοποιηθεί για τους υπότιτλους"
13527
13528#: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:36
13529msgid "Subtitle justification"
13530msgstr "Στοίχιση υπότιτλων"
13531
13532#: modules/codec/subsdec.c:173 modules/codec/ttml/ttml.c:37
13533msgid "Set the justification of subtitles"
13534msgstr "Καθορίστε τη στοίχιση των υπότιτλων"
13535
13536#: modules/codec/subsdec.c:174
13537msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
13538msgstr "Αυτόματη ανίχνευση υπότιτλων UTF-8"
13539
13540#: modules/codec/subsdec.c:175
13541msgid ""
13542"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
13543msgstr ""
13544"Αυτό ενεργοποιεί την αυτόματη ανίχνευση της κωδικοποίησης UTF-8 μέσα στα "
13545"αρχεία υποτίτλων."
13546
13547#: modules/codec/subsdec.c:183
13548msgid "Text subtitle decoder"
13549msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων κειμένου"
13550
13551#. xgettext:
13552#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
13553#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
13554#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
13555#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
13556#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
13557#. Other scripts use other code pages.
13558#.
13559#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
13560#. the VideoLAN translators mailing list.
13561#: modules/codec/subsdec.c:292 modules/demux/avi/avi.c:97
13562msgctxt "GetACP"
13563msgid "CP1252"
13564msgstr "CP1253"
13565
13566#: modules/codec/subsusf.c:45
13567msgid ""
13568"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
13569"but you can choose to disable all formatting."
13570msgstr ""
13571"Κάποιες μορφές υπότιτλων επιτρέπουν τη μορφοποίηση κειμένου. Ο VLC το "
13572"υποστηρίζει εν μέρει, ωστόσο μπορείτε να επιλέξετε να απενεργοποιήσετε "
13573"καθολικά τη μορφοποίηση. "
13574
13575#: modules/codec/subsusf.c:50
13576msgid "USFSubs"
13577msgstr "Υπότιτλοι USF"
13578
13579#: modules/codec/subsusf.c:51
13580msgid "USF subtitles decoder"
13581msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων USF"
13582
13583#: modules/codec/substx3g.c:40
13584msgid "tx3g subtitles decoder"
13585msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων tx3g "
13586
13587#: modules/codec/substx3g.c:41
13588msgid "tx3g subtitles"
13589msgstr "υπότιτλοι tx3g "
13590
13591#: modules/codec/svcdsub.c:47
13592msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
13593msgstr "Αποκωδικοποιητής Philips OGT (υπότιτλοι SVCD)"
13594
13595#: modules/codec/svcdsub.c:48
13596msgid "SVCD subtitles"
13597msgstr "Υπότιτλοι SVCD"
13598
13599#: modules/codec/svcdsub.c:57
13600msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
13601msgstr "Πακετοποιητής Philips OGT (υπότιτλοι SVCD)"
13602
13603#: modules/codec/svg.c:50 modules/video_filter/scene.c:62
13604msgid "Image width"
13605msgstr "Πλάτος εικόνας"
13606
13607#: modules/codec/svg.c:51
13608msgid "Specify the width to decode the image too"
13609msgstr "Προσδιορίστε το πλάτος εικόνας αποκωδικοποίησης "
13610
13611#: modules/codec/svg.c:52 modules/video_filter/scene.c:67
13612msgid "Image height"
13613msgstr "Ύψος εικόνας"
13614
13615#: modules/codec/svg.c:53
13616msgid "Specify the height to decode the image too"
13617msgstr "Προσδιορίστε το ύψος εικόνας αποκωδικοποίησης "
13618
13619#: modules/codec/svg.c:54
13620msgid "Scale factor"
13621msgstr "Συντελεστής κλιμάκωσης"
13622
13623#: modules/codec/svg.c:55
13624msgid "Scale factor to apply to image"
13625msgstr "Συντελεστής κλιμάκωσης που θα εφαρμοστεί στην εικόνα"
13626
13627#: modules/codec/svg.c:63
13628msgid "SVG video decoder"
13629msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο SVG"
13630
13631#: modules/codec/t140.c:36
13632msgid "T.140 text encoder"
13633msgstr "Κωδικοποιητής κειμένου Τ.140"
13634
13635#: modules/codec/telx.c:54
13636msgid "Override page"
13637msgstr "Παράκαμψη σελίδας"
13638
13639#: modules/codec/telx.c:55
13640msgid ""
13641"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
13642"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
13643"usually 888 or 889)."
13644msgstr ""
13645"Παράκαμψη της υποδεικνυόμενης σελίδας, δοκιμάστε το εάν οι υπότιτλοί σας δεν "
13646"εμφανίζονται (-1 = αυτόματη ανίχνευση από το TS, 0 = αυτόματη ανίχνευση από "
13647"το teletext, >0 = αριθμός σελίδας, συνήθως 888 ή 889)."
13648
13649#: modules/codec/telx.c:60
13650msgid "Ignore subtitle flag"
13651msgstr "Αγνόηση σημαίας υπότιτλου"
13652
13653#: modules/codec/telx.c:61
13654msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
13655msgstr ""
13656"Αγνόηση σημαίας υπότιτλου, δοκιμάστε το εάν δεν εμφανίζονται οι υπότιτλοι "
13657"σας."
13658
13659#: modules/codec/telx.c:64
13660msgid "Workaround for France"
13661msgstr "Παράκαμψη για τη Γαλλία"
13662
13663#: modules/codec/telx.c:65
13664msgid ""
13665"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
13666"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
13667"your subtitles don't appear."
13668msgstr ""
13669"Κάποια γαλλικά κανάλια δε σηματοδοτούν τις σελίδες υποτιτλισμού τους σωστά, "
13670"λόγω ενός σφάλματος ιστορικής ερμηνείας. Προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε αυτή "
13671"τη λανθασμένη ερμηνεία εάν οι υπότιτλοί σας δεν εμφανίζονται."
13672
13673#: modules/codec/telx.c:71
13674msgid "Teletext subtitles decoder"
13675msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων Teletext"
13676
13677#: modules/codec/textst.c:49
13678msgid "HDMV TextST subtitles decoder"
13679msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων HDMV TextST"
13680
13681#: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
13682msgid ""
13683"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
13684"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
13685msgstr ""
13686"Επιβολή ποιότητας μεταξύ 1 (χαμηλή) και 10 (υψηλή) αντί να καθορίσετε ένα "
13687"συγκεκριμένο ρυθμό μετάδοσης δεδομένων. Αυτό θα παράξει μία μετάδοση VBR."
13688
13689#: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
13690msgid "Post processing quality"
13691msgstr "Ποιότητα μετεπεξεργασίας"
13692
13693#: modules/codec/theora.c:116
13694msgid "Theora video decoder"
13695msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
13696
13697#: modules/codec/theora.c:124
13698msgid "Theora video packetizer"
13699msgstr "Πακετοποιητής βίντεο Theora"
13700
13701#: modules/codec/theora.c:131
13702msgid "Theora video encoder"
13703msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Theora"
13704
13705#: modules/codec/ttml/ttml.c:45
13706msgid "TTML decoder"
13707msgstr "αποκωδικοποιητής TTML"
13708
13709#: modules/codec/ttml/ttml.c:46
13710msgid "TTML subtitles decoder"
13711msgstr "αποκωδικοποιητής υποτίτλων TTML"
13712
13713#: modules/codec/ttml/ttml.c:53
13714msgid "TTML"
13715msgstr "TTML"
13716
13717#: modules/codec/ttml/ttml.c:54
13718msgid "TTML demuxer"
13719msgstr "Αποπολυπλέκτης TTML"
13720
13721#: modules/codec/twolame.c:56
13722msgid ""
13723"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
13724"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
13725msgstr ""
13726"Επιβολή συγκεκριμένης ποιότητας κωδικοποίησης μεταξύ 0,0 (υψηλή) και 50,0 "
13727"(χαμηλή), αντί του καθορισμού ενός συγκεκριμένου ρυθμού μετάδοσης δεδομένων. "
13728"Αυτό θα παράξει μια μετάδοση VBR."
13729
13730#: modules/codec/twolame.c:59
13731msgid "Stereo mode"
13732msgstr "Στερεοφωνική λειτουργία"
13733
13734#: modules/codec/twolame.c:60
13735msgid "Handling mode for stereo streams"
13736msgstr "Λειτουργία χειρισμού για στερεοφωνικές μεταδόσεις δεδομένων"
13737
13738#: modules/codec/twolame.c:61
13739msgid "VBR mode"
13740msgstr "Λειτουργία VBR"
13741
13742#: modules/codec/twolame.c:63
13743msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
13744msgstr ""
13745"Χρήση μεταβλητού ρυθμού μετάδοσης δεδομένων. Από προεπιλογή γίνεται χρήση "
13746"σταθερού ρυθμού μετάδοσης δεδομένων (CBR)."
13747
13748#: modules/codec/twolame.c:64
13749msgid "Psycho-acoustic model"
13750msgstr "Ψυχο-ακουστικό μοντέλο"
13751
13752#: modules/codec/twolame.c:66
13753msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
13754msgstr "Ακέραιος από -1 (κανένα μοντέλο) έως 4."
13755
13756#: modules/codec/twolame.c:70
13757msgid "Joint stereo"
13758msgstr "Συνδυασμένο στερεοφωνικό"
13759
13760#: modules/codec/twolame.c:75
13761msgid "Libtwolame audio encoder"
13762msgstr "Κωδικοποιητής ήχου Libtwolame"
13763
13764#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
13765msgid "Ulead DV audio decoder"
13766msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Ulead DV"
13767
13768#: modules/codec/videotoolbox.m:82
13769msgid "Use Hardware decoders only"
13770msgstr "Αποκλειστική χρήση αποκωδικοποίησης υλικού"
13771
13772#: modules/codec/videotoolbox.m:90
13773msgid "VideoToolbox video decoder"
13774msgstr "αποκωδικοποιητής βίντεο VideoToolbox"
13775
13776#: modules/codec/vorbis.c:177
13777msgid "Maximum encoding bitrate"
13778msgstr "Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων κωδικοποίησης"
13779
13780#: modules/codec/vorbis.c:179
13781msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
13782msgstr ""
13783"Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων σε kbps. Αυτό είναι χρήσιμο σε εφαρμογές "
13784"μετάδοσης."
13785
13786#: modules/codec/vorbis.c:180
13787msgid "Minimum encoding bitrate"
13788msgstr "Ελάχιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων κωδικοποίησης"
13789
13790#: modules/codec/vorbis.c:182
13791msgid ""
13792"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
13793"channel."
13794msgstr ""
13795"Ελάχιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων σε kbps. Είναι χρήσιμο για την "
13796"κωδικοποίηση σε κανάλια προκαθορισμένου μεγέθους."
13797
13798#: modules/codec/vorbis.c:185
13799msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
13800msgstr "Επιβολή κωδικοποίησης σταθερού ρυθμού μετάδοσης δεδομένων (CBR)."
13801
13802#: modules/codec/vorbis.c:189
13803msgid "Vorbis audio decoder"
13804msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Vorbis"
13805
13806#: modules/codec/vorbis.c:200
13807msgid "Vorbis audio packetizer"
13808msgstr "Πακετοποιητής ήχου Vorbis"
13809
13810#: modules/codec/vorbis.c:207
13811msgid "Vorbis audio encoder"
13812msgstr "Kωδικοποιητής ήχου Vorbis"
13813
13814#: modules/codec/vpx.c:53
13815msgid "Quality mode"
13816msgstr "Λειτουργία ποιότητας"
13817
13818#: modules/codec/vpx.c:54
13819msgid ""
13820"Quality setting which will determine max encoding time\n"
13821" - 0: Good quality\n"
13822" - 1: Realtime\n"
13823" - 2: Best quality"
13824msgstr ""
13825"Ρύθμιση ποιότητας που θα καθορίσει το μέγιστο χρόνο κωδικοποίησης\n"
13826"- 0: Καλή ποιότητα\n"
13827"- 1: Σε πραγματικό χρόνο\n"
13828"- 2: Βέλτιστη ποιότητα"
13829
13830#: modules/codec/vpx.c:66
13831msgid "WebM video decoder"
13832msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο WebM "
13833
13834#: modules/codec/vpx.c:75
13835msgid "WebM video encoder"
13836msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο WebM"
13837
13838#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40
13839msgid "WEBVTT decoder"
13840msgstr "Αποκωδικοποιητής WEBVTT"
13841
13842#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41
13843msgid "WEBVTT subtitles decoder"
13844msgstr "Αποκωδικοποιητής υποτίτλων WEBVTT"
13845
13846#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55
13847msgid "WEBVTT subtitles parser"
13848msgstr "Διαχωριστής υποτίτλων WEBVTT"
13849
13850#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
13851msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
13852msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου προκαθορισμένου σημείου WMA v1/v2"
13853
13854#: modules/codec/x264.c:71
13855msgid "Maximum GOP size"
13856msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
13857
13858#: modules/codec/x264.c:72
13859msgid ""
13860"Sets maximum interval between IDR-frames. Larger values save bits, thus "
13861"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
13862"-1 for infinite."
13863msgstr ""
13864"Ορίζει το μέγιστο διάστημα μεταξύ των καρέ IDR. Μεγαλύτερες τιμές "
13865"εξοικονομούν bits, βελτιώνοντας την ποιότητα με έναν καθορισμένο ρυθμό "
13866"μετάδοσης δεδομένων, με αντίτιμο την ακρίβεια ανίχνευσης. Χρησιμοποιήστε -1 "
13867"για άπειρο."
13868
13869#: modules/codec/x264.c:76
13870msgid "Minimum GOP size"
13871msgstr "Ελάχιστο μέγεθος GOP"
13872
13873#: modules/codec/x264.c:77
13874msgid ""
13875"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
13876"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
13877"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
13878"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
13879"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
13880"the IDR-frame. \n"
13881"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
13882"frames, but do not start a new GOP."
13883msgstr ""
13884"Ρυθμίζει το ελάχιστο διάστημα μεταξύ των καρέ IDR. Στο H.264 τα καρέ I δε "
13885"συνδέουν απαραίτητα μία κλειστή συστοιχία εικόνων (GOP), επειδή σε ένα καρέ "
13886"P επιτρέπεται να προβλέπεται από περισσότερα καρέ απ ότι από μόνο ένα καρέ "
13887"πριν από αυτό (δείτε επίσης την επιλογή καρέ αναφοράς). Επομένως, τα καρέ I "
13888"δεν είναι απαραίτητα ανιχνεύσιμα. Τα καρέ IDR περιορίζουν τα διαδοχικά καρέ "
13889"P από το να αναφέρονται σε οποιοδήποτε καρέ πριν από το καρέ IDR. \n"
13890"Εάν σε αυτό το διάστημα εμφανίζονται αποκόμματα σκηνών, εξακολουθούν να "
13891"κωδικοποιούνται ως καρέ I, αλλά δεν ξεκινούν μία νέα GOP."
13892
13893#: modules/codec/x264.c:86
13894msgid "Use recovery points to close GOPs"
13895msgstr "Χρήση σημείων ανάκτησης για να κλείσουν τα GOPs"
13896
13897#: modules/codec/x264.c:87
13898msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
13899msgstr ""
13900"χρήση ανοικτών ομάδων εικόνων, για συμβατότητα με bluray χρησιμοποιήστε "
13901"επίσης την επιλογή bluray-συμβατό"
13902
13903#: modules/codec/x264.c:89
13904msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
13905msgstr "Ενεργοποίηση hacks συμβατότητας για υποστήριξη Blu-Ray"
13906
13907#: modules/codec/x264.c:90
13908msgid ""
13909"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
13910"ray compatibility\n"
13911"e.g. resolution, framerate, level"
13912msgstr ""
13913"Ενεργοποίηση hacks για υποστήριξη Blu-Ray, αυτό δεν επιβάλλει κάθε πλευρά "
13914"της συμβατότητας Blu-ray\n"
13915"π.χ. ανάλυση, ρυθμό καρέ, επίπεδο"
13916
13917#: modules/codec/x264.c:93
13918msgid "Extra I-frames aggressivity"
13919msgstr "Επιθετικότητα επιπρόσθετων I-καρέ"
13920
13921#: modules/codec/x264.c:94
13922msgid ""
13923"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
13924"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
13925"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
13926"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
13927"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
13928"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
13929"1 to 100."
13930msgstr ""
13931"Ανίχνευση αποκομμένων σκηνών. Ελέγχει το πόσο επιθετικά θα εισαχθούν τα "
13932"επιπρόσθετα καρέ I. Με μικρές τιμές αποκοπής σκηνών, ο κωδικοποιητής συχνά "
13933"πρέπει να επιβάλλει ένα καρέ I όταν θα υπερβεί το keyint. Κατάλληλες τιμές "
13934"αποκοπής σκηνών μπορούν να βρουν μία καλύτερη θέση για το καρέ I. Οι μεγάλες "
13935"τιμές χρησιμοποιούν περισσότερα καρέ I από ότι είναι απαραίτητο, ξοδεύοντας "
13936"έτσι bits. Το -1 απενεργοποιεί την ανίχνευση αποκομμένων σκηνών έτσι τα καρέ "
13937"I εισάγονται μόνο κάθε άλλο καρέ keyint, το οποίο πιθανόν οδηγεί σε αλλοίωση "
13938"του αποτελέσματος. Το εύρος είναι από 1 έως 100."
13939
13940#: modules/codec/x264.c:105
13941msgid "B-frames between I and P"
13942msgstr "B-καρέ μεταξύ I και P"
13943
13944#: modules/codec/x264.c:106
13945msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
13946msgstr ""
13947"Αριθμός διαδοχικών καρέ B μεταξύ καρέ I και P. Το εύρος είναι από 1 έως 100."
13948
13949#: modules/codec/x264.c:109
13950msgid "Adaptive B-frame decision"
13951msgstr "Προσαρμοζόμενη απόφαση B-καρέ"
13952
13953#: modules/codec/x264.c:110
13954msgid ""
13955"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
13956"possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
13957msgstr ""
13958"Επιβολή καθορισμένου αριθμού διαδοχικών καρέ B που θα χρησιμοποιηθούν, εκτός "
13959"πιθανόν πριν από κλειδί I. Το εύρος είναι από 0 έως 2."
13960
13961#: modules/codec/x264.c:114
13962msgid "Influence (bias) B-frames usage"
13963msgstr "Επιρροή (προτίμηση) χρήσης των καρέ B"
13964
13965#: modules/codec/x264.c:115
13966msgid ""
13967"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
13968"negative values cause less B-frames."
13969msgstr ""
13970"Προτίμηση της επιλογής να χρησιμοποιούνται τα καρέ B. Θετικές τιμές σημαίνει "
13971"περισσότερα καρέ B, αρνητικές τιμές λιγότερα."
13972
13973#: modules/codec/x264.c:119
13974msgid "Keep some B-frames as references"
13975msgstr "Διατήρηση κάποιων B-καρέ ως αναφορές"
13976
13977#: modules/codec/x264.c:120
13978msgid ""
13979"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
13980"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
13981"appropriately.\n"
13982" - none: Disabled\n"
13983" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
13984" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
13985msgstr ""
13986"Επιτρέπει στα καρέ B να χρησιμοποιηθούν ως αναφορές για την πρόβλεψη άλλων "
13987"καρέ. Διατηρεί το μέσο 2+ διαδοχικών καρέ B ως αναφορά, και αναδιατάσσει "
13988"κατάλληλα τα άλλα καρέ.\n"
13989" - καθόλου: Απενεργοποίηση\n"
13990" - αυστηρά: Αυστηρά ιεραρχική πυραμίδα\n"
13991" - κανονικά: Μη αυστηρά (μη συμβατά με Blu-ray)\n"
13992
13993#: modules/codec/x264.c:128
13994msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
13995msgstr "Χρήση πλήρους αντί τηλεοπτικού χρωματικού εύρους"
13996
13997#: modules/codec/x264.c:129
13998msgid ""
13999"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
14000"libx264 to use full colorrange on encoding"
14001msgstr ""
14002"Το τηλεοπτικό χρωματικό εύρος χρησιμοποιείται συχνά. Ορίζοντάς το σε αληθές "
14003"θα επιτρέψει στον libx264 να χρησιμοποιήσει το πλήρες χρωματικό εύρος κατά "
14004"την κωδικοποίηση"
14005
14006#: modules/codec/x264.c:132
14007msgid "CABAC"
14008msgstr "CABAC"
14009
14010#: modules/codec/x264.c:133
14011msgid ""
14012"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
14013"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
14014msgstr ""
14015"CABAC (δυαδικός αριθμητικός κώδικας προσαρμογής βάσει περιεχόμενου). "
14016"Επιβραδύνει κάπως την κωδικοποίηση και αποκωδικοποίηση, αλλά βελτιώνει "
14017"συνήθως τον ρυθμό μετάδοσης δεδομένων κατά 10 έως 15 %."
14018
14019#: modules/codec/x264.c:138
14020msgid ""
14021"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
14022"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
14023"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
14024msgstr ""
14025"Αριθμός προηγούμενων καρέ που χρησιμοποιούνται ως προγνώστες. Αυτό είναι "
14026"αποτελεσματικό στα Anime, αλλά φαίνεται ότι δεν κάνει μεγάλη διαφορά σε πηγή "
14027"υλικού ζωντανής δράσης. Κάποιοι αποκωδικοποιητές αδυνατούν να αντιμετωπίσουν "
14028"μεγάλες τιμές frameref. Το εύρος είναι από 1 έως 16."
14029
14030#: modules/codec/x264.c:143
14031msgid "Skip loop filter"
14032msgstr "Παράλειψη φίλτρου βρόχου"
14033
14034#: modules/codec/x264.c:144
14035msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
14036msgstr "Απενεργοποίηση του φίλτρου βρόχου απεμπλοκής (μειώνει την ποιότητα)."
14037
14038#: modules/codec/x264.c:146
14039msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
14040msgstr "Φίλτρο βρόχου AlphaC0 και Beta παραμέτρων alpha:beta"
14041
14042#: modules/codec/x264.c:147
14043msgid ""
14044"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
14045"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
14046msgstr ""
14047"Παράμετροι AlphaC0 και Beta του φίλτρου βρόχου. Το εύρος είναι από - 6 έως 6 "
14048"και για τις δύο παραμέτρους. Το -6 σημαίνει ελαφρύ φίλτρο, το 6 σημαίνει "
14049"δυνατό."
14050
14051#: modules/codec/x264.c:151
14052msgid "H.264 level"
14053msgstr "Επίπεδο H.264"
14054
14055#: modules/codec/x264.c:152
14056msgid ""
14057"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
14058"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
14059"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
14060"for letting x264 set level."
14061msgstr ""
14062"Καθορίστε το επίπεδο H.264 (όπως ορίζεται από το Παράρτημα Α του προτύπου). "
14063"Τα επίπεδα δεν επιβάλλονται. Εξαρτάται από το χρήστη να επιλέξει ένα επίπεδο "
14064"συμβατό με τις υπόλοιπες επιλογές κωδικοποίησης. Το εύρος είναι από 1 έως "
14065"5.1 (επίσης επιτρέπεται από 10 έως 51). Ορίστε το στο 0 για να επιτρέψετε "
14066"στο x264 να επιλέξει."
14067
14068#: modules/codec/x264.c:157
14069msgid "H.264 profile"
14070msgstr "Προφίλ H.264"
14071
14072#: modules/codec/x264.c:158
14073msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
14074msgstr ""
14075"Ορίστε προφίλ H.264 του οποίου τα όρια επιβάλλονται έναντι άλλων ρυθμίσεων"
14076
14077#: modules/codec/x264.c:164
14078msgid "Interlaced mode"
14079msgstr "Λειτουργία διαπλοκής"
14080
14081#: modules/codec/x264.c:165
14082msgid "Pure-interlaced mode."
14083msgstr "Λειτουργία ατόφιας διαπλοκής."
14084
14085#: modules/codec/x264.c:167
14086msgid "Frame packing"
14087msgstr "Πακετάρισμα καρέ"
14088
14089#: modules/codec/x264.c:168
14090msgid ""
14091"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
14092" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
14093" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
14094" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
14095" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
14096" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
14097" 5: frame alternation - one view per frame"
14098msgstr ""
14099"Για στερεοσκοπικά βίντεο ορίστε τη διάταξη των καρέ:\n"
14100" 0: σκακιέρα - τα εικονοστοιχεία εναλλάσσονται μεταξύ Α και Δ\n"
14101" 1: εναλλαγή στηλών - Α και Δ διαπλέκονται σε στήλη\n"
14102" 2: εναλλαγή γραμμών - Α και Δ διαπλέκονται σε γραμμή\n"
14103" 3: πλευρά με πλευρά - Α είναι στα αριστερά, Δ στα δεξιά\n"
14104" 4: πάνω κάτω - Α πάνω, Δ κάτω\n"
14105" 5: εναλλαγή καρέ - μία προβολή ανά καρέ"
14106
14107#: modules/codec/x264.c:176
14108msgid "Use Periodic Intra Refresh"
14109msgstr "Χρήση περιοδικής ενδοανανέωσης"
14110
14111#: modules/codec/x264.c:177
14112msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
14113msgstr "Χρησιμοποιήστε περιοδική ενδοανανέωση αντί για καρέ IDR"
14114
14115#: modules/codec/x264.c:179
14116msgid "Use mb-tree ratecontrol"
14117msgstr "Χρήση ελέγχου ρυθμού mb-tree"
14118
14119#: modules/codec/x264.c:180
14120msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
14121msgstr ""
14122"Μπορείτε να απενεργοποιήσετε τη χρήση Macroblock-tree στον έλεγχο ρυθμού"
14123
14124#: modules/codec/x264.c:182
14125msgid "Force number of slices per frame"
14126msgstr "Επιβολή αριθμού κομματιών ανά καρέ"
14127
14128#: modules/codec/x264.c:183
14129msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
14130msgstr "Επιβολή ορθογώνιων κομματιών και αυτό παρακάμπτεται από άλλες επιλογές"
14131
14132#: modules/codec/x264.c:185
14133msgid "Limit the size of each slice in bytes"
14134msgstr "Περιορισμός του μεγέθους κάθε κομματιού σε bytes"
14135
14136#: modules/codec/x264.c:186
14137msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
14138msgstr ""
14139"Ορίζει ένα μέγιστο μέγεθος κομματιού σε bytes, συμπεριλαμβάνει μια "
14140"επιβάρυνση NAL"
14141
14142#: modules/codec/x264.c:188
14143msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
14144msgstr "Περιορισμός του μεγέθους κάθε κομματιού σε macroblock"
14145
14146#: modules/codec/x264.c:189
14147msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
14148msgstr "Ορίζει έναν μέγιστο αριθμό macroblock ανά κομμάτι"
14149
14150#: modules/codec/x264.c:192
14151msgid "Set QP"
14152msgstr "Ορισμός QP"
14153
14154#: modules/codec/x264.c:193
14155msgid ""
14156"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
14157"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
14158msgstr ""
14159"Αυτό επιλέγει τον κβαντιστή που θα χρησιμοποιηθεί. Χαμηλότερες τιμές έχουν "
14160"ως αποτέλεσμα καλύτερη πιστότητα, αλλά υψηλότερους ρυθμούς μετάδοσης "
14161"δεδομένων. Το 26 είναι μία καλή προεπιλεγμένη τιμή. Το εύρος είναι από 0 "
14162"(χωρίς απώλειες) έως 51."
14163
14164#: modules/codec/x264.c:197
14165msgid "Quality-based VBR"
14166msgstr "Ποιοτικό VBR"
14167
14168#: modules/codec/x264.c:198
14169msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
14170msgstr ""
14171"VBR μονού περάσματος βασισμένο στην ποιότητα. Το εύρος είναι από 0 έως 51."
14172
14173#: modules/codec/x264.c:200
14174msgid "Min QP"
14175msgstr "Ελάχιστο QP"
14176
14177#: modules/codec/x264.c:201
14178msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
14179msgstr ""
14180"Ελάχιστη παράμετρος κβαντιστή. Από 15 έως 35 φαίνεται πως είναι ένα "
14181"αξιοπρεπές εύρος."
14182
14183#: modules/codec/x264.c:204
14184msgid "Max QP"
14185msgstr "Μέγιστο QP"
14186
14187#: modules/codec/x264.c:205
14188msgid "Maximum quantizer parameter."
14189msgstr "Μέγιστη παράμετρος κβαντιστή."
14190
14191#: modules/codec/x264.c:207
14192msgid "Max QP step"
14193msgstr "Μέγιστο βήμα QP"
14194
14195#: modules/codec/x264.c:208
14196msgid "Max QP step between frames."
14197msgstr "Μέγιστο βήμα QP μεταξύ καρέ."
14198
14199#: modules/codec/x264.c:210
14200msgid "Average bitrate tolerance"
14201msgstr "Μέση ανοχή ρυθμού μετάδοσης δεδομένων"
14202
14203#: modules/codec/x264.c:211
14204msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
14205msgstr "Επιτρεπόμενη διακύμανση σε μέσο ρυθμό δειγματοληψίας (σε kbits/s)."
14206
14207#: modules/codec/x264.c:214
14208msgid "Max local bitrate"
14209msgstr "Μέγιστος τοπικός ρυθμός μετάδοσης δεδομένων"
14210
14211#: modules/codec/x264.c:215
14212msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
14213msgstr "Ορίζει έναν μέγιστο τοπικό ρυθμό μετάδοσης δεδομένων (σε kbits/s)."
14214
14215#: modules/codec/x264.c:217
14216msgid "VBV buffer"
14217msgstr "Ενδιάμεση μνήμη VBV"
14218
14219#: modules/codec/x264.c:218
14220msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
14221msgstr ""
14222"Περίοδος κατά μέσο όρο για το μέγιστο τοπικό ρυθμό μετάδοσης δεδομένων (σε "
14223"kbits)."
14224
14225#: modules/codec/x264.c:221
14226msgid "Initial VBV buffer occupancy"
14227msgstr "Αρχική κατάληψη ενδιάμεσης μνήμης VBV"
14228
14229#: modules/codec/x264.c:222
14230msgid ""
14231"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
14232"0.0 to 1.0."
14233msgstr ""
14234"Ορίζει την αρχική κατάληψη ενδιάμεσης μνήμης ως κλάσμα του μεγέθους της "
14235"ενδιάμεσης μνήμης. Το εύρος είναι από 0,0 έως 1,0."
14236
14237#: modules/codec/x264.c:225
14238msgid "How AQ distributes bits"
14239msgstr "Πώς το AQ κατανέμει τα bits"
14240
14241#: modules/codec/x264.c:226
14242msgid ""
14243"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
14244" - 0: Disabled\n"
14245" - 1: Current x264 default mode\n"
14246" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
14247"frame"
14248msgstr ""
14249"Καθορίζει τη λειτουργία κατανομής bit για το AQ, η προεπιλογή είναι 1\n"
14250" - 0: Απενεργοποιημένη\n"
14251" - 1: Τρέχουσα προεπιλεγμένη λειτουργία x264\n"
14252" - 2: χρησιμοποιεί log(var)^2 αντί για log(var) και προσπαθεί να προσαρμόσει "
14253"την ισχύ ανά καρέ"
14254
14255#: modules/codec/x264.c:231
14256msgid "Strength of AQ"
14257msgstr "Ισχύς AQ"
14258
14259#: modules/codec/x264.c:232
14260msgid ""
14261"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
14262"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
14263" - 0.5: weak AQ\n"
14264" - 1.5: strong AQ"
14265msgstr ""
14266"Ισχύς για τη μείωση blocking και θολώματος σε επίπεδες\n"
14267"και ανάγλυφες περιοχές, η προεπιλογή είναι 1,0 και συνιστάται να είναι "
14268"μεταξύ 0 και 2.\n"
14269" - 0.5: ασθενές AQ\n"
14270" - 1.5: ισχυρό AQ"
14271
14272#: modules/codec/x264.c:238
14273msgid "QP factor between I and P"
14274msgstr "Συντελεστής QP μεταξύ I και P"
14275
14276#: modules/codec/x264.c:239
14277msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
14278msgstr "Συντελεστής QP μεταξύ I και P. Εύρος από 1.0 έως 2.0."
14279
14280#: modules/codec/x264.c:242
14281msgid "QP factor between P and B"
14282msgstr "Συντελεστής QP μεταξύ P και B"
14283
14284#: modules/codec/x264.c:243
14285msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
14286msgstr "Συντελεστής QP μεταξύ P και B. Εύρος από 1,0 έως 2,0."
14287
14288#: modules/codec/x264.c:245
14289msgid "QP difference between chroma and luma"
14290msgstr "Διαφορά QP μεταξύ chroma και luma"
14291
14292#: modules/codec/x264.c:246
14293msgid "QP difference between chroma and luma."
14294msgstr "Διαφορά QP μεταξύ chroma και luma."
14295
14296#: modules/codec/x264.c:248
14297msgid "Multipass ratecontrol"
14298msgstr "Έλεγχος ρυθμού πολλαπλών περασμάτων"
14299
14300#: modules/codec/x264.c:249
14301msgid ""
14302"Multipass ratecontrol:\n"
14303" - 1: First pass, creates stats file\n"
14304" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
14305" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
14306msgstr ""
14307"Έλεγχος ρυθμού πολλαπλών περασμάτων:\n"
14308" - 1: Πρώτο πέρασμα, δημιουργεί αρχείο στατιστικών\n"
14309" - 2: Τελευταίο πέρασμα, δεν αντικαθιστά το αρχείο στατιστικών\n"
14310" - 3: Ν-στό πέρασμα, αντικαθιστά το αρχείο στατιστικών\n"
14311
14312#: modules/codec/x264.c:254
14313msgid "QP curve compression"
14314msgstr "Συμπίεση καμπύλης QP"
14315
14316#: modules/codec/x264.c:255
14317msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
14318msgstr ""
14319"Συμπίεση καμπύλης QP. Το εύρος της κυμαίνεται από 0.0 (CBR) έως 1.0 (QCP)."
14320
14321#: modules/codec/x264.c:257 modules/codec/x264.c:261
14322msgid "Reduce fluctuations in QP"
14323msgstr "Μείωση διακυμάνσεων στο QP"
14324
14325#: modules/codec/x264.c:258
14326msgid ""
14327"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
14328"blurs complexity."
14329msgstr ""
14330"Αυτό μειώνει τις διακυμάνσεις στο QP πριν τη συμπίεση καμπύλης. Χρονικά "
14331"θολώνει την πολυπλοκότητα."
14332
14333#: modules/codec/x264.c:262
14334msgid ""
14335"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
14336"blurs quants."
14337msgstr ""
14338"Αυτό μειώνει τις διακυμάνσεις στο QP μετά τη συμπίεση καμπύλης. Χρονικά "
14339"θολώνει τους κβαντιστές."
14340
14341#: modules/codec/x264.c:267
14342msgid "Partitions to consider"
14343msgstr "Κατατμήσεις προς εξέταση"
14344
14345#: modules/codec/x264.c:268
14346msgid ""
14347"Partitions to consider in analyse mode:\n"
14348" - none  : \n"
14349" - fast  : i4x4\n"
14350" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
14351" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
14352" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
14353"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
14354msgstr ""
14355"Κατατμήσεις που θα ληφθούν υπόψη στη λειτουργία ανάλυσης: \n"
14356" - καμία  : \n"
14357" - γρήγορη  : i4x4\n"
14358" - κανονική: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
14359" - αργή  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
14360" - όλες   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
14361"(p4x4 απαιτεί p8x8. i8x8 απαιτεί 8x8dct)."
14362
14363#: modules/codec/x264.c:276
14364msgid "Direct MV prediction mode"
14365msgstr "Άμεση λειτουργία πρόβλεψης MV"
14366
14367#: modules/codec/x264.c:279
14368msgid "Direct prediction size"
14369msgstr "Μέγεθος άμεσης πρόβλεψης"
14370
14371#: modules/codec/x264.c:280
14372msgid ""
14373"Direct prediction size:\n"
14374" -  0: 4x4\n"
14375" -  1: 8x8\n"
14376" - -1: smallest possible according to level\n"
14377msgstr ""
14378"Μέγεθος άμεσης πρόβλεψης:\n"
14379" -  0: 4x4\n"
14380" -  1: 8x8\n"
14381" - -1: μικρότερο δυνατό σύμφωνα με το επίπεδο\n"
14382
14383#: modules/codec/x264.c:285
14384msgid "Weighted prediction for B-frames"
14385msgstr "Σταθμισμένη πρόβλεψη για B-καρέ"
14386
14387#: modules/codec/x264.c:286
14388msgid "Weighted prediction for B-frames."
14389msgstr "Σταθμισμένη πρόβλεψη για B-καρέ."
14390
14391#: modules/codec/x264.c:288
14392msgid "Weighted prediction for P-frames"
14393msgstr "Σταθμισμένη πρόβλεψη για P-καρέ"
14394
14395#: modules/codec/x264.c:289
14396msgid ""
14397"Weighted prediction for P-frames:\n"
14398" - 0: Disabled\n"
14399" - 1: Blind offset\n"
14400" - 2: Smart analysis\n"
14401msgstr ""
14402"Σταθμισμένη πρόβλεψη για P-καρέ:\n"
14403" - 0: Απενεργοποιημένη\n"
14404" - 1: Τυφλή απόκλιση\n"
14405" - 2: Έξυπνη ανάλυση\n"
14406
14407#: modules/codec/x264.c:294
14408msgid "Integer pixel motion estimation method"
14409msgstr "Μέθοδος εκτίμησης κίνησης ακέραιου εικονοστοιχείου "
14410
14411#: modules/codec/x264.c:295
14412msgid ""
14413"Selects the motion estimation algorithm:\n"
14414" - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
14415" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
14416" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
14417" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
14418" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
14419msgstr ""
14420"Επιλέγει τον αλγόριθμο εκτίμησης κίνησης:\n"
14421" - dia: αναζήτηση ρόμβου, ακτίνα 1 (γρήγορος)\n"
14422" - hex: εξαγωνική αναζήτηση, ακτίνα 2\n"
14423" - umh: ανομοιόμορφη πολυ-εξαγωνική αναζήτηση (καλύτερος, αλλά πιο αργός)\n"
14424" - esa: εξαντλητική αναζήτηση (εξαιρετικά αργός, κυρίως για δοκιμή)\n"
14425" - tesa: εξαντλητική αναζήτηση Hadamard (εξαιρετικά αργός, κυρίως για "
14426"δοκιμή)\n"
14427
14428#: modules/codec/x264.c:302
14429msgid "Maximum motion vector search range"
14430msgstr "Μέγιστο εύρος αναζήτησης διανύσματος κίνησης"
14431
14432#: modules/codec/x264.c:303
14433msgid ""
14434"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
14435"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
14436"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
14437msgstr ""
14438"Μέγιστη απόσταση προς αναζήτηση για εκτίμηση κίνησης, μετρημένη από τη(τις) "
14439"προβλεπόμενη(ες) θέση(εις). Η προεπιλογή του 16 είναι καλή για τα "
14440"περισσότερα μήκη φιλμ, οι ακολουθίες υψηλής κίνησης ίσως επωφεληθούν από "
14441"ρυθμίσεις μεταξύ 24 και 32. Το εύρος είναι από 0 έως 64."
14442
14443#: modules/codec/x264.c:308
14444msgid "Maximum motion vector length"
14445msgstr "Μέγιστο μήκος διανύσματος κίνησης"
14446
14447#: modules/codec/x264.c:309
14448msgid ""
14449"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
14450msgstr ""
14451"Μέγιστο μήκος διανύσματος κίνησης σε εικονοστοιχεία. -1 είναι το αυτόματο, "
14452"βασισμένο στο επίπεδο."
14453
14454#: modules/codec/x264.c:312
14455msgid "Minimum buffer space between threads"
14456msgstr "Ελάχιστο διάστημα ενδιάμεσης μνήμης μεταξύ νημάτων"
14457
14458#: modules/codec/x264.c:313
14459msgid ""
14460"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
14461"threads."
14462msgstr ""
14463"Ελάχιστη απόσταση ενδιάμεσης μνήμης μεταξύ νημάτων. -1 είναι η αυτόματη, "
14464"βασισμένο στον αριθμό των νημάτων."
14465
14466#: modules/codec/x264.c:316
14467msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
14468msgstr ""
14469"Ισχύς της βελτιστοποίησης psychovisual, η προεπιλεγμένη τιμή είναι "
14470"\"1.0:0.0\""
14471
14472#: modules/codec/x264.c:317
14473msgid ""
14474"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
14475"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
14476"default off"
14477msgstr ""
14478"Η πρώτη παράμετρος ελέγχει εάν το RD είναι ανοικτό (subme>=6) ή κλειστό.\n"
14479"Η δεύτερη παράμετρος ελέγχει εάν, το Trellis χρησιμοποιείται στη "
14480"βελτιστοποίηση psychovisual, από προεπιλογή είναι απενεργοποιημένο."
14481
14482#: modules/codec/x264.c:321
14483msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
14484msgstr "Εκτίμηση κίνησης subpixel και ποιότητα απόφασης κατάτμησης."
14485
14486#: modules/codec/x264.c:323
14487msgid ""
14488"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
14489"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
14490"quality). Range 1 to 9."
14491msgstr ""
14492"Αυτή η παράμετρος ελέγχει την ποιότητα σε βάρος της ταχύτητας που σχετίζεται "
14493"με τη διαδικασία απόφασης εκτίμησης κίνησης (χαμηλότερη = ταχύτερη και "
14494"υψηλότερη = καλύτερης ποιότητας). Εύρος από 1 έως 9."
14495
14496#: modules/codec/x264.c:327
14497msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
14498msgstr ""
14499"Απόφαση λειτουργίας που βασίζεται στο RD για τα καρέ B. Αυτό απαιτεί subme 6 "
14500"(ή μεγαλύτερο)."
14501
14502#: modules/codec/x264.c:330
14503msgid "Decide references on a per partition basis"
14504msgstr "Απόφαση αναφορών με βάση την κατάτμηση"
14505
14506#: modules/codec/x264.c:331
14507msgid ""
14508"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
14509"as opposed to only one ref per macroblock."
14510msgstr ""
14511"Επιτρέπει σε κάθε κατάτμηση 8x8 ή 16x8 να επιλέγει ανεξάρτητα ένα καρέ "
14512"αναφοράς και όχι μόνο μία αναφορά ανά macroblock."
14513
14514#: modules/codec/x264.c:335
14515msgid "Chroma in motion estimation"
14516msgstr "Chroma στην εκτίμηση κίνησης"
14517
14518#: modules/codec/x264.c:336
14519msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
14520msgstr "ME chroma για το subpel και απόφαση λειτουργίας για τα καρέ P."
14521
14522#: modules/codec/x264.c:339
14523msgid "Joint bidirectional motion refinement."
14524msgstr "Βελτίωση συνδυασμένης αμφίδρομης κίνησης."
14525
14526#: modules/codec/x264.c:341
14527msgid "Adaptive spatial transform size"
14528msgstr "Προσαρμοζόμενο μέγεθος χωροθετικού μετασχηματισμού"
14529
14530#: modules/codec/x264.c:343
14531msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
14532msgstr ""
14533"Απόφαση λειτουργίας που βασίζεται στο SATD για μετασχηματισμό 8x8 σε inter-"
14534"MBs."
14535
14536#: modules/codec/x264.c:345
14537msgid "Trellis RD quantization"
14538msgstr "Κβαντισμός Trellis RD"
14539
14540#: modules/codec/x264.c:346
14541msgid ""
14542"Trellis RD quantization:\n"
14543" - 0: disabled\n"
14544" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
14545" - 2: enabled on all mode decisions\n"
14546"This requires CABAC."
14547msgstr ""
14548"Κβαντισμός RD Trellis:\n"
14549" - 0: απενεργοποιημένος\n"
14550" - 1: ενεργοποιημένος μόνο στην τελική κωδικοποίηση μιας ομάδας δεδομένων\n"
14551" - 2: ενεργοποιημένος σε όλες τις αποφάσεις λειτουργίας\n"
14552"Αυτό απαιτεί CABAC."
14553
14554#: modules/codec/x264.c:352
14555msgid "Early SKIP detection on P-frames"
14556msgstr "Έγκαιρη ανίχνευση παράλειψης στα καρέ P"
14557
14558#: modules/codec/x264.c:353
14559msgid "Early SKIP detection on P-frames."
14560msgstr "Έγκαιρη ανίχνευση παράλειψης στα καρέ P."
14561
14562#: modules/codec/x264.c:355
14563msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
14564msgstr "Συντελεστής ορισμού ορίου στα καρέ P"
14565
14566#: modules/codec/x264.c:356
14567msgid ""
14568"Coefficient thresholding on P-frames. Eliminate dct blocks containing only a "
14569"small single coefficient."
14570msgstr ""
14571"Καθορισμός ορίου συντελεστή για τα καρέ P. Εξάλειψη ομάδων δεδομένων dct που "
14572"περιέχουν μόνο ένα μικρό απλό συντελεστή."
14573
14574#: modules/codec/x264.c:359
14575msgid "Use Psy-optimizations"
14576msgstr "Χρήση Psy-βελτιστοποιήσεων"
14577
14578#: modules/codec/x264.c:360
14579msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
14580msgstr ""
14581"Χρήση όλων των οπτικών βελτιστοποιήσεων που μπορούν να χειροτερέψουν και το "
14582"PSNR και το SSIM"
14583
14584#: modules/codec/x264.c:364
14585msgid ""
14586"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
14587"a useful range."
14588msgstr ""
14589"Μείωση θορύβου τομέα dct. Προσαρμοστική ψευδο-νεκρή ζώνη. Από 10 έως 1000 "
14590"φαίνεται πως είναι ένα χρήσιμο εύρος."
14591
14592#: modules/codec/x264.c:367
14593msgid "Inter luma quantization deadzone"
14594msgstr "Νεκρή ζώνη κβαντισμού inter luma"
14595
14596#: modules/codec/x264.c:368
14597msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
14598msgstr ""
14599"Ορίστε το μέγεθος της νεκρής ζώνης κβαντισμού inter luma. Το εύρος είναι από "
14600"0 έως 32."
14601
14602#: modules/codec/x264.c:371
14603msgid "Intra luma quantization deadzone"
14604msgstr "Νεκρή ζώνη κβαντισμού intra luma"
14605
14606#: modules/codec/x264.c:372
14607msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
14608msgstr ""
14609"Ορίστε το μέγεθος της νεκρής ζώνη κβαντισμού intra luma. Το εύρος είναι από "
14610"0 έως 32."
14611
14612#: modules/codec/x264.c:377
14613msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
14614msgstr "Μη καθοριστικές βελτιστοποιήσεις όταν περαστούν"
14615
14616#: modules/codec/x264.c:378
14617msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
14618msgstr ""
14619"Ελαφρά βελτίωση της ποιότητας του SMP, εις βάρος της επαναληπτικότητας."
14620
14621#: modules/codec/x264.c:381
14622msgid "CPU optimizations"
14623msgstr "Βελτιστοποιήσεις επεξεργαστή"
14624
14625#: modules/codec/x264.c:382
14626msgid "Use assembler CPU optimizations."
14627msgstr "Χρήση βελτιστοποιήσεων συναρμολόγησης του επεξεργαστή."
14628
14629#: modules/codec/x264.c:384
14630msgid "Filename for 2 pass stats file"
14631msgstr "Όνομα αρχείου στατιστικών 2 περασμάτων"
14632
14633#: modules/codec/x264.c:385
14634msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
14635msgstr ""
14636"Όνομα του αρχείο στατιστικών 2 περασμάτων για κωδικοποίηση πολλαπλών "
14637"περασμάτων."
14638
14639#: modules/codec/x264.c:387
14640msgid "PSNR computation"
14641msgstr "Υπολογισμός PSNR"
14642
14643#: modules/codec/x264.c:388
14644msgid ""
14645"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
14646"quality."
14647msgstr ""
14648"Υπολογισμός και εκτύπωση στατιστικών PSNR. Αυτό δεν έχει επίπτωση στην "
14649"πραγματική ποιότητα κωδικοποίησης."
14650
14651#: modules/codec/x264.c:391
14652msgid "SSIM computation"
14653msgstr "Υπολογισμός SSIM"
14654
14655#: modules/codec/x264.c:392
14656msgid ""
14657"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
14658"quality."
14659msgstr ""
14660"Υπολογισμός και εκτύπωση στατιστικών SSIM. Αυτό δεν έχει επίπτωση στην "
14661"πραγματική ποιότητα κωδικοποίησης."
14662
14663#: modules/codec/x264.c:395
14664msgid "Quiet mode"
14665msgstr "Σιωπηρή λειτουργία"
14666
14667#: modules/codec/x264.c:397 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
14668#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:168
14669msgid "Statistics"
14670msgstr "Στατιστικά"
14671
14672#: modules/codec/x264.c:398
14673msgid "Print stats for each frame."
14674msgstr "Εκτύπωση στατιστικών για κάθε καρέ."
14675
14676#: modules/codec/x264.c:400
14677msgid "SPS and PPS id numbers"
14678msgstr "Αριθμοί id SPS και PPS"
14679
14680#: modules/codec/x264.c:401
14681msgid ""
14682"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
14683"settings."
14684msgstr ""
14685"Ορίζει αριθμούς id SPS και PPS για να επιτρέψει τη συνένωση μεταδόσεων "
14686"διαφορετικών ρυθμίσεων."
14687
14688#: modules/codec/x264.c:404
14689msgid "Access unit delimiters"
14690msgstr "Περιοριστές μονάδας πρόσβασης"
14691
14692#: modules/codec/x264.c:405
14693msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
14694msgstr "Δημιουργία μονάδων NAL για τον περιοριστή μονάδας πρόσβασης."
14695
14696#: modules/codec/x264.c:407
14697msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
14698msgstr "Αρίθμηση καρέ που θα χρησιμοποιηθεί για την προνοητικότητα τύπου καρέ"
14699
14700#: modules/codec/x264.c:408
14701msgid ""
14702"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
14703"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
14704msgstr ""
14705"Αρίθμηση πλαισίου που θα χρησιμοποιηθεί στη μέριμνα του τύπου πλαισίου. H "
14706"τρέχουσα προεπιλογή μπορεί να προκαλέσει θέματα συγχρονισμού στη μη "
14707"αποπολυπλέξιμη έξοδο, όπως η έξοδος rtsp χωρίς πολυπλεξία ts"
14708
14709#: modules/codec/x264.c:411
14710msgid "HRD-timing information"
14711msgstr "Πληροφορίες συγχρονισμού HRD"
14712
14713#: modules/codec/x264.c:412
14714msgid "Default tune setting used"
14715msgstr "Προεπιλεγμένη ρύθμιση συντονισμού που χρησιμοποιήθηκε"
14716
14717#: modules/codec/x264.c:413
14718msgid "Default preset setting used"
14719msgstr "Προκαθορισμένη προρύθμιση ισοστάθμισης σε χρήση"
14720
14721#: modules/codec/x264.c:415
14722msgid "x264 advanced options"
14723msgstr "Προχωρημένες επιλογές x264"
14724
14725#: modules/codec/x264.c:416
14726msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2}."
14727msgstr "Προχωρημένες επιλογές x264, υπό τη μορφή {opt=val,op2=val2}."
14728
14729#: modules/codec/x264.c:421
14730msgid "dia"
14731msgstr "dia"
14732
14733#: modules/codec/x264.c:421
14734msgid "hex"
14735msgstr "hex"
14736
14737#: modules/codec/x264.c:421
14738msgid "umh"
14739msgstr "umh"
14740
14741#: modules/codec/x264.c:421
14742msgid "esa"
14743msgstr "esa"
14744
14745#: modules/codec/x264.c:421
14746msgid "tesa"
14747msgstr "tesa"
14748
14749#: modules/codec/x264.c:429
14750msgid "Fast"
14751msgstr "Γρήγορο"
14752
14753#: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:290
14754#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
14755#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:708
14756#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:695
14757#: modules/misc/gnutls.c:778 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
14758#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
14759msgid "Normal"
14760msgstr "Κανονικό"
14761
14762#: modules/codec/x264.c:429
14763msgid "Slow"
14764msgstr "Αργό"
14765
14766#: modules/codec/x264.c:434
14767msgid "Spatial"
14768msgstr "Χωροθέτηση"
14769
14770#: modules/codec/x264.c:434 modules/hw/vdpau/chroma.c:883
14771msgid "Temporal"
14772msgstr "Προσωρινό"
14773
14774#: modules/codec/x264.c:439
14775msgid "checkerboard"
14776msgstr "σκακιέρα"
14777
14778#: modules/codec/x264.c:439
14779msgid "column alternation"
14780msgstr "εναλλαγή στήλων"
14781
14782#: modules/codec/x264.c:439
14783msgid "row alternation"
14784msgstr "εναλλαγή γραμμών"
14785
14786#: modules/codec/x264.c:439
14787msgid "side by side"
14788msgstr "δίπλα-δίπλα"
14789
14790#: modules/codec/x264.c:439
14791msgid "top bottom"
14792msgstr "πάνω κάτω"
14793
14794#: modules/codec/x264.c:439
14795msgid "frame alternation"
14796msgstr "εναλλαγή καρέ"
14797
14798#: modules/codec/x264.c:439
14799msgid "2D"
14800msgstr "2Δ"
14801
14802#: modules/codec/x264.c:443
14803msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
14804msgstr "Κωδικοποιητής H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264 10-bit)"
14805
14806#: modules/codec/x264.c:447
14807msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
14808msgstr "Κωδικοποιητής H.262/MPEG-2 (x262)"
14809
14810#: modules/codec/x264.c:451
14811msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
14812msgstr "Κωδικοποιητής H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
14813
14814#: modules/codec/x265.c:46
14815msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
14816msgstr "Κωδικοποιητής H.265/HEVC (x265)"
14817
14818#: modules/codec/xwd.c:36
14819msgid "XWD image decoder"
14820msgstr "Αποκωδικοποιητής εικόνας XWD "
14821
14822#: modules/codec/zvbi.c:61
14823msgid "Teletext page"
14824msgstr "Σελίδα Teletext"
14825
14826#: modules/codec/zvbi.c:62
14827msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100."
14828msgstr ""
14829"Άνοιγμα της υποδεικνυόμενης σελίδας Teletext. Η προεπιλεγμένη σελίδα 100 "
14830"είναι το ευρετήριο."
14831
14832#: modules/codec/zvbi.c:69
14833msgid "Teletext alignment"
14834msgstr "Στοίχιση Teletext"
14835
14836#: modules/codec/zvbi.c:71
14837msgid ""
14838"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
14839"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
14840"6 = top-right)."
14841msgstr ""
14842"Μπορείτε να επιβάλλετε τη θέση του teletext στο βίντεο (0=κέντρο, "
14843"1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και "
14844"συνδυασμούς αυτών των τιμών, π.χ. 6 = επάνω-δεξιά)."
14845
14846#: modules/codec/zvbi.c:75
14847msgid "Teletext text subtitles"
14848msgstr "Υπότιτλοι Teletext"
14849
14850#: modules/codec/zvbi.c:76
14851msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA."
14852msgstr "Έξοδος υπότιτλων του teletext ως κείμενο και όχι ως RGBA."
14853
14854#: modules/codec/zvbi.c:79
14855msgid "Presentation Level"
14856msgstr "Επίπεδο παρουσίασης"
14857
14858#: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
14859msgid "1"
14860msgstr "1"
14861
14862#: modules/codec/zvbi.c:88
14863msgid "1.5"
14864msgstr "1.5"
14865
14866#: modules/codec/zvbi.c:88
14867msgid "2.5"
14868msgstr "2.5"
14869
14870#: modules/codec/zvbi.c:88
14871msgid "3.5"
14872msgstr "3.5"
14873
14874#: modules/codec/zvbi.c:95
14875msgid "VBI and Teletext decoder"
14876msgstr "Αποκωδικοποιητής VBI και Teletext"
14877
14878#: modules/codec/zvbi.c:96
14879msgid "VBI & Teletext"
14880msgstr "VBI & Teletext"
14881
14882#: modules/control/dbus/dbus.c:137
14883msgid "DBus"
14884msgstr "DBus"
14885
14886#: modules/control/dbus/dbus.c:139
14887msgid "D-Bus control interface"
14888msgstr "Διεπαφή ελέγχου D-Bus"
14889
14890#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:190
14891#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:581
14892#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:587
14893#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1030
14894#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1026
14895#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1258
14896#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1262
14897#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1301
14898#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1303
14899#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1411
14900#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1428
14901#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1436
14902#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1459 modules/lua/libs/httpd.c:80
14903#: modules/notify/osx_notifications.m:302
14904#: modules/video_output/wayland/shell.c:348
14905#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
14906#: modules/video_output/xcb/window.c:464
14907msgid "VLC media player"
14908msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
14909
14910#: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:175
14911msgid "Do not open a DOS command box interface"
14912msgstr "Να μην ανοίξει μία διεπαφή πλαισίου εντολών DOS"
14913
14914#: modules/control/dummy.c:40
14915msgid ""
14916"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14917"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14918"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14919msgstr ""
14920"Από προεπιλογή, η προσθήκη εικονικής διεπαφής θα εκκινήσει ένα πλαίσιο "
14921"εντολών DOS. Η ενεργοποίηση της σιωπηρής λειτουργίας δε θα εμφανίσει αυτό το "
14922"πλαίσιο εντολών αλλά επίσης μπορεί να είναι αρκετά ενοχλητικό όταν θέλετε να "
14923"διακόψετε τον VLC και δεν είναι ανοικτό κανένα παράθυρο βίντεο."
14924
14925#: modules/control/dummy.c:50
14926msgid "Dummy interface"
14927msgstr "Εικονική διεπαφή"
14928
14929#: modules/control/gestures.c:73
14930msgid "Motion threshold (10-100)"
14931msgstr "Όριο κίνησης (10-100)"
14932
14933#: modules/control/gestures.c:75
14934msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
14935msgstr ""
14936"Ποσότητα κίνησης που απαιτείται για να καταγραφεί μία χειρονομία ποντικιού."
14937
14938#: modules/control/gestures.c:77
14939msgid "Trigger button"
14940msgstr "Κουμπί ενεργοποίησης"
14941
14942#: modules/control/gestures.c:79
14943msgid "Trigger button for mouse gestures."
14944msgstr "Κουμπί ενεργοποίησης χειρονομιών ποντικιού."
14945
14946#: modules/control/gestures.c:85
14947msgid "Middle"
14948msgstr "Μεσαίο"
14949
14950#: modules/control/gestures.c:88
14951msgid "Gestures"
14952msgstr "Χειρονομίες"
14953
14954#: modules/control/gestures.c:96
14955msgid "Mouse gestures control interface"
14956msgstr "Διεπαφή ελέγχου χειρονομιών ποντικιού"
14957
14958#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
14959#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
14960#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1137
14961msgid "Global Hotkeys"
14962msgstr "Γενικά πλήκτρα συντόμευσης"
14963
14964#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
14965#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
14966msgid "Global Hotkeys interface"
14967msgstr "Διεπαφή διαχείρισης γενικών πλήκτρων συντόμευσης"
14968
14969#: modules/control/hotkeys.c:100
14970#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:243
14971#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1136
14972#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:249
14973msgid "Hotkeys"
14974msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
14975
14976#: modules/control/hotkeys.c:101
14977msgid "Hotkeys management interface"
14978msgstr "Διεπαφή διαχείρισης πλήκτρων συντόμευσης"
14979
14980#: modules/control/hotkeys.c:390
14981msgid "One"
14982msgstr "Ένα"
14983
14984#: modules/control/hotkeys.c:397
14985#, c-format
14986msgid "Loop: %s"
14987msgstr "Βρόχος: %s"
14988
14989#: modules/control/hotkeys.c:404
14990#, c-format
14991msgid "Random: %s"
14992msgstr "Τυχαίο: %s"
14993
14994#: modules/control/hotkeys.c:530
14995#, c-format
14996msgid "Audio Device: %s"
14997msgstr "Συσκευή ήχου: %s"
14998
14999#: modules/control/hotkeys.c:591
15000msgid "Recording"
15001msgstr "Εγγραφή"
15002
15003#: modules/control/hotkeys.c:591
15004msgid "Recording done"
15005msgstr "Η εγγραφή ολοκληρώθηκε"
15006
15007#: modules/control/hotkeys.c:606
15008msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
15009msgstr "Συγχρονισμός υποτίτλων / χρόνος ήχου σε σελιδοδείκτη "
15010
15011#: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
15012msgid "No active subtitle"
15013msgstr "Μη ενεργοί υπότιτλοι"
15014
15015#: modules/control/hotkeys.c:627
15016msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
15017msgstr "Συγχρονισμός υποτίτλων / χρόνος υποτίτλου σε σελιδοδείκτη "
15018
15019#: modules/control/hotkeys.c:647
15020msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
15021msgstr "Συγχρονισμός υποτίτλων: ορίστε σελιδοδείκτες πρώτα!"
15022
15023#: modules/control/hotkeys.c:656
15024#, c-format
15025msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
15026msgstr ""
15027"Συγχρονισμός υποτίτλων: διορθώθηκαν %i msec (συνολική καθυστέρηση = %i msec)"
15028
15029#: modules/control/hotkeys.c:669
15030msgid "Sub sync: delay reset"
15031msgstr "Συγχρονισμός υποτίτλων: επαναφορά καθυστέρησης"
15032
15033#: modules/control/hotkeys.c:698
15034#, c-format
15035msgid "Subtitle delay %i ms"
15036msgstr "Καθυστέρηση υπότιτλων %i msec"
15037
15038#: modules/control/hotkeys.c:715
15039#, c-format
15040msgid "Audio delay %i ms"
15041msgstr "Καθυστέρηση ήχου %i msec"
15042
15043#: modules/control/hotkeys.c:751
15044#, c-format
15045msgid "Audio track: %s"
15046msgstr "Κομμάτι ήχου: %s"
15047
15048#: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:797
15049#: modules/control/hotkeys.c:811 modules/control/hotkeys.c:847
15050#, c-format
15051msgid "Subtitle track: %s"
15052msgstr "Κομμάτι υπότιτλων: %s"
15053
15054#: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:812
15055#: modules/control/hotkeys.c:866
15056msgid "N/A"
15057msgstr "Δ/Υ"
15058
15059#: modules/control/hotkeys.c:865 modules/control/hotkeys.c:897
15060#, c-format
15061msgid "Program Service ID: %s"
15062msgstr "ID υπηρεσίας προγράμματος: %s"
15063
15064#: modules/control/hotkeys.c:1040
15065#, c-format
15066msgid "Aspect ratio: %s"
15067msgstr "Λόγος διαστάσεων: %s"
15068
15069#: modules/control/hotkeys.c:1070
15070#, c-format
15071msgid "Crop: %s"
15072msgstr "Περικοπή: %s"
15073
15074#: modules/control/hotkeys.c:1144
15075msgid "Zooming reset"
15076msgstr "Επαναφορά εστίασης"
15077
15078#: modules/control/hotkeys.c:1151
15079msgid "Scaled to screen"
15080msgstr "Κλιμάκωση στην οθόνη"
15081
15082#: modules/control/hotkeys.c:1153
15083msgid "Original Size"
15084msgstr "Αρχικό μέγεθος"
15085
15086#: modules/control/hotkeys.c:1222
15087#, c-format
15088msgid "Zoom mode: %s"
15089msgstr "Λειτουργία μεγέθυνσης: %s"
15090
15091#: modules/control/hotkeys.c:1237 modules/control/hotkeys.c:1294
15092msgid "Deinterlace off"
15093msgstr "Απενεργοποίηση αποδιαπλοκής"
15094
15095#: modules/control/hotkeys.c:1256 modules/control/hotkeys.c:1289
15096msgid "Deinterlace on"
15097msgstr "Ενεργοποίηση αποδιαπλοκής"
15098
15099#: modules/control/hotkeys.c:1319
15100msgid "Subtitle position: no active subtitle"
15101msgstr "Θέση υπότιτλων: μη ενεργοί υπότιτλοι"
15102
15103#: modules/control/hotkeys.c:1331
15104#, c-format
15105msgid "Subtitle position %d px"
15106msgstr "Θέση υπότιτλου %d px"
15107
15108#: modules/control/hotkeys.c:1356
15109#, c-format
15110msgid "Subtitle text scale %d%%"
15111msgstr "Κλίμακα κειμένου υποτίτλων %d%%"
15112
15113#: modules/control/hotkeys.c:1517
15114#, c-format
15115msgid "Speed: %.2fx"
15116msgstr "Ταχύτητα: %.2fx"
15117
15118#: modules/control/intromsg.h:34
15119msgid ""
15120"\n"
15121"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
15122"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
15123msgstr ""
15124"\n"
15125"Προειδοποίηση: εάν δεν μπορείτε πλέον να έχετε πρόσβαση στη Γραφική διεπαφή "
15126"χρήστη, ανοίξτε ένα παράθυρο τερματικού, μεταβείτε στο φάκελο όπου "
15127"εγκαταστήσατε τον VLC και εκτελέστε την εντολή \"vlc -I qt\"\n"
15128
15129#: modules/control/lirc.c:47
15130msgid "Change the lirc configuration file"
15131msgstr "Αλλάξτε το αρχείο ρυθμίσεων lirc"
15132
15133#: modules/control/lirc.c:49
15134msgid ""
15135"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
15136"users home directory."
15137msgstr ""
15138"Πείτε στο lirc να αναγνώσει αυτό το αρχείο ρυθμίσεων. Από προεπιλογή αναζητά "
15139"στον προσωπικό κατάλογο του χρήστη."
15140
15141#: modules/control/lirc.c:59
15142msgid "Infrared"
15143msgstr "Υπέρυθρες"
15144
15145#: modules/control/lirc.c:62
15146msgid "Infrared remote control interface"
15147msgstr "Διεπαφή τηλεχειριστηρίου υπερύθρων"
15148
15149#: modules/control/motion.c:67
15150msgid "motion"
15151msgstr "κίνηση"
15152
15153#: modules/control/motion.c:70
15154msgid "motion control interface"
15155msgstr "διεπαφή ελέγχου κίνησης"
15156
15157#: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:62
15158msgid ""
15159"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
15160msgstr ""
15161"Χρήση αισθητήρων κίνησης HDAPS, AMS, APPLESMC ή UNIMOTION για περιστροφή του "
15162"βίντεο"
15163
15164#: modules/control/netsync.c:56
15165msgid "Network master clock"
15166msgstr "Κύριος χρονιστής δικτύου"
15167
15168#: modules/control/netsync.c:57
15169msgid ""
15170"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
15171"for clients listening"
15172msgstr ""
15173"Όταν οριστεί, αυτή η υπόσταση του VLC θα δράσει ως ο κύριος χρονιστής "
15174"συγχρονισμού για την ακρόαση των πελατών"
15175
15176#: modules/control/netsync.c:61
15177msgid "Master server IP address"
15178msgstr "Διεύθυνση IP κύριου διακομιστή"
15179
15180#: modules/control/netsync.c:62
15181msgid ""
15182"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
15183msgstr ""
15184"Η διεύθυνση IP του κύριου χρονιστή δικτύου που θα χρησιμοποιηθεί για το "
15185"συγχρονισμό του ρολογιού."
15186
15187#: modules/control/netsync.c:65
15188msgid "UDP timeout (in ms)"
15189msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου UDP (σε msec)"
15190
15191#: modules/control/netsync.c:66
15192msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
15193msgstr ""
15194"Χρονικό διάστημα (σε msec) μέχρι να εγκαταλειφθεί η λήψη των δεδομένων."
15195
15196#: modules/control/netsync.c:70
15197msgid "Network Sync"
15198msgstr "Συγχρονισμός δικτύου"
15199
15200#: modules/control/netsync.c:71
15201msgid "Network synchronization"
15202msgstr "Συγχρονισμός δικτύου"
15203
15204#: modules/control/ntservice.c:46
15205msgid "Install Windows Service"
15206msgstr "Εγκατάσταση υπηρεσίας Windows"
15207
15208#: modules/control/ntservice.c:48
15209msgid "Install the Service and exit."
15210msgstr "Εγκατάσταση υπηρεσίας και έξοδος."
15211
15212#: modules/control/ntservice.c:49
15213msgid "Uninstall Windows Service"
15214msgstr "Απεγκατάσταση υπηρεσίας Windows"
15215
15216#: modules/control/ntservice.c:51
15217msgid "Uninstall the Service and exit."
15218msgstr "Απεγκατάσταση της υπηρεσίας και έξοδος."
15219
15220#: modules/control/ntservice.c:52
15221msgid "Display name of the Service"
15222msgstr "Εμφάνιση ονόματος της υπηρεσίας"
15223
15224#: modules/control/ntservice.c:54
15225msgid "Change the display name of the Service."
15226msgstr "Αλλαγή του εμφανιζόμενου ονόματος της υπηρεσίας."
15227
15228#: modules/control/ntservice.c:55
15229msgid "Configuration options"
15230msgstr "Επιλογές ρυθμίσεων"
15231
15232#: modules/control/ntservice.c:57
15233msgid ""
15234"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
15235"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
15236"configured."
15237msgstr ""
15238"Επιλογές ρύθμισης που θα χρησιμοποιηθούν από την υπηρεσία (π.χ. --foo=bar --"
15239"no-foobar). Θα πρέπει να καθοριστεί κατά την εγκατάσταση ώστε η υπηρεσία να "
15240"ρυθμιστεί κατάλληλα."
15241
15242#: modules/control/ntservice.c:62
15243msgid ""
15244"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
15245"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
15246"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
15247msgstr ""
15248"Πρόσθετες διεπαφές που αναδημιουργούνται από την υπηρεσία. Θα πρέπει να "
15249"καθοριστούν κατά την εγκατάσταση ώστε η υπηρεσία να ρυθμιστεί κατάλληλα. "
15250"Χρησιμοποιήστε μία λίστα μονάδων διεπαφών χωρισμένη με κόμματα (συνήθεις "
15251"τιμές είναι: logger, sap, rc, http)"
15252
15253#: modules/control/ntservice.c:68
15254msgid "NT Service"
15255msgstr "Υπηρεσία NT"
15256
15257#: modules/control/ntservice.c:69
15258msgid "Windows Service interface"
15259msgstr "Διεπαφή υπηρεσίας Windows"
15260
15261#: modules/control/oldrc.c:68
15262msgid "Initializing"
15263msgstr "Αρχικοποίηση"
15264
15265#: modules/control/oldrc.c:69
15266msgid "Opening"
15267msgstr "Άνοιγμα"
15268
15269#: modules/control/oldrc.c:73 modules/logger/file.c:203
15270msgid "Error"
15271msgstr "Σφάλμα"
15272
15273#: modules/control/oldrc.c:159
15274msgid "Show stream position"
15275msgstr "Προβολή θέσης μετάδοσης"
15276
15277#: modules/control/oldrc.c:160
15278msgid ""
15279"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
15280msgstr ""
15281"Προβολή της τρέχουσας θέσης σε δευτερόλεπτα μέσα στη μετάδοση κατά "
15282"διαστήματα."
15283
15284#: modules/control/oldrc.c:163
15285msgid "Fake TTY"
15286msgstr "Ψευδές ΤΤΥ"
15287
15288#: modules/control/oldrc.c:164
15289msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
15290msgstr ""
15291"Επιβολή της διεπαφής rc να χρησιμοποιήσει το stdin σαν να ήταν ένα TTY."
15292
15293#: modules/control/oldrc.c:166
15294msgid "UNIX socket command input"
15295msgstr "Είσοδος εντολής UNIX socket"
15296
15297#: modules/control/oldrc.c:167
15298msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
15299msgstr "Αποδοχή εντολών από ένα socket Unix αντί για stdin."
15300
15301#: modules/control/oldrc.c:170 modules/lua/vlc.c:73
15302msgid "TCP command input"
15303msgstr "Eίσοδος εντολής TCP"
15304
15305#: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:74
15306msgid ""
15307"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
15308"port the interface will bind to."
15309msgstr ""
15310"Να γίνεται αποδοχή εντολών μέσω ενός socket αντί μέσω stdin. Μπορείτε να "
15311"ρυθμίσετε τη διεύθυνση και τη θύρα στην οποία θα συνδέεται η διεπαφή."
15312
15313#: modules/control/oldrc.c:177
15314msgid ""
15315"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15316"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15317"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15318msgstr ""
15319"Από προεπιλογή, η διεπαφή προσθήκης rc θα εκκινήσει ένα πλαίσιο εντολών DOS. "
15320"Η ενεργοποίηση της σιωπηρής λειτουργίας δε θα εμφανίσει αυτό το πλαίσιο "
15321"εντολών αλλά επίσης μπορεί να γίνει αρκετά ενοχλητικό όταν θέλετε να "
15322"διακόψετε τον VLC και δεν είναι ανοικτό κανένα παράθυρο βίντεο."
15323
15324#: modules/control/oldrc.c:187
15325msgid "RC"
15326msgstr "RC"
15327
15328#: modules/control/oldrc.c:190
15329msgid "Remote control interface"
15330msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου"
15331
15332#: modules/control/oldrc.c:368
15333msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
15334msgstr ""
15335"Η διεπαφή τηλεχειριστηρίου αρχικοποιήθηκε. Πληκτρολογήστε `help' για βοήθεια."
15336
15337#: modules/control/oldrc.c:767
15338#, c-format
15339msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
15340msgstr "Άγνωστη εντολή `%s'. Πληκτρολογήστε `help' για βοήθεια."
15341
15342#: modules/control/oldrc.c:785
15343msgid "+----[ Remote control commands ]"
15344msgstr "+----[ Εντολές απομακρυσμένου ελέγχου ]"
15345
15346#: modules/control/oldrc.c:787
15347msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
15348msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . προσθήκη ΧΥΖ στη λίστα αναπαραγωγής"
15349
15350#: modules/control/oldrc.c:788
15351msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
15352msgstr ""
15353"| enqueue XYZ  . . . . . . . . . προσθήκη του ΧΥΖ στην ουρά της λίστας "
15354"αναπαραγωγής"
15355
15356#: modules/control/oldrc.c:789
15357msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
15358msgstr ""
15359"| playlist . . . . .  προβολή αντικειμένων που βρίσκονται αυτή τη στιγμή στη "
15360"λίστα αναπαραγωγής"
15361
15362#: modules/control/oldrc.c:790
15363msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
15364msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . αναπαραγωγή μετάδοσης"
15365
15366#: modules/control/oldrc.c:791
15367msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
15368msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . διακοπή μετάδοσης"
15369
15370#: modules/control/oldrc.c:792
15371msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
15372msgstr ""
15373"| next . . . . . . . . . . . . . .  επόμενο αντικείμενο της λίστας "
15374"αναπαραγωγής"
15375
15376#: modules/control/oldrc.c:793
15377msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
15378msgstr ""
15379"| prev . . . . . . . . . . . .  προηγούμενο αντικείμενο της λίστας "
15380"αναπαραγωγής"
15381
15382#: modules/control/oldrc.c:794
15383msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
15384msgstr ""
15385"| goto . . . . . . . . . . . . . .  μετάβαση σε αντικείμενο του ευρετηρίου"
15386
15387#: modules/control/oldrc.c:795
15388msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
15389msgstr ""
15390"| repeat [on|off] . . . .  εναλλαγή επανάληψης αντικειμένου της λίστας "
15391"αναπαραγωγής"
15392
15393#: modules/control/oldrc.c:796
15394msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
15395msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . εναλλαγή βρόχου λίστας αναπαραγωγής"
15396
15397#: modules/control/oldrc.c:797
15398msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
15399msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  εναλλαγή τυχαίας μεταπήδησης"
15400
15401#: modules/control/oldrc.c:798
15402msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
15403msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . εκκαθάριση της λίστας αναπαραγωγής"
15404
15405#: modules/control/oldrc.c:799
15406msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
15407msgstr ""
15408"| status . . . . . . . . . . . τρέχουσα κατάσταση της λίστας αναπαραγωγής"
15409
15410#: modules/control/oldrc.c:800
15411msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
15412msgstr "| title [X]  . . . . . .  ορισμός/λήψη τίτλου στο τρέχον αντικείμενο"
15413
15414#: modules/control/oldrc.c:801
15415msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
15416msgstr "| title_n . . . . . . επόμενος τίτλος στο τρέχον αντικείμενο"
15417
15418#: modules/control/oldrc.c:802
15419msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
15420msgstr "| title_p . . . . . . προηγούμενος τίτλος στο τρέχον αντικείμενο"
15421
15422#: modules/control/oldrc.c:803
15423msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
15424msgstr "| chapter [X]  . . . . ορισμός/λήψη κεφαλαίου στο τρέχον αντικείμενο"
15425
15426#: modules/control/oldrc.c:804
15427msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
15428msgstr "| chapter_n . . . . επόμενο κεφάλαιο στο τρέχον αντικείμενο"
15429
15430#: modules/control/oldrc.c:805
15431msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
15432msgstr "| chapter_p . . . . προηγούμενο κεφάλαιο στο τρέχον αντικείμενο"
15433
15434#: modules/control/oldrc.c:807
15435msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
15436msgstr "| seek X . . . ανίχνευση σε δευτερόλεπτα, για παράδειγμα `seek 12'"
15437
15438#: modules/control/oldrc.c:808
15439msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
15440msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . .  εναλλαγή παύσης"
15441
15442#: modules/control/oldrc.c:809
15443msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
15444msgstr "| fastforward . . . . . . . .  .  ρύθμιση στη μέγιστη ταχύτητα"
15445
15446#: modules/control/oldrc.c:810
15447msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
15448msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . .  ρύθμιση στην ελάχιστη ταχύτητα"
15449
15450#: modules/control/oldrc.c:811
15451msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
15452msgstr "| faster . . . . . . . . . .  ταχύτερη αναπαραγωγή της μετάδοσης"
15453
15454#: modules/control/oldrc.c:812
15455msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
15456msgstr "| slower . . . . . . . . . .  πιο αργή αναπαραγωγή της μετάδοσης"
15457
15458#: modules/control/oldrc.c:813
15459msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
15460msgstr "| normal . . . . . . . . . .  κανονική αναπαραγωγή της μετάδοσης"
15461
15462#: modules/control/oldrc.c:814
15463msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
15464msgstr "| frame. . . . . . . . . .  αναπαραγωγή καρέ-καρέ"
15465
15466#: modules/control/oldrc.c:815
15467msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
15468msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . εναλλαγή πλήρους οθόνης"
15469
15470#: modules/control/oldrc.c:816
15471msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
15472msgstr "| info . . . . .  πληροφορίες σχετικές με την τρέχουσα μετάδοση"
15473
15474#: modules/control/oldrc.c:817
15475msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
15476msgstr "| stats . . . . . . . .  προβολή στατιστικών πληροφοριών"
15477
15478#: modules/control/oldrc.c:818
15479msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
15480msgstr "| get_time . . δευτερόλεπτα που πέρασαν από την έναρξη της μετάδοσης"
15481
15482#: modules/control/oldrc.c:819
15483msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
15484msgstr "| is_playing . . . .  1 εάν μία μετάδοση αναπαράγεται, αλλιώς 0"
15485
15486#: modules/control/oldrc.c:820
15487msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
15488msgstr "| get_title . . . . .  ο τίτλος της τρέχουσας μετάδοσης"
15489
15490#: modules/control/oldrc.c:821
15491msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
15492msgstr "| get_length . . . .  το μήκος της τρέχουσας μετάδοσης"
15493
15494#: modules/control/oldrc.c:823
15495msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
15496msgstr "| volume  [X] . . . . . . . . . .  ορισμός/λήψη έντασης ήχου"
15497
15498#: modules/control/oldrc.c:824
15499msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
15500msgstr "| volup [X]  . . . . . . .   αύξηση της έντασης ήχου κατά X βήματα"
15501
15502#: modules/control/oldrc.c:825
15503msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
15504msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  μείωση της έντασης ήχου κατά X βήματα"
15505
15506#: modules/control/oldrc.c:826
15507msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
15508msgstr "| adev [device] . . . . . . . . . . . ορισμός/λήψη συσκευής ήχου"
15509
15510#: modules/control/oldrc.c:827
15511msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
15512msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  ορισμός/λήψη καναλιών ήχου"
15513
15514#: modules/control/oldrc.c:828
15515msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
15516msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . ορισμός/λήψη κομματιού ήχου"
15517
15518#: modules/control/oldrc.c:829
15519msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
15520msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ορισμός/λήψη κομματιού βίντεο"
15521
15522#: modules/control/oldrc.c:830
15523msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
15524msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . ορισμός/λήψη αναλογίας διαστάσεων βίντεο"
15525
15526#: modules/control/oldrc.c:831
15527msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
15528msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  ορισμός/λήψη περικοπής βίντεο"
15529
15530#: modules/control/oldrc.c:832
15531msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
15532msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  ορισμός/λήψη εστίασης βίντεο"
15533
15534#: modules/control/oldrc.c:833
15535msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
15536msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . λήψη στιγμιότυπου βίντεο"
15537
15538#: modules/control/oldrc.c:834
15539msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
15540msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . . . ορισμός/λήψη κομματιού υποτίτλων"
15541
15542#: modules/control/oldrc.c:835
15543msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
15544msgstr ""
15545"| key [όνομα πλήκτρου συντόμευσης] . . . . . .  προσομοίωση πατήματος "
15546"πλήκτρων συντομεύσεων"
15547
15548#: modules/control/oldrc.c:837
15549msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
15550msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . αυτό το μήνυμα βοήθειας"
15551
15552#: modules/control/oldrc.c:838
15553msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
15554msgstr "| logout . . . . . . .  έξοδος (όταν υπάρχει σύνδεση socket)"
15555
15556#: modules/control/oldrc.c:839
15557msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
15558msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  έξοδος από το VLC"
15559
15560#: modules/control/oldrc.c:841
15561msgid "+----[ end of help ]"
15562msgstr "+----[ τέλος της βοήθειας ]"
15563
15564#: modules/control/oldrc.c:968
15565msgid "Press pause to continue."
15566msgstr "Πατήστε παύση για να συνεχίσετε."
15567
15568#: modules/control/oldrc.c:1192 modules/control/oldrc.c:1441
15569#: modules/control/oldrc.c:1485
15570msgid "Type 'pause' to continue."
15571msgstr "Πληκτρολογήστε 'pause' για να συνεχίσετε."
15572
15573#: modules/control/oldrc.c:1281
15574msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
15575msgstr "Σφάλμα: το `goto' απαιτεί ένα όρισμα μεγαλύτερο του μηδενός."
15576
15577#: modules/control/oldrc.c:1291
15578#, c-format
15579msgid "Playlist has only %u element"
15580msgid_plural "Playlist has only %u elements"
15581msgstr[0] "Η λίστα αναπαραγωγής έχει μόνο %u στοιχείο"
15582msgstr[1] "Η λίστα αναπαραγωγής έχει μόνο %u στοιχεία"
15583
15584#: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:808
15585msgid "+-[Incoming]"
15586msgstr "+-[εισερχόμενο]"
15587
15588#: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:810
15589#, c-format
15590msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
15591msgstr "| αναγνωσμένα bytes εισόδου : %8.0f KiB"
15592
15593#: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:812
15594#, c-format
15595msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
15596msgstr "| ρυθμός μετάδοσης δεδομένων εισόδου    :   %6.0f kb/s"
15597
15598#: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:814
15599#, c-format
15600msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
15601msgstr "| αναγνωσμένα bytes αποπολυπλεξίας : %8.0f KiB"
15602
15603#: modules/control/oldrc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:816
15604#, c-format
15605msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
15606msgstr "| ρυθμός μετάδοσης δεδομένων αποπολυπλεξίας    :   %6.0f kb/s"
15607
15608#: modules/control/oldrc.c:1746
15609#, c-format
15610msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
15611msgstr "| κατεστραμμένη αποπολυπλεξία  :    %5<PRIi64>"
15612
15613#: modules/control/oldrc.c:1748
15614#, c-format
15615msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
15616msgstr "| ασυνέχειες  :    %5<PRIi64>"
15617
15618#: modules/control/oldrc.c:1752 modules/gui/ncurses.c:822
15619msgid "+-[Video Decoding]"
15620msgstr "+-[Αποκωδικοποίηση βίντεο]"
15621
15622#: modules/control/oldrc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:824
15623#, c-format
15624msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
15625msgstr "| αποκωδικοποιημένα βίντεο     :    %5<PRIi64>"
15626
15627#: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:826
15628#, c-format
15629msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
15630msgstr "| προβεβλημένα καρέ :     %5<PRIi64>"
15631
15632#: modules/control/oldrc.c:1757 modules/gui/ncurses.c:828
15633#, c-format
15634msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
15635msgstr "| χαμένα καρέ    :    %5<PRIi64>"
15636
15637#: modules/control/oldrc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:834
15638msgid "+-[Audio Decoding]"
15639msgstr "+-[Αποκωδικοποίηση ήχου]"
15640
15641#: modules/control/oldrc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:836
15642#, c-format
15643msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
15644msgstr "| αποκωδικοποιημένος ήχος    :    %5<PRIi64>"
15645
15646#: modules/control/oldrc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:838
15647#, c-format
15648msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
15649msgstr "| αναπαραγμένες ενδιάμεσες μνήμες   :    %5<PRIi64>"
15650
15651#: modules/control/oldrc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:840
15652#, c-format
15653msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
15654msgstr "| απολεσθείσες ενδιάμεσες μνήμες     :    %5<PRIi64>"
15655
15656#: modules/control/win_msg.c:192
15657msgid "WinMsg"
15658msgstr "WinMsg"
15659
15660#: modules/control/win_msg.c:193
15661msgid "Windows messages interface"
15662msgstr "Διεπαφή μηνυμάτων Windows"
15663
15664#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
15665msgid "Maximum device width"
15666msgstr "Μέγιστο πλάτος συσκευής"
15667
15668#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:70
15669msgid "Maximum device height"
15670msgstr "Μέγιστο ύψος συσκευής"
15671
15672#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
15673msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
15674msgstr "Σταθερό εύρος ζώνης σε KiB/s"
15675
15676#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:73
15677msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
15678msgstr "Προτιμώμενο εύρος ζώνης για μη προσαρμοζόμενες μεταδόσεις"
15679
15680#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:75
15681msgid "Live Playback delay (ms)"
15682msgstr "Καθυστέρηση ζωντανής αναπαραγωγής (ms)"
15683
15684#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
15685msgid "Tradeoff between stability and real time"
15686msgstr "Συμβιβασμός μεταξύ σταθερότητας και πραγματικού χρόνου"
15687
15688#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:78
15689msgid "Max buffering (ms)"
15690msgstr "Μέγιστη ενδιάμεση μνήμη (ms)"
15691
15692#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:80
15693msgid "Adaptive Logic"
15694msgstr "Προσαρμοζόμενη λογική"
15695
15696#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:82
15697msgid "Use regular HTTP modules"
15698msgstr "Χρήση τυπικών μονάδων HTTP"
15699
15700#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:83
15701msgid "Connect using HTTP access instead of custom HTTP code"
15702msgstr "Σύνδεση με πρόσβαση HTTP αντί προσαρμοσμένου κώδικα HTTP"
15703
15704#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:85
15705#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:694
15706msgid "Low latency"
15707msgstr "Μικρή καθυστέρηση"
15708
15709#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:86
15710msgid "Overrides low latency parameters"
15711msgstr "Παρακάμπτει τις παραμέτρους χαμηλής καθυστέρησης"
15712
15713#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:107
15714msgid "Predictive"
15715msgstr "Προγνωστικός"
15716
15717#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:108
15718msgid "Near Optimal"
15719msgstr "Σχεδόν ιδανικός"
15720
15721#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:109
15722msgid "Bandwidth Adaptive"
15723msgstr "Προσαρμοζόμενο εύρος ζώνης"
15724
15725#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:110
15726msgid "Fixed Bandwidth"
15727msgstr "Σταθερό εύρος ζώνης"
15728
15729#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:111
15730msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
15731msgstr "Ελάχιστο εύρος ζώνης/ποιότητα"
15732
15733#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
15734msgid "Highest Bandwidth/Quality"
15735msgstr "Μέγιστο εύρος ζώνης/ποιότητα"
15736
15737#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:123
15738msgid "Force"
15739msgstr "Επιβολή"
15740
15741#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:127
15742msgid "Adaptive"
15743msgstr "Προσαρμοζόμενο"
15744
15745#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:128
15746msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
15747msgstr "Ενιαία προσαρμοζόμενη μετάδοση DASH/HLS"
15748
15749#: modules/demux/aiff.c:50
15750msgid "AIFF demuxer"
15751msgstr "Αποπολυπλέκτης AIFF"
15752
15753#: modules/demux/asf/asf.c:62
15754msgid "ASF/WMV demuxer"
15755msgstr "Αποπολυπλέκτης ASF/WMV"
15756
15757#: modules/demux/asf/asf.c:277 modules/demux/asf/asf.c:834
15758msgid "Could not demux ASF stream"
15759msgstr "Αδυναμία αποπολυπλεξίας της μετάδοσης ASF"
15760
15761#: modules/demux/asf/asf.c:278
15762msgid "VLC failed to load the ASF header."
15763msgstr "Ο VLC απέτυχε να φορτώσει την κεφαλίδα ASF."
15764
15765#: modules/demux/au.c:51
15766msgid "AU demuxer"
15767msgstr "Αποπολυπλέκτης AU"
15768
15769#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
15770msgid "Avformat demuxer"
15771msgstr "Αποπολυπλέκτης Avformat"
15772
15773#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
15774msgid "Avformat"
15775msgstr "Avformat"
15776
15777#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
15778msgid "Demuxer"
15779msgstr "Αποπολυπλέκτης"
15780
15781#: modules/demux/avformat/avformat.c:54
15782msgid "Avformat muxer"
15783msgstr "Πολυπλέκτης Avformat"
15784
15785#: modules/demux/avformat/avformat.c:56 modules/stream_out/rtp.c:87
15786msgid "Muxer"
15787msgstr "Πολυπλέκτης"
15788
15789#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
15790msgid "Avformat mux"
15791msgstr "Πολυπλεξία Avformat"
15792
15793#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
15794msgid "Force use of a specific avformat muxer."
15795msgstr "Επιβολή χρήσης ενός συγκεκριμένου πολυπλέκτη avformat."
15796
15797#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
15798msgid "Format name"
15799msgstr "Όνομα μορφής"
15800
15801#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
15802msgid "Internal libavcodec format name"
15803msgstr "Όνομα μορφής του εσωτερικού libavcodec"
15804
15805#: modules/demux/avi/avi.c:54
15806msgid "Force interleaved method"
15807msgstr "Επιβολή μεθόδου διεμπλοκής"
15808
15809#: modules/demux/avi/avi.c:56
15810msgid "Force index creation"
15811msgstr "Επιβολή δημιουργίας ευρετηρίου"
15812
15813#: modules/demux/avi/avi.c:58
15814msgid ""
15815"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
15816"incomplete (not seekable)."
15817msgstr ""
15818"Αναδημιουργία ενός ευρετηρίου για το αρχείο AVI. Χρησιμοποιήστε το εάν το "
15819"αρχείο AVI σας είναι κατεστραμμένο ή ατελές (χωρίς δυνατότητα ανίχνευσης)."
15820
15821#: modules/demux/avi/avi.c:66
15822msgid "Ask for action"
15823msgstr "Ερώτηση για ενέργεια"
15824
15825#: modules/demux/avi/avi.c:67
15826msgid "Always fix"
15827msgstr "Να γίνεται πάντοτε επιδιόρθωση"
15828
15829#: modules/demux/avi/avi.c:68
15830msgid "Never fix"
15831msgstr "Να μη γίνεται ποτέ επιδιόρθωση"
15832
15833#: modules/demux/avi/avi.c:69
15834msgid "Fix when necessary"
15835msgstr "Επιδιόρθωση όταν χρειαστεί"
15836
15837#: modules/demux/avi/avi.c:73
15838msgid "AVI demuxer"
15839msgstr "Αποπολυπλέκτης AVI"
15840
15841#: modules/demux/avi/avi.c:878 modules/demux/mp4/mp4.c:4256
15842msgid ""
15843"Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
15844"correctly.\n"
15845"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
15846"index in memory.\n"
15847"This step might take a long time on a large file.\n"
15848"What do you want to do?"
15849msgstr ""
15850"Επειδή το ευρετήριο αυτού του αρχείου είναι κατεστραμμένο ή λείπει, η "
15851"ανίχνευση δε θα λειτουργήσει σωστά.\n"
15852"Ο VLC δε θα επιδιορθώσει το αρχείο σας αλλά μπορεί προσωρινά να διορθώσει "
15853"αυτό το πρόβλημα δημιουργώντας ένα ευρετήριο στη μνήμη.\n"
15854"Αυτό το βήμα ίσως διαρκέσει αρκετά για ένα μεγάλο αρχείο.\n"
15855"Τι θέλετε να γίνει;"
15856
15857#: modules/demux/avi/avi.c:886
15858msgid "Do not play"
15859msgstr "Να μη γίνει αναπαραγωγή"
15860
15861#: modules/demux/avi/avi.c:887
15862msgid "Build index then play"
15863msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου και μετά αναπαραγωγή"
15864
15865#: modules/demux/avi/avi.c:888
15866msgid "Play as is"
15867msgstr "Αναπαραγωγή ως έχει"
15868
15869#: modules/demux/avi/avi.c:889 modules/demux/mp4/mp4.c:4267
15870msgid "Broken or missing Index"
15871msgstr "Το ευρετήριο λείπει ή είναι κατεστραμμένο"
15872
15873#: modules/demux/avi/avi.c:2776
15874msgid "Broken or missing AVI Index"
15875msgstr "Το ευρετήριο AVI λείπει ή είναι κατεστραμμένο"
15876
15877#: modules/demux/avi/avi.c:2777
15878msgid "Fixing AVI Index..."
15879msgstr "Επιδιόρθωση ευρετηρίου AVI..."
15880
15881#: modules/demux/caf.c:53
15882msgid "CAF demuxer"
15883msgstr "Αποπολυπλέκτης CAF "
15884
15885#: modules/demux/cdg.c:43
15886msgid "CDG demuxer"
15887msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
15888
15889#: modules/demux/demuxdump.c:32
15890msgid "Dump module"
15891msgstr "Μονάδα αντιγραφής"
15892
15893#: modules/demux/demuxdump.c:33
15894msgid "Dump filename"
15895msgstr "Όνομα αρχείου αντιγραφής"
15896
15897#: modules/demux/demuxdump.c:35
15898msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
15899msgstr "Όνομα του αρχείου στο οποίο θα αντιγραφεί η raw μετάδοση."
15900
15901#: modules/demux/demuxdump.c:36
15902msgid "Append to existing file"
15903msgstr "Προσάρτηση στο υπάρχον αρχείο"
15904
15905#: modules/demux/demuxdump.c:38
15906msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
15907msgstr "Εφόσον το αρχείο υπάρχει ήδη, δε θα αντικατασταθεί με το νέο."
15908
15909#: modules/demux/demuxdump.c:47
15910msgid "File dumper"
15911msgstr "Αντιγραφέας αρχείου"
15912
15913#: modules/demux/dirac.c:41
15914msgid "Value to adjust dts by"
15915msgstr "Τιμή για την προσαρμογή του dts"
15916
15917#: modules/demux/dirac.c:54
15918msgid "Dirac video demuxer"
15919msgstr "Αποπολυπλέκτης βίντεο Dirac"
15920
15921#: modules/demux/directory.c:94
15922msgid "Directory import"
15923msgstr "Εισαγωγή καταλόγου"
15924
15925#: modules/demux/filter/noseek.c:79
15926msgid "Seek prevention demux filter"
15927msgstr "Φίλτρο αποπολυπλεξίας αποτροπής ανίχνευσης"
15928
15929#: modules/demux/flac.c:51
15930msgid "FLAC demuxer"
15931msgstr "Αποπολυπλέκτης FLAC"
15932
15933#: modules/demux/image.c:44
15934msgid "ES ID"
15935msgstr "ES ID"
15936
15937#: modules/demux/image.c:52
15938msgid "Decode"
15939msgstr "Αποκωδικοποίηση"
15940
15941#: modules/demux/image.c:54
15942msgid "Decode at the demuxer stage"
15943msgstr "Αποκωδικοποίηση στο στάδιο του αποπολυπλέκτη"
15944
15945#: modules/demux/image.c:56
15946msgid "Forced chroma"
15947msgstr "Επιβολή chroma"
15948
15949#: modules/demux/image.c:58
15950msgid ""
15951"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
15952"specified chroma."
15953msgstr ""
15954"Εάν δεν είναι κενό και το image-decode είναι αληθές, τότε η εικόνα θα "
15955"μετατραπεί στο καθορισμένο chroma."
15956
15957#: modules/demux/image.c:61
15958msgid "Duration in seconds"
15959msgstr "Διάρκεια σε δευτερόλεπτα"
15960
15961#: modules/demux/image.c:63
15962msgid ""
15963"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
15964"an unlimited play time."
15965msgstr ""
15966"Διάρκεια σε δευτερόλεπτα πριν προσομοιωθεί το τέλος ενός αρχείου. Μία "
15967"αρνητική τιμή σημαίνει απεριόριστο χρόνο αναπαραγωγής."
15968
15969#: modules/demux/image.c:68
15970msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
15971msgstr "Ρυθμός καρέ της παραγόμενης απλής μετάδοσης."
15972
15973#: modules/demux/image.c:70
15974msgid "Real-time"
15975msgstr "Πραγματικού χρόνου"
15976
15977#: modules/demux/image.c:72
15978msgid ""
15979"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
15980"input slaves."
15981msgstr ""
15982"Χρήση λειτουργίας πραγματικού χρόνου κατάλληλης να χρησιμοποιηθεί ως κύρια "
15983"είσοδος και ως δευτερευουσών εισόδων πραγματικού χρόνου."
15984
15985#: modules/demux/image.c:76
15986msgid "Image demuxer"
15987msgstr "Αποπολυπλέκτης εικόνας"
15988
15989#: modules/demux/image.c:77
15990msgid "Image"
15991msgstr "Εικόνα"
15992
15993#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
15994#: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
15995#: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
15996#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
15997msgid "Frames per Second"
15998msgstr "Καρέ ανά δευτερόλεπτο"
15999
16000#: modules/demux/mjpeg.c:47
16001msgid ""
16002"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
16003"is the default value) for a live stream (from a camera)."
16004msgstr ""
16005"Αυτός είναι ο επιθυμητός ρυθμός καρέ όταν γίνεται αναπαραγωγή MJPEG από "
16006"αρχείο. Χρησιμοποιήστε το 0 (αυτή είναι η προεπιλεγμένη τιμή) για μία "
16007"ζωντανή μετάδοση (από κάμερα)."
16008
16009#: modules/demux/mjpeg.c:53
16010msgid "M-JPEG camera demuxer"
16011msgstr "Αποπολυπλέκτης κάμερας M-JPEG"
16012
16013#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
16014msgid "Matroska stream demuxer"
16015msgstr "Αποπολυπλέκτης μετάδοσης Matroska"
16016
16017#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
16018msgid "Respect ordered chapters"
16019msgstr "Τήρηση σειράς κεφαλαίων"
16020
16021#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
16022msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
16023msgstr "Αναπαραγωγή κεφαλαίων με τη σειρά που ορίζεται στο τμήμα."
16024
16025#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
16026msgid "Chapter codecs"
16027msgstr "Κωδικοποιητές κεφαλαίου"
16028
16029#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
16030msgid "Use chapter codecs found in the segment."
16031msgstr "Χρήση των κωδικοποιητών κεφαλαίου που βρέθηκαν στο τμήμα."
16032
16033#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:367
16034msgid "Preload MKV files in the same directory"
16035msgstr "Προφόρτωση αρχείων MKV από τον ίδιο κατάλογο"
16036
16037#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
16038msgid ""
16039"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
16040"good for broken files)."
16041msgstr ""
16042"Προφόρτωση αρχείων matroska του ίδιου κατάλογου, ώστε να βρεθούν συνδεδεμένα "
16043"τμήματα (δεν είναι καλό για κατεστραμμένα αρχεία)."
16044
16045#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73 modules/demux/mpeg/ts.c:109
16046msgid "Seek based on percent not time"
16047msgstr "Ανίχνευση βάσει ποσοστού, όχι χρόνου"
16048
16049#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:74
16050msgid "Seek based on percent not time."
16051msgstr "Ανίχνευση βάσει ποσοστού και όχι βάσει χρόνου."
16052
16053#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
16054msgid "Dummy Elements"
16055msgstr "Εικονικά στοιχεία"
16056
16057#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:78
16058msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
16059msgstr ""
16060"Ανάγνωση και απόρριψη άγνωστων στοιχείων EBML (όχι καλό για κατεστραμμένα "
16061"αρχεία)."
16062
16063#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:81
16064msgid "Preload clusters"
16065msgstr "Προφόρτωση συμπλεγμάτων"
16066
16067#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:82
16068msgid ""
16069"Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
16070msgstr ""
16071"Εύρεση όλων των θέσεων μεταβαίνοντας από σύμπλεγμα σε σύμπλεγμα πριν την "
16072"αναπαραγωγή."
16073
16074#: modules/demux/mod.c:55
16075msgid "Enable noise reduction algorithm."
16076msgstr "Ενεργοποίηση του αλγόριθμου μείωσης θορύβου."
16077
16078#: modules/demux/mod.c:56
16079msgid "Enable reverberation"
16080msgstr "Ενεργοποίηση αντήχησης"
16081
16082#: modules/demux/mod.c:57
16083msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
16084msgstr "Επίπεδο αντήχησης (από 0 έως 100, η προεπιλεγμένη τιμή είναι 0)."
16085
16086#: modules/demux/mod.c:59
16087msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
16088msgstr ""
16089"Καθυστέρηση αντήχησης, σε msec. Οι συνήθεις τιμές είναι από 40 έως 200 msec."
16090
16091#: modules/demux/mod.c:61
16092msgid "Enable megabass mode"
16093msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας μέγα μπάσου"
16094
16095#: modules/demux/mod.c:62
16096msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
16097msgstr ""
16098"Επίπεδο λειτουργίας μέγα μπάσου (από 0 έως 100, η προεπιλεγμένη τιμή είνα 0)."
16099
16100#: modules/demux/mod.c:64
16101msgid ""
16102"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
16103"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
16104msgstr ""
16105"Συχνότητα αποκοπής της λειτουργίας μέγα μπάσου, σε Hz. Αυτή είναι η μέγιστη "
16106"συχνότητα για την οποία εφαρμόζεται το εφέ μέγα μπάσου. Οι έγκυρες τιμές "
16107"είναι από 10 έως 100 Hz."
16108
16109#: modules/demux/mod.c:67
16110msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
16111msgstr ""
16112"Επίπεδο του εφέ surround (από 0 έως 100, η προεπιλεγμένη τιμή είναι 0)."
16113
16114#: modules/demux/mod.c:69
16115msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
16116msgstr ""
16117"Καθυστέρηση surround σε msec. Οι συνήθεις τιμές είναι από 5 έως 40 msec."
16118
16119#: modules/demux/mod.c:74
16120msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
16121msgstr "Αποπολυπλέκτης MOD (libmodplug)"
16122
16123#: modules/demux/mod.c:85
16124msgid "Reverberation level"
16125msgstr "Επίπεδο αντήχησης"
16126
16127#: modules/demux/mod.c:87
16128msgid "Reverberation delay"
16129msgstr "Καθυστέρηση αντήχησης"
16130
16131#: modules/demux/mod.c:89
16132msgid "Mega bass"
16133msgstr "Μέγα μπάσο"
16134
16135#: modules/demux/mod.c:92
16136msgid "Mega bass level"
16137msgstr "Επίπεδο μέγα μπάσου"
16138
16139#: modules/demux/mod.c:94
16140msgid "Mega bass cutoff"
16141msgstr "Όριο μέγα μπάσου"
16142
16143#: modules/demux/mod.c:96
16144msgid "Surround"
16145msgstr "Surround"
16146
16147#: modules/demux/mod.c:99
16148msgid "Surround level"
16149msgstr "Επίπεδο surround"
16150
16151#: modules/demux/mod.c:101
16152msgid "Surround delay (ms)"
16153msgstr "Καθυστέρηση surround (msec)"
16154
16155#: modules/demux/mp4/meta.c:68
16156msgid "Writer"
16157msgstr "Συγγραφέας"
16158
16159#: modules/demux/mp4/meta.c:69
16160msgid "Composer"
16161msgstr "Συνθέτης"
16162
16163#: modules/demux/mp4/meta.c:70
16164msgid "Producer"
16165msgstr "Παραγωγός"
16166
16167#: modules/demux/mp4/meta.c:71 modules/demux/mp4/meta.c:137
16168#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
16169#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
16170msgid "Information"
16171msgstr "Πληροφορίες"
16172
16173#: modules/demux/mp4/meta.c:72
16174msgid "Disclaimer"
16175msgstr "Αποποίηση ευθύνης"
16176
16177#: modules/demux/mp4/meta.c:73
16178msgid "Requirements"
16179msgstr "Απαιτήσεις"
16180
16181#: modules/demux/mp4/meta.c:74
16182msgid "Original Format"
16183msgstr "Αρχική μορφή"
16184
16185#: modules/demux/mp4/meta.c:75
16186msgid "Display Source As"
16187msgstr "Προβολή πηγής ως"
16188
16189#: modules/demux/mp4/meta.c:76
16190msgid "Host Computer"
16191msgstr "Yπολογιστής"
16192
16193#: modules/demux/mp4/meta.c:77
16194msgid "Performers"
16195msgstr "Ερμηνευτής"
16196
16197#: modules/demux/mp4/meta.c:78
16198msgid "Original Performer"
16199msgstr "Αρχικός ερμηνευτής"
16200
16201#: modules/demux/mp4/meta.c:79
16202msgid "Providers Source Content"
16203msgstr "Περιεχόμενο της πηγής των παρόχων"
16204
16205#: modules/demux/mp4/meta.c:80 modules/logger/file.c:203
16206msgid "Warning"
16207msgstr "Προειδοποίηση"
16208
16209#: modules/demux/mp4/meta.c:81
16210msgid "Software"
16211msgstr "Λογισμικό"
16212
16213#: modules/demux/mp4/meta.c:82 modules/demux/xiph_metadata.h:57
16214#: modules/demux/xiph_metadata.h:64
16215msgid "Lyrics"
16216msgstr "Στίχοι"
16217
16218#: modules/demux/mp4/meta.c:83
16219msgid "Record Company"
16220msgstr "Δισκογραφική eταιρεία"
16221
16222#: modules/demux/mp4/meta.c:84
16223msgid "Model"
16224msgstr "Μοντέλο"
16225
16226#: modules/demux/mp4/meta.c:85
16227msgid "Product"
16228msgstr "Προϊόν"
16229
16230#: modules/demux/mp4/meta.c:86
16231msgid "Grouping"
16232msgstr "Ομαδοποίηση"
16233
16234#: modules/demux/mp4/meta.c:88
16235msgid "Sub-Title"
16236msgstr "Υπό-Τίτλος"
16237
16238#: modules/demux/mp4/meta.c:89
16239msgid "Arranger"
16240msgstr "Ενορχηστρωτής"
16241
16242#: modules/demux/mp4/meta.c:90
16243msgid "Art Director"
16244msgstr "Καλλιτεχνικός διευθυντής"
16245
16246#: modules/demux/mp4/meta.c:91
16247msgid "Copyright Acknowledgement"
16248msgstr "Αναγνώριση πνευματικών δικαιωμάτων"
16249
16250#: modules/demux/mp4/meta.c:92
16251msgid "Conductor"
16252msgstr "Μαέστρος"
16253
16254#: modules/demux/mp4/meta.c:93
16255msgid "Song Description"
16256msgstr "Περιγραφή τραγουδιού"
16257
16258#: modules/demux/mp4/meta.c:94
16259msgid "Liner Notes"
16260msgstr "Σημειώσεις Liner"
16261
16262#: modules/demux/mp4/meta.c:95
16263msgid "Phonogram Rights"
16264msgstr "Δικαιώματα φωνογραφήματος"
16265
16266#: modules/demux/mp4/meta.c:97
16267msgid "Sound Engineer"
16268msgstr "Μηχανικός ήχου"
16269
16270#: modules/demux/mp4/meta.c:98
16271msgid "Soloist"
16272msgstr "Σολίστας"
16273
16274#: modules/demux/mp4/meta.c:99
16275msgid "Thanks"
16276msgstr "Ευχαριστίες"
16277
16278#: modules/demux/mp4/meta.c:100
16279msgid "Executive Producer"
16280msgstr "Εκτελεστικός παραγωγός"
16281
16282#: modules/demux/mp4/meta.c:102
16283msgid "Encoding Params"
16284msgstr "Παράμετροι κωδικοποίησης"
16285
16286#: modules/demux/mp4/meta.c:103 modules/demux/mp4/meta.c:139
16287msgid "Vendor"
16288msgstr "Προμηθευτής"
16289
16290#: modules/demux/mp4/meta.c:104
16291msgid "Catalog Number"
16292msgstr "Αριθμός καταλόγου"
16293
16294#: modules/demux/mp4/meta.c:138 modules/mux/avi.c:57
16295msgid "Keywords"
16296msgstr "Λέξεις κλειδιά"
16297
16298#: modules/demux/mp4/meta.c:423
16299msgid "Explicit"
16300msgstr "Αποκλειστικό"
16301
16302#: modules/demux/mp4/meta.c:426
16303msgid "Clean"
16304msgstr "Καθαρό"
16305
16306#: modules/demux/mp4/mp4.c:50
16307msgid "M4A audio only"
16308msgstr "M4A μόνο ήχος"
16309
16310#: modules/demux/mp4/mp4.c:51
16311msgid "Ignore non audio tracks from iTunes audio files"
16312msgstr "Αγνόηση μη ηχητικών κομματιών από τα αρχεία ήχου του iTunes"
16313
16314#: modules/demux/mp4/mp4.c:56
16315msgid "MP4 stream demuxer"
16316msgstr "Αποπολυπλέκτης μετάδοσης MP4"
16317
16318#: modules/demux/mp4/mp4.c:57
16319msgid "MP4"
16320msgstr "MP4"
16321
16322#: modules/demux/mp4/mp4.c:4264
16323msgid "Do not seek"
16324msgstr "Χωρίς ανίχνευση"
16325
16326#: modules/demux/mp4/mp4.c:4265
16327msgid "Build index"
16328msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
16329
16330#: modules/demux/mpc.c:63
16331msgid "MusePack demuxer"
16332msgstr "Αποπολυπλέκτης MusePack"
16333
16334#: modules/demux/mpeg/es.c:54
16335msgid ""
16336"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
16337"streams."
16338msgstr ""
16339"Αυτός είναι ο ρυθμός καρέ που χρησιμοποιείται ως εφεδρικός κατά την "
16340"αναπαραγωγή απλών μεταδόσεων βίντεο MPEG."
16341
16342#: modules/demux/mpeg/es.c:60
16343msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
16344msgstr "Ήχος MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
16345
16346#: modules/demux/mpeg/es.c:61
16347msgid "Audio ES"
16348msgstr "Ήχος ES"
16349
16350#: modules/demux/mpeg/es.c:73
16351msgid "MPEG-4 video"
16352msgstr "Βίντεο MPEG-4"
16353
16354#: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
16355msgid "Desired frame rate for the stream."
16356msgstr "Επιθυμητός ρυθμός καρέ για τη μετάδοση."
16357
16358#: modules/demux/mpeg/h26x.c:53 modules/demux/mpeg/h26x.c:55
16359msgid "H264 video demuxer"
16360msgstr "Αποπολυπλέκτης βίντεο H264"
16361
16362#: modules/demux/mpeg/h26x.c:64 modules/demux/mpeg/h26x.c:66
16363msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
16364msgstr "Αποπολυπλέκτης βίντεο HEVC/H.265"
16365
16366#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
16367msgid "MPEG-I/II video demuxer"
16368msgstr "Αποπολυπλέκτης βίντεο MPEG-I/II"
16369
16370#: modules/demux/mpeg/ps.c:44
16371msgid "Trust MPEG timestamps"
16372msgstr "Εμπιστοσύνη χρονόσημων MPEG"
16373
16374#: modules/demux/mpeg/ps.c:45
16375msgid ""
16376"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
16377"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
16378"calculate from the bitrate instead."
16379msgstr ""
16380"Κανονικά χρησιμοποιούμε τα χρονόσημα των αρχείων MPEG για να υπολογίσουμε τη "
16381"θέση και τη διάρκεια. Ωστόσο, κάποιες φορές αυτό δεν μπορεί να είναι "
16382"χρηστικό. Απενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να υπολογίσετε από τον ρυθμό "
16383"μετάδοσης δεδομένων αντί αυτού."
16384
16385#: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
16386msgid "MPEG-PS demuxer"
16387msgstr "Αποπολυπλέκτης MPEG-PS"
16388
16389#: modules/demux/mpeg/ps.c:63
16390msgid "PS"
16391msgstr "PS"
16392
16393#: modules/demux/mpeg/ts.c:80
16394msgid "Extra PMT"
16395msgstr "Επιπρόσθετο PMT"
16396
16397#: modules/demux/mpeg/ts.c:82
16398msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
16399msgstr ""
16400"Επιτρέπει σε ένα χρήστη να ορίσει ένα επιπρόσθετο pmt (pmt_pid=pid:"
16401"stream_type[,...])."
16402
16403#: modules/demux/mpeg/ts.c:84
16404msgid "Set id of ES to PID"
16405msgstr "Ορισμός του ES id ως PID"
16406
16407#: modules/demux/mpeg/ts.c:85
16408msgid ""
16409"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
16410"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
16411"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
16412msgstr ""
16413"Ορισμός του εσωτερικού ID κάθε απλής μετάδοσης που χειρίζεται ο VLC στην "
16414"ίδια τιμή με την PID με τη μετάδοση TS, αντί για 1,2,3 κλπ. Χρήσιμο να γίνει "
16415"'#duplicate{..., select=\"es=1\"}'."
16416
16417#: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
16418msgid "CSA Key"
16419msgstr "Κλειδί CSA"
16420
16421#: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
16422msgid ""
16423"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16424msgstr ""
16425"Κλειδί κρυπτογράφησης CSA. Αυτό πρέπει να είναι μία συμβολοσειρά 16 "
16426"χαρακτήρων (8 δεκαεξαδικά bytes)."
16427
16428#: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
16429msgid "Second CSA Key"
16430msgstr "Δεύτερο κλειδί CSA"
16431
16432#: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
16433msgid ""
16434"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
16435"bytes)."
16436msgstr ""
16437"Το άρτιο κλειδί κρυπτογράφησης CSA. Αυτό πρέπει να είναι μία συμβολοσειρά 16 "
16438"χαρακτήρων (8 δεκαεξαδικά bytes)."
16439
16440#: modules/demux/mpeg/ts.c:99
16441msgid "Packet size in bytes to decrypt"
16442msgstr "Μέγεθος πακέτου σε bytes για αποκρυπτογράφηση"
16443
16444#: modules/demux/mpeg/ts.c:100
16445msgid ""
16446"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
16447"subtract the TS-header from the value before decrypting."
16448msgstr ""
16449"Καθορίστε το μέγεθος του πακέτου TS προς αποκρυπτογράφηση. Οι ρουτίνες "
16450"αποκρυπτογράφησης αφαιρούν την κεφαλίδα TS από την τιμή πριν την "
16451"αποκρυπτογράφηση."
16452
16453#: modules/demux/mpeg/ts.c:104
16454msgid "Separate sub-streams"
16455msgstr "Διαχωρισμός υπο-μεταδόσεων"
16456
16457#: modules/demux/mpeg/ts.c:106
16458msgid ""
16459"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
16460"off this option when using stream output."
16461msgstr ""
16462"Διαχωρίστε τις σελίδες teletext/dvbs σε ανεξάρτητες ES. Μπορεί να είναι "
16463"χρήσιμο να απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή όταν χρησιμοποιείτε την έξοδο "
16464"μετάδοσης."
16465
16466#: modules/demux/mpeg/ts.c:111
16467msgid ""
16468"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
16469"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
16470msgstr ""
16471"Ανίχνευση και θέση βασισμένη σε θέση byte επί τοις εκατό, όχι μία χρονική "
16472"θέση δημιουργημένη από PCR. Εάν η ανίχνευση δε λειτουργεί σωστά, "
16473"ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή."
16474
16475#: modules/demux/mpeg/ts.c:122
16476msgid "Trust in-stream PCR"
16477msgstr "Εμπιστοσύνη εισερχόμενης μετάδοσης PCR"
16478
16479#: modules/demux/mpeg/ts.c:123
16480msgid "Use the stream PCR as a reference."
16481msgstr "Χρήση της μετάδοσης PCR ως αναφοράς."
16482
16483#: modules/demux/mpeg/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:100
16484msgid "Digital TV Standard"
16485msgstr "Πρότυπο ψηφιακής τηλεόρασης"
16486
16487#: modules/demux/mpeg/ts.c:131
16488msgid ""
16489"Selects mode for digital TV standard. This feature affects EPG information "
16490"and subtitles."
16491msgstr ""
16492"Επιλέγει τη λειτουργία προτύπου ψηφιακής τηλεόρασης. Αυτή η δυνατότητα "
16493"επηρεάζει τις πληροφορίες προγράμματος EPG και τους υπότιτλους."
16494
16495#: modules/demux/mpeg/ts.c:135
16496msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
16497msgstr "Αποπολυπλέκτης μετάδοσης δεδομένων μεταφοράς MPEG"
16498
16499#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:422
16500msgid "Main audio"
16501msgstr "Κύριος ήχος"
16502
16503#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
16504msgid "Audio description for the visually impaired"
16505msgstr "Περιγραφή ήχου για άτομα με προβλήματα όρασης"
16506
16507#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
16508msgid "Clean audio for the hearing impaired"
16509msgstr "Καθαρός ήχος για άτομα με προβλήματα ακοής"
16510
16511#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:425
16512msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
16513msgstr "Ανάγνωση υποτίτλων για άτομα με προβλήματα όρασης"
16514
16515#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:607 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
16516#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:541
16517msgid "Teletext"
16518msgstr "Teletext"
16519
16520#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608
16521msgid "Teletext subtitles"
16522msgstr "Υπότιτλοι teletext"
16523
16524#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
16525msgid "Teletext: additional information"
16526msgstr "Teletext: πρόσθετες πληροφορίες"
16527
16528#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
16529msgid "Teletext: program schedule"
16530msgstr "Teletext: χρονοδιάγραμμα προγράμματος"
16531
16532#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:611
16533msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
16534msgstr "Υπότιτλοι teletext: άτομα με προβλήματα ακοής"
16535
16536#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:828
16537msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
16538msgstr "Υπότιτλοι DVB: άτομα με προβλήματα ακοής"
16539
16540#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1333
16541msgid "clean effects"
16542msgstr "απαλοιφή εφέ"
16543
16544#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1334
16545msgid "hearing impaired"
16546msgstr "άτομα με προβλήματα ακοής"
16547
16548#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1335
16549msgid "visual impaired commentary"
16550msgstr "σχολιασμός για τα άτομα με προβλήματα όρασης"
16551
16552#: modules/demux/nsc.c:47
16553msgid "Windows Media NSC metademux"
16554msgstr "Μετα-αποπολυπλεξία NSC πολυμέσων Windows"
16555
16556#: modules/demux/nsv.c:49
16557msgid "NullSoft demuxer"
16558msgstr "Αποπολυπλέκτης NullSoft"
16559
16560#: modules/demux/nuv.c:50
16561msgid "Nuv demuxer"
16562msgstr "Αποπολυπλέκτης Nuv"
16563
16564#: modules/demux/ogg.c:57
16565msgid "OGG demuxer"
16566msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
16567
16568#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
16569msgid "Show shoutcast adult content"
16570msgstr "Προβολή περιεχομένου για ενήλικες στο shoutcast"
16571
16572#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
16573msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
16574msgstr ""
16575"Προβολή μεταδόσεων βίντεο ακατάλληλων για κάτω από 17 οταν γίνεται χρήση "
16576"λιστών αναπαραγωγής βίντεο shoutcast."
16577
16578#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
16579msgid "Skip ads"
16580msgstr "Παράλειψη διαφημίσεων"
16581
16582#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
16583msgid ""
16584"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
16585"prevent adding them to the playlist."
16586msgstr ""
16587"Χρήση επιλογών λίστας αναπαραγωγής που χρησιμοποιούνται συνήθως για να "
16588"επιτρέψουν την ανίχνευση διαφημίσεων και για να αποτρέπουν την προσθήκη τους "
16589"στη λίστα αναπαραγωγής."
16590
16591#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
16592msgid "M3U playlist import"
16593msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
16594
16595#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
16596msgid "RAM playlist import"
16597msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής RAM"
16598
16599#: modules/demux/playlist/playlist.c:76
16600msgid "PLS playlist import"
16601msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
16602
16603#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
16604msgid "B4S playlist import"
16605msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής B4S"
16606
16607#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
16608msgid "DVB playlist import"
16609msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής DVB"
16610
16611#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
16612msgid "Podcast parser"
16613msgstr "Αναλυτής Podcast"
16614
16615#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
16616msgid "XSPF playlist import"
16617msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής XSPF"
16618
16619#: modules/demux/playlist/playlist.c:99
16620msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
16621msgstr "Εισαγωγή νέου shoutcast Winamp 5.2 "
16622
16623#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
16624msgid "ASX playlist import"
16625msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής ASX"
16626
16627#: modules/demux/playlist/playlist.c:110
16628msgid "Kasenna MediaBase parser"
16629msgstr "Αναλυτής Kasenna MediaBase"
16630
16631#: modules/demux/playlist/playlist.c:115
16632msgid "QuickTime Media Link importer"
16633msgstr "Εισαγωγέας δεσμών πολυμέσων QuickTime"
16634
16635#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
16636msgid "Dummy IFO demux"
16637msgstr "Εικονική αποπολυπλεξία IFO"
16638
16639#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
16640msgid "iTunes Music Library importer"
16641msgstr "Εισαγωγέας μουσικής βιβλιοθήκης iTunes"
16642
16643#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
16644msgid "WPL playlist import"
16645msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής WPL"
16646
16647#: modules/demux/playlist/podcast.c:230 modules/demux/playlist/podcast.c:242
16648#: modules/demux/playlist/podcast.c:305 modules/demux/playlist/podcast.c:328
16649msgid "Podcast Info"
16650msgstr "Πληροφορίες Podcast"
16651
16652#: modules/demux/playlist/podcast.c:232
16653msgid "Podcast Link"
16654msgstr "Σύνδεσμος Podcast"
16655
16656#: modules/demux/playlist/podcast.c:233
16657msgid "Podcast Copyright"
16658msgstr "Πνευματικά δικαιώματα Podcast"
16659
16660#: modules/demux/playlist/podcast.c:234
16661msgid "Podcast Category"
16662msgstr "Κατηγορία Podcast"
16663
16664#: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:312
16665msgid "Podcast Keywords"
16666msgstr "Λέξεις-κλειδιά Podcast"
16667
16668#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:313
16669msgid "Podcast Subtitle"
16670msgstr "Υπότιτλος Podcast"
16671
16672#: modules/demux/playlist/podcast.c:242 modules/demux/playlist/podcast.c:314
16673msgid "Podcast Summary"
16674msgstr "Σύνοψη Podcast"
16675
16676#: modules/demux/playlist/podcast.c:308
16677msgid "Podcast Publication Date"
16678msgstr "Ημερομηνία έκδοσης Podcast"
16679
16680#: modules/demux/playlist/podcast.c:309
16681msgid "Podcast Author"
16682msgstr "Συντάκτης Podcast"
16683
16684#: modules/demux/playlist/podcast.c:310
16685msgid "Podcast Subcategory"
16686msgstr "Υποκατηγορία Podcast"
16687
16688#: modules/demux/playlist/podcast.c:311
16689msgid "Podcast Duration"
16690msgstr "Διάρκεια Podcast"
16691
16692#: modules/demux/playlist/podcast.c:315
16693msgid "Podcast Type"
16694msgstr "Τύπος Podcast"
16695
16696#: modules/demux/playlist/podcast.c:329
16697msgid "Podcast Size"
16698msgstr "Μέγεθος Podcast"
16699
16700#: modules/demux/playlist/podcast.c:330
16701#, c-format
16702msgid "%s bytes"
16703msgstr "%s bytes"
16704
16705#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
16706msgid "Shoutcast"
16707msgstr "Shoutcast"
16708
16709#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
16710msgid "Listeners"
16711msgstr "Ακροατές"
16712
16713#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
16714msgid "Load"
16715msgstr "Φόρτωση"
16716
16717#: modules/demux/playlist/wpl.c:99
16718msgid "Total duration"
16719msgstr "Συνολική διάρκεια"
16720
16721#: modules/demux/pva.c:43
16722msgid "PVA demuxer"
16723msgstr "Αποπολυπλέκτης PVA"
16724
16725#: modules/demux/rawaud.c:44
16726msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
16727msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ήχου σε Hz. Η προεπιλογή είναι 48000 Hz."
16728
16729#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
16730#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
16731msgid "Audio channels"
16732msgstr "Κανάλια ήχου"
16733
16734#: modules/demux/rawaud.c:47
16735msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
16736msgstr ""
16737"Κανάλια ήχου στη μετάδοση εισόδου. Αριθμητική τιμή >0. Η προεπιλογή είναι 2."
16738
16739#: modules/demux/rawaud.c:49
16740msgid "FOURCC code of raw input format"
16741msgstr "Κώδικας FOURCC της μορφής ακατέργαστης εισόδου"
16742
16743#: modules/demux/rawaud.c:51
16744msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
16745msgstr ""
16746"Κώδικας FOURCC της μορφής ακατέργαστης εισόδου. Είναι μία συμβολοσειρά "
16747"τεσσάρων χαρακτήρων."
16748
16749#: modules/demux/rawaud.c:53
16750msgid "Forces the audio language"
16751msgstr "Επιβολή της γλώσσας ήχου"
16752
16753#: modules/demux/rawaud.c:54
16754msgid ""
16755"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
16756"Default is 'eng'."
16757msgstr ""
16758"Επιβάλλει τη γλώσσα ήχου για την πολυπλεξία εξόδου. Κωδικός τριών γραμμάτων "
16759"ISO639. Η προεπιλογή είναι 'eng'."
16760
16761#: modules/demux/rawaud.c:64
16762msgid "Raw audio demuxer"
16763msgstr "Αποπολυπλέκτης raw ήχου"
16764
16765#: modules/demux/rawdv.c:43
16766msgid ""
16767"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
16768msgstr ""
16769"Ο αποπολυπλέκτης θα προσπεράσει χρονόσημα εάν η είσοδος δεν μπορεί να "
16770"συμβαδίσει με τον ρυθμό."
16771
16772#: modules/demux/rawdv.c:51
16773msgid "DV (Digital Video) demuxer"
16774msgstr "Αποπολυπλέκτης DV (ψηφιακό βίντεο)"
16775
16776#: modules/demux/rawvid.c:44
16777msgid ""
16778"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
16779"30000/1001 or 29.97"
16780msgstr ""
16781"Αυτός είναι ο επιθυμητός ρυθμός καρέ κατά την αναπαραγωγή raw μεταδόσεων "
16782"βίντεο. Στη μορφή 30000/1001 ή 29.97"
16783
16784#: modules/demux/rawvid.c:48
16785msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
16786msgstr "Αυτό ορίζει το πλάτος σε εικονοστοιχεία της μετάδοσης raw βίντεο."
16787
16788#: modules/demux/rawvid.c:52
16789msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
16790msgstr "Αυτό ορίζει το ύψος σε εικονοστοιχεία της μετάδοσης raw βίντεο."
16791
16792#: modules/demux/rawvid.c:55
16793msgid "Force chroma (Use carefully)"
16794msgstr "Επιβολή Chroma (Χρησιμοποιήστε με προσοχή)"
16795
16796#: modules/demux/rawvid.c:56
16797msgid "Force chroma. This is a four character string."
16798msgstr "Επιβολή chroma. Είναι μία συμβολοσειρά τεσσάρων χαρακτήρων."
16799
16800#: modules/demux/rawvid.c:64
16801msgid "Raw video demuxer"
16802msgstr "Αποπολυπλέκτης raw βίντεο"
16803
16804#: modules/demux/real.c:71
16805msgid "Real demuxer"
16806msgstr "Αποπολυπλέκτης Real"
16807
16808#: modules/demux/sid.cpp:53
16809msgid "C64 sid demuxer"
16810msgstr "Αποπολυπλέκτης C64 sid"
16811
16812#: modules/demux/smf.c:725
16813msgid "SMF demuxer"
16814msgstr "Αποπολυπλέκτης SMF"
16815
16816#: modules/demux/stl.c:43
16817msgid "EBU STL subtitles parser"
16818msgstr "Αναλυτής υπότιτλων EBU STL"
16819
16820#: modules/demux/subtitle.c:53
16821msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
16822msgstr ""
16823"Εφαρμογή καθυστέρησης σε όλους τους υπότιτλους (σε 1/10 sec, π.χ. 100 "
16824"σημαίνει 10 sec)."
16825
16826#: modules/demux/subtitle.c:55
16827msgid ""
16828"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
16829"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
16830msgstr ""
16831"Παράκαμψη των κανονικών ρυθμίσεων για τα καρέ ανά δευτερόλεπτο. Αυτό θα "
16832"δουλέψει μόνο για υπότιτλους MicroDVD και SubRIP (SRT)."
16833
16834#: modules/demux/subtitle.c:58
16835#, fuzzy
16836msgid ""
16837"Force the subtitles format. Selecting \"auto\" means autodetection and "
16838"should always work."
16839msgstr ""
16840"Επιβολή της μορφής υποτίτλων. Επιλέγοντας \"αυτόματα\" σημαίνει αυτόματη "
16841"ανίχνευση και θα πρέπει να λειτουργεί πάντα."
16842
16843#: modules/demux/subtitle.c:60
16844msgid "Override the default track description."
16845msgstr "Παράκαμψη της προεπιλεγμένης περιγραφής κομματιού."
16846
16847#: modules/demux/subtitle.c:72
16848msgid "Text subtitle parser"
16849msgstr "Αναλυτής υπότιτλων κειμένου"
16850
16851#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
16852msgid "Subtitle delay"
16853msgstr "Καθυστέρηση υπότιτλου"
16854
16855#: modules/demux/subtitle.c:82
16856msgid "Subtitle format"
16857msgstr "Μορφή υπότιτλου"
16858
16859#: modules/demux/subtitle.c:85
16860msgid "Subtitle description"
16861msgstr "Περιγραφή υπότιτλου"
16862
16863#: modules/demux/tta.c:46
16864msgid "TTA demuxer"
16865msgstr "Αποπολυπλέκτης TTA"
16866
16867#: modules/demux/ty.c:59
16868msgid "TY"
16869msgstr "TY"
16870
16871#: modules/demux/ty.c:60
16872msgid "TY Stream audio/video demux"
16873msgstr "Αποπολυπλεξία ήχου/βίντεο μετάδοσης TY"
16874
16875#: modules/demux/ty.c:770
16876msgid "Closed captions 2"
16877msgstr "Εσώκλειστες λεζάντες 2"
16878
16879#: modules/demux/ty.c:771
16880msgid "Closed captions 3"
16881msgstr "Εσώκλειστες λεζάντες 3"
16882
16883#: modules/demux/ty.c:772
16884msgid "Closed captions 4"
16885msgstr "Εσώκλειστες λεζάντες 4"
16886
16887#: modules/demux/vc1.c:44
16888msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
16889msgstr "Επιθυμητός ρυθμός καρέ για τη μετάδοση VC-1."
16890
16891#: modules/demux/vc1.c:50
16892msgid "VC1 video demuxer"
16893msgstr "Αποπολυπλέκτης βίντεο VC1"
16894
16895#: modules/demux/vobsub.c:51
16896msgid "Vobsub subtitles parser"
16897msgstr "Αναλυτής υπότιτλων Vobsub"
16898
16899#: modules/demux/voc.c:43
16900msgid "VOC demuxer"
16901msgstr "Αποπολυπλέκτης VOC"
16902
16903#: modules/demux/wav.c:52
16904msgid "WAV demuxer"
16905msgstr "Αποπολυπλέκτης WAV"
16906
16907#: modules/demux/xa.c:44
16908msgid "XA demuxer"
16909msgstr "Αποπολυπλέκτης XA"
16910
16911#: modules/demux/xiph_metadata.c:588
16912msgid "Unknown category"
16913msgstr "Άγνωστη κατηγορία"
16914
16915#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
16916msgid "Closed captions"
16917msgstr "Εσώκλειστες λεζάντες"
16918
16919#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
16920msgid "Textual audio descriptions"
16921msgstr "Περιγραφές ήχου με κείμενο"
16922
16923#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
16924msgid "Ticker text"
16925msgstr "Κείμενο τηλέτυπου"
16926
16927#: modules/demux/xiph_metadata.h:53
16928msgid "Active regions"
16929msgstr "Ενεργές περιοχές"
16930
16931#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
16932msgid "Semantic annotations"
16933msgstr "Σημασιολογικά σχόλια"
16934
16935#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
16936msgid "Transcript"
16937msgstr "Μεταγραφή"
16938
16939#: modules/demux/xiph_metadata.h:58
16940msgid "Linguistic markup"
16941msgstr "Γλωσσολογική σήμανση"
16942
16943#: modules/demux/xiph_metadata.h:59
16944msgid "Cue points"
16945msgstr "Σημεία έναρξης"
16946
16947#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
16948msgid "Subtitles (images)"
16949msgstr "Υπότιτλοι (εικόνες)"
16950
16951#: modules/demux/xiph_metadata.h:68
16952msgid "Slides (text)"
16953msgstr "Διαφάνειες (κείμενο)"
16954
16955#: modules/demux/xiph_metadata.h:69
16956msgid "Slides (images)"
16957msgstr "Διαφάνειες (εικόνες)"
16958
16959#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:94
16960#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
16961msgid "About VLC media player"
16962msgstr "Σχετικά με τον VLC"
16963
16964#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:97
16965#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
16966msgid "Credits"
16967msgstr "Συντελεστές"
16968
16969#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
16970#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
16971msgid "License"
16972msgstr "Άδεια χρήσης"
16973
16974#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:101
16975#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
16976msgid "Authors"
16977msgstr "Συντάκτες"
16978
16979#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:103
16980msgid ""
16981"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
16982msgstr ""
16983"Ο αναπαραγωγός πολυμέσων VLC και το VideoLAN είναι εμπορικά σήματα του "
16984"συλλόγου VideoLAN"
16985
16986#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:128
16987msgid ""
16988"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
16989"streamer made by the volunteers of the <a href=\"https://www.videolan.org/"
16990"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
16991"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
16992"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
16993"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
16994"\"https://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
16995"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
16996msgstr ""
16997"<p>Ο VLC είναι ένας δωρεάν και ανοιχτού κώδικα αναπαραγωγός πολυμέσων, "
16998"κωδικοποιητής, και πάροχος μεταδόσεων που δημιουργήθηκε από εθελοντές της "
16999"κοινότητας <a href=\"https://www.videolan.org/\"><span style=\" text-"
17000"decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a>.</p><p>Ο VLC "
17001"χρησιμοποιεί τους δικούς του ενδογενείς κωδικοποιητές, υποστηρίζει "
17002"ουσιαστικά κάθε δημοφιλή πλατφόρμα και μπορεί να διαβάσει σχεδόν όλα τα "
17003"αρχεία, CD, DVD, μεταδόσεις δικτύου, κάρτες σύλληψης και άλλες μορφές "
17004"πολυμέσων!</p><p><a href=\"https://www.videolan.org/contribute/\"><span "
17005"style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Βοηθήστε και "
17006"συμμετέχετε!</span></a>"
17007
17008#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:105
17009#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
17010#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
17011#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88
17012msgid "Playlist parsers"
17013msgstr "Αναλυτής λίστας αναπαραγωγής"
17014
17015#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:107
17016#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
17017#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
17018#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:90
17019msgid "Service Discovery"
17020msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσιών"
17021
17022#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:109
17023#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:390
17024#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:92
17025msgid "Interfaces"
17026msgstr "Διεπαφές"
17027
17028#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:111
17029#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
17030#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94
17031msgid "Art and meta fetchers"
17032msgstr "Λήπτες εικονογράφησης και μεταδοδεμένων"
17033
17034#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:113
17035#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
17036#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:344
17037#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
17038#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:96
17039msgid "Extensions"
17040msgstr "Επεκτάσεις"
17041
17042#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:116
17043msgid "Show Installed Only"
17044msgstr "Εμφάνιση μόνο εγκατεστημένων"
17045
17046#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:118
17047#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:424
17048msgid "Find more addons online"
17049msgstr "Βρείτε περισσότερα πρόσθετα στο διαδίκτυο"
17050
17051#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:128
17052#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:86
17053msgid "Addons Manager"
17054msgstr "Διαχειριστής προσθέτων"
17055
17056#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
17057#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1166
17058#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1179
17059msgid "Installed"
17060msgstr "Εγκατεστημένο"
17061
17062#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
17063#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:87
17064#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:128 modules/mux/avi.c:54
17065msgid "Name"
17066msgstr "Όνομα"
17067
17068#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
17069#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:92 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1398
17070#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1503 modules/mux/asf.c:58
17071msgid "Author"
17072msgstr "Συντάκτης"
17073
17074#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:197
17075msgid "Uninstall"
17076msgstr "Απεγκατάσταση"
17077
17078#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
17079#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
17080#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86
17081#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
17082msgid "Skins"
17083msgstr "Προσόψεις"
17084
17085#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:211
17086#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
17087msgid "Apply profile at next launch"
17088msgstr "Εφαρμογή προφίλ κατά την επόμενη εκκίνηση"
17089
17090#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:216
17091#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:131
17092msgid "2 Pass"
17093msgstr "2 περασμάτων"
17094
17095#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:219
17096#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1132
17097#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133
17098msgid "Preamp"
17099msgstr "Προενίσχυση"
17100
17101#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
17102msgid "Enable dynamic range compressor"
17103msgstr "Ενεργοποίηση συμπιεστή δυναμικού εύρους"
17104
17105#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
17106#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
17107#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
17108#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
17109#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
17110msgid "Reset"
17111msgstr "Επαναφορά"
17112
17113#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:226
17114#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1296
17115msgid "Attack"
17116msgstr "Κρούση"
17117
17118#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
17119#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1297
17120msgid "Release"
17121msgstr "Αποδέσμευση"
17122
17123#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
17124#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1298
17125msgid "Threshold"
17126msgstr "Όριο"
17127
17128#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
17129msgid "Enable Spatializer"
17130msgstr "Ενεργοποίηση χωροθέτη"
17131
17132#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:246
17133msgid "Headphone virtualization"
17134msgstr "Εικονικοποίηση ακουστικών"
17135
17136#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:253
17137msgid "Volume normalization"
17138msgstr "Εξομάλυνση ήχου"
17139
17140#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:259
17141msgid "Maximum level"
17142msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
17143
17144#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:274
17145msgid "Filter"
17146msgstr "Φίλτρο"
17147
17148#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:276
17149#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:88
17150#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
17151#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
17152msgid "Audio Effects"
17153msgstr "Εφέ ήχου"
17154
17155#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:327
17156#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:393
17157msgid "Duplicate current profile..."
17158msgstr "Αντιγραφή τρέχοντος προφίλ..."
17159
17160#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:332
17161#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1062
17162msgid "Organize Profiles..."
17163msgstr "Οργάνωση προφίλ..."
17164
17165#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:511
17166#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:789
17167msgid "Duplicate current profile for a new profile"
17168msgstr "Αντιγραφή του τρέχοντος προφίλ για νέο προφίλ"
17169
17170#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:512
17171#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:487
17172#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:790
17173msgid "Enter a name for the new profile:"
17174msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για το νέο προφίλ:"
17175
17176#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:514
17177#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:855
17178#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
17179#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:489
17180#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1164 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:414
17181#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
17182#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:386
17183#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:792
17184#: modules/gui/macosx/prefs.m:188
17185#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:449
17186#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
17187msgid "Save"
17188msgstr "Αποθήκευση"
17189
17190#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:534
17191#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:813
17192msgid "Please enter a unique name for the new profile."
17193msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε ένα μοναδικό όνομα για το νέο προφίλ."
17194
17195#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:535
17196#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:814
17197msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
17198msgstr "Δεν επιτρέπονται πολλαπλά προφίλ με το ίδιο όνομα."
17199
17200#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:568
17201#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:897
17202#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:857
17203msgid "Remove a preset"
17204msgstr "Αφαίρεση μιας προρύθμισης"
17205
17206#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:569
17207#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:898
17208#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:858
17209msgid "Select the preset you would like to remove:"
17210msgstr "Επιλέξτε την προρύθμιση που θέλετε να αφαιρέσετε:"
17211
17212#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:570
17213#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:899
17214#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
17215#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
17216#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:859
17217#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
17218msgid "Remove"
17219msgstr "Αφαίρεση"
17220
17221#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:647
17222msgid "Add new Preset..."
17223msgstr "Προσθήκη νέας προρύθμισης…"
17224
17225#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:652
17226msgid "Organize Presets..."
17227msgstr "Οργάνωση προρυθμίσεων…"
17228
17229#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:852
17230msgid "Save current selection as new preset"
17231msgstr "Αποθήκευση της υπάρχουσας επιλογής ως νέα προρύθμιση…"
17232
17233#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:853
17234msgid "Enter a name for the new preset:"
17235msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για τη νέα προρύθμιση:"
17236
17237#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:74
17238msgid "Bookmarks"
17239msgstr "Σελιδοδείκτες"
17240
17241#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:75
17242#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101 modules/gui/qt/ui/sout.h:206
17243#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
17244msgid "Add"
17245msgstr "Προσθήκη"
17246
17247#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:76
17248#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
17249#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
17250msgid "Clear"
17251msgstr "Εκκαθάριση"
17252
17253#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
17254#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
17255msgid "Edit"
17256msgstr "Επεξεργασία"
17257
17258#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:82
17259#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
17260#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
17261#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:493
17262msgid "Time"
17263msgstr "Χρόνος"
17264
17265#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
17266#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:209
17267#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:213
17268#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
17269#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
17270#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:552
17271#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:559
17272#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
17273#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
17274#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
17275#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:337
17276#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
17277#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
17278#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1365
17279#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1197
17280msgid "OK"
17281msgstr "Εντάξει"
17282
17283#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:128
17284#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1154
17285msgid "Untitled"
17286msgstr "Ανώνυμο"
17287
17288#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:209
17289msgid "No input"
17290msgstr "Καμία εισαγωγή"
17291
17292#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:209
17293msgid ""
17294"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
17295msgstr ""
17296"Δε βρέθηκε είσοδος. Μία μετάδοση πρέπει να αναπαράγεται ή να είναι σε παύση "
17297"για να λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
17298
17299#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:213
17300msgid "Input has changed"
17301msgstr "Η είσοδος έχει αλλάξει"
17302
17303#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:213
17304msgid ""
17305"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
17306"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
17307msgstr ""
17308"Η είσοδος έχει μεταβληθεί, αδυναμία αποθήκευσης σελιδοδείκτη. Αναστολή "
17309"αναπαραγωγής με \"Παύση\" κατά τη διάρκεια της επεξεργασίας σελιδοδεικτών "
17310"για να εξασφαλιστεί η διατήρηση της ίδιας εισόδου."
17311
17312#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:84
17313#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:182
17314#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:134
17315msgid "Backward"
17316msgstr "Προς τα πίσω"
17317
17318#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:85
17319#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:183
17320#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:135
17321msgid "Seek backward"
17322msgstr "Ανίχνευση προς τα πίσω"
17323
17324#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:88
17325#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:185
17326#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
17327msgid "Forward"
17328msgstr "Εμπρός"
17329
17330#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:89
17331#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:186
17332#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:132
17333msgid "Seek forward"
17334msgstr "Ανίχνευση προς τα μπρος"
17335
17336#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:93
17337msgid "Playback position"
17338msgstr "Θέση αναπαραγωγής"
17339
17340#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:113
17341msgid "Playback time"
17342msgstr "Χρόνος αναπαραγωγής"
17343
17344#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:194
17345#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100
17346msgid "Go to previous item"
17347msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο στοιχείο"
17348
17349#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:197
17350#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:126
17351#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106
17352msgid "Go to next item"
17353msgstr "Μετάβαση στο επόμενο στοιχείο"
17354
17355#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
17356msgid "Convert & Stream"
17357msgstr "Μετατροπή & μετάδοση δεδομένων"
17358
17359#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
17360msgid "Go!"
17361msgstr "Φύγαμε!"
17362
17363#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
17364#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
17365msgid "Drop media here"
17366msgstr "Εναποθέστε αρχεία πολυμέσων εδώ"
17367
17368#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
17369#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:215
17370msgid "Open media..."
17371msgstr "Άνοιγμα αρχείου πολυμέσων…"
17372
17373#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
17374msgid "Choose Profile"
17375msgstr "Επιλογή προφίλ"
17376
17377#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
17378msgid "Customize..."
17379msgstr "Προσαρμογή..."
17380
17381#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
17382msgid "Choose Destination"
17383msgstr "Επιλογή προορισμού"
17384
17385#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
17386msgid "Choose an output location"
17387msgstr "Επιλέξτε τοποθεσία εξόδου"
17388
17389#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
17390#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
17391#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
17392#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
17393#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67
17394#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:295
17395#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
17396#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1122
17397#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
17398#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:463
17399#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:135
17400#: modules/gui/qt/ui/open.h:279 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:304
17401#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:146 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:414
17402#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:365 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
17403msgid "Browse..."
17404msgstr "Περιήγηση..."
17405
17406#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
17407msgid "Setup Streaming..."
17408msgstr "Ρύθμιση μετάδοσης..."
17409
17410#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
17411#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:404
17412msgid "Select Streaming Method"
17413msgstr "Επιλέξτε μέθοδο μετάδοσης"
17414
17415#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
17416msgid "Save as File"
17417msgstr "Αποθήκευση ως αρχείο"
17418
17419#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
17420#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
17421#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
17422#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:313 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
17423msgid "Stream"
17424msgstr "Μετάδοση"
17425
17426#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
17427#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
17428msgid "Apply"
17429msgstr "Εφαρμογή"
17430
17431#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
17432msgid "Save as new Profile..."
17433msgstr "Αποθήκευση ως νέο προφίλ…"
17434
17435#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
17436#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
17437msgid "Encapsulation"
17438msgstr "Ενθυλάκωση"
17439
17440#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
17441#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
17442#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
17443msgid "Video codec"
17444msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο"
17445
17446#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
17447#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
17448#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
17449msgid "Audio codec"
17450msgstr "Κωδικοποιητής ήχου"
17451
17452#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
17453#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
17454msgid "Keep original video track"
17455msgstr "Διατήρηση αρχικού κομματιού βίντεο"
17456
17457#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
17458#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
17459msgid "Resolution"
17460msgstr "Ανάλυση"
17461
17462#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
17463#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738
17464msgid ""
17465"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
17466"autodetect the other using the original aspect ratio"
17467msgstr ""
17468"Χρειάζεται να συμπληρώσετε μόνο μία από τις ακόλουθες τρεις παραμέτρους, το "
17469"VLC θα ανιχνεύσει αυτόματα τις άλλες χρησιμοποιώντας την αρχική αναλογία "
17470"διαστάσεων"
17471
17472#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
17473#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:739
17474msgid "Scale"
17475msgstr "Κλίμακα"
17476
17477#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
17478#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
17479msgid "Keep original audio track"
17480msgstr "Διατήρηση αρχικού κομματιού ήχου"
17481
17482#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
17483#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
17484msgid "Overlay subtitles on the video"
17485msgstr "Επικάλυψη υπότιτλων στο βίντεο"
17486
17487#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
17488msgid "Stream Destination"
17489msgstr "Προορισμός μετάδοσης"
17490
17491#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
17492msgid "Stream Announcement"
17493msgstr "Ανακοίνωση μετάδοσης"
17494
17495#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
17496#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
17497#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
17498#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:241
17499#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:328
17500#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
17501#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:425
17502msgid "Address"
17503msgstr "Διεύθυνση"
17504
17505#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
17506msgid "TTL"
17507msgstr "TTL"
17508
17509#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
17510#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
17511#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
17512#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
17513#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:187
17514#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:242
17515#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:283
17516#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:329
17517#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:426 modules/lua/vlc.c:67
17518#: modules/stream_out/rtp.c:114
17519#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
17520#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
17521msgid "Port"
17522msgstr "Θύρα"
17523
17524#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
17525#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
17526msgid "SAP Announcement"
17527msgstr "Ανακοίνωση SAP"
17528
17529#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
17530#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:506
17531msgid "HTTP Announcement"
17532msgstr "Ανακοίνωση HTTP"
17533
17534#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
17535#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:502
17536msgid "RTSP Announcement"
17537msgstr "Ανακοίνωση RTSP"
17538
17539#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
17540#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:510
17541msgid "Export SDP as file"
17542msgstr "Εξαγωγή SDP ως αρχείο"
17543
17544#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
17545#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
17546msgid "Channel Name"
17547msgstr "Όνομα καναλιού"
17548
17549#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
17550#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
17551msgid "SDP URL"
17552msgstr "SDP URL"
17553
17554#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
17555msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
17556msgstr "Μη έγκυρη μορφή περιέκτη για μετάδοση HTTP"
17557
17558#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
17559msgid ""
17560"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
17561"technical reasons."
17562msgstr ""
17563"Πολυμέσα ενθυλακωμένα ως %@ δεν μπορούν να μεταδοθούν μέσω του πρωτοκόλλου "
17564"HTTP για τεχνικούς λόγους."
17565
17566#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
17567msgid "Remove a profile"
17568msgstr "Αφαίρεση ενός προφίλ"
17569
17570#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
17571msgid "Select the profile you would like to remove:"
17572msgstr "Επιλέξτε το προφίλ που θέλετε να αφαιρέσετε:"
17573
17574#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:486
17575msgid "Save as new profile"
17576msgstr "Αποθήκευση ως νέο προφίλ"
17577
17578#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:535
17579msgid "%@ stream to %@:%@"
17580msgstr "%@ μετάδοση προς %@:%@"
17581
17582#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:544
17583msgid "No Address given"
17584msgstr "Δεν δόθηκε διεύθυνση"
17585
17586#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
17587msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
17588msgstr ""
17589"Για να πραγματοποιήσετε μετάδοση, απαιτείται μια έγκυρη διεύθυνση προορισμού."
17590
17591#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:551
17592msgid "No Channel Name given"
17593msgstr "Δεν δόθηκε όνομα καναλιού"
17594
17595#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:553
17596msgid ""
17597"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
17598msgstr ""
17599"Ενεργοποιήθηκε η ανακοίνωση μετάδοσης SAP. Ωστόσο, δε δόθηκε όνομα καναλιού."
17600
17601#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:558
17602msgid "No SDP URL given"
17603msgstr "Δεν δόθηκε SDP URL"
17604
17605#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:560
17606msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
17607msgstr "Απαιτείται μία εξαγωγή SDP αλλά δεν έχει δοθεί URL."
17608
17609#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1060
17610#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:702
17611#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:730
17612#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1263
17613#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:692
17614msgid "Custom"
17615msgstr "Προσαρμογή"
17616
17617#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
17618msgid "Remember"
17619msgstr "Απομνημόνευση"
17620
17621#: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:485
17622msgid "Random On"
17623msgstr "Ενεργοποίηση τυχαίου"
17624
17625#: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:555
17626msgid "Repeat Off"
17627msgstr "Απενεργοποίηση επανάληψης"
17628
17629#: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
17630msgid "Errors and Warnings"
17631msgstr "Σφάλματα και προειδοποιήσεις"
17632
17633#: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
17634msgid "Clean up"
17635msgstr "Εκκαθάριση"
17636
17637#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:123
17638msgid "Play/Pause the current media"
17639msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση του τρέχοντος μέσου"
17640
17641#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:129
17642msgid "Go to the previous item"
17643msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο στοιχείο"
17644
17645#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:137
17646#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:138
17647msgid "Leave fullscreen"
17648msgstr "Έξοδος από πλήρη οθόνη"
17649
17650#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:140
17651#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:80
17652#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:477 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:408
17653msgid "Volume"
17654msgstr "Ένταση ήχου"
17655
17656#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:141
17657msgid "Adjust the volume"
17658msgstr "Προσαρμογή έντασης"
17659
17660#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:144
17661msgid "Adjust the current playback position"
17662msgstr "Προσαρμογής της τρέχουσας θέσης αναπαραγωγής"
17663
17664#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:325
17665#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
17666#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:503
17667#, c-format
17668msgid "Volume: %i %%"
17669msgstr "Ένταση: %i%%"
17670
17671#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:47
17672#, fuzzy
17673msgid "VLC media player Help"
17674msgstr "Βοήθεια αναπαραγωγού πολυμέσων VLC..."
17675
17676#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:50
17677#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1101
17678msgid "Index"
17679msgstr "Ευρετήριο"
17680
17681#: modules/gui/macosx/VLCInputManager.m:467
17682#: modules/gui/macosx/VLCInputManager.m:494
17683#, fuzzy
17684msgid "VLC media playback"
17685msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
17686
17687#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:94
17688#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
17689#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:136
17690#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
17691msgid "Messages"
17692msgstr "Μηνύματα"
17693
17694#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:104
17695#, fuzzy
17696msgid "Save log"
17697msgstr "Αποθήκευση"
17698
17699#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:105
17700#, fuzzy
17701msgid "Save the debug log to a file"
17702msgstr "Αποθήκευση όλων των προβαλλόμενων συμβάντων σε αρχείο"
17703
17704#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:107
17705#, fuzzy
17706msgid "Refresh log"
17707msgstr "Ανανέωση λίστας"
17708
17709#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:108
17710#, fuzzy
17711msgid "Refresh the log output"
17712msgstr "Εγγραφή εξόδου μετάδοσης"
17713
17714#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:110
17715#, fuzzy
17716msgid "Clear log"
17717msgstr "Εκκαθάριση"
17718
17719#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:111
17720#, fuzzy
17721msgid "Clear the log output"
17722msgstr "Εμφάνιση της εξόδου"
17723
17724#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:113
17725#, fuzzy
17726msgid "Toggle details"
17727msgstr "Εναλλαγή υποτίτλων"
17728
17729#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:114
17730msgid "Show/hide details about a log message"
17731msgstr ""
17732
17733#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:198
17734#, fuzzy, c-format
17735msgid "VLC Debug Log (%s).txt"
17736msgstr "Καταγραφολόγιο αποσφαλμάτωσης VLC (%s).rtf"
17737
17738#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:118
17739msgid "Remove old preferences?"
17740msgstr "Να απομακρυνθούν οι παλιές προτιμήσεις;"
17741
17742#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:119
17743msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
17744msgstr "Μόλις βρήκαμε μία παλαιότερη έκδοση αρχείων προτιμήσεων του VLC."
17745
17746#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:120
17747msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
17748msgstr "Μεταφορά στα απορρίμματα και επανεκκίνηση του VLC"
17749
17750#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:249
17751#, c-format
17752msgid "Level %i"
17753msgstr "Επίπεδο %i"
17754
17755#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:288
17756#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
17757msgid "Smaller"
17758msgstr "Μικρότερο"
17759
17760#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:289
17761#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
17762msgid "Small"
17763msgstr "Μικρό"
17764
17765#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:291
17766#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
17767msgid "Large"
17768msgstr "Μεγάλο"
17769
17770#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:292
17771#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
17772msgid "Larger"
17773msgstr "Μεγαλύτερο"
17774
17775#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
17776msgid "Check for Update..."
17777msgstr "Έλεγχος για ενημέρωση..."
17778
17779#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
17780msgid "Preferences..."
17781msgstr "Προτιμήσεις..."
17782
17783#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
17784msgid "Services"
17785msgstr "Υπηρεσίες"
17786
17787#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
17788msgid "Hide VLC"
17789msgstr "Απόκρυψη του VLC"
17790
17791#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
17792msgid "Hide Others"
17793msgstr "Απόκρυψη των άλλων"
17794
17795#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
17796#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:383
17797msgid "Show All"
17798msgstr "Προβολή όλων"
17799
17800#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
17801msgid "Quit VLC"
17802msgstr "Έξοδος από το VLC"
17803
17804#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
17805msgid "1:File"
17806msgstr "1:Αρχείο"
17807
17808#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355
17809msgid "Advanced Open File..."
17810msgstr "Άνοιγμα αρχείου για προχωρημένους..."
17811
17812#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:356
17813msgid "Open File..."
17814msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
17815
17816#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
17817msgid "Open Disc..."
17818msgstr "Άνοιγμα δίσκου..."
17819
17820#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
17821msgid "Open Network..."
17822msgstr "Άνοιγμα δικτύου..."
17823
17824#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
17825msgid "Open Capture Device..."
17826msgstr "Άνοιγμα συσκευής σύλληψης..."
17827
17828#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
17829msgid "Open Recent"
17830msgstr "Άνοιγμα πρόσφατου"
17831
17832#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
17833msgid "Close Window"
17834msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
17835
17836#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362
17837msgid "Convert / Stream..."
17838msgstr "Μετατροπή / Μετάδοση…"
17839
17840#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
17841msgid "Save Playlist..."
17842msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής..."
17843
17844#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:364 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:229
17845msgid "Reveal in Finder"
17846msgstr "Αποκάλυψη στον Finder"
17847
17848#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:367
17849msgid "Cut"
17850msgstr "Αποκοπή"
17851
17852#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
17853msgid "Copy"
17854msgstr "Αντιγραφή"
17855
17856#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:369
17857msgid "Paste"
17858msgstr "Επικόλληση"
17859
17860#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:371 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:227
17861msgid "Select All"
17862msgstr "Επιλογή όλων"
17863
17864#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
17865msgid "Find"
17866msgstr "Εύρεση"
17867
17868#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
17869msgid "View"
17870msgstr "Προβολή"
17871
17872#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:375 modules/gui/macosx/macosx.m:116
17873msgid "Show Previous & Next Buttons"
17874msgstr "Προβολή κουμπιών \"προηγούμενο\" & \"επόμενο\""
17875
17876#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/macosx.m:119
17877msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
17878msgstr "Προβολή κουμπιών ανακατέματος & επανάληψης"
17879
17880#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379 modules/gui/macosx/macosx.m:122
17881msgid "Show Audio Effects Button"
17882msgstr "Προβολή κουμπιού εφέ ήχου"
17883
17884#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:381
17885msgid "Show Sidebar"
17886msgstr "Προβολή πλευρικής στήλης"
17887
17888#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
17889msgid "Playlist Table Columns"
17890msgstr "Στήλες του πίνακα λίστας αναπαραγωγής"
17891
17892#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
17893msgid "Playback"
17894msgstr "Αναπαραγωγή"
17895
17896#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
17897msgid "Playback Speed"
17898msgstr "Ταχύτητα αναπαραγωγής"
17899
17900#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
17901#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
17902msgid "Track Synchronization"
17903msgstr "Συγχρονισμός κομματιών"
17904
17905#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
17906#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
17907msgid "A→B Loop"
17908msgstr "Βρόχος A→B"
17909
17910#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
17911msgid "Quit after Playback"
17912msgstr "Έξοδος μετά την αναπαραγωγή"
17913
17914#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
17915msgid "Step Forward"
17916msgstr "Βήμα εμπρός"
17917
17918#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:403
17919msgid "Step Backward"
17920msgstr "Βήμα πίσω"
17921
17922#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404
17923#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
17924msgid "Jump to Time"
17925msgstr "Άλμα στη χρονική στιγμή"
17926
17927#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
17928msgid "Renderer"
17929msgstr "Αποτυπωτής"
17930
17931#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
17932msgid "No renderer"
17933msgstr "Κανένας αποτυπωτής"
17934
17935#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
17936msgid "Increase Volume"
17937msgstr "Αύξηση έντασης ήχου"
17938
17939#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:416
17940msgid "Decrease Volume"
17941msgstr "Μείωση έντασης ήχου"
17942
17943#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
17944msgid "Audio Device"
17945msgstr "Συσκευή ήχου"
17946
17947#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
17948msgid "Half Size"
17949msgstr "Μισό μέγεθος"
17950
17951#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
17952msgid "Normal Size"
17953msgstr "Κανονικό μέγεθος"
17954
17955#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
17956msgid "Double Size"
17957msgstr "Διπλάσιο μέγεθος"
17958
17959#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431
17960msgid "Fit to Screen"
17961msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
17962
17963#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
17964#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
17965msgid "Float on Top"
17966msgstr "Επίπλευση στην κορυφή"
17967
17968#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442
17969#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
17970#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:316
17971msgid "Fullscreen Video Device"
17972msgstr "Συσκευή βίντεο πλήρους οθόνης"
17973
17974#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:447 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:448
17975#: modules/video_filter/postproc.c:201
17976msgid "Post processing"
17977msgstr "Μετεπεξεργασία"
17978
17979#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:451
17980msgid "Add Subtitle File..."
17981msgstr "Προσθήκη αρχείου υποτίτλων..."
17982
17983#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
17984msgid "Subtitles Track"
17985msgstr "Κομμάτι υπότιτλων"
17986
17987#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
17988msgid "Text Size"
17989msgstr "Μέγεθος κειμένου"
17990
17991#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
17992msgid "Text Color"
17993msgstr "Χρώμα κειμένου"
17994
17995#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
17996msgid "Outline Thickness"
17997msgstr "Πάχος περιγράμματος"
17998
17999#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:462 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
18000msgid "Background Opacity"
18001msgstr "Αδιαφάνεια παρασκηνίου"
18002
18003#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
18004msgid "Background Color"
18005msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
18006
18007#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
18008msgid "Transparent"
18009msgstr "Διαφανές"
18010
18011#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
18012msgid "Window"
18013msgstr "Παράθυρο"
18014
18015#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
18016msgid "Minimize"
18017msgstr "Ελαχιστοποίηση"
18018
18019#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
18020msgid "Player..."
18021msgstr "Αναπαραγωγός..."
18022
18023#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:477
18024msgid "Main Window..."
18025msgstr "Κύριο παράθυρο..."
18026
18027#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478
18028msgid "Audio Effects..."
18029msgstr "Εφέ ήχου..."
18030
18031#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
18032msgid "Video Effects..."
18033msgstr "Εφέ βίντεο..."
18034
18035#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480
18036msgid "Bookmarks..."
18037msgstr "Σελιδοδείκτες..."
18038
18039#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
18040msgid "Playlist..."
18041msgstr "Λίστα αναπαραγωγής..."
18042
18043#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:228
18044msgid "Media Information..."
18045msgstr "Πληροφορίες πολυμέσων…"
18046
18047#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
18048msgid "Messages..."
18049msgstr "Μηνύματα..."
18050
18051#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
18052msgid "Errors and Warnings..."
18053msgstr "Σφάλματα και προειδοποιήσεις..."
18054
18055#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:486
18056msgid "Bring All to Front"
18057msgstr "Μεταφορά όλων εμπρός"
18058
18059#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
18060#: modules/gui/qt/menus.cpp:950 modules/gui/qt/menus.cpp:1137
18061msgid "Help"
18062msgstr "Βοήθεια"
18063
18064#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
18065msgid "VLC media player Help..."
18066msgstr "Βοήθεια αναπαραγωγού πολυμέσων VLC..."
18067
18068#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
18069msgid "Online Documentation..."
18070msgstr "Τεκμηρίωση στο διαδίκτυο..."
18071
18072#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:492
18073msgid "VideoLAN Website..."
18074msgstr "Ιστότοπος του VideoLAN..."
18075
18076#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:493
18077msgid "Make a donation..."
18078msgstr "Προσφορά δωρεάς..."
18079
18080#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494
18081msgid "Online Forum..."
18082msgstr "Διαδικτυακό φόρουμ..."
18083
18084#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1158
18085msgid "File Format:"
18086msgstr "Μορφή αρχείου:"
18087
18088#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1159
18089msgid "Extended M3U"
18090msgstr "Εκτεταμένο M3U"
18091
18092#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1160
18093msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
18094msgstr "Μορφή διαμοιραζόμενης λίστας αναπαραγωγής XML (XSPF)"
18095
18096#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1161
18097#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:655
18098msgid "HTML playlist"
18099msgstr "Λίστα αναπαραγωγής HTML"
18100
18101#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1163
18102msgid "Save Playlist"
18103msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
18104
18105#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1460 modules/gui/macosx/macosx.m:111
18106msgid "Lock Aspect Ratio"
18107msgstr "Κλείδωμα αναλογίας διαστάσεων"
18108
18109#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
18110msgid "Search in Playlist"
18111msgstr "Αναζήτηση στη λίστα αναπαραγωγής"
18112
18113#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:195
18114msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
18115msgstr ""
18116"Αναζήτηση στη λίστα αναπαραγωγής. Τα αποτελέσματα θα επιλεγούν στον πίνακα."
18117
18118#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:216
18119msgid "Open a dialog to select the media to play"
18120msgstr "Άνοιγμα διαλόγου για επιλογή αρχείων πολυμέσων προς αναπαραγωγή"
18121
18122#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:220
18123#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:226
18124#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:580
18125msgid "Subscribe"
18126msgstr "Συνδρομή"
18127
18128#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:221
18129#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:232
18130#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:597
18131msgid "Unsubscribe"
18132msgstr "Κατάργηση συνδρομής"
18133
18134#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:224
18135#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:279
18136msgid "Subscribe to a podcast"
18137msgstr "Συνδρομή σε ένα podcast"
18138
18139#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:225
18140#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:581
18141msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
18142msgstr "Εισάγετε το URL του podcast στο οποίο θέλετε να γίνετε συνδρομητής:"
18143
18144#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:230
18145msgid "Unsubscribe from a podcast"
18146msgstr "Κατάργηση συνδρομής από ένα podcast"
18147
18148#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:231
18149msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
18150msgstr "Επιλέξτε το podcast για το οποίο θέλετε να καταργηθεί η συνδρομή:"
18151
18152#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257
18153msgid "Check for album art and metadata?"
18154msgstr "Έλεγχος για εικονογράφηση άλμπουμ και μεταδεδομένα;"
18155
18156#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257
18157msgid "Enable Metadata Retrieval"
18158msgstr "Ενεργοποίηση ανάκτησης μεταδεδομένων"
18159
18160#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257
18161msgid "No, Thanks"
18162msgstr "Όχι, ευχαριστώ"
18163
18164#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257
18165msgid ""
18166"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
18167"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
18168"provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
18169"trusted services in an anonymized form."
18170msgstr ""
18171"Το VLC μπορεί να ελέγξει στο διαδίκτυο για το εξώφυλλο του άλμπουμ και "
18172"μεταδεδομένα για να εμπλουτίσει την εμπειρία αναπαραγωγής σας, π.χ. με την "
18173"παροχή πληροφοριών κομματιού κατά την αναπαραγωγή CD ήχου. Για να σας "
18174"παρέχει αυτή τη δυνατότητα, το VLC θα αποστείλει πληροφορίες για το "
18175"περιεχόμενό σας σε αξιόπιστες υπηρεσίες σε ανώνυμη μορφή."
18176
18177#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
18178msgid "Show/Hide Playlist"
18179msgstr "Προβολή/Απόκρυψη λίστας αναπαραγωγής"
18180
18181#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
18182#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:548 share/lua/http/index.html:260
18183msgid "Repeat"
18184msgstr "Επανάληψη"
18185
18186#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:72
18187msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
18188msgstr ""
18189"Αλλαγή λειτουργίας επανάληψης. Λειτουργίες: επανάληψη ενός, επανάληψη όλων "
18190"και καμία επανάληψη."
18191
18192#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:75
18193#: share/lua/http/index.html:258
18194msgid "Shuffle"
18195msgstr "Ανακάτεμα"
18196
18197#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
18198msgid "Full Volume"
18199msgstr "Πλήρης ένταση ήχου"
18200
18201#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:89
18202msgid "Open Audio Effects window"
18203msgstr "Άνοιγμα παραθύρου εφέ ήχου"
18204
18205#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
18206msgid "Open Source"
18207msgstr "Ανοιχτού κώδικα"
18208
18209#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
18210msgid "Media Resource Locator (MRL)"
18211msgstr "Εντοπιστής πόρων πολυμέσων (MRL)"
18212
18213#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
18214#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
18215#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:583
18216#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:669
18217#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:901
18218#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1274
18219#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
18220msgid "Open"
18221msgstr "Άνοιγμα"
18222
18223#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
18224msgid "Stream output:"
18225msgstr "Έξοδος μετάδοσης:"
18226
18227#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
18228msgid "Settings..."
18229msgstr "Ρυθμίσεις..."
18230
18231#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
18232msgid "Choose media input type"
18233msgstr "Επιλογή τύπου εισόδου πολυμέσων"
18234
18235#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
18236msgid "Disc"
18237msgstr "Δίσκος"
18238
18239#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
18240#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:302
18241#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:368
18242msgid "Network"
18243msgstr "Δίκτυο"
18244
18245#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
18246msgid "Capture"
18247msgstr "Σύλληψη"
18248
18249#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
18250#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:345
18251msgid "Choose a file"
18252msgstr "Επιλογή αρχείου"
18253
18254#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
18255#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
18256msgid "Select a file for playback"
18257msgstr "Επιλογή ενός αρχείου για αναπαραγωγή"
18258
18259#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
18260msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
18261msgstr "Αντιμετωπίστε το ως αγωγό και όχι ως αρχείο"
18262
18263#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
18264msgid "Play another media synchronously"
18265msgstr "Ταυτόχρονη αναπαραγωγή άλλων πολυμέσων"
18266
18267#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
18268#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
18269#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:345
18270#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
18271msgid "Choose..."
18272msgstr "Επιλογή..."
18273
18274#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
18275msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
18276msgstr ""
18277"Επιλογή ενός άλλου αρχείου για αναπαραγωγή σε συγχρονισμό με το προηγούμενο "
18278"επιλεγμένο αρχείο"
18279
18280#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
18281msgid "Custom playback"
18282msgstr "Προσαρμοσμένη αναπαραγωγή"
18283
18284#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
18285msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
18286msgstr "Άνοιγμα φακέλου VIDEO_TS / BDMV"
18287
18288#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
18289msgid "Insert Disc"
18290msgstr "Εισάγετε δίσκο"
18291
18292#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
18293msgid "Disable DVD menus"
18294msgstr "Απενεργοποίηση μενού DVD"
18295
18296#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
18297msgid "Enable DVD menus"
18298msgstr "Ενεργοποίηση μενού DVD"
18299
18300#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
18301#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:226
18302msgid "IP Address"
18303msgstr "Διεύθυνση IP"
18304
18305#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
18306msgid ""
18307"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
18308"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
18309"press the button below."
18310msgstr ""
18311"Για να ανοίξετε μία συνήθη μετάδοση δικτύου (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, "
18312"κλπ), απλά εισάγετε το URL στο επάνω πεδίο. Εάν θέλετε να ανοίξετε μία "
18313"μετάδοση RTP ή UDP, πατήστε το κουμπί από κάτω."
18314
18315#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
18316msgid ""
18317"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
18318"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
18319"IP automatically.\n"
18320"\n"
18321"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
18322"sheet."
18323msgstr ""
18324"Εάν θέλετε να ανοίξετε μία μετάδοση multicast, εισάγετε την αντίστοιχη "
18325"διεύθυνση IP που δίνεται από τον πάροχο της μετάδοσης. Σε λειτουργία "
18326"unicast, ο VLC θα χρησιμοποιήσει αυτόματα την IP του μηχανήματός σας.\n"
18327"\n"
18328"Για να ανοίξετε μία μετάδοση χρησιμοποιώντας ένα διαφορετικό πρωτόκολλο, "
18329"απλά πατήστε Άκυρο για να κλείσετε το φύλλο."
18330
18331#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
18332msgid ""
18333"Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
18334"button below."
18335msgstr ""
18336"Εισάγετε εδώ το URL της μετάδοσης. Για να ανοίξετε μεταδόσεις RTP ή UDP, "
18337"χρησιμοποιήστε το αντίστοιχο κουμπί παρακάτω."
18338
18339#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
18340msgid "Open RTP/UDP Stream"
18341msgstr "Άνοιγμα μετάδοσης RTP/UDP"
18342
18343#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
18344#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
18345#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
18346msgid "Protocol"
18347msgstr "Πρωτόκολλο"
18348
18349#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
18350#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1016
18351#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1065
18352msgid "Unicast"
18353msgstr "Unicast"
18354
18355#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
18356#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1029
18357#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1078
18358msgid "Multicast"
18359msgstr "Multicast"
18360
18361#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
18362#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:506
18363#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1156
18364msgid "Input Devices"
18365msgstr "Συσκευές εισόδου"
18366
18367#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
18368msgid "Subscreen left"
18369msgstr "Υποοθόνη αριστερά"
18370
18371#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
18372msgid "Subscreen top"
18373msgstr "Υποοθόνη πάνω"
18374
18375#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
18376msgid "Subscreen Width"
18377msgstr "Πλάτος υποοθόνης"
18378
18379#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
18380msgid "Subscreen Height"
18381msgstr "Ύψος υποοθόνης"
18382
18383#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
18384msgid "Capture Audio"
18385msgstr "Σύλληψη ήχου"
18386
18387#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
18388msgid "Add Subtitle File:"
18389msgstr "Προσθήκη αρχείου υποτίτλων:"
18390
18391#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
18392msgid "Setup subtitle playback details"
18393msgstr "Εγκατάσταση λεπτομερειών αναπαραγωγής υπότιτλου"
18394
18395#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
18396msgid "Select a subtitle file"
18397msgstr "Επιλογή ενός αρχείου υποτίτλων"
18398
18399#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353
18400msgid "Override parameters"
18401msgstr "Παράκαμψη παραμέτρων"
18402
18403#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:356
18404msgid "FPS"
18405msgstr "FPS (Καρέ ανά δευτερόλεπτο)"
18406
18407#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:358
18408msgid "Subtitle encoding"
18409msgstr "Κωδικοποίηση υποτίτλων"
18410
18411#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:360
18412#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
18413#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
18414msgid "Font size"
18415msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
18416
18417#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:362
18418msgid "Subtitle alignment"
18419msgstr "Στοίχιση υποτίτλων"
18420
18421#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
18422msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
18423msgstr "Παράβλεψη διαλόγου ρύθμισης υπότιτλου"
18424
18425#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
18426msgid "Font Properties"
18427msgstr "Ιδιότητες γραμματοσειράς"
18428
18429#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:367
18430msgid "Subtitle File"
18431msgstr "Αρχείο υπότιτλου"
18432
18433#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:369
18434#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
18435#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
18436msgid "s"
18437msgstr "sec"
18438
18439#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:370
18440#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
18441msgid "fps"
18442msgstr "fps (καρέ ανά δευτερόλεπτο)"
18443
18444#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:582
18445#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:668
18446#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1273
18447#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:141
18448msgid "Open File"
18449msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
18450
18451#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:767
18452#, c-format
18453msgid "%i tracks"
18454msgstr "%i κομμάτια"
18455
18456#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
18457msgid "Streaming and Transcoding Options"
18458msgstr "Επιλογές μετάδοσης και μετακωδικοποίησης"
18459
18460#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
18461msgid "Display the stream locally"
18462msgstr "Εμφάνιση της μετάδοσης τοπικά"
18463
18464#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:107
18465msgid "Dump raw input"
18466msgstr "Εικονική raw είσοδος"
18467
18468#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
18469msgid "Encapsulation Method"
18470msgstr "Μέθοδος ενθυλάκωσης"
18471
18472#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
18473msgid "Transcoding options"
18474msgstr "Επιλογές μετακωδικοποίησης"
18475
18476#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
18477msgid "Bitrate (kb/s)"
18478msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων (kb/s)"
18479
18480#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
18481msgid "Stream Announcing"
18482msgstr "Ανακοίνωση μετάδοσης"
18483
18484#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:413
18485#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
18486msgid "Save File"
18487msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
18488
18489#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:90
18490msgid "Track Number"
18491msgstr "Αριθμός κομματιού"
18492
18493#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:93
18494#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
18495msgid "Duration"
18496msgstr "Διάρκεια"
18497
18498#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:99
18499#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
18500msgid "URI"
18501msgstr "URI"
18502
18503#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:100
18504msgid "File Size"
18505msgstr "Μέγεθος αρχείου"
18506
18507#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:225
18508msgid "Expand All"
18509msgstr "Ανάπτυξη όλων"
18510
18511#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:226
18512msgid "Collapse All"
18513msgstr "Σύμπτυξη όλων"
18514
18515#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:54
18516#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
18517msgid "Media Information"
18518msgstr "Πληροφορίες πολυμέσων"
18519
18520#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
18521msgid "Location"
18522msgstr "Τοποθεσία"
18523
18524#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:61
18525msgid "Save Metadata"
18526msgstr "Αποθήκευση μεταδεδομένων"
18527
18528#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
18529#: modules/visualization/visual/visual.c:122
18530msgid "General"
18531msgstr "Γενικά"
18532
18533#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
18534msgid "Codec Details"
18535msgstr "Λεπτομέρειες κωδικοποίησης"
18536
18537#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:81
18538msgid "Read at media"
18539msgstr "Ανάγνωση σε πολυμέσο"
18540
18541#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:82
18542#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:578
18543msgid "Input bitrate"
18544msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων εισόδου"
18545
18546#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:83
18547msgid "Demuxed"
18548msgstr "Αποπολυπλεγμένα"
18549
18550#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:84
18551msgid "Stream bitrate"
18552msgstr "Ρυθμός μετάδοσης ροής δεδομένων"
18553
18554#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
18555#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
18556msgid "Decoded blocks"
18557msgstr "Αποκωδικοποιημένα block"
18558
18559#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
18560msgid "Displayed frames"
18561msgstr "Εμφανισμένα καρέ"
18562
18563#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
18564msgid "Lost frames"
18565msgstr "Χαμένα καρέ"
18566
18567#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
18568msgid "Played buffers"
18569msgstr "Αναπαραγμένες ενδιάμεσες μνήμες"
18570
18571#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
18572msgid "Lost buffers"
18573msgstr "Χαμένες ενδιάμεσες μνήμες"
18574
18575#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:335
18576msgid "Error while saving meta"
18577msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση των μεταδεδομένων"
18578
18579#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:336
18580msgid "VLC was unable to save the meta data."
18581msgstr "Αδυναμία του VLC να αποθηκεύσει τα μεταδεδομένα."
18582
18583#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:194
18584#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
18585msgid "Continue playback?"
18586msgstr "Συνέχιση της αναπαραγωγής;"
18587
18588#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
18589#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:833
18590#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
18591msgid "Continue"
18592msgstr "Συνέχεια"
18593
18594#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
18595msgid "Always continue media playback"
18596msgstr "Πάντα συνέχιση της αναπαραγωγής μέσων"
18597
18598#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
18599#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
18600msgid "Restart playback"
18601msgstr "Επανεκκίνηση αναπαραγωγής"
18602
18603#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
18604msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
18605msgstr "Η αναπαραγωγή του \"%@\" θα συνεχιστεί στα %@"
18606
18607#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:67
18608msgid "LIBRARY"
18609msgstr "ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ"
18610
18611#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:72
18612msgid "MY COMPUTER"
18613msgstr "Ο ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗΣ ΜΟΥ"
18614
18615#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:73
18616msgid "DEVICES"
18617msgstr "ΣΥΣΚΕΥΕΣ"
18618
18619#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:74
18620msgid "LOCAL NETWORK"
18621msgstr "ΤΟΠΙΚΟ ΔΙΚΤΥΟ"
18622
18623#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:75
18624msgid "INTERNET"
18625msgstr "ΔΙΑΔΙΚΤΥΟ"
18626
18627#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:233
18628#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:239
18629#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:719
18630#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:376
18631msgid "Interface Settings"
18632msgstr "Ρυθμίσεις διεπαφής"
18633
18634#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:235
18635#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:241
18636#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:438
18637msgid "Audio Settings"
18638msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
18639
18640#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:237
18641#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:243
18642#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:371
18643msgid "Video Settings"
18644msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
18645
18646#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:239
18647#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:245
18648#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:860
18649msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
18650msgstr "Ρυθμίσεις υποτίτλων & εμφάνισης στην οθόνη"
18651
18652#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:241
18653msgid "Input & Codec Settings"
18654msgstr "Ρυθμίσεις εισόδου & κωδικοποιητών"
18655
18656#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
18657msgid "General Audio"
18658msgstr "Γενικά ήχου"
18659
18660#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
18661msgid "Preferred Audio language"
18662msgstr "Προτιμώμενη γλώσσα ήχου"
18663
18664#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
18665msgid "Enable Last.fm submissions"
18666msgstr "Ενεργοποίηση υποβολών στο Last.fm"
18667
18668#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
18669msgid "Visualization"
18670msgstr "Απεικόνιση"
18671
18672#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:280
18673msgid "Keep audio level between sessions"
18674msgstr "Διατήρηση επιπέδου ήχου μεταξύ δύο συνεδριών"
18675
18676#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:281
18677#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:410
18678msgid "Always reset audio start level to:"
18679msgstr "Πάντα επαναφορά του αρχικού επιπέδου ήχου στο:"
18680
18681#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
18682#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:492
18683msgid "Change"
18684msgstr "Αλλαγή"
18685
18686#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
18687msgid "Change Hotkey"
18688msgstr "Αλλαγή πλήκτρου συντόμευσης"
18689
18690#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
18691msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
18692msgstr ""
18693"Επιλέξτε μία ενέργεια για να αλλάξετε το καθορισμένο πλήκτρο συντόμευσης:"
18694
18695#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
18696#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
18697msgid "Action"
18698msgstr "Ενέργεια"
18699
18700#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
18701msgid "Shortcut"
18702msgstr "Συντόμευση"
18703
18704#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
18705#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
18706msgid "Record directory or filename"
18707msgstr "Κατάλογος ή όνομα αρχείου εγγραφής"
18708
18709#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:296
18710msgid "Directory or filename where the records will be stored"
18711msgstr "Κατάλογος ή όνομα αρχείου όπου θα αποθηκευτούν οι εγγραφές"
18712
18713#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
18714msgid "Repair AVI Files"
18715msgstr "Επιδιόρθωση αρχείων AVI"
18716
18717#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
18718msgid "Default Caching Level"
18719msgstr "Προεπιλεγμένο επίπεδο αποθήκευσης σε ενδιάμεση μνήμη"
18720
18721#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
18722#: modules/gui/qt/ui/open.h:263
18723msgid "Caching"
18724msgstr "Αποθήκευση σε ενδιάμεση μνήμη"
18725
18726#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
18727msgid ""
18728"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
18729"access module."
18730msgstr ""
18731"Χρησιμοποιήστε τις πλήρεις προτιμήσεις για να ρυθμίσετε τις προσαρμοσμένες "
18732"τιμές αποθήκευσης σε ενδιάμεση μνήμη για κάθε μονάδα πρόσβασης."
18733
18734#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:301
18735msgid "Codecs / Muxers"
18736msgstr "Κωδικοποιητές / Πολυπλέκτες"
18737
18738#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
18739msgid "Post-Processing Quality"
18740msgstr "Ποιότητα μετεπεξεργασίας"
18741
18742#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
18743msgid "Edit default application settings for network protocols"
18744msgstr "Επεξεργασία προεπιλεγμένων ρυθμίσεων εφαρμογής για πρωτόκολλα δικτύου"
18745
18746#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
18747msgid "Open network streams using the following protocols"
18748msgstr "Άνοιγμα μεταδόσεων δικτύου χρησιμοποιώντας τα ακόλουθα πρωτόκολλα"
18749
18750#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
18751msgid "Note that these are system-wide settings."
18752msgstr "Υπόψιν ότι αυτές είναι ρυθμίσεις ολόκληρου του συστήματος."
18753
18754#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
18755msgid "General settings"
18756msgstr "Γενικές ρυθμίσεις"
18757
18758#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
18759msgid "Interface style"
18760msgstr "Στιλ διεπαφής"
18761
18762#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:319
18763msgid "Dark"
18764msgstr "Σκοτεινό"
18765
18766#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
18767msgid "Bright"
18768msgstr "Φωτεινό"
18769
18770#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:323
18771msgid "Continue playback"
18772msgstr "Συνέχιση αναπαραγωγής"
18773
18774#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:324
18775#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
18776msgid "Control playback with the Apple Remote"
18777msgstr "Έλεγχος αναπαραγωγής με το Apple Remote"
18778
18779#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
18780#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
18781msgid "Control playback with media keys"
18782msgstr "Έλεγχος αναπαραγωγής με τα πλήκτρα πολυμέσων"
18783
18784#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
18785#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
18786msgid "Control system volume with the Apple Remote"
18787msgstr "Έλεγχος έντασης ήχου συστήματος με το Apple Remote"
18788
18789#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
18790#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
18791msgid "Display VLC status menu icon"
18792msgstr "Προβολή εικονιδίου VLC στη γραμμή κατάστασης"
18793
18794#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:329
18795msgid "Playback behaviour"
18796msgstr "Συμπεριφορά αναπαραγωγής"
18797
18798#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
18799msgid "Enable notifications on playlist item change"
18800msgstr ""
18801"Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων κατά την αλλαγή αντικειμένου της λίστας "
18802"αναπαραγωγής"
18803
18804#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
18805#: modules/gui/macosx/macosx.m:125
18806msgid "Control external music players"
18807msgstr "Μενού ελέγχου εξωτερικών αναπαραγωγών"
18808
18809#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
18810#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
18811msgid "Privacy / Network Interaction"
18812msgstr "Απόρρητο / Αλληλεπίδραση δικτύου"
18813
18814#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335
18815msgid "Automatically check for updates"
18816msgstr "Αυτόματος έλεγχος για ενημερώσεις"
18817
18818#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
18819msgid "HTTP web interface"
18820msgstr "Διεπαφή διαδικτύου HTTP"
18821
18822#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
18823msgid "Enable HTTP web interface"
18824msgstr "Ενεργοποίηση διεπαφής διαδικτύου HTTP"
18825
18826#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
18827msgid "Default Encoding"
18828msgstr "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση"
18829
18830#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:344
18831msgid "Display Settings"
18832msgstr "Ρυθμίσεις οθόνης"
18833
18834#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
18835#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
18836msgid "Font color"
18837msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς"
18838
18839#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348 modules/spu/marq.c:157
18840#: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
18841#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
18842msgid "Font"
18843msgstr "Γραμματοσειρά"
18844
18845#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349
18846msgid "Subtitle languages"
18847msgstr "Γλώσσες υπότιτλων"
18848
18849#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
18850#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
18851msgid "Preferred subtitle language"
18852msgstr "Προτιμώμενη γλώσσα υποτίτλων"
18853
18854#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:352
18855msgid "Enable OSD"
18856msgstr "Ενεργοποίηση εμφάνισης στην οθόνη (OSD)"
18857
18858#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
18859#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
18860msgid "Force bold"
18861msgstr "Επιβολή έντονων"
18862
18863#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
18864#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
18865#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
18866msgid "Outline color"
18867msgstr "Χρώμα περιγράμματος"
18868
18869#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
18870#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
18871#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
18872msgid "Outline thickness"
18873msgstr "Πάχος περιγράμματος"
18874
18875#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
18876#: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:312
18877msgid "Display"
18878msgstr "Οθόνη"
18879
18880#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
18881msgid "Show video within the main window"
18882msgstr "Προβολή βίντεο μέσα στο κύριο παράθυρο"
18883
18884#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
18885#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt/qt.cpp:178
18886msgid "Pause the video playback when minimized"
18887msgstr "Παύση της αναπαραγωγής βίντεο κατά την ελαχιστοποίηση"
18888
18889#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
18890msgid "Fullscreen settings"
18891msgstr "Ρυθμίσεις πλήρους οθόνης"
18892
18893#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
18894msgid "Start in fullscreen"
18895msgstr "Εκκίνηση σε πλήρη οθόνη"
18896
18897#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:368
18898msgid "Black screens in Fullscreen mode"
18899msgstr "Μαύρες οθόνες στη λειτουργία πλήρους οθόνης"
18900
18901#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:369
18902#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
18903msgid "Use the native fullscreen mode"
18904msgstr "Χρήση της εγγενούς λειτουργίας πλήρους οθόνης"
18905
18906#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
18907#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
18908msgid "Video snapshots"
18909msgstr "Στιγμιότυπα οθόνης"
18910
18911#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
18912#: modules/meta_engine/folder.c:70
18913msgid "Folder"
18914msgstr "Φάκελος"
18915
18916#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:375
18917#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
18918msgid "Format"
18919msgstr "Μορφή"
18920
18921#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:376
18922#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
18923msgid "Prefix"
18924msgstr "Πρόθεμα"
18925
18926#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:377
18927#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
18928msgid "Sequential numbering"
18929msgstr "Διαδοχική αρίθμηση"
18930
18931#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:385
18932#: modules/gui/macosx/prefs.m:190
18933msgid "Reset All"
18934msgstr "Επαναφορά όλων"
18935
18936#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:387
18937#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
18938msgid "Preferences"
18939msgstr "Προτιμήσεις"
18940
18941#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:560
18942msgid ""
18943"Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
18944msgstr ""
18945"Τα αρχεία πολυμέσων δεν μπορούν να συνεχίσουν να αναπαράγονται, επειδή έχει "
18946"απενεργοποιηθεί η διατήρηση πρόσφατων αντικειμένων."
18947
18948#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:585
18949msgid "Last check on: %@"
18950msgstr "Τελευταίος έλεγχος: %@"
18951
18952#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:587
18953msgid "No check was performed yet."
18954msgstr "Ακόμα δεν πραγματοποιήθηκε έλεγχος."
18955
18956#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:704
18957msgid "Lowest Latency"
18958msgstr "Ελάχιστη καθυστέρηση"
18959
18960#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:706
18961msgid "Low Latency"
18962msgstr "Χαμηλή καθυστέρηση"
18963
18964#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:710
18965msgid "Higher Latency"
18966msgstr "Μεγάλη καθυστέρηση"
18967
18968#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:712
18969msgid "Highest Latency"
18970msgstr "Μέγιστη καθυστέρηση"
18971
18972#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:832
18973#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
18974msgid "Reset Preferences"
18975msgstr "Επαναφορά προτιμήσεων"
18976
18977#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:835
18978msgid ""
18979"This will reset VLC media player's preferences.\n"
18980"\n"
18981"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
18982"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
18983"stop immediately.\n"
18984"\n"
18985"The Media Library will not be affected.\n"
18986"\n"
18987"Are you sure you want to continue?"
18988msgstr ""
18989"Αυτό θα επαναφέρει τις προτιμήσεις του αναπαραγωγού πολυμέσων VLC.\n"
18990"\n"
18991"Σημειώστε ότι ο VLC θα επανεκκινηθεί κατά τη διάρκεια της διαδικασίας, γι' "
18992"αυτό η τρέχουσα λίστα αναπαραγωγής σας θα αδειάσει και οι ενδεχόμενες "
18993"ενέργειες αναπαραγωγής, μετάδοσης ή μετακωδικοποίησης θα σταματήσουν "
18994"αμέσως.\n"
18995"\n"
18996"Η βιβλιοθήκη πολυμέσων δε θα επηρεαστεί.\n"
18997"\n"
18998"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να συνεχίσετε;"
18999
19000#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1105
19001msgid ""
19002"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
19003msgstr ""
19004"Αυτή η ρύθμιση δεν μπορεί να αλλάξει, επειδή η εγγενής λειτουργία πλήρους "
19005"οθόνης είναι ενεργοποιημένη."
19006
19007#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1174
19008msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
19009msgstr ""
19010"Επιλέξτε το φάκελο στον οποίο θα αποθηκευτούν τα στιγμιότυπα του βίντεο σας."
19011
19012#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1176
19013#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1275
19014msgid "Choose"
19015msgstr "Επιλογή"
19016
19017#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1273
19018msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
19019msgstr ""
19020"Επιλέξετε τον κατάλογο ή το όνομα του αρχείου όπου θα αποθηκευτούν οι "
19021"εγγραφές."
19022
19023#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1386
19024msgid ""
19025"Press new keys for\n"
19026"\"%@\""
19027msgstr ""
19028"Πιέστε νέα πλήκτρα για\n"
19029"\"%@\""
19030
19031#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
19032msgid "Invalid combination"
19033msgstr "Μη αποδεκτός συνδυασμός"
19034
19035#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1460
19036msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
19037msgstr ""
19038"Δυστυχώς, αυτά τα πλήκτρα δεν μπορούν να εκχωρηθούν ως πλήκτρα συντομεύσεων."
19039
19040#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1470
19041#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1474
19042msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
19043msgstr "Αυτός ο συνδυασμός είναι ήδη κατειλημμένος από το \"%@\"."
19044
19045#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103
19046msgid "Toggle Play/Pause"
19047msgstr "Εναλλαγή αναπαραγωγής/παύσης"
19048
19049#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109
19050msgid "Toggle random order playback"
19051msgstr "Εναλλαγή αναπαραγωγής σε τυχαία σειρά"
19052
19053#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114
19054msgid "Show Main Window"
19055msgstr "Εμφάνιση κεντρικού παράθυρου"
19056
19057#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115
19058#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406
19059msgid "Path/URL Action"
19060msgstr "Ενέργεια διαδρομής/URL"
19061
19062#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379
19063msgid "Nothing playing"
19064msgstr "Καμία αναπαραγωγή"
19065
19066#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413
19067msgid "Select File In Finder"
19068msgstr "Επιλογή αρχείου στο Finder"
19069
19070#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415
19071msgid "Copy URL to clipboard"
19072msgstr "Αντιγραφή URL στο πρόχειρο"
19073
19074#: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:242
19075msgid "Not Set"
19076msgstr "Δεν ορίστηκε"
19077
19078#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
19079msgid "sec."
19080msgstr "sec."
19081
19082#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
19083#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1412 modules/gui/qt/qt.cpp:213
19084msgid "Audio/Video"
19085msgstr "Ήχος/Βίντεο"
19086
19087#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
19088#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1416
19089msgid "Audio track synchronization:"
19090msgstr "Συγχρονισμός κομματιού ήχου:"
19091
19092#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
19093msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
19094msgstr "Μία θετική τιμή σημαίνει ότι ο ήχος προηγείται του βίντεο"
19095
19096#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
19097#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1424
19098msgid "Subtitles/Video"
19099msgstr "Υπότιτλοι/Βίντεο"
19100
19101#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
19102#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1428
19103msgid "Subtitle track synchronization:"
19104msgstr "Συγχρονισμός κομματιού υποτίτλων:"
19105
19106#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
19107msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
19108msgstr "Μία θετική τιμή σημαίνει ότι οι υπότιτλοι προπορεύονται του βίντεο"
19109
19110#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
19111#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1435
19112msgid "Subtitle speed:"
19113msgstr "Ταχύτητα υπότιτλου:"
19114
19115#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
19116#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1449
19117msgid "Subtitle duration factor:"
19118msgstr "Συντελεστής διάρκειας υποτίτλων:"
19119
19120#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
19121#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1560
19122msgid ""
19123"Extend subtitle duration by this value.\n"
19124"Set 0 to disable."
19125msgstr ""
19126"Επεκτείνετε τη διάρκεια των υποτίτλων με αυτή την τιμή.\n"
19127"Ορίστε τη στο 0 για απενεργοποίηση."
19128
19129#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
19130#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1565
19131msgid ""
19132"Multiply subtitle duration by this value.\n"
19133"Set 0 to disable."
19134msgstr ""
19135"Πολλαπλασιάστε τη διάρκεια των υποτίτλων με αυτή την τιμή.\n"
19136"Ορίστε τη στο 0 για απενεργοποίηση."
19137
19138#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
19139#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1570
19140msgid ""
19141"Recalculate subtitle duration according\n"
19142"to their content and this value.\n"
19143"Set 0 to disable."
19144msgstr ""
19145"Ξαναϋπολογίστε τη διάρκεια των υποτίτλων σύμφωνα\n"
19146"με το περιεχόμενό τους και αυτή την τιμή.\n"
19147"Ρυθμίστε τη στο 0 για απενεργοποίηση."
19148
19149#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:188
19150#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
19151msgid "Video Effects"
19152msgstr "Εφέ βίντεο"
19153
19154#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
19155msgid "Basic"
19156msgstr "Βασικό"
19157
19158#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
19159#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
19160msgid "Geometry"
19161msgstr "Γεωμετρία"
19162
19163#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
19164#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:252
19165#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
19166#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
19167#: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
19168#: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
19169#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
19170#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
19171msgid "Color"
19172msgstr "Χρώμα"
19173
19174#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
19175msgid "Image Adjust"
19176msgstr "Προσαρμογή εικόνας"
19177
19178#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
19179#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
19180msgid "Brightness Threshold"
19181msgstr "Όριο φωτεινότητας"
19182
19183#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:211
19184#: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
19185msgid "Sharpen"
19186msgstr "Ευκρίνεια"
19187
19188#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
19189#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
19190#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
19191msgid "Sigma"
19192msgstr "Sigma"
19193
19194#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:213
19195#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
19196msgid "Banding removal"
19197msgstr "Αφαίρεση ρίγας"
19198
19199#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:214
19200#: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
19201msgid "Radius"
19202msgstr "Ακτίνα"
19203
19204#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
19205#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
19206msgid "Film Grain"
19207msgstr "Κόκκος φιλμ"
19208
19209#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:216
19210#: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
19211msgid "Variance"
19212msgstr "Διακύμανση"
19213
19214#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
19215#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
19216msgid "Synchronize top and bottom"
19217msgstr "Συγχρονισμός επάνω - κάτω"
19218
19219#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:222
19220#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
19221msgid "Synchronize left and right"
19222msgstr "Συγχρονισμός αριστερά - δεξιά"
19223
19224#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
19225#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
19226msgid "Transform"
19227msgstr "Μετασχηματισμός"
19228
19229#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:226
19230#: modules/video_filter/transform.c:52
19231msgid "Rotate by 90 degrees"
19232msgstr "Περιστροφή κατά 90 μοίρες"
19233
19234#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
19235#: modules/video_filter/transform.c:53
19236msgid "Rotate by 180 degrees"
19237msgstr "Περιστροφή κατά 180 μοίρες"
19238
19239#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
19240#: modules/video_filter/transform.c:53
19241msgid "Rotate by 270 degrees"
19242msgstr "Περιστροφή κατά 270 μοίρες"
19243
19244#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
19245#: modules/video_filter/transform.c:54
19246msgid "Flip horizontally"
19247msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
19248
19249#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
19250#: modules/video_filter/transform.c:54
19251msgid "Flip vertically"
19252msgstr "Αναστροφή κατακόρυφα"
19253
19254#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
19255msgid "Magnification/Zoom"
19256msgstr "Μεγέθυνση/Εστίαση"
19257
19258#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
19259#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
19260msgid "Puzzle game"
19261msgstr "Παιχνίδι παζλ"
19262
19263#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
19264#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:248
19265#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
19266#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
19267#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
19268msgid "Rows"
19269msgstr "Γραμμές"
19270
19271#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
19272#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:249
19273#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
19274#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
19275#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
19276msgid "Columns"
19277msgstr "Στήλες"
19278
19279#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
19280#: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
19281msgid "Clone"
19282msgstr "Κλώνος"
19283
19284#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:246
19285#: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
19286msgid "Number of clones"
19287msgstr "Αριθμός κλώνων"
19288
19289#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
19290#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
19291msgid "Wall"
19292msgstr "Τοίχος"
19293
19294#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:251
19295#: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
19296msgid "Color threshold"
19297msgstr "Όριο χρώματος"
19298
19299#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:255
19300#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
19301msgid "Similarity"
19302msgstr "Ομοιότητα"
19303
19304#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
19305#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
19306msgid "Intensity"
19307msgstr "Ένταση"
19308
19309#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
19310#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
19311#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
19312#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
19313msgid "Gradient"
19314msgstr "Διαβάθμιση"
19315
19316#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
19317#: modules/video_filter/gradient.c:76
19318msgid "Edge"
19319msgstr "Άκρο"
19320
19321#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
19322#: modules/video_filter/gradient.c:76
19323msgid "Hough"
19324msgstr "Μετασχηματισμός Hough"
19325
19326#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
19327#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
19328msgid "Cartoon"
19329msgstr "Καρτούν"
19330
19331#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
19332#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
19333msgid "Color extraction"
19334msgstr "Εξαγωγή χρώματος"
19335
19336#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
19337msgid "Invert colors"
19338msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
19339
19340#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:276
19341#: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
19342msgid "Posterize"
19343msgstr "Ποστεροποίηση"
19344
19345#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
19346#: modules/video_filter/posterize.c:61
19347msgid "Posterize level"
19348msgstr "Επίπεδο ποστεροποίησης"
19349
19350#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:278
19351#: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
19352msgid "Motion blur"
19353msgstr "Θόλωση κίνησης"
19354
19355#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
19356#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
19357msgid "Factor"
19358msgstr "Συντελεστής"
19359
19360#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:280
19361#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
19362msgid "Motion Detect"
19363msgstr "Ανίχνευση κίνησης"
19364
19365#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
19366#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
19367msgid "Water effect"
19368msgstr "Εφέ νερού"
19369
19370#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
19371#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
19372#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
19373msgid "Psychedelic"
19374msgstr "Ψυχεδέλεια"
19375
19376#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:284
19377#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
19378msgid "Anaglyph"
19379msgstr "Ανάγλυφο"
19380
19381#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
19382#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
19383msgid "Add text"
19384msgstr "Προσθήκη κειμένου"
19385
19386#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:286
19387#: modules/logger/file.c:193 modules/spu/marq.c:88
19388#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
19389msgid "Text"
19390msgstr "Κείμενο"
19391
19392#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
19393#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
19394msgid "Add logo"
19395msgstr "Προσθήκη λογότυπου"
19396
19397#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:308
19398#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
19399msgid "Logo"
19400msgstr "Λογότυπος"
19401
19402#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:329
19403#: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
19404msgid "Transparency"
19405msgstr "Διαφάνεια"
19406
19407#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:398
19408msgid "Organize profiles..."
19409msgstr "Οργάνωση προφίλ..."
19410
19411#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
19412msgid "Video device"
19413msgstr "Συσκευή βίντεο"
19414
19415#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
19416msgid ""
19417"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
19418"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
19419"menu."
19420msgstr ""
19421"Αριθμός οθόνης που θα χρησιμοποιηθεί από προεπιλογή για την εμφάνιση βίντεο "
19422"σε πλήρη οθόνη. Η αντιστοιχία αριθμού οθονών μπορεί να βρεθεί στο μενού "
19423"επιλογής συσκευής βίντεο."
19424
19425#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
19426msgid "Opaqueness"
19427msgstr "Αδιαφάνεια"
19428
19429#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
19430msgid ""
19431"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
19432"is fully transparent."
19433msgstr ""
19434"Ρύθμιση της διαφάνειας της εξόδου βίντεο. 1 σημαίνει αδιαφανές (προεπιλογή), "
19435"0 σημαίνει εντελώς διαφανές."
19436
19437#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
19438msgid "Black screens in fullscreen"
19439msgstr "Μαύρες οθόνες στην πλήρη οθόνη"
19440
19441#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
19442msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
19443msgstr ""
19444"Στη λειτουργία πλήρους οθόνης, η οθόνη να εξακολουθεί να εμφανίζεται μαύρη "
19445"όπου δεν υπάρχει βίντεο"
19446
19447#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
19448msgid "Show Fullscreen controller"
19449msgstr "Προβολή του ελεγκτή πλήρους οθόνης"
19450
19451#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
19452msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
19453msgstr ""
19454"Προβάλλει έναν ελεγκτή διαύγειας όταν μετακινείται το ποντίκι σε λειτουργία "
19455"πλήρους οθόνης."
19456
19457#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
19458msgid "Auto-playback of new items"
19459msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή των νέων αντικειμένων"
19460
19461#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
19462msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
19463msgstr "Έναρξη αναπαραγωγής νέων αντικειμένων αμέσως μόλις προστίθενται."
19464
19465#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
19466msgid "Keep Recent Items"
19467msgstr "Διατήρηση πρόσφατων αντικειμένων"
19468
19469#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
19470msgid ""
19471"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
19472"disabled here."
19473msgstr ""
19474"Από προεπιλογή, ο VLC κρατάει μία λίστα των τελευταίων 10 αντικειμένων. Αυτό "
19475"το χαρακτηριστικό μπορεί να απενεργοποιηθεί από εδώ."
19476
19477#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
19478msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
19479msgstr ""
19480"Από προεπιλογή, ο VLC μπορεί να ελεγχθεί απομακρυσμένα με το Apple Remote."
19481
19482#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
19483msgid ""
19484"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
19485"you can choose to control the global system volume instead."
19486msgstr ""
19487"Από προεπιλογή ο VLC θα ελέγξει την ένταση του ήχου του με το Apple Remote. "
19488"Ωστόσο, αντί αυτού μπορείτε να επιλέξετε να ελέγχετε την ένταση ήχου του "
19489"συνολικού συστήματος."
19490
19491#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
19492msgid ""
19493"By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
19494"to disable it (restart required)."
19495msgstr ""
19496"Από προεπιλογή, το VLC θα εμφανίζει εικονίδιο στο γραμμή κατάστασης. Ωστόσο, "
19497"μπορείτε να απενεργοποιήσετε την εμφάνισή του (απαιτείται επανεκκίνηση)."
19498
19499#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
19500msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
19501msgstr "Έλεγχος αντικειμένων λίστας αναπαραγωγής με το Apple Remote"
19502
19503#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
19504msgid ""
19505"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
19506"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
19507msgstr ""
19508"Από προεπιλογή ο VLC θα σας επιτρέπει να μεταβείτε στο επόμενο ή προηγούμενο "
19509"αντικείμενο με το Apple Remote. Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή τη "
19510"συμπεριφορά με αυτή την επιλογή."
19511
19512#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
19513msgid ""
19514"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
19515"keyboards."
19516msgstr ""
19517"Από προεπιλογή, ο VLC μπορεί να ελεγχθεί χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα "
19518"πολυμέσων στα σύγχρονα πληκτρολόγια της Apple."
19519
19520#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
19521msgid "Run VLC with dark interface style"
19522msgstr "Εκτέλεση του VLC σε στυλ σκοτεινής διεπαφής"
19523
19524#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
19525msgid ""
19526"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
19527"the grey interface style is used."
19528msgstr ""
19529"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, ο VLC θα χρησιμοποιήσει το στιλ σκούρας "
19530"διεπαφής. Διαφορετικά, θα χρησιμοποιηθεί το στιλ γκρίζας διεπαφής."
19531
19532#: modules/gui/macosx/macosx.m:96
19533msgid ""
19534"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
19535"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
19536"later."
19537msgstr ""
19538"Από προεπιλογή, ο VLC χρησιμοποιεί τη λειτουργία πλήρους οθόνης που είναι "
19539"γνωστή από προηγούμενες εκδόσεις Mac OS X. Μπορεί επίσης να χρησιμοποιήσει "
19540"την εγγενή λειτουργία πλήρους οθόνης σε Mac OS X 10.7 και μεταγενέστερο."
19541
19542#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
19543msgid "Resize interface to the native video size"
19544msgstr "Προσαρμογή μεγέθους διεπαφής στο εγγενές μέγεθος βίντεο"
19545
19546#: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
19547msgid ""
19548"You have two choices:\n"
19549" - The interface will resize to the native video size\n"
19550" - The video will fit to the interface size\n"
19551" By default, interface resize to the native video size."
19552msgstr ""
19553"Έχετε δύο επιλογές:\n"
19554" - Η διεπαφή να προσαρμοστεί στο εγγενές μέγεθος βίντεο\n"
19555" - Το βίντεο να προσαρμοστεί στο μέγεθος της διεπαφής\n"
19556"Από προεπιλογή, η διεπαφή προσαρμόζεται στο εγγενές μέγεθος βίντεο."
19557
19558#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:180
19559msgid ""
19560"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
19561"minimizing the window."
19562msgstr ""
19563"Με αυτή την επιλογή ενεργοποιημένη, η αναπαραγωγή θα παύει αυτόματα όταν "
19564"ελαχιστοποιείται το παράθυρο."
19565
19566#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:182
19567msgid "Allow automatic icon changes"
19568msgstr "Να επιτρέπονται οι αυτόματες αλλαγές εικονιδίου"
19569
19570#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:184
19571msgid ""
19572"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
19573msgstr ""
19574"Αυτή η επιλογή επιτρέπει στη διεπαφή να αλλάζει το εικονίδιό της σε διάφορες "
19575"περιστάσεις."
19576
19577#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
19578msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
19579msgstr ""
19580"Ελάττωση οπίσθιου φωτισμού πληκτρολογίου κατά τη διάρκεια αναπαραγωγής σε "
19581"πλήρη οθόνη"
19582
19583#: modules/gui/macosx/macosx.m:114
19584msgid ""
19585"Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
19586"fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
19587"Preferences."
19588msgstr ""
19589"Σβήσιμο οπίσθιου φωτισμού πληκτρολογίου MacBook κατά τη διάρκεια "
19590"αναπαραγωγής βίντεο σε πλήρη οθόνη. Η αυτόματη προσαρμογή φωτεινότητας θα "
19591"πρέπει να είναι απενεργοποιημένη από τις ρυθμίσεις συστήματος."
19592
19593#: modules/gui/macosx/macosx.m:117
19594msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
19595msgstr ""
19596"Προβάλλει τα κουμπιά \"προηγούμενο\" και \"επόμενο\" στο κύριο παράθυρο"
19597
19598#: modules/gui/macosx/macosx.m:120
19599msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
19600msgstr "Προβάλλει τα κουμπιά ανακατέματος και επανάληψης στο κύριο παράθυρο."
19601
19602#: modules/gui/macosx/macosx.m:123
19603msgid "Shows the audio effects button in the main window."
19604msgstr "Προβάλλει το κουμπί των εφέ ήχου στο κύριο παράθυρο."
19605
19606#: modules/gui/macosx/macosx.m:126
19607msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
19608msgstr ""
19609"Το VLC θα παύσει και θα συνεχιστεί η αναπαραγωγή από τους υποστηριζόμενους "
19610"αναπαραγωγούς μέσων."
19611
19612#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
19613msgid "Use large text for list views"
19614msgstr "Χρήση μεγάλου κειμένου για την προβολή λίστας"
19615
19616#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
19617msgid "Do nothing"
19618msgstr "Καμία ενέργεια"
19619
19620#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
19621msgid "Pause iTunes / Spotify"
19622msgstr "Παύση του iTunes / Spotify"
19623
19624#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
19625msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
19626msgstr "Παύση και συνέχιση στο iTunes / Spotify"
19627
19628#: modules/gui/macosx/macosx.m:136
19629msgid "Continue playback where you left off"
19630msgstr "Συνέχιση της αναπαραγωγής από το τελευταίο σημείο"
19631
19632#: modules/gui/macosx/macosx.m:137
19633msgid ""
19634"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
19635"open one of those, playback will continue."
19636msgstr ""
19637"Ο VLC θα αποθηκεύσει τις θέσεις αναπαραγωγής των τελευταίων 30 αντικειμένων "
19638"που παίχτηκαν. Αν ξανανοίξετε ένα από αυτά, η αναπαραγωγή θα συνετιστεί."
19639
19640#: modules/gui/macosx/macosx.m:142 modules/gui/qt/qt.cpp:206
19641msgid "Ask"
19642msgstr "Ερώτηση"
19643
19644#: modules/gui/macosx/macosx.m:142 modules/gui/qt/qt.cpp:200
19645#: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/keystore/keychain.m:50
19646msgid "Always"
19647msgstr "Πάντα"
19648
19649#: modules/gui/macosx/macosx.m:142 modules/gui/qt/qt.cpp:200
19650#: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/gui/qt/qt.cpp:213
19651msgid "Never"
19652msgstr "Ποτέ"
19653
19654#: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:186
19655msgid "Maximum Volume displayed"
19656msgstr "Η μέγιστη ένταση ήχου που προβλήθηκε"
19657
19658#: modules/gui/macosx/macosx.m:149
19659msgid "Mac OS X interface"
19660msgstr "Διεπαφή Mac OS X"
19661
19662#: modules/gui/macosx/macosx.m:156
19663msgid "Appearance"
19664msgstr "Εμφάνιση"
19665
19666#: modules/gui/macosx/macosx.m:167
19667msgid "Behavior"
19668msgstr "Συμπεριφορά"
19669
19670#: modules/gui/macosx/macosx.m:180
19671msgid "Apple Remote and media keys"
19672msgstr "Apple Remote και πλήκτρα πολυμέσων"
19673
19674#: modules/gui/macosx/macosx.m:196
19675msgid "Video output"
19676msgstr "Έξοδος βίντεο"
19677
19678#: modules/gui/macosx/misc.m:301
19679msgid "B"
19680msgstr "B"
19681
19682#: modules/gui/macosx/misc.m:308
19683msgid "KB"
19684msgstr "KB"
19685
19686#: modules/gui/macosx/misc.m:315
19687msgid "MB"
19688msgstr "MB"
19689
19690#: modules/gui/macosx/misc.m:323
19691msgid "GB"
19692msgstr "GB"
19693
19694#: modules/gui/macosx/misc.m:328
19695msgid "TB"
19696msgstr "TB"
19697
19698#: modules/gui/macosx/prefs.m:191
19699msgid "Show Basic"
19700msgstr "Προβολή βασικών"
19701
19702#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
19703msgid "Select a directory"
19704msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
19705
19706#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
19707msgid "Select a file"
19708msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
19709
19710#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1148
19711msgid "Select"
19712msgstr "Επιλογή"
19713
19714#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
19715msgid "Minimal Mac OS X interface"
19716msgstr "Λιτή διεπαφή Mac OS X"
19717
19718#: modules/gui/ncurses.c:71
19719msgid "Filebrowser starting point"
19720msgstr "Αφετηρία περιηγητή αρχείων"
19721
19722#: modules/gui/ncurses.c:73
19723msgid ""
19724"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
19725"show you initially."
19726msgstr ""
19727"Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να ορίσετε τον κατάλογο που θα σας δείξει "
19728"αρχικά ο περιηγητής αρχείων ncurses."
19729
19730#: modules/gui/ncurses.c:78
19731msgid "Ncurses interface"
19732msgstr "Διεπαφή Νcurses"
19733
19734#: modules/gui/ncurses.c:771
19735#, c-format
19736msgid "  [%s]"
19737msgstr "  [%s]"
19738
19739#: modules/gui/ncurses.c:775
19740#, c-format
19741msgid "      %s: %s"
19742msgstr "      %s: %s"
19743
19744#: modules/gui/ncurses.c:859
19745msgid "[Display]"
19746msgstr "[Οθόνη]"
19747
19748#: modules/gui/ncurses.c:861
19749msgid " h,H                    Show/Hide help box"
19750msgstr " h,H                     Προβολή/Απόκρυψη πλαισίου βοήθειας"
19751
19752#: modules/gui/ncurses.c:862
19753msgid " i                      Show/Hide info box"
19754msgstr " i                      Προβολή/Απόκρυψη πλαισίου πληροφοριών"
19755
19756#: modules/gui/ncurses.c:863
19757msgid " M                      Show/Hide metadata box"
19758msgstr "M Προβολή/Απόκρυψη πλαισίου μεταδεδομένων"
19759
19760#: modules/gui/ncurses.c:864
19761msgid " L                      Show/Hide messages box"
19762msgstr " L                      Προβολή/Απόκρυψη πλαισίου μηνυμάτων"
19763
19764#: modules/gui/ncurses.c:865
19765msgid " P                      Show/Hide playlist box"
19766msgstr " P                      Προβολή/Απόκρυψη πλαισίου λίστας αναπαραγωγής"
19767
19768#: modules/gui/ncurses.c:866
19769msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
19770msgstr " B                      Προβολή/Απόκρυψη περιηγητή αρχείων"
19771
19772#: modules/gui/ncurses.c:867
19773msgid " x                      Show/Hide objects box"
19774msgstr " x                      Προβολή/Απόκρυψη πλαισίου αντικειμένων"
19775
19776#: modules/gui/ncurses.c:868
19777msgid " S                      Show/Hide statistics box"
19778msgstr " S                      Προβολή/Απόκρυψη πλαισίου στατιστικών"
19779
19780#: modules/gui/ncurses.c:869
19781msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
19782msgstr " Esc                    Κλείσιμο καταχώρησης \"Προσθήκη/αναζήτηση¨"
19783
19784#: modules/gui/ncurses.c:870
19785msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
19786msgstr " Ctrl-l                Ανανέωση της οθόνης"
19787
19788#: modules/gui/ncurses.c:874
19789msgid "[Global]"
19790msgstr "[Καθολικά]"
19791
19792#: modules/gui/ncurses.c:876
19793msgid " q, Q, Esc              Quit"
19794msgstr " q, Q, Esc              Έξοδος"
19795
19796#: modules/gui/ncurses.c:877
19797msgid " s                      Stop"
19798msgstr " s                      Διακοπή"
19799
19800#: modules/gui/ncurses.c:878
19801msgid " <space>                Pause/Play"
19802msgstr " <space>                Παύση/Αναπαραγωγή"
19803
19804#: modules/gui/ncurses.c:879
19805msgid " f                      Toggle Fullscreen"
19806msgstr " f                      Εναλλαγή πλήρους οθόνης"
19807
19808#: modules/gui/ncurses.c:880
19809msgid " c                      Cycle through audio tracks"
19810msgstr " c                      Ανακύκλωση μεταξύ κομματιών ήχου"
19811
19812#: modules/gui/ncurses.c:881
19813msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
19814msgstr " v                      Ανακύκλωση μεταξύ κομματιών υπότιτλων"
19815
19816#: modules/gui/ncurses.c:882
19817msgid " b                      Cycle through video tracks"
19818msgstr " b                      Ανακύκλωση μεταξύ κομματιών βίντεο"
19819
19820#: modules/gui/ncurses.c:883
19821msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
19822msgstr ""
19823" n, p                   Επόμενο/Προηγούμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
19824
19825#: modules/gui/ncurses.c:884
19826msgid " [, ]                   Next/Previous title"
19827msgstr " [, ]                   Επόμενος/Προηγούμενος τίτλος"
19828
19829#: modules/gui/ncurses.c:885
19830msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
19831msgstr " <, >                   Επόμενο/Προηγούμενο κεφάλαιο"
19832
19833#. xgettext: You can use ← and → characters
19834#: modules/gui/ncurses.c:887
19835#, c-format
19836msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
19837msgstr " <left>,<right>         Ανίχνευση -/+ 1%%"
19838
19839#: modules/gui/ncurses.c:888
19840msgid " a, z                   Volume Up/Down"
19841msgstr " a, z                   Αύξηση/Μείωση έντασης ήχου"
19842
19843#: modules/gui/ncurses.c:889
19844msgid " m                      Mute"
19845msgstr " m                      Σίγαση"
19846
19847#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19848#: modules/gui/ncurses.c:891
19849msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
19850msgstr " <up>,<down>            Πλοήγηση μέσα στο πλαίσιο, γραμμή-γραμμή"
19851
19852#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
19853#: modules/gui/ncurses.c:893
19854msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
19855msgstr " <pageup>,<pagedown>    Πλοήγηση μέσα στο πλαίσιο, σελίδα-σελίδα"
19856
19857#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
19858#: modules/gui/ncurses.c:895
19859msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
19860msgstr " <start>,<end>          Πλοήγηση στην αρχή/τέλος του πλαισίου"
19861
19862#: modules/gui/ncurses.c:899
19863msgid "[Playlist]"
19864msgstr "[Λίστα αναπαραγωγής]"
19865
19866#: modules/gui/ncurses.c:901
19867msgid " r                      Toggle Random playing"
19868msgstr " r                      Εναλλαγή τυχαίας αναπαραγωγής"
19869
19870#: modules/gui/ncurses.c:902
19871msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
19872msgstr " l                      Εναλλαγή βρόχου λίστας αναπαραγωγής"
19873
19874#: modules/gui/ncurses.c:903
19875msgid " R                      Toggle Repeat item"
19876msgstr " R                      Εναλλαγή επανάληψης αντικειμένου"
19877
19878#: modules/gui/ncurses.c:904
19879msgid " o                      Order Playlist by title"
19880msgstr " o                      Κατάταξη λίστας αναπαραγωγής βάσει τίτλου"
19881
19882#: modules/gui/ncurses.c:905
19883msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
19884msgstr ""
19885" O                      Αντίστροφη κατάταξη λίστας αναπαραγωγής βάσει τίτλου"
19886
19887#: modules/gui/ncurses.c:906
19888msgid " g                      Go to the current playing item"
19889msgstr " g                      Μετάβαση στο τρέχον αναπαραγόμενο αντικείμενο"
19890
19891#: modules/gui/ncurses.c:907
19892msgid " /                      Look for an item"
19893msgstr " /                      Αναζήτηση ενός αντικειμένου"
19894
19895#: modules/gui/ncurses.c:908
19896msgid " ;                      Look for the next item"
19897msgstr " ;                      Αναζήτηση του επόμενου αντικειμένου"
19898
19899#: modules/gui/ncurses.c:909
19900msgid " A                      Add an entry"
19901msgstr " A                      Προσθήκη μιας καταχώρησης"
19902
19903#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
19904#: modules/gui/ncurses.c:911
19905msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
19906msgstr " D, <backspace>, <del>  Διαγραφή μιας καταχώρησης"
19907
19908#: modules/gui/ncurses.c:912
19909msgid " e                      Eject (if stopped)"
19910msgstr " e                      Εξαγωγή (εάν είναι σταματημένο)"
19911
19912#: modules/gui/ncurses.c:916
19913msgid "[Filebrowser]"
19914msgstr "[Περιηγητής αρχείων]"
19915
19916#: modules/gui/ncurses.c:918
19917msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
19918msgstr ""
19919" <enter>                Προσθήκη του επιλεγμένου αρχείου στη λίστα "
19920"αναπαραγωγής"
19921
19922#: modules/gui/ncurses.c:919
19923msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
19924msgstr ""
19925" <space>                Προσθήκη του επιλεγμένου καταλόγου στη λίστα "
19926"αναπαραγωγής"
19927
19928#: modules/gui/ncurses.c:920
19929msgid " .                      Show/Hide hidden files"
19930msgstr " .                      Προβολή/Απόκρυψη κρυφών αρχείων"
19931
19932#: modules/gui/ncurses.c:924
19933msgid "[Player]"
19934msgstr "[Αναπαραγωγού]"
19935
19936#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19937#: modules/gui/ncurses.c:927
19938#, c-format
19939msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
19940msgstr " <up>,<down>            Ανίχνευση +/-5%%"
19941
19942#: modules/gui/ncurses.c:1046
19943msgid "[Repeat]"
19944msgstr "[Επανάληψη]"
19945
19946#: modules/gui/ncurses.c:1047
19947msgid "[Random]"
19948msgstr "[Τυχαίο]"
19949
19950#: modules/gui/ncurses.c:1048
19951msgid "[Loop]"
19952msgstr "[Βρόχος]"
19953
19954#: modules/gui/ncurses.c:1057
19955#, c-format
19956msgid " Source   : %s"
19957msgstr " Πηγή   : %s"
19958
19959#: modules/gui/ncurses.c:1090
19960#, c-format
19961msgid " Position : %s/%s"
19962msgstr " Θέση : %s/%s"
19963
19964#: modules/gui/ncurses.c:1095
19965msgid " Volume   : Mute"
19966msgstr " Ένταση ήχου   : Σίγαση"
19967
19968#: modules/gui/ncurses.c:1096
19969#, c-format
19970msgid " Volume   : %3ld%%"
19971msgstr " Ένταση ήχου   : %3ld%%"
19972
19973#: modules/gui/ncurses.c:1096
19974msgid " Volume   : ----"
19975msgstr " Ένταση ήχου   : ----"
19976
19977#: modules/gui/ncurses.c:1102
19978#, c-format
19979msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
19980msgstr " Τίτλος    : %<PRId64>/%d"
19981
19982#: modules/gui/ncurses.c:1108
19983#, c-format
19984msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
19985msgstr " Κεφάλαιο  : %<PRId64>/%d"
19986
19987#: modules/gui/ncurses.c:1113
19988msgid " Source: <no current item>"
19989msgstr " Πηγή: <no current item>"
19990
19991#: modules/gui/ncurses.c:1115
19992msgid " [ h for help ]"
19993msgstr " [ h για βοήθεια ]"
19994
19995#: modules/gui/ncurses.c:1136
19996#, c-format
19997msgid "Open: %s"
19998msgstr "Άνοιγμα: %s"
19999
20000#: modules/gui/ncurses.c:1138
20001#, c-format
20002msgid "Find: %s"
20003msgstr "Εύρεση: %s"
20004
20005#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
20006msgid "Shift+L"
20007msgstr "Shift+L"
20008
20009#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
20010msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
20011msgstr ""
20012"Κάντε κλικ για εναλλαγή ανάμεσα στο βρόχο όλων, βρόχο ενός και καθόλου βρόχο"
20013
20014#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
20015msgid "Previous Chapter/Title"
20016msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο/τίτλος"
20017
20018#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
20019msgid "Next Chapter/Title"
20020msgstr "Επόμενο κεφάλαιο/τίτλος"
20021
20022#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
20023msgid "Teletext Activation"
20024msgstr "Ενεργοποίηση Teletext"
20025
20026#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
20027msgid "Toggle Transparency"
20028msgstr "Εναλλαγή διαφάνειας"
20029
20030#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
20031msgid ""
20032"Play\n"
20033"If the playlist is empty, open a medium"
20034msgstr ""
20035"Αναπαραγωγή\n"
20036"Αν η λίστα αναπαραγωγής είναι άδεια, άνοιγμα ενός αρχείου πολυμέσων"
20037
20038#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
20039msgid "Previous / Backward"
20040msgstr "Προηγούμενο / Προς τα πίσω"
20041
20042#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
20043msgid "Next / Forward"
20044msgstr "Επόμενο / Προς τα εμπρός"
20045
20046#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
20047msgid "De-Fullscreen"
20048msgstr "Εγκατάλειψη πλήρους οθόνης"
20049
20050#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
20051msgid "Extended panel"
20052msgstr "Εκτεταμένο πλαίσιο"
20053
20054#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
20055msgid "Frame By Frame"
20056msgstr "Καρέ - καρέ"
20057
20058#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
20059msgid "Trickplay Reverse"
20060msgstr "Αντίστροφη ροή"
20061
20062#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
20063#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
20064msgid "Step backward"
20065msgstr "Βήμα πίσω"
20066
20067#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
20068#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
20069msgid "Step forward"
20070msgstr "Βήμα εμπρός"
20071
20072#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
20073msgid "Loop / Repeat"
20074msgstr "Βρόχος / Επανάληψη"
20075
20076#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
20077msgid "Open subtitles"
20078msgstr "Άνοιγμα υπότιτλων"
20079
20080#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
20081msgid "Dock fullscreen controller"
20082msgstr "Ελεγκτής πλήρους οθόνης στο Dock"
20083
20084#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
20085msgid "Stop playback"
20086msgstr "Διακοπή αναπαραγωγής"
20087
20088#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
20089msgid "Open a medium"
20090msgstr "Άνοιγμα ενός πολυμέσου"
20091
20092#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
20093msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
20094msgstr ""
20095"Προηγούμενο αρχείο πολυμέσων στη λίστα αναπαραγωγής, παράλειψη προς τα πίσω "
20096"όταν είναι πατημένο"
20097
20098#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
20099msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
20100msgstr ""
20101"Επόμενο αρχείο πολυμέσων στη λίστα αναπαραγωγής, παράλειψη προς τα εμπρός "
20102"όταν είναι πατημένο"
20103
20104#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
20105msgid "Toggle the video in fullscreen"
20106msgstr "Εναλλαγή του βίντεο σε πλήρη οθόνη"
20107
20108#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
20109msgid "Toggle the video out fullscreen"
20110msgstr "Εναλλαγή του βίντεο εκτός πλήρους οθόνης"
20111
20112#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
20113msgid "Show extended settings"
20114msgstr "Προβολή περισσότερων επιλογών"
20115
20116#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
20117msgid "Toggle playlist"
20118msgstr "Εναλλαγή λίστας αναπαραγωγής"
20119
20120#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
20121msgid "Take a snapshot"
20122msgstr "Λήψη στιγμιότυπου βίντεο"
20123
20124#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
20125msgid "Loop from point A to point B continuously."
20126msgstr "Βρόχος από το σημείο A στο σημείο B."
20127
20128#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
20129msgid "Frame by frame"
20130msgstr "Καρέ - καρέ"
20131
20132#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
20133msgid "Reverse"
20134msgstr "Αντιστροφή"
20135
20136#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
20137msgid "Change the loop and repeat modes"
20138msgstr "Αλλαγή των λειτουργιών βρόχου και επανάληψης"
20139
20140#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
20141msgid "Previous media in the playlist"
20142msgstr "Προηγούμενο πολυμέσο στη λίστα αναπαραγωγής"
20143
20144#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
20145msgid "Next media in the playlist"
20146msgstr "Επόμενο πολυμέσο στη λίστα αναπαραγωγής"
20147
20148#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
20149#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:259
20150msgid "Open subtitle file"
20151msgstr "Άνοιγμα αρχείου υπότιτλου"
20152
20153#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
20154msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
20155msgstr ""
20156"Τοποθέτηση στο Dock/απομάκρυνση από το Dock του ελεγκτή πλήρους οθόνης προς/"
20157"από το κάτω μέρος της οθόνης"
20158
20159#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
20160msgctxt "Tooltip|Unmute"
20161msgid "Unmute"
20162msgstr "Αναίρεση σίγασης"
20163
20164#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
20165msgctxt "Tooltip|Mute"
20166msgid "Mute"
20167msgstr "Σίγαση"
20168
20169#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
20170msgid "Pause the playback"
20171msgstr "Παύση αναπαραγωγής"
20172
20173#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
20174msgid ""
20175"Loop from point A to point B continuously\n"
20176"Click to set point A"
20177msgstr ""
20178"Συνεχής βρόχος από το σημείο A στο σημείο B\n"
20179"Κάντε κλικ για ορισμό σημείου ρύθμισης A"
20180
20181#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
20182msgid "Click to set point B"
20183msgstr "Κάντε κλικ για ορισμό σημείου B"
20184
20185#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
20186msgid "Stop the A to B loop"
20187msgstr "Διακοπή του βρόχου από το A στο B"
20188
20189#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
20190#: modules/video_output/decklink.cpp:80
20191msgid "Aspect Ratio"
20192msgstr "Λόγος διαστάσεων"
20193
20194#: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
20195msgid "No EPG Data Available"
20196msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα δεδομένα EPG"
20197
20198#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:380
20199#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:393
20200msgid "Image Files"
20201msgstr "Αρχεία εικόνων"
20202
20203#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:382 modules/spu/logo.c:49
20204msgid "Logo filenames"
20205msgstr "Ονόματα αρχείων λογότυπων"
20206
20207#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:395
20208#: modules/video_filter/erase.c:55
20209msgid "Image mask"
20210msgstr "Μάσκα εικόνας"
20211
20212#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:645
20213msgid ""
20214"No v4l2 instance found.\n"
20215"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
20216"\n"
20217"Controls will automatically appear here."
20218msgstr ""
20219"Δε βρέθηκε υπόσταση του v4l2.\n"
20220"Παρακαλούμε ελέγξτε ότι η συσκευή έχει φορτωθεί με τον VLC και ότι "
20221"αναπαράγεται.\n"
20222"\n"
20223"Τα στοιχεία ελέγχου θα εμφανιστούν αυτόματα εδώ."
20224
20225#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
20226#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
20227#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1109
20228#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1110
20229#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
20230#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1112
20231#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1113
20232#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1114
20233#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1115
20234#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1116
20235#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1120
20236#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1121
20237#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1122
20238#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1123
20239#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1124
20240#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1125
20241#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1126
20242#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1127
20243#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1128
20244#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1129
20245#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1132
20246#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1298
20247#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1300
20248#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1301
20249msgid "dB"
20250msgstr "dB"
20251
20252#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
20253msgid "170 Hz"
20254msgstr "170 Hz"
20255
20256#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1109
20257msgid "310 Hz"
20258msgstr "310 Hz"
20259
20260#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1110
20261msgid "600 Hz"
20262msgstr "600 Hz"
20263
20264#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
20265#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1125
20266msgid "1 KHz"
20267msgstr "1 KHz"
20268
20269#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1112
20270msgid "3 KHz"
20271msgstr "3 KHz"
20272
20273#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1113
20274msgid "6 KHz"
20275msgstr "6 KHz"
20276
20277#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1114
20278msgid "12 KHz"
20279msgstr "12 KHz"
20280
20281#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1115
20282msgid "14 KHz"
20283msgstr "14 KHz"
20284
20285#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1116
20286#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1129
20287msgid "16 KHz"
20288msgstr "16 KHz"
20289
20290#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1120
20291msgid "31 Hz"
20292msgstr "31 Hz"
20293
20294#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1121
20295msgid "63 Hz"
20296msgstr "63 Hz"
20297
20298#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1122
20299msgid "125 Hz"
20300msgstr "125 Hz"
20301
20302#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1123
20303msgid "250 Hz"
20304msgstr "250 Hz"
20305
20306#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1124
20307msgid "500 Hz"
20308msgstr "500 Hz"
20309
20310#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1126
20311msgid "2 KHz"
20312msgstr "2 KHz"
20313
20314#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1127
20315msgid "4 KHz"
20316msgstr "4 KHz"
20317
20318#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1128
20319msgid "8 KHz"
20320msgstr "8 KHz"
20321
20322#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1296
20323#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1297
20324msgid "ms"
20325msgstr "msec"
20326
20327#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1300
20328msgid ""
20329"Knee\n"
20330"radius"
20331msgstr ""
20332"Ακτίνα\n"
20333"καμπής"
20334
20335#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1301
20336msgid ""
20337"Makeup\n"
20338"gain"
20339msgstr ""
20340"Απολαβή\n"
20341"συγκρότησης"
20342
20343#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1354
20344msgid "Adjust pitch"
20345msgstr "Προσαρμογή τόνου φωνής"
20346
20347#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1388
20348msgid "(Hastened)"
20349msgstr "(Εσπευσμένο)"
20350
20351#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1390
20352msgid "(Delayed)"
20353msgstr "(Καθυστερημένο)"
20354
20355#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1477
20356msgid "Force update of this dialog's values"
20357msgstr "Επιβολή ενημέρωσης των τιμών αυτού του διαλόγου"
20358
20359#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
20360msgid "&Fingerprint"
20361msgstr "&Αποτύπωμα"
20362
20363#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
20364msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
20365msgstr "Εύρεση μεταδεδομένων χρησιμοποιώντας ίχνη ήχου "
20366
20367#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
20368msgid "Comments"
20369msgstr "Σχόλια"
20370
20371#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
20372msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
20373msgstr ""
20374"Σε αυτό το πλαίσιο προβάλλονται επιπρόσθετα μεταδεδομένα και άλλες "
20375"πληροφορίες.\n"
20376
20377#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
20378msgid ""
20379"Information about what your media or stream is made of.\n"
20380"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
20381msgstr ""
20382"Πληροφορίες σχετικά με τη δομή των πολυμέσων ή της μετάδοσής σας. "
20383"Προβάλλονται ο πολυπλέκτης, οι κωδικοποιητές ήχου & βίντεο και οι υπότιτλοι. "
20384
20385#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
20386msgid "Current media / stream statistics"
20387msgstr "Στατιστικά τρέχοντος πολυμέσου / μετάδοσης"
20388
20389#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
20390msgid "Input/Read"
20391msgstr "Είσοδος/Ανάγνωση"
20392
20393#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:576
20394msgid "Media data size"
20395msgstr "Μέγεθος δεδομένων πολυμέσων"
20396
20397#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:582
20398msgid "Demuxed data size"
20399msgstr "Μέγεθος αποπολυπλεγμένων δεδομένων"
20400
20401#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
20402msgid "Content bitrate"
20403msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων περιεχομένου"
20404
20405#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:585
20406msgid "Discarded (corrupted)"
20407msgstr "Απορρίφθηκαν (κατεστραμμένα)"
20408
20409#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:587
20410msgid "Dropped (discontinued)"
20411msgstr "Απορρίφθηκαν (καταργημένα)"
20412
20413#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:590
20414#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:597
20415msgid "Decoded"
20416msgstr "Αποκωδικοποιήθηκαν"
20417
20418#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
20419#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
20420msgid "blocks"
20421msgstr "block"
20422
20423#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
20424msgid "Displayed"
20425msgstr "Προβλήθηκαν"
20426
20427#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
20428#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
20429msgid "frames"
20430msgstr "καρέ"
20431
20432#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
20433#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
20434msgid "Lost"
20435msgstr "Χάθηκαν"
20436
20437#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
20438msgid "Played"
20439msgstr "Αναπαράχθηκαν"
20440
20441#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:600
20442#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
20443msgid "buffers"
20444msgstr "ενδιάμεσες μνήμες"
20445
20446#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:622
20447msgid "Last 60 seconds"
20448msgstr "Τελευταία 60 δευτερόλεπτα"
20449
20450#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:623
20451msgid "Overall"
20452msgstr "Συνολικά"
20453
20454#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:646
20455msgid ""
20456"Current playback speed: %1\n"
20457"Click to adjust"
20458msgstr ""
20459"Τρέχουσα ταχύτητα αναπαραγωγής: %1\n"
20460"Κάντε κλικ για προσαρμογή"
20461
20462#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:719
20463msgid "Revert to normal play speed"
20464msgstr "Επιστροφή στην κανονική ταχύτητα αναπαραγωγής"
20465
20466#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:826
20467msgid "Download cover art"
20468msgstr "Λήψη εξώφυλλου"
20469
20470#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:830
20471msgid "Add cover art from file"
20472msgstr "Προσθήκη εξώφυλλου από αρχείο"
20473
20474#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:896
20475msgid "Choose Cover Art"
20476msgstr "Επιλογή εξώφυλλου"
20477
20478#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:897
20479msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
20480msgstr "Αρχεία εικόνων (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
20481
20482#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:924
20483#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:573
20484msgid "Elapsed time"
20485msgstr "Χρόνος που πέρασε"
20486
20487#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:928
20488#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:577
20489msgid "Total/Remaining time"
20490msgstr "Συνολικός/Υπολειπόμενος χρόνος"
20491
20492#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:930
20493msgid "Click to toggle between total and remaining time"
20494msgstr ""
20495"Κάντε κλικ για εναλλαγή ανάμεσα στο συνολικό χρόνο και στο χρόνο που "
20496"υπολείπεται"
20497
20498#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:936
20499msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
20500msgstr ""
20501"Κάντε κλικ για εναλλαγή ανάμεσα στο χρόνο που πέρασε και στο χρόνο που "
20502"υπολείπεται"
20503
20504#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:938
20505msgid "Double click to jump to a chosen time position"
20506msgstr "Κάντε διπλό κλικ για μεταπήδηση σε μία θέση επιλεγμένου χρόνου"
20507
20508#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
20509msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
20510msgstr "Επιλογή συσκευής ή καταλόγου VIDEO_TS"
20511
20512#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
20513msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
20514msgstr "Επιλογή συσκευής ή φακέλου VIDEO_TS"
20515
20516#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
20517#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:224
20518msgid "Select one or multiple files"
20519msgstr "Επιλέξτε ένα ή πολλαπλά αρχεία"
20520
20521#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
20522msgid "File names:"
20523msgstr "Ονόματα αρχείων:"
20524
20525#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
20526#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
20527msgid "Filter:"
20528msgstr "Φίλτρο:"
20529
20530#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:367
20531msgid "Eject the disc"
20532msgstr "Εξαγωγή δίσκου"
20533
20534#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:534
20535msgid "Entry"
20536msgstr "Καταχώρηση"
20537
20538#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:878
20539msgid "Channels:"
20540msgstr "Κανάλια:"
20541
20542#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:889
20543msgid "Selected ports:"
20544msgstr "Επιλεγμένες θύρες:"
20545
20546#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:892
20547msgid ".*"
20548msgstr ".*"
20549
20550#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:899
20551msgid "Use VLC pace"
20552msgstr "Χρήση βήματος του VLC"
20553
20554#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:919
20555msgid "TV - digital"
20556msgstr "Τηλεόραση - ψηφιακή"
20557
20558#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:922
20559msgid "Tuner card"
20560msgstr "Κάρτα δέκτης"
20561
20562#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:923
20563msgid "Delivery system"
20564msgstr "Σύστημα διανομής"
20565
20566#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:953
20567msgid "Transponder/multiplex frequency"
20568msgstr "Συχνότητα αναμεταδότη/πολυπλεξίας"
20569
20570#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:963
20571msgid "Transponder symbol rate"
20572msgstr "Ρυθμός συμβόλων αναμεταδότη"
20573
20574#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:996
20575msgid "Bandwidth"
20576msgstr "Εύρος ζώνης"
20577
20578#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1040
20579msgid "TV - analog"
20580msgstr "Τηλεόραση - αναλογική"
20581
20582#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1043
20583msgid "Device name"
20584msgstr "Όνομα συσκευής"
20585
20586#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1103
20587msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
20588msgstr ""
20589"Η συσκευή σας θα ενεργοποιηθεί και θα αρχίσει να αναπαράγεται, ώστε να τη "
20590"μεταδώσετε ή να αποθηκεύσετε το περιεχόμενο της."
20591
20592#. xgettext: frames per second
20593#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1117
20594msgid " f/s"
20595msgstr " καρέ ανά δευτερόλεπτο"
20596
20597#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1332
20598msgid "Advanced Options"
20599msgstr "Επιλογές για προχωρημένους"
20600
20601#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
20602msgid "Double click to get media information"
20603msgstr "Κάντε διπλό κλικ για τη λήψη πληροφοριών πολυμέσου"
20604
20605#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:113
20606msgid "Change playlistview"
20607msgstr "Αλλαγή προβολής λίστας αναπαραγωγής"
20608
20609#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:123
20610msgid "Search the playlist"
20611msgstr "Αναζήτηση στη λίστα αναπαραγωγής"
20612
20613#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:243
20614msgid "My Computer"
20615msgstr "Ο υπολογιστής μου"
20616
20617#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:244
20618msgid "Devices"
20619msgstr "Συσκευές"
20620
20621#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:245
20622msgid "Local Network"
20623msgstr "Τοπικό δίκτυο"
20624
20625#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:246
20626msgid "Internet"
20627msgstr "Διαδίκτυο"
20628
20629#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:443
20630msgid "Remove this podcast subscription"
20631msgstr "Κατάργηση αυτής της συνδρομής podcast"
20632
20633#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:594
20634msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
20635msgstr "Θέλετε πραγματικά να καταργήσετε τη συνδρομή σας στο %1;"
20636
20637#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
20638msgid "Cover"
20639msgstr "Εξώφυλλο"
20640
20641#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
20642msgid "Create Directory"
20643msgstr "Δημιουργία καταλόγου"
20644
20645#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
20646msgid "Create Folder"
20647msgstr "Δημιουργία φακέλου"
20648
20649#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
20650msgid "Enter name for new directory:"
20651msgstr "Εισάγετε όνομα για το νέο κατάλογο:"
20652
20653#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
20654msgid "Enter name for new folder:"
20655msgstr "Εισάγετε όνομα για το νέο φάκελο:"
20656
20657#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
20658msgid "Rename Directory"
20659msgstr "Μετονομασία καταλόγου"
20660
20661#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
20662msgid "Rename Folder"
20663msgstr "Μετονομασία φακέλου"
20664
20665#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
20666msgid "Enter a new name for the directory:"
20667msgstr "Εισάγετε νέο όνομα για τον κατάλογο:"
20668
20669#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
20670msgid "Enter a new name for the folder:"
20671msgstr "Εισάγετε νέο όνομα για το φάκελο:"
20672
20673#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
20674msgid "Sort by"
20675msgstr "Ταξινόμηση κατά"
20676
20677#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
20678msgid "Ascending"
20679msgstr "Αύξουσα"
20680
20681#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
20682msgid "Descending"
20683msgstr "Φθίνουσα"
20684
20685#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
20686msgid "Display size"
20687msgstr "Μέγεθος οθόνης"
20688
20689#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
20690msgid "Increase"
20691msgstr "Αύξηση"
20692
20693#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
20694msgid "Decrease"
20695msgstr "Μείωση"
20696
20697#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:408
20698msgid "Playlist View Mode"
20699msgstr "Λειτουργία προβολής της λίστας αναπαραγωγής"
20700
20701#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:587
20702msgid ""
20703"Playlist is currently empty.\n"
20704"Drop a file here or select a media source from the left."
20705msgstr ""
20706"Η λίστα αναπαραγωγής είναι αυτή τη στιγμή άδεια.\n"
20707"Εναποθέστε ένα αρχείο εδώ ή επιλέξτε μια πηγή πολυμέσων από τα αριστερά."
20708
20709#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
20710msgid "Icons"
20711msgstr "Εικονίδια"
20712
20713#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
20714msgid "Detailed List"
20715msgstr "Λεπτομερής λίστα"
20716
20717#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
20718msgid "List"
20719msgstr "Λίστα"
20720
20721#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
20722msgid "PictureFlow"
20723msgstr "Ροή εικόνων"
20724
20725#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
20726msgid "Select File"
20727msgstr "Επιλογή αρχείου"
20728
20729#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1125
20730msgid ""
20731"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
20732"key to remove hotkeys."
20733msgstr ""
20734"Επιλέξτε ή κάνετε διπλό κλικ σε μία ενέργεια για αλλαγή της καθορισμένης "
20735"συντόμευσης. Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο delete για τη διαγραφή συντομεύσεων."
20736
20737#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1132
20738msgid "in"
20739msgstr "σε"
20740
20741#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
20742msgid "Any field"
20743msgstr "Οποιοδήποτε πεδίο"
20744
20745#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1135
20746msgid "Actions"
20747msgstr "Ενέργειες"
20748
20749#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1142
20750msgid "Hotkey"
20751msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης"
20752
20753#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
20754msgid "Application level hotkey"
20755msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης επιπέδου εφαρμογής"
20756
20757#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
20758#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1401
20759msgid "Global"
20760msgstr "Γενικά"
20761
20762#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
20763msgid "Desktop level hotkey"
20764msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης επιπέδου επιφάνειας εργασίας"
20765
20766#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1225
20767#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1226
20768msgid ""
20769"Double click to change.\n"
20770"Delete key to remove."
20771msgstr ""
20772"Κάντε διπλό κλικ για αλλαγή.\n"
20773"Πατήστε το πλήκτρο Delete για αφαίρεση."
20774
20775#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1402
20776msgid "Hotkey change"
20777msgstr "Αλλαγή πλήκτρου συντόμευσης"
20778
20779#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1406
20780msgid "Press the new key or combination for "
20781msgstr "Πιέστε το νέο πλήκτρο ή συνδυασμό για"
20782
20783#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1415
20784msgid "Assign"
20785msgstr "Ανάθεση"
20786
20787#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1450
20788msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
20789msgstr "Προσοχή: αυτό το πλήκτρο ή ο συνδυασμός έχει ήδη ανατεθεί στο"
20790
20791#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
20792msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
20793msgstr "Προσοχή: <b>%1</b> είναι ήδη μία συντόμευση μενού της εφαρμογής"
20794
20795#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1485
20796msgid "Key or combination: "
20797msgstr "Πλήκτρο ή συνδυασμός:"
20798
20799#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1494
20800msgid "Key: "
20801msgstr "Πλήκτρο:"
20802
20803#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:247
20804#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:620
20805msgid "Input & Codecs Settings"
20806msgstr "Ρυθμίσεις εισόδου & κωδικοποιητών"
20807
20808#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:249
20809#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:904
20810msgid "Configure Hotkeys"
20811msgstr "Ρύθμιση πλήκτρων συντόμευσης"
20812
20813#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:446
20814msgid "Device:"
20815msgstr "Συσκευή:"
20816
20817#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:625
20818msgid ""
20819"If this property is blank, different values\n"
20820"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
20821"You can define a unique one or configure them \n"
20822"individually in the advanced preferences."
20823msgstr ""
20824"Εάν αυτή η ιδιότητα είναι κενή, τότε ορίζονται διαφορετικές τιμές\n"
20825"για DVD, VCD και CDDA.\n"
20826"Μπορείτε να καθορίσετε μία μοναδική ή να τις ρυθμίσετε\n"
20827"ξεχωριστά από τις προτιμήσεις για προχωρημένους."
20828
20829#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:693
20830msgid "Lowest latency"
20831msgstr "Ελάχιστη καθυστέρηση"
20832
20833#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:696
20834msgid "High latency"
20835msgstr "Μεγάλη καθυστέρηση"
20836
20837#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:697
20838msgid "Higher latency"
20839msgstr "Μεγαλύτερη καθυστέρηση"
20840
20841#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:745
20842msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
20843msgstr ""
20844"Αυτή είναι η διεπαφή του VLC με δυνατότητα αλλαγής πρόσοψης. Μπορείτε να "
20845"λάβετε άλλες προσόψεις από τη σελίδα"
20846
20847#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:747
20848msgid "VLC skins website"
20849msgstr "Ιστοσελίδα προσόψεων του VLC"
20850
20851#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:771
20852msgid "System's default"
20853msgstr "Προεπιλογή συστήματος"
20854
20855#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1309
20856msgid "File associations"
20857msgstr "Συσχετίσεις αρχείων"
20858
20859#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1318
20860#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
20861msgid "Audio Files"
20862msgstr "Αρχεία ήχου"
20863
20864#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1319
20865#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
20866msgid "Video Files"
20867msgstr "Αρχεία βίντεο"
20868
20869#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1320
20870#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
20871msgid "Playlist Files"
20872msgstr "Αρχεία λίστας αναπαραγωγής"
20873
20874#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1385
20875msgid "&Apply"
20876msgstr "&Εφαρμογή"
20877
20878#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1386
20879#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:137
20880#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
20881#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
20882#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
20883#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
20884#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
20885msgid "&Cancel"
20886msgstr "&Άκυρο"
20887
20888#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
20889msgid "Profile"
20890msgstr "Προφίλ"
20891
20892#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
20893msgid "Edit selected profile"
20894msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου προφίλ"
20895
20896#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
20897msgid "Delete selected profile"
20898msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου προφίλ"
20899
20900#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
20901msgid "Create a new profile"
20902msgstr "Δημιουργία ενός νέου προφίλ"
20903
20904#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:449
20905#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
20906msgid "Create"
20907msgstr "Δημιουργία"
20908
20909#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:635
20910msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
20911msgstr "Αυτός ο πολυπλέκτης δεν παρέχεται άμεσα από τον VLC: Μπορεί να λείπει."
20912
20913#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:642
20914msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
20915msgstr "Ο πολυπλέκτης λείπει. Η χρήση αυτού του προφίλ θα αποτύχει"
20916
20917#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:787
20918msgid " Profile Name Missing"
20919msgstr "Λείπει το όνομα προφίλ"
20920
20921#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:788
20922msgid "You must set a name for the profile."
20923msgstr "Πρέπει να ρυθμίσετε ένα όνομα για το προφίλ."
20924
20925#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20926msgid "File/Directory"
20927msgstr "Αρχείο/Κατάλογος"
20928
20929#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20930msgid "File/Folder"
20931msgstr "Αρχείο/Φάκελος"
20932
20933#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
20934#: modules/gui/qt/ui/sout.h:199
20935msgid "Source"
20936msgstr "Πηγή"
20937
20938#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
20939msgid "Source:"
20940msgstr "Πηγή:"
20941
20942#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
20943msgid "Type:"
20944msgstr "Τύπος:"
20945
20946#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:127
20947msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
20948msgstr "Αυτή η μονάδα γράφει τη μετακωδικοποιημένη μετάδοση σε αρχείο."
20949
20950#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:129
20951msgid "Filename"
20952msgstr "Όνομα αρχείου"
20953
20954#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:173
20955#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:161
20956msgid "Save file..."
20957msgstr "Αποθήκευση αρχείου..."
20958
20959#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:174
20960msgid ""
20961"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20962msgstr ""
20963"Περιέκτες (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20964
20965#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:184
20966msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
20967msgstr ""
20968"Αυτή η μονάδα εξάγει τη μετακωδικοποιημένη μετάδοση σε δίκτυο μέσω HTTP."
20969
20970#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:186
20971#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:282
20972msgid "Path"
20973msgstr "Διαδρομή"
20974
20975#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:238
20976msgid ""
20977"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
20978msgstr ""
20979"Αυτή η μονάδα εξάγει τη μετακωδικοποιημένη μετάδοση σε δίκτυο μέσω του "
20980"πρωτοκόλλου mms."
20981
20982#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:280
20983msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
20984msgstr ""
20985"Αυτή η μονάδα εξάγει τη μετακωδικοποιημένη μετάδοση σε δίκτυο μέσω RTSP."
20986
20987#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:326
20988msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
20989msgstr ""
20990"Αυτή η μονάδα εξάγει τη μετακωδικοποιημένη μετάδοση σε ένα δίκτυο μέσω UDP."
20991
20992#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:368
20993msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
20994msgstr ""
20995"Αυτή η μονάδα εξάγει τη μετακωδικοποιημένη μετάδοση σε δίκτυο μέσω RTP."
20996
20997#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:375
20998msgid "Base port"
20999msgstr "Θύρα βάσης"
21000
21001#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:423
21002msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
21003msgstr ""
21004"Αυτή η μονάδα εξάγει τη μετακωδικοποιημένη μετάδοση σε διακομιστή Icecast."
21005
21006#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:442
21007msgid "Mount Point"
21008msgstr "Σημείο προσάρτησης"
21009
21010#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:443
21011msgid "Login:pass"
21012msgstr "Σύνδεση:συνθηματικό"
21013
21014#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
21015msgid "Edit Bookmarks"
21016msgstr "Επεξεργασία σελιδοδεικτών"
21017
21018#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
21019msgid "Create a new bookmark"
21020msgstr "Δημιουργία νέου σελιδοδείκτη"
21021
21022#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
21023msgid "Delete the selected item"
21024msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου αντικειμένου"
21025
21026#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
21027msgid "Delete all the bookmarks"
21028msgstr "Διαγραφή όλων των σελιδοδεικτών"
21029
21030#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
21031msgid "Extract"
21032msgstr "Αποσυμπίεση"
21033
21034#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92
21035#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130
21036#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212
21037#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
21038#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:94
21039#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1431
21040#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1544
21041#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
21042#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:136
21043msgid "&Close"
21044msgstr "&Κλείσιμο"
21045
21046#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
21047msgid "Bytes"
21048msgstr "Bytes"
21049
21050#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:48 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:106
21051msgid "Convert"
21052msgstr "Μετατροπή"
21053
21054#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:61
21055msgid "Multiple files selected."
21056msgstr "Επιλέχθηκαν πολλαπλά αρχεία."
21057
21058#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/stream_out/rtp.c:76
21059msgid "Destination"
21060msgstr "Προορισμός"
21061
21062#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:71 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:413
21063msgid "Destination file:"
21064msgstr "Αρχείο προορισμού:"
21065
21066#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:82
21067msgid "Browse"
21068msgstr "Περιήγηση"
21069
21070#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:90
21071msgid "Multiple Files Selected."
21072msgstr "Επιλέχθηκαν πολλαπλά αρχεία."
21073
21074#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:92
21075msgid "Files will be placed in the same directory with the same name."
21076msgstr "Τα αρχεία θα τοποθετηθούν στον ίδιο κατάλογο με το ίδιο όνομα."
21077
21078#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:95
21079msgid "Append '-converted' to filename"
21080msgstr "Προσθήκη '-converted' στο όνομα αρχείου"
21081
21082#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
21083msgid "Settings"
21084msgstr "Ρυθμίσεις"
21085
21086#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:118
21087msgid "Display the output"
21088msgstr "Εμφάνιση της εξόδου"
21089
21090#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119
21091msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
21092msgstr ""
21093"Αυτό εμφανίζει το παραγόμενο αρχείο, αλλά μπορεί να επιβραδύνει τη "
21094"διαδικασία."
21095
21096#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:136
21097msgid "&Start"
21098msgstr "Έν&αρξη"
21099
21100#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:163
21101msgid "Containers"
21102msgstr "Περιέκτες"
21103
21104#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:431
21105msgid "Program Guide"
21106msgstr "Οδηγός προγράμματος"
21107
21108#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:87 modules/gui/qt/ui/about.h:286
21109#: modules/gui/qt/ui/about.h:287
21110msgid "Update"
21111msgstr "Ενημέρωση"
21112
21113#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:161
21114msgid " (%1+ rated)"
21115msgstr "(Αξιολόγηση %1+)"
21116
21117#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
21118msgid "Errors"
21119msgstr "Σφάλματα"
21120
21121#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
21122msgid "Cl&ear"
21123msgstr "Εκ&καθάριση"
21124
21125#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
21126msgid "Hide future errors"
21127msgstr "Απόκρυψη λαθών στο μέλλον"
21128
21129#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
21130msgid "Adjustments and Effects"
21131msgstr "Προσαρμογές και εφέ"
21132
21133#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
21134msgid "Stereo Widener"
21135msgstr "Διεύρυνση στερεοφωνικότητας"
21136
21137#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
21138msgid "Synchronization"
21139msgstr "Συγχρονισμός"
21140
21141#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
21142msgid "v4l2 controls"
21143msgstr "Στοιχεία ελέγχου v4l2"
21144
21145#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
21146#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
21147msgid "&Save"
21148msgstr "Απο&θήκευση"
21149
21150#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:216
21151msgid "Store the Password"
21152msgstr "Αποθήκευση συνθηματικού"
21153
21154#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
21155#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
21156msgid "Privacy and Network Access Policy"
21157msgstr "Πολιτική απορρήτου και πρόσβασης δικτύου"
21158
21159#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
21160msgid ""
21161"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
21162"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
21163"anyone.</p>\n"
21164"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
21165"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
21166"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
21167"<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
21168"third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
21169"express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
21170"p>\n"
21171msgstr ""
21172"<p>Για να προστατέψει το απόρρητό σας, ο <i>Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC "
21173"<b>ούτε</b> συλλέγει, ούτε αναμεταδίδει προσωπικά δεδομένα σε κανέναν, ούτε "
21174"καν σε ανώνυμη μορφή.</p>\n"
21175"<p>Ωστόσο, <i>ο VLC</i> μπορεί να ανακτήσει αυτόματα πληροφορίες σχετικά με "
21176"το αρχείο πολυμέσων στη λίστα αναπαραγωγής σας από διαδικτυακές υπηρεσίες "
21177"τρίτων. Αυτές περιλαμβάνουν εξώφυλλα, ονόματα κομματιών, ονόματα καλλιτεχνών "
21178"και άλλα μεταδεδομένα.</p>\n"
21179"Κατά συνέπεια, αυτό μπορεί να συνεπάγεται αναγνώριση κάποιων αρχείων "
21180"πολυμέσων σας από τρίτους. Γι' αυτό οι προγραμματιστές του <i>VLC</i> "
21181"απαιτούν από εσάς να δηλώσετε τη συγκατάθεσή σας, ώστε ο αναπαραγωγός "
21182"πολυμέσων να συνδέεται αυτόματα στο διαδίκτυο.</p>\n"
21183
21184#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
21185msgid "Network Access Policy"
21186msgstr "Πολιτική πρόσβασης δικτύου"
21187
21188#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
21189msgid "Regularly check for VLC updates"
21190msgstr "Τακτικός έλεγχος για ενημερώσεις του VLC"
21191
21192#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
21193msgid "Go to Time"
21194msgstr "Μετάβαση στο χρόνο"
21195
21196#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
21197msgid "&Go"
21198msgstr "&Μετάβαση"
21199
21200#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
21201msgid "Go to time"
21202msgstr "Μετάβαση στο χρόνο"
21203
21204#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1369
21205#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1452
21206msgid "About"
21207msgstr "Σχετικά"
21208
21209#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
21210msgid ""
21211"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
21212"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
21213"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
21214"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
21215"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
21216"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
21217"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
21218"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
21219msgstr ""
21220"<p>Ο VLC είναι ένας δωρεάν αναπαραγωγός πολυμέσων ανοιχτού κώδικα, "
21221"κωδικοποιητής και πάροχος ροών δεδομένων που δημιουργήθηκε από εθελοντές της "
21222"κοινότητας <a href=\"http://www.videolan.org/\"><span style=\" text-"
21223"decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a>.</p><p>Ο VLC "
21224"χρησιμοποιεί τους δικούς του εσωτερικούς κωδικοποιητές, υποστηρίζει κάθε "
21225"δημοφιλή πλατφόρμα και μπορεί να διαβάσει σχεδόν όλα τα αρχεία, CD, DVD, "
21226"μεταδόσεις δικτύου, κάρτες σύλληψης και άλλες μορφές πολυμέσων!</p><p><a "
21227"href=\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
21228"underline; color:#0057ae;\">Βοηθήστε και συμμετέχετε!</span></a>"
21229
21230#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
21231msgid "&Recheck version"
21232msgstr "&Επανέλεγχος έκδοσης"
21233
21234#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
21235msgid "&Yes"
21236msgstr "&Ναι"
21237
21238#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
21239msgid "&No"
21240msgstr "Ό&χι"
21241
21242#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:144
21243msgid "VLC media player updates"
21244msgstr "Ενημερώσεις του VLC"
21245
21246#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
21247msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
21248msgstr "Μία νέα έκδοση του VLC (%1.%2.%3%4) είναι διαθέσιμη."
21249
21250#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
21251msgid "You have the latest version of VLC media player."
21252msgstr "Διαθέτετε την τελευταία έκδοση του VLC."
21253
21254#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
21255msgid "An error occurred while checking for updates..."
21256msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά τη διάρκεια του ελέγχου για ενημερώσεις…"
21257
21258#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
21259msgid "Current Media Information"
21260msgstr "Πληροφορίες τρέχοντος αρχείου πολυμέσων"
21261
21262#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
21263msgid "&General"
21264msgstr "&Γενικά"
21265
21266#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
21267msgid "&Metadata"
21268msgstr "&Μεταδεδομένα"
21269
21270#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
21271msgid "Co&dec"
21272msgstr "&Κωδικοποιητής"
21273
21274#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
21275msgid "S&tatistics"
21276msgstr "Σ&τατιστικά"
21277
21278#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
21279msgid "&Save Metadata"
21280msgstr "&Αποθήκευση μεταδεδομένων"
21281
21282#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
21283msgid "Location:"
21284msgstr "Τοποθεσία:"
21285
21286#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
21287msgid "Saves all the displayed logs to a file"
21288msgstr "Αποθήκευση όλων των προβαλλόμενων συμβάντων σε αρχείο"
21289
21290#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
21291msgid "Save log file as..."
21292msgstr "Αποθήκευση αρχείου καταγραφής ως..."
21293
21294#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
21295msgid "Texts/Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
21296msgstr "Κείμενα/Αρχεία καταγραφής (*.log *.txt);; All (*.*)"
21297
21298#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
21299msgid "Application"
21300msgstr "Εφαρμογή"
21301
21302#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
21303msgid ""
21304"Cannot write to file %1:\n"
21305"%2."
21306msgstr ""
21307"Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο %1:\n"
21308"%2."
21309
21310#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
21311msgid "Update the tree"
21312msgstr "Ενημέρωση του δέντρου"
21313
21314#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
21315msgid "Clear the messages"
21316msgstr "Εκκαθάριση μηνυμάτων"
21317
21318#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:934
21319#: modules/gui/qt/menus.cpp:1131
21320msgid "Open Media"
21321msgstr "Άνοιγμα πολυμέσου"
21322
21323#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
21324msgid "&File"
21325msgstr "Α&ρχείο"
21326
21327#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
21328msgid "&Disc"
21329msgstr "Δί&σκος"
21330
21331#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
21332msgid "&Network"
21333msgstr "Δί&κτυο"
21334
21335#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
21336msgid "Capture &Device"
21337msgstr "Συσκευή σύ&λληψης"
21338
21339#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
21340msgid "&Select"
21341msgstr "Ε&πιλογή"
21342
21343#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
21344#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
21345msgid "&Enqueue"
21346msgstr "Προσ&θήκη στην ουρά"
21347
21348#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
21349#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:823
21350msgid "&Play"
21351msgstr "Αν&απαραγωγή"
21352
21353#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
21354msgid "&Stream"
21355msgstr "Μετά&δοση"
21356
21357#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
21358msgid "C&onvert"
21359msgstr "Μ&ετατροπή"
21360
21361#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
21362msgid "C&onvert / Save"
21363msgstr "Μ&ετατροπή / Αποθήκευση"
21364
21365#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
21366msgid "Open URL"
21367msgstr "Άνοιγμα URL"
21368
21369#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
21370msgid "Enter URL here..."
21371msgstr "Εισάγετε το URL εδώ…"
21372
21373#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
21374msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
21375msgstr ""
21376"Παρακαλούμε εισάγετε το URL ή τη διαδρομή του αρχείου πολυμέσων που θέλετε "
21377"να αναπαράξετε."
21378
21379#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
21380msgid ""
21381"If your clipboard contains a valid URL\n"
21382"or the path to a file on your computer,\n"
21383"it will be automatically selected."
21384msgstr ""
21385"Εάν το πρόχειρό σας περιέχει ένα έγκυρο URL\n"
21386"ή τη διαδρομή ενός αρχείου στον υπολογιστή σας,\n"
21387"αυτό θα επιλεγεί αυτόματα."
21388
21389#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:80
21390msgid "Plugins and extensions"
21391msgstr "Προσθήκες και επεκτάσεις"
21392
21393#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:88
21394msgid "Active Extensions"
21395msgstr "Ενεργές επεκτάσεις"
21396
21397#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:128
21398msgid "Capability"
21399msgstr "Δυνατότητα"
21400
21401#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:128
21402msgid "Score"
21403msgstr "Τιμή"
21404
21405#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:141
21406msgid "&Search:"
21407msgstr "Ανα&ζήτηση:"
21408
21409#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:252
21410#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1285
21411msgid "More information..."
21412msgstr "Περισότερες πληροφορίες..."
21413
21414#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:260
21415msgid "Reload extensions"
21416msgstr "Επαναφόρτωση επεκτάσεων"
21417
21418#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:379
21419msgid ""
21420"Skins customize player's appearance. You can activate them through "
21421"preferences."
21422msgstr ""
21423"Οι προσόψεις προσαρμόζουν την εμφάνιση του προγράμματος. Μπορείτε να τις "
21424"ενεργοποιήσετε μέσω των προτιμήσεων."
21425
21426#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:383
21427msgid ""
21428"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
21429"meta data."
21430msgstr ""
21431"Οι αναλυτές λιστών αναπαραγωγής προσθέτουν νέες δυνατότητες για άνοιγμα "
21432"μεταδόσεων από το διαδίκτυο ή για εξαγωγή μεταδεδομένων."
21433
21434#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:387
21435msgid ""
21436"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
21437"video websites, ..."
21438msgstr ""
21439"Η ανακάλυψη υπηρεσιών προσθέτει νέες πηγές στη λίστα αναπαραγωγής σας, όπως "
21440"διαδικτυακά ραδιόφωνα, ιστοσελίδες βίντεο, ..."
21441
21442#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:394
21443msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
21444msgstr ""
21445"Ανακτά έξτρα πληροφορίες και εικονογράφηση για αντικείμενα λιστών "
21446"αναπαραγωγής"
21447
21448#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:397
21449msgid ""
21450"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
21451msgstr ""
21452"Οι επεκτάσεις φέρνουν διάφορες βελτιώσεις. Ελέγξτε τις περιγραφές για "
21453"περισσότερες λεπτομέρειες"
21454
21455#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:418
21456msgid "Only installed"
21457msgstr "Μόνο εγκατεστημένα"
21458
21459#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:524
21460msgid "Retrieving addons..."
21461msgstr "Ανάκτηση πρόσθετων"
21462
21463#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:535
21464msgid "No addons found"
21465msgstr "Δε βρέθηκαν πρόσθετα"
21466
21467#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:814
21468msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
21469msgstr ""
21470"Αυτό το πρόσθετο εγκαταστάθηκε χειροκίνητα. Ο VLC δεν μπορεί να το "
21471"διαχειριστεί από μόνος του."
21472
21473#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1197
21474msgid "Version %1"
21475msgstr "Έκδοση %1"
21476
21477#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1225
21478msgid "%1 downloads"
21479msgstr "%1 λήψεις"
21480
21481#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1294
21482msgid "&Uninstall"
21483msgstr "Α&πεγκατάσταση"
21484
21485#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1297
21486msgid "&Install"
21487msgstr "Εγ&κατάσταση"
21488
21489#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1392
21490#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1495
21491msgid "Version"
21492msgstr "Έκδοση"
21493
21494#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1412
21495#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1522
21496msgid "Website"
21497msgstr "Ιστοσελίδα"
21498
21499#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1534 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
21500msgid "Files"
21501msgstr "Αρχεία"
21502
21503#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
21504msgid "Deletes the selected item"
21505msgstr "Διαγράφει το επιλεγμένο αντικείμενο"
21506
21507#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
21508msgid "Show settings"
21509msgstr "Προβολή ρυθμίσεων"
21510
21511#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
21512msgid "Simple"
21513msgstr "Απλές"
21514
21515#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
21516msgid "Switch to simple preferences view"
21517msgstr "Αλλαγή σε προβολή απλών προτιμήσεων"
21518
21519#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
21520msgid "Switch to full preferences view"
21521msgstr "Αλλαγή σε προβολή πλήρων προτιμήσεων"
21522
21523#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
21524msgid "Save and close the dialog"
21525msgstr "Αποθήκευση και κλείσιμο του διαλόγου"
21526
21527#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
21528msgid "&Reset Preferences"
21529msgstr "Επανα&φορά προτιμήσεων"
21530
21531#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
21532msgid "Only show current"
21533msgstr "Προβολή μόνο της τρέχουσας"
21534
21535#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
21536msgid "Only show modules related to current playback"
21537msgstr "Προβολή μόνο των μονάδων που σχετίζονται με την τρέχουσα αναπαραγωγή"
21538
21539#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
21540msgid "Advanced Preferences"
21541msgstr "Προτιμήσεις για προχωρημένους"
21542
21543#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
21544msgid "Simple Preferences"
21545msgstr "Απλές προτιμήσεις"
21546
21547#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
21548msgid "Cannot save Configuration"
21549msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης ρυθμίσεων"
21550
21551#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
21552msgid "Preferences file could not be saved"
21553msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του αρχείου προτιμήσεων"
21554
21555#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
21556msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
21557msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να επαναφέρετε τις προτιμήσεις σας;"
21558
21559#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:198
21560msgid "Stream Output"
21561msgstr "Έξοδος μετάδοσης"
21562
21563#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
21564msgid ""
21565"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
21566"on your private network, or on the Internet.\n"
21567"You should start by checking that source matches what you want your input to "
21568"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
21569msgstr ""
21570"Αυτός ο οδηγός θα σας επιτρέψει να διοχετεύσετε μεταδόσεις ή να μετατρέψετε "
21571"τα πολυμέσα σας για τοπική χρήση, στο ιδιωτικό σας δίκτυο ή στο διαδίκτυο.\n"
21572"Θα πρέπει να ξεκινήσετε ελέγχοντας ότι η πηγή ταιριάζει με αυτό που θέλετε "
21573"να είναι η είσοδός σας και μετά να πατήσετε το κουμπί \"Επόμενο\" για να "
21574"συνεχίσετε.\n"
21575
21576#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
21577msgid ""
21578"Stream output string.\n"
21579"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
21580"but you can change it manually."
21581msgstr ""
21582"Συμβολοσειρά εξόδου μετάδοσης.\n"
21583"Αυτή δημιουργείται αυτόματα όταν μεταβάλλετε τις παραπάνω ρυθμίσεις,\n"
21584"ωστόσο, μπορείτε να τις μεταβάλλετε και χειροκίνητα."
21585
21586#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
21587msgid "Back"
21588msgstr "Πίσω"
21589
21590#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
21591msgid "Toolbars Editor"
21592msgstr "Επεξεργαστής γραμμών εργαλείων"
21593
21594#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
21595msgid "Toolbar Elements"
21596msgstr "Στοιχεία γραμμής εργαλείων"
21597
21598#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
21599msgid "Flat Button"
21600msgstr "Επίπεδο κουμπί"
21601
21602#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
21603msgid "Next widget style"
21604msgstr "Στυλ επόμενου γραφικού στοιχείου"
21605
21606#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
21607msgid "Big Button"
21608msgstr "Μεγάλο κουμπί"
21609
21610#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
21611msgid "Native Slider"
21612msgstr "Εγγενής ολισθητής"
21613
21614#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
21615msgid "Main Toolbar"
21616msgstr "Κύρια γραμμή εργαλείων"
21617
21618#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
21619msgid "Above the Video"
21620msgstr "Πάνω από το βίντεο"
21621
21622#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
21623msgid "Toolbar position:"
21624msgstr "Θέση γραμμής εργαλείων:"
21625
21626#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
21627msgid "Line 1:"
21628msgstr "Γραμμή 1:"
21629
21630#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
21631msgid "Line 2:"
21632msgstr "Γραμμή 2:"
21633
21634#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
21635msgid "Time Toolbar"
21636msgstr "Γραμμή εργαλείων χρόνου"
21637
21638#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
21639msgid "Advanced Widget"
21640msgstr "Γραφικά στοιχεία για προχωρημένους"
21641
21642#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
21643msgid "Fullscreen Controller"
21644msgstr "Ελεγκτής πλήρους οθόνης"
21645
21646#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
21647msgid "New profile"
21648msgstr "Νέο προφίλ"
21649
21650#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
21651msgid "Delete the current profile"
21652msgstr "Διαγραφή του τρέχοντος προφίλ"
21653
21654#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
21655msgid "Select profile:"
21656msgstr "Επιλογή προφίλ:"
21657
21658#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
21659msgid "Preview"
21660msgstr "Προεπισκόπηση"
21661
21662#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
21663msgid "Cl&ose"
21664msgstr "Κλ&είσιμο"
21665
21666#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
21667msgid "Profile Name"
21668msgstr "Όνομα προφίλ"
21669
21670#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
21671msgid "Please enter the new profile name."
21672msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε το νέο όνομα προφίλ."
21673
21674#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:423
21675msgid "Spacer"
21676msgstr "Αποστάτης"
21677
21678#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:430
21679msgid "Expanding Spacer"
21680msgstr "Επεκτεινόμενος αποστάτης"
21681
21682#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:462
21683msgid "Splitter"
21684msgstr "Διαχωριστής"
21685
21686#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:469
21687msgid "Time Slider"
21688msgstr "Ολισθητής χρόνου"
21689
21690#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:482
21691msgid "Small Volume"
21692msgstr "Χαμηλή ένταση ήχου"
21693
21694#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:519
21695msgid "DVD menus"
21696msgstr "Μενού DVD"
21697
21698#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:533
21699msgid "Teletext transparency"
21700msgstr "Διαφάνεια Teletext"
21701
21702#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:548
21703msgid "Advanced Buttons"
21704msgstr "Κουμπιά για προχωρημένους"
21705
21706#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:561
21707msgid "Playback Buttons"
21708msgstr "Κουμπιά αναπαραγωγής"
21709
21710#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:565
21711msgid "Aspect ratio selector"
21712msgstr "Επιλογέας αναλογίας διαστάσεων"
21713
21714#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:569
21715msgid "Speed selector"
21716msgstr "Επιλογέας ταχύτητας"
21717
21718#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:73
21719msgid "Broadcast"
21720msgstr "Εκπομπή"
21721
21722#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
21723msgid "Schedule"
21724msgstr "Χρονοδιάγραμμα"
21725
21726#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
21727msgid "Video On Demand ( VOD )"
21728msgstr "Βίντεο κατ' απαίτηση (VOD)"
21729
21730#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:80
21731msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
21732msgstr "Ώρες / Λεπτά / Δευτερόλεπτα:"
21733
21734#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:82
21735msgid "Day / Month / Year:"
21736msgstr "Ημέρα / Μήνας / Έτος:"
21737
21738#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:84
21739msgid "Repeat:"
21740msgstr "Επανάληψη:"
21741
21742#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:86
21743msgid "Repeat delay:"
21744msgstr "Καθυστέρηση επανάληψης:"
21745
21746#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:111 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
21747msgid " days"
21748msgstr " ημέρες"
21749
21750#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:130
21751msgid "I&mport"
21752msgstr "Ε&ισαγωγή"
21753
21754#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:133
21755msgid "E&xport"
21756msgstr "Ε&ξαγωγή"
21757
21758#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:264
21759msgid "Save VLM configuration as..."
21760msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων VLM ως..."
21761
21762#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:266 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:335
21763msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
21764msgstr "Ρυθμίσεις VLM (*.vlm);;Όλα (*)"
21765
21766#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:333
21767msgid "Open VLM configuration..."
21768msgstr "Άνοιγμα ρυθμίσεων VLM..."
21769
21770#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:532
21771msgid "Broadcast: "
21772msgstr "Εκπομπή:"
21773
21774#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:605
21775msgid "Schedule: "
21776msgstr "Χρονοδιάγραμμα: "
21777
21778#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:629
21779msgid "VOD: "
21780msgstr "VOD:"
21781
21782#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
21783msgid "Open Directory"
21784msgstr "Άνοιγμα καταλόγου"
21785
21786#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
21787msgid "Open Folder"
21788msgstr "Άνοιγμα φακέλου"
21789
21790#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:629
21791msgid "Open playlist..."
21792msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής..."
21793
21794#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:652
21795msgid "XSPF playlist"
21796msgstr "Λίστα αναπαραγωγής XSPF"
21797
21798#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:653
21799msgid "M3U playlist"
21800msgstr "Λίστα αναπαραγωγής M3U"
21801
21802#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:654
21803msgid "M3U8 playlist"
21804msgstr "Λίστα αναπαραγωγής M3U8"
21805
21806#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:672
21807msgid "Save playlist as..."
21808msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής ως..."
21809
21810#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:820
21811msgid "Open subtitles..."
21812msgstr "Άνοιγμα υπότιτλων..."
21813
21814#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
21815msgid "Media Files"
21816msgstr "Αρχεία πολυμέσων"
21817
21818#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
21819msgid "Subtitle Files"
21820msgstr "Αρχεία Υποτίτλων"
21821
21822#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
21823msgid "All Files"
21824msgstr "Όλα τα αρχεία"
21825
21826#: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:181
21827#: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:191
21828#: modules/gui/qt/util/qmenuview.cpp:70
21829msgid "Empty"
21830msgstr "Άδειο"
21831
21832#: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197
21833msgid "Deactivate"
21834msgstr "Απενεργοποίηση"
21835
21836#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:373
21837msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
21838msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε την αναπαραγωγή από το τελευταίο σημείο;"
21839
21840#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:379
21841msgid "&Continue"
21842msgstr "&Συνέχεια"
21843
21844#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1412
21845msgid "Control menu for the player"
21846msgstr "Μενού ελέγχου για τον αναπαραγωγό"
21847
21848#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1456
21849msgid "Paused"
21850msgstr "Σε παύση"
21851
21852#: modules/gui/qt/menus.cpp:331
21853msgid "&Media"
21854msgstr "&Πολυμέσα"
21855
21856#: modules/gui/qt/menus.cpp:334
21857msgid "P&layback"
21858msgstr "Α&ναπαραγωγή"
21859
21860#: modules/gui/qt/menus.cpp:335 modules/gui/qt/menus.cpp:1049
21861msgid "&Audio"
21862msgstr "Ή&χος"
21863
21864#: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1056
21865msgid "&Video"
21866msgstr "&Βίντεο"
21867
21868#: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1063
21869msgid "Subti&tle"
21870msgstr "Υπότι&τλος"
21871
21872#: modules/gui/qt/menus.cpp:339 modules/gui/qt/menus.cpp:1079
21873msgid "Tool&s"
21874msgstr "Εργα&λεία"
21875
21876#: modules/gui/qt/menus.cpp:342 modules/gui/qt/menus.cpp:1086
21877msgid "V&iew"
21878msgstr "Π&ροβολή"
21879
21880#: modules/gui/qt/menus.cpp:344 modules/gui/qt/menus.cpp:787
21881msgid "&Help"
21882msgstr "Βοή&θεια"
21883
21884#: modules/gui/qt/menus.cpp:357
21885msgid "Open &File..."
21886msgstr "Άνοιγ&μα αρχείου…"
21887
21888#: modules/gui/qt/menus.cpp:359
21889msgid "&Open Multiple Files..."
21890msgstr "Άνοιγμα &πολλαπλών αρχείων"
21891
21892#: modules/gui/qt/menus.cpp:363 modules/gui/qt/menus.cpp:939
21893msgid "Open &Disc..."
21894msgstr "Άνοιγμα &δίσκου..."
21895
21896#: modules/gui/qt/menus.cpp:365
21897msgid "Open &Network Stream..."
21898msgstr "Άνοιγμα &μετάδοσης δικτύου…"
21899
21900#: modules/gui/qt/menus.cpp:367 modules/gui/qt/menus.cpp:943
21901msgid "Open &Capture Device..."
21902msgstr "Άνοιγμα &συσκευής σύλληψης..."
21903
21904#: modules/gui/qt/menus.cpp:370
21905msgid "Open &Location from clipboard"
21906msgstr "Άνοιγμα &τοποθεσίας από το πρόχειρο"
21907
21908#: modules/gui/qt/menus.cpp:374
21909msgid "Open &Recent Media"
21910msgstr "Άνοιγμα &πρόσφατων πολυμέσων"
21911
21912#: modules/gui/qt/menus.cpp:387
21913msgid "Conve&rt / Save..."
21914msgstr "Μετατροπή / Απο&θήκευση…"
21915
21916#: modules/gui/qt/menus.cpp:389
21917msgid "&Stream..."
21918msgstr "Μετά&δοση..."
21919
21920#: modules/gui/qt/menus.cpp:394
21921msgid "Quit at the end of playlist"
21922msgstr "Έξοδος στο τέλος της λίστας αναπαραγωγής"
21923
21924#: modules/gui/qt/menus.cpp:401
21925msgid "Close to systray"
21926msgstr "Κλείσιμο στην περιοχή ειδοποιήσεων"
21927
21928#: modules/gui/qt/menus.cpp:405 modules/gui/qt/menus.cpp:1193
21929msgid "&Quit"
21930msgstr "Έξ&οδος"
21931
21932#: modules/gui/qt/menus.cpp:415
21933msgid "&Effects and Filters"
21934msgstr "Εφέ και &φίλτρα"
21935
21936#: modules/gui/qt/menus.cpp:418
21937msgid "&Track Synchronization"
21938msgstr "Συγχρο&νισμός κομματιών"
21939
21940#: modules/gui/qt/menus.cpp:437
21941msgid "Plu&gins and extensions"
21942msgstr "Προσ&θήκες και επεκτάσεις"
21943
21944#: modules/gui/qt/menus.cpp:442
21945msgid "Customi&ze Interface..."
21946msgstr "Προσαρμο&γή διεπαφής…"
21947
21948#: modules/gui/qt/menus.cpp:445
21949msgid "&Preferences"
21950msgstr "&Προτιμήσεις"
21951
21952#: modules/gui/qt/menus.cpp:466
21953msgid "&View"
21954msgstr "Προ&βολή"
21955
21956#: modules/gui/qt/menus.cpp:487
21957msgid "Play&list"
21958msgstr "&Λίστα αναπαραγωγής"
21959
21960#: modules/gui/qt/menus.cpp:488
21961msgid "Ctrl+L"
21962msgstr "Ctrl+L"
21963
21964#: modules/gui/qt/menus.cpp:491
21965msgid "Docked Playlist"
21966msgstr "Μόνιμη λίστα αναπαραγωγής"
21967
21968#: modules/gui/qt/menus.cpp:501
21969msgid "Always on &top"
21970msgstr "Πάντα στην &κορυφή"
21971
21972#: modules/gui/qt/menus.cpp:509
21973msgid "Mi&nimal Interface"
21974msgstr "Ελ&αχιστοποιημένη διεπαφή"
21975
21976#: modules/gui/qt/menus.cpp:510
21977msgid "Ctrl+H"
21978msgstr "Ctrl+H"
21979
21980#: modules/gui/qt/menus.cpp:519
21981msgid "&Fullscreen Interface"
21982msgstr "Διεπαφή &πλήρους οθόνης"
21983
21984#: modules/gui/qt/menus.cpp:527
21985msgid "&Advanced Controls"
21986msgstr "&Προηγμένα στοιχεία ελέγχου"
21987
21988#: modules/gui/qt/menus.cpp:533
21989msgid "Status Bar"
21990msgstr "Γραμμή κατάστασης"
21991
21992#: modules/gui/qt/menus.cpp:538
21993msgid "Visualizations selector"
21994msgstr "Επιλογέας απεικονίσεων"
21995
21996#: modules/gui/qt/menus.cpp:596
21997msgid "&Increase Volume"
21998msgstr "&Αύξηση έντασης ήχου"
21999
22000#: modules/gui/qt/menus.cpp:599
22001msgid "D&ecrease Volume"
22002msgstr "&Μείωση έντασης ήχου"
22003
22004#: modules/gui/qt/menus.cpp:602
22005msgid "&Mute"
22006msgstr "&Σίγαση"
22007
22008#: modules/gui/qt/menus.cpp:618
22009msgid "Audio &Device"
22010msgstr "Συσ&κευή ήχου"
22011
22012#: modules/gui/qt/menus.cpp:622
22013msgid "Audio &Track"
22014msgstr "Κομμάτι &ήχου"
22015
22016#: modules/gui/qt/menus.cpp:624
22017msgid "&Stereo Mode"
22018msgstr "&Στερεοφωνική λειτουργία"
22019
22020#: modules/gui/qt/menus.cpp:627
22021msgid "&Visualizations"
22022msgstr "&Απεικονίσεις"
22023
22024#: modules/gui/qt/menus.cpp:653
22025msgid "Add &Subtitle File..."
22026msgstr "Προσθήκη αρχείου &υποτίτλων..."
22027
22028#: modules/gui/qt/menus.cpp:655
22029msgid "Sub &Track"
22030msgstr "&Κομμάτι υποτίτλων"
22031
22032#: modules/gui/qt/menus.cpp:677
22033msgid "Video &Track"
22034msgstr "Κομμάτι &βίντεο"
22035
22036#: modules/gui/qt/menus.cpp:681
22037msgid "&Fullscreen"
22038msgstr "&Πλήρης οθόνη"
22039
22040#: modules/gui/qt/menus.cpp:682
22041msgid "Always Fit &Window"
22042msgstr "Πάντα προσαρμογή στο &παράθυρο"
22043
22044#: modules/gui/qt/menus.cpp:683
22045msgid "Set as Wall&paper"
22046msgstr "Ορισμός ως ταπε&τσαρία"
22047
22048#: modules/gui/qt/menus.cpp:687
22049msgid "&Zoom"
22050msgstr "&Μεγέθυνση"
22051
22052#: modules/gui/qt/menus.cpp:688
22053msgid "&Aspect Ratio"
22054msgstr "&Λόγος διαστάσεων"
22055
22056#: modules/gui/qt/menus.cpp:689
22057msgid "&Crop"
22058msgstr "&Περικοπή"
22059
22060#: modules/gui/qt/menus.cpp:693
22061msgid "&Deinterlace"
22062msgstr "&Αποδιαπλοκή"
22063
22064#: modules/gui/qt/menus.cpp:694
22065msgid "&Deinterlace mode"
22066msgstr "Λειτουργία &αποδιαπλοκής"
22067
22068#: modules/gui/qt/menus.cpp:698
22069msgid "Take &Snapshot"
22070msgstr "Λήψη &στιγμιότυπου"
22071
22072#: modules/gui/qt/menus.cpp:717
22073msgid "T&itle"
22074msgstr "&Τίτλος"
22075
22076#: modules/gui/qt/menus.cpp:718
22077msgid "&Chapter"
22078msgstr "&Κεφάλαιο"
22079
22080#: modules/gui/qt/menus.cpp:720
22081msgid "&Program"
22082msgstr "&Πρόγραμμα"
22083
22084#: modules/gui/qt/menus.cpp:724
22085msgid "&Manage"
22086msgstr "&Διαχείριση"
22087
22088#: modules/gui/qt/menus.cpp:790
22089msgid "Check for &Updates..."
22090msgstr "Έλεγχος για &ενημερώσεις..."
22091
22092#: modules/gui/qt/menus.cpp:837
22093msgid "&Stop"
22094msgstr "&Διακοπή"
22095
22096#: modules/gui/qt/menus.cpp:845
22097msgid "Pre&vious"
22098msgstr "&Προηγούμενο"
22099
22100#: modules/gui/qt/menus.cpp:851
22101msgid "Ne&xt"
22102msgstr "&Επόμενο"
22103
22104#: modules/gui/qt/menus.cpp:869
22105msgid "Sp&eed"
22106msgstr "Τα&χύτητα"
22107
22108#: modules/gui/qt/menus.cpp:875
22109msgid "&Faster"
22110msgstr "&Γρηγορότερα"
22111
22112#: modules/gui/qt/menus.cpp:887
22113msgid "N&ormal Speed"
22114msgstr "Κ&ανονική ταχύτητα"
22115
22116#: modules/gui/qt/menus.cpp:897
22117msgid "Slo&wer"
22118msgstr "&Σιγότερα"
22119
22120#: modules/gui/qt/menus.cpp:912
22121msgid "&Jump Forward"
22122msgstr "&Μεταπήδηση εμπρός"
22123
22124#: modules/gui/qt/menus.cpp:919
22125msgid "Jump Bac&kward"
22126msgstr "Μεταπήδηση &πίσω"
22127
22128#: modules/gui/qt/menus.cpp:926
22129msgid "Ctrl+T"
22130msgstr "Ctrl+T"
22131
22132#: modules/gui/qt/menus.cpp:941
22133msgid "Open &Network..."
22134msgstr "Άνοιγμα &δικτύου..."
22135
22136#: modules/gui/qt/menus.cpp:1035
22137msgid "Leave Fullscreen"
22138msgstr "Εγκατάλειψη πλήρους οθόνης"
22139
22140#: modules/gui/qt/menus.cpp:1069
22141msgid "&Playback"
22142msgstr "&Αναπαραγωγή"
22143
22144#: modules/gui/qt/menus.cpp:1174
22145msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
22146msgstr "Α&πόκρυψη του αναπαραγωγού πολυμέσων VLC στη γραμμή εργασιών"
22147
22148#: modules/gui/qt/menus.cpp:1180
22149msgid "Sho&w VLC media player"
22150msgstr "Προ&βολή αναπαραγωγού πολυμέσων VLC"
22151
22152#: modules/gui/qt/menus.cpp:1191
22153msgid "&Open Media"
22154msgstr "Ά&νοιγμα πολυμέσων"
22155
22156#: modules/gui/qt/menus.cpp:1621
22157msgid "&Clear"
22158msgstr "&Εκκαθάριση"
22159
22160#: modules/gui/qt/menus.cpp:1629
22161msgid "&Renderer"
22162msgstr "Απο&τυπωτής"
22163
22164#: modules/gui/qt/menus.cpp:1633
22165msgid "<Local>"
22166msgstr "<Local>"
22167
22168#: modules/gui/qt/menus.cpp:1646
22169msgid "Scanning..."
22170msgstr "Σάρωση..."
22171
22172#: modules/gui/qt/qt.cpp:81
22173msgid "Show advanced preferences over simple ones"
22174msgstr "Προβολή προτιμήσεων για προχωρημένους και όχι απλών"
22175
22176#: modules/gui/qt/qt.cpp:82
22177msgid ""
22178"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
22179"preferences dialog."
22180msgstr ""
22181"Προβολή προτιμήσεων για προχωρημένους και όχι απλών προτιμήσεων όταν ανοίγει "
22182"ο διάλογος προτιμήσεων."
22183
22184#: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
22185msgid "Systray icon"
22186msgstr "Εικονίδιο περιοχής ειδοποιήσεων"
22187
22188#: modules/gui/qt/qt.cpp:87
22189msgid ""
22190"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
22191"basic actions."
22192msgstr ""
22193"Προβολή ενός εικονιδίου στην περιοχή ειδοποιήσεων το οποίο να σας επιτρέπει "
22194"να ελέγξετε τις βασικές ενέργειες του αναπαραγωγού πολυμέσων VLC."
22195
22196#: modules/gui/qt/qt.cpp:91
22197msgid "Start VLC with only a systray icon"
22198msgstr "Έναρξη VLC με ένα μόνο εικονίδιο στην περιοχή ειδοποιήσεων"
22199
22200#: modules/gui/qt/qt.cpp:92
22201msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar."
22202msgstr "Το VLC θα ξεκινήσει μόνο ως εικονίδιο στη γραμμή εργασιών."
22203
22204#: modules/gui/qt/qt.cpp:101
22205msgid "Show playing item name in window title"
22206msgstr "Προβολή ονόματος αναπαραγόμενου αντικειμένου στον τίτλο του παραθύρου"
22207
22208#: modules/gui/qt/qt.cpp:102
22209msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
22210msgstr ""
22211"Προβολή του ονόματος του τραγουδιού ή του βίντεο στον τίτλο του παραθύρου "
22212"του ελεγκτή."
22213
22214#: modules/gui/qt/qt.cpp:105
22215msgid "Show notification popup on track change"
22216msgstr "Προβολή αναδυόμενου πλαισίου ειδοποίησης κατά την αλλαγή κομματιού"
22217
22218#: modules/gui/qt/qt.cpp:107
22219msgid ""
22220"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
22221"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
22222msgstr ""
22223"Προβολή αναδυόμενου πλαισίου ειδοποίησης με το όνομα του καλλιτέχνη και του "
22224"κομματιού όταν αλλάζει το τρέχον αντικείμενο της λίστας αναπαραγωγής, στην "
22225"περίπτωση που ο VLC είναι ελαχιστοποιημένος ή κρυφός."
22226
22227#: modules/gui/qt/qt.cpp:110
22228msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
22229msgstr "Αδιαφάνεια παράθυρων μεταξύ 0.1 και 1"
22230
22231#: modules/gui/qt/qt.cpp:111
22232msgid ""
22233"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
22234"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
22235"extensions."
22236msgstr ""
22237"Ορίζει την αδιαφάνεια του ελεγκτή πλήρους οθόνης μεταξύ 0,1 και 1 για την "
22238"κύρια διεπαφή, τη λίστα αναπαραγωγής και το εκτεταμένο πλαίσιο. Αυτή η "
22239"επιλογή δουλεύει μόνο με Windows και X11 με επεκτάσεις composite."
22240
22241#: modules/gui/qt/qt.cpp:116
22242msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
22243msgstr "Αδιαφάνεια ελεγκτή πλήρους οθόνης μεταξύ 0.1 και 1"
22244
22245#: modules/gui/qt/qt.cpp:117
22246msgid ""
22247"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
22248"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
22249"with composite extensions."
22250msgstr ""
22251"Ορίζει την αδιαφάνεια του ελεγκτή πλήρους οθόνης μεταξύ 0,1 και 1 για την "
22252"κύρια διεπαφή, τη λίστα αναπαραγωγής και το εκτεταμένο πλαίσιο. Αυτή η "
22253"επιλογή δουλεύει μόνο με Windows και X11 με επεκτάσεις composite."
22254
22255#: modules/gui/qt/qt.cpp:122
22256msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
22257msgstr "Προβολή μη σημαντικών διαλόγων σφαλμάτων και προειδοποιήσεων"
22258
22259#: modules/gui/qt/qt.cpp:124
22260msgid "Activate the updates availability notification"
22261msgstr "Ενεργοποίηση της ειδοποίησης για διαθεσιμότητα ενημερώσεων"
22262
22263#: modules/gui/qt/qt.cpp:125
22264msgid ""
22265"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
22266"once every two weeks."
22267msgstr ""
22268"Ενεργοποίηση της αυτόματης ειδοποίησης για νέες εκδόσεις του λογισμικού. "
22269"Εκτελείται κάθε δύο εβδομάδες."
22270
22271#: modules/gui/qt/qt.cpp:128
22272msgid "Number of days between two update checks"
22273msgstr "Αριθμός ημερών μεταξύ δύο ελέγχων για ενημερώσεις"
22274
22275#: modules/gui/qt/qt.cpp:130
22276msgid "Ask for network policy at start"
22277msgstr "Ερώτηση για πολιτική δικτύου κατά την έναρξη"
22278
22279#: modules/gui/qt/qt.cpp:132
22280msgid "Save the recently played items in the menu"
22281msgstr "Αποθήκευση των πρόσφατα αναπαραγμένων αντικειμένων στο μενού"
22282
22283#: modules/gui/qt/qt.cpp:134
22284msgid "List of words separated by | to filter"
22285msgstr "Λίστα λέξεων χωρισμένων με | για φιλτράρισμα"
22286
22287#: modules/gui/qt/qt.cpp:135
22288msgid ""
22289"Regular expression used to filter the recent items played in the player."
22290msgstr ""
22291"Κανονική έκφραση που χρησιμοποιείται για να φιλτράρει τα πρόσφατα "
22292"αντικείμενα που αναπαράχθηκαν με τον αναπαραγωγό"
22293
22294#: modules/gui/qt/qt.cpp:138
22295msgid "Define the colors of the volume slider"
22296msgstr "Ορισμός χρωμάτων του ολισθητή έντασης ήχου"
22297
22298#: modules/gui/qt/qt.cpp:139
22299msgid ""
22300"Define the colors of the volume slider\n"
22301"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
22302"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
22303"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
22304msgstr ""
22305"Καθορίστε τα χρώματα του ολισθητή έντασης ήχου\n"
22306"Ορίζοντας τους 12 αριθμούς χωρισμένους με ένα ';'\n"
22307"Η προεπιλογή είναι '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
22308"Μια εναλλακτική επιλογή μπορεί να είναι "
22309"'30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
22310
22311#: modules/gui/qt/qt.cpp:144
22312msgid "Selection of the starting mode and look"
22313msgstr "Επιλογή λειτουργίας εκκίνησης και εμφάνισης"
22314
22315#: modules/gui/qt/qt.cpp:145
22316msgid ""
22317"Start VLC with:\n"
22318" - normal mode\n"
22319" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
22320" - minimal mode with limited controls"
22321msgstr ""
22322"Έναρξη του VLC σε:\n"
22323" - κανονική λειτουργία\n"
22324" - μία ζώνη πάντα παρούσα για να προβάλλει πληροφορίες όπως στίχοι, τέχνες "
22325"άλμπουμ...\n"
22326" - ελαχιστοποιημένη λειτουργία με περιορισμένα στοιχεία ελέγχου"
22327
22328#: modules/gui/qt/qt.cpp:151
22329msgid "Show a controller in fullscreen mode"
22330msgstr "Προβολή ενός ελεγκτή στη λειτουργία πλήρους οθόνης"
22331
22332#: modules/gui/qt/qt.cpp:152
22333msgid "Embed the file browser in open dialog"
22334msgstr "Ενσωμάτωση του περιηγητή αρχείων στο διάλογο ανοίγματος"
22335
22336#: modules/gui/qt/qt.cpp:154
22337msgid "Define which screen fullscreen goes"
22338msgstr "Ορίστε σε ποια οθόνη θα γίνεται η λειτουργία πλήρους οθόνης"
22339
22340#: modules/gui/qt/qt.cpp:155
22341msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is."
22342msgstr ""
22343"Αριθμός οθόνης της πλήρους οθόνης, αντί για την ίδια οθόνη στην οποία "
22344"βρίσκεται η διεπαφή"
22345
22346#: modules/gui/qt/qt.cpp:158
22347msgid "Load extensions on startup"
22348msgstr "Φόρτωση επεκτάσεων κατά την εκκίνηση"
22349
22350#: modules/gui/qt/qt.cpp:159
22351msgid "Automatically load the extensions module on startup."
22352msgstr "Αυτόματη φόρτωση μονάδας επεκτάσεων κατά την εκκίνηση."
22353
22354#: modules/gui/qt/qt.cpp:162
22355msgid "Start in minimal view (without menus)"
22356msgstr "Έναρξη σε ελαχιστοποιημένη εμφάνιση (χωρίς μενού)"
22357
22358#: modules/gui/qt/qt.cpp:164
22359msgid "Display background cone or art"
22360msgstr "Εμφάνιση κώνου ή εικονογράφησης παρασκηνίου"
22361
22362#: modules/gui/qt/qt.cpp:165
22363msgid ""
22364"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
22365"disabled to prevent burning screen."
22366msgstr ""
22367"Εμφάνιση κώνου ή της τρέχουσας εικονογράφησης άλμπουμ ως παρασκήνιο όταν δε "
22368"γίνεται αναπαραγωγή. Μπορεί να απενεργοποιηθεί για να αποφευχθεί η καύση της "
22369"οθόνης."
22370
22371#: modules/gui/qt/qt.cpp:168
22372msgid "Expanding background cone or art"
22373msgstr "Επέκταση κώνου ή εικονογράφησης παρασκηνίου."
22374
22375#: modules/gui/qt/qt.cpp:169
22376msgid "Background art fits window's size."
22377msgstr "Η εικονογράφηση παρασκηνίου ταιριάζει στο μέγεθος του παράθυρου."
22378
22379#: modules/gui/qt/qt.cpp:171
22380msgid "Ignore keyboard volume buttons."
22381msgstr "Αγνόηση πλήκτρων ήχου από το πληκτρολόγιο."
22382
22383#: modules/gui/qt/qt.cpp:173
22384msgid ""
22385"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
22386"your keyboard will always change your system volume. With this option "
22387"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
22388"and change the system volume when VLC is not selected."
22389msgstr ""
22390"Με αυτή την επιλογή τσεκαρισμένη, τα κουμπιά αύξησης έντασης ήχου, μείωσης "
22391"έντασης ήχου και σίγασης στο πληκτρολόγιό σας πάντοτε θα αλλάζουν την ένταση "
22392"ήχου του συστήματός σας. Με αυτή την επιλογή μη τσεκαρισμένη, τα κουμπιά "
22393"έντασης ήχου θα αλλάζουν την ένταση ήχου του VLC όταν ο VLC είναι "
22394"επιλεγμένος και την ένταση ήχου του συστήματος όταν ο VLC δεν είναι "
22395"επιλεγμένος."
22396
22397#: modules/gui/qt/qt.cpp:188
22398msgid "When to raise the interface"
22399msgstr "Πότε να εμφανίζεται η διεπαφή"
22400
22401#: modules/gui/qt/qt.cpp:189
22402msgid ""
22403"This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
22404"audio playback starts, or never."
22405msgstr ""
22406"Αυτή η επιλογή επιτρέπει στη διεπαφή να εμφανίζεται αυτόματα, όταν ξεκινά η "
22407"αναπαραγωγή βίντεο/ήχου ή ποτέ."
22408
22409#: modules/gui/qt/qt.cpp:192
22410msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
22411msgstr "Ευαισθησία ποντικιού για τον ελεγκτή πλήρους οθόνης"
22412
22413#: modules/gui/qt/qt.cpp:200
22414msgid "When minimized"
22415msgstr "Όταν είναι ελαχιστοποιημένο"
22416
22417#: modules/gui/qt/qt.cpp:218
22418msgid "Qt interface"
22419msgstr "Διεπαφή Qt"
22420
22421#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
22422msgid "errors"
22423msgstr "σφάλματα"
22424
22425#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
22426msgid "warnings"
22427msgstr "προειδοποιήσεις"
22428
22429#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:84
22430msgid "debug"
22431msgstr "αποσφαλμάτωση"
22432
22433#: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:49
22434msgctxt "Tooltip|Clear"
22435msgid "Clear"
22436msgstr "Εκκαθάριση"
22437
22438#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:212
22439msgid "Open a skin file"
22440msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου πρόσοψης"
22441
22442#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:213
22443msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
22444msgstr "Αρχεία προσόψεων |*.vlt;*.wsz;*.xml"
22445
22446#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:221
22447msgid "Playlist Files |"
22448msgstr "Αρχεία λίστας αναπαραγωγής |"
22449
22450#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:221
22451msgid "|All Files |*"
22452msgstr "|Όλα τα αρχεία |*"
22453
22454#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
22455msgid "Open playlist"
22456msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής"
22457
22458#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
22459msgid "Save playlist"
22460msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
22461
22462#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
22463msgid "XSPF playlist |*.xspf|M3U file |*.m3u|HTML playlist |*.html"
22464msgstr ""
22465"XSPF λίστα αναπαραγωγής |*.xspf|M3U αρχείο |*.m3u|HTML λίστα αναπαραγωγής |*."
22466"html"
22467
22468#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
22469msgid "Skin to use"
22470msgstr "Πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί"
22471
22472#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:495
22473msgid "Path to the skin to use."
22474msgstr "Διαδρομή προς την πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί."
22475
22476#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
22477msgid "Config of last used skin"
22478msgstr "Ρύθμιση της πρόσοψης που χρησιμοποιήθηκε τελευταία"
22479
22480#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
22481msgid ""
22482"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
22483"automatically, do not touch it."
22484msgstr ""
22485"Ρυθμίσεις Windows της τελευταίας πρόσοψης που χρησιμοποιήθηκε. Αυτή η "
22486"επιλογή ενημερώνεται αυτόματα, μην την πειράζετε."
22487
22488#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
22489msgid "Show a systray icon for VLC"
22490msgstr "Προβολή εικονιδίου VLC στην περιοχή ειδοποιήσεων"
22491
22492#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
22493#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:502
22494msgid "Show VLC on the taskbar"
22495msgstr "Προβολή του VLC στη γραμμή εργασιών"
22496
22497#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:503
22498msgid "Enable transparency effects"
22499msgstr "Ενεργοποίηση εφέ διαφάνειας"
22500
22501#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
22502msgid ""
22503"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
22504"when moving windows does not behave correctly."
22505msgstr ""
22506"Μπορείτε εάν θέλετε να απενεργοποιήσετε όλα τα εφέ διαφάνειας. Αυτό είναι "
22507"χρήσιμο κυρίως όταν η μετακίνηση παραθύρων δε συμπεριφέρεται σωστά."
22508
22509#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
22510#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
22511msgid "Use a skinned playlist"
22512msgstr "Χρήση λίστας αναπαραγωγής με πρόσοψη"
22513
22514#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:509
22515msgid "Display video in a skinned window if any"
22516msgstr "Εμφάνιση βίντεο σε ένα παράθυρο πρόσοψης εάν υπάρχει"
22517
22518#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:511
22519msgid ""
22520"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
22521"play back video even though no video tag is implemented"
22522msgstr ""
22523"Όταν είναι ρυθμισμένη στο 'όχι', αυτή η παράμετρος προτίθεται να δώσει σε "
22524"παλιές προσόψεις την ευκαιρία να αναπαράξουν βίντεο ακόμα και όταν δεν "
22525"εφαρμόζεται κάποια ετικέτα βίντεο"
22526
22527#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
22528msgid "Skinnable Interface"
22529msgstr "Διεπαφή με δυνατότητα πρόσοψης"
22530
22531#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
22532msgid "Select skin"
22533msgstr "Επιλογή πρόσοψης"
22534
22535#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
22536msgid "Open skin..."
22537msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης..."
22538
22539#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:86 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68
22540#: modules/video_filter/adjust.c:61
22541msgid "Brightness threshold"
22542msgstr "Όριο φωτεινότητας"
22543
22544#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69
22545#: modules/video_filter/adjust.c:62
22546msgid ""
22547"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22548"threshold value will be the brightness defined below."
22549msgstr ""
22550"Όταν αυτή η λειτουργία είναι ενεργοποιημένη, τα εικονοστοιχεία θα "
22551"προβάλλονται ως μαύρα ή λευκά. Η τιμή ορίου θα είναι η φωτεινότητα που "
22552"ορίζεται παρακάτω."
22553
22554#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:90 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72
22555#: modules/video_filter/adjust.c:65
22556msgid "Image contrast (0-2)"
22557msgstr "Αντίθεση εικόνας (0-2)"
22558
22559#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73
22560#: modules/video_filter/adjust.c:66
22561msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22562msgstr ""
22563"Ορισμός της αντίθεσης της εικόνας, μεταξύ 0 και 2. Η προεπιλογή είναι στο 1."
22564
22565#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74
22566msgid "Image hue (0-360)"
22567msgstr "Απόχρωση εικόνας (0-360)"
22568
22569#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75
22570msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22571msgstr ""
22572"Ορισμός της απόχρωσης της εικόνας, μεταξύ 0 και 360. Η προεπιλογή είναι στο "
22573"0."
22574
22575#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76
22576#: modules/video_filter/adjust.c:69
22577msgid "Image saturation (0-3)"
22578msgstr "Κορεσμός εικόνας (0-3)"
22579
22580#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77
22581#: modules/video_filter/adjust.c:70
22582msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22583msgstr ""
22584"Ορισμός του κορεσμού της εικόνας, μεταξύ 0 και 3. Η προεπιλογή είναι στο 1."
22585
22586#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78
22587#: modules/video_filter/adjust.c:71
22588msgid "Image brightness (0-2)"
22589msgstr "Φωτεινότητα εικόνας (0-2)"
22590
22591#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79
22592#: modules/video_filter/adjust.c:72
22593msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22594msgstr ""
22595"Ορισμός φωτεινότητας της εικόνας, μεταξύ 0 και 2. Η προεπιλογή είναι στο 1."
22596
22597#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80
22598#: modules/video_filter/adjust.c:73
22599msgid "Image gamma (0-10)"
22600msgstr "Γάμμα εικόνας (0-10)"
22601
22602#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81
22603#: modules/video_filter/adjust.c:74
22604msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22605msgstr "Ορίστε το γάμμα της εικόνας, μεταξύ 0,01 και 10. Η προεπιλογή είναι 1."
22606
22607#: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:454
22608msgid "Direct3D9 adjust filter"
22609msgstr "Φίλτρο προσαρμογής Direct3D9"
22610
22611#: modules/hw/mmal/codec.c:51
22612msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
22613msgstr ""
22614"Αποκωδικοποίηση καρέ απευθείας στο RPI VideoCore αντί για τη μνήμη υποδοχής."
22615
22616#: modules/hw/mmal/codec.c:52
22617msgid ""
22618"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
22619"option must only be used with the MMAL video output plugin."
22620msgstr ""
22621"Αποκωδικοποίηση καρέ απευθείας στο RPI VideoCore αντί για τη μνήμη υποδοχής. "
22622"Αυτή η επιλογή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με την προσθήκη εξόδου βίντεο "
22623"MMAL."
22624
22625#: modules/hw/mmal/codec.c:58
22626msgid "MMAL decoder"
22627msgstr "Αποκωδικοποιητής MMAL "
22628
22629#: modules/hw/mmal/codec.c:59
22630msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
22631msgstr "Προσθήκη βασισμένη στον MMAL για το Raspberry Pi"
22632
22633#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:45
22634msgid "Use QPUs for advanced HD deinterlacing."
22635msgstr "Χρήση QPU για προηγμένη HD αποδιαπλοκή."
22636
22637#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:46
22638msgid ""
22639"Make use of the QPUs to allow higher quality deinterlacing of HD content."
22640msgstr ""
22641"Να γίνει χρήση των QPU ώστε να επιτραπεί καλύτερη ποιότητα αποδιαπλοκής "
22642"περιεχόμενου HD."
22643
22644#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:52
22645msgid "MMAL deinterlace"
22646msgstr "MMAL αποδιαπλοκή"
22647
22648#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:53
22649msgid "MMAL-based deinterlace filter plugin"
22650msgstr "Προσθήκη φίλτρου MMAL-βασιμένης αποδιαπλοκής"
22651
22652#: modules/hw/mmal/vout.c:50
22653msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
22654msgstr "Στρώμα VideoCore όπου εμφανίζεται το βίντεο."
22655
22656#: modules/hw/mmal/vout.c:51
22657msgid ""
22658"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
22659"directly above and a black background directly below."
22660msgstr ""
22661"Στρώμα VideoCore όπου εμφανίζεται το βίντεο. Οι υποεικόνες εμφανίζονται "
22662"κατευθείαν επάνω και ένα μαύρο φόντο άμεσα από κάτω."
22663
22664#: modules/hw/mmal/vout.c:54
22665msgid "Blank screen below video."
22666msgstr "Μαύρη οθόνη κάτω από το βίντεο."
22667
22668#: modules/hw/mmal/vout.c:55
22669msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
22670msgstr ""
22671"Αποτύπωση μαύρης οθόνης κάτω από το βίντεο. Αυξάνει τον φόρτο του VideoCore."
22672
22673#: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
22674msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
22675msgstr "Ρύθμιση ρυθμού ανανέωσης HDMI στο βίντεο."
22676
22677#: modules/hw/mmal/vout.c:63
22678msgid "Force interlaced video mode."
22679msgstr "Επιβολή λειτουργίας διαπλεγμένου βίντεο"
22680
22681#: modules/hw/mmal/vout.c:64
22682msgid ""
22683"Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
22684"content."
22685msgstr ""
22686"Επιβολή της εξόδου HDMI σε λειτουργία διαπλεγμένου βίντεο για περιεχόμενο "
22687"διαπλεγμένων βίντεο."
22688
22689#: modules/hw/mmal/vout.c:75
22690msgid "MMAL vout"
22691msgstr "MMAL vout"
22692
22693#: modules/hw/mmal/vout.c:76
22694msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
22695msgstr "Προσθήκη βασισμένη σε MMAL vout για το Raspberry Pi"
22696
22697#: modules/hw/vaapi/filters.c:1185
22698msgid "VAAPI filters"
22699msgstr "Φίλτρα VAAPI"
22700
22701#: modules/hw/vaapi/filters.c:1186
22702msgid "Video Accelerated API filters"
22703msgstr "Φίλτρα API επιτάχυνσης βίντεο"
22704
22705#: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
22706msgid "VDPAU adjust video filter"
22707msgstr "Φίλτρο ρύθμισης βίντεο VDPAU"
22708
22709#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
22710msgid "VDPAU video decoder"
22711msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο VDPAU"
22712
22713#: modules/hw/vdpau/chroma.c:883
22714msgid "Temporal-spatial"
22715msgstr "Πρόσκαιρη χωροθέτηση"
22716
22717#: modules/hw/vdpau/chroma.c:887 modules/hw/vdpau/display.c:45
22718msgid "VDPAU"
22719msgstr "VDPAU"
22720
22721#: modules/hw/vdpau/chroma.c:888
22722msgid "VDPAU surface conversions"
22723msgstr "Μετατροπές επιφάνειας VDPAU"
22724
22725#: modules/hw/vdpau/chroma.c:896
22726msgid "Deinterlacing algorithm"
22727msgstr "Αλγόριθμος αποδιαπλοκής"
22728
22729#: modules/hw/vdpau/chroma.c:899
22730msgid "Inverse telecine"
22731msgstr "Αντίστροφο telecine"
22732
22733#: modules/hw/vdpau/chroma.c:901
22734msgid "Deinterlace chroma skip"
22735msgstr "Αποδιαπλοκή παραλειπόμενου chroma "
22736
22737#: modules/hw/vdpau/chroma.c:902
22738msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
22739msgstr "Εάν η χρονική σάρωση απόπλεξης ισχύει μόνο για το luma "
22740
22741#: modules/hw/vdpau/chroma.c:904
22742msgid "Noise reduction level"
22743msgstr "Επίπεδο μείωσης θορύβου"
22744
22745#: modules/hw/vdpau/chroma.c:906
22746msgid "Scaling quality"
22747msgstr "Ποιότητα κλιμάκωσης"
22748
22749#: modules/hw/vdpau/chroma.c:906
22750msgid "High quality scaling level"
22751msgstr "Επίπεδο κλίμακας υψηλής ποιότητας"
22752
22753#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
22754msgid "VDPAU deinterlacing filter"
22755msgstr "Φίλτρο αποδιαπλοκής VDPAU "
22756
22757#: modules/hw/vdpau/display.c:46
22758msgid "VDPAU output"
22759msgstr "Εξόδος VDPAU"
22760
22761#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
22762msgid "VDPAU sharpen video filter"
22763msgstr "Φίλτρο ευκρίνειας βίντεο VDPAU "
22764
22765#: modules/keystore/file.c:54
22766msgid "File keystore (plaintext)"
22767msgstr "Αρχείο αποθήκης κλειδιών (απλό κείμενο)"
22768
22769#: modules/keystore/file.c:55
22770msgid "Secrets are stored on a file without any encryption"
22771msgstr "Τα μυστικά αποθηκεύονται σε ένα αρχείο χωρίς κρυπτογράφηση"
22772
22773#: modules/keystore/file.c:65
22774msgid "Crypt keystore"
22775msgstr "Κρυπτογράφηση αποθήκης κλειδιών"
22776
22777#: modules/keystore/file.c:66
22778msgid "Secrets are stored encrypted on a file"
22779msgstr "Τα συνθηματικά αποθηκεύονται κρυπτογραφημένα σε ένα αρχείο"
22780
22781#: modules/keystore/keychain.m:41
22782msgid "No"
22783msgstr "Όχι"
22784
22785#: modules/keystore/keychain.m:41
22786msgid "Any"
22787msgstr "Οποιοδήποτε"
22788
22789#: modules/keystore/keychain.m:47
22790msgid "System default"
22791msgstr "Προεπιλογή συστήματος"
22792
22793#: modules/keystore/keychain.m:48
22794msgid "After first unlock"
22795msgstr "Μετά το πρώτο ξεκλείδωμα"
22796
22797#: modules/keystore/keychain.m:49
22798msgid "After first unlock, on this device only"
22799msgstr "Μετά το πρώτο ξεκλείδωμα, σε αυτή τη συσκευή μόνο"
22800
22801#: modules/keystore/keychain.m:51
22802msgid "When passcode set, on this device only"
22803msgstr "Αφού οριστεί συνθηματικό, για αυτή τη συσκευή μόνο"
22804
22805#: modules/keystore/keychain.m:52
22806msgid "Always, on this device only"
22807msgstr "Πάντα, για αυτή τη συσκευή μόνο"
22808
22809#: modules/keystore/keychain.m:53
22810msgid "When unlocked"
22811msgstr "Αφού ξεκλειδωθεί"
22812
22813#: modules/keystore/keychain.m:54
22814msgid "When unlocked, on this device only"
22815msgstr "Αφού ξεκλειδωθεί, για αυτή τη συσκευή μόνο"
22816
22817#: modules/keystore/keychain.m:57
22818msgid "Synchronize stored items"
22819msgstr "Συγχρονισμός αποθηκευμένων αντικειμένων"
22820
22821#: modules/keystore/keychain.m:58
22822msgid ""
22823"Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain."
22824msgstr ""
22825"Συγχρονισμός αποθηκευμένων αντικειμένων μέσω iCloud Keychain εάν είναι "
22826"ενεργοποιημένο για τον τομέα χρήστη."
22827
22828#: modules/keystore/keychain.m:60
22829msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
22830msgstr ""
22831"Τύπος προσβασιμότητας για όλα τα μελλοντικά αποθηκευμένα συνθηματικά στο "
22832"Keychain"
22833
22834#: modules/keystore/keychain.m:62
22835msgid "Keychain access group"
22836msgstr "Ομάδα πρόσβασης Keychain"
22837
22838#: modules/keystore/keychain.m:63
22839msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements."
22840msgstr ""
22841"Ομάδα πρόσβασης Keychain όπως καθορίστηκε από τα δικαιώματα της εφαρμογής."
22842
22843#: modules/keystore/keychain.m:109
22844msgid "Keychain keystore"
22845msgstr "Keychain καταχώρηση κλειδιών"
22846
22847#: modules/keystore/keychain.m:110
22848msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
22849msgstr "Καταχώρηση κλειδιών για iOS, Mac OS X και tvOS"
22850
22851#: modules/keystore/kwallet.c:48
22852msgid "KWallet keystore"
22853msgstr "KWallet καταχώρηση κλειδιών"
22854
22855#: modules/keystore/kwallet.c:49
22856msgid "Secrets are stored via KWallet"
22857msgstr "Τα συνθηματικά αποθηκεύονται μέσω KWallet"
22858
22859#: modules/keystore/memory.c:41
22860msgid "Memory keystore"
22861msgstr "Καταχώρηση κλειδιών στη μνήμη"
22862
22863#: modules/keystore/memory.c:42
22864msgid "Secrets are stored in memory"
22865msgstr "Τα συνθηματικά αποθηκεύονται στη μνήμη"
22866
22867#: modules/keystore/secret.c:39
22868msgid "libsecret keystore"
22869msgstr "Καταχώρηση κλειδιών μέσω libsecret"
22870
22871#: modules/keystore/secret.c:40
22872msgid "Secrets are stored via libsecret"
22873msgstr "Τα συνθηματικά αποθηκεύονται μέσω libsecret"
22874
22875#: modules/logger/android.c:85
22876msgid "Android log"
22877msgstr "Καταγραφή συμβάντων Android"
22878
22879#: modules/logger/android.c:86
22880msgid "Android log using logcat"
22881msgstr "Καταγραφή συμβάντων Android με χρήση logcat"
22882
22883#: modules/logger/console.c:114
22884msgid "Be quiet"
22885msgstr "Σιωπηλό"
22886
22887#: modules/logger/console.c:115
22888msgid "Turn off all messages on the console."
22889msgstr "Απενεργοποίηση όλων των μηνυμάτων της κονσόλας."
22890
22891#: modules/logger/console.c:118
22892msgid "Console log"
22893msgstr "Καταγραφή συμβάντων κονσόλας"
22894
22895#: modules/logger/console.c:119
22896msgid "Console logger"
22897msgstr "Καταγραφέας συμβάντων κονσόλας"
22898
22899#: modules/logger/file.c:193
22900msgid "HTML"
22901msgstr "HTML"
22902
22903#: modules/logger/file.c:203
22904msgid "Info"
22905msgstr "Πληροφορίες"
22906
22907#: modules/logger/file.c:203
22908msgid "Debug"
22909msgstr "Αποσφαλμάτωση"
22910
22911#: modules/logger/file.c:205
22912msgid "Log to file"
22913msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε αρχείο"
22914
22915#: modules/logger/file.c:206
22916msgid "Log all VLC messages to a text file."
22917msgstr "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε αρχείο."
22918
22919#: modules/logger/file.c:208
22920msgid "Log filename"
22921msgstr "Όνομα αρχείου καταγραφής συμβάντων"
22922
22923#: modules/logger/file.c:209
22924msgid "Specify the log filename."
22925msgstr "Προσδιορίστε το όνομα του αρχείου καταγραφής."
22926
22927#: modules/logger/file.c:211
22928msgid "Log format"
22929msgstr "Τύπος αρχείου καταγραφής συμβάντων"
22930
22931#: modules/logger/file.c:212
22932msgid "Specify the logging format."
22933msgstr "Προσδιορίστε τη μορφή καταγραφής συμβάντων."
22934
22935#: modules/logger/file.c:214
22936msgid "Verbosity"
22937msgstr "Αναλυτικότητα"
22938
22939#: modules/logger/file.c:215
22940msgid ""
22941"Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --"
22942"verbose."
22943msgstr ""
22944"Επιλέξτε την αναλυτικότητα της καταγραφής συμβάντων ή την προεπιλογή για να "
22945"χρησιμοποιήσετε την ίδια αναλυτικότητα που δίνεται με την παράμετρο --"
22946"verbose."
22947
22948#: modules/logger/file.c:219
22949msgid "Logger"
22950msgstr "Καταγραφέας συμβάντων"
22951
22952#: modules/logger/file.c:220
22953msgid "File logger"
22954msgstr "Καταγραφέας αρχείου"
22955
22956#: modules/logger/journal.c:77
22957msgid "Journal"
22958msgstr "Χρονικό"
22959
22960#: modules/logger/journal.c:78
22961msgid "SystemD journal logger"
22962msgstr "Καταγραφέα χρονικού SystemD"
22963
22964#: modules/logger/syslog.c:138
22965msgid "System log (syslog)"
22966msgstr "Καταγραφή συμβάντων συστήματος (syslog)"
22967
22968#: modules/logger/syslog.c:139
22969msgid "Emit log messages through the POSIX system log."
22970msgstr ""
22971"Εκπομπή μηνυμάτων αρχείου καταγραφής δια μέσου του αρχείου καταγραφής "
22972"συστήματος POSIX."
22973
22974#: modules/logger/syslog.c:141
22975msgid "Debug messages"
22976msgstr "Μηνύματα αποσφαλμάτωσης"
22977
22978#: modules/logger/syslog.c:142
22979msgid "Include debug messages in system log."
22980msgstr "Συμπερίληψη μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης στο αρχείο καταγραφής συστήματος."
22981
22982#: modules/logger/syslog.c:144
22983msgid "Identity"
22984msgstr "Ταυτότητα"
22985
22986#: modules/logger/syslog.c:145
22987msgid "Process identity in system log."
22988msgstr "ID διεργασίας στο αρχείο καταγραφής συστήματος."
22989
22990#: modules/logger/syslog.c:147
22991msgid "Facility"
22992msgstr "Ικανότητα"
22993
22994#: modules/logger/syslog.c:148
22995msgid "System logging facility."
22996msgstr "Ικανότητα καταγραφής στο αρχείο συμβάντων συστήματος"
22997
22998#: modules/logger/syslog.c:151
22999msgid "syslog"
23000msgstr "αρχείο καταγραφής συστήματος"
23001
23002#: modules/logger/syslog.c:152
23003msgid "System logger (syslog)"
23004msgstr "Καταγραφή συμβάντων συστήματος (syslog)"
23005
23006#: modules/lua/extension.c:1194
23007msgid "Extension not responding!"
23008msgstr "Η επέκταση δεν αποκρίνεται!"
23009
23010#: modules/lua/extension.c:1195
23011#, c-format
23012msgid ""
23013"Extension '%s' does not respond.\n"
23014"Do you want to kill it now? "
23015msgstr ""
23016"Η επέκταση '%s' δεν αποκρίνεται.\n"
23017"Θέλετε να την τερματίσετε τώρα;"
23018
23019#: modules/lua/libs/httpd.c:75
23020msgid ""
23021"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
23022"password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
23023"interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
23024msgstr ""
23025"<p>Το συνθηματικό για τη διεπαφή ιστού δεν έχει οριστεί.</p><p>Παρακαλούμε "
23026"χρησιμοποιήστε --http-password, ή ορίστε ένα συνθηματικό από τις </"
23027"p><p>Προτιμήσεις &gt; Όλες &gt; Κύριες διεπαφές &gt; Lua &gt; HTTP του Lua "
23028"&gt; Συνθηματικό.</p>"
23029
23030#: modules/lua/vlc.c:49
23031msgid "Lua interface"
23032msgstr "Διεπαφή lua"
23033
23034#: modules/lua/vlc.c:50
23035msgid "Lua interface module to load"
23036msgstr "Μονάδα διεπαφής lua που θα φορτωθεί"
23037
23038#: modules/lua/vlc.c:52
23039msgid "Lua interface configuration"
23040msgstr "Ρυθμίσεις διεπαφής lua"
23041
23042#: modules/lua/vlc.c:53
23043msgid ""
23044"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
23045"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
23046msgstr ""
23047"Συμβολοσειρά ρυθμίσεων της διεπαφής lua. Η μορφή είναι: '[\"<interface "
23048"module name>\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
23049
23050#: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
23051msgid "A single password restricts access to this interface."
23052msgstr "Ένα μοναδικό συνθηματικό περιορίζει την πρόσβαση σε αυτή τη διεπαφή."
23053
23054#: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
23055msgid "Source directory"
23056msgstr "Κατάλογος προέλευσης"
23057
23058#: modules/lua/vlc.c:59
23059msgid "Directory index"
23060msgstr "Ευρετήριο καταλόγου"
23061
23062#: modules/lua/vlc.c:60
23063msgid "Allow to build directory index"
23064msgstr "Να επιτρέπεται η δημιουργία ευρετηρίου καταλόγου"
23065
23066#: modules/lua/vlc.c:63
23067msgid ""
23068"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
23069"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
23070"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
23071msgstr ""
23072"Αυτός είναι ο διακομιστής στον οποίο θα ακούει η διεπαφή. Προεπιλέγονται "
23073"όλες οι διεπαφές (0.0.0.0). Εάν θέλετε αυτή η διεπαφή να είναι διαθέσιμη "
23074"μόνο για το τοπικό μηχάνημα, εισάγετε \"127.0.0.1\"."
23075
23076#: modules/lua/vlc.c:68
23077msgid ""
23078"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
23079"4212."
23080msgstr ""
23081"Αυτή είναι η θύρα TCP στην οποία θα ακούει αυτή η διεπαφή. Η προεπιλογή "
23082"είναι 4212."
23083
23084#: modules/lua/vlc.c:76
23085msgid "CLI input"
23086msgstr "Eίσοδος CLI"
23087
23088#: modules/lua/vlc.c:77
23089msgid ""
23090"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
23091"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
23092"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
23093msgstr ""
23094"Αποδοχή εντολών από αυτή την πηγή. Το CLI προεπιλέγει το stdin (\"*κονσόλα"
23095"\"), αλλά μπορεί να συνδεθεί και σε ένα απλό socket TCP (\"localhost:4212\") "
23096"ή να κάνει χρήση του πρωτοκόλλου telnet (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
23097
23098#: modules/lua/vlc.c:85
23099msgid "Lua"
23100msgstr "Lua"
23101
23102#: modules/lua/vlc.c:86
23103msgid "Lua interpreter"
23104msgstr "Διερμηνευτής lua"
23105
23106#: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
23107msgid "Lua HTTP"
23108msgstr "Lua HTTP"
23109
23110#: modules/lua/vlc.c:107
23111msgid "Lua CLI"
23112msgstr "Lua CLI"
23113
23114#: modules/lua/vlc.c:111
23115msgid "Command-line interface"
23116msgstr "Διεπαφή γραμμής εντολών"
23117
23118#: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
23119msgid "Lua Telnet"
23120msgstr "Lua Telnet"
23121
23122#: modules/lua/vlc.c:135
23123msgid "Lua Meta Fetcher"
23124msgstr "Λήπτης μεταδεδομένων lua"
23125
23126#: modules/lua/vlc.c:136
23127msgid "Fetch meta data using lua scripts"
23128msgstr "Λήψη μεταδεδομένων με τη χρήση σεναρίων lua"
23129
23130#: modules/lua/vlc.c:141
23131msgid "Lua Meta Reader"
23132msgstr "Αναγνώστης μεταδεδομένων lua"
23133
23134#: modules/lua/vlc.c:142
23135msgid "Read meta data using lua scripts"
23136msgstr "Ανάγνωση μεταδεδομένων με τη χρήση σεναρίων lua"
23137
23138#: modules/lua/vlc.c:148
23139msgid "Lua Playlist"
23140msgstr "Λίστα αναπαραγωγής lua"
23141
23142#: modules/lua/vlc.c:149
23143msgid "Lua Playlist Parser Interface"
23144msgstr "Διεπαφή αναλυτή λίστας αναπαραγωγής lua"
23145
23146#: modules/lua/vlc.c:154
23147msgid "Lua Art"
23148msgstr "Εικονογράφηση lua"
23149
23150#: modules/lua/vlc.c:155
23151msgid "Fetch artwork using lua scripts"
23152msgstr "Λήψη εικονογράφησης με τη χρήση σεναρίων lua"
23153
23154#: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
23155msgid "Lua Extension"
23156msgstr "Επέκταση lua"
23157
23158#: modules/lua/vlc.c:167
23159msgid "Lua SD Module"
23160msgstr "Μονάδα SD lua"
23161
23162#: modules/meta_engine/folder.c:71
23163msgid "Folder meta data"
23164msgstr "Μεταδεδομένα φακέλου"
23165
23166#: modules/meta_engine/folder.c:75
23167msgid "Album art filename"
23168msgstr "Όνομα αρχείου εικονογράφησης άλμπουμ"
23169
23170#: modules/meta_engine/folder.c:75
23171msgid "Filename to look for album art in current directory"
23172msgstr ""
23173"Όνομα αρχείου για αναζήτηση εικονογράφησης άλμπουμ στον τρέχοντα κατάλογο"
23174
23175#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
23176msgid "Blues"
23177msgstr "Μπλουζ"
23178
23179#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
23180msgid "Classic Rock"
23181msgstr "Κλασική ροκ"
23182
23183#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
23184msgid "Country"
23185msgstr "Κάντρι"
23186
23187#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
23188msgid "Disco"
23189msgstr "Ντίσκο"
23190
23191#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
23192msgid "Funk"
23193msgstr "Φανκ"
23194
23195#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
23196msgid "Grunge"
23197msgstr "Grunge"
23198
23199#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
23200msgid "Hip-Hop"
23201msgstr "Χιπ χοπ"
23202
23203#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
23204msgid "Jazz"
23205msgstr "Τζαζ"
23206
23207#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
23208msgid "Metal"
23209msgstr "Μέταλ"
23210
23211#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
23212msgid "New Age"
23213msgstr "Νέας εποχής"
23214
23215#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
23216msgid "Oldies"
23217msgstr "Παλιά"
23218
23219#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
23220msgid "Other"
23221msgstr "Άλλο"
23222
23223#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
23224msgid "R&B"
23225msgstr "R&B"
23226
23227#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
23228msgid "Rap"
23229msgstr "Ραπ"
23230
23231#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
23232msgid "Industrial"
23233msgstr "Βιομηχανική"
23234
23235#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
23236msgid "Alternative"
23237msgstr "Εναλλακτική"
23238
23239#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
23240msgid "Death Metal"
23241msgstr "Death Metal"
23242
23243#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
23244msgid "Pranks"
23245msgstr "Φάρσες"
23246
23247#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
23248msgid "Soundtrack"
23249msgstr "Κινηματογραφική μουσική"
23250
23251#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
23252msgid "Euro-Techno"
23253msgstr "Euro-Techno"
23254
23255#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
23256msgid "Ambient"
23257msgstr "Ατμοσφαιρική"
23258
23259#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
23260msgid "Trip-Hop"
23261msgstr "Trip-Hop"
23262
23263#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
23264msgid "Vocal"
23265msgstr "Φωνητική"
23266
23267#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
23268msgid "Jazz+Funk"
23269msgstr "Τζαζ+φανκ"
23270
23271#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
23272msgid "Fusion"
23273msgstr "Fusion"
23274
23275#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
23276msgid "Trance"
23277msgstr "Trance"
23278
23279#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
23280msgid "Instrumental"
23281msgstr "Ορχηστρική"
23282
23283#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
23284msgid "Acid"
23285msgstr "Acid"
23286
23287#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
23288msgid "House"
23289msgstr "House"
23290
23291#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
23292msgid "Sound Clip"
23293msgstr "Ηχητικό απόσπασμα"
23294
23295#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
23296msgid "Gospel"
23297msgstr "Gospel"
23298
23299#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
23300msgid "Noise"
23301msgstr "Θόρυβος"
23302
23303#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
23304msgid "Alternative Rock"
23305msgstr "Εναλλακτικό ροκ"
23306
23307#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
23308msgid "Bass"
23309msgstr "Μπάσα "
23310
23311#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
23312msgid "Soul"
23313msgstr "Soul"
23314
23315#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
23316msgid "Punk"
23317msgstr "Punk"
23318
23319#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
23320msgid "Meditative"
23321msgstr "Διαλογισμός"
23322
23323#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
23324msgid "Instrumental Pop"
23325msgstr "Instrumental Pop"
23326
23327#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
23328msgid "Instrumental Rock"
23329msgstr "Instrumental Rock"
23330
23331#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
23332msgid "Ethnic"
23333msgstr "Έθνικ"
23334
23335#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
23336msgid "Gothic"
23337msgstr "Γκόθικ"
23338
23339#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
23340msgid "Darkwave"
23341msgstr "Darkwave"
23342
23343#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
23344msgid "Techno-Industrial"
23345msgstr "Techno-Industrial"
23346
23347#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
23348msgid "Electronic"
23349msgstr "Ηλεκτρονική"
23350
23351#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
23352msgid "Pop-Folk"
23353msgstr "Pop-folk"
23354
23355#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
23356msgid "Eurodance"
23357msgstr "Eurodance"
23358
23359#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
23360msgid "Dream"
23361msgstr "Dream"
23362
23363#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
23364msgid "Southern Rock"
23365msgstr "Southern Rock"
23366
23367#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
23368msgid "Comedy"
23369msgstr "Κωμωδία"
23370
23371#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
23372msgid "Cult"
23373msgstr "Cult"
23374
23375#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
23376msgid "Gangsta"
23377msgstr "Gangsta"
23378
23379#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
23380msgid "Top 40"
23381msgstr "Τοπ 40"
23382
23383#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
23384msgid "Christian Rap"
23385msgstr "Χριστιανική ραπ"
23386
23387#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
23388msgid "Pop/Funk"
23389msgstr "Ποπ/Φανκ"
23390
23391#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
23392msgid "Jungle"
23393msgstr "Jungle"
23394
23395#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
23396msgid "Native American"
23397msgstr "Native American"
23398
23399#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
23400msgid "Cabaret"
23401msgstr "Καμπαρέ"
23402
23403#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
23404msgid "New Wave"
23405msgstr "New Wave"
23406
23407#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
23408msgid "Rave"
23409msgstr "Rave"
23410
23411#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
23412msgid "Showtunes"
23413msgstr "Showtunes"
23414
23415#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
23416msgid "Trailer"
23417msgstr "Trailer"
23418
23419#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
23420msgid "Lo-Fi"
23421msgstr "Lo-Fi"
23422
23423#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
23424msgid "Tribal"
23425msgstr "Tribal"
23426
23427#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
23428msgid "Acid Punk"
23429msgstr "Acid πανκ"
23430
23431#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
23432msgid "Acid Jazz"
23433msgstr "Acid τζαζ"
23434
23435#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
23436msgid "Polka"
23437msgstr "Πόλκα"
23438
23439#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
23440msgid "Retro"
23441msgstr "Ρετρό"
23442
23443#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
23444msgid "Musical"
23445msgstr "Μιούζικαλ"
23446
23447#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
23448msgid "Rock & Roll"
23449msgstr "Ροκ & Ρολ"
23450
23451#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
23452msgid "Hard Rock"
23453msgstr "Hard Rock"
23454
23455#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
23456msgid "Folk"
23457msgstr "Παραδοσιακή"
23458
23459#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
23460msgid "Folk-Rock"
23461msgstr "Παραδοσιακή-ροκ"
23462
23463#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
23464msgid "National Folk"
23465msgstr "National Folk"
23466
23467#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
23468msgid "Swing"
23469msgstr "Σουίνγκ"
23470
23471#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
23472msgid "Fast Fusion"
23473msgstr "Fast Fusion"
23474
23475#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
23476msgid "Bebob"
23477msgstr "Bebob"
23478
23479#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
23480msgid "Revival"
23481msgstr "Revival"
23482
23483#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
23484msgid "Celtic"
23485msgstr "Κέλτικη"
23486
23487#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
23488msgid "Bluegrass"
23489msgstr "Bluegrass"
23490
23491#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
23492msgid "Avantgarde"
23493msgstr "Αβάν γκαρντ"
23494
23495#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
23496msgid "Gothic Rock"
23497msgstr "Gothic Rock"
23498
23499#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
23500msgid "Progressive Rock"
23501msgstr "Προοδευτική ροκ"
23502
23503#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
23504msgid "Psychedelic Rock"
23505msgstr "Ψυχεδελική ροκ"
23506
23507#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
23508msgid "Symphonic Rock"
23509msgstr "Συμφωνική ροκ"
23510
23511#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
23512msgid "Slow Rock"
23513msgstr "Αργή ροκ"
23514
23515#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
23516msgid "Big Band"
23517msgstr "Μεγάλη μπάντα"
23518
23519#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
23520msgid "Easy Listening"
23521msgstr "Χαλαρή ακρόαση"
23522
23523#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
23524msgid "Acoustic"
23525msgstr "Ακουστική"
23526
23527#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
23528msgid "Humour"
23529msgstr "Χιούμορ"
23530
23531#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
23532msgid "Speech"
23533msgstr "Ομιλία"
23534
23535#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
23536msgid "Chanson"
23537msgstr "Chanson"
23538
23539#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
23540msgid "Opera"
23541msgstr "Όπερα"
23542
23543#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
23544msgid "Chamber Music"
23545msgstr "Μουσική δωματίου"
23546
23547#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
23548msgid "Sonata"
23549msgstr "Σονάτα"
23550
23551#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
23552msgid "Symphony"
23553msgstr "Συμφωνία"
23554
23555#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
23556msgid "Booty Bass"
23557msgstr "Booty Bass"
23558
23559#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
23560msgid "Primus"
23561msgstr "Primus"
23562
23563#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
23564msgid "Porn Groove"
23565msgstr "Porn Groove"
23566
23567#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
23568msgid "Satire"
23569msgstr "Σάτιρα"
23570
23571#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
23572msgid "Slow Jam"
23573msgstr "Slow Jam"
23574
23575#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
23576msgid "Tango"
23577msgstr "Τανγκό"
23578
23579#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
23580msgid "Samba"
23581msgstr "Σάμπα"
23582
23583#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
23584msgid "Folklore"
23585msgstr "Φολκλόρ"
23586
23587#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
23588msgid "Ballad"
23589msgstr "Μπαλάντα"
23590
23591#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
23592msgid "Power Ballad"
23593msgstr "Power Ballad"
23594
23595#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
23596msgid "Rhythmic Soul"
23597msgstr "Ρυθμική σόουλ"
23598
23599#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
23600msgid "Freestyle"
23601msgstr "Freestyle"
23602
23603#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
23604msgid "Duet"
23605msgstr "Ντουέτο"
23606
23607#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
23608msgid "Punk Rock"
23609msgstr "Πανκ ροκ"
23610
23611#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
23612msgid "Drum Solo"
23613msgstr "Ντραμς σόλο"
23614
23615#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
23616msgid "Acapella"
23617msgstr "Acapella"
23618
23619#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
23620msgid "Euro-House"
23621msgstr "Euro-House"
23622
23623#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
23624msgid "Dance Hall"
23625msgstr "Dance Hall"
23626
23627#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
23628msgid "Goa"
23629msgstr "Goa"
23630
23631#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
23632msgid "Drum & Bass"
23633msgstr "Drum & Bass"
23634
23635#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
23636msgid "Club - House"
23637msgstr "Club - House"
23638
23639#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
23640msgid "Hardcore"
23641msgstr "Hardcore"
23642
23643#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
23644msgid "Terror"
23645msgstr "Τρόμου"
23646
23647#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
23648msgid "Indie"
23649msgstr "Ανεξάρτητο"
23650
23651#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
23652msgid "BritPop"
23653msgstr "Βρετανική ποπ"
23654
23655#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
23656msgid "Negerpunk"
23657msgstr "Negerpunk"
23658
23659#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
23660msgid "Polsk Punk"
23661msgstr "Polsk Punk"
23662
23663#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
23664msgid "Beat"
23665msgstr "Beat"
23666
23667#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
23668msgid "Christian Gangsta Rap"
23669msgstr "Χριστιανική Gangsta Ραπ"
23670
23671#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
23672msgid "Heavy Metal"
23673msgstr "Heavy Metal"
23674
23675#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
23676msgid "Black Metal"
23677msgstr "Black Metal"
23678
23679#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
23680msgid "Crossover"
23681msgstr "Crossover"
23682
23683#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
23684msgid "Contemporary Christian"
23685msgstr "Χριστιανική σύγχρονη"
23686
23687#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
23688msgid "Christian Rock"
23689msgstr "Χριστιανική ροκ"
23690
23691#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
23692msgid "Merengue"
23693msgstr "Merengue"
23694
23695#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
23696msgid "Salsa"
23697msgstr "Σάλσα"
23698
23699#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
23700msgid "Thrash Metal"
23701msgstr "Thrash Metal"
23702
23703#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
23704msgid "Anime"
23705msgstr "Anime"
23706
23707#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
23708msgid "JPop"
23709msgstr "JPop"
23710
23711#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
23712msgid "Synthpop"
23713msgstr "Synthpop"
23714
23715#: modules/misc/addons/fsstorage.c:83
23716msgid "addons local storage"
23717msgstr "πρόσθετα τοπικών μέσων αποθήκευσης"
23718
23719#: modules/misc/addons/fsstorage.c:85
23720msgid "Addons local storage installer"
23721msgstr "Εγκαταστάτης πρόσθετων τοπικής αποθήκευσης"
23722
23723#: modules/misc/addons/fsstorage.c:93
23724msgid "Addons local storage lister"
23725msgstr "Αρχειοθέτης πρόσθετων τοπικής αποθήκευσης"
23726
23727#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
23728msgid "Videolan.org's addons finder"
23729msgstr "Ανιχνευτής πρόσθετων του Videolan.org"
23730
23731#: modules/misc/addons/vorepository.c:64
23732msgid "addons.videolan.org addons finder"
23733msgstr "Ανιχνευτής πρόσθετων στο addons.videolan.org"
23734
23735#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
23736msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
23737msgstr "Ανιχνευτής μονού αρχείου πρόσθετων του Videolan.org"
23738
23739#: modules/misc/addons/vorepository.c:72
23740msgid "single .vlp archive addons finder"
23741msgstr "Ανιχνευτής μονού .vlp αρχείου πρόσθετων"
23742
23743#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
23744msgid "The username of your last.fm account"
23745msgstr "Το όνομα χρήστη του last.fm λογαριασμού σας"
23746
23747#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
23748msgid "The password of your last.fm account"
23749msgstr "Το συνθηματικό του last.fm λογαριασμού σας "
23750
23751#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
23752msgid "Scrobbler URL"
23753msgstr "Scrobbler URL"
23754
23755#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
23756msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
23757msgstr "Το URL που ορίστηκε για μία εναλλακτική μηχανή scrobbler"
23758
23759#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
23760msgid "Audioscrobbler"
23761msgstr "Audioscrobbler"
23762
23763#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
23764msgid "Submission of played songs to last.fm"
23765msgstr "Υποβολή των αναπαραγμένων τραγουδιών στο last.fm "
23766
23767#: modules/misc/audioscrobbler.c:566
23768msgid "last.fm: Authentication failed"
23769msgstr "last.fm: Η ταυτοποίηση απέτυχε"
23770
23771#: modules/misc/audioscrobbler.c:567
23772msgid ""
23773"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
23774"relaunch VLC."
23775msgstr ""
23776"Το όνομα ή το συνθηματικό χρήστη last.fm είναι λανθασμένα. Παρακαλούμε "
23777"επιβεβαιώστε τις ρυθμίσεις σας και επανεκκινήστε το VLC."
23778
23779#: modules/misc/audioscrobbler.c:713
23780msgid "Last.fm username not set"
23781msgstr "Δεν ορίστηκε όνομα χρήστη Last.fm"
23782
23783#: modules/misc/audioscrobbler.c:714
23784msgid ""
23785"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
23786"VLC.\n"
23787"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
23788msgstr ""
23789"Παρακαλούμε ορίστε ένα όνομα χρήστη ή απενεργοποιήστε την προσθήκη "
23790"audioscrobbler και επανεκκινήστε τον VLC\n"
23791"Επισκεφθείτε το http://www.last.fm/join/ για να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό."
23792
23793#: modules/misc/fingerprinter.c:73
23794msgid "acoustid"
23795msgstr "acoustid"
23796
23797#: modules/misc/fingerprinter.c:74
23798msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
23799msgstr "Εντοπισμός ακουστικών ιχνών (βασισμένο στο Acoustid)"
23800
23801#: modules/misc/gnutls.c:485
23802msgid ""
23803"However, the security certificate presented by the server is unknown and "
23804"could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
23805msgstr ""
23806"Ωστόσο, το πιστοποιητικό ασφαλείας που παρουσιάζεται από τον διακομιστή "
23807"είναι άγνωστο και δεν μπόρεσε να πιστοποιηθεί από καμία έμπιστη αρχή "
23808"πιστοποίησης."
23809
23810#: modules/misc/gnutls.c:491
23811msgid ""
23812"However, the security certificate presented by the server changed since the "
23813"previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
23814"Authority."
23815msgstr ""
23816"Ωστόσο, το πιστοποιητικό ασφαλείας που παρουσιάζεται από τον διακομιστή "
23817"άλλαξε σε σχέση με την προηγούμενη επίσκεψη και δεν πιστοποιήθηκε από καμία "
23818"έμπιστη αρχή πιστοποίησης."
23819
23820#: modules/misc/gnutls.c:502 modules/misc/gnutls.c:523
23821#: modules/misc/securetransport.c:346
23822msgid "Abort"
23823msgstr "Εγκατάλειψη"
23824
23825#: modules/misc/gnutls.c:502
23826msgid "View certificate"
23827msgstr "Δείτε το πιστοποιητικό"
23828
23829#: modules/misc/gnutls.c:503 modules/misc/gnutls.c:524
23830#: modules/misc/securetransport.c:348
23831msgid "Insecure site"
23832msgstr "Μη ασφαλής σελίδα"
23833
23834#: modules/misc/gnutls.c:504
23835#, c-format
23836msgid ""
23837"You attempted to reach %s. %s\n"
23838"This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
23839"your privacy, or a configuration error.\n"
23840"\n"
23841"If in doubt, abort now.\n"
23842msgstr ""
23843"Προσπαθήσατε να μεταβείτε στο %s. %s\n"
23844"Αυτό το πρόβλημα μπορεί να οφείλεται σε απόπειρα παραβίασης της ασφάλειάς "
23845"σας, διακύβευσης του απόρρητού σας ή σε σφάλμα διαμόρφωσης.\n"
23846"\n"
23847"Σε περίπτωση αμφιβολίας, εγκαταλείψτε αμέσως.\n"
23848
23849#: modules/misc/gnutls.c:523
23850msgid "Accept 24 hours"
23851msgstr "Αποδοχή για 24 ώρες"
23852
23853#: modules/misc/gnutls.c:523
23854msgid "Accept permanently"
23855msgstr "Αποδοχή για πάντα"
23856
23857#: modules/misc/gnutls.c:525
23858#, c-format
23859msgid ""
23860"This is the certificate presented by %s:\n"
23861"%s\n"
23862"\n"
23863"If in doubt, abort now.\n"
23864msgstr ""
23865"Αυτό είναι το πιστοποιητικό που παρουσιάζεται από %s:\n"
23866"%s\n"
23867"\n"
23868"Σε περίπτωση αμφιβολίας, εγκαταλείψτε αμέσως.\n"
23869
23870#: modules/misc/gnutls.c:756
23871msgid "Use system trust database"
23872msgstr "Χρήση αξιόπιστης βάσης δεδομένων συστήματος"
23873
23874#: modules/misc/gnutls.c:758
23875msgid ""
23876"Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
23877"operating system trust database to authenticate TLS sessions."
23878msgstr ""
23879"Να εμπιστεύονται τα πιστοποιητικά ρίζας των αρχών πιστοποίησης που είναι "
23880"καταχωρισμένα στη βάση δεδομένων ως έμπιστα από το λειτουργικό σύστημα, για "
23881"την ταυτοποίηση συνεδριών TLS."
23882
23883#: modules/misc/gnutls.c:761
23884msgid "Trust directory"
23885msgstr "Έμπιστος κατάλογος"
23886
23887#: modules/misc/gnutls.c:763
23888msgid ""
23889"Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
23890"specified directory to authenticate TLS sessions."
23891msgstr ""
23892"Να εμπιστεύονται τα πιστοποιητικά ρίζας των αρχών πιστοποίησης που είναι "
23893"καταχωρισμένα στο συγκεκριμένο κατάλογο, για την ταυτοποίηση συνεδριών TLS."
23894
23895#: modules/misc/gnutls.c:766
23896msgid "TLS cipher priorities"
23897msgstr "Προτεραιότητες κρυπτογράφησης TLS"
23898
23899#: modules/misc/gnutls.c:767
23900msgid ""
23901"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
23902"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
23903msgstr ""
23904"Μπορούν να επιλεγούν κρυπτογραφήματα, μέθοδοι ανταλλαγής κλειδιών, "
23905"λειτουργίες hash και μέθοδοι συμπίεσης. Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση GNU TLS "
23906"για λεπτομερή σύνταξη."
23907
23908#: modules/misc/gnutls.c:777
23909msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
23910msgstr "Επιδόσεις (προτεραιότητα ταχύτερων κρυπτογραφημάτων)"
23911
23912#: modules/misc/gnutls.c:779
23913msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
23914msgstr "Ασφαλές 128-bit (αποκλεισμός κρυπτογραφημάτων 256-bit)"
23915
23916#: modules/misc/gnutls.c:780
23917msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
23918msgstr "Ασφαλές 256-bit (προτεραιότητα κρυπτογραφημάτων 256-bit)"
23919
23920#: modules/misc/gnutls.c:785
23921msgid "GNU TLS transport layer security"
23922msgstr "Ασφάλεια επιπέδου μεταφοράς GNU TLS"
23923
23924#: modules/misc/gnutls.c:799
23925msgid "GNU TLS server"
23926msgstr "Διακομιστής GNU TLS"
23927
23928#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
23929msgid "Playing some media."
23930msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων."
23931
23932#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
23933msgid "D-Bus screensaver"
23934msgstr "Προφύλαξη οθόνης D-Bus"
23935
23936#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
23937msgid "D-Bus screen saver inhibition"
23938msgstr "Αναστολή προφύλαξης οθόνης D-Bus"
23939
23940#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
23941msgid "XDG-screensaver"
23942msgstr "Προφύλαξη οθόνης XDG"
23943
23944#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
23945msgid "XDG screen saver inhibition"
23946msgstr "Αναστολή προφύλαξης οθόνης XDG"
23947
23948#: modules/misc/logger.c:49
23949msgid "Logging"
23950msgstr "Καταγραφή συμβάντων"
23951
23952#: modules/misc/logger.c:50
23953msgid "File logging"
23954msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε αρχείο"
23955
23956#: modules/misc/playlist/export.c:51
23957msgid "M3U playlist export"
23958msgstr "Εξαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
23959
23960#: modules/misc/playlist/export.c:57
23961msgid "M3U8 playlist export"
23962msgstr "Εξαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U8"
23963
23964#: modules/misc/playlist/export.c:63
23965msgid "XSPF playlist export"
23966msgstr "Εξαγωγή λίστας αναπαραγωγής XSPF"
23967
23968#: modules/misc/playlist/export.c:69
23969msgid "HTML playlist export"
23970msgstr "Εξαγωγή λίστας αναπαραγωγής HTML"
23971
23972#: modules/misc/rtsp.c:63
23973msgid "Maximum number of connections"
23974msgstr "Μέγιστος αριθμός συνδέσεων"
23975
23976#: modules/misc/rtsp.c:64
23977msgid ""
23978"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
23979"0 means no limit."
23980msgstr ""
23981"Αυτό περιορίζει το μέγιστο αριθμό πελατών που μπορούν να συνδεθούν με το "
23982"RTSP VOD. 0 σημαίνει ότι δεν υπάρχει περιορισμός."
23983
23984#: modules/misc/rtsp.c:67
23985msgid "MUX for RAW RTSP transport"
23986msgstr "Πολυπλεξία για μεταφορά RAW RTSP"
23987
23988#: modules/misc/rtsp.c:69
23989msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
23990msgstr ""
23991"Ορισμός της επιλογής υπέρβασης χρονικού ορίου στη συμβολοσειρά συνεδρίας RTSP"
23992
23993#: modules/misc/rtsp.c:71
23994msgid ""
23995"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
23996"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
23997"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
23998"The default is 5."
23999msgstr ""
24000"Καθορίζει ποια επιλογή υπέρβασης χρονικού ορίου θα προστεθεί στη "
24001"συμβολοσειρά του ID συνεδρίας RTSP. Ο ορισμός της σε έναν αρνητικό αριθμό "
24002"αφαιρεί εντελώς την επιλογή υπέρβασης χρονικού ορίου. Αυτό χρειάζεται για "
24003"κάποιους IPTV STB (όπως αυτούς που κατασκευάζονται από τη HansunTech), οι "
24004"οποίοι μπερδεύονται από αυτό. Η προεπιλογή είναι 5."
24005
24006#: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
24007msgid "RTSP VoD"
24008msgstr "RTSP VoD"
24009
24010#: modules/misc/rtsp.c:78
24011msgid "Legacy RTSP VoD server"
24012msgstr "Διακομιστής ξεπερασμένου RTSP VoD"
24013
24014#: modules/misc/securetransport.c:55
24015msgid "TLS support for OS X and iOS"
24016msgstr "Υποστήριξη TLS για OS X και iOS"
24017
24018#: modules/misc/securetransport.c:68
24019msgid "TLS server support for OS X"
24020msgstr "Υποστήριξη διακομιστή TLS για OS X"
24021
24022#: modules/misc/securetransport.c:338
24023#, c-format
24024msgid ""
24025"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
24026"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
24027"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
24028"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
24029"\n"
24030"If in doubt, abort now.\n"
24031msgstr ""
24032"Προσπαθήσατε να μεταβείτε στο %s. Ωστόσο, το πιστοποιητικό ασφαλείας που "
24033"παρουσιάζεται από τον διακομιστή είναι άγνωστο και δεν μπόρεσε να "
24034"ταυτοποιηθεί από καμία έμπιστη αρχή πιστοποίησης. Το πρόβλημα μπορεί να "
24035"προκλήθηκε από σφάλμα στις ρυθμίσεις ή μία προσπάθεια να παραβιαστεί η "
24036"ασφάλεια ή το απόρρητό σας.\n"
24037"\n"
24038"Σε περίπτωση αμφιβολίας, εγκαταλείψτε αμέσως.\n"
24039
24040#: modules/misc/securetransport.c:347
24041msgid "Accept certificate temporarily"
24042msgstr "Αποδοχή πιστοποιητικού προσωρινά"
24043
24044#: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
24045msgid "Stats"
24046msgstr "Στατιστικά"
24047
24048#: modules/misc/stats.c:216
24049msgid "Stats encoder function"
24050msgstr "Λειτουργία κωδικοποιητή στατιστικών"
24051
24052#: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
24053msgid "Stats decoder"
24054msgstr "Αποκωδικοποιητής στατιστικών"
24055
24056#: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
24057msgid "Stats decoder function"
24058msgstr "Λειτουργία αποκωδικοποιητή στατιστικών"
24059
24060#: modules/misc/stats.c:240
24061msgid "Stats demux"
24062msgstr "Αποπολυπλεξία στατιστικών "
24063
24064#: modules/misc/stats.c:241
24065msgid "Stats demux function"
24066msgstr "Λειτουργία αποπολυπλεξίας στατιστικών "
24067
24068#: modules/misc/xml/libxml.c:49
24069msgid "XML Parser (using libxml2)"
24070msgstr "Αναλυτής XML (χρησιμοποιεί libxml2)"
24071
24072#: modules/mux/asf.c:57
24073msgid "Title to put in ASF comments."
24074msgstr "Τίτλος που θα τοποθετηθεί στα σχόλια ASF."
24075
24076#: modules/mux/asf.c:59
24077msgid "Author to put in ASF comments."
24078msgstr "Συντάκτης που θα τοποθετηθεί στα σχόλια ASF."
24079
24080#: modules/mux/asf.c:61
24081msgid "Copyright string to put in ASF comments."
24082msgstr ""
24083"Συμβολοσειρά πνευματικών δικαιωμάτων που θα τοποθετηθεί στα σχόλια ASF."
24084
24085#: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
24086msgid "Comment"
24087msgstr "Σχόλιο"
24088
24089#: modules/mux/asf.c:63
24090msgid "Comment to put in ASF comments."
24091msgstr "Σχόλιο που θα προστεθεί στα σχόλια ASF."
24092
24093#: modules/mux/asf.c:65
24094msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
24095msgstr "\"Βαθμολογία\" που θα προστεθεί στα σχόλια ASF."
24096
24097#: modules/mux/asf.c:66
24098msgid "Packet Size"
24099msgstr "Μέγεθος πακέτου"
24100
24101#: modules/mux/asf.c:67
24102msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
24103msgstr "Μέγεθος πακέτου ASF - το προεπιλεγμένο είναι 4096 bytes"
24104
24105#: modules/mux/asf.c:68
24106msgid "Bitrate override"
24107msgstr "Παράκαμψη ρυθμού μετάδοσης δεδομένων"
24108
24109#: modules/mux/asf.c:69
24110msgid ""
24111"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
24112"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
24113"in bytes"
24114msgstr ""
24115"Μην προσπαθείτε να μαντέψετε τον ρυθμό μεταφοράς δεδομένων ASF. Η ρύθμισή "
24116"του σας επιτρέπει να ελέγξετε πώς το Windows Media Player θα αποθηκεύει το "
24117"περιεχόμενο μετάδοσης σε ενδιάμεση μνήμη. Ορίστε τον ρυθμό μετάδοσης "
24118"δεδομένων ήχου και βίντεο σε bytes."
24119
24120#: modules/mux/asf.c:73
24121msgid "ASF muxer"
24122msgstr "Πολυπλέκτης ASF"
24123
24124#: modules/mux/asf.c:563
24125msgid "Unknown Video"
24126msgstr "Άγνωστο βίντεο"
24127
24128#: modules/mux/avi.c:55
24129msgid "Subject"
24130msgstr "Θέμα"
24131
24132#: modules/mux/avi.c:56
24133msgid "Encoder"
24134msgstr "Κωδικοποιητής"
24135
24136#: modules/mux/avi.c:60
24137msgid "AVI muxer"
24138msgstr "Πολυπλέκτης AVI"
24139
24140#: modules/mux/dummy.c:45
24141msgid "Dummy/Raw muxer"
24142msgstr "Εικονικός/Raw πολυπλέκτης"
24143
24144#: modules/mux/mp4/mp4.c:50
24145msgid "Create \"Fast Start\" files"
24146msgstr "Δημιουργία αρχείων \"Σύντομης έναρξης\""
24147
24148#: modules/mux/mp4/mp4.c:52
24149msgid ""
24150"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
24151"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
24152"downloading."
24153msgstr ""
24154"Δημιουργήστε αρχεία \"Σύντομης έναρξης\". Τα αρχεία \"Σύντομης έναρξης\"  "
24155"είναι βελτιστοποιημένα για λήψεις και επιτρέπουν στο χρήστη να ξεκινήσει την "
24156"προεπισκόπηση του αρχείου κατά τη διάρκεια της λήψης."
24157
24158#: modules/mux/mp4/mp4.c:64
24159msgid "MP4/MOV muxer"
24160msgstr "Πολυπλέκτης MP4/MOV"
24161
24162#: modules/mux/mp4/mp4.c:77
24163msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
24164msgstr "Πολυπλέκτης κατακερματισμένου και μεταδιδόμενου MP4"
24165
24166#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
24167msgid "DTS delay (ms)"
24168msgstr "Καθυστέρηση DTS (msec)"
24169
24170#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
24171msgid ""
24172"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
24173"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
24174"inside the client decoder."
24175msgstr ""
24176"Καθυστέρηση των DTS (χρονόσημων αποκωδικοποίησης) και PTS (χρονόσημων "
24177"παρουσίασης) των δεδομένων της μετάδοσης, σε σχέση με τα SCR. Αυτό επιτρέπει "
24178"την ενδιάμεση αποθήκευση εντός του αποκωδικοποιητή πελάτη."
24179
24180#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
24181msgid "PES maximum size"
24182msgstr "Μέγιστο μέγεθος PES"
24183
24184#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
24185msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
24186msgstr ""
24187"Ορίστε το μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος PES κατά την παραγωγή των μεταδόεων "
24188"MPEG PS."
24189
24190#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
24191msgid "PS muxer"
24192msgstr "Πολυπλέκτης PS"
24193
24194#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
24195msgid "Video PID"
24196msgstr "PID του βίντεο"
24197
24198#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
24199msgid ""
24200"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
24201"the video."
24202msgstr ""
24203"Εκχώρηση προκαθορισμένου PID στη μετάδοση βίντεο. Το PCR PID θα είναι "
24204"αυτόματα το ίδιο το βίντεο."
24205
24206#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
24207msgid "Audio PID"
24208msgstr "PID ήχου"
24209
24210#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
24211msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
24212msgstr "Εκχώρηση προκαθορισμένου PID στη μετάδοση ήχου."
24213
24214#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
24215msgid "SPU PID"
24216msgstr "SPU PID"
24217
24218#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
24219msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
24220msgstr "Εκχώρηση προκαθορισμένου PID στο SPU."
24221
24222#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
24223msgid "PMT PID"
24224msgstr "PMT PID"
24225
24226#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
24227msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
24228msgstr "Εκχώρηση προκαθορισμένου PID στο PMT"
24229
24230#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
24231msgid "TS ID"
24232msgstr "TS ID"
24233
24234#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
24235msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
24236msgstr "Ανάθεση προκαθορισμένου ID για τη μεταφορά μετάδοσης."
24237
24238#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
24239msgid "NET ID"
24240msgstr "NET ID"
24241
24242#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
24243msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
24244msgstr "Ανάθεση προκαθορισμένου ID δικτύου (για πίνακα SDT)"
24245
24246#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
24247msgid "PMT Program numbers"
24248msgstr "Αριθμοί προγράμματος PMT"
24249
24250#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
24251msgid ""
24252"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
24253"to be enabled."
24254msgstr ""
24255"Ανάθεση ενός αριθμού προγράμματος για κάθε PMT. Αυτό απαιτεί να "
24256"ενεργοποιηθεί το \"Ορισμός PID στην ID του ES\"."
24257
24258#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
24259msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
24260msgstr "PMT πολυπλεξίας (απαιτεί --sout-ts-es-id-pid)"
24261
24262#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
24263msgid ""
24264"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
24265"be enabled."
24266msgstr ""
24267"Καθορισμός των PIDs που θα προστεθούν σε κάθε PMT. Αυτό απαιτεί να "
24268"ενεργοποιηθεί το \"Ορισμός PID στην ID του ES\"."
24269
24270#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
24271msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
24272msgstr "Περιγραφείς SDT (απαιτούν --sout-ts-es-id-pid)"
24273
24274#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
24275msgid ""
24276"Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
24277"to be enabled."
24278msgstr ""
24279"Ορίζει τους περιγραφείς του κάθε SDT. Αυτό απαιτεί να ενεργοποιηθεί το "
24280"\"Ορισμός PID στο ID του ES\"."
24281
24282#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
24283msgid "Set PID to ID of ES"
24284msgstr "Ορισμός PID στην ταυτότητα του ES"
24285
24286#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
24287msgid ""
24288"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
24289"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
24290msgstr ""
24291"Ορίζει PID στην ταυτότητα της εισερχόμενης ES. Αυτό χρησιμοποιείται μαζί με "
24292"--ts-es-id-pid και επιτρέπει το να υπάρχουν ίδια PID στις μεταδόσεις εισόδου "
24293"και εξόδου."
24294
24295#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
24296msgid "Data alignment"
24297msgstr "Ευθυγράμμιση δεδομένων"
24298
24299#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
24300msgid ""
24301"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
24302"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
24303msgstr ""
24304"Επιβάλλει την ευθυγράμμιση όλων των μονάδων πρόσβασης στα όρια PES. Η "
24305"απενεργοποίηση αυτού ίσως εξοικονομήσει κάποιο εύρος ζώνης αλλά θα "
24306"προκαλέσει ασυμβατότητες."
24307
24308#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
24309msgid "Shaping delay (ms)"
24310msgstr "Καθυστέρηση μορφοποίησης (msec)"
24311
24312#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
24313msgid ""
24314"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
24315"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
24316"especially for reference frames."
24317msgstr ""
24318"Αποκοπή της μετάδοσης σε τμήματα της δεδομένης διάρκειας, και εξασφάλιση "
24319"ενός σταθερού ρυθμού μετάδοσης δεδομένων μεταξύ των δύο άκρων. Έτσι "
24320"αποφεύγονται οι τεράστιες κορυφώσεις ρυθμού μεταφοράς δεδομένων, ειδικά για "
24321"τα καρέ αναφοράς. "
24322
24323#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
24324msgid "Use keyframes"
24325msgstr "Χρήση καρέ-κλειδιών"
24326
24327#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
24328msgid ""
24329"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
24330"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
24331"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
24332"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
24333"the biggest frames in the stream."
24334msgstr ""
24335"Εάν είναι ενεργοποιημένο και η μορφοποίηση μεγέθους έχει προσδιοριστεί, ο "
24336"πολυπλέκτης TS θα τοποθετήσει τα όρια στο τέλος των εικόνων I. Σε αυτή την "
24337"περίπτωση, η διάρκεια της μορφοποίησης μεγέθους που δόθηκε από το χρήστη "
24338"είναι η χειρότερη επιλογή που μπορεί να χρησιμοποιηθεί όταν δεν υπάρχει καρέ "
24339"αναφοράς. Αυτό ενισχύει την απόδοση του αλγορίθμου αναπροσαρμογής μεγέθους, "
24340"από τη στιγμή που τα καρέ I είναι συνήθως τα μεγαλύτερα καρέ στη μετάδοση."
24341
24342#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
24343msgid "PCR interval (ms)"
24344msgstr "Διάστημα PCR (msec)"
24345
24346#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
24347msgid ""
24348"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
24349"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
24350msgstr ""
24351"Ορίστε σε ποιο διάστημα (σε msec) θα αποστέλλονται οι PCR (αναφορές χρονιστή "
24352"προγράμματος). Αυτή η τιμή θα πρέπει να είναι κάτω από 100 msec (η "
24353"προεπιλογή είναι 70 msec)."
24354
24355#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
24356msgid "Minimum B (deprecated)"
24357msgstr "Ελάχιστο B (αποσύρθηκε)"
24358
24359#: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
24360msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
24361msgstr "Αυτή η ρύθμιση έχει αποσυρθεί και πλέον δε χρησιμοποιείται"
24362
24363#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
24364msgid "Maximum B (deprecated)"
24365msgstr "Μέγιστο B (αποσύρθηκε)"
24366
24367#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
24368msgid ""
24369"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
24370"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
24371"inside the client decoder."
24372msgstr ""
24373"Καθυστέρηση των DTS (χρονόσημων αποκωδικοποίησης) και PTS (χρονόσημων "
24374"παρουσίασης) των δεδομένων της μετάδοσης, σε σχέση με τα PCR. Αυτό επιτρέπει "
24375"την ενδιάμεση αποθήκευση εντός του αποκωδικοποιητή πελάτη."
24376
24377#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
24378msgid "Crypt audio"
24379msgstr "Κρυπτογράφηση ήχου"
24380
24381#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
24382msgid "Crypt audio using CSA"
24383msgstr "Κρυπτογράφηση ήχου χρησιμοποιώντας CSA"
24384
24385#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
24386msgid "Crypt video"
24387msgstr "Κρυπτογράφηση βίντεο"
24388
24389#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
24390msgid "Crypt video using CSA"
24391msgstr "Κρυπτογράφηση βίντεο χρησιμοποιώντας CSA"
24392
24393#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
24394msgid "CSA Key in use"
24395msgstr "Κλειδί CSA σε χρήση"
24396
24397#: modules/mux/mpeg/ts.c:182
24398msgid ""
24399"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
24400"second/2 one."
24401msgstr ""
24402"Το κλειδί κρυπτογράφησης CSA που χρησιμοποιήθηκε. Μπορεί να είναι μονό/"
24403"πρώτο/1 (προεπιλογή) ή ζυγό/δεύτερο/2."
24404
24405#: modules/mux/mpeg/ts.c:185
24406msgid "Packet size in bytes to encrypt"
24407msgstr "Μέγεθος πακέτου για κρυπτογράφηση σε bytes "
24408
24409#: modules/mux/mpeg/ts.c:186
24410msgid ""
24411"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
24412"header from the value before encrypting."
24413msgstr ""
24414"Μέγεθος του πακέτου TS προς κρυπτογράφηση. Οι διαδικασίες κρυπτογράφησης "
24415"παίρνουν την κεφαλίδα TS από την τιμή πριν την κρυπτογράφηση. "
24416
24417#: modules/mux/mpeg/ts.c:200
24418msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
24419msgstr "Πολυπλέκτης TS (libdvbpsi)"
24420
24421#: modules/mux/mpjpeg.c:47
24422msgid "Multipart JPEG muxer"
24423msgstr "Πολυπλέκτης πολυτμηματικού JPEG"
24424
24425#: modules/mux/ogg.c:47
24426msgid "Index interval"
24427msgstr "Διάστημα ευρετηρίου"
24428
24429#: modules/mux/ogg.c:48
24430msgid ""
24431"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
24432msgstr ""
24433"Ελάχιστο χρονικό διάστημα ευρετηρίου, σε μsec. Ορίστε 0 για να "
24434"απενεργοποιήσετε τη δημιουργία ευρετηρίου."
24435
24436#: modules/mux/ogg.c:50
24437msgid "Index size ratio"
24438msgstr "Αναλογία μεγέθους ευρετηρίου"
24439
24440#: modules/mux/ogg.c:52
24441msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
24442msgstr ""
24443"Ορισμός αναλογίας του μεγέθους ευρετηρίου. Αλλάζει το προεπιλεγμένο "
24444"(περιεχόμενο 60 λεπτών) ή εκτιμώμενο μέγεθος."
24445
24446#: modules/mux/ogg.c:60
24447msgid "Ogg/OGM muxer"
24448msgstr "Πολυπλέκτης Ogg/OGM"
24449
24450#: modules/mux/wav.c:46
24451msgid "WAV muxer"
24452msgstr "Πολυπλέκτης WAV"
24453
24454#: modules/notify/osx_notifications.m:126
24455msgid "OS X Notification Plugin"
24456msgstr "Προσθήκη ειδοποίησης OS X"
24457
24458#: modules/notify/osx_notifications.m:303
24459msgid "New input playing"
24460msgstr "Αναπαραγωγή νέας εισόδου"
24461
24462#: modules/notify/osx_notifications.m:377
24463msgid "Now playing"
24464msgstr "Αναπαράγεται τώρα"
24465
24466#: modules/notify/osx_notifications.m:402
24467msgid "Skip"
24468msgstr "Παράλειψη"
24469
24470#: modules/notify/notify.c:55
24471msgid "Timeout (ms)"
24472msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου (msec)"
24473
24474#: modules/notify/notify.c:56
24475msgid "How long the notification will be displayed."
24476msgstr "Διάρκεια προβολής της ειδοποίησης."
24477
24478#: modules/notify/notify.c:61
24479msgid "Notify"
24480msgstr "Ειδοποίηση"
24481
24482#: modules/notify/notify.c:62
24483msgid "LibNotify Notification Plugin"
24484msgstr "Προσθήκη ειδοποίησης LibNotify"
24485
24486#: modules/packetizer/a52.c:51
24487msgid "A/52 audio packetizer"
24488msgstr "Πακετοποιητής ήχου A/52"
24489
24490#: modules/packetizer/avparser.h:49
24491msgid "avparser packetizer"
24492msgstr "πακετοποιητής avparser "
24493
24494#: modules/packetizer/av1.c:557
24495msgid "AV1 video packetizer"
24496msgstr "Πακετοποιητής βίντεο AV1"
24497
24498#: modules/packetizer/copy.c:48
24499msgid "Copy packetizer"
24500msgstr "Αντιγραφή πακετοποιητή"
24501
24502#: modules/packetizer/dirac.c:87
24503msgid "Dirac packetizer"
24504msgstr "Πακετοποιητής Dirac"
24505
24506#: modules/packetizer/dts.c:47
24507msgid "DTS audio packetizer"
24508msgstr "Πακετοποιητής ήχου DTS"
24509
24510#: modules/packetizer/flac.c:49
24511msgid "Flac audio packetizer"
24512msgstr "Πακετοποιητής ήχου Flac"
24513
24514#: modules/packetizer/h264.c:62
24515msgid "H.264 video packetizer"
24516msgstr "Πακετοποιητής βίντεο H.264"
24517
24518#: modules/packetizer/hevc.c:57
24519msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
24520msgstr "Πακετοποιητής βίντεο HEVC/H.265"
24521
24522#: modules/packetizer/mlp.c:50
24523msgid "MLP/TrueHD parser"
24524msgstr "Αναλυτής MLP/TrueHD"
24525
24526#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
24527msgid "MPEG4 audio packetizer"
24528msgstr "Πακετοποιητής ήχου MPEG4"
24529
24530#: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
24531msgid "MPEG4 video packetizer"
24532msgstr "Πακετοποιητής βίντεο MPEG4"
24533
24534#: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
24535msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
24536msgstr "Πακετοποιητής ήχου MPEG στρώματος I/II/III"
24537
24538#: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
24539msgid "Sync on Intra Frame"
24540msgstr "Συγχρονισμός στο Intra Frame"
24541
24542#: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
24543msgid ""
24544"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
24545"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
24546msgstr ""
24547"Κανονικά ο πακετοποιητής θα συγχρονίζεται στο επόμενο πλήρες καρέ, Αυτή η "
24548"σημαία δίνει εντολή στον πακετοποιητή να συγχρονιστεί στο πρώτο Intra Frame "
24549"που θα βρει."
24550
24551#: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
24552msgid "MPEG-I/II video packetizer"
24553msgstr "Πακετοποιητής βίντεο MPEG-I/II"
24554
24555#: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
24556msgid "MPEG Video"
24557msgstr "Βίντεο MPEG"
24558
24559#: modules/packetizer/vc1.c:54
24560msgid "VC-1 packetizer"
24561msgstr "Πακετοποιητής VC-1"
24562
24563#: modules/services_discovery/avahi.c:55 modules/services_discovery/avahi.c:484
24564msgid "Zeroconf network services"
24565msgstr "Υπηρεσίες δικτύου Zeroconf"
24566
24567#: modules/services_discovery/avahi.c:60
24568msgid "Zeroconf services"
24569msgstr "Υπηρεσίες Zeroconf"
24570
24571#: modules/services_discovery/avahi.c:69
24572msgid "Avahi Renderer Discovery"
24573msgstr "Ανακάλυψη αποτυπωτή Avahi"
24574
24575#: modules/services_discovery/bonjour.m:44
24576#: modules/services_discovery/bonjour.m:62
24577#: modules/services_discovery/bonjour.m:398
24578msgid "Bonjour Network Discovery"
24579msgstr "Ανακάλυψη δικτύου Bonjour"
24580
24581#: modules/services_discovery/bonjour.m:70
24582msgid "Bonjour Renderer Discovery"
24583msgstr "Ανακάλυψη αποτυπωτή Bonjour"
24584
24585#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
24586#: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
24587#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
24588msgid "My Videos"
24589msgstr "Τα βίντεο μου"
24590
24591#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
24592#: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
24593#: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
24594msgid "My Music"
24595msgstr "Η μουσική μου"
24596
24597#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
24598msgid "Picture"
24599msgstr "Εικόνα"
24600
24601#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
24602#: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
24603#: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
24604msgid "My Pictures"
24605msgstr "Οι εικόνες μου"
24606
24607#: modules/services_discovery/microdns.c:44
24608#: modules/services_discovery/microdns.c:57
24609#: modules/services_discovery/microdns.c:646
24610msgid "mDNS Network Discovery"
24611msgstr "Ανακάλυψη δικτύου mDNS"
24612
24613#: modules/services_discovery/microdns.c:65
24614msgid "mDNS Renderer Discovery"
24615msgstr "Ανακάλυψη αποτυπωτή mDNS"
24616
24617#: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
24618#: modules/services_discovery/mtp.c:96
24619msgid "MTP devices"
24620msgstr "Συσκευές MTP"
24621
24622#: modules/services_discovery/mtp.c:191
24623msgid "MTP Device"
24624msgstr "Συσκευή MTP"
24625
24626#: modules/services_discovery/os2drive.c:36
24627#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
24628#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
24629#: modules/services_discovery/os2drive.c:69
24630#: modules/services_discovery/udev.c:76 modules/services_discovery/udev.c:77
24631#: modules/services_discovery/udev.c:105 modules/services_discovery/udev.c:627
24632#: modules/services_discovery/windrive.c:33
24633#: modules/services_discovery/windrive.c:40
24634#: modules/services_discovery/windrive.c:41
24635#: modules/services_discovery/windrive.c:59
24636msgid "Discs"
24637msgstr "Δίσκοι"
24638
24639#: modules/services_discovery/podcast.c:54
24640#: modules/services_discovery/podcast.c:62
24641#: modules/services_discovery/podcast.c:146
24642msgid "Podcasts"
24643msgstr "Podcasts"
24644
24645#: modules/services_discovery/podcast.c:56
24646#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:99
24647msgid "Podcast URLs list"
24648msgstr "Λίστα των URL του Podcast"
24649
24650#: modules/services_discovery/podcast.c:57
24651msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
24652msgstr ""
24653"Εισάγετε τη λίστα των podcasts προς ανάκτηση, χωρισμένη με \"|\" (pipe)."
24654
24655#: modules/services_discovery/pulse.c:41 modules/services_discovery/pulse.c:44
24656#: modules/services_discovery/pulse.c:84 modules/services_discovery/udev.c:67
24657#: modules/services_discovery/udev.c:102 modules/services_discovery/udev.c:522
24658msgid "Audio capture"
24659msgstr "Σύλληψη ήχου"
24660
24661#: modules/services_discovery/pulse.c:45
24662msgid "Audio capture (PulseAudio)"
24663msgstr "Σύλληψη ήχου (PulseAudio)"
24664
24665#: modules/services_discovery/pulse.c:187 modules/stream_out/es.c:86
24666msgid "Generic"
24667msgstr "Γενικά"
24668
24669#: modules/services_discovery/sap.c:82
24670msgid "SAP multicast address"
24671msgstr "Διεύθυνση SAP multicast"
24672
24673#: modules/services_discovery/sap.c:83
24674msgid ""
24675"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
24676"However, you can specify a specific address."
24677msgstr ""
24678"Η μονάδα SAP κανονικά επιλέγει από μόνη της τις σωστές διευθύνσεις από τις "
24679"οποίες θα γίνεται η ακρόαση. Ωστόσο, μπορείτε να ορίσετε μία συγκεκριμένη "
24680"διεύθυνση."
24681
24682#: modules/services_discovery/sap.c:86
24683msgid "SAP timeout (seconds)"
24684msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου SAP (δευτερόλεπτα)"
24685
24686#: modules/services_discovery/sap.c:88
24687msgid ""
24688"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
24689msgstr ""
24690"Καθυστέρηση μετά από την οποία τα αντικείμενα SAP διαγράφονται εάν δεν "
24691"ληφθεί νέα ανακοίνωση."
24692
24693#: modules/services_discovery/sap.c:90
24694msgid "Try to parse the announce"
24695msgstr "Προσπάθεια ανάλυσης της ανακοίνωσης"
24696
24697#: modules/services_discovery/sap.c:92
24698msgid ""
24699"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
24700"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
24701msgstr ""
24702"Αυτό ενεργοποιεί πραγματική ανάλυση των ανακοινώσεων από την ενότητα SAP. "
24703"Αλλιώς, όλες οι ανακοινώσεις αναλύονται από τη μονάδα (RTP/RTSP) \"live555\"."
24704
24705#: modules/services_discovery/sap.c:95
24706msgid "SAP Strict mode"
24707msgstr "Αυστηρή λειτουργία SAP"
24708
24709#: modules/services_discovery/sap.c:97
24710msgid ""
24711"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
24712"announcements."
24713msgstr ""
24714"Όταν ορίζεται αυτό, ο αναλυτής SAP θα απορρίψει κάποιες μη συμμορφούμενες "
24715"ανακοινώσεις."
24716
24717#: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
24718#: modules/services_discovery/sap.c:304
24719msgid "Network streams (SAP)"
24720msgstr "Μεταδόσεις δικτύου (SAP)"
24721
24722#: modules/services_discovery/sap.c:109
24723msgid "SAP"
24724msgstr "SAP"
24725
24726#: modules/services_discovery/sap.c:132
24727msgid "SDP Descriptions parser"
24728msgstr "Αναλυτής περιγραφών SDP"
24729
24730#: modules/services_discovery/sap.c:881 modules/services_discovery/sap.c:885
24731msgid "Session"
24732msgstr "Συνεδρία"
24733
24734#: modules/services_discovery/sap.c:881
24735msgid "Tool"
24736msgstr "Εργαλείο"
24737
24738#: modules/services_discovery/sap.c:885
24739msgid "User"
24740msgstr "Χρήστης"
24741
24742#: modules/services_discovery/udev.c:58 modules/services_discovery/udev.c:99
24743#: modules/services_discovery/udev.c:447
24744msgid "Video capture"
24745msgstr "Σύλληψη βίντεο"
24746
24747#: modules/services_discovery/udev.c:59
24748msgid "Video capture (Video4Linux)"
24749msgstr "Σύλληψη βίντεο (Video4Linux)"
24750
24751#: modules/services_discovery/udev.c:68
24752msgid "Audio capture (ALSA)"
24753msgstr "Σύλληψη ήχου (ALSA)"
24754
24755#: modules/services_discovery/udev.c:599
24756msgid "CD"
24757msgstr "CD"
24758
24759#: modules/services_discovery/udev.c:601 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:295
24760msgid "DVD"
24761msgstr "DVD"
24762
24763#: modules/services_discovery/udev.c:605
24764msgid "HD DVD"
24765msgstr "HD DVD"
24766
24767#: modules/services_discovery/udev.c:612
24768msgid "Unknown type"
24769msgstr "Άγνωστος τύπος"
24770
24771#: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
24772msgid "SAT>IP channel list"
24773msgstr "Δορυφόρος>Λίστα IP καναλιών"
24774
24775#: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
24776msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
24777msgstr "Προσαρμοσμένος δορυφόρος>URL λίστας IP καναλιών"
24778
24779#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
24780msgid "Master List"
24781msgstr "Κύρια λίστα"
24782
24783#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
24784msgid "Server List"
24785msgstr "Λίστα διακομιστή"
24786
24787#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
24788msgid "Custom List"
24789msgstr "Προσαρμοσμένη λίστα"
24790
24791#: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
24792#: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
24793#: modules/services_discovery/upnp.cpp:257
24794msgid "Universal Plug'n'Play"
24795msgstr "Γενικό Plug'n'Play"
24796
24797#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
24798#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
24799#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
24800#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
24801#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
24802msgid "Screen capture"
24803msgstr "Σύλληψη οθόνης"
24804
24805#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
24806msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
24807msgstr "Ο διαχειριστής παραθύρων σας δεν παρέχει μία λίστα εφαρμογών."
24808
24809#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
24810msgid "Applications"
24811msgstr "Εφαρμογές"
24812
24813#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
24814#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:342
24815msgid "Desktop"
24816msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
24817
24818#: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
24819#: modules/video_filter/erase.c:58
24820msgid "X coordinate"
24821msgstr "Συντεταγμένη Χ"
24822
24823#: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
24824msgid "X coordinate of the bargraph."
24825msgstr "Η συντεταγμένη Χ του γραφήματος ράβδων."
24826
24827#: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
24828#: modules/video_filter/erase.c:60
24829msgid "Y coordinate"
24830msgstr "Συντεταγμένη Υ"
24831
24832#: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
24833msgid "Y coordinate of the bargraph."
24834msgstr "Η συντεταγμένη Υ του γραφήματος ράβδων."
24835
24836#: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
24837msgid "Transparency of the bargraph"
24838msgstr "Διαφάνεια του γραφήματος ράβδων"
24839
24840#: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
24841msgid ""
24842"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24843"opacity)."
24844msgstr ""
24845"Τιμή αδιαφάνειας γραφήματος ράβδων (από 0 για πλήρη διαφάνεια έως 255 για "
24846"πλήρη αδιαφάνεια)."
24847
24848#: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
24849msgid "Bargraph position"
24850msgstr "Θέση του γραφήματος ράβδων"
24851
24852#: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
24853msgid ""
24854"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24855"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24856"right)."
24857msgstr ""
24858"Μπορείτε να επιβάλλετε τη θέση του γραφήματος ράβδων (0=κέντρο, 1=αριστερά, "
24859"2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδυασμούς αυτών "
24860"των τιμών, π.χ. 6 = επάνω δεξιά)."
24861
24862#: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
24863msgid "Bar width in pixel"
24864msgstr "Πάχος ράβδου σε px"
24865
24866#: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
24867msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
24868msgstr "Πάχος σε εικονοστοιχεία της κάθε ράβδου BarGraph που θα εμφανιστεί"
24869
24870#: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
24871msgid "Bar Height in pixel"
24872msgstr "Ύψος ράβδου σε px"
24873
24874#: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
24875msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
24876msgstr "Ύψος σε εικονοστοιχεία της κάθε ράβδου BarGraph που θα εμφανιστεί."
24877
24878#: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
24879msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24880msgstr "Υποπηγή βίντεο του γραφήματος ράβδων ήχου"
24881
24882#: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
24883msgid "Audio Bar Graph Video"
24884msgstr "Βίντεο γραφήματος ράβδων ήχου"
24885
24886#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24887msgid "Input FIFO"
24888msgstr "Είσοδος FIFO"
24889
24890#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24891msgid "FIFO which will be read for commands"
24892msgstr "FIFO το οποίο θα αναγνωστεί για εντολές"
24893
24894#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24895msgid "Output FIFO"
24896msgstr "Έξοδος FIFO"
24897
24898#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24899msgid "FIFO which will be written to for responses"
24900msgstr "FIFO το οποίο θα εγγραφεί για αποκρίσεις"
24901
24902#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24903msgid "Dynamic video overlay"
24904msgstr "Δυναμική επικάλυψη βίντεο"
24905
24906#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24907#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24908#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
24909msgid "Overlay"
24910msgstr "Επικάλυψη"
24911
24912#: modules/spu/logo.c:50
24913msgid ""
24914"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24915"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24916"simply enter its filename."
24917msgstr ""
24918"Πλήρης διαδρομή των αρχείων εικόνας που θα χρησιμοποιηθούν. Η μορφή είναι "
24919"<image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. Εάν "
24920"έχετε μόνο ένα αρχείο, απλά εισάγετε το όνομά του."
24921
24922#: modules/spu/logo.c:53
24923msgid "Logo animation # of loops"
24924msgstr "Εφέ κίνησης λογότυπου # βρόχων"
24925
24926#: modules/spu/logo.c:54
24927msgid "Number of loops for the logo animation. -1 = continuous, 0 = disabled"
24928msgstr ""
24929"Αριθμός βρόχων για την κίνηση λογότυπου. -1 = συνεχής, 0 = απενεργοποιημένο"
24930
24931#: modules/spu/logo.c:56
24932msgid "Logo individual image time in ms"
24933msgstr "Χρόνος λογότυπου μεμονωμένης εικόνας σε msec"
24934
24935#: modules/spu/logo.c:57
24936msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24937msgstr "Χρόνος εμφάνισης μεμονωμένης εικόνας, 0 - 60000 ms."
24938
24939#: modules/spu/logo.c:60
24940msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24941msgstr ""
24942"Συντεταγμένη Χ του λογότυπου. Μπορείτε να μετακινήσετε τον λογότυπο κάνοντας "
24943"αριστερό κλικ σε αυτόν."
24944
24945#: modules/spu/logo.c:63
24946msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24947msgstr ""
24948"Συντεταγμένη Υ του λογότυπου. Μπορείτε να μετακινήσετε τον λογότυπο κάνοντας "
24949"αριστερό κλικ σε αυτόν."
24950
24951#: modules/spu/logo.c:65
24952msgid "Opacity of the logo"
24953msgstr "Αδιαφάνεια λογότυπου"
24954
24955#: modules/spu/logo.c:66
24956msgid ""
24957"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24958msgstr ""
24959"Τιμή αδιαφάνειας λογότυπου (από 0 για πλήρη διαφάνεια έως 255 για πλήρη "
24960"αδιαφάνεια)."
24961
24962#: modules/spu/logo.c:68
24963msgid "Logo position"
24964msgstr "Θέση λογότυπου"
24965
24966#: modules/spu/logo.c:70
24967msgid ""
24968"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24969"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24970msgstr ""
24971"Επιβάλλετε τη θέση του λογότυπου στο βίντεο (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, "
24972"4=επάνω, 8=κάτω, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδυασμούς αυτών των "
24973"τιμών, π.χ. 6=επάνω δεξιά)."
24974
24975#: modules/spu/logo.c:74
24976msgid "Use a local picture as logo on the video"
24977msgstr "Χρήση μιας τοπικής εικόνας ως λογότυπου στο βίντεο"
24978
24979#: modules/spu/logo.c:93
24980msgid "Logo sub source"
24981msgstr "Υποπηγή λογότυπου"
24982
24983#: modules/spu/logo.c:94
24984msgid "Logo overlay"
24985msgstr "Επικάλυψη λογότυπου"
24986
24987#: modules/spu/logo.c:112
24988msgid "Logo video filter"
24989msgstr "Φίλτρο βίντεο λογότυπου"
24990
24991#: modules/spu/marq.c:90
24992msgid ""
24993"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
24994"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
24995msgstr ""
24996"Κυλιόμενο κείμενο για προβολή. (Διαθέσιμες συμβολοσειρές μορφής: %Y = έτος, "
24997"%m = μήνας, %d = ημέρα, %H = ώρα, %M = λεπτό, %S = δευτερόλεπτο, ...)"
24998
24999#: modules/spu/marq.c:94
25000msgid "Text file"
25001msgstr "Αρχείο κειμένου"
25002
25003#: modules/spu/marq.c:95
25004msgid "File to read the marquee text from."
25005msgstr "Αρχείο από το οποίο θα γίνεται η ανάγνωση του κειμένου μαρκίζας."
25006
25007#: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
25008#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
25009#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
25010msgid "X offset"
25011msgstr "Απόκλιση X"
25012
25013#: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
25014msgid "X offset, from the left screen edge."
25015msgstr "Απόκλιση X, από την αριστερή πλευρά της οθόνης."
25016
25017#: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
25018#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
25019#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
25020msgid "Y offset"
25021msgstr "Απόκλιση Y"
25022
25023#: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
25024msgid "Y offset, down from the top."
25025msgstr "Απόκλιση Y, κάτω από την κορυφή."
25026
25027#: modules/spu/marq.c:100
25028msgid "Timeout"
25029msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου"
25030
25031#: modules/spu/marq.c:101
25032msgid ""
25033"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
25034"(remains forever)."
25035msgstr ""
25036"Αριθμός msec κατά τον οποίο η μαρκίζα θα πρέπει να εμφανίζεται. Η "
25037"προεπιλεγμένη τιμή είναι 0 (για πάντα)."
25038
25039#: modules/spu/marq.c:104
25040msgid "Refresh period in ms"
25041msgstr "Περίοδος ανανέωσης σε msec"
25042
25043#: modules/spu/marq.c:105
25044msgid ""
25045"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
25046"using meta data or time format string sequences."
25047msgstr ""
25048"Αριθμός msec μεταξύ ενημερώσεων συμβολοσειρών. Αυτό είναι χρήσιμο κυρίως "
25049"όταν χρησιμοποιούνται μεταδεδομένα ή ακολουθίες συμβολοσειρών μορφής ώρας."
25050
25051#: modules/spu/marq.c:109
25052msgid ""
25053"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
25054"totally opaque."
25055msgstr ""
25056"Αδιαφάνεια (το αντίθετο της διαφάνειας) του επικαλυμμένου κειμένου. 0 = "
25057"διαφανές, 255 = τελείως αδιαφανές."
25058
25059#: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
25060msgid "Font size, pixels"
25061msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε εικονοστοιχεία"
25062
25063#: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
25064msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
25065msgstr ""
25066"Μέγεθος γραμματοσειράς, σε εικονοστοιχεία. Η τιμή εξ ορισμού είναι 0 "
25067"(χρησιμοποιεί την εξ ορισμού τιμή του μεγέθους της γραμματοσειράς)."
25068
25069#: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
25070msgid ""
25071"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
25072"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
25073"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
25074"(red + green), #FFFFFF = white"
25075msgstr ""
25076"Χρώμα του κειμένου που θα αποτυπωθεί στο βίντεο. Αυτό πρέπει να είναι "
25077"δεκαεξαδικό (όπως τα χρώματα HTML). Οι δύο πρώτοι χαρακτήρες είναι για το "
25078"κόκκινο, μετά για το πράσινο, μετά για το μπλε. #000000 = μαύρο, #FF0000 = "
25079"κόκκινο, #00FF00 = πράσινο, #FFFF00 = κίτρινο (κόκκινο + πράσινο), #FFFFFF = "
25080"λευκό"
25081
25082#: modules/spu/marq.c:121
25083msgid "Marquee position"
25084msgstr "Θέση μαρκίζας"
25085
25086#: modules/spu/marq.c:123
25087msgid ""
25088"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
25089"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25090"6 = top-right)."
25091msgstr ""
25092"Μπορείτε να επιβάλλετε τη θέση της μαρκίζας στο βίντεο (0=κέντρο, "
25093"1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και "
25094"συνδυασμούς αυτών των τιμών, π.χ. 6=επάνω δεξιά)."
25095
25096#: modules/spu/marq.c:134
25097msgid "Display text above the video"
25098msgstr "Εμφάνιση κειμένου πάνω από το βίντεο"
25099
25100#: modules/spu/marq.c:141
25101msgid "Marquee"
25102msgstr "Μαρκίζα"
25103
25104#: modules/spu/marq.c:142
25105msgid "Marquee display"
25106msgstr "Εμφάνιση μαρκίζας"
25107
25108#: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
25109msgid "Misc"
25110msgstr "Διάφορα"
25111
25112#: modules/spu/mosaic.c:89
25113msgid ""
25114"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
25115"opaque (default)."
25116msgstr ""
25117"Διαφάνεια των εικόνων προσκηνίου στο μωσαϊκό. 0 σημαίνει διαφανές, 255 "
25118"αδιαφανές (προεπιλογή)."
25119
25120#: modules/spu/mosaic.c:93
25121msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
25122msgstr "Το συνολικό ύψος του μωσαϊκού, σε εικονοστοιχεία."
25123
25124#: modules/spu/mosaic.c:95
25125msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
25126msgstr "Το συνολικό πλάτος του μωσαϊκού, σε εικονοστοιχεία."
25127
25128#: modules/spu/mosaic.c:97
25129msgid "Top left corner X coordinate"
25130msgstr "Συντεταγμένη X της επάνω αριστερά γωνίας"
25131
25132#: modules/spu/mosaic.c:99
25133msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25134msgstr "Συντεταγμένη X της επάνω αριστερά γωνίας του μωσαϊκού."
25135
25136#: modules/spu/mosaic.c:100
25137msgid "Top left corner Y coordinate"
25138msgstr "Συντεταγμένη Y της επάνω αριστερά γωνίας"
25139
25140#: modules/spu/mosaic.c:102
25141msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25142msgstr "Συντεταγμένη Y της επάνω αριστερά γωνίας του μωσαϊκού."
25143
25144#: modules/spu/mosaic.c:104
25145msgid "Border width"
25146msgstr "Πλάτος ορίου"
25147
25148#: modules/spu/mosaic.c:106
25149msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25150msgstr "Πλάτος σε εικονοστοιχεία του ορίου μεταξύ μικρογραφιών."
25151
25152#: modules/spu/mosaic.c:107
25153msgid "Border height"
25154msgstr "Ύψος ορίου"
25155
25156#: modules/spu/mosaic.c:109
25157msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25158msgstr "Ύψος σε εικονοστοιχεία του ορίου μεταξύ μικρογραφιών."
25159
25160#: modules/spu/mosaic.c:111
25161msgid "Mosaic alignment"
25162msgstr "Στοίχιση μωσαϊκού"
25163
25164#: modules/spu/mosaic.c:113
25165msgid ""
25166"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25167"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25168"6 = top-right)."
25169msgstr ""
25170"Μπορείτε να επιβάλλετε τη στοίχιση του μωσαϊκού στο βίντεο (0=κέντρο, "
25171"1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και "
25172"συνδυασμούς των τιμών αυτών, π.χ. 6 = επάνω δεξιά)."
25173
25174#: modules/spu/mosaic.c:117
25175msgid "Positioning method"
25176msgstr "Μέθοδος τοποθέτησης"
25177
25178#: modules/spu/mosaic.c:119
25179msgid ""
25180"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25181"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25182"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25183msgstr ""
25184"Μέθοδος τοποθέτησης για το μωσαϊκό. αυτόματη: αυτόματη επιλογή του καλύτερου "
25185"αριθμού γραμμών και στηλών. προκαθορισμένη: χρήση του προκαθορισμένου από το "
25186"χρήστη αριθμού γραμμών και στηλών. αποκλίσεις: χρήση των προκαθορισμένων από "
25187"το χρήστη αποκλίσεων για κάθε εικόνα."
25188
25189#: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
25190#: modules/video_splitter/wall.c:50
25191msgid "Number of rows"
25192msgstr "Αριθμός γραμμών"
25193
25194#: modules/spu/mosaic.c:126
25195msgid ""
25196"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25197"to \"fixed\")."
25198msgstr ""
25199"Αριθμός γραμμών της εικόνας στο μωσαϊκό (χρησιμοποιείται μόνο όταν η μέθοδος "
25200"τοποθέτησης ρυθμίζεται στο \"προκαθορισμένη\")."
25201
25202#: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
25203#: modules/video_splitter/wall.c:46
25204msgid "Number of columns"
25205msgstr "Αριθμός στηλών"
25206
25207#: modules/spu/mosaic.c:131
25208msgid ""
25209"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25210"set to \"fixed\")."
25211msgstr ""
25212"Αριθμός των στηλών της εικόνας στο μωσαϊκό (χρησιμοποιείται μόνο όταν η "
25213"μέθοδος τοποθέτησης ρυθμίζεται στο \"σταθερή\")."
25214
25215#: modules/spu/mosaic.c:134
25216msgid "Keep aspect ratio"
25217msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
25218
25219#: modules/spu/mosaic.c:136
25220msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25221msgstr ""
25222"Διατήρηση του αρχικού λόγου διαστάσεων όταν γίνεται αλλαγή μεγέθους των "
25223"στοιχείων του μωσαϊκού."
25224
25225#: modules/spu/mosaic.c:138
25226msgid "Keep original size"
25227msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους"
25228
25229#: modules/spu/mosaic.c:140
25230msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25231msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους των στοιχείων μωσαϊκού."
25232
25233#: modules/spu/mosaic.c:142
25234msgid "Elements order"
25235msgstr "Σειρά στοιχείων"
25236
25237#: modules/spu/mosaic.c:144
25238msgid ""
25239"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25240"comma-separated list of picture ID(s). These IDs are assigned in the "
25241"\"mosaic-bridge\" module."
25242msgstr ""
25243"Μπορείτε να επιβάλετε τη σειρά των στοιχείων στο μωσαϊκό. Θα πρέπει να "
25244"δώσετε μια λίστα χωρισμένη με κόμματα των ID των εικόνων. Αυτά τα ID θα "
25245"ανατεθούν στη μονάδα \"mosaic-bridge\"."
25246
25247#: modules/spu/mosaic.c:148
25248msgid "Offsets in order"
25249msgstr "Αποκλίσεις σε τάξη"
25250
25251#: modules/spu/mosaic.c:150
25252msgid ""
25253"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25254"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25255"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25256msgstr ""
25257"Μπορείτε να επιβάλλετε τις αποκλίσεις (x,y) των στοιχείων του μωσαϊκού (να "
25258"χρησιμοποιούνται μόνο όταν η μέθοδος τοποθέτησης είναι ρυθμισμένη στο "
25259"\"αποκλίσεις\"). Πρέπει να δώσετε μία λίστα συντεταγμένων χωρισμένη με "
25260"κόμματα (π.χ.: 10,10,150,10)."
25261
25262#: modules/spu/mosaic.c:156
25263msgid ""
25264"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25265"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25266"input."
25267msgstr ""
25268"Οι εικόνες που προέρχονται από στοιχεία του μωσαϊκού θα καθυστερήσουν "
25269"σύμφωνα με αυτή την τιμή (σε msec). Για υψηλές τιμές θα χρειαστεί να "
25270"αυξήσετε την ενδιάμεση μνήμη κατά την είσοδο."
25271
25272#: modules/spu/mosaic.c:166
25273msgid "auto"
25274msgstr "αυτόματη"
25275
25276#: modules/spu/mosaic.c:166
25277msgid "fixed"
25278msgstr "προκαθορισμένη"
25279
25280#: modules/spu/mosaic.c:166
25281msgid "offsets"
25282msgstr "αποκλίσεις"
25283
25284#: modules/spu/mosaic.c:176
25285msgid "Mosaic video sub source"
25286msgstr "Υποπηγή βίντεο μωσαϊκού"
25287
25288#: modules/spu/mosaic.c:177
25289msgid "Mosaic"
25290msgstr "Μωσαϊκό"
25291
25292#: modules/spu/remoteosd.c:71
25293msgid "VNC Host"
25294msgstr "Υπολογιστής VNC"
25295
25296#: modules/spu/remoteosd.c:73
25297msgid "VNC hostname or IP address."
25298msgstr "Όνομα υπολογιστή VNC ή διεύθυνση IP."
25299
25300#: modules/spu/remoteosd.c:75
25301msgid "VNC Port"
25302msgstr "Θύρα VNC"
25303
25304#: modules/spu/remoteosd.c:77
25305msgid "VNC port number."
25306msgstr "Αριθμός θύρας VNC."
25307
25308#: modules/spu/remoteosd.c:79
25309msgid "VNC Password"
25310msgstr "Συνθηματικό χρήστη VNC"
25311
25312#: modules/spu/remoteosd.c:81
25313msgid "VNC password."
25314msgstr "Συνθηματικό χρήστη VNC."
25315
25316#: modules/spu/remoteosd.c:83
25317msgid "VNC poll interval"
25318msgstr "Διάστημα σταθμοσκόπησης VNC"
25319
25320#: modules/spu/remoteosd.c:85
25321msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
25322msgstr ""
25323"Αυτό είναι το διάστημα επανάληψης αιτήματος ενημέρωσης του VNC, προεπιλογή "
25324"κάθε 300 ms."
25325
25326#: modules/spu/remoteosd.c:87
25327msgid "VNC polling"
25328msgstr "Σταθμοσκόπηση VNC"
25329
25330#: modules/spu/remoteosd.c:89
25331msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25332msgstr ""
25333"Ενεργοποίηση της σταθμοσκόπησης VNC. Να μην ενεργοποιηθεί για χρήση ως "
25334"πελάτης VDR ffnetdev."
25335
25336#: modules/spu/remoteosd.c:93
25337msgid ""
25338"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25339msgstr ""
25340"Αποστολή γεγονότων ποντικιού στον υπολογιστή VNC. Δε χρειάζεται να "
25341"χρησιμοποιηθεί ως πελάτης VDR ffnetdev."
25342
25343#: modules/spu/remoteosd.c:95
25344msgid "Key events"
25345msgstr "Συμβάντα πλήκτρων"
25346
25347#: modules/spu/remoteosd.c:97
25348msgid "Send key events to VNC host."
25349msgstr "Αποστολή γεγονότων-κλειδιών στον υπολογιστή VNC."
25350
25351#: modules/spu/remoteosd.c:99
25352msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25353msgstr "Τιμή διαφάνειας alpha (προεπιλογή 255)"
25354
25355#: modules/spu/remoteosd.c:101
25356msgid ""
25357"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25358"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25359"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25360"is fully transparent (value 0)."
25361msgstr ""
25362"Η διαφάνεια του VNC του OSD μπορεί να τροποποιηθεί δίνοντας μία τιμή μεταξύ "
25363"0 και 255. Μία χαμηλότερη τιμή ορίζει περισσότερη διαφάνεια και μία "
25364"υψηλότερη σημαίνει λιγότερη διαφάνεια. Η επιλογή είναι να μην είναι διαφανές "
25365"(τιμή 255) ενώ με τη χαμηλότερη τιμή είναι πλήρως διαφανές (τιμή 0)."
25366
25367#: modules/spu/remoteosd.c:116
25368msgid "Remote-OSD over VNC"
25369msgstr "Απομακρυσμένη εμφάνιση στην οθόνη (Remote-OSD) αντί για VNC"
25370
25371#: modules/spu/remoteosd.c:118
25372msgid "Remote-OSD"
25373msgstr "Απομακρυσμένη εμφάνιση στην οθόνη (OSD)"
25374
25375#: modules/spu/rss.c:127
25376msgid "Feed URLs"
25377msgstr "Feed URLs"
25378
25379#: modules/spu/rss.c:128
25380msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25381msgstr "Τροφοδότηση RSS/Atom URL διαχωρισμένα με '|' (pipe)."
25382
25383#: modules/spu/rss.c:129
25384msgid "Speed of feeds"
25385msgstr "Ταχύτητα των τροφοδοσιών"
25386
25387#: modules/spu/rss.c:130
25388msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25389msgstr ""
25390"Ταχύτητα των RSS/Atom τροφοδοσιών σε msec (μεγαλύτερη τιμή msec δηλώνει "
25391"χαμηλότερη ταχύτητα)."
25392
25393#: modules/spu/rss.c:131
25394msgid "Max length"
25395msgstr "Μέγιστο μήκος"
25396
25397#: modules/spu/rss.c:132
25398msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25399msgstr "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων που θα προβάλλονται στην οθόνη."
25400
25401#: modules/spu/rss.c:134
25402msgid "Refresh time"
25403msgstr "Ανανέωση χρόνου"
25404
25405#: modules/spu/rss.c:135
25406msgid ""
25407"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25408"feeds are never updated."
25409msgstr ""
25410"Αριθμός δευτερολέπτων μεταξύ δύο επιβαλλόμενων ανανεώσεων των τροφοδοσιών. 0 "
25411"σημαίνει ότι οι τροφοδοσίες δεν ενημερώνονται ποτέ."
25412
25413#: modules/spu/rss.c:137
25414msgid "Feed images"
25415msgstr "Τροφοδοσία εικόνων"
25416
25417#: modules/spu/rss.c:138
25418msgid "Display feed images if available."
25419msgstr "Εμφάνιση εικόνων τροφοδοσίας εάν είναι διαθέσιμες."
25420
25421#: modules/spu/rss.c:145
25422msgid ""
25423"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25424"totally opaque."
25425msgstr ""
25426"Αδιαφάνεια (το αντίθετο της διαφάνειας) του κειμένου επικάλυψης. 0 = "
25427"διαφανές, 255 = τελείως αδιαφανές."
25428
25429#: modules/spu/rss.c:158
25430msgid "Text position"
25431msgstr "Θέση κειμένου"
25432
25433#: modules/spu/rss.c:160
25434msgid ""
25435"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25436"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25437"right)."
25438msgstr ""
25439"Μπορείτε να επιβάλλετε τη θέση του κειμένου στο βίντεο (0=κέντρο, "
25440"1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και "
25441"συνδυασμούς αυτών των τιμών, π.χ. 6 = επάνω δεξιά)."
25442
25443#: modules/spu/rss.c:164
25444msgid "Title display mode"
25445msgstr "Λειτουργία προβολής τίτλου"
25446
25447#: modules/spu/rss.c:165
25448msgid ""
25449"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25450"images are enabled, 1 otherwise."
25451msgstr ""
25452"Λειτουργία εμφάνισης τίτλου. Η προεπιλογή είναι 0 (κρυμμένος) εάν η "
25453"τροφοδοσία έχει μία εικόνα και οι εικόνες τροφοδοσίας είναι ενεργοποιημένες, "
25454"αλλιώς 1."
25455
25456#: modules/spu/rss.c:167
25457msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25458msgstr "Εμφάνιση μιας τροφοδοσίας RSS ή Atom στο βίντεο σας"
25459
25460#: modules/spu/rss.c:182
25461msgid "Don't show"
25462msgstr "Να μη γίνεται προβολή"
25463
25464#: modules/spu/rss.c:182
25465msgid "Always visible"
25466msgstr "Πάντα ορατή"
25467
25468#: modules/spu/rss.c:182
25469msgid "Scroll with feed"
25470msgstr "Κύλιση με τροφοδοσία"
25471
25472#: modules/spu/rss.c:191
25473msgid "RSS / Atom"
25474msgstr "RSS / Atom"
25475
25476#: modules/spu/rss.c:225
25477msgid "RSS and Atom feed display"
25478msgstr "Εμφάνιση τροφοδοσιών RSS και Atom"
25479
25480#: modules/spu/subsdelay.c:45
25481msgid "Change subtitle delay"
25482msgstr "Αλλαγή καθυστέρησης υποτίτλων"
25483
25484#: modules/spu/subsdelay.c:47
25485msgid "Delay calculation mode"
25486msgstr "Λειτουργία υπολογισμού καθυστέρησης"
25487
25488#: modules/spu/subsdelay.c:49
25489msgid ""
25490"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25491"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25492"subtitle delay from its content (text)."
25493msgstr ""
25494"Απόλυτη καθυστέρηση - προσθήκη απόλυτης καθυστέρησης σε κάθε υπότιτλο. "
25495"Ανάλογη με την καθυστέρηση της πηγής - πολλαπλασιάστε την καθυστέρηση των "
25496"υπότιτλων. Ανάλογη με το περιεχόμενο της πηγής - προσδιορίστε την "
25497"καθυστέρηση του υπότιτλου από το περιεχόμενό του (κείμενο)."
25498
25499#: modules/spu/subsdelay.c:53
25500msgid "Calculation factor"
25501msgstr "Συντελεστής υπολογισμού"
25502
25503#: modules/spu/subsdelay.c:54
25504msgid ""
25505"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25506msgstr ""
25507"Συντελεστής υπολογισμού. Στη λειτουργία απόλυτης καθυστέρησης ο συντελεστής "
25508"αντιπροσωπεύει δευτερόλεπτα."
25509
25510#: modules/spu/subsdelay.c:57
25511msgid "Maximum overlapping subtitles"
25512msgstr "Μέγιστοι επικαλυπτόμενοι υπότιτλοι"
25513
25514#: modules/spu/subsdelay.c:58
25515msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25516msgstr "Μέγιστος αριθμός υπότιτλων που επιτρέπονται ταυτόχρονα."
25517
25518#: modules/spu/subsdelay.c:60
25519msgid "Minimum alpha value"
25520msgstr "Ελάχιστη τιμή alpha"
25521
25522#: modules/spu/subsdelay.c:62
25523msgid ""
25524"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25525"is fully opaque."
25526msgstr ""
25527"Τιμή alpha του προηγούμενου υπότιτλου, όπου 0 είναι ο πλήρως διαφανής και "
25528"255 ο πλήρως αδιαφανής."
25529
25530#: modules/spu/subsdelay.c:64
25531msgid "Interval between two disappearances"
25532msgstr "Διάστημα μεταξύ δύο εξαφανίσεων"
25533
25534#: modules/spu/subsdelay.c:66
25535msgid ""
25536"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25537"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25538"requirement)."
25539msgstr ""
25540"Ελάχιστος χρόνος (σε msec) στον οποίο θα πρέπει να παραμείνει ο υπότιτλος "
25541"αφότου εξαφανιστεί ο προκάτοχός του (η καθυστέρηση του υπότιτλου θα "
25542"επεκταθεί για να εκπληρωθεί αυτή η απαίτηση)."
25543
25544#: modules/spu/subsdelay.c:69
25545msgid "Interval between disappearance and appearance"
25546msgstr "Διάστημα μεταξύ εξαφάνισης και εμφάνισης"
25547
25548#: modules/spu/subsdelay.c:71
25549msgid ""
25550"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25551"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25552"gap)."
25553msgstr ""
25554"Ελάχιστος χρόνος (σε msec) μεταξύ της εξαφάνισης του υπότιτλου και της "
25555"εμφάνισης του νεότερου υπότιτλου (η καθυστέρηση του προηγούμενου υπότιτλου "
25556"θα επεκταθεί για να συμπληρώσει το κενό)."
25557
25558#: modules/spu/subsdelay.c:74
25559msgid "Interval between appearance and disappearance"
25560msgstr "Διάστημα μεταξύ εμφάνισης και εξαφάνισης"
25561
25562#: modules/spu/subsdelay.c:76
25563msgid ""
25564"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25565"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25566"overlap)."
25567msgstr ""
25568"Ελάχιστος χρόνος (σε msec) στον οποίο θα πρέπει να παραμείνει ο υπότιτλος "
25569"αφότου εμφανιστεί ο νεότερος υπότιτλος (η καθυστέρηση του προηγούμενου "
25570"υπότιτλου θα συντομευθεί για να αποφευχθεί η επικάλυψη)."
25571
25572#: modules/spu/subsdelay.c:80
25573msgid "Absolute delay"
25574msgstr "Απόλυτη καθυστέρηση"
25575
25576#: modules/spu/subsdelay.c:80
25577msgid "Relative to source delay"
25578msgstr "Σε σχέση με την καθυστέρηση της πηγής"
25579
25580#: modules/spu/subsdelay.c:81
25581msgid "Relative to source content"
25582msgstr "Σε σχέση με το περιεχόμενο της πηγής"
25583
25584#: modules/spu/subsdelay.c:274
25585msgid "Subsdelay"
25586msgstr "Καθυστέρηση υπότιτλων"
25587
25588#: modules/spu/subsdelay.c:291
25589msgid "Overlap fix"
25590msgstr "Επιδιόρθωση επικάλυψης"
25591
25592#: modules/stream_extractor/archive.c:54
25593msgid "libarchive based stream directory"
25594msgstr "Κατάλογος μετάδοσης με βάση το libarchive"
25595
25596#: modules/stream_extractor/archive.c:58
25597msgid "libarchive based stream extractor"
25598msgstr "Εξαγωγέας μετάδοσης με βάση το libarchive"
25599
25600#: modules/stream_filter/adf.c:42
25601msgid "ADF stream filter"
25602msgstr "Φίλτρο μετάδοσης ADF"
25603
25604#: modules/stream_filter/aribcam.c:45
25605msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
25606msgstr "Μονάδα cam ARIB STD-B25"
25607
25608#: modules/stream_filter/cache_block.c:498
25609msgid "Block stream cache"
25610msgstr "Ενδιάμεση μνήμη μετάδοσης δεδομένων block"
25611
25612#: modules/stream_filter/cache_read.c:570
25613msgid "Byte stream cache"
25614msgstr "Ενδιάμεση μνήμη μετάδοσης δεδομένων byte"
25615
25616#: modules/stream_filter/decomp.c:62
25617msgid "LZMA decompression"
25618msgstr "Αποσυμπίεση LZMA"
25619
25620#: modules/stream_filter/decomp.c:66
25621msgid "Burrows-Wheeler decompression"
25622msgstr "Αποσυμπίεση Burrows-Wheeler"
25623
25624#: modules/stream_filter/decomp.c:71
25625msgid "gzip decompression"
25626msgstr "Αποσυμπίεση gzip "
25627
25628#: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
25629msgid "HTTP Dynamic Streaming"
25630msgstr "Δυναμική μετάδοση HTTP"
25631
25632#: modules/stream_filter/inflate.c:201
25633msgid "Zlib decompression filter"
25634msgstr "Φίλτρο αποσυμπίεσης Zlib"
25635
25636#: modules/stream_filter/prefetch.c:531
25637msgid "Stream prefetch filter"
25638msgstr "Φίλτρο προφόρτωσης μετάδοσης"
25639
25640#: modules/stream_filter/prefetch.c:534
25641msgid "Buffer size"
25642msgstr "Μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης"
25643
25644#: modules/stream_filter/prefetch.c:535
25645msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
25646msgstr "Μέγεθος προσωρινής μνήμης προφόρτωσης (KiB)"
25647
25648#: modules/stream_filter/prefetch.c:537
25649msgid "Read size"
25650msgstr "Μέγεθος ανάγνωσης"
25651
25652#: modules/stream_filter/prefetch.c:538
25653msgid "Prefetch background read size (bytes)"
25654msgstr "Μέγεθος ανάγνωσης προφόρτωσης παρασκηνίου (bytes)"
25655
25656#: modules/stream_filter/prefetch.c:540
25657msgid "Seek threshold"
25658msgstr "Όριο ανίχνευσης"
25659
25660#: modules/stream_filter/prefetch.c:541
25661msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
25662msgstr "Όριο προφόρτωσης ανίχνευσης προς τα μπροστά (bytes)"
25663
25664#: modules/stream_filter/record.c:49
25665msgid "Internal stream record"
25666msgstr "Εγγραφή εσωτερικής μετάδοσης"
25667
25668#: modules/stream_filter/skiptags.c:243
25669msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
25670msgstr "Φίλτρο παράβλεψης ετικετών APE/ID3"
25671
25672#: modules/stream_out/autodel.c:46
25673msgid "Autodel"
25674msgstr "Αυτόματη διαγραφή"
25675
25676#: modules/stream_out/autodel.c:47
25677msgid "Automatically add/delete input streams"
25678msgstr "Αυτόματη προσθήκη/διαγραφή μεταδόσεων εισόδου"
25679
25680#: modules/stream_out/bridge.c:43
25681msgid ""
25682"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
25683"this stream later."
25684msgstr ""
25685"Ακέραιος αναγνωριστικού για αυτή την απλή μετάδοση. Θα χρησιμοποιηθεί για "
25686"την \"εύρεση\" αυτής της μετάδοσης αργότερα."
25687
25688#: modules/stream_out/bridge.c:46
25689msgid "Destination bridge-in name"
25690msgstr "Όνομα γέφυρας-εισόδου προορισμού"
25691
25692#: modules/stream_out/bridge.c:48
25693msgid ""
25694"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
25695"in at a time, you can discard this option."
25696msgstr ""
25697"Όνομα προορισμού γέφυρας-εισόδου. Εάν δε χρειάζεστε περισσότερες από μία "
25698"γέφυρες εισόδου ταυτόχρονα, μπορείτε να απορρίψετε αυτή την επιλογή."
25699
25700#: modules/stream_out/bridge.c:52
25701msgid ""
25702"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
25703"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
25704"need to raise caching values."
25705msgstr ""
25706"Οι εικόνες που θα προέρχονται από τις εξόδους εικόνων βίντεο θα καθυστερούν "
25707"ανάλογα με αυτή την τιμή (σε msec, θα πρέπει να είναι >= 100 msec). Για "
25708"υψηλές τιμές, θα χρειαστεί να αυξήσετε τις τιμές αποθήκευσης σε ενδιάμεση "
25709"μνήμη."
25710
25711#: modules/stream_out/bridge.c:56
25712msgid "ID Offset"
25713msgstr "Απόκλιση ID"
25714
25715#: modules/stream_out/bridge.c:57
25716msgid ""
25717"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
25718"IDs bridge_in will register."
25719msgstr ""
25720"Η απόκλιση που θα προστεθεί στα ID των μεταδόσεων που καθορίζονται στην "
25721"έξοδο γέφυρας για να αποκομιστούν τα ID των μεταδόσεων στην είσοδο γέφυρας "
25722"που θα καταχωρηθούν."
25723
25724#: modules/stream_out/bridge.c:60
25725msgid "Name of current instance"
25726msgstr "Ονομασία της τρέχουσας υπόστασης"
25727
25728#: modules/stream_out/bridge.c:62
25729msgid ""
25730"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
25731"at a time, you can discard this option."
25732msgstr ""
25733"Όνομα αυτής της υπόστασης εισόδου γέφυρας. Εάν δεν χρειάζεστε περισσότερες "
25734"από μία γέφυρες εισόδου ταυτόχρονα, μπορείτε να απορρίψετε αυτή την επιλογή."
25735
25736#: modules/stream_out/bridge.c:65
25737msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
25738msgstr ""
25739"Εφεδρεία στη μετάδοση του συμβόλου κράτησης θέσης όταν δεν υπάρχουν δεδομένα"
25740
25741#: modules/stream_out/bridge.c:67
25742msgid ""
25743"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
25744"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
25745"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
25746"placeholder streams should have the same format."
25747msgstr ""
25748"Εάν οριστεί ως αληθές, η γέφυρα θα απορρίψει όλες τις απλές μεταδόσεις "
25749"εισόδου μόνο σε περίπτωση που δε λάβει δεδομένα από άλλη γέφυρα εισαγωγής. "
25750"Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί ώστε να ρυθμιστεί ένας χώρος διατήρησης ροής "
25751"δεδομένων σε ενδεχόμενο που η πηγή εμφανίσει διακοπές μετάδοσης. Η πηγή και "
25752"ο χώρος διατήρησης θα πρέπει να έχουν την ίδια μορφή."
25753
25754#: modules/stream_out/bridge.c:72
25755msgid "Placeholder delay"
25756msgstr "Καθυστέρηση συμβόλου κράτησης θέσης"
25757
25758#: modules/stream_out/bridge.c:74
25759msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
25760msgstr "Καθυστέρηση (σε msec) πριν την έναρξη του συμβόλου κράτησης θέσης."
25761
25762#: modules/stream_out/bridge.c:76
25763msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
25764msgstr "Αναμονή για το καρέ I πριν γίνει εναλλαγή του συμβόλου κράτησης θέσης"
25765
25766#: modules/stream_out/bridge.c:78
25767msgid ""
25768"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
25769"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
25770"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
25771"frames in the streams."
25772msgstr ""
25773"Εάν ενεργοποιηθεί, η μετάβαση ανάμεσα στη μετάδοση συμβόλου κράτησης θέσης "
25774"και την κανονική μετάδοση θα συμβαίνει μόνο στα καρέ I. Αυτό θα απομακρύνει "
25775"αλλοιώσεις που δημιουργούνται κατά τη διάρκεια της μετάβασης της μετάδοσης, "
25776"με αντίτιμο μία ελαφρά μεγαλύτερη καθυστέρηση, ανάλογα με τη συχνότητα των "
25777"καρέ I στις μεταδόσεις."
25778
25779#: modules/stream_out/bridge.c:92
25780msgid "Bridge"
25781msgstr "Γέφυρα"
25782
25783#: modules/stream_out/bridge.c:93
25784msgid "Bridge stream output"
25785msgstr "Έξοδος μετάδοσης γέφυρας"
25786
25787#: modules/stream_out/bridge.c:95
25788msgid "Bridge out"
25789msgstr "Έξοδος γέφυρας"
25790
25791#: modules/stream_out/bridge.c:108
25792msgid "Bridge in"
25793msgstr "Είσοδος γέφυρας"
25794
25795#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
25796msgid "Duration of the fingerprinting"
25797msgstr "Διάρκεια της ιχνηλάτησης"
25798
25799#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
25800msgid "Default: 90sec"
25801msgstr "Προεπιλογή: 90 δευτ."
25802
25803#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
25804msgid "Chromaprint stream output"
25805msgstr "Έξοδος μετάδοσης Chromaprint"
25806
25807#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:189
25808msgid "HTTP port"
25809msgstr "Θύρα HTTP"
25810
25811#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:190
25812msgid ""
25813"This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the "
25814"Chromecast."
25815msgstr ""
25816"Αυτό ορίζει τη θύρα HTTP του τοπικού διακομιστή που χρησιμοποιείται για τη "
25817"μετάδοση των πολυμέσων μέσω Chromecast."
25818
25819#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:192
25820#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1198
25821msgid "Performance warning"
25822msgstr "Προειδοποίηση απόδοσης"
25823
25824#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:193
25825msgid "Display a performance warning when transcoding"
25826msgstr "Προβάλλει μια προειδοποίηση απόδοσης ενώ μετακωδικοποιεί"
25827
25828#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:194
25829msgid "Enable Audio passthrough"
25830msgstr "Ενεργοποίηση ήχου passthrough"
25831
25832#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:195
25833msgid "Disable if your receiver does not support Dolby®."
25834msgstr "Απενεργοποίηση εάν ο δέκτης δεν υποστηρίζει Dolby®."
25835
25836#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:217
25837msgid "High (high quality and high bandwidth)"
25838msgstr "Υψηλή (υψηλή ποιότητα και υψηλό εύρος ζώνης)"
25839
25840#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:218
25841msgid "Medium (medium quality and medium bandwidth)"
25842msgstr "Μέτρια (μέτρια ποιότητα και μέτριο εύρος ζώνης)"
25843
25844#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:219
25845msgid "Low (low quality and low bandwidth)"
25846msgstr "Χαμηλή (χαμηλή ποιότητα και χαμηλό εύρος ζώνης)"
25847
25848#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:220
25849msgid "Low CPU (low quality but high bandwidth)"
25850msgstr "Αργός επεξεργαστής (χαμηλή ποιότητα αλλά υψηλό εύρος ζώνης)"
25851
25852#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:223
25853msgid "Conversion quality"
25854msgstr "Ποιότητα μετατροπής"
25855
25856#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:224
25857msgid "Change this option to increase conversion speed or quality."
25858msgstr ""
25859"Αλλαγή αυτής της επιλογής για αύξηση της ταχύτητας μετατροπής ή της "
25860"ποιότητας."
25861
25862#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:227
25863msgid "IP Address of the Chromecast."
25864msgstr "Διεύθυνση IP του Chromecast."
25865
25866#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:228
25867msgid "Chromecast port"
25868msgstr "Θύρα Chromecast"
25869
25870#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:229
25871msgid "The port used to talk to the Chromecast."
25872msgstr "Η θύρα που χρησιμοποιείται για επικοινωνία με το Chromecast."
25873
25874#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:239
25875msgid "Chromecast"
25876msgstr "Chromecast"
25877
25878#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:240
25879msgid "Chromecast stream output"
25880msgstr "Έξοδος μετάδοσης Chromecast"
25881
25882#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1197
25883msgid "Ok, Don't warn me again"
25884msgstr "Εντάξει. Να μη με προειδοποιήσεις ξανά!"
25885
25886#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1199
25887msgid ""
25888"Casting this video requires conversion. This conversion can use all the "
25889"available power and could quickly drain your battery."
25890msgstr ""
25891"Η μετάδοση αυτού του βίντεο απαιτεί μετατροπή. Αυτή μπορεί να χρησιμοποιήσει "
25892"όλη τη διαθέσιμη επεξεργαστική ισχύ και να αδειάσει πολύ γρήγορα την "
25893"μπαταρία."
25894
25895#: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:511
25896msgid "Chromecast demux wrapper"
25897msgstr "Chromecast demux wrapper"
25898
25899#: modules/stream_out/cycle.c:326
25900msgid "cycle"
25901msgstr "κύκλος"
25902
25903#: modules/stream_out/cycle.c:327
25904msgid "Cyclic stream output"
25905msgstr "Έξοδος κυκλικής μετάδοσης"
25906
25907#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
25908msgid "Elementary Stream ID"
25909msgstr "ID απλής μετάδοσης"
25910
25911#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
25912msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
25913msgstr "Καθορίστε έναν ακέραιο αναγνωριστικού για αυτή την απλή μετάδοση"
25914
25915#: modules/stream_out/delay.c:43
25916msgid "Delay of the ES (ms)"
25917msgstr "Καθυστέρηση της ES (msec)"
25918
25919#: modules/stream_out/delay.c:45
25920msgid ""
25921"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
25922"negative means advance."
25923msgstr ""
25924"Καθορίστε τη χρονική καθυστέρηση (σε msec) για αυτή την απλή μετάδοση. "
25925"Θετική τιμή σημαίνει καθυστέρηση και αρνητική σημαίνει προπόρευση."
25926
25927#: modules/stream_out/delay.c:55
25928msgid "Delay a stream"
25929msgstr "Καθυστέρηση μιας μετάδοσης"
25930
25931#: modules/stream_out/description.c:54
25932msgid "Description stream output"
25933msgstr "Έξοδος μετάδοσης περιγραφής"
25934
25935#: modules/stream_out/display.c:41
25936msgid "Enable/disable audio rendering."
25937msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση αποτύπωσης ήχου."
25938
25939#: modules/stream_out/display.c:43
25940msgid "Enable/disable video rendering."
25941msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση αποτύπωσης βίντεο."
25942
25943#: modules/stream_out/display.c:44
25944msgid "Delay (ms)"
25945msgstr "Καθυστέρηση (msec)"
25946
25947#: modules/stream_out/display.c:45
25948msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
25949msgstr "Εισάγει μία καθυστέρηση στην εμφάνιση της μετάδοσης."
25950
25951#: modules/stream_out/display.c:54
25952msgid "Display stream output"
25953msgstr "Εμφάνιση εξόδου μετάδοσης"
25954
25955#: modules/stream_out/duplicate.c:44
25956msgid "Duplicate stream output"
25957msgstr "Δημιουργία αντιγράφου της εξόδου μετάδοσης"
25958
25959#: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
25960msgid "Output access method"
25961msgstr "Μέθοδος πρόσβασης εξόδου"
25962
25963#: modules/stream_out/es.c:44
25964msgid "This is the default output access method that will be used."
25965msgstr ""
25966"Αυτή είναι η προεπιλεγμένη μέθοδος πρόσβασης εξόδου που θα χρησιμοποιείται."
25967
25968#: modules/stream_out/es.c:46
25969msgid "Audio output access method"
25970msgstr "Μέθοδος πρόσβασης εξόδου ήχου"
25971
25972#: modules/stream_out/es.c:48
25973msgid "This is the output access method that will be used for audio."
25974msgstr ""
25975"Αυτή είναι η προεπιλεγμένη μέθοδος πρόσβασης εξόδου που θα χρησιμοποιείται "
25976"για τον ήχο."
25977
25978#: modules/stream_out/es.c:49
25979msgid "Video output access method"
25980msgstr "Μέθοδος πρόσβασης εξόδου βίντεο"
25981
25982#: modules/stream_out/es.c:51
25983msgid "This is the output access method that will be used for video."
25984msgstr ""
25985"Αυτή είναι η προεπιλεγμένη μέθοδος πρόσβασης εξόδου που θα χρησιμοποιείται "
25986"για το βίντεο."
25987
25988#: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
25989msgid "Output muxer"
25990msgstr "Πολυπλέκτης εξόδου"
25991
25992#: modules/stream_out/es.c:55
25993msgid "This is the default muxer method that will be used."
25994msgstr "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη μέθοδος πολυπλέκτη που θα χρησιμοποιείται."
25995
25996#: modules/stream_out/es.c:56
25997msgid "Audio output muxer"
25998msgstr "Πολυπλέκτης εξόδου ήχου"
25999
26000#: modules/stream_out/es.c:58
26001msgid "This is the muxer that will be used for audio."
26002msgstr "Αυτός είναι ο πολυπλέκτης που θα χρησιμοποιείται για τον ήχο."
26003
26004#: modules/stream_out/es.c:59
26005msgid "Video output muxer"
26006msgstr "Πολυπλέκτης εξόδου βίντεο"
26007
26008#: modules/stream_out/es.c:61
26009msgid "This is the muxer that will be used for video."
26010msgstr "Αυτός είναι ο πολυπλέκτης που θα χρησιμοποιείται για το βίντεο."
26011
26012#: modules/stream_out/es.c:63
26013msgid "Output URL"
26014msgstr "URL εξόδου"
26015
26016#: modules/stream_out/es.c:65
26017msgid "This is the default output URI."
26018msgstr "Αυτό είναι το προεπιλεγμένο URL της εξόδου."
26019
26020#: modules/stream_out/es.c:66
26021msgid "Audio output URL"
26022msgstr "Διεύθυνση URL εξόδου ήχου"
26023
26024#: modules/stream_out/es.c:68
26025msgid "This is the output URI that will be used for audio."
26026msgstr "Αυτό είναι το URL της εξόδου που θα χρησιμοποιηθεί για το ήχο."
26027
26028#: modules/stream_out/es.c:69
26029msgid "Video output URL"
26030msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
26031
26032#: modules/stream_out/es.c:71
26033msgid "This is the output URI that will be used for video."
26034msgstr "Αυτό είναι το URL της εξόδου που θα χρησιμοποιηθεί για το βίντεο."
26035
26036#: modules/stream_out/es.c:80
26037msgid "Elementary stream output"
26038msgstr "Έξοδος απλής μετάδοσης"
26039
26040#: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
26041#, c-format
26042msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
26043msgstr ""
26044"Δεν υπάρχει κατάλληλη μονάδα πρόσβασης στην έξοδο μετάδοσης για \"%s/%s://%s"
26045"\"."
26046
26047#: modules/stream_out/gather.c:45
26048msgid "Gathering stream output"
26049msgstr "Συλλογή εξόδου μετάδοσης"
26050
26051#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
26052msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
26053msgstr "Ορίστε μία συμβολοσειρά αναγνωριστικού για αυτή την υποεικόνα"
26054
26055#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
26056#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
26057msgid "Output video width."
26058msgstr "Πλάτος βίντεο εξόδου."
26059
26060#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
26061#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
26062msgid "Output video height."
26063msgstr "Ύψος βίντεο εξόδου."
26064
26065#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
26066msgid "Sample aspect ratio"
26067msgstr "Συντελεστής αναλογίας δείγματος"
26068
26069#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
26070msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
26071msgstr "Δείγμα αναλογίας διαστάσεων του προορισμού (1:1, 3:4, 2:3)."
26072
26073#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
26074#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
26075msgid "Video filter"
26076msgstr "Φίλτρο βίντεο"
26077
26078#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
26079msgid "Video filters will be applied to the video stream."
26080msgstr "Θα εφαρμοστούν φίλτρα βίντεο στη μετάδοση βίντεο."
26081
26082#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
26083msgid "Image chroma"
26084msgstr "Chroma εικόνας"
26085
26086#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
26087msgid ""
26088"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
26089"Alphamask or Bluescreen video filter."
26090msgstr ""
26091"Επιβολή χρήσης ενός συγκεκριμένου chroma. Χρησιμοποιήστε YUVA εάν σχεδιάζετε "
26092"να χρησιμοποιήσετε την Alphamask ή το φίλτρο βίντεο Bluescreen."
26093
26094#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
26095msgid "Transparency of the mosaic picture."
26096msgstr "Διαφάνεια της εικόνας μωσαϊκού."
26097
26098#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
26099msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
26100msgstr ""
26101"Συντεταγμένη Χ της επάνω αριστερά γωνίας του μωσαϊκού εάν δεν είναι αρνητική."
26102
26103#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
26104msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
26105msgstr ""
26106"Συντεταγμένη Υ της επάνω αριστερά γωνίας του μωσαϊκού εάν δεν είναι αρνητική."
26107
26108#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
26109msgid "Mosaic bridge"
26110msgstr "Γέφυρα μωσαϊκού"
26111
26112#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
26113msgid "Mosaic bridge stream output"
26114msgstr "Έξοδος μετάδοσης γέφυρας μωσαϊκού"
26115
26116#: modules/stream_out/record.c:50
26117msgid "Destination prefix"
26118msgstr "Πρόθεμα προορισμού"
26119
26120#: modules/stream_out/record.c:52
26121msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
26122msgstr "Το πρόθεμα του αρχείου προορισμού δημιουργήθηκε αυτόματα"
26123
26124#: modules/stream_out/record.c:57
26125msgid "Record stream output"
26126msgstr "Εγγραφή εξόδου μετάδοσης"
26127
26128#: modules/stream_out/rtp.c:78
26129msgid "This is the output URL that will be used."
26130msgstr "Αυτό είναι το URL της εξόδου που θα χρησιμοποιηθεί."
26131
26132#: modules/stream_out/rtp.c:81
26133msgid ""
26134"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
26135"session will be made available. You must use a url: http://location to "
26136"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
26137"SDP to be announced via SAP."
26138msgstr ""
26139"Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε πώς θα γίνει διαθέσιμος ο SDP (περιγραφέας "
26140"συνεδρίας) για αυτή τη συνεδρία RTP. Πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα url: "
26141"http://\"τοποθεσία\" για πρόσβαση στον SDP μέσω HTTP, rtsp://\"τοποθεσία\" "
26142"για πρόσβαση στο RTSP, και sap:// για το SDP που θα ανακοινωθεί μέσω SAP."
26143
26144#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
26145msgid "SAP announcing"
26146msgstr "Ανακοίνωση SAP"
26147
26148#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
26149msgid "Announce this session with SAP."
26150msgstr "Ανακοίνωση αυτής της συνεδρίας με SAP."
26151
26152#: modules/stream_out/rtp.c:89
26153msgid ""
26154"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
26155"is to use no muxer (standard RTP stream)."
26156msgstr ""
26157"Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε τον πολυπλέκτη που θα χρησιμοποιηθεί για την "
26158"έξοδο της μετάδοσης. Η προεπιλογή είναι να μη χρησιμοποιηθεί πολυπλέκτης "
26159"(πρότυπη μετάδοση RTP)."
26160
26161#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
26162msgid "Session name"
26163msgstr "Όνομα συνεδρίας"
26164
26165#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
26166msgid ""
26167"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
26168"Descriptor)."
26169msgstr ""
26170"Αυτό είναι το όνομα της συνεδρίας που θα ανακοινωθεί στον SDP (περιγραφέας "
26171"συνεδρίας)."
26172
26173#: modules/stream_out/rtp.c:96
26174msgid "Session category"
26175msgstr "Κατηγορία συνεδρίας"
26176
26177#: modules/stream_out/rtp.c:98
26178msgid ""
26179"This allows you to specify a category for the session, that will be "
26180"announced if you choose to use SAP."
26181msgstr ""
26182"Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε μία κατηγορία για τη συνεδρία, η οποία θα "
26183"ανακοινωθεί εάν επιλέξετε να χρησιμοποιήσετε το SAP."
26184
26185#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
26186msgid "Session description"
26187msgstr "Περιγραφή συνεδρίας"
26188
26189#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
26190msgid ""
26191"This allows you to give a short description with details about the stream, "
26192"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
26193msgstr ""
26194"Αυτό σας επιτρέπει να δώσετε μία σύντομη περιγραφή με λεπτομέρειες για τη "
26195"μετάδοση, η οποία θα ανακοινωθεί στον SDP (περιγραφέας συνεδρίας)."
26196
26197#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
26198msgid "Session URL"
26199msgstr "URL συνεδρίας"
26200
26201#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
26202msgid ""
26203"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
26204"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
26205"(Session Descriptor)."
26206msgstr ""
26207"Αυτό σας επιτρέπει να δώσετε ένα URL με περισσότερες λεπτομέρειες για τη "
26208"μετάδοση (συχνά η ιστοσελίδα του οργανισμού της μετάδοσης), η οποία θα "
26209"ανακοινωθεί στον SDP (περιγραφέας συνεδρίας)."
26210
26211#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
26212msgid "Session email"
26213msgstr "E-mail συνεδρίας"
26214
26215#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
26216msgid ""
26217"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
26218"announced in the SDP (Session Descriptor)."
26219msgstr ""
26220"Αυτό σας επιτρέπει να δώσετε μία διέυθυνση e-mail επικοινωνίας για τη "
26221"μετάδοση, η οποία θα ανακοινωθεί στον SDP (περιγραφέας συνεδρίας)."
26222
26223#: modules/stream_out/rtp.c:116
26224msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
26225msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε τη θύρα βάσης για τη μετάδοση RTP."
26226
26227#: modules/stream_out/rtp.c:117
26228msgid "Audio port"
26229msgstr "Θύρα ήχου"
26230
26231#: modules/stream_out/rtp.c:119
26232msgid ""
26233"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
26234msgstr ""
26235"Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε την προεπιλεγμένη θύρα ήχου για τη μετάδοση "
26236"RTP."
26237
26238#: modules/stream_out/rtp.c:120
26239msgid "Video port"
26240msgstr "Θύρα βίντεο"
26241
26242#: modules/stream_out/rtp.c:122
26243msgid ""
26244"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
26245msgstr ""
26246"Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε την προεπιλεγμένη θύρα βίντεο για τη μετάδοση "
26247"RTP."
26248
26249#: modules/stream_out/rtp.c:130
26250msgid "RTP/RTCP multiplexing"
26251msgstr "Πολυπλεξία RTP/RTCP"
26252
26253#: modules/stream_out/rtp.c:132
26254msgid ""
26255"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
26256"packets."
26257msgstr ""
26258"Αυτό αποστέλλει και λαμβάνει πακέτα RTCP, πολυπλεγμένα μέσω της ίδιας θύρας "
26259"με αυτή των πακέτων RTP."
26260
26261#: modules/stream_out/rtp.c:137
26262msgid ""
26263"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
26264"milliseconds."
26265msgstr ""
26266"Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε ενδιάμεση μνήμη για μεταδόσεις RTP. Αυτή η "
26267"τιμή θα πρέπει να ορίζεται σε msec."
26268
26269#: modules/stream_out/rtp.c:140
26270msgid "Transport protocol"
26271msgstr "Πρωτόκολλο μεταφοράς"
26272
26273#: modules/stream_out/rtp.c:142
26274msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
26275msgstr "Αυτό επιλέγει ποιο πρωτόκολλο μεταφοράς θα χρησιμοποιηθεί για το RTP."
26276
26277#: modules/stream_out/rtp.c:146
26278msgid ""
26279"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
26280"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
26281"string."
26282msgstr ""
26283"Τα πακέτα RTP θα είναι προστατευμένα ως προς την ακεραιότητα και θα "
26284"κρυπτογραφούνται με αυτό το κύριο μεριζόμενο μυστικό κλειδί ασφαλούς RTP. "
26285"Αυτό πρέπει να είναι μία δεκαεξαδική στοιχειοσειρά μήκους 32 χαρακτήρων."
26286
26287#: modules/stream_out/rtp.c:163
26288msgid "MP4A LATM"
26289msgstr "MP4A LATM"
26290
26291#: modules/stream_out/rtp.c:165
26292msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
26293msgstr ""
26294"Αυτό σας επιτρέπει να δημιουργήστε μεταδόσεις ήχου MPEG4 LATM (δείτε το "
26295"RFC3016)."
26296
26297#: modules/stream_out/rtp.c:167
26298msgid "RTSP session timeout (s)"
26299msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου συνεδρίας RTSP (sec)"
26300
26301#: modules/stream_out/rtp.c:168
26302msgid ""
26303"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
26304"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
26305"is 60 (one minute)."
26306msgstr ""
26307"Οι συνεδρίες RTSP θα κλείνουν όταν δεν λαμβάνουν κανένα αίτημα RTSP για τόσο "
26308"μακρύ χρονικό διάστημα. Η ρύθμισή του σε αρνητική τιμή ή μηδέν απενεργοποιεί "
26309"τις υπερβάσεις χρονικού ορίου. Η προεπιλογή είναι 60 (ένα λεπτό)."
26310
26311#: modules/stream_out/rtp.c:188
26312msgid "RTP stream output"
26313msgstr "Έξοδος μετάδοσης RTP"
26314
26315#: modules/stream_out/rtp.c:245
26316msgid "RTSP VoD server"
26317msgstr "Διακομιστής RTSP VoD"
26318
26319#: modules/stream_out/setid.c:45
26320msgid "New ES ID"
26321msgstr "Νέο ES ID"
26322
26323#: modules/stream_out/setid.c:47
26324msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
26325msgstr "Ορίστε έναν νέο ακέραιο αναγνωριστικού για αυτή την απλή μετάδοση"
26326
26327#: modules/stream_out/setid.c:51
26328msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
26329msgstr ""
26330"Ορίστε έναν κωδικό ISO-639 (τρεις χαρακτήρες) για αυτή την απλή μετάδοση"
26331
26332#: modules/stream_out/setid.c:61
26333msgid "Set ID"
26334msgstr "Ορισμός ID"
26335
26336#: modules/stream_out/setid.c:62
26337msgid "Set ES id"
26338msgstr "Ορισμός ES id"
26339
26340#: modules/stream_out/setid.c:63
26341msgid "Change the id of an elementary stream"
26342msgstr "Αλλάξτε το id της απλής μετάδοσης"
26343
26344#: modules/stream_out/setid.c:74
26345msgid "Set ES Lang"
26346msgstr "Ορισμός γλώσσας ES"
26347
26348#: modules/stream_out/setid.c:75
26349msgid "Set Lang"
26350msgstr "Ορισμός γλώσσας"
26351
26352#: modules/stream_out/setid.c:76
26353msgid "Change the language of an elementary stream"
26354msgstr "Αλλάξτε τη γλώσσα της απλής μετάδοσης"
26355
26356#: modules/stream_out/smem.c:61
26357msgid "Video prerender callback"
26358msgstr "Υπαναχώρηση προαπόδοσης βίντεο"
26359
26360#: modules/stream_out/smem.c:62
26361msgid ""
26362"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
26363"buffer where render will be done."
26364msgstr ""
26365"Διεύθυνση της λειτουργίας ανάκλησης προαποτύπωσης βίντεο. Αυτή η λειτουργία "
26366"θα ορίσει την ενδιάμεση μνήμη όπου θα γίνει η αποτύπωση."
26367
26368#: modules/stream_out/smem.c:65
26369msgid "Audio prerender callback"
26370msgstr "Ανάκληση προαπόδοσης ήχου"
26371
26372#: modules/stream_out/smem.c:66
26373msgid ""
26374"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
26375"buffer where render will be done."
26376msgstr ""
26377"Διεύθυνση της λειτουργίας υπαναχώρησης προαποτύπωσης ήχου. Αυτή η λειτουργία "
26378"θα ορίσει την ενδιάμεση μνήμη όπου θα γίνει η αποτύπωση."
26379
26380#: modules/stream_out/smem.c:69
26381msgid "Video postrender callback"
26382msgstr "Υπαναχώρηση μετα-αποτύπωσης βίντεο"
26383
26384#: modules/stream_out/smem.c:70
26385msgid ""
26386"Address of the video postrender callback function. This function will be "
26387"called when the render is into the buffer."
26388msgstr ""
26389"Διεύθυνση της λειτουργίας υπαναχώρησης μετα-αποτύπωσης βίντεο. Αυτή η "
26390"λειτουργία θα ορίσει την ενδιάμεση μνήμη όπου θα γίνει η αποτύπωση."
26391
26392#: modules/stream_out/smem.c:73
26393msgid "Audio postrender callback"
26394msgstr "Υπαναχώρηση μετα-αποτύπωσης ήχου"
26395
26396#: modules/stream_out/smem.c:74
26397msgid ""
26398"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
26399"called when the render is into the buffer."
26400msgstr ""
26401"Διεύθυνση της λειτουργίας υπαναχώρησης μετα-αποτύπωσης ήχου. Αυτή η "
26402"λειτουργία θα ορίσει την ενδιάμεση μνήμη όπου θα γίνει η αποτύπωση."
26403
26404#: modules/stream_out/smem.c:77
26405msgid "Video Callback data"
26406msgstr "Δεδομένα υπαναχώρησης βίντεο"
26407
26408#: modules/stream_out/smem.c:78
26409msgid "Data for the video callback function."
26410msgstr "Δεδομένα για τη λειτουργία υπαναχώρησης βίντεο."
26411
26412#: modules/stream_out/smem.c:80
26413msgid "Audio callback data"
26414msgstr "Δεδομένα υπαναχώρησης ήχου"
26415
26416#: modules/stream_out/smem.c:81
26417msgid "Data for the audio callback function."
26418msgstr "Δεδομένα για τη λειτουργία υπαναχώρησης ήχου."
26419
26420#: modules/stream_out/smem.c:83
26421msgid "Time Synchronized output"
26422msgstr "Έξοδος συγχρονισμένης ώρας"
26423
26424#: modules/stream_out/smem.c:84
26425msgid ""
26426"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
26427"usual, else it will be rendered as fast as possible."
26428msgstr ""
26429"Επιλογή συγχρονισμού ώρας για την έξοδο. Εάν οριστεί ως αληθής, η μετάδοση "
26430"θα αποτυπωθεί ως συνήθως, αλλιώς θα αποτυπωθεί όσο το δυνατόν γρηγορότερα."
26431
26432#: modules/stream_out/smem.c:96
26433msgid "Smem"
26434msgstr "Smem"
26435
26436#: modules/stream_out/smem.c:97
26437msgid "Stream output to memory buffer"
26438msgstr "Έξοδος μετάδοσης στην ενδιάμεση μνήμη"
26439
26440#: modules/stream_out/stats.c:42
26441msgid "Writes stats to file instead of stdout"
26442msgstr "Γράφει τα στατιστικά σε αρχείο αντί για το stdout"
26443
26444#: modules/stream_out/stats.c:43
26445msgid "Prefix to show on output line"
26446msgstr "Πρόθεμα που θα προβληθεί στη γραμμή εξόδου"
26447
26448#: modules/stream_out/stats.c:52
26449msgid "Writes statistic info about stream"
26450msgstr "Γράφει στατιστικές πληροφορίες σχετικά με τη μετάδοση"
26451
26452#: modules/stream_out/standard.c:44
26453msgid "Output method to use for the stream."
26454msgstr "Μέθοδος εξόδου που θα χρησιμοποιηθεί για τη μετάδοση."
26455
26456#: modules/stream_out/standard.c:47
26457msgid "Muxer to use for the stream."
26458msgstr "Πολυπλέκτης που θα χρησιμοποιηθεί για τη μετάδοση."
26459
26460#: modules/stream_out/standard.c:48
26461#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
26462#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
26463msgid "Output destination"
26464msgstr "Προορισμός εξόδου"
26465
26466#: modules/stream_out/standard.c:50
26467msgid ""
26468"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
26469msgstr ""
26470"Προορισμός (URL) που θα χρησιμοποιηθεί για τη μετάδοση. Παρακάμπτει τις "
26471"παραμέτρους διαδρομής και σύνδεσης"
26472
26473#: modules/stream_out/standard.c:51
26474msgid "Address to bind to (helper setting for dst)"
26475msgstr "Διεύθυνση για σύνδεση (ρύθμιση βοηθού για dst)"
26476
26477#: modules/stream_out/standard.c:53
26478msgid ""
26479"address:port to bind vlc to listening incoming streams. Helper setting for "
26480"dst, dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this."
26481msgstr ""
26482"διεύθυνση:θύρα που θα συνδεθεί ο VLC για την ακρόαση εισερχόμενων "
26483"μεταδόσεων. Ρύθμιση βοηθού για το dst, dst=bind+'/'+path. Το dst-parameter "
26484"το παρακάμπτει."
26485
26486#: modules/stream_out/standard.c:55
26487msgid "Filename for stream (helper setting for dst)"
26488msgstr "Όνομα αρχείου για μετάδοση (ρύθμιση βοηθού για dst)"
26489
26490#: modules/stream_out/standard.c:57
26491msgid ""
26492"Filename for stream. Helper setting for dst, dst=bind+'/'+path. dst-"
26493"parameter overrides this."
26494msgstr ""
26495"Όνομα αρχείου για μετάδοση. Ρύθμιση βοηθού για το dst, dst=bind+'/'+path. Το "
26496"dst-parameter το παρακάμπτει."
26497
26498#: modules/stream_out/standard.c:93
26499msgid "Standard stream output"
26500msgstr "Προκαθορισμένη έξοδος μετάδοσης"
26501
26502#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
26503msgid "Video encoder"
26504msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο"
26505
26506#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
26507msgid ""
26508"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
26509"options)."
26510msgstr ""
26511"Αυτή είναι η μονάδα κωδικοποιητή βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί (και οι "
26512"σχετικές επιλογές της)."
26513
26514#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
26515msgid "Destination video codec"
26516msgstr "Κωδικοποιητής του βίντεο προορισμού"
26517
26518#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
26519msgid "This is the video codec that will be used."
26520msgstr "Αυτός είναι ο κωδικοποιητής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί."
26521
26522#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
26523#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
26524msgid "Video bitrate"
26525msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων βίντεο"
26526
26527#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
26528msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
26529msgstr ""
26530"Επιθυμητός ρυθμός μετάδοσης δεδομένων της μετακωδικοποιημένης μετάδοσης "
26531"βίντεο."
26532
26533#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
26534msgid "Video scaling"
26535msgstr "Κλίμακα βίντεο"
26536
26537#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
26538msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
26539msgstr ""
26540"Συντελεστής κλιμάκωσης που θα εφαρμοστεί στο βίντεο κατά τη διάρκεια της "
26541"μετακωδικοποίησης (π.χ.: 0,25)"
26542
26543#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
26544msgid "Video frame-rate"
26545msgstr "Ρυθμός καρέ βίντεο"
26546
26547#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
26548msgid "Target output frame rate for the video stream."
26549msgstr "Επιθυμητός ρυθμός καρέ εξόδου για τη μετάδοση βίντεο."
26550
26551#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
26552msgid "Deinterlace video"
26553msgstr "Αποδιαπλοκή βίντεο"
26554
26555#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
26556msgid "Deinterlace the video before encoding."
26557msgstr "Να γίνει αποδιαπλοκή του βίντεο πριν την κωδικοποίηση."
26558
26559#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
26560msgid "Deinterlace module"
26561msgstr "Μονάδα αποδιαπλοκής"
26562
26563#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
26564msgid "Specify the deinterlace module to use."
26565msgstr "Ορίστε τη μονάδα αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί."
26566
26567#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
26568msgid "Maximum video width"
26569msgstr "Μέγιστο πλάτος του βίντεο"
26570
26571#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
26572msgid "Maximum output video width."
26573msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο."
26574
26575#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
26576msgid "Maximum video height"
26577msgstr "Μέγιστο ύψος του βίντεο"
26578
26579#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
26580msgid "Maximum output video height."
26581msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
26582
26583#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
26584msgid ""
26585"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
26586"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
26587msgstr ""
26588"Θα εφαρμοστούν φίλτρα βίντεο στις μεταδόσεις βίντεο (αφότου εφαρμοστούν οι "
26589"επικαλύψεις). Μπορείτε να εισάγετε μία λίστα φίλτρων χωρισμένη με άνω-κάτω "
26590"τελείες."
26591
26592#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
26593msgid "Audio encoder"
26594msgstr "Κωδικοποιητής ήχου"
26595
26596#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
26597msgid ""
26598"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
26599"options)."
26600msgstr ""
26601"Αυτή είναι η μονάδα κωδικοποιητή ήχου που θα χρησιμοποιηθεί (και οι σχετικές "
26602"επιλογές της)."
26603
26604#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
26605msgid "Destination audio codec"
26606msgstr "Κωδικοποιητής ήχου προορισμού"
26607
26608#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
26609msgid "This is the audio codec that will be used."
26610msgstr "Αυτός είναι ο κωδικοποιητής ήχου που θα χρησιμοποιηθεί."
26611
26612#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
26613#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
26614msgid "Audio bitrate"
26615msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων ήχου"
26616
26617#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
26618msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
26619msgstr ""
26620"Επιθυμητός ρυθμός μετάδοσης δεδομένων της μετακωδικοποιημένης μετάδοσης ήχου."
26621
26622#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
26623msgid ""
26624"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
26625msgstr ""
26626"Ρυθμός δειγματοληψίας της μετακωδικοποιημένης μετάδοσης ήχου (11250, 22500, "
26627"44100 ή 48000)."
26628
26629#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
26630msgid "This is the language of the audio stream."
26631msgstr "Αυτή είναι η γλώσσα της μετάδοσης ήχου."
26632
26633#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
26634msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
26635msgstr "Αριθμός καναλιών ήχου στις μετακωδικοποιημένες μεταδόσεις."
26636
26637#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
26638msgid "Audio filter"
26639msgstr "Φίλτρο ήχου"
26640
26641#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
26642msgid ""
26643"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
26644"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
26645msgstr ""
26646"Θα εφαρμοστούν φίλτρα ήχου στις μεταδόσεις ήχου (αφότου εφαρμοστούν τα "
26647"φίλτρα μετατροπής). Μπορείτε να εισάγετε μία λίστα φίλτρων χωρισμένη με άνω-"
26648"κάτω τελείες."
26649
26650#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
26651msgid "Subtitle encoder"
26652msgstr "Kωδικοποιητής υπότιτλων"
26653
26654#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
26655msgid ""
26656"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
26657"options)."
26658msgstr ""
26659"Αυτή είναι η ενότητα κωδικοποιητή υποτίτλων που θα χρησιμοποιηθεί (μαζί με "
26660"τις σχετικές επιλογές)."
26661
26662#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
26663msgid "Destination subtitle codec"
26664msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων προορισμού"
26665
26666#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
26667msgid "This is the subtitle codec that will be used."
26668msgstr "Αυτός είναι ο κωδικοποιητής υποτίτλων που θα χρησιμοποιηθεί."
26669
26670#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
26671msgid ""
26672"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\") on the "
26673"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
26674"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
26675"subpicture modules."
26676msgstr ""
26677"Αυτό σας επιτρέπει να προσθέσετε επικαλύψεις (γνωστές και ως \"υποεικόνες\") "
26678"στη μετακωδικοποιημένη μετάδοση βίντεο. Οι υποεικόνες που παράγονται από τα "
26679"φίλτρα θα επικαλύπτονται απευθείας στο βίντεο. Μπορείτε να ορίσετε μία λίστα "
26680"μονάδων υποεικόνων χωρισμένων με άνω-κάτω τελείες."
26681
26682#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
26683msgid "Number of threads"
26684msgstr "Αριθμός νημάτων"
26685
26686#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
26687msgid "Number of threads used for the transcoding."
26688msgstr "Αριθμός νημάτων που χρησιμοποιούνται για τη μετακωδικοποίηση."
26689
26690#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
26691msgid "High priority"
26692msgstr "Υψηλή προτεραιότητα"
26693
26694#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
26695msgid ""
26696"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
26697msgstr ""
26698"Εκτελεί το νήμα προαιρετικού κωδικοποιητή σε προτεραιότητα εξόδου αντί για "
26699"προτεραιότητα βίντεο."
26700
26701#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
26702msgid "Picture pool size"
26703msgstr "Μέγεθος αποθήκης εικόνας"
26704
26705#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
26706msgid ""
26707"Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
26708"threads when threads > 0"
26709msgstr ""
26710"Οριοθετεί πόσες εικόνες επιτρέπουμε να είναι στην ομάδα μεταξύ νημάτων "
26711"αποκωδικοποιητή/κωδικοποιητή όταν τα νήματα > 0"
26712
26713#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
26714msgid "Transcode"
26715msgstr "Μετακωδικοποίηση"
26716
26717#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
26718msgid "Transcode stream output"
26719msgstr "Μετακωδικοποίηση εξόδου μετάδοσης"
26720
26721#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
26722msgid "Overlays/Subtitles"
26723msgstr "Επικαλύψεις/Υπότιτλοι"
26724
26725#: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:79
26726msgid ""
26727"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
26728"This should take less than a few minutes."
26729msgstr ""
26730"Παρακαλούμε περιμένετε ενόσω γίνεται αναδόμηση της ενδιάμεσης μνήμης "
26731"γραμματοσειράς. \n"
26732"Αυτό θα διαρκέσει λιγότερο από μερικά λεπτά."
26733
26734#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
26735msgid "Monospace Font"
26736msgstr "Γραμματοσειρά Monospace"
26737
26738#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
26739msgid "Font family for the font you want to use"
26740msgstr ""
26741"Οικογένεια γραμματοσειράς για τη γραμματοσειρά που θέλετε να χρησιμοποιήσετε"
26742
26743#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
26744msgid "Font file for the font you want to use"
26745msgstr ""
26746"Αρχείο γραμματοσειράς για τη γραμματοσειρά που θέλετε να χρησιμοποιήσετε"
26747
26748#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
26749msgid "Font size in pixels"
26750msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε εικονοστοιχεία"
26751
26752#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
26753msgid ""
26754"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
26755"set to something different than 0 this option will override the relative "
26756"font size."
26757msgstr ""
26758"Αυτό είναι το προεπιλεγμένο μέγεθος των γραμματοσειρών που θα αποτυπωθούν "
26759"στο βίντεο. Εάν ρυθμιστούν σε κάτι διαφορετικό από 0 αυτή η επιλογή θα "
26760"παρακάμψει το σχετικό μέγεθος γραμματοσειράς."
26761
26762#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
26763msgid "Text opacity"
26764msgstr "Αδιαφάνεια κειμένου"
26765
26766#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
26767msgid ""
26768"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
26769"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
26770msgstr ""
26771"Η αδιαφάνεια (το αντίθετο της διαφάνειας) του κειμένου που θα αποτυπωθεί στο "
26772"βίντεο. 0 = διαφανές, 255 = τελείως αδιαφανές."
26773
26774#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
26775msgid "Text default color"
26776msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου"
26777
26778#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
26779msgid ""
26780"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
26781"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
26782"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
26783"(red + green), #FFFFFF = white"
26784msgstr ""
26785"To χρώμα του κειμένου που θα αποτυπωθεί στο βίντεο. Αυτό πρέπει να είναι "
26786"δεκαεξαδικό (όπως τα χρώματα HTML). Οι δύο πρώτοι χαρακτήρες είναι για το "
26787"κόκκινο, μετά για το πράσινο, μετά για το μπλε. #000000 = μαύρο, #FF0000 = "
26788"κόκκινο, #00FF00 = πράσινο, #FFFF00 = κίτρινο (κόκκινο + πράσινο), #FFFFFF = "
26789"λευκό"
26790
26791#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
26792msgid "Relative font size"
26793msgstr "Σχετικό μέγεθος γραμματοσειράς"
26794
26795#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
26796msgid ""
26797"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
26798"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
26799msgstr ""
26800"Αυτό είναι το σχετικό προεπιλεγμένο μέγεθος των γραμματοσειρών που θα "
26801"αποτυπωθούν στο βίντεο. Εάν οριστεί το απόλυτο μέγεθος γραμματοσειράς, το "
26802"σχετικό μέγεθος θα παρακαμφθεί."
26803
26804#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
26805msgid "Background opacity"
26806msgstr "Αδιαφάνεια παρασκηνίου"
26807
26808#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
26809msgid "Background color"
26810msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
26811
26812#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
26813msgid "Outline opacity"
26814msgstr "Αδιαφάνεια περιγράμματος"
26815
26816#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
26817msgid "Shadow opacity"
26818msgstr "Αδιαφάνεια σκιάς"
26819
26820#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
26821msgid "Shadow color"
26822msgstr "Χρώμα σκιάς"
26823
26824#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
26825msgid "Shadow angle"
26826msgstr "Γωνία σκιάς"
26827
26828#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
26829msgid "Shadow distance"
26830msgstr "Απόσταση σκιάς"
26831
26832#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
26833msgid "Text direction"
26834msgstr "Κατεύθυνση κειμένου"
26835
26836#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
26837msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
26838msgstr ""
26839"Κατεύθυνση της βάσης της παραγράφου για τον Unicode αμφίδρομο αλγόριθμο."
26840
26841#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
26842msgid "Use YUVP renderer"
26843msgstr "Χρήση αποτυπωτή YUVP"
26844
26845#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
26846msgid ""
26847"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
26848"you want to encode into DVB subtitles"
26849msgstr ""
26850"Αυτό αποτυπώνει τη γραμματοσειρά χρησιμοποιώντας το \"παλετοποιημένο YUV\". "
26851"Αυτή η επιλογή χρειάζεται μόνο όταν θέλετε να κωδικοποιήσετε σε υπότιτλους "
26852"DVB"
26853
26854#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
26855msgid "Thin"
26856msgstr "Λεπτό"
26857
26858#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
26859msgid "Thick"
26860msgstr "Παχύ"
26861
26862#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
26863msgid "Left to right"
26864msgstr "Αριστερά προς δεξιά"
26865
26866#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
26867msgid "Right to left"
26868msgstr "Δεξιά προς αριστερά"
26869
26870#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
26871msgid "Text renderer"
26872msgstr "Αποτυπωτής κειμένου"
26873
26874#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
26875msgid "Freetype2 font renderer"
26876msgstr "Αποτυπωτής γραμματοσειράς Freetype2"
26877
26878#: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
26879msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
26880msgstr "Σύνθεση ομιλίας για Mac OS X"
26881
26882#: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
26883msgid "Speech synthesis for Windows"
26884msgstr "Σύνθεση ομιλίας για Windows"
26885
26886#: modules/text_renderer/svg.c:70
26887msgid "SVG template file"
26888msgstr "Πρότυπο αρχείο SVG"
26889
26890#: modules/text_renderer/svg.c:71
26891msgid ""
26892"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
26893msgstr ""
26894"Τοποθεσία ενός αρχείου που περιέχει ένα πρότυπο SVG για αυτόματη μετατροπή "
26895"συμβολοσειράς"
26896
26897#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
26898msgid "Dummy font renderer"
26899msgstr "Εικονικός αποτυπωτής γραμματοσειράς"
26900
26901#: modules/video_chroma/chain.c:46
26902msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
26903msgstr "Φιλτράρισμα βίντεο χρησιμοποιώντας μία αλυσίδα μονάδων φίλτρων βίντεο"
26904
26905#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
26906#: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
26907#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
26908msgid "Conversions from "
26909msgstr "Μετατροπές από"
26910
26911#: modules/video_chroma/i420_10_p010.c:131
26912msgid "YUV 10-bits planar to semiplanar 10-bits conversions"
26913msgstr "Μετατροπές επίπεδου YUV 10-bits σε ημιεπίπεδο 10-bits"
26914
26915#: modules/video_chroma/i420_nv12.c:237
26916msgid "YUV planar to semiplanar conversions"
26917msgstr "Μετατροπές επίπεδου YUV σε ημιεπίπεδο"
26918
26919#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
26920msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
26921msgstr "Μετατροπές από SSE2 I420,IYUV,YV12 σε RV15,RV16,RV24,RV32"
26922
26923#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
26924msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
26925msgstr "Μετατροπές από MMX I420,IYUV,YV12 σε RV15,RV16,RV24,RV32"
26926
26927#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
26928msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
26929msgstr "Μετατροπές από I420,IYUV,YV12 σε RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
26930
26931#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
26932msgid "MMX conversions from "
26933msgstr "Μετατροπές MMX από"
26934
26935#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
26936msgid "SSE2 conversions from "
26937msgstr "Μετατροπές SSE2 από"
26938
26939#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
26940msgid "AltiVec conversions from "
26941msgstr "Μετατροπές AltiVec από"
26942
26943#: modules/video_chroma/omxdl.c:36
26944msgid "OpenMAX DL image processing"
26945msgstr "Επεξεργασία εικόνας OpenMAX DL"
26946
26947#: modules/video_chroma/rv32.c:46
26948msgid "RV32 conversion filter"
26949msgstr "Φίλτρο μετατροπής RV32"
26950
26951#: modules/video_chroma/swscale.c:58
26952msgid "Scaling mode"
26953msgstr "Λειτουργία κλιμάκωσης"
26954
26955#: modules/video_chroma/swscale.c:59
26956msgid "Scaling mode to use."
26957msgstr "Λειτουργία κλίμακας που θα χρησιμοποιηθεί."
26958
26959#: modules/video_chroma/swscale.c:63
26960msgid "Fast bilinear"
26961msgstr "Γρήγορη διγραμμική"
26962
26963#: modules/video_chroma/swscale.c:63
26964msgid "Bilinear"
26965msgstr "Διγραμμική"
26966
26967#: modules/video_chroma/swscale.c:63
26968msgid "Bicubic (good quality)"
26969msgstr "Δικυβική (καλή ποιότητα)"
26970
26971#: modules/video_chroma/swscale.c:64
26972msgid "Experimental"
26973msgstr "Πειραματική"
26974
26975#: modules/video_chroma/swscale.c:64
26976msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
26977msgstr "Κοντινότερου γείτονα (κακή ποιότητα)"
26978
26979#: modules/video_chroma/swscale.c:65
26980msgid "Area"
26981msgstr "Επιφάνειας"
26982
26983#: modules/video_chroma/swscale.c:65
26984msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
26985msgstr "Δικυβική luma / Διγραμμική chroma"
26986
26987#: modules/video_chroma/swscale.c:65
26988msgid "Gauss"
26989msgstr "Gauss"
26990
26991#: modules/video_chroma/swscale.c:66
26992msgid "SincR"
26993msgstr "SincR"
26994
26995#: modules/video_chroma/swscale.c:66
26996msgid "Lanczos"
26997msgstr "Lanczos"
26998
26999#: modules/video_chroma/swscale.c:66
27000msgid "Bicubic spline"
27001msgstr "Δικυβική πολυωνυμικής συνάρτησης (spline)"
27002
27003#: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
27004msgid "Video scaling filter"
27005msgstr "Φίλτρο κλιμάκωσης βίντεο"
27006
27007#: modules/video_chroma/swscale.c:70
27008msgid "Swscale"
27009msgstr "Swscale"
27010
27011#: modules/video_chroma/yuvp.c:48
27012msgid "YUVP converter"
27013msgstr "Μετατροπέας YUVP"
27014
27015#: modules/video_filter/adjust.c:67
27016msgid "Image hue (-180..180)"
27017msgstr "Απόχρωση εικόνας (-180..180)"
27018
27019#: modules/video_filter/adjust.c:68
27020msgid "Set the image hue, between -180 and 180. Defaults to 0."
27021msgstr ""
27022"Ορισμός της απόχρωσης εικόνας, μεταξύ -180 και 180. Η προεπιλογή είναι 0"
27023
27024#: modules/video_filter/adjust.c:77
27025msgid "Image properties filter"
27026msgstr "Φίλτρο ιδιοτήτων εικόνας"
27027
27028#: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1212
27029msgid "Image adjust"
27030msgstr "Προσαρμογή εικόνας"
27031
27032#: modules/video_filter/alphamask.c:41
27033msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
27034msgstr "Χρήση καναλιού alpha μιας εικόνας ως μάσκας διαφάνειας."
27035
27036#: modules/video_filter/alphamask.c:43
27037msgid "Transparency mask"
27038msgstr "Μάσκα διαφάνειας"
27039
27040#: modules/video_filter/alphamask.c:45
27041msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
27042msgstr "Μάσκα διαφάνειας ανάμιξης alpha. Χρησιμοποιεί ένα κανάλι png alpha."
27043
27044#: modules/video_filter/alphamask.c:64
27045msgid "Alpha mask video filter"
27046msgstr "Φίλτρο βίντεο μάσκας alpha"
27047
27048#: modules/video_filter/alphamask.c:65
27049msgid "Alpha mask"
27050msgstr "Μάσκα alpha"
27051
27052#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
27053msgid "Color scheme"
27054msgstr "Χρωματικός συνδυασμός"
27055
27056#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
27057msgid "Define the glasses' color scheme"
27058msgstr "Ορίστε το χρωματικό συνδυασμό των γυαλιών"
27059
27060#: modules/video_filter/anaglyph.c:71
27061msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
27062msgstr "Φίλτρο βίντεο για τη μετατροπή εικόνας 3D σε ανάγλυφη εικόνα"
27063
27064#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
27065msgid "Window size"
27066msgstr "Μέγεθος παραθύρου"
27067
27068#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
27069msgid "Number of frames (0 to 100)"
27070msgstr "Αριθμός καρέ (0 έως 100)"
27071
27072#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
27073msgid "Softening value"
27074msgstr "Τιμή εξομάλυνσης"
27075
27076#: modules/video_filter/antiflicker.c:55
27077msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
27078msgstr "Αριθμός καρέ που θα ληφθούν υπόψη για την εξομάλυνση (0 έως 30)"
27079
27080#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
27081msgid "antiflicker video filter"
27082msgstr "Φίλτρο διόρθωσης τρεμοπαίγματος βίντεο"
27083
27084#: modules/video_filter/antiflicker.c:68
27085msgid "antiflicker"
27086msgstr "Διόρθωση τρεμοπαίγματος"
27087
27088#: modules/video_filter/ball.c:98
27089msgid "Ball color"
27090msgstr "Χρώμα μπάλας"
27091
27092#: modules/video_filter/ball.c:100
27093msgid "Edge visible"
27094msgstr "Ορατό άκρο"
27095
27096#: modules/video_filter/ball.c:101
27097msgid "Set edge visibility."
27098msgstr "Καθορισμός ορατότητας άκρου."
27099
27100#: modules/video_filter/ball.c:103
27101msgid "Ball speed"
27102msgstr "Ταχύτητα μπάλας"
27103
27104#: modules/video_filter/ball.c:104
27105msgid "Set ball speed, the displacement value in number of pixels by frame."
27106msgstr ""
27107"Ορίστε την ταχύτητα μπάλας, την τιμή μετατόπισης σε αριθμό εικονοστοιχείων "
27108"ανά καρέ."
27109
27110#: modules/video_filter/ball.c:107
27111msgid "Ball size"
27112msgstr "Μέγεθος μπάλας"
27113
27114#: modules/video_filter/ball.c:108
27115msgid "Set ball size giving its radius in number of pixels"
27116msgstr ""
27117"Ορίστε το μέγεθος της μπάλας δίνοντας την ακτίνα της σε αριθμό "
27118"εικονοστοιχείων."
27119
27120#: modules/video_filter/ball.c:111
27121msgid "Gradient threshold"
27122msgstr "Όριο διαβάθμισης"
27123
27124#: modules/video_filter/ball.c:112
27125msgid "Set gradient threshold for edge computation."
27126msgstr "Ορισμός ορίου διαβάθμισης για υπολογισμό άκρων."
27127
27128#: modules/video_filter/ball.c:114
27129msgid "Augmented reality ball game"
27130msgstr "Παιχνίδι μπάλας αυξημένου ρεαλισμού"
27131
27132#: modules/video_filter/ball.c:123
27133msgid "Ball video filter"
27134msgstr "Φίλτρο βίντεο μπάλας"
27135
27136#: modules/video_filter/ball.c:124
27137msgid "Ball"
27138msgstr "Μπάλα"
27139
27140#: modules/video_filter/blendbench.c:53
27141msgid "Number of time to blend"
27142msgstr "Αριθμός του χρόνου ανάμιξης"
27143
27144#: modules/video_filter/blendbench.c:54
27145msgid "The number of time the blend will be performed"
27146msgstr "Ο αριθμός του χρόνου στον οποίο θα πραγματοποιηθεί η ανάμιξη"
27147
27148#: modules/video_filter/blendbench.c:56
27149msgid "Alpha of the blended image"
27150msgstr "Alpha της ανάμεικτης εικόνας"
27151
27152#: modules/video_filter/blendbench.c:57
27153msgid "Alpha with which the blend image is blended"
27154msgstr "Alpha με το οποίο αναμιγνύεται η ανάμικτη εικόνα"
27155
27156#: modules/video_filter/blendbench.c:59
27157msgid "Image to be blended onto"
27158msgstr "Εικόνα πάνω στην οποία θα γίνει η ανάμιξη"
27159
27160#: modules/video_filter/blendbench.c:60
27161msgid "The image which will be used to blend onto"
27162msgstr "Η εικόνα που θα χρησιμοποιηθεί για ανάμιξη"
27163
27164#: modules/video_filter/blendbench.c:62
27165msgid "Chroma for the base image"
27166msgstr "Chroma για τη βασική εικόνα"
27167
27168#: modules/video_filter/blendbench.c:63
27169msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
27170msgstr "Chroma στο οποίο θα φορτωθεί η βασική εικόνα"
27171
27172#: modules/video_filter/blendbench.c:65
27173msgid "Image which will be blended"
27174msgstr "Εικόνα η οποία θα αναμιχθεί"
27175
27176#: modules/video_filter/blendbench.c:66
27177msgid "The image blended onto the base image"
27178msgstr "Η εικόνα που αναμιγνύεται πάνω στη βασική εικόνα"
27179
27180#: modules/video_filter/blendbench.c:68
27181msgid "Chroma for the blend image"
27182msgstr "Chroma για την εικόνα ανάμιξης"
27183
27184#: modules/video_filter/blendbench.c:69
27185msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
27186msgstr "Chroma στο οποίο θα φορτωθεί η εικόνα ανάμιξης"
27187
27188#: modules/video_filter/blendbench.c:75
27189msgid "Blending benchmark filter"
27190msgstr "Φίλτρο μετρησης των επιδόσεων ανάμιξης"
27191
27192#: modules/video_filter/blendbench.c:76
27193msgid "Blendbench"
27194msgstr "Blendbench"
27195
27196#: modules/video_filter/blendbench.c:81
27197msgid "Benchmarking"
27198msgstr "Σύστημα μέτρησης των επιδόσεων"
27199
27200#: modules/video_filter/blendbench.c:87
27201msgid "Base image"
27202msgstr "Εικόνα βάσης"
27203
27204#: modules/video_filter/blendbench.c:93
27205msgid "Blend image"
27206msgstr "Ανάμιξη εικόνας"
27207
27208#: modules/video_filter/blend.cpp:44
27209msgid "Video pictures blending"
27210msgstr "Ανάμιξη εικόνων βίντεο"
27211
27212#: modules/video_filter/bluescreen.c:38
27213msgid ""
27214"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
27215"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
27216"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
27217"default)."
27218msgstr ""
27219"Αυτό το εφέ, επίσης γνωστό ως \"πράσινη οθόνη\" ή \"κλειδί chroma\" "
27220"αναμιγνύει τα \"μπλε τμήματα\" της εικόνας πρώτου πλάνου του μωσαϊκού πάνω "
27221"στο παρασκήνιο (όπως γίνεται στα δελτία καιρού). Μπορείτε να επιλέξετε το "
27222"χρώμα \"κλειδί\"  για την ανάμιξη (μπλε από προεπιλογή)."
27223
27224#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
27225msgid "Bluescreen U value"
27226msgstr "Τιμή U μπλε οθόνης"
27227
27228#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
27229msgid ""
27230"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
27231"Defaults to 120 for blue."
27232msgstr ""
27233"Τιμή \"U\" για το χρώμα-κλειδί της μπλε οθόνης (σε τιμές YUV). Από 0 έως "
27234"255. Η προεπιλογή είναι 120 για το μπλε."
27235
27236#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
27237msgid "Bluescreen V value"
27238msgstr "Τιμή V μπλε οθόνης"
27239
27240#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
27241msgid ""
27242"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
27243"Defaults to 90 for blue."
27244msgstr ""
27245"Τιμή \"V\" για το χρώμα-κλειδί της μπλε οθόνης (σε τιμές YUV). Από 0 έως "
27246"255. Η προεπιλογή είναι 90 για το μπλε."
27247
27248#: modules/video_filter/bluescreen.c:51
27249msgid "Bluescreen U tolerance"
27250msgstr "Ανοχή U μπλε οθόνης"
27251
27252#: modules/video_filter/bluescreen.c:53
27253msgid ""
27254"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
27255"value between 10 and 20 seems sensible."
27256msgstr ""
27257"Ανοχή του αναμίκτη μπλε οθόνης στις διακυμάνσεις χρώματος για το επίπεδο U. "
27258"Μία τιμή από 10 έως 20 φαίνεται λογική."
27259
27260#: modules/video_filter/bluescreen.c:56
27261msgid "Bluescreen V tolerance"
27262msgstr "Ανοχή V μπλε οθόνης"
27263
27264#: modules/video_filter/bluescreen.c:58
27265msgid ""
27266"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
27267"value between 10 and 20 seems sensible."
27268msgstr ""
27269"Ανοχή του αναμίκτη μπλε οθόνης στις διακυμάνσεις χρώματος για το επίπεδο V. "
27270"Μία τιμή από 10 έως 20 φαίνεται λογική."
27271
27272#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
27273msgid "Bluescreen video filter"
27274msgstr "Φίλτρο βίντεο μπλε οθόνης"
27275
27276#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
27277msgid "Bluescreen"
27278msgstr "Μπλε οθόνη"
27279
27280#: modules/video_filter/canvas.c:83
27281msgid "Output width"
27282msgstr "Πλάτος εξόδου"
27283
27284#: modules/video_filter/canvas.c:85
27285msgid "Output (canvas) image width"
27286msgstr "Πλάτος εικόνας εξόδου (καμβά)"
27287
27288#: modules/video_filter/canvas.c:86
27289msgid "Output height"
27290msgstr "Ύψος εξόδου"
27291
27292#: modules/video_filter/canvas.c:88
27293msgid "Output (canvas) image height"
27294msgstr "Ύψος της εικόνας εξόδου (καμβά)"
27295
27296#: modules/video_filter/canvas.c:89
27297msgid "Output picture aspect ratio"
27298msgstr "Αναλογία διαστάσεων εικόνας εξόδου"
27299
27300#: modules/video_filter/canvas.c:91
27301msgid ""
27302"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
27303"have the same SAR as the input."
27304msgstr ""
27305"Ορίζει την αναλογία διαστάσεων της εικόνας καμβά. Εάν παραλειφθεί, ο καμβάς "
27306"θα υποτεθεί ότι έχει το ίδιο SAR με την είσοδο."
27307
27308#: modules/video_filter/canvas.c:93
27309msgid "Pad video"
27310msgstr "Συμπλήρωση βίντεο"
27311
27312#: modules/video_filter/canvas.c:95
27313msgid ""
27314"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
27315"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
27316msgstr ""
27317"Εάν ενεργοποιηθεί, το βίντεο θα συμπληρωθεί για να προσαρμοστεί στον καμβά "
27318"μετά την κλιμάκωση. Σε αντίθετη περίπτωση, το βίντεο θα περικοπεί για να "
27319"διορθωθεί καμβάς μετά την κλιμάκωση."
27320
27321#: modules/video_filter/canvas.c:97
27322msgid "Automatically resize and pad a video"
27323msgstr "Αυτόματη προσαρμογή μεγέθους και συμπλήρωση ενός βίντεο"
27324
27325#: modules/video_filter/canvas.c:105
27326msgid "Canvas"
27327msgstr "Καμβάς"
27328
27329#: modules/video_filter/canvas.c:106
27330msgid "Canvas video filter"
27331msgstr "Φίλτρο βίντεο καμβά"
27332
27333#: modules/video_filter/ci_filters.m:755
27334msgid "Use a specific Core Image Filter"
27335msgstr "Χρησιμοποιήστε ένα συγκεκριμένο φίλτρο εικόνας πυρήνα"
27336
27337#: modules/video_filter/ci_filters.m:757
27338msgid ""
27339"Example: 'CICrystallize', 'CIBumpDistortion', 'CIThermal', 'CIComicEffect'"
27340msgstr ""
27341"Παράδειγμα: 'CICrystallize', 'CIBumpDistortion', 'CIThermal', 'CIComicEffect'"
27342
27343#: modules/video_filter/ci_filters.m:763
27344msgid "Mac OS X hardware video filters"
27345msgstr "Φίλτρο βίντεο υλικού Mac OS X"
27346
27347#: modules/video_filter/colorthres.c:56
27348msgid ""
27349"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
27350"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
27351"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
27352"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
27353msgstr ""
27354"Χρώματα παρόμοια με αυτό θα διατηρηθούν, αλλιώς θα μετατραπούν σε κλίμακα "
27355"του γκρι. Αυτό πρέπει να είναι δεκαεξαδικό (όπως τα χρώματα HTML). Οι δύο "
27356"πρώτοι χαρακτήρες είναι για το κόκκινο, μετά για το πράσινο, μετά για το "
27357"μπλε. #000000 = μαύρο, #FF0000 = κόκκινο, #00FF00 = πράσινο, #FFFF00 = "
27358"κίτρινο (κόκκινο + πράσινο), #FFFFFF = λευκό"
27359
27360#: modules/video_filter/colorthres.c:60
27361msgid "Select one color in the video"
27362msgstr "Επιλέξτε ένα χρώμα στο βίντεο"
27363
27364#: modules/video_filter/colorthres.c:70
27365msgid "Color threshold filter"
27366msgstr "Φίλτρο ορίου χρώματος"
27367
27368#: modules/video_filter/colorthres.c:80
27369msgid "Saturation threshold"
27370msgstr "Όριο κορεσμού"
27371
27372#: modules/video_filter/colorthres.c:82
27373msgid "Similarity threshold"
27374msgstr "Όριο ομοιότητας"
27375
27376#: modules/video_filter/croppadd.c:47
27377msgid "Pixels to crop from top"
27378msgstr "Εικονοστοιχεία προς περικοπή από την κορυφή"
27379
27380#: modules/video_filter/croppadd.c:49
27381msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
27382msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων για περικοπή από την κορυφή της εικόνας."
27383
27384#: modules/video_filter/croppadd.c:50
27385msgid "Pixels to crop from bottom"
27386msgstr "Εικονοστοιχεία προς περικοπή από το κάτω μέρος"
27387
27388#: modules/video_filter/croppadd.c:52
27389msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
27390msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων για περικοπή από το κάτω μέρος της εικόνας."
27391
27392#: modules/video_filter/croppadd.c:53
27393msgid "Pixels to crop from left"
27394msgstr "Εικονοστοιχεία προς περικοπή από την αριστερή πλευρά"
27395
27396#: modules/video_filter/croppadd.c:55
27397msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
27398msgstr ""
27399"Αριθμός εικονοστοιχείων για περικοπή από την αριστερή πλευρά της εικόνας."
27400
27401#: modules/video_filter/croppadd.c:56
27402msgid "Pixels to crop from right"
27403msgstr "Εικονοστοιχεία προς περικοπή από τη δεξιά πλευρά"
27404
27405#: modules/video_filter/croppadd.c:58
27406msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
27407msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων για περικοπή από τη δεξιά πλευρά της εικόνας."
27408
27409#: modules/video_filter/croppadd.c:60
27410msgid "Pixels to padd to top"
27411msgstr "Εικονοστοιχεία προς συμπλήρωση στην κορυφή"
27412
27413#: modules/video_filter/croppadd.c:62
27414msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
27415msgstr ""
27416"Αριθμός εικονοστοιχείων που θα συμπληρωθούν στην κορυφή της εικόνας μετά την "
27417"περικοπή."
27418
27419#: modules/video_filter/croppadd.c:63
27420msgid "Pixels to padd to bottom"
27421msgstr "Εικονοστοιχεία προς συμπλήρωση στο κάτω μέρος"
27422
27423#: modules/video_filter/croppadd.c:65
27424msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
27425msgstr ""
27426"Αριθμός εικονοστοιχείων που θα συμπληρωθούν στο κάτω μέρος της εικόνας μετά "
27427"την περικοπή."
27428
27429#: modules/video_filter/croppadd.c:66
27430msgid "Pixels to padd to left"
27431msgstr "Εικονοστοιχεία προς συμπλήρωση στην αριστερή πλευρά"
27432
27433#: modules/video_filter/croppadd.c:68
27434msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
27435msgstr ""
27436"Αριθμός εικονοστοιχείων που θα συμπληρωθούν στο αριστερό μέρος της εικόνας "
27437"μετά την περικοπή."
27438
27439#: modules/video_filter/croppadd.c:69
27440msgid "Pixels to padd to right"
27441msgstr "Εικονοστοιχεία προς συμπλήρωση στη δεξιά πλευρά"
27442
27443#: modules/video_filter/croppadd.c:71
27444msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
27445msgstr ""
27446"Αριθμός εικονοστοιχείων που θα συμπληρωθούν στο δεξιό μέρος της εικόνας μετά "
27447"την περικοπή."
27448
27449#: modules/video_filter/croppadd.c:79
27450msgid "Croppadd"
27451msgstr "Περικοπή"
27452
27453#: modules/video_filter/croppadd.c:80
27454msgid "Video cropping filter"
27455msgstr "Φίλτρο περικοπής βίντεο"
27456
27457#: modules/video_filter/croppadd.c:97
27458msgid "Padd"
27459msgstr "Συμπλήρωση"
27460
27461#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
27462msgid "Latest"
27463msgstr "Πιο πρόσφατο"
27464
27465#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
27466msgid "AltLine"
27467msgstr "AltLine"
27468
27469#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
27470msgid "Upconvert"
27471msgstr "Αναβίβαση"
27472
27473#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
27474msgid "Low"
27475msgstr "Χαμηλό"
27476
27477#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
27478msgid "Medium"
27479msgstr "Μεσαίο"
27480
27481#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
27482msgid "High"
27483msgstr "Υψηλό"
27484
27485#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
27486msgid "Streaming deinterlace mode"
27487msgstr "Λειτουργία αποδιαπλοκής της μετάδοσης"
27488
27489#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
27490msgid "Deinterlace method to use for streaming."
27491msgstr "Μέθοδος αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί για τη μετάδοση"
27492
27493#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
27494msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
27495msgstr "Λειτουργία chroma φωσφόρου για είσοδο 4:2:0"
27496
27497#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
27498msgid ""
27499"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
27500"frame boundaries. \n"
27501"\n"
27502"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
27503"such as videos from a camcorder. \n"
27504"\n"
27505"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
27506"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
27507"\n"
27508"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
27509"(bright) field, too. \n"
27510"\n"
27511"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
27512"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
27513msgstr ""
27514"Επιλογή διαχείρισης για χρώματα σε αυτά τα καρέ εξόδου τα οποία εμπίπτουν "
27515"μέσα στα όρια του καρέ εισόδου. \n"
27516"\n"
27517"Πιο πρόσφατα: Λήψη chroma από το νέο (φωτεινό) πεδίο μόνο. Είναι καλό για "
27518"διαπλεγμένη είσοδο, όπως βίντεο από κάμερα εγγραφής. \n"
27519"\n"
27520"AltLine: Λήψη της γραμμής chroma 1 από το πεδίο της κορυφής, της γραμμής 2 "
27521"από το πεδίο του κάτω μέρους, κλπ. \n"
27522"Είναι η προεπιλογή και είναι καλή για είσοδο telecine NTSC (DVD με anime, "
27523"κλπ.). \n"
27524"\n"
27525"Ανάμιξη: μέσος όρος των chroma του πεδίου εισόδου. Ίσως διαστρεβλώσει τα "
27526"χρώματα του νέου (φωτεινού) πεδίου, επίσης. \n"
27527"\n"
27528"Αναβίβαση: έξοδος σε μορφή 4:2:2 (ανεξάρτητο chroma για κάθε πεδίο). "
27529"Καλύτερη προσομοίωση, αλλά απαιτεί περισσότερη επεξεργαστική ισχύ και "
27530"ταχύτητα μνήμης."
27531
27532#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
27533msgid "Phosphor old field dimmer strength"
27534msgstr "Ισχύς συσκοτιστή παλιού πεδίου φωσφόρου"
27535
27536#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
27537msgid ""
27538"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
27539"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
27540"Default: Low."
27541msgstr ""
27542"Αυτό ελέγχει την ισχύ του φίλτρου συσκότισης το οποίο προσομοιώνει τη μείωση "
27543"του φωτός φωσφόρου στις τηλεοράσεις CRT για το παλιό πεδίο στο διπλασιαστή "
27544"ρυθμού καρέ φωσφόρου. Προεπιλογή: χαμηλή."
27545
27546#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
27547msgid "Deinterlacing video filter"
27548msgstr "Φίλτρο αποδιαπλοκής βίντεο"
27549
27550#: modules/video_filter/edgedetection.c:39
27551msgid "Edge detection video filter"
27552msgstr "Φίλτρο βίντεο ανίχνευσης άκρων"
27553
27554#: modules/video_filter/edgedetection.c:40
27555msgid "Edge detection"
27556msgstr "Ανίχνευση άκρων"
27557
27558#: modules/video_filter/edgedetection.c:42
27559msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
27560msgstr "Ανιχνεύει τα άκρα στο πλαίσιο και τα επισημαίνει με λευκό."
27561
27562#: modules/video_filter/erase.c:56
27563msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
27564msgstr ""
27565"Μάσκα εικόνας. Εικονοστοιχεία με τιμή alpha μεγαλύτερη από 50 % θα "
27566"διαγραφούν."
27567
27568#: modules/video_filter/erase.c:59
27569msgid "X coordinate of the mask."
27570msgstr "Η συντεταγμένη Χ της μάσκας."
27571
27572#: modules/video_filter/erase.c:61
27573msgid "Y coordinate of the mask."
27574msgstr "Η συντεταγμένη Υ της μάσκας."
27575
27576#: modules/video_filter/erase.c:63
27577msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
27578msgstr "Απομάκρυνση ζωνών από το βίντεο χρησιμοποιώντας μία εικόνα ως μάσκα"
27579
27580#: modules/video_filter/erase.c:68
27581msgid "Erase video filter"
27582msgstr "Διαγραφή φίλτρου βίντεο"
27583
27584#: modules/video_filter/erase.c:69
27585msgid "Erase"
27586msgstr "Διαγραφή"
27587
27588#: modules/video_filter/extract.c:55
27589msgid "RGB component to extract"
27590msgstr "Συστατικό RGB για εξαγωγή"
27591
27592#: modules/video_filter/extract.c:56
27593msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
27594msgstr ""
27595"Συστατικό RGB για εξαγωγή. 0 για το κόκκινο, 1 για το πράσινο και 2 για το "
27596"μπλε."
27597
27598#: modules/video_filter/extract.c:67
27599msgid "Extract RGB component video filter"
27600msgstr "Εξαγωγή φίλτρου βίντεο συστατικού RGB"
27601
27602#: modules/video_filter/fps.c:45
27603msgid "FPS conversion video filter"
27604msgstr "Φίλτρο βίντεο μετατροπής FPS"
27605
27606#: modules/video_filter/fps.c:46
27607msgid "FPS Converter"
27608msgstr "Μετατροπέας FPS"
27609
27610#: modules/video_filter/freeze.c:78
27611msgid "Freezing interactive video filter"
27612msgstr "Πάυση του διαδραστικού φίλτρου βίντεο "
27613
27614#: modules/video_filter/freeze.c:79
27615msgid "Freeze"
27616msgstr "Παύση"
27617
27618#: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
27619msgid "Gaussian's std deviation"
27620msgstr "Τυπική απόκλιση Gauss"
27621
27622#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
27623msgid ""
27624"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
27625"to 3*sigma away in any direction."
27626msgstr ""
27627"Τυπική απόκλιση Gauss. Η θόλωση θα λάβει υπόψη της εικονοστοιχεία έως 3σ "
27628"μακριά σε οποιαδήποτε κατεύθυνση."
27629
27630#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
27631msgid "Add a blurring effect"
27632msgstr "Προσθήκη εφέ θόλωσης"
27633
27634#: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
27635msgid "Gaussian blur video filter"
27636msgstr "Φίλτρο βίντεο για θόλωση Gauss"
27637
27638#: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
27639msgid "Gaussian Blur"
27640msgstr "Θόλωση Gauss"
27641
27642#: modules/video_filter/gradfun.c:51
27643msgid "Radius in pixels"
27644msgstr "Ακτίνα σε εικονοστοιχεία"
27645
27646#: modules/video_filter/gradfun.c:55
27647msgid "Strength"
27648msgstr "Ισχύς"
27649
27650#: modules/video_filter/gradfun.c:56
27651msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
27652msgstr ""
27653"Η ισχύς που χρησιμοποιείται για να τροποποιήσει την τιμή ενός εικονοστοιχείου"
27654
27655#: modules/video_filter/gradfun.c:59
27656msgid "Gradfun video filter"
27657msgstr "Φίλτρο βίντεο gradfun"
27658
27659#: modules/video_filter/gradfun.c:60
27660msgid "Gradfun"
27661msgstr "Gradfun"
27662
27663#: modules/video_filter/gradfun.c:61
27664msgid "Debanding algorithm"
27665msgstr "Αλγόριθμος διαχωρισμού ζωνών"
27666
27667#: modules/video_filter/gradient.c:62
27668msgid "Distort mode"
27669msgstr "Λειτουργία παραμόρφωσης"
27670
27671#: modules/video_filter/gradient.c:63
27672msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
27673msgstr ""
27674"Λειτουργία παραμόρφωσης, μία εκ των \"βαθμίδα\", \"άκρο\" και \"Hough\"."
27675
27676#: modules/video_filter/gradient.c:65
27677msgid "Gradient image type"
27678msgstr "Τύπος διαβαθμισμένης εικόνας"
27679
27680#: modules/video_filter/gradient.c:66
27681msgid ""
27682"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
27683"keep colors."
27684msgstr ""
27685"Τύπος διαβαθμισμένης εικόνας (0 ή 1). Το 0 θα μετατρέψει την εικόνα σε λευκή "
27686"ενώ το 1 θα διατηρήσει τα χρώματα."
27687
27688#: modules/video_filter/gradient.c:69
27689msgid "Apply cartoon effect"
27690msgstr "Εφαρμογή εφέ καρτούν"
27691
27692#: modules/video_filter/gradient.c:70
27693msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
27694msgstr ""
27695"Εφαρμογή εφέ καρτούν. Χρησιμοποιείται μόνο από τα \"διαβάθμιση\" και \"άκρο"
27696"\"."
27697
27698#: modules/video_filter/gradient.c:73
27699msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
27700msgstr "Εφαρμογή διαβάθμισης χρώματος ή εφέ ανίχνευσης άκρων"
27701
27702#: modules/video_filter/gradient.c:81
27703msgid "Gradient video filter"
27704msgstr "Φίλτρο διαβάθμισης βίντεο"
27705
27706#: modules/video_filter/grain.c:54
27707msgid "Variance of the gaussian noise"
27708msgstr "Διακύμανση του θορύβου Gauss"
27709
27710#: modules/video_filter/grain.c:58
27711msgid "Minimal period"
27712msgstr "Ελάχιστη περίοδος"
27713
27714#: modules/video_filter/grain.c:59
27715msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
27716msgstr "Ελάχιστη περίοδος του κόκκου θορύβου στο εικονοστοιχείο"
27717
27718#: modules/video_filter/grain.c:60
27719msgid "Maximal period"
27720msgstr "Μέγιστη περίοδος "
27721
27722#: modules/video_filter/grain.c:61
27723msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
27724msgstr "Μέγιστη περίοδος του κόκκου θορύβου στο εικονοστοιχείο"
27725
27726#: modules/video_filter/grain.c:64
27727msgid "Grain video filter"
27728msgstr "Φίλτρο κόκκου βίντεο"
27729
27730#: modules/video_filter/grain.c:65
27731msgid "Grain"
27732msgstr "Κόκκος"
27733
27734#: modules/video_filter/grain.c:66
27735msgid "Adds filtered gaussian noise"
27736msgstr "Προσθέτει φιλτραρισμένο θόρυβο Gauss"
27737
27738#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
27739msgid "Spatial luma strength (0-254)"
27740msgstr "Ένταση luma χωροθέτησης (0-254)"
27741
27742#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
27743msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
27744msgstr "Ένταση chroma χωροθέτησης (0-254)"
27745
27746#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
27747msgid "Temporal luma strength (0-254)"
27748msgstr "Ισχύς προσωρινού luma (0-254)"
27749
27750#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
27751msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
27752msgstr "Ισχύς προσωρινού chroma (0-254)"
27753
27754#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
27755msgid "HQ Denoiser 3D"
27756msgstr "Αποθορυβοποιητής 3D υψηλής ποιότητας "
27757
27758#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
27759msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
27760msgstr "Φίλτρο αποθορυβοποιητή 3D υψηλής ποιότητας "
27761
27762#: modules/video_filter/invert.c:50
27763msgid "Invert video filter"
27764msgstr "Αντιστροφή φίλτρου βίντεο"
27765
27766#: modules/video_filter/invert.c:51
27767msgid "Color inversion"
27768msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
27769
27770#: modules/video_filter/magnify.c:49
27771msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
27772msgstr "Μεγέθυνση/Εστίαση διαδραστικού φίλτρου βίντεο"
27773
27774#: modules/video_filter/magnify.c:50
27775msgid "Magnify"
27776msgstr "Μεγέθυνση"
27777
27778#: modules/video_filter/mirror.c:64
27779msgid "Mirror orientation"
27780msgstr "Προσανατολισμός αντικατοπτρισμού"
27781
27782#: modules/video_filter/mirror.c:65
27783msgid ""
27784"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or horizontal."
27785msgstr ""
27786"Ορίζει τον προσανατολισμό του κατοπτρικού διαχωρισμού. Μπορεί να είναι "
27787"κατακόρυφος ή οριζόντιος"
27788
27789#: modules/video_filter/mirror.c:69
27790msgid "Vertical"
27791msgstr "Κατακόρυφα"
27792
27793#: modules/video_filter/mirror.c:69
27794msgid "Horizontal"
27795msgstr "Οριζόντια"
27796
27797#: modules/video_filter/mirror.c:71
27798msgid "Direction"
27799msgstr "Κατεύθυνση"
27800
27801#: modules/video_filter/mirror.c:72
27802msgid "Direction of the mirroring."
27803msgstr "Κατεύθυνση του αντικατοπτρισμού."
27804
27805#: modules/video_filter/mirror.c:75
27806msgid "Left to right/Top to bottom"
27807msgstr "Από αριστερά προς τα δεξιά/Από επάνω προς τα κάτω"
27808
27809#: modules/video_filter/mirror.c:75
27810msgid "Right to left/Bottom to top"
27811msgstr "Από δεξιά προς τα αριστερά/Από κάτω προς τα επάνω"
27812
27813#: modules/video_filter/mirror.c:80
27814msgid "Mirror video filter"
27815msgstr "Φίλτρο βίντεο αντικατοπτρισμού "
27816
27817#: modules/video_filter/mirror.c:81
27818msgid "Mirror video"
27819msgstr "Αντικατοπτρισμός βίντεο"
27820
27821#: modules/video_filter/mirror.c:82
27822msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
27823msgstr "Διαχωρίζει το βίντεο σε δύο τμήματα, όπως σε ένα καθρέπτη"
27824
27825#: modules/video_filter/motionblur.c:54
27826msgid "Blur factor (1-127)"
27827msgstr "Βαθμός θόλωσης (1-127)"
27828
27829#: modules/video_filter/motionblur.c:55
27830msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
27831msgstr "Ο βαθμός θόλωσης από 1 έως 127."
27832
27833#: modules/video_filter/motionblur.c:61
27834msgid "Motion blur filter"
27835msgstr "Φίλτρο θόλωσης κίνησης"
27836
27837#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
27838msgid "Motion detect video filter"
27839msgstr "Φίλτρο βίντεο ανίχνευσης κίνησης"
27840
27841#: modules/video_filter/oldmovie.c:179
27842msgid "Old movie effect video filter"
27843msgstr "Φίλτρο βίντεο εφέ παλιάς ταινίας"
27844
27845#: modules/video_filter/oldmovie.c:180
27846msgid "Old movie"
27847msgstr "Παλιά ταινία"
27848
27849#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
27850msgid "OpenCV face detection example filter"
27851msgstr "Φίλτρο παραδείγματος ανίχνευσης προσώπου OpenCV"
27852
27853#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
27854msgid "OpenCV example"
27855msgstr "Παράδειγμα OpenCV"
27856
27857#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
27858msgid "Haar cascade filename"
27859msgstr "Όνομα αρχείου αλληλουχίας Haar"
27860
27861#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
27862msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
27863msgstr "Όνομα του αρχείου XML που περιέχει την περιγραφή της αλληλουχίας Haar"
27864
27865#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
27866msgid "Use input chroma unaltered"
27867msgstr "Να χρησιμοποιηθεί το chroma εισόδου αναλλοίωτο"
27868
27869#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
27870msgid "I420 - first plane is grayscale"
27871msgstr "I420 - το πρώτο επίπεδο είναι κλίμακα του γκρι"
27872
27873#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
27874msgid "RGB32"
27875msgstr "RGB32"
27876
27877#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
27878msgid "Don't display any video"
27879msgstr "Να μην εμφανίζεται κανένα βίντεο"
27880
27881#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
27882msgid "Display the input video"
27883msgstr "Εμφάνιση του βίντεο εισόδου"
27884
27885#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
27886msgid "Display the processed video"
27887msgstr "Εμφάνιση του επεξεργασμένου βίντεο"
27888
27889#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
27890msgid "Show only errors"
27891msgstr "Προβολή μόνο των λαθών"
27892
27893#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
27894msgid "Show errors and warnings"
27895msgstr "Προβολή λαθών και προειδοποιήσεων"
27896
27897#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
27898msgid "Show everything including debug messages"
27899msgstr "Προβολή όλων, συμπεριλαμβανομένων των μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης"
27900
27901#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
27902msgid "OpenCV video filter wrapper"
27903msgstr "Περιτύλιγμα φίλτρου βίντεο OpenCV"
27904
27905#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
27906msgid "OpenCV"
27907msgstr "OpenCV"
27908
27909#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
27910msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
27911msgstr "Συντελεστής κλίμακας (0.1-2.0)"
27912
27913#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
27914msgid ""
27915"Amount by which to scale the picture before sending it to the internal "
27916"OpenCV filter"
27917msgstr ""
27918"Ποσότητα κλιμάκωσης της εικόνας προτού αποσταλεί στο εσωτερικό φίλτρο OpenCV"
27919
27920#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
27921msgid "OpenCV filter chroma"
27922msgstr "Chroma φίλτρου OpenCV"
27923
27924#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
27925msgid ""
27926"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
27927msgstr ""
27928"Chroma για να μετατραπεί η εικόνα προτού αποσταλεί στο εσωτερικό φίλτρο "
27929"OpenCV"
27930
27931#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
27932msgid "Wrapper filter output"
27933msgstr "Έξοδος φίλτρου περιτυλίγματος"
27934
27935#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
27936msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
27937msgstr ""
27938"Καθορίζει ποιο (αν υπάρχει) βίντεο εμφανίζεται από το φίλτρο πειρτυλίγματος"
27939
27940#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
27941msgid "OpenCV internal filter name"
27942msgstr "Όνομα εσωτερικού φίλτρου OpenCV"
27943
27944#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
27945msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
27946msgstr "Όνομα εσωτερικού φίλτρου προσθήκης OpenCV που θα χρησιμοποιηθεί"
27947
27948#: modules/video_filter/posterize.c:62
27949msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
27950msgstr ""
27951"Επίπεδο ποστεροποίησης (ο αριθμός των χρωμάτων είναι ο κύβος αυτής της τιμής)"
27952
27953#: modules/video_filter/posterize.c:68
27954msgid "Posterize video filter"
27955msgstr "Φίλτρο βίντεο ποστεροποίησης"
27956
27957#: modules/video_filter/posterize.c:70
27958msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
27959msgstr "Ποστεροποίηση βίντεο μειώνοντας τον αριθμό των χρωμάτων"
27960
27961#: modules/video_filter/postproc.c:71
27962msgid ""
27963"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
27964"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
27965"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
27966"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
27967msgstr ""
27968"Ποιότητα της μετεπεξεργασίας. Το έγκυρο εύρος είναι από 0 (απενεργοποιημένη) "
27969"έως 6 (η υψηλότερη).\n"
27970"Τα υψηλότερα επίπεδα απαιτούν περισσότερη ισχύ CPU, αλλά παράγουν εικόνες "
27971"υψηλότερης ποιότητας.\n"
27972"Με την προεπιλεγμένη αλυσίδα φίλτρων, οι τιμές απεικονίζουν τα ακόλουθα "
27973"φίλτρα:\n"
27974"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
27975
27976#: modules/video_filter/postproc.c:76
27977msgid "FFmpeg post processing filter chains"
27978msgstr "Αλυσίδες φίλτρων μετεπεξεργασίας FFmpeg"
27979
27980#: modules/video_filter/postproc.c:85
27981msgid "Video post processing filter"
27982msgstr "Φίλτρο μετεπεξεργασίας βίντεο"
27983
27984#: modules/video_filter/postproc.c:86
27985msgid "Postproc"
27986msgstr "Μετεπεξεργασία"
27987
27988#: modules/video_filter/postproc.c:238
27989msgid "Lowest"
27990msgstr "Χαμηλότερο"
27991
27992#: modules/video_filter/postproc.c:241
27993msgid "Highest"
27994msgstr "Υψηλότερο"
27995
27996#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
27997msgid "Psychedelic video filter"
27998msgstr "Φίλτρο βίντεο ψυχεδέλειας"
27999
28000#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
28001msgid "Number of puzzle rows"
28002msgstr "Αριθμός γραμμών παζλ"
28003
28004#: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
28005msgid "Number of puzzle columns"
28006msgstr "Αριθμός στηλών παζλ"
28007
28008#: modules/video_filter/puzzle.c:57
28009msgid "Game mode"
28010msgstr "Λειτουργία παιχνιδιού"
28011
28012#: modules/video_filter/puzzle.c:58
28013msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
28014msgstr ""
28015"Επιλέξτε παραλλαγή λειτουργίας παιχνιδιού από παζλ συναρμολόγησης έως "
28016"συρόμενο παζλ."
28017
28018#: modules/video_filter/puzzle.c:59
28019msgid "Border"
28020msgstr "Περίγραμμα"
28021
28022#: modules/video_filter/puzzle.c:60
28023msgid "Unshuffled Border width."
28024msgstr "Μη ανακατωμένο πλάτος περιγράμματος."
28025
28026#: modules/video_filter/puzzle.c:61
28027msgid "Small preview"
28028msgstr "Μικρή προεπισκόπηση"
28029
28030#: modules/video_filter/puzzle.c:62
28031msgid "Show small preview."
28032msgstr "Προβολή μικρής προεπισκόπησης."
28033
28034#: modules/video_filter/puzzle.c:63
28035msgid "Small preview size"
28036msgstr "Μικρό μέγεθος προεπισκόπησης"
28037
28038#: modules/video_filter/puzzle.c:64
28039msgid "Show small preview size (percent of source)."
28040msgstr "Προβολή μικρού μεγέθους προεπισκόπησης (ποσοστό της πηγής)."
28041
28042#: modules/video_filter/puzzle.c:65
28043msgid "Piece edge shape size"
28044msgstr "Μέγεθος σχήματος της άκρης του κομματιού"
28045
28046#: modules/video_filter/puzzle.c:66
28047msgid "Size of the curve along the piece's edge"
28048msgstr "Μέγεθος της καμπύλης κατά μήκος της άκρης του κομματιού"
28049
28050#: modules/video_filter/puzzle.c:67
28051msgid "Auto shuffle"
28052msgstr "Αυτόματο ανακάτεμα"
28053
28054#: modules/video_filter/puzzle.c:68
28055msgid "Auto shuffle delay during game"
28056msgstr "Αυτόματη καθυστέρηση ανακατώματος κατά τη διάρκεια του παιχνιδιού"
28057
28058#: modules/video_filter/puzzle.c:69
28059msgid "Auto solve"
28060msgstr "Αυτόματη λύση"
28061
28062#: modules/video_filter/puzzle.c:70
28063msgid "Auto solve delay during game"
28064msgstr "Αυτόματη καθυστέρηση επίλυσης κατά τη διάρκεια του παιχνιδιού"
28065
28066#: modules/video_filter/puzzle.c:71
28067msgid "Rotation"
28068msgstr "Περιστροφή"
28069
28070#: modules/video_filter/puzzle.c:72
28071msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
28072msgstr "Παράμετρος περιστροφής: καμία;180;90-270;κατοπτρική"
28073
28074#: modules/video_filter/puzzle.c:75
28075msgid "jigsaw puzzle"
28076msgstr "παζλ συναρμολόγηση"
28077
28078#: modules/video_filter/puzzle.c:75
28079msgid "sliding puzzle"
28080msgstr "συρόμενο παζλ"
28081
28082#: modules/video_filter/puzzle.c:75
28083msgid "swap puzzle"
28084msgstr "παζλ ανταλλαγής"
28085
28086#: modules/video_filter/puzzle.c:75
28087msgid "exchange puzzle"
28088msgstr "παζλ συναλλαγής"
28089
28090#: modules/video_filter/puzzle.c:77
28091msgid "0"
28092msgstr "0"
28093
28094#: modules/video_filter/puzzle.c:77
28095msgid "0/180"
28096msgstr "0/180"
28097
28098#: modules/video_filter/puzzle.c:77
28099msgid "0/90/180/270"
28100msgstr "0/90/180/270"
28101
28102#: modules/video_filter/puzzle.c:77
28103msgid "0/90/180/270/mirror"
28104msgstr "0/90/180/270/αντικατοπτρισμός"
28105
28106#: modules/video_filter/puzzle.c:85
28107msgid "Puzzle interactive game video filter"
28108msgstr "Φίλτρο βίντεο του διαδραστικού παιχνιδιού παζλ"
28109
28110#: modules/video_filter/puzzle.c:86
28111msgid "Puzzle"
28112msgstr "Παζλ"
28113
28114#: modules/video_filter/ripple.c:53
28115msgid "Ripple video filter"
28116msgstr "Κυματισμός φίλτρου βίντεο"
28117
28118#: modules/video_filter/ripple.c:54
28119msgid "Ripple"
28120msgstr "Κυματισμός"
28121
28122#: modules/video_filter/rotate.c:59
28123msgid "Angle in degrees"
28124msgstr "Γωνία σε μοίρες"
28125
28126#: modules/video_filter/rotate.c:60
28127msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
28128msgstr "Γωνία σε μοίρες (από 0 έως 359)"
28129
28130#: modules/video_filter/rotate.c:61
28131msgid "Use motion sensors"
28132msgstr "Χρήση αισθητήρων κίνησης"
28133
28134#: modules/video_filter/rotate.c:71
28135msgid "Rotate video filter"
28136msgstr "Περιστροφή φίλτρου βίντεο"
28137
28138#: modules/video_filter/rotate.c:72 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
28139msgid "Rotate"
28140msgstr "Περιστροφή"
28141
28142#: modules/video_filter/scene.c:59
28143msgid "Image format"
28144msgstr "Μορφή εικόνας"
28145
28146#: modules/video_filter/scene.c:60
28147msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
28148msgstr "Μορφή των εικόνων εξόδου (png, jpg, ...)."
28149
28150#: modules/video_filter/scene.c:63
28151msgid ""
28152"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
28153"characteristics."
28154msgstr ""
28155"Μπορείτε να επιβάλλετε το πλάτος του βίντεο. Από προεπιλογή (-1) ο VLC θα "
28156"προσαρμοστεί στα χαρακτηριστικά του βίντεο."
28157
28158#: modules/video_filter/scene.c:68
28159msgid ""
28160"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
28161"video characteristics."
28162msgstr ""
28163"Μπορείτε να επιβάλλετε το ύψος του βίντεο. Από προεπιλογή (-1) ο VLC θα "
28164"προσαρμοστεί στα χαρακτηριστικά του βίντεο."
28165
28166#: modules/video_filter/scene.c:72
28167msgid "Recording ratio"
28168msgstr "Αναλογία εγγραφής"
28169
28170#: modules/video_filter/scene.c:73
28171msgid ""
28172"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
28173msgstr ""
28174"Αναλογία των εικόνων που θα εγγραφούν. 3 σημαίνει ότι μία στις τρεις εικόνες "
28175"θα εγγράφεται."
28176
28177#: modules/video_filter/scene.c:76
28178msgid "Filename prefix"
28179msgstr "Πρόθεμα ονόματος αρχείου"
28180
28181#: modules/video_filter/scene.c:77
28182msgid ""
28183"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
28184"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
28185msgstr ""
28186"Πρόθεμα των ονομάτων αρχείων των εικόνων εξόδου. Τα ονόματα αρχείων εξόδου "
28187"θα έχουν τη μορφή \"πρόθεμαΑΡΙΘΜΟΣ.τύπος\" εάν η αντικατάσταση δεν είναι "
28188"αληθής."
28189
28190#: modules/video_filter/scene.c:81
28191msgid "Directory path prefix"
28192msgstr "Πρόθεμα διαδρομής καταλόγου"
28193
28194#: modules/video_filter/scene.c:82
28195msgid ""
28196"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
28197"will be automatically saved in users homedir."
28198msgstr ""
28199"Διαδρομή καταλόγου στον οποίο πρέπει να αποθηκευτούν τα αρχεία εικόνων. Αν "
28200"δεν οριστεί, τότε οι εικόνες θα αποθηκεύονται αυτόματα στον προσωπικό "
28201"κατάλογο κάθε χρήστη."
28202
28203#: modules/video_filter/scene.c:86
28204msgid "Always write to the same file"
28205msgstr "Εγγραφή πάντα στο ίδιο αρχείο"
28206
28207#: modules/video_filter/scene.c:87
28208msgid ""
28209"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
28210"this case, the number is not appended to the filename."
28211msgstr ""
28212"Πάντα εγγραφή στο ίδιο αρχείο, αντί για τη δημιουργία ενός αρχείου για κάθε "
28213"εικόνα. Σε αυτή την περίπτωση ο αριθμός δεν προστίθεται στο όνομα του "
28214"αρχείου."
28215
28216#: modules/video_filter/scene.c:91
28217msgid "Send your video to picture files"
28218msgstr "Αποστολή του βίντεο σας σε αρχεία εικόνας"
28219
28220#: modules/video_filter/scene.c:95
28221msgid "Scene filter"
28222msgstr "Φίλτρο σκηνής"
28223
28224#: modules/video_filter/scene.c:96
28225msgid "Scene video filter"
28226msgstr "Φίλτρο βίντεο σκηνής"
28227
28228#: modules/video_filter/sepia.c:59
28229msgid "Sepia intensity"
28230msgstr "Ένταση σέπια"
28231
28232#: modules/video_filter/sepia.c:60
28233msgid "Intensity of sepia effect"
28234msgstr "Ένταση του εφέ σέπια"
28235
28236#: modules/video_filter/sepia.c:65
28237msgid "Sepia video filter"
28238msgstr "Φίλτρο βίντεο σέπια"
28239
28240#: modules/video_filter/sepia.c:67
28241msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
28242msgstr "Δίνει στο βίντεο ένα θερμότερο τόνο, εφαρμόζοντας το εφέ σέπια"
28243
28244#: modules/video_filter/sharpen.c:48
28245msgid "Sharpen strength (0-2)"
28246msgstr "Ένταση ευκρίνειας (0-2)"
28247
28248#: modules/video_filter/sharpen.c:49
28249msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
28250msgstr "Ορίστε την ένταση ευκρίνειας, μεταξύ 0 και 2. Η προεπιλογή είναι 0,05."
28251
28252#: modules/video_filter/sharpen.c:61
28253msgid "Augment contrast between contours."
28254msgstr "Διεύρυνση αντίθεσης μεταξύ περιγραμμάτων."
28255
28256#: modules/video_filter/sharpen.c:68
28257msgid "Sharpen video filter"
28258msgstr "Φίλτρο βίντεο ευκρίνειας"
28259
28260#: modules/video_filter/transform.c:49
28261msgid "Transform type"
28262msgstr "Τύπος μετασχηματισμού"
28263
28264#: modules/video_filter/transform.c:55
28265msgid "Transpose"
28266msgstr "Μετάθεση"
28267
28268#: modules/video_filter/transform.c:55
28269msgid "Anti-transpose"
28270msgstr "Αντιμετάθεση"
28271
28272#: modules/video_filter/transform.c:58
28273msgid "Video transformation filter"
28274msgstr "Φίλτρο μετασχηματισμού βίντεο"
28275
28276#: modules/video_filter/transform.c:59
28277msgid "Transformation"
28278msgstr "Μετασχηματισμός"
28279
28280#: modules/video_filter/transform.c:60
28281msgid "Rotate or flip the video"
28282msgstr "Περιστροφή ή αναστροφή της εικόνας"
28283
28284#: modules/video_filter/vhs.c:105
28285msgid "VHS movie effect video filter"
28286msgstr "VHS ταινία εφέ φίλτρο βίντεο"
28287
28288#: modules/video_filter/vhs.c:106
28289msgid "VHS movie"
28290msgstr "Ταινία VHS "
28291
28292#: modules/video_filter/wave.c:53
28293msgid "Wave video filter"
28294msgstr "Φίλτρο βίντεο κύματος"
28295
28296#: modules/video_filter/wave.c:54
28297msgid "Wave"
28298msgstr "Κύμα"
28299
28300#: modules/video_output/aa.c:58
28301msgid "ASCII Art"
28302msgstr "Τέχνη ASCII"
28303
28304#: modules/video_output/aa.c:61
28305msgid "ASCII-art video output"
28306msgstr "Έξοδος βίντεο τέχνης ASCII"
28307
28308#: modules/video_output/android/window.c:50
28309msgid "Android Window"
28310msgstr "Παράθυρο Android"
28311
28312#: modules/video_output/android/window.c:51
28313msgid "Android native window"
28314msgstr "Εγγενές παράθυρο Android"
28315
28316#: modules/video_output/caca.c:57
28317msgid "Color ASCII art video output"
28318msgstr "Έξοδος βίντεο έγχρωμης τέχνης ASCII"
28319
28320#: modules/video_output/caopengllayer.m:946
28321msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
28322msgstr "Κεντρικό στρώμα εφέ κίνησης OpenGL (Mac OS X)"
28323
28324#: modules/video_output/decklink.cpp:72
28325msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
28326msgstr "Χρονική διάρκεια μετά την οποία υποθέτουμε ότι δεν υπάρχει σήμα."
28327
28328#: modules/video_output/decklink.cpp:74
28329msgid ""
28330"Timelength after which we assume there is no signal.\n"
28331"After this delay we black out the video."
28332msgstr ""
28333"Χρονική διάρκεια μετά την οποία υποθέτουμε ότι δεν υπάρχει σήμα.\n"
28334"Μετά από αυτή την καθυστέρηση μαυρίζουμε το βίντεο."
28335
28336#: modules/video_output/decklink.cpp:78
28337msgid "Active Format Descriptor value"
28338msgstr "Τιμή περιγραφής ενεργής μορφής"
28339
28340#: modules/video_output/decklink.cpp:81
28341msgid "Aspect Ratio of the source picture."
28342msgstr "Λόγος Διαστάσεων της εικόνας προέλευσης."
28343
28344#: modules/video_output/decklink.cpp:83
28345msgid "Active Format Descriptor line"
28346msgstr "Γραμμή περιγραφής ενεργής μορφής"
28347
28348#: modules/video_output/decklink.cpp:84
28349msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
28350msgstr "Γραμμή VBI στην οποία αποτυπώνεται η περιγραφή ενεργής μορφής"
28351
28352#: modules/video_output/decklink.cpp:86
28353msgid "Picture to display on input signal loss"
28354msgstr "Εικόνα που θα εμφανιστεί σε απώλεια σήματος εισόδου"
28355
28356#: modules/video_output/decklink.cpp:89
28357msgid "Output card"
28358msgstr "Κάρτα εξόδου"
28359
28360#: modules/video_output/decklink.cpp:91
28361msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
28362msgstr ""
28363"Κάρτα εξόδου DeckLink, αν υπάρχει πολλαπλή. Η αρίθμηση των καρτών αρχίζει "
28364"από το 0."
28365
28366#: modules/video_output/decklink.cpp:94
28367msgid "Desired output mode"
28368msgstr "Επιθυμητή λειτουργία εξόδου"
28369
28370#: modules/video_output/decklink.cpp:96
28371msgid ""
28372"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
28373"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
28374msgstr ""
28375"Επιθυμητή λειτουργία εξόδου για την έξοδο DeckLink. Αυτή η τιμή θα πρέπει να "
28376"είναι ένας κώδικας FOURCC, σε μορφή κειμένου, π.χ. \"ntsc\"."
28377
28378#: modules/video_output/decklink.cpp:102
28379msgid "Audio connection for DeckLink output."
28380msgstr "Σύνδεση ήχου για την έξοδο DeckLink."
28381
28382#: modules/video_output/decklink.cpp:107
28383msgid ""
28384"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
28385msgstr ""
28386"Ρυθμός δειγματοληψίας ήχου (σε Hz) για την έξοδο DeckLink. Το 0 "
28387"απενεργοποιεί την έξοδο ήχου."
28388
28389#: modules/video_output/decklink.cpp:112
28390msgid ""
28391"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
28392"disables audio output."
28393msgstr ""
28394"Αριθμός καναλιών ήχου εξόδου για έξοδο DeckLink. Πρέπει να είναι 2, 8 ή 16. "
28395"Το 0 απενεργοποιεί την έξοδο ήχου."
28396
28397#: modules/video_output/decklink.cpp:117
28398msgid "Video connection for DeckLink output."
28399msgstr "Σύνδεση βίντεο για την έξοδο DeckLink."
28400
28401#: modules/video_output/decklink.cpp:121
28402msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
28403msgstr "Χρήση 10 bits ανά εικονοστοιχείο για καρέ βίντεο."
28404
28405#: modules/video_output/decklink.cpp:239
28406msgid "DecklinkOutput"
28407msgstr "Έξοδος DeckLink"
28408
28409#: modules/video_output/decklink.cpp:240
28410msgid "Output module to write to Blackmagic SDI card"
28411msgstr "Μονάδα εξόδου για εγγραφή σε κάρτα Blackmagic SDI"
28412
28413#: modules/video_output/decklink.cpp:241
28414msgid "DeckLink General Options"
28415msgstr "Γενικές επιλογές Decklink "
28416
28417#: modules/video_output/decklink.cpp:246
28418msgid "DeckLink Video Output module"
28419msgstr "Μονάδα εξόδου βίντεο DeckLink"
28420
28421#: modules/video_output/decklink.cpp:251
28422msgid "DeckLink Video Options"
28423msgstr "Επιλογές βίντεο Decklink"
28424
28425#: modules/video_output/decklink.cpp:274
28426msgid "DeckLink Audio Output module"
28427msgstr "Μονάδα εξόδου ήχου DeckLink"
28428
28429#: modules/video_output/decklink.cpp:279
28430msgid "DeckLink Audio Options"
28431msgstr "Επιλογές ήχου Decklink"
28432
28433#: modules/video_output/drawable.c:34
28434msgid "Window handle (HWND)"
28435msgstr "Διαχείριση παραθύρων (HWND)"
28436
28437#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
28438msgid ""
28439"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
28440"will be created."
28441msgstr ""
28442"Το βίντεο θα ενσωματωθεί σε αυτό το προϋπάρχον παράθυρο. Εάν είναι μηδέν, θα "
28443"δημιουργηθεί ένα νέο παράθυρο."
28444
28445#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
28446msgid "Drawable"
28447msgstr "Σχεδιάσιμο"
28448
28449#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
28450msgid "Embedded window video"
28451msgstr "Βίντεο ενσωματωμένου παραθύρου"
28452
28453#: modules/video_output/fb.c:56
28454msgid "Framebuffer device"
28455msgstr "Συσκευή ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου"
28456
28457#: modules/video_output/fb.c:58
28458msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
28459msgstr ""
28460"Συσκευή ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου που θα χρησιμοποιηθεί για την αποτύπωση "
28461"(συνήθως /dev/fb0)."
28462
28463#: modules/video_output/fb.c:60
28464msgid "Run fb on current tty"
28465msgstr "Εκτέλεση ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου στην τρέχουσα συσκευή TTY"
28466
28467#: modules/video_output/fb.c:62
28468msgid ""
28469"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
28470"handling with caution)"
28471msgstr ""
28472"Εκτέλεση της ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου στην τρέχουσα συσκευή TTY (από "
28473"προεπιλογή είναι ενεργοποιημένη). (απενεργοποιήστε τη διαχείριση tty με "
28474"προσοχή)"
28475
28476#: modules/video_output/fb.c:65
28477msgid "Framebuffer resolution to use"
28478msgstr "Ανάλυση της ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου που θα χρησιμοποιηθεί"
28479
28480#: modules/video_output/fb.c:67
28481msgid ""
28482"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
28483"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
28484msgstr ""
28485"Επιλέξτε την ανάλυση της ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου. Προς το παρόν "
28486"υποστηρίζει τις τιμές 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=αυτόματη (προεπιλογή "
28487"4=αυτόματη)"
28488
28489#: modules/video_output/fb.c:70
28490msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
28491msgstr "Η ενδιάμεση μνήμη πλαισίου χρησιμοποιεί επιτάχυνση υλικού"
28492
28493#: modules/video_output/fb.c:71
28494msgid "Disable for double buffering in software."
28495msgstr "Απενεργοποίηση για διπλή ενδιάμεση αποθήκευση στο λογισμικό."
28496
28497#: modules/video_output/fb.c:73
28498msgid "Image format (default RGB)"
28499msgstr "Μορφή εικόνας (προεπιλογή RGB)"
28500
28501#: modules/video_output/fb.c:74
28502msgid ""
28503"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
28504"has no way to report its chroma."
28505msgstr ""
28506"Fourcc chroma που χρησιμοποιείται από την ενδιάμεση μνήμη πλαισίου. Η "
28507"προεπιλογή είναι το RGB εφόσον η συσκευή ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου δεν έχει "
28508"τρόπο να αναφέρει το chroma της."
28509
28510#: modules/video_output/fb.c:92
28511msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
28512msgstr "Έξοδος βίντεο της ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου GNU/Linux"
28513
28514#: modules/video_output/glx.c:271
28515msgid "GLX"
28516msgstr "GLX"
28517
28518#: modules/video_output/glx.c:272
28519msgid "GLX extension for OpenGL"
28520msgstr "Επέκταση GLX για το OpenGL"
28521
28522#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
28523msgid "Enable a workaround for T23"
28524msgstr "Ενεργοποίηση μιας παράκαμψης για το Τ23"
28525
28526#: modules/video_output/kva.c:52
28527msgid ""
28528"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
28529"size is equal to or smaller than the movie size."
28530msgstr ""
28531"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή εάν εμφανίζονται οι διαγώνιες ρίγες όταν το "
28532"μέγεθος του παραθύρου είναι ίσο ή μικρότερο από το μέγεθος της ταινίας."
28533
28534#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
28535msgid "Video mode"
28536msgstr "Λειτουργία βίντεο"
28537
28538#: modules/video_output/kva.c:57
28539msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
28540msgstr ""
28541"Επιλέξτε μία κατάλληλη λειτουργία βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το KVA."
28542
28543#: modules/video_output/kva.c:62
28544msgid "SNAP"
28545msgstr "SNAP"
28546
28547#: modules/video_output/kva.c:62
28548msgid "WarpOverlay!"
28549msgstr "Επικάλυψη στρέβλωσης!"
28550
28551#: modules/video_output/kva.c:62
28552msgid "VMAN"
28553msgstr "VMAN"
28554
28555#: modules/video_output/kva.c:62
28556msgid "DIVE"
28557msgstr "DIVE"
28558
28559#: modules/video_output/kva.c:72
28560msgid "K Video Acceleration video output"
28561msgstr "Έξοδος βίντεο επιτάχυνσης K Video"
28562
28563#: modules/video_output/macosx.m:75
28564msgid "Mac OS X OpenGL video output"
28565msgstr "Έξοδος βίντεο Mac OS X OpenGL"
28566
28567#: modules/video_output/opengl/display.c:40
28568msgid "OpenGL extension"
28569msgstr "Επέκταση OpenGL"
28570
28571#: modules/video_output/opengl/display.c:41
28572msgid "OpenGL ES 2 extension"
28573msgstr "Επέκταση OpenGL ES2"
28574
28575#: modules/video_output/opengl/display.c:43
28576msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
28577msgstr ""
28578"Επέκταση μέσω της οποίας θα χρησιμοποιηθεί η ανοιχτή βιβλιοθήκη γραφικών "
28579"(OpenGL)."
28580
28581#: modules/video_output/opengl/display.c:49
28582msgid "OpenGL ES2"
28583msgstr "OpenGL ES2"
28584
28585#: modules/video_output/opengl/display.c:50
28586msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
28587msgstr "OpenGL για έξοδο βίντεο (ενσωματωμένων συστημάτων) ES2"
28588
28589#: modules/video_output/opengl/display.c:61
28590msgid "OpenGL"
28591msgstr "OpenGL"
28592
28593#: modules/video_output/opengl/display.c:62
28594msgid "OpenGL video output"
28595msgstr "Έξοδος βίντεο OpenGL"
28596
28597#: modules/video_output/opengl/egl.c:441
28598msgid "EGL"
28599msgstr "EGL"
28600
28601#: modules/video_output/opengl/egl.c:442
28602msgid "EGL extension for OpenGL"
28603msgstr "Επέκταση EGL για το OpenGL"
28604
28605#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:77
28606msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
28607msgstr ""
28608"Η λειτουργία επιφάνειας εργασίας σας επιτρέπει να εμφανίσετε το βίντεο στην "
28609"επιφάνεια εργασίας."
28610
28611#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
28612#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:68
28613msgid "Use hardware blending support"
28614msgstr "Χρήση υποστήριξης ανάμιξης υλικού"
28615
28616#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:81
28617#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:70
28618msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
28619msgstr ""
28620"Δοκιμάστε να χρησιμοποιήσετε επιτάχυνση υλικού για ανάμιξη υπτίτλων/OSD."
28621
28622#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:83
28623msgid "Pixel Shader"
28624msgstr "Επισκιαστής εικονοστοιχείων"
28625
28626#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:85
28627msgid "Choose a pixel shader to apply."
28628msgstr "Επιλέξτε έναν επισκιαστή εικονοστοιχείων για εφαρμογή."
28629
28630#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:86
28631msgid "Path to HLSL file"
28632msgstr "Διαδρομή για το HLSL αρχείο"
28633
28634#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:87
28635msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
28636msgstr ""
28637"Διαδρομή σε ένα HLSL αρχείο που περιέχει μονό επισκιαστή εικονοστοιχείων."
28638
28639#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:89
28640msgid "HLSL File"
28641msgstr "Αρχείο HLSL"
28642
28643#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
28644msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
28645msgstr ""
28646"Συνιστώμενη έξοδος βίντεο για Windows Vista και μεταγενέστερες εκδόσεις"
28647
28648#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:98
28649msgid "Direct3D9 video output"
28650msgstr "Έξοδος βίντεο Direct3D9"
28651
28652#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:67
28653msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
28654msgstr "Συνιστώμενη έξοδος βίντεο για Windows 8 και νεότερες εκδόσεις"
28655
28656#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
28657msgid "Direct3D11 video output"
28658msgstr "Έξοδος βίντεο Direct3D11"
28659
28660#: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
28661#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:318
28662msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
28663msgstr "Χρησιμοποιήστε μετατροπές υλικού YUV->RGB"
28664
28665#: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
28666msgid ""
28667"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
28668"doesn't have any effect when using overlays."
28669msgstr ""
28670"Προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε επιτάχυνση υλικού για τις μετατροπές YUV-"
28671">RGB. Αυτή η επιλογή δεν έχει καμία επίδραση όταν χρησιμοποιούνται "
28672"επικαλύψεις."
28673
28674#: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
28675msgid "Overlay video output"
28676msgstr "Επικάλυψη εξόδου βίντεο "
28677
28678#: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
28679msgid ""
28680"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
28681"to render video directly). VLC will try to use it by default."
28682msgstr ""
28683"Η επικάλυψη είναι η δυνατότητα επιτάχυνσης υλικού της κάρτας γραφικών σας "
28684"(ικανότητα απευθείας απόδοσης βίντεο). Ο VLC θα προσπαθήσει να το "
28685"χρησιμοποιήσει από προεπιλογή."
28686
28687#: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
28688msgid "Use video buffers in system memory"
28689msgstr "Χρήση ενδιάμεσων μνημών βίντεο στη μνήμη συστήματος"
28690
28691#: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
28692msgid ""
28693"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
28694"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
28695"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
28696"doesn't have any effect when using overlays."
28697msgstr ""
28698"Δημιουργία ενδιάμεσων μνημών στη μνήμη συστήματος αντί για τη μνήμη βίντεο. "
28699"Αυτό δε συνιστάται καθώς συνήθως η χρήση της μνήμης βίντεο προσφέρει "
28700"μεγαλύτερα οφέλη από την επιτάχυνση υλικού (όπως η επανάληψη κλίμακας ή οι "
28701"μετατροπές YUV->RGB). Αυτή η επιλογή δεν έχει καμία επίδραση όταν "
28702"χρησιμοποιούνται επικαλύψεις."
28703
28704#: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
28705msgid "Use triple buffering for overlays"
28706msgstr "Χρησιμοποιήστε τριπλή ενδιάμεση αποθήκευση για επικαλύψεις"
28707
28708#: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
28709msgid ""
28710"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
28711"better video quality (no flickering)."
28712msgstr ""
28713"Προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε τριπλή ενδιάμεση αποθήκευση κατά τη χρήση "
28714"επικαλύψεων YUV. Αυτό έχει ως αποτέλεσμα μία πολύ καλύτερη ποιότητα βίντεο "
28715"(χωρίς τρεμοπαίγματα)."
28716
28717#: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
28718msgid "Name of desired display device"
28719msgstr "Όνομα της επιθυμητής συσκευής προβολής"
28720
28721#: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
28722msgid ""
28723"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
28724"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
28725"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
28726msgstr ""
28727"Σε μία ρύθμιση πολλαπλών οθονών, μπορείτε να προσδιορίσετε το όνομα συσκευής "
28728"Windows στην οποία θέλετε να ανοίγει το παράθυρο του βίντεο. Για παράδειγμα, "
28729"\"\\\\.\\DISPLAY1\" ή \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
28730
28731#: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
28732msgid ""
28733"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
28734"interface"
28735msgstr ""
28736"Συνιστώμενη έξοδος βίντεο για τα Windows XP. Μη συμβατή με τη διεπαφή Vista "
28737"Aero."
28738
28739#: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
28740msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
28741msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX 3D (DirectDraw)"
28742
28743#: modules/video_output/win32/directdraw.c:245
28744msgid "Wallpaper"
28745msgstr "Ταπετσαρία"
28746
28747#: modules/video_output/win32/glwin32.c:52
28748msgid "OpenGL video output for Windows"
28749msgstr "Έξοδος βίντεο OpenGL για Windows"
28750
28751#: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
28752msgid "Windows GDI video output"
28753msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GDI"
28754
28755#: modules/video_output/win32/wgl.c:42
28756msgid "GPU affinity"
28757msgstr "GPU συνάφεια"
28758
28759#: modules/video_output/win32/wgl.c:46
28760msgid "WGL extension for OpenGL"
28761msgstr "Επέκταση WGL για το OpenGL"
28762
28763#: modules/video_output/vdummy.c:36
28764msgid "Dummy image chroma format"
28765msgstr "Μορφή του chroma της ψευδο εικόνας"
28766
28767#: modules/video_output/vdummy.c:38
28768msgid ""
28769"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
28770"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
28771msgstr ""
28772"Επιβολή της εικονικής εξόδου βίντεο να δημιουργήσει εικόνες χρησιμοποιώντας "
28773"ένα συγκεκριμένο chroma, αντί να προσπαθήσει να βελτιώσει τις επιδόσεις "
28774"χρησιμοποιώντας το πιο αποτελεσματικό."
28775
28776#: modules/video_output/vdummy.c:48
28777msgid "Dummy video output"
28778msgstr "Έξοδος εικονικού βίντεο"
28779
28780#: modules/video_output/vdummy.c:58
28781msgid "Statistics video output"
28782msgstr "Έξοδος βίντεο στατιστικών"
28783
28784#: modules/video_output/vmem.c:43
28785msgid "Video memory buffer width."
28786msgstr "Πλάτος ενδιάμεσης μνήμης βίντεο."
28787
28788#: modules/video_output/vmem.c:46
28789msgid "Video memory buffer height."
28790msgstr "Ύψος ενδιάμεσης μνήμης βίντεο."
28791
28792#: modules/video_output/vmem.c:48
28793msgid "Pitch"
28794msgstr "Βήμα"
28795
28796#: modules/video_output/vmem.c:49
28797msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
28798msgstr "Βήμα ενδιάμεσης μνήμης βίντεο σε bytes."
28799
28800#: modules/video_output/vmem.c:51
28801msgid "Chroma"
28802msgstr "Chroma"
28803
28804#: modules/video_output/vmem.c:52
28805msgid ""
28806"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
28807msgstr ""
28808"Chroma εξόδου για την εικόνα μνήμης ως συμβολοσειρά 4 χαρακτήρων, π.χ. "
28809"\"RV32\"."
28810
28811#: modules/video_output/vmem.c:59
28812msgid "Video memory output"
28813msgstr "Έξοδος μνήμης βίντεο"
28814
28815#: modules/video_output/vmem.c:60
28816msgid "Video memory"
28817msgstr "Μνήμη βίντεο"
28818
28819#: modules/video_output/wayland/shell.c:405
28820#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
28821msgid "Wayland display"
28822msgstr "Προβολή Wayland"
28823
28824#: modules/video_output/wayland/shell.c:407
28825#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
28826msgid ""
28827"Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
28828"display will be used."
28829msgstr ""
28830"Το βίντεο θα αποτυπωθεί με αυτή την οθόνη Wayland. Εάν μείνει κενό, θα "
28831"χρησιμοποιηθεί η προεπιλεγμένη οθόνη."
28832
28833#: modules/video_output/wayland/shell.c:411
28834msgid "WL shell"
28835msgstr "Κέλυφος WL"
28836
28837#: modules/video_output/wayland/shell.c:412
28838msgid "Wayland shell surface"
28839msgstr "Επιφάνεια κελύφους Wayland"
28840
28841#: modules/video_output/wayland/shm.c:508
28842msgid "WL SHM"
28843msgstr "WL SHM"
28844
28845#: modules/video_output/wayland/shm.c:509
28846msgid "Wayland shared memory video output"
28847msgstr "Έξοδος βίντεο μοιραζόμενης μνήμης Wayland"
28848
28849#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
28850msgid "XDG shell"
28851msgstr "Κέλυφος XDG"
28852
28853#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
28854msgid "XDG shell surface"
28855msgstr "Επιφάνεια κελύφους XDG"
28856
28857#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
28858#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
28859#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
28860#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
28861#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
28862#: modules/video_output/xcb/window.c:433
28863msgctxt "ASCII"
28864msgid "VLC media player"
28865msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
28866
28867#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
28868#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
28869#: modules/video_output/xcb/window.c:438
28870msgctxt "ASCII"
28871msgid "VLC"
28872msgstr "VLC"
28873
28874#: modules/video_output/xcb/window.c:467
28875msgid "VLC"
28876msgstr "VLC"
28877
28878#: modules/video_output/xcb/window.c:700
28879msgid "X11 display"
28880msgstr "Οθόνη Χ11"
28881
28882#: modules/video_output/xcb/window.c:702
28883msgid ""
28884"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
28885"will be used."
28886msgstr ""
28887"Το βίντεο θα αποτυπωθεί με αυτή την οθόνη X11. Εάν είναι κενό, θα "
28888"χρησιμοποιηθεί η προεπιλεγμένη οθόνη."
28889
28890#: modules/video_output/xcb/window.c:705
28891msgid "X11 window ID"
28892msgstr "ID παραθύρου X11"
28893
28894#: modules/video_output/xcb/window.c:714
28895msgid "X window"
28896msgstr "Παράθυρο X"
28897
28898#: modules/video_output/xcb/window.c:715
28899msgid "X11 video window (XCB)"
28900msgstr "Παράθυρο βίντεο X11 (XCB)"
28901
28902#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
28903msgid "X11"
28904msgstr "X11"
28905
28906#: modules/video_output/xcb/x11.c:49
28907msgid "X11 video output (XCB)"
28908msgstr "Έξοδος βίντεο X11 (XCB)"
28909
28910#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
28911msgid "XVideo adaptor number"
28912msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
28913
28914#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
28915msgid ""
28916"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
28917"functional adaptor."
28918msgstr ""
28919"Προσαρμογέας υλικού XVideo που θα χρησιμοποιηθεί. Από προεπιλογή, o VLC θα "
28920"χρησιμοποιήσει τον πρώτο λειτουργικό προσαρμογέα."
28921
28922#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
28923msgid "XVideo format id"
28924msgstr "ID μορφής XVideo"
28925
28926#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
28927msgid ""
28928"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
28929"match for the video being played."
28930msgstr ""
28931"To ID της εικόνας υπό μορφή XVideo που θα χρησιμοποιηθεί. Ο VLC θα "
28932"προσπαθήσει να χρησιμοποιήσει το καλύτερο ταίριασμα για το βίντεο που "
28933"αναπαράγεται."
28934
28935#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
28936msgid "XVideo"
28937msgstr "XVideo"
28938
28939#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
28940msgid "XVideo output (XCB)"
28941msgstr "Έξοδος XVideo (XCB)"
28942
28943#: modules/video_output/yuv.c:41
28944msgid "device, fifo or filename"
28945msgstr "Συσκευή, FIFO ή όνομα αρχείου"
28946
28947#: modules/video_output/yuv.c:42
28948msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
28949msgstr "Συσκευή, FIFO ή όνομα αρχείου για να εγγραφούν και τα καρέ YUV."
28950
28951#: modules/video_output/yuv.c:44
28952msgid "Chroma used"
28953msgstr "To chroma που χρησιμοποιήθηκε"
28954
28955#: modules/video_output/yuv.c:46
28956msgid "Force use of a specific chroma for output."
28957msgstr "Επιβολή χρήσης ενός συγκεκριμένου chroma για την έξοδο."
28958
28959#: modules/video_output/yuv.c:48
28960msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
28961msgstr "Προσθήκη κεφαλίδας YUV4MPEG2"
28962
28963#: modules/video_output/yuv.c:49
28964msgid ""
28965"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
28966"requires YV12/I420 fourcc."
28967msgstr ""
28968"Η κεφαλίδα YUV4MPEG2 είναι συμβατή με την έξοδο βίντεο mplayer yuv και "
28969"απαιτεί YV12/I420 fourcc."
28970
28971#: modules/video_output/yuv.c:58
28972msgid "YUV output"
28973msgstr "Έξοδος YUV"
28974
28975#: modules/video_output/yuv.c:59
28976msgid "YUV video output"
28977msgstr "Έξοδος βίντεο YUV"
28978
28979#: modules/video_splitter/clone.c:40
28980msgid "Number of video windows in which to clone the video."
28981msgstr "Αριθμός παραθύρων βίντεο στα οποία θα κλωνοποιηθεί το βίντεο."
28982
28983#: modules/video_splitter/clone.c:43
28984msgid "Video output modules"
28985msgstr "Μονάδες εξόδου βίντεο"
28986
28987#: modules/video_splitter/clone.c:44
28988msgid ""
28989"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
28990"separated list of modules."
28991msgstr ""
28992"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε συγκεκριμένες μονάδες εξόδου βίντεο για τους "
28993"κλώνους. Χρησιμοποιήστε μία λίστα μονάδων χωρισμένων με κόμματα."
28994
28995#: modules/video_splitter/clone.c:47
28996msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
28997msgstr ""
28998"Δημιουργήστε αντίγραφα του βίντεο σας σε πολλαπλά παράθυρα ή/και ενότητες "
28999"εξόδου βίντεο"
29000
29001#: modules/video_splitter/clone.c:55
29002msgid "Clone video filter"
29003msgstr "Φίλτρου βίντεο κλωνοποίησης"
29004
29005#: modules/video_splitter/panoramix.c:61
29006msgid ""
29007"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
29008msgstr ""
29009"Επιλέξτε τον αριθμό των οριζόντιων παραθύρων βίντεο στα οποία θα διαχωριστεί "
29010"το βίντεο"
29011
29012#: modules/video_splitter/panoramix.c:65
29013msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
29014msgstr ""
29015"Επιλέξτε τον αριθμό των οριζόντιων παραθύρων βίντεο στα οποία θα διαχωριστεί "
29016"το βίντεο"
29017
29018#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
29019msgid "Active windows"
29020msgstr "Ενεργά παράθυρα"
29021
29022#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
29023msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
29024msgstr "Λίστα ενεργών παραθύρων χωρισμένη με κόμματα, προεπιλέγονται όλα"
29025
29026#: modules/video_splitter/panoramix.c:74
29027msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
29028msgstr ""
29029"Διαχωρισμός του βίντεο σε πολλαπλά παράθυρα για εμφάνισή του σε τοίχο από "
29030"οθόνες"
29031
29032#: modules/video_splitter/panoramix.c:81
29033msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
29034msgstr "Panoramix: τοίχος με φίλτρο βίντεο επικάλυψης"
29035
29036#: modules/video_splitter/panoramix.c:82
29037msgid "Panoramix"
29038msgstr "Panoramix"
29039
29040#: modules/video_splitter/panoramix.c:94
29041msgid "length of the overlapping area (in %)"
29042msgstr "Μήκος της επιφάνειας επικάλυψης (σε ποσοστό επί τοις %)"
29043
29044#: modules/video_splitter/panoramix.c:95
29045msgid "Select in percent the length of the blended zone"
29046msgstr "Επιλέξτε σε ποσοστό το μήκος της ανάμεικτης ζώνης"
29047
29048#: modules/video_splitter/panoramix.c:98
29049msgid "height of the overlapping area (in %)"
29050msgstr "Ύψος της επιφάνειας επικάλυψης (σε ποσοστό επί τοις %)"
29051
29052#: modules/video_splitter/panoramix.c:99
29053msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
29054msgstr ""
29055"Επιλέξτε σε ποσοστό το ύψος της ανάμεικτης ζώνης (περίπτωση τοίχου 2x2)"
29056
29057#: modules/video_splitter/panoramix.c:102
29058msgid "Attenuation"
29059msgstr "Εξασθένηση"
29060
29061#: modules/video_splitter/panoramix.c:103
29062msgid ""
29063"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
29064"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
29065msgstr ""
29066"Τσεκάρετε αυτή την επιλογή εάν θέλετε να εξασθενήσετε την ανάμεικτη ζώνη "
29067"μέσω αυτής της προσθήκης (εάν δεν επιλεγεί, η εξασθένηση θα πραγματοποιηθεί "
29068"από το opengl)"
29069
29070#: modules/video_splitter/panoramix.c:106
29071msgid "Attenuation, begin (in %)"
29072msgstr "Εξασθένηση, αρχή (%)"
29073
29074#: modules/video_splitter/panoramix.c:107
29075msgid ""
29076"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
29077msgstr ""
29078"Επιλέξτε σε ποσοστό το συντελεστή Lagrange της αρχής της ανάμεικτης ζώνης"
29079
29080#: modules/video_splitter/panoramix.c:110
29081msgid "Attenuation, middle (in %)"
29082msgstr "Εξασθένηση, μέσο (%)"
29083
29084#: modules/video_splitter/panoramix.c:111
29085msgid ""
29086"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
29087msgstr ""
29088"Επιλέξτε σε ποσοστό το συντελεστή Lagrange της μέσης της ανάμεικτης ζώνης"
29089
29090#: modules/video_splitter/panoramix.c:114
29091msgid "Attenuation, end (in %)"
29092msgstr "Εξασθένηση, τέλος (%)"
29093
29094#: modules/video_splitter/panoramix.c:115
29095msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
29096msgstr ""
29097"Επιλέξτε σε ποσοστό το συντελεστή Lagrange του τέλους της ανάμεικτης ζώνης"
29098
29099#: modules/video_splitter/panoramix.c:118
29100msgid "middle position (in %)"
29101msgstr "Μεσαία θέση (%)"
29102
29103#: modules/video_splitter/panoramix.c:119
29104msgid ""
29105"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
29106"of blended zone"
29107msgstr ""
29108"Επιλέξτε σε ποσοστό (50 είναι το κέντρο) τη θέση του μεσαίου σημείου "
29109"(Lagrange) της ανάμεικτης ζώνης"
29110
29111#: modules/video_splitter/panoramix.c:121
29112msgid "Gamma (Red) correction"
29113msgstr "Διόρθωση γάμμα (κόκκινο)"
29114
29115#: modules/video_splitter/panoramix.c:122
29116msgid ""
29117"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
29118msgstr ""
29119"Επιλέξτε το γάμμα για τη διόρθωση της ανάμεικτης ζώνης (κόκκινο ή Y "
29120"συστατικό)"
29121
29122#: modules/video_splitter/panoramix.c:125
29123msgid "Gamma (Green) correction"
29124msgstr "Διόρθωση γάμμα (πράσινο)"
29125
29126#: modules/video_splitter/panoramix.c:126
29127msgid ""
29128"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
29129msgstr ""
29130"Επιλέξτε το γάμμα για τη διόρθωση της ανάμεικτης ζώνης (πράσινο ή U "
29131"συστατικό)"
29132
29133#: modules/video_splitter/panoramix.c:129
29134msgid "Gamma (Blue) correction"
29135msgstr "Διόρθωση γάμμα (μπλε)"
29136
29137#: modules/video_splitter/panoramix.c:130
29138msgid ""
29139"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
29140msgstr ""
29141"Επιλέξτε το γάμμα για τη διόρθωση της ανάμεικτης ζώνης (μπλε ή V συστατικό)"
29142
29143#: modules/video_splitter/panoramix.c:133
29144msgid "Black Crush for Red"
29145msgstr "Σύνθλιψη μαύρου για το κόκκινο"
29146
29147#: modules/video_splitter/panoramix.c:134
29148msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
29149msgstr ""
29150"Επιλέξτε τη σύνθλιψη μαύρου της ανάμεικτης ζώνης (κόκκινο ή Y συστατικό)"
29151
29152#: modules/video_splitter/panoramix.c:135
29153msgid "Black Crush for Green"
29154msgstr "Σύνθλιψη μαύρου για το πράσινο"
29155
29156#: modules/video_splitter/panoramix.c:136
29157msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
29158msgstr ""
29159"Επιλέξτε τη σύνθλιψη μαύρου της ανάμεικτης ζώνης (πράσινο ή V συστατικό)"
29160
29161#: modules/video_splitter/panoramix.c:137
29162msgid "Black Crush for Blue"
29163msgstr "Σύνθλιψη μαύρου για το μπλε"
29164
29165#: modules/video_splitter/panoramix.c:138
29166msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
29167msgstr "Επιλέξτε τη σύνθλιψη μαύρου της ανάμεικτης ζώνης (μπλε ή V συστατικό)"
29168
29169#: modules/video_splitter/panoramix.c:140
29170msgid "White Crush for Red"
29171msgstr "Σύνθλιψη λευκού για το κόκκινο"
29172
29173#: modules/video_splitter/panoramix.c:141
29174msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
29175msgstr ""
29176"Επιλέξτε τη σύνθλιψη λευκού της ανάμεικτης ζώνης (κόκκινο ή Y συστατικό)"
29177
29178#: modules/video_splitter/panoramix.c:142
29179msgid "White Crush for Green"
29180msgstr "Σύνθλιψη λευκού για το πράσινο"
29181
29182#: modules/video_splitter/panoramix.c:143
29183msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
29184msgstr ""
29185"Επιλέξτε τη σύνθλιψη λευκού της ανάμεικτης ζώνης (πράσινο ή U συστατικό)"
29186
29187#: modules/video_splitter/panoramix.c:144
29188msgid "White Crush for Blue"
29189msgstr "Σύνθλιψη λευκού για το μπλε"
29190
29191#: modules/video_splitter/panoramix.c:145
29192msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
29193msgstr "Επιλέξτε τη σύνθλιψη λευκού της ανάμεικτης ζώνης (μπλε ή V συστατικό)"
29194
29195#: modules/video_splitter/panoramix.c:147
29196msgid "Black Level for Red"
29197msgstr "Επίπεδο μαύρου για το κόκκινο"
29198
29199#: modules/video_splitter/panoramix.c:148
29200msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
29201msgstr ""
29202"Επιλέξτε το επίπεδο μαύρου της ανάμεικτης ζώνης (κόκκινο ή Y συστατικό)"
29203
29204#: modules/video_splitter/panoramix.c:149
29205msgid "Black Level for Green"
29206msgstr "Επίπεδο μαύρου για το πράσινο"
29207
29208#: modules/video_splitter/panoramix.c:150
29209msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
29210msgstr ""
29211"Επιλέξτε το επίπεδο μαύρου της ανάμεικτης ζώνης (πράσινο ή U συστατικό)"
29212
29213#: modules/video_splitter/panoramix.c:151
29214msgid "Black Level for Blue"
29215msgstr "Επίπεδο μαύρου για το μπλε"
29216
29217#: modules/video_splitter/panoramix.c:152
29218msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
29219msgstr "Επιλέξτε το επίπεδο μαύρου της ανάμεικτης ζώνης (μπλε ή V συστατικό)"
29220
29221#: modules/video_splitter/panoramix.c:154
29222msgid "White Level for Red"
29223msgstr "Επίπεδο λευκού για το κόκκινο"
29224
29225#: modules/video_splitter/panoramix.c:155
29226msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
29227msgstr ""
29228"Επιλέξτε το επίπεδο λευκού της ανάμεικτης ζώνης (κόκκινο ή Y συστατικό)"
29229
29230#: modules/video_splitter/panoramix.c:156
29231msgid "White Level for Green"
29232msgstr "Επίπεδο λευκού για το πράσινο"
29233
29234#: modules/video_splitter/panoramix.c:157
29235msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
29236msgstr ""
29237"Επιλέξτε το επίπεδο λευκού της ανάμεικτης ζώνης (πράσινο ή U συστατικό)"
29238
29239#: modules/video_splitter/panoramix.c:158
29240msgid "White Level for Blue"
29241msgstr "Επίπεδο λευκού για το μπλε"
29242
29243#: modules/video_splitter/panoramix.c:159
29244msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
29245msgstr "Επιλέξτε το επίπεδο λευκού της ανάμεικτης ζώνης (μπλε ή V συστατικό)"
29246
29247#: modules/video_splitter/wall.c:47
29248msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
29249msgstr "Αριθμός οριζόντιων παραθύρων στα οποία θα χωριστεί το βίντεο."
29250
29251#: modules/video_splitter/wall.c:51
29252msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
29253msgstr "Αριθμός κατακόρυφων παραθύρων στα οποία θα χωριστεί το βίντεο."
29254
29255#: modules/video_splitter/wall.c:58
29256msgid "Element aspect ratio"
29257msgstr "Αναλογία διαστάσεων στοιχείου"
29258
29259#: modules/video_splitter/wall.c:59
29260msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
29261msgstr "Αναλογία διαστάσεων των μεμονωμένων οθονών που δημιουργούν τον τοίχο."
29262
29263#: modules/video_splitter/wall.c:68
29264msgid "Wall video filter"
29265msgstr "Φίλτρο βίντεο τοίχου"
29266
29267#: modules/video_splitter/wall.c:69
29268msgid "Image wall"
29269msgstr "Τοίχος εικόνας"
29270
29271#: modules/visualization/glspectrum.c:56
29272msgid "The width of the visualization window, in pixels."
29273msgstr "Το πλάτος του παράθυρου απεικόνισης, σε px."
29274
29275#: modules/visualization/glspectrum.c:59
29276msgid "The height of the visualization window, in pixels."
29277msgstr "Το ύψος του παράθυρου απεικόνισης, σε px."
29278
29279#: modules/visualization/glspectrum.c:62
29280msgid "glSpectrum"
29281msgstr "glSpectrum"
29282
29283#: modules/visualization/glspectrum.c:63
29284msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
29285msgstr "Απεικόνιση φάσματος 3D OpenGL"
29286
29287#: modules/visualization/goom.c:46
29288msgid "Goom display width"
29289msgstr "Πλάτος εμφάνισης του Goom"
29290
29291#: modules/visualization/goom.c:47
29292msgid "Goom display height"
29293msgstr "Ύψος εμφάνισης του Goom"
29294
29295#: modules/visualization/goom.c:48
29296msgid ""
29297"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
29298"will be prettier but more CPU intensive)."
29299msgstr ""
29300"Αυτό σας επιτρέπει να ρυθμίσετε την οπτική ανάλυση του Goom (μεγαλύτερη "
29301"ανάλυση θα είναι πιο όμορφη, αλλά θα απαιτεί περισσότερη υπολογιστική ισχύ)."
29302
29303#: modules/visualization/goom.c:51
29304msgid "Goom animation speed"
29305msgstr "Ταχύτητα εφέ κίνησης Goom"
29306
29307#: modules/visualization/goom.c:52
29308msgid ""
29309"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
29310msgstr ""
29311"Αυτό σας επιτρέπει να ρυθμίσετε την ταχύτητα των κινούμενων εικόνων (μεταξύ "
29312"1 και 10, η προεπιλογή είναι στο 6)."
29313
29314#: modules/visualization/goom.c:58
29315msgid "Goom"
29316msgstr "Goom"
29317
29318#: modules/visualization/goom.c:59
29319msgid "Goom effect"
29320msgstr "Εφέ Goom"
29321
29322#: modules/visualization/projectm.cpp:52
29323msgid "projectM configuration file"
29324msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων projectM"
29325
29326#: modules/visualization/projectm.cpp:53
29327msgid "File that will be used to configure the projectM module."
29328msgstr "Το αρχείο που θα χρησιμοποιηθεί για να ρυθμίσει την ενότητα projectM."
29329
29330#: modules/visualization/projectm.cpp:56
29331msgid "projectM preset path"
29332msgstr "Διαδρομή προρύθμισης projectM"
29333
29334#: modules/visualization/projectm.cpp:57
29335msgid "Path to the projectM preset directory"
29336msgstr "Διαδρομή προς τον κατάλογο προρύθμισης projectM"
29337
29338#: modules/visualization/projectm.cpp:59
29339msgid "Title font"
29340msgstr "Γραμματοσειρά τίτλου"
29341
29342#: modules/visualization/projectm.cpp:60
29343msgid "Font used for the titles"
29344msgstr "Η γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί για τους τίτλους"
29345
29346#: modules/visualization/projectm.cpp:62
29347msgid "Font menu"
29348msgstr "Γραμματοσειρά μενού"
29349
29350#: modules/visualization/projectm.cpp:63
29351msgid "Font used for the menus"
29352msgstr "Η γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί για τα μενού"
29353
29354#: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
29355msgid "The width of the video window, in pixels."
29356msgstr "Το πλάτος του παραθύρου βίντεο, σε εικονοστοιχεία."
29357
29358#: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
29359msgid "The height of the video window, in pixels."
29360msgstr "Το πλάτος του παραθύρου βίντεο, σε εικονοστοιχεία."
29361
29362#: modules/visualization/projectm.cpp:71
29363msgid "Mesh width"
29364msgstr "Πλάτος πλέγματος"
29365
29366#: modules/visualization/projectm.cpp:72
29367msgid "The width of the mesh, in pixels."
29368msgstr "Το πλάτος του μωσαϊκού, σε εικονοστοιχεία."
29369
29370#: modules/visualization/projectm.cpp:74
29371msgid "Mesh height"
29372msgstr "Ύψος πλέγματος"
29373
29374#: modules/visualization/projectm.cpp:75
29375msgid "The height of the mesh, in pixels."
29376msgstr "Το ύψος του πλέγματος, σε εικονοστοιχεία."
29377
29378#: modules/visualization/projectm.cpp:77
29379msgid "Texture size"
29380msgstr "Μέγεθος υφής"
29381
29382#: modules/visualization/projectm.cpp:78
29383msgid "The size of the texture, in pixels."
29384msgstr "Το μέγεθος της υφής, σε εικονοστοιχεία."
29385
29386#: modules/visualization/projectm.cpp:101
29387msgid "projectM"
29388msgstr "projectM"
29389
29390#: modules/visualization/projectm.cpp:102
29391msgid "libprojectM effect"
29392msgstr "Εφέ libprojectM"
29393
29394#: modules/visualization/visual/visual.c:47
29395msgid "Effects list"
29396msgstr "Λίστα εφέ"
29397
29398#: modules/visualization/visual/visual.c:49
29399msgid ""
29400"A list of visual effect, separated by commas.\n"
29401"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
29402msgstr ""
29403"Μία λίστα από οπτικά εφέ, χωρισμένα μεταξύ τους με κόμματα.\n"
29404"Τα τρέχοντα εφέ περιλαμβάνουν: εικονικό, πεδίο, φάσμα, φασματόμετρο και "
29405"μετρητής μονάδας έντασης VU."
29406
29407#: modules/visualization/visual/visual.c:55
29408msgid "The width of the effects video window, in pixels."
29409msgstr "Το πλάτος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε εικονοστοιχεία."
29410
29411#: modules/visualization/visual/visual.c:59
29412msgid "The height of the effects video window, in pixels."
29413msgstr "Το ύψος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε εικονοστοιχεία."
29414
29415#: modules/visualization/visual/visual.c:61
29416msgid "FFT window"
29417msgstr "Παράθυρο FFT "
29418
29419#: modules/visualization/visual/visual.c:63
29420msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
29421msgstr ""
29422"Ο τύπος του FFT παραθύρου που θα χρησιμοποιηθεί για απεικονίσεις βασισμένες "
29423"σε φάσμα."
29424
29425#: modules/visualization/visual/visual.c:65
29426msgid "Kaiser window parameter"
29427msgstr "Παράμετρος παράθυρου Kaizer"
29428
29429#: modules/visualization/visual/visual.c:67
29430msgid ""
29431"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
29432"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
29433msgstr ""
29434"Η παράμετρος άλφα για το παράθυρο Kaiser. Αυξάνοντας την άλφα αυξάνει το "
29435"πλάτος κυρίου λοβού και μειώνει το εύρος πλευρικού λοβού."
29436
29437#: modules/visualization/visual/visual.c:70
29438msgid "Show 80 bands instead of 20"
29439msgstr "Προβολή 80 ζωνών αντί για 20"
29440
29441#: modules/visualization/visual/visual.c:72
29442msgid "More bands for the spectrometer: 80 if enabled, else 20."
29443msgstr ""
29444"Περισσότερες ζώνες για το φασματόμετρο: 80 εάν ενεργοποιηθεί, αλλιώς 20."
29445
29446#: modules/visualization/visual/visual.c:74
29447msgid "Number of blank pixels between bands."
29448msgstr "Αριθμός κενών εικονοστοιχεία μεταξύ των ζωνών."
29449
29450#: modules/visualization/visual/visual.c:76
29451msgid "Amplification"
29452msgstr "Ενίσχυση"
29453
29454#: modules/visualization/visual/visual.c:78
29455msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
29456msgstr "Αυτός είναι ένας συντελεστής που τροποποιεί το ύψος των ζωνών."
29457
29458#: modules/visualization/visual/visual.c:80
29459msgid "Draw peaks in the analyzer"
29460msgstr "Σχεδίαση κορυφών στον αναλυτή"
29461
29462#: modules/visualization/visual/visual.c:82
29463msgid "Enable original graphic spectrum"
29464msgstr "Ενεργοποίηση αρχικού γραφικού φάσματος"
29465
29466#: modules/visualization/visual/visual.c:84
29467msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
29468msgstr "Ενεργοποίηση του \"επίπεδου\" αναλυτή φάσματος στο φασματόμετρο."
29469
29470#: modules/visualization/visual/visual.c:86
29471msgid "Draw bands in the spectrometer"
29472msgstr "Σχεδίαση των ζωνών στο φασματόμετρο"
29473
29474#: modules/visualization/visual/visual.c:88
29475msgid "Draw the base of the bands"
29476msgstr "Σχεδίαση της βάσης των ζωνών"
29477
29478#: modules/visualization/visual/visual.c:90
29479msgid "Base pixel radius"
29480msgstr "Ακτίνα εικονοστοιχεία βάσης"
29481
29482#: modules/visualization/visual/visual.c:92
29483msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
29484msgstr ""
29485"Ορίζει το μέγεθος της ακτίνας στη βάση των ζωνών, σε εικονοστοιχεία (έναρξη)."
29486
29487#: modules/visualization/visual/visual.c:94
29488msgid "Spectral sections"
29489msgstr "Φασματικές ενότητες"
29490
29491#: modules/visualization/visual/visual.c:96
29492msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
29493msgstr "Καθορίζει πόσα τμήματα του φάσματος θα υπάρχουν."
29494
29495#: modules/visualization/visual/visual.c:98
29496msgid "Peak height"
29497msgstr "Ύψος κορυφής"
29498
29499#: modules/visualization/visual/visual.c:100
29500msgid "Total pixel height of the peak items."
29501msgstr "Συνολικό ύψος εικονοστοιχείου των αντικειμένων της κορυφής."
29502
29503#: modules/visualization/visual/visual.c:102
29504msgid "Peak extra width"
29505msgstr "Επιπρόσθετο πλάτος κορυφής"
29506
29507#: modules/visualization/visual/visual.c:104
29508msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
29509msgstr "Προσθέσεις ή αφαιρέσεις εικονοστοιχείων στο πλάτος της κορυφής."
29510
29511#: modules/visualization/visual/visual.c:106
29512msgid "V-plane color"
29513msgstr "Χρώμα V-plane"
29514
29515#: modules/visualization/visual/visual.c:108
29516msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
29517msgstr "Μετατόπιση κύβου YUV-Color μέσω του V-plane (0 - 127)."
29518
29519#: modules/visualization/visual/visual.c:118
29520msgid "Visualizer"
29521msgstr "Οπτικοποιητής"
29522
29523#: modules/visualization/visual/visual.c:121
29524msgid "Visualizer filter"
29525msgstr "Φίλτρο οπτικοποιητή"
29526
29527#: modules/visualization/visual/visual.c:134
29528msgid "Spectrum analyser"
29529msgstr "Αναλυτής φάσματος"
29530
29531#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
29532msgid "Hann"
29533msgstr "Hann"
29534
29535#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
29536msgid "Flat Top"
29537msgstr "Επίπεδη κορυφή"
29538
29539#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
29540msgid "Blackman-Harris"
29541msgstr "Blackman-Harris"
29542
29543#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
29544msgid "Kaiser"
29545msgstr "Kaiser"
29546
29547#: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
29548msgid "vsxu"
29549msgstr "vsxu"
29550
29551#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
29552msgid "#paste your VLM commands here"
29553msgstr "#επικολλήστε τις VLM εντολές σας εδώ"
29554
29555#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
29556msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
29557msgstr "#διαχωρίστε τις εντολές με νέα γραμμή ή \";\""
29558
29559#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
29560#: share/lua/http/mobile_browse.html:49
29561msgid "Play List"
29562msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
29563
29564#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
29565#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:411
29566msgid "Output"
29567msgstr "Έξοδος"
29568
29569#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
29570msgid "Subtitle codec"
29571msgstr "Κωδικοποιητής υπότιτλων"
29572
29573#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
29574msgid "Output\tmethod"
29575msgstr "Μέθοδος\tεξόδου"
29576
29577#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
29578msgid "Multiplexer"
29579msgstr "Πολυπλέκτης"
29580
29581#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
29582msgid "Video FPS"
29583msgstr "FPS βίντεο"
29584
29585#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
29586msgid "MUX options"
29587msgstr "Επιλογές MUX"
29588
29589#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
29590msgid "Video scale"
29591msgstr "Κλίμακα βίντεο"
29592
29593#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
29594#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
29595msgid "Output port"
29596msgstr "Θύρα εξόδου"
29597
29598#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
29599msgid "Output\tfile"
29600msgstr "Αρχείο\tεξόδου"
29601
29602#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
29603msgid "Input media"
29604msgstr "Πολυμέσα εισόδου"
29605
29606#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
29607msgid "Error:"
29608msgstr "Σφάλμα:"
29609
29610#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
29611msgid "Sample ui-state-error style."
29612msgstr "Δείγμα στυλ ui-state-error."
29613
29614#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
29615msgid "File name"
29616msgstr "Όνομα αρχείου"
29617
29618#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
29619#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:63
29620msgid "Preamp:"
29621msgstr "Προενίσχυση:"
29622
29623#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
29624msgid "Row border"
29625msgstr "Περίγραμμα γραμμής"
29626
29627#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
29628msgid "Column border"
29629msgstr "Περίγραμμα στήλης"
29630
29631#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
29632msgid "Background"
29633msgstr "Παρασκήνιο"
29634
29635#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
29636msgid "Mosaic Tiles"
29637msgstr "Πλακίδια μωσαϊκού"
29638
29639#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
29640msgid "Playback Rate"
29641msgstr "Ρυθμός αναπαραγωγής"
29642
29643#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
29644msgid "Audio Delay"
29645msgstr "Καθυστέρηση ήχου"
29646
29647#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
29648msgid "Subtitle Delay"
29649msgstr "Καθυστέρηση υπότιτλων"
29650
29651#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
29652msgid "Time:"
29653msgstr "Χρόνος:"
29654
29655#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
29656#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
29657msgid "VLC media player - Web Interface"
29658msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC - Διεπαφή ιστού"
29659
29660#: share/lua/http/index.html:234
29661msgid "Hide / Show Library"
29662msgstr "Απόκρυψη / Προβολή βιβλιοθήκης"
29663
29664#: share/lua/http/index.html:235
29665msgid "Hide / Show Viewer"
29666msgstr "Απόκρυψη / Προβολή προβολέα"
29667
29668#: share/lua/http/index.html:236
29669msgid "Manage Streams"
29670msgstr "Διαχείριση μετάδοσης"
29671
29672#: share/lua/http/index.html:237
29673msgid "Track Synchronisation"
29674msgstr "Συγχρονισμός κομματιών"
29675
29676#: share/lua/http/index.html:239
29677msgid "VLM Batch Commands"
29678msgstr "Δέσμη εντολών VLM"
29679
29680#: share/lua/http/index.html:259 modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
29681msgid "Loop"
29682msgstr "Βρόχος"
29683
29684#: share/lua/http/index.html:261
29685msgid "Empty Playlist"
29686msgstr "Άδειασμα λίστας αναπαραγωγής"
29687
29688#: share/lua/http/index.html:262
29689msgid "Queue Selected"
29690msgstr "Επιλέχτηκε ουρά"
29691
29692#: share/lua/http/index.html:263
29693msgid "Play Selected"
29694msgstr "Αναπαραγωγή επιλεγμένων"
29695
29696#: share/lua/http/index.html:264
29697msgid "Refresh List"
29698msgstr "Ανανέωση λίστας"
29699
29700#: share/lua/http/index.html:271
29701msgid "Loading flowplayer..."
29702msgstr "Φόρτωση flowplayer..."
29703
29704#: share/lua/http/index.html:271
29705msgid "If nothing appears, check your internet connection."
29706msgstr "Εάν δεν εμφανίζεται τίποτα, ελέγξτε τη σύνδεσή σας με το διαδίκτυο."
29707
29708#: share/lua/http/index.html:282
29709msgid ""
29710"VLC can display a QR code linking to the mobile version of the web "
29711"interface; the web address of the web interface of your VLC media player "
29712"instance will be transmitted over the internet to the Google Image Charts "
29713"web service to generate this QR code."
29714msgstr ""
29715"Ο VLC μπορεί προβάλει έναν QR κώδικα που αντιστοιχεί στην έκδοση για κινητά "
29716"της διαδικτυακής επαφής. Η διεύθυνση της διαδικτυακής επαφής της υπόστασης "
29717"του VLC θα μεταδοθεί μέσω διαδικτύου στην υπηρεσία Google Image Charts για "
29718"τη δημιουργία αυτού του κώδικα."
29719
29720#: share/lua/http/index.html:285
29721msgid "Do you want to go ahead with this?"
29722msgstr "Είστε βέβαιοι πως θέλετε να προχωρήσετε;"
29723
29724#: share/lua/http/index.html:290
29725msgid ""
29726"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
29727"instead of the main interface."
29728msgstr ""
29729"Με τη δημιουργία μιας μετάδοσης, τα <i>Κύρια στοιχεία ελέγχου</i> θα "
29730"διαχειριστούν τη μετάδοση αντί για την κύρια διεπαφή."
29731
29732#: share/lua/http/index.html:291
29733msgid ""
29734"The stream will be created using default settings, for more advanced "
29735"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
29736"right: <i>Manage Streams</i>"
29737msgstr ""
29738"Η μετάδοση θα δημιουργηθεί χρησιμοποιώντας τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις. Για "
29739"προχωρημένες ρυθμίσεις ή για την τροποποίηση των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων, "
29740"επιλέξτε το κουμπί στα δεξιά: <i>Διαχείριση μεταδόσεων</i>"
29741
29742#: share/lua/http/index.html:295
29743msgid ""
29744"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
29745"stream."
29746msgstr ""
29747"Αφότου δημιουργηθεί η μετάδοση, το παράθυρο του <i>Προβολέα πολυμέσων</i> θα "
29748"εμφανίσει τη μετάδοση."
29749
29750#: share/lua/http/index.html:296
29751msgid ""
29752"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
29753msgstr ""
29754"Η ένταση ήχου θα ελέγχεται από τον αναπαραγωγό και όχι από τα <i>Κύρια "
29755"στοιχεία ελέγχου</i>."
29756
29757#: share/lua/http/index.html:299
29758msgid ""
29759"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
29760"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
29761"the stream."
29762msgstr ""
29763"Το τρέχον αναπαραγόμενο αντικείμενο θα διοχετευτεί σε μετάδοση. Εάν δεν "
29764"υπάρχει τρέχον αναπαραγόμενο αντικείμενο, το πρώτο επιλεγμένο αντικείμενο "
29765"από τη <i>Βιβλιοθήκη</i> θα αποτελέσει το αντικείμενο της μετάδοσης."
29766
29767#: share/lua/http/index.html:302
29768msgid ""
29769"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
29770"button again."
29771msgstr ""
29772"Για να σταματήσετε τη μετάδοση και να επαναφέρετε τα κανονικά στοιχεία "
29773"ελέγχου, κάντε κλικ στο κουμπί <i>Άνοιγμα μετάδοσης</i> ξανά."
29774
29775#: share/lua/http/index.html:305
29776msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
29777msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να δημιουργήσετε τη μετάδοση;"
29778
29779#: modules/gui/qt/ui/about.h:285 modules/gui/qt/ui/open.h:257
29780#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:98
29781msgid "Dialog"
29782msgstr "Διάλογος"
29783
29784#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:129 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:293
29785#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:93 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:406
29786#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
29787#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:526
29788#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:288
29789#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:310 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:165
29790msgid "Form"
29791msgstr "Μορφή"
29792
29793#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132
29794msgid "Preset"
29795msgstr "Προρύθμιση"
29796
29797#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
29798msgid "0.00 dB"
29799msgstr "0.00 dB"
29800
29801#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:137
29802msgid "&Verbosity:"
29803msgstr "&Αναλυτικότητα:"
29804
29805#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
29806msgid "&Filter:"
29807msgstr "&Φίλτρο:"
29808
29809#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
29810msgid "&Save as..."
29811msgstr "Απο&θήκευση ως..."
29812
29813#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
29814msgid "Modules Tree"
29815msgstr "Δέντρο μονάδων"
29816
29817#: modules/gui/qt/ui/open.h:260
29818msgid "Show extended options"
29819msgstr "Προβολή εκτεταμένων επιλογών"
29820
29821#: modules/gui/qt/ui/open.h:262
29822msgid "Show &more options"
29823msgstr "Προβολή &περισσότερων επιλογών"
29824
29825#: modules/gui/qt/ui/open.h:265
29826msgid "Change the caching for the media"
29827msgstr "Αλλαγή της αποθήκευσης σε ενδιάμεση μνήμη για αρχεία πολυμέσων"
29828
29829#: modules/gui/qt/ui/open.h:267
29830msgid " ms"
29831msgstr " msec"
29832
29833#: modules/gui/qt/ui/open.h:268
29834msgid "MRL"
29835msgstr "Εντοπιστής πόρων πολυμέσων (MRL)"
29836
29837#: modules/gui/qt/ui/open.h:269
29838msgid "Start Time"
29839msgstr "Χρόνος έναρξης"
29840
29841#: modules/gui/qt/ui/open.h:270
29842msgid "Stop Time"
29843msgstr "Χρόνος διακοπής"
29844
29845#: modules/gui/qt/ui/open.h:271
29846msgid "Edit Options"
29847msgstr "Επεξεργασία επιλογών"
29848
29849#: modules/gui/qt/ui/open.h:272
29850msgid "Extra media"
29851msgstr "Επιπρόσθετα πολυμέσα"
29852
29853#: modules/gui/qt/ui/open.h:274
29854msgid "Complete MRL for VLC internal"
29855msgstr "Πλήρες MRL για το εσωτερικό του VLC"
29856
29857#: modules/gui/qt/ui/open.h:277
29858msgid "Select the file"
29859msgstr "Επιλογή του αρχείου"
29860
29861#: modules/gui/qt/ui/open.h:281
29862msgid "Change the start time for the media"
29863msgstr "Αλλαγή του χρόνου έναρξης του πολυμέσου"
29864
29865#: modules/gui/qt/ui/open.h:283 modules/gui/qt/ui/open.h:287
29866msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
29867msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
29868
29869#: modules/gui/qt/ui/open.h:285
29870msgid "Change the stop time for the media"
29871msgstr "Αλλαγή του χρόνου διακοπής των πολυμέσων"
29872
29873#: modules/gui/qt/ui/open.h:288
29874msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
29875msgstr "Ταυτόχρονη αναπαραγωγή άλλων πολυμέσων (επιπρόσθετο αρχείου ήχου κλπ.)"
29876
29877#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:94
29878msgid "Capture mode"
29879msgstr "Λειτουργία σύλληψης"
29880
29881#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:96
29882msgid "Select the capture device type"
29883msgstr "Επέλεξε τον τύπο συσκευής σύλληψης"
29884
29885#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:98
29886msgid "Device Selection"
29887msgstr "Επιλογή συσκευής"
29888
29889#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
29890msgid "Options"
29891msgstr "Επιλογές"
29892
29893#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
29894msgid "Access advanced options to tweak the device"
29895msgstr ""
29896"Μεταβείτε στις επιλογές για προχωρημένους για να ρυθμίσετε βέλτιστα τη "
29897"συσκευή"
29898
29899#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:103
29900msgid "Advanced options..."
29901msgstr "Επιλογές για προχωρημένους..."
29902
29903#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:294
29904msgid "Disc Selection"
29905msgstr "Επιλογή δίσκου"
29906
29907#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
29908msgid "SVCD/VCD"
29909msgstr "SVCD/VCD"
29910
29911#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
29912msgid "Disable Disc Menus"
29913msgstr "Απενεργοποίηση μενού δίσκου"
29914
29915#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:302
29916msgid "No disc menus"
29917msgstr "Δεν υπάρχουν μενού δίσκου"
29918
29919#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
29920msgid "Disc device"
29921msgstr "Συσκευή δίσκου"
29922
29923#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
29924msgid "Starting Position"
29925msgstr "Θέση έναρξης"
29926
29927#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
29928msgid "Audio and Subtitles"
29929msgstr "Ήχος και υπότιτλοι"
29930
29931#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
29932msgid "Use a sub&title file"
29933msgstr "Χρήση αρχείου υπο&τίτλων"
29934
29935#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:144
29936msgid "Select the subtitle file"
29937msgstr "Επιλέξτε το αρχείο υποτίτλων"
29938
29939#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:148
29940msgid "Choose one or more media file to open"
29941msgstr "Επιλέξτε ένα ή περισσότερα πολυμέσα για άνοιγμα"
29942
29943#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:150
29944msgid "File Selection"
29945msgstr "Επιλογή αρχείου"
29946
29947#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
29948msgid "You can select local files with the following list and buttons."
29949msgstr ""
29950"Μπορείτε να επιλέξετε τοπικά αρχεία με την ακόλουθη λίστα και τα κουμπιά."
29951
29952#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
29953msgid "Add..."
29954msgstr "Προσθήκη..."
29955
29956#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:94
29957msgid "Network Protocol"
29958msgstr "Πρωτόκολλο δικτύου"
29959
29960#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:95
29961msgid "Please enter a network URL:"
29962msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα δικτυακό URL:"
29963
29964#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:699
29965msgid "Profile edition"
29966msgstr "Έκδοση προφίλ"
29967
29968#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:700
29969msgid "FLAC"
29970msgstr "FLAC"
29971
29972#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
29973msgid "MP&4/MOV"
29974msgstr "MP&4/MOV"
29975
29976#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
29977msgid "Ogg/Ogm"
29978msgstr "Ogg/Ogm"
29979
29980#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
29981msgid "M&KV"
29982msgstr "M&KV"
29983
29984#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
29985msgid "M&JPEG"
29986msgstr "M&JPEG"
29987
29988#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
29989msgid "MPEG-PS"
29990msgstr "MPEG PS"
29991
29992#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
29993msgid "F&LV"
29994msgstr "F&LV"
29995
29996#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
29997msgid "&MPEG-TS"
29998msgstr "&MPEG-TS"
29999
30000#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
30001msgid "RAW"
30002msgstr "RAW"
30003
30004#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
30005msgid "WAV"
30006msgstr "WAV"
30007
30008#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
30009msgid "Webm"
30010msgstr "Webm"
30011
30012#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
30013msgid "MPEG &1"
30014msgstr "MPEG &1"
30015
30016#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
30017msgid "AVI"
30018msgstr "AVI"
30019
30020#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
30021msgid "ASF/WMV"
30022msgstr "ASF/WMV"
30023
30024#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
30025msgid "MP&3"
30026msgstr "MP&3"
30027
30028#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
30029msgid "Features"
30030msgstr "Χαρακτηριστικά"
30031
30032#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
30033msgid "Streamable"
30034msgstr "Με δυνατότητα μετάδοσης"
30035
30036#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718
30037msgid "Chapters"
30038msgstr "Κεφάλαια"
30039
30040#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721
30041msgid "Menus"
30042msgstr "Μενού"
30043
30044#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728
30045msgid "Fra&me Rate"
30046msgstr "Ρυθμός &καρέ"
30047
30048#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729
30049msgid "Same as source"
30050msgstr "Ίδιο με την πηγή"
30051
30052#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
30053msgid " fps"
30054msgstr "fps (καρέ ανά δευτερόλεπτο)"
30055
30056#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:732
30057msgid "Custom options"
30058msgstr "Προσαρμοσμένες επιλογές"
30059
30060#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
30061msgid "&Quality"
30062msgstr "&Ποιότητα"
30063
30064#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
30065msgid "Not Used"
30066msgstr "Δε χρησιμοποιείται"
30067
30068#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
30069msgid " kb/s"
30070msgstr " kb/s"
30071
30072#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:737 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
30073msgid "Encoding parameters"
30074msgstr "Παράμετροι κωδικοποίησης"
30075
30076#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
30077msgid "Frame size"
30078msgstr "Μέγεθος καρέ"
30079
30080#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743 modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
30081msgid "px"
30082msgstr "px"
30083
30084#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
30085msgid "Sa&mple Rate"
30086msgstr "Ρυθμός &δειγματοληψίας"
30087
30088#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
30089msgid "Profile &Name"
30090msgstr "Όνομα &προφίλ"
30091
30092#: modules/gui/qt/ui/sout.h:200
30093msgid "Set up media sources to stream"
30094msgstr "Εγκατάσταση πηγών πολυμέσων για μετάδοση"
30095
30096#: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
30097msgid "Destination Setup"
30098msgstr "Ρύθμιση προορισμού"
30099
30100#: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
30101msgid "Select destinations to stream to"
30102msgstr "Επιλέξτε προορισμούς της μετάδοσης"
30103
30104#: modules/gui/qt/ui/sout.h:204
30105msgid ""
30106"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
30107"with transcoding that the format is compatible with the method used."
30108msgstr ""
30109"Προσθέστε προορισμούς ακολουθώντας τις μεθόδους μετάδοσης που χρειάζεστε. "
30110"Βεβαιωθείτε ότι κατά τη μετακωδικοποίηση η μορφή είναι συμβατή με τη "
30111"χρησιμοποιούμενη μέθοδο."
30112
30113#: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
30114msgid "New destination"
30115msgstr "Νέος προορισμός"
30116
30117#: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
30118msgid "Display locally"
30119msgstr "Τοπική προβολή"
30120
30121#: modules/gui/qt/ui/sout.h:209
30122msgid "Transcoding Options"
30123msgstr "Επιλογές μετακωδικοποίησης"
30124
30125#: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
30126msgid "Select and choose transcoding options"
30127msgstr "Διαλέξτε επιλογές μετακωδικοποίησης"
30128
30129#: modules/gui/qt/ui/sout.h:211
30130msgid "Activate Transcoding"
30131msgstr "Ενεργοποίηση μετακωδικοποίησης"
30132
30133#: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
30134msgid "Option Setup"
30135msgstr "Ρύθμιση επιλογής"
30136
30137#: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
30138msgid "Set up any additional options for streaming"
30139msgstr "Ρύθμιση οποιωνδήποτε πρόσθετων επιλογών για τη μετάδοση"
30140
30141#: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
30142msgid "Miscellaneous Options"
30143msgstr "Διάφορες επιλογές"
30144
30145#: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
30146msgid "Stream all elementary streams"
30147msgstr "Μετάδοση όλων των απλών μεταδόσεων"
30148
30149#: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
30150msgid "Generated stream output string"
30151msgstr "Νήμα εξόδου της δημιουργημένης μετάδοσης"
30152
30153#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:409
30154msgid " %"
30155msgstr " %"
30156
30157#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:412
30158msgid "Output module:"
30159msgstr "Μονάδα εξόδου:"
30160
30161#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:415
30162msgid "Use S/PDIF when available"
30163msgstr "Χρηση S/PDIF όταν είναι διαθέσιμο"
30164
30165#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:417
30166msgid "Effects"
30167msgstr "Εφέ"
30168
30169#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:418
30170msgid "Visualization:"
30171msgstr "Απεικόνιση:"
30172
30173#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:419
30174msgid "Enable Time-Stretching audio"
30175msgstr "Ενεργοποίηση αλλαγής κλίμακας χρόνου στον ήχο"
30176
30177#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:420
30178msgid "Replay gain mode:"
30179msgstr "Λειτουργία απολαβής επανάληψης:"
30180
30181#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:421
30182msgid "Normalize volume to:"
30183msgstr "Εξομάλυνση έντασης ήχου στο:"
30184
30185#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:422
30186msgid "Tracks"
30187msgstr "Κομμάτια"
30188
30189#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:423
30190msgid "Preferred audio language:"
30191msgstr "Προτιμώμενη γλώσσα ήχου:"
30192
30193#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:424
30194msgid "Password:"
30195msgstr "Συνθηματικό:"
30196
30197#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
30198msgid "Username:"
30199msgstr "Όνομα χρήστη:"
30200
30201#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
30202msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
30203msgstr "Υποβολή των αναπαραγμένων τραγουδιών στο Last.fm "
30204
30205#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
30206msgid "Codecs"
30207msgstr "Κωδικοποιητές"
30208
30209#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
30210msgid "x264 profile and level selection"
30211msgstr "Προφίλ x264 και επιλογή επιπέδου"
30212
30213#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356
30214msgid "Hardware-accelerated decoding"
30215msgstr "Αποκωδικοποίηση με επιτάχυνση υλικού"
30216
30217#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
30218msgid "Video quality post-processing level"
30219msgstr "Επίπεδο μετεπεξεργασίας ποιότητας βίντεο"
30220
30221#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
30222msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
30223msgstr "Παράλειψη φίλτρου απεμπλοκής H.264 σε βρόχο"
30224
30225#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
30226msgid "x264 preset and tuning selection"
30227msgstr "Προρύθμιση x264 και επιλογή συντονισμού"
30228
30229#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
30230msgid "Optical drive"
30231msgstr "Οπτικός δίσκος"
30232
30233#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
30234msgid "Default optical device"
30235msgstr "Προεπιλεγμένη συσκευή οπτικού δίσκου"
30236
30237#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:366
30238msgid "Damaged or incomplete AVI file"
30239msgstr "Κατεστραμμένο ή μη ολοκληρωμένο αρχείο AVI"
30240
30241#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:369
30242msgid "HTTP proxy URL"
30243msgstr "URL του διαμεσολαβητή HTTP"
30244
30245#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:370
30246msgid "HTTP (default)"
30247msgstr "HTTP (προεπιλογή)"
30248
30249#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:371
30250msgid "RTP over RTSP (TCP)"
30251msgstr "RTP αντί για RTSP (TCP)"
30252
30253#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:372
30254msgid "Live555 stream transport"
30255msgstr "Μεταφορά μετάδοσης Live555"
30256
30257#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:373
30258msgid "Default caching policy"
30259msgstr "Προεπιλεγμένη πολιτική αποθήκευσης σε ενδιάμεση μνήμη"
30260
30261#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
30262msgid "Menus language:"
30263msgstr "Γλώσσα μενού:"
30264
30265#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
30266msgid "Look and feel"
30267msgstr "Εμφάνιση και αίσθηση"
30268
30269#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
30270msgid "Use custom skin"
30271msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης πρόσοψης"
30272
30273#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
30274msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
30275msgstr ""
30276"Αυτή είναι η προεπιλεγμένη διεπαφή του VLC, με μία εγγενή εμφάνιση και "
30277"αίσθηση."
30278
30279#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
30280msgid "Use native style"
30281msgstr "Χρήση εγγενούς στυλ"
30282
30283#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:535
30284msgid "Resize interface to video size"
30285msgstr "Προσαρμογή μεγέθους διεπαφής στο μέγεθος του βίντεο"
30286
30287#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
30288msgid "Show controls in full screen mode"
30289msgstr "Προβολή στοιχείων ελέγχου στην πλήρη οθόνη"
30290
30291#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
30292msgid "Pause playback when minimized"
30293msgstr "Παύση αναπαραγωγής κατά την ελαχιστοποίηση"
30294
30295#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
30296msgid "Show media change popup:"
30297msgstr "Προβολή αναδυόμενου πλαισίου για την αλλαγή πολυμέσου:"
30298
30299#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
30300msgid "Start in minimal view mode"
30301msgstr "Έναρξη σε λειτουργία λιτής εμφάνισης"
30302
30303#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
30304msgid "Force window style:"
30305msgstr "Επιβολή στυλ παραθύρου:"
30306
30307#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
30308msgid "Integrate video in interface"
30309msgstr "Ενσωμάτωση βίντεο στη διεπαφή"
30310
30311#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
30312msgid "Show systray icon"
30313msgstr "Προβολή εικονιδίου περιοχής ειδοποιήσεων"
30314
30315#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
30316msgid "Auto raising the interface:"
30317msgstr "Αυτόματη εμφάνιση της διεπαφής:"
30318
30319#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
30320msgid "Skin resource file:"
30321msgstr "Αρχείο πηγής πρόσοψης:"
30322
30323#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
30324msgid "Playlist and Instances"
30325msgstr "Λίστα αναπαραγωγής και υποστάσεις"
30326
30327#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
30328msgid "Pause on the last frame of a video"
30329msgstr "Παύση στο τελευταίο καρέ ενός βίντεο"
30330
30331#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
30332msgid "Allow only one instance"
30333msgstr "Να επιτρέπεται μόνο μία υπόσταση"
30334
30335#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
30336msgid "Activate updates notifier"
30337msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιητή ενημερώσεων"
30338
30339#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
30340msgid "Every "
30341msgstr "Κάθε "
30342
30343#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
30344msgid "Save recently played items"
30345msgstr "Αποθήκευση πρόσφατα αναπαραγμένων αντικειμένων"
30346
30347#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
30348msgid "Separate words by | (without space)"
30349msgstr "Διαχωρισμός λέξεων με | (χωρίς διάστημα)"
30350
30351#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
30352msgid "Operating System Integration"
30353msgstr "Ενσωμάτωση στο λειτουργικό σύστημα"
30354
30355#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
30356msgid "File extensions association"
30357msgstr "Συσχέτιση επεκτάσεων αρχείων"
30358
30359#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
30360msgid "Set up associations..."
30361msgstr "Ρύθμιση συσχετίσεων..."
30362
30363#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
30364msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
30365msgstr "Ενεργοποίηση εμφάνισης στην οθόνη (OSD)"
30366
30367#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
30368msgid "Show media title on video start"
30369msgstr "Προβολή τίτλου πολυμέσων κατά την έναρξη του βίντεο"
30370
30371#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
30372msgid "Enable subtitles"
30373msgstr "Ενεργοποίηση υπότιτλων"
30374
30375#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
30376msgid "Subtitle Language"
30377msgstr "Γλώσσα υπότιτλων"
30378
30379#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
30380msgid "Default encoding"
30381msgstr "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση"
30382
30383#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
30384msgid "Subtitle effects"
30385msgstr "Εφέ υπότιτλων"
30386
30387#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
30388msgid "Add a shadow"
30389msgstr "Προσθήκη μίας σκιάς"
30390
30391#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
30392#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
30393#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
30394#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
30395#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
30396#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
30397#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
30398#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
30399#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
30400msgid " px"
30401msgstr " px"
30402
30403#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
30404msgid "Add a background"
30405msgstr "Προσθήκη παρασκηνίου"
30406
30407#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:313
30408msgid "O&utput"
30409msgstr "Έ&ξοδος"
30410
30411#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:317
30412msgid "DirectX"
30413msgstr "DirectX"
30414
30415#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:319
30416msgid "Accelerated video output (Overlay)"
30417msgstr "Επιταχυνόμενη έξοδος βίντεο (επικάλυψη)"
30418
30419#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320
30420msgid "KVA"
30421msgstr "KVA"
30422
30423#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
30424msgid "Deinterlacing"
30425msgstr "Αποδιαπλοκή"
30426
30427#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326
30428msgid "Force Aspect Ratio"
30429msgstr "Επιβολή αναλογίας διαστάσεων"
30430
30431#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
30432msgid "vlc-snap"
30433msgstr "vlc-snap"
30434
30435#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
30436msgid "Stuff"
30437msgstr "Υλικό"
30438
30439#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
30440msgid "Edit settings"
30441msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων"
30442
30443#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
30444msgid "Control"
30445msgstr "Έλεγχος"
30446
30447#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
30448msgid "Run manually"
30449msgstr "Χειροκίνητη εκτέλεση"
30450
30451#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
30452msgid "Setup schedule"
30453msgstr "Ρύθμιση χρονοδιαγράμματος"
30454
30455#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
30456msgid "Run on schedule"
30457msgstr "Εκτέλεση βάσει χρονοδιαγράμματος"
30458
30459#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
30460msgid "Status"
30461msgstr "Κατάσταση"
30462
30463#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
30464msgid "P/P"
30465msgstr "P/P"
30466
30467#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
30468msgid "Prev"
30469msgstr "Προηγούμενο"
30470
30471#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
30472msgid "Add Input"
30473msgstr "Προσθήκη εισόδου"
30474
30475#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
30476msgid "Edit Input"
30477msgstr "Επεξεργασία εισόδου"
30478
30479#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
30480msgid "Clear List"
30481msgstr "Εκκαθάριση λίστας"
30482
30483#: modules/gui/qt/ui/update.h:145
30484msgid "Check for VLC updates"
30485msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις του VLC"
30486
30487#: modules/gui/qt/ui/update.h:146
30488msgid "Launching an update request..."
30489msgstr "Έναρξη αιτήματος για αναβάθμιση..."
30490
30491#: modules/gui/qt/ui/update.h:147
30492msgid "Do you want to download it?"
30493msgstr "Θέλετε να γίνει λήψη;"
30494
30495#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
30496msgid "Essential"
30497msgstr "Απαραίτητο"
30498
30499#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
30500#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
30501msgid ">HHHHHH;#"
30502msgstr " >HHHHHH;#"
30503
30504#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
30505msgid "Negate colors"
30506msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
30507
30508#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
30509msgid "Colors"
30510msgstr "Χρώματα"
30511
30512#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
30513msgid "Interactive Zoom"
30514msgstr "Διαδραστική εστίαση"
30515
30516#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
30517msgid "Angle"
30518msgstr "Γωνία"
30519
30520#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
30521#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
30522msgid "..."
30523msgstr "..."
30524
30525#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
30526msgid "full"
30527msgstr "πλήρης"
30528
30529#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
30530msgid "none"
30531msgstr "καθόλου"
30532
30533#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
30534msgid "Logo erase"
30535msgstr "Διαγραφή λογότυπου"
30536
30537#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
30538msgid "Mask"
30539msgstr "Μάσκα"
30540
30541#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
30542msgid "Anaglyph 3D"
30543msgstr "Ανάγλυφο 3D"
30544
30545#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
30546msgid "Mirror"
30547msgstr "Αντικατοπτρισμός"
30548
30549#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
30550msgid "Motion detect"
30551msgstr "Ανίχνευση κίνησης"
30552
30553#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
30554msgid "Spatial blur"
30555msgstr "Θόλωμα χωροθέτησης"
30556
30557#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
30558msgid "Anti-Flickering"
30559msgstr "Διόρθωση τρεμοπαίγματος"
30560
30561#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
30562msgid "Soften"
30563msgstr "Εξομάλυνση"
30564
30565#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
30566msgid "Denoiser"
30567msgstr "Αποθορυβοποιητής"
30568
30569#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
30570msgid "Spatial luma strength"
30571msgstr "Δύναμη luma χωροθέτησης"
30572
30573#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
30574msgid "Temporal luma strength"
30575msgstr "Ισχύς χρονικού luma"
30576
30577#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
30578msgid "Spatial chroma strength"
30579msgstr "Δύναμη chroma χωροθέτησης"
30580
30581#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
30582msgid "Temporal chroma strength"
30583msgstr "Ισχύς χρονικού chroma"
30584
30585#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:283
30586msgid "VLM configurator"
30587msgstr "Ρυθμιστής VLM"
30588
30589#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:284
30590msgid "Media Manager Edition"
30591msgstr "Έκδοση διαχειριστή πολυμέσων"
30592
30593#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:285
30594msgid "Name:"
30595msgstr "Όνομα:"
30596
30597#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
30598msgid "Input:"
30599msgstr "Είσοδος:"
30600
30601#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
30602msgid "Select Input"
30603msgstr "Επιλογή εισόδου"
30604
30605#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
30606msgid "Output:"
30607msgstr "Έξοδος:"
30608
30609#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
30610msgid "Select Output"
30611msgstr "Επιλογή εξόδου"
30612
30613#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
30614msgid "Time Control"
30615msgstr "Έλεγχος χρόνου"
30616
30617#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
30618msgid "Mux Control"
30619msgstr "Έλεγχος πολυπλεξίας"
30620
30621#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
30622msgid "Muxer:"
30623msgstr "Πολυπλέκτης:"
30624
30625#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
30626msgid "AAAA; "
30627msgstr "AAAA;"
30628
30629#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
30630msgid "Media Manager List"
30631msgstr "Λίστα διαχειριστή πολυμέσων"
30632
30633#~ msgid "Export (include insecure ciphers)"
30634#~ msgstr "Εξαγωγή (συμπερίληψη ανασφαλών κρυπτογραφημάτων)"
30635
30636#~ msgid "QTSound"
30637#~ msgstr "QTSound"
30638
30639#~ msgid ""
30640#~ "none: use closed GOPs only\n"
30641#~ "normal: use standard open GOPs\n"
30642#~ "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
30643#~ msgstr ""
30644#~ "κανένα: χρήση μόνο κλειστών ομάδων εικόνων\n"
30645#~ "κανονικό: χρήση πρότυπων ανοικτών ομάδων εικόνων\n"
30646#~ "bluray: χρήση ανοικτών ομάδων εικόνων συμβατών με Blu-ray"
30647
30648#~ msgid "Toggle Fullscreen mode"
30649#~ msgstr "Λειτουργία εναλλαγής πλήρους οθόνης"
30650
30651#~ msgid "Debug logging"
30652#~ msgstr "Καταγραφή συμβάντων αποσφαλμάτωσης"
30653
30654#~ msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
30655#~ msgstr ""
30656#~ "Προβάλλει μια πλευρική στήλη στο κύριο παράθυρο με καταχωρημένες πηγές "
30657#~ "πολυμέσων."
30658
30659#~ msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
30660#~ msgstr ""
30661#~ "Αναστολή του δαίμονα διαχείρισης ισχύος κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής"
30662
30663#~ msgid ""
30664#~ "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
30665#~ "computer being suspended because of inactivity."
30666#~ msgstr ""
30667#~ "Αναστέλλει το δαίμονα διαχείρισης ισχύος κατά τη διάρκεια οποιασδήποτε "
30668#~ "αναπαραγωγής, για να αποφευχθεί η αδρανοποίηση του υπολογιστή λόγω "
30669#~ "απραξίας."
30670
30671#~ msgid "Output/Written/Sent"
30672#~ msgstr "Έξοδος/Γραμμένα/Αποσταλμένα"
30673
30674#~ msgid "Sent"
30675#~ msgstr "Απεστάλησαν"
30676
30677#, fuzzy
30678#~ msgid "The Sound Font file (SF2/DLS) to use for synthesis."
30679#~ msgstr "Ένα αρχείο SoundFonts απαιτείται για τη σύνθεση λογισμικού."
30680
30681#~ msgid "Sound fonts"
30682#~ msgstr "Soundfonts"
30683
30684#~ msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
30685#~ msgstr ""
30686#~ "Ποίοτητα επαναδειγματοληψίας (0 = η χειρότερη και γρηγορότερη, 10 = η "
30687#~ "καλύτερη και αργότερη)."
30688
30689#~ msgid "Both"
30690#~ msgstr "Και τα δύο"
30691
30692#~ msgid "VLC can't recognize the input's format"
30693#~ msgstr "Ο VLC δεν μπορεί να αναγνωρίσει τον τύπο της εισόδου"
30694
30695#~ msgid ""
30696#~ "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
30697#~ msgstr ""
30698#~ "Ο τύπος του '%s' δεν μπορεί να ανιχνευτεί. Δείτε το καταγραφολόγιο για "
30699#~ "λεπτομέρειες."
30700
30701#~ msgid "Turn off all warning and information messages."
30702#~ msgstr "Απενεργοποίηση όλων των μηνυμάτων προειδοποιήσεων και πληροφοριών."
30703
30704#~ msgid ""
30705#~ "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as "
30706#~ "the audio stream being played."
30707#~ msgstr ""
30708#~ "Το S/PDIF μπορεί να χρησιμοποιηθεί από προεπιλογή όταν το υλικό σας το "
30709#~ "υποστηρίζει, όπως και την αναπαραγόμενη συνεχή ροή δεδομένων ήχου."
30710
30711#~ msgid ""
30712#~ "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
30713#~ "authenticate remote clients in TLS sessions."
30714#~ msgstr ""
30715#~ "Αυτό το αρχείο πιστοποιητικού X.509 (τύπος PEM) μπορεί προαιρετικά να "
30716#~ "χρησιμοποιηθεί για να πιστοποιήσει απομακρυσμένους πελάτες σε συνεδρίες "
30717#~ "TLS."
30718
30719#~ msgid ""
30720#~ "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
30721#~ "revoked certificates in TLS sessions."
30722#~ msgstr ""
30723#~ "Αυτό το αρχείο περιέχει ένα προαιρετικό CRL για να αποτρέψει "
30724#~ "απομακρυσμένους πελάτες από τη χρήση ανακαλεσμένων πιστοποιητικών σε "
30725#~ "συνεδρίες TLS."
30726
30727#~ msgid "%ld B"
30728#~ msgstr "%ld B"
30729
30730#~ msgid "Downloading ..."
30731#~ msgstr "Λήψη ..."
30732
30733#~ msgid ""
30734#~ "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
30735#~ "for Composite input"
30736#~ msgstr ""
30737#~ "Αριθμός προγράμματος EyeTV, ή χρησιμοποίηση 0 για το τελευταίο κανάλι, -1 "
30738#~ "για είσοδο S-video, -2 για σύνθετη είσοδο"
30739
30740#~ msgid ""
30741#~ "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
30742#~ msgstr "Αλφαβητική ταξινόμηση σύμφωνα με τους ενεργούς γλωσσικούς κανόνες."
30743
30744#~ msgid ""
30745#~ "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This "
30746#~ "method does not take the current language's collation rules into account."
30747#~ msgstr ""
30748#~ "Ταξινόμηση αντικειμένων σε φυσική σειρά (για παράδειγμα: 1.ogg 2.ogg 10."
30749#~ "ogg). Αυτή η μέθοδος δεν λαμβάνει υπόψη τους κανόνες ταξινόμησης της "
30750#~ "τρέχουσας γλώσσας."
30751
30752#~ msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
30753#~ msgstr ""
30754#~ "Καθορίστε τον σύντομο αλγόριθμο που χρησιμοποιείται όταν προστίθενται "
30755#~ "αντικείμενα από έναν κατάλογο."
30756
30757#~ msgid ""
30758#~ "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on "
30759#~ "a server). You should not globally enable this option as it will break "
30760#~ "all other types of HTTP streams."
30761#~ msgstr ""
30762#~ "Ανάγνωση ενός αρχείου που ενημερώνεται συνεχώς (για παράδειγμα ένα αρχείο "
30763#~ "JPG σε ένα εξυπηρετητή). Δεν θα πρέπει να ενεργοποιήσετε συνολικά αυτή "
30764#~ "την επιλογή, γιατί θα διακόψει όλους τους άλλους τύπους ροών δεδομένων "
30765#~ "HTTP."
30766
30767#~ msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
30768#~ msgstr ""
30769#~ "Προσαρμόστε τον αναφορέα HTTP, προσομοιώνοντας ένα προηγούμενο έγγραφο"
30770
30771#~ msgid "RDP auth username"
30772#~ msgstr "Όνομα χρήστη RDP"
30773
30774#~ msgid "Size of the request for reading access"
30775#~ msgstr "Μέγεθος του αιτήματος για πρόσβαση ανάγνωσης"
30776
30777#~ msgid "Preparer"
30778#~ msgstr "Προπαρασκευαστής"
30779
30780#~ msgid "Vol #"
30781#~ msgstr "Ένταση ήχου#"
30782
30783#~ msgid "Vol max #"
30784#~ msgstr "Μέγιστη ένταση ήχου#"
30785
30786#~ msgid "First Entry Point"
30787#~ msgstr "Πρώτο σημείο καταχώρησης"
30788
30789#~ msgid "Last Entry Point"
30790#~ msgstr "Τελευταίο σημείο καταχώρησης"
30791
30792#~ msgid "Track size (in sectors)"
30793#~ msgstr "Μέγεθος κομματιού (σε τομείς)"
30794
30795#~ msgid "type"
30796#~ msgstr "τύπος"
30797
30798#~ msgid "(Super) Video CD"
30799#~ msgstr "(Super) Video CD"
30800
30801#~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
30802#~ msgstr "Είσοδος Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
30803
30804#~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
30805#~ msgstr "vcdx://[συσκευή-ή-αρχείο][@{P,S,T}num]"
30806
30807#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
30808#~ msgstr ""
30809#~ "Αριθμός ομάδων δεδομένων CD που θα λαμβάνονται σε μία απλή ανάγνωση."
30810
30811#~ msgid ""
30812#~ "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
30813#~ "tracks."
30814#~ msgstr ""
30815#~ "Εάν το VCD είναι γραμμένο με έλεγχο αναπαραγωγής, χρησιμοποιήστε τον. "
30816#~ "Αλλιώς η αναπαραγωγή θα γίνεται ανά κομμάτι."
30817
30818#~ msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
30819#~ msgstr ""
30820#~ "Να χρησιμοποιείται το μήκος του κομματιού ως η μέγιστη μονάδα κατά την "
30821#~ "αναζήτηση;"
30822
30823#~ msgid ""
30824#~ "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of "
30825#~ "an entry."
30826#~ msgstr ""
30827#~ "Εάν οριστεί, το μήκος της λωρίδας αναζήτησης είναι το κομμάτι και όχι το "
30828#~ "μήκος μίας καταχώρησης."
30829
30830#~ msgid ""
30831#~ "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
30832#~ "for example playback control navigation."
30833#~ msgstr ""
30834#~ "Προβολή της μέγιστης ποσότητας πληροφορίας κάτω από το \"Πληροφορίες ροής "
30835#~ "δεδομένων και πολυμέσων\". Προβάλλει για παράδειγμα την πλοήγηση ελέγχου "
30836#~ "αναπαραγωγής."
30837
30838#~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
30839#~ msgstr ""
30840#~ "Τύπος που θα χρησιμοποιηθεί στο πεδίο \"συντάκτης\" της λίστας "
30841#~ "αναπαραγωγής."
30842
30843#~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
30844#~ msgstr ""
30845#~ "Τύπος που θα χρησιμοποιηθεί στο πεδίο \"τίτλος\" της λίστας αναπαραγωγής."
30846
30847#~ msgid "Zip access"
30848#~ msgstr "Πρόσβαση Zip"
30849
30850#~ msgid "Enable internal upmixing"
30851#~ msgstr "Ενεργοποίηση εσωτερικής αναβάθμισης μίξης"
30852
30853#~ msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
30854#~ msgstr ""
30855#~ "Ενεργοποιήστε τον εσωτερικό αλγόριθμο αναβάθμισης μίξης (δεν συνιστάται)."
30856
30857#~ msgid "A/52 parser"
30858#~ msgstr "Αναλυτής A/52"
30859
30860#~ msgid ""
30861#~ "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) "
30862#~ "on the image. This value is a mask, based on these values:\n"
30863#~ "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
30864#~ "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
30865#~ "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
30866#~ "To visualize all vectors, the value should be 7."
30867#~ msgstr ""
30868#~ "Μπορείτε να επικαλύψετε τα διανύσματα κίνησης (βέλη που δείχνουν πώς "
30869#~ "κινούνται οι εικόνες) επάνω στην εικόνα. Αυτή η τιμή είναι μία μάσκα που "
30870#~ "βασίζεται σε αυτές τις τιμές:\n"
30871#~ "1 - απεικόνιση των προς τα εμπρός προβλεπόμενων ΔΚ των καρέ P\n"
30872#~ "2 - απεικόνιση των προς τα εμπρός προβλεπόμενων ΔΚ των καρέ B\n"
30873#~ "4 - απεικόνιση των προς τα πίσω προβλεπόμενων ΔΚ των καρέ B\n"
30874#~ "Για να απεικονίσετε όλα τα διανύσματα κίνησης, η τιμή θα πρέπει να είναι "
30875#~ "7."
30876
30877#~ msgid "The pixel format for output image buffers."
30878#~ msgstr "Ο τύπος εικονοστοιχείου για ενδιάμεσες μνήμες εικόνων εξόδου."
30879
30880#~ msgid "420YpCbCr8Planar"
30881#~ msgstr "420YpCbCr8Planar"
30882
30883#~ msgid "422YpCbCr8"
30884#~ msgstr "422YpCbCr8"
30885
30886#~ msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
30887#~ msgstr "Πλαίσιο Επιτάχυνσης Αποκωδικοποίησης Βίντεο (VDA)"
30888
30889#~ msgid "DTS parser"
30890#~ msgstr "Αναλυτής DTS"
30891
30892#~ msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
30893#~ msgstr ""
30894#~ "Ενεργοποίηση άμεσης αποτύπωσης Android  χρησιμοποιώντας αδιαφανείς "
30895#~ "ενδιάμεσες μνήμες."
30896
30897#~ msgid "QuickTime library decoder"
30898#~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βιβλιοθήκης QuickTime"
30899
30900#~ msgid "DRM protected streams are not supported."
30901#~ msgstr "Οι ροές με DRM προστασία δεν υποστηρίζονται."
30902
30903#~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
30904#~ msgstr "Δύο σελιδοδείκτες πρέπει να επιλεχθούν."
30905
30906#~ msgid "Send"
30907#~ msgstr "Αποστολή"
30908
30909#~ msgid ""
30910#~ "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
30911#~ "crash report to %@?"
30912#~ msgstr ""
30913#~ "%@ έκλεισε απροειδοποίητα την τελευταία φορά που εκτελέστηκε. Θέλετε να "
30914#~ "στείλετε μια αναφορά σφάλματος στο %@;"
30915
30916#~ msgid "Problem Report for %@"
30917#~ msgstr "Αναφορά προβλήματος για το %@"
30918
30919#~ msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
30920#~ msgstr "Παρακαλώ περιγράψτε τα βήματα που προκαλούν το πρόβλημα"
30921
30922#~ msgid "No personal information will be sent with this report."
30923#~ msgstr "Δεν θα σταλούν προσωπικές πληροφορίες μαζί με αυτή την αναφορά."
30924
30925#~ msgid ""
30926#~ "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through "
30927#~ "the current media."
30928#~ msgstr ""
30929#~ "Κάντε κλικ για να μεταβείτε στο προηγούμενο αντικείμενο της λίστας "
30930#~ "αναπαραγωγής. Κρατήστε πατημένο για να παραλείψετε προς τα πίσω μέσα από "
30931#~ "το τρέχον πολυμέσο."
30932
30933#~ msgid ""
30934#~ "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
30935#~ "current media."
30936#~ msgstr ""
30937#~ "Κάντε κλικ για να μεταβείτε στο επόμενο αντικείμενο της λίστας "
30938#~ "αναπαραγωγής. Κρατήστε πατημένο για να παραλείψετε προς τα εμπρός μέσα "
30939#~ "από το τρέχον πολυμέσο."
30940
30941#~ msgid ""
30942#~ "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this "
30943#~ "slider to change current playback position."
30944#~ msgstr ""
30945#~ "Κάντε κλικ και μετακινήστε το ποντίκι κρατώντας πατημένο το κουμπί για να "
30946#~ "χρησιμοποιήσετε αυτό τον ολισθητή και να αλλάξετε την τρέχουσα θέση "
30947#~ "αναπαραγωγής."
30948
30949#~ msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
30950#~ msgstr ""
30951#~ "Κάντε κλικ και κρατήστε για να παραλείψετε προς τα πίσω μέσα από το "
30952#~ "τρέχον πολυμέσο."
30953
30954#~ msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
30955#~ msgstr ""
30956#~ "Κάντε κλικ και κρατήστε για να παραλείψετε προς τα εμπρός μέσα από το "
30957#~ "τρέχον πολυμέσο."
30958
30959#~ msgid ""
30960#~ "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown "
30961#~ "in the main window, this allows you to hide the playlist."
30962#~ msgstr ""
30963#~ "Κάντε κλικ για να μεταβείτε από την έξοδο βίντεο στην λίστα αναπαραγωγής. "
30964#~ "Αν δεν προβάλλεται βίντεο στο κύριο παράθυρο, σας δίνεται η δυνατότητα να "
30965#~ "αποκρύψτε τη λίστα αναπαραγωγής."
30966
30967#~ msgid "Click to enable or disable random playback."
30968#~ msgstr ""
30969#~ "Κάντε κλικ για να ενεργοποιήσετε ή απενεργοποιήσετε την τυχαία "
30970#~ "αναπαραγωγή."
30971
30972#~ msgid ""
30973#~ "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this "
30974#~ "slider to change the volume."
30975#~ msgstr ""
30976#~ "Κάντε κλικ και μετακινήστε το ποντίκι κρατώντας πατημένο το κουμπί για να "
30977#~ "χρησιμοποιήσετε αυτό τον ολισθητή και να μεταβάλλετε την ένταση του ήχου."
30978
30979#~ msgid "Click to play the audio at maximum volume."
30980#~ msgstr "Κάντε κλικ για αναπαραγωγή του ήχου στην μέγιστη ένταση."
30981
30982#~ msgid ""
30983#~ "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
30984#~ "filters."
30985#~ msgstr ""
30986#~ "Κάντε κλικ για να προβάλλετε ένα πλαίσιο εφέ ήχου με ισοσταθμιστή και "
30987#~ "άλλα φίλτρα."
30988
30989#~ msgid "Hide no user action dialogs"
30990#~ msgstr "Απόκρυψη διαλόγων που δεν απαιτούν ενέργεια του χρήστη"
30991
30992#~ msgid ""
30993#~ "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
30994#~ "panel)."
30995#~ msgstr ""
30996#~ "Να μην εμφανίζονται διάλογοι που δεν απαιτούν ενέργεια του χρήστη "
30997#~ "(Πλαίσιο κρίσιμων σφαλμάτων)."
30998
30999#~ msgid "(no item is being played)"
31000#~ msgstr "(δεν αναπαράγεται κανένα αντικείμενο)"
31001
31002#~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
31003#~ msgstr "Οδηγός συνεχούς ροής δεδομένων/Εξαγωγής..."
31004
31005#~ msgid "ReadMe / FAQ..."
31006#~ msgstr "Διάβασέ με / Συχνές ερωτήσεις και απαντήσεις..."
31007
31008#~ msgid ""
31009#~ "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can "
31010#~ "also drop files here to play."
31011#~ msgstr ""
31012#~ "Κάντε κλικ για να ανοίξετε ένα διάλογο για προχωρημένους και να επιλέξετε "
31013#~ "το πολυμέσο που θέλετε να αναπαραγάγετε. Μπορείτε επίσης να σύρετε εδώ τα "
31014#~ "αρχεία προς αναπαραγωγή."
31015
31016#~ msgid ""
31017#~ "No device is selected.\n"
31018#~ "\n"
31019#~ "Choose available device in above pull-down menu.\n"
31020#~ msgstr ""
31021#~ "Δεν επιλέχθηκε συσκευή.\n"
31022#~ "\n"
31023#~ "Επιλέξτε διαθέσιμη συσκευή στο παραπάνω αναπτυσσόμενο μενού.\n"
31024
31025#~ msgid ""
31026#~ "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
31027#~ "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network "
31028#~ "streams or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, "
31029#~ "the current screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
31030#~ msgstr ""
31031#~ "4 καρτέλες για να επιλέξετε μεταξύ εισόδων πολυμέσων. Επιλέξτε 'Αρχείο' "
31032#~ "για αρχεία, 'Δίσκος' για οπτικά μέσα όπως DVD, CD ήχου ή Blu-ray, "
31033#~ "'Δίκτυο' για ροές δεδομένων δικτύου ή 'Σύλληψη' για συσκευές εισόδου όπως "
31034#~ "μικρόφωνα ή κάμερες, την τρέχουσα οθόνη ή ροές δεδομένων τηλεόρασης αν "
31035#~ "είναι εγκατεστημένη η εφαρμογή EyeTV."
31036
31037#~ msgid ""
31038#~ "This input allows you to save, stream or display your current screen "
31039#~ "contents."
31040#~ msgstr ""
31041#~ "Αυτή η είσοδος σας επιτρέπει να σώσετε, να αποστείλετε σε ροή δεδομένων ή "
31042#~ "να εμφανίσετε τα τρέχοντα περιεχόμενα της οθόνης σας."
31043
31044#~ msgid "EyeTV is not launched"
31045#~ msgstr "Η EyeTV δεν εκκινήθηκε"
31046
31047#~ msgid ""
31048#~ "VLC could not connect to EyeTV.\n"
31049#~ "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
31050#~ msgstr ""
31051#~ "Ο VLC δεν μπόρεσε να συνδεθεί με το EyeTV.\n"
31052#~ "Σιγουρευτείτε ότι εγκαταστήσατε το εμφύτευμα EyeTV του VLC."
31053
31054#~ msgid "Launch EyeTV now"
31055#~ msgstr "Εκκίνηση EyeTV τώρα"
31056
31057#~ msgid "Download Plugin"
31058#~ msgstr "Κατέβασμα εμφυτεύματος"
31059
31060#~ msgid "Sort Node by Name"
31061#~ msgstr "Ανακατανομή κόμβων ανά όνομα"
31062
31063#~ msgid "Sort Node by Author"
31064#~ msgstr "Ανακατανομή κόμβων ανά συντάκτη"
31065
31066#~ msgid ""
31067#~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
31068#~ msgstr ""
31069#~ "MPEG-1 βίντεο codec (χρησιμοποιήσιμο με MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG και "
31070#~ "RAW)"
31071
31072#~ msgid ""
31073#~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
31074#~ msgstr ""
31075#~ "Codec βίντεο MPEG-2 (χρησιμοποιήσιμο με MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG και "
31076#~ "RAW)"
31077
31078#~ msgid ""
31079#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
31080#~ "and RAW)"
31081#~ msgstr ""
31082#~ "Codec βίντεο MPEG-4 (χρησιμοποιήσιμο με MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG και "
31083#~ "RAW)"
31084
31085#~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
31086#~ msgstr "Πρώτη έκδοση DivX (χρησιμοποιήσιμη με MPEG TS, MPEG1, ASF και OGG)"
31087
31088#~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
31089#~ msgstr ""
31090#~ "Δεύτερη έκδοση DivX (χρησιμοποιήσιμη με MPEG TS, MPEG1, ASF και OGG)"
31091
31092#~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
31093#~ msgstr "Τρίτη έκδοση DivX (χρησιμοποιήσιμη με MPEG TS, MPEG1, ASF και OGG)"
31094
31095#~ msgid ""
31096#~ "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable "
31097#~ "with MPEG TS)"
31098#~ msgstr ""
31099#~ "Το H263 είναι ένα codec βίντεο βελτιστοποιημένο για τηλεδιάσκεψη (χαμηλές "
31100#~ "ταχύτητες, χρησιμοποιήσιμο με MPEG TS)"
31101
31102#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
31103#~ msgstr ""
31104#~ "Το H264 είναι ένα νέο codec βίντεο (χρησιμοποιήσιμο με MPEG TS και MP4)"
31105
31106#~ msgid ""
31107#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
31108#~ msgstr ""
31109#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (χρησιμοποιήσιμο με MPEG TS, MPEG1, ASF και "
31110#~ "OGG)"
31111
31112#~ msgid ""
31113#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
31114#~ msgstr ""
31115#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (χρησιμοποιήσιμο με MPEG TS, MPEG1, ASF και "
31116#~ "OGG)"
31117
31118#~ msgid ""
31119#~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
31120#~ "ASF and OGG)"
31121#~ msgstr ""
31122#~ "Το MJPEG αποτελείται από μία σειρά εικόνων JPEG (χρησιμοποιήσιμο με MPEG "
31123#~ "TS, MPEG1, ASF και OGG)"
31124
31125#~ msgid ""
31126#~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
31127#~ msgstr ""
31128#~ "Το Theora είναι ένας ελεύθερος codec γενικής χρήσης (χρησιμοποιήσιμος με "
31129#~ "MPEG TS και OGG)"
31130
31131#~ msgid ""
31132#~ "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
31133#~ msgstr ""
31134#~ "Εικονικός codec (να μη γίνει επανακωδικοποίηση, χρήσιμο με όλους τους "
31135#~ "τύπους ενθυλάκωσης)"
31136
31137#~ msgid ""
31138#~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, "
31139#~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
31140#~ msgstr ""
31141#~ "Ο πρότυπος τύπος MPEG ήχου (1/2) (χρησιμοποιήσιμος με MPEG PS, MPEG TS, "
31142#~ "MPEG1, ASF, OGG και RAW)"
31143
31144#~ msgid ""
31145#~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and "
31146#~ "RAW)"
31147#~ msgstr ""
31148#~ "Στρώμα 3 ήχου MPEG (χρησιμοποιήσιμο με MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG "
31149#~ "και RAW)"
31150
31151#~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
31152#~ msgstr "Τύπος ήχου για MPEG4 (χρησιμοποιήσιμος με MPEG TS και MPEG4)"
31153
31154#~ msgid ""
31155#~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
31156#~ msgstr ""
31157#~ "Τύπος ήχου DVD (χρησιμοποιήσιμος με MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG και "
31158#~ "RAW)"
31159
31160#~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
31161#~ msgstr "Το Vorbis είναι ένα ελεύθερο codec ήχου (χρησιμοποιήσιμο με OGG)"
31162
31163#~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
31164#~ msgstr ""
31165#~ "O FLAC είναι ένας codec ήχου χωρίς απώλειες (χρήσιμος με OGG και RAW)"
31166
31167#~ msgid ""
31168#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
31169#~ msgstr ""
31170#~ "Ένα ελεύθερο codec ήχου αφιερωμένο στη συμπίεση φωνής (χρησιμοποιήσιμος "
31171#~ "με OGG)"
31172
31173#~ msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
31174#~ msgstr "Ασυμπίεστα δείγματα ήχου (χρησιμοποιήσιμα με WAV)"
31175
31176#~ msgid ""
31177#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
31178#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
31179#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
31180#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
31181#~ msgstr ""
31182#~ "Εισάγετε τις τοπικές διευθύνσεις στις οποίες θέλετε να ακούσετε αιτήματα. "
31183#~ "Μην εισάγετε τίποτα εάν θέλετε να ακούσετε σε όλες τις διεπαφές του "
31184#~ "δικτύου. Αυτό γενικά είναι το καλύτερο που μπορείτε να κάνετε. Άλλοι "
31185#~ "υπολογιστές θα μπορούν μετά να έχουν πρόσβαση στη ροή δεδομένων της "
31186#~ "διεύθυνσης http://yourip:8080 από προεπιλογή."
31187
31188#~ msgid ""
31189#~ "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
31190#~ "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
31191#~ "generally the most compatible"
31192#~ msgstr ""
31193#~ "Χρησιμοποιήστε αυτό για να δημιουργήστε ροή δεδομένων προς διάφορους "
31194#~ "υπολογιστές. Αυτή η μέθοδος δεν είναι η πιο αποτελεσματική, καθώς ο "
31195#~ "εξυπηρετητής πρέπει να αποστείλει τη ροή δεδομένων αρκετές φορές, αλλά "
31196#~ "γενικά είναι η πιο συμβατή"
31197
31198#~ msgid ""
31199#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
31200#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
31201#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
31202#~ "stream at mms://yourip:8080 by default."
31203#~ msgstr ""
31204#~ "Εισάγετε τις τοπικές διευθύνσεις στις οποίες θέλετε να ακούσετε αιτήματα. "
31205#~ "Μην εισάγετε τίποτα εάν θέλετε να ακούσετε σε όλες τις διεπαφές του "
31206#~ "δικτύου. Αυτό γενικά είναι το καλύτερο που μπορείτε να κάνετε. Άλλοι "
31207#~ "υπολογιστές θα μπορούν μετά να έχουν πρόσβαση στη ροή δεδομένων της "
31208#~ "διεύθυνσης mms://yourip:8080 από προεπιλογή."
31209
31210#~ msgid ""
31211#~ "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
31212#~ "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. "
31213#~ "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
31214#~ "encapsulated in HTTP)."
31215#~ msgstr ""
31216#~ "Χρησιμοποιήστε αυτό για να δημιουργήστε ροή δεδομένων προς διάφορους "
31217#~ "υπολογιστές χρησιμοποιώντας το πρωτόκολλο Microsoft MMS. Αυτό το "
31218#~ "πρωτόκολλο χρησιμοποιείται ως μέθοδος μεταφοράς από πολλά προγράμματα της "
31219#~ "Microsoft. Σημειώστε ότι μόνο ένα μικρό τμήμα του πρωτοκόλλου Microsoft "
31220#~ "MMS υποστηρίζεται (MMS ενθυλακωμένο σε HTTP)."
31221
31222#~ msgid "Use this to stream to a single computer."
31223#~ msgstr ""
31224#~ "Χρησιμοποιήστε το για να δημιουργήσετε ροή δεδομένων προς ένα υπολογιστή "
31225#~ "μόνο."
31226
31227#~ msgid ""
31228#~ "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an "
31229#~ "IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, "
31230#~ "enter an address beginning with 239.255."
31231#~ msgstr ""
31232#~ "Εισάγετε σε αυτό το πεδίο τη διεύθυνση πολυεκπομπής στην οποία θα "
31233#~ "αποστείλετε τη ροή δεδομένων. Αυτή πρέπει να είναι μία διεύθυνση IP "
31234#~ "μεταξύ 224.0.0.0 και 239.255.255.255. Για μία ιδιωτική χρήση, εισάγετε "
31235#~ "μία διεύθυνση που αρχίζει από 239.255."
31236
31237#~ msgid ""
31238#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
31239#~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
31240#~ "computers, but it won't work over the Internet."
31241#~ msgstr ""
31242#~ "Χρησιμοποιήστε αυτό για να δημιουργήστε μία ροή δεδομένων προς μία "
31243#~ "δυναμική ομάδα υπολογιστών σε ένα δίκτυο ενεργοποιημένης πολυεκπομπής. "
31244#~ "Αυτή είναι η πιο αποτελεσματική μέθοδος για τη δημιουργία ροής δεδομένων "
31245#~ "προς διάφορους υπολογιστές, αλλά δεν θα δουλέψει μέσω του διαδικτύου."
31246
31247#~ msgid ""
31248#~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
31249#~ "stream"
31250#~ msgstr ""
31251#~ "Χρησιμοποιήστε αυτό για να δημιουργήστε μία ροή δεδομένων προς ένα απλό "
31252#~ "υπολογιστή. Σε αυτή τη ροή δεδομένων θα προστεθούν κεφαλίδες RTP"
31253
31254#~ msgid ""
31255#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
31256#~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
31257#~ "computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to "
31258#~ "the stream"
31259#~ msgstr ""
31260#~ "Χρησιμοποιήστε αυτό για να δημιουργήστε μία ροή δεδομένων προς μία "
31261#~ "δυναμική ομάδα υπολογιστών σε ένα δίκτυο ενεργοποιημένης πολυεκπομπής. "
31262#~ "Αυτή είναι η πιο αποτελεσματική μέθοδος για τη δημιουργία ροής δεδομένων "
31263#~ "προς διάφορους υπολογιστές, αλλά δεν θα δουλέψει μέσω του διαδικτύου. Σε "
31264#~ "αυτή τη ροή δεδομένων θα προστεθούν κεφαλίδες RTP"
31265
31266#~ msgid ""
31267#~ "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
31268#~ msgstr ""
31269#~ "Αυτός ο οδηγός επιτρέπει τη ρύθμιση απλών συνεχών ροών δεδομένων ή τις "
31270#~ "ρυθμίσεις επανακωδικοποίησης."
31271
31272#~ msgid "More Info"
31273#~ msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
31274
31275#~ msgid ""
31276#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
31277#~ "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will "
31278#~ "give access to more features."
31279#~ msgstr ""
31280#~ "Αυτός ο οδηγός παρέχει πρόσβαση μόνο σε ένα μικρό υποσύνολο δυνατοτήτων "
31281#~ "συνεχούς ροής δεδομένων και επανακωδικοποίησης που διαθέτει ο VLC. Οι "
31282#~ "διάλογοι Άνοιγμα και 'Αποθήκευση/Ροή δεδομένων' θα δώσουν πρόσβαση σε "
31283#~ "περισσότερα χαρακτηριστικά."
31284
31285#~ msgid ""
31286#~ "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible "
31287#~ "to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an "
31288#~ "UDP network stream.) The starting and ending times can be given in "
31289#~ "seconds."
31290#~ msgstr ""
31291#~ "Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να αναγνώσει μόνο ένα μέρος της ροής "
31292#~ "δεδομένων. Πρέπει να είναι δυνατόν να ελέγχεται η εισερχόμενη ροή "
31293#~ "δεδομένων (για παράδειγμα ένα αρχείο ή ένας δίσκος, αλλά όχι μία ροή "
31294#~ "δεδομένων δικτύου UDP. Οι χρόνοι έναρξης και τερματισμού μπορούν να "
31295#~ "δοθούν σε δευτερόλεπτα."
31296
31297#~ msgid "From"
31298#~ msgstr "Από"
31299
31300#~ msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
31301#~ msgstr ""
31302#~ "Αυτή η σελίδα επιτρέπει την επιλογή του τρόπου με τον οποίο θα αποσταλεί "
31303#~ "η ροή δεδομένων εισόδου."
31304
31305#~ msgid ""
31306#~ "This page allows changing the compression format of the audio or video "
31307#~ "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
31308#~ msgstr ""
31309#~ "Αυτή η σελίδα επιτρέπει την αλλαγή του τύπου συμπίεσης των κομματιών ήχου "
31310#~ "ή βίντεο. Για να αλλάξετε μόνο τον τύπο του περιέκτη, περάστε στην "
31311#~ "επόμενη σελίδα."
31312
31313#~ msgid ""
31314#~ "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
31315#~ "stream."
31316#~ msgstr ""
31317#~ "Η ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την επανακωδικοποίηση του κομματιού ήχου "
31318#~ "εάν υπάρχει κάποιο στη ροή δεδομένων."
31319
31320#~ msgid ""
31321#~ "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
31322#~ "stream."
31323#~ msgstr ""
31324#~ "Η ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την επανακωδικοποίηση του κομματιού βίντεο "
31325#~ "εάν υπάρχει κάποιο στη ροή δεδομένων."
31326
31327#~ msgid ""
31328#~ "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending "
31329#~ "on previously chosen settings all formats won't be available."
31330#~ msgstr ""
31331#~ "Αυτή η σελίδα επιτρέπει την επιλογή του τρόπου με τον οποίο θα γίνεται η "
31332#~ "ενθυλάκωση της ροής δεδομένων. Ανάλογα με τις προηγούμενα επιλεγμένες "
31333#~ "ρυθμίσεις όλοι οι τύποι δεν θα είναι διαθέσιμοι."
31334
31335#~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
31336#~ msgstr ""
31337#~ "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
31338#~ "συνεχούς ροής δεδομένων."
31339
31340#~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
31341#~ msgstr "Time-To-Live (TTL)"
31342
31343#~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
31344#~ msgstr ""
31345#~ "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
31346#~ "επανακωδικοποίησης."
31347
31348#~ msgid ""
31349#~ "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled "
31350#~ "by the receiving user as they become part of the image."
31351#~ msgstr ""
31352#~ "Προσθέτει διαθέσιμους υπότιτλους απευθείας στο βίντεο. Αυτοί δεν μπορούν "
31353#~ "να απενεργοποιηθούν από το χρήστη-λήπτη καθώς γίνονται μέρος της εικόνας."
31354
31355#~ msgid ""
31356#~ "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
31357#~ "transcoding."
31358#~ msgstr ""
31359#~ "Η σελίδα εμφανίζει όλες τις ρυθμίσεις. Κάντε κλικ στο \"Τέλος\" για να "
31360#~ "αρχίσει η συνεχής ροή δεδομένων ή επανακωδικοποίηση."
31361
31362#~ msgid ""
31363#~ "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
31364#~ "\n"
31365#~ "Choose one before going to the next page."
31366#~ msgstr ""
31367#~ "Δεν έχει επιλεγεί καμία νέα ροή δεδομένων ή έγκυρο αντικείμενο λίστας "
31368#~ "αναπαραγωγής.\n"
31369#~ "\n"
31370#~ "Επιλέξτε ένα πριν μεταβείτε στην επόμενη σελίδα."
31371
31372#~ msgid ""
31373#~ "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
31374#~ "Multicast-IP.\n"
31375#~ "\n"
31376#~ "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
31377#~ "and the help texts in this window."
31378#~ msgstr ""
31379#~ "Πρέπει να επιλεγεί ένας έγκυρος προορισμός. Εισάγετε είτε μία διεύθυνση "
31380#~ "IP μονοεκπομπής είτε μία διεύθυνση IP πολυεκπομπής.\n"
31381#~ "\n"
31382#~ "Εάν δεν γνωρίζετε τι σημαίνει αυτό, ρίξτε μία ματιά στην \"Τεκμηρίωση για "
31383#~ "τη συνεχή ροή δεδομένων του VLC\" και τα κείμενα βοήθειας σε αυτό το "
31384#~ "παράθυρο."
31385
31386#~ msgid ""
31387#~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
31388#~ "not possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
31389#~ "\n"
31390#~ "Correct your selection and try again."
31391#~ msgstr ""
31392#~ "Τα επιλεγμένα codecs δεν είναι συμβατά μεταξύ τους. Για παράδειγμα: Δεν "
31393#~ "είναι δυνατή η μίξη ασυμπίεστου ήχου με οποιοδήποτε codec βίντεο.\n"
31394#~ "\n"
31395#~ "Διορθώστε την επιλογή σας και προσπαθήστε ξανά."
31396
31397#~ msgid ""
31398#~ "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
31399#~ "location."
31400#~ msgstr ""
31401#~ "Είτε εισάγετε μία έγκυρη διαδρομή είτε χρησιμοποιήστε το κουμπί "
31402#~ "\"Επιλογή...\" για να επιλέξετε μία τοποθεσία."
31403
31404#~ msgid "A file where to save the stream has to be selected."
31405#~ msgstr "Πρέπει να επιλεγεί ένα αρχείο όπου θα αποθηκευθεί η ροή δεδομένων."
31406
31407#~ msgid ""
31408#~ "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a "
31409#~ "location."
31410#~ msgstr ""
31411#~ "Είτε εισάγετε μία έγκυρη διαδρομή είτε χρησιμοποιήστε το κουμπί \"Επιλογή"
31412#~ "\" για να επιλέξετε μία τοποθεσία."
31413
31414#~ msgid "%i items"
31415#~ msgstr "%i αντικείμενα"
31416
31417#~ msgid "yes: from %@ to %@"
31418#~ msgstr "ναι: από %@ έως %@"
31419
31420#~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
31421#~ msgstr "ναι: %@ @ %@ kb/s"
31422
31423#~ msgid "This allows streaming on a network."
31424#~ msgstr "Αυτό επιτρέπει τη συνεχή ροή δεδομένων σε ένα δίκτυο."
31425
31426#~ msgid ""
31427#~ "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
31428#~ "Whatever VLC can read can be saved.\n"
31429#~ "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
31430#~ "transcoding features are however useful to save network streams, for "
31431#~ "example."
31432#~ msgstr ""
31433#~ "Αυτό επιτρέπει την αποθήκευση της ροής δεδομένων σε ένα αρχείο, το οποίο "
31434#~ "μπορεί να επανακωδικοποιηθεί κατά τη μετάβαση. Οτιδήποτε μπορεί να "
31435#~ "αναγνώσει ο VLC μπορεί να αποθηκευτεί.\n"
31436#~ "Παρακαλώ σημειώστε ότι ο VLC δεν είναι πολύ κατάλληλος για "
31437#~ "επανακωδικοποίηση από αρχείο σε αρχείο. Ωστόσο, τα χαρακτηριστικά "
31438#~ "επανακωδικοποίησής του είναι χρήσιμα για την αποθήκευση ροών δεδομένων "
31439#~ "δικτύου, για παράδειγμα."
31440
31441#~ msgid ""
31442#~ "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
31443#~ "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
31444#~ "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
31445#~ "leave this setting to 1."
31446#~ msgstr ""
31447#~ "Αυτό επιτρέπει τον ορισμό του TTL (Time-To-Live) της ροής δεδομένων. Αυτή "
31448#~ "η παράμετρος είναι ο μέγιστος αριθμός δρομολογητών που μπορεί να διαβεί ή "
31449#~ "ροή δεδομένων σας. Εάν δεν γνωρίζετε τι σημαίνει, ή εάν θέλετε να "
31450#~ "δημιουργήσετε ροή δεδομένων μόνο στο τοπικό σας δίκτυό, αφήστε αυτή τη "
31451#~ "ρύθμιση στο 1."
31452
31453#~ msgid ""
31454#~ "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
31455#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
31456#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
31457#~ "SAP extra interface.\n"
31458#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
31459#~ "name will be used."
31460#~ msgstr ""
31461#~ "Κατά τη συνεχή ροή δεδομένων με τη χρήση UDP, οι ροές δεδομένων μπορούν "
31462#~ "να ανακοινωθούν χρησιμοποιώντας το πρωτόκολλο των ανακοινώσεων SAP/SDP. "
31463#~ "Με αυτό τον τρόπο, οι πελάτες δεν θα χρειάζεται να πληκτρολογούν τη "
31464#~ "διεύθυνση της πολυεκπομπής, θα εμφανίζεται στη λίστα αναπαραγωγής τους "
31465#~ "εάν ενεργοποιήσουν την επιπρόσθετη διεπαφή SAP.\n"
31466#~ "Εάν θέλετε να δώσετε ένα όνομα στη ροή δεδομένων σας, εισάγετέ το εδώ, "
31467#~ "αλλιώς θα χρησιμοποιηθεί ένα προεπιλεγμένο όνομα."
31468
31469#~ msgid ""
31470#~ "When this option is enabled, the stream will be both played and "
31471#~ "transcoded/streamed.\n"
31472#~ "\n"
31473#~ "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
31474#~ "streaming."
31475#~ msgstr ""
31476#~ "Όταν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, η ροή δεδομένων θα αναπαράγεται και "
31477#~ "ταυτόχρονα θα επανακωδικοποιείται.\n"
31478#~ "\n"
31479#~ "Σημειώστε ότι αυτό απαιτεί πολύ περισσότερη ισχύ CPU απ' ότι η απλή "
31480#~ "επανακωδικοποίηση ή συνεχής ροή δεδομένων."
31481
31482#~ msgid "T&ools"
31483#~ msgstr "Ε&ργαλεία"
31484
31485#~ msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
31486#~ msgstr ""
31487#~ "Αναστέλλει την διακοπή ισχύος και την αδρανή υπέρβαση του χρονικού ορίου "
31488#~ "της συνεδρίας"
31489
31490#~ msgid "Syslog ident"
31491#~ msgstr "Αναγνωριστικό καταγραφής συμβάντων συστήματος"
31492
31493#~ msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
31494#~ msgstr ""
31495#~ "Ρυθμίστε το αναγνωριστικό που θα χρησιμοποιεί ο VLC όταν θα κάνει "
31496#~ "καταγραφή συμβάντων."
31497
31498#~ msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
31499#~ msgstr ""
31500#~ "Επιλέξτε τη δυνατότητα καταγραφής συμβάντων συστήματος όπου θα "
31501#~ "προωθούνται τα καταγραφολόγια."
31502
31503#~ msgid "Buffer Size (Seconds)"
31504#~ msgstr "Μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης (δευτερόλεπτα)"
31505
31506#~ msgid "DASH"
31507#~ msgstr "DASH"
31508
31509#~ msgid "Magazine"
31510#~ msgstr "Περιοδικό"
31511
31512#~ msgid "Specify the magazine containing the language page"
31513#~ msgstr "Ορίστε το περιοδικό που περιέχει τη σελίδα της γλώσσας"
31514
31515#~ msgid "Specify the page containing the language"
31516#~ msgstr "Ορίστε τη σελίδα που περιέχει τη γλώσσα"
31517
31518#~ msgid "Specify the row containing the language"
31519#~ msgstr "Ορίστε τη γραμμή που περιέχει τη γλώσσα"
31520
31521#~ msgid "Lang From Telx"
31522#~ msgstr "Γλώσσα από το teletext"
31523
31524#~ msgid "Dynamic language setting from teletext"
31525#~ msgstr "Δυναμική ρύθμιση γλώσσας από το teletext"
31526
31527#~ msgid ""
31528#~ "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent "
31529#~ "to very loud."
31530#~ msgstr ""
31531#~ "Ένταση ήχου εξόδου για αναλογική έξοδο: 0 για σιωπή και 1..255 για ένταση "
31532#~ "από ελάχιστη (σχεδόν σιωπή) έως πολύ μεγάλη."
31533
31534#~ msgid "Read password for target device from file."
31535#~ msgstr "Ανάγνωση κωδικού από αρχείο για τη συσκευή-στόχο."
31536
31537#~ msgid "RAOP"
31538#~ msgstr "RAOP"
31539
31540#~ msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
31541#~ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων πρωτοκόλλου εξόδου απομακρυσμένου ήχου (RAOP)"
31542
31543#~ msgid ""
31544#~ "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
31545#~ msgstr ""
31546#~ "Δημιουργία ροής δεδομένων του μενού εμφάνισης στην οθόνη (χρησιμοποιώντας "
31547#~ "την ενότητα υποεικόνας μενού OSD)."
31548
31549#~ msgid ""
31550#~ "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
31551#~ "your computer.\n"
31552#~ "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
31553#~ "If you need further information feel free to visit us at\n"
31554#~ "\n"
31555#~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
31556#~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
31557#~ "\n"
31558#~ "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself "
31559#~ "and where to get the required parts.\n"
31560#~ "You can also have a look at pictures and some movies showing such a "
31561#~ "device in live action."
31562#~ msgstr ""
31563#~ "Αυτή ή η ενότητα επιτρέπει τον έλεγχο μιας συσκευής AtmoLight που "
31564#~ "συνδέεται με τον υπολογιστή σας.\n"
31565#~ "Το σύστημα AtmoLight είναι η οικιακή έκδοση του συστήματος AmbiLight της "
31566#~ "Philips.\n"
31567#~ "Αν χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες παρακαλώ επισκεφθείτε μας στις "
31568#~ "εξής διευθύνσεις:\n"
31569#~ "\n"
31570#~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
31571#~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
31572#~ "\n"
31573#~ "Εκεί μπορείτε να βρείτε αναλυτικές περιγραφές σχετικά με το πώς μπορείτε "
31574#~ "να το φτιάξετε μόνος σας και πού μπορείτε να βρείτε τα απαιτούμενα "
31575#~ "τμήματα.\n"
31576#~ "Μπορείτε επίσης να δείτε εικόνες και ταινίες που προβάλλουν μια τέτοια "
31577#~ "συσκευή σε λειτουργία."
31578
31579#~ msgid ""
31580#~ "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software "
31581#~ "to delegate processing to the external process - with more options"
31582#~ msgstr ""
31583#~ "Επιλέξτε το προτιμώμενό σας υλικό από τη λίστα, ή επιλέξτε το λογισμικό "
31584#~ "AtmoWin για να εκχωρήσετε την επεξεργασία στην εξωτερική διεργασία -- με "
31585#~ "περισσότερες επιλογές"
31586
31587#~ msgid "Quattro AtmoLight"
31588#~ msgstr "Quattro AtmoLight"
31589
31590#~ msgid "DMX"
31591#~ msgstr "DMX"
31592
31593#~ msgid "MoMoLight"
31594#~ msgstr "MoMoLight"
31595
31596#~ msgid "fnordlicht"
31597#~ msgstr "fnordlicht"
31598
31599#~ msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
31600#~ msgstr ""
31601#~ "Πόσα κανάλια AtmoLight θα πρέπει να εξομοιωθούν με αυτή τη συσκευή DMX"
31602
31603#~ msgid "DMX address for each channel"
31604#~ msgstr "Διεύθυνση DMX για κάθε κανάλι"
31605
31606#~ msgid ""
31607#~ "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate "
31608#~ "the values"
31609#~ msgstr ""
31610#~ "Ορίστε εδώ τη βασική διεύθυνση DMX για κάθε χρήση καναλιού, ή, για το "
31611#~ "διαχωρισμό των τιμών"
31612
31613#~ msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
31614#~ msgstr "Ανάλογα με το υλικό MoMoLight σας, επιλέξτε 3 ή 4 κανάλια"
31615
31616#~ msgid "Count of fnordlicht's"
31617#~ msgstr "Αρίθμηση των fnordlicht's"
31618
31619#~ msgid ""
31620#~ "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
31621#~ msgstr ""
31622#~ "Επιλέξτε από 1 έως 254 κανάλια, ανάλογα με την ποσότητα του υλικού "
31623#~ "fnordlicht σας"
31624
31625#~ msgid "Save Debug Frames"
31626#~ msgstr "Αποθήκευση πλαισίων αποσφαλμάτωσης"
31627
31628#~ msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
31629#~ msgstr "Εγγραφή κάθε 128ου μίνι πλαισίου σε ένα φάκελο."
31630
31631#~ msgid "The path where the debugframes should be saved"
31632#~ msgstr "Η διαδρομή όπου θα αποθηκεύονται τα πλαίσια αποσφαλμάτωσης"
31633
31634#~ msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
31635#~ msgstr ""
31636#~ "Το πλάτος της μίνι εικόνας για περαιτέρω επεξεργασία (64 είναι η "
31637#~ "προεπιλογή)"
31638
31639#~ msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
31640#~ msgstr ""
31641#~ "Το ύψος της μίνι εικόνας για περαιτέρω επεξεργασία (48 είναι η προεπιλογή)"
31642
31643#~ msgid "Mark analyzed pixels"
31644#~ msgstr "Επισήμανση αναλυμένων εικονοστοιχεία"
31645
31646#~ msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
31647#~ msgstr ""
31648#~ "κάνει το πλέγμα του δείγματος ορατό στην οθόνη ως λευκά εικονοστοιχεία"
31649
31650#~ msgid ""
31651#~ "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
31652#~ "another beer?)"
31653#~ msgstr ""
31654#~ "Ορίστε το χρώμα για να προβάλλετε εάν ο χρήστης παύει το βίντεο (Έχετε "
31655#~ "φως για να πάρετε άλλη μία μπύρα;)"
31656
31657#~ msgid "Blue component of the pause color"
31658#~ msgstr "Μπλε συστατικό του χρώματος παύσης"
31659
31660#~ msgid "Pause-Fadesteps"
31661#~ msgstr "Παύση-βήματα αποχρωματισμού"
31662
31663#~ msgid ""
31664#~ "Number of steps to change current color to pause color (each step takes "
31665#~ "40ms)"
31666#~ msgstr ""
31667#~ "Αριθμός βημάτων για τη μετατροπή του τρέχοντος χρώματος σε χρώμα παύσης "
31668#~ "(κάθε βήμα χρειάζεται 40 msec)"
31669
31670#~ msgid "End-Red"
31671#~ msgstr "Τέλος-κόκκινο"
31672
31673#~ msgid "Red component of the shutdown color"
31674#~ msgstr "Κόκκινο συστατικό του χρώματος κλεισίματος"
31675
31676#~ msgid "Blue component of the shutdown color"
31677#~ msgstr "Μπλε συστατικό του χρώματος κλεισίματος"
31678
31679#~ msgid "End-Fadesteps"
31680#~ msgstr "Τέλος-βήματα αποχρωματισμού"
31681
31682#~ msgid ""
31683#~ "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
31684#~ "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
31685#~ msgstr ""
31686#~ "Αριθμός βημάτων για τη μετατροπή του τρέχοντος χρώματος σε τελικό χρώμα "
31687#~ "για να γίνει πιο αμυδρό το φως σε στυλ κινηματογράφου... (κάθε βήμα "
31688#~ "χρειάζεται 40 msec)"
31689
31690#~ msgid "Zones on left / right side"
31691#~ msgstr "Ζώνες στην αριστερή / δεξιά πλευρά"
31692
31693#~ msgid "left and right side having always the same number of zones"
31694#~ msgstr "η αριστερή και δεξιά πλευρά να έχουν πάντα τον ίδιο αριθμό ζωνών"
31695
31696#~ msgid "Calculate a average zone"
31697#~ msgstr "Υπολογισμός μιας μέσης ζώνης"
31698
31699#~ msgid ""
31700#~ "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful "
31701#~ "for single channel AtmoLight)"
31702#~ msgstr ""
31703#~ "Περιέχει το μέσο όρο όλων των εικονοστοιχείων στην εικόνα του δείγματος "
31704#~ "(είναι χρήσιμο μόνο για AtmoLight μονού καναλιού)"
31705
31706#~ msgid ""
31707#~ "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? "
31708#~ "recommend."
31709#~ msgstr ""
31710#~ "Θα πρέπει ο δημιουργούμενος οδηγός να κάνει προσαρμογή λευκού στις ρίγες "
31711#~ "LED σας; συνιστάται."
31712
31713#~ msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
31714#~ msgstr "Τιμή κόκκινου ενός απόλυτα λευκού στις ρίγες LED σας."
31715
31716#~ msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
31717#~ msgstr "Τιμή πράσινου ενός απόλυτα λευκού στις ρίγες LED σας."
31718
31719#~ msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
31720#~ msgstr "Τιμή μπλε ενός απόλυτα λευκού στις ρίγες LED σας."
31721
31722#~ msgid "Serial Port/Device"
31723#~ msgstr "Σειριακή θύρα/συσκευή"
31724
31725#~ msgid ""
31726#~ "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
31727#~ "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
31728#~ msgstr ""
31729#~ "Όνομα της σειριακής θύρας όπου είναι προσαρμοσμένος ο ελεγκτής "
31730#~ "AtmoLight.\n"
31731#~ "Στα Windows συνήθως κάτι σαν COM1 ή COM2. Στο Linux /dev/ttyS01 για "
31732#~ "παράδειγμα."
31733
31734#~ msgid "Edge weightning"
31735#~ msgstr "Στάθμιση άκρων"
31736
31737#~ msgid ""
31738#~ "Increasing this value will result in color more depending on the border "
31739#~ "of the frame."
31740#~ msgstr ""
31741#~ "Η αύξηση αυτής της τιμής θα έχει ως αποτέλεσμα ένα χρώμα που θα εξαρτάται "
31742#~ "περισσότερο από το όριο του πλαισίου."
31743
31744#~ msgid "Overall brightness of your LED stripes"
31745#~ msgstr "Συνολική φωτεινότητα των ριγών LED σας"
31746
31747#~ msgid ""
31748#~ "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be "
31749#~ "greater than one for letterboxed videos."
31750#~ msgstr ""
31751#~ "Εικονοστοιχεία με κορεσμό χαμηλότερο από αυτό θα αγνοούνται. Θα πρέπει να "
31752#~ "είναι μεγαλύτερο από ένα για βίντεο γραμματοπλαισίου."
31753
31754#~ msgid ""
31755#~ "Time it takes until a color is completely changed. This prevents "
31756#~ "flickering."
31757#~ msgstr ""
31758#~ "Ο χρόνος που χρειάζεται μέχρι να μεταβληθεί εντελώς ένα χρώμα. Αυτό "
31759#~ "αποτρέπει το τρεμόπαιγμα."
31760
31761#~ msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
31762#~ msgstr "Πόσο πρέπει να μεταβληθεί ένα χρώμα για μία άμεση αλλαγή χρώματος."
31763
31764#~ msgid "Filter smoothness (%)"
31765#~ msgstr "Ομαλότητα φίλτρου (%)"
31766
31767#~ msgid "Filter Smoothness"
31768#~ msgstr "Ομαλότητα φίλτρου"
31769
31770#~ msgid ""
31771#~ "defines the how the output color should be calculated based on previous "
31772#~ "color"
31773#~ msgstr ""
31774#~ "ορίζει το πώς θα πρέπει να υπολογιστεί το χρώμα εξόδου με βάση το "
31775#~ "προηγούμενο χρώμα"
31776
31777#~ msgid "Combined"
31778#~ msgstr "Συνδυασμένη"
31779
31780#~ msgid ""
31781#~ "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values "
31782#~ "around 20ms should do the trick."
31783#~ msgstr ""
31784#~ "Βοηθάει στο να γίνεται συγχρονισμένα η λήψη της εξόδου βίντεο και των "
31785#~ "φωτεινών εφέ. Τιμές γύρω στα 20 msec θα πρέπει να δημιουργούν το τέχνασμα."
31786
31787#~ msgid ""
31788#~ "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
31789#~ msgstr ""
31790#~ "Απεικονίζει το κανάλι υλικού X στη λογική ζώνη Y για να διορθώσει "
31791#~ "λανθασμένες καλωδιώσεις :-)"
31792
31793#~ msgid "Zone 4:summary"
31794#~ msgstr "Ζώνη 4: σύνοψη"
31795
31796#~ msgid "Zone 0:top"
31797#~ msgstr "Ζώνη 0:κορυφή"
31798
31799#~ msgid "Channel / Zone Assignment"
31800#~ msgstr "Εκχώρηση καναλιού / ζώνης"
31801
31802#~ msgid ""
31803#~ "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
31804#~ "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and "
31805#~ "use -1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
31806#~ "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two "
31807#~ "zones on top, and one zone on left and right and no summary zone the "
31808#~ "mapping for classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
31809#~ msgstr ""
31810#~ "για συσκευές με περισσότερα από πέντε κανάλια / ζώνες γράψτε εδώ για κάθε "
31811#~ "κανάλι τον αριθμό ζώνης με τον οποίο θα προβάλλετε και θα διαχωρίσετε τις "
31812#~ "τιμές , ή και χρησιμοποιήστε το -1 για να μην χρησιμοποιήσετε κάποια "
31813#~ "κανάλια. Για το κλασικό AtmoLight η ακολουθία 4,3,1,0,2 θα ρυθμίσει την "
31814#~ "προεπιλεγμένη απεικόνιση καναλιού/ζώνης. Έχοντας μόνο δύο ζώνες στην "
31815#~ "κορυφή, από μία ζώνη αριστερά και δεξιά και καθόλου ζώνη σύνοψης, η "
31816#~ "απεικόνιση για το κλασικό AtmoLight θα είναι -1,3,2,1,0"
31817
31818#~ msgid "Zone 0: Top gradient"
31819#~ msgstr "Ζώνη 0: Επάνω βαθμίδα"
31820
31821#~ msgid "Zone 1: Right gradient"
31822#~ msgstr "Ζώνη 1: Δεξιά βαθμίδα"
31823
31824#~ msgid "Zone 2: Bottom gradient"
31825#~ msgstr "Ζώνη 2: Κάτω βαθμίδα"
31826
31827#~ msgid "Zone 3: Left gradient"
31828#~ msgstr "Ζώνη 3: Αριστερή βαθμίδα"
31829
31830#~ msgid "Zone 4: Summary gradient"
31831#~ msgstr "Ζώνη 4: Βαθμίδα σύνοψης"
31832
31833#~ msgid ""
31834#~ "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
31835#~ msgstr ""
31836#~ "Ορίζει μία μικρή δυαδική απεικόνιση διαστάσεων 64x48 εικονοστοιχείων, η "
31837#~ "οποία περιέχει μία κλίση κλίμακας του γκρι"
31838
31839#~ msgid ""
31840#~ "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
31841#~ "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
31842#~ msgstr ""
31843#~ "Η τρέχουσα προτιμώμενη επιλογή για την εκχώρηση δυαδικών απεικονίσεων "
31844#~ "βαθμίδων, τοποθετήστε τις ως ζώνη_0.bmp,ζώνη_1.bmp κλπ σε ένα φάκελο και "
31845#~ "ρυθμίστε το όνομα του φακέλου εδώ"
31846
31847#~ msgid ""
31848#~ "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter "
31849#~ "the complete path of AtmoWinA.exe here."
31850#~ msgstr ""
31851#~ "Εάν θέλετε ο VLC να εκκινήσει το λογισμικό ελέγχου του Atmolight, "
31852#~ "εισάγετε την πλήρη διαδρομή του αρχείου AtmoWinA.exe εδώ."
31853
31854#~ msgid "AtmoLight Filter"
31855#~ msgstr "Φίλτρο AtmoLight"
31856
31857#~ msgid "AtmoLight"
31858#~ msgstr "AtmoLight"
31859
31860#~ msgid "Illuminate the room with this color on pause"
31861#~ msgstr "Φωτίστε το δωμάτιο με αυτό το χρώμα κατά την παύση"
31862
31863#~ msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
31864#~ msgstr "Φωτίστε το δωμάτιο με αυτό το χρώμα κατά το κλείσιμο"
31865
31866#~ msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
31867#~ msgstr "Διάταξη ζώνης για το ενσωματωμένο Atmo"
31868
31869#~ msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
31870#~ msgstr "Εκχώρηση αλλαγής καναλιού (διορθώνει μία λανθασμένη συνδεσμολογία)"
31871
31872#~ msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
31873#~ msgstr "Προσαρμογή λευκού φωτός στις ρίγες LED"
31874
31875#~ msgid "Change gradients"
31876#~ msgstr "Αλλαγή βαθμίδων"
31877
31878#~ msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
31879#~ msgstr "Πλάτος ράβδου σε εικονοστοιχεία (προεπιλογή: 10)"
31880
31881#~ msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
31882#~ msgstr "Άμεση αποτύπωση Android MediaCodec βίντεο εξόδου "
31883
31884#~ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
31885#~ msgstr "Απευθείας έξοδος βίντεο DirectFB http://www.directfb.org/"
31886
31887#~ msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
31888#~ msgstr "Κεφαλίδα YUV4MPEG2 (απενεργοποιημένη στην προεπιλογή)"
31889
31890#~ msgid "Output Color Filtermode"
31891#~ msgstr "Λειτουργία φίλτρου εξόδου χρώματος"
31892
31893#~ msgid "Mark analyzed Pixels"
31894#~ msgstr "Επισήμανση αναλυμένων εικονοστοιχείων"
31895
31896#~ msgid "FLV"
31897#~ msgstr "FLV"
31898
31899#~ msgid ""
31900#~ "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double "
31901#~ "buffering in hardware then you must disable this option. It then does "
31902#~ "double buffering in software."
31903#~ msgstr ""
31904#~ "Εάν η ενδιάμεση μνήμη πλαισίου σας υποστηρίζει επιτάχυνση υλικού ή κάνει "
31905#~ "διπλή ενδιάμεση αποθήκευση στο υλικό, τότε θα πρέπει να απενεργοποιήσετε "
31906#~ "αυτή την επιλογή. Σε αυτή την περίπτωση, η διπλή ενδιάμεση αποθήκευση "
31907#~ "πραγματοποιείται στο λογισμικό."
31908
31909#~ msgid ""
31910#~ "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
31911#~ "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
31912#~ "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely "
31913#~ "if the resolution is large."
31914#~ msgstr ""
31915#~ "Ο οδηγός υλικού XVideo για την επιτάχυνση της αποτύπωσης δεν υποστηρίζει "
31916#~ "την επιθυμητή ανάλυση των %ux%u εικονοστοιχεία αλλά των %<PRIu32>x"
31917#~ "%<PRIu32> εικονοστοιχεία.\n"
31918#~ "Επομένως η επιτάχυνση θα απενεργοποιηθεί. Η απόδοση μπορεί να επηρεαστεί "
31919#~ "σοβαρά αν η ανάλυση είναι μεγάλη."
31920
31921#~ msgid ""
31922#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
31923#~ "multicast UDP or RTP."
31924#~ msgstr ""
31925#~ "Το SAP αποτελεί έναν από τους τρόπους δημόσιας ανακοίνωσης ροών δεδομένων "
31926#~ "που αποστέλλονται με τη χρήση των πολυεκπομπών UDP ή RTP."
31927
31928#~ msgid ""
31929#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
31930#~ "care!"
31931#~ msgstr ""
31932#~ "Μπορείτε να επιλέξετε την απενεργοποίηση κάποιων επιταχύνσεων της CPU. "
31933#~ "Χρησιμοποιείστε τη με ιδιαίτερη προσοχή!"
31934
31935#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
31936#~ msgstr "Οι ρυθμίσεις αυτές επηρεάζουν τις ενότητες μετασχηματισμού chroma."
31937
31938#~ msgid ""
31939#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
31940#~ "them."
31941#~ msgstr ""
31942#~ "Κάποιες επιλογές είναι διαθέσιμες, αλλά κρυφές. Ελέγξτε τις \"Επιλογές "
31943#~ "για προχωρημένους\" για να τις δείτε."
31944
31945#~ msgid ""
31946#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
31947#~ "should be magnified."
31948#~ msgstr ""
31949#~ "Μεγέθυνση ενός τμήματος του βίντεο. Μπορείτε να επιλέξετε ποιο τμήμα της "
31950#~ "εικόνας θα μεγεθυνθεί."
31951
31952#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
31953#~ msgstr "Εφέ διαστρέβλωσης βίντεο \"Κύματα\""
31954
31955#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
31956#~ msgstr "Εφέ διαστρέβλωσης βίντεο \"Υδάτινη επιφάνεια\""
31957
31958#~ msgid "Split the image to make an image wall"
31959#~ msgstr "Διαχωρισμός της εικόνας για τη δημιουργία μίας εικόνας-τοίχου"
31960
31961#~ msgid ""
31962#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
31963#~ "The video gets split in parts that you must sort."
31964#~ msgstr ""
31965#~ "Δημιουργία \"παιχνιδιού παζλ\" με το βίντεο.\n"
31966#~ "Το βίντεο χωρίζεται σε τμήματα που πρέπει να τακτοποιήσετε."
31967
31968#~ msgid ""
31969#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
31970#~ "Try changing the various settings for different effects"
31971#~ msgstr ""
31972#~ "Εφέ διαστρέβλωσης βίντεο \"Ανίχνευση άκρων\".\n"
31973#~ "Προσπαθήστε να αλλάξετε τις διάφορες ρυθμίσεις για διαφορετικά εφέ"
31974
31975#~ msgid ""
31976#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
31977#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
31978#~ "settings."
31979#~ msgstr ""
31980#~ "Εφέ \"Ανίχνευση χρώματος\". Ολόκληρη η εικόνα θα μετατραπεί σε "
31981#~ "ασπρόμαυρη, εκτός από τα τμήματα που έχουν το χρώμα που επιλέγετε στις "
31982#~ "ρυθμίσεις."
31983
31984#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
31985#~ msgstr ""
31986#~ "Επιλέξτε ποια αντικείμενα θα πρέπει να τυπώνουν μήνυμα αποσφαλμάτωσης"
31987
31988#~ msgid ""
31989#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
31990#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
31991#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
31992#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
31993#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
31994#~ "debug message."
31995#~ msgstr ""
31996#~ "Αυτή είναι μία στοιχειοσειρά χωρισμένη με ',', κάθε αντικείμενο θα πρέπει "
31997#~ "να έχει ως πρόθεμα ένα '+' ή ένα '-' για να την ενεργοποιήσει ή να την "
31998#~ "απενεργοποιήσει, αντίστοιχα. Η λέξη-κλειδί 'όλα' αναφέρεται σε όλα τα "
31999#~ "αντικείμενα. Τα αντικείμενα μπορεί να αναφέρονται με βάση τον τύπο τους ή "
32000#~ "το όνομα της ενότητάς τους. Κανόνες που εφαρμόζονται σε ονομασμένα "
32001#~ "αντικείμενα προηγούνται έναντι κανόνων που εφαρμόζονται σε τύπους "
32002#~ "αντικειμένων. Σημειώστε ότι θα εξακολουθείτε να χρειάζεστε τη χρήση -vvv "
32003#~ "για να εμφανίσετε πραγματικά ένα μήνυμα αποσφαλμάτωσης."
32004
32005#~ msgid ""
32006#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
32007#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
32008#~ msgstr ""
32009#~ "Μπορείτε να επιλέξετε χειροκίνητα μία γλώσσα για τη διεπαφή. Η γλώσσα του "
32010#~ "συστήματος ανιχνεύεται αυτόματα εάν το \"αυτόματα\" έχει οριστεί εδώ."
32011
32012#~ msgid ""
32013#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
32014#~ "1024."
32015#~ msgstr ""
32016#~ "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε την προεπιλεγμένη ένταση εξόδου ήχου, σε ένα "
32017#~ "εύρος από 0 έως και 1024."
32018
32019#~ msgid ""
32020#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
32021#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
32022#~ msgstr ""
32023#~ "Μπορείτε να επιβάλλετε τη συχνότητα της εξόδου ήχου εδώ . Συνήθεις τιμές "
32024#~ "είναι -0 (απροσδιόριστη), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
32025
32026#~ msgid ""
32027#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
32028#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
32029#~ "resampling algorithm will be used instead."
32030#~ msgstr ""
32031#~ "Αυτό χρησιμοποιεί έναν αλγόριθμο υψηλής ποιότητας επαναδειγματοληψίας "
32032#~ "ήχου. Η υψηλής ποιότητας επαναδειγματοληψία ήχου μπορεί να είναι εντατική "
32033#~ "για τον επεξεργαστή σας, γι' αυτό μπορείτε να την απενεργοποιήσετε και "
32034#~ "ένας μικρότερης ποιότητας αλγόριθμος επαναδειγματοληψίας ήχου θα "
32035#~ "χρησιμοποιηθεί αντί για αυτή."
32036
32037#~ msgid ""
32038#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
32039#~ "always leave all these enabled."
32040#~ msgstr ""
32041#~ "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να ενεργοποιήσετε ειδικές "
32042#~ "βελτιστοποιήσεις της CPU. Θα πρέπει πάντα να τις αφήνετε όλες "
32043#~ "ενεργοποιημένες."
32044
32045#~ msgid ""
32046#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
32047#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
32048#~ msgstr ""
32049#~ "Μπορείτε να επιλέξετε ποια ενότητα αντιγραφής μνήμης θέλετε να "
32050#~ "χρησιμοποιήσετε. Από προεπιλογή, ο VLC θα επιλέξει την ταχύτερη ενότητα "
32051#~ "που υποστηρίζεται από το υλικό σας."
32052
32053#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
32054#~ msgstr ""
32055#~ "(Πειραματικό). Μην κάνετε αποθήκευση σε κρυφή μνήμη στο επίπεδο πρόσβασης."
32056
32057#~ msgid "Modules search path"
32058#~ msgstr "Διαδρομή αναζήτησης ενοτήτων"
32059
32060#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
32061#~ msgstr "Ανύψωση της διεπαφής πάνω από όλα τα άλλα παράθυρα."
32062
32063#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
32064#~ msgstr "Κατέβασμα της διεπαφής κάτω από όλα τα άλλα παραθυρα."
32065
32066#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
32067#~ msgstr ""
32068#~ "Να μη γίνεται εμφάνιση του μενού εμφάνισης στην οθόνη στην κορυφή της "
32069#~ "εξόδου βίντεο"
32070
32071#~ msgid "Highlight widget on the right"
32072#~ msgstr "Επισήμανση του επινοήματος στα δεξιά"
32073
32074#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
32075#~ msgstr "Μετακίνηση της επισήμανσης του μενού OSD στο επινόημα στα δεξιά"
32076
32077#~ msgid "Highlight widget on the left"
32078#~ msgstr "Επισήμανση του επινοήματος στα αριστερά"
32079
32080#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
32081#~ msgstr "Μετακίνηση της επισήμανσης του μενού OSD στο επινόημα στα αριστερά"
32082
32083#~ msgid "Highlight widget on top"
32084#~ msgstr "Επισήμανση του επάνω επινοήματος"
32085
32086#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
32087#~ msgstr "Μετακίνηση της επισήμανσης του μενού OSD στο επινόημα στην κορυφή"
32088
32089#~ msgid "Highlight widget below"
32090#~ msgstr "Επισήμανση του κάτω επινοήματος"
32091
32092#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
32093#~ msgstr ""
32094#~ "Μετακίνηση της επισήμανσης του μενού OSD στο επινόημα στο κάτω μέρος"
32095
32096#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
32097#~ msgstr ""
32098#~ "Η επιλογή του τρέχοντος επινοήματος πραγματοποιεί τη σχετική ενέργεια."
32099
32100#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
32101#~ msgstr "Kalaallisut (Γροινλανδικά)"
32102
32103#~ msgid "3D Now! memcpy"
32104#~ msgstr "3D Now! memcpy"
32105
32106#~ msgid ""
32107#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
32108#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
32109#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
32110#~ msgstr ""
32111#~ "Χρήση alsa:// για άνοιγμα της προεπιλεγμένης εισόδου ήχου. Εάν είναι "
32112#~ "διαθέσιμες πολλαπλές είσοδοι ήχου, θα καταχωρηθούν στη λίστα εξόδου "
32113#~ "αποσφαλμάτωσης VLC. Για να επιλέξετε hw:0,1 , χρησιμοποιήστε alsa://"
32114#~ "hw:0,1 ."
32115
32116#~ msgid "PCM U8"
32117#~ msgstr "PCM U8"
32118
32119#~ msgid "PCM S8"
32120#~ msgstr "PCM S8"
32121
32122#~ msgid "PCM U16 LE"
32123#~ msgstr "PCM U16 LE"
32124
32125#~ msgid "PCM S16 LE"
32126#~ msgstr "PCM S16 LE"
32127
32128#~ msgid "PCM U16 BE"
32129#~ msgstr "PCM U16 BE"
32130
32131#~ msgid "PCM S16 BE"
32132#~ msgstr "PCM S16 BE"
32133
32134#~ msgid "PCM U24 LE"
32135#~ msgstr "PCM U24 LE"
32136
32137#~ msgid "PCM S24 LE"
32138#~ msgstr "PCM S24 LE"
32139
32140#~ msgid "PCM U24 BE"
32141#~ msgstr "PCM U24 BE"
32142
32143#~ msgid "PCM S24 BE"
32144#~ msgstr "PCM S24 BE"
32145
32146#~ msgid "PCM U32 LE"
32147#~ msgstr "PCM U32 LE"
32148
32149#~ msgid "PCM S32 LE"
32150#~ msgstr "PCM S32 LE"
32151
32152#~ msgid "PCM U32 BE"
32153#~ msgstr "PCM U32 BE"
32154
32155#~ msgid "PCM S32 BE"
32156#~ msgstr "PCM S32 BE"
32157
32158#~ msgid "PCM F32 LE"
32159#~ msgstr "PCM F32 LE"
32160
32161#~ msgid "PCM F32 BE"
32162#~ msgstr "PCM F32 BE"
32163
32164#~ msgid "PCM F64 LE"
32165#~ msgstr "PCM F64 LE"
32166
32167#~ msgid "PCM F64 BE"
32168#~ msgstr "PCM F64 BE"
32169
32170#~ msgid "BluRay"
32171#~ msgstr "BluRay"
32172
32173#~ msgid "Teapot"
32174#~ msgstr "Τσαγιέρα"
32175
32176#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
32177#~ msgstr ""
32178#~ "Ο εξυπηρετητής είναι μία τσαγιέρα. Δεν μπορείτε να ψήσετε καφέ με μία "
32179#~ "τσαγιέρα."
32180
32181#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
32182#~ msgstr "Η καφετιέρα απέτυχε να ψήσει καφέ (σφάλμα εξυπηρετητή %u)."
32183
32184#~ msgid "Coffee is ready."
32185#~ msgstr "Ο καφές είναι έτοιμος."
32186
32187#~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
32188#~ msgstr ""
32189#~ "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα προσαρμοσμένο πράκτορα χρήστη ή κάποιον "
32190#~ "από τους γνωστούς"
32191
32192#~ msgid "Advertise with Bonjour"
32193#~ msgstr "Διαφημιστείτε με το Bonjour"
32194
32195#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
32196#~ msgstr "Διαφημίστε τη ροή δεδομένων με το πρωτόκολλο Bonjour."
32197
32198#~ msgid ""
32199#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
32200#~ "for an incoming connection."
32201#~ msgstr ""
32202#~ "Εάν ενεργοποιηθεί, ο VLC θα συνδεθεί σε έναν απομακρυσμένο προορισμό αντί "
32203#~ "να αναμένει για εισερχόμενη σύνδεση."
32204
32205#~ msgid "RTMP"
32206#~ msgstr "RTMP"
32207
32208#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
32209#~ msgstr "Πλάτος της ροής δεδομένων προς σύλληψη (-1 για αυτόματη ανίχνευση)."
32210
32211#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
32212#~ msgstr "Ύψος της ροής δεδομένων προς σύλληψη (-1 για αυτόματη ανίχνευση)."
32213
32214#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
32215#~ msgstr "Συχνότητα για σύλληψη (σε kHz), εάν είναι εφαρμόσιμη."
32216
32217#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
32218#~ msgstr ""
32219#~ "Ρυθμός καρέ για σύλληψη, εάν είναι εφαρμόσιμο (-1 για αυτόματη ανίχνευση)."
32220
32221#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
32222#~ msgstr "Διάστημα μεταξύ καρέ-κλειδιών (-1 για αυτόματη ανίχνευση)."
32223
32224#~ msgid ""
32225#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
32226#~ "number of B-Frames."
32227#~ msgstr ""
32228#~ "Εάν ρυθμιστεί αυτή η επιλογή, θα χρησιμοποιηθούν καρέ B. Χρησιμοποιήστε "
32229#~ "αυτή την επιλογή για να ρυθμίσετε τον αριθμό των καρέ B."
32230
32231#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
32232#~ msgstr ""
32233#~ "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων που θα χρησιμοποιηθεί (-1 για προεπιλογή)."
32234
32235#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
32236#~ msgstr "Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων σε λειτουργία VBR."
32237
32238#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
32239#~ msgstr ""
32240#~ "Λειτουργία ρυθμού μετάδοσης δεδομένων που θα χρησιμοποιηθεί (VBR ή CBR)."
32241
32242#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
32243#~ msgstr "Η μάσκα ψηφίων που θα χρησιμοποιηθεί από το τμήμα ήχου της κάρτας."
32244
32245#~ msgid ""
32246#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
32247#~ msgstr ""
32248#~ "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (Συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, "
32249#~ "2 = svideo)"
32250
32251#~ msgid "SECAM"
32252#~ msgstr "SECAM"
32253
32254#~ msgid "PAL"
32255#~ msgstr "PAL"
32256
32257#~ msgid "NTSC"
32258#~ msgstr "NTSC"
32259
32260#~ msgid "vbr"
32261#~ msgstr "vbr"
32262
32263#~ msgid "cbr"
32264#~ msgstr "cbr"
32265
32266#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
32267#~ msgstr "Είσοδος καρτών κωδικοποίησης IVTV MPEG"
32268
32269#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
32270#~ msgstr "URL του προεπιλεγμένου αναφορέα SWF"
32271
32272#~ msgid ""
32273#~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
32274#~ "SWF file that contained the stream."
32275#~ msgstr ""
32276#~ "Η URL του SFW που θα χρησιμοποιηθεί ως αναφορέας όταν γίνεται σύνδεση με "
32277#~ "τον εξυπηρετητή. Αυτό είναι το αρχείο SWF που περιείχε τη ροή δεδομένων."
32278
32279#~ msgid "Default Page Referrer URL"
32280#~ msgstr "URL του προεπιλεγμένου αναφορέα σελίδων"
32281
32282#~ msgid ""
32283#~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
32284#~ "the page housing the SWF file."
32285#~ msgstr ""
32286#~ "Η URL της σελίδας που θα χρησιμοποιηθεί ως αναφορέας όταν γίνεται σύνδεση "
32287#~ "με τον εξυπηρετητή. Αυτή είναι η σελίδα που φιλοξενεί το αρχείο SWF."
32288
32289#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
32290#~ msgstr "Συσκευή βίντεο (Προεπιλογή: /dev/video0)."
32291
32292#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
32293#~ msgstr ""
32294#~ "Επιβολή πλάτους (-1 για αυτόματη ανίχνευση, 0 για την προεπιλογή του "
32295#~ "οδηγού υλικού)."
32296
32297#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
32298#~ msgstr ""
32299#~ "Επιβολή ύψους (-1 για αυτόματη ανίχνευση, 0 για την προεπιλογή του οδηγού "
32300#~ "υλικού)."
32301
32302#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
32303#~ msgstr ""
32304#~ "Ρυθμός καρέ για σύλληψη, εάν είναι εφαρμόσιμος (0 για αυτόματη ανίχνευση)."
32305
32306#~ msgid "Use libv4l2"
32307#~ msgstr "Χρήση libv4l2"
32308
32309#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
32310#~ msgstr "Επιβολή χρήσης του περιτυλίγματος libv4l2."
32311
32312#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
32313#~ msgstr "Πρωτεύουσα γλώσσα (μόνο για αναλογικούς συντονιστές τηλεόρασης)"
32314
32315#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
32316#~ msgstr ""
32317#~ "Δεύτερο πρόγραμμα ήχου (μόνο για αναλογικούς συντονιστές τηλεόρασης)"
32318
32319#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
32320#~ msgstr "Κύρια γλώσσα αριστερά, δευτερεύουσα γλώσσα δεξιά"
32321
32322#~ msgid "AltiVec memcpy"
32323#~ msgstr "AltiVec memcpy"
32324
32325#~ msgid ""
32326#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
32327#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
32328#~ "audio playback."
32329#~ msgstr ""
32330#~ "Επιλέξτε έναν αριθμό που αντιστοιχεί στον αριθμό μίας συσκευής ήχου, όπως "
32331#~ "είναι καταχωρημένη στο μενού 'Συσκευή ήχου' σας. Αυτή η συσκευή ήχου θα "
32332#~ "χρησιμοποιείται από προεπιλογή για την αναπαραγωγή ήχου."
32333
32334#~ msgid "3 Front 2 Rear"
32335#~ msgstr "3 εμπρός 2 πίσω"
32336
32337#~ msgid "2 Front 2 Rear"
32338#~ msgstr "2 εμπρός 2 πίσω"
32339
32340#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
32341#~ msgstr "A/52 αντί για S/PDIF"
32342
32343#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
32344#~ msgstr "Αναγνωριστικό Portaudio για τη συσκευή εξόδου"
32345
32346#~ msgid "5.1"
32347#~ msgstr "5.1"
32348
32349#~ msgid ""
32350#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
32351#~ "processing power"
32352#~ msgstr ""
32353#~ "Να γίνει η αποκωδικοποίηση μόνο μιας χαμηλής ανάλυσης έκδοσης του βίντεο. "
32354#~ "Αυτό απαιτεί λιγότερη ισχύ επεξεργαστή"
32355
32356#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
32357#~ msgstr ""
32358#~ "Από κοινού βελτιστοποίηση και των δύο διανυσμάτων κίνησης στα καρέ B"
32359
32360#~ msgid ""
32361#~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. "
32362#~ "Overridden by user settings."
32363#~ msgstr ""
32364#~ "Συντονισμός των ρυθμίσεων για έναν συγκεκριμένο τύπο πηγής ή κατάστασης. "
32365#~ "Παρακάμπτεται από τις ρυθμίσεις χρήστη."
32366
32367#~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
32368#~ msgstr ""
32369#~ "Χρήση των προρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων ρυθμίσεων. Παρακάμπτεται από τις "
32370#~ "ρυθμίσεις χρήστη."
32371
32372#~ msgid "fast"
32373#~ msgstr "γρήγορα"
32374
32375#~ msgid "slow"
32376#~ msgstr "αργά"
32377
32378#~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
32379#~ msgstr ""
32380#~ "| @name marq-marquee  STRING  . . επικάλυψη στοιχειοσειράς στο βίντεο"
32381
32382#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
32383#~ msgstr "| @name marq-position #. . .  .έλεγχος σχετικής θέσης"
32384
32385#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
32386#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . χρώμα γραμματοσειράς, RGB"
32387
32388#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
32389#~ msgstr "| @name logo-file STRING . . .διαδρομή/όνομα του αρχείου επικάλυψης"
32390
32391#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
32392#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .διαφάνεια"
32393
32394#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
32395#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .θέση επάνω αριστερής γωνίας"
32396
32397#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
32398#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .θέση επάνω αριστερής γωνίας"
32399
32400#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
32401#~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . λίστα αποκλίσεων"
32402
32403#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
32404#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .ευθυγράμμιση μωσαϊκού"
32405
32406#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
32407#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . κατακόρυφο σύνορο"
32408
32409#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
32410#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . οριζόντιο σύνορο"
32411
32412#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
32413#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=αυτόματη,1=προκαθορισμένη} . . . .θέση"
32414
32415#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
32416#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . διάταξη εικόνων"
32417
32418#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
32419#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .αναλογία διαστάσεων"
32420
32421#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
32422#~ msgstr "Παρακαλώ παρέχετε μία από τις ακόλουθες παραμέτρους:"
32423
32424#~ msgid "Make"
32425#~ msgstr "Δημιουργία"
32426
32427#~ msgid ""
32428#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
32429#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
32430#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
32431#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
32432#~ "autodetection, this should always work)."
32433#~ msgstr ""
32434#~ "Επιβολή του τύπου των υπότιτλων. Έγκυρες τιμές είναι:: \"microdvd\", "
32435#~ "\"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", "
32436#~ "\"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", "
32437#~ "\"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  και \"auto"
32438#~ "\" (σημαίνει αυτόματη ανίχνευση, αυτό πρέπει να δουλεύει πάντοτε)."
32439
32440#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
32441#~ msgstr "να μη γίνονται παράπονα για κρυπτογραφημένα PES."
32442
32443#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
32444#~ msgstr "Μόνο προώθηση περιγραφών από αυτό το SysID προς CAM."
32445
32446#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
32447#~ msgstr "Ορίστε ένα όνομα αρχείου στο οποίο θα κατεκτυπωθεί το TS."
32448
32449#~ msgid ""
32450#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
32451#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
32452#~ "packets."
32453#~ msgstr ""
32454#~ "Ρυθμίστε βέλτιστα το μέγεθος της ενδιάμεσης μνήμης για εγγραφή και "
32455#~ "ανάγνωση ενός ακέραιου αριθμού πακέτων. Ορίστε το μέγεθος της ενδιάμεσης "
32456#~ "μνήμης εδώ και όχι τον αριθμό των πακέτων."
32457
32458#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
32459#~ msgstr ""
32460#~ "Όνομα αρχείου ή αρχείο εικόνας που θα χρησιμοποιηθεί στην ενδιάμεση μνήμη "
32461#~ "πλαισίου της επικάλυψης."
32462
32463#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
32464#~ msgstr ""
32465#~ "Κείμενο που θα εμφανιστεί στην ενδιάμεση μνήμη πλαισίου της επικάλυψης."
32466
32467#~ msgid ""
32468#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
32469#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
32470#~ "the cache."
32471#~ msgstr ""
32472#~ "Οι εμφανιζόμενες εικόνες επικάλυψης καθαρίζονται κάνοντας την επικάλυψη "
32473#~ "τελείως διάφανη. Όλες οι προηγούμενα αποτυπωθείσες εικόνες και κείμενο θα "
32474#~ "εκκαθαριστούν από την κρυφή μνήμη."
32475
32476#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
32477#~ msgstr ""
32478#~ "Αποτύπωση της εικόνας ή του κειμένου στην τρέχουσα ενδιάμεση μνήμη της "
32479#~ "επικάλυψης."
32480
32481#~ msgid ""
32482#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
32483#~ msgstr ""
32484#~ "Όλες οι αποτυπωμένες εικόνες και κείμενα θα εμφανιστούν στην ενδιάμεση "
32485#~ "μνήμη πλαισίου της επικάλυψης."
32486
32487#~ msgid ""
32488#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
32489#~ "video devices.\n"
32490#~ "Live Audio input is not supported."
32491#~ msgstr ""
32492#~ "Αυτή η είσοδος σας επιτρέπει να επεξεργαστείτε σήματα εισόδου από "
32493#~ "συσκευές βίντεο συμβατές με QuickTime.Η είσοδος LiveAudio δεν "
32494#~ "υποστηρίζεται."
32495
32496#~ msgid ""
32497#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
32498#~ "Are you sure you want to continue?"
32499#~ msgstr ""
32500#~ "Προσοχή, αυτό θα επαναφέρει όλες τις προτιμήσεις του VLC.\n"
32501#~ "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να συνεχίσετε;"
32502
32503#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
32504#~ msgstr "Κωδικός χρήστη για το διαμεσολαβητή HTTP"
32505
32506#~ msgid ""
32507#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
32508#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
32509#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
32510#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
32511#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
32512#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
32513#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
32514#~ "options:</p>\n"
32515#~ msgstr ""
32516#~ "<p><i>Ο αναπαραγωγός πολυμέσων VLC</i> <b>δεν</b> αποστέλλει ή συλλέγει "
32517#~ "καμία πληροφορία, ούτε καν ανώνυμη σχετικά με τη χρήση σας.</p>\n"
32518#~ "<p>Ωστόσο, μπορεί να συνδεθεί στο διαδίκτυο για α εμφανίσει "
32519#~ "<b>πληροφορίες πολυμέσων</b> ή να κάνει έλεγχο για διαθέσιμες "
32520#~ "<b>ενημερώσεις</b>.</p>\n"
32521#~ "<p><i>Η VideoLAN</i> (οι συγγραφείς) απαιτεί τη συγκατάθεσή σας πριν "
32522#~ "επιτρέψει σε αυτό το λογισμικό να συνδεθεί στο Διαδίκτυο.</p>\n"
32523#~ "<p>Σύμφωνα με τις επιλογές σας, παρακαλώ, ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε "
32524#~ "τις ακόλουθες επιλογές:</p>\n"
32525
32526#~ msgid ""
32527#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
32528#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
32529#~ "more!\n"
32530#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
32531#~ "platform.\n"
32532#~ "\n"
32533#~ msgstr ""
32534#~ "Ο αναπαραγωγός πολυμέσων VLC είναι ένας ελεύθερος αναπαραγωγός πολυμέσων "
32535#~ "ο οποίος έχει τη δυνατότητα ανάγνωσης αρχείων, CD, DVD, ροών δεδομένων, "
32536#~ "καρτών σύλληψης και πολλών άλλων!\n"
32537#~ "Ο VLC χρησιμοποιεί τους δικούς του εσωτερικούς κωδικοποιητές και "
32538#~ "ουσιαστικά δουλεύει σε κάθε δημοφιλή πλατφόρμα.\n"
32539#~ "\n"
32540
32541#~ msgid ""
32542#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
32543#~ " "
32544#~ msgstr ""
32545#~ "Αυτή η έκδοση του VLC μεταγλωττίστηκε από:\n"
32546#~ " "
32547
32548#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
32549#~ msgstr " Ομάδα του VideoLAN.\n"
32550
32551#~ msgid ""
32552#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
32553#~ "default value is \"admin\"."
32554#~ msgstr ""
32555#~ "Ένας απλός κωδικός διαχείρισης θα χρησιμοποιηθεί για την προστασία αυτής "
32556#~ "της διεπαφής. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι \"διαχειριστής\"."
32557
32558#~ msgid "Freebox TV"
32559#~ msgstr "Freebox TV"
32560
32561#~ msgid ""
32562#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
32563#~ "scanning directories."
32564#~ msgstr ""
32565#~ "Αρχεία με αυτές τις επεκτάσεις δεν θα προστίθενται στη βιβλιοθήκη "
32566#~ "πολυμέσων κατά τη σάρωση των καταλόγων."
32567
32568#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
32569#~ msgstr ""
32570#~ "Όταν σαρώνεται ένας κατάλογος, να σαρώνονται και όλοι οι υποκατάλογοί του."
32571
32572#~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
32573#~ msgstr "Βιβλιοθήκη πολυμέσων που βασίζεται σε μία βάση δεδομένων SQL"
32574
32575#~ msgid "Auto add new medias"
32576#~ msgstr "Αυτόματη προσθήκη νέων πολυμέσων"
32577
32578#~ msgid "Power Management Inhibitor"
32579#~ msgstr "Αναστολέας διαχείρισης ισχύος"
32580
32581#~ msgid "MCE"
32582#~ msgstr "MCE"
32583
32584#~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
32585#~ msgstr "Αναίρεση συσκότισης οθόνης Nokia MCE"
32586
32587#~ msgid ""
32588#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
32589#~ "\"html\"."
32590#~ msgstr ""
32591#~ "Ορισμός της μορφής του καταγραφολογίου. Οι διαθέσιμες επιλογές είναι "
32592#~ "\"κείμενο\" (προεπιλογή) και \"html\"."
32593
32594#~ msgid ""
32595#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
32596#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
32597#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
32598#~ msgstr ""
32599#~ "Ορίστε τον τύπο του καταγραφολογίου. Οι διαθέσιμες επιλογές είναι "
32600#~ "\"κείμενο\" (προεπιλογή), \"html\", \"καταγραφολόγιο συστήματος\" (ειδική "
32601#~ "λειτουργία για αποστολή στο καταγραφολόγιο συστήματος αντί για αρχείο), "
32602#~ "και \"android\" (ειδική λειτουργία για αποστολή στο σύστημα καταγραφής "
32603#~ "του android)."
32604
32605#~ msgid ""
32606#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
32607#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
32608#~ "\"local7\"."
32609#~ msgstr ""
32610#~ "Επιλέξτε το σύστημα καταγραφολογίου συστήματος όπου θα προωθούνται τα "
32611#~ "καταγραφολόγια. Οι διαθέσιμες επιλογές είναι \"χρήστης\" (προεπιλογή), "
32612#~ "\"δαίμονας\", και \"τοπικό0\" έως \"τοπικό7\"."
32613
32614#~ msgid "libc memcpy"
32615#~ msgstr "libc memcpy"
32616
32617#~ msgid "MMX EXT memcpy"
32618#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
32619
32620#~ msgid "MMX memcpy"
32621#~ msgstr "MMX memcpy"
32622
32623#~ msgid ""
32624#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
32625#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
32626#~ msgstr ""
32627#~ "Τύπος της στοιχειοσειράς που θα αποσταλεί στο MSN {0} Καλλιτέχνης, {1} "
32628#~ "Τίτλος, {2} Άλμπουμ. Προεπιλογή \"Καλλιτέχνης - Τίτλος\" ({0} - {1})."
32629
32630#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
32631#~ msgstr "Υπηρεσία Telepathy \"Αναπαράγεται τώρα\" (Έλεγχος αποστολής)"
32632
32633#~ msgid ""
32634#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
32635#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
32636#~ msgstr ""
32637#~ "Κατακόρυφη απόκλιση μεταξύ του ορίου της οθόνης και του εμφανιζόμενου "
32638#~ "κειμένου (σε pixels, προεπιλογή είναι τα 30 pixel)."
32639
32640#~ msgid ""
32641#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
32642#~ msgstr ""
32643#~ "Απόκλιση μεταξύ του κειμένου και της σκιάς (σε pixel, προεπιλογή είναι τα "
32644#~ "2 pixels)."
32645
32646#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
32647#~ msgstr ""
32648#~ "Γραμματοσειρά που χρησιμοποιείται για να προβάλλει κείμενο στην έξοδο "
32649#~ "XOSD."
32650
32651#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
32652#~ msgstr "Χρώμα που χρησιμοποιείται για να προβάλλει κείμενο στην έξοδο XOSD."
32653
32654#~ msgid ""
32655#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
32656#~ msgstr ""
32657#~ "Θύρα UDP στην οποία θα γίνεται η ακρόαση για εντολές (προβολή | "
32658#~ "ενεργοποίηση <pid> | απενεργοποίηση <pid>)."
32659
32660#~ msgid "Disable ES id at startup."
32661#~ msgstr "Απενεργοποίηση της ταυτότητας ES κατά την έναρξη."
32662
32663#~ msgid "Only enable ES id at startup."
32664#~ msgstr "Ενεργοποίηση μόνο της ταυτότητας ES κατά την έναρξη."
32665
32666#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
32667#~ msgstr "Πλήρεις διαδρομές των αρχείων, χωρισμένες με άνω-κάτω τελείες."
32668
32669#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
32670#~ msgstr "Λίστα μεγεθών διαχωρισμένων με άνω-κάτω τελείες (720x576:480x576)."
32671
32672#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
32673#~ msgstr "Θύρα UDP στην οποία θα γίνεται η ακρόαση για εντολές."
32674
32675#~ msgid "Initial command to execute."
32676#~ msgstr "Αρχική εντολή προς εκτέλεση."
32677
32678#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
32679#~ msgstr "Σίγαση ήχου όταν η εντολή δεν είναι 0."
32680
32681#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
32682#~ msgstr "Γεωμετρία αποκοπής (pixels)"
32683
32684#~ msgid ""
32685#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
32686#~ "<left offset> + <top offset>."
32687#~ msgstr ""
32688#~ "Ρυθμίστε τη γεωμετρία της ζώνης προς αποκοπή. Αυτή ορίζεται ως <πλάτος> x "
32689#~ "<ύψος> + <αριστερή απόκλιση> + <απόκλιση κορυφής>."
32690
32691#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
32692#~ msgstr "Μέγιστη αναλογία (x 1000)"
32693
32694#~ msgid ""
32695#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
32696#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
32697#~ "means 4/3."
32698#~ msgstr ""
32699#~ "Μέγιστη αναλογία εικόνας. Το εμφύτευμα αποκοπής ποτέ δεν θα αποκόψει "
32700#~ "αυτόματα σε μία υψηλότερη αναλογία (π.χ. σε μία πιο \"επίπεδη\" εικόνα). "
32701#~ "Η τιμή είναι x1000. 1333 σημαίνει 4/3."
32702
32703#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
32704#~ msgstr ""
32705#~ "Επιβολή αναλογίας (0 για αυτόματη). Η τιμή είναι x1000: 1333 σημαίνει 4/3."
32706
32707#~ msgid ""
32708#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
32709#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
32710#~ "trigger recrop."
32711#~ msgstr ""
32712#~ "Ο αριθμός των συνεχόμενων εικόνων με την ίδια ανιχνευμένη αναλογία "
32713#~ "(διαφορετική από την προηγούμενα ανιχνευμένη  αναλογία) για να θεωρηθεί "
32714#~ "ότι η αναλογία μεταβλήθηκε και ότι ενεργοποιήθηκε ξανά η αποκοπή."
32715
32716#~ msgid ""
32717#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
32718#~ "that ratio changed and trigger recrop."
32719#~ msgstr ""
32720#~ "Η ελάχιστη διαφορά σε αριθμό ανιχνευμένων μαύρων γραμμών για να θεωρηθεί "
32721#~ "ότι η αναλογία μεταβλήθηκε και ότι ενεργοποιήθηκε ξανά η αποκοπή."
32722
32723#~ msgid ""
32724#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
32725#~ "black."
32726#~ msgstr ""
32727#~ "Ο μέγιστος αριθμός μη μαύρων pixels σε μία γραμμή για να θεωρηθεί ότι η "
32728#~ "γραμμή είναι μαύρη."
32729
32730#~ msgid "Skip percentage (%)"
32731#~ msgstr "Ποσοστό παράλειψης (%)"
32732
32733#~ msgid ""
32734#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
32735#~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
32736#~ msgstr ""
32737#~ "Ποσοστό της γραμμής που θα ληφθεί υπόψη κατά τη διάρκεια του ελέγχου για "
32738#~ "μαύρες γραμμές. Αυτό επιτρέπει την παράλειψη λογότυπων σε μαύρα όρια και "
32739#~ "τα αποκόπτει ούτως ή άλλως."
32740
32741#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
32742#~ msgstr "Μέγιστη φωτεινότητα για να θεωρηθεί ένα pixel ως μαύρο (0-255)."
32743
32744#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
32745#~ msgstr "Καθορίζει το επίπεδο αναλυτικότητας του φίλτρου περιτυλίγματος"
32746
32747#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
32748#~ msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων για το μενού εμφάνισης στην οθόνη (OSD)."
32749
32750#~ msgid ""
32751#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
32752#~ "OSD configuration file."
32753#~ msgstr ""
32754#~ "Διαδρομή προς τις εικόνες του μενού OSD. Αυτή θα παρακάμψει τη διαδρομή "
32755#~ "που ορίζεται στο αρχείο ρυθμίσεων του OSD."
32756
32757#~ msgid ""
32758#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
32759#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
32760#~ "time visible."
32761#~ msgstr ""
32762#~ "Οι εικόνες του μενού OSD λαμβάνουν μία υπέρβαση χρονικού ορίου που "
32763#~ "προστίθεται στον εναπομείναντα χρόνο τους. Αυτό εξασφαλίζει ότι θα είναι "
32764#~ "ορατές τουλάχιστον κατά τον προκαθορισμένο χρόνο."
32765
32766#~ msgid ""
32767#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
32768#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
32769#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
32770#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
32771#~ msgstr ""
32772#~ "Η προεπιλογή είναι η ενημέρωση του μενού OSD να γίνεται κάθε 200 msec. "
32773#~ "Συντομεύστε το χρόνο ενημέρωσης για περιβάλλοντα που αντιμετωπίζουν "
32774#~ "σφάλματα στη μετάδοση. Να είστε προσεκτικοί με αυτή την επιλογή καθώς η "
32775#~ "κωδικοποίηση των εικόνων μενού OSD απαιτεί μεγάλη υπολογιστική ισχύ. Το "
32776#~ "εύρος είναι από 0 έως 1000 msec."
32777
32778#~ msgid "Make one tile a black slot"
32779#~ msgstr "Μετατροπή ενός πλακιδίου σε μαύρη θυρίδα"
32780
32781#~ msgid ""
32782#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
32783#~ msgstr ""
32784#~ "Μετατροπή μίας θυρίδας σε μαύρη. Τα άλλα πλακίδια μπορούν μόνο να "
32785#~ "εναλλαχτούν με τη μαύρη θυρίδα."
32786
32787#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
32788#~ msgstr "Ένα από τα '90', '180', '270', 'hflip' και 'vflip'"
32789
32790#~ msgid ""
32791#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
32792#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
32793#~ "collaboration to create the best free software."
32794#~ msgstr ""
32795#~ "Θα θέλαμε να ευχαριστήσουμε ολόκληρη την κοινότητα του VLC, τους "
32796#~ "δοκιμαστές, τους χρήστες μας και τους ακόλουθους ανθρώπους (αλλά και "
32797#~ "αυτούς που λείπουν...) για τη συνεργασία τους στη δημιουργία του "
32798#~ "καλύτερου ελεύθερου λογισμικού."
32799
32800#~ msgid ""
32801#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
32802#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
32803#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
32804#~ "css\">\n"
32805#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
32806#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
32807#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
32808#~ "p > span { color: #838383; }\n"
32809#~ "</style></head><body>\n"
32810#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
32811#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
32812#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
32813#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
32814#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
32815#~ msgstr ""
32816#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
32817#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
32818#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
32819#~ "css\">\n"
32820#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
32821#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
32822#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
32823#~ "p > span { color: #838383; }\n"
32824#~ "</style></head><body>\n"
32825#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
32826#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
32827#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
32828#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
32829#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
32830
32831#~ msgid "00000; "
32832#~ msgstr "00000; "
32833
32834#~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
32835#~ msgstr "Μοναδική ταυτότητα υπηρεσίας DBUS (org.mpris.vlc-<pid>)"
32836
32837#~ msgid ""
32838#~ "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS "
32839#~ "bus. The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris."
32840#~ "vlc-<pid>"
32841#~ msgstr ""
32842#~ "Χρησιμοποιήστε μία μοναδική ταυτότητα υπηρεσίας dbus για να ταυτοποιήσετε "
32843#~ "αυτή την υπόσταση του VLC στην αρτηρία DBUS. Το αναγνωριστικό διεργασίας "
32844#~ "(PID) προστίθεται στο όνομα της υπηρεσίας: org.mpris.vlc-<pid>"
32845
32846#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
32847#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή της αναφοράς κατάρρευσης"
32848
32849#~ msgid "Card %<PRIu32>"
32850#~ msgstr "Κάρτα %<PRIu32>"
32851
32852#~ msgid ""
32853#~ "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it "
32854#~ "needs to be restarted."
32855#~ msgstr ""
32856#~ "Για να εξασφαλίσετε ότι ο VLC δεν ακούει πλέον τα γεγονότα-κλειδιά του "
32857#~ "πολυμέσου σας, χρειάζεται να επανεκκινηθεί."
32858
32859#~ msgid "Relaunch VLC"
32860#~ msgstr "Επανεκκίνηση VLC"
32861
32862#~ msgid ""
32863#~ "More options on background, shadow and outline are available in the "
32864#~ "advanced preferences."
32865#~ msgstr ""
32866#~ "Περισσότερες επιλογές για το παρασκήνιο, τη σκιά και το περίγραμμα είναι "
32867#~ "διαθέσιμες στις επιλογές για προχωρημένους."
32868
32869#~ msgid "Advance of audio over video:"
32870#~ msgstr "Προήγηση του ήχου έναντι του βίντεο:"
32871
32872#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
32873#~ msgstr ""
32874#~ "Αντί για codecs WMV, να χρησιμοποιούνται τα codecs συστήματος, εάν είναι "
32875#~ "διαθέσιμα"
32876
32877#~ msgid "Sca&le"
32878#~ msgstr "Κλί&μακα"
32879
32880#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
32881#~ msgstr "Να επιτρέπεται η ρύθμιση της έντασης ήχου στο 400 %"
32882
32883#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
32884#~ msgstr "Χρόνος λήξης προθεσμίας για συνεχιζόμενες συνεδρίες TLS"
32885
32886#~ msgid "IPv4 SAP"
32887#~ msgstr "IPv4 SAP"
32888
32889#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
32890#~ msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις IPv4 στις προκαθορισμένες διευθύνσεις."
32891
32892#~ msgid "IPv6 SAP"
32893#~ msgstr "IPv6 SAP"
32894
32895#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
32896#~ msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις IPv6 στις προκαθορισμένες διευθύνσεις."
32897
32898#~ msgid "IPv6 SAP scope"
32899#~ msgstr "Πεδίο IPv6 SAP"
32900
32901#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
32902#~ msgstr "Πεδίο για ανακοινώσεις IPv6 (το προεπιλεγμένο είναι 8)."
32903
32904#~ msgid "Embed the overlay"
32905#~ msgstr "Ενσωμάτωση της επικάλυψης"
32906
32907#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
32908#~ msgstr ""
32909#~ "Σας επιτρέπει να τροποποιήσετε ποιο είδος παρόχου OpenGL πρέπει να "
32910#~ "χρησιμοποιηθεί"
32911
32912#~ msgid "Cache size (number of images)"
32913#~ msgstr "Μέγεθος κρυφής μνήμης (αριθμός εικόνων)"
32914
32915#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
32916#~ msgstr ""
32917#~ "Μέγεθος κρυφής μνήμης του στιγμιότυπου οθόνης (αριθμός εικόνων προς "
32918#~ "φύλαξη)."
32919
32920#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
32921#~ msgstr ""
32922#~ "Χρήση κοινόχρηστης μνήμης για την επικοινωνία ανάμεσα στο VLC και τον "
32923#~ "εξυπηρετητή X."
32924
32925#~ msgid "More bands : 80 / 20"
32926#~ msgstr "Περισσότερες ζώνες: 80 / 20"
32927
32928#~ msgid "Band separator"
32929#~ msgstr "Διαχωριστής ζωνών"
32930
32931#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
32932#~ msgstr "Ελαχιστοποιημένη προβολή (χωρίς γραμμές εργαλείων)"
32933
32934#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
32935#~ msgstr ""
32936#~ "Δεν βρέθηκε το v4l2. Πατήστε το κουμπί ανανέωσης για να προσπαθήσετε ξανά."
32937
32938#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
32939#~ msgstr "Χρήση ελέγχου πλήκτρου πολυμέσων όταν ο VLC είναι στο παρασκήνιο"
32940
32941#~ msgid "...when VLC is in background"
32942#~ msgstr "...όταν ο VLC είναι στο παρασκήνιο"
32943
32944#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
32945#~ msgstr ""
32946#~ "Μέθοδος που χρησιμοποιείται από την libdvdcss για την αποκρυπτογράφηση"
32947
32948#~ msgid ""
32949#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
32950#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
32951#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
32952#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
32953#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
32954#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
32955#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
32956#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
32957#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
32958#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
32959#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
32960#~ "The default method is: key."
32961#~ msgstr ""
32962#~ "Ρύθμιση της μεθόδου που χρησιμοποιεί η libdvdcss για την αποκρυπτογράφηση "
32963#~ "του κλειδιού.\n"
32964#~ "τίτλος: το κρυπτογραφημένο κλειδί τίτλου μαντεύεται από τους "
32965#~ "κρυπτογραφημένους τομείς της ροής δεδομένων. Επομένως πρέπει να δουλεύει "
32966#~ "τόσο με ένα αρχείο, όσο και με μία συσκευή DVD. Ωστόσο κάποιες φορές "
32967#~ "απαιτείται πολύς χρόνος για την αποκρυπτογράφηση ενός κλειδιού τίτλου και "
32968#~ "κάποιες φορές η αποκρυπτογράφηση μπορεί ακόμα και να αποτύχει. Με αυτή τη "
32969#~ "μέθοδο, το κλειδί ελέγχεται μόνο κατά την αρχή κάθε τίτλου, έτσι δεν "
32970#~ "δουλεύει εάν το κλειδί αλλάζει κατά τη διάρκεια ενός τίτλου.\n"
32971#~ "δίσκος: αρχικά το κλειδί δίσκου σπάει και μετά όλα τα κλειδιά τίτλου "
32972#~ "μπορούν να αποκρυπτογραφηθούν αμέσως, κάτι το οποίο μας επιτρέπει να τα "
32973#~ "ελέγχουμε συχνά.\n"
32974#~ "κλειδί: το ίδιο με το \"δίσκο\" εάν δεν έχετε ένα αρχείο με τα κλειδιά "
32975#~ "του αναπαραγωγού κατά τη διάρκεια της συλλογής. Εάν έχετε, η "
32976#~ "αποκρυπτογράφηση του κλειδιού δίσκου θα είναι πιο γρήγορη με αυτή τη "
32977#~ "μέθοδο. Είναι η ίδια μέθοδος με αυτήν που χρησιμοποιήθηκε από την "
32978#~ "libcss.\n"
32979#~ "Η προεπιλεγμένη μέθοδος είναι: κλειδί."
32980
32981#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
32982#~ msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι αμφιλεγόμενη\n"
32983
32984#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
32985#~ msgstr "%s: η επιλογή `--%s' δεν επιτρέπει ένα όρισμα\n"
32986
32987#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
32988#~ msgstr "%s: η επιλογή `%c%s' δεν επιτρέπει ένα όρισμα\n"
32989
32990#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
32991#~ msgstr "%s: η επιλογή `%s' απαιτεί ένα όρισμα\n"
32992
32993#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
32994#~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `%s%s'\n"
32995
32996#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
32997#~ msgstr "%s: παράνομη επιλογή -- %c\n"
32998
32999#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
33000#~ msgstr "%s: άκυρη επιλογή -- %c\n"
33001
33002#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
33003#~ msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί ένα όρισμα -- %c\n"
33004
33005#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
33006#~ msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' είναι αμφιλεγόμενη\n"
33007
33008#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
33009#~ msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' δεν επιτρέπει ένα όρισμα\n"
33010
33011#~ msgid "Full support"
33012#~ msgstr "Πλήρης υποστήριξη"
33013
33014#~ msgid ""
33015#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
33016#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
33017#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
33018#~ "more than 25 blocks per access."
33019#~ msgstr ""
33020#~ "Πόσες ομάδες δεδομένων CD να λαμβάνονται σε κάθε ανάγνωση CD. Γενικά σε "
33021#~ "νεότερα/ταχύτερα CD αυτό αυξάνει το ρυθμό διαμεταγωγής με αποτέλεσμα την "
33022#~ "κατανάλωση λίγο περισσότερης μνήμης και μια αρχική καθυστέρηση. Οι "
33023#~ "περιορισμοί SCSI-MMC γενικά δεν επιτρέπουν περισσότερες από 25 ομάδες "
33024#~ "δεδομένων ανά πρόσβαση."
33025
33026#~ msgid "Enable CD paranoia?"
33027#~ msgstr "Ενεργοποίηση CD paranoia;"
33028
33029#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
33030#~ msgstr "Είσοδος Ψηφιακού Ήχου CD (CD-DA)"
33031
33032#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
33033#~ msgstr ""
33034#~ "Aν ρυθμιστεί, χρησιμοποιούνται στοιχεία ελέγχου ήχου και έξοδοι ήχου jack"
33035
33036#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
33037#~ msgstr "Να γίνονται αναζητήσεις κειμένου CD;"
33038
33039#~ msgid "If set, get CD-Text information"
33040#~ msgstr "Αν ρυθμιστεί, να λαμβάνονται πληροφορίες κειμένου CD"
33041
33042#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
33043#~ msgstr "Να γίνει χρήση αναπαραγωγής τύπου Πλοήγησης; "
33044
33045#~ msgid "CDDB lookups"
33046#~ msgstr "Αναζητήσεις CDDB"
33047
33048#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
33049#~ msgstr ""
33050#~ "Αν υπάρχει ρύθμιση, να γίνεται αναζήτηση πληροφοριών κομματιών CD-DA με "
33051#~ "χρήση του πρωτοκόλλου CDDB"
33052
33053#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
33054#~ msgstr ""
33055#~ "Συνδεθείτε με αυτόν τον εξυπηρετητή CDDB για αναζήτηση πληροφοριών CD-DA"
33056
33057#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
33058#~ msgstr ""
33059#~ "Ο εξυπηρετητής CDDB κάνει χρήση αυτού του αριθμού θύρας για να επικοινωνεί"
33060
33061#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
33062#~ msgstr "Να γίνεται αποθήκευση των αναζητήσεων CDDB στην κρυφη μνήμη;"
33063
33064#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
33065#~ msgstr ""
33066#~ "Αν ρυθμιστεί, να γίνεται αποθήκευση των πληροφοριών CCDB για αυτό το CD "
33067#~ "στην κρυφή μνήμη."
33068
33069#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
33070#~ msgstr "Επικοινωνία με CDDB μέσω του πρωτοκόλλου HTTP;"
33071
33072#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
33073#~ msgstr ""
33074#~ "Αν ρυθμιστεί, ο εξυπηρετητής CDDB λαμβάνει πληροφορίες μέσω του "
33075#~ "πρωτοκόλλου CDDB HTTP"
33076
33077#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
33078#~ msgstr ""
33079#~ "Χρόνος (σε δευτερόλεπτα) αναμονής για μία απάντηση από τον εξυπηρετητή "
33080#~ "CDDB"
33081
33082#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
33083#~ msgstr "Κατάλογος αποθήκευσης των αιτήσεων CDDB στην κρυφή μνήμη"
33084
33085#~ msgid ""
33086#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
33087#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
33088#~ msgstr ""
33089#~ "Αριθμός συσκευής DirectX: 0 προεπιλεγμένη συσκευή, 1..Ν συσκευή κατ' "
33090#~ "αριθμό (Σημειώστε ότι η προεπιλεγμένη συσκευή εμφανίζεται σαν 0 ΚΑΙ άλλον "
33091#~ "ένα αριθμό)."
33092
33093#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
33094#~ msgstr "Άνοιγμα αρχείων και από όλους τους υπο-φακέλους;"
33095
33096#~ msgid "50%"
33097#~ msgstr "50%"
33098
33099#~ msgid "100%"
33100#~ msgstr "100%"
33101
33102#~ msgid "200%"
33103#~ msgstr "200%"
33104
33105#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
33106#~ msgstr ""
33107#~ "Αυτόματη αναπαραγωγή ενός αρχείου όταν αυτό επιλέγεται στη λίστα επιλογής "
33108#~ "αρχείου"
33109
33110#~ msgid "Owner"
33111#~ msgstr "Ιδιοκτήτης"
33112
33113#~ msgid "00:00:00"
33114#~ msgstr "00:00:00"
33115
33116#~ msgid "MRL:"
33117#~ msgstr "MRL:"
33118
33119#~ msgid "udp"
33120#~ msgstr "udp"
33121
33122#~ msgid "udp6"
33123#~ msgstr "udp6"
33124
33125#~ msgid "rtp4"
33126#~ msgstr "rtp4"
33127
33128#~ msgid "http"
33129#~ msgstr "http"
33130
33131#~ msgid "sout"
33132#~ msgstr "sout"
33133
33134#~ msgid "ntsc"
33135#~ msgstr "ntsc"
33136
33137#~ msgid "secam"
33138#~ msgstr "secam"
33139
33140#~ msgid "240x192"
33141#~ msgstr "240x192"
33142
33143#~ msgid "320x240"
33144#~ msgstr "320x240"
33145
33146#~ msgid "qsif"
33147#~ msgstr "qsif"
33148
33149#~ msgid "qcif"
33150#~ msgstr "qcif"
33151
33152#~ msgid "sif"
33153#~ msgstr "sif"
33154
33155#~ msgid "cif"
33156#~ msgstr "cif"
33157
33158#~ msgid "vga"
33159#~ msgstr "vga"
33160
33161#~ msgid "kHz"
33162#~ msgstr "kHz"
33163
33164#~ msgid "Hz/s"
33165#~ msgstr "Hz/sec"
33166
33167#~ msgid "huffyuv"
33168#~ msgstr "huffyuv"
33169
33170#~ msgid "mp1v"
33171#~ msgstr "mp1v"
33172
33173#~ msgid "mp2v"
33174#~ msgstr "mp2v"
33175
33176#~ msgid "mp4v"
33177#~ msgstr "mp4v"
33178
33179#~ msgid "H263"
33180#~ msgstr "H263"
33181
33182#~ msgid "WMV1"
33183#~ msgstr "WMV1"
33184
33185#~ msgid "WMV2"
33186#~ msgstr "WMV2"
33187
33188#~ msgid "URL:"
33189#~ msgstr "URL:"
33190
33191#~ msgid "127.0.0.1"
33192#~ msgstr "127.0.0.1"
33193
33194#~ msgid "localhost"
33195#~ msgstr "localhost"
33196
33197#~ msgid "localhost.localdomain"
33198#~ msgstr "localhost.localdomain"
33199
33200#~ msgid "239.0.0.42"
33201#~ msgstr "239.0.0.42"
33202
33203#~ msgid "OGG"
33204#~ msgstr "OGG"
33205
33206#~ msgid "alaw"
33207#~ msgstr "alaw"
33208
33209#~ msgid "ulaw"
33210#~ msgstr "ulaw"
33211
33212#~ msgid "mpga"
33213#~ msgstr "mpga"
33214
33215#~ msgid "mp3"
33216#~ msgstr "mp3"
33217
33218#~ msgid "a52"
33219#~ msgstr "a52"
33220
33221#~ msgid "vorb"
33222#~ msgstr "vorb"
33223
33224#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
33225#~ msgstr "Συντάκτες: η ομάδα του VideoLAN, http://www.videolan.org/team"
33226
33227#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
33228#~ msgstr "(c) 1996-2004 η η ομάδα ομάδα του VideoLAN"
33229
33230#~ msgid ""
33231#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
33232#~ "http://www.videolan.org/"
33233#~ msgstr ""
33234#~ "Η ομάδα του VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
33235#~ "http://www.videolan.org/"
33236
33237#, fuzzy
33238#~ msgid ""
33239#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
33240#~ "window."
33241#~ msgstr ""
33242#~ "Εμφάνιση του βίντεο μέσα στο παράθυρο του χειριστηρίου κι όχι σε ένα άλλο "
33243#~ "ξεχωριστό."
33244
33245#~ msgid "Canal +"
33246#~ msgstr "Canal +"
33247
33248#~ msgid ""
33249#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
33250#~ "screen, 1 for the second."
33251#~ msgstr ""
33252#~ "Η οθόνη που θα χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία πλήρους οθόνης. Για "
33253#~ "παράδειγμα, ρυθμίστε το στο 0 για την πρώτη οθόνη, 1 για τη δεύτερη."
33254
33255#~ msgid ""
33256#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
33257#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
33258#~ msgstr ""
33259#~ "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξετε "
33260#~ "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα πρέπει να το αλλάξετε)."
33261
33262#~ msgid ""
33263#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
33264#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
33265#~ msgstr ""
33266#~ "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, αυτή η επιλογή σας "
33267#~ "επιτρέπει να επιλέξετε ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα πρέπει "
33268#~ "να το αλλάξετε)."
33269
33270#~ msgid ""
33271#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
33272#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
33273#~ msgstr ""
33274#~ "Επιλέξτε την οθόνη που θέλετε να χρησιμοποιήσετε στη λειτουργία πλήρους "
33275#~ "οθόνης. Για παράδειγμα, ρυθμίστε 0 για την πρώτη οθόνη, 1 για τη δεύτερη."
33276
33277#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
33278#~ msgstr "(Πειραματικό) παράθυρο βίντεο XCB"
33279
33280#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
33281#~ msgstr "Αριθμός αστεριών που θα σχηματιστούν με τυχαίο εφέ."
33282
33283#~ msgid ""
33284#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
33285#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
33286#~ msgstr ""
33287#~ "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
33288#~ "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
33289
33290#~ msgid "UDP/RTP"
33291#~ msgstr "UDP/RTP"
33292
33293#~ msgid ""
33294#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
33295#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
33296#~ msgstr ""
33297#~ "Aυτές είναι οι ρυθμίσεις για την εισαγωγή, αποδιαύλωση και "
33298#~ "αποκωδικοποίηση τμημάτων του VLC. Οι ρυθμίσεις του κωδικοποιητή "
33299#~ "βρίσκονται επίσης εδώ."
33300
33301#, fuzzy
33302#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
33303#~ msgstr "Βασισμένο σε svn changeset [%s]\n"
33304
33305#~ msgid "Chinese Traditional"
33306#~ msgstr "Κινέζικα Παραδοσιακά"
33307
33308#, fuzzy
33309#~ msgid "Galician"
33310#~ msgstr "Ιταλική"
33311
33312#~ msgid "Occitan"
33313#~ msgstr "Οκκιτανική"
33314
33315#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
33316#~ msgstr ""
33317#~ "Αυτή η επιλογή ελεχιστοποιεί τον αριθμό των νημάτων που χρειάζονται ώστε "
33318#~ "να τρέξει ο VLC."
33319
33320#~ msgid "dv"
33321#~ msgstr "dv"
33322
33323#~ msgid "The above message had unknown log level"
33324#~ msgstr "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο καταγραφής συμβάντων"
33325
33326#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
33327#~ msgstr ""
33328#~ "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο vcdimager καταγραφής συμβάντων"
33329
33330#~ msgid "Esound server"
33331#~ msgstr "Εξυπηρετητής Esound"
33332
33333#~ msgid "%d Hz"
33334#~ msgstr "%d Hz"
33335
33336#~ msgid "Theora comment"
33337#~ msgstr "Σχόλιο Theora"
33338
33339#~ msgid "Vorbis comment"
33340#~ msgstr "Σχόλιο Vorbis"
33341
33342#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
33343#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
33344
33345#~ msgid "Allow timeshifting"
33346#~ msgstr "Επιτρέπει την χρονική μετατόπηση"
33347
33348#, fuzzy
33349#~ msgid "Cylinder"
33350#~ msgstr "Εκκαθάριση"
33351
33352#, fuzzy
33353#~ msgid "Sphere"
33354#~ msgstr "Ταχύτητα"
33355
33356#, fuzzy
33357#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
33358#~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
33359
33360#, fuzzy
33361#~ msgid ""
33362#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
33363#~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
33364
33365#, fuzzy
33366#~ msgid ""
33367#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
33368#~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
33369
33370#, fuzzy
33371#~ msgid ""
33372#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
33373#~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
33374
33375#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
33376#~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής κύβου OpenGL"
33377
33378#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
33379#~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
33380
33381#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
33382#~ msgstr "Διάφορα οπτικά εφέ OpenGL είναι διαθέσιμα."
33383
33384#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
33385#~ msgstr ""
33386#~ "Το σύνολο συχνοτήτων που χρησιμοποιούνται από τον αναλυτή φάσματος, "
33387#~ "πρέπει να είναι 20 ή 80."
33388
33389#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
33390#~ msgstr ""
33391#~ "Ο αριθμός ζωνών που χρησιμοποιούνται από το φασματόμετρο, από 20 έως 80."
33392
33393#~ msgid ""
33394#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
33395#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
33396#~ msgstr ""
33397#~ "αποτυχία μετατροπής της κωδικοποιήσης των υποτίτλων.↵\n"
33398#~ "Δοκιμάστε να ορίσετε χειροκίνητα την κωδικοποίηση πριν ανοίξετε το αρχείο."
33399
33400#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
33401#~ msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
33402
33403#, fuzzy
33404#~ msgid "A to B"
33405#~ msgstr " με "
33406
33407#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
33408#~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `--%s'\n"
33409
33410#, fuzzy
33411#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
33412#~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
33413
33414#~ msgid ""
33415#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
33416#~ "Messages window."
33417#~ msgstr ""
33418#~ "Έχουν παρουσιαστεί τα παρακάτω σφάλματα. Ίσως υπάρχουν περισσότερες "
33419#~ "λεπρομέρεις στο παράθυρο των Μηνυμάτων."
33420
33421#, fuzzy
33422#~ msgid "Don't show further errors"
33423#~ msgstr "Να μην εμφανίζονται άλλα σφάλματα"
33424
33425#, fuzzy
33426#~ msgid ""
33427#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
33428#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
33429#~ "controls above."
33430#~ msgstr "από."
33431
33432#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
33433#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
33434
33435#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
33436#~ msgstr "&Αντίστροφη Ταξινόμηση Κατά Όνομα"
33437
33438#~ msgid "S&ort"
33439#~ msgstr "&Ταξινόμηση"
33440
33441#, fuzzy
33442#~ msgid "root"
33443#~ msgstr "Ορόμο"
33444
33445#~ msgid "Can't save"
33446#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση"
33447
33448#, fuzzy
33449#~ msgid ""
33450#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
33451#~ "\"chain\" can be modified."
33452#~ msgstr "από"
33453
33454#~ msgid "MMSH"
33455#~ msgstr "MMSH"
33456
33457#~ msgid "You must choose a stream"
33458#~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις μία ροή"
33459
33460#, fuzzy
33461#~ msgid ""
33462#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
33463#~ "these settings to take effect.\n"
33464#~ "\n"
33465#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
33466#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
33467#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
33468#~ msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά."
33469
33470#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
33471#~ msgstr "&Οδηγός...\tCtrl-W"
33472
33473#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
33474#~ msgstr "Έξ&οδος\tCtrl-X"
33475
33476#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
33477#~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων...\tCtrl-I"
33478
33479#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
33480#~ msgstr "Διαχειριστής VLM...\tCtrl-V"
33481
33482#, fuzzy
33483#~ msgid "Online Help"
33484#~ msgstr "Διαδικτυακός Τόπος Συζήτησης"
33485
33486#~ msgid ""
33487#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
33488#~ "http://www.videolan.org/\n"
33489#~ "\n"
33490#~ msgstr ""
33491#~ "Η ομάδα VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
33492#~ "http://www.videolan.org/\n"
33493#~ "\n"
33494
33495#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
33496#~ msgstr "Εμφάνιση της καρτέλας σελιδοδεικτών στην εκκίνηση"
33497
33498#~ msgid ""
33499#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
33500#~ msgstr ""
33501#~ "Εμφάνιση του Εκτεταμένου Διαχειριστή (ισοσταθμιστής, προσαρμογή εικόνας, "
33502#~ "φίλτρα βίντεο...) στην εκκίνηση"
33503
33504#~ msgid "Show labels in toolbar"
33505#~ msgstr "Εμφάνιση ετικετών στη γραμμή εργασιών"
33506
33507#~ msgid ""
33508#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
33509#~ "the time specified here (in milliseconds)."
33510#~ msgstr ""
33511#~ "Το VLC ανακατανέμει τα πακέτα RTP. Η είσοδος θα αναμένει για αργοπορημένα "
33512#~ "πακέτα για χρόνο (σε μικροδευτερόλεπτα)."
33513
33514#, fuzzy
33515#~ msgid "Prompt"
33516#~ msgstr "Ποπ"
33517
33518#~ msgid ""
33519#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
33520#~ "window."
33521#~ msgstr ""
33522#~ "Εμφάνιση του βίντεο μέσα στο παράθυρο του χειριστηρίου κι όχι σε ένα άλλο "
33523#~ "ξεχωριστό."
33524
33525#~ msgid "Based on SVN revision: "
33526#~ msgstr "Βασισμένο στην έκδοση SVN: "
33527
33528#~ msgid "Charset"
33529#~ msgstr "Σύνολο Χαρακτήρων"
33530
33531#~ msgid ""
33532#~ "\n"
33533#~ "Available updates and related downloads.\n"
33534#~ "(Double click on a file to download it)\n"
33535#~ msgstr ""
33536#~ "\n"
33537#~ "Διαθέσιμες ενημερώσεις και σχετικά αρχεία.\n"
33538#~ "(Κάντε διπλό κλικ σε ένα αρχείο για να το κατεβάσετε)\n"
33539
33540#~ msgid "Album/movie/show title"
33541#~ msgstr "Album/ταινία/εμφάνιση τίτλου"
33542
33543#~ msgid "Raw write"
33544#~ msgstr "Εγγραφή Raw"
33545
33546#~ msgid "Autodetection of MTU"
33547#~ msgstr "Αυτόματη ανίχνευση του MTU"
33548
33549#~ msgid ""
33550#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
33551#~ "truncated packets are found"
33552#~ msgstr ""
33553#~ "Αυτόματη ανίχνευση MTU thw gramm;hw. Αυτή η επιλογή θα αυξήσει το μέγεθος "
33554#~ "των περικομμένων πακέτων αν βρεθούν."
33555
33556#~ msgid "Report a Bug"
33557#~ msgstr "Αναφορά ενός σφάλματος"
33558
33559#~ msgid "(no artist)"
33560#~ msgstr "(χωρίς καλιτέχνη)"
33561
33562#~ msgid "(no album)"
33563#~ msgstr "(χωρίς άλμπουμ)"
33564
33565#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
33566#~ msgstr "Ταχειά πολύπλεξη σε NT/2K/XP (για developers μόνον)"
33567
33568#~ msgid ""
33569#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
33570#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
33571#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
33572#~ msgstr ""
33573#~ "Στα Windows NT/2K/XP χρησιμοποιούμε μιά αργή εφαρμογή πολύπλεξης η οποία "
33574#~ "όμως μας επιτρέπει να εισάγουμε σωστά μεταβλητές συνθηκών. Μπορείτε "
33575#~ "επίσης να χρησιμοποιήσετε την ταχύτερη εφαρμογή των Win9x με την οποία "
33576#~ "όμως πιθανόν να αντιμετωπίσετε προβλήματα."
33577
33578#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
33579#~ msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv4 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
33580
33581#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
33582#~ msgstr ""
33583#~ "Αν πιστέυετε ότι πρόκειται για ένα bug, παρακαλείστε να ακολουθήσετε τις "
33584#~ "οδηγείες στο :"
33585
33586#~ msgid "CDDB Disc ID"
33587#~ msgstr "CDDB"
33588
33589#~ msgid "CD-Text Disc ID"
33590#~ msgstr "ID κειμένου οπτικού δίσκου CD"
33591
33592#~ msgid "CD-Text Songwriter"
33593#~ msgstr "Κειμενογράφος τραγουδιών οπτικού δίσκου CD"
33594
33595#~ msgid "ISO-9660 Volume"
33596#~ msgstr "Ένταση ήχου ISO-9660"
33597
33598#~ msgid "All items, unsorted"
33599#~ msgstr "όλα τα αντικείμενα όχι ανακατανεμημένα"
33600
33601#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
33602#~ msgstr "Time-To-Live (TTL) για την εξερχόμενη ροή"
33603
33604#~ msgid ""
33605#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
33606#~ "the program:"
33607#~ msgstr ""
33608#~ "Έχει εμφανισθεί ένα πρόβλημα , το οποίο πιθανόν να μην έχει επιτρέψει την "
33609#~ "εκτέλεση του προγράμματος:"
33610
33611#~ msgid "Open Messages Window"
33612#~ msgstr "Άνοιγμα Παράθυρου Μηνυμάτων"
33613
33614#~ msgid ""
33615#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
33616#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
33617#~ msgstr ""
33618#~ "Στην κατάσταση πλήρους οθόνης, περιτέμνει την εικόνα όπου είναι "
33619#~ "απαραίτητο, για να γεμίσει  την οθόνη, αποφεύγοντας τα μαύρα περιθώρια "
33620#~ "(μόνο με OpenGL)."
33621
33622#~ msgid "Growl"
33623#~ msgstr "Growl"
33624
33625#~ msgid "MSN"
33626#~ msgstr "MSN"
33627
33628#~ msgid "Name of DVD device to read from."
33629#~ msgstr "Όνομα συσκευής DVD απ'όπου θα γίνει ανάγνωση."
33630
33631#~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
33632#~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του Video CD."
33633
33634#~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
33635#~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του CD ήχου."
33636
33637#~ msgid "IPv4-SAP listening"
33638#~ msgstr "Ακρόαση IPv4-SAP"
33639
33640#~ msgid "IPv6-SAP listening"
33641#~ msgstr "Ακρόαση IPv6-SAP"
33642
33643#~ msgid "Ascii Art"
33644#~ msgstr "Ascii Art"
33645
33646#~ msgid "M3U file|*.m3u"
33647#~ msgstr "M3U αρχείο |*.m3u"
33648
33649#~ msgid "from "
33650#~ msgstr "από "
33651
33652#~ msgid "URL : "
33653#~ msgstr "URL : "
33654
33655#~ msgid "HTTP/HTTPS"
33656#~ msgstr "HTTP/HTTPS"
33657
33658#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
33659#~ msgstr "[0=στερεοφωνικό, 1=δι-μονοφωνικό, 2=joint-stereo]"
33660
33661#~ msgid "UPnP"
33662#~ msgstr "UPnP"
33663
33664#~ msgid ""
33665#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
33666#~ "\n"
33667#~ msgstr ""
33668#~ "Χρήση: %s [επιλογές] [αντικείμενα]...\n"
33669#~ "\n"
33670
33671#~ msgid "[module]              [description]\n"
33672#~ msgstr "[module] [περιγραφή]\n"
33673
33674#~ msgid "Flags"
33675#~ msgstr "Σημαίες"
33676
33677#~ msgid "GNOME"
33678#~ msgstr "GNOME"
33679
33680#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
33681#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
33682
33683#~ msgid "FEC"
33684#~ msgstr "FEC"
33685
33686#~ msgid "Url"
33687#~ msgstr "Διεύθυνση"
33688
33689#~ msgid "Gtk+"
33690#~ msgstr "Gtk+"
33691
33692#~ msgid "_New"
33693#~ msgstr "_Νέο"
33694
33695#~ msgid "MRL :"
33696#~ msgstr "MRL :"
33697
33698#~ msgid "file://"
33699#~ msgstr "αρχείο://"
33700
33701#~ msgid "ftp://"
33702#~ msgstr "ftp://"
33703
33704#~ msgid "http://"
33705#~ msgstr "http://"
33706
33707#~ msgid "udp://@:1234"
33708#~ msgstr "udp://@:1234"
33709
33710#~ msgid "udp6://@:1234"
33711#~ msgstr "udp6://@:1234"
33712
33713#~ msgid "rtp://"
33714#~ msgstr "rtp://"
33715
33716#~ msgid "rtp6://"
33717#~ msgstr "rtp6://"
33718
33719#~ msgid "/dev/dsp"
33720#~ msgstr "/dev/dsp"
33721
33722#~ msgid "http://www.videolan.org"
33723#~ msgstr "http://www.videolan.org"
33724
33725#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
33726#~ msgstr "Άνοιγμα DVD ή (S)VCD"
33727
33728#~ msgid "E&xit"
33729#~ msgstr "Έξ&οδος"
33730
33731#~ msgid "WebCam"
33732#~ msgstr "WebCam"
33733
33734#~ msgid "TV Card"
33735#~ msgstr "Κάρτα τηλεόρασης"
33736
33737#~ msgid "Kfir"
33738#~ msgstr "Kfir"
33739
33740#~ msgid "no info"
33741#~ msgstr "χωρίς πληροφορίες"
33742
33743#~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
33744#~ msgstr "HTTP 1.0 daemon"
33745
33746#~ msgid "Exit"
33747#~ msgstr "Έξοδος"
33748
33749#, fuzzy
33750#~ msgid "Disk"
33751#~ msgstr "Ντίσκο"
33752
33753# #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
33754#
33755# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
33756#
33757#, fuzzy
33758#~ msgid "Tetum"
33759#~ msgstr "Κείμενο"
33760
33761#, fuzzy
33762#~ msgid ""
33763#~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
33764#~ "stream output."
33765#~ msgstr "από."
33766
33767#~ msgid "E_xit"
33768#~ msgstr "Έξ_οδος"
33769
33770#~ msgid "Go To:"
33771#~ msgstr "Επίσκεψη Του:"
33772
33773#, fuzzy
33774#~ msgid "Ready."
33775#~ msgstr "Έτοιμο."
33776
33777#~ msgid "Dismiss"
33778#~ msgstr "Απαλλαγή"
33779
33780#, fuzzy
33781#~ msgid "Audio format for MPEG4"
33782#~ msgstr "Ήχος"
33783
33784#, fuzzy
33785#~ msgid ""
33786#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
33787#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
33788#~ "controls below"
33789#~ msgstr "από"
33790
33791#, fuzzy
33792#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
33793#~ msgstr "από"
33794
33795#, fuzzy
33796#~ msgid "Caca"
33797#~ msgstr "Κλασσική"
33798
33799#~ msgid "PNG"
33800#~ msgstr "PNG"
33801
33802#, fuzzy
33803#~ msgid ""
33804#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
33805#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
33806#~ "   %A : The album information\n"
33807#~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
33808#~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
33809#~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
33810#~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
33811#~ "SEGMENT...\n"
33812#~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
33813#~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
33814#~ "   %P : The publisher ID\n"
33815#~ "   %p : The preparer ID\n"
33816#~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
33817#~ "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
33818#~ "   %V : The volume set ID\n"
33819#~ "   %v : The volume ID\n"
33820#~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
33821#~ "   %% : a % \n"
33822#~ msgstr ""
33823#~ "\n"
33824#~ "\n"
33825#~ "\n"
33826#~ "\n"
33827#~ "\n"
33828#~ "\n"
33829#~ "\n"
33830#~ "\n"
33831#~ "\n"
33832#~ "\n"
33833#~ "\n"
33834#~ " στις\n"
33835#~ "\n"
33836#~ "\n"
33837#~ "\n"
33838
33839#, fuzzy
33840#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
33841#~ msgstr "από."
33842
33843#, fuzzy
33844#~ msgid ""
33845#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
33846#~ msgstr "από."
33847
33848#, fuzzy
33849#~ msgid ""
33850#~ "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
33851#~ "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense "
33852#~ "of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations "
33853#~ "generally don't allow for more than 25 blocks per access."
33854#~ msgstr "στις."
33855
33856#, fuzzy
33857#~ msgid ""
33858#~ "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
33859#~ "stream output"
33860#~ msgstr "από"
33861
33862#, fuzzy
33863#~ msgid ""
33864#~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
33865#~ "stream output. Leave empty if you don't have one."
33866#~ msgstr "από."
33867
33868#, fuzzy
33869#~ msgid ""
33870#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
33871#~ "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
33872#~ "don't have one."
33873#~ msgstr "από."
33874
33875#, fuzzy
33876#~ msgid ""
33877#~ "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream "
33878#~ "for these settings to take effect.\n"
33879#~ "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
33880#~ "Filters. You can then configure each filter.\n"
33881#~ "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
33882#~ "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
33883#~ "(Preferences / General / Video)."
33884#~ msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά."
33885
33886#, fuzzy
33887#~ msgid ""
33888#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
33889#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
33890#~ "controls below."
33891#~ msgstr "από."
33892
33893#, fuzzy
33894#~ msgid ""
33895#~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
33896#~ "modify the resulting chain by yourself"
33897#~ msgstr "από"
33898
33899#, fuzzy
33900#~ msgid ""
33901#~ "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
33902#~ "announces will be parsed by the livedotcom module."
33903#~ msgstr "από"
33904
33905#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
33906#~ msgstr ""
33907#~ "Η τελευταία έκδοση VLC για το λειτουργικό σας σύστημα είναι η σειρά 0.9."
33908
33909#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
33910#~ msgstr "Η έκδοση Mac OS X που έχετε δεν υποστηρίζεται πλέον."
33911
33912#~ msgid ""
33913#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
33914#~ "\n"
33915#~ "%@"
33916#~ msgstr ""
33917#~ "Ο αναπαραγωγός πολυμέσων VLC  %s απαιτεί Mac OS X 10.5 ή νεότερο.\n"
33918#~ "\n"
33919#~ "%@"
33920
33921#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
33922#~ msgstr "Θέλετε ο VLC να ελέγχει αυτόματα για ενημερώσεις;"
33923
33924#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
33925#~ msgstr ""
33926#~ "Μπορείτε να αλλάξετε αυτή την επιλογή στο παράθυρο ενημέρωσης του VLC "
33927#~ "αργότερα."
33928
33929#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
33930#~ msgstr "Η τρέχουσα έκδοση είναι η %d.%d.%d%c."
33931
33932#~ msgid ""
33933#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
33934#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
33935#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
33936#~ msgstr ""
33937#~ "Ο αναπαραγωγός πολυμέσων VLC είναι ένας αναπαραγωγός αρχείων MPEG, MPEG "
33938#~ "2, MP3 και DivX ο οποίος δέχεται τοπικές πηγές ή πηγές δικτύου και "
33939#~ "εξουσιοδοτείται από την GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
33940
33941#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
33942#~ msgstr "Στατιστικά του τρέχοντος αναπαραγόμενου πολυμέσου ή ροής δεδομένων"
33943
33944#~ msgid "Complete look with information area"
33945#~ msgstr "Πλήρης εμφάνιση με περιοχή πληροφoριών"
33946
33947#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
33948#~ msgstr "Το 256 αντιστοιχεί σε 100 %, το 1024 σε 400 %"
33949
33950#~ msgid "last.fm"
33951#~ msgstr "last.fm"
33952
33953#~ msgid ""
33954#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
33955#~ "targets:"
33956#~ msgstr ""
33957#~ "Εναλλακτικά, μπορείτε να δημιουργήσετε ένα MRL χρησιμοποιώντας έναν από "
33958#~ "τους ακόλουθους προκαθορισμένους στόχους:"
33959
33960#~ msgid "WinCE dialogs provider"
33961#~ msgstr "Πάροχος διαλόγων WinCE"
33962
33963#~ msgid "Les Guignols"
33964#~ msgstr "Les Guignols"
33965
33966#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
33967#~ msgstr ""
33968#~ "Ευρετήριο τηλεοπτικού σταθμού Freebox TV (Υπηρεσίες γαλλικού παρόχου "
33969#~ "διαδικτύου free.fr)"
33970
33971#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
33972#~ msgstr "Πάροχος OpenGL(GLX)"
33973
33974#~ msgid "XCB"
33975#~ msgstr "XCB"
33976
33977#~ msgid "Dump"
33978#~ msgstr "Κατεκτύπωση"
33979
33980#~ msgid "dbus"
33981#~ msgstr "dbus"
33982
33983#~ msgid ""
33984#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
33985#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
33986#~ msgstr ""
33987#~ "Ένα από τα \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
33988#~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ή \"spdif\""
33989
33990#~ msgid "Left front"
33991#~ msgstr "Εμπρός αριστερά"
33992
33993#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
33994#~ msgstr "Απενεργοποίηση των μενού DVD (για συμβατότητα)"
33995
33996#~ msgid "Exposure"
33997#~ msgstr "Έκθεση"
33998
33999#~ msgid "Exposure."
34000#~ msgstr "Έκθεση"
34001
34002#~ msgid ""
34003#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
34004#~ "should not change this option manually."
34005#~ msgstr ""
34006#~ "Αυτό αποθηκεύει την ένταση εξόδου ήχου όταν θα χρησιμοποιείτε την "
34007#~ "λειτουργία σίγασης. Δεν πρέπει να αλλάξετε αυτή την επιλογή χειροκίνητα."
34008
34009#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
34010#~ msgstr "Να προτιμώνται τα εμφυτεύματα συστήματος αντί για αυτά του VLC"
34011
34012#~ msgid ""
34013#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
34014#~ "advantage of them."
34015#~ msgstr ""
34016#~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών  MMX, ο VLC μπορεί να "
34017#~ "το αξιοποιήσει."
34018
34019#~ msgid ""
34020#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
34021#~ "advantage of them."
34022#~ msgstr ""
34023#~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών 3D Now!, ο VLC μπορεί "
34024#~ "να το αξιοποιήσει."
34025
34026#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
34027#~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX EXT"
34028
34029#~ msgid ""
34030#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
34031#~ "advantage of them."
34032#~ msgstr ""
34033#~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών MMX EXT, ο VLC μπορεί "
34034#~ "να το αξιοποιήσει."
34035
34036#~ msgid ""
34037#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
34038#~ "advantage of them."
34039#~ msgstr ""
34040#~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών SSE, ο VLC μπορεί να "
34041#~ "το αξιοποιήσει."
34042
34043#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
34044#~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE2"
34045
34046#~ msgid ""
34047#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
34048#~ "advantage of them."
34049#~ msgstr ""
34050#~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών SSE2, ο VLC μπορεί να "
34051#~ "το αξιοποιήσει."
34052
34053#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
34054#~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE3"
34055
34056#~ msgid ""
34057#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
34058#~ "advantage of them."
34059#~ msgstr ""
34060#~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών SSE3, ο VLC μπορεί να "
34061#~ "το αξιοποιήσει."
34062
34063#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
34064#~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE3"
34065
34066#~ msgid ""
34067#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
34068#~ "advantage of them."
34069#~ msgstr ""
34070#~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών SSE3, ο VLC μπορεί να "
34071#~ "το αξιοποιήσει."
34072
34073#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
34074#~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE4.1"
34075
34076#~ msgid ""
34077#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
34078#~ "advantage of them."
34079#~ msgstr ""
34080#~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών SSE4.1, ο VLC μπορεί "
34081#~ "να το αξιοποιήσει."
34082
34083#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
34084#~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE4.2"
34085
34086#~ msgid ""
34087#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
34088#~ "advantage of them."
34089#~ msgstr ""
34090#~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών SSE4.2, ο VLC μπορεί "
34091#~ "να το αξιοποιήσει."
34092
34093#~ msgid ""
34094#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
34095#~ "advantage of them."
34096#~ msgstr ""
34097#~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών AltiVec, ο VLC μπορεί "
34098#~ "να το αξιοποιήσει."
34099
34100#~ msgid "Go back in browsing history"
34101#~ msgstr "Μετάβαση προς τα πίσω στο ιστορικό περιήγησης"
34102
34103#~ msgid "Go forward in browsing history"
34104#~ msgstr "Μετάβαση προς τα εμπρός στο ιστορικό περιήγησης"
34105
34106#~ msgid ""
34107#~ "%s\n"
34108#~ "Done %s (100.0%%)"
34109#~ msgstr ""
34110#~ "%s\n"
34111#~ "Πραγματοποιήθηκε %s (100.0%%)"
34112
34113#~ msgid "Alsa"
34114#~ msgstr "Alsa"
34115
34116#~ msgid "Avio"
34117#~ msgstr "Avio"
34118
34119#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
34120#~ msgstr "Σε kHz για DVB-S ή Hz για DVB-C/T"
34121
34122#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
34123#~ msgstr "Σε kHz για DVB-C/S/T"
34124
34125#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
34126#~ msgstr "Λειτουργία αντιστροφής [0=κλειστή, 1=ανοιχτή, -1=αυτόματη]."
34127
34128#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
34129#~ msgstr "Αριθμός δορυφόρου στο σύστημα Diseqc"
34130
34131#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
34132#~ msgstr "[0=όχι diseqc, 1-4=αριθμός δορυφόρου]."
34133
34134#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
34135#~ msgstr "Σε Βόλτ [0, 13=κάθετα, 18=οριζόντια]."
34136
34137#~ msgid ""
34138#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
34139#~ "supported by all frontends."
34140#~ msgstr ""
34141#~ "Ενεργοποίηση υψηλής τάσης αν τα καλώδιά σας είναι ιδιαίτερα μακρά. Αυτή η "
34142#~ "επιλογή δεν υποστηρίζεται από όλες τις προσόψεις."
34143
34144#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
34145#~ msgstr "[0=κλειστό, 1=ανοιχτό, -1=αυτόματο]."
34146
34147#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
34148#~ msgstr "FEC=Λειτουργία διόρθωσης σφάλματος προς τα εμπρός [9=αυτόματη]."
34149
34150#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
34151#~ msgstr "lnb_lof1 κεραίας (kHz)"
34152
34153#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
34154#~ msgstr "lnb_lof2 κεραίας (kHz)"
34155
34156#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
34157#~ msgstr "lnb_ slof κεραίας (kHz)"
34158
34159#~ msgid "QAM16"
34160#~ msgstr "QAM16"
34161
34162#~ msgid "QAM32"
34163#~ msgstr "QAM32"
34164
34165#~ msgid "QAM64"
34166#~ msgstr "QAM64"
34167
34168#~ msgid "QAM128"
34169#~ msgstr "QAM128"
34170
34171#~ msgid "QAM256"
34172#~ msgstr "QAM256"
34173
34174#~ msgid "BPSK"
34175#~ msgstr "BPSK"
34176
34177#~ msgid "QPSK"
34178#~ msgstr "QPSK"
34179
34180#~ msgid "8VSB"
34181#~ msgstr "8VSB"
34182
34183#~ msgid "16VSB"
34184#~ msgstr "16VSB"
34185
34186#~ msgid "2/3"
34187#~ msgstr "2/3"
34188
34189#~ msgid "3/4"
34190#~ msgstr "3/4"
34191
34192#~ msgid "5/6"
34193#~ msgstr "5/6"
34194
34195#~ msgid "7/8"
34196#~ msgstr "7/8"
34197
34198#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
34199#~ msgstr ""
34200#~ "Ρυθμός κωδικοποίησης επίγειας ροής δεδομένων χαμηλής προτεραιότητας (FEC)"
34201
34202#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
34203#~ msgstr ""
34204#~ "Ρυθμός FEC Χαμηλής Προτεραιότητας [Απροσδιόριστος,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
34205
34206#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
34207#~ msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης"
34208
34209#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
34210#~ msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης [0=αυτόματο,6,7,8 σε MHz]"
34211
34212#~ msgid "1/4"
34213#~ msgstr "1/4"
34214
34215#~ msgid "1/8"
34216#~ msgstr "1/8"
34217
34218#~ msgid "1/16"
34219#~ msgstr "1/16"
34220
34221#~ msgid "1/32"
34222#~ msgstr "1/32"
34223
34224#~ msgid "2k"
34225#~ msgstr "2k"
34226
34227#~ msgid "8k"
34228#~ msgstr "8k"
34229
34230#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
34231#~ msgstr ""
34232#~ "Ρυθμός κωδικοποίησης επίγειας ροής δεδομένων υψηλής προτεραιότητας (FEC)"
34233
34234#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
34235#~ msgstr ""
34236#~ "Για να ενεργοποιήσετε τον εσωτερικό εξυπηρετητή HTTP, ορίστε τη διεύθυνση "
34237#~ "και τη θύρα του εδώ."
34238
34239#~ msgid ""
34240#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
34241#~ msgstr ""
34242#~ "Το όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιήσει ο διαχειριστής για να εισαχθεί στον "
34243#~ "εσωτερικό εξυπηρετητή HTTP."
34244
34245#~ msgid "HTTP ACL"
34246#~ msgstr "HTTP ACL"
34247
34248#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
34249#~ msgstr "Αρχείο πιστοποιητικού διεπαφής HTTP x509 PEM (ενεργοποιεί SSL)"
34250
34251#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
34252#~ msgstr "Αρχείο ιδιωτικού κλειδιού διεπαφής HTTP x509 PEM"
34253
34254#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
34255#~ msgstr "Αρχείο αξιόπιστων πιστοποιητικών root C της διεπαφής HTTP x509 PEM"
34256
34257#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
34258#~ msgstr "Η παρεχόμενη πόλωση \"%c\" δεν είναι έγκυρη."
34259
34260#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
34261#~ msgstr "Αριθμός καρέ ανά δευτερόλεπτο (π.χ. 24, 25, 29.97, 30)."
34262
34263#~ msgid "Use file memory mapping"
34264#~ msgstr "Χρήση αρχείου για χαρτογράφηση στη μνήμη"
34265
34266#~ msgid "MMap"
34267#~ msgstr "MMap"
34268
34269#~ msgid ""
34270#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
34271#~ "svideo)."
34272#~ msgstr ""
34273#~ "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (Συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, "
34274#~ "2 = svideo)"
34275
34276#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
34277#~ msgstr ""
34278#~ "Κανάλι Ήχου που θα χρησιμοποιηθεί, όταν υπάρχουν διάφορες είσοδοι ήχου."
34279
34280#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
34281#~ msgstr "Πλάτος της ροής δεδομένων προς σύλληψη (-1 για αυτόματη ανίχνευση)."
34282
34283#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
34284#~ msgstr "Ύψος της ροής δεδομένων προς σύλληψη (-1 για αυτόματη ανίχνευση)."
34285
34286#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
34287#~ msgstr "Επίπεδο αποδεκατισμού για ροές δεδομένων MJPEG"
34288
34289#~ msgid "IO Method"
34290#~ msgstr "Μέθοδος IO"
34291
34292#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
34293#~ msgstr "Μέθοδος IO (READ, MMAP, USERPTR)."
34294
34295#~ msgid ""
34296#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
34297#~ "the v4l2 driver)."
34298#~ msgstr ""
34299#~ "Αυτόματη εξισορρόπηση λευκού της εισόδου βίντεο (εάν υποστηρίζεται από "
34300#~ "τον οδηγό υλικού v42l)."
34301
34302#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
34303#~ msgstr ""
34304#~ "Εξισορρόπηση μπλε της εισόδου βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό "
34305#~ "υλικού v4l2)."
34306
34307#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
34308#~ msgstr ""
34309#~ "Επίπεδο πρίμων της εισόδου ήχου (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού "
34310#~ "v42l)."
34311
34312#~ msgid "AUTO"
34313#~ msgstr "AUTO"
34314
34315#~ msgid "READ"
34316#~ msgstr "READ"
34317
34318#~ msgid "MMAP"
34319#~ msgstr "MMAP"
34320
34321#~ msgid "USERPTR"
34322#~ msgstr "USERPTR"
34323
34324#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
34325#~ msgstr ""
34326#~ "Δεν δόθηκε όνομα συσκευής ήχου. Ίσως θέλετε να εισάγετε \"προεπιλογή\"."
34327
34328#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
34329#~ msgstr "Προσπαθήστε να εργαστείτε με χρήση των οδηγών buggy OSS"
34330
34331#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
34332#~ msgstr ""
34333#~ "Κωδικοποιητής ήχου/βίντεο AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
34334
34335#~ msgid "Reload image file every n seconds."
34336#~ msgstr "Επαναφόρτωση αρχείου εικόνας κάθε n δευτερόλεπτα."
34337
34338#~ msgid "Text is always opaque"
34339#~ msgstr "Το κείμενο είναι πάντα αδιαφανές"
34340
34341#~ msgid "Subpage"
34342#~ msgstr "Υποσελίδα"
34343
34344#~ msgid "1.00x"
34345#~ msgstr "1.00x"
34346
34347#~ msgid "Handlers"
34348#~ msgstr "Χειριστές"
34349
34350#~ msgid "Export album art as /art"
34351#~ msgstr "Εξαγωγή τέχνης άλμπουμ ως /τέχνη"
34352
34353#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
34354#~ msgstr "Αρχείο πιστοποίησης x509 PEM της διεπαφής HTTP (ενεργοποιεί SSL)"
34355
34356#~ msgid "Signals"
34357#~ msgstr "Σήματα"
34358
34359#~ msgid "Repair"
34360#~ msgstr "Επιδιόρθωση"
34361
34362#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
34363#~ msgstr "Λέξη ελέγχου για τον αλγόριθμο κρυπτογράφησης CSA"
34364
34365#~ msgid "VLC was brought to you by:"
34366#~ msgstr "Ο VLC είναι μία προσφορά των:"
34367
34368#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
34369#~ msgstr ""
34370#~ "Εφαρμόζει το φίλτρο ισοστάθμισης δύο φορές. Το αποτέλεσμα θα είναι "
34371#~ "εντονότερο."
34372
34373#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
34374#~ msgstr ""
34375#~ "Ενεργοποίηση του ισοσταθμιστή. Οι μπάντες μπορούν να οριστούν χειροκίνητα "
34376#~ "ή χρησιμοποιώντας προεπιλογές."
34377
34378#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
34379#~ msgstr ""
34380#~ "Προβάλλει περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα διαθέσιμα φίλτρα βίντεο."
34381
34382#~ msgid "Blur"
34383#~ msgstr "Θόλωμα"
34384
34385#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
34386#~ msgstr "Προσθέτει θόλωμα κίνησης στην εικόνα"
34387
34388#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
34389#~ msgstr "Δημιουργεί διάφορα αντίγραφα του παράθυρου εξοδου Βίντεο."
34390
34391#~ msgid "Crops a defined part of the image"
34392#~ msgstr "Αποκόπτει ένα προκαθορισμένο τμήμα της εικόνας"
34393
34394#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
34395#~ msgstr "Αποτρέπει την έξοδο ήχου να ξεπεράσει μία προκαθορισμένη τιμή."
34396
34397#~ msgid "Adjust Image"
34398#~ msgstr "Προσαρμογή Εικόνας"
34399
34400#~ msgid ""
34401#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
34402#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
34403#~ msgstr ""
34404#~ "Τεντώνει το βίντεο, ώστε να γεμίσει ολόκληρο το παράθυρο όταν αλλάζει το "
34405#~ "μέγεθος, αντί να διατηρεί την αναλογία διαστάσεων και να εμφανίζει μαύρα "
34406#~ "περιθώρια."
34407
34408#~ msgid "Use as Desktop Background"
34409#~ msgstr "Χρήση ως Φόντο Επιφάνειας εργασίας"
34410
34411#~ msgid "iSight Capture Input"
34412#~ msgstr "Είσοδος Σύλληψης iSight"
34413
34414#~ msgid "Add controls to the video window"
34415#~ msgstr "Προσθήκη στοιχείων ελέγχου στο παράθυρο του βίντεο"
34416
34417#~ msgid " State    : Playing %s"
34418#~ msgstr "Κατάσταση   : Αναπαραγωγή %s"
34419
34420#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
34421#~ msgstr " Κατάσταση    : Άνοιγμα/Σύνδεση %s"
34422
34423#~ msgid "     c           Switch color on/off"
34424#~ msgstr "     c           Άνοιγμα/κλείσιμο χρώματος"
34425
34426#~ msgid "[Boxes]"
34427#~ msgstr "[Πλαίσια]"
34428
34429#~ msgid " Logs "
34430#~ msgstr "Πίνακες καταγραφής συμβάντων"
34431
34432#~ msgid " Playlist (All, one level) "
34433#~ msgstr " Λίστα Αναπαραγωγής (Όλα, ένα επίπεδο) "
34434
34435#~ msgid " Playlist (Manually added) "
34436#~ msgstr " Λίστα Αναπαραγωγής (Χειροκίνητη προσθήκη)"
34437
34438#~ msgid "ID of the video output X window"
34439#~ msgstr "Ταυτότητα του παραθύρου X εξόδου βίντεο"
34440
34441#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
34442#~ msgstr ""
34443#~ "Χρήση codecs συστήματος εάν είναι διαθέσιμα (καλύτερη ποιότητα, αλλά "
34444#~ "επικίνδυνη)"
34445
34446#~ msgid ""
34447#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
34448#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
34449#~ msgstr ""
34450#~ "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη συσκευή  VCD για χρήση.  Άν δεν ορίσετε κάτι, "
34451#~ "θα ξεκινήσουμε ανίχνευση για κατάλληλη συσκευή CD-ROM ."
34452
34453#~ msgid ""
34454#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
34455#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
34456#~ msgstr ""
34457#~ "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη συσκευή  CD ήχου για χρήση.  Άν δεν ορίσετε "
34458#~ "κάτι, θα ξεκινήσουμε ανίχνευση για κατάλληλη συσκευή CD-ROM ."
34459
34460#~ msgid ""
34461#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
34462#~ "advantage of it."
34463#~ msgstr ""
34464#~ "Αν ο επεξεργαστής σας έχει μονάδα υπολογισμού κινητής υποδιαστολής , ο "
34465#~ "VLC μπορεί να το αξιοποιήσει"
34466
34467#~ msgid "Additional debug"
34468#~ msgstr "Επιπρόσθετη αποσφαλμάτωση"
34469
34470#~ msgid "This version of VLC is outdated."
34471#~ msgstr "Αυτή η έκδοση του VLC είναι απαρχαιωμένη."
34472
34473# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
34474# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
34475# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
34476# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
34477#~ msgid "Camera"
34478#~ msgstr "Κάμερα"
34479
34480#~ msgid "TS"
34481#~ msgstr "TS"
34482
34483#~ msgid ""
34484#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
34485#~ "\n"
34486#~ msgstr ""
34487#~ "(c) 1996-2010 - η ομάδα του VideoLAN\n"
34488#~ "\n"
34489
34490#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
34491#~ msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε την προεπιλεγμένη λειτουργία αποδιαπλοκής"
34492
34493#, fuzzy
34494#~ msgid ""
34495#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
34496#~ "Are you sure you want to continue?"
34497#~ msgstr ""
34498#~ "Προσοχή, αυτό θα επαναφέρει όλες τις προτιμήσεις του VLC.\n"
34499#~ "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να συνεχίσετε;"
34500
34501#~ msgid "Creates several clones of the image"
34502#~ msgstr "Δημιουργεί αρκετούς κλόνους της εικόνας"
34503
34504#, fuzzy
34505#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
34506#~ msgstr "Αποκόπτει ένα προκαθορισμένο τμήμα της εικόνας"
34507
34508#~ msgid "Blurring"
34509#~ msgstr "Θόλωμα"
34510
34511#~ msgid "Magnifies part of the image"
34512#~ msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
34513
34514#, fuzzy
34515#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
34516#~ msgstr "Αποτρέπει την έξοδο ήχου να ξεπεράσει μία προκαθορισμένη τιμή."
34517
34518#, fuzzy
34519#~ msgid ""
34520#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
34521#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
34522#~ msgstr ""
34523#~ "Ενεργοποίηση του ισοσταθμιστή. Οι μπάντες μπορούν να οριστούν χειροκίνητα "
34524#~ "ή χρησιμοποιώντας προεπιλογές."
34525
34526#, fuzzy
34527#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
34528#~ msgstr ""
34529#~ "Εφαρμόζει το φίλτρο ισοστάθμισης δύο φορές. Το αποτέλεσμα θα είναι "
34530#~ "εντονότερο."
34531
34532#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
34533#~ msgstr "Εμφάνιση ομασιών κάτω από τα εικονίδια στη γραμμή εργασιών."
34534
34535# #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
34536#
34537# #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
34538#
34539#, fuzzy
34540#~ msgid "Distribution License"
34541#~ msgstr "Φίλτρα διαστρέβλωσης"
34542
34543#, fuzzy
34544#~ msgid "DCCP transport"
34545#~ msgstr "Θύρα UDP"
34546
34547#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
34548#~ msgstr ""
34549#~ "Κωδικοποιητής/αποκωδικοποιητής ήχου/βίντεο FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,"
34550#~ "WMV,WMA)"
34551
34552#, fuzzy
34553#~ msgid "Growl UDP port"
34554#~ msgstr "Θύρα UDP"
34555
34556#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
34557#~ msgstr "(c) 1996-2003 η ομάδα του VideoLAN"
34558
34559#~ msgid ""
34560#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
34561#~ "\n"
34562#~ msgstr ""
34563#~ "(C) 1996-2003 - ομάδα VideoLAN↵\n"
34564#~ "↵\n"
34565#~ "\n"
34566
34567#, fuzzy
34568#~ msgid "Telnet Interface password"
34569#~ msgstr "Διεπαφή Telnet"
34570
34571#, fuzzy
34572#~ msgid ""
34573#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
34574#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
34575#~ "'fullscreen'."
34576#~ msgstr ""
34577#~ "Επιλέξτε έναν αριθμό που αντιστοιχεί στον αριθμό μίας συσκευής ήχου, όπως "
34578#~ "είναι καταχωρημένη στο μενού 'Συσκευή ήχου' σας. Αυτή η συσκευή ήχου θα "
34579#~ "χρησιμοποιείται από προεπιλογή για την αναπαραγωγή ήχου."
34580
34581#, fuzzy
34582#~ msgid "Showintf"
34583#~ msgstr "Προβολή διεπαφής"
34584
34585#, fuzzy
34586#~ msgid ""
34587#~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
34588#~ "connections."
34589#~ msgstr "Το IPv6 θα χρησιμοποιηθεί από προεπιλογή για όλες τις συνδέσεις."
34590
34591#, fuzzy
34592#~ msgid ""
34593#~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
34594#~ "connections."
34595#~ msgstr "Το IPv4 θα χρησιμοποιηθεί από προεπιλογή για όλες τις συνδέσεις."
34596
34597#, fuzzy
34598#~ msgid ""
34599#~ "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio "
34600#~ "part of the card."
34601#~ msgstr "Η μάσκα ψηφίων που θα χρησιμοποιηθεί από το τμήμα ήχου της κάρτας."
34602
34603#, fuzzy
34604#~ msgid ""
34605#~ "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
34606#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
34607#~ msgstr ""
34608#~ "Ενεργοποίηση του ισοσταθμιστή. Οι μπάντες μπορούν να οριστούν χειροκίνητα "
34609#~ "ή χρησιμοποιώντας προεπιλογές."
34610
34611#~ msgid "Save volume on exit"
34612#~ msgstr "Αποθήκευση έντασης κατά την έξοδο"
34613
34614#~ msgid ""
34615#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
34616#~ "there is no way for you to fix this."
34617#~ msgstr ""
34618#~ "O VLC δεν υποστηρίζει τον τύπο ήχου η βίντεο \"%4.4s\". Δυστυχώς δεν "
34619#~ "υπάρχει τρόπος για να το διορθώσετε."
34620
34621#~ msgid ""
34622#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
34623#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
34624#~ msgstr ""
34625#~ "Πρόσθετη διαδρομή για τον VLC ώστε να αναζητήσει τις ενότητές του. "
34626#~ "Μπορείτε να προσθέσετε διάφορες διαδρομές, ενώνοντάς τις με χρήση \" "
34627#~ "PATH_SEP \" ως διαχωριστή"
34628
34629#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
34630#~ msgstr "Επιλέξτε πώς θα γίνεται το κατέβασμα της τέχνης άλμπουμ."
34631
34632#~ msgid "When track starts playing"
34633#~ msgstr "Όταν αρχίζει η αναπαραγωγή του κομματιού"
34634
34635#~ msgid "As soon as track is added"
34636#~ msgstr "Μόλις προστίθεται ένα κομμάτι"
34637
34638#~ msgid ""
34639#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
34640#~ msgstr ""
34641#~ "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να φορτώσετε τη βασισμένη σε SQL "
34642#~ "βιβλιοθήκη πολυμέσων κατά την έναρξη του VLC"
34643
34644#~ msgid "FFmpeg"
34645#~ msgstr "FFmpeg"
34646
34647#~ msgid "TCP address to use"
34648#~ msgstr "Διεύθυνση TCP που θα χρησιμοποιηθεί"
34649
34650#~ msgid ""
34651#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
34652#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
34653#~ msgstr ""
34654#~ "Η διεύθυνση TCP που θα χρησιμοποιηθεί για την επικοινωνία με το τμήμα "
34655#~ "βίντεο του γραφήματος ράβδων (προεπιλεγμένος τοπικός κεντρικός "
34656#~ "υπολογιστής). Σε περίπτωση περισκλήρυνσης του γραφήματος ράβδων, να "
34657#~ "χρησιμοποιηθεί ο τοπικός κεντρικός υπολογιστής."
34658
34659#~ msgid ""
34660#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
34661#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
34662#~ msgstr ""
34663#~ "Η θύρα TCP που θα χρησιμοποιηθεί για την επικοινωνία με το τμήμα βίντεο "
34664#~ "του γραφήματος ράβδων (προεπιλεγμένη η 12345). Να χρησιμοποιηθεί η ίδια "
34665#~ "θύρα με αυτήν που χρησιμοποιήθηκε στην διεπαφή rc."
34666
34667#~ msgid ""
34668#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
34669#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
34670#~ msgstr ""
34671#~ "Ορίζει εάν θα πρέπει να γίνει επαναφορά της σύνδεσης TCP. Αυτό θα πρέπει "
34672#~ "να χρησιμοποιηθεί μαζί με το audiobargraph_v (προεπιλογή: 1)."
34673
34674#~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
34675#~ msgstr ""
34676#~ "Απορρίψτε τις εσωτερικές παραμέτρους περικοπής (π.χ. από το H.264 SPS)."
34677
34678#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
34679#~ msgstr ""
34680#~ "Εάν ο ρυθμός μετάδοσης δεδομένων είναι 0, χρησιμοποιήστε αυτη την τιμή "
34681#~ "για σταθερή ποιότητα"
34682
34683#~ msgid ""
34684#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
34685#~ "perfect reproduction of the original"
34686#~ msgstr ""
34687#~ "Η κωδικοποίηση χωρίς απώλειες αγνοεί τις ρυθμίσεις ρυθμού μετάδοσης "
34688#~ "δεδομένων και ποιότητας, επιτρέποντας την τέλεια αναπαραγωγή του αρχικού"
34689
34690#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
34691#~ msgstr "Διαγώνιας γραμμικής φάσης"
34692
34693#~ msgid "Block overlap (%)"
34694#~ msgstr "Επικάλυψη ομάδων δεδομένων (%)"
34695
34696#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
34697#~ msgstr ""
34698#~ "Ποσότητα κατά την οποία κάθε ομάδα δεδομένων κίνησης θα πρέπει να "
34699#~ "επικαλύπτεται από τις γειτονικές της"
34700
34701#~ msgid "xblen"
34702#~ msgstr "xblen"
34703
34704#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
34705#~ msgstr ""
34706#~ "Συνολικό μήκος των οριζόντιων ομάδων δεδομένων συμπεριλαμβανομένων των "
34707#~ "επικαλύψεων"
34708
34709#~ msgid "yblen"
34710#~ msgstr "yblen"
34711
34712#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
34713#~ msgstr ""
34714#~ "Συνολικό μήκος των κατακόρυφων ομάδων δεδομένων συμπεριλαμβανομένων των "
34715#~ "επικαλύψεων"
34716
34717#~ msgid "Simple ME search area x:y"
34718#~ msgstr "Επιφάνεια αναζήτησης απλού ME x:y"
34719
34720#~ msgid ""
34721#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
34722#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
34723#~ msgstr ""
34724#~ "(Δεν συνιστάται) Πραγματοποίηση μιας απλής (όχι ιεραρχικής ταύτισης "
34725#~ "ομάδων δεδομένων) αναζήτησης διανυσμάτων κίνησης με εύρος αναζήτησης +/-"
34726#~ "x, +/-y"
34727
34728#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
34729#~ msgstr "| menu . . [on|off|πάνω|κάτω|αριστερά|δεξιά|επιλογή] χρήση μενού"
34730
34731#~ msgid "VLC crashed previously"
34732#~ msgstr "O VLC κατέρρευσε προηγουμένως"
34733
34734#~ msgid ""
34735#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
34736#~ "\n"
34737#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
34738#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
34739#~ "URL of a network stream, ..."
34740#~ msgstr ""
34741#~ "Θέλετε να στείλετε πληροφορίες για την κατάρρευση στην ομάδα ανάπτυξης "
34742#~ "του VLC;\n"
34743#~ "\n"
34744#~ "Εάν θέλετε, μπορείτε να εισάγετε μερικές γραμμές σχετικά με το τι κάνατε "
34745#~ "πριν καταρρεύσει ο VLC, μαζί με άλλες χρήσιμες πληροφορίες: ένας "
34746#~ "σύνδεσμος για το κατέβασμα ενός δείγματος αρχείου, ένα URL μιας ροής "
34747#~ "δεδομένων δικτύου, ..."
34748
34749#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
34750#~ msgstr ""
34751#~ "Συμφωνώ να έρθω σε πιθανή επικοινωνία για αυτή την αναφορά σφάλματος."
34752
34753#~ msgid ""
34754#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
34755#~ "information."
34756#~ msgstr ""
34757#~ "Μόνο η προεπιλεγμένη διεύθυνση e-maIl σας θα υποβληθεί, δεν θα "
34758#~ "συμπεριληφθεί καμία επιπλέον πληροφορία."
34759
34760#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
34761#~ msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση ιχνών από προηγούμενη κατάρρευση."
34762
34763#~ msgid ""
34764#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
34765#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
34766#~ msgstr ""
34767#~ "Παύει την αναπαραγωγή iTunes όταν αρχίζει η αναπαραγωγή VLC. Αν επιλεγεί, "
34768#~ "η αναπαραγωγή iTunes θα επαναληφθεί όταν τελειώσει η αναπαραγωγή VLC."
34769
34770#~ msgid ""
34771#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
34772#~ "track on the audio track."
34773#~ msgstr ""
34774#~ "Αυτή η επιλογή θα παραλείψει ή θα δημιουργήσει διπλότυπα καρέ βίντεο για "
34775#~ "να συγχρονίσει το κομμάτι βίντεο με το κομμάτι ήχου."
34776
34777#~ msgid ""
34778#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
34779#~ "should be separated with ':'."
34780#~ msgstr ""
34781#~ "Τιμή του επιπέδου έντασης ήχου για κάθε κανάλι μεταξύ 0 και 1. Κάθε "
34782#~ "επίπεδο θα πρέπει να διαχωρίζεται με ':'."
34783
34784#~ msgid "Alarm"
34785#~ msgstr "Συναγερμός"
34786
34787#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
34788#~ msgstr ""
34789#~ "Σηματοδοτεί μία σιωπή και εμφανίζει μία ειδοποίηση συναγερμού (0=χωρίς "
34790#~ "συναγερμό, 1=συναγερμός)."
34791
34792#~ msgid ""
34793#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
34794#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
34795#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
34796#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
34797#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
34798#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
34799#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
34800#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
34801#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
34802#~ msgstr ""
34803#~ "Κείμενο μαρκίζας που θα εμφανιστεί. (Διαθέσιμες στοιχειοσειρές τύπου: "
34804#~ "Σχετιζόμενος χρόνος: %Y = έτος, %m = μήνας, %d = ημέρα, %H = ώρα, %M = "
34805#~ "λεπτό, %S = δευτερόλεπτο, ... Σχετιζόμενα μεταδεδομένα: $a = καλλιτέχνης, "
34806#~ "$b = άλμπουμ, $c = πνευματικά δικαιώματα, $d = περιγραφή, $e = "
34807#~ "κωδικοποιήθηκε με, $g = είδος, $l = γλώσσα, $n = αριθμός κομματιού, $p = "
34808#~ "αναπαράγεται τώρα, $r = αξιολόγηση, $s = γλώσσα υπότιτλων, $t = τίτλος, "
34809#~ "$u = url, $A = ημερομηνία, $B = ρυθμός μετάδοσης δεδομένων ήχου (σε kb/"
34810#~ "s), $C = κεφάλαιο,$D = διάρκεια, $F = πλήρες όνομα με διαδρομή, $I = "
34811#~ "τίτλο, $L = απομένων χρόνος, $N = όνομα, $O = γλώσσα ήχου, $P = θέση (%), "
34812#~ "$R =ρυθμός, $S = ρυθμός δειγματοληψίας ήχου (σε kHz), $T = χρόνος, $U = "
34813#~ "εκδότης, $V = ένταση ήχου, $_ = νέα γραμμή) "
34814
34815#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
34816#~ msgstr "Η επιτάχυνση OpenGL δεν υποστηρίζεται στο Mac σας"
34817
34818#~ msgid ""
34819#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
34820#~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
34821#~ "results."
34822#~ msgstr ""
34823#~ "Ο Mac σας δεν διαθέτει επιτάχυνση Quartz Extreme, η οποία απαιτείται για "
34824#~ "έξοδο ήχου. Θα εξακολουθεί να δουλεύει, αλλά πολύ πιο αργά και με πιθανά "
34825#~ "απρόσμενα αποτελέσματα."
34826
34827#, fuzzy
34828#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
34829#~ msgstr "Θύρα TCP που θα χρησιμοποιηθεί"
34830
34831#, fuzzy
34832#~ msgid "Ffmpeg mux"
34833#~ msgstr "FFmpeg"
34834
34835#, fuzzy
34836#~ msgid "Don't repair"
34837#~ msgstr "Να μη γίνει αποστολή"
34838
34839#, fuzzy
34840#~ msgid "Open a DVD or VCD"
34841#~ msgstr "Άνοιγμα φακέλου BDMV"
34842
34843#, fuzzy
34844#~ msgid "Exit this program"
34845#~ msgstr "κύριο πρόγραμμα"
34846
34847#~ msgid ""
34848#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
34849#~ msgstr ""
34850#~ "Αποστέλλει το TS στη συγκεκριμένη θύρα ip μέσω udp (πρέπει να ξέρετε τι "
34851#~ "κάνετε)."
34852
34853#~ msgid "MTU for out mode"
34854#~ msgstr "MTU για τη λειτουργία εξόδου"
34855
34856#~ msgid "MTU for out mode."
34857#~ msgstr "MTU για τη λειτουργία εξόδου."
34858
34859#~ msgid "Uncompressed RAR"
34860#~ msgstr "Ασυμπίεστο RAR"
34861
34862#, fuzzy
34863#~ msgid "Reactivity"
34864#~ msgstr "Απενεργοποίηση"
34865
34866#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
34867#~ msgstr "Επιλέξτε το είδος εξόδου βίντεο που προτιμάτε και ρυθμίστε το εδώ."
34868
34869#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
34870#~ msgstr ""
34871#~ "Οι ενότητες αυτές παρέχουν λειτουργίες δικτύου σε όλα τα άλλα τμήματα του "
34872#~ "VLC."
34873
34874#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
34875#~ msgstr "Οι πάροχοι διαλόγων μπορούν να ρυθμιστούν εδώ."
34876
34877#~ msgid ""
34878#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
34879#~ "example by setting the subtitle type or file name."
34880#~ msgstr ""
34881#~ "Σε αυτή την ενότητα μπορείτε να επιβάλετε την συμπεριφορά του demuxer "
34882#~ "υποτίτλων, για παράδειγμα ορίζοντας τον τύπο των υποτίτλων ή το όνομα του "
34883#~ "αρχείου"
34884
34885#, fuzzy
34886#~ msgid "Manual download only"
34887#~ msgstr "Πολιτική κατεβάσματος τέχνης των άλμπουμ"
34888
34889#~ msgid "Album art download policy"
34890#~ msgstr "Πολιτική κατεβάσματος τέχνης των άλμπουμ"
34891
34892#, fuzzy
34893#~ msgid "Album art download policy:"
34894#~ msgstr "Πολιτική κατεβάσματος τέχνης των άλμπουμ"
34895
34896#, fuzzy
34897#~ msgid ""
34898#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
34899#~ msgstr ""
34900#~ "Αποστέλλει το TS στη συγκεκριμένη θύρα ip μέσω udp (πρέπει να ξέρετε τι "
34901#~ "κάνετε)."
34902
34903#, fuzzy
34904#~ msgid ""
34905#~ "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
34906#~ "revoked certificates in TLS sessions."
34907#~ msgstr ""
34908#~ "Αυτό το αρχείο περιέχει ένα προαιρετικό CRL για να αποτρέψει "
34909#~ "απομακρυσμένους πελάτες από τη χρήση ανακαλεσμένων πιστοποιητικών σε "
34910#~ "συνεδρίες TLS."
34911
34912#, fuzzy
34913#~ msgid "FFmpeg access"
34914#~ msgstr "Πρόσβαση Zip"
34915
34916#, fuzzy
34917#~ msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
34918#~ msgstr "Πλαίσιο Επιτάχυνσης Αποκωδικοποίησης Βίντεο (VDA)"
34919
34920#, fuzzy
34921#~ msgid ""
34922#~ "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
34923#~ "cost of seeking precision."
34924#~ msgstr ""
34925#~ "Ρυθμίζει το μέγιστο διάστημα μεταξύ των καρέ IDR. Μεγαλύτερες τιμές "
34926#~ "εξοικονομούν bits, βελτιώνοντας την ποιότητα για ένα δοθέντα ρυθμό "
34927#~ "μετάδοσης δεδομένων, με αντίτιμο την ακρίβεια αναζήτησης. Χρησιμοποιείστε "
34928#~ "-1 για άπειρο."
34929
34930#, fuzzy
34931#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
34932#~ msgstr "Έξοδος βίντεο iOS OpenGL"
34933
34934#, fuzzy
34935#~ msgid "Data search path"
34936#~ msgstr "Διαδρομή αναζήτησης δυαδικής απεικόνισης βαθμίδας"
34937
34938#, fuzzy
34939#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
34940#~ msgstr "Συχνότητα συντονιστή σε Hz ή kHz (δείτε την έξοδο αποσφαλμάτωσης)"
34941
34942#, fuzzy
34943#~ msgid "CAPMT System ID"
34944#~ msgstr "Ταυτότητα συστήματος"
34945
34946#, fuzzy
34947#~ msgid "Filename of the SQLite database"
34948#~ msgstr "Όνομα αρχείου για τη γραμματοσειρά που θέλετε να χρησιμοποιήσετε"
34949
34950#, fuzzy
34951#~ msgid "Password for the database"
34952#~ msgstr "Κωδικός για τη συσκευή-στόχο."
34953
34954#, fuzzy
34955#~ msgid "Edge Weightning"
34956#~ msgstr "Στάθμιση άκρων"
34957
34958#, fuzzy
34959#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
34960#~ msgstr "ναι: από %@ έως %@"
34961
34962#, fuzzy
34963#~ msgid "1 item"
34964#~ msgstr "%i αντικείμενα"
34965
34966#, fuzzy
34967#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
34968#~ msgstr ""
34969#~ "Τύπος που θα χρησιμοποιηθεί στο πεδίο \"τίτλος\" της λίστας αναπαραγωγής."
34970
34971#, fuzzy
34972#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
34973#~ msgstr ""
34974#~ "Τύπος που θα χρησιμοποιηθεί στο πεδίο \"τίτλος\" της λίστας αναπαραγωγής."
34975
34976#, fuzzy
34977#~ msgid "Time To Live (TTL):"
34978#~ msgstr "Time-To-Live (TTL)"
34979
34980#, fuzzy
34981#~ msgid "MOV"
34982#~ msgstr "MKV"
34983
34984#, fuzzy
34985#~ msgid "Additional &Sources"
34986#~ msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
34987
34988#, fuzzy
34989#~ msgid ""
34990#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
34991#~ "playlist|*.xspf"
34992#~ msgstr ""
34993#~ "Λίστα αναπαραγωγής XSPF|*.xspf|Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστα αναπαραγωγής HTML|*."
34994#~ "html"
34995
34996#, fuzzy
34997#~ msgid "Bonjour"
34998#~ msgstr "Υπηρεσίες Bonjour"
34999
35000#, fuzzy
35001#~ msgid "Seam Carving"
35002#~ msgstr "Συνεχείς ροές δεδομένων/Αποθήκευση:"
35003
35004#, fuzzy
35005#~ msgid ""
35006#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
35007#~ "and ending times (in seconds).\n"
35008#~ "\n"
35009#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
35010#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
35011#~ msgstr ""
35012#~ "Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να αναγνώσει μόνο ένα μέρος της ροής "
35013#~ "δεδομένων. Πρέπει να είναι δυνατόν να ελέγχεται η εισερχόμενη ροή "
35014#~ "δεδομένων (για παράδειγμα ένα αρχείο ή ένας δίσκος, αλλά όχι μία ροή "
35015#~ "δεδομένων δικτύου UDP. Οι χρόνοι έναρξης και τερματισμού μπορούν να "
35016#~ "δοθούν σε δευτερόλεπτα."
35017
35018#, fuzzy
35019#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
35020#~ msgstr ""
35021#~ "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
35022#~ "συνεχούς ροής δεδομένων."
35023
35024#, fuzzy
35025#~ msgid "Transcode audio (if available)"
35026#~ msgstr "Επανακωδικοποίηση ήχου"
35027
35028#, fuzzy
35029#~ msgid ""
35030#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
35031#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
35032#~ "does not work over the Internet."
35033#~ msgstr ""
35034#~ "Χρησιμοποιήστε αυτό για να δημιουργήστε μία ροή δεδομένων προς μία "
35035#~ "δυναμική ομάδα υπολογιστών σε ένα δίκτυο ενεργοποιημένης πολυεκπομπής. "
35036#~ "Αυτή είναι η πιο αποτελεσματική μέθοδος για τη δημιουργία ροής δεδομένων "
35037#~ "προς διάφορους υπολογιστές, αλλά δεν θα δουλέψει μέσω του διαδικτύου."
35038
35039#, fuzzy
35040#~ msgid ""
35041#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
35042#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
35043#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
35044#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
35045#~ msgstr ""
35046#~ "Εισάγετε τις τοπικές διευθύνσεις στις οποίες θέλετε να ακούσετε αιτήματα. "
35047#~ "Μην εισάγετε τίποτα εάν θέλετε να ακούσετε σε όλες τις διεπαφές του "
35048#~ "δικτύου. Αυτό γενικά είναι το καλύτερο που μπορείτε να κάνετε. Άλλοι "
35049#~ "υπολογιστές θα μπορούν μετά να έχουν πρόσβαση στη ροή δεδομένων της "
35050#~ "διεύθυνσης http://yourip:8080 από προεπιλογή."
35051
35052#, fuzzy
35053#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
35054#~ msgstr "Προπαρασκευαστής"
35055
35056#, fuzzy
35057#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
35058#~ msgstr "Ρύθμιση έντασης ήχου"
35059
35060#, fuzzy
35061#~ msgid "type : "
35062#~ msgstr "τύπος"
35063
35064#, fuzzy
35065#~ msgid "Item Infos"
35066#~ msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
35067
35068#, fuzzy
35069#~ msgid "MPJPEG"
35070#~ msgstr "MJPEG"
35071
35072#, fuzzy
35073#~ msgid ""
35074#~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
35075#~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
35076#~ "as the audio stream being played)."
35077#~ msgstr ""
35078#~ "Αυτό ρυθμίζει τη λειτουργία καναλιών εξόδου ήχου που θα χρησιμοποιηθεί "
35079#~ "από προεπιλογή όπου είναι δυνατόν (π.χ. εάν το υλικό σας την υποστηρίζει "
35080#~ "όπως και την αναπαραγόμενη συνεχή ροή δεδομένων ήχου)."
35081
35082#, fuzzy
35083#~ msgid ""
35084#~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
35085#~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
35086#~ msgstr ""
35087#~ "Το S/PDIF μπορεί να χρησιμοποιηθεί από προεπιλογή όταν το υλικό σας το "
35088#~ "υποστηρίζει, όπως και την αναπαραγόμενη συνεχή ροή δεδομένων ήχου."
35089
35090#, fuzzy
35091#~ msgid ""
35092#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
35093#~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
35094#~ "computers, but it does not work over Internet."
35095#~ msgstr ""
35096#~ "Χρησιμοποιήστε αυτό για να δημιουργήστε μία ροή δεδομένων προς μία "
35097#~ "δυναμική ομάδα υπολογιστών σε ένα δίκτυο ενεργοποιημένης πολυεκπομπής. "
35098#~ "Αυτή είναι η πιο αποτελεσματική μέθοδος για τη δημιουργία ροής δεδομένων "
35099#~ "προς διάφορους υπολογιστές, αλλά δεν θα δουλέψει μέσω του διαδικτύου."
35100
35101#, fuzzy
35102#~ msgid ""
35103#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
35104#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
35105#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
35106#~ "stream at http://yourip:8080 by default"
35107#~ msgstr ""
35108#~ "Εισάγετε τις τοπικές διευθύνσεις στις οποίες θέλετε να ακούσετε αιτήματα. "
35109#~ "Μην εισάγετε τίποτα εάν θέλετε να ακούσετε σε όλες τις διεπαφές του "
35110#~ "δικτύου. Αυτό γενικά είναι το καλύτερο που μπορείτε να κάνετε. Άλλοι "
35111#~ "υπολογιστές θα μπορούν μετά να έχουν πρόσβαση στη ροή δεδομένων της "
35112#~ "διεύθυνσης http://yourip:8080 από προεπιλογή."
35113
35114#, fuzzy
35115#~ msgid ""
35116#~ "Allows you to specify subpictures filters used during the video "
35117#~ "transcoding. The subpictures produced by the filters will be overlayed "
35118#~ "directly onto the video."
35119#~ msgstr ""
35120#~ "Αυτό σας επιτρέπει να προσθέσετε επικαλύψεις (γνωστές και ως \"υποεικόνες"
35121#~ "\") στην επανακωδικοποιημένη ροή δεδομένων βίντεο. Οι υποεικόνες που "
35122#~ "παράγονται από τα φίλτρα θα επικαλύπτονται απευθείας στο βίντεο. Μπορείτε "
35123#~ "να ορίσετε μία λίστα ενοτήτων υποεικόνων χωρισμένη με άνω-κάτω τελείες."
35124
35125#, fuzzy
35126#~ msgid "Screen capture (with Wayland)"
35127#~ msgstr "Σύλληψη οθόνης (με X11/XCB)"
35128
35129#, fuzzy
35130#~ msgid "+-[Streaming]"
35131#~ msgstr "+-[εισερχόμενο]"
35132
35133#, fuzzy
35134#~ msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
35135#~ msgstr "| χαμένα καρέ     :    %5<PRIi64>"
35136
35137#, fuzzy
35138#~ msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
35139#~ msgstr "| αναγνωσμένα bytes εισόδου : %8.0f KiB"
35140
35141#, fuzzy
35142#~ msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
35143#~ msgstr "| ρυθμός μετάδοσης δεδομένων εισόδου    :   %6.0f kb/s"
35144
35145#, fuzzy
35146#~ msgid "Streaming"
35147#~ msgstr "Ροή δεδομένων"
35148
35149#, fuzzy
35150#~ msgid "Sent packets"
35151#~ msgstr "Πακέτα ομάδων"
35152
35153#, fuzzy
35154#~ msgid "Sent bytes"
35155#~ msgstr "%s bytes"
35156
35157#, fuzzy
35158#~ msgid "Send rate"
35159#~ msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
35160
35161#, fuzzy
35162#~ msgid "packets"
35163#~ msgstr "πακετοποιητής"
35164
35165#, fuzzy
35166#~ msgid "Upstream rate"
35167#~ msgstr "Ρυθμός μετάδοσης ροής δεδομένων"
35168
35169#, fuzzy
35170#~ msgid "Dolby Surround:"
35171#~ msgstr "Dolby Surround"
35172
35173#, fuzzy
35174#~ msgid "Headphone surround effect"
35175#~ msgstr "Εφέ ακουστικών"
35176
35177#, fuzzy
35178#~ msgid "Display device"
35179#~ msgstr "Συσκευή δίσκου"
35180
35181#, fuzzy
35182#~ msgid "Capture region heigh"
35183#~ msgstr "Ύψος περιοχής σύλληψης"
35184
35185#, fuzzy
35186#~ msgid "Always &on Top"
35187#~ msgstr "Πάντα στην κορυφή"
35188
35189#, fuzzy
35190#~ msgid "Sox Resampling quality"
35191#~ msgstr "Ποιότητα επαναδειγματοληψίας"
35192
35193#, fuzzy
35194#~ msgid "High quality"
35195#~ msgstr "Ποιότητα κλιμάκωσης"
35196
35197#, fuzzy
35198#~ msgid "Very high quality"
35199#~ msgstr "Ποιότητα αποτύπωσης"
35200
35201#, fuzzy
35202#~ msgid "YouTube Start Time"
35203#~ msgstr "Χρόνος έναρξης"
35204
35205#, fuzzy
35206#~ msgid "iTunes Account ID"
35207#~ msgstr "Κωδικός χώρας συντονιστή"
35208
35209#, fuzzy
35210#~ msgid "Disable lua"
35211#~ msgstr "Απενεργοποίηση"
35212
35213#, fuzzy
35214#~ msgid "Display resolution"
35215#~ msgstr "Ρυθμίσεις οθόνης"
35216
35217#, fuzzy
35218#~ msgid "Navigation"
35219#~ msgstr "Πλοήγηση κάτω"
35220
35221#, fuzzy
35222#~ msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
35223#~ msgstr "Αρχή πιστοποιητικού X.509"
35224
35225#, fuzzy
35226#~ msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
35227#~ msgstr "Λίστα ανάκλησης πιστοποιητικού X.509"
35228
35229#, fuzzy
35230#~ msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
35231#~ msgstr "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε αρχείο."
35232
35233#, fuzzy
35234#~ msgid ""
35235#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
35236#~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
35237#~ "new instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
35238#~ "manager. This option will allow you to play the file with the already "
35239#~ "running instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session "
35240#~ "daemon to be active and the running instance of VLC to use D-Bus control "
35241#~ "interface."
35242#~ msgstr ""
35243#~ "Το να επιτρέπεται μόνο μία υπόσταση εκτέλεσης του VLC μπορεί να είναι "
35244#~ "κάποιες φορές χρήσιμο, για παράδειγμα εάν έχετε συσχετίσει το VLC με "
35245#~ "διάφορους τύπους μέσων και δεν θέλετε να ανοίγετε μια υπόσταση του VLC "
35246#~ "κάθε φορά που ανοίγετε ένα αρχείο με τον διαχειριστή αρχείων. Αυτή η "
35247#~ "επιλογή θα σας επιτρέψει να παίξετε το αρχείο με την υπόσταση που ήδη "
35248#~ "τρέχει ή να το βάλετε στην ουρά της λίστας αναπαραγωγής."
35249
35250#, fuzzy
35251#~ msgid ""
35252#~ "%s\n"
35253#~ "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
35254#~ msgstr ""
35255#~ "%s\n"
35256#~ "Κατέβασμα... %s/%s %.1f%% πραγματοποιήθηκε"
35257
35258#, fuzzy
35259#~ msgid "BD"
35260#~ msgstr "B"
35261
35262#, fuzzy
35263#~ msgid "Blu-ray Disc Input"
35264#~ msgstr "Ο δίσκος Blu-ray είναι φθαρμένος."
35265
35266#, fuzzy
35267#~ msgid "Configure"
35268#~ msgstr "Ρύθμιση πλήκτρων συντόμευσης"
35269
35270#, fuzzy
35271#~ msgid "Channel number"
35272#~ msgstr "Όνομα καναλιού"
35273
35274#, fuzzy
35275#~ msgid "EyeTV input"
35276#~ msgstr "Είσοδος FTP"
35277
35278#, fuzzy
35279#~ msgid "Do not sort the items."
35280#~ msgstr "Η γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί για τους τίτλους"
35281
35282#, fuzzy
35283#~ msgid "Directory sort order"
35284#~ msgstr "Ευρετήριο καταλόγου"
35285
35286#, fuzzy
35287#~ msgid "FTP user name"
35288#~ msgstr "Όνομα χρήστη SOCKS"
35289
35290#, fuzzy
35291#~ msgid "FTP password"
35292#~ msgstr "Κωδικός χρήστη"
35293
35294#, fuzzy
35295#~ msgid "Password that will be used for the connection."
35296#~ msgstr "Λογαριασμός που θα χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση."
35297
35298#, fuzzy
35299#~ msgid "Your password was rejected."
35300#~ msgstr "Ο λογαριασμός σας απορρίφθηκε."
35301
35302#, fuzzy
35303#~ msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
35304#~ msgstr "Η σύνδεση του VLC στο δοθέντα εξυπηρετητή απορρίφθηκε."
35305
35306#, fuzzy
35307#~ msgid "GnomeVFS input"
35308#~ msgstr "Καμία εισαγωγή"
35309
35310#, fuzzy
35311#~ msgid "Forward Cookies"
35312#~ msgstr "Εμπρός"
35313
35314#, fuzzy
35315#~ msgid "HTTP referer value"
35316#~ msgstr "Διεύθυνση εξυπηρετητή HTTP"
35317
35318#, fuzzy
35319#~ msgid "RTSP user name"
35320#~ msgstr "Όνομα χρήστη SOCKS"
35321
35322#, fuzzy
35323#~ msgid "RTSP password"
35324#~ msgstr "Κωδικός χρήστη"
35325
35326#, fuzzy
35327#~ msgid ""
35328#~ "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
35329#~ "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
35330#~ "tried."
35331#~ msgstr ""
35332#~ "Ο διαμεσολαβητής HTTP που θα χρησιμοποιηθεί. Πρέπει να είναι της μορφής "
35333#~ "http://[όνομα χρήστη@]myproxy.mydomain:myport/ Εάν παραμείνει άδειο, θα "
35334#~ "γίνει μία προσπάθεια χρήσης της μεταβλητής περιβάλλοντος http_proxy."
35335
35336#, fuzzy
35337#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
35338#~ msgstr "Το VLC δεν μπόρεσε να ανοίξει το αρχείο \"%s\" (%s)."
35339
35340#, fuzzy
35341#~ msgid "Video Capture width"
35342#~ msgstr "Πλάτος στιγμιότυπων βίντεο"
35343
35344#, fuzzy
35345#~ msgid "Video Capture height"
35346#~ msgstr "Ύψος στιγμιότυπων βίντεο"
35347
35348#, fuzzy
35349#~ msgid "Video Capture height in pixel"
35350#~ msgstr "Κόμβος συσκευής καταγραφής βίντεο."
35351
35352#, fuzzy
35353#~ msgid "Quicktime Capture"
35354#~ msgstr "Σύλληψη ήχου"
35355
35356#, fuzzy
35357#~ msgid "No Input device found"
35358#~ msgstr "Συσκευές εισόδου"
35359
35360#, fuzzy
35361#~ msgid "RDP Password"
35362#~ msgstr "Κωδικός χρήστη"
35363
35364#, fuzzy
35365#~ msgid "Subscreen top left corner"
35366#~ msgstr "Υποοθόνη αριστερά"
35367
35368#, fuzzy
35369#~ msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
35370#~ msgstr "Συντεταγμένη X της επάνω αριστερά γωνίας του μωσαϊκού."
35371
35372#, fuzzy
35373#~ msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
35374#~ msgstr "Συντεταγμένη X της επάνω αριστερά γωνίας του μωσαϊκού."
35375
35376#, fuzzy
35377#~ msgid "SMB user name"
35378#~ msgstr "Όνομα χρήστη SOCKS"
35379
35380#, fuzzy
35381#~ msgid "SMB password"
35382#~ msgstr "Κωδικός χρήστη SOCKS"
35383
35384#, fuzzy
35385#~ msgid "Segments"
35386#~ msgstr "Μήκος τμήματος"
35387
35388#, fuzzy
35389#~ msgid "Segment"
35390#~ msgstr "Μήκος τμήματος"
35391
35392#, fuzzy
35393#~ msgid "LID"
35394#~ msgstr "Ταυτότητα"
35395
35396#, fuzzy
35397#~ msgid "VCD Format"
35398#~ msgstr "Τύπος"
35399
35400#, fuzzy
35401#~ msgid "Volume Set"
35402#~ msgstr "Σίγαση ήχου"
35403
35404#, fuzzy
35405#~ msgid "System Id"
35406#~ msgstr "Κωδικοσύνολο συστήματος"
35407
35408#, fuzzy
35409#~ msgid "Entries"
35410#~ msgstr "Καταχώρηση"
35411
35412#, fuzzy
35413#~ msgid "Audio Channels"
35414#~ msgstr "Κανάλια ήχου"
35415
35416#, fuzzy
35417#~ msgid "end"
35418#~ msgstr "Ανάμιξη"
35419
35420#, fuzzy
35421#~ msgid "play list"
35422#~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
35423
35424#, fuzzy
35425#~ msgid "extended selection list"
35426#~ msgstr "Προβολή περισσότερων επιλογών"
35427
35428#, fuzzy
35429#~ msgid "selection list"
35430#~ msgstr "Επιλογή δίσκου"
35431
35432#, fuzzy
35433#~ msgid "unknown type"
35434#~ msgstr "Άγνωστος τύπος"
35435
35436#, fuzzy
35437#~ msgid "List ID"
35438#~ msgstr "Λίστα"
35439
35440#, fuzzy
35441#~ msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
35442#~ msgstr "Teletext: πρόσθετες πληροφορίες"
35443
35444#, fuzzy
35445#~ msgid "Use playback control?"
35446#~ msgstr "Έλεγχος αναπαραγωγής"
35447
35448#, fuzzy
35449#~ msgid "Show extended VCD info?"
35450#~ msgstr "Προβολή εκτεταμένων επιλογών"
35451
35452#, fuzzy
35453#~ msgid "Zip files filter"
35454#~ msgstr "Παράλειψη φίλτρου βρόχου"
35455
35456#, fuzzy
35457#~ msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
35458#~ msgstr "Φίλτρο ήχου για απλή μίξη καναλιού"
35459
35460#, fuzzy
35461#~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
35462#~ msgstr "Φίλτρο ήχου για τη μετατροπή τύπου PCM"
35463
35464#, fuzzy
35465#~ msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
35466#~ msgstr "Έξοδος ήχου διεπαφής K Audio"
35467
35468#, fuzzy
35469#~ msgid "Android AudioTrack audio output"
35470#~ msgstr "Έξοδος ήχου διεπαφής K Audio"
35471
35472#, fuzzy
35473#~ msgid "AudioUnit output for iOS"
35474#~ msgstr "Έξοδος HAL AudioUnit"
35475
35476#, fuzzy
35477#~ msgid "OpenSLES audio output"
35478#~ msgstr "Έξοδος ήχου ALSA"
35479
35480#, fuzzy
35481#~ msgid "OpenSLES"
35482#~ msgstr "OpenGL ES2"
35483
35484#, fuzzy
35485#~ msgid "Visualize motion vectors"
35486#~ msgstr "Επιλογέας απεικονίσεων"
35487
35488#, fuzzy
35489#~ msgid "VDA output pixel format"
35490#~ msgstr "Τύπος εξόδου"
35491
35492#, fuzzy
35493#~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
35494#~ msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο PNG"
35495
35496#, fuzzy
35497#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
35498#~ msgstr "Kωδικοποιητής ήχου Vorbis"
35499
35500#, fuzzy
35501#~ msgid "Dummy video decoder"
35502#~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο CDG"
35503
35504#, fuzzy
35505#~ msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
35506#~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Dirac που χρησιμοποιεί libschroedinger"
35507
35508#, fuzzy
35509#~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
35510#~ msgstr "Επιθυμητός ρυθμός καρέ για τη ροή δεδομένων."
35511
35512#, fuzzy
35513#~ msgid "Google Video"
35514#~ msgstr "Βίντεο MPEG"
35515
35516#, fuzzy
35517#~ msgid "Google Video Playlist importer"
35518#~ msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής DVB"
35519
35520#, fuzzy
35521#~ msgid "ZPL playlist import"
35522#~ msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής WPL"
35523
35524#, fuzzy
35525#~ msgid "Compiled by %s with %@"
35526#~ msgstr "Μεταγλώττιση από %s σε %s (%s)\n"
35527
35528#, fuzzy
35529#~ msgid "Invalid selection"
35530#~ msgstr "Μη αποδεκτός συνδυασμός"
35531
35532#, fuzzy
35533#~ msgid "No input found"
35534#~ msgstr "Καμία εισαγωγή"
35535
35536#, fuzzy
35537#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
35538#~ msgstr ""
35539#~ "Δεν βρέθηκε είσοδος. Μία ροή δεδομένων πρέπει να αναπαράγεται ή να παυθεί "
35540#~ "για να λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
35541
35542#, fuzzy
35543#~ msgid "Hide Details"
35544#~ msgstr "Λεπτομέρειες Codec"
35545
35546#, fuzzy
35547#~ msgid "Click to enable fullscreen video playback."
35548#~ msgstr ""
35549#~ "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής."
35550
35551#, fuzzy
35552#~ msgid "Click to stop playback."
35553#~ msgstr "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για τη διακοπή της αναπαραγωγής."
35554
35555#, fuzzy
35556#~ msgid "Click to mute or unmute the audio."
35557#~ msgstr "Επιλέξτε το πλήκτρο για τη σίγαση του ήχου."
35558
35559#, fuzzy
35560#~ msgid "Click to go to the next playlist item."
35561#~ msgstr ""
35562#~ "Ο VLC θα συνεχίσει να αναπαράγει το τρέχον στοιχείο της λίστας "
35563#~ "αναπαραγωγής."
35564
35565#, fuzzy
35566#~ msgid "User name"
35567#~ msgstr "Όνομα χρήστη"
35568
35569#, fuzzy
35570#~ msgid "No device is selected"
35571#~ msgstr "Δεν επιλέχτηκε συσκευή βίντεο ή ήχου."
35572
35573#, fuzzy
35574#~ msgid "Current channel:"
35575#~ msgstr "Κανάλια:"
35576
35577#, fuzzy
35578#~ msgid "Previous Channel"
35579#~ msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο"
35580
35581#, fuzzy
35582#~ msgid "Next Channel"
35583#~ msgstr "Κανάλια"
35584
35585#, fuzzy
35586#~ msgid "Retrieving Channel Info..."
35587#~ msgstr "Ανάκτηση προσθέτων"
35588
35589#, fuzzy
35590#~ msgid "Click to select a subtitle file."
35591#~ msgstr "Επιλέξτε το αρχείο υποτίτλων"
35592
35593#, fuzzy
35594#~ msgid "Composite input"
35595#~ msgstr "Σύνθετο"
35596
35597#, fuzzy
35598#~ msgid "S-Video input"
35599#~ msgstr "Είσοδος βίντεο"
35600
35601#, fuzzy
35602#~ msgid "Streaming/Saving:"
35603#~ msgstr "Προορισμός ροής δεδομένων"
35604
35605#, fuzzy
35606#~ msgid "Expand Node"
35607#~ msgstr "Επέκταση"
35608
35609#, fuzzy
35610#~ msgid "Download Cover Art"
35611#~ msgstr "Κατέβασμα τέχνης εξωφύλλου"
35612
35613#, fuzzy
35614#~ msgid "Fetch Meta Data"
35615#~ msgstr "Μεταδεδομένα φακέλου"
35616
35617#, fuzzy
35618#~ msgid "Meta-information"
35619#~ msgstr "Πληροφορίες πολυμέσων"
35620
35621#, fuzzy
35622#~ msgid "Always continue"
35623#~ msgstr "Πάντα στην κορυφή"
35624
35625#, fuzzy
35626#~ msgid "Hardware Acceleration"
35627#~ msgstr "Αποκωδικοποίηση με επιτάχυνση υλικού"
35628
35629#, fuzzy
35630#~ msgid "Show Fullscreen Controller"
35631#~ msgstr "Προβολή του ελεγκτή πλήρους οθόνης"
35632
35633#, fuzzy
35634#~ msgid "MPEG Program Stream"
35635#~ msgstr "Αποπολυπλέκτης ροής δεδομένων μεταφοράς MPEG"
35636
35637#, fuzzy
35638#~ msgid "MPEG Transport Stream"
35639#~ msgstr "Αποπολυπλέκτης ροής δεδομένων μεταφοράς MPEG"
35640
35641#, fuzzy
35642#~ msgid "MPEG 1 Format"
35643#~ msgstr "Τύπος"
35644
35645#, fuzzy
35646#~ msgid "Enter the address of the computer to stream to."
35647#~ msgstr "Ορίστε το codec της κύριας ροής δεδομένων"
35648
35649#, fuzzy
35650#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
35651#~ msgstr "Η ροή δεδομένων / επανακωδικοποίηση απέτυχε"
35652
35653#, fuzzy
35654#~ msgid "Stream to network"
35655#~ msgstr "Φίλτρα ροής δεδομένων"
35656
35657#, fuzzy
35658#~ msgid "Transcode/Save to file"
35659#~ msgstr "Διαγραφή φίλτρου βίντεο"
35660
35661#, fuzzy
35662#~ msgid "Choose here your input stream."
35663#~ msgstr ""
35664#~ "Επιλέξτε το φάκελο στον οποίο θα αποθηκευτούν τα στιγμιότυπα του βίντεο "
35665#~ "σας."
35666
35667#, fuzzy
35668#~ msgid "Existing playlist item"
35669#~ msgstr "Εμφάνιση του δέντρου αναπαραγωγής"
35670
35671#, fuzzy
35672#~ msgid "Partial Extract"
35673#~ msgstr "Αποσυμπίεση"
35674
35675#, fuzzy
35676#~ msgid "To"
35677#~ msgstr "Επάνω"
35678
35679#, fuzzy
35680#~ msgid "Streaming method"
35681#~ msgstr "Επιλέξτε Μέθοδο Ροής"
35682
35683#, fuzzy
35684#~ msgid "UDP Unicast"
35685#~ msgstr "Μονοεκπομπή"
35686
35687#, fuzzy
35688#~ msgid "UDP Multicast"
35689#~ msgstr "Πολυεκπομπή"
35690
35691#, fuzzy
35692#~ msgid "Transcode audio"
35693#~ msgstr "Επανακωδικοποίηση"
35694
35695#, fuzzy
35696#~ msgid "Transcode video"
35697#~ msgstr "Επανακωδικοποίηση"
35698
35699#, fuzzy
35700#~ msgid "Encapsulation format"
35701#~ msgstr "Ενθυλάκωση"
35702
35703#, fuzzy
35704#~ msgid "Additional streaming options"
35705#~ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων περιγραφής"
35706
35707#, fuzzy
35708#~ msgid "Local playback"
35709#~ msgstr "Διακοπή αναπαραγωγής"
35710
35711#, fuzzy
35712#~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
35713#~ msgstr "Επικάλυψη υπότιτλων στο βίντεο"
35714
35715#, fuzzy
35716#~ msgid "Additional transcode options"
35717#~ msgstr "Επιλογές επανακωδικοποίησης"
35718
35719#, fuzzy
35720#~ msgid "Select the file to save to"
35721#~ msgstr "Επιλογή του αρχείου"
35722
35723#, fuzzy
35724#~ msgid "Summary"
35725#~ msgstr "Σύνοψη Podcast"
35726
35727#, fuzzy
35728#~ msgid "Encap. format"
35729#~ msgstr "Τύπος δείγματος"
35730
35731#, fuzzy
35732#~ msgid "Input stream"
35733#~ msgstr "Ροή δεδομένων Sout"
35734
35735#, fuzzy
35736#~ msgid "Save file to"
35737#~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
35738
35739#, fuzzy
35740#~ msgid "Include subtitles"
35741#~ msgstr "Ενεργοποίηση υπότιτλων"
35742
35743#, fuzzy
35744#~ msgid "No input selected"
35745#~ msgstr "Καμία εισαγωγή"
35746
35747#, fuzzy
35748#~ msgid "No valid destination"
35749#~ msgstr "Νέος προορισμός"
35750
35751#, fuzzy
35752#~ msgid "Select the directory to save to"
35753#~ msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
35754
35755#, fuzzy
35756#~ msgid "No folder selected"
35757#~ msgstr "Απομάκρυνση επιλεγμένων"
35758
35759#, fuzzy
35760#~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
35761#~ msgstr "Ο κατάλογος όπου θα αποθηκεύονται τα στιγμιότυπα των βίντεο."
35762
35763#, fuzzy
35764#~ msgid "Finish"
35765#~ msgstr "Φινλανδικά"
35766
35767#, fuzzy
35768#~ msgid "yes"
35769#~ msgstr "Bytes"
35770
35771#, fuzzy
35772#~ msgid "no"
35773#~ msgstr "Μονοφωνικά"
35774
35775#, fuzzy
35776#~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
35777#~ msgstr "Κάντε διπλό κλικ για τη λήψη πληροφοριών πολυμέσου"
35778
35779#, fuzzy
35780#~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
35781#~ msgstr "Κάντε διπλό κλικ για τη λήψη πληροφοριών πολυμέσου"
35782
35783#, fuzzy
35784#~ msgid "A->B Loop"
35785#~ msgstr "Βρόχος A→B"
35786
35787#, fuzzy
35788#~ msgid "Current visualization"
35789#~ msgstr "Απεικονίσεις ήχου"
35790
35791#, fuzzy
35792#~ msgid "&Write changes to config"
35793#~ msgstr "Εγγραφή ταυτότητας της διεργασίας σε αρχείο"
35794
35795#, fuzzy
35796#~ msgid "&Decrease Volume"
35797#~ msgstr "Μείωση έντασης ήχου"
35798
35799#, fuzzy
35800#~ msgid "&Save To Playlist"
35801#~ msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
35802
35803#, fuzzy
35804#~ msgid "&Post processing"
35805#~ msgstr "Μετεπεξεργασία"
35806
35807#, fuzzy
35808#~ msgid "Recently Played"
35809#~ msgstr "Αποθήκευση πρόσφατα παιγμένων αντικειμένων"
35810
35811#, fuzzy
35812#~ msgid "Power"
35813#~ msgstr "Πιο αργά"
35814
35815#, fuzzy
35816#~ msgid "Local drives"
35817#~ msgstr "Οπτικός δίσκος"
35818
35819#, fuzzy
35820#~ msgid "Preferred Width"
35821#~ msgstr "Προτιμώμενη ανάλυση βίντεο"
35822
35823#, fuzzy
35824#~ msgid "Preferred Height"
35825#~ msgstr "Λίστα προτιμώμενων αποκωδικοποιητών"
35826
35827#, fuzzy
35828#~ msgid "Http Live Streaming stream filter"
35829#~ msgstr "Έξοδος ζωντανής ροής δεδομένων HTTP"
35830
35831#, fuzzy
35832#~ msgid "Smooth Streaming"
35833#~ msgstr "Ρύθμιση ροής δεδομένων..."
35834
35835#, fuzzy
35836#~ msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
35837#~ msgstr "Ορίστε ένα ακέραιο αναγνωριστικού για αυτή την κύρια ροή δεδομένων"
35838
35839#, fuzzy
35840#~ msgid "Page"
35841#~ msgstr "Σελίδα Πάνω"
35842
35843#, fuzzy
35844#~ msgid "Row"
35845#~ msgstr "Γραμμές"
35846
35847#, fuzzy
35848#~ msgid "Hostname or IP address of target device"
35849#~ msgstr "Όνομα κεντρικού υπολογιστή VNC ή διεύθυνση IP."
35850
35851#, fuzzy
35852#~ msgid "Password file"
35853#~ msgstr "Κωδικός χρήστη"
35854
35855#, fuzzy
35856#~ msgid "Session phone number"
35857#~ msgstr "Όνομα συνεδρίας"
35858
35859#, fuzzy
35860#~ msgid ""
35861#~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that "
35862#~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
35863#~ msgstr ""
35864#~ "Αυτό σας επιτρέπει να δώσετε μία διέυθυνση e-mail επικοινωνίας για τη ροή "
35865#~ "δεδομένων, η οποία θα ανακοινωθεί στον SDP (περιγραφέας συνεδρίας)."
35866
35867#, fuzzy
35868#~ msgid "OSD menu"
35869#~ msgstr "Μενού DVD"
35870
35871#, fuzzy
35872#~ msgid "Name for the font you want to use"
35873#~ msgstr ""
35874#~ "Οικογένεια γραμματοσειράς για τη γραμματοσειρά που θέλετε να "
35875#~ "χρησιμοποιήσετε"
35876
35877#, fuzzy
35878#~ msgid "Text renderer for Mac"
35879#~ msgstr "Αποτυπωτής κειμένου"
35880
35881#, fuzzy
35882#~ msgid "Filename for the font you want to use"
35883#~ msgstr ""
35884#~ "Αρχείο γραμματοσειράς για τη γραμματοσειρά που θέλετε να χρησιμοποιήσετε"
35885
35886#, fuzzy
35887#~ msgid "Win32 font renderer"
35888#~ msgstr "Εικονικός αποτυπωτής γραμματοσειράς"
35889
35890#, fuzzy
35891#~ msgid "Device type"
35892#~ msgstr "Όνομα συσκευής"
35893
35894#, fuzzy
35895#~ msgid "AtmoWin Software"
35896#~ msgstr "Λογισμικό"
35897
35898#, fuzzy
35899#~ msgid "Classic AtmoLight"
35900#~ msgstr "Κλασικό ροκ"
35901
35902#, fuzzy
35903#~ msgid "Count of AtmoLight channels"
35904#~ msgstr "Αριθμός καναλιών εξόδου"
35905
35906#, fuzzy
35907#~ msgid "Count of channels"
35908#~ msgstr "Αριθμός καναλιών"
35909
35910#, fuzzy
35911#~ msgid "Debug Frame Folder"
35912#~ msgstr "Μετονομασία Φακέλου"
35913
35914#, fuzzy
35915#~ msgid "Extracted Image Width"
35916#~ msgstr "Πλάτος εικόνας"
35917
35918#, fuzzy
35919#~ msgid "Extracted Image Height"
35920#~ msgstr "Ύψος εικόνας"
35921
35922#, fuzzy
35923#~ msgid "Color when paused"
35924#~ msgstr "Κατώφλι χρώματος"
35925
35926#, fuzzy
35927#~ msgid "Pause-Red"
35928#~ msgstr "Σε παύση"
35929
35930#, fuzzy
35931#~ msgid "Red component of the pause color"
35932#~ msgstr "Συστατικό RGB για εξαγωγή"
35933
35934#, fuzzy
35935#~ msgid "Pause-Green"
35936#~ msgstr "Παύση"
35937
35938#, fuzzy
35939#~ msgid "Green component of the pause color"
35940#~ msgstr "Επιβολή πολυπλοκότητας του κωδικοποιητή."
35941
35942#, fuzzy
35943#~ msgid "Pause-Blue"
35944#~ msgstr "Παύση"
35945
35946#, fuzzy
35947#~ msgid "End-Green"
35948#~ msgstr "Πράσινο"
35949
35950#, fuzzy
35951#~ msgid "Green component of the shutdown color"
35952#~ msgstr "Εκτίμηση κίνησης τριών συστατικών"
35953
35954#, fuzzy
35955#~ msgid "End-Blue"
35956#~ msgstr "Μπλέ"
35957
35958#, fuzzy
35959#~ msgid "Number of zones on top"
35960#~ msgstr "Αριθμός κλώνων"
35961
35962#, fuzzy
35963#~ msgid "Number of zones on the top of the screen"
35964#~ msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων για αποκοπή από την κορυφή της εικόνας."
35965
35966#, fuzzy
35967#~ msgid "Number of zones on bottom"
35968#~ msgstr "Αριθμός κλώνων"
35969
35970#, fuzzy
35971#~ msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
35972#~ msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων για αποκοπή από το κάτω μέρος της εικόνας."
35973
35974#, fuzzy
35975#~ msgid "Use Software White adjust"
35976#~ msgstr "Προσαρμογή φίλτρου οξύτητας."
35977
35978#, fuzzy
35979#~ msgid "White Red"
35980#~ msgstr "Λευκό"
35981
35982#, fuzzy
35983#~ msgid "White Green"
35984#~ msgstr "Λευκή σύνθλιψη για το πράσινο"
35985
35986#, fuzzy
35987#~ msgid "White Blue"
35988#~ msgstr "Λευκή σύνθλιψη για το μπλε"
35989
35990#, fuzzy
35991#~ msgid "Darkness limit"
35992#~ msgstr "Εφαρμογή μάσκας σκότους"
35993
35994#, fuzzy
35995#~ msgid "Hue windowing"
35996#~ msgstr "Παράθυρο X"
35997
35998#, fuzzy
35999#~ msgid "Sat windowing"
36000#~ msgstr "Παράθυρο X"
36001
36002#, fuzzy
36003#~ msgid "Filter length (ms)"
36004#~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου σε κρυφή μνήμη (msec)"
36005
36006#, fuzzy
36007#~ msgid "Output Color filter mode"
36008#~ msgstr "Ενότητα φίλτρου υποεικόνων"
36009
36010#, fuzzy
36011#~ msgid "No Filtering"
36012#~ msgstr "Χωρίς προφιλτράρισμα"
36013
36014#, fuzzy
36015#~ msgid "Percent"
36016#~ msgstr "Πίσω στο κέντρο"
36017
36018#, fuzzy
36019#~ msgid "Channel 0: summary"
36020#~ msgstr "Κανάλια"
36021
36022#, fuzzy
36023#~ msgid "Channel 1: left"
36024#~ msgstr "Όνομα καναλιού"
36025
36026#, fuzzy
36027#~ msgid "Channel 2: right"
36028#~ msgstr "Κανάλια:"
36029
36030#, fuzzy
36031#~ msgid "Channel 3: top"
36032#~ msgstr "Κανάλια:"
36033
36034#, fuzzy
36035#~ msgid "Channel 4: bottom"
36036#~ msgstr "Αρίθμηση καναλιών"
36037
36038#, fuzzy
36039#~ msgid "disabled"
36040#~ msgstr "Απενεργοποίηση"
36041
36042#, fuzzy
36043#~ msgid "Zone 3:left"
36044#~ msgstr "Πίσω αριστερά"
36045
36046#, fuzzy
36047#~ msgid "Zone 1:right"
36048#~ msgstr "Πίσω δεξιά"
36049
36050#, fuzzy
36051#~ msgid "Zone 2:bottom"
36052#~ msgstr "πάνω κάτω"
36053
36054#, fuzzy
36055#~ msgid "Gradient bitmap searchpath"
36056#~ msgstr "Τύπος εικόνας βαθμίδας"
36057
36058#, fuzzy
36059#~ msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
36060#~ msgstr "Πρόθεμα ονόματος αρχείου"
36061
36062#, fuzzy
36063#~ msgid "Choose Devicetype and Connection"
36064#~ msgstr "Επιλογή Προορισμού"
36065
36066#, fuzzy
36067#~ msgid "DMX options"
36068#~ msgstr "Επιλογές MUX"
36069
36070#, fuzzy
36071#~ msgid "MoMoLight options"
36072#~ msgstr "Επιλογές MUX"
36073
36074#, fuzzy
36075#~ msgid "fnordlicht options"
36076#~ msgstr "Επεξεργασία επιλογών"
36077
36078#, fuzzy
36079#~ msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
36080#~ msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
36081
36082#, fuzzy
36083#~ msgid "ANativeWindow"
36084#~ msgstr "Ενεργά παράθυρα"
36085
36086#, fuzzy
36087#~ msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
36088#~ msgstr "Επιβολή χρήσης ενός συγκεκριμένου πολυπλέκτη avformat."
36089
36090#, fuzzy
36091#~ msgid "Android Surface video output"
36092#~ msgstr "Έξοδος βίντεο σε κλίμακα του γκρι"
36093
36094#, fuzzy
36095#~ msgid "OpenGL ES extension"
36096#~ msgstr "Επέκταση OpenGL ES2"
36097
36098#, fuzzy
36099#~ msgid "OpenGL ES"
36100#~ msgstr "OpenGL ES2"
36101
36102#, fuzzy
36103#~ msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
36104#~ msgstr "OpenGL για έξοδο βίντεο ενσωματωμένων συστημάτων 2"
36105
36106#, fuzzy
36107#~ msgid "OpenGL video output (experimental)"
36108#~ msgstr "Έξοδος βίντεο OpenGL"
36109
36110#, fuzzy
36111#~ msgid "iOS OpenGL video output"
36112#~ msgstr "Έξοδος βίντεο OpenGL"
36113
36114#, fuzzy
36115#~ msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
36116#~ msgstr ""
36117#~ "Συνιστώμενη έξοδος βίντεο για Windows Vista και μεταγενέστερες εκδόσεις"
36118
36119#, fuzzy
36120#~ msgid "Direct2D video output"
36121#~ msgstr "Έξοδος ήχου DirectX"
36122
36123#, fuzzy
36124#~ msgid "SDL chroma format"
36125#~ msgstr "Μορφή chroma"
36126
36127#, fuzzy
36128#~ msgid ""
36129#~ "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying "
36130#~ "to improve performances by using the most efficient one."
36131#~ msgstr ""
36132#~ "Επιβάλλετε στην εικονική έξοδο βίντεο να δημιουργήσει εικόνες "
36133#~ "χρησιμοποιώντας ένα καθορισμένο chroma, αντί να προσπαθήσει να βελτιώσει "
36134#~ "τις επιδόσεις χρησιμοποιώντας το πιο αποτελεσματικό."
36135
36136#, fuzzy
36137#~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
36138#~ msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX 3D (DirectDraw)"
36139
36140#, fuzzy
36141#~ msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
36142#~ msgstr "Έξοδος βίντεο OpenGL"
36143
36144#, fuzzy
36145#~ msgid "Black Slot"
36146#~ msgstr "Black Metal"
36147
36148#, fuzzy
36149#~ msgid "Brightness (%)"
36150#~ msgstr "Φωτεινότητα"
36151
36152#, fuzzy
36153#~ msgid "Filter threshold (%)"
36154#~ msgstr "Κατώφλι χρώματος"
36155
36156#, fuzzy
36157#~ msgid "MKV"
36158#~ msgstr "KVA"
36159
36160#, fuzzy
36161#~ msgid "---  DVD Menu"
36162#~ msgstr "Μενού DVD"
36163
36164#, fuzzy
36165#~ msgid "First Played"
36166#~ msgstr "Πρώτη αναπαραγωγή"
36167
36168#, fuzzy
36169#~ msgid "Video Manager"
36170#~ msgstr "Διαχειριστής προσθέτων"
36171
36172#, fuzzy
36173#~ msgid "----- Title"
36174#~ msgstr "Τίτλος"
36175
36176#, fuzzy
36177#~ msgid "Select a matching identity"
36178#~ msgstr "Επιλέξτε Μέθοδο Ροής"
36179
36180#, fuzzy
36181#~ msgid "Video acceleration not available"
36182#~ msgstr "Έξοδος βίντεο επιτάχυνσης K Video"
36183
36184#, fuzzy
36185#~ msgid "Subtitle track added"
36186#~ msgstr "Κομμάτι υπότιτλου"
36187
36188#, fuzzy
36189#~ msgid "Media in Zip"
36190#~ msgstr "Επαναφορά Μέσων "
36191
36192#, fuzzy
36193#~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
36194#~ msgstr "Διαδρομή προς την πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί."
36195
36196#, fuzzy
36197#~ msgid "Fast udp streaming"
36198#~ msgstr "Ρύθμιση ροής δεδομένων..."
36199
36200#, fuzzy
36201#~ msgid "Windows Store audio output"
36202#~ msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GDI"
36203
36204#, fuzzy
36205#~ msgid "Save this Log..."
36206#~ msgstr "&Αποθήκευση ως..."
36207
36208#, fuzzy
36209#~ msgid "No fingerprint has been found"
36210#~ msgstr ""
36211#~ "Εντοπισμός ανιχνευτή δακτυλικών αποτυπωμάτων (βασισμένο στο Acoustid)"
36212
36213#, fuzzy
36214#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
36215#~ msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC - Διεπαφή ιστού"
36216
36217#, fuzzy
36218#~ msgid "Streaming Output"
36219#~ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
36220
36221#, fuzzy
36222#~ msgid "Path to OSD menu images"
36223#~ msgstr "Διαδρομή για το HLSL αρχείο"
36224
36225#, fuzzy
36226#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
36227#~ msgstr "Το VLC δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο: %s"
36228
36229#, fuzzy
36230#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
36231#~ msgstr "Επιλέξτε έναν επισκιαστή εικονοστοιχείων για εφαρμογή."
36232
36233#, fuzzy
36234#~ msgid "DCA"
36235#~ msgstr "DCP"
36236
36237#, fuzzy
36238#~ msgid "Choose program (SID)"
36239#~ msgstr "κύριο πρόγραμμα"
36240
36241#, fuzzy
36242#~ msgid "Show the program logs"
36243#~ msgstr "κύριο πρόγραμμα"
36244
36245#, fuzzy
36246#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
36247#~ msgstr "Φίλτρο αποκοπής βίντεο"
36248
36249#, fuzzy
36250#~ msgid ""
36251#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
36252#~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις για τις ενότητες εξόδου βίντεο."
36253
36254#, fuzzy
36255#~ msgid "No suitable decoder module"
36256#~ msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων CVD"
36257
36258#, fuzzy
36259#~ msgid "Album art policy"
36260#~ msgstr "Όνομα αρχείου τέχνης άλμπουμ"
36261
36262#, fuzzy
36263#~ msgid "Load Media Library"
36264#~ msgstr "Βιβλιοθήκη πολυμέσων"
36265
36266#, fuzzy
36267#~ msgid "main program"
36268#~ msgstr "κύριο πρόγραμμα"
36269
36270#, fuzzy
36271#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
36272#~ msgstr ""
36273#~ "Η βιβλιοθήκη αποκωδικοποίησης BD+ του συστήματός σας δεν δουλεύει. "
36274#~ "Λείπουν οι ρυθμίσεις;"
36275
36276#, fuzzy
36277#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
36278#~ msgstr "Το VLC δεν μπόρεσε να ανοίξει το αρχείο \"%s\" (%s)."
36279
36280#, fuzzy
36281#~ msgid "TCP port to use"
36282#~ msgstr "Θύρα εξυπηρετητή CDDB που θα χρησιμοποιηθεί."
36283
36284#, fuzzy
36285#~ msgid "Force connection reset regularly"
36286#~ msgstr "Επιβολή Chroma (Χρησιμοποιήστε με προσοχή)"
36287
36288#, fuzzy
36289#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
36290#~ msgstr "Φίλτρο ήχου για τη μετατροπή τύπου PCM"
36291
36292#, fuzzy
36293#~ msgid "Discard cropping information"
36294#~ msgstr "Πληροφορίες συγχρονισμού HRD"
36295
36296#, fuzzy
36297#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
36298#~ msgstr ""
36299#~ "Επιθυμητός ρυθμός μετάδοσης δεδομένων σε kbps όταν η κωδικοποίηση γίνεται "
36300#~ "στη λειτουργία σταθερού ρυθμού μετάδοσης δεδομένων"
36301
36302#, fuzzy
36303#~ msgid "Enable lossless coding"
36304#~ msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας μεγάλου μπάσου"
36305
36306#, fuzzy
36307#~ msgid "Distance between 'P' frames"
36308#~ msgstr "Μέγιστο βήμα QP μεταξύ καρέ."
36309
36310#, fuzzy
36311#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
36312#~ msgstr "Αριθμός καρέ (0 έως 100)"
36313
36314#, fuzzy
36315#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
36316#~ msgstr "Μέγεθος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
36317
36318#, fuzzy
36319#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
36320#~ msgstr "Μέγεθος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
36321
36322#, fuzzy
36323#~ msgid "Motion vector precision"
36324#~ msgstr "Ακρίβεια διανύσματος κίνησης"
36325
36326#, fuzzy
36327#~ msgid "Motion vector precision in pels."
36328#~ msgstr "Ακρίβεια διανύσματος κίνησης σε pels"
36329
36330#, fuzzy
36331#~ msgid "Enable spatial partitioning"
36332#~ msgstr "Ενεργοποίηση αντιγραφής φασματικής ζώνης"
36333
36334#, fuzzy
36335#~ msgid "cycles per degree"
36336#~ msgstr "Γωνία σε μοίρες"
36337
36338#, fuzzy
36339#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
36340#~ msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Dirac που χρησιμοποιεί llibschroedinger"
36341
36342#, fuzzy
36343#~ msgid "Video decoder using openmash"
36344#~ msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο (που χρησιμοποιεί OpenMAX IL)"
36345
36346#, fuzzy
36347#~ msgid "Jump to time"
36348#~ msgstr "Άλμα στη χρονική στιγμή"
36349
36350#, fuzzy
36351#~ msgid "Open CrashLog..."
36352#~ msgstr "Άνοιγμα δίσκου..."
36353
36354#, fuzzy
36355#~ msgid "Don't Send"
36356#~ msgstr "Να μη γίνεται προβολή"
36357
36358#, fuzzy
36359#~ msgid "No CrashLog found"
36360#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν πρόσθετα"
36361
36362#, fuzzy
36363#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
36364#~ msgstr "Παύση της αναπαραγωγής"
36365
36366#, fuzzy
36367#~ msgid "Open BDMV folder"
36368#~ msgstr "Άνοιγμα φακέλου VIDEO_TS / BDMV"
36369
36370#, fuzzy
36371#~ msgid "Output module"
36372#~ msgstr "Ενότητες εξόδου"
36373
36374#, fuzzy
36375#~ msgid "Graphic Equalizer"
36376#~ msgstr "Παραμετρικός ισοσταθμιστής"
36377
36378#, fuzzy
36379#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
36380#~ msgstr "Αυτόματη ρύθμιση της απολαβής βίντεο."
36381
36382#, fuzzy
36383#~ msgid "Get more extensions from"
36384#~ msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
36385
36386#, fuzzy
36387#~ msgid "Under the Video"
36388#~ msgstr "Πάνω από το βίντεο"
36389
36390#, fuzzy
36391#~ msgid "&Help..."
36392#~ msgstr "&Βοήθεια"
36393
36394#, fuzzy
36395#~ msgid "Synchronise on audio track"
36396#~ msgstr "Περικύκλωση κομματιού ήχου"
36397
36398#, fuzzy
36399#~ msgid ""
36400#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
36401#~ "encoding rate."
36402#~ msgstr ""
36403#~ "Ο αποπολυπλέκτης θα προωθήσει χρονόσημα εάν η είσοδος δεν μπορεί να "
36404#~ "συμβαδίσει με το ρυθμό."
36405
36406#, fuzzy
36407#~ msgid "Value of the audio channels levels"
36408#~ msgstr "Αριθμός καναλιών ήχου"
36409
36410#, fuzzy
36411#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)"
36412#~ msgstr "Ισχύς χωρικού luma (0-254)"
36413
36414#, fuzzy
36415#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
36416#~ msgstr "Ισχύς χωρικού chroma"
36417
36418#, fuzzy
36419#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
36420#~ msgstr "Ισχύς χρονικού luma"
36421
36422#, fuzzy
36423#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
36424#~ msgstr "Ισχύς χρονικού chroma (0-254)"
36425
36426#, fuzzy
36427#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
36428#~ msgstr "Έξοδος βίντεο Mac OS X OpenGL"
36429
36430#, fuzzy
36431#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
36432#~ msgstr "Έξοδος βίντεο Mac OS X OpenGL"
36433
36434#, fuzzy
36435#~ msgid "Add a subtitle file"
36436#~ msgstr "Χρήση αρχείου υπο&τίτλων"
36437
36438#, fuzzy
36439#~ msgid "Configure Media Library"
36440#~ msgstr "Βιβλιοθήκη πολυμέσων"
36441
36442#, fuzzy
36443#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
36444#~ msgstr ""
36445#~ "Τοποθετήστε αντικείμενα στην ουρά της λίστας αναπαραγωγής στη λειτουργία "
36446#~ "μίας υπόστασης"
36447
36448#, fuzzy
36449#~ msgid "No item currently playing"
36450#~ msgstr "Αναπαραγωγή νέας εισόδου"
36451
36452#, fuzzy
36453#~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
36454#~ msgstr "Εκτέλεση του VLC σε στυλ σκοτεινής διεπαφής"
36455
36456#, fuzzy
36457#~ msgid "rtp"
36458#~ msgstr "Βρετανική Ποπ"
36459
36460#, fuzzy
36461#~ msgid "Stream and Media Info"
36462#~ msgstr "Πληροφορίες τρέχοντος πολυμέσου"
36463
36464#, fuzzy
36465#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
36466#~ msgstr "Ρυθμίσεις υποτίτλων & εμφάνισης στην οθόνη"
36467
36468#, fuzzy
36469#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
36470#~ msgstr "Έξοδος ήχου WaveOut"
36471
36472#, fuzzy
36473#~ msgid "Pop/funk"
36474#~ msgstr "Ποπ/Φανκ"
36475
36476#, fuzzy
36477#~ msgid "Rock & roll"
36478#~ msgstr "Ροκ & Ρολ"
36479
36480#, fuzzy
36481#~ msgid "Hard rock"
36482#~ msgstr "Hard Rock"
36483
36484#, fuzzy
36485#~ msgid "Icon View"
36486#~ msgstr "Προβολή"
36487
36488#, fuzzy
36489#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
36490#~ msgstr "Αποκωδικοποίηση με επιτάχυνση υλικού"
36491
36492#, fuzzy
36493#~ msgid "Simple XML Parser"
36494#~ msgstr "Απλές Επιλογές"
36495
36496#, fuzzy
36497#~ msgid "Live Update"
36498#~ msgstr "Ενημέρωση"
36499
36500#, fuzzy
36501#~ msgid "Input Settings not saved"
36502#~ msgstr "Ρυθμίσεις εισόδου & codecs"
36503
36504#, fuzzy
36505#~ msgid "&Update"
36506#~ msgstr "Ενημέρωση"
36507
36508#, fuzzy
36509#~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
36510#~ msgstr "Επιλέξτε το αρχείο υποτίτλων"
36511
36512#, fuzzy
36513#~ msgid "Subtitles/OSD"
36514#~ msgstr "Υπότιτλοι / OSD"
36515
36516#, fuzzy
36517#~ msgid "General Input"
36518#~ msgstr "Γενικά"
36519
36520#, fuzzy
36521#~ msgid "CPU features"
36522#~ msgstr "Χαρακτηριστικά"
36523
36524#, fuzzy
36525#~ msgid "Chroma modules settings"
36526#~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο"
36527
36528#, fuzzy
36529#~ msgid "Packetizer modules settings"
36530#~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο"
36531
36532#, fuzzy
36533#~ msgid "Encoders settings"
36534#~ msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων"
36535
36536#, fuzzy
36537#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
36538#~ msgstr "Κωδικοποίηση κειμένου υποτίτλων"
36539
36540#, fuzzy
36541#~ msgid "No help available"
36542#~ msgstr "Καλύτερο διαθέσιμο"
36543
36544#, fuzzy
36545#~ msgid "There is no help available for these modules."
36546#~ msgstr "εκτύπωση λίστας διαθέσιμων ενοτήτων"
36547
36548#, fuzzy
36549#~ msgid "Quick &Open File..."
36550#~ msgstr "&Άνοιγμα αρχείου..."
36551
36552#, fuzzy
36553#~ msgid "&Bookmarks"
36554#~ msgstr "Σελιδοδείκτες"
36555
36556#, fuzzy
36557#~ msgid "Fetch Information"
36558#~ msgstr "Πληροφορίες &codec"
36559
36560#, fuzzy
36561#~ msgid "Sort"
36562#~ msgstr "Κατάταξη ανά"
36563
36564#, fuzzy
36565#~ msgid "Add to Media Library"
36566#~ msgstr "Βιβλιοθήκη πολυμέσων"
36567
36568#, fuzzy
36569#~ msgid "Advanced Open..."
36570#~ msgstr "&Άνοιγμα για προχωρημένους..."
36571
36572#, fuzzy
36573#~ msgid "Open Play&list..."
36574#~ msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής..."
36575
36576#, fuzzy
36577#~ msgid "Search Filter"
36578#~ msgstr "Φίλτρα ροής δεδομένων"
36579
36580#, fuzzy
36581#~ msgid "Image clone"
36582#~ msgstr "Chroma εικόνας"
36583
36584#, fuzzy
36585#~ msgid "Clone the image"
36586#~ msgstr "Εκκαθάριση μηνυμάτων"
36587
36588#, fuzzy
36589#~ msgid "Magnification"
36590#~ msgstr "Μεγέθυνση/Εστίαση"
36591
36592#, fuzzy
36593#~ msgid "Image colors inversion"
36594#~ msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
36595
36596#, fuzzy
36597#~ msgid "Force mono audio"
36598#~ msgstr "Επιβολή έντονων"
36599
36600#, fuzzy
36601#~ msgid "This will force a mono audio output."
36602#~ msgstr "Έξοδος αρχείου"
36603
36604#, fuzzy
36605#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
36606#~ msgstr "Πολυπλέκτης εξόδου ήχου"
36607
36608#, fuzzy
36609#~ msgid "Audio output channels mode"
36610#~ msgstr "Κανάλια εξόδου ήχου"
36611
36612#, fuzzy
36613#~ msgid "Audio visualizations "
36614#~ msgstr "Απεικονίσεις ήχου"
36615
36616#, fuzzy
36617#~ msgid "Control SAP flow"
36618#~ msgstr "Έλεγχος"
36619
36620#, fuzzy
36621#~ msgid "Memory copy module"
36622#~ msgstr "Ενότητα εξόδου βίντεο"
36623
36624#, fuzzy
36625#~ msgid "Override the default data/share search path."
36626#~ msgstr "Παράκαμψη της προεπιλεγμένης περιγραφής κομματιού."
36627
36628#, fuzzy
36629#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
36630#~ msgstr ""
36631#~ "Χρησιμοποιήστε μόνο μία υπόσταση όταν γίνεται εκκίνηση από διαχειριστή "
36632#~ "αρχείων"
36633
36634#, fuzzy
36635#~ msgid "Increase scale factor."
36636#~ msgstr "Αύξηση συντελεστή κλίμακας"
36637
36638#, fuzzy
36639#~ msgid "Decrease scale factor."
36640#~ msgstr "Μείωση συντελεστή κλίμακας"
36641
36642#, fuzzy
36643#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
36644#~ msgstr "Να μην εμφανίζεται κανένα βίντεο"
36645
36646#, fuzzy
36647#~ msgid "Select current widget"
36648#~ msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος αντικειμένου"
36649
36650#, fuzzy
36651#~ msgid "CPU"
36652#~ msgstr "DCP"
36653
36654#, fuzzy
36655#~ msgid "Aspect-ratio"
36656#~ msgstr "Συντελεστής αναλογίας"
36657
36658#, fuzzy
36659#~ msgid "Capture format (default s16l)"
36660#~ msgstr "Τύπος εικόνας (προεπιλογή RGB)"
36661
36662#, fuzzy
36663#~ msgid "Capture format of audio stream."
36664#~ msgstr "Στερεοφωνική σύλληψη της ροής δεδομένων ήχου."
36665
36666#, fuzzy
36667#~ msgid "GSM Audio"
36668#~ msgstr "Ήχος"
36669
36670#, fuzzy
36671#~ msgid "dc1394 input"
36672#~ msgstr "Είσοδος ήχου"
36673
36674#, fuzzy
36675#~ msgid "Coffee pot control"
36676#~ msgstr "Επαναφορά στοιχείων ελέγχου"
36677
36678#, fuzzy
36679#~ msgid "Coffee pot"
36680#~ msgstr "Σημεία έναρξης"
36681
36682#, fuzzy
36683#~ msgid "Auto Connection"
36684#~ msgstr "Αυτόματη σύνδεση"
36685
36686#, fuzzy
36687#~ msgid "RTMP stream output"
36688#~ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων RTP"
36689
36690#, fuzzy
36691#~ msgid "PVR video device"
36692#~ msgstr "Συσκευή βίντεο"
36693
36694#, fuzzy
36695#~ msgid "PVR radio device"
36696#~ msgstr "Συσκευή ραδιοφώνου"
36697
36698#, fuzzy
36699#~ msgid "Norm"
36700#~ msgstr "Κανονικό"
36701
36702#, fuzzy
36703#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
36704#~ msgstr "Πρότυπο βίντεο (Προεπιλεγμένο, SECAM, PAL, ή NTSC)."
36705
36706#, fuzzy
36707#~ msgid "Framerate"
36708#~ msgstr "Ρυθμός καρέ"
36709
36710#, fuzzy
36711#~ msgid "B Frames"
36712#~ msgstr "καρέ"
36713
36714#, fuzzy
36715#~ msgid "Bitrate peak"
36716#~ msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων"
36717
36718#, fuzzy
36719#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
36720#~ msgstr "Ένταση ήχου"
36721
36722#, fuzzy
36723#~ msgid "PVR"
36724#~ msgstr "VDR"
36725
36726#, fuzzy
36727#~ msgid "RTMP input"
36728#~ msgstr "Είσοδος FTP"
36729
36730#, fuzzy
36731#~ msgid "SFTP user name"
36732#~ msgstr "Όνομα χρήστη SOCKS"
36733
36734#, fuzzy
36735#~ msgid "SFTP password"
36736#~ msgstr "Κωδικός χρήστη"
36737
36738#, fuzzy
36739#~ msgid "Backlight compensation."
36740#~ msgstr "Αντιστάθμιση οπίσθιου φωτισμού"
36741
36742#, fuzzy
36743#~ msgid "Tuner id"
36744#~ msgstr "Κάρτα συντονιστή"
36745
36746#, fuzzy
36747#~ msgid "Video4Linux2"
36748#~ msgstr "Είσοδος Video4Linux"
36749
36750#, fuzzy
36751#~ msgid "Video4Linux2 input"
36752#~ msgstr "Είσοδος Video4Linux"
36753
36754#, fuzzy
36755#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
36756#~ msgstr "Μετατροπές chroma βίντεο ARM NEON"
36757
36758#, fuzzy
36759#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
36760#~ msgstr "Φίλτρο ήχου για τη μετατροπή τύπου PCM"
36761
36762#, fuzzy
36763#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
36764#~ msgstr "Κωδικοποιητής ήχου προκαθορισμένου σημείου MP3 "
36765
36766#, fuzzy
36767#~ msgid "Float32 audio mixer"
36768#~ msgstr "Αποπολυπλέκτης ακατέργαστου ήχου"
36769
36770#, fuzzy
36771#~ msgid "Open Sound System"
36772#~ msgstr "Άνοιγμα εξόδου ήχου του ηχητικού συστήματος"
36773
36774#, fuzzy
36775#~ msgid "OSS DSP device"
36776#~ msgstr "Συσκευή DVD"
36777
36778#, fuzzy
36779#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
36780#~ msgstr "Έξοδος ήχου ALSA"
36781
36782#, fuzzy
36783#~ msgid "Default Audio Device"
36784#~ msgstr "Επιλογή συσκευής ήχου"
36785
36786#, fuzzy
36787#~ msgid "Low resolution decoding"
36788#~ msgstr "Αποκωδικοποίηση υλικού"
36789
36790#, fuzzy
36791#~ msgid "RealVideo library decoder"
36792#~ msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο"
36793
36794#, fuzzy
36795#~ msgid "Direct MV prediction mode."
36796#~ msgstr "Άμεση λειτουργία πρόβλεψης MV"
36797
36798#, fuzzy
36799#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
36800#~ msgstr ""
36801#~ "Απόφαση λειτουργίας που βασίζεται στο RD για τα καρέ B. Αυτό απαιτεί "
36802#~ "subme 6 (ή υψηλότερο)."
36803
36804#, fuzzy
36805#~ msgid "normal"
36806#~ msgstr "Κανονικό"
36807
36808#, fuzzy
36809#~ msgid "all"
36810#~ msgstr "Τοίχος"
36811
36812#, fuzzy
36813#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
36814#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . .  ρύθμιση στην ελάχιστη ταχύτητα"
36815
36816#, fuzzy
36817#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
36818#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . .  ρύθμιση στην ελάχιστη ταχύτητα"
36819
36820#, fuzzy
36821#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
36822#~ msgstr ""
36823#~ "| next . . . . . . . . . . . . . .  επόμενο αντικείμενο της λίστας "
36824#~ "αναπαραγωγής"
36825
36826#, fuzzy
36827#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
36828#~ msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . λήψη στιγμιότυπου βίντεο"
36829
36830#, fuzzy
36831#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
36832#~ msgstr "| title_n . . . . . . επόμενος τίτλος στο τρέχον αντικείμενο"
36833
36834#, fuzzy
36835#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
36836#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . .  ρύθμιση στην ελάχιστη ταχύτητα"
36837
36838#, fuzzy
36839#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
36840#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . .  ρύθμιση στην ελάχιστη ταχύτητα"
36841
36842#, fuzzy
36843#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
36844#~ msgstr "| logout . . . . . . .  έξοδος (όταν υπάρχει σύνδεση υποδοχέα)"
36845
36846#, fuzzy
36847#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
36848#~ msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . .  εναλλαγή παύσης"
36849
36850#, fuzzy
36851#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
36852#~ msgstr ""
36853#~ "| next . . . . . . . . . . . . . .  επόμενο αντικείμενο της λίστας "
36854#~ "αναπαραγωγής"
36855
36856#, fuzzy
36857#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
36858#~ msgstr ""
36859#~ "| next . . . . . . . . . . . . . .  επόμενο αντικείμενο της λίστας "
36860#~ "αναπαραγωγής"
36861
36862#, fuzzy
36863#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
36864#~ msgstr ""
36865#~ "| faster . . . . . . . . . .  πιο γρήγορη αναπαραγωγή της ροής δεδομένων"
36866
36867#, fuzzy
36868#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
36869#~ msgstr ""
36870#~ "| normal . . . . . . . . . .  κανονική αναπαραγωγή της ροής δεδομένων"
36871
36872#, fuzzy
36873#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
36874#~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . αυτό το μήνυμα βοήθειας"
36875
36876#, fuzzy
36877#~ msgid "Acid punk"
36878#~ msgstr "Acid Πανκ"
36879
36880#, fuzzy
36881#~ msgid "Acid jazz"
36882#~ msgstr "Acid Τζαζ"
36883
36884#, fuzzy
36885#~ msgid "Frames per second"
36886#~ msgstr "Καρέ ανά δευτερόλεπτο"
36887
36888#, fuzzy
36889#~ msgid "Silent mode"
36890#~ msgstr "Σιωπηρή λειτουργία"
36891
36892#, fuzzy
36893#~ msgid "Filename of dump"
36894#~ msgstr "Όνομα αρχείου"
36895
36896#, fuzzy
36897#~ msgid "Append"
36898#~ msgstr "Εμφάνιση"
36899
36900#, fuzzy
36901#~ msgid ""
36902#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
36903#~ "not be overwritten."
36904#~ msgstr "Εφόσον το αρχείο υπάρχει ήδη, δεν θα αντικατασταθεί απο το νέο."
36905
36906#, fuzzy
36907#~ msgid ""
36908#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
36909#~ msgstr ""
36910#~ "Συντελεστής αναλογίας (4:3, 16:9). Η προεπιλογή υποθέτει τετράγωνα "
36911#~ "εικονοστοιχεία."
36912
36913#, fuzzy
36914#~ msgid "Transparency of the image"
36915#~ msgstr "Διαφάνεια του γραφήματος ράβδων"
36916
36917#, fuzzy
36918#~ msgid ""
36919#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
36920#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
36921#~ "opacity)"
36922#~ msgstr ""
36923#~ "Τιμή αδιαφάνειας γραφήματος ράβδων (από 0 για πλήρη διαφάνεια έως 255 για "
36924#~ "πλήρη αδιαφάνεια)."
36925
36926#, fuzzy
36927#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
36928#~ msgstr "Η συντεταγμένη Υ του αποτυπωμένου υπότιτλου"
36929
36930#, fuzzy
36931#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
36932#~ msgstr "Η συντεταγμένη Υ του αποτυπωμένου υπότιτλου"
36933
36934#, fuzzy
36935#~ msgid ""
36936#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
36937#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
36938#~ "e.g. 6=top-right)."
36939#~ msgstr ""
36940#~ "Μπορείτε να επιβάλλετε τη θέση της υποεικόνας στο βίντεο (0=κέντρο, "
36941#~ "1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και "
36942#~ "συνδυασμούς αυτών των τιμών, π.χ. 6=επάνω-δεξιά)."
36943
36944#, fuzzy
36945#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
36946#~ msgstr "Μεριζόμενη ενδιάμεση μνήμη πλαισίου"
36947
36948#, fuzzy
36949#~ msgid "Render text or image"
36950#~ msgstr "Σελίδα Teletext"
36951
36952#, fuzzy
36953#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
36954#~ msgstr "Μεριζόμενη ενδιάμεση μνήμη πλαισίου"
36955
36956#, fuzzy
36957#~ msgid "Commands"
36958#~ msgstr "Command+"
36959
36960#, fuzzy
36961#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
36962#~ msgstr "Έξοδος βίντεο της ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου GNU/Linux"
36963
36964#, fuzzy
36965#~ msgid "Maemo hildon interface"
36966#~ msgstr "Κύριες διεπαφές"
36967
36968#, fuzzy
36969#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
36970#~ msgstr "Αυτόματη ρύθμιση της απολαβής βίντεο."
36971
36972#, fuzzy
36973#~ msgid "Frames per Second:"
36974#~ msgstr "Καρέ ανά δευτερόλεπτο"
36975
36976#, fuzzy
36977#~ msgid "Subscreen width:"
36978#~ msgstr "Υποοθόνη πάνω"
36979
36980#, fuzzy
36981#~ msgid "Subscreen height:"
36982#~ msgstr "Υποοθόνη αριστερά"
36983
36984#, fuzzy
36985#~ msgid "Image width:"
36986#~ msgstr "Πλάτος εικόνας"
36987
36988#, fuzzy
36989#~ msgid "Image height:"
36990#~ msgstr "Ύψος εικόνας"
36991
36992#, fuzzy
36993#~ msgid "Load subtitles file:"
36994#~ msgstr "Χρήση αρχείου υπότιτλων"
36995
36996#, fuzzy
36997#~ msgid "SAP announce"
36998#~ msgstr "Ανακοίνωση SAP"
36999
37000#, fuzzy
37001#~ msgid "RTSP announce"
37002#~ msgstr "Ανακοίνωση RTSP"
37003
37004#, fuzzy
37005#~ msgid "HTTP announce"
37006#~ msgstr "Ανακοίνωση HTTP"
37007
37008#, fuzzy
37009#~ msgid "HTML Playlist"
37010#~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής HTML"
37011
37012#, fuzzy
37013#~ msgid "General Audio Settings"
37014#~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
37015
37016#, fuzzy
37017#~ msgid "General Video Settings"
37018#~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο"
37019
37020#, fuzzy
37021#~ msgid "Input & Codecs"
37022#~ msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
37023
37024#, fuzzy
37025#~ msgid "Input & Codec settings"
37026#~ msgstr "Ρυθμίσεις εισόδου & codecs"
37027
37028#, fuzzy
37029#~ msgid "Enable Audio"
37030#~ msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
37031
37032#, fuzzy
37033#~ msgid "HTTP Proxy"
37034#~ msgstr "Διαμεσολαβητής HTTP"
37035
37036#, fuzzy
37037#~ msgid "Font Size"
37038#~ msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
37039
37040#, fuzzy
37041#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
37042#~ msgstr "Προτιμώμενη γλώσσα υποτίτλων"
37043
37044#, fuzzy
37045#~ msgid "Force Bold"
37046#~ msgstr "Επιβολή έντονων"
37047
37048#, fuzzy
37049#~ msgid "Outline Color"
37050#~ msgstr "Χρώμα περιγράμματος"
37051
37052#, fuzzy
37053#~ msgid "Enable Video"
37054#~ msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο"
37055
37056#, fuzzy
37057#~ msgid "SAP Announce"
37058#~ msgstr "Ανακοίνωση SAP"
37059
37060#, fuzzy
37061#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
37062#~ msgstr "Έξοδος βίντεο Mac OS X OpenGL"
37063
37064#, fuzzy
37065#~ msgid "  [Incoming]"
37066#~ msgstr "+-[εισερχόμενο]"
37067
37068#, fuzzy
37069#~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
37070#~ msgstr "| αναγνωσμένα bytes εισόδου : %8.0f KiB"
37071
37072#, fuzzy
37073#~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
37074#~ msgstr "| ρυθμός μετάδοσης δεδομένων εισόδου    :   %6.0f kb/s"
37075
37076#, fuzzy
37077#~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
37078#~ msgstr "| αναγνωσμένα bytes αποπολυπλεξίας : %8.0f KiB"
37079
37080#, fuzzy
37081#~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
37082#~ msgstr "| ρυθμός μετάδοσης δεδομένων αποπολυπλεξίας    :   %6.0f kb/s"
37083
37084#, fuzzy
37085#~ msgid "  [Video Decoding]"
37086#~ msgstr "+-[Αποκωδικοποίηση βίντεο]"
37087
37088#, fuzzy
37089#~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
37090#~ msgstr "| αποκωδικοποιημένα βίντεο     :    %5<PRIi64>"
37091
37092#, fuzzy
37093#~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
37094#~ msgstr "|προβληθέντα καρέ :     %5<PRIi64>"
37095
37096#, fuzzy
37097#~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
37098#~ msgstr "| χαμένα καρέ     :    %5<PRIi64>"
37099
37100#, fuzzy
37101#~ msgid "  [Audio Decoding]"
37102#~ msgstr "+-[Αποκωδικοποίηση ήχου]"
37103
37104#, fuzzy
37105#~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
37106#~ msgstr "| αποκωδικοποιημένος ήχος    :    %5<PRIi64>"
37107
37108#, fuzzy
37109#~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
37110#~ msgstr "| παιγμένες ενδιάμεσες μνήμες   :    %5<PRIi64>"
37111
37112#, fuzzy
37113#~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
37114#~ msgstr "| χαμένες ενδιάμεσες μνήμες     :    %5<PRIi64>"
37115
37116#, fuzzy
37117#~ msgid "      packets sent     :    %5i"
37118#~ msgstr "| χαμένα καρέ     :    %5<PRIi64>"
37119
37120#, fuzzy
37121#~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
37122#~ msgstr "| αναγνωσμένα bytes εισόδου : %8.0f KiB"
37123
37124#, fuzzy
37125#~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
37126#~ msgstr "| ρυθμός μετάδοσης δεδομένων εισόδου    :   %6.0f kb/s"
37127
37128#, fuzzy
37129#~ msgid "Show playlist"
37130#~ msgstr "Προβολή/Απόκρυψη λίστας αναπαραγωγής"
37131
37132#, fuzzy
37133#~ msgid "Preamp\n"
37134#~ msgstr "Προενίσχυση"
37135
37136#, fuzzy
37137#~ msgid " dB"
37138#~ msgstr "dB"
37139
37140#, fuzzy
37141#~ msgid "Enable spatializer"
37142#~ msgstr "Ενεργοποίηση δημιουργού χωρικοποίησης"
37143
37144#, fuzzy
37145#~ msgid "Add to playlist"
37146#~ msgstr "Προσθήκη στη λίστα αναπαραγωγής"
37147
37148#, fuzzy
37149#~ msgid "List View"
37150#~ msgstr "Όψη Μέσων"
37151
37152#, fuzzy
37153#~ msgid "Hotkey for "
37154#~ msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης"
37155
37156#, fuzzy
37157#~ msgid "Subtitles && OSD"
37158#~ msgstr "Υπότιτλοι / OSD"
37159
37160#, fuzzy
37161#~ msgid "Input && Codecs"
37162#~ msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
37163
37164#, fuzzy
37165#~ msgid "Allow downloading media information"
37166#~ msgstr "Κάντε διπλό κλικ για τη λήψη πληροφοριών πολυμέσου"
37167
37168#, fuzzy
37169#~ msgid "Save and Continue"
37170#~ msgstr "Συνέχεια"
37171
37172#, fuzzy
37173#~ msgid "Compiler: "
37174#~ msgstr "Μεταγλωττιστής: %s\n"
37175
37176#, fuzzy
37177#~ msgid "Copyright (C) "
37178#~ msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
37179
37180#, fuzzy
37181#~ msgid "&Codec"
37182#~ msgstr "Codec"
37183
37184#, fuzzy
37185#~ msgid "&Convert"
37186#~ msgstr "Μετατροπή"
37187
37188#, fuzzy
37189#~ msgid "&Open (advanced)..."
37190#~ msgstr "&Άνοιγμα αρχείου..."
37191
37192#, fuzzy
37193#~ msgid "Audio &Channels"
37194#~ msgstr "Κανάλια ήχου"
37195
37196#, fuzzy
37197#~ msgid "&Subtitles Track"
37198#~ msgstr "Κομμάτι υπότιτλων"
37199
37200#, fuzzy
37201#~ msgid "&Navigation"
37202#~ msgstr "Πλοήγηση κάτω"
37203
37204#, fuzzy
37205#~ msgid "Advanced options"
37206#~ msgstr "Επιλογές για προχωρημένους"
37207
37208#, fuzzy
37209#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
37210#~ msgstr "Προβολή επιλογών για προχωρημένους"
37211
37212#, fuzzy
37213#~ msgid "French TV"
37214#~ msgstr "Γαλλικά"
37215
37216#, fuzzy
37217#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
37218#~ msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
37219
37220#, fuzzy
37221#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
37222#~ msgstr "Συμπεριφορά υποκαταλόγου"
37223
37224#, fuzzy
37225#~ msgid "Port for the database"
37226#~ msgstr "Chroma για τη βασική εικόνα"
37227
37228#, fuzzy
37229#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
37230#~ msgstr "Αυτόματη προσθήκη/διαγραφή ροών δεδομένων εισόδου"
37231
37232#, fuzzy
37233#~ msgid "X Screensaver disabler"
37234#~ msgstr "Παρεμπόδιση προφύλαξης οθόνης XDG"
37235
37236#, fuzzy
37237#~ msgid "OSD configuration importer"
37238#~ msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων VLM"
37239
37240#, fuzzy
37241#~ msgid "XML OSD configuration importer"
37242#~ msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων VLM"
37243
37244#, fuzzy
37245#~ msgid "SQLite database module"
37246#~ msgstr "Ενότητα φίλτρου ροής δεδομένων"
37247
37248#, fuzzy
37249#~ msgid "Title format string"
37250#~ msgstr "Μορφή υπότιτλου"
37251
37252#, fuzzy
37253#~ msgid "MSN Now-Playing"
37254#~ msgstr "Αναπαράγεται τώρα"
37255
37256#, fuzzy
37257#~ msgid "Flip vertical position"
37258#~ msgstr "Αναστροφή κατακόρυφα"
37259
37260#, fuzzy
37261#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
37262#~ msgstr "Προβολή του τίτλου του βίντεο επάνω στην ταινία."
37263
37264#, fuzzy
37265#~ msgid "Vertical offset"
37266#~ msgstr "Κατακόρυφη περιστροφή"
37267
37268#, fuzzy
37269#~ msgid "Shadow offset"
37270#~ msgstr "Αδιαφάνεια σκιάς"
37271
37272#, fuzzy
37273#~ msgid "XOSD interface"
37274#~ msgstr "Διεπαφή Qt"
37275
37276#, fuzzy
37277#~ msgid "Command UDP port"
37278#~ msgstr "Eίσοδος εντολής TCP"
37279
37280#, fuzzy
37281#~ msgid "Disable ES id"
37282#~ msgstr "Απενεργοποίηση"
37283
37284#, fuzzy
37285#~ msgid "Enable ES id"
37286#~ msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο"
37287
37288#, fuzzy
37289#~ msgid "Sizes"
37290#~ msgstr "Μέγεθος"
37291
37292#, fuzzy
37293#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
37294#~ msgstr "Αναλογία διαστάσεων: %s"
37295
37296#, fuzzy
37297#~ msgid "GOP size"
37298#~ msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
37299
37300#, fuzzy
37301#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
37302#~ msgstr "Αριθμός καρέ B που θα κωδικοποιηθούν μεταξύ δύο καρέ αναφοράς."
37303
37304#, fuzzy
37305#~ msgid "Quantizer scale"
37306#~ msgstr "Προκαθορισμένη κλίμακα κβαντιστή"
37307
37308#, fuzzy
37309#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
37310#~ msgstr "Προκαθορισμένη κλίμακα κβαντιστή"
37311
37312#, fuzzy
37313#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
37314#~ msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής δεδομένων βίντεο"
37315
37316#, fuzzy
37317#~ msgid "Audio Language"
37318#~ msgstr "Γλώσσα ήχου"
37319
37320#, fuzzy
37321#~ msgid "Darkness Limit"
37322#~ msgstr "Εφαρμογή μάσκας σκότους"
37323
37324#, fuzzy
37325#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
37326#~ msgstr "Μεσαία θέση (%)"
37327
37328#, fuzzy
37329#~ msgid "Automatic cropping"
37330#~ msgstr "Αυτόματη απολαβή chroma"
37331
37332#, fuzzy
37333#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
37334#~ msgstr "Αυτόματος έλεγχος για ενημερώσεις"
37335
37336#, fuzzy
37337#~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
37338#~ msgstr "Απομάκρυνση ζωνών από το βίντεο χρησιμοποιώντας μία εικόνα ως μάσκα"
37339
37340#, fuzzy
37341#~ msgid "Manual ratio"
37342#~ msgstr "Κορεσμός"
37343
37344#, fuzzy
37345#~ msgid "Number of images for change"
37346#~ msgstr "Αριθμός καναλιών ήχου"
37347
37348#, fuzzy
37349#~ msgid "Number of lines for change"
37350#~ msgstr "Αριθμός τεμαχίων ανά καρέ"
37351
37352#, fuzzy
37353#~ msgid "Number of non black pixels "
37354#~ msgstr "Αριθμός κενών εικονοστοιχεία μεταξύ των ζωνών."
37355
37356#, fuzzy
37357#~ msgid "Luminance threshold "
37358#~ msgstr "Κατώφλι φωτεινότητας"
37359
37360#, fuzzy
37361#~ msgid "Crop video filter"
37362#~ msgstr "Κλωνοποίηση του φίλτρου βίντεο"
37363
37364#, fuzzy
37365#~ msgid "Cropping failed"
37366#~ msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
37367
37368#, fuzzy
37369#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
37370#~ msgstr ""
37371#~ "Μέθοδος αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία βίντεο."
37372
37373#, fuzzy
37374#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
37375#~ msgstr "Έξοδος φίλτρου περιτυλίγματος"
37376
37377#, fuzzy
37378#~ msgid "Configuration file"
37379#~ msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων VLM"
37380
37381#, fuzzy
37382#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
37383#~ msgstr ""
37384#~ "Συντεταγμένη Χ του λογότυπου. Μπορείτε να μετακινήσετε το λογότυπο "
37385#~ "κάνοντας αριστερό κλικ σε αυτό."
37386
37387#, fuzzy
37388#~ msgid "Menu position"
37389#~ msgstr "Θέση κειμένου"
37390
37391#, fuzzy
37392#~ msgid ""
37393#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
37394#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
37395#~ "eg. 6 = top-right)."
37396#~ msgstr ""
37397#~ "Μπορείτε να επιβάλλετε τη θέση της μαρκίζας στο βίντεο (0=κέντρο, "
37398#~ "1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και "
37399#~ "συνδυασμούς αυτών των τιμών, π.χ. 6=επάνω-δεξιά)."
37400
37401#, fuzzy
37402#~ msgid "Menu update interval"
37403#~ msgstr "Διάστημα ευρετηρίου"
37404
37405#, fuzzy
37406#~ msgid ""
37407#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
37408#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
37409#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
37410#~ "minimum is fully transparent (value 0)."
37411#~ msgstr ""
37412#~ "Η διαφάνεια του VNC του OSD μπορεί να μεταβληθεί δίνοντας μία τιμή μεταξύ "
37413#~ "0 και 255. Μία χαμηλότερη τιμή ορίζει περισσότερη διαφάνεια και μία "
37414#~ "υψηλότερη σημαίνει λιγότερη διαφάνεια. Η επιλογή είναι να μην είναι "
37415#~ "διαφανή (τιμή 255) ενώ με τη χαμηλότερη τιμή είναι πλήρως διαφανή (τιμή "
37416#~ "0)."
37417
37418#, fuzzy
37419#~ msgid "On Screen Display menu"
37420#~ msgstr "Εμφάνιση στην οθόνη (OSD)"
37421
37422#, fuzzy
37423#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
37424#~ msgstr "Λίστα ενεργών παραθύρων χωρισμένη με κόμματα, προεπιλέγονται όλα"
37425
37426#, fuzzy
37427#~ msgid "Enable desktop mode "
37428#~ msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας λογισμικού"
37429
37430#, fuzzy
37431#~ msgid "Stream Name"
37432#~ msgstr "Όνομα ροής δεδομένων"
37433
37434#, fuzzy
37435#~ msgid "Video Codec"
37436#~ msgstr "Codec βίντεο"
37437
37438#, fuzzy
37439#~ msgid "Audio Codec"
37440#~ msgstr "Codec ήχου"
37441
37442#, fuzzy
37443#~ msgid "Subtitle Codec"
37444#~ msgstr "Codec υπότιτλων"
37445
37446#, fuzzy
37447#~ msgid "Video Bit Rate"
37448#~ msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων βίντεο"
37449
37450#, fuzzy
37451#~ msgid "Audio Bit Rate"
37452#~ msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων ήχου"
37453
37454#, fuzzy
37455#~ msgid "Audio Sample Rate"
37456#~ msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ήχου"
37457
37458#, fuzzy
37459#~ msgid "MUX Options"
37460#~ msgstr "Επιλογές MUX"
37461
37462#, fuzzy
37463#~ msgid "Output Destination"
37464#~ msgstr "Προορισμός εξόδου"
37465
37466#, fuzzy
37467#~ msgid "Output File"
37468#~ msgstr "Αρχείο εξόδου"
37469
37470#, fuzzy
37471#~ msgid "File Name"
37472#~ msgstr "Όνομα αρχείου"
37473
37474#, fuzzy
37475#~ msgid "Rows:"
37476#~ msgstr "Γραμμές"
37477
37478#, fuzzy
37479#~ msgid "x offset"
37480#~ msgstr "Απόκλιση X"
37481
37482#, fuzzy
37483#~ msgid "width"
37484#~ msgstr "Πλάτος"
37485
37486#, fuzzy
37487#~ msgid "Columns:"
37488#~ msgstr "Στήλες"
37489
37490#, fuzzy
37491#~ msgid "y offset"
37492#~ msgstr "Απόκλιση X"
37493
37494#, fuzzy
37495#~ msgid "height"
37496#~ msgstr "Ύψος"
37497
37498#, fuzzy
37499#~ msgid "Preamp: "
37500#~ msgstr "Προενίσχυση:"
37501
37502#, fuzzy
37503#~ msgid "Licence"
37504#~ msgstr "Άδεια χρήσης"
37505
37506#, fuzzy
37507#~ msgid "Destinations"
37508#~ msgstr "Προορισμός"
37509
37510#, fuzzy
37511#~ msgid "Group name"
37512#~ msgstr "Πακέτα ομάδων"
37513
37514#, fuzzy
37515#~ msgid "Instances"
37516#~ msgstr "Εγκατεστημένο"
37517
37518#, fuzzy
37519#~ msgid "Subtitles Language"
37520#~ msgstr "Γλώσσα υπότιτλων"
37521
37522#, fuzzy
37523#~ msgid "Black slot"
37524#~ msgstr "Black Metal"
37525
37526#, fuzzy
37527#~ msgid "Low Pass Ffilter"
37528#~ msgstr "Φίλτρο χαμηλών συχνοτήτων"
37529
37530#, fuzzy
37531#~ msgid "Duration in second"
37532#~ msgstr "Διάρκεια σε δευτερόλεπτα"
37533
37534#, fuzzy
37535#~ msgid "Composr"
37536#~ msgstr "Συνθέτης"
37537
37538#, fuzzy
37539#~ msgid "Override parametters"
37540#~ msgstr "Παράκαμψη παραμέτρων"
37541
37542#, fuzzy
37543#~ msgid "Previous/Backward"
37544#~ msgstr "Προηγούμενο / Προς τα πίσω"
37545
37546#, fuzzy
37547#~ msgid "Next/Forward"
37548#~ msgstr "Επόμενο / Προς τα εμπρός"
37549
37550#, fuzzy
37551#~ msgid "Video Filters..."
37552#~ msgstr "Αρχεία βίντεο"
37553
37554#, fuzzy
37555#~ msgid "Relaunch required"
37556#~ msgstr "Απαιτείται SDP"
37557
37558#, fuzzy
37559#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
37560#~ msgstr "Επικάλυψη υπότιτλων στο βίντεο"
37561
37562#, fuzzy
37563#~ msgid "Speed of the subtitles:"
37564#~ msgstr "Υπότιτλοι teletext"
37565
37566#, fuzzy
37567#~ msgid "Front speakers"
37568#~ msgstr "Ιδιότητες γραμματοσειράς"
37569
37570#, fuzzy
37571#~ msgid "ALSA device"
37572#~ msgstr "Συσκευή DVD"
37573
37574#, fuzzy
37575#~ msgid "Session groupname"
37576#~ msgstr "Όνομα συνεδρίας"
37577
37578#, fuzzy
37579#~ msgid "Default Volume"
37580#~ msgstr "Πλήρης ένταση ήχου"
37581
37582#, fuzzy
37583#~ msgid "Open a Media"
37584#~ msgstr "Άνοιγμα πολυμέσου"
37585
37586#, fuzzy
37587#~ msgid "&Open a Media"
37588#~ msgstr "&Άνοιγμα πολυμέσων"
37589
37590#, fuzzy
37591#~ msgid "Display on &Desktop"
37592#~ msgstr "Πάντα στην κορυφή"
37593
37594#, fuzzy
37595#~ msgid "Elasped time"
37596#~ msgstr "Χρόνος που πέρασε"
37597
37598#, fuzzy
37599#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
37600#~ msgstr "Πρότυπο βίντεο (Προεπιλεγμένο, SECAM, PAL, ή NTSC)."
37601
37602#, fuzzy
37603#~ msgid "Clear Menu"
37604#~ msgstr "Μενού Μέσων"
37605
37606#, fuzzy
37607#~ msgid "RTSP host address"
37608#~ msgstr "Διεύθυνση εξυπηρετητή RTSP"
37609
37610#, fuzzy
37611#~ msgid "Viewer"
37612#~ msgstr "Προβολή"
37613
37614#, fuzzy
37615#~ msgid "Library"
37616#~ msgstr "Βιβλιοθήκη πολυμέσων"
37617
37618#, fuzzy
37619#~ msgid "Full Screen"
37620#~ msgstr "Πλήρης οθόνη"
37621
37622#, fuzzy
37623#~ msgid "Easy Stream"
37624#~ msgstr "Ροή δεδομένων"
37625
37626#, fuzzy
37627#~ msgid "Seek Time"
37628#~ msgstr "Χρόνος Μέσων"
37629
37630#, fuzzy
37631#~ msgid "Graphical Equalizer"
37632#~ msgstr "Παραμετρικός ισοσταθμιστής"
37633
37634#, fuzzy
37635#~ msgid "Create Stream"
37636#~ msgstr "Μετατροπή & Ροή δεδομένων"
37637
37638#, fuzzy
37639#~ msgid "Capture Screen"
37640#~ msgstr "Λειτουργία σύλληψης"
37641
37642#, fuzzy
37643#~ msgid "Close"
37644#~ msgstr "&Κλείσιμο"
37645
37646#, fuzzy
37647#~ msgid "Error!"
37648#~ msgstr "Σφάλμα"
37649
37650#, fuzzy
37651#~ msgid "Create Mosaic"
37652#~ msgstr "Δημιουργία"
37653
37654#, fuzzy
37655#~ msgid "Stream Input Configuration"
37656#~ msgstr "Ρυθμίσεις ηχείου"
37657
37658#, fuzzy
37659#~ msgid "Remove Stream"
37660#~ msgstr "Απομάκρυνση επιλεγμένων"
37661
37662#, fuzzy
37663#~ msgid "Create New Stream"
37664#~ msgstr "Μετατροπή & Ροή δεδομένων"
37665
37666#, fuzzy
37667#~ msgid "Delete All Streams"
37668#~ msgstr "Διαγραφή όλων των σελιδοδεικτών"
37669
37670#, fuzzy
37671#~ msgid "Configure Stream Defaults"
37672#~ msgstr "Ρύθμιση πλήκτρων συντόμευσης"
37673
37674#, fuzzy
37675#~ msgid "Refresh Streams"
37676#~ msgstr "Ανανέωση χρόνου"
37677
37678#, fuzzy
37679#~ msgid "Enqueue"
37680#~ msgstr "&Προσθήκη στην ουρά"
37681
37682#, fuzzy
37683#~ msgid "Left rear"
37684#~ msgstr "Αριστερά"
37685
37686#, fuzzy
37687#~ msgid "Right rear"
37688#~ msgstr "Δεξιά"
37689
37690#, fuzzy
37691#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
37692#~ msgstr "Φίλτρο ήχου για απλή μίξη καναλιού"
37693
37694#, fuzzy
37695#~ msgid "Quiet mode."
37696#~ msgstr "Σιωπηρή λειτουργία"
37697
37698#, fuzzy
37699#~ msgid "Motion blue"
37700#~ msgstr "Θόλωση κίνησης"
37701
37702#, fuzzy
37703#~ msgid "Effect"
37704#~ msgstr "Εφέ"
37705
37706#, fuzzy
37707#~ msgid "Zoom playlist"
37708#~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής M3U"
37709
37710#, fuzzy
37711#~ msgid "key"
37712#~ msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης"
37713
37714#, fuzzy
37715#~ msgid "Telnet Interface"
37716#~ msgstr "Διεπαφή"
37717
37718#, fuzzy
37719#~ msgid "Web Interface"
37720#~ msgstr "Διεπαφή"
37721
37722#, fuzzy
37723#~ msgid "Audio output saved volume"
37724#~ msgstr "Βήμα έντασης εξόδου ήχου"
37725
37726#, fuzzy
37727#~ msgid ""
37728#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
37729#~ "DISPLAY environment variable."
37730#~ msgstr ""
37731#~ "Προσαρμογέας υλικού XVideo που θα χρησιμοποιηθεί. Από προεπιλογή, o VLC "
37732#~ "θα χρησιμοποιήσει τον πρώτο λειτουργικό προσαρμογέα."
37733
37734#, fuzzy
37735#~ msgid ""
37736#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
37737#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
37738#~ msgstr ""
37739#~ "Απόκρυψη του κέρσορα και του ελεγκτη πλήρους οθόνης μετά από n msec."
37740
37741#, fuzzy
37742#~ msgid "Video output filter module"
37743#~ msgstr "Ενότητα εξόδου βίντεο"
37744
37745#, fuzzy
37746#~ msgid "UDP port"
37747#~ msgstr "Θύρα SFTP"
37748
37749#, fuzzy
37750#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
37751#~ msgstr "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη συσκευή CD ήχου που θα χρησιμοποιηθεί."
37752
37753#, fuzzy
37754#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
37755#~ msgstr "Διεπαφή εξόδου πολυεκπομπής"
37756
37757#, fuzzy
37758#~ msgid "Force IPv6"
37759#~ msgstr "Επιβολή προφίλ"
37760
37761#, fuzzy
37762#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
37763#~ msgstr "Λογαριασμός που θα χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση."
37764
37765#, fuzzy
37766#~ msgid "Force IPv4"
37767#~ msgstr "Επιβολή προφίλ"
37768
37769#, fuzzy
37770#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
37771#~ msgstr "Λογαριασμός που θα χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση."
37772
37773#, fuzzy
37774#~ msgid "Enable CPU MMX support"
37775#~ msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής δεδομένων SPU"
37776
37777#, fuzzy
37778#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
37779#~ msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής δεδομένων SPU"
37780
37781#, fuzzy
37782#~ msgid "Enable CPU SSE support"
37783#~ msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής δεδομένων SPU"
37784
37785#, fuzzy
37786#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
37787#~ msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής δεδομένων SPU"
37788
37789#, fuzzy
37790#~ msgid ""
37791#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
37792#~ "history."
37793#~ msgstr ""
37794#~ "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης που θα χρησιμοποιείται για υπερπήδηση "
37795#~ "στο προηγούμενο στοιχείο της λίστας αναπαραγωγής."
37796
37797#, fuzzy
37798#~ msgid ""
37799#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
37800#~ "history."
37801#~ msgstr ""
37802#~ "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης που θα χρησιμοποιείται για υπερπήδηση "
37803#~ "στο επόμενο στοιχείο της λίστας αναπαραγωγής."
37804
37805#, fuzzy
37806#~ msgid "Caching value in ms"
37807#~ msgstr "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη (msec)"
37808
37809#, fuzzy
37810#~ msgid ""
37811#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
37812#~ msgstr ""
37813#~ "Μετακίνηση όλων των κεφαλαίων. Αυτή η τιμή πρέπει να ρυθμιστεί σε msec."
37814
37815#, fuzzy
37816#~ msgid ""
37817#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
37818#~ msgstr ""
37819#~ "Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για εξερχόμενες ροές "
37820#~ "δεδομένων UDP. Αυτή η τιμή θα πρέπει να ρυθμιστεί σε msec."
37821
37822#, fuzzy
37823#~ msgid "Device number to use on adapter"
37824#~ msgstr "Αριθμός θύρας SFTP που θα χρησιμοποιηθεί στον εξυπηρετητή"
37825
37826#, fuzzy
37827#~ msgid "Inversion mode"
37828#~ msgstr "Λειτουργία μετάδοσης"
37829
37830#, fuzzy
37831#~ msgid "Budget mode"
37832#~ msgstr "Σιωπηρή λειτουργία"
37833
37834#, fuzzy
37835#~ msgid "LNB voltage"
37836#~ msgstr "Υψηλή τάση LNB"
37837
37838#, fuzzy
37839#~ msgid "22 kHz tone"
37840#~ msgstr "Συνεχής τόνος 22kHz"
37841
37842#, fuzzy
37843#~ msgid "Transponder FEC"
37844#~ msgstr "Μετάθεση"
37845
37846#, fuzzy
37847#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
37848#~ msgstr "Ρυθμός συμβόλων αναμεταδότη"
37849
37850#, fuzzy
37851#~ msgid "Terrestrial guard interval"
37852#~ msgstr "Διάστημα προστασίας"
37853
37854#, fuzzy
37855#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
37856#~ msgstr "Λειτουργία μετάδοσης"
37857
37858#, fuzzy
37859#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
37860#~ msgstr "Λειτουργία ιεραρχίας"
37861
37862#, fuzzy
37863#~ msgid "Satellite Polarisation"
37864#~ msgstr "Ανύψωση δορυφόρου"
37865
37866#, fuzzy
37867#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
37868#~ msgstr "Ανύψωση δορυφόρου"
37869
37870#, fuzzy
37871#~ msgid "DirectShow DVB input"
37872#~ msgstr "Είσοδος DirectShow"
37873
37874#, fuzzy
37875#~ msgid ""
37876#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
37877#~ "milliseconds."
37878#~ msgstr ""
37879#~ "Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για εξερχόμενες ροές "
37880#~ "δεδομένων UDP. Αυτή η τιμή θα πρέπει να ρυθμιστεί σε msec."
37881
37882#, fuzzy
37883#~ msgid ""
37884#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
37885#~ "milliseconds."
37886#~ msgstr ""
37887#~ "Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για εξερχόμενες ροές "
37888#~ "δεδομένων UDP. Αυτή η τιμή θα πρέπει να ρυθμιστεί σε msec."
37889
37890#, fuzzy
37891#~ msgid ""
37892#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
37893#~ msgstr ""
37894#~ "Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για εξερχόμενες ροές "
37895#~ "δεδομένων UDP. Αυτή η τιμή θα πρέπει να ρυθμιστεί σε msec."
37896
37897#, fuzzy
37898#~ msgid "HTTP password"
37899#~ msgstr "Κωδικός χρήστη διαμεσολαβητή HTTP"
37900
37901#, fuzzy
37902#~ msgid "Root CA file"
37903#~ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
37904
37905#, fuzzy
37906#~ msgid "CRL file"
37907#~ msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε αρχείο"
37908
37909#, fuzzy
37910#~ msgid "Input syntax is deprecated"
37911#~ msgstr "Η είσοδος έχει αλλάξει"
37912
37913#, fuzzy
37914#~ msgid "Invalid polarization"
37915#~ msgstr "Μη αποδεκτός συνδυασμός"
37916
37917#, fuzzy
37918#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
37919#~ msgstr ""
37920#~ "Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για εξερχόμενες ροές "
37921#~ "δεδομένων UDP. Αυτή η τιμή θα πρέπει να ρυθμιστεί σε msec."
37922
37923#, fuzzy
37924#~ msgid ""
37925#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
37926#~ "milliseconds."
37927#~ msgstr ""
37928#~ "Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων RTP. "
37929#~ "Αυτή η τιμή θα πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
37930
37931#, fuzzy
37932#~ msgid ""
37933#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
37934#~ msgstr ""
37935#~ "Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για εξερχόμενες ροές "
37936#~ "δεδομένων UDP. Αυτή η τιμή θα πρέπει να ρυθμιστεί σε msec."
37937
37938#, fuzzy
37939#~ msgid "Fake"
37940#~ msgstr "Ψευδές ΤΤΥ"
37941
37942#, fuzzy
37943#~ msgid "Fake video input"
37944#~ msgstr "Λήψη στιγμιότυπου βίντεο"
37945
37946#, fuzzy
37947#~ msgid ""
37948#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
37949#~ msgstr ""
37950#~ "Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων RTP. "
37951#~ "Αυτή η τιμή θα πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
37952
37953#, fuzzy
37954#~ msgid ""
37955#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
37956#~ "milliseconds."
37957#~ msgstr ""
37958#~ "Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για εξερχόμενες ροές "
37959#~ "δεδομένων UDP. Αυτή η τιμή θα πρέπει να ρυθμιστεί σε msec."
37960
37961#, fuzzy
37962#~ msgid ""
37963#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
37964#~ msgstr ""
37965#~ "Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων RTP. "
37966#~ "Αυτή η τιμή θα πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
37967
37968#, fuzzy
37969#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
37970#~ msgstr "Λογαριασμός που θα χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση."
37971
37972#, fuzzy
37973#~ msgid "Max number of redirection"
37974#~ msgstr "Μέγιστος αριθμός συνδέσεων"
37975
37976#, fuzzy
37977#~ msgid ""
37978#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
37979#~ msgstr ""
37980#~ "Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για εξερχόμενες ροές "
37981#~ "δεδομένων UDP. Αυτή η τιμή θα πρέπει να ρυθμιστεί σε msec."
37982
37983#, fuzzy
37984#~ msgid "Memory-mapped file input"
37985#~ msgstr "Είσοδος μνήμης"
37986
37987#, fuzzy
37988#~ msgid ""
37989#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
37990#~ msgstr ""
37991#~ "Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για εξερχόμενες ροές "
37992#~ "δεδομένων UDP. Αυτή η τιμή θα πρέπει να ρυθμιστεί σε msec."
37993
37994#, fuzzy
37995#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
37996#~ msgstr ""
37997#~ "Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για εξερχόμενες ροές "
37998#~ "δεδομένων UDP. Αυτή η τιμή θα πρέπει να ρυθμιστεί σε msec."
37999
38000#, fuzzy
38001#~ msgid ""
38002#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
38003#~ msgstr ""
38004#~ "Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για εξερχόμενες ροές "
38005#~ "δεδομένων UDP. Αυτή η τιμή θα πρέπει να ρυθμιστεί σε msec."
38006
38007#, fuzzy
38008#~ msgid ""
38009#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
38010#~ "milliseconds."
38011#~ msgstr ""
38012#~ "Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για εξερχόμενες ροές "
38013#~ "δεδομένων UDP. Αυτή η τιμή θα πρέπει να ρυθμιστεί σε msec."
38014
38015#, fuzzy
38016#~ msgid ""
38017#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
38018#~ msgstr ""
38019#~ "Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων RTP. "
38020#~ "Αυτή η τιμή θα πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
38021
38022#, fuzzy
38023#~ msgid ""
38024#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
38025#~ msgstr ""
38026#~ "Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων RTP. "
38027#~ "Αυτή η τιμή θα πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
38028
38029#, fuzzy
38030#~ msgid ""
38031#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
38032#~ "milliseconds."
38033#~ msgstr ""
38034#~ "Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για εξερχόμενες ροές "
38035#~ "δεδομένων UDP. Αυτή η τιμή θα πρέπει να ρυθμιστεί σε msec."
38036
38037#, fuzzy
38038#~ msgid ""
38039#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
38040#~ msgstr ""
38041#~ "Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων RTP. "
38042#~ "Αυτή η τιμή θα πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
38043
38044#, fuzzy
38045#~ msgid ""
38046#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
38047#~ msgstr ""
38048#~ "Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για εξερχόμενες ροές "
38049#~ "δεδομένων UDP. Αυτή η τιμή θα πρέπει να ρυθμιστεί σε msec."
38050
38051#, fuzzy
38052#~ msgid ""
38053#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
38054#~ msgstr ""
38055#~ "Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων RTP. "
38056#~ "Αυτή η τιμή θα πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
38057
38058#, fuzzy
38059#~ msgid ""
38060#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
38061#~ msgstr ""
38062#~ "Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για εξερχόμενες ροές "
38063#~ "δεδομένων UDP. Αυτή η τιμή θα πρέπει να ρυθμιστεί σε msec."
38064
38065#, fuzzy
38066#~ msgid ""
38067#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
38068#~ msgstr ""
38069#~ "Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για εξερχόμενες ροές "
38070#~ "δεδομένων UDP. Αυτή η τιμή θα πρέπει να ρυθμιστεί σε msec."
38071
38072#, fuzzy
38073#~ msgid ""
38074#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
38075#~ "device will be used."
38076#~ msgstr ""
38077#~ "Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το εμφύτευμα "
38078#~ "DirectShow. Εάν δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προεπιλεγμένης "
38079#~ "συσκευής."
38080
38081#, fuzzy
38082#~ msgid "Audio Channel"
38083#~ msgstr "Κανάλια ήχου"
38084
38085#, fuzzy
38086#~ msgid "Brightness of the video input."
38087#~ msgstr "Εξισορρόπηση της εισόδου βίντεο."
38088
38089#, fuzzy
38090#~ msgid "Color of the video input."
38091#~ msgstr "Ένταση της εισόδου βίντεο."
38092
38093#, fuzzy
38094#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
38095#~ msgstr "Πολυπλέκτης που θα χρησιμοποιηθεί για τη ροή δεδομένων."
38096
38097#, fuzzy
38098#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
38099#~ msgstr "Επέλεξε τον τύπο συσκευής σύλληψης"
38100
38101#, fuzzy
38102#~ msgid "Quality of the stream."
38103#~ msgstr "Πολυπλέκτης που θα χρησιμοποιηθεί για τη ροή δεδομένων."
38104
38105#, fuzzy
38106#~ msgid "Video4Linux"
38107#~ msgstr "Είσοδος Video4Linux"
38108
38109#, fuzzy
38110#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
38111#~ msgstr "Επαναφορά στοιχείων ελέγχου στα προεπιλεγμένα."
38112
38113#, fuzzy
38114#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
38115#~ msgstr ""
38116#~ "Στοιχεία ελέγχου σύλληψης βίντεο (εάν υποστηρίζονται από τη συσκευή)"
38117
38118#, fuzzy
38119#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
38120#~ msgstr ""
38121#~ "Στοιχεία ελέγχου σύλληψης βίντεο (εάν υποστηρίζονται από τη συσκευή)"
38122
38123#, fuzzy
38124#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
38125#~ msgstr ""
38126#~ "Στοιχεία ελέγχου σύλληψης βίντεο (εάν υποστηρίζονται από τη συσκευή)"
38127
38128#, fuzzy
38129#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
38130#~ msgstr ""
38131#~ "Στοιχεία ελέγχου σύλληψης βίντεο (εάν υποστηρίζονται από τη συσκευή)"
38132
38133#, fuzzy
38134#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
38135#~ msgstr ""
38136#~ "Στοιχεία ελέγχου σύλληψης βίντεο (εάν υποστηρίζονται από τη συσκευή)"
38137
38138#, fuzzy
38139#~ msgid "Do white balance"
38140#~ msgstr "Αυτόματη εξισορρόπηση λευκού"
38141
38142#, fuzzy
38143#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
38144#~ msgstr ""
38145#~ "Στοιχεία ελέγχου σύλληψης βίντεο (εάν υποστηρίζονται από τη συσκευή)"
38146
38147#, fuzzy
38148#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
38149#~ msgstr ""
38150#~ "Στοιχεία ελέγχου σύλληψης βίντεο (εάν υποστηρίζονται από τη συσκευή)"
38151
38152#, fuzzy
38153#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
38154#~ msgstr ""
38155#~ "Στοιχεία ελέγχου σύλληψης βίντεο (εάν υποστηρίζονται από τη συσκευή)"
38156
38157#, fuzzy
38158#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
38159#~ msgstr ""
38160#~ "Στοιχεία ελέγχου σύλληψης βίντεο (εάν υποστηρίζονται από τη συσκευή)"
38161
38162#, fuzzy
38163#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
38164#~ msgstr ""
38165#~ "Στοιχεία ελέγχου σύλληψης βίντεο (εάν υποστηρίζονται από τη συσκευή)"
38166
38167#, fuzzy
38168#~ msgid "Horizontal centering"
38169#~ msgstr "Οριζόντια περιστροφή"
38170
38171#, fuzzy
38172#~ msgid "Vertical centering"
38173#~ msgstr "Κατακόρυφη περιστροφή"
38174
38175#, fuzzy
38176#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
38177#~ msgstr ""
38178#~ "Στοιχεία ελέγχου σύλληψης βίντεο (εάν υποστηρίζονται από τη συσκευή)"
38179
38180#, fuzzy
38181#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
38182#~ msgstr ""
38183#~ "Στοιχεία ελέγχου σύλληψης βίντεο (εάν υποστηρίζονται από τη συσκευή)"
38184
38185#, fuzzy
38186#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
38187#~ msgstr ""
38188#~ "Στοιχεία ελέγχου σύλληψης βίντεο (εάν υποστηρίζονται από τη συσκευή)"
38189
38190#, fuzzy
38191#~ msgid "Treble"
38192#~ msgstr "Επίπεδο πρίμα"
38193
38194#, fuzzy
38195#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
38196#~ msgstr ""
38197#~ "Στοιχεία ελέγχου σύλληψης βίντεο (εάν υποστηρίζονται από τη συσκευή)"
38198
38199#, fuzzy
38200#~ msgid ""
38201#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
38202#~ msgstr ""
38203#~ "Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για εξερχόμενες ροές "
38204#~ "δεδομένων UDP. Αυτή η τιμή θα πρέπει να ρυθμιστεί σε msec."
38205
38206#, fuzzy
38207#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
38208#~ msgstr ""
38209#~ "Στοιχεία ελέγχου σύλληψης βίντεο (εάν υποστηρίζονται από τη συσκευή)"
38210
38211#, fuzzy
38212#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
38213#~ msgstr ""
38214#~ "Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για εξερχόμενες ροές "
38215#~ "δεδομένων UDP. Αυτή η τιμή θα πρέπει να ρυθμιστεί σε msec."
38216
38217#, fuzzy
38218#~ msgid "Trivial audio mixer"
38219#~ msgstr "Αρχικός ήχος"
38220
38221#, fuzzy
38222#~ msgid "default"
38223#~ msgstr "Προεπιλογή"
38224
38225#, fuzzy
38226#~ msgid "No Audio Device"
38227#~ msgstr "Συσκευή ήχου"
38228
38229#, fuzzy
38230#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
38231#~ msgstr "Το VLC δεν μπόρεσε να ανοίξει το αρχείο \"%s\" (%s)."
38232
38233#, fuzzy
38234#~ msgid "Unknown soundcard"
38235#~ msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
38236
38237#, fuzzy
38238#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
38239#~ msgstr "Εικονική έξοδος ήχου"
38240
38241#, fuzzy
38242#~ msgid "UNIX OSS audio output"
38243#~ msgstr "Έξοδος ήχου ALSA"
38244
38245#, fuzzy
38246#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
38247#~ msgstr "Έξοδος ήχου DirectX"
38248
38249#, fuzzy
38250#~ msgid "Reload image file"
38251#~ msgstr "Περιστροφή φίλτρου βίντεο"
38252
38253#, fuzzy
38254#~ msgid ""
38255#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
38256#~ msgstr ""
38257#~ "Συντελεστής αναλογίας (4:3, 16:9). Η προεπιλογή υποθέτει τετράγωνα "
38258#~ "εικονοστοιχεία."
38259
38260#, fuzzy
38261#~ msgid "Deinterlace module to use."
38262#~ msgstr "Ενότητα αποδιαπλοκής"
38263
38264#, fuzzy
38265#~ msgid "Lock function"
38266#~ msgstr "Λήψη λειτουργίας"
38267
38268#, fuzzy
38269#~ msgid "Memory video decoder"
38270#~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
38271
38272#, fuzzy
38273#~ msgid "Schroedinger video decoder"
38274#~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
38275
38276#, fuzzy
38277#~ msgid "Enable debug"
38278#~ msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο"
38279
38280#, fuzzy
38281#~ msgid "Host address"
38282#~ msgstr "Διεύθυνση εξυπηρετητή HTTP"
38283
38284#, fuzzy
38285#~ msgid "HTTP remote control interface"
38286#~ msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου"
38287
38288#, fuzzy
38289#~ msgid "HTTP SSL"
38290#~ msgstr "HTTP(S)"
38291
38292#, fuzzy
38293#~ msgid "POSIX signals handling interface"
38294#~ msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
38295
38296#, fuzzy
38297#~ msgid "VLM remote control interface"
38298#~ msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου"
38299
38300#, fuzzy
38301#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
38302#~ msgstr "Αποπολυπλέκτης CAF "
38303
38304#, fuzzy
38305#~ msgid "FFmpeg demuxer"
38306#~ msgstr "Αποπολυπλέκτης AIFF"
38307
38308#, fuzzy
38309#~ msgid "AVI Index"
38310#~ msgstr "Ευρετήριο"
38311
38312#, fuzzy
38313#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
38314#~ msgstr "Υπότιτλοι (για προχωρημένους)"
38315
38316#, fuzzy
38317#~ msgid "CSA ck"
38318#~ msgstr "Κλειδί CSA"
38319
38320#, fuzzy
38321#~ msgid "Rewind"
38322#~ msgstr "Επαναφορά Μέσων "
38323
38324#, fuzzy
38325#~ msgid "Fast Forward"
38326#~ msgstr "Βήμα εμπρός"
38327
38328#, fuzzy
38329#~ msgid "Extended controls"
38330#~ msgstr "Επαναφορά στοιχείων ελέγχου"
38331
38332#, fuzzy
38333#~ msgid "General editing filters"
38334#~ msgstr "Διατήρηση υπάρχοντος αρχείου"
38335
38336#, fuzzy
38337#~ msgid "Distortion filters"
38338#~ msgstr "Αρχείο προορισμού:"
38339
38340#, fuzzy
38341#~ msgid "Image cropping"
38342#~ msgstr "Αποκοπή βίντεο"
38343
38344#, fuzzy
38345#~ msgid "Inverts the colors of the image"
38346#~ msgstr "Επιλέξτε ένα χρώμα στο βίντεο"
38347
38348#, fuzzy
38349#~ msgid "Rotates or flips the image"
38350#~ msgstr "Περιστροφή ή αναστροφή της εικόνας"
38351
38352#, fuzzy
38353#~ msgid "Audio Filter"
38354#~ msgstr "Φίλτρο ήχου"
38355
38356#, fuzzy
38357#~ msgid "About the video filters"
38358#~ msgstr "Περιστροφή φίλτρου βίντεο"
38359
38360#, fuzzy
38361#~ msgid "Controller..."
38362#~ msgstr "Έλεγχος"
38363
38364#, fuzzy
38365#~ msgid "Equalizer..."
38366#~ msgstr "Ισοσταθμιστής"
38367
38368#, fuzzy
38369#~ msgid "Extended Controls..."
38370#~ msgstr "Εκτεταμένο πλαίσιο"
38371
38372#, fuzzy
38373#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
38374#~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο"
38375
38376#, fuzzy
38377#~ msgid "No device connected"
38378#~ msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
38379
38380#, fuzzy
38381#~ msgid "Screen Capture Input"
38382#~ msgstr "Σύλληψη οθόνης"
38383
38384#, fuzzy
38385#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
38386#~ msgstr "Άνοιγμα καταλόγου"
38387
38388#, fuzzy
38389#~ msgid "No items in the playlist"
38390#~ msgstr "Επόμενο πολυμέσο στη λίστα αναπαραγωγής"
38391
38392#, fuzzy
38393#~ msgid "Add Folder to Playlist"
38394#~ msgstr "Προσθήκη στη λίστα αναπαραγωγής"
38395
38396#, fuzzy
38397#~ msgid "Empty Folder"
38398#~ msgstr "Άνοιγμα φακέλου"
38399
38400#, fuzzy
38401#~ msgid "Default Server Port"
38402#~ msgstr "Προεπιλεγμένες συσκευές"
38403
38404#, fuzzy
38405#~ msgid "Interface Settings not saved"
38406#~ msgstr "Ρυθμίσεις διεπαφής"
38407
38408#, fuzzy
38409#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
38410#~ msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά τη διάρκεια του ελέγχου για ενημερώσεις..."
38411
38412#, fuzzy
38413#~ msgid "Audio Settings not saved"
38414#~ msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
38415
38416#, fuzzy
38417#~ msgid "Hotkeys not saved"
38418#~ msgstr "Ρυθμίσεις πλήκτρων συντόμευσης"
38419
38420#, fuzzy
38421#~ msgid " State    : Paused %s"
38422#~ msgstr "      %sec: %sec"
38423
38424#, fuzzy
38425#~ msgid " Help "
38426#~ msgstr "Βοήθεια"
38427
38428#, fuzzy
38429#~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
38430#~ msgstr " <αριστερά>,<δεξιά>        Αναζήτηση +1%%"
38431
38432#, fuzzy
38433#~ msgid "     a           Volume Up"
38434#~ msgstr " a, z                   Αύξηση/Μείωση έντασης ήχου"
38435
38436#, fuzzy
38437#~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
38438#~ msgstr " D, <backspace>, <del>  Διαγραφή μιας καταχώρησης"
38439
38440#, fuzzy
38441#~ msgid "[Miscellaneous]"
38442#~ msgstr "Διάφορα"
38443
38444#, fuzzy
38445#~ msgid " Information "
38446#~ msgstr "Πληροφορίες"
38447
38448#, fuzzy
38449#~ msgid " Stats "
38450#~ msgstr "Στατιστικά"
38451
38452#, fuzzy
38453#~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
38454#~ msgstr "| ρυθμός μετάδοσης δεδομένων εισόδου    :   %6.0f kb/s"
38455
38456#, fuzzy
38457#~ msgid " Playlist (By category) "
38458#~ msgstr "Υποκατηγορία Podcast"
38459
38460#, fuzzy
38461#~ msgid "DVB Type:"
38462#~ msgstr "Τύπος:"
38463
38464#, fuzzy
38465#~ msgid "Privacy and Network Warning"
38466#~ msgstr "Απόρρητο / Αλληλεπίδραση δικτύου"
38467
38468#, fuzzy
38469#~ msgid "A new version of VLC("
38470#~ msgstr "Μία νέα έκδοση του VLC (%1.%2.%3%4) είναι διαθέσιμη."
38471
38472#, fuzzy
38473#~ msgid "&Extra Metadata"
38474#~ msgstr "&Αποθήκευση μεταδεδομένων"
38475
38476#, fuzzy
38477#~ msgid "&Codec Details"
38478#~ msgstr "Λεπτομέρειες Codec"
38479
38480#, fuzzy
38481#~ msgid "&Statistics"
38482#~ msgstr "Στατιστικά"
38483
38484#, fuzzy
38485#~ msgid "C&lear"
38486#~ msgstr "Εκκαθάριση"
38487
38488#, fuzzy
38489#~ msgid "Verbosity Level"
38490#~ msgstr "Αναλυτικότητα"
38491
38492#, fuzzy
38493#~ msgid "Message filter"
38494#~ msgstr "Φίλτρο σκηνής"
38495
38496#, fuzzy
38497#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
38498#~ msgstr "Εξαγωγή λίστας αναπαραγωγής XSPF"
38499
38500#, fuzzy
38501#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
38502#~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής M3U8"
38503
38504#, fuzzy
38505#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
38506#~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής M3U"
38507
38508#, fuzzy
38509#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
38510#~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής HTML"
38511
38512#, fuzzy
38513#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
38514#~ msgstr "Άμεση λειτουργία πρόβλεψης MV"
38515
38516#, fuzzy
38517#~ msgid "Sna&pshot"
38518#~ msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης"
38519
38520#, fuzzy
38521#~ msgid "Manage &bookmarks"
38522#~ msgstr "Δημιουργία νέου σελιδοδείκτη"
38523
38524#, fuzzy
38525#~ msgid "Configure podcasts..."
38526#~ msgstr "Ρύθμιση πλήκτρων συντόμευσης"
38527
38528#, fuzzy
38529#~ msgid "Dummy interface function"
38530#~ msgstr "Εικονική διεπαφή"
38531
38532#, fuzzy
38533#~ msgid "Dummy demux function"
38534#~ msgstr "Λειτουργία αποπολυπλεξίας στατιστικών "
38535
38536#, fuzzy
38537#~ msgid "Dummy decoder function"
38538#~ msgstr "Λειτουργία αποκωδικοποιητή στατιστικών"
38539
38540#, fuzzy
38541#~ msgid "Dump decoder function"
38542#~ msgstr "Λειτουργία αποκωδικοποιητή στατιστικών"
38543
38544#, fuzzy
38545#~ msgid "Dummy encoder function"
38546#~ msgstr "Λειτουργία κωδικοποιητή στατιστικών"
38547
38548#, fuzzy
38549#~ msgid "Dummy audio output function"
38550#~ msgstr "Εικονική έξοδος ήχου"
38551
38552#, fuzzy
38553#~ msgid "Dummy video output function"
38554#~ msgstr "Έξοδος εικονικού βίντεο"
38555
38556#, fuzzy
38557#~ msgid "Stats video output function"
38558#~ msgstr "Λειτουργία αποπολυπλεξίας στατιστικών "
38559
38560#, fuzzy
38561#~ msgid "Font Effect"
38562#~ msgstr "Εφέ ήχου"
38563
38564#, fuzzy
38565#~ msgid "Fat Outline"
38566#~ msgstr "Περίγραμμα"
38567
38568#, fuzzy
38569#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
38570#~ msgstr "Αριθμός επαναλήψεων DWT"
38571
38572#, fuzzy
38573#~ msgid "Lua Interface Module"
38574#~ msgstr "Ενότητα διεπαφής"
38575
38576#, fuzzy
38577#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
38578#~ msgstr "Ανάγνωση μεταδεδομένων με τη χρήση σεναρίων lua"
38579
38580#, fuzzy
38581#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
38582#~ msgstr "Ενότητα διεπαφής lua που θα φορτωθεί"
38583
38584#, fuzzy
38585#~ msgid "Use SAP cache"
38586#~ msgstr "Χρήση βήματος του VLC"
38587
38588#, fuzzy
38589#~ msgid ""
38590#~ "X11 hardware display to use.\n"
38591#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
38592#~ msgstr ""
38593#~ "Προσαρμογέας υλικού XVideo που θα χρησιμοποιηθεί. Από προεπιλογή, o VLC "
38594#~ "θα χρησιμοποιήσει τον πρώτο λειτουργικό προσαρμογέα."
38595
38596#, fuzzy
38597#~ msgid "HD1000 video output"
38598#~ msgstr "Έξοδος εικονικού βίντεο"
38599
38600#, fuzzy
38601#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
38602#~ msgstr "Συσκευή ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου"
38603
38604#, fuzzy
38605#~ msgid "OMAP framebuffer"
38606#~ msgstr "Μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου RTSP"
38607
38608#, fuzzy
38609#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
38610#~ msgstr "Έξοδος βίντεο της ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου GNU/Linux"
38611
38612#, fuzzy
38613#~ msgid "OpenGL Provider"
38614#~ msgstr "Άνοιγμα φακέλου"
38615
38616#, fuzzy
38617#~ msgid "Snapshot width"
38618#~ msgstr "Πλάτος στιγμιότυπων βίντεο"
38619
38620#, fuzzy
38621#~ msgid "Width of the snapshot image."
38622#~ msgstr "Τύπος στιγμιότυπου βίντεο"
38623
38624#, fuzzy
38625#~ msgid "Snapshot height"
38626#~ msgstr "Ύψος στιγμιότυπων βίντεο"
38627
38628#, fuzzy
38629#~ msgid "Height of the snapshot image."
38630#~ msgstr "Το ύψος του πλέγματος, σε εικονοστοιχεία."
38631
38632#, fuzzy
38633#~ msgid "Snapshot output"
38634#~ msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης"
38635
38636#, fuzzy
38637#~ msgid "SVGAlib video output"
38638#~ msgstr "Έξοδος βίντεο YUV"
38639
38640#, fuzzy
38641#~ msgid "Enable peaks"
38642#~ msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
38643
38644#, fuzzy
38645#~ msgid "Enable bands"
38646#~ msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
38647
38648#, fuzzy
38649#~ msgid "Enable base"
38650#~ msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας μεγάλου μπάσου"
38651
38652#, fuzzy
38653#~ msgid "Font size:"
38654#~ msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
38655
38656#, fuzzy
38657#~ msgid "Text alignment:"
38658#~ msgstr "Επιλογή γωνίας"
38659
38660#, fuzzy
38661#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
38662#~ msgstr "Ορίστε την ταυτότητα της κύριας ροής δεδομένων"
38663
38664#, fuzzy
38665#~ msgid "Default port (server mode)"
38666#~ msgstr "Ενότητα εξυπηρετητή VoD"
38667
38668#, fuzzy
38669#~ msgid "Embed video in interface"
38670#~ msgstr "Ενσωμάτωση βίντεο στη διεπαφή"
38671
38672#, fuzzy
38673#~ msgid "Color fun"
38674#~ msgstr "Χρώμα"
38675
38676#, fuzzy
38677#~ msgid "Vout/Overlay"
38678#~ msgstr "Επικάλυψη"
38679
38680#, fuzzy
38681#~ msgid "Subpicture filters"
38682#~ msgstr "Ενότητα φίλτρου υποεικόνων"
38683
38684#, fuzzy
38685#~ msgid "Video filters"
38686#~ msgstr "Φίλτρο βίντεο"
38687
38688#, fuzzy
38689#~ msgid "Advanced video filter controls"
38690#~ msgstr "&Προηγμένα στοιχεία ελέγχου"
38691
38692#, fuzzy
38693#~ msgid "Automate picture coding mode"
38694#~ msgstr "Λειτουργία κωδικοποίησης εικόνας"
38695
38696#, fuzzy
38697#~ msgid "SessionManager"
38698#~ msgstr "Όνομα συνεδρίας"
38699
38700#, fuzzy
38701#~ msgid "title"
38702#~ msgstr "Τίτλος"
38703
38704#, fuzzy
38705#~ msgid "Key"
38706#~ msgstr "Πλήκτρο:"
38707
38708#, fuzzy
38709#~ msgid "Set"
38710#~ msgstr "Βρεγμένος"
38711
38712#, fuzzy
38713#~ msgid "SDL video driver name"
38714#~ msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
38715
38716#, fuzzy
38717#~ msgid "Select the protocol for the URL."
38718#~ msgstr "Επιλέξτε ένα χρώμα στο βίντεο"
38719
38720#, fuzzy
38721#~ msgid "Select the port used"
38722#~ msgstr "Επιλεγμένες θύρες:"
38723
38724#, fuzzy
38725#~ msgid "Other codecs"
38726#~ msgstr "Codecs κεφαλαίων"
38727
38728#, fuzzy
38729#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
38730#~ msgstr ""
38731#~ "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές οι οποίοι είναι "
38732#~ "αποκλειστικά για ήχο."
38733
38734#, fuzzy
38735#~ msgid "Open &Directory..."
38736#~ msgstr "Άνοιγμα κ&αταλόγου..."
38737
38738#, fuzzy
38739#~ msgid "Random off"
38740#~ msgstr "Απενεργοποίηση τυχαίου"
38741
38742#, fuzzy
38743#~ msgid "Advanced open..."
38744#~ msgstr "&Άνοιγμα για προχωρημένους..."
38745
38746#, fuzzy
38747#~ msgid "Add directory..."
38748#~ msgstr "Προσθήκη καταλόγου..."
38749
38750#, fuzzy
38751#~ msgid "Show interface with mouse"
38752#~ msgstr "Ενότητα διεπαφής"
38753
38754#, fuzzy
38755#~ msgid ""
38756#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
38757#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
38758#~ msgstr ""
38759#~ "Όταν αυτό ενεργοποιηθεί, η διεπαφή θα προβάλλει ένα πλαίσιο διαλόγου κάθε "
38760#~ "φορά που θα απαιτείται κάποια είσοδος χρήστη."
38761
38762#, fuzzy
38763#~ msgid "Fullscreen-only"
38764#~ msgstr "Πλήρης οθόνη"
38765
38766#, fuzzy
38767#~ msgid "Enable FPU support"
38768#~ msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής δεδομένων SPU"
38769
38770#, fuzzy
38771#~ msgid "CD reading failed"
38772#~ msgstr "Η ανάγνωση του αρχείου απέτυχε"
38773
38774#, fuzzy
38775#~ msgid "overlap"
38776#~ msgstr "Επικάλυψη"
38777
38778#, fuzzy
38779#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
38780#~ msgstr "[cdda:][συσκευή][@[κομμάτι]]"
38781
38782#, fuzzy
38783#~ msgid "Audio Compact Disc"
38784#~ msgstr "Συσκευή εξόδου ήχου"
38785
38786#, fuzzy
38787#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
38788#~ msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής δεδομένων ήχου"
38789
38790#, fuzzy
38791#~ msgid "CDDB"
38792#~ msgstr "Θύρα CDDB"
38793
38794#, fuzzy
38795#~ msgid "CDDB server"
38796#~ msgstr "Εξυπηρετητής CDDB"
38797
38798#, fuzzy
38799#~ msgid "email address reported to CDDB server"
38800#~ msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB που θα χρησιμοποιηθεί."
38801
38802#, fuzzy
38803#~ msgid "CDDB server timeout"
38804#~ msgstr "Ενότητα εξυπηρετητή VoD"
38805
38806#, fuzzy
38807#~ msgid "Track %i"
38808#~ msgstr "Κομμάτι"
38809
38810#, fuzzy
38811#~ msgid "Standard filesystem directory input"
38812#~ msgstr "Προκαθορισμένη έξοδος ροής δεδομένων"
38813
38814#, fuzzy
38815#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
38816#~ msgstr "Φίλτρο ήχου για απλή μίξη καναλιού"
38817
38818#, fuzzy
38819#~ msgid "Max level"
38820#~ msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
38821
38822#, fuzzy
38823#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
38824#~ msgstr ""
38825#~ "Φίλτρο ήχου για περιορισμένης ζώνης επαναδειγματοληψία αντιπαρεμβολής"
38826
38827#, fuzzy
38828#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
38829#~ msgstr "Φίλτρο ήχου για κοινότυπη μίξη καναλιών"
38830
38831#, fuzzy
38832#~ msgid "CMML annotations decoder"
38833#~ msgstr "Αποκωδικοποιητής κλεισμένων λεζαντών"
38834
38835#, fuzzy
38836#~ msgid "Tarkin decoder"
38837#~ msgstr "Αποκωδικοποιητής στατιστικών"
38838
38839#, fuzzy
38840#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
38841#~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)"
38842
38843#, fuzzy
38844#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
38845#~ msgstr "Λειτουργία αποδιαπλοκής"
38846
38847#, fuzzy
38848#~ msgid "Unknown command!"
38849#~ msgstr "Άγνωστη κατηγορία"
38850
38851#, fuzzy
38852#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
38853#~ msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου"
38854
38855#, fuzzy
38856#~ msgid ""
38857#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
38858#~ "the connection."
38859#~ msgstr "Λογαριασμός που θα χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση."
38860
38861#, fuzzy
38862#~ msgid ""
38863#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
38864#~ msgstr "Λογαριασμός που θα χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση."
38865
38866#, fuzzy
38867#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
38868#~ msgstr "Αποπολυπλέκτης βίντεο MPEG-I/II"
38869
38870#, fuzzy
38871#~ msgid "MPEG-4 V"
38872#~ msgstr "Βίντεο MPEG-4"
38873
38874#, fuzzy
38875#~ msgid "Use DVD Menus"
38876#~ msgstr "Απενεργοποίηση μενού DVD"
38877
38878#, fuzzy
38879#~ msgid "BeOS standard API interface"
38880#~ msgstr "Προσθήκη διεπαφής"
38881
38882#, fuzzy
38883#~ msgid "Open Disc"
38884#~ msgstr "Άνοιγμα δίσκου..."
38885
38886#, fuzzy
38887#~ msgid "Prev Title"
38888#~ msgstr "Προηγούμενος τίτλος"
38889
38890#, fuzzy
38891#~ msgid "Next Title"
38892#~ msgstr "Επόμενος τίτλος"
38893
38894#, fuzzy
38895#~ msgid "Go to Title"
38896#~ msgstr "Μετάβαση στο χρόνο"
38897
38898#, fuzzy
38899#~ msgid "Go to Chapter"
38900#~ msgstr "Κεφάλαιο"
38901
38902#, fuzzy
38903#~ msgid "Speed"
38904#~ msgstr "Speex"
38905
38906#, fuzzy
38907#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
38908#~ msgstr "Ενημερώσεις αναπαραγωγού πολυμέσων VLC"
38909
38910#, fuzzy
38911#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
38912#~ msgstr "Ενημερώσεις αναπαραγωγού πολυμέσων VLC"
38913
38914#, fuzzy
38915#~ msgid "Select None"
38916#~ msgstr "Επιλογή φακέλου"
38917
38918#, fuzzy
38919#~ msgid "Sort Reverse"
38920#~ msgstr "Αντιστροφή"
38921
38922#, fuzzy
38923#~ msgid "Sort by Path"
38924#~ msgstr "Κατάταξη ανά"
38925
38926#, fuzzy
38927#~ msgid "Randomize"
38928#~ msgstr "Τυχαίο"
38929
38930#, fuzzy
38931#~ msgid "Remove All"
38932#~ msgstr "Αφαίρεση"
38933
38934#, fuzzy
38935#~ msgid "Vertical Sync"
38936#~ msgstr "Κατακόρυφα"
38937
38938#, fuzzy
38939#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
38940#~ msgstr "Επιβολή αναλογίας διαστάσεων"
38941
38942#, fuzzy
38943#~ msgid "Stay On Top"
38944#~ msgstr "Επίπλευση στην κορυφή"
38945
38946#, fuzzy
38947#~ msgid "Take Screen Shot"
38948#~ msgstr "Λήψη &στιγμιότυπου βίντεο"
38949
38950#, fuzzy
38951#~ msgid "Check for Updates"
38952#~ msgstr "Έλεγχος για &ενημερώσεις..."
38953
38954#, fuzzy
38955#~ msgid "Download now"
38956#~ msgstr "Κατέβασμα τέχνης εξωφύλλου"
38957
38958#, fuzzy
38959#~ msgid "Autoplay selected file"
38960#~ msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου προφίλ"
38961
38962#, fuzzy
38963#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
38964#~ msgstr "Διεπαφή lua"
38965
38966#, fuzzy
38967#~ msgid "Permissions"
38968#~ msgstr "Συνεδρία"
38969
38970#, fuzzy
38971#~ msgid "Port:"
38972#~ msgstr "Θύρα"
38973
38974#, fuzzy
38975#~ msgid "Address:"
38976#~ msgstr "Διεύθυνση"
38977
38978#, fuzzy
38979#~ msgid "unicast"
38980#~ msgstr "Μονοεκπομπή"
38981
38982#, fuzzy
38983#~ msgid "multicast"
38984#~ msgstr "Πολυεκπομπή"
38985
38986#, fuzzy
38987#~ msgid "Network: "
38988#~ msgstr "Δίκτυο"
38989
38990#, fuzzy
38991#~ msgid "ftp"
38992#~ msgstr "fps (καρέ ανά δευτερόλεπτο)"
38993
38994#, fuzzy
38995#~ msgid "mms"
38996#~ msgstr "msec"
38997
38998#, fuzzy
38999#~ msgid "Protocol:"
39000#~ msgstr "Πρωτόκολλο"
39001
39002#, fuzzy
39003#~ msgid "Transcode:"
39004#~ msgstr "Επανακωδικοποίηση"
39005
39006#, fuzzy
39007#~ msgid "enable"
39008#~ msgstr "Ενεργοποίηση"
39009
39010#, fuzzy
39011#~ msgid "Video:"
39012#~ msgstr "Βίντεο"
39013
39014#, fuzzy
39015#~ msgid "Audio:"
39016#~ msgstr "Ήχος"
39017
39018#, fuzzy
39019#~ msgid "Channel:"
39020#~ msgstr "Κανάλια:"
39021
39022#, fuzzy
39023#~ msgid "Norm:"
39024#~ msgstr "Κανονικό"
39025
39026#, fuzzy
39027#~ msgid "Size:"
39028#~ msgstr "Μέγεθος"
39029
39030#, fuzzy
39031#~ msgid "Frequency:"
39032#~ msgstr "Συχνότητα"
39033
39034#, fuzzy
39035#~ msgid "Samplerate:"
39036#~ msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
39037
39038#, fuzzy
39039#~ msgid "Tuner:"
39040#~ msgstr "Συντονιστής"
39041
39042#, fuzzy
39043#~ msgid "Decimation:"
39044#~ msgstr "Προορισμός"
39045
39046#, fuzzy
39047#~ msgid "pal"
39048#~ msgstr "Νεπάλι"
39049
39050#, fuzzy
39051#~ msgid "mono"
39052#~ msgstr "Διπλό μονοφωνικό"
39053
39054#, fuzzy
39055#~ msgid "Video Codec:"
39056#~ msgstr "Codec βίντεο"
39057
39058#, fuzzy
39059#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
39060#~ msgstr "Ανοχή ρυθμού μετάδοσης δεδομένων"
39061
39062#, fuzzy
39063#~ msgid "Deinterlace:"
39064#~ msgstr "Αποδιαπλοκή"
39065
39066#, fuzzy
39067#~ msgid "Access:"
39068#~ msgstr "Πρόσβαση εξόδου"
39069
39070#, fuzzy
39071#~ msgid "ASF"
39072#~ msgstr "ASF/WMV"
39073
39074#, fuzzy
39075#~ msgid "kbits/s"
39076#~ msgstr "bit"
39077
39078#, fuzzy
39079#~ msgid "bits/s"
39080#~ msgstr "bit"
39081
39082#, fuzzy
39083#~ msgid "Audio Bitrate :"
39084#~ msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων ήχου"
39085
39086#, fuzzy
39087#~ msgid "SAP Announce:"
39088#~ msgstr "Ανακοίνωση SAP"
39089
39090#, fuzzy
39091#~ msgid "SLP Announce:"
39092#~ msgstr "Ανακοίνωση SAP"
39093
39094#, fuzzy
39095#~ msgid "Announce Channel:"
39096#~ msgstr "Συντονιστής τηλεοπτικών καναλιών"
39097
39098#, fuzzy
39099#~ msgid " Apply "
39100#~ msgstr "Εφαρμογή"
39101
39102#, fuzzy
39103#~ msgid " Cancel "
39104#~ msgstr "Άκυρο"
39105
39106#, fuzzy
39107#~ msgid "Preference"
39108#~ msgstr "Προτιμήσεις"
39109
39110#, fuzzy
39111#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
39112#~ msgstr "Έξοδος ήχου OpenBSD sndio"
39113
39114#, fuzzy
39115#~ msgid "Corrupted"
39116#~ msgstr "Φθαρμένο αρχείο"
39117
39118#, fuzzy
39119#~ msgid "Show the current item"
39120#~ msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος αντικειμένου"
39121
39122#, fuzzy
39123#~ msgid "Audio Port"
39124#~ msgstr "Θύρα ήχου"
39125
39126#, fuzzy
39127#~ msgid "Video Port"
39128#~ msgstr "Θύρα βίντεο"
39129
39130#, fuzzy
39131#~ msgid "Select play mode"
39132#~ msgstr "Επιλογή της λειτουργίας απολαβής επανάληψης"
39133
39134#, fuzzy
39135#~ msgid "Alignment:"
39136#~ msgstr "Ευθυγράμμιση δεδομένων"
39137
39138#, fuzzy
39139#~ msgid "Default volume"
39140#~ msgstr "Προεπιλεγμένες συσκευές"
39141
39142#, fuzzy
39143#~ msgid "Disc Devices"
39144#~ msgstr "Συσκευή δίσκου"
39145
39146#, fuzzy
39147#~ msgid "Server default port"
39148#~ msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου"
39149
39150#, fuzzy
39151#~ msgid "Post-Processing quality"
39152#~ msgstr "Ποιότητα μετεπεξεργασίας"
39153
39154#, fuzzy
39155#~ msgid ""
39156#~ "\n"
39157#~ "(WinCE interface)\n"
39158#~ "\n"
39159#~ msgstr "Κύριες διεπαφές"
39160
39161#, fuzzy
39162#~ msgid "Compiled by "
39163#~ msgstr "Μεταγλωττιστής: %s\n"
39164
39165#, fuzzy
39166#~ msgid "Open:"
39167#~ msgstr "Άνοιγμα"
39168
39169#, fuzzy
39170#~ msgid "Choose directory"
39171#~ msgstr "Κατάλογος προέλευσης"
39172
39173#, fuzzy
39174#~ msgid "WinCE interface"
39175#~ msgstr "Κύριες διεπαφές"
39176
39177#, fuzzy
39178#~ msgid "Dummy access function"
39179#~ msgstr "Λήψη λειτουργίας"
39180
39181#, fuzzy
39182#~ msgid "Old playlist export"
39183#~ msgstr "Εξαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
39184
39185#, fuzzy
39186#~ msgid "Mac Text renderer"
39187#~ msgstr "Αποτυπωτής κειμένου"
39188
39189#, fuzzy
39190#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
39191#~ msgstr "Διάφορες επιλογές"
39192
39193#, fuzzy
39194#~ msgid "Shoutcast Radio"
39195#~ msgstr "Shoutcast"
39196
39197#, fuzzy
39198#~ msgid "Shoutcast TV"
39199#~ msgstr "Shoutcast"
39200
39201#, fuzzy
39202#~ msgid "Shoutcast TV listings"
39203#~ msgstr "Shoutcast"
39204
39205#, fuzzy
39206#~ msgid "Filter mode"
39207#~ msgstr "Στερεοφωνική λειτουργία"
39208
39209#, fuzzy
39210#~ msgid "summary"
39211#~ msgstr "Σύνοψη Podcast"
39212
39213#, fuzzy
39214#~ msgid "video-filter-event"
39215#~ msgstr "Φίλτρο βίντεο"
39216
39217#, fuzzy
39218#~ msgid "Xinerama option"
39219#~ msgstr "Eπιλογές απόδοσης"
39220
39221#, fuzzy
39222#~ msgid "Embedded Windows video"
39223#~ msgstr "Βίντεο ενσωματωμένου παραθύρου"
39224
39225#, fuzzy
39226#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
39227#~ msgstr "Έξοδος βίντεο σε κλίμακα του γκρι"
39228
39229#, fuzzy
39230#~ msgid "DirectX video output"
39231#~ msgstr "Έξοδος ήχου DirectX"
39232
39233#, fuzzy
39234#~ msgid "QT Embedded display"
39235#~ msgstr "Ενσωματωμένο βίντεο"
39236
39237#, fuzzy
39238#~ msgid ""
39239#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
39240#~ "the DISPLAY environment variable."
39241#~ msgstr ""
39242#~ "Προσαρμογέας υλικού XVideo που θα χρησιμοποιηθεί. Από προεπιλογή, o VLC "
39243#~ "θα χρησιμοποιήσει τον πρώτο λειτουργικό προσαρμογέα."
39244
39245#, fuzzy
39246#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
39247#~ msgstr "Μαύρες οθόνες στη λειτουργία πλήρους οθόνης"
39248
39249#, fuzzy
39250#~ msgid "XVimage chroma format"
39251#~ msgstr "Τύπος του chroma της εικονικής εικόνας"
39252
39253#, fuzzy
39254#~ msgid ""
39255#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
39256#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
39257#~ msgstr ""
39258#~ "Επιβάλλετε στην εικονική έξοδο βίντεο να δημιουργήσει εικόνες "
39259#~ "χρησιμοποιώντας ένα καθορισμένο chroma, αντί να προσπαθήσει να βελτιώσει "
39260#~ "τις επιδόσεις χρησιμοποιώντας το πιο αποτελεσματικό."
39261
39262#, fuzzy
39263#~ msgid "X11 display name"
39264#~ msgstr "Προβολή Χ11"
39265
39266#, fuzzy
39267#~ msgid ""
39268#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
39269#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
39270#~ msgstr ""
39271#~ "Προσαρμογέας υλικού XVideo που θα χρησιμοποιηθεί. Από προεπιλογή, o VLC "
39272#~ "θα χρησιμοποιήσει τον πρώτο λειτουργικό προσαρμογέα."
39273
39274#, fuzzy
39275#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
39276#~ msgstr "Προβολή στοιχείων ελέγχου στην πλήρη οθόνη"
39277
39278#, fuzzy
39279#~ msgid "XVMC extension video output"
39280#~ msgstr "Έξοδος βίντεο επιτάχυνσης K Video"
39281
39282#, fuzzy
39283#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
39284#~ msgstr "Έξοδος βίντεο OpenGL"
39285
39286#, fuzzy
39287#~ msgid "GaLaktos visualization"
39288#~ msgstr "Απεικονίσεις ήχου"
39289
39290#, fuzzy
39291#~ msgid "Spatialization"
39292#~ msgstr "Απεικόνιση"
39293
39294#, fuzzy
39295#~ msgid "Processing"
39296#~ msgstr "Μετεπεξεργασία"
39297
39298#, fuzzy
39299#~ msgid "Shaping delay"
39300#~ msgstr "Καθυστέρηση μορφοποίησης (msec)"
39301
39302#, fuzzy
39303#~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
39304#~ msgstr "Αριθμός νημάτων που χρησιμοποιούνται για την επανακωδικοποίηση."
39305
39306#, fuzzy
39307#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
39308#~ msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής δεδομένων βίντεο"
39309
39310#, fuzzy
39311#~ msgid "Transrate"
39312#~ msgstr "Μεταγραφή"
39313
39314#, fuzzy
39315#~ msgid "VIDEO_TS directory"
39316#~ msgstr "Κατάλογος"
39317
39318#, fuzzy
39319#~ msgid "Video On Demand"
39320#~ msgstr "Βίντεο κατ' απαίτηση (VOD)"
39321
39322#, fuzzy
39323#~ msgid "FFmpeg video filter"
39324#~ msgstr "Κυματισμός φίλτρου βίντεο"
39325
39326#, fuzzy
39327#~ msgid "Autodetect"
39328#~ msgstr "Αυτόματη διαγραφή"
39329
39330#, fuzzy
39331#~ msgid "Login:"
39332#~ msgstr "Έναρξη συνόδου:πέρασμα"
39333
39334#, fuzzy
39335#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
39336#~ msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά τη διάρκεια του ελέγχου για ενημερώσεις..."
39337
39338#, fuzzy
39339#~ msgid "New Node"
39340#~ msgstr "New Age"
39341
39342#, fuzzy
39343#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
39344#~ msgstr "Πολυεκπομπή"
39345
39346#, fuzzy
39347#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
39348#~ msgstr "Χρήση αρχείου υπο&τίτλων"
39349
39350#, fuzzy
39351#~ msgid "textFormat"
39352#~ msgstr "Τύπος"
39353
39354#, fuzzy
39355#~ msgid "General interface settings"
39356#~ msgstr "Ρυθμίσεις κύριων διεπαφών"
39357
39358#, fuzzy
39359#~ msgid "Other advanced settings"
39360#~ msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους"
39361
39362#, fuzzy
39363#~ msgid "Media &Information..."
39364#~ msgstr "Πληροφορίες πολυμέσων..."
39365
39366#, fuzzy
39367#~ msgid "&Messages..."
39368#~ msgstr "Μηνύματα..."
39369
39370#, fuzzy
39371#~ msgid "&Extended Settings..."
39372#~ msgstr "Προβολή περισσότερων επιλογών"
39373
39374#, fuzzy
39375#~ msgid "&Bookmarks..."
39376#~ msgstr "Σελιδοδείκτες..."
39377
39378#, fuzzy
39379#~ msgid "&About..."
39380#~ msgstr "&Περί"
39381
39382#, fuzzy
39383#~ msgid "&Load Playlist File..."
39384#~ msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής σε &αρχείο..."
39385
39386#, fuzzy
39387#~ msgid "American English"
39388#~ msgstr "Αγγλικά"
39389
39390#, fuzzy
39391#~ msgid "Brazilian Portuguese"
39392#~ msgstr "Πορτογαλικά"
39393
39394#, fuzzy
39395#~ msgid "British English"
39396#~ msgstr "Αγγλικά"
39397
39398#, fuzzy
39399#~ msgid "Punjabi"
39400#~ msgstr "Παντζάμπι"
39401
39402#, fuzzy
39403#~ msgid "Access filter module"
39404#~ msgstr "Ενότητα πρόσβασης"
39405
39406#, fuzzy
39407#~ msgid "Minimize number of threads"
39408#~ msgstr "Αριθμός νημάτων"
39409
39410#, fuzzy
39411#~ msgid "Cancelled"
39412#~ msgstr "Άκυρο"
39413
39414#, fuzzy
39415#~ msgid "Illegal Polarization"
39416#~ msgstr "Εξομάλυνση έντασης ήχου"
39417
39418#, fuzzy
39419#~ msgid "EyeTV access module"
39420#~ msgstr "Ενότητα πρόσβασης"
39421
39422#, fuzzy
39423#~ msgid "Timeshift"
39424#~ msgstr "Κατάλογος χρονικής μετατόπισης"
39425
39426#, fuzzy
39427#~ msgid ""
39428#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
39429#~ "will be used."
39430#~ msgstr ""
39431#~ "Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το εμφύτευμα "
39432#~ "DirectShow. Εάν δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προεπιλεγμένης "
39433#~ "συσκευής."
39434
39435#, fuzzy
39436#~ msgid ""
39437#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
39438#~ "\" will be used for OSS."
39439#~ msgstr ""
39440#~ "Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το εμφύτευμα "
39441#~ "DirectShow. Εάν δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προεπιλεγμένης "
39442#~ "συσκευής."
39443
39444#, fuzzy
39445#~ msgid ""
39446#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
39447#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
39448#~ msgstr ""
39449#~ "Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το εμφύτευμα "
39450#~ "DirectShow. Εάν δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προεπιλεγμένης "
39451#~ "συσκευής."
39452
39453#, fuzzy
39454#~ msgid "Audio method"
39455#~ msgstr "Λειτουργία ήχου"
39456
39457#, fuzzy
39458#~ msgid ""
39459#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
39460#~ "device will be used."
39461#~ msgstr ""
39462#~ "Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το εμφύτευμα "
39463#~ "DirectShow. Εάν δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προεπιλεγμένης "
39464#~ "συσκευής."
39465
39466#, fuzzy
39467#~ msgid "spatializer"
39468#~ msgstr "Δημιουργός χωρικοποίησης"
39469
39470#, fuzzy
39471#~ msgid "EsounD audio output"
39472#~ msgstr "Εικονική έξοδος ήχου"
39473
39474#, fuzzy
39475#~ msgid "Cinepak video decoder"
39476#~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο CDG"
39477
39478#, fuzzy
39479#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
39480#~ msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων Teletext"
39481
39482#, fuzzy
39483#~ msgid "Kate comment"
39484#~ msgstr "Σχόλιο"
39485
39486#, fuzzy
39487#~ msgid "Speex comment"
39488#~ msgstr "Σχόλιο"
39489
39490#, fuzzy
39491#~ msgid "Define playlist bookmarks."
39492#~ msgstr "Ρύθμιση σελιδοδείκτη 1 της λίστας αναπαραγωγής"
39493
39494#, fuzzy
39495#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
39496#~ msgstr "Αποπολυπλέκτης ακατέργαστου ήχου"
39497
39498#, fuzzy
39499#~ msgid "Raw DTS demuxer"
39500#~ msgstr "Αποπολυπλέκτης ακατέργαστου ήχου"
39501
39502#, fuzzy
39503#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
39504#~ msgstr "Αποπολυπλέκτης ακατέργαστου ήχου"
39505
39506#, fuzzy
39507#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
39508#~ msgstr "Αποπολυπλέκτης ακατέργαστου ήχου"
39509
39510#, fuzzy
39511#~ msgid "16:9 subtitles"
39512#~ msgstr "Υπότιτλοι DVB"
39513
39514#, fuzzy
39515#~ msgid "2.21:1 subtitles"
39516#~ msgstr "Υπότιτλοι DVB"
39517
39518#, fuzzy
39519#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
39520#~ msgstr "Μεταγλώττιση από %s σε %s (%s)\n"
39521
39522#, fuzzy
39523#~ msgid "Quick Open File..."
39524#~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
39525
39526#, fuzzy
39527#~ msgid "Save As:"
39528#~ msgstr "Αποθήκευση"
39529
39530#, fuzzy
39531#~ msgid "Login"
39532#~ msgstr "Έναρξη συνόδου:πέρασμα"
39533
39534#, fuzzy
39535#~ msgid "Open playlist file"
39536#~ msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής"
39537
39538#, fuzzy
39539#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
39540#~ msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων VLM ως..."
39541
39542#, fuzzy
39543#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
39544#~ msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων VLM"
39545
39546#, fuzzy
39547#~ msgid "&Playlist"
39548#~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
39549
39550#, fuzzy
39551#~ msgid "Show P&laylist"
39552#~ msgstr "Προβολή/Απόκρυψη λίστας αναπαραγωγής"
39553
39554#, fuzzy
39555#~ msgid "Play&list..."
39556#~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής..."
39557
39558#, fuzzy
39559#~ msgid "&Preferences..."
39560#~ msgstr "Προτιμήσεις..."
39561
39562#, fuzzy
39563#~ msgid "Minimal View..."
39564#~ msgstr "Όψη Μέσων"
39565
39566#, fuzzy
39567#~ msgid "Card Selection"
39568#~ msgstr "Επιλογή δίσκου"
39569
39570#, fuzzy
39571#~ msgid "Outputs"
39572#~ msgstr "Έξοδος"
39573
39574#, fuzzy
39575#~ msgid "WinCE interface module"
39576#~ msgstr "Επιπρόσθετες ενότητες διεπαφών"
39577
39578#, fuzzy
39579#~ msgid "RRD output file"
39580#~ msgstr "Αρχείο εξόδου"
39581
39582#, fuzzy
39583#~ msgid "Image video output"
39584#~ msgstr "Έξοδος εικονικού βίντεο"
39585
39586#, fuzzy
39587#~ msgid "Transparent Cube"
39588#~ msgstr "Διαφανές"
39589
39590#, fuzzy
39591#~ msgid "Point of view x-coordinate"
39592#~ msgstr "Συντεταγμένη X αποκωδικοποίησης"
39593
39594#, fuzzy
39595#~ msgid "Point of view y-coordinate"
39596#~ msgstr "Συντεταγμένη X αποκωδικοποίησης"
39597
39598#, fuzzy
39599#~ msgid "Point of view z-coordinate"
39600#~ msgstr "Συντεταγμένη X αποκωδικοποίησης"
39601
39602#, fuzzy
39603#~ msgid "Number of bands"
39604#~ msgstr "Αριθμός νημάτων"
39605
39606#, fuzzy
39607#~ msgid "Quartz video"
39608#~ msgstr "Κρυπτογράφηση βίντεο"
39609
39610#, fuzzy
39611#~ msgid "MusicBrainz"
39612#~ msgstr "Μιούζικαλ"
39613
39614#, fuzzy
39615#~ msgid "MusicBrainz meta data"
39616#~ msgstr "Μεταδεδομένα περιγραφής"
39617
39618#, fuzzy
39619#~ msgid ""
39620#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
39621#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
39622#~ msgstr ""
39623#~ "Αυτό προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας για να βελτιώσει την ποιότητα της "
39624#~ "εικόνας, για παράδειγμα αποδιαπλοκή ή διαστρέβλωση βίντεο."
39625
39626#, fuzzy
39627#~ msgid "Audio CD - Track "
39628#~ msgstr "CD ήχου - Κομμάτι %02i"
39629
39630#, fuzzy
39631#~ msgid "Seam Carving video filter"
39632#~ msgstr "Όξυνση φίλτρου βίντεο"
39633
39634#, fuzzy
39635#~ msgid "VLC - Controller"
39636#~ msgstr "Έλεγχος"
39637
39638#, fuzzy
39639#~ msgid "About..."
39640#~ msgstr "Περί"
39641
39642#, fuzzy
39643#~ msgid "Extended settings"
39644#~ msgstr "Προβολή περισσότερων επιλογών"
39645
39646#, fuzzy
39647#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
39648#~ msgstr "Επιλογή συσκευής ή καταλόγου VIDEO_TS"
39649
39650#, fuzzy
39651#~ msgid "Choose subtitles file"
39652#~ msgstr "Χρήση αρχείου υπότιτλων"
39653
39654#, fuzzy
39655#~ msgid "&Equalizer"
39656#~ msgstr "Ισοσταθμιστής"
39657
39658#, fuzzy
39659#~ msgid "&Title"
39660#~ msgstr "Τίτλος"
39661
39662#, fuzzy
39663#~ msgid "Undock from Interface"
39664#~ msgstr "Προσθήκη διεπαφής"
39665
39666#, fuzzy
39667#~ msgid "Ctrl+U"
39668#~ msgstr "Ctrl+"
39669
39670#, fuzzy
39671#~ msgid "Add Interfaces"
39672#~ msgstr "Προσθήκη διεπαφής"
39673
39674#, fuzzy
39675#~ msgid "Add node"
39676#~ msgstr "Προσθήκη θορύβου"
39677
39678#, fuzzy
39679#~ msgid "Subscreen width."
39680#~ msgstr "Υποοθόνη πάνω"
39681
39682#, fuzzy
39683#~ msgid "Subscreen height."
39684#~ msgstr "Υποοθόνη αριστερά"
39685
39686#, fuzzy
39687#~ msgid "%i items in the playlist"
39688#~ msgstr "Επόμενο πολυμέσο στη λίστα αναπαραγωγής"
39689
39690#, fuzzy
39691#~ msgid "Input and Codecs"
39692#~ msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
39693
39694#, fuzzy
39695#~ msgid "close"
39696#~ msgstr "&Κλείσιμο"
39697
39698#, fuzzy
39699#~ msgid "Check for updates..."
39700#~ msgstr "Έλεγχος για &ενημερώσεις..."
39701
39702#, fuzzy
39703#~ msgid "No DVD Menus"
39704#~ msgstr "Μενού DVD"
39705
39706#, fuzzy
39707#~ msgid "Disk Device"
39708#~ msgstr "Συσκευή δίσκου"
39709
39710#, fuzzy
39711#~ msgid "Native or Skins"
39712#~ msgstr "Εγχώρια αμερικανική"
39713
39714#, fuzzy
39715#~ msgid "Skip Frames"
39716#~ msgstr "Παράλειψη καρέ"
39717
39718#, fuzzy
39719#~ msgid "Display Device"
39720#~ msgstr "Μέγεθος οθόνης"
39721
39722#, fuzzy
39723#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
39724#~ msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας λογισμικού"
39725
39726#, fuzzy
39727#~ msgid "use Pause Color"
39728#~ msgstr "Παύση μόνο"
39729
39730#, fuzzy
39731#~ msgid "Image:"
39732#~ msgstr "Εικόνα"
39733
39734#, fuzzy
39735#~ msgid "Position:"
39736#~ msgstr "Θέση"
39737
39738#, fuzzy
39739#~ msgid "Timestamp:"
39740#~ msgstr "Χρόνος:"
39741
39742#, fuzzy
39743#~ msgid "Color:"
39744#~ msgstr "Χρώμα"
39745
39746#, fuzzy
39747#~ msgid "Opaqueness:"
39748#~ msgstr "Αδιαφάνεια"
39749
39750#, fuzzy
39751#~ msgid "(in pixels)"
39752#~ msgstr "Ακτίνα σε εικονοστοιχεία"
39753
39754#, fuzzy
39755#~ msgid "Marquee:"
39756#~ msgstr "Μαρκίζα"
39757
39758#, fuzzy
39759#~ msgid "Timeout:"
39760#~ msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου"
39761
39762#, fuzzy
39763#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
39764#~ msgstr "Ρυθμίσεις υποτίτλων & εμφάνισης στην οθόνη"
39765
39766#, fuzzy
39767#~ msgid "Go to time:"
39768#~ msgstr "Μετάβαση στο χρόνο"
39769
39770#, fuzzy
39771#~ msgid "2 pass"
39772#~ msgstr "Διπλού περάσματος"
39773
39774#, fuzzy
39775#~ msgid "3dfx Glide video output"
39776#~ msgstr "Έξοδος βίντεο σε κλίμακα του γκρι"
39777
39778#, fuzzy
39779#~ msgid "&OK"
39780#~ msgstr "Εντάξει"
39781
39782#, fuzzy
39783#~ msgid "&Delete"
39784#~ msgstr "Διαγραφή"
39785
39786#, fuzzy
39787#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
39788#~ msgstr "Διαγραφή όλων των σελιδοδεικτών"
39789
39790#, fuzzy
39791#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
39792#~ msgstr "Λίστα σελιδοδεικτών για μία συνεχή ροή δεδομένων"
39793
39794#, fuzzy
39795#~ msgid "You must select two bookmarks"
39796#~ msgstr "Διαγραφή όλων των σελιδοδεικτών"
39797
39798#, fuzzy
39799#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
39800#~ msgstr ""
39801#~ "Δεν βρέθηκε είσοδος. Μία ροή δεδομένων πρέπει να αναπαράγεται ή να παυθεί "
39802#~ "για να λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
39803
39804#, fuzzy
39805#~ msgid ""
39806#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
39807#~ "work."
39808#~ msgstr ""
39809#~ "Δεν βρέθηκε είσοδος. Μία ροή δεδομένων πρέπει να αναπαράγεται ή να παυθεί "
39810#~ "για να λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
39811
39812#, fuzzy
39813#~ msgid ""
39814#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
39815#~ "bookmarks to keep the same input."
39816#~ msgstr ""
39817#~ "Η είσοδος έχει μεταβληθεί, αδυναμία αποθήκευσης σελιδοδείκτη. Αναστολή "
39818#~ "αναπαραγωγής με \"Παύση\" κατά τη διάρκεια της επεξεργασίας σελιδοδεικτών "
39819#~ "για να εξασφαλιστεί η διατήρηση της ίδιας εισόδου."
39820
39821#, fuzzy
39822#~ msgid "Input has changed "
39823#~ msgstr "Η είσοδος έχει αλλάξει"
39824
39825#, fuzzy
39826#~ msgid "Save Messages As..."
39827#~ msgstr "Μηνύματα..."
39828
39829#, fuzzy
39830#~ msgid "Options:"
39831#~ msgstr "Επιλογές"
39832
39833#, fuzzy
39834#~ msgid "Open..."
39835#~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
39836
39837#, fuzzy
39838#~ msgid "Stream/Save"
39839#~ msgstr "Με δυνατότητα ροής δεδομένων"
39840
39841#, fuzzy
39842#~ msgid "Customize:"
39843#~ msgstr "Προσαρμογή..."
39844
39845#, fuzzy
39846#~ msgid "Use an external subtitles file."
39847#~ msgstr "Χρήση αρχείου υπο&τίτλων"
39848
39849#, fuzzy
39850#~ msgid "Advanced Settings..."
39851#~ msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους"
39852
39853#, fuzzy
39854#~ msgid "File:"
39855#~ msgstr "Αρχείο"
39856
39857#, fuzzy
39858#~ msgid "Disc type"
39859#~ msgstr "Δίσκος"
39860
39861#, fuzzy
39862#~ msgid "RTSP"
39863#~ msgstr "RTSP VoD"
39864
39865#, fuzzy
39866#~ msgid "DVD device to use"
39867#~ msgstr "Συσκευή DVD"
39868
39869#, fuzzy
39870#~ msgid "CD-ROM device to use"
39871#~ msgstr "Συσκευή VCD"
39872
39873#, fuzzy
39874#~ msgid "Title number."
39875#~ msgstr "Αριθμός κομματιού"
39876
39877#, fuzzy
39878#~ msgid "Track number."
39879#~ msgstr "Αριθμός κομματιού"
39880
39881#, fuzzy
39882#~ msgid "&Simple Add File..."
39883#~ msgstr "Προσθήκη αρχείου..."
39884
39885#, fuzzy
39886#~ msgid "&Add URL..."
39887#~ msgstr "Προσθήκη αρχείου..."
39888
39889#, fuzzy
39890#~ msgid "&Save Playlist..."
39891#~ msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής..."
39892
39893#, fuzzy
39894#~ msgid "Sort by &Title"
39895#~ msgstr "Κατάταξη ανά"
39896
39897#, fuzzy
39898#~ msgid "D&elete"
39899#~ msgstr "Διαγραφή"
39900
39901#, fuzzy
39902#~ msgid "&Selection"
39903#~ msgstr "&Επιλογή"
39904
39905#, fuzzy
39906#~ msgid "&View items"
39907#~ msgstr "&Προβολή"
39908
39909#, fuzzy
39910#~ msgid "Preparse"
39911#~ msgstr "Αναλυτής MLP/TrueHD"
39912
39913#, fuzzy
39914#~ msgid "%i items in playlist"
39915#~ msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής"
39916
39917#, fuzzy
39918#~ msgid "Playlist is empty"
39919#~ msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
39920
39921#, fuzzy
39922#~ msgid "New node"
39923#~ msgstr "New Age"
39924
39925#, fuzzy
39926#~ msgid "Alt"
39927#~ msgstr "Alt+"
39928
39929#, fuzzy
39930#~ msgid "Ctrl"
39931#~ msgstr "Ctrl+"
39932
39933#, fuzzy
39934#~ msgid "Stream output MRL"
39935#~ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
39936
39937#, fuzzy
39938#~ msgid "Channel name"
39939#~ msgstr "Όνομα καναλιού"
39940
39941#, fuzzy
39942#~ msgid "Subtitles overlay"
39943#~ msgstr "Καθυστέρηση υπότιτλου"
39944
39945#, fuzzy
39946#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
39947#~ msgstr "Καθυστέρηση υπότιτλων %i msec"
39948
39949#, fuzzy
39950#~ msgid "Open file"
39951#~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
39952
39953#, fuzzy
39954#~ msgid "VLM stream"
39955#~ msgstr "Ροή δεδομένων Sout"
39956
39957#, fuzzy
39958#~ msgid "Use this to stream on a network."
39959#~ msgstr "Χρήση της ροής PCR ως αναφορά."
39960
39961#, fuzzy
39962#~ msgid "Unable to find playlist"
39963#~ msgstr "Χρήση λίστας αναπαραγωγής με πρόσοψη"
39964
39965#, fuzzy
39966#~ msgid "You must choose a file to save to"
39967#~ msgstr "Πρέπει να ρυθμίσετε ένα όνομα για το προφίλ."
39968
39969#, fuzzy
39970#~ msgid "Cartoon effect"
39971#~ msgstr "Εφέ χρώματος"
39972
39973#, fuzzy
39974#~ msgid "Image inversion"
39975#~ msgstr "Αντιστροφή φάσματος"
39976
39977#, fuzzy
39978#~ msgid "Adds water effect to the image"
39979#~ msgstr "Προσθήκη εφέ καθυστέρησης στον ήχο"
39980
39981#, fuzzy
39982#~ msgid "Wave effect"
39983#~ msgstr "Εφέ νερού"
39984
39985#, fuzzy
39986#~ msgid "Image adjustment"
39987#~ msgstr "Προσαρμογή εικόνας"
39988
39989#, fuzzy
39990#~ msgid ""
39991#~ "Preamp\n"
39992#~ "12.0dB"
39993#~ msgstr "Προενίσχυση"
39994
39995#, fuzzy
39996#~ msgid "More Information"
39997#~ msgstr "Περισότερες πληροφορίες..."
39998
39999#, fuzzy
40000#~ msgid "Stopped"
40001#~ msgstr "Διακοπή"
40002
40003#, fuzzy
40004#~ msgid "Playing"
40005#~ msgstr "Αναπαράγεται τώρα"
40006
40007#, fuzzy
40008#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
40009#~ msgstr "&Άνοιγμα αρχείου..."
40010
40011#, fuzzy
40012#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
40013#~ msgstr "Άνοιγμα &αρχείου..."
40014
40015#, fuzzy
40016#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
40017#~ msgstr "Άνοιγμα κ&αταλόγου..."
40018
40019#, fuzzy
40020#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
40021#~ msgstr "Άνοιγμα &δίσκου..."
40022
40023#, fuzzy
40024#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
40025#~ msgstr "Άνοιγμα ροής δεδομένων &δικτύου..."
40026
40027#, fuzzy
40028#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
40029#~ msgstr "Άνοιγμα συσκευής σύλληψης..."
40030
40031#, fuzzy
40032#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
40033#~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής..."
40034
40035#, fuzzy
40036#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
40037#~ msgstr "Μηνύματα..."
40038
40039#, fuzzy
40040#~ msgid "VideoLAN's Website"
40041#~ msgstr "Δικτυακός τόπος του VideoLAN..."
40042
40043#, fuzzy
40044#~ msgid "Embedded playlist"
40045#~ msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής"
40046
40047#, fuzzy
40048#~ msgid "Play slower"
40049#~ msgstr "[Αναπαραγωγός]"
40050
40051#, fuzzy
40052#~ msgid "Play faster"
40053#~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
40054
40055#, fuzzy
40056#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
40057#~ msgstr "Εκτεταμένο M3U"
40058
40059#, fuzzy
40060#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
40061#~ msgstr "Σελιδοδείκτες..."
40062
40063#, fuzzy
40064#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
40065#~ msgstr "Προτιμήσεις..."
40066
40067#, fuzzy
40068#~ msgid "About %s"
40069#~ msgstr "Περί"
40070
40071#, fuzzy
40072#~ msgid "Show/Hide Interface"
40073#~ msgstr "Προσθήκη διεπαφής"
40074
40075#, fuzzy
40076#~ msgid "Media &Info..."
40077#~ msgstr "Πληροφορίες πολυμέσων..."
40078
40079#, fuzzy
40080#~ msgid "RTP Unicast"
40081#~ msgstr "Μονοεκπομπή"
40082
40083#, fuzzy
40084#~ msgid "RTP Multicast"
40085#~ msgstr "Πολυεκπομπή"
40086
40087#, fuzzy
40088#~ msgid "Bookmarks dialog"
40089#~ msgstr "Σελιδοδείκτης %i"
40090
40091#, fuzzy
40092#~ msgid "Extended GUI"
40093#~ msgstr "Εκτεταμένο M3U"
40094
40095#, fuzzy
40096#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
40097#~ msgstr ""
40098#~ "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη διεπαφή του VLC, με μία τοπική εμφάνιση και "
40099#~ "αίσθηση."
40100
40101#, fuzzy
40102#~ msgid "Size to video"
40103#~ msgstr "Αντικατοπτρισμός βίντεο"
40104
40105#, fuzzy
40106#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
40107#~ msgstr "Προσαρμογή μεγέθους διεπαφής στο μέγεθος του τοπικού βίντεο"
40108
40109#, fuzzy
40110#~ msgid "Distortion"
40111#~ msgstr "Κατεύθυνση"
40112
40113#, fuzzy
40114#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
40115#~ msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου πηγής SAP (sec)"
40116
40117#, fuzzy
40118#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
40119#~ msgstr "Κωδικοποιητής ήχου/βίντεο FFmpeg"
40120
40121#, fuzzy
40122#~ msgid "Video canvas width"
40123#~ msgstr "Πλάτος στιγμιότυπων βίντεο"
40124
40125#, fuzzy
40126#~ msgid "Video canvas height"
40127#~ msgstr "Ύψος στιγμιότυπων βίντεο"
40128
40129#, fuzzy
40130#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
40131#~ msgstr "Αναλογία διαστάσεων της πηγής"
40132
40133#, fuzzy
40134#~ msgid "Security options"
40135#~ msgstr "Προσαρμοσμένες επιλογές"
40136
40137#, fuzzy
40138#~ msgid "Video Device"
40139#~ msgstr "Συσκευή βίντεο"
40140
40141#, fuzzy
40142#~ msgid "Advanced Information"
40143#~ msgstr "Πληροφορίες πολυμέσων"
40144
40145#, fuzzy
40146#~ msgid "Some random name"
40147#~ msgstr "Όνομα ροής δεδομένων"
40148
40149#, fuzzy
40150#~ msgid "Find a name"
40151#~ msgstr "Όνομα αρχείου"
40152
40153#, fuzzy
40154#~ msgid "About VLC media player..."
40155#~ msgstr "Περί του αναπαραγωγού πολυμέσων VLC"
40156
40157#, fuzzy
40158#~ msgid "France"
40159#~ msgstr "Trance"
40160
40161#, fuzzy
40162#~ msgid "Visualisation"
40163#~ msgstr "Απεικόνιση"
40164
40165#, fuzzy
40166#~ msgid "Subtitles preferred language"
40167#~ msgstr "Γλώσσα υπότιτλων"
40168
40169#, fuzzy
40170#~ msgid "Codec Name"
40171#~ msgstr "Όνομα κωδικοποιητή"
40172
40173#, fuzzy
40174#~ msgid "Codec Description"
40175#~ msgstr "Περιγραφή τραγουδιού"
40176
40177#, fuzzy
40178#~ msgid "print help for the advanced options"
40179#~ msgstr "Προβολή επιλογών για προχωρημένους"
40180
40181#, fuzzy
40182#~ msgid "Video Device Name "
40183#~ msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
40184
40185#, fuzzy
40186#~ msgid "Audio Device Name "
40187#~ msgstr "Όνομα συσκευής ήχου"
40188
40189#, fuzzy
40190#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
40191#~ msgstr "Προσαρμογές και εφέ"
40192
40193#, fuzzy
40194#~ msgid "No random"
40195#~ msgstr "Τυχαίο"
40196
40197#, fuzzy
40198#~ msgid "Track number/position in set"
40199#~ msgstr "Αριθμός κομματιού"
40200
40201#, fuzzy
40202#~ msgid "RTCP destination port number"
40203#~ msgstr "Πρόθεμα προορισμού"
40204
40205#, fuzzy
40206#~ msgid "Track number/Position"
40207#~ msgstr "Αριθμός κομματιού"
40208
40209#, fuzzy
40210#~ msgid "Manage"
40211#~ msgstr "&Διαχείριση"
40212
40213#, fuzzy
40214#~ msgid "Ctrl+X"
40215#~ msgstr "Ctrl+"
40216
40217#, fuzzy
40218#~ msgid "DirectX Device"
40219#~ msgstr "Συσκευή δίσκου"
40220
40221#, fuzzy
40222#~ msgid "Alsa Device"
40223#~ msgstr "Συσκευή"
40224
40225#, fuzzy
40226#~ msgid "(no title)"
40227#~ msgstr "Τίτλος βίντεο"
40228
40229#, fuzzy
40230#~ msgid "no artist"
40231#~ msgstr "Καλλιτέχνης"
40232
40233#, fuzzy
40234#~ msgid "SAP sessions"
40235#~ msgstr "Συνεδρία"
40236
40237#, fuzzy
40238#~ msgid "Ctrl+Z"
40239#~ msgstr "Ctrl+"
40240
40241#, fuzzy
40242#~ msgid ""
40243#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
40244#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
40245#~ msgstr ""
40246#~ "Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το εμφύτευμα "
40247#~ "DirectShow. Εάν δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προεπιλεγμένης "
40248#~ "συσκευής."
40249
40250#, fuzzy
40251#~ msgid "Growl password"
40252#~ msgstr "Κωδικός χρήστη διαμεσολαβητή HTTP"
40253
40254#, fuzzy
40255#~ msgid ""
40256#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
40257#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
40258#~ "relative font size. "
40259#~ msgstr ""
40260#~ "Αυτό είναι το προεπιλεγμένο μέγεθος των γραμματοσειρών που θα αποτυπωθούν "
40261#~ "στο βίντεο. Εάν ρυθμιστούν σε κάτι διαφορετικό από 0 αυτή η επιλογή θα "
40262#~ "παρακάμψει το σχετικό μέγεθος γραμματοσειράς."
40263
40264#, fuzzy
40265#~ msgid "This is the muxer that will be used."
40266#~ msgstr "Αυτός είναι ο πολυπλέκτης που θα χρησιμοποιείται για τον ήχο."
40267
40268#, fuzzy
40269#~ msgid "Halve sample rate"
40270#~ msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
40271
40272#, fuzzy
40273#~ msgid "Video Monitor"
40274#~ msgstr "Φίλτρο βίντεο"
40275
40276#, fuzzy
40277#~ msgid "Statistics input file"
40278#~ msgstr "Έξοδος βίντεο στατιστικών"
40279
40280#, fuzzy
40281#~ msgid "Statistics output file"
40282#~ msgstr "Έξοδος βίντεο στατιστικών"
40283
40284#, fuzzy
40285#~ msgid "_Audio"
40286#~ msgstr "Ήχος"
40287
40288#, fuzzy
40289#~ msgid "General interface setttings"
40290#~ msgstr "Ρυθμίσεις κύριων διεπαφών"
40291
40292#, fuzzy
40293#~ msgid "CDDB Artist"
40294#~ msgstr "Καλλιτέχνης"
40295
40296#, fuzzy
40297#~ msgid "CDDB Extended Data"
40298#~ msgstr "Εκτεταμένο πλαίσιο"
40299
40300#, fuzzy
40301#~ msgid "CDDB Genre"
40302#~ msgstr "Εξυπηρετητής CDDB"
40303
40304#, fuzzy
40305#~ msgid "CDDB Year"
40306#~ msgstr "Εξυπηρετητής CDDB"
40307
40308#, fuzzy
40309#~ msgid "CDDB Title"
40310#~ msgstr "Τίτλος"
40311
40312#, fuzzy
40313#~ msgid "CD-Text Message"
40314#~ msgstr "Μηνύματα"
40315
40316#, fuzzy
40317#~ msgid "CD-Text Title"
40318#~ msgstr "Αρχείο κειμένου"
40319
40320#, fuzzy
40321#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
40322#~ msgstr "Εφαρμογή"
40323
40324#, fuzzy
40325#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
40326#~ msgstr "Εκδότης"
40327
40328#, fuzzy
40329#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
40330#~ msgstr "Διεπαφή εξόδου πολυεκπομπής"
40331
40332#, fuzzy
40333#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
40334#~ msgstr "Φίλτρο ήχου για τη μετατροπή τύπου PCM"
40335
40336#, fuzzy
40337#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
40338#~ msgstr "Φίλτρο ήχου για τη μετατροπή τύπου PCM"
40339
40340#, fuzzy
40341#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
40342#~ msgstr "Φίλτρο ήχου για τη μετατροπή τύπου PCM"
40343
40344#, fuzzy
40345#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
40346#~ msgstr "Φίλτρο ήχου για τη μετατροπή τύπου PCM"
40347
40348#, fuzzy
40349#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
40350#~ msgstr "Φίλτρο ήχου για τη μετατροπή τύπου PCM"
40351
40352#, fuzzy
40353#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
40354#~ msgstr "Φίλτρο ήχου για τη μετατροπή τύπου PCM"
40355
40356#, fuzzy
40357#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
40358#~ msgstr "Φίλτρο ήχου για τη μετατροπή τύπου PCM"
40359
40360#, fuzzy
40361#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
40362#~ msgstr "Φίλτρο ήχου για τη μετατροπή τύπου PCM"
40363
40364#, fuzzy
40365#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
40366#~ msgstr "Φίλτρο ήχου για τη μετατροπή τύπου PCM"
40367
40368#, fuzzy
40369#~ msgid "Muxing application"
40370#~ msgstr "Εφαρμογή"
40371
40372#, fuzzy
40373#~ msgid "Writing application"
40374#~ msgstr "Εφαρμογή"
40375
40376#, fuzzy
40377#~ msgid "Left-Center"
40378#~ msgstr "Κέντρο"
40379
40380#, fuzzy
40381#~ msgid "Right-Center"
40382#~ msgstr "Κέντρο"
40383
40384#, fuzzy
40385#~ msgid "Center-Top"
40386#~ msgstr "Κέντρο"
40387
40388#, fuzzy
40389#~ msgid "Center-Bottom"
40390#~ msgstr "Κέντρο"
40391
40392#, fuzzy
40393#~ msgid "Sorted by Artist"
40394#~ msgstr "Κατάταξη ανά"
40395
40396#, fuzzy
40397#~ msgid "Sorted by Album"
40398#~ msgstr "Κατάταξη ανά"
40399
40400#, fuzzy
40401#~ msgid "More info"
40402#~ msgstr "Περισότερες πληροφορίες..."
40403
40404#, fuzzy
40405#~ msgid "Program to select"
40406#~ msgstr "Προγράμματα"
40407
40408#, fuzzy
40409#~ msgid "Programs to select"
40410#~ msgstr "Προγράμματα"
40411
40412#, fuzzy
40413#~ msgid "By default the encoding is CBR."
40414#~ msgstr "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση"
40415
40416#, fuzzy
40417#~ msgid "Default to 4212"
40418#~ msgstr "Προεπιλογή"
40419
40420#, fuzzy
40421#~ msgid "Check for updates now !"
40422#~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις του VLC"
40423
40424#, fuzzy
40425#~ msgid "Font filename"
40426#~ msgstr "Όνομα αρχείου καταγραφής συμβάντων"
40427
40428#, fuzzy
40429#~ msgid "Podcast Service Discovery"
40430#~ msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσιών"
40431
40432#, fuzzy
40433#~ msgid "Small playlist"
40434#~ msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
40435
40436#, fuzzy
40437#~ msgid "Enable CABAC"
40438#~ msgstr "Ενεργοποίηση"
40439
40440#, fuzzy
40441#~ msgid "Analyse mode"
40442#~ msgstr "Λειτουργία παιχνιδιού"
40443
40444#, fuzzy
40445#~ msgid "file size : "
40446#~ msgstr "Μέγεθος αρχείου"
40447
40448#, fuzzy
40449#~ msgid "Choose a mirror"
40450#~ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
40451
40452#, fuzzy
40453#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
40454#~ msgstr "Μεταπήδηση &πίσω"
40455
40456#, fuzzy
40457#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
40458#~ msgstr "Μεταπήδηση &πίσω"
40459
40460#, fuzzy
40461#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
40462#~ msgstr "Μεταπήδηση &πίσω"
40463
40464#, fuzzy
40465#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
40466#~ msgstr "Μεταπήδηση &πίσω"
40467
40468#, fuzzy
40469#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
40470#~ msgstr "&Μεταπήδηση εμπρός"
40471
40472#, fuzzy
40473#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
40474#~ msgstr "&Μεταπήδηση εμπρός"
40475
40476#, fuzzy
40477#~ msgid "Jump 1 minute forward"
40478#~ msgstr "&Μεταπήδηση εμπρός"
40479
40480#, fuzzy
40481#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
40482#~ msgstr "&Μεταπήδηση εμπρός"
40483
40484#, fuzzy
40485#~ msgid "Choose subtitles track"
40486#~ msgstr "Περικύκλωση κομματιού υπότιτλου"
40487
40488#, fuzzy
40489#~ msgid "Segment "
40490#~ msgstr "Μήκος τμήματος"
40491
40492#, fuzzy
40493#~ msgid "Current version"
40494#~ msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
40495
40496#, fuzzy
40497#~ msgid "Your version"
40498#~ msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
40499
40500#, fuzzy
40501#~ msgid "Streamming"
40502#~ msgstr "Ροή δεδομένων"
40503
40504#, fuzzy
40505#~ msgid "RSS"
40506#~ msgstr "DSS"
40507
40508#, fuzzy
40509#~ msgid "Windows GAPI"
40510#~ msgstr "Παράθυρο"
40511
40512#, fuzzy
40513#~ msgid "Windows GDI"
40514#~ msgstr "Παράθυρο"
40515
40516#, fuzzy
40517#~ msgid "Access modules settings"
40518#~ msgstr "Ενότητες πρόσβασης"
40519
40520#, fuzzy
40521#~ msgid "Decoder modules settings"
40522#~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο"
40523
40524#, fuzzy
40525#~ msgid "Choose channel"
40526#~ msgstr "Μείζον κανάλι"
40527
40528#, fuzzy
40529#~ msgid "Loop playlist on end"
40530#~ msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
40531
40532#, fuzzy
40533#~ msgid "File stream ouput"
40534#~ msgstr "Αρχειοθέτηση ροής δεδομένων εξόδου"
40535
40536#, fuzzy
40537#~ msgid "UDP stream ouput"
40538#~ msgstr "Έξοδος ροής UDP"
40539
40540#, fuzzy
40541#~ msgid "Segment Filename"
40542#~ msgstr "Μήκος τμήματος"
40543
40544#, fuzzy
40545#~ msgid "Muxing Application"
40546#~ msgstr "Εφαρμογή"
40547
40548#, fuzzy
40549#~ msgid "Writing Application"
40550#~ msgstr "Εφαρμογή"
40551
40552#, fuzzy
40553#~ msgid "Codec Setting"
40554#~ msgstr "Ρυθμίσεις εισόδου & codecs"
40555
40556#, fuzzy
40557#~ msgid "Codec Info"
40558#~ msgstr "Πληροφορίες Podcast"
40559
40560#, fuzzy
40561#~ msgid "Display Resolution"
40562#~ msgstr "Ανάλυση"
40563
40564#, fuzzy
40565#~ msgid "Psychadelic"
40566#~ msgstr "Ψυχεδέλεια"
40567
40568#, fuzzy
40569#~ msgid "Prev Chapter"
40570#~ msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο"
40571
40572#, fuzzy
40573#~ msgid "GNOME interface"
40574#~ msgstr "Διεπαφή Qt"
40575
40576#, fuzzy
40577#~ msgid "_Open File..."
40578#~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
40579
40580#, fuzzy
40581#~ msgid "Open a file"
40582#~ msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου πρόσοψης"
40583
40584#, fuzzy
40585#~ msgid "Open _Disc..."
40586#~ msgstr "Άνοιγμα δίσκου..."
40587
40588#, fuzzy
40589#~ msgid "_Network Stream..."
40590#~ msgstr "Άνοιγμα ροής δεδομένων &δικτύου..."
40591
40592#, fuzzy
40593#~ msgid "_Chapter"
40594#~ msgstr "Κεφάλαιο"
40595
40596#, fuzzy
40597#~ msgid "_Subtitles"
40598#~ msgstr "Υπότιτλοι"
40599
40600#, fuzzy
40601#~ msgid "_Video"
40602#~ msgstr "Βίντεο"
40603
40604#, fuzzy
40605#~ msgid "Net"
40606#~ msgstr "Επόμενο"
40607
40608#, fuzzy
40609#~ msgid "Stop Stream"
40610#~ msgstr "Ροή δεδομένων Sout"
40611
40612#, fuzzy
40613#~ msgid "Play Faster"
40614#~ msgstr "Πιο γρήγορα"
40615
40616#, fuzzy
40617#~ msgid "Previous file"
40618#~ msgstr "Προηγούμενος τίτλος"
40619
40620#, fuzzy
40621#~ msgid "Chapter:"
40622#~ msgstr "Κεφάλαιο"
40623
40624#, fuzzy
40625#~ msgid "_About..."
40626#~ msgstr "Περί"
40627
40628#, fuzzy
40629#~ msgid "Go to:"
40630#~ msgstr "Μετάβαση στο χρόνο"
40631
40632#, fuzzy
40633#~ msgid "_Invert"
40634#~ msgstr "Μετατροπή"
40635
40636#, fuzzy
40637#~ msgid "Gtk2 interface"
40638#~ msgstr "Διεπαφή Qt"
40639
40640#, fuzzy
40641#~ msgid "_Edit"
40642#~ msgstr "Επεξεργασία"
40643
40644#, fuzzy
40645#~ msgid "_About"
40646#~ msgstr "Περί"
40647
40648#, fuzzy
40649#~ msgid "KDE interface"
40650#~ msgstr "Διεπαφή Qt"
40651
40652#, fuzzy
40653#~ msgid "Fit To Screen"
40654#~ msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
40655
40656#, fuzzy
40657#~ msgid "Ogg"
40658#~ msgstr "Ogg/Ogm"
40659
40660#, fuzzy
40661#~ msgid "FTP"
40662#~ msgstr "MTP"
40663
40664#, fuzzy
40665#~ msgid "Stream:"
40666#~ msgstr "Ροή δεδομένων"
40667
40668#, fuzzy
40669#~ msgid "client"
40670#~ msgstr "Ambient"
40671
40672#, fuzzy
40673#~ msgid "/dev/video"
40674#~ msgstr "βίντεο"
40675
40676#, fuzzy
40677#~ msgid "Codec :"
40678#~ msgstr "Codec"
40679
40680#, fuzzy
40681#~ msgid "FileInfo"
40682#~ msgstr "Αρχείο"
40683
40684#, fuzzy
40685#~ msgid "Open a network stream"
40686#~ msgstr "Άνοιγμα ροής δεδομένων &δικτύου..."
40687
40688#, fuzzy
40689#~ msgid "Eject the DVD/CD"
40690#~ msgstr "Εξαγωγή δίσκου"
40691
40692#, fuzzy
40693#~ msgid "About this program"
40694#~ msgstr "κύριο πρόγραμμα"
40695
40696#, fuzzy
40697#~ msgid "Simple &Open ..."
40698#~ msgstr "&Άνοιγμα αρχείου..."
40699
40700#, fuzzy
40701#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
40702#~ msgstr "Άνοιγμα ροής δεδομένων &δικτύου..."
40703
40704#, fuzzy
40705#~ msgid "&Eject Disc"
40706#~ msgstr "Εξαγωγή δίσκου"
40707
40708#, fuzzy
40709#~ msgid "&File info..."
40710#~ msgstr "Άνοιγμα &αρχείου..."
40711
40712#, fuzzy
40713#~ msgid "Playlist Item options"
40714#~ msgstr "Στήλες του πίνακα λίστας αναπαραγωγής"
40715
40716#, fuzzy
40717#~ msgid "Group Info"
40718#~ msgstr "Ομάδα"
40719
40720#, fuzzy
40721#~ msgid "CD Audio"
40722#~ msgstr "Ήχος"
40723
40724#, fuzzy
40725#~ msgid "&Simple Add..."
40726#~ msgstr "Απλή"
40727
40728#, fuzzy
40729#~ msgid "&Disable"
40730#~ msgstr "Απενεργοποίηση"
40731
40732#, fuzzy
40733#~ msgid "&Select All"
40734#~ msgstr "Επιλογή όλων"
40735
40736#, fuzzy
40737#~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
40738#~ msgstr "Επικάλυψη υπότιτλων στο βίντεο"
40739
40740#, fuzzy
40741#~ msgid "Video Device Advanced Options"
40742#~ msgstr "Επιλογές για προχωρημένους"
40743
40744#, fuzzy
40745#~ msgid "Bitrate Options"
40746#~ msgstr "Επεξεργασία επιλογών"
40747
40748#, fuzzy
40749#~ msgid "Fonts"
40750#~ msgstr "Γραμματοσειρά"
40751
40752#, fuzzy
40753#~ msgid "SAP interface"
40754#~ msgstr "Διεπαφή Qt"
40755
40756#, fuzzy
40757#~ msgid "XOSD module"
40758#~ msgstr "Ενότητα κατεκτύπωσης"
40759
40760#, fuzzy
40761#~ msgid "xosd interface"
40762#~ msgstr "Διεπαφή Qt"
40763
40764#, fuzzy
40765#~ msgid "Advanced open options"
40766#~ msgstr "Επιλογές για προχωρημένους"
40767
40768#, fuzzy
40769#~ msgid "HTTP interface bind port"
40770#~ msgstr "Θύρα εξυπηρετητή HTTP"
40771
40772#, fuzzy
40773#~ msgid "osd text filter"
40774#~ msgstr "Αρχείο κειμένου"
40775
40776#, fuzzy
40777#~ msgid "&Title:"
40778#~ msgstr "Τίτλος"
40779
40780#, fuzzy
40781#~ msgid "&Chapter:"
40782#~ msgstr "&Κεφάλαιο"
40783
40784#, fuzzy
40785#~ msgid "Open &file..."
40786#~ msgstr "Άνοιγμα &αρχείου..."
40787
40788#, fuzzy
40789#~ msgid "Open &disc..."
40790#~ msgstr "Άνοιγμα &δίσκου..."
40791
40792#, fuzzy
40793#~ msgid "&Network stream..."
40794#~ msgstr "Άνοιγμα ροής δεδομένων &δικτύου..."
40795
40796#, fuzzy
40797#~ msgid "&Hide interface"
40798#~ msgstr "Διεπαφή Qt"
40799
40800#, fuzzy
40801#~ msgid "&Add interface"
40802#~ msgstr "Προσθήκη διεπαφής"
40803
40804#, fuzzy
40805#~ msgid "Spawn a new interface"
40806#~ msgstr "Κύριες διεπαφές"
40807
40808#, fuzzy
40809#~ msgid "&Controls"
40810#~ msgstr "Στοιχεία ελέγχου"
40811
40812#, fuzzy
40813#~ msgid "C&hannels"
40814#~ msgstr "Κανάλια"
40815
40816#, fuzzy
40817#~ msgid "Sc&reen"
40818#~ msgstr "Οθόνη"
40819
40820#, fuzzy
40821#~ msgid "&Language"
40822#~ msgstr "Γλώσσα"
40823
40824#, fuzzy
40825#~ msgid "&Subtitles"
40826#~ msgstr "Υπότιτλοι"
40827
40828#, fuzzy
40829#~ msgid "&Add subtitles..."
40830#~ msgstr "Άνοιγμα υπότιτλων..."
40831
40832#, fuzzy
40833#~ msgid "Select next title"
40834#~ msgstr "Επιλογή επόμενου τίτλου DVD"
40835
40836#, fuzzy
40837#~ msgid "Open network"
40838#~ msgstr "Άνοιγμα δικτύου..."
40839
40840#, fuzzy
40841#~ msgid "&Disc..."
40842#~ msgstr "&Δίσκος"
40843
40844#, fuzzy
40845#~ msgid "&Network..."
40846#~ msgstr "&Δίκτυο"
40847
40848#, fuzzy
40849#~ msgid "Delete &all"
40850#~ msgstr "Διαγραφή"
40851
40852#, fuzzy
40853#~ msgid "Native Windows interface"
40854#~ msgstr "Διεπαφή Windows Service"
40855
40856#, fuzzy
40857#~ msgid "Language 0x%x"
40858#~ msgstr "Γλώσσα"
40859
40860#, fuzzy
40861#~ msgid "All files"
40862#~ msgstr "Όλα τα αρχεία"
40863
40864#, fuzzy
40865#~ msgid "Add file"
40866#~ msgstr "Προσθήκη αρχείου..."
40867
40868#, fuzzy
40869#~ msgid "A_udio"
40870#~ msgstr "Ήχος"
40871
40872#, fuzzy
40873#~ msgid "Open a File"
40874#~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
40875
40876#, fuzzy
40877#~ msgid "Open file..."
40878#~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
40879
40880#, fuzzy
40881#~ msgid "Extra Audio File"
40882#~ msgstr "Αρχεία ήχου"
40883
40884#, fuzzy
40885#~ msgid "QWidget"
40886#~ msgstr "Γέφυρα"
40887
40888#, fuzzy
40889#~ msgid "line"
40890#~ msgstr "Περίγραμμα"
40891
40892#, fuzzy
40893#~ msgid "QGroupBox"
40894#~ msgstr "Ομάδα"
40895
40896#, fuzzy
40897#~ msgid "enabled"
40898#~ msgstr "Ενεργοποίηση"
40899
40900#, fuzzy
40901#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
40902#~ msgstr ""
40903#~ "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε τη θύρα βάσης για τη συνεχή ροή δεδομένων "
40904#~ "RTP."
40905
40906#, fuzzy
40907#~ msgid "Pashto"
40908#~ msgstr "Pushto"
40909
40910#, fuzzy
40911#~ msgid "Joystick device"
40912#~ msgstr "Συσκευή δίσκου"
40913
40914#, fuzzy
40915#~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
40916#~ msgstr "Μέγιστος αριθμός υπότιτλων που επιτρέπονται ταυτόχρονα."
40917
40918#, fuzzy
40919#~ msgid "Interface showing control interface"
40920#~ msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου υπερύθρων"
40921
40922#, fuzzy
40923#~ msgid "_Title"
40924#~ msgstr "Τίτλος"
40925
40926#, fuzzy
40927#~ msgid "_Modules..."
40928#~ msgstr "Δέντρο ενοτήτων"
40929
40930#, fuzzy
40931#~ msgid "_Language"
40932#~ msgstr "Γλώσσα"
40933
40934#, fuzzy
40935#~ msgid "_Fullscreen"
40936#~ msgstr "Πλήρης οθόνη"
40937
40938#, fuzzy
40939#~ msgid "Title:"
40940#~ msgstr "Τίτλος"
40941
40942#, fuzzy
40943#~ msgid "Path:"
40944#~ msgstr "Διαδρομή"
40945
40946#, fuzzy
40947#~ msgid "_File"
40948#~ msgstr "Αρχείο"
40949
40950#, fuzzy
40951#~ msgid "_Close"
40952#~ msgstr "&Κλείσιμο"
40953
40954#, fuzzy
40955#~ msgid "Exit the program"
40956#~ msgstr "κύριο πρόγραμμα"
40957
40958#, fuzzy
40959#~ msgid "_View"
40960#~ msgstr "Προβολή"
40961
40962#, fuzzy
40963#~ msgid "_Settings"
40964#~ msgstr "Ρυθμίσεις"
40965
40966#, fuzzy
40967#~ msgid "_Preferences..."
40968#~ msgstr "Προτιμήσεις..."
40969
40970#, fuzzy
40971#~ msgid "_Help"
40972#~ msgstr "Βοήθεια"
40973
40974#, fuzzy
40975#~ msgid "About this application"
40976#~ msgstr "Εφαρμογή"
40977
40978#, fuzzy
40979#~ msgid "_Play"
40980#~ msgstr "Αναπαραγωγή"
40981
40982#, fuzzy
40983#~ msgid "_Select"
40984#~ msgstr "Επιλογή"
40985
40986#, fuzzy
40987#~ msgid "Languages"
40988#~ msgstr "Γλώσσα"
40989
40990#, fuzzy
40991#~ msgid "Exiting..."
40992#~ msgstr "Ρυθμίσεις..."
40993
40994#, fuzzy
40995#~ msgid "Messages:"
40996#~ msgstr "Μηνύματα"
40997
40998#, fuzzy
40999#~ msgid "Properties"
41000#~ msgstr "Ιδιότητες γραμματοσειράς"
41001
41002#, fuzzy
41003#~ msgid "Sorted by artist"
41004#~ msgstr "Κατάταξη ανά"
41005
41006#, fuzzy
41007#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
41008#~ msgstr "Πακετοποιητής ήχου MPEG4"
41009
41010#, fuzzy
41011#~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
41012#~ msgstr ""
41013#~ "Επιβολή της διεπαφής rc να χρησιμοποιήσει το stdin σαν να ήταν ένα TTY."
41014
41015#, fuzzy
41016#~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
41017#~ msgstr ""
41018#~ "Τα φίλτρα ήχου χρησιμοποιούνται για την επεξεργασία της ροής δεδομένων "
41019#~ "ήχου."
41020
41021#, fuzzy
41022#~ msgid ""
41023#~ "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
41024#~ "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
41025#~ msgstr ""
41026#~ "Ρυθμίσεις που σχετίζονται με τις διάφορες μεθόδους πρόσβασης. Συνήθεις "
41027#~ "ρυθμίσεις που ίσως θέλετε να αλλάξετε είναι οι ρυθμίσεις διαμεσολαβητών "
41028#~ "HTTP ή οι ρυθμίσεις αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη."
41029
41030#, fuzzy
41031#~ msgid ""
41032#~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
41033#~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
41034#~ "define various related options."
41035#~ msgstr ""
41036#~ "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να ρυθμίσετε τις διεπαφές που "
41037#~ "χρησιμοποιούνται από τον VLC. Μπορείτε να επιλέξετε την κυρία διεπαφή, "
41038#~ "πρόσθετες ενότητες διεπαφών και να ορίσετε διάφορες σχετικές επιλογές."
41039
41040#, fuzzy
41041#~ msgid ""
41042#~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
41043#~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
41044#~ msgstr ""
41045#~ "Αυτή είναι η κυρία διεπαφή που χρησιμοποιείται από το VLC. H "
41046#~ "προεπιλεγμένη συμπεριφορά είναι η αυτόματη επιλογή της καλύτερης "
41047#~ "διαθέσιμης ενότητας."
41048
41049#, fuzzy
41050#~ msgid ""
41051#~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
41052#~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
41053#~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
41054#~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
41055#~ msgstr ""
41056#~ "Μπορείτε να επιλέξετε \"πρόσθετες διεπαφές\" για τον VLC. Αυτές θα "
41057#~ "εκκινηθούν στο παρασκήνιο επιπροσθέτως της προεπιλεγμένης διεπαφής. "
41058#~ "Χρησιμοποιήστε μία λίστα ενοτήτων διεπαφών χωρισμένη με άνω-κάτω τελείες "
41059#~ "(συνήθεις τιμές είναι \"rc\" (απομακρυσμένος έλεγχος), \"http\", "
41060#~ "\"κινήσεις\" ...)"
41061
41062#, fuzzy
41063#~ msgid ""
41064#~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
41065#~ "default behavior is to automatically select the best method available."
41066#~ msgstr ""
41067#~ "Αυτή είναι η μέθοδος εξόδου ήχου που χρησιμοποιείται από τον VLC. Η "
41068#~ "προεπιλεγμένη συμπεριφορά είναι η αυτόματη επιλογή της καλύτερης "
41069#~ "διαθέσιμης μεθόδου."
41070
41071#, fuzzy
41072#~ msgid ""
41073#~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
41074#~ "default behavior is to automatically select the best method available."
41075#~ msgstr ""
41076#~ "Αυτή είναι η μέθοδος εξόδου βίντεο που χρησιμοποιεί ο VLC. Η "
41077#~ "προεπιλεγμένη συμπεριφορά είναι η αυτόματη επιλογή της καλύτερης "
41078#~ "διαθέσιμης μεθόδου."
41079
41080#, fuzzy
41081#~ msgid ""
41082#~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
41083#~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
41084#~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
41085#~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
41086#~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
41087#~ msgstr ""
41088#~ "Αυτό επιβάλλει την αναλογία διαστάσεων της πηγής. Για παράδειγμα, "
41089#~ "ορισμένα DVD υποστηρίζουν ότι είναι 16:9 ενώ στην πραγματικότητα είναι "
41090#~ "4:3. Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως στοιχείο βοήθειας για τον VLC όταν "
41091#~ "μία ταινία δεν έχει πληροφορίες αναλογίας διαστάσεων. Οι αποδεκτές μορφές "
41092#~ "είναι x:y (4:3, 16:9, κλπ.) που εκφράζουν τη συνολική διάσταση της "
41093#~ "εικόνας, ή μία τιμή κινητής υποδιαστολής (1,25, 1,3333 κλπ.) που εκφράζει "
41094#~ "την τετραγωνικότητα του εικονοστοιχείου."
41095
41096#, fuzzy
41097#~ msgid ""
41098#~ "Increasing the priority of the process will very likely improve your "
41099#~ "playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other "
41100#~ "applications that could otherwise take too much processor time.\n"
41101#~ "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take "
41102#~ "all the processor time and render the whole system unresponsive which "
41103#~ "might require a reboot of your machine."
41104#~ msgstr ""
41105#~ "Η αύξηση της προτεραιότητα της διεργασίας είναι πολύ πιθανό να βελτιώσει "
41106#~ "την εμπειρία αναπαραγωγής, καθώς επιτρέπει στο VLC να μην επηρεάζεται από "
41107#~ "άλλες εφαρμογές που διαφορετικά απαιτούν υπερβολικό χρόνο επεξεργαστή. "
41108#~ "Όμως θα πρέπει να ενημερωθείτε ότι κάτω από συγκεκριμένες συνθήκες "
41109#~ "(σφάλματα προγράμματος) ο VLC μπορεί να καταλάβει όλο το χρόνο του "
41110#~ "επεξεργαστή και να καταστήσει το όλο σύστημα μη ανταποκρινόμενο, κάτι το "
41111#~ "οποίο ίσως απαιτήσει την επανεκκίνηση του συστήματός σας."
41112
41113#, fuzzy
41114#~ msgid ""
41115#~ "You can specify the name of the video device that will be used by the "
41116#~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
41117#~ "be used."
41118#~ msgstr ""
41119#~ "Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το εμφύτευμα "
41120#~ "DirectShow. Εάν δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προεπιλεγμένης "
41121#~ "συσκευής."
41122
41123#, fuzzy
41124#~ msgid ""
41125#~ "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
41126#~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
41127#~ "be used."
41128#~ msgstr ""
41129#~ "Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το εμφύτευμα "
41130#~ "DirectShow. Εάν δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προεπιλεγμένης "
41131#~ "συσκευής."
41132
41133#, fuzzy
41134#~ msgid ""
41135#~ "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
41136#~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for "
41137#~ "your device will be used."
41138#~ msgstr ""
41139#~ "Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το εμφύτευμα "
41140#~ "DirectShow. Εάν δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προεπιλεγμένης "
41141#~ "συσκευής."
41142
41143#, fuzzy
41144#~ msgid ""
41145#~ "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
41146#~ "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
41147#~ msgstr ""
41148#~ "Βελτιστοποιείστε τη σύλληψη τεμαχίζοντας την οθόνη σε κομμάτια με "
41149#~ "προκαθορισμένο ύψος (16 είναι μία καλή τιμή, 0 σημαίνει ότι η λειτουργία "
41150#~ "αυτή είναι απενεργοποιημένη)."
41151
41152#, fuzzy
41153#~ msgid ""
41154#~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This "
41155#~ "allows you to give the number of packets that will be sent at a time. It "
41156#~ "helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
41157#~ msgstr ""
41158#~ "Τα πακέτα μπορούν να αποσταλούν ένα - ένα στον κατάλληλο χρόνο ή κατά "
41159#~ "ομάδες. Μπορείτε να επιλέξετε τον αριθμό πακέτων που θα αποστέλλονται "
41160#~ "ταυτόχρονα. Αυτό βοηθάει στη μείωση του προγραμματισμένου φορτίου σε "
41161#~ "υπερφορτωμένα συστήματα."
41162
41163#, fuzzy
41164#~ msgid ""
41165#~ "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
41166#~ "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
41167#~ msgstr ""
41168#~ "Ενεργοποίηση ενός απλού αλγόριθμου μείωσης θορύβου για να μειωθεί το "
41169#~ "μήκος κωδικοποίησης και ο ρυθμός μετάδοσης δεδομένων, σε βάρος των καρέ "
41170#~ "χαμηλότερης ποιότητας."
41171
41172#, fuzzy
41173#~ msgid ""
41174#~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
41175#~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
41176#~ "install time so the Service is properly configured."
41177#~ msgstr ""
41178#~ "Επιλογές ρύθμισης που θα χρησιμοποιηθούν από την υπηρεσία (π.χ. --foo=bar "
41179#~ "-- χωρίς foobar). Θα πρέπει να καθοριστεί κατά την εγκατάσταση ώστε η "
41180#~ "Υπηρεσία να ειναι κατάλληλα ρυθμισμένη."
41181
41182#, fuzzy
41183#~ msgid ""
41184#~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
41185#~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
41186#~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
41187#~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
41188#~ msgstr ""
41189#~ "Πρόσθετες διεπαφές που αναδημιουργούνται από την υπηρεσία. Θα πρέπει να "
41190#~ "καθοριστούν κατά την εγκατάσταση ώστε η Υπηρεσία να είναι κατάλληλα "
41191#~ "ρυθμισμένη. Χρησιμοποιήστε μία λίστα ενοτήτων διεπαφών χωρισμένη με "
41192#~ "κόμματα (συνήθεις τιμές είναι: logger, sap, rc, http)"
41193
41194#, fuzzy
41195#~ msgid "Telnet Interface port"
41196#~ msgstr "Στυλ διεπαφής"
41197
41198#, fuzzy
41199#~ msgid "Volume: %d"
41200#~ msgstr " Ένταση ήχου %ld%%"
41201
41202#, fuzzy
41203#~ msgid "Show/Hide interface"
41204#~ msgstr "Προβολή/Απόκρυψη λίστας αναπαραγωγής"
41205
41206#, fuzzy
41207#~ msgid "Sort by &title"
41208#~ msgstr "Κατάταξη ανά"
41209
41210#, fuzzy
41211#~ msgid "&Reverse sort by title"
41212#~ msgstr "Αντίστροφα στερεοφωνικά"
41213
41214#, fuzzy
41215#~ msgid ""
41216#~ "The size of the fonts used by the osd module. If set to something "
41217#~ "different than 0 this option will override the relative font size "
41218#~ msgstr ""
41219#~ "Αυτό είναι το προεπιλεγμένο μέγεθος των γραμματοσειρών που θα αποτυπωθούν "
41220#~ "στο βίντεο. Εάν ρυθμιστούν σε κάτι διαφορετικό από 0 αυτή η επιλογή θα "
41221#~ "παρακάμψει το σχετικό μέγεθος γραμματοσειράς."
41222
41223#, fuzzy
41224#~ msgid ""
41225#~ "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
41226#~ "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
41227#~ msgstr ""
41228#~ "Ορίστε σε ποιο διάστημα (σε msec) θα αποστέλλονται οι PCR (αναφορές "
41229#~ "χρονιστή προγράμματος). Αυτή η τιμή θα πρέπει να είναι κάτω από 100 msec "
41230#~ "(η προεπιλογή είναι 70 msec)."
41231
41232#, fuzzy
41233#~ msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
41234#~ msgstr ""
41235#~ "Αυτό είναι το όνομα της συνεδρίας που θα ανακοινωθεί στον SDP "
41236#~ "(περιγραφέας συνεδρίας)."
41237
41238#, fuzzy
41239#~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
41240#~ msgstr "Τομέας/Ομάδα εργασίας που θα χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση."
41241
41242#, fuzzy
41243#~ msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
41244#~ msgstr ""
41245#~ "Συντεταγμένη Χ του λογότυπου. Μπορείτε να μετακινήσετε το λογότυπο "
41246#~ "κάνοντας αριστερό κλικ σε αυτό."
41247
41248#, fuzzy
41249#~ msgid "Time position"
41250#~ msgstr "Θέση κειμένου"
41251
41252#, fuzzy
41253#~ msgid ""
41254#~ "A list of visual effect, separated by commas.\n"
41255#~ "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
41256#~ msgstr ""
41257#~ "Μία λίστα από οπτικά εφέ, χωρισμένα μεταξύ τους με κόμματα.\n"
41258#~ "Τα τρέχοντα εφέ περιλαμβάνουν: εικονικό, πεδίο, φάσμα, φασματόμετρο και "
41259#~ "μετρητής μονάδας έντασης VU."
41260
41261#, fuzzy
41262#~ msgid "VLC internal picture video output"
41263#~ msgstr "Έξοδος βίντεο σε κλίμακα του γκρι"
41264
41265#, fuzzy
41266#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
41267#~ msgstr "Ο VLC δεν μπορεί να ανοίξει την ενότητα αποκωδικοποιητή."
41268
41269#, fuzzy
41270#~ msgid "%.1f kB"
41271#~ msgstr "%.1f GiB"
41272
41273#, fuzzy
41274#~ msgid "%.2fx"
41275#~ msgstr "%.2f dB"
41276
41277#, fuzzy
41278#~ msgid "Enable last.fm submission"
41279#~ msgstr "Ενεργοποίηση υποβολών στο Last.fm"
41280
41281#, fuzzy
41282#~ msgid "Repair AVI files"
41283#~ msgstr "Επιδιόρθωση αρχείων AVI"
41284
41285#, fuzzy
41286#~ msgid "Shoutcast radio listings"
41287#~ msgstr "Προσαρμοσμένη λίστα αναλογιών διαστάσεων"
41288
41289#, fuzzy
41290#~ msgid "top"
41291#~ msgstr "Διακοπή"
41292
41293#, fuzzy
41294#~ msgid "Subpicture Filters"
41295#~ msgstr "Υποεικόνες"
41296
41297#, fuzzy
41298#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
41299#~ msgstr "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για τοπικά αρχεία, σε msec."
41300
41301#, fuzzy
41302#~ msgid "Open Subtitles"
41303#~ msgstr "Άνοιγμα υπότιτλων"
41304
41305#, fuzzy
41306#~ msgid ""
41307#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
41308#~ "if you choose to use SAP."
41309#~ msgstr ""
41310#~ "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε μία κατηγορία για τη συνεδρία, η οποία θα "
41311#~ "ανακοινωθεί εάν επιλέξετε να χρησιμοποιήσετε το SAP."
41312
41313#, fuzzy
41314#~ msgid "Audio output modules settings"
41315#~ msgstr "Ενότητα εξόδου ήχου"
41316
41317#, fuzzy
41318#~ msgid "Addon Manager"
41319#~ msgstr "Διαχειριστής προσθέτων"
41320
41321#, fuzzy
41322#~ msgid "Audio Fingerprinting"
41323#~ msgstr "&Αποτύπωμα"
41324
41325#, fuzzy
41326#~ msgid "Fingerprinting track..."
41327#~ msgstr "&Αποτύπωμα"
41328