1# Modern Greek translation 2# Copyright (C) 2021 VideoLAN 3# This file is distributed under the same license as the VLC package. 4# 5# Translators: 6# Alex Kalfas <kalfas.alex@gmail.com>, 2014 7# Angelos Chraniotis <chraniotis@gmail.com>, 2021 8# Chrysanthi Liatsi <chrisanthie23@yahoo.gr>, 2021 9# double beep <doublebeep7@gmail.com>, 2021 10# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2018 11# firespin <dartworldgr@hotmail.com>, 2014, 2018-2019, 2021 12# melmel <p_mel@windowslive.com>, 2014 13# Pontikis Ioannis <johnpontikis@yahoo.gr>, 2013 14# Savvas Nesseris <nesseris@yahoo.com>, 2014-2015 15# Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2005, 2010 16msgid "" 17msgstr "" 18"Project-Id-Version: vlc 3.0.13\n" 19"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" 20"POT-Creation-Date: 2021-06-18 23:14+0200\n" 21"PO-Revision-Date: 2021-03-19 20:44+0100\n" 22"Last-Translator: Angelos Chraniotis <chraniotis@gmail.com>, 2021\n" 23"Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/yaron/teams/16553/el/)\n" 24"Language: el\n" 25"MIME-Version: 1.0\n" 26"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 27"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 28"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 29 30#: include/vlc_common.h:1044 31msgid "" 32"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" 33"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" 34"see the file named COPYING for details.\n" 35"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" 36msgstr "" 37"Η εφαρμογή αυτή σας παρέχεται χωρίς ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ και στον βαθμό που " 38"επιτρέπεται από το νόμο.\n" 39"Μπορείτε να την αναδιανείμετε υπό τους όρους της γενικής δημόσιας άδειας " 40"GNU.\n" 41"Δείτε το αρχείο \"ΑΝΤΙΓΡΑΦΗ\" για λεπτομέρειες.\n" 42"Συντάχθηκε από την ομάδα του VideoLAN. Για λεπτομέρειες δείτε το αρχείο " 43"\"ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ\".\n" 44 45#: include/vlc_config_cat.h:33 46msgid "VLC preferences" 47msgstr "Προτιμήσεις VLC" 48 49#: include/vlc_config_cat.h:35 50msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." 51msgstr "" 52"Επιλέξτε \"Επιλογές για προχωρημένους\" για να δείτε όλες τις επιλογές." 53 54#: include/vlc_config_cat.h:38 55#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:233 56#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:239 57#: modules/gui/qt/menus.cpp:1093 58msgid "Interface" 59msgstr "Διεπαφή" 60 61#: include/vlc_config_cat.h:39 62msgid "Settings for VLC's interfaces" 63msgstr "Ρυθμίσεις διεπαφών του VLC" 64 65#: include/vlc_config_cat.h:41 66msgid "Main interfaces settings" 67msgstr "Ρυθμίσεις κύριων διεπαφών" 68 69#: include/vlc_config_cat.h:43 70msgid "Main interfaces" 71msgstr "Κύριες διεπαφές" 72 73#: include/vlc_config_cat.h:44 74msgid "Settings for the main interface" 75msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή" 76 77#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81 78msgid "Control interfaces" 79msgstr "Διεπαφές ελέγχου" 80 81#: include/vlc_config_cat.h:47 82msgid "Settings for VLC's control interfaces" 83msgstr "Ρυθμίσεις για τις διεπαφές ελέγχου του VLC" 84 85#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50 86#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:243 87msgid "Hotkeys settings" 88msgstr "Ρυθμίσεις πλήκτρων συντόμευσης" 89 90#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3120 src/libvlc-module.c:1492 91#: modules/access/imem.c:64 92#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171 93#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92 94#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91 95#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:235 96#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572 97#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:241 98#: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:77 99#: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182 100#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150 101#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719 modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 102msgid "Audio" 103msgstr "Ήχος" 104 105#: include/vlc_config_cat.h:54 106msgid "Audio settings" 107msgstr "Ρυθμίσεις ήχου" 108 109#: include/vlc_config_cat.h:56 110msgid "General audio settings" 111msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου" 112 113#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81 114#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:748 modules/gui/qt/ui/profiles.h:758 115msgid "Filters" 116msgstr "Φίλτρα" 117 118#: include/vlc_config_cat.h:59 119msgid "Audio filters are used to process the audio stream." 120msgstr "" 121"Τα φίλτρα ήχου χρησιμοποιούνται για την επεξεργασία της μετάδοσης ήχου." 122 123#: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166 124msgid "Audio resampler" 125msgstr "Αναδειγματολήπτης ήχου" 126 127#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:260 128#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425 129msgid "Visualizations" 130msgstr "Απεικονίσεις" 131 132#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:321 133#: src/libvlc-module.c:206 134msgid "Audio visualizations" 135msgstr "Απεικονίσεις ήχου" 136 137#: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78 138msgid "Output modules" 139msgstr "Μονάδες εξόδου" 140 141#: include/vlc_config_cat.h:67 142msgid "General settings for audio output modules." 143msgstr "Γενικές ρυθμίσεις για τις μονάδες εξόδου ήχου." 144 145#: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2027 146#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196 147#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211 148msgid "Miscellaneous" 149msgstr "Διάφορα" 150 151#: include/vlc_config_cat.h:70 152msgid "Miscellaneous audio settings and modules." 153msgstr "Διάφορες ρυθμίσεις και μονάδες ήχου." 154 155#: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3164 src/libvlc-module.c:142 156#: src/libvlc-module.c:1551 modules/access/imem.c:64 157#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160 158#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82 159#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86 160#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:237 161#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:380 162#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573 163#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:243 164#: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 165#: modules/stream_out/es.c:102 modules/stream_out/transcode/transcode.c:153 166#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147 167#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt/ui/profiles.h:724 168#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323 169msgid "Video" 170msgstr "Βίντεο" 171 172#: include/vlc_config_cat.h:74 173msgid "Video settings" 174msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο" 175 176#: include/vlc_config_cat.h:76 177msgid "General video settings" 178msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο" 179 180#: include/vlc_config_cat.h:79 181msgid "General settings for video output modules." 182msgstr "Γενικές ρυθμίσεις για τις μονάδες εξόδου βίντεο." 183 184#: include/vlc_config_cat.h:82 185msgid "Video filters are used to process the video stream." 186msgstr "" 187"Τα φίλτρα βίντεο χρησιμοποιούνται για την επεξεργασία της μετάδοσης βίντεο." 188 189#: include/vlc_config_cat.h:84 190msgid "Subtitles / OSD" 191msgstr "Υπότιτλοι / OSD" 192 193#: include/vlc_config_cat.h:85 194msgid "" 195"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" 196msgstr "" 197"Ρυθμίσεις που σχετίζονται με την εμφάνιση στην οθόνη, τους υπότιτλους και " 198"την \"επικάλυψη υποεικόνων\"" 199 200#: include/vlc_config_cat.h:88 201msgid "Splitters" 202msgstr "Διαχωριστές" 203 204#: include/vlc_config_cat.h:89 205msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos." 206msgstr "Οι διαχωριστές βίντεο διαχωρίζουν τη μετάδοση σε πολλαπλά βίντεο." 207 208#: include/vlc_config_cat.h:97 209msgid "Input / Codecs" 210msgstr "Είσοδος / Κωδικοποιητές" 211 212#: include/vlc_config_cat.h:98 213msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" 214msgstr "Ρυθμίσεις εισόδου, αποπολυπλεξίας, αποκωδικοποίησης και κωδικοποίησης" 215 216#: include/vlc_config_cat.h:101 217msgid "Access modules" 218msgstr "Μονάδες πρόσβασης" 219 220#: include/vlc_config_cat.h:103 221msgid "" 222"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " 223"to alter are HTTP proxy or caching settings." 224msgstr "" 225"Ρυθμίσεις που σχετίζονται με τις διάφορες μεθόδους πρόσβασης. Συνήθεις " 226"ρυθμίσεις που ίσως θέλετε να αλλάξετε είναι οι ρυθμίσεις διαμεσολαβητή HTTP " 227"ή οι ρυθμίσεις αποθήκευσης σε ενδιάμεση μνήμη." 228 229#: include/vlc_config_cat.h:107 230msgid "Stream filters" 231msgstr "Φίλτρα μετάδοσης" 232 233#: include/vlc_config_cat.h:109 234msgid "" 235"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " 236"input side of VLC. Use with care..." 237msgstr "" 238"Τα φίλτρα μετάδοσης είναι ειδικές μονάδες που επιτρέπουν προηγμένες " 239"λειτουργίες στην πλευρά εισόδου του VLC. Χρησιμοποιήστε τα με προσοχή..." 240 241#: include/vlc_config_cat.h:112 242msgid "Demuxers" 243msgstr "Αποπολυπλέκτες" 244 245#: include/vlc_config_cat.h:113 246msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." 247msgstr "" 248"Οι αποπολυπλέκτες χρησιμοποιούνται για τον διαχωρισμό των μεταδόσεων ήχου " 249"και εικόνας." 250 251#: include/vlc_config_cat.h:115 252msgid "Video codecs" 253msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο" 254 255#: include/vlc_config_cat.h:116 256msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." 257msgstr "" 258"Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές βίντεο, εικόνων ή " 259"βίντεο & ήχου." 260 261#: include/vlc_config_cat.h:118 262msgid "Audio codecs" 263msgstr "Κωδικοποιητές ήχου" 264 265#: include/vlc_config_cat.h:119 266msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." 267msgstr "" 268"Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές οι οποίοι είναι " 269"αποκλειστικά για ήχο." 270 271#: include/vlc_config_cat.h:121 272msgid "Subtitle codecs" 273msgstr "Κωδικοποιητές υποτίτλων" 274 275#: include/vlc_config_cat.h:122 276msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders." 277msgstr "" 278"Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές υποτίτλων, teletext " 279"και έγκλειστων λεζάντων." 280 281#: include/vlc_config_cat.h:124 282msgid "General input settings. Use with care..." 283msgstr "Ρυθμίσεις γενικής εισόδου. Χρησιμοποιήστε τις με προσοχή…" 284 285#: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1962 286#: modules/access/avio.h:50 287msgid "Stream output" 288msgstr "Έξοδος μετάδοσης" 289 290#: include/vlc_config_cat.h:129 291msgid "" 292"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " 293"saving incoming streams.\n" 294"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " 295"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" 296"RTSP).\n" 297"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " 298"duplicating...)." 299msgstr "" 300"Οι ρυθμίσεις εξόδου μετάδοσης χρησιμοποιούνται όταν δρουν ως διακομιστής " 301"μετάδοσης ή όταν αποθηκεύονται εισερχόμενες μεταδόσειςν.\n" 302"Οι μεταδόσεις αρχικά πολυπλέκονται και στη συνέχεια αποστέλλονται μέσω μίας " 303"μονάδας \"πρόσβασης εξόδου\", η οποία μπορεί είτε να αποθηκεύσει τη μετάδοση " 304"σε ένα αρχείο είτε να τη μεταδώσει (μέσω UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" 305"Οι μονάδες μετάδοσης τύπου Sout επιτρέπουν την προηγμένη επεξεργασία των " 306"μεταδόσεων (μετακωδικοποίηση, διπλασιασμό…)." 307 308#: include/vlc_config_cat.h:137 309msgid "General stream output settings" 310msgstr "Γενικές ρυθμίσεις εξόδου μετάδοσης" 311 312#: include/vlc_config_cat.h:139 313msgid "Muxers" 314msgstr "Πολυπλέκτες" 315 316#: include/vlc_config_cat.h:141 317msgid "" 318"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " 319"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " 320"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" 321"You can also set default parameters for each muxer." 322msgstr "" 323"Οι πολυπλέκτες δημιουργούν μορφές ενθυλάκωσης που χρησιμοποιούνται για την " 324"ενσωμάτωση όλων των μεταδόσεων (βίντεο, ήχου…). Αυτή η ρύθμιση σας επιτρέπει " 325"να επιβάλλετε πάντα ένα συγκεκριμένο πολυπλέκτη. Πιθανότατα δεν πρέπει να το " 326"κάνετε.\n" 327"Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε τις προεπιλεγμένες παραμέτρους για κάθε " 328"πολυπλέκτη." 329 330#: include/vlc_config_cat.h:147 331msgid "Access output" 332msgstr "Πρόσβαση εξόδου" 333 334#: include/vlc_config_cat.h:149 335msgid "" 336"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " 337"setting allows you to always force a specific access output method. You " 338"should probably not do that.\n" 339"You can also set default parameters for each access output." 340msgstr "" 341"Οι μονάδες πρόσβασης εξόδου ελέγχουν τους τρόπους με τους οποίους " 342"αποστέλλονται οι πολυπλεγμένες μεταδόσεις. Αυτή η ρύθμιση σας επιτρέπει να " 343"επιβάλλετε πάντα μία συγκεκριμένη μονάδα πρόσβασης εξόδου. Πιθανότατα δεν " 344"πρέπει να το κάνετε.\n" 345"Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε προεπιλεγμένες παραμέτρους για κάθε έξοδο " 346"πρόσβασης." 347 348#: include/vlc_config_cat.h:154 349msgid "Packetizers" 350msgstr "Πακετοποιητές" 351 352#: include/vlc_config_cat.h:156 353msgid "" 354"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " 355"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " 356"not do that.\n" 357"You can also set default parameters for each packetizer." 358msgstr "" 359"Οι πακετοποιητές χρησιμοποιούνται για την \"προεπεξεργασία\" των απλών " 360"μεταδόσεων πριν από την πολυπλεξία. Η ρύθμιση αυτή σας επιτρέπει να " 361"επιβάλλετε πάντα ένα πακετοποιητή. Πιθανότατα δεν πρέπει να το κάνετε.\n" 362"Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε προεπιλεγμένες παραμέτρους για κάθε δημιουργό " 363"πακέτων." 364 365#: include/vlc_config_cat.h:162 366msgid "Sout stream" 367msgstr "Μετάδοση Sout" 368 369#: include/vlc_config_cat.h:163 370msgid "" 371"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " 372"the Streaming Howto for more information. You can configure default options " 373"for each sout stream module here." 374msgstr "" 375"Οι μονάδες μετάδοσης Sout σας επιτρέπουν να δημιουργήσετε μία αλυσίδα " 376"επεξεργασίας Sout. Παρακαλούμε ανατρέξτε στο αρχείο \"Τεκμηρίωση για τη " 377"μετάδοση\" για περισσότερες πληροφορίες. Μπορείτε να ρυθμίσετε τις " 378"προκαθορισμένες επιλογές για κάθε μονάδα μετάδοσης Sout εδώ." 379 380#: include/vlc_config_cat.h:168 381msgid "VOD" 382msgstr "Βίντεο κατ' απαίτηση (VOD)" 383 384#: include/vlc_config_cat.h:169 385msgid "VLC's implementation of Video On Demand" 386msgstr "Η εκδοχή του VLC για βίντεο κατ' απαίτηση (VOD)" 387 388#: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2070 389#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64 390#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99 391#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:794 392#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:68 393#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109 394#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:165 395#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:227 396#: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1120 397msgid "Playlist" 398msgstr "Λίστα αναπαραγωγής" 399 400#: include/vlc_config_cat.h:174 401msgid "" 402"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " 403"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." 404msgstr "" 405"Ρυθμίσεις που σχετίζονται με τη συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής (π.χ. " 406"τον τρόπο αναπαραγωγής) και με τις μονάδες που προσθέτουν αυτόματα " 407"αντικείμενα στη λίστα αναπαραγωγής (μονάδες \"ανακάλυψης υπηρεσιών\")." 408 409#: include/vlc_config_cat.h:178 410msgid "General playlist behaviour" 411msgstr "Γενική συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής" 412 413#: include/vlc_config_cat.h:179 414msgid "Services discovery" 415msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσιών" 416 417#: include/vlc_config_cat.h:180 418msgid "" 419"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " 420"playlist." 421msgstr "" 422"Οι μονάδες ανακάλυψης υπηρεσιών είναι διευκολύνσεις που προσθέτουν αυτόματα " 423"αντικείμενα στη λίστα αναπαραγωγής." 424 425#: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1862 426#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93 427#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305 428msgid "Advanced" 429msgstr "Για προχωρημένους" 430 431#: include/vlc_config_cat.h:185 432msgid "Advanced settings. Use with care..." 433msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους. Χρησιμοποιήστε τις με προσοχή…" 434 435#: include/vlc_config_cat.h:187 436msgid "Advanced settings" 437msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους" 438 439#: include/vlc_intf_strings.h:46 440msgid "&Open File..." 441msgstr "Άνοιγμα &αρχείου..." 442 443#: include/vlc_intf_strings.h:47 444msgid "&Advanced Open..." 445msgstr "Άνοιγμα για &προχωρημένους…" 446 447#: include/vlc_intf_strings.h:48 448msgid "Open D&irectory..." 449msgstr "Άνοιγμα &καταλόγου…" 450 451#: include/vlc_intf_strings.h:49 452msgid "Open &Folder..." 453msgstr "Άνοιγμα &φακέλου..." 454 455#: include/vlc_intf_strings.h:50 456msgid "Select one or more files to open" 457msgstr "Επιλογή ενός ή περισσότερων αρχείων για άνοιγμα" 458 459#: include/vlc_intf_strings.h:51 460msgid "Select Directory" 461msgstr "Επιλογή καταλόγου" 462 463#: include/vlc_intf_strings.h:51 464msgid "Select Folder" 465msgstr "Επιλογή φακέλου" 466 467#: include/vlc_intf_strings.h:55 468msgid "Media &Information" 469msgstr "Πληρο&φορίες πολυμέσων" 470 471#: include/vlc_intf_strings.h:56 472msgid "&Codec Information" 473msgstr "Πληροφορίες &κωδικοποιητή" 474 475#: include/vlc_intf_strings.h:57 476msgid "&Messages" 477msgstr "Μη&νύματα" 478 479#: include/vlc_intf_strings.h:58 480msgid "Jump to Specific &Time" 481msgstr "Μεταπήδηση σε συγκεκριμένο &χρόνο" 482 483#: include/vlc_intf_strings.h:59 484msgid "Custom &Bookmarks" 485msgstr "Προσαρμοσμένοι &σελιδοδείκτες" 486 487#: include/vlc_intf_strings.h:60 488msgid "&VLM Configuration" 489msgstr "&Ρύθμιση VLM" 490 491#: include/vlc_intf_strings.h:62 492msgid "&About" 493msgstr "&Σχετικά" 494 495#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:70 496#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81 497#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:432 498#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:245 499#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497 500#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:504 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1339 501#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1340 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1341 502#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:223 503#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107 504#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:538 modules/gui/qt/ui/open.h:258 505msgid "Play" 506msgstr "Αναπαραγωγή" 507 508#: include/vlc_intf_strings.h:66 509msgid "Remove Selected" 510msgstr "Απομάκρυνση επιλεγμένων" 511 512#: include/vlc_intf_strings.h:67 513msgid "Information..." 514msgstr "Πληροφορίες..." 515 516#: include/vlc_intf_strings.h:68 517msgid "Create Directory..." 518msgstr "Δημιουργία καταλόγου..." 519 520#: include/vlc_intf_strings.h:69 521msgid "Create Folder..." 522msgstr "Δημιουργία φακέλου..." 523 524#: include/vlc_intf_strings.h:70 525msgid "Rename Directory..." 526msgstr "Μετονομασία καταλόγου..." 527 528#: include/vlc_intf_strings.h:71 529msgid "Rename Folder..." 530msgstr "Μετονομασία φακέλου..." 531 532#: include/vlc_intf_strings.h:72 533msgid "Show Containing Directory..." 534msgstr "Προβολή περιέχοντος καταλόγου..." 535 536#: include/vlc_intf_strings.h:73 537msgid "Show Containing Folder..." 538msgstr "Προβολή περιέχοντος φακέλου..." 539 540#: include/vlc_intf_strings.h:74 541msgid "Stream..." 542msgstr "Μετάδοση..." 543 544#: include/vlc_intf_strings.h:75 545msgid "Save..." 546msgstr "Αποθήκευση..." 547 548#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:515 549#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399 550msgid "Repeat All" 551msgstr "Επανάληψη όλων" 552 553#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:535 554#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398 555msgid "Repeat One" 556msgstr "Επανάληψη ενός" 557 558#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1429 559#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 560#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111 561#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124 562msgid "Random" 563msgstr "Τυχαίο" 564 565#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:493 566msgid "Random Off" 567msgstr "Απενεργοποίηση τυχαίου" 568 569#: include/vlc_intf_strings.h:83 570msgid "Add to Playlist" 571msgstr "Προσθήκη στη λίστα αναπαραγωγής" 572 573#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230 574msgid "Add File..." 575msgstr "Προσθήκη αρχείου..." 576 577#: include/vlc_intf_strings.h:86 578msgid "Add Directory..." 579msgstr "Προσθήκη καταλόγου..." 580 581#: include/vlc_intf_strings.h:87 582msgid "Add Folder..." 583msgstr "Προσθήκη φακέλου..." 584 585#: include/vlc_intf_strings.h:89 586msgid "Save Playlist to &File..." 587msgstr "Απο&θήκευση λίστας αναπαραγωγής σε αρχείο..." 588 589#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194 590#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1129 591msgid "Search" 592msgstr "Αναζήτηση" 593 594#: include/vlc_intf_strings.h:99 595#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:282 596#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289 597msgid "Waves" 598msgstr "Κύματα" 599 600#: include/vlc_intf_strings.h:100 601msgid "" 602"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; " 603"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</" 604"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a " 605"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a " 606"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki." 607"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media " 608"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the " 609"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:" 610"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document." 611"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " 612"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://" 613"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</" 614"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href=" 615"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To " 616"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki." 617"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking " 618"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/" 619"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the " 620"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www." 621"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel " 622"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</" 623"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " 624"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " 625"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " 626"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>" 627msgstr "" 628"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; " 629"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Καλώς ήλθατε στη Βοήθεια του αναπαραγωγού " 630"πολυμέσων VLC</h2><h3>Τεκμηρίωση</h3><p>Μπορείτε να βρείτε την τεκμηρίωση " 631"για τον VLC στην ιστοσελίδα <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> " 632"της VideoLAN.</p><p>Εάν είστε νέος στον αναπαραγωγό πολυμέσων VLC, παρακαλώ " 633"διαβάστε την<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:" 634"VLC_for_dummies\"><em>Εισαγωγή στον αναπαραγωγό πολυμέσων VLC</em></a>.</" 635"p><p>Θα βρείτε ορισμένες πληροφορίες για το πώς να χρησιμοποιήσετε τον " 636"αναπαραγωγό στο έγγραφο <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/" 637"Documentation:Play_HowTo\"><em>Πώς να αναπαραγάγετε αρχεία με τον " 638"αναπαραγωγό πολυμέσων VLC</em></a>\".</p><p>Για όλες τις ενέργειες " 639"αποθήκευσης, μετατροπής, ανακωδικοποίησης, κωδικοποίησης, πολυπλεξίας και " 640"μετάδοσης, μπορείτε να βρείτε χρήσιμες πληροφορίες στο <a href=\"http://wiki." 641"videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Τεκμηρίωση για τη συνεχή ροή " 642"δεδομένων</a>.</p><p>Εάν δεν είστε σίγουροι για την ορολογία, παρακαλώ " 643"συμβουλευτείτε τη <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">βάση " 644"γνώσεων</a>.</p><p>Για να κατανοήσετε τις κύριες συντομεύσεις πληκτρολογίου, " 645"διαβάστε τη σελίδα <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\"> των " 646"συντομεύσεων</a>.</p><h3>Βοήθεια</h3><p>Προτού θέσετε οποιαδήποτε ερώτηση, " 647"παρακαλώ ανατρέξτε στις <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html" 648"\">Συχνές ερωτήσεις</a>.</p><p>Έπειτα θα μπορείτε να λάβετε (και να δώσετε) " 649"βοήθεια στα <a href=\"http://forum.videolan.org\">Φόρουμ</a>, τις <a href=" 650"\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">λίστες e-mail</a> ή το κανάλι σας " 651"στο IRC (<em>#videolan</em> στο irc.freenode.net).</p><h3>Συνεισφέρετε στο " 652"πρόγραμμα</h3><p>Μπορείτε να βοηθήσετε το πρόγραμμα αφιερώνοντας λίγο από το " 653"χρόνο σας για να βοηθήσετε την κοινότητα, να σχεδιάσετε προσόψεις, να " 654"μεταφράσετε τη βοήθεια, να δοκιμάσετε και να γράψετε κώδικα. Μπορείτε επίσης " 655"να μας κάνετε δωρεά και να μας παρέχετε υλικό για να μας βοηθήσετε. Και " 656"φυσικά, μπορείτε να <b>προωθήσετε</b> τον αναπαραγωγό πολυμέσων VLC.</p></" 657"body></html>" 658 659#: src/audio_output/filters.c:267 660msgid "Audio filtering failed" 661msgstr "Αποτυχία φιλτραρίσματος ήχου" 662 663#: src/audio_output/filters.c:268 664#, c-format 665msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." 666msgstr "Επιτεύχθηκε ο μέγιστος αριθμός φίλτρων (%u)." 667 668#: src/audio_output/output.c:263 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:948 669#: src/libvlc-module.c:540 modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:124 670#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:243 671#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:211 672#: modules/video_filter/postproc.c:235 673msgid "Disable" 674msgstr "Απενεργοποίηση" 675 676#: src/audio_output/output.c:266 modules/visualization/visual/visual.c:142 677msgid "Spectrometer" 678msgstr "Φασματόμετρο" 679 680#: src/audio_output/output.c:269 681msgid "Scope" 682msgstr "Πεδίο" 683 684#: src/audio_output/output.c:272 685msgid "Spectrum" 686msgstr "Φάσμα" 687 688#: src/audio_output/output.c:275 689msgid "VU meter" 690msgstr "Μετρητής VU" 691 692#: src/audio_output/output.c:314 src/libvlc-module.c:201 693msgid "Audio filters" 694msgstr "Φίλτρα ήχου" 695 696#: src/audio_output/output.c:327 697msgid "Replay gain" 698msgstr "Απολαβή επανάληψης" 699 700#: src/audio_output/output.c:345 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420 701#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421 702msgid "Stereo audio mode" 703msgstr "Στερεοφωνική λειτουργία ήχου" 704 705#: src/audio_output/output.c:419 modules/access/v4l2/v4l2.c:267 706#: modules/audio_output/alsa.c:76 707msgid "Mono" 708msgstr "Μονοφωνικά" 709 710#: src/audio_output/output.c:425 711msgid "Original" 712msgstr "Αρχικό" 713 714#: src/audio_output/output.c:431 src/libvlc-module.c:197 715msgid "Dolby Surround" 716msgstr "Dolby Surround" 717 718#: src/audio_output/output.c:436 src/libvlc-module.c:196 719#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64 720#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76 721#: modules/codec/twolame.c:70 722msgid "Stereo" 723msgstr "Στερεοφωνικά" 724 725#: src/audio_output/output.c:445 src/input/es_out.c:3261 726#: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 727#: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 728#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 729#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83 730#: modules/control/gestures.c:85 731#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218 732#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291 733#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313 734#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80 735#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171 736#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228 737#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270 738#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280 739msgid "Left" 740msgstr "Αριστερά" 741 742#: src/audio_output/output.c:448 src/libvlc-module.c:197 743#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109 744#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 745#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 746#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83 747#: modules/control/gestures.c:85 748#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:219 749#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293 750#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315 751#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80 752#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171 753#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229 754msgid "Right" 755msgstr "Δεξιά" 756 757#: src/audio_output/output.c:452 src/libvlc-module.c:196 758msgid "Reverse stereo" 759msgstr "Αντίστροφα στερεοφωνικά" 760 761#: src/audio_output/output.c:460 src/libvlc-module.c:198 762#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 763msgid "Headphones" 764msgstr "Ακουστικά" 765 766#: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:93 767#: modules/access/dtv/access.c:108 modules/access/dtv/access.c:117 768#: modules/access/dtv/access.c:125 modules/access/dtv/access.c:134 769#: modules/access/dtv/access.c:142 modules/access/dtv/access.c:164 770#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:976 771#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:386 772msgid "Automatic" 773msgstr "Αυτόματα" 774 775#: src/config/file.c:452 776msgid "boolean" 777msgstr "boolean" 778 779#: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426 780msgid "integer" 781msgstr "ακέραιος" 782 783#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476 784msgid "float" 785msgstr "κινητής υποδιαστολής" 786 787#: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383 788msgid "string" 789msgstr "συμβολοσειρά" 790 791#: src/config/help.c:164 792msgid "To get exhaustive help, use '-H'." 793msgstr "Για να λάβετε εκτενή βοήθεια, χρησιμοποιήστε την παράμετρο '-H'." 794 795#: src/config/help.c:168 796#, c-format 797msgid "" 798"Usage: %s [options] [stream] ...\n" 799"You can specify multiple streams on the commandline.\n" 800"They will be enqueued in the playlist.\n" 801"The first item specified will be played first.\n" 802"\n" 803"Options-styles:\n" 804" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" 805" -option A single letter version of a global --option.\n" 806" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" 807" and that overrides previous settings.\n" 808"\n" 809"Stream MRL syntax:\n" 810" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" 811" [:option=value ...]\n" 812"\n" 813" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" 814" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" 815"\n" 816"URL syntax:\n" 817" file:///path/file Plain media file\n" 818" http://host[:port]/file HTTP URL\n" 819" ftp://host[:port]/file FTP URL\n" 820" mms://host[:port]/file MMS URL\n" 821" screen:// Screen capture\n" 822" dvd://[device] DVD device\n" 823" vcd://[device] VCD device\n" 824" cdda://[device] Audio CD device\n" 825" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n" 826" UDP stream sent by a streaming server\n" 827" vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n" 828" vlc://quit Special item to quit VLC\n" 829"\n" 830msgstr "" 831"Χρήση: %s [επιλογές] [μετάδοση] ...\n" 832"Μπορείτε να καθορίσετε πολλαπλές μεταδόσεις από τη γραμμή εντολών.\n" 833"Θα προστεθούν στην ουρά της λίστας αναπαραγωγής.\n" 834"Το πρώτο αντικείμενο που θα καθοριστεί, θα αναπαραχθεί πρώτο.\n" 835"\n" 836"Είδη επιλογών:\n" 837" --επιλογή Μία καθολική επιλογή που ορίζεται για τη διάρκεια του " 838"προγράμματος.\n" 839" -επιλογή Μία εκδοχή μονού γράμματος της καθολικής επιλογής --επιλογή.\n" 840" :επιλογή Μία επιλογή που εφαρμόζεται μόνο στη ροή δεδομένων που " 841"βρίσκεται ακριβώς από πίσω\n" 842" και η οποία παρακάμπτει τις προηγούμενες επιλογές.\n" 843"\n" 844"Σύνταξη του MRL της μετάδοσης:\n" 845" [[πρόσβαση][/αποπολυπλεξία]://]URL[#[τίτλος][:κεφάλαιο][-[τίτλος][:" 846"κεφάλαιο]]]\n" 847" [:επιλογή=τιμή ...]\n" 848"\n" 849" Πολλές από τις καθολικές --επιλογές μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν και " 850"ως καθορισμένες από το MRL :επιλογές.\n" 851" Πολλαπλή ζεύγη :επιλογή=τιμή μπορούν να καθοριστούν.\n" 852"\n" 853"Σύνταξη URL:\n" 854" αρχείο:///διαδρομή/αρχείο Απλό αρχείο πολυμέσων\n" 855" http://κεντρικός υπολογιστής[:θύρα]/αρχείο HTTP URL\n" 856" ftp://κεντρικός υπολογιστής[:θύρα]/αρχείο FTP URL\n" 857" mms://κεντρικός υπολογιστής[:θύρα]/αρχείο MMS URL\n" 858" οθόνη:// Σύλληψη οθόνης\n" 859" dvd://[συσκευή] Συσκευή DVD\n" 860" vcd://[συσκευή] Συσκευή VCD\n" 861" cdda://[συσκευή] Συσκευή CD ήχου\n" 862" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n" 863" Μετάδοση UDP που απεστάλη από έναν " 864"διακομιστή μετάδοσης\n" 865" vlc://παύση:<seconds> Παύση της λίστας αναπαραγωγής για ένα " 866"συγκεκριμένο χρονικό διάστημα\n" 867" vlc://έξοδος Ειδικό αντικείμενο για την έξοδο του VLC\n" 868"\n" 869 870#: src/config/help.c:490 871msgid "(default enabled)" 872msgstr "(ενεργοποιημένο εξ ορισμού)" 873 874#: src/config/help.c:491 875msgid "(default disabled)" 876msgstr "(απενεργοποιημένο εξ ορισμού)" 877 878#: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655 879msgid "Note:" 880msgstr "Σημείωση:" 881 882#: src/config/help.c:651 883msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." 884msgstr "" 885"Εισάγετε την παράμετρο --advanced στη γραμμή εντολών, για να δείτε επιλογές " 886"για προχωρημένους." 887 888#: src/config/help.c:656 889#, c-format 890msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n" 891msgid_plural "" 892"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n" 893msgstr[0] "%u μονάαδα δεν εμφανίστηκε γιατί έχει μόνο προηγμένες επιλογές.\n" 894msgstr[1] "%u μονάδες δεν εμφανίστηκαν γιατί έχουν μόνο προηγμένες επιλογές.\n" 895 896#: src/config/help.c:663 897msgid "" 898"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " 899"modules." 900msgstr "" 901"Δε βρέθηκε μονάδα. Χρησιμοποιήστε --list ή --list-verbose για παράθεση των " 902"διαθέσιμων μονάδων." 903 904#: src/config/help.c:721 905#, c-format 906msgid "VLC version %s (%s)\n" 907msgstr "Έκδοση VLC %s (%s)\n" 908 909#: src/config/help.c:722 910#, c-format 911msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" 912msgstr "Μεταγλώττιση από %s στις %s (%s)\n" 913 914#: src/config/help.c:724 915#, c-format 916msgid "Compiler: %s\n" 917msgstr "Μεταγλωττιστής: %s\n" 918 919#: src/config/help.c:753 920#, c-format 921msgid "" 922"\n" 923"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" 924msgstr "" 925"\n" 926"Αντιγραμμένο περιεχόμενο στο αρχείο vlc-help.txt.\n" 927 928#: src/config/help.c:768 929msgid "" 930"\n" 931"Press the RETURN key to continue...\n" 932msgstr "" 933"\n" 934"Πιέστε το πλήκτρο Enter για να συνεχίσετε...\n" 935 936#: src/darwin/error.c:37 937msgid "Unknown error" 938msgstr "Άγνωστο σφάλμα" 939 940#: src/input/control.c:204 941#, c-format 942msgid "Bookmark %i" 943msgstr "Σελιδοδείκτης %i" 944 945#: src/input/decoder.c:1890 946msgid "No description for this codec" 947msgstr "Δεν υπάρχει περιγραφή για αυτόν τον κωδικοποιητή" 948 949#: src/input/decoder.c:1892 950msgid "Codec not supported" 951msgstr "Ο κωδικοποιητής δεν υποστηρίζεται" 952 953#: src/input/decoder.c:1893 954#, c-format 955msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)" 956msgstr "Το VLC δεν μπόρεσε να αποκωδικοποιήσει τη μορφή \"%4.4s\" (%s)" 957 958#: src/input/decoder.c:1897 959msgid "Unidentified codec" 960msgstr "Άγνωστος κωδικοποιητής" 961 962#: src/input/decoder.c:1898 963msgid "VLC could not identify the audio or video codec" 964msgstr "Το VLC δεν μπόρεσε να αναγνωρίσει τον κωδικοποιητή ήχου ή βίντεο" 965 966#: src/input/decoder.c:1909 967msgid "packetizer" 968msgstr "πακετοποιητής" 969 970#: src/input/decoder.c:1909 971msgid "decoder" 972msgstr "αποκωδικοποιητής" 973 974#: src/input/decoder.c:1917 src/input/decoder.c:2200 975#: modules/codec/avcodec/encoder.c:371 modules/codec/avcodec/encoder.c:905 976#: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362 977msgid "Streaming / Transcoding failed" 978msgstr "Αποτυχία μετάδοσης / μετακωδικοποίησης" 979 980#: src/input/decoder.c:1918 981#, c-format 982msgid "VLC could not open the %s module." 983msgstr "Το VLC δεν μπορεί να ανοίξει τη μονάδα %s." 984 985#: src/input/decoder.c:2201 986msgid "VLC could not open the decoder module." 987msgstr "Το VLC δε μπορεί να ανοίξει τη μονάδα αποκωδικοποιητή." 988 989#: src/input/es_out.c:968 src/input/es_out.c:973 src/libvlc-module.c:239 990#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:547 991msgid "Track" 992msgstr "Κομμάτι" 993 994#: src/input/es_out.c:1190 995#, c-format 996msgid "%s [%s %d]" 997msgstr "%s [%s %d]" 998 999#: src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1196 src/input/es_out.c:1211 1000#: src/input/var.c:160 src/libvlc-module.c:564 1001#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408 1002msgid "Program" 1003msgstr "Πρόγραμμα" 1004 1005#: src/input/es_out.c:1221 1006#, c-format 1007msgid "Stream %d" 1008msgstr "Μετάδοση %d" 1009 1010#: src/input/es_out.c:1474 src/input/es_out.c:1476 1011msgid "Scrambled" 1012msgstr "Κλειδωμένη" 1013 1014#: src/input/es_out.c:1474 modules/keystore/keychain.m:41 1015#: modules/lua/extension.c:1193 1016msgid "Yes" 1017msgstr "Ναι" 1018 1019#: src/input/es_out.c:2141 1020#, c-format 1021msgid "DTVCC Closed captions %u" 1022msgstr "Εσώκλειστες λεζάντες DTVCC %u" 1023 1024#: src/input/es_out.c:2143 1025#, c-format 1026msgid "Closed captions %u" 1027msgstr "Εσώκλειστες λεζάντες %u" 1028 1029#: src/input/es_out.c:3096 1030msgid "Original ID" 1031msgstr "Αρχικό ID" 1032 1033#: src/input/es_out.c:3104 src/input/es_out.c:3107 modules/access/imem.c:67 1034#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162 1035#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173 1036#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:726 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752 1037#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761 1038msgid "Codec" 1039msgstr "Κωδικοποιητής" 1040 1041#: src/input/es_out.c:3111 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71 1042#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:98 1043#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317 1044#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:527 1045msgid "Language" 1046msgstr "Γλώσσα" 1047 1048#: src/input/es_out.c:3114 src/input/meta.c:61 1049#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80 1050#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:96 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75 1051#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55 1052msgid "Description" 1053msgstr "Περιγραφή" 1054 1055#: src/input/es_out.c:3120 src/input/es_out.c:3164 src/input/es_out.c:3354 1056#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:133 1057#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185 1058#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1488 1059msgid "Type" 1060msgstr "Τύπος" 1061 1062#: src/input/es_out.c:3123 1063#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175 1064#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754 1065msgid "Channels" 1066msgstr "Κανάλια" 1067 1068#: src/input/es_out.c:3128 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75 1069#: modules/audio_output/amem.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:64 1070msgid "Sample rate" 1071msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας" 1072 1073#: src/input/es_out.c:3128 1074#, c-format 1075msgid "%u Hz" 1076msgstr "%u Hz" 1077 1078#: src/input/es_out.c:3138 1079msgid "Bits per sample" 1080msgstr "Bits ανά δείγμα" 1081 1082#: src/input/es_out.c:3143 modules/access_output/shout.c:92 1083#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327 1084#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163 1085#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174 1086#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727 modules/gui/qt/ui/profiles.h:753 1087msgid "Bitrate" 1088msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων" 1089 1090#: src/input/es_out.c:3143 1091#, c-format 1092msgid "%u kb/s" 1093msgstr "%u kb/s" 1094 1095#: src/input/es_out.c:3155 1096msgid "Track replay gain" 1097msgstr "Απολαβή επανάληψης κομματιού" 1098 1099#: src/input/es_out.c:3157 1100msgid "Album replay gain" 1101msgstr "Απολαβή επανάληψης άλμπουμ" 1102 1103#: src/input/es_out.c:3158 1104#, c-format 1105msgid "%.2f dB" 1106msgstr "%.2f dB" 1107 1108#: src/input/es_out.c:3168 1109msgid "Video resolution" 1110msgstr "Ανάλυση βίντεο" 1111 1112#: src/input/es_out.c:3173 1113msgid "Buffer dimensions" 1114msgstr "Διαστάσεις ενδιάμεσης μνήμης" 1115 1116#: src/input/es_out.c:3183 src/input/es_out.c:3186 modules/access/imem.c:93 1117#: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43 1118#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42 1119#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70 1120#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66 1121#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164 1122#: modules/video_filter/fps.c:42 1123msgid "Frame rate" 1124msgstr "Ρυθμός καρέ" 1125 1126#: src/input/es_out.c:3194 1127msgid "Decoded format" 1128msgstr "Αποκωδικοποιημένη μορφή" 1129 1130#: src/input/es_out.c:3199 1131msgid "Top left" 1132msgstr "Επάνω αριστερά" 1133 1134#: src/input/es_out.c:3199 1135msgid "Left top" 1136msgstr "Αριστερά επάνω" 1137 1138#: src/input/es_out.c:3200 1139msgid "Right bottom" 1140msgstr "Δεξιά κάτω" 1141 1142#: src/input/es_out.c:3200 1143msgid "Top right" 1144msgstr "Επάνω δεξιά" 1145 1146#: src/input/es_out.c:3201 1147msgid "Bottom left" 1148msgstr "Κάτω αριστερά" 1149 1150#: src/input/es_out.c:3201 1151msgid "Bottom right" 1152msgstr "Κάτω δεξιά" 1153 1154#: src/input/es_out.c:3202 1155msgid "Left bottom" 1156msgstr "Αριστερά κάτω" 1157 1158#: src/input/es_out.c:3202 1159msgid "Right top" 1160msgstr "Δεξιά επάνω" 1161 1162#: src/input/es_out.c:3204 1163msgid "Orientation" 1164msgstr "Προσανατολισμός" 1165 1166#: src/input/es_out.c:3210 src/input/es_out.c:3228 src/input/es_out.c:3246 1167#: src/input/es_out.c:3260 src/playlist/tree.c:67 1168#: modules/access/dtv/access.c:77 modules/access/v4l2/v4l2.c:242 1169msgid "Undefined" 1170msgstr "Αόριστο" 1171 1172#: src/input/es_out.c:3212 1173msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)" 1174msgstr "ITU-R BT.601 (525 γραμμές, 60 Hz)" 1175 1176#: src/input/es_out.c:3214 1177msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)" 1178msgstr "ITU-R BT.601 (625 γραμμές, 50 Hz)" 1179 1180#: src/input/es_out.c:3222 1181msgid "Color primaries" 1182msgstr "Αρχικά χρώματα" 1183 1184#: src/input/es_out.c:3229 src/libvlc-module.c:362 1185#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 1186msgid "Linear" 1187msgstr "Γραμμική" 1188 1189#: src/input/es_out.c:3236 1190msgid "Hybrid Log-Gamma" 1191msgstr "Υβριδικό λογαριθμικό-γάμμα" 1192 1193#: src/input/es_out.c:3240 1194msgid "Color transfer function" 1195msgstr "Λειτουργία μεταφοράς χρώματος" 1196 1197#: src/input/es_out.c:3253 1198msgid "Color space" 1199msgstr "Απόσταση χρώματος" 1200 1201#: src/input/es_out.c:3253 1202#, c-format 1203msgid "%s Range" 1204msgstr "%s Εύρος" 1205 1206#: src/input/es_out.c:3255 1207msgid "Full" 1208msgstr "Πλήρες" 1209 1210#: src/input/es_out.c:3262 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 1211#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 1212#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 1213#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83 1214#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289 1215#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311 1216#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80 1217#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171 1218msgid "Center" 1219msgstr "Κέντρο" 1220 1221#: src/input/es_out.c:3263 1222msgid "Top Left" 1223msgstr "Επάνω αριστερά" 1224 1225#: src/input/es_out.c:3264 1226msgid "Top Center" 1227msgstr "Επάνω κέντρο" 1228 1229#: src/input/es_out.c:3265 1230msgid "Bottom Left" 1231msgstr "Κάτω αριστερά" 1232 1233#: src/input/es_out.c:3266 1234msgid "Bottom Center" 1235msgstr "Κάτω κέντρο" 1236 1237#: src/input/es_out.c:3270 1238msgid "Chroma location" 1239msgstr "Περιοχή chroma" 1240 1241#: src/input/es_out.c:3279 1242msgid "Rectangular" 1243msgstr "Ορθογώνιος" 1244 1245#: src/input/es_out.c:3282 1246msgid "Equirectangular" 1247msgstr "Ισογραμμικός" 1248 1249#: src/input/es_out.c:3285 1250msgid "Cubemap" 1251msgstr "Cubemap" 1252 1253#: src/input/es_out.c:3291 1254msgid "Projection" 1255msgstr "Προβολή" 1256 1257#: src/input/es_out.c:3293 1258msgctxt "ViewPoint" 1259msgid "Yaw" 1260msgstr "Εκτροπή" 1261 1262#: src/input/es_out.c:3295 1263msgctxt "ViewPoint" 1264msgid "Pitch" 1265msgstr "Χροιά" 1266 1267#: src/input/es_out.c:3297 1268msgctxt "ViewPoint" 1269msgid "Roll" 1270msgstr "Κύλιση" 1271 1272#: src/input/es_out.c:3300 1273msgctxt "ViewPoint" 1274msgid "Field of view" 1275msgstr "Πεδίο προβολής" 1276 1277#: src/input/es_out.c:3305 1278msgid "Max. luminance" 1279msgstr "Μέγ. φωτεινότητα" 1280 1281#: src/input/es_out.c:3310 1282msgid "Min. luminance" 1283msgstr "Ελάχ. φωτεινότητα" 1284 1285#: src/input/es_out.c:3318 1286msgid "Primary R" 1287msgstr "Αρχικό R" 1288 1289#: src/input/es_out.c:3325 1290msgid "Primary G" 1291msgstr "Αρχικό G" 1292 1293#: src/input/es_out.c:3332 1294msgid "Primary B" 1295msgstr "Αρχικό B" 1296 1297#: src/input/es_out.c:3339 1298msgid "White point" 1299msgstr "Σημείο λευκού" 1300 1301#: src/input/es_out.c:3354 modules/access/imem.c:64 1302msgid "Subtitle" 1303msgstr "Υπότιτλος" 1304 1305#: src/input/input.c:1841 modules/control/hotkeys.c:1512 1306#, c-format 1307msgid "Volume %ld%%" 1308msgstr " Ένταση ήχου %ld%%" 1309 1310#: src/input/input.c:2745 1311msgid "Your input can't be opened" 1312msgstr "Η είσοδός σας δεν μπορεί να ανοιχτεί" 1313 1314#: src/input/input.c:2746 1315#, c-format 1316msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." 1317msgstr "" 1318"O VLC δεν είναι δυνατόν να ανοίξει το MRL '%s'. Ελέγξτε το αρχείο καταγραφής " 1319"για λεπτομέρειες." 1320 1321#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409 1322#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410 1323#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178 1324#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180 1325#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:91 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:59 1326#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:507 1327#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:521 1328#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56 1329#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306 1330msgid "Title" 1331msgstr "Τίτλος" 1332 1333#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:60 1334#: modules/mux/avi.c:49 1335msgid "Artist" 1336msgstr "Καλλιτέχνης" 1337 1338#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87 1339#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:94 modules/mux/avi.c:51 1340msgid "Genre" 1341msgstr "Είδος" 1342 1343#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52 1344msgid "Copyright" 1345msgstr "Πνευματικά δικαιώματα" 1346 1347#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239 1348#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:95 1349msgid "Album" 1350msgstr "Άλμπουμ" 1351 1352#: src/input/meta.c:60 1353msgid "Track number" 1354msgstr "Αριθμός κομματιού" 1355 1356#: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64 1357msgid "Rating" 1358msgstr "Βαθμολόγηση" 1359 1360#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:97 modules/mux/avi.c:50 1361msgid "Date" 1362msgstr "Ημερομηνία" 1363 1364#: src/input/meta.c:64 1365msgid "Setting" 1366msgstr "Ρύθμιση" 1367 1368#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188 1369#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100 1370msgid "URL" 1371msgstr "URL" 1372 1373#: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314 1374msgid "Now Playing" 1375msgstr "Αναπαράγεται τώρα" 1376 1377#: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96 1378msgid "Publisher" 1379msgstr "Εκδότης" 1380 1381#: src/input/meta.c:70 1382msgid "Encoded by" 1383msgstr "Κωδικοποίηση με" 1384 1385#: src/input/meta.c:71 1386msgid "Artwork URL" 1387msgstr "URL εικονογράφησης" 1388 1389#: src/input/meta.c:72 1390msgid "Track ID" 1391msgstr "ID κομματιού" 1392 1393#: src/input/meta.c:73 1394msgid "Number of Tracks" 1395msgstr "Αριθμός κομματιών" 1396 1397#: src/input/meta.c:74 1398msgid "Director" 1399msgstr "Σκηνοθέτης" 1400 1401#: src/input/meta.c:75 1402msgid "Season" 1403msgstr "Κύκλος" 1404 1405#: src/input/meta.c:76 1406msgid "Episode" 1407msgstr "Επεισόδιο" 1408 1409#: src/input/meta.c:77 1410msgid "Show Name" 1411msgstr "Όνομα εκπομπής" 1412 1413#: src/input/meta.c:78 1414msgid "Actors" 1415msgstr "Ηθοποιοί" 1416 1417#: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101 1418msgid "Album Artist" 1419msgstr "Καλλιτέχνης άλμπουμ" 1420 1421#: src/input/meta.c:80 1422msgid "Disc number" 1423msgstr "Αριθμός δίσκου" 1424 1425#: src/input/var.c:152 1426msgid "Bookmark" 1427msgstr "Σελιδοδείκτης" 1428 1429#: src/input/var.c:165 src/libvlc-module.c:570 1430msgid "Programs" 1431msgstr "Προγράμματα" 1432 1433#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411 1434#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 1435#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179 1436#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181 1437#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307 1438msgid "Chapter" 1439msgstr "Κεφάλαιο" 1440 1441#: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 1442#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436 1443msgid "Video Track" 1444msgstr "Κομμάτι βίντεο" 1445 1446#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418 1447#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419 1448msgid "Audio Track" 1449msgstr "Κομμάτι ήχου" 1450 1451#: src/input/var.c:200 1452msgid "Subtitle Track" 1453msgstr "Κομμάτι υπότιτλου" 1454 1455#: src/input/var.c:264 1456msgid "Next title" 1457msgstr "Επόμενος τίτλος" 1458 1459#: src/input/var.c:271 1460msgid "Previous title" 1461msgstr "Προηγούμενος τίτλος" 1462 1463#: src/input/var.c:278 1464msgid "Menu title" 1465msgstr "Τίτλος μενού" 1466 1467#: src/input/var.c:285 1468msgid "Menu popup" 1469msgstr "Αναδυόμενο μενού" 1470 1471#: src/input/var.c:319 1472#, c-format 1473msgid "Title %i%s" 1474msgstr "Τίτλος %i%s" 1475 1476#: src/input/var.c:344 src/input/var.c:401 1477#, c-format 1478msgid "Chapter %i" 1479msgstr "Κεφάλαιο %i" 1480 1481#: src/input/var.c:380 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:514 1482msgid "Next chapter" 1483msgstr "Επόμενο κεφάλαιο" 1484 1485#: src/input/var.c:385 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:504 1486msgid "Previous chapter" 1487msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο" 1488 1489#: src/input/vlm.c:641 src/input/vlm.c:1020 1490#, c-format 1491msgid "Media: %s" 1492msgstr "Πολυμέσα: %s" 1493 1494#: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346 1495#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347 1496msgid "Add Interface" 1497msgstr "Προσθήκη διεπαφής" 1498 1499#: src/interface/interface.c:89 1500msgid "Console" 1501msgstr "Κονσόλα" 1502 1503#: src/interface/interface.c:93 1504msgid "Telnet" 1505msgstr "Telnet" 1506 1507#: src/interface/interface.c:96 1508msgid "Web" 1509msgstr "Ιστός" 1510 1511#: src/interface/interface.c:99 1512msgid "Mouse Gestures" 1513msgstr "Χειρονομίες ποντικιού" 1514 1515#: src/interface/interface.c:222 1516msgid "" 1517"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " 1518"interface." 1519msgstr "" 1520"Εκτέλεση του VLC με την προεπιλεγμένη διεπαφή. Χρησιμοποιήστε το 'cvlc' για " 1521"να εκτελέσετε το VLC χωρίς διεπαφή." 1522 1523#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... 1524#: src/libvlc.c:174 1525msgid "C" 1526msgstr "el_GR, el_CY, gre, ell" 1527 1528#: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433 1529#: src/video_output/vout_intf.c:176 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:475 1530msgid "Zoom" 1531msgstr "Μεγέθυνση" 1532 1533#: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1346 src/video_output/vout_intf.c:87 1534msgid "1:4 Quarter" 1535msgstr "1:4 Τέταρτο" 1536 1537#: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1347 src/video_output/vout_intf.c:88 1538msgid "1:2 Half" 1539msgstr "1:2 Ήμισυ" 1540 1541#: src/libvlc.h:169 src/libvlc-module.c:1348 src/video_output/vout_intf.c:89 1542msgid "1:1 Original" 1543msgstr "1:1 Αρχικό" 1544 1545#: src/libvlc.h:170 src/libvlc-module.c:1349 src/video_output/vout_intf.c:90 1546msgid "2:1 Double" 1547msgstr "2:1 Διπλάσιο" 1548 1549#: src/libvlc-module.c:64 1550msgid "" 1551"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " 1552"select the main interface, additional interface modules, and define various " 1553"related options." 1554msgstr "" 1555"Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να ρυθμίσετε τις διεπαφές που " 1556"χρησιμοποιούνται από το VLC. Μπορείτε να επιλέξετε την κυρία διεπαφή, " 1557"πρόσθετες μονάδες διεπαφών και να ορίσετε διάφορες σχετικές επιλογές." 1558 1559#: src/libvlc-module.c:68 1560msgid "Interface module" 1561msgstr "Μονάδα διεπαφής" 1562 1563#: src/libvlc-module.c:70 1564msgid "" 1565"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " 1566"automatically select the best module available." 1567msgstr "" 1568"Αυτή είναι η κυρία διεπαφή που χρησιμοποιείται από το VLC. H προεπιλεγμένη " 1569"συμπεριφορά είναι η αυτόματη επιλογή της καλύτερης διαθέσιμης μονάδας." 1570 1571#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:60 1572msgid "Extra interface modules" 1573msgstr "Επιπρόσθετες μονάδες διεπαφών" 1574 1575#: src/libvlc-module.c:76 1576msgid "" 1577"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " 1578"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " 1579"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" 1580"\", \"gestures\" ...)" 1581msgstr "" 1582"Μπορείτε να επιλέξετε \"πρόσθετες διεπαφές\" για τον VLC. Αυτές θα " 1583"εκκινηθούν στο παρασκήνιο επιπροσθέτως της προεπιλεγμένης διεπαφής. " 1584"Χρησιμοποιήστε μία λίστα μονάδων διεπαφής χωρισμένη με άνω-κάτω τελείες " 1585"(συνήθεις τιμές είναι \"rc\" (απομακρυσμένος έλεγχος), \"http\", " 1586"\"χειρονομίες\" ...)" 1587 1588#: src/libvlc-module.c:83 1589msgid "You can select control interfaces for VLC." 1590msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε διεπαφές ελέγχου για τον VLC." 1591 1592#: src/libvlc-module.c:85 1593msgid "Verbosity (0,1,2)" 1594msgstr "Αναλυτικότητα (0,1,2)" 1595 1596#: src/libvlc-module.c:87 1597msgid "" 1598"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " 1599"1=warnings, 2=debug)." 1600msgstr "" 1601"Αυτό είναι το επίπεδο αναλυτικότητας (0=μόνο σφάλματα και πρότυπα μηνύματα, " 1602"1=προειδοποιήσεις, 2=αποσφαλμάτωση)." 1603 1604#: src/libvlc-module.c:90 1605msgid "Default stream" 1606msgstr "Προεπιλεγμένη μετάδοση" 1607 1608#: src/libvlc-module.c:92 1609msgid "This stream will always be opened at VLC startup." 1610msgstr "Αυτή η μετάδοση θα ανοίγεται πάντοτε κατά την έναρξη του VLC." 1611 1612#: src/libvlc-module.c:94 1613msgid "Color messages" 1614msgstr "Χρωματισμός μηνυμάτων" 1615 1616#: src/libvlc-module.c:96 1617msgid "" 1618"This enables colorization of the messages sent to the console. Your terminal " 1619"needs Linux color support for this to work." 1620msgstr "" 1621"Αυτό ενεργοποιεί τον χρωματισμό των μηνυμάτων που αποστέλλονται στην " 1622"κονσόλα. Χρειάζεται η υποστήριξη χρωμάτων τερματικού από το Linux για να " 1623"λειτουργήσει." 1624 1625#: src/libvlc-module.c:99 1626msgid "Show advanced options" 1627msgstr "Προβολή επιλογών για προχωρημένους" 1628 1629#: src/libvlc-module.c:101 1630msgid "" 1631"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " 1632"available options, including those that most users should never touch." 1633msgstr "" 1634"Όταν ενεργοποιηθεί αυτό, οι προτιμήσεις και/ή οι διεπαφές θα προβάλλουν όλες " 1635"τις διαθέσιμες επιλογές, συμπεριλαμβανομένων αυτών που οι περισσότεροι " 1636"χρήστες δε θα χρειαστεί ποτέ να αγγίξουν." 1637 1638#: src/libvlc-module.c:105 1639msgid "Interface interaction" 1640msgstr "Αλληλεπίδραση διεπαφής" 1641 1642#: src/libvlc-module.c:107 1643msgid "" 1644"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " 1645"user input is required." 1646msgstr "" 1647"Όταν αυτό ενεργοποιηθεί, η διεπαφή θα προβάλλει ένα πλαίσιο διαλόγου κάθε " 1648"φορά που θα απαιτείται κάποια ενέργεια από το χρήστη." 1649 1650#: src/libvlc-module.c:117 1651msgid "" 1652"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " 1653"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " 1654"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " 1655"the \"audio filters\" modules section." 1656msgstr "" 1657"Αυτές οι επιλογές σάς επιτρέπουν να τροποποιήσετε τη συμπεριφορά του " 1658"υποσυστήματος ήχου, και να προσθέσετε φίλτρα που μπορούν να χρησιμοποιηθούν " 1659"για μετεπεξεργασία ή οπτικά εφέ (αναλυτής φάσματος, κλπ.). Ενεργοποιήστε " 1660"αυτά τα φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στον τομέα μονάδων \"φίλτρα ήχου\"." 1661 1662#: src/libvlc-module.c:123 1663msgid "Audio output module" 1664msgstr "Μονάδα εξόδου ήχου" 1665 1666#: src/libvlc-module.c:125 1667msgid "" 1668"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " 1669"automatically select the best method available." 1670msgstr "" 1671"Αυτή είναι η μέθοδος εξόδου ήχου που χρησιμοποιείται από τον VLC. Η " 1672"προκαθορισμένη συμπεριφορά είναι η αυτόματη επιλογή της καλύτερης διαθέσιμης " 1673"μεθόδου." 1674 1675#: src/libvlc-module.c:129 1676msgid "Media role" 1677msgstr "Ρόλος μέσου" 1678 1679#: src/libvlc-module.c:130 1680msgid "Media (player) role for operating system policy." 1681msgstr "" 1682"Ρόλος (αναπαραγωγού) πολυμέσων σύμφωνα με την πολιτική του λειτουργικού " 1683"συστήματος" 1684 1685#: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273 1686#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:407 1687msgid "Enable audio" 1688msgstr "Ενεργοποίηση ήχου" 1689 1690#: src/libvlc-module.c:134 1691msgid "" 1692"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " 1693"not take place, thus saving some processing power." 1694msgstr "" 1695"Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εντελώς την έξοδο ήχου. Το στάδιο " 1696"αποκωδικοποίησης ήχου δε θα πραγματοποιηθεί, εξοικονομώντας έτσι λίγη " 1697"επεξεργαστική ισχύ." 1698 1699#: src/libvlc-module.c:142 1700msgid "Music" 1701msgstr "Μουσική" 1702 1703#: src/libvlc-module.c:142 1704msgid "Communication" 1705msgstr "Επικοινωνία" 1706 1707#: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69 1708msgid "Game" 1709msgstr "Παιχνίδι" 1710 1711#: src/libvlc-module.c:143 1712msgid "Notification" 1713msgstr "Ειδοποίηση" 1714 1715#: src/libvlc-module.c:143 1716msgid "Animation" 1717msgstr "Κίνηση" 1718 1719#: src/libvlc-module.c:143 1720msgid "Production" 1721msgstr "Παραγωγή" 1722 1723#: src/libvlc-module.c:144 1724msgid "Accessibility" 1725msgstr "Προσβασιμότητα" 1726 1727#: src/libvlc-module.c:144 1728msgid "Test" 1729msgstr "Δοκιμή" 1730 1731#: src/libvlc-module.c:147 1732msgid "Audio gain" 1733msgstr "Απολαβή ήχου" 1734 1735#: src/libvlc-module.c:149 1736msgid "This linear gain will be applied to outputted audio." 1737msgstr "Η γραμμική απολαβή θα εφαρμοστεί στον εξαγόμενο ήχο." 1738 1739#: src/libvlc-module.c:151 1740msgid "Audio output volume step" 1741msgstr "Βήμα έντασης εξόδου ήχου" 1742 1743#: src/libvlc-module.c:153 1744msgid "The step size of the volume is adjustable using this option." 1745msgstr "Το βήμα ρύθμισης του ήχου μπορεί να κανονιστεί με αυτή την επιλογή." 1746 1747#: src/libvlc-module.c:156 1748msgid "Remember the audio volume" 1749msgstr "Απομνημόνευση έντασης ήχου" 1750 1751#: src/libvlc-module.c:158 1752msgid "" 1753"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used." 1754msgstr "" 1755"Η ένταση μπορεί να αποθηκευτεί και να αποκατασταθεί αυτόματα την επόμενη " 1756"φορά που θα χρησιμοποιηθεί το VLC." 1757 1758#: src/libvlc-module.c:161 1759msgid "Audio desynchronization compensation" 1760msgstr "Επανόρθωση αποσυγχρονισμού ήχου" 1761 1762#: src/libvlc-module.c:163 1763msgid "" 1764"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " 1765"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." 1766msgstr "" 1767"Αυτό καθυστερεί την έξοδο του ήχου. Η καθυστέρηση πρέπει να δίνεται σε msec. " 1768"Μπορεί να φανεί χρήσιμο εάν παρατηρήσετε χρονική καθυστέρηση μεταξύ βίντεο " 1769"και ήχου." 1770 1771#: src/libvlc-module.c:168 1772msgid "This selects which plugin to use for audio resampling." 1773msgstr "" 1774"Αυτό επιλέγει ποια προσθήκη θα χρησιμοποιηθεί για την επαναδειγματοληψία " 1775"ήχου." 1776 1777#: src/libvlc-module.c:171 1778msgid "" 1779"Sets the audio output channels mode that will be used by default if your " 1780"hardware and the audio stream are compatible." 1781msgstr "" 1782"Καθορίζει τη λειτουργία καναλιών εξόδου ήχου που θα χρησιμοποιείται " 1783"εξ'ορισμού εάν το υλικό και η μετάδοση ήχου είναι συμβατά." 1784 1785#: src/libvlc-module.c:174 1786msgid "Force S/PDIF support" 1787msgstr "Επιβολή υποστήριξης S/PDIF" 1788 1789#: src/libvlc-module.c:176 1790msgid "" 1791"This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF " 1792"support." 1793msgstr "" 1794"Αυτή η επιλογή θα πρέπει να χρησιμοποιείται όταν η έξοδος ήχου δεν μπορεί να " 1795"διαπραγματευτεί την υποστήριξη S/PDIF." 1796 1797#: src/libvlc-module.c:178 1798msgid "Force detection of Dolby Surround" 1799msgstr "Επιβολή ανίχνευσης Dolby Surround" 1800 1801#: src/libvlc-module.c:180 1802msgid "" 1803"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " 1804"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " 1805"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " 1806"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." 1807msgstr "" 1808"Χρησιμοποιήστε το όταν γνωρίζετε ότι η μετάδοσή σας είναι (ή δεν είναι) " 1809"κωδικοποιημένη με Dolby Surround, αλλά δεν μπορεί να ανιχνευτεί ως τέτοια. " 1810"Ακόμα και εάν η μετάδοση δεν είναι πραγματικά κωδικοποιημένη με Dolby " 1811"Surround, ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή, πιθανόν θα βελτιώσετε την " 1812"εμπειρία σας, ειδικά αν τη συνδυάσετε με το μίκτη καναλιού ακουστικών." 1813 1814#: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:957 1815#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/subsdec.c:167 1816#: modules/codec/x264.c:434 modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:122 1817#: modules/demux/mpeg/ts.c:128 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54 1818#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:68 1819#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:590 1820#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78 1821#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124 1822#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62 1823#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:742 1824#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 1825msgid "Auto" 1826msgstr "Αυτόματα" 1827 1828#: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:94 1829#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405 1830msgid "On" 1831msgstr "Ενεργοποίηση" 1832 1833#: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:94 1834#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 1835#: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405 1836#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 1837msgid "Off" 1838msgstr "Απενεργοποίηση" 1839 1840#: src/libvlc-module.c:189 1841msgid "Stereo audio output mode" 1842msgstr "Λειτουργία εξόδου στερεοφωνικού ήχου" 1843 1844#: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112 1845#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1417 1846#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:330 1847msgid "Unset" 1848msgstr "Απορρύθμιση" 1849 1850#: src/libvlc-module.c:203 1851msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." 1852msgstr "" 1853"Αυτό προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας ήχου για να τροποποιηθεί η απόδοση του " 1854"ήχου." 1855 1856#: src/libvlc-module.c:208 1857msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." 1858msgstr "Το παρόν προσθέτει μονάδες απεικόνισης (αναλυτή φάσματος, κλπ.)." 1859 1860#: src/libvlc-module.c:212 1861msgid "Replay gain mode" 1862msgstr "Λειτουργία απολαβής επανάληψης" 1863 1864#: src/libvlc-module.c:214 1865msgid "Select the replay gain mode" 1866msgstr "Επιλογή της λειτουργίας απολαβής επανάληψης" 1867 1868#: src/libvlc-module.c:216 1869msgid "Replay preamp" 1870msgstr "Προενίσχυση επανάληψης" 1871 1872#: src/libvlc-module.c:218 1873msgid "" 1874"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " 1875"replay gain information" 1876msgstr "" 1877"Αυτό σας επιτρέπει να αλλάξετε το προεπιλεγμένο επίπεδο στόχου (89 dB) για " 1878"μετάδοση με πληροφορίες επανάληψης απολαβής" 1879 1880#: src/libvlc-module.c:221 1881msgid "Default replay gain" 1882msgstr "Προεπιλεγμένη απολαβή επανάληψης" 1883 1884#: src/libvlc-module.c:223 1885msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" 1886msgstr "" 1887"Αυτή είναι η απολαβή που χρησιμοποιείται για τη μετάδοση χωρίς πληροφορίες " 1888"για την απολαβή επανάληψης" 1889 1890#: src/libvlc-module.c:225 1891msgid "Peak protection" 1892msgstr "Προστασία κορυφής" 1893 1894#: src/libvlc-module.c:227 1895msgid "Protect against sound clipping" 1896msgstr "Προστασία κατά της αποκοπής του ήχου" 1897 1898#: src/libvlc-module.c:230 1899msgid "Enable time stretching audio" 1900msgstr "Ενεργοποίηση ήχου με επέκταση χρόνου" 1901 1902#: src/libvlc-module.c:232 1903msgid "" 1904"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " 1905"audio pitch" 1906msgstr "" 1907"Αυτό επιτρέπει την αναπαραγωγή του ήχου σε χαμηλότερη ή υψηλότερη ταχύτητα " 1908"χωρίς να επηρεάζεται η χροιά (pitch) του ήχου" 1909 1910#: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1131 1911#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2083 modules/access/dtv/access.c:109 1912#: modules/access/dtv/access.c:143 modules/access/v4l2/v4l2.c:163 1913#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 1914#: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434 1915#: modules/demux/mp4/meta.c:430 1916#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191 1917#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243 1918#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272 1919#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273 1920#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143 1921#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 1922#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 1923msgid "None" 1924msgstr "Καθόλου" 1925 1926#: src/libvlc-module.c:247 1927msgid "" 1928"These options allow you to modify the behavior of the video output " 1929"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " 1930"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " 1931"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " 1932"options." 1933msgstr "" 1934"Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να τροποποιήσετε τη συμπεριφορά του " 1935"υποσυστήματος εξόδου βίντεο. Για παράδειγμα, μπορείτε να ενεργοποιήσετε " 1936"φίλτρα βίντεο (αποδιαπλοκή, προσαρμογή εικόνας, κλπ.). Ενεργοποιήστε αυτά τα " 1937"φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στην ενότητα μονάδων \"φίλτρα βίντεο\". Μπορείτε " 1938"επίσης να ρυθμίσετε άλλες πολλές επιλογές βίντεο." 1939 1940#: src/libvlc-module.c:253 1941msgid "Video output module" 1942msgstr "Μονάδα εξόδου βίντεο" 1943 1944#: src/libvlc-module.c:255 1945msgid "" 1946"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " 1947"automatically select the best method available." 1948msgstr "" 1949"Αυτή είναι η μέθοδος εξόδου βίντεο που χρησιμοποιεί ο VLC. Η προκαθορισμένη " 1950"συμπεριφορά είναι η αυτόματη επιλογή της καλύτερης διαθέσιμης μεθόδου.." 1951 1952#: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359 1953#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:311 1954msgid "Enable video" 1955msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο" 1956 1957#: src/libvlc-module.c:260 1958msgid "" 1959"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " 1960"not take place, thus saving some processing power." 1961msgstr "" 1962"Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εντελώς την έξοδο βίντεο. Το στάδιο " 1963"αποκωδικοποίησης του βίντεο δε θα πραγματοποιηθεί, εξοικονομώντας έτσι " 1964"επεξεργαστική ισχύ." 1965 1966#: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 1967#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67 1968#: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65 1969#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52 1970msgid "Video width" 1971msgstr "Πλάτος βίντεο" 1972 1973#: src/libvlc-module.c:265 1974msgid "" 1975"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " 1976"characteristics." 1977msgstr "" 1978"Μπορείτε να επιβάλλετε το πλάτος του βίντεο. Από προεπιλογή (-1) ο VLC θα " 1979"προσαρμοστεί στα χαρακτηριστικά του βίντεο." 1980 1981#: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 1982#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70 1983#: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68 1984#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55 1985msgid "Video height" 1986msgstr "Ύψος βίντεο" 1987 1988#: src/libvlc-module.c:270 1989msgid "" 1990"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " 1991"video characteristics." 1992msgstr "" 1993"Μπορείτε να επιβάλλετε το ύψος του βίντεο. Από προεπιλογή (-1) ο VLC θα " 1994"προσαρμοστεί στα χαρακτηριστικά του βίντεο." 1995 1996#: src/libvlc-module.c:273 1997msgid "Video X coordinate" 1998msgstr "Συντεταγμένη Χ του βίντεο" 1999 2000#: src/libvlc-module.c:275 2001msgid "" 2002"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " 2003"coordinate)." 2004msgstr "" 2005"Μπορείτε να επιβάλλετε τη θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παράθυρου του " 2006"βίντεο (Συντεταγμένη Χ)." 2007 2008#: src/libvlc-module.c:278 2009msgid "Video Y coordinate" 2010msgstr "Συντεταγμένη Υ του βίντεο" 2011 2012#: src/libvlc-module.c:280 2013msgid "" 2014"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " 2015"coordinate)." 2016msgstr "" 2017"Μπορείτε να επιβάλλετε τη θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παράθυρου του " 2018"βίντεο (Συντεταγμένη Υ)." 2019 2020#: src/libvlc-module.c:283 2021msgid "Video title" 2022msgstr "Τίτλος βίντεο" 2023 2024#: src/libvlc-module.c:285 2025msgid "" 2026"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " 2027"interface)." 2028msgstr "" 2029"Προσαρμοσμένος τίτλος για το παράθυρο του βίντεο (σε περίπτωση που το βίντεο " 2030"δεν είναι ενσωματωμένο στη διεπαφή)." 2031 2032#: src/libvlc-module.c:288 2033msgid "Video alignment" 2034msgstr "Ευθυγράμμιση βίντεο" 2035 2036#: src/libvlc-module.c:290 2037msgid "" 2038"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " 2039"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " 2040"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." 2041msgstr "" 2042"Επιβολή ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Από προεπιλογή (0) " 2043"θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, μπορείτε να " 2044"χρησιμοποιήσετε και συνδυασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που σημαίνει " 2045"επάνω δεξιά)." 2046 2047#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102 2048#: modules/codec/zvbi.c:83 2049#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:217 2050#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295 2051#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:317 2052#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80 2053#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171 2054#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226 2055#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268 2056#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279 2057msgid "Top" 2058msgstr "Επάνω" 2059 2060#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102 2061#: modules/codec/zvbi.c:83 2062#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:220 2063#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297 2064#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:319 2065#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80 2066#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171 2067#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230 2068msgid "Bottom" 2069msgstr "Κάτω" 2070 2071#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103 2072#: modules/codec/zvbi.c:84 2073#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299 2074#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:321 2075#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81 2076#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172 2077msgid "Top-Left" 2078msgstr "Επάνω-Αριστερά" 2079 2080#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103 2081#: modules/codec/zvbi.c:84 2082#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301 2083#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:323 2084#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81 2085#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172 2086msgid "Top-Right" 2087msgstr "Επάνω-Δεξιά" 2088 2089#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103 2090#: modules/codec/zvbi.c:84 2091#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303 2092#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:325 2093#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81 2094#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172 2095msgid "Bottom-Left" 2096msgstr "Κάτω-Αριστερά" 2097 2098#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103 2099#: modules/codec/zvbi.c:84 2100#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305 2101#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:327 2102#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81 2103#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172 2104msgid "Bottom-Right" 2105msgstr "Κάτω-Δεξιά" 2106 2107#: src/libvlc-module.c:298 2108msgid "Zoom video" 2109msgstr "Μεγέθυνση βίντεο" 2110 2111#: src/libvlc-module.c:300 2112msgid "You can zoom the video by the specified factor." 2113msgstr "Μπορείτε να μεγεθύνετε το βίντεο με τον καθορισμένο συντελεστή." 2114 2115#: src/libvlc-module.c:302 2116msgid "Grayscale video output" 2117msgstr "Έξοδος βίντεο σε κλίμακα του γκρι" 2118 2119#: src/libvlc-module.c:304 2120msgid "" 2121"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " 2122"save some processing power." 2123msgstr "" 2124"Έξοδος βίντεο σε κλίμακα του γκρι. Επειδή οι πληροφορίες του χρώματος δεν " 2125"αποκωδικοποιούνται, αυτό μπορεί να εξοικονομήσει μερική από την ισχύ του " 2126"επεξεργαστή." 2127 2128#: src/libvlc-module.c:307 2129msgid "Embedded video" 2130msgstr "Ενσωματωμένο βίντεο" 2131 2132#: src/libvlc-module.c:309 2133msgid "Embed the video output in the main interface." 2134msgstr "Ενσωμάτωση της εξόδου βίντεο στην κύρια διεπαφή." 2135 2136#: src/libvlc-module.c:311 2137msgid "Fullscreen video output" 2138msgstr "Έξοδος βίντεο πλήρους οθόνης" 2139 2140#: src/libvlc-module.c:313 2141msgid "Start video in fullscreen mode" 2142msgstr "Έναρξη βίντεο σε πλήρη οθόνη" 2143 2144#: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253 2145msgid "Always on top" 2146msgstr "Πάντα στην κορυφή" 2147 2148#: src/libvlc-module.c:317 2149msgid "Always place the video window on top of other windows." 2150msgstr "Πάντα τοποθέτηση του παράθυρου βίντεο πάνω από τα υπόλοιπα παράθυρα." 2151 2152#: src/libvlc-module.c:319 2153msgid "Enable wallpaper mode" 2154msgstr "Ενεργοποίηση της λειτουργίας ταπετσαρίας" 2155 2156#: src/libvlc-module.c:321 2157msgid "" 2158"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." 2159msgstr "" 2160"Η λειτουργία ταπετσαρίας σας επιτρέπει να εμφανίζετε το βίντεο ως παρασκήνιο " 2161"της επιφάνειας εργασίας." 2162 2163#: src/libvlc-module.c:324 2164msgid "Show media title on video" 2165msgstr "Προβολή τίτλου πολυμέσων στο βίντεο" 2166 2167#: src/libvlc-module.c:326 2168msgid "Display the title of the video on top of the movie." 2169msgstr "Προβολή του τίτλου του βίντεο επάνω στην ταινία." 2170 2171#: src/libvlc-module.c:328 2172msgid "Show video title for x milliseconds" 2173msgstr "Προβολή τίτλου βίντεο για x msec" 2174 2175#: src/libvlc-module.c:330 2176msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" 2177msgstr "" 2178"Προβολή του τίτλου βίντεο για n msec, η προεπιλογή είναι 5000 msec (5 sec)" 2179 2180#: src/libvlc-module.c:332 2181msgid "Position of video title" 2182msgstr "Θέση του τίτλου του βίντεο" 2183 2184#: src/libvlc-module.c:334 2185msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." 2186msgstr "" 2187"Θέση στο βίντεο όπου θα εμφανίζεται ο τίτλος (προεπιλογή κάτω στο κέντρο)." 2188 2189#: src/libvlc-module.c:336 2190msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" 2191msgstr "Απόκρυψη του κέρσορα και του ελεγκτή πλήρους οθόνης μετά από x msec" 2192 2193#: src/libvlc-module.c:339 2194msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." 2195msgstr "Απόκρυψη του κέρσορα και του ελεγκτή πλήρους οθόνης μετά από n msec." 2196 2197#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344 2198#: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443 2199#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444 2200#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:378 2201#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:123 modules/hw/vdpau/chroma.c:896 2202#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300 2203#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346 2204msgid "Deinterlace" 2205msgstr "Αποδιαπλοκή" 2206 2207#: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128 2208#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446 2209#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:379 2210#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256 2211msgid "Deinterlace mode" 2212msgstr "Λειτουργία αποδιαπλοκής" 2213 2214#: src/libvlc-module.c:354 2215msgid "Deinterlace method to use for video processing." 2216msgstr "Μέθοδος αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία βίντεο." 2217 2218#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 2219msgid "Discard" 2220msgstr "Απόρριψη" 2221 2222#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 2223#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 2224msgid "Blend" 2225msgstr "Ανάμιξη" 2226 2227#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 2228msgid "Mean" 2229msgstr "Μέση τιμή" 2230 2231#: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:883 2232#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 2233msgid "Bob" 2234msgstr "Διακύμανση" 2235 2236#: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59 2237msgid "Phosphor" 2238msgstr "Φώσφορος" 2239 2240#: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59 2241msgid "Film NTSC (IVTC)" 2242msgstr "Ταινία NTSC (IVTC)" 2243 2244#: src/libvlc-module.c:371 2245msgid "Disable screensaver" 2246msgstr "Απενεργοποίηση προφύλαξης οθόνης" 2247 2248#: src/libvlc-module.c:372 2249msgid "Disable the screensaver during video playback." 2250msgstr "" 2251"Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής." 2252 2253#: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364 2254#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:314 2255msgid "Window decorations" 2256msgstr "Διακοσμήσεις παραθύρου" 2257 2258#: src/libvlc-module.c:376 2259msgid "" 2260"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " 2261"giving a \"minimal\" window." 2262msgstr "" 2263"Ο VLC μπορεί να αποφύγει τη δημιουργία τίτλου παραθύρου, πλαισίου κλπ. γύρω " 2264"από το βίντεο, παρέχοντας ένα \"λιτό\" παράθυρο." 2265 2266#: src/libvlc-module.c:379 2267msgid "Video splitter module" 2268msgstr "Μονάδα διαχωριστή βίντεο" 2269 2270#: src/libvlc-module.c:381 2271msgid "This adds video splitters like clone or wall" 2272msgstr "Αυτό προσθέτει διαχωριστές βίντεο, όπως κλώνος ή τοίχος" 2273 2274#: src/libvlc-module.c:383 2275msgid "Video filter module" 2276msgstr "Μονάδα φίλτρου βίντεο" 2277 2278#: src/libvlc-module.c:385 2279msgid "" 2280"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " 2281"instance deinterlacing, or distort the video." 2282msgstr "" 2283"Αυτό προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας για να βελτιώσει την ποιότητα της " 2284"εικόνας, για παράδειγμα αποδιαπλοκή ή παραμόρφωση βίντεο." 2285 2286#: src/libvlc-module.c:389 2287msgid "Video snapshot directory (or filename)" 2288msgstr "Κατάλογος (ή όνομα αρχείου) στιγμιότυπου βίντεο" 2289 2290#: src/libvlc-module.c:391 2291msgid "Directory where the video snapshots will be stored." 2292msgstr "Ο κατάλογος όπου θα αποθηκεύονται τα στιγμιότυπα των βίντεο." 2293 2294#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395 2295msgid "Video snapshot file prefix" 2296msgstr "Πρόθεμα αρχείου στιγμιότυπου βίντεο" 2297 2298#: src/libvlc-module.c:397 2299msgid "Video snapshot format" 2300msgstr "Μορφή στιγμιότυπου βίντεο" 2301 2302#: src/libvlc-module.c:399 2303msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" 2304msgstr "" 2305"Μορφή εικόνας που θα χρησιμοποιηθεί για την αποθήκευση των στιγμιότυπων " 2306"βίντεο" 2307 2308#: src/libvlc-module.c:401 2309msgid "Display video snapshot preview" 2310msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης των στιγμιότυπων βίντεο" 2311 2312#: src/libvlc-module.c:403 2313msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." 2314msgstr "" 2315"Εμφάνιση της προεπισκόπησης των στιγμιότυπων βίντεο στην επάνω αριστερά " 2316"γωνία της οθόνης." 2317 2318#: src/libvlc-module.c:405 2319msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" 2320msgstr "Χρήση διαδοχικών αριθμών αντί για χρονικά σημεία" 2321 2322#: src/libvlc-module.c:407 2323msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" 2324msgstr "" 2325"Χρήση διαδοχικών αριθμών αντί χρονικών σημείων για την αρίθμηση των " 2326"στιγμιοτύπων βίντεο" 2327 2328#: src/libvlc-module.c:409 2329msgid "Video snapshot width" 2330msgstr "Πλάτος στιγμιότυπου βίντεο" 2331 2332#: src/libvlc-module.c:411 2333msgid "" 2334"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " 2335"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." 2336msgstr "" 2337"Μπορείτε να επιβάλλετε το πλάτος του στιγμιότυπου του βίντεο. Από προεπιλογή " 2338"ο VLC θα διατηρήσει το αρχικό πλάτος (-1). Η χρήση του 0 θα κλιμακώσει το " 2339"πλάτος, ώστε να διατηρηθεί η αναλογία διαστάσεων." 2340 2341#: src/libvlc-module.c:415 2342msgid "Video snapshot height" 2343msgstr "Ύψος στιγμιότυπου βίντεο" 2344 2345#: src/libvlc-module.c:417 2346msgid "" 2347"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " 2348"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " 2349"ratio." 2350msgstr "" 2351"Μπορείτε να επιβάλλετε το ύψος του στιγμιότυπου του βίντεο. Από προεπιλογή ο " 2352"VLC θα διατηρήσει το αρχικό ύψος (-1). Η χρήση του 0 θα κλιμακώσει το ύψος, " 2353"ώστε να διατηρηθεί η αναλογία διαστάσεων." 2354 2355#: src/libvlc-module.c:421 2356msgid "Video cropping" 2357msgstr "Περικοπή βίντεο" 2358 2359#: src/libvlc-module.c:423 2360msgid "" 2361"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " 2362"16:9, etc.) expressing the global image aspect." 2363msgstr "" 2364"Αυτό επιβάλλει την περικοπή του βίντεο της πηγής. Αποδεκτές μορφές είναι x:y " 2365"(4:3, 16:9, κλπ.) που εκφράζουν τη συνολική διάσταση της εικόνας." 2366 2367#: src/libvlc-module.c:427 2368msgid "Source aspect ratio" 2369msgstr "Αναλογία διαστάσεων της πηγής" 2370 2371#: src/libvlc-module.c:429 2372msgid "" 2373"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " 2374"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " 2375"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" 2376"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " 2377"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." 2378msgstr "" 2379"Αυτό επιβάλλει την αναλογία διαστάσεων της πηγής. Για παράδειγμα, ορισμένα " 2380"DVD ισχυρίζονται ότι είναι 16:9 ενώ στην πραγματικότητα είναι 4:3. Αυτό " 2381"μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως στοιχείο βοήθειας για το VLC όταν μία ταινία δεν " 2382"έχει πληροφορίες αναλογίας διαστάσεων. Οι αποδεκτές μορφές είναι x:y (4:3, " 2383"16:9, κλπ.) που εκφράζουν τη συνολική διάσταση της εικόνας, ή μία τιμή " 2384"κινητής υποδιαστολής (1,25, 1,3333 κλπ.) που εκφράζει την τετραγωνικότητα " 2385"του εικονοστοιχείου." 2386 2387#: src/libvlc-module.c:436 2388msgid "Video Auto Scaling" 2389msgstr "Αυτόματη κλιμάκωση βίντεο" 2390 2391#: src/libvlc-module.c:438 2392msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." 2393msgstr "" 2394"Επιτρέπει την κλιμάκωση του βίντεο για ταίριασμα σε ένα συγκεκριμένο " 2395"παράθυρο ή σε πλήρη οθόνη." 2396 2397#: src/libvlc-module.c:440 2398msgid "Video scaling factor" 2399msgstr "Συντελεστής κλιμάκωσης βίντεο" 2400 2401#: src/libvlc-module.c:442 2402msgid "" 2403"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" 2404"Default value is 1.0 (original video size)." 2405msgstr "" 2406"Ο συντελεστής κλιμάκωσης που χρησιμοποιείται όταν απενεργοποιείται η " 2407"αυτόματη κλιμάκωση.\n" 2408"Η προεπιλεγμένη τιμή είναι 1.0 (αρχικό μέγεθος βίντεο)." 2409 2410#: src/libvlc-module.c:445 2411msgid "Custom crop ratios list" 2412msgstr "Προσαρμοσμένη λίστα αναλογιών περικοπής" 2413 2414#: src/libvlc-module.c:447 2415msgid "" 2416"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " 2417"crop ratios list." 2418msgstr "" 2419"Χωρισμένη με κόμματα λίστα αναλογιών περικοπής που θα προστεθούν στη λίστα " 2420"αναλογιών περικοπής της διεπαφής." 2421 2422#: src/libvlc-module.c:450 2423msgid "Custom aspect ratios list" 2424msgstr "Προσαρμοσμένη λίστα αναλογιών διάστασης" 2425 2426#: src/libvlc-module.c:452 2427msgid "" 2428"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " 2429"aspect ratio list." 2430msgstr "" 2431"Χωρισμένη με κόμματα λίστα αναλογιών διάστασης, που θα προστεθούν στη λίστα " 2432"αναλογιών διάστασης της διεπαφής." 2433 2434#: src/libvlc-module.c:455 2435msgid "Fix HDTV height" 2436msgstr "Διόρθωση ύψους HDTV" 2437 2438#: src/libvlc-module.c:457 2439msgid "" 2440"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " 2441"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " 2442"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." 2443msgstr "" 2444"Αυτό επιτρέπει τη σωστή διαχείριση της μορφής βίντεο HDTV-1080 ακόμη και εάν " 2445"ένας προβληματικός κωδικοποιητής λανθασμένα ορίζει το ύψος σε 1088 γραμμές. " 2446"Πρέπει να απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή μόνο εάν το βίντεο σας έχει μία " 2447"μη-πρότυπη μορφή που απαιτεί και τις 1088 γραμμές." 2448 2449#: src/libvlc-module.c:462 2450msgid "Monitor pixel aspect ratio" 2451msgstr "Παρακολούθηση της αναλογίας διαστάσεων του εικονοστοιχείου" 2452 2453#: src/libvlc-module.c:464 2454msgid "" 2455"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " 2456"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " 2457"order to keep proportions." 2458msgstr "" 2459"Αυτό επιβάλλει την αναλογία διαστάσεων της οθόνης. Οι περισσότερες οθόνες " 2460"έχουν τετράγωνα εικονοστοιχεία (1:1). Εάν έχετε οθόνη 16:9, ίσως χρειαστείτε " 2461"να την αλλάξετε σε 4:3 ώστε να τηρηθούν οι αναλογίες." 2462 2463#: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307 2464msgid "Skip frames" 2465msgstr "Παράλειψη καρέ" 2466 2467#: src/libvlc-module.c:470 2468msgid "" 2469"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " 2470"computer is not powerful enough" 2471msgstr "" 2472"Ενεργοποιεί την απόρριψη καρέ σε μετάδοση MPEG-2. Η απόρριψη καρέ συμβαίνει " 2473"όταν ο υπολογιστής σας δεν είναι αρκετά ισχυρός" 2474 2475#: src/libvlc-module.c:473 2476msgid "Drop late frames" 2477msgstr "Απόρριψη καθυστερημένων καρέ" 2478 2479#: src/libvlc-module.c:475 2480msgid "" 2481"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " 2482"intended display date)." 2483msgstr "" 2484"Αυτή η επιλογή απορρίπτει καρέ τα οποία έχουν καθυστερήσει (έφτασαν στην " 2485"έξοδο βίντεο αργότερα από τον επιθυμητό χρόνο εμφάνισης)." 2486 2487#: src/libvlc-module.c:478 2488msgid "Quiet synchro" 2489msgstr "Σιωπηλός συγχρονισμός" 2490 2491#: src/libvlc-module.c:480 2492msgid "" 2493"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " 2494"synchronization mechanism." 2495msgstr "" 2496"Αυτή η επιλογή αποτρέπει το γέμισμα του αρχείου καταγραφής μηνυμάτων με " 2497"έξοδο αποσφαλμάτωσης από τον μηχανισμό συγχρονισμού της εξόδου βίντεο." 2498 2499#: src/libvlc-module.c:483 2500msgid "Key press events" 2501msgstr "Συμβάντα πατήματος πλήκτρων" 2502 2503#: src/libvlc-module.c:485 2504msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." 2505msgstr "" 2506"Αυτό ενεργοποιεί πλήκτρα συντομεύσεων του VLC από το (μη ενσωματωμένο) " 2507"παράθυρο βίντεο." 2508 2509#: src/libvlc-module.c:487 modules/spu/remoteosd.c:91 2510msgid "Mouse events" 2511msgstr "Συμβάντα ποντικιού" 2512 2513#: src/libvlc-module.c:489 2514msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." 2515msgstr "Αυτό επιτρέπει τη διαχείριση των κλικ ποντικιού στο βίντεο." 2516 2517#: src/libvlc-module.c:497 2518msgid "" 2519"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " 2520"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " 2521"channel." 2522msgstr "" 2523"Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να τροποποιήσετε τη συμπεριφορά του " 2524"υποσυστήματος εισόδου, όπως είναι οι συσκευές DVD και VCD, των ρυθμίσεων της " 2525"διεπαφής δικτύου ή του καναλιού υπότιτλων." 2526 2527#: src/libvlc-module.c:501 2528msgid "File caching (ms)" 2529msgstr "Αποθήκευση αρχείου σε ενδιάμεση μνήμη (msec)" 2530 2531#: src/libvlc-module.c:503 2532msgid "Caching value for local files, in milliseconds." 2533msgstr "Τιμή αποθήκευσης σε ενδιάμεση μνήμη για τοπικά αρχεία, σε msec." 2534 2535#: src/libvlc-module.c:505 2536msgid "Live capture caching (ms)" 2537msgstr "Αποθήκευση σε ενδιάμεση μνήμη της ζωντανής σύλληψης (msec)" 2538 2539#: src/libvlc-module.c:507 2540msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." 2541msgstr "" 2542"Τιμή αποθήκευσης σε ενδιάμεση μνήμη για κάμερες και μικρόφωνα, σε msec." 2543 2544#: src/libvlc-module.c:509 2545msgid "Disc caching (ms)" 2546msgstr "Αποθήκευση δίσκου σε ενδιάμεση μνήμη (msec)" 2547 2548#: src/libvlc-module.c:511 2549msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." 2550msgstr "Τιμή αποθήκευσης σε ενδιάμεση μνήμη για οπτικά μέσα, σε msec." 2551 2552#: src/libvlc-module.c:513 2553msgid "Network caching (ms)" 2554msgstr "Αποθήκευση δικτύου σε ενδιάμεση μνήμη (msec)" 2555 2556#: src/libvlc-module.c:515 2557msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." 2558msgstr "Τιμή αποθήκευσης σε ενδιάμεση μνήμη για πηγές δικτύου, σε msec." 2559 2560#: src/libvlc-module.c:517 2561msgid "Clock reference average counter" 2562msgstr "Μετρητής μέσου όρου αναφοράς ρολογιού" 2563 2564#: src/libvlc-module.c:519 2565msgid "" 2566"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " 2567"to 10000." 2568msgstr "" 2569"Όταν χρησιμοποιείται είσοδος PVR (ή μία πολύ ακανόνιστη πηγή), θα πρέπει να " 2570"το ορίσετε στο 10000." 2571 2572#: src/libvlc-module.c:522 2573msgid "Clock synchronisation" 2574msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού" 2575 2576#: src/libvlc-module.c:524 2577msgid "" 2578"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " 2579"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." 2580msgstr "" 2581"Μπορείτε να απενεργοποιήσετε το συγχρονισμό ρολογιού εισόδου για πηγές " 2582"πραγματικού χρόνου. Χρησιμοποιήστε το εάν παρατηρείτε αλλοιωμένη αναπαραγωγή " 2583"μεταδόσεων δικτύου." 2584 2585#: src/libvlc-module.c:528 2586msgid "Clock jitter" 2587msgstr "Τρεμούλιασμα ρολογιού" 2588 2589#: src/libvlc-module.c:530 2590msgid "" 2591"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " 2592"algorithms should try to compensate (in milliseconds)." 2593msgstr "" 2594"Αυτό καθορίζει τη μέγιστη καθυστέρηση φάσης τρεμοπαίγματος εισόδου που οι " 2595"αλγόριθμοι συγχρονισμού θα προσπαθήσουν να αναπληρώσουν (σε msec)." 2596 2597#: src/libvlc-module.c:533 2598msgid "Network synchronisation" 2599msgstr "Συγχρονισμός δικτύου" 2600 2601#: src/libvlc-module.c:534 2602msgid "" 2603"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " 2604"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." 2605msgstr "" 2606"Το παρόν σας επιτρέπει να συγχρονίσετε απομακρυσμένα τα ρολόγια του " 2607"διακομιστή και του πελάτη. Οι λεπτομερείς ρυθμίσεις είναι διαθέσιμες στο " 2608"Προχωρημένα / Συγχρονισμός δικτύου." 2609 2610#: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:98 2611#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92 2612#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119 2613#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2081 modules/audio_output/alsa.c:767 2614#: modules/audio_output/directsound.c:1048 modules/audio_output/mmdevice.c:1286 2615#: modules/audio_output/mmdevice.c:1425 modules/audio_output/winstore.c:564 2616#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:106 2617#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:79 2618#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:322 2619#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:602 2620#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:666 2621#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:54 2622#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:388 2623#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1215 2624#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1272 2625#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546 2626#: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69 2627#: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1492 2628msgid "Default" 2629msgstr "Προεπιλογή" 2630 2631#: src/libvlc-module.c:540 2632#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:215 2633#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:209 2634#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:949 2635#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:130 modules/gui/qt/ui/vlm.h:286 2636msgid "Enable" 2637msgstr "Ενεργοποίηση" 2638 2639#: src/libvlc-module.c:542 2640msgid "MTU of the network interface" 2641msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου" 2642 2643#: src/libvlc-module.c:544 2644msgid "" 2645"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " 2646"over the network (in bytes)." 2647msgstr "" 2648"Αυτό είναι το μέγιστο μέγεθος πακέτων επιπέδου εφαρμογής που μπορεί να " 2649"μεταδοθεί μέσω δικτύου (σε bytes)." 2650 2651#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:124 2652msgid "Hop limit (TTL)" 2653msgstr "Όριο αναπήδησης (TTL)" 2654 2655#: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:126 2656msgid "" 2657"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " 2658"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" 2659"in default)." 2660msgstr "" 2661"Αυτό είναι το όριο αναπήδησης (γνωστό και ως \"Time-To-Live\" ή TTL) των " 2662"πακέτων multicast που απεστάλησαν από την έξοδο μετάδοσης (-1 = χρήση της " 2663"ενσωματωμένης προεπιλογής του λειτουργικού συστήματος)." 2664 2665#: src/libvlc-module.c:555 2666msgid "Multicast output interface" 2667msgstr "Διεπαφή εξόδου multicast" 2668 2669#: src/libvlc-module.c:557 2670msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." 2671msgstr "" 2672"Προεπιλεγμένη διεπαφή multicast. Αυτό παρακάμπτει τον πίνακα δρομολόγησης." 2673 2674#: src/libvlc-module.c:559 2675msgid "DiffServ Code Point" 2676msgstr "Κωδικοσημείο DiffServ" 2677 2678#: src/libvlc-module.c:560 2679msgid "" 2680"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " 2681"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." 2682msgstr "" 2683"Κωδικοσημείο διαφοροποιημένων υπηρεσιών για εξερχόμενες μεταδόσεις UDP (ή " 2684"τύπο υπηρεσίας IPv4 ή κατηγορία κίνησης IPv6). Αυτό χρησιμοποιείται για την " 2685"ποιότητα υπηρεσιών (QoS) του δικτύου." 2686 2687#: src/libvlc-module.c:566 2688msgid "" 2689"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " 2690"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." 2691msgstr "" 2692"Επιλέξτε το επιθυμητό πρόγραμμα δίνοντας το ID της υπηρεσίας του. " 2693"Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή μόνο εάν θέλετε να διαβάσετε μία μετάδοση " 2694"πολλαπλών προγραμμάτων (όπως οι μεταδόσεις DVB για παράδειγμα)." 2695 2696#: src/libvlc-module.c:572 2697msgid "" 2698"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " 2699"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " 2700"(like DVB streams for example)." 2701msgstr "" 2702"Επιλέξτε το επιθυμητό πρόγραμμα δίνοντας μία χωρισμένη με κόμματα λίστα ID " 2703"υπηρεσιών (SIDs). Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή μόνο εάν θέλετε να " 2704"αναγνώσετε μία μετάδοση πολλαπλών προγραμμάτων (όπως οι μεταδόσεις DVB για " 2705"παράδειγμα)." 2706 2707#: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309 2708msgid "Audio track" 2709msgstr "Κομμάτι ήχου" 2710 2711#: src/libvlc-module.c:580 2712msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." 2713msgstr "" 2714"Ο αριθμός μετάδοσης του κομματιού ήχου που θα χρησιμοποιηθεί (από 0 έως n)." 2715 2716#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310 2717msgid "Subtitle track" 2718msgstr "Κομμάτι υπότιτλου" 2719 2720#: src/libvlc-module.c:585 2721msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." 2722msgstr "" 2723"Αριθμός μετάδοσης του κομματιού υπότιτλων που θα χρησιμοποιηθεί (από 0 έως " 2724"n)." 2725 2726#: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97 2727msgid "Audio language" 2728msgstr "Γλώσσα ήχου" 2729 2730#: src/libvlc-module.c:590 2731msgid "" 2732"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " 2733"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " 2734"language)." 2735msgstr "" 2736"Γλώσσα του κομματιού ήχου που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε (διαχωρισμός με " 2737"κόμματα, κωδικός χώρας δύο ή τριών γραμμάτων, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το " 2738"'none' ('κανένας') για αποφύγετε τη χρήση κάποιας εφεδρικής)." 2739 2740#: src/libvlc-module.c:593 2741msgid "Subtitle language" 2742msgstr "Γλώσσα υπότιτλων" 2743 2744#: src/libvlc-module.c:595 2745msgid "" 2746"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " 2747"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." 2748msgstr "" 2749"Γλώσσα του κομματιού υπότιτλων που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε " 2750"(διαχωρισμός με κόμματα, κωδικός χώρας δύο ή τριών γραμμάτων, μπορείτε να " 2751"χρησιμοποιήσετε το 'any' ('οποιαδήποτε') ως εφεδρική)." 2752 2753#: src/libvlc-module.c:598 2754msgid "Menu language" 2755msgstr "Γλώσσα μενού" 2756 2757#: src/libvlc-module.c:600 2758msgid "" 2759"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two " 2760"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." 2761msgstr "" 2762"Γλώσσα των μενού που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε με το DVD/BluRay " 2763"(διαχωρισμός με κόμματα, κωδικός χώρας δύο ή τριών γραμμάτων, μπορείτε να " 2764"χρησιμοποιήσετε το 'any' ('οποιαδήποτε') ως εφεδρική)." 2765 2766#: src/libvlc-module.c:604 2767msgid "Audio track ID" 2768msgstr "ID κομματιού ήχου" 2769 2770#: src/libvlc-module.c:606 2771msgid "Stream ID of the audio track to use." 2772msgstr "ID μετάδοσης του κομματιού ήχου που θα χρησιμοποιηθεί." 2773 2774#: src/libvlc-module.c:608 2775msgid "Subtitle track ID" 2776msgstr "ID κομματιού υποτίτλων" 2777 2778#: src/libvlc-module.c:610 2779msgid "Stream ID of the subtitle track to use." 2780msgstr "ID μετάδοσης του κομματιού υπότιτλων που θα χρησιμοποιηθεί." 2781 2782#: src/libvlc-module.c:612 2783msgid "Preferred Closed Captions decoder" 2784msgstr "Προτιμώμενος αποκωδικοποιητής εσώκλειστων λεζάντων" 2785 2786#: src/libvlc-module.c:616 2787msgid "Preferred video resolution" 2788msgstr "Προτιμώμενη ανάλυση βίντεο" 2789 2790#: src/libvlc-module.c:618 2791msgid "" 2792"When several video formats are available, select one whose resolution is " 2793"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " 2794"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play " 2795"higher resolutions." 2796msgstr "" 2797"Όταν είναι διαθέσιμες διάφορες μορφές βίντεο, επιλέξετε μία της οποίας η " 2798"ανάλυση να είναι κοντινότερα σε αυτή (αλλά όχι μεγαλύτερη από αυτή) τη " 2799"ρύθμιση, σε αριθμό γραμμών. Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή εάν δεν έχετε " 2800"ισχυρό επεξεργαστή ή υψηλή ταχύτητα δικτύου για να αναπαράξετε υψηλότερες " 2801"αναλύσεις." 2802 2803#: src/libvlc-module.c:624 2804msgid "Best available" 2805msgstr "Βέλτιστη διαθέσιμη" 2806 2807#: src/libvlc-module.c:624 2808msgid "Full HD (1080p)" 2809msgstr "Πλήρες HD (1080p)" 2810 2811#: src/libvlc-module.c:624 2812msgid "HD (720p)" 2813msgstr "HD (720p)" 2814 2815#: src/libvlc-module.c:625 2816msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" 2817msgstr "Συμβατικής ανάλυσης (576 ή 480 γραμμών)" 2818 2819#: src/libvlc-module.c:626 2820msgid "Low Definition (360 lines)" 2821msgstr "Χαμηλής ανάλυσης (360 γραμμών)" 2822 2823#: src/libvlc-module.c:627 2824msgid "Very Low Definition (240 lines)" 2825msgstr "Πολύ χαμηλής ανάλυσης (240 γραμμών)" 2826 2827#: src/libvlc-module.c:630 2828msgid "Input repetitions" 2829msgstr "Επαναλήψεις εισόδου" 2830 2831#: src/libvlc-module.c:632 2832msgid "Number of time the same input will be repeated" 2833msgstr "Χρόνος κατά τον οποίο θα επαναληφθεί η ίδια είσοδος" 2834 2835#: src/libvlc-module.c:634 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159 2836msgid "Start time" 2837msgstr "Χρόνος έναρξης" 2838 2839#: src/libvlc-module.c:636 2840msgid "The stream will start at this position (in seconds)." 2841msgstr "Η μετάδοση θα ξεκινήσει από αυτή τη θέση (σε δευτερόλεπτα)." 2842 2843#: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161 2844msgid "Stop time" 2845msgstr "Χρόνος διακοπής" 2846 2847#: src/libvlc-module.c:640 2848msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." 2849msgstr "Η μετάδοση θα σταματήσει σε αυτή τη θέση (σε δευτερόλεπτα)." 2850 2851#: src/libvlc-module.c:642 2852msgid "Run time" 2853msgstr "Διάρκεια" 2854 2855#: src/libvlc-module.c:644 2856msgid "The stream will run this duration (in seconds)." 2857msgstr "Η μετάδοση θα έχει αυτή τη διάρκεια (σε δευτερόλεπτα)." 2858 2859#: src/libvlc-module.c:646 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360 2860msgid "Fast seek" 2861msgstr "Γρήγορη ανίχνευση" 2862 2863#: src/libvlc-module.c:648 2864msgid "Favor speed over precision while seeking" 2865msgstr "Να ευνοείται η ταχύτητα έναντι της ακρίβειας κατά την ανίχνευση" 2866 2867#: src/libvlc-module.c:650 2868msgid "Playback speed" 2869msgstr "Ταχύτητα αναπαραγωγής" 2870 2871#: src/libvlc-module.c:652 2872msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." 2873msgstr "" 2874"Αυτό ορίζει την ταχύτητα αναπαραγωγής (η προεπιλεγμένη ταχύτητα είναι 1.0)." 2875 2876#: src/libvlc-module.c:654 2877msgid "Input list" 2878msgstr "Λίστα εισόδου" 2879 2880#: src/libvlc-module.c:656 2881msgid "" 2882"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " 2883"together after the normal one." 2884msgstr "" 2885"Μπορείτε να δώσετε μία χωρισμένη με κόμματα λίστα εισόδων που θα ενωθούν " 2886"μετά την κανονική." 2887 2888#: src/libvlc-module.c:659 2889msgid "Input slave (experimental)" 2890msgstr "Δευτερεύουσα είσοδος (πειραματικό)" 2891 2892#: src/libvlc-module.c:661 2893msgid "" 2894"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " 2895"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " 2896"inputs." 2897msgstr "" 2898"Αυτό σας επιτρέπει την αναπαραγωγή από διάφορες εισόδους ταυτόχρονα. Αυτή η " 2899"λειτουργία είναι πειραματική και δεν υποστηρίζει όλες τις μορφές. " 2900"Χρησιμοποιήστε μία λίστα εισόδου διαχωρισμένη από '#'." 2901 2902#: src/libvlc-module.c:665 2903msgid "Bookmarks list for a stream" 2904msgstr "Λίστα σελιδοδεικτών για μία μετάδοση" 2905 2906#: src/libvlc-module.c:667 2907msgid "" 2908"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " 2909"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," 2910"{...}\"" 2911msgstr "" 2912"Μπορείτε να δώσετε χειροκίνητα μία λίστα σελιδοδεικτών για μία μετάδοση, της " 2913"μορφής \"{όνομα=όνομα-σελιδοδείκτη,χρόνος=προαιρετική-απόκλιση-χρόνου," 2914"bytes=προαιρετική-απόκλιση-byte},{...}\"" 2915 2916#: src/libvlc-module.c:671 2917msgid "Record directory" 2918msgstr "Κατάλογος εγγραφής" 2919 2920#: src/libvlc-module.c:673 2921msgid "Directory where the records will be stored" 2922msgstr "Ο κατάλογος στον οποίο θα αποθηκευθούν οι εγγραφές" 2923 2924#: src/libvlc-module.c:675 2925msgid "Prefer native stream recording" 2926msgstr "Προτίμηση εγγενούς εγγραφής μετάδοσης" 2927 2928#: src/libvlc-module.c:677 2929msgid "" 2930"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " 2931"output module" 2932msgstr "" 2933"Όταν είναι δυνατόν, η μετάδοση εισόδου θα εγγραφεί αντί να χρησιμοποιηθεί η " 2934"μονάδα εξόδου μετάδοσης" 2935 2936#: src/libvlc-module.c:680 2937msgid "Timeshift directory" 2938msgstr "Κατάλογος χρονικής μετατόπισης" 2939 2940#: src/libvlc-module.c:682 2941msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." 2942msgstr "" 2943"Κατάλογος που χρησιμοποιείται για την αποθήκευση των προσωρινών αρχείων " 2944"χρονικής μετατόπισης." 2945 2946#: src/libvlc-module.c:684 2947msgid "Timeshift granularity" 2948msgstr "Βαθμός ευαισθησίας χρονικής μετατόπισης" 2949 2950#: src/libvlc-module.c:686 2951msgid "" 2952"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " 2953"to store the timeshifted streams." 2954msgstr "" 2955"Αυτό είναι το μέγιστο μέγεθος σε bytes των προσωρινών αρχείων που θα " 2956"χρησιμοποιηθούν για την αποθήκευση της χρονικής μετατόπισης μεταδόσεων." 2957 2958#: src/libvlc-module.c:689 2959msgid "Change title according to current media" 2960msgstr "Αλλαγή τίτλου σύμφωνα με το τρέχον αρχείο πολυμέσων" 2961 2962#: src/libvlc-module.c:690 2963msgid "" 2964"This option allows you to set the title according to what's being played<br>" 2965"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: " 2966"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing" 2967"\" (Fall back on Title - Artist)" 2968msgstr "" 2969"Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τον τίτλο σύμφωνα με το τι " 2970"αναπαράγεται<br>$a: Καλλιτέχνης<br>$b: Άλμπουμ<br>$c: Πνευματικά " 2971"δικαιώματα<br>$t: Τίτλος<br>$g: Είδος<br>$n: Αριθμός κομματιού<br>$p: " 2972"Αναπαράγεται τώρα<br>$A: Ημερομηνία<br>$D: Διάρκεια<br>$Z: \"Αναπαράγεται " 2973"τώρα\" (Επαναφορά σε Τίτλο - Καλλιτέχνη)" 2974 2975#: src/libvlc-module.c:695 2976msgid "Disable all lua plugins" 2977msgstr "Απενεργοποίηση όλων των προσθηκών lua" 2978 2979#: src/libvlc-module.c:699 2980msgid "" 2981"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " 2982"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " 2983"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " 2984"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." 2985msgstr "" 2986"Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να τροποποιήσετε τη συμπεριφορά του " 2987"υποσυστήματος υποεικόνων. Για παράδειγμα, μπορείτε να ενεργοποιήσετε πηγές " 2988"υποεικόνων (λογότυπα κλπ). Ενεργοποιήστε αυτά τα φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα " 2989"στην ενότητα μονάδων \"φίλτρα βίντεο\". Μπορείτε επίσης να ορίσετε και " 2990"πολλές άλλες επιλογές βίντεο." 2991 2992#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304 2993msgid "Force subtitle position" 2994msgstr "Επιβολή θέσης υπότιτλων" 2995 2996#: src/libvlc-module.c:707 2997msgid "" 2998"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " 2999"over the movie. Try several positions." 3000msgstr "" 3001"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή για να τοποθετήσετε τους " 3002"υπότιτλους κάτω από την ταινία, αντί για πάνω. Δοκιμάστε διαφορετικές θέσεις." 3003 3004#: src/libvlc-module.c:710 3005msgid "Subtitles text scaling factor" 3006msgstr "Συντελεστής κλιμάκωσης κειμένου υποτίτλων" 3007 3008#: src/libvlc-module.c:711 3009msgid "Changes the subtitles size where possible" 3010msgstr "Αλλάζει το μέγεθος των υπότιτλων όπου είναι δυνατόν" 3011 3012#: src/libvlc-module.c:713 3013msgid "Enable sub-pictures" 3014msgstr "Ενεργοποίηση υποεικόνων" 3015 3016#: src/libvlc-module.c:715 3017msgid "You can completely disable the sub-picture processing." 3018msgstr "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε πλήρως την επεξεργασία της υποεικόνας." 3019 3020#: src/libvlc-module.c:717 src/libvlc-module.c:1674 src/text/iso-639_def.h:146 3021#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351 3022#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289 3023msgid "On Screen Display" 3024msgstr "Εμφάνιση στην οθόνη (OSD)" 3025 3026#: src/libvlc-module.c:719 3027msgid "" 3028"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " 3029"Display)." 3030msgstr "" 3031"Ο VLC μπορεί να εμφανίζει μηνύματα στο βίντεο. Αυτό λέγεται OSD (εμφάνιση " 3032"στην οθόνη)." 3033 3034#: src/libvlc-module.c:722 3035msgid "Text rendering module" 3036msgstr "Μονάδα αποτύπωσης κειμένου" 3037 3038#: src/libvlc-module.c:724 3039msgid "" 3040"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " 3041"instance." 3042msgstr "" 3043"O VLC κανονικά χρησιμοποιεί τη βιβλιοθήκη Freetype για την αποτύπωση " 3044"κειμένου, αλλά αυτό σας επιτρέπει να χρησιμοποιήσετε svg για παράδειγμα." 3045 3046#: src/libvlc-module.c:726 3047msgid "Subpictures source module" 3048msgstr "Μονάδα πηγής υποεικόνων" 3049 3050#: src/libvlc-module.c:728 3051msgid "" 3052"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " 3053"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." 3054msgstr "" 3055"Αυτό προσθέτει τις επονομαζόμενες \"πηγές υποεικόνων\". Αυτά τα φίλτρα " 3056"επικαλύπτουν κάποιες εικόνες ή κείμενο πάνω στο βίντεο (όπως ένα λογότυπο, " 3057"αυθαίρετο κείμενο...)." 3058 3059#: src/libvlc-module.c:731 3060msgid "Subpictures filter module" 3061msgstr "Μονάδα φίλτρου υποεικόνων" 3062 3063#: src/libvlc-module.c:733 3064msgid "" 3065"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " 3066"by subtitle decoders or other subpictures sources." 3067msgstr "" 3068"Αυτό προσθέτει τα επονομαζόμενα \"φίλτρα υποεικόνων\". Αυτά τα φίλτρα " 3069"υποεικόνων δημιουργήθηκαν από αποκωδικοποιητές υποτίτλων ή άλλες πηγές " 3070"υποεικόνων." 3071 3072#: src/libvlc-module.c:736 3073msgid "Autodetect subtitle files" 3074msgstr "Αυτόματη ανίχνευση αρχείων υπότιτλων" 3075 3076#: src/libvlc-module.c:738 3077msgid "" 3078"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " 3079"(based on the filename of the movie)." 3080msgstr "" 3081"Αυτόματη ανίχνευση αρχείου υπότιτλων, εάν δεν έχει ορισθεί όνομα αρχείου " 3082"υπότιτλων (βασισμένο στο όνομα αρχείου της ταινίας)." 3083 3084#: src/libvlc-module.c:741 3085msgid "Subtitle autodetection fuzziness" 3086msgstr "Ασάφεια αυτόματης ανίχνευσης υπότιτλων" 3087 3088#: src/libvlc-module.c:743 3089msgid "" 3090"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " 3091"Options are:\n" 3092"0 = no subtitles autodetected\n" 3093"1 = any subtitle file\n" 3094"2 = any subtitle file containing the movie name\n" 3095"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" 3096"4 = subtitle file matching the movie name exactly" 3097msgstr "" 3098"Αυτό καθορίζει πώς θα γίνεται το ταίριασμα ασαφούς υπότιτλου με τίτλο " 3099"αρχείου ταινίας. Οι επιλογές είναι:\n" 3100"0 = δεν ανιχνεύονται αυτόματα υπότιτλοι\n" 3101"1 = οποιοδήποτε αρχείο υπότιτλων\n" 3102"2 = οποιοδήποτε αρχείο υπότιτλων περιέχει το όνομα της ταινίας\n" 3103"3 = το αρχείο υπότιτλων ταιριάζει με το όνομα της ταινίας χρησιμοποιώντας " 3104"πρόσθετους χαρακτήρες\n" 3105"4 = το αρχείο υπότιτλων ταιριάζει ακριβώς με το όνομα της ταινίας " 3106 3107#: src/libvlc-module.c:751 3108msgid "Subtitle autodetection paths" 3109msgstr "Διαδρομές αυτόματης ανίχνευσης υπότιτλων" 3110 3111#: src/libvlc-module.c:753 3112msgid "" 3113"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " 3114"found in the current directory." 3115msgstr "" 3116"Αναζήτηση αρχείου υπότιτλων και σε αυτές τις διαδρομές, εάν το αρχείο " 3117"υπότιτλων σας δεν βρέθηκε στον τρέχοντα κατάλογο." 3118 3119#: src/libvlc-module.c:756 3120msgid "Use subtitle file" 3121msgstr "Χρήση αρχείου υπότιτλων" 3122 3123#: src/libvlc-module.c:758 3124msgid "" 3125"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " 3126"subtitle file." 3127msgstr "" 3128"Φόρτωση αυτού του αρχείου υπότιτλων. Να χρησιμοποιείται όταν η αυτόματη " 3129"ανίχνευση δεν μπορεί να ανιχνεύσει το αρχείο υπότιτλών σας." 3130 3131#: src/libvlc-module.c:762 3132msgid "DVD device" 3133msgstr "Συσκευή DVD" 3134 3135#: src/libvlc-module.c:763 3136msgid "VCD device" 3137msgstr "Συσκευή VCD" 3138 3139#: src/libvlc-module.c:764 modules/access/cdda.c:708 3140msgid "Audio CD device" 3141msgstr "Συσκευή CD ήχου" 3142 3143#: src/libvlc-module.c:768 3144msgid "" 3145"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " 3146"the drive letter (e.g. D:)" 3147msgstr "" 3148"Αυτό είναι ο προεπιλεγμένος οδηγός DVD (ή αρχείο) που θα χρησιμοποιηθεί. Μην " 3149"ξεχάσετε την άνω-κάτω τελεία μετά το γράμμα του οδηγού (π.χ. D:)" 3150 3151#: src/libvlc-module.c:771 3152msgid "" 3153"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " 3154"the drive letter (e.g. D:)" 3155msgstr "" 3156"Αυτός είναι ο προεπιλεγμένος οδηγός VCD (ή αρχείο) που θα χρησιμοποιηθεί. " 3157"Μην ξεχάσετε την άνω-κάτω τελεία μετά το γράμμα του οδηγού (π.χ. D:)" 3158 3159#: src/libvlc-module.c:774 modules/access/cdda.c:711 3160msgid "" 3161"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " 3162"after the drive letter (e.g. D:)" 3163msgstr "" 3164"Αυτός είναι ο προεπιλεγμένος οδηγός CD ήχου (ή αρχείο) που θα " 3165"χρησιμοποιηθεί. Μην ξεχάσετε την άνω-κάτω τελεία μετά το γράμμα του οδηγού " 3166"(π.χ. D:)" 3167 3168#: src/libvlc-module.c:781 3169msgid "This is the default DVD device to use." 3170msgstr "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη συσκευή DVD που θα χρησιμοποιηθεί." 3171 3172#: src/libvlc-module.c:783 3173msgid "This is the default VCD device to use." 3174msgstr "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη συσκευή VCD που θα χρησιμοποιηθεί." 3175 3176#: src/libvlc-module.c:785 modules/access/cdda.c:716 3177msgid "This is the default Audio CD device to use." 3178msgstr "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη συσκευή CD ήχου που θα χρησιμοποιηθεί." 3179 3180#: src/libvlc-module.c:799 3181msgid "TCP connection timeout" 3182msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου σύνδεσης TCP" 3183 3184#: src/libvlc-module.c:801 3185msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)." 3186msgstr "Προεπιλεγμένη υπέρβαση χρονικού ορίου σύνδεσης TCP (σε msec)." 3187 3188#: src/libvlc-module.c:803 3189msgid "HTTP server address" 3190msgstr "Διεύθυνση διακομιστή HTTP" 3191 3192#: src/libvlc-module.c:805 3193msgid "" 3194"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " 3195"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " 3196"them to a specific network interface." 3197msgstr "" 3198"Από προεπιλογή, ο διακομιστής θα ακούσει σε οποιαδήποτε τοπική διεύθυνση IP. " 3199"Ορίστε μία διεύθυνση IP (π.χ. ::1 ή 127.0.0.1) ή ένα όνομα υπολογιστή (π.χ. " 3200"localhost) για να τους περιορίσετε σε μία συγκεκριμένη διεπαφή δικτύου." 3201 3202#: src/libvlc-module.c:809 3203msgid "RTSP server address" 3204msgstr "Διεύθυνση διακομιστή RTSP" 3205 3206#: src/libvlc-module.c:811 3207msgid "" 3208"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base " 3209"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server " 3210"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or " 3211"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific " 3212"network interface." 3213msgstr "" 3214"Αυτό ορίζει τη διεύθυνση που θα ακούσει ο διακομιστής RTSP, μαζί με τη " 3215"βασική διαδρομή RTSP VOD. Η σύνταξη είναι διεύθυνση/διαδρομή. Από " 3216"προεπιλογή, ο διακομιστής θα ακούσει σε οποιαδήποτε τοπική διεύθυνση IP. " 3217"Ορίστε μία διεύθυνση IP (π.χ. ::1 ή 127.0.0.1) ή ένα όνομα υπολογιστή (π.χ. " 3218"localhost) για να τους περιορίσετε σε μία συγκεκριμένη διεπαφή δικτύου." 3219 3220#: src/libvlc-module.c:817 3221msgid "HTTP server port" 3222msgstr "Θύρα διακομιστή HTTP" 3223 3224#: src/libvlc-module.c:819 3225msgid "" 3226"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " 3227"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " 3228"by the operating system." 3229msgstr "" 3230"Ο διακομιστής HTTP θα ακούσει σε αυτή τη θύρα TCP. Ο πρότυπος αριθμός θύρας " 3231"HTTP είναι 80. Ωστόσο, η καταχώρηση αριθμών θύρας κάτω από 1025 περιορίζεται " 3232"αυστηρά από το λειτουργικό σύστημα." 3233 3234#: src/libvlc-module.c:824 3235msgid "HTTPS server port" 3236msgstr "Θύρα διακομιστή HTTPS" 3237 3238#: src/libvlc-module.c:826 3239msgid "" 3240"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " 3241"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " 3242"restricted by the operating system." 3243msgstr "" 3244"Ο διακομιστής HTTPs θα ακούσει σε αυτή τη θύρα TCP. Ο πρότυπος αριθμός θύρας " 3245"HTTPs είναι 443. Ωστόσο, η καταχώρηση αριθμών θύρας κάτω από 1025 " 3246"περιορίζεται αυστηρά από το λειτουργικό σύστημα." 3247 3248#: src/libvlc-module.c:831 3249msgid "RTSP server port" 3250msgstr "Θύρα διακομιστή RTSP" 3251 3252#: src/libvlc-module.c:833 3253msgid "" 3254"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " 3255"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " 3256"by the operating system." 3257msgstr "" 3258"Ο διακομιστής RTSP θα ακούσει σε αυτή τη θύρα TCP. Ο πρότυπος αριθμός της " 3259"θύρας RTSP είναι 554. Ωστόσο, η καταχώρηση αριθμών θύρας κάτω από 1025 " 3260"περιορίζεται αυστηρά από το λειτουργικό σύστημα." 3261 3262#: src/libvlc-module.c:838 3263msgid "HTTP/TLS server certificate" 3264msgstr "Πιστοποιητικό διακομιστή HTTP/TLS" 3265 3266#: src/libvlc-module.c:840 3267msgid "" 3268"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, " 3269"the string is used as a label to search the certificate in the keychain." 3270msgstr "" 3271"Αυτό το αρχείο πιστοποιητικού X.509 (μορφής PEM) χρησιμοποιείται για TLS " 3272"διακομιστή. Στο OS X, η συμβολοσειρά χρησιμοποιείται ως ετικέτα για " 3273"αναζήτηση του πιστοποιητικού στην κλειδοθήκη." 3274 3275#: src/libvlc-module.c:843 3276msgid "HTTP/TLS server private key" 3277msgstr "Ιδιωτικό κλειδί διακομιστή HTTP/TLS" 3278 3279#: src/libvlc-module.c:845 3280msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." 3281msgstr "" 3282"Αυτό το αρχείο ιδιωτικού κλειδιού (μορφής PEM) χρησιμοποιείται για TLS " 3283"διακομιστή." 3284 3285#: src/libvlc-module.c:847 3286msgid "HTTP proxy" 3287msgstr "Διαμεσολαβητής HTTP" 3288 3289#: src/libvlc-module.c:849 3290msgid "" 3291"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" 3292"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." 3293msgstr "" 3294"Ο διαμεσολαβητής HTTP που θα χρησιμοποιηθεί. Πρέπει να είναι της μορφής " 3295"http://[όνομα χρήστη@]myproxy.mydomain:myport/ Εάν παραμείνει άδειο, θα " 3296"γίνει μία προσπάθεια χρήσης της μεταβλητής περιβάλλοντος http_proxy." 3297 3298#: src/libvlc-module.c:853 3299msgid "HTTP proxy password" 3300msgstr "Συνθηματικό διαμεσολαβητή HTTP" 3301 3302#: src/libvlc-module.c:855 3303msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." 3304msgstr "Εάν ο διαμεσολαβητής HTTP σας απαιτεί συνθηματικό, ρυθμίστε τον εδώ." 3305 3306#: src/libvlc-module.c:857 3307msgid "SOCKS server" 3308msgstr "Διακομιστής SOCKS" 3309 3310#: src/libvlc-module.c:859 3311msgid "" 3312"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " 3313"used for all TCP connections" 3314msgstr "" 3315"Διακομιστής διαμεσολαβητής SOCKS που θα χρησιμοποιηθεί. Θα πρέπει να είναι " 3316"της μορφής: διεύθυνση:θύρα. Θα χρησιμοποιηθεί για όλες τις συνδέσεις TCP" 3317 3318#: src/libvlc-module.c:862 3319msgid "SOCKS user name" 3320msgstr "Όνομα χρήστη SOCKS" 3321 3322#: src/libvlc-module.c:864 3323msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." 3324msgstr "" 3325"Όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για σύνδεση με το διαμεσολαβητή SOCKS." 3326 3327#: src/libvlc-module.c:866 3328msgid "SOCKS password" 3329msgstr "Συνθηματικό SOCKS" 3330 3331#: src/libvlc-module.c:868 3332msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." 3333msgstr "" 3334"Συνθηματικό που θα χρησιμοποιηθεί για σύνδεση με το διαμεσολαβητή SOCKS." 3335 3336#: src/libvlc-module.c:870 3337msgid "Title metadata" 3338msgstr "Μεταδεδομένα τίτλου" 3339 3340#: src/libvlc-module.c:872 3341msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." 3342msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε το μεταδεδομένο \"Τίτλος\" για μια είσοδο." 3343 3344#: src/libvlc-module.c:874 3345msgid "Author metadata" 3346msgstr "Μεταδεδομένα συντάκτη" 3347 3348#: src/libvlc-module.c:876 3349msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." 3350msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε το μεταδεδομένο \"Συντάκτης\" για μια είσοδο." 3351 3352#: src/libvlc-module.c:878 3353msgid "Artist metadata" 3354msgstr "Μεταδεδομένα καλλιτέχνη" 3355 3356#: src/libvlc-module.c:880 3357msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." 3358msgstr "" 3359"Σας επιτρέπει να ορίσετε το μεταδεδομένο \"Καλλιτέχνης\" για μία είσοδο." 3360 3361#: src/libvlc-module.c:882 3362msgid "Genre metadata" 3363msgstr "Μεταδεδομένα είδους" 3364 3365#: src/libvlc-module.c:884 3366msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." 3367msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε το μεταδεδομένο \"Είδος\" για μία είσοδο." 3368 3369#: src/libvlc-module.c:886 3370msgid "Copyright metadata" 3371msgstr "Μεταδεδομένα πνευματικών δικαιωμάτων" 3372 3373#: src/libvlc-module.c:888 3374msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." 3375msgstr "" 3376"Σας επιτρέπει να ορίσετε το μεταδεδομένο \"Πνευματικά δικαιώματα\" για μία " 3377"είσοδο." 3378 3379#: src/libvlc-module.c:890 3380msgid "Description metadata" 3381msgstr "Μεταδεδομένα περιγραφής" 3382 3383#: src/libvlc-module.c:892 3384msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." 3385msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε το μεταδεδομένο \"Περιγραφή\" για μία είσοδο." 3386 3387#: src/libvlc-module.c:894 3388msgid "Date metadata" 3389msgstr "Μεταδεδομένα ημερομηνίας" 3390 3391#: src/libvlc-module.c:896 3392msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." 3393msgstr "" 3394"Σας επιτρέπει να ορίσετε το μεταδεδομένο \"Ημερομηνία\" για μία είσοδο." 3395 3396#: src/libvlc-module.c:898 3397msgid "URL metadata" 3398msgstr "Μεταδεδομένα διεύθυνσης URL" 3399 3400#: src/libvlc-module.c:900 3401msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." 3402msgstr "" 3403"Σας επιτρέπει να ορίσετε το μεταδεδομένο \"Διεύθυνση URL\" για μία είσοδο." 3404 3405#: src/libvlc-module.c:904 3406msgid "" 3407"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " 3408"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " 3409"can break playback of all your streams." 3410msgstr "" 3411"Αυτή η επιλογή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να αλλάξετε τον τρόπο που ο VLC " 3412"επιλέγει τους κωδικοποιητές του (μέθοδοι αποσυμπίεσης). Μόνο οι προχωρημένοι " 3413"χρήστες θα πρέπει να αλλάζουν αυτή την επιλογή, καθώς μπορεί να καταστρέψει " 3414"την αναπαραγωγή όλων των μεταδόσεών σας." 3415 3416#: src/libvlc-module.c:908 3417msgid "Preferred decoders list" 3418msgstr "Λίστα προτιμώμενων αποκωδικοποιητών" 3419 3420#: src/libvlc-module.c:910 3421msgid "" 3422"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " 3423"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " 3424"users should alter this option as it can break playback of all your streams." 3425msgstr "" 3426"Λίστα αποκωδικοποιητών που ο VLC θα χρησιμοποιήσει κατά προτεραιότητα. Για " 3427"παράδειγμα, με 'dummy,a52' θα δοκιμάσει τον dummy και τον a52 πριν δοκιμάσει " 3428"τους άλλους κωδικοποιητές. Μόνο προχωρημένοι χρήστες θα πρέπει να αλλάζουν " 3429"αυτή την επιλογή καθώς μπορεί να καταστρέψει την αναπαραγωγή όλων των " 3430"μεταδόσεών σας." 3431 3432#: src/libvlc-module.c:915 3433msgid "Preferred encoders list" 3434msgstr "Λίστα προτιμώμενων κωδικοποιητών" 3435 3436#: src/libvlc-module.c:917 3437msgid "" 3438"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." 3439msgstr "" 3440"Αυτό σας επιτρέπει να επιλέξετε μία λίστα κωδικοποιητών, που θα χρησιμοποιεί " 3441"ο VLC κατά προτεραιότητα." 3442 3443#: src/libvlc-module.c:926 3444msgid "" 3445"These options allow you to set default global options for the stream output " 3446"subsystem." 3447msgstr "" 3448"Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να ρυθμίσετε τις γενικές προεπιλογές για το " 3449"υποσύστημα εξόδου μετάδοσης." 3450 3451#: src/libvlc-module.c:929 3452msgid "Default stream output chain" 3453msgstr "Προεπιλεγμένη αλυσίδα εξόδου μετάδοσης" 3454 3455#: src/libvlc-module.c:931 3456msgid "" 3457"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " 3458"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " 3459"all streams." 3460msgstr "" 3461"Μπορείτε να εισάγετε εδώ μία προεπιλεγμένη αλυσίδα εξόδου μετάδοσης. " 3462"Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση για να μάθετε πώς δομούνται τέτοιες αλυσίδες. " 3463"Προειδοποίηση: αυτή η αλυσίδα θα ενεργοποιηθεί για όλες τις μεταδόσεις." 3464 3465#: src/libvlc-module.c:935 3466msgid "Enable streaming of all ES" 3467msgstr "Ενεργοποίηση της μετάδοσης όλων των ES" 3468 3469#: src/libvlc-module.c:937 3470msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" 3471msgstr "Ενεργοποίηση όλων των απλών μεταδόσεων (βίντεο, ήχου και υπότιτλων)" 3472 3473#: src/libvlc-module.c:939 3474msgid "Display while streaming" 3475msgstr "Εμφάνιση κατά τη διάρκεια της μετάδοσης" 3476 3477#: src/libvlc-module.c:941 3478msgid "Play locally the stream while streaming it." 3479msgstr "Τοπική αναπαραγωγή μετάδοσης κατά τη διάρκεια μετάδοσής της." 3480 3481#: src/libvlc-module.c:943 3482msgid "Enable video stream output" 3483msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου μετάδοσης βίντεο" 3484 3485#: src/libvlc-module.c:945 3486msgid "" 3487"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " 3488"facility when this last one is enabled." 3489msgstr "" 3490"Επιλέξτε εάν η μετάδοση βίντεο πρέπει να ανακατευθυνθεί στο σύστημα εξόδου " 3491"μετάδοσης όταν αυτό είναι ενεργοποιημένο." 3492 3493#: src/libvlc-module.c:948 3494msgid "Enable audio stream output" 3495msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου μετάδοσης ήχου" 3496 3497#: src/libvlc-module.c:950 3498msgid "" 3499"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " 3500"facility when this last one is enabled." 3501msgstr "" 3502"Επιλέξτε εάν η μετάδοση ήχου πρέπει να ανακατευθυνθεί στο σύστημα εξόδου " 3503"μετάδοσης όταν αυτό είναι ενεργοποιημένο." 3504 3505#: src/libvlc-module.c:953 3506msgid "Enable SPU stream output" 3507msgstr "Ενεργοποίηση εξόδου μετάδοσης SPU" 3508 3509#: src/libvlc-module.c:955 3510msgid "" 3511"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " 3512"facility when this last one is enabled." 3513msgstr "" 3514"Επιλέξτε εάν οι μεταδόσεις SPU πρέπει να ανακατευθυνθούν στο σύστημα εξόδου " 3515"μετάδοσης όταν αυτό είναι ενεργοποιημένο." 3516 3517#: src/libvlc-module.c:958 3518msgid "Keep stream output open" 3519msgstr "Διατήρηση της μετάδοσης δεδομένων ανοιχτής" 3520 3521#: src/libvlc-module.c:960 3522msgid "" 3523"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " 3524"playlist item (automatically insert the gather stream output if not " 3525"specified)" 3526msgstr "" 3527"Αυτό σας επιτρέπει να διατηρήσετε μία μοναδική υπόσταση εξόδου μετάδοσης " 3528"μέσω πολλαπλών αντικειμένων λίστας αναπαραγωγής (εισάγετε αυτόματα την έξοδο " 3529"συλλογής μετάδοσης εάν δεν έχει καθοριστεί)" 3530 3531#: src/libvlc-module.c:964 3532msgid "Stream output muxer caching (ms)" 3533msgstr "Αποθήκευση σε ενδιάμεση μνήμη του πολυπλέκτη εξόδου μετάδοσης (msec)" 3534 3535#: src/libvlc-module.c:966 3536msgid "" 3537"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " 3538"muxer. This value should be set in milliseconds." 3539msgstr "" 3540"Αυτό σας επιτρέπει να ρυθμίσετε το αρχικό ποσό ενδιάμεσης αποθήκευσης της " 3541"εξόδου ροής μίξης. Αυτή η τιμή πρέπει να ρυθμιστεί σε χιλιοστά " 3542"δευτερολέπτου. " 3543 3544#: src/libvlc-module.c:969 3545msgid "Preferred packetizer list" 3546msgstr "Λίστα προτιμώμενων πακετοποιητών" 3547 3548#: src/libvlc-module.c:971 3549msgid "" 3550"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." 3551msgstr "" 3552"Αυτό σας επιτρέπει να επιλέξετε τη σειρά με την οποία ο VLC θα επιλέγει τους " 3553"πακετοποιητές του." 3554 3555#: src/libvlc-module.c:974 3556msgid "Mux module" 3557msgstr "Μονάδα πολυπλεξίας" 3558 3559#: src/libvlc-module.c:976 3560msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" 3561msgstr "" 3562"Αυτή είναι μια ξεπερασμένη επιλογή που σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τις " 3563"μονάδες πολυπλεξίας" 3564 3565#: src/libvlc-module.c:978 3566msgid "Access output module" 3567msgstr "Μονάδα εξόδου πρόσβασης" 3568 3569#: src/libvlc-module.c:980 3570msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" 3571msgstr "" 3572"Αυτή είναι μια ξεπερασμένη επιλογή που σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τις " 3573"μονάδες εξόδου πρόσβασης" 3574 3575#: src/libvlc-module.c:983 3576msgid "" 3577"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " 3578"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." 3579msgstr "" 3580"Εάν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, θα ελέγχεται η ροή στη διεύθυνση " 3581"multicast SAP. Αυτό είναι απαραίτητο εάν θέλετε να κάνετε ανακοινώσεις στο " 3582"MBone." 3583 3584#: src/libvlc-module.c:987 3585msgid "SAP announcement interval" 3586msgstr "Διάστημα ανακοίνωσης SAP" 3587 3588#: src/libvlc-module.c:989 3589msgid "" 3590"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " 3591"between SAP announcements." 3592msgstr "" 3593"Όταν ο έλεγχος ροής SAP είναι απενεργοποιημένος, σας επιτρέπει να ρυθμίσετε " 3594"το προκαθορισμένο διάστημα μεταξύ ανακοινώσεων SAP." 3595 3596#: src/libvlc-module.c:998 3597msgid "" 3598"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " 3599"you really know what you are doing." 3600msgstr "" 3601"Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να διαλέξετε προεπιλεγμένες μονάδες. Μην " 3602"τις πειράζετε εάν δεν ξέρετε τι κάνετε." 3603 3604#: src/libvlc-module.c:1001 3605msgid "Access module" 3606msgstr "Μονάδα πρόσβασης" 3607 3608#: src/libvlc-module.c:1003 3609msgid "" 3610"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " 3611"access is not automatically detected. You should not set this as a global " 3612"option unless you really know what you are doing." 3613msgstr "" 3614"Αυτό σας επιτρέπει να επιβάλλετε μία μονάδα πρόσβασης. Μπορείτε να το " 3615"χρησιμοποιήσετε εάν η σωστή πρόσβαση δεν ανιχνεύεται αυτόματα. Δε θα πρέπει " 3616"να το ρυθμίσετε ως καθολική επιλογή εκτός εάν πραγματικά ξέρετε τι κάνετε." 3617 3618#: src/libvlc-module.c:1007 3619msgid "Stream filter module" 3620msgstr "Μονάδα φίλτρου μετάδοσης" 3621 3622#: src/libvlc-module.c:1009 3623msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read." 3624msgstr "" 3625"Τα φίλτρα μετάδοσης χρησιμοποιούνται για να τροποποιήσουν τη μετάδοση που " 3626"λαμβάνεται." 3627 3628#: src/libvlc-module.c:1011 3629msgid "Demux filter module" 3630msgstr "Μονάδα φίλτρου αποπολυπλέκτη" 3631 3632#: src/libvlc-module.c:1013 3633msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read." 3634msgstr "" 3635"Τα φίλτρα αποπολυπλοκής χρησιμοποιούνται για την τροποποίηση/έλεγχο της ροής " 3636"δεδομένων που λαμβάνεται." 3637 3638#: src/libvlc-module.c:1015 3639msgid "Demux module" 3640msgstr "Μονάδα αποπολυπλεξίας" 3641 3642#: src/libvlc-module.c:1017 3643msgid "" 3644"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " 3645"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " 3646"automatically detected. You should not set this as a global option unless " 3647"you really know what you are doing." 3648msgstr "" 3649"Οι αποπολυπλέκτες χρησιμοποιούνται για να διαχωρίσουν τις \"απλές\" " 3650"μεταδόσεις (όπως οι μεταδόσεις ήχου και βίντεο). Μπορείτε να το " 3651"χρησιμοποιήσετε εάν ο σωστός αποπολυπλέκτης δεν ανιχνεύεται αυτόματα. Δε θα " 3652"πρέπει να το ρυθμίσετε ως καθολική επιλογή εκτός εάν πραγματικά ξέρετε τι " 3653"κάνετε." 3654 3655#: src/libvlc-module.c:1022 3656msgid "VoD server module" 3657msgstr "Μονάδα διακομιστή VoD" 3658 3659#: src/libvlc-module.c:1024 3660msgid "" 3661"You can select which VoD server module you want to use. Set this to " 3662"'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." 3663msgstr "" 3664"Μπορείτε να επιλέξετε ποια μονάδα διακομιστή VoD θέλετε να χρησιμοποιείτε. " 3665"Ορίστε το σε 'vod_rtsp' για αλλαγή στην παλιά, ξεπερασμένη μονάδα." 3666 3667#: src/libvlc-module.c:1027 3668msgid "Allow real-time priority" 3669msgstr "Να επιτρέπεται η προτεραιότητα πραγματικού χρόνου" 3670 3671#: src/libvlc-module.c:1029 3672msgid "" 3673"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " 3674"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " 3675"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " 3676"only activate this if you know what you're doing." 3677msgstr "" 3678"Η εκτέλεση του VLC σε προτεραιότητα πραγματικού χρόνου επιτρέπει τον πολύ " 3679"ακριβέστερο προγραμματισμό και αποδίδει καλύτερα, ιδίως κατά τη μετάδοση. " 3680"Ωστόσο, μπορεί να μπλοκάρει ολόκληρο το σύστημά σας, ή να το καταστήσει πάρα " 3681"πολύ αργό. Θα πρέπει να το ενεργοποιήσετε μόνον εάν γνωρίζετε τι κάνετε." 3682 3683#: src/libvlc-module.c:1035 3684msgid "Adjust VLC priority" 3685msgstr "Προσαρμογή προτεραιότητας του VLC" 3686 3687#: src/libvlc-module.c:1037 3688msgid "" 3689"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " 3690"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " 3691"VLC instances." 3692msgstr "" 3693"Αυτή η επιλογή προσθέτει μία απόκλιση (θετική ή αρνητική) στις " 3694"προεπιλεγμένες προτεραιότητες του VLC. Μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε για να " 3695"συντονίσετε τις προτεραιότητες του VLC έναντι άλλων προγραμμάτων ή έναντι " 3696"άλλων διεργασιών του VLC." 3697 3698#: src/libvlc-module.c:1042 3699msgid "" 3700"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" 3701msgstr "" 3702"Αυτή η επιλογή είναι χρήσιμη εάν θέλετε να μειώσετε τη χρονική καθυστέρηση " 3703"κατά τη λήψη μίας μετάδοσης" 3704 3705#: src/libvlc-module.c:1045 3706msgid "VLM configuration file" 3707msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων VLM" 3708 3709#: src/libvlc-module.c:1047 3710msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." 3711msgstr "" 3712"Ανάγνωση ενός αρχείου ρυθμίσεων VLM αμέσως μόλις γίνεται η εκκίνηση του VLM." 3713 3714#: src/libvlc-module.c:1049 3715msgid "Use a plugins cache" 3716msgstr "Χρήση ενδιάμεσης μνήμης προσθηκών" 3717 3718#: src/libvlc-module.c:1051 3719msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." 3720msgstr "" 3721"Χρησιμοποιήστε ενδιάμεση μνήμη προσθηκών η οποία θα βελτιώσει σημαντικά το " 3722"χρόνο εκκίνησης του VLC." 3723 3724#: src/libvlc-module.c:1053 3725msgid "Scan for new plugins" 3726msgstr "Σάρωση για νέα προσθήκες" 3727 3728#: src/libvlc-module.c:1055 3729msgid "" 3730"Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the " 3731"startup time of VLC." 3732msgstr "" 3733"Σάρωση των φακέλων προσθηκών για νέες προσθήκες κατά την εκκίνηση. Αυτό " 3734"αυξάνει το χρόνο εκκίνησης του VLC." 3735 3736#: src/libvlc-module.c:1058 3737msgid "Preferred keystore list" 3738msgstr "Προτιμώμενη λίστα αποθήκης κλειδιών" 3739 3740#: src/libvlc-module.c:1060 3741msgid "List of keystores that VLC will use in priority." 3742msgstr "" 3743"Λίστα αποθήκης κλειδιών που θα χρησιμοποιείται από τον VLC κατά " 3744"προτεραιότητα." 3745 3746#: src/libvlc-module.c:1062 3747msgid "Locally collect statistics" 3748msgstr "Συλλογή στατιστικών τοπικά" 3749 3750#: src/libvlc-module.c:1064 3751msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." 3752msgstr "" 3753"Συλλογή διαφόρων τοπικών στατιστικών σχετικά με το αναπαραγόμενο αρχείο " 3754"πολυμέσων." 3755 3756#: src/libvlc-module.c:1066 3757msgid "Run as daemon process" 3758msgstr "Εκτέλεση ως διεργασία υπηρεσίας" 3759 3760#: src/libvlc-module.c:1068 3761msgid "Runs VLC as a background daemon process." 3762msgstr "Εκτελεί τον VLC ως μία διεργασία υπηρεσίας παρασκηνίου." 3763 3764#: src/libvlc-module.c:1070 3765msgid "Write process id to file" 3766msgstr "Καταγραφή του id της διεργασίας σε αρχείο" 3767 3768#: src/libvlc-module.c:1072 3769msgid "Writes process id into specified file." 3770msgstr "Καταχωρεί το id της διεργασίας στο καθορισμένο αρχείο." 3771 3772#: src/libvlc-module.c:1074 3773msgid "Allow only one running instance" 3774msgstr "Να επιτρέπεται μόνο μία εκδοχή του προγράμματος" 3775 3776#: src/libvlc-module.c:1076 3777msgid "" 3778"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " 3779"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " 3780"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " 3781"This option will allow you to play the file with the already running " 3782"instance or enqueue it." 3783msgstr "" 3784"Το να επιτρέπεται μόνο μία εκτελούμενη εκδοχή του VLC μπορεί να είναι " 3785"κάποιες φορές χρήσιμο, για παράδειγμα εάν έχετε συσχετίσει το VLC με " 3786"διάφορους τύπους μέσων και δε θέλετε να ανοίγετε μια διεργασία του VLC κάθε " 3787"φορά που ανοίγετε ένα αρχείο πολυμέσων. Αυτή η επιλογή θα σας επιτρέψει να " 3788"αναπαράξετε το αρχείο με τη διεργασία που ήδη τρέχει ή να το προσθέσετε στην " 3789"ουρά της λίστας αναπαραγωγής." 3790 3791#: src/libvlc-module.c:1082 3792msgid "VLC is started from file association" 3793msgstr "Ο VLC εκκινήθηκε από συσχέτιση αρχείου" 3794 3795#: src/libvlc-module.c:1084 3796msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" 3797msgstr "" 3798"Πείτε στον VLC ότι εκκινείται λόγω μίας συσχέτισης αρχείου στο λειτουργικό " 3799"σύστημα" 3800 3801#: src/libvlc-module.c:1087 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547 3802msgid "Use only one instance when started from file manager" 3803msgstr "" 3804"Χρησιμοποιήστε μόνο μία εκδοχή του προγράμματος όταν γίνεται εκκίνηση από " 3805"διαχειριστή αρχείων" 3806 3807#: src/libvlc-module.c:1089 3808msgid "Increase the priority of the process" 3809msgstr "Αύξηση της προτεραιότητας της διεργασίας" 3810 3811#: src/libvlc-module.c:1091 3812msgid "" 3813"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " 3814"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " 3815"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " 3816"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " 3817"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " 3818"machine." 3819msgstr "" 3820"Η αύξηση της προτεραιότητα της διεργασίας είναι πολύ πιθανό να βελτιώσει την " 3821"εμπειρία αναπαραγωγής, καθώς επιτρέπει στο VLC να μην επηρεάζεται από άλλες " 3822"εφαρμογές που διαφορετικά απαιτούν υπερβολικό χρόνο επεξεργαστή. Όμως θα " 3823"πρέπει να γνωρίζετε ότι κάτω από συγκεκριμένες συνθήκες (σφάλματα " 3824"προγράμματος), ο VLC μπορεί να καταλάβει όλο το χρόνο του επεξεργαστή και να " 3825"καταστήσει το όλο σύστημα μη ανταποκρινόμενο, κάτι το οποίο ίσως απαιτήσει " 3826"την επανεκκίνηση του συστήματός σας." 3827 3828#: src/libvlc-module.c:1099 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550 3829msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode" 3830msgstr "" 3831"Τοποθετήστε αντικείμενα στην ουρά της λίστας αναπαραγωγής στη λειτουργία " 3832"μίας εκδοχής" 3833 3834#: src/libvlc-module.c:1101 3835msgid "" 3836"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " 3837"playing current item." 3838msgstr "" 3839"Όταν χρησιμοποιείται η επιλογή της μίας και μοναδικής εκδοχής του " 3840"προγράμματος, να προστίθενται τα αντικείμενα στην ουρά της λίστας " 3841"αναπαραγωγής και να συνεχίζεται η αναπαραγωγή του τρέχοντος αντικειμένου." 3842 3843#: src/libvlc-module.c:1104 3844msgid "Expose media player via D-Bus" 3845msgstr "Έκθεση του αναναπαραγωγού πολυμέσων μέσω D-Bus" 3846 3847#: src/libvlc-module.c:1105 3848msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol." 3849msgstr "" 3850"Να επιτρέπεται σε άλλες εφαρμογές να ελέγχουν τον VLC μέσω χρήσης " 3851"πρωτοκόλλου D-Bus MPRIS. " 3852 3853#: src/libvlc-module.c:1114 3854msgid "" 3855"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " 3856"overridden in the playlist dialog box." 3857msgstr "" 3858"Αυτές οι επιλογές προσδιορίζουν τη συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής. " 3859"Κάποιες από αυτές μπορούν να παρακαμφθούν από το πλαίσιο διαλόγου της λίστας " 3860"αναπαραγωγής." 3861 3862#: src/libvlc-module.c:1117 3863msgid "Automatically preparse items" 3864msgstr "Αυτόματη προ-ανάλυση στοιχείων" 3865 3866#: src/libvlc-module.c:1119 3867msgid "" 3868"Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some " 3869"metadata)." 3870msgstr "" 3871"Αυτόματη προανάλυση των αντικειμένων που προστίθενται στη λίστα " 3872"αναναπαραγωγής (για ανάκτηση μεταδεδομένων)." 3873 3874#: src/libvlc-module.c:1122 3875msgid "Preparsing timeout" 3876msgstr "Λήξη χρονικού ορίου προανάλυσης" 3877 3878#: src/libvlc-module.c:1124 3879msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds" 3880msgstr "" 3881"Μέγιστος επιτρεπόμενος χρόνος προανάλυσης για ένα αντικείμενο, σε msec." 3882 3883#: src/libvlc-module.c:1126 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334 3884#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95 3885#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562 3886msgid "Allow metadata network access" 3887msgstr "Επιτρέψτε πρόσβαση στο δίκτυο για τα μεταδεδομένα" 3888 3889#: src/libvlc-module.c:1131 3890msgid "Collapse" 3891msgstr "Σύμπτυξη" 3892 3893#: src/libvlc-module.c:1131 3894msgid "Expand" 3895msgstr "Επέκταση" 3896 3897#: src/libvlc-module.c:1133 3898msgid "Subdirectory behavior" 3899msgstr "Συμπεριφορά υποκαταλόγου" 3900 3901#: src/libvlc-module.c:1135 3902msgid "" 3903"Select whether subdirectories must be expanded.\n" 3904"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" 3905"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" 3906"expand: all subdirectories are expanded.\n" 3907msgstr "" 3908"Επιλέξτε εάν οι υποκατάλογοι πρέπει να επεκτείνονται.\n" 3909"καθόλου: οι υποκατάλογοι δεν εμφανίζονται στη λίστα αναπαραγωγής.\n" 3910"σε σύμπτυξη: οι υποκατάλογοι εμφανίζονται αλλά επεκτείνονται στην πρώτη " 3911"αναπαραγωγή.\n" 3912"σε επέκταση: όλοι οι υποκατάλογοι επεκτείνονται.\n" 3913 3914#: src/libvlc-module.c:1140 3915msgid "Ignored extensions" 3916msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις" 3917 3918#: src/libvlc-module.c:1142 3919msgid "" 3920"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " 3921"directory.\n" 3922"This is useful if you add directories that contain playlist files for " 3923"instance. Use a comma-separated list of extensions." 3924msgstr "" 3925"Αρχεία με αυτές τις επεκτάσεις δε θα προστεθούν στη λίστα αναπαραγωγής όταν " 3926"ανοίγει ένας κατάλογος.\n" 3927"Αυτό είναι χρήσιμο εάν προσθέτετε καταλόγους που περιέχουν αρχεία λίστας " 3928"αναπαραγωγής για παράδειγμα. Χρησιμοποιήστε μία λίστα επεκτάσεων χωρισμένη " 3929"με κόμματα." 3930 3931#: src/libvlc-module.c:1147 3932msgid "Show hidden files" 3933msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων" 3934 3935#: src/libvlc-module.c:1149 3936msgid "Ignore files starting with '.'" 3937msgstr "Αγνόηση αρχείων που ξεκινούν με '.'" 3938 3939#: src/libvlc-module.c:1151 3940msgid "Services discovery modules" 3941msgstr "Μονάδες ανακάλυψης υπηρεσιών" 3942 3943#: src/libvlc-module.c:1153 3944msgid "" 3945"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " 3946"Typical value is \"sap\"." 3947msgstr "" 3948"Καθορίζει τις μονάδες ανακάλυψης υπηρεσιών που θα προφορτωθούν και είναι " 3949"χωρισμένες με άνω-κάτω τελείες. Η τυπική τιμή είναι \"sap\"." 3950 3951#: src/libvlc-module.c:1156 3952msgid "Play files randomly forever" 3953msgstr "Τυχαία αναπαραγωγή αρχείων επ' άπειρον" 3954 3955#: src/libvlc-module.c:1158 3956msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." 3957msgstr "" 3958"Ο VLC θα αναπαράγει τυχαία τα αρχεία της λίστας αναπαραγωγής έως ότου να " 3959"διακοπεί." 3960 3961#: src/libvlc-module.c:1160 3962msgid "Repeat all" 3963msgstr "Επανάληψη όλων" 3964 3965#: src/libvlc-module.c:1162 3966msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." 3967msgstr "" 3968"Ο VLC θα εξακολουθήσει να αναπαράγει τη λίστα αναπαραγωγής επ' αόριστον." 3969 3970#: src/libvlc-module.c:1164 3971msgid "Repeat current item" 3972msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος αντικειμένου" 3973 3974#: src/libvlc-module.c:1166 3975msgid "VLC will keep playing the current playlist item." 3976msgstr "" 3977"Ο VLC θα συνεχίσει να αναπαράγει το τρέχον στοιχείο της λίστας αναπαραγωγής." 3978 3979#: src/libvlc-module.c:1168 3980msgid "Play and stop" 3981msgstr "Αναπαραγωγή και διακοπή" 3982 3983#: src/libvlc-module.c:1170 3984msgid "Stop the playlist after each played playlist item." 3985msgstr "" 3986"Διακοπή της λίστας αναπαραγωγής μετά από κάθε αναπαραχθέν αντικείμενό της." 3987 3988#: src/libvlc-module.c:1172 3989msgid "Play and exit" 3990msgstr "Αναπαραγωγή και έξοδος" 3991 3992#: src/libvlc-module.c:1174 3993msgid "Exit if there are no more items in the playlist." 3994msgstr "Έξοδος εάν δεν υπάρχουν άλλα αντικείμενα στη λίστα αναπαραγωγής." 3995 3996#: src/libvlc-module.c:1176 3997msgid "Play and pause" 3998msgstr "Αναπαραγωγή και παύση" 3999 4000#: src/libvlc-module.c:1178 4001msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." 4002msgstr "Παύση κάθε αντικειμένου της λίστας αναπαραγωγής στο τελευταίο καρέ." 4003 4004#: src/libvlc-module.c:1180 4005msgid "Start paused" 4006msgstr "Εκκίνηση σε παύση" 4007 4008#: src/libvlc-module.c:1182 4009msgid "Pause each item in the playlist on the first frame." 4010msgstr "Παύση κάθε αντικειμένου της λίστας αναπαραγωγής στο πρώτο καρέ." 4011 4012#: src/libvlc-module.c:1184 4013msgid "Auto start" 4014msgstr "Αυτόματη έναρξη" 4015 4016#: src/libvlc-module.c:1185 4017msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." 4018msgstr "" 4019"Αυτόματη έναρξη αναπαραγωγής του περιεχομένου της λίστας αναπαραγωγής όταν " 4020"φορτωθεί." 4021 4022#: src/libvlc-module.c:1188 4023msgid "Pause on audio communication" 4024msgstr "Παύση κατά την ηχητική επικοινωνία" 4025 4026#: src/libvlc-module.c:1190 4027msgid "" 4028"If pending audio communication is detected, playback will be paused " 4029"automatically." 4030msgstr "" 4031"Εάν μια επικείμενη ηχητική επικοινωνία ανιχνευθεί, θα γίνει αυτόματη παύση." 4032 4033#: src/libvlc-module.c:1193 4034msgid "Use media library" 4035msgstr "Χρήση βιβλιοθήκης πολυμέσων" 4036 4037#: src/libvlc-module.c:1195 4038msgid "" 4039"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " 4040"VLC." 4041msgstr "" 4042"Η βιβλιοθήκη πολυμέσων αποθηκεύεται αυτόματα και ξαναφορτώνεται κάθε φορά " 4043"που ανοίγετε τον VLC." 4044 4045#: src/libvlc-module.c:1198 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548 4046msgid "Display playlist tree" 4047msgstr "Εμφάνιση του δέντρου λίστας αναπαραγωγής" 4048 4049#: src/libvlc-module.c:1200 4050msgid "" 4051"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " 4052"directory." 4053msgstr "" 4054"Η λίστα αναπαραγωγής μπορεί να χρησιμοποιήσει ένα δέντρο για να " 4055"κατηγοριοποιήσει κάποια αντικείμενα, όπως το περιεχόμενο ενός καταλόγου." 4056 4057#: src/libvlc-module.c:1209 4058msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." 4059msgstr "" 4060"Αυτές οι ρυθμίσεις είναι οι καθολικές αντιστοιχίσεις πλήκτρων του VLC, " 4061"γνωστές και ως \"πλήκτρα συντόμευσης\"." 4062 4063#: src/libvlc-module.c:1214 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:120 4064msgid "Ignore" 4065msgstr "Αγνόηση" 4066 4067#: src/libvlc-module.c:1214 4068msgid "Volume control" 4069msgstr "Ρύθμιση έντασης" 4070 4071#: src/libvlc-module.c:1215 4072msgid "Position control" 4073msgstr "Ρύθμιση θέσης" 4074 4075#: src/libvlc-module.c:1215 4076msgid "Position control reversed" 4077msgstr "Αναστροφή ελέγχου θέσης" 4078 4079#: src/libvlc-module.c:1218 4080msgid "Mouse wheel vertical axis control" 4081msgstr "Έλεγχος κάθετου άξονα τροχού ποντικιού" 4082 4083#: src/libvlc-module.c:1220 4084msgid "" 4085"The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be " 4086"ignored." 4087msgstr "" 4088"Ο κάθετος άξονας του τροχού του ποντικιού (πάνω/κάτω) μπορεί να ελέγξει την " 4089"ένταση ήχου, τη θέση ή να αγνοηθεί." 4090 4091#: src/libvlc-module.c:1222 4092msgid "Mouse wheel horizontal axis control" 4093msgstr "Έλεγχος οριζόντιου άξονα τροχού ποντικιού" 4094 4095#: src/libvlc-module.c:1224 4096msgid "" 4097"The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or " 4098"be ignored." 4099msgstr "" 4100"Ο οριζόντιος άξονας του τροχού του ποντικιού (δεξιά/αριστερά) μπορεί να " 4101"ελέγξει την ένταση ήχου, τη θέση ή να αγνοηθεί." 4102 4103#: src/libvlc-module.c:1226 src/video_output/vout_intf.c:268 4104#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:98 4105#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:511 4106#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108 4107#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:315 4108msgid "Fullscreen" 4109msgstr "Πλήρης οθόνη" 4110 4111#: src/libvlc-module.c:1227 4112msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." 4113msgstr "" 4114"Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για την εναλλαγή της κατάστασης πλήρους " 4115"οθόνης." 4116 4117#: src/libvlc-module.c:1228 4118msgid "Exit fullscreen" 4119msgstr "Έξοδος πλήρους οθόνης" 4120 4121#: src/libvlc-module.c:1229 4122msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state." 4123msgstr "" 4124"Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για την έξοδο από την κατάσταση πλήρους " 4125"οθόνης." 4126 4127#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122 4128msgid "Play/Pause" 4129msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση" 4130 4131#: src/libvlc-module.c:1231 4132msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." 4133msgstr "" 4134"Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης που θα χρησιμοποιείται για την εναλλαγή της " 4135"κατάστασης παύσης." 4136 4137#: src/libvlc-module.c:1232 4138msgid "Pause only" 4139msgstr "Παύση μόνο" 4140 4141#: src/libvlc-module.c:1233 4142msgid "Select the hotkey to use to pause." 4143msgstr "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης που θα χρησιμοποιείται για την παύση." 4144 4145#: src/libvlc-module.c:1234 4146msgid "Play only" 4147msgstr "Αναπαραγωγή μόνο" 4148 4149#: src/libvlc-module.c:1235 4150msgid "Select the hotkey to use to play." 4151msgstr "" 4152"Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης που θα χρησιμοποιείται για την αναπαραγωγή." 4153 4154#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393 4155#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108 4156#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118 4157msgid "Faster" 4158msgstr "Ταχύτερα" 4159 4160#: src/libvlc-module.c:1237 src/libvlc-module.c:1243 4161msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." 4162msgstr "" 4163"Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης που θα χρησιμοποιείται για την αναπαραγωγή " 4164"γρήγορης κίνησης προς τα εμπρός." 4165 4166#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391 4167#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108 4168#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118 4169msgid "Slower" 4170msgstr "Αργότερα" 4171 4172#: src/libvlc-module.c:1239 src/libvlc-module.c:1245 4173msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." 4174msgstr "" 4175"Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης που θα χρησιμοποιείται για την αναπαραγωγή " 4176"αργής κίνησης προς τα εμπρός." 4177 4178#: src/libvlc-module.c:1240 4179msgid "Normal rate" 4180msgstr "Κανονική ταχύτητα" 4181 4182#: src/libvlc-module.c:1241 4183msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." 4184msgstr "" 4185"Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για τη ρύθμιση της ταχύτητας αναπαραγωγής " 4186"ως κανονικής." 4187 4188#: src/libvlc-module.c:1242 modules/gui/qt/menus.cpp:883 4189msgid "Faster (fine)" 4190msgstr "Ταχύτερα (ακριβής ρύθμιση)" 4191 4192#: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/qt/menus.cpp:891 4193msgid "Slower (fine)" 4194msgstr "Αργότερα (ακριβής ρύθμιση)" 4195 4196#: src/libvlc-module.c:1246 modules/control/hotkeys.c:410 4197#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:196 4198#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125 4199#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:48 4200#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499 4201#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:507 4202#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 4203#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335 4204#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179 4205msgid "Next" 4206msgstr "Επόμενο" 4207 4208#: src/libvlc-module.c:1247 4209msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." 4210msgstr "" 4211"Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης που θα χρησιμοποιείται για μετάβαση στο " 4212"επόμενο στοιχείο της λίστας αναπαραγωγής." 4213 4214#: src/libvlc-module.c:1248 modules/control/hotkeys.c:414 4215#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:193 4216#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128 4217#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:49 4218#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500 4219#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:506 4220#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333 4221msgid "Previous" 4222msgstr "Προηγούμενο" 4223 4224#: src/libvlc-module.c:1249 4225msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." 4226msgstr "" 4227"Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης που θα χρησιμοποιείται για μετάβαση στο " 4228"προηγούμενο στοιχείο της λίστας αναπαραγωγής." 4229 4230#: src/libvlc-module.c:1250 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386 4231#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:505 4232#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:65 4233#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107 4234#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:544 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178 4235msgid "Stop" 4236msgstr "Διακοπή" 4237 4238#: src/libvlc-module.c:1251 4239msgid "Select the hotkey to stop playback." 4240msgstr "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για τη διακοπή της αναπαραγωγής." 4241 4242#: src/libvlc-module.c:1252 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:92 4243#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:143 4244#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287 4245#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309 4246#: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198 4247#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292 4248#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276 4249msgid "Position" 4250msgstr "Θέση" 4251 4252#: src/libvlc-module.c:1253 4253msgid "Select the hotkey to display the position." 4254msgstr "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για την εμφάνιση της θέσης." 4255 4256#: src/libvlc-module.c:1255 4257msgid "Very short backwards jump" 4258msgstr "Πολύ σύντομη μεταπήδηση προς τα πίσω" 4259 4260#: src/libvlc-module.c:1257 4261msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." 4262msgstr "" 4263"Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για μία πολύ σύντομη μεταπήδηση προς τα " 4264"πίσω." 4265 4266#: src/libvlc-module.c:1258 4267msgid "Short backwards jump" 4268msgstr "Σύντομη μεταπήδηση προς τα πίσω" 4269 4270#: src/libvlc-module.c:1260 4271msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." 4272msgstr "" 4273"Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για μία σύντομη μεταπήδηση προς τα πίσω." 4274 4275#: src/libvlc-module.c:1261 4276msgid "Medium backwards jump" 4277msgstr "Μέτρια μεταπήδηση προς τα πίσω" 4278 4279#: src/libvlc-module.c:1263 4280msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." 4281msgstr "" 4282"Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για μία μέτρια μεταπήδηση προς τα πίσω." 4283 4284#: src/libvlc-module.c:1264 4285msgid "Long backwards jump" 4286msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση προς τα πίσω" 4287 4288#: src/libvlc-module.c:1266 4289msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." 4290msgstr "" 4291"Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για μία μεγάλη μεταπήδηση προς τα πίσω." 4292 4293#: src/libvlc-module.c:1268 4294msgid "Very short forward jump" 4295msgstr "Πολύ σύντομη μεταπήδηση προς τα εμπρός" 4296 4297#: src/libvlc-module.c:1270 4298msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." 4299msgstr "" 4300"Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για μία πολύ σύντομη μεταπήδηση προς τα " 4301"εμπρός." 4302 4303#: src/libvlc-module.c:1271 4304msgid "Short forward jump" 4305msgstr "Σύντομη μεταπήδηση προς τα εμπρός" 4306 4307#: src/libvlc-module.c:1273 4308msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." 4309msgstr "" 4310"Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για μία σύντομη μεταπήδηση προς τα εμπρός." 4311 4312#: src/libvlc-module.c:1274 4313msgid "Medium forward jump" 4314msgstr "Μέτρια μεταπήδηση προς τα εμπρός" 4315 4316#: src/libvlc-module.c:1276 4317msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." 4318msgstr "" 4319"Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για μία μέτρια μεταπήδηση προς τα εμπρός." 4320 4321#: src/libvlc-module.c:1277 4322msgid "Long forward jump" 4323msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση προς τα εμπρός" 4324 4325#: src/libvlc-module.c:1279 4326msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." 4327msgstr "" 4328"Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για μία μεγάλη μεταπήδηση προς τα εμπρός." 4329 4330#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:599 4331msgid "Next frame" 4332msgstr "Επόμενο καρέ" 4333 4334#: src/libvlc-module.c:1282 4335msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." 4336msgstr "" 4337"Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για τη μετάβαση στο επόμενο καρέ βίντεο." 4338 4339#: src/libvlc-module.c:1284 4340msgid "Very short jump length" 4341msgstr "Πολύ μικρό μήκος μεταπήδησης" 4342 4343#: src/libvlc-module.c:1285 4344msgid "Very short jump length, in seconds." 4345msgstr "Πολύ μικρό μήκος μεταπήδησης, σε δευτερόλεπτα." 4346 4347#: src/libvlc-module.c:1286 4348msgid "Short jump length" 4349msgstr "Μικρό μήκος μεταπήδησης" 4350 4351#: src/libvlc-module.c:1287 4352msgid "Short jump length, in seconds." 4353msgstr "Μικρό μήκος μεταπήδησης, σε δευτερόλεπτα." 4354 4355#: src/libvlc-module.c:1288 4356msgid "Medium jump length" 4357msgstr "Μέτριο μήκος μεταπήδησης" 4358 4359#: src/libvlc-module.c:1289 4360msgid "Medium jump length, in seconds." 4361msgstr "Μέτριο μήκος μεταπήδησης, σε δευτερόλεπτα." 4362 4363#: src/libvlc-module.c:1290 4364msgid "Long jump length" 4365msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης" 4366 4367#: src/libvlc-module.c:1291 4368msgid "Long jump length, in seconds." 4369msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης, σε δευτερόλεπτα." 4370 4371#: src/libvlc-module.c:1293 modules/control/hotkeys.c:361 4372#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116 4373#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111 4374#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:954 4375#: modules/gui/qt/menus.cpp:1140 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45 4376msgid "Quit" 4377msgstr "Έξοδος" 4378 4379#: src/libvlc-module.c:1294 4380msgid "Select the hotkey to quit the application." 4381msgstr "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για έξοδο από την εφαρμογή." 4382 4383#: src/libvlc-module.c:1295 4384msgid "Navigate up" 4385msgstr "Πλοήγηση πάνω" 4386 4387#: src/libvlc-module.c:1296 4388msgid "" 4389"Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up " 4390"(pitch)." 4391msgstr "" 4392"Επιλέξτε το πλήκτρο για να μετακινείτε τον επιλογέα του μενού DVD προς τα " 4393"πάνω / Μετακίνηση θέσης προβολής προς τα πάνω (pitch)." 4394 4395#: src/libvlc-module.c:1297 4396msgid "Navigate down" 4397msgstr "Πλοήγηση κάτω" 4398 4399#: src/libvlc-module.c:1298 4400msgid "" 4401"Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to " 4402"down (pitch)." 4403msgstr "" 4404"Επιλέξτε το πλήκτρο για να μετακινείτε τον επιλογέα του μενού DVD προς τα " 4405"κάτω / Μετακίνηση θέσης προβολής προς τα κάτω (pitch)." 4406 4407#: src/libvlc-module.c:1299 4408msgid "Navigate left" 4409msgstr "Πλοήγηση αριστερά" 4410 4411#: src/libvlc-module.c:1300 4412msgid "" 4413"Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to " 4414"left (yaw)." 4415msgstr "" 4416"Επιλέξτε το πλήκτρο για να μετακινείτε τον επιλογέα του μενού DVD προς τα " 4417"αριστερά / Μετακίνηση θέσης προβολής προς τα αριστερά (yaw)." 4418 4419#: src/libvlc-module.c:1301 4420msgid "Navigate right" 4421msgstr "Πλοήγηση δεξιά" 4422 4423#: src/libvlc-module.c:1302 4424msgid "" 4425"Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to " 4426"right (yaw)." 4427msgstr "" 4428"Επιλέξτε το πλήκτρο για να μετακινείτε τον επιλογέα του μενού DVD προς τα " 4429"δεξιά / Μετακίνηση θέσης προβολής προς τα δεξιά (yaw)." 4430 4431#: src/libvlc-module.c:1303 4432msgid "Activate" 4433msgstr "Ενεργοποίηση" 4434 4435#: src/libvlc-module.c:1304 4436msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." 4437msgstr "" 4438"Επιλογή του πλήκτρου για την ενεργοποίηση του επιλεγμένου στοιχείου στα " 4439"μενού των DVD." 4440 4441#: src/libvlc-module.c:1305 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:509 4442msgid "Go to the DVD menu" 4443msgstr "Μετάβαση στο μενού DVD" 4444 4445#: src/libvlc-module.c:1306 4446msgid "Select the key to take you to the DVD menu" 4447msgstr "Επιλογή του πλήκτρου που θα σας μεταφέρει στο μενού DVD" 4448 4449#: src/libvlc-module.c:1307 4450msgid "Select previous DVD title" 4451msgstr "Επιλογή προηγούμενου τίτλου DVD" 4452 4453#: src/libvlc-module.c:1308 4454msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" 4455msgstr "Επιλογή του πλήκτρου για την επιλογή του προηγούμενου τίτλου του DVD" 4456 4457#: src/libvlc-module.c:1309 4458msgid "Select next DVD title" 4459msgstr "Επιλογή επόμενου τίτλου DVD" 4460 4461#: src/libvlc-module.c:1310 4462msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" 4463msgstr "Επιλογή του πλήκτρου για την επιλογή του επόμενου τίτλου του DVD" 4464 4465#: src/libvlc-module.c:1311 4466msgid "Select prev DVD chapter" 4467msgstr "Επιλογή προηγούμενου κεφαλαίου DVD" 4468 4469#: src/libvlc-module.c:1312 4470msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" 4471msgstr "" 4472"Επιλογή του πλήκτρου για την επιλογή του προηγούμενου κεφαλαίου του DVD" 4473 4474#: src/libvlc-module.c:1313 4475msgid "Select next DVD chapter" 4476msgstr "Επιλογή επόμενου κεφαλαίου DVD" 4477 4478#: src/libvlc-module.c:1314 4479msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" 4480msgstr "Επιλογή του πλήκτρου για την επιλογή του επόμενου κεφαλαίου του DVD" 4481 4482#: src/libvlc-module.c:1315 4483msgid "Volume up" 4484msgstr "Αύξηση έντασης ήχου" 4485 4486#: src/libvlc-module.c:1316 4487msgid "Select the key to increase audio volume." 4488msgstr "Επιλογή του πλήκτρου για την αύξηση της έντασης ήχου." 4489 4490#: src/libvlc-module.c:1317 4491msgid "Volume down" 4492msgstr "Μείωση έντασης ήχου" 4493 4494#: src/libvlc-module.c:1318 4495msgid "Select the key to decrease audio volume." 4496msgstr "Επιλογή του πλήκτρου για τη μείωση της έντασης ήχου." 4497 4498#: src/libvlc-module.c:1319 modules/access/v4l2/v4l2.c:181 4499#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501 4500#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:510 4501#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:82 4502msgid "Mute" 4503msgstr "Σίγαση" 4504 4505#: src/libvlc-module.c:1320 4506msgid "Select the key to mute audio." 4507msgstr "Επιλέξτε το πλήκτρο για τη σίγαση του ήχου." 4508 4509#: src/libvlc-module.c:1321 4510msgid "Subtitle delay up" 4511msgstr "Αύξηση της καθυστέρησης υπότιτλων" 4512 4513#: src/libvlc-module.c:1322 4514msgid "Select the key to increase the subtitle delay." 4515msgstr "Επιλογή πλήκτρου για την αύξηση της καθυστέρησης υπότιτλων." 4516 4517#: src/libvlc-module.c:1323 4518msgid "Subtitle delay down" 4519msgstr "Μείωση της καθυστέρησης υπότιτλων" 4520 4521#: src/libvlc-module.c:1324 4522msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." 4523msgstr "Επιλογή πλήκτρου για τη μείωση της καθυστέρησης υπότιτλων." 4524 4525#: src/libvlc-module.c:1325 4526msgid "Reset subtitles text scale" 4527msgstr "Επαναφορά κλίμακας κειμένου υποτίτλων" 4528 4529#: src/libvlc-module.c:1326 4530msgid "Scale up subtitles text" 4531msgstr "Κλιμάκωση κειμένου υποτίτλων" 4532 4533#: src/libvlc-module.c:1327 4534msgid "Scale down subtitles text" 4535msgstr "Αποκλιμάκωση κειμένου υποτίτλων" 4536 4537#: src/libvlc-module.c:1328 4538msgid "Select the key to change subtitles text scaling" 4539msgstr "Επιλογή πλήκτρου για αλλαγή της κλίμακας υποτίτλων" 4540 4541#: src/libvlc-module.c:1329 4542msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp" 4543msgstr "Συγχρονισμός υποτίτλων / σελιδοδείκτης χρονοσήμανσης ήχου" 4544 4545#: src/libvlc-module.c:1330 4546msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles." 4547msgstr "" 4548"Επιλέξτε το πλήκτρο για να προσθέσετε έναν σελιδοδείκτη χρονόσημου ήχου κατά " 4549"το συγχρονισμό υποτίτλων." 4550 4551#: src/libvlc-module.c:1331 4552msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp" 4553msgstr "Συγχρονισμός υποτίτλων / σελιδοδείκτης χρονοσήμανσης υποτίτλων" 4554 4555#: src/libvlc-module.c:1332 4556msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles." 4557msgstr "" 4558"Επιλέξτε το πλήκτρο για να προσθέσετε έναν σελιδοδείκτη χρονοσήμανσης " 4559"υποτίτλων κατά το συγχρονισμό υποτίτλων." 4560 4561#: src/libvlc-module.c:1333 4562msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps" 4563msgstr "Συγχρονισμός υποτίτλων / συγχρονίστε χρονοσημάνσεις ήχου & υποτίτλων" 4564 4565#: src/libvlc-module.c:1334 4566msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps." 4567msgstr "" 4568"Επιλέξτε το πλήκτρο για να συγχρονίσετε σελιδοδείκτες χρονοσήμανσης ήχου & " 4569"υποτίτλων." 4570 4571#: src/libvlc-module.c:1335 4572msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization" 4573msgstr "Συγχρονισμός υποτίτλων / επαναφορά συγχρονισμού ήχου & υποτίτλων" 4574 4575#: src/libvlc-module.c:1336 4576msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps." 4577msgstr "" 4578"Επιλέξτε το πλήκτρο για να επαναφέρετε το συγχρονισμό της χρονοσήμανσης ήχου " 4579"& υποτίτλων." 4580 4581#: src/libvlc-module.c:1337 4582msgid "Subtitle position up" 4583msgstr "Θέση υπότιτλου επάνω" 4584 4585#: src/libvlc-module.c:1338 4586msgid "Select the key to move subtitles higher." 4587msgstr "Επιλέξτε το πλήκτρο για τη μετακίνηση των υπότιτλων ψηλότερα." 4588 4589#: src/libvlc-module.c:1339 4590msgid "Subtitle position down" 4591msgstr "Θέση υπότιτλου κάτω" 4592 4593#: src/libvlc-module.c:1340 4594msgid "Select the key to move subtitles lower." 4595msgstr "Επιλέξτε το πλήκτρο για τη μετακίνηση των υπότιτλων χαμηλότερα." 4596 4597#: src/libvlc-module.c:1341 4598msgid "Audio delay up" 4599msgstr "Αύξηση της καθυστέρησης ήχου" 4600 4601#: src/libvlc-module.c:1342 4602msgid "Select the key to increase the audio delay." 4603msgstr "Επιλογή πλήκτρου για την αύξηση της καθυστέρησης ήχου." 4604 4605#: src/libvlc-module.c:1343 4606msgid "Audio delay down" 4607msgstr "Μείωση της καθυστέρησης ήχου" 4608 4609#: src/libvlc-module.c:1344 4610msgid "Select the key to decrease the audio delay." 4611msgstr "Επιλογή πλήκτρου για τη μείωση της καθυστέρησης ήχου." 4612 4613#: src/libvlc-module.c:1351 4614msgid "Play playlist bookmark 1" 4615msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 1 της λίστας αναπαραγωγής" 4616 4617#: src/libvlc-module.c:1352 4618msgid "Play playlist bookmark 2" 4619msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 2 της λίστας αναπαραγωγής" 4620 4621#: src/libvlc-module.c:1353 4622msgid "Play playlist bookmark 3" 4623msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 3 της λίστας αναπαραγωγής" 4624 4625#: src/libvlc-module.c:1354 4626msgid "Play playlist bookmark 4" 4627msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 4 της λίστας αναπαραγωγής" 4628 4629#: src/libvlc-module.c:1355 4630msgid "Play playlist bookmark 5" 4631msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 5 της λίστας αναπαραγωγής" 4632 4633#: src/libvlc-module.c:1356 4634msgid "Play playlist bookmark 6" 4635msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 6 της λίστας αναπαραγωγής" 4636 4637#: src/libvlc-module.c:1357 4638msgid "Play playlist bookmark 7" 4639msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 7 της λίστας αναπαραγωγής" 4640 4641#: src/libvlc-module.c:1358 4642msgid "Play playlist bookmark 8" 4643msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 8 της λίστας αναπαραγωγής" 4644 4645#: src/libvlc-module.c:1359 4646msgid "Play playlist bookmark 9" 4647msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 9 της λίστας αναπαραγωγής" 4648 4649#: src/libvlc-module.c:1360 4650msgid "Play playlist bookmark 10" 4651msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 10 της λίστας αναπαραγωγής" 4652 4653#: src/libvlc-module.c:1361 4654msgid "Select the key to play this bookmark." 4655msgstr "Επιλογή πλήκτρου για την αναπαραγωγή αυτού του σελιδοδείκτη." 4656 4657#: src/libvlc-module.c:1362 4658msgid "Set playlist bookmark 1" 4659msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 1 της λίστας αναπαραγωγής" 4660 4661#: src/libvlc-module.c:1363 4662msgid "Set playlist bookmark 2" 4663msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 2 της λίστας αναπαραγωγής" 4664 4665#: src/libvlc-module.c:1364 4666msgid "Set playlist bookmark 3" 4667msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 3 της λίστας αναπαραγωγής" 4668 4669#: src/libvlc-module.c:1365 4670msgid "Set playlist bookmark 4" 4671msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 4 της λίστας αναπαραγωγής" 4672 4673#: src/libvlc-module.c:1366 4674msgid "Set playlist bookmark 5" 4675msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 5 της λίστας αναπαραγωγής" 4676 4677#: src/libvlc-module.c:1367 4678msgid "Set playlist bookmark 6" 4679msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 6 της λίστας αναπαραγωγής" 4680 4681#: src/libvlc-module.c:1368 4682msgid "Set playlist bookmark 7" 4683msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 7 της λίστας αναπαραγωγής" 4684 4685#: src/libvlc-module.c:1369 4686msgid "Set playlist bookmark 8" 4687msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 8 της λίστας αναπαραγωγής" 4688 4689#: src/libvlc-module.c:1370 4690msgid "Set playlist bookmark 9" 4691msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 9 της λίστας αναπαραγωγής" 4692 4693#: src/libvlc-module.c:1371 4694msgid "Set playlist bookmark 10" 4695msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 10 της λίστας αναπαραγωγής" 4696 4697#: src/libvlc-module.c:1372 4698msgid "Select the key to set this playlist bookmark." 4699msgstr "Επιλογή πλήκτρου για τον ορισμό σελιδοδείκτη αυτής της λίστας." 4700 4701#: src/libvlc-module.c:1373 4702#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246 4703msgid "Clear the playlist" 4704msgstr "Εκκαθάριση της λίστας αναπαραγωγής" 4705 4706#: src/libvlc-module.c:1374 4707msgid "Select the key to clear the current playlist." 4708msgstr "" 4709"Επιλέξτε το πλήκτρο για την εκκαθάριση της τρέχουσας λίστας αναπαραγωγής." 4710 4711#: src/libvlc-module.c:1376 4712msgid "Playlist bookmark 1" 4713msgstr "Σελιδοδείκτης 1 της λίστας αναπαραγωγής" 4714 4715#: src/libvlc-module.c:1377 4716msgid "Playlist bookmark 2" 4717msgstr "Σελιδοδείκτης 2 της λίστας αναπαραγωγής" 4718 4719#: src/libvlc-module.c:1378 4720msgid "Playlist bookmark 3" 4721msgstr "Σελιδοδείκτης 3 της λίστας αναπαραγωγής" 4722 4723#: src/libvlc-module.c:1379 4724msgid "Playlist bookmark 4" 4725msgstr "Σελιδοδείκτης 4 της λίστας αναπαραγωγής" 4726 4727#: src/libvlc-module.c:1380 4728msgid "Playlist bookmark 5" 4729msgstr "Σελιδοδείκτης 5 της λίστας αναπαραγωγής" 4730 4731#: src/libvlc-module.c:1381 4732msgid "Playlist bookmark 6" 4733msgstr "Σελιδοδείκτης 6 της λίστας αναπαραγωγής" 4734 4735#: src/libvlc-module.c:1382 4736msgid "Playlist bookmark 7" 4737msgstr "Σελιδοδείκτης 7 της λίστας αναπαραγωγής" 4738 4739#: src/libvlc-module.c:1383 4740msgid "Playlist bookmark 8" 4741msgstr "Σελιδοδείκτης 8 της λίστας αναπαραγωγής" 4742 4743#: src/libvlc-module.c:1384 4744msgid "Playlist bookmark 9" 4745msgstr "Σελιδοδείκτης 9 της λίστας αναπαραγωγής" 4746 4747#: src/libvlc-module.c:1385 4748msgid "Playlist bookmark 10" 4749msgstr "Σελιδοδείκτης 10 της λίστας αναπαραγωγής" 4750 4751#: src/libvlc-module.c:1387 4752msgid "This allows you to define playlist bookmarks." 4753msgstr "" 4754"Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε τους σελιδοδείκτες της λίστας αναπαραγωγής." 4755 4756#: src/libvlc-module.c:1389 4757msgid "Cycle audio track" 4758msgstr "Ανακύκλωση κομματιού ήχου" 4759 4760#: src/libvlc-module.c:1390 4761msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." 4762msgstr "Ανακύκλωση στα διαθέσιμα κομμάτια ήχου (γλώσσες)." 4763 4764#: src/libvlc-module.c:1391 4765msgid "Cycle subtitle track in reverse order" 4766msgstr "Ανακύκλωση στα κομμάτια των υπότιτλων με αντίστροφη σειρά" 4767 4768#: src/libvlc-module.c:1392 4769msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order." 4770msgstr "Ανακύκλωση στα διαθέσιμα κομμάτια υπότιτλων με αντίστροφη σειρά." 4771 4772#: src/libvlc-module.c:1393 4773msgid "Cycle subtitle track" 4774msgstr "Ανακύκλωση κομματιού υπότιτλου" 4775 4776#: src/libvlc-module.c:1394 4777msgid "Cycle through the available subtitle tracks." 4778msgstr "Ανακύκλωση στα διαθέσιμα κομμάτια υπότιτλων." 4779 4780#: src/libvlc-module.c:1395 4781msgid "Toggle subtitles" 4782msgstr "Εναλλαγή υποτίτλων" 4783 4784#: src/libvlc-module.c:1396 4785msgid "Toggle subtitle track visibility." 4786msgstr "Εναλλαγή ορατότητας κομματιού υπότιτλου" 4787 4788#: src/libvlc-module.c:1397 4789msgid "Cycle next program Service ID" 4790msgstr "Ανακύκλωση επόμενου προγράμματος Service ID" 4791 4792#: src/libvlc-module.c:1398 4793msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)." 4794msgstr "Ανακύκλωση στα διαθέσιμα επόμενα προγράμματα Service IDs (SIDs)." 4795 4796#: src/libvlc-module.c:1399 4797msgid "Cycle previous program Service ID" 4798msgstr "Ανακύκλωση του προηγούμενου προγράμματος Service ID" 4799 4800#: src/libvlc-module.c:1400 4801msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)." 4802msgstr "Ανακύκλωση στα διαθέσιμα προηγούμενα προγράμματα Service IDs (SIDs)." 4803 4804#: src/libvlc-module.c:1401 4805msgid "Cycle source aspect ratio" 4806msgstr "Ανακύκλωση αναλογίας διαστάσεων της πηγής" 4807 4808#: src/libvlc-module.c:1402 4809msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." 4810msgstr "Ανακύκλωση στην προκαθορισμένη λίστα αναλογιών διαστάσεων της πηγής." 4811 4812#: src/libvlc-module.c:1403 4813msgid "Cycle video crop" 4814msgstr "Ανακύκλωση περικοπής βίντεο" 4815 4816#: src/libvlc-module.c:1404 4817msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." 4818msgstr "Ανακύκλωση από μία προκαθορισμένη λίστα μορφών περικοπής." 4819 4820#: src/libvlc-module.c:1405 4821msgid "Toggle autoscaling" 4822msgstr "Εναλλαγή αυτόματης κλίμακας" 4823 4824#: src/libvlc-module.c:1406 4825msgid "Activate or deactivate autoscaling." 4826msgstr "Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση αυτόματης κλίμακας." 4827 4828#: src/libvlc-module.c:1407 4829msgid "Increase scale factor" 4830msgstr "Αύξηση συντελεστή κλίμακας" 4831 4832#: src/libvlc-module.c:1409 4833msgid "Decrease scale factor" 4834msgstr "Μείωση συντελεστή κλίμακας" 4835 4836#: src/libvlc-module.c:1411 4837msgid "Toggle deinterlacing" 4838msgstr "Εναλλαγή αποδιαπλοκής" 4839 4840#: src/libvlc-module.c:1412 4841msgid "Activate or deactivate deinterlacing." 4842msgstr "Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση διαπλοκής." 4843 4844#: src/libvlc-module.c:1413 4845msgid "Cycle deinterlace modes" 4846msgstr "Ανακύκλωση λειτουργιών αποδιαπλοκής" 4847 4848#: src/libvlc-module.c:1414 4849msgid "Cycle through available deinterlace modes." 4850msgstr "Ανακύκλωση διαθέσιμων λειτουργιών αποδιαπλοκής." 4851 4852#: src/libvlc-module.c:1415 4853msgid "Show controller in fullscreen" 4854msgstr "Προβολή ελεγκτή στην πλήρη οθόνη" 4855 4856#: src/libvlc-module.c:1416 4857msgid "Boss key" 4858msgstr "Boss key" 4859 4860#: src/libvlc-module.c:1417 4861msgid "Hide the interface and pause playback." 4862msgstr "Απόκρυψη της διεπαφής και παύση αναπαραγωγής." 4863 4864#: src/libvlc-module.c:1418 4865msgid "Context menu" 4866msgstr "Μενού περιεχομένου" 4867 4868#: src/libvlc-module.c:1419 4869msgid "Show the contextual popup menu." 4870msgstr "Εμφάνιση συναφούς αναδυόμενου μενού." 4871 4872#: src/libvlc-module.c:1420 4873msgid "Take video snapshot" 4874msgstr "Λήψη στιγμιότυπου βίντεο" 4875 4876#: src/libvlc-module.c:1421 4877msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." 4878msgstr "Λαμβάνει στιγμιότυπο βίντεο και το αποθηκεύει στο δίσκο." 4879 4880#: src/libvlc-module.c:1423 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 4881#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110 4882#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:857 4883#: modules/stream_out/record.c:60 4884msgid "Record" 4885msgstr "Εγγραφή" 4886 4887#: src/libvlc-module.c:1424 4888msgid "Record access filter start/stop." 4889msgstr "Έναρξη/διακοπή φίλτρου πρόσβασης εγγραφής." 4890 4891#: src/libvlc-module.c:1426 4892msgid "Normal/Loop/Repeat" 4893msgstr "Κανονικό/Βρόχος/Επανάληψη" 4894 4895#: src/libvlc-module.c:1427 4896msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes" 4897msgstr "Εναλλαγή λειτουργιών λίστας αναπαραγωγής \"Κανονικό/Βρόχος/Επανάληψη\"" 4898 4899#: src/libvlc-module.c:1430 4900msgid "Toggle random playlist playback" 4901msgstr "Εναλλαγή τυχαίας αναπαραγωγής της λίστας αναπαραγωγής" 4902 4903#: src/libvlc-module.c:1435 src/libvlc-module.c:1436 4904msgid "Un-Zoom" 4905msgstr "Ξεζουμάρισμα" 4906 4907#: src/libvlc-module.c:1438 src/libvlc-module.c:1439 4908msgid "Crop one pixel from the top of the video" 4909msgstr "Περικοπή ενός εικονοστοιχείου από την κορυφή του βίντεο" 4910 4911#: src/libvlc-module.c:1440 src/libvlc-module.c:1441 4912msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" 4913msgstr "Αναίρεση περικοπής ενός εικονοστοιχείου από την κορυφή του βίντεο" 4914 4915#: src/libvlc-module.c:1443 src/libvlc-module.c:1444 4916msgid "Crop one pixel from the left of the video" 4917msgstr "Περικοπή ενός εικονοστοιχείου από την αριστερή πλευρά του βίντεο" 4918 4919#: src/libvlc-module.c:1445 src/libvlc-module.c:1446 4920msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" 4921msgstr "" 4922"Αναίρεση περικοπής ενός εικονοστοιχείου από την αριστερή πλευρά του βίντεο" 4923 4924#: src/libvlc-module.c:1448 src/libvlc-module.c:1449 4925msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" 4926msgstr "Περικοπή ενός εικονοστοιχείου από το κάτω μέρος του βίντεο" 4927 4928#: src/libvlc-module.c:1450 src/libvlc-module.c:1451 4929msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" 4930msgstr "Αναίρεση περικοπής ενός εικονοστοιχείου από το κάτω μέρος του βίντεο" 4931 4932#: src/libvlc-module.c:1453 src/libvlc-module.c:1454 4933msgid "Crop one pixel from the right of the video" 4934msgstr "Περικοπή ενός εικονοστοιχείου από τη δεξιά πλευρά του βίντεο" 4935 4936#: src/libvlc-module.c:1455 src/libvlc-module.c:1456 4937msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" 4938msgstr "Αναίρεση περικοπής ενός εικονοστοιχείου από τη δεξιά πλευρά του βίντεο" 4939 4940#: src/libvlc-module.c:1459 4941msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)" 4942msgstr "Συρρίκνωση θέσης πεδίου προβολής (360°)" 4943 4944#: src/libvlc-module.c:1460 4945msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)" 4946msgstr "Επέκταση θέσης πεδίου προβολής (360°)" 4947 4948#: src/libvlc-module.c:1461 4949msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)" 4950msgstr "Κύλιση θέσης προβολής δεξιόστροφα (360°)" 4951 4952#: src/libvlc-module.c:1462 4953msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)" 4954msgstr "Κύλιση θέσης προβολής αριστερόστροφα (360°)" 4955 4956#: src/libvlc-module.c:1464 4957msgid "Toggle wallpaper mode in video output" 4958msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας ταπετσαρίας στην έξοδο βίντεο" 4959 4960#: src/libvlc-module.c:1466 4961msgid "Toggle wallpaper mode in video output." 4962msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας ταπετσαρίας στην έξοδο βίντεο." 4963 4964#: src/libvlc-module.c:1468 4965msgid "Cycle through audio devices" 4966msgstr "Ανακύκλωση στις συσκευές ήχου" 4967 4968#: src/libvlc-module.c:1469 4969msgid "Cycle through available audio devices" 4970msgstr "Ανακύκλωση στις διαθέσιμες συσκευές ήχου" 4971 4972#: src/libvlc-module.c:1598 src/video_output/vout_intf.c:274 4973#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:512 4974#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109 4975msgid "Snapshot" 4976msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης" 4977 4978#: src/libvlc-module.c:1615 4979msgid "Window properties" 4980msgstr "Ιδιότητες παραθύρου" 4981 4982#: src/libvlc-module.c:1675 4983msgid "Subpictures" 4984msgstr "Υποεικόνες" 4985 4986#: src/libvlc-module.c:1683 modules/codec/subsdec.c:182 4987#: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49 4988#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 4989#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158 4990#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178 4991#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:450 4992#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153 4993#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760 4994#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763 4995msgid "Subtitles" 4996msgstr "Υπότιτλοι" 4997 4998#: src/libvlc-module.c:1703 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116 4999msgid "Overlays" 5000msgstr "Επικαλύψεις" 5001 5002#: src/libvlc-module.c:1713 5003msgid "Track settings" 5004msgstr "Ρυθμίσεις κομματιού" 5005 5006#: src/libvlc-module.c:1753 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322 5007msgid "Playback control" 5008msgstr "Έλεγχος αναπαραγωγής" 5009 5010#: src/libvlc-module.c:1782 5011msgid "Default devices" 5012msgstr "Προεπιλεγμένες συσκευές" 5013 5014#: src/libvlc-module.c:1789 5015msgid "Network settings" 5016msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου" 5017 5018#: src/libvlc-module.c:1827 5019msgid "Socks proxy" 5020msgstr "Διαμεσολαβητής socks" 5021 5022#: src/libvlc-module.c:1836 modules/demux/xiph_metadata.h:55 5023msgid "Metadata" 5024msgstr "Μεταδεδομένα" 5025 5026#: src/libvlc-module.c:1937 5027msgid "Decoders" 5028msgstr "Αποκωδικοποιητές" 5029 5030#: src/libvlc-module.c:1944 modules/access/avio.h:40 5031#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:80 5032msgid "Input" 5033msgstr "Είσοδος" 5034 5035#: src/libvlc-module.c:1980 5036msgid "VLM" 5037msgstr "VLM" 5038 5039#: src/libvlc-module.c:2026 5040msgid "Special modules" 5041msgstr "Ειδικές μονάδες" 5042 5043#: src/libvlc-module.c:2031 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:90 5044msgid "Plugins" 5045msgstr "Προσθήκες" 5046 5047#: src/libvlc-module.c:2043 5048msgid "Performance options" 5049msgstr "Επιλογές απόδοσης" 5050 5051#: src/libvlc-module.c:2061 5052msgid "Clock source" 5053msgstr "Πηγή ρολογιού" 5054 5055#: src/libvlc-module.c:2179 5056msgid "Hot keys" 5057msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης" 5058 5059#: src/libvlc-module.c:2668 5060msgid "Jump sizes" 5061msgstr "Μεγέθη μεταπήδησης" 5062 5063#: src/libvlc-module.c:2753 5064msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" 5065msgstr "" 5066"εκτύπωση βοήθειας για τον VLC (μπορεί να συνδυαστεί με τις παραμέτρους --" 5067"advanced και --help-verbose)" 5068 5069#: src/libvlc-module.c:2756 5070msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" 5071msgstr "Αναλυτική βοήθεια για το VLC και τις μονάδες του" 5072 5073#: src/libvlc-module.c:2758 5074msgid "" 5075"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " 5076"--help-verbose)" 5077msgstr "" 5078"εκτύπωση βοήθειας για τον VLC και όλες του τις μονάδες (μπορεί να συνδυαστεί " 5079"με τις παραμέτρους --advanced και --help-verbose)" 5080 5081#: src/libvlc-module.c:2761 5082msgid "ask for extra verbosity when displaying help" 5083msgstr "ερώτηση για επιπρόσθετη αναλυτικότητα κατά την εμφάνιση βοήθειας" 5084 5085#: src/libvlc-module.c:2763 5086msgid "print a list of available modules" 5087msgstr "εκτύπωση λίστας διαθέσιμων μονάδων" 5088 5089#: src/libvlc-module.c:2765 5090msgid "print a list of available modules with extra detail" 5091msgstr "εκτύπωση λίστας διαθέσιμων μονάδων με επιπρόσθετες λεπτομέρειες" 5092 5093#: src/libvlc-module.c:2767 5094msgid "" 5095"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" 5096"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." 5097msgstr "" 5098"εκτύπωση βοήθειας για μία συγκεκριμένη μονάδα (μπορεί να συνδυαστεί με τις " 5099"παραμέτρους --advanced και --help-verbose). Προτάξτε το όνομα της μονάδας με " 5100"\"=\" για αποκλειστική αντιστοίχιση." 5101 5102#: src/libvlc-module.c:2771 5103msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" 5104msgstr "" 5105"Ούτε θα φορτώνεται ούτε θα αποθηκεύεται κάποια επιλογή ρύθμισης στο αρχείο " 5106"ρυθμίσεων" 5107 5108#: src/libvlc-module.c:2773 5109msgid "reset the current config to the default values" 5110msgstr "επαναφορά της τρέχουσας ρύθμισης στις προεπιλεγμένες τιμές" 5111 5112#: src/libvlc-module.c:2775 5113msgid "use alternate config file" 5114msgstr "χρήση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων" 5115 5116#: src/libvlc-module.c:2777 5117msgid "resets the current plugins cache" 5118msgstr "επαναφέρει την ενδιάμεση μνήμη προσθηκών" 5119 5120#: src/libvlc-module.c:2779 5121msgid "print version information" 5122msgstr "εκτύπωση πληροφοριών έκδοσης" 5123 5124#: src/libvlc-module.c:2819 5125msgid "core program" 5126msgstr "κύριο πρόγραμμα" 5127 5128#: src/misc/actions.c:52 5129msgid "Backspace" 5130msgstr "Backspace" 5131 5132#: src/misc/actions.c:53 5133msgid "Brightness Down" 5134msgstr "Μείωση φωτεινότητας" 5135 5136#: src/misc/actions.c:54 5137msgid "Brightness Up" 5138msgstr "Αύξηση φωτεινότητας" 5139 5140#: src/misc/actions.c:55 5141msgid "Browser Back" 5142msgstr "Πίσω (περιήγ.)" 5143 5144#: src/misc/actions.c:56 5145msgid "Browser Favorites" 5146msgstr "Αγαπημένα (περιήγ.)" 5147 5148#: src/misc/actions.c:57 5149msgid "Browser Forward" 5150msgstr "Μπροστά (περιήγ.)" 5151 5152#: src/misc/actions.c:58 5153msgid "Browser Home" 5154msgstr "Αρχική (περιήγ.)" 5155 5156#: src/misc/actions.c:59 5157msgid "Browser Refresh" 5158msgstr "Ανανέωση (περιήγ.)" 5159 5160#: src/misc/actions.c:60 5161msgid "Browser Search" 5162msgstr "Αναζήτηση (περιήγ.)" 5163 5164#: src/misc/actions.c:61 5165msgid "Browser Stop" 5166msgstr "Διακοπή (περιήγ.)" 5167 5168#: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370 5169#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:224 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50 5170#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102 5171#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170 5172msgid "Delete" 5173msgstr "Διαγραφή" 5174 5175#: src/misc/actions.c:63 5176msgid "Down" 5177msgstr "Κάτω" 5178 5179#: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:72 5180msgid "End" 5181msgstr "Τέλος" 5182 5183#: src/misc/actions.c:65 5184msgid "Enter" 5185msgstr "Enter" 5186 5187#: src/misc/actions.c:66 5188msgid "Esc" 5189msgstr "Esc" 5190 5191#: src/misc/actions.c:67 5192msgid "F1" 5193msgstr "F1" 5194 5195#: src/misc/actions.c:68 5196msgid "F10" 5197msgstr "F10" 5198 5199#: src/misc/actions.c:69 5200msgid "F11" 5201msgstr "F11" 5202 5203#: src/misc/actions.c:70 5204msgid "F12" 5205msgstr "F12" 5206 5207#: src/misc/actions.c:71 5208msgid "F2" 5209msgstr "F2" 5210 5211#: src/misc/actions.c:72 5212msgid "F3" 5213msgstr "F3" 5214 5215#: src/misc/actions.c:73 5216msgid "F4" 5217msgstr "F4" 5218 5219#: src/misc/actions.c:74 5220msgid "F5" 5221msgstr "F5" 5222 5223#: src/misc/actions.c:75 5224msgid "F6" 5225msgstr "F6" 5226 5227#: src/misc/actions.c:76 5228msgid "F7" 5229msgstr "F7" 5230 5231#: src/misc/actions.c:77 5232msgid "F8" 5233msgstr "F8" 5234 5235#: src/misc/actions.c:78 5236msgid "F9" 5237msgstr "F9" 5238 5239#: src/misc/actions.c:79 5240msgid "Home" 5241msgstr "Αρχική" 5242 5243#: src/misc/actions.c:80 5244msgid "Insert" 5245msgstr "Εισαγωγή" 5246 5247#: src/misc/actions.c:82 5248msgid "Media Angle" 5249msgstr "Γωνία μέσου" 5250 5251#: src/misc/actions.c:83 5252msgid "Media Audio Track" 5253msgstr "Κομμάτι ήχου μέσου" 5254 5255#: src/misc/actions.c:84 5256msgid "Media Forward" 5257msgstr "Μπροστά (μέσο)" 5258 5259#: src/misc/actions.c:85 5260msgid "Media Menu" 5261msgstr "Μενού (μέσο)" 5262 5263#: src/misc/actions.c:86 5264msgid "Media Next Frame" 5265msgstr "Επόμενο καρέ (μέσο)" 5266 5267#: src/misc/actions.c:87 5268msgid "Media Next Track" 5269msgstr "Επόμενο κομμάτι (μέσο)" 5270 5271#: src/misc/actions.c:88 5272msgid "Media Play Pause" 5273msgstr "Παύση αναπαραγωγής (μέσο)" 5274 5275#: src/misc/actions.c:89 5276msgid "Media Prev Frame" 5277msgstr "Προηγούμενο καρέ (μέσο)" 5278 5279#: src/misc/actions.c:90 5280msgid "Media Prev Track" 5281msgstr "Προηγούμενο κομμάτι (μέσο)" 5282 5283#: src/misc/actions.c:91 5284msgid "Media Record" 5285msgstr "Εγγραφή (μέσο)" 5286 5287#: src/misc/actions.c:92 5288msgid "Media Repeat" 5289msgstr "Επανάληψη (μέσο)" 5290 5291#: src/misc/actions.c:93 5292msgid "Media Rewind" 5293msgstr "Επαναφορά (μέσο) " 5294 5295#: src/misc/actions.c:94 5296msgid "Media Select" 5297msgstr "Επιλογή (μέσο)" 5298 5299#: src/misc/actions.c:95 5300msgid "Media Shuffle" 5301msgstr "Ανακάτεμα (μέσο)" 5302 5303#: src/misc/actions.c:96 5304msgid "Media Stop" 5305msgstr "Διακοπή (μέσο)" 5306 5307#: src/misc/actions.c:97 5308msgid "Media Subtitle" 5309msgstr "Υπότιτλοι (μέσο)" 5310 5311#: src/misc/actions.c:98 5312msgid "Media Time" 5313msgstr "Χρόνος (μέσο)" 5314 5315#: src/misc/actions.c:99 5316msgid "Media View" 5317msgstr "Προβολή (μέσο)" 5318 5319#: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568 5320msgid "Menu" 5321msgstr "Μενού" 5322 5323#: src/misc/actions.c:101 5324msgid "Mouse Wheel Down" 5325msgstr "Τροχός Ποντικιού Κάτω " 5326 5327#: src/misc/actions.c:102 5328msgid "Mouse Wheel Left" 5329msgstr "Τροχός Ποντικιού Αριστερά" 5330 5331#: src/misc/actions.c:103 5332msgid "Mouse Wheel Right" 5333msgstr "Τροχός Ποντικιού Δεξιά" 5334 5335#: src/misc/actions.c:104 5336msgid "Mouse Wheel Up" 5337msgstr "Τροχός Ποντικιού Πάνω" 5338 5339#: src/misc/actions.c:105 5340msgid "Page Down" 5341msgstr "Σελίδα Κάτω" 5342 5343#: src/misc/actions.c:106 5344msgid "Page Up" 5345msgstr "Σελίδα Πάνω" 5346 5347#: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:71 5348#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:423 5349#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:251 5350#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1346 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1347 5351#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1348 5352#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196 5353#: modules/gui/qt/menus.cpp:831 5354msgid "Pause" 5355msgstr "Παύση" 5356 5357#: src/misc/actions.c:108 5358msgid "Print" 5359msgstr "Εκτύπωση" 5360 5361#: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77 5362msgid "Space" 5363msgstr "Διάστημα" 5364 5365#: src/misc/actions.c:111 5366msgid "Tab" 5367msgstr "Tab" 5368 5369#: src/misc/actions.c:113 5370msgid "Up" 5371msgstr "Πάνω" 5372 5373#: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:509 5374msgid "Volume Down" 5375msgstr "Μείωση έντασης ήχου" 5376 5377#: src/misc/actions.c:115 5378msgid "Volume Mute" 5379msgstr "Σίγαση ήχου" 5380 5381#: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:508 5382msgid "Volume Up" 5383msgstr "Αύξηση έντασης ήχου" 5384 5385#: src/misc/actions.c:117 5386msgid "Zoom In" 5387msgstr "Μεγέθυνση" 5388 5389#: src/misc/actions.c:118 5390msgid "Zoom Out" 5391msgstr "Σμίκρυνση" 5392 5393#: src/misc/actions.c:246 5394msgid "Ctrl+" 5395msgstr "Ctrl+" 5396 5397#: src/misc/actions.c:247 5398msgid "Alt+" 5399msgstr "Alt+" 5400 5401#: src/misc/actions.c:248 5402msgid "Shift+" 5403msgstr "Shift+" 5404 5405#: src/misc/actions.c:249 5406msgid "Meta+" 5407msgstr "Meta+" 5408 5409#: src/misc/actions.c:250 5410msgid "Command+" 5411msgstr "Command+" 5412 5413#: src/misc/update.c:482 5414#, c-format 5415msgid "%.1f GiB" 5416msgstr "%.1f GiB" 5417 5418#: src/misc/update.c:484 5419#, c-format 5420msgid "%.1f MiB" 5421msgstr "%.1f MiB" 5422 5423#: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:138 5424#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:140 5425#, c-format 5426msgid "%.1f KiB" 5427msgstr "%.1f KiB" 5428 5429#: src/misc/update.c:488 5430#, c-format 5431msgid "%<PRIu64> B" 5432msgstr "%<PRIu64> B" 5433 5434#: src/misc/update.c:580 5435msgid "Saving file failed" 5436msgstr "Η αποθήκευση του αρχείου απέτυχε" 5437 5438#: src/misc/update.c:581 5439#, c-format 5440msgid "Failed to open \"%s\" for writing" 5441msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του \"%s\" για εγγραφή" 5442 5443#: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/access/dvb/scan.c:826 5444#: modules/demux/avi/avi.c:2775 5445#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:513 5446#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:571 5447#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:854 5448#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:900 5449#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:86 5450#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153 5451#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182 5452#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339 5453#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:488 5454#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193 5455#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197 5456#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293 5457#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:227 5458#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:233 5459#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134 5460#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192 5461#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286 5462#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313 5463#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:384 5464#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:832 5465#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50 5466#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:791 5467#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:860 5468#: modules/gui/macosx/prefs.m:189 5469#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1366 5470#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1416 5471#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:452 5472#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92 5473#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1197 5474msgid "Cancel" 5475msgstr "Άκυρο" 5476 5477#: src/misc/update.c:598 5478#, c-format 5479msgid "" 5480"%s\n" 5481"Downloading... %s/%s %.1f%% done" 5482msgstr "" 5483"%s\n" 5484"Λήψη… %s/%s %.1f%% πραγματοποιήθηκε" 5485 5486#: src/misc/update.c:649 5487msgid "File could not be verified" 5488msgstr "Αδυναμία επαλήθευσης του αρχείου" 5489 5490#: src/misc/update.c:650 5491#, c-format 5492msgid "" 5493"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " 5494"file \"%s\". Thus, it was deleted." 5495msgstr "" 5496"Δεν ήταν δυνατή η λήψη υπογραφής κρυπτογράφησης για το ληφθέν αρχείο \"%s\". " 5497"Γι' αυτό το λόγο, το αρχείο διαγράφηκε." 5498 5499#: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673 5500msgid "Invalid signature" 5501msgstr "Άκυρη υπογραφή" 5502 5503#: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674 5504#, c-format 5505msgid "" 5506"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " 5507"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." 5508msgstr "" 5509"Η υπογραφή κρυπτογράφησης για το ληφθέν αρχείο \"%s\" ήταν άκυρη και δεν " 5510"μπορούσε να χρησιμοποιηθεί για την ασφαλή επιβεβαίωση του αρχείου. Γι' αυτό " 5511"το λόγο, το αρχείο διαγράφηκε." 5512 5513#: src/misc/update.c:686 5514msgid "File not verifiable" 5515msgstr "Μη επαληθέψιμο αρχείο" 5516 5517#: src/misc/update.c:687 5518#, c-format 5519msgid "" 5520"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " 5521"was deleted." 5522msgstr "" 5523"Δεν ήταν δυνατόν να επιβεβαιωθεί με ασφάλεια το ληφθέν αρχείο \"%s\". Γι' " 5524"αυτό το λόγο διαγράφηκε." 5525 5526#: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710 5527msgid "File corrupted" 5528msgstr "Κατεστραμμένο αρχείο" 5529 5530#: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711 5531#, c-format 5532msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." 5533msgstr "" 5534"Το ληφθέν αρχείο \"%s\" ήταν κατεστραμμένο. Γι' αυτό το λόγο διαγράφηκε." 5535 5536#: src/misc/update.c:723 5537msgid "" 5538"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " 5539"install it now?" 5540msgstr "" 5541"Η νέα έκδοση κατέβηκε επιτυχώς. Θέλετε να κλείσετε τον VLC και να την " 5542"εγκαταστήσετε τώρα;" 5543 5544#: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:200 5545msgid "Install" 5546msgstr "Εγκατάσταση" 5547 5548#: src/misc/update.c:727 5549msgid "Update VLC media player" 5550msgstr "Ενημέρωση αναπαραγωγού πολυμέσων VLC" 5551 5552#: src/playlist/engine.c:247 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237 5553#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:796 5554#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:70 5555#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:236 5556msgid "Media Library" 5557msgstr "Βιβλιοθήκη πολυμέσων" 5558 5559#: src/text/iso-639_def.h:40 5560msgid "Afar" 5561msgstr "Afar" 5562 5563#: src/text/iso-639_def.h:41 5564msgid "Abkhazian" 5565msgstr "Abkhazian" 5566 5567#: src/text/iso-639_def.h:42 5568msgid "Afrikaans" 5569msgstr "Afrikaans" 5570 5571#: src/text/iso-639_def.h:43 5572msgid "Albanian" 5573msgstr "Albanian" 5574 5575#: src/text/iso-639_def.h:44 5576msgid "Amharic" 5577msgstr "Amharic" 5578 5579#: src/text/iso-639_def.h:45 5580msgid "Arabic" 5581msgstr "Arabic" 5582 5583#: src/text/iso-639_def.h:46 5584msgid "Armenian" 5585msgstr "Armenian" 5586 5587#: src/text/iso-639_def.h:47 5588msgid "Assamese" 5589msgstr "Assamese" 5590 5591#: src/text/iso-639_def.h:48 5592msgid "Avestan" 5593msgstr "Avestan" 5594 5595#: src/text/iso-639_def.h:49 5596msgid "Aymara" 5597msgstr "Aymara" 5598 5599#: src/text/iso-639_def.h:50 5600msgid "Azerbaijani" 5601msgstr "Azerbaijani" 5602 5603#: src/text/iso-639_def.h:51 5604msgid "Bashkir" 5605msgstr "Bashkir" 5606 5607#: src/text/iso-639_def.h:52 5608msgid "Basque" 5609msgstr "Basque" 5610 5611#: src/text/iso-639_def.h:53 5612msgid "Belarusian" 5613msgstr "Belarusian" 5614 5615#: src/text/iso-639_def.h:54 5616msgid "Bengali" 5617msgstr "Bengali" 5618 5619#: src/text/iso-639_def.h:55 5620msgid "Bihari" 5621msgstr "Bihari" 5622 5623#: src/text/iso-639_def.h:56 5624msgid "Bislama" 5625msgstr "Bislama" 5626 5627#: src/text/iso-639_def.h:57 5628msgid "Bosnian" 5629msgstr "Bosnian" 5630 5631#: src/text/iso-639_def.h:58 5632msgid "Breton" 5633msgstr "Breton" 5634 5635#: src/text/iso-639_def.h:59 5636msgid "Bulgarian" 5637msgstr "Bulgarian" 5638 5639#: src/text/iso-639_def.h:60 5640msgid "Burmese" 5641msgstr "Burmese" 5642 5643#: src/text/iso-639_def.h:61 5644msgid "Catalan" 5645msgstr "Catalan" 5646 5647#: src/text/iso-639_def.h:62 5648msgid "Chamorro" 5649msgstr "Chamorro" 5650 5651#: src/text/iso-639_def.h:63 5652msgid "Chechen" 5653msgstr "Chechen" 5654 5655#: src/text/iso-639_def.h:64 5656msgid "Chinese" 5657msgstr "Chinese" 5658 5659#: src/text/iso-639_def.h:65 5660msgid "Church Slavic" 5661msgstr "Church Slavic" 5662 5663#: src/text/iso-639_def.h:66 5664msgid "Chuvash" 5665msgstr "Chuvash" 5666 5667#: src/text/iso-639_def.h:67 5668msgid "Cornish" 5669msgstr "Cornish" 5670 5671#: src/text/iso-639_def.h:68 5672msgid "Corsican" 5673msgstr "Corsican" 5674 5675#: src/text/iso-639_def.h:69 5676msgid "Czech" 5677msgstr "Czech" 5678 5679#: src/text/iso-639_def.h:70 5680msgid "Danish" 5681msgstr "Danish" 5682 5683#: src/text/iso-639_def.h:71 5684msgid "Dutch" 5685msgstr "Dutch" 5686 5687#: src/text/iso-639_def.h:72 5688msgid "Dzongkha" 5689msgstr "Dzongkha" 5690 5691#: src/text/iso-639_def.h:73 5692msgid "English" 5693msgstr "English" 5694 5695#: src/text/iso-639_def.h:74 5696msgid "Esperanto" 5697msgstr "Esperanto" 5698 5699#: src/text/iso-639_def.h:75 5700msgid "Estonian" 5701msgstr "Estonian" 5702 5703#: src/text/iso-639_def.h:76 5704msgid "Faroese" 5705msgstr "Faroese" 5706 5707#: src/text/iso-639_def.h:77 5708msgid "Fijian" 5709msgstr "Fijian" 5710 5711#: src/text/iso-639_def.h:78 5712msgid "Finnish" 5713msgstr "Finnish" 5714 5715#: src/text/iso-639_def.h:79 5716msgid "French" 5717msgstr "French" 5718 5719#: src/text/iso-639_def.h:80 5720msgid "Frisian" 5721msgstr "Frisian" 5722 5723#: src/text/iso-639_def.h:81 5724msgid "Georgian" 5725msgstr "Georgian" 5726 5727#: src/text/iso-639_def.h:82 5728msgid "German" 5729msgstr "German" 5730 5731#: src/text/iso-639_def.h:83 5732msgid "Gaelic (Scots)" 5733msgstr "Gaelic (Scots)" 5734 5735#: src/text/iso-639_def.h:84 5736msgid "Irish" 5737msgstr "Irish" 5738 5739#: src/text/iso-639_def.h:85 5740msgid "Gallegan" 5741msgstr "Gallegan" 5742 5743#: src/text/iso-639_def.h:86 5744msgid "Manx" 5745msgstr "Manx" 5746 5747#: src/text/iso-639_def.h:87 5748msgid "Greek, Modern" 5749msgstr "Ελληνικά" 5750 5751#: src/text/iso-639_def.h:88 5752msgid "Guarani" 5753msgstr "Guarani" 5754 5755#: src/text/iso-639_def.h:89 5756msgid "Gujarati" 5757msgstr "Gujarati" 5758 5759#: src/text/iso-639_def.h:90 src/text/iso-639_def.h:102 5760msgid "Hebrew" 5761msgstr "Hebrew" 5762 5763#: src/text/iso-639_def.h:91 5764msgid "Herero" 5765msgstr "Herero" 5766 5767#: src/text/iso-639_def.h:92 5768msgid "Hindi" 5769msgstr "Hindi" 5770 5771#: src/text/iso-639_def.h:93 5772msgid "Hiri Motu" 5773msgstr "Hiri Motu" 5774 5775#: src/text/iso-639_def.h:94 5776msgid "Hungarian" 5777msgstr "Hungarian" 5778 5779#: src/text/iso-639_def.h:95 5780msgid "Icelandic" 5781msgstr "Icelandic" 5782 5783#: src/text/iso-639_def.h:96 5784msgid "Inuktitut" 5785msgstr "Inuktitut" 5786 5787#: src/text/iso-639_def.h:97 5788msgid "Interlingue" 5789msgstr "Interlingue" 5790 5791#: src/text/iso-639_def.h:98 5792msgid "Interlingua" 5793msgstr "Interlingua" 5794 5795#: src/text/iso-639_def.h:99 5796msgid "Indonesian" 5797msgstr "Indonesian" 5798 5799#: src/text/iso-639_def.h:100 5800msgid "Inupiaq" 5801msgstr "Inupiaq" 5802 5803#: src/text/iso-639_def.h:101 5804msgid "Italian" 5805msgstr "Italian" 5806 5807#: src/text/iso-639_def.h:103 5808msgid "Javanese" 5809msgstr "Javanese" 5810 5811#: src/text/iso-639_def.h:104 5812msgid "Japanese" 5813msgstr "Japanese" 5814 5815#: src/text/iso-639_def.h:105 5816msgid "Greenlandic, Kalaallisut" 5817msgstr "Greenlandic, Kalaallisut" 5818 5819#: src/text/iso-639_def.h:106 5820msgid "Kannada" 5821msgstr "Kannada" 5822 5823#: src/text/iso-639_def.h:107 5824msgid "Kashmiri" 5825msgstr "Kashmiri" 5826 5827#: src/text/iso-639_def.h:108 5828msgid "Kazakh" 5829msgstr "Kazakh" 5830 5831#: src/text/iso-639_def.h:109 5832msgid "Khmer" 5833msgstr "Khmer" 5834 5835#: src/text/iso-639_def.h:110 5836msgid "Kikuyu" 5837msgstr "Kikuyu" 5838 5839#: src/text/iso-639_def.h:111 5840msgid "Kinyarwanda" 5841msgstr "Kinyarwanda" 5842 5843#: src/text/iso-639_def.h:112 5844msgid "Kirghiz" 5845msgstr "Kirghiz" 5846 5847#: src/text/iso-639_def.h:113 5848msgid "Komi" 5849msgstr "Komi" 5850 5851#: src/text/iso-639_def.h:114 5852msgid "Korean" 5853msgstr "Korean" 5854 5855#: src/text/iso-639_def.h:115 5856msgid "Kuanyama" 5857msgstr "Kuanyama" 5858 5859#: src/text/iso-639_def.h:116 5860msgid "Kurdish" 5861msgstr "Kurdish" 5862 5863#: src/text/iso-639_def.h:117 5864msgid "Lao" 5865msgstr "Lao" 5866 5867#: src/text/iso-639_def.h:118 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119 5868msgid "Latin" 5869msgstr "Latin" 5870 5871#: src/text/iso-639_def.h:119 5872msgid "Latvian" 5873msgstr "Latvian" 5874 5875#: src/text/iso-639_def.h:120 5876msgid "Lingala" 5877msgstr "Lingala" 5878 5879#: src/text/iso-639_def.h:121 5880msgid "Lithuanian" 5881msgstr "Lithuanian" 5882 5883#: src/text/iso-639_def.h:122 5884msgid "Letzeburgesch" 5885msgstr "Letzeburgesch" 5886 5887#: src/text/iso-639_def.h:123 5888msgid "Macedonian" 5889msgstr "Macedonian" 5890 5891#: src/text/iso-639_def.h:124 5892msgid "Marshall" 5893msgstr "Marshall" 5894 5895#: src/text/iso-639_def.h:125 5896msgid "Malayalam" 5897msgstr "Malayalam" 5898 5899#: src/text/iso-639_def.h:126 5900msgid "Maori" 5901msgstr "Maori" 5902 5903#: src/text/iso-639_def.h:127 5904msgid "Marathi" 5905msgstr "Marathi" 5906 5907#: src/text/iso-639_def.h:128 5908msgid "Malay" 5909msgstr "Malay" 5910 5911#: src/text/iso-639_def.h:129 5912msgid "Malagasy" 5913msgstr "Malagasy" 5914 5915#: src/text/iso-639_def.h:130 5916msgid "Maltese" 5917msgstr "Maltese" 5918 5919#: src/text/iso-639_def.h:131 5920msgid "Moldavian" 5921msgstr "Moldavian" 5922 5923#: src/text/iso-639_def.h:132 5924msgid "Mongolian" 5925msgstr "Mongolian" 5926 5927#: src/text/iso-639_def.h:133 5928msgid "Nauru" 5929msgstr "Nauru" 5930 5931#: src/text/iso-639_def.h:134 5932msgid "Navajo" 5933msgstr "Navajo" 5934 5935#: src/text/iso-639_def.h:135 5936msgid "Ndebele, South" 5937msgstr "Ndebele, South" 5938 5939#: src/text/iso-639_def.h:136 5940msgid "Ndebele, North" 5941msgstr "Ndebele, North" 5942 5943#: src/text/iso-639_def.h:137 5944msgid "Ndonga" 5945msgstr "Ndonga" 5946 5947#: src/text/iso-639_def.h:138 5948msgid "Nepali" 5949msgstr "Nepali" 5950 5951#: src/text/iso-639_def.h:139 5952msgid "Norwegian" 5953msgstr "Norwegian" 5954 5955#: src/text/iso-639_def.h:140 5956msgid "Norwegian Nynorsk" 5957msgstr "Norwegian Nynorsk" 5958 5959#: src/text/iso-639_def.h:141 5960msgid "Norwegian Bokmaal" 5961msgstr "Norwegian Bokmaal" 5962 5963#: src/text/iso-639_def.h:142 5964msgid "Chichewa; Nyanja" 5965msgstr "Chichewa, Nyanja" 5966 5967#: src/text/iso-639_def.h:143 5968msgid "Occitan; Provençal" 5969msgstr "Occitan; Provençal" 5970 5971#: src/text/iso-639_def.h:144 5972msgid "Oriya" 5973msgstr "Oriya" 5974 5975#: src/text/iso-639_def.h:145 5976msgid "Oromo" 5977msgstr "Oromo" 5978 5979#: src/text/iso-639_def.h:147 5980msgid "Ossetian; Ossetic" 5981msgstr "Ossetian; Ossetic" 5982 5983#: src/text/iso-639_def.h:148 5984msgid "Panjabi" 5985msgstr "Panjabi" 5986 5987#: src/text/iso-639_def.h:149 5988msgid "Persian" 5989msgstr "Persian" 5990 5991#: src/text/iso-639_def.h:150 5992msgid "Pali" 5993msgstr "Pali" 5994 5995#: src/text/iso-639_def.h:151 5996msgid "Polish" 5997msgstr "Polish" 5998 5999#: src/text/iso-639_def.h:152 6000msgid "Portuguese" 6001msgstr "Portuguese" 6002 6003#: src/text/iso-639_def.h:153 6004msgid "Pushto" 6005msgstr "Pushto" 6006 6007#: src/text/iso-639_def.h:154 6008msgid "Quechua" 6009msgstr "Quechua" 6010 6011#: src/text/iso-639_def.h:155 6012msgid "Original audio" 6013msgstr "Αρχικός ήχος" 6014 6015#: src/text/iso-639_def.h:156 6016msgid "Raeto-Romance" 6017msgstr "Raeto-Romance" 6018 6019#: src/text/iso-639_def.h:157 6020msgid "Romanian" 6021msgstr "Romanian" 6022 6023#: src/text/iso-639_def.h:158 6024msgid "Rundi" 6025msgstr "Rundi" 6026 6027#: src/text/iso-639_def.h:159 6028msgid "Russian" 6029msgstr "Russian" 6030 6031#: src/text/iso-639_def.h:160 6032msgid "Sango" 6033msgstr "Sango" 6034 6035#: src/text/iso-639_def.h:161 6036msgid "Sanskrit" 6037msgstr "Sanskrit" 6038 6039#: src/text/iso-639_def.h:162 6040msgid "Serbian" 6041msgstr "Serbian" 6042 6043#: src/text/iso-639_def.h:163 6044msgid "Croatian" 6045msgstr "Croatian" 6046 6047#: src/text/iso-639_def.h:164 6048msgid "Sinhalese" 6049msgstr "Sinhalese" 6050 6051#: src/text/iso-639_def.h:165 6052msgid "Slovak" 6053msgstr "Slovak" 6054 6055#: src/text/iso-639_def.h:166 6056msgid "Slovenian" 6057msgstr "Slovenian" 6058 6059#: src/text/iso-639_def.h:167 6060msgid "Northern Sami" 6061msgstr "Northern Sami" 6062 6063#: src/text/iso-639_def.h:168 6064msgid "Samoan" 6065msgstr "Samoan" 6066 6067#: src/text/iso-639_def.h:169 6068msgid "Shona" 6069msgstr "Shona" 6070 6071#: src/text/iso-639_def.h:170 6072msgid "Sindhi" 6073msgstr "Sindhi" 6074 6075#: src/text/iso-639_def.h:171 6076msgid "Somali" 6077msgstr "Somali" 6078 6079#: src/text/iso-639_def.h:172 6080msgid "Sotho, Southern" 6081msgstr "Sotho, Southern" 6082 6083#: src/text/iso-639_def.h:173 6084msgid "Spanish" 6085msgstr "Spanish" 6086 6087#: src/text/iso-639_def.h:174 6088msgid "Sardinian" 6089msgstr "Sardinian" 6090 6091#: src/text/iso-639_def.h:175 6092msgid "Swati" 6093msgstr "Swati" 6094 6095#: src/text/iso-639_def.h:176 6096msgid "Sundanese" 6097msgstr "Sundanese" 6098 6099#: src/text/iso-639_def.h:177 6100msgid "Swahili" 6101msgstr "Swahili" 6102 6103#: src/text/iso-639_def.h:178 6104msgid "Swedish" 6105msgstr "Swedish" 6106 6107#: src/text/iso-639_def.h:179 6108msgid "Tahitian" 6109msgstr "Tahitian" 6110 6111#: src/text/iso-639_def.h:180 6112msgid "Tamil" 6113msgstr "Tamil" 6114 6115#: src/text/iso-639_def.h:181 6116msgid "Tatar" 6117msgstr "Tatar" 6118 6119#: src/text/iso-639_def.h:182 6120msgid "Telugu" 6121msgstr "Telugu" 6122 6123#: src/text/iso-639_def.h:183 6124msgid "Tajik" 6125msgstr "Tajik" 6126 6127#: src/text/iso-639_def.h:184 6128msgid "Tagalog" 6129msgstr "Tagalog" 6130 6131#: src/text/iso-639_def.h:185 6132msgid "Thai" 6133msgstr "Thai" 6134 6135#: src/text/iso-639_def.h:186 6136msgid "Tibetan" 6137msgstr "Tibetan" 6138 6139#: src/text/iso-639_def.h:187 6140msgid "Tigrinya" 6141msgstr "Tigrinya" 6142 6143#: src/text/iso-639_def.h:188 6144msgid "Tonga (Tonga Islands)" 6145msgstr "Tonga (Tonga Islands)" 6146 6147#: src/text/iso-639_def.h:189 6148msgid "Tswana" 6149msgstr "Tswana" 6150 6151#: src/text/iso-639_def.h:190 6152msgid "Tsonga" 6153msgstr "Tsonga" 6154 6155#: src/text/iso-639_def.h:191 6156msgid "Turkish" 6157msgstr "Turkish" 6158 6159#: src/text/iso-639_def.h:192 6160msgid "Turkmen" 6161msgstr "Turkmen" 6162 6163#: src/text/iso-639_def.h:193 6164msgid "Twi" 6165msgstr "Twi" 6166 6167#: src/text/iso-639_def.h:194 6168msgid "Uighur" 6169msgstr "Uighur" 6170 6171#: src/text/iso-639_def.h:195 6172msgid "Ukrainian" 6173msgstr "Ukrainian" 6174 6175#: src/text/iso-639_def.h:196 6176msgid "Urdu" 6177msgstr "Urdu" 6178 6179#: src/text/iso-639_def.h:197 6180msgid "Uzbek" 6181msgstr "Uzbek" 6182 6183#: src/text/iso-639_def.h:198 6184msgid "Vietnamese" 6185msgstr "Vietnamese" 6186 6187#: src/text/iso-639_def.h:199 6188msgid "Volapuk" 6189msgstr "Volapuk" 6190 6191#: src/text/iso-639_def.h:200 6192msgid "Welsh" 6193msgstr "Welsh" 6194 6195#: src/text/iso-639_def.h:201 6196msgid "Wolof" 6197msgstr "Wolof" 6198 6199#: src/text/iso-639_def.h:202 6200msgid "Xhosa" 6201msgstr "Xhosa" 6202 6203#: src/text/iso-639_def.h:203 6204msgid "Yiddish" 6205msgstr "Yiddish" 6206 6207#: src/text/iso-639_def.h:204 6208msgid "Yoruba" 6209msgstr "Yoruba" 6210 6211#: src/text/iso-639_def.h:205 6212msgid "Zhuang" 6213msgstr "Zhuang" 6214 6215#: src/text/iso-639_def.h:206 6216msgid "Zulu" 6217msgstr "Zulu" 6218 6219#: src/video_output/vout_intf.c:169 6220msgid "Autoscale video" 6221msgstr "Αυτόματη προσαρμογή κλίμακας βίντεο" 6222 6223#: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:439 6224#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440 6225#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193 6226#: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236 6227msgid "Crop" 6228msgstr "Περικοπή" 6229 6230#: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:97 6231#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 6232#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58 6233#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438 6234#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1458 6235msgid "Aspect ratio" 6236msgstr "Λόγος διαστάσεων" 6237 6238#: modules/access/alsa.c:36 6239msgid "" 6240"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to " 6241"open a specific device named SOURCE." 6242msgstr "" 6243"Εισάγετε alsa:// για να ανοίξει η προεπιλεγμένη συσκευή σύλληψης ALSA, ή " 6244"alsa://SOURCE για να ανοίξει μια συγκεκριμένη συσκευή που ονομάζεται SOURCE." 6245 6246#: modules/access/alsa.c:49 6247msgid "192000 Hz" 6248msgstr "192000 Hz" 6249 6250#: modules/access/alsa.c:49 6251msgid "176400 Hz" 6252msgstr "176400 Hz" 6253 6254#: modules/access/alsa.c:50 6255msgid "96000 Hz" 6256msgstr "96000 Hz" 6257 6258#: modules/access/alsa.c:50 6259msgid "88200 Hz" 6260msgstr "88200 Hz" 6261 6262#: modules/access/alsa.c:50 6263msgid "48000 Hz" 6264msgstr "48000 Hz" 6265 6266#: modules/access/alsa.c:50 6267msgid "44100 Hz" 6268msgstr "44100 Hz" 6269 6270#: modules/access/alsa.c:51 6271msgid "32000 Hz" 6272msgstr "32000 Hz" 6273 6274#: modules/access/alsa.c:51 6275msgid "22050 Hz" 6276msgstr "22050 Hz" 6277 6278#: modules/access/alsa.c:51 6279msgid "24000 Hz" 6280msgstr "24000 Hz" 6281 6282#: modules/access/alsa.c:51 6283msgid "16000 Hz" 6284msgstr "16000 Hz" 6285 6286#: modules/access/alsa.c:52 6287msgid "11025 Hz" 6288msgstr "11025 Hz" 6289 6290#: modules/access/alsa.c:52 6291msgid "8000 Hz" 6292msgstr "8000 Hz" 6293 6294#: modules/access/alsa.c:52 6295msgid "4000 Hz" 6296msgstr "4000 Hz" 6297 6298#: modules/access/alsa.c:56 6299msgid "ALSA" 6300msgstr "ALSA" 6301 6302#: modules/access/alsa.c:57 6303msgid "ALSA audio capture" 6304msgstr "Σύλληψη ήχου ALSA" 6305 6306#: modules/access/attachment.c:44 6307msgid "Attachment" 6308msgstr "Επισύναψη" 6309 6310#: modules/access/attachment.c:45 6311msgid "Attachment input" 6312msgstr "Είσοδος επισύναψης" 6313 6314#: modules/access/avaudiocapture.m:212 6315msgid "No Audio Input device found" 6316msgstr "Δε βρέθηκε συσκευή εισόδου ήχου" 6317 6318#: modules/access/avaudiocapture.m:213 6319msgid "" 6320"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device." 6321"Please check your connectors and drivers." 6322msgstr "" 6323"Ο Mac υπολογιστής σας δε φαίνεται να είναι εξοπλισμένος με κατάλληλη συσκευή " 6324"εισόδου ήχου. Παρακαλούμε ελέγξτε τους συνδέσμους και τους οδηγούς της " 6325"συσκευής σας." 6326 6327#: modules/access/avaudiocapture.m:236 modules/access/avcapture.m:350 6328#: modules/access/disc_helper.h:56 6329msgid "Problem accessing a system resource" 6330msgstr "Πρόβλημα πρόσβασης πόρου συστήματος" 6331 6332#: modules/access/avaudiocapture.m:237 6333msgid "" 6334"Please open \"System Preferences\" -> \"Security & Privacy\" and allow VLC " 6335"to access your microphone." 6336msgstr "" 6337"Παρακαλούμε μεταβείτε στο \"Ρυθμίσεις συστήματος\" -> \"Ασφάλεια & Απόρρητο" 6338"\" και επιτρέψτε την πρόσβαση στο μικρόφωνο." 6339 6340#: modules/access/avaudiocapture.m:341 6341msgid "AVFoundation Audio Capture" 6342msgstr "Σύλληψη ήχου AVFoundation" 6343 6344#: modules/access/avaudiocapture.m:342 6345msgid "AVFoundation audio capture module." 6346msgstr "Μονάδα σύλληψης ήχου AVFoundation" 6347 6348#: modules/access/avcapture.m:66 6349msgid "AVFoundation Video Capture" 6350msgstr "Σύλληψη βίντεο AVFoundation" 6351 6352#: modules/access/avcapture.m:67 6353msgid "AVFoundation video capture module." 6354msgstr "Μονάδα σύλληψης βίντεο AVFoundation" 6355 6356#: modules/access/avcapture.m:295 modules/access/avcapture.m:324 6357msgid "No video devices found" 6358msgstr "Δε βρέθηκαν συσκευές βίντεο" 6359 6360#: modules/access/avcapture.m:296 6361msgid "" 6362"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. " 6363"Please check your connectors and drivers." 6364msgstr "" 6365"Ο Mac υπολογιστής σας δε φαίνεται να είναι εξοπλισμένος με κατάλληλη συσκευή " 6366"εισόδου βίντεο. Παρακαλούμε ελέγξτε τους συνδέσμους και τους οδηγούς της " 6367"συσκευής σας." 6368 6369#: modules/access/avcapture.m:325 6370msgid "" 6371"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " 6372"check your connectors and drivers." 6373msgstr "" 6374"Ο Mac υπολογιστής σας δε φαίνεται να είναι εξοπλισμένος με κατάλληλη συσκευή " 6375"εισόδου. Παρακαλούμε ελέγξτε τους συνδέσμους και τους οδηγούς της συσκευής " 6376"σας." 6377 6378#: modules/access/avcapture.m:351 6379msgid "" 6380"Please open \"System Preferences\" -> \"Security & Privacy\" and allow VLC " 6381"to access your camera." 6382msgstr "" 6383"Παρακαλούμε πηγαίνετε στις \"Προτιμήσεις συστήματος\" -> \"Ασφάλεια & " 6384"Απόρρητο\" και επιτρέψτε στον VLC να έχει πρόσβαση στην κάμερα." 6385 6386#: modules/access/avio.h:33 6387msgid "AVIO" 6388msgstr "AVIO" 6389 6390#: modules/access/avio.h:34 6391msgid "libavformat AVIO access" 6392msgstr "Πρόσβαση AVIO libavformat" 6393 6394#: modules/access/avio.h:44 6395msgid "libavformat AVIO access output" 6396msgstr "Έξοδος πρόσβασης AVIO libavformat" 6397 6398#: modules/access/bluray.c:72 6399msgid "Blu-ray menus" 6400msgstr "Μενού Blu-ray" 6401 6402#: modules/access/bluray.c:73 6403msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly" 6404msgstr "Χρήση μενού Blu-ray. Αν απενεργοποιηθεί, η ταινία θα ξεκινήσει αμέσως" 6405 6406#: modules/access/bluray.c:75 6407msgid "Region code" 6408msgstr "Κωδικός περιοχής" 6409 6410#: modules/access/bluray.c:76 6411msgid "" 6412"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct " 6413"region code." 6414msgstr "" 6415"Κωδικός περιοχής αναπαραγωγής Blu-Ray. Μερικοί δίσκοι μπορούν να " 6416"αναπαραχθούν μόνο με ένα σωστό κωδικό περιοχής." 6417 6418#: modules/access/bluray.c:103 modules/services_discovery/udev.c:603 6419#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296 6420msgid "Blu-ray" 6421msgstr "Blu-ray" 6422 6423#: modules/access/bluray.c:104 6424msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)" 6425msgstr "Υποστήριξη δίσκου Blu-ray (libbluray)" 6426 6427#: modules/access/bluray.c:849 6428msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray" 6429msgstr "Η διαδρομή δεν αντιστοιχεί σε Blu-ray" 6430 6431#: modules/access/bluray.c:864 6432msgid "" 6433"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " 6434"not have it." 6435msgstr "" 6436"Αυτός ο δίσκος Blu-ray χρειάζεται μία βιβλιοθήκη για αποκωδικοποίηση AACS " 6437"και το σύστημά σας δεν τη διαθέτει." 6438 6439#: modules/access/bluray.c:870 6440msgid "Blu-ray Disc is corrupted." 6441msgstr "Ο δίσκος Blu-ray είναι κατεστραμμένος." 6442 6443#: modules/access/bluray.c:872 6444msgid "Missing AACS configuration file!" 6445msgstr "Λείπει το αρχείο ρυθμίσεων AACS!" 6446 6447#: modules/access/bluray.c:874 6448msgid "No valid processing key found in AACS config file." 6449msgstr "" 6450"Δε βρέθηκε κανένα έγκυρο κλειδί επεξεργασίας στο αρχείο ρυθμίσεων AACS." 6451 6452#: modules/access/bluray.c:876 6453msgid "No valid host certificate found in AACS config file." 6454msgstr "" 6455"Δε βρέθηκε κανένα έγκυρο πιστοποιητικό υπολογιστή στο αρχείο ρυθμίσεων AACS." 6456 6457#: modules/access/bluray.c:878 6458msgid "AACS Host certificate revoked." 6459msgstr "Το πιστοποιητικό υπολογιστή AACS ανακλήθηκε." 6460 6461#: modules/access/bluray.c:880 6462msgid "AACS MMC failed." 6463msgstr "Αποτυχία AACS MMC." 6464 6465#: modules/access/bluray.c:890 6466msgid "" 6467"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not " 6468"have it." 6469msgstr "" 6470"Αυτός ο δίσκος Blu-ray χρειάζεται μία βιβλιοθήκη για αποκωδικοποίηση BD+ και " 6471"το σύστημά σας δεν τη διαθέτει." 6472 6473#: modules/access/bluray.c:893 6474msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?" 6475msgstr "" 6476"Η βιβλιοθήκη αποκωδικοποίησης BD+ του συστήματός σας δε λειτουργεί. Λείπουν " 6477"οι ρυθμίσεις;" 6478 6479#: modules/access/bluray.c:926 6480msgid "Java required" 6481msgstr "Απαιτείται η Java" 6482 6483#: modules/access/bluray.c:927 6484#, c-format 6485msgid "" 6486"This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n" 6487"The disc will be played without menus." 6488msgstr "" 6489"Αυτός ο δίσκος Blu-ray απαιτεί την εγκατάσταση της Java για υποστήριξη " 6490"μενού. %s\n" 6491"Ο δίσκος θα αναπαραχθεί χωρίς μενού." 6492 6493#: modules/access/bluray.c:928 6494msgid "Java was not found on your system." 6495msgstr "Δεν εντοπίστηκε η Java στο σύστημά σας." 6496 6497#: modules/access/bluray.c:951 6498msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support." 6499msgstr "" 6500"Αποτυχία εκκίνησης της αναπαραγωγής bluray. Παρακαλούμε δοκιμάστε χωρίς την " 6501"υποστήριξη μενού." 6502 6503#: modules/access/bluray.c:992 modules/access/bluray.c:2825 6504#: modules/access/bluray.c:2830 6505msgid "Blu-ray error" 6506msgstr "Σφάλμα Blu-ray" 6507 6508#: modules/access/bluray.c:2115 6509msgid "Top Menu" 6510msgstr "Κεντρικό μενού" 6511 6512#: modules/access/bluray.c:2118 6513msgid "First Play" 6514msgstr "Πρώτη αναπαραγωγή" 6515 6516#: modules/access/cdda.c:487 6517#, c-format 6518msgid "Audio CD - Track %02i" 6519msgstr "CD ήχου - Κομμάτι %02i" 6520 6521#: modules/access/cdda.c:727 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169 6522#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297 6523msgid "Audio CD" 6524msgstr "CD ήχου" 6525 6526#: modules/access/cdda.c:728 6527msgid "Audio CD input" 6528msgstr "Είσοδος CD ήχου" 6529 6530#: modules/access/cdda.c:737 6531msgid "[cdda:][device][@[track]]" 6532msgstr "[cdda:][συσκευή][@[κομμάτι]]" 6533 6534#: modules/access/cdda.c:746 6535msgid "CDDB Server" 6536msgstr "Διακομιστής CDDB" 6537 6538#: modules/access/cdda.c:747 6539msgid "Address of the CDDB server to use." 6540msgstr "Διεύθυνση του διακομιστή CDDB που θα χρησιμοποιηθεί." 6541 6542#: modules/access/cdda.c:748 6543msgid "CDDB port" 6544msgstr "Θύρα CDDB" 6545 6546#: modules/access/cdda.c:749 6547msgid "CDDB Server port to use." 6548msgstr "Θύρα διακομιστή CDDB που θα χρησιμοποιηθεί." 6549 6550#: modules/access/concat.c:303 6551msgid "Inputs list" 6552msgstr "Λίστα εισόδων" 6553 6554#: modules/access/concat.c:305 6555msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate." 6556msgstr "Λίστα URL εισόδου χωρισμένα με κόμματα προς συνένωση." 6557 6558#: modules/access/concat.c:308 6559msgid "Concatenation" 6560msgstr "Συνένωση" 6561 6562#: modules/access/concat.c:309 6563msgid "Concatenated inputs" 6564msgstr "Συνενωμένες είσοδοι" 6565 6566#: modules/access/dc1394.c:51 6567msgid "DC1394" 6568msgstr "DC1394" 6569 6570#: modules/access/dc1394.c:52 6571msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input" 6572msgstr "Είσοδος ψηφιακής κάμερας IIDC (FireWire)" 6573 6574#: modules/access/dcp/dcp.cpp:43 6575msgid "KDM file" 6576msgstr "Αρχείο KDM" 6577 6578#: modules/access/dcp/dcp.cpp:44 6579msgid "Path to Key Delivery Message XML file" 6580msgstr "Διαδρομή αρχείου Key Delivery Message XML" 6581 6582#: modules/access/dcp/dcp.cpp:77 6583msgid "DCP" 6584msgstr "DCP" 6585 6586#: modules/access/dcp/dcp.cpp:79 6587msgid "Digital Cinema Package module" 6588msgstr "Μονάδα Digital Cinema Package" 6589 6590#: modules/access/decklink.cpp:49 6591msgid "Input card to use" 6592msgstr "Κάρτα εισόδου που θα χρησιμοποιηθεί" 6593 6594#: modules/access/decklink.cpp:51 6595msgid "" 6596"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " 6597"0." 6598msgstr "" 6599"Η κάρτα σύλληψης DeckLink που θα χρησιμοποιηθεί, εάν υπάρχουν πολλαπλές. Η " 6600"αρίθμηση των καρτών ξεκινάει από το 0." 6601 6602#: modules/access/decklink.cpp:54 6603msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection." 6604msgstr "" 6605"Επιθυμητή λειτουργία βίντεο εισόδου. Αφήστε το κενό για αυτόματη αναγνώριση." 6606 6607#: modules/access/decklink.cpp:56 6608msgid "" 6609"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " 6610"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." 6611msgstr "" 6612"Επιθυμητή λειτουργία βίντεο εισόδου για συλλήψεις DeckLink. Αυτή η τιμή θα " 6613"πρέπει να είναι ένας κώδικας FOURCC, σε μορφή κειμένου, π.χ. \"ntsc\"." 6614 6615#: modules/access/decklink.cpp:60 modules/video_output/decklink.cpp:100 6616msgid "Audio connection" 6617msgstr "Σύνδεση ήχου" 6618 6619#: modules/access/decklink.cpp:62 6620msgid "" 6621"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " 6622"aesebu, analog. Leave blank for card default." 6623msgstr "" 6624"Σύνδεση ήχου που θα χρησιμοποιηθεί για συλλήψεις DeckLink. Έγκυρες επιλογές: " 6625"ενσωματωμένη, AES/EBU, αναλογική. Αφήστε κενό για την προεπιλογή της κάρτας." 6626 6627#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/demux/rawaud.c:43 6628#: modules/video_output/decklink.cpp:105 6629msgid "Audio samplerate (Hz)" 6630msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ήχου (Hz)" 6631 6632#: modules/access/decklink.cpp:68 6633msgid "" 6634"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." 6635msgstr "" 6636"Ρυθμός δειγματοληψίας ήχου (σε Hz) για συλλήψεις DeckLink. Το 0 " 6637"απενεργοποιεί την είσοδο ήχου." 6638 6639#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/access/dshow/dshow.cpp:197 6640#: modules/video_output/decklink.cpp:110 6641msgid "Number of audio channels" 6642msgstr "Αριθμός καναλιών ήχου" 6643 6644#: modules/access/decklink.cpp:73 6645msgid "" 6646"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " 6647"disables audio input." 6648msgstr "" 6649"Αριθμός καναλιών ήχου εισόδου για συλλήψεις DeckLink. Πρέπει να είναι 2, 8 ή " 6650"16. Το 0 απενεργοποιεί την είσοδο ήχου." 6651 6652#: modules/access/decklink.cpp:76 modules/video_output/decklink.cpp:115 6653msgid "Video connection" 6654msgstr "Σύνδεση βίντεο" 6655 6656#: modules/access/decklink.cpp:78 6657msgid "" 6658"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " 6659"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." 6660msgstr "" 6661"Σύνδεση βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί για συλλήψεις DeckLink. Έγκυρες " 6662"επιλογές: sdi, hdmi, οπτική sdi, σύνθετη, svideo. Αφήστε κενό για την " 6663"προεπιλογή της κάρτας." 6664 6665#: modules/access/decklink.cpp:87 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94 6666msgid "SDI" 6667msgstr "SDI" 6668 6669#: modules/access/decklink.cpp:87 6670msgid "HDMI" 6671msgstr "HDMI" 6672 6673#: modules/access/decklink.cpp:87 6674msgid "Optical SDI" 6675msgstr "Οπτική SDI" 6676 6677#: modules/access/decklink.cpp:87 6678msgid "Component" 6679msgstr "Component" 6680 6681#: modules/access/decklink.cpp:87 6682msgid "Composite" 6683msgstr "Composite" 6684 6685#: modules/access/decklink.cpp:87 6686msgid "S-Video" 6687msgstr "S-Video" 6688 6689#: modules/access/decklink.cpp:94 6690msgid "Embedded" 6691msgstr "Ενσωματωμένο" 6692 6693#: modules/access/decklink.cpp:94 6694msgid "AES/EBU" 6695msgstr "AES/EBU" 6696 6697#: modules/access/decklink.cpp:94 6698msgid "Analog" 6699msgstr "Αναλογικό" 6700 6701#: modules/access/decklink.cpp:99 modules/demux/rawvid.c:60 6702msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." 6703msgstr "" 6704"Λόγος διαστάσεων (4:3, 16:9). Η προεπιλογή υποθέτει τετράγωνα εικονοστοιχεία." 6705 6706#: modules/access/decklink.cpp:102 6707msgid "DeckLink" 6708msgstr "DeckLink" 6709 6710#: modules/access/decklink.cpp:103 6711msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" 6712msgstr "Είσοδος Blackmagic DeckLink SDI" 6713 6714#: modules/access/decklink.cpp:123 modules/video_output/decklink.cpp:119 6715msgid "10 bits" 6716msgstr "10 bits" 6717 6718#: modules/access/decklink.cpp:358 modules/demux/ty.c:769 6719msgid "Closed captions 1" 6720msgstr "Εσώκλειστες λεζάντες 1" 6721 6722#: modules/access/disc_helper.h:57 6723msgid "" 6724"Potentially, macOS blocks access to your disc. Please open \"System " 6725"Preferences\" -> \"Security & Privacy\" and allow VLC to access your " 6726"external media in \"Files and Folders\" section." 6727msgstr "" 6728"Ενδεχομένως, το MacOS εμποδίζει την πρόσβαση στο δίσκο. Παρακαλούμε " 6729"πηγαίνετε στις \"Προτιμήσεις συστήματος\" -> \"Ασφάλεια & Απόρρητο\" και " 6730"επιτρέψτε στο VLC να έχει πρόσβαση σε εξωτερικά μέσα, στην ενότητα \"Αρχεία " 6731"και Φάκελοι\"." 6732 6733#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 6734msgid "Cable" 6735msgstr "Καλώδιο" 6736 6737#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 6738msgid "Antenna" 6739msgstr "Κεραία" 6740 6741#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 6742msgid "TV" 6743msgstr "Τηλεόραση" 6744 6745#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 6746msgid "FM radio" 6747msgstr "Ραδιόφωνο FM" 6748 6749#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 6750msgid "AM radio" 6751msgstr "Ραδιόφωνο AM" 6752 6753#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 6754msgid "DSS" 6755msgstr "DSS" 6756 6757#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 6758#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:823 6759msgid "Video device name" 6760msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο" 6761 6762#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 6763msgid "" 6764"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " 6765"don't specify anything, the default device will be used." 6766msgstr "" 6767"Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από την προσθήκη DirectShow. " 6768"Εάν δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προεπιλεγμένης συσκευής." 6769 6770#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 6771#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:831 6772#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1052 6773msgid "Audio device name" 6774msgstr "Όνομα συσκευής ήχου" 6775 6776#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 6777msgid "" 6778"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " 6779"don't specify anything, the default device will be used." 6780msgstr "" 6781"Όνομα της συσκευής ήχου που θα χρησιμοποιηθεί από την προσθήκη DirectShow. " 6782"Αν δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προεπιλεγμένης συσκευής." 6783 6784#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 6785#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:798 6786msgid "Video size" 6787msgstr "Μέγεθος βίντεο" 6788 6789#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 6790msgid "" 6791"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " 6792"don't specify anything the default size for your device will be used. You " 6793"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>." 6794msgstr "" 6795"Μέγεθος του βίντεο που θα εμφανίζεται από την προσθήκη DirectShow. Εάν δεν " 6796"οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση του προεπιλεγμένου μεγέθους για τη συσκευή σας. " 6797"Μπορείτε να ορίσετε ένα πρότυπο μέγεθος (cif, d1, ...) ή <πλάτος>x<.ύψος>." 6798 6799#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196 6800msgid "Picture aspect-ratio n:m" 6801msgstr "Αναλογία διαστάσεων εικόνας n:m" 6802 6803#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197 6804msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" 6805msgstr "" 6806"Ορίστε την αναλογία διαστάσεων της εικόνας εισόδου που θα χρησιμοποιηθεί. Η " 6807"προεπιλογή είναι 4:3" 6808 6809#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53 6810msgid "Video input chroma format" 6811msgstr "Μορφή chroma της εισόδου βίντεο" 6812 6813#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 6814msgid "" 6815"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " 6816"(default), RV24, etc.)" 6817msgstr "" 6818"Να επιβληθεί στην έξοδο βίντεο DirectShow η χρήση μιας συγκεκριμένης μορφής " 6819"chroma (π.χ. I420 (προεπιλογή), RV24, κλπ)" 6820 6821#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 6822msgid "Video input frame rate" 6823msgstr "Ρυθμός καρέ εισόδου βίντεο" 6824 6825#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 6826msgid "" 6827"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means " 6828"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" 6829msgstr "" 6830"Να επιβληθεί στην είσοδο βίντεο DirectShow η χρήση ενός συγκεκριμένου ρυθμού " 6831"καρέ (π.χ. το 0 είναι η προεπιλογή, 25, 29.97, 50, 59.94, κλπ.)" 6832 6833#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 6834msgid "Device properties" 6835msgstr "Ιδιότητες συσκευής" 6836 6837#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 6838msgid "" 6839"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." 6840msgstr "" 6841"Προβολή του διαλόγου ιδιοτήτων της επιλεγμένης συσκευής πριν ξεκινήσει η " 6842"μετάδοση." 6843 6844#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 6845msgid "Tuner properties" 6846msgstr "Ιδιότητες δέκτη" 6847 6848#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 6849msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." 6850msgstr "Προβολή της σελίδας ιδιοτήτων του δέκτη [επιλογή καναλιού]." 6851 6852#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 6853msgid "Tuner TV Channel" 6854msgstr "Κανάλι τηλεοπτικού δέκτη" 6855 6856#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 6857msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." 6858msgstr "" 6859"Ρυθμίστε το τηλεοπτικό κανάλι στο οποίο θα συντονιστεί ο δέκτης (0 σημαίνει " 6860"προεπιλεγμένο)." 6861 6862#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 6863msgid "Tuner Frequency" 6864msgstr "Συχνότητα δέκτη" 6865 6866#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 6867msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." 6868msgstr "Αυτό παρακάμπτει το κανάλι. Μετριέται σε Hz." 6869 6870#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 6871#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:851 6872#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1072 6873msgid "Video standard" 6874msgstr "Πρότυπο βίντεο" 6875 6876#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 6877msgid "Tuner country code" 6878msgstr "Κωδικός χώρας δέκτη" 6879 6880#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 6881msgid "" 6882"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " 6883"mapping (0 means default)." 6884msgstr "" 6885"Ορισμός του κωδικού χώρας του δέκτη που πραγματοποιεί την τρέχουσα " 6886"αντιστοίχιση καναλιού-σε-συχνότητα (0 σημαίνει προεπιλογή)." 6887 6888#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 6889msgid "Tuner input type" 6890msgstr "Τύπος εισόδου δέκτη" 6891 6892#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 6893msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." 6894msgstr "Επιλέξτε τον τύπο εισόδου του δέκτη (Καλώδιο/Κεραία)." 6895 6896#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 6897msgid "Video input pin" 6898msgstr "Pin εισόδου βίντεο" 6899 6900#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 6901msgid "" 6902"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " 6903"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " 6904"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " 6905"will not be changed." 6906msgstr "" 6907"Επιλογή της πηγής εισόδου βίντεο, όπως composite, s-video ή δέκτης. Επειδή " 6908"αυτές οι ρυθμίσεις σχετίζονται με το υλικό, μπορείτε να βρείτε τις " 6909"κατάλληλες στην περιοχή \"Ρύθμιση συσκευής\" και να χρησιμοποιήσετε εκείνους " 6910"τους αριθμούς εδώ. -1 σημαίνει ότι οι ρυθμίσεις δε θα αλλάξουν." 6911 6912#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 6913msgid "Audio input pin" 6914msgstr "Pin εισόδου ήχου" 6915 6916#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184 6917msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." 6918msgstr "Επιλέξτε την πηγή εισόδου ήχου. Δείτε την επιλογή \"είσοδος βίντεο\"." 6919 6920#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 6921msgid "Video output pin" 6922msgstr "Pin εξόδου βίντεο" 6923 6924#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 6925msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." 6926msgstr "Επιλέξτε την πηγή εξόδου βίντεο. Δείτε την επιλογή \"είσοδος βίντεο\"." 6927 6928#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 6929msgid "Audio output pin" 6930msgstr "Pin εξόδου ήχου" 6931 6932#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190 6933msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." 6934msgstr "Επιλέξτε την πηγή εξόδου ήχου. Δείτε την επιλογή \"είσοδος βίντεο\"." 6935 6936#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 6937msgid "AM Tuner mode" 6938msgstr "Λειτουργία δέκτη AM" 6939 6940#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 6941msgid "" 6942"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) " 6943"or DSS (4)." 6944msgstr "" 6945"Λειτουργία δέκτη ΑΜ. Μπορεί να είναι μια από τις προεπιλεγμένες (0), " 6946"τηλεόραση (1), AM ραδιόφωνο (2), FM ραδιόφωνο (3) ή DSS (4)." 6947 6948#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199 6949msgid "" 6950"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" 6951msgstr "" 6952"Επιλέξτε τη μορφή εισόδου ήχου με τον προκαθορισμένο αριθμό καναλιών ήχου " 6953"(αν δεν είναι 0)" 6954 6955#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201 6956#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94 6957#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281 6958msgid "Audio sample rate" 6959msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ήχου" 6960 6961#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 6962msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" 6963msgstr "" 6964"Επιλέξτε τη μορφή εισόδου ήχου με τον προκαθορισμένο ρυθμό δειγματοληψίας " 6965"(εάν δεν είναι 0)" 6966 6967#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 6968msgid "Audio bits per sample" 6969msgstr "Bits ήχου ανά δείγμα" 6970 6971#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 6972msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" 6973msgstr "" 6974"Επιλέξτε τη μορφή εισόδου ήχου με τον προκαθορισμένο αριθμό bits/δείγμα (εάν " 6975"δεν είναι 0)" 6976 6977#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219 6978msgid "DirectShow" 6979msgstr "DirectShow" 6980 6981#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298 6982msgid "DirectShow input" 6983msgstr "Είσοδος DirectShow" 6984 6985#: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590 6986#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1054 modules/access/dshow/dshow.cpp:1125 6987msgid "Capture failed" 6988msgstr "Η σύλληψη απέτυχε" 6989 6990#: modules/access/dshow/dshow.cpp:517 6991msgid "No video or audio device selected." 6992msgstr "Δεν επιλέχτηκε συσκευή βίντεο ή ήχου." 6993 6994#: modules/access/dshow/dshow.cpp:591 6995msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details." 6996msgstr "" 6997"O VLC δεν είναι δυνατόν να ανοίξει ΚΑΜΙΑ συσκευή καταγραφής. Ελέγξτε το " 6998"αρχείο καταγραφής για λεπτομέρειες." 6999 7000#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1055 7001msgid "" 7002"The device you selected cannot be used, because its type is not supported." 7003msgstr "" 7004"Η συσκευή που επιλέξατε δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί γιατί ο τύπος της δεν " 7005"υποστηρίζεται." 7006 7007#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1126 7008#, c-format 7009msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." 7010msgstr "" 7011"Η συσκευή σύλληψης \"%s\" δεν υποστηρίζει τις απαιτούμενες παραμέτρους." 7012 7013#: modules/access/dsm/access.c:72 modules/access/dsm/sd.c:138 7014msgid "Windows networks" 7015msgstr "Δίκτυα Windows" 7016 7017#: modules/access/dsm/access.c:74 7018msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser" 7019msgstr "Είσοδος και περιηγητής libdsm SMB (πόροι δικτύου Windows)" 7020 7021#: modules/access/dsm/access.c:78 7022msgid "libdsm SMB input" 7023msgstr "Είσοδος libdsm SMB" 7024 7025#: modules/access/dsm/access.c:98 7026msgid "libdsm NETBIOS discovery module" 7027msgstr "Μονάδα ανακάλυψης libdsm NETBIOS" 7028 7029#: modules/access/dtv/access.c:38 7030msgid "DVB adapter" 7031msgstr "Προσαρμογέας DVB" 7032 7033#: modules/access/dtv/access.c:40 7034msgid "" 7035"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " 7036"must be selected. Numbering starts from zero." 7037msgstr "" 7038"Εάν υπάρχουν περισσότεροι του ενός προσαρμογείς ψηφιακής εκπομπής, θα πρέπει " 7039"να επιλεγεί ο αριθμός του προσαρμογέα. Η αρίθμηση ξεκινάει από το μηδέν." 7040 7041#: modules/access/dtv/access.c:43 7042msgid "DVB device" 7043msgstr "Συσκευή DVB" 7044 7045#: modules/access/dtv/access.c:45 7046msgid "" 7047"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device " 7048"number must be selected. Numbering starts from zero." 7049msgstr "" 7050"Εάν ο προσαρμογέας παρέχει πολλαπλούς ανεξάρτητους δέκτες, θα πρέπει να " 7051"επιλεγεί ο αριθμός του ξεχωριστού δέκτη. Η αρίθμηση ξεκινάει από το μηδέν." 7052 7053#: modules/access/dtv/access.c:47 7054msgid "Do not demultiplex" 7055msgstr "Να μη γίνει αποπολυπλεξία" 7056 7057#: modules/access/dtv/access.c:49 7058msgid "" 7059"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " 7060"option will disable demultiplexing and receive all programs." 7061msgstr "" 7062"Μόνο κατάλληλα προγράμματα αποπολυπλέκονται συνήθως από τον αναμεταδότη. " 7063"Αυτή η επιλογή θα απενεργοποιήσει την αποπολυπλεξία και θα κάνει λήψη όλων " 7064"των προγραμμάτων ανεξαρτήτως." 7065 7066#: modules/access/dtv/access.c:52 7067msgid "Network name" 7068msgstr "Όνομα δικτύου" 7069 7070#: modules/access/dtv/access.c:53 7071msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" 7072msgstr "Μοναδικό όνομα δικτύου στους χώρους συντονισμού συστήματος" 7073 7074#: modules/access/dtv/access.c:55 7075msgid "Network name to create" 7076msgstr "Όνομα δικτύου προς δημιουργία" 7077 7078#: modules/access/dtv/access.c:56 7079msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" 7080msgstr "" 7081"Δημιουργία μοναδικού ονόματος δικτύου στους χώρους συντονισμού συστήματος" 7082 7083#: modules/access/dtv/access.c:58 7084msgid "Frequency (Hz)" 7085msgstr "Συχνότητα (Hz)" 7086 7087#: modules/access/dtv/access.c:60 7088msgid "" 7089"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " 7090"frequency. This is required to tune the receiver." 7091msgstr "" 7092"Τα τηλεοπτικά κανάλια ταξινομούνται ανά αναμεταδότη (π.χ. πολυπλέκτη) σε μία " 7093"ορισμένη συχνότητα. Αυτό απαιτείται για να συντονιστεί ο δέκτης." 7094 7095#: modules/access/dtv/access.c:63 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:972 7096msgid "Modulation / Constellation" 7097msgstr "Διαμόρφωση / Διάρθρωση" 7098 7099#: modules/access/dtv/access.c:64 7100msgid "Layer A modulation" 7101msgstr "Διαμόρφωση στρώματος A" 7102 7103#: modules/access/dtv/access.c:65 7104msgid "Layer B modulation" 7105msgstr "Διαμόρφωση στρώματος B" 7106 7107#: modules/access/dtv/access.c:66 7108msgid "Layer C modulation" 7109msgstr "Διαμόρφωση στρώματος C" 7110 7111#: modules/access/dtv/access.c:68 7112msgid "" 7113"The digital signal can be modulated according with different constellations " 7114"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " 7115"constellation automatically, it needs to be configured manually." 7116msgstr "" 7117"Το ψηφιακό σήμα μπορεί να διαμορφωθεί σύμφωνα με διαφορετικές διαρθρώσεις " 7118"(ανάλογα και με το σύστημα διανομής). Εάν ο αποδιαμορφωτής δεν μπορεί να " 7119"ανιχνεύσει τη διάρθρωση αυτόματα, θα πρέπει να ρυθμιστεί χειροκίνητα." 7120 7121#: modules/access/dtv/access.c:83 7122msgid "Symbol rate (bauds)" 7123msgstr "Ρυθμός συμβόλων (bauds)" 7124 7125#: modules/access/dtv/access.c:85 7126msgid "" 7127"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " 7128"DVB-S and DVB-S2." 7129msgstr "" 7130"Ο ρυθμός συμβόλων θα πρέπει να καθοριστεί χειροκίνητα για κάποια συστήματα, " 7131"ιδιαίτερα για τα DVB-C, DVB-S και DVB-S2." 7132 7133#: modules/access/dtv/access.c:88 7134msgid "Spectrum inversion" 7135msgstr "Αντιστροφή φάσματος" 7136 7137#: modules/access/dtv/access.c:90 7138msgid "" 7139"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " 7140"be configured manually." 7141msgstr "" 7142"Εάν ο αποδιαμορφωτής δεν μπορεί να ανιχνεύσει σωστά την αντιστροφή φάσματος, " 7143"θα πρέπει να ρυθμιστεί χειροκίνητα." 7144 7145#: modules/access/dtv/access.c:96 7146msgid "FEC code rate" 7147msgstr "Ρυθμός κώδικα FEC" 7148 7149#: modules/access/dtv/access.c:97 7150msgid "High-priority code rate" 7151msgstr "Ρυθμός κώδικα υψηλής προτεραιότητας" 7152 7153#: modules/access/dtv/access.c:98 7154msgid "Low-priority code rate" 7155msgstr "Ρυθμός κώδικα χαμηλής προτεραιότητας" 7156 7157#: modules/access/dtv/access.c:99 7158msgid "Layer A code rate" 7159msgstr "Ρυθμός κώδικα στρώματος A" 7160 7161#: modules/access/dtv/access.c:100 7162msgid "Layer B code rate" 7163msgstr "Ρυθμός κώδικα στρώματος B" 7164 7165#: modules/access/dtv/access.c:101 7166msgid "Layer C code rate" 7167msgstr "Ρυθμός κώδικα στρώματος C" 7168 7169#: modules/access/dtv/access.c:103 7170msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." 7171msgstr "" 7172"Ο ρυθμός κώδικα για την πρώιμη διόρθωση σφάλματος μπορεί να προσδιοριστεί." 7173 7174#: modules/access/dtv/access.c:113 7175msgid "Transmission mode" 7176msgstr "Λειτουργία μετάδοσης" 7177 7178#: modules/access/dtv/access.c:121 7179msgid "Bandwidth (MHz)" 7180msgstr "Εύρος ζώνης (MHz)" 7181 7182#: modules/access/dtv/access.c:126 7183msgid "10 MHz" 7184msgstr "10 MHz" 7185 7186#: modules/access/dtv/access.c:126 7187msgid "8 MHz" 7188msgstr "8 MHz" 7189 7190#: modules/access/dtv/access.c:126 7191msgid "7 MHz" 7192msgstr "7 MHz" 7193 7194#: modules/access/dtv/access.c:126 7195msgid "6 MHz" 7196msgstr "6 MHz" 7197 7198#: modules/access/dtv/access.c:127 7199msgid "5 MHz" 7200msgstr "5 MHz" 7201 7202#: modules/access/dtv/access.c:127 7203msgid "1.712 MHz" 7204msgstr "1.712 MHz" 7205 7206#: modules/access/dtv/access.c:130 7207msgid "Guard interval" 7208msgstr "Διάστημα προστασίας" 7209 7210#: modules/access/dtv/access.c:138 7211msgid "Hierarchy mode" 7212msgstr "Λειτουργία ιεραρχίας" 7213 7214#: modules/access/dtv/access.c:146 7215msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe" 7216msgstr "Διασωλήνωση φυσικού επιπέδου DVB-T2" 7217 7218#: modules/access/dtv/access.c:148 7219msgid "Layer A segments count" 7220msgstr "Αρίθμηση τμημάτων στρώματος A" 7221 7222#: modules/access/dtv/access.c:149 7223msgid "Layer B segments count" 7224msgstr "Αρίθμηση τμημάτων στρώματος B" 7225 7226#: modules/access/dtv/access.c:150 7227msgid "Layer C segments count" 7228msgstr "Αρίθμηση τμημάτων στρώματος C" 7229 7230#: modules/access/dtv/access.c:152 7231msgid "Layer A time interleaving" 7232msgstr "Εναλλαγή χρόνου στρώματος A" 7233 7234#: modules/access/dtv/access.c:153 7235msgid "Layer B time interleaving" 7236msgstr "Εναλλαγή χρόνου στρώματος B" 7237 7238#: modules/access/dtv/access.c:154 7239msgid "Layer C time interleaving" 7240msgstr "Εναλλαγή χρόνου στρώματος C" 7241 7242#: modules/access/dtv/access.c:156 7243msgid "Stream identifier" 7244msgstr "Αναγνωριστικό μετάδοσης" 7245 7246#: modules/access/dtv/access.c:158 7247msgid "Pilot" 7248msgstr "Πιλοτικό" 7249 7250#: modules/access/dtv/access.c:160 7251msgid "Roll-off factor" 7252msgstr "Συντελεστής αναδίπλωσης" 7253 7254#: modules/access/dtv/access.c:165 7255msgid "0.35 (same as DVB-S)" 7256msgstr "0,35 (ίδιο με DVB-S)" 7257 7258#: modules/access/dtv/access.c:165 7259msgid "0.20" 7260msgstr "0,20" 7261 7262#: modules/access/dtv/access.c:165 7263msgid "0.25" 7264msgstr "0,25" 7265 7266#: modules/access/dtv/access.c:168 7267msgid "Transport stream ID" 7268msgstr "ID μεταφοράς μετάδοσης" 7269 7270#: modules/access/dtv/access.c:170 7271msgid "Polarization (Voltage)" 7272msgstr "Πολικότητα (Voltage)" 7273 7274#: modules/access/dtv/access.c:172 7275msgid "" 7276"To select the polarization of the transponder, a different voltage is " 7277"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." 7278msgstr "" 7279"Για να επιλεγεί η πολικότητα του αναμεταδότη, εφαρμόζεται μία διαφορετική " 7280"τάση στο LNB." 7281 7282#: modules/access/dtv/access.c:175 7283msgid "Unspecified (0V)" 7284msgstr "Ακαθόριστη (0V)" 7285 7286#: modules/access/dtv/access.c:176 7287msgid "Vertical (13V)" 7288msgstr "Κατακόρυφη (13V)" 7289 7290#: modules/access/dtv/access.c:176 7291msgid "Horizontal (18V)" 7292msgstr "Οριζόντια (18V)" 7293 7294#: modules/access/dtv/access.c:177 7295msgid "Circular Right Hand (13V)" 7296msgstr "Δεξιόστροφη κυκλική (13 V)" 7297 7298#: modules/access/dtv/access.c:177 7299msgid "Circular Left Hand (18V)" 7300msgstr "Αριστερόστροφη κυκλική (18 V)" 7301 7302#: modules/access/dtv/access.c:179 7303msgid "High LNB voltage" 7304msgstr "Υψηλή τάση LNB" 7305 7306#: modules/access/dtv/access.c:181 7307msgid "" 7308"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " 7309"receiver are long, higher voltage may be required.\n" 7310"Not all receivers support this." 7311msgstr "" 7312"Εάν τα καλώδια μεταξύ του LNB και του δέκτη είναι μακριά, ίσως απαιτηθεί " 7313"υψηλότερη τάση.\n" 7314"Αυτό δεν υποστηρίζεται από όλους τους δέκτες." 7315 7316#: modules/access/dtv/access.c:185 7317msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" 7318msgstr "Χαμηλή συχνότητα τοπικού ταλαντωτή (kHz)" 7319 7320#: modules/access/dtv/access.c:186 7321msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" 7322msgstr "Υψηλή συχνότητα τοπικού ταλαντωτή (kHz)" 7323 7324#: modules/access/dtv/access.c:188 7325msgid "" 7326"The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from " 7327"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " 7328"RF cable is the result." 7329msgstr "" 7330"Το LNB θα αφαιρέσει τη συχνότητα τοπικού ταλαντωτή από τη συχνότητα " 7331"μετάδοσης του δορυφόρου, Το αποτέλεσμα είναι η ενδιάμεση συχνότητα (IF) στο " 7332"καλώδιο RF." 7333 7334#: modules/access/dtv/access.c:191 7335msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" 7336msgstr "Καθολική συχνότητα εναλλαγής LNB (kHz)" 7337 7338#: modules/access/dtv/access.c:193 7339msgid "" 7340"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " 7341"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " 7342"automatic continuous 22kHz tone will be sent." 7343msgstr "" 7344"Εάν η συχνότητα εκπομπής δορυφόρου συχνά υπερβαίνει τη συχνότητα εναλλαγής, " 7345"η υψηλή συχνότητα του ταλαντωτή θα χρησιμοποιηθεί ως αναφορά. Επιπρόσθετα θα " 7346"αποσταλεί ο αυτόματος συνεχής τόνος των 22 kHz." 7347 7348#: modules/access/dtv/access.c:196 7349msgid "Continuous 22kHz tone" 7350msgstr "Συνεχής τόνος 22kHz" 7351 7352#: modules/access/dtv/access.c:198 7353msgid "" 7354"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " 7355"the higher frequency band from a universal LNB." 7356msgstr "" 7357"Ένας συνεχής τόνος στα 22 kHz μπορεί να αποσταλεί στο καλώδιο. Αυτό συνήθως " 7358"επιλέγει τη ζώνη υψηλότερης συχνότητας από ένα καθολικό LNB." 7359 7360#: modules/access/dtv/access.c:201 7361msgid "DiSEqC LNB number" 7362msgstr "Αριθμός DiSEqC LNB" 7363 7364#: modules/access/dtv/access.c:203 7365msgid "" 7366"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" 7367"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " 7368"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." 7369msgstr "" 7370"Εάν ο δέκτης του δορυφόρου είναι συνδεδεμένος με πολλαπλά LNB μέσω διακόπτη " 7371"DiSEqC 1.0, τότε μπορεί να επιλεγεί το κατάλληλο LNB (1 ως 4). Εάν δεν " 7372"υπάρχει διακόπτης, αυτή η παράμετρος θα πρέπει να είναι 0." 7373 7374#: modules/access/dtv/access.c:209 modules/access/v4l2/v4l2.c:136 7375#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 7376msgid "Unspecified" 7377msgstr "Απροσδιόριστο" 7378 7379#: modules/access/dtv/access.c:213 7380msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number" 7381msgstr "Αδήλωτος αριθμός DiSEqC LNB" 7382 7383#: modules/access/dtv/access.c:215 7384msgid "" 7385"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" 7386"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted " 7387"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be " 7388"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should " 7389"be 0." 7390msgstr "" 7391"Εάν ο δέκτης του δορυφόρου είναι συνδεδεμένος με πολλαπλά LNB μέσω DiSEqC " 7392"1.1 και DiSEqC 1.0, τότε μπορεί να επιλεγεί το σωστό LNB (1 ως 4). Εάν δεν " 7393"υπάρχει DiSEqC, αυτή η παράμετρος θα πρέπει να είναι 0." 7394 7395#: modules/access/dtv/access.c:222 7396msgid "Network identifier" 7397msgstr "Αναγνωριστικό δικτύου" 7398 7399#: modules/access/dtv/access.c:223 7400msgid "Satellite azimuth" 7401msgstr "Αζιμούθιο δορυφόρου" 7402 7403#: modules/access/dtv/access.c:224 7404msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" 7405msgstr "Αζιμούθιο δορυφόρου σε δέκατα της μοίρας" 7406 7407#: modules/access/dtv/access.c:225 7408msgid "Satellite elevation" 7409msgstr "Ανύψωση δορυφόρου" 7410 7411#: modules/access/dtv/access.c:226 7412msgid "Satellite elevation in tenths of degree" 7413msgstr "Ανύψωση δορυφόρου σε δέκατα της μοίρας" 7414 7415#: modules/access/dtv/access.c:227 7416msgid "Satellite longitude" 7417msgstr "Γεωγραφικό μήκος δορυφόρου" 7418 7419#: modules/access/dtv/access.c:229 7420msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." 7421msgstr "" 7422"Γεωγραφικό μήκος δορυφόρου σε δέκατα της μοίρας, Για τη δύση είναι αρνητικό." 7423 7424#: modules/access/dtv/access.c:231 7425msgid "Satellite range code" 7426msgstr "Κωδικός εμβέλειας δορυφόρου" 7427 7428#: modules/access/dtv/access.c:232 7429msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" 7430msgstr "" 7431"Κωδικός εμβέλειας δορυφόρου όπως ορίζεται από τον κατασκευαστή, π.χ. κωδικός " 7432"διακόπτη DISEqC" 7433 7434#: modules/access/dtv/access.c:236 7435msgid "Major channel" 7436msgstr "Μείζον κανάλι" 7437 7438#: modules/access/dtv/access.c:237 7439msgid "ATSC minor channel" 7440msgstr "Έλασσον κανάλι ATSC" 7441 7442#: modules/access/dtv/access.c:238 7443msgid "Physical channel" 7444msgstr "Φυσικό κανάλι" 7445 7446#: modules/access/dtv/access.c:244 7447msgid "DTV" 7448msgstr "Ψηφιακό κανάλι" 7449 7450#: modules/access/dtv/access.c:245 7451msgid "Digital Television and Radio" 7452msgstr "Ψηφιακή τηλεόραση και ραδιόφωνο" 7453 7454#: modules/access/dtv/access.c:283 7455msgid "Terrestrial reception parameters" 7456msgstr "Παράμετροι επίγειας λήψης" 7457 7458#: modules/access/dtv/access.c:295 7459msgid "DVB-T reception parameters" 7460msgstr "Παράμετροι λήψης DVB-T" 7461 7462#: modules/access/dtv/access.c:311 7463msgid "ISDB-T reception parameters" 7464msgstr "Παράμετροι λήψης ISDB-T" 7465 7466#: modules/access/dtv/access.c:352 7467msgid "Cable and satellite reception parameters" 7468msgstr "Παράμετροι λήψης καλωδιακής και δορυφορικής" 7469 7470#: modules/access/dtv/access.c:364 7471msgid "DVB-S2 parameters" 7472msgstr "Παράμετροι DVB-S2" 7473 7474#: modules/access/dtv/access.c:375 7475msgid "ISDB-S parameters" 7476msgstr "Παράμετροι ISDB-S" 7477 7478#: modules/access/dtv/access.c:380 7479msgid "Satellite equipment control" 7480msgstr "Έλεγχος εξοπλισμού δορυφόρου" 7481 7482#: modules/access/dtv/access.c:422 7483msgid "ATSC reception parameters" 7484msgstr "Παράμετροι λήψης ATSC" 7485 7486#: modules/access/dtv/access.c:476 7487msgid "Digital broadcasting" 7488msgstr "Ψηφιακή εκπομπή" 7489 7490#: modules/access/dtv/access.c:477 7491msgid "" 7492"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" 7493"Please check the preferences." 7494msgstr "" 7495"Ο επιλεγμένος ψηφιακός δέκτης δεν υποστηρίζει τις καθορισμένες παραμέτρους.\n" 7496"Παρακαλούμε ελέγξτε τις προτιμήσεις." 7497 7498#: modules/access/dv.c:57 7499msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" 7500msgstr "Είσοδος ψηφιακού βίντεο (Firewire/ieee1394)" 7501 7502#: modules/access/dv.c:58 7503msgid "DV" 7504msgstr "DV" 7505 7506#: modules/access/dvb/access.c:66 7507msgid "Probe DVB card for capabilities" 7508msgstr "Ανίχνευση δυνατοτήτων κάρτας DVB" 7509 7510#: modules/access/dvb/access.c:67 7511msgid "" 7512"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " 7513"disable this feature if you experience some trouble." 7514msgstr "" 7515"Μερικές κάρτες DVB δεν αρέσκονται στην ανίχνευση των δυνατοτήτων τους, " 7516"μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτό το χαρακτηριστικό αν αντιμετωπίσετε " 7517"προβλήματα." 7518 7519#: modules/access/dvb/access.c:70 7520msgid "Satellite scanning config" 7521msgstr "Ρυθμίσεις σάρωσης δορυφόρων" 7522 7523#: modules/access/dvb/access.c:71 7524msgid "Filename of config file in share/dvb/dvb-s." 7525msgstr "Όνομα αρχείου ρύθμισης στο share/dvb/dvb-s" 7526 7527#: modules/access/dvb/access.c:73 7528msgid "Scan tuning list" 7529msgstr "Σάρωση λίστας συντονισμού" 7530 7531#: modules/access/dvb/access.c:74 7532msgid "Filename containing initial scan tuning data." 7533msgstr "Όνομα αρχείου που περιέχει τα δεδομένα συντονισμού αρχικής σάρωσης." 7534 7535#: modules/access/dvb/access.c:76 7536msgid "Use NIT for scanning services" 7537msgstr "Χρήση ΝΙΤ για τη σάρωση υπηρεσιών" 7538 7539#: modules/access/dvb/access.c:79 7540msgid "DVB" 7541msgstr "DVB" 7542 7543#: modules/access/dvb/access.c:80 7544msgid "DVB input with v4l2 support" 7545msgstr "Είσοδος DVB με υποστήριξη v4l2" 7546 7547#: modules/access/dvb/scan.c:817 7548#, c-format 7549msgid "" 7550"%.1f MHz (%d services)\n" 7551"~%s remaining" 7552msgstr "" 7553"%.1f MHz (%d υπηρεσίες)\n" 7554"~%s απομένουν" 7555 7556#: modules/access/dvb/scan.c:827 7557msgid "Scanning DVB" 7558msgstr "Σάρωση DVB" 7559 7560#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:76 7561msgid "DVD angle" 7562msgstr "Γωνία DVD" 7563 7564#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78 7565msgid "Default DVD angle." 7566msgstr "Προεπιλεγμένη γωνία DVD." 7567 7568#: modules/access/dvdnav.c:77 7569msgid "Start directly in menu" 7570msgstr "Απευθείας έναρξη στο μενού" 7571 7572#: modules/access/dvdnav.c:79 7573msgid "" 7574"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " 7575"useless warning introductions." 7576msgstr "" 7577"Έναρξη του DVD απευθείας στο κεντρικό μενού. Με αυτή την επιλογή η εφαρμογή " 7578"θα προσπαθήσει να παραλείψει όλες τις άχρηστες εισαγωγικές προειδοποιήσεις." 7579 7580#: modules/access/dvdnav.c:93 7581msgid "DVD with menus" 7582msgstr "DVD με μενού" 7583 7584#: modules/access/dvdnav.c:94 7585msgid "DVDnav Input" 7586msgstr "Είσοδος DVDnav" 7587 7588#: modules/access/dvdnav.c:106 7589msgid "DVDnav demuxer" 7590msgstr "Αποπολυπλέκτης DVDnav " 7591 7592#: modules/access/dvdnav.c:284 modules/access/dvdread.c:236 7593#: modules/access/dvdread.c:252 modules/access/dvdread.c:511 7594#: modules/access/dvdread.c:576 7595msgid "Playback failure" 7596msgstr "Αποτυχία αναπαραγωγής" 7597 7598#: modules/access/dvdnav.c:285 7599msgid "" 7600"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." 7601msgstr "" 7602"Ο VLC δεν μπορεί να ορίσει τον τίτλο του DVD. Πιθανόν, δεν μπορεί να " 7603"αποκρυπτογραφήσει ολόκληρο το δίσκο." 7604 7605#: modules/access/dvdread.c:84 7606msgid "DVD without menus" 7607msgstr "DVD χωρίς μενού" 7608 7609#: modules/access/dvdread.c:85 7610msgid "DVDRead Input (no menu support)" 7611msgstr "Είσοδος DVDRead (χωρίς υποστήριξη μενού)" 7612 7613#: modules/access/dvdread.c:237 7614#, c-format 7615msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." 7616msgstr "Το DVDRead δεν μπόρεσε να ανοίξει το δίσκο \"%s\"." 7617 7618#: modules/access/dvdread.c:253 7619msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD." 7620msgstr "Αδύνατη η αναπαραγωγή DVD μορφής non-UDF." 7621 7622#: modules/access/dvdread.c:512 7623#, c-format 7624msgid "DVDRead could not read block %d." 7625msgstr "Το DVDRead δεν μπορεί να αναγνώσει την ομάδα δεδομένων %d." 7626 7627#: modules/access/dvdread.c:577 7628#, c-format 7629msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." 7630msgstr "" 7631"Το DVDRead δεν μπόρεσε να αναγνώσει %d/%d ομάδες δεδομένων από τη θέση 0x" 7632"%02x." 7633 7634#: modules/access/fs.c:34 7635msgid "File input" 7636msgstr "Είσοδος αρχείου" 7637 7638#: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:388 7639#: modules/audio_output/file.c:113 7640#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140 7641#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175 7642#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:301 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1422 7643#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121 7644#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204 7645#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36 7646#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95 7647msgid "File" 7648msgstr "Αρχείο" 7649 7650#: modules/access/fs.c:44 modules/demux/directory.c:93 7651#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328 7652msgid "Directory" 7653msgstr "Κατάλογος" 7654 7655#: modules/access/fs.c:53 7656msgid "List special files" 7657msgstr "Λίστα ειδικών αρχείων" 7658 7659#: modules/access/fs.c:54 7660msgid "Include devices and pipes when listing directories" 7661msgstr "" 7662"Να συμπεριληφθούν συσκευές και pipes όταν εμφανίζονται τα περιεχόμενα φακέλων" 7663 7664#: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:84 7665#: modules/access/rdp.c:65 modules/access/sftp.c:55 7666#: modules/access/smb_common.h:21 modules/access/vnc.c:46 7667#: modules/access_output/http.c:52 7668#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191 7669#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278 7670#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:203 modules/misc/audioscrobbler.c:114 7671#: modules/stream_out/rtp.c:173 7672msgid "Username" 7673msgstr "Όνομα χρήστη" 7674 7675#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56 7676#: modules/access/smb_common.h:22 7677msgid "" 7678"Username that will be used for the connection, if no username is set in the " 7679"URL." 7680msgstr "" 7681"Το όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση, εάν δεν οριστεί στο " 7682"URL." 7683 7684#: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:87 7685#: modules/access/rdp.c:68 modules/access/sftp.c:58 7686#: modules/access/smb_common.h:24 modules/access/vnc.c:47 7687#: modules/access_output/http.c:55 7688#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192 7689#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277 7690#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 7691#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:208 modules/lua/vlc.c:54 7692#: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116 7693#: modules/stream_out/rtp.c:176 7694msgid "Password" 7695msgstr "Συνθηματικό" 7696 7697#: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59 7698#: modules/access/smb_common.h:25 7699msgid "" 7700"Password that will be used for the connection, if no username or password " 7701"are set in URL." 7702msgstr "" 7703"Το συνθηματικό που θα χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση, εάν δεν οριστεί όνομα " 7704"χρήστη ή συνθηματικό στο URL." 7705 7706#: modules/access/ftp.c:74 7707msgid "FTP account" 7708msgstr "Λογαριασμός FTP" 7709 7710#: modules/access/ftp.c:75 7711msgid "Account that will be used for the connection." 7712msgstr "Λογαριασμός που θα χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση." 7713 7714#: modules/access/ftp.c:78 7715msgid "FTP authentication" 7716msgstr "Ταυτοποίηση FTP" 7717 7718#: modules/access/ftp.c:79 7719#, c-format 7720msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s" 7721msgstr "" 7722"Παρακαλούμε εισάγετε ένα έγκυρο όνομα χρήστη και συνθηματικό για τη σύνδεση " 7723"ftp με το %s" 7724 7725#: modules/access/ftp.c:84 7726msgid "FTP input" 7727msgstr "Είσοδος FTP" 7728 7729#: modules/access/ftp.c:98 7730msgid "FTP upload output" 7731msgstr "Έξοδος μεταφόρτωσης FTP" 7732 7733#: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537 7734msgid "Network interaction failed" 7735msgstr "Η αλληλεπίδραση με το δίκτυο απέτυχε" 7736 7737#: modules/access/ftp.c:370 7738msgid "VLC could not connect with the given server." 7739msgstr "Ο VLC δεν μπόρεσε να συνδεθεί στον διακομιστή." 7740 7741#: modules/access/ftp.c:386 7742msgid "VLC's connection to the given server was rejected." 7743msgstr "Η σύνδεση του VLC στο διακομιστή απορρίφθηκε." 7744 7745#: modules/access/ftp.c:538 7746msgid "Your account was rejected." 7747msgstr "Ο λογαριασμός σας απορρίφθηκε." 7748 7749#: modules/access/http.c:59 7750msgid "Auto re-connect" 7751msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση" 7752 7753#: modules/access/http.c:61 7754msgid "" 7755"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." 7756msgstr "" 7757"Αυτόματη προσπάθεια επανασύνδεσης στη μετάδοση σε περίπτωση ξαφνικής " 7758"αποσύνδεσης." 7759 7760#: modules/access/http.c:65 7761msgid "HTTP input" 7762msgstr "Είσοδος HTTP" 7763 7764#: modules/access/http.c:67 7765msgid "HTTP(S)" 7766msgstr "HTTP(S)" 7767 7768#: modules/access/http.c:303 modules/access/http/access.c:214 7769msgid "HTTP authentication" 7770msgstr "Ταυτοποίηση HTTP" 7771 7772#: modules/access/http.c:304 modules/access/http/access.c:215 7773#, c-format 7774msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." 7775msgstr "" 7776"Παρακαλώ εισάγετε ένα έγκυρο όνομα και συνθηματικό χρήστη για το realm %s." 7777 7778#: modules/access/http/access.c:288 7779msgid "HTTPS input" 7780msgstr "Είσοδος HTTPS" 7781 7782#: modules/access/http/access.c:289 7783msgid "HTTPS" 7784msgstr "HTTPS" 7785 7786#: modules/access/http/access.c:296 7787msgid "Continuous stream" 7788msgstr "Συνεχής μετάδοση" 7789 7790#: modules/access/http/access.c:297 7791msgid "Keep reading a resource that keeps being updated." 7792msgstr "Συνέχιση ανάγνωσης μιας πηγής που ενημερώνεται." 7793 7794#: modules/access/http/access.c:299 7795msgid "Cookies forwarding" 7796msgstr "Προώθηση cookies" 7797 7798#: modules/access/http/access.c:300 7799msgid "Forward cookies across HTTP redirections." 7800msgstr "Προώθηση cookies διαμέσου ανακατευθύνσεων HTTP" 7801 7802#: modules/access/http/access.c:301 7803msgid "Referrer" 7804msgstr "Μεσάζων" 7805 7806#: modules/access/http/access.c:302 7807msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)." 7808msgstr "Να παρέχεται το URL αναφοράς, π.χ. HTTP \"αναφέρων\" (αυτολεξεί)." 7809 7810#: modules/access/http/access.c:306 7811msgid "User agent" 7812msgstr "Πράκτορας χρήστη" 7813 7814#: modules/access/http/access.c:307 7815msgid "" 7816"Override the name and version of the application as provided to the HTTP " 7817"server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by " 7818"a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"." 7819msgstr "" 7820"Παράβλεψη ονόματος και έκδοσης της εφαρμογής όπως παρέχεται από τον " 7821"διακομιστή HTTP, π.χ. HTTP \"User-Agent\". Το όνομα και η έκδοση θα πρέπει " 7822"να χωρίζονται από μία δεξιά πλάγιο, π.χ. \"FooBar/1.2.3\"." 7823 7824#: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44 7825#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46 7826#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:49 7827#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47 7828msgid "Dummy" 7829msgstr "Εικονική" 7830 7831#: modules/access/idummy.c:42 7832msgid "Dummy input" 7833msgstr "Εικονική είσοδος" 7834 7835#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59 7836#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101 7837msgid "ID" 7838msgstr "ID" 7839 7840#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46 7841msgid "Set the ID of the elementary stream" 7842msgstr "Ορίστε το ID της απλής μετάδοσης" 7843 7844#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48 7845msgid "Group" 7846msgstr "Ομάδα" 7847 7848#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50 7849msgid "Set the group of the elementary stream" 7850msgstr "Ορίστε την ομάδα της απλής μετάδοσης" 7851 7852#: modules/access/imem.c:57 7853msgid "Category" 7854msgstr "Κατηγορία" 7855 7856#: modules/access/imem.c:59 7857msgid "Set the category of the elementary stream" 7858msgstr "Ορίστε την κατηγορία της απλής μετάδοσης" 7859 7860#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:363 7861#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98 7862msgid "Unknown" 7863msgstr "Άγνωστο" 7864 7865#: modules/access/imem.c:64 7866msgid "Data" 7867msgstr "Δεδομένα" 7868 7869#: modules/access/imem.c:69 7870msgid "Set the codec of the elementary stream" 7871msgstr "Ορίστε τον κωδικοποιητή της απλής μετάδοσης" 7872 7873#: modules/access/imem.c:73 7874msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" 7875msgstr "Γλώσσα της απλής μετάδοσης όπως περιγράφεται από το πρότυπο ISO639" 7876 7877#: modules/access/imem.c:77 7878msgid "Sample rate of an audio elementary stream" 7879msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας μίας απλής μετάδοσης ήχου" 7880 7881#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:51 7882msgid "Channels count" 7883msgstr "Αρίθμηση καναλιών" 7884 7885#: modules/access/imem.c:81 7886msgid "Channels count of an audio elementary stream" 7887msgstr "Αρίθμηση καναλιών μίας απλής μετάδοσης ήχου" 7888 7889#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65 7890#: modules/demux/rawvid.c:47 7891#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239 7892#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167 7893#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1318 modules/spu/mosaic.c:94 7894#: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108 7895#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:741 7896msgid "Width" 7897msgstr "Πλάτος" 7898 7899#: modules/access/imem.c:84 7900msgid "Width of video or subtitle elementary streams" 7901msgstr "Πλάτος βίντεο ή υπότιτλων απλών μεταδόσεων " 7902 7903#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66 7904#: modules/demux/rawvid.c:51 7905#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168 7906#: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 7907#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126 7908#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:744 7909msgid "Height" 7910msgstr "Ύψος" 7911 7912#: modules/access/imem.c:87 7913msgid "Height of video or subtitle elementary streams" 7914msgstr "Ύψος βίντεο ή υπότιτλων απλών μεταδόσεων" 7915 7916#: modules/access/imem.c:89 7917msgid "Display aspect ratio" 7918msgstr "Αναλογία διαστάσεων οθόνης" 7919 7920#: modules/access/imem.c:91 7921msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" 7922msgstr "Εμφάνιση της αναλογίας διαστάσεων μίας απλής μετάδοσης βίντεο" 7923 7924#: modules/access/imem.c:95 7925msgid "Frame rate of a video elementary stream" 7926msgstr "Ρυθμός καρέ μίας απλής μετάδοσης βίντεο" 7927 7928#: modules/access/imem.c:97 7929msgid "Callback cookie string" 7930msgstr "Συμβολοσειρά cookie υπαναχώρησης" 7931 7932#: modules/access/imem.c:99 7933msgid "Text identifier for the callback functions" 7934msgstr "Αναγνωριστικό κειμένου για τις λειτουργίες ανάκλησης" 7935 7936#: modules/access/imem.c:101 7937msgid "Callback data" 7938msgstr "Δεδομένα υπαναχώρησης" 7939 7940#: modules/access/imem.c:103 7941msgid "Data for the get and release functions" 7942msgstr "Δεδομένα για τις λειτουργίες λήψης και αποδέσμευσης" 7943 7944#: modules/access/imem.c:105 7945msgid "Get function" 7946msgstr "Λειτουργία λήψης" 7947 7948#: modules/access/imem.c:107 7949msgid "Address of the get callback function" 7950msgstr "Διεύθυνση της λειτουργίας λήψης υπαναχώρησης" 7951 7952#: modules/access/imem.c:109 7953msgid "Release function" 7954msgstr "Λειτουργία αποδέσμευσης" 7955 7956#: modules/access/imem.c:111 7957msgid "Address of the release callback function" 7958msgstr "Διεύθυνση της λειτουργίας αποδέσμευσης υπαναχώρησης" 7959 7960#: modules/access/imem.c:113 7961#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236 7962#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1317 7963msgid "Size" 7964msgstr "Μέγεθος" 7965 7966#: modules/access/imem.c:115 7967msgid "Size of stream in bytes" 7968msgstr "Μέγεθος της μετάδοσης σε bytes" 7969 7970#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 7971msgid "Memory input" 7972msgstr "Είσοδος μνήμης" 7973 7974#: modules/access/imem-access.c:159 7975msgid "Memory stream" 7976msgstr "Μετάδοση μνήμης" 7977 7978#: modules/access/imem-access.c:160 7979msgid "In-memory stream input" 7980msgstr "Είσοδος μετάδοσης μνήμης" 7981 7982#: modules/access/jack.c:59 7983msgid "Pace" 7984msgstr "Βήμα" 7985 7986#: modules/access/jack.c:61 7987msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." 7988msgstr "" 7989"Ανάγνωση της μετάδοσης ήχου με τον ρυθμό του VLC και όχι με τον ρυθμό JACK." 7990 7991#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:903 7992msgid "Auto connection" 7993msgstr "Αυτόματη σύνδεση" 7994 7995#: modules/access/jack.c:64 7996msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." 7997msgstr "Αυτόματη σύνδεση των θυρών εισόδου του VLC με διαθέσιμες θύρες εξόδου." 7998 7999#: modules/access/jack.c:67 8000msgid "JACK audio input" 8001msgstr "Είσοδος ήχου JACK" 8002 8003#: modules/access/jack.c:69 8004msgid "JACK Input" 8005msgstr "Είσοδος JACK" 8006 8007#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 8008#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68 8009msgid "Link #" 8010msgstr "Σύνδεσμος #" 8011 8012#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 8013#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 8014msgid "" 8015"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " 8016"0)." 8017msgstr "" 8018"Σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τον επιθυμητό σύνδεσμο του πίνακα για τη σύλληψη " 8019"(ξεκινώντας από 0)." 8020 8021#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 8022#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71 8023msgid "Video ID" 8024msgstr "ID βίντεο" 8025 8026#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 8027#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 8028msgid "Allows you to set the ES ID of the video." 8029msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε το ES ID του βίντεο." 8030 8031#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 8032#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 8033msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." 8034msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε το συντελεστή αναλογίας του βίντεο." 8035 8036#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 8037#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77 8038msgid "Audio configuration" 8039msgstr "Ρυθμίσεις ήχου" 8040 8041#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 8042#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 8043msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." 8044msgstr "" 8045"Σας επιτρέπει να ορίσετε τις ρυθμίσεις ήχου (id=group,pair:id=group,pair...)." 8046 8047#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 8048msgid "HD-SDI Input" 8049msgstr "Είσοδος HD-SDI" 8050 8051#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 8052msgid "HD-SDI" 8053msgstr "HD-SDI" 8054 8055#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80 8056msgid "Teletext configuration" 8057msgstr "Ρύθμιση Teletext" 8058 8059#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 8060msgid "" 8061"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." 8062msgstr "" 8063"Σας επιτρέπει να ορίσετε τις ρυθμίσεις του Teletext (id=line1-lineN και στα " 8064"δύο πεδία)." 8065 8066#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83 8067msgid "Teletext language" 8068msgstr "Γλώσσα teletext" 8069 8070#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85 8071msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." 8072msgstr "" 8073"Σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τη γλώσσα του Teletext (σελίδα=γλώσσα/τύπος,...)." 8074 8075#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 8076msgid "SDI Input" 8077msgstr "Είσοδος SDI" 8078 8079#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114 8080msgid "SDI Demux" 8081msgstr "Αποπολυπλεξία SDI" 8082 8083#: modules/access/live555.cpp:74 8084msgid "Kasenna RTSP dialect" 8085msgstr "Διάλεκτος Kasenna RTSP" 8086 8087#: modules/access/live555.cpp:75 8088msgid "" 8089"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " 8090"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " 8091"RTSP servers." 8092msgstr "" 8093"Οι διακομιστές Kasenna χρησιμοποιούν μία μη πρότυπη διάλεκτο RTSP. Με αυτή " 8094"την παράμετρο, ο VLC θα δοκιμάσει αυτή τη διάλεκτο, αλλά μετά δε θα μπορεί " 8095"να συνδεθεί σε κανονικούς διακομιστές RTSP." 8096 8097#: modules/access/live555.cpp:79 8098msgid "WMServer RTSP dialect" 8099msgstr "Διάλεκτος WMServer RTSP" 8100 8101#: modules/access/live555.cpp:80 8102msgid "" 8103"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " 8104"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." 8105msgstr "" 8106"Ο WMServer χρησιμοποιεί μία μη πρότυπη διάλεκτο RTSP. Η επιλογή αυτής της " 8107"παραμέτρου λέει στον VLC να υποθέσει κάποιες επιλογές αντίθετες με τις " 8108"κατευθυντήριες γραμμές του RFC 2323." 8109 8110#: modules/access/live555.cpp:85 8111msgid "" 8112"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " 8113"the url." 8114msgstr "" 8115"Ορίζει το όνομα χρήστη για τη σύνδεση, εάν δεν έχουν ρυθμιστεί όνομα και " 8116"συνθηματικό χρήστη στο URL." 8117 8118#: modules/access/live555.cpp:88 8119msgid "" 8120"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " 8121"the url." 8122msgstr "" 8123"Ορίζει τον κωδικό για τη σύνδεση, εάν δεν έχουν ρυθμιστεί όνομα και " 8124"συνθηματικό χρήστη στο URL." 8125 8126#: modules/access/live555.cpp:90 8127msgid "RTSP frame buffer size" 8128msgstr "Μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου RTSP" 8129 8130#: modules/access/live555.cpp:91 8131msgid "" 8132"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of " 8133"broken pictures due to too small buffer." 8134msgstr "" 8135"Το μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου της έναρξης RTSP για το κομμάτι " 8136"βίντεο, μπορεί να αυξηθεί στην περίπτωση σπασμένων εικόνων λόγω της πολύ " 8137"μικρής ενδιάμεσης μνήμης." 8138 8139#: modules/access/live555.cpp:97 8140msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" 8141msgstr "Αποπολυπλέκτης RTP/RTSP/SDP (χρησιμοποιεί Live555)" 8142 8143#: modules/access/live555.cpp:106 8144msgid "RTSP/RTP access and demux" 8145msgstr "Πρόσβαση και αποπολυπλεξία RTSP/RTP" 8146 8147#: modules/access/live555.cpp:111 modules/access/live555.cpp:112 8148msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" 8149msgstr "Χρήση RTP αντί για RTSP (TCP)" 8150 8151#: modules/access/live555.cpp:115 8152msgid "Client port" 8153msgstr "Θύρα πελάτη" 8154 8155#: modules/access/live555.cpp:116 8156msgid "Port to use for the RTP source of the session" 8157msgstr "Θύρα που θα χρησιμοποιηθεί για την πηγή RTP της συνεδρίας" 8158 8159#: modules/access/live555.cpp:118 modules/access/live555.cpp:119 8160msgid "Force multicast RTP via RTSP" 8161msgstr "Επιβολή πολυεκπομπής RTP μέσω RTSP" 8162 8163#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123 8164msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" 8165msgstr "Άνοιγμα σήραγγας RTSP και RTP αντί για HTTP" 8166 8167#: modules/access/live555.cpp:126 8168msgid "HTTP tunnel port" 8169msgstr "Θύρα σήραγγας HTTP" 8170 8171#: modules/access/live555.cpp:127 8172msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." 8173msgstr "" 8174"Θύρα που θα χρησιμοποιηθεί για τη διοχέτευση του RTSP/RTP αντί για HTTP." 8175 8176#: modules/access/live555.cpp:672 8177msgid "RTSP authentication" 8178msgstr "Ταυτοποίηση RTSP" 8179 8180#: modules/access/live555.cpp:673 8181msgid "Please enter a valid login name and a password." 8182msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε ένα έγκυρο όνομα και συνθηματικό χρήστη." 8183 8184#: modules/access/live555.cpp:698 8185msgid "RTSP connection failed" 8186msgstr "Η σύνδεση RTSP απέτυχε" 8187 8188#: modules/access/live555.cpp:699 8189msgid "Access to the stream is denied by the server configuration." 8190msgstr "Η πρόσβαση στη μετάδοση απορρίφθηκε από τις ρυθμίσεις του διακομιστή." 8191 8192#: modules/access/mms/mms.c:49 8193msgid "Force selection of all streams" 8194msgstr "Επιβολή επιλογής όλων των μεταδόσεων" 8195 8196#: modules/access/mms/mms.c:51 8197msgid "" 8198"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " 8199"You can choose to select all of them." 8200msgstr "" 8201"Οι μεταδόσεις MMS μπορεί να περιέχουν διάφορες απλές μεταδόσεις, με " 8202"διαφορετικούς ρυθμούς μετάδοσης δεδομένων. Μπορείτε να τις επιλέξετε όλες." 8203 8204#: modules/access/mms/mms.c:54 8205msgid "Maximum bitrate" 8206msgstr "Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων" 8207 8208#: modules/access/mms/mms.c:56 8209msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." 8210msgstr "" 8211"Επιλέξτε τη μετάδοση με το μέγιστο ρυθμό μετάδοσης δεδομένων μέσα σε αυτό το " 8212"όριο." 8213 8214#: modules/access/mms/mms.c:58 8215msgid "TCP/UDP timeout (ms)" 8216msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου TCP/UDP (msec)" 8217 8218#: modules/access/mms/mms.c:59 8219msgid "" 8220"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " 8221"Note that there will be 10 retries before completely giving up." 8222msgstr "" 8223"Χρόνος (σε msec) για αναμονή πριν εγκαταλειφθεί η δικτυακή λήψη των " 8224"δεδομένων. Σημειώστε ότι θα υπάρξουν 10 επαναπροσπάθειες πριν την οριστική " 8225"εγκατάλειψη." 8226 8227#: modules/access/mms/mms.c:63 8228msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" 8229msgstr "Είσοδος διακομιστή πολυμέσων Microsoft (MMS)" 8230 8231#: modules/access/mtp.c:57 8232msgid "MTP input" 8233msgstr "Είσοδος MTP" 8234 8235#: modules/access/mtp.c:58 8236msgid "MTP" 8237msgstr "MTP" 8238 8239#: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545 8240msgid "File reading failed" 8241msgstr "Η ανάγνωση του αρχείου απέτυχε" 8242 8243#: modules/access/mtp.c:168 8244#, c-format 8245msgid "VLC could not read the file: %s" 8246msgstr "Το VLC δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο: %s" 8247 8248#: modules/access/nfs.c:49 8249msgid "Set NFS uid/guid automatically" 8250msgstr "Ορισμός NFS uid/guid αυτόματα" 8251 8252#: modules/access/nfs.c:50 8253msgid "" 8254"If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/" 8255"gid." 8256msgstr "Εάν δεν οριστούν uid/gid στο url, ο VLC θα τα ορίσει αυτόματα." 8257 8258#: modules/access/nfs.c:57 8259msgid "NFS" 8260msgstr "NFS" 8261 8262#: modules/access/nfs.c:58 8263msgid "NFS input" 8264msgstr "Εϊσοδος NFS" 8265 8266#: modules/access/nfs.c:114 8267msgid "NFS operation failed" 8268msgstr "Αποτυχία λειτουργίας NFS" 8269 8270#: modules/access/oss.c:66 8271msgid "Capture the audio stream in stereo." 8272msgstr "Στερεοφωνική σύλληψη της μετάδοσης ήχου." 8273 8274#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95 8275#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176 8276msgid "Samplerate" 8277msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας" 8278 8279#: modules/access/oss.c:69 8280msgid "" 8281"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " 8282"48000)" 8283msgstr "" 8284"Ρυθμός δειγματοληψίας της συλληφθείσας μετάδοσης ήχου σε Hz (π.χ. 11025, " 8285"22050, 44100, 48000)" 8286 8287#: modules/access/oss.c:76 8288msgid "OSS" 8289msgstr "OSS" 8290 8291#: modules/access/oss.c:77 8292msgid "OSS input" 8293msgstr "Είσοδος OSS" 8294 8295#: modules/access/pulse.c:35 8296msgid "" 8297"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " 8298"open a specific source named SOURCE." 8299msgstr "" 8300"Εισάγετε pulse:// για άνοιγμα της προεπιλεγμένης πηγής PulseAudio, ή pulse://" 8301"SOURCE για άνοιγμα μίας συγκεκριμένης πηγής με όνομα SOURCE." 8302 8303#: modules/access/pulse.c:42 8304msgid "PulseAudio" 8305msgstr "PulseAudio" 8306 8307#: modules/access/pulse.c:43 8308msgid "PulseAudio input" 8309msgstr "Είσοδος PulseAudio" 8310 8311#: modules/access/rdp.c:72 8312msgid "Encrypted connexion" 8313msgstr "Κωδικοποιημένη σύνδεση" 8314 8315#: modules/access/rdp.c:74 8316msgid "Acquisition rate (in fps)" 8317msgstr "Ρυθμός απόκτησης (σε fps)" 8318 8319#: modules/access/rdp.c:85 8320msgid "RDP" 8321msgstr "RDP" 8322 8323#: modules/access/rdp.c:89 8324msgid "RDP Remote Desktop" 8325msgstr "Απομακρυσμένη επιφάνεια εργασίας RDP" 8326 8327#: modules/access/rist.c:65 8328#, fuzzy 8329msgid "Range" 8330msgstr "%s Εύρος" 8331 8332#: modules/access/rist.c:65 8333#, fuzzy 8334msgid "Bitmask" 8335msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων ήχου" 8336 8337#: modules/access/rist.c:1127 modules/access_output/rist.c:849 8338msgid "RIST" 8339msgstr "" 8340 8341#: modules/access/rist.c:1128 8342#, fuzzy 8343msgid "RIST input" 8344msgstr "είσοδος SRT" 8345 8346#: modules/access/rist.c:1133 8347#, fuzzy 8348msgid "RIST maximum packet size (bytes)" 8349msgstr "Μέγεθος τμήματος SRT (bytes)" 8350 8351#: modules/access/rist.c:1135 8352msgid "RIST demux/decode maximum jitter (default is 5ms)" 8353msgstr "" 8354 8355#: modules/access/rist.c:1136 8356msgid "" 8357"This controls the maximum jitter that will be passed to the demux/decode " 8358"chain. The lower the value, the more CPU cycles the algorithm will consume" 8359msgstr "" 8360 8361#: modules/access/rist.c:1138 8362#, fuzzy 8363msgid "RIST latency (ms)" 8364msgstr "Καθυστέρηση SRT (ms)" 8365 8366#: modules/access/rist.c:1139 8367#, fuzzy 8368msgid "RIST nack retry interval (ms)" 8369msgstr "Διάστημα PCR (msec)" 8370 8371#: modules/access/rist.c:1141 8372#, fuzzy 8373msgid "RIST reorder buffer (ms)" 8374msgstr "Μήκος φίλτρου (msec)" 8375 8376#: modules/access/rist.c:1143 8377msgid "RIST maximum retry count" 8378msgstr "" 8379 8380#: modules/access/rist.c:1145 8381msgid "RIST nack type, 0 = range, 1 = bitmask. Default is range" 8382msgstr "" 8383 8384#: modules/access/rist.c:1147 8385msgid "Disable NACK output packets" 8386msgstr "" 8387 8388#: modules/access/rist.c:1148 8389#, fuzzy 8390msgid "Use this to disable packet recovery" 8391msgstr "" 8392"Χρησιμοποιήστε το για να δημιουργήσετε ροή δεδομένων προς ένα υπολογιστή " 8393"μόνο." 8394 8395#: modules/access/rist.c:1149 8396msgid "Do not check for a valid rtcp message from the encoder" 8397msgstr "" 8398 8399#: modules/access/rist.c:1150 8400msgid "" 8401"Send nack messages even when we have not confirmed that the encoder is on " 8402"our local network." 8403msgstr "" 8404 8405#: modules/access/rtp/rtp.c:44 8406msgid "RTCP (local) port" 8407msgstr "Θύρα RTCP (τοπική)" 8408 8409#: modules/access/rtp/rtp.c:46 8410msgid "" 8411"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " 8412"multiplexed RTP/RTCP is used." 8413msgstr "" 8414"Τα πακέτα RTCP θα λαμβάνονται σε αυτή τη θύρα πρωτοκόλλου μεταφοράς. Εάν " 8415"είναι 0, θα χρησιμοποιηθεί το πολυπλεγμένο RTP/RTCP. " 8416 8417#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144 8418msgid "SRTP key (hexadecimal)" 8419msgstr "Κλειδί SRTP (δεκαεξαδικό)" 8420 8421#: modules/access/rtp/rtp.c:51 8422msgid "" 8423"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " 8424"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string." 8425msgstr "" 8426"Τα πακέτα RTP θα ταυτοποιούνται και θα αποκρυπτογραφούνται με αυτό το " 8427"διαμοιραζόμενο κύριο μυστικό κλειδί ασφαλούς RTP. Αυτό πρέπει να είναι μία " 8428"δεκαεξαδική συμβολοσειρά μήκους 32 χαρακτήρων." 8429 8430#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150 8431msgid "SRTP salt (hexadecimal)" 8432msgstr "Κλειδί SRTP salt (δεκαεξαδικό)" 8433 8434#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152 8435msgid "" 8436"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-" 8437"character-long hexadecimal string." 8438msgstr "" 8439"Το ασφαλές RTP απαιτεί μία (μη μυστική) κύρια τιμή salt. Αυτή πρέπει να " 8440"είναι μία δεκαεξαδική συμβολοσειρά μήκους 28 χαρακτήρων." 8441 8442#: modules/access/rtp/rtp.c:60 8443msgid "Maximum RTP sources" 8444msgstr "Μέγιστος αριθμός πηγών RTP" 8445 8446#: modules/access/rtp/rtp.c:62 8447msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." 8448msgstr "Πόσες ξεχωριστές ενεργές πηγές RTP επιτρέπονται ταυτόχρονα." 8449 8450#: modules/access/rtp/rtp.c:64 8451msgid "RTP source timeout (sec)" 8452msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου πηγής SAP (sec)" 8453 8454#: modules/access/rtp/rtp.c:66 8455msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." 8456msgstr "Πόσο να περιμένει για κάποιο πακέτο πριν λήξει η πηγή." 8457 8458#: modules/access/rtp/rtp.c:68 8459msgid "Maximum RTP sequence number dropout" 8460msgstr "Μέγιστος αριθμός απόρριψης ακολουθίας RTP" 8461 8462#: modules/access/rtp/rtp.c:70 8463msgid "" 8464"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " 8465"future) by this many packets from the last received packet." 8466msgstr "" 8467"Τα πακέτα RTP θα απορρίπτονται εάν βρίσκονται πολύ μπροστά σε αριθμό (π.χ. " 8468"στο μέλλον) από το τελευταίο ληφθέν πακέτο." 8469 8470#: modules/access/rtp/rtp.c:73 8471msgid "Maximum RTP sequence number misordering" 8472msgstr "Μέγιστη αποδιοργάνωση αριθμού ακολουθίας RTP" 8473 8474#: modules/access/rtp/rtp.c:75 8475msgid "" 8476"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " 8477"by this many packets from the last received packet." 8478msgstr "" 8479"Τα πακέτα RTP θα απορρίπτονται εάν έχουν μείνει πολύ πίσω σε αριθμό (π.χ. " 8480"στο παρελθόν) από το τελευταίο ληφθέν πακέτο." 8481 8482#: modules/access/rtp/rtp.c:78 8483msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" 8484msgstr "" 8485"Η μορφή ωφέλιμου φορτίου RTP που υπολαμβάνεται για δυναμικά ωφέλιμα φορτία" 8486 8487#: modules/access/rtp/rtp.c:81 8488msgid "" 8489"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " 8490"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" 8491msgstr "" 8492"Αυτή η μορφή ωφέλιμου φορτίου θα υποληφθεί για μορφές δυναμικών ωφέλιμων " 8493"φορτίων (μεταξύ 96 και 127) εάν δεν μπορεί να καθοριστεί αλλιώς με " 8494"απεικονίσεις εκτός ζώνης (SDP)" 8495 8496#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187 8497msgid "RTP" 8498msgstr "RTP" 8499 8500#: modules/access/rtp/rtp.c:96 8501msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" 8502msgstr "Είσοδος πρωτοκόλλου πραγματικού χρόνου (RTP)" 8503 8504#: modules/access/rtp/rtp.c:773 8505msgid "SDP required" 8506msgstr "Απαιτείται SDP" 8507 8508#: modules/access/rtp/rtp.c:774 8509#, c-format 8510msgid "" 8511"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that " 8512"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)." 8513msgstr "" 8514"Απαιτείται μία περιγραφή μορφής SDP για λήψη μετάδοσης RTP. Να σημειωθεί ότι " 8515"τα URL μορφής rtp:// δεν μπορούν να λειτουργήσουν με μορφές δυναμικού " 8516"φορτίου RTP (%<PRIu8>)." 8517 8518#: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49 8519msgid "Real RTSP" 8520msgstr "Πραγματικό RTSP" 8521 8522#: modules/access/rtsp/access.c:87 8523msgid "Connection failed" 8524msgstr "Η σύνδεση απέτυχε" 8525 8526#: modules/access/rtsp/access.c:88 8527#, c-format 8528msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." 8529msgstr "Ο VLC δεν μπόρεσε να συνδεθεί με το \"%s:%d\"." 8530 8531#: modules/access/rtsp/access.c:225 8532msgid "Session failed" 8533msgstr "Η συνεδρία απέτυχε" 8534 8535#: modules/access/rtsp/access.c:226 8536msgid "The requested RTSP session could not be established." 8537msgstr "Η συνεδρία RTSP που ζητήθηκε δεν μπορεί να πραγματοποιηθεί." 8538 8539#: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59 8540msgid "Receive buffer" 8541msgstr "Ενδιάμεση μνήμη λήψης" 8542 8543#: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60 8544msgid "UDP receive buffer size (bytes)" 8545msgstr "Μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης λήψης UDP (bytes)" 8546 8547#: modules/access/satip.c:63 8548msgid "Request multicast stream" 8549msgstr "Ζητήστε multicast μετάδοση" 8550 8551#: modules/access/satip.c:64 8552msgid "Request server to send stream as multicast" 8553msgstr "Ζητήστε από το διακομιστή να κάνει multicast μετάδοση" 8554 8555#: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62 8556#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28 8557#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87 8558msgid "Host" 8559msgstr "Υπολογιστής" 8560 8561#: modules/access/satip.c:70 8562msgid "SAT>IP Receiver Plugin" 8563msgstr "Δορυφόρος>Προσθήκη δέκτη IP" 8564 8565#: modules/access/screen/screen.c:45 8566#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1109 8567msgid "Desired frame rate for the capture." 8568msgstr "Επιθυμητός ρυθμός καρέ για τη σύλληψη." 8569 8570#: modules/access/screen/screen.c:48 8571msgid "Capture fragment size" 8572msgstr "Μέγεθος κομματιού σύλληψης" 8573 8574#: modules/access/screen/screen.c:50 8575msgid "" 8576"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " 8577"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." 8578msgstr "" 8579"Βελτιστοποιήστε τη σύλληψη τεμαχίζοντας την οθόνη σε κομμάτια με " 8580"προκαθορισμένο ύψος (16 είναι μία καλή τιμή, 0 σημαίνει ότι η λειτουργία " 8581"αυτή είναι απενεργοποιημένη)." 8582 8583#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/xcb.c:47 8584msgid "Region top row" 8585msgstr "Επάνω γραμμή περιοχής" 8586 8587#: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/xcb.c:49 8588msgid "Ordinate of the capture region in pixels." 8589msgstr "Τεταγμένη της περιοχής σύλληψης σε εικονοστοιχεία." 8590 8591#: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/xcb.c:43 8592msgid "Region left column" 8593msgstr "Αριστερή στήλη περιοχής" 8594 8595#: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/xcb.c:45 8596msgid "Abscissa of the capture region in pixels." 8597msgstr "Τετμημένη της περιοχής σύλληψης σε εικονοστοιχεία." 8598 8599#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/xcb.c:51 8600msgid "Capture region width" 8601msgstr "Πλάτος περιοχής σύλληψης" 8602 8603#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:55 8604msgid "Capture region height" 8605msgstr "Ύψος περιοχής σύλληψης" 8606 8607#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59 8608#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214 8609msgid "Follow the mouse" 8610msgstr "Ακολούθηση του ποντικιού" 8611 8612#: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61 8613msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." 8614msgstr "Ακολούθηση του ποντικιού κατά τη σύλληψη μίας υποοθόνης." 8615 8616#: modules/access/screen/screen.c:73 8617msgid "Mouse pointer image" 8618msgstr "Εικόνα δείκτη ποντικιού" 8619 8620#: modules/access/screen/screen.c:75 8621msgid "" 8622"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." 8623msgstr "" 8624"Εάν καθοριστεί, θα χρησιμοποιήσει την εικόνα για να σχεδιάσει το δείκτη του " 8625"ποντικιού πάνω στη σύλληψη." 8626 8627#: modules/access/screen/screen.c:80 8628msgid "Display ID" 8629msgstr "ID Οθόνης" 8630 8631#: modules/access/screen/screen.c:82 8632msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used." 8633msgstr "" 8634"ID Οθόνης. Εάν δεν καθοριστεί, χρησιμοποιείται το ID της κύριας οθόνης." 8635 8636#: modules/access/screen/screen.c:83 8637msgid "Screen index" 8638msgstr "Ευρετήριο οθονών" 8639 8640#: modules/access/screen/screen.c:85 8641msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID." 8642msgstr "Ευρετήριο οθονών (1, 2, 3, ...). Εναλλακτικό του ID Οθόνης." 8643 8644#: modules/access/screen/screen.c:98 8645msgid "Screen Input" 8646msgstr "Είσοδος οθόνης" 8647 8648#: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/xcb.c:70 8649#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:610 8650#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207 8651#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209 8652#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:488 8653#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1106 8654#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:671 8655msgid "Screen" 8656msgstr "Οθόνη" 8657 8658#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44 8659#: modules/access/vnc.c:60 8660msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." 8661msgstr "" 8662"Πόσες φορές ανά δευτερόλεπτο θα πρέπει να ανανεώνεται το περιεχόμενο της " 8663"οθόνης." 8664 8665#: modules/access/screen/xcb.c:53 8666msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" 8667msgstr "Πλάτος εικονοστοιχείου της περιοχής σύλληψης, ή 0 για πλήρες πλάτος" 8668 8669#: modules/access/screen/xcb.c:57 8670msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" 8671msgstr "Ύψος εικονοστοιχείου της περιοχής σύλληψης, ή 0 για πλήρες ύψος" 8672 8673#: modules/access/screen/xcb.c:71 8674msgid "Screen capture (with X11/XCB)" 8675msgstr "Σύλληψη οθόνης (με X11/XCB)" 8676 8677#: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79 8678msgid "SDP" 8679msgstr "SDP" 8680 8681#: modules/access/sdp.c:33 8682msgid "Session Description Protocol" 8683msgstr "Πρωτόκολλο περιγραφής συνεδρίας" 8684 8685#: modules/access/sftp.c:53 8686msgid "SFTP port" 8687msgstr "Θύρα SFTP" 8688 8689#: modules/access/sftp.c:54 8690msgid "SFTP port number to use on the server" 8691msgstr "Αριθμός θύρας SFTP που θα χρησιμοποιηθεί από τον διακομιστή" 8692 8693#: modules/access/sftp.c:64 8694msgid "SFTP input" 8695msgstr "Είσοδος SFTP" 8696 8697#: modules/access/sftp.c:411 8698msgid "SFTP authentication" 8699msgstr "Ταυτοποίηση SFTP" 8700 8701#: modules/access/sftp.c:412 8702#, c-format 8703msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" 8704msgstr "" 8705"Παρακαλούμε εισάγετε ένα έγκυρο όνομα και συνθηματικό χρήστη για τη σύνδεση " 8706"sftp με %s" 8707 8708#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57 8709msgid "Frame buffer depth" 8710msgstr "Βάθος καρέ βίντεο ενδιάμεσης μνήμης" 8711 8712#: modules/access/shm.c:48 8713msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file" 8714msgstr "" 8715"Βάθος καρέ βίντεο σε εικονοστοιχεία της ενδιάμεσης μνήμης, ή μηδέν για " 8716"αρχείο XWD" 8717 8718#: modules/access/shm.c:50 8719msgid "Frame buffer width" 8720msgstr "Πλάτος καρέ βίντεο ενδιάμεσης μνήμης" 8721 8722#: modules/access/shm.c:52 8723msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)" 8724msgstr "" 8725"Πλάτος καρέ βίντεο σε εικονοστοιχεία της ενδιάμεσης μνήμης (προς αγνόηση για " 8726"αρχείο XWD)" 8727 8728#: modules/access/shm.c:54 8729msgid "Frame buffer height" 8730msgstr "Ύψος καρέ βίντεο ενδιάμεσης μνήμης" 8731 8732#: modules/access/shm.c:56 8733msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)" 8734msgstr "" 8735"Ύψος καρέ βίντεο σε εικονοστοιχεία της ενδιάμεσης μνήμης (προς αγνόηση για " 8736"αρχείο XWD)" 8737 8738#: modules/access/shm.c:58 8739msgid "Frame buffer segment ID" 8740msgstr "ID τμήματος του καρέ βίντεο ενδιάμεσης μνήμης" 8741 8742#: modules/access/shm.c:60 8743msgid "" 8744"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" 8745"shm-file is specified)." 8746msgstr "" 8747"ID του τμήματος μοιραζόμενης μνήμης του συστήματος V για καρέ βίντεο " 8748"ενδιάμεσης μνήμης (προς αγνόηση εάν έχει καθοριστεί ένα αρχείο --shm)." 8749 8750#: modules/access/shm.c:63 8751msgid "Frame buffer file" 8752msgstr "Αρχείο καρέ βίντεο ενδιάμεσης μνήμης" 8753 8754#: modules/access/shm.c:65 8755msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" 8756msgstr "Διαδρομή του αρχείου αντιστοιχισμένου στην ενδιάμεση μνήμη καρέ βίντεο" 8757 8758#: modules/access/shm.c:75 8759msgid "XWD file (autodetect)" 8760msgstr "Αρχείο XWD (αυτόματη αναγνώριση)" 8761 8762#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 8763msgid "8 bits" 8764msgstr "8 bit" 8765 8766#: modules/access/shm.c:76 8767msgid "15 bits" 8768msgstr "15 bit" 8769 8770#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 8771msgid "16 bits" 8772msgstr "16 bit" 8773 8774#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 8775msgid "24 bits" 8776msgstr "24 bit" 8777 8778#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 8779msgid "32 bits" 8780msgstr "32 bit" 8781 8782#: modules/access/shm.c:83 8783msgid "Framebuffer input" 8784msgstr "Είσοδος ενδιάμεσης μνήμης καρέ βίντεο" 8785 8786#: modules/access/shm.c:84 8787msgid "Shared memory framebuffer" 8788msgstr "Μοιραζόμενη ενδιάμεση μνήμη καρέ βίντεο" 8789 8790#: modules/access/smb.c:65 8791msgid "Samba (Windows network shares) input" 8792msgstr "Είσοδος Samba (διαμοιραζόμενα στοιχεία δικτύου Windows)" 8793 8794#: modules/access/smb.c:68 8795msgid "SMB input" 8796msgstr "Είσοδος SMB" 8797 8798#: modules/access/smb_common.h:27 8799msgid "SMB domain" 8800msgstr "Τομέας SMB" 8801 8802#: modules/access/smb_common.h:28 8803msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." 8804msgstr "Τομέας/Ομάδα εργασίας που θα χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση." 8805 8806#: modules/access/smb_common.h:34 8807msgid "SMB authentication required" 8808msgstr "Απαιτείται ταυτοποίηση SMB" 8809 8810#: modules/access/smb_common.h:35 8811#, c-format 8812msgid "" 8813"The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n" 8814"Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;" 8815"username) and a password." 8816msgstr "" 8817"Ο υπολογιστής (%s) με τον οποίο προσπαθείτε να συνδεθείτε απαιτεί " 8818"ταυτοποίηση.\n" 8819"Παρακαλούμε εισάγετε όνομα χρήστη (ιδανικά το όνομα του τομέα υπό τη μορφή " 8820"ΤΟΜΕΑΣ:όνομα_χρήστη) και συνθηματικό." 8821 8822#: modules/access/srt.c:386 modules/access_output/srt.c:436 8823msgid "SRT" 8824msgstr "SRT" 8825 8826#: modules/access/srt.c:387 8827msgid "SRT input" 8828msgstr "είσοδος SRT" 8829 8830#: modules/access/srt.c:392 modules/access_output/srt.c:442 8831msgid "SRT chunk size (bytes)" 8832msgstr "Μέγεθος τμήματος SRT (bytes)" 8833 8834#: modules/access/srt.c:394 modules/access_output/srt.c:444 8835msgid "Return poll wait after timeout milliseconds (-1 = infinite)" 8836msgstr "" 8837"Επαναφορά αναμονής καταγραφής μετά τη λήξη ορίου σε milliseconds (-1 = " 8838"άπειρο)" 8839 8840#: modules/access/srt.c:395 modules/access_output/srt.c:445 8841msgid "SRT latency (ms)" 8842msgstr "Καθυστέρηση SRT (ms)" 8843 8844#: modules/access/tcp.c:116 8845msgid "TCP" 8846msgstr "TCP" 8847 8848#: modules/access/tcp.c:117 8849msgid "TCP input" 8850msgstr "Eίσοδος TCP" 8851 8852#: modules/access/timecode.c:42 8853msgid "Time code" 8854msgstr "Κωδικός χρόνου" 8855 8856#: modules/access/timecode.c:43 8857msgid "Time code subpicture elementary stream generator" 8858msgstr "Δημιουργός απλής μετάδοσης υποεικόνας με κώδικα χρόνου" 8859 8860#: modules/access/udp.c:61 8861msgid "UDP Source timeout (sec)" 8862msgstr "Λήξη χρονικού ορίου UDP πηγής (sec)" 8863 8864#: modules/access/udp.c:64 8865msgid "UDP" 8866msgstr "UDP" 8867 8868#: modules/access/udp.c:65 8869msgid "UDP input" 8870msgstr "Είσοδος UDP" 8871 8872#: modules/access/v4l2/controls.c:770 8873msgid "Reset defaults" 8874msgstr "Επαναφορά προεπιλογών" 8875 8876#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44 8877msgid "Video capture device" 8878msgstr "Συσκευή σύλληψης βίντεο" 8879 8880#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45 8881msgid "Video capture device node." 8882msgstr "Κόμβος συσκευής σύλληψης βίντεο." 8883 8884#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46 8885msgid "VBI capture device" 8886msgstr "Συσκευή σύλληψης VBI" 8887 8888#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48 8889msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions)." 8890msgstr "" 8891"Ο κόμβος της συσκευής από όπου μπορούν να αναγνωστούν τα δεδομένα VBI (για " 8892"εσώκλειστες λεζάντες)." 8893 8894#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92 8895msgid "Standard" 8896msgstr "Πρότυπο" 8897 8898#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52 8899msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." 8900msgstr "Πρότυπο βίντεο (Προεπιλεγμένο, SECAM, PAL, ή NTSC)." 8901 8902#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55 8903msgid "" 8904"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " 8905"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input). Complete " 8906"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " 8907"I420, I411, I410, MJPG" 8908msgstr "" 8909"Επιβολή της συσκευής βίντεο Video4Linux2 να χρησιμοποιεί chroma " 8910"συγκεκριμένης μορφής (π.χ. I420 ή I422 για εικόνες raw, MJPG για είσοδο σε " 8911"συμπίεση M-JPEG). Πλήρης λίστα: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, " 8912"YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG" 8913 8914#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61 8915msgid "Input of the card to use (see debug)." 8916msgstr "Είσοδος της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (δείτε στην αποσφαλμάτωση)." 8917 8918#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62 8919msgid "Audio input" 8920msgstr "Είσοδος ήχου" 8921 8922#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64 8923msgid "Audio input of the card to use (see debug)." 8924msgstr "" 8925"Είσοδος ήχου της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (δείτε στην αποσφαλμάτωση)." 8926 8927#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68 8928msgid "" 8929"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are " 8930"strictly positive)." 8931msgstr "" 8932"Επιβάλλεται η καθορισμένη ανάλυση εικονοστοιχείων (αν και το πλάτος και το " 8933"ύψος είναι αυστηρά θετικά)." 8934 8935#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71 8936msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)." 8937msgstr "Ύψιστος ρυθμός καρέ για χρήση (0 = κανένα όριο)" 8938 8939#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73 8940msgid "Radio device" 8941msgstr "Συσκευή ραδιοφώνου" 8942 8943#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74 8944msgid "Radio tuner device node." 8945msgstr "Κόμβος συσκευής δέκτη ραδιοφώνου" 8946 8947#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1079 8948msgid "Frequency" 8949msgstr "Συχνότητα" 8950 8951#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77 8952msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)." 8953msgstr "Συχνότητα δέκτη σε Hz ή kHz (δείτε στην έξοδο αποσφαλμάτωσης)." 8954 8955#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 8956msgid "Audio mode" 8957msgstr "Λειτουργία ήχου" 8958 8959#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80 8960msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." 8961msgstr "Μονοφωνικός/στερεοφωνικός ήχος του δέκτη και επιλογή κομματιού." 8962 8963#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82 8964msgid "Reset controls" 8965msgstr "Επαναφορά στοιχείων ελέγχου" 8966 8967#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 8968msgid "Reset controls to defaults." 8969msgstr "Επαναφορά προεπιλογών στοιχείων ελέγχου." 8970 8971#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 8972#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206 8973#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1214 8974msgid "Brightness" 8975msgstr "Φωτεινότητα" 8976 8977#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 8978msgid "Picture brightness or black level." 8979msgstr "Φωτεινότητα εικόνας ή επίπεδο μαύρου." 8980 8981#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86 8982msgid "Automatic brightness" 8983msgstr "Αυτόματη φωτεινότητα" 8984 8985#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 8986msgid "Automatically adjust the picture brightness." 8987msgstr "Αυτόματη προσαρμογή της φωτεινότητας της εικόνας." 8988 8989#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 8990#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205 8991#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216 8992msgid "Contrast" 8993msgstr "Αντίθεση" 8994 8995#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90 8996msgid "Picture contrast or luma gain." 8997msgstr "Αντίθεση εικόνας ή απολαβή luma." 8998 8999#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 9000#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208 9001#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:254 9002#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217 9003#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249 9004msgid "Saturation" 9005msgstr "Κορεσμός" 9006 9007#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92 9008msgid "Picture saturation or chroma gain." 9009msgstr "Κορεσμός εικόνας ή απολαβή chroma." 9010 9011#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 9012#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204 9013#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1213 9014msgid "Hue" 9015msgstr "Απόχρωση" 9016 9017#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 9018msgid "Hue or color balance." 9019msgstr "Εξισορρόπηση απόχρωσης ή χρώματος." 9020 9021#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 9022msgid "Automatic hue" 9023msgstr "Αυτόματη απόχρωση" 9024 9025#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 9026msgid "Automatically adjust the picture hue." 9027msgstr "Αυτόματη προσαρμογή της απόχρωσης της εικόνας." 9028 9029#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 9030msgid "White balance temperature (K)" 9031msgstr "Θερμοκρασία εξισορρόπησης λευκού (K)" 9032 9033#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 9034msgid "" 9035"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " 9036"incandescence, 6500 is maximum daylight)." 9037msgstr "" 9038"Θερμοκρασία εξισορρόπησης λευκού ως μετριασμού χρώματος σε Kelvin (2800 για " 9039"ελάχιστη φωτεινότητα, 6500 για το λαμπρότερο φως ημέρας)." 9040 9041#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 9042msgid "Automatic white balance" 9043msgstr "Αυτόματη εξισορρόπηση λευκού" 9044 9045#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104 9046msgid "Automatically adjust the picture white balance." 9047msgstr "Αυτόματη προσαρμογή της εξισορρόπησης λευκού της εικόνας." 9048 9049#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105 9050msgid "Red balance" 9051msgstr "Εξισορρόπηση κόκκινου" 9052 9053#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 9054msgid "Red chroma balance." 9055msgstr "Εξισορρόπηση chroma κόκκινου." 9056 9057#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108 9058msgid "Blue balance" 9059msgstr "Εξισορρόπηση μπλε" 9060 9061#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110 9062msgid "Blue chroma balance." 9063msgstr "Εξισορρόπηση chroma μπλε." 9064 9065#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 9066#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:209 9067#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218 9068msgid "Gamma" 9069msgstr "Γάμμα" 9070 9071#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 9072msgid "Gamma adjust." 9073msgstr "Προσαρμογή γάμμα." 9074 9075#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 9076msgid "Automatic gain" 9077msgstr "Αυτόματη απολαβή" 9078 9079#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 9080msgid "Automatically set the video gain." 9081msgstr "Αυτόματος ορισμός της απολαβής βίντεο." 9082 9083#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62 9084msgid "Gain" 9085msgstr "Απολαβή" 9086 9087#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 9088msgid "Picture gain." 9089msgstr "Απολαβή εικόνας." 9090 9091#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 9092msgid "Sharpness" 9093msgstr "Ευκρίνεια" 9094 9095#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121 9096msgid "Sharpness filter adjust." 9097msgstr "Προσαρμογή φίλτρου ευκρίνειας." 9098 9099#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 9100msgid "Chroma gain" 9101msgstr "Απολαβή chroma" 9102 9103#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 9104msgid "Chroma gain control." 9105msgstr "Έλεγχος απολαβής chroma." 9106 9107#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124 9108msgid "Automatic chroma gain" 9109msgstr "Αυτόματη απολαβή chroma" 9110 9111#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 9112msgid "Automatically control the chroma gain." 9113msgstr "Αυτόματος έλεγχος της απολαβής chroma." 9114 9115#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127 9116msgid "Power line frequency" 9117msgstr "Συχνότητα γραμμής ρεύματος" 9118 9119#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 9120msgid "Power line frequency anti-flicker filter." 9121msgstr "Φίλτρο διόρθωσης τρεμοπαίγματος λόγω συχνότητας γραμμής ρεύματος." 9122 9123#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 9124msgid "50 Hz" 9125msgstr "50 Hz" 9126 9127#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 9128#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107 9129msgid "60 Hz" 9130msgstr "60 Hz" 9131 9132#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 9133msgid "Backlight compensation" 9134msgstr "Αντιστάθμιση οπίσθιου φωτισμού" 9135 9136#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141 9137msgid "Band-stop filter" 9138msgstr "Ζωνοφρακτικό φίλτρο" 9139 9140#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 9141msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." 9142msgstr "" 9143"Αποκοπή μίας ζώνης φωτός που προκαλείται από λαμπτήρες φθορισμού (μη " 9144"τεκμηριωμένη ενότητα)." 9145 9146#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144 9147msgid "Horizontal flip" 9148msgstr "Οριζόντια αναστροφή" 9149 9150#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 9151msgid "Flip the picture horizontally." 9152msgstr "Οριζόντια αναστροφή της εικόνας." 9153 9154#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147 9155msgid "Vertical flip" 9156msgstr "Κατακόρυφη αναστροφή" 9157 9158#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 9159msgid "Flip the picture vertically." 9160msgstr "Κατακόρυφη αναστροφή της εικόνας." 9161 9162#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150 9163msgid "Rotate (degrees)" 9164msgstr "Περιστροφή (μοίρες)" 9165 9166#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 9167msgid "Picture rotation angle (in degrees)." 9168msgstr "Γωνία περιστροφής εικόνας (σε μοίρες)." 9169 9170#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152 9171msgid "Color killer" 9172msgstr "Κύκλωμα αποκοπής χρώματος" 9173 9174#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 9175msgid "" 9176"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " 9177"signal is weak." 9178msgstr "" 9179"Ενεργοποίηση του εξολοθρευτή χρώματος, π.χ. μετάβαση σε ασπρόμαυρη εικόνα " 9180"οποτεδήποτε το σήμα είναι ασθενές." 9181 9182#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 9183msgid "Color effect" 9184msgstr "Εφέ χρώματος" 9185 9186#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157 9187msgid "Select a color effect." 9188msgstr "Επιλογή ενός εφέ χρώματος." 9189 9190#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 9191msgid "Black & white" 9192msgstr "Ασπρόμαυρο" 9193 9194#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 9195#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256 9196#: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251 9197msgid "Sepia" 9198msgstr "Σέπια" 9199 9200#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 9201msgid "Negative" 9202msgstr "Αρνητικό" 9203 9204#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 9205msgid "Emboss" 9206msgstr "Ανάγλυφο" 9207 9208#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 9209msgid "Sketch" 9210msgstr "Σκιαγράφηση" 9211 9212#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 9213msgid "Sky blue" 9214msgstr "Γαλάζιο ουρανού" 9215 9216#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 9217msgid "Grass green" 9218msgstr "Πράσινο γρασιδιού" 9219 9220#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 9221msgid "Skin whiten" 9222msgstr "Λεύκανση δέρματος" 9223 9224#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 9225msgid "Vivid" 9226msgstr "Ζωηρό" 9227 9228#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42 9229#: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/mmdevice.c:1469 9230#: modules/audio_output/waveout.c:145 9231msgid "Audio volume" 9232msgstr "Ένταση ήχου" 9233 9234#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171 9235msgid "Volume of the audio input." 9236msgstr "Ένταση της εισόδου ήχου." 9237 9238#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 9239msgid "Audio balance" 9240msgstr "Εξισορρόπηση ήχου" 9241 9242#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174 9243msgid "Balance of the audio input." 9244msgstr "Εξισορρόπηση της εισόδου ήχου." 9245 9246#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175 9247msgid "Bass level" 9248msgstr "Επίπεδο μπάσου" 9249 9250#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177 9251msgid "Bass adjustment of the audio input." 9252msgstr "Προσαρμογή μπάσου της εισόδου ήχου." 9253 9254#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178 9255msgid "Treble level" 9256msgstr "Επίπεδο πρίμα" 9257 9258#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 9259msgid "Treble adjustment of the audio input." 9260msgstr "Προσαρμογή πρίμα της εισόδου ήχου." 9261 9262#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 9263msgid "Mute the audio." 9264msgstr "Σίγαση ήχου." 9265 9266#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184 9267msgid "Loudness mode" 9268msgstr "Λειτουργία ηχηρότητας" 9269 9270#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 9271msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." 9272msgstr "Λειτουργία ηχηρότητας, γνωστή και ως ενισχυτής μπάσων." 9273 9274#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188 9275msgid "v4l2 driver controls" 9276msgstr "Στοιχεία ελέγχου οδηγού υλικού v4l2" 9277 9278#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190 9279msgid "" 9280"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " 9281"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," 9282"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " 9283"(-vv) or use the v4l2-ctl application." 9284msgstr "" 9285"Ορισμός των στοιχείων ελέγχου οδηγού v4l2 στις καθορισμένες τιμές " 9286"χρησιμοποιώντας μία λίστα χωρισμένη με κόμματα, προαιρετικά ενθυλακωμένη με " 9287"άγκιστρα (π.χ.: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Για μία " 9288"λίστα με τα διαθέσιμα στοιχεία ελέγχου, αυξήστε την αναλυτικότητα (-vvv) ή " 9289"χρησιμοποιήστε την εφαρμογή v4l2-ctl.\n" 9290" " 9291 9292#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 9293#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:429 9294#: modules/control/hotkeys.c:395 9295#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:100 9296#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:164 9297#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:376 9298#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79 9299msgid "All" 9300msgstr "Όλα" 9301 9302#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246 9303msgid "Multichannel television sound (MTS)" 9304msgstr "Πολυκαναλικός ήχος τηλεόρασης (MTS)" 9305 9306#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 9307msgid "525 lines / 60 Hz" 9308msgstr "525 γραμμές / 60 Hz" 9309 9310#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 9311msgid "625 lines / 50 Hz" 9312msgstr "625 γραμμές / 50 Hz" 9313 9314#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255 9315msgid "PAL N Argentina" 9316msgstr "PAL N Αργεντινής" 9317 9318#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 9319msgid "NTSC M Japan" 9320msgstr "NTSC M Ιαπωνίας" 9321 9322#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 9323msgid "NTSC M South Korea" 9324msgstr "NTSC M Νότιας Κορέας" 9325 9326#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269 9327msgid "Primary language" 9328msgstr "Κύρια γλώσσα" 9329 9330#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270 9331msgid "Secondary language or program" 9332msgstr "Δευτερεύουσα γλώσσα ή πρόγραμμα" 9333 9334#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70 9335msgid "Dual mono" 9336msgstr "Διπλό μονοφωνικό" 9337 9338#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 9339msgid "V4L" 9340msgstr "V4L" 9341 9342#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 9343msgid "Video4Linux input" 9344msgstr "Είσοδος Video4Linux" 9345 9346#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 9347msgid "Video input" 9348msgstr "Είσοδος βίντεο" 9349 9350#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317 9351msgid "Tuner" 9352msgstr "Δέκτης" 9353 9354#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332 9355msgid "Controls" 9356msgstr "Στοιχεία ελέγχου" 9357 9358#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333 9359msgid "Video capture controls (if supported by the device)" 9360msgstr "Στοιχεία ελέγχου σύλληψης βίντεο (εάν υποστηρίζονται από τη συσκευή)" 9361 9362#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424 9363msgid "Video4Linux compressed A/V input" 9364msgstr "Είσοδος συμπιεσμένου A/V Video4Linux" 9365 9366#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431 9367msgid "Video4Linux radio tuner" 9368msgstr "Δέκτης ραδιοφώνου Video4Linux " 9369 9370#: modules/access/vcd/vcd.c:47 9371msgid "VCD" 9372msgstr "VCD" 9373 9374#: modules/access/vcd/vcd.c:48 9375msgid "VCD input" 9376msgstr "Είσοδος VCD" 9377 9378#: modules/access/vcd/vcd.c:54 9379msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]" 9380msgstr "[vcd:][συσκευή][#[τίτλος][,[κεφάλαιο]]]" 9381 9382#: modules/access/vdr.c:72 9383msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)." 9384msgstr "Υποστήριξη για εγγραφές VDR (http://www.tvdr.de/)." 9385 9386#: modules/access/vdr.c:74 9387msgid "Chapter offset in ms" 9388msgstr "Απόκλιση κεφαλαίου σε msec" 9389 9390#: modules/access/vdr.c:76 9391msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds." 9392msgstr "" 9393"Μετακίνηση όλων των κεφαλαίων. Αυτή η τιμή πρέπει να ρυθμιστεί σε msec." 9394 9395#: modules/access/vdr.c:80 9396msgid "Default frame rate for chapter import." 9397msgstr "Προεπιλεγμένος ρυθμός καρέ για εισαγωγή κεφαλαίου." 9398 9399#: modules/access/vdr.c:84 9400msgid "VDR" 9401msgstr "VDR" 9402 9403#: modules/access/vdr.c:87 9404msgid "VDR recordings" 9405msgstr "Εγγραφές VDR" 9406 9407#: modules/access/vdr.c:380 9408#, c-format 9409msgid "VLC could not read the file (%s)." 9410msgstr "Το VLC δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο (%s)." 9411 9412#: modules/access/vdr.c:545 9413#, c-format 9414msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)." 9415msgstr "Το VLC δεν μπόρεσε να ανοίξει το αρχείο \"%s\" (%s)." 9416 9417#: modules/access/vdr.c:820 9418msgid "VDR Cut Marks" 9419msgstr "Σημεία αποκοπής VDR" 9420 9421#: modules/access/vdr.c:886 9422msgid "Start" 9423msgstr "Έναρξη" 9424 9425#: modules/access/vnc.c:48 9426msgid "X.509 Certificate Authority" 9427msgstr "Αρχή πιστοποιητικού X.509" 9428 9429#: modules/access/vnc.c:49 9430msgid "Certificate of the Authority to verify server's against" 9431msgstr "Πιστοποιητικό της Αρχής για πιστοποίηση του διακομιστή" 9432 9433#: modules/access/vnc.c:50 9434msgid "X.509 Certificate Revocation List" 9435msgstr "Λίστα ανάκλησης πιστοποιητικού X.509" 9436 9437#: modules/access/vnc.c:51 9438msgid "List of revoked servers certificates" 9439msgstr "Λίστα ανακληθέντων πιστοποιητικών διακομιστών" 9440 9441#: modules/access/vnc.c:52 9442msgid "X.509 Client certificate" 9443msgstr "Πιστοποιητικό πελάτη X.509" 9444 9445#: modules/access/vnc.c:53 9446msgid "Certificate for client authentication" 9447msgstr "Πιστοποιητικό για την ταυτοποίηση του πελάτη" 9448 9449#: modules/access/vnc.c:54 9450msgid "X.509 Client private key" 9451msgstr "Ιδιωτικό κλειδί πελάτη X.509" 9452 9453#: modules/access/vnc.c:55 9454msgid "Private key for authentication by certificate" 9455msgstr "Ιδιωτικό κλειδί για την ταυτοποίηση με πιστοποιητικό" 9456 9457#: modules/access/vnc.c:58 9458msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)" 9459msgstr "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)" 9460 9461#: modules/access/vnc.c:61 9462msgid "Compression level" 9463msgstr "Επίπεδο συμπίεσης" 9464 9465#: modules/access/vnc.c:62 9466msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)" 9467msgstr "Επίπεδο συμπίεσης μεταφοράς από 0 (καμία) έως 9 (μέγιστη)" 9468 9469#: modules/access/vnc.c:63 9470msgid "Image quality" 9471msgstr "Ποιότητα εικόνας" 9472 9473#: modules/access/vnc.c:64 9474msgid "Image quality 1 to 9 (max)" 9475msgstr "Ποιότητα εικόνας 1 έως 9 (μέγιστη)" 9476 9477#: modules/access/vnc.c:78 9478msgid "VNC" 9479msgstr "VNC" 9480 9481#: modules/access/vnc.c:82 9482msgid "VNC client access" 9483msgstr "Πρόσβαση πελάτη VNC " 9484 9485#: modules/access/wasapi.c:485 9486msgid "Loopback mode" 9487msgstr "Λειτουργία ανάδρασης" 9488 9489#: modules/access/wasapi.c:486 9490msgid "Record an audio rendering endpoint." 9491msgstr "Καταγραφή ενός τερματικού σημείου αποτύπωσης ήχου." 9492 9493#: modules/access/wasapi.c:489 9494msgid "WASAPI" 9495msgstr "WASAPI" 9496 9497#: modules/access/wasapi.c:490 9498msgid "Windows Audio Session API input" 9499msgstr "Είσοδος Windows Audio Session API" 9500 9501#: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50 9502msgid "Dummy stream output" 9503msgstr "Έξοδος εικονικής μετάδοσης" 9504 9505#: modules/access_output/file.c:314 9506msgid "Keep existing file" 9507msgstr "Διατήρηση υπάρχοντος αρχείου" 9508 9509#: modules/access_output/file.c:315 9510msgid "Overwrite" 9511msgstr "Αντικατάσταση" 9512 9513#: modules/access_output/file.c:316 9514msgid "" 9515"The output file already exists. If recording continues, the file will be " 9516"overridden and its content will be lost." 9517msgstr "" 9518"Το αρχείο εξόδου υπάρχει ήδη. Αν συνεχιστεί η εγγραφή, το αρχείο θα " 9519"αντικατασταθεί και το περιεχόμενό του θα χαθεί." 9520 9521#: modules/access_output/file.c:374 9522msgid "Overwrite existing file" 9523msgstr "Αντικατάσταση υπάρχοντος αρχείου" 9524 9525#: modules/access_output/file.c:376 9526msgid "If the file already exists, it will be overwritten." 9527msgstr "Αν το αρχείο υπάρχει ήδη, θα αντικατασταθεί." 9528 9529#: modules/access_output/file.c:377 9530msgid "Append to file" 9531msgstr "Προσθήκη στο αρχείο" 9532 9533#: modules/access_output/file.c:378 9534msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." 9535msgstr "" 9536"Προσθήκη στο αρχείο εφόσον αυτό υπάρχει, αντί της αντικατάστασης αυτού." 9537 9538#: modules/access_output/file.c:380 9539msgid "Format time and date" 9540msgstr "Διαμόρφωση ώρας και ημερομηνίας" 9541 9542#: modules/access_output/file.c:381 9543msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path" 9544msgstr "" 9545"Εφαρμογή μορφοποίησης ημερομηνίας ώρας σύμφωνα με ISO C στη διαδρομή του " 9546"αρχείου" 9547 9548#: modules/access_output/file.c:383 9549msgid "Synchronous writing" 9550msgstr "Συγχρονισμένη εγγραφή" 9551 9552#: modules/access_output/file.c:384 9553msgid "Open the file with synchronous writing." 9554msgstr "Άνοιγμα του αρχείου με συγχρονισμένη εγγραφή." 9555 9556#: modules/access_output/file.c:387 9557msgid "File stream output" 9558msgstr "Έξοδος αρχείου μετάδοσης" 9559 9560#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174 9561msgid "Username that will be requested to access the stream." 9562msgstr "Το όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για πρόσβαση στη μετάδοση." 9563 9564#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177 9565msgid "Password that will be requested to access the stream." 9566msgstr "Συνθηματικό χρήστη που θα ζητηθεί για πρόσβαση στη μετάδοση." 9567 9568#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242 9569#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326 9570msgid "Mime" 9571msgstr "Πρότυπο δικτύου MIME" 9572 9573#: modules/access_output/http.c:59 9574msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." 9575msgstr "" 9576"Το MIME που επιστράφηκε από τον διακομιστή (ανιχνεύεται αυτόματα εάν δεν " 9577"είναι καθορισμένο)." 9578 9579#: modules/access_output/http.c:61 9580msgid "Metacube" 9581msgstr "Metacube" 9582 9583#: modules/access_output/http.c:62 9584msgid "" 9585"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector." 9586msgstr "" 9587"Χρήση του πρωτοκόλλου Metacube. Χρειάζεται για τη μετάδοση του Cubemap " 9588"reflector." 9589 9590#: modules/access_output/http.c:67 9591msgid "HTTP stream output" 9592msgstr "Έξοδος μετάδοσης HTTP" 9593 9594#: modules/access_output/livehttp.c:67 9595msgid "Segment length" 9596msgstr "Μήκος τμήματος" 9597 9598#: modules/access_output/livehttp.c:68 9599msgid "Length of TS stream segments" 9600msgstr "Μήκος των τμημάτων μετάδοσης TS" 9601 9602#: modules/access_output/livehttp.c:70 9603msgid "Split segments anywhere" 9604msgstr "Διαχωρισμός τμημάτων οπουδήποτε" 9605 9606#: modules/access_output/livehttp.c:71 9607msgid "" 9608"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only." 9609msgstr "" 9610"Δεν απαιτείται ένα καρέ-κλειδί πριν από τον διαχωρισμό ενός τμήματος. " 9611"Χρειάζεται μόνο για τον ήχο." 9612 9613#: modules/access_output/livehttp.c:74 9614msgid "Number of segments" 9615msgstr "Αριθμός τμημάτων" 9616 9617#: modules/access_output/livehttp.c:75 9618msgid "Number of segments to include in index" 9619msgstr "Αριθμός των τμημάτων που θα συμπεριληφθούν στο ευρετήριο" 9620 9621#: modules/access_output/livehttp.c:77 9622msgid "Allow cache" 9623msgstr "Επιτρέψτε την ενδιάμεση αποθήκευση" 9624 9625#: modules/access_output/livehttp.c:78 9626msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled" 9627msgstr "" 9628"Προσθήκη οδηγίας EXT-X-ALLOW-CACHE:NO στο αρχείο της λίστας αναπαραγωγής αν " 9629"αυτή είναι απενεργοποιημένη" 9630 9631#: modules/access_output/livehttp.c:80 9632msgid "Index file" 9633msgstr "Αρχείο ευρετηρίου" 9634 9635#: modules/access_output/livehttp.c:81 9636msgid "Path to the index file to create" 9637msgstr "Διαδρομή προς το αρχείο καταλόγου που θα δημιουργηθεί" 9638 9639#: modules/access_output/livehttp.c:83 9640msgid "Full URL to put in index file" 9641msgstr "Πλήρες URL που θα τοποθετηθεί στο αρχείο ευρετηρίου" 9642 9643#: modules/access_output/livehttp.c:84 9644msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number" 9645msgstr "" 9646"Πλήρες URL που θα τοποθετηθεί στο αρχείο ευρετηρίου. Χρησιμοποιήστε τα # για " 9647"να αντιπροσωπεύσετε τον αριθμό τμήματος" 9648 9649#: modules/access_output/livehttp.c:87 9650msgid "Delete segments" 9651msgstr "Διαγραφή τμημάτων" 9652 9653#: modules/access_output/livehttp.c:88 9654msgid "Delete segments when they are no longer needed" 9655msgstr "Διαγραφή τμημάτων όταν δεν χρειάζονται πλέον" 9656 9657#: modules/access_output/livehttp.c:90 9658msgid "Use muxers rate control mechanism" 9659msgstr "Χρησιμοποιήστε τον έλεγχο ρυθμού των πολυπλεκτών" 9660 9661#: modules/access_output/livehttp.c:92 9662msgid "AES key URI to place in playlist" 9663msgstr "URI του κλειδιού AES που θα τοποθετηθεί στη λίστα αναπαραγωγής" 9664 9665#: modules/access_output/livehttp.c:94 9666msgid "AES key file" 9667msgstr "Αρχείο κλειδιού AES" 9668 9669#: modules/access_output/livehttp.c:95 9670msgid "File containing the 16 bytes encryption key" 9671msgstr "Αρχείο που περιέχει το 16 bytes κλειδί κρυπτογράφησης" 9672 9673#: modules/access_output/livehttp.c:97 9674msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location" 9675msgstr "Αρχείο από όπου το vlc θα διαβάσει το key-uri και το keyfile-location" 9676 9677#: modules/access_output/livehttp.c:98 9678msgid "" 9679"File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri" 9680"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that " 9681"segment." 9682msgstr "" 9683"Το αρχείο διαβάζεται όταν το τμήμα ξεκινά και υποτίθεται ότι είναι της " 9684"μορφής: url-key\\nkey-file. Η ανάγνωση του αρχείου ξεκινά από το άνοιγμα του " 9685"τμήματος και οι τιμές χρησιμοποιούνται σε εκείνο το τμήμα." 9686 9687#: modules/access_output/livehttp.c:102 9688msgid "Use randomized IV for encryption" 9689msgstr "Χρησιμοποιήστε τυχαιοποιημένη IV για την κρυπτογράφηση" 9690 9691#: modules/access_output/livehttp.c:103 9692msgid "Generate IV instead using segment-number as IV" 9693msgstr "Δημιουργία IV αντί να χρησιμοποιηθεί ως IV ο αριθμός τμήματος" 9694 9695#: modules/access_output/livehttp.c:105 9696msgid "Number of first segment" 9697msgstr "Αριθμός του πρώτου τμήματος" 9698 9699#: modules/access_output/livehttp.c:106 9700msgid "The number of the first segment generated" 9701msgstr "Ο αριθμός του πρώτου παραγμένου τμήματος" 9702 9703#: modules/access_output/livehttp.c:109 9704msgid "HTTP Live streaming output" 9705msgstr "Έξοδος ζωντανής μετάδοσης HTTP" 9706 9707#: modules/access_output/livehttp.c:110 9708msgid "LiveHTTP" 9709msgstr "LiveHTTP" 9710 9711#: modules/access_output/rist.c:824 9712#, fuzzy 9713msgid "RIST data output caching size (ms)" 9714msgstr "Αποθήκευση σε ενδιάμεση μνήμη του πολυπλέκτη εξόδου μετάδοσης (msec)" 9715 9716#: modules/access_output/rist.c:826 9717msgid "" 9718"Having this cache will guarantee that the packets going out are delivered at " 9719"a spacing determined by the chain timestamps thus ensuring a near jitter " 9720"free output. Be aware that this setting will also add to the overall latency " 9721"of the stream." 9722msgstr "" 9723 9724#: modules/access_output/rist.c:831 9725msgid "RIST retry-buffer queue size (ms)" 9726msgstr "" 9727 9728#: modules/access_output/rist.c:833 9729msgid "" 9730"This must match the buffer size (latency) configured on the server side. If " 9731"you are not sure, leave the default of 0 which will set it the maximum value " 9732"and will use about 100MB of RAM" 9733msgstr "" 9734 9735#: modules/access_output/rist.c:837 9736msgid "SSRC used in RTP output (default is random, i.e. 0)" 9737msgstr "" 9738 9739#: modules/access_output/rist.c:839 9740msgid "" 9741"Use this setting to specify a known SSRC for the RTP header. This is only " 9742"useful if your receiver acts on it. When using VLC as receiver, it is not." 9743msgstr "" 9744 9745#: modules/access_output/rist.c:842 modules/access_output/shout.c:64 9746#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:385 9747#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139 9748msgid "Stream name" 9749msgstr "Όνομα μετάδοσης" 9750 9751#: modules/access_output/rist.c:844 9752msgid "" 9753"This Stream name will be sent to the receiver using the rist RTCP channel" 9754msgstr "" 9755 9756#: modules/access_output/rist.c:850 9757#, fuzzy 9758msgid "RIST stream output" 9759msgstr "Έξοδος μετάδοσης SRT" 9760 9761#: modules/access_output/rist.c:855 9762#, fuzzy 9763msgid "RIST target packet size (bytes)" 9764msgstr "Μέγεθος τμήματος SRT (bytes)" 9765 9766#: modules/access_output/shout.c:65 9767msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." 9768msgstr "" 9769"Όνομα που θα δοθεί σε αυτή μετάδοση δεδομένων/κανάλι στον διακομιστή " 9770"shoutcast/icecast." 9771 9772#: modules/access_output/shout.c:68 9773msgid "Stream description" 9774msgstr "Περιγραφή μετάδοσης" 9775 9776#: modules/access_output/shout.c:69 9777msgid "Description of the stream content or information about your channel." 9778msgstr "Περιγραφή περιεχομένου μετάδοσης ή πληροφορίες σχετικά με το κανάλι." 9779 9780#: modules/access_output/shout.c:72 9781msgid "Stream MP3" 9782msgstr "Μετάδοση MP3" 9783 9784#: modules/access_output/shout.c:73 9785msgid "" 9786"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " 9787"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " 9788"shoutcast/icecast server." 9789msgstr "" 9790"Κανονικά πρέπει να τροφοδοτήσετε τη μονάδα shoutcast με μεταδόσεις Ogg. " 9791"Είναι επίσης δυνατόν, αντί για αυτό, να δημιουργήσετε μία μετάδοση MP3, ώστε " 9792"να μπορέσετε να προωθήσετε μεταδόσεις MP3 στον διακομιστή shoutcast/icecast." 9793 9794#: modules/access_output/shout.c:82 9795msgid "Genre description" 9796msgstr "Περιγραφή είδους" 9797 9798#: modules/access_output/shout.c:83 9799msgid "Genre of the content." 9800msgstr "Είδος του περιεχομένου." 9801 9802#: modules/access_output/shout.c:85 9803msgid "URL description" 9804msgstr "Περιγραφή URL" 9805 9806#: modules/access_output/shout.c:86 9807msgid "URL with information about the stream or your channel." 9808msgstr "URL που περιέχει πληροφορίες σχετικά με τη μετάδοση ή το κανάλι σας." 9809 9810#: modules/access_output/shout.c:93 9811msgid "Bitrate information of the transcoded stream." 9812msgstr "" 9813"Πληροφορίες για τον ρυθμό μετάδοσης δεδομένων της μετακωδικοποιημένης " 9814"μετάδοσης." 9815 9816#: modules/access_output/shout.c:96 9817msgid "Samplerate information of the transcoded stream." 9818msgstr "Πληροφορίες ρυθμού δειγματοληψίας της μετακωδικοποιημένης μετάδοσης." 9819 9820#: modules/access_output/shout.c:98 9821msgid "Number of channels" 9822msgstr "Αριθμός καναλιών" 9823 9824#: modules/access_output/shout.c:99 9825msgid "Number of channels information of the transcoded stream." 9826msgstr "Πληροφορίες αριθμού καναλιών της μετακωδικοποιημένης μετάδοσης." 9827 9828#: modules/access_output/shout.c:101 9829msgid "Ogg Vorbis Quality" 9830msgstr "Ποιότητα Ogg Vorbis" 9831 9832#: modules/access_output/shout.c:102 9833msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream." 9834msgstr "Πληροφορίες ποιότητας Ogg Vorbis της μετακωδικοποιημένης μετάδοσης." 9835 9836#: modules/access_output/shout.c:104 9837msgid "Stream public" 9838msgstr "Δημόσια μετάδοση" 9839 9840#: modules/access_output/shout.c:105 9841msgid "" 9842"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " 9843"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " 9844"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." 9845msgstr "" 9846"Κάντε το διακομιστή δημόσια διαθέσιμο στο \"Χρυσό οδηγό\" (κατάλογο με " 9847"λίστες όλων των μεταδόσεων) στην ιστοσελίδα icecast/shoutcast. Απαιτεί τις " 9848"πληροφορίες ρυθμού μετάδοσης δεδομένων που ορίζεται για τον shoutcast. " 9849"Απαιτείται μετάδοση μορφής Ogg για το icecast." 9850 9851#: modules/access_output/shout.c:111 9852msgid "IceCAST output" 9853msgstr "Έξοδος IceCAST" 9854 9855#: modules/access_output/srt.c:50 9856msgid "Crypto key length in bytes" 9857msgstr "Μήκος κλειδιού κρυπτογράφησης σε bytes" 9858 9859#: modules/access_output/srt.c:57 9860msgid "16 bytes" 9861msgstr "16 bytes" 9862 9863#: modules/access_output/srt.c:57 9864msgid "24 bytes" 9865msgstr "24 bytes" 9866 9867#: modules/access_output/srt.c:57 9868msgid "32 bytes" 9869msgstr "32 bytes" 9870 9871#: modules/access_output/srt.c:437 9872msgid "SRT stream output" 9873msgstr "Έξοδος μετάδοσης SRT" 9874 9875#: modules/access_output/srt.c:446 9876msgid "Password for stream encryption" 9877msgstr "Συνθηματικό για την κρυπτογράφηση μετάδοσης" 9878 9879#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135 9880msgid "Caching value (ms)" 9881msgstr "Τιμή ενδιάμεσης μνήμη (msec)" 9882 9883#: modules/access_output/udp.c:64 9884msgid "" 9885"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " 9886"milliseconds." 9887msgstr "" 9888"Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε ενδιάμεση μνήμη για εξερχόμενες μεταδόσεις " 9889"UDP. Αυτή η τιμή θα πρέπει να οριστεί σε msec." 9890 9891#: modules/access_output/udp.c:67 9892msgid "Group packets" 9893msgstr "Ομαδοποίηση πακέτων" 9894 9895#: modules/access_output/udp.c:68 9896msgid "" 9897"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " 9898"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " 9899"the scheduling load on heavily-loaded systems." 9900msgstr "" 9901"Τα πακέτα μπορούν να αποσταλούν ένα - ένα στον κατάλληλο χρόνο ή κατά " 9902"ομάδες. Μπορείτε να επιλέξετε τον αριθμό πακέτων που θα αποστέλλονται " 9903"ταυτόχρονα. Αυτό βοηθάει στη μείωση του φόρτου χρονοπρογραμματισμού σε " 9904"υπερφορτωμένα συστήματα." 9905 9906#: modules/access_output/udp.c:75 9907msgid "UDP stream output" 9908msgstr "Έξοδος μετάδοσης UDP" 9909 9910#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35 9911msgid "ARM NEON video chroma conversions" 9912msgstr "Μετατροπές chroma βίντεο ARM NEON" 9913 9914#: modules/arm_neon/volume.c:38 9915msgid "ARM NEON audio volume" 9916msgstr "Ένταση ήχου ARM NEON" 9917 9918#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36 9919msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA" 9920msgstr "ARM NEON chroma βίντεο YUV->RGBA" 9921 9922#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39 9923msgid "Defines if BarGraph information should be sent" 9924msgstr "" 9925"Καθορίζει εάν θα πρέπει να αποσταλούν πληροφορίες του γραφήματος ράβδων" 9926 9927#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40 9928msgid "" 9929"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " 9930"be sent, 0 otherwise (default 1)." 9931msgstr "" 9932"Καθορίζει εάν θα πρέπει να αποσταλούν πληροφορίες του γραφήματος ράβδων. 1 " 9933"εάν οι πληροφορίες πρέπει να αποσταλούν, αλλιώς 0 (η προεπιλογή είναι 1)." 9934 9935#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 9936msgid "Sends the barGraph information every n audio packets" 9937msgstr "Αποστέλλει τις πληροφορίες του γραφήματος ράβδων κάθε n πακέτα ήχου" 9938 9939#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 9940msgid "" 9941"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " 9942"barGraph information every n audio packets (default 4)." 9943msgstr "" 9944"Καθορίζει πόσο συχνά θα αποστέλλονται οι πληροφορίες γραφήματος ράβδων. " 9945"Αποστέλλει πληροφορίες γραφήματος ράβδων κάθε n πακέτα ήχου (προεπιλογή: 4)." 9946 9947#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45 9948msgid "Defines if silence alarm information should be sent" 9949msgstr "" 9950"Καθορίζει εάν θα πρέπει να αποσταλούν πληροφορίες για το συναγερμό σιωπής." 9951 9952#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 9953msgid "" 9954"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " 9955"should be sent, 0 otherwise (default 1)." 9956msgstr "" 9957"Καθορίζει εάν θα πρέπει να αποσταλούν πληροφορίες για το συναγερμό σιωπής. 1 " 9958"εάν οι πληροφορίες πρέπει να αποσταλούν, αλλιώς 0 (η προεπιλογή είναι 1)." 9959 9960#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48 9961msgid "Time window to use in ms" 9962msgstr "Παράθυρο χρόνου που θα χρησιμοποιηθεί σε msec" 9963 9964#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49 9965msgid "" 9966"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " 9967"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " 9968"alarm is sent (default 5000)." 9969msgstr "" 9970"Παράθυρο χρόνου μέτρησης επιπέδου ήχου σε msec για την ανίχνευση σιωπής. Εάν " 9971"το επίπεδο ήχου είναι κάτω από το όριο κατά τη διάρκεια αυτού του χρόνου, " 9972"αποστέλλεται ένας συναγερμός (προεπιλογή: 5000)." 9973 9974#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52 9975msgid "Minimum Audio level to raise the alarm" 9976msgstr "Ελάχιστο επίπεδο ήχου για σήμανση συναγερμού" 9977 9978#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 9979msgid "" 9980"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " 9981"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." 9982msgstr "" 9983"Όριο που πρέπει να επιτευχθεί για να εγερθεί ένας συναγερμός. Εάν το επίπεδο " 9984"ήχου είναι κάτω από το όριο κατά τη διάρκεια αυτού του χρόνου, αποστέλλεται " 9985"ένας συναγερμός (προεπιλογή: 0,1)." 9986 9987#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 9988msgid "Time between two alarm messages in ms" 9989msgstr "Χρόνος μεταξύ δύο συναγερμών σε msec" 9990 9991#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 9992msgid "" 9993"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " 9994"saturation (default 2000)." 9995msgstr "" 9996"Χρόνος μεταξύ δύο συναγερμών σε msec. Αυτή η τιμή χρησιμοποιείται για να " 9997"αποφευχθεί ο κορεσμός του συναγερμού (η προεπιλογή είναι 2000)." 9998 9999#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 10000msgid "Audio part of the BarGraph function" 10001msgstr "Τμήμα ήχου της λειτουργίας γραφήματος ράβδων" 10002 10003#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 10004msgid "Audiobar Graph" 10005msgstr "Γράφημα Audiobar" 10006 10007#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 10008msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" 10009msgstr "Απλός αποκωδικοποιητής για κωδικοποιημένες μεταδόσεις Dolby Surround" 10010 10011#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51 10012msgid "Dolby Surround decoder" 10013msgstr "Αποκωδικοποιητής Dolby Surround" 10014 10015#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53 10016#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247 10017msgid "" 10018"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " 10019"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " 10020"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " 10021"tiring when listening to music for long periods of time.\n" 10022"It works with any source format from mono to 7.1." 10023msgstr "" 10024"Αυτό το εφέ σας δίνει την αίσθηση ότι στέκεστε σε ένα δωμάτιο με ένα " 10025"ολοκληρωμένο ηχοσύστημα 7.1 καναλιών όταν απλά χρησιμοποιείτε ένα ζεύγος " 10026"κοινών ακουστικών, παρέχοντάς σας μία ακόμα πιο ρεαλιστική ηχητική εμπειρία. " 10027"Θα πρέπει να είναι ακόμα πιο άνετο και λιγότερο κουραστικό εάν ακούτε " 10028"μουσική για μεγάλες χρονικές περιόδους.\n" 10029"Λειτουργεί με οποιαδήποτε μορφή πηγής, από μονοφωνική μέχρι 7.1." 10030 10031#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 10032msgid "Characteristic dimension" 10033msgstr "Χαρακτηριστική διάσταση" 10034 10035#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 10036msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." 10037msgstr "Απόσταση μεταξύ εμπρός αριστερού ηχείου και ακροατή σε μέτρα." 10038 10039#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 10040msgid "Compensate delay" 10041msgstr "Αποκατάσταση καθυστέρησης" 10042 10043#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 10044msgid "" 10045"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " 10046"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " 10047"case, turn this on to compensate." 10048msgstr "" 10049"Η καθυστέρηση που εισάγεται με το φυσικό αλγόριθμο μπορεί κάποιες φορές να " 10050"διαταράξει το συγχρονισμό μεταξύ κίνησης χειλιών και φωνής. Σε αυτή την " 10051"περίπτωση ενεργοποιήστε αυτό για αποκατάσταση." 10052 10053#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 10054msgid "No decoding of Dolby Surround" 10055msgstr "Χωρίς αποκωδικοποίηση του Dolby Surround" 10056 10057#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 10058msgid "" 10059"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " 10060"this filter. Enabling this setting is not recommended." 10061msgstr "" 10062"Οι κωδικοποιημένες μεταδόσεις του Dolby Surround δε θα αποκωδικοποιηθούν από " 10063"αυτό το φίλτρο. Η ενεργοποίηση αυτή δε συνιστάται." 10064 10065#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 10066msgid "Headphone virtual spatialization effect" 10067msgstr "Εφέ εικονικής χωροθέτησης για ακουστικά" 10068 10069#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77 10070msgid "Headphone effect" 10071msgstr "Εφέ ακουστικών" 10072 10073#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78 10074msgid "Use downmix algorithm" 10075msgstr "Χρήση αλγόριθμου υποβάθμισης μίξης" 10076 10077#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79 10078msgid "" 10079"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " 10080"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " 10081"speakers." 10082msgstr "" 10083"Αυτή η επιλογή ενεργοποιεί έναν αλγόριθμο υποβάθμισης μίξης από στερεοφωνικό " 10084"σε μονοφωνικό, ο οποίος χρησιμοποιείται από το μίκτη καναλιού ακουστικών. " 10085"Δίνει το εφέ της παρουσίας σε μία αίθουσα γεμάτη από ηχεία." 10086 10087#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 10088msgid "Select channel to keep" 10089msgstr "Επιλέξτε κανάλι για διατήρηση" 10090 10091#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 10092msgid "This option silences all other channels except the selected channel." 10093msgstr "Αυτή η επιλογή σιωπά όλα τα άλλα κανάλια εκτός από το επιλεγμένο." 10094 10095#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 10096#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 10097msgid "Rear left" 10098msgstr "Πίσω αριστερά" 10099 10100#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 10101#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 10102msgid "Rear right" 10103msgstr "Πίσω δεξιά" 10104 10105#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 10106#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 10107msgid "Low-frequency effects" 10108msgstr "Εφέ χαμηλής συχνότητας" 10109 10110#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 10111#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 10112msgid "Side left" 10113msgstr "Πλάγια αριστερά" 10114 10115#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 10116#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 10117msgid "Side right" 10118msgstr "Πλάγια δεξιά" 10119 10120#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 10121#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 10122msgid "Rear center" 10123msgstr "Πίσω στο κέντρο" 10124 10125#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 10126msgid "Stereo to mono downmixer" 10127msgstr "Υποβάθμιση στέρεο σε μονό" 10128 10129#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74 10130msgid "Audio channel remapper" 10131msgstr "Επαναντιστοίχιση καναλιού ήχου" 10132 10133#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43 10134msgid "Audio filter for simple channel mixing" 10135msgstr "Φίλτρο ήχου για απλή μίξη καναλιού" 10136 10137#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50 10138msgid "HRTF file for the binauralization" 10139msgstr "Αρχείο HRTF για αμφωτικοποίηση (binaural)" 10140 10141#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51 10142msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) file in the SOFA format." 10143msgstr "" 10144"Εξατομικευμένο αρχείο HRTF (Head-related transfer function) σε μορφή SOFA." 10145 10146#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54 10147msgid "Headphones mode (binaural)" 10148msgstr "Λειτουργία ακουστικών (binaural)" 10149 10150#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55 10151msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder." 10152msgstr "" 10153"Εάν η έξοδος είναι στερεοφωνική, να γίνεται αποτύπωση ambisonics με τον " 10154"αποκωδικοποιητή binaural." 10155 10156#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:65 10157msgid "Ambisonics renderer and binauralizer" 10158msgstr "Αποτυπωτής και binauralizer ambisonics" 10159 10160#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:77 10161msgid "Binauralizer" 10162msgstr "Binauralizer" 10163 10164#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42 10165msgid "Audio filter for trivial channel mixing" 10166msgstr "Φίλτρο ήχου για τετριμμένη μίξη καναλιών" 10167 10168#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74 10169msgid "Sound Delay" 10170msgstr "Καθυστέρηση ήχου" 10171 10172#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 10173#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:354 modules/spu/mosaic.c:154 10174#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 10175msgid "Delay" 10176msgstr "Καθυστέρηση" 10177 10178#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76 10179msgid "Add a delay effect to the sound" 10180msgstr "Προσθήκη εφέ καθυστέρησης στον ήχο" 10181 10182#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80 10183#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57 10184#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1337 10185msgid "Delay time" 10186msgstr "Χρόνος καθυστέρησης" 10187 10188#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81 10189msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" 10190msgstr "Χρόνος σε msec της μέσης καθυστέρησης. Επισήμανση, μέσου όρου" 10191 10192#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82 10193msgid "Sweep Depth" 10194msgstr "Βάθος σάρωσης" 10195 10196#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 10197msgid "" 10198"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " 10199"be delay-time +/- sweep-depth." 10200msgstr "" 10201"Χρόνος σε msec του μέγιστου βάθους σάρωσης. Επομένως, το εύρος σάρωσης θα " 10202"είναι χρόνος καθυστέρησης +/- βάθος σάρωσης." 10203 10204#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 10205msgid "Sweep Rate" 10206msgstr "Ρυθμός σάρωσης" 10207 10208#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 10209msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" 10210msgstr "" 10211"Ρυθμός μεταβολής του βάθους σάρωσης σε msec μετατόπιση ανά δευτερόλεπτο " 10212"αναπαραγωγής" 10213 10214#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 10215#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60 10216#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1338 10217msgid "Feedback gain" 10218msgstr "Απολαβή ανάδρασης" 10219 10220#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 10221msgid "Gain on Feedback loop" 10222msgstr "Απολαβή στο βρόχο ανάδρασης" 10223 10224#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 10225msgid "Wet mix" 10226msgstr "Υγρή μίξη" 10227 10228#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 10229msgid "Level of delayed signal" 10230msgstr "Επίπεδο καθυστερημένου σήματος" 10231 10232#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 10233msgid "Dry Mix" 10234msgstr "Ξηρή μίξη" 10235 10236#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 10237msgid "Level of input signal" 10238msgstr "Επίπεδο σήματος εισόδου" 10239 10240#: modules/audio_filter/compressor.c:155 10241#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225 10242#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1295 10243msgid "RMS/peak" 10244msgstr "RMS/κορυφή" 10245 10246#: modules/audio_filter/compressor.c:156 10247msgid "Set the RMS/peak." 10248msgstr "Ορισμός RMS/κορύφωσης." 10249 10250#: modules/audio_filter/compressor.c:158 10251msgid "Attack time" 10252msgstr "Χρόνος κρούσης" 10253 10254#: modules/audio_filter/compressor.c:159 10255msgid "Set the attack time in milliseconds." 10256msgstr "Ορισμός χρόνου κρούσης σε χιλιοστά του δευτερολέπτου." 10257 10258#: modules/audio_filter/compressor.c:161 10259msgid "Release time" 10260msgstr "Χρόνος αποδέσμευσης" 10261 10262#: modules/audio_filter/compressor.c:162 10263msgid "Set the release time in milliseconds." 10264msgstr "Ορισμός χρόνου αποδέσμευσης σε χιλιοστά του δευτερολέπτου." 10265 10266#: modules/audio_filter/compressor.c:164 10267msgid "Threshold level" 10268msgstr "Επίπεδο ορίου" 10269 10270#: modules/audio_filter/compressor.c:165 10271msgid "Set the threshold level in dB." 10272msgstr "Ορισμός οριακού επιπέδου σε dB." 10273 10274#: modules/audio_filter/compressor.c:167 10275#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:229 10276#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1299 10277msgid "Ratio" 10278msgstr "Αναλογία" 10279 10280#: modules/audio_filter/compressor.c:168 10281msgid "Set the ratio (n:1)." 10282msgstr "Ορισμός αναλογίας (n:1)." 10283 10284#: modules/audio_filter/compressor.c:170 10285#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:230 10286msgid "Knee radius" 10287msgstr "Ακτίνα καμπής" 10288 10289#: modules/audio_filter/compressor.c:171 10290msgid "Set the knee radius in dB." 10291msgstr "Ορισμός ακτίνας καμπύλης σε dB." 10292 10293#: modules/audio_filter/compressor.c:173 10294#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231 10295msgid "Makeup gain" 10296msgstr "Απολαβή συγκρότησης" 10297 10298#: modules/audio_filter/compressor.c:174 10299msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)." 10300msgstr "Ρύθμιση της απολαβής συγκρότησης σε dB (0 ... 24)." 10301 10302#: modules/audio_filter/compressor.c:177 10303#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272 10304#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71 10305msgid "Compressor" 10306msgstr "Συμπιεστής" 10307 10308#: modules/audio_filter/compressor.c:178 10309msgid "Dynamic range compressor" 10310msgstr "Συμπιεστής δυναμικού εύρους" 10311 10312#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 10313msgid "Audio filter for PCM format conversion" 10314msgstr "Φίλτρο ήχου για τη μετατροπή μορφής PCM" 10315 10316#: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49 10317msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation" 10318msgstr "Φίλτρο ήχου για ενθυλάκωση A/52/DTS->S/PDIF" 10319 10320#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 10321msgid "Equalizer preset" 10322msgstr "Προρύθμιση ισοστάθμισης" 10323 10324#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 10325msgid "Preset to use for the equalizer." 10326msgstr "Προρύθμιση που θα χρησιμοποιηθεί από τον ισοσταθμιστή." 10327 10328#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 10329msgid "Bands gain" 10330msgstr "Ολική απολαβή ζωνών" 10331 10332#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 10333msgid "" 10334"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " 10335"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 " 10336"-2 0 2\"." 10337msgstr "" 10338"Μη χρησιμοποιείτε τις προρυθμισμένες ισοσταθμίσεις, αλλά τις χειροκίνητα " 10339"καθορισμένες ζώνες. Πρέπει να δώσετε 10 τιμές μεταξύ -20 και 20 dB, " 10340"χωρισμένες με κόμμα, π.χ. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"." 10341 10342#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 10343msgid "Use VLC frequency bands" 10344msgstr "Χρήση των περιοχών συχνοτήτων VLC " 10345 10346#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 10347msgid "" 10348"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands." 10349msgstr "" 10350"Χρήση των περιοχών συχνοτήτων του VLC. Αλλιώς, χρήση των περιοχών συχνοτήτων " 10351"πρότυπου ISO." 10352 10353#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 10354msgid "Two pass" 10355msgstr "Διπλού περάσματος" 10356 10357#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 10358#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:217 10359msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." 10360msgstr "Φιλτράρισμα του ήχου δύο φορές. Αυτό προσφέρει πιο έντονο αποτέλεσμα." 10361 10362#: modules/audio_filter/equalizer.c:76 10363msgid "Global gain" 10364msgstr "Ολική απολαβή" 10365 10366#: modules/audio_filter/equalizer.c:77 10367#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:220 10368msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." 10369msgstr "Ορισμός της ολικής απολαβής σε db (-20 ... 20)." 10370 10371#: modules/audio_filter/equalizer.c:80 10372msgid "Equalizer with 10 bands" 10373msgstr "Ισοσταθμιστής με 10 μπάντες" 10374 10375#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 10376#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271 10377#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:238 10378msgid "Equalizer" 10379msgstr "Ισοσταθμιστής" 10380 10381#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 10382msgid "Flat" 10383msgstr "Επίπεδο" 10384 10385#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 10386#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65 10387msgid "Classical" 10388msgstr "Κλασική" 10389 10390#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 10391#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145 10392msgid "Club" 10393msgstr "Club" 10394 10395#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 10396#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36 10397msgid "Dance" 10398msgstr "Χορευτική" 10399 10400#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 10401msgid "Full bass" 10402msgstr "Με πλήρη μπάσα" 10403 10404#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 10405msgid "Full bass and treble" 10406msgstr "Με πλήρη μπάσα και πρίμα" 10407 10408#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 10409msgid "Full treble" 10410msgstr "Με πλήρη πρίμα" 10411 10412#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 10413msgid "Large Hall" 10414msgstr "Μεγάλη αίθουσα" 10415 10416#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 10417msgid "Live" 10418msgstr "Ζωντανή" 10419 10420#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 10421msgid "Party" 10422msgstr "Πάρτι" 10423 10424#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 10425#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46 10426msgid "Pop" 10427msgstr "Ποπ" 10428 10429#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 10430#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49 10431msgid "Reggae" 10432msgstr "Ρέγκε" 10433 10434#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 10435#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50 10436msgid "Rock" 10437msgstr "Ροκ" 10438 10439#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 10440#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54 10441msgid "Ska" 10442msgstr "Σκα" 10443 10444#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 10445msgid "Soft" 10446msgstr "Ελαφρά" 10447 10448#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 10449msgid "Soft rock" 10450msgstr "Ελαφρό ροκ" 10451 10452#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 10453#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51 10454msgid "Techno" 10455msgstr "Τέκνο" 10456 10457#: modules/audio_filter/gain.c:58 10458msgid "Gain multiplier" 10459msgstr "Πολλαπλασιαστής απολαβής" 10460 10461#: modules/audio_filter/gain.c:59 10462msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)" 10463msgstr "Αυξήστε ή μειώστε την απολαβή (προεπιλογή 1.0)" 10464 10465#: modules/audio_filter/gain.c:63 10466msgid "Gain control filter" 10467msgstr "Φίλτρο ελέγχου απολαβής" 10468 10469#: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51 10470#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:260 10471msgid "Karaoke" 10472msgstr "Καραόκε" 10473 10474#: modules/audio_filter/karaoke.c:34 10475#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261 10476msgid "Simple Karaoke filter" 10477msgstr "Απλό φίλτρο Karaoke" 10478 10479#: modules/audio_filter/normvol.c:65 10480msgid "Number of audio buffers" 10481msgstr "Αριθμός ενδιάμεσων μνημών ήχου" 10482 10483#: modules/audio_filter/normvol.c:66 10484msgid "" 10485"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " 10486"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " 10487"a spike but will make it less sensitive to short variations." 10488msgstr "" 10489"Αυτός είναι ο αριθμός ενδιάμεσων μνημών ήχου πάνω στον οποίο γίνεται η " 10490"μέτρηση ισχύος. Ένας υψηλότερος αριθμός ενδιάμεσων μνημών θα αυξήσει το " 10491"χρόνο απόκρισης του φίλτρου σε μία αιχμή αλλά θα το κάνει λιγότερο ευαίσθητο " 10492"σε σύντομες μεταβολές." 10493 10494#: modules/audio_filter/normvol.c:71 10495msgid "Maximal volume level" 10496msgstr "Μέγιστο επίπεδο έντασης ήχου" 10497 10498#: modules/audio_filter/normvol.c:72 10499#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255 10500msgid "" 10501"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " 10502"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " 10503"value between 0.5 and 10 seems sensible." 10504msgstr "" 10505"Εάν η μέση ισχύς για τις τελευταίες Ν ενδιάμεσες μνήμες είναι υψηλότερη από " 10506"αυτή την τιμή, τότε η ένταση ήχου θα εξομαλυνθεί. Αυτή η τιμή είναι ένας " 10507"αριθμός κινητής υποδιαστολής. Μία τιμή μεταξύ 0,5 και 10 φαίνεται λογική." 10508 10509#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 10510#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254 10511msgid "Volume normalizer" 10512msgstr "Εξομαλυντής έντασης ήχου" 10513 10514#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 10515msgid "Parametric Equalizer" 10516msgstr "Παραμετρικός ισοσταθμιστής" 10517 10518#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 10519msgid "Low freq (Hz)" 10520msgstr "Χαμηλές συχνότητες (Hz)" 10521 10522#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 10523msgid "Low freq gain (dB)" 10524msgstr "Απολαβή χαμηλών συχνοτήτων (dB)" 10525 10526#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 10527msgid "High freq (Hz)" 10528msgstr "Υψηλές συχνότητες (Hz)" 10529 10530#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 10531msgid "High freq gain (dB)" 10532msgstr "Απολαβή υψηλών συχνοτήτων (dB)" 10533 10534#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 10535msgid "Freq 1 (Hz)" 10536msgstr "Συχνότητα 1 (Hz)" 10537 10538#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 10539msgid "Freq 1 gain (dB)" 10540msgstr "Απολαβή συχνότητας 1 (dB)" 10541 10542#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 10543msgid "Freq 1 Q" 10544msgstr "Συχνότητα 1 Q" 10545 10546#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 10547msgid "Freq 2 (Hz)" 10548msgstr "Συχνότητα 2 (Hz)" 10549 10550#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 10551msgid "Freq 2 gain (dB)" 10552msgstr "Απολαβή συχνότητας 2 (dB)" 10553 10554#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 10555msgid "Freq 2 Q" 10556msgstr "Συχνότητα 2 Q" 10557 10558#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 10559msgid "Freq 3 (Hz)" 10560msgstr "Συχνότητα 3 (Hz)" 10561 10562#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 10563msgid "Freq 3 gain (dB)" 10564msgstr "Απολαβή συχνότητας 3 (dB)" 10565 10566#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 10567msgid "Freq 3 Q" 10568msgstr "Συχνότητα 3 Q" 10569 10570#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89 10571msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" 10572msgstr "Φίλτρο ήχου για περιορισμένης ζώνης επαναδειγματοληψία παρεμβολής" 10573 10574#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40 10575#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34 10576msgid "Resampling quality" 10577msgstr "Ποιότητα επαναδειγματοληψίας" 10578 10579#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41 10580#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35 10581msgid "Resampling quality, from worst to best" 10582msgstr "Ποιότητα αναδειγματοληψίας, από τη χειρότερη στην καλύτερη" 10583 10584#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67 10585msgid "SoX Resampler" 10586msgstr "Επαναδειγματοληψία SoX" 10587 10588#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42 10589#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43 10590msgid "Speex resampler" 10591msgstr "Επαναδειγματολήπτης Speex" 10592 10593#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40 10594msgid "Sample rate converter type" 10595msgstr "Τύπος μετατροπέα ρυθμού δειγματοληψίας" 10596 10597#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42 10598msgid "" 10599"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while " 10600"the fast one exhibits low quality." 10601msgstr "" 10602"Υποστηρίζονται διαφορετικοί αλγόριθμοι επαναδειγματοληψίας. Ο καλύτερος " 10603"είναι και αργότερος, ενώ ο γρήγορος παρουσιάζει χαμηλή ποιότητα." 10604 10605#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 10606msgid "Sinc function (best quality)" 10607msgstr "Συνάρτηση Sinc (βέλτιστη ποιότητα)" 10608 10609#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 10610msgid "Sinc function (medium quality)" 10611msgstr "Συνάρτηση Sinc (μέτρια ποιότητα)" 10612 10613#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 10614msgid "Sinc function (fast)" 10615msgstr "Συνάρτηση Sinc (γρήγορο)" 10616 10617#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 10618msgid "Zero Order Hold (fastest)" 10619msgstr "Διατήρηση μηδενικής τάξης (γρηγορότερο)" 10620 10621#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 10622msgid "Linear (fastest)" 10623msgstr "Γραμμικό (γρηγορότερο)" 10624 10625#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58 10626msgid "SRC resampler" 10627msgstr "Επαναδειγματολήπτης SRC" 10628 10629#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59 10630msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" 10631msgstr "Επαναδειγματολήπτης Secret Rabbit Code (libsamplerate)" 10632 10633#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49 10634msgid "Nearest-neighbor audio resampler" 10635msgstr "Επαναδειγματολήπτης ήχου nearest-neighbor" 10636 10637#: modules/audio_filter/scaletempo.c:52 10638msgid "Pitch Shifter" 10639msgstr "Αλλαγή τόνου φωνής" 10640 10641#: modules/audio_filter/scaletempo.c:53 10642msgid "Audio pitch changer" 10643msgstr "Αλλαγή τόνου φωνής" 10644 10645#: modules/audio_filter/scaletempo.c:55 10646#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263 10647msgid "Audio tempo scaler synched with rate" 10648msgstr "Ρυθμιστής κλίμακας τέμπο ήχου συγχρονισμένος με τον ρυθμό" 10649 10650#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 10651#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262 10652msgid "Scaletempo" 10653msgstr "Κλίμακα τέμπο" 10654 10655#: modules/audio_filter/scaletempo.c:67 10656msgid "Stride Length" 10657msgstr "Μήκος βήματος" 10658 10659#: modules/audio_filter/scaletempo.c:67 10660msgid "Length in milliseconds to output each stride" 10661msgstr "Μήκος σε msec για την εξαγωγή κάθε βήματος" 10662 10663#: modules/audio_filter/scaletempo.c:69 10664msgid "Overlap Length" 10665msgstr "Μήκος επικάλυψης" 10666 10667#: modules/audio_filter/scaletempo.c:69 10668msgid "Percentage of stride to overlap" 10669msgstr "Ποσοστό βήματος για επικάλυψη" 10670 10671#: modules/audio_filter/scaletempo.c:71 10672msgid "Search Length" 10673msgstr "Μήκος αναζήτησης" 10674 10675#: modules/audio_filter/scaletempo.c:71 10676msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" 10677msgstr "" 10678"Χρονικό διάστημα σε msec για την αναζήτηση της καλύτερης θέσης επικάλυψης" 10679 10680#: modules/audio_filter/scaletempo.c:74 10681msgid "Pitch Shift" 10682msgstr "Αλλαγή τόνου φωνής" 10683 10684#: modules/audio_filter/scaletempo.c:74 10685msgid "Pitch shift in semitones." 10686msgstr "Αλλαγή τόνου φωνής σε ημιτόνια." 10687 10688#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 10689msgid "Room size" 10690msgstr "Μέγεθος δωματίου" 10691 10692#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 10693#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237 10694msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." 10695msgstr "" 10696"Ορίζει την εικονική επιφάνεια της αίθουσας που εξομοιώνεται από το φίλτρο." 10697 10698#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 10699msgid "Room width" 10700msgstr "Πλάτος δωματίου" 10701 10702#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 10703#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:240 10704msgid "Width of the virtual room" 10705msgstr "Πλάτος του εικονικού δωματίου" 10706 10707#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 10708#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:241 10709#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1319 10710msgid "Wet" 10711msgstr "Υγρός" 10712 10713#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 10714#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242 10715#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1320 10716msgid "Dry" 10717msgstr "Ξηρός" 10718 10719#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 10720#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243 10721#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1321 10722msgid "Damp" 10723msgstr "Νοτισμένος" 10724 10725#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 10726msgid "Audio Spatializer" 10727msgstr "Χωροθέτηση ήχου" 10728 10729#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 10730#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273 10731#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75 10732msgid "Spatializer" 10733msgstr "Χωροθέτης" 10734 10735#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53 10736#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:265 10737msgid "" 10738"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to " 10739"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, " 10740"thereby widening the stereo effect." 10741msgstr "" 10742"Αυτό το φίλτρο ενισχύει το στερεοφωνικό εφέ καταστέλλοντας το μονοφωνικό " 10743"σήμα (κοινό σήμα και για τα δύο κανάλια) και καθυστερώντας το σήμα από " 10744"αριστερά προς τα δεξιά και το αντίθετο, διευρύνοντας έτσι το στερεοφωνικό " 10745"εφέ." 10746 10747#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58 10748msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa." 10749msgstr "" 10750"Χρόνος σε ms της καθυστέρησης του αριστερού σήματος σε σχέση με το δεξί και " 10751"το αντίστροφο." 10752 10753#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61 10754msgid "" 10755"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a " 10756"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives " 10757"widening effect." 10758msgstr "" 10759"Ποσότητα απολαβής σε καθυστερημένο σήμα από αριστερά προς τα δεξιά και " 10760"αντίθετα. Δίνει ένα εφέ καθυστέρησης της εξόδου του σήματος που έρχεται από " 10761"τα αριστερά στα δεξιά και το οποίο δίνει ένα εφέ διεύρυνσης." 10762 10763#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64 10764#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1339 10765msgid "Crossfeed" 10766msgstr "Διασταυρούμενη τροφοδοσία" 10767 10768#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65 10769msgid "" 10770"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing " 10771"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both " 10772"channels." 10773msgstr "" 10774"Διασταυρούμενη τροφοδοσία του αριστερού προς το δεξιό με αντίστροφη φάση. " 10775"Αυτό βοηθάει στην καταστολή του μονοφωνικού. Αν η τιμή είναι 1, αυτό θα " 10776"ακυρώσει ολόκληρο το σήμα που είναι κοινό και για τα δύο κανάλια. " 10777 10778#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68 10779#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1340 10780msgid "Dry mix" 10781msgstr "Ξηρή μίξη" 10782 10783#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69 10784msgid "Level of input signal of original channel." 10785msgstr "Επίπεδο σήματος εισόδου του αρχικού καναλιού." 10786 10787#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77 10788#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:264 10789msgid "Stereo Enhancer" 10790msgstr "Ενισχυτής στερεοφωνικότητας" 10791 10792#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78 10793msgid "Simple stereo widening effect" 10794msgstr "Εφέ απλής στερεοφωνικής διεύρυνσης" 10795 10796#: modules/audio_mixer/float.c:49 10797msgid "Single precision audio volume" 10798msgstr "Ένταση ήχου μονής ακρίβειας" 10799 10800#: modules/audio_mixer/integer.c:38 10801msgid "Integer audio volume" 10802msgstr "Ακέραιη ένταση ήχου" 10803 10804#: modules/audio_output/adummy.c:37 10805msgid "Dummy audio output" 10806msgstr "Εικονική έξοδος ήχου" 10807 10808#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69 10809msgid "Audio output device" 10810msgstr "Συσκευή εξόδου ήχου" 10811 10812#: modules/audio_output/alsa.c:65 10813msgid "Audio output device (using ALSA syntax)." 10814msgstr "Συσκευή εξόδου ήχου (με τη χρήση σύνταξης ALSA)." 10815 10816#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140 10817msgid "Audio output channels" 10818msgstr "Κανάλια εξόδου ήχου" 10819 10820#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141 10821msgid "" 10822"Channels available for audio output. If the input has more channels than the " 10823"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-" 10824"through is active." 10825msgstr "" 10826"Διαθέσιμα κανάλια για έξοδο ήχου. Αν η είσοδος έχει περισσότερα κανάλια από " 10827"την έξοδο τότε θα γίνει μίξη συγχώνευσης. Αυτή η παράμετρος αγνοείται όταν " 10828"είναι ενεργό το ψηφιακό pass-through." 10829 10830#: modules/audio_output/alsa.c:76 10831msgid "Surround 4.0" 10832msgstr "Surround 4.0" 10833 10834#: modules/audio_output/alsa.c:76 10835msgid "Surround 4.1" 10836msgstr "Surround 4.1" 10837 10838#: modules/audio_output/alsa.c:77 10839msgid "Surround 5.0" 10840msgstr "Surround 5.0" 10841 10842#: modules/audio_output/alsa.c:77 10843msgid "Surround 5.1" 10844msgstr "Surround 5.1" 10845 10846#: modules/audio_output/alsa.c:77 10847msgid "Surround 7.1" 10848msgstr "Surround 7.1" 10849 10850#: modules/audio_output/alsa.c:82 10851msgid "ALSA audio output" 10852msgstr "Έξοδος ήχου ALSA" 10853 10854#: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1185 10855msgid "Audio output failed" 10856msgstr "Αποτυχία εξόδου ήχου" 10857 10858#: modules/audio_output/alsa.c:394 10859#, c-format 10860msgid "" 10861"The audio device \"%s\" could not be used:\n" 10862"%s." 10863msgstr "" 10864"Η συσκευή ήχου \"%s\" δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί:\n" 10865"%s." 10866 10867#: modules/audio_output/amem.c:36 10868msgid "Audio memory" 10869msgstr "Μνήμη ήχου" 10870 10871#: modules/audio_output/amem.c:37 10872msgid "Audio memory output" 10873msgstr "Έξοδος μνήμης ήχου" 10874 10875#: modules/audio_output/amem.c:44 10876msgid "Sample format" 10877msgstr "Μορφή δείγματος" 10878 10879#: modules/audio_output/auhal.c:45 10880msgid "Last audio device" 10881msgstr "Τελευταία συσκευή ήχου" 10882 10883#: modules/audio_output/auhal.c:53 10884msgid "HAL AudioUnit output" 10885msgstr "Έξοδος HAL AudioUnit" 10886 10887#: modules/audio_output/auhal.c:463 10888msgid "System Sound Output Device" 10889msgstr "Συσκευή εξόδου ήχου συστήματος" 10890 10891#: modules/audio_output/auhal.c:543 10892#, c-format 10893msgid "%s (Encoded Output)" 10894msgstr "%s (Κωδικοποιημένη έξοδος)" 10895 10896#: modules/audio_output/auhal.c:1041 10897msgid "Audio device is not configured" 10898msgstr "Η συσκευή ήχου δε ρυθμίστηκε" 10899 10900#: modules/audio_output/auhal.c:1042 10901msgid "" 10902"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /" 10903"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only." 10904msgstr "" 10905"Θα πρέπει να ρυθμίστε τη διάταξη των ηχείων σας με το \"Audio Midi Setup\" " 10906"στο /Εφαρμογές/Βοηθήματα. Ο VLC θα εξάγει μόνο στερεοφωνικό ήχο." 10907 10908#: modules/audio_output/auhal.c:1186 10909msgid "" 10910"The selected audio output device is exclusively in use by another program." 10911msgstr "" 10912"Η επιλεγμένη έξοδος ήχου βρίσκεται σε αποκλειστική χρήση από άλλο πρόγραμμα." 10913 10914#: modules/audio_output/directsound.c:62 modules/audio_output/mmdevice.c:1466 10915msgid "Output device" 10916msgstr "Συσκευή εξόδου" 10917 10918#: modules/audio_output/directsound.c:63 modules/audio_output/mmdevice.c:1467 10919msgid "Select your audio output device" 10920msgstr "Επιλογή συσκευής εξόδου ήχου" 10921 10922#: modules/audio_output/directsound.c:65 10923msgid "Speaker configuration" 10924msgstr "Ρυθμίσεις ηχείων" 10925 10926#: modules/audio_output/directsound.c:66 10927msgid "" 10928"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " 10929"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." 10930msgstr "" 10931"Επιλέξτε τη ρύθμιση ηχείων που θέλετε να χρησιμοποιήσετε. Αυτή η επιλογή δεν " 10932"προκαλεί αναβάθμιση μίξης! Έτσι π.χ. δεν υπάρχει η μετατροπή Stereo -> 5.1." 10933 10934#: modules/audio_output/directsound.c:70 modules/audio_output/mmdevice.c:1470 10935msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)." 10936msgstr "Ένταση ήχου σε εκατοστά decibels (dB)." 10937 10938#: modules/audio_output/directsound.c:73 10939msgid "DirectX audio output" 10940msgstr "Έξοδος ήχου DirectX" 10941 10942#: modules/audio_output/file.c:83 10943msgid "Output format" 10944msgstr "Μορφή εξόδου" 10945 10946#: modules/audio_output/file.c:85 10947msgid "Number of output channels" 10948msgstr "Αριθμός καναλιών εξόδου" 10949 10950#: modules/audio_output/file.c:86 10951msgid "" 10952"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " 10953"restrict the number of channels here." 10954msgstr "" 10955"Από προεπιλογή (0), όλα τα εισερχόμενα κανάλια θα αποθηκευτούν, ωστόσο εδώ " 10956"μπορείτε να περιορίσετε τον αριθμό των καναλιών." 10957 10958#: modules/audio_output/file.c:89 10959msgid "Add WAVE header" 10960msgstr "Προσθήκη κεφαλίδας WAVE" 10961 10962#: modules/audio_output/file.c:90 10963msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." 10964msgstr "" 10965"Αντί να εγγραφεί ένα αρχείο raw, μπορείτε να προσθέσετε μία κεφαλίδα WAV στο " 10966"αρχείο." 10967 10968#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40 10969#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382 10970msgid "Output file" 10971msgstr "Αρχείο εξόδου" 10972 10973#: modules/audio_output/file.c:109 10974msgid "File to which the audio samples will be written to (\"-\" for stdout)." 10975msgstr "Αρχείο στο οποίο θα γράφονται τα δείγματα ήχου (\"-\" για stdout)." 10976 10977#: modules/audio_output/file.c:112 10978msgid "File audio output" 10979msgstr "Έξοδος ήχου αρχείου" 10980 10981#: modules/audio_output/jack.c:83 10982msgid "Automatically connect to writable clients" 10983msgstr "Αυτόματη σύνδεση με εγγράψιμους πελάτες" 10984 10985#: modules/audio_output/jack.c:85 10986msgid "" 10987"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " 10988"writable JACK clients found." 10989msgstr "" 10990"Εάν ενεργοποιηθεί, αυτή η επιλογή θα συνδέσει αυτόματα την έξοδο ήχου στους " 10991"πρώτους εγγράψιμους πελάτες JACK που θα βρεθούν." 10992 10993#: modules/audio_output/jack.c:89 10994msgid "Connect to clients matching" 10995msgstr "Σύνδεση με τους αντίστοιχους πελάτες" 10996 10997#: modules/audio_output/jack.c:91 10998msgid "" 10999"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " 11000"regular expression will be considered for connection." 11001msgstr "" 11002"Εάν ενεργοποιηθούν οι αυτόματες συνδέσεις, μόνο οι πελάτες JACK των οποίων " 11003"τα ονόματα αντιστοιχούν σε αυτή την κανονική έκφραση θα ληφθούν υπόψη για " 11004"σύνδεση." 11005 11006#: modules/audio_output/jack.c:94 11007msgid "JACK client name" 11008msgstr "Όνομα πελάτη JACK" 11009 11010#: modules/audio_output/jack.c:101 11011msgid "JACK audio output" 11012msgstr "Έξοδος ήχου JACK" 11013 11014#: modules/audio_output/kai.c:93 11015msgid "Device" 11016msgstr "Συσκευή" 11017 11018#: modules/audio_output/kai.c:95 11019msgid "Select a proper audio device to be used by KAI." 11020msgstr "Επιλέξτε μία κατάλληλη συσκευή ήχου για να χρησιμοποιηθεί από το KAI." 11021 11022#: modules/audio_output/kai.c:98 11023msgid "Open audio in exclusive mode." 11024msgstr "Άνοιγμα ήχου σε αποκλειστική λειτουργία." 11025 11026#: modules/audio_output/kai.c:100 11027msgid "" 11028"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other " 11029"audio." 11030msgstr "" 11031"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή εάν δε θέλετε ο ήχος σας να διακόπτεται από " 11032"τον άλλο ήχο." 11033 11034#: modules/audio_output/kai.c:110 11035msgid "K Audio Interface audio output" 11036msgstr "Έξοδος ήχου διεπαφής K Audio" 11037 11038#: modules/audio_output/mmdevice.c:1452 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:416 11039msgid "HDMI/SPDIF audio passthrough" 11040msgstr " Ήχος HDMI/SPDIF Passthrough" 11041 11042#: modules/audio_output/mmdevice.c:1454 11043msgid "" 11044"Change this value if you have issue with HD codecs when using a HDMI " 11045"receiver." 11046msgstr "" 11047"Αλλαγή αυτής της τιμής εάν αντιμετωπίζετε θέμα με τους κωδικοποιητές HD όταν " 11048"χρησιμοποιείτε έναν δέκτη HDMI" 11049 11050#: modules/audio_output/mmdevice.c:1461 11051msgid "Disabled" 11052msgstr "Απενεργοποιημένο" 11053 11054#: modules/audio_output/mmdevice.c:1462 11055msgid "Enabled (AC3/DTS only)" 11056msgstr "Ενεργοποιημένο (μόνο AC3/DTS)" 11057 11058#: modules/audio_output/mmdevice.c:1463 11059msgid "Enabled" 11060msgstr "Ενεργοποιημένο" 11061 11062#: modules/audio_output/mmdevice.c:1474 11063msgid "Windows Multimedia Device output" 11064msgstr "Έξοδος συσκευής πολυμέσων των Windows" 11065 11066#: modules/audio_output/mmdevice.c:1480 11067msgid "Output back-end" 11068msgstr "Back-end εξόδου" 11069 11070#: modules/audio_output/mmdevice.c:1480 11071msgid "Audio output back-end interface." 11072msgstr "Back-end διεπαφή εξόδου ήχου." 11073 11074#: modules/audio_output/oss.c:70 11075msgid "OSS device node path." 11076msgstr "Διαδρομή κόμβου συσκευής OSS." 11077 11078#: modules/audio_output/oss.c:74 11079msgid "Open Sound System audio output" 11080msgstr "Άνοιγμα εξόδου ήχου του ηχητικού συστήματος" 11081 11082#: modules/audio_output/pulse.c:43 11083msgid "Pulseaudio audio output" 11084msgstr "Έξοδος ήχου Pulseaudio" 11085 11086#: modules/audio_output/sndio.c:39 11087msgid "OpenBSD sndio audio output" 11088msgstr "Έξοδος ήχου OpenBSD sndio" 11089 11090#: modules/audio_output/volume.h:30 11091msgid "Software gain" 11092msgstr "Απολαβή λογισμικού" 11093 11094#: modules/audio_output/volume.h:31 11095msgid "This linear gain will be applied in software." 11096msgstr "Η γραμμική απολαβή θα εφαρμοστεί μέσω λογισμικού." 11097 11098#: modules/audio_output/wasapi.c:652 11099msgid "Windows Audio Session API output" 11100msgstr "Έξοδος συνεδρίας Windows Audio API " 11101 11102#: modules/audio_output/waveout.c:135 11103msgid "Select Audio Device" 11104msgstr "Επιλογή συσκευής ήχου" 11105 11106#: modules/audio_output/waveout.c:136 11107msgid "" 11108"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " 11109"VLC restart to apply." 11110msgstr "" 11111"Επιλέξτε ειδική συσκευή ήχου, ή αφήστε τα Windows να αποφασίσουν " 11112"(προεπιλογή), η αλλαγή απαιτεί επανεκκίνηση του VLC για εφαρμογή." 11113 11114#: modules/audio_output/waveout.c:149 11115msgid "WaveOut audio output" 11116msgstr "Έξοδος ήχου WaveOut" 11117 11118#: modules/audio_output/waveout.c:710 11119msgid "Microsoft Soundmapper" 11120msgstr "Microsoft Soundmapper" 11121 11122#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122 11123msgid "Use float32 output" 11124msgstr "Χρήση εξόδου float32" 11125 11126#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124 11127msgid "" 11128"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " 11129"output mode (which is not well supported by some soundcards)." 11130msgstr "" 11131"Η επιλογή αυτή σας επιτρέπει να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την " 11132"υψηλής ποιότητας έξοδο ήχου float32 (η οποία δεν είναι πλήρως υποστηριζόμενη " 11133"από μερικές κάρτες ήχου)." 11134 11135#: modules/codec/a52.c:70 11136msgid "A/52 dynamic range compression" 11137msgstr "Συμπίεση δυναμικού εύρους A/52" 11138 11139#: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63 11140msgid "" 11141"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " 11142"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " 11143"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " 11144"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." 11145msgstr "" 11146"Η συμπίεση δυναμικού εύρους μετατρέπει τους ήχους μεγάλης έντασης σε πιο " 11147"απαλούς, και τους απαλούς ήχους σε ήχους μεγαλύτερης έντασης, ώστε να " 11148"μπορείτε πιο εύκολα να ακούσετε τη μετάδοση σε ένα θορυβώδες περιβάλλον, " 11149"χωρίς να ενοχλείτε. Εάν απενεργοποιήσετε τη συμπίεση δυναμικού εύρους η " 11150"αναπαραγωγή ήχου θα προσιδιάζει περισσότερο σε μία αίθουσα κινηματογράφου ή " 11151"ακροάσεων." 11152 11153#: modules/codec/a52.c:80 11154msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" 11155msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου ATSC A/52 (AC-3)" 11156 11157#: modules/codec/adpcm.c:48 11158msgid "ADPCM audio decoder" 11159msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου ADPCM" 11160 11161#: modules/codec/aes3.c:47 11162msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" 11163msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου AES3/SMPTE 302M " 11164 11165#: modules/codec/aes3.c:52 11166msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" 11167msgstr "Πακετοποιητής ήχου AES3/SMPTE 302M " 11168 11169#: modules/codec/aom.c:52 11170msgid "AOM video decoder" 11171msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο AOM" 11172 11173#: modules/codec/araw.c:51 11174msgid "Raw/Log Audio decoder" 11175msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Raw/Log" 11176 11177#: modules/codec/araw.c:60 11178msgid "Raw audio encoder" 11179msgstr "Kωδικοποιητής ήχου raw" 11180 11181#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:47 11182msgid "SoundFont file" 11183msgstr "Αρχείο SoundFont" 11184 11185#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:49 modules/codec/fluidsynth.c:49 11186msgid "SoundFont file to use for software synthesis." 11187msgstr "Αρχείο SoundFont που θα χρησιμοποιηθεί για σύνθεση λογισμικού." 11188 11189#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:57 11190msgid "AudioToolbox MIDI synthesizer" 11191msgstr "Συνθέτης MIDI AudioToolbox" 11192 11193#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:59 11194msgid "AUMIDI" 11195msgstr "AUMIDI" 11196 11197#: modules/codec/arib/aribsub.c:46 11198msgid "Ignore ruby (furigana)" 11199msgstr "Αγνόηση ruby (furigana)" 11200 11201#: modules/codec/arib/aribsub.c:47 11202msgid "Ignore ruby (furigana) in the subtitle." 11203msgstr "Αγνόηση ruby (furigana) στους υπότιτλους." 11204 11205#: modules/codec/arib/aribsub.c:48 11206msgid "Use Core Text renderer" 11207msgstr "Χρήση αποτυπωτή Core Text" 11208 11209#: modules/codec/arib/aribsub.c:49 11210msgid "Use Core Text renderer in the subtitle." 11211msgstr "Χρήση αποτυπωτή Core Text στους υπότιτλους." 11212 11213#: modules/codec/arib/aribsub.c:53 11214msgid "ARIB subtitles decoder" 11215msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων ARIB" 11216 11217#: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1085 11218#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1092 11219msgid "ARIB subtitles" 11220msgstr "Υπότιτλοι ARIB" 11221 11222#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 11223msgid "Non-ref" 11224msgstr "Non-ref" 11225 11226#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 11227msgid "Bidir" 11228msgstr "Bidir" 11229 11230#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 11231msgid "Non-key" 11232msgstr "Non-key" 11233 11234#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59 11235msgid "rd" 11236msgstr "rd" 11237 11238#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59 11239msgid "bits" 11240msgstr "bit" 11241 11242#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59 11243msgid "simple" 11244msgstr "απλό" 11245 11246#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 11247msgid "" 11248"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " 11249"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " 11250"MJPEG and other codecs" 11251msgstr "" 11252"Διάφοροι αποκωδικοποιητές/κωδικοποιητές ήχου και βίντεο που διανέμονται από " 11253"τη βιβλιοθήκη FFmpeg. Αυτή περιλαμβάνει τους (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, " 11254"H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG και άλλους κωδικοποιητές" 11255 11256#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80 11257msgid "FFmpeg audio/video decoder" 11258msgstr "Κωδικοποιητής ήχου/βίντεο FFmpeg" 11259 11260#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96 11261#: modules/codec/omxil/mediacodec.c:185 modules/codec/omxil/omxil.c:148 11262msgid "Decoding" 11263msgstr "Αποκωδικοποίηση" 11264 11265#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119 11266#: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99 11267#: modules/codec/schroedinger.c:370 11268msgid "Encoding" 11269msgstr "Κωδικοποίηση" 11270 11271#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 11272msgid "FFmpeg audio/video encoder" 11273msgstr "Κωδικοποιητής ήχου/βίντεο FFmpeg" 11274 11275#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56 11276msgid "Direct rendering" 11277msgstr "Άμεση αποτύπωση" 11278 11279#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59 11280msgid "Show corrupted frames" 11281msgstr "Εμφάνιση κατεστραμμένων καρέ" 11282 11283#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60 11284msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames" 11285msgstr "Προτίμηση οπτικών αλλοιώσεων αντί απώλειας καρέ." 11286 11287#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62 11288msgid "Error resilience" 11289msgstr "Ανοχή σφάλματος" 11290 11291#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 11292msgid "" 11293"libavcodec can do error resilience.\n" 11294"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " 11295"can produce a lot of errors.\n" 11296"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." 11297msgstr "" 11298"Το libavcodec υποστηρίζει ανοχή σφάλματος.\n" 11299"Ωστόσο, με έναν προβληματικό κωδικοποιητή (όπως ο κωδικοποιητής ISO MPEG-4 " 11300"από την M$) μπορεί να παράξει πολλά σφάλματα.\n" 11301"Οι έγκυρες τιμές κυμαίνονται από 0 έως 4 (Το 0 απενεργοποιεί κάθε ανοχή " 11302"σφάλματος)." 11303 11304#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69 11305msgid "Workaround bugs" 11306msgstr "Παράκαμψη σφαλμάτων" 11307 11308#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 11309msgid "" 11310"Try to fix some bugs:\n" 11311"1 autodetect\n" 11312"2 old msmpeg4\n" 11313"4 xvid interlaced\n" 11314"8 ump4 \n" 11315"16 no padding\n" 11316"32 ac vlc\n" 11317"64 Qpel chroma.\n" 11318"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " 11319"\"ump4\", enter 40." 11320msgstr "" 11321"Προσπαθήστε να επιδιορθώσετε κάποια σφάλματα!\n" 11322"1 αυτόματη ανίχνευση\n" 11323"2 παλιό msmpeg4\n" 11324"4 διαπλεγμένο xvid \n" 11325"8 ump4\n" 11326"16 χωρίς αναπλήρωση\n" 11327"32 ac vlc\n" 11328"64 chroma Qpel\n" 11329"Αυτό πρέπει να είναι το άθροισμα των τιμών. Για παράδειγμα, για να " 11330"επιδιορθώσετε τα \"ac vlc\" και \"ump4\", εισάγετε 40." 11331 11332#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 11333#: modules/demux/rawdv.c:42 11334msgid "Hurry up" 11335msgstr "Βιασύνη" 11336 11337#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 11338msgid "" 11339"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " 11340"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." 11341msgstr "" 11342"Ο αποκωδικοποιητής μπορεί να αποκωδικοποιήσει εν μέρει ή να παραλείψει καρέ " 11343"όταν δεν υπάρχει αρκετός χρόνος. Είναι χρήσιμο όταν υπάρχει αργός " 11344"επεξεργαστής, αλλά μπορεί να παράξει παραμορφωμένες εικόνες." 11345 11346#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 11347msgid "Allow speed tricks" 11348msgstr "Να επιτρέπονται τεχνάσματα ταχύτητας" 11349 11350#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90 11351msgid "" 11352"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." 11353msgstr "" 11354"Να επιτρέπονται τεχνάσματα επιτάχυνσης μη συμμορφούμενων προδιαγραφών. " 11355"Γρηγορότερα, αλλά επιρρεπές σε λάθη." 11356 11357#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 11358msgid "Skip frame (default=0)" 11359msgstr "Παράλειψη καρέ (προεπιλογή=0)" 11360 11361#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 11362msgid "" 11363"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" 11364"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." 11365msgstr "" 11366"Επιβολή παράλειψης καρέ για να επιταχυνθεί η κωδικοποίηση (-1=Καθόλου, " 11367"0=Προεπιλογή, 1=Καρέ-B, 2=Καρέ-P, 3=Καρέ B+P, 4=όλα τα καρέ)." 11368 11369#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 11370msgid "Skip idct (default=0)" 11371msgstr "Παράλειψη idct (προεπιλογή=0)" 11372 11373#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99 11374msgid "" 11375"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, " 11376"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." 11377msgstr "" 11378"Επιβολή παράλειψης του idct για να επιταχυνθεί η αποκωδικοποίηση τύπων καρέ " 11379"(-1=Καθόλου, 0=Προεπιλογή, 1=Καρέ-B, 2=Καρέ-P, 3=Καρέ B+P, 4=όλα τα καρέ)." 11380 11381#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102 11382msgid "Debug mask" 11383msgstr "Μάσκα αποσφαλμάτωσης" 11384 11385#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 11386msgid "Set FFmpeg debug mask" 11387msgstr "Ορισμός μάσκας αποσφαλμάτωσης FFmpeg" 11388 11389#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 11390msgid "Codec name" 11391msgstr "Όνομα κωδικοποιητή" 11392 11393#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106 11394msgid "Internal libavcodec codec name" 11395msgstr "Όνομα του εσωτερικού codec libavcodec" 11396 11397#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 11398#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305 11399msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" 11400msgstr "Παράλειψη του φίλτρου βρόχου για αποκωδικοποίηση H.264 " 11401 11402#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109 11403msgid "" 11404"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " 11405"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." 11406msgstr "" 11407"Η παράλειψη του φίλτρου βρόχου (γνωστή και ως απεμπλοκή) είναι συνήθως " 11408"επιζήμια στην ποιότητα. Ωστόσο, παρέχει μια μεγάλη επιτάχυνση σε μεταδόσεις " 11409"υψηλής ανάλυσης." 11410 11411#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113 11412#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303 11413msgid "Hardware decoding" 11414msgstr "Αποκωδικοποίηση υλικού" 11415 11416#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114 11417msgid "This allows hardware decoding when available." 11418msgstr "Αυτό επιτρέπει την αποκωδικοποίηση υλικού όταν είναι διαθέσιμη." 11419 11420#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 11421msgid "Threads" 11422msgstr "Νήματα" 11423 11424#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117 11425msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" 11426msgstr "" 11427"Αριθμός νημάτων που χρησιμοποιούνται για την αποκωδικοποίηση, 0 σημαίνει " 11428"αυτόματο" 11429 11430#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124 11431msgid "Ratio of key frames" 11432msgstr "Αναλογία καρέ-κλειδιών" 11433 11434#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 11435msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." 11436msgstr "Αριθμός καρέ που θα κωδικοποιηθούν για ένα καρέ-κλειδί." 11437 11438#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 11439msgid "Ratio of B frames" 11440msgstr "Αναλογία καρέ-B" 11441 11442#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 11443msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." 11444msgstr "Αριθμός καρέ-B που θα κωδικοποιηθούν μεταξύ δύο καρέ αναφοράς." 11445 11446#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 11447msgid "Video bitrate tolerance" 11448msgstr "Ανοχή ρυθμού μετάδοσης δεδομένων" 11449 11450#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 11451msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." 11452msgstr "Ανοχή ρυθμού μετάδοσης δεδομένων βίντεο σε kbit/s." 11453 11454#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 11455msgid "Interlaced encoding" 11456msgstr "Διαπλεγμένη κωδικοποίηση" 11457 11458#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 11459msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." 11460msgstr "Ενεργοποίηση αποκλειστικών αλγόριθμων για διαπλεγμένα καρέ." 11461 11462#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 11463msgid "Interlaced motion estimation" 11464msgstr "Εκτίμηση διαπλεγμένης κίνησης" 11465 11466#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 11467msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." 11468msgstr "" 11469"Ενεργοποίηση αλγόριθμων εκτίμησης διαπλεγμένης κίνησης. Αυτό απαιτεί " 11470"περισσότερη επεξεργαστική ισχύ." 11471 11472#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 11473msgid "Pre-motion estimation" 11474msgstr "Εκτίμηση πριν από την κίνηση" 11475 11476#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 11477msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." 11478msgstr "Ενεργοποίηση του αλγόριθμου εκτίμησης πριν από την κίνηση." 11479 11480#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147 11481msgid "Rate control buffer size" 11482msgstr "Μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης ελέγχου ρυθμού" 11483 11484#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148 11485msgid "" 11486"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " 11487"rate control, but will cause a delay in the stream." 11488msgstr "" 11489"Μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης ελέγχου ρυθμού (σε kB). Μία μεγαλύτερη ενδιάμεση " 11490"μνήμη θα επιτρέψει ένα καλύτερο έλεγχο ρυθμού, αλλά θα προκαλέσει μία " 11491"καθυστέρηση στη μετάδοση." 11492 11493#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 11494msgid "Rate control buffer aggressiveness" 11495msgstr "Επιθετικότητα ενδιάμεσης μνήμης ελέγχου ρυθμού" 11496 11497#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 11498msgid "Rate control buffer aggressiveness." 11499msgstr "Επιθετικότητα ενδιάμεσης μνήμης ελέγχου ρυθμού." 11500 11501#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 11502msgid "I quantization factor" 11503msgstr "Συντελεστής κβαντισμού I" 11504 11505#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 11506msgid "" 11507"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " 11508"same qscale for I and P frames)." 11509msgstr "" 11510"Συντελεστής κβαντισμού για καρέ I, συγκρινόμενος με αυτόν για καρέ P (για " 11511"παράδειγμα, 1,0 => ίδια κλίμακα κβαντιστή για τα καρέ I και P)." 11512 11513#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:363 11514#: modules/demux/mod.c:79 11515msgid "Noise reduction" 11516msgstr "Μείωση θορύβου" 11517 11518#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 11519msgid "" 11520"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " 11521"bitrate, at the expense of lower quality frames." 11522msgstr "" 11523"Ενεργοποίηση ενός απλού αλγόριθμου μείωσης θορύβου για να ελαττωθεί ο χρόνος " 11524"κωδικοποίησης και ο ρυθμός μετάδοσης δεδομένων, με αποτέλεσμα καρέ " 11525"χαμηλότερης ποιότητας." 11526 11527#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166 11528msgid "MPEG4 quantization matrix" 11529msgstr "Μήτρα κβαντισμού MPEG4" 11530 11531#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 11532msgid "" 11533"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " 11534"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " 11535"standard MPEG2 decoders." 11536msgstr "" 11537"Χρήση της μήτρας κβαντισμού MPEG4 για κωδικοποίηση MPEG2. Αυτό γενικά " 11538"αποδίδει μία εικόνα καλύτερης εμφάνισης, ενώ εξακολουθεί να διατηρεί τη " 11539"συμβατότητα με τους πρότυπους αποκωδικοποιητές MPEG2." 11540 11541#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51 11542msgid "Quality level" 11543msgstr "Επίπεδο ποιότητας" 11544 11545#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 11546msgid "" 11547"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " 11548"encoding very much)." 11549msgstr "" 11550"Επίπεδο ποιότητας για την κωδικοποίηση των διανυσμάτων κίνησης (αυτό μπορεί " 11551"να επιβραδύνει την κωδικοποίηση πάρα πολύ)." 11552 11553#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178 11554msgid "" 11555"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " 11556"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " 11557"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " 11558"to ease the encoder's task." 11559msgstr "" 11560"Ο κωδικοποιητής μπορεί να προσαρμόσει στα γρήγορα την ποιότητα εάν ο " 11561"επεξεργαστής σας δεν μπορεί να ανταπεξέλθει στον ρυθμό κωδικοποίησης. Θα " 11562"απενεργοποιήσει τον κβαντισμό Trellis, στη συνέχεια τη, παραμόρφωση ρυθμού " 11563"των διανυσμάτων κίνησης (hq) και θα αυξήσει το όριο μείωσης θορύβου για να " 11564"διευκολύνει το έργο του κωδικοποιητή." 11565 11566#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 11567msgid "Minimum video quantizer scale" 11568msgstr "Ελάχιστη κλίμακα κβαντισμού βίντεο" 11569 11570#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 11571msgid "Minimum video quantizer scale." 11572msgstr "Ελάχιστη κλίμακα κβαντισμού βίντεο." 11573 11574#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 11575msgid "Maximum video quantizer scale" 11576msgstr "Μέγιστη κλίμακα κβαντισμού βίντεο" 11577 11578#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 11579msgid "Maximum video quantizer scale." 11580msgstr "Μέγιστη κλίμακα κβαντισμού βίντεο." 11581 11582#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192 11583msgid "Trellis quantization" 11584msgstr "Κβαντισμός Trellis" 11585 11586#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 11587msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." 11588msgstr "" 11589"Ενεργοποίηση κβαντισμού trellis (παραμόρφωση ρυθμού συντελεστών συστάδας-" 11590"block-)." 11591 11592#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 11593msgid "Fixed quantizer scale" 11594msgstr "Αμετάβλητη κλίμακα κβαντισμού" 11595 11596#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 11597msgid "" 11598"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " 11599"255.0)." 11600msgstr "" 11601"Μία αμετάβλητη κλίμακα κβαντισμού για κωδικοποίηση βίντεο με VBR (αποδεκτές " 11602"τιμές: 0,01 έως 255,0)." 11603 11604#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 11605msgid "Strict standard compliance" 11606msgstr "Αυστηρή ακολούθηση του προτύπου" 11607 11608#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 11609msgid "" 11610"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)." 11611msgstr "" 11612"Επιβολή αυστηρής ακολούθησης του προτύπου κατά την κωδικοποίηση (αποδεκτές " 11613"τιμές: -2 έως 2)." 11614 11615#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 11616msgid "Luminance masking" 11617msgstr "Εφαρμογή μάσκας φωτεινότητας" 11618 11619#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 11620msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." 11621msgstr "" 11622"Αύξηση του κβαντισμού για πολύ φωτεινές μακροσυστάδες-macroblocks- δεδομένων " 11623"(προεπιλογή: 0,0)." 11624 11625#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 11626msgid "Darkness masking" 11627msgstr "Εφαρμογή μάσκας σκοτεινότητας" 11628 11629#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 11630msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." 11631msgstr "" 11632"Αύξηση του κβαντισμού για πολύ σκοτεινές μακροσυστάδες-macroblocks- " 11633"δεδομένων (προεπιλογή: 0,0)." 11634 11635#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 11636msgid "Motion masking" 11637msgstr "Εφαρμογή μάσκας κίνησης" 11638 11639#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 11640msgid "" 11641"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " 11642"(default: 0.0)." 11643msgstr "" 11644"Αύξηση του κβαντισμού για μακροσυστάδες-macroblocks- δεδομένων με υψηλή " 11645"χρονική πολυπλοκότητα (προεπιλογή: 0,0)." 11646 11647#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 11648msgid "Border masking" 11649msgstr "Εφαρμογή μάσκας ορίου" 11650 11651#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 11652msgid "" 11653"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " 11654"0.0)." 11655msgstr "" 11656"Αύξηση του κβαντισμού για μακροσυστάδες-macroblocks- δεδομένων στο όριο του " 11657"καρέ (προεπιλογή: 0,0)." 11658 11659#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 11660msgid "Luminance elimination" 11661msgstr "Εξάλειψη φωτεινότητας" 11662 11663#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 11664msgid "" 11665"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " 11666"The H264 specification recommends -4." 11667msgstr "" 11668"Εξάλειψη ορθογώνιων συστάδων φωτεινότητας όταν το PSNR δεν έχει αλλάξει " 11669"αρκετά (προεπιλογή: 0,0). Η προδιαγραφή H264 συνιστά -4." 11670 11671#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 11672msgid "Chrominance elimination" 11673msgstr "Εξάλειψη χρωματικότητας" 11674 11675#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 11676msgid "" 11677"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " 11678"0.0). The H264 specification recommends 7." 11679msgstr "" 11680"Εξάλειψη ορθογώνιων συστάδων χρωματικότητας όταν το PSNR δεν έχει αλλάξει " 11681"αρκετά (προεπιλογή: 0,0). Η προδιαγραφή H264 συνιστά 7." 11682 11683#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 11684msgid "Specify AAC audio profile to use" 11685msgstr "Προσδιορίστε το προφίλ ήχου AAC που θα χρησιμοποιηθεί" 11686 11687#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 11688msgid "" 11689"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " 11690"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 " 11691"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac " 11692"enabled libavcodec" 11693msgstr "" 11694"Ορίστε το προφίλ ήχου AAC που θα χρησιμοποιηθεί για την κωδικοποίηση της " 11695"μετάδοσης bit του ήχου. Λαμβάνει τις ακόλουθες επιλογές: κύριο, χαμηλό, ssr " 11696"(δεν υποστηρίζεται), ltp, hev1, hev2 (προεπιλογή: χαμηλό).Τα hev1 και hev2 " 11697"αυτή τη στιγμή υποστηρίζονται μόνο από τον libavcodec έχοντας ενεργοποιημένο " 11698"τον libfdk-aac" 11699 11700#: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63 11701msgid "Direct3D11 Video Acceleration" 11702msgstr "Επιτάχυνση βίντεο μέσω Direct3D11" 11703 11704#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51 11705msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0" 11706msgstr "Επιτάχυνση Βίντεο DirectX (DXVA) 2.0" 11707 11708#: modules/codec/avcodec/encoder.c:376 11709#, c-format 11710msgid "" 11711"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following " 11712"encoder:\n" 11713"%s.\n" 11714"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" 11715"\n" 11716"This is not an error inside VLC media player.\n" 11717"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" 11718msgstr "" 11719"Φαίνεται ότι η εγκατάσταση των Libav/FFmpeg (libavcodec) στο σύστημά σας δε " 11720"διαθέτει τον ακόλουθο κωδικοποιητή:\n" 11721"%s.\n" 11722"Αν δε γνωρίζετε πώς να το επιδιορθώσετε, ζητήστε υποστήριξη από τον " 11723"διαχειριστή σας.\n" 11724"\n" 11725"Αυτό δεν είναι ένα πρόβλημα του αναπαραγωγού πολυμέσων VLC.\n" 11726"Μην επικοινωνήσετε με τους προγραμματιστές του VideoLAN για αυτό το ζήτημα.\n" 11727 11728#: modules/codec/avcodec/encoder.c:892 11729msgid "unknown" 11730msgstr "άγνωστο" 11731 11732#: modules/codec/avcodec/encoder.c:892 11733msgid "video" 11734msgstr "βίντεο" 11735 11736#: modules/codec/avcodec/encoder.c:893 11737msgid "audio" 11738msgstr "ήχος" 11739 11740#: modules/codec/avcodec/encoder.c:893 11741msgid "subpicture" 11742msgstr "υποεικόνα" 11743 11744#: modules/codec/avcodec/encoder.c:906 11745#, c-format 11746msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder." 11747msgstr "Το VLC δεν μπόρεσε να ανοίξει τον κωδικοποιητή %4.4s %s ." 11748 11749#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:352 11750msgid "VA-API video decoder via DRM" 11751msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο VA-API με DRM" 11752 11753#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:357 11754msgid "VA-API video decoder" 11755msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο VA-API" 11756 11757#: modules/codec/bpg.c:49 11758msgid "BPG image decoder" 11759msgstr "Αποκωδικοποιητής εικόνας BPG" 11760 11761#: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65 11762#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353 modules/spu/marq.c:108 11763#: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273 11764msgid "Opacity" 11765msgstr "Αδιαφάνεια" 11766 11767#: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66 11768msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read." 11769msgstr "" 11770"Ορισμός του σε αληθές προκαλεί εγκιβωτισμό του κειμένου και πιθανότατα " 11771"διευκολύνει την ανάγνωσή του." 11772 11773#: modules/codec/cc.c:56 11774msgid "CC 608/708" 11775msgstr "CC 608/708" 11776 11777#: modules/codec/cc.c:57 11778msgid "Closed Captions decoder" 11779msgstr "Αποκωδικοποιητής εσώκλειστων λεζάντων" 11780 11781#: modules/codec/cdg.c:88 11782msgid "CDG video decoder" 11783msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο CDG" 11784 11785#: modules/codec/crystalhd.c:90 11786msgid "Crystal HD hardware video decoder" 11787msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Crystal HD μέσω υλικού" 11788 11789#: modules/codec/cvdsub.c:50 11790msgid "CVD subtitle decoder" 11791msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων CVD" 11792 11793#: modules/codec/cvdsub.c:55 11794msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" 11795msgstr "Πακετοποιητής υπότιτλων Chaoji VCD" 11796 11797#: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63 11798#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54 11799#: modules/codec/vorbis.c:173 11800msgid "Encoding quality" 11801msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης" 11802 11803#: modules/codec/daala.c:111 11804msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)." 11805msgstr "Επιβολή ποιότητας μεταξύ 0 (μη απωλεστική) και 511 (κάκιστη)." 11806 11807#: modules/codec/daala.c:112 11808msgid "Keyframe interval" 11809msgstr "Διάστημα κλειδιού καρέ" 11810 11811#: modules/codec/daala.c:114 11812msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000." 11813msgstr "Επιβολή ενός διαστήματος καρέ κλειδιού μεταξύ 1 και 1000." 11814 11815#: modules/codec/daala.c:120 11816msgid "Daala video decoder" 11817msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Daala" 11818 11819#: modules/codec/daala.c:125 11820msgid "Daala video packetizer" 11821msgstr "Πακετοποιητής βίντεο Daala" 11822 11823#: modules/codec/daala.c:132 11824msgid "Daala video encoder" 11825msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Daala" 11826 11827#: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54 11828msgid "Chroma format" 11829msgstr "Μορφή chroma" 11830 11831#: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55 11832msgid "" 11833"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" 11834msgstr "" 11835"Η επιλογή μορφής chroma θα επιβάλλει μετατροπή του βίντεο σε αυτή τη μορφή" 11836 11837#: modules/codec/dav1d.c:52 11838#, fuzzy 11839msgid "Frames Threads" 11840msgstr "Νήματα" 11841 11842#: modules/codec/dav1d.c:53 11843#, fuzzy 11844msgid "Max number of threads used for frame decoding, default 0=auto" 11845msgstr "" 11846"Αριθμός νημάτων που χρησιμοποιούνται για την αποκωδικοποίηση, 0 σημαίνει " 11847"αυτόματο" 11848 11849#: modules/codec/dav1d.c:54 11850#, fuzzy 11851msgid "Tiles Threads" 11852msgstr "Νήματα" 11853 11854#: modules/codec/dav1d.c:55 11855#, fuzzy 11856msgid "Max number of threads used for tile decoding, default 0=auto" 11857msgstr "" 11858"Αριθμός νημάτων που χρησιμοποιούνται για την αποκωδικοποίηση, 0 σημαίνει " 11859"αυτόματο" 11860 11861#: modules/codec/dav1d.c:60 11862#, fuzzy 11863msgid "Dav1d video decoder" 11864msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Daala" 11865 11866#: modules/codec/dca.c:61 11867msgid "DTS dynamic range compression" 11868msgstr "Συμπίεση δυναμικού εύρους DTS" 11869 11870#: modules/codec/dca.c:73 11871msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" 11872msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου DTS Coherent Acoustics" 11873 11874#: modules/codec/ddummy.c:36 11875msgid "Save raw codec data" 11876msgstr "Αποθήκευση δεδομένων κωδικοποίησης raw" 11877 11878#: modules/codec/ddummy.c:38 11879msgid "" 11880"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " 11881"main options." 11882msgstr "" 11883"Αποθήκευση δεδομένων κωδικοποίησης raw εάν έχετε επιλέξει ή επιβάλλει τον " 11884"εικονικό αποκωδικοποιητή από τις βασικές επιλογές." 11885 11886#: modules/codec/ddummy.c:47 11887msgid "Dummy decoder" 11888msgstr "Εικονικός αποκωδικοποιητής" 11889 11890#: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65 11891msgid "Dump decoder" 11892msgstr "Αποκωδικοποιητής αντιγραφής" 11893 11894#: modules/codec/dmo/dmo.c:91 11895msgid "DirectMedia Object decoder" 11896msgstr "Αποκωδικοποιητής αντικειμένου DirectMedia" 11897 11898#: modules/codec/dmo/dmo.c:105 11899msgid "DirectMedia Object encoder" 11900msgstr "Κωδικοποιητής αντικειμένου DirectMedia" 11901 11902#: modules/codec/dvbsub.c:83 11903msgid "Decoding X coordinate" 11904msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης X" 11905 11906#: modules/codec/dvbsub.c:84 11907msgid "X coordinate of the rendered subtitle" 11908msgstr "Συντεταγμένη Υ του αποτυπωμένου υπότιτλου" 11909 11910#: modules/codec/dvbsub.c:86 11911msgid "Decoding Y coordinate" 11912msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Υ" 11913 11914#: modules/codec/dvbsub.c:87 11915msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" 11916msgstr "Συντεταγμένη Υ του αποτυπωμένου υπότιτλου" 11917 11918#: modules/codec/dvbsub.c:89 11919msgid "Subpicture position" 11920msgstr "Θέση υποεικόνας" 11921 11922#: modules/codec/dvbsub.c:91 11923msgid "" 11924"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " 11925"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." 11926"g. 6=top-right)." 11927msgstr "" 11928"Μπορείτε να επιβάλλετε τη θέση της υποεικόνας στο βίντεο (0=κέντρο, " 11929"1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, καθώς επίσης να χρησιμοποιήσετε και " 11930"συνδυασμούς αυτών των τιμών, π.χ. 6=επάνω-δεξιά)." 11931 11932#: modules/codec/dvbsub.c:95 11933msgid "Encoding X coordinate" 11934msgstr "Κωδικοποίηση συντεταγμένης X" 11935 11936#: modules/codec/dvbsub.c:96 11937msgid "X coordinate of the encoded subtitle" 11938msgstr "Συντεταγμένη X του κωδικοποιημένου υπότιτλου" 11939 11940#: modules/codec/dvbsub.c:97 11941msgid "Encoding Y coordinate" 11942msgstr "Κωδικοποίηση συντεταγμένης Υ" 11943 11944#: modules/codec/dvbsub.c:98 11945msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" 11946msgstr "Συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου" 11947 11948#: modules/codec/dvbsub.c:121 11949msgid "DVB subtitles decoder" 11950msgstr "Aποκωδικοποιητής υπότιτλων DVB" 11951 11952#: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:772 11953#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:821 11954msgid "DVB subtitles" 11955msgstr "Υπότιτλοι DVB" 11956 11957#: modules/codec/dvbsub.c:136 11958msgid "DVB subtitles encoder" 11959msgstr "Kωδικοποιητής υπότιτλων DVB" 11960 11961#: modules/codec/edummy.c:40 11962msgid "Dummy encoder" 11963msgstr "Εικονικός κωδικοποιητής" 11964 11965#: modules/codec/faad.c:54 11966msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" 11967msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου AAC (χρήση libfaad2)" 11968 11969#: modules/codec/faad.c:434 11970msgid "AAC extension" 11971msgstr "Επέκταση AAC" 11972 11973#: modules/codec/fdkaac.c:67 11974msgid "Encoder Profile" 11975msgstr "Προφίλ κωδικοποιητή" 11976 11977#: modules/codec/fdkaac.c:68 11978msgid "Encoder Algorithm to use." 11979msgstr "Αλγόριθμος κωδικοποιητή προς χρήση." 11980 11981#: modules/codec/fdkaac.c:70 11982msgid "Enable spectral band replication" 11983msgstr "Ενεργοποίηση αντιγραφής φασματικής ζώνης" 11984 11985#: modules/codec/fdkaac.c:71 11986msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile." 11987msgstr "Αυτό είναι ένα προαιρετικό χαρακτηριστικό μόνο για το προφίλ AAC-ELD." 11988 11989#: modules/codec/fdkaac.c:73 11990msgid "VBR Quality" 11991msgstr "Ποιότητα VBR" 11992 11993#: modules/codec/fdkaac.c:74 11994msgid "" 11995"Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant vbr quality, 5 is the best)." 11996msgstr "" 11997"Ποιότητα της κωδικοποίησης VBR (0=cbr, 1-5 σταθερή vbr ποιότητα, 5 βέλτιστη)." 11998 11999#: modules/codec/fdkaac.c:76 12000msgid "Enable afterburner library" 12001msgstr "Ενεργοποίηση βιβλιοθήκης afterburner" 12002 12003#: modules/codec/fdkaac.c:77 12004msgid "" 12005"This library will produce higher quality audio at the expense of additional " 12006"CPU usage (default is enabled)." 12007msgstr "" 12008"Αυτή η βιβλιοθήκη θα παράξει ήχο καλύτερης ποιότητας σε βάρος μεγαλύτερης " 12009"χρήσης επεξεργαστικής ισχύος (ενεργοποιημένο από προεπιλογή)." 12010 12011#: modules/codec/fdkaac.c:79 12012msgid "Signaling mode of the extension AOT" 12013msgstr "Λειτουργία σηματοδότησης της επέκτασης AOT" 12014 12015#: modules/codec/fdkaac.c:80 12016msgid "" 12017"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit " 12018"hierarchical." 12019msgstr "" 12020"Το 1 είναι αποκλειστικό για SBR και αποκλειστικό για PS (προεπιλογή), 2 " 12021"είναι αποκλειστικά ιεραρχικά." 12022 12023#: modules/codec/fdkaac.c:97 12024msgid "AAC-LC" 12025msgstr "AAC-LC" 12026 12027#: modules/codec/fdkaac.c:97 12028msgid "HE-AAC" 12029msgstr "HE-AAC" 12030 12031#: modules/codec/fdkaac.c:97 12032msgid "HE-AAC-v2" 12033msgstr "HE-AAC-v2" 12034 12035#: modules/codec/fdkaac.c:97 12036msgid "AAC-LD" 12037msgstr "AAC-LD" 12038 12039#: modules/codec/fdkaac.c:97 12040msgid "AAC-ELD" 12041msgstr "AAC-ELD" 12042 12043#: modules/codec/fdkaac.c:100 12044msgid "FDKAAC" 12045msgstr "FDKAAC" 12046 12047#: modules/codec/fdkaac.c:101 12048msgid "FDK-AAC Audio encoder" 12049msgstr "Κωδικοποιητής ήχου FDK-AAC" 12050 12051#: modules/codec/flac.c:164 12052msgid "Flac audio decoder" 12053msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Flac" 12054 12055#: modules/codec/flac.c:171 12056msgid "Flac audio encoder" 12057msgstr "Κωδικοποιητής ήχου Flac" 12058 12059#: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130 12060msgid "Chorus" 12061msgstr "Χορωδία" 12062 12063#: modules/codec/fluidsynth.c:53 12064msgid "Synthesis gain" 12065msgstr "Απολαβή σύνθεσης" 12066 12067#: modules/codec/fluidsynth.c:54 12068msgid "" 12069"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation " 12070"when many notes are played at a time." 12071msgstr "" 12072"Αυτή η απολαβή εφαρμόζεται στην έξοδο σύνθεσης. Υψηλές τιμές μπορεί να " 12073"προκαλέσουν κορεσμό όταν πολλές νότες αναπαράγονται ταυτόχρονα." 12074 12075#: modules/codec/fluidsynth.c:57 12076msgid "Polyphony" 12077msgstr "Πολυφωνία" 12078 12079#: modules/codec/fluidsynth.c:59 12080msgid "" 12081"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values " 12082"require more processing power." 12083msgstr "" 12084"Η πολυφωνία ορίζει πόσες φωνές μπορούν να αναπαράγονται την ίδια χρονική " 12085"στιγμή. Μεγαλύτερες τιμές απαιτούν υψηλότερη υπολογιστική ισχύ." 12086 12087#: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82 12088msgid "Reverb" 12089msgstr "Αντήχηση" 12090 12091#: modules/codec/fluidsynth.c:70 12092msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" 12093msgstr "Συνθέτης MIDI FluidSynth" 12094 12095#: modules/codec/fluidsynth.c:72 12096msgid "FluidSynth" 12097msgstr "FluidSynth" 12098 12099#: modules/codec/fluidsynth.c:153 12100msgid "MIDI synthesis not set up" 12101msgstr "Η σύνθεση MIDI δεν ρυθμίστηκε" 12102 12103#: modules/codec/fluidsynth.c:154 12104msgid "" 12105"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" 12106"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " 12107"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n" 12108msgstr "" 12109"Ένα αρχείο SoundFont (.SF2) απαιτείται για τη σύνθεση MIDI.\n" 12110"Παρακαλούμε εγκαταστήστε ένα SoundFont και ρυθμίστε το από τις προτιμήσεις " 12111"του VLC (Είσοδος / Κωδικοποιητές > Κωδικοποιητές ήχου > FluidSynth).\n" 12112 12113#: modules/codec/g711.c:46 12114msgid "G.711 decoder" 12115msgstr "Αποκωδικοποιητής G.711" 12116 12117#: modules/codec/g711.c:54 12118msgid "G.711 encoder" 12119msgstr "Κωδικοποιητής G.711" 12120 12121#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76 12122msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs" 12123msgstr "" 12124"Χρησιμοποιεί τις προσθήκες του GStreamer για την αποκωδικοποίηση των " 12125"πολυμέσων" 12126 12127#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79 12128msgid "Use DecodeBin" 12129msgstr "Χρήση DecodeBin" 12130 12131#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81 12132msgid "" 12133"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. " 12134"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream " 12135"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other " 12136"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder." 12137msgstr "" 12138"Το DecodeBin είναι ένας περιέκτης στοιχείων, με το οποίο μπορείτε να " 12139"προσθέσετε και να διαχειριστείτε πολλαπλά στοιχεία. Εκτός από την προσθήκη " 12140"των αποκωδικοποιητών, το DecodeBin προσθέτει επίσης στοιχειώδεις αναλυτές " 12141"μετάδοσης που μπορεί να δώσουν περισσότερες πληροφορίες, όπως προφίλ " 12142"κωδικοποιητών, επιπέδων και άλλων παραμέτρων, υπό τη μορφή GstCaps " 12143"(Δυνατότητες μετάδοσης) στον αποκωδικοποιητή." 12144 12145#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93 12146msgid "GStreamer Based Decoder" 12147msgstr "Αποκωδικοποιητής βασισμένος στο GStreamer" 12148 12149#: modules/codec/jpeg.c:52 12150msgid "" 12151"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)." 12152msgstr "" 12153"Επίπεδο ποιότητας κωδικοποίησης (αυτό μπορεί να αυξήσει ή να μειώσει το " 12154"μέγεθος της εικόνας εξόδου)." 12155 12156#: modules/codec/jpeg.c:111 12157msgid "JPEG image decoder" 12158msgstr "Αποκωδικοποιητής εικόνας JPEG " 12159 12160#: modules/codec/jpeg.c:120 12161msgid "JPEG image encoder" 12162msgstr "Κωδικοποιητής εικόνας JPEG " 12163 12164#: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44 12165msgid "Formatted Subtitles" 12166msgstr "Μορφοποιημένοι υπότιτλοι" 12167 12168#: modules/codec/kate.c:192 12169msgid "" 12170"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " 12171"can choose to disable all formatting. Note that this has no effect is " 12172"rendering via Tiger is enabled." 12173msgstr "" 12174"Οι μεταδόσεις Kate επιτρέπουν τη μορφοποίηση κειμένου. Ο VLC την υποστηρίζει " 12175"εν μέρει, αλλά μπορείτε να επιλέξετε την απενεργοποίηση κάθε μορφοποίησης. " 12176"Να σημειωθεί ότι αυτό δε θα ισχύσει εάν είναι ενεργοποιημένη η αποτύπωση " 12177"μέσω Tiger. " 12178 12179#: modules/codec/kate.c:199 12180msgid "Shadow" 12181msgstr "Σκιά" 12182 12183#: modules/codec/kate.c:199 12184msgid "Outline" 12185msgstr "Περίγραμμα" 12186 12187#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69 12188#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135 12189msgid "Black" 12190msgstr "Μαύρο" 12191 12192#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70 12193#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135 12194msgid "Gray" 12195msgstr "Γκρι" 12196 12197#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70 12198#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135 12199msgid "Silver" 12200msgstr "Ασημί" 12201 12202#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70 12203#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135 12204#: modules/video_filter/ball.c:120 12205msgid "White" 12206msgstr "Λευκό" 12207 12208#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70 12209#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135 12210msgid "Maroon" 12211msgstr "Καστανό" 12212 12213#: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468 12214#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1103 modules/spu/marq.c:62 12215#: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 12216#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65 12217msgid "Red" 12218msgstr "Κόκκινο" 12219 12220#: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71 12221#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 12222#: modules/video_filter/colorthres.c:65 12223msgid "Fuchsia" 12224msgstr "Φούξια" 12225 12226#: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470 12227#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1107 modules/spu/marq.c:63 12228#: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 12229#: modules/video_filter/colorthres.c:65 12230msgid "Yellow" 12231msgstr "Κίτρινο" 12232 12233#: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71 12234#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 12235msgid "Olive" 12236msgstr "Λαδί" 12237 12238#: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469 12239#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1105 modules/spu/marq.c:63 12240#: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 12241#: modules/video_filter/ball.c:119 12242msgid "Green" 12243msgstr "Πράσινο" 12244 12245#: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72 12246#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 12247msgid "Teal" 12248msgstr "Σκούρο πράσινο" 12249 12250#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72 12251#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137 12252#: modules/video_filter/colorthres.c:65 12253msgid "Lime" 12254msgstr "Ανοιχτό πράσινο" 12255 12256#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72 12257#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137 12258msgid "Purple" 12259msgstr "Μωβ" 12260 12261#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72 12262#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137 12263msgid "Navy" 12264msgstr "Ναυτικό μπλε" 12265 12266#: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471 12267#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1109 modules/spu/marq.c:64 12268#: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137 12269#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65 12270msgid "Blue" 12271msgstr "Μπλέ" 12272 12273#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73 12274#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137 12275#: modules/video_filter/colorthres.c:65 12276msgid "Aqua" 12277msgstr "Θαλασσί" 12278 12279#: modules/codec/kate.c:211 12280msgid "Use Tiger for rendering" 12281msgstr "Χρήση Tiger για την αποτύπωση" 12282 12283#: modules/codec/kate.c:212 12284msgid "" 12285"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " 12286"only render static text and bitmap based streams." 12287msgstr "" 12288"Οι μεταδόσεις Kate μπορούν να αποτυπωθούν με τη χρήση της βιβλιοθήκης Tiger. " 12289"Η απενεργοποίηση αυτού θα αποτυπώσει μόνο στατικό κείμενο και μεταδόσεις " 12290"βασισμένων σε δυαδική απεικόνιση." 12291 12292#: modules/codec/kate.c:216 12293msgid "Rendering quality" 12294msgstr "Ποιότητα αποτύπωσης" 12295 12296#: modules/codec/kate.c:217 12297msgid "" 12298"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " 12299"highest quality." 12300msgstr "" 12301"Επιλέξτε την ποιότητα αποτύπωσης, εις βάρος της ταχύτητας. 0 είναι η " 12302"γρηγορότερη, 1 είναι η υψηλότερης ποιότητας." 12303 12304#: modules/codec/kate.c:221 12305msgid "Default font effect" 12306msgstr "Προεπιλεγμένο εφέ γραμματοσειράς" 12307 12308#: modules/codec/kate.c:222 12309msgid "" 12310"Add a font effect to text to improve readability against different " 12311"backgrounds." 12312msgstr "" 12313"Προσθήκη εφέ γραμματοσειράς στο κείμενο για βελτίωση της αναγνωσιμότητας σε " 12314"διαφορετικό φόντο." 12315 12316#: modules/codec/kate.c:226 12317msgid "Default font effect strength" 12318msgstr "Προεπιλεγμένη ένταση εφέ γραμματοσειράς" 12319 12320#: modules/codec/kate.c:227 12321msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." 12322msgstr "" 12323"Πόσο έντονο να γίνει το επιλεγμένο εφέ γραμματοσειράς (εξαρτάται από το εφέ)." 12324 12325#: modules/codec/kate.c:231 12326msgid "Default font description" 12327msgstr "Προεπιλεγμένη περιγραφή γραμματοσειράς" 12328 12329#: modules/codec/kate.c:232 12330msgid "" 12331"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " 12332"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " 12333"font parameters where appropriate." 12334msgstr "" 12335"Ποια περιγραφή γραμματοσειράς να χρησιμοποιηθεί εάν η μετάδοση Kate δεν " 12336"καθορίζει συγκεκριμένες παραμέτρους γραμματοσειράς (όνομα, μέγεθος, κλπ). " 12337"Ένα κενό όνομα θα αφήσει την Tiger να επιλέξει τις παραμέτρους " 12338"γραμματοσειράς όπου είναι κατάλληλο." 12339 12340#: modules/codec/kate.c:237 12341msgid "Default font color" 12342msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα γραμματοσειράς" 12343 12344#: modules/codec/kate.c:238 12345msgid "" 12346"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " 12347"font color to use." 12348msgstr "" 12349"Προεπιλεγμένο χρώμα γραμματοσειράς που θα χρησιμοποιηθεί εάν η μετάδοση Kate " 12350"δεν ορίζει ένα συγκεκριμένο χρώμα γραμματοσειράς." 12351 12352#: modules/codec/kate.c:242 12353msgid "Default font alpha" 12354msgstr "Προεπιλεγμένο alpha γραμματοσειράς" 12355 12356#: modules/codec/kate.c:243 12357msgid "" 12358"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " 12359"particular font color to use." 12360msgstr "" 12361"Διαφάνεια του προεπιλεγμένου χρώματος γραμματοσειράς εάν η μετάδοση Kate δεν " 12362"ορίζει ένα συγκεκριμένο χρώμα γραμματοσειράς." 12363 12364#: modules/codec/kate.c:247 12365msgid "Default background color" 12366msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα φόντου" 12367 12368#: modules/codec/kate.c:248 12369msgid "" 12370"Default background color if the Kate stream does not specify a background " 12371"color to use." 12372msgstr "" 12373"Προεπιλεγμένο χρώμα φόντου εάν η μετάδοση Kate δεν ορίζει ένα συγκεκριμένο " 12374"χρώμα φόντου." 12375 12376#: modules/codec/kate.c:252 12377msgid "Default background alpha" 12378msgstr "Προεπιλεγμένο alpha φόντου" 12379 12380#: modules/codec/kate.c:253 12381msgid "" 12382"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " 12383"specify a particular background color to use." 12384msgstr "" 12385"Διαφάνεια του προεπιλεγμένου χρώματος φόντου εάν η μετάδοση Kate δεν ορίζει " 12386"ένα συγκεκριμένο χρώμα φόντου." 12387 12388#: modules/codec/kate.c:259 12389msgid "" 12390"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" 12391"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " 12392"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " 12393"available.\n" 12394"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " 12395"played. This will hopefully be fixed soon." 12396msgstr "" 12397"O Kate είναι ένας κωδικοποιητής για επικαλύψεις που βασίζονται σε κείμενο " 12398"και εικόνα.\n" 12399"Η βιβλιοθήκη αποτύπωσης Tiger απαιτείται για να αποτυπωθούν μεταδόσεις Kate. " 12400"Ωστόσο, ο VLC εξακολουθεί να μπορεί να αποτυπώσει υπότιτλους που βασίζονται " 12401"σε στατικό κείμενο και εικόνα όταν αυτή η βιβλιοθήκη δεν είναι διαθέσιμη. Να " 12402"σημειωθεί ότι οι αλλαγές των ρυθμίσεων παρακάτω δε θα πραγματοποιηθούν έως " 12403"ότου αναπαραχθεί μία νέα μετάδοση. Αυτό ευελπιστούμε ότι θα διορθωθεί " 12404"σύντομα." 12405 12406#: modules/codec/kate.c:268 12407msgid "Kate" 12408msgstr "Kate" 12409 12410#: modules/codec/kate.c:269 12411msgid "Kate overlay decoder" 12412msgstr "Αποκωδικοποιητής επικάλυψης Kate" 12413 12414#: modules/codec/kate.c:288 12415msgid "Tiger rendering defaults" 12416msgstr "Προεπιλογές αποτύπωσης Tiger" 12417 12418#: modules/codec/kate.c:323 12419msgid "Kate text subtitles packetizer" 12420msgstr "Πακετοποιητής υπότιτλων κειμένου Kate" 12421 12422#: modules/codec/libass.c:59 12423msgid "Additional fonts directory" 12424msgstr "Επιπλέον κατάλογος γραμματοσειρών" 12425 12426#: modules/codec/libass.c:62 12427msgid "Subtitles (advanced)" 12428msgstr "Υπότιτλοι (για προχωρημένους)" 12429 12430#: modules/codec/libass.c:63 12431msgid "Subtitle renderers using libass" 12432msgstr "Αποτυπωτές υπότιτλων που χρησιμοποιούν libass" 12433 12434#: modules/codec/libass.c:275 12435#: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:78 12436msgid "Building font cache" 12437msgstr "Δημιουργία ενδιάμεσης μνήμης γραμματοσειράς" 12438 12439#: modules/codec/libass.c:276 12440msgid "" 12441"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" 12442"This should take less than a minute." 12443msgstr "" 12444"Παρακαλούμε περιμένετε όσο αναδημιουργείται η προσωρινή αποθήκευση της " 12445"γραμματοσειράς σας.\n" 12446"Αυτό πρέπει να διαρκέσει λιγότερο από ένα λεπτό." 12447 12448#: modules/codec/libmpeg2.c:137 12449msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" 12450msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)" 12451 12452#: modules/codec/lpcm.c:60 12453msgid "Linear PCM audio decoder" 12454msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου γραμμικού PCM" 12455 12456#: modules/codec/lpcm.c:65 12457msgid "Linear PCM audio packetizer" 12458msgstr "Πακετοποιητής ήχου γραμμικού PCM" 12459 12460#: modules/codec/lpcm.c:71 12461msgid "Linear PCM audio encoder" 12462msgstr "Κωδικοποιητής ήχου γραμμικού PCM" 12463 12464#: modules/codec/mad.c:78 12465msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" 12466msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου MPEG στρώματος I/II/III" 12467 12468#: modules/codec/mft.c:62 12469msgid "Media Foundation Transform decoder" 12470msgstr "Αποκωδικοποιητής Media Foundation Transform" 12471 12472#: modules/codec/mpg123.c:67 12473msgid "MPEG audio decoder using mpg123" 12474msgstr "Aποκωδικοποιητής ήχου MPEG με χρήση mpg123" 12475 12476#: modules/codec/oggspots.c:86 12477msgid "OggSpots video decoder" 12478msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο OggSpots" 12479 12480#: modules/codec/oggspots.c:92 12481msgid "OggSpots video packetizer" 12482msgstr "Πακετοποιητής βίντεο OggSpots" 12483 12484#: modules/codec/omxil/omxil.c:139 12485msgid "OMX direct rendering" 12486msgstr "Απευθείας αποτύπωση OMX" 12487 12488#: modules/codec/omxil/omxil.c:141 12489msgid "Enable OMX direct rendering." 12490msgstr "Ενεργοποίηση απευθείας αποτύπωσης OMX" 12491 12492#: modules/codec/omxil/omxil.c:145 12493msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" 12494msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου/βίντεο (που χρησιμοποιεί OpenMAX IL)" 12495 12496#: modules/codec/omxil/omxil.c:172 12497msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" 12498msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο (που χρησιμοποιεί OpenMAX IL)" 12499 12500#: modules/codec/omxil/vout.c:49 12501msgid "OpenMAX IL video output" 12502msgstr "Έξοδος βίντεο OpenMAX IL" 12503 12504#: modules/codec/opus.c:62 12505msgid "Opus audio decoder" 12506msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Opus" 12507 12508#: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71 12509msgid "Opus" 12510msgstr "Opus" 12511 12512#: modules/codec/opus.c:69 12513msgid "Opus audio encoder" 12514msgstr "Κωδικοποιητής ήχου Opus" 12515 12516#: modules/codec/png.c:91 12517msgid "PNG video decoder" 12518msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο PNG" 12519 12520#: modules/codec/png.c:100 12521msgid "PNG video encoder" 12522msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο PNG" 12523 12524#: modules/codec/qsv.c:56 12525msgid "Enable software mode" 12526msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας λογισμικού" 12527 12528#: modules/codec/qsv.c:57 12529msgid "" 12530"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs " 12531"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system." 12532msgstr "" 12533"Να επιτρέπεται η χρήση της υλοποίησης λογισμικού Intel Media SDK των " 12534"κωδικοποιητών αν δεν υπάρχει επιτάχυνση υλικού βίντεο QuickSync στο σύστημα." 12535 12536#: modules/codec/qsv.c:61 12537msgid "Codec Profile" 12538msgstr "Προφίλ κωδικοποιητή" 12539 12540#: modules/codec/qsv.c:63 12541msgid "" 12542"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine " 12543"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " 12544"'high'" 12545msgstr "" 12546"Ορίστε ρητά το προφίλ του κωδικοποιητή. Αν δεν το κάνετε, ο κωδικοποιητής θα " 12547"διαπιστώσει το σωστό προφίλ από άλλες πηγές, όπως η ανάλυση και ο ρυθμός " 12548"μετάδοσης δεδομένων. Π.χ. 'υψηλός'" 12549 12550#: modules/codec/qsv.c:67 12551msgid "Codec Level" 12552msgstr "Επίπεδο κωδικοποιητή" 12553 12554#: modules/codec/qsv.c:69 12555msgid "" 12556"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine " 12557"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " 12558"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2" 12559msgstr "" 12560"Ορίστε ρητά το επίπεδο του κωδικοποιητή. Αν δεν το κάνετε, ο κωδικοποιητής " 12561"θα διαπιστώσει το σωστό προφίλ από άλλες πηγές, όπως η ανάλυση και ο ρυθμός " 12562"μετάδοσης δεδομένων. Π.χ. '4.2' για το mpeg4-part10 ή 'χαμηλός' για το mpeg2" 12563 12564#: modules/codec/qsv.c:73 12565msgid "Group of Picture size" 12566msgstr "Μέγεθος ομάδας εικόνων" 12567 12568#: modules/codec/qsv.c:75 12569msgid "" 12570"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if " 12571"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-" 12572"frames are used." 12573msgstr "" 12574"Αριθμός εικόνων μέσα στην τρέχουσα GOP (ομάδα εικόνων)· Αν το GopPicSize=0, " 12575"τότε το μέγεθος αυτό είναι ακαθόριστο. Αν το GopPicSize=1, τότε " 12576"χρησιμοποιούνται μόνο καρέ-I." 12577 12578#: modules/codec/qsv.c:79 12579msgid "Group of Picture Reference Distance" 12580msgstr "Απόσταση αναφοράς της ομάδας εικόνων" 12581 12582#: modules/codec/qsv.c:81 12583msgid "" 12584"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is " 12585"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B-frames used." 12586msgstr "" 12587"Απόσταση μεταξύ I ή P καρέ κλειδιών. Αν είναι 0, η δομή GOP θα είναι " 12588"ακαθόριστη. Σημείωση: Εάν GopRefDist = 1, δε θα χρησιμοποιηθούν B-κλειδιά." 12589 12590#: modules/codec/qsv.c:85 12591msgid "Target Usage" 12592msgstr "Χρήση στόχου" 12593 12594#: modules/codec/qsv.c:86 12595msgid "" 12596"The target usage allow to choose between different trade-offs between " 12597"quality and speed. Allowed values are: 'speed', 'balanced' and 'quality'." 12598msgstr "" 12599"Η χρήση στόχου επιτρέπει την επιλογή μεταξύ διαφορετικών συμβιβασμών μεταξύ " 12600"ποιότητας και ταχύτητας. Επιτρέπονται τιμές: 'ταχύτητα', 'ισορροπία' και " 12601"'ποιότητα'." 12602 12603#: modules/codec/qsv.c:90 12604msgid "IDR interval" 12605msgstr "Διάστημα IDR" 12606 12607#: modules/codec/qsv.c:92 12608msgid "" 12609"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I-frames; if " 12610"IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then " 12611"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines " 12612"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts " 12613"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), " 12614"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream." 12615msgstr "" 12616"Για το H.264, το IdrInterval ορίζει το διάστημα καρέ IDR από άποψη καρέ I· " 12617"αν το IdrInterval=0, τότε κάθε καρέ I είναι ένα καρέ IDR. Αν το " 12618"IdrInterval=1, τότε οποιοδήποτε άλλο κλειδί I-frame είναι καρέ IDR κλπ. Για " 12619"το MPEG2, το IdrInterval ορίζει το διάστημα κεφαλίδας ακολουθίας από άποψη " 12620"καρέ I. Αν το IdrInterval=N, το SDK εισάγει την κεφαλίδα ακολουθίας πριν από " 12621"κάθε νιοστό καρέ I. Αν το IdrInterval=0 (προεπιλογή), τότε το SDK εισάγει " 12622"την κεφαλίδα ακολουθίας μία φορά, στην αρχή της μετάδοσης. " 12623 12624#: modules/codec/qsv.c:100 12625msgid "Rate Control Method" 12626msgstr "Μέθοδος ελέγχου ρυθμού" 12627 12628#: modules/codec/qsv.c:102 12629msgid "" 12630"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'cbr', 'vbr', " 12631"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2." 12632msgstr "" 12633"Η μέθοδος ελέγχου ρυθμού που θα χρησιμοποιηθεί κατά την κωδικοποίηση. Μπορεί " 12634"να είναι μία εκ των 'crb', 'vbr', 'qp', 'avbr'. Η λειτουργία 'qp' δεν " 12635"υποστηρίζεται για mpeg2" 12636 12637#: modules/codec/qsv.c:105 12638msgid "Quantization parameter" 12639msgstr "Παράμετρος κβαντισμού" 12640 12641#: modules/codec/qsv.c:106 12642msgid "" 12643"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, " 12644"qpp and qpb. It has less precedence than the forementionned parameters. Used " 12645"only if rc_method is 'qp'." 12646msgstr "" 12647"Παράμετρος κβαντισμού για όλους τους τύπους καρέ. Αυτή η παράμετρος ορίζει " 12648"τα qpi, qpp και qpb. Έχει μικρότερη προτεραιότητα από τις προαναφερθείσες " 12649"παραμέτρους. Χρησιμοποιείται μόνο όταν rc_method είναι 'qp'." 12650 12651#: modules/codec/qsv.c:110 12652msgid "Quantization parameter for I-frames" 12653msgstr "Παράμετρος κβαντισμού για καρέ-I" 12654 12655#: modules/codec/qsv.c:111 12656msgid "" 12657"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set " 12658"globally. Used only if rc_method is 'qp'." 12659msgstr "" 12660"Παράμετρος κβαντισμού qp για τα καρέ I. Αυτή η παράμετρος υπερισχύει " 12661"οποιασδήποτε qp έχει οριστεί καθολικά. Χρησιμοποιείται μόνο όταν η rc_method " 12662"είναι 'qp'." 12663 12664#: modules/codec/qsv.c:114 12665msgid "Quantization parameter for P-frames" 12666msgstr "Παράμετρος κβαντισμού για καρέ P" 12667 12668#: modules/codec/qsv.c:115 12669msgid "" 12670"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set " 12671"globally. Used only if rc_method is 'qp'." 12672msgstr "" 12673"Παράμετρος κβαντισμού qp για τα καρέ P. Αυτή η παράμετρος υπερισχύει " 12674"οποιασδήποτε qp έχει οριστεί καθολικά. Χρησιμοποιείται μόνο όταν η rc_method " 12675"είναι 'qp'." 12676 12677#: modules/codec/qsv.c:118 12678msgid "Quantization parameter for B-frames" 12679msgstr "Παράμετρος κβαντισμού για καρέ B" 12680 12681#: modules/codec/qsv.c:119 12682msgid "" 12683"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set " 12684"globally. Used only if rc_method is 'qp'." 12685msgstr "" 12686"Παράμετρος κβαντισμού qp για τα καρέ B. Αυτή η παράμετρος υπερισχύει " 12687"οποιασδήποτε qp έχει οριστεί καθολικά. Χρησιμοποιείται μόνο όταν η rc_method " 12688"είναι 'qp'." 12689 12690#: modules/codec/qsv.c:122 12691msgid "Maximum Bitrate" 12692msgstr "Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων" 12693 12694#: modules/codec/qsv.c:123 12695msgid "" 12696"Defines the maximum bitrate in kbps (1000 bits/s) for VBR rate control " 12697"method. If not set, this parameter is computed from other sources such as " 12698"bitrate, profile, level, etc." 12699msgstr "" 12700"Καθορίζει τον μέγιστο ρυθμό μετάδοσης δεδομένων σε Kbps (1000 bits/s) για τη " 12701"μέθοδο ελέγχου ρυθμού VBR. Εάν δεν οριστεί υπολογίζεται από άλλες πηγές, " 12702"όπως ο ρυθμός μετάδοσης δεδομένων, το προφίλ, το επίπεδο κλπ." 12703 12704#: modules/codec/qsv.c:127 12705msgid "Accuracy of RateControl" 12706msgstr "Ακρίβεια ελέγχου ρυθμού" 12707 12708#: modules/codec/qsv.c:128 12709msgid "" 12710"Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e." 12711"g. 10 with a bitrate of 800 kbps means the encoder tries not to go above " 12712"880 kbps and under 730 kbps. The targeted accuracy is only reached after a " 12713"certained convergence period. See the convergence parameter" 12714msgstr "" 12715"Ανοχή ως ποσοστό της μεθόδου 'avbr' (μέσος μεταβλητός ρυθμός δεδομένων). (π." 12716"χ. 10 σε ρυθμό μετάδοσης δεδομένων 800 kbps θα σήμαινε ότι ο κωδικοποιητής " 12717"προσπαθεί να μη φτάσει πάνω από τα 880 kbps και κάτω από τα 730 kbps. Η " 12718"επιθυμητή ακρίβεια επιτυγχάνεται μόνο μετά από μια περίοδο σύγκλισης. Δείτε " 12719"την παράμετρο σύγκλισης" 12720 12721#: modules/codec/qsv.c:134 12722msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl" 12723msgstr "Χρόνος σύγκλισης μεθόδου ελέγχου ρυθμού 'avbr'" 12724 12725#: modules/codec/qsv.c:135 12726msgid "" 12727"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the " 12728"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter." 12729msgstr "" 12730"Αριθμός 100 καρέ προτού η μέθοδος ελέγχου ρυθμού 'avbr' φτάσει στο ζητούμενο " 12731"ρυθμό μετάδοσης δεδομένων με τη ζητούμενη ακρίβεια. Δείτε την παράμετρο " 12732"ακρίβειας." 12733 12734#: modules/codec/qsv.c:139 12735msgid "Number of slices per frame" 12736msgstr "Αριθμός κομματιών ανά καρέ" 12737 12738#: modules/codec/qsv.c:140 12739msgid "" 12740"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-" 12741"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice " 12742"partitioning allowed by the codec standard." 12743msgstr "" 12744"Αριθμός κομματιών σε κάθε καρέ βίντεο· κάθε κομμάτι περιέχει μία ή " 12745"περισσότερες σειρές μακροσυστάδων-macro-block- δεδομένων. Αν ο αριθμός των " 12746"κομματιών δεν οριστεί, τότε ο κωδικοποιητής μπορεί να επιλέξει οποιονδήποτε " 12747"διαχωρισμό επιτρέπεται από το πρότυπο του κωδικοποιητή." 12748 12749#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:137 12750msgid "Number of reference frames" 12751msgstr "Αριθμός των καρέ αναφοράς" 12752 12753#: modules/codec/qsv.c:148 12754msgid "Number of parallel operations" 12755msgstr "Αριθμός παράλληλων πράξεων" 12756 12757#: modules/codec/qsv.c:149 12758msgid "" 12759"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the " 12760"result. Higher numbers may result on better throughput depending on " 12761"hardware. MPEG2 needs at least 1 here." 12762msgstr "" 12763"Ορίζει τον αριθμό των παράλληλων λειτουργιών κωδικοποίησης πριν " 12764"συγχρονίσουμε το αποτέλεσμα. Μεγαλύτεροι αριθμοί μπορεί να έχουν σαν " 12765"αποτέλεσμα μία καλύτερη διαμεταγωγή, ανάλογα και με το υλικό. Το MPEG2 " 12766"χρειάζεται τουλάχιστον 1 εδώ." 12767 12768#: modules/codec/qsv.c:193 12769msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)" 12770msgstr "" 12771"Κωδικοποιητής βίντεο Intel QuickSync για το MPEG4-Part10/MPEG2 (γνωστό και " 12772"ως H.264/H.262)" 12773 12774#: modules/codec/rawvideo.c:64 12775msgid "Pseudo raw video decoder" 12776msgstr "Ψευδο-αποκωδικοποιητής raw βίντεο" 12777 12778#: modules/codec/rawvideo.c:71 12779msgid "Pseudo raw video packetizer" 12780msgstr "Ψευδο-πακετοποιητής raw βίντεο" 12781 12782#: modules/codec/rtpvideo.c:45 12783msgid "Raw video encoder for RTP" 12784msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο raw για RTP" 12785 12786#: modules/codec/schroedinger.c:60 12787msgid "4:2:0" 12788msgstr "4:2:0" 12789 12790#: modules/codec/schroedinger.c:60 12791msgid "4:2:2" 12792msgstr "4:2:2" 12793 12794#: modules/codec/schroedinger.c:60 12795msgid "4:4:4" 12796msgstr "4:4:4" 12797 12798#: modules/codec/schroedinger.c:63 12799msgid "Rate control method" 12800msgstr "Μέθοδος ελέγχου ρυθμού" 12801 12802#: modules/codec/schroedinger.c:64 12803msgid "Method used to encode the video sequence" 12804msgstr "" 12805"Η μέθοδος που χρησιμοποιείται για την κωδικοποίηση της ακολουθίας βίντεο" 12806 12807#: modules/codec/schroedinger.c:77 12808msgid "Constant noise threshold mode" 12809msgstr "Λειτουργία σταθερού ορίου θορύβου" 12810 12811#: modules/codec/schroedinger.c:78 12812msgid "Constant bitrate mode (CBR)" 12813msgstr "Λειτουργία σταθερού ρυθμού μετάδοσης δεδομένων (CBR)" 12814 12815#: modules/codec/schroedinger.c:79 12816msgid "Low Delay mode" 12817msgstr "Λειτουργία χαμηλής καθυστέρησης" 12818 12819#: modules/codec/schroedinger.c:80 12820msgid "Lossless mode" 12821msgstr "Λειτουργία χωρίς απώλειες" 12822 12823#: modules/codec/schroedinger.c:81 12824msgid "Constant lambda mode" 12825msgstr "Λειτουργία σταθερού lambda" 12826 12827#: modules/codec/schroedinger.c:82 12828msgid "Constant error mode" 12829msgstr "Λειτουργία σταθερού σφάλματος" 12830 12831#: modules/codec/schroedinger.c:83 12832msgid "Constant quality mode" 12833msgstr "Λειτουργία σταθερής ποιότητας" 12834 12835#: modules/codec/schroedinger.c:87 12836msgid "GOP structure" 12837msgstr "Δομή GOP" 12838 12839#: modules/codec/schroedinger.c:88 12840msgid "GOP structure used to encode the video sequence" 12841msgstr "" 12842"Η δομή GOP που χρησιμοποιήθηκε για την κωδικοποίηση της ακολουθίας βίντεο" 12843 12844#: modules/codec/schroedinger.c:100 12845msgid "" 12846"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " 12847"previous or future pictures." 12848msgstr "" 12849"Μη προκαθορισμένη δομή ομάδας εικόνων. Μία εικόνα μπορεί να είναι ενδο ή δια " 12850"και να αναφέρεται σε προηγούμενες ή μελλοντικές εικόνες." 12851 12852#: modules/codec/schroedinger.c:101 12853msgid "I-frame only sequence" 12854msgstr "Ακολουθία μόνο των καρέ I" 12855 12856#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103 12857msgid "Inter pictures refere to previous pictures only" 12858msgstr "Οι ενδο-εικόνες αναφέρονται μόνο στις προηγούμενες εικόνες" 12859 12860#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105 12861msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" 12862msgstr "" 12863"Οι δια-κόνες μπορεί να αναφέρονται σε προηγούμενες ή μελλοντικές εικόνες" 12864 12865#: modules/codec/schroedinger.c:109 12866msgid "Constant quality factor" 12867msgstr "Συντελεστής σταθερής ποιότητας" 12868 12869#: modules/codec/schroedinger.c:110 12870msgid "Quality factor to use in constant quality mode" 12871msgstr "" 12872"Συντελεστής ποιότητας που θα χρησιμοποιηθεί στη λειτουργία σταθερής ποιότητας" 12873 12874#: modules/codec/schroedinger.c:113 12875msgid "Noise Threshold" 12876msgstr "Όριο θορύβου" 12877 12878#: modules/codec/schroedinger.c:114 12879msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" 12880msgstr "" 12881"Όριο θορύβου που θα χρησιμοποιηθεί στη λειτουργία σταθερού ορίου θορύβου" 12882 12883#: modules/codec/schroedinger.c:117 12884msgid "CBR bitrate (kbps)" 12885msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων CBR (kbps)" 12886 12887#: modules/codec/schroedinger.c:118 12888msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" 12889msgstr "" 12890"Επιθυμητός ρυθμός μετάδοσης δεδομένων σε kbps όταν η κωδικοποίηση γίνεται " 12891"στη λειτουργία σταθερού ρυθμού μετάδοσης δεδομένων" 12892 12893#: modules/codec/schroedinger.c:121 12894msgid "Maximum bitrate (kbps)" 12895msgstr "Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων (kbps)" 12896 12897#: modules/codec/schroedinger.c:122 12898msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" 12899msgstr "" 12900"Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων σε kbps κατά την κωδικοποίηση με " 12901"λειτουργία σταθερού ρυθμού μετάδοσης δεδομένων" 12902 12903#: modules/codec/schroedinger.c:125 12904msgid "Minimum bitrate (kbps)" 12905msgstr "Ελάχιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων (kbps)" 12906 12907#: modules/codec/schroedinger.c:126 12908msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" 12909msgstr "" 12910"Ελάχιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων σε kbps κατά την κωδικοποίηση με " 12911"λειτουργία σταθερού ρυθμού μετάδοσης δεδομένων" 12912 12913#: modules/codec/schroedinger.c:129 12914msgid "GOP length" 12915msgstr "Μήκος GOP" 12916 12917#: modules/codec/schroedinger.c:130 12918msgid "" 12919"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the " 12920"group of pictures" 12921msgstr "" 12922"Αριθμός εικόνων μεταξύ διαδοχικών κεφαλίδων ακολουθίας, π.χ. μήκος της " 12923"ομάδας εικόνων" 12924 12925#: modules/codec/schroedinger.c:134 12926msgid "Prefilter" 12927msgstr "Προφιλτράρισμα" 12928 12929#: modules/codec/schroedinger.c:135 12930msgid "Enable adaptive prefiltering" 12931msgstr "Ενεργοποίηση προσαρμοζόμενου προφιλτραρίσματος" 12932 12933#: modules/codec/schroedinger.c:147 12934msgid "No pre-filtering" 12935msgstr "Χωρίς προφιλτράρισμα" 12936 12937#: modules/codec/schroedinger.c:148 12938msgid "Centre Weighted Median" 12939msgstr "Σταθμισμένη διάμεσος κέντρου" 12940 12941#: modules/codec/schroedinger.c:149 12942msgid "Gaussian Low Pass Filter" 12943msgstr "Φίλτρο χαμηλών συχνοτήτων Gauss" 12944 12945#: modules/codec/schroedinger.c:150 12946msgid "Add Noise" 12947msgstr "Προσθήκη θορύβου" 12948 12949#: modules/codec/schroedinger.c:151 12950msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" 12951msgstr "Προσαρμοζόμενο φίλτρο χαμηλών συχνοτήτων Gauss" 12952 12953#: modules/codec/schroedinger.c:152 12954msgid "Low Pass Filter" 12955msgstr "Φίλτρο χαμηλών συχνοτήτων" 12956 12957#: modules/codec/schroedinger.c:156 12958msgid "Amount of prefiltering" 12959msgstr "Βαθμός προφιλτραρίσματος" 12960 12961#: modules/codec/schroedinger.c:157 12962msgid "Higher value implies more prefiltering" 12963msgstr "Υψηλότερη τιμή συνεπάγεται περισσότερο προφιλτράρισμα" 12964 12965#: modules/codec/schroedinger.c:160 12966msgid "Picture coding mode" 12967msgstr "Λειτουργία κωδικοποίησης εικόνας" 12968 12969#: modules/codec/schroedinger.c:161 12970msgid "" 12971"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " 12972"pseudo-progressive frame" 12973msgstr "" 12974"Η κωδικοποίηση πεδίου είναι εκεί όπου τα διαπλεγμένα πεδία κωδικοποιούνται " 12975"ξεχωριστά, σε αντίθεση με ένα ψευδο-προοδευτικό πλαίσιο" 12976 12977#: modules/codec/schroedinger.c:166 12978msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" 12979msgstr "" 12980"αυτόματο - ο κωδικοποιητής να αποφασίζει βασισμένος στην είσοδο (Βέλτιστο)" 12981 12982#: modules/codec/schroedinger.c:167 12983msgid "force coding frame as single picture" 12984msgstr "επιβολή κωδικοποίησης καρέ ως απλής εικόνας" 12985 12986#: modules/codec/schroedinger.c:168 12987msgid "force coding frame as separate interlaced fields" 12988msgstr "επιβολή πλαισίου κωδικοποίησης ως ξεχωριστά διαπλεγμένα πεδία" 12989 12990#: modules/codec/schroedinger.c:173 12991msgid "Size of motion compensation blocks" 12992msgstr "Μέγεθος των συστάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης" 12993 12994#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 12995#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 12996msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" 12997msgstr "" 12998"αυτόματο - ο κωδικοποιητής να αποφασίζει βασισμένος στην είσοδο (Βέλτιστο)" 12999 13000#: modules/codec/schroedinger.c:183 13001msgid "small - use small motion compensation blocks" 13002msgstr "" 13003"μικρές - χρήση μικρών συστάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης" 13004 13005#: modules/codec/schroedinger.c:184 13006msgid "medium - use medium motion compensation blocks" 13007msgstr "" 13008"μεσαίες - χρήση μεσαίων συστάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης" 13009 13010#: modules/codec/schroedinger.c:185 13011msgid "large - use large motion compensation blocks" 13012msgstr "" 13013"μεγάλες - χρήση μεγάλων συστάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης" 13014 13015#: modules/codec/schroedinger.c:190 13016msgid "Overlap of motion compensation blocks" 13017msgstr "Επικάλυψη των συστάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης" 13018 13019#: modules/codec/schroedinger.c:200 13020msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap" 13021msgstr "" 13022"καμία - Οι συστάδες δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης δεν επικαλύπτουν" 13023 13024#: modules/codec/schroedinger.c:201 13025msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap" 13026msgstr "" 13027"μερική - Οι συστάδες δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης επικαλύπτουν " 13028"μόνο εν μέρει" 13029 13030#: modules/codec/schroedinger.c:202 13031msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap" 13032msgstr "" 13033"πλήρης - Οι συστάδες δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης επικαλύπτουν " 13034"πλήρως" 13035 13036#: modules/codec/schroedinger.c:207 13037msgid "Motion Vector precision" 13038msgstr "Ακρίβεια διανύσματος κίνησης" 13039 13040#: modules/codec/schroedinger.c:208 13041msgid "Motion Vector precision in pels" 13042msgstr "Ακρίβεια διανύσματος κίνησης σε pels" 13043 13044#: modules/codec/schroedinger.c:214 13045msgid "Three component motion estimation" 13046msgstr "Εκτίμηση κίνησης τριών συστατικών" 13047 13048#: modules/codec/schroedinger.c:215 13049msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" 13050msgstr "Χρήση chroma ως ένα μέρος της διαδικασίας εκτίμησης κίνησης" 13051 13052#: modules/codec/schroedinger.c:218 13053msgid "Intra picture DWT filter" 13054msgstr "Φίλτρο DWT ενδο-εικόνας" 13055 13056#: modules/codec/schroedinger.c:221 13057msgid "Inter picture DWT filter" 13058msgstr "Φίλτρο DWT δια-εικόνας" 13059 13060#: modules/codec/schroedinger.c:244 13061msgid "Number of DWT iterations" 13062msgstr "Αριθμός επαναλήψεων DWT" 13063 13064#: modules/codec/schroedinger.c:245 13065msgid "Also known as DWT levels" 13066msgstr "Επίσης γνωστά ως επίπεδα DWT" 13067 13068#: modules/codec/schroedinger.c:250 13069msgid "Enable multiple quantizers" 13070msgstr "Ενεργοποίηση πολλαπλών κβαντιστών" 13071 13072#: modules/codec/schroedinger.c:251 13073msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" 13074msgstr "" 13075"Ενεργοποίηση πολλαπλών κβαντιστών ανά υποζώνη (ένας ανά συστάδα κώδικα)" 13076 13077#: modules/codec/schroedinger.c:255 13078msgid "Disable arithmetic coding" 13079msgstr "Απενεργοποίηση αριθμητικής κωδικοποίησης" 13080 13081#: modules/codec/schroedinger.c:256 13082msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" 13083msgstr "" 13084"Αντί αυτού, χρησιμοποιήστε κώδικες μεταβλητού μήκους, κάτι χρήσιμο για πολύ " 13085"υψηλούς ρυθμούς μετάδοσης δεδομένων" 13086 13087#: modules/codec/schroedinger.c:261 13088msgid "perceptual weighting method" 13089msgstr "Μέθοδος αντιληπτικής στάθμισης" 13090 13091#: modules/codec/schroedinger.c:272 13092msgid "perceptual distance" 13093msgstr "Αντιληπτική απόσταση" 13094 13095#: modules/codec/schroedinger.c:273 13096msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight" 13097msgstr "αντιληπτική απόσταση για τον υπολογισμό της αντιληπτικής στάθμης" 13098 13099#: modules/codec/schroedinger.c:277 13100msgid "Horizontal slices per frame" 13101msgstr "Οριζόντια κομμάτια ανά καρέ" 13102 13103#: modules/codec/schroedinger.c:278 13104msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode" 13105msgstr "" 13106"Αριθμός οριζόντιων κομματιών ανά καρέ κατά τη λειτουργία χαμηλής καθυστέρησης" 13107 13108#: modules/codec/schroedinger.c:282 13109msgid "Vertical slices per frame" 13110msgstr "Κατακόρυφα κομμάτια ανά καρέ" 13111 13112#: modules/codec/schroedinger.c:283 13113msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode" 13114msgstr "" 13115"Αριθμός κατακόρυφων κομματιών ανά καρέ κατά τη λειτουργία χαμηλής " 13116"καθυστέρησης" 13117 13118#: modules/codec/schroedinger.c:287 13119msgid "Size of code blocks in each subband" 13120msgstr "Μέγεθος συστάδων κώδικα σε κάθε υποζώνη" 13121 13122#: modules/codec/schroedinger.c:298 13123msgid "small - use small code blocks" 13124msgstr "μικρό - χρήση μικρών συστάδων κώδικα" 13125 13126#: modules/codec/schroedinger.c:299 13127msgid "medium - use medium sized code blocks" 13128msgstr "μεσαίο - χρήση μεσαίων συστάδων κώδικα" 13129 13130#: modules/codec/schroedinger.c:300 13131msgid "large - use large code blocks" 13132msgstr "μεγάλο - χρήση μεγάλων συστάδων κώδικα" 13133 13134#: modules/codec/schroedinger.c:301 13135msgid "full - One code block per subband" 13136msgstr "πλήρες - χρήση μίας συστάδας κώδικα ανά υποζώνη" 13137 13138#: modules/codec/schroedinger.c:306 13139msgid "Enable hierarchical Motion Estimation" 13140msgstr "Ενεργοποίηση ιεραρχικής εκτίμησης κίνησης" 13141 13142#: modules/codec/schroedinger.c:310 13143msgid "Number of levels of downsampling" 13144msgstr "Αριθμός επιπέδων της μείωσης μεγέθους" 13145 13146#: modules/codec/schroedinger.c:311 13147msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" 13148msgstr "" 13149"Αριθμός επιπέδων της μείωσης μεγέθους στη λειτουργία ιεραρχικής εκτίμησης " 13150"κίνησης" 13151 13152#: modules/codec/schroedinger.c:315 13153msgid "Enable Global Motion Estimation" 13154msgstr "Ενεργοποίηση καθολικής εκτίμησης κίνησης" 13155 13156#: modules/codec/schroedinger.c:319 13157msgid "Enable Phase Correlation Estimation" 13158msgstr "Ενεργοποίηση εκτίμησης συσχετισμού φάσης" 13159 13160#: modules/codec/schroedinger.c:323 13161msgid "Enable Scene Change Detection" 13162msgstr "Ενεργοποίηση ανίχνευσης αλλαγής σκηνής" 13163 13164#: modules/codec/schroedinger.c:327 13165msgid "Force Profile" 13166msgstr "Επιβολή προφίλ" 13167 13168#: modules/codec/schroedinger.c:339 13169msgid "VC2 Low Delay Profile" 13170msgstr "Προφίλ χαμηλής καθυστέρησης VC2" 13171 13172#: modules/codec/schroedinger.c:340 13173msgid "VC2 Simple Profile" 13174msgstr "Απλό προφίλ VC2" 13175 13176#: modules/codec/schroedinger.c:341 13177msgid "VC2 Main Profile" 13178msgstr "Κύριο προφίλ VC2" 13179 13180#: modules/codec/schroedinger.c:342 13181msgid "Main Profile" 13182msgstr "Κύριο προφίλ" 13183 13184#: modules/codec/schroedinger.c:363 13185msgid "Dirac video decoder using libschroedinger" 13186msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Dirac που χρησιμοποιεί libschroedinger" 13187 13188#: modules/codec/schroedinger.c:371 13189msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" 13190msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Dirac που χρησιμοποιεί llibschroedinger" 13191 13192#: modules/codec/scte18.c:41 13193msgid "SCTE-18 decoder" 13194msgstr "Αποκωδικοποιητής SCTE-18" 13195 13196#: modules/codec/scte18.c:42 13197msgid "SCTE-18" 13198msgstr "SCTE-18" 13199 13200#: modules/codec/scte18.h:24 13201msgid "Emergency Alert Messaging for Cable" 13202msgstr "Emergency Alert Messaging για την Καλωδιακή" 13203 13204#: modules/codec/scte27.c:42 13205msgid "SCTE-27 decoder" 13206msgstr "Αποκωδικοποιητής SCTE-27" 13207 13208#: modules/codec/scte27.c:43 13209msgid "SCTE-27" 13210msgstr "SCTE-27" 13211 13212#: modules/codec/sdl_image.c:60 13213msgid "SDL Image decoder" 13214msgstr "Αποκωδικοποιητής εικόνας SDL_image" 13215 13216#: modules/codec/sdl_image.c:61 13217msgid "SDL_image video decoder" 13218msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο SDL_image" 13219 13220#: modules/codec/shine.c:64 13221msgid "MP3 fixed point audio encoder" 13222msgstr "Κωδικοποιητής ήχου MP3 σταθερού σημείου " 13223 13224#: modules/codec/spdif.c:36 13225msgid "S/PDIF pass-through decoder" 13226msgstr "Αποκωδικοποιητής S/PDIF pass-through" 13227 13228#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907 13229#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195 13230#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259 13231#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243 13232msgid "Mode" 13233msgstr "Λειτουργία" 13234 13235#: modules/codec/speex.c:61 13236msgid "Enforce the mode of the encoder." 13237msgstr "Επιβολή λειτουργίας του κωδικοποιητή." 13238 13239#: modules/codec/speex.c:65 13240msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." 13241msgstr "Επιβολή μιας ποιότητας μεταξύ 1.0 (χαμηλή) και 10.0 (υψηλή)." 13242 13243#: modules/codec/speex.c:67 13244msgid "Encoding complexity" 13245msgstr "Πολυπλοκότητα κωδικοποίησης" 13246 13247#: modules/codec/speex.c:69 13248msgid "Enforce the complexity of the encoder." 13249msgstr "Επιβολή πολυπλοκότητας του κωδικοποιητή." 13250 13251#: modules/codec/speex.c:71 13252msgid "Maximal bitrate" 13253msgstr "Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων" 13254 13255#: modules/codec/speex.c:73 13256msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" 13257msgstr "Επιβολή μέγιστου ρυθμού μετάδοσης δεδομένων VBR" 13258 13259#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183 13260msgid "CBR encoding" 13261msgstr "Κωδικοποίηση CBR" 13262 13263#: modules/codec/speex.c:77 13264msgid "" 13265"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " 13266"bitrate encoding (VBR)." 13267msgstr "" 13268"Επιβολή μιας κωδικοποίησης σταθερού ρυθμού μετάδοσης δεδομένων (CBR) αντί " 13269"της προεπιλεγμένης κωδικοποίησης μεταβλητού ρυθμού μετάδοσης δεδομένων (VBR)." 13270 13271#: modules/codec/speex.c:80 13272msgid "Voice activity detection" 13273msgstr "Ανίχνευση φωνής" 13274 13275#: modules/codec/speex.c:82 13276msgid "" 13277"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " 13278"mode." 13279msgstr "" 13280"Ενεργοποίηση ανίχνευσης φωνής (VAD). Ενεργοποιείται αυτόματα στη λειτουργία " 13281"VBR." 13282 13283#: modules/codec/speex.c:85 13284msgid "Discontinuous Transmission" 13285msgstr "Ασυνεχής μετάδοση" 13286 13287#: modules/codec/speex.c:87 13288msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." 13289msgstr "Ενεργοποίηση ασυνεχούς μετάδοσης (DTX)." 13290 13291#: modules/codec/speex.c:91 13292msgid "Narrow-band (8kHz)" 13293msgstr "Στενής ζώνης (8kHz)" 13294 13295#: modules/codec/speex.c:91 13296msgid "Wide-band (16kHz)" 13297msgstr "Ευρείας ζώνης (16kHz)" 13298 13299#: modules/codec/speex.c:91 13300msgid "Ultra-wideband (32kHz)" 13301msgstr "Υπερ-ευρυζωνικό (32kHz)" 13302 13303#: modules/codec/speex.c:98 13304msgid "Speex audio decoder" 13305msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Speex" 13306 13307#: modules/codec/speex.c:100 13308msgid "Speex" 13309msgstr "Speex" 13310 13311#: modules/codec/speex.c:104 13312msgid "Speex audio packetizer" 13313msgstr "Πακετοποιητής ήχου Speex" 13314 13315#: modules/codec/speex.c:110 13316msgid "Speex audio encoder" 13317msgstr "Κωδικοποιητής ήχου Speex" 13318 13319#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 13320msgid "Disable DVD subtitle transparency" 13321msgstr "Απενεργοποίηση διαφάνειας υπότιτλων DVD" 13322 13323#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 13324msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." 13325msgstr "" 13326"Αφαιρεί όλα τα εφέ διαφάνειας που χρησιμοποιούνται στους υπότιτλους DVD." 13327 13328#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 13329msgid "DVD subtitles decoder" 13330msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων DVD" 13331 13332#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 13333msgid "DVD subtitles" 13334msgstr "Υπότιτλοι DVD" 13335 13336#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 13337msgid "DVD subtitles packetizer" 13338msgstr "Πακετοποιητής υπότιτλων DVD" 13339 13340#: modules/codec/stl.c:47 13341msgid "EBU STL subtitles decoder" 13342msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων EBU STL" 13343 13344#. xgettext: 13345#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for 13346#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European 13347#. languages using the Latin alphabet. 13348#: modules/codec/subsdec.c:100 13349msgid "Default (Windows-1252)" 13350msgstr "Προεπιλεγμένη (Windows-1253)" 13351 13352#: modules/codec/subsdec.c:101 13353msgid "System codeset" 13354msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρων συστήματος" 13355 13356#: modules/codec/subsdec.c:102 13357msgid "Universal (UTF-8)" 13358msgstr "Universal (UTF-8)" 13359 13360#: modules/codec/subsdec.c:103 13361msgid "Universal (UTF-16)" 13362msgstr "Universal (UTF-16)" 13363 13364#: modules/codec/subsdec.c:104 13365msgid "Universal (big endian UTF-16)" 13366msgstr "Universal (big endian UTF-16)" 13367 13368#: modules/codec/subsdec.c:105 13369msgid "Universal (little endian UTF-16)" 13370msgstr "Universal (little endian UTF-16)" 13371 13372#: modules/codec/subsdec.c:106 13373msgid "Universal, Chinese (GB18030)" 13374msgstr "Universal, Chinese (GB18030)" 13375 13376#: modules/codec/subsdec.c:110 13377msgid "Western European (Latin-9)" 13378msgstr "Western European (Latin-9)" 13379 13380#: modules/codec/subsdec.c:111 13381msgid "Western European (Windows-1252)" 13382msgstr "Western European (Windows-1252)" 13383 13384#: modules/codec/subsdec.c:112 13385msgid "Western European (IBM 00850)" 13386msgstr "Western European (IBM 00850)" 13387 13388#: modules/codec/subsdec.c:114 13389msgid "Eastern European (Latin-2)" 13390msgstr "Eastern European (Latin-2)" 13391 13392#: modules/codec/subsdec.c:115 13393msgid "Eastern European (Windows-1250)" 13394msgstr "Eastern European (Windows-1250)" 13395 13396#: modules/codec/subsdec.c:117 13397msgid "Esperanto (Latin-3)" 13398msgstr "Esperanto (Latin-3)" 13399 13400#: modules/codec/subsdec.c:119 13401msgid "Nordic (Latin-6)" 13402msgstr "Nordic (Latin-6)" 13403 13404#: modules/codec/subsdec.c:121 13405msgid "Cyrillic (Windows-1251)" 13406msgstr "Cyrillic (Windows-1251)" 13407 13408#: modules/codec/subsdec.c:122 13409msgid "Russian (KOI8-R)" 13410msgstr "Russian (KOI8-R)" 13411 13412#: modules/codec/subsdec.c:123 13413msgid "Ukrainian (KOI8-U)" 13414msgstr "Ukrainian (KOI8-U)" 13415 13416#: modules/codec/subsdec.c:125 13417msgid "Arabic (ISO 8859-6)" 13418msgstr "Arabic (ISO 8859-6)" 13419 13420#: modules/codec/subsdec.c:126 13421msgid "Arabic (Windows-1256)" 13422msgstr "Arabic (Windows-1256)" 13423 13424#: modules/codec/subsdec.c:128 13425msgid "Greek (ISO 8859-7)" 13426msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)" 13427 13428#: modules/codec/subsdec.c:129 13429msgid "Greek (Windows-1253)" 13430msgstr "Ελληνική (Windows-1253)" 13431 13432#: modules/codec/subsdec.c:131 13433msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" 13434msgstr "Hebrew (ISO 8859-8)" 13435 13436#: modules/codec/subsdec.c:132 13437msgid "Hebrew (Windows-1255)" 13438msgstr "Hebrew (Windows-1255)" 13439 13440#: modules/codec/subsdec.c:134 13441msgid "Turkish (ISO 8859-9)" 13442msgstr "Turkish (ISO 8859-9)" 13443 13444#: modules/codec/subsdec.c:135 13445msgid "Turkish (Windows-1254)" 13446msgstr "Turkish (Windows-1254)" 13447 13448#: modules/codec/subsdec.c:138 13449msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" 13450msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" 13451 13452#: modules/codec/subsdec.c:139 13453msgid "Thai (Windows-874)" 13454msgstr "Thai (Windows-874)" 13455 13456#: modules/codec/subsdec.c:141 13457msgid "Baltic (Latin-7)" 13458msgstr "Baltic (Latin-7)" 13459 13460#: modules/codec/subsdec.c:142 13461msgid "Baltic (Windows-1257)" 13462msgstr "Baltic (Windows-1257)" 13463 13464#: modules/codec/subsdec.c:145 13465msgid "Celtic (Latin-8)" 13466msgstr "Celtic (Latin-8)" 13467 13468#: modules/codec/subsdec.c:148 13469msgid "South-Eastern European (Latin-10)" 13470msgstr "South-Eastern European (Latin-10)" 13471 13472#: modules/codec/subsdec.c:150 13473msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" 13474msgstr "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" 13475 13476#: modules/codec/subsdec.c:151 13477msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" 13478msgstr "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" 13479 13480#: modules/codec/subsdec.c:152 13481msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" 13482msgstr "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" 13483 13484#: modules/codec/subsdec.c:153 13485msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" 13486msgstr "Japanese Unix (EUC-JP)" 13487 13488#: modules/codec/subsdec.c:154 13489msgid "Japanese (Shift JIS)" 13490msgstr "Japanese (Shift JIS)" 13491 13492#: modules/codec/subsdec.c:155 13493msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" 13494msgstr "Korean (EUC-KR/CP949)" 13495 13496#: modules/codec/subsdec.c:156 13497msgid "Korean (ISO-2022-KR)" 13498msgstr "Korean (ISO-2022-KR)" 13499 13500#: modules/codec/subsdec.c:157 13501msgid "Traditional Chinese (Big5)" 13502msgstr "Traditional Chinese (Big5)" 13503 13504#: modules/codec/subsdec.c:158 13505msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" 13506msgstr "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" 13507 13508#: modules/codec/subsdec.c:159 13509msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" 13510msgstr "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" 13511 13512#: modules/codec/subsdec.c:161 13513msgid "Vietnamese (VISCII)" 13514msgstr "Vietnamese (VISCII)" 13515 13516#: modules/codec/subsdec.c:162 13517msgid "Vietnamese (Windows-1258)" 13518msgstr "Vietnamese (Windows-1258)" 13519 13520#: modules/codec/subsdec.c:170 13521msgid "Subtitle text encoding" 13522msgstr "Κωδικοποίηση κειμένου υποτίτλων" 13523 13524#: modules/codec/subsdec.c:171 13525msgid "Set the encoding used in text subtitles" 13526msgstr "Ορίστε την κωδικοποίηση που θα χρησιμοποιηθεί για τους υπότιτλους" 13527 13528#: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:36 13529msgid "Subtitle justification" 13530msgstr "Στοίχιση υπότιτλων" 13531 13532#: modules/codec/subsdec.c:173 modules/codec/ttml/ttml.c:37 13533msgid "Set the justification of subtitles" 13534msgstr "Καθορίστε τη στοίχιση των υπότιτλων" 13535 13536#: modules/codec/subsdec.c:174 13537msgid "UTF-8 subtitle autodetection" 13538msgstr "Αυτόματη ανίχνευση υπότιτλων UTF-8" 13539 13540#: modules/codec/subsdec.c:175 13541msgid "" 13542"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files." 13543msgstr "" 13544"Αυτό ενεργοποιεί την αυτόματη ανίχνευση της κωδικοποίησης UTF-8 μέσα στα " 13545"αρχεία υποτίτλων." 13546 13547#: modules/codec/subsdec.c:183 13548msgid "Text subtitle decoder" 13549msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων κειμένου" 13550 13551#. xgettext: 13552#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. 13553#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set 13554#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). 13555#. Western European languages normally use "CP1252", which is a 13556#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. 13557#. Other scripts use other code pages. 13558#. 13559#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer 13560#. the VideoLAN translators mailing list. 13561#: modules/codec/subsdec.c:292 modules/demux/avi/avi.c:97 13562msgctxt "GetACP" 13563msgid "CP1252" 13564msgstr "CP1253" 13565 13566#: modules/codec/subsusf.c:45 13567msgid "" 13568"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " 13569"but you can choose to disable all formatting." 13570msgstr "" 13571"Κάποιες μορφές υπότιτλων επιτρέπουν τη μορφοποίηση κειμένου. Ο VLC το " 13572"υποστηρίζει εν μέρει, ωστόσο μπορείτε να επιλέξετε να απενεργοποιήσετε " 13573"καθολικά τη μορφοποίηση. " 13574 13575#: modules/codec/subsusf.c:50 13576msgid "USFSubs" 13577msgstr "Υπότιτλοι USF" 13578 13579#: modules/codec/subsusf.c:51 13580msgid "USF subtitles decoder" 13581msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων USF" 13582 13583#: modules/codec/substx3g.c:40 13584msgid "tx3g subtitles decoder" 13585msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων tx3g " 13586 13587#: modules/codec/substx3g.c:41 13588msgid "tx3g subtitles" 13589msgstr "υπότιτλοι tx3g " 13590 13591#: modules/codec/svcdsub.c:47 13592msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" 13593msgstr "Αποκωδικοποιητής Philips OGT (υπότιτλοι SVCD)" 13594 13595#: modules/codec/svcdsub.c:48 13596msgid "SVCD subtitles" 13597msgstr "Υπότιτλοι SVCD" 13598 13599#: modules/codec/svcdsub.c:57 13600msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" 13601msgstr "Πακετοποιητής Philips OGT (υπότιτλοι SVCD)" 13602 13603#: modules/codec/svg.c:50 modules/video_filter/scene.c:62 13604msgid "Image width" 13605msgstr "Πλάτος εικόνας" 13606 13607#: modules/codec/svg.c:51 13608msgid "Specify the width to decode the image too" 13609msgstr "Προσδιορίστε το πλάτος εικόνας αποκωδικοποίησης " 13610 13611#: modules/codec/svg.c:52 modules/video_filter/scene.c:67 13612msgid "Image height" 13613msgstr "Ύψος εικόνας" 13614 13615#: modules/codec/svg.c:53 13616msgid "Specify the height to decode the image too" 13617msgstr "Προσδιορίστε το ύψος εικόνας αποκωδικοποίησης " 13618 13619#: modules/codec/svg.c:54 13620msgid "Scale factor" 13621msgstr "Συντελεστής κλιμάκωσης" 13622 13623#: modules/codec/svg.c:55 13624msgid "Scale factor to apply to image" 13625msgstr "Συντελεστής κλιμάκωσης που θα εφαρμοστεί στην εικόνα" 13626 13627#: modules/codec/svg.c:63 13628msgid "SVG video decoder" 13629msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο SVG" 13630 13631#: modules/codec/t140.c:36 13632msgid "T.140 text encoder" 13633msgstr "Κωδικοποιητής κειμένου Τ.140" 13634 13635#: modules/codec/telx.c:54 13636msgid "Override page" 13637msgstr "Παράκαμψη σελίδας" 13638 13639#: modules/codec/telx.c:55 13640msgid "" 13641"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " 13642"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " 13643"usually 888 or 889)." 13644msgstr "" 13645"Παράκαμψη της υποδεικνυόμενης σελίδας, δοκιμάστε το εάν οι υπότιτλοί σας δεν " 13646"εμφανίζονται (-1 = αυτόματη ανίχνευση από το TS, 0 = αυτόματη ανίχνευση από " 13647"το teletext, >0 = αριθμός σελίδας, συνήθως 888 ή 889)." 13648 13649#: modules/codec/telx.c:60 13650msgid "Ignore subtitle flag" 13651msgstr "Αγνόηση σημαίας υπότιτλου" 13652 13653#: modules/codec/telx.c:61 13654msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." 13655msgstr "" 13656"Αγνόηση σημαίας υπότιτλου, δοκιμάστε το εάν δεν εμφανίζονται οι υπότιτλοι " 13657"σας." 13658 13659#: modules/codec/telx.c:64 13660msgid "Workaround for France" 13661msgstr "Παράκαμψη για τη Γαλλία" 13662 13663#: modules/codec/telx.c:65 13664msgid "" 13665"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " 13666"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " 13667"your subtitles don't appear." 13668msgstr "" 13669"Κάποια γαλλικά κανάλια δε σηματοδοτούν τις σελίδες υποτιτλισμού τους σωστά, " 13670"λόγω ενός σφάλματος ιστορικής ερμηνείας. Προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε αυτή " 13671"τη λανθασμένη ερμηνεία εάν οι υπότιτλοί σας δεν εμφανίζονται." 13672 13673#: modules/codec/telx.c:71 13674msgid "Teletext subtitles decoder" 13675msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων Teletext" 13676 13677#: modules/codec/textst.c:49 13678msgid "HDMV TextST subtitles decoder" 13679msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων HDMV TextST" 13680 13681#: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175 13682msgid "" 13683"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " 13684"particular bitrate. This will produce a VBR stream." 13685msgstr "" 13686"Επιβολή ποιότητας μεταξύ 1 (χαμηλή) και 10 (υψηλή) αντί να καθορίσετε ένα " 13687"συγκεκριμένο ρυθμό μετάδοσης δεδομένων. Αυτό θα παράξει μία μετάδοση VBR." 13688 13689#: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69 13690msgid "Post processing quality" 13691msgstr "Ποιότητα μετεπεξεργασίας" 13692 13693#: modules/codec/theora.c:116 13694msgid "Theora video decoder" 13695msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora" 13696 13697#: modules/codec/theora.c:124 13698msgid "Theora video packetizer" 13699msgstr "Πακετοποιητής βίντεο Theora" 13700 13701#: modules/codec/theora.c:131 13702msgid "Theora video encoder" 13703msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Theora" 13704 13705#: modules/codec/ttml/ttml.c:45 13706msgid "TTML decoder" 13707msgstr "αποκωδικοποιητής TTML" 13708 13709#: modules/codec/ttml/ttml.c:46 13710msgid "TTML subtitles decoder" 13711msgstr "αποκωδικοποιητής υποτίτλων TTML" 13712 13713#: modules/codec/ttml/ttml.c:53 13714msgid "TTML" 13715msgstr "TTML" 13716 13717#: modules/codec/ttml/ttml.c:54 13718msgid "TTML demuxer" 13719msgstr "Αποπολυπλέκτης TTML" 13720 13721#: modules/codec/twolame.c:56 13722msgid "" 13723"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " 13724"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." 13725msgstr "" 13726"Επιβολή συγκεκριμένης ποιότητας κωδικοποίησης μεταξύ 0,0 (υψηλή) και 50,0 " 13727"(χαμηλή), αντί του καθορισμού ενός συγκεκριμένου ρυθμού μετάδοσης δεδομένων. " 13728"Αυτό θα παράξει μια μετάδοση VBR." 13729 13730#: modules/codec/twolame.c:59 13731msgid "Stereo mode" 13732msgstr "Στερεοφωνική λειτουργία" 13733 13734#: modules/codec/twolame.c:60 13735msgid "Handling mode for stereo streams" 13736msgstr "Λειτουργία χειρισμού για στερεοφωνικές μεταδόσεις δεδομένων" 13737 13738#: modules/codec/twolame.c:61 13739msgid "VBR mode" 13740msgstr "Λειτουργία VBR" 13741 13742#: modules/codec/twolame.c:63 13743msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." 13744msgstr "" 13745"Χρήση μεταβλητού ρυθμού μετάδοσης δεδομένων. Από προεπιλογή γίνεται χρήση " 13746"σταθερού ρυθμού μετάδοσης δεδομένων (CBR)." 13747 13748#: modules/codec/twolame.c:64 13749msgid "Psycho-acoustic model" 13750msgstr "Ψυχο-ακουστικό μοντέλο" 13751 13752#: modules/codec/twolame.c:66 13753msgid "Integer from -1 (no model) to 4." 13754msgstr "Ακέραιος από -1 (κανένα μοντέλο) έως 4." 13755 13756#: modules/codec/twolame.c:70 13757msgid "Joint stereo" 13758msgstr "Συνδυασμένο στερεοφωνικό" 13759 13760#: modules/codec/twolame.c:75 13761msgid "Libtwolame audio encoder" 13762msgstr "Κωδικοποιητής ήχου Libtwolame" 13763 13764#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41 13765msgid "Ulead DV audio decoder" 13766msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Ulead DV" 13767 13768#: modules/codec/videotoolbox.m:82 13769msgid "Use Hardware decoders only" 13770msgstr "Αποκλειστική χρήση αποκωδικοποίησης υλικού" 13771 13772#: modules/codec/videotoolbox.m:90 13773msgid "VideoToolbox video decoder" 13774msgstr "αποκωδικοποιητής βίντεο VideoToolbox" 13775 13776#: modules/codec/vorbis.c:177 13777msgid "Maximum encoding bitrate" 13778msgstr "Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων κωδικοποίησης" 13779 13780#: modules/codec/vorbis.c:179 13781msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." 13782msgstr "" 13783"Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων σε kbps. Αυτό είναι χρήσιμο σε εφαρμογές " 13784"μετάδοσης." 13785 13786#: modules/codec/vorbis.c:180 13787msgid "Minimum encoding bitrate" 13788msgstr "Ελάχιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων κωδικοποίησης" 13789 13790#: modules/codec/vorbis.c:182 13791msgid "" 13792"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " 13793"channel." 13794msgstr "" 13795"Ελάχιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων σε kbps. Είναι χρήσιμο για την " 13796"κωδικοποίηση σε κανάλια προκαθορισμένου μεγέθους." 13797 13798#: modules/codec/vorbis.c:185 13799msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." 13800msgstr "Επιβολή κωδικοποίησης σταθερού ρυθμού μετάδοσης δεδομένων (CBR)." 13801 13802#: modules/codec/vorbis.c:189 13803msgid "Vorbis audio decoder" 13804msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Vorbis" 13805 13806#: modules/codec/vorbis.c:200 13807msgid "Vorbis audio packetizer" 13808msgstr "Πακετοποιητής ήχου Vorbis" 13809 13810#: modules/codec/vorbis.c:207 13811msgid "Vorbis audio encoder" 13812msgstr "Kωδικοποιητής ήχου Vorbis" 13813 13814#: modules/codec/vpx.c:53 13815msgid "Quality mode" 13816msgstr "Λειτουργία ποιότητας" 13817 13818#: modules/codec/vpx.c:54 13819msgid "" 13820"Quality setting which will determine max encoding time\n" 13821" - 0: Good quality\n" 13822" - 1: Realtime\n" 13823" - 2: Best quality" 13824msgstr "" 13825"Ρύθμιση ποιότητας που θα καθορίσει το μέγιστο χρόνο κωδικοποίησης\n" 13826"- 0: Καλή ποιότητα\n" 13827"- 1: Σε πραγματικό χρόνο\n" 13828"- 2: Βέλτιστη ποιότητα" 13829 13830#: modules/codec/vpx.c:66 13831msgid "WebM video decoder" 13832msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο WebM " 13833 13834#: modules/codec/vpx.c:75 13835msgid "WebM video encoder" 13836msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο WebM" 13837 13838#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40 13839msgid "WEBVTT decoder" 13840msgstr "Αποκωδικοποιητής WEBVTT" 13841 13842#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41 13843msgid "WEBVTT subtitles decoder" 13844msgstr "Αποκωδικοποιητής υποτίτλων WEBVTT" 13845 13846#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55 13847msgid "WEBVTT subtitles parser" 13848msgstr "Διαχωριστής υποτίτλων WEBVTT" 13849 13850#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 13851msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" 13852msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου προκαθορισμένου σημείου WMA v1/v2" 13853 13854#: modules/codec/x264.c:71 13855msgid "Maximum GOP size" 13856msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP" 13857 13858#: modules/codec/x264.c:72 13859msgid "" 13860"Sets maximum interval between IDR-frames. Larger values save bits, thus " 13861"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use " 13862"-1 for infinite." 13863msgstr "" 13864"Ορίζει το μέγιστο διάστημα μεταξύ των καρέ IDR. Μεγαλύτερες τιμές " 13865"εξοικονομούν bits, βελτιώνοντας την ποιότητα με έναν καθορισμένο ρυθμό " 13866"μετάδοσης δεδομένων, με αντίτιμο την ακρίβεια ανίχνευσης. Χρησιμοποιήστε -1 " 13867"για άπειρο." 13868 13869#: modules/codec/x264.c:76 13870msgid "Minimum GOP size" 13871msgstr "Ελάχιστο μέγεθος GOP" 13872 13873#: modules/codec/x264.c:77 13874msgid "" 13875"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " 13876"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " 13877"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " 13878"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " 13879"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " 13880"the IDR-frame. \n" 13881"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" 13882"frames, but do not start a new GOP." 13883msgstr "" 13884"Ρυθμίζει το ελάχιστο διάστημα μεταξύ των καρέ IDR. Στο H.264 τα καρέ I δε " 13885"συνδέουν απαραίτητα μία κλειστή συστοιχία εικόνων (GOP), επειδή σε ένα καρέ " 13886"P επιτρέπεται να προβλέπεται από περισσότερα καρέ απ ότι από μόνο ένα καρέ " 13887"πριν από αυτό (δείτε επίσης την επιλογή καρέ αναφοράς). Επομένως, τα καρέ I " 13888"δεν είναι απαραίτητα ανιχνεύσιμα. Τα καρέ IDR περιορίζουν τα διαδοχικά καρέ " 13889"P από το να αναφέρονται σε οποιοδήποτε καρέ πριν από το καρέ IDR. \n" 13890"Εάν σε αυτό το διάστημα εμφανίζονται αποκόμματα σκηνών, εξακολουθούν να " 13891"κωδικοποιούνται ως καρέ I, αλλά δεν ξεκινούν μία νέα GOP." 13892 13893#: modules/codec/x264.c:86 13894msgid "Use recovery points to close GOPs" 13895msgstr "Χρήση σημείων ανάκτησης για να κλείσουν τα GOPs" 13896 13897#: modules/codec/x264.c:87 13898msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" 13899msgstr "" 13900"χρήση ανοικτών ομάδων εικόνων, για συμβατότητα με bluray χρησιμοποιήστε " 13901"επίσης την επιλογή bluray-συμβατό" 13902 13903#: modules/codec/x264.c:89 13904msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" 13905msgstr "Ενεργοποίηση hacks συμβατότητας για υποστήριξη Blu-Ray" 13906 13907#: modules/codec/x264.c:90 13908msgid "" 13909"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-" 13910"ray compatibility\n" 13911"e.g. resolution, framerate, level" 13912msgstr "" 13913"Ενεργοποίηση hacks για υποστήριξη Blu-Ray, αυτό δεν επιβάλλει κάθε πλευρά " 13914"της συμβατότητας Blu-ray\n" 13915"π.χ. ανάλυση, ρυθμό καρέ, επίπεδο" 13916 13917#: modules/codec/x264.c:93 13918msgid "Extra I-frames aggressivity" 13919msgstr "Επιθετικότητα επιπρόσθετων I-καρέ" 13920 13921#: modules/codec/x264.c:94 13922msgid "" 13923"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " 13924"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " 13925"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " 13926"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " 13927"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " 13928"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " 13929"1 to 100." 13930msgstr "" 13931"Ανίχνευση αποκομμένων σκηνών. Ελέγχει το πόσο επιθετικά θα εισαχθούν τα " 13932"επιπρόσθετα καρέ I. Με μικρές τιμές αποκοπής σκηνών, ο κωδικοποιητής συχνά " 13933"πρέπει να επιβάλλει ένα καρέ I όταν θα υπερβεί το keyint. Κατάλληλες τιμές " 13934"αποκοπής σκηνών μπορούν να βρουν μία καλύτερη θέση για το καρέ I. Οι μεγάλες " 13935"τιμές χρησιμοποιούν περισσότερα καρέ I από ότι είναι απαραίτητο, ξοδεύοντας " 13936"έτσι bits. Το -1 απενεργοποιεί την ανίχνευση αποκομμένων σκηνών έτσι τα καρέ " 13937"I εισάγονται μόνο κάθε άλλο καρέ keyint, το οποίο πιθανόν οδηγεί σε αλλοίωση " 13938"του αποτελέσματος. Το εύρος είναι από 1 έως 100." 13939 13940#: modules/codec/x264.c:105 13941msgid "B-frames between I and P" 13942msgstr "B-καρέ μεταξύ I και P" 13943 13944#: modules/codec/x264.c:106 13945msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." 13946msgstr "" 13947"Αριθμός διαδοχικών καρέ B μεταξύ καρέ I και P. Το εύρος είναι από 1 έως 100." 13948 13949#: modules/codec/x264.c:109 13950msgid "Adaptive B-frame decision" 13951msgstr "Προσαρμοζόμενη απόφαση B-καρέ" 13952 13953#: modules/codec/x264.c:110 13954msgid "" 13955"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " 13956"possibly before an I-frame. Range 0 to 2." 13957msgstr "" 13958"Επιβολή καθορισμένου αριθμού διαδοχικών καρέ B που θα χρησιμοποιηθούν, εκτός " 13959"πιθανόν πριν από κλειδί I. Το εύρος είναι από 0 έως 2." 13960 13961#: modules/codec/x264.c:114 13962msgid "Influence (bias) B-frames usage" 13963msgstr "Επιρροή (προτίμηση) χρήσης των καρέ B" 13964 13965#: modules/codec/x264.c:115 13966msgid "" 13967"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " 13968"negative values cause less B-frames." 13969msgstr "" 13970"Προτίμηση της επιλογής να χρησιμοποιούνται τα καρέ B. Θετικές τιμές σημαίνει " 13971"περισσότερα καρέ B, αρνητικές τιμές λιγότερα." 13972 13973#: modules/codec/x264.c:119 13974msgid "Keep some B-frames as references" 13975msgstr "Διατήρηση κάποιων B-καρέ ως αναφορές" 13976 13977#: modules/codec/x264.c:120 13978msgid "" 13979"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " 13980"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " 13981"appropriately.\n" 13982" - none: Disabled\n" 13983" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" 13984" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" 13985msgstr "" 13986"Επιτρέπει στα καρέ B να χρησιμοποιηθούν ως αναφορές για την πρόβλεψη άλλων " 13987"καρέ. Διατηρεί το μέσο 2+ διαδοχικών καρέ B ως αναφορά, και αναδιατάσσει " 13988"κατάλληλα τα άλλα καρέ.\n" 13989" - καθόλου: Απενεργοποίηση\n" 13990" - αυστηρά: Αυστηρά ιεραρχική πυραμίδα\n" 13991" - κανονικά: Μη αυστηρά (μη συμβατά με Blu-ray)\n" 13992 13993#: modules/codec/x264.c:128 13994msgid "Use fullrange instead of TV colorrange" 13995msgstr "Χρήση πλήρους αντί τηλεοπτικού χρωματικού εύρους" 13996 13997#: modules/codec/x264.c:129 13998msgid "" 13999"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable " 14000"libx264 to use full colorrange on encoding" 14001msgstr "" 14002"Το τηλεοπτικό χρωματικό εύρος χρησιμοποιείται συχνά. Ορίζοντάς το σε αληθές " 14003"θα επιτρέψει στον libx264 να χρησιμοποιήσει το πλήρες χρωματικό εύρος κατά " 14004"την κωδικοποίηση" 14005 14006#: modules/codec/x264.c:132 14007msgid "CABAC" 14008msgstr "CABAC" 14009 14010#: modules/codec/x264.c:133 14011msgid "" 14012"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " 14013"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." 14014msgstr "" 14015"CABAC (δυαδικός αριθμητικός κώδικας προσαρμογής βάσει περιεχόμενου). " 14016"Επιβραδύνει κάπως την κωδικοποίηση και αποκωδικοποίηση, αλλά βελτιώνει " 14017"συνήθως τον ρυθμό μετάδοσης δεδομένων κατά 10 έως 15 %." 14018 14019#: modules/codec/x264.c:138 14020msgid "" 14021"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " 14022"but seems to make little difference in live-action source material. Some " 14023"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." 14024msgstr "" 14025"Αριθμός προηγούμενων καρέ που χρησιμοποιούνται ως προγνώστες. Αυτό είναι " 14026"αποτελεσματικό στα Anime, αλλά φαίνεται ότι δεν κάνει μεγάλη διαφορά σε πηγή " 14027"υλικού ζωντανής δράσης. Κάποιοι αποκωδικοποιητές αδυνατούν να αντιμετωπίσουν " 14028"μεγάλες τιμές frameref. Το εύρος είναι από 1 έως 16." 14029 14030#: modules/codec/x264.c:143 14031msgid "Skip loop filter" 14032msgstr "Παράλειψη φίλτρου βρόχου" 14033 14034#: modules/codec/x264.c:144 14035msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." 14036msgstr "Απενεργοποίηση του φίλτρου βρόχου απεμπλοκής (μειώνει την ποιότητα)." 14037 14038#: modules/codec/x264.c:146 14039msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" 14040msgstr "Φίλτρο βρόχου AlphaC0 και Beta παραμέτρων alpha:beta" 14041 14042#: modules/codec/x264.c:147 14043msgid "" 14044"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " 14045"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." 14046msgstr "" 14047"Παράμετροι AlphaC0 και Beta του φίλτρου βρόχου. Το εύρος είναι από - 6 έως 6 " 14048"και για τις δύο παραμέτρους. Το -6 σημαίνει ελαφρύ φίλτρο, το 6 σημαίνει " 14049"δυνατό." 14050 14051#: modules/codec/x264.c:151 14052msgid "H.264 level" 14053msgstr "Επίπεδο H.264" 14054 14055#: modules/codec/x264.c:152 14056msgid "" 14057"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " 14058"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " 14059"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 " 14060"for letting x264 set level." 14061msgstr "" 14062"Καθορίστε το επίπεδο H.264 (όπως ορίζεται από το Παράρτημα Α του προτύπου). " 14063"Τα επίπεδα δεν επιβάλλονται. Εξαρτάται από το χρήστη να επιλέξει ένα επίπεδο " 14064"συμβατό με τις υπόλοιπες επιλογές κωδικοποίησης. Το εύρος είναι από 1 έως " 14065"5.1 (επίσης επιτρέπεται από 10 έως 51). Ορίστε το στο 0 για να επιτρέψετε " 14066"στο x264 να επιλέξει." 14067 14068#: modules/codec/x264.c:157 14069msgid "H.264 profile" 14070msgstr "Προφίλ H.264" 14071 14072#: modules/codec/x264.c:158 14073msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" 14074msgstr "" 14075"Ορίστε προφίλ H.264 του οποίου τα όρια επιβάλλονται έναντι άλλων ρυθμίσεων" 14076 14077#: modules/codec/x264.c:164 14078msgid "Interlaced mode" 14079msgstr "Λειτουργία διαπλοκής" 14080 14081#: modules/codec/x264.c:165 14082msgid "Pure-interlaced mode." 14083msgstr "Λειτουργία ατόφιας διαπλοκής." 14084 14085#: modules/codec/x264.c:167 14086msgid "Frame packing" 14087msgstr "Πακετάρισμα καρέ" 14088 14089#: modules/codec/x264.c:168 14090msgid "" 14091"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n" 14092" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n" 14093" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n" 14094" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n" 14095" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n" 14096" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n" 14097" 5: frame alternation - one view per frame" 14098msgstr "" 14099"Για στερεοσκοπικά βίντεο ορίστε τη διάταξη των καρέ:\n" 14100" 0: σκακιέρα - τα εικονοστοιχεία εναλλάσσονται μεταξύ Α και Δ\n" 14101" 1: εναλλαγή στηλών - Α και Δ διαπλέκονται σε στήλη\n" 14102" 2: εναλλαγή γραμμών - Α και Δ διαπλέκονται σε γραμμή\n" 14103" 3: πλευρά με πλευρά - Α είναι στα αριστερά, Δ στα δεξιά\n" 14104" 4: πάνω κάτω - Α πάνω, Δ κάτω\n" 14105" 5: εναλλαγή καρέ - μία προβολή ανά καρέ" 14106 14107#: modules/codec/x264.c:176 14108msgid "Use Periodic Intra Refresh" 14109msgstr "Χρήση περιοδικής ενδοανανέωσης" 14110 14111#: modules/codec/x264.c:177 14112msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" 14113msgstr "Χρησιμοποιήστε περιοδική ενδοανανέωση αντί για καρέ IDR" 14114 14115#: modules/codec/x264.c:179 14116msgid "Use mb-tree ratecontrol" 14117msgstr "Χρήση ελέγχου ρυθμού mb-tree" 14118 14119#: modules/codec/x264.c:180 14120msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" 14121msgstr "" 14122"Μπορείτε να απενεργοποιήσετε τη χρήση Macroblock-tree στον έλεγχο ρυθμού" 14123 14124#: modules/codec/x264.c:182 14125msgid "Force number of slices per frame" 14126msgstr "Επιβολή αριθμού κομματιών ανά καρέ" 14127 14128#: modules/codec/x264.c:183 14129msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" 14130msgstr "Επιβολή ορθογώνιων κομματιών και αυτό παρακάμπτεται από άλλες επιλογές" 14131 14132#: modules/codec/x264.c:185 14133msgid "Limit the size of each slice in bytes" 14134msgstr "Περιορισμός του μεγέθους κάθε κομματιού σε bytes" 14135 14136#: modules/codec/x264.c:186 14137msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" 14138msgstr "" 14139"Ορίζει ένα μέγιστο μέγεθος κομματιού σε bytes, συμπεριλαμβάνει μια " 14140"επιβάρυνση NAL" 14141 14142#: modules/codec/x264.c:188 14143msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" 14144msgstr "Περιορισμός του μεγέθους κάθε κομματιού σε macroblock" 14145 14146#: modules/codec/x264.c:189 14147msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" 14148msgstr "Ορίζει έναν μέγιστο αριθμό macroblock ανά κομμάτι" 14149 14150#: modules/codec/x264.c:192 14151msgid "Set QP" 14152msgstr "Ορισμός QP" 14153 14154#: modules/codec/x264.c:193 14155msgid "" 14156"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " 14157"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." 14158msgstr "" 14159"Αυτό επιλέγει τον κβαντιστή που θα χρησιμοποιηθεί. Χαμηλότερες τιμές έχουν " 14160"ως αποτέλεσμα καλύτερη πιστότητα, αλλά υψηλότερους ρυθμούς μετάδοσης " 14161"δεδομένων. Το 26 είναι μία καλή προεπιλεγμένη τιμή. Το εύρος είναι από 0 " 14162"(χωρίς απώλειες) έως 51." 14163 14164#: modules/codec/x264.c:197 14165msgid "Quality-based VBR" 14166msgstr "Ποιοτικό VBR" 14167 14168#: modules/codec/x264.c:198 14169msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." 14170msgstr "" 14171"VBR μονού περάσματος βασισμένο στην ποιότητα. Το εύρος είναι από 0 έως 51." 14172 14173#: modules/codec/x264.c:200 14174msgid "Min QP" 14175msgstr "Ελάχιστο QP" 14176 14177#: modules/codec/x264.c:201 14178msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." 14179msgstr "" 14180"Ελάχιστη παράμετρος κβαντιστή. Από 15 έως 35 φαίνεται πως είναι ένα " 14181"αξιοπρεπές εύρος." 14182 14183#: modules/codec/x264.c:204 14184msgid "Max QP" 14185msgstr "Μέγιστο QP" 14186 14187#: modules/codec/x264.c:205 14188msgid "Maximum quantizer parameter." 14189msgstr "Μέγιστη παράμετρος κβαντιστή." 14190 14191#: modules/codec/x264.c:207 14192msgid "Max QP step" 14193msgstr "Μέγιστο βήμα QP" 14194 14195#: modules/codec/x264.c:208 14196msgid "Max QP step between frames." 14197msgstr "Μέγιστο βήμα QP μεταξύ καρέ." 14198 14199#: modules/codec/x264.c:210 14200msgid "Average bitrate tolerance" 14201msgstr "Μέση ανοχή ρυθμού μετάδοσης δεδομένων" 14202 14203#: modules/codec/x264.c:211 14204msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." 14205msgstr "Επιτρεπόμενη διακύμανση σε μέσο ρυθμό δειγματοληψίας (σε kbits/s)." 14206 14207#: modules/codec/x264.c:214 14208msgid "Max local bitrate" 14209msgstr "Μέγιστος τοπικός ρυθμός μετάδοσης δεδομένων" 14210 14211#: modules/codec/x264.c:215 14212msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." 14213msgstr "Ορίζει έναν μέγιστο τοπικό ρυθμό μετάδοσης δεδομένων (σε kbits/s)." 14214 14215#: modules/codec/x264.c:217 14216msgid "VBV buffer" 14217msgstr "Ενδιάμεση μνήμη VBV" 14218 14219#: modules/codec/x264.c:218 14220msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." 14221msgstr "" 14222"Περίοδος κατά μέσο όρο για το μέγιστο τοπικό ρυθμό μετάδοσης δεδομένων (σε " 14223"kbits)." 14224 14225#: modules/codec/x264.c:221 14226msgid "Initial VBV buffer occupancy" 14227msgstr "Αρχική κατάληψη ενδιάμεσης μνήμης VBV" 14228 14229#: modules/codec/x264.c:222 14230msgid "" 14231"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " 14232"0.0 to 1.0." 14233msgstr "" 14234"Ορίζει την αρχική κατάληψη ενδιάμεσης μνήμης ως κλάσμα του μεγέθους της " 14235"ενδιάμεσης μνήμης. Το εύρος είναι από 0,0 έως 1,0." 14236 14237#: modules/codec/x264.c:225 14238msgid "How AQ distributes bits" 14239msgstr "Πώς το AQ κατανέμει τα bits" 14240 14241#: modules/codec/x264.c:226 14242msgid "" 14243"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" 14244" - 0: Disabled\n" 14245" - 1: Current x264 default mode\n" 14246" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " 14247"frame" 14248msgstr "" 14249"Καθορίζει τη λειτουργία κατανομής bit για το AQ, η προεπιλογή είναι 1\n" 14250" - 0: Απενεργοποιημένη\n" 14251" - 1: Τρέχουσα προεπιλεγμένη λειτουργία x264\n" 14252" - 2: χρησιμοποιεί log(var)^2 αντί για log(var) και προσπαθεί να προσαρμόσει " 14253"την ισχύ ανά καρέ" 14254 14255#: modules/codec/x264.c:231 14256msgid "Strength of AQ" 14257msgstr "Ισχύς AQ" 14258 14259#: modules/codec/x264.c:232 14260msgid "" 14261"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" 14262"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" 14263" - 0.5: weak AQ\n" 14264" - 1.5: strong AQ" 14265msgstr "" 14266"Ισχύς για τη μείωση blocking και θολώματος σε επίπεδες\n" 14267"και ανάγλυφες περιοχές, η προεπιλογή είναι 1,0 και συνιστάται να είναι " 14268"μεταξύ 0 και 2.\n" 14269" - 0.5: ασθενές AQ\n" 14270" - 1.5: ισχυρό AQ" 14271 14272#: modules/codec/x264.c:238 14273msgid "QP factor between I and P" 14274msgstr "Συντελεστής QP μεταξύ I και P" 14275 14276#: modules/codec/x264.c:239 14277msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." 14278msgstr "Συντελεστής QP μεταξύ I και P. Εύρος από 1.0 έως 2.0." 14279 14280#: modules/codec/x264.c:242 14281msgid "QP factor between P and B" 14282msgstr "Συντελεστής QP μεταξύ P και B" 14283 14284#: modules/codec/x264.c:243 14285msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." 14286msgstr "Συντελεστής QP μεταξύ P και B. Εύρος από 1,0 έως 2,0." 14287 14288#: modules/codec/x264.c:245 14289msgid "QP difference between chroma and luma" 14290msgstr "Διαφορά QP μεταξύ chroma και luma" 14291 14292#: modules/codec/x264.c:246 14293msgid "QP difference between chroma and luma." 14294msgstr "Διαφορά QP μεταξύ chroma και luma." 14295 14296#: modules/codec/x264.c:248 14297msgid "Multipass ratecontrol" 14298msgstr "Έλεγχος ρυθμού πολλαπλών περασμάτων" 14299 14300#: modules/codec/x264.c:249 14301msgid "" 14302"Multipass ratecontrol:\n" 14303" - 1: First pass, creates stats file\n" 14304" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" 14305" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" 14306msgstr "" 14307"Έλεγχος ρυθμού πολλαπλών περασμάτων:\n" 14308" - 1: Πρώτο πέρασμα, δημιουργεί αρχείο στατιστικών\n" 14309" - 2: Τελευταίο πέρασμα, δεν αντικαθιστά το αρχείο στατιστικών\n" 14310" - 3: Ν-στό πέρασμα, αντικαθιστά το αρχείο στατιστικών\n" 14311 14312#: modules/codec/x264.c:254 14313msgid "QP curve compression" 14314msgstr "Συμπίεση καμπύλης QP" 14315 14316#: modules/codec/x264.c:255 14317msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." 14318msgstr "" 14319"Συμπίεση καμπύλης QP. Το εύρος της κυμαίνεται από 0.0 (CBR) έως 1.0 (QCP)." 14320 14321#: modules/codec/x264.c:257 modules/codec/x264.c:261 14322msgid "Reduce fluctuations in QP" 14323msgstr "Μείωση διακυμάνσεων στο QP" 14324 14325#: modules/codec/x264.c:258 14326msgid "" 14327"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " 14328"blurs complexity." 14329msgstr "" 14330"Αυτό μειώνει τις διακυμάνσεις στο QP πριν τη συμπίεση καμπύλης. Χρονικά " 14331"θολώνει την πολυπλοκότητα." 14332 14333#: modules/codec/x264.c:262 14334msgid "" 14335"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " 14336"blurs quants." 14337msgstr "" 14338"Αυτό μειώνει τις διακυμάνσεις στο QP μετά τη συμπίεση καμπύλης. Χρονικά " 14339"θολώνει τους κβαντιστές." 14340 14341#: modules/codec/x264.c:267 14342msgid "Partitions to consider" 14343msgstr "Κατατμήσεις προς εξέταση" 14344 14345#: modules/codec/x264.c:268 14346msgid "" 14347"Partitions to consider in analyse mode:\n" 14348" - none : \n" 14349" - fast : i4x4\n" 14350" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" 14351" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" 14352" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" 14353"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." 14354msgstr "" 14355"Κατατμήσεις που θα ληφθούν υπόψη στη λειτουργία ανάλυσης: \n" 14356" - καμία : \n" 14357" - γρήγορη : i4x4\n" 14358" - κανονική: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" 14359" - αργή : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" 14360" - όλες : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" 14361"(p4x4 απαιτεί p8x8. i8x8 απαιτεί 8x8dct)." 14362 14363#: modules/codec/x264.c:276 14364msgid "Direct MV prediction mode" 14365msgstr "Άμεση λειτουργία πρόβλεψης MV" 14366 14367#: modules/codec/x264.c:279 14368msgid "Direct prediction size" 14369msgstr "Μέγεθος άμεσης πρόβλεψης" 14370 14371#: modules/codec/x264.c:280 14372msgid "" 14373"Direct prediction size:\n" 14374" - 0: 4x4\n" 14375" - 1: 8x8\n" 14376" - -1: smallest possible according to level\n" 14377msgstr "" 14378"Μέγεθος άμεσης πρόβλεψης:\n" 14379" - 0: 4x4\n" 14380" - 1: 8x8\n" 14381" - -1: μικρότερο δυνατό σύμφωνα με το επίπεδο\n" 14382 14383#: modules/codec/x264.c:285 14384msgid "Weighted prediction for B-frames" 14385msgstr "Σταθμισμένη πρόβλεψη για B-καρέ" 14386 14387#: modules/codec/x264.c:286 14388msgid "Weighted prediction for B-frames." 14389msgstr "Σταθμισμένη πρόβλεψη για B-καρέ." 14390 14391#: modules/codec/x264.c:288 14392msgid "Weighted prediction for P-frames" 14393msgstr "Σταθμισμένη πρόβλεψη για P-καρέ" 14394 14395#: modules/codec/x264.c:289 14396msgid "" 14397"Weighted prediction for P-frames:\n" 14398" - 0: Disabled\n" 14399" - 1: Blind offset\n" 14400" - 2: Smart analysis\n" 14401msgstr "" 14402"Σταθμισμένη πρόβλεψη για P-καρέ:\n" 14403" - 0: Απενεργοποιημένη\n" 14404" - 1: Τυφλή απόκλιση\n" 14405" - 2: Έξυπνη ανάλυση\n" 14406 14407#: modules/codec/x264.c:294 14408msgid "Integer pixel motion estimation method" 14409msgstr "Μέθοδος εκτίμησης κίνησης ακέραιου εικονοστοιχείου " 14410 14411#: modules/codec/x264.c:295 14412msgid "" 14413"Selects the motion estimation algorithm:\n" 14414" - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n" 14415" - hex: hexagonal search, radius 2\n" 14416" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" 14417" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" 14418" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" 14419msgstr "" 14420"Επιλέγει τον αλγόριθμο εκτίμησης κίνησης:\n" 14421" - dia: αναζήτηση ρόμβου, ακτίνα 1 (γρήγορος)\n" 14422" - hex: εξαγωνική αναζήτηση, ακτίνα 2\n" 14423" - umh: ανομοιόμορφη πολυ-εξαγωνική αναζήτηση (καλύτερος, αλλά πιο αργός)\n" 14424" - esa: εξαντλητική αναζήτηση (εξαιρετικά αργός, κυρίως για δοκιμή)\n" 14425" - tesa: εξαντλητική αναζήτηση Hadamard (εξαιρετικά αργός, κυρίως για " 14426"δοκιμή)\n" 14427 14428#: modules/codec/x264.c:302 14429msgid "Maximum motion vector search range" 14430msgstr "Μέγιστο εύρος αναζήτησης διανύσματος κίνησης" 14431 14432#: modules/codec/x264.c:303 14433msgid "" 14434"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " 14435"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " 14436"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." 14437msgstr "" 14438"Μέγιστη απόσταση προς αναζήτηση για εκτίμηση κίνησης, μετρημένη από τη(τις) " 14439"προβλεπόμενη(ες) θέση(εις). Η προεπιλογή του 16 είναι καλή για τα " 14440"περισσότερα μήκη φιλμ, οι ακολουθίες υψηλής κίνησης ίσως επωφεληθούν από " 14441"ρυθμίσεις μεταξύ 24 και 32. Το εύρος είναι από 0 έως 64." 14442 14443#: modules/codec/x264.c:308 14444msgid "Maximum motion vector length" 14445msgstr "Μέγιστο μήκος διανύσματος κίνησης" 14446 14447#: modules/codec/x264.c:309 14448msgid "" 14449"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." 14450msgstr "" 14451"Μέγιστο μήκος διανύσματος κίνησης σε εικονοστοιχεία. -1 είναι το αυτόματο, " 14452"βασισμένο στο επίπεδο." 14453 14454#: modules/codec/x264.c:312 14455msgid "Minimum buffer space between threads" 14456msgstr "Ελάχιστο διάστημα ενδιάμεσης μνήμης μεταξύ νημάτων" 14457 14458#: modules/codec/x264.c:313 14459msgid "" 14460"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " 14461"threads." 14462msgstr "" 14463"Ελάχιστη απόσταση ενδιάμεσης μνήμης μεταξύ νημάτων. -1 είναι η αυτόματη, " 14464"βασισμένο στον αριθμό των νημάτων." 14465 14466#: modules/codec/x264.c:316 14467msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" 14468msgstr "" 14469"Ισχύς της βελτιστοποίησης psychovisual, η προεπιλεγμένη τιμή είναι " 14470"\"1.0:0.0\"" 14471 14472#: modules/codec/x264.c:317 14473msgid "" 14474"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" 14475"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " 14476"default off" 14477msgstr "" 14478"Η πρώτη παράμετρος ελέγχει εάν το RD είναι ανοικτό (subme>=6) ή κλειστό.\n" 14479"Η δεύτερη παράμετρος ελέγχει εάν, το Trellis χρησιμοποιείται στη " 14480"βελτιστοποίηση psychovisual, από προεπιλογή είναι απενεργοποιημένο." 14481 14482#: modules/codec/x264.c:321 14483msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" 14484msgstr "Εκτίμηση κίνησης subpixel και ποιότητα απόφασης κατάτμησης." 14485 14486#: modules/codec/x264.c:323 14487msgid "" 14488"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " 14489"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " 14490"quality). Range 1 to 9." 14491msgstr "" 14492"Αυτή η παράμετρος ελέγχει την ποιότητα σε βάρος της ταχύτητας που σχετίζεται " 14493"με τη διαδικασία απόφασης εκτίμησης κίνησης (χαμηλότερη = ταχύτερη και " 14494"υψηλότερη = καλύτερης ποιότητας). Εύρος από 1 έως 9." 14495 14496#: modules/codec/x264.c:327 14497msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." 14498msgstr "" 14499"Απόφαση λειτουργίας που βασίζεται στο RD για τα καρέ B. Αυτό απαιτεί subme 6 " 14500"(ή μεγαλύτερο)." 14501 14502#: modules/codec/x264.c:330 14503msgid "Decide references on a per partition basis" 14504msgstr "Απόφαση αναφορών με βάση την κατάτμηση" 14505 14506#: modules/codec/x264.c:331 14507msgid "" 14508"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " 14509"as opposed to only one ref per macroblock." 14510msgstr "" 14511"Επιτρέπει σε κάθε κατάτμηση 8x8 ή 16x8 να επιλέγει ανεξάρτητα ένα καρέ " 14512"αναφοράς και όχι μόνο μία αναφορά ανά macroblock." 14513 14514#: modules/codec/x264.c:335 14515msgid "Chroma in motion estimation" 14516msgstr "Chroma στην εκτίμηση κίνησης" 14517 14518#: modules/codec/x264.c:336 14519msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." 14520msgstr "ME chroma για το subpel και απόφαση λειτουργίας για τα καρέ P." 14521 14522#: modules/codec/x264.c:339 14523msgid "Joint bidirectional motion refinement." 14524msgstr "Βελτίωση συνδυασμένης αμφίδρομης κίνησης." 14525 14526#: modules/codec/x264.c:341 14527msgid "Adaptive spatial transform size" 14528msgstr "Προσαρμοζόμενο μέγεθος χωροθετικού μετασχηματισμού" 14529 14530#: modules/codec/x264.c:343 14531msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." 14532msgstr "" 14533"Απόφαση λειτουργίας που βασίζεται στο SATD για μετασχηματισμό 8x8 σε inter-" 14534"MBs." 14535 14536#: modules/codec/x264.c:345 14537msgid "Trellis RD quantization" 14538msgstr "Κβαντισμός Trellis RD" 14539 14540#: modules/codec/x264.c:346 14541msgid "" 14542"Trellis RD quantization:\n" 14543" - 0: disabled\n" 14544" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" 14545" - 2: enabled on all mode decisions\n" 14546"This requires CABAC." 14547msgstr "" 14548"Κβαντισμός RD Trellis:\n" 14549" - 0: απενεργοποιημένος\n" 14550" - 1: ενεργοποιημένος μόνο στην τελική κωδικοποίηση μιας ομάδας δεδομένων\n" 14551" - 2: ενεργοποιημένος σε όλες τις αποφάσεις λειτουργίας\n" 14552"Αυτό απαιτεί CABAC." 14553 14554#: modules/codec/x264.c:352 14555msgid "Early SKIP detection on P-frames" 14556msgstr "Έγκαιρη ανίχνευση παράλειψης στα καρέ P" 14557 14558#: modules/codec/x264.c:353 14559msgid "Early SKIP detection on P-frames." 14560msgstr "Έγκαιρη ανίχνευση παράλειψης στα καρέ P." 14561 14562#: modules/codec/x264.c:355 14563msgid "Coefficient thresholding on P-frames" 14564msgstr "Συντελεστής ορισμού ορίου στα καρέ P" 14565 14566#: modules/codec/x264.c:356 14567msgid "" 14568"Coefficient thresholding on P-frames. Eliminate dct blocks containing only a " 14569"small single coefficient." 14570msgstr "" 14571"Καθορισμός ορίου συντελεστή για τα καρέ P. Εξάλειψη ομάδων δεδομένων dct που " 14572"περιέχουν μόνο ένα μικρό απλό συντελεστή." 14573 14574#: modules/codec/x264.c:359 14575msgid "Use Psy-optimizations" 14576msgstr "Χρήση Psy-βελτιστοποιήσεων" 14577 14578#: modules/codec/x264.c:360 14579msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" 14580msgstr "" 14581"Χρήση όλων των οπτικών βελτιστοποιήσεων που μπορούν να χειροτερέψουν και το " 14582"PSNR και το SSIM" 14583 14584#: modules/codec/x264.c:364 14585msgid "" 14586"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " 14587"a useful range." 14588msgstr "" 14589"Μείωση θορύβου τομέα dct. Προσαρμοστική ψευδο-νεκρή ζώνη. Από 10 έως 1000 " 14590"φαίνεται πως είναι ένα χρήσιμο εύρος." 14591 14592#: modules/codec/x264.c:367 14593msgid "Inter luma quantization deadzone" 14594msgstr "Νεκρή ζώνη κβαντισμού inter luma" 14595 14596#: modules/codec/x264.c:368 14597msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." 14598msgstr "" 14599"Ορίστε το μέγεθος της νεκρής ζώνης κβαντισμού inter luma. Το εύρος είναι από " 14600"0 έως 32." 14601 14602#: modules/codec/x264.c:371 14603msgid "Intra luma quantization deadzone" 14604msgstr "Νεκρή ζώνη κβαντισμού intra luma" 14605 14606#: modules/codec/x264.c:372 14607msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." 14608msgstr "" 14609"Ορίστε το μέγεθος της νεκρής ζώνη κβαντισμού intra luma. Το εύρος είναι από " 14610"0 έως 32." 14611 14612#: modules/codec/x264.c:377 14613msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" 14614msgstr "Μη καθοριστικές βελτιστοποιήσεις όταν περαστούν" 14615 14616#: modules/codec/x264.c:378 14617msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." 14618msgstr "" 14619"Ελαφρά βελτίωση της ποιότητας του SMP, εις βάρος της επαναληπτικότητας." 14620 14621#: modules/codec/x264.c:381 14622msgid "CPU optimizations" 14623msgstr "Βελτιστοποιήσεις επεξεργαστή" 14624 14625#: modules/codec/x264.c:382 14626msgid "Use assembler CPU optimizations." 14627msgstr "Χρήση βελτιστοποιήσεων συναρμολόγησης του επεξεργαστή." 14628 14629#: modules/codec/x264.c:384 14630msgid "Filename for 2 pass stats file" 14631msgstr "Όνομα αρχείου στατιστικών 2 περασμάτων" 14632 14633#: modules/codec/x264.c:385 14634msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." 14635msgstr "" 14636"Όνομα του αρχείο στατιστικών 2 περασμάτων για κωδικοποίηση πολλαπλών " 14637"περασμάτων." 14638 14639#: modules/codec/x264.c:387 14640msgid "PSNR computation" 14641msgstr "Υπολογισμός PSNR" 14642 14643#: modules/codec/x264.c:388 14644msgid "" 14645"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " 14646"quality." 14647msgstr "" 14648"Υπολογισμός και εκτύπωση στατιστικών PSNR. Αυτό δεν έχει επίπτωση στην " 14649"πραγματική ποιότητα κωδικοποίησης." 14650 14651#: modules/codec/x264.c:391 14652msgid "SSIM computation" 14653msgstr "Υπολογισμός SSIM" 14654 14655#: modules/codec/x264.c:392 14656msgid "" 14657"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " 14658"quality." 14659msgstr "" 14660"Υπολογισμός και εκτύπωση στατιστικών SSIM. Αυτό δεν έχει επίπτωση στην " 14661"πραγματική ποιότητα κωδικοποίησης." 14662 14663#: modules/codec/x264.c:395 14664msgid "Quiet mode" 14665msgstr "Σιωπηρή λειτουργία" 14666 14667#: modules/codec/x264.c:397 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65 14668#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:168 14669msgid "Statistics" 14670msgstr "Στατιστικά" 14671 14672#: modules/codec/x264.c:398 14673msgid "Print stats for each frame." 14674msgstr "Εκτύπωση στατιστικών για κάθε καρέ." 14675 14676#: modules/codec/x264.c:400 14677msgid "SPS and PPS id numbers" 14678msgstr "Αριθμοί id SPS και PPS" 14679 14680#: modules/codec/x264.c:401 14681msgid "" 14682"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " 14683"settings." 14684msgstr "" 14685"Ορίζει αριθμούς id SPS και PPS για να επιτρέψει τη συνένωση μεταδόσεων " 14686"διαφορετικών ρυθμίσεων." 14687 14688#: modules/codec/x264.c:404 14689msgid "Access unit delimiters" 14690msgstr "Περιοριστές μονάδας πρόσβασης" 14691 14692#: modules/codec/x264.c:405 14693msgid "Generate access unit delimiter NAL units." 14694msgstr "Δημιουργία μονάδων NAL για τον περιοριστή μονάδας πρόσβασης." 14695 14696#: modules/codec/x264.c:407 14697msgid "Framecount to use on frametype lookahead" 14698msgstr "Αρίθμηση καρέ που θα χρησιμοποιηθεί για την προνοητικότητα τύπου καρέ" 14699 14700#: modules/codec/x264.c:408 14701msgid "" 14702"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" 14703"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" 14704msgstr "" 14705"Αρίθμηση πλαισίου που θα χρησιμοποιηθεί στη μέριμνα του τύπου πλαισίου. H " 14706"τρέχουσα προεπιλογή μπορεί να προκαλέσει θέματα συγχρονισμού στη μη " 14707"αποπολυπλέξιμη έξοδο, όπως η έξοδος rtsp χωρίς πολυπλεξία ts" 14708 14709#: modules/codec/x264.c:411 14710msgid "HRD-timing information" 14711msgstr "Πληροφορίες συγχρονισμού HRD" 14712 14713#: modules/codec/x264.c:412 14714msgid "Default tune setting used" 14715msgstr "Προεπιλεγμένη ρύθμιση συντονισμού που χρησιμοποιήθηκε" 14716 14717#: modules/codec/x264.c:413 14718msgid "Default preset setting used" 14719msgstr "Προκαθορισμένη προρύθμιση ισοστάθμισης σε χρήση" 14720 14721#: modules/codec/x264.c:415 14722msgid "x264 advanced options" 14723msgstr "Προχωρημένες επιλογές x264" 14724 14725#: modules/codec/x264.c:416 14726msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2}." 14727msgstr "Προχωρημένες επιλογές x264, υπό τη μορφή {opt=val,op2=val2}." 14728 14729#: modules/codec/x264.c:421 14730msgid "dia" 14731msgstr "dia" 14732 14733#: modules/codec/x264.c:421 14734msgid "hex" 14735msgstr "hex" 14736 14737#: modules/codec/x264.c:421 14738msgid "umh" 14739msgstr "umh" 14740 14741#: modules/codec/x264.c:421 14742msgid "esa" 14743msgstr "esa" 14744 14745#: modules/codec/x264.c:421 14746msgid "tesa" 14747msgstr "tesa" 14748 14749#: modules/codec/x264.c:429 14750msgid "Fast" 14751msgstr "Γρήγορο" 14752 14753#: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:290 14754#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392 14755#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:708 14756#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:695 14757#: modules/misc/gnutls.c:778 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124 14758#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143 14759msgid "Normal" 14760msgstr "Κανονικό" 14761 14762#: modules/codec/x264.c:429 14763msgid "Slow" 14764msgstr "Αργό" 14765 14766#: modules/codec/x264.c:434 14767msgid "Spatial" 14768msgstr "Χωροθέτηση" 14769 14770#: modules/codec/x264.c:434 modules/hw/vdpau/chroma.c:883 14771msgid "Temporal" 14772msgstr "Προσωρινό" 14773 14774#: modules/codec/x264.c:439 14775msgid "checkerboard" 14776msgstr "σκακιέρα" 14777 14778#: modules/codec/x264.c:439 14779msgid "column alternation" 14780msgstr "εναλλαγή στήλων" 14781 14782#: modules/codec/x264.c:439 14783msgid "row alternation" 14784msgstr "εναλλαγή γραμμών" 14785 14786#: modules/codec/x264.c:439 14787msgid "side by side" 14788msgstr "δίπλα-δίπλα" 14789 14790#: modules/codec/x264.c:439 14791msgid "top bottom" 14792msgstr "πάνω κάτω" 14793 14794#: modules/codec/x264.c:439 14795msgid "frame alternation" 14796msgstr "εναλλαγή καρέ" 14797 14798#: modules/codec/x264.c:439 14799msgid "2D" 14800msgstr "2Δ" 14801 14802#: modules/codec/x264.c:443 14803msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)" 14804msgstr "Κωδικοποιητής H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264 10-bit)" 14805 14806#: modules/codec/x264.c:447 14807msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)" 14808msgstr "Κωδικοποιητής H.262/MPEG-2 (x262)" 14809 14810#: modules/codec/x264.c:451 14811msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)" 14812msgstr "Κωδικοποιητής H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)" 14813 14814#: modules/codec/x265.c:46 14815msgid "H.265/HEVC encoder (x265)" 14816msgstr "Κωδικοποιητής H.265/HEVC (x265)" 14817 14818#: modules/codec/xwd.c:36 14819msgid "XWD image decoder" 14820msgstr "Αποκωδικοποιητής εικόνας XWD " 14821 14822#: modules/codec/zvbi.c:61 14823msgid "Teletext page" 14824msgstr "Σελίδα Teletext" 14825 14826#: modules/codec/zvbi.c:62 14827msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100." 14828msgstr "" 14829"Άνοιγμα της υποδεικνυόμενης σελίδας Teletext. Η προεπιλεγμένη σελίδα 100 " 14830"είναι το ευρετήριο." 14831 14832#: modules/codec/zvbi.c:69 14833msgid "Teletext alignment" 14834msgstr "Στοίχιση Teletext" 14835 14836#: modules/codec/zvbi.c:71 14837msgid "" 14838"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " 14839"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " 14840"6 = top-right)." 14841msgstr "" 14842"Μπορείτε να επιβάλλετε τη θέση του teletext στο βίντεο (0=κέντρο, " 14843"1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και " 14844"συνδυασμούς αυτών των τιμών, π.χ. 6 = επάνω-δεξιά)." 14845 14846#: modules/codec/zvbi.c:75 14847msgid "Teletext text subtitles" 14848msgstr "Υπότιτλοι Teletext" 14849 14850#: modules/codec/zvbi.c:76 14851msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA." 14852msgstr "Έξοδος υπότιτλων του teletext ως κείμενο και όχι ως RGBA." 14853 14854#: modules/codec/zvbi.c:79 14855msgid "Presentation Level" 14856msgstr "Επίπεδο παρουσίασης" 14857 14858#: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167 14859msgid "1" 14860msgstr "1" 14861 14862#: modules/codec/zvbi.c:88 14863msgid "1.5" 14864msgstr "1.5" 14865 14866#: modules/codec/zvbi.c:88 14867msgid "2.5" 14868msgstr "2.5" 14869 14870#: modules/codec/zvbi.c:88 14871msgid "3.5" 14872msgstr "3.5" 14873 14874#: modules/codec/zvbi.c:95 14875msgid "VBI and Teletext decoder" 14876msgstr "Αποκωδικοποιητής VBI και Teletext" 14877 14878#: modules/codec/zvbi.c:96 14879msgid "VBI & Teletext" 14880msgstr "VBI & Teletext" 14881 14882#: modules/control/dbus/dbus.c:137 14883msgid "DBus" 14884msgstr "DBus" 14885 14886#: modules/control/dbus/dbus.c:139 14887msgid "D-Bus control interface" 14888msgstr "Διεπαφή ελέγχου D-Bus" 14889 14890#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:190 14891#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:581 14892#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:587 14893#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1030 14894#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1026 14895#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1258 14896#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1262 14897#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1301 14898#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1303 14899#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1411 14900#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1428 14901#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1436 14902#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1459 modules/lua/libs/httpd.c:80 14903#: modules/notify/osx_notifications.m:302 14904#: modules/video_output/wayland/shell.c:348 14905#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291 14906#: modules/video_output/xcb/window.c:464 14907msgid "VLC media player" 14908msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC" 14909 14910#: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:175 14911msgid "Do not open a DOS command box interface" 14912msgstr "Να μην ανοίξει μία διεπαφή πλαισίου εντολών DOS" 14913 14914#: modules/control/dummy.c:40 14915msgid "" 14916"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " 14917"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " 14918"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." 14919msgstr "" 14920"Από προεπιλογή, η προσθήκη εικονικής διεπαφής θα εκκινήσει ένα πλαίσιο " 14921"εντολών DOS. Η ενεργοποίηση της σιωπηρής λειτουργίας δε θα εμφανίσει αυτό το " 14922"πλαίσιο εντολών αλλά επίσης μπορεί να είναι αρκετά ενοχλητικό όταν θέλετε να " 14923"διακόψετε τον VLC και δεν είναι ανοικτό κανένα παράθυρο βίντεο." 14924 14925#: modules/control/dummy.c:50 14926msgid "Dummy interface" 14927msgstr "Εικονική διεπαφή" 14928 14929#: modules/control/gestures.c:73 14930msgid "Motion threshold (10-100)" 14931msgstr "Όριο κίνησης (10-100)" 14932 14933#: modules/control/gestures.c:75 14934msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." 14935msgstr "" 14936"Ποσότητα κίνησης που απαιτείται για να καταγραφεί μία χειρονομία ποντικιού." 14937 14938#: modules/control/gestures.c:77 14939msgid "Trigger button" 14940msgstr "Κουμπί ενεργοποίησης" 14941 14942#: modules/control/gestures.c:79 14943msgid "Trigger button for mouse gestures." 14944msgstr "Κουμπί ενεργοποίησης χειρονομιών ποντικιού." 14945 14946#: modules/control/gestures.c:85 14947msgid "Middle" 14948msgstr "Μεσαίο" 14949 14950#: modules/control/gestures.c:88 14951msgid "Gestures" 14952msgstr "Χειρονομίες" 14953 14954#: modules/control/gestures.c:96 14955msgid "Mouse gestures control interface" 14956msgstr "Διεπαφή ελέγχου χειρονομιών ποντικιού" 14957 14958#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47 14959#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50 14960#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1137 14961msgid "Global Hotkeys" 14962msgstr "Γενικά πλήκτρα συντόμευσης" 14963 14964#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50 14965#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53 14966msgid "Global Hotkeys interface" 14967msgstr "Διεπαφή διαχείρισης γενικών πλήκτρων συντόμευσης" 14968 14969#: modules/control/hotkeys.c:100 14970#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:243 14971#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1136 14972#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:249 14973msgid "Hotkeys" 14974msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης" 14975 14976#: modules/control/hotkeys.c:101 14977msgid "Hotkeys management interface" 14978msgstr "Διεπαφή διαχείρισης πλήκτρων συντόμευσης" 14979 14980#: modules/control/hotkeys.c:390 14981msgid "One" 14982msgstr "Ένα" 14983 14984#: modules/control/hotkeys.c:397 14985#, c-format 14986msgid "Loop: %s" 14987msgstr "Βρόχος: %s" 14988 14989#: modules/control/hotkeys.c:404 14990#, c-format 14991msgid "Random: %s" 14992msgstr "Τυχαίο: %s" 14993 14994#: modules/control/hotkeys.c:530 14995#, c-format 14996msgid "Audio Device: %s" 14997msgstr "Συσκευή ήχου: %s" 14998 14999#: modules/control/hotkeys.c:591 15000msgid "Recording" 15001msgstr "Εγγραφή" 15002 15003#: modules/control/hotkeys.c:591 15004msgid "Recording done" 15005msgstr "Η εγγραφή ολοκληρώθηκε" 15006 15007#: modules/control/hotkeys.c:606 15008msgid "Sub sync: bookmarked audio time" 15009msgstr "Συγχρονισμός υποτίτλων / χρόνος ήχου σε σελιδοδείκτη " 15010 15011#: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690 15012msgid "No active subtitle" 15013msgstr "Μη ενεργοί υπότιτλοι" 15014 15015#: modules/control/hotkeys.c:627 15016msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time" 15017msgstr "Συγχρονισμός υποτίτλων / χρόνος υποτίτλου σε σελιδοδείκτη " 15018 15019#: modules/control/hotkeys.c:647 15020msgid "Sub sync: set bookmarks first!" 15021msgstr "Συγχρονισμός υποτίτλων: ορίστε σελιδοδείκτες πρώτα!" 15022 15023#: modules/control/hotkeys.c:656 15024#, c-format 15025msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)" 15026msgstr "" 15027"Συγχρονισμός υποτίτλων: διορθώθηκαν %i msec (συνολική καθυστέρηση = %i msec)" 15028 15029#: modules/control/hotkeys.c:669 15030msgid "Sub sync: delay reset" 15031msgstr "Συγχρονισμός υποτίτλων: επαναφορά καθυστέρησης" 15032 15033#: modules/control/hotkeys.c:698 15034#, c-format 15035msgid "Subtitle delay %i ms" 15036msgstr "Καθυστέρηση υπότιτλων %i msec" 15037 15038#: modules/control/hotkeys.c:715 15039#, c-format 15040msgid "Audio delay %i ms" 15041msgstr "Καθυστέρηση ήχου %i msec" 15042 15043#: modules/control/hotkeys.c:751 15044#, c-format 15045msgid "Audio track: %s" 15046msgstr "Κομμάτι ήχου: %s" 15047 15048#: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:797 15049#: modules/control/hotkeys.c:811 modules/control/hotkeys.c:847 15050#, c-format 15051msgid "Subtitle track: %s" 15052msgstr "Κομμάτι υπότιτλων: %s" 15053 15054#: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:812 15055#: modules/control/hotkeys.c:866 15056msgid "N/A" 15057msgstr "Δ/Υ" 15058 15059#: modules/control/hotkeys.c:865 modules/control/hotkeys.c:897 15060#, c-format 15061msgid "Program Service ID: %s" 15062msgstr "ID υπηρεσίας προγράμματος: %s" 15063 15064#: modules/control/hotkeys.c:1040 15065#, c-format 15066msgid "Aspect ratio: %s" 15067msgstr "Λόγος διαστάσεων: %s" 15068 15069#: modules/control/hotkeys.c:1070 15070#, c-format 15071msgid "Crop: %s" 15072msgstr "Περικοπή: %s" 15073 15074#: modules/control/hotkeys.c:1144 15075msgid "Zooming reset" 15076msgstr "Επαναφορά εστίασης" 15077 15078#: modules/control/hotkeys.c:1151 15079msgid "Scaled to screen" 15080msgstr "Κλιμάκωση στην οθόνη" 15081 15082#: modules/control/hotkeys.c:1153 15083msgid "Original Size" 15084msgstr "Αρχικό μέγεθος" 15085 15086#: modules/control/hotkeys.c:1222 15087#, c-format 15088msgid "Zoom mode: %s" 15089msgstr "Λειτουργία μεγέθυνσης: %s" 15090 15091#: modules/control/hotkeys.c:1237 modules/control/hotkeys.c:1294 15092msgid "Deinterlace off" 15093msgstr "Απενεργοποίηση αποδιαπλοκής" 15094 15095#: modules/control/hotkeys.c:1256 modules/control/hotkeys.c:1289 15096msgid "Deinterlace on" 15097msgstr "Ενεργοποίηση αποδιαπλοκής" 15098 15099#: modules/control/hotkeys.c:1319 15100msgid "Subtitle position: no active subtitle" 15101msgstr "Θέση υπότιτλων: μη ενεργοί υπότιτλοι" 15102 15103#: modules/control/hotkeys.c:1331 15104#, c-format 15105msgid "Subtitle position %d px" 15106msgstr "Θέση υπότιτλου %d px" 15107 15108#: modules/control/hotkeys.c:1356 15109#, c-format 15110msgid "Subtitle text scale %d%%" 15111msgstr "Κλίμακα κειμένου υποτίτλων %d%%" 15112 15113#: modules/control/hotkeys.c:1517 15114#, c-format 15115msgid "Speed: %.2fx" 15116msgstr "Ταχύτητα: %.2fx" 15117 15118#: modules/control/intromsg.h:34 15119msgid "" 15120"\n" 15121"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " 15122"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" 15123msgstr "" 15124"\n" 15125"Προειδοποίηση: εάν δεν μπορείτε πλέον να έχετε πρόσβαση στη Γραφική διεπαφή " 15126"χρήστη, ανοίξτε ένα παράθυρο τερματικού, μεταβείτε στο φάκελο όπου " 15127"εγκαταστήσατε τον VLC και εκτελέστε την εντολή \"vlc -I qt\"\n" 15128 15129#: modules/control/lirc.c:47 15130msgid "Change the lirc configuration file" 15131msgstr "Αλλάξτε το αρχείο ρυθμίσεων lirc" 15132 15133#: modules/control/lirc.c:49 15134msgid "" 15135"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " 15136"users home directory." 15137msgstr "" 15138"Πείτε στο lirc να αναγνώσει αυτό το αρχείο ρυθμίσεων. Από προεπιλογή αναζητά " 15139"στον προσωπικό κατάλογο του χρήστη." 15140 15141#: modules/control/lirc.c:59 15142msgid "Infrared" 15143msgstr "Υπέρυθρες" 15144 15145#: modules/control/lirc.c:62 15146msgid "Infrared remote control interface" 15147msgstr "Διεπαφή τηλεχειριστηρίου υπερύθρων" 15148 15149#: modules/control/motion.c:67 15150msgid "motion" 15151msgstr "κίνηση" 15152 15153#: modules/control/motion.c:70 15154msgid "motion control interface" 15155msgstr "διεπαφή ελέγχου κίνησης" 15156 15157#: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:62 15158msgid "" 15159"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" 15160msgstr "" 15161"Χρήση αισθητήρων κίνησης HDAPS, AMS, APPLESMC ή UNIMOTION για περιστροφή του " 15162"βίντεο" 15163 15164#: modules/control/netsync.c:56 15165msgid "Network master clock" 15166msgstr "Κύριος χρονιστής δικτύου" 15167 15168#: modules/control/netsync.c:57 15169msgid "" 15170"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization " 15171"for clients listening" 15172msgstr "" 15173"Όταν οριστεί, αυτή η υπόσταση του VLC θα δράσει ως ο κύριος χρονιστής " 15174"συγχρονισμού για την ακρόαση των πελατών" 15175 15176#: modules/control/netsync.c:61 15177msgid "Master server IP address" 15178msgstr "Διεύθυνση IP κύριου διακομιστή" 15179 15180#: modules/control/netsync.c:62 15181msgid "" 15182"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization." 15183msgstr "" 15184"Η διεύθυνση IP του κύριου χρονιστή δικτύου που θα χρησιμοποιηθεί για το " 15185"συγχρονισμό του ρολογιού." 15186 15187#: modules/control/netsync.c:65 15188msgid "UDP timeout (in ms)" 15189msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου UDP (σε msec)" 15190 15191#: modules/control/netsync.c:66 15192msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." 15193msgstr "" 15194"Χρονικό διάστημα (σε msec) μέχρι να εγκαταλειφθεί η λήψη των δεδομένων." 15195 15196#: modules/control/netsync.c:70 15197msgid "Network Sync" 15198msgstr "Συγχρονισμός δικτύου" 15199 15200#: modules/control/netsync.c:71 15201msgid "Network synchronization" 15202msgstr "Συγχρονισμός δικτύου" 15203 15204#: modules/control/ntservice.c:46 15205msgid "Install Windows Service" 15206msgstr "Εγκατάσταση υπηρεσίας Windows" 15207 15208#: modules/control/ntservice.c:48 15209msgid "Install the Service and exit." 15210msgstr "Εγκατάσταση υπηρεσίας και έξοδος." 15211 15212#: modules/control/ntservice.c:49 15213msgid "Uninstall Windows Service" 15214msgstr "Απεγκατάσταση υπηρεσίας Windows" 15215 15216#: modules/control/ntservice.c:51 15217msgid "Uninstall the Service and exit." 15218msgstr "Απεγκατάσταση της υπηρεσίας και έξοδος." 15219 15220#: modules/control/ntservice.c:52 15221msgid "Display name of the Service" 15222msgstr "Εμφάνιση ονόματος της υπηρεσίας" 15223 15224#: modules/control/ntservice.c:54 15225msgid "Change the display name of the Service." 15226msgstr "Αλλαγή του εμφανιζόμενου ονόματος της υπηρεσίας." 15227 15228#: modules/control/ntservice.c:55 15229msgid "Configuration options" 15230msgstr "Επιλογές ρυθμίσεων" 15231 15232#: modules/control/ntservice.c:57 15233msgid "" 15234"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" 15235"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " 15236"configured." 15237msgstr "" 15238"Επιλογές ρύθμισης που θα χρησιμοποιηθούν από την υπηρεσία (π.χ. --foo=bar --" 15239"no-foobar). Θα πρέπει να καθοριστεί κατά την εγκατάσταση ώστε η υπηρεσία να " 15240"ρυθμιστεί κατάλληλα." 15241 15242#: modules/control/ntservice.c:62 15243msgid "" 15244"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " 15245"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " 15246"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" 15247msgstr "" 15248"Πρόσθετες διεπαφές που αναδημιουργούνται από την υπηρεσία. Θα πρέπει να " 15249"καθοριστούν κατά την εγκατάσταση ώστε η υπηρεσία να ρυθμιστεί κατάλληλα. " 15250"Χρησιμοποιήστε μία λίστα μονάδων διεπαφών χωρισμένη με κόμματα (συνήθεις " 15251"τιμές είναι: logger, sap, rc, http)" 15252 15253#: modules/control/ntservice.c:68 15254msgid "NT Service" 15255msgstr "Υπηρεσία NT" 15256 15257#: modules/control/ntservice.c:69 15258msgid "Windows Service interface" 15259msgstr "Διεπαφή υπηρεσίας Windows" 15260 15261#: modules/control/oldrc.c:68 15262msgid "Initializing" 15263msgstr "Αρχικοποίηση" 15264 15265#: modules/control/oldrc.c:69 15266msgid "Opening" 15267msgstr "Άνοιγμα" 15268 15269#: modules/control/oldrc.c:73 modules/logger/file.c:203 15270msgid "Error" 15271msgstr "Σφάλμα" 15272 15273#: modules/control/oldrc.c:159 15274msgid "Show stream position" 15275msgstr "Προβολή θέσης μετάδοσης" 15276 15277#: modules/control/oldrc.c:160 15278msgid "" 15279"Show the current position in seconds within the stream from time to time." 15280msgstr "" 15281"Προβολή της τρέχουσας θέσης σε δευτερόλεπτα μέσα στη μετάδοση κατά " 15282"διαστήματα." 15283 15284#: modules/control/oldrc.c:163 15285msgid "Fake TTY" 15286msgstr "Ψευδές ΤΤΥ" 15287 15288#: modules/control/oldrc.c:164 15289msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." 15290msgstr "" 15291"Επιβολή της διεπαφής rc να χρησιμοποιήσει το stdin σαν να ήταν ένα TTY." 15292 15293#: modules/control/oldrc.c:166 15294msgid "UNIX socket command input" 15295msgstr "Είσοδος εντολής UNIX socket" 15296 15297#: modules/control/oldrc.c:167 15298msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." 15299msgstr "Αποδοχή εντολών από ένα socket Unix αντί για stdin." 15300 15301#: modules/control/oldrc.c:170 modules/lua/vlc.c:73 15302msgid "TCP command input" 15303msgstr "Eίσοδος εντολής TCP" 15304 15305#: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:74 15306msgid "" 15307"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " 15308"port the interface will bind to." 15309msgstr "" 15310"Να γίνεται αποδοχή εντολών μέσω ενός socket αντί μέσω stdin. Μπορείτε να " 15311"ρυθμίσετε τη διεύθυνση και τη θύρα στην οποία θα συνδέεται η διεπαφή." 15312 15313#: modules/control/oldrc.c:177 15314msgid "" 15315"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " 15316"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " 15317"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." 15318msgstr "" 15319"Από προεπιλογή, η διεπαφή προσθήκης rc θα εκκινήσει ένα πλαίσιο εντολών DOS. " 15320"Η ενεργοποίηση της σιωπηρής λειτουργίας δε θα εμφανίσει αυτό το πλαίσιο " 15321"εντολών αλλά επίσης μπορεί να γίνει αρκετά ενοχλητικό όταν θέλετε να " 15322"διακόψετε τον VLC και δεν είναι ανοικτό κανένα παράθυρο βίντεο." 15323 15324#: modules/control/oldrc.c:187 15325msgid "RC" 15326msgstr "RC" 15327 15328#: modules/control/oldrc.c:190 15329msgid "Remote control interface" 15330msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου" 15331 15332#: modules/control/oldrc.c:368 15333msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." 15334msgstr "" 15335"Η διεπαφή τηλεχειριστηρίου αρχικοποιήθηκε. Πληκτρολογήστε `help' για βοήθεια." 15336 15337#: modules/control/oldrc.c:767 15338#, c-format 15339msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." 15340msgstr "Άγνωστη εντολή `%s'. Πληκτρολογήστε `help' για βοήθεια." 15341 15342#: modules/control/oldrc.c:785 15343msgid "+----[ Remote control commands ]" 15344msgstr "+----[ Εντολές απομακρυσμένου ελέγχου ]" 15345 15346#: modules/control/oldrc.c:787 15347msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" 15348msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . προσθήκη ΧΥΖ στη λίστα αναπαραγωγής" 15349 15350#: modules/control/oldrc.c:788 15351msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" 15352msgstr "" 15353"| enqueue XYZ . . . . . . . . . προσθήκη του ΧΥΖ στην ουρά της λίστας " 15354"αναπαραγωγής" 15355 15356#: modules/control/oldrc.c:789 15357msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" 15358msgstr "" 15359"| playlist . . . . . προβολή αντικειμένων που βρίσκονται αυτή τη στιγμή στη " 15360"λίστα αναπαραγωγής" 15361 15362#: modules/control/oldrc.c:790 15363msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" 15364msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . αναπαραγωγή μετάδοσης" 15365 15366#: modules/control/oldrc.c:791 15367msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" 15368msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . διακοπή μετάδοσης" 15369 15370#: modules/control/oldrc.c:792 15371msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" 15372msgstr "" 15373"| next . . . . . . . . . . . . . . επόμενο αντικείμενο της λίστας " 15374"αναπαραγωγής" 15375 15376#: modules/control/oldrc.c:793 15377msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" 15378msgstr "" 15379"| prev . . . . . . . . . . . . προηγούμενο αντικείμενο της λίστας " 15380"αναπαραγωγής" 15381 15382#: modules/control/oldrc.c:794 15383msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" 15384msgstr "" 15385"| goto . . . . . . . . . . . . . . μετάβαση σε αντικείμενο του ευρετηρίου" 15386 15387#: modules/control/oldrc.c:795 15388msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" 15389msgstr "" 15390"| repeat [on|off] . . . . εναλλαγή επανάληψης αντικειμένου της λίστας " 15391"αναπαραγωγής" 15392 15393#: modules/control/oldrc.c:796 15394msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" 15395msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . εναλλαγή βρόχου λίστας αναπαραγωγής" 15396 15397#: modules/control/oldrc.c:797 15398msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" 15399msgstr "| random [on|off] . . . . . . . εναλλαγή τυχαίας μεταπήδησης" 15400 15401#: modules/control/oldrc.c:798 15402msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" 15403msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . εκκαθάριση της λίστας αναπαραγωγής" 15404 15405#: modules/control/oldrc.c:799 15406msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" 15407msgstr "" 15408"| status . . . . . . . . . . . τρέχουσα κατάσταση της λίστας αναπαραγωγής" 15409 15410#: modules/control/oldrc.c:800 15411msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" 15412msgstr "| title [X] . . . . . . ορισμός/λήψη τίτλου στο τρέχον αντικείμενο" 15413 15414#: modules/control/oldrc.c:801 15415msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" 15416msgstr "| title_n . . . . . . επόμενος τίτλος στο τρέχον αντικείμενο" 15417 15418#: modules/control/oldrc.c:802 15419msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" 15420msgstr "| title_p . . . . . . προηγούμενος τίτλος στο τρέχον αντικείμενο" 15421 15422#: modules/control/oldrc.c:803 15423msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" 15424msgstr "| chapter [X] . . . . ορισμός/λήψη κεφαλαίου στο τρέχον αντικείμενο" 15425 15426#: modules/control/oldrc.c:804 15427msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" 15428msgstr "| chapter_n . . . . επόμενο κεφάλαιο στο τρέχον αντικείμενο" 15429 15430#: modules/control/oldrc.c:805 15431msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" 15432msgstr "| chapter_p . . . . προηγούμενο κεφάλαιο στο τρέχον αντικείμενο" 15433 15434#: modules/control/oldrc.c:807 15435msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" 15436msgstr "| seek X . . . ανίχνευση σε δευτερόλεπτα, για παράδειγμα `seek 12'" 15437 15438#: modules/control/oldrc.c:808 15439msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" 15440msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . εναλλαγή παύσης" 15441 15442#: modules/control/oldrc.c:809 15443msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" 15444msgstr "| fastforward . . . . . . . . . ρύθμιση στη μέγιστη ταχύτητα" 15445 15446#: modules/control/oldrc.c:810 15447msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" 15448msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . ρύθμιση στην ελάχιστη ταχύτητα" 15449 15450#: modules/control/oldrc.c:811 15451msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" 15452msgstr "| faster . . . . . . . . . . ταχύτερη αναπαραγωγή της μετάδοσης" 15453 15454#: modules/control/oldrc.c:812 15455msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" 15456msgstr "| slower . . . . . . . . . . πιο αργή αναπαραγωγή της μετάδοσης" 15457 15458#: modules/control/oldrc.c:813 15459msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" 15460msgstr "| normal . . . . . . . . . . κανονική αναπαραγωγή της μετάδοσης" 15461 15462#: modules/control/oldrc.c:814 15463msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" 15464msgstr "| frame. . . . . . . . . . αναπαραγωγή καρέ-καρέ" 15465 15466#: modules/control/oldrc.c:815 15467msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" 15468msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . εναλλαγή πλήρους οθόνης" 15469 15470#: modules/control/oldrc.c:816 15471msgid "| info . . . . . information about the current stream" 15472msgstr "| info . . . . . πληροφορίες σχετικές με την τρέχουσα μετάδοση" 15473 15474#: modules/control/oldrc.c:817 15475msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" 15476msgstr "| stats . . . . . . . . προβολή στατιστικών πληροφοριών" 15477 15478#: modules/control/oldrc.c:818 15479msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" 15480msgstr "| get_time . . δευτερόλεπτα που πέρασαν από την έναρξη της μετάδοσης" 15481 15482#: modules/control/oldrc.c:819 15483msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" 15484msgstr "| is_playing . . . . 1 εάν μία μετάδοση αναπαράγεται, αλλιώς 0" 15485 15486#: modules/control/oldrc.c:820 15487msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" 15488msgstr "| get_title . . . . . ο τίτλος της τρέχουσας μετάδοσης" 15489 15490#: modules/control/oldrc.c:821 15491msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" 15492msgstr "| get_length . . . . το μήκος της τρέχουσας μετάδοσης" 15493 15494#: modules/control/oldrc.c:823 15495msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" 15496msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . ορισμός/λήψη έντασης ήχου" 15497 15498#: modules/control/oldrc.c:824 15499msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" 15500msgstr "| volup [X] . . . . . . . αύξηση της έντασης ήχου κατά X βήματα" 15501 15502#: modules/control/oldrc.c:825 15503msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" 15504msgstr "| voldown [X] . . . . . . μείωση της έντασης ήχου κατά X βήματα" 15505 15506#: modules/control/oldrc.c:826 15507msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device" 15508msgstr "| adev [device] . . . . . . . . . . . ορισμός/λήψη συσκευής ήχου" 15509 15510#: modules/control/oldrc.c:827 15511msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" 15512msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . ορισμός/λήψη καναλιών ήχου" 15513 15514#: modules/control/oldrc.c:828 15515msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" 15516msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . ορισμός/λήψη κομματιού ήχου" 15517 15518#: modules/control/oldrc.c:829 15519msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" 15520msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ορισμός/λήψη κομματιού βίντεο" 15521 15522#: modules/control/oldrc.c:830 15523msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" 15524msgstr "| vratio [X] . . . . . . . ορισμός/λήψη αναλογίας διαστάσεων βίντεο" 15525 15526#: modules/control/oldrc.c:831 15527msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" 15528msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . ορισμός/λήψη περικοπής βίντεο" 15529 15530#: modules/control/oldrc.c:832 15531msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" 15532msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . ορισμός/λήψη εστίασης βίντεο" 15533 15534#: modules/control/oldrc.c:833 15535msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" 15536msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . λήψη στιγμιότυπου βίντεο" 15537 15538#: modules/control/oldrc.c:834 15539msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track" 15540msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . . . ορισμός/λήψη κομματιού υποτίτλων" 15541 15542#: modules/control/oldrc.c:835 15543msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" 15544msgstr "" 15545"| key [όνομα πλήκτρου συντόμευσης] . . . . . . προσομοίωση πατήματος " 15546"πλήκτρων συντομεύσεων" 15547 15548#: modules/control/oldrc.c:837 15549msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" 15550msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . αυτό το μήνυμα βοήθειας" 15551 15552#: modules/control/oldrc.c:838 15553msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" 15554msgstr "| logout . . . . . . . έξοδος (όταν υπάρχει σύνδεση socket)" 15555 15556#: modules/control/oldrc.c:839 15557msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" 15558msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . έξοδος από το VLC" 15559 15560#: modules/control/oldrc.c:841 15561msgid "+----[ end of help ]" 15562msgstr "+----[ τέλος της βοήθειας ]" 15563 15564#: modules/control/oldrc.c:968 15565msgid "Press pause to continue." 15566msgstr "Πατήστε παύση για να συνεχίσετε." 15567 15568#: modules/control/oldrc.c:1192 modules/control/oldrc.c:1441 15569#: modules/control/oldrc.c:1485 15570msgid "Type 'pause' to continue." 15571msgstr "Πληκτρολογήστε 'pause' για να συνεχίσετε." 15572 15573#: modules/control/oldrc.c:1281 15574msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." 15575msgstr "Σφάλμα: το `goto' απαιτεί ένα όρισμα μεγαλύτερο του μηδενός." 15576 15577#: modules/control/oldrc.c:1291 15578#, c-format 15579msgid "Playlist has only %u element" 15580msgid_plural "Playlist has only %u elements" 15581msgstr[0] "Η λίστα αναπαραγωγής έχει μόνο %u στοιχείο" 15582msgstr[1] "Η λίστα αναπαραγωγής έχει μόνο %u στοιχεία" 15583 15584#: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:808 15585msgid "+-[Incoming]" 15586msgstr "+-[εισερχόμενο]" 15587 15588#: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:810 15589#, c-format 15590msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" 15591msgstr "| αναγνωσμένα bytes εισόδου : %8.0f KiB" 15592 15593#: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:812 15594#, c-format 15595msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" 15596msgstr "| ρυθμός μετάδοσης δεδομένων εισόδου : %6.0f kb/s" 15597 15598#: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:814 15599#, c-format 15600msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" 15601msgstr "| αναγνωσμένα bytes αποπολυπλεξίας : %8.0f KiB" 15602 15603#: modules/control/oldrc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:816 15604#, c-format 15605msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" 15606msgstr "| ρυθμός μετάδοσης δεδομένων αποπολυπλεξίας : %6.0f kb/s" 15607 15608#: modules/control/oldrc.c:1746 15609#, c-format 15610msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>" 15611msgstr "| κατεστραμμένη αποπολυπλεξία : %5<PRIi64>" 15612 15613#: modules/control/oldrc.c:1748 15614#, c-format 15615msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>" 15616msgstr "| ασυνέχειες : %5<PRIi64>" 15617 15618#: modules/control/oldrc.c:1752 modules/gui/ncurses.c:822 15619msgid "+-[Video Decoding]" 15620msgstr "+-[Αποκωδικοποίηση βίντεο]" 15621 15622#: modules/control/oldrc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:824 15623#, c-format 15624msgid "| video decoded : %5<PRIi64>" 15625msgstr "| αποκωδικοποιημένα βίντεο : %5<PRIi64>" 15626 15627#: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:826 15628#, c-format 15629msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>" 15630msgstr "| προβεβλημένα καρέ : %5<PRIi64>" 15631 15632#: modules/control/oldrc.c:1757 modules/gui/ncurses.c:828 15633#, c-format 15634msgid "| frames lost : %5<PRIi64>" 15635msgstr "| χαμένα καρέ : %5<PRIi64>" 15636 15637#: modules/control/oldrc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:834 15638msgid "+-[Audio Decoding]" 15639msgstr "+-[Αποκωδικοποίηση ήχου]" 15640 15641#: modules/control/oldrc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:836 15642#, c-format 15643msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>" 15644msgstr "| αποκωδικοποιημένος ήχος : %5<PRIi64>" 15645 15646#: modules/control/oldrc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:838 15647#, c-format 15648msgid "| buffers played : %5<PRIi64>" 15649msgstr "| αναπαραγμένες ενδιάμεσες μνήμες : %5<PRIi64>" 15650 15651#: modules/control/oldrc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:840 15652#, c-format 15653msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>" 15654msgstr "| απολεσθείσες ενδιάμεσες μνήμες : %5<PRIi64>" 15655 15656#: modules/control/win_msg.c:192 15657msgid "WinMsg" 15658msgstr "WinMsg" 15659 15660#: modules/control/win_msg.c:193 15661msgid "Windows messages interface" 15662msgstr "Διεπαφή μηνυμάτων Windows" 15663 15664#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69 15665msgid "Maximum device width" 15666msgstr "Μέγιστο πλάτος συσκευής" 15667 15668#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:70 15669msgid "Maximum device height" 15670msgstr "Μέγιστο ύψος συσκευής" 15671 15672#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72 15673msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s" 15674msgstr "Σταθερό εύρος ζώνης σε KiB/s" 15675 15676#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:73 15677msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams" 15678msgstr "Προτιμώμενο εύρος ζώνης για μη προσαρμοζόμενες μεταδόσεις" 15679 15680#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:75 15681msgid "Live Playback delay (ms)" 15682msgstr "Καθυστέρηση ζωντανής αναπαραγωγής (ms)" 15683 15684#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76 15685msgid "Tradeoff between stability and real time" 15686msgstr "Συμβιβασμός μεταξύ σταθερότητας και πραγματικού χρόνου" 15687 15688#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:78 15689msgid "Max buffering (ms)" 15690msgstr "Μέγιστη ενδιάμεση μνήμη (ms)" 15691 15692#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:80 15693msgid "Adaptive Logic" 15694msgstr "Προσαρμοζόμενη λογική" 15695 15696#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:82 15697msgid "Use regular HTTP modules" 15698msgstr "Χρήση τυπικών μονάδων HTTP" 15699 15700#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:83 15701msgid "Connect using HTTP access instead of custom HTTP code" 15702msgstr "Σύνδεση με πρόσβαση HTTP αντί προσαρμοσμένου κώδικα HTTP" 15703 15704#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:85 15705#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:694 15706msgid "Low latency" 15707msgstr "Μικρή καθυστέρηση" 15708 15709#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:86 15710msgid "Overrides low latency parameters" 15711msgstr "Παρακάμπτει τις παραμέτρους χαμηλής καθυστέρησης" 15712 15713#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:107 15714msgid "Predictive" 15715msgstr "Προγνωστικός" 15716 15717#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:108 15718msgid "Near Optimal" 15719msgstr "Σχεδόν ιδανικός" 15720 15721#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:109 15722msgid "Bandwidth Adaptive" 15723msgstr "Προσαρμοζόμενο εύρος ζώνης" 15724 15725#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:110 15726msgid "Fixed Bandwidth" 15727msgstr "Σταθερό εύρος ζώνης" 15728 15729#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:111 15730msgid "Lowest Bandwidth/Quality" 15731msgstr "Ελάχιστο εύρος ζώνης/ποιότητα" 15732 15733#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112 15734msgid "Highest Bandwidth/Quality" 15735msgstr "Μέγιστο εύρος ζώνης/ποιότητα" 15736 15737#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:123 15738msgid "Force" 15739msgstr "Επιβολή" 15740 15741#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:127 15742msgid "Adaptive" 15743msgstr "Προσαρμοζόμενο" 15744 15745#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:128 15746msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS" 15747msgstr "Ενιαία προσαρμοζόμενη μετάδοση DASH/HLS" 15748 15749#: modules/demux/aiff.c:50 15750msgid "AIFF demuxer" 15751msgstr "Αποπολυπλέκτης AIFF" 15752 15753#: modules/demux/asf/asf.c:62 15754msgid "ASF/WMV demuxer" 15755msgstr "Αποπολυπλέκτης ASF/WMV" 15756 15757#: modules/demux/asf/asf.c:277 modules/demux/asf/asf.c:834 15758msgid "Could not demux ASF stream" 15759msgstr "Αδυναμία αποπολυπλεξίας της μετάδοσης ASF" 15760 15761#: modules/demux/asf/asf.c:278 15762msgid "VLC failed to load the ASF header." 15763msgstr "Ο VLC απέτυχε να φορτώσει την κεφαλίδα ASF." 15764 15765#: modules/demux/au.c:51 15766msgid "AU demuxer" 15767msgstr "Αποπολυπλέκτης AU" 15768 15769#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 15770msgid "Avformat demuxer" 15771msgstr "Αποπολυπλέκτης Avformat" 15772 15773#: modules/demux/avformat/avformat.c:42 15774msgid "Avformat" 15775msgstr "Avformat" 15776 15777#: modules/demux/avformat/avformat.c:45 15778msgid "Demuxer" 15779msgstr "Αποπολυπλέκτης" 15780 15781#: modules/demux/avformat/avformat.c:54 15782msgid "Avformat muxer" 15783msgstr "Πολυπλέκτης Avformat" 15784 15785#: modules/demux/avformat/avformat.c:56 modules/stream_out/rtp.c:87 15786msgid "Muxer" 15787msgstr "Πολυπλέκτης" 15788 15789#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 15790msgid "Avformat mux" 15791msgstr "Πολυπλεξία Avformat" 15792 15793#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 15794msgid "Force use of a specific avformat muxer." 15795msgstr "Επιβολή χρήσης ενός συγκεκριμένου πολυπλέκτη avformat." 15796 15797#: modules/demux/avformat/avformat.h:37 15798msgid "Format name" 15799msgstr "Όνομα μορφής" 15800 15801#: modules/demux/avformat/avformat.h:38 15802msgid "Internal libavcodec format name" 15803msgstr "Όνομα μορφής του εσωτερικού libavcodec" 15804 15805#: modules/demux/avi/avi.c:54 15806msgid "Force interleaved method" 15807msgstr "Επιβολή μεθόδου διεμπλοκής" 15808 15809#: modules/demux/avi/avi.c:56 15810msgid "Force index creation" 15811msgstr "Επιβολή δημιουργίας ευρετηρίου" 15812 15813#: modules/demux/avi/avi.c:58 15814msgid "" 15815"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " 15816"incomplete (not seekable)." 15817msgstr "" 15818"Αναδημιουργία ενός ευρετηρίου για το αρχείο AVI. Χρησιμοποιήστε το εάν το " 15819"αρχείο AVI σας είναι κατεστραμμένο ή ατελές (χωρίς δυνατότητα ανίχνευσης)." 15820 15821#: modules/demux/avi/avi.c:66 15822msgid "Ask for action" 15823msgstr "Ερώτηση για ενέργεια" 15824 15825#: modules/demux/avi/avi.c:67 15826msgid "Always fix" 15827msgstr "Να γίνεται πάντοτε επιδιόρθωση" 15828 15829#: modules/demux/avi/avi.c:68 15830msgid "Never fix" 15831msgstr "Να μη γίνεται ποτέ επιδιόρθωση" 15832 15833#: modules/demux/avi/avi.c:69 15834msgid "Fix when necessary" 15835msgstr "Επιδιόρθωση όταν χρειαστεί" 15836 15837#: modules/demux/avi/avi.c:73 15838msgid "AVI demuxer" 15839msgstr "Αποπολυπλέκτης AVI" 15840 15841#: modules/demux/avi/avi.c:878 modules/demux/mp4/mp4.c:4256 15842msgid "" 15843"Because this file index is broken or missing, seeking will not work " 15844"correctly.\n" 15845"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an " 15846"index in memory.\n" 15847"This step might take a long time on a large file.\n" 15848"What do you want to do?" 15849msgstr "" 15850"Επειδή το ευρετήριο αυτού του αρχείου είναι κατεστραμμένο ή λείπει, η " 15851"ανίχνευση δε θα λειτουργήσει σωστά.\n" 15852"Ο VLC δε θα επιδιορθώσει το αρχείο σας αλλά μπορεί προσωρινά να διορθώσει " 15853"αυτό το πρόβλημα δημιουργώντας ένα ευρετήριο στη μνήμη.\n" 15854"Αυτό το βήμα ίσως διαρκέσει αρκετά για ένα μεγάλο αρχείο.\n" 15855"Τι θέλετε να γίνει;" 15856 15857#: modules/demux/avi/avi.c:886 15858msgid "Do not play" 15859msgstr "Να μη γίνει αναπαραγωγή" 15860 15861#: modules/demux/avi/avi.c:887 15862msgid "Build index then play" 15863msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου και μετά αναπαραγωγή" 15864 15865#: modules/demux/avi/avi.c:888 15866msgid "Play as is" 15867msgstr "Αναπαραγωγή ως έχει" 15868 15869#: modules/demux/avi/avi.c:889 modules/demux/mp4/mp4.c:4267 15870msgid "Broken or missing Index" 15871msgstr "Το ευρετήριο λείπει ή είναι κατεστραμμένο" 15872 15873#: modules/demux/avi/avi.c:2776 15874msgid "Broken or missing AVI Index" 15875msgstr "Το ευρετήριο AVI λείπει ή είναι κατεστραμμένο" 15876 15877#: modules/demux/avi/avi.c:2777 15878msgid "Fixing AVI Index..." 15879msgstr "Επιδιόρθωση ευρετηρίου AVI..." 15880 15881#: modules/demux/caf.c:53 15882msgid "CAF demuxer" 15883msgstr "Αποπολυπλέκτης CAF " 15884 15885#: modules/demux/cdg.c:43 15886msgid "CDG demuxer" 15887msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG" 15888 15889#: modules/demux/demuxdump.c:32 15890msgid "Dump module" 15891msgstr "Μονάδα αντιγραφής" 15892 15893#: modules/demux/demuxdump.c:33 15894msgid "Dump filename" 15895msgstr "Όνομα αρχείου αντιγραφής" 15896 15897#: modules/demux/demuxdump.c:35 15898msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." 15899msgstr "Όνομα του αρχείου στο οποίο θα αντιγραφεί η raw μετάδοση." 15900 15901#: modules/demux/demuxdump.c:36 15902msgid "Append to existing file" 15903msgstr "Προσάρτηση στο υπάρχον αρχείο" 15904 15905#: modules/demux/demuxdump.c:38 15906msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." 15907msgstr "Εφόσον το αρχείο υπάρχει ήδη, δε θα αντικατασταθεί με το νέο." 15908 15909#: modules/demux/demuxdump.c:47 15910msgid "File dumper" 15911msgstr "Αντιγραφέας αρχείου" 15912 15913#: modules/demux/dirac.c:41 15914msgid "Value to adjust dts by" 15915msgstr "Τιμή για την προσαρμογή του dts" 15916 15917#: modules/demux/dirac.c:54 15918msgid "Dirac video demuxer" 15919msgstr "Αποπολυπλέκτης βίντεο Dirac" 15920 15921#: modules/demux/directory.c:94 15922msgid "Directory import" 15923msgstr "Εισαγωγή καταλόγου" 15924 15925#: modules/demux/filter/noseek.c:79 15926msgid "Seek prevention demux filter" 15927msgstr "Φίλτρο αποπολυπλεξίας αποτροπής ανίχνευσης" 15928 15929#: modules/demux/flac.c:51 15930msgid "FLAC demuxer" 15931msgstr "Αποπολυπλέκτης FLAC" 15932 15933#: modules/demux/image.c:44 15934msgid "ES ID" 15935msgstr "ES ID" 15936 15937#: modules/demux/image.c:52 15938msgid "Decode" 15939msgstr "Αποκωδικοποίηση" 15940 15941#: modules/demux/image.c:54 15942msgid "Decode at the demuxer stage" 15943msgstr "Αποκωδικοποίηση στο στάδιο του αποπολυπλέκτη" 15944 15945#: modules/demux/image.c:56 15946msgid "Forced chroma" 15947msgstr "Επιβολή chroma" 15948 15949#: modules/demux/image.c:58 15950msgid "" 15951"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " 15952"specified chroma." 15953msgstr "" 15954"Εάν δεν είναι κενό και το image-decode είναι αληθές, τότε η εικόνα θα " 15955"μετατραπεί στο καθορισμένο chroma." 15956 15957#: modules/demux/image.c:61 15958msgid "Duration in seconds" 15959msgstr "Διάρκεια σε δευτερόλεπτα" 15960 15961#: modules/demux/image.c:63 15962msgid "" 15963"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means " 15964"an unlimited play time." 15965msgstr "" 15966"Διάρκεια σε δευτερόλεπτα πριν προσομοιωθεί το τέλος ενός αρχείου. Μία " 15967"αρνητική τιμή σημαίνει απεριόριστο χρόνο αναπαραγωγής." 15968 15969#: modules/demux/image.c:68 15970msgid "Frame rate of the elementary stream produced." 15971msgstr "Ρυθμός καρέ της παραγόμενης απλής μετάδοσης." 15972 15973#: modules/demux/image.c:70 15974msgid "Real-time" 15975msgstr "Πραγματικού χρόνου" 15976 15977#: modules/demux/image.c:72 15978msgid "" 15979"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " 15980"input slaves." 15981msgstr "" 15982"Χρήση λειτουργίας πραγματικού χρόνου κατάλληλης να χρησιμοποιηθεί ως κύρια " 15983"είσοδος και ως δευτερευουσών εισόδων πραγματικού χρόνου." 15984 15985#: modules/demux/image.c:76 15986msgid "Image demuxer" 15987msgstr "Αποπολυπλέκτης εικόνας" 15988 15989#: modules/demux/image.c:77 15990msgid "Image" 15991msgstr "Εικόνα" 15992 15993#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53 15994#: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43 15995#: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43 15996#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208 15997msgid "Frames per Second" 15998msgstr "Καρέ ανά δευτερόλεπτο" 15999 16000#: modules/demux/mjpeg.c:47 16001msgid "" 16002"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " 16003"is the default value) for a live stream (from a camera)." 16004msgstr "" 16005"Αυτός είναι ο επιθυμητός ρυθμός καρέ όταν γίνεται αναπαραγωγή MJPEG από " 16006"αρχείο. Χρησιμοποιήστε το 0 (αυτή είναι η προεπιλεγμένη τιμή) για μία " 16007"ζωντανή μετάδοση (από κάμερα)." 16008 16009#: modules/demux/mjpeg.c:53 16010msgid "M-JPEG camera demuxer" 16011msgstr "Αποπολυπλέκτης κάμερας M-JPEG" 16012 16013#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 16014msgid "Matroska stream demuxer" 16015msgstr "Αποπολυπλέκτης μετάδοσης Matroska" 16016 16017#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61 16018msgid "Respect ordered chapters" 16019msgstr "Τήρηση σειράς κεφαλαίων" 16020 16021#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 16022msgid "Play chapters in the order specified in the segment." 16023msgstr "Αναπαραγωγή κεφαλαίων με τη σειρά που ορίζεται στο τμήμα." 16024 16025#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65 16026msgid "Chapter codecs" 16027msgstr "Κωδικοποιητές κεφαλαίου" 16028 16029#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 16030msgid "Use chapter codecs found in the segment." 16031msgstr "Χρήση των κωδικοποιητών κεφαλαίου που βρέθηκαν στο τμήμα." 16032 16033#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:367 16034msgid "Preload MKV files in the same directory" 16035msgstr "Προφόρτωση αρχείων MKV από τον ίδιο κατάλογο" 16036 16037#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 16038msgid "" 16039"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not " 16040"good for broken files)." 16041msgstr "" 16042"Προφόρτωση αρχείων matroska του ίδιου κατάλογου, ώστε να βρεθούν συνδεδεμένα " 16043"τμήματα (δεν είναι καλό για κατεστραμμένα αρχεία)." 16044 16045#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73 modules/demux/mpeg/ts.c:109 16046msgid "Seek based on percent not time" 16047msgstr "Ανίχνευση βάσει ποσοστού, όχι χρόνου" 16048 16049#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:74 16050msgid "Seek based on percent not time." 16051msgstr "Ανίχνευση βάσει ποσοστού και όχι βάσει χρόνου." 16052 16053#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77 16054msgid "Dummy Elements" 16055msgstr "Εικονικά στοιχεία" 16056 16057#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:78 16058msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." 16059msgstr "" 16060"Ανάγνωση και απόρριψη άγνωστων στοιχείων EBML (όχι καλό για κατεστραμμένα " 16061"αρχεία)." 16062 16063#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:81 16064msgid "Preload clusters" 16065msgstr "Προφόρτωση συμπλεγμάτων" 16066 16067#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:82 16068msgid "" 16069"Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback" 16070msgstr "" 16071"Εύρεση όλων των θέσεων μεταβαίνοντας από σύμπλεγμα σε σύμπλεγμα πριν την " 16072"αναπαραγωγή." 16073 16074#: modules/demux/mod.c:55 16075msgid "Enable noise reduction algorithm." 16076msgstr "Ενεργοποίηση του αλγόριθμου μείωσης θορύβου." 16077 16078#: modules/demux/mod.c:56 16079msgid "Enable reverberation" 16080msgstr "Ενεργοποίηση αντήχησης" 16081 16082#: modules/demux/mod.c:57 16083msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." 16084msgstr "Επίπεδο αντήχησης (από 0 έως 100, η προεπιλεγμένη τιμή είναι 0)." 16085 16086#: modules/demux/mod.c:59 16087msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms." 16088msgstr "" 16089"Καθυστέρηση αντήχησης, σε msec. Οι συνήθεις τιμές είναι από 40 έως 200 msec." 16090 16091#: modules/demux/mod.c:61 16092msgid "Enable megabass mode" 16093msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας μέγα μπάσου" 16094 16095#: modules/demux/mod.c:62 16096msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." 16097msgstr "" 16098"Επίπεδο λειτουργίας μέγα μπάσου (από 0 έως 100, η προεπιλεγμένη τιμή είνα 0)." 16099 16100#: modules/demux/mod.c:64 16101msgid "" 16102"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " 16103"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." 16104msgstr "" 16105"Συχνότητα αποκοπής της λειτουργίας μέγα μπάσου, σε Hz. Αυτή είναι η μέγιστη " 16106"συχνότητα για την οποία εφαρμόζεται το εφέ μέγα μπάσου. Οι έγκυρες τιμές " 16107"είναι από 10 έως 100 Hz." 16108 16109#: modules/demux/mod.c:67 16110msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." 16111msgstr "" 16112"Επίπεδο του εφέ surround (από 0 έως 100, η προεπιλεγμένη τιμή είναι 0)." 16113 16114#: modules/demux/mod.c:69 16115msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." 16116msgstr "" 16117"Καθυστέρηση surround σε msec. Οι συνήθεις τιμές είναι από 5 έως 40 msec." 16118 16119#: modules/demux/mod.c:74 16120msgid "MOD demuxer (libmodplug)" 16121msgstr "Αποπολυπλέκτης MOD (libmodplug)" 16122 16123#: modules/demux/mod.c:85 16124msgid "Reverberation level" 16125msgstr "Επίπεδο αντήχησης" 16126 16127#: modules/demux/mod.c:87 16128msgid "Reverberation delay" 16129msgstr "Καθυστέρηση αντήχησης" 16130 16131#: modules/demux/mod.c:89 16132msgid "Mega bass" 16133msgstr "Μέγα μπάσο" 16134 16135#: modules/demux/mod.c:92 16136msgid "Mega bass level" 16137msgstr "Επίπεδο μέγα μπάσου" 16138 16139#: modules/demux/mod.c:94 16140msgid "Mega bass cutoff" 16141msgstr "Όριο μέγα μπάσου" 16142 16143#: modules/demux/mod.c:96 16144msgid "Surround" 16145msgstr "Surround" 16146 16147#: modules/demux/mod.c:99 16148msgid "Surround level" 16149msgstr "Επίπεδο surround" 16150 16151#: modules/demux/mod.c:101 16152msgid "Surround delay (ms)" 16153msgstr "Καθυστέρηση surround (msec)" 16154 16155#: modules/demux/mp4/meta.c:68 16156msgid "Writer" 16157msgstr "Συγγραφέας" 16158 16159#: modules/demux/mp4/meta.c:69 16160msgid "Composer" 16161msgstr "Συνθέτης" 16162 16163#: modules/demux/mp4/meta.c:70 16164msgid "Producer" 16165msgstr "Παραγωγός" 16166 16167#: modules/demux/mp4/meta.c:71 modules/demux/mp4/meta.c:137 16168#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 16169#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124 16170msgid "Information" 16171msgstr "Πληροφορίες" 16172 16173#: modules/demux/mp4/meta.c:72 16174msgid "Disclaimer" 16175msgstr "Αποποίηση ευθύνης" 16176 16177#: modules/demux/mp4/meta.c:73 16178msgid "Requirements" 16179msgstr "Απαιτήσεις" 16180 16181#: modules/demux/mp4/meta.c:74 16182msgid "Original Format" 16183msgstr "Αρχική μορφή" 16184 16185#: modules/demux/mp4/meta.c:75 16186msgid "Display Source As" 16187msgstr "Προβολή πηγής ως" 16188 16189#: modules/demux/mp4/meta.c:76 16190msgid "Host Computer" 16191msgstr "Yπολογιστής" 16192 16193#: modules/demux/mp4/meta.c:77 16194msgid "Performers" 16195msgstr "Ερμηνευτής" 16196 16197#: modules/demux/mp4/meta.c:78 16198msgid "Original Performer" 16199msgstr "Αρχικός ερμηνευτής" 16200 16201#: modules/demux/mp4/meta.c:79 16202msgid "Providers Source Content" 16203msgstr "Περιεχόμενο της πηγής των παρόχων" 16204 16205#: modules/demux/mp4/meta.c:80 modules/logger/file.c:203 16206msgid "Warning" 16207msgstr "Προειδοποίηση" 16208 16209#: modules/demux/mp4/meta.c:81 16210msgid "Software" 16211msgstr "Λογισμικό" 16212 16213#: modules/demux/mp4/meta.c:82 modules/demux/xiph_metadata.h:57 16214#: modules/demux/xiph_metadata.h:64 16215msgid "Lyrics" 16216msgstr "Στίχοι" 16217 16218#: modules/demux/mp4/meta.c:83 16219msgid "Record Company" 16220msgstr "Δισκογραφική eταιρεία" 16221 16222#: modules/demux/mp4/meta.c:84 16223msgid "Model" 16224msgstr "Μοντέλο" 16225 16226#: modules/demux/mp4/meta.c:85 16227msgid "Product" 16228msgstr "Προϊόν" 16229 16230#: modules/demux/mp4/meta.c:86 16231msgid "Grouping" 16232msgstr "Ομαδοποίηση" 16233 16234#: modules/demux/mp4/meta.c:88 16235msgid "Sub-Title" 16236msgstr "Υπό-Τίτλος" 16237 16238#: modules/demux/mp4/meta.c:89 16239msgid "Arranger" 16240msgstr "Ενορχηστρωτής" 16241 16242#: modules/demux/mp4/meta.c:90 16243msgid "Art Director" 16244msgstr "Καλλιτεχνικός διευθυντής" 16245 16246#: modules/demux/mp4/meta.c:91 16247msgid "Copyright Acknowledgement" 16248msgstr "Αναγνώριση πνευματικών δικαιωμάτων" 16249 16250#: modules/demux/mp4/meta.c:92 16251msgid "Conductor" 16252msgstr "Μαέστρος" 16253 16254#: modules/demux/mp4/meta.c:93 16255msgid "Song Description" 16256msgstr "Περιγραφή τραγουδιού" 16257 16258#: modules/demux/mp4/meta.c:94 16259msgid "Liner Notes" 16260msgstr "Σημειώσεις Liner" 16261 16262#: modules/demux/mp4/meta.c:95 16263msgid "Phonogram Rights" 16264msgstr "Δικαιώματα φωνογραφήματος" 16265 16266#: modules/demux/mp4/meta.c:97 16267msgid "Sound Engineer" 16268msgstr "Μηχανικός ήχου" 16269 16270#: modules/demux/mp4/meta.c:98 16271msgid "Soloist" 16272msgstr "Σολίστας" 16273 16274#: modules/demux/mp4/meta.c:99 16275msgid "Thanks" 16276msgstr "Ευχαριστίες" 16277 16278#: modules/demux/mp4/meta.c:100 16279msgid "Executive Producer" 16280msgstr "Εκτελεστικός παραγωγός" 16281 16282#: modules/demux/mp4/meta.c:102 16283msgid "Encoding Params" 16284msgstr "Παράμετροι κωδικοποίησης" 16285 16286#: modules/demux/mp4/meta.c:103 modules/demux/mp4/meta.c:139 16287msgid "Vendor" 16288msgstr "Προμηθευτής" 16289 16290#: modules/demux/mp4/meta.c:104 16291msgid "Catalog Number" 16292msgstr "Αριθμός καταλόγου" 16293 16294#: modules/demux/mp4/meta.c:138 modules/mux/avi.c:57 16295msgid "Keywords" 16296msgstr "Λέξεις κλειδιά" 16297 16298#: modules/demux/mp4/meta.c:423 16299msgid "Explicit" 16300msgstr "Αποκλειστικό" 16301 16302#: modules/demux/mp4/meta.c:426 16303msgid "Clean" 16304msgstr "Καθαρό" 16305 16306#: modules/demux/mp4/mp4.c:50 16307msgid "M4A audio only" 16308msgstr "M4A μόνο ήχος" 16309 16310#: modules/demux/mp4/mp4.c:51 16311msgid "Ignore non audio tracks from iTunes audio files" 16312msgstr "Αγνόηση μη ηχητικών κομματιών από τα αρχεία ήχου του iTunes" 16313 16314#: modules/demux/mp4/mp4.c:56 16315msgid "MP4 stream demuxer" 16316msgstr "Αποπολυπλέκτης μετάδοσης MP4" 16317 16318#: modules/demux/mp4/mp4.c:57 16319msgid "MP4" 16320msgstr "MP4" 16321 16322#: modules/demux/mp4/mp4.c:4264 16323msgid "Do not seek" 16324msgstr "Χωρίς ανίχνευση" 16325 16326#: modules/demux/mp4/mp4.c:4265 16327msgid "Build index" 16328msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου" 16329 16330#: modules/demux/mpc.c:63 16331msgid "MusePack demuxer" 16332msgstr "Αποπολυπλέκτης MusePack" 16333 16334#: modules/demux/mpeg/es.c:54 16335msgid "" 16336"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " 16337"streams." 16338msgstr "" 16339"Αυτός είναι ο ρυθμός καρέ που χρησιμοποιείται ως εφεδρικός κατά την " 16340"αναπαραγωγή απλών μεταδόσεων βίντεο MPEG." 16341 16342#: modules/demux/mpeg/es.c:60 16343msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" 16344msgstr "Ήχος MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP" 16345 16346#: modules/demux/mpeg/es.c:61 16347msgid "Audio ES" 16348msgstr "Ήχος ES" 16349 16350#: modules/demux/mpeg/es.c:73 16351msgid "MPEG-4 video" 16352msgstr "Βίντεο MPEG-4" 16353 16354#: modules/demux/mpeg/h26x.c:47 16355msgid "Desired frame rate for the stream." 16356msgstr "Επιθυμητός ρυθμός καρέ για τη μετάδοση." 16357 16358#: modules/demux/mpeg/h26x.c:53 modules/demux/mpeg/h26x.c:55 16359msgid "H264 video demuxer" 16360msgstr "Αποπολυπλέκτης βίντεο H264" 16361 16362#: modules/demux/mpeg/h26x.c:64 modules/demux/mpeg/h26x.c:66 16363msgid "HEVC/H.265 video demuxer" 16364msgstr "Αποπολυπλέκτης βίντεο HEVC/H.265" 16365 16366#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 16367msgid "MPEG-I/II video demuxer" 16368msgstr "Αποπολυπλέκτης βίντεο MPEG-I/II" 16369 16370#: modules/demux/mpeg/ps.c:44 16371msgid "Trust MPEG timestamps" 16372msgstr "Εμπιστοσύνη χρονόσημων MPEG" 16373 16374#: modules/demux/mpeg/ps.c:45 16375msgid "" 16376"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " 16377"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " 16378"calculate from the bitrate instead." 16379msgstr "" 16380"Κανονικά χρησιμοποιούμε τα χρονόσημα των αρχείων MPEG για να υπολογίσουμε τη " 16381"θέση και τη διάρκεια. Ωστόσο, κάποιες φορές αυτό δεν μπορεί να είναι " 16382"χρηστικό. Απενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να υπολογίσετε από τον ρυθμό " 16383"μετάδοσης δεδομένων αντί αυτού." 16384 16385#: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75 16386msgid "MPEG-PS demuxer" 16387msgstr "Αποπολυπλέκτης MPEG-PS" 16388 16389#: modules/demux/mpeg/ps.c:63 16390msgid "PS" 16391msgstr "PS" 16392 16393#: modules/demux/mpeg/ts.c:80 16394msgid "Extra PMT" 16395msgstr "Επιπρόσθετο PMT" 16396 16397#: modules/demux/mpeg/ts.c:82 16398msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." 16399msgstr "" 16400"Επιτρέπει σε ένα χρήστη να ορίσει ένα επιπρόσθετο pmt (pmt_pid=pid:" 16401"stream_type[,...])." 16402 16403#: modules/demux/mpeg/ts.c:84 16404msgid "Set id of ES to PID" 16405msgstr "Ορισμός του ES id ως PID" 16406 16407#: modules/demux/mpeg/ts.c:85 16408msgid "" 16409"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " 16410"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " 16411"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'." 16412msgstr "" 16413"Ορισμός του εσωτερικού ID κάθε απλής μετάδοσης που χειρίζεται ο VLC στην " 16414"ίδια τιμή με την PID με τη μετάδοση TS, αντί για 1,2,3 κλπ. Χρήσιμο να γίνει " 16415"'#duplicate{..., select=\"es=1\"}'." 16416 16417#: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173 16418msgid "CSA Key" 16419msgstr "Κλειδί CSA" 16420 16421#: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174 16422msgid "" 16423"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." 16424msgstr "" 16425"Κλειδί κρυπτογράφησης CSA. Αυτό πρέπει να είναι μία συμβολοσειρά 16 " 16426"χαρακτήρων (8 δεκαεξαδικά bytes)." 16427 16428#: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177 16429msgid "Second CSA Key" 16430msgstr "Δεύτερο κλειδί CSA" 16431 16432#: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178 16433msgid "" 16434"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " 16435"bytes)." 16436msgstr "" 16437"Το άρτιο κλειδί κρυπτογράφησης CSA. Αυτό πρέπει να είναι μία συμβολοσειρά 16 " 16438"χαρακτήρων (8 δεκαεξαδικά bytes)." 16439 16440#: modules/demux/mpeg/ts.c:99 16441msgid "Packet size in bytes to decrypt" 16442msgstr "Μέγεθος πακέτου σε bytes για αποκρυπτογράφηση" 16443 16444#: modules/demux/mpeg/ts.c:100 16445msgid "" 16446"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " 16447"subtract the TS-header from the value before decrypting." 16448msgstr "" 16449"Καθορίστε το μέγεθος του πακέτου TS προς αποκρυπτογράφηση. Οι ρουτίνες " 16450"αποκρυπτογράφησης αφαιρούν την κεφαλίδα TS από την τιμή πριν την " 16451"αποκρυπτογράφηση." 16452 16453#: modules/demux/mpeg/ts.c:104 16454msgid "Separate sub-streams" 16455msgstr "Διαχωρισμός υπο-μεταδόσεων" 16456 16457#: modules/demux/mpeg/ts.c:106 16458msgid "" 16459"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn " 16460"off this option when using stream output." 16461msgstr "" 16462"Διαχωρίστε τις σελίδες teletext/dvbs σε ανεξάρτητες ES. Μπορεί να είναι " 16463"χρήσιμο να απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή όταν χρησιμοποιείτε την έξοδο " 16464"μετάδοσης." 16465 16466#: modules/demux/mpeg/ts.c:111 16467msgid "" 16468"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " 16469"position. If seeking doesn't work property, turn on this option." 16470msgstr "" 16471"Ανίχνευση και θέση βασισμένη σε θέση byte επί τοις εκατό, όχι μία χρονική " 16472"θέση δημιουργημένη από PCR. Εάν η ανίχνευση δε λειτουργεί σωστά, " 16473"ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή." 16474 16475#: modules/demux/mpeg/ts.c:122 16476msgid "Trust in-stream PCR" 16477msgstr "Εμπιστοσύνη εισερχόμενης μετάδοσης PCR" 16478 16479#: modules/demux/mpeg/ts.c:123 16480msgid "Use the stream PCR as a reference." 16481msgstr "Χρήση της μετάδοσης PCR ως αναφοράς." 16482 16483#: modules/demux/mpeg/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:100 16484msgid "Digital TV Standard" 16485msgstr "Πρότυπο ψηφιακής τηλεόρασης" 16486 16487#: modules/demux/mpeg/ts.c:131 16488msgid "" 16489"Selects mode for digital TV standard. This feature affects EPG information " 16490"and subtitles." 16491msgstr "" 16492"Επιλέγει τη λειτουργία προτύπου ψηφιακής τηλεόρασης. Αυτή η δυνατότητα " 16493"επηρεάζει τις πληροφορίες προγράμματος EPG και τους υπότιτλους." 16494 16495#: modules/demux/mpeg/ts.c:135 16496msgid "MPEG Transport Stream demuxer" 16497msgstr "Αποπολυπλέκτης μετάδοσης δεδομένων μεταφοράς MPEG" 16498 16499#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:422 16500msgid "Main audio" 16501msgstr "Κύριος ήχος" 16502 16503#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423 16504msgid "Audio description for the visually impaired" 16505msgstr "Περιγραφή ήχου για άτομα με προβλήματα όρασης" 16506 16507#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424 16508msgid "Clean audio for the hearing impaired" 16509msgstr "Καθαρός ήχος για άτομα με προβλήματα ακοής" 16510 16511#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:425 16512msgid "Spoken subtitles for the visually impaired" 16513msgstr "Ανάγνωση υποτίτλων για άτομα με προβλήματα όρασης" 16514 16515#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:607 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465 16516#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:541 16517msgid "Teletext" 16518msgstr "Teletext" 16519 16520#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608 16521msgid "Teletext subtitles" 16522msgstr "Υπότιτλοι teletext" 16523 16524#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609 16525msgid "Teletext: additional information" 16526msgstr "Teletext: πρόσθετες πληροφορίες" 16527 16528#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610 16529msgid "Teletext: program schedule" 16530msgstr "Teletext: χρονοδιάγραμμα προγράμματος" 16531 16532#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:611 16533msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" 16534msgstr "Υπότιτλοι teletext: άτομα με προβλήματα ακοής" 16535 16536#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:828 16537msgid "DVB subtitles: hearing impaired" 16538msgstr "Υπότιτλοι DVB: άτομα με προβλήματα ακοής" 16539 16540#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1333 16541msgid "clean effects" 16542msgstr "απαλοιφή εφέ" 16543 16544#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1334 16545msgid "hearing impaired" 16546msgstr "άτομα με προβλήματα ακοής" 16547 16548#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1335 16549msgid "visual impaired commentary" 16550msgstr "σχολιασμός για τα άτομα με προβλήματα όρασης" 16551 16552#: modules/demux/nsc.c:47 16553msgid "Windows Media NSC metademux" 16554msgstr "Μετα-αποπολυπλεξία NSC πολυμέσων Windows" 16555 16556#: modules/demux/nsv.c:49 16557msgid "NullSoft demuxer" 16558msgstr "Αποπολυπλέκτης NullSoft" 16559 16560#: modules/demux/nuv.c:50 16561msgid "Nuv demuxer" 16562msgstr "Αποπολυπλέκτης Nuv" 16563 16564#: modules/demux/ogg.c:57 16565msgid "OGG demuxer" 16566msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG" 16567 16568#: modules/demux/playlist/playlist.c:46 16569msgid "Show shoutcast adult content" 16570msgstr "Προβολή περιεχομένου για ενήλικες στο shoutcast" 16571 16572#: modules/demux/playlist/playlist.c:47 16573msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." 16574msgstr "" 16575"Προβολή μεταδόσεων βίντεο ακατάλληλων για κάτω από 17 οταν γίνεται χρήση " 16576"λιστών αναπαραγωγής βίντεο shoutcast." 16577 16578#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 16579msgid "Skip ads" 16580msgstr "Παράλειψη διαφημίσεων" 16581 16582#: modules/demux/playlist/playlist.c:51 16583msgid "" 16584"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " 16585"prevent adding them to the playlist." 16586msgstr "" 16587"Χρήση επιλογών λίστας αναπαραγωγής που χρησιμοποιούνται συνήθως για να " 16588"επιτρέψουν την ανίχνευση διαφημίσεων και για να αποτρέπουν την προσθήκη τους " 16589"στη λίστα αναπαραγωγής." 16590 16591#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 16592msgid "M3U playlist import" 16593msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U" 16594 16595#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 16596msgid "RAM playlist import" 16597msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής RAM" 16598 16599#: modules/demux/playlist/playlist.c:76 16600msgid "PLS playlist import" 16601msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS" 16602 16603#: modules/demux/playlist/playlist.c:80 16604msgid "B4S playlist import" 16605msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής B4S" 16606 16607#: modules/demux/playlist/playlist.c:85 16608msgid "DVB playlist import" 16609msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής DVB" 16610 16611#: modules/demux/playlist/playlist.c:90 16612msgid "Podcast parser" 16613msgstr "Αναλυτής Podcast" 16614 16615#: modules/demux/playlist/playlist.c:95 16616msgid "XSPF playlist import" 16617msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής XSPF" 16618 16619#: modules/demux/playlist/playlist.c:99 16620msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" 16621msgstr "Εισαγωγή νέου shoutcast Winamp 5.2 " 16622 16623#: modules/demux/playlist/playlist.c:106 16624msgid "ASX playlist import" 16625msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής ASX" 16626 16627#: modules/demux/playlist/playlist.c:110 16628msgid "Kasenna MediaBase parser" 16629msgstr "Αναλυτής Kasenna MediaBase" 16630 16631#: modules/demux/playlist/playlist.c:115 16632msgid "QuickTime Media Link importer" 16633msgstr "Εισαγωγέας δεσμών πολυμέσων QuickTime" 16634 16635#: modules/demux/playlist/playlist.c:120 16636msgid "Dummy IFO demux" 16637msgstr "Εικονική αποπολυπλεξία IFO" 16638 16639#: modules/demux/playlist/playlist.c:124 16640msgid "iTunes Music Library importer" 16641msgstr "Εισαγωγέας μουσικής βιβλιοθήκης iTunes" 16642 16643#: modules/demux/playlist/playlist.c:129 16644msgid "WPL playlist import" 16645msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής WPL" 16646 16647#: modules/demux/playlist/podcast.c:230 modules/demux/playlist/podcast.c:242 16648#: modules/demux/playlist/podcast.c:305 modules/demux/playlist/podcast.c:328 16649msgid "Podcast Info" 16650msgstr "Πληροφορίες Podcast" 16651 16652#: modules/demux/playlist/podcast.c:232 16653msgid "Podcast Link" 16654msgstr "Σύνδεσμος Podcast" 16655 16656#: modules/demux/playlist/podcast.c:233 16657msgid "Podcast Copyright" 16658msgstr "Πνευματικά δικαιώματα Podcast" 16659 16660#: modules/demux/playlist/podcast.c:234 16661msgid "Podcast Category" 16662msgstr "Κατηγορία Podcast" 16663 16664#: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:312 16665msgid "Podcast Keywords" 16666msgstr "Λέξεις-κλειδιά Podcast" 16667 16668#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:313 16669msgid "Podcast Subtitle" 16670msgstr "Υπότιτλος Podcast" 16671 16672#: modules/demux/playlist/podcast.c:242 modules/demux/playlist/podcast.c:314 16673msgid "Podcast Summary" 16674msgstr "Σύνοψη Podcast" 16675 16676#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 16677msgid "Podcast Publication Date" 16678msgstr "Ημερομηνία έκδοσης Podcast" 16679 16680#: modules/demux/playlist/podcast.c:309 16681msgid "Podcast Author" 16682msgstr "Συντάκτης Podcast" 16683 16684#: modules/demux/playlist/podcast.c:310 16685msgid "Podcast Subcategory" 16686msgstr "Υποκατηγορία Podcast" 16687 16688#: modules/demux/playlist/podcast.c:311 16689msgid "Podcast Duration" 16690msgstr "Διάρκεια Podcast" 16691 16692#: modules/demux/playlist/podcast.c:315 16693msgid "Podcast Type" 16694msgstr "Τύπος Podcast" 16695 16696#: modules/demux/playlist/podcast.c:329 16697msgid "Podcast Size" 16698msgstr "Μέγεθος Podcast" 16699 16700#: modules/demux/playlist/podcast.c:330 16701#, c-format 16702msgid "%s bytes" 16703msgstr "%s bytes" 16704 16705#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324 16706msgid "Shoutcast" 16707msgstr "Shoutcast" 16708 16709#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328 16710msgid "Listeners" 16711msgstr "Ακροατές" 16712 16713#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329 16714msgid "Load" 16715msgstr "Φόρτωση" 16716 16717#: modules/demux/playlist/wpl.c:99 16718msgid "Total duration" 16719msgstr "Συνολική διάρκεια" 16720 16721#: modules/demux/pva.c:43 16722msgid "PVA demuxer" 16723msgstr "Αποπολυπλέκτης PVA" 16724 16725#: modules/demux/rawaud.c:44 16726msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." 16727msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ήχου σε Hz. Η προεπιλογή είναι 48000 Hz." 16728 16729#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100 16730#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316 16731msgid "Audio channels" 16732msgstr "Κανάλια ήχου" 16733 16734#: modules/demux/rawaud.c:47 16735msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." 16736msgstr "" 16737"Κανάλια ήχου στη μετάδοση εισόδου. Αριθμητική τιμή >0. Η προεπιλογή είναι 2." 16738 16739#: modules/demux/rawaud.c:49 16740msgid "FOURCC code of raw input format" 16741msgstr "Κώδικας FOURCC της μορφής ακατέργαστης εισόδου" 16742 16743#: modules/demux/rawaud.c:51 16744msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." 16745msgstr "" 16746"Κώδικας FOURCC της μορφής ακατέργαστης εισόδου. Είναι μία συμβολοσειρά " 16747"τεσσάρων χαρακτήρων." 16748 16749#: modules/demux/rawaud.c:53 16750msgid "Forces the audio language" 16751msgstr "Επιβολή της γλώσσας ήχου" 16752 16753#: modules/demux/rawaud.c:54 16754msgid "" 16755"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " 16756"Default is 'eng'." 16757msgstr "" 16758"Επιβάλλει τη γλώσσα ήχου για την πολυπλεξία εξόδου. Κωδικός τριών γραμμάτων " 16759"ISO639. Η προεπιλογή είναι 'eng'." 16760 16761#: modules/demux/rawaud.c:64 16762msgid "Raw audio demuxer" 16763msgstr "Αποπολυπλέκτης raw ήχου" 16764 16765#: modules/demux/rawdv.c:43 16766msgid "" 16767"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." 16768msgstr "" 16769"Ο αποπολυπλέκτης θα προσπεράσει χρονόσημα εάν η είσοδος δεν μπορεί να " 16770"συμβαδίσει με τον ρυθμό." 16771 16772#: modules/demux/rawdv.c:51 16773msgid "DV (Digital Video) demuxer" 16774msgstr "Αποπολυπλέκτης DV (ψηφιακό βίντεο)" 16775 16776#: modules/demux/rawvid.c:44 16777msgid "" 16778"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " 16779"30000/1001 or 29.97" 16780msgstr "" 16781"Αυτός είναι ο επιθυμητός ρυθμός καρέ κατά την αναπαραγωγή raw μεταδόσεων " 16782"βίντεο. Στη μορφή 30000/1001 ή 29.97" 16783 16784#: modules/demux/rawvid.c:48 16785msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." 16786msgstr "Αυτό ορίζει το πλάτος σε εικονοστοιχεία της μετάδοσης raw βίντεο." 16787 16788#: modules/demux/rawvid.c:52 16789msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." 16790msgstr "Αυτό ορίζει το ύψος σε εικονοστοιχεία της μετάδοσης raw βίντεο." 16791 16792#: modules/demux/rawvid.c:55 16793msgid "Force chroma (Use carefully)" 16794msgstr "Επιβολή Chroma (Χρησιμοποιήστε με προσοχή)" 16795 16796#: modules/demux/rawvid.c:56 16797msgid "Force chroma. This is a four character string." 16798msgstr "Επιβολή chroma. Είναι μία συμβολοσειρά τεσσάρων χαρακτήρων." 16799 16800#: modules/demux/rawvid.c:64 16801msgid "Raw video demuxer" 16802msgstr "Αποπολυπλέκτης raw βίντεο" 16803 16804#: modules/demux/real.c:71 16805msgid "Real demuxer" 16806msgstr "Αποπολυπλέκτης Real" 16807 16808#: modules/demux/sid.cpp:53 16809msgid "C64 sid demuxer" 16810msgstr "Αποπολυπλέκτης C64 sid" 16811 16812#: modules/demux/smf.c:725 16813msgid "SMF demuxer" 16814msgstr "Αποπολυπλέκτης SMF" 16815 16816#: modules/demux/stl.c:43 16817msgid "EBU STL subtitles parser" 16818msgstr "Αναλυτής υπότιτλων EBU STL" 16819 16820#: modules/demux/subtitle.c:53 16821msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." 16822msgstr "" 16823"Εφαρμογή καθυστέρησης σε όλους τους υπότιτλους (σε 1/10 sec, π.χ. 100 " 16824"σημαίνει 10 sec)." 16825 16826#: modules/demux/subtitle.c:55 16827msgid "" 16828"Override the normal frames per second settings. This will only work with " 16829"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." 16830msgstr "" 16831"Παράκαμψη των κανονικών ρυθμίσεων για τα καρέ ανά δευτερόλεπτο. Αυτό θα " 16832"δουλέψει μόνο για υπότιτλους MicroDVD και SubRIP (SRT)." 16833 16834#: modules/demux/subtitle.c:58 16835#, fuzzy 16836msgid "" 16837"Force the subtitles format. Selecting \"auto\" means autodetection and " 16838"should always work." 16839msgstr "" 16840"Επιβολή της μορφής υποτίτλων. Επιλέγοντας \"αυτόματα\" σημαίνει αυτόματη " 16841"ανίχνευση και θα πρέπει να λειτουργεί πάντα." 16842 16843#: modules/demux/subtitle.c:60 16844msgid "Override the default track description." 16845msgstr "Παράκαμψη της προεπιλεγμένης περιγραφής κομματιού." 16846 16847#: modules/demux/subtitle.c:72 16848msgid "Text subtitle parser" 16849msgstr "Αναλυτής υπότιτλων κειμένου" 16850 16851#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275 16852msgid "Subtitle delay" 16853msgstr "Καθυστέρηση υπότιτλου" 16854 16855#: modules/demux/subtitle.c:82 16856msgid "Subtitle format" 16857msgstr "Μορφή υπότιτλου" 16858 16859#: modules/demux/subtitle.c:85 16860msgid "Subtitle description" 16861msgstr "Περιγραφή υπότιτλου" 16862 16863#: modules/demux/tta.c:46 16864msgid "TTA demuxer" 16865msgstr "Αποπολυπλέκτης TTA" 16866 16867#: modules/demux/ty.c:59 16868msgid "TY" 16869msgstr "TY" 16870 16871#: modules/demux/ty.c:60 16872msgid "TY Stream audio/video demux" 16873msgstr "Αποπολυπλεξία ήχου/βίντεο μετάδοσης TY" 16874 16875#: modules/demux/ty.c:770 16876msgid "Closed captions 2" 16877msgstr "Εσώκλειστες λεζάντες 2" 16878 16879#: modules/demux/ty.c:771 16880msgid "Closed captions 3" 16881msgstr "Εσώκλειστες λεζάντες 3" 16882 16883#: modules/demux/ty.c:772 16884msgid "Closed captions 4" 16885msgstr "Εσώκλειστες λεζάντες 4" 16886 16887#: modules/demux/vc1.c:44 16888msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." 16889msgstr "Επιθυμητός ρυθμός καρέ για τη μετάδοση VC-1." 16890 16891#: modules/demux/vc1.c:50 16892msgid "VC1 video demuxer" 16893msgstr "Αποπολυπλέκτης βίντεο VC1" 16894 16895#: modules/demux/vobsub.c:51 16896msgid "Vobsub subtitles parser" 16897msgstr "Αναλυτής υπότιτλων Vobsub" 16898 16899#: modules/demux/voc.c:43 16900msgid "VOC demuxer" 16901msgstr "Αποπολυπλέκτης VOC" 16902 16903#: modules/demux/wav.c:52 16904msgid "WAV demuxer" 16905msgstr "Αποπολυπλέκτης WAV" 16906 16907#: modules/demux/xa.c:44 16908msgid "XA demuxer" 16909msgstr "Αποπολυπλέκτης XA" 16910 16911#: modules/demux/xiph_metadata.c:588 16912msgid "Unknown category" 16913msgstr "Άγνωστη κατηγορία" 16914 16915#: modules/demux/xiph_metadata.h:48 16916msgid "Closed captions" 16917msgstr "Εσώκλειστες λεζάντες" 16918 16919#: modules/demux/xiph_metadata.h:50 16920msgid "Textual audio descriptions" 16921msgstr "Περιγραφές ήχου με κείμενο" 16922 16923#: modules/demux/xiph_metadata.h:52 16924msgid "Ticker text" 16925msgstr "Κείμενο τηλέτυπου" 16926 16927#: modules/demux/xiph_metadata.h:53 16928msgid "Active regions" 16929msgstr "Ενεργές περιοχές" 16930 16931#: modules/demux/xiph_metadata.h:54 16932msgid "Semantic annotations" 16933msgstr "Σημασιολογικά σχόλια" 16934 16935#: modules/demux/xiph_metadata.h:56 16936msgid "Transcript" 16937msgstr "Μεταγραφή" 16938 16939#: modules/demux/xiph_metadata.h:58 16940msgid "Linguistic markup" 16941msgstr "Γλωσσολογική σήμανση" 16942 16943#: modules/demux/xiph_metadata.h:59 16944msgid "Cue points" 16945msgstr "Σημεία έναρξης" 16946 16947#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67 16948msgid "Subtitles (images)" 16949msgstr "Υπότιτλοι (εικόνες)" 16950 16951#: modules/demux/xiph_metadata.h:68 16952msgid "Slides (text)" 16953msgstr "Διαφάνειες (κείμενο)" 16954 16955#: modules/demux/xiph_metadata.h:69 16956msgid "Slides (images)" 16957msgstr "Διαφάνειες (εικόνες)" 16958 16959#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:94 16960#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339 16961msgid "About VLC media player" 16962msgstr "Σχετικά με τον VLC" 16963 16964#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:97 16965#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125 16966msgid "Credits" 16967msgstr "Συντελεστές" 16968 16969#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99 16970#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119 16971msgid "License" 16972msgstr "Άδεια χρήσης" 16973 16974#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:101 16975#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122 16976msgid "Authors" 16977msgstr "Συντάκτες" 16978 16979#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:103 16980msgid "" 16981"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association." 16982msgstr "" 16983"Ο αναπαραγωγός πολυμέσων VLC και το VideoLAN είναι εμπορικά σήματα του " 16984"συλλόγου VideoLAN" 16985 16986#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:128 16987msgid "" 16988"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and " 16989"streamer made by the volunteers of the <a href=\"https://www.videolan.org/" 16990"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</" 16991"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on " 16992"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, " 16993"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href=" 16994"\"https://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: " 16995"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>" 16996msgstr "" 16997"<p>Ο VLC είναι ένας δωρεάν και ανοιχτού κώδικα αναπαραγωγός πολυμέσων, " 16998"κωδικοποιητής, και πάροχος μεταδόσεων που δημιουργήθηκε από εθελοντές της " 16999"κοινότητας <a href=\"https://www.videolan.org/\"><span style=\" text-" 17000"decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a>.</p><p>Ο VLC " 17001"χρησιμοποιεί τους δικούς του ενδογενείς κωδικοποιητές, υποστηρίζει " 17002"ουσιαστικά κάθε δημοφιλή πλατφόρμα και μπορεί να διαβάσει σχεδόν όλα τα " 17003"αρχεία, CD, DVD, μεταδόσεις δικτύου, κάρτες σύλληψης και άλλες μορφές " 17004"πολυμέσων!</p><p><a href=\"https://www.videolan.org/contribute/\"><span " 17005"style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Βοηθήστε και " 17006"συμμετέχετε!</span></a>" 17007 17008#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:105 17009#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357 17010#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382 17011#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88 17012msgid "Playlist parsers" 17013msgstr "Αναλυτής λίστας αναπαραγωγής" 17014 17015#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:107 17016#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359 17017#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386 17018#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:90 17019msgid "Service Discovery" 17020msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσιών" 17021 17022#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:109 17023#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:390 17024#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:92 17025msgid "Interfaces" 17026msgstr "Διεπαφές" 17027 17028#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:111 17029#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393 17030#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94 17031msgid "Art and meta fetchers" 17032msgstr "Λήπτες εικονογράφησης και μεταδοδεμένων" 17033 17034#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:113 17035#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361 17036#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:344 17037#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396 17038#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:96 17039msgid "Extensions" 17040msgstr "Επεκτάσεις" 17041 17042#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:116 17043msgid "Show Installed Only" 17044msgstr "Εμφάνιση μόνο εγκατεστημένων" 17045 17046#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:118 17047#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:424 17048msgid "Find more addons online" 17049msgstr "Βρείτε περισσότερα πρόσθετα στο διαδίκτυο" 17050 17051#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:128 17052#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:86 17053msgid "Addons Manager" 17054msgstr "Διαχειριστής προσθέτων" 17055 17056#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130 17057#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1166 17058#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1179 17059msgid "Installed" 17060msgstr "Εγκατεστημένο" 17061 17062#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131 17063#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:87 17064#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:128 modules/mux/avi.c:54 17065msgid "Name" 17066msgstr "Όνομα" 17067 17068#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132 17069#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:92 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1398 17070#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1503 modules/mux/asf.c:58 17071msgid "Author" 17072msgstr "Συντάκτης" 17073 17074#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:197 17075msgid "Uninstall" 17076msgstr "Απεγκατάσταση" 17077 17078#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355 17079#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378 17080#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86 17081#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535 17082msgid "Skins" 17083msgstr "Προσόψεις" 17084 17085#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:211 17086#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199 17087msgid "Apply profile at next launch" 17088msgstr "Εφαρμογή προφίλ κατά την επόμενη εκκίνηση" 17089 17090#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:216 17091#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:131 17092msgid "2 Pass" 17093msgstr "2 περασμάτων" 17094 17095#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:219 17096#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1132 17097#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 17098msgid "Preamp" 17099msgstr "Προενίσχυση" 17100 17101#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223 17102msgid "Enable dynamic range compressor" 17103msgstr "Ενεργοποίηση συμπιεστή δυναμικού εύρους" 17104 17105#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224 17106#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235 17107#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49 17108#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210 17109#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66 17110msgid "Reset" 17111msgstr "Επαναφορά" 17112 17113#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:226 17114#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1296 17115msgid "Attack" 17116msgstr "Κρούση" 17117 17118#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227 17119#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1297 17120msgid "Release" 17121msgstr "Αποδέσμευση" 17122 17123#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228 17124#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1298 17125msgid "Threshold" 17126msgstr "Όριο" 17127 17128#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234 17129msgid "Enable Spatializer" 17130msgstr "Ενεργοποίηση χωροθέτη" 17131 17132#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:246 17133msgid "Headphone virtualization" 17134msgstr "Εικονικοποίηση ακουστικών" 17135 17136#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:253 17137msgid "Volume normalization" 17138msgstr "Εξομάλυνση ήχου" 17139 17140#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:259 17141msgid "Maximum level" 17142msgstr "Μέγιστο επίπεδο" 17143 17144#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:274 17145msgid "Filter" 17146msgstr "Φίλτρο" 17147 17148#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:276 17149#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:88 17150#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272 17151#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96 17152msgid "Audio Effects" 17153msgstr "Εφέ ήχου" 17154 17155#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:327 17156#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:393 17157msgid "Duplicate current profile..." 17158msgstr "Αντιγραφή τρέχοντος προφίλ..." 17159 17160#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:332 17161#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1062 17162msgid "Organize Profiles..." 17163msgstr "Οργάνωση προφίλ..." 17164 17165#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:511 17166#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:789 17167msgid "Duplicate current profile for a new profile" 17168msgstr "Αντιγραφή του τρέχοντος προφίλ για νέο προφίλ" 17169 17170#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:512 17171#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:487 17172#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:790 17173msgid "Enter a name for the new profile:" 17174msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για το νέο προφίλ:" 17175 17176#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:514 17177#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:855 17178#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377 17179#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:489 17180#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1164 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:414 17181#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312 17182#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:386 17183#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:792 17184#: modules/gui/macosx/prefs.m:188 17185#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:449 17186#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:298 17187msgid "Save" 17188msgstr "Αποθήκευση" 17189 17190#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:534 17191#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:813 17192msgid "Please enter a unique name for the new profile." 17193msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε ένα μοναδικό όνομα για το νέο προφίλ." 17194 17195#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:535 17196#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:814 17197msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed." 17198msgstr "Δεν επιτρέπονται πολλαπλά προφίλ με το ίδιο όνομα." 17199 17200#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:568 17201#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:897 17202#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:857 17203msgid "Remove a preset" 17204msgstr "Αφαίρεση μιας προρύθμισης" 17205 17206#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:569 17207#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:898 17208#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:858 17209msgid "Select the preset you would like to remove:" 17210msgstr "Επιλέξτε την προρύθμιση που θέλετε να αφαιρέσετε:" 17211 17212#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:570 17213#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:899 17214#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78 17215#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338 17216#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:859 17217#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153 17218msgid "Remove" 17219msgstr "Αφαίρεση" 17220 17221#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:647 17222msgid "Add new Preset..." 17223msgstr "Προσθήκη νέας προρύθμισης…" 17224 17225#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:652 17226msgid "Organize Presets..." 17227msgstr "Οργάνωση προρυθμίσεων…" 17228 17229#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:852 17230msgid "Save current selection as new preset" 17231msgstr "Αποθήκευση της υπάρχουσας επιλογής ως νέα προρύθμιση…" 17232 17233#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:853 17234msgid "Enter a name for the new preset:" 17235msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για τη νέα προρύθμιση:" 17236 17237#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:74 17238msgid "Bookmarks" 17239msgstr "Σελιδοδείκτες" 17240 17241#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:75 17242#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101 modules/gui/qt/ui/sout.h:206 17243#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296 17244msgid "Add" 17245msgstr "Προσθήκη" 17246 17247#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:76 17248#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288 17249#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:297 17250msgid "Clear" 17251msgstr "Εκκαθάριση" 17252 17253#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77 17254#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366 17255msgid "Edit" 17256msgstr "Επεξεργασία" 17257 17258#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:82 17259#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88 17260#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77 17261#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:493 17262msgid "Time" 17263msgstr "Χρόνος" 17264 17265#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85 17266#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:209 17267#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:213 17268#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270 17269#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545 17270#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:552 17271#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:559 17272#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194 17273#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236 17274#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364 17275#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:337 17276#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287 17277#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51 17278#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1365 17279#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1197 17280msgid "OK" 17281msgstr "Εντάξει" 17282 17283#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:128 17284#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1154 17285msgid "Untitled" 17286msgstr "Ανώνυμο" 17287 17288#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:209 17289msgid "No input" 17290msgstr "Καμία εισαγωγή" 17291 17292#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:209 17293msgid "" 17294"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." 17295msgstr "" 17296"Δε βρέθηκε είσοδος. Μία μετάδοση πρέπει να αναπαράγεται ή να είναι σε παύση " 17297"για να λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες." 17298 17299#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:213 17300msgid "Input has changed" 17301msgstr "Η είσοδος έχει αλλάξει" 17302 17303#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:213 17304msgid "" 17305"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" 17306"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." 17307msgstr "" 17308"Η είσοδος έχει μεταβληθεί, αδυναμία αποθήκευσης σελιδοδείκτη. Αναστολή " 17309"αναπαραγωγής με \"Παύση\" κατά τη διάρκεια της επεξεργασίας σελιδοδεικτών " 17310"για να εξασφαλιστεί η διατήρηση της ίδιας εισόδου." 17311 17312#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:84 17313#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:182 17314#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:134 17315msgid "Backward" 17316msgstr "Προς τα πίσω" 17317 17318#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:85 17319#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:183 17320#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:135 17321msgid "Seek backward" 17322msgstr "Ανίχνευση προς τα πίσω" 17323 17324#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:88 17325#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:185 17326#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131 17327msgid "Forward" 17328msgstr "Εμπρός" 17329 17330#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:89 17331#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:186 17332#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:132 17333msgid "Seek forward" 17334msgstr "Ανίχνευση προς τα μπρος" 17335 17336#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:93 17337msgid "Playback position" 17338msgstr "Θέση αναπαραγωγής" 17339 17340#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:113 17341msgid "Playback time" 17342msgstr "Χρόνος αναπαραγωγής" 17343 17344#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:194 17345#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100 17346msgid "Go to previous item" 17347msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο στοιχείο" 17348 17349#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:197 17350#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:126 17351#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106 17352msgid "Go to next item" 17353msgstr "Μετάβαση στο επόμενο στοιχείο" 17354 17355#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136 17356msgid "Convert & Stream" 17357msgstr "Μετατροπή & μετάδοση δεδομένων" 17358 17359#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137 17360msgid "Go!" 17361msgstr "Φύγαμε!" 17362 17363#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138 17364#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199 17365msgid "Drop media here" 17366msgstr "Εναποθέστε αρχεία πολυμέσων εδώ" 17367 17368#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139 17369#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:215 17370msgid "Open media..." 17371msgstr "Άνοιγμα αρχείου πολυμέσων…" 17372 17373#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140 17374msgid "Choose Profile" 17375msgstr "Επιλογή προφίλ" 17376 17377#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141 17378msgid "Customize..." 17379msgstr "Προσαρμογή..." 17380 17381#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142 17382msgid "Choose Destination" 17383msgstr "Επιλογή προορισμού" 17384 17385#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143 17386msgid "Choose an output location" 17387msgstr "Επιλέξτε τοποθεσία εξόδου" 17388 17389#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145 17390#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197 17391#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147 17392#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351 17393#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67 17394#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:295 17395#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373 17396#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1122 17397#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264 17398#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:463 17399#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:135 17400#: modules/gui/qt/ui/open.h:279 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:304 17401#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:146 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:414 17402#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:365 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329 17403msgid "Browse..." 17404msgstr "Περιήγηση..." 17405 17406#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146 17407msgid "Setup Streaming..." 17408msgstr "Ρύθμιση μετάδοσης..." 17409 17410#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147 17411#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:404 17412msgid "Select Streaming Method" 17413msgstr "Επιλέξτε μέθοδο μετάδοσης" 17414 17415#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148 17416msgid "Save as File" 17417msgstr "Αποθήκευση ως αρχείο" 17418 17419#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149 17420#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392 17421#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194 17422#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:313 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94 17423msgid "Stream" 17424msgstr "Μετάδοση" 17425 17426#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152 17427#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181 17428msgid "Apply" 17429msgstr "Εφαρμογή" 17430 17431#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154 17432msgid "Save as new Profile..." 17433msgstr "Αποθήκευση ως νέο προφίλ…" 17434 17435#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155 17436#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723 17437msgid "Encapsulation" 17438msgstr "Ενθυλάκωση" 17439 17440#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156 17441#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160 17442#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749 17443msgid "Video codec" 17444msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο" 17445 17446#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157 17447#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178 17448#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:759 17449msgid "Audio codec" 17450msgstr "Κωδικοποιητής ήχου" 17451 17452#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161 17453#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725 17454msgid "Keep original video track" 17455msgstr "Διατήρηση αρχικού κομματιού βίντεο" 17456 17457#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165 17458#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747 17459msgid "Resolution" 17460msgstr "Ανάλυση" 17461 17462#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166 17463#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 17464msgid "" 17465"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " 17466"autodetect the other using the original aspect ratio" 17467msgstr "" 17468"Χρειάζεται να συμπληρώσετε μόνο μία από τις ακόλουθες τρεις παραμέτρους, το " 17469"VLC θα ανιχνεύσει αυτόματα τις άλλες χρησιμοποιώντας την αρχική αναλογία " 17470"διαστάσεων" 17471 17472#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169 17473#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 17474msgid "Scale" 17475msgstr "Κλίμακα" 17476 17477#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172 17478#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751 17479msgid "Keep original audio track" 17480msgstr "Διατήρηση αρχικού κομματιού ήχου" 17481 17482#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179 17483#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:762 17484msgid "Overlay subtitles on the video" 17485msgstr "Επικάλυψη υπότιτλων στο βίντεο" 17486 17487#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183 17488msgid "Stream Destination" 17489msgstr "Προορισμός μετάδοσης" 17490 17491#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184 17492msgid "Stream Announcement" 17493msgstr "Ανακοίνωση μετάδοσης" 17494 17495#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186 17496#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197 17497#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68 17498#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:241 17499#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:328 17500#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370 17501#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:425 17502msgid "Address" 17503msgstr "Διεύθυνση" 17504 17505#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187 17506msgid "TTL" 17507msgstr "TTL" 17508 17509#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189 17510#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185 17511#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187 17512#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69 17513#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:187 17514#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:242 17515#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:283 17516#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:329 17517#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:426 modules/lua/vlc.c:67 17518#: modules/stream_out/rtp.c:114 17519#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32 17520#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91 17521msgid "Port" 17522msgstr "Θύρα" 17523 17524#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190 17525#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103 17526msgid "SAP Announcement" 17527msgstr "Ανακοίνωση SAP" 17528 17529#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192 17530#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:506 17531msgid "HTTP Announcement" 17532msgstr "Ανακοίνωση HTTP" 17533 17534#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193 17535#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:502 17536msgid "RTSP Announcement" 17537msgstr "Ανακοίνωση RTSP" 17538 17539#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194 17540#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:510 17541msgid "Export SDP as file" 17542msgstr "Εξαγωγή SDP ως αρχείο" 17543 17544#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198 17545#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108 17546msgid "Channel Name" 17547msgstr "Όνομα καναλιού" 17548 17549#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199 17550#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109 17551msgid "SDP URL" 17552msgstr "SDP URL" 17553 17554#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270 17555msgid "Invalid container format for HTTP streaming" 17556msgstr "Μη έγκυρη μορφή περιέκτη για μετάδοση HTTP" 17557 17558#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272 17559msgid "" 17560"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for " 17561"technical reasons." 17562msgstr "" 17563"Πολυμέσα ενθυλακωμένα ως %@ δεν μπορούν να μεταδοθούν μέσω του πρωτοκόλλου " 17564"HTTP για τεχνικούς λόγους." 17565 17566#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336 17567msgid "Remove a profile" 17568msgstr "Αφαίρεση ενός προφίλ" 17569 17570#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337 17571msgid "Select the profile you would like to remove:" 17572msgstr "Επιλέξτε το προφίλ που θέλετε να αφαιρέσετε:" 17573 17574#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:486 17575msgid "Save as new profile" 17576msgstr "Αποθήκευση ως νέο προφίλ" 17577 17578#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:535 17579msgid "%@ stream to %@:%@" 17580msgstr "%@ μετάδοση προς %@:%@" 17581 17582#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:544 17583msgid "No Address given" 17584msgstr "Δεν δόθηκε διεύθυνση" 17585 17586#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546 17587msgid "In order to stream, a valid destination address is required." 17588msgstr "" 17589"Για να πραγματοποιήσετε μετάδοση, απαιτείται μια έγκυρη διεύθυνση προορισμού." 17590 17591#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:551 17592msgid "No Channel Name given" 17593msgstr "Δεν δόθηκε όνομα καναλιού" 17594 17595#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:553 17596msgid "" 17597"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided." 17598msgstr "" 17599"Ενεργοποιήθηκε η ανακοίνωση μετάδοσης SAP. Ωστόσο, δε δόθηκε όνομα καναλιού." 17600 17601#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:558 17602msgid "No SDP URL given" 17603msgstr "Δεν δόθηκε SDP URL" 17604 17605#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:560 17606msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided." 17607msgstr "Απαιτείται μία εξαγωγή SDP αλλά δεν έχει δοθεί URL." 17608 17609#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1060 17610#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:702 17611#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:730 17612#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1263 17613#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:692 17614msgid "Custom" 17615msgstr "Προσαρμογή" 17616 17617#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195 17618msgid "Remember" 17619msgstr "Απομνημόνευση" 17620 17621#: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:485 17622msgid "Random On" 17623msgstr "Ενεργοποίηση τυχαίου" 17624 17625#: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:555 17626msgid "Repeat Off" 17627msgstr "Απενεργοποίηση επανάληψης" 17628 17629#: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55 17630msgid "Errors and Warnings" 17631msgstr "Σφάλματα και προειδοποιήσεις" 17632 17633#: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56 17634msgid "Clean up" 17635msgstr "Εκκαθάριση" 17636 17637#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:123 17638msgid "Play/Pause the current media" 17639msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση του τρέχοντος μέσου" 17640 17641#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:129 17642msgid "Go to the previous item" 17643msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο στοιχείο" 17644 17645#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:137 17646#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:138 17647msgid "Leave fullscreen" 17648msgstr "Έξοδος από πλήρη οθόνη" 17649 17650#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:140 17651#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:80 17652#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:477 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:408 17653msgid "Volume" 17654msgstr "Ένταση ήχου" 17655 17656#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:141 17657msgid "Adjust the volume" 17658msgstr "Προσαρμογή έντασης" 17659 17660#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:144 17661msgid "Adjust the current playback position" 17662msgstr "Προσαρμογής της τρέχουσας θέσης αναπαραγωγής" 17663 17664#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:325 17665#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78 17666#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:503 17667#, c-format 17668msgid "Volume: %i %%" 17669msgstr "Ένταση: %i%%" 17670 17671#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:47 17672#, fuzzy 17673msgid "VLC media player Help" 17674msgstr "Βοήθεια αναπαραγωγού πολυμέσων VLC..." 17675 17676#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:50 17677#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1101 17678msgid "Index" 17679msgstr "Ευρετήριο" 17680 17681#: modules/gui/macosx/VLCInputManager.m:467 17682#: modules/gui/macosx/VLCInputManager.m:494 17683#, fuzzy 17684msgid "VLC media playback" 17685msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC" 17686 17687#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:94 17688#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80 17689#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:136 17690#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140 17691msgid "Messages" 17692msgstr "Μηνύματα" 17693 17694#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:104 17695#, fuzzy 17696msgid "Save log" 17697msgstr "Αποθήκευση" 17698 17699#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:105 17700#, fuzzy 17701msgid "Save the debug log to a file" 17702msgstr "Αποθήκευση όλων των προβαλλόμενων συμβάντων σε αρχείο" 17703 17704#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:107 17705#, fuzzy 17706msgid "Refresh log" 17707msgstr "Ανανέωση λίστας" 17708 17709#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:108 17710#, fuzzy 17711msgid "Refresh the log output" 17712msgstr "Εγγραφή εξόδου μετάδοσης" 17713 17714#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:110 17715#, fuzzy 17716msgid "Clear log" 17717msgstr "Εκκαθάριση" 17718 17719#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:111 17720#, fuzzy 17721msgid "Clear the log output" 17722msgstr "Εμφάνιση της εξόδου" 17723 17724#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:113 17725#, fuzzy 17726msgid "Toggle details" 17727msgstr "Εναλλαγή υποτίτλων" 17728 17729#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:114 17730msgid "Show/hide details about a log message" 17731msgstr "" 17732 17733#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:198 17734#, fuzzy, c-format 17735msgid "VLC Debug Log (%s).txt" 17736msgstr "Καταγραφολόγιο αποσφαλμάτωσης VLC (%s).rtf" 17737 17738#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:118 17739msgid "Remove old preferences?" 17740msgstr "Να απομακρυνθούν οι παλιές προτιμήσεις;" 17741 17742#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:119 17743msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." 17744msgstr "Μόλις βρήκαμε μία παλαιότερη έκδοση αρχείων προτιμήσεων του VLC." 17745 17746#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:120 17747msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" 17748msgstr "Μεταφορά στα απορρίμματα και επανεκκίνηση του VLC" 17749 17750#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:249 17751#, c-format 17752msgid "Level %i" 17753msgstr "Επίπεδο %i" 17754 17755#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:288 17756#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124 17757msgid "Smaller" 17758msgstr "Μικρότερο" 17759 17760#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:289 17761#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124 17762msgid "Small" 17763msgstr "Μικρό" 17764 17765#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:291 17766#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124 17767msgid "Large" 17768msgstr "Μεγάλο" 17769 17770#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:292 17771#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124 17772msgid "Larger" 17773msgstr "Μεγαλύτερο" 17774 17775#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341 17776msgid "Check for Update..." 17777msgstr "Έλεγχος για ενημέρωση..." 17778 17779#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342 17780msgid "Preferences..." 17781msgstr "Προτιμήσεις..." 17782 17783#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348 17784msgid "Services" 17785msgstr "Υπηρεσίες" 17786 17787#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349 17788msgid "Hide VLC" 17789msgstr "Απόκρυψη του VLC" 17790 17791#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350 17792msgid "Hide Others" 17793msgstr "Απόκρυψη των άλλων" 17794 17795#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351 17796#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:383 17797msgid "Show All" 17798msgstr "Προβολή όλων" 17799 17800#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352 17801msgid "Quit VLC" 17802msgstr "Έξοδος από το VLC" 17803 17804#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354 17805msgid "1:File" 17806msgstr "1:Αρχείο" 17807 17808#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 17809msgid "Advanced Open File..." 17810msgstr "Άνοιγμα αρχείου για προχωρημένους..." 17811 17812#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:356 17813msgid "Open File..." 17814msgstr "Άνοιγμα αρχείου..." 17815 17816#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357 17817msgid "Open Disc..." 17818msgstr "Άνοιγμα δίσκου..." 17819 17820#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358 17821msgid "Open Network..." 17822msgstr "Άνοιγμα δικτύου..." 17823 17824#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359 17825msgid "Open Capture Device..." 17826msgstr "Άνοιγμα συσκευής σύλληψης..." 17827 17828#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360 17829msgid "Open Recent" 17830msgstr "Άνοιγμα πρόσφατου" 17831 17832#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361 17833msgid "Close Window" 17834msgstr "Κλείσιμο παραθύρου" 17835 17836#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 17837msgid "Convert / Stream..." 17838msgstr "Μετατροπή / Μετάδοση…" 17839 17840#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363 17841msgid "Save Playlist..." 17842msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής..." 17843 17844#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:364 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:229 17845msgid "Reveal in Finder" 17846msgstr "Αποκάλυψη στον Finder" 17847 17848#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:367 17849msgid "Cut" 17850msgstr "Αποκοπή" 17851 17852#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368 17853msgid "Copy" 17854msgstr "Αντιγραφή" 17855 17856#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:369 17857msgid "Paste" 17858msgstr "Επικόλληση" 17859 17860#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:371 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:227 17861msgid "Select All" 17862msgstr "Επιλογή όλων" 17863 17864#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372 17865msgid "Find" 17866msgstr "Εύρεση" 17867 17868#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374 17869msgid "View" 17870msgstr "Προβολή" 17871 17872#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:375 modules/gui/macosx/macosx.m:116 17873msgid "Show Previous & Next Buttons" 17874msgstr "Προβολή κουμπιών \"προηγούμενο\" & \"επόμενο\"" 17875 17876#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/macosx.m:119 17877msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons" 17878msgstr "Προβολή κουμπιών ανακατέματος & επανάληψης" 17879 17880#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379 modules/gui/macosx/macosx.m:122 17881msgid "Show Audio Effects Button" 17882msgstr "Προβολή κουμπιού εφέ ήχου" 17883 17884#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:381 17885msgid "Show Sidebar" 17886msgstr "Προβολή πλευρικής στήλης" 17887 17888#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382 17889msgid "Playlist Table Columns" 17890msgstr "Στήλες του πίνακα λίστας αναπαραγωγής" 17891 17892#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384 17893msgid "Playback" 17894msgstr "Αναπαραγωγή" 17895 17896#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390 17897msgid "Playback Speed" 17898msgstr "Ταχύτητα αναπαραγωγής" 17899 17900#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394 17901#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48 17902msgid "Track Synchronization" 17903msgstr "Συγχρονισμός κομματιών" 17904 17905#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400 17906#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110 17907msgid "A→B Loop" 17908msgstr "Βρόχος A→B" 17909 17910#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401 17911msgid "Quit after Playback" 17912msgstr "Έξοδος μετά την αναπαραγωγή" 17913 17914#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402 17915msgid "Step Forward" 17916msgstr "Βήμα εμπρός" 17917 17918#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:403 17919msgid "Step Backward" 17920msgstr "Βήμα πίσω" 17921 17922#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 17923#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53 17924msgid "Jump to Time" 17925msgstr "Άλμα στη χρονική στιγμή" 17926 17927#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405 17928msgid "Renderer" 17929msgstr "Αποτυπωτής" 17930 17931#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406 17932msgid "No renderer" 17933msgstr "Κανένας αποτυπωτής" 17934 17935#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415 17936msgid "Increase Volume" 17937msgstr "Αύξηση έντασης ήχου" 17938 17939#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:416 17940msgid "Decrease Volume" 17941msgstr "Μείωση έντασης ήχου" 17942 17943#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423 17944msgid "Audio Device" 17945msgstr "Συσκευή ήχου" 17946 17947#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428 17948msgid "Half Size" 17949msgstr "Μισό μέγεθος" 17950 17951#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429 17952msgid "Normal Size" 17953msgstr "Κανονικό μέγεθος" 17954 17955#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430 17956msgid "Double Size" 17957msgstr "Διπλάσιο μέγεθος" 17958 17959#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 17960msgid "Fit to Screen" 17961msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη" 17962 17963#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433 17964#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363 17965msgid "Float on Top" 17966msgstr "Επίπλευση στην κορυφή" 17967 17968#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 17969#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370 17970#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:316 17971msgid "Fullscreen Video Device" 17972msgstr "Συσκευή βίντεο πλήρους οθόνης" 17973 17974#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:447 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:448 17975#: modules/video_filter/postproc.c:201 17976msgid "Post processing" 17977msgstr "Μετεπεξεργασία" 17978 17979#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:451 17980msgid "Add Subtitle File..." 17981msgstr "Προσθήκη αρχείου υποτίτλων..." 17982 17983#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453 17984msgid "Subtitles Track" 17985msgstr "Κομμάτι υπότιτλων" 17986 17987#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454 17988msgid "Text Size" 17989msgstr "Μέγεθος κειμένου" 17990 17991#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455 17992msgid "Text Color" 17993msgstr "Χρώμα κειμένου" 17994 17995#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456 17996msgid "Outline Thickness" 17997msgstr "Πάχος περιγράμματος" 17998 17999#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:462 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463 18000msgid "Background Opacity" 18001msgstr "Αδιαφάνεια παρασκηνίου" 18002 18003#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464 18004msgid "Background Color" 18005msgstr "Χρώμα παρασκηνίου" 18006 18007#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466 18008msgid "Transparent" 18009msgstr "Διαφανές" 18010 18011#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473 18012msgid "Window" 18013msgstr "Παράθυρο" 18014 18015#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474 18016msgid "Minimize" 18017msgstr "Ελαχιστοποίηση" 18018 18019#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476 18020msgid "Player..." 18021msgstr "Αναπαραγωγός..." 18022 18023#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:477 18024msgid "Main Window..." 18025msgstr "Κύριο παράθυρο..." 18026 18027#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 18028msgid "Audio Effects..." 18029msgstr "Εφέ ήχου..." 18030 18031#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479 18032msgid "Video Effects..." 18033msgstr "Εφέ βίντεο..." 18034 18035#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 18036msgid "Bookmarks..." 18037msgstr "Σελιδοδείκτες..." 18038 18039#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481 18040msgid "Playlist..." 18041msgstr "Λίστα αναπαραγωγής..." 18042 18043#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:228 18044msgid "Media Information..." 18045msgstr "Πληροφορίες πολυμέσων…" 18046 18047#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483 18048msgid "Messages..." 18049msgstr "Μηνύματα..." 18050 18051#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484 18052msgid "Errors and Warnings..." 18053msgstr "Σφάλματα και προειδοποιήσεις..." 18054 18055#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:486 18056msgid "Bring All to Front" 18057msgstr "Μεταφορά όλων εμπρός" 18058 18059#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54 18060#: modules/gui/qt/menus.cpp:950 modules/gui/qt/menus.cpp:1137 18061msgid "Help" 18062msgstr "Βοήθεια" 18063 18064#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489 18065msgid "VLC media player Help..." 18066msgstr "Βοήθεια αναπαραγωγού πολυμέσων VLC..." 18067 18068#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491 18069msgid "Online Documentation..." 18070msgstr "Τεκμηρίωση στο διαδίκτυο..." 18071 18072#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:492 18073msgid "VideoLAN Website..." 18074msgstr "Ιστότοπος του VideoLAN..." 18075 18076#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:493 18077msgid "Make a donation..." 18078msgstr "Προσφορά δωρεάς..." 18079 18080#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 18081msgid "Online Forum..." 18082msgstr "Διαδικτυακό φόρουμ..." 18083 18084#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1158 18085msgid "File Format:" 18086msgstr "Μορφή αρχείου:" 18087 18088#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1159 18089msgid "Extended M3U" 18090msgstr "Εκτεταμένο M3U" 18091 18092#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1160 18093msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" 18094msgstr "Μορφή διαμοιραζόμενης λίστας αναπαραγωγής XML (XSPF)" 18095 18096#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1161 18097#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:655 18098msgid "HTML playlist" 18099msgstr "Λίστα αναπαραγωγής HTML" 18100 18101#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1163 18102msgid "Save Playlist" 18103msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής" 18104 18105#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1460 modules/gui/macosx/macosx.m:111 18106msgid "Lock Aspect Ratio" 18107msgstr "Κλείδωμα αναλογίας διαστάσεων" 18108 18109#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193 18110msgid "Search in Playlist" 18111msgstr "Αναζήτηση στη λίστα αναπαραγωγής" 18112 18113#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:195 18114msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table." 18115msgstr "" 18116"Αναζήτηση στη λίστα αναπαραγωγής. Τα αποτελέσματα θα επιλεγούν στον πίνακα." 18117 18118#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:216 18119msgid "Open a dialog to select the media to play" 18120msgstr "Άνοιγμα διαλόγου για επιλογή αρχείων πολυμέσων προς αναπαραγωγή" 18121 18122#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:220 18123#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:226 18124#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:580 18125msgid "Subscribe" 18126msgstr "Συνδρομή" 18127 18128#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:221 18129#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:232 18130#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:597 18131msgid "Unsubscribe" 18132msgstr "Κατάργηση συνδρομής" 18133 18134#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:224 18135#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:279 18136msgid "Subscribe to a podcast" 18137msgstr "Συνδρομή σε ένα podcast" 18138 18139#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:225 18140#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:581 18141msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" 18142msgstr "Εισάγετε το URL του podcast στο οποίο θέλετε να γίνετε συνδρομητής:" 18143 18144#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:230 18145msgid "Unsubscribe from a podcast" 18146msgstr "Κατάργηση συνδρομής από ένα podcast" 18147 18148#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:231 18149msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:" 18150msgstr "Επιλέξτε το podcast για το οποίο θέλετε να καταργηθεί η συνδρομή:" 18151 18152#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257 18153msgid "Check for album art and metadata?" 18154msgstr "Έλεγχος για εικονογράφηση άλμπουμ και μεταδεδομένα;" 18155 18156#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257 18157msgid "Enable Metadata Retrieval" 18158msgstr "Ενεργοποίηση ανάκτησης μεταδεδομένων" 18159 18160#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257 18161msgid "No, Thanks" 18162msgstr "Όχι, ευχαριστώ" 18163 18164#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257 18165msgid "" 18166"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback " 18167"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To " 18168"provide this functionality, VLC will send information about your contents to " 18169"trusted services in an anonymized form." 18170msgstr "" 18171"Το VLC μπορεί να ελέγξει στο διαδίκτυο για το εξώφυλλο του άλμπουμ και " 18172"μεταδεδομένα για να εμπλουτίσει την εμπειρία αναπαραγωγής σας, π.χ. με την " 18173"παροχή πληροφοριών κομματιού κατά την αναπαραγωγή CD ήχου. Για να σας " 18174"παρέχει αυτή τη δυνατότητα, το VLC θα αποστείλει πληροφορίες για το " 18175"περιεχόμενό σας σε αξιόπιστες υπηρεσίες σε ανώνυμη μορφή." 18176 18177#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68 18178msgid "Show/Hide Playlist" 18179msgstr "Προβολή/Απόκρυψη λίστας αναπαραγωγής" 18180 18181#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71 18182#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:548 share/lua/http/index.html:260 18183msgid "Repeat" 18184msgstr "Επανάληψη" 18185 18186#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:72 18187msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat." 18188msgstr "" 18189"Αλλαγή λειτουργίας επανάληψης. Λειτουργίες: επανάληψη ενός, επανάληψη όλων " 18190"και καμία επανάληψη." 18191 18192#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:75 18193#: share/lua/http/index.html:258 18194msgid "Shuffle" 18195msgstr "Ανακάτεμα" 18196 18197#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85 18198msgid "Full Volume" 18199msgstr "Πλήρης ένταση ήχου" 18200 18201#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:89 18202msgid "Open Audio Effects window" 18203msgstr "Άνοιγμα παραθύρου εφέ ήχου" 18204 18205#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130 18206msgid "Open Source" 18207msgstr "Ανοιχτού κώδικα" 18208 18209#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131 18210msgid "Media Resource Locator (MRL)" 18211msgstr "Εντοπιστής πόρων πολυμέσων (MRL)" 18212 18213#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133 18214#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193 18215#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:583 18216#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:669 18217#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:901 18218#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1274 18219#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107 18220msgid "Open" 18221msgstr "Άνοιγμα" 18222 18223#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136 18224msgid "Stream output:" 18225msgstr "Έξοδος μετάδοσης:" 18226 18227#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137 18228msgid "Settings..." 18229msgstr "Ρυθμίσεις..." 18230 18231#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139 18232msgid "Choose media input type" 18233msgstr "Επιλογή τύπου εισόδου πολυμέσων" 18234 18235#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141 18236msgid "Disc" 18237msgstr "Δίσκος" 18238 18239#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142 18240#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:302 18241#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:368 18242msgid "Network" 18243msgstr "Δίκτυο" 18244 18245#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143 18246msgid "Capture" 18247msgstr "Σύλληψη" 18248 18249#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145 18250#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:345 18251msgid "Choose a file" 18252msgstr "Επιλογή αρχείου" 18253 18254#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148 18255#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350 18256msgid "Select a file for playback" 18257msgstr "Επιλογή ενός αρχείου για αναπαραγωγή" 18258 18259#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149 18260msgid "Treat as a pipe rather than as a file" 18261msgstr "Αντιμετωπίστε το ως αγωγό και όχι ως αρχείο" 18262 18263#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151 18264msgid "Play another media synchronously" 18265msgstr "Ταυτόχρονη αναπαραγωγή άλλων πολυμέσων" 18266 18267#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152 18268#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348 18269#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:345 18270#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545 18271msgid "Choose..." 18272msgstr "Επιλογή..." 18273 18274#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153 18275msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file" 18276msgstr "" 18277"Επιλογή ενός άλλου αρχείου για αναπαραγωγή σε συγχρονισμό με το προηγούμενο " 18278"επιλεγμένο αρχείο" 18279 18280#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158 18281msgid "Custom playback" 18282msgstr "Προσαρμοσμένη αναπαραγωγή" 18283 18284#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166 18285msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder" 18286msgstr "Άνοιγμα φακέλου VIDEO_TS / BDMV" 18287 18288#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167 18289msgid "Insert Disc" 18290msgstr "Εισάγετε δίσκο" 18291 18292#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173 18293msgid "Disable DVD menus" 18294msgstr "Απενεργοποίηση μενού DVD" 18295 18296#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176 18297msgid "Enable DVD menus" 18298msgstr "Ενεργοποίηση μενού DVD" 18299 18300#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186 18301#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:226 18302msgid "IP Address" 18303msgstr "Διεύθυνση IP" 18304 18305#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189 18306msgid "" 18307"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " 18308"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " 18309"press the button below." 18310msgstr "" 18311"Για να ανοίξετε μία συνήθη μετάδοση δικτύου (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, " 18312"κλπ), απλά εισάγετε το URL στο επάνω πεδίο. Εάν θέλετε να ανοίξετε μία " 18313"μετάδοση RTP ή UDP, πατήστε το κουμπί από κάτω." 18314 18315#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190 18316msgid "" 18317"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " 18318"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " 18319"IP automatically.\n" 18320"\n" 18321"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " 18322"sheet." 18323msgstr "" 18324"Εάν θέλετε να ανοίξετε μία μετάδοση multicast, εισάγετε την αντίστοιχη " 18325"διεύθυνση IP που δίνεται από τον πάροχο της μετάδοσης. Σε λειτουργία " 18326"unicast, ο VLC θα χρησιμοποιήσει αυτόματα την IP του μηχανήματός σας.\n" 18327"\n" 18328"Για να ανοίξετε μία μετάδοση χρησιμοποιώντας ένα διαφορετικό πρωτόκολλο, " 18329"απλά πατήστε Άκυρο για να κλείσετε το φύλλο." 18330 18331#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191 18332msgid "" 18333"Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective " 18334"button below." 18335msgstr "" 18336"Εισάγετε εδώ το URL της μετάδοσης. Για να ανοίξετε μεταδόσεις RTP ή UDP, " 18337"χρησιμοποιήστε το αντίστοιχο κουμπί παρακάτω." 18338 18339#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194 18340msgid "Open RTP/UDP Stream" 18341msgstr "Άνοιγμα μετάδοσης RTP/UDP" 18342 18343#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196 18344#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24 18345#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83 18346msgid "Protocol" 18347msgstr "Πρωτόκολλο" 18348 18349#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199 18350#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1016 18351#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1065 18352msgid "Unicast" 18353msgstr "Unicast" 18354 18355#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200 18356#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1029 18357#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1078 18358msgid "Multicast" 18359msgstr "Multicast" 18360 18361#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206 18362#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:506 18363#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1156 18364msgid "Input Devices" 18365msgstr "Συσκευές εισόδου" 18366 18367#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210 18368msgid "Subscreen left" 18369msgstr "Υποοθόνη αριστερά" 18370 18371#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211 18372msgid "Subscreen top" 18373msgstr "Υποοθόνη πάνω" 18374 18375#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212 18376msgid "Subscreen Width" 18377msgstr "Πλάτος υποοθόνης" 18378 18379#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213 18380msgid "Subscreen Height" 18381msgstr "Ύψος υποοθόνης" 18382 18383#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215 18384msgid "Capture Audio" 18385msgstr "Σύλληψη ήχου" 18386 18387#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344 18388msgid "Add Subtitle File:" 18389msgstr "Προσθήκη αρχείου υποτίτλων:" 18390 18391#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349 18392msgid "Setup subtitle playback details" 18393msgstr "Εγκατάσταση λεπτομερειών αναπαραγωγής υπότιτλου" 18394 18395#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352 18396msgid "Select a subtitle file" 18397msgstr "Επιλογή ενός αρχείου υποτίτλων" 18398 18399#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 18400msgid "Override parameters" 18401msgstr "Παράκαμψη παραμέτρων" 18402 18403#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:356 18404msgid "FPS" 18405msgstr "FPS (Καρέ ανά δευτερόλεπτο)" 18406 18407#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:358 18408msgid "Subtitle encoding" 18409msgstr "Κωδικοποίηση υποτίτλων" 18410 18411#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:360 18412#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347 18413#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299 18414msgid "Font size" 18415msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς" 18416 18417#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:362 18418msgid "Subtitle alignment" 18419msgstr "Στοίχιση υποτίτλων" 18420 18421#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365 18422msgid "Dismiss the subtitle setup dialog" 18423msgstr "Παράβλεψη διαλόγου ρύθμισης υπότιτλου" 18424 18425#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366 18426msgid "Font Properties" 18427msgstr "Ιδιότητες γραμματοσειράς" 18428 18429#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:367 18430msgid "Subtitle File" 18431msgstr "Αρχείο υπότιτλου" 18432 18433#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:369 18434#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52 18435#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56 18436msgid "s" 18437msgstr "sec" 18438 18439#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:370 18440#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59 18441msgid "fps" 18442msgstr "fps (καρέ ανά δευτερόλεπτο)" 18443 18444#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:582 18445#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:668 18446#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1273 18447#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:141 18448msgid "Open File" 18449msgstr "Άνοιγμα αρχείου" 18450 18451#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:767 18452#, c-format 18453msgid "%i tracks" 18454msgstr "%i κομμάτια" 18455 18456#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61 18457msgid "Streaming and Transcoding Options" 18458msgstr "Επιλογές μετάδοσης και μετακωδικοποίησης" 18459 18460#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63 18461msgid "Display the stream locally" 18462msgstr "Εμφάνιση της μετάδοσης τοπικά" 18463 18464#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:107 18465msgid "Dump raw input" 18466msgstr "Εικονική raw είσοδος" 18467 18468#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77 18469msgid "Encapsulation Method" 18470msgstr "Μέθοδος ενθυλάκωσης" 18471 18472#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81 18473msgid "Transcoding options" 18474msgstr "Επιλογές μετακωδικοποίησης" 18475 18476#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95 18477msgid "Bitrate (kb/s)" 18478msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων (kb/s)" 18479 18480#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102 18481msgid "Stream Announcing" 18482msgstr "Ανακοίνωση μετάδοσης" 18483 18484#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:413 18485#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302 18486msgid "Save File" 18487msgstr "Αποθήκευση αρχείου" 18488 18489#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:90 18490msgid "Track Number" 18491msgstr "Αριθμός κομματιού" 18492 18493#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:93 18494#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61 18495msgid "Duration" 18496msgstr "Διάρκεια" 18497 18498#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:99 18499#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67 18500msgid "URI" 18501msgstr "URI" 18502 18503#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:100 18504msgid "File Size" 18505msgstr "Μέγεθος αρχείου" 18506 18507#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:225 18508msgid "Expand All" 18509msgstr "Ανάπτυξη όλων" 18510 18511#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:226 18512msgid "Collapse All" 18513msgstr "Σύμπτυξη όλων" 18514 18515#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:54 18516#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54 18517msgid "Media Information" 18518msgstr "Πληροφορίες πολυμέσων" 18519 18520#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58 18521msgid "Location" 18522msgstr "Τοποθεσία" 18523 18524#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:61 18525msgid "Save Metadata" 18526msgstr "Αποθήκευση μεταδεδομένων" 18527 18528#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63 18529#: modules/visualization/visual/visual.c:122 18530msgid "General" 18531msgstr "Γενικά" 18532 18533#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64 18534msgid "Codec Details" 18535msgstr "Λεπτομέρειες κωδικοποίησης" 18536 18537#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:81 18538msgid "Read at media" 18539msgstr "Ανάγνωση σε πολυμέσο" 18540 18541#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:82 18542#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:578 18543msgid "Input bitrate" 18544msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων εισόδου" 18545 18546#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:83 18547msgid "Demuxed" 18548msgstr "Αποπολυπλεγμένα" 18549 18550#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:84 18551msgid "Stream bitrate" 18552msgstr "Ρυθμός μετάδοσης ροής δεδομένων" 18553 18554#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87 18555#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92 18556msgid "Decoded blocks" 18557msgstr "Αποκωδικοποιημένα block" 18558 18559#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88 18560msgid "Displayed frames" 18561msgstr "Εμφανισμένα καρέ" 18562 18563#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89 18564msgid "Lost frames" 18565msgstr "Χαμένα καρέ" 18566 18567#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93 18568msgid "Played buffers" 18569msgstr "Αναπαραγμένες ενδιάμεσες μνήμες" 18570 18571#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94 18572msgid "Lost buffers" 18573msgstr "Χαμένες ενδιάμεσες μνήμες" 18574 18575#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:335 18576msgid "Error while saving meta" 18577msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση των μεταδεδομένων" 18578 18579#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:336 18580msgid "VLC was unable to save the meta data." 18581msgstr "Αδυναμία του VLC να αποθηκεύσει τα μεταδεδομένα." 18582 18583#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:194 18584#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551 18585msgid "Continue playback?" 18586msgstr "Συνέχιση της αναπαραγωγής;" 18587 18588#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49 18589#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:833 18590#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106 18591msgid "Continue" 18592msgstr "Συνέχεια" 18593 18594#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51 18595msgid "Always continue media playback" 18596msgstr "Πάντα συνέχιση της αναπαραγωγής μέσων" 18597 18598#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62 18599#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94 18600msgid "Restart playback" 18601msgstr "Επανεκκίνηση αναπαραγωγής" 18602 18603#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69 18604msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@" 18605msgstr "Η αναπαραγωγή του \"%@\" θα συνεχιστεί στα %@" 18606 18607#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:67 18608msgid "LIBRARY" 18609msgstr "ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ" 18610 18611#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:72 18612msgid "MY COMPUTER" 18613msgstr "Ο ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗΣ ΜΟΥ" 18614 18615#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:73 18616msgid "DEVICES" 18617msgstr "ΣΥΣΚΕΥΕΣ" 18618 18619#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:74 18620msgid "LOCAL NETWORK" 18621msgstr "ΤΟΠΙΚΟ ΔΙΚΤΥΟ" 18622 18623#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:75 18624msgid "INTERNET" 18625msgstr "ΔΙΑΔΙΚΤΥΟ" 18626 18627#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:233 18628#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:239 18629#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:719 18630#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:376 18631msgid "Interface Settings" 18632msgstr "Ρυθμίσεις διεπαφής" 18633 18634#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:235 18635#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:241 18636#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:438 18637msgid "Audio Settings" 18638msgstr "Ρυθμίσεις ήχου" 18639 18640#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:237 18641#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:243 18642#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:371 18643msgid "Video Settings" 18644msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο" 18645 18646#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:239 18647#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:245 18648#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:860 18649msgid "Subtitle & On Screen Display Settings" 18650msgstr "Ρυθμίσεις υποτίτλων & εμφάνισης στην οθόνη" 18651 18652#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:241 18653msgid "Input & Codec Settings" 18654msgstr "Ρυθμίσεις εισόδου & κωδικοποιητών" 18655 18656#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274 18657msgid "General Audio" 18658msgstr "Γενικά ήχου" 18659 18660#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275 18661msgid "Preferred Audio language" 18662msgstr "Προτιμώμενη γλώσσα ήχου" 18663 18664#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276 18665msgid "Enable Last.fm submissions" 18666msgstr "Ενεργοποίηση υποβολών στο Last.fm" 18667 18668#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279 18669msgid "Visualization" 18670msgstr "Απεικόνιση" 18671 18672#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:280 18673msgid "Keep audio level between sessions" 18674msgstr "Διατήρηση επιπέδου ήχου μεταξύ δύο συνεδριών" 18675 18676#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:281 18677#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:410 18678msgid "Always reset audio start level to:" 18679msgstr "Πάντα επαναφορά του αρχικού επιπέδου ήχου στο:" 18680 18681#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284 18682#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:492 18683msgid "Change" 18684msgstr "Αλλαγή" 18685 18686#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285 18687msgid "Change Hotkey" 18688msgstr "Αλλαγή πλήκτρου συντόμευσης" 18689 18690#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289 18691msgid "Select an action to change the associated hotkey:" 18692msgstr "" 18693"Επιλέξτε μία ενέργεια για να αλλάξετε το καθορισμένο πλήκτρο συντόμευσης:" 18694 18695#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290 18696#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141 18697msgid "Action" 18698msgstr "Ενέργεια" 18699 18700#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291 18701msgid "Shortcut" 18702msgstr "Συντόμευση" 18703 18704#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294 18705#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364 18706msgid "Record directory or filename" 18707msgstr "Κατάλογος ή όνομα αρχείου εγγραφής" 18708 18709#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:296 18710msgid "Directory or filename where the records will be stored" 18711msgstr "Κατάλογος ή όνομα αρχείου όπου θα αποθηκευτούν οι εγγραφές" 18712 18713#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297 18714msgid "Repair AVI Files" 18715msgstr "Επιδιόρθωση αρχείων AVI" 18716 18717#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298 18718msgid "Default Caching Level" 18719msgstr "Προεπιλεγμένο επίπεδο αποθήκευσης σε ενδιάμεση μνήμη" 18720 18721#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299 18722#: modules/gui/qt/ui/open.h:263 18723msgid "Caching" 18724msgstr "Αποθήκευση σε ενδιάμεση μνήμη" 18725 18726#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300 18727msgid "" 18728"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " 18729"access module." 18730msgstr "" 18731"Χρησιμοποιήστε τις πλήρεις προτιμήσεις για να ρυθμίσετε τις προσαρμοσμένες " 18732"τιμές αποθήκευσης σε ενδιάμεση μνήμη για κάθε μονάδα πρόσβασης." 18733 18734#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:301 18735msgid "Codecs / Muxers" 18736msgstr "Κωδικοποιητές / Πολυπλέκτες" 18737 18738#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304 18739msgid "Post-Processing Quality" 18740msgstr "Ποιότητα μετεπεξεργασίας" 18741 18742#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306 18743msgid "Edit default application settings for network protocols" 18744msgstr "Επεξεργασία προεπιλεγμένων ρυθμίσεων εφαρμογής για πρωτόκολλα δικτύου" 18745 18746#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310 18747msgid "Open network streams using the following protocols" 18748msgstr "Άνοιγμα μεταδόσεων δικτύου χρησιμοποιώντας τα ακόλουθα πρωτόκολλα" 18749 18750#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311 18751msgid "Note that these are system-wide settings." 18752msgstr "Υπόψιν ότι αυτές είναι ρυθμίσεις ολόκληρου του συστήματος." 18753 18754#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316 18755msgid "General settings" 18756msgstr "Γενικές ρυθμίσεις" 18757 18758#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318 18759msgid "Interface style" 18760msgstr "Στιλ διεπαφής" 18761 18762#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:319 18763msgid "Dark" 18764msgstr "Σκοτεινό" 18765 18766#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320 18767msgid "Bright" 18768msgstr "Φωτεινό" 18769 18770#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:323 18771msgid "Continue playback" 18772msgstr "Συνέχιση αναπαραγωγής" 18773 18774#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:324 18775#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 18776msgid "Control playback with the Apple Remote" 18777msgstr "Έλεγχος αναπαραγωγής με το Apple Remote" 18778 18779#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325 18780#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 18781msgid "Control playback with media keys" 18782msgstr "Έλεγχος αναπαραγωγής με τα πλήκτρα πολυμέσων" 18783 18784#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326 18785#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 18786msgid "Control system volume with the Apple Remote" 18787msgstr "Έλεγχος έντασης ήχου συστήματος με το Apple Remote" 18788 18789#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327 18790#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 18791msgid "Display VLC status menu icon" 18792msgstr "Προβολή εικονιδίου VLC στη γραμμή κατάστασης" 18793 18794#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:329 18795msgid "Playback behaviour" 18796msgstr "Συμπεριφορά αναπαραγωγής" 18797 18798#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330 18799msgid "Enable notifications on playlist item change" 18800msgstr "" 18801"Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων κατά την αλλαγή αντικειμένου της λίστας " 18802"αναπαραγωγής" 18803 18804#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331 18805#: modules/gui/macosx/macosx.m:125 18806msgid "Control external music players" 18807msgstr "Μενού ελέγχου εξωτερικών αναπαραγωγών" 18808 18809#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333 18810#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553 18811msgid "Privacy / Network Interaction" 18812msgstr "Απόρρητο / Αλληλεπίδραση δικτύου" 18813 18814#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 18815msgid "Automatically check for updates" 18816msgstr "Αυτόματος έλεγχος για ενημερώσεις" 18817 18818#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338 18819msgid "HTTP web interface" 18820msgstr "Διεπαφή διαδικτύου HTTP" 18821 18822#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339 18823msgid "Enable HTTP web interface" 18824msgstr "Ενεργοποίηση διεπαφής διαδικτύου HTTP" 18825 18826#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343 18827msgid "Default Encoding" 18828msgstr "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση" 18829 18830#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:344 18831msgid "Display Settings" 18832msgstr "Ρυθμίσεις οθόνης" 18833 18834#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346 18835#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300 18836msgid "Font color" 18837msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς" 18838 18839#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348 modules/spu/marq.c:157 18840#: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80 18841#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298 18842msgid "Font" 18843msgstr "Γραμματοσειρά" 18844 18845#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 18846msgid "Subtitle languages" 18847msgstr "Γλώσσες υπότιτλων" 18848 18849#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350 18850#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295 18851msgid "Preferred subtitle language" 18852msgstr "Προτιμώμενη γλώσσα υποτίτλων" 18853 18854#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:352 18855msgid "Enable OSD" 18856msgstr "Ενεργοποίηση εμφάνισης στην οθόνη (OSD)" 18857 18858#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354 18859#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104 18860msgid "Force bold" 18861msgstr "Επιβολή έντονων" 18862 18863#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355 18864#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110 18865#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302 18866msgid "Outline color" 18867msgstr "Χρώμα περιγράμματος" 18868 18869#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356 18870#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111 18871#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301 18872msgid "Outline thickness" 18873msgstr "Πάχος περιγράμματος" 18874 18875#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360 18876#: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:312 18877msgid "Display" 18878msgstr "Οθόνη" 18879 18880#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361 18881msgid "Show video within the main window" 18882msgstr "Προβολή βίντεο μέσα στο κύριο παράθυρο" 18883 18884#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362 18885#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt/qt.cpp:178 18886msgid "Pause the video playback when minimized" 18887msgstr "Παύση της αναπαραγωγής βίντεο κατά την ελαχιστοποίηση" 18888 18889#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366 18890msgid "Fullscreen settings" 18891msgstr "Ρυθμίσεις πλήρους οθόνης" 18892 18893#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367 18894msgid "Start in fullscreen" 18895msgstr "Εκκίνηση σε πλήρη οθόνη" 18896 18897#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:368 18898msgid "Black screens in Fullscreen mode" 18899msgstr "Μαύρες οθόνες στη λειτουργία πλήρους οθόνης" 18900 18901#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:369 18902#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 18903msgid "Use the native fullscreen mode" 18904msgstr "Χρήση της εγγενούς λειτουργίας πλήρους οθόνης" 18905 18906#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372 18907#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327 18908msgid "Video snapshots" 18909msgstr "Στιγμιότυπα οθόνης" 18910 18911#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374 18912#: modules/meta_engine/folder.c:70 18913msgid "Folder" 18914msgstr "Φάκελος" 18915 18916#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:375 18917#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333 18918msgid "Format" 18919msgstr "Μορφή" 18920 18921#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:376 18922#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330 18923msgid "Prefix" 18924msgstr "Πρόθεμα" 18925 18926#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:377 18927#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332 18928msgid "Sequential numbering" 18929msgstr "Διαδοχική αρίθμηση" 18930 18931#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:385 18932#: modules/gui/macosx/prefs.m:190 18933msgid "Reset All" 18934msgstr "Επαναφορά όλων" 18935 18936#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:387 18937#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56 18938msgid "Preferences" 18939msgstr "Προτιμήσεις" 18940 18941#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:560 18942msgid "" 18943"Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled." 18944msgstr "" 18945"Τα αρχεία πολυμέσων δεν μπορούν να συνεχίσουν να αναπαράγονται, επειδή έχει " 18946"απενεργοποιηθεί η διατήρηση πρόσφατων αντικειμένων." 18947 18948#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:585 18949msgid "Last check on: %@" 18950msgstr "Τελευταίος έλεγχος: %@" 18951 18952#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:587 18953msgid "No check was performed yet." 18954msgstr "Ακόμα δεν πραγματοποιήθηκε έλεγχος." 18955 18956#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:704 18957msgid "Lowest Latency" 18958msgstr "Ελάχιστη καθυστέρηση" 18959 18960#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:706 18961msgid "Low Latency" 18962msgstr "Χαμηλή καθυστέρηση" 18963 18964#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:710 18965msgid "Higher Latency" 18966msgstr "Μεγάλη καθυστέρηση" 18967 18968#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:712 18969msgid "Highest Latency" 18970msgstr "Μέγιστη καθυστέρηση" 18971 18972#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:832 18973#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336 18974msgid "Reset Preferences" 18975msgstr "Επαναφορά προτιμήσεων" 18976 18977#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:835 18978msgid "" 18979"This will reset VLC media player's preferences.\n" 18980"\n" 18981"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will " 18982"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will " 18983"stop immediately.\n" 18984"\n" 18985"The Media Library will not be affected.\n" 18986"\n" 18987"Are you sure you want to continue?" 18988msgstr "" 18989"Αυτό θα επαναφέρει τις προτιμήσεις του αναπαραγωγού πολυμέσων VLC.\n" 18990"\n" 18991"Σημειώστε ότι ο VLC θα επανεκκινηθεί κατά τη διάρκεια της διαδικασίας, γι' " 18992"αυτό η τρέχουσα λίστα αναπαραγωγής σας θα αδειάσει και οι ενδεχόμενες " 18993"ενέργειες αναπαραγωγής, μετάδοσης ή μετακωδικοποίησης θα σταματήσουν " 18994"αμέσως.\n" 18995"\n" 18996"Η βιβλιοθήκη πολυμέσων δε θα επηρεαστεί.\n" 18997"\n" 18998"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να συνεχίσετε;" 18999 19000#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1105 19001msgid "" 19002"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled." 19003msgstr "" 19004"Αυτή η ρύθμιση δεν μπορεί να αλλάξει, επειδή η εγγενής λειτουργία πλήρους " 19005"οθόνης είναι ενεργοποιημένη." 19006 19007#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1174 19008msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." 19009msgstr "" 19010"Επιλέξτε το φάκελο στον οποίο θα αποθηκευτούν τα στιγμιότυπα του βίντεο σας." 19011 19012#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1176 19013#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1275 19014msgid "Choose" 19015msgstr "Επιλογή" 19016 19017#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1273 19018msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." 19019msgstr "" 19020"Επιλέξετε τον κατάλογο ή το όνομα του αρχείου όπου θα αποθηκευτούν οι " 19021"εγγραφές." 19022 19023#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1386 19024msgid "" 19025"Press new keys for\n" 19026"\"%@\"" 19027msgstr "" 19028"Πιέστε νέα πλήκτρα για\n" 19029"\"%@\"" 19030 19031#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459 19032msgid "Invalid combination" 19033msgstr "Μη αποδεκτός συνδυασμός" 19034 19035#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1460 19036msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." 19037msgstr "" 19038"Δυστυχώς, αυτά τα πλήκτρα δεν μπορούν να εκχωρηθούν ως πλήκτρα συντομεύσεων." 19039 19040#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1470 19041#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1474 19042msgid "This combination is already taken by \"%@\"." 19043msgstr "Αυτός ο συνδυασμός είναι ήδη κατειλημμένος από το \"%@\"." 19044 19045#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103 19046msgid "Toggle Play/Pause" 19047msgstr "Εναλλαγή αναπαραγωγής/παύσης" 19048 19049#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109 19050msgid "Toggle random order playback" 19051msgstr "Εναλλαγή αναπαραγωγής σε τυχαία σειρά" 19052 19053#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114 19054msgid "Show Main Window" 19055msgstr "Εμφάνιση κεντρικού παράθυρου" 19056 19057#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115 19058#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406 19059msgid "Path/URL Action" 19060msgstr "Ενέργεια διαδρομής/URL" 19061 19062#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379 19063msgid "Nothing playing" 19064msgstr "Καμία αναπαραγωγή" 19065 19066#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413 19067msgid "Select File In Finder" 19068msgstr "Επιλογή αρχείου στο Finder" 19069 19070#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415 19071msgid "Copy URL to clipboard" 19072msgstr "Αντιγραφή URL στο πρόχειρο" 19073 19074#: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:242 19075msgid "Not Set" 19076msgstr "Δεν ορίστηκε" 19077 19078#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52 19079msgid "sec." 19080msgstr "sec." 19081 19082#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50 19083#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1412 modules/gui/qt/qt.cpp:213 19084msgid "Audio/Video" 19085msgstr "Ήχος/Βίντεο" 19086 19087#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51 19088#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1416 19089msgid "Audio track synchronization:" 19090msgstr "Συγχρονισμός κομματιού ήχου:" 19091 19092#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53 19093msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" 19094msgstr "Μία θετική τιμή σημαίνει ότι ο ήχος προηγείται του βίντεο" 19095 19096#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54 19097#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1424 19098msgid "Subtitles/Video" 19099msgstr "Υπότιτλοι/Βίντεο" 19100 19101#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55 19102#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1428 19103msgid "Subtitle track synchronization:" 19104msgstr "Συγχρονισμός κομματιού υποτίτλων:" 19105 19106#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57 19107msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" 19108msgstr "Μία θετική τιμή σημαίνει ότι οι υπότιτλοι προπορεύονται του βίντεο" 19109 19110#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58 19111#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1435 19112msgid "Subtitle speed:" 19113msgstr "Ταχύτητα υπότιτλου:" 19114 19115#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60 19116#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1449 19117msgid "Subtitle duration factor:" 19118msgstr "Συντελεστής διάρκειας υποτίτλων:" 19119 19120#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68 19121#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1560 19122msgid "" 19123"Extend subtitle duration by this value.\n" 19124"Set 0 to disable." 19125msgstr "" 19126"Επεκτείνετε τη διάρκεια των υποτίτλων με αυτή την τιμή.\n" 19127"Ορίστε τη στο 0 για απενεργοποίηση." 19128 19129#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72 19130#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1565 19131msgid "" 19132"Multiply subtitle duration by this value.\n" 19133"Set 0 to disable." 19134msgstr "" 19135"Πολλαπλασιάστε τη διάρκεια των υποτίτλων με αυτή την τιμή.\n" 19136"Ορίστε τη στο 0 για απενεργοποίηση." 19137 19138#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76 19139#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1570 19140msgid "" 19141"Recalculate subtitle duration according\n" 19142"to their content and this value.\n" 19143"Set 0 to disable." 19144msgstr "" 19145"Ξαναϋπολογίστε τη διάρκεια των υποτίτλων σύμφωνα\n" 19146"με το περιεχόμενό τους και αυτή την τιμή.\n" 19147"Ρυθμίστε τη στο 0 για απενεργοποίηση." 19148 19149#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:188 19150#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108 19151msgid "Video Effects" 19152msgstr "Εφέ βίντεο" 19153 19154#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192 19155msgid "Basic" 19156msgstr "Βασικό" 19157 19158#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194 19159#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264 19160msgid "Geometry" 19161msgstr "Γεωμετρία" 19162 19163#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195 19164#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:252 19165#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270 19166#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273 19167#: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152 19168#: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238 19169#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244 19170#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247 19171msgid "Color" 19172msgstr "Χρώμα" 19173 19174#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203 19175msgid "Image Adjust" 19176msgstr "Προσαρμογή εικόνας" 19177 19178#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207 19179#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215 19180msgid "Brightness Threshold" 19181msgstr "Όριο φωτεινότητας" 19182 19183#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:211 19184#: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219 19185msgid "Sharpen" 19186msgstr "Ευκρίνεια" 19187 19188#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212 19189#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220 19190#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293 19191msgid "Sigma" 19192msgstr "Sigma" 19193 19194#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:213 19195#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221 19196msgid "Banding removal" 19197msgstr "Αφαίρεση ρίγας" 19198 19199#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:214 19200#: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222 19201msgid "Radius" 19202msgstr "Ακτίνα" 19203 19204#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215 19205#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223 19206msgid "Film Grain" 19207msgstr "Κόκκος φιλμ" 19208 19209#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:216 19210#: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224 19211msgid "Variance" 19212msgstr "Διακύμανση" 19213 19214#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221 19215#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232 19216msgid "Synchronize top and bottom" 19217msgstr "Συγχρονισμός επάνω - κάτω" 19218 19219#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:222 19220#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233 19221msgid "Synchronize left and right" 19222msgstr "Συγχρονισμός αριστερά - δεξιά" 19223 19224#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224 19225#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258 19226msgid "Transform" 19227msgstr "Μετασχηματισμός" 19228 19229#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:226 19230#: modules/video_filter/transform.c:52 19231msgid "Rotate by 90 degrees" 19232msgstr "Περιστροφή κατά 90 μοίρες" 19233 19234#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229 19235#: modules/video_filter/transform.c:53 19236msgid "Rotate by 180 degrees" 19237msgstr "Περιστροφή κατά 180 μοίρες" 19238 19239#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232 19240#: modules/video_filter/transform.c:53 19241msgid "Rotate by 270 degrees" 19242msgstr "Περιστροφή κατά 270 μοίρες" 19243 19244#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235 19245#: modules/video_filter/transform.c:54 19246msgid "Flip horizontally" 19247msgstr "Αναστροφή οριζόντια" 19248 19249#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238 19250#: modules/video_filter/transform.c:54 19251msgid "Flip vertically" 19252msgstr "Αναστροφή κατακόρυφα" 19253 19254#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241 19255msgid "Magnification/Zoom" 19256msgstr "Μεγέθυνση/Εστίαση" 19257 19258#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242 19259#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261 19260msgid "Puzzle game" 19261msgstr "Παιχνίδι παζλ" 19262 19263#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243 19264#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:248 19265#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96 19266#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256 19267#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262 19268msgid "Rows" 19269msgstr "Γραμμές" 19270 19271#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244 19272#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:249 19273#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114 19274#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257 19275#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263 19276msgid "Columns" 19277msgstr "Στήλες" 19278 19279#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245 19280#: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303 19281msgid "Clone" 19282msgstr "Κλώνος" 19283 19284#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:246 19285#: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304 19286msgid "Number of clones" 19287msgstr "Αριθμός κλώνων" 19288 19289#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247 19290#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255 19291msgid "Wall" 19292msgstr "Τοίχος" 19293 19294#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:251 19295#: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246 19296msgid "Color threshold" 19297msgstr "Όριο χρώματος" 19298 19299#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:255 19300#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250 19301msgid "Similarity" 19302msgstr "Ομοιότητα" 19303 19304#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257 19305#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252 19306msgid "Intensity" 19307msgstr "Ένταση" 19308 19309#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258 19310#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261 19311#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 19312#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242 19313msgid "Gradient" 19314msgstr "Διαβάθμιση" 19315 19316#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264 19317#: modules/video_filter/gradient.c:76 19318msgid "Edge" 19319msgstr "Άκρο" 19320 19321#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267 19322#: modules/video_filter/gradient.c:76 19323msgid "Hough" 19324msgstr "Μετασχηματισμός Hough" 19325 19326#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271 19327#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245 19328msgid "Cartoon" 19329msgstr "Καρτούν" 19330 19331#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272 19332#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237 19333msgid "Color extraction" 19334msgstr "Εξαγωγή χρώματος" 19335 19336#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275 19337msgid "Invert colors" 19338msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων" 19339 19340#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:276 19341#: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241 19342msgid "Posterize" 19343msgstr "Ποστεροποίηση" 19344 19345#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277 19346#: modules/video_filter/posterize.c:61 19347msgid "Posterize level" 19348msgstr "Επίπεδο ποστεροποίησης" 19349 19350#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:278 19351#: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294 19352msgid "Motion blur" 19353msgstr "Θόλωση κίνησης" 19354 19355#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279 19356#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295 19357msgid "Factor" 19358msgstr "Συντελεστής" 19359 19360#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:280 19361#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 19362msgid "Motion Detect" 19363msgstr "Ανίχνευση κίνησης" 19364 19365#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281 19366#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290 19367msgid "Water effect" 19368msgstr "Εφέ νερού" 19369 19370#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283 19371#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55 19372#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288 19373msgid "Psychedelic" 19374msgstr "Ψυχεδέλεια" 19375 19376#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:284 19377#: modules/video_filter/anaglyph.c:72 19378msgid "Anaglyph" 19379msgstr "Ανάγλυφο" 19380 19381#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285 19382#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275 19383msgid "Add text" 19384msgstr "Προσθήκη κειμένου" 19385 19386#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:286 19387#: modules/logger/file.c:193 modules/spu/marq.c:88 19388#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277 19389msgid "Text" 19390msgstr "Κείμενο" 19391 19392#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307 19393#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265 19394msgid "Add logo" 19395msgstr "Προσθήκη λογότυπου" 19396 19397#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:308 19398#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266 19399msgid "Logo" 19400msgstr "Λογότυπος" 19401 19402#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:329 19403#: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 19404msgid "Transparency" 19405msgstr "Διαφάνεια" 19406 19407#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:398 19408msgid "Organize profiles..." 19409msgstr "Οργάνωση προφίλ..." 19410 19411#: modules/gui/macosx/macosx.m:51 19412msgid "Video device" 19413msgstr "Συσκευή βίντεο" 19414 19415#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 19416msgid "" 19417"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " 19418"The screen number correspondance can be found in the video device selection " 19419"menu." 19420msgstr "" 19421"Αριθμός οθόνης που θα χρησιμοποιηθεί από προεπιλογή για την εμφάνιση βίντεο " 19422"σε πλήρη οθόνη. Η αντιστοιχία αριθμού οθονών μπορεί να βρεθεί στο μενού " 19423"επιλογής συσκευής βίντεο." 19424 19425#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 19426msgid "Opaqueness" 19427msgstr "Αδιαφάνεια" 19428 19429#: modules/gui/macosx/macosx.m:57 19430msgid "" 19431"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " 19432"is fully transparent." 19433msgstr "" 19434"Ρύθμιση της διαφάνειας της εξόδου βίντεο. 1 σημαίνει αδιαφανές (προεπιλογή), " 19435"0 σημαίνει εντελώς διαφανές." 19436 19437#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 19438msgid "Black screens in fullscreen" 19439msgstr "Μαύρες οθόνες στην πλήρη οθόνη" 19440 19441#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 19442msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" 19443msgstr "" 19444"Στη λειτουργία πλήρους οθόνης, η οθόνη να εξακολουθεί να εμφανίζεται μαύρη " 19445"όπου δεν υπάρχει βίντεο" 19446 19447#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 19448msgid "Show Fullscreen controller" 19449msgstr "Προβολή του ελεγκτή πλήρους οθόνης" 19450 19451#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 19452msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." 19453msgstr "" 19454"Προβάλλει έναν ελεγκτή διαύγειας όταν μετακινείται το ποντίκι σε λειτουργία " 19455"πλήρους οθόνης." 19456 19457#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 19458msgid "Auto-playback of new items" 19459msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή των νέων αντικειμένων" 19460 19461#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 19462msgid "Start playback of new items immediately once they were added." 19463msgstr "Έναρξη αναπαραγωγής νέων αντικειμένων αμέσως μόλις προστίθενται." 19464 19465#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 19466msgid "Keep Recent Items" 19467msgstr "Διατήρηση πρόσφατων αντικειμένων" 19468 19469#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 19470msgid "" 19471"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " 19472"disabled here." 19473msgstr "" 19474"Από προεπιλογή, ο VLC κρατάει μία λίστα των τελευταίων 10 αντικειμένων. Αυτό " 19475"το χαρακτηριστικό μπορεί να απενεργοποιηθεί από εδώ." 19476 19477#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 19478msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." 19479msgstr "" 19480"Από προεπιλογή, ο VLC μπορεί να ελεγχθεί απομακρυσμένα με το Apple Remote." 19481 19482#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 19483msgid "" 19484"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, " 19485"you can choose to control the global system volume instead." 19486msgstr "" 19487"Από προεπιλογή ο VLC θα ελέγξει την ένταση του ήχου του με το Apple Remote. " 19488"Ωστόσο, αντί αυτού μπορείτε να επιλέξετε να ελέγχετε την ένταση ήχου του " 19489"συνολικού συστήματος." 19490 19491#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 19492msgid "" 19493"By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose " 19494"to disable it (restart required)." 19495msgstr "" 19496"Από προεπιλογή, το VLC θα εμφανίζει εικονίδιο στο γραμμή κατάστασης. Ωστόσο, " 19497"μπορείτε να απενεργοποιήσετε την εμφάνισή του (απαιτείται επανεκκίνηση)." 19498 19499#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 19500msgid "Control playlist items with the Apple Remote" 19501msgstr "Έλεγχος αντικειμένων λίστας αναπαραγωγής με το Apple Remote" 19502 19503#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 19504msgid "" 19505"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with " 19506"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option." 19507msgstr "" 19508"Από προεπιλογή ο VLC θα σας επιτρέπει να μεταβείτε στο επόμενο ή προηγούμενο " 19509"αντικείμενο με το Apple Remote. Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή τη " 19510"συμπεριφορά με αυτή την επιλογή." 19511 19512#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 19513msgid "" 19514"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " 19515"keyboards." 19516msgstr "" 19517"Από προεπιλογή, ο VLC μπορεί να ελεγχθεί χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα " 19518"πολυμέσων στα σύγχρονα πληκτρολόγια της Apple." 19519 19520#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 19521msgid "Run VLC with dark interface style" 19522msgstr "Εκτέλεση του VLC σε στυλ σκοτεινής διεπαφής" 19523 19524#: modules/gui/macosx/macosx.m:93 19525msgid "" 19526"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, " 19527"the grey interface style is used." 19528msgstr "" 19529"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, ο VLC θα χρησιμοποιήσει το στιλ σκούρας " 19530"διεπαφής. Διαφορετικά, θα χρησιμοποιηθεί το στιλ γκρίζας διεπαφής." 19531 19532#: modules/gui/macosx/macosx.m:96 19533msgid "" 19534"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X " 19535"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and " 19536"later." 19537msgstr "" 19538"Από προεπιλογή, ο VLC χρησιμοποιεί τη λειτουργία πλήρους οθόνης που είναι " 19539"γνωστή από προηγούμενες εκδόσεις Mac OS X. Μπορεί επίσης να χρησιμοποιήσει " 19540"την εγγενή λειτουργία πλήρους οθόνης σε Mac OS X 10.7 και μεταγενέστερο." 19541 19542#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95 19543msgid "Resize interface to the native video size" 19544msgstr "Προσαρμογή μεγέθους διεπαφής στο εγγενές μέγεθος βίντεο" 19545 19546#: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96 19547msgid "" 19548"You have two choices:\n" 19549" - The interface will resize to the native video size\n" 19550" - The video will fit to the interface size\n" 19551" By default, interface resize to the native video size." 19552msgstr "" 19553"Έχετε δύο επιλογές:\n" 19554" - Η διεπαφή να προσαρμοστεί στο εγγενές μέγεθος βίντεο\n" 19555" - Το βίντεο να προσαρμοστεί στο μέγεθος της διεπαφής\n" 19556"Από προεπιλογή, η διεπαφή προσαρμόζεται στο εγγενές μέγεθος βίντεο." 19557 19558#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:180 19559msgid "" 19560"With this option enabled, the playback will be automatically paused when " 19561"minimizing the window." 19562msgstr "" 19563"Με αυτή την επιλογή ενεργοποιημένη, η αναπαραγωγή θα παύει αυτόματα όταν " 19564"ελαχιστοποιείται το παράθυρο." 19565 19566#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:182 19567msgid "Allow automatic icon changes" 19568msgstr "Να επιτρέπονται οι αυτόματες αλλαγές εικονιδίου" 19569 19570#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:184 19571msgid "" 19572"This option allows the interface to change its icon on various occasions." 19573msgstr "" 19574"Αυτή η επιλογή επιτρέπει στη διεπαφή να αλλάζει το εικονίδιό της σε διάφορες " 19575"περιστάσεις." 19576 19577#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 19578msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback" 19579msgstr "" 19580"Ελάττωση οπίσθιου φωτισμού πληκτρολογίου κατά τη διάρκεια αναπαραγωγής σε " 19581"πλήρη οθόνη" 19582 19583#: modules/gui/macosx/macosx.m:114 19584msgid "" 19585"Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in " 19586"fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System " 19587"Preferences." 19588msgstr "" 19589"Σβήσιμο οπίσθιου φωτισμού πληκτρολογίου MacBook κατά τη διάρκεια " 19590"αναπαραγωγής βίντεο σε πλήρη οθόνη. Η αυτόματη προσαρμογή φωτεινότητας θα " 19591"πρέπει να είναι απενεργοποιημένη από τις ρυθμίσεις συστήματος." 19592 19593#: modules/gui/macosx/macosx.m:117 19594msgid "Shows the previous and next buttons in the main window." 19595msgstr "" 19596"Προβάλλει τα κουμπιά \"προηγούμενο\" και \"επόμενο\" στο κύριο παράθυρο" 19597 19598#: modules/gui/macosx/macosx.m:120 19599msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window." 19600msgstr "Προβάλλει τα κουμπιά ανακατέματος και επανάληψης στο κύριο παράθυρο." 19601 19602#: modules/gui/macosx/macosx.m:123 19603msgid "Shows the audio effects button in the main window." 19604msgstr "Προβάλλει το κουμπί των εφέ ήχου στο κύριο παράθυρο." 19605 19606#: modules/gui/macosx/macosx.m:126 19607msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback." 19608msgstr "" 19609"Το VLC θα παύσει και θα συνεχιστεί η αναπαραγωγή από τους υποστηριζόμενους " 19610"αναπαραγωγούς μέσων." 19611 19612#: modules/gui/macosx/macosx.m:128 19613msgid "Use large text for list views" 19614msgstr "Χρήση μεγάλου κειμένου για την προβολή λίστας" 19615 19616#: modules/gui/macosx/macosx.m:133 19617msgid "Do nothing" 19618msgstr "Καμία ενέργεια" 19619 19620#: modules/gui/macosx/macosx.m:133 19621msgid "Pause iTunes / Spotify" 19622msgstr "Παύση του iTunes / Spotify" 19623 19624#: modules/gui/macosx/macosx.m:133 19625msgid "Pause and resume iTunes / Spotify" 19626msgstr "Παύση και συνέχιση στο iTunes / Spotify" 19627 19628#: modules/gui/macosx/macosx.m:136 19629msgid "Continue playback where you left off" 19630msgstr "Συνέχιση της αναπαραγωγής από το τελευταίο σημείο" 19631 19632#: modules/gui/macosx/macosx.m:137 19633msgid "" 19634"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-" 19635"open one of those, playback will continue." 19636msgstr "" 19637"Ο VLC θα αποθηκεύσει τις θέσεις αναπαραγωγής των τελευταίων 30 αντικειμένων " 19638"που παίχτηκαν. Αν ξανανοίξετε ένα από αυτά, η αναπαραγωγή θα συνετιστεί." 19639 19640#: modules/gui/macosx/macosx.m:142 modules/gui/qt/qt.cpp:206 19641msgid "Ask" 19642msgstr "Ερώτηση" 19643 19644#: modules/gui/macosx/macosx.m:142 modules/gui/qt/qt.cpp:200 19645#: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/keystore/keychain.m:50 19646msgid "Always" 19647msgstr "Πάντα" 19648 19649#: modules/gui/macosx/macosx.m:142 modules/gui/qt/qt.cpp:200 19650#: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/gui/qt/qt.cpp:213 19651msgid "Never" 19652msgstr "Ποτέ" 19653 19654#: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:186 19655msgid "Maximum Volume displayed" 19656msgstr "Η μέγιστη ένταση ήχου που προβλήθηκε" 19657 19658#: modules/gui/macosx/macosx.m:149 19659msgid "Mac OS X interface" 19660msgstr "Διεπαφή Mac OS X" 19661 19662#: modules/gui/macosx/macosx.m:156 19663msgid "Appearance" 19664msgstr "Εμφάνιση" 19665 19666#: modules/gui/macosx/macosx.m:167 19667msgid "Behavior" 19668msgstr "Συμπεριφορά" 19669 19670#: modules/gui/macosx/macosx.m:180 19671msgid "Apple Remote and media keys" 19672msgstr "Apple Remote και πλήκτρα πολυμέσων" 19673 19674#: modules/gui/macosx/macosx.m:196 19675msgid "Video output" 19676msgstr "Έξοδος βίντεο" 19677 19678#: modules/gui/macosx/misc.m:301 19679msgid "B" 19680msgstr "B" 19681 19682#: modules/gui/macosx/misc.m:308 19683msgid "KB" 19684msgstr "KB" 19685 19686#: modules/gui/macosx/misc.m:315 19687msgid "MB" 19688msgstr "MB" 19689 19690#: modules/gui/macosx/misc.m:323 19691msgid "GB" 19692msgstr "GB" 19693 19694#: modules/gui/macosx/misc.m:328 19695msgid "TB" 19696msgstr "TB" 19697 19698#: modules/gui/macosx/prefs.m:191 19699msgid "Show Basic" 19700msgstr "Προβολή βασικών" 19701 19702#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147 19703msgid "Select a directory" 19704msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου" 19705 19706#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147 19707msgid "Select a file" 19708msgstr "Επιλογή ενός αρχείου" 19709 19710#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1148 19711msgid "Select" 19712msgstr "Επιλογή" 19713 19714#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57 19715msgid "Minimal Mac OS X interface" 19716msgstr "Λιτή διεπαφή Mac OS X" 19717 19718#: modules/gui/ncurses.c:71 19719msgid "Filebrowser starting point" 19720msgstr "Αφετηρία περιηγητή αρχείων" 19721 19722#: modules/gui/ncurses.c:73 19723msgid "" 19724"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " 19725"show you initially." 19726msgstr "" 19727"Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να ορίσετε τον κατάλογο που θα σας δείξει " 19728"αρχικά ο περιηγητής αρχείων ncurses." 19729 19730#: modules/gui/ncurses.c:78 19731msgid "Ncurses interface" 19732msgstr "Διεπαφή Νcurses" 19733 19734#: modules/gui/ncurses.c:771 19735#, c-format 19736msgid " [%s]" 19737msgstr " [%s]" 19738 19739#: modules/gui/ncurses.c:775 19740#, c-format 19741msgid " %s: %s" 19742msgstr " %s: %s" 19743 19744#: modules/gui/ncurses.c:859 19745msgid "[Display]" 19746msgstr "[Οθόνη]" 19747 19748#: modules/gui/ncurses.c:861 19749msgid " h,H Show/Hide help box" 19750msgstr " h,H Προβολή/Απόκρυψη πλαισίου βοήθειας" 19751 19752#: modules/gui/ncurses.c:862 19753msgid " i Show/Hide info box" 19754msgstr " i Προβολή/Απόκρυψη πλαισίου πληροφοριών" 19755 19756#: modules/gui/ncurses.c:863 19757msgid " M Show/Hide metadata box" 19758msgstr "M Προβολή/Απόκρυψη πλαισίου μεταδεδομένων" 19759 19760#: modules/gui/ncurses.c:864 19761msgid " L Show/Hide messages box" 19762msgstr " L Προβολή/Απόκρυψη πλαισίου μηνυμάτων" 19763 19764#: modules/gui/ncurses.c:865 19765msgid " P Show/Hide playlist box" 19766msgstr " P Προβολή/Απόκρυψη πλαισίου λίστας αναπαραγωγής" 19767 19768#: modules/gui/ncurses.c:866 19769msgid " B Show/Hide filebrowser" 19770msgstr " B Προβολή/Απόκρυψη περιηγητή αρχείων" 19771 19772#: modules/gui/ncurses.c:867 19773msgid " x Show/Hide objects box" 19774msgstr " x Προβολή/Απόκρυψη πλαισίου αντικειμένων" 19775 19776#: modules/gui/ncurses.c:868 19777msgid " S Show/Hide statistics box" 19778msgstr " S Προβολή/Απόκρυψη πλαισίου στατιστικών" 19779 19780#: modules/gui/ncurses.c:869 19781msgid " Esc Close Add/Search entry" 19782msgstr " Esc Κλείσιμο καταχώρησης \"Προσθήκη/αναζήτηση¨" 19783 19784#: modules/gui/ncurses.c:870 19785msgid " Ctrl-l Refresh the screen" 19786msgstr " Ctrl-l Ανανέωση της οθόνης" 19787 19788#: modules/gui/ncurses.c:874 19789msgid "[Global]" 19790msgstr "[Καθολικά]" 19791 19792#: modules/gui/ncurses.c:876 19793msgid " q, Q, Esc Quit" 19794msgstr " q, Q, Esc Έξοδος" 19795 19796#: modules/gui/ncurses.c:877 19797msgid " s Stop" 19798msgstr " s Διακοπή" 19799 19800#: modules/gui/ncurses.c:878 19801msgid " <space> Pause/Play" 19802msgstr " <space> Παύση/Αναπαραγωγή" 19803 19804#: modules/gui/ncurses.c:879 19805msgid " f Toggle Fullscreen" 19806msgstr " f Εναλλαγή πλήρους οθόνης" 19807 19808#: modules/gui/ncurses.c:880 19809msgid " c Cycle through audio tracks" 19810msgstr " c Ανακύκλωση μεταξύ κομματιών ήχου" 19811 19812#: modules/gui/ncurses.c:881 19813msgid " v Cycle through subtitles tracks" 19814msgstr " v Ανακύκλωση μεταξύ κομματιών υπότιτλων" 19815 19816#: modules/gui/ncurses.c:882 19817msgid " b Cycle through video tracks" 19818msgstr " b Ανακύκλωση μεταξύ κομματιών βίντεο" 19819 19820#: modules/gui/ncurses.c:883 19821msgid " n, p Next/Previous playlist item" 19822msgstr "" 19823" n, p Επόμενο/Προηγούμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής" 19824 19825#: modules/gui/ncurses.c:884 19826msgid " [, ] Next/Previous title" 19827msgstr " [, ] Επόμενος/Προηγούμενος τίτλος" 19828 19829#: modules/gui/ncurses.c:885 19830msgid " <, > Next/Previous chapter" 19831msgstr " <, > Επόμενο/Προηγούμενο κεφάλαιο" 19832 19833#. xgettext: You can use ← and → characters 19834#: modules/gui/ncurses.c:887 19835#, c-format 19836msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%" 19837msgstr " <left>,<right> Ανίχνευση -/+ 1%%" 19838 19839#: modules/gui/ncurses.c:888 19840msgid " a, z Volume Up/Down" 19841msgstr " a, z Αύξηση/Μείωση έντασης ήχου" 19842 19843#: modules/gui/ncurses.c:889 19844msgid " m Mute" 19845msgstr " m Σίγαση" 19846 19847#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters 19848#: modules/gui/ncurses.c:891 19849msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line" 19850msgstr " <up>,<down> Πλοήγηση μέσα στο πλαίσιο, γραμμή-γραμμή" 19851 19852#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters 19853#: modules/gui/ncurses.c:893 19854msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page" 19855msgstr " <pageup>,<pagedown> Πλοήγηση μέσα στο πλαίσιο, σελίδα-σελίδα" 19856 19857#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters 19858#: modules/gui/ncurses.c:895 19859msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box" 19860msgstr " <start>,<end> Πλοήγηση στην αρχή/τέλος του πλαισίου" 19861 19862#: modules/gui/ncurses.c:899 19863msgid "[Playlist]" 19864msgstr "[Λίστα αναπαραγωγής]" 19865 19866#: modules/gui/ncurses.c:901 19867msgid " r Toggle Random playing" 19868msgstr " r Εναλλαγή τυχαίας αναπαραγωγής" 19869 19870#: modules/gui/ncurses.c:902 19871msgid " l Toggle Loop Playlist" 19872msgstr " l Εναλλαγή βρόχου λίστας αναπαραγωγής" 19873 19874#: modules/gui/ncurses.c:903 19875msgid " R Toggle Repeat item" 19876msgstr " R Εναλλαγή επανάληψης αντικειμένου" 19877 19878#: modules/gui/ncurses.c:904 19879msgid " o Order Playlist by title" 19880msgstr " o Κατάταξη λίστας αναπαραγωγής βάσει τίτλου" 19881 19882#: modules/gui/ncurses.c:905 19883msgid " O Reverse order Playlist by title" 19884msgstr "" 19885" O Αντίστροφη κατάταξη λίστας αναπαραγωγής βάσει τίτλου" 19886 19887#: modules/gui/ncurses.c:906 19888msgid " g Go to the current playing item" 19889msgstr " g Μετάβαση στο τρέχον αναπαραγόμενο αντικείμενο" 19890 19891#: modules/gui/ncurses.c:907 19892msgid " / Look for an item" 19893msgstr " / Αναζήτηση ενός αντικειμένου" 19894 19895#: modules/gui/ncurses.c:908 19896msgid " ; Look for the next item" 19897msgstr " ; Αναζήτηση του επόμενου αντικειμένου" 19898 19899#: modules/gui/ncurses.c:909 19900msgid " A Add an entry" 19901msgstr " A Προσθήκη μιας καταχώρησης" 19902 19903#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace> 19904#: modules/gui/ncurses.c:911 19905msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry" 19906msgstr " D, <backspace>, <del> Διαγραφή μιας καταχώρησης" 19907 19908#: modules/gui/ncurses.c:912 19909msgid " e Eject (if stopped)" 19910msgstr " e Εξαγωγή (εάν είναι σταματημένο)" 19911 19912#: modules/gui/ncurses.c:916 19913msgid "[Filebrowser]" 19914msgstr "[Περιηγητής αρχείων]" 19915 19916#: modules/gui/ncurses.c:918 19917msgid " <enter> Add the selected file to the playlist" 19918msgstr "" 19919" <enter> Προσθήκη του επιλεγμένου αρχείου στη λίστα " 19920"αναπαραγωγής" 19921 19922#: modules/gui/ncurses.c:919 19923msgid " <space> Add the selected directory to the playlist" 19924msgstr "" 19925" <space> Προσθήκη του επιλεγμένου καταλόγου στη λίστα " 19926"αναπαραγωγής" 19927 19928#: modules/gui/ncurses.c:920 19929msgid " . Show/Hide hidden files" 19930msgstr " . Προβολή/Απόκρυψη κρυφών αρχείων" 19931 19932#: modules/gui/ncurses.c:924 19933msgid "[Player]" 19934msgstr "[Αναπαραγωγού]" 19935 19936#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters 19937#: modules/gui/ncurses.c:927 19938#, c-format 19939msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%" 19940msgstr " <up>,<down> Ανίχνευση +/-5%%" 19941 19942#: modules/gui/ncurses.c:1046 19943msgid "[Repeat]" 19944msgstr "[Επανάληψη]" 19945 19946#: modules/gui/ncurses.c:1047 19947msgid "[Random]" 19948msgstr "[Τυχαίο]" 19949 19950#: modules/gui/ncurses.c:1048 19951msgid "[Loop]" 19952msgstr "[Βρόχος]" 19953 19954#: modules/gui/ncurses.c:1057 19955#, c-format 19956msgid " Source : %s" 19957msgstr " Πηγή : %s" 19958 19959#: modules/gui/ncurses.c:1090 19960#, c-format 19961msgid " Position : %s/%s" 19962msgstr " Θέση : %s/%s" 19963 19964#: modules/gui/ncurses.c:1095 19965msgid " Volume : Mute" 19966msgstr " Ένταση ήχου : Σίγαση" 19967 19968#: modules/gui/ncurses.c:1096 19969#, c-format 19970msgid " Volume : %3ld%%" 19971msgstr " Ένταση ήχου : %3ld%%" 19972 19973#: modules/gui/ncurses.c:1096 19974msgid " Volume : ----" 19975msgstr " Ένταση ήχου : ----" 19976 19977#: modules/gui/ncurses.c:1102 19978#, c-format 19979msgid " Title : %<PRId64>/%d" 19980msgstr " Τίτλος : %<PRId64>/%d" 19981 19982#: modules/gui/ncurses.c:1108 19983#, c-format 19984msgid " Chapter : %<PRId64>/%d" 19985msgstr " Κεφάλαιο : %<PRId64>/%d" 19986 19987#: modules/gui/ncurses.c:1113 19988msgid " Source: <no current item>" 19989msgstr " Πηγή: <no current item>" 19990 19991#: modules/gui/ncurses.c:1115 19992msgid " [ h for help ]" 19993msgstr " [ h για βοήθεια ]" 19994 19995#: modules/gui/ncurses.c:1136 19996#, c-format 19997msgid "Open: %s" 19998msgstr "Άνοιγμα: %s" 19999 20000#: modules/gui/ncurses.c:1138 20001#, c-format 20002msgid "Find: %s" 20003msgstr "Εύρεση: %s" 20004 20005#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343 20006msgid "Shift+L" 20007msgstr "Shift+L" 20008 20009#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448 20010msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" 20011msgstr "" 20012"Κάντε κλικ για εναλλαγή ανάμεσα στο βρόχο όλων, βρόχο ενός και καθόλου βρόχο" 20013 20014#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549 20015msgid "Previous Chapter/Title" 20016msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο/τίτλος" 20017 20018#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555 20019msgid "Next Chapter/Title" 20020msgstr "Επόμενο κεφάλαιο/τίτλος" 20021 20022#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604 20023msgid "Teletext Activation" 20024msgstr "Ενεργοποίηση Teletext" 20025 20026#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620 20027msgid "Toggle Transparency" 20028msgstr "Εναλλαγή διαφάνειας" 20029 20030#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43 20031msgid "" 20032"Play\n" 20033"If the playlist is empty, open a medium" 20034msgstr "" 20035"Αναπαραγωγή\n" 20036"Αν η λίστα αναπαραγωγής είναι άδεια, άνοιγμα ενός αρχείου πολυμέσων" 20037 20038#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108 20039msgid "Previous / Backward" 20040msgstr "Προηγούμενο / Προς τα πίσω" 20041 20042#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108 20043msgid "Next / Forward" 20044msgstr "Επόμενο / Προς τα εμπρός" 20045 20046#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109 20047msgid "De-Fullscreen" 20048msgstr "Εγκατάλειψη πλήρους οθόνης" 20049 20050#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109 20051msgid "Extended panel" 20052msgstr "Εκτεταμένο πλαίσιο" 20053 20054#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110 20055msgid "Frame By Frame" 20056msgstr "Καρέ - καρέ" 20057 20058#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110 20059msgid "Trickplay Reverse" 20060msgstr "Αντίστροφη ροή" 20061 20062#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111 20063#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 20064msgid "Step backward" 20065msgstr "Βήμα πίσω" 20066 20067#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111 20068#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 20069msgid "Step forward" 20070msgstr "Βήμα εμπρός" 20071 20072#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 20073msgid "Loop / Repeat" 20074msgstr "Βρόχος / Επανάληψη" 20075 20076#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113 20077msgid "Open subtitles" 20078msgstr "Άνοιγμα υπότιτλων" 20079 20080#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113 20081msgid "Dock fullscreen controller" 20082msgstr "Ελεγκτής πλήρους οθόνης στο Dock" 20083 20084#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116 20085msgid "Stop playback" 20086msgstr "Διακοπή αναπαραγωγής" 20087 20088#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116 20089msgid "Open a medium" 20090msgstr "Άνοιγμα ενός πολυμέσου" 20091 20092#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117 20093msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held" 20094msgstr "" 20095"Προηγούμενο αρχείο πολυμέσων στη λίστα αναπαραγωγής, παράλειψη προς τα πίσω " 20096"όταν είναι πατημένο" 20097 20098#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118 20099msgid "Next media in the playlist, skip forward when held" 20100msgstr "" 20101"Επόμενο αρχείο πολυμέσων στη λίστα αναπαραγωγής, παράλειψη προς τα εμπρός " 20102"όταν είναι πατημένο" 20103 20104#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119 20105msgid "Toggle the video in fullscreen" 20106msgstr "Εναλλαγή του βίντεο σε πλήρη οθόνη" 20107 20108#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119 20109msgid "Toggle the video out fullscreen" 20110msgstr "Εναλλαγή του βίντεο εκτός πλήρους οθόνης" 20111 20112#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120 20113msgid "Show extended settings" 20114msgstr "Προβολή περισσότερων επιλογών" 20115 20116#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120 20117msgid "Toggle playlist" 20118msgstr "Εναλλαγή λίστας αναπαραγωγής" 20119 20120#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 20121msgid "Take a snapshot" 20122msgstr "Λήψη στιγμιότυπου βίντεο" 20123 20124#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122 20125msgid "Loop from point A to point B continuously." 20126msgstr "Βρόχος από το σημείο A στο σημείο B." 20127 20128#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122 20129msgid "Frame by frame" 20130msgstr "Καρέ - καρέ" 20131 20132#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 20133msgid "Reverse" 20134msgstr "Αντιστροφή" 20135 20136#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124 20137msgid "Change the loop and repeat modes" 20138msgstr "Αλλαγή των λειτουργιών βρόχου και επανάληψης" 20139 20140#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125 20141msgid "Previous media in the playlist" 20142msgstr "Προηγούμενο πολυμέσο στη λίστα αναπαραγωγής" 20143 20144#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125 20145msgid "Next media in the playlist" 20146msgstr "Επόμενο πολυμέσο στη λίστα αναπαραγωγής" 20147 20148#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126 20149#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:259 20150msgid "Open subtitle file" 20151msgstr "Άνοιγμα αρχείου υπότιτλου" 20152 20153#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127 20154msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen" 20155msgstr "" 20156"Τοποθέτηση στο Dock/απομάκρυνση από το Dock του ελεγκτή πλήρους οθόνης προς/" 20157"από το κάτω μέρος της οθόνης" 20158 20159#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136 20160msgctxt "Tooltip|Unmute" 20161msgid "Unmute" 20162msgstr "Αναίρεση σίγασης" 20163 20164#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148 20165msgctxt "Tooltip|Mute" 20166msgid "Mute" 20167msgstr "Σίγαση" 20168 20169#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234 20170msgid "Pause the playback" 20171msgstr "Παύση αναπαραγωγής" 20172 20173#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243 20174msgid "" 20175"Loop from point A to point B continuously\n" 20176"Click to set point A" 20177msgstr "" 20178"Συνεχής βρόχος από το σημείο A στο σημείο B\n" 20179"Κάντε κλικ για ορισμό σημείου ρύθμισης A" 20180 20181#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249 20182msgid "Click to set point B" 20183msgstr "Κάντε κλικ για ορισμό σημείου B" 20184 20185#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254 20186msgid "Stop the A to B loop" 20187msgstr "Διακοπή του βρόχου από το A στο B" 20188 20189#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275 20190#: modules/video_output/decklink.cpp:80 20191msgid "Aspect Ratio" 20192msgstr "Λόγος διαστάσεων" 20193 20194#: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65 20195msgid "No EPG Data Available" 20196msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα δεδομένα EPG" 20197 20198#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:380 20199#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:393 20200msgid "Image Files" 20201msgstr "Αρχεία εικόνων" 20202 20203#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:382 modules/spu/logo.c:49 20204msgid "Logo filenames" 20205msgstr "Ονόματα αρχείων λογότυπων" 20206 20207#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:395 20208#: modules/video_filter/erase.c:55 20209msgid "Image mask" 20210msgstr "Μάσκα εικόνας" 20211 20212#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:645 20213msgid "" 20214"No v4l2 instance found.\n" 20215"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n" 20216"\n" 20217"Controls will automatically appear here." 20218msgstr "" 20219"Δε βρέθηκε υπόσταση του v4l2.\n" 20220"Παρακαλούμε ελέγξτε ότι η συσκευή έχει φορτωθεί με τον VLC και ότι " 20221"αναπαράγεται.\n" 20222"\n" 20223"Τα στοιχεία ελέγχου θα εμφανιστούν αυτόματα εδώ." 20224 20225#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107 20226#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108 20227#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1109 20228#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1110 20229#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111 20230#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1112 20231#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1113 20232#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1114 20233#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1115 20234#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1116 20235#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1120 20236#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1121 20237#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1122 20238#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1123 20239#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1124 20240#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1125 20241#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1126 20242#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1127 20243#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1128 20244#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1129 20245#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1132 20246#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1298 20247#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1300 20248#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1301 20249msgid "dB" 20250msgstr "dB" 20251 20252#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108 20253msgid "170 Hz" 20254msgstr "170 Hz" 20255 20256#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1109 20257msgid "310 Hz" 20258msgstr "310 Hz" 20259 20260#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1110 20261msgid "600 Hz" 20262msgstr "600 Hz" 20263 20264#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111 20265#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1125 20266msgid "1 KHz" 20267msgstr "1 KHz" 20268 20269#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1112 20270msgid "3 KHz" 20271msgstr "3 KHz" 20272 20273#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1113 20274msgid "6 KHz" 20275msgstr "6 KHz" 20276 20277#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1114 20278msgid "12 KHz" 20279msgstr "12 KHz" 20280 20281#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1115 20282msgid "14 KHz" 20283msgstr "14 KHz" 20284 20285#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1116 20286#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1129 20287msgid "16 KHz" 20288msgstr "16 KHz" 20289 20290#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1120 20291msgid "31 Hz" 20292msgstr "31 Hz" 20293 20294#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1121 20295msgid "63 Hz" 20296msgstr "63 Hz" 20297 20298#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1122 20299msgid "125 Hz" 20300msgstr "125 Hz" 20301 20302#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1123 20303msgid "250 Hz" 20304msgstr "250 Hz" 20305 20306#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1124 20307msgid "500 Hz" 20308msgstr "500 Hz" 20309 20310#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1126 20311msgid "2 KHz" 20312msgstr "2 KHz" 20313 20314#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1127 20315msgid "4 KHz" 20316msgstr "4 KHz" 20317 20318#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1128 20319msgid "8 KHz" 20320msgstr "8 KHz" 20321 20322#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1296 20323#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1297 20324msgid "ms" 20325msgstr "msec" 20326 20327#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1300 20328msgid "" 20329"Knee\n" 20330"radius" 20331msgstr "" 20332"Ακτίνα\n" 20333"καμπής" 20334 20335#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1301 20336msgid "" 20337"Makeup\n" 20338"gain" 20339msgstr "" 20340"Απολαβή\n" 20341"συγκρότησης" 20342 20343#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1354 20344msgid "Adjust pitch" 20345msgstr "Προσαρμογή τόνου φωνής" 20346 20347#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1388 20348msgid "(Hastened)" 20349msgstr "(Εσπευσμένο)" 20350 20351#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1390 20352msgid "(Delayed)" 20353msgstr "(Καθυστερημένο)" 20354 20355#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1477 20356msgid "Force update of this dialog's values" 20357msgstr "Επιβολή ενημέρωσης των τιμών αυτού του διαλόγου" 20358 20359#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132 20360msgid "&Fingerprint" 20361msgstr "&Αποτύπωμα" 20362 20363#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133 20364msgid "Find meta data using audio fingerprinting" 20365msgstr "Εύρεση μεταδεδομένων χρησιμοποιώντας ίχνη ήχου " 20366 20367#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154 20368msgid "Comments" 20369msgstr "Σχόλια" 20370 20371#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376 20372msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" 20373msgstr "" 20374"Σε αυτό το πλαίσιο προβάλλονται επιπρόσθετα μεταδεδομένα και άλλες " 20375"πληροφορίες.\n" 20376 20377#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473 20378msgid "" 20379"Information about what your media or stream is made of.\n" 20380"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." 20381msgstr "" 20382"Πληροφορίες σχετικά με τη δομή των πολυμέσων ή της μετάδοσής σας. " 20383"Προβάλλονται ο πολυπλέκτης, οι κωδικοποιητές ήχου & βίντεο και οι υπότιτλοι. " 20384 20385#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548 20386msgid "Current media / stream statistics" 20387msgstr "Στατιστικά τρέχοντος πολυμέσου / μετάδοσης" 20388 20389#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574 20390msgid "Input/Read" 20391msgstr "Είσοδος/Ανάγνωση" 20392 20393#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:576 20394msgid "Media data size" 20395msgstr "Μέγεθος δεδομένων πολυμέσων" 20396 20397#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:582 20398msgid "Demuxed data size" 20399msgstr "Μέγεθος αποπολυπλεγμένων δεδομένων" 20400 20401#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583 20402msgid "Content bitrate" 20403msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων περιεχομένου" 20404 20405#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:585 20406msgid "Discarded (corrupted)" 20407msgstr "Απορρίφθηκαν (κατεστραμμένα)" 20408 20409#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:587 20410msgid "Dropped (discontinued)" 20411msgstr "Απορρίφθηκαν (καταργημένα)" 20412 20413#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:590 20414#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:597 20415msgid "Decoded" 20416msgstr "Αποκωδικοποιήθηκαν" 20417 20418#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591 20419#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598 20420msgid "blocks" 20421msgstr "block" 20422 20423#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592 20424msgid "Displayed" 20425msgstr "Προβλήθηκαν" 20426 20427#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593 20428#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595 20429msgid "frames" 20430msgstr "καρέ" 20431 20432#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594 20433#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601 20434msgid "Lost" 20435msgstr "Χάθηκαν" 20436 20437#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599 20438msgid "Played" 20439msgstr "Αναπαράχθηκαν" 20440 20441#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:600 20442#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601 20443msgid "buffers" 20444msgstr "ενδιάμεσες μνήμες" 20445 20446#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:622 20447msgid "Last 60 seconds" 20448msgstr "Τελευταία 60 δευτερόλεπτα" 20449 20450#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:623 20451msgid "Overall" 20452msgstr "Συνολικά" 20453 20454#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:646 20455msgid "" 20456"Current playback speed: %1\n" 20457"Click to adjust" 20458msgstr "" 20459"Τρέχουσα ταχύτητα αναπαραγωγής: %1\n" 20460"Κάντε κλικ για προσαρμογή" 20461 20462#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:719 20463msgid "Revert to normal play speed" 20464msgstr "Επιστροφή στην κανονική ταχύτητα αναπαραγωγής" 20465 20466#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:826 20467msgid "Download cover art" 20468msgstr "Λήψη εξώφυλλου" 20469 20470#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:830 20471msgid "Add cover art from file" 20472msgstr "Προσθήκη εξώφυλλου από αρχείο" 20473 20474#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:896 20475msgid "Choose Cover Art" 20476msgstr "Επιλογή εξώφυλλου" 20477 20478#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:897 20479msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)" 20480msgstr "Αρχεία εικόνων (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)" 20481 20482#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:924 20483#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:573 20484msgid "Elapsed time" 20485msgstr "Χρόνος που πέρασε" 20486 20487#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:928 20488#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:577 20489msgid "Total/Remaining time" 20490msgstr "Συνολικός/Υπολειπόμενος χρόνος" 20491 20492#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:930 20493msgid "Click to toggle between total and remaining time" 20494msgstr "" 20495"Κάντε κλικ για εναλλαγή ανάμεσα στο συνολικό χρόνο και στο χρόνο που " 20496"υπολείπεται" 20497 20498#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:936 20499msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" 20500msgstr "" 20501"Κάντε κλικ για εναλλαγή ανάμεσα στο χρόνο που πέρασε και στο χρόνο που " 20502"υπολείπεται" 20503 20504#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:938 20505msgid "Double click to jump to a chosen time position" 20506msgstr "Κάντε διπλό κλικ για μεταπήδηση σε μία θέση επιλεγμένου χρόνου" 20507 20508#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58 20509msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" 20510msgstr "Επιλογή συσκευής ή καταλόγου VIDEO_TS" 20511 20512#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59 20513msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" 20514msgstr "Επιλογή συσκευής ή φακέλου VIDEO_TS" 20515 20516#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145 20517#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:224 20518msgid "Select one or multiple files" 20519msgstr "Επιλέξτε ένα ή πολλαπλά αρχεία" 20520 20521#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160 20522msgid "File names:" 20523msgstr "Ονόματα αρχείων:" 20524 20525#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162 20526#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558 20527msgid "Filter:" 20528msgstr "Φίλτρο:" 20529 20530#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:367 20531msgid "Eject the disc" 20532msgstr "Εξαγωγή δίσκου" 20533 20534#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:534 20535msgid "Entry" 20536msgstr "Καταχώρηση" 20537 20538#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:878 20539msgid "Channels:" 20540msgstr "Κανάλια:" 20541 20542#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:889 20543msgid "Selected ports:" 20544msgstr "Επιλεγμένες θύρες:" 20545 20546#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:892 20547msgid ".*" 20548msgstr ".*" 20549 20550#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:899 20551msgid "Use VLC pace" 20552msgstr "Χρήση βήματος του VLC" 20553 20554#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:919 20555msgid "TV - digital" 20556msgstr "Τηλεόραση - ψηφιακή" 20557 20558#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:922 20559msgid "Tuner card" 20560msgstr "Κάρτα δέκτης" 20561 20562#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:923 20563msgid "Delivery system" 20564msgstr "Σύστημα διανομής" 20565 20566#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:953 20567msgid "Transponder/multiplex frequency" 20568msgstr "Συχνότητα αναμεταδότη/πολυπλεξίας" 20569 20570#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:963 20571msgid "Transponder symbol rate" 20572msgstr "Ρυθμός συμβόλων αναμεταδότη" 20573 20574#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:996 20575msgid "Bandwidth" 20576msgstr "Εύρος ζώνης" 20577 20578#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1040 20579msgid "TV - analog" 20580msgstr "Τηλεόραση - αναλογική" 20581 20582#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1043 20583msgid "Device name" 20584msgstr "Όνομα συσκευής" 20585 20586#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1103 20587msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." 20588msgstr "" 20589"Η συσκευή σας θα ενεργοποιηθεί και θα αρχίσει να αναπαράγεται, ώστε να τη " 20590"μεταδώσετε ή να αποθηκεύσετε το περιεχόμενο της." 20591 20592#. xgettext: frames per second 20593#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1117 20594msgid " f/s" 20595msgstr " καρέ ανά δευτερόλεπτο" 20596 20597#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1332 20598msgid "Advanced Options" 20599msgstr "Επιλογές για προχωρημένους" 20600 20601#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74 20602msgid "Double click to get media information" 20603msgstr "Κάντε διπλό κλικ για τη λήψη πληροφοριών πολυμέσου" 20604 20605#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:113 20606msgid "Change playlistview" 20607msgstr "Αλλαγή προβολής λίστας αναπαραγωγής" 20608 20609#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:123 20610msgid "Search the playlist" 20611msgstr "Αναζήτηση στη λίστα αναπαραγωγής" 20612 20613#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:243 20614msgid "My Computer" 20615msgstr "Ο υπολογιστής μου" 20616 20617#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:244 20618msgid "Devices" 20619msgstr "Συσκευές" 20620 20621#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:245 20622msgid "Local Network" 20623msgstr "Τοπικό δίκτυο" 20624 20625#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:246 20626msgid "Internet" 20627msgstr "Διαδίκτυο" 20628 20629#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:443 20630msgid "Remove this podcast subscription" 20631msgstr "Κατάργηση αυτής της συνδρομής podcast" 20632 20633#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:594 20634msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" 20635msgstr "Θέλετε πραγματικά να καταργήσετε τη συνδρομή σας στο %1;" 20636 20637#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69 20638msgid "Cover" 20639msgstr "Εξώφυλλο" 20640 20641#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50 20642msgid "Create Directory" 20643msgstr "Δημιουργία καταλόγου" 20644 20645#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50 20646msgid "Create Folder" 20647msgstr "Δημιουργία φακέλου" 20648 20649#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52 20650msgid "Enter name for new directory:" 20651msgstr "Εισάγετε όνομα για το νέο κατάλογο:" 20652 20653#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53 20654msgid "Enter name for new folder:" 20655msgstr "Εισάγετε όνομα για το νέο φάκελο:" 20656 20657#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56 20658msgid "Rename Directory" 20659msgstr "Μετονομασία καταλόγου" 20660 20661#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56 20662msgid "Rename Folder" 20663msgstr "Μετονομασία φακέλου" 20664 20665#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58 20666msgid "Enter a new name for the directory:" 20667msgstr "Εισάγετε νέο όνομα για τον κατάλογο:" 20668 20669#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59 20670msgid "Enter a new name for the folder:" 20671msgstr "Εισάγετε νέο όνομα για το φάκελο:" 20672 20673#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254 20674msgid "Sort by" 20675msgstr "Ταξινόμηση κατά" 20676 20677#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261 20678msgid "Ascending" 20679msgstr "Αύξουσα" 20680 20681#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265 20682msgid "Descending" 20683msgstr "Φθίνουσα" 20684 20685#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273 20686msgid "Display size" 20687msgstr "Μέγεθος οθόνης" 20688 20689#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274 20690msgid "Increase" 20691msgstr "Αύξηση" 20692 20693#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275 20694msgid "Decrease" 20695msgstr "Μείωση" 20696 20697#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:408 20698msgid "Playlist View Mode" 20699msgstr "Λειτουργία προβολής της λίστας αναπαραγωγής" 20700 20701#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:587 20702msgid "" 20703"Playlist is currently empty.\n" 20704"Drop a file here or select a media source from the left." 20705msgstr "" 20706"Η λίστα αναπαραγωγής είναι αυτή τη στιγμή άδεια.\n" 20707"Εναποθέστε ένα αρχείο εδώ ή επιλέξτε μια πηγή πολυμέσων από τα αριστερά." 20708 20709#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143 20710msgid "Icons" 20711msgstr "Εικονίδια" 20712 20713#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144 20714msgid "Detailed List" 20715msgstr "Λεπτομερής λίστα" 20716 20717#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145 20718msgid "List" 20719msgstr "Λίστα" 20720 20721#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146 20722msgid "PictureFlow" 20723msgstr "Ροή εικόνων" 20724 20725#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305 20726msgid "Select File" 20727msgstr "Επιλογή αρχείου" 20728 20729#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1125 20730msgid "" 20731"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete " 20732"key to remove hotkeys." 20733msgstr "" 20734"Επιλέξτε ή κάνετε διπλό κλικ σε μία ενέργεια για αλλαγή της καθορισμένης " 20735"συντόμευσης. Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο delete για τη διαγραφή συντομεύσεων." 20736 20737#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1132 20738msgid "in" 20739msgstr "σε" 20740 20741#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134 20742msgid "Any field" 20743msgstr "Οποιοδήποτε πεδίο" 20744 20745#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1135 20746msgid "Actions" 20747msgstr "Ενέργειες" 20748 20749#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1142 20750msgid "Hotkey" 20751msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης" 20752 20753#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143 20754msgid "Application level hotkey" 20755msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης επιπέδου εφαρμογής" 20756 20757#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144 20758#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1401 20759msgid "Global" 20760msgstr "Γενικά" 20761 20762#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145 20763msgid "Desktop level hotkey" 20764msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης επιπέδου επιφάνειας εργασίας" 20765 20766#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1225 20767#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1226 20768msgid "" 20769"Double click to change.\n" 20770"Delete key to remove." 20771msgstr "" 20772"Κάντε διπλό κλικ για αλλαγή.\n" 20773"Πατήστε το πλήκτρο Delete για αφαίρεση." 20774 20775#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1402 20776msgid "Hotkey change" 20777msgstr "Αλλαγή πλήκτρου συντόμευσης" 20778 20779#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1406 20780msgid "Press the new key or combination for " 20781msgstr "Πιέστε το νέο πλήκτρο ή συνδυασμό για" 20782 20783#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1415 20784msgid "Assign" 20785msgstr "Ανάθεση" 20786 20787#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1450 20788msgid "Warning: this key or combination is already assigned to " 20789msgstr "Προσοχή: αυτό το πλήκτρο ή ο συνδυασμός έχει ήδη ανατεθεί στο" 20790 20791#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462 20792msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut" 20793msgstr "Προσοχή: <b>%1</b> είναι ήδη μία συντόμευση μενού της εφαρμογής" 20794 20795#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1485 20796msgid "Key or combination: " 20797msgstr "Πλήκτρο ή συνδυασμός:" 20798 20799#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1494 20800msgid "Key: " 20801msgstr "Πλήκτρο:" 20802 20803#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:247 20804#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:620 20805msgid "Input & Codecs Settings" 20806msgstr "Ρυθμίσεις εισόδου & κωδικοποιητών" 20807 20808#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:249 20809#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:904 20810msgid "Configure Hotkeys" 20811msgstr "Ρύθμιση πλήκτρων συντόμευσης" 20812 20813#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:446 20814msgid "Device:" 20815msgstr "Συσκευή:" 20816 20817#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:625 20818msgid "" 20819"If this property is blank, different values\n" 20820"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" 20821"You can define a unique one or configure them \n" 20822"individually in the advanced preferences." 20823msgstr "" 20824"Εάν αυτή η ιδιότητα είναι κενή, τότε ορίζονται διαφορετικές τιμές\n" 20825"για DVD, VCD και CDDA.\n" 20826"Μπορείτε να καθορίσετε μία μοναδική ή να τις ρυθμίσετε\n" 20827"ξεχωριστά από τις προτιμήσεις για προχωρημένους." 20828 20829#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:693 20830msgid "Lowest latency" 20831msgstr "Ελάχιστη καθυστέρηση" 20832 20833#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:696 20834msgid "High latency" 20835msgstr "Μεγάλη καθυστέρηση" 20836 20837#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:697 20838msgid "Higher latency" 20839msgstr "Μεγαλύτερη καθυστέρηση" 20840 20841#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:745 20842msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" 20843msgstr "" 20844"Αυτή είναι η διεπαφή του VLC με δυνατότητα αλλαγής πρόσοψης. Μπορείτε να " 20845"λάβετε άλλες προσόψεις από τη σελίδα" 20846 20847#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:747 20848msgid "VLC skins website" 20849msgstr "Ιστοσελίδα προσόψεων του VLC" 20850 20851#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:771 20852msgid "System's default" 20853msgstr "Προεπιλογή συστήματος" 20854 20855#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1309 20856msgid "File associations" 20857msgstr "Συσχετίσεις αρχείων" 20858 20859#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1318 20860#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42 20861msgid "Audio Files" 20862msgstr "Αρχεία ήχου" 20863 20864#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1319 20865#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41 20866msgid "Video Files" 20867msgstr "Αρχεία βίντεο" 20868 20869#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1320 20870#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43 20871msgid "Playlist Files" 20872msgstr "Αρχεία λίστας αναπαραγωγής" 20873 20874#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1385 20875msgid "&Apply" 20876msgstr "&Εφαρμογή" 20877 20878#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1386 20879#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:137 20880#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108 20881#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60 20882#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 20883#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97 20884#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198 20885msgid "&Cancel" 20886msgstr "&Άκυρο" 20887 20888#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53 20889msgid "Profile" 20890msgstr "Προφίλ" 20891 20892#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61 20893msgid "Edit selected profile" 20894msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου προφίλ" 20895 20896#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66 20897msgid "Delete selected profile" 20898msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου προφίλ" 20899 20900#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71 20901msgid "Create a new profile" 20902msgstr "Δημιουργία ενός νέου προφίλ" 20903 20904#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:449 20905#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47 20906msgid "Create" 20907msgstr "Δημιουργία" 20908 20909#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:635 20910msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing." 20911msgstr "Αυτός ο πολυπλέκτης δεν παρέχεται άμεσα από τον VLC: Μπορεί να λείπει." 20912 20913#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:642 20914msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail" 20915msgstr "Ο πολυπλέκτης λείπει. Η χρήση αυτού του προφίλ θα αποτύχει" 20916 20917#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:787 20918msgid " Profile Name Missing" 20919msgstr "Λείπει το όνομα προφίλ" 20920 20921#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:788 20922msgid "You must set a name for the profile." 20923msgstr "Πρέπει να ρυθμίσετε ένα όνομα για το προφίλ." 20924 20925#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40 20926msgid "File/Directory" 20927msgstr "Αρχείο/Κατάλογος" 20928 20929#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40 20930msgid "File/Folder" 20931msgstr "Αρχείο/Φάκελος" 20932 20933#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47 20934#: modules/gui/qt/ui/sout.h:199 20935msgid "Source" 20936msgstr "Πηγή" 20937 20938#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50 20939msgid "Source:" 20940msgstr "Πηγή:" 20941 20942#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59 20943msgid "Type:" 20944msgstr "Τύπος:" 20945 20946#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:127 20947msgid "This module writes the transcoded stream to a file." 20948msgstr "Αυτή η μονάδα γράφει τη μετακωδικοποιημένη μετάδοση σε αρχείο." 20949 20950#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:129 20951msgid "Filename" 20952msgstr "Όνομα αρχείου" 20953 20954#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:173 20955#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:161 20956msgid "Save file..." 20957msgstr "Αποθήκευση αρχείου..." 20958 20959#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:174 20960msgid "" 20961"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" 20962msgstr "" 20963"Περιέκτες (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" 20964 20965#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:184 20966msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." 20967msgstr "" 20968"Αυτή η μονάδα εξάγει τη μετακωδικοποιημένη μετάδοση σε δίκτυο μέσω HTTP." 20969 20970#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:186 20971#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:282 20972msgid "Path" 20973msgstr "Διαδρομή" 20974 20975#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:238 20976msgid "" 20977"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." 20978msgstr "" 20979"Αυτή η μονάδα εξάγει τη μετακωδικοποιημένη μετάδοση σε δίκτυο μέσω του " 20980"πρωτοκόλλου mms." 20981 20982#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:280 20983msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." 20984msgstr "" 20985"Αυτή η μονάδα εξάγει τη μετακωδικοποιημένη μετάδοση σε δίκτυο μέσω RTSP." 20986 20987#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:326 20988msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." 20989msgstr "" 20990"Αυτή η μονάδα εξάγει τη μετακωδικοποιημένη μετάδοση σε ένα δίκτυο μέσω UDP." 20991 20992#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:368 20993msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." 20994msgstr "" 20995"Αυτή η μονάδα εξάγει τη μετακωδικοποιημένη μετάδοση σε δίκτυο μέσω RTP." 20996 20997#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:375 20998msgid "Base port" 20999msgstr "Θύρα βάσης" 21000 21001#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:423 21002msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." 21003msgstr "" 21004"Αυτή η μονάδα εξάγει τη μετακωδικοποιημένη μετάδοση σε διακομιστή Icecast." 21005 21006#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:442 21007msgid "Mount Point" 21008msgstr "Σημείο προσάρτησης" 21009 21010#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:443 21011msgid "Login:pass" 21012msgstr "Σύνδεση:συνθηματικό" 21013 21014#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41 21015msgid "Edit Bookmarks" 21016msgstr "Επεξεργασία σελιδοδεικτών" 21017 21018#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48 21019msgid "Create a new bookmark" 21020msgstr "Δημιουργία νέου σελιδοδείκτη" 21021 21022#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51 21023msgid "Delete the selected item" 21024msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου αντικειμένου" 21025 21026#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54 21027msgid "Delete all the bookmarks" 21028msgstr "Διαγραφή όλων των σελιδοδεικτών" 21029 21030#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68 21031msgid "Extract" 21032msgstr "Αποσυμπίεση" 21033 21034#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92 21035#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130 21036#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212 21037#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80 21038#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:94 21039#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1431 21040#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1544 21041#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 21042#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:136 21043msgid "&Close" 21044msgstr "&Κλείσιμο" 21045 21046#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76 21047msgid "Bytes" 21048msgstr "Bytes" 21049 21050#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:48 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:106 21051msgid "Convert" 21052msgstr "Μετατροπή" 21053 21054#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:61 21055msgid "Multiple files selected." 21056msgstr "Επιλέχθηκαν πολλαπλά αρχεία." 21057 21058#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/stream_out/rtp.c:76 21059msgid "Destination" 21060msgstr "Προορισμός" 21061 21062#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:71 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:413 21063msgid "Destination file:" 21064msgstr "Αρχείο προορισμού:" 21065 21066#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:82 21067msgid "Browse" 21068msgstr "Περιήγηση" 21069 21070#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:90 21071msgid "Multiple Files Selected." 21072msgstr "Επιλέχθηκαν πολλαπλά αρχεία." 21073 21074#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:92 21075msgid "Files will be placed in the same directory with the same name." 21076msgstr "Τα αρχεία θα τοποθετηθούν στον ίδιο κατάλογο με το ίδιο όνομα." 21077 21078#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:95 21079msgid "Append '-converted' to filename" 21080msgstr "Προσθήκη '-converted' στο όνομα αρχείου" 21081 21082#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103 21083msgid "Settings" 21084msgstr "Ρυθμίσεις" 21085 21086#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:118 21087msgid "Display the output" 21088msgstr "Εμφάνιση της εξόδου" 21089 21090#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 21091msgid "This display the resulting media, but can slow things down." 21092msgstr "" 21093"Αυτό εμφανίζει το παραγόμενο αρχείο, αλλά μπορεί να επιβραδύνει τη " 21094"διαδικασία." 21095 21096#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:136 21097msgid "&Start" 21098msgstr "Έν&αρξη" 21099 21100#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:163 21101msgid "Containers" 21102msgstr "Περιέκτες" 21103 21104#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:431 21105msgid "Program Guide" 21106msgstr "Οδηγός προγράμματος" 21107 21108#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:87 modules/gui/qt/ui/about.h:286 21109#: modules/gui/qt/ui/about.h:287 21110msgid "Update" 21111msgstr "Ενημέρωση" 21112 21113#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:161 21114msgid " (%1+ rated)" 21115msgstr "(Αξιολόγηση %1+)" 21116 21117#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40 21118msgid "Errors" 21119msgstr "Σφάλματα" 21120 21121#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47 21122msgid "Cl&ear" 21123msgstr "Εκ&καθάριση" 21124 21125#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54 21126msgid "Hide future errors" 21127msgstr "Απόκρυψη λαθών στο μέλλον" 21128 21129#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51 21130msgid "Adjustments and Effects" 21131msgstr "Προσαρμογές και εφέ" 21132 21133#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80 21134msgid "Stereo Widener" 21135msgstr "Διεύρυνση στερεοφωνικότητας" 21136 21137#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111 21138msgid "Synchronization" 21139msgstr "Συγχρονισμός" 21140 21141#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116 21142msgid "v4l2 controls" 21143msgstr "Στοιχεία ελέγχου v4l2" 21144 21145#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125 21146#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95 21147msgid "&Save" 21148msgstr "Απο&θήκευση" 21149 21150#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:216 21151msgid "Store the Password" 21152msgstr "Αποθήκευση συνθηματικού" 21153 21154#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58 21155#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66 21156msgid "Privacy and Network Access Policy" 21157msgstr "Πολιτική απορρήτου και πρόσβασης δικτύου" 21158 21159#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69 21160msgid "" 21161"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> " 21162"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to " 21163"anyone.</p>\n" 21164"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information " 21165"about the media in your playlist from third party Internet-based services. " 21166"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n" 21167"<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to " 21168"third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your " 21169"express consent for the media player to access the Internet automatically.</" 21170"p>\n" 21171msgstr "" 21172"<p>Για να προστατέψει το απόρρητό σας, ο <i>Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC " 21173"<b>ούτε</b> συλλέγει, ούτε αναμεταδίδει προσωπικά δεδομένα σε κανέναν, ούτε " 21174"καν σε ανώνυμη μορφή.</p>\n" 21175"<p>Ωστόσο, <i>ο VLC</i> μπορεί να ανακτήσει αυτόματα πληροφορίες σχετικά με " 21176"το αρχείο πολυμέσων στη λίστα αναπαραγωγής σας από διαδικτυακές υπηρεσίες " 21177"τρίτων. Αυτές περιλαμβάνουν εξώφυλλα, ονόματα κομματιών, ονόματα καλλιτεχνών " 21178"και άλλα μεταδεδομένα.</p>\n" 21179"Κατά συνέπεια, αυτό μπορεί να συνεπάγεται αναγνώριση κάποιων αρχείων " 21180"πολυμέσων σας από τρίτους. Γι' αυτό οι προγραμματιστές του <i>VLC</i> " 21181"απαιτούν από εσάς να δηλώσετε τη συγκατάθεσή σας, ώστε ο αναπαραγωγός " 21182"πολυμέσων να συνδέεται αυτόματα στο διαδίκτυο.</p>\n" 21183 21184#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88 21185msgid "Network Access Policy" 21186msgstr "Πολιτική πρόσβασης δικτύου" 21187 21188#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100 21189msgid "Regularly check for VLC updates" 21190msgstr "Τακτικός έλεγχος για ενημερώσεις του VLC" 21191 21192#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42 21193msgid "Go to Time" 21194msgstr "Μετάβαση στο χρόνο" 21195 21196#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48 21197msgid "&Go" 21198msgstr "&Μετάβαση" 21199 21200#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56 21201msgid "Go to time" 21202msgstr "Μετάβαση στο χρόνο" 21203 21204#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1369 21205#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1452 21206msgid "About" 21207msgstr "Σχετικά" 21208 21209#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94 21210msgid "" 21211"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and " 21212"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/" 21213"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</" 21214"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on " 21215"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, " 21216"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href=" 21217"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: " 21218"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>" 21219msgstr "" 21220"<p>Ο VLC είναι ένας δωρεάν αναπαραγωγός πολυμέσων ανοιχτού κώδικα, " 21221"κωδικοποιητής και πάροχος ροών δεδομένων που δημιουργήθηκε από εθελοντές της " 21222"κοινότητας <a href=\"http://www.videolan.org/\"><span style=\" text-" 21223"decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a>.</p><p>Ο VLC " 21224"χρησιμοποιεί τους δικούς του εσωτερικούς κωδικοποιητές, υποστηρίζει κάθε " 21225"δημοφιλή πλατφόρμα και μπορεί να διαβάσει σχεδόν όλα τα αρχεία, CD, DVD, " 21226"μεταδόσεις δικτύου, κάρτες σύλληψης και άλλες μορφές πολυμέσων!</p><p><a " 21227"href=\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: " 21228"underline; color:#0057ae;\">Βοηθήστε και συμμετέχετε!</span></a>" 21229 21230#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214 21231msgid "&Recheck version" 21232msgstr "&Επανέλεγχος έκδοσης" 21233 21234#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217 21235msgid "&Yes" 21236msgstr "&Ναι" 21237 21238#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219 21239msgid "&No" 21240msgstr "Ό&χι" 21241 21242#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:144 21243msgid "VLC media player updates" 21244msgstr "Ενημερώσεις του VLC" 21245 21246#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294 21247msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available." 21248msgstr "Μία νέα έκδοση του VLC (%1.%2.%3%4) είναι διαθέσιμη." 21249 21250#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319 21251msgid "You have the latest version of VLC media player." 21252msgstr "Διαθέτετε την τελευταία έκδοση του VLC." 21253 21254#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326 21255msgid "An error occurred while checking for updates..." 21256msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά τη διάρκεια του ελέγχου για ενημερώσεις…" 21257 21258#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52 21259msgid "Current Media Information" 21260msgstr "Πληροφορίες τρέχοντος αρχείου πολυμέσων" 21261 21262#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64 21263msgid "&General" 21264msgstr "&Γενικά" 21265 21266#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66 21267msgid "&Metadata" 21268msgstr "&Μεταδεδομένα" 21269 21270#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68 21271msgid "Co&dec" 21272msgstr "&Κωδικοποιητής" 21273 21274#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72 21275msgid "S&tatistics" 21276msgstr "Σ&τατιστικά" 21277 21278#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78 21279msgid "&Save Metadata" 21280msgstr "&Αποθήκευση μεταδεδομένων" 21281 21282#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83 21283msgid "Location:" 21284msgstr "Τοποθεσία:" 21285 21286#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91 21287msgid "Saves all the displayed logs to a file" 21288msgstr "Αποθήκευση όλων των προβαλλόμενων συμβάντων σε αρχείο" 21289 21290#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259 21291msgid "Save log file as..." 21292msgstr "Αποθήκευση αρχείου καταγραφής ως..." 21293 21294#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261 21295msgid "Texts/Logs (*.log *.txt);; All (*.*)" 21296msgstr "Κείμενα/Αρχεία καταγραφής (*.log *.txt);; All (*.*)" 21297 21298#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267 21299msgid "Application" 21300msgstr "Εφαρμογή" 21301 21302#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268 21303msgid "" 21304"Cannot write to file %1:\n" 21305"%2." 21306msgstr "" 21307"Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο %1:\n" 21308"%2." 21309 21310#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334 21311msgid "Update the tree" 21312msgstr "Ενημέρωση του δέντρου" 21313 21314#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335 21315msgid "Clear the messages" 21316msgstr "Εκκαθάριση μηνυμάτων" 21317 21318#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:934 21319#: modules/gui/qt/menus.cpp:1131 21320msgid "Open Media" 21321msgstr "Άνοιγμα πολυμέσου" 21322 21323#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90 21324msgid "&File" 21325msgstr "Α&ρχείο" 21326 21327#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92 21328msgid "&Disc" 21329msgstr "Δί&σκος" 21330 21331#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94 21332msgid "&Network" 21333msgstr "Δί&κτυο" 21334 21335#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96 21336msgid "Capture &Device" 21337msgstr "Συσκευή σύ&λληψης" 21338 21339#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111 21340msgid "&Select" 21341msgstr "Ε&πιλογή" 21342 21343#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210 21344#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57 21345msgid "&Enqueue" 21346msgstr "Προσ&θήκη στην ουρά" 21347 21348#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214 21349#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:823 21350msgid "&Play" 21351msgstr "Αν&απαραγωγή" 21352 21353#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204 21354msgid "&Stream" 21355msgstr "Μετά&δοση" 21356 21357#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121 21358msgid "C&onvert" 21359msgstr "Μ&ετατροπή" 21360 21361#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207 21362msgid "C&onvert / Save" 21363msgstr "Μ&ετατροπή / Αποθήκευση" 21364 21365#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47 21366msgid "Open URL" 21367msgstr "Άνοιγμα URL" 21368 21369#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64 21370msgid "Enter URL here..." 21371msgstr "Εισάγετε το URL εδώ…" 21372 21373#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67 21374msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play." 21375msgstr "" 21376"Παρακαλούμε εισάγετε το URL ή τη διαδρομή του αρχείου πολυμέσων που θέλετε " 21377"να αναπαράξετε." 21378 21379#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71 21380msgid "" 21381"If your clipboard contains a valid URL\n" 21382"or the path to a file on your computer,\n" 21383"it will be automatically selected." 21384msgstr "" 21385"Εάν το πρόχειρό σας περιέχει ένα έγκυρο URL\n" 21386"ή τη διαδρομή ενός αρχείου στον υπολογιστή σας,\n" 21387"αυτό θα επιλεγεί αυτόματα." 21388 21389#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:80 21390msgid "Plugins and extensions" 21391msgstr "Προσθήκες και επεκτάσεις" 21392 21393#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:88 21394msgid "Active Extensions" 21395msgstr "Ενεργές επεκτάσεις" 21396 21397#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:128 21398msgid "Capability" 21399msgstr "Δυνατότητα" 21400 21401#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:128 21402msgid "Score" 21403msgstr "Τιμή" 21404 21405#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:141 21406msgid "&Search:" 21407msgstr "Ανα&ζήτηση:" 21408 21409#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:252 21410#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1285 21411msgid "More information..." 21412msgstr "Περισότερες πληροφορίες..." 21413 21414#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:260 21415msgid "Reload extensions" 21416msgstr "Επαναφόρτωση επεκτάσεων" 21417 21418#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:379 21419msgid "" 21420"Skins customize player's appearance. You can activate them through " 21421"preferences." 21422msgstr "" 21423"Οι προσόψεις προσαρμόζουν την εμφάνιση του προγράμματος. Μπορείτε να τις " 21424"ενεργοποιήσετε μέσω των προτιμήσεων." 21425 21426#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:383 21427msgid "" 21428"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract " 21429"meta data." 21430msgstr "" 21431"Οι αναλυτές λιστών αναπαραγωγής προσθέτουν νέες δυνατότητες για άνοιγμα " 21432"μεταδόσεων από το διαδίκτυο ή για εξαγωγή μεταδεδομένων." 21433 21434#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:387 21435msgid "" 21436"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, " 21437"video websites, ..." 21438msgstr "" 21439"Η ανακάλυψη υπηρεσιών προσθέτει νέες πηγές στη λίστα αναπαραγωγής σας, όπως " 21440"διαδικτυακά ραδιόφωνα, ιστοσελίδες βίντεο, ..." 21441 21442#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:394 21443msgid "Retrieves extra info and art for playlist items" 21444msgstr "" 21445"Ανακτά έξτρα πληροφορίες και εικονογράφηση για αντικείμενα λιστών " 21446"αναπαραγωγής" 21447 21448#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:397 21449msgid "" 21450"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details" 21451msgstr "" 21452"Οι επεκτάσεις φέρνουν διάφορες βελτιώσεις. Ελέγξτε τις περιγραφές για " 21453"περισσότερες λεπτομέρειες" 21454 21455#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:418 21456msgid "Only installed" 21457msgstr "Μόνο εγκατεστημένα" 21458 21459#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:524 21460msgid "Retrieving addons..." 21461msgstr "Ανάκτηση πρόσθετων" 21462 21463#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:535 21464msgid "No addons found" 21465msgstr "Δε βρέθηκαν πρόσθετα" 21466 21467#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:814 21468msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself." 21469msgstr "" 21470"Αυτό το πρόσθετο εγκαταστάθηκε χειροκίνητα. Ο VLC δεν μπορεί να το " 21471"διαχειριστεί από μόνος του." 21472 21473#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1197 21474msgid "Version %1" 21475msgstr "Έκδοση %1" 21476 21477#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1225 21478msgid "%1 downloads" 21479msgstr "%1 λήψεις" 21480 21481#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1294 21482msgid "&Uninstall" 21483msgstr "Α&πεγκατάσταση" 21484 21485#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1297 21486msgid "&Install" 21487msgstr "Εγ&κατάσταση" 21488 21489#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1392 21490#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1495 21491msgid "Version" 21492msgstr "Έκδοση" 21493 21494#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1412 21495#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1522 21496msgid "Website" 21497msgstr "Ιστοσελίδα" 21498 21499#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1534 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363 21500msgid "Files" 21501msgstr "Αρχεία" 21502 21503#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 21504msgid "Deletes the selected item" 21505msgstr "Διαγράφει το επιλεγμένο αντικείμενο" 21506 21507#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72 21508msgid "Show settings" 21509msgstr "Προβολή ρυθμίσεων" 21510 21511#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76 21512msgid "Simple" 21513msgstr "Απλές" 21514 21515#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77 21516msgid "Switch to simple preferences view" 21517msgstr "Αλλαγή σε προβολή απλών προτιμήσεων" 21518 21519#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80 21520msgid "Switch to full preferences view" 21521msgstr "Αλλαγή σε προβολή πλήρων προτιμήσεων" 21522 21523#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96 21524msgid "Save and close the dialog" 21525msgstr "Αποθήκευση και κλείσιμο του διαλόγου" 21526 21527#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98 21528msgid "&Reset Preferences" 21529msgstr "Επανα&φορά προτιμήσεων" 21530 21531#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167 21532msgid "Only show current" 21533msgstr "Προβολή μόνο της τρέχουσας" 21534 21535#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169 21536msgid "Only show modules related to current playback" 21537msgstr "Προβολή μόνο των μονάδων που σχετίζονται με την τρέχουσα αναπαραγωγή" 21538 21539#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206 21540msgid "Advanced Preferences" 21541msgstr "Προτιμήσεις για προχωρημένους" 21542 21543#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227 21544msgid "Simple Preferences" 21545msgstr "Απλές προτιμήσεις" 21546 21547#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311 21548msgid "Cannot save Configuration" 21549msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης ρυθμίσεων" 21550 21551#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312 21552msgid "Preferences file could not be saved" 21553msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του αρχείου προτιμήσεων" 21554 21555#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337 21556msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" 21557msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να επαναφέρετε τις προτιμήσεις σας;" 21558 21559#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:198 21560msgid "Stream Output" 21561msgstr "Έξοδος μετάδοσης" 21562 21563#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51 21564msgid "" 21565"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, " 21566"on your private network, or on the Internet.\n" 21567"You should start by checking that source matches what you want your input to " 21568"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" 21569msgstr "" 21570"Αυτός ο οδηγός θα σας επιτρέψει να διοχετεύσετε μεταδόσεις ή να μετατρέψετε " 21571"τα πολυμέσα σας για τοπική χρήση, στο ιδιωτικό σας δίκτυο ή στο διαδίκτυο.\n" 21572"Θα πρέπει να ξεκινήσετε ελέγχοντας ότι η πηγή ταιριάζει με αυτό που θέλετε " 21573"να είναι η είσοδός σας και μετά να πατήσετε το κουμπί \"Επόμενο\" για να " 21574"συνεχίσετε.\n" 21575 21576#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58 21577msgid "" 21578"Stream output string.\n" 21579"This is automatically generated when you change the above settings,\n" 21580"but you can change it manually." 21581msgstr "" 21582"Συμβολοσειρά εξόδου μετάδοσης.\n" 21583"Αυτή δημιουργείται αυτόματα όταν μεταβάλλετε τις παραπάνω ρυθμίσεις,\n" 21584"ωστόσο, μπορείτε να τις μεταβάλλετε και χειροκίνητα." 21585 21586#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91 21587msgid "Back" 21588msgstr "Πίσω" 21589 21590#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64 21591msgid "Toolbars Editor" 21592msgstr "Επεξεργαστής γραμμών εργαλείων" 21593 21594#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71 21595msgid "Toolbar Elements" 21596msgstr "Στοιχεία γραμμής εργαλείων" 21597 21598#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76 21599msgid "Flat Button" 21600msgstr "Επίπεδο κουμπί" 21601 21602#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77 21603msgid "Next widget style" 21604msgstr "Στυλ επόμενου γραφικού στοιχείου" 21605 21606#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78 21607msgid "Big Button" 21608msgstr "Μεγάλο κουμπί" 21609 21610#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80 21611msgid "Native Slider" 21612msgstr "Εγγενής ολισθητής" 21613 21614#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94 21615msgid "Main Toolbar" 21616msgstr "Κύρια γραμμή εργαλείων" 21617 21618#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97 21619msgid "Above the Video" 21620msgstr "Πάνω από το βίντεο" 21621 21622#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100 21623msgid "Toolbar position:" 21624msgstr "Θέση γραμμής εργαλείων:" 21625 21626#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106 21627msgid "Line 1:" 21628msgstr "Γραμμή 1:" 21629 21630#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111 21631msgid "Line 2:" 21632msgstr "Γραμμή 2:" 21633 21634#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120 21635msgid "Time Toolbar" 21636msgstr "Γραμμή εργαλείων χρόνου" 21637 21638#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129 21639msgid "Advanced Widget" 21640msgstr "Γραφικά στοιχεία για προχωρημένους" 21641 21642#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138 21643msgid "Fullscreen Controller" 21644msgstr "Ελεγκτής πλήρους οθόνης" 21645 21646#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147 21647msgid "New profile" 21648msgstr "Νέο προφίλ" 21649 21650#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150 21651msgid "Delete the current profile" 21652msgstr "Διαγραφή του τρέχοντος προφίλ" 21653 21654#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152 21655msgid "Select profile:" 21656msgstr "Επιλογή προφίλ:" 21657 21658#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187 21659msgid "Preview" 21660msgstr "Προεπισκόπηση" 21661 21662#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196 21663msgid "Cl&ose" 21664msgstr "Κλ&είσιμο" 21665 21666#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226 21667msgid "Profile Name" 21668msgstr "Όνομα προφίλ" 21669 21670#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227 21671msgid "Please enter the new profile name." 21672msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε το νέο όνομα προφίλ." 21673 21674#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:423 21675msgid "Spacer" 21676msgstr "Αποστάτης" 21677 21678#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:430 21679msgid "Expanding Spacer" 21680msgstr "Επεκτεινόμενος αποστάτης" 21681 21682#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:462 21683msgid "Splitter" 21684msgstr "Διαχωριστής" 21685 21686#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:469 21687msgid "Time Slider" 21688msgstr "Ολισθητής χρόνου" 21689 21690#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:482 21691msgid "Small Volume" 21692msgstr "Χαμηλή ένταση ήχου" 21693 21694#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:519 21695msgid "DVD menus" 21696msgstr "Μενού DVD" 21697 21698#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:533 21699msgid "Teletext transparency" 21700msgstr "Διαφάνεια Teletext" 21701 21702#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:548 21703msgid "Advanced Buttons" 21704msgstr "Κουμπιά για προχωρημένους" 21705 21706#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:561 21707msgid "Playback Buttons" 21708msgstr "Κουμπιά αναπαραγωγής" 21709 21710#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:565 21711msgid "Aspect ratio selector" 21712msgstr "Επιλογέας αναλογίας διαστάσεων" 21713 21714#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:569 21715msgid "Speed selector" 21716msgstr "Επιλογέας ταχύτητας" 21717 21718#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:73 21719msgid "Broadcast" 21720msgstr "Εκπομπή" 21721 21722#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74 21723msgid "Schedule" 21724msgstr "Χρονοδιάγραμμα" 21725 21726#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75 21727msgid "Video On Demand ( VOD )" 21728msgstr "Βίντεο κατ' απαίτηση (VOD)" 21729 21730#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:80 21731msgid "Hours / Minutes / Seconds:" 21732msgstr "Ώρες / Λεπτά / Δευτερόλεπτα:" 21733 21734#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:82 21735msgid "Day / Month / Year:" 21736msgstr "Ημέρα / Μήνας / Έτος:" 21737 21738#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:84 21739msgid "Repeat:" 21740msgstr "Επανάληψη:" 21741 21742#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:86 21743msgid "Repeat delay:" 21744msgstr "Καθυστέρηση επανάληψης:" 21745 21746#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:111 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555 21747msgid " days" 21748msgstr " ημέρες" 21749 21750#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:130 21751msgid "I&mport" 21752msgstr "Ε&ισαγωγή" 21753 21754#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:133 21755msgid "E&xport" 21756msgstr "Ε&ξαγωγή" 21757 21758#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:264 21759msgid "Save VLM configuration as..." 21760msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων VLM ως..." 21761 21762#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:266 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:335 21763msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" 21764msgstr "Ρυθμίσεις VLM (*.vlm);;Όλα (*)" 21765 21766#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:333 21767msgid "Open VLM configuration..." 21768msgstr "Άνοιγμα ρυθμίσεων VLM..." 21769 21770#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:532 21771msgid "Broadcast: " 21772msgstr "Εκπομπή:" 21773 21774#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:605 21775msgid "Schedule: " 21776msgstr "Χρονοδιάγραμμα: " 21777 21778#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:629 21779msgid "VOD: " 21780msgstr "VOD:" 21781 21782#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67 21783msgid "Open Directory" 21784msgstr "Άνοιγμα καταλόγου" 21785 21786#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68 21787msgid "Open Folder" 21788msgstr "Άνοιγμα φακέλου" 21789 21790#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:629 21791msgid "Open playlist..." 21792msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής..." 21793 21794#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:652 21795msgid "XSPF playlist" 21796msgstr "Λίστα αναπαραγωγής XSPF" 21797 21798#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:653 21799msgid "M3U playlist" 21800msgstr "Λίστα αναπαραγωγής M3U" 21801 21802#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:654 21803msgid "M3U8 playlist" 21804msgstr "Λίστα αναπαραγωγής M3U8" 21805 21806#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:672 21807msgid "Save playlist as..." 21808msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής ως..." 21809 21810#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:820 21811msgid "Open subtitles..." 21812msgstr "Άνοιγμα υπότιτλων..." 21813 21814#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40 21815msgid "Media Files" 21816msgstr "Αρχεία πολυμέσων" 21817 21818#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44 21819msgid "Subtitle Files" 21820msgstr "Αρχεία Υποτίτλων" 21821 21822#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45 21823msgid "All Files" 21824msgstr "Όλα τα αρχεία" 21825 21826#: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:181 21827#: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:191 21828#: modules/gui/qt/util/qmenuview.cpp:70 21829msgid "Empty" 21830msgstr "Άδειο" 21831 21832#: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197 21833msgid "Deactivate" 21834msgstr "Απενεργοποίηση" 21835 21836#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:373 21837msgid "Do you want to restart the playback where left off?" 21838msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε την αναπαραγωγή από το τελευταίο σημείο;" 21839 21840#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:379 21841msgid "&Continue" 21842msgstr "&Συνέχεια" 21843 21844#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1412 21845msgid "Control menu for the player" 21846msgstr "Μενού ελέγχου για τον αναπαραγωγό" 21847 21848#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1456 21849msgid "Paused" 21850msgstr "Σε παύση" 21851 21852#: modules/gui/qt/menus.cpp:331 21853msgid "&Media" 21854msgstr "&Πολυμέσα" 21855 21856#: modules/gui/qt/menus.cpp:334 21857msgid "P&layback" 21858msgstr "Α&ναπαραγωγή" 21859 21860#: modules/gui/qt/menus.cpp:335 modules/gui/qt/menus.cpp:1049 21861msgid "&Audio" 21862msgstr "Ή&χος" 21863 21864#: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1056 21865msgid "&Video" 21866msgstr "&Βίντεο" 21867 21868#: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1063 21869msgid "Subti&tle" 21870msgstr "Υπότι&τλος" 21871 21872#: modules/gui/qt/menus.cpp:339 modules/gui/qt/menus.cpp:1079 21873msgid "Tool&s" 21874msgstr "Εργα&λεία" 21875 21876#: modules/gui/qt/menus.cpp:342 modules/gui/qt/menus.cpp:1086 21877msgid "V&iew" 21878msgstr "Π&ροβολή" 21879 21880#: modules/gui/qt/menus.cpp:344 modules/gui/qt/menus.cpp:787 21881msgid "&Help" 21882msgstr "Βοή&θεια" 21883 21884#: modules/gui/qt/menus.cpp:357 21885msgid "Open &File..." 21886msgstr "Άνοιγ&μα αρχείου…" 21887 21888#: modules/gui/qt/menus.cpp:359 21889msgid "&Open Multiple Files..." 21890msgstr "Άνοιγμα &πολλαπλών αρχείων" 21891 21892#: modules/gui/qt/menus.cpp:363 modules/gui/qt/menus.cpp:939 21893msgid "Open &Disc..." 21894msgstr "Άνοιγμα &δίσκου..." 21895 21896#: modules/gui/qt/menus.cpp:365 21897msgid "Open &Network Stream..." 21898msgstr "Άνοιγμα &μετάδοσης δικτύου…" 21899 21900#: modules/gui/qt/menus.cpp:367 modules/gui/qt/menus.cpp:943 21901msgid "Open &Capture Device..." 21902msgstr "Άνοιγμα &συσκευής σύλληψης..." 21903 21904#: modules/gui/qt/menus.cpp:370 21905msgid "Open &Location from clipboard" 21906msgstr "Άνοιγμα &τοποθεσίας από το πρόχειρο" 21907 21908#: modules/gui/qt/menus.cpp:374 21909msgid "Open &Recent Media" 21910msgstr "Άνοιγμα &πρόσφατων πολυμέσων" 21911 21912#: modules/gui/qt/menus.cpp:387 21913msgid "Conve&rt / Save..." 21914msgstr "Μετατροπή / Απο&θήκευση…" 21915 21916#: modules/gui/qt/menus.cpp:389 21917msgid "&Stream..." 21918msgstr "Μετά&δοση..." 21919 21920#: modules/gui/qt/menus.cpp:394 21921msgid "Quit at the end of playlist" 21922msgstr "Έξοδος στο τέλος της λίστας αναπαραγωγής" 21923 21924#: modules/gui/qt/menus.cpp:401 21925msgid "Close to systray" 21926msgstr "Κλείσιμο στην περιοχή ειδοποιήσεων" 21927 21928#: modules/gui/qt/menus.cpp:405 modules/gui/qt/menus.cpp:1193 21929msgid "&Quit" 21930msgstr "Έξ&οδος" 21931 21932#: modules/gui/qt/menus.cpp:415 21933msgid "&Effects and Filters" 21934msgstr "Εφέ και &φίλτρα" 21935 21936#: modules/gui/qt/menus.cpp:418 21937msgid "&Track Synchronization" 21938msgstr "Συγχρο&νισμός κομματιών" 21939 21940#: modules/gui/qt/menus.cpp:437 21941msgid "Plu&gins and extensions" 21942msgstr "Προσ&θήκες και επεκτάσεις" 21943 21944#: modules/gui/qt/menus.cpp:442 21945msgid "Customi&ze Interface..." 21946msgstr "Προσαρμο&γή διεπαφής…" 21947 21948#: modules/gui/qt/menus.cpp:445 21949msgid "&Preferences" 21950msgstr "&Προτιμήσεις" 21951 21952#: modules/gui/qt/menus.cpp:466 21953msgid "&View" 21954msgstr "Προ&βολή" 21955 21956#: modules/gui/qt/menus.cpp:487 21957msgid "Play&list" 21958msgstr "&Λίστα αναπαραγωγής" 21959 21960#: modules/gui/qt/menus.cpp:488 21961msgid "Ctrl+L" 21962msgstr "Ctrl+L" 21963 21964#: modules/gui/qt/menus.cpp:491 21965msgid "Docked Playlist" 21966msgstr "Μόνιμη λίστα αναπαραγωγής" 21967 21968#: modules/gui/qt/menus.cpp:501 21969msgid "Always on &top" 21970msgstr "Πάντα στην &κορυφή" 21971 21972#: modules/gui/qt/menus.cpp:509 21973msgid "Mi&nimal Interface" 21974msgstr "Ελ&αχιστοποιημένη διεπαφή" 21975 21976#: modules/gui/qt/menus.cpp:510 21977msgid "Ctrl+H" 21978msgstr "Ctrl+H" 21979 21980#: modules/gui/qt/menus.cpp:519 21981msgid "&Fullscreen Interface" 21982msgstr "Διεπαφή &πλήρους οθόνης" 21983 21984#: modules/gui/qt/menus.cpp:527 21985msgid "&Advanced Controls" 21986msgstr "&Προηγμένα στοιχεία ελέγχου" 21987 21988#: modules/gui/qt/menus.cpp:533 21989msgid "Status Bar" 21990msgstr "Γραμμή κατάστασης" 21991 21992#: modules/gui/qt/menus.cpp:538 21993msgid "Visualizations selector" 21994msgstr "Επιλογέας απεικονίσεων" 21995 21996#: modules/gui/qt/menus.cpp:596 21997msgid "&Increase Volume" 21998msgstr "&Αύξηση έντασης ήχου" 21999 22000#: modules/gui/qt/menus.cpp:599 22001msgid "D&ecrease Volume" 22002msgstr "&Μείωση έντασης ήχου" 22003 22004#: modules/gui/qt/menus.cpp:602 22005msgid "&Mute" 22006msgstr "&Σίγαση" 22007 22008#: modules/gui/qt/menus.cpp:618 22009msgid "Audio &Device" 22010msgstr "Συσ&κευή ήχου" 22011 22012#: modules/gui/qt/menus.cpp:622 22013msgid "Audio &Track" 22014msgstr "Κομμάτι &ήχου" 22015 22016#: modules/gui/qt/menus.cpp:624 22017msgid "&Stereo Mode" 22018msgstr "&Στερεοφωνική λειτουργία" 22019 22020#: modules/gui/qt/menus.cpp:627 22021msgid "&Visualizations" 22022msgstr "&Απεικονίσεις" 22023 22024#: modules/gui/qt/menus.cpp:653 22025msgid "Add &Subtitle File..." 22026msgstr "Προσθήκη αρχείου &υποτίτλων..." 22027 22028#: modules/gui/qt/menus.cpp:655 22029msgid "Sub &Track" 22030msgstr "&Κομμάτι υποτίτλων" 22031 22032#: modules/gui/qt/menus.cpp:677 22033msgid "Video &Track" 22034msgstr "Κομμάτι &βίντεο" 22035 22036#: modules/gui/qt/menus.cpp:681 22037msgid "&Fullscreen" 22038msgstr "&Πλήρης οθόνη" 22039 22040#: modules/gui/qt/menus.cpp:682 22041msgid "Always Fit &Window" 22042msgstr "Πάντα προσαρμογή στο &παράθυρο" 22043 22044#: modules/gui/qt/menus.cpp:683 22045msgid "Set as Wall&paper" 22046msgstr "Ορισμός ως ταπε&τσαρία" 22047 22048#: modules/gui/qt/menus.cpp:687 22049msgid "&Zoom" 22050msgstr "&Μεγέθυνση" 22051 22052#: modules/gui/qt/menus.cpp:688 22053msgid "&Aspect Ratio" 22054msgstr "&Λόγος διαστάσεων" 22055 22056#: modules/gui/qt/menus.cpp:689 22057msgid "&Crop" 22058msgstr "&Περικοπή" 22059 22060#: modules/gui/qt/menus.cpp:693 22061msgid "&Deinterlace" 22062msgstr "&Αποδιαπλοκή" 22063 22064#: modules/gui/qt/menus.cpp:694 22065msgid "&Deinterlace mode" 22066msgstr "Λειτουργία &αποδιαπλοκής" 22067 22068#: modules/gui/qt/menus.cpp:698 22069msgid "Take &Snapshot" 22070msgstr "Λήψη &στιγμιότυπου" 22071 22072#: modules/gui/qt/menus.cpp:717 22073msgid "T&itle" 22074msgstr "&Τίτλος" 22075 22076#: modules/gui/qt/menus.cpp:718 22077msgid "&Chapter" 22078msgstr "&Κεφάλαιο" 22079 22080#: modules/gui/qt/menus.cpp:720 22081msgid "&Program" 22082msgstr "&Πρόγραμμα" 22083 22084#: modules/gui/qt/menus.cpp:724 22085msgid "&Manage" 22086msgstr "&Διαχείριση" 22087 22088#: modules/gui/qt/menus.cpp:790 22089msgid "Check for &Updates..." 22090msgstr "Έλεγχος για &ενημερώσεις..." 22091 22092#: modules/gui/qt/menus.cpp:837 22093msgid "&Stop" 22094msgstr "&Διακοπή" 22095 22096#: modules/gui/qt/menus.cpp:845 22097msgid "Pre&vious" 22098msgstr "&Προηγούμενο" 22099 22100#: modules/gui/qt/menus.cpp:851 22101msgid "Ne&xt" 22102msgstr "&Επόμενο" 22103 22104#: modules/gui/qt/menus.cpp:869 22105msgid "Sp&eed" 22106msgstr "Τα&χύτητα" 22107 22108#: modules/gui/qt/menus.cpp:875 22109msgid "&Faster" 22110msgstr "&Γρηγορότερα" 22111 22112#: modules/gui/qt/menus.cpp:887 22113msgid "N&ormal Speed" 22114msgstr "Κ&ανονική ταχύτητα" 22115 22116#: modules/gui/qt/menus.cpp:897 22117msgid "Slo&wer" 22118msgstr "&Σιγότερα" 22119 22120#: modules/gui/qt/menus.cpp:912 22121msgid "&Jump Forward" 22122msgstr "&Μεταπήδηση εμπρός" 22123 22124#: modules/gui/qt/menus.cpp:919 22125msgid "Jump Bac&kward" 22126msgstr "Μεταπήδηση &πίσω" 22127 22128#: modules/gui/qt/menus.cpp:926 22129msgid "Ctrl+T" 22130msgstr "Ctrl+T" 22131 22132#: modules/gui/qt/menus.cpp:941 22133msgid "Open &Network..." 22134msgstr "Άνοιγμα &δικτύου..." 22135 22136#: modules/gui/qt/menus.cpp:1035 22137msgid "Leave Fullscreen" 22138msgstr "Εγκατάλειψη πλήρους οθόνης" 22139 22140#: modules/gui/qt/menus.cpp:1069 22141msgid "&Playback" 22142msgstr "&Αναπαραγωγή" 22143 22144#: modules/gui/qt/menus.cpp:1174 22145msgid "&Hide VLC media player in taskbar" 22146msgstr "Α&πόκρυψη του αναπαραγωγού πολυμέσων VLC στη γραμμή εργασιών" 22147 22148#: modules/gui/qt/menus.cpp:1180 22149msgid "Sho&w VLC media player" 22150msgstr "Προ&βολή αναπαραγωγού πολυμέσων VLC" 22151 22152#: modules/gui/qt/menus.cpp:1191 22153msgid "&Open Media" 22154msgstr "Ά&νοιγμα πολυμέσων" 22155 22156#: modules/gui/qt/menus.cpp:1621 22157msgid "&Clear" 22158msgstr "&Εκκαθάριση" 22159 22160#: modules/gui/qt/menus.cpp:1629 22161msgid "&Renderer" 22162msgstr "Απο&τυπωτής" 22163 22164#: modules/gui/qt/menus.cpp:1633 22165msgid "<Local>" 22166msgstr "<Local>" 22167 22168#: modules/gui/qt/menus.cpp:1646 22169msgid "Scanning..." 22170msgstr "Σάρωση..." 22171 22172#: modules/gui/qt/qt.cpp:81 22173msgid "Show advanced preferences over simple ones" 22174msgstr "Προβολή προτιμήσεων για προχωρημένους και όχι απλών" 22175 22176#: modules/gui/qt/qt.cpp:82 22177msgid "" 22178"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " 22179"preferences dialog." 22180msgstr "" 22181"Προβολή προτιμήσεων για προχωρημένους και όχι απλών προτιμήσεων όταν ανοίγει " 22182"ο διάλογος προτιμήσεων." 22183 22184#: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499 22185msgid "Systray icon" 22186msgstr "Εικονίδιο περιοχής ειδοποιήσεων" 22187 22188#: modules/gui/qt/qt.cpp:87 22189msgid "" 22190"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " 22191"basic actions." 22192msgstr "" 22193"Προβολή ενός εικονιδίου στην περιοχή ειδοποιήσεων το οποίο να σας επιτρέπει " 22194"να ελέγξετε τις βασικές ενέργειες του αναπαραγωγού πολυμέσων VLC." 22195 22196#: modules/gui/qt/qt.cpp:91 22197msgid "Start VLC with only a systray icon" 22198msgstr "Έναρξη VLC με ένα μόνο εικονίδιο στην περιοχή ειδοποιήσεων" 22199 22200#: modules/gui/qt/qt.cpp:92 22201msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar." 22202msgstr "Το VLC θα ξεκινήσει μόνο ως εικονίδιο στη γραμμή εργασιών." 22203 22204#: modules/gui/qt/qt.cpp:101 22205msgid "Show playing item name in window title" 22206msgstr "Προβολή ονόματος αναπαραγόμενου αντικειμένου στον τίτλο του παραθύρου" 22207 22208#: modules/gui/qt/qt.cpp:102 22209msgid "Show the name of the song or video in the controller window title." 22210msgstr "" 22211"Προβολή του ονόματος του τραγουδιού ή του βίντεο στον τίτλο του παραθύρου " 22212"του ελεγκτή." 22213 22214#: modules/gui/qt/qt.cpp:105 22215msgid "Show notification popup on track change" 22216msgstr "Προβολή αναδυόμενου πλαισίου ειδοποίησης κατά την αλλαγή κομματιού" 22217 22218#: modules/gui/qt/qt.cpp:107 22219msgid "" 22220"Show a notification popup with the artist and track name when the current " 22221"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." 22222msgstr "" 22223"Προβολή αναδυόμενου πλαισίου ειδοποίησης με το όνομα του καλλιτέχνη και του " 22224"κομματιού όταν αλλάζει το τρέχον αντικείμενο της λίστας αναπαραγωγής, στην " 22225"περίπτωση που ο VLC είναι ελαχιστοποιημένος ή κρυφός." 22226 22227#: modules/gui/qt/qt.cpp:110 22228msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" 22229msgstr "Αδιαφάνεια παράθυρων μεταξύ 0.1 και 1" 22230 22231#: modules/gui/qt/qt.cpp:111 22232msgid "" 22233"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " 22234"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " 22235"extensions." 22236msgstr "" 22237"Ορίζει την αδιαφάνεια του ελεγκτή πλήρους οθόνης μεταξύ 0,1 και 1 για την " 22238"κύρια διεπαφή, τη λίστα αναπαραγωγής και το εκτεταμένο πλαίσιο. Αυτή η " 22239"επιλογή δουλεύει μόνο με Windows και X11 με επεκτάσεις composite." 22240 22241#: modules/gui/qt/qt.cpp:116 22242msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" 22243msgstr "Αδιαφάνεια ελεγκτή πλήρους οθόνης μεταξύ 0.1 και 1" 22244 22245#: modules/gui/qt/qt.cpp:117 22246msgid "" 22247"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " 22248"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " 22249"with composite extensions." 22250msgstr "" 22251"Ορίζει την αδιαφάνεια του ελεγκτή πλήρους οθόνης μεταξύ 0,1 και 1 για την " 22252"κύρια διεπαφή, τη λίστα αναπαραγωγής και το εκτεταμένο πλαίσιο. Αυτή η " 22253"επιλογή δουλεύει μόνο με Windows και X11 με επεκτάσεις composite." 22254 22255#: modules/gui/qt/qt.cpp:122 22256msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" 22257msgstr "Προβολή μη σημαντικών διαλόγων σφαλμάτων και προειδοποιήσεων" 22258 22259#: modules/gui/qt/qt.cpp:124 22260msgid "Activate the updates availability notification" 22261msgstr "Ενεργοποίηση της ειδοποίησης για διαθεσιμότητα ενημερώσεων" 22262 22263#: modules/gui/qt/qt.cpp:125 22264msgid "" 22265"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " 22266"once every two weeks." 22267msgstr "" 22268"Ενεργοποίηση της αυτόματης ειδοποίησης για νέες εκδόσεις του λογισμικού. " 22269"Εκτελείται κάθε δύο εβδομάδες." 22270 22271#: modules/gui/qt/qt.cpp:128 22272msgid "Number of days between two update checks" 22273msgstr "Αριθμός ημερών μεταξύ δύο ελέγχων για ενημερώσεις" 22274 22275#: modules/gui/qt/qt.cpp:130 22276msgid "Ask for network policy at start" 22277msgstr "Ερώτηση για πολιτική δικτύου κατά την έναρξη" 22278 22279#: modules/gui/qt/qt.cpp:132 22280msgid "Save the recently played items in the menu" 22281msgstr "Αποθήκευση των πρόσφατα αναπαραγμένων αντικειμένων στο μενού" 22282 22283#: modules/gui/qt/qt.cpp:134 22284msgid "List of words separated by | to filter" 22285msgstr "Λίστα λέξεων χωρισμένων με | για φιλτράρισμα" 22286 22287#: modules/gui/qt/qt.cpp:135 22288msgid "" 22289"Regular expression used to filter the recent items played in the player." 22290msgstr "" 22291"Κανονική έκφραση που χρησιμοποιείται για να φιλτράρει τα πρόσφατα " 22292"αντικείμενα που αναπαράχθηκαν με τον αναπαραγωγό" 22293 22294#: modules/gui/qt/qt.cpp:138 22295msgid "Define the colors of the volume slider" 22296msgstr "Ορισμός χρωμάτων του ολισθητή έντασης ήχου" 22297 22298#: modules/gui/qt/qt.cpp:139 22299msgid "" 22300"Define the colors of the volume slider\n" 22301"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" 22302"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" 22303"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'" 22304msgstr "" 22305"Καθορίστε τα χρώματα του ολισθητή έντασης ήχου\n" 22306"Ορίζοντας τους 12 αριθμούς χωρισμένους με ένα ';'\n" 22307"Η προεπιλογή είναι '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" 22308"Μια εναλλακτική επιλογή μπορεί να είναι " 22309"'30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " 22310 22311#: modules/gui/qt/qt.cpp:144 22312msgid "Selection of the starting mode and look" 22313msgstr "Επιλογή λειτουργίας εκκίνησης και εμφάνισης" 22314 22315#: modules/gui/qt/qt.cpp:145 22316msgid "" 22317"Start VLC with:\n" 22318" - normal mode\n" 22319" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" 22320" - minimal mode with limited controls" 22321msgstr "" 22322"Έναρξη του VLC σε:\n" 22323" - κανονική λειτουργία\n" 22324" - μία ζώνη πάντα παρούσα για να προβάλλει πληροφορίες όπως στίχοι, τέχνες " 22325"άλμπουμ...\n" 22326" - ελαχιστοποιημένη λειτουργία με περιορισμένα στοιχεία ελέγχου" 22327 22328#: modules/gui/qt/qt.cpp:151 22329msgid "Show a controller in fullscreen mode" 22330msgstr "Προβολή ενός ελεγκτή στη λειτουργία πλήρους οθόνης" 22331 22332#: modules/gui/qt/qt.cpp:152 22333msgid "Embed the file browser in open dialog" 22334msgstr "Ενσωμάτωση του περιηγητή αρχείων στο διάλογο ανοίγματος" 22335 22336#: modules/gui/qt/qt.cpp:154 22337msgid "Define which screen fullscreen goes" 22338msgstr "Ορίστε σε ποια οθόνη θα γίνεται η λειτουργία πλήρους οθόνης" 22339 22340#: modules/gui/qt/qt.cpp:155 22341msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is." 22342msgstr "" 22343"Αριθμός οθόνης της πλήρους οθόνης, αντί για την ίδια οθόνη στην οποία " 22344"βρίσκεται η διεπαφή" 22345 22346#: modules/gui/qt/qt.cpp:158 22347msgid "Load extensions on startup" 22348msgstr "Φόρτωση επεκτάσεων κατά την εκκίνηση" 22349 22350#: modules/gui/qt/qt.cpp:159 22351msgid "Automatically load the extensions module on startup." 22352msgstr "Αυτόματη φόρτωση μονάδας επεκτάσεων κατά την εκκίνηση." 22353 22354#: modules/gui/qt/qt.cpp:162 22355msgid "Start in minimal view (without menus)" 22356msgstr "Έναρξη σε ελαχιστοποιημένη εμφάνιση (χωρίς μενού)" 22357 22358#: modules/gui/qt/qt.cpp:164 22359msgid "Display background cone or art" 22360msgstr "Εμφάνιση κώνου ή εικονογράφησης παρασκηνίου" 22361 22362#: modules/gui/qt/qt.cpp:165 22363msgid "" 22364"Display background cone or current album art when not playing. Can be " 22365"disabled to prevent burning screen." 22366msgstr "" 22367"Εμφάνιση κώνου ή της τρέχουσας εικονογράφησης άλμπουμ ως παρασκήνιο όταν δε " 22368"γίνεται αναπαραγωγή. Μπορεί να απενεργοποιηθεί για να αποφευχθεί η καύση της " 22369"οθόνης." 22370 22371#: modules/gui/qt/qt.cpp:168 22372msgid "Expanding background cone or art" 22373msgstr "Επέκταση κώνου ή εικονογράφησης παρασκηνίου." 22374 22375#: modules/gui/qt/qt.cpp:169 22376msgid "Background art fits window's size." 22377msgstr "Η εικονογράφηση παρασκηνίου ταιριάζει στο μέγεθος του παράθυρου." 22378 22379#: modules/gui/qt/qt.cpp:171 22380msgid "Ignore keyboard volume buttons." 22381msgstr "Αγνόηση πλήκτρων ήχου από το πληκτρολόγιο." 22382 22383#: modules/gui/qt/qt.cpp:173 22384msgid "" 22385"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on " 22386"your keyboard will always change your system volume. With this option " 22387"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected " 22388"and change the system volume when VLC is not selected." 22389msgstr "" 22390"Με αυτή την επιλογή τσεκαρισμένη, τα κουμπιά αύξησης έντασης ήχου, μείωσης " 22391"έντασης ήχου και σίγασης στο πληκτρολόγιό σας πάντοτε θα αλλάζουν την ένταση " 22392"ήχου του συστήματός σας. Με αυτή την επιλογή μη τσεκαρισμένη, τα κουμπιά " 22393"έντασης ήχου θα αλλάζουν την ένταση ήχου του VLC όταν ο VLC είναι " 22394"επιλεγμένος και την ένταση ήχου του συστήματος όταν ο VLC δεν είναι " 22395"επιλεγμένος." 22396 22397#: modules/gui/qt/qt.cpp:188 22398msgid "When to raise the interface" 22399msgstr "Πότε να εμφανίζεται η διεπαφή" 22400 22401#: modules/gui/qt/qt.cpp:189 22402msgid "" 22403"This option allows the interface to be raised automatically when a video/" 22404"audio playback starts, or never." 22405msgstr "" 22406"Αυτή η επιλογή επιτρέπει στη διεπαφή να εμφανίζεται αυτόματα, όταν ξεκινά η " 22407"αναπαραγωγή βίντεο/ήχου ή ποτέ." 22408 22409#: modules/gui/qt/qt.cpp:192 22410msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity" 22411msgstr "Ευαισθησία ποντικιού για τον ελεγκτή πλήρους οθόνης" 22412 22413#: modules/gui/qt/qt.cpp:200 22414msgid "When minimized" 22415msgstr "Όταν είναι ελαχιστοποιημένο" 22416 22417#: modules/gui/qt/qt.cpp:218 22418msgid "Qt interface" 22419msgstr "Διεπαφή Qt" 22420 22421#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82 22422msgid "errors" 22423msgstr "σφάλματα" 22424 22425#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83 22426msgid "warnings" 22427msgstr "προειδοποιήσεις" 22428 22429#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:84 22430msgid "debug" 22431msgstr "αποσφαλμάτωση" 22432 22433#: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:49 22434msgctxt "Tooltip|Clear" 22435msgid "Clear" 22436msgstr "Εκκαθάριση" 22437 22438#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:212 22439msgid "Open a skin file" 22440msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου πρόσοψης" 22441 22442#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:213 22443msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" 22444msgstr "Αρχεία προσόψεων |*.vlt;*.wsz;*.xml" 22445 22446#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:221 22447msgid "Playlist Files |" 22448msgstr "Αρχεία λίστας αναπαραγωγής |" 22449 22450#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:221 22451msgid "|All Files |*" 22452msgstr "|Όλα τα αρχεία |*" 22453 22454#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 22455msgid "Open playlist" 22456msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής" 22457 22458#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 22459msgid "Save playlist" 22460msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής" 22461 22462#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 22463msgid "XSPF playlist |*.xspf|M3U file |*.m3u|HTML playlist |*.html" 22464msgstr "" 22465"XSPF λίστα αναπαραγωγής |*.xspf|M3U αρχείο |*.m3u|HTML λίστα αναπαραγωγής |*." 22466"html" 22467 22468#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494 22469msgid "Skin to use" 22470msgstr "Πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί" 22471 22472#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:495 22473msgid "Path to the skin to use." 22474msgstr "Διαδρομή προς την πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί." 22475 22476#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496 22477msgid "Config of last used skin" 22478msgstr "Ρύθμιση της πρόσοψης που χρησιμοποιήθηκε τελευταία" 22479 22480#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497 22481msgid "" 22482"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " 22483"automatically, do not touch it." 22484msgstr "" 22485"Ρυθμίσεις Windows της τελευταίας πρόσοψης που χρησιμοποιήθηκε. Αυτή η " 22486"επιλογή ενημερώνεται αυτόματα, μην την πειράζετε." 22487 22488#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500 22489msgid "Show a systray icon for VLC" 22490msgstr "Προβολή εικονιδίου VLC στην περιοχή ειδοποιήσεων" 22491 22492#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501 22493#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:502 22494msgid "Show VLC on the taskbar" 22495msgstr "Προβολή του VLC στη γραμμή εργασιών" 22496 22497#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:503 22498msgid "Enable transparency effects" 22499msgstr "Ενεργοποίηση εφέ διαφάνειας" 22500 22501#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504 22502msgid "" 22503"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " 22504"when moving windows does not behave correctly." 22505msgstr "" 22506"Μπορείτε εάν θέλετε να απενεργοποιήσετε όλα τα εφέ διαφάνειας. Αυτό είναι " 22507"χρήσιμο κυρίως όταν η μετακίνηση παραθύρων δε συμπεριφέρεται σωστά." 22508 22509#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507 22510#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508 22511msgid "Use a skinned playlist" 22512msgstr "Χρήση λίστας αναπαραγωγής με πρόσοψη" 22513 22514#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:509 22515msgid "Display video in a skinned window if any" 22516msgstr "Εμφάνιση βίντεο σε ένα παράθυρο πρόσοψης εάν υπάρχει" 22517 22518#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:511 22519msgid "" 22520"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " 22521"play back video even though no video tag is implemented" 22522msgstr "" 22523"Όταν είναι ρυθμισμένη στο 'όχι', αυτή η παράμετρος προτίθεται να δώσει σε " 22524"παλιές προσόψεις την ευκαιρία να αναπαράξουν βίντεο ακόμα και όταν δεν " 22525"εφαρμόζεται κάποια ετικέτα βίντεο" 22526 22527#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536 22528msgid "Skinnable Interface" 22529msgstr "Διεπαφή με δυνατότητα πρόσοψης" 22530 22531#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58 22532msgid "Select skin" 22533msgstr "Επιλογή πρόσοψης" 22534 22535#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116 22536msgid "Open skin..." 22537msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης..." 22538 22539#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:86 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68 22540#: modules/video_filter/adjust.c:61 22541msgid "Brightness threshold" 22542msgstr "Όριο φωτεινότητας" 22543 22544#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69 22545#: modules/video_filter/adjust.c:62 22546msgid "" 22547"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The " 22548"threshold value will be the brightness defined below." 22549msgstr "" 22550"Όταν αυτή η λειτουργία είναι ενεργοποιημένη, τα εικονοστοιχεία θα " 22551"προβάλλονται ως μαύρα ή λευκά. Η τιμή ορίου θα είναι η φωτεινότητα που " 22552"ορίζεται παρακάτω." 22553 22554#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:90 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72 22555#: modules/video_filter/adjust.c:65 22556msgid "Image contrast (0-2)" 22557msgstr "Αντίθεση εικόνας (0-2)" 22558 22559#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73 22560#: modules/video_filter/adjust.c:66 22561msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1." 22562msgstr "" 22563"Ορισμός της αντίθεσης της εικόνας, μεταξύ 0 και 2. Η προεπιλογή είναι στο 1." 22564 22565#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74 22566msgid "Image hue (0-360)" 22567msgstr "Απόχρωση εικόνας (0-360)" 22568 22569#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75 22570msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0." 22571msgstr "" 22572"Ορισμός της απόχρωσης της εικόνας, μεταξύ 0 και 360. Η προεπιλογή είναι στο " 22573"0." 22574 22575#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76 22576#: modules/video_filter/adjust.c:69 22577msgid "Image saturation (0-3)" 22578msgstr "Κορεσμός εικόνας (0-3)" 22579 22580#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77 22581#: modules/video_filter/adjust.c:70 22582msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1." 22583msgstr "" 22584"Ορισμός του κορεσμού της εικόνας, μεταξύ 0 και 3. Η προεπιλογή είναι στο 1." 22585 22586#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78 22587#: modules/video_filter/adjust.c:71 22588msgid "Image brightness (0-2)" 22589msgstr "Φωτεινότητα εικόνας (0-2)" 22590 22591#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79 22592#: modules/video_filter/adjust.c:72 22593msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1." 22594msgstr "" 22595"Ορισμός φωτεινότητας της εικόνας, μεταξύ 0 και 2. Η προεπιλογή είναι στο 1." 22596 22597#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80 22598#: modules/video_filter/adjust.c:73 22599msgid "Image gamma (0-10)" 22600msgstr "Γάμμα εικόνας (0-10)" 22601 22602#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81 22603#: modules/video_filter/adjust.c:74 22604msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1." 22605msgstr "Ορίστε το γάμμα της εικόνας, μεταξύ 0,01 και 10. Η προεπιλογή είναι 1." 22606 22607#: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:454 22608msgid "Direct3D9 adjust filter" 22609msgstr "Φίλτρο προσαρμογής Direct3D9" 22610 22611#: modules/hw/mmal/codec.c:51 22612msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory." 22613msgstr "" 22614"Αποκωδικοποίηση καρέ απευθείας στο RPI VideoCore αντί για τη μνήμη υποδοχής." 22615 22616#: modules/hw/mmal/codec.c:52 22617msgid "" 22618"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This " 22619"option must only be used with the MMAL video output plugin." 22620msgstr "" 22621"Αποκωδικοποίηση καρέ απευθείας στο RPI VideoCore αντί για τη μνήμη υποδοχής. " 22622"Αυτή η επιλογή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με την προσθήκη εξόδου βίντεο " 22623"MMAL." 22624 22625#: modules/hw/mmal/codec.c:58 22626msgid "MMAL decoder" 22627msgstr "Αποκωδικοποιητής MMAL " 22628 22629#: modules/hw/mmal/codec.c:59 22630msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi" 22631msgstr "Προσθήκη βασισμένη στον MMAL για το Raspberry Pi" 22632 22633#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:45 22634msgid "Use QPUs for advanced HD deinterlacing." 22635msgstr "Χρήση QPU για προηγμένη HD αποδιαπλοκή." 22636 22637#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:46 22638msgid "" 22639"Make use of the QPUs to allow higher quality deinterlacing of HD content." 22640msgstr "" 22641"Να γίνει χρήση των QPU ώστε να επιτραπεί καλύτερη ποιότητα αποδιαπλοκής " 22642"περιεχόμενου HD." 22643 22644#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:52 22645msgid "MMAL deinterlace" 22646msgstr "MMAL αποδιαπλοκή" 22647 22648#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:53 22649msgid "MMAL-based deinterlace filter plugin" 22650msgstr "Προσθήκη φίλτρου MMAL-βασιμένης αποδιαπλοκής" 22651 22652#: modules/hw/mmal/vout.c:50 22653msgid "VideoCore layer where the video is displayed." 22654msgstr "Στρώμα VideoCore όπου εμφανίζεται το βίντεο." 22655 22656#: modules/hw/mmal/vout.c:51 22657msgid "" 22658"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed " 22659"directly above and a black background directly below." 22660msgstr "" 22661"Στρώμα VideoCore όπου εμφανίζεται το βίντεο. Οι υποεικόνες εμφανίζονται " 22662"κατευθείαν επάνω και ένα μαύρο φόντο άμεσα από κάτω." 22663 22664#: modules/hw/mmal/vout.c:54 22665msgid "Blank screen below video." 22666msgstr "Μαύρη οθόνη κάτω από το βίντεο." 22667 22668#: modules/hw/mmal/vout.c:55 22669msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load." 22670msgstr "" 22671"Αποτύπωση μαύρης οθόνης κάτω από το βίντεο. Αυξάνει τον φόρτο του VideoCore." 22672 22673#: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60 22674msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video." 22675msgstr "Ρύθμιση ρυθμού ανανέωσης HDMI στο βίντεο." 22676 22677#: modules/hw/mmal/vout.c:63 22678msgid "Force interlaced video mode." 22679msgstr "Επιβολή λειτουργίας διαπλεγμένου βίντεο" 22680 22681#: modules/hw/mmal/vout.c:64 22682msgid "" 22683"Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video " 22684"content." 22685msgstr "" 22686"Επιβολή της εξόδου HDMI σε λειτουργία διαπλεγμένου βίντεο για περιεχόμενο " 22687"διαπλεγμένων βίντεο." 22688 22689#: modules/hw/mmal/vout.c:75 22690msgid "MMAL vout" 22691msgstr "MMAL vout" 22692 22693#: modules/hw/mmal/vout.c:76 22694msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi" 22695msgstr "Προσθήκη βασισμένη σε MMAL vout για το Raspberry Pi" 22696 22697#: modules/hw/vaapi/filters.c:1185 22698msgid "VAAPI filters" 22699msgstr "Φίλτρα VAAPI" 22700 22701#: modules/hw/vaapi/filters.c:1186 22702msgid "Video Accelerated API filters" 22703msgstr "Φίλτρα API επιτάχυνσης βίντεο" 22704 22705#: modules/hw/vdpau/adjust.c:187 22706msgid "VDPAU adjust video filter" 22707msgstr "Φίλτρο ρύθμισης βίντεο VDPAU" 22708 22709#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220 22710msgid "VDPAU video decoder" 22711msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο VDPAU" 22712 22713#: modules/hw/vdpau/chroma.c:883 22714msgid "Temporal-spatial" 22715msgstr "Πρόσκαιρη χωροθέτηση" 22716 22717#: modules/hw/vdpau/chroma.c:887 modules/hw/vdpau/display.c:45 22718msgid "VDPAU" 22719msgstr "VDPAU" 22720 22721#: modules/hw/vdpau/chroma.c:888 22722msgid "VDPAU surface conversions" 22723msgstr "Μετατροπές επιφάνειας VDPAU" 22724 22725#: modules/hw/vdpau/chroma.c:896 22726msgid "Deinterlacing algorithm" 22727msgstr "Αλγόριθμος αποδιαπλοκής" 22728 22729#: modules/hw/vdpau/chroma.c:899 22730msgid "Inverse telecine" 22731msgstr "Αντίστροφο telecine" 22732 22733#: modules/hw/vdpau/chroma.c:901 22734msgid "Deinterlace chroma skip" 22735msgstr "Αποδιαπλοκή παραλειπόμενου chroma " 22736 22737#: modules/hw/vdpau/chroma.c:902 22738msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only" 22739msgstr "Εάν η χρονική σάρωση απόπλεξης ισχύει μόνο για το luma " 22740 22741#: modules/hw/vdpau/chroma.c:904 22742msgid "Noise reduction level" 22743msgstr "Επίπεδο μείωσης θορύβου" 22744 22745#: modules/hw/vdpau/chroma.c:906 22746msgid "Scaling quality" 22747msgstr "Ποιότητα κλιμάκωσης" 22748 22749#: modules/hw/vdpau/chroma.c:906 22750msgid "High quality scaling level" 22751msgstr "Επίπεδο κλίμακας υψηλής ποιότητας" 22752 22753#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134 22754msgid "VDPAU deinterlacing filter" 22755msgstr "Φίλτρο αποδιαπλοκής VDPAU " 22756 22757#: modules/hw/vdpau/display.c:46 22758msgid "VDPAU output" 22759msgstr "Εξόδος VDPAU" 22760 22761#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143 22762msgid "VDPAU sharpen video filter" 22763msgstr "Φίλτρο ευκρίνειας βίντεο VDPAU " 22764 22765#: modules/keystore/file.c:54 22766msgid "File keystore (plaintext)" 22767msgstr "Αρχείο αποθήκης κλειδιών (απλό κείμενο)" 22768 22769#: modules/keystore/file.c:55 22770msgid "Secrets are stored on a file without any encryption" 22771msgstr "Τα μυστικά αποθηκεύονται σε ένα αρχείο χωρίς κρυπτογράφηση" 22772 22773#: modules/keystore/file.c:65 22774msgid "Crypt keystore" 22775msgstr "Κρυπτογράφηση αποθήκης κλειδιών" 22776 22777#: modules/keystore/file.c:66 22778msgid "Secrets are stored encrypted on a file" 22779msgstr "Τα συνθηματικά αποθηκεύονται κρυπτογραφημένα σε ένα αρχείο" 22780 22781#: modules/keystore/keychain.m:41 22782msgid "No" 22783msgstr "Όχι" 22784 22785#: modules/keystore/keychain.m:41 22786msgid "Any" 22787msgstr "Οποιοδήποτε" 22788 22789#: modules/keystore/keychain.m:47 22790msgid "System default" 22791msgstr "Προεπιλογή συστήματος" 22792 22793#: modules/keystore/keychain.m:48 22794msgid "After first unlock" 22795msgstr "Μετά το πρώτο ξεκλείδωμα" 22796 22797#: modules/keystore/keychain.m:49 22798msgid "After first unlock, on this device only" 22799msgstr "Μετά το πρώτο ξεκλείδωμα, σε αυτή τη συσκευή μόνο" 22800 22801#: modules/keystore/keychain.m:51 22802msgid "When passcode set, on this device only" 22803msgstr "Αφού οριστεί συνθηματικό, για αυτή τη συσκευή μόνο" 22804 22805#: modules/keystore/keychain.m:52 22806msgid "Always, on this device only" 22807msgstr "Πάντα, για αυτή τη συσκευή μόνο" 22808 22809#: modules/keystore/keychain.m:53 22810msgid "When unlocked" 22811msgstr "Αφού ξεκλειδωθεί" 22812 22813#: modules/keystore/keychain.m:54 22814msgid "When unlocked, on this device only" 22815msgstr "Αφού ξεκλειδωθεί, για αυτή τη συσκευή μόνο" 22816 22817#: modules/keystore/keychain.m:57 22818msgid "Synchronize stored items" 22819msgstr "Συγχρονισμός αποθηκευμένων αντικειμένων" 22820 22821#: modules/keystore/keychain.m:58 22822msgid "" 22823"Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain." 22824msgstr "" 22825"Συγχρονισμός αποθηκευμένων αντικειμένων μέσω iCloud Keychain εάν είναι " 22826"ενεργοποιημένο για τον τομέα χρήστη." 22827 22828#: modules/keystore/keychain.m:60 22829msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain" 22830msgstr "" 22831"Τύπος προσβασιμότητας για όλα τα μελλοντικά αποθηκευμένα συνθηματικά στο " 22832"Keychain" 22833 22834#: modules/keystore/keychain.m:62 22835msgid "Keychain access group" 22836msgstr "Ομάδα πρόσβασης Keychain" 22837 22838#: modules/keystore/keychain.m:63 22839msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements." 22840msgstr "" 22841"Ομάδα πρόσβασης Keychain όπως καθορίστηκε από τα δικαιώματα της εφαρμογής." 22842 22843#: modules/keystore/keychain.m:109 22844msgid "Keychain keystore" 22845msgstr "Keychain καταχώρηση κλειδιών" 22846 22847#: modules/keystore/keychain.m:110 22848msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS" 22849msgstr "Καταχώρηση κλειδιών για iOS, Mac OS X και tvOS" 22850 22851#: modules/keystore/kwallet.c:48 22852msgid "KWallet keystore" 22853msgstr "KWallet καταχώρηση κλειδιών" 22854 22855#: modules/keystore/kwallet.c:49 22856msgid "Secrets are stored via KWallet" 22857msgstr "Τα συνθηματικά αποθηκεύονται μέσω KWallet" 22858 22859#: modules/keystore/memory.c:41 22860msgid "Memory keystore" 22861msgstr "Καταχώρηση κλειδιών στη μνήμη" 22862 22863#: modules/keystore/memory.c:42 22864msgid "Secrets are stored in memory" 22865msgstr "Τα συνθηματικά αποθηκεύονται στη μνήμη" 22866 22867#: modules/keystore/secret.c:39 22868msgid "libsecret keystore" 22869msgstr "Καταχώρηση κλειδιών μέσω libsecret" 22870 22871#: modules/keystore/secret.c:40 22872msgid "Secrets are stored via libsecret" 22873msgstr "Τα συνθηματικά αποθηκεύονται μέσω libsecret" 22874 22875#: modules/logger/android.c:85 22876msgid "Android log" 22877msgstr "Καταγραφή συμβάντων Android" 22878 22879#: modules/logger/android.c:86 22880msgid "Android log using logcat" 22881msgstr "Καταγραφή συμβάντων Android με χρήση logcat" 22882 22883#: modules/logger/console.c:114 22884msgid "Be quiet" 22885msgstr "Σιωπηλό" 22886 22887#: modules/logger/console.c:115 22888msgid "Turn off all messages on the console." 22889msgstr "Απενεργοποίηση όλων των μηνυμάτων της κονσόλας." 22890 22891#: modules/logger/console.c:118 22892msgid "Console log" 22893msgstr "Καταγραφή συμβάντων κονσόλας" 22894 22895#: modules/logger/console.c:119 22896msgid "Console logger" 22897msgstr "Καταγραφέας συμβάντων κονσόλας" 22898 22899#: modules/logger/file.c:193 22900msgid "HTML" 22901msgstr "HTML" 22902 22903#: modules/logger/file.c:203 22904msgid "Info" 22905msgstr "Πληροφορίες" 22906 22907#: modules/logger/file.c:203 22908msgid "Debug" 22909msgstr "Αποσφαλμάτωση" 22910 22911#: modules/logger/file.c:205 22912msgid "Log to file" 22913msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε αρχείο" 22914 22915#: modules/logger/file.c:206 22916msgid "Log all VLC messages to a text file." 22917msgstr "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε αρχείο." 22918 22919#: modules/logger/file.c:208 22920msgid "Log filename" 22921msgstr "Όνομα αρχείου καταγραφής συμβάντων" 22922 22923#: modules/logger/file.c:209 22924msgid "Specify the log filename." 22925msgstr "Προσδιορίστε το όνομα του αρχείου καταγραφής." 22926 22927#: modules/logger/file.c:211 22928msgid "Log format" 22929msgstr "Τύπος αρχείου καταγραφής συμβάντων" 22930 22931#: modules/logger/file.c:212 22932msgid "Specify the logging format." 22933msgstr "Προσδιορίστε τη μορφή καταγραφής συμβάντων." 22934 22935#: modules/logger/file.c:214 22936msgid "Verbosity" 22937msgstr "Αναλυτικότητα" 22938 22939#: modules/logger/file.c:215 22940msgid "" 22941"Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --" 22942"verbose." 22943msgstr "" 22944"Επιλέξτε την αναλυτικότητα της καταγραφής συμβάντων ή την προεπιλογή για να " 22945"χρησιμοποιήσετε την ίδια αναλυτικότητα που δίνεται με την παράμετρο --" 22946"verbose." 22947 22948#: modules/logger/file.c:219 22949msgid "Logger" 22950msgstr "Καταγραφέας συμβάντων" 22951 22952#: modules/logger/file.c:220 22953msgid "File logger" 22954msgstr "Καταγραφέας αρχείου" 22955 22956#: modules/logger/journal.c:77 22957msgid "Journal" 22958msgstr "Χρονικό" 22959 22960#: modules/logger/journal.c:78 22961msgid "SystemD journal logger" 22962msgstr "Καταγραφέα χρονικού SystemD" 22963 22964#: modules/logger/syslog.c:138 22965msgid "System log (syslog)" 22966msgstr "Καταγραφή συμβάντων συστήματος (syslog)" 22967 22968#: modules/logger/syslog.c:139 22969msgid "Emit log messages through the POSIX system log." 22970msgstr "" 22971"Εκπομπή μηνυμάτων αρχείου καταγραφής δια μέσου του αρχείου καταγραφής " 22972"συστήματος POSIX." 22973 22974#: modules/logger/syslog.c:141 22975msgid "Debug messages" 22976msgstr "Μηνύματα αποσφαλμάτωσης" 22977 22978#: modules/logger/syslog.c:142 22979msgid "Include debug messages in system log." 22980msgstr "Συμπερίληψη μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης στο αρχείο καταγραφής συστήματος." 22981 22982#: modules/logger/syslog.c:144 22983msgid "Identity" 22984msgstr "Ταυτότητα" 22985 22986#: modules/logger/syslog.c:145 22987msgid "Process identity in system log." 22988msgstr "ID διεργασίας στο αρχείο καταγραφής συστήματος." 22989 22990#: modules/logger/syslog.c:147 22991msgid "Facility" 22992msgstr "Ικανότητα" 22993 22994#: modules/logger/syslog.c:148 22995msgid "System logging facility." 22996msgstr "Ικανότητα καταγραφής στο αρχείο συμβάντων συστήματος" 22997 22998#: modules/logger/syslog.c:151 22999msgid "syslog" 23000msgstr "αρχείο καταγραφής συστήματος" 23001 23002#: modules/logger/syslog.c:152 23003msgid "System logger (syslog)" 23004msgstr "Καταγραφή συμβάντων συστήματος (syslog)" 23005 23006#: modules/lua/extension.c:1194 23007msgid "Extension not responding!" 23008msgstr "Η επέκταση δεν αποκρίνεται!" 23009 23010#: modules/lua/extension.c:1195 23011#, c-format 23012msgid "" 23013"Extension '%s' does not respond.\n" 23014"Do you want to kill it now? " 23015msgstr "" 23016"Η επέκταση '%s' δεν αποκρίνεται.\n" 23017"Θέλετε να την τερματίσετε τώρα;" 23018 23019#: modules/lua/libs/httpd.c:75 23020msgid "" 23021"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-" 23022"password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main " 23023"interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>" 23024msgstr "" 23025"<p>Το συνθηματικό για τη διεπαφή ιστού δεν έχει οριστεί.</p><p>Παρακαλούμε " 23026"χρησιμοποιήστε --http-password, ή ορίστε ένα συνθηματικό από τις </" 23027"p><p>Προτιμήσεις > Όλες > Κύριες διεπαφές > Lua > HTTP του Lua " 23028"> Συνθηματικό.</p>" 23029 23030#: modules/lua/vlc.c:49 23031msgid "Lua interface" 23032msgstr "Διεπαφή lua" 23033 23034#: modules/lua/vlc.c:50 23035msgid "Lua interface module to load" 23036msgstr "Μονάδα διεπαφής lua που θα φορτωθεί" 23037 23038#: modules/lua/vlc.c:52 23039msgid "Lua interface configuration" 23040msgstr "Ρυθμίσεις διεπαφής lua" 23041 23042#: modules/lua/vlc.c:53 23043msgid "" 23044"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>" 23045"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'." 23046msgstr "" 23047"Συμβολοσειρά ρυθμίσεων της διεπαφής lua. Η μορφή είναι: '[\"<interface " 23048"module name>\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'." 23049 23050#: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71 23051msgid "A single password restricts access to this interface." 23052msgstr "Ένα μοναδικό συνθηματικό περιορίζει την πρόσβαση σε αυτή τη διεπαφή." 23053 23054#: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58 23055msgid "Source directory" 23056msgstr "Κατάλογος προέλευσης" 23057 23058#: modules/lua/vlc.c:59 23059msgid "Directory index" 23060msgstr "Ευρετήριο καταλόγου" 23061 23062#: modules/lua/vlc.c:60 23063msgid "Allow to build directory index" 23064msgstr "Να επιτρέπεται η δημιουργία ευρετηρίου καταλόγου" 23065 23066#: modules/lua/vlc.c:63 23067msgid "" 23068"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " 23069"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " 23070"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." 23071msgstr "" 23072"Αυτός είναι ο διακομιστής στον οποίο θα ακούει η διεπαφή. Προεπιλέγονται " 23073"όλες οι διεπαφές (0.0.0.0). Εάν θέλετε αυτή η διεπαφή να είναι διαθέσιμη " 23074"μόνο για το τοπικό μηχάνημα, εισάγετε \"127.0.0.1\"." 23075 23076#: modules/lua/vlc.c:68 23077msgid "" 23078"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " 23079"4212." 23080msgstr "" 23081"Αυτή είναι η θύρα TCP στην οποία θα ακούει αυτή η διεπαφή. Η προεπιλογή " 23082"είναι 4212." 23083 23084#: modules/lua/vlc.c:76 23085msgid "CLI input" 23086msgstr "Eίσοδος CLI" 23087 23088#: modules/lua/vlc.c:77 23089msgid "" 23090"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), " 23091"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the " 23092"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")" 23093msgstr "" 23094"Αποδοχή εντολών από αυτή την πηγή. Το CLI προεπιλέγει το stdin (\"*κονσόλα" 23095"\"), αλλά μπορεί να συνδεθεί και σε ένα απλό socket TCP (\"localhost:4212\") " 23096"ή να κάνει χρήση του πρωτοκόλλου telnet (\"telnet://0.0.0.0:4212\")" 23097 23098#: modules/lua/vlc.c:85 23099msgid "Lua" 23100msgstr "Lua" 23101 23102#: modules/lua/vlc.c:86 23103msgid "Lua interpreter" 23104msgstr "Διερμηνευτής lua" 23105 23106#: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104 23107msgid "Lua HTTP" 23108msgstr "Lua HTTP" 23109 23110#: modules/lua/vlc.c:107 23111msgid "Lua CLI" 23112msgstr "Lua CLI" 23113 23114#: modules/lua/vlc.c:111 23115msgid "Command-line interface" 23116msgstr "Διεπαφή γραμμής εντολών" 23117 23118#: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131 23119msgid "Lua Telnet" 23120msgstr "Lua Telnet" 23121 23122#: modules/lua/vlc.c:135 23123msgid "Lua Meta Fetcher" 23124msgstr "Λήπτης μεταδεδομένων lua" 23125 23126#: modules/lua/vlc.c:136 23127msgid "Fetch meta data using lua scripts" 23128msgstr "Λήψη μεταδεδομένων με τη χρήση σεναρίων lua" 23129 23130#: modules/lua/vlc.c:141 23131msgid "Lua Meta Reader" 23132msgstr "Αναγνώστης μεταδεδομένων lua" 23133 23134#: modules/lua/vlc.c:142 23135msgid "Read meta data using lua scripts" 23136msgstr "Ανάγνωση μεταδεδομένων με τη χρήση σεναρίων lua" 23137 23138#: modules/lua/vlc.c:148 23139msgid "Lua Playlist" 23140msgstr "Λίστα αναπαραγωγής lua" 23141 23142#: modules/lua/vlc.c:149 23143msgid "Lua Playlist Parser Interface" 23144msgstr "Διεπαφή αναλυτή λίστας αναπαραγωγής lua" 23145 23146#: modules/lua/vlc.c:154 23147msgid "Lua Art" 23148msgstr "Εικονογράφηση lua" 23149 23150#: modules/lua/vlc.c:155 23151msgid "Fetch artwork using lua scripts" 23152msgstr "Λήψη εικονογράφησης με τη χρήση σεναρίων lua" 23153 23154#: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161 23155msgid "Lua Extension" 23156msgstr "Επέκταση lua" 23157 23158#: modules/lua/vlc.c:167 23159msgid "Lua SD Module" 23160msgstr "Μονάδα SD lua" 23161 23162#: modules/meta_engine/folder.c:71 23163msgid "Folder meta data" 23164msgstr "Μεταδεδομένα φακέλου" 23165 23166#: modules/meta_engine/folder.c:75 23167msgid "Album art filename" 23168msgstr "Όνομα αρχείου εικονογράφησης άλμπουμ" 23169 23170#: modules/meta_engine/folder.c:75 23171msgid "Filename to look for album art in current directory" 23172msgstr "" 23173"Όνομα αρχείου για αναζήτηση εικονογράφησης άλμπουμ στον τρέχοντα κατάλογο" 23174 23175#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33 23176msgid "Blues" 23177msgstr "Μπλουζ" 23178 23179#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34 23180msgid "Classic Rock" 23181msgstr "Κλασική ροκ" 23182 23183#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35 23184msgid "Country" 23185msgstr "Κάντρι" 23186 23187#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37 23188msgid "Disco" 23189msgstr "Ντίσκο" 23190 23191#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38 23192msgid "Funk" 23193msgstr "Φανκ" 23194 23195#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39 23196msgid "Grunge" 23197msgstr "Grunge" 23198 23199#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40 23200msgid "Hip-Hop" 23201msgstr "Χιπ χοπ" 23202 23203#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41 23204msgid "Jazz" 23205msgstr "Τζαζ" 23206 23207#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42 23208msgid "Metal" 23209msgstr "Μέταλ" 23210 23211#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43 23212msgid "New Age" 23213msgstr "Νέας εποχής" 23214 23215#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44 23216msgid "Oldies" 23217msgstr "Παλιά" 23218 23219#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45 23220msgid "Other" 23221msgstr "Άλλο" 23222 23223#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47 23224msgid "R&B" 23225msgstr "R&B" 23226 23227#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48 23228msgid "Rap" 23229msgstr "Ραπ" 23230 23231#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52 23232msgid "Industrial" 23233msgstr "Βιομηχανική" 23234 23235#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53 23236msgid "Alternative" 23237msgstr "Εναλλακτική" 23238 23239#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55 23240msgid "Death Metal" 23241msgstr "Death Metal" 23242 23243#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56 23244msgid "Pranks" 23245msgstr "Φάρσες" 23246 23247#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57 23248msgid "Soundtrack" 23249msgstr "Κινηματογραφική μουσική" 23250 23251#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58 23252msgid "Euro-Techno" 23253msgstr "Euro-Techno" 23254 23255#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59 23256msgid "Ambient" 23257msgstr "Ατμοσφαιρική" 23258 23259#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60 23260msgid "Trip-Hop" 23261msgstr "Trip-Hop" 23262 23263#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61 23264msgid "Vocal" 23265msgstr "Φωνητική" 23266 23267#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62 23268msgid "Jazz+Funk" 23269msgstr "Τζαζ+φανκ" 23270 23271#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63 23272msgid "Fusion" 23273msgstr "Fusion" 23274 23275#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64 23276msgid "Trance" 23277msgstr "Trance" 23278 23279#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66 23280msgid "Instrumental" 23281msgstr "Ορχηστρική" 23282 23283#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67 23284msgid "Acid" 23285msgstr "Acid" 23286 23287#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68 23288msgid "House" 23289msgstr "House" 23290 23291#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70 23292msgid "Sound Clip" 23293msgstr "Ηχητικό απόσπασμα" 23294 23295#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71 23296msgid "Gospel" 23297msgstr "Gospel" 23298 23299#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72 23300msgid "Noise" 23301msgstr "Θόρυβος" 23302 23303#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73 23304msgid "Alternative Rock" 23305msgstr "Εναλλακτικό ροκ" 23306 23307#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74 23308msgid "Bass" 23309msgstr "Μπάσα " 23310 23311#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75 23312msgid "Soul" 23313msgstr "Soul" 23314 23315#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76 23316msgid "Punk" 23317msgstr "Punk" 23318 23319#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78 23320msgid "Meditative" 23321msgstr "Διαλογισμός" 23322 23323#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79 23324msgid "Instrumental Pop" 23325msgstr "Instrumental Pop" 23326 23327#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80 23328msgid "Instrumental Rock" 23329msgstr "Instrumental Rock" 23330 23331#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81 23332msgid "Ethnic" 23333msgstr "Έθνικ" 23334 23335#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82 23336msgid "Gothic" 23337msgstr "Γκόθικ" 23338 23339#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83 23340msgid "Darkwave" 23341msgstr "Darkwave" 23342 23343#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84 23344msgid "Techno-Industrial" 23345msgstr "Techno-Industrial" 23346 23347#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85 23348msgid "Electronic" 23349msgstr "Ηλεκτρονική" 23350 23351#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86 23352msgid "Pop-Folk" 23353msgstr "Pop-folk" 23354 23355#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87 23356msgid "Eurodance" 23357msgstr "Eurodance" 23358 23359#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88 23360msgid "Dream" 23361msgstr "Dream" 23362 23363#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89 23364msgid "Southern Rock" 23365msgstr "Southern Rock" 23366 23367#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90 23368msgid "Comedy" 23369msgstr "Κωμωδία" 23370 23371#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91 23372msgid "Cult" 23373msgstr "Cult" 23374 23375#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92 23376msgid "Gangsta" 23377msgstr "Gangsta" 23378 23379#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93 23380msgid "Top 40" 23381msgstr "Τοπ 40" 23382 23383#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94 23384msgid "Christian Rap" 23385msgstr "Χριστιανική ραπ" 23386 23387#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95 23388msgid "Pop/Funk" 23389msgstr "Ποπ/Φανκ" 23390 23391#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96 23392msgid "Jungle" 23393msgstr "Jungle" 23394 23395#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97 23396msgid "Native American" 23397msgstr "Native American" 23398 23399#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98 23400msgid "Cabaret" 23401msgstr "Καμπαρέ" 23402 23403#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99 23404msgid "New Wave" 23405msgstr "New Wave" 23406 23407#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101 23408msgid "Rave" 23409msgstr "Rave" 23410 23411#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102 23412msgid "Showtunes" 23413msgstr "Showtunes" 23414 23415#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103 23416msgid "Trailer" 23417msgstr "Trailer" 23418 23419#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104 23420msgid "Lo-Fi" 23421msgstr "Lo-Fi" 23422 23423#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105 23424msgid "Tribal" 23425msgstr "Tribal" 23426 23427#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106 23428msgid "Acid Punk" 23429msgstr "Acid πανκ" 23430 23431#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107 23432msgid "Acid Jazz" 23433msgstr "Acid τζαζ" 23434 23435#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108 23436msgid "Polka" 23437msgstr "Πόλκα" 23438 23439#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109 23440msgid "Retro" 23441msgstr "Ρετρό" 23442 23443#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110 23444msgid "Musical" 23445msgstr "Μιούζικαλ" 23446 23447#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111 23448msgid "Rock & Roll" 23449msgstr "Ροκ & Ρολ" 23450 23451#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112 23452msgid "Hard Rock" 23453msgstr "Hard Rock" 23454 23455#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113 23456msgid "Folk" 23457msgstr "Παραδοσιακή" 23458 23459#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114 23460msgid "Folk-Rock" 23461msgstr "Παραδοσιακή-ροκ" 23462 23463#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115 23464msgid "National Folk" 23465msgstr "National Folk" 23466 23467#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116 23468msgid "Swing" 23469msgstr "Σουίνγκ" 23470 23471#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117 23472msgid "Fast Fusion" 23473msgstr "Fast Fusion" 23474 23475#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118 23476msgid "Bebob" 23477msgstr "Bebob" 23478 23479#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120 23480msgid "Revival" 23481msgstr "Revival" 23482 23483#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121 23484msgid "Celtic" 23485msgstr "Κέλτικη" 23486 23487#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122 23488msgid "Bluegrass" 23489msgstr "Bluegrass" 23490 23491#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123 23492msgid "Avantgarde" 23493msgstr "Αβάν γκαρντ" 23494 23495#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124 23496msgid "Gothic Rock" 23497msgstr "Gothic Rock" 23498 23499#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125 23500msgid "Progressive Rock" 23501msgstr "Προοδευτική ροκ" 23502 23503#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126 23504msgid "Psychedelic Rock" 23505msgstr "Ψυχεδελική ροκ" 23506 23507#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127 23508msgid "Symphonic Rock" 23509msgstr "Συμφωνική ροκ" 23510 23511#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128 23512msgid "Slow Rock" 23513msgstr "Αργή ροκ" 23514 23515#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129 23516msgid "Big Band" 23517msgstr "Μεγάλη μπάντα" 23518 23519#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131 23520msgid "Easy Listening" 23521msgstr "Χαλαρή ακρόαση" 23522 23523#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132 23524msgid "Acoustic" 23525msgstr "Ακουστική" 23526 23527#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133 23528msgid "Humour" 23529msgstr "Χιούμορ" 23530 23531#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134 23532msgid "Speech" 23533msgstr "Ομιλία" 23534 23535#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135 23536msgid "Chanson" 23537msgstr "Chanson" 23538 23539#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136 23540msgid "Opera" 23541msgstr "Όπερα" 23542 23543#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137 23544msgid "Chamber Music" 23545msgstr "Μουσική δωματίου" 23546 23547#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138 23548msgid "Sonata" 23549msgstr "Σονάτα" 23550 23551#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139 23552msgid "Symphony" 23553msgstr "Συμφωνία" 23554 23555#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140 23556msgid "Booty Bass" 23557msgstr "Booty Bass" 23558 23559#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141 23560msgid "Primus" 23561msgstr "Primus" 23562 23563#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142 23564msgid "Porn Groove" 23565msgstr "Porn Groove" 23566 23567#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143 23568msgid "Satire" 23569msgstr "Σάτιρα" 23570 23571#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144 23572msgid "Slow Jam" 23573msgstr "Slow Jam" 23574 23575#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146 23576msgid "Tango" 23577msgstr "Τανγκό" 23578 23579#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147 23580msgid "Samba" 23581msgstr "Σάμπα" 23582 23583#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148 23584msgid "Folklore" 23585msgstr "Φολκλόρ" 23586 23587#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149 23588msgid "Ballad" 23589msgstr "Μπαλάντα" 23590 23591#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150 23592msgid "Power Ballad" 23593msgstr "Power Ballad" 23594 23595#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151 23596msgid "Rhythmic Soul" 23597msgstr "Ρυθμική σόουλ" 23598 23599#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152 23600msgid "Freestyle" 23601msgstr "Freestyle" 23602 23603#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153 23604msgid "Duet" 23605msgstr "Ντουέτο" 23606 23607#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154 23608msgid "Punk Rock" 23609msgstr "Πανκ ροκ" 23610 23611#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155 23612msgid "Drum Solo" 23613msgstr "Ντραμς σόλο" 23614 23615#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156 23616msgid "Acapella" 23617msgstr "Acapella" 23618 23619#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157 23620msgid "Euro-House" 23621msgstr "Euro-House" 23622 23623#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158 23624msgid "Dance Hall" 23625msgstr "Dance Hall" 23626 23627#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159 23628msgid "Goa" 23629msgstr "Goa" 23630 23631#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160 23632msgid "Drum & Bass" 23633msgstr "Drum & Bass" 23634 23635#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161 23636msgid "Club - House" 23637msgstr "Club - House" 23638 23639#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162 23640msgid "Hardcore" 23641msgstr "Hardcore" 23642 23643#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163 23644msgid "Terror" 23645msgstr "Τρόμου" 23646 23647#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164 23648msgid "Indie" 23649msgstr "Ανεξάρτητο" 23650 23651#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165 23652msgid "BritPop" 23653msgstr "Βρετανική ποπ" 23654 23655#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166 23656msgid "Negerpunk" 23657msgstr "Negerpunk" 23658 23659#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167 23660msgid "Polsk Punk" 23661msgstr "Polsk Punk" 23662 23663#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168 23664msgid "Beat" 23665msgstr "Beat" 23666 23667#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169 23668msgid "Christian Gangsta Rap" 23669msgstr "Χριστιανική Gangsta Ραπ" 23670 23671#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170 23672msgid "Heavy Metal" 23673msgstr "Heavy Metal" 23674 23675#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171 23676msgid "Black Metal" 23677msgstr "Black Metal" 23678 23679#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172 23680msgid "Crossover" 23681msgstr "Crossover" 23682 23683#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173 23684msgid "Contemporary Christian" 23685msgstr "Χριστιανική σύγχρονη" 23686 23687#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174 23688msgid "Christian Rock" 23689msgstr "Χριστιανική ροκ" 23690 23691#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175 23692msgid "Merengue" 23693msgstr "Merengue" 23694 23695#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176 23696msgid "Salsa" 23697msgstr "Σάλσα" 23698 23699#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177 23700msgid "Thrash Metal" 23701msgstr "Thrash Metal" 23702 23703#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178 23704msgid "Anime" 23705msgstr "Anime" 23706 23707#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179 23708msgid "JPop" 23709msgstr "JPop" 23710 23711#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180 23712msgid "Synthpop" 23713msgstr "Synthpop" 23714 23715#: modules/misc/addons/fsstorage.c:83 23716msgid "addons local storage" 23717msgstr "πρόσθετα τοπικών μέσων αποθήκευσης" 23718 23719#: modules/misc/addons/fsstorage.c:85 23720msgid "Addons local storage installer" 23721msgstr "Εγκαταστάτης πρόσθετων τοπικής αποθήκευσης" 23722 23723#: modules/misc/addons/fsstorage.c:93 23724msgid "Addons local storage lister" 23725msgstr "Αρχειοθέτης πρόσθετων τοπικής αποθήκευσης" 23726 23727#: modules/misc/addons/vorepository.c:62 23728msgid "Videolan.org's addons finder" 23729msgstr "Ανιχνευτής πρόσθετων του Videolan.org" 23730 23731#: modules/misc/addons/vorepository.c:64 23732msgid "addons.videolan.org addons finder" 23733msgstr "Ανιχνευτής πρόσθετων στο addons.videolan.org" 23734 23735#: modules/misc/addons/vorepository.c:70 23736msgid "Videolan.org's single archive addons finder" 23737msgstr "Ανιχνευτής μονού αρχείου πρόσθετων του Videolan.org" 23738 23739#: modules/misc/addons/vorepository.c:72 23740msgid "single .vlp archive addons finder" 23741msgstr "Ανιχνευτής μονού .vlp αρχείου πρόσθετων" 23742 23743#: modules/misc/audioscrobbler.c:115 23744msgid "The username of your last.fm account" 23745msgstr "Το όνομα χρήστη του last.fm λογαριασμού σας" 23746 23747#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 23748msgid "The password of your last.fm account" 23749msgstr "Το συνθηματικό του last.fm λογαριασμού σας " 23750 23751#: modules/misc/audioscrobbler.c:118 23752msgid "Scrobbler URL" 23753msgstr "Scrobbler URL" 23754 23755#: modules/misc/audioscrobbler.c:119 23756msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" 23757msgstr "Το URL που ορίστηκε για μία εναλλακτική μηχανή scrobbler" 23758 23759#: modules/misc/audioscrobbler.c:131 23760msgid "Audioscrobbler" 23761msgstr "Audioscrobbler" 23762 23763#: modules/misc/audioscrobbler.c:132 23764msgid "Submission of played songs to last.fm" 23765msgstr "Υποβολή των αναπαραγμένων τραγουδιών στο last.fm " 23766 23767#: modules/misc/audioscrobbler.c:566 23768msgid "last.fm: Authentication failed" 23769msgstr "last.fm: Η ταυτοποίηση απέτυχε" 23770 23771#: modules/misc/audioscrobbler.c:567 23772msgid "" 23773"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " 23774"relaunch VLC." 23775msgstr "" 23776"Το όνομα ή το συνθηματικό χρήστη last.fm είναι λανθασμένα. Παρακαλούμε " 23777"επιβεβαιώστε τις ρυθμίσεις σας και επανεκκινήστε το VLC." 23778 23779#: modules/misc/audioscrobbler.c:713 23780msgid "Last.fm username not set" 23781msgstr "Δεν ορίστηκε όνομα χρήστη Last.fm" 23782 23783#: modules/misc/audioscrobbler.c:714 23784msgid "" 23785"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " 23786"VLC.\n" 23787"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." 23788msgstr "" 23789"Παρακαλούμε ορίστε ένα όνομα χρήστη ή απενεργοποιήστε την προσθήκη " 23790"audioscrobbler και επανεκκινήστε τον VLC\n" 23791"Επισκεφθείτε το http://www.last.fm/join/ για να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό." 23792 23793#: modules/misc/fingerprinter.c:73 23794msgid "acoustid" 23795msgstr "acoustid" 23796 23797#: modules/misc/fingerprinter.c:74 23798msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)" 23799msgstr "Εντοπισμός ακουστικών ιχνών (βασισμένο στο Acoustid)" 23800 23801#: modules/misc/gnutls.c:485 23802msgid "" 23803"However, the security certificate presented by the server is unknown and " 23804"could not be authenticated by any trusted Certificate Authority." 23805msgstr "" 23806"Ωστόσο, το πιστοποιητικό ασφαλείας που παρουσιάζεται από τον διακομιστή " 23807"είναι άγνωστο και δεν μπόρεσε να πιστοποιηθεί από καμία έμπιστη αρχή " 23808"πιστοποίησης." 23809 23810#: modules/misc/gnutls.c:491 23811msgid "" 23812"However, the security certificate presented by the server changed since the " 23813"previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate " 23814"Authority." 23815msgstr "" 23816"Ωστόσο, το πιστοποιητικό ασφαλείας που παρουσιάζεται από τον διακομιστή " 23817"άλλαξε σε σχέση με την προηγούμενη επίσκεψη και δεν πιστοποιήθηκε από καμία " 23818"έμπιστη αρχή πιστοποίησης." 23819 23820#: modules/misc/gnutls.c:502 modules/misc/gnutls.c:523 23821#: modules/misc/securetransport.c:346 23822msgid "Abort" 23823msgstr "Εγκατάλειψη" 23824 23825#: modules/misc/gnutls.c:502 23826msgid "View certificate" 23827msgstr "Δείτε το πιστοποιητικό" 23828 23829#: modules/misc/gnutls.c:503 modules/misc/gnutls.c:524 23830#: modules/misc/securetransport.c:348 23831msgid "Insecure site" 23832msgstr "Μη ασφαλής σελίδα" 23833 23834#: modules/misc/gnutls.c:504 23835#, c-format 23836msgid "" 23837"You attempted to reach %s. %s\n" 23838"This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise " 23839"your privacy, or a configuration error.\n" 23840"\n" 23841"If in doubt, abort now.\n" 23842msgstr "" 23843"Προσπαθήσατε να μεταβείτε στο %s. %s\n" 23844"Αυτό το πρόβλημα μπορεί να οφείλεται σε απόπειρα παραβίασης της ασφάλειάς " 23845"σας, διακύβευσης του απόρρητού σας ή σε σφάλμα διαμόρφωσης.\n" 23846"\n" 23847"Σε περίπτωση αμφιβολίας, εγκαταλείψτε αμέσως.\n" 23848 23849#: modules/misc/gnutls.c:523 23850msgid "Accept 24 hours" 23851msgstr "Αποδοχή για 24 ώρες" 23852 23853#: modules/misc/gnutls.c:523 23854msgid "Accept permanently" 23855msgstr "Αποδοχή για πάντα" 23856 23857#: modules/misc/gnutls.c:525 23858#, c-format 23859msgid "" 23860"This is the certificate presented by %s:\n" 23861"%s\n" 23862"\n" 23863"If in doubt, abort now.\n" 23864msgstr "" 23865"Αυτό είναι το πιστοποιητικό που παρουσιάζεται από %s:\n" 23866"%s\n" 23867"\n" 23868"Σε περίπτωση αμφιβολίας, εγκαταλείψτε αμέσως.\n" 23869 23870#: modules/misc/gnutls.c:756 23871msgid "Use system trust database" 23872msgstr "Χρήση αξιόπιστης βάσης δεδομένων συστήματος" 23873 23874#: modules/misc/gnutls.c:758 23875msgid "" 23876"Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the " 23877"operating system trust database to authenticate TLS sessions." 23878msgstr "" 23879"Να εμπιστεύονται τα πιστοποιητικά ρίζας των αρχών πιστοποίησης που είναι " 23880"καταχωρισμένα στη βάση δεδομένων ως έμπιστα από το λειτουργικό σύστημα, για " 23881"την ταυτοποίηση συνεδριών TLS." 23882 23883#: modules/misc/gnutls.c:761 23884msgid "Trust directory" 23885msgstr "Έμπιστος κατάλογος" 23886 23887#: modules/misc/gnutls.c:763 23888msgid "" 23889"Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the " 23890"specified directory to authenticate TLS sessions." 23891msgstr "" 23892"Να εμπιστεύονται τα πιστοποιητικά ρίζας των αρχών πιστοποίησης που είναι " 23893"καταχωρισμένα στο συγκεκριμένο κατάλογο, για την ταυτοποίηση συνεδριών TLS." 23894 23895#: modules/misc/gnutls.c:766 23896msgid "TLS cipher priorities" 23897msgstr "Προτεραιότητες κρυπτογράφησης TLS" 23898 23899#: modules/misc/gnutls.c:767 23900msgid "" 23901"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be " 23902"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax." 23903msgstr "" 23904"Μπορούν να επιλεγούν κρυπτογραφήματα, μέθοδοι ανταλλαγής κλειδιών, " 23905"λειτουργίες hash και μέθοδοι συμπίεσης. Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση GNU TLS " 23906"για λεπτομερή σύνταξη." 23907 23908#: modules/misc/gnutls.c:777 23909msgid "Performance (prioritize faster ciphers)" 23910msgstr "Επιδόσεις (προτεραιότητα ταχύτερων κρυπτογραφημάτων)" 23911 23912#: modules/misc/gnutls.c:779 23913msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)" 23914msgstr "Ασφαλές 128-bit (αποκλεισμός κρυπτογραφημάτων 256-bit)" 23915 23916#: modules/misc/gnutls.c:780 23917msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)" 23918msgstr "Ασφαλές 256-bit (προτεραιότητα κρυπτογραφημάτων 256-bit)" 23919 23920#: modules/misc/gnutls.c:785 23921msgid "GNU TLS transport layer security" 23922msgstr "Ασφάλεια επιπέδου μεταφοράς GNU TLS" 23923 23924#: modules/misc/gnutls.c:799 23925msgid "GNU TLS server" 23926msgstr "Διακομιστής GNU TLS" 23927 23928#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129 23929msgid "Playing some media." 23930msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων." 23931 23932#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232 23933msgid "D-Bus screensaver" 23934msgstr "Προφύλαξη οθόνης D-Bus" 23935 23936#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233 23937msgid "D-Bus screen saver inhibition" 23938msgstr "Αναστολή προφύλαξης οθόνης D-Bus" 23939 23940#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37 23941msgid "XDG-screensaver" 23942msgstr "Προφύλαξη οθόνης XDG" 23943 23944#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38 23945msgid "XDG screen saver inhibition" 23946msgstr "Αναστολή προφύλαξης οθόνης XDG" 23947 23948#: modules/misc/logger.c:49 23949msgid "Logging" 23950msgstr "Καταγραφή συμβάντων" 23951 23952#: modules/misc/logger.c:50 23953msgid "File logging" 23954msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε αρχείο" 23955 23956#: modules/misc/playlist/export.c:51 23957msgid "M3U playlist export" 23958msgstr "Εξαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U" 23959 23960#: modules/misc/playlist/export.c:57 23961msgid "M3U8 playlist export" 23962msgstr "Εξαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U8" 23963 23964#: modules/misc/playlist/export.c:63 23965msgid "XSPF playlist export" 23966msgstr "Εξαγωγή λίστας αναπαραγωγής XSPF" 23967 23968#: modules/misc/playlist/export.c:69 23969msgid "HTML playlist export" 23970msgstr "Εξαγωγή λίστας αναπαραγωγής HTML" 23971 23972#: modules/misc/rtsp.c:63 23973msgid "Maximum number of connections" 23974msgstr "Μέγιστος αριθμός συνδέσεων" 23975 23976#: modules/misc/rtsp.c:64 23977msgid "" 23978"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. " 23979"0 means no limit." 23980msgstr "" 23981"Αυτό περιορίζει το μέγιστο αριθμό πελατών που μπορούν να συνδεθούν με το " 23982"RTSP VOD. 0 σημαίνει ότι δεν υπάρχει περιορισμός." 23983 23984#: modules/misc/rtsp.c:67 23985msgid "MUX for RAW RTSP transport" 23986msgstr "Πολυπλεξία για μεταφορά RAW RTSP" 23987 23988#: modules/misc/rtsp.c:69 23989msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string" 23990msgstr "" 23991"Ορισμός της επιλογής υπέρβασης χρονικού ορίου στη συμβολοσειρά συνεδρίας RTSP" 23992 23993#: modules/misc/rtsp.c:71 23994msgid "" 23995"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it " 23996"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by " 23997"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. " 23998"The default is 5." 23999msgstr "" 24000"Καθορίζει ποια επιλογή υπέρβασης χρονικού ορίου θα προστεθεί στη " 24001"συμβολοσειρά του ID συνεδρίας RTSP. Ο ορισμός της σε έναν αρνητικό αριθμό " 24002"αφαιρεί εντελώς την επιλογή υπέρβασης χρονικού ορίου. Αυτό χρειάζεται για " 24003"κάποιους IPTV STB (όπως αυτούς που κατασκευάζονται από τη HansunTech), οι " 24004"οποίοι μπερδεύονται από αυτό. Η προεπιλογή είναι 5." 24005 24006#: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244 24007msgid "RTSP VoD" 24008msgstr "RTSP VoD" 24009 24010#: modules/misc/rtsp.c:78 24011msgid "Legacy RTSP VoD server" 24012msgstr "Διακομιστής ξεπερασμένου RTSP VoD" 24013 24014#: modules/misc/securetransport.c:55 24015msgid "TLS support for OS X and iOS" 24016msgstr "Υποστήριξη TLS για OS X και iOS" 24017 24018#: modules/misc/securetransport.c:68 24019msgid "TLS server support for OS X" 24020msgstr "Υποστήριξη διακομιστή TLS για OS X" 24021 24022#: modules/misc/securetransport.c:338 24023#, c-format 24024msgid "" 24025"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the " 24026"server is unknown and could not be authenticated by any trusted " 24027"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error " 24028"or an attempt to breach your security or your privacy.\n" 24029"\n" 24030"If in doubt, abort now.\n" 24031msgstr "" 24032"Προσπαθήσατε να μεταβείτε στο %s. Ωστόσο, το πιστοποιητικό ασφαλείας που " 24033"παρουσιάζεται από τον διακομιστή είναι άγνωστο και δεν μπόρεσε να " 24034"ταυτοποιηθεί από καμία έμπιστη αρχή πιστοποίησης. Το πρόβλημα μπορεί να " 24035"προκλήθηκε από σφάλμα στις ρυθμίσεις ή μία προσπάθεια να παραβιαστεί η " 24036"ασφάλεια ή το απόρρητό σας.\n" 24037"\n" 24038"Σε περίπτωση αμφιβολίας, εγκαταλείψτε αμέσως.\n" 24039 24040#: modules/misc/securetransport.c:347 24041msgid "Accept certificate temporarily" 24042msgstr "Αποδοχή πιστοποιητικού προσωρινά" 24043 24044#: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51 24045msgid "Stats" 24046msgstr "Στατιστικά" 24047 24048#: modules/misc/stats.c:216 24049msgid "Stats encoder function" 24050msgstr "Λειτουργία κωδικοποιητή στατιστικών" 24051 24052#: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234 24053msgid "Stats decoder" 24054msgstr "Αποκωδικοποιητής στατιστικών" 24055 24056#: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235 24057msgid "Stats decoder function" 24058msgstr "Λειτουργία αποκωδικοποιητή στατιστικών" 24059 24060#: modules/misc/stats.c:240 24061msgid "Stats demux" 24062msgstr "Αποπολυπλεξία στατιστικών " 24063 24064#: modules/misc/stats.c:241 24065msgid "Stats demux function" 24066msgstr "Λειτουργία αποπολυπλεξίας στατιστικών " 24067 24068#: modules/misc/xml/libxml.c:49 24069msgid "XML Parser (using libxml2)" 24070msgstr "Αναλυτής XML (χρησιμοποιεί libxml2)" 24071 24072#: modules/mux/asf.c:57 24073msgid "Title to put in ASF comments." 24074msgstr "Τίτλος που θα τοποθετηθεί στα σχόλια ASF." 24075 24076#: modules/mux/asf.c:59 24077msgid "Author to put in ASF comments." 24078msgstr "Συντάκτης που θα τοποθετηθεί στα σχόλια ASF." 24079 24080#: modules/mux/asf.c:61 24081msgid "Copyright string to put in ASF comments." 24082msgstr "" 24083"Συμβολοσειρά πνευματικών δικαιωμάτων που θα τοποθετηθεί στα σχόλια ASF." 24084 24085#: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53 24086msgid "Comment" 24087msgstr "Σχόλιο" 24088 24089#: modules/mux/asf.c:63 24090msgid "Comment to put in ASF comments." 24091msgstr "Σχόλιο που θα προστεθεί στα σχόλια ASF." 24092 24093#: modules/mux/asf.c:65 24094msgid "\"Rating\" to put in ASF comments." 24095msgstr "\"Βαθμολογία\" που θα προστεθεί στα σχόλια ASF." 24096 24097#: modules/mux/asf.c:66 24098msgid "Packet Size" 24099msgstr "Μέγεθος πακέτου" 24100 24101#: modules/mux/asf.c:67 24102msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes" 24103msgstr "Μέγεθος πακέτου ASF - το προεπιλεγμένο είναι 4096 bytes" 24104 24105#: modules/mux/asf.c:68 24106msgid "Bitrate override" 24107msgstr "Παράκαμψη ρυθμού μετάδοσης δεδομένων" 24108 24109#: modules/mux/asf.c:69 24110msgid "" 24111"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how " 24112"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate " 24113"in bytes" 24114msgstr "" 24115"Μην προσπαθείτε να μαντέψετε τον ρυθμό μεταφοράς δεδομένων ASF. Η ρύθμισή " 24116"του σας επιτρέπει να ελέγξετε πώς το Windows Media Player θα αποθηκεύει το " 24117"περιεχόμενο μετάδοσης σε ενδιάμεση μνήμη. Ορίστε τον ρυθμό μετάδοσης " 24118"δεδομένων ήχου και βίντεο σε bytes." 24119 24120#: modules/mux/asf.c:73 24121msgid "ASF muxer" 24122msgstr "Πολυπλέκτης ASF" 24123 24124#: modules/mux/asf.c:563 24125msgid "Unknown Video" 24126msgstr "Άγνωστο βίντεο" 24127 24128#: modules/mux/avi.c:55 24129msgid "Subject" 24130msgstr "Θέμα" 24131 24132#: modules/mux/avi.c:56 24133msgid "Encoder" 24134msgstr "Κωδικοποιητής" 24135 24136#: modules/mux/avi.c:60 24137msgid "AVI muxer" 24138msgstr "Πολυπλέκτης AVI" 24139 24140#: modules/mux/dummy.c:45 24141msgid "Dummy/Raw muxer" 24142msgstr "Εικονικός/Raw πολυπλέκτης" 24143 24144#: modules/mux/mp4/mp4.c:50 24145msgid "Create \"Fast Start\" files" 24146msgstr "Δημιουργία αρχείων \"Σύντομης έναρξης\"" 24147 24148#: modules/mux/mp4/mp4.c:52 24149msgid "" 24150"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for " 24151"downloads and allow the user to start previewing the file while it is " 24152"downloading." 24153msgstr "" 24154"Δημιουργήστε αρχεία \"Σύντομης έναρξης\". Τα αρχεία \"Σύντομης έναρξης\" " 24155"είναι βελτιστοποιημένα για λήψεις και επιτρέπουν στο χρήστη να ξεκινήσει την " 24156"προεπισκόπηση του αρχείου κατά τη διάρκεια της λήψης." 24157 24158#: modules/mux/mp4/mp4.c:64 24159msgid "MP4/MOV muxer" 24160msgstr "Πολυπλέκτης MP4/MOV" 24161 24162#: modules/mux/mp4/mp4.c:77 24163msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer" 24164msgstr "Πολυπλέκτης κατακερματισμένου και μεταδιδόμενου MP4" 24165 24166#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162 24167msgid "DTS delay (ms)" 24168msgstr "Καθυστέρηση DTS (msec)" 24169 24170#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 24171msgid "" 24172"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " 24173"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering " 24174"inside the client decoder." 24175msgstr "" 24176"Καθυστέρηση των DTS (χρονόσημων αποκωδικοποίησης) και PTS (χρονόσημων " 24177"παρουσίασης) των δεδομένων της μετάδοσης, σε σχέση με τα SCR. Αυτό επιτρέπει " 24178"την ενδιάμεση αποθήκευση εντός του αποκωδικοποιητή πελάτη." 24179 24180#: modules/mux/mpeg/ps.c:54 24181msgid "PES maximum size" 24182msgstr "Μέγιστο μέγεθος PES" 24183 24184#: modules/mux/mpeg/ps.c:55 24185msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams." 24186msgstr "" 24187"Ορίστε το μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος PES κατά την παραγωγή των μεταδόεων " 24188"MPEG PS." 24189 24190#: modules/mux/mpeg/ps.c:64 24191msgid "PS muxer" 24192msgstr "Πολυπλέκτης PS" 24193 24194#: modules/mux/mpeg/ts.c:102 24195msgid "Video PID" 24196msgstr "PID του βίντεο" 24197 24198#: modules/mux/mpeg/ts.c:103 24199msgid "" 24200"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " 24201"the video." 24202msgstr "" 24203"Εκχώρηση προκαθορισμένου PID στη μετάδοση βίντεο. Το PCR PID θα είναι " 24204"αυτόματα το ίδιο το βίντεο." 24205 24206#: modules/mux/mpeg/ts.c:105 24207msgid "Audio PID" 24208msgstr "PID ήχου" 24209 24210#: modules/mux/mpeg/ts.c:106 24211msgid "Assign a fixed PID to the audio stream." 24212msgstr "Εκχώρηση προκαθορισμένου PID στη μετάδοση ήχου." 24213 24214#: modules/mux/mpeg/ts.c:107 24215msgid "SPU PID" 24216msgstr "SPU PID" 24217 24218#: modules/mux/mpeg/ts.c:108 24219msgid "Assign a fixed PID to the SPU." 24220msgstr "Εκχώρηση προκαθορισμένου PID στο SPU." 24221 24222#: modules/mux/mpeg/ts.c:109 24223msgid "PMT PID" 24224msgstr "PMT PID" 24225 24226#: modules/mux/mpeg/ts.c:110 24227msgid "Assign a fixed PID to the PMT" 24228msgstr "Εκχώρηση προκαθορισμένου PID στο PMT" 24229 24230#: modules/mux/mpeg/ts.c:111 24231msgid "TS ID" 24232msgstr "TS ID" 24233 24234#: modules/mux/mpeg/ts.c:112 24235msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." 24236msgstr "Ανάθεση προκαθορισμένου ID για τη μεταφορά μετάδοσης." 24237 24238#: modules/mux/mpeg/ts.c:113 24239msgid "NET ID" 24240msgstr "NET ID" 24241 24242#: modules/mux/mpeg/ts.c:114 24243msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)" 24244msgstr "Ανάθεση προκαθορισμένου ID δικτύου (για πίνακα SDT)" 24245 24246#: modules/mux/mpeg/ts.c:116 24247msgid "PMT Program numbers" 24248msgstr "Αριθμοί προγράμματος PMT" 24249 24250#: modules/mux/mpeg/ts.c:117 24251msgid "" 24252"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" " 24253"to be enabled." 24254msgstr "" 24255"Ανάθεση ενός αριθμού προγράμματος για κάθε PMT. Αυτό απαιτεί να " 24256"ενεργοποιηθεί το \"Ορισμός PID στην ID του ES\"." 24257 24258#: modules/mux/mpeg/ts.c:120 24259msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)" 24260msgstr "PMT πολυπλεξίας (απαιτεί --sout-ts-es-id-pid)" 24261 24262#: modules/mux/mpeg/ts.c:121 24263msgid "" 24264"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to " 24265"be enabled." 24266msgstr "" 24267"Καθορισμός των PIDs που θα προστεθούν σε κάθε PMT. Αυτό απαιτεί να " 24268"ενεργοποιηθεί το \"Ορισμός PID στην ID του ES\"." 24269 24270#: modules/mux/mpeg/ts.c:124 24271msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)" 24272msgstr "Περιγραφείς SDT (απαιτούν --sout-ts-es-id-pid)" 24273 24274#: modules/mux/mpeg/ts.c:125 24275msgid "" 24276"Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" " 24277"to be enabled." 24278msgstr "" 24279"Ορίζει τους περιγραφείς του κάθε SDT. Αυτό απαιτεί να ενεργοποιηθεί το " 24280"\"Ορισμός PID στο ID του ES\"." 24281 24282#: modules/mux/mpeg/ts.c:128 24283msgid "Set PID to ID of ES" 24284msgstr "Ορισμός PID στην ταυτότητα του ES" 24285 24286#: modules/mux/mpeg/ts.c:129 24287msgid "" 24288"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, " 24289"and allows having the same PIDs in the input and output streams." 24290msgstr "" 24291"Ορίζει PID στην ταυτότητα της εισερχόμενης ES. Αυτό χρησιμοποιείται μαζί με " 24292"--ts-es-id-pid και επιτρέπει το να υπάρχουν ίδια PID στις μεταδόσεις εισόδου " 24293"και εξόδου." 24294 24295#: modules/mux/mpeg/ts.c:133 24296msgid "Data alignment" 24297msgstr "Ευθυγράμμιση δεδομένων" 24298 24299#: modules/mux/mpeg/ts.c:134 24300msgid "" 24301"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this " 24302"might save some bandwidth but introduce incompatibilities." 24303msgstr "" 24304"Επιβάλλει την ευθυγράμμιση όλων των μονάδων πρόσβασης στα όρια PES. Η " 24305"απενεργοποίηση αυτού ίσως εξοικονομήσει κάποιο εύρος ζώνης αλλά θα " 24306"προκαλέσει ασυμβατότητες." 24307 24308#: modules/mux/mpeg/ts.c:137 24309msgid "Shaping delay (ms)" 24310msgstr "Καθυστέρηση μορφοποίησης (msec)" 24311 24312#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 24313msgid "" 24314"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant " 24315"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, " 24316"especially for reference frames." 24317msgstr "" 24318"Αποκοπή της μετάδοσης σε τμήματα της δεδομένης διάρκειας, και εξασφάλιση " 24319"ενός σταθερού ρυθμού μετάδοσης δεδομένων μεταξύ των δύο άκρων. Έτσι " 24320"αποφεύγονται οι τεράστιες κορυφώσεις ρυθμού μεταφοράς δεδομένων, ειδικά για " 24321"τα καρέ αναφοράς. " 24322 24323#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 24324msgid "Use keyframes" 24325msgstr "Χρήση καρέ-κλειδιών" 24326 24327#: modules/mux/mpeg/ts.c:144 24328msgid "" 24329"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " 24330"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " 24331"user is a worse case used when no reference frame is available. This " 24332"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " 24333"the biggest frames in the stream." 24334msgstr "" 24335"Εάν είναι ενεργοποιημένο και η μορφοποίηση μεγέθους έχει προσδιοριστεί, ο " 24336"πολυπλέκτης TS θα τοποθετήσει τα όρια στο τέλος των εικόνων I. Σε αυτή την " 24337"περίπτωση, η διάρκεια της μορφοποίησης μεγέθους που δόθηκε από το χρήστη " 24338"είναι η χειρότερη επιλογή που μπορεί να χρησιμοποιηθεί όταν δεν υπάρχει καρέ " 24339"αναφοράς. Αυτό ενισχύει την απόδοση του αλγορίθμου αναπροσαρμογής μεγέθους, " 24340"από τη στιγμή που τα καρέ I είναι συνήθως τα μεγαλύτερα καρέ στη μετάδοση." 24341 24342#: modules/mux/mpeg/ts.c:151 24343msgid "PCR interval (ms)" 24344msgstr "Διάστημα PCR (msec)" 24345 24346#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 24347msgid "" 24348"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in " 24349"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)." 24350msgstr "" 24351"Ορίστε σε ποιο διάστημα (σε msec) θα αποστέλλονται οι PCR (αναφορές χρονιστή " 24352"προγράμματος). Αυτή η τιμή θα πρέπει να είναι κάτω από 100 msec (η " 24353"προεπιλογή είναι 70 msec)." 24354 24355#: modules/mux/mpeg/ts.c:156 24356msgid "Minimum B (deprecated)" 24357msgstr "Ελάχιστο B (αποσύρθηκε)" 24358 24359#: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160 24360msgid "This setting is deprecated and not used anymore" 24361msgstr "Αυτή η ρύθμιση έχει αποσυρθεί και πλέον δε χρησιμοποιείται" 24362 24363#: modules/mux/mpeg/ts.c:159 24364msgid "Maximum B (deprecated)" 24365msgstr "Μέγιστο B (αποσύρθηκε)" 24366 24367#: modules/mux/mpeg/ts.c:163 24368msgid "" 24369"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " 24370"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering " 24371"inside the client decoder." 24372msgstr "" 24373"Καθυστέρηση των DTS (χρονόσημων αποκωδικοποίησης) και PTS (χρονόσημων " 24374"παρουσίασης) των δεδομένων της μετάδοσης, σε σχέση με τα PCR. Αυτό επιτρέπει " 24375"την ενδιάμεση αποθήκευση εντός του αποκωδικοποιητή πελάτη." 24376 24377#: modules/mux/mpeg/ts.c:168 24378msgid "Crypt audio" 24379msgstr "Κρυπτογράφηση ήχου" 24380 24381#: modules/mux/mpeg/ts.c:169 24382msgid "Crypt audio using CSA" 24383msgstr "Κρυπτογράφηση ήχου χρησιμοποιώντας CSA" 24384 24385#: modules/mux/mpeg/ts.c:170 24386msgid "Crypt video" 24387msgstr "Κρυπτογράφηση βίντεο" 24388 24389#: modules/mux/mpeg/ts.c:171 24390msgid "Crypt video using CSA" 24391msgstr "Κρυπτογράφηση βίντεο χρησιμοποιώντας CSA" 24392 24393#: modules/mux/mpeg/ts.c:181 24394msgid "CSA Key in use" 24395msgstr "Κλειδί CSA σε χρήση" 24396 24397#: modules/mux/mpeg/ts.c:182 24398msgid "" 24399"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/" 24400"second/2 one." 24401msgstr "" 24402"Το κλειδί κρυπτογράφησης CSA που χρησιμοποιήθηκε. Μπορεί να είναι μονό/" 24403"πρώτο/1 (προεπιλογή) ή ζυγό/δεύτερο/2." 24404 24405#: modules/mux/mpeg/ts.c:185 24406msgid "Packet size in bytes to encrypt" 24407msgstr "Μέγεθος πακέτου για κρυπτογράφηση σε bytes " 24408 24409#: modules/mux/mpeg/ts.c:186 24410msgid "" 24411"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-" 24412"header from the value before encrypting." 24413msgstr "" 24414"Μέγεθος του πακέτου TS προς κρυπτογράφηση. Οι διαδικασίες κρυπτογράφησης " 24415"παίρνουν την κεφαλίδα TS από την τιμή πριν την κρυπτογράφηση. " 24416 24417#: modules/mux/mpeg/ts.c:200 24418msgid "TS muxer (libdvbpsi)" 24419msgstr "Πολυπλέκτης TS (libdvbpsi)" 24420 24421#: modules/mux/mpjpeg.c:47 24422msgid "Multipart JPEG muxer" 24423msgstr "Πολυπλέκτης πολυτμηματικού JPEG" 24424 24425#: modules/mux/ogg.c:47 24426msgid "Index interval" 24427msgstr "Διάστημα ευρετηρίου" 24428 24429#: modules/mux/ogg.c:48 24430msgid "" 24431"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation." 24432msgstr "" 24433"Ελάχιστο χρονικό διάστημα ευρετηρίου, σε μsec. Ορίστε 0 για να " 24434"απενεργοποιήσετε τη δημιουργία ευρετηρίου." 24435 24436#: modules/mux/ogg.c:50 24437msgid "Index size ratio" 24438msgstr "Αναλογία μεγέθους ευρετηρίου" 24439 24440#: modules/mux/ogg.c:52 24441msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size." 24442msgstr "" 24443"Ορισμός αναλογίας του μεγέθους ευρετηρίου. Αλλάζει το προεπιλεγμένο " 24444"(περιεχόμενο 60 λεπτών) ή εκτιμώμενο μέγεθος." 24445 24446#: modules/mux/ogg.c:60 24447msgid "Ogg/OGM muxer" 24448msgstr "Πολυπλέκτης Ogg/OGM" 24449 24450#: modules/mux/wav.c:46 24451msgid "WAV muxer" 24452msgstr "Πολυπλέκτης WAV" 24453 24454#: modules/notify/osx_notifications.m:126 24455msgid "OS X Notification Plugin" 24456msgstr "Προσθήκη ειδοποίησης OS X" 24457 24458#: modules/notify/osx_notifications.m:303 24459msgid "New input playing" 24460msgstr "Αναπαραγωγή νέας εισόδου" 24461 24462#: modules/notify/osx_notifications.m:377 24463msgid "Now playing" 24464msgstr "Αναπαράγεται τώρα" 24465 24466#: modules/notify/osx_notifications.m:402 24467msgid "Skip" 24468msgstr "Παράλειψη" 24469 24470#: modules/notify/notify.c:55 24471msgid "Timeout (ms)" 24472msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου (msec)" 24473 24474#: modules/notify/notify.c:56 24475msgid "How long the notification will be displayed." 24476msgstr "Διάρκεια προβολής της ειδοποίησης." 24477 24478#: modules/notify/notify.c:61 24479msgid "Notify" 24480msgstr "Ειδοποίηση" 24481 24482#: modules/notify/notify.c:62 24483msgid "LibNotify Notification Plugin" 24484msgstr "Προσθήκη ειδοποίησης LibNotify" 24485 24486#: modules/packetizer/a52.c:51 24487msgid "A/52 audio packetizer" 24488msgstr "Πακετοποιητής ήχου A/52" 24489 24490#: modules/packetizer/avparser.h:49 24491msgid "avparser packetizer" 24492msgstr "πακετοποιητής avparser " 24493 24494#: modules/packetizer/av1.c:557 24495msgid "AV1 video packetizer" 24496msgstr "Πακετοποιητής βίντεο AV1" 24497 24498#: modules/packetizer/copy.c:48 24499msgid "Copy packetizer" 24500msgstr "Αντιγραφή πακετοποιητή" 24501 24502#: modules/packetizer/dirac.c:87 24503msgid "Dirac packetizer" 24504msgstr "Πακετοποιητής Dirac" 24505 24506#: modules/packetizer/dts.c:47 24507msgid "DTS audio packetizer" 24508msgstr "Πακετοποιητής ήχου DTS" 24509 24510#: modules/packetizer/flac.c:49 24511msgid "Flac audio packetizer" 24512msgstr "Πακετοποιητής ήχου Flac" 24513 24514#: modules/packetizer/h264.c:62 24515msgid "H.264 video packetizer" 24516msgstr "Πακετοποιητής βίντεο H.264" 24517 24518#: modules/packetizer/hevc.c:57 24519msgid "HEVC/H.265 video packetizer" 24520msgstr "Πακετοποιητής βίντεο HEVC/H.265" 24521 24522#: modules/packetizer/mlp.c:50 24523msgid "MLP/TrueHD parser" 24524msgstr "Αναλυτής MLP/TrueHD" 24525 24526#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194 24527msgid "MPEG4 audio packetizer" 24528msgstr "Πακετοποιητής ήχου MPEG4" 24529 24530#: modules/packetizer/mpeg4video.c:55 24531msgid "MPEG4 video packetizer" 24532msgstr "Πακετοποιητής βίντεο MPEG4" 24533 24534#: modules/packetizer/mpegaudio.c:88 24535msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" 24536msgstr "Πακετοποιητής ήχου MPEG στρώματος I/II/III" 24537 24538#: modules/packetizer/mpegvideo.c:60 24539msgid "Sync on Intra Frame" 24540msgstr "Συγχρονισμός στο Intra Frame" 24541 24542#: modules/packetizer/mpegvideo.c:61 24543msgid "" 24544"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags " 24545"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found." 24546msgstr "" 24547"Κανονικά ο πακετοποιητής θα συγχρονίζεται στο επόμενο πλήρες καρέ, Αυτή η " 24548"σημαία δίνει εντολή στον πακετοποιητή να συγχρονιστεί στο πρώτο Intra Frame " 24549"που θα βρει." 24550 24551#: modules/packetizer/mpegvideo.c:74 24552msgid "MPEG-I/II video packetizer" 24553msgstr "Πακετοποιητής βίντεο MPEG-I/II" 24554 24555#: modules/packetizer/mpegvideo.c:75 24556msgid "MPEG Video" 24557msgstr "Βίντεο MPEG" 24558 24559#: modules/packetizer/vc1.c:54 24560msgid "VC-1 packetizer" 24561msgstr "Πακετοποιητής VC-1" 24562 24563#: modules/services_discovery/avahi.c:55 modules/services_discovery/avahi.c:484 24564msgid "Zeroconf network services" 24565msgstr "Υπηρεσίες δικτύου Zeroconf" 24566 24567#: modules/services_discovery/avahi.c:60 24568msgid "Zeroconf services" 24569msgstr "Υπηρεσίες Zeroconf" 24570 24571#: modules/services_discovery/avahi.c:69 24572msgid "Avahi Renderer Discovery" 24573msgstr "Ανακάλυψη αποτυπωτή Avahi" 24574 24575#: modules/services_discovery/bonjour.m:44 24576#: modules/services_discovery/bonjour.m:62 24577#: modules/services_discovery/bonjour.m:398 24578msgid "Bonjour Network Discovery" 24579msgstr "Ανακάλυψη δικτύου Bonjour" 24580 24581#: modules/services_discovery/bonjour.m:70 24582msgid "Bonjour Renderer Discovery" 24583msgstr "Ανακάλυψη αποτυπωτή Bonjour" 24584 24585#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71 24586#: modules/services_discovery/mediadirs.c:133 24587#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357 24588msgid "My Videos" 24589msgstr "Τα βίντεο μου" 24590 24591#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78 24592#: modules/services_discovery/mediadirs.c:141 24593#: modules/services_discovery/mediadirs.c:358 24594msgid "My Music" 24595msgstr "Η μουσική μου" 24596 24597#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84 24598msgid "Picture" 24599msgstr "Εικόνα" 24600 24601#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85 24602#: modules/services_discovery/mediadirs.c:149 24603#: modules/services_discovery/mediadirs.c:359 24604msgid "My Pictures" 24605msgstr "Οι εικόνες μου" 24606 24607#: modules/services_discovery/microdns.c:44 24608#: modules/services_discovery/microdns.c:57 24609#: modules/services_discovery/microdns.c:646 24610msgid "mDNS Network Discovery" 24611msgstr "Ανακάλυψη δικτύου mDNS" 24612 24613#: modules/services_discovery/microdns.c:65 24614msgid "mDNS Renderer Discovery" 24615msgstr "Ανακάλυψη αποτυπωτή mDNS" 24616 24617#: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44 24618#: modules/services_discovery/mtp.c:96 24619msgid "MTP devices" 24620msgstr "Συσκευές MTP" 24621 24622#: modules/services_discovery/mtp.c:191 24623msgid "MTP Device" 24624msgstr "Συσκευή MTP" 24625 24626#: modules/services_discovery/os2drive.c:36 24627#: modules/services_discovery/os2drive.c:43 24628#: modules/services_discovery/os2drive.c:44 24629#: modules/services_discovery/os2drive.c:69 24630#: modules/services_discovery/udev.c:76 modules/services_discovery/udev.c:77 24631#: modules/services_discovery/udev.c:105 modules/services_discovery/udev.c:627 24632#: modules/services_discovery/windrive.c:33 24633#: modules/services_discovery/windrive.c:40 24634#: modules/services_discovery/windrive.c:41 24635#: modules/services_discovery/windrive.c:59 24636msgid "Discs" 24637msgstr "Δίσκοι" 24638 24639#: modules/services_discovery/podcast.c:54 24640#: modules/services_discovery/podcast.c:62 24641#: modules/services_discovery/podcast.c:146 24642msgid "Podcasts" 24643msgstr "Podcasts" 24644 24645#: modules/services_discovery/podcast.c:56 24646#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:99 24647msgid "Podcast URLs list" 24648msgstr "Λίστα των URL του Podcast" 24649 24650#: modules/services_discovery/podcast.c:57 24651msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)." 24652msgstr "" 24653"Εισάγετε τη λίστα των podcasts προς ανάκτηση, χωρισμένη με \"|\" (pipe)." 24654 24655#: modules/services_discovery/pulse.c:41 modules/services_discovery/pulse.c:44 24656#: modules/services_discovery/pulse.c:84 modules/services_discovery/udev.c:67 24657#: modules/services_discovery/udev.c:102 modules/services_discovery/udev.c:522 24658msgid "Audio capture" 24659msgstr "Σύλληψη ήχου" 24660 24661#: modules/services_discovery/pulse.c:45 24662msgid "Audio capture (PulseAudio)" 24663msgstr "Σύλληψη ήχου (PulseAudio)" 24664 24665#: modules/services_discovery/pulse.c:187 modules/stream_out/es.c:86 24666msgid "Generic" 24667msgstr "Γενικά" 24668 24669#: modules/services_discovery/sap.c:82 24670msgid "SAP multicast address" 24671msgstr "Διεύθυνση SAP multicast" 24672 24673#: modules/services_discovery/sap.c:83 24674msgid "" 24675"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. " 24676"However, you can specify a specific address." 24677msgstr "" 24678"Η μονάδα SAP κανονικά επιλέγει από μόνη της τις σωστές διευθύνσεις από τις " 24679"οποίες θα γίνεται η ακρόαση. Ωστόσο, μπορείτε να ορίσετε μία συγκεκριμένη " 24680"διεύθυνση." 24681 24682#: modules/services_discovery/sap.c:86 24683msgid "SAP timeout (seconds)" 24684msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου SAP (δευτερόλεπτα)" 24685 24686#: modules/services_discovery/sap.c:88 24687msgid "" 24688"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received." 24689msgstr "" 24690"Καθυστέρηση μετά από την οποία τα αντικείμενα SAP διαγράφονται εάν δεν " 24691"ληφθεί νέα ανακοίνωση." 24692 24693#: modules/services_discovery/sap.c:90 24694msgid "Try to parse the announce" 24695msgstr "Προσπάθεια ανάλυσης της ανακοίνωσης" 24696 24697#: modules/services_discovery/sap.c:92 24698msgid "" 24699"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, " 24700"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module." 24701msgstr "" 24702"Αυτό ενεργοποιεί πραγματική ανάλυση των ανακοινώσεων από την ενότητα SAP. " 24703"Αλλιώς, όλες οι ανακοινώσεις αναλύονται από τη μονάδα (RTP/RTSP) \"live555\"." 24704 24705#: modules/services_discovery/sap.c:95 24706msgid "SAP Strict mode" 24707msgstr "Αυστηρή λειτουργία SAP" 24708 24709#: modules/services_discovery/sap.c:97 24710msgid "" 24711"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant " 24712"announcements." 24713msgstr "" 24714"Όταν ορίζεται αυτό, ο αναλυτής SAP θα απορρίψει κάποιες μη συμμορφούμενες " 24715"ανακοινώσεις." 24716 24717#: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110 24718#: modules/services_discovery/sap.c:304 24719msgid "Network streams (SAP)" 24720msgstr "Μεταδόσεις δικτύου (SAP)" 24721 24722#: modules/services_discovery/sap.c:109 24723msgid "SAP" 24724msgstr "SAP" 24725 24726#: modules/services_discovery/sap.c:132 24727msgid "SDP Descriptions parser" 24728msgstr "Αναλυτής περιγραφών SDP" 24729 24730#: modules/services_discovery/sap.c:881 modules/services_discovery/sap.c:885 24731msgid "Session" 24732msgstr "Συνεδρία" 24733 24734#: modules/services_discovery/sap.c:881 24735msgid "Tool" 24736msgstr "Εργαλείο" 24737 24738#: modules/services_discovery/sap.c:885 24739msgid "User" 24740msgstr "Χρήστης" 24741 24742#: modules/services_discovery/udev.c:58 modules/services_discovery/udev.c:99 24743#: modules/services_discovery/udev.c:447 24744msgid "Video capture" 24745msgstr "Σύλληψη βίντεο" 24746 24747#: modules/services_discovery/udev.c:59 24748msgid "Video capture (Video4Linux)" 24749msgstr "Σύλληψη βίντεο (Video4Linux)" 24750 24751#: modules/services_discovery/udev.c:68 24752msgid "Audio capture (ALSA)" 24753msgstr "Σύλληψη ήχου (ALSA)" 24754 24755#: modules/services_discovery/udev.c:599 24756msgid "CD" 24757msgstr "CD" 24758 24759#: modules/services_discovery/udev.c:601 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:295 24760msgid "DVD" 24761msgstr "DVD" 24762 24763#: modules/services_discovery/udev.c:605 24764msgid "HD DVD" 24765msgstr "HD DVD" 24766 24767#: modules/services_discovery/udev.c:612 24768msgid "Unknown type" 24769msgstr "Άγνωστος τύπος" 24770 24771#: modules/services_discovery/upnp.cpp:72 24772msgid "SAT>IP channel list" 24773msgstr "Δορυφόρος>Λίστα IP καναλιών" 24774 24775#: modules/services_discovery/upnp.cpp:73 24776msgid "Custom SAT>IP channel list URL" 24777msgstr "Προσαρμοσμένος δορυφόρος>URL λίστας IP καναλιών" 24778 24779#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78 24780msgid "Master List" 24781msgstr "Κύρια λίστα" 24782 24783#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78 24784msgid "Server List" 24785msgstr "Λίστα διακομιστή" 24786 24787#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78 24788msgid "Custom List" 24789msgstr "Προσαρμοσμένη λίστα" 24790 24791#: modules/services_discovery/upnp.cpp:114 24792#: modules/services_discovery/upnp.cpp:121 24793#: modules/services_discovery/upnp.cpp:257 24794msgid "Universal Plug'n'Play" 24795msgstr "Γενικό Plug'n'Play" 24796 24797#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48 24798#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49 24799#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87 24800#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101 24801#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153 24802msgid "Screen capture" 24803msgstr "Σύλληψη οθόνης" 24804 24805#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154 24806msgid "Your window manager does not provide a list of applications." 24807msgstr "Ο διαχειριστής παραθύρων σας δεν παρέχει μία λίστα εφαρμογών." 24808 24809#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167 24810msgid "Applications" 24811msgstr "Εφαρμογές" 24812 24813#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361 24814#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:342 24815msgid "Desktop" 24816msgstr "Επιφάνεια εργασίας" 24817 24818#: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59 24819#: modules/video_filter/erase.c:58 24820msgid "X coordinate" 24821msgstr "Συντεταγμένη Χ" 24822 24823#: modules/spu/audiobargraph_v.c:45 24824msgid "X coordinate of the bargraph." 24825msgstr "Η συντεταγμένη Χ του γραφήματος ράβδων." 24826 24827#: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62 24828#: modules/video_filter/erase.c:60 24829msgid "Y coordinate" 24830msgstr "Συντεταγμένη Υ" 24831 24832#: modules/spu/audiobargraph_v.c:47 24833msgid "Y coordinate of the bargraph." 24834msgstr "Η συντεταγμένη Υ του γραφήματος ράβδων." 24835 24836#: modules/spu/audiobargraph_v.c:48 24837msgid "Transparency of the bargraph" 24838msgstr "Διαφάνεια του γραφήματος ράβδων" 24839 24840#: modules/spu/audiobargraph_v.c:49 24841msgid "" 24842"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full " 24843"opacity)." 24844msgstr "" 24845"Τιμή αδιαφάνειας γραφήματος ράβδων (από 0 για πλήρη διαφάνεια έως 255 για " 24846"πλήρη αδιαφάνεια)." 24847 24848#: modules/spu/audiobargraph_v.c:51 24849msgid "Bargraph position" 24850msgstr "Θέση του γραφήματος ράβδων" 24851 24852#: modules/spu/audiobargraph_v.c:53 24853msgid "" 24854"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " 24855"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" 24856"right)." 24857msgstr "" 24858"Μπορείτε να επιβάλλετε τη θέση του γραφήματος ράβδων (0=κέντρο, 1=αριστερά, " 24859"2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδυασμούς αυτών " 24860"των τιμών, π.χ. 6 = επάνω δεξιά)." 24861 24862#: modules/spu/audiobargraph_v.c:56 24863msgid "Bar width in pixel" 24864msgstr "Πάχος ράβδου σε px" 24865 24866#: modules/spu/audiobargraph_v.c:57 24867msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed." 24868msgstr "Πάχος σε εικονοστοιχεία της κάθε ράβδου BarGraph που θα εμφανιστεί" 24869 24870#: modules/spu/audiobargraph_v.c:58 24871msgid "Bar Height in pixel" 24872msgstr "Ύψος ράβδου σε px" 24873 24874#: modules/spu/audiobargraph_v.c:59 24875msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed." 24876msgstr "Ύψος σε εικονοστοιχεία της κάθε ράβδου BarGraph που θα εμφανιστεί." 24877 24878#: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98 24879msgid "Audio Bar Graph Video sub source" 24880msgstr "Υποπηγή βίντεο του γραφήματος ράβδων ήχου" 24881 24882#: modules/spu/audiobargraph_v.c:80 24883msgid "Audio Bar Graph Video" 24884msgstr "Βίντεο γραφήματος ράβδων ήχου" 24885 24886#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60 24887msgid "Input FIFO" 24888msgstr "Είσοδος FIFO" 24889 24890#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61 24891msgid "FIFO which will be read for commands" 24892msgstr "FIFO το οποίο θα αναγνωστεί για εντολές" 24893 24894#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63 24895msgid "Output FIFO" 24896msgstr "Έξοδος FIFO" 24897 24898#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64 24899msgid "FIFO which will be written to for responses" 24900msgstr "FIFO το οποίο θα εγγραφεί για αποκρίσεις" 24901 24902#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67 24903msgid "Dynamic video overlay" 24904msgstr "Δυναμική επικάλυψη βίντεο" 24905 24906#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68 24907#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245 24908#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285 24909msgid "Overlay" 24910msgstr "Επικάλυψη" 24911 24912#: modules/spu/logo.c:50 24913msgid "" 24914"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[," 24915"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, " 24916"simply enter its filename." 24917msgstr "" 24918"Πλήρης διαδρομή των αρχείων εικόνας που θα χρησιμοποιηθούν. Η μορφή είναι " 24919"<image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. Εάν " 24920"έχετε μόνο ένα αρχείο, απλά εισάγετε το όνομά του." 24921 24922#: modules/spu/logo.c:53 24923msgid "Logo animation # of loops" 24924msgstr "Εφέ κίνησης λογότυπου # βρόχων" 24925 24926#: modules/spu/logo.c:54 24927msgid "Number of loops for the logo animation. -1 = continuous, 0 = disabled" 24928msgstr "" 24929"Αριθμός βρόχων για την κίνηση λογότυπου. -1 = συνεχής, 0 = απενεργοποιημένο" 24930 24931#: modules/spu/logo.c:56 24932msgid "Logo individual image time in ms" 24933msgstr "Χρόνος λογότυπου μεμονωμένης εικόνας σε msec" 24934 24935#: modules/spu/logo.c:57 24936msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms." 24937msgstr "Χρόνος εμφάνισης μεμονωμένης εικόνας, 0 - 60000 ms." 24938 24939#: modules/spu/logo.c:60 24940msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." 24941msgstr "" 24942"Συντεταγμένη Χ του λογότυπου. Μπορείτε να μετακινήσετε τον λογότυπο κάνοντας " 24943"αριστερό κλικ σε αυτόν." 24944 24945#: modules/spu/logo.c:63 24946msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." 24947msgstr "" 24948"Συντεταγμένη Υ του λογότυπου. Μπορείτε να μετακινήσετε τον λογότυπο κάνοντας " 24949"αριστερό κλικ σε αυτόν." 24950 24951#: modules/spu/logo.c:65 24952msgid "Opacity of the logo" 24953msgstr "Αδιαφάνεια λογότυπου" 24954 24955#: modules/spu/logo.c:66 24956msgid "" 24957"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)." 24958msgstr "" 24959"Τιμή αδιαφάνειας λογότυπου (από 0 για πλήρη διαφάνεια έως 255 για πλήρη " 24960"αδιαφάνεια)." 24961 24962#: modules/spu/logo.c:68 24963msgid "Logo position" 24964msgstr "Θέση λογότυπου" 24965 24966#: modules/spu/logo.c:70 24967msgid "" 24968"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, " 24969"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)." 24970msgstr "" 24971"Επιβάλλετε τη θέση του λογότυπου στο βίντεο (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, " 24972"4=επάνω, 8=κάτω, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδυασμούς αυτών των " 24973"τιμών, π.χ. 6=επάνω δεξιά)." 24974 24975#: modules/spu/logo.c:74 24976msgid "Use a local picture as logo on the video" 24977msgstr "Χρήση μιας τοπικής εικόνας ως λογότυπου στο βίντεο" 24978 24979#: modules/spu/logo.c:93 24980msgid "Logo sub source" 24981msgstr "Υποπηγή λογότυπου" 24982 24983#: modules/spu/logo.c:94 24984msgid "Logo overlay" 24985msgstr "Επικάλυψη λογότυπου" 24986 24987#: modules/spu/logo.c:112 24988msgid "Logo video filter" 24989msgstr "Φίλτρο βίντεο λογότυπου" 24990 24991#: modules/spu/marq.c:90 24992msgid "" 24993"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, " 24994"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)" 24995msgstr "" 24996"Κυλιόμενο κείμενο για προβολή. (Διαθέσιμες συμβολοσειρές μορφής: %Y = έτος, " 24997"%m = μήνας, %d = ημέρα, %H = ώρα, %M = λεπτό, %S = δευτερόλεπτο, ...)" 24998 24999#: modules/spu/marq.c:94 25000msgid "Text file" 25001msgstr "Αρχείο κειμένου" 25002 25003#: modules/spu/marq.c:95 25004msgid "File to read the marquee text from." 25005msgstr "Αρχείο από το οποίο θα γίνεται η ανάγνωση του κειμένου μαρκίζας." 25006 25007#: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140 25008#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 25009#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100 25010msgid "X offset" 25011msgstr "Απόκλιση X" 25012 25013#: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141 25014msgid "X offset, from the left screen edge." 25015msgstr "Απόκλιση X, από την αριστερή πλευρά της οθόνης." 25016 25017#: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142 25018#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 25019#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118 25020msgid "Y offset" 25021msgstr "Απόκλιση Y" 25022 25023#: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143 25024msgid "Y offset, down from the top." 25025msgstr "Απόκλιση Y, κάτω από την κορυφή." 25026 25027#: modules/spu/marq.c:100 25028msgid "Timeout" 25029msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου" 25030 25031#: modules/spu/marq.c:101 25032msgid "" 25033"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 " 25034"(remains forever)." 25035msgstr "" 25036"Αριθμός msec κατά τον οποίο η μαρκίζα θα πρέπει να εμφανίζεται. Η " 25037"προεπιλεγμένη τιμή είναι 0 (για πάντα)." 25038 25039#: modules/spu/marq.c:104 25040msgid "Refresh period in ms" 25041msgstr "Περίοδος ανανέωσης σε msec" 25042 25043#: modules/spu/marq.c:105 25044msgid "" 25045"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when " 25046"using meta data or time format string sequences." 25047msgstr "" 25048"Αριθμός msec μεταξύ ενημερώσεων συμβολοσειρών. Αυτό είναι χρήσιμο κυρίως " 25049"όταν χρησιμοποιούνται μεταδεδομένα ή ακολουθίες συμβολοσειρών μορφής ώρας." 25050 25051#: modules/spu/marq.c:109 25052msgid "" 25053"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " 25054"totally opaque." 25055msgstr "" 25056"Αδιαφάνεια (το αντίθετο της διαφάνειας) του επικαλυμμένου κειμένου. 0 = " 25057"διαφανές, 255 = τελείως αδιαφανές." 25058 25059#: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148 25060msgid "Font size, pixels" 25061msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε εικονοστοιχεία" 25062 25063#: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149 25064msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)." 25065msgstr "" 25066"Μέγεθος γραμματοσειράς, σε εικονοστοιχεία. Η τιμή εξ ορισμού είναι 0 " 25067"(χρησιμοποιεί την εξ ορισμού τιμή του μεγέθους της γραμματοσειράς)." 25068 25069#: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153 25070msgid "" 25071"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " 25072"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " 25073"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " 25074"(red + green), #FFFFFF = white" 25075msgstr "" 25076"Χρώμα του κειμένου που θα αποτυπωθεί στο βίντεο. Αυτό πρέπει να είναι " 25077"δεκαεξαδικό (όπως τα χρώματα HTML). Οι δύο πρώτοι χαρακτήρες είναι για το " 25078"κόκκινο, μετά για το πράσινο, μετά για το μπλε. #000000 = μαύρο, #FF0000 = " 25079"κόκκινο, #00FF00 = πράσινο, #FFFF00 = κίτρινο (κόκκινο + πράσινο), #FFFFFF = " 25080"λευκό" 25081 25082#: modules/spu/marq.c:121 25083msgid "Marquee position" 25084msgstr "Θέση μαρκίζας" 25085 25086#: modules/spu/marq.c:123 25087msgid "" 25088"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " 25089"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " 25090"6 = top-right)." 25091msgstr "" 25092"Μπορείτε να επιβάλλετε τη θέση της μαρκίζας στο βίντεο (0=κέντρο, " 25093"1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και " 25094"συνδυασμούς αυτών των τιμών, π.χ. 6=επάνω δεξιά)." 25095 25096#: modules/spu/marq.c:134 25097msgid "Display text above the video" 25098msgstr "Εμφάνιση κειμένου πάνω από το βίντεο" 25099 25100#: modules/spu/marq.c:141 25101msgid "Marquee" 25102msgstr "Μαρκίζα" 25103 25104#: modules/spu/marq.c:142 25105msgid "Marquee display" 25106msgstr "Εμφάνιση μαρκίζας" 25107 25108#: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214 25109msgid "Misc" 25110msgstr "Διάφορα" 25111 25112#: modules/spu/mosaic.c:89 25113msgid "" 25114"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 " 25115"opaque (default)." 25116msgstr "" 25117"Διαφάνεια των εικόνων προσκηνίου στο μωσαϊκό. 0 σημαίνει διαφανές, 255 " 25118"αδιαφανές (προεπιλογή)." 25119 25120#: modules/spu/mosaic.c:93 25121msgid "Total height of the mosaic, in pixels." 25122msgstr "Το συνολικό ύψος του μωσαϊκού, σε εικονοστοιχεία." 25123 25124#: modules/spu/mosaic.c:95 25125msgid "Total width of the mosaic, in pixels." 25126msgstr "Το συνολικό πλάτος του μωσαϊκού, σε εικονοστοιχεία." 25127 25128#: modules/spu/mosaic.c:97 25129msgid "Top left corner X coordinate" 25130msgstr "Συντεταγμένη X της επάνω αριστερά γωνίας" 25131 25132#: modules/spu/mosaic.c:99 25133msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic." 25134msgstr "Συντεταγμένη X της επάνω αριστερά γωνίας του μωσαϊκού." 25135 25136#: modules/spu/mosaic.c:100 25137msgid "Top left corner Y coordinate" 25138msgstr "Συντεταγμένη Y της επάνω αριστερά γωνίας" 25139 25140#: modules/spu/mosaic.c:102 25141msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." 25142msgstr "Συντεταγμένη Y της επάνω αριστερά γωνίας του μωσαϊκού." 25143 25144#: modules/spu/mosaic.c:104 25145msgid "Border width" 25146msgstr "Πλάτος ορίου" 25147 25148#: modules/spu/mosaic.c:106 25149msgid "Width in pixels of the border between miniatures." 25150msgstr "Πλάτος σε εικονοστοιχεία του ορίου μεταξύ μικρογραφιών." 25151 25152#: modules/spu/mosaic.c:107 25153msgid "Border height" 25154msgstr "Ύψος ορίου" 25155 25156#: modules/spu/mosaic.c:109 25157msgid "Height in pixels of the border between miniatures." 25158msgstr "Ύψος σε εικονοστοιχεία του ορίου μεταξύ μικρογραφιών." 25159 25160#: modules/spu/mosaic.c:111 25161msgid "Mosaic alignment" 25162msgstr "Στοίχιση μωσαϊκού" 25163 25164#: modules/spu/mosaic.c:113 25165msgid "" 25166"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " 25167"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " 25168"6 = top-right)." 25169msgstr "" 25170"Μπορείτε να επιβάλλετε τη στοίχιση του μωσαϊκού στο βίντεο (0=κέντρο, " 25171"1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και " 25172"συνδυασμούς των τιμών αυτών, π.χ. 6 = επάνω δεξιά)." 25173 25174#: modules/spu/mosaic.c:117 25175msgid "Positioning method" 25176msgstr "Μέθοδος τοποθέτησης" 25177 25178#: modules/spu/mosaic.c:119 25179msgid "" 25180"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " 25181"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and " 25182"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image." 25183msgstr "" 25184"Μέθοδος τοποθέτησης για το μωσαϊκό. αυτόματη: αυτόματη επιλογή του καλύτερου " 25185"αριθμού γραμμών και στηλών. προκαθορισμένη: χρήση του προκαθορισμένου από το " 25186"χρήστη αριθμού γραμμών και στηλών. αποκλίσεις: χρήση των προκαθορισμένων από " 25187"το χρήστη αποκλίσεων για κάθε εικόνα." 25188 25189#: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64 25190#: modules/video_splitter/wall.c:50 25191msgid "Number of rows" 25192msgstr "Αριθμός γραμμών" 25193 25194#: modules/spu/mosaic.c:126 25195msgid "" 25196"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set " 25197"to \"fixed\")." 25198msgstr "" 25199"Αριθμός γραμμών της εικόνας στο μωσαϊκό (χρησιμοποιείται μόνο όταν η μέθοδος " 25200"τοποθέτησης ρυθμίζεται στο \"προκαθορισμένη\")." 25201 25202#: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60 25203#: modules/video_splitter/wall.c:46 25204msgid "Number of columns" 25205msgstr "Αριθμός στηλών" 25206 25207#: modules/spu/mosaic.c:131 25208msgid "" 25209"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is " 25210"set to \"fixed\")." 25211msgstr "" 25212"Αριθμός των στηλών της εικόνας στο μωσαϊκό (χρησιμοποιείται μόνο όταν η " 25213"μέθοδος τοποθέτησης ρυθμίζεται στο \"σταθερή\")." 25214 25215#: modules/spu/mosaic.c:134 25216msgid "Keep aspect ratio" 25217msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων" 25218 25219#: modules/spu/mosaic.c:136 25220msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." 25221msgstr "" 25222"Διατήρηση του αρχικού λόγου διαστάσεων όταν γίνεται αλλαγή μεγέθους των " 25223"στοιχείων του μωσαϊκού." 25224 25225#: modules/spu/mosaic.c:138 25226msgid "Keep original size" 25227msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους" 25228 25229#: modules/spu/mosaic.c:140 25230msgid "Keep the original size of mosaic elements." 25231msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους των στοιχείων μωσαϊκού." 25232 25233#: modules/spu/mosaic.c:142 25234msgid "Elements order" 25235msgstr "Σειρά στοιχείων" 25236 25237#: modules/spu/mosaic.c:144 25238msgid "" 25239"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " 25240"comma-separated list of picture ID(s). These IDs are assigned in the " 25241"\"mosaic-bridge\" module." 25242msgstr "" 25243"Μπορείτε να επιβάλετε τη σειρά των στοιχείων στο μωσαϊκό. Θα πρέπει να " 25244"δώσετε μια λίστα χωρισμένη με κόμματα των ID των εικόνων. Αυτά τα ID θα " 25245"ανατεθούν στη μονάδα \"mosaic-bridge\"." 25246 25247#: modules/spu/mosaic.c:148 25248msgid "Offsets in order" 25249msgstr "Αποκλίσεις σε τάξη" 25250 25251#: modules/spu/mosaic.c:150 25252msgid "" 25253"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used " 25254"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-" 25255"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)." 25256msgstr "" 25257"Μπορείτε να επιβάλλετε τις αποκλίσεις (x,y) των στοιχείων του μωσαϊκού (να " 25258"χρησιμοποιούνται μόνο όταν η μέθοδος τοποθέτησης είναι ρυθμισμένη στο " 25259"\"αποκλίσεις\"). Πρέπει να δώσετε μία λίστα συντεταγμένων χωρισμένη με " 25260"κόμματα (π.χ.: 10,10,150,10)." 25261 25262#: modules/spu/mosaic.c:156 25263msgid "" 25264"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " 25265"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " 25266"input." 25267msgstr "" 25268"Οι εικόνες που προέρχονται από στοιχεία του μωσαϊκού θα καθυστερήσουν " 25269"σύμφωνα με αυτή την τιμή (σε msec). Για υψηλές τιμές θα χρειαστεί να " 25270"αυξήσετε την ενδιάμεση μνήμη κατά την είσοδο." 25271 25272#: modules/spu/mosaic.c:166 25273msgid "auto" 25274msgstr "αυτόματη" 25275 25276#: modules/spu/mosaic.c:166 25277msgid "fixed" 25278msgstr "προκαθορισμένη" 25279 25280#: modules/spu/mosaic.c:166 25281msgid "offsets" 25282msgstr "αποκλίσεις" 25283 25284#: modules/spu/mosaic.c:176 25285msgid "Mosaic video sub source" 25286msgstr "Υποπηγή βίντεο μωσαϊκού" 25287 25288#: modules/spu/mosaic.c:177 25289msgid "Mosaic" 25290msgstr "Μωσαϊκό" 25291 25292#: modules/spu/remoteosd.c:71 25293msgid "VNC Host" 25294msgstr "Υπολογιστής VNC" 25295 25296#: modules/spu/remoteosd.c:73 25297msgid "VNC hostname or IP address." 25298msgstr "Όνομα υπολογιστή VNC ή διεύθυνση IP." 25299 25300#: modules/spu/remoteosd.c:75 25301msgid "VNC Port" 25302msgstr "Θύρα VNC" 25303 25304#: modules/spu/remoteosd.c:77 25305msgid "VNC port number." 25306msgstr "Αριθμός θύρας VNC." 25307 25308#: modules/spu/remoteosd.c:79 25309msgid "VNC Password" 25310msgstr "Συνθηματικό χρήστη VNC" 25311 25312#: modules/spu/remoteosd.c:81 25313msgid "VNC password." 25314msgstr "Συνθηματικό χρήστη VNC." 25315 25316#: modules/spu/remoteosd.c:83 25317msgid "VNC poll interval" 25318msgstr "Διάστημα σταθμοσκόπησης VNC" 25319 25320#: modules/spu/remoteosd.c:85 25321msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms." 25322msgstr "" 25323"Αυτό είναι το διάστημα επανάληψης αιτήματος ενημέρωσης του VNC, προεπιλογή " 25324"κάθε 300 ms." 25325 25326#: modules/spu/remoteosd.c:87 25327msgid "VNC polling" 25328msgstr "Σταθμοσκόπηση VNC" 25329 25330#: modules/spu/remoteosd.c:89 25331msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client." 25332msgstr "" 25333"Ενεργοποίηση της σταθμοσκόπησης VNC. Να μην ενεργοποιηθεί για χρήση ως " 25334"πελάτης VDR ffnetdev." 25335 25336#: modules/spu/remoteosd.c:93 25337msgid "" 25338"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client." 25339msgstr "" 25340"Αποστολή γεγονότων ποντικιού στον υπολογιστή VNC. Δε χρειάζεται να " 25341"χρησιμοποιηθεί ως πελάτης VDR ffnetdev." 25342 25343#: modules/spu/remoteosd.c:95 25344msgid "Key events" 25345msgstr "Συμβάντα πλήκτρων" 25346 25347#: modules/spu/remoteosd.c:97 25348msgid "Send key events to VNC host." 25349msgstr "Αποστολή γεγονότων-κλειδιών στον υπολογιστή VNC." 25350 25351#: modules/spu/remoteosd.c:99 25352msgid "Alpha transparency value (default 255)" 25353msgstr "Τιμή διαφάνειας alpha (προεπιλογή 255)" 25354 25355#: modules/spu/remoteosd.c:101 25356msgid "" 25357"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 " 25358"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less " 25359"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum " 25360"is fully transparent (value 0)." 25361msgstr "" 25362"Η διαφάνεια του VNC του OSD μπορεί να τροποποιηθεί δίνοντας μία τιμή μεταξύ " 25363"0 και 255. Μία χαμηλότερη τιμή ορίζει περισσότερη διαφάνεια και μία " 25364"υψηλότερη σημαίνει λιγότερη διαφάνεια. Η επιλογή είναι να μην είναι διαφανές " 25365"(τιμή 255) ενώ με τη χαμηλότερη τιμή είναι πλήρως διαφανές (τιμή 0)." 25366 25367#: modules/spu/remoteosd.c:116 25368msgid "Remote-OSD over VNC" 25369msgstr "Απομακρυσμένη εμφάνιση στην οθόνη (Remote-OSD) αντί για VNC" 25370 25371#: modules/spu/remoteosd.c:118 25372msgid "Remote-OSD" 25373msgstr "Απομακρυσμένη εμφάνιση στην οθόνη (OSD)" 25374 25375#: modules/spu/rss.c:127 25376msgid "Feed URLs" 25377msgstr "Feed URLs" 25378 25379#: modules/spu/rss.c:128 25380msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs." 25381msgstr "Τροφοδότηση RSS/Atom URL διαχωρισμένα με '|' (pipe)." 25382 25383#: modules/spu/rss.c:129 25384msgid "Speed of feeds" 25385msgstr "Ταχύτητα των τροφοδοσιών" 25386 25387#: modules/spu/rss.c:130 25388msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)." 25389msgstr "" 25390"Ταχύτητα των RSS/Atom τροφοδοσιών σε msec (μεγαλύτερη τιμή msec δηλώνει " 25391"χαμηλότερη ταχύτητα)." 25392 25393#: modules/spu/rss.c:131 25394msgid "Max length" 25395msgstr "Μέγιστο μήκος" 25396 25397#: modules/spu/rss.c:132 25398msgid "Maximum number of characters displayed on the screen." 25399msgstr "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων που θα προβάλλονται στην οθόνη." 25400 25401#: modules/spu/rss.c:134 25402msgid "Refresh time" 25403msgstr "Ανανέωση χρόνου" 25404 25405#: modules/spu/rss.c:135 25406msgid "" 25407"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the " 25408"feeds are never updated." 25409msgstr "" 25410"Αριθμός δευτερολέπτων μεταξύ δύο επιβαλλόμενων ανανεώσεων των τροφοδοσιών. 0 " 25411"σημαίνει ότι οι τροφοδοσίες δεν ενημερώνονται ποτέ." 25412 25413#: modules/spu/rss.c:137 25414msgid "Feed images" 25415msgstr "Τροφοδοσία εικόνων" 25416 25417#: modules/spu/rss.c:138 25418msgid "Display feed images if available." 25419msgstr "Εμφάνιση εικόνων τροφοδοσίας εάν είναι διαθέσιμες." 25420 25421#: modules/spu/rss.c:145 25422msgid "" 25423"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = " 25424"totally opaque." 25425msgstr "" 25426"Αδιαφάνεια (το αντίθετο της διαφάνειας) του κειμένου επικάλυψης. 0 = " 25427"διαφανές, 255 = τελείως αδιαφανές." 25428 25429#: modules/spu/rss.c:158 25430msgid "Text position" 25431msgstr "Θέση κειμένου" 25432 25433#: modules/spu/rss.c:160 25434msgid "" 25435"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " 25436"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" 25437"right)." 25438msgstr "" 25439"Μπορείτε να επιβάλλετε τη θέση του κειμένου στο βίντεο (0=κέντρο, " 25440"1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και " 25441"συνδυασμούς αυτών των τιμών, π.χ. 6 = επάνω δεξιά)." 25442 25443#: modules/spu/rss.c:164 25444msgid "Title display mode" 25445msgstr "Λειτουργία προβολής τίτλου" 25446 25447#: modules/spu/rss.c:165 25448msgid "" 25449"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed " 25450"images are enabled, 1 otherwise." 25451msgstr "" 25452"Λειτουργία εμφάνισης τίτλου. Η προεπιλογή είναι 0 (κρυμμένος) εάν η " 25453"τροφοδοσία έχει μία εικόνα και οι εικόνες τροφοδοσίας είναι ενεργοποιημένες, " 25454"αλλιώς 1." 25455 25456#: modules/spu/rss.c:167 25457msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video" 25458msgstr "Εμφάνιση μιας τροφοδοσίας RSS ή Atom στο βίντεο σας" 25459 25460#: modules/spu/rss.c:182 25461msgid "Don't show" 25462msgstr "Να μη γίνεται προβολή" 25463 25464#: modules/spu/rss.c:182 25465msgid "Always visible" 25466msgstr "Πάντα ορατή" 25467 25468#: modules/spu/rss.c:182 25469msgid "Scroll with feed" 25470msgstr "Κύλιση με τροφοδοσία" 25471 25472#: modules/spu/rss.c:191 25473msgid "RSS / Atom" 25474msgstr "RSS / Atom" 25475 25476#: modules/spu/rss.c:225 25477msgid "RSS and Atom feed display" 25478msgstr "Εμφάνιση τροφοδοσιών RSS και Atom" 25479 25480#: modules/spu/subsdelay.c:45 25481msgid "Change subtitle delay" 25482msgstr "Αλλαγή καθυστέρησης υποτίτλων" 25483 25484#: modules/spu/subsdelay.c:47 25485msgid "Delay calculation mode" 25486msgstr "Λειτουργία υπολογισμού καθυστέρησης" 25487 25488#: modules/spu/subsdelay.c:49 25489msgid "" 25490"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source " 25491"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine " 25492"subtitle delay from its content (text)." 25493msgstr "" 25494"Απόλυτη καθυστέρηση - προσθήκη απόλυτης καθυστέρησης σε κάθε υπότιτλο. " 25495"Ανάλογη με την καθυστέρηση της πηγής - πολλαπλασιάστε την καθυστέρηση των " 25496"υπότιτλων. Ανάλογη με το περιεχόμενο της πηγής - προσδιορίστε την " 25497"καθυστέρηση του υπότιτλου από το περιεχόμενό του (κείμενο)." 25498 25499#: modules/spu/subsdelay.c:53 25500msgid "Calculation factor" 25501msgstr "Συντελεστής υπολογισμού" 25502 25503#: modules/spu/subsdelay.c:54 25504msgid "" 25505"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds." 25506msgstr "" 25507"Συντελεστής υπολογισμού. Στη λειτουργία απόλυτης καθυστέρησης ο συντελεστής " 25508"αντιπροσωπεύει δευτερόλεπτα." 25509 25510#: modules/spu/subsdelay.c:57 25511msgid "Maximum overlapping subtitles" 25512msgstr "Μέγιστοι επικαλυπτόμενοι υπότιτλοι" 25513 25514#: modules/spu/subsdelay.c:58 25515msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time." 25516msgstr "Μέγιστος αριθμός υπότιτλων που επιτρέπονται ταυτόχρονα." 25517 25518#: modules/spu/subsdelay.c:60 25519msgid "Minimum alpha value" 25520msgstr "Ελάχιστη τιμή alpha" 25521 25522#: modules/spu/subsdelay.c:62 25523msgid "" 25524"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 " 25525"is fully opaque." 25526msgstr "" 25527"Τιμή alpha του προηγούμενου υπότιτλου, όπου 0 είναι ο πλήρως διαφανής και " 25528"255 ο πλήρως αδιαφανής." 25529 25530#: modules/spu/subsdelay.c:64 25531msgid "Interval between two disappearances" 25532msgstr "Διάστημα μεταξύ δύο εξαφανίσεων" 25533 25534#: modules/spu/subsdelay.c:66 25535msgid "" 25536"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its " 25537"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this " 25538"requirement)." 25539msgstr "" 25540"Ελάχιστος χρόνος (σε msec) στον οποίο θα πρέπει να παραμείνει ο υπότιτλος " 25541"αφότου εξαφανιστεί ο προκάτοχός του (η καθυστέρηση του υπότιτλου θα " 25542"επεκταθεί για να εκπληρωθεί αυτή η απαίτηση)." 25543 25544#: modules/spu/subsdelay.c:69 25545msgid "Interval between disappearance and appearance" 25546msgstr "Διάστημα μεταξύ εξαφάνισης και εμφάνισης" 25547 25548#: modules/spu/subsdelay.c:71 25549msgid "" 25550"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer " 25551"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the " 25552"gap)." 25553msgstr "" 25554"Ελάχιστος χρόνος (σε msec) μεταξύ της εξαφάνισης του υπότιτλου και της " 25555"εμφάνισης του νεότερου υπότιτλου (η καθυστέρηση του προηγούμενου υπότιτλου " 25556"θα επεκταθεί για να συμπληρώσει το κενό)." 25557 25558#: modules/spu/subsdelay.c:74 25559msgid "Interval between appearance and disappearance" 25560msgstr "Διάστημα μεταξύ εμφάνισης και εξαφάνισης" 25561 25562#: modules/spu/subsdelay.c:76 25563msgid "" 25564"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer " 25565"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the " 25566"overlap)." 25567msgstr "" 25568"Ελάχιστος χρόνος (σε msec) στον οποίο θα πρέπει να παραμείνει ο υπότιτλος " 25569"αφότου εμφανιστεί ο νεότερος υπότιτλος (η καθυστέρηση του προηγούμενου " 25570"υπότιτλου θα συντομευθεί για να αποφευχθεί η επικάλυψη)." 25571 25572#: modules/spu/subsdelay.c:80 25573msgid "Absolute delay" 25574msgstr "Απόλυτη καθυστέρηση" 25575 25576#: modules/spu/subsdelay.c:80 25577msgid "Relative to source delay" 25578msgstr "Σε σχέση με την καθυστέρηση της πηγής" 25579 25580#: modules/spu/subsdelay.c:81 25581msgid "Relative to source content" 25582msgstr "Σε σχέση με το περιεχόμενο της πηγής" 25583 25584#: modules/spu/subsdelay.c:274 25585msgid "Subsdelay" 25586msgstr "Καθυστέρηση υπότιτλων" 25587 25588#: modules/spu/subsdelay.c:291 25589msgid "Overlap fix" 25590msgstr "Επιδιόρθωση επικάλυψης" 25591 25592#: modules/stream_extractor/archive.c:54 25593msgid "libarchive based stream directory" 25594msgstr "Κατάλογος μετάδοσης με βάση το libarchive" 25595 25596#: modules/stream_extractor/archive.c:58 25597msgid "libarchive based stream extractor" 25598msgstr "Εξαγωγέας μετάδοσης με βάση το libarchive" 25599 25600#: modules/stream_filter/adf.c:42 25601msgid "ADF stream filter" 25602msgstr "Φίλτρο μετάδοσης ADF" 25603 25604#: modules/stream_filter/aribcam.c:45 25605msgid "ARIB STD-B25 Cam module" 25606msgstr "Μονάδα cam ARIB STD-B25" 25607 25608#: modules/stream_filter/cache_block.c:498 25609msgid "Block stream cache" 25610msgstr "Ενδιάμεση μνήμη μετάδοσης δεδομένων block" 25611 25612#: modules/stream_filter/cache_read.c:570 25613msgid "Byte stream cache" 25614msgstr "Ενδιάμεση μνήμη μετάδοσης δεδομένων byte" 25615 25616#: modules/stream_filter/decomp.c:62 25617msgid "LZMA decompression" 25618msgstr "Αποσυμπίεση LZMA" 25619 25620#: modules/stream_filter/decomp.c:66 25621msgid "Burrows-Wheeler decompression" 25622msgstr "Αποσυμπίεση Burrows-Wheeler" 25623 25624#: modules/stream_filter/decomp.c:71 25625msgid "gzip decompression" 25626msgstr "Αποσυμπίεση gzip " 25627 25628#: modules/stream_filter/hds/hds.c:208 25629msgid "HTTP Dynamic Streaming" 25630msgstr "Δυναμική μετάδοση HTTP" 25631 25632#: modules/stream_filter/inflate.c:201 25633msgid "Zlib decompression filter" 25634msgstr "Φίλτρο αποσυμπίεσης Zlib" 25635 25636#: modules/stream_filter/prefetch.c:531 25637msgid "Stream prefetch filter" 25638msgstr "Φίλτρο προφόρτωσης μετάδοσης" 25639 25640#: modules/stream_filter/prefetch.c:534 25641msgid "Buffer size" 25642msgstr "Μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης" 25643 25644#: modules/stream_filter/prefetch.c:535 25645msgid "Prefetch buffer size (KiB)" 25646msgstr "Μέγεθος προσωρινής μνήμης προφόρτωσης (KiB)" 25647 25648#: modules/stream_filter/prefetch.c:537 25649msgid "Read size" 25650msgstr "Μέγεθος ανάγνωσης" 25651 25652#: modules/stream_filter/prefetch.c:538 25653msgid "Prefetch background read size (bytes)" 25654msgstr "Μέγεθος ανάγνωσης προφόρτωσης παρασκηνίου (bytes)" 25655 25656#: modules/stream_filter/prefetch.c:540 25657msgid "Seek threshold" 25658msgstr "Όριο ανίχνευσης" 25659 25660#: modules/stream_filter/prefetch.c:541 25661msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)" 25662msgstr "Όριο προφόρτωσης ανίχνευσης προς τα μπροστά (bytes)" 25663 25664#: modules/stream_filter/record.c:49 25665msgid "Internal stream record" 25666msgstr "Εγγραφή εσωτερικής μετάδοσης" 25667 25668#: modules/stream_filter/skiptags.c:243 25669msgid "APE/ID3 tags-skipping filter" 25670msgstr "Φίλτρο παράβλεψης ετικετών APE/ID3" 25671 25672#: modules/stream_out/autodel.c:46 25673msgid "Autodel" 25674msgstr "Αυτόματη διαγραφή" 25675 25676#: modules/stream_out/autodel.c:47 25677msgid "Automatically add/delete input streams" 25678msgstr "Αυτόματη προσθήκη/διαγραφή μεταδόσεων εισόδου" 25679 25680#: modules/stream_out/bridge.c:43 25681msgid "" 25682"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" " 25683"this stream later." 25684msgstr "" 25685"Ακέραιος αναγνωριστικού για αυτή την απλή μετάδοση. Θα χρησιμοποιηθεί για " 25686"την \"εύρεση\" αυτής της μετάδοσης αργότερα." 25687 25688#: modules/stream_out/bridge.c:46 25689msgid "Destination bridge-in name" 25690msgstr "Όνομα γέφυρας-εισόδου προορισμού" 25691 25692#: modules/stream_out/bridge.c:48 25693msgid "" 25694"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-" 25695"in at a time, you can discard this option." 25696msgstr "" 25697"Όνομα προορισμού γέφυρας-εισόδου. Εάν δε χρειάζεστε περισσότερες από μία " 25698"γέφυρες εισόδου ταυτόχρονα, μπορείτε να απορρίψετε αυτή την επιλογή." 25699 25700#: modules/stream_out/bridge.c:52 25701msgid "" 25702"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to " 25703"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will " 25704"need to raise caching values." 25705msgstr "" 25706"Οι εικόνες που θα προέρχονται από τις εξόδους εικόνων βίντεο θα καθυστερούν " 25707"ανάλογα με αυτή την τιμή (σε msec, θα πρέπει να είναι >= 100 msec). Για " 25708"υψηλές τιμές, θα χρειαστεί να αυξήσετε τις τιμές αποθήκευσης σε ενδιάμεση " 25709"μνήμη." 25710 25711#: modules/stream_out/bridge.c:56 25712msgid "ID Offset" 25713msgstr "Απόκλιση ID" 25714 25715#: modules/stream_out/bridge.c:57 25716msgid "" 25717"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream " 25718"IDs bridge_in will register." 25719msgstr "" 25720"Η απόκλιση που θα προστεθεί στα ID των μεταδόσεων που καθορίζονται στην " 25721"έξοδο γέφυρας για να αποκομιστούν τα ID των μεταδόσεων στην είσοδο γέφυρας " 25722"που θα καταχωρηθούν." 25723 25724#: modules/stream_out/bridge.c:60 25725msgid "Name of current instance" 25726msgstr "Ονομασία της τρέχουσας υπόστασης" 25727 25728#: modules/stream_out/bridge.c:62 25729msgid "" 25730"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in " 25731"at a time, you can discard this option." 25732msgstr "" 25733"Όνομα αυτής της υπόστασης εισόδου γέφυρας. Εάν δεν χρειάζεστε περισσότερες " 25734"από μία γέφυρες εισόδου ταυτόχρονα, μπορείτε να απορρίψετε αυτή την επιλογή." 25735 25736#: modules/stream_out/bridge.c:65 25737msgid "Fallback to placeholder stream when out of data" 25738msgstr "" 25739"Εφεδρεία στη μετάδοση του συμβόλου κράτησης θέσης όταν δεν υπάρχουν δεδομένα" 25740 25741#: modules/stream_out/bridge.c:67 25742msgid "" 25743"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except " 25744"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to " 25745"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and " 25746"placeholder streams should have the same format." 25747msgstr "" 25748"Εάν οριστεί ως αληθές, η γέφυρα θα απορρίψει όλες τις απλές μεταδόσεις " 25749"εισόδου μόνο σε περίπτωση που δε λάβει δεδομένα από άλλη γέφυρα εισαγωγής. " 25750"Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί ώστε να ρυθμιστεί ένας χώρος διατήρησης ροής " 25751"δεδομένων σε ενδεχόμενο που η πηγή εμφανίσει διακοπές μετάδοσης. Η πηγή και " 25752"ο χώρος διατήρησης θα πρέπει να έχουν την ίδια μορφή." 25753 25754#: modules/stream_out/bridge.c:72 25755msgid "Placeholder delay" 25756msgstr "Καθυστέρηση συμβόλου κράτησης θέσης" 25757 25758#: modules/stream_out/bridge.c:74 25759msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in." 25760msgstr "Καθυστέρηση (σε msec) πριν την έναρξη του συμβόλου κράτησης θέσης." 25761 25762#: modules/stream_out/bridge.c:76 25763msgid "Wait for I frame before toggling placeholder" 25764msgstr "Αναμονή για το καρέ I πριν γίνει εναλλαγή του συμβόλου κράτησης θέσης" 25765 25766#: modules/stream_out/bridge.c:78 25767msgid "" 25768"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will " 25769"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at " 25770"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I " 25771"frames in the streams." 25772msgstr "" 25773"Εάν ενεργοποιηθεί, η μετάβαση ανάμεσα στη μετάδοση συμβόλου κράτησης θέσης " 25774"και την κανονική μετάδοση θα συμβαίνει μόνο στα καρέ I. Αυτό θα απομακρύνει " 25775"αλλοιώσεις που δημιουργούνται κατά τη διάρκεια της μετάβασης της μετάδοσης, " 25776"με αντίτιμο μία ελαφρά μεγαλύτερη καθυστέρηση, ανάλογα με τη συχνότητα των " 25777"καρέ I στις μεταδόσεις." 25778 25779#: modules/stream_out/bridge.c:92 25780msgid "Bridge" 25781msgstr "Γέφυρα" 25782 25783#: modules/stream_out/bridge.c:93 25784msgid "Bridge stream output" 25785msgstr "Έξοδος μετάδοσης γέφυρας" 25786 25787#: modules/stream_out/bridge.c:95 25788msgid "Bridge out" 25789msgstr "Έξοδος γέφυρας" 25790 25791#: modules/stream_out/bridge.c:108 25792msgid "Bridge in" 25793msgstr "Είσοδος γέφυρας" 25794 25795#: modules/stream_out/chromaprint.c:57 25796msgid "Duration of the fingerprinting" 25797msgstr "Διάρκεια της ιχνηλάτησης" 25798 25799#: modules/stream_out/chromaprint.c:58 25800msgid "Default: 90sec" 25801msgstr "Προεπιλογή: 90 δευτ." 25802 25803#: modules/stream_out/chromaprint.c:61 25804msgid "Chromaprint stream output" 25805msgstr "Έξοδος μετάδοσης Chromaprint" 25806 25807#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:189 25808msgid "HTTP port" 25809msgstr "Θύρα HTTP" 25810 25811#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:190 25812msgid "" 25813"This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the " 25814"Chromecast." 25815msgstr "" 25816"Αυτό ορίζει τη θύρα HTTP του τοπικού διακομιστή που χρησιμοποιείται για τη " 25817"μετάδοση των πολυμέσων μέσω Chromecast." 25818 25819#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:192 25820#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1198 25821msgid "Performance warning" 25822msgstr "Προειδοποίηση απόδοσης" 25823 25824#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:193 25825msgid "Display a performance warning when transcoding" 25826msgstr "Προβάλλει μια προειδοποίηση απόδοσης ενώ μετακωδικοποιεί" 25827 25828#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:194 25829msgid "Enable Audio passthrough" 25830msgstr "Ενεργοποίηση ήχου passthrough" 25831 25832#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:195 25833msgid "Disable if your receiver does not support Dolby®." 25834msgstr "Απενεργοποίηση εάν ο δέκτης δεν υποστηρίζει Dolby®." 25835 25836#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:217 25837msgid "High (high quality and high bandwidth)" 25838msgstr "Υψηλή (υψηλή ποιότητα και υψηλό εύρος ζώνης)" 25839 25840#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:218 25841msgid "Medium (medium quality and medium bandwidth)" 25842msgstr "Μέτρια (μέτρια ποιότητα και μέτριο εύρος ζώνης)" 25843 25844#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:219 25845msgid "Low (low quality and low bandwidth)" 25846msgstr "Χαμηλή (χαμηλή ποιότητα και χαμηλό εύρος ζώνης)" 25847 25848#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:220 25849msgid "Low CPU (low quality but high bandwidth)" 25850msgstr "Αργός επεξεργαστής (χαμηλή ποιότητα αλλά υψηλό εύρος ζώνης)" 25851 25852#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:223 25853msgid "Conversion quality" 25854msgstr "Ποιότητα μετατροπής" 25855 25856#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:224 25857msgid "Change this option to increase conversion speed or quality." 25858msgstr "" 25859"Αλλαγή αυτής της επιλογής για αύξηση της ταχύτητας μετατροπής ή της " 25860"ποιότητας." 25861 25862#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:227 25863msgid "IP Address of the Chromecast." 25864msgstr "Διεύθυνση IP του Chromecast." 25865 25866#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:228 25867msgid "Chromecast port" 25868msgstr "Θύρα Chromecast" 25869 25870#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:229 25871msgid "The port used to talk to the Chromecast." 25872msgstr "Η θύρα που χρησιμοποιείται για επικοινωνία με το Chromecast." 25873 25874#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:239 25875msgid "Chromecast" 25876msgstr "Chromecast" 25877 25878#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:240 25879msgid "Chromecast stream output" 25880msgstr "Έξοδος μετάδοσης Chromecast" 25881 25882#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1197 25883msgid "Ok, Don't warn me again" 25884msgstr "Εντάξει. Να μη με προειδοποιήσεις ξανά!" 25885 25886#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1199 25887msgid "" 25888"Casting this video requires conversion. This conversion can use all the " 25889"available power and could quickly drain your battery." 25890msgstr "" 25891"Η μετάδοση αυτού του βίντεο απαιτεί μετατροπή. Αυτή μπορεί να χρησιμοποιήσει " 25892"όλη τη διαθέσιμη επεξεργαστική ισχύ και να αδειάσει πολύ γρήγορα την " 25893"μπαταρία." 25894 25895#: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:511 25896msgid "Chromecast demux wrapper" 25897msgstr "Chromecast demux wrapper" 25898 25899#: modules/stream_out/cycle.c:326 25900msgid "cycle" 25901msgstr "κύκλος" 25902 25903#: modules/stream_out/cycle.c:327 25904msgid "Cyclic stream output" 25905msgstr "Έξοδος κυκλικής μετάδοσης" 25906 25907#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41 25908msgid "Elementary Stream ID" 25909msgstr "ID απλής μετάδοσης" 25910 25911#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43 25912msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream" 25913msgstr "Καθορίστε έναν ακέραιο αναγνωριστικού για αυτή την απλή μετάδοση" 25914 25915#: modules/stream_out/delay.c:43 25916msgid "Delay of the ES (ms)" 25917msgstr "Καθυστέρηση της ES (msec)" 25918 25919#: modules/stream_out/delay.c:45 25920msgid "" 25921"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and " 25922"negative means advance." 25923msgstr "" 25924"Καθορίστε τη χρονική καθυστέρηση (σε msec) για αυτή την απλή μετάδοση. " 25925"Θετική τιμή σημαίνει καθυστέρηση και αρνητική σημαίνει προπόρευση." 25926 25927#: modules/stream_out/delay.c:55 25928msgid "Delay a stream" 25929msgstr "Καθυστέρηση μιας μετάδοσης" 25930 25931#: modules/stream_out/description.c:54 25932msgid "Description stream output" 25933msgstr "Έξοδος μετάδοσης περιγραφής" 25934 25935#: modules/stream_out/display.c:41 25936msgid "Enable/disable audio rendering." 25937msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση αποτύπωσης ήχου." 25938 25939#: modules/stream_out/display.c:43 25940msgid "Enable/disable video rendering." 25941msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση αποτύπωσης βίντεο." 25942 25943#: modules/stream_out/display.c:44 25944msgid "Delay (ms)" 25945msgstr "Καθυστέρηση (msec)" 25946 25947#: modules/stream_out/display.c:45 25948msgid "Introduces a delay in the display of the stream." 25949msgstr "Εισάγει μία καθυστέρηση στην εμφάνιση της μετάδοσης." 25950 25951#: modules/stream_out/display.c:54 25952msgid "Display stream output" 25953msgstr "Εμφάνιση εξόδου μετάδοσης" 25954 25955#: modules/stream_out/duplicate.c:44 25956msgid "Duplicate stream output" 25957msgstr "Δημιουργία αντιγράφου της εξόδου μετάδοσης" 25958 25959#: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42 25960msgid "Output access method" 25961msgstr "Μέθοδος πρόσβασης εξόδου" 25962 25963#: modules/stream_out/es.c:44 25964msgid "This is the default output access method that will be used." 25965msgstr "" 25966"Αυτή είναι η προεπιλεγμένη μέθοδος πρόσβασης εξόδου που θα χρησιμοποιείται." 25967 25968#: modules/stream_out/es.c:46 25969msgid "Audio output access method" 25970msgstr "Μέθοδος πρόσβασης εξόδου ήχου" 25971 25972#: modules/stream_out/es.c:48 25973msgid "This is the output access method that will be used for audio." 25974msgstr "" 25975"Αυτή είναι η προεπιλεγμένη μέθοδος πρόσβασης εξόδου που θα χρησιμοποιείται " 25976"για τον ήχο." 25977 25978#: modules/stream_out/es.c:49 25979msgid "Video output access method" 25980msgstr "Μέθοδος πρόσβασης εξόδου βίντεο" 25981 25982#: modules/stream_out/es.c:51 25983msgid "This is the output access method that will be used for video." 25984msgstr "" 25985"Αυτή είναι η προεπιλεγμένη μέθοδος πρόσβασης εξόδου που θα χρησιμοποιείται " 25986"για το βίντεο." 25987 25988#: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45 25989msgid "Output muxer" 25990msgstr "Πολυπλέκτης εξόδου" 25991 25992#: modules/stream_out/es.c:55 25993msgid "This is the default muxer method that will be used." 25994msgstr "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη μέθοδος πολυπλέκτη που θα χρησιμοποιείται." 25995 25996#: modules/stream_out/es.c:56 25997msgid "Audio output muxer" 25998msgstr "Πολυπλέκτης εξόδου ήχου" 25999 26000#: modules/stream_out/es.c:58 26001msgid "This is the muxer that will be used for audio." 26002msgstr "Αυτός είναι ο πολυπλέκτης που θα χρησιμοποιείται για τον ήχο." 26003 26004#: modules/stream_out/es.c:59 26005msgid "Video output muxer" 26006msgstr "Πολυπλέκτης εξόδου βίντεο" 26007 26008#: modules/stream_out/es.c:61 26009msgid "This is the muxer that will be used for video." 26010msgstr "Αυτός είναι ο πολυπλέκτης που θα χρησιμοποιείται για το βίντεο." 26011 26012#: modules/stream_out/es.c:63 26013msgid "Output URL" 26014msgstr "URL εξόδου" 26015 26016#: modules/stream_out/es.c:65 26017msgid "This is the default output URI." 26018msgstr "Αυτό είναι το προεπιλεγμένο URL της εξόδου." 26019 26020#: modules/stream_out/es.c:66 26021msgid "Audio output URL" 26022msgstr "Διεύθυνση URL εξόδου ήχου" 26023 26024#: modules/stream_out/es.c:68 26025msgid "This is the output URI that will be used for audio." 26026msgstr "Αυτό είναι το URL της εξόδου που θα χρησιμοποιηθεί για το ήχο." 26027 26028#: modules/stream_out/es.c:69 26029msgid "Video output URL" 26030msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο" 26031 26032#: modules/stream_out/es.c:71 26033msgid "This is the output URI that will be used for video." 26034msgstr "Αυτό είναι το URL της εξόδου που θα χρησιμοποιηθεί για το βίντεο." 26035 26036#: modules/stream_out/es.c:80 26037msgid "Elementary stream output" 26038msgstr "Έξοδος απλής μετάδοσης" 26039 26040#: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363 26041#, c-format 26042msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"." 26043msgstr "" 26044"Δεν υπάρχει κατάλληλη μονάδα πρόσβασης στην έξοδο μετάδοσης για \"%s/%s://%s" 26045"\"." 26046 26047#: modules/stream_out/gather.c:45 26048msgid "Gathering stream output" 26049msgstr "Συλλογή εξόδου μετάδοσης" 26050 26051#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 26052msgid "Specify an identifier string for this subpicture" 26053msgstr "Ορίστε μία συμβολοσειρά αναγνωριστικού για αυτή την υποεικόνα" 26054 26055#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 26056#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 26057msgid "Output video width." 26058msgstr "Πλάτος βίντεο εξόδου." 26059 26060#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 26061#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72 26062msgid "Output video height." 26063msgstr "Ύψος βίντεο εξόδου." 26064 26065#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 26066msgid "Sample aspect ratio" 26067msgstr "Συντελεστής αναλογίας δείγματος" 26068 26069#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113 26070msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." 26071msgstr "Δείγμα αναλογίας διαστάσεων του προορισμού (1:1, 3:4, 2:3)." 26072 26073#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115 26074#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79 26075msgid "Video filter" 26076msgstr "Φίλτρο βίντεο" 26077 26078#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117 26079msgid "Video filters will be applied to the video stream." 26080msgstr "Θα εφαρμοστούν φίλτρα βίντεο στη μετάδοση βίντεο." 26081 26082#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119 26083msgid "Image chroma" 26084msgstr "Chroma εικόνας" 26085 26086#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 26087msgid "" 26088"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the " 26089"Alphamask or Bluescreen video filter." 26090msgstr "" 26091"Επιβολή χρήσης ενός συγκεκριμένου chroma. Χρησιμοποιήστε YUVA εάν σχεδιάζετε " 26092"να χρησιμοποιήσετε την Alphamask ή το φίλτρο βίντεο Bluescreen." 26093 26094#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 26095msgid "Transparency of the mosaic picture." 26096msgstr "Διαφάνεια της εικόνας μωσαϊκού." 26097 26098#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130 26099msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." 26100msgstr "" 26101"Συντεταγμένη Χ της επάνω αριστερά γωνίας του μωσαϊκού εάν δεν είναι αρνητική." 26102 26103#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134 26104msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." 26105msgstr "" 26106"Συντεταγμένη Υ της επάνω αριστερά γωνίας του μωσαϊκού εάν δεν είναι αρνητική." 26107 26108#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 26109msgid "Mosaic bridge" 26110msgstr "Γέφυρα μωσαϊκού" 26111 26112#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 26113msgid "Mosaic bridge stream output" 26114msgstr "Έξοδος μετάδοσης γέφυρας μωσαϊκού" 26115 26116#: modules/stream_out/record.c:50 26117msgid "Destination prefix" 26118msgstr "Πρόθεμα προορισμού" 26119 26120#: modules/stream_out/record.c:52 26121msgid "Prefix of the destination file automatically generated" 26122msgstr "Το πρόθεμα του αρχείου προορισμού δημιουργήθηκε αυτόματα" 26123 26124#: modules/stream_out/record.c:57 26125msgid "Record stream output" 26126msgstr "Εγγραφή εξόδου μετάδοσης" 26127 26128#: modules/stream_out/rtp.c:78 26129msgid "This is the output URL that will be used." 26130msgstr "Αυτό είναι το URL της εξόδου που θα χρησιμοποιηθεί." 26131 26132#: modules/stream_out/rtp.c:81 26133msgid "" 26134"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP " 26135"session will be made available. You must use a url: http://location to " 26136"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the " 26137"SDP to be announced via SAP." 26138msgstr "" 26139"Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε πώς θα γίνει διαθέσιμος ο SDP (περιγραφέας " 26140"συνεδρίας) για αυτή τη συνεδρία RTP. Πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα url: " 26141"http://\"τοποθεσία\" για πρόσβαση στον SDP μέσω HTTP, rtsp://\"τοποθεσία\" " 26142"για πρόσβαση στο RTSP, και sap:// για το SDP που θα ανακοινωθεί μέσω SAP." 26143 26144#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77 26145msgid "SAP announcing" 26146msgstr "Ανακοίνωση SAP" 26147 26148#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78 26149msgid "Announce this session with SAP." 26150msgstr "Ανακοίνωση αυτής της συνεδρίας με SAP." 26151 26152#: modules/stream_out/rtp.c:89 26153msgid "" 26154"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default " 26155"is to use no muxer (standard RTP stream)." 26156msgstr "" 26157"Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε τον πολυπλέκτη που θα χρησιμοποιηθεί για την " 26158"έξοδο της μετάδοσης. Η προεπιλογή είναι να μη χρησιμοποιηθεί πολυπλέκτης " 26159"(πρότυπη μετάδοση RTP)." 26160 26161#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59 26162msgid "Session name" 26163msgstr "Όνομα συνεδρίας" 26164 26165#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61 26166msgid "" 26167"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session " 26168"Descriptor)." 26169msgstr "" 26170"Αυτό είναι το όνομα της συνεδρίας που θα ανακοινωθεί στον SDP (περιγραφέας " 26171"συνεδρίας)." 26172 26173#: modules/stream_out/rtp.c:96 26174msgid "Session category" 26175msgstr "Κατηγορία συνεδρίας" 26176 26177#: modules/stream_out/rtp.c:98 26178msgid "" 26179"This allows you to specify a category for the session, that will be " 26180"announced if you choose to use SAP." 26181msgstr "" 26182"Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε μία κατηγορία για τη συνεδρία, η οποία θα " 26183"ανακοινωθεί εάν επιλέξετε να χρησιμοποιήσετε το SAP." 26184 26185#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63 26186msgid "Session description" 26187msgstr "Περιγραφή συνεδρίας" 26188 26189#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65 26190msgid "" 26191"This allows you to give a short description with details about the stream, " 26192"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)." 26193msgstr "" 26194"Αυτό σας επιτρέπει να δώσετε μία σύντομη περιγραφή με λεπτομέρειες για τη " 26195"μετάδοση, η οποία θα ανακοινωθεί στον SDP (περιγραφέας συνεδρίας)." 26196 26197#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67 26198msgid "Session URL" 26199msgstr "URL συνεδρίας" 26200 26201#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69 26202msgid "" 26203"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the " 26204"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP " 26205"(Session Descriptor)." 26206msgstr "" 26207"Αυτό σας επιτρέπει να δώσετε ένα URL με περισσότερες λεπτομέρειες για τη " 26208"μετάδοση (συχνά η ιστοσελίδα του οργανισμού της μετάδοσης), η οποία θα " 26209"ανακοινωθεί στον SDP (περιγραφέας συνεδρίας)." 26210 26211#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72 26212msgid "Session email" 26213msgstr "E-mail συνεδρίας" 26214 26215#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74 26216msgid "" 26217"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be " 26218"announced in the SDP (Session Descriptor)." 26219msgstr "" 26220"Αυτό σας επιτρέπει να δώσετε μία διέυθυνση e-mail επικοινωνίας για τη " 26221"μετάδοση, η οποία θα ανακοινωθεί στον SDP (περιγραφέας συνεδρίας)." 26222 26223#: modules/stream_out/rtp.c:116 26224msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." 26225msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε τη θύρα βάσης για τη μετάδοση RTP." 26226 26227#: modules/stream_out/rtp.c:117 26228msgid "Audio port" 26229msgstr "Θύρα ήχου" 26230 26231#: modules/stream_out/rtp.c:119 26232msgid "" 26233"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." 26234msgstr "" 26235"Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε την προεπιλεγμένη θύρα ήχου για τη μετάδοση " 26236"RTP." 26237 26238#: modules/stream_out/rtp.c:120 26239msgid "Video port" 26240msgstr "Θύρα βίντεο" 26241 26242#: modules/stream_out/rtp.c:122 26243msgid "" 26244"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." 26245msgstr "" 26246"Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε την προεπιλεγμένη θύρα βίντεο για τη μετάδοση " 26247"RTP." 26248 26249#: modules/stream_out/rtp.c:130 26250msgid "RTP/RTCP multiplexing" 26251msgstr "Πολυπλεξία RTP/RTCP" 26252 26253#: modules/stream_out/rtp.c:132 26254msgid "" 26255"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP " 26256"packets." 26257msgstr "" 26258"Αυτό αποστέλλει και λαμβάνει πακέτα RTCP, πολυπλεγμένα μέσω της ίδιας θύρας " 26259"με αυτή των πακέτων RTP." 26260 26261#: modules/stream_out/rtp.c:137 26262msgid "" 26263"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in " 26264"milliseconds." 26265msgstr "" 26266"Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε ενδιάμεση μνήμη για μεταδόσεις RTP. Αυτή η " 26267"τιμή θα πρέπει να ορίζεται σε msec." 26268 26269#: modules/stream_out/rtp.c:140 26270msgid "Transport protocol" 26271msgstr "Πρωτόκολλο μεταφοράς" 26272 26273#: modules/stream_out/rtp.c:142 26274msgid "This selects which transport protocol to use for RTP." 26275msgstr "Αυτό επιλέγει ποιο πρωτόκολλο μεταφοράς θα χρησιμοποιηθεί για το RTP." 26276 26277#: modules/stream_out/rtp.c:146 26278msgid "" 26279"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP " 26280"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal " 26281"string." 26282msgstr "" 26283"Τα πακέτα RTP θα είναι προστατευμένα ως προς την ακεραιότητα και θα " 26284"κρυπτογραφούνται με αυτό το κύριο μεριζόμενο μυστικό κλειδί ασφαλούς RTP. " 26285"Αυτό πρέπει να είναι μία δεκαεξαδική στοιχειοσειρά μήκους 32 χαρακτήρων." 26286 26287#: modules/stream_out/rtp.c:163 26288msgid "MP4A LATM" 26289msgstr "MP4A LATM" 26290 26291#: modules/stream_out/rtp.c:165 26292msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)." 26293msgstr "" 26294"Αυτό σας επιτρέπει να δημιουργήστε μεταδόσεις ήχου MPEG4 LATM (δείτε το " 26295"RFC3016)." 26296 26297#: modules/stream_out/rtp.c:167 26298msgid "RTSP session timeout (s)" 26299msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου συνεδρίας RTSP (sec)" 26300 26301#: modules/stream_out/rtp.c:168 26302msgid "" 26303"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this " 26304"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default " 26305"is 60 (one minute)." 26306msgstr "" 26307"Οι συνεδρίες RTSP θα κλείνουν όταν δεν λαμβάνουν κανένα αίτημα RTSP για τόσο " 26308"μακρύ χρονικό διάστημα. Η ρύθμισή του σε αρνητική τιμή ή μηδέν απενεργοποιεί " 26309"τις υπερβάσεις χρονικού ορίου. Η προεπιλογή είναι 60 (ένα λεπτό)." 26310 26311#: modules/stream_out/rtp.c:188 26312msgid "RTP stream output" 26313msgstr "Έξοδος μετάδοσης RTP" 26314 26315#: modules/stream_out/rtp.c:245 26316msgid "RTSP VoD server" 26317msgstr "Διακομιστής RTSP VoD" 26318 26319#: modules/stream_out/setid.c:45 26320msgid "New ES ID" 26321msgstr "Νέο ES ID" 26322 26323#: modules/stream_out/setid.c:47 26324msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream" 26325msgstr "Ορίστε έναν νέο ακέραιο αναγνωριστικού για αυτή την απλή μετάδοση" 26326 26327#: modules/stream_out/setid.c:51 26328msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream" 26329msgstr "" 26330"Ορίστε έναν κωδικό ISO-639 (τρεις χαρακτήρες) για αυτή την απλή μετάδοση" 26331 26332#: modules/stream_out/setid.c:61 26333msgid "Set ID" 26334msgstr "Ορισμός ID" 26335 26336#: modules/stream_out/setid.c:62 26337msgid "Set ES id" 26338msgstr "Ορισμός ES id" 26339 26340#: modules/stream_out/setid.c:63 26341msgid "Change the id of an elementary stream" 26342msgstr "Αλλάξτε το id της απλής μετάδοσης" 26343 26344#: modules/stream_out/setid.c:74 26345msgid "Set ES Lang" 26346msgstr "Ορισμός γλώσσας ES" 26347 26348#: modules/stream_out/setid.c:75 26349msgid "Set Lang" 26350msgstr "Ορισμός γλώσσας" 26351 26352#: modules/stream_out/setid.c:76 26353msgid "Change the language of an elementary stream" 26354msgstr "Αλλάξτε τη γλώσσα της απλής μετάδοσης" 26355 26356#: modules/stream_out/smem.c:61 26357msgid "Video prerender callback" 26358msgstr "Υπαναχώρηση προαπόδοσης βίντεο" 26359 26360#: modules/stream_out/smem.c:62 26361msgid "" 26362"Address of the video prerender callback function. This function will set the " 26363"buffer where render will be done." 26364msgstr "" 26365"Διεύθυνση της λειτουργίας ανάκλησης προαποτύπωσης βίντεο. Αυτή η λειτουργία " 26366"θα ορίσει την ενδιάμεση μνήμη όπου θα γίνει η αποτύπωση." 26367 26368#: modules/stream_out/smem.c:65 26369msgid "Audio prerender callback" 26370msgstr "Ανάκληση προαπόδοσης ήχου" 26371 26372#: modules/stream_out/smem.c:66 26373msgid "" 26374"Address of the audio prerender callback function. This function will set the " 26375"buffer where render will be done." 26376msgstr "" 26377"Διεύθυνση της λειτουργίας υπαναχώρησης προαποτύπωσης ήχου. Αυτή η λειτουργία " 26378"θα ορίσει την ενδιάμεση μνήμη όπου θα γίνει η αποτύπωση." 26379 26380#: modules/stream_out/smem.c:69 26381msgid "Video postrender callback" 26382msgstr "Υπαναχώρηση μετα-αποτύπωσης βίντεο" 26383 26384#: modules/stream_out/smem.c:70 26385msgid "" 26386"Address of the video postrender callback function. This function will be " 26387"called when the render is into the buffer." 26388msgstr "" 26389"Διεύθυνση της λειτουργίας υπαναχώρησης μετα-αποτύπωσης βίντεο. Αυτή η " 26390"λειτουργία θα ορίσει την ενδιάμεση μνήμη όπου θα γίνει η αποτύπωση." 26391 26392#: modules/stream_out/smem.c:73 26393msgid "Audio postrender callback" 26394msgstr "Υπαναχώρηση μετα-αποτύπωσης ήχου" 26395 26396#: modules/stream_out/smem.c:74 26397msgid "" 26398"Address of the audio postrender callback function. This function will be " 26399"called when the render is into the buffer." 26400msgstr "" 26401"Διεύθυνση της λειτουργίας υπαναχώρησης μετα-αποτύπωσης ήχου. Αυτή η " 26402"λειτουργία θα ορίσει την ενδιάμεση μνήμη όπου θα γίνει η αποτύπωση." 26403 26404#: modules/stream_out/smem.c:77 26405msgid "Video Callback data" 26406msgstr "Δεδομένα υπαναχώρησης βίντεο" 26407 26408#: modules/stream_out/smem.c:78 26409msgid "Data for the video callback function." 26410msgstr "Δεδομένα για τη λειτουργία υπαναχώρησης βίντεο." 26411 26412#: modules/stream_out/smem.c:80 26413msgid "Audio callback data" 26414msgstr "Δεδομένα υπαναχώρησης ήχου" 26415 26416#: modules/stream_out/smem.c:81 26417msgid "Data for the audio callback function." 26418msgstr "Δεδομένα για τη λειτουργία υπαναχώρησης ήχου." 26419 26420#: modules/stream_out/smem.c:83 26421msgid "Time Synchronized output" 26422msgstr "Έξοδος συγχρονισμένης ώρας" 26423 26424#: modules/stream_out/smem.c:84 26425msgid "" 26426"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as " 26427"usual, else it will be rendered as fast as possible." 26428msgstr "" 26429"Επιλογή συγχρονισμού ώρας για την έξοδο. Εάν οριστεί ως αληθής, η μετάδοση " 26430"θα αποτυπωθεί ως συνήθως, αλλιώς θα αποτυπωθεί όσο το δυνατόν γρηγορότερα." 26431 26432#: modules/stream_out/smem.c:96 26433msgid "Smem" 26434msgstr "Smem" 26435 26436#: modules/stream_out/smem.c:97 26437msgid "Stream output to memory buffer" 26438msgstr "Έξοδος μετάδοσης στην ενδιάμεση μνήμη" 26439 26440#: modules/stream_out/stats.c:42 26441msgid "Writes stats to file instead of stdout" 26442msgstr "Γράφει τα στατιστικά σε αρχείο αντί για το stdout" 26443 26444#: modules/stream_out/stats.c:43 26445msgid "Prefix to show on output line" 26446msgstr "Πρόθεμα που θα προβληθεί στη γραμμή εξόδου" 26447 26448#: modules/stream_out/stats.c:52 26449msgid "Writes statistic info about stream" 26450msgstr "Γράφει στατιστικές πληροφορίες σχετικά με τη μετάδοση" 26451 26452#: modules/stream_out/standard.c:44 26453msgid "Output method to use for the stream." 26454msgstr "Μέθοδος εξόδου που θα χρησιμοποιηθεί για τη μετάδοση." 26455 26456#: modules/stream_out/standard.c:47 26457msgid "Muxer to use for the stream." 26458msgstr "Πολυπλέκτης που θα χρησιμοποιηθεί για τη μετάδοση." 26459 26460#: modules/stream_out/standard.c:48 26461#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334 26462#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378 26463msgid "Output destination" 26464msgstr "Προορισμός εξόδου" 26465 26466#: modules/stream_out/standard.c:50 26467msgid "" 26468"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters" 26469msgstr "" 26470"Προορισμός (URL) που θα χρησιμοποιηθεί για τη μετάδοση. Παρακάμπτει τις " 26471"παραμέτρους διαδρομής και σύνδεσης" 26472 26473#: modules/stream_out/standard.c:51 26474msgid "Address to bind to (helper setting for dst)" 26475msgstr "Διεύθυνση για σύνδεση (ρύθμιση βοηθού για dst)" 26476 26477#: modules/stream_out/standard.c:53 26478msgid "" 26479"address:port to bind vlc to listening incoming streams. Helper setting for " 26480"dst, dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this." 26481msgstr "" 26482"διεύθυνση:θύρα που θα συνδεθεί ο VLC για την ακρόαση εισερχόμενων " 26483"μεταδόσεων. Ρύθμιση βοηθού για το dst, dst=bind+'/'+path. Το dst-parameter " 26484"το παρακάμπτει." 26485 26486#: modules/stream_out/standard.c:55 26487msgid "Filename for stream (helper setting for dst)" 26488msgstr "Όνομα αρχείου για μετάδοση (ρύθμιση βοηθού για dst)" 26489 26490#: modules/stream_out/standard.c:57 26491msgid "" 26492"Filename for stream. Helper setting for dst, dst=bind+'/'+path. dst-" 26493"parameter overrides this." 26494msgstr "" 26495"Όνομα αρχείου για μετάδοση. Ρύθμιση βοηθού για το dst, dst=bind+'/'+path. Το " 26496"dst-parameter το παρακάμπτει." 26497 26498#: modules/stream_out/standard.c:93 26499msgid "Standard stream output" 26500msgstr "Προκαθορισμένη έξοδος μετάδοσης" 26501 26502#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45 26503msgid "Video encoder" 26504msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο" 26505 26506#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47 26507msgid "" 26508"This is the video encoder module that will be used (and its associated " 26509"options)." 26510msgstr "" 26511"Αυτή είναι η μονάδα κωδικοποιητή βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί (και οι " 26512"σχετικές επιλογές της)." 26513 26514#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49 26515msgid "Destination video codec" 26516msgstr "Κωδικοποιητής του βίντεο προορισμού" 26517 26518#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51 26519msgid "This is the video codec that will be used." 26520msgstr "Αυτός είναι ο κωδικοποιητής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί." 26521 26522#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52 26523#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212 26524msgid "Video bitrate" 26525msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων βίντεο" 26526 26527#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54 26528msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." 26529msgstr "" 26530"Επιθυμητός ρυθμός μετάδοσης δεδομένων της μετακωδικοποιημένης μετάδοσης " 26531"βίντεο." 26532 26533#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55 26534msgid "Video scaling" 26535msgstr "Κλίμακα βίντεο" 26536 26537#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57 26538msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)" 26539msgstr "" 26540"Συντελεστής κλιμάκωσης που θα εφαρμοστεί στο βίντεο κατά τη διάρκεια της " 26541"μετακωδικοποίησης (π.χ.: 0,25)" 26542 26543#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58 26544msgid "Video frame-rate" 26545msgstr "Ρυθμός καρέ βίντεο" 26546 26547#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60 26548msgid "Target output frame rate for the video stream." 26549msgstr "Επιθυμητός ρυθμός καρέ εξόδου για τη μετάδοση βίντεο." 26550 26551#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61 26552msgid "Deinterlace video" 26553msgstr "Αποδιαπλοκή βίντεο" 26554 26555#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63 26556msgid "Deinterlace the video before encoding." 26557msgstr "Να γίνει αποδιαπλοκή του βίντεο πριν την κωδικοποίηση." 26558 26559#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64 26560msgid "Deinterlace module" 26561msgstr "Μονάδα αποδιαπλοκής" 26562 26563#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 26564msgid "Specify the deinterlace module to use." 26565msgstr "Ορίστε τη μονάδα αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί." 26566 26567#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73 26568msgid "Maximum video width" 26569msgstr "Μέγιστο πλάτος του βίντεο" 26570 26571#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75 26572msgid "Maximum output video width." 26573msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο." 26574 26575#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76 26576msgid "Maximum video height" 26577msgstr "Μέγιστο ύψος του βίντεο" 26578 26579#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78 26580msgid "Maximum output video height." 26581msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο." 26582 26583#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81 26584msgid "" 26585"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are " 26586"applied). You can enter a colon-separated list of filters." 26587msgstr "" 26588"Θα εφαρμοστούν φίλτρα βίντεο στις μεταδόσεις βίντεο (αφότου εφαρμοστούν οι " 26589"επικαλύψεις). Μπορείτε να εισάγετε μία λίστα φίλτρων χωρισμένη με άνω-κάτω " 26590"τελείες." 26591 26592#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84 26593msgid "Audio encoder" 26594msgstr "Κωδικοποιητής ήχου" 26595 26596#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86 26597msgid "" 26598"This is the audio encoder module that will be used (and its associated " 26599"options)." 26600msgstr "" 26601"Αυτή είναι η μονάδα κωδικοποιητή ήχου που θα χρησιμοποιηθεί (και οι σχετικές " 26602"επιλογές της)." 26603 26604#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88 26605msgid "Destination audio codec" 26606msgstr "Κωδικοποιητής ήχου προορισμού" 26607 26608#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90 26609msgid "This is the audio codec that will be used." 26610msgstr "Αυτός είναι ο κωδικοποιητής ήχου που θα χρησιμοποιηθεί." 26611 26612#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91 26613#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231 26614msgid "Audio bitrate" 26615msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων ήχου" 26616 26617#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 26618msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." 26619msgstr "" 26620"Επιθυμητός ρυθμός μετάδοσης δεδομένων της μετακωδικοποιημένης μετάδοσης ήχου." 26621 26622#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96 26623msgid "" 26624"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)." 26625msgstr "" 26626"Ρυθμός δειγματοληψίας της μετακωδικοποιημένης μετάδοσης ήχου (11250, 22500, " 26627"44100 ή 48000)." 26628 26629#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 26630msgid "This is the language of the audio stream." 26631msgstr "Αυτή είναι η γλώσσα της μετάδοσης ήχου." 26632 26633#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102 26634msgid "Number of audio channels in the transcoded streams." 26635msgstr "Αριθμός καναλιών ήχου στις μετακωδικοποιημένες μεταδόσεις." 26636 26637#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103 26638msgid "Audio filter" 26639msgstr "Φίλτρο ήχου" 26640 26641#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105 26642msgid "" 26643"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters " 26644"are applied). You can enter a colon-separated list of filters." 26645msgstr "" 26646"Θα εφαρμοστούν φίλτρα ήχου στις μεταδόσεις ήχου (αφότου εφαρμοστούν τα " 26647"φίλτρα μετατροπής). Μπορείτε να εισάγετε μία λίστα φίλτρων χωρισμένη με άνω-" 26648"κάτω τελείες." 26649 26650#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108 26651msgid "Subtitle encoder" 26652msgstr "Kωδικοποιητής υπότιτλων" 26653 26654#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110 26655msgid "" 26656"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated " 26657"options)." 26658msgstr "" 26659"Αυτή είναι η ενότητα κωδικοποιητή υποτίτλων που θα χρησιμοποιηθεί (μαζί με " 26660"τις σχετικές επιλογές)." 26661 26662#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112 26663msgid "Destination subtitle codec" 26664msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων προορισμού" 26665 26666#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114 26667msgid "This is the subtitle codec that will be used." 26668msgstr "Αυτός είναι ο κωδικοποιητής υποτίτλων που θα χρησιμοποιηθεί." 26669 26670#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118 26671msgid "" 26672"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\") on the " 26673"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be " 26674"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of " 26675"subpicture modules." 26676msgstr "" 26677"Αυτό σας επιτρέπει να προσθέσετε επικαλύψεις (γνωστές και ως \"υποεικόνες\") " 26678"στη μετακωδικοποιημένη μετάδοση βίντεο. Οι υποεικόνες που παράγονται από τα " 26679"φίλτρα θα επικαλύπτονται απευθείας στο βίντεο. Μπορείτε να ορίσετε μία λίστα " 26680"μονάδων υποεικόνων χωρισμένων με άνω-κάτω τελείες." 26681 26682#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123 26683msgid "Number of threads" 26684msgstr "Αριθμός νημάτων" 26685 26686#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125 26687msgid "Number of threads used for the transcoding." 26688msgstr "Αριθμός νημάτων που χρησιμοποιούνται για τη μετακωδικοποίηση." 26689 26690#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126 26691msgid "High priority" 26692msgstr "Υψηλή προτεραιότητα" 26693 26694#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128 26695msgid "" 26696"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO." 26697msgstr "" 26698"Εκτελεί το νήμα προαιρετικού κωδικοποιητή σε προτεραιότητα εξόδου αντί για " 26699"προτεραιότητα βίντεο." 26700 26701#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130 26702msgid "Picture pool size" 26703msgstr "Μέγεθος αποθήκης εικόνας" 26704 26705#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131 26706msgid "" 26707"Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder " 26708"threads when threads > 0" 26709msgstr "" 26710"Οριοθετεί πόσες εικόνες επιτρέπουμε να είναι στην ομάδα μεταξύ νημάτων " 26711"αποκωδικοποιητή/κωδικοποιητή όταν τα νήματα > 0" 26712 26713#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146 26714msgid "Transcode" 26715msgstr "Μετακωδικοποίηση" 26716 26717#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147 26718msgid "Transcode stream output" 26719msgstr "Μετακωδικοποίηση εξόδου μετάδοσης" 26720 26721#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201 26722msgid "Overlays/Subtitles" 26723msgstr "Επικαλύψεις/Υπότιτλοι" 26724 26725#: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:79 26726msgid "" 26727"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" 26728"This should take less than a few minutes." 26729msgstr "" 26730"Παρακαλούμε περιμένετε ενόσω γίνεται αναδόμηση της ενδιάμεσης μνήμης " 26731"γραμματοσειράς. \n" 26732"Αυτό θα διαρκέσει λιγότερο από μερικά λεπτά." 26733 26734#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81 26735msgid "Monospace Font" 26736msgstr "Γραμματοσειρά Monospace" 26737 26738#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83 26739msgid "Font family for the font you want to use" 26740msgstr "" 26741"Οικογένεια γραμματοσειράς για τη γραμματοσειρά που θέλετε να χρησιμοποιήσετε" 26742 26743#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84 26744msgid "Font file for the font you want to use" 26745msgstr "" 26746"Αρχείο γραμματοσειράς για τη γραμματοσειρά που θέλετε να χρησιμοποιήσετε" 26747 26748#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86 26749msgid "Font size in pixels" 26750msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε εικονοστοιχεία" 26751 26752#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87 26753msgid "" 26754"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " 26755"set to something different than 0 this option will override the relative " 26756"font size." 26757msgstr "" 26758"Αυτό είναι το προεπιλεγμένο μέγεθος των γραμματοσειρών που θα αποτυπωθούν " 26759"στο βίντεο. Εάν ρυθμιστούν σε κάτι διαφορετικό από 0 αυτή η επιλογή θα " 26760"παρακάμψει το σχετικό μέγεθος γραμματοσειράς." 26761 26762#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91 26763msgid "Text opacity" 26764msgstr "Αδιαφάνεια κειμένου" 26765 26766#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92 26767msgid "" 26768"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " 26769"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque." 26770msgstr "" 26771"Η αδιαφάνεια (το αντίθετο της διαφάνειας) του κειμένου που θα αποτυπωθεί στο " 26772"βίντεο. 0 = διαφανές, 255 = τελείως αδιαφανές." 26773 26774#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95 26775msgid "Text default color" 26776msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου" 26777 26778#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96 26779msgid "" 26780"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " 26781"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " 26782"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " 26783"(red + green), #FFFFFF = white" 26784msgstr "" 26785"To χρώμα του κειμένου που θα αποτυπωθεί στο βίντεο. Αυτό πρέπει να είναι " 26786"δεκαεξαδικό (όπως τα χρώματα HTML). Οι δύο πρώτοι χαρακτήρες είναι για το " 26787"κόκκινο, μετά για το πράσινο, μετά για το μπλε. #000000 = μαύρο, #FF0000 = " 26788"κόκκινο, #00FF00 = πράσινο, #FFFF00 = κίτρινο (κόκκινο + πράσινο), #FFFFFF = " 26789"λευκό" 26790 26791#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100 26792msgid "Relative font size" 26793msgstr "Σχετικό μέγεθος γραμματοσειράς" 26794 26795#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101 26796msgid "" 26797"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " 26798"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden." 26799msgstr "" 26800"Αυτό είναι το σχετικό προεπιλεγμένο μέγεθος των γραμματοσειρών που θα " 26801"αποτυπωθούν στο βίντεο. Εάν οριστεί το απόλυτο μέγεθος γραμματοσειράς, το " 26802"σχετικό μέγεθος θα παρακαμφθεί." 26803 26804#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106 26805msgid "Background opacity" 26806msgstr "Αδιαφάνεια παρασκηνίου" 26807 26808#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107 26809msgid "Background color" 26810msgstr "Χρώμα παρασκηνίου" 26811 26812#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109 26813msgid "Outline opacity" 26814msgstr "Αδιαφάνεια περιγράμματος" 26815 26816#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113 26817msgid "Shadow opacity" 26818msgstr "Αδιαφάνεια σκιάς" 26819 26820#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114 26821msgid "Shadow color" 26822msgstr "Χρώμα σκιάς" 26823 26824#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115 26825msgid "Shadow angle" 26826msgstr "Γωνία σκιάς" 26827 26828#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116 26829msgid "Shadow distance" 26830msgstr "Απόσταση σκιάς" 26831 26832#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118 26833msgid "Text direction" 26834msgstr "Κατεύθυνση κειμένου" 26835 26836#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119 26837msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm." 26838msgstr "" 26839"Κατεύθυνση της βάσης της παραγράφου για τον Unicode αμφίδρομο αλγόριθμο." 26840 26841#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125 26842msgid "Use YUVP renderer" 26843msgstr "Χρήση αποτυπωτή YUVP" 26844 26845#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126 26846msgid "" 26847"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " 26848"you want to encode into DVB subtitles" 26849msgstr "" 26850"Αυτό αποτυπώνει τη γραμματοσειρά χρησιμοποιώντας το \"παλετοποιημένο YUV\". " 26851"Αυτή η επιλογή χρειάζεται μόνο όταν θέλετε να κωδικοποιήσετε σε υπότιτλους " 26852"DVB" 26853 26854#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143 26855msgid "Thin" 26856msgstr "Λεπτό" 26857 26858#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143 26859msgid "Thick" 26860msgstr "Παχύ" 26861 26862#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 26863msgid "Left to right" 26864msgstr "Αριστερά προς δεξιά" 26865 26866#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 26867msgid "Right to left" 26868msgstr "Δεξιά προς αριστερά" 26869 26870#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156 26871msgid "Text renderer" 26872msgstr "Αποτυπωτής κειμένου" 26873 26874#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157 26875msgid "Freetype2 font renderer" 26876msgstr "Αποτυπωτής γραμματοσειράς Freetype2" 26877 26878#: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47 26879msgid "Speech synthesis for Mac OS X" 26880msgstr "Σύνθεση ομιλίας για Mac OS X" 26881 26882#: modules/text_renderer/sapi.cpp:55 26883msgid "Speech synthesis for Windows" 26884msgstr "Σύνθεση ομιλίας για Windows" 26885 26886#: modules/text_renderer/svg.c:70 26887msgid "SVG template file" 26888msgstr "Πρότυπο αρχείο SVG" 26889 26890#: modules/text_renderer/svg.c:71 26891msgid "" 26892"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" 26893msgstr "" 26894"Τοποθεσία ενός αρχείου που περιέχει ένα πρότυπο SVG για αυτόματη μετατροπή " 26895"συμβολοσειράς" 26896 26897#: modules/text_renderer/tdummy.c:36 26898msgid "Dummy font renderer" 26899msgstr "Εικονικός αποτυπωτής γραμματοσειράς" 26900 26901#: modules/video_chroma/chain.c:46 26902msgid "Video filtering using a chain of video filter modules" 26903msgstr "Φιλτράρισμα βίντεο χρησιμοποιώντας μία αλυσίδα μονάδων φίλτρων βίντεο" 26904 26905#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 26906#: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71 26907#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56 26908msgid "Conversions from " 26909msgstr "Μετατροπές από" 26910 26911#: modules/video_chroma/i420_10_p010.c:131 26912msgid "YUV 10-bits planar to semiplanar 10-bits conversions" 26913msgstr "Μετατροπές επίπεδου YUV 10-bits σε ημιεπίπεδο 10-bits" 26914 26915#: modules/video_chroma/i420_nv12.c:237 26916msgid "YUV planar to semiplanar conversions" 26917msgstr "Μετατροπές επίπεδου YUV σε ημιεπίπεδο" 26918 26919#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79 26920msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" 26921msgstr "Μετατροπές από SSE2 I420,IYUV,YV12 σε RV15,RV16,RV24,RV32" 26922 26923#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84 26924msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" 26925msgstr "Μετατροπές από MMX I420,IYUV,YV12 σε RV15,RV16,RV24,RV32" 26926 26927#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89 26928msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" 26929msgstr "Μετατροπές από I420,IYUV,YV12 σε RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32" 26930 26931#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76 26932msgid "MMX conversions from " 26933msgstr "Μετατροπές MMX από" 26934 26935#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81 26936msgid "SSE2 conversions from " 26937msgstr "Μετατροπές SSE2 από" 26938 26939#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99 26940msgid "AltiVec conversions from " 26941msgstr "Μετατροπές AltiVec από" 26942 26943#: modules/video_chroma/omxdl.c:36 26944msgid "OpenMAX DL image processing" 26945msgstr "Επεξεργασία εικόνας OpenMAX DL" 26946 26947#: modules/video_chroma/rv32.c:46 26948msgid "RV32 conversion filter" 26949msgstr "Φίλτρο μετατροπής RV32" 26950 26951#: modules/video_chroma/swscale.c:58 26952msgid "Scaling mode" 26953msgstr "Λειτουργία κλιμάκωσης" 26954 26955#: modules/video_chroma/swscale.c:59 26956msgid "Scaling mode to use." 26957msgstr "Λειτουργία κλίμακας που θα χρησιμοποιηθεί." 26958 26959#: modules/video_chroma/swscale.c:63 26960msgid "Fast bilinear" 26961msgstr "Γρήγορη διγραμμική" 26962 26963#: modules/video_chroma/swscale.c:63 26964msgid "Bilinear" 26965msgstr "Διγραμμική" 26966 26967#: modules/video_chroma/swscale.c:63 26968msgid "Bicubic (good quality)" 26969msgstr "Δικυβική (καλή ποιότητα)" 26970 26971#: modules/video_chroma/swscale.c:64 26972msgid "Experimental" 26973msgstr "Πειραματική" 26974 26975#: modules/video_chroma/swscale.c:64 26976msgid "Nearest neighbour (bad quality)" 26977msgstr "Κοντινότερου γείτονα (κακή ποιότητα)" 26978 26979#: modules/video_chroma/swscale.c:65 26980msgid "Area" 26981msgstr "Επιφάνειας" 26982 26983#: modules/video_chroma/swscale.c:65 26984msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" 26985msgstr "Δικυβική luma / Διγραμμική chroma" 26986 26987#: modules/video_chroma/swscale.c:65 26988msgid "Gauss" 26989msgstr "Gauss" 26990 26991#: modules/video_chroma/swscale.c:66 26992msgid "SincR" 26993msgstr "SincR" 26994 26995#: modules/video_chroma/swscale.c:66 26996msgid "Lanczos" 26997msgstr "Lanczos" 26998 26999#: modules/video_chroma/swscale.c:66 27000msgid "Bicubic spline" 27001msgstr "Δικυβική πολυωνυμικής συνάρτησης (spline)" 27002 27003#: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48 27004msgid "Video scaling filter" 27005msgstr "Φίλτρο κλιμάκωσης βίντεο" 27006 27007#: modules/video_chroma/swscale.c:70 27008msgid "Swscale" 27009msgstr "Swscale" 27010 27011#: modules/video_chroma/yuvp.c:48 27012msgid "YUVP converter" 27013msgstr "Μετατροπέας YUVP" 27014 27015#: modules/video_filter/adjust.c:67 27016msgid "Image hue (-180..180)" 27017msgstr "Απόχρωση εικόνας (-180..180)" 27018 27019#: modules/video_filter/adjust.c:68 27020msgid "Set the image hue, between -180 and 180. Defaults to 0." 27021msgstr "" 27022"Ορισμός της απόχρωσης εικόνας, μεταξύ -180 και 180. Η προεπιλογή είναι 0" 27023 27024#: modules/video_filter/adjust.c:77 27025msgid "Image properties filter" 27026msgstr "Φίλτρο ιδιοτήτων εικόνας" 27027 27028#: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1212 27029msgid "Image adjust" 27030msgstr "Προσαρμογή εικόνας" 27031 27032#: modules/video_filter/alphamask.c:41 27033msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask." 27034msgstr "Χρήση καναλιού alpha μιας εικόνας ως μάσκας διαφάνειας." 27035 27036#: modules/video_filter/alphamask.c:43 27037msgid "Transparency mask" 27038msgstr "Μάσκα διαφάνειας" 27039 27040#: modules/video_filter/alphamask.c:45 27041msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel." 27042msgstr "Μάσκα διαφάνειας ανάμιξης alpha. Χρησιμοποιεί ένα κανάλι png alpha." 27043 27044#: modules/video_filter/alphamask.c:64 27045msgid "Alpha mask video filter" 27046msgstr "Φίλτρο βίντεο μάσκας alpha" 27047 27048#: modules/video_filter/alphamask.c:65 27049msgid "Alpha mask" 27050msgstr "Μάσκα alpha" 27051 27052#: modules/video_filter/anaglyph.c:39 27053msgid "Color scheme" 27054msgstr "Χρωματικός συνδυασμός" 27055 27056#: modules/video_filter/anaglyph.c:40 27057msgid "Define the glasses' color scheme" 27058msgstr "Ορίστε το χρωματικό συνδυασμό των γυαλιών" 27059 27060#: modules/video_filter/anaglyph.c:71 27061msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter" 27062msgstr "Φίλτρο βίντεο για τη μετατροπή εικόνας 3D σε ανάγλυφη εικόνα" 27063 27064#: modules/video_filter/antiflicker.c:51 27065msgid "Window size" 27066msgstr "Μέγεθος παραθύρου" 27067 27068#: modules/video_filter/antiflicker.c:52 27069msgid "Number of frames (0 to 100)" 27070msgstr "Αριθμός καρέ (0 έως 100)" 27071 27072#: modules/video_filter/antiflicker.c:54 27073msgid "Softening value" 27074msgstr "Τιμή εξομάλυνσης" 27075 27076#: modules/video_filter/antiflicker.c:55 27077msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)" 27078msgstr "Αριθμός καρέ που θα ληφθούν υπόψη για την εξομάλυνση (0 έως 30)" 27079 27080#: modules/video_filter/antiflicker.c:67 27081msgid "antiflicker video filter" 27082msgstr "Φίλτρο διόρθωσης τρεμοπαίγματος βίντεο" 27083 27084#: modules/video_filter/antiflicker.c:68 27085msgid "antiflicker" 27086msgstr "Διόρθωση τρεμοπαίγματος" 27087 27088#: modules/video_filter/ball.c:98 27089msgid "Ball color" 27090msgstr "Χρώμα μπάλας" 27091 27092#: modules/video_filter/ball.c:100 27093msgid "Edge visible" 27094msgstr "Ορατό άκρο" 27095 27096#: modules/video_filter/ball.c:101 27097msgid "Set edge visibility." 27098msgstr "Καθορισμός ορατότητας άκρου." 27099 27100#: modules/video_filter/ball.c:103 27101msgid "Ball speed" 27102msgstr "Ταχύτητα μπάλας" 27103 27104#: modules/video_filter/ball.c:104 27105msgid "Set ball speed, the displacement value in number of pixels by frame." 27106msgstr "" 27107"Ορίστε την ταχύτητα μπάλας, την τιμή μετατόπισης σε αριθμό εικονοστοιχείων " 27108"ανά καρέ." 27109 27110#: modules/video_filter/ball.c:107 27111msgid "Ball size" 27112msgstr "Μέγεθος μπάλας" 27113 27114#: modules/video_filter/ball.c:108 27115msgid "Set ball size giving its radius in number of pixels" 27116msgstr "" 27117"Ορίστε το μέγεθος της μπάλας δίνοντας την ακτίνα της σε αριθμό " 27118"εικονοστοιχείων." 27119 27120#: modules/video_filter/ball.c:111 27121msgid "Gradient threshold" 27122msgstr "Όριο διαβάθμισης" 27123 27124#: modules/video_filter/ball.c:112 27125msgid "Set gradient threshold for edge computation." 27126msgstr "Ορισμός ορίου διαβάθμισης για υπολογισμό άκρων." 27127 27128#: modules/video_filter/ball.c:114 27129msgid "Augmented reality ball game" 27130msgstr "Παιχνίδι μπάλας αυξημένου ρεαλισμού" 27131 27132#: modules/video_filter/ball.c:123 27133msgid "Ball video filter" 27134msgstr "Φίλτρο βίντεο μπάλας" 27135 27136#: modules/video_filter/ball.c:124 27137msgid "Ball" 27138msgstr "Μπάλα" 27139 27140#: modules/video_filter/blendbench.c:53 27141msgid "Number of time to blend" 27142msgstr "Αριθμός του χρόνου ανάμιξης" 27143 27144#: modules/video_filter/blendbench.c:54 27145msgid "The number of time the blend will be performed" 27146msgstr "Ο αριθμός του χρόνου στον οποίο θα πραγματοποιηθεί η ανάμιξη" 27147 27148#: modules/video_filter/blendbench.c:56 27149msgid "Alpha of the blended image" 27150msgstr "Alpha της ανάμεικτης εικόνας" 27151 27152#: modules/video_filter/blendbench.c:57 27153msgid "Alpha with which the blend image is blended" 27154msgstr "Alpha με το οποίο αναμιγνύεται η ανάμικτη εικόνα" 27155 27156#: modules/video_filter/blendbench.c:59 27157msgid "Image to be blended onto" 27158msgstr "Εικόνα πάνω στην οποία θα γίνει η ανάμιξη" 27159 27160#: modules/video_filter/blendbench.c:60 27161msgid "The image which will be used to blend onto" 27162msgstr "Η εικόνα που θα χρησιμοποιηθεί για ανάμιξη" 27163 27164#: modules/video_filter/blendbench.c:62 27165msgid "Chroma for the base image" 27166msgstr "Chroma για τη βασική εικόνα" 27167 27168#: modules/video_filter/blendbench.c:63 27169msgid "Chroma which the base image will be loaded in" 27170msgstr "Chroma στο οποίο θα φορτωθεί η βασική εικόνα" 27171 27172#: modules/video_filter/blendbench.c:65 27173msgid "Image which will be blended" 27174msgstr "Εικόνα η οποία θα αναμιχθεί" 27175 27176#: modules/video_filter/blendbench.c:66 27177msgid "The image blended onto the base image" 27178msgstr "Η εικόνα που αναμιγνύεται πάνω στη βασική εικόνα" 27179 27180#: modules/video_filter/blendbench.c:68 27181msgid "Chroma for the blend image" 27182msgstr "Chroma για την εικόνα ανάμιξης" 27183 27184#: modules/video_filter/blendbench.c:69 27185msgid "Chroma which the blend image will be loaded in" 27186msgstr "Chroma στο οποίο θα φορτωθεί η εικόνα ανάμιξης" 27187 27188#: modules/video_filter/blendbench.c:75 27189msgid "Blending benchmark filter" 27190msgstr "Φίλτρο μετρησης των επιδόσεων ανάμιξης" 27191 27192#: modules/video_filter/blendbench.c:76 27193msgid "Blendbench" 27194msgstr "Blendbench" 27195 27196#: modules/video_filter/blendbench.c:81 27197msgid "Benchmarking" 27198msgstr "Σύστημα μέτρησης των επιδόσεων" 27199 27200#: modules/video_filter/blendbench.c:87 27201msgid "Base image" 27202msgstr "Εικόνα βάσης" 27203 27204#: modules/video_filter/blendbench.c:93 27205msgid "Blend image" 27206msgstr "Ανάμιξη εικόνας" 27207 27208#: modules/video_filter/blend.cpp:44 27209msgid "Video pictures blending" 27210msgstr "Ανάμιξη εικόνων βίντεο" 27211 27212#: modules/video_filter/bluescreen.c:38 27213msgid "" 27214"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " 27215"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like " 27216"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by " 27217"default)." 27218msgstr "" 27219"Αυτό το εφέ, επίσης γνωστό ως \"πράσινη οθόνη\" ή \"κλειδί chroma\" " 27220"αναμιγνύει τα \"μπλε τμήματα\" της εικόνας πρώτου πλάνου του μωσαϊκού πάνω " 27221"στο παρασκήνιο (όπως γίνεται στα δελτία καιρού). Μπορείτε να επιλέξετε το " 27222"χρώμα \"κλειδί\" για την ανάμιξη (μπλε από προεπιλογή)." 27223 27224#: modules/video_filter/bluescreen.c:43 27225msgid "Bluescreen U value" 27226msgstr "Τιμή U μπλε οθόνης" 27227 27228#: modules/video_filter/bluescreen.c:45 27229msgid "" 27230"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " 27231"Defaults to 120 for blue." 27232msgstr "" 27233"Τιμή \"U\" για το χρώμα-κλειδί της μπλε οθόνης (σε τιμές YUV). Από 0 έως " 27234"255. Η προεπιλογή είναι 120 για το μπλε." 27235 27236#: modules/video_filter/bluescreen.c:47 27237msgid "Bluescreen V value" 27238msgstr "Τιμή V μπλε οθόνης" 27239 27240#: modules/video_filter/bluescreen.c:49 27241msgid "" 27242"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " 27243"Defaults to 90 for blue." 27244msgstr "" 27245"Τιμή \"V\" για το χρώμα-κλειδί της μπλε οθόνης (σε τιμές YUV). Από 0 έως " 27246"255. Η προεπιλογή είναι 90 για το μπλε." 27247 27248#: modules/video_filter/bluescreen.c:51 27249msgid "Bluescreen U tolerance" 27250msgstr "Ανοχή U μπλε οθόνης" 27251 27252#: modules/video_filter/bluescreen.c:53 27253msgid "" 27254"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " 27255"value between 10 and 20 seems sensible." 27256msgstr "" 27257"Ανοχή του αναμίκτη μπλε οθόνης στις διακυμάνσεις χρώματος για το επίπεδο U. " 27258"Μία τιμή από 10 έως 20 φαίνεται λογική." 27259 27260#: modules/video_filter/bluescreen.c:56 27261msgid "Bluescreen V tolerance" 27262msgstr "Ανοχή V μπλε οθόνης" 27263 27264#: modules/video_filter/bluescreen.c:58 27265msgid "" 27266"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " 27267"value between 10 and 20 seems sensible." 27268msgstr "" 27269"Ανοχή του αναμίκτη μπλε οθόνης στις διακυμάνσεις χρώματος για το επίπεδο V. " 27270"Μία τιμή από 10 έως 20 φαίνεται λογική." 27271 27272#: modules/video_filter/bluescreen.c:78 27273msgid "Bluescreen video filter" 27274msgstr "Φίλτρο βίντεο μπλε οθόνης" 27275 27276#: modules/video_filter/bluescreen.c:79 27277msgid "Bluescreen" 27278msgstr "Μπλε οθόνη" 27279 27280#: modules/video_filter/canvas.c:83 27281msgid "Output width" 27282msgstr "Πλάτος εξόδου" 27283 27284#: modules/video_filter/canvas.c:85 27285msgid "Output (canvas) image width" 27286msgstr "Πλάτος εικόνας εξόδου (καμβά)" 27287 27288#: modules/video_filter/canvas.c:86 27289msgid "Output height" 27290msgstr "Ύψος εξόδου" 27291 27292#: modules/video_filter/canvas.c:88 27293msgid "Output (canvas) image height" 27294msgstr "Ύψος της εικόνας εξόδου (καμβά)" 27295 27296#: modules/video_filter/canvas.c:89 27297msgid "Output picture aspect ratio" 27298msgstr "Αναλογία διαστάσεων εικόνας εξόδου" 27299 27300#: modules/video_filter/canvas.c:91 27301msgid "" 27302"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to " 27303"have the same SAR as the input." 27304msgstr "" 27305"Ορίζει την αναλογία διαστάσεων της εικόνας καμβά. Εάν παραλειφθεί, ο καμβάς " 27306"θα υποτεθεί ότι έχει το ίδιο SAR με την είσοδο." 27307 27308#: modules/video_filter/canvas.c:93 27309msgid "Pad video" 27310msgstr "Συμπλήρωση βίντεο" 27311 27312#: modules/video_filter/canvas.c:95 27313msgid "" 27314"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, " 27315"video will be cropped to fix in canvas after scaling." 27316msgstr "" 27317"Εάν ενεργοποιηθεί, το βίντεο θα συμπληρωθεί για να προσαρμοστεί στον καμβά " 27318"μετά την κλιμάκωση. Σε αντίθετη περίπτωση, το βίντεο θα περικοπεί για να " 27319"διορθωθεί καμβάς μετά την κλιμάκωση." 27320 27321#: modules/video_filter/canvas.c:97 27322msgid "Automatically resize and pad a video" 27323msgstr "Αυτόματη προσαρμογή μεγέθους και συμπλήρωση ενός βίντεο" 27324 27325#: modules/video_filter/canvas.c:105 27326msgid "Canvas" 27327msgstr "Καμβάς" 27328 27329#: modules/video_filter/canvas.c:106 27330msgid "Canvas video filter" 27331msgstr "Φίλτρο βίντεο καμβά" 27332 27333#: modules/video_filter/ci_filters.m:755 27334msgid "Use a specific Core Image Filter" 27335msgstr "Χρησιμοποιήστε ένα συγκεκριμένο φίλτρο εικόνας πυρήνα" 27336 27337#: modules/video_filter/ci_filters.m:757 27338msgid "" 27339"Example: 'CICrystallize', 'CIBumpDistortion', 'CIThermal', 'CIComicEffect'" 27340msgstr "" 27341"Παράδειγμα: 'CICrystallize', 'CIBumpDistortion', 'CIThermal', 'CIComicEffect'" 27342 27343#: modules/video_filter/ci_filters.m:763 27344msgid "Mac OS X hardware video filters" 27345msgstr "Φίλτρο βίντεο υλικού Mac OS X" 27346 27347#: modules/video_filter/colorthres.c:56 27348msgid "" 27349"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be " 27350"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then " 27351"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = " 27352"yellow (red + green), #FFFFFF = white" 27353msgstr "" 27354"Χρώματα παρόμοια με αυτό θα διατηρηθούν, αλλιώς θα μετατραπούν σε κλίμακα " 27355"του γκρι. Αυτό πρέπει να είναι δεκαεξαδικό (όπως τα χρώματα HTML). Οι δύο " 27356"πρώτοι χαρακτήρες είναι για το κόκκινο, μετά για το πράσινο, μετά για το " 27357"μπλε. #000000 = μαύρο, #FF0000 = κόκκινο, #00FF00 = πράσινο, #FFFF00 = " 27358"κίτρινο (κόκκινο + πράσινο), #FFFFFF = λευκό" 27359 27360#: modules/video_filter/colorthres.c:60 27361msgid "Select one color in the video" 27362msgstr "Επιλέξτε ένα χρώμα στο βίντεο" 27363 27364#: modules/video_filter/colorthres.c:70 27365msgid "Color threshold filter" 27366msgstr "Φίλτρο ορίου χρώματος" 27367 27368#: modules/video_filter/colorthres.c:80 27369msgid "Saturation threshold" 27370msgstr "Όριο κορεσμού" 27371 27372#: modules/video_filter/colorthres.c:82 27373msgid "Similarity threshold" 27374msgstr "Όριο ομοιότητας" 27375 27376#: modules/video_filter/croppadd.c:47 27377msgid "Pixels to crop from top" 27378msgstr "Εικονοστοιχεία προς περικοπή από την κορυφή" 27379 27380#: modules/video_filter/croppadd.c:49 27381msgid "Number of pixels to crop from the top of the image." 27382msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων για περικοπή από την κορυφή της εικόνας." 27383 27384#: modules/video_filter/croppadd.c:50 27385msgid "Pixels to crop from bottom" 27386msgstr "Εικονοστοιχεία προς περικοπή από το κάτω μέρος" 27387 27388#: modules/video_filter/croppadd.c:52 27389msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image." 27390msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων για περικοπή από το κάτω μέρος της εικόνας." 27391 27392#: modules/video_filter/croppadd.c:53 27393msgid "Pixels to crop from left" 27394msgstr "Εικονοστοιχεία προς περικοπή από την αριστερή πλευρά" 27395 27396#: modules/video_filter/croppadd.c:55 27397msgid "Number of pixels to crop from the left of the image." 27398msgstr "" 27399"Αριθμός εικονοστοιχείων για περικοπή από την αριστερή πλευρά της εικόνας." 27400 27401#: modules/video_filter/croppadd.c:56 27402msgid "Pixels to crop from right" 27403msgstr "Εικονοστοιχεία προς περικοπή από τη δεξιά πλευρά" 27404 27405#: modules/video_filter/croppadd.c:58 27406msgid "Number of pixels to crop from the right of the image." 27407msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων για περικοπή από τη δεξιά πλευρά της εικόνας." 27408 27409#: modules/video_filter/croppadd.c:60 27410msgid "Pixels to padd to top" 27411msgstr "Εικονοστοιχεία προς συμπλήρωση στην κορυφή" 27412 27413#: modules/video_filter/croppadd.c:62 27414msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping." 27415msgstr "" 27416"Αριθμός εικονοστοιχείων που θα συμπληρωθούν στην κορυφή της εικόνας μετά την " 27417"περικοπή." 27418 27419#: modules/video_filter/croppadd.c:63 27420msgid "Pixels to padd to bottom" 27421msgstr "Εικονοστοιχεία προς συμπλήρωση στο κάτω μέρος" 27422 27423#: modules/video_filter/croppadd.c:65 27424msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping." 27425msgstr "" 27426"Αριθμός εικονοστοιχείων που θα συμπληρωθούν στο κάτω μέρος της εικόνας μετά " 27427"την περικοπή." 27428 27429#: modules/video_filter/croppadd.c:66 27430msgid "Pixels to padd to left" 27431msgstr "Εικονοστοιχεία προς συμπλήρωση στην αριστερή πλευρά" 27432 27433#: modules/video_filter/croppadd.c:68 27434msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping." 27435msgstr "" 27436"Αριθμός εικονοστοιχείων που θα συμπληρωθούν στο αριστερό μέρος της εικόνας " 27437"μετά την περικοπή." 27438 27439#: modules/video_filter/croppadd.c:69 27440msgid "Pixels to padd to right" 27441msgstr "Εικονοστοιχεία προς συμπλήρωση στη δεξιά πλευρά" 27442 27443#: modules/video_filter/croppadd.c:71 27444msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping." 27445msgstr "" 27446"Αριθμός εικονοστοιχείων που θα συμπληρωθούν στο δεξιό μέρος της εικόνας μετά " 27447"την περικοπή." 27448 27449#: modules/video_filter/croppadd.c:79 27450msgid "Croppadd" 27451msgstr "Περικοπή" 27452 27453#: modules/video_filter/croppadd.c:80 27454msgid "Video cropping filter" 27455msgstr "Φίλτρο περικοπής βίντεο" 27456 27457#: modules/video_filter/croppadd.c:97 27458msgid "Padd" 27459msgstr "Συμπλήρωση" 27460 27461#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45 27462msgid "Latest" 27463msgstr "Πιο πρόσφατο" 27464 27465#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46 27466msgid "AltLine" 27467msgstr "AltLine" 27468 27469#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48 27470msgid "Upconvert" 27471msgstr "Αναβίβαση" 27472 27473#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56 27474msgid "Low" 27475msgstr "Χαμηλό" 27476 27477#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57 27478msgid "Medium" 27479msgstr "Μεσαίο" 27480 27481#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58 27482msgid "High" 27483msgstr "Υψηλό" 27484 27485#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258 27486msgid "Streaming deinterlace mode" 27487msgstr "Λειτουργία αποδιαπλοκής της μετάδοσης" 27488 27489#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259 27490msgid "Deinterlace method to use for streaming." 27491msgstr "Μέθοδος αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί για τη μετάδοση" 27492 27493#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268 27494msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input" 27495msgstr "Λειτουργία chroma φωσφόρου για είσοδο 4:2:0" 27496 27497#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269 27498msgid "" 27499"Choose handling for colours in those output frames that fall across input " 27500"frame boundaries. \n" 27501"\n" 27502"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, " 27503"such as videos from a camcorder. \n" 27504"\n" 27505"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n" 27506"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n" 27507"\n" 27508"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new " 27509"(bright) field, too. \n" 27510"\n" 27511"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best " 27512"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth." 27513msgstr "" 27514"Επιλογή διαχείρισης για χρώματα σε αυτά τα καρέ εξόδου τα οποία εμπίπτουν " 27515"μέσα στα όρια του καρέ εισόδου. \n" 27516"\n" 27517"Πιο πρόσφατα: Λήψη chroma από το νέο (φωτεινό) πεδίο μόνο. Είναι καλό για " 27518"διαπλεγμένη είσοδο, όπως βίντεο από κάμερα εγγραφής. \n" 27519"\n" 27520"AltLine: Λήψη της γραμμής chroma 1 από το πεδίο της κορυφής, της γραμμής 2 " 27521"από το πεδίο του κάτω μέρους, κλπ. \n" 27522"Είναι η προεπιλογή και είναι καλή για είσοδο telecine NTSC (DVD με anime, " 27523"κλπ.). \n" 27524"\n" 27525"Ανάμιξη: μέσος όρος των chroma του πεδίου εισόδου. Ίσως διαστρεβλώσει τα " 27526"χρώματα του νέου (φωτεινού) πεδίου, επίσης. \n" 27527"\n" 27528"Αναβίβαση: έξοδος σε μορφή 4:2:2 (ανεξάρτητο chroma για κάθε πεδίο). " 27529"Καλύτερη προσομοίωση, αλλά απαιτεί περισσότερη επεξεργαστική ισχύ και " 27530"ταχύτητα μνήμης." 27531 27532#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291 27533msgid "Phosphor old field dimmer strength" 27534msgstr "Ισχύς συσκοτιστή παλιού πεδίου φωσφόρου" 27535 27536#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292 27537msgid "" 27538"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV " 27539"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. " 27540"Default: Low." 27541msgstr "" 27542"Αυτό ελέγχει την ισχύ του φίλτρου συσκότισης το οποίο προσομοιώνει τη μείωση " 27543"του φωτός φωσφόρου στις τηλεοράσεις CRT για το παλιό πεδίο στο διπλασιαστή " 27544"ρυθμού καρέ φωσφόρου. Προεπιλογή: χαμηλή." 27545 27546#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299 27547msgid "Deinterlacing video filter" 27548msgstr "Φίλτρο αποδιαπλοκής βίντεο" 27549 27550#: modules/video_filter/edgedetection.c:39 27551msgid "Edge detection video filter" 27552msgstr "Φίλτρο βίντεο ανίχνευσης άκρων" 27553 27554#: modules/video_filter/edgedetection.c:40 27555msgid "Edge detection" 27556msgstr "Ανίχνευση άκρων" 27557 27558#: modules/video_filter/edgedetection.c:42 27559msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white." 27560msgstr "Ανιχνεύει τα άκρα στο πλαίσιο και τα επισημαίνει με λευκό." 27561 27562#: modules/video_filter/erase.c:56 27563msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased." 27564msgstr "" 27565"Μάσκα εικόνας. Εικονοστοιχεία με τιμή alpha μεγαλύτερη από 50 % θα " 27566"διαγραφούν." 27567 27568#: modules/video_filter/erase.c:59 27569msgid "X coordinate of the mask." 27570msgstr "Η συντεταγμένη Χ της μάσκας." 27571 27572#: modules/video_filter/erase.c:61 27573msgid "Y coordinate of the mask." 27574msgstr "Η συντεταγμένη Υ της μάσκας." 27575 27576#: modules/video_filter/erase.c:63 27577msgid "Remove zones of the video using a picture as mask" 27578msgstr "Απομάκρυνση ζωνών από το βίντεο χρησιμοποιώντας μία εικόνα ως μάσκα" 27579 27580#: modules/video_filter/erase.c:68 27581msgid "Erase video filter" 27582msgstr "Διαγραφή φίλτρου βίντεο" 27583 27584#: modules/video_filter/erase.c:69 27585msgid "Erase" 27586msgstr "Διαγραφή" 27587 27588#: modules/video_filter/extract.c:55 27589msgid "RGB component to extract" 27590msgstr "Συστατικό RGB για εξαγωγή" 27591 27592#: modules/video_filter/extract.c:56 27593msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue." 27594msgstr "" 27595"Συστατικό RGB για εξαγωγή. 0 για το κόκκινο, 1 για το πράσινο και 2 για το " 27596"μπλε." 27597 27598#: modules/video_filter/extract.c:67 27599msgid "Extract RGB component video filter" 27600msgstr "Εξαγωγή φίλτρου βίντεο συστατικού RGB" 27601 27602#: modules/video_filter/fps.c:45 27603msgid "FPS conversion video filter" 27604msgstr "Φίλτρο βίντεο μετατροπής FPS" 27605 27606#: modules/video_filter/fps.c:46 27607msgid "FPS Converter" 27608msgstr "Μετατροπέας FPS" 27609 27610#: modules/video_filter/freeze.c:78 27611msgid "Freezing interactive video filter" 27612msgstr "Πάυση του διαδραστικού φίλτρου βίντεο " 27613 27614#: modules/video_filter/freeze.c:79 27615msgid "Freeze" 27616msgstr "Παύση" 27617 27618#: modules/video_filter/gaussianblur.c:50 27619msgid "Gaussian's std deviation" 27620msgstr "Τυπική απόκλιση Gauss" 27621 27622#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52 27623msgid "" 27624"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up " 27625"to 3*sigma away in any direction." 27626msgstr "" 27627"Τυπική απόκλιση Gauss. Η θόλωση θα λάβει υπόψη της εικονοστοιχεία έως 3σ " 27628"μακριά σε οποιαδήποτε κατεύθυνση." 27629 27630#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55 27631msgid "Add a blurring effect" 27632msgstr "Προσθήκη εφέ θόλωσης" 27633 27634#: modules/video_filter/gaussianblur.c:60 27635msgid "Gaussian blur video filter" 27636msgstr "Φίλτρο βίντεο για θόλωση Gauss" 27637 27638#: modules/video_filter/gaussianblur.c:61 27639msgid "Gaussian Blur" 27640msgstr "Θόλωση Gauss" 27641 27642#: modules/video_filter/gradfun.c:51 27643msgid "Radius in pixels" 27644msgstr "Ακτίνα σε εικονοστοιχεία" 27645 27646#: modules/video_filter/gradfun.c:55 27647msgid "Strength" 27648msgstr "Ισχύς" 27649 27650#: modules/video_filter/gradfun.c:56 27651msgid "Strength used to modify the value of a pixel" 27652msgstr "" 27653"Η ισχύς που χρησιμοποιείται για να τροποποιήσει την τιμή ενός εικονοστοιχείου" 27654 27655#: modules/video_filter/gradfun.c:59 27656msgid "Gradfun video filter" 27657msgstr "Φίλτρο βίντεο gradfun" 27658 27659#: modules/video_filter/gradfun.c:60 27660msgid "Gradfun" 27661msgstr "Gradfun" 27662 27663#: modules/video_filter/gradfun.c:61 27664msgid "Debanding algorithm" 27665msgstr "Αλγόριθμος διαχωρισμού ζωνών" 27666 27667#: modules/video_filter/gradient.c:62 27668msgid "Distort mode" 27669msgstr "Λειτουργία παραμόρφωσης" 27670 27671#: modules/video_filter/gradient.c:63 27672msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"." 27673msgstr "" 27674"Λειτουργία παραμόρφωσης, μία εκ των \"βαθμίδα\", \"άκρο\" και \"Hough\"." 27675 27676#: modules/video_filter/gradient.c:65 27677msgid "Gradient image type" 27678msgstr "Τύπος διαβαθμισμένης εικόνας" 27679 27680#: modules/video_filter/gradient.c:66 27681msgid "" 27682"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will " 27683"keep colors." 27684msgstr "" 27685"Τύπος διαβαθμισμένης εικόνας (0 ή 1). Το 0 θα μετατρέψει την εικόνα σε λευκή " 27686"ενώ το 1 θα διατηρήσει τα χρώματα." 27687 27688#: modules/video_filter/gradient.c:69 27689msgid "Apply cartoon effect" 27690msgstr "Εφαρμογή εφέ καρτούν" 27691 27692#: modules/video_filter/gradient.c:70 27693msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"." 27694msgstr "" 27695"Εφαρμογή εφέ καρτούν. Χρησιμοποιείται μόνο από τα \"διαβάθμιση\" και \"άκρο" 27696"\"." 27697 27698#: modules/video_filter/gradient.c:73 27699msgid "Apply color gradient or edge detection effects" 27700msgstr "Εφαρμογή διαβάθμισης χρώματος ή εφέ ανίχνευσης άκρων" 27701 27702#: modules/video_filter/gradient.c:81 27703msgid "Gradient video filter" 27704msgstr "Φίλτρο διαβάθμισης βίντεο" 27705 27706#: modules/video_filter/grain.c:54 27707msgid "Variance of the gaussian noise" 27708msgstr "Διακύμανση του θορύβου Gauss" 27709 27710#: modules/video_filter/grain.c:58 27711msgid "Minimal period" 27712msgstr "Ελάχιστη περίοδος" 27713 27714#: modules/video_filter/grain.c:59 27715msgid "Minimal period of the noise grain in pixel" 27716msgstr "Ελάχιστη περίοδος του κόκκου θορύβου στο εικονοστοιχείο" 27717 27718#: modules/video_filter/grain.c:60 27719msgid "Maximal period" 27720msgstr "Μέγιστη περίοδος " 27721 27722#: modules/video_filter/grain.c:61 27723msgid "Maximal period of the noise grain in pixel" 27724msgstr "Μέγιστη περίοδος του κόκκου θορύβου στο εικονοστοιχείο" 27725 27726#: modules/video_filter/grain.c:64 27727msgid "Grain video filter" 27728msgstr "Φίλτρο κόκκου βίντεο" 27729 27730#: modules/video_filter/grain.c:65 27731msgid "Grain" 27732msgstr "Κόκκος" 27733 27734#: modules/video_filter/grain.c:66 27735msgid "Adds filtered gaussian noise" 27736msgstr "Προσθέτει φιλτραρισμένο θόρυβο Gauss" 27737 27738#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57 27739msgid "Spatial luma strength (0-254)" 27740msgstr "Ένταση luma χωροθέτησης (0-254)" 27741 27742#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58 27743msgid "Spatial chroma strength (0-254)" 27744msgstr "Ένταση chroma χωροθέτησης (0-254)" 27745 27746#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59 27747msgid "Temporal luma strength (0-254)" 27748msgstr "Ισχύς προσωρινού luma (0-254)" 27749 27750#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60 27751msgid "Temporal chroma strength (0-254)" 27752msgstr "Ισχύς προσωρινού chroma (0-254)" 27753 27754#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63 27755msgid "HQ Denoiser 3D" 27756msgstr "Αποθορυβοποιητής 3D υψηλής ποιότητας " 27757 27758#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64 27759msgid "High Quality 3D Denoiser filter" 27760msgstr "Φίλτρο αποθορυβοποιητή 3D υψηλής ποιότητας " 27761 27762#: modules/video_filter/invert.c:50 27763msgid "Invert video filter" 27764msgstr "Αντιστροφή φίλτρου βίντεο" 27765 27766#: modules/video_filter/invert.c:51 27767msgid "Color inversion" 27768msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων" 27769 27770#: modules/video_filter/magnify.c:49 27771msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" 27772msgstr "Μεγέθυνση/Εστίαση διαδραστικού φίλτρου βίντεο" 27773 27774#: modules/video_filter/magnify.c:50 27775msgid "Magnify" 27776msgstr "Μεγέθυνση" 27777 27778#: modules/video_filter/mirror.c:64 27779msgid "Mirror orientation" 27780msgstr "Προσανατολισμός αντικατοπτρισμού" 27781 27782#: modules/video_filter/mirror.c:65 27783msgid "" 27784"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or horizontal." 27785msgstr "" 27786"Ορίζει τον προσανατολισμό του κατοπτρικού διαχωρισμού. Μπορεί να είναι " 27787"κατακόρυφος ή οριζόντιος" 27788 27789#: modules/video_filter/mirror.c:69 27790msgid "Vertical" 27791msgstr "Κατακόρυφα" 27792 27793#: modules/video_filter/mirror.c:69 27794msgid "Horizontal" 27795msgstr "Οριζόντια" 27796 27797#: modules/video_filter/mirror.c:71 27798msgid "Direction" 27799msgstr "Κατεύθυνση" 27800 27801#: modules/video_filter/mirror.c:72 27802msgid "Direction of the mirroring." 27803msgstr "Κατεύθυνση του αντικατοπτρισμού." 27804 27805#: modules/video_filter/mirror.c:75 27806msgid "Left to right/Top to bottom" 27807msgstr "Από αριστερά προς τα δεξιά/Από επάνω προς τα κάτω" 27808 27809#: modules/video_filter/mirror.c:75 27810msgid "Right to left/Bottom to top" 27811msgstr "Από δεξιά προς τα αριστερά/Από κάτω προς τα επάνω" 27812 27813#: modules/video_filter/mirror.c:80 27814msgid "Mirror video filter" 27815msgstr "Φίλτρο βίντεο αντικατοπτρισμού " 27816 27817#: modules/video_filter/mirror.c:81 27818msgid "Mirror video" 27819msgstr "Αντικατοπτρισμός βίντεο" 27820 27821#: modules/video_filter/mirror.c:82 27822msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror" 27823msgstr "Διαχωρίζει το βίντεο σε δύο τμήματα, όπως σε ένα καθρέπτη" 27824 27825#: modules/video_filter/motionblur.c:54 27826msgid "Blur factor (1-127)" 27827msgstr "Βαθμός θόλωσης (1-127)" 27828 27829#: modules/video_filter/motionblur.c:55 27830msgid "The degree of blurring from 1 to 127." 27831msgstr "Ο βαθμός θόλωσης από 1 έως 127." 27832 27833#: modules/video_filter/motionblur.c:61 27834msgid "Motion blur filter" 27835msgstr "Φίλτρο θόλωσης κίνησης" 27836 27837#: modules/video_filter/motiondetect.c:48 27838msgid "Motion detect video filter" 27839msgstr "Φίλτρο βίντεο ανίχνευσης κίνησης" 27840 27841#: modules/video_filter/oldmovie.c:179 27842msgid "Old movie effect video filter" 27843msgstr "Φίλτρο βίντεο εφέ παλιάς ταινίας" 27844 27845#: modules/video_filter/oldmovie.c:180 27846msgid "Old movie" 27847msgstr "Παλιά ταινία" 27848 27849#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72 27850msgid "OpenCV face detection example filter" 27851msgstr "Φίλτρο παραδείγματος ανίχνευσης προσώπου OpenCV" 27852 27853#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73 27854msgid "OpenCV example" 27855msgstr "Παράδειγμα OpenCV" 27856 27857#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82 27858msgid "Haar cascade filename" 27859msgstr "Όνομα αρχείου αλληλουχίας Haar" 27860 27861#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83 27862msgid "Name of XML file containing Haar cascade description" 27863msgstr "Όνομα του αρχείου XML που περιέχει την περιγραφή της αλληλουχίας Haar" 27864 27865#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61 27866msgid "Use input chroma unaltered" 27867msgstr "Να χρησιμοποιηθεί το chroma εισόδου αναλλοίωτο" 27868 27869#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62 27870msgid "I420 - first plane is grayscale" 27871msgstr "I420 - το πρώτο επίπεδο είναι κλίμακα του γκρι" 27872 27873#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62 27874msgid "RGB32" 27875msgstr "RGB32" 27876 27877#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65 27878msgid "Don't display any video" 27879msgstr "Να μην εμφανίζεται κανένα βίντεο" 27880 27881#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66 27882msgid "Display the input video" 27883msgstr "Εμφάνιση του βίντεο εισόδου" 27884 27885#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66 27886msgid "Display the processed video" 27887msgstr "Εμφάνιση του επεξεργασμένου βίντεο" 27888 27889#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69 27890msgid "Show only errors" 27891msgstr "Προβολή μόνο των λαθών" 27892 27893#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 27894msgid "Show errors and warnings" 27895msgstr "Προβολή λαθών και προειδοποιήσεων" 27896 27897#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 27898msgid "Show everything including debug messages" 27899msgstr "Προβολή όλων, συμπεριλαμβανομένων των μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης" 27900 27901#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73 27902msgid "OpenCV video filter wrapper" 27903msgstr "Περιτύλιγμα φίλτρου βίντεο OpenCV" 27904 27905#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74 27906msgid "OpenCV" 27907msgstr "OpenCV" 27908 27909#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81 27910msgid "Scale factor (0.1-2.0)" 27911msgstr "Συντελεστής κλίμακας (0.1-2.0)" 27912 27913#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82 27914msgid "" 27915"Amount by which to scale the picture before sending it to the internal " 27916"OpenCV filter" 27917msgstr "" 27918"Ποσότητα κλιμάκωσης της εικόνας προτού αποσταλεί στο εσωτερικό φίλτρο OpenCV" 27919 27920#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85 27921msgid "OpenCV filter chroma" 27922msgstr "Chroma φίλτρου OpenCV" 27923 27924#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86 27925msgid "" 27926"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter" 27927msgstr "" 27928"Chroma για να μετατραπεί η εικόνα προτού αποσταλεί στο εσωτερικό φίλτρο " 27929"OpenCV" 27930 27931#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89 27932msgid "Wrapper filter output" 27933msgstr "Έξοδος φίλτρου περιτυλίγματος" 27934 27935#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90 27936msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter" 27937msgstr "" 27938"Καθορίζει ποιο (αν υπάρχει) βίντεο εμφανίζεται από το φίλτρο πειρτυλίγματος" 27939 27940#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93 27941msgid "OpenCV internal filter name" 27942msgstr "Όνομα εσωτερικού φίλτρου OpenCV" 27943 27944#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94 27945msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use" 27946msgstr "Όνομα εσωτερικού φίλτρου προσθήκης OpenCV που θα χρησιμοποιηθεί" 27947 27948#: modules/video_filter/posterize.c:62 27949msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)" 27950msgstr "" 27951"Επίπεδο ποστεροποίησης (ο αριθμός των χρωμάτων είναι ο κύβος αυτής της τιμής)" 27952 27953#: modules/video_filter/posterize.c:68 27954msgid "Posterize video filter" 27955msgstr "Φίλτρο βίντεο ποστεροποίησης" 27956 27957#: modules/video_filter/posterize.c:70 27958msgid "Posterize video by lowering the number of colors" 27959msgstr "Ποστεροποίηση βίντεο μειώνοντας τον αριθμό των χρωμάτων" 27960 27961#: modules/video_filter/postproc.c:71 27962msgid "" 27963"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n" 27964"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n" 27965"With default filter chain, the values map to the following filters:\n" 27966"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr" 27967msgstr "" 27968"Ποιότητα της μετεπεξεργασίας. Το έγκυρο εύρος είναι από 0 (απενεργοποιημένη) " 27969"έως 6 (η υψηλότερη).\n" 27970"Τα υψηλότερα επίπεδα απαιτούν περισσότερη ισχύ CPU, αλλά παράγουν εικόνες " 27971"υψηλότερης ποιότητας.\n" 27972"Με την προεπιλεγμένη αλυσίδα φίλτρων, οι τιμές απεικονίζουν τα ακόλουθα " 27973"φίλτρα:\n" 27974"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr" 27975 27976#: modules/video_filter/postproc.c:76 27977msgid "FFmpeg post processing filter chains" 27978msgstr "Αλυσίδες φίλτρων μετεπεξεργασίας FFmpeg" 27979 27980#: modules/video_filter/postproc.c:85 27981msgid "Video post processing filter" 27982msgstr "Φίλτρο μετεπεξεργασίας βίντεο" 27983 27984#: modules/video_filter/postproc.c:86 27985msgid "Postproc" 27986msgstr "Μετεπεξεργασία" 27987 27988#: modules/video_filter/postproc.c:238 27989msgid "Lowest" 27990msgstr "Χαμηλότερο" 27991 27992#: modules/video_filter/postproc.c:241 27993msgid "Highest" 27994msgstr "Υψηλότερο" 27995 27996#: modules/video_filter/psychedelic.c:54 27997msgid "Psychedelic video filter" 27998msgstr "Φίλτρο βίντεο ψυχεδέλειας" 27999 28000#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54 28001msgid "Number of puzzle rows" 28002msgstr "Αριθμός γραμμών παζλ" 28003 28004#: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56 28005msgid "Number of puzzle columns" 28006msgstr "Αριθμός στηλών παζλ" 28007 28008#: modules/video_filter/puzzle.c:57 28009msgid "Game mode" 28010msgstr "Λειτουργία παιχνιδιού" 28011 28012#: modules/video_filter/puzzle.c:58 28013msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle." 28014msgstr "" 28015"Επιλέξτε παραλλαγή λειτουργίας παιχνιδιού από παζλ συναρμολόγησης έως " 28016"συρόμενο παζλ." 28017 28018#: modules/video_filter/puzzle.c:59 28019msgid "Border" 28020msgstr "Περίγραμμα" 28021 28022#: modules/video_filter/puzzle.c:60 28023msgid "Unshuffled Border width." 28024msgstr "Μη ανακατωμένο πλάτος περιγράμματος." 28025 28026#: modules/video_filter/puzzle.c:61 28027msgid "Small preview" 28028msgstr "Μικρή προεπισκόπηση" 28029 28030#: modules/video_filter/puzzle.c:62 28031msgid "Show small preview." 28032msgstr "Προβολή μικρής προεπισκόπησης." 28033 28034#: modules/video_filter/puzzle.c:63 28035msgid "Small preview size" 28036msgstr "Μικρό μέγεθος προεπισκόπησης" 28037 28038#: modules/video_filter/puzzle.c:64 28039msgid "Show small preview size (percent of source)." 28040msgstr "Προβολή μικρού μεγέθους προεπισκόπησης (ποσοστό της πηγής)." 28041 28042#: modules/video_filter/puzzle.c:65 28043msgid "Piece edge shape size" 28044msgstr "Μέγεθος σχήματος της άκρης του κομματιού" 28045 28046#: modules/video_filter/puzzle.c:66 28047msgid "Size of the curve along the piece's edge" 28048msgstr "Μέγεθος της καμπύλης κατά μήκος της άκρης του κομματιού" 28049 28050#: modules/video_filter/puzzle.c:67 28051msgid "Auto shuffle" 28052msgstr "Αυτόματο ανακάτεμα" 28053 28054#: modules/video_filter/puzzle.c:68 28055msgid "Auto shuffle delay during game" 28056msgstr "Αυτόματη καθυστέρηση ανακατώματος κατά τη διάρκεια του παιχνιδιού" 28057 28058#: modules/video_filter/puzzle.c:69 28059msgid "Auto solve" 28060msgstr "Αυτόματη λύση" 28061 28062#: modules/video_filter/puzzle.c:70 28063msgid "Auto solve delay during game" 28064msgstr "Αυτόματη καθυστέρηση επίλυσης κατά τη διάρκεια του παιχνιδιού" 28065 28066#: modules/video_filter/puzzle.c:71 28067msgid "Rotation" 28068msgstr "Περιστροφή" 28069 28070#: modules/video_filter/puzzle.c:72 28071msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror" 28072msgstr "Παράμετρος περιστροφής: καμία;180;90-270;κατοπτρική" 28073 28074#: modules/video_filter/puzzle.c:75 28075msgid "jigsaw puzzle" 28076msgstr "παζλ συναρμολόγηση" 28077 28078#: modules/video_filter/puzzle.c:75 28079msgid "sliding puzzle" 28080msgstr "συρόμενο παζλ" 28081 28082#: modules/video_filter/puzzle.c:75 28083msgid "swap puzzle" 28084msgstr "παζλ ανταλλαγής" 28085 28086#: modules/video_filter/puzzle.c:75 28087msgid "exchange puzzle" 28088msgstr "παζλ συναλλαγής" 28089 28090#: modules/video_filter/puzzle.c:77 28091msgid "0" 28092msgstr "0" 28093 28094#: modules/video_filter/puzzle.c:77 28095msgid "0/180" 28096msgstr "0/180" 28097 28098#: modules/video_filter/puzzle.c:77 28099msgid "0/90/180/270" 28100msgstr "0/90/180/270" 28101 28102#: modules/video_filter/puzzle.c:77 28103msgid "0/90/180/270/mirror" 28104msgstr "0/90/180/270/αντικατοπτρισμός" 28105 28106#: modules/video_filter/puzzle.c:85 28107msgid "Puzzle interactive game video filter" 28108msgstr "Φίλτρο βίντεο του διαδραστικού παιχνιδιού παζλ" 28109 28110#: modules/video_filter/puzzle.c:86 28111msgid "Puzzle" 28112msgstr "Παζλ" 28113 28114#: modules/video_filter/ripple.c:53 28115msgid "Ripple video filter" 28116msgstr "Κυματισμός φίλτρου βίντεο" 28117 28118#: modules/video_filter/ripple.c:54 28119msgid "Ripple" 28120msgstr "Κυματισμός" 28121 28122#: modules/video_filter/rotate.c:59 28123msgid "Angle in degrees" 28124msgstr "Γωνία σε μοίρες" 28125 28126#: modules/video_filter/rotate.c:60 28127msgid "Angle in degrees (0 to 359)" 28128msgstr "Γωνία σε μοίρες (από 0 έως 359)" 28129 28130#: modules/video_filter/rotate.c:61 28131msgid "Use motion sensors" 28132msgstr "Χρήση αισθητήρων κίνησης" 28133 28134#: modules/video_filter/rotate.c:71 28135msgid "Rotate video filter" 28136msgstr "Περιστροφή φίλτρου βίντεο" 28137 28138#: modules/video_filter/rotate.c:72 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259 28139msgid "Rotate" 28140msgstr "Περιστροφή" 28141 28142#: modules/video_filter/scene.c:59 28143msgid "Image format" 28144msgstr "Μορφή εικόνας" 28145 28146#: modules/video_filter/scene.c:60 28147msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)." 28148msgstr "Μορφή των εικόνων εξόδου (png, jpg, ...)." 28149 28150#: modules/video_filter/scene.c:63 28151msgid "" 28152"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video " 28153"characteristics." 28154msgstr "" 28155"Μπορείτε να επιβάλλετε το πλάτος του βίντεο. Από προεπιλογή (-1) ο VLC θα " 28156"προσαρμοστεί στα χαρακτηριστικά του βίντεο." 28157 28158#: modules/video_filter/scene.c:68 28159msgid "" 28160"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the " 28161"video characteristics." 28162msgstr "" 28163"Μπορείτε να επιβάλλετε το ύψος του βίντεο. Από προεπιλογή (-1) ο VLC θα " 28164"προσαρμοστεί στα χαρακτηριστικά του βίντεο." 28165 28166#: modules/video_filter/scene.c:72 28167msgid "Recording ratio" 28168msgstr "Αναλογία εγγραφής" 28169 28170#: modules/video_filter/scene.c:73 28171msgid "" 28172"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded." 28173msgstr "" 28174"Αναλογία των εικόνων που θα εγγραφούν. 3 σημαίνει ότι μία στις τρεις εικόνες " 28175"θα εγγράφεται." 28176 28177#: modules/video_filter/scene.c:76 28178msgid "Filename prefix" 28179msgstr "Πρόθεμα ονόματος αρχείου" 28180 28181#: modules/video_filter/scene.c:77 28182msgid "" 28183"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the " 28184"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true." 28185msgstr "" 28186"Πρόθεμα των ονομάτων αρχείων των εικόνων εξόδου. Τα ονόματα αρχείων εξόδου " 28187"θα έχουν τη μορφή \"πρόθεμαΑΡΙΘΜΟΣ.τύπος\" εάν η αντικατάσταση δεν είναι " 28188"αληθής." 28189 28190#: modules/video_filter/scene.c:81 28191msgid "Directory path prefix" 28192msgstr "Πρόθεμα διαδρομής καταλόγου" 28193 28194#: modules/video_filter/scene.c:82 28195msgid "" 28196"Directory path where images files should be saved. If not set, then images " 28197"will be automatically saved in users homedir." 28198msgstr "" 28199"Διαδρομή καταλόγου στον οποίο πρέπει να αποθηκευτούν τα αρχεία εικόνων. Αν " 28200"δεν οριστεί, τότε οι εικόνες θα αποθηκεύονται αυτόματα στον προσωπικό " 28201"κατάλογο κάθε χρήστη." 28202 28203#: modules/video_filter/scene.c:86 28204msgid "Always write to the same file" 28205msgstr "Εγγραφή πάντα στο ίδιο αρχείο" 28206 28207#: modules/video_filter/scene.c:87 28208msgid "" 28209"Always write to the same file instead of creating one file per image. In " 28210"this case, the number is not appended to the filename." 28211msgstr "" 28212"Πάντα εγγραφή στο ίδιο αρχείο, αντί για τη δημιουργία ενός αρχείου για κάθε " 28213"εικόνα. Σε αυτή την περίπτωση ο αριθμός δεν προστίθεται στο όνομα του " 28214"αρχείου." 28215 28216#: modules/video_filter/scene.c:91 28217msgid "Send your video to picture files" 28218msgstr "Αποστολή του βίντεο σας σε αρχεία εικόνας" 28219 28220#: modules/video_filter/scene.c:95 28221msgid "Scene filter" 28222msgstr "Φίλτρο σκηνής" 28223 28224#: modules/video_filter/scene.c:96 28225msgid "Scene video filter" 28226msgstr "Φίλτρο βίντεο σκηνής" 28227 28228#: modules/video_filter/sepia.c:59 28229msgid "Sepia intensity" 28230msgstr "Ένταση σέπια" 28231 28232#: modules/video_filter/sepia.c:60 28233msgid "Intensity of sepia effect" 28234msgstr "Ένταση του εφέ σέπια" 28235 28236#: modules/video_filter/sepia.c:65 28237msgid "Sepia video filter" 28238msgstr "Φίλτρο βίντεο σέπια" 28239 28240#: modules/video_filter/sepia.c:67 28241msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect" 28242msgstr "Δίνει στο βίντεο ένα θερμότερο τόνο, εφαρμόζοντας το εφέ σέπια" 28243 28244#: modules/video_filter/sharpen.c:48 28245msgid "Sharpen strength (0-2)" 28246msgstr "Ένταση ευκρίνειας (0-2)" 28247 28248#: modules/video_filter/sharpen.c:49 28249msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05." 28250msgstr "Ορίστε την ένταση ευκρίνειας, μεταξύ 0 και 2. Η προεπιλογή είναι 0,05." 28251 28252#: modules/video_filter/sharpen.c:61 28253msgid "Augment contrast between contours." 28254msgstr "Διεύρυνση αντίθεσης μεταξύ περιγραμμάτων." 28255 28256#: modules/video_filter/sharpen.c:68 28257msgid "Sharpen video filter" 28258msgstr "Φίλτρο βίντεο ευκρίνειας" 28259 28260#: modules/video_filter/transform.c:49 28261msgid "Transform type" 28262msgstr "Τύπος μετασχηματισμού" 28263 28264#: modules/video_filter/transform.c:55 28265msgid "Transpose" 28266msgstr "Μετάθεση" 28267 28268#: modules/video_filter/transform.c:55 28269msgid "Anti-transpose" 28270msgstr "Αντιμετάθεση" 28271 28272#: modules/video_filter/transform.c:58 28273msgid "Video transformation filter" 28274msgstr "Φίλτρο μετασχηματισμού βίντεο" 28275 28276#: modules/video_filter/transform.c:59 28277msgid "Transformation" 28278msgstr "Μετασχηματισμός" 28279 28280#: modules/video_filter/transform.c:60 28281msgid "Rotate or flip the video" 28282msgstr "Περιστροφή ή αναστροφή της εικόνας" 28283 28284#: modules/video_filter/vhs.c:105 28285msgid "VHS movie effect video filter" 28286msgstr "VHS ταινία εφέ φίλτρο βίντεο" 28287 28288#: modules/video_filter/vhs.c:106 28289msgid "VHS movie" 28290msgstr "Ταινία VHS " 28291 28292#: modules/video_filter/wave.c:53 28293msgid "Wave video filter" 28294msgstr "Φίλτρο βίντεο κύματος" 28295 28296#: modules/video_filter/wave.c:54 28297msgid "Wave" 28298msgstr "Κύμα" 28299 28300#: modules/video_output/aa.c:58 28301msgid "ASCII Art" 28302msgstr "Τέχνη ASCII" 28303 28304#: modules/video_output/aa.c:61 28305msgid "ASCII-art video output" 28306msgstr "Έξοδος βίντεο τέχνης ASCII" 28307 28308#: modules/video_output/android/window.c:50 28309msgid "Android Window" 28310msgstr "Παράθυρο Android" 28311 28312#: modules/video_output/android/window.c:51 28313msgid "Android native window" 28314msgstr "Εγγενές παράθυρο Android" 28315 28316#: modules/video_output/caca.c:57 28317msgid "Color ASCII art video output" 28318msgstr "Έξοδος βίντεο έγχρωμης τέχνης ASCII" 28319 28320#: modules/video_output/caopengllayer.m:946 28321msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)" 28322msgstr "Κεντρικό στρώμα εφέ κίνησης OpenGL (Mac OS X)" 28323 28324#: modules/video_output/decklink.cpp:72 28325msgid "Timelength after which we assume there is no signal." 28326msgstr "Χρονική διάρκεια μετά την οποία υποθέτουμε ότι δεν υπάρχει σήμα." 28327 28328#: modules/video_output/decklink.cpp:74 28329msgid "" 28330"Timelength after which we assume there is no signal.\n" 28331"After this delay we black out the video." 28332msgstr "" 28333"Χρονική διάρκεια μετά την οποία υποθέτουμε ότι δεν υπάρχει σήμα.\n" 28334"Μετά από αυτή την καθυστέρηση μαυρίζουμε το βίντεο." 28335 28336#: modules/video_output/decklink.cpp:78 28337msgid "Active Format Descriptor value" 28338msgstr "Τιμή περιγραφής ενεργής μορφής" 28339 28340#: modules/video_output/decklink.cpp:81 28341msgid "Aspect Ratio of the source picture." 28342msgstr "Λόγος Διαστάσεων της εικόνας προέλευσης." 28343 28344#: modules/video_output/decklink.cpp:83 28345msgid "Active Format Descriptor line" 28346msgstr "Γραμμή περιγραφής ενεργής μορφής" 28347 28348#: modules/video_output/decklink.cpp:84 28349msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor." 28350msgstr "Γραμμή VBI στην οποία αποτυπώνεται η περιγραφή ενεργής μορφής" 28351 28352#: modules/video_output/decklink.cpp:86 28353msgid "Picture to display on input signal loss" 28354msgstr "Εικόνα που θα εμφανιστεί σε απώλεια σήματος εισόδου" 28355 28356#: modules/video_output/decklink.cpp:89 28357msgid "Output card" 28358msgstr "Κάρτα εξόδου" 28359 28360#: modules/video_output/decklink.cpp:91 28361msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0." 28362msgstr "" 28363"Κάρτα εξόδου DeckLink, αν υπάρχει πολλαπλή. Η αρίθμηση των καρτών αρχίζει " 28364"από το 0." 28365 28366#: modules/video_output/decklink.cpp:94 28367msgid "Desired output mode" 28368msgstr "Επιθυμητή λειτουργία εξόδου" 28369 28370#: modules/video_output/decklink.cpp:96 28371msgid "" 28372"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code " 28373"in textual form, e.g. \"ntsc\"." 28374msgstr "" 28375"Επιθυμητή λειτουργία εξόδου για την έξοδο DeckLink. Αυτή η τιμή θα πρέπει να " 28376"είναι ένας κώδικας FOURCC, σε μορφή κειμένου, π.χ. \"ntsc\"." 28377 28378#: modules/video_output/decklink.cpp:102 28379msgid "Audio connection for DeckLink output." 28380msgstr "Σύνδεση ήχου για την έξοδο DeckLink." 28381 28382#: modules/video_output/decklink.cpp:107 28383msgid "" 28384"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output." 28385msgstr "" 28386"Ρυθμός δειγματοληψίας ήχου (σε Hz) για την έξοδο DeckLink. Το 0 " 28387"απενεργοποιεί την έξοδο ήχου." 28388 28389#: modules/video_output/decklink.cpp:112 28390msgid "" 28391"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 " 28392"disables audio output." 28393msgstr "" 28394"Αριθμός καναλιών ήχου εξόδου για έξοδο DeckLink. Πρέπει να είναι 2, 8 ή 16. " 28395"Το 0 απενεργοποιεί την έξοδο ήχου." 28396 28397#: modules/video_output/decklink.cpp:117 28398msgid "Video connection for DeckLink output." 28399msgstr "Σύνδεση βίντεο για την έξοδο DeckLink." 28400 28401#: modules/video_output/decklink.cpp:121 28402msgid "Use 10 bits per pixel for video frames." 28403msgstr "Χρήση 10 bits ανά εικονοστοιχείο για καρέ βίντεο." 28404 28405#: modules/video_output/decklink.cpp:239 28406msgid "DecklinkOutput" 28407msgstr "Έξοδος DeckLink" 28408 28409#: modules/video_output/decklink.cpp:240 28410msgid "Output module to write to Blackmagic SDI card" 28411msgstr "Μονάδα εξόδου για εγγραφή σε κάρτα Blackmagic SDI" 28412 28413#: modules/video_output/decklink.cpp:241 28414msgid "DeckLink General Options" 28415msgstr "Γενικές επιλογές Decklink " 28416 28417#: modules/video_output/decklink.cpp:246 28418msgid "DeckLink Video Output module" 28419msgstr "Μονάδα εξόδου βίντεο DeckLink" 28420 28421#: modules/video_output/decklink.cpp:251 28422msgid "DeckLink Video Options" 28423msgstr "Επιλογές βίντεο Decklink" 28424 28425#: modules/video_output/decklink.cpp:274 28426msgid "DeckLink Audio Output module" 28427msgstr "Μονάδα εξόδου ήχου DeckLink" 28428 28429#: modules/video_output/decklink.cpp:279 28430msgid "DeckLink Audio Options" 28431msgstr "Επιλογές ήχου Decklink" 28432 28433#: modules/video_output/drawable.c:34 28434msgid "Window handle (HWND)" 28435msgstr "Διαχείριση παραθύρων (HWND)" 28436 28437#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707 28438msgid "" 28439"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window " 28440"will be created." 28441msgstr "" 28442"Το βίντεο θα ενσωματωθεί σε αυτό το προϋπάρχον παράθυρο. Εάν είναι μηδέν, θα " 28443"δημιουργηθεί ένα νέο παράθυρο." 28444 28445#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728 28446msgid "Drawable" 28447msgstr "Σχεδιάσιμο" 28448 28449#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729 28450msgid "Embedded window video" 28451msgstr "Βίντεο ενσωματωμένου παραθύρου" 28452 28453#: modules/video_output/fb.c:56 28454msgid "Framebuffer device" 28455msgstr "Συσκευή ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου" 28456 28457#: modules/video_output/fb.c:58 28458msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." 28459msgstr "" 28460"Συσκευή ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου που θα χρησιμοποιηθεί για την αποτύπωση " 28461"(συνήθως /dev/fb0)." 28462 28463#: modules/video_output/fb.c:60 28464msgid "Run fb on current tty" 28465msgstr "Εκτέλεση ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου στην τρέχουσα συσκευή TTY" 28466 28467#: modules/video_output/fb.c:62 28468msgid "" 28469"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty " 28470"handling with caution)" 28471msgstr "" 28472"Εκτέλεση της ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου στην τρέχουσα συσκευή TTY (από " 28473"προεπιλογή είναι ενεργοποιημένη). (απενεργοποιήστε τη διαχείριση tty με " 28474"προσοχή)" 28475 28476#: modules/video_output/fb.c:65 28477msgid "Framebuffer resolution to use" 28478msgstr "Ανάλυση της ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου που θα χρησιμοποιηθεί" 28479 28480#: modules/video_output/fb.c:67 28481msgid "" 28482"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values " 28483"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)" 28484msgstr "" 28485"Επιλέξτε την ανάλυση της ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου. Προς το παρόν " 28486"υποστηρίζει τις τιμές 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=αυτόματη (προεπιλογή " 28487"4=αυτόματη)" 28488 28489#: modules/video_output/fb.c:70 28490msgid "Framebuffer uses hw acceleration" 28491msgstr "Η ενδιάμεση μνήμη πλαισίου χρησιμοποιεί επιτάχυνση υλικού" 28492 28493#: modules/video_output/fb.c:71 28494msgid "Disable for double buffering in software." 28495msgstr "Απενεργοποίηση για διπλή ενδιάμεση αποθήκευση στο λογισμικό." 28496 28497#: modules/video_output/fb.c:73 28498msgid "Image format (default RGB)" 28499msgstr "Μορφή εικόνας (προεπιλογή RGB)" 28500 28501#: modules/video_output/fb.c:74 28502msgid "" 28503"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device " 28504"has no way to report its chroma." 28505msgstr "" 28506"Fourcc chroma που χρησιμοποιείται από την ενδιάμεση μνήμη πλαισίου. Η " 28507"προεπιλογή είναι το RGB εφόσον η συσκευή ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου δεν έχει " 28508"τρόπο να αναφέρει το chroma της." 28509 28510#: modules/video_output/fb.c:92 28511msgid "GNU/Linux framebuffer video output" 28512msgstr "Έξοδος βίντεο της ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου GNU/Linux" 28513 28514#: modules/video_output/glx.c:271 28515msgid "GLX" 28516msgstr "GLX" 28517 28518#: modules/video_output/glx.c:272 28519msgid "GLX extension for OpenGL" 28520msgstr "Επέκταση GLX για το OpenGL" 28521 28522#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321 28523msgid "Enable a workaround for T23" 28524msgstr "Ενεργοποίηση μιας παράκαμψης για το Τ23" 28525 28526#: modules/video_output/kva.c:52 28527msgid "" 28528"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window " 28529"size is equal to or smaller than the movie size." 28530msgstr "" 28531"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή εάν εμφανίζονται οι διαγώνιες ρίγες όταν το " 28532"μέγεθος του παραθύρου είναι ίσο ή μικρότερο από το μέγεθος της ταινίας." 28533 28534#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322 28535msgid "Video mode" 28536msgstr "Λειτουργία βίντεο" 28537 28538#: modules/video_output/kva.c:57 28539msgid "Select a proper video mode to be used by KVA." 28540msgstr "" 28541"Επιλέξτε μία κατάλληλη λειτουργία βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το KVA." 28542 28543#: modules/video_output/kva.c:62 28544msgid "SNAP" 28545msgstr "SNAP" 28546 28547#: modules/video_output/kva.c:62 28548msgid "WarpOverlay!" 28549msgstr "Επικάλυψη στρέβλωσης!" 28550 28551#: modules/video_output/kva.c:62 28552msgid "VMAN" 28553msgstr "VMAN" 28554 28555#: modules/video_output/kva.c:62 28556msgid "DIVE" 28557msgstr "DIVE" 28558 28559#: modules/video_output/kva.c:72 28560msgid "K Video Acceleration video output" 28561msgstr "Έξοδος βίντεο επιτάχυνσης K Video" 28562 28563#: modules/video_output/macosx.m:75 28564msgid "Mac OS X OpenGL video output" 28565msgstr "Έξοδος βίντεο Mac OS X OpenGL" 28566 28567#: modules/video_output/opengl/display.c:40 28568msgid "OpenGL extension" 28569msgstr "Επέκταση OpenGL" 28570 28571#: modules/video_output/opengl/display.c:41 28572msgid "OpenGL ES 2 extension" 28573msgstr "Επέκταση OpenGL ES2" 28574 28575#: modules/video_output/opengl/display.c:43 28576msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)." 28577msgstr "" 28578"Επέκταση μέσω της οποίας θα χρησιμοποιηθεί η ανοιχτή βιβλιοθήκη γραφικών " 28579"(OpenGL)." 28580 28581#: modules/video_output/opengl/display.c:49 28582msgid "OpenGL ES2" 28583msgstr "OpenGL ES2" 28584 28585#: modules/video_output/opengl/display.c:50 28586msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output" 28587msgstr "OpenGL για έξοδο βίντεο (ενσωματωμένων συστημάτων) ES2" 28588 28589#: modules/video_output/opengl/display.c:61 28590msgid "OpenGL" 28591msgstr "OpenGL" 28592 28593#: modules/video_output/opengl/display.c:62 28594msgid "OpenGL video output" 28595msgstr "Έξοδος βίντεο OpenGL" 28596 28597#: modules/video_output/opengl/egl.c:441 28598msgid "EGL" 28599msgstr "EGL" 28600 28601#: modules/video_output/opengl/egl.c:442 28602msgid "EGL extension for OpenGL" 28603msgstr "Επέκταση EGL για το OpenGL" 28604 28605#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:77 28606msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop." 28607msgstr "" 28608"Η λειτουργία επιφάνειας εργασίας σας επιτρέπει να εμφανίσετε το βίντεο στην " 28609"επιφάνεια εργασίας." 28610 28611#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79 28612#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:68 28613msgid "Use hardware blending support" 28614msgstr "Χρήση υποστήριξης ανάμιξης υλικού" 28615 28616#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:81 28617#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:70 28618msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending." 28619msgstr "" 28620"Δοκιμάστε να χρησιμοποιήσετε επιτάχυνση υλικού για ανάμιξη υπτίτλων/OSD." 28621 28622#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:83 28623msgid "Pixel Shader" 28624msgstr "Επισκιαστής εικονοστοιχείων" 28625 28626#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:85 28627msgid "Choose a pixel shader to apply." 28628msgstr "Επιλέξτε έναν επισκιαστή εικονοστοιχείων για εφαρμογή." 28629 28630#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:86 28631msgid "Path to HLSL file" 28632msgstr "Διαδρομή για το HLSL αρχείο" 28633 28634#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:87 28635msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader." 28636msgstr "" 28637"Διαδρομή σε ένα HLSL αρχείο που περιέχει μονό επισκιαστή εικονοστοιχείων." 28638 28639#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:89 28640msgid "HLSL File" 28641msgstr "Αρχείο HLSL" 28642 28643#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91 28644msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions" 28645msgstr "" 28646"Συνιστώμενη έξοδος βίντεο για Windows Vista και μεταγενέστερες εκδόσεις" 28647 28648#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:98 28649msgid "Direct3D9 video output" 28650msgstr "Έξοδος βίντεο Direct3D9" 28651 28652#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:67 28653msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions" 28654msgstr "Συνιστώμενη έξοδος βίντεο για Windows 8 και νεότερες εκδόσεις" 28655 28656#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74 28657msgid "Direct3D11 video output" 28658msgstr "Έξοδος βίντεο Direct3D11" 28659 28660#: modules/video_output/win32/directdraw.c:65 28661#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:318 28662msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" 28663msgstr "Χρησιμοποιήστε μετατροπές υλικού YUV->RGB" 28664 28665#: modules/video_output/win32/directdraw.c:67 28666msgid "" 28667"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " 28668"doesn't have any effect when using overlays." 28669msgstr "" 28670"Προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε επιτάχυνση υλικού για τις μετατροπές YUV-" 28671">RGB. Αυτή η επιλογή δεν έχει καμία επίδραση όταν χρησιμοποιούνται " 28672"επικαλύψεις." 28673 28674#: modules/video_output/win32/directdraw.c:70 28675msgid "Overlay video output" 28676msgstr "Επικάλυψη εξόδου βίντεο " 28677 28678#: modules/video_output/win32/directdraw.c:72 28679msgid "" 28680"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " 28681"to render video directly). VLC will try to use it by default." 28682msgstr "" 28683"Η επικάλυψη είναι η δυνατότητα επιτάχυνσης υλικού της κάρτας γραφικών σας " 28684"(ικανότητα απευθείας απόδοσης βίντεο). Ο VLC θα προσπαθήσει να το " 28685"χρησιμοποιήσει από προεπιλογή." 28686 28687#: modules/video_output/win32/directdraw.c:75 28688msgid "Use video buffers in system memory" 28689msgstr "Χρήση ενδιάμεσων μνημών βίντεο στη μνήμη συστήματος" 28690 28691#: modules/video_output/win32/directdraw.c:77 28692msgid "" 28693"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " 28694"recommended as usually using video memory allows benefiting from more " 28695"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " 28696"doesn't have any effect when using overlays." 28697msgstr "" 28698"Δημιουργία ενδιάμεσων μνημών στη μνήμη συστήματος αντί για τη μνήμη βίντεο. " 28699"Αυτό δε συνιστάται καθώς συνήθως η χρήση της μνήμης βίντεο προσφέρει " 28700"μεγαλύτερα οφέλη από την επιτάχυνση υλικού (όπως η επανάληψη κλίμακας ή οι " 28701"μετατροπές YUV->RGB). Αυτή η επιλογή δεν έχει καμία επίδραση όταν " 28702"χρησιμοποιούνται επικαλύψεις." 28703 28704#: modules/video_output/win32/directdraw.c:82 28705msgid "Use triple buffering for overlays" 28706msgstr "Χρησιμοποιήστε τριπλή ενδιάμεση αποθήκευση για επικαλύψεις" 28707 28708#: modules/video_output/win32/directdraw.c:84 28709msgid "" 28710"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " 28711"better video quality (no flickering)." 28712msgstr "" 28713"Προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε τριπλή ενδιάμεση αποθήκευση κατά τη χρήση " 28714"επικαλύψεων YUV. Αυτό έχει ως αποτέλεσμα μία πολύ καλύτερη ποιότητα βίντεο " 28715"(χωρίς τρεμοπαίγματα)." 28716 28717#: modules/video_output/win32/directdraw.c:87 28718msgid "Name of desired display device" 28719msgstr "Όνομα της επιθυμητής συσκευής προβολής" 28720 28721#: modules/video_output/win32/directdraw.c:88 28722msgid "" 28723"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " 28724"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" 28725"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." 28726msgstr "" 28727"Σε μία ρύθμιση πολλαπλών οθονών, μπορείτε να προσδιορίσετε το όνομα συσκευής " 28728"Windows στην οποία θέλετε να ανοίγει το παράθυρο του βίντεο. Για παράδειγμα, " 28729"\"\\\\.\\DISPLAY1\" ή \"\\\\.\\DISPLAY2\"." 28730 28731#: modules/video_output/win32/directdraw.c:93 28732msgid "" 28733"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero " 28734"interface" 28735msgstr "" 28736"Συνιστώμενη έξοδος βίντεο για τα Windows XP. Μη συμβατή με τη διεπαφή Vista " 28737"Aero." 28738 28739#: modules/video_output/win32/directdraw.c:103 28740msgid "DirectX (DirectDraw) video output" 28741msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX 3D (DirectDraw)" 28742 28743#: modules/video_output/win32/directdraw.c:245 28744msgid "Wallpaper" 28745msgstr "Ταπετσαρία" 28746 28747#: modules/video_output/win32/glwin32.c:52 28748msgid "OpenGL video output for Windows" 28749msgstr "Έξοδος βίντεο OpenGL για Windows" 28750 28751#: modules/video_output/win32/wingdi.c:52 28752msgid "Windows GDI video output" 28753msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GDI" 28754 28755#: modules/video_output/win32/wgl.c:42 28756msgid "GPU affinity" 28757msgstr "GPU συνάφεια" 28758 28759#: modules/video_output/win32/wgl.c:46 28760msgid "WGL extension for OpenGL" 28761msgstr "Επέκταση WGL για το OpenGL" 28762 28763#: modules/video_output/vdummy.c:36 28764msgid "Dummy image chroma format" 28765msgstr "Μορφή του chroma της ψευδο εικόνας" 28766 28767#: modules/video_output/vdummy.c:38 28768msgid "" 28769"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " 28770"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." 28771msgstr "" 28772"Επιβολή της εικονικής εξόδου βίντεο να δημιουργήσει εικόνες χρησιμοποιώντας " 28773"ένα συγκεκριμένο chroma, αντί να προσπαθήσει να βελτιώσει τις επιδόσεις " 28774"χρησιμοποιώντας το πιο αποτελεσματικό." 28775 28776#: modules/video_output/vdummy.c:48 28777msgid "Dummy video output" 28778msgstr "Έξοδος εικονικού βίντεο" 28779 28780#: modules/video_output/vdummy.c:58 28781msgid "Statistics video output" 28782msgstr "Έξοδος βίντεο στατιστικών" 28783 28784#: modules/video_output/vmem.c:43 28785msgid "Video memory buffer width." 28786msgstr "Πλάτος ενδιάμεσης μνήμης βίντεο." 28787 28788#: modules/video_output/vmem.c:46 28789msgid "Video memory buffer height." 28790msgstr "Ύψος ενδιάμεσης μνήμης βίντεο." 28791 28792#: modules/video_output/vmem.c:48 28793msgid "Pitch" 28794msgstr "Βήμα" 28795 28796#: modules/video_output/vmem.c:49 28797msgid "Video memory buffer pitch in bytes." 28798msgstr "Βήμα ενδιάμεσης μνήμης βίντεο σε bytes." 28799 28800#: modules/video_output/vmem.c:51 28801msgid "Chroma" 28802msgstr "Chroma" 28803 28804#: modules/video_output/vmem.c:52 28805msgid "" 28806"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." 28807msgstr "" 28808"Chroma εξόδου για την εικόνα μνήμης ως συμβολοσειρά 4 χαρακτήρων, π.χ. " 28809"\"RV32\"." 28810 28811#: modules/video_output/vmem.c:59 28812msgid "Video memory output" 28813msgstr "Έξοδος μνήμης βίντεο" 28814 28815#: modules/video_output/vmem.c:60 28816msgid "Video memory" 28817msgstr "Μνήμη βίντεο" 28818 28819#: modules/video_output/wayland/shell.c:405 28820#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374 28821msgid "Wayland display" 28822msgstr "Προβολή Wayland" 28823 28824#: modules/video_output/wayland/shell.c:407 28825#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376 28826msgid "" 28827"Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default " 28828"display will be used." 28829msgstr "" 28830"Το βίντεο θα αποτυπωθεί με αυτή την οθόνη Wayland. Εάν μείνει κενό, θα " 28831"χρησιμοποιηθεί η προεπιλεγμένη οθόνη." 28832 28833#: modules/video_output/wayland/shell.c:411 28834msgid "WL shell" 28835msgstr "Κέλυφος WL" 28836 28837#: modules/video_output/wayland/shell.c:412 28838msgid "Wayland shell surface" 28839msgstr "Επιφάνεια κελύφους Wayland" 28840 28841#: modules/video_output/wayland/shm.c:508 28842msgid "WL SHM" 28843msgstr "WL SHM" 28844 28845#: modules/video_output/wayland/shm.c:509 28846msgid "Wayland shared memory video output" 28847msgstr "Έξοδος βίντεο μοιραζόμενης μνήμης Wayland" 28848 28849#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380 28850msgid "XDG shell" 28851msgstr "Κέλυφος XDG" 28852 28853#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381 28854msgid "XDG shell surface" 28855msgstr "Επιφάνεια κελύφους XDG" 28856 28857#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player" 28858#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII. 28859#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC. 28860#. For Latin script languages, you may need to strip accents. 28861#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin. 28862#: modules/video_output/xcb/window.c:433 28863msgctxt "ASCII" 28864msgid "VLC media player" 28865msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC" 28866 28867#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC" 28868#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII. 28869#: modules/video_output/xcb/window.c:438 28870msgctxt "ASCII" 28871msgid "VLC" 28872msgstr "VLC" 28873 28874#: modules/video_output/xcb/window.c:467 28875msgid "VLC" 28876msgstr "VLC" 28877 28878#: modules/video_output/xcb/window.c:700 28879msgid "X11 display" 28880msgstr "Οθόνη Χ11" 28881 28882#: modules/video_output/xcb/window.c:702 28883msgid "" 28884"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display " 28885"will be used." 28886msgstr "" 28887"Το βίντεο θα αποτυπωθεί με αυτή την οθόνη X11. Εάν είναι κενό, θα " 28888"χρησιμοποιηθεί η προεπιλεγμένη οθόνη." 28889 28890#: modules/video_output/xcb/window.c:705 28891msgid "X11 window ID" 28892msgstr "ID παραθύρου X11" 28893 28894#: modules/video_output/xcb/window.c:714 28895msgid "X window" 28896msgstr "Παράθυρο X" 28897 28898#: modules/video_output/xcb/window.c:715 28899msgid "X11 video window (XCB)" 28900msgstr "Παράθυρο βίντεο X11 (XCB)" 28901 28902#: modules/video_output/xcb/x11.c:48 28903msgid "X11" 28904msgstr "X11" 28905 28906#: modules/video_output/xcb/x11.c:49 28907msgid "X11 video output (XCB)" 28908msgstr "Έξοδος βίντεο X11 (XCB)" 28909 28910#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44 28911msgid "XVideo adaptor number" 28912msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo" 28913 28914#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46 28915msgid "" 28916"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first " 28917"functional adaptor." 28918msgstr "" 28919"Προσαρμογέας υλικού XVideo που θα χρησιμοποιηθεί. Από προεπιλογή, o VLC θα " 28920"χρησιμοποιήσει τον πρώτο λειτουργικό προσαρμογέα." 28921 28922#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49 28923msgid "XVideo format id" 28924msgstr "ID μορφής XVideo" 28925 28926#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51 28927msgid "" 28928"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best " 28929"match for the video being played." 28930msgstr "" 28931"To ID της εικόνας υπό μορφή XVideo που θα χρησιμοποιηθεί. Ο VLC θα " 28932"προσπαθήσει να χρησιμοποιήσει το καλύτερο ταίριασμα για το βίντεο που " 28933"αναπαράγεται." 28934 28935#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62 28936msgid "XVideo" 28937msgstr "XVideo" 28938 28939#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63 28940msgid "XVideo output (XCB)" 28941msgstr "Έξοδος XVideo (XCB)" 28942 28943#: modules/video_output/yuv.c:41 28944msgid "device, fifo or filename" 28945msgstr "Συσκευή, FIFO ή όνομα αρχείου" 28946 28947#: modules/video_output/yuv.c:42 28948msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too." 28949msgstr "Συσκευή, FIFO ή όνομα αρχείου για να εγγραφούν και τα καρέ YUV." 28950 28951#: modules/video_output/yuv.c:44 28952msgid "Chroma used" 28953msgstr "To chroma που χρησιμοποιήθηκε" 28954 28955#: modules/video_output/yuv.c:46 28956msgid "Force use of a specific chroma for output." 28957msgstr "Επιβολή χρήσης ενός συγκεκριμένου chroma για την έξοδο." 28958 28959#: modules/video_output/yuv.c:48 28960msgid "Add a YUV4MPEG2 header" 28961msgstr "Προσθήκη κεφαλίδας YUV4MPEG2" 28962 28963#: modules/video_output/yuv.c:49 28964msgid "" 28965"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and " 28966"requires YV12/I420 fourcc." 28967msgstr "" 28968"Η κεφαλίδα YUV4MPEG2 είναι συμβατή με την έξοδο βίντεο mplayer yuv και " 28969"απαιτεί YV12/I420 fourcc." 28970 28971#: modules/video_output/yuv.c:58 28972msgid "YUV output" 28973msgstr "Έξοδος YUV" 28974 28975#: modules/video_output/yuv.c:59 28976msgid "YUV video output" 28977msgstr "Έξοδος βίντεο YUV" 28978 28979#: modules/video_splitter/clone.c:40 28980msgid "Number of video windows in which to clone the video." 28981msgstr "Αριθμός παραθύρων βίντεο στα οποία θα κλωνοποιηθεί το βίντεο." 28982 28983#: modules/video_splitter/clone.c:43 28984msgid "Video output modules" 28985msgstr "Μονάδες εξόδου βίντεο" 28986 28987#: modules/video_splitter/clone.c:44 28988msgid "" 28989"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-" 28990"separated list of modules." 28991msgstr "" 28992"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε συγκεκριμένες μονάδες εξόδου βίντεο για τους " 28993"κλώνους. Χρησιμοποιήστε μία λίστα μονάδων χωρισμένων με κόμματα." 28994 28995#: modules/video_splitter/clone.c:47 28996msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules" 28997msgstr "" 28998"Δημιουργήστε αντίγραφα του βίντεο σας σε πολλαπλά παράθυρα ή/και ενότητες " 28999"εξόδου βίντεο" 29000 29001#: modules/video_splitter/clone.c:55 29002msgid "Clone video filter" 29003msgstr "Φίλτρου βίντεο κλωνοποίησης" 29004 29005#: modules/video_splitter/panoramix.c:61 29006msgid "" 29007"Select the number of horizontal video windows in which to split the video" 29008msgstr "" 29009"Επιλέξτε τον αριθμό των οριζόντιων παραθύρων βίντεο στα οποία θα διαχωριστεί " 29010"το βίντεο" 29011 29012#: modules/video_splitter/panoramix.c:65 29013msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" 29014msgstr "" 29015"Επιλέξτε τον αριθμό των οριζόντιων παραθύρων βίντεο στα οποία θα διαχωριστεί " 29016"το βίντεο" 29017 29018#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54 29019msgid "Active windows" 29020msgstr "Ενεργά παράθυρα" 29021 29022#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55 29023msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" 29024msgstr "Λίστα ενεργών παραθύρων χωρισμένη με κόμματα, προεπιλέγονται όλα" 29025 29026#: modules/video_splitter/panoramix.c:74 29027msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens" 29028msgstr "" 29029"Διαχωρισμός του βίντεο σε πολλαπλά παράθυρα για εμφάνισή του σε τοίχο από " 29030"οθόνες" 29031 29032#: modules/video_splitter/panoramix.c:81 29033msgid "Panoramix: wall with overlap video filter" 29034msgstr "Panoramix: τοίχος με φίλτρο βίντεο επικάλυψης" 29035 29036#: modules/video_splitter/panoramix.c:82 29037msgid "Panoramix" 29038msgstr "Panoramix" 29039 29040#: modules/video_splitter/panoramix.c:94 29041msgid "length of the overlapping area (in %)" 29042msgstr "Μήκος της επιφάνειας επικάλυψης (σε ποσοστό επί τοις %)" 29043 29044#: modules/video_splitter/panoramix.c:95 29045msgid "Select in percent the length of the blended zone" 29046msgstr "Επιλέξτε σε ποσοστό το μήκος της ανάμεικτης ζώνης" 29047 29048#: modules/video_splitter/panoramix.c:98 29049msgid "height of the overlapping area (in %)" 29050msgstr "Ύψος της επιφάνειας επικάλυψης (σε ποσοστό επί τοις %)" 29051 29052#: modules/video_splitter/panoramix.c:99 29053msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)" 29054msgstr "" 29055"Επιλέξτε σε ποσοστό το ύψος της ανάμεικτης ζώνης (περίπτωση τοίχου 2x2)" 29056 29057#: modules/video_splitter/panoramix.c:102 29058msgid "Attenuation" 29059msgstr "Εξασθένηση" 29060 29061#: modules/video_splitter/panoramix.c:103 29062msgid "" 29063"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if " 29064"option is unchecked, attenuate is made by opengl)" 29065msgstr "" 29066"Τσεκάρετε αυτή την επιλογή εάν θέλετε να εξασθενήσετε την ανάμεικτη ζώνη " 29067"μέσω αυτής της προσθήκης (εάν δεν επιλεγεί, η εξασθένηση θα πραγματοποιηθεί " 29068"από το opengl)" 29069 29070#: modules/video_splitter/panoramix.c:106 29071msgid "Attenuation, begin (in %)" 29072msgstr "Εξασθένηση, αρχή (%)" 29073 29074#: modules/video_splitter/panoramix.c:107 29075msgid "" 29076"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone" 29077msgstr "" 29078"Επιλέξτε σε ποσοστό το συντελεστή Lagrange της αρχής της ανάμεικτης ζώνης" 29079 29080#: modules/video_splitter/panoramix.c:110 29081msgid "Attenuation, middle (in %)" 29082msgstr "Εξασθένηση, μέσο (%)" 29083 29084#: modules/video_splitter/panoramix.c:111 29085msgid "" 29086"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone" 29087msgstr "" 29088"Επιλέξτε σε ποσοστό το συντελεστή Lagrange της μέσης της ανάμεικτης ζώνης" 29089 29090#: modules/video_splitter/panoramix.c:114 29091msgid "Attenuation, end (in %)" 29092msgstr "Εξασθένηση, τέλος (%)" 29093 29094#: modules/video_splitter/panoramix.c:115 29095msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone" 29096msgstr "" 29097"Επιλέξτε σε ποσοστό το συντελεστή Lagrange του τέλους της ανάμεικτης ζώνης" 29098 29099#: modules/video_splitter/panoramix.c:118 29100msgid "middle position (in %)" 29101msgstr "Μεσαία θέση (%)" 29102 29103#: modules/video_splitter/panoramix.c:119 29104msgid "" 29105"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) " 29106"of blended zone" 29107msgstr "" 29108"Επιλέξτε σε ποσοστό (50 είναι το κέντρο) τη θέση του μεσαίου σημείου " 29109"(Lagrange) της ανάμεικτης ζώνης" 29110 29111#: modules/video_splitter/panoramix.c:121 29112msgid "Gamma (Red) correction" 29113msgstr "Διόρθωση γάμμα (κόκκινο)" 29114 29115#: modules/video_splitter/panoramix.c:122 29116msgid "" 29117"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)" 29118msgstr "" 29119"Επιλέξτε το γάμμα για τη διόρθωση της ανάμεικτης ζώνης (κόκκινο ή Y " 29120"συστατικό)" 29121 29122#: modules/video_splitter/panoramix.c:125 29123msgid "Gamma (Green) correction" 29124msgstr "Διόρθωση γάμμα (πράσινο)" 29125 29126#: modules/video_splitter/panoramix.c:126 29127msgid "" 29128"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)" 29129msgstr "" 29130"Επιλέξτε το γάμμα για τη διόρθωση της ανάμεικτης ζώνης (πράσινο ή U " 29131"συστατικό)" 29132 29133#: modules/video_splitter/panoramix.c:129 29134msgid "Gamma (Blue) correction" 29135msgstr "Διόρθωση γάμμα (μπλε)" 29136 29137#: modules/video_splitter/panoramix.c:130 29138msgid "" 29139"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)" 29140msgstr "" 29141"Επιλέξτε το γάμμα για τη διόρθωση της ανάμεικτης ζώνης (μπλε ή V συστατικό)" 29142 29143#: modules/video_splitter/panoramix.c:133 29144msgid "Black Crush for Red" 29145msgstr "Σύνθλιψη μαύρου για το κόκκινο" 29146 29147#: modules/video_splitter/panoramix.c:134 29148msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)" 29149msgstr "" 29150"Επιλέξτε τη σύνθλιψη μαύρου της ανάμεικτης ζώνης (κόκκινο ή Y συστατικό)" 29151 29152#: modules/video_splitter/panoramix.c:135 29153msgid "Black Crush for Green" 29154msgstr "Σύνθλιψη μαύρου για το πράσινο" 29155 29156#: modules/video_splitter/panoramix.c:136 29157msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)" 29158msgstr "" 29159"Επιλέξτε τη σύνθλιψη μαύρου της ανάμεικτης ζώνης (πράσινο ή V συστατικό)" 29160 29161#: modules/video_splitter/panoramix.c:137 29162msgid "Black Crush for Blue" 29163msgstr "Σύνθλιψη μαύρου για το μπλε" 29164 29165#: modules/video_splitter/panoramix.c:138 29166msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)" 29167msgstr "Επιλέξτε τη σύνθλιψη μαύρου της ανάμεικτης ζώνης (μπλε ή V συστατικό)" 29168 29169#: modules/video_splitter/panoramix.c:140 29170msgid "White Crush for Red" 29171msgstr "Σύνθλιψη λευκού για το κόκκινο" 29172 29173#: modules/video_splitter/panoramix.c:141 29174msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)" 29175msgstr "" 29176"Επιλέξτε τη σύνθλιψη λευκού της ανάμεικτης ζώνης (κόκκινο ή Y συστατικό)" 29177 29178#: modules/video_splitter/panoramix.c:142 29179msgid "White Crush for Green" 29180msgstr "Σύνθλιψη λευκού για το πράσινο" 29181 29182#: modules/video_splitter/panoramix.c:143 29183msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)" 29184msgstr "" 29185"Επιλέξτε τη σύνθλιψη λευκού της ανάμεικτης ζώνης (πράσινο ή U συστατικό)" 29186 29187#: modules/video_splitter/panoramix.c:144 29188msgid "White Crush for Blue" 29189msgstr "Σύνθλιψη λευκού για το μπλε" 29190 29191#: modules/video_splitter/panoramix.c:145 29192msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)" 29193msgstr "Επιλέξτε τη σύνθλιψη λευκού της ανάμεικτης ζώνης (μπλε ή V συστατικό)" 29194 29195#: modules/video_splitter/panoramix.c:147 29196msgid "Black Level for Red" 29197msgstr "Επίπεδο μαύρου για το κόκκινο" 29198 29199#: modules/video_splitter/panoramix.c:148 29200msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)" 29201msgstr "" 29202"Επιλέξτε το επίπεδο μαύρου της ανάμεικτης ζώνης (κόκκινο ή Y συστατικό)" 29203 29204#: modules/video_splitter/panoramix.c:149 29205msgid "Black Level for Green" 29206msgstr "Επίπεδο μαύρου για το πράσινο" 29207 29208#: modules/video_splitter/panoramix.c:150 29209msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)" 29210msgstr "" 29211"Επιλέξτε το επίπεδο μαύρου της ανάμεικτης ζώνης (πράσινο ή U συστατικό)" 29212 29213#: modules/video_splitter/panoramix.c:151 29214msgid "Black Level for Blue" 29215msgstr "Επίπεδο μαύρου για το μπλε" 29216 29217#: modules/video_splitter/panoramix.c:152 29218msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)" 29219msgstr "Επιλέξτε το επίπεδο μαύρου της ανάμεικτης ζώνης (μπλε ή V συστατικό)" 29220 29221#: modules/video_splitter/panoramix.c:154 29222msgid "White Level for Red" 29223msgstr "Επίπεδο λευκού για το κόκκινο" 29224 29225#: modules/video_splitter/panoramix.c:155 29226msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)" 29227msgstr "" 29228"Επιλέξτε το επίπεδο λευκού της ανάμεικτης ζώνης (κόκκινο ή Y συστατικό)" 29229 29230#: modules/video_splitter/panoramix.c:156 29231msgid "White Level for Green" 29232msgstr "Επίπεδο λευκού για το πράσινο" 29233 29234#: modules/video_splitter/panoramix.c:157 29235msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)" 29236msgstr "" 29237"Επιλέξτε το επίπεδο λευκού της ανάμεικτης ζώνης (πράσινο ή U συστατικό)" 29238 29239#: modules/video_splitter/panoramix.c:158 29240msgid "White Level for Blue" 29241msgstr "Επίπεδο λευκού για το μπλε" 29242 29243#: modules/video_splitter/panoramix.c:159 29244msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)" 29245msgstr "Επιλέξτε το επίπεδο λευκού της ανάμεικτης ζώνης (μπλε ή V συστατικό)" 29246 29247#: modules/video_splitter/wall.c:47 29248msgid "Number of horizontal windows in which to split the video." 29249msgstr "Αριθμός οριζόντιων παραθύρων στα οποία θα χωριστεί το βίντεο." 29250 29251#: modules/video_splitter/wall.c:51 29252msgid "Number of vertical windows in which to split the video." 29253msgstr "Αριθμός κατακόρυφων παραθύρων στα οποία θα χωριστεί το βίντεο." 29254 29255#: modules/video_splitter/wall.c:58 29256msgid "Element aspect ratio" 29257msgstr "Αναλογία διαστάσεων στοιχείου" 29258 29259#: modules/video_splitter/wall.c:59 29260msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall." 29261msgstr "Αναλογία διαστάσεων των μεμονωμένων οθονών που δημιουργούν τον τοίχο." 29262 29263#: modules/video_splitter/wall.c:68 29264msgid "Wall video filter" 29265msgstr "Φίλτρο βίντεο τοίχου" 29266 29267#: modules/video_splitter/wall.c:69 29268msgid "Image wall" 29269msgstr "Τοίχος εικόνας" 29270 29271#: modules/visualization/glspectrum.c:56 29272msgid "The width of the visualization window, in pixels." 29273msgstr "Το πλάτος του παράθυρου απεικόνισης, σε px." 29274 29275#: modules/visualization/glspectrum.c:59 29276msgid "The height of the visualization window, in pixels." 29277msgstr "Το ύψος του παράθυρου απεικόνισης, σε px." 29278 29279#: modules/visualization/glspectrum.c:62 29280msgid "glSpectrum" 29281msgstr "glSpectrum" 29282 29283#: modules/visualization/glspectrum.c:63 29284msgid "3D OpenGL spectrum visualization" 29285msgstr "Απεικόνιση φάσματος 3D OpenGL" 29286 29287#: modules/visualization/goom.c:46 29288msgid "Goom display width" 29289msgstr "Πλάτος εμφάνισης του Goom" 29290 29291#: modules/visualization/goom.c:47 29292msgid "Goom display height" 29293msgstr "Ύψος εμφάνισης του Goom" 29294 29295#: modules/visualization/goom.c:48 29296msgid "" 29297"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution " 29298"will be prettier but more CPU intensive)." 29299msgstr "" 29300"Αυτό σας επιτρέπει να ρυθμίσετε την οπτική ανάλυση του Goom (μεγαλύτερη " 29301"ανάλυση θα είναι πιο όμορφη, αλλά θα απαιτεί περισσότερη υπολογιστική ισχύ)." 29302 29303#: modules/visualization/goom.c:51 29304msgid "Goom animation speed" 29305msgstr "Ταχύτητα εφέ κίνησης Goom" 29306 29307#: modules/visualization/goom.c:52 29308msgid "" 29309"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)." 29310msgstr "" 29311"Αυτό σας επιτρέπει να ρυθμίσετε την ταχύτητα των κινούμενων εικόνων (μεταξύ " 29312"1 και 10, η προεπιλογή είναι στο 6)." 29313 29314#: modules/visualization/goom.c:58 29315msgid "Goom" 29316msgstr "Goom" 29317 29318#: modules/visualization/goom.c:59 29319msgid "Goom effect" 29320msgstr "Εφέ Goom" 29321 29322#: modules/visualization/projectm.cpp:52 29323msgid "projectM configuration file" 29324msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων projectM" 29325 29326#: modules/visualization/projectm.cpp:53 29327msgid "File that will be used to configure the projectM module." 29328msgstr "Το αρχείο που θα χρησιμοποιηθεί για να ρυθμίσει την ενότητα projectM." 29329 29330#: modules/visualization/projectm.cpp:56 29331msgid "projectM preset path" 29332msgstr "Διαδρομή προρύθμισης projectM" 29333 29334#: modules/visualization/projectm.cpp:57 29335msgid "Path to the projectM preset directory" 29336msgstr "Διαδρομή προς τον κατάλογο προρύθμισης projectM" 29337 29338#: modules/visualization/projectm.cpp:59 29339msgid "Title font" 29340msgstr "Γραμματοσειρά τίτλου" 29341 29342#: modules/visualization/projectm.cpp:60 29343msgid "Font used for the titles" 29344msgstr "Η γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί για τους τίτλους" 29345 29346#: modules/visualization/projectm.cpp:62 29347msgid "Font menu" 29348msgstr "Γραμματοσειρά μενού" 29349 29350#: modules/visualization/projectm.cpp:63 29351msgid "Font used for the menus" 29352msgstr "Η γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί για τα μενού" 29353 29354#: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53 29355msgid "The width of the video window, in pixels." 29356msgstr "Το πλάτος του παραθύρου βίντεο, σε εικονοστοιχεία." 29357 29358#: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56 29359msgid "The height of the video window, in pixels." 29360msgstr "Το πλάτος του παραθύρου βίντεο, σε εικονοστοιχεία." 29361 29362#: modules/visualization/projectm.cpp:71 29363msgid "Mesh width" 29364msgstr "Πλάτος πλέγματος" 29365 29366#: modules/visualization/projectm.cpp:72 29367msgid "The width of the mesh, in pixels." 29368msgstr "Το πλάτος του μωσαϊκού, σε εικονοστοιχεία." 29369 29370#: modules/visualization/projectm.cpp:74 29371msgid "Mesh height" 29372msgstr "Ύψος πλέγματος" 29373 29374#: modules/visualization/projectm.cpp:75 29375msgid "The height of the mesh, in pixels." 29376msgstr "Το ύψος του πλέγματος, σε εικονοστοιχεία." 29377 29378#: modules/visualization/projectm.cpp:77 29379msgid "Texture size" 29380msgstr "Μέγεθος υφής" 29381 29382#: modules/visualization/projectm.cpp:78 29383msgid "The size of the texture, in pixels." 29384msgstr "Το μέγεθος της υφής, σε εικονοστοιχεία." 29385 29386#: modules/visualization/projectm.cpp:101 29387msgid "projectM" 29388msgstr "projectM" 29389 29390#: modules/visualization/projectm.cpp:102 29391msgid "libprojectM effect" 29392msgstr "Εφέ libprojectM" 29393 29394#: modules/visualization/visual/visual.c:47 29395msgid "Effects list" 29396msgstr "Λίστα εφέ" 29397 29398#: modules/visualization/visual/visual.c:49 29399msgid "" 29400"A list of visual effect, separated by commas.\n" 29401"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter." 29402msgstr "" 29403"Μία λίστα από οπτικά εφέ, χωρισμένα μεταξύ τους με κόμματα.\n" 29404"Τα τρέχοντα εφέ περιλαμβάνουν: εικονικό, πεδίο, φάσμα, φασματόμετρο και " 29405"μετρητής μονάδας έντασης VU." 29406 29407#: modules/visualization/visual/visual.c:55 29408msgid "The width of the effects video window, in pixels." 29409msgstr "Το πλάτος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε εικονοστοιχεία." 29410 29411#: modules/visualization/visual/visual.c:59 29412msgid "The height of the effects video window, in pixels." 29413msgstr "Το ύψος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε εικονοστοιχεία." 29414 29415#: modules/visualization/visual/visual.c:61 29416msgid "FFT window" 29417msgstr "Παράθυρο FFT " 29418 29419#: modules/visualization/visual/visual.c:63 29420msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations." 29421msgstr "" 29422"Ο τύπος του FFT παραθύρου που θα χρησιμοποιηθεί για απεικονίσεις βασισμένες " 29423"σε φάσμα." 29424 29425#: modules/visualization/visual/visual.c:65 29426msgid "Kaiser window parameter" 29427msgstr "Παράμετρος παράθυρου Kaizer" 29428 29429#: modules/visualization/visual/visual.c:67 29430msgid "" 29431"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the " 29432"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude." 29433msgstr "" 29434"Η παράμετρος άλφα για το παράθυρο Kaiser. Αυξάνοντας την άλφα αυξάνει το " 29435"πλάτος κυρίου λοβού και μειώνει το εύρος πλευρικού λοβού." 29436 29437#: modules/visualization/visual/visual.c:70 29438msgid "Show 80 bands instead of 20" 29439msgstr "Προβολή 80 ζωνών αντί για 20" 29440 29441#: modules/visualization/visual/visual.c:72 29442msgid "More bands for the spectrometer: 80 if enabled, else 20." 29443msgstr "" 29444"Περισσότερες ζώνες για το φασματόμετρο: 80 εάν ενεργοποιηθεί, αλλιώς 20." 29445 29446#: modules/visualization/visual/visual.c:74 29447msgid "Number of blank pixels between bands." 29448msgstr "Αριθμός κενών εικονοστοιχεία μεταξύ των ζωνών." 29449 29450#: modules/visualization/visual/visual.c:76 29451msgid "Amplification" 29452msgstr "Ενίσχυση" 29453 29454#: modules/visualization/visual/visual.c:78 29455msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." 29456msgstr "Αυτός είναι ένας συντελεστής που τροποποιεί το ύψος των ζωνών." 29457 29458#: modules/visualization/visual/visual.c:80 29459msgid "Draw peaks in the analyzer" 29460msgstr "Σχεδίαση κορυφών στον αναλυτή" 29461 29462#: modules/visualization/visual/visual.c:82 29463msgid "Enable original graphic spectrum" 29464msgstr "Ενεργοποίηση αρχικού γραφικού φάσματος" 29465 29466#: modules/visualization/visual/visual.c:84 29467msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer." 29468msgstr "Ενεργοποίηση του \"επίπεδου\" αναλυτή φάσματος στο φασματόμετρο." 29469 29470#: modules/visualization/visual/visual.c:86 29471msgid "Draw bands in the spectrometer" 29472msgstr "Σχεδίαση των ζωνών στο φασματόμετρο" 29473 29474#: modules/visualization/visual/visual.c:88 29475msgid "Draw the base of the bands" 29476msgstr "Σχεδίαση της βάσης των ζωνών" 29477 29478#: modules/visualization/visual/visual.c:90 29479msgid "Base pixel radius" 29480msgstr "Ακτίνα εικονοστοιχεία βάσης" 29481 29482#: modules/visualization/visual/visual.c:92 29483msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)." 29484msgstr "" 29485"Ορίζει το μέγεθος της ακτίνας στη βάση των ζωνών, σε εικονοστοιχεία (έναρξη)." 29486 29487#: modules/visualization/visual/visual.c:94 29488msgid "Spectral sections" 29489msgstr "Φασματικές ενότητες" 29490 29491#: modules/visualization/visual/visual.c:96 29492msgid "Determines how many sections of spectrum will exist." 29493msgstr "Καθορίζει πόσα τμήματα του φάσματος θα υπάρχουν." 29494 29495#: modules/visualization/visual/visual.c:98 29496msgid "Peak height" 29497msgstr "Ύψος κορυφής" 29498 29499#: modules/visualization/visual/visual.c:100 29500msgid "Total pixel height of the peak items." 29501msgstr "Συνολικό ύψος εικονοστοιχείου των αντικειμένων της κορυφής." 29502 29503#: modules/visualization/visual/visual.c:102 29504msgid "Peak extra width" 29505msgstr "Επιπρόσθετο πλάτος κορυφής" 29506 29507#: modules/visualization/visual/visual.c:104 29508msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width." 29509msgstr "Προσθέσεις ή αφαιρέσεις εικονοστοιχείων στο πλάτος της κορυφής." 29510 29511#: modules/visualization/visual/visual.c:106 29512msgid "V-plane color" 29513msgstr "Χρώμα V-plane" 29514 29515#: modules/visualization/visual/visual.c:108 29516msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )." 29517msgstr "Μετατόπιση κύβου YUV-Color μέσω του V-plane (0 - 127)." 29518 29519#: modules/visualization/visual/visual.c:118 29520msgid "Visualizer" 29521msgstr "Οπτικοποιητής" 29522 29523#: modules/visualization/visual/visual.c:121 29524msgid "Visualizer filter" 29525msgstr "Φίλτρο οπτικοποιητή" 29526 29527#: modules/visualization/visual/visual.c:134 29528msgid "Spectrum analyser" 29529msgstr "Αναλυτής φάσματος" 29530 29531#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 29532msgid "Hann" 29533msgstr "Hann" 29534 29535#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 29536msgid "Flat Top" 29537msgstr "Επίπεδη κορυφή" 29538 29539#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 29540msgid "Blackman-Harris" 29541msgstr "Blackman-Harris" 29542 29543#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 29544msgid "Kaiser" 29545msgstr "Kaiser" 29546 29547#: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60 29548msgid "vsxu" 29549msgstr "vsxu" 29550 29551#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28 29552msgid "#paste your VLM commands here" 29553msgstr "#επικολλήστε τις VLM εντολές σας εδώ" 29554 29555#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30 29556msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon" 29557msgstr "#διαχωρίστε τις εντολές με νέα γραμμή ή \";\"" 29558 29559#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41 29560#: share/lua/http/mobile_browse.html:49 29561msgid "Play List" 29562msgstr "Λίστα αναπαραγωγής" 29563 29564#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156 29565#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:411 29566msgid "Output" 29567msgstr "Έξοδος" 29568 29569#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193 29570msgid "Subtitle codec" 29571msgstr "Κωδικοποιητής υπότιτλων" 29572 29573#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200 29574msgid "Output\tmethod" 29575msgstr "Μέθοδος\tεξόδου" 29576 29577#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249 29578msgid "Multiplexer" 29579msgstr "Πολυπλέκτης" 29580 29581#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266 29582msgid "Video FPS" 29583msgstr "FPS βίντεο" 29584 29585#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297 29586msgid "MUX options" 29587msgstr "Επιλογές MUX" 29588 29589#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303 29590msgid "Video scale" 29591msgstr "Κλίμακα βίντεο" 29592 29593#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330 29594#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374 29595msgid "Output port" 29596msgstr "Θύρα εξόδου" 29597 29598#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338 29599msgid "Output\tfile" 29600msgstr "Αρχείο\tεξόδου" 29601 29602#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355 29603msgid "Input media" 29604msgstr "Πολυμέσα εισόδου" 29605 29606#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367 29607msgid "Error:" 29608msgstr "Σφάλμα:" 29609 29610#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367 29611msgid "Sample ui-state-error style." 29612msgstr "Δείγμα στυλ ui-state-error." 29613 29614#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390 29615msgid "File name" 29616msgstr "Όνομα αρχείου" 29617 29618#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49 29619#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:63 29620msgid "Preamp:" 29621msgstr "Προενίσχυση:" 29622 29623#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104 29624msgid "Row border" 29625msgstr "Περίγραμμα γραμμής" 29626 29627#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122 29628msgid "Column border" 29629msgstr "Περίγραμμα στήλης" 29630 29631#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133 29632msgid "Background" 29633msgstr "Παρασκήνιο" 29634 29635#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135 29636msgid "Mosaic Tiles" 29637msgstr "Πλακίδια μωσαϊκού" 29638 29639#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68 29640msgid "Playback Rate" 29641msgstr "Ρυθμός αναπαραγωγής" 29642 29643#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72 29644msgid "Audio Delay" 29645msgstr "Καθυστέρηση ήχου" 29646 29647#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76 29648msgid "Subtitle Delay" 29649msgstr "Καθυστέρηση υπότιτλων" 29650 29651#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65 29652msgid "Time:" 29653msgstr "Χρόνος:" 29654 29655#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25 29656#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25 29657msgid "VLC media player - Web Interface" 29658msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC - Διεπαφή ιστού" 29659 29660#: share/lua/http/index.html:234 29661msgid "Hide / Show Library" 29662msgstr "Απόκρυψη / Προβολή βιβλιοθήκης" 29663 29664#: share/lua/http/index.html:235 29665msgid "Hide / Show Viewer" 29666msgstr "Απόκρυψη / Προβολή προβολέα" 29667 29668#: share/lua/http/index.html:236 29669msgid "Manage Streams" 29670msgstr "Διαχείριση μετάδοσης" 29671 29672#: share/lua/http/index.html:237 29673msgid "Track Synchronisation" 29674msgstr "Συγχρονισμός κομματιών" 29675 29676#: share/lua/http/index.html:239 29677msgid "VLM Batch Commands" 29678msgstr "Δέσμη εντολών VLM" 29679 29680#: share/lua/http/index.html:259 modules/gui/qt/ui/vlm.h:295 29681msgid "Loop" 29682msgstr "Βρόχος" 29683 29684#: share/lua/http/index.html:261 29685msgid "Empty Playlist" 29686msgstr "Άδειασμα λίστας αναπαραγωγής" 29687 29688#: share/lua/http/index.html:262 29689msgid "Queue Selected" 29690msgstr "Επιλέχτηκε ουρά" 29691 29692#: share/lua/http/index.html:263 29693msgid "Play Selected" 29694msgstr "Αναπαραγωγή επιλεγμένων" 29695 29696#: share/lua/http/index.html:264 29697msgid "Refresh List" 29698msgstr "Ανανέωση λίστας" 29699 29700#: share/lua/http/index.html:271 29701msgid "Loading flowplayer..." 29702msgstr "Φόρτωση flowplayer..." 29703 29704#: share/lua/http/index.html:271 29705msgid "If nothing appears, check your internet connection." 29706msgstr "Εάν δεν εμφανίζεται τίποτα, ελέγξτε τη σύνδεσή σας με το διαδίκτυο." 29707 29708#: share/lua/http/index.html:282 29709msgid "" 29710"VLC can display a QR code linking to the mobile version of the web " 29711"interface; the web address of the web interface of your VLC media player " 29712"instance will be transmitted over the internet to the Google Image Charts " 29713"web service to generate this QR code." 29714msgstr "" 29715"Ο VLC μπορεί προβάλει έναν QR κώδικα που αντιστοιχεί στην έκδοση για κινητά " 29716"της διαδικτυακής επαφής. Η διεύθυνση της διαδικτυακής επαφής της υπόστασης " 29717"του VLC θα μεταδοθεί μέσω διαδικτύου στην υπηρεσία Google Image Charts για " 29718"τη δημιουργία αυτού του κώδικα." 29719 29720#: share/lua/http/index.html:285 29721msgid "Do you want to go ahead with this?" 29722msgstr "Είστε βέβαιοι πως θέλετε να προχωρήσετε;" 29723 29724#: share/lua/http/index.html:290 29725msgid "" 29726"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream " 29727"instead of the main interface." 29728msgstr "" 29729"Με τη δημιουργία μιας μετάδοσης, τα <i>Κύρια στοιχεία ελέγχου</i> θα " 29730"διαχειριστούν τη μετάδοση αντί για την κύρια διεπαφή." 29731 29732#: share/lua/http/index.html:291 29733msgid "" 29734"The stream will be created using default settings, for more advanced " 29735"configuration, or to modify the default settings, select the button to the " 29736"right: <i>Manage Streams</i>" 29737msgstr "" 29738"Η μετάδοση θα δημιουργηθεί χρησιμοποιώντας τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις. Για " 29739"προχωρημένες ρυθμίσεις ή για την τροποποίηση των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων, " 29740"επιλέξτε το κουμπί στα δεξιά: <i>Διαχείριση μεταδόσεων</i>" 29741 29742#: share/lua/http/index.html:295 29743msgid "" 29744"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the " 29745"stream." 29746msgstr "" 29747"Αφότου δημιουργηθεί η μετάδοση, το παράθυρο του <i>Προβολέα πολυμέσων</i> θα " 29748"εμφανίσει τη μετάδοση." 29749 29750#: share/lua/http/index.html:296 29751msgid "" 29752"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>." 29753msgstr "" 29754"Η ένταση ήχου θα ελέγχεται από τον αναπαραγωγό και όχι από τα <i>Κύρια " 29755"στοιχεία ελέγχου</i>." 29756 29757#: share/lua/http/index.html:299 29758msgid "" 29759"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing " 29760"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of " 29761"the stream." 29762msgstr "" 29763"Το τρέχον αναπαραγόμενο αντικείμενο θα διοχετευτεί σε μετάδοση. Εάν δεν " 29764"υπάρχει τρέχον αναπαραγόμενο αντικείμενο, το πρώτο επιλεγμένο αντικείμενο " 29765"από τη <i>Βιβλιοθήκη</i> θα αποτελέσει το αντικείμενο της μετάδοσης." 29766 29767#: share/lua/http/index.html:302 29768msgid "" 29769"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> " 29770"button again." 29771msgstr "" 29772"Για να σταματήσετε τη μετάδοση και να επαναφέρετε τα κανονικά στοιχεία " 29773"ελέγχου, κάντε κλικ στο κουμπί <i>Άνοιγμα μετάδοσης</i> ξανά." 29774 29775#: share/lua/http/index.html:305 29776msgid "Are you sure you wish to create the stream?" 29777msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να δημιουργήσετε τη μετάδοση;" 29778 29779#: modules/gui/qt/ui/about.h:285 modules/gui/qt/ui/open.h:257 29780#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:98 29781msgid "Dialog" 29782msgstr "Διάλογος" 29783 29784#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:129 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:293 29785#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:93 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:406 29786#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353 29787#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:526 29788#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:288 29789#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:310 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:165 29790msgid "Form" 29791msgstr "Μορφή" 29792 29793#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 29794msgid "Preset" 29795msgstr "Προρύθμιση" 29796 29797#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134 29798msgid "0.00 dB" 29799msgstr "0.00 dB" 29800 29801#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:137 29802msgid "&Verbosity:" 29803msgstr "&Αναλυτικότητα:" 29804 29805#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138 29806msgid "&Filter:" 29807msgstr "&Φίλτρο:" 29808 29809#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139 29810msgid "&Save as..." 29811msgstr "Απο&θήκευση ως..." 29812 29813#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141 29814msgid "Modules Tree" 29815msgstr "Δέντρο μονάδων" 29816 29817#: modules/gui/qt/ui/open.h:260 29818msgid "Show extended options" 29819msgstr "Προβολή εκτεταμένων επιλογών" 29820 29821#: modules/gui/qt/ui/open.h:262 29822msgid "Show &more options" 29823msgstr "Προβολή &περισσότερων επιλογών" 29824 29825#: modules/gui/qt/ui/open.h:265 29826msgid "Change the caching for the media" 29827msgstr "Αλλαγή της αποθήκευσης σε ενδιάμεση μνήμη για αρχεία πολυμέσων" 29828 29829#: modules/gui/qt/ui/open.h:267 29830msgid " ms" 29831msgstr " msec" 29832 29833#: modules/gui/qt/ui/open.h:268 29834msgid "MRL" 29835msgstr "Εντοπιστής πόρων πολυμέσων (MRL)" 29836 29837#: modules/gui/qt/ui/open.h:269 29838msgid "Start Time" 29839msgstr "Χρόνος έναρξης" 29840 29841#: modules/gui/qt/ui/open.h:270 29842msgid "Stop Time" 29843msgstr "Χρόνος διακοπής" 29844 29845#: modules/gui/qt/ui/open.h:271 29846msgid "Edit Options" 29847msgstr "Επεξεργασία επιλογών" 29848 29849#: modules/gui/qt/ui/open.h:272 29850msgid "Extra media" 29851msgstr "Επιπρόσθετα πολυμέσα" 29852 29853#: modules/gui/qt/ui/open.h:274 29854msgid "Complete MRL for VLC internal" 29855msgstr "Πλήρες MRL για το εσωτερικό του VLC" 29856 29857#: modules/gui/qt/ui/open.h:277 29858msgid "Select the file" 29859msgstr "Επιλογή του αρχείου" 29860 29861#: modules/gui/qt/ui/open.h:281 29862msgid "Change the start time for the media" 29863msgstr "Αλλαγή του χρόνου έναρξης του πολυμέσου" 29864 29865#: modules/gui/qt/ui/open.h:283 modules/gui/qt/ui/open.h:287 29866msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz" 29867msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz" 29868 29869#: modules/gui/qt/ui/open.h:285 29870msgid "Change the stop time for the media" 29871msgstr "Αλλαγή του χρόνου διακοπής των πολυμέσων" 29872 29873#: modules/gui/qt/ui/open.h:288 29874msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" 29875msgstr "Ταυτόχρονη αναπαραγωγή άλλων πολυμέσων (επιπρόσθετο αρχείου ήχου κλπ.)" 29876 29877#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:94 29878msgid "Capture mode" 29879msgstr "Λειτουργία σύλληψης" 29880 29881#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:96 29882msgid "Select the capture device type" 29883msgstr "Επέλεξε τον τύπο συσκευής σύλληψης" 29884 29885#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:98 29886msgid "Device Selection" 29887msgstr "Επιλογή συσκευής" 29888 29889#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99 29890msgid "Options" 29891msgstr "Επιλογές" 29892 29893#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101 29894msgid "Access advanced options to tweak the device" 29895msgstr "" 29896"Μεταβείτε στις επιλογές για προχωρημένους για να ρυθμίσετε βέλτιστα τη " 29897"συσκευή" 29898 29899#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:103 29900msgid "Advanced options..." 29901msgstr "Επιλογές για προχωρημένους..." 29902 29903#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:294 29904msgid "Disc Selection" 29905msgstr "Επιλογή δίσκου" 29906 29907#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298 29908msgid "SVCD/VCD" 29909msgstr "SVCD/VCD" 29910 29911#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300 29912msgid "Disable Disc Menus" 29913msgstr "Απενεργοποίηση μενού δίσκου" 29914 29915#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:302 29916msgid "No disc menus" 29917msgstr "Δεν υπάρχουν μενού δίσκου" 29918 29919#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303 29920msgid "Disc device" 29921msgstr "Συσκευή δίσκου" 29922 29923#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305 29924msgid "Starting Position" 29925msgstr "Θέση έναρξης" 29926 29927#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308 29928msgid "Audio and Subtitles" 29929msgstr "Ήχος και υπότιτλοι" 29930 29931#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142 29932msgid "Use a sub&title file" 29933msgstr "Χρήση αρχείου υπο&τίτλων" 29934 29935#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:144 29936msgid "Select the subtitle file" 29937msgstr "Επιλέξτε το αρχείο υποτίτλων" 29938 29939#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:148 29940msgid "Choose one or more media file to open" 29941msgstr "Επιλέξτε ένα ή περισσότερα πολυμέσα για άνοιγμα" 29942 29943#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:150 29944msgid "File Selection" 29945msgstr "Επιλογή αρχείου" 29946 29947#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151 29948msgid "You can select local files with the following list and buttons." 29949msgstr "" 29950"Μπορείτε να επιλέξετε τοπικά αρχεία με την ακόλουθη λίστα και τα κουμπιά." 29951 29952#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152 29953msgid "Add..." 29954msgstr "Προσθήκη..." 29955 29956#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:94 29957msgid "Network Protocol" 29958msgstr "Πρωτόκολλο δικτύου" 29959 29960#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:95 29961msgid "Please enter a network URL:" 29962msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα δικτυακό URL:" 29963 29964#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:699 29965msgid "Profile edition" 29966msgstr "Έκδοση προφίλ" 29967 29968#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:700 29969msgid "FLAC" 29970msgstr "FLAC" 29971 29972#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701 29973msgid "MP&4/MOV" 29974msgstr "MP&4/MOV" 29975 29976#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702 29977msgid "Ogg/Ogm" 29978msgstr "Ogg/Ogm" 29979 29980#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703 29981msgid "M&KV" 29982msgstr "M&KV" 29983 29984#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704 29985msgid "M&JPEG" 29986msgstr "M&JPEG" 29987 29988#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705 29989msgid "MPEG-PS" 29990msgstr "MPEG PS" 29991 29992#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706 29993msgid "F&LV" 29994msgstr "F&LV" 29995 29996#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707 29997msgid "&MPEG-TS" 29998msgstr "&MPEG-TS" 29999 30000#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708 30001msgid "RAW" 30002msgstr "RAW" 30003 30004#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709 30005msgid "WAV" 30006msgstr "WAV" 30007 30008#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710 30009msgid "Webm" 30010msgstr "Webm" 30011 30012#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711 30013msgid "MPEG &1" 30014msgstr "MPEG &1" 30015 30016#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712 30017msgid "AVI" 30018msgstr "AVI" 30019 30020#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713 30021msgid "ASF/WMV" 30022msgstr "ASF/WMV" 30023 30024#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714 30025msgid "MP&3" 30026msgstr "MP&3" 30027 30028#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715 30029msgid "Features" 30030msgstr "Χαρακτηριστικά" 30031 30032#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717 30033msgid "Streamable" 30034msgstr "Με δυνατότητα μετάδοσης" 30035 30036#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 30037msgid "Chapters" 30038msgstr "Κεφάλαια" 30039 30040#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 30041msgid "Menus" 30042msgstr "Μενού" 30043 30044#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 30045msgid "Fra&me Rate" 30046msgstr "Ρυθμός &καρέ" 30047 30048#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 30049msgid "Same as source" 30050msgstr "Ίδιο με την πηγή" 30051 30052#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731 30053msgid " fps" 30054msgstr "fps (καρέ ανά δευτερόλεπτο)" 30055 30056#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:732 30057msgid "Custom options" 30058msgstr "Προσαρμοσμένες επιλογές" 30059 30060#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733 30061msgid "&Quality" 30062msgstr "&Ποιότητα" 30063 30064#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt/ui/profiles.h:735 30065msgid "Not Used" 30066msgstr "Δε χρησιμοποιείται" 30067 30068#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755 30069msgid " kb/s" 30070msgstr " kb/s" 30071 30072#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:737 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757 30073msgid "Encoding parameters" 30074msgstr "Παράμετροι κωδικοποίησης" 30075 30076#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740 30077msgid "Frame size" 30078msgstr "Μέγεθος καρέ" 30079 30080#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743 modules/gui/qt/ui/profiles.h:746 30081msgid "px" 30082msgstr "px" 30083 30084#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:756 30085msgid "Sa&mple Rate" 30086msgstr "Ρυθμός &δειγματοληψίας" 30087 30088#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764 30089msgid "Profile &Name" 30090msgstr "Όνομα &προφίλ" 30091 30092#: modules/gui/qt/ui/sout.h:200 30093msgid "Set up media sources to stream" 30094msgstr "Εγκατάσταση πηγών πολυμέσων για μετάδοση" 30095 30096#: modules/gui/qt/ui/sout.h:202 30097msgid "Destination Setup" 30098msgstr "Ρύθμιση προορισμού" 30099 30100#: modules/gui/qt/ui/sout.h:203 30101msgid "Select destinations to stream to" 30102msgstr "Επιλέξτε προορισμούς της μετάδοσης" 30103 30104#: modules/gui/qt/ui/sout.h:204 30105msgid "" 30106"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " 30107"with transcoding that the format is compatible with the method used." 30108msgstr "" 30109"Προσθέστε προορισμούς ακολουθώντας τις μεθόδους μετάδοσης που χρειάζεστε. " 30110"Βεβαιωθείτε ότι κατά τη μετακωδικοποίηση η μορφή είναι συμβατή με τη " 30111"χρησιμοποιούμενη μέθοδο." 30112 30113#: modules/gui/qt/ui/sout.h:205 30114msgid "New destination" 30115msgstr "Νέος προορισμός" 30116 30117#: modules/gui/qt/ui/sout.h:207 30118msgid "Display locally" 30119msgstr "Τοπική προβολή" 30120 30121#: modules/gui/qt/ui/sout.h:209 30122msgid "Transcoding Options" 30123msgstr "Επιλογές μετακωδικοποίησης" 30124 30125#: modules/gui/qt/ui/sout.h:210 30126msgid "Select and choose transcoding options" 30127msgstr "Διαλέξτε επιλογές μετακωδικοποίησης" 30128 30129#: modules/gui/qt/ui/sout.h:211 30130msgid "Activate Transcoding" 30131msgstr "Ενεργοποίηση μετακωδικοποίησης" 30132 30133#: modules/gui/qt/ui/sout.h:212 30134msgid "Option Setup" 30135msgstr "Ρύθμιση επιλογής" 30136 30137#: modules/gui/qt/ui/sout.h:213 30138msgid "Set up any additional options for streaming" 30139msgstr "Ρύθμιση οποιωνδήποτε πρόσθετων επιλογών για τη μετάδοση" 30140 30141#: modules/gui/qt/ui/sout.h:214 30142msgid "Miscellaneous Options" 30143msgstr "Διάφορες επιλογές" 30144 30145#: modules/gui/qt/ui/sout.h:215 30146msgid "Stream all elementary streams" 30147msgstr "Μετάδοση όλων των απλών μεταδόσεων" 30148 30149#: modules/gui/qt/ui/sout.h:216 30150msgid "Generated stream output string" 30151msgstr "Νήμα εξόδου της δημιουργημένης μετάδοσης" 30152 30153#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:409 30154msgid " %" 30155msgstr " %" 30156 30157#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:412 30158msgid "Output module:" 30159msgstr "Μονάδα εξόδου:" 30160 30161#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:415 30162msgid "Use S/PDIF when available" 30163msgstr "Χρηση S/PDIF όταν είναι διαθέσιμο" 30164 30165#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:417 30166msgid "Effects" 30167msgstr "Εφέ" 30168 30169#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:418 30170msgid "Visualization:" 30171msgstr "Απεικόνιση:" 30172 30173#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:419 30174msgid "Enable Time-Stretching audio" 30175msgstr "Ενεργοποίηση αλλαγής κλίμακας χρόνου στον ήχο" 30176 30177#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:420 30178msgid "Replay gain mode:" 30179msgstr "Λειτουργία απολαβής επανάληψης:" 30180 30181#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:421 30182msgid "Normalize volume to:" 30183msgstr "Εξομάλυνση έντασης ήχου στο:" 30184 30185#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:422 30186msgid "Tracks" 30187msgstr "Κομμάτια" 30188 30189#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:423 30190msgid "Preferred audio language:" 30191msgstr "Προτιμώμενη γλώσσα ήχου:" 30192 30193#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:424 30194msgid "Password:" 30195msgstr "Συνθηματικό:" 30196 30197#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425 30198msgid "Username:" 30199msgstr "Όνομα χρήστη:" 30200 30201#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426 30202msgid "Submit played tracks stats to Last.fm" 30203msgstr "Υποβολή των αναπαραγμένων τραγουδιών στο Last.fm " 30204 30205#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354 30206msgid "Codecs" 30207msgstr "Κωδικοποιητές" 30208 30209#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355 30210msgid "x264 profile and level selection" 30211msgstr "Προφίλ x264 και επιλογή επιπέδου" 30212 30213#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 30214msgid "Hardware-accelerated decoding" 30215msgstr "Αποκωδικοποίηση με επιτάχυνση υλικού" 30216 30217#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357 30218msgid "Video quality post-processing level" 30219msgstr "Επίπεδο μετεπεξεργασίας ποιότητας βίντεο" 30220 30221#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358 30222msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter" 30223msgstr "Παράλειψη φίλτρου απεμπλοκής H.264 σε βρόχο" 30224 30225#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359 30226msgid "x264 preset and tuning selection" 30227msgstr "Προρύθμιση x264 και επιλογή συντονισμού" 30228 30229#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361 30230msgid "Optical drive" 30231msgstr "Οπτικός δίσκος" 30232 30233#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362 30234msgid "Default optical device" 30235msgstr "Προεπιλεγμένη συσκευή οπτικού δίσκου" 30236 30237#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:366 30238msgid "Damaged or incomplete AVI file" 30239msgstr "Κατεστραμμένο ή μη ολοκληρωμένο αρχείο AVI" 30240 30241#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:369 30242msgid "HTTP proxy URL" 30243msgstr "URL του διαμεσολαβητή HTTP" 30244 30245#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:370 30246msgid "HTTP (default)" 30247msgstr "HTTP (προεπιλογή)" 30248 30249#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:371 30250msgid "RTP over RTSP (TCP)" 30251msgstr "RTP αντί για RTSP (TCP)" 30252 30253#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:372 30254msgid "Live555 stream transport" 30255msgstr "Μεταφορά μετάδοσης Live555" 30256 30257#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:373 30258msgid "Default caching policy" 30259msgstr "Προεπιλεγμένη πολιτική αποθήκευσης σε ενδιάμεση μνήμη" 30260 30261#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528 30262msgid "Menus language:" 30263msgstr "Γλώσσα μενού:" 30264 30265#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529 30266msgid "Look and feel" 30267msgstr "Εμφάνιση και αίσθηση" 30268 30269#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530 30270msgid "Use custom skin" 30271msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης πρόσοψης" 30272 30273#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532 30274msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." 30275msgstr "" 30276"Αυτή είναι η προεπιλεγμένη διεπαφή του VLC, με μία εγγενή εμφάνιση και " 30277"αίσθηση." 30278 30279#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534 30280msgid "Use native style" 30281msgstr "Χρήση εγγενούς στυλ" 30282 30283#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:535 30284msgid "Resize interface to video size" 30285msgstr "Προσαρμογή μεγέθους διεπαφής στο μέγεθος του βίντεο" 30286 30287#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536 30288msgid "Show controls in full screen mode" 30289msgstr "Προβολή στοιχείων ελέγχου στην πλήρη οθόνη" 30290 30291#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537 30292msgid "Pause playback when minimized" 30293msgstr "Παύση αναπαραγωγής κατά την ελαχιστοποίηση" 30294 30295#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538 30296msgid "Show media change popup:" 30297msgstr "Προβολή αναδυόμενου πλαισίου για την αλλαγή πολυμέσου:" 30298 30299#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539 30300msgid "Start in minimal view mode" 30301msgstr "Έναρξη σε λειτουργία λιτής εμφάνισης" 30302 30303#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540 30304msgid "Force window style:" 30305msgstr "Επιβολή στυλ παραθύρου:" 30306 30307#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541 30308msgid "Integrate video in interface" 30309msgstr "Ενσωμάτωση βίντεο στη διεπαφή" 30310 30311#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542 30312msgid "Show systray icon" 30313msgstr "Προβολή εικονιδίου περιοχής ειδοποιήσεων" 30314 30315#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543 30316msgid "Auto raising the interface:" 30317msgstr "Αυτόματη εμφάνιση της διεπαφής:" 30318 30319#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544 30320msgid "Skin resource file:" 30321msgstr "Αρχείο πηγής πρόσοψης:" 30322 30323#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546 30324msgid "Playlist and Instances" 30325msgstr "Λίστα αναπαραγωγής και υποστάσεις" 30326 30327#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549 30328msgid "Pause on the last frame of a video" 30329msgstr "Παύση στο τελευταίο καρέ ενός βίντεο" 30330 30331#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552 30332msgid "Allow only one instance" 30333msgstr "Να επιτρέπεται μόνο μία υπόσταση" 30334 30335#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554 30336msgid "Activate updates notifier" 30337msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιητή ενημερώσεων" 30338 30339#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556 30340msgid "Every " 30341msgstr "Κάθε " 30342 30343#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557 30344msgid "Save recently played items" 30345msgstr "Αποθήκευση πρόσφατα αναπαραγμένων αντικειμένων" 30346 30347#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560 30348msgid "Separate words by | (without space)" 30349msgstr "Διαχωρισμός λέξεων με | (χωρίς διάστημα)" 30350 30351#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563 30352msgid "Operating System Integration" 30353msgstr "Ενσωμάτωση στο λειτουργικό σύστημα" 30354 30355#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564 30356msgid "File extensions association" 30357msgstr "Συσχέτιση επεκτάσεων αρχείων" 30358 30359#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565 30360msgid "Set up associations..." 30361msgstr "Ρύθμιση συσχετίσεων..." 30362 30363#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290 30364msgid "Enable On Screen Display (OSD)" 30365msgstr "Ενεργοποίηση εμφάνισης στην οθόνη (OSD)" 30366 30367#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291 30368msgid "Show media title on video start" 30369msgstr "Προβολή τίτλου πολυμέσων κατά την έναρξη του βίντεο" 30370 30371#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293 30372msgid "Enable subtitles" 30373msgstr "Ενεργοποίηση υπότιτλων" 30374 30375#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294 30376msgid "Subtitle Language" 30377msgstr "Γλώσσα υπότιτλων" 30378 30379#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296 30380msgid "Default encoding" 30381msgstr "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση" 30382 30383#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297 30384msgid "Subtitle effects" 30385msgstr "Εφέ υπότιτλων" 30386 30387#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303 30388msgid "Add a shadow" 30389msgstr "Προσθήκη μίας σκιάς" 30390 30391#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305 30392#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227 30393#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231 30394#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234 30395#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235 30396#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269 30397#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271 30398#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281 30399#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282 30400msgid " px" 30401msgstr " px" 30402 30403#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306 30404msgid "Add a background" 30405msgstr "Προσθήκη παρασκηνίου" 30406 30407#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:313 30408msgid "O&utput" 30409msgstr "Έ&ξοδος" 30410 30411#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:317 30412msgid "DirectX" 30413msgstr "DirectX" 30414 30415#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:319 30416msgid "Accelerated video output (Overlay)" 30417msgstr "Επιταχυνόμενη έξοδος βίντεο (επικάλυψη)" 30418 30419#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320 30420msgid "KVA" 30421msgstr "KVA" 30422 30423#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324 30424msgid "Deinterlacing" 30425msgstr "Αποδιαπλοκή" 30426 30427#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326 30428msgid "Force Aspect Ratio" 30429msgstr "Επιβολή αναλογίας διαστάσεων" 30430 30431#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331 30432msgid "vlc-snap" 30433msgstr "vlc-snap" 30434 30435#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169 30436msgid "Stuff" 30437msgstr "Υλικό" 30438 30439#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171 30440msgid "Edit settings" 30441msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων" 30442 30443#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172 30444msgid "Control" 30445msgstr "Έλεγχος" 30446 30447#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173 30448msgid "Run manually" 30449msgstr "Χειροκίνητη εκτέλεση" 30450 30451#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174 30452msgid "Setup schedule" 30453msgstr "Ρύθμιση χρονοδιαγράμματος" 30454 30455#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175 30456msgid "Run on schedule" 30457msgstr "Εκτέλεση βάσει χρονοδιαγράμματος" 30458 30459#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176 30460msgid "Status" 30461msgstr "Κατάσταση" 30462 30463#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177 30464msgid "P/P" 30465msgstr "P/P" 30466 30467#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180 30468msgid "Prev" 30469msgstr "Προηγούμενο" 30470 30471#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181 30472msgid "Add Input" 30473msgstr "Προσθήκη εισόδου" 30474 30475#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182 30476msgid "Edit Input" 30477msgstr "Επεξεργασία εισόδου" 30478 30479#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183 30480msgid "Clear List" 30481msgstr "Εκκαθάριση λίστας" 30482 30483#: modules/gui/qt/ui/update.h:145 30484msgid "Check for VLC updates" 30485msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις του VLC" 30486 30487#: modules/gui/qt/ui/update.h:146 30488msgid "Launching an update request..." 30489msgstr "Έναρξη αιτήματος για αναβάθμιση..." 30490 30491#: modules/gui/qt/ui/update.h:147 30492msgid "Do you want to download it?" 30493msgstr "Θέλετε να γίνει λήψη;" 30494 30495#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225 30496msgid "Essential" 30497msgstr "Απαραίτητο" 30498 30499#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239 30500#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248 30501msgid ">HHHHHH;#" 30502msgstr " >HHHHHH;#" 30503 30504#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240 30505msgid "Negate colors" 30506msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων" 30507 30508#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253 30509msgid "Colors" 30510msgstr "Χρώματα" 30511 30512#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254 30513msgid "Interactive Zoom" 30514msgstr "Διαδραστική εστίαση" 30515 30516#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260 30517msgid "Angle" 30518msgstr "Γωνία" 30519 30520#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267 30521#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284 30522msgid "..." 30523msgstr "..." 30524 30525#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272 30526msgid "full" 30527msgstr "πλήρης" 30528 30529#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274 30530msgid "none" 30531msgstr "καθόλου" 30532 30533#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278 30534msgid "Logo erase" 30535msgstr "Διαγραφή λογότυπου" 30536 30537#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283 30538msgid "Mask" 30539msgstr "Μάσκα" 30540 30541#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286 30542msgid "Anaglyph 3D" 30543msgstr "Ανάγλυφο 3D" 30544 30545#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287 30546msgid "Mirror" 30547msgstr "Αντικατοπτρισμός" 30548 30549#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291 30550msgid "Motion detect" 30551msgstr "Ανίχνευση κίνησης" 30552 30553#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292 30554msgid "Spatial blur" 30555msgstr "Θόλωμα χωροθέτησης" 30556 30557#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296 30558msgid "Anti-Flickering" 30559msgstr "Διόρθωση τρεμοπαίγματος" 30560 30561#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297 30562msgid "Soften" 30563msgstr "Εξομάλυνση" 30564 30565#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298 30566msgid "Denoiser" 30567msgstr "Αποθορυβοποιητής" 30568 30569#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299 30570msgid "Spatial luma strength" 30571msgstr "Δύναμη luma χωροθέτησης" 30572 30573#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300 30574msgid "Temporal luma strength" 30575msgstr "Ισχύς χρονικού luma" 30576 30577#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301 30578msgid "Spatial chroma strength" 30579msgstr "Δύναμη chroma χωροθέτησης" 30580 30581#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302 30582msgid "Temporal chroma strength" 30583msgstr "Ισχύς χρονικού chroma" 30584 30585#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:283 30586msgid "VLM configurator" 30587msgstr "Ρυθμιστής VLM" 30588 30589#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:284 30590msgid "Media Manager Edition" 30591msgstr "Έκδοση διαχειριστή πολυμέσων" 30592 30593#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:285 30594msgid "Name:" 30595msgstr "Όνομα:" 30596 30597#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287 30598msgid "Input:" 30599msgstr "Είσοδος:" 30600 30601#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288 30602msgid "Select Input" 30603msgstr "Επιλογή εισόδου" 30604 30605#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:289 30606msgid "Output:" 30607msgstr "Έξοδος:" 30608 30609#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290 30610msgid "Select Output" 30611msgstr "Επιλογή εξόδου" 30612 30613#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291 30614msgid "Time Control" 30615msgstr "Έλεγχος χρόνου" 30616 30617#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292 30618msgid "Mux Control" 30619msgstr "Έλεγχος πολυπλεξίας" 30620 30621#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293 30622msgid "Muxer:" 30623msgstr "Πολυπλέκτης:" 30624 30625#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294 30626msgid "AAAA; " 30627msgstr "AAAA;" 30628 30629#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299 30630msgid "Media Manager List" 30631msgstr "Λίστα διαχειριστή πολυμέσων" 30632 30633#~ msgid "Export (include insecure ciphers)" 30634#~ msgstr "Εξαγωγή (συμπερίληψη ανασφαλών κρυπτογραφημάτων)" 30635 30636#~ msgid "QTSound" 30637#~ msgstr "QTSound" 30638 30639#~ msgid "" 30640#~ "none: use closed GOPs only\n" 30641#~ "normal: use standard open GOPs\n" 30642#~ "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs" 30643#~ msgstr "" 30644#~ "κανένα: χρήση μόνο κλειστών ομάδων εικόνων\n" 30645#~ "κανονικό: χρήση πρότυπων ανοικτών ομάδων εικόνων\n" 30646#~ "bluray: χρήση ανοικτών ομάδων εικόνων συμβατών με Blu-ray" 30647 30648#~ msgid "Toggle Fullscreen mode" 30649#~ msgstr "Λειτουργία εναλλαγής πλήρους οθόνης" 30650 30651#~ msgid "Debug logging" 30652#~ msgstr "Καταγραφή συμβάντων αποσφαλμάτωσης" 30653 30654#~ msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources." 30655#~ msgstr "" 30656#~ "Προβάλλει μια πλευρική στήλη στο κύριο παράθυρο με καταχωρημένες πηγές " 30657#~ "πολυμέσων." 30658 30659#~ msgid "Inhibit the power management daemon during playback" 30660#~ msgstr "" 30661#~ "Αναστολή του δαίμονα διαχείρισης ισχύος κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής" 30662 30663#~ msgid "" 30664#~ "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " 30665#~ "computer being suspended because of inactivity." 30666#~ msgstr "" 30667#~ "Αναστέλλει το δαίμονα διαχείρισης ισχύος κατά τη διάρκεια οποιασδήποτε " 30668#~ "αναπαραγωγής, για να αποφευχθεί η αδρανοποίηση του υπολογιστή λόγω " 30669#~ "απραξίας." 30670 30671#~ msgid "Output/Written/Sent" 30672#~ msgstr "Έξοδος/Γραμμένα/Αποσταλμένα" 30673 30674#~ msgid "Sent" 30675#~ msgstr "Απεστάλησαν" 30676 30677#, fuzzy 30678#~ msgid "The Sound Font file (SF2/DLS) to use for synthesis." 30679#~ msgstr "Ένα αρχείο SoundFonts απαιτείται για τη σύνθεση λογισμικού." 30680 30681#~ msgid "Sound fonts" 30682#~ msgstr "Soundfonts" 30683 30684#~ msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)." 30685#~ msgstr "" 30686#~ "Ποίοτητα επαναδειγματοληψίας (0 = η χειρότερη και γρηγορότερη, 10 = η " 30687#~ "καλύτερη και αργότερη)." 30688 30689#~ msgid "Both" 30690#~ msgstr "Και τα δύο" 30691 30692#~ msgid "VLC can't recognize the input's format" 30693#~ msgstr "Ο VLC δεν μπορεί να αναγνωρίσει τον τύπο της εισόδου" 30694 30695#~ msgid "" 30696#~ "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." 30697#~ msgstr "" 30698#~ "Ο τύπος του '%s' δεν μπορεί να ανιχνευτεί. Δείτε το καταγραφολόγιο για " 30699#~ "λεπτομέρειες." 30700 30701#~ msgid "Turn off all warning and information messages." 30702#~ msgstr "Απενεργοποίηση όλων των μηνυμάτων προειδοποιήσεων και πληροφοριών." 30703 30704#~ msgid "" 30705#~ "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as " 30706#~ "the audio stream being played." 30707#~ msgstr "" 30708#~ "Το S/PDIF μπορεί να χρησιμοποιηθεί από προεπιλογή όταν το υλικό σας το " 30709#~ "υποστηρίζει, όπως και την αναπαραγόμενη συνεχή ροή δεδομένων ήχου." 30710 30711#~ msgid "" 30712#~ "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " 30713#~ "authenticate remote clients in TLS sessions." 30714#~ msgstr "" 30715#~ "Αυτό το αρχείο πιστοποιητικού X.509 (τύπος PEM) μπορεί προαιρετικά να " 30716#~ "χρησιμοποιηθεί για να πιστοποιήσει απομακρυσμένους πελάτες σε συνεδρίες " 30717#~ "TLS." 30718 30719#~ msgid "" 30720#~ "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using " 30721#~ "revoked certificates in TLS sessions." 30722#~ msgstr "" 30723#~ "Αυτό το αρχείο περιέχει ένα προαιρετικό CRL για να αποτρέψει " 30724#~ "απομακρυσμένους πελάτες από τη χρήση ανακαλεσμένων πιστοποιητικών σε " 30725#~ "συνεδρίες TLS." 30726 30727#~ msgid "%ld B" 30728#~ msgstr "%ld B" 30729 30730#~ msgid "Downloading ..." 30731#~ msgstr "Λήψη ..." 30732 30733#~ msgid "" 30734#~ "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " 30735#~ "for Composite input" 30736#~ msgstr "" 30737#~ "Αριθμός προγράμματος EyeTV, ή χρησιμοποίηση 0 για το τελευταίο κανάλι, -1 " 30738#~ "για είσοδο S-video, -2 για σύνθετη είσοδο" 30739 30740#~ msgid "" 30741#~ "Sort alphabetically according to the current language's collation rules." 30742#~ msgstr "Αλφαβητική ταξινόμηση σύμφωνα με τους ενεργούς γλωσσικούς κανόνες." 30743 30744#~ msgid "" 30745#~ "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This " 30746#~ "method does not take the current language's collation rules into account." 30747#~ msgstr "" 30748#~ "Ταξινόμηση αντικειμένων σε φυσική σειρά (για παράδειγμα: 1.ogg 2.ogg 10." 30749#~ "ogg). Αυτή η μέθοδος δεν λαμβάνει υπόψη τους κανόνες ταξινόμησης της " 30750#~ "τρέχουσας γλώσσας." 30751 30752#~ msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory." 30753#~ msgstr "" 30754#~ "Καθορίστε τον σύντομο αλγόριθμο που χρησιμοποιείται όταν προστίθενται " 30755#~ "αντικείμενα από έναν κατάλογο." 30756 30757#~ msgid "" 30758#~ "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on " 30759#~ "a server). You should not globally enable this option as it will break " 30760#~ "all other types of HTTP streams." 30761#~ msgstr "" 30762#~ "Ανάγνωση ενός αρχείου που ενημερώνεται συνεχώς (για παράδειγμα ένα αρχείο " 30763#~ "JPG σε ένα εξυπηρετητή). Δεν θα πρέπει να ενεργοποιήσετε συνολικά αυτή " 30764#~ "την επιλογή, γιατί θα διακόψει όλους τους άλλους τύπους ροών δεδομένων " 30765#~ "HTTP." 30766 30767#~ msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" 30768#~ msgstr "" 30769#~ "Προσαρμόστε τον αναφορέα HTTP, προσομοιώνοντας ένα προηγούμενο έγγραφο" 30770 30771#~ msgid "RDP auth username" 30772#~ msgstr "Όνομα χρήστη RDP" 30773 30774#~ msgid "Size of the request for reading access" 30775#~ msgstr "Μέγεθος του αιτήματος για πρόσβαση ανάγνωσης" 30776 30777#~ msgid "Preparer" 30778#~ msgstr "Προπαρασκευαστής" 30779 30780#~ msgid "Vol #" 30781#~ msgstr "Ένταση ήχου#" 30782 30783#~ msgid "Vol max #" 30784#~ msgstr "Μέγιστη ένταση ήχου#" 30785 30786#~ msgid "First Entry Point" 30787#~ msgstr "Πρώτο σημείο καταχώρησης" 30788 30789#~ msgid "Last Entry Point" 30790#~ msgstr "Τελευταίο σημείο καταχώρησης" 30791 30792#~ msgid "Track size (in sectors)" 30793#~ msgstr "Μέγεθος κομματιού (σε τομείς)" 30794 30795#~ msgid "type" 30796#~ msgstr "τύπος" 30797 30798#~ msgid "(Super) Video CD" 30799#~ msgstr "(Super) Video CD" 30800 30801#~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" 30802#~ msgstr "Είσοδος Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" 30803 30804#~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" 30805#~ msgstr "vcdx://[συσκευή-ή-αρχείο][@{P,S,T}num]" 30806 30807#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read." 30808#~ msgstr "" 30809#~ "Αριθμός ομάδων δεδομένων CD που θα λαμβάνονται σε μία απλή ανάγνωση." 30810 30811#~ msgid "" 30812#~ "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " 30813#~ "tracks." 30814#~ msgstr "" 30815#~ "Εάν το VCD είναι γραμμένο με έλεγχο αναπαραγωγής, χρησιμοποιήστε τον. " 30816#~ "Αλλιώς η αναπαραγωγή θα γίνεται ανά κομμάτι." 30817 30818#~ msgid "Use track length as maximum unit in seek?" 30819#~ msgstr "" 30820#~ "Να χρησιμοποιείται το μήκος του κομματιού ως η μέγιστη μονάδα κατά την " 30821#~ "αναζήτηση;" 30822 30823#~ msgid "" 30824#~ "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of " 30825#~ "an entry." 30826#~ msgstr "" 30827#~ "Εάν οριστεί, το μήκος της λωρίδας αναζήτησης είναι το κομμάτι και όχι το " 30828#~ "μήκος μίας καταχώρησης." 30829 30830#~ msgid "" 30831#~ "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " 30832#~ "for example playback control navigation." 30833#~ msgstr "" 30834#~ "Προβολή της μέγιστης ποσότητας πληροφορίας κάτω από το \"Πληροφορίες ροής " 30835#~ "δεδομένων και πολυμέσων\". Προβάλλει για παράδειγμα την πλοήγηση ελέγχου " 30836#~ "αναπαραγωγής." 30837 30838#~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." 30839#~ msgstr "" 30840#~ "Τύπος που θα χρησιμοποιηθεί στο πεδίο \"συντάκτης\" της λίστας " 30841#~ "αναπαραγωγής." 30842 30843#~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." 30844#~ msgstr "" 30845#~ "Τύπος που θα χρησιμοποιηθεί στο πεδίο \"τίτλος\" της λίστας αναπαραγωγής." 30846 30847#~ msgid "Zip access" 30848#~ msgstr "Πρόσβαση Zip" 30849 30850#~ msgid "Enable internal upmixing" 30851#~ msgstr "Ενεργοποίηση εσωτερικής αναβάθμισης μίξης" 30852 30853#~ msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." 30854#~ msgstr "" 30855#~ "Ενεργοποιήστε τον εσωτερικό αλγόριθμο αναβάθμισης μίξης (δεν συνιστάται)." 30856 30857#~ msgid "A/52 parser" 30858#~ msgstr "Αναλυτής A/52" 30859 30860#~ msgid "" 30861#~ "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) " 30862#~ "on the image. This value is a mask, based on these values:\n" 30863#~ "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" 30864#~ "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" 30865#~ "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" 30866#~ "To visualize all vectors, the value should be 7." 30867#~ msgstr "" 30868#~ "Μπορείτε να επικαλύψετε τα διανύσματα κίνησης (βέλη που δείχνουν πώς " 30869#~ "κινούνται οι εικόνες) επάνω στην εικόνα. Αυτή η τιμή είναι μία μάσκα που " 30870#~ "βασίζεται σε αυτές τις τιμές:\n" 30871#~ "1 - απεικόνιση των προς τα εμπρός προβλεπόμενων ΔΚ των καρέ P\n" 30872#~ "2 - απεικόνιση των προς τα εμπρός προβλεπόμενων ΔΚ των καρέ B\n" 30873#~ "4 - απεικόνιση των προς τα πίσω προβλεπόμενων ΔΚ των καρέ B\n" 30874#~ "Για να απεικονίσετε όλα τα διανύσματα κίνησης, η τιμή θα πρέπει να είναι " 30875#~ "7." 30876 30877#~ msgid "The pixel format for output image buffers." 30878#~ msgstr "Ο τύπος εικονοστοιχείου για ενδιάμεσες μνήμες εικόνων εξόδου." 30879 30880#~ msgid "420YpCbCr8Planar" 30881#~ msgstr "420YpCbCr8Planar" 30882 30883#~ msgid "422YpCbCr8" 30884#~ msgstr "422YpCbCr8" 30885 30886#~ msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)" 30887#~ msgstr "Πλαίσιο Επιτάχυνσης Αποκωδικοποίησης Βίντεο (VDA)" 30888 30889#~ msgid "DTS parser" 30890#~ msgstr "Αναλυτής DTS" 30891 30892#~ msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers." 30893#~ msgstr "" 30894#~ "Ενεργοποίηση άμεσης αποτύπωσης Android χρησιμοποιώντας αδιαφανείς " 30895#~ "ενδιάμεσες μνήμες." 30896 30897#~ msgid "QuickTime library decoder" 30898#~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βιβλιοθήκης QuickTime" 30899 30900#~ msgid "DRM protected streams are not supported." 30901#~ msgstr "Οι ροές με DRM προστασία δεν υποστηρίζονται." 30902 30903#~ msgid "Two bookmarks have to be selected." 30904#~ msgstr "Δύο σελιδοδείκτες πρέπει να επιλεχθούν." 30905 30906#~ msgid "Send" 30907#~ msgstr "Αποστολή" 30908 30909#~ msgid "" 30910#~ "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a " 30911#~ "crash report to %@?" 30912#~ msgstr "" 30913#~ "%@ έκλεισε απροειδοποίητα την τελευταία φορά που εκτελέστηκε. Θέλετε να " 30914#~ "στείλετε μια αναφορά σφάλματος στο %@;" 30915 30916#~ msgid "Problem Report for %@" 30917#~ msgstr "Αναφορά προβλήματος για το %@" 30918 30919#~ msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem" 30920#~ msgstr "Παρακαλώ περιγράψτε τα βήματα που προκαλούν το πρόβλημα" 30921 30922#~ msgid "No personal information will be sent with this report." 30923#~ msgstr "Δεν θα σταλούν προσωπικές πληροφορίες μαζί με αυτή την αναφορά." 30924 30925#~ msgid "" 30926#~ "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through " 30927#~ "the current media." 30928#~ msgstr "" 30929#~ "Κάντε κλικ για να μεταβείτε στο προηγούμενο αντικείμενο της λίστας " 30930#~ "αναπαραγωγής. Κρατήστε πατημένο για να παραλείψετε προς τα πίσω μέσα από " 30931#~ "το τρέχον πολυμέσο." 30932 30933#~ msgid "" 30934#~ "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the " 30935#~ "current media." 30936#~ msgstr "" 30937#~ "Κάντε κλικ για να μεταβείτε στο επόμενο αντικείμενο της λίστας " 30938#~ "αναπαραγωγής. Κρατήστε πατημένο για να παραλείψετε προς τα εμπρός μέσα " 30939#~ "από το τρέχον πολυμέσο." 30940 30941#~ msgid "" 30942#~ "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this " 30943#~ "slider to change current playback position." 30944#~ msgstr "" 30945#~ "Κάντε κλικ και μετακινήστε το ποντίκι κρατώντας πατημένο το κουμπί για να " 30946#~ "χρησιμοποιήσετε αυτό τον ολισθητή και να αλλάξετε την τρέχουσα θέση " 30947#~ "αναπαραγωγής." 30948 30949#~ msgid "Click and hold to skip backward through the current media." 30950#~ msgstr "" 30951#~ "Κάντε κλικ και κρατήστε για να παραλείψετε προς τα πίσω μέσα από το " 30952#~ "τρέχον πολυμέσο." 30953 30954#~ msgid "Click and hold to skip forward through the current media." 30955#~ msgstr "" 30956#~ "Κάντε κλικ και κρατήστε για να παραλείψετε προς τα εμπρός μέσα από το " 30957#~ "τρέχον πολυμέσο." 30958 30959#~ msgid "" 30960#~ "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown " 30961#~ "in the main window, this allows you to hide the playlist." 30962#~ msgstr "" 30963#~ "Κάντε κλικ για να μεταβείτε από την έξοδο βίντεο στην λίστα αναπαραγωγής. " 30964#~ "Αν δεν προβάλλεται βίντεο στο κύριο παράθυρο, σας δίνεται η δυνατότητα να " 30965#~ "αποκρύψτε τη λίστα αναπαραγωγής." 30966 30967#~ msgid "Click to enable or disable random playback." 30968#~ msgstr "" 30969#~ "Κάντε κλικ για να ενεργοποιήσετε ή απενεργοποιήσετε την τυχαία " 30970#~ "αναπαραγωγή." 30971 30972#~ msgid "" 30973#~ "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this " 30974#~ "slider to change the volume." 30975#~ msgstr "" 30976#~ "Κάντε κλικ και μετακινήστε το ποντίκι κρατώντας πατημένο το κουμπί για να " 30977#~ "χρησιμοποιήσετε αυτό τον ολισθητή και να μεταβάλλετε την ένταση του ήχου." 30978 30979#~ msgid "Click to play the audio at maximum volume." 30980#~ msgstr "Κάντε κλικ για αναπαραγωγή του ήχου στην μέγιστη ένταση." 30981 30982#~ msgid "" 30983#~ "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further " 30984#~ "filters." 30985#~ msgstr "" 30986#~ "Κάντε κλικ για να προβάλλετε ένα πλαίσιο εφέ ήχου με ισοσταθμιστή και " 30987#~ "άλλα φίλτρα." 30988 30989#~ msgid "Hide no user action dialogs" 30990#~ msgstr "Απόκρυψη διαλόγων που δεν απαιτούν ενέργεια του χρήστη" 30991 30992#~ msgid "" 30993#~ "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " 30994#~ "panel)." 30995#~ msgstr "" 30996#~ "Να μην εμφανίζονται διάλογοι που δεν απαιτούν ενέργεια του χρήστη " 30997#~ "(Πλαίσιο κρίσιμων σφαλμάτων)." 30998 30999#~ msgid "(no item is being played)" 31000#~ msgstr "(δεν αναπαράγεται κανένα αντικείμενο)" 31001 31002#~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..." 31003#~ msgstr "Οδηγός συνεχούς ροής δεδομένων/Εξαγωγής..." 31004 31005#~ msgid "ReadMe / FAQ..." 31006#~ msgstr "Διάβασέ με / Συχνές ερωτήσεις και απαντήσεις..." 31007 31008#~ msgid "" 31009#~ "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can " 31010#~ "also drop files here to play." 31011#~ msgstr "" 31012#~ "Κάντε κλικ για να ανοίξετε ένα διάλογο για προχωρημένους και να επιλέξετε " 31013#~ "το πολυμέσο που θέλετε να αναπαραγάγετε. Μπορείτε επίσης να σύρετε εδώ τα " 31014#~ "αρχεία προς αναπαραγωγή." 31015 31016#~ msgid "" 31017#~ "No device is selected.\n" 31018#~ "\n" 31019#~ "Choose available device in above pull-down menu.\n" 31020#~ msgstr "" 31021#~ "Δεν επιλέχθηκε συσκευή.\n" 31022#~ "\n" 31023#~ "Επιλέξτε διαθέσιμη συσκευή στο παραπάνω αναπτυσσόμενο μενού.\n" 31024 31025#~ msgid "" 31026#~ "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for " 31027#~ "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network " 31028#~ "streams or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, " 31029#~ "the current screen or TV streams if the EyeTV application is installed." 31030#~ msgstr "" 31031#~ "4 καρτέλες για να επιλέξετε μεταξύ εισόδων πολυμέσων. Επιλέξτε 'Αρχείο' " 31032#~ "για αρχεία, 'Δίσκος' για οπτικά μέσα όπως DVD, CD ήχου ή Blu-ray, " 31033#~ "'Δίκτυο' για ροές δεδομένων δικτύου ή 'Σύλληψη' για συσκευές εισόδου όπως " 31034#~ "μικρόφωνα ή κάμερες, την τρέχουσα οθόνη ή ροές δεδομένων τηλεόρασης αν " 31035#~ "είναι εγκατεστημένη η εφαρμογή EyeTV." 31036 31037#~ msgid "" 31038#~ "This input allows you to save, stream or display your current screen " 31039#~ "contents." 31040#~ msgstr "" 31041#~ "Αυτή η είσοδος σας επιτρέπει να σώσετε, να αποστείλετε σε ροή δεδομένων ή " 31042#~ "να εμφανίσετε τα τρέχοντα περιεχόμενα της οθόνης σας." 31043 31044#~ msgid "EyeTV is not launched" 31045#~ msgstr "Η EyeTV δεν εκκινήθηκε" 31046 31047#~ msgid "" 31048#~ "VLC could not connect to EyeTV.\n" 31049#~ "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." 31050#~ msgstr "" 31051#~ "Ο VLC δεν μπόρεσε να συνδεθεί με το EyeTV.\n" 31052#~ "Σιγουρευτείτε ότι εγκαταστήσατε το εμφύτευμα EyeTV του VLC." 31053 31054#~ msgid "Launch EyeTV now" 31055#~ msgstr "Εκκίνηση EyeTV τώρα" 31056 31057#~ msgid "Download Plugin" 31058#~ msgstr "Κατέβασμα εμφυτεύματος" 31059 31060#~ msgid "Sort Node by Name" 31061#~ msgstr "Ανακατανομή κόμβων ανά όνομα" 31062 31063#~ msgid "Sort Node by Author" 31064#~ msgstr "Ανακατανομή κόμβων ανά συντάκτη" 31065 31066#~ msgid "" 31067#~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" 31068#~ msgstr "" 31069#~ "MPEG-1 βίντεο codec (χρησιμοποιήσιμο με MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG και " 31070#~ "RAW)" 31071 31072#~ msgid "" 31073#~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" 31074#~ msgstr "" 31075#~ "Codec βίντεο MPEG-2 (χρησιμοποιήσιμο με MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG και " 31076#~ "RAW)" 31077 31078#~ msgid "" 31079#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG " 31080#~ "and RAW)" 31081#~ msgstr "" 31082#~ "Codec βίντεο MPEG-4 (χρησιμοποιήσιμο με MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG και " 31083#~ "RAW)" 31084 31085#~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" 31086#~ msgstr "Πρώτη έκδοση DivX (χρησιμοποιήσιμη με MPEG TS, MPEG1, ASF και OGG)" 31087 31088#~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" 31089#~ msgstr "" 31090#~ "Δεύτερη έκδοση DivX (χρησιμοποιήσιμη με MPEG TS, MPEG1, ASF και OGG)" 31091 31092#~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" 31093#~ msgstr "Τρίτη έκδοση DivX (χρησιμοποιήσιμη με MPEG TS, MPEG1, ASF και OGG)" 31094 31095#~ msgid "" 31096#~ "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable " 31097#~ "with MPEG TS)" 31098#~ msgstr "" 31099#~ "Το H263 είναι ένα codec βίντεο βελτιστοποιημένο για τηλεδιάσκεψη (χαμηλές " 31100#~ "ταχύτητες, χρησιμοποιήσιμο με MPEG TS)" 31101 31102#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" 31103#~ msgstr "" 31104#~ "Το H264 είναι ένα νέο codec βίντεο (χρησιμοποιήσιμο με MPEG TS και MP4)" 31105 31106#~ msgid "" 31107#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" 31108#~ msgstr "" 31109#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (χρησιμοποιήσιμο με MPEG TS, MPEG1, ASF και " 31110#~ "OGG)" 31111 31112#~ msgid "" 31113#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" 31114#~ msgstr "" 31115#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (χρησιμοποιήσιμο με MPEG TS, MPEG1, ASF και " 31116#~ "OGG)" 31117 31118#~ msgid "" 31119#~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " 31120#~ "ASF and OGG)" 31121#~ msgstr "" 31122#~ "Το MJPEG αποτελείται από μία σειρά εικόνων JPEG (χρησιμοποιήσιμο με MPEG " 31123#~ "TS, MPEG1, ASF και OGG)" 31124 31125#~ msgid "" 31126#~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" 31127#~ msgstr "" 31128#~ "Το Theora είναι ένας ελεύθερος codec γενικής χρήσης (χρησιμοποιήσιμος με " 31129#~ "MPEG TS και OGG)" 31130 31131#~ msgid "" 31132#~ "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" 31133#~ msgstr "" 31134#~ "Εικονικός codec (να μη γίνει επανακωδικοποίηση, χρήσιμο με όλους τους " 31135#~ "τύπους ενθυλάκωσης)" 31136 31137#~ msgid "" 31138#~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, " 31139#~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)" 31140#~ msgstr "" 31141#~ "Ο πρότυπος τύπος MPEG ήχου (1/2) (χρησιμοποιήσιμος με MPEG PS, MPEG TS, " 31142#~ "MPEG1, ASF, OGG και RAW)" 31143 31144#~ msgid "" 31145#~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and " 31146#~ "RAW)" 31147#~ msgstr "" 31148#~ "Στρώμα 3 ήχου MPEG (χρησιμοποιήσιμο με MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG " 31149#~ "και RAW)" 31150 31151#~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" 31152#~ msgstr "Τύπος ήχου για MPEG4 (χρησιμοποιήσιμος με MPEG TS και MPEG4)" 31153 31154#~ msgid "" 31155#~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" 31156#~ msgstr "" 31157#~ "Τύπος ήχου DVD (χρησιμοποιήσιμος με MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG και " 31158#~ "RAW)" 31159 31160#~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" 31161#~ msgstr "Το Vorbis είναι ένα ελεύθερο codec ήχου (χρησιμοποιήσιμο με OGG)" 31162 31163#~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" 31164#~ msgstr "" 31165#~ "O FLAC είναι ένας codec ήχου χωρίς απώλειες (χρήσιμος με OGG και RAW)" 31166 31167#~ msgid "" 31168#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" 31169#~ msgstr "" 31170#~ "Ένα ελεύθερο codec ήχου αφιερωμένο στη συμπίεση φωνής (χρησιμοποιήσιμος " 31171#~ "με OGG)" 31172 31173#~ msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" 31174#~ msgstr "Ασυμπίεστα δείγματα ήχου (χρησιμοποιήσιμα με WAV)" 31175 31176#~ msgid "" 31177#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " 31178#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " 31179#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the " 31180#~ "stream at http://yourip:8080 by default." 31181#~ msgstr "" 31182#~ "Εισάγετε τις τοπικές διευθύνσεις στις οποίες θέλετε να ακούσετε αιτήματα. " 31183#~ "Μην εισάγετε τίποτα εάν θέλετε να ακούσετε σε όλες τις διεπαφές του " 31184#~ "δικτύου. Αυτό γενικά είναι το καλύτερο που μπορείτε να κάνετε. Άλλοι " 31185#~ "υπολογιστές θα μπορούν μετά να έχουν πρόσβαση στη ροή δεδομένων της " 31186#~ "διεύθυνσης http://yourip:8080 από προεπιλογή." 31187 31188#~ msgid "" 31189#~ "Use this to stream to several computers. This method is not the most " 31190#~ "efficient, as the server needs to send the stream several times, but " 31191#~ "generally the most compatible" 31192#~ msgstr "" 31193#~ "Χρησιμοποιήστε αυτό για να δημιουργήστε ροή δεδομένων προς διάφορους " 31194#~ "υπολογιστές. Αυτή η μέθοδος δεν είναι η πιο αποτελεσματική, καθώς ο " 31195#~ "εξυπηρετητής πρέπει να αποστείλει τη ροή δεδομένων αρκετές φορές, αλλά " 31196#~ "γενικά είναι η πιο συμβατή" 31197 31198#~ msgid "" 31199#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " 31200#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " 31201#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the " 31202#~ "stream at mms://yourip:8080 by default." 31203#~ msgstr "" 31204#~ "Εισάγετε τις τοπικές διευθύνσεις στις οποίες θέλετε να ακούσετε αιτήματα. " 31205#~ "Μην εισάγετε τίποτα εάν θέλετε να ακούσετε σε όλες τις διεπαφές του " 31206#~ "δικτύου. Αυτό γενικά είναι το καλύτερο που μπορείτε να κάνετε. Άλλοι " 31207#~ "υπολογιστές θα μπορούν μετά να έχουν πρόσβαση στη ροή δεδομένων της " 31208#~ "διεύθυνσης mms://yourip:8080 από προεπιλογή." 31209 31210#~ msgid "" 31211#~ "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " 31212#~ "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. " 31213#~ "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " 31214#~ "encapsulated in HTTP)." 31215#~ msgstr "" 31216#~ "Χρησιμοποιήστε αυτό για να δημιουργήστε ροή δεδομένων προς διάφορους " 31217#~ "υπολογιστές χρησιμοποιώντας το πρωτόκολλο Microsoft MMS. Αυτό το " 31218#~ "πρωτόκολλο χρησιμοποιείται ως μέθοδος μεταφοράς από πολλά προγράμματα της " 31219#~ "Microsoft. Σημειώστε ότι μόνο ένα μικρό τμήμα του πρωτοκόλλου Microsoft " 31220#~ "MMS υποστηρίζεται (MMS ενθυλακωμένο σε HTTP)." 31221 31222#~ msgid "Use this to stream to a single computer." 31223#~ msgstr "" 31224#~ "Χρησιμοποιήστε το για να δημιουργήσετε ροή δεδομένων προς ένα υπολογιστή " 31225#~ "μόνο." 31226 31227#~ msgid "" 31228#~ "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an " 31229#~ "IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, " 31230#~ "enter an address beginning with 239.255." 31231#~ msgstr "" 31232#~ "Εισάγετε σε αυτό το πεδίο τη διεύθυνση πολυεκπομπής στην οποία θα " 31233#~ "αποστείλετε τη ροή δεδομένων. Αυτή πρέπει να είναι μία διεύθυνση IP " 31234#~ "μεταξύ 224.0.0.0 και 239.255.255.255. Για μία ιδιωτική χρήση, εισάγετε " 31235#~ "μία διεύθυνση που αρχίζει από 239.255." 31236 31237#~ msgid "" 31238#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " 31239#~ "network. This is the most efficient method to stream to several " 31240#~ "computers, but it won't work over the Internet." 31241#~ msgstr "" 31242#~ "Χρησιμοποιήστε αυτό για να δημιουργήστε μία ροή δεδομένων προς μία " 31243#~ "δυναμική ομάδα υπολογιστών σε ένα δίκτυο ενεργοποιημένης πολυεκπομπής. " 31244#~ "Αυτή είναι η πιο αποτελεσματική μέθοδος για τη δημιουργία ροής δεδομένων " 31245#~ "προς διάφορους υπολογιστές, αλλά δεν θα δουλέψει μέσω του διαδικτύου." 31246 31247#~ msgid "" 31248#~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " 31249#~ "stream" 31250#~ msgstr "" 31251#~ "Χρησιμοποιήστε αυτό για να δημιουργήστε μία ροή δεδομένων προς ένα απλό " 31252#~ "υπολογιστή. Σε αυτή τη ροή δεδομένων θα προστεθούν κεφαλίδες RTP" 31253 31254#~ msgid "" 31255#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " 31256#~ "network. This is the most efficient method to stream to several " 31257#~ "computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to " 31258#~ "the stream" 31259#~ msgstr "" 31260#~ "Χρησιμοποιήστε αυτό για να δημιουργήστε μία ροή δεδομένων προς μία " 31261#~ "δυναμική ομάδα υπολογιστών σε ένα δίκτυο ενεργοποιημένης πολυεκπομπής. " 31262#~ "Αυτή είναι η πιο αποτελεσματική μέθοδος για τη δημιουργία ροής δεδομένων " 31263#~ "προς διάφορους υπολογιστές, αλλά δεν θα δουλέψει μέσω του διαδικτύου. Σε " 31264#~ "αυτή τη ροή δεδομένων θα προστεθούν κεφαλίδες RTP" 31265 31266#~ msgid "" 31267#~ "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups." 31268#~ msgstr "" 31269#~ "Αυτός ο οδηγός επιτρέπει τη ρύθμιση απλών συνεχών ροών δεδομένων ή τις " 31270#~ "ρυθμίσεις επανακωδικοποίησης." 31271 31272#~ msgid "More Info" 31273#~ msgstr "Περισσότερες πληροφορίες" 31274 31275#~ msgid "" 31276#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " 31277#~ "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will " 31278#~ "give access to more features." 31279#~ msgstr "" 31280#~ "Αυτός ο οδηγός παρέχει πρόσβαση μόνο σε ένα μικρό υποσύνολο δυνατοτήτων " 31281#~ "συνεχούς ροής δεδομένων και επανακωδικοποίησης που διαθέτει ο VLC. Οι " 31282#~ "διάλογοι Άνοιγμα και 'Αποθήκευση/Ροή δεδομένων' θα δώσουν πρόσβαση σε " 31283#~ "περισσότερα χαρακτηριστικά." 31284 31285#~ msgid "" 31286#~ "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible " 31287#~ "to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an " 31288#~ "UDP network stream.) The starting and ending times can be given in " 31289#~ "seconds." 31290#~ msgstr "" 31291#~ "Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να αναγνώσει μόνο ένα μέρος της ροής " 31292#~ "δεδομένων. Πρέπει να είναι δυνατόν να ελέγχεται η εισερχόμενη ροή " 31293#~ "δεδομένων (για παράδειγμα ένα αρχείο ή ένας δίσκος, αλλά όχι μία ροή " 31294#~ "δεδομένων δικτύου UDP. Οι χρόνοι έναρξης και τερματισμού μπορούν να " 31295#~ "δοθούν σε δευτερόλεπτα." 31296 31297#~ msgid "From" 31298#~ msgstr "Από" 31299 31300#~ msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent." 31301#~ msgstr "" 31302#~ "Αυτή η σελίδα επιτρέπει την επιλογή του τρόπου με τον οποίο θα αποσταλεί " 31303#~ "η ροή δεδομένων εισόδου." 31304 31305#~ msgid "" 31306#~ "This page allows changing the compression format of the audio or video " 31307#~ "tracks. To change only the container format, proceed to next page." 31308#~ msgstr "" 31309#~ "Αυτή η σελίδα επιτρέπει την αλλαγή του τύπου συμπίεσης των κομματιών ήχου " 31310#~ "ή βίντεο. Για να αλλάξετε μόνο τον τύπο του περιέκτη, περάστε στην " 31311#~ "επόμενη σελίδα." 31312 31313#~ msgid "" 31314#~ "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the " 31315#~ "stream." 31316#~ msgstr "" 31317#~ "Η ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την επανακωδικοποίηση του κομματιού ήχου " 31318#~ "εάν υπάρχει κάποιο στη ροή δεδομένων." 31319 31320#~ msgid "" 31321#~ "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the " 31322#~ "stream." 31323#~ msgstr "" 31324#~ "Η ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την επανακωδικοποίηση του κομματιού βίντεο " 31325#~ "εάν υπάρχει κάποιο στη ροή δεδομένων." 31326 31327#~ msgid "" 31328#~ "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending " 31329#~ "on previously chosen settings all formats won't be available." 31330#~ msgstr "" 31331#~ "Αυτή η σελίδα επιτρέπει την επιλογή του τρόπου με τον οποίο θα γίνεται η " 31332#~ "ενθυλάκωση της ροής δεδομένων. Ανάλογα με τις προηγούμενα επιλεγμένες " 31333#~ "ρυθμίσεις όλοι οι τύποι δεν θα είναι διαθέσιμοι." 31334 31335#~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." 31336#~ msgstr "" 31337#~ "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της " 31338#~ "συνεχούς ροής δεδομένων." 31339 31340#~ msgid "Time-To-Live (TTL)" 31341#~ msgstr "Time-To-Live (TTL)" 31342 31343#~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." 31344#~ msgstr "" 31345#~ "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της " 31346#~ "επανακωδικοποίησης." 31347 31348#~ msgid "" 31349#~ "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled " 31350#~ "by the receiving user as they become part of the image." 31351#~ msgstr "" 31352#~ "Προσθέτει διαθέσιμους υπότιτλους απευθείας στο βίντεο. Αυτοί δεν μπορούν " 31353#~ "να απενεργοποιηθούν από το χρήστη-λήπτη καθώς γίνονται μέρος της εικόνας." 31354 31355#~ msgid "" 31356#~ "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " 31357#~ "transcoding." 31358#~ msgstr "" 31359#~ "Η σελίδα εμφανίζει όλες τις ρυθμίσεις. Κάντε κλικ στο \"Τέλος\" για να " 31360#~ "αρχίσει η συνεχής ροή δεδομένων ή επανακωδικοποίηση." 31361 31362#~ msgid "" 31363#~ "No new stream or valid playlist item has been selected.\n" 31364#~ "\n" 31365#~ "Choose one before going to the next page." 31366#~ msgstr "" 31367#~ "Δεν έχει επιλεγεί καμία νέα ροή δεδομένων ή έγκυρο αντικείμενο λίστας " 31368#~ "αναπαραγωγής.\n" 31369#~ "\n" 31370#~ "Επιλέξτε ένα πριν μεταβείτε στην επόμενη σελίδα." 31371 31372#~ msgid "" 31373#~ "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " 31374#~ "Multicast-IP.\n" 31375#~ "\n" 31376#~ "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " 31377#~ "and the help texts in this window." 31378#~ msgstr "" 31379#~ "Πρέπει να επιλεγεί ένας έγκυρος προορισμός. Εισάγετε είτε μία διεύθυνση " 31380#~ "IP μονοεκπομπής είτε μία διεύθυνση IP πολυεκπομπής.\n" 31381#~ "\n" 31382#~ "Εάν δεν γνωρίζετε τι σημαίνει αυτό, ρίξτε μία ματιά στην \"Τεκμηρίωση για " 31383#~ "τη συνεχή ροή δεδομένων του VLC\" και τα κείμενα βοήθειας σε αυτό το " 31384#~ "παράθυρο." 31385 31386#~ msgid "" 31387#~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " 31388#~ "not possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n" 31389#~ "\n" 31390#~ "Correct your selection and try again." 31391#~ msgstr "" 31392#~ "Τα επιλεγμένα codecs δεν είναι συμβατά μεταξύ τους. Για παράδειγμα: Δεν " 31393#~ "είναι δυνατή η μίξη ασυμπίεστου ήχου με οποιοδήποτε codec βίντεο.\n" 31394#~ "\n" 31395#~ "Διορθώστε την επιλογή σας και προσπαθήστε ξανά." 31396 31397#~ msgid "" 31398#~ "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " 31399#~ "location." 31400#~ msgstr "" 31401#~ "Είτε εισάγετε μία έγκυρη διαδρομή είτε χρησιμοποιήστε το κουμπί " 31402#~ "\"Επιλογή...\" για να επιλέξετε μία τοποθεσία." 31403 31404#~ msgid "A file where to save the stream has to be selected." 31405#~ msgstr "Πρέπει να επιλεγεί ένα αρχείο όπου θα αποθηκευθεί η ροή δεδομένων." 31406 31407#~ msgid "" 31408#~ "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a " 31409#~ "location." 31410#~ msgstr "" 31411#~ "Είτε εισάγετε μία έγκυρη διαδρομή είτε χρησιμοποιήστε το κουμπί \"Επιλογή" 31412#~ "\" για να επιλέξετε μία τοποθεσία." 31413 31414#~ msgid "%i items" 31415#~ msgstr "%i αντικείμενα" 31416 31417#~ msgid "yes: from %@ to %@" 31418#~ msgstr "ναι: από %@ έως %@" 31419 31420#~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" 31421#~ msgstr "ναι: %@ @ %@ kb/s" 31422 31423#~ msgid "This allows streaming on a network." 31424#~ msgstr "Αυτό επιτρέπει τη συνεχή ροή δεδομένων σε ένα δίκτυο." 31425 31426#~ msgid "" 31427#~ "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " 31428#~ "Whatever VLC can read can be saved.\n" 31429#~ "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " 31430#~ "transcoding features are however useful to save network streams, for " 31431#~ "example." 31432#~ msgstr "" 31433#~ "Αυτό επιτρέπει την αποθήκευση της ροής δεδομένων σε ένα αρχείο, το οποίο " 31434#~ "μπορεί να επανακωδικοποιηθεί κατά τη μετάβαση. Οτιδήποτε μπορεί να " 31435#~ "αναγνώσει ο VLC μπορεί να αποθηκευτεί.\n" 31436#~ "Παρακαλώ σημειώστε ότι ο VLC δεν είναι πολύ κατάλληλος για " 31437#~ "επανακωδικοποίηση από αρχείο σε αρχείο. Ωστόσο, τα χαρακτηριστικά " 31438#~ "επανακωδικοποίησής του είναι χρήσιμα για την αποθήκευση ροών δεδομένων " 31439#~ "δικτύου, για παράδειγμα." 31440 31441#~ msgid "" 31442#~ "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " 31443#~ "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " 31444#~ "know what it means, or if you want to stream on your local network only, " 31445#~ "leave this setting to 1." 31446#~ msgstr "" 31447#~ "Αυτό επιτρέπει τον ορισμό του TTL (Time-To-Live) της ροής δεδομένων. Αυτή " 31448#~ "η παράμετρος είναι ο μέγιστος αριθμός δρομολογητών που μπορεί να διαβεί ή " 31449#~ "ροή δεδομένων σας. Εάν δεν γνωρίζετε τι σημαίνει, ή εάν θέλετε να " 31450#~ "δημιουργήσετε ροή δεδομένων μόνο στο τοπικό σας δίκτυό, αφήστε αυτή τη " 31451#~ "ρύθμιση στο 1." 31452 31453#~ msgid "" 31454#~ "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " 31455#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " 31456#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the " 31457#~ "SAP extra interface.\n" 31458#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " 31459#~ "name will be used." 31460#~ msgstr "" 31461#~ "Κατά τη συνεχή ροή δεδομένων με τη χρήση UDP, οι ροές δεδομένων μπορούν " 31462#~ "να ανακοινωθούν χρησιμοποιώντας το πρωτόκολλο των ανακοινώσεων SAP/SDP. " 31463#~ "Με αυτό τον τρόπο, οι πελάτες δεν θα χρειάζεται να πληκτρολογούν τη " 31464#~ "διεύθυνση της πολυεκπομπής, θα εμφανίζεται στη λίστα αναπαραγωγής τους " 31465#~ "εάν ενεργοποιήσουν την επιπρόσθετη διεπαφή SAP.\n" 31466#~ "Εάν θέλετε να δώσετε ένα όνομα στη ροή δεδομένων σας, εισάγετέ το εδώ, " 31467#~ "αλλιώς θα χρησιμοποιηθεί ένα προεπιλεγμένο όνομα." 31468 31469#~ msgid "" 31470#~ "When this option is enabled, the stream will be both played and " 31471#~ "transcoded/streamed.\n" 31472#~ "\n" 31473#~ "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " 31474#~ "streaming." 31475#~ msgstr "" 31476#~ "Όταν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, η ροή δεδομένων θα αναπαράγεται και " 31477#~ "ταυτόχρονα θα επανακωδικοποιείται.\n" 31478#~ "\n" 31479#~ "Σημειώστε ότι αυτό απαιτεί πολύ περισσότερη ισχύ CPU απ' ότι η απλή " 31480#~ "επανακωδικοποίηση ή συνεχής ροή δεδομένων." 31481 31482#~ msgid "T&ools" 31483#~ msgstr "Ε&ργαλεία" 31484 31485#~ msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout." 31486#~ msgstr "" 31487#~ "Αναστέλλει την διακοπή ισχύος και την αδρανή υπέρβαση του χρονικού ορίου " 31488#~ "της συνεδρίας" 31489 31490#~ msgid "Syslog ident" 31491#~ msgstr "Αναγνωριστικό καταγραφής συμβάντων συστήματος" 31492 31493#~ msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog." 31494#~ msgstr "" 31495#~ "Ρυθμίστε το αναγνωριστικό που θα χρησιμοποιεί ο VLC όταν θα κάνει " 31496#~ "καταγραφή συμβάντων." 31497 31498#~ msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded." 31499#~ msgstr "" 31500#~ "Επιλέξτε τη δυνατότητα καταγραφής συμβάντων συστήματος όπου θα " 31501#~ "προωθούνται τα καταγραφολόγια." 31502 31503#~ msgid "Buffer Size (Seconds)" 31504#~ msgstr "Μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης (δευτερόλεπτα)" 31505 31506#~ msgid "DASH" 31507#~ msgstr "DASH" 31508 31509#~ msgid "Magazine" 31510#~ msgstr "Περιοδικό" 31511 31512#~ msgid "Specify the magazine containing the language page" 31513#~ msgstr "Ορίστε το περιοδικό που περιέχει τη σελίδα της γλώσσας" 31514 31515#~ msgid "Specify the page containing the language" 31516#~ msgstr "Ορίστε τη σελίδα που περιέχει τη γλώσσα" 31517 31518#~ msgid "Specify the row containing the language" 31519#~ msgstr "Ορίστε τη γραμμή που περιέχει τη γλώσσα" 31520 31521#~ msgid "Lang From Telx" 31522#~ msgstr "Γλώσσα από το teletext" 31523 31524#~ msgid "Dynamic language setting from teletext" 31525#~ msgstr "Δυναμική ρύθμιση γλώσσας από το teletext" 31526 31527#~ msgid "" 31528#~ "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent " 31529#~ "to very loud." 31530#~ msgstr "" 31531#~ "Ένταση ήχου εξόδου για αναλογική έξοδο: 0 για σιωπή και 1..255 για ένταση " 31532#~ "από ελάχιστη (σχεδόν σιωπή) έως πολύ μεγάλη." 31533 31534#~ msgid "Read password for target device from file." 31535#~ msgstr "Ανάγνωση κωδικού από αρχείο για τη συσκευή-στόχο." 31536 31537#~ msgid "RAOP" 31538#~ msgstr "RAOP" 31539 31540#~ msgid "Remote Audio Output Protocol stream output" 31541#~ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων πρωτοκόλλου εξόδου απομακρυσμένου ήχου (RAOP)" 31542 31543#~ msgid "" 31544#~ "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)." 31545#~ msgstr "" 31546#~ "Δημιουργία ροής δεδομένων του μενού εμφάνισης στην οθόνη (χρησιμοποιώντας " 31547#~ "την ενότητα υποεικόνας μενού OSD)." 31548 31549#~ msgid "" 31550#~ "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to " 31551#~ "your computer.\n" 31552#~ "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n" 31553#~ "If you need further information feel free to visit us at\n" 31554#~ "\n" 31555#~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n" 31556#~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n" 31557#~ "\n" 31558#~ "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself " 31559#~ "and where to get the required parts.\n" 31560#~ "You can also have a look at pictures and some movies showing such a " 31561#~ "device in live action." 31562#~ msgstr "" 31563#~ "Αυτή ή η ενότητα επιτρέπει τον έλεγχο μιας συσκευής AtmoLight που " 31564#~ "συνδέεται με τον υπολογιστή σας.\n" 31565#~ "Το σύστημα AtmoLight είναι η οικιακή έκδοση του συστήματος AmbiLight της " 31566#~ "Philips.\n" 31567#~ "Αν χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες παρακαλώ επισκεφθείτε μας στις " 31568#~ "εξής διευθύνσεις:\n" 31569#~ "\n" 31570#~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n" 31571#~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n" 31572#~ "\n" 31573#~ "Εκεί μπορείτε να βρείτε αναλυτικές περιγραφές σχετικά με το πώς μπορείτε " 31574#~ "να το φτιάξετε μόνος σας και πού μπορείτε να βρείτε τα απαιτούμενα " 31575#~ "τμήματα.\n" 31576#~ "Μπορείτε επίσης να δείτε εικόνες και ταινίες που προβάλλουν μια τέτοια " 31577#~ "συσκευή σε λειτουργία." 31578 31579#~ msgid "" 31580#~ "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software " 31581#~ "to delegate processing to the external process - with more options" 31582#~ msgstr "" 31583#~ "Επιλέξτε το προτιμώμενό σας υλικό από τη λίστα, ή επιλέξτε το λογισμικό " 31584#~ "AtmoWin για να εκχωρήσετε την επεξεργασία στην εξωτερική διεργασία -- με " 31585#~ "περισσότερες επιλογές" 31586 31587#~ msgid "Quattro AtmoLight" 31588#~ msgstr "Quattro AtmoLight" 31589 31590#~ msgid "DMX" 31591#~ msgstr "DMX" 31592 31593#~ msgid "MoMoLight" 31594#~ msgstr "MoMoLight" 31595 31596#~ msgid "fnordlicht" 31597#~ msgstr "fnordlicht" 31598 31599#~ msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device" 31600#~ msgstr "" 31601#~ "Πόσα κανάλια AtmoLight θα πρέπει να εξομοιωθούν με αυτή τη συσκευή DMX" 31602 31603#~ msgid "DMX address for each channel" 31604#~ msgstr "Διεύθυνση DMX για κάθε κανάλι" 31605 31606#~ msgid "" 31607#~ "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate " 31608#~ "the values" 31609#~ msgstr "" 31610#~ "Ορίστε εδώ τη βασική διεύθυνση DMX για κάθε χρήση καναλιού, ή, για το " 31611#~ "διαχωρισμό των τιμών" 31612 31613#~ msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels" 31614#~ msgstr "Ανάλογα με το υλικό MoMoLight σας, επιλέξτε 3 ή 4 κανάλια" 31615 31616#~ msgid "Count of fnordlicht's" 31617#~ msgstr "Αρίθμηση των fnordlicht's" 31618 31619#~ msgid "" 31620#~ "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels" 31621#~ msgstr "" 31622#~ "Επιλέξτε από 1 έως 254 κανάλια, ανάλογα με την ποσότητα του υλικού " 31623#~ "fnordlicht σας" 31624 31625#~ msgid "Save Debug Frames" 31626#~ msgstr "Αποθήκευση πλαισίων αποσφαλμάτωσης" 31627 31628#~ msgid "Write every 128th miniframe to a folder." 31629#~ msgstr "Εγγραφή κάθε 128ου μίνι πλαισίου σε ένα φάκελο." 31630 31631#~ msgid "The path where the debugframes should be saved" 31632#~ msgstr "Η διαδρομή όπου θα αποθηκεύονται τα πλαίσια αποσφαλμάτωσης" 31633 31634#~ msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)" 31635#~ msgstr "" 31636#~ "Το πλάτος της μίνι εικόνας για περαιτέρω επεξεργασία (64 είναι η " 31637#~ "προεπιλογή)" 31638 31639#~ msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)" 31640#~ msgstr "" 31641#~ "Το ύψος της μίνι εικόνας για περαιτέρω επεξεργασία (48 είναι η προεπιλογή)" 31642 31643#~ msgid "Mark analyzed pixels" 31644#~ msgstr "Επισήμανση αναλυμένων εικονοστοιχεία" 31645 31646#~ msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels" 31647#~ msgstr "" 31648#~ "κάνει το πλέγμα του δείγματος ορατό στην οθόνη ως λευκά εικονοστοιχεία" 31649 31650#~ msgid "" 31651#~ "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get " 31652#~ "another beer?)" 31653#~ msgstr "" 31654#~ "Ορίστε το χρώμα για να προβάλλετε εάν ο χρήστης παύει το βίντεο (Έχετε " 31655#~ "φως για να πάρετε άλλη μία μπύρα;)" 31656 31657#~ msgid "Blue component of the pause color" 31658#~ msgstr "Μπλε συστατικό του χρώματος παύσης" 31659 31660#~ msgid "Pause-Fadesteps" 31661#~ msgstr "Παύση-βήματα αποχρωματισμού" 31662 31663#~ msgid "" 31664#~ "Number of steps to change current color to pause color (each step takes " 31665#~ "40ms)" 31666#~ msgstr "" 31667#~ "Αριθμός βημάτων για τη μετατροπή του τρέχοντος χρώματος σε χρώμα παύσης " 31668#~ "(κάθε βήμα χρειάζεται 40 msec)" 31669 31670#~ msgid "End-Red" 31671#~ msgstr "Τέλος-κόκκινο" 31672 31673#~ msgid "Red component of the shutdown color" 31674#~ msgstr "Κόκκινο συστατικό του χρώματος κλεισίματος" 31675 31676#~ msgid "Blue component of the shutdown color" 31677#~ msgstr "Μπλε συστατικό του χρώματος κλεισίματος" 31678 31679#~ msgid "End-Fadesteps" 31680#~ msgstr "Τέλος-βήματα αποχρωματισμού" 31681 31682#~ msgid "" 31683#~ "Number of steps to change current color to end color for dimming up the " 31684#~ "light in cinema style... (each step takes 40ms)" 31685#~ msgstr "" 31686#~ "Αριθμός βημάτων για τη μετατροπή του τρέχοντος χρώματος σε τελικό χρώμα " 31687#~ "για να γίνει πιο αμυδρό το φως σε στυλ κινηματογράφου... (κάθε βήμα " 31688#~ "χρειάζεται 40 msec)" 31689 31690#~ msgid "Zones on left / right side" 31691#~ msgstr "Ζώνες στην αριστερή / δεξιά πλευρά" 31692 31693#~ msgid "left and right side having always the same number of zones" 31694#~ msgstr "η αριστερή και δεξιά πλευρά να έχουν πάντα τον ίδιο αριθμό ζωνών" 31695 31696#~ msgid "Calculate a average zone" 31697#~ msgstr "Υπολογισμός μιας μέσης ζώνης" 31698 31699#~ msgid "" 31700#~ "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful " 31701#~ "for single channel AtmoLight)" 31702#~ msgstr "" 31703#~ "Περιέχει το μέσο όρο όλων των εικονοστοιχείων στην εικόνα του δείγματος " 31704#~ "(είναι χρήσιμο μόνο για AtmoLight μονού καναλιού)" 31705 31706#~ msgid "" 31707#~ "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? " 31708#~ "recommend." 31709#~ msgstr "" 31710#~ "Θα πρέπει ο δημιουργούμενος οδηγός να κάνει προσαρμογή λευκού στις ρίγες " 31711#~ "LED σας; συνιστάται." 31712 31713#~ msgid "Red value of a pure white on your LED stripes." 31714#~ msgstr "Τιμή κόκκινου ενός απόλυτα λευκού στις ρίγες LED σας." 31715 31716#~ msgid "Green value of a pure white on your LED stripes." 31717#~ msgstr "Τιμή πράσινου ενός απόλυτα λευκού στις ρίγες LED σας." 31718 31719#~ msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes." 31720#~ msgstr "Τιμή μπλε ενός απόλυτα λευκού στις ρίγες LED σας." 31721 31722#~ msgid "Serial Port/Device" 31723#~ msgstr "Σειριακή θύρα/συσκευή" 31724 31725#~ msgid "" 31726#~ "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n" 31727#~ "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e." 31728#~ msgstr "" 31729#~ "Όνομα της σειριακής θύρας όπου είναι προσαρμοσμένος ο ελεγκτής " 31730#~ "AtmoLight.\n" 31731#~ "Στα Windows συνήθως κάτι σαν COM1 ή COM2. Στο Linux /dev/ttyS01 για " 31732#~ "παράδειγμα." 31733 31734#~ msgid "Edge weightning" 31735#~ msgstr "Στάθμιση άκρων" 31736 31737#~ msgid "" 31738#~ "Increasing this value will result in color more depending on the border " 31739#~ "of the frame." 31740#~ msgstr "" 31741#~ "Η αύξηση αυτής της τιμής θα έχει ως αποτέλεσμα ένα χρώμα που θα εξαρτάται " 31742#~ "περισσότερο από το όριο του πλαισίου." 31743 31744#~ msgid "Overall brightness of your LED stripes" 31745#~ msgstr "Συνολική φωτεινότητα των ριγών LED σας" 31746 31747#~ msgid "" 31748#~ "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be " 31749#~ "greater than one for letterboxed videos." 31750#~ msgstr "" 31751#~ "Εικονοστοιχεία με κορεσμό χαμηλότερο από αυτό θα αγνοούνται. Θα πρέπει να " 31752#~ "είναι μεγαλύτερο από ένα για βίντεο γραμματοπλαισίου." 31753 31754#~ msgid "" 31755#~ "Time it takes until a color is completely changed. This prevents " 31756#~ "flickering." 31757#~ msgstr "" 31758#~ "Ο χρόνος που χρειάζεται μέχρι να μεταβληθεί εντελώς ένα χρώμα. Αυτό " 31759#~ "αποτρέπει το τρεμόπαιγμα." 31760 31761#~ msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change." 31762#~ msgstr "Πόσο πρέπει να μεταβληθεί ένα χρώμα για μία άμεση αλλαγή χρώματος." 31763 31764#~ msgid "Filter smoothness (%)" 31765#~ msgstr "Ομαλότητα φίλτρου (%)" 31766 31767#~ msgid "Filter Smoothness" 31768#~ msgstr "Ομαλότητα φίλτρου" 31769 31770#~ msgid "" 31771#~ "defines the how the output color should be calculated based on previous " 31772#~ "color" 31773#~ msgstr "" 31774#~ "ορίζει το πώς θα πρέπει να υπολογιστεί το χρώμα εξόδου με βάση το " 31775#~ "προηγούμενο χρώμα" 31776 31777#~ msgid "Combined" 31778#~ msgstr "Συνδυασμένη" 31779 31780#~ msgid "" 31781#~ "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values " 31782#~ "around 20ms should do the trick." 31783#~ msgstr "" 31784#~ "Βοηθάει στο να γίνεται συγχρονισμένα η λήψη της εξόδου βίντεο και των " 31785#~ "φωτεινών εφέ. Τιμές γύρω στα 20 msec θα πρέπει να δημιουργούν το τέχνασμα." 31786 31787#~ msgid "" 31788#~ "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)" 31789#~ msgstr "" 31790#~ "Απεικονίζει το κανάλι υλικού X στη λογική ζώνη Y για να διορθώσει " 31791#~ "λανθασμένες καλωδιώσεις :-)" 31792 31793#~ msgid "Zone 4:summary" 31794#~ msgstr "Ζώνη 4: σύνοψη" 31795 31796#~ msgid "Zone 0:top" 31797#~ msgstr "Ζώνη 0:κορυφή" 31798 31799#~ msgid "Channel / Zone Assignment" 31800#~ msgstr "Εκχώρηση καναλιού / ζώνης" 31801 31802#~ msgid "" 31803#~ "for devices with more than five channels / zones write down here for each " 31804#~ "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and " 31805#~ "use -1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence " 31806#~ "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two " 31807#~ "zones on top, and one zone on left and right and no summary zone the " 31808#~ "mapping for classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0" 31809#~ msgstr "" 31810#~ "για συσκευές με περισσότερα από πέντε κανάλια / ζώνες γράψτε εδώ για κάθε " 31811#~ "κανάλι τον αριθμό ζώνης με τον οποίο θα προβάλλετε και θα διαχωρίσετε τις " 31812#~ "τιμές , ή και χρησιμοποιήστε το -1 για να μην χρησιμοποιήσετε κάποια " 31813#~ "κανάλια. Για το κλασικό AtmoLight η ακολουθία 4,3,1,0,2 θα ρυθμίσει την " 31814#~ "προεπιλεγμένη απεικόνιση καναλιού/ζώνης. Έχοντας μόνο δύο ζώνες στην " 31815#~ "κορυφή, από μία ζώνη αριστερά και δεξιά και καθόλου ζώνη σύνοψης, η " 31816#~ "απεικόνιση για το κλασικό AtmoLight θα είναι -1,3,2,1,0" 31817 31818#~ msgid "Zone 0: Top gradient" 31819#~ msgstr "Ζώνη 0: Επάνω βαθμίδα" 31820 31821#~ msgid "Zone 1: Right gradient" 31822#~ msgstr "Ζώνη 1: Δεξιά βαθμίδα" 31823 31824#~ msgid "Zone 2: Bottom gradient" 31825#~ msgstr "Ζώνη 2: Κάτω βαθμίδα" 31826 31827#~ msgid "Zone 3: Left gradient" 31828#~ msgstr "Ζώνη 3: Αριστερή βαθμίδα" 31829 31830#~ msgid "Zone 4: Summary gradient" 31831#~ msgstr "Ζώνη 4: Βαθμίδα σύνοψης" 31832 31833#~ msgid "" 31834#~ "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient" 31835#~ msgstr "" 31836#~ "Ορίζει μία μικρή δυαδική απεικόνιση διαστάσεων 64x48 εικονοστοιχείων, η " 31837#~ "οποία περιέχει μία κλίση κλίμακας του γκρι" 31838 31839#~ msgid "" 31840#~ "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, " 31841#~ "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here" 31842#~ msgstr "" 31843#~ "Η τρέχουσα προτιμώμενη επιλογή για την εκχώρηση δυαδικών απεικονίσεων " 31844#~ "βαθμίδων, τοποθετήστε τις ως ζώνη_0.bmp,ζώνη_1.bmp κλπ σε ένα φάκελο και " 31845#~ "ρυθμίστε το όνομα του φακέλου εδώ" 31846 31847#~ msgid "" 31848#~ "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter " 31849#~ "the complete path of AtmoWinA.exe here." 31850#~ msgstr "" 31851#~ "Εάν θέλετε ο VLC να εκκινήσει το λογισμικό ελέγχου του Atmolight, " 31852#~ "εισάγετε την πλήρη διαδρομή του αρχείου AtmoWinA.exe εδώ." 31853 31854#~ msgid "AtmoLight Filter" 31855#~ msgstr "Φίλτρο AtmoLight" 31856 31857#~ msgid "AtmoLight" 31858#~ msgstr "AtmoLight" 31859 31860#~ msgid "Illuminate the room with this color on pause" 31861#~ msgstr "Φωτίστε το δωμάτιο με αυτό το χρώμα κατά την παύση" 31862 31863#~ msgid "Illuminate the room with this color on shutdown" 31864#~ msgstr "Φωτίστε το δωμάτιο με αυτό το χρώμα κατά το κλείσιμο" 31865 31866#~ msgid "Zone Layout for the build-in Atmo" 31867#~ msgstr "Διάταξη ζώνης για το ενσωματωμένο Atmo" 31868 31869#~ msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)" 31870#~ msgstr "Εκχώρηση αλλαγής καναλιού (διορθώνει μία λανθασμένη συνδεσμολογία)" 31871 31872#~ msgid "Adjust the white light to your LED stripes" 31873#~ msgstr "Προσαρμογή λευκού φωτός στις ρίγες LED" 31874 31875#~ msgid "Change gradients" 31876#~ msgstr "Αλλαγή βαθμίδων" 31877 31878#~ msgid "Bar width in pixel (default : 10)" 31879#~ msgstr "Πλάτος ράβδου σε εικονοστοιχεία (προεπιλογή: 10)" 31880 31881#~ msgid "Android MediaCodec direct rendering video output" 31882#~ msgstr "Άμεση αποτύπωση Android MediaCodec βίντεο εξόδου " 31883 31884#~ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/" 31885#~ msgstr "Απευθείας έξοδος βίντεο DirectFB http://www.directfb.org/" 31886 31887#~ msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)" 31888#~ msgstr "Κεφαλίδα YUV4MPEG2 (απενεργοποιημένη στην προεπιλογή)" 31889 31890#~ msgid "Output Color Filtermode" 31891#~ msgstr "Λειτουργία φίλτρου εξόδου χρώματος" 31892 31893#~ msgid "Mark analyzed Pixels" 31894#~ msgstr "Επισήμανση αναλυμένων εικονοστοιχείων" 31895 31896#~ msgid "FLV" 31897#~ msgstr "FLV" 31898 31899#~ msgid "" 31900#~ "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double " 31901#~ "buffering in hardware then you must disable this option. It then does " 31902#~ "double buffering in software." 31903#~ msgstr "" 31904#~ "Εάν η ενδιάμεση μνήμη πλαισίου σας υποστηρίζει επιτάχυνση υλικού ή κάνει " 31905#~ "διπλή ενδιάμεση αποθήκευση στο υλικό, τότε θα πρέπει να απενεργοποιήσετε " 31906#~ "αυτή την επιλογή. Σε αυτή την περίπτωση, η διπλή ενδιάμεση αποθήκευση " 31907#~ "πραγματοποιείται στο λογισμικό." 31908 31909#~ msgid "" 31910#~ "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required " 31911#~ "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n" 31912#~ "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely " 31913#~ "if the resolution is large." 31914#~ msgstr "" 31915#~ "Ο οδηγός υλικού XVideo για την επιτάχυνση της αποτύπωσης δεν υποστηρίζει " 31916#~ "την επιθυμητή ανάλυση των %ux%u εικονοστοιχεία αλλά των %<PRIu32>x" 31917#~ "%<PRIu32> εικονοστοιχεία.\n" 31918#~ "Επομένως η επιτάχυνση θα απενεργοποιηθεί. Η απόδοση μπορεί να επηρεαστεί " 31919#~ "σοβαρά αν η ανάλυση είναι μεγάλη." 31920 31921#~ msgid "" 31922#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " 31923#~ "multicast UDP or RTP." 31924#~ msgstr "" 31925#~ "Το SAP αποτελεί έναν από τους τρόπους δημόσιας ανακοίνωσης ροών δεδομένων " 31926#~ "που αποστέλλονται με τη χρήση των πολυεκπομπών UDP ή RTP." 31927 31928#~ msgid "" 31929#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme " 31930#~ "care!" 31931#~ msgstr "" 31932#~ "Μπορείτε να επιλέξετε την απενεργοποίηση κάποιων επιταχύνσεων της CPU. " 31933#~ "Χρησιμοποιείστε τη με ιδιαίτερη προσοχή!" 31934 31935#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules." 31936#~ msgstr "Οι ρυθμίσεις αυτές επηρεάζουν τις ενότητες μετασχηματισμού chroma." 31937 31938#~ msgid "" 31939#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " 31940#~ "them." 31941#~ msgstr "" 31942#~ "Κάποιες επιλογές είναι διαθέσιμες, αλλά κρυφές. Ελέγξτε τις \"Επιλογές " 31943#~ "για προχωρημένους\" για να τις δείτε." 31944 31945#~ msgid "" 31946#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image " 31947#~ "should be magnified." 31948#~ msgstr "" 31949#~ "Μεγέθυνση ενός τμήματος του βίντεο. Μπορείτε να επιλέξετε ποιο τμήμα της " 31950#~ "εικόνας θα μεγεθυνθεί." 31951 31952#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect" 31953#~ msgstr "Εφέ διαστρέβλωσης βίντεο \"Κύματα\"" 31954 31955#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect" 31956#~ msgstr "Εφέ διαστρέβλωσης βίντεο \"Υδάτινη επιφάνεια\"" 31957 31958#~ msgid "Split the image to make an image wall" 31959#~ msgstr "Διαχωρισμός της εικόνας για τη δημιουργία μίας εικόνας-τοίχου" 31960 31961#~ msgid "" 31962#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" 31963#~ "The video gets split in parts that you must sort." 31964#~ msgstr "" 31965#~ "Δημιουργία \"παιχνιδιού παζλ\" με το βίντεο.\n" 31966#~ "Το βίντεο χωρίζεται σε τμήματα που πρέπει να τακτοποιήσετε." 31967 31968#~ msgid "" 31969#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" 31970#~ "Try changing the various settings for different effects" 31971#~ msgstr "" 31972#~ "Εφέ διαστρέβλωσης βίντεο \"Ανίχνευση άκρων\".\n" 31973#~ "Προσπαθήστε να αλλάξετε τις διάφορες ρυθμίσεις για διαφορετικά εφέ" 31974 31975#~ msgid "" 31976#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " 31977#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the " 31978#~ "settings." 31979#~ msgstr "" 31980#~ "Εφέ \"Ανίχνευση χρώματος\". Ολόκληρη η εικόνα θα μετατραπεί σε " 31981#~ "ασπρόμαυρη, εκτός από τα τμήματα που έχουν το χρώμα που επιλέγετε στις " 31982#~ "ρυθμίσεις." 31983 31984#~ msgid "Choose which objects should print debug message" 31985#~ msgstr "" 31986#~ "Επιλέξτε ποια αντικείμενα θα πρέπει να τυπώνουν μήνυμα αποσφαλμάτωσης" 31987 31988#~ msgid "" 31989#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' " 31990#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers " 31991#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. " 31992#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to " 31993#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display " 31994#~ "debug message." 31995#~ msgstr "" 31996#~ "Αυτή είναι μία στοιχειοσειρά χωρισμένη με ',', κάθε αντικείμενο θα πρέπει " 31997#~ "να έχει ως πρόθεμα ένα '+' ή ένα '-' για να την ενεργοποιήσει ή να την " 31998#~ "απενεργοποιήσει, αντίστοιχα. Η λέξη-κλειδί 'όλα' αναφέρεται σε όλα τα " 31999#~ "αντικείμενα. Τα αντικείμενα μπορεί να αναφέρονται με βάση τον τύπο τους ή " 32000#~ "το όνομα της ενότητάς τους. Κανόνες που εφαρμόζονται σε ονομασμένα " 32001#~ "αντικείμενα προηγούνται έναντι κανόνων που εφαρμόζονται σε τύπους " 32002#~ "αντικειμένων. Σημειώστε ότι θα εξακολουθείτε να χρειάζεστε τη χρήση -vvv " 32003#~ "για να εμφανίσετε πραγματικά ένα μήνυμα αποσφαλμάτωσης." 32004 32005#~ msgid "" 32006#~ "You can manually select a language for the interface. The system language " 32007#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here." 32008#~ msgstr "" 32009#~ "Μπορείτε να επιλέξετε χειροκίνητα μία γλώσσα για τη διεπαφή. Η γλώσσα του " 32010#~ "συστήματος ανιχνεύεται αυτόματα εάν το \"αυτόματα\" έχει οριστεί εδώ." 32011 32012#~ msgid "" 32013#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to " 32014#~ "1024." 32015#~ msgstr "" 32016#~ "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε την προεπιλεγμένη ένταση εξόδου ήχου, σε ένα " 32017#~ "εύρος από 0 έως και 1024." 32018 32019#~ msgid "" 32020#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 " 32021#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." 32022#~ msgstr "" 32023#~ "Μπορείτε να επιβάλλετε τη συχνότητα της εξόδου ήχου εδώ . Συνήθεις τιμές " 32024#~ "είναι -0 (απροσδιόριστη), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." 32025 32026#~ msgid "" 32027#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " 32028#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " 32029#~ "resampling algorithm will be used instead." 32030#~ msgstr "" 32031#~ "Αυτό χρησιμοποιεί έναν αλγόριθμο υψηλής ποιότητας επαναδειγματοληψίας " 32032#~ "ήχου. Η υψηλής ποιότητας επαναδειγματοληψία ήχου μπορεί να είναι εντατική " 32033#~ "για τον επεξεργαστή σας, γι' αυτό μπορείτε να την απενεργοποιήσετε και " 32034#~ "ένας μικρότερης ποιότητας αλγόριθμος επαναδειγματοληψίας ήχου θα " 32035#~ "χρησιμοποιηθεί αντί για αυτή." 32036 32037#~ msgid "" 32038#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " 32039#~ "always leave all these enabled." 32040#~ msgstr "" 32041#~ "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να ενεργοποιήσετε ειδικές " 32042#~ "βελτιστοποιήσεις της CPU. Θα πρέπει πάντα να τις αφήνετε όλες " 32043#~ "ενεργοποιημένες." 32044 32045#~ msgid "" 32046#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC " 32047#~ "will select the fastest one supported by your hardware." 32048#~ msgstr "" 32049#~ "Μπορείτε να επιλέξετε ποια ενότητα αντιγραφής μνήμης θέλετε να " 32050#~ "χρησιμοποιήσετε. Από προεπιλογή, ο VLC θα επιλέξει την ταχύτερη ενότητα " 32051#~ "που υποστηρίζεται από το υλικό σας." 32052 32053#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." 32054#~ msgstr "" 32055#~ "(Πειραματικό). Μην κάνετε αποθήκευση σε κρυφή μνήμη στο επίπεδο πρόσβασης." 32056 32057#~ msgid "Modules search path" 32058#~ msgstr "Διαδρομή αναζήτησης ενοτήτων" 32059 32060#~ msgid "Raise the interface above all other windows." 32061#~ msgstr "Ανύψωση της διεπαφής πάνω από όλα τα άλλα παράθυρα." 32062 32063#~ msgid "Lower the interface below all other windows." 32064#~ msgstr "Κατέβασμα της διεπαφής κάτω από όλα τα άλλα παραθυρα." 32065 32066#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output" 32067#~ msgstr "" 32068#~ "Να μη γίνεται εμφάνιση του μενού εμφάνισης στην οθόνη στην κορυφή της " 32069#~ "εξόδου βίντεο" 32070 32071#~ msgid "Highlight widget on the right" 32072#~ msgstr "Επισήμανση του επινοήματος στα δεξιά" 32073 32074#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" 32075#~ msgstr "Μετακίνηση της επισήμανσης του μενού OSD στο επινόημα στα δεξιά" 32076 32077#~ msgid "Highlight widget on the left" 32078#~ msgstr "Επισήμανση του επινοήματος στα αριστερά" 32079 32080#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" 32081#~ msgstr "Μετακίνηση της επισήμανσης του μενού OSD στο επινόημα στα αριστερά" 32082 32083#~ msgid "Highlight widget on top" 32084#~ msgstr "Επισήμανση του επάνω επινοήματος" 32085 32086#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" 32087#~ msgstr "Μετακίνηση της επισήμανσης του μενού OSD στο επινόημα στην κορυφή" 32088 32089#~ msgid "Highlight widget below" 32090#~ msgstr "Επισήμανση του κάτω επινοήματος" 32091 32092#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" 32093#~ msgstr "" 32094#~ "Μετακίνηση της επισήμανσης του μενού OSD στο επινόημα στο κάτω μέρος" 32095 32096#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action." 32097#~ msgstr "" 32098#~ "Η επιλογή του τρέχοντος επινοήματος πραγματοποιεί τη σχετική ενέργεια." 32099 32100#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" 32101#~ msgstr "Kalaallisut (Γροινλανδικά)" 32102 32103#~ msgid "3D Now! memcpy" 32104#~ msgstr "3D Now! memcpy" 32105 32106#~ msgid "" 32107#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " 32108#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select " 32109#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ." 32110#~ msgstr "" 32111#~ "Χρήση alsa:// για άνοιγμα της προεπιλεγμένης εισόδου ήχου. Εάν είναι " 32112#~ "διαθέσιμες πολλαπλές είσοδοι ήχου, θα καταχωρηθούν στη λίστα εξόδου " 32113#~ "αποσφαλμάτωσης VLC. Για να επιλέξετε hw:0,1 , χρησιμοποιήστε alsa://" 32114#~ "hw:0,1 ." 32115 32116#~ msgid "PCM U8" 32117#~ msgstr "PCM U8" 32118 32119#~ msgid "PCM S8" 32120#~ msgstr "PCM S8" 32121 32122#~ msgid "PCM U16 LE" 32123#~ msgstr "PCM U16 LE" 32124 32125#~ msgid "PCM S16 LE" 32126#~ msgstr "PCM S16 LE" 32127 32128#~ msgid "PCM U16 BE" 32129#~ msgstr "PCM U16 BE" 32130 32131#~ msgid "PCM S16 BE" 32132#~ msgstr "PCM S16 BE" 32133 32134#~ msgid "PCM U24 LE" 32135#~ msgstr "PCM U24 LE" 32136 32137#~ msgid "PCM S24 LE" 32138#~ msgstr "PCM S24 LE" 32139 32140#~ msgid "PCM U24 BE" 32141#~ msgstr "PCM U24 BE" 32142 32143#~ msgid "PCM S24 BE" 32144#~ msgstr "PCM S24 BE" 32145 32146#~ msgid "PCM U32 LE" 32147#~ msgstr "PCM U32 LE" 32148 32149#~ msgid "PCM S32 LE" 32150#~ msgstr "PCM S32 LE" 32151 32152#~ msgid "PCM U32 BE" 32153#~ msgstr "PCM U32 BE" 32154 32155#~ msgid "PCM S32 BE" 32156#~ msgstr "PCM S32 BE" 32157 32158#~ msgid "PCM F32 LE" 32159#~ msgstr "PCM F32 LE" 32160 32161#~ msgid "PCM F32 BE" 32162#~ msgstr "PCM F32 BE" 32163 32164#~ msgid "PCM F64 LE" 32165#~ msgstr "PCM F64 LE" 32166 32167#~ msgid "PCM F64 BE" 32168#~ msgstr "PCM F64 BE" 32169 32170#~ msgid "BluRay" 32171#~ msgstr "BluRay" 32172 32173#~ msgid "Teapot" 32174#~ msgstr "Τσαγιέρα" 32175 32176#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot." 32177#~ msgstr "" 32178#~ "Ο εξυπηρετητής είναι μία τσαγιέρα. Δεν μπορείτε να ψήσετε καφέ με μία " 32179#~ "τσαγιέρα." 32180 32181#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)." 32182#~ msgstr "Η καφετιέρα απέτυχε να ψήσει καφέ (σφάλμα εξυπηρετητή %u)." 32183 32184#~ msgid "Coffee is ready." 32185#~ msgstr "Ο καφές είναι έτοιμος." 32186 32187#~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one" 32188#~ msgstr "" 32189#~ "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα προσαρμοσμένο πράκτορα χρήστη ή κάποιον " 32190#~ "από τους γνωστούς" 32191 32192#~ msgid "Advertise with Bonjour" 32193#~ msgstr "Διαφημιστείτε με το Bonjour" 32194 32195#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." 32196#~ msgstr "Διαφημίστε τη ροή δεδομένων με το πρωτόκολλο Bonjour." 32197 32198#~ msgid "" 32199#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting " 32200#~ "for an incoming connection." 32201#~ msgstr "" 32202#~ "Εάν ενεργοποιηθεί, ο VLC θα συνδεθεί σε έναν απομακρυσμένο προορισμό αντί " 32203#~ "να αναμένει για εισερχόμενη σύνδεση." 32204 32205#~ msgid "RTMP" 32206#~ msgstr "RTMP" 32207 32208#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." 32209#~ msgstr "Πλάτος της ροής δεδομένων προς σύλληψη (-1 για αυτόματη ανίχνευση)." 32210 32211#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." 32212#~ msgstr "Ύψος της ροής δεδομένων προς σύλληψη (-1 για αυτόματη ανίχνευση)." 32213 32214#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." 32215#~ msgstr "Συχνότητα για σύλληψη (σε kHz), εάν είναι εφαρμόσιμη." 32216 32217#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." 32218#~ msgstr "" 32219#~ "Ρυθμός καρέ για σύλληψη, εάν είναι εφαρμόσιμο (-1 για αυτόματη ανίχνευση)." 32220 32221#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." 32222#~ msgstr "Διάστημα μεταξύ καρέ-κλειδιών (-1 για αυτόματη ανίχνευση)." 32223 32224#~ msgid "" 32225#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " 32226#~ "number of B-Frames." 32227#~ msgstr "" 32228#~ "Εάν ρυθμιστεί αυτή η επιλογή, θα χρησιμοποιηθούν καρέ B. Χρησιμοποιήστε " 32229#~ "αυτή την επιλογή για να ρυθμίσετε τον αριθμό των καρέ B." 32230 32231#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)." 32232#~ msgstr "" 32233#~ "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων που θα χρησιμοποιηθεί (-1 για προεπιλογή)." 32234 32235#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode." 32236#~ msgstr "Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων σε λειτουργία VBR." 32237 32238#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." 32239#~ msgstr "" 32240#~ "Λειτουργία ρυθμού μετάδοσης δεδομένων που θα χρησιμοποιηθεί (VBR ή CBR)." 32241 32242#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." 32243#~ msgstr "Η μάσκα ψηφίων που θα χρησιμοποιηθεί από το τμήμα ήχου της κάρτας." 32244 32245#~ msgid "" 32246#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" 32247#~ msgstr "" 32248#~ "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (Συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, " 32249#~ "2 = svideo)" 32250 32251#~ msgid "SECAM" 32252#~ msgstr "SECAM" 32253 32254#~ msgid "PAL" 32255#~ msgstr "PAL" 32256 32257#~ msgid "NTSC" 32258#~ msgstr "NTSC" 32259 32260#~ msgid "vbr" 32261#~ msgstr "vbr" 32262 32263#~ msgid "cbr" 32264#~ msgstr "cbr" 32265 32266#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" 32267#~ msgstr "Είσοδος καρτών κωδικοποίησης IVTV MPEG" 32268 32269#~ msgid "Default SWF Referrer URL" 32270#~ msgstr "URL του προεπιλεγμένου αναφορέα SWF" 32271 32272#~ msgid "" 32273#~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " 32274#~ "SWF file that contained the stream." 32275#~ msgstr "" 32276#~ "Η URL του SFW που θα χρησιμοποιηθεί ως αναφορέας όταν γίνεται σύνδεση με " 32277#~ "τον εξυπηρετητή. Αυτό είναι το αρχείο SWF που περιείχε τη ροή δεδομένων." 32278 32279#~ msgid "Default Page Referrer URL" 32280#~ msgstr "URL του προεπιλεγμένου αναφορέα σελίδων" 32281 32282#~ msgid "" 32283#~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is " 32284#~ "the page housing the SWF file." 32285#~ msgstr "" 32286#~ "Η URL της σελίδας που θα χρησιμοποιηθεί ως αναφορέας όταν γίνεται σύνδεση " 32287#~ "με τον εξυπηρετητή. Αυτή είναι η σελίδα που φιλοξενεί το αρχείο SWF." 32288 32289#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)." 32290#~ msgstr "Συσκευή βίντεο (Προεπιλογή: /dev/video0)." 32291 32292#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." 32293#~ msgstr "" 32294#~ "Επιβολή πλάτους (-1 για αυτόματη ανίχνευση, 0 για την προεπιλογή του " 32295#~ "οδηγού υλικού)." 32296 32297#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." 32298#~ msgstr "" 32299#~ "Επιβολή ύψους (-1 για αυτόματη ανίχνευση, 0 για την προεπιλογή του οδηγού " 32300#~ "υλικού)." 32301 32302#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." 32303#~ msgstr "" 32304#~ "Ρυθμός καρέ για σύλληψη, εάν είναι εφαρμόσιμος (0 για αυτόματη ανίχνευση)." 32305 32306#~ msgid "Use libv4l2" 32307#~ msgstr "Χρήση libv4l2" 32308 32309#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." 32310#~ msgstr "Επιβολή χρήσης του περιτυλίγματος libv4l2." 32311 32312#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" 32313#~ msgstr "Πρωτεύουσα γλώσσα (μόνο για αναλογικούς συντονιστές τηλεόρασης)" 32314 32315#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" 32316#~ msgstr "" 32317#~ "Δεύτερο πρόγραμμα ήχου (μόνο για αναλογικούς συντονιστές τηλεόρασης)" 32318 32319#~ msgid "Primary language left, Secondary language right" 32320#~ msgstr "Κύρια γλώσσα αριστερά, δευτερεύουσα γλώσσα δεξιά" 32321 32322#~ msgid "AltiVec memcpy" 32323#~ msgstr "AltiVec memcpy" 32324 32325#~ msgid "" 32326#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed " 32327#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for " 32328#~ "audio playback." 32329#~ msgstr "" 32330#~ "Επιλέξτε έναν αριθμό που αντιστοιχεί στον αριθμό μίας συσκευής ήχου, όπως " 32331#~ "είναι καταχωρημένη στο μενού 'Συσκευή ήχου' σας. Αυτή η συσκευή ήχου θα " 32332#~ "χρησιμοποιείται από προεπιλογή για την αναπαραγωγή ήχου." 32333 32334#~ msgid "3 Front 2 Rear" 32335#~ msgstr "3 εμπρός 2 πίσω" 32336 32337#~ msgid "2 Front 2 Rear" 32338#~ msgstr "2 εμπρός 2 πίσω" 32339 32340#~ msgid "A/52 over S/PDIF" 32341#~ msgstr "A/52 αντί για S/PDIF" 32342 32343#~ msgid "Portaudio identifier for the output device" 32344#~ msgstr "Αναγνωριστικό Portaudio για τη συσκευή εξόδου" 32345 32346#~ msgid "5.1" 32347#~ msgstr "5.1" 32348 32349#~ msgid "" 32350#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " 32351#~ "processing power" 32352#~ msgstr "" 32353#~ "Να γίνει η αποκωδικοποίηση μόνο μιας χαμηλής ανάλυσης έκδοσης του βίντεο. " 32354#~ "Αυτό απαιτεί λιγότερη ισχύ επεξεργαστή" 32355 32356#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" 32357#~ msgstr "" 32358#~ "Από κοινού βελτιστοποίηση και των δύο διανυσμάτων κίνησης στα καρέ B" 32359 32360#~ msgid "" 32361#~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. " 32362#~ "Overridden by user settings." 32363#~ msgstr "" 32364#~ "Συντονισμός των ρυθμίσεων για έναν συγκεκριμένο τύπο πηγής ή κατάστασης. " 32365#~ "Παρακάμπτεται από τις ρυθμίσεις χρήστη." 32366 32367#~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings." 32368#~ msgstr "" 32369#~ "Χρήση των προρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων ρυθμίσεων. Παρακάμπτεται από τις " 32370#~ "ρυθμίσεις χρήστη." 32371 32372#~ msgid "fast" 32373#~ msgstr "γρήγορα" 32374 32375#~ msgid "slow" 32376#~ msgstr "αργά" 32377 32378#~ msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" 32379#~ msgstr "" 32380#~ "| @name marq-marquee STRING . . επικάλυψη στοιχειοσειράς στο βίντεο" 32381 32382#~ msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" 32383#~ msgstr "| @name marq-position #. . . .έλεγχος σχετικής θέσης" 32384 32385#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" 32386#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . χρώμα γραμματοσειράς, RGB" 32387 32388#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" 32389#~ msgstr "| @name logo-file STRING . . .διαδρομή/όνομα του αρχείου επικάλυψης" 32390 32391#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" 32392#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .διαφάνεια" 32393 32394#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" 32395#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .θέση επάνω αριστερής γωνίας" 32396 32397#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" 32398#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .θέση επάνω αριστερής γωνίας" 32399 32400#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" 32401#~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . λίστα αποκλίσεων" 32402 32403#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" 32404#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .ευθυγράμμιση μωσαϊκού" 32405 32406#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" 32407#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . κατακόρυφο σύνορο" 32408 32409#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" 32410#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . οριζόντιο σύνορο" 32411 32412#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" 32413#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=αυτόματη,1=προκαθορισμένη} . . . .θέση" 32414 32415#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " 32416#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . διάταξη εικόνων" 32417 32418#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" 32419#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .αναλογία διαστάσεων" 32420 32421#~ msgid "Please provide one of the following parameters:" 32422#~ msgstr "Παρακαλώ παρέχετε μία από τις ακόλουθες παραμέτρους:" 32423 32424#~ msgid "Make" 32425#~ msgstr "Δημιουργία" 32426 32427#~ msgid "" 32428#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " 32429#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " 32430#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" 32431#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " 32432#~ "autodetection, this should always work)." 32433#~ msgstr "" 32434#~ "Επιβολή του τύπου των υπότιτλων. Έγκυρες τιμές είναι:: \"microdvd\", " 32435#~ "\"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", " 32436#~ "\"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", " 32437#~ "\"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", και \"auto" 32438#~ "\" (σημαίνει αυτόματη ανίχνευση, αυτό πρέπει να δουλεύει πάντοτε)." 32439 32440#~ msgid "Do not complain on encrypted PES." 32441#~ msgstr "να μη γίνονται παράπονα για κρυπτογραφημένα PES." 32442 32443#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." 32444#~ msgstr "Μόνο προώθηση περιγραφών από αυτό το SysID προς CAM." 32445 32446#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in." 32447#~ msgstr "Ορίστε ένα όνομα αρχείου στο οποίο θα κατεκτυπωθεί το TS." 32448 32449#~ msgid "" 32450#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of " 32451#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of " 32452#~ "packets." 32453#~ msgstr "" 32454#~ "Ρυθμίστε βέλτιστα το μέγεθος της ενδιάμεσης μνήμης για εγγραφή και " 32455#~ "ανάγνωση ενός ακέραιου αριθμού πακέτων. Ορίστε το μέγεθος της ενδιάμεσης " 32456#~ "μνήμης εδώ και όχι τον αριθμό των πακέτων." 32457 32458#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." 32459#~ msgstr "" 32460#~ "Όνομα αρχείου ή αρχείο εικόνας που θα χρησιμοποιηθεί στην ενδιάμεση μνήμη " 32461#~ "πλαισίου της επικάλυψης." 32462 32463#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer." 32464#~ msgstr "" 32465#~ "Κείμενο που θα εμφανιστεί στην ενδιάμεση μνήμη πλαισίου της επικάλυψης." 32466 32467#~ msgid "" 32468#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " 32469#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " 32470#~ "the cache." 32471#~ msgstr "" 32472#~ "Οι εμφανιζόμενες εικόνες επικάλυψης καθαρίζονται κάνοντας την επικάλυψη " 32473#~ "τελείως διάφανη. Όλες οι προηγούμενα αποτυπωθείσες εικόνες και κείμενο θα " 32474#~ "εκκαθαριστούν από την κρυφή μνήμη." 32475 32476#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer." 32477#~ msgstr "" 32478#~ "Αποτύπωση της εικόνας ή του κειμένου στην τρέχουσα ενδιάμεση μνήμη της " 32479#~ "επικάλυψης." 32480 32481#~ msgid "" 32482#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." 32483#~ msgstr "" 32484#~ "Όλες οι αποτυπωμένες εικόνες και κείμενα θα εμφανιστούν στην ενδιάμεση " 32485#~ "μνήμη πλαισίου της επικάλυψης." 32486 32487#~ msgid "" 32488#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible " 32489#~ "video devices.\n" 32490#~ "Live Audio input is not supported." 32491#~ msgstr "" 32492#~ "Αυτή η είσοδος σας επιτρέπει να επεξεργαστείτε σήματα εισόδου από " 32493#~ "συσκευές βίντεο συμβατές με QuickTime.Η είσοδος LiveAudio δεν " 32494#~ "υποστηρίζεται." 32495 32496#~ msgid "" 32497#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" 32498#~ "Are you sure you want to continue?" 32499#~ msgstr "" 32500#~ "Προσοχή, αυτό θα επαναφέρει όλες τις προτιμήσεις του VLC.\n" 32501#~ "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να συνεχίσετε;" 32502 32503#~ msgid "Password for HTTP Proxy" 32504#~ msgstr "Κωδικός χρήστη για το διαμεσολαβητή HTTP" 32505 32506#~ msgid "" 32507#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any " 32508#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n" 32509#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias " 32510#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n" 32511#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent " 32512#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n" 32513#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following " 32514#~ "options:</p>\n" 32515#~ msgstr "" 32516#~ "<p><i>Ο αναπαραγωγός πολυμέσων VLC</i> <b>δεν</b> αποστέλλει ή συλλέγει " 32517#~ "καμία πληροφορία, ούτε καν ανώνυμη σχετικά με τη χρήση σας.</p>\n" 32518#~ "<p>Ωστόσο, μπορεί να συνδεθεί στο διαδίκτυο για α εμφανίσει " 32519#~ "<b>πληροφορίες πολυμέσων</b> ή να κάνει έλεγχο για διαθέσιμες " 32520#~ "<b>ενημερώσεις</b>.</p>\n" 32521#~ "<p><i>Η VideoLAN</i> (οι συγγραφείς) απαιτεί τη συγκατάθεσή σας πριν " 32522#~ "επιτρέψει σε αυτό το λογισμικό να συνδεθεί στο Διαδίκτυο.</p>\n" 32523#~ "<p>Σύμφωνα με τις επιλογές σας, παρακαλώ, ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε " 32524#~ "τις ακόλουθες επιλογές:</p>\n" 32525 32526#~ msgid "" 32527#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can " 32528#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even " 32529#~ "more!\n" 32530#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " 32531#~ "platform.\n" 32532#~ "\n" 32533#~ msgstr "" 32534#~ "Ο αναπαραγωγός πολυμέσων VLC είναι ένας ελεύθερος αναπαραγωγός πολυμέσων " 32535#~ "ο οποίος έχει τη δυνατότητα ανάγνωσης αρχείων, CD, DVD, ροών δεδομένων, " 32536#~ "καρτών σύλληψης και πολλών άλλων!\n" 32537#~ "Ο VLC χρησιμοποιεί τους δικούς του εσωτερικούς κωδικοποιητές και " 32538#~ "ουσιαστικά δουλεύει σε κάθε δημοφιλή πλατφόρμα.\n" 32539#~ "\n" 32540 32541#~ msgid "" 32542#~ "This version of VLC was compiled by:\n" 32543#~ " " 32544#~ msgstr "" 32545#~ "Αυτή η έκδοση του VLC μεταγλωττίστηκε από:\n" 32546#~ " " 32547 32548#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n" 32549#~ msgstr " Ομάδα του VideoLAN.\n" 32550 32551#~ msgid "" 32552#~ "A single administration password is used to protect this interface. The " 32553#~ "default value is \"admin\"." 32554#~ msgstr "" 32555#~ "Ένας απλός κωδικός διαχείρισης θα χρησιμοποιηθεί για την προστασία αυτής " 32556#~ "της διεπαφής. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι \"διαχειριστής\"." 32557 32558#~ msgid "Freebox TV" 32559#~ msgstr "Freebox TV" 32560 32561#~ msgid "" 32562#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when " 32563#~ "scanning directories." 32564#~ msgstr "" 32565#~ "Αρχεία με αυτές τις επεκτάσεις δεν θα προστίθενται στη βιβλιοθήκη " 32566#~ "πολυμέσων κατά τη σάρωση των καταλόγων." 32567 32568#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories." 32569#~ msgstr "" 32570#~ "Όταν σαρώνεται ένας κατάλογος, να σαρώνονται και όλοι οι υποκατάλογοί του." 32571 32572#~ msgid "Media Library based on a SQL based database" 32573#~ msgstr "Βιβλιοθήκη πολυμέσων που βασίζεται σε μία βάση δεδομένων SQL" 32574 32575#~ msgid "Auto add new medias" 32576#~ msgstr "Αυτόματη προσθήκη νέων πολυμέσων" 32577 32578#~ msgid "Power Management Inhibitor" 32579#~ msgstr "Αναστολέας διαχείρισης ισχύος" 32580 32581#~ msgid "MCE" 32582#~ msgstr "MCE" 32583 32584#~ msgid "Nokia MCE screen unblanking" 32585#~ msgstr "Αναίρεση συσκότισης οθόνης Nokia MCE" 32586 32587#~ msgid "" 32588#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and " 32589#~ "\"html\"." 32590#~ msgstr "" 32591#~ "Ορισμός της μορφής του καταγραφολογίου. Οι διαθέσιμες επιλογές είναι " 32592#~ "\"κείμενο\" (προεπιλογή) και \"html\"." 32593 32594#~ msgid "" 32595#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html" 32596#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and " 32597#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)." 32598#~ msgstr "" 32599#~ "Ορίστε τον τύπο του καταγραφολογίου. Οι διαθέσιμες επιλογές είναι " 32600#~ "\"κείμενο\" (προεπιλογή), \"html\", \"καταγραφολόγιο συστήματος\" (ειδική " 32601#~ "λειτουργία για αποστολή στο καταγραφολόγιο συστήματος αντί για αρχείο), " 32602#~ "και \"android\" (ειδική λειτουργία για αποστολή στο σύστημα καταγραφής " 32603#~ "του android)." 32604 32605#~ msgid "" 32606#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available " 32607#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through " 32608#~ "\"local7\"." 32609#~ msgstr "" 32610#~ "Επιλέξτε το σύστημα καταγραφολογίου συστήματος όπου θα προωθούνται τα " 32611#~ "καταγραφολόγια. Οι διαθέσιμες επιλογές είναι \"χρήστης\" (προεπιλογή), " 32612#~ "\"δαίμονας\", και \"τοπικό0\" έως \"τοπικό7\"." 32613 32614#~ msgid "libc memcpy" 32615#~ msgstr "libc memcpy" 32616 32617#~ msgid "MMX EXT memcpy" 32618#~ msgstr "MMX EXT memcpy" 32619 32620#~ msgid "MMX memcpy" 32621#~ msgstr "MMX memcpy" 32622 32623#~ msgid "" 32624#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. " 32625#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})." 32626#~ msgstr "" 32627#~ "Τύπος της στοιχειοσειράς που θα αποσταλεί στο MSN {0} Καλλιτέχνης, {1} " 32628#~ "Τίτλος, {2} Άλμπουμ. Προεπιλογή \"Καλλιτέχνης - Τίτλος\" ({0} - {1})." 32629 32630#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)" 32631#~ msgstr "Υπηρεσία Telepathy \"Αναπαράγεται τώρα\" (Έλεγχος αποστολής)" 32632 32633#~ msgid "" 32634#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text " 32635#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)." 32636#~ msgstr "" 32637#~ "Κατακόρυφη απόκλιση μεταξύ του ορίου της οθόνης και του εμφανιζόμενου " 32638#~ "κειμένου (σε pixels, προεπιλογή είναι τα 30 pixel)." 32639 32640#~ msgid "" 32641#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)." 32642#~ msgstr "" 32643#~ "Απόκλιση μεταξύ του κειμένου και της σκιάς (σε pixel, προεπιλογή είναι τα " 32644#~ "2 pixels)." 32645 32646#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output." 32647#~ msgstr "" 32648#~ "Γραμματοσειρά που χρησιμοποιείται για να προβάλλει κείμενο στην έξοδο " 32649#~ "XOSD." 32650 32651#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output." 32652#~ msgstr "Χρώμα που χρησιμοποιείται για να προβάλλει κείμενο στην έξοδο XOSD." 32653 32654#~ msgid "" 32655#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)." 32656#~ msgstr "" 32657#~ "Θύρα UDP στην οποία θα γίνεται η ακρόαση για εντολές (προβολή | " 32658#~ "ενεργοποίηση <pid> | απενεργοποίηση <pid>)." 32659 32660#~ msgid "Disable ES id at startup." 32661#~ msgstr "Απενεργοποίηση της ταυτότητας ES κατά την έναρξη." 32662 32663#~ msgid "Only enable ES id at startup." 32664#~ msgstr "Ενεργοποίηση μόνο της ταυτότητας ES κατά την έναρξη." 32665 32666#~ msgid "Full paths of the files separated by colons." 32667#~ msgstr "Πλήρεις διαδρομές των αρχείων, χωρισμένες με άνω-κάτω τελείες." 32668 32669#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." 32670#~ msgstr "Λίστα μεγεθών διαχωρισμένων με άνω-κάτω τελείες (720x576:480x576)." 32671 32672#~ msgid "UDP port to listen to for commands." 32673#~ msgstr "Θύρα UDP στην οποία θα γίνεται η ακρόαση για εντολές." 32674 32675#~ msgid "Initial command to execute." 32676#~ msgstr "Αρχική εντολή προς εκτέλεση." 32677 32678#~ msgid "Mute audio when command is not 0." 32679#~ msgstr "Σίγαση ήχου όταν η εντολή δεν είναι 0." 32680 32681#~ msgid "Crop geometry (pixels)" 32682#~ msgstr "Γεωμετρία αποκοπής (pixels)" 32683 32684#~ msgid "" 32685#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + " 32686#~ "<left offset> + <top offset>." 32687#~ msgstr "" 32688#~ "Ρυθμίστε τη γεωμετρία της ζώνης προς αποκοπή. Αυτή ορίζεται ως <πλάτος> x " 32689#~ "<ύψος> + <αριστερή απόκλιση> + <απόκλιση κορυφής>." 32690 32691#~ msgid "Ratio max (x 1000)" 32692#~ msgstr "Μέγιστη αναλογία (x 1000)" 32693 32694#~ msgid "" 32695#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a " 32696#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 " 32697#~ "means 4/3." 32698#~ msgstr "" 32699#~ "Μέγιστη αναλογία εικόνας. Το εμφύτευμα αποκοπής ποτέ δεν θα αποκόψει " 32700#~ "αυτόματα σε μία υψηλότερη αναλογία (π.χ. σε μία πιο \"επίπεδη\" εικόνα). " 32701#~ "Η τιμή είναι x1000. 1333 σημαίνει 4/3." 32702 32703#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3." 32704#~ msgstr "" 32705#~ "Επιβολή αναλογίας (0 για αυτόματη). Η τιμή είναι x1000: 1333 σημαίνει 4/3." 32706 32707#~ msgid "" 32708#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different " 32709#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and " 32710#~ "trigger recrop." 32711#~ msgstr "" 32712#~ "Ο αριθμός των συνεχόμενων εικόνων με την ίδια ανιχνευμένη αναλογία " 32713#~ "(διαφορετική από την προηγούμενα ανιχνευμένη αναλογία) για να θεωρηθεί " 32714#~ "ότι η αναλογία μεταβλήθηκε και ότι ενεργοποιήθηκε ξανά η αποκοπή." 32715 32716#~ msgid "" 32717#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider " 32718#~ "that ratio changed and trigger recrop." 32719#~ msgstr "" 32720#~ "Η ελάχιστη διαφορά σε αριθμό ανιχνευμένων μαύρων γραμμών για να θεωρηθεί " 32721#~ "ότι η αναλογία μεταβλήθηκε και ότι ενεργοποιήθηκε ξανά η αποκοπή." 32722 32723#~ msgid "" 32724#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is " 32725#~ "black." 32726#~ msgstr "" 32727#~ "Ο μέγιστος αριθμός μη μαύρων pixels σε μία γραμμή για να θεωρηθεί ότι η " 32728#~ "γραμμή είναι μαύρη." 32729 32730#~ msgid "Skip percentage (%)" 32731#~ msgstr "Ποσοστό παράλειψης (%)" 32732 32733#~ msgid "" 32734#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This " 32735#~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway." 32736#~ msgstr "" 32737#~ "Ποσοστό της γραμμής που θα ληφθεί υπόψη κατά τη διάρκεια του ελέγχου για " 32738#~ "μαύρες γραμμές. Αυτό επιτρέπει την παράλειψη λογότυπων σε μαύρα όρια και " 32739#~ "τα αποκόπτει ούτως ή άλλως." 32740 32741#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)." 32742#~ msgstr "Μέγιστη φωτεινότητα για να θεωρηθεί ένα pixel ως μαύρο (0-255)." 32743 32744#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level" 32745#~ msgstr "Καθορίζει το επίπεδο αναλυτικότητας του φίλτρου περιτυλίγματος" 32746 32747#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu." 32748#~ msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων για το μενού εμφάνισης στην οθόνη (OSD)." 32749 32750#~ msgid "" 32751#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the " 32752#~ "OSD configuration file." 32753#~ msgstr "" 32754#~ "Διαδρομή προς τις εικόνες του μενού OSD. Αυτή θα παρακάμψει τη διαδρομή " 32755#~ "που ορίζεται στο αρχείο ρυθμίσεων του OSD." 32756 32757#~ msgid "" 32758#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their " 32759#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified " 32760#~ "time visible." 32761#~ msgstr "" 32762#~ "Οι εικόνες του μενού OSD λαμβάνουν μία υπέρβαση χρονικού ορίου που " 32763#~ "προστίθεται στον εναπομείναντα χρόνο τους. Αυτό εξασφαλίζει ότι θα είναι " 32764#~ "ορατές τουλάχιστον κατά τον προκαθορισμένο χρόνο." 32765 32766#~ msgid "" 32767#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the " 32768#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be " 32769#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing " 32770#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms." 32771#~ msgstr "" 32772#~ "Η προεπιλογή είναι η ενημέρωση του μενού OSD να γίνεται κάθε 200 msec. " 32773#~ "Συντομεύστε το χρόνο ενημέρωσης για περιβάλλοντα που αντιμετωπίζουν " 32774#~ "σφάλματα στη μετάδοση. Να είστε προσεκτικοί με αυτή την επιλογή καθώς η " 32775#~ "κωδικοποίηση των εικόνων μενού OSD απαιτεί μεγάλη υπολογιστική ισχύ. Το " 32776#~ "εύρος είναι από 0 έως 1000 msec." 32777 32778#~ msgid "Make one tile a black slot" 32779#~ msgstr "Μετατροπή ενός πλακιδίου σε μαύρη θυρίδα" 32780 32781#~ msgid "" 32782#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot." 32783#~ msgstr "" 32784#~ "Μετατροπή μίας θυρίδας σε μαύρη. Τα άλλα πλακίδια μπορούν μόνο να " 32785#~ "εναλλαχτούν με τη μαύρη θυρίδα." 32786 32787#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" 32788#~ msgstr "Ένα από τα '90', '180', '270', 'hflip' και 'vflip'" 32789 32790#~ msgid "" 32791#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users " 32792#~ "and the following people (and the missing ones...) for their " 32793#~ "collaboration to create the best free software." 32794#~ msgstr "" 32795#~ "Θα θέλαμε να ευχαριστήσουμε ολόκληρη την κοινότητα του VLC, τους " 32796#~ "δοκιμαστές, τους χρήστες μας και τους ακόλουθους ανθρώπους (αλλά και " 32797#~ "αυτούς που λείπουν...) για τη συνεργασία τους στη δημιουργία του " 32798#~ "καλύτερου ελεύθερου λογισμικού." 32799 32800#~ msgid "" 32801#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 32802#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 32803#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 32804#~ "css\">\n" 32805#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 32806#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n" 32807#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n" 32808#~ "p > span { color: #838383; }\n" 32809#~ "</style></head><body>\n" 32810#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n" 32811#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n" 32812#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n" 32813#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n" 32814#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>" 32815#~ msgstr "" 32816#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 32817#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 32818#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 32819#~ "css\">\n" 32820#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 32821#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n" 32822#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n" 32823#~ "p > span { color: #838383; }\n" 32824#~ "</style></head><body>\n" 32825#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n" 32826#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n" 32827#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n" 32828#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n" 32829#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>" 32830 32831#~ msgid "00000; " 32832#~ msgstr "00000; " 32833 32834#~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)" 32835#~ msgstr "Μοναδική ταυτότητα υπηρεσίας DBUS (org.mpris.vlc-<pid>)" 32836 32837#~ msgid "" 32838#~ "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS " 32839#~ "bus. The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris." 32840#~ "vlc-<pid>" 32841#~ msgstr "" 32842#~ "Χρησιμοποιήστε μία μοναδική ταυτότητα υπηρεσίας dbus για να ταυτοποιήσετε " 32843#~ "αυτή την υπόσταση του VLC στην αρτηρία DBUS. Το αναγνωριστικό διεργασίας " 32844#~ "(PID) προστίθεται στο όνομα της υπηρεσίας: org.mpris.vlc-<pid>" 32845 32846#~ msgid "Error when sending the Crash Report" 32847#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή της αναφοράς κατάρρευσης" 32848 32849#~ msgid "Card %<PRIu32>" 32850#~ msgstr "Κάρτα %<PRIu32>" 32851 32852#~ msgid "" 32853#~ "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it " 32854#~ "needs to be restarted." 32855#~ msgstr "" 32856#~ "Για να εξασφαλίσετε ότι ο VLC δεν ακούει πλέον τα γεγονότα-κλειδιά του " 32857#~ "πολυμέσου σας, χρειάζεται να επανεκκινηθεί." 32858 32859#~ msgid "Relaunch VLC" 32860#~ msgstr "Επανεκκίνηση VLC" 32861 32862#~ msgid "" 32863#~ "More options on background, shadow and outline are available in the " 32864#~ "advanced preferences." 32865#~ msgstr "" 32866#~ "Περισσότερες επιλογές για το παρασκήνιο, τη σκιά και το περίγραμμα είναι " 32867#~ "διαθέσιμες στις επιλογές για προχωρημένους." 32868 32869#~ msgid "Advance of audio over video:" 32870#~ msgstr "Προήγηση του ήχου έναντι του βίντεο:" 32871 32872#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs" 32873#~ msgstr "" 32874#~ "Αντί για codecs WMV, να χρησιμοποιούνται τα codecs συστήματος, εάν είναι " 32875#~ "διαθέσιμα" 32876 32877#~ msgid "Sca&le" 32878#~ msgstr "Κλί&μακα" 32879 32880#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%" 32881#~ msgstr "Να επιτρέπεται η ρύθμιση της έντασης ήχου στο 400 %" 32882 32883#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" 32884#~ msgstr "Χρόνος λήξης προθεσμίας για συνεχιζόμενες συνεδρίες TLS" 32885 32886#~ msgid "IPv4 SAP" 32887#~ msgstr "IPv4 SAP" 32888 32889#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses." 32890#~ msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις IPv4 στις προκαθορισμένες διευθύνσεις." 32891 32892#~ msgid "IPv6 SAP" 32893#~ msgstr "IPv6 SAP" 32894 32895#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses." 32896#~ msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις IPv6 στις προκαθορισμένες διευθύνσεις." 32897 32898#~ msgid "IPv6 SAP scope" 32899#~ msgstr "Πεδίο IPv6 SAP" 32900 32901#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)." 32902#~ msgstr "Πεδίο για ανακοινώσεις IPv6 (το προεπιλεγμένο είναι 8)." 32903 32904#~ msgid "Embed the overlay" 32905#~ msgstr "Ενσωμάτωση της επικάλυψης" 32906 32907#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used" 32908#~ msgstr "" 32909#~ "Σας επιτρέπει να τροποποιήσετε ποιο είδος παρόχου OpenGL πρέπει να " 32910#~ "χρησιμοποιηθεί" 32911 32912#~ msgid "Cache size (number of images)" 32913#~ msgstr "Μέγεθος κρυφής μνήμης (αριθμός εικόνων)" 32914 32915#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)." 32916#~ msgstr "" 32917#~ "Μέγεθος κρυφής μνήμης του στιγμιότυπου οθόνης (αριθμός εικόνων προς " 32918#~ "φύλαξη)." 32919 32920#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." 32921#~ msgstr "" 32922#~ "Χρήση κοινόχρηστης μνήμης για την επικοινωνία ανάμεσα στο VLC και τον " 32923#~ "εξυπηρετητή X." 32924 32925#~ msgid "More bands : 80 / 20" 32926#~ msgstr "Περισσότερες ζώνες: 80 / 20" 32927 32928#~ msgid "Band separator" 32929#~ msgstr "Διαχωριστής ζωνών" 32930 32931#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)" 32932#~ msgstr "Ελαχιστοποιημένη προβολή (χωρίς γραμμές εργαλείων)" 32933 32934#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." 32935#~ msgstr "" 32936#~ "Δεν βρέθηκε το v4l2. Πατήστε το κουμπί ανανέωσης για να προσπαθήσετε ξανά." 32937 32938#~ msgid "Use media key control when VLC is in background" 32939#~ msgstr "Χρήση ελέγχου πλήκτρου πολυμέσων όταν ο VLC είναι στο παρασκήνιο" 32940 32941#~ msgid "...when VLC is in background" 32942#~ msgstr "...όταν ο VLC είναι στο παρασκήνιο" 32943 32944#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption" 32945#~ msgstr "" 32946#~ "Μέθοδος που χρησιμοποιείται από την libdvdcss για την αποκρυπτογράφηση" 32947 32948#~ msgid "" 32949#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" 32950#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " 32951#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " 32952#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " 32953#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so " 32954#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n" 32955#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " 32956#~ "instantly, which allows us to check them often.\n" 32957#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " 32958#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be " 32959#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n" 32960#~ "The default method is: key." 32961#~ msgstr "" 32962#~ "Ρύθμιση της μεθόδου που χρησιμοποιεί η libdvdcss για την αποκρυπτογράφηση " 32963#~ "του κλειδιού.\n" 32964#~ "τίτλος: το κρυπτογραφημένο κλειδί τίτλου μαντεύεται από τους " 32965#~ "κρυπτογραφημένους τομείς της ροής δεδομένων. Επομένως πρέπει να δουλεύει " 32966#~ "τόσο με ένα αρχείο, όσο και με μία συσκευή DVD. Ωστόσο κάποιες φορές " 32967#~ "απαιτείται πολύς χρόνος για την αποκρυπτογράφηση ενός κλειδιού τίτλου και " 32968#~ "κάποιες φορές η αποκρυπτογράφηση μπορεί ακόμα και να αποτύχει. Με αυτή τη " 32969#~ "μέθοδο, το κλειδί ελέγχεται μόνο κατά την αρχή κάθε τίτλου, έτσι δεν " 32970#~ "δουλεύει εάν το κλειδί αλλάζει κατά τη διάρκεια ενός τίτλου.\n" 32971#~ "δίσκος: αρχικά το κλειδί δίσκου σπάει και μετά όλα τα κλειδιά τίτλου " 32972#~ "μπορούν να αποκρυπτογραφηθούν αμέσως, κάτι το οποίο μας επιτρέπει να τα " 32973#~ "ελέγχουμε συχνά.\n" 32974#~ "κλειδί: το ίδιο με το \"δίσκο\" εάν δεν έχετε ένα αρχείο με τα κλειδιά " 32975#~ "του αναπαραγωγού κατά τη διάρκεια της συλλογής. Εάν έχετε, η " 32976#~ "αποκρυπτογράφηση του κλειδιού δίσκου θα είναι πιο γρήγορη με αυτή τη " 32977#~ "μέθοδο. Είναι η ίδια μέθοδος με αυτήν που χρησιμοποιήθηκε από την " 32978#~ "libcss.\n" 32979#~ "Η προεπιλεγμένη μέθοδος είναι: κλειδί." 32980 32981#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 32982#~ msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι αμφιλεγόμενη\n" 32983 32984#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 32985#~ msgstr "%s: η επιλογή `--%s' δεν επιτρέπει ένα όρισμα\n" 32986 32987#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 32988#~ msgstr "%s: η επιλογή `%c%s' δεν επιτρέπει ένα όρισμα\n" 32989 32990#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 32991#~ msgstr "%s: η επιλογή `%s' απαιτεί ένα όρισμα\n" 32992 32993#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" 32994#~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `%s%s'\n" 32995 32996#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" 32997#~ msgstr "%s: παράνομη επιλογή -- %c\n" 32998 32999#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" 33000#~ msgstr "%s: άκυρη επιλογή -- %c\n" 33001 33002#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 33003#~ msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί ένα όρισμα -- %c\n" 33004 33005#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 33006#~ msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' είναι αμφιλεγόμενη\n" 33007 33008#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 33009#~ msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' δεν επιτρέπει ένα όρισμα\n" 33010 33011#~ msgid "Full support" 33012#~ msgstr "Πλήρης υποστήριξη" 33013 33014#~ msgid "" 33015#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " 33016#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory " 33017#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for " 33018#~ "more than 25 blocks per access." 33019#~ msgstr "" 33020#~ "Πόσες ομάδες δεδομένων CD να λαμβάνονται σε κάθε ανάγνωση CD. Γενικά σε " 33021#~ "νεότερα/ταχύτερα CD αυτό αυξάνει το ρυθμό διαμεταγωγής με αποτέλεσμα την " 33022#~ "κατανάλωση λίγο περισσότερης μνήμης και μια αρχική καθυστέρηση. Οι " 33023#~ "περιορισμοί SCSI-MMC γενικά δεν επιτρέπουν περισσότερες από 25 ομάδες " 33024#~ "δεδομένων ανά πρόσβαση." 33025 33026#~ msgid "Enable CD paranoia?" 33027#~ msgstr "Ενεργοποίηση CD paranoia;" 33028 33029#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" 33030#~ msgstr "Είσοδος Ψηφιακού Ήχου CD (CD-DA)" 33031 33032#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" 33033#~ msgstr "" 33034#~ "Aν ρυθμιστεί, χρησιμοποιούνται στοιχεία ελέγχου ήχου και έξοδοι ήχου jack" 33035 33036#~ msgid "Do CD-Text lookups?" 33037#~ msgstr "Να γίνονται αναζητήσεις κειμένου CD;" 33038 33039#~ msgid "If set, get CD-Text information" 33040#~ msgstr "Αν ρυθμιστεί, να λαμβάνονται πληροφορίες κειμένου CD" 33041 33042#~ msgid "Use Navigation-style playback?" 33043#~ msgstr "Να γίνει χρήση αναπαραγωγής τύπου Πλοήγησης; " 33044 33045#~ msgid "CDDB lookups" 33046#~ msgstr "Αναζητήσεις CDDB" 33047 33048#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" 33049#~ msgstr "" 33050#~ "Αν υπάρχει ρύθμιση, να γίνεται αναζήτηση πληροφοριών κομματιών CD-DA με " 33051#~ "χρήση του πρωτοκόλλου CDDB" 33052 33053#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" 33054#~ msgstr "" 33055#~ "Συνδεθείτε με αυτόν τον εξυπηρετητή CDDB για αναζήτηση πληροφοριών CD-DA" 33056 33057#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" 33058#~ msgstr "" 33059#~ "Ο εξυπηρετητής CDDB κάνει χρήση αυτού του αριθμού θύρας για να επικοινωνεί" 33060 33061#~ msgid "Cache CDDB lookups?" 33062#~ msgstr "Να γίνεται αποθήκευση των αναζητήσεων CDDB στην κρυφη μνήμη;" 33063 33064#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD" 33065#~ msgstr "" 33066#~ "Αν ρυθμιστεί, να γίνεται αποθήκευση των πληροφοριών CCDB για αυτό το CD " 33067#~ "στην κρυφή μνήμη." 33068 33069#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" 33070#~ msgstr "Επικοινωνία με CDDB μέσω του πρωτοκόλλου HTTP;" 33071 33072#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" 33073#~ msgstr "" 33074#~ "Αν ρυθμιστεί, ο εξυπηρετητής CDDB λαμβάνει πληροφορίες μέσω του " 33075#~ "πρωτοκόλλου CDDB HTTP" 33076 33077#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" 33078#~ msgstr "" 33079#~ "Χρόνος (σε δευτερόλεπτα) αναμονής για μία απάντηση από τον εξυπηρετητή " 33080#~ "CDDB" 33081 33082#~ msgid "Directory to cache CDDB requests" 33083#~ msgstr "Κατάλογος αποθήκευσης των αιτήσεων CDDB στην κρυφή μνήμη" 33084 33085#~ msgid "" 33086#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that " 33087#~ "the default device appears as 0 AND another number)." 33088#~ msgstr "" 33089#~ "Αριθμός συσκευής DirectX: 0 προεπιλεγμένη συσκευή, 1..Ν συσκευή κατ' " 33090#~ "αριθμό (Σημειώστε ότι η προεπιλεγμένη συσκευή εμφανίζεται σαν 0 ΚΑΙ άλλον " 33091#~ "ένα αριθμό)." 33092 33093#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?" 33094#~ msgstr "Άνοιγμα αρχείων και από όλους τους υπο-φακέλους;" 33095 33096#~ msgid "50%" 33097#~ msgstr "50%" 33098 33099#~ msgid "100%" 33100#~ msgstr "100%" 33101 33102#~ msgid "200%" 33103#~ msgstr "200%" 33104 33105#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" 33106#~ msgstr "" 33107#~ "Αυτόματη αναπαραγωγή ενός αρχείου όταν αυτό επιλέγεται στη λίστα επιλογής " 33108#~ "αρχείου" 33109 33110#~ msgid "Owner" 33111#~ msgstr "Ιδιοκτήτης" 33112 33113#~ msgid "00:00:00" 33114#~ msgstr "00:00:00" 33115 33116#~ msgid "MRL:" 33117#~ msgstr "MRL:" 33118 33119#~ msgid "udp" 33120#~ msgstr "udp" 33121 33122#~ msgid "udp6" 33123#~ msgstr "udp6" 33124 33125#~ msgid "rtp4" 33126#~ msgstr "rtp4" 33127 33128#~ msgid "http" 33129#~ msgstr "http" 33130 33131#~ msgid "sout" 33132#~ msgstr "sout" 33133 33134#~ msgid "ntsc" 33135#~ msgstr "ntsc" 33136 33137#~ msgid "secam" 33138#~ msgstr "secam" 33139 33140#~ msgid "240x192" 33141#~ msgstr "240x192" 33142 33143#~ msgid "320x240" 33144#~ msgstr "320x240" 33145 33146#~ msgid "qsif" 33147#~ msgstr "qsif" 33148 33149#~ msgid "qcif" 33150#~ msgstr "qcif" 33151 33152#~ msgid "sif" 33153#~ msgstr "sif" 33154 33155#~ msgid "cif" 33156#~ msgstr "cif" 33157 33158#~ msgid "vga" 33159#~ msgstr "vga" 33160 33161#~ msgid "kHz" 33162#~ msgstr "kHz" 33163 33164#~ msgid "Hz/s" 33165#~ msgstr "Hz/sec" 33166 33167#~ msgid "huffyuv" 33168#~ msgstr "huffyuv" 33169 33170#~ msgid "mp1v" 33171#~ msgstr "mp1v" 33172 33173#~ msgid "mp2v" 33174#~ msgstr "mp2v" 33175 33176#~ msgid "mp4v" 33177#~ msgstr "mp4v" 33178 33179#~ msgid "H263" 33180#~ msgstr "H263" 33181 33182#~ msgid "WMV1" 33183#~ msgstr "WMV1" 33184 33185#~ msgid "WMV2" 33186#~ msgstr "WMV2" 33187 33188#~ msgid "URL:" 33189#~ msgstr "URL:" 33190 33191#~ msgid "127.0.0.1" 33192#~ msgstr "127.0.0.1" 33193 33194#~ msgid "localhost" 33195#~ msgstr "localhost" 33196 33197#~ msgid "localhost.localdomain" 33198#~ msgstr "localhost.localdomain" 33199 33200#~ msgid "239.0.0.42" 33201#~ msgstr "239.0.0.42" 33202 33203#~ msgid "OGG" 33204#~ msgstr "OGG" 33205 33206#~ msgid "alaw" 33207#~ msgstr "alaw" 33208 33209#~ msgid "ulaw" 33210#~ msgstr "ulaw" 33211 33212#~ msgid "mpga" 33213#~ msgstr "mpga" 33214 33215#~ msgid "mp3" 33216#~ msgstr "mp3" 33217 33218#~ msgid "a52" 33219#~ msgstr "a52" 33220 33221#~ msgid "vorb" 33222#~ msgstr "vorb" 33223 33224#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" 33225#~ msgstr "Συντάκτες: η ομάδα του VideoLAN, http://www.videolan.org/team" 33226 33227#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" 33228#~ msgstr "(c) 1996-2004 η η ομάδα ομάδα του VideoLAN" 33229 33230#~ msgid "" 33231#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n" 33232#~ "http://www.videolan.org/" 33233#~ msgstr "" 33234#~ "Η ομάδα του VideoLAN <videolan@videolan.org>\n" 33235#~ "http://www.videolan.org/" 33236 33237#, fuzzy 33238#~ msgid "" 33239#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " 33240#~ "window." 33241#~ msgstr "" 33242#~ "Εμφάνιση του βίντεο μέσα στο παράθυρο του χειριστηρίου κι όχι σε ένα άλλο " 33243#~ "ξεχωριστό." 33244 33245#~ msgid "Canal +" 33246#~ msgstr "Canal +" 33247 33248#~ msgid "" 33249#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first " 33250#~ "screen, 1 for the second." 33251#~ msgstr "" 33252#~ "Η οθόνη που θα χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία πλήρους οθόνης. Για " 33253#~ "παράδειγμα, ρυθμίστε το στο 0 για την πρώτη οθόνη, 1 για τη δεύτερη." 33254 33255#~ msgid "" 33256#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which " 33257#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)." 33258#~ msgstr "" 33259#~ "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξετε " 33260#~ "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα πρέπει να το αλλάξετε)." 33261 33262#~ msgid "" 33263#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " 33264#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." 33265#~ msgstr "" 33266#~ "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, αυτή η επιλογή σας " 33267#~ "επιτρέπει να επιλέξετε ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα πρέπει " 33268#~ "να το αλλάξετε)." 33269 33270#~ msgid "" 33271#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it " 33272#~ "to 0 for first screen, 1 for the second." 33273#~ msgstr "" 33274#~ "Επιλέξτε την οθόνη που θέλετε να χρησιμοποιήσετε στη λειτουργία πλήρους " 33275#~ "οθόνης. Για παράδειγμα, ρυθμίστε 0 για την πρώτη οθόνη, 1 για τη δεύτερη." 33276 33277#~ msgid "(Experimental) XCB video window" 33278#~ msgstr "(Πειραματικό) παράθυρο βίντεο XCB" 33279 33280#~ msgid "Number of stars to draw with random effect." 33281#~ msgstr "Αριθμός αστεριών που θα σχηματιστούν με τυχαίο εφέ." 33282 33283#~ msgid "" 33284#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which " 33285#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)." 33286#~ msgstr "" 33287#~ "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις " 33288#~ "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)" 33289 33290#~ msgid "UDP/RTP" 33291#~ msgstr "UDP/RTP" 33292 33293#~ msgid "" 33294#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts " 33295#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here." 33296#~ msgstr "" 33297#~ "Aυτές είναι οι ρυθμίσεις για την εισαγωγή, αποδιαύλωση και " 33298#~ "αποκωδικοποίηση τμημάτων του VLC. Οι ρυθμίσεις του κωδικοποιητή " 33299#~ "βρίσκονται επίσης εδώ." 33300 33301#, fuzzy 33302#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n" 33303#~ msgstr "Βασισμένο σε svn changeset [%s]\n" 33304 33305#~ msgid "Chinese Traditional" 33306#~ msgstr "Κινέζικα Παραδοσιακά" 33307 33308#, fuzzy 33309#~ msgid "Galician" 33310#~ msgstr "Ιταλική" 33311 33312#~ msgid "Occitan" 33313#~ msgstr "Οκκιτανική" 33314 33315#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." 33316#~ msgstr "" 33317#~ "Αυτή η επιλογή ελεχιστοποιεί τον αριθμό των νημάτων που χρειάζονται ώστε " 33318#~ "να τρέξει ο VLC." 33319 33320#~ msgid "dv" 33321#~ msgstr "dv" 33322 33323#~ msgid "The above message had unknown log level" 33324#~ msgstr "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο καταγραφής συμβάντων" 33325 33326#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level" 33327#~ msgstr "" 33328#~ "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο vcdimager καταγραφής συμβάντων" 33329 33330#~ msgid "Esound server" 33331#~ msgstr "Εξυπηρετητής Esound" 33332 33333#~ msgid "%d Hz" 33334#~ msgstr "%d Hz" 33335 33336#~ msgid "Theora comment" 33337#~ msgstr "Σχόλιο Theora" 33338 33339#~ msgid "Vorbis comment" 33340#~ msgstr "Σχόλιο Vorbis" 33341 33342#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" 33343#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" 33344 33345#~ msgid "Allow timeshifting" 33346#~ msgstr "Επιτρέπει την χρονική μετατόπηση" 33347 33348#, fuzzy 33349#~ msgid "Cylinder" 33350#~ msgstr "Εκκαθάριση" 33351 33352#, fuzzy 33353#~ msgid "Sphere" 33354#~ msgstr "Ταχύτητα" 33355 33356#, fuzzy 33357#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled" 33358#~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί." 33359 33360#, fuzzy 33361#~ msgid "" 33362#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." 33363#~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί." 33364 33365#, fuzzy 33366#~ msgid "" 33367#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." 33368#~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί." 33369 33370#, fuzzy 33371#~ msgid "" 33372#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." 33373#~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί." 33374 33375#~ msgid "OpenGL cube rotation speed" 33376#~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής κύβου OpenGL" 33377 33378#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled." 33379#~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί." 33380 33381#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available." 33382#~ msgstr "Διάφορα οπτικά εφέ OpenGL είναι διαθέσιμα." 33383 33384#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." 33385#~ msgstr "" 33386#~ "Το σύνολο συχνοτήτων που χρησιμοποιούνται από τον αναλυτή φάσματος, " 33387#~ "πρέπει να είναι 20 ή 80." 33388 33389#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80." 33390#~ msgstr "" 33391#~ "Ο αριθμός ζωνών που χρησιμοποιούνται από το φασματόμετρο, από 20 έως 80." 33392 33393#~ msgid "" 33394#~ "failed to convert subtitle encoding.\n" 33395#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file." 33396#~ msgstr "" 33397#~ "αποτυχία μετατροπής της κωδικοποιήσης των υποτίτλων.↵\n" 33398#~ "Δοκιμάστε να ορίσετε χειροκίνητα την κωδικοποίηση πριν ανοίξετε το αρχείο." 33399 33400#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" 33401#~ msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf" 33402 33403#, fuzzy 33404#~ msgid "A to B" 33405#~ msgstr " με " 33406 33407#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 33408#~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `--%s'\n" 33409 33410#, fuzzy 33411#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..." 33412#~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση" 33413 33414#~ msgid "" 33415#~ "The following errors occurred. More details might be available in the " 33416#~ "Messages window." 33417#~ msgstr "" 33418#~ "Έχουν παρουσιαστεί τα παρακάτω σφάλματα. Ίσως υπάρχουν περισσότερες " 33419#~ "λεπρομέρεις στο παράθυρο των Μηνυμάτων." 33420 33421#, fuzzy 33422#~ msgid "Don't show further errors" 33423#~ msgstr "Να μην εμφανίζονται άλλα σφάλματα" 33424 33425#, fuzzy 33426#~ msgid "" 33427#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" 33428#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " 33429#~ "controls above." 33430#~ msgstr "από." 33431 33432#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" 33433#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" 33434 33435#~ msgid "&Reverse Sort by Title" 33436#~ msgstr "&Αντίστροφη Ταξινόμηση Κατά Όνομα" 33437 33438#~ msgid "S&ort" 33439#~ msgstr "&Ταξινόμηση" 33440 33441#, fuzzy 33442#~ msgid "root" 33443#~ msgstr "Ορόμο" 33444 33445#~ msgid "Can't save" 33446#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση" 33447 33448#, fuzzy 33449#~ msgid "" 33450#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting " 33451#~ "\"chain\" can be modified." 33452#~ msgstr "από" 33453 33454#~ msgid "MMSH" 33455#~ msgstr "MMSH" 33456 33457#~ msgid "You must choose a stream" 33458#~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις μία ροή" 33459 33460#, fuzzy 33461#~ msgid "" 33462#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for " 33463#~ "these settings to take effect.\n" 33464#~ "\n" 33465#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order " 33466#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in " 33467#~ "the Video Filter Module inside the preferences." 33468#~ msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά." 33469 33470#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W" 33471#~ msgstr "&Οδηγός...\tCtrl-W" 33472 33473#~ msgid "E&xit\tCtrl-X" 33474#~ msgstr "Έξ&οδος\tCtrl-X" 33475 33476#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I" 33477#~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων...\tCtrl-I" 33478 33479#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V" 33480#~ msgstr "Διαχειριστής VLM...\tCtrl-V" 33481 33482#, fuzzy 33483#~ msgid "Online Help" 33484#~ msgstr "Διαδικτυακός Τόπος Συζήτησης" 33485 33486#~ msgid "" 33487#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n" 33488#~ "http://www.videolan.org/\n" 33489#~ "\n" 33490#~ msgstr "" 33491#~ "Η ομάδα VideoLAN <videolan@videolan.org>\n" 33492#~ "http://www.videolan.org/\n" 33493#~ "\n" 33494 33495#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup" 33496#~ msgstr "Εμφάνιση της καρτέλας σελιδοδεικτών στην εκκίνηση" 33497 33498#~ msgid "" 33499#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup" 33500#~ msgstr "" 33501#~ "Εμφάνιση του Εκτεταμένου Διαχειριστή (ισοσταθμιστής, προσαρμογή εικόνας, " 33502#~ "φίλτρα βίντεο...) στην εκκίνηση" 33503 33504#~ msgid "Show labels in toolbar" 33505#~ msgstr "Εμφάνιση ετικετών στη γραμμή εργασιών" 33506 33507#~ msgid "" 33508#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most " 33509#~ "the time specified here (in milliseconds)." 33510#~ msgstr "" 33511#~ "Το VLC ανακατανέμει τα πακέτα RTP. Η είσοδος θα αναμένει για αργοπορημένα " 33512#~ "πακέτα για χρόνο (σε μικροδευτερόλεπτα)." 33513 33514#, fuzzy 33515#~ msgid "Prompt" 33516#~ msgstr "Ποπ" 33517 33518#~ msgid "" 33519#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate " 33520#~ "window." 33521#~ msgstr "" 33522#~ "Εμφάνιση του βίντεο μέσα στο παράθυρο του χειριστηρίου κι όχι σε ένα άλλο " 33523#~ "ξεχωριστό." 33524 33525#~ msgid "Based on SVN revision: " 33526#~ msgstr "Βασισμένο στην έκδοση SVN: " 33527 33528#~ msgid "Charset" 33529#~ msgstr "Σύνολο Χαρακτήρων" 33530 33531#~ msgid "" 33532#~ "\n" 33533#~ "Available updates and related downloads.\n" 33534#~ "(Double click on a file to download it)\n" 33535#~ msgstr "" 33536#~ "\n" 33537#~ "Διαθέσιμες ενημερώσεις και σχετικά αρχεία.\n" 33538#~ "(Κάντε διπλό κλικ σε ένα αρχείο για να το κατεβάσετε)\n" 33539 33540#~ msgid "Album/movie/show title" 33541#~ msgstr "Album/ταινία/εμφάνιση τίτλου" 33542 33543#~ msgid "Raw write" 33544#~ msgstr "Εγγραφή Raw" 33545 33546#~ msgid "Autodetection of MTU" 33547#~ msgstr "Αυτόματη ανίχνευση του MTU" 33548 33549#~ msgid "" 33550#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " 33551#~ "truncated packets are found" 33552#~ msgstr "" 33553#~ "Αυτόματη ανίχνευση MTU thw gramm;hw. Αυτή η επιλογή θα αυξήσει το μέγεθος " 33554#~ "των περικομμένων πακέτων αν βρεθούν." 33555 33556#~ msgid "Report a Bug" 33557#~ msgstr "Αναφορά ενός σφάλματος" 33558 33559#~ msgid "(no artist)" 33560#~ msgstr "(χωρίς καλιτέχνη)" 33561 33562#~ msgid "(no album)" 33563#~ msgstr "(χωρίς άλμπουμ)" 33564 33565#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" 33566#~ msgstr "Ταχειά πολύπλεξη σε NT/2K/XP (για developers μόνον)" 33567 33568#~ msgid "" 33569#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows " 33570#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the " 33571#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it." 33572#~ msgstr "" 33573#~ "Στα Windows NT/2K/XP χρησιμοποιούμε μιά αργή εφαρμογή πολύπλεξης η οποία " 33574#~ "όμως μας επιτρέπει να εισάγουμε σωστά μεταβλητές συνθηκών. Μπορείτε " 33575#~ "επίσης να χρησιμοποιήσετε την ταχύτερη εφαρμογή των Win9x με την οποία " 33576#~ "όμως πιθανόν να αντιμετωπίσετε προβλήματα." 33577 33578#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address." 33579#~ msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv4 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις." 33580 33581#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" 33582#~ msgstr "" 33583#~ "Αν πιστέυετε ότι πρόκειται για ένα bug, παρακαλείστε να ακολουθήσετε τις " 33584#~ "οδηγείες στο :" 33585 33586#~ msgid "CDDB Disc ID" 33587#~ msgstr "CDDB" 33588 33589#~ msgid "CD-Text Disc ID" 33590#~ msgstr "ID κειμένου οπτικού δίσκου CD" 33591 33592#~ msgid "CD-Text Songwriter" 33593#~ msgstr "Κειμενογράφος τραγουδιών οπτικού δίσκου CD" 33594 33595#~ msgid "ISO-9660 Volume" 33596#~ msgstr "Ένταση ήχου ISO-9660" 33597 33598#~ msgid "All items, unsorted" 33599#~ msgstr "όλα τα αντικείμενα όχι ανακατανεμημένα" 33600 33601#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." 33602#~ msgstr "Time-To-Live (TTL) για την εξερχόμενη ροή" 33603 33604#~ msgid "" 33605#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of " 33606#~ "the program:" 33607#~ msgstr "" 33608#~ "Έχει εμφανισθεί ένα πρόβλημα , το οποίο πιθανόν να μην έχει επιτρέψει την " 33609#~ "εκτέλεση του προγράμματος:" 33610 33611#~ msgid "Open Messages Window" 33612#~ msgstr "Άνοιγμα Παράθυρου Μηνυμάτων" 33613 33614#~ msgid "" 33615#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " 33616#~ "screen without black borders (OpenGL only)." 33617#~ msgstr "" 33618#~ "Στην κατάσταση πλήρους οθόνης, περιτέμνει την εικόνα όπου είναι " 33619#~ "απαραίτητο, για να γεμίσει την οθόνη, αποφεύγοντας τα μαύρα περιθώρια " 33620#~ "(μόνο με OpenGL)." 33621 33622#~ msgid "Growl" 33623#~ msgstr "Growl" 33624 33625#~ msgid "MSN" 33626#~ msgstr "MSN" 33627 33628#~ msgid "Name of DVD device to read from." 33629#~ msgstr "Όνομα συσκευής DVD απ'όπου θα γίνει ανάγνωση." 33630 33631#~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from." 33632#~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του Video CD." 33633 33634#~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from." 33635#~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του CD ήχου." 33636 33637#~ msgid "IPv4-SAP listening" 33638#~ msgstr "Ακρόαση IPv4-SAP" 33639 33640#~ msgid "IPv6-SAP listening" 33641#~ msgstr "Ακρόαση IPv6-SAP" 33642 33643#~ msgid "Ascii Art" 33644#~ msgstr "Ascii Art" 33645 33646#~ msgid "M3U file|*.m3u" 33647#~ msgstr "M3U αρχείο |*.m3u" 33648 33649#~ msgid "from " 33650#~ msgstr "από " 33651 33652#~ msgid "URL : " 33653#~ msgstr "URL : " 33654 33655#~ msgid "HTTP/HTTPS" 33656#~ msgstr "HTTP/HTTPS" 33657 33658#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]" 33659#~ msgstr "[0=στερεοφωνικό, 1=δι-μονοφωνικό, 2=joint-stereo]" 33660 33661#~ msgid "UPnP" 33662#~ msgstr "UPnP" 33663 33664#~ msgid "" 33665#~ "Usage: %s [options] [items]...\n" 33666#~ "\n" 33667#~ msgstr "" 33668#~ "Χρήση: %s [επιλογές] [αντικείμενα]...\n" 33669#~ "\n" 33670 33671#~ msgid "[module] [description]\n" 33672#~ msgstr "[module] [περιγραφή]\n" 33673 33674#~ msgid "Flags" 33675#~ msgstr "Σημαίες" 33676 33677#~ msgid "GNOME" 33678#~ msgstr "GNOME" 33679 33680#~ msgid "HTTP/FTP/MMS" 33681#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS" 33682 33683#~ msgid "FEC" 33684#~ msgstr "FEC" 33685 33686#~ msgid "Url" 33687#~ msgstr "Διεύθυνση" 33688 33689#~ msgid "Gtk+" 33690#~ msgstr "Gtk+" 33691 33692#~ msgid "_New" 33693#~ msgstr "_Νέο" 33694 33695#~ msgid "MRL :" 33696#~ msgstr "MRL :" 33697 33698#~ msgid "file://" 33699#~ msgstr "αρχείο://" 33700 33701#~ msgid "ftp://" 33702#~ msgstr "ftp://" 33703 33704#~ msgid "http://" 33705#~ msgstr "http://" 33706 33707#~ msgid "udp://@:1234" 33708#~ msgstr "udp://@:1234" 33709 33710#~ msgid "udp6://@:1234" 33711#~ msgstr "udp6://@:1234" 33712 33713#~ msgid "rtp://" 33714#~ msgstr "rtp://" 33715 33716#~ msgid "rtp6://" 33717#~ msgstr "rtp6://" 33718 33719#~ msgid "/dev/dsp" 33720#~ msgstr "/dev/dsp" 33721 33722#~ msgid "http://www.videolan.org" 33723#~ msgstr "http://www.videolan.org" 33724 33725#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD" 33726#~ msgstr "Άνοιγμα DVD ή (S)VCD" 33727 33728#~ msgid "E&xit" 33729#~ msgstr "Έξ&οδος" 33730 33731#~ msgid "WebCam" 33732#~ msgstr "WebCam" 33733 33734#~ msgid "TV Card" 33735#~ msgstr "Κάρτα τηλεόρασης" 33736 33737#~ msgid "Kfir" 33738#~ msgstr "Kfir" 33739 33740#~ msgid "no info" 33741#~ msgstr "χωρίς πληροφορίες" 33742 33743#~ msgid "HTTP 1.0 daemon" 33744#~ msgstr "HTTP 1.0 daemon" 33745 33746#~ msgid "Exit" 33747#~ msgstr "Έξοδος" 33748 33749#, fuzzy 33750#~ msgid "Disk" 33751#~ msgstr "Ντίσκο" 33752 33753# #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-# 33754# 33755# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# 33756# 33757#, fuzzy 33758#~ msgid "Tetum" 33759#~ msgstr "Κείμενο" 33760 33761#, fuzzy 33762#~ msgid "" 33763#~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the " 33764#~ "stream output." 33765#~ msgstr "από." 33766 33767#~ msgid "E_xit" 33768#~ msgstr "Έξ_οδος" 33769 33770#~ msgid "Go To:" 33771#~ msgstr "Επίσκεψη Του:" 33772 33773#, fuzzy 33774#~ msgid "Ready." 33775#~ msgstr "Έτοιμο." 33776 33777#~ msgid "Dismiss" 33778#~ msgstr "Απαλλαγή" 33779 33780#, fuzzy 33781#~ msgid "Audio format for MPEG4" 33782#~ msgstr "Ήχος" 33783 33784#, fuzzy 33785#~ msgid "" 33786#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" 33787#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " 33788#~ "controls below" 33789#~ msgstr "από" 33790 33791#, fuzzy 33792#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module" 33793#~ msgstr "από" 33794 33795#, fuzzy 33796#~ msgid "Caca" 33797#~ msgstr "Κλασσική" 33798 33799#~ msgid "PNG" 33800#~ msgstr "PNG" 33801 33802#, fuzzy 33803#~ msgid "" 33804#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" 33805#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" 33806#~ " %A : The album information\n" 33807#~ " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n" 33808#~ " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" 33809#~ " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" 33810#~ " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, " 33811#~ "SEGMENT...\n" 33812#~ " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" 33813#~ " %N : The current number of the %I - a decimal number\n" 33814#~ " %P : The publisher ID\n" 33815#~ " %p : The preparer ID\n" 33816#~ " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" 33817#~ " %T : The MPEG track number (starts at 1)\n" 33818#~ " %V : The volume set ID\n" 33819#~ " %v : The volume ID\n" 33820#~ " A number between 1 and the volume count.\n" 33821#~ " %% : a % \n" 33822#~ msgstr "" 33823#~ "\n" 33824#~ "\n" 33825#~ "\n" 33826#~ "\n" 33827#~ "\n" 33828#~ "\n" 33829#~ "\n" 33830#~ "\n" 33831#~ "\n" 33832#~ "\n" 33833#~ "\n" 33834#~ " στις\n" 33835#~ "\n" 33836#~ "\n" 33837#~ "\n" 33838 33839#, fuzzy 33840#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." 33841#~ msgstr "από." 33842 33843#, fuzzy 33844#~ msgid "" 33845#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs." 33846#~ msgstr "από." 33847 33848#, fuzzy 33849#~ msgid "" 33850#~ "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. " 33851#~ "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense " 33852#~ "of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations " 33853#~ "generally don't allow for more than 25 blocks per access." 33854#~ msgstr "στις." 33855 33856#, fuzzy 33857#~ msgid "" 33858#~ "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL " 33859#~ "stream output" 33860#~ msgstr "από" 33861 33862#, fuzzy 33863#~ msgid "" 33864#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL " 33865#~ "stream output. Leave empty if you don't have one." 33866#~ msgstr "από." 33867 33868#, fuzzy 33869#~ msgid "" 33870#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " 33871#~ "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you " 33872#~ "don't have one." 33873#~ msgstr "από." 33874 33875#, fuzzy 33876#~ msgid "" 33877#~ "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream " 33878#~ "for these settings to take effect.\n" 33879#~ "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video " 33880#~ "Filters. You can then configure each filter.\n" 33881#~ "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which " 33882#~ "they are applied ), you need to enter manually a filters string " 33883#~ "(Preferences / General / Video)." 33884#~ msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά." 33885 33886#, fuzzy 33887#~ msgid "" 33888#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" 33889#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " 33890#~ "controls below." 33891#~ msgstr "από." 33892 33893#, fuzzy 33894#~ msgid "" 33895#~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also " 33896#~ "modify the resulting chain by yourself" 33897#~ msgstr "από" 33898 33899#, fuzzy 33900#~ msgid "" 33901#~ "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all " 33902#~ "announces will be parsed by the livedotcom module." 33903#~ msgstr "από" 33904 33905#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series." 33906#~ msgstr "" 33907#~ "Η τελευταία έκδοση VLC για το λειτουργικό σας σύστημα είναι η σειρά 0.9." 33908 33909#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported" 33910#~ msgstr "Η έκδοση Mac OS X που έχετε δεν υποστηρίζεται πλέον." 33911 33912#~ msgid "" 33913#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n" 33914#~ "\n" 33915#~ "%@" 33916#~ msgstr "" 33917#~ "Ο αναπαραγωγός πολυμέσων VLC %s απαιτεί Mac OS X 10.5 ή νεότερο.\n" 33918#~ "\n" 33919#~ "%@" 33920 33921#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" 33922#~ msgstr "Θέλετε ο VLC να ελέγχει αυτόματα για ενημερώσεις;" 33923 33924#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on." 33925#~ msgstr "" 33926#~ "Μπορείτε να αλλάξετε αυτή την επιλογή στο παράθυρο ενημέρωσης του VLC " 33927#~ "αργότερα." 33928 33929#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c." 33930#~ msgstr "Η τρέχουσα έκδοση είναι η %d.%d.%d%c." 33931 33932#~ msgid "" 33933#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts " 33934#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://" 33935#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." 33936#~ msgstr "" 33937#~ "Ο αναπαραγωγός πολυμέσων VLC είναι ένας αναπαραγωγός αρχείων MPEG, MPEG " 33938#~ "2, MP3 και DivX ο οποίος δέχεται τοπικές πηγές ή πηγές δικτύου και " 33939#~ "εξουσιοδοτείται από την GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." 33940 33941#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream." 33942#~ msgstr "Στατιστικά του τρέχοντος αναπαραγόμενου πολυμέσου ή ροής δεδομένων" 33943 33944#~ msgid "Complete look with information area" 33945#~ msgstr "Πλήρης εμφάνιση με περιοχή πληροφoριών" 33946 33947#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" 33948#~ msgstr "Το 256 αντιστοιχεί σε 100 %, το 1024 σε 400 %" 33949 33950#~ msgid "last.fm" 33951#~ msgstr "last.fm" 33952 33953#~ msgid "" 33954#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " 33955#~ "targets:" 33956#~ msgstr "" 33957#~ "Εναλλακτικά, μπορείτε να δημιουργήσετε ένα MRL χρησιμοποιώντας έναν από " 33958#~ "τους ακόλουθους προκαθορισμένους στόχους:" 33959 33960#~ msgid "WinCE dialogs provider" 33961#~ msgstr "Πάροχος διαλόγων WinCE" 33962 33963#~ msgid "Les Guignols" 33964#~ msgstr "Les Guignols" 33965 33966#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)" 33967#~ msgstr "" 33968#~ "Ευρετήριο τηλεοπτικού σταθμού Freebox TV (Υπηρεσίες γαλλικού παρόχου " 33969#~ "διαδικτύου free.fr)" 33970 33971#~ msgid "OpenGL(GLX) provider" 33972#~ msgstr "Πάροχος OpenGL(GLX)" 33973 33974#~ msgid "XCB" 33975#~ msgstr "XCB" 33976 33977#~ msgid "Dump" 33978#~ msgstr "Κατεκτύπωση" 33979 33980#~ msgid "dbus" 33981#~ msgstr "dbus" 33982 33983#~ msgid "" 33984#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" 33985#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" 33986#~ msgstr "" 33987#~ "Ένα από τα \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", " 33988#~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ή \"spdif\"" 33989 33990#~ msgid "Left front" 33991#~ msgstr "Εμπρός αριστερά" 33992 33993#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" 33994#~ msgstr "Απενεργοποίηση των μενού DVD (για συμβατότητα)" 33995 33996#~ msgid "Exposure" 33997#~ msgstr "Έκθεση" 33998 33999#~ msgid "Exposure." 34000#~ msgstr "Έκθεση" 34001 34002#~ msgid "" 34003#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " 34004#~ "should not change this option manually." 34005#~ msgstr "" 34006#~ "Αυτό αποθηκεύει την ένταση εξόδου ήχου όταν θα χρησιμοποιείτε την " 34007#~ "λειτουργία σίγασης. Δεν πρέπει να αλλάξετε αυτή την επιλογή χειροκίνητα." 34008 34009#~ msgid "Prefer system plugins over VLC" 34010#~ msgstr "Να προτιμώνται τα εμφυτεύματα συστήματος αντί για αυτά του VLC" 34011 34012#~ msgid "" 34013#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take " 34014#~ "advantage of them." 34015#~ msgstr "" 34016#~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών MMX, ο VLC μπορεί να " 34017#~ "το αξιοποιήσει." 34018 34019#~ msgid "" 34020#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " 34021#~ "advantage of them." 34022#~ msgstr "" 34023#~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών 3D Now!, ο VLC μπορεί " 34024#~ "να το αξιοποιήσει." 34025 34026#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support" 34027#~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX EXT" 34028 34029#~ msgid "" 34030#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " 34031#~ "advantage of them." 34032#~ msgstr "" 34033#~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών MMX EXT, ο VLC μπορεί " 34034#~ "να το αξιοποιήσει." 34035 34036#~ msgid "" 34037#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take " 34038#~ "advantage of them." 34039#~ msgstr "" 34040#~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών SSE, ο VLC μπορεί να " 34041#~ "το αξιοποιήσει." 34042 34043#~ msgid "Enable CPU SSE2 support" 34044#~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE2" 34045 34046#~ msgid "" 34047#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take " 34048#~ "advantage of them." 34049#~ msgstr "" 34050#~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών SSE2, ο VLC μπορεί να " 34051#~ "το αξιοποιήσει." 34052 34053#~ msgid "Enable CPU SSE3 support" 34054#~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE3" 34055 34056#~ msgid "" 34057#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take " 34058#~ "advantage of them." 34059#~ msgstr "" 34060#~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών SSE3, ο VLC μπορεί να " 34061#~ "το αξιοποιήσει." 34062 34063#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support" 34064#~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE3" 34065 34066#~ msgid "" 34067#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " 34068#~ "advantage of them." 34069#~ msgstr "" 34070#~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών SSE3, ο VLC μπορεί να " 34071#~ "το αξιοποιήσει." 34072 34073#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support" 34074#~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE4.1" 34075 34076#~ msgid "" 34077#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " 34078#~ "advantage of them." 34079#~ msgstr "" 34080#~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών SSE4.1, ο VLC μπορεί " 34081#~ "να το αξιοποιήσει." 34082 34083#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support" 34084#~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE4.2" 34085 34086#~ msgid "" 34087#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " 34088#~ "advantage of them." 34089#~ msgstr "" 34090#~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών SSE4.2, ο VLC μπορεί " 34091#~ "να το αξιοποιήσει." 34092 34093#~ msgid "" 34094#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " 34095#~ "advantage of them." 34096#~ msgstr "" 34097#~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών AltiVec, ο VLC μπορεί " 34098#~ "να το αξιοποιήσει." 34099 34100#~ msgid "Go back in browsing history" 34101#~ msgstr "Μετάβαση προς τα πίσω στο ιστορικό περιήγησης" 34102 34103#~ msgid "Go forward in browsing history" 34104#~ msgstr "Μετάβαση προς τα εμπρός στο ιστορικό περιήγησης" 34105 34106#~ msgid "" 34107#~ "%s\n" 34108#~ "Done %s (100.0%%)" 34109#~ msgstr "" 34110#~ "%s\n" 34111#~ "Πραγματοποιήθηκε %s (100.0%%)" 34112 34113#~ msgid "Alsa" 34114#~ msgstr "Alsa" 34115 34116#~ msgid "Avio" 34117#~ msgstr "Avio" 34118 34119#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" 34120#~ msgstr "Σε kHz για DVB-S ή Hz για DVB-C/T" 34121 34122#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T" 34123#~ msgstr "Σε kHz για DVB-C/S/T" 34124 34125#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" 34126#~ msgstr "Λειτουργία αντιστροφής [0=κλειστή, 1=ανοιχτή, -1=αυτόματη]." 34127 34128#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system" 34129#~ msgstr "Αριθμός δορυφόρου στο σύστημα Diseqc" 34130 34131#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." 34132#~ msgstr "[0=όχι diseqc, 1-4=αριθμός δορυφόρου]." 34133 34134#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." 34135#~ msgstr "Σε Βόλτ [0, 13=κάθετα, 18=οριζόντια]." 34136 34137#~ msgid "" 34138#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " 34139#~ "supported by all frontends." 34140#~ msgstr "" 34141#~ "Ενεργοποίηση υψηλής τάσης αν τα καλώδιά σας είναι ιδιαίτερα μακρά. Αυτή η " 34142#~ "επιλογή δεν υποστηρίζεται από όλες τις προσόψεις." 34143 34144#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." 34145#~ msgstr "[0=κλειστό, 1=ανοιχτό, -1=αυτόματο]." 34146 34147#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." 34148#~ msgstr "FEC=Λειτουργία διόρθωσης σφάλματος προς τα εμπρός [9=αυτόματη]." 34149 34150#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" 34151#~ msgstr "lnb_lof1 κεραίας (kHz)" 34152 34153#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" 34154#~ msgstr "lnb_lof2 κεραίας (kHz)" 34155 34156#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" 34157#~ msgstr "lnb_ slof κεραίας (kHz)" 34158 34159#~ msgid "QAM16" 34160#~ msgstr "QAM16" 34161 34162#~ msgid "QAM32" 34163#~ msgstr "QAM32" 34164 34165#~ msgid "QAM64" 34166#~ msgstr "QAM64" 34167 34168#~ msgid "QAM128" 34169#~ msgstr "QAM128" 34170 34171#~ msgid "QAM256" 34172#~ msgstr "QAM256" 34173 34174#~ msgid "BPSK" 34175#~ msgstr "BPSK" 34176 34177#~ msgid "QPSK" 34178#~ msgstr "QPSK" 34179 34180#~ msgid "8VSB" 34181#~ msgstr "8VSB" 34182 34183#~ msgid "16VSB" 34184#~ msgstr "16VSB" 34185 34186#~ msgid "2/3" 34187#~ msgstr "2/3" 34188 34189#~ msgid "3/4" 34190#~ msgstr "3/4" 34191 34192#~ msgid "5/6" 34193#~ msgstr "5/6" 34194 34195#~ msgid "7/8" 34196#~ msgstr "7/8" 34197 34198#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" 34199#~ msgstr "" 34200#~ "Ρυθμός κωδικοποίησης επίγειας ροής δεδομένων χαμηλής προτεραιότητας (FEC)" 34201 34202#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" 34203#~ msgstr "" 34204#~ "Ρυθμός FEC Χαμηλής Προτεραιότητας [Απροσδιόριστος,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" 34205 34206#~ msgid "Terrestrial bandwidth" 34207#~ msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης" 34208 34209#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" 34210#~ msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης [0=αυτόματο,6,7,8 σε MHz]" 34211 34212#~ msgid "1/4" 34213#~ msgstr "1/4" 34214 34215#~ msgid "1/8" 34216#~ msgstr "1/8" 34217 34218#~ msgid "1/16" 34219#~ msgstr "1/16" 34220 34221#~ msgid "1/32" 34222#~ msgstr "1/32" 34223 34224#~ msgid "2k" 34225#~ msgstr "2k" 34226 34227#~ msgid "8k" 34228#~ msgstr "8k" 34229 34230#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" 34231#~ msgstr "" 34232#~ "Ρυθμός κωδικοποίησης επίγειας ροής δεδομένων υψηλής προτεραιότητας (FEC)" 34233 34234#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." 34235#~ msgstr "" 34236#~ "Για να ενεργοποιήσετε τον εσωτερικό εξυπηρετητή HTTP, ορίστε τη διεύθυνση " 34237#~ "και τη θύρα του εδώ." 34238 34239#~ msgid "" 34240#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." 34241#~ msgstr "" 34242#~ "Το όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιήσει ο διαχειριστής για να εισαχθεί στον " 34243#~ "εσωτερικό εξυπηρετητή HTTP." 34244 34245#~ msgid "HTTP ACL" 34246#~ msgstr "HTTP ACL" 34247 34248#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" 34249#~ msgstr "Αρχείο πιστοποιητικού διεπαφής HTTP x509 PEM (ενεργοποιεί SSL)" 34250 34251#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" 34252#~ msgstr "Αρχείο ιδιωτικού κλειδιού διεπαφής HTTP x509 PEM" 34253 34254#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" 34255#~ msgstr "Αρχείο αξιόπιστων πιστοποιητικών root C της διεπαφής HTTP x509 PEM" 34256 34257#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." 34258#~ msgstr "Η παρεχόμενη πόλωση \"%c\" δεν είναι έγκυρη." 34259 34260#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." 34261#~ msgstr "Αριθμός καρέ ανά δευτερόλεπτο (π.χ. 24, 25, 29.97, 30)." 34262 34263#~ msgid "Use file memory mapping" 34264#~ msgstr "Χρήση αρχείου για χαρτογράφηση στη μνήμη" 34265 34266#~ msgid "MMap" 34267#~ msgstr "MMap" 34268 34269#~ msgid "" 34270#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = " 34271#~ "svideo)." 34272#~ msgstr "" 34273#~ "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (Συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, " 34274#~ "2 = svideo)" 34275 34276#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." 34277#~ msgstr "" 34278#~ "Κανάλι Ήχου που θα χρησιμοποιηθεί, όταν υπάρχουν διάφορες είσοδοι ήχου." 34279 34280#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." 34281#~ msgstr "Πλάτος της ροής δεδομένων προς σύλληψη (-1 για αυτόματη ανίχνευση)." 34282 34283#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." 34284#~ msgstr "Ύψος της ροής δεδομένων προς σύλληψη (-1 για αυτόματη ανίχνευση)." 34285 34286#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams" 34287#~ msgstr "Επίπεδο αποδεκατισμού για ροές δεδομένων MJPEG" 34288 34289#~ msgid "IO Method" 34290#~ msgstr "Μέθοδος IO" 34291 34292#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." 34293#~ msgstr "Μέθοδος IO (READ, MMAP, USERPTR)." 34294 34295#~ msgid "" 34296#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by " 34297#~ "the v4l2 driver)." 34298#~ msgstr "" 34299#~ "Αυτόματη εξισορρόπηση λευκού της εισόδου βίντεο (εάν υποστηρίζεται από " 34300#~ "τον οδηγό υλικού v42l)." 34301 34302#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." 34303#~ msgstr "" 34304#~ "Εξισορρόπηση μπλε της εισόδου βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό " 34305#~ "υλικού v4l2)." 34306 34307#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." 34308#~ msgstr "" 34309#~ "Επίπεδο πρίμων της εισόδου ήχου (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού " 34310#~ "v42l)." 34311 34312#~ msgid "AUTO" 34313#~ msgstr "AUTO" 34314 34315#~ msgid "READ" 34316#~ msgstr "READ" 34317 34318#~ msgid "MMAP" 34319#~ msgstr "MMAP" 34320 34321#~ msgid "USERPTR" 34322#~ msgstr "USERPTR" 34323 34324#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." 34325#~ msgstr "" 34326#~ "Δεν δόθηκε όνομα συσκευής ήχου. Ίσως θέλετε να εισάγετε \"προεπιλογή\"." 34327 34328#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers" 34329#~ msgstr "Προσπαθήστε να εργαστείτε με χρήση των οδηγών buggy OSS" 34330 34331#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" 34332#~ msgstr "" 34333#~ "Κωδικοποιητής ήχου/βίντεο AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" 34334 34335#~ msgid "Reload image file every n seconds." 34336#~ msgstr "Επαναφόρτωση αρχείου εικόνας κάθε n δευτερόλεπτα." 34337 34338#~ msgid "Text is always opaque" 34339#~ msgstr "Το κείμενο είναι πάντα αδιαφανές" 34340 34341#~ msgid "Subpage" 34342#~ msgstr "Υποσελίδα" 34343 34344#~ msgid "1.00x" 34345#~ msgstr "1.00x" 34346 34347#~ msgid "Handlers" 34348#~ msgstr "Χειριστές" 34349 34350#~ msgid "Export album art as /art" 34351#~ msgstr "Εξαγωγή τέχνης άλμπουμ ως /τέχνη" 34352 34353#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." 34354#~ msgstr "Αρχείο πιστοποίησης x509 PEM της διεπαφής HTTP (ενεργοποιεί SSL)" 34355 34356#~ msgid "Signals" 34357#~ msgstr "Σήματα" 34358 34359#~ msgid "Repair" 34360#~ msgstr "Επιδιόρθωση" 34361 34362#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" 34363#~ msgstr "Λέξη ελέγχου για τον αλγόριθμο κρυπτογράφησης CSA" 34364 34365#~ msgid "VLC was brought to you by:" 34366#~ msgstr "Ο VLC είναι μία προσφορά των:" 34367 34368#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." 34369#~ msgstr "" 34370#~ "Εφαρμόζει το φίλτρο ισοστάθμισης δύο φορές. Το αποτέλεσμα θα είναι " 34371#~ "εντονότερο." 34372 34373#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." 34374#~ msgstr "" 34375#~ "Ενεργοποίηση του ισοσταθμιστή. Οι μπάντες μπορούν να οριστούν χειροκίνητα " 34376#~ "ή χρησιμοποιώντας προεπιλογές." 34377 34378#~ msgid "Shows more information about the available video filters." 34379#~ msgstr "" 34380#~ "Προβάλλει περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα διαθέσιμα φίλτρα βίντεο." 34381 34382#~ msgid "Blur" 34383#~ msgstr "Θόλωμα" 34384 34385#~ msgid "Adds motion blurring to the image" 34386#~ msgstr "Προσθέτει θόλωμα κίνησης στην εικόνα" 34387 34388#~ msgid "Creates several copies of the Video output window" 34389#~ msgstr "Δημιουργεί διάφορα αντίγραφα του παράθυρου εξοδου Βίντεο." 34390 34391#~ msgid "Crops a defined part of the image" 34392#~ msgstr "Αποκόπτει ένα προκαθορισμένο τμήμα της εικόνας" 34393 34394#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." 34395#~ msgstr "Αποτρέπει την έξοδο ήχου να ξεπεράσει μία προκαθορισμένη τιμή." 34396 34397#~ msgid "Adjust Image" 34398#~ msgstr "Προσαρμογή Εικόνας" 34399 34400#~ msgid "" 34401#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video " 34402#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders." 34403#~ msgstr "" 34404#~ "Τεντώνει το βίντεο, ώστε να γεμίσει ολόκληρο το παράθυρο όταν αλλάζει το " 34405#~ "μέγεθος, αντί να διατηρεί την αναλογία διαστάσεων και να εμφανίζει μαύρα " 34406#~ "περιθώρια." 34407 34408#~ msgid "Use as Desktop Background" 34409#~ msgstr "Χρήση ως Φόντο Επιφάνειας εργασίας" 34410 34411#~ msgid "iSight Capture Input" 34412#~ msgstr "Είσοδος Σύλληψης iSight" 34413 34414#~ msgid "Add controls to the video window" 34415#~ msgstr "Προσθήκη στοιχείων ελέγχου στο παράθυρο του βίντεο" 34416 34417#~ msgid " State : Playing %s" 34418#~ msgstr "Κατάσταση : Αναπαραγωγή %s" 34419 34420#~ msgid " State : Opening/Connecting %s" 34421#~ msgstr " Κατάσταση : Άνοιγμα/Σύνδεση %s" 34422 34423#~ msgid " c Switch color on/off" 34424#~ msgstr " c Άνοιγμα/κλείσιμο χρώματος" 34425 34426#~ msgid "[Boxes]" 34427#~ msgstr "[Πλαίσια]" 34428 34429#~ msgid " Logs " 34430#~ msgstr "Πίνακες καταγραφής συμβάντων" 34431 34432#~ msgid " Playlist (All, one level) " 34433#~ msgstr " Λίστα Αναπαραγωγής (Όλα, ένα επίπεδο) " 34434 34435#~ msgid " Playlist (Manually added) " 34436#~ msgstr " Λίστα Αναπαραγωγής (Χειροκίνητη προσθήκη)" 34437 34438#~ msgid "ID of the video output X window" 34439#~ msgstr "Ταυτότητα του παραθύρου X εξόδου βίντεο" 34440 34441#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)" 34442#~ msgstr "" 34443#~ "Χρήση codecs συστήματος εάν είναι διαθέσιμα (καλύτερη ποιότητα, αλλά " 34444#~ "επικίνδυνη)" 34445 34446#~ msgid "" 34447#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, " 34448#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device." 34449#~ msgstr "" 34450#~ "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη συσκευή VCD για χρήση. Άν δεν ορίσετε κάτι, " 34451#~ "θα ξεκινήσουμε ανίχνευση για κατάλληλη συσκευή CD-ROM ." 34452 34453#~ msgid "" 34454#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify " 34455#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device." 34456#~ msgstr "" 34457#~ "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη συσκευή CD ήχου για χρήση. Άν δεν ορίσετε " 34458#~ "κάτι, θα ξεκινήσουμε ανίχνευση για κατάλληλη συσκευή CD-ROM ." 34459 34460#~ msgid "" 34461#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " 34462#~ "advantage of it." 34463#~ msgstr "" 34464#~ "Αν ο επεξεργαστής σας έχει μονάδα υπολογισμού κινητής υποδιαστολής , ο " 34465#~ "VLC μπορεί να το αξιοποιήσει" 34466 34467#~ msgid "Additional debug" 34468#~ msgstr "Επιπρόσθετη αποσφαλμάτωση" 34469 34470#~ msgid "This version of VLC is outdated." 34471#~ msgstr "Αυτή η έκδοση του VLC είναι απαρχαιωμένη." 34472 34473# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# 34474# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1 34475# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1 34476# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1 34477#~ msgid "Camera" 34478#~ msgstr "Κάμερα" 34479 34480#~ msgid "TS" 34481#~ msgstr "TS" 34482 34483#~ msgid "" 34484#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n" 34485#~ "\n" 34486#~ msgstr "" 34487#~ "(c) 1996-2010 - η ομάδα του VideoLAN\n" 34488#~ "\n" 34489 34490#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode" 34491#~ msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε την προεπιλεγμένη λειτουργία αποδιαπλοκής" 34492 34493#, fuzzy 34494#~ msgid "" 34495#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n" 34496#~ "Are you sure you want to continue?" 34497#~ msgstr "" 34498#~ "Προσοχή, αυτό θα επαναφέρει όλες τις προτιμήσεις του VLC.\n" 34499#~ "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να συνεχίσετε;" 34500 34501#~ msgid "Creates several clones of the image" 34502#~ msgstr "Δημιουργεί αρκετούς κλόνους της εικόνας" 34503 34504#, fuzzy 34505#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image" 34506#~ msgstr "Αποκόπτει ένα προκαθορισμένο τμήμα της εικόνας" 34507 34508#~ msgid "Blurring" 34509#~ msgstr "Θόλωμα" 34510 34511#~ msgid "Magnifies part of the image" 34512#~ msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας" 34513 34514#, fuzzy 34515#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value." 34516#~ msgstr "Αποτρέπει την έξοδο ήχου να ξεπεράσει μία προκαθορισμένη τιμή." 34517 34518#, fuzzy 34519#~ msgid "" 34520#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a " 34521#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)." 34522#~ msgstr "" 34523#~ "Ενεργοποίηση του ισοσταθμιστή. Οι μπάντες μπορούν να οριστούν χειροκίνητα " 34524#~ "ή χρησιμοποιώντας προεπιλογές." 34525 34526#, fuzzy 34527#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper." 34528#~ msgstr "" 34529#~ "Εφαρμόζει το φίλτρο ισοστάθμισης δύο φορές. Το αποτέλεσμα θα είναι " 34530#~ "εντονότερο." 34531 34532#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar." 34533#~ msgstr "Εμφάνιση ομασιών κάτω από τα εικονίδια στη γραμμή εργασιών." 34534 34535# #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# 34536# 34537# #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# 34538# 34539#, fuzzy 34540#~ msgid "Distribution License" 34541#~ msgstr "Φίλτρα διαστρέβλωσης" 34542 34543#, fuzzy 34544#~ msgid "DCCP transport" 34545#~ msgstr "Θύρα UDP" 34546 34547#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" 34548#~ msgstr "" 34549#~ "Κωδικοποιητής/αποκωδικοποιητής ήχου/βίντεο FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263," 34550#~ "WMV,WMA)" 34551 34552#, fuzzy 34553#~ msgid "Growl UDP port" 34554#~ msgstr "Θύρα UDP" 34555 34556#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" 34557#~ msgstr "(c) 1996-2003 η ομάδα του VideoLAN" 34558 34559#~ msgid "" 34560#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n" 34561#~ "\n" 34562#~ msgstr "" 34563#~ "(C) 1996-2003 - ομάδα VideoLAN↵\n" 34564#~ "↵\n" 34565#~ "\n" 34566 34567#, fuzzy 34568#~ msgid "Telnet Interface password" 34569#~ msgstr "Διεπαφή Telnet" 34570 34571#, fuzzy 34572#~ msgid "" 34573#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection " 34574#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for " 34575#~ "'fullscreen'." 34576#~ msgstr "" 34577#~ "Επιλέξτε έναν αριθμό που αντιστοιχεί στον αριθμό μίας συσκευής ήχου, όπως " 34578#~ "είναι καταχωρημένη στο μενού 'Συσκευή ήχου' σας. Αυτή η συσκευή ήχου θα " 34579#~ "χρησιμοποιείται από προεπιλογή για την αναπαραγωγή ήχου." 34580 34581#, fuzzy 34582#~ msgid "Showintf" 34583#~ msgstr "Προβολή διεπαφής" 34584 34585#, fuzzy 34586#~ msgid "" 34587#~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " 34588#~ "connections." 34589#~ msgstr "Το IPv6 θα χρησιμοποιηθεί από προεπιλογή για όλες τις συνδέσεις." 34590 34591#, fuzzy 34592#~ msgid "" 34593#~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " 34594#~ "connections." 34595#~ msgstr "Το IPv4 θα χρησιμοποιηθεί από προεπιλογή για όλες τις συνδέσεις." 34596 34597#, fuzzy 34598#~ msgid "" 34599#~ "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio " 34600#~ "part of the card." 34601#~ msgstr "Η μάσκα ψηφίων που θα χρησιμοποιηθεί από το τμήμα ήχου της κάρτας." 34602 34603#, fuzzy 34604#~ msgid "" 34605#~ "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a " 34606#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)." 34607#~ msgstr "" 34608#~ "Ενεργοποίηση του ισοσταθμιστή. Οι μπάντες μπορούν να οριστούν χειροκίνητα " 34609#~ "ή χρησιμοποιώντας προεπιλογές." 34610 34611#~ msgid "Save volume on exit" 34612#~ msgstr "Αποθήκευση έντασης κατά την έξοδο" 34613 34614#~ msgid "" 34615#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " 34616#~ "there is no way for you to fix this." 34617#~ msgstr "" 34618#~ "O VLC δεν υποστηρίζει τον τύπο ήχου η βίντεο \"%4.4s\". Δυστυχώς δεν " 34619#~ "υπάρχει τρόπος για να το διορθώσετε." 34620 34621#~ msgid "" 34622#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several " 34623#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" 34624#~ msgstr "" 34625#~ "Πρόσθετη διαδρομή για τον VLC ώστε να αναζητήσει τις ενότητές του. " 34626#~ "Μπορείτε να προσθέσετε διάφορες διαδρομές, ενώνοντάς τις με χρήση \" " 34627#~ "PATH_SEP \" ως διαχωριστή" 34628 34629#~ msgid "Choose how album art will be downloaded." 34630#~ msgstr "Επιλέξτε πώς θα γίνεται το κατέβασμα της τέχνης άλμπουμ." 34631 34632#~ msgid "When track starts playing" 34633#~ msgstr "Όταν αρχίζει η αναπαραγωγή του κομματιού" 34634 34635#~ msgid "As soon as track is added" 34636#~ msgstr "Μόλις προστίθεται ένα κομμάτι" 34637 34638#~ msgid "" 34639#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" 34640#~ msgstr "" 34641#~ "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να φορτώσετε τη βασισμένη σε SQL " 34642#~ "βιβλιοθήκη πολυμέσων κατά την έναρξη του VLC" 34643 34644#~ msgid "FFmpeg" 34645#~ msgstr "FFmpeg" 34646 34647#~ msgid "TCP address to use" 34648#~ msgstr "Διεύθυνση TCP που θα χρησιμοποιηθεί" 34649 34650#~ msgid "" 34651#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " 34652#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost." 34653#~ msgstr "" 34654#~ "Η διεύθυνση TCP που θα χρησιμοποιηθεί για την επικοινωνία με το τμήμα " 34655#~ "βίντεο του γραφήματος ράβδων (προεπιλεγμένος τοπικός κεντρικός " 34656#~ "υπολογιστής). Σε περίπτωση περισκλήρυνσης του γραφήματος ράβδων, να " 34657#~ "χρησιμοποιηθεί ο τοπικός κεντρικός υπολογιστής." 34658 34659#~ msgid "" 34660#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph " 34661#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface." 34662#~ msgstr "" 34663#~ "Η θύρα TCP που θα χρησιμοποιηθεί για την επικοινωνία με το τμήμα βίντεο " 34664#~ "του γραφήματος ράβδων (προεπιλεγμένη η 12345). Να χρησιμοποιηθεί η ίδια " 34665#~ "θύρα με αυτήν που χρησιμοποιήθηκε στην διεπαφή rc." 34666 34667#~ msgid "" 34668#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when " 34669#~ "using with audiobargraph_v (default 1)." 34670#~ msgstr "" 34671#~ "Ορίζει εάν θα πρέπει να γίνει επαναφορά της σύνδεσης TCP. Αυτό θα πρέπει " 34672#~ "να χρησιμοποιηθεί μαζί με το audiobargraph_v (προεπιλογή: 1)." 34673 34674#~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)." 34675#~ msgstr "" 34676#~ "Απορρίψτε τις εσωτερικές παραμέτρους περικοπής (π.χ. από το H.264 SPS)." 34677 34678#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" 34679#~ msgstr "" 34680#~ "Εάν ο ρυθμός μετάδοσης δεδομένων είναι 0, χρησιμοποιήστε αυτη την τιμή " 34681#~ "για σταθερή ποιότητα" 34682 34683#~ msgid "" 34684#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for " 34685#~ "perfect reproduction of the original" 34686#~ msgstr "" 34687#~ "Η κωδικοποίηση χωρίς απώλειες αγνοεί τις ρυθμίσεις ρυθμού μετάδοσης " 34688#~ "δεδομένων και ποιότητας, επιτρέποντας την τέλεια αναπαραγωγή του αρχικού" 34689 34690#~ msgid "Diagonal Linear Phase" 34691#~ msgstr "Διαγώνιας γραμμικής φάσης" 34692 34693#~ msgid "Block overlap (%)" 34694#~ msgstr "Επικάλυψη ομάδων δεδομένων (%)" 34695 34696#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" 34697#~ msgstr "" 34698#~ "Ποσότητα κατά την οποία κάθε ομάδα δεδομένων κίνησης θα πρέπει να " 34699#~ "επικαλύπτεται από τις γειτονικές της" 34700 34701#~ msgid "xblen" 34702#~ msgstr "xblen" 34703 34704#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps" 34705#~ msgstr "" 34706#~ "Συνολικό μήκος των οριζόντιων ομάδων δεδομένων συμπεριλαμβανομένων των " 34707#~ "επικαλύψεων" 34708 34709#~ msgid "yblen" 34710#~ msgstr "yblen" 34711 34712#~ msgid "Total vertical block length including overlaps" 34713#~ msgstr "" 34714#~ "Συνολικό μήκος των κατακόρυφων ομάδων δεδομένων συμπεριλαμβανομένων των " 34715#~ "επικαλύψεων" 34716 34717#~ msgid "Simple ME search area x:y" 34718#~ msgstr "Επιφάνεια αναζήτησης απλού ME x:y" 34719 34720#~ msgid "" 34721#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching " 34722#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y" 34723#~ msgstr "" 34724#~ "(Δεν συνιστάται) Πραγματοποίηση μιας απλής (όχι ιεραρχικής ταύτισης " 34725#~ "ομάδων δεδομένων) αναζήτησης διανυσμάτων κίνησης με εύρος αναζήτησης +/-" 34726#~ "x, +/-y" 34727 34728#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" 34729#~ msgstr "| menu . . [on|off|πάνω|κάτω|αριστερά|δεξιά|επιλογή] χρήση μενού" 34730 34731#~ msgid "VLC crashed previously" 34732#~ msgstr "O VLC κατέρρευσε προηγουμένως" 34733 34734#~ msgid "" 34735#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" 34736#~ "\n" 34737#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " 34738#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a " 34739#~ "URL of a network stream, ..." 34740#~ msgstr "" 34741#~ "Θέλετε να στείλετε πληροφορίες για την κατάρρευση στην ομάδα ανάπτυξης " 34742#~ "του VLC;\n" 34743#~ "\n" 34744#~ "Εάν θέλετε, μπορείτε να εισάγετε μερικές γραμμές σχετικά με το τι κάνατε " 34745#~ "πριν καταρρεύσει ο VLC, μαζί με άλλες χρήσιμες πληροφορίες: ένας " 34746#~ "σύνδεσμος για το κατέβασμα ενός δείγματος αρχείου, ένα URL μιας ροής " 34747#~ "δεδομένων δικτύου, ..." 34748 34749#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." 34750#~ msgstr "" 34751#~ "Συμφωνώ να έρθω σε πιθανή επικοινωνία για αυτή την αναφορά σφάλματος." 34752 34753#~ msgid "" 34754#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " 34755#~ "information." 34756#~ msgstr "" 34757#~ "Μόνο η προεπιλεγμένη διεύθυνση e-maIl σας θα υποβληθεί, δεν θα " 34758#~ "συμπεριληφθεί καμία επιπλέον πληροφορία." 34759 34760#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." 34761#~ msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση ιχνών από προηγούμενη κατάρρευση." 34762 34763#~ msgid "" 34764#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes " 34765#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished." 34766#~ msgstr "" 34767#~ "Παύει την αναπαραγωγή iTunes όταν αρχίζει η αναπαραγωγή VLC. Αν επιλεγεί, " 34768#~ "η αναπαραγωγή iTunes θα επαναληφθεί όταν τελειώσει η αναπαραγωγή VLC." 34769 34770#~ msgid "" 34771#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video " 34772#~ "track on the audio track." 34773#~ msgstr "" 34774#~ "Αυτή η επιλογή θα παραλείψει ή θα δημιουργήσει διπλότυπα καρέ βίντεο για " 34775#~ "να συγχρονίσει το κομμάτι βίντεο με το κομμάτι ήχου." 34776 34777#~ msgid "" 34778#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level " 34779#~ "should be separated with ':'." 34780#~ msgstr "" 34781#~ "Τιμή του επιπέδου έντασης ήχου για κάθε κανάλι μεταξύ 0 και 1. Κάθε " 34782#~ "επίπεδο θα πρέπει να διαχωρίζεται με ':'." 34783 34784#~ msgid "Alarm" 34785#~ msgstr "Συναγερμός" 34786 34787#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)." 34788#~ msgstr "" 34789#~ "Σηματοδοτεί μία σιωπή και εμφανίζει μία ειδοποίηση συναγερμού (0=χωρίς " 34790#~ "συναγερμό, 1=συναγερμός)." 34791 34792#~ msgid "" 34793#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = " 34794#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta " 34795#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, " 34796#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now " 34797#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = " 34798#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full " 34799#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio " 34800#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in " 34801#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) " 34802#~ msgstr "" 34803#~ "Κείμενο μαρκίζας που θα εμφανιστεί. (Διαθέσιμες στοιχειοσειρές τύπου: " 34804#~ "Σχετιζόμενος χρόνος: %Y = έτος, %m = μήνας, %d = ημέρα, %H = ώρα, %M = " 34805#~ "λεπτό, %S = δευτερόλεπτο, ... Σχετιζόμενα μεταδεδομένα: $a = καλλιτέχνης, " 34806#~ "$b = άλμπουμ, $c = πνευματικά δικαιώματα, $d = περιγραφή, $e = " 34807#~ "κωδικοποιήθηκε με, $g = είδος, $l = γλώσσα, $n = αριθμός κομματιού, $p = " 34808#~ "αναπαράγεται τώρα, $r = αξιολόγηση, $s = γλώσσα υπότιτλων, $t = τίτλος, " 34809#~ "$u = url, $A = ημερομηνία, $B = ρυθμός μετάδοσης δεδομένων ήχου (σε kb/" 34810#~ "s), $C = κεφάλαιο,$D = διάρκεια, $F = πλήρες όνομα με διαδρομή, $I = " 34811#~ "τίτλο, $L = απομένων χρόνος, $N = όνομα, $O = γλώσσα ήχου, $P = θέση (%), " 34812#~ "$R =ρυθμός, $S = ρυθμός δειγματοληψίας ήχου (σε kHz), $T = χρόνος, $U = " 34813#~ "εκδότης, $V = ένταση ήχου, $_ = νέα γραμμή) " 34814 34815#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac" 34816#~ msgstr "Η επιτάχυνση OpenGL δεν υποστηρίζεται στο Mac σας" 34817 34818#~ msgid "" 34819#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video " 34820#~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected " 34821#~ "results." 34822#~ msgstr "" 34823#~ "Ο Mac σας δεν διαθέτει επιτάχυνση Quartz Extreme, η οποία απαιτείται για " 34824#~ "έξοδο ήχου. Θα εξακολουθεί να δουλεύει, αλλά πολύ πιο αργά και με πιθανά " 34825#~ "απρόσμενα αποτελέσματα." 34826 34827#, fuzzy 34828#~ msgid "TCP port to use (default 12345)" 34829#~ msgstr "Θύρα TCP που θα χρησιμοποιηθεί" 34830 34831#, fuzzy 34832#~ msgid "Ffmpeg mux" 34833#~ msgstr "FFmpeg" 34834 34835#, fuzzy 34836#~ msgid "Don't repair" 34837#~ msgstr "Να μη γίνει αποστολή" 34838 34839#, fuzzy 34840#~ msgid "Open a DVD or VCD" 34841#~ msgstr "Άνοιγμα φακέλου BDMV" 34842 34843#, fuzzy 34844#~ msgid "Exit this program" 34845#~ msgstr "κύριο πρόγραμμα" 34846 34847#~ msgid "" 34848#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." 34849#~ msgstr "" 34850#~ "Αποστέλλει το TS στη συγκεκριμένη θύρα ip μέσω udp (πρέπει να ξέρετε τι " 34851#~ "κάνετε)." 34852 34853#~ msgid "MTU for out mode" 34854#~ msgstr "MTU για τη λειτουργία εξόδου" 34855 34856#~ msgid "MTU for out mode." 34857#~ msgstr "MTU για τη λειτουργία εξόδου." 34858 34859#~ msgid "Uncompressed RAR" 34860#~ msgstr "Ασυμπίεστο RAR" 34861 34862#, fuzzy 34863#~ msgid "Reactivity" 34864#~ msgstr "Απενεργοποίηση" 34865 34866#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here." 34867#~ msgstr "Επιλέξτε το είδος εξόδου βίντεο που προτιμάτε και ρυθμίστε το εδώ." 34868 34869#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." 34870#~ msgstr "" 34871#~ "Οι ενότητες αυτές παρέχουν λειτουργίες δικτύου σε όλα τα άλλα τμήματα του " 34872#~ "VLC." 34873 34874#~ msgid "Dialog providers can be configured here." 34875#~ msgstr "Οι πάροχοι διαλόγων μπορούν να ρυθμιστούν εδώ." 34876 34877#~ msgid "" 34878#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " 34879#~ "example by setting the subtitle type or file name." 34880#~ msgstr "" 34881#~ "Σε αυτή την ενότητα μπορείτε να επιβάλετε την συμπεριφορά του demuxer " 34882#~ "υποτίτλων, για παράδειγμα ορίζοντας τον τύπο των υποτίτλων ή το όνομα του " 34883#~ "αρχείου" 34884 34885#, fuzzy 34886#~ msgid "Manual download only" 34887#~ msgstr "Πολιτική κατεβάσματος τέχνης των άλμπουμ" 34888 34889#~ msgid "Album art download policy" 34890#~ msgstr "Πολιτική κατεβάσματος τέχνης των άλμπουμ" 34891 34892#, fuzzy 34893#~ msgid "Album art download policy:" 34894#~ msgstr "Πολιτική κατεβάσματος τέχνης των άλμπουμ" 34895 34896#, fuzzy 34897#~ msgid "" 34898#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)" 34899#~ msgstr "" 34900#~ "Αποστέλλει το TS στη συγκεκριμένη θύρα ip μέσω udp (πρέπει να ξέρετε τι " 34901#~ "κάνετε)." 34902 34903#, fuzzy 34904#~ msgid "" 34905#~ "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using " 34906#~ "revoked certificates in TLS sessions." 34907#~ msgstr "" 34908#~ "Αυτό το αρχείο περιέχει ένα προαιρετικό CRL για να αποτρέψει " 34909#~ "απομακρυσμένους πελάτες από τη χρήση ανακαλεσμένων πιστοποιητικών σε " 34910#~ "συνεδρίες TLS." 34911 34912#, fuzzy 34913#~ msgid "FFmpeg access" 34914#~ msgstr "Πρόσβαση Zip" 34915 34916#, fuzzy 34917#~ msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)" 34918#~ msgstr "Πλαίσιο Επιτάχυνσης Αποκωδικοποίησης Βίντεο (VDA)" 34919 34920#, fuzzy 34921#~ msgid "" 34922#~ "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the " 34923#~ "cost of seeking precision." 34924#~ msgstr "" 34925#~ "Ρυθμίζει το μέγιστο διάστημα μεταξύ των καρέ IDR. Μεγαλύτερες τιμές " 34926#~ "εξοικονομούν bits, βελτιώνοντας την ποιότητα για ένα δοθέντα ρυθμό " 34927#~ "μετάδοσης δεδομένων, με αντίτιμο την ακρίβεια αναζήτησης. Χρησιμοποιείστε " 34928#~ "-1 για άπειρο." 34929 34930#, fuzzy 34931#~ msgid "Display OSD menu on top of video output" 34932#~ msgstr "Έξοδος βίντεο iOS OpenGL" 34933 34934#, fuzzy 34935#~ msgid "Data search path" 34936#~ msgstr "Διαδρομή αναζήτησης δυαδικής απεικόνισης βαθμίδας" 34937 34938#, fuzzy 34939#~ msgid "Tuner id (see debug output)." 34940#~ msgstr "Συχνότητα συντονιστή σε Hz ή kHz (δείτε την έξοδο αποσφαλμάτωσης)" 34941 34942#, fuzzy 34943#~ msgid "CAPMT System ID" 34944#~ msgstr "Ταυτότητα συστήματος" 34945 34946#, fuzzy 34947#~ msgid "Filename of the SQLite database" 34948#~ msgstr "Όνομα αρχείου για τη γραμματοσειρά που θέλετε να χρησιμοποιήσετε" 34949 34950#, fuzzy 34951#~ msgid "Password for the database" 34952#~ msgstr "Κωδικός για τη συσκευή-στόχο." 34953 34954#, fuzzy 34955#~ msgid "Edge Weightning" 34956#~ msgstr "Στάθμιση άκρων" 34957 34958#, fuzzy 34959#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs" 34960#~ msgstr "ναι: από %@ έως %@" 34961 34962#, fuzzy 34963#~ msgid "1 item" 34964#~ msgstr "%i αντικείμενα" 34965 34966#, fuzzy 34967#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" 34968#~ msgstr "" 34969#~ "Τύπος που θα χρησιμοποιηθεί στο πεδίο \"τίτλος\" της λίστας αναπαραγωγής." 34970 34971#, fuzzy 34972#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" 34973#~ msgstr "" 34974#~ "Τύπος που θα χρησιμοποιηθεί στο πεδίο \"τίτλος\" της λίστας αναπαραγωγής." 34975 34976#, fuzzy 34977#~ msgid "Time To Live (TTL):" 34978#~ msgstr "Time-To-Live (TTL)" 34979 34980#, fuzzy 34981#~ msgid "MOV" 34982#~ msgstr "MKV" 34983 34984#, fuzzy 34985#~ msgid "Additional &Sources" 34986#~ msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης" 34987 34988#, fuzzy 34989#~ msgid "" 34990#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF " 34991#~ "playlist|*.xspf" 34992#~ msgstr "" 34993#~ "Λίστα αναπαραγωγής XSPF|*.xspf|Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστα αναπαραγωγής HTML|*." 34994#~ "html" 34995 34996#, fuzzy 34997#~ msgid "Bonjour" 34998#~ msgstr "Υπηρεσίες Bonjour" 34999 35000#, fuzzy 35001#~ msgid "Seam Carving" 35002#~ msgstr "Συνεχείς ροές δεδομένων/Αποθήκευση:" 35003 35004#, fuzzy 35005#~ msgid "" 35006#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting " 35007#~ "and ending times (in seconds).\n" 35008#~ "\n" 35009#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a " 35010#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n" 35011#~ msgstr "" 35012#~ "Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να αναγνώσει μόνο ένα μέρος της ροής " 35013#~ "δεδομένων. Πρέπει να είναι δυνατόν να ελέγχεται η εισερχόμενη ροή " 35014#~ "δεδομένων (για παράδειγμα ένα αρχείο ή ένας δίσκος, αλλά όχι μία ροή " 35015#~ "δεδομένων δικτύου UDP. Οι χρόνοι έναρξης και τερματισμού μπορούν να " 35016#~ "δοθούν σε δευτερόλεπτα." 35017 35018#, fuzzy 35019#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding." 35020#~ msgstr "" 35021#~ "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της " 35022#~ "συνεχούς ροής δεδομένων." 35023 35024#, fuzzy 35025#~ msgid "Transcode audio (if available)" 35026#~ msgstr "Επανακωδικοποίηση ήχου" 35027 35028#, fuzzy 35029#~ msgid "" 35030#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. " 35031#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it " 35032#~ "does not work over the Internet." 35033#~ msgstr "" 35034#~ "Χρησιμοποιήστε αυτό για να δημιουργήστε μία ροή δεδομένων προς μία " 35035#~ "δυναμική ομάδα υπολογιστών σε ένα δίκτυο ενεργοποιημένης πολυεκπομπής. " 35036#~ "Αυτή είναι η πιο αποτελεσματική μέθοδος για τη δημιουργία ροής δεδομένων " 35037#~ "προς διάφορους υπολογιστές, αλλά δεν θα δουλέψει μέσω του διαδικτύου." 35038 35039#, fuzzy 35040#~ msgid "" 35041#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " 35042#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " 35043#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the " 35044#~ "stream at http://yourip:8080 by default." 35045#~ msgstr "" 35046#~ "Εισάγετε τις τοπικές διευθύνσεις στις οποίες θέλετε να ακούσετε αιτήματα. " 35047#~ "Μην εισάγετε τίποτα εάν θέλετε να ακούσετε σε όλες τις διεπαφές του " 35048#~ "δικτύου. Αυτό γενικά είναι το καλύτερο που μπορείτε να κάνετε. Άλλοι " 35049#~ "υπολογιστές θα μπορούν μετά να έχουν πρόσβαση στη ροή δεδομένων της " 35050#~ "διεύθυνσης http://yourip:8080 από προεπιλογή." 35051 35052#, fuzzy 35053#~ msgid "ISO-9660 Preparer" 35054#~ msgstr "Προπαρασκευαστής" 35055 35056#, fuzzy 35057#~ msgid "ISO-9660 Volume Set" 35058#~ msgstr "Ρύθμιση έντασης ήχου" 35059 35060#, fuzzy 35061#~ msgid "type : " 35062#~ msgstr "τύπος" 35063 35064#, fuzzy 35065#~ msgid "Item Infos" 35066#~ msgstr "Περισσότερες πληροφορίες" 35067 35068#, fuzzy 35069#~ msgid "MPJPEG" 35070#~ msgstr "MJPEG" 35071 35072#, fuzzy 35073#~ msgid "" 35074#~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be " 35075#~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well " 35076#~ "as the audio stream being played)." 35077#~ msgstr "" 35078#~ "Αυτό ρυθμίζει τη λειτουργία καναλιών εξόδου ήχου που θα χρησιμοποιηθεί " 35079#~ "από προεπιλογή όπου είναι δυνατόν (π.χ. εάν το υλικό σας την υποστηρίζει " 35080#~ "όπως και την αναπαραγόμενη συνεχή ροή δεδομένων ήχου)." 35081 35082#, fuzzy 35083#~ msgid "" 35084#~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when " 35085#~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played." 35086#~ msgstr "" 35087#~ "Το S/PDIF μπορεί να χρησιμοποιηθεί από προεπιλογή όταν το υλικό σας το " 35088#~ "υποστηρίζει, όπως και την αναπαραγόμενη συνεχή ροή δεδομένων ήχου." 35089 35090#, fuzzy 35091#~ msgid "" 35092#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " 35093#~ "network. This is the most efficient method to stream to several " 35094#~ "computers, but it does not work over Internet." 35095#~ msgstr "" 35096#~ "Χρησιμοποιήστε αυτό για να δημιουργήστε μία ροή δεδομένων προς μία " 35097#~ "δυναμική ομάδα υπολογιστών σε ένα δίκτυο ενεργοποιημένης πολυεκπομπής. " 35098#~ "Αυτή είναι η πιο αποτελεσματική μέθοδος για τη δημιουργία ροής δεδομένων " 35099#~ "προς διάφορους υπολογιστές, αλλά δεν θα δουλέψει μέσω του διαδικτύου." 35100 35101#, fuzzy 35102#~ msgid "" 35103#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " 35104#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " 35105#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the " 35106#~ "stream at http://yourip:8080 by default" 35107#~ msgstr "" 35108#~ "Εισάγετε τις τοπικές διευθύνσεις στις οποίες θέλετε να ακούσετε αιτήματα. " 35109#~ "Μην εισάγετε τίποτα εάν θέλετε να ακούσετε σε όλες τις διεπαφές του " 35110#~ "δικτύου. Αυτό γενικά είναι το καλύτερο που μπορείτε να κάνετε. Άλλοι " 35111#~ "υπολογιστές θα μπορούν μετά να έχουν πρόσβαση στη ροή δεδομένων της " 35112#~ "διεύθυνσης http://yourip:8080 από προεπιλογή." 35113 35114#, fuzzy 35115#~ msgid "" 35116#~ "Allows you to specify subpictures filters used during the video " 35117#~ "transcoding. The subpictures produced by the filters will be overlayed " 35118#~ "directly onto the video." 35119#~ msgstr "" 35120#~ "Αυτό σας επιτρέπει να προσθέσετε επικαλύψεις (γνωστές και ως \"υποεικόνες" 35121#~ "\") στην επανακωδικοποιημένη ροή δεδομένων βίντεο. Οι υποεικόνες που " 35122#~ "παράγονται από τα φίλτρα θα επικαλύπτονται απευθείας στο βίντεο. Μπορείτε " 35123#~ "να ορίσετε μία λίστα ενοτήτων υποεικόνων χωρισμένη με άνω-κάτω τελείες." 35124 35125#, fuzzy 35126#~ msgid "Screen capture (with Wayland)" 35127#~ msgstr "Σύλληψη οθόνης (με X11/XCB)" 35128 35129#, fuzzy 35130#~ msgid "+-[Streaming]" 35131#~ msgstr "+-[εισερχόμενο]" 35132 35133#, fuzzy 35134#~ msgid "| packets sent : %5<PRIi64>" 35135#~ msgstr "| χαμένα καρέ : %5<PRIi64>" 35136 35137#, fuzzy 35138#~ msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" 35139#~ msgstr "| αναγνωσμένα bytes εισόδου : %8.0f KiB" 35140 35141#, fuzzy 35142#~ msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" 35143#~ msgstr "| ρυθμός μετάδοσης δεδομένων εισόδου : %6.0f kb/s" 35144 35145#, fuzzy 35146#~ msgid "Streaming" 35147#~ msgstr "Ροή δεδομένων" 35148 35149#, fuzzy 35150#~ msgid "Sent packets" 35151#~ msgstr "Πακέτα ομάδων" 35152 35153#, fuzzy 35154#~ msgid "Sent bytes" 35155#~ msgstr "%s bytes" 35156 35157#, fuzzy 35158#~ msgid "Send rate" 35159#~ msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας" 35160 35161#, fuzzy 35162#~ msgid "packets" 35163#~ msgstr "πακετοποιητής" 35164 35165#, fuzzy 35166#~ msgid "Upstream rate" 35167#~ msgstr "Ρυθμός μετάδοσης ροής δεδομένων" 35168 35169#, fuzzy 35170#~ msgid "Dolby Surround:" 35171#~ msgstr "Dolby Surround" 35172 35173#, fuzzy 35174#~ msgid "Headphone surround effect" 35175#~ msgstr "Εφέ ακουστικών" 35176 35177#, fuzzy 35178#~ msgid "Display device" 35179#~ msgstr "Συσκευή δίσκου" 35180 35181#, fuzzy 35182#~ msgid "Capture region heigh" 35183#~ msgstr "Ύψος περιοχής σύλληψης" 35184 35185#, fuzzy 35186#~ msgid "Always &on Top" 35187#~ msgstr "Πάντα στην κορυφή" 35188 35189#, fuzzy 35190#~ msgid "Sox Resampling quality" 35191#~ msgstr "Ποιότητα επαναδειγματοληψίας" 35192 35193#, fuzzy 35194#~ msgid "High quality" 35195#~ msgstr "Ποιότητα κλιμάκωσης" 35196 35197#, fuzzy 35198#~ msgid "Very high quality" 35199#~ msgstr "Ποιότητα αποτύπωσης" 35200 35201#, fuzzy 35202#~ msgid "YouTube Start Time" 35203#~ msgstr "Χρόνος έναρξης" 35204 35205#, fuzzy 35206#~ msgid "iTunes Account ID" 35207#~ msgstr "Κωδικός χώρας συντονιστή" 35208 35209#, fuzzy 35210#~ msgid "Disable lua" 35211#~ msgstr "Απενεργοποίηση" 35212 35213#, fuzzy 35214#~ msgid "Display resolution" 35215#~ msgstr "Ρυθμίσεις οθόνης" 35216 35217#, fuzzy 35218#~ msgid "Navigation" 35219#~ msgstr "Πλοήγηση κάτω" 35220 35221#, fuzzy 35222#~ msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" 35223#~ msgstr "Αρχή πιστοποιητικού X.509" 35224 35225#, fuzzy 35226#~ msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" 35227#~ msgstr "Λίστα ανάκλησης πιστοποιητικού X.509" 35228 35229#, fuzzy 35230#~ msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." 35231#~ msgstr "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε αρχείο." 35232 35233#, fuzzy 35234#~ msgid "" 35235#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " 35236#~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a " 35237#~ "new instance of VLC to be opened each time you open a file in your file " 35238#~ "manager. This option will allow you to play the file with the already " 35239#~ "running instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session " 35240#~ "daemon to be active and the running instance of VLC to use D-Bus control " 35241#~ "interface." 35242#~ msgstr "" 35243#~ "Το να επιτρέπεται μόνο μία υπόσταση εκτέλεσης του VLC μπορεί να είναι " 35244#~ "κάποιες φορές χρήσιμο, για παράδειγμα εάν έχετε συσχετίσει το VLC με " 35245#~ "διάφορους τύπους μέσων και δεν θέλετε να ανοίγετε μια υπόσταση του VLC " 35246#~ "κάθε φορά που ανοίγετε ένα αρχείο με τον διαχειριστή αρχείων. Αυτή η " 35247#~ "επιλογή θα σας επιτρέψει να παίξετε το αρχείο με την υπόσταση που ήδη " 35248#~ "τρέχει ή να το βάλετε στην ουρά της λίστας αναπαραγωγής." 35249 35250#, fuzzy 35251#~ msgid "" 35252#~ "%s\n" 35253#~ "Downloading... %s/%s - %.1f%% done" 35254#~ msgstr "" 35255#~ "%s\n" 35256#~ "Κατέβασμα... %s/%s %.1f%% πραγματοποιήθηκε" 35257 35258#, fuzzy 35259#~ msgid "BD" 35260#~ msgstr "B" 35261 35262#, fuzzy 35263#~ msgid "Blu-ray Disc Input" 35264#~ msgstr "Ο δίσκος Blu-ray είναι φθαρμένος." 35265 35266#, fuzzy 35267#~ msgid "Configure" 35268#~ msgstr "Ρύθμιση πλήκτρων συντόμευσης" 35269 35270#, fuzzy 35271#~ msgid "Channel number" 35272#~ msgstr "Όνομα καναλιού" 35273 35274#, fuzzy 35275#~ msgid "EyeTV input" 35276#~ msgstr "Είσοδος FTP" 35277 35278#, fuzzy 35279#~ msgid "Do not sort the items." 35280#~ msgstr "Η γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί για τους τίτλους" 35281 35282#, fuzzy 35283#~ msgid "Directory sort order" 35284#~ msgstr "Ευρετήριο καταλόγου" 35285 35286#, fuzzy 35287#~ msgid "FTP user name" 35288#~ msgstr "Όνομα χρήστη SOCKS" 35289 35290#, fuzzy 35291#~ msgid "FTP password" 35292#~ msgstr "Κωδικός χρήστη" 35293 35294#, fuzzy 35295#~ msgid "Password that will be used for the connection." 35296#~ msgstr "Λογαριασμός που θα χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση." 35297 35298#, fuzzy 35299#~ msgid "Your password was rejected." 35300#~ msgstr "Ο λογαριασμός σας απορρίφθηκε." 35301 35302#, fuzzy 35303#~ msgid "Your connection attempt to the server was rejected." 35304#~ msgstr "Η σύνδεση του VLC στο δοθέντα εξυπηρετητή απορρίφθηκε." 35305 35306#, fuzzy 35307#~ msgid "GnomeVFS input" 35308#~ msgstr "Καμία εισαγωγή" 35309 35310#, fuzzy 35311#~ msgid "Forward Cookies" 35312#~ msgstr "Εμπρός" 35313 35314#, fuzzy 35315#~ msgid "HTTP referer value" 35316#~ msgstr "Διεύθυνση εξυπηρετητή HTTP" 35317 35318#, fuzzy 35319#~ msgid "RTSP user name" 35320#~ msgstr "Όνομα χρήστη SOCKS" 35321 35322#, fuzzy 35323#~ msgid "RTSP password" 35324#~ msgstr "Κωδικός χρήστη" 35325 35326#, fuzzy 35327#~ msgid "" 35328#~ "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." 35329#~ "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " 35330#~ "tried." 35331#~ msgstr "" 35332#~ "Ο διαμεσολαβητής HTTP που θα χρησιμοποιηθεί. Πρέπει να είναι της μορφής " 35333#~ "http://[όνομα χρήστη@]myproxy.mydomain:myport/ Εάν παραμείνει άδειο, θα " 35334#~ "γίνει μία προσπάθεια χρήσης της μεταβλητής περιβάλλοντος http_proxy." 35335 35336#, fuzzy 35337#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s" 35338#~ msgstr "Το VLC δεν μπόρεσε να ανοίξει το αρχείο \"%s\" (%s)." 35339 35340#, fuzzy 35341#~ msgid "Video Capture width" 35342#~ msgstr "Πλάτος στιγμιότυπων βίντεο" 35343 35344#, fuzzy 35345#~ msgid "Video Capture height" 35346#~ msgstr "Ύψος στιγμιότυπων βίντεο" 35347 35348#, fuzzy 35349#~ msgid "Video Capture height in pixel" 35350#~ msgstr "Κόμβος συσκευής καταγραφής βίντεο." 35351 35352#, fuzzy 35353#~ msgid "Quicktime Capture" 35354#~ msgstr "Σύλληψη ήχου" 35355 35356#, fuzzy 35357#~ msgid "No Input device found" 35358#~ msgstr "Συσκευές εισόδου" 35359 35360#, fuzzy 35361#~ msgid "RDP Password" 35362#~ msgstr "Κωδικός χρήστη" 35363 35364#, fuzzy 35365#~ msgid "Subscreen top left corner" 35366#~ msgstr "Υποοθόνη αριστερά" 35367 35368#, fuzzy 35369#~ msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." 35370#~ msgstr "Συντεταγμένη X της επάνω αριστερά γωνίας του μωσαϊκού." 35371 35372#, fuzzy 35373#~ msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." 35374#~ msgstr "Συντεταγμένη X της επάνω αριστερά γωνίας του μωσαϊκού." 35375 35376#, fuzzy 35377#~ msgid "SMB user name" 35378#~ msgstr "Όνομα χρήστη SOCKS" 35379 35380#, fuzzy 35381#~ msgid "SMB password" 35382#~ msgstr "Κωδικός χρήστη SOCKS" 35383 35384#, fuzzy 35385#~ msgid "Segments" 35386#~ msgstr "Μήκος τμήματος" 35387 35388#, fuzzy 35389#~ msgid "Segment" 35390#~ msgstr "Μήκος τμήματος" 35391 35392#, fuzzy 35393#~ msgid "LID" 35394#~ msgstr "Ταυτότητα" 35395 35396#, fuzzy 35397#~ msgid "VCD Format" 35398#~ msgstr "Τύπος" 35399 35400#, fuzzy 35401#~ msgid "Volume Set" 35402#~ msgstr "Σίγαση ήχου" 35403 35404#, fuzzy 35405#~ msgid "System Id" 35406#~ msgstr "Κωδικοσύνολο συστήματος" 35407 35408#, fuzzy 35409#~ msgid "Entries" 35410#~ msgstr "Καταχώρηση" 35411 35412#, fuzzy 35413#~ msgid "Audio Channels" 35414#~ msgstr "Κανάλια ήχου" 35415 35416#, fuzzy 35417#~ msgid "end" 35418#~ msgstr "Ανάμιξη" 35419 35420#, fuzzy 35421#~ msgid "play list" 35422#~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής" 35423 35424#, fuzzy 35425#~ msgid "extended selection list" 35426#~ msgstr "Προβολή περισσότερων επιλογών" 35427 35428#, fuzzy 35429#~ msgid "selection list" 35430#~ msgstr "Επιλογή δίσκου" 35431 35432#, fuzzy 35433#~ msgid "unknown type" 35434#~ msgstr "Άγνωστος τύπος" 35435 35436#, fuzzy 35437#~ msgid "List ID" 35438#~ msgstr "Λίστα" 35439 35440#, fuzzy 35441#~ msgid "If nonzero, this gives additional debug information." 35442#~ msgstr "Teletext: πρόσθετες πληροφορίες" 35443 35444#, fuzzy 35445#~ msgid "Use playback control?" 35446#~ msgstr "Έλεγχος αναπαραγωγής" 35447 35448#, fuzzy 35449#~ msgid "Show extended VCD info?" 35450#~ msgstr "Προβολή εκτεταμένων επιλογών" 35451 35452#, fuzzy 35453#~ msgid "Zip files filter" 35454#~ msgstr "Παράλειψη φίλτρου βρόχου" 35455 35456#, fuzzy 35457#~ msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly" 35458#~ msgstr "Φίλτρο ήχου για απλή μίξη καναλιού" 35459 35460#, fuzzy 35461#~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" 35462#~ msgstr "Φίλτρο ήχου για τη μετατροπή τύπου PCM" 35463 35464#, fuzzy 35465#~ msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output" 35466#~ msgstr "Έξοδος ήχου διεπαφής K Audio" 35467 35468#, fuzzy 35469#~ msgid "Android AudioTrack audio output" 35470#~ msgstr "Έξοδος ήχου διεπαφής K Audio" 35471 35472#, fuzzy 35473#~ msgid "AudioUnit output for iOS" 35474#~ msgstr "Έξοδος HAL AudioUnit" 35475 35476#, fuzzy 35477#~ msgid "OpenSLES audio output" 35478#~ msgstr "Έξοδος ήχου ALSA" 35479 35480#, fuzzy 35481#~ msgid "OpenSLES" 35482#~ msgstr "OpenGL ES2" 35483 35484#, fuzzy 35485#~ msgid "Visualize motion vectors" 35486#~ msgstr "Επιλογέας απεικονίσεων" 35487 35488#, fuzzy 35489#~ msgid "VDA output pixel format" 35490#~ msgstr "Τύπος εξόδου" 35491 35492#, fuzzy 35493#~ msgid "\"%s\" is no video encoder." 35494#~ msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο PNG" 35495 35496#, fuzzy 35497#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder." 35498#~ msgstr "Kωδικοποιητής ήχου Vorbis" 35499 35500#, fuzzy 35501#~ msgid "Dummy video decoder" 35502#~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο CDG" 35503 35504#, fuzzy 35505#~ msgid "Video decoder using Android MediaCodec" 35506#~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Dirac που χρησιμοποιεί libschroedinger" 35507 35508#, fuzzy 35509#~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream." 35510#~ msgstr "Επιθυμητός ρυθμός καρέ για τη ροή δεδομένων." 35511 35512#, fuzzy 35513#~ msgid "Google Video" 35514#~ msgstr "Βίντεο MPEG" 35515 35516#, fuzzy 35517#~ msgid "Google Video Playlist importer" 35518#~ msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής DVB" 35519 35520#, fuzzy 35521#~ msgid "ZPL playlist import" 35522#~ msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής WPL" 35523 35524#, fuzzy 35525#~ msgid "Compiled by %s with %@" 35526#~ msgstr "Μεταγλώττιση από %s σε %s (%s)\n" 35527 35528#, fuzzy 35529#~ msgid "Invalid selection" 35530#~ msgstr "Μη αποδεκτός συνδυασμός" 35531 35532#, fuzzy 35533#~ msgid "No input found" 35534#~ msgstr "Καμία εισαγωγή" 35535 35536#, fuzzy 35537#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." 35538#~ msgstr "" 35539#~ "Δεν βρέθηκε είσοδος. Μία ροή δεδομένων πρέπει να αναπαράγεται ή να παυθεί " 35540#~ "για να λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες." 35541 35542#, fuzzy 35543#~ msgid "Hide Details" 35544#~ msgstr "Λεπτομέρειες Codec" 35545 35546#, fuzzy 35547#~ msgid "Click to enable fullscreen video playback." 35548#~ msgstr "" 35549#~ "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής." 35550 35551#, fuzzy 35552#~ msgid "Click to stop playback." 35553#~ msgstr "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για τη διακοπή της αναπαραγωγής." 35554 35555#, fuzzy 35556#~ msgid "Click to mute or unmute the audio." 35557#~ msgstr "Επιλέξτε το πλήκτρο για τη σίγαση του ήχου." 35558 35559#, fuzzy 35560#~ msgid "Click to go to the next playlist item." 35561#~ msgstr "" 35562#~ "Ο VLC θα συνεχίσει να αναπαράγει το τρέχον στοιχείο της λίστας " 35563#~ "αναπαραγωγής." 35564 35565#, fuzzy 35566#~ msgid "User name" 35567#~ msgstr "Όνομα χρήστη" 35568 35569#, fuzzy 35570#~ msgid "No device is selected" 35571#~ msgstr "Δεν επιλέχτηκε συσκευή βίντεο ή ήχου." 35572 35573#, fuzzy 35574#~ msgid "Current channel:" 35575#~ msgstr "Κανάλια:" 35576 35577#, fuzzy 35578#~ msgid "Previous Channel" 35579#~ msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο" 35580 35581#, fuzzy 35582#~ msgid "Next Channel" 35583#~ msgstr "Κανάλια" 35584 35585#, fuzzy 35586#~ msgid "Retrieving Channel Info..." 35587#~ msgstr "Ανάκτηση προσθέτων" 35588 35589#, fuzzy 35590#~ msgid "Click to select a subtitle file." 35591#~ msgstr "Επιλέξτε το αρχείο υποτίτλων" 35592 35593#, fuzzy 35594#~ msgid "Composite input" 35595#~ msgstr "Σύνθετο" 35596 35597#, fuzzy 35598#~ msgid "S-Video input" 35599#~ msgstr "Είσοδος βίντεο" 35600 35601#, fuzzy 35602#~ msgid "Streaming/Saving:" 35603#~ msgstr "Προορισμός ροής δεδομένων" 35604 35605#, fuzzy 35606#~ msgid "Expand Node" 35607#~ msgstr "Επέκταση" 35608 35609#, fuzzy 35610#~ msgid "Download Cover Art" 35611#~ msgstr "Κατέβασμα τέχνης εξωφύλλου" 35612 35613#, fuzzy 35614#~ msgid "Fetch Meta Data" 35615#~ msgstr "Μεταδεδομένα φακέλου" 35616 35617#, fuzzy 35618#~ msgid "Meta-information" 35619#~ msgstr "Πληροφορίες πολυμέσων" 35620 35621#, fuzzy 35622#~ msgid "Always continue" 35623#~ msgstr "Πάντα στην κορυφή" 35624 35625#, fuzzy 35626#~ msgid "Hardware Acceleration" 35627#~ msgstr "Αποκωδικοποίηση με επιτάχυνση υλικού" 35628 35629#, fuzzy 35630#~ msgid "Show Fullscreen Controller" 35631#~ msgstr "Προβολή του ελεγκτή πλήρους οθόνης" 35632 35633#, fuzzy 35634#~ msgid "MPEG Program Stream" 35635#~ msgstr "Αποπολυπλέκτης ροής δεδομένων μεταφοράς MPEG" 35636 35637#, fuzzy 35638#~ msgid "MPEG Transport Stream" 35639#~ msgstr "Αποπολυπλέκτης ροής δεδομένων μεταφοράς MPEG" 35640 35641#, fuzzy 35642#~ msgid "MPEG 1 Format" 35643#~ msgstr "Τύπος" 35644 35645#, fuzzy 35646#~ msgid "Enter the address of the computer to stream to." 35647#~ msgstr "Ορίστε το codec της κύριας ροής δεδομένων" 35648 35649#, fuzzy 35650#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard" 35651#~ msgstr "Η ροή δεδομένων / επανακωδικοποίηση απέτυχε" 35652 35653#, fuzzy 35654#~ msgid "Stream to network" 35655#~ msgstr "Φίλτρα ροής δεδομένων" 35656 35657#, fuzzy 35658#~ msgid "Transcode/Save to file" 35659#~ msgstr "Διαγραφή φίλτρου βίντεο" 35660 35661#, fuzzy 35662#~ msgid "Choose here your input stream." 35663#~ msgstr "" 35664#~ "Επιλέξτε το φάκελο στον οποίο θα αποθηκευτούν τα στιγμιότυπα του βίντεο " 35665#~ "σας." 35666 35667#, fuzzy 35668#~ msgid "Existing playlist item" 35669#~ msgstr "Εμφάνιση του δέντρου αναπαραγωγής" 35670 35671#, fuzzy 35672#~ msgid "Partial Extract" 35673#~ msgstr "Αποσυμπίεση" 35674 35675#, fuzzy 35676#~ msgid "To" 35677#~ msgstr "Επάνω" 35678 35679#, fuzzy 35680#~ msgid "Streaming method" 35681#~ msgstr "Επιλέξτε Μέθοδο Ροής" 35682 35683#, fuzzy 35684#~ msgid "UDP Unicast" 35685#~ msgstr "Μονοεκπομπή" 35686 35687#, fuzzy 35688#~ msgid "UDP Multicast" 35689#~ msgstr "Πολυεκπομπή" 35690 35691#, fuzzy 35692#~ msgid "Transcode audio" 35693#~ msgstr "Επανακωδικοποίηση" 35694 35695#, fuzzy 35696#~ msgid "Transcode video" 35697#~ msgstr "Επανακωδικοποίηση" 35698 35699#, fuzzy 35700#~ msgid "Encapsulation format" 35701#~ msgstr "Ενθυλάκωση" 35702 35703#, fuzzy 35704#~ msgid "Additional streaming options" 35705#~ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων περιγραφής" 35706 35707#, fuzzy 35708#~ msgid "Local playback" 35709#~ msgstr "Διακοπή αναπαραγωγής" 35710 35711#, fuzzy 35712#~ msgid "Add Subtitles to transcoded video" 35713#~ msgstr "Επικάλυψη υπότιτλων στο βίντεο" 35714 35715#, fuzzy 35716#~ msgid "Additional transcode options" 35717#~ msgstr "Επιλογές επανακωδικοποίησης" 35718 35719#, fuzzy 35720#~ msgid "Select the file to save to" 35721#~ msgstr "Επιλογή του αρχείου" 35722 35723#, fuzzy 35724#~ msgid "Summary" 35725#~ msgstr "Σύνοψη Podcast" 35726 35727#, fuzzy 35728#~ msgid "Encap. format" 35729#~ msgstr "Τύπος δείγματος" 35730 35731#, fuzzy 35732#~ msgid "Input stream" 35733#~ msgstr "Ροή δεδομένων Sout" 35734 35735#, fuzzy 35736#~ msgid "Save file to" 35737#~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου" 35738 35739#, fuzzy 35740#~ msgid "Include subtitles" 35741#~ msgstr "Ενεργοποίηση υπότιτλων" 35742 35743#, fuzzy 35744#~ msgid "No input selected" 35745#~ msgstr "Καμία εισαγωγή" 35746 35747#, fuzzy 35748#~ msgid "No valid destination" 35749#~ msgstr "Νέος προορισμός" 35750 35751#, fuzzy 35752#~ msgid "Select the directory to save to" 35753#~ msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου" 35754 35755#, fuzzy 35756#~ msgid "No folder selected" 35757#~ msgstr "Απομάκρυνση επιλεγμένων" 35758 35759#, fuzzy 35760#~ msgid "A directory where to save the files has to be selected." 35761#~ msgstr "Ο κατάλογος όπου θα αποθηκεύονται τα στιγμιότυπα των βίντεο." 35762 35763#, fuzzy 35764#~ msgid "Finish" 35765#~ msgstr "Φινλανδικά" 35766 35767#, fuzzy 35768#~ msgid "yes" 35769#~ msgstr "Bytes" 35770 35771#, fuzzy 35772#~ msgid "no" 35773#~ msgstr "Μονοφωνικά" 35774 35775#, fuzzy 35776#~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." 35777#~ msgstr "Κάντε διπλό κλικ για τη λήψη πληροφοριών πολυμέσου" 35778 35779#, fuzzy 35780#~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information." 35781#~ msgstr "Κάντε διπλό κλικ για τη λήψη πληροφοριών πολυμέσου" 35782 35783#, fuzzy 35784#~ msgid "A->B Loop" 35785#~ msgstr "Βρόχος A→B" 35786 35787#, fuzzy 35788#~ msgid "Current visualization" 35789#~ msgstr "Απεικονίσεις ήχου" 35790 35791#, fuzzy 35792#~ msgid "&Write changes to config" 35793#~ msgstr "Εγγραφή ταυτότητας της διεργασίας σε αρχείο" 35794 35795#, fuzzy 35796#~ msgid "&Decrease Volume" 35797#~ msgstr "Μείωση έντασης ήχου" 35798 35799#, fuzzy 35800#~ msgid "&Save To Playlist" 35801#~ msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής" 35802 35803#, fuzzy 35804#~ msgid "&Post processing" 35805#~ msgstr "Μετεπεξεργασία" 35806 35807#, fuzzy 35808#~ msgid "Recently Played" 35809#~ msgstr "Αποθήκευση πρόσφατα παιγμένων αντικειμένων" 35810 35811#, fuzzy 35812#~ msgid "Power" 35813#~ msgstr "Πιο αργά" 35814 35815#, fuzzy 35816#~ msgid "Local drives" 35817#~ msgstr "Οπτικός δίσκος" 35818 35819#, fuzzy 35820#~ msgid "Preferred Width" 35821#~ msgstr "Προτιμώμενη ανάλυση βίντεο" 35822 35823#, fuzzy 35824#~ msgid "Preferred Height" 35825#~ msgstr "Λίστα προτιμώμενων αποκωδικοποιητών" 35826 35827#, fuzzy 35828#~ msgid "Http Live Streaming stream filter" 35829#~ msgstr "Έξοδος ζωντανής ροής δεδομένων HTTP" 35830 35831#, fuzzy 35832#~ msgid "Smooth Streaming" 35833#~ msgstr "Ρύθμιση ροής δεδομένων..." 35834 35835#, fuzzy 35836#~ msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change" 35837#~ msgstr "Ορίστε ένα ακέραιο αναγνωριστικού για αυτή την κύρια ροή δεδομένων" 35838 35839#, fuzzy 35840#~ msgid "Page" 35841#~ msgstr "Σελίδα Πάνω" 35842 35843#, fuzzy 35844#~ msgid "Row" 35845#~ msgstr "Γραμμές" 35846 35847#, fuzzy 35848#~ msgid "Hostname or IP address of target device" 35849#~ msgstr "Όνομα κεντρικού υπολογιστή VNC ή διεύθυνση IP." 35850 35851#, fuzzy 35852#~ msgid "Password file" 35853#~ msgstr "Κωδικός χρήστη" 35854 35855#, fuzzy 35856#~ msgid "Session phone number" 35857#~ msgstr "Όνομα συνεδρίας" 35858 35859#, fuzzy 35860#~ msgid "" 35861#~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that " 35862#~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)." 35863#~ msgstr "" 35864#~ "Αυτό σας επιτρέπει να δώσετε μία διέυθυνση e-mail επικοινωνίας για τη ροή " 35865#~ "δεδομένων, η οποία θα ανακοινωθεί στον SDP (περιγραφέας συνεδρίας)." 35866 35867#, fuzzy 35868#~ msgid "OSD menu" 35869#~ msgstr "Μενού DVD" 35870 35871#, fuzzy 35872#~ msgid "Name for the font you want to use" 35873#~ msgstr "" 35874#~ "Οικογένεια γραμματοσειράς για τη γραμματοσειρά που θέλετε να " 35875#~ "χρησιμοποιήσετε" 35876 35877#, fuzzy 35878#~ msgid "Text renderer for Mac" 35879#~ msgstr "Αποτυπωτής κειμένου" 35880 35881#, fuzzy 35882#~ msgid "Filename for the font you want to use" 35883#~ msgstr "" 35884#~ "Αρχείο γραμματοσειράς για τη γραμματοσειρά που θέλετε να χρησιμοποιήσετε" 35885 35886#, fuzzy 35887#~ msgid "Win32 font renderer" 35888#~ msgstr "Εικονικός αποτυπωτής γραμματοσειράς" 35889 35890#, fuzzy 35891#~ msgid "Device type" 35892#~ msgstr "Όνομα συσκευής" 35893 35894#, fuzzy 35895#~ msgid "AtmoWin Software" 35896#~ msgstr "Λογισμικό" 35897 35898#, fuzzy 35899#~ msgid "Classic AtmoLight" 35900#~ msgstr "Κλασικό ροκ" 35901 35902#, fuzzy 35903#~ msgid "Count of AtmoLight channels" 35904#~ msgstr "Αριθμός καναλιών εξόδου" 35905 35906#, fuzzy 35907#~ msgid "Count of channels" 35908#~ msgstr "Αριθμός καναλιών" 35909 35910#, fuzzy 35911#~ msgid "Debug Frame Folder" 35912#~ msgstr "Μετονομασία Φακέλου" 35913 35914#, fuzzy 35915#~ msgid "Extracted Image Width" 35916#~ msgstr "Πλάτος εικόνας" 35917 35918#, fuzzy 35919#~ msgid "Extracted Image Height" 35920#~ msgstr "Ύψος εικόνας" 35921 35922#, fuzzy 35923#~ msgid "Color when paused" 35924#~ msgstr "Κατώφλι χρώματος" 35925 35926#, fuzzy 35927#~ msgid "Pause-Red" 35928#~ msgstr "Σε παύση" 35929 35930#, fuzzy 35931#~ msgid "Red component of the pause color" 35932#~ msgstr "Συστατικό RGB για εξαγωγή" 35933 35934#, fuzzy 35935#~ msgid "Pause-Green" 35936#~ msgstr "Παύση" 35937 35938#, fuzzy 35939#~ msgid "Green component of the pause color" 35940#~ msgstr "Επιβολή πολυπλοκότητας του κωδικοποιητή." 35941 35942#, fuzzy 35943#~ msgid "Pause-Blue" 35944#~ msgstr "Παύση" 35945 35946#, fuzzy 35947#~ msgid "End-Green" 35948#~ msgstr "Πράσινο" 35949 35950#, fuzzy 35951#~ msgid "Green component of the shutdown color" 35952#~ msgstr "Εκτίμηση κίνησης τριών συστατικών" 35953 35954#, fuzzy 35955#~ msgid "End-Blue" 35956#~ msgstr "Μπλέ" 35957 35958#, fuzzy 35959#~ msgid "Number of zones on top" 35960#~ msgstr "Αριθμός κλώνων" 35961 35962#, fuzzy 35963#~ msgid "Number of zones on the top of the screen" 35964#~ msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων για αποκοπή από την κορυφή της εικόνας." 35965 35966#, fuzzy 35967#~ msgid "Number of zones on bottom" 35968#~ msgstr "Αριθμός κλώνων" 35969 35970#, fuzzy 35971#~ msgid "Number of zones on the bottom of the screen" 35972#~ msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων για αποκοπή από το κάτω μέρος της εικόνας." 35973 35974#, fuzzy 35975#~ msgid "Use Software White adjust" 35976#~ msgstr "Προσαρμογή φίλτρου οξύτητας." 35977 35978#, fuzzy 35979#~ msgid "White Red" 35980#~ msgstr "Λευκό" 35981 35982#, fuzzy 35983#~ msgid "White Green" 35984#~ msgstr "Λευκή σύνθλιψη για το πράσινο" 35985 35986#, fuzzy 35987#~ msgid "White Blue" 35988#~ msgstr "Λευκή σύνθλιψη για το μπλε" 35989 35990#, fuzzy 35991#~ msgid "Darkness limit" 35992#~ msgstr "Εφαρμογή μάσκας σκότους" 35993 35994#, fuzzy 35995#~ msgid "Hue windowing" 35996#~ msgstr "Παράθυρο X" 35997 35998#, fuzzy 35999#~ msgid "Sat windowing" 36000#~ msgstr "Παράθυρο X" 36001 36002#, fuzzy 36003#~ msgid "Filter length (ms)" 36004#~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου σε κρυφή μνήμη (msec)" 36005 36006#, fuzzy 36007#~ msgid "Output Color filter mode" 36008#~ msgstr "Ενότητα φίλτρου υποεικόνων" 36009 36010#, fuzzy 36011#~ msgid "No Filtering" 36012#~ msgstr "Χωρίς προφιλτράρισμα" 36013 36014#, fuzzy 36015#~ msgid "Percent" 36016#~ msgstr "Πίσω στο κέντρο" 36017 36018#, fuzzy 36019#~ msgid "Channel 0: summary" 36020#~ msgstr "Κανάλια" 36021 36022#, fuzzy 36023#~ msgid "Channel 1: left" 36024#~ msgstr "Όνομα καναλιού" 36025 36026#, fuzzy 36027#~ msgid "Channel 2: right" 36028#~ msgstr "Κανάλια:" 36029 36030#, fuzzy 36031#~ msgid "Channel 3: top" 36032#~ msgstr "Κανάλια:" 36033 36034#, fuzzy 36035#~ msgid "Channel 4: bottom" 36036#~ msgstr "Αρίθμηση καναλιών" 36037 36038#, fuzzy 36039#~ msgid "disabled" 36040#~ msgstr "Απενεργοποίηση" 36041 36042#, fuzzy 36043#~ msgid "Zone 3:left" 36044#~ msgstr "Πίσω αριστερά" 36045 36046#, fuzzy 36047#~ msgid "Zone 1:right" 36048#~ msgstr "Πίσω δεξιά" 36049 36050#, fuzzy 36051#~ msgid "Zone 2:bottom" 36052#~ msgstr "πάνω κάτω" 36053 36054#, fuzzy 36055#~ msgid "Gradient bitmap searchpath" 36056#~ msgstr "Τύπος εικόνας βαθμίδας" 36057 36058#, fuzzy 36059#~ msgid "Filename of AtmoWin*.exe" 36060#~ msgstr "Πρόθεμα ονόματος αρχείου" 36061 36062#, fuzzy 36063#~ msgid "Choose Devicetype and Connection" 36064#~ msgstr "Επιλογή Προορισμού" 36065 36066#, fuzzy 36067#~ msgid "DMX options" 36068#~ msgstr "Επιλογές MUX" 36069 36070#, fuzzy 36071#~ msgid "MoMoLight options" 36072#~ msgstr "Επιλογές MUX" 36073 36074#, fuzzy 36075#~ msgid "fnordlicht options" 36076#~ msgstr "Επεξεργασία επιλογών" 36077 36078#, fuzzy 36079#~ msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only" 36080#~ msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή" 36081 36082#, fuzzy 36083#~ msgid "ANativeWindow" 36084#~ msgstr "Ενεργά παράθυρα" 36085 36086#, fuzzy 36087#~ msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32." 36088#~ msgstr "Επιβολή χρήσης ενός συγκεκριμένου πολυπλέκτη avformat." 36089 36090#, fuzzy 36091#~ msgid "Android Surface video output" 36092#~ msgstr "Έξοδος βίντεο σε κλίμακα του γκρι" 36093 36094#, fuzzy 36095#~ msgid "OpenGL ES extension" 36096#~ msgstr "Επέκταση OpenGL ES2" 36097 36098#, fuzzy 36099#~ msgid "OpenGL ES" 36100#~ msgstr "OpenGL ES2" 36101 36102#, fuzzy 36103#~ msgid "OpenGL for Embedded Systems video output" 36104#~ msgstr "OpenGL για έξοδο βίντεο ενσωματωμένων συστημάτων 2" 36105 36106#, fuzzy 36107#~ msgid "OpenGL video output (experimental)" 36108#~ msgstr "Έξοδος βίντεο OpenGL" 36109 36110#, fuzzy 36111#~ msgid "iOS OpenGL video output" 36112#~ msgstr "Έξοδος βίντεο OpenGL" 36113 36114#, fuzzy 36115#~ msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update" 36116#~ msgstr "" 36117#~ "Συνιστώμενη έξοδος βίντεο για Windows Vista και μεταγενέστερες εκδόσεις" 36118 36119#, fuzzy 36120#~ msgid "Direct2D video output" 36121#~ msgstr "Έξοδος ήχου DirectX" 36122 36123#, fuzzy 36124#~ msgid "SDL chroma format" 36125#~ msgstr "Μορφή chroma" 36126 36127#, fuzzy 36128#~ msgid "" 36129#~ "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying " 36130#~ "to improve performances by using the most efficient one." 36131#~ msgstr "" 36132#~ "Επιβάλλετε στην εικονική έξοδο βίντεο να δημιουργήσει εικόνες " 36133#~ "χρησιμοποιώντας ένα καθορισμένο chroma, αντί να προσπαθήσει να βελτιώσει " 36134#~ "τις επιδόσεις χρησιμοποιώντας το πιο αποτελεσματικό." 36135 36136#, fuzzy 36137#~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output" 36138#~ msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX 3D (DirectDraw)" 36139 36140#, fuzzy 36141#~ msgid "OpenGL GLX video output (XCB)" 36142#~ msgstr "Έξοδος βίντεο OpenGL" 36143 36144#, fuzzy 36145#~ msgid "Black Slot" 36146#~ msgstr "Black Metal" 36147 36148#, fuzzy 36149#~ msgid "Brightness (%)" 36150#~ msgstr "Φωτεινότητα" 36151 36152#, fuzzy 36153#~ msgid "Filter threshold (%)" 36154#~ msgstr "Κατώφλι χρώματος" 36155 36156#, fuzzy 36157#~ msgid "MKV" 36158#~ msgstr "KVA" 36159 36160#, fuzzy 36161#~ msgid "--- DVD Menu" 36162#~ msgstr "Μενού DVD" 36163 36164#, fuzzy 36165#~ msgid "First Played" 36166#~ msgstr "Πρώτη αναπαραγωγή" 36167 36168#, fuzzy 36169#~ msgid "Video Manager" 36170#~ msgstr "Διαχειριστής προσθέτων" 36171 36172#, fuzzy 36173#~ msgid "----- Title" 36174#~ msgstr "Τίτλος" 36175 36176#, fuzzy 36177#~ msgid "Select a matching identity" 36178#~ msgstr "Επιλέξτε Μέθοδο Ροής" 36179 36180#, fuzzy 36181#~ msgid "Video acceleration not available" 36182#~ msgstr "Έξοδος βίντεο επιτάχυνσης K Video" 36183 36184#, fuzzy 36185#~ msgid "Subtitle track added" 36186#~ msgstr "Κομμάτι υπότιτλου" 36187 36188#, fuzzy 36189#~ msgid "Media in Zip" 36190#~ msgstr "Επαναφορά Μέσων " 36191 36192#, fuzzy 36193#~ msgid "Path to the media in the Zip archive" 36194#~ msgstr "Διαδρομή προς την πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί." 36195 36196#, fuzzy 36197#~ msgid "Fast udp streaming" 36198#~ msgstr "Ρύθμιση ροής δεδομένων..." 36199 36200#, fuzzy 36201#~ msgid "Windows Store audio output" 36202#~ msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GDI" 36203 36204#, fuzzy 36205#~ msgid "Save this Log..." 36206#~ msgstr "&Αποθήκευση ως..." 36207 36208#, fuzzy 36209#~ msgid "No fingerprint has been found" 36210#~ msgstr "" 36211#~ "Εντοπισμός ανιχνευτή δακτυλικών αποτυπωμάτων (βασισμένο στο Acoustid)" 36212 36213#, fuzzy 36214#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer" 36215#~ msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC - Διεπαφή ιστού" 36216 36217#, fuzzy 36218#~ msgid "Streaming Output" 36219#~ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων" 36220 36221#, fuzzy 36222#~ msgid "Path to OSD menu images" 36223#~ msgstr "Διαδρομή για το HLSL αρχείο" 36224 36225#, fuzzy 36226#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" 36227#~ msgstr "Το VLC δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο: %s" 36228 36229#, fuzzy 36230#~ msgid "You can choose the crop style to apply." 36231#~ msgstr "Επιλέξτε έναν επισκιαστή εικονοστοιχείων για εφαρμογή." 36232 36233#, fuzzy 36234#~ msgid "DCA" 36235#~ msgstr "DCP" 36236 36237#, fuzzy 36238#~ msgid "Choose program (SID)" 36239#~ msgstr "κύριο πρόγραμμα" 36240 36241#, fuzzy 36242#~ msgid "Show the program logs" 36243#~ msgstr "κύριο πρόγραμμα" 36244 36245#, fuzzy 36246#~ msgid "FFmpeg crop padd filter" 36247#~ msgstr "Φίλτρο αποκοπής βίντεο" 36248 36249#, fuzzy 36250#~ msgid "" 36251#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules." 36252#~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις για τις ενότητες εξόδου βίντεο." 36253 36254#, fuzzy 36255#~ msgid "No suitable decoder module" 36256#~ msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων CVD" 36257 36258#, fuzzy 36259#~ msgid "Album art policy" 36260#~ msgstr "Όνομα αρχείου τέχνης άλμπουμ" 36261 36262#, fuzzy 36263#~ msgid "Load Media Library" 36264#~ msgstr "Βιβλιοθήκη πολυμέσων" 36265 36266#, fuzzy 36267#~ msgid "main program" 36268#~ msgstr "κύριο πρόγραμμα" 36269 36270#, fuzzy 36271#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?" 36272#~ msgstr "" 36273#~ "Η βιβλιοθήκη αποκωδικοποίησης BD+ του συστήματός σας δεν δουλεύει. " 36274#~ "Λείπουν οι ρυθμίσεις;" 36275 36276#, fuzzy 36277#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" 36278#~ msgstr "Το VLC δεν μπόρεσε να ανοίξει το αρχείο \"%s\" (%s)." 36279 36280#, fuzzy 36281#~ msgid "TCP port to use" 36282#~ msgstr "Θύρα εξυπηρετητή CDDB που θα χρησιμοποιηθεί." 36283 36284#, fuzzy 36285#~ msgid "Force connection reset regularly" 36286#~ msgstr "Επιβολή Chroma (Χρησιμοποιήστε με προσοχή)" 36287 36288#, fuzzy 36289#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" 36290#~ msgstr "Φίλτρο ήχου για τη μετατροπή τύπου PCM" 36291 36292#, fuzzy 36293#~ msgid "Discard cropping information" 36294#~ msgstr "Πληροφορίες συγχρονισμού HRD" 36295 36296#, fuzzy 36297#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" 36298#~ msgstr "" 36299#~ "Επιθυμητός ρυθμός μετάδοσης δεδομένων σε kbps όταν η κωδικοποίηση γίνεται " 36300#~ "στη λειτουργία σταθερού ρυθμού μετάδοσης δεδομένων" 36301 36302#, fuzzy 36303#~ msgid "Enable lossless coding" 36304#~ msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας μεγάλου μπάσου" 36305 36306#, fuzzy 36307#~ msgid "Distance between 'P' frames" 36308#~ msgstr "Μέγιστο βήμα QP μεταξύ καρέ." 36309 36310#, fuzzy 36311#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP" 36312#~ msgstr "Αριθμός καρέ (0 έως 100)" 36313 36314#, fuzzy 36315#~ msgid "Width of motion compensation blocks" 36316#~ msgstr "Μέγεθος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης" 36317 36318#, fuzzy 36319#~ msgid "Height of motion compensation blocks" 36320#~ msgstr "Μέγεθος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης" 36321 36322#, fuzzy 36323#~ msgid "Motion vector precision" 36324#~ msgstr "Ακρίβεια διανύσματος κίνησης" 36325 36326#, fuzzy 36327#~ msgid "Motion vector precision in pels." 36328#~ msgstr "Ακρίβεια διανύσματος κίνησης σε pels" 36329 36330#, fuzzy 36331#~ msgid "Enable spatial partitioning" 36332#~ msgstr "Ενεργοποίηση αντιγραφής φασματικής ζώνης" 36333 36334#, fuzzy 36335#~ msgid "cycles per degree" 36336#~ msgstr "Γωνία σε μοίρες" 36337 36338#, fuzzy 36339#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" 36340#~ msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Dirac που χρησιμοποιεί llibschroedinger" 36341 36342#, fuzzy 36343#~ msgid "Video decoder using openmash" 36344#~ msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο (που χρησιμοποιεί OpenMAX IL)" 36345 36346#, fuzzy 36347#~ msgid "Jump to time" 36348#~ msgstr "Άλμα στη χρονική στιγμή" 36349 36350#, fuzzy 36351#~ msgid "Open CrashLog..." 36352#~ msgstr "Άνοιγμα δίσκου..." 36353 36354#, fuzzy 36355#~ msgid "Don't Send" 36356#~ msgstr "Να μη γίνεται προβολή" 36357 36358#, fuzzy 36359#~ msgid "No CrashLog found" 36360#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν πρόσθετα" 36361 36362#, fuzzy 36363#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback" 36364#~ msgstr "Παύση της αναπαραγωγής" 36365 36366#, fuzzy 36367#~ msgid "Open BDMV folder" 36368#~ msgstr "Άνοιγμα φακέλου VIDEO_TS / BDMV" 36369 36370#, fuzzy 36371#~ msgid "Output module" 36372#~ msgstr "Ενότητες εξόδου" 36373 36374#, fuzzy 36375#~ msgid "Graphic Equalizer" 36376#~ msgstr "Παραμετρικός ισοσταθμιστής" 36377 36378#, fuzzy 36379#~ msgid "Automatically retrieve media infos" 36380#~ msgstr "Αυτόματη ρύθμιση της απολαβής βίντεο." 36381 36382#, fuzzy 36383#~ msgid "Get more extensions from" 36384#~ msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις" 36385 36386#, fuzzy 36387#~ msgid "Under the Video" 36388#~ msgstr "Πάνω από το βίντεο" 36389 36390#, fuzzy 36391#~ msgid "&Help..." 36392#~ msgstr "&Βοήθεια" 36393 36394#, fuzzy 36395#~ msgid "Synchronise on audio track" 36396#~ msgstr "Περικύκλωση κομματιού ήχου" 36397 36398#, fuzzy 36399#~ msgid "" 36400#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the " 36401#~ "encoding rate." 36402#~ msgstr "" 36403#~ "Ο αποπολυπλέκτης θα προωθήσει χρονόσημα εάν η είσοδος δεν μπορεί να " 36404#~ "συμβαδίσει με το ρυθμό." 36405 36406#, fuzzy 36407#~ msgid "Value of the audio channels levels" 36408#~ msgstr "Αριθμός καναλιών ήχου" 36409 36410#, fuzzy 36411#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)" 36412#~ msgstr "Ισχύς χωρικού luma (0-254)" 36413 36414#, fuzzy 36415#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)" 36416#~ msgstr "Ισχύς χωρικού chroma" 36417 36418#, fuzzy 36419#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)" 36420#~ msgstr "Ισχύς χρονικού luma" 36421 36422#, fuzzy 36423#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)" 36424#~ msgstr "Ισχύς χρονικού chroma (0-254)" 36425 36426#, fuzzy 36427#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)" 36428#~ msgstr "Έξοδος βίντεο Mac OS X OpenGL" 36429 36430#, fuzzy 36431#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)" 36432#~ msgstr "Έξοδος βίντεο Mac OS X OpenGL" 36433 36434#, fuzzy 36435#~ msgid "Add a subtitle file" 36436#~ msgstr "Χρήση αρχείου υπο&τίτλων" 36437 36438#, fuzzy 36439#~ msgid "Configure Media Library" 36440#~ msgstr "Βιβλιοθήκη πολυμέσων" 36441 36442#, fuzzy 36443#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode" 36444#~ msgstr "" 36445#~ "Τοποθετήστε αντικείμενα στην ουρά της λίστας αναπαραγωγής στη λειτουργία " 36446#~ "μίας υπόστασης" 36447 36448#, fuzzy 36449#~ msgid "No item currently playing" 36450#~ msgstr "Αναπαραγωγή νέας εισόδου" 36451 36452#, fuzzy 36453#~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style." 36454#~ msgstr "Εκτέλεση του VLC σε στυλ σκοτεινής διεπαφής" 36455 36456#, fuzzy 36457#~ msgid "rtp" 36458#~ msgstr "Βρετανική Ποπ" 36459 36460#, fuzzy 36461#~ msgid "Stream and Media Info" 36462#~ msgstr "Πληροφορίες τρέχοντος πολυμέσου" 36463 36464#, fuzzy 36465#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" 36466#~ msgstr "Ρυθμίσεις υποτίτλων & εμφάνισης στην οθόνη" 36467 36468#, fuzzy 36469#~ msgid "Win32 waveOut extension output" 36470#~ msgstr "Έξοδος ήχου WaveOut" 36471 36472#, fuzzy 36473#~ msgid "Pop/funk" 36474#~ msgstr "Ποπ/Φανκ" 36475 36476#, fuzzy 36477#~ msgid "Rock & roll" 36478#~ msgstr "Ροκ & Ρολ" 36479 36480#, fuzzy 36481#~ msgid "Hard rock" 36482#~ msgstr "Hard Rock" 36483 36484#, fuzzy 36485#~ msgid "Icon View" 36486#~ msgstr "Προβολή" 36487 36488#, fuzzy 36489#~ msgid "Use GPU accelerated decoding" 36490#~ msgstr "Αποκωδικοποίηση με επιτάχυνση υλικού" 36491 36492#, fuzzy 36493#~ msgid "Simple XML Parser" 36494#~ msgstr "Απλές Επιλογές" 36495 36496#, fuzzy 36497#~ msgid "Live Update" 36498#~ msgstr "Ενημέρωση" 36499 36500#, fuzzy 36501#~ msgid "Input Settings not saved" 36502#~ msgstr "Ρυθμίσεις εισόδου & codecs" 36503 36504#, fuzzy 36505#~ msgid "&Update" 36506#~ msgstr "Ενημέρωση" 36507 36508#, fuzzy 36509#~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File" 36510#~ msgstr "Επιλέξτε το αρχείο υποτίτλων" 36511 36512#, fuzzy 36513#~ msgid "Subtitles/OSD" 36514#~ msgstr "Υπότιτλοι / OSD" 36515 36516#, fuzzy 36517#~ msgid "General Input" 36518#~ msgstr "Γενικά" 36519 36520#, fuzzy 36521#~ msgid "CPU features" 36522#~ msgstr "Χαρακτηριστικά" 36523 36524#, fuzzy 36525#~ msgid "Chroma modules settings" 36526#~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο" 36527 36528#, fuzzy 36529#~ msgid "Packetizer modules settings" 36530#~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο" 36531 36532#, fuzzy 36533#~ msgid "Encoders settings" 36534#~ msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων" 36535 36536#, fuzzy 36537#~ msgid "Subtitle demuxer settings" 36538#~ msgstr "Κωδικοποίηση κειμένου υποτίτλων" 36539 36540#, fuzzy 36541#~ msgid "No help available" 36542#~ msgstr "Καλύτερο διαθέσιμο" 36543 36544#, fuzzy 36545#~ msgid "There is no help available for these modules." 36546#~ msgstr "εκτύπωση λίστας διαθέσιμων ενοτήτων" 36547 36548#, fuzzy 36549#~ msgid "Quick &Open File..." 36550#~ msgstr "&Άνοιγμα αρχείου..." 36551 36552#, fuzzy 36553#~ msgid "&Bookmarks" 36554#~ msgstr "Σελιδοδείκτες" 36555 36556#, fuzzy 36557#~ msgid "Fetch Information" 36558#~ msgstr "Πληροφορίες &codec" 36559 36560#, fuzzy 36561#~ msgid "Sort" 36562#~ msgstr "Κατάταξη ανά" 36563 36564#, fuzzy 36565#~ msgid "Add to Media Library" 36566#~ msgstr "Βιβλιοθήκη πολυμέσων" 36567 36568#, fuzzy 36569#~ msgid "Advanced Open..." 36570#~ msgstr "&Άνοιγμα για προχωρημένους..." 36571 36572#, fuzzy 36573#~ msgid "Open Play&list..." 36574#~ msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής..." 36575 36576#, fuzzy 36577#~ msgid "Search Filter" 36578#~ msgstr "Φίλτρα ροής δεδομένων" 36579 36580#, fuzzy 36581#~ msgid "Image clone" 36582#~ msgstr "Chroma εικόνας" 36583 36584#, fuzzy 36585#~ msgid "Clone the image" 36586#~ msgstr "Εκκαθάριση μηνυμάτων" 36587 36588#, fuzzy 36589#~ msgid "Magnification" 36590#~ msgstr "Μεγέθυνση/Εστίαση" 36591 36592#, fuzzy 36593#~ msgid "Image colors inversion" 36594#~ msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων" 36595 36596#, fuzzy 36597#~ msgid "Force mono audio" 36598#~ msgstr "Επιβολή έντονων" 36599 36600#, fuzzy 36601#~ msgid "This will force a mono audio output." 36602#~ msgstr "Έξοδος αρχείου" 36603 36604#, fuzzy 36605#~ msgid "Audio output frequency (Hz)" 36606#~ msgstr "Πολυπλέκτης εξόδου ήχου" 36607 36608#, fuzzy 36609#~ msgid "Audio output channels mode" 36610#~ msgstr "Κανάλια εξόδου ήχου" 36611 36612#, fuzzy 36613#~ msgid "Audio visualizations " 36614#~ msgstr "Απεικονίσεις ήχου" 36615 36616#, fuzzy 36617#~ msgid "Control SAP flow" 36618#~ msgstr "Έλεγχος" 36619 36620#, fuzzy 36621#~ msgid "Memory copy module" 36622#~ msgstr "Ενότητα εξόδου βίντεο" 36623 36624#, fuzzy 36625#~ msgid "Override the default data/share search path." 36626#~ msgstr "Παράκαμψη της προεπιλεγμένης περιγραφής κομματιού." 36627 36628#, fuzzy 36629#~ msgid "Allow only one running instance when started from file." 36630#~ msgstr "" 36631#~ "Χρησιμοποιήστε μόνο μία υπόσταση όταν γίνεται εκκίνηση από διαχειριστή " 36632#~ "αρχείων" 36633 36634#, fuzzy 36635#~ msgid "Increase scale factor." 36636#~ msgstr "Αύξηση συντελεστή κλίμακας" 36637 36638#, fuzzy 36639#~ msgid "Decrease scale factor." 36640#~ msgstr "Μείωση συντελεστή κλίμακας" 36641 36642#, fuzzy 36643#~ msgid "Do not display OSD menu on video output" 36644#~ msgstr "Να μην εμφανίζεται κανένα βίντεο" 36645 36646#, fuzzy 36647#~ msgid "Select current widget" 36648#~ msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος αντικειμένου" 36649 36650#, fuzzy 36651#~ msgid "CPU" 36652#~ msgstr "DCP" 36653 36654#, fuzzy 36655#~ msgid "Aspect-ratio" 36656#~ msgstr "Συντελεστής αναλογίας" 36657 36658#, fuzzy 36659#~ msgid "Capture format (default s16l)" 36660#~ msgstr "Τύπος εικόνας (προεπιλογή RGB)" 36661 36662#, fuzzy 36663#~ msgid "Capture format of audio stream." 36664#~ msgstr "Στερεοφωνική σύλληψη της ροής δεδομένων ήχου." 36665 36666#, fuzzy 36667#~ msgid "GSM Audio" 36668#~ msgstr "Ήχος" 36669 36670#, fuzzy 36671#~ msgid "dc1394 input" 36672#~ msgstr "Είσοδος ήχου" 36673 36674#, fuzzy 36675#~ msgid "Coffee pot control" 36676#~ msgstr "Επαναφορά στοιχείων ελέγχου" 36677 36678#, fuzzy 36679#~ msgid "Coffee pot" 36680#~ msgstr "Σημεία έναρξης" 36681 36682#, fuzzy 36683#~ msgid "Auto Connection" 36684#~ msgstr "Αυτόματη σύνδεση" 36685 36686#, fuzzy 36687#~ msgid "RTMP stream output" 36688#~ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων RTP" 36689 36690#, fuzzy 36691#~ msgid "PVR video device" 36692#~ msgstr "Συσκευή βίντεο" 36693 36694#, fuzzy 36695#~ msgid "PVR radio device" 36696#~ msgstr "Συσκευή ραδιοφώνου" 36697 36698#, fuzzy 36699#~ msgid "Norm" 36700#~ msgstr "Κανονικό" 36701 36702#, fuzzy 36703#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." 36704#~ msgstr "Πρότυπο βίντεο (Προεπιλεγμένο, SECAM, PAL, ή NTSC)." 36705 36706#, fuzzy 36707#~ msgid "Framerate" 36708#~ msgstr "Ρυθμός καρέ" 36709 36710#, fuzzy 36711#~ msgid "B Frames" 36712#~ msgstr "καρέ" 36713 36714#, fuzzy 36715#~ msgid "Bitrate peak" 36716#~ msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων" 36717 36718#, fuzzy 36719#~ msgid "Audio volume (0-65535)." 36720#~ msgstr "Ένταση ήχου" 36721 36722#, fuzzy 36723#~ msgid "PVR" 36724#~ msgstr "VDR" 36725 36726#, fuzzy 36727#~ msgid "RTMP input" 36728#~ msgstr "Είσοδος FTP" 36729 36730#, fuzzy 36731#~ msgid "SFTP user name" 36732#~ msgstr "Όνομα χρήστη SOCKS" 36733 36734#, fuzzy 36735#~ msgid "SFTP password" 36736#~ msgstr "Κωδικός χρήστη" 36737 36738#, fuzzy 36739#~ msgid "Backlight compensation." 36740#~ msgstr "Αντιστάθμιση οπίσθιου φωτισμού" 36741 36742#, fuzzy 36743#~ msgid "Tuner id" 36744#~ msgstr "Κάρτα συντονιστή" 36745 36746#, fuzzy 36747#~ msgid "Video4Linux2" 36748#~ msgstr "Είσοδος Video4Linux" 36749 36750#, fuzzy 36751#~ msgid "Video4Linux2 input" 36752#~ msgstr "Είσοδος Video4Linux" 36753 36754#, fuzzy 36755#~ msgid "ARM NEON audio format conversions" 36756#~ msgstr "Μετατροπές chroma βίντεο ARM NEON" 36757 36758#, fuzzy 36759#~ msgid "Fixed point audio format conversions" 36760#~ msgstr "Φίλτρο ήχου για τη μετατροπή τύπου PCM" 36761 36762#, fuzzy 36763#~ msgid "Fixed-point audio mixer" 36764#~ msgstr "Κωδικοποιητής ήχου προκαθορισμένου σημείου MP3 " 36765 36766#, fuzzy 36767#~ msgid "Float32 audio mixer" 36768#~ msgstr "Αποπολυπλέκτης ακατέργαστου ήχου" 36769 36770#, fuzzy 36771#~ msgid "Open Sound System" 36772#~ msgstr "Άνοιγμα εξόδου ήχου του ηχητικού συστήματος" 36773 36774#, fuzzy 36775#~ msgid "OSS DSP device" 36776#~ msgstr "Συσκευή DVD" 36777 36778#, fuzzy 36779#~ msgid "PORTAUDIO audio output" 36780#~ msgstr "Έξοδος ήχου ALSA" 36781 36782#, fuzzy 36783#~ msgid "Default Audio Device" 36784#~ msgstr "Επιλογή συσκευής ήχου" 36785 36786#, fuzzy 36787#~ msgid "Low resolution decoding" 36788#~ msgstr "Αποκωδικοποίηση υλικού" 36789 36790#, fuzzy 36791#~ msgid "RealVideo library decoder" 36792#~ msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο" 36793 36794#, fuzzy 36795#~ msgid "Direct MV prediction mode." 36796#~ msgstr "Άμεση λειτουργία πρόβλεψης MV" 36797 36798#, fuzzy 36799#~ msgid "RD based mode decision for B-frames" 36800#~ msgstr "" 36801#~ "Απόφαση λειτουργίας που βασίζεται στο RD για τα καρέ B. Αυτό απαιτεί " 36802#~ "subme 6 (ή υψηλότερο)." 36803 36804#, fuzzy 36805#~ msgid "normal" 36806#~ msgstr "Κανονικό" 36807 36808#, fuzzy 36809#~ msgid "all" 36810#~ msgstr "Τοίχος" 36811 36812#, fuzzy 36813#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" 36814#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . ρύθμιση στην ελάχιστη ταχύτητα" 36815 36816#, fuzzy 36817#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" 36818#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . ρύθμιση στην ελάχιστη ταχύτητα" 36819 36820#, fuzzy 36821#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" 36822#~ msgstr "" 36823#~ "| next . . . . . . . . . . . . . . επόμενο αντικείμενο της λίστας " 36824#~ "αναπαραγωγής" 36825 36826#, fuzzy 36827#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" 36828#~ msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . λήψη στιγμιότυπου βίντεο" 36829 36830#, fuzzy 36831#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" 36832#~ msgstr "| title_n . . . . . . επόμενος τίτλος στο τρέχον αντικείμενο" 36833 36834#, fuzzy 36835#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" 36836#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . ρύθμιση στην ελάχιστη ταχύτητα" 36837 36838#, fuzzy 36839#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" 36840#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . ρύθμιση στην ελάχιστη ταχύτητα" 36841 36842#, fuzzy 36843#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" 36844#~ msgstr "| logout . . . . . . . έξοδος (όταν υπάρχει σύνδεση υποδοχέα)" 36845 36846#, fuzzy 36847#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" 36848#~ msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . εναλλαγή παύσης" 36849 36850#, fuzzy 36851#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" 36852#~ msgstr "" 36853#~ "| next . . . . . . . . . . . . . . επόμενο αντικείμενο της λίστας " 36854#~ "αναπαραγωγής" 36855 36856#, fuzzy 36857#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" 36858#~ msgstr "" 36859#~ "| next . . . . . . . . . . . . . . επόμενο αντικείμενο της λίστας " 36860#~ "αναπαραγωγής" 36861 36862#, fuzzy 36863#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" 36864#~ msgstr "" 36865#~ "| faster . . . . . . . . . . πιο γρήγορη αναπαραγωγή της ροής δεδομένων" 36866 36867#, fuzzy 36868#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" 36869#~ msgstr "" 36870#~ "| normal . . . . . . . . . . κανονική αναπαραγωγή της ροής δεδομένων" 36871 36872#, fuzzy 36873#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" 36874#~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . αυτό το μήνυμα βοήθειας" 36875 36876#, fuzzy 36877#~ msgid "Acid punk" 36878#~ msgstr "Acid Πανκ" 36879 36880#, fuzzy 36881#~ msgid "Acid jazz" 36882#~ msgstr "Acid Τζαζ" 36883 36884#, fuzzy 36885#~ msgid "Frames per second" 36886#~ msgstr "Καρέ ανά δευτερόλεπτο" 36887 36888#, fuzzy 36889#~ msgid "Silent mode" 36890#~ msgstr "Σιωπηρή λειτουργία" 36891 36892#, fuzzy 36893#~ msgid "Filename of dump" 36894#~ msgstr "Όνομα αρχείου" 36895 36896#, fuzzy 36897#~ msgid "Append" 36898#~ msgstr "Εμφάνιση" 36899 36900#, fuzzy 36901#~ msgid "" 36902#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will " 36903#~ "not be overwritten." 36904#~ msgstr "Εφόσον το αρχείο υπάρχει ήδη, δεν θα αντικατασταθεί απο το νέο." 36905 36906#, fuzzy 36907#~ msgid "" 36908#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." 36909#~ msgstr "" 36910#~ "Συντελεστής αναλογίας (4:3, 16:9). Η προεπιλογή υποθέτει τετράγωνα " 36911#~ "εικονοστοιχεία." 36912 36913#, fuzzy 36914#~ msgid "Transparency of the image" 36915#~ msgstr "Διαφάνεια του γραφήματος ράβδων" 36916 36917#, fuzzy 36918#~ msgid "" 36919#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set " 36920#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full " 36921#~ "opacity)" 36922#~ msgstr "" 36923#~ "Τιμή αδιαφάνειας γραφήματος ράβδων (από 0 για πλήρη διαφάνεια έως 255 για " 36924#~ "πλήρη αδιαφάνεια)." 36925 36926#, fuzzy 36927#~ msgid "X coordinate of the rendered image" 36928#~ msgstr "Η συντεταγμένη Υ του αποτυπωμένου υπότιτλου" 36929 36930#, fuzzy 36931#~ msgid "Y coordinate of the rendered image" 36932#~ msgstr "Η συντεταγμένη Υ του αποτυπωμένου υπότιτλου" 36933 36934#, fuzzy 36935#~ msgid "" 36936#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " 36937#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, " 36938#~ "e.g. 6=top-right)." 36939#~ msgstr "" 36940#~ "Μπορείτε να επιβάλλετε τη θέση της υποεικόνας στο βίντεο (0=κέντρο, " 36941#~ "1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και " 36942#~ "συνδυασμούς αυτών των τιμών, π.χ. 6=επάνω-δεξιά)." 36943 36944#, fuzzy 36945#~ msgid "Clear overlay framebuffer" 36946#~ msgstr "Μεριζόμενη ενδιάμεση μνήμη πλαισίου" 36947 36948#, fuzzy 36949#~ msgid "Render text or image" 36950#~ msgstr "Σελίδα Teletext" 36951 36952#, fuzzy 36953#~ msgid "Display on overlay framebuffer" 36954#~ msgstr "Μεριζόμενη ενδιάμεση μνήμη πλαισίου" 36955 36956#, fuzzy 36957#~ msgid "Commands" 36958#~ msgstr "Command+" 36959 36960#, fuzzy 36961#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" 36962#~ msgstr "Έξοδος βίντεο της ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου GNU/Linux" 36963 36964#, fuzzy 36965#~ msgid "Maemo hildon interface" 36966#~ msgstr "Κύριες διεπαφές" 36967 36968#, fuzzy 36969#~ msgid "Automatically save the volume on exit" 36970#~ msgstr "Αυτόματη ρύθμιση της απολαβής βίντεο." 36971 36972#, fuzzy 36973#~ msgid "Frames per Second:" 36974#~ msgstr "Καρέ ανά δευτερόλεπτο" 36975 36976#, fuzzy 36977#~ msgid "Subscreen width:" 36978#~ msgstr "Υποοθόνη πάνω" 36979 36980#, fuzzy 36981#~ msgid "Subscreen height:" 36982#~ msgstr "Υποοθόνη αριστερά" 36983 36984#, fuzzy 36985#~ msgid "Image width:" 36986#~ msgstr "Πλάτος εικόνας" 36987 36988#, fuzzy 36989#~ msgid "Image height:" 36990#~ msgstr "Ύψος εικόνας" 36991 36992#, fuzzy 36993#~ msgid "Load subtitles file:" 36994#~ msgstr "Χρήση αρχείου υπότιτλων" 36995 36996#, fuzzy 36997#~ msgid "SAP announce" 36998#~ msgstr "Ανακοίνωση SAP" 36999 37000#, fuzzy 37001#~ msgid "RTSP announce" 37002#~ msgstr "Ανακοίνωση RTSP" 37003 37004#, fuzzy 37005#~ msgid "HTTP announce" 37006#~ msgstr "Ανακοίνωση HTTP" 37007 37008#, fuzzy 37009#~ msgid "HTML Playlist" 37010#~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής HTML" 37011 37012#, fuzzy 37013#~ msgid "General Audio Settings" 37014#~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου" 37015 37016#, fuzzy 37017#~ msgid "General Video Settings" 37018#~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο" 37019 37020#, fuzzy 37021#~ msgid "Input & Codecs" 37022#~ msgstr "Εισαγωγή / Codecs" 37023 37024#, fuzzy 37025#~ msgid "Input & Codec settings" 37026#~ msgstr "Ρυθμίσεις εισόδου & codecs" 37027 37028#, fuzzy 37029#~ msgid "Enable Audio" 37030#~ msgstr "Ενεργοποίηση ήχου" 37031 37032#, fuzzy 37033#~ msgid "HTTP Proxy" 37034#~ msgstr "Διαμεσολαβητής HTTP" 37035 37036#, fuzzy 37037#~ msgid "Font Size" 37038#~ msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς" 37039 37040#, fuzzy 37041#~ msgid "Preferred Subtitle Language" 37042#~ msgstr "Προτιμώμενη γλώσσα υποτίτλων" 37043 37044#, fuzzy 37045#~ msgid "Force Bold" 37046#~ msgstr "Επιβολή έντονων" 37047 37048#, fuzzy 37049#~ msgid "Outline Color" 37050#~ msgstr "Χρώμα περιγράμματος" 37051 37052#, fuzzy 37053#~ msgid "Enable Video" 37054#~ msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο" 37055 37056#, fuzzy 37057#~ msgid "SAP Announce" 37058#~ msgstr "Ανακοίνωση SAP" 37059 37060#, fuzzy 37061#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" 37062#~ msgstr "Έξοδος βίντεο Mac OS X OpenGL" 37063 37064#, fuzzy 37065#~ msgid " [Incoming]" 37066#~ msgstr "+-[εισερχόμενο]" 37067 37068#, fuzzy 37069#~ msgid " input bytes read : %8.0f KiB" 37070#~ msgstr "| αναγνωσμένα bytes εισόδου : %8.0f KiB" 37071 37072#, fuzzy 37073#~ msgid " input bitrate : %6.0f kb/s" 37074#~ msgstr "| ρυθμός μετάδοσης δεδομένων εισόδου : %6.0f kb/s" 37075 37076#, fuzzy 37077#~ msgid " demux bytes read : %8.0f KiB" 37078#~ msgstr "| αναγνωσμένα bytes αποπολυπλεξίας : %8.0f KiB" 37079 37080#, fuzzy 37081#~ msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s" 37082#~ msgstr "| ρυθμός μετάδοσης δεδομένων αποπολυπλεξίας : %6.0f kb/s" 37083 37084#, fuzzy 37085#~ msgid " [Video Decoding]" 37086#~ msgstr "+-[Αποκωδικοποίηση βίντεο]" 37087 37088#, fuzzy 37089#~ msgid " video decoded : %<PRId64>" 37090#~ msgstr "| αποκωδικοποιημένα βίντεο : %5<PRIi64>" 37091 37092#, fuzzy 37093#~ msgid " frames displayed : %<PRId64>" 37094#~ msgstr "|προβληθέντα καρέ : %5<PRIi64>" 37095 37096#, fuzzy 37097#~ msgid " frames lost : %<PRId64>" 37098#~ msgstr "| χαμένα καρέ : %5<PRIi64>" 37099 37100#, fuzzy 37101#~ msgid " [Audio Decoding]" 37102#~ msgstr "+-[Αποκωδικοποίηση ήχου]" 37103 37104#, fuzzy 37105#~ msgid " audio decoded : %<PRId64>" 37106#~ msgstr "| αποκωδικοποιημένος ήχος : %5<PRIi64>" 37107 37108#, fuzzy 37109#~ msgid " buffers played : %<PRId64>" 37110#~ msgstr "| παιγμένες ενδιάμεσες μνήμες : %5<PRIi64>" 37111 37112#, fuzzy 37113#~ msgid " buffers lost : %<PRId64>" 37114#~ msgstr "| χαμένες ενδιάμεσες μνήμες : %5<PRIi64>" 37115 37116#, fuzzy 37117#~ msgid " packets sent : %5i" 37118#~ msgstr "| χαμένα καρέ : %5<PRIi64>" 37119 37120#, fuzzy 37121#~ msgid " bytes sent : %8.0f KiB" 37122#~ msgstr "| αναγνωσμένα bytes εισόδου : %8.0f KiB" 37123 37124#, fuzzy 37125#~ msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s" 37126#~ msgstr "| ρυθμός μετάδοσης δεδομένων εισόδου : %6.0f kb/s" 37127 37128#, fuzzy 37129#~ msgid "Show playlist" 37130#~ msgstr "Προβολή/Απόκρυψη λίστας αναπαραγωγής" 37131 37132#, fuzzy 37133#~ msgid "Preamp\n" 37134#~ msgstr "Προενίσχυση" 37135 37136#, fuzzy 37137#~ msgid " dB" 37138#~ msgstr "dB" 37139 37140#, fuzzy 37141#~ msgid "Enable spatializer" 37142#~ msgstr "Ενεργοποίηση δημιουργού χωρικοποίησης" 37143 37144#, fuzzy 37145#~ msgid "Add to playlist" 37146#~ msgstr "Προσθήκη στη λίστα αναπαραγωγής" 37147 37148#, fuzzy 37149#~ msgid "List View" 37150#~ msgstr "Όψη Μέσων" 37151 37152#, fuzzy 37153#~ msgid "Hotkey for " 37154#~ msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης" 37155 37156#, fuzzy 37157#~ msgid "Subtitles && OSD" 37158#~ msgstr "Υπότιτλοι / OSD" 37159 37160#, fuzzy 37161#~ msgid "Input && Codecs" 37162#~ msgstr "Εισαγωγή / Codecs" 37163 37164#, fuzzy 37165#~ msgid "Allow downloading media information" 37166#~ msgstr "Κάντε διπλό κλικ για τη λήψη πληροφοριών πολυμέσου" 37167 37168#, fuzzy 37169#~ msgid "Save and Continue" 37170#~ msgstr "Συνέχεια" 37171 37172#, fuzzy 37173#~ msgid "Compiler: " 37174#~ msgstr "Μεταγλωττιστής: %s\n" 37175 37176#, fuzzy 37177#~ msgid "Copyright (C) " 37178#~ msgstr "Πνευματικά δικαιώματα" 37179 37180#, fuzzy 37181#~ msgid "&Codec" 37182#~ msgstr "Codec" 37183 37184#, fuzzy 37185#~ msgid "&Convert" 37186#~ msgstr "Μετατροπή" 37187 37188#, fuzzy 37189#~ msgid "&Open (advanced)..." 37190#~ msgstr "&Άνοιγμα αρχείου..." 37191 37192#, fuzzy 37193#~ msgid "Audio &Channels" 37194#~ msgstr "Κανάλια ήχου" 37195 37196#, fuzzy 37197#~ msgid "&Subtitles Track" 37198#~ msgstr "Κομμάτι υπότιτλων" 37199 37200#, fuzzy 37201#~ msgid "&Navigation" 37202#~ msgstr "Πλοήγηση κάτω" 37203 37204#, fuzzy 37205#~ msgid "Advanced options" 37206#~ msgstr "Επιλογές για προχωρημένους" 37207 37208#, fuzzy 37209#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs." 37210#~ msgstr "Προβολή επιλογών για προχωρημένους" 37211 37212#, fuzzy 37213#~ msgid "French TV" 37214#~ msgstr "Γαλλικά" 37215 37216#, fuzzy 37217#~ msgid "Ignored extensions in the media library" 37218#~ msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις" 37219 37220#, fuzzy 37221#~ msgid "Subdirectory recursive scanning" 37222#~ msgstr "Συμπεριφορά υποκαταλόγου" 37223 37224#, fuzzy 37225#~ msgid "Port for the database" 37226#~ msgstr "Chroma για τη βασική εικόνα" 37227 37228#, fuzzy 37229#~ msgid "Automatically add new medias to ML" 37230#~ msgstr "Αυτόματη προσθήκη/διαγραφή ροών δεδομένων εισόδου" 37231 37232#, fuzzy 37233#~ msgid "X Screensaver disabler" 37234#~ msgstr "Παρεμπόδιση προφύλαξης οθόνης XDG" 37235 37236#, fuzzy 37237#~ msgid "OSD configuration importer" 37238#~ msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων VLM" 37239 37240#, fuzzy 37241#~ msgid "XML OSD configuration importer" 37242#~ msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων VLM" 37243 37244#, fuzzy 37245#~ msgid "SQLite database module" 37246#~ msgstr "Ενότητα φίλτρου ροής δεδομένων" 37247 37248#, fuzzy 37249#~ msgid "Title format string" 37250#~ msgstr "Μορφή υπότιτλου" 37251 37252#, fuzzy 37253#~ msgid "MSN Now-Playing" 37254#~ msgstr "Αναπαράγεται τώρα" 37255 37256#, fuzzy 37257#~ msgid "Flip vertical position" 37258#~ msgstr "Αναστροφή κατακόρυφα" 37259 37260#, fuzzy 37261#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top." 37262#~ msgstr "Προβολή του τίτλου του βίντεο επάνω στην ταινία." 37263 37264#, fuzzy 37265#~ msgid "Vertical offset" 37266#~ msgstr "Κατακόρυφη περιστροφή" 37267 37268#, fuzzy 37269#~ msgid "Shadow offset" 37270#~ msgstr "Αδιαφάνεια σκιάς" 37271 37272#, fuzzy 37273#~ msgid "XOSD interface" 37274#~ msgstr "Διεπαφή Qt" 37275 37276#, fuzzy 37277#~ msgid "Command UDP port" 37278#~ msgstr "Eίσοδος εντολής TCP" 37279 37280#, fuzzy 37281#~ msgid "Disable ES id" 37282#~ msgstr "Απενεργοποίηση" 37283 37284#, fuzzy 37285#~ msgid "Enable ES id" 37286#~ msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο" 37287 37288#, fuzzy 37289#~ msgid "Sizes" 37290#~ msgstr "Μέγεθος" 37291 37292#, fuzzy 37293#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." 37294#~ msgstr "Αναλογία διαστάσεων: %s" 37295 37296#, fuzzy 37297#~ msgid "GOP size" 37298#~ msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP" 37299 37300#, fuzzy 37301#~ msgid "Number of P frames between two I frames." 37302#~ msgstr "Αριθμός καρέ B που θα κωδικοποιηθούν μεταξύ δύο καρέ αναφοράς." 37303 37304#, fuzzy 37305#~ msgid "Quantizer scale" 37306#~ msgstr "Προκαθορισμένη κλίμακα κβαντιστή" 37307 37308#, fuzzy 37309#~ msgid "Fixed quantizer scale to use." 37310#~ msgstr "Προκαθορισμένη κλίμακα κβαντιστή" 37311 37312#, fuzzy 37313#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output" 37314#~ msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής δεδομένων βίντεο" 37315 37316#, fuzzy 37317#~ msgid "Audio Language" 37318#~ msgstr "Γλώσσα ήχου" 37319 37320#, fuzzy 37321#~ msgid "Darkness Limit" 37322#~ msgstr "Εφαρμογή μάσκας σκότους" 37323 37324#, fuzzy 37325#~ msgid "Filter Smoothness (in %)" 37326#~ msgstr "Μεσαία θέση (%)" 37327 37328#, fuzzy 37329#~ msgid "Automatic cropping" 37330#~ msgstr "Αυτόματη απολαβή chroma" 37331 37332#, fuzzy 37333#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them." 37334#~ msgstr "Αυτόματος έλεγχος για ενημερώσεις" 37335 37336#, fuzzy 37337#~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders" 37338#~ msgstr "Απομάκρυνση ζωνών από το βίντεο χρησιμοποιώντας μία εικόνα ως μάσκα" 37339 37340#, fuzzy 37341#~ msgid "Manual ratio" 37342#~ msgstr "Κορεσμός" 37343 37344#, fuzzy 37345#~ msgid "Number of images for change" 37346#~ msgstr "Αριθμός καναλιών ήχου" 37347 37348#, fuzzy 37349#~ msgid "Number of lines for change" 37350#~ msgstr "Αριθμός τεμαχίων ανά καρέ" 37351 37352#, fuzzy 37353#~ msgid "Number of non black pixels " 37354#~ msgstr "Αριθμός κενών εικονοστοιχεία μεταξύ των ζωνών." 37355 37356#, fuzzy 37357#~ msgid "Luminance threshold " 37358#~ msgstr "Κατώφλι φωτεινότητας" 37359 37360#, fuzzy 37361#~ msgid "Crop video filter" 37362#~ msgstr "Κλωνοποίηση του φίλτρου βίντεο" 37363 37364#, fuzzy 37365#~ msgid "Cropping failed" 37366#~ msgstr "Η σύνδεση απέτυχε" 37367 37368#, fuzzy 37369#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback." 37370#~ msgstr "" 37371#~ "Μέθοδος αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία βίντεο." 37372 37373#, fuzzy 37374#~ msgid "Wrapper filter verbosity" 37375#~ msgstr "Έξοδος φίλτρου περιτυλίγματος" 37376 37377#, fuzzy 37378#~ msgid "Configuration file" 37379#~ msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων VLM" 37380 37381#, fuzzy 37382#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it." 37383#~ msgstr "" 37384#~ "Συντεταγμένη Χ του λογότυπου. Μπορείτε να μετακινήσετε το λογότυπο " 37385#~ "κάνοντας αριστερό κλικ σε αυτό." 37386 37387#, fuzzy 37388#~ msgid "Menu position" 37389#~ msgstr "Θέση κειμένου" 37390 37391#, fuzzy 37392#~ msgid "" 37393#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, " 37394#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, " 37395#~ "eg. 6 = top-right)." 37396#~ msgstr "" 37397#~ "Μπορείτε να επιβάλλετε τη θέση της μαρκίζας στο βίντεο (0=κέντρο, " 37398#~ "1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και " 37399#~ "συνδυασμούς αυτών των τιμών, π.χ. 6=επάνω-δεξιά)." 37400 37401#, fuzzy 37402#~ msgid "Menu update interval" 37403#~ msgstr "Διάστημα ευρετηρίου" 37404 37405#, fuzzy 37406#~ msgid "" 37407#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between " 37408#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less " 37409#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the " 37410#~ "minimum is fully transparent (value 0)." 37411#~ msgstr "" 37412#~ "Η διαφάνεια του VNC του OSD μπορεί να μεταβληθεί δίνοντας μία τιμή μεταξύ " 37413#~ "0 και 255. Μία χαμηλότερη τιμή ορίζει περισσότερη διαφάνεια και μία " 37414#~ "υψηλότερη σημαίνει λιγότερη διαφάνεια. Η επιλογή είναι να μην είναι " 37415#~ "διαφανή (τιμή 255) ενώ με τη χαμηλότερη τιμή είναι πλήρως διαφανή (τιμή " 37416#~ "0)." 37417 37418#, fuzzy 37419#~ msgid "On Screen Display menu" 37420#~ msgstr "Εμφάνιση στην οθόνη (OSD)" 37421 37422#, fuzzy 37423#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" 37424#~ msgstr "Λίστα ενεργών παραθύρων χωρισμένη με κόμματα, προεπιλέγονται όλα" 37425 37426#, fuzzy 37427#~ msgid "Enable desktop mode " 37428#~ msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας λογισμικού" 37429 37430#, fuzzy 37431#~ msgid "Stream Name" 37432#~ msgstr "Όνομα ροής δεδομένων" 37433 37434#, fuzzy 37435#~ msgid "Video Codec" 37436#~ msgstr "Codec βίντεο" 37437 37438#, fuzzy 37439#~ msgid "Audio Codec" 37440#~ msgstr "Codec ήχου" 37441 37442#, fuzzy 37443#~ msgid "Subtitle Codec" 37444#~ msgstr "Codec υπότιτλων" 37445 37446#, fuzzy 37447#~ msgid "Video Bit Rate" 37448#~ msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων βίντεο" 37449 37450#, fuzzy 37451#~ msgid "Audio Bit Rate" 37452#~ msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων ήχου" 37453 37454#, fuzzy 37455#~ msgid "Audio Sample Rate" 37456#~ msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ήχου" 37457 37458#, fuzzy 37459#~ msgid "MUX Options" 37460#~ msgstr "Επιλογές MUX" 37461 37462#, fuzzy 37463#~ msgid "Output Destination" 37464#~ msgstr "Προορισμός εξόδου" 37465 37466#, fuzzy 37467#~ msgid "Output File" 37468#~ msgstr "Αρχείο εξόδου" 37469 37470#, fuzzy 37471#~ msgid "File Name" 37472#~ msgstr "Όνομα αρχείου" 37473 37474#, fuzzy 37475#~ msgid "Rows:" 37476#~ msgstr "Γραμμές" 37477 37478#, fuzzy 37479#~ msgid "x offset" 37480#~ msgstr "Απόκλιση X" 37481 37482#, fuzzy 37483#~ msgid "width" 37484#~ msgstr "Πλάτος" 37485 37486#, fuzzy 37487#~ msgid "Columns:" 37488#~ msgstr "Στήλες" 37489 37490#, fuzzy 37491#~ msgid "y offset" 37492#~ msgstr "Απόκλιση X" 37493 37494#, fuzzy 37495#~ msgid "height" 37496#~ msgstr "Ύψος" 37497 37498#, fuzzy 37499#~ msgid "Preamp: " 37500#~ msgstr "Προενίσχυση:" 37501 37502#, fuzzy 37503#~ msgid "Licence" 37504#~ msgstr "Άδεια χρήσης" 37505 37506#, fuzzy 37507#~ msgid "Destinations" 37508#~ msgstr "Προορισμός" 37509 37510#, fuzzy 37511#~ msgid "Group name" 37512#~ msgstr "Πακέτα ομάδων" 37513 37514#, fuzzy 37515#~ msgid "Instances" 37516#~ msgstr "Εγκατεστημένο" 37517 37518#, fuzzy 37519#~ msgid "Subtitles Language" 37520#~ msgstr "Γλώσσα υπότιτλων" 37521 37522#, fuzzy 37523#~ msgid "Black slot" 37524#~ msgstr "Black Metal" 37525 37526#, fuzzy 37527#~ msgid "Low Pass Ffilter" 37528#~ msgstr "Φίλτρο χαμηλών συχνοτήτων" 37529 37530#, fuzzy 37531#~ msgid "Duration in second" 37532#~ msgstr "Διάρκεια σε δευτερόλεπτα" 37533 37534#, fuzzy 37535#~ msgid "Composr" 37536#~ msgstr "Συνθέτης" 37537 37538#, fuzzy 37539#~ msgid "Override parametters" 37540#~ msgstr "Παράκαμψη παραμέτρων" 37541 37542#, fuzzy 37543#~ msgid "Previous/Backward" 37544#~ msgstr "Προηγούμενο / Προς τα πίσω" 37545 37546#, fuzzy 37547#~ msgid "Next/Forward" 37548#~ msgstr "Επόμενο / Προς τα εμπρός" 37549 37550#, fuzzy 37551#~ msgid "Video Filters..." 37552#~ msgstr "Αρχεία βίντεο" 37553 37554#, fuzzy 37555#~ msgid "Relaunch required" 37556#~ msgstr "Απαιτείται SDP" 37557 37558#, fuzzy 37559#~ msgid "Advance of subtitles over video:" 37560#~ msgstr "Επικάλυψη υπότιτλων στο βίντεο" 37561 37562#, fuzzy 37563#~ msgid "Speed of the subtitles:" 37564#~ msgstr "Υπότιτλοι teletext" 37565 37566#, fuzzy 37567#~ msgid "Front speakers" 37568#~ msgstr "Ιδιότητες γραμματοσειράς" 37569 37570#, fuzzy 37571#~ msgid "ALSA device" 37572#~ msgstr "Συσκευή DVD" 37573 37574#, fuzzy 37575#~ msgid "Session groupname" 37576#~ msgstr "Όνομα συνεδρίας" 37577 37578#, fuzzy 37579#~ msgid "Default Volume" 37580#~ msgstr "Πλήρης ένταση ήχου" 37581 37582#, fuzzy 37583#~ msgid "Open a Media" 37584#~ msgstr "Άνοιγμα πολυμέσου" 37585 37586#, fuzzy 37587#~ msgid "&Open a Media" 37588#~ msgstr "&Άνοιγμα πολυμέσων" 37589 37590#, fuzzy 37591#~ msgid "Display on &Desktop" 37592#~ msgstr "Πάντα στην κορυφή" 37593 37594#, fuzzy 37595#~ msgid "Elasped time" 37596#~ msgstr "Χρόνος που πέρασε" 37597 37598#, fuzzy 37599#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)." 37600#~ msgstr "Πρότυπο βίντεο (Προεπιλεγμένο, SECAM, PAL, ή NTSC)." 37601 37602#, fuzzy 37603#~ msgid "Clear Menu" 37604#~ msgstr "Μενού Μέσων" 37605 37606#, fuzzy 37607#~ msgid "RTSP host address" 37608#~ msgstr "Διεύθυνση εξυπηρετητή RTSP" 37609 37610#, fuzzy 37611#~ msgid "Viewer" 37612#~ msgstr "Προβολή" 37613 37614#, fuzzy 37615#~ msgid "Library" 37616#~ msgstr "Βιβλιοθήκη πολυμέσων" 37617 37618#, fuzzy 37619#~ msgid "Full Screen" 37620#~ msgstr "Πλήρης οθόνη" 37621 37622#, fuzzy 37623#~ msgid "Easy Stream" 37624#~ msgstr "Ροή δεδομένων" 37625 37626#, fuzzy 37627#~ msgid "Seek Time" 37628#~ msgstr "Χρόνος Μέσων" 37629 37630#, fuzzy 37631#~ msgid "Graphical Equalizer" 37632#~ msgstr "Παραμετρικός ισοσταθμιστής" 37633 37634#, fuzzy 37635#~ msgid "Create Stream" 37636#~ msgstr "Μετατροπή & Ροή δεδομένων" 37637 37638#, fuzzy 37639#~ msgid "Capture Screen" 37640#~ msgstr "Λειτουργία σύλληψης" 37641 37642#, fuzzy 37643#~ msgid "Close" 37644#~ msgstr "&Κλείσιμο" 37645 37646#, fuzzy 37647#~ msgid "Error!" 37648#~ msgstr "Σφάλμα" 37649 37650#, fuzzy 37651#~ msgid "Create Mosaic" 37652#~ msgstr "Δημιουργία" 37653 37654#, fuzzy 37655#~ msgid "Stream Input Configuration" 37656#~ msgstr "Ρυθμίσεις ηχείου" 37657 37658#, fuzzy 37659#~ msgid "Remove Stream" 37660#~ msgstr "Απομάκρυνση επιλεγμένων" 37661 37662#, fuzzy 37663#~ msgid "Create New Stream" 37664#~ msgstr "Μετατροπή & Ροή δεδομένων" 37665 37666#, fuzzy 37667#~ msgid "Delete All Streams" 37668#~ msgstr "Διαγραφή όλων των σελιδοδεικτών" 37669 37670#, fuzzy 37671#~ msgid "Configure Stream Defaults" 37672#~ msgstr "Ρύθμιση πλήκτρων συντόμευσης" 37673 37674#, fuzzy 37675#~ msgid "Refresh Streams" 37676#~ msgstr "Ανανέωση χρόνου" 37677 37678#, fuzzy 37679#~ msgid "Enqueue" 37680#~ msgstr "&Προσθήκη στην ουρά" 37681 37682#, fuzzy 37683#~ msgid "Left rear" 37684#~ msgstr "Αριστερά" 37685 37686#, fuzzy 37687#~ msgid "Right rear" 37688#~ msgstr "Δεξιά" 37689 37690#, fuzzy 37691#~ msgid "Audio filter for ugly resampling" 37692#~ msgstr "Φίλτρο ήχου για απλή μίξη καναλιού" 37693 37694#, fuzzy 37695#~ msgid "Quiet mode." 37696#~ msgstr "Σιωπηρή λειτουργία" 37697 37698#, fuzzy 37699#~ msgid "Motion blue" 37700#~ msgstr "Θόλωση κίνησης" 37701 37702#, fuzzy 37703#~ msgid "Effect" 37704#~ msgstr "Εφέ" 37705 37706#, fuzzy 37707#~ msgid "Zoom playlist" 37708#~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής M3U" 37709 37710#, fuzzy 37711#~ msgid "key" 37712#~ msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης" 37713 37714#, fuzzy 37715#~ msgid "Telnet Interface" 37716#~ msgstr "Διεπαφή" 37717 37718#, fuzzy 37719#~ msgid "Web Interface" 37720#~ msgstr "Διεπαφή" 37721 37722#, fuzzy 37723#~ msgid "Audio output saved volume" 37724#~ msgstr "Βήμα έντασης εξόδου ήχου" 37725 37726#, fuzzy 37727#~ msgid "" 37728#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " 37729#~ "DISPLAY environment variable." 37730#~ msgstr "" 37731#~ "Προσαρμογέας υλικού XVideo που θα χρησιμοποιηθεί. Από προεπιλογή, o VLC " 37732#~ "θα χρησιμοποιήσει τον πρώτο λειτουργικό προσαρμογέα." 37733 37734#, fuzzy 37735#~ msgid "" 37736#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default " 37737#~ "is 3000 ms (3 sec.)" 37738#~ msgstr "" 37739#~ "Απόκρυψη του κέρσορα και του ελεγκτη πλήρους οθόνης μετά από n msec." 37740 37741#, fuzzy 37742#~ msgid "Video output filter module" 37743#~ msgstr "Ενότητα εξόδου βίντεο" 37744 37745#, fuzzy 37746#~ msgid "UDP port" 37747#~ msgstr "Θύρα SFTP" 37748 37749#, fuzzy 37750#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." 37751#~ msgstr "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη συσκευή CD ήχου που θα χρησιμοποιηθεί." 37752 37753#, fuzzy 37754#~ msgid "IPv4 multicast output interface address" 37755#~ msgstr "Διεπαφή εξόδου πολυεκπομπής" 37756 37757#, fuzzy 37758#~ msgid "Force IPv6" 37759#~ msgstr "Επιβολή προφίλ" 37760 37761#, fuzzy 37762#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections." 37763#~ msgstr "Λογαριασμός που θα χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση." 37764 37765#, fuzzy 37766#~ msgid "Force IPv4" 37767#~ msgstr "Επιβολή προφίλ" 37768 37769#, fuzzy 37770#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections." 37771#~ msgstr "Λογαριασμός που θα χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση." 37772 37773#, fuzzy 37774#~ msgid "Enable CPU MMX support" 37775#~ msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής δεδομένων SPU" 37776 37777#, fuzzy 37778#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support" 37779#~ msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής δεδομένων SPU" 37780 37781#, fuzzy 37782#~ msgid "Enable CPU SSE support" 37783#~ msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής δεδομένων SPU" 37784 37785#, fuzzy 37786#~ msgid "Enable CPU AltiVec support" 37787#~ msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής δεδομένων SPU" 37788 37789#, fuzzy 37790#~ msgid "" 37791#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " 37792#~ "history." 37793#~ msgstr "" 37794#~ "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης που θα χρησιμοποιείται για υπερπήδηση " 37795#~ "στο προηγούμενο στοιχείο της λίστας αναπαραγωγής." 37796 37797#, fuzzy 37798#~ msgid "" 37799#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " 37800#~ "history." 37801#~ msgstr "" 37802#~ "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης που θα χρησιμοποιείται για υπερπήδηση " 37803#~ "στο επόμενο στοιχείο της λίστας αναπαραγωγής." 37804 37805#, fuzzy 37806#~ msgid "Caching value in ms" 37807#~ msgstr "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη (msec)" 37808 37809#, fuzzy 37810#~ msgid "" 37811#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." 37812#~ msgstr "" 37813#~ "Μετακίνηση όλων των κεφαλαίων. Αυτή η τιμή πρέπει να ρυθμιστεί σε msec." 37814 37815#, fuzzy 37816#~ msgid "" 37817#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." 37818#~ msgstr "" 37819#~ "Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για εξερχόμενες ροές " 37820#~ "δεδομένων UDP. Αυτή η τιμή θα πρέπει να ρυθμιστεί σε msec." 37821 37822#, fuzzy 37823#~ msgid "Device number to use on adapter" 37824#~ msgstr "Αριθμός θύρας SFTP που θα χρησιμοποιηθεί στον εξυπηρετητή" 37825 37826#, fuzzy 37827#~ msgid "Inversion mode" 37828#~ msgstr "Λειτουργία μετάδοσης" 37829 37830#, fuzzy 37831#~ msgid "Budget mode" 37832#~ msgstr "Σιωπηρή λειτουργία" 37833 37834#, fuzzy 37835#~ msgid "LNB voltage" 37836#~ msgstr "Υψηλή τάση LNB" 37837 37838#, fuzzy 37839#~ msgid "22 kHz tone" 37840#~ msgstr "Συνεχής τόνος 22kHz" 37841 37842#, fuzzy 37843#~ msgid "Transponder FEC" 37844#~ msgstr "Μετάθεση" 37845 37846#, fuzzy 37847#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz" 37848#~ msgstr "Ρυθμός συμβόλων αναμεταδότη" 37849 37850#, fuzzy 37851#~ msgid "Terrestrial guard interval" 37852#~ msgstr "Διάστημα προστασίας" 37853 37854#, fuzzy 37855#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" 37856#~ msgstr "Λειτουργία μετάδοσης" 37857 37858#, fuzzy 37859#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode" 37860#~ msgstr "Λειτουργία ιεραρχίας" 37861 37862#, fuzzy 37863#~ msgid "Satellite Polarisation" 37864#~ msgstr "Ανύψωση δορυφόρου" 37865 37866#, fuzzy 37867#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" 37868#~ msgstr "Ανύψωση δορυφόρου" 37869 37870#, fuzzy 37871#~ msgid "DirectShow DVB input" 37872#~ msgstr "Είσοδος DirectShow" 37873 37874#, fuzzy 37875#~ msgid "" 37876#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " 37877#~ "milliseconds." 37878#~ msgstr "" 37879#~ "Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για εξερχόμενες ροές " 37880#~ "δεδομένων UDP. Αυτή η τιμή θα πρέπει να ρυθμιστεί σε msec." 37881 37882#, fuzzy 37883#~ msgid "" 37884#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " 37885#~ "milliseconds." 37886#~ msgstr "" 37887#~ "Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για εξερχόμενες ροές " 37888#~ "δεδομένων UDP. Αυτή η τιμή θα πρέπει να ρυθμιστεί σε msec." 37889 37890#, fuzzy 37891#~ msgid "" 37892#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." 37893#~ msgstr "" 37894#~ "Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για εξερχόμενες ροές " 37895#~ "δεδομένων UDP. Αυτή η τιμή θα πρέπει να ρυθμιστεί σε msec." 37896 37897#, fuzzy 37898#~ msgid "HTTP password" 37899#~ msgstr "Κωδικός χρήστη διαμεσολαβητή HTTP" 37900 37901#, fuzzy 37902#~ msgid "Root CA file" 37903#~ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο" 37904 37905#, fuzzy 37906#~ msgid "CRL file" 37907#~ msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε αρχείο" 37908 37909#, fuzzy 37910#~ msgid "Input syntax is deprecated" 37911#~ msgstr "Η είσοδος έχει αλλάξει" 37912 37913#, fuzzy 37914#~ msgid "Invalid polarization" 37915#~ msgstr "Μη αποδεκτός συνδυασμός" 37916 37917#, fuzzy 37918#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." 37919#~ msgstr "" 37920#~ "Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για εξερχόμενες ροές " 37921#~ "δεδομένων UDP. Αυτή η τιμή θα πρέπει να ρυθμιστεί σε msec." 37922 37923#, fuzzy 37924#~ msgid "" 37925#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in " 37926#~ "milliseconds." 37927#~ msgstr "" 37928#~ "Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων RTP. " 37929#~ "Αυτή η τιμή θα πρέπει να ρυθμίζεται σε msec." 37930 37931#, fuzzy 37932#~ msgid "" 37933#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." 37934#~ msgstr "" 37935#~ "Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για εξερχόμενες ροές " 37936#~ "δεδομένων UDP. Αυτή η τιμή θα πρέπει να ρυθμιστεί σε msec." 37937 37938#, fuzzy 37939#~ msgid "Fake" 37940#~ msgstr "Ψευδές ΤΤΥ" 37941 37942#, fuzzy 37943#~ msgid "Fake video input" 37944#~ msgstr "Λήψη στιγμιότυπου βίντεο" 37945 37946#, fuzzy 37947#~ msgid "" 37948#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." 37949#~ msgstr "" 37950#~ "Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων RTP. " 37951#~ "Αυτή η τιμή θα πρέπει να ρυθμίζεται σε msec." 37952 37953#, fuzzy 37954#~ msgid "" 37955#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in " 37956#~ "milliseconds." 37957#~ msgstr "" 37958#~ "Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για εξερχόμενες ροές " 37959#~ "δεδομένων UDP. Αυτή η τιμή θα πρέπει να ρυθμιστεί σε msec." 37960 37961#, fuzzy 37962#~ msgid "" 37963#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." 37964#~ msgstr "" 37965#~ "Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων RTP. " 37966#~ "Αυτή η τιμή θα πρέπει να ρυθμίζεται σε msec." 37967 37968#, fuzzy 37969#~ msgid "User agent that will be used for the connection." 37970#~ msgstr "Λογαριασμός που θα χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση." 37971 37972#, fuzzy 37973#~ msgid "Max number of redirection" 37974#~ msgstr "Μέγιστος αριθμός συνδέσεων" 37975 37976#, fuzzy 37977#~ msgid "" 37978#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds." 37979#~ msgstr "" 37980#~ "Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για εξερχόμενες ροές " 37981#~ "δεδομένων UDP. Αυτή η τιμή θα πρέπει να ρυθμιστεί σε msec." 37982 37983#, fuzzy 37984#~ msgid "Memory-mapped file input" 37985#~ msgstr "Είσοδος μνήμης" 37986 37987#, fuzzy 37988#~ msgid "" 37989#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." 37990#~ msgstr "" 37991#~ "Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για εξερχόμενες ροές " 37992#~ "δεδομένων UDP. Αυτή η τιμή θα πρέπει να ρυθμιστεί σε msec." 37993 37994#, fuzzy 37995#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." 37996#~ msgstr "" 37997#~ "Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για εξερχόμενες ροές " 37998#~ "δεδομένων UDP. Αυτή η τιμή θα πρέπει να ρυθμιστεί σε msec." 37999 38000#, fuzzy 38001#~ msgid "" 38002#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." 38003#~ msgstr "" 38004#~ "Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για εξερχόμενες ροές " 38005#~ "δεδομένων UDP. Αυτή η τιμή θα πρέπει να ρυθμιστεί σε msec." 38006 38007#, fuzzy 38008#~ msgid "" 38009#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " 38010#~ "milliseconds." 38011#~ msgstr "" 38012#~ "Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για εξερχόμενες ροές " 38013#~ "δεδομένων UDP. Αυτή η τιμή θα πρέπει να ρυθμιστεί σε msec." 38014 38015#, fuzzy 38016#~ msgid "" 38017#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." 38018#~ msgstr "" 38019#~ "Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων RTP. " 38020#~ "Αυτή η τιμή θα πρέπει να ρυθμίζεται σε msec." 38021 38022#, fuzzy 38023#~ msgid "" 38024#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." 38025#~ msgstr "" 38026#~ "Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων RTP. " 38027#~ "Αυτή η τιμή θα πρέπει να ρυθμίζεται σε msec." 38028 38029#, fuzzy 38030#~ msgid "" 38031#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in " 38032#~ "milliseconds." 38033#~ msgstr "" 38034#~ "Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για εξερχόμενες ροές " 38035#~ "δεδομένων UDP. Αυτή η τιμή θα πρέπει να ρυθμιστεί σε msec." 38036 38037#, fuzzy 38038#~ msgid "" 38039#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." 38040#~ msgstr "" 38041#~ "Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων RTP. " 38042#~ "Αυτή η τιμή θα πρέπει να ρυθμίζεται σε msec." 38043 38044#, fuzzy 38045#~ msgid "" 38046#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." 38047#~ msgstr "" 38048#~ "Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για εξερχόμενες ροές " 38049#~ "δεδομένων UDP. Αυτή η τιμή θα πρέπει να ρυθμιστεί σε msec." 38050 38051#, fuzzy 38052#~ msgid "" 38053#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." 38054#~ msgstr "" 38055#~ "Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων RTP. " 38056#~ "Αυτή η τιμή θα πρέπει να ρυθμίζεται σε msec." 38057 38058#, fuzzy 38059#~ msgid "" 38060#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." 38061#~ msgstr "" 38062#~ "Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για εξερχόμενες ροές " 38063#~ "δεδομένων UDP. Αυτή η τιμή θα πρέπει να ρυθμιστεί σε msec." 38064 38065#, fuzzy 38066#~ msgid "" 38067#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." 38068#~ msgstr "" 38069#~ "Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για εξερχόμενες ροές " 38070#~ "δεδομένων UDP. Αυτή η τιμή θα πρέπει να ρυθμιστεί σε msec." 38071 38072#, fuzzy 38073#~ msgid "" 38074#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " 38075#~ "device will be used." 38076#~ msgstr "" 38077#~ "Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το εμφύτευμα " 38078#~ "DirectShow. Εάν δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προεπιλεγμένης " 38079#~ "συσκευής." 38080 38081#, fuzzy 38082#~ msgid "Audio Channel" 38083#~ msgstr "Κανάλια ήχου" 38084 38085#, fuzzy 38086#~ msgid "Brightness of the video input." 38087#~ msgstr "Εξισορρόπηση της εισόδου βίντεο." 38088 38089#, fuzzy 38090#~ msgid "Color of the video input." 38091#~ msgstr "Ένταση της εισόδου βίντεο." 38092 38093#, fuzzy 38094#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones." 38095#~ msgstr "Πολυπλέκτης που θα χρησιμοποιηθεί για τη ροή δεδομένων." 38096 38097#, fuzzy 38098#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" 38099#~ msgstr "Επέλεξε τον τύπο συσκευής σύλληψης" 38100 38101#, fuzzy 38102#~ msgid "Quality of the stream." 38103#~ msgstr "Πολυπλέκτης που θα χρησιμοποιηθεί για τη ροή δεδομένων." 38104 38105#, fuzzy 38106#~ msgid "Video4Linux" 38107#~ msgstr "Είσοδος Video4Linux" 38108 38109#, fuzzy 38110#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." 38111#~ msgstr "Επαναφορά στοιχείων ελέγχου στα προεπιλεγμένα." 38112 38113#, fuzzy 38114#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." 38115#~ msgstr "" 38116#~ "Στοιχεία ελέγχου σύλληψης βίντεο (εάν υποστηρίζονται από τη συσκευή)" 38117 38118#, fuzzy 38119#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." 38120#~ msgstr "" 38121#~ "Στοιχεία ελέγχου σύλληψης βίντεο (εάν υποστηρίζονται από τη συσκευή)" 38122 38123#, fuzzy 38124#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." 38125#~ msgstr "" 38126#~ "Στοιχεία ελέγχου σύλληψης βίντεο (εάν υποστηρίζονται από τη συσκευή)" 38127 38128#, fuzzy 38129#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." 38130#~ msgstr "" 38131#~ "Στοιχεία ελέγχου σύλληψης βίντεο (εάν υποστηρίζονται από τη συσκευή)" 38132 38133#, fuzzy 38134#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." 38135#~ msgstr "" 38136#~ "Στοιχεία ελέγχου σύλληψης βίντεο (εάν υποστηρίζονται από τη συσκευή)" 38137 38138#, fuzzy 38139#~ msgid "Do white balance" 38140#~ msgstr "Αυτόματη εξισορρόπηση λευκού" 38141 38142#, fuzzy 38143#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." 38144#~ msgstr "" 38145#~ "Στοιχεία ελέγχου σύλληψης βίντεο (εάν υποστηρίζονται από τη συσκευή)" 38146 38147#, fuzzy 38148#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." 38149#~ msgstr "" 38150#~ "Στοιχεία ελέγχου σύλληψης βίντεο (εάν υποστηρίζονται από τη συσκευή)" 38151 38152#, fuzzy 38153#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." 38154#~ msgstr "" 38155#~ "Στοιχεία ελέγχου σύλληψης βίντεο (εάν υποστηρίζονται από τη συσκευή)" 38156 38157#, fuzzy 38158#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." 38159#~ msgstr "" 38160#~ "Στοιχεία ελέγχου σύλληψης βίντεο (εάν υποστηρίζονται από τη συσκευή)" 38161 38162#, fuzzy 38163#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." 38164#~ msgstr "" 38165#~ "Στοιχεία ελέγχου σύλληψης βίντεο (εάν υποστηρίζονται από τη συσκευή)" 38166 38167#, fuzzy 38168#~ msgid "Horizontal centering" 38169#~ msgstr "Οριζόντια περιστροφή" 38170 38171#, fuzzy 38172#~ msgid "Vertical centering" 38173#~ msgstr "Κατακόρυφη περιστροφή" 38174 38175#, fuzzy 38176#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." 38177#~ msgstr "" 38178#~ "Στοιχεία ελέγχου σύλληψης βίντεο (εάν υποστηρίζονται από τη συσκευή)" 38179 38180#, fuzzy 38181#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." 38182#~ msgstr "" 38183#~ "Στοιχεία ελέγχου σύλληψης βίντεο (εάν υποστηρίζονται από τη συσκευή)" 38184 38185#, fuzzy 38186#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." 38187#~ msgstr "" 38188#~ "Στοιχεία ελέγχου σύλληψης βίντεο (εάν υποστηρίζονται από τη συσκευή)" 38189 38190#, fuzzy 38191#~ msgid "Treble" 38192#~ msgstr "Επίπεδο πρίμα" 38193 38194#, fuzzy 38195#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." 38196#~ msgstr "" 38197#~ "Στοιχεία ελέγχου σύλληψης βίντεο (εάν υποστηρίζονται από τη συσκευή)" 38198 38199#, fuzzy 38200#~ msgid "" 38201#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." 38202#~ msgstr "" 38203#~ "Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για εξερχόμενες ροές " 38204#~ "δεδομένων UDP. Αυτή η τιμή θα πρέπει να ρυθμιστεί σε msec." 38205 38206#, fuzzy 38207#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." 38208#~ msgstr "" 38209#~ "Στοιχεία ελέγχου σύλληψης βίντεο (εάν υποστηρίζονται από τη συσκευή)" 38210 38211#, fuzzy 38212#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." 38213#~ msgstr "" 38214#~ "Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για εξερχόμενες ροές " 38215#~ "δεδομένων UDP. Αυτή η τιμή θα πρέπει να ρυθμιστεί σε msec." 38216 38217#, fuzzy 38218#~ msgid "Trivial audio mixer" 38219#~ msgstr "Αρχικός ήχος" 38220 38221#, fuzzy 38222#~ msgid "default" 38223#~ msgstr "Προεπιλογή" 38224 38225#, fuzzy 38226#~ msgid "No Audio Device" 38227#~ msgstr "Συσκευή ήχου" 38228 38229#, fuzzy 38230#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." 38231#~ msgstr "Το VLC δεν μπόρεσε να ανοίξει το αρχείο \"%s\" (%s)." 38232 38233#, fuzzy 38234#~ msgid "Unknown soundcard" 38235#~ msgstr "Άγνωστο σφάλμα" 38236 38237#, fuzzy 38238#~ msgid "Roku HD1000 audio output" 38239#~ msgstr "Εικονική έξοδος ήχου" 38240 38241#, fuzzy 38242#~ msgid "UNIX OSS audio output" 38243#~ msgstr "Έξοδος ήχου ALSA" 38244 38245#, fuzzy 38246#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" 38247#~ msgstr "Έξοδος ήχου DirectX" 38248 38249#, fuzzy 38250#~ msgid "Reload image file" 38251#~ msgstr "Περιστροφή φίλτρου βίντεο" 38252 38253#, fuzzy 38254#~ msgid "" 38255#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." 38256#~ msgstr "" 38257#~ "Συντελεστής αναλογίας (4:3, 16:9). Η προεπιλογή υποθέτει τετράγωνα " 38258#~ "εικονοστοιχεία." 38259 38260#, fuzzy 38261#~ msgid "Deinterlace module to use." 38262#~ msgstr "Ενότητα αποδιαπλοκής" 38263 38264#, fuzzy 38265#~ msgid "Lock function" 38266#~ msgstr "Λήψη λειτουργίας" 38267 38268#, fuzzy 38269#~ msgid "Memory video decoder" 38270#~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora" 38271 38272#, fuzzy 38273#~ msgid "Schroedinger video decoder" 38274#~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora" 38275 38276#, fuzzy 38277#~ msgid "Enable debug" 38278#~ msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο" 38279 38280#, fuzzy 38281#~ msgid "Host address" 38282#~ msgstr "Διεύθυνση εξυπηρετητή HTTP" 38283 38284#, fuzzy 38285#~ msgid "HTTP remote control interface" 38286#~ msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου" 38287 38288#, fuzzy 38289#~ msgid "HTTP SSL" 38290#~ msgstr "HTTP(S)" 38291 38292#, fuzzy 38293#~ msgid "POSIX signals handling interface" 38294#~ msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή" 38295 38296#, fuzzy 38297#~ msgid "VLM remote control interface" 38298#~ msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου" 38299 38300#, fuzzy 38301#~ msgid "ASF v1.0 demuxer" 38302#~ msgstr "Αποπολυπλέκτης CAF " 38303 38304#, fuzzy 38305#~ msgid "FFmpeg demuxer" 38306#~ msgstr "Αποπολυπλέκτης AIFF" 38307 38308#, fuzzy 38309#~ msgid "AVI Index" 38310#~ msgstr "Ευρετήριο" 38311 38312#, fuzzy 38313#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)" 38314#~ msgstr "Υπότιτλοι (για προχωρημένους)" 38315 38316#, fuzzy 38317#~ msgid "CSA ck" 38318#~ msgstr "Κλειδί CSA" 38319 38320#, fuzzy 38321#~ msgid "Rewind" 38322#~ msgstr "Επαναφορά Μέσων " 38323 38324#, fuzzy 38325#~ msgid "Fast Forward" 38326#~ msgstr "Βήμα εμπρός" 38327 38328#, fuzzy 38329#~ msgid "Extended controls" 38330#~ msgstr "Επαναφορά στοιχείων ελέγχου" 38331 38332#, fuzzy 38333#~ msgid "General editing filters" 38334#~ msgstr "Διατήρηση υπάρχοντος αρχείου" 38335 38336#, fuzzy 38337#~ msgid "Distortion filters" 38338#~ msgstr "Αρχείο προορισμού:" 38339 38340#, fuzzy 38341#~ msgid "Image cropping" 38342#~ msgstr "Αποκοπή βίντεο" 38343 38344#, fuzzy 38345#~ msgid "Inverts the colors of the image" 38346#~ msgstr "Επιλέξτε ένα χρώμα στο βίντεο" 38347 38348#, fuzzy 38349#~ msgid "Rotates or flips the image" 38350#~ msgstr "Περιστροφή ή αναστροφή της εικόνας" 38351 38352#, fuzzy 38353#~ msgid "Audio Filter" 38354#~ msgstr "Φίλτρο ήχου" 38355 38356#, fuzzy 38357#~ msgid "About the video filters" 38358#~ msgstr "Περιστροφή φίλτρου βίντεο" 38359 38360#, fuzzy 38361#~ msgid "Controller..." 38362#~ msgstr "Έλεγχος" 38363 38364#, fuzzy 38365#~ msgid "Equalizer..." 38366#~ msgstr "Ισοσταθμιστής" 38367 38368#, fuzzy 38369#~ msgid "Extended Controls..." 38370#~ msgstr "Εκτεταμένο πλαίσιο" 38371 38372#, fuzzy 38373#~ msgid "Keep current Equalizer settings" 38374#~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο" 38375 38376#, fuzzy 38377#~ msgid "No device connected" 38378#~ msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο" 38379 38380#, fuzzy 38381#~ msgid "Screen Capture Input" 38382#~ msgstr "Σύλληψη οθόνης" 38383 38384#, fuzzy 38385#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory" 38386#~ msgstr "Άνοιγμα καταλόγου" 38387 38388#, fuzzy 38389#~ msgid "No items in the playlist" 38390#~ msgstr "Επόμενο πολυμέσο στη λίστα αναπαραγωγής" 38391 38392#, fuzzy 38393#~ msgid "Add Folder to Playlist" 38394#~ msgstr "Προσθήκη στη λίστα αναπαραγωγής" 38395 38396#, fuzzy 38397#~ msgid "Empty Folder" 38398#~ msgstr "Άνοιγμα φακέλου" 38399 38400#, fuzzy 38401#~ msgid "Default Server Port" 38402#~ msgstr "Προεπιλεγμένες συσκευές" 38403 38404#, fuzzy 38405#~ msgid "Interface Settings not saved" 38406#~ msgstr "Ρυθμίσεις διεπαφής" 38407 38408#, fuzzy 38409#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." 38410#~ msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά τη διάρκεια του ελέγχου για ενημερώσεις..." 38411 38412#, fuzzy 38413#~ msgid "Audio Settings not saved" 38414#~ msgstr "Ρυθμίσεις ήχου" 38415 38416#, fuzzy 38417#~ msgid "Hotkeys not saved" 38418#~ msgstr "Ρυθμίσεις πλήκτρων συντόμευσης" 38419 38420#, fuzzy 38421#~ msgid " State : Paused %s" 38422#~ msgstr " %sec: %sec" 38423 38424#, fuzzy 38425#~ msgid " Help " 38426#~ msgstr "Βοήθεια" 38427 38428#, fuzzy 38429#~ msgid " <left> Seek -1%%" 38430#~ msgstr " <αριστερά>,<δεξιά> Αναζήτηση +1%%" 38431 38432#, fuzzy 38433#~ msgid " a Volume Up" 38434#~ msgstr " a, z Αύξηση/Μείωση έντασης ήχου" 38435 38436#, fuzzy 38437#~ msgid " D, <del> Delete an entry" 38438#~ msgstr " D, <backspace>, <del> Διαγραφή μιας καταχώρησης" 38439 38440#, fuzzy 38441#~ msgid "[Miscellaneous]" 38442#~ msgstr "Διάφορα" 38443 38444#, fuzzy 38445#~ msgid " Information " 38446#~ msgstr "Πληροφορίες" 38447 38448#, fuzzy 38449#~ msgid " Stats " 38450#~ msgstr "Στατιστικά" 38451 38452#, fuzzy 38453#~ msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" 38454#~ msgstr "| ρυθμός μετάδοσης δεδομένων εισόδου : %6.0f kb/s" 38455 38456#, fuzzy 38457#~ msgid " Playlist (By category) " 38458#~ msgstr "Υποκατηγορία Podcast" 38459 38460#, fuzzy 38461#~ msgid "DVB Type:" 38462#~ msgstr "Τύπος:" 38463 38464#, fuzzy 38465#~ msgid "Privacy and Network Warning" 38466#~ msgstr "Απόρρητο / Αλληλεπίδραση δικτύου" 38467 38468#, fuzzy 38469#~ msgid "A new version of VLC(" 38470#~ msgstr "Μία νέα έκδοση του VLC (%1.%2.%3%4) είναι διαθέσιμη." 38471 38472#, fuzzy 38473#~ msgid "&Extra Metadata" 38474#~ msgstr "&Αποθήκευση μεταδεδομένων" 38475 38476#, fuzzy 38477#~ msgid "&Codec Details" 38478#~ msgstr "Λεπτομέρειες Codec" 38479 38480#, fuzzy 38481#~ msgid "&Statistics" 38482#~ msgstr "Στατιστικά" 38483 38484#, fuzzy 38485#~ msgid "C&lear" 38486#~ msgstr "Εκκαθάριση" 38487 38488#, fuzzy 38489#~ msgid "Verbosity Level" 38490#~ msgstr "Αναλυτικότητα" 38491 38492#, fuzzy 38493#~ msgid "Message filter" 38494#~ msgstr "Φίλτρο σκηνής" 38495 38496#, fuzzy 38497#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)" 38498#~ msgstr "Εξαγωγή λίστας αναπαραγωγής XSPF" 38499 38500#, fuzzy 38501#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)" 38502#~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής M3U8" 38503 38504#, fuzzy 38505#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)" 38506#~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής M3U" 38507 38508#, fuzzy 38509#~ msgid "HTML playlist (*.html)" 38510#~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής HTML" 38511 38512#, fuzzy 38513#~ msgid "Direct3D Desktop mode" 38514#~ msgstr "Άμεση λειτουργία πρόβλεψης MV" 38515 38516#, fuzzy 38517#~ msgid "Sna&pshot" 38518#~ msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης" 38519 38520#, fuzzy 38521#~ msgid "Manage &bookmarks" 38522#~ msgstr "Δημιουργία νέου σελιδοδείκτη" 38523 38524#, fuzzy 38525#~ msgid "Configure podcasts..." 38526#~ msgstr "Ρύθμιση πλήκτρων συντόμευσης" 38527 38528#, fuzzy 38529#~ msgid "Dummy interface function" 38530#~ msgstr "Εικονική διεπαφή" 38531 38532#, fuzzy 38533#~ msgid "Dummy demux function" 38534#~ msgstr "Λειτουργία αποπολυπλεξίας στατιστικών " 38535 38536#, fuzzy 38537#~ msgid "Dummy decoder function" 38538#~ msgstr "Λειτουργία αποκωδικοποιητή στατιστικών" 38539 38540#, fuzzy 38541#~ msgid "Dump decoder function" 38542#~ msgstr "Λειτουργία αποκωδικοποιητή στατιστικών" 38543 38544#, fuzzy 38545#~ msgid "Dummy encoder function" 38546#~ msgstr "Λειτουργία κωδικοποιητή στατιστικών" 38547 38548#, fuzzy 38549#~ msgid "Dummy audio output function" 38550#~ msgstr "Εικονική έξοδος ήχου" 38551 38552#, fuzzy 38553#~ msgid "Dummy video output function" 38554#~ msgstr "Έξοδος εικονικού βίντεο" 38555 38556#, fuzzy 38557#~ msgid "Stats video output function" 38558#~ msgstr "Λειτουργία αποπολυπλεξίας στατιστικών " 38559 38560#, fuzzy 38561#~ msgid "Font Effect" 38562#~ msgstr "Εφέ ήχου" 38563 38564#, fuzzy 38565#~ msgid "Fat Outline" 38566#~ msgstr "Περίγραμμα" 38567 38568#, fuzzy 38569#~ msgid "Number of resumed TLS sessions" 38570#~ msgstr "Αριθμός επαναλήψεων DWT" 38571 38572#, fuzzy 38573#~ msgid "Lua Interface Module" 38574#~ msgstr "Ενότητα διεπαφής" 38575 38576#, fuzzy 38577#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts" 38578#~ msgstr "Ανάγνωση μεταδεδομένων με τη χρήση σεναρίων lua" 38579 38580#, fuzzy 38581#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)" 38582#~ msgstr "Ενότητα διεπαφής lua που θα φορτωθεί" 38583 38584#, fuzzy 38585#~ msgid "Use SAP cache" 38586#~ msgstr "Χρήση βήματος του VLC" 38587 38588#, fuzzy 38589#~ msgid "" 38590#~ "X11 hardware display to use.\n" 38591#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." 38592#~ msgstr "" 38593#~ "Προσαρμογέας υλικού XVideo που θα χρησιμοποιηθεί. Από προεπιλογή, o VLC " 38594#~ "θα χρησιμοποιήσει τον πρώτο λειτουργικό προσαρμογέα." 38595 38596#, fuzzy 38597#~ msgid "HD1000 video output" 38598#~ msgstr "Έξοδος εικονικού βίντεο" 38599 38600#, fuzzy 38601#~ msgid "OMAP Framebuffer device" 38602#~ msgstr "Συσκευή ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου" 38603 38604#, fuzzy 38605#~ msgid "OMAP framebuffer" 38606#~ msgstr "Μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου RTSP" 38607 38608#, fuzzy 38609#~ msgid "OMAP framebuffer video output" 38610#~ msgstr "Έξοδος βίντεο της ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου GNU/Linux" 38611 38612#, fuzzy 38613#~ msgid "OpenGL Provider" 38614#~ msgstr "Άνοιγμα φακέλου" 38615 38616#, fuzzy 38617#~ msgid "Snapshot width" 38618#~ msgstr "Πλάτος στιγμιότυπων βίντεο" 38619 38620#, fuzzy 38621#~ msgid "Width of the snapshot image." 38622#~ msgstr "Τύπος στιγμιότυπου βίντεο" 38623 38624#, fuzzy 38625#~ msgid "Snapshot height" 38626#~ msgstr "Ύψος στιγμιότυπων βίντεο" 38627 38628#, fuzzy 38629#~ msgid "Height of the snapshot image." 38630#~ msgstr "Το ύψος του πλέγματος, σε εικονοστοιχεία." 38631 38632#, fuzzy 38633#~ msgid "Snapshot output" 38634#~ msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης" 38635 38636#, fuzzy 38637#~ msgid "SVGAlib video output" 38638#~ msgstr "Έξοδος βίντεο YUV" 38639 38640#, fuzzy 38641#~ msgid "Enable peaks" 38642#~ msgstr "Ενεργοποίηση ήχου" 38643 38644#, fuzzy 38645#~ msgid "Enable bands" 38646#~ msgstr "Ενεργοποίηση ήχου" 38647 38648#, fuzzy 38649#~ msgid "Enable base" 38650#~ msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας μεγάλου μπάσου" 38651 38652#, fuzzy 38653#~ msgid "Font size:" 38654#~ msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς" 38655 38656#, fuzzy 38657#~ msgid "Text alignment:" 38658#~ msgstr "Επιλογή γωνίας" 38659 38660#, fuzzy 38661#~ msgid "Enter the URL of the network stream here." 38662#~ msgstr "Ορίστε την ταυτότητα της κύριας ροής δεδομένων" 38663 38664#, fuzzy 38665#~ msgid "Default port (server mode)" 38666#~ msgstr "Ενότητα εξυπηρετητή VoD" 38667 38668#, fuzzy 38669#~ msgid "Embed video in interface" 38670#~ msgstr "Ενσωμάτωση βίντεο στη διεπαφή" 38671 38672#, fuzzy 38673#~ msgid "Color fun" 38674#~ msgstr "Χρώμα" 38675 38676#, fuzzy 38677#~ msgid "Vout/Overlay" 38678#~ msgstr "Επικάλυψη" 38679 38680#, fuzzy 38681#~ msgid "Subpicture filters" 38682#~ msgstr "Ενότητα φίλτρου υποεικόνων" 38683 38684#, fuzzy 38685#~ msgid "Video filters" 38686#~ msgstr "Φίλτρο βίντεο" 38687 38688#, fuzzy 38689#~ msgid "Advanced video filter controls" 38690#~ msgstr "&Προηγμένα στοιχεία ελέγχου" 38691 38692#, fuzzy 38693#~ msgid "Automate picture coding mode" 38694#~ msgstr "Λειτουργία κωδικοποίησης εικόνας" 38695 38696#, fuzzy 38697#~ msgid "SessionManager" 38698#~ msgstr "Όνομα συνεδρίας" 38699 38700#, fuzzy 38701#~ msgid "title" 38702#~ msgstr "Τίτλος" 38703 38704#, fuzzy 38705#~ msgid "Key" 38706#~ msgstr "Πλήκτρο:" 38707 38708#, fuzzy 38709#~ msgid "Set" 38710#~ msgstr "Βρεγμένος" 38711 38712#, fuzzy 38713#~ msgid "SDL video driver name" 38714#~ msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο" 38715 38716#, fuzzy 38717#~ msgid "Select the protocol for the URL." 38718#~ msgstr "Επιλέξτε ένα χρώμα στο βίντεο" 38719 38720#, fuzzy 38721#~ msgid "Select the port used" 38722#~ msgstr "Επιλεγμένες θύρες:" 38723 38724#, fuzzy 38725#~ msgid "Other codecs" 38726#~ msgstr "Codecs κεφαλαίων" 38727 38728#, fuzzy 38729#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." 38730#~ msgstr "" 38731#~ "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές οι οποίοι είναι " 38732#~ "αποκλειστικά για ήχο." 38733 38734#, fuzzy 38735#~ msgid "Open &Directory..." 38736#~ msgstr "Άνοιγμα κ&αταλόγου..." 38737 38738#, fuzzy 38739#~ msgid "Random off" 38740#~ msgstr "Απενεργοποίηση τυχαίου" 38741 38742#, fuzzy 38743#~ msgid "Advanced open..." 38744#~ msgstr "&Άνοιγμα για προχωρημένους..." 38745 38746#, fuzzy 38747#~ msgid "Add directory..." 38748#~ msgstr "Προσθήκη καταλόγου..." 38749 38750#, fuzzy 38751#~ msgid "Show interface with mouse" 38752#~ msgstr "Ενότητα διεπαφής" 38753 38754#, fuzzy 38755#~ msgid "" 38756#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to " 38757#~ "the edge of the screen in fullscreen mode." 38758#~ msgstr "" 38759#~ "Όταν αυτό ενεργοποιηθεί, η διεπαφή θα προβάλλει ένα πλαίσιο διαλόγου κάθε " 38760#~ "φορά που θα απαιτείται κάποια είσοδος χρήστη." 38761 38762#, fuzzy 38763#~ msgid "Fullscreen-only" 38764#~ msgstr "Πλήρης οθόνη" 38765 38766#, fuzzy 38767#~ msgid "Enable FPU support" 38768#~ msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής δεδομένων SPU" 38769 38770#, fuzzy 38771#~ msgid "CD reading failed" 38772#~ msgstr "Η ανάγνωση του αρχείου απέτυχε" 38773 38774#, fuzzy 38775#~ msgid "overlap" 38776#~ msgstr "Επικάλυψη" 38777 38778#, fuzzy 38779#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" 38780#~ msgstr "[cdda:][συσκευή][@[κομμάτι]]" 38781 38782#, fuzzy 38783#~ msgid "Audio Compact Disc" 38784#~ msgstr "Συσκευή εξόδου ήχου" 38785 38786#, fuzzy 38787#~ msgid "Use CD audio controls and output?" 38788#~ msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής δεδομένων ήχου" 38789 38790#, fuzzy 38791#~ msgid "CDDB" 38792#~ msgstr "Θύρα CDDB" 38793 38794#, fuzzy 38795#~ msgid "CDDB server" 38796#~ msgstr "Εξυπηρετητής CDDB" 38797 38798#, fuzzy 38799#~ msgid "email address reported to CDDB server" 38800#~ msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB που θα χρησιμοποιηθεί." 38801 38802#, fuzzy 38803#~ msgid "CDDB server timeout" 38804#~ msgstr "Ενότητα εξυπηρετητή VoD" 38805 38806#, fuzzy 38807#~ msgid "Track %i" 38808#~ msgstr "Κομμάτι" 38809 38810#, fuzzy 38811#~ msgid "Standard filesystem directory input" 38812#~ msgstr "Προκαθορισμένη έξοδος ροής δεδομένων" 38813 38814#, fuzzy 38815#~ msgid "audio filter for simple channel mixing" 38816#~ msgstr "Φίλτρο ήχου για απλή μίξη καναλιού" 38817 38818#, fuzzy 38819#~ msgid "Max level" 38820#~ msgstr "Μέγιστο επίπεδο" 38821 38822#, fuzzy 38823#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" 38824#~ msgstr "" 38825#~ "Φίλτρο ήχου για περιορισμένης ζώνης επαναδειγματοληψία αντιπαρεμβολής" 38826 38827#, fuzzy 38828#~ msgid "Audio filter for trivial resampling" 38829#~ msgstr "Φίλτρο ήχου για κοινότυπη μίξη καναλιών" 38830 38831#, fuzzy 38832#~ msgid "CMML annotations decoder" 38833#~ msgstr "Αποκωδικοποιητής κλεισμένων λεζαντών" 38834 38835#, fuzzy 38836#~ msgid "Tarkin decoder" 38837#~ msgstr "Αποκωδικοποιητής στατιστικών" 38838 38839#, fuzzy 38840#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" 38841#~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)" 38842 38843#, fuzzy 38844#~ msgid "Deinterlace mode: %s" 38845#~ msgstr "Λειτουργία αποδιαπλοκής" 38846 38847#, fuzzy 38848#~ msgid "Unknown command!" 38849#~ msgstr "Άγνωστη κατηγορία" 38850 38851#, fuzzy 38852#~ msgid "Height of the zone triggering the interface." 38853#~ msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου" 38854 38855#, fuzzy 38856#~ msgid "" 38857#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating " 38858#~ "the connection." 38859#~ msgstr "Λογαριασμός που θα χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση." 38860 38861#, fuzzy 38862#~ msgid "" 38863#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection." 38864#~ msgstr "Λογαριασμός που θα χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση." 38865 38866#, fuzzy 38867#~ msgid "MPEG-4 video demuxer" 38868#~ msgstr "Αποπολυπλέκτης βίντεο MPEG-I/II" 38869 38870#, fuzzy 38871#~ msgid "MPEG-4 V" 38872#~ msgstr "Βίντεο MPEG-4" 38873 38874#, fuzzy 38875#~ msgid "Use DVD Menus" 38876#~ msgstr "Απενεργοποίηση μενού DVD" 38877 38878#, fuzzy 38879#~ msgid "BeOS standard API interface" 38880#~ msgstr "Προσθήκη διεπαφής" 38881 38882#, fuzzy 38883#~ msgid "Open Disc" 38884#~ msgstr "Άνοιγμα δίσκου..." 38885 38886#, fuzzy 38887#~ msgid "Prev Title" 38888#~ msgstr "Προηγούμενος τίτλος" 38889 38890#, fuzzy 38891#~ msgid "Next Title" 38892#~ msgstr "Επόμενος τίτλος" 38893 38894#, fuzzy 38895#~ msgid "Go to Title" 38896#~ msgstr "Μετάβαση στο χρόνο" 38897 38898#, fuzzy 38899#~ msgid "Go to Chapter" 38900#~ msgstr "Κεφάλαιο" 38901 38902#, fuzzy 38903#~ msgid "Speed" 38904#~ msgstr "Speex" 38905 38906#, fuzzy 38907#~ msgid "VLC media player: Open Media Files" 38908#~ msgstr "Ενημερώσεις αναπαραγωγού πολυμέσων VLC" 38909 38910#, fuzzy 38911#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File" 38912#~ msgstr "Ενημερώσεις αναπαραγωγού πολυμέσων VLC" 38913 38914#, fuzzy 38915#~ msgid "Select None" 38916#~ msgstr "Επιλογή φακέλου" 38917 38918#, fuzzy 38919#~ msgid "Sort Reverse" 38920#~ msgstr "Αντιστροφή" 38921 38922#, fuzzy 38923#~ msgid "Sort by Path" 38924#~ msgstr "Κατάταξη ανά" 38925 38926#, fuzzy 38927#~ msgid "Randomize" 38928#~ msgstr "Τυχαίο" 38929 38930#, fuzzy 38931#~ msgid "Remove All" 38932#~ msgstr "Αφαίρεση" 38933 38934#, fuzzy 38935#~ msgid "Vertical Sync" 38936#~ msgstr "Κατακόρυφα" 38937 38938#, fuzzy 38939#~ msgid "Correct Aspect Ratio" 38940#~ msgstr "Επιβολή αναλογίας διαστάσεων" 38941 38942#, fuzzy 38943#~ msgid "Stay On Top" 38944#~ msgstr "Επίπλευση στην κορυφή" 38945 38946#, fuzzy 38947#~ msgid "Take Screen Shot" 38948#~ msgstr "Λήψη &στιγμιότυπου βίντεο" 38949 38950#, fuzzy 38951#~ msgid "Check for Updates" 38952#~ msgstr "Έλεγχος για &ενημερώσεις..." 38953 38954#, fuzzy 38955#~ msgid "Download now" 38956#~ msgstr "Κατέβασμα τέχνης εξωφύλλου" 38957 38958#, fuzzy 38959#~ msgid "Autoplay selected file" 38960#~ msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου προφίλ" 38961 38962#, fuzzy 38963#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" 38964#~ msgstr "Διεπαφή lua" 38965 38966#, fuzzy 38967#~ msgid "Permissions" 38968#~ msgstr "Συνεδρία" 38969 38970#, fuzzy 38971#~ msgid "Port:" 38972#~ msgstr "Θύρα" 38973 38974#, fuzzy 38975#~ msgid "Address:" 38976#~ msgstr "Διεύθυνση" 38977 38978#, fuzzy 38979#~ msgid "unicast" 38980#~ msgstr "Μονοεκπομπή" 38981 38982#, fuzzy 38983#~ msgid "multicast" 38984#~ msgstr "Πολυεκπομπή" 38985 38986#, fuzzy 38987#~ msgid "Network: " 38988#~ msgstr "Δίκτυο" 38989 38990#, fuzzy 38991#~ msgid "ftp" 38992#~ msgstr "fps (καρέ ανά δευτερόλεπτο)" 38993 38994#, fuzzy 38995#~ msgid "mms" 38996#~ msgstr "msec" 38997 38998#, fuzzy 38999#~ msgid "Protocol:" 39000#~ msgstr "Πρωτόκολλο" 39001 39002#, fuzzy 39003#~ msgid "Transcode:" 39004#~ msgstr "Επανακωδικοποίηση" 39005 39006#, fuzzy 39007#~ msgid "enable" 39008#~ msgstr "Ενεργοποίηση" 39009 39010#, fuzzy 39011#~ msgid "Video:" 39012#~ msgstr "Βίντεο" 39013 39014#, fuzzy 39015#~ msgid "Audio:" 39016#~ msgstr "Ήχος" 39017 39018#, fuzzy 39019#~ msgid "Channel:" 39020#~ msgstr "Κανάλια:" 39021 39022#, fuzzy 39023#~ msgid "Norm:" 39024#~ msgstr "Κανονικό" 39025 39026#, fuzzy 39027#~ msgid "Size:" 39028#~ msgstr "Μέγεθος" 39029 39030#, fuzzy 39031#~ msgid "Frequency:" 39032#~ msgstr "Συχνότητα" 39033 39034#, fuzzy 39035#~ msgid "Samplerate:" 39036#~ msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας" 39037 39038#, fuzzy 39039#~ msgid "Tuner:" 39040#~ msgstr "Συντονιστής" 39041 39042#, fuzzy 39043#~ msgid "Decimation:" 39044#~ msgstr "Προορισμός" 39045 39046#, fuzzy 39047#~ msgid "pal" 39048#~ msgstr "Νεπάλι" 39049 39050#, fuzzy 39051#~ msgid "mono" 39052#~ msgstr "Διπλό μονοφωνικό" 39053 39054#, fuzzy 39055#~ msgid "Video Codec:" 39056#~ msgstr "Codec βίντεο" 39057 39058#, fuzzy 39059#~ msgid "Bitrate Tolerance:" 39060#~ msgstr "Ανοχή ρυθμού μετάδοσης δεδομένων" 39061 39062#, fuzzy 39063#~ msgid "Deinterlace:" 39064#~ msgstr "Αποδιαπλοκή" 39065 39066#, fuzzy 39067#~ msgid "Access:" 39068#~ msgstr "Πρόσβαση εξόδου" 39069 39070#, fuzzy 39071#~ msgid "ASF" 39072#~ msgstr "ASF/WMV" 39073 39074#, fuzzy 39075#~ msgid "kbits/s" 39076#~ msgstr "bit" 39077 39078#, fuzzy 39079#~ msgid "bits/s" 39080#~ msgstr "bit" 39081 39082#, fuzzy 39083#~ msgid "Audio Bitrate :" 39084#~ msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων ήχου" 39085 39086#, fuzzy 39087#~ msgid "SAP Announce:" 39088#~ msgstr "Ανακοίνωση SAP" 39089 39090#, fuzzy 39091#~ msgid "SLP Announce:" 39092#~ msgstr "Ανακοίνωση SAP" 39093 39094#, fuzzy 39095#~ msgid "Announce Channel:" 39096#~ msgstr "Συντονιστής τηλεοπτικών καναλιών" 39097 39098#, fuzzy 39099#~ msgid " Apply " 39100#~ msgstr "Εφαρμογή" 39101 39102#, fuzzy 39103#~ msgid " Cancel " 39104#~ msgstr "Άκυρο" 39105 39106#, fuzzy 39107#~ msgid "Preference" 39108#~ msgstr "Προτιμήσεις" 39109 39110#, fuzzy 39111#~ msgid "QNX RTOS video and audio output" 39112#~ msgstr "Έξοδος ήχου OpenBSD sndio" 39113 39114#, fuzzy 39115#~ msgid "Corrupted" 39116#~ msgstr "Φθαρμένο αρχείο" 39117 39118#, fuzzy 39119#~ msgid "Show the current item" 39120#~ msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος αντικειμένου" 39121 39122#, fuzzy 39123#~ msgid "Audio Port" 39124#~ msgstr "Θύρα ήχου" 39125 39126#, fuzzy 39127#~ msgid "Video Port" 39128#~ msgstr "Θύρα βίντεο" 39129 39130#, fuzzy 39131#~ msgid "Select play mode" 39132#~ msgstr "Επιλογή της λειτουργίας απολαβής επανάληψης" 39133 39134#, fuzzy 39135#~ msgid "Alignment:" 39136#~ msgstr "Ευθυγράμμιση δεδομένων" 39137 39138#, fuzzy 39139#~ msgid "Default volume" 39140#~ msgstr "Προεπιλεγμένες συσκευές" 39141 39142#, fuzzy 39143#~ msgid "Disc Devices" 39144#~ msgstr "Συσκευή δίσκου" 39145 39146#, fuzzy 39147#~ msgid "Server default port" 39148#~ msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου" 39149 39150#, fuzzy 39151#~ msgid "Post-Processing quality" 39152#~ msgstr "Ποιότητα μετεπεξεργασίας" 39153 39154#, fuzzy 39155#~ msgid "" 39156#~ "\n" 39157#~ "(WinCE interface)\n" 39158#~ "\n" 39159#~ msgstr "Κύριες διεπαφές" 39160 39161#, fuzzy 39162#~ msgid "Compiled by " 39163#~ msgstr "Μεταγλωττιστής: %s\n" 39164 39165#, fuzzy 39166#~ msgid "Open:" 39167#~ msgstr "Άνοιγμα" 39168 39169#, fuzzy 39170#~ msgid "Choose directory" 39171#~ msgstr "Κατάλογος προέλευσης" 39172 39173#, fuzzy 39174#~ msgid "WinCE interface" 39175#~ msgstr "Κύριες διεπαφές" 39176 39177#, fuzzy 39178#~ msgid "Dummy access function" 39179#~ msgstr "Λήψη λειτουργίας" 39180 39181#, fuzzy 39182#~ msgid "Old playlist export" 39183#~ msgstr "Εξαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U" 39184 39185#, fuzzy 39186#~ msgid "Mac Text renderer" 39187#~ msgstr "Αποτυπωτής κειμένου" 39188 39189#, fuzzy 39190#~ msgid "Miscellaneous stress tests" 39191#~ msgstr "Διάφορες επιλογές" 39192 39193#, fuzzy 39194#~ msgid "Shoutcast Radio" 39195#~ msgstr "Shoutcast" 39196 39197#, fuzzy 39198#~ msgid "Shoutcast TV" 39199#~ msgstr "Shoutcast" 39200 39201#, fuzzy 39202#~ msgid "Shoutcast TV listings" 39203#~ msgstr "Shoutcast" 39204 39205#, fuzzy 39206#~ msgid "Filter mode" 39207#~ msgstr "Στερεοφωνική λειτουργία" 39208 39209#, fuzzy 39210#~ msgid "summary" 39211#~ msgstr "Σύνοψη Podcast" 39212 39213#, fuzzy 39214#~ msgid "video-filter-event" 39215#~ msgstr "Φίλτρο βίντεο" 39216 39217#, fuzzy 39218#~ msgid "Xinerama option" 39219#~ msgstr "Eπιλογές απόδοσης" 39220 39221#, fuzzy 39222#~ msgid "Embedded Windows video" 39223#~ msgstr "Βίντεο ενσωματωμένου παραθύρου" 39224 39225#, fuzzy 39226#~ msgid "Matrox Graphic Array video output" 39227#~ msgstr "Έξοδος βίντεο σε κλίμακα του γκρι" 39228 39229#, fuzzy 39230#~ msgid "DirectX video output" 39231#~ msgstr "Έξοδος ήχου DirectX" 39232 39233#, fuzzy 39234#~ msgid "QT Embedded display" 39235#~ msgstr "Ενσωματωμένο βίντεο" 39236 39237#, fuzzy 39238#~ msgid "" 39239#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of " 39240#~ "the DISPLAY environment variable." 39241#~ msgstr "" 39242#~ "Προσαρμογέας υλικού XVideo που θα χρησιμοποιηθεί. Από προεπιλογή, o VLC " 39243#~ "θα χρησιμοποιήσει τον πρώτο λειτουργικό προσαρμογέα." 39244 39245#, fuzzy 39246#~ msgid "Screen for fullscreen mode." 39247#~ msgstr "Μαύρες οθόνες στη λειτουργία πλήρους οθόνης" 39248 39249#, fuzzy 39250#~ msgid "XVimage chroma format" 39251#~ msgstr "Τύπος του chroma της εικονικής εικόνας" 39252 39253#, fuzzy 39254#~ msgid "" 39255#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of " 39256#~ "trying to improve performances by using the most efficient one." 39257#~ msgstr "" 39258#~ "Επιβάλλετε στην εικονική έξοδο βίντεο να δημιουργήσει εικόνες " 39259#~ "χρησιμοποιώντας ένα καθορισμένο chroma, αντί να προσπαθήσει να βελτιώσει " 39260#~ "τις επιδόσεις χρησιμοποιώντας το πιο αποτελεσματικό." 39261 39262#, fuzzy 39263#~ msgid "X11 display name" 39264#~ msgstr "Προβολή Χ11" 39265 39266#, fuzzy 39267#~ msgid "" 39268#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " 39269#~ "the value of the DISPLAY environment variable." 39270#~ msgstr "" 39271#~ "Προσαρμογέας υλικού XVideo που θα χρησιμοποιηθεί. Από προεπιλογή, o VLC " 39272#~ "θα χρησιμοποιήσει τον πρώτο λειτουργικό προσαρμογέα." 39273 39274#, fuzzy 39275#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode." 39276#~ msgstr "Προβολή στοιχείων ελέγχου στην πλήρη οθόνη" 39277 39278#, fuzzy 39279#~ msgid "XVMC extension video output" 39280#~ msgstr "Έξοδος βίντεο επιτάχυνσης K Video" 39281 39282#, fuzzy 39283#~ msgid "(Experimental) XCB video output" 39284#~ msgstr "Έξοδος βίντεο OpenGL" 39285 39286#, fuzzy 39287#~ msgid "GaLaktos visualization" 39288#~ msgstr "Απεικονίσεις ήχου" 39289 39290#, fuzzy 39291#~ msgid "Spatialization" 39292#~ msgstr "Απεικόνιση" 39293 39294#, fuzzy 39295#~ msgid "Processing" 39296#~ msgstr "Μετεπεξεργασία" 39297 39298#, fuzzy 39299#~ msgid "Shaping delay" 39300#~ msgstr "Καθυστέρηση μορφοποίησης (msec)" 39301 39302#, fuzzy 39303#~ msgid "Amount of data used for transrating in ms." 39304#~ msgstr "Αριθμός νημάτων που χρησιμοποιούνται για την επανακωδικοποίηση." 39305 39306#, fuzzy 39307#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output" 39308#~ msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής δεδομένων βίντεο" 39309 39310#, fuzzy 39311#~ msgid "Transrate" 39312#~ msgstr "Μεταγραφή" 39313 39314#, fuzzy 39315#~ msgid "VIDEO_TS directory" 39316#~ msgstr "Κατάλογος" 39317 39318#, fuzzy 39319#~ msgid "Video On Demand" 39320#~ msgstr "Βίντεο κατ' απαίτηση (VOD)" 39321 39322#, fuzzy 39323#~ msgid "FFmpeg video filter" 39324#~ msgstr "Κυματισμός φίλτρου βίντεο" 39325 39326#, fuzzy 39327#~ msgid "Autodetect" 39328#~ msgstr "Αυτόματη διαγραφή" 39329 39330#, fuzzy 39331#~ msgid "Login:" 39332#~ msgstr "Έναρξη συνόδου:πέρασμα" 39333 39334#, fuzzy 39335#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs." 39336#~ msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά τη διάρκεια του ελέγχου για ενημερώσεις..." 39337 39338#, fuzzy 39339#~ msgid "New Node" 39340#~ msgstr "New Age" 39341 39342#, fuzzy 39343#~ msgid "UDP/RTP Multicast" 39344#~ msgstr "Πολυεκπομπή" 39345 39346#, fuzzy 39347#~ msgid "Use a sub&titles file" 39348#~ msgstr "Χρήση αρχείου υπο&τίτλων" 39349 39350#, fuzzy 39351#~ msgid "textFormat" 39352#~ msgstr "Τύπος" 39353 39354#, fuzzy 39355#~ msgid "General interface settings" 39356#~ msgstr "Ρυθμίσεις κύριων διεπαφών" 39357 39358#, fuzzy 39359#~ msgid "Other advanced settings" 39360#~ msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους" 39361 39362#, fuzzy 39363#~ msgid "Media &Information..." 39364#~ msgstr "Πληροφορίες πολυμέσων..." 39365 39366#, fuzzy 39367#~ msgid "&Messages..." 39368#~ msgstr "Μηνύματα..." 39369 39370#, fuzzy 39371#~ msgid "&Extended Settings..." 39372#~ msgstr "Προβολή περισσότερων επιλογών" 39373 39374#, fuzzy 39375#~ msgid "&Bookmarks..." 39376#~ msgstr "Σελιδοδείκτες..." 39377 39378#, fuzzy 39379#~ msgid "&About..." 39380#~ msgstr "&Περί" 39381 39382#, fuzzy 39383#~ msgid "&Load Playlist File..." 39384#~ msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής σε &αρχείο..." 39385 39386#, fuzzy 39387#~ msgid "American English" 39388#~ msgstr "Αγγλικά" 39389 39390#, fuzzy 39391#~ msgid "Brazilian Portuguese" 39392#~ msgstr "Πορτογαλικά" 39393 39394#, fuzzy 39395#~ msgid "British English" 39396#~ msgstr "Αγγλικά" 39397 39398#, fuzzy 39399#~ msgid "Punjabi" 39400#~ msgstr "Παντζάμπι" 39401 39402#, fuzzy 39403#~ msgid "Access filter module" 39404#~ msgstr "Ενότητα πρόσβασης" 39405 39406#, fuzzy 39407#~ msgid "Minimize number of threads" 39408#~ msgstr "Αριθμός νημάτων" 39409 39410#, fuzzy 39411#~ msgid "Cancelled" 39412#~ msgstr "Άκυρο" 39413 39414#, fuzzy 39415#~ msgid "Illegal Polarization" 39416#~ msgstr "Εξομάλυνση έντασης ήχου" 39417 39418#, fuzzy 39419#~ msgid "EyeTV access module" 39420#~ msgstr "Ενότητα πρόσβασης" 39421 39422#, fuzzy 39423#~ msgid "Timeshift" 39424#~ msgstr "Κατάλογος χρονικής μετατόπισης" 39425 39426#, fuzzy 39427#~ msgid "" 39428#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 " 39429#~ "will be used." 39430#~ msgstr "" 39431#~ "Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το εμφύτευμα " 39432#~ "DirectShow. Εάν δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προεπιλεγμένης " 39433#~ "συσκευής." 39434 39435#, fuzzy 39436#~ msgid "" 39437#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp" 39438#~ "\" will be used for OSS." 39439#~ msgstr "" 39440#~ "Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το εμφύτευμα " 39441#~ "DirectShow. Εάν δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προεπιλεγμένης " 39442#~ "συσκευής." 39443 39444#, fuzzy 39445#~ msgid "" 39446#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp" 39447#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." 39448#~ msgstr "" 39449#~ "Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το εμφύτευμα " 39450#~ "DirectShow. Εάν δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προεπιλεγμένης " 39451#~ "συσκευής." 39452 39453#, fuzzy 39454#~ msgid "Audio method" 39455#~ msgstr "Λειτουργία ήχου" 39456 39457#, fuzzy 39458#~ msgid "" 39459#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " 39460#~ "device will be used." 39461#~ msgstr "" 39462#~ "Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το εμφύτευμα " 39463#~ "DirectShow. Εάν δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προεπιλεγμένης " 39464#~ "συσκευής." 39465 39466#, fuzzy 39467#~ msgid "spatializer" 39468#~ msgstr "Δημιουργός χωρικοποίησης" 39469 39470#, fuzzy 39471#~ msgid "EsounD audio output" 39472#~ msgstr "Εικονική έξοδος ήχου" 39473 39474#, fuzzy 39475#~ msgid "Cinepak video decoder" 39476#~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο CDG" 39477 39478#, fuzzy 39479#~ msgid "Kate text subtitles decoder" 39480#~ msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων Teletext" 39481 39482#, fuzzy 39483#~ msgid "Kate comment" 39484#~ msgstr "Σχόλιο" 39485 39486#, fuzzy 39487#~ msgid "Speex comment" 39488#~ msgstr "Σχόλιο" 39489 39490#, fuzzy 39491#~ msgid "Define playlist bookmarks." 39492#~ msgstr "Ρύθμιση σελιδοδείκτη 1 της λίστας αναπαραγωγής" 39493 39494#, fuzzy 39495#~ msgid "Raw A/52 demuxer" 39496#~ msgstr "Αποπολυπλέκτης ακατέργαστου ήχου" 39497 39498#, fuzzy 39499#~ msgid "Raw DTS demuxer" 39500#~ msgstr "Αποπολυπλέκτης ακατέργαστου ήχου" 39501 39502#, fuzzy 39503#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer" 39504#~ msgstr "Αποπολυπλέκτης ακατέργαστου ήχου" 39505 39506#, fuzzy 39507#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" 39508#~ msgstr "Αποπολυπλέκτης ακατέργαστου ήχου" 39509 39510#, fuzzy 39511#~ msgid "16:9 subtitles" 39512#~ msgstr "Υπότιτλοι DVB" 39513 39514#, fuzzy 39515#~ msgid "2.21:1 subtitles" 39516#~ msgstr "Υπότιτλοι DVB" 39517 39518#, fuzzy 39519#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s" 39520#~ msgstr "Μεταγλώττιση από %s σε %s (%s)\n" 39521 39522#, fuzzy 39523#~ msgid "Quick Open File..." 39524#~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..." 39525 39526#, fuzzy 39527#~ msgid "Save As:" 39528#~ msgstr "Αποθήκευση" 39529 39530#, fuzzy 39531#~ msgid "Login" 39532#~ msgstr "Έναρξη συνόδου:πέρασμα" 39533 39534#, fuzzy 39535#~ msgid "Open playlist file" 39536#~ msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής" 39537 39538#, fuzzy 39539#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..." 39540#~ msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων VLM ως..." 39541 39542#, fuzzy 39543#~ msgid "Open a VLM Configuration File" 39544#~ msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων VLM" 39545 39546#, fuzzy 39547#~ msgid "&Playlist" 39548#~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής" 39549 39550#, fuzzy 39551#~ msgid "Show P&laylist" 39552#~ msgstr "Προβολή/Απόκρυψη λίστας αναπαραγωγής" 39553 39554#, fuzzy 39555#~ msgid "Play&list..." 39556#~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής..." 39557 39558#, fuzzy 39559#~ msgid "&Preferences..." 39560#~ msgstr "Προτιμήσεις..." 39561 39562#, fuzzy 39563#~ msgid "Minimal View..." 39564#~ msgstr "Όψη Μέσων" 39565 39566#, fuzzy 39567#~ msgid "Card Selection" 39568#~ msgstr "Επιλογή δίσκου" 39569 39570#, fuzzy 39571#~ msgid "Outputs" 39572#~ msgstr "Έξοδος" 39573 39574#, fuzzy 39575#~ msgid "WinCE interface module" 39576#~ msgstr "Επιπρόσθετες ενότητες διεπαφών" 39577 39578#, fuzzy 39579#~ msgid "RRD output file" 39580#~ msgstr "Αρχείο εξόδου" 39581 39582#, fuzzy 39583#~ msgid "Image video output" 39584#~ msgstr "Έξοδος εικονικού βίντεο" 39585 39586#, fuzzy 39587#~ msgid "Transparent Cube" 39588#~ msgstr "Διαφανές" 39589 39590#, fuzzy 39591#~ msgid "Point of view x-coordinate" 39592#~ msgstr "Συντεταγμένη X αποκωδικοποίησης" 39593 39594#, fuzzy 39595#~ msgid "Point of view y-coordinate" 39596#~ msgstr "Συντεταγμένη X αποκωδικοποίησης" 39597 39598#, fuzzy 39599#~ msgid "Point of view z-coordinate" 39600#~ msgstr "Συντεταγμένη X αποκωδικοποίησης" 39601 39602#, fuzzy 39603#~ msgid "Number of bands" 39604#~ msgstr "Αριθμός νημάτων" 39605 39606#, fuzzy 39607#~ msgid "Quartz video" 39608#~ msgstr "Κρυπτογράφηση βίντεο" 39609 39610#, fuzzy 39611#~ msgid "MusicBrainz" 39612#~ msgstr "Μιούζικαλ" 39613 39614#, fuzzy 39615#~ msgid "MusicBrainz meta data" 39616#~ msgstr "Μεταδεδομένα περιγραφής" 39617 39618#, fuzzy 39619#~ msgid "" 39620#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " 39621#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." 39622#~ msgstr "" 39623#~ "Αυτό προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας για να βελτιώσει την ποιότητα της " 39624#~ "εικόνας, για παράδειγμα αποδιαπλοκή ή διαστρέβλωση βίντεο." 39625 39626#, fuzzy 39627#~ msgid "Audio CD - Track " 39628#~ msgstr "CD ήχου - Κομμάτι %02i" 39629 39630#, fuzzy 39631#~ msgid "Seam Carving video filter" 39632#~ msgstr "Όξυνση φίλτρου βίντεο" 39633 39634#, fuzzy 39635#~ msgid "VLC - Controller" 39636#~ msgstr "Έλεγχος" 39637 39638#, fuzzy 39639#~ msgid "About..." 39640#~ msgstr "Περί" 39641 39642#, fuzzy 39643#~ msgid "Extended settings" 39644#~ msgstr "Προβολή περισσότερων επιλογών" 39645 39646#, fuzzy 39647#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory" 39648#~ msgstr "Επιλογή συσκευής ή καταλόγου VIDEO_TS" 39649 39650#, fuzzy 39651#~ msgid "Choose subtitles file" 39652#~ msgstr "Χρήση αρχείου υπότιτλων" 39653 39654#, fuzzy 39655#~ msgid "&Equalizer" 39656#~ msgstr "Ισοσταθμιστής" 39657 39658#, fuzzy 39659#~ msgid "&Title" 39660#~ msgstr "Τίτλος" 39661 39662#, fuzzy 39663#~ msgid "Undock from Interface" 39664#~ msgstr "Προσθήκη διεπαφής" 39665 39666#, fuzzy 39667#~ msgid "Ctrl+U" 39668#~ msgstr "Ctrl+" 39669 39670#, fuzzy 39671#~ msgid "Add Interfaces" 39672#~ msgstr "Προσθήκη διεπαφής" 39673 39674#, fuzzy 39675#~ msgid "Add node" 39676#~ msgstr "Προσθήκη θορύβου" 39677 39678#, fuzzy 39679#~ msgid "Subscreen width." 39680#~ msgstr "Υποοθόνη πάνω" 39681 39682#, fuzzy 39683#~ msgid "Subscreen height." 39684#~ msgstr "Υποοθόνη αριστερά" 39685 39686#, fuzzy 39687#~ msgid "%i items in the playlist" 39688#~ msgstr "Επόμενο πολυμέσο στη λίστα αναπαραγωγής" 39689 39690#, fuzzy 39691#~ msgid "Input and Codecs" 39692#~ msgstr "Εισαγωγή / Codecs" 39693 39694#, fuzzy 39695#~ msgid "close" 39696#~ msgstr "&Κλείσιμο" 39697 39698#, fuzzy 39699#~ msgid "Check for updates..." 39700#~ msgstr "Έλεγχος για &ενημερώσεις..." 39701 39702#, fuzzy 39703#~ msgid "No DVD Menus" 39704#~ msgstr "Μενού DVD" 39705 39706#, fuzzy 39707#~ msgid "Disk Device" 39708#~ msgstr "Συσκευή δίσκου" 39709 39710#, fuzzy 39711#~ msgid "Native or Skins" 39712#~ msgstr "Εγχώρια αμερικανική" 39713 39714#, fuzzy 39715#~ msgid "Skip Frames" 39716#~ msgstr "Παράλειψη καρέ" 39717 39718#, fuzzy 39719#~ msgid "Display Device" 39720#~ msgstr "Μέγεθος οθόνης" 39721 39722#, fuzzy 39723#~ msgid "Enable Wallpaper Mode" 39724#~ msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας λογισμικού" 39725 39726#, fuzzy 39727#~ msgid "use Pause Color" 39728#~ msgstr "Παύση μόνο" 39729 39730#, fuzzy 39731#~ msgid "Image:" 39732#~ msgstr "Εικόνα" 39733 39734#, fuzzy 39735#~ msgid "Position:" 39736#~ msgstr "Θέση" 39737 39738#, fuzzy 39739#~ msgid "Timestamp:" 39740#~ msgstr "Χρόνος:" 39741 39742#, fuzzy 39743#~ msgid "Color:" 39744#~ msgstr "Χρώμα" 39745 39746#, fuzzy 39747#~ msgid "Opaqueness:" 39748#~ msgstr "Αδιαφάνεια" 39749 39750#, fuzzy 39751#~ msgid "(in pixels)" 39752#~ msgstr "Ακτίνα σε εικονοστοιχεία" 39753 39754#, fuzzy 39755#~ msgid "Marquee:" 39756#~ msgstr "Μαρκίζα" 39757 39758#, fuzzy 39759#~ msgid "Timeout:" 39760#~ msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου" 39761 39762#, fuzzy 39763#~ msgid "Subtitles & OSD settings" 39764#~ msgstr "Ρυθμίσεις υποτίτλων & εμφάνισης στην οθόνη" 39765 39766#, fuzzy 39767#~ msgid "Go to time:" 39768#~ msgstr "Μετάβαση στο χρόνο" 39769 39770#, fuzzy 39771#~ msgid "2 pass" 39772#~ msgstr "Διπλού περάσματος" 39773 39774#, fuzzy 39775#~ msgid "3dfx Glide video output" 39776#~ msgstr "Έξοδος βίντεο σε κλίμακα του γκρι" 39777 39778#, fuzzy 39779#~ msgid "&OK" 39780#~ msgstr "Εντάξει" 39781 39782#, fuzzy 39783#~ msgid "&Delete" 39784#~ msgstr "Διαγραφή" 39785 39786#, fuzzy 39787#~ msgid "Removes the selected bookmarks" 39788#~ msgstr "Διαγραφή όλων των σελιδοδεικτών" 39789 39790#, fuzzy 39791#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream" 39792#~ msgstr "Λίστα σελιδοδεικτών για μία συνεχή ροή δεδομένων" 39793 39794#, fuzzy 39795#~ msgid "You must select two bookmarks" 39796#~ msgstr "Διαγραφή όλων των σελιδοδεικτών" 39797 39798#, fuzzy 39799#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" 39800#~ msgstr "" 39801#~ "Δεν βρέθηκε είσοδος. Μία ροή δεδομένων πρέπει να αναπαράγεται ή να παυθεί " 39802#~ "για να λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες." 39803 39804#, fuzzy 39805#~ msgid "" 39806#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to " 39807#~ "work." 39808#~ msgstr "" 39809#~ "Δεν βρέθηκε είσοδος. Μία ροή δεδομένων πρέπει να αναπαράγεται ή να παυθεί " 39810#~ "για να λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες." 39811 39812#, fuzzy 39813#~ msgid "" 39814#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing " 39815#~ "bookmarks to keep the same input." 39816#~ msgstr "" 39817#~ "Η είσοδος έχει μεταβληθεί, αδυναμία αποθήκευσης σελιδοδείκτη. Αναστολή " 39818#~ "αναπαραγωγής με \"Παύση\" κατά τη διάρκεια της επεξεργασίας σελιδοδεικτών " 39819#~ "για να εξασφαλιστεί η διατήρηση της ίδιας εισόδου." 39820 39821#, fuzzy 39822#~ msgid "Input has changed " 39823#~ msgstr "Η είσοδος έχει αλλάξει" 39824 39825#, fuzzy 39826#~ msgid "Save Messages As..." 39827#~ msgstr "Μηνύματα..." 39828 39829#, fuzzy 39830#~ msgid "Options:" 39831#~ msgstr "Επιλογές" 39832 39833#, fuzzy 39834#~ msgid "Open..." 39835#~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..." 39836 39837#, fuzzy 39838#~ msgid "Stream/Save" 39839#~ msgstr "Με δυνατότητα ροής δεδομένων" 39840 39841#, fuzzy 39842#~ msgid "Customize:" 39843#~ msgstr "Προσαρμογή..." 39844 39845#, fuzzy 39846#~ msgid "Use an external subtitles file." 39847#~ msgstr "Χρήση αρχείου υπο&τίτλων" 39848 39849#, fuzzy 39850#~ msgid "Advanced Settings..." 39851#~ msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους" 39852 39853#, fuzzy 39854#~ msgid "File:" 39855#~ msgstr "Αρχείο" 39856 39857#, fuzzy 39858#~ msgid "Disc type" 39859#~ msgstr "Δίσκος" 39860 39861#, fuzzy 39862#~ msgid "RTSP" 39863#~ msgstr "RTSP VoD" 39864 39865#, fuzzy 39866#~ msgid "DVD device to use" 39867#~ msgstr "Συσκευή DVD" 39868 39869#, fuzzy 39870#~ msgid "CD-ROM device to use" 39871#~ msgstr "Συσκευή VCD" 39872 39873#, fuzzy 39874#~ msgid "Title number." 39875#~ msgstr "Αριθμός κομματιού" 39876 39877#, fuzzy 39878#~ msgid "Track number." 39879#~ msgstr "Αριθμός κομματιού" 39880 39881#, fuzzy 39882#~ msgid "&Simple Add File..." 39883#~ msgstr "Προσθήκη αρχείου..." 39884 39885#, fuzzy 39886#~ msgid "&Add URL..." 39887#~ msgstr "Προσθήκη αρχείου..." 39888 39889#, fuzzy 39890#~ msgid "&Save Playlist..." 39891#~ msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής..." 39892 39893#, fuzzy 39894#~ msgid "Sort by &Title" 39895#~ msgstr "Κατάταξη ανά" 39896 39897#, fuzzy 39898#~ msgid "D&elete" 39899#~ msgstr "Διαγραφή" 39900 39901#, fuzzy 39902#~ msgid "&Selection" 39903#~ msgstr "&Επιλογή" 39904 39905#, fuzzy 39906#~ msgid "&View items" 39907#~ msgstr "&Προβολή" 39908 39909#, fuzzy 39910#~ msgid "Preparse" 39911#~ msgstr "Αναλυτής MLP/TrueHD" 39912 39913#, fuzzy 39914#~ msgid "%i items in playlist" 39915#~ msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής" 39916 39917#, fuzzy 39918#~ msgid "Playlist is empty" 39919#~ msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS" 39920 39921#, fuzzy 39922#~ msgid "New node" 39923#~ msgstr "New Age" 39924 39925#, fuzzy 39926#~ msgid "Alt" 39927#~ msgstr "Alt+" 39928 39929#, fuzzy 39930#~ msgid "Ctrl" 39931#~ msgstr "Ctrl+" 39932 39933#, fuzzy 39934#~ msgid "Stream output MRL" 39935#~ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων" 39936 39937#, fuzzy 39938#~ msgid "Channel name" 39939#~ msgstr "Όνομα καναλιού" 39940 39941#, fuzzy 39942#~ msgid "Subtitles overlay" 39943#~ msgstr "Καθυστέρηση υπότιτλου" 39944 39945#, fuzzy 39946#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" 39947#~ msgstr "Καθυστέρηση υπότιτλων %i msec" 39948 39949#, fuzzy 39950#~ msgid "Open file" 39951#~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου" 39952 39953#, fuzzy 39954#~ msgid "VLM stream" 39955#~ msgstr "Ροή δεδομένων Sout" 39956 39957#, fuzzy 39958#~ msgid "Use this to stream on a network." 39959#~ msgstr "Χρήση της ροής PCR ως αναφορά." 39960 39961#, fuzzy 39962#~ msgid "Unable to find playlist" 39963#~ msgstr "Χρήση λίστας αναπαραγωγής με πρόσοψη" 39964 39965#, fuzzy 39966#~ msgid "You must choose a file to save to" 39967#~ msgstr "Πρέπει να ρυθμίσετε ένα όνομα για το προφίλ." 39968 39969#, fuzzy 39970#~ msgid "Cartoon effect" 39971#~ msgstr "Εφέ χρώματος" 39972 39973#, fuzzy 39974#~ msgid "Image inversion" 39975#~ msgstr "Αντιστροφή φάσματος" 39976 39977#, fuzzy 39978#~ msgid "Adds water effect to the image" 39979#~ msgstr "Προσθήκη εφέ καθυστέρησης στον ήχο" 39980 39981#, fuzzy 39982#~ msgid "Wave effect" 39983#~ msgstr "Εφέ νερού" 39984 39985#, fuzzy 39986#~ msgid "Image adjustment" 39987#~ msgstr "Προσαρμογή εικόνας" 39988 39989#, fuzzy 39990#~ msgid "" 39991#~ "Preamp\n" 39992#~ "12.0dB" 39993#~ msgstr "Προενίσχυση" 39994 39995#, fuzzy 39996#~ msgid "More Information" 39997#~ msgstr "Περισότερες πληροφορίες..." 39998 39999#, fuzzy 40000#~ msgid "Stopped" 40001#~ msgstr "Διακοπή" 40002 40003#, fuzzy 40004#~ msgid "Playing" 40005#~ msgstr "Αναπαράγεται τώρα" 40006 40007#, fuzzy 40008#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" 40009#~ msgstr "&Άνοιγμα αρχείου..." 40010 40011#, fuzzy 40012#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F" 40013#~ msgstr "Άνοιγμα &αρχείου..." 40014 40015#, fuzzy 40016#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" 40017#~ msgstr "Άνοιγμα κ&αταλόγου..." 40018 40019#, fuzzy 40020#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" 40021#~ msgstr "Άνοιγμα &δίσκου..." 40022 40023#, fuzzy 40024#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" 40025#~ msgstr "Άνοιγμα ροής δεδομένων &δικτύου..." 40026 40027#, fuzzy 40028#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" 40029#~ msgstr "Άνοιγμα συσκευής σύλληψης..." 40030 40031#, fuzzy 40032#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P" 40033#~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής..." 40034 40035#, fuzzy 40036#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M" 40037#~ msgstr "Μηνύματα..." 40038 40039#, fuzzy 40040#~ msgid "VideoLAN's Website" 40041#~ msgstr "Δικτυακός τόπος του VideoLAN..." 40042 40043#, fuzzy 40044#~ msgid "Embedded playlist" 40045#~ msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής" 40046 40047#, fuzzy 40048#~ msgid "Play slower" 40049#~ msgstr "[Αναπαραγωγός]" 40050 40051#, fuzzy 40052#~ msgid "Play faster" 40053#~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής" 40054 40055#, fuzzy 40056#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" 40057#~ msgstr "Εκτεταμένο M3U" 40058 40059#, fuzzy 40060#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" 40061#~ msgstr "Σελιδοδείκτες..." 40062 40063#, fuzzy 40064#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S" 40065#~ msgstr "Προτιμήσεις..." 40066 40067#, fuzzy 40068#~ msgid "About %s" 40069#~ msgstr "Περί" 40070 40071#, fuzzy 40072#~ msgid "Show/Hide Interface" 40073#~ msgstr "Προσθήκη διεπαφής" 40074 40075#, fuzzy 40076#~ msgid "Media &Info..." 40077#~ msgstr "Πληροφορίες πολυμέσων..." 40078 40079#, fuzzy 40080#~ msgid "RTP Unicast" 40081#~ msgstr "Μονοεκπομπή" 40082 40083#, fuzzy 40084#~ msgid "RTP Multicast" 40085#~ msgstr "Πολυεκπομπή" 40086 40087#, fuzzy 40088#~ msgid "Bookmarks dialog" 40089#~ msgstr "Σελιδοδείκτης %i" 40090 40091#, fuzzy 40092#~ msgid "Extended GUI" 40093#~ msgstr "Εκτεταμένο M3U" 40094 40095#, fuzzy 40096#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus." 40097#~ msgstr "" 40098#~ "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη διεπαφή του VLC, με μία τοπική εμφάνιση και " 40099#~ "αίσθηση." 40100 40101#, fuzzy 40102#~ msgid "Size to video" 40103#~ msgstr "Αντικατοπτρισμός βίντεο" 40104 40105#, fuzzy 40106#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution." 40107#~ msgstr "Προσαρμογή μεγέθους διεπαφής στο μέγεθος του τοπικού βίντεο" 40108 40109#, fuzzy 40110#~ msgid "Distortion" 40111#~ msgstr "Κατεύθυνση" 40112 40113#, fuzzy 40114#~ msgid "RTP reordering timeout in ms" 40115#~ msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου πηγής SAP (sec)" 40116 40117#, fuzzy 40118#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" 40119#~ msgstr "Κωδικοποιητής ήχου/βίντεο FFmpeg" 40120 40121#, fuzzy 40122#~ msgid "Video canvas width" 40123#~ msgstr "Πλάτος στιγμιότυπων βίντεο" 40124 40125#, fuzzy 40126#~ msgid "Video canvas height" 40127#~ msgstr "Ύψος στιγμιότυπων βίντεο" 40128 40129#, fuzzy 40130#~ msgid "Video canvas aspect ratio" 40131#~ msgstr "Αναλογία διαστάσεων της πηγής" 40132 40133#, fuzzy 40134#~ msgid "Security options" 40135#~ msgstr "Προσαρμοσμένες επιλογές" 40136 40137#, fuzzy 40138#~ msgid "Video Device" 40139#~ msgstr "Συσκευή βίντεο" 40140 40141#, fuzzy 40142#~ msgid "Advanced Information" 40143#~ msgstr "Πληροφορίες πολυμέσων" 40144 40145#, fuzzy 40146#~ msgid "Some random name" 40147#~ msgstr "Όνομα ροής δεδομένων" 40148 40149#, fuzzy 40150#~ msgid "Find a name" 40151#~ msgstr "Όνομα αρχείου" 40152 40153#, fuzzy 40154#~ msgid "About VLC media player..." 40155#~ msgstr "Περί του αναπαραγωγού πολυμέσων VLC" 40156 40157#, fuzzy 40158#~ msgid "France" 40159#~ msgstr "Trance" 40160 40161#, fuzzy 40162#~ msgid "Visualisation" 40163#~ msgstr "Απεικόνιση" 40164 40165#, fuzzy 40166#~ msgid "Subtitles preferred language" 40167#~ msgstr "Γλώσσα υπότιτλων" 40168 40169#, fuzzy 40170#~ msgid "Codec Name" 40171#~ msgstr "Όνομα κωδικοποιητή" 40172 40173#, fuzzy 40174#~ msgid "Codec Description" 40175#~ msgstr "Περιγραφή τραγουδιού" 40176 40177#, fuzzy 40178#~ msgid "print help for the advanced options" 40179#~ msgstr "Προβολή επιλογών για προχωρημένους" 40180 40181#, fuzzy 40182#~ msgid "Video Device Name " 40183#~ msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο" 40184 40185#, fuzzy 40186#~ msgid "Audio Device Name " 40187#~ msgstr "Όνομα συσκευής ήχου" 40188 40189#, fuzzy 40190#~ msgid "Video Adjustments and Effects" 40191#~ msgstr "Προσαρμογές και εφέ" 40192 40193#, fuzzy 40194#~ msgid "No random" 40195#~ msgstr "Τυχαίο" 40196 40197#, fuzzy 40198#~ msgid "Track number/position in set" 40199#~ msgstr "Αριθμός κομματιού" 40200 40201#, fuzzy 40202#~ msgid "RTCP destination port number" 40203#~ msgstr "Πρόθεμα προορισμού" 40204 40205#, fuzzy 40206#~ msgid "Track number/Position" 40207#~ msgstr "Αριθμός κομματιού" 40208 40209#, fuzzy 40210#~ msgid "Manage" 40211#~ msgstr "&Διαχείριση" 40212 40213#, fuzzy 40214#~ msgid "Ctrl+X" 40215#~ msgstr "Ctrl+" 40216 40217#, fuzzy 40218#~ msgid "DirectX Device" 40219#~ msgstr "Συσκευή δίσκου" 40220 40221#, fuzzy 40222#~ msgid "Alsa Device" 40223#~ msgstr "Συσκευή" 40224 40225#, fuzzy 40226#~ msgid "(no title)" 40227#~ msgstr "Τίτλος βίντεο" 40228 40229#, fuzzy 40230#~ msgid "no artist" 40231#~ msgstr "Καλλιτέχνης" 40232 40233#, fuzzy 40234#~ msgid "SAP sessions" 40235#~ msgstr "Συνεδρία" 40236 40237#, fuzzy 40238#~ msgid "Ctrl+Z" 40239#~ msgstr "Ctrl+" 40240 40241#, fuzzy 40242#~ msgid "" 40243#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " 40244#~ "don't specify anything the default size for your device will be used." 40245#~ msgstr "" 40246#~ "Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το εμφύτευμα " 40247#~ "DirectShow. Εάν δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προεπιλεγμένης " 40248#~ "συσκευής." 40249 40250#, fuzzy 40251#~ msgid "Growl password" 40252#~ msgstr "Κωδικός χρήστη διαμεσολαβητή HTTP" 40253 40254#, fuzzy 40255#~ msgid "" 40256#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. " 40257#~ "If set to something different than 0 this option will override the " 40258#~ "relative font size. " 40259#~ msgstr "" 40260#~ "Αυτό είναι το προεπιλεγμένο μέγεθος των γραμματοσειρών που θα αποτυπωθούν " 40261#~ "στο βίντεο. Εάν ρυθμιστούν σε κάτι διαφορετικό από 0 αυτή η επιλογή θα " 40262#~ "παρακάμψει το σχετικό μέγεθος γραμματοσειράς." 40263 40264#, fuzzy 40265#~ msgid "This is the muxer that will be used." 40266#~ msgstr "Αυτός είναι ο πολυπλέκτης που θα χρησιμοποιείται για τον ήχο." 40267 40268#, fuzzy 40269#~ msgid "Halve sample rate" 40270#~ msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας" 40271 40272#, fuzzy 40273#~ msgid "Video Monitor" 40274#~ msgstr "Φίλτρο βίντεο" 40275 40276#, fuzzy 40277#~ msgid "Statistics input file" 40278#~ msgstr "Έξοδος βίντεο στατιστικών" 40279 40280#, fuzzy 40281#~ msgid "Statistics output file" 40282#~ msgstr "Έξοδος βίντεο στατιστικών" 40283 40284#, fuzzy 40285#~ msgid "_Audio" 40286#~ msgstr "Ήχος" 40287 40288#, fuzzy 40289#~ msgid "General interface setttings" 40290#~ msgstr "Ρυθμίσεις κύριων διεπαφών" 40291 40292#, fuzzy 40293#~ msgid "CDDB Artist" 40294#~ msgstr "Καλλιτέχνης" 40295 40296#, fuzzy 40297#~ msgid "CDDB Extended Data" 40298#~ msgstr "Εκτεταμένο πλαίσιο" 40299 40300#, fuzzy 40301#~ msgid "CDDB Genre" 40302#~ msgstr "Εξυπηρετητής CDDB" 40303 40304#, fuzzy 40305#~ msgid "CDDB Year" 40306#~ msgstr "Εξυπηρετητής CDDB" 40307 40308#, fuzzy 40309#~ msgid "CDDB Title" 40310#~ msgstr "Τίτλος" 40311 40312#, fuzzy 40313#~ msgid "CD-Text Message" 40314#~ msgstr "Μηνύματα" 40315 40316#, fuzzy 40317#~ msgid "CD-Text Title" 40318#~ msgstr "Αρχείο κειμένου" 40319 40320#, fuzzy 40321#~ msgid "ISO-9660 Application ID" 40322#~ msgstr "Εφαρμογή" 40323 40324#, fuzzy 40325#~ msgid "ISO-9660 Publisher" 40326#~ msgstr "Εκδότης" 40327 40328#, fuzzy 40329#~ msgid "IPv6 multicast output interface" 40330#~ msgstr "Διεπαφή εξόδου πολυεκπομπής" 40331 40332#, fuzzy 40333#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" 40334#~ msgstr "Φίλτρο ήχου για τη μετατροπή τύπου PCM" 40335 40336#, fuzzy 40337#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" 40338#~ msgstr "Φίλτρο ήχου για τη μετατροπή τύπου PCM" 40339 40340#, fuzzy 40341#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" 40342#~ msgstr "Φίλτρο ήχου για τη μετατροπή τύπου PCM" 40343 40344#, fuzzy 40345#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" 40346#~ msgstr "Φίλτρο ήχου για τη μετατροπή τύπου PCM" 40347 40348#, fuzzy 40349#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" 40350#~ msgstr "Φίλτρο ήχου για τη μετατροπή τύπου PCM" 40351 40352#, fuzzy 40353#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" 40354#~ msgstr "Φίλτρο ήχου για τη μετατροπή τύπου PCM" 40355 40356#, fuzzy 40357#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" 40358#~ msgstr "Φίλτρο ήχου για τη μετατροπή τύπου PCM" 40359 40360#, fuzzy 40361#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" 40362#~ msgstr "Φίλτρο ήχου για τη μετατροπή τύπου PCM" 40363 40364#, fuzzy 40365#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" 40366#~ msgstr "Φίλτρο ήχου για τη μετατροπή τύπου PCM" 40367 40368#, fuzzy 40369#~ msgid "Muxing application" 40370#~ msgstr "Εφαρμογή" 40371 40372#, fuzzy 40373#~ msgid "Writing application" 40374#~ msgstr "Εφαρμογή" 40375 40376#, fuzzy 40377#~ msgid "Left-Center" 40378#~ msgstr "Κέντρο" 40379 40380#, fuzzy 40381#~ msgid "Right-Center" 40382#~ msgstr "Κέντρο" 40383 40384#, fuzzy 40385#~ msgid "Center-Top" 40386#~ msgstr "Κέντρο" 40387 40388#, fuzzy 40389#~ msgid "Center-Bottom" 40390#~ msgstr "Κέντρο" 40391 40392#, fuzzy 40393#~ msgid "Sorted by Artist" 40394#~ msgstr "Κατάταξη ανά" 40395 40396#, fuzzy 40397#~ msgid "Sorted by Album" 40398#~ msgstr "Κατάταξη ανά" 40399 40400#, fuzzy 40401#~ msgid "More info" 40402#~ msgstr "Περισότερες πληροφορίες..." 40403 40404#, fuzzy 40405#~ msgid "Program to select" 40406#~ msgstr "Προγράμματα" 40407 40408#, fuzzy 40409#~ msgid "Programs to select" 40410#~ msgstr "Προγράμματα" 40411 40412#, fuzzy 40413#~ msgid "By default the encoding is CBR." 40414#~ msgstr "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση" 40415 40416#, fuzzy 40417#~ msgid "Default to 4212" 40418#~ msgstr "Προεπιλογή" 40419 40420#, fuzzy 40421#~ msgid "Check for updates now !" 40422#~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις του VLC" 40423 40424#, fuzzy 40425#~ msgid "Font filename" 40426#~ msgstr "Όνομα αρχείου καταγραφής συμβάντων" 40427 40428#, fuzzy 40429#~ msgid "Podcast Service Discovery" 40430#~ msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσιών" 40431 40432#, fuzzy 40433#~ msgid "Small playlist" 40434#~ msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής" 40435 40436#, fuzzy 40437#~ msgid "Enable CABAC" 40438#~ msgstr "Ενεργοποίηση" 40439 40440#, fuzzy 40441#~ msgid "Analyse mode" 40442#~ msgstr "Λειτουργία παιχνιδιού" 40443 40444#, fuzzy 40445#~ msgid "file size : " 40446#~ msgstr "Μέγεθος αρχείου" 40447 40448#, fuzzy 40449#~ msgid "Choose a mirror" 40450#~ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο" 40451 40452#, fuzzy 40453#~ msgid "Jump 3 seconds backwards" 40454#~ msgstr "Μεταπήδηση &πίσω" 40455 40456#, fuzzy 40457#~ msgid "Jump 10 seconds backwards" 40458#~ msgstr "Μεταπήδηση &πίσω" 40459 40460#, fuzzy 40461#~ msgid "Jump 1 minute backwards" 40462#~ msgstr "Μεταπήδηση &πίσω" 40463 40464#, fuzzy 40465#~ msgid "Jump 5 minutes backwards" 40466#~ msgstr "Μεταπήδηση &πίσω" 40467 40468#, fuzzy 40469#~ msgid "Jump 3 seconds forward" 40470#~ msgstr "&Μεταπήδηση εμπρός" 40471 40472#, fuzzy 40473#~ msgid "Jump 10 seconds forward" 40474#~ msgstr "&Μεταπήδηση εμπρός" 40475 40476#, fuzzy 40477#~ msgid "Jump 1 minute forward" 40478#~ msgstr "&Μεταπήδηση εμπρός" 40479 40480#, fuzzy 40481#~ msgid "Jump 5 minutes forward" 40482#~ msgstr "&Μεταπήδηση εμπρός" 40483 40484#, fuzzy 40485#~ msgid "Choose subtitles track" 40486#~ msgstr "Περικύκλωση κομματιού υπότιτλου" 40487 40488#, fuzzy 40489#~ msgid "Segment " 40490#~ msgstr "Μήκος τμήματος" 40491 40492#, fuzzy 40493#~ msgid "Current version" 40494#~ msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων" 40495 40496#, fuzzy 40497#~ msgid "Your version" 40498#~ msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων" 40499 40500#, fuzzy 40501#~ msgid "Streamming" 40502#~ msgstr "Ροή δεδομένων" 40503 40504#, fuzzy 40505#~ msgid "RSS" 40506#~ msgstr "DSS" 40507 40508#, fuzzy 40509#~ msgid "Windows GAPI" 40510#~ msgstr "Παράθυρο" 40511 40512#, fuzzy 40513#~ msgid "Windows GDI" 40514#~ msgstr "Παράθυρο" 40515 40516#, fuzzy 40517#~ msgid "Access modules settings" 40518#~ msgstr "Ενότητες πρόσβασης" 40519 40520#, fuzzy 40521#~ msgid "Decoder modules settings" 40522#~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο" 40523 40524#, fuzzy 40525#~ msgid "Choose channel" 40526#~ msgstr "Μείζον κανάλι" 40527 40528#, fuzzy 40529#~ msgid "Loop playlist on end" 40530#~ msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS" 40531 40532#, fuzzy 40533#~ msgid "File stream ouput" 40534#~ msgstr "Αρχειοθέτηση ροής δεδομένων εξόδου" 40535 40536#, fuzzy 40537#~ msgid "UDP stream ouput" 40538#~ msgstr "Έξοδος ροής UDP" 40539 40540#, fuzzy 40541#~ msgid "Segment Filename" 40542#~ msgstr "Μήκος τμήματος" 40543 40544#, fuzzy 40545#~ msgid "Muxing Application" 40546#~ msgstr "Εφαρμογή" 40547 40548#, fuzzy 40549#~ msgid "Writing Application" 40550#~ msgstr "Εφαρμογή" 40551 40552#, fuzzy 40553#~ msgid "Codec Setting" 40554#~ msgstr "Ρυθμίσεις εισόδου & codecs" 40555 40556#, fuzzy 40557#~ msgid "Codec Info" 40558#~ msgstr "Πληροφορίες Podcast" 40559 40560#, fuzzy 40561#~ msgid "Display Resolution" 40562#~ msgstr "Ανάλυση" 40563 40564#, fuzzy 40565#~ msgid "Psychadelic" 40566#~ msgstr "Ψυχεδέλεια" 40567 40568#, fuzzy 40569#~ msgid "Prev Chapter" 40570#~ msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο" 40571 40572#, fuzzy 40573#~ msgid "GNOME interface" 40574#~ msgstr "Διεπαφή Qt" 40575 40576#, fuzzy 40577#~ msgid "_Open File..." 40578#~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..." 40579 40580#, fuzzy 40581#~ msgid "Open a file" 40582#~ msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου πρόσοψης" 40583 40584#, fuzzy 40585#~ msgid "Open _Disc..." 40586#~ msgstr "Άνοιγμα δίσκου..." 40587 40588#, fuzzy 40589#~ msgid "_Network Stream..." 40590#~ msgstr "Άνοιγμα ροής δεδομένων &δικτύου..." 40591 40592#, fuzzy 40593#~ msgid "_Chapter" 40594#~ msgstr "Κεφάλαιο" 40595 40596#, fuzzy 40597#~ msgid "_Subtitles" 40598#~ msgstr "Υπότιτλοι" 40599 40600#, fuzzy 40601#~ msgid "_Video" 40602#~ msgstr "Βίντεο" 40603 40604#, fuzzy 40605#~ msgid "Net" 40606#~ msgstr "Επόμενο" 40607 40608#, fuzzy 40609#~ msgid "Stop Stream" 40610#~ msgstr "Ροή δεδομένων Sout" 40611 40612#, fuzzy 40613#~ msgid "Play Faster" 40614#~ msgstr "Πιο γρήγορα" 40615 40616#, fuzzy 40617#~ msgid "Previous file" 40618#~ msgstr "Προηγούμενος τίτλος" 40619 40620#, fuzzy 40621#~ msgid "Chapter:" 40622#~ msgstr "Κεφάλαιο" 40623 40624#, fuzzy 40625#~ msgid "_About..." 40626#~ msgstr "Περί" 40627 40628#, fuzzy 40629#~ msgid "Go to:" 40630#~ msgstr "Μετάβαση στο χρόνο" 40631 40632#, fuzzy 40633#~ msgid "_Invert" 40634#~ msgstr "Μετατροπή" 40635 40636#, fuzzy 40637#~ msgid "Gtk2 interface" 40638#~ msgstr "Διεπαφή Qt" 40639 40640#, fuzzy 40641#~ msgid "_Edit" 40642#~ msgstr "Επεξεργασία" 40643 40644#, fuzzy 40645#~ msgid "_About" 40646#~ msgstr "Περί" 40647 40648#, fuzzy 40649#~ msgid "KDE interface" 40650#~ msgstr "Διεπαφή Qt" 40651 40652#, fuzzy 40653#~ msgid "Fit To Screen" 40654#~ msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη" 40655 40656#, fuzzy 40657#~ msgid "Ogg" 40658#~ msgstr "Ogg/Ogm" 40659 40660#, fuzzy 40661#~ msgid "FTP" 40662#~ msgstr "MTP" 40663 40664#, fuzzy 40665#~ msgid "Stream:" 40666#~ msgstr "Ροή δεδομένων" 40667 40668#, fuzzy 40669#~ msgid "client" 40670#~ msgstr "Ambient" 40671 40672#, fuzzy 40673#~ msgid "/dev/video" 40674#~ msgstr "βίντεο" 40675 40676#, fuzzy 40677#~ msgid "Codec :" 40678#~ msgstr "Codec" 40679 40680#, fuzzy 40681#~ msgid "FileInfo" 40682#~ msgstr "Αρχείο" 40683 40684#, fuzzy 40685#~ msgid "Open a network stream" 40686#~ msgstr "Άνοιγμα ροής δεδομένων &δικτύου..." 40687 40688#, fuzzy 40689#~ msgid "Eject the DVD/CD" 40690#~ msgstr "Εξαγωγή δίσκου" 40691 40692#, fuzzy 40693#~ msgid "About this program" 40694#~ msgstr "κύριο πρόγραμμα" 40695 40696#, fuzzy 40697#~ msgid "Simple &Open ..." 40698#~ msgstr "&Άνοιγμα αρχείου..." 40699 40700#, fuzzy 40701#~ msgid "Open &Satellite Stream..." 40702#~ msgstr "Άνοιγμα ροής δεδομένων &δικτύου..." 40703 40704#, fuzzy 40705#~ msgid "&Eject Disc" 40706#~ msgstr "Εξαγωγή δίσκου" 40707 40708#, fuzzy 40709#~ msgid "&File info..." 40710#~ msgstr "Άνοιγμα &αρχείου..." 40711 40712#, fuzzy 40713#~ msgid "Playlist Item options" 40714#~ msgstr "Στήλες του πίνακα λίστας αναπαραγωγής" 40715 40716#, fuzzy 40717#~ msgid "Group Info" 40718#~ msgstr "Ομάδα" 40719 40720#, fuzzy 40721#~ msgid "CD Audio" 40722#~ msgstr "Ήχος" 40723 40724#, fuzzy 40725#~ msgid "&Simple Add..." 40726#~ msgstr "Απλή" 40727 40728#, fuzzy 40729#~ msgid "&Disable" 40730#~ msgstr "Απενεργοποίηση" 40731 40732#, fuzzy 40733#~ msgid "&Select All" 40734#~ msgstr "Επιλογή όλων" 40735 40736#, fuzzy 40737#~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)" 40738#~ msgstr "Επικάλυψη υπότιτλων στο βίντεο" 40739 40740#, fuzzy 40741#~ msgid "Video Device Advanced Options" 40742#~ msgstr "Επιλογές για προχωρημένους" 40743 40744#, fuzzy 40745#~ msgid "Bitrate Options" 40746#~ msgstr "Επεξεργασία επιλογών" 40747 40748#, fuzzy 40749#~ msgid "Fonts" 40750#~ msgstr "Γραμματοσειρά" 40751 40752#, fuzzy 40753#~ msgid "SAP interface" 40754#~ msgstr "Διεπαφή Qt" 40755 40756#, fuzzy 40757#~ msgid "XOSD module" 40758#~ msgstr "Ενότητα κατεκτύπωσης" 40759 40760#, fuzzy 40761#~ msgid "xosd interface" 40762#~ msgstr "Διεπαφή Qt" 40763 40764#, fuzzy 40765#~ msgid "Advanced open options" 40766#~ msgstr "Επιλογές για προχωρημένους" 40767 40768#, fuzzy 40769#~ msgid "HTTP interface bind port" 40770#~ msgstr "Θύρα εξυπηρετητή HTTP" 40771 40772#, fuzzy 40773#~ msgid "osd text filter" 40774#~ msgstr "Αρχείο κειμένου" 40775 40776#, fuzzy 40777#~ msgid "&Title:" 40778#~ msgstr "Τίτλος" 40779 40780#, fuzzy 40781#~ msgid "&Chapter:" 40782#~ msgstr "&Κεφάλαιο" 40783 40784#, fuzzy 40785#~ msgid "Open &file..." 40786#~ msgstr "Άνοιγμα &αρχείου..." 40787 40788#, fuzzy 40789#~ msgid "Open &disc..." 40790#~ msgstr "Άνοιγμα &δίσκου..." 40791 40792#, fuzzy 40793#~ msgid "&Network stream..." 40794#~ msgstr "Άνοιγμα ροής δεδομένων &δικτύου..." 40795 40796#, fuzzy 40797#~ msgid "&Hide interface" 40798#~ msgstr "Διεπαφή Qt" 40799 40800#, fuzzy 40801#~ msgid "&Add interface" 40802#~ msgstr "Προσθήκη διεπαφής" 40803 40804#, fuzzy 40805#~ msgid "Spawn a new interface" 40806#~ msgstr "Κύριες διεπαφές" 40807 40808#, fuzzy 40809#~ msgid "&Controls" 40810#~ msgstr "Στοιχεία ελέγχου" 40811 40812#, fuzzy 40813#~ msgid "C&hannels" 40814#~ msgstr "Κανάλια" 40815 40816#, fuzzy 40817#~ msgid "Sc&reen" 40818#~ msgstr "Οθόνη" 40819 40820#, fuzzy 40821#~ msgid "&Language" 40822#~ msgstr "Γλώσσα" 40823 40824#, fuzzy 40825#~ msgid "&Subtitles" 40826#~ msgstr "Υπότιτλοι" 40827 40828#, fuzzy 40829#~ msgid "&Add subtitles..." 40830#~ msgstr "Άνοιγμα υπότιτλων..." 40831 40832#, fuzzy 40833#~ msgid "Select next title" 40834#~ msgstr "Επιλογή επόμενου τίτλου DVD" 40835 40836#, fuzzy 40837#~ msgid "Open network" 40838#~ msgstr "Άνοιγμα δικτύου..." 40839 40840#, fuzzy 40841#~ msgid "&Disc..." 40842#~ msgstr "&Δίσκος" 40843 40844#, fuzzy 40845#~ msgid "&Network..." 40846#~ msgstr "&Δίκτυο" 40847 40848#, fuzzy 40849#~ msgid "Delete &all" 40850#~ msgstr "Διαγραφή" 40851 40852#, fuzzy 40853#~ msgid "Native Windows interface" 40854#~ msgstr "Διεπαφή Windows Service" 40855 40856#, fuzzy 40857#~ msgid "Language 0x%x" 40858#~ msgstr "Γλώσσα" 40859 40860#, fuzzy 40861#~ msgid "All files" 40862#~ msgstr "Όλα τα αρχεία" 40863 40864#, fuzzy 40865#~ msgid "Add file" 40866#~ msgstr "Προσθήκη αρχείου..." 40867 40868#, fuzzy 40869#~ msgid "A_udio" 40870#~ msgstr "Ήχος" 40871 40872#, fuzzy 40873#~ msgid "Open a File" 40874#~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου" 40875 40876#, fuzzy 40877#~ msgid "Open file..." 40878#~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..." 40879 40880#, fuzzy 40881#~ msgid "Extra Audio File" 40882#~ msgstr "Αρχεία ήχου" 40883 40884#, fuzzy 40885#~ msgid "QWidget" 40886#~ msgstr "Γέφυρα" 40887 40888#, fuzzy 40889#~ msgid "line" 40890#~ msgstr "Περίγραμμα" 40891 40892#, fuzzy 40893#~ msgid "QGroupBox" 40894#~ msgstr "Ομάδα" 40895 40896#, fuzzy 40897#~ msgid "enabled" 40898#~ msgstr "Ενεργοποίηση" 40899 40900#, fuzzy 40901#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream." 40902#~ msgstr "" 40903#~ "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε τη θύρα βάσης για τη συνεχή ροή δεδομένων " 40904#~ "RTP." 40905 40906#, fuzzy 40907#~ msgid "Pashto" 40908#~ msgstr "Pushto" 40909 40910#, fuzzy 40911#~ msgid "Joystick device" 40912#~ msgstr "Συσκευή δίσκου" 40913 40914#, fuzzy 40915#~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time." 40916#~ msgstr "Μέγιστος αριθμός υπότιτλων που επιτρέπονται ταυτόχρονα." 40917 40918#, fuzzy 40919#~ msgid "Interface showing control interface" 40920#~ msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου υπερύθρων" 40921 40922#, fuzzy 40923#~ msgid "_Title" 40924#~ msgstr "Τίτλος" 40925 40926#, fuzzy 40927#~ msgid "_Modules..." 40928#~ msgstr "Δέντρο ενοτήτων" 40929 40930#, fuzzy 40931#~ msgid "_Language" 40932#~ msgstr "Γλώσσα" 40933 40934#, fuzzy 40935#~ msgid "_Fullscreen" 40936#~ msgstr "Πλήρης οθόνη" 40937 40938#, fuzzy 40939#~ msgid "Title:" 40940#~ msgstr "Τίτλος" 40941 40942#, fuzzy 40943#~ msgid "Path:" 40944#~ msgstr "Διαδρομή" 40945 40946#, fuzzy 40947#~ msgid "_File" 40948#~ msgstr "Αρχείο" 40949 40950#, fuzzy 40951#~ msgid "_Close" 40952#~ msgstr "&Κλείσιμο" 40953 40954#, fuzzy 40955#~ msgid "Exit the program" 40956#~ msgstr "κύριο πρόγραμμα" 40957 40958#, fuzzy 40959#~ msgid "_View" 40960#~ msgstr "Προβολή" 40961 40962#, fuzzy 40963#~ msgid "_Settings" 40964#~ msgstr "Ρυθμίσεις" 40965 40966#, fuzzy 40967#~ msgid "_Preferences..." 40968#~ msgstr "Προτιμήσεις..." 40969 40970#, fuzzy 40971#~ msgid "_Help" 40972#~ msgstr "Βοήθεια" 40973 40974#, fuzzy 40975#~ msgid "About this application" 40976#~ msgstr "Εφαρμογή" 40977 40978#, fuzzy 40979#~ msgid "_Play" 40980#~ msgstr "Αναπαραγωγή" 40981 40982#, fuzzy 40983#~ msgid "_Select" 40984#~ msgstr "Επιλογή" 40985 40986#, fuzzy 40987#~ msgid "Languages" 40988#~ msgstr "Γλώσσα" 40989 40990#, fuzzy 40991#~ msgid "Exiting..." 40992#~ msgstr "Ρυθμίσεις..." 40993 40994#, fuzzy 40995#~ msgid "Messages:" 40996#~ msgstr "Μηνύματα" 40997 40998#, fuzzy 40999#~ msgid "Properties" 41000#~ msgstr "Ιδιότητες γραμματοσειράς" 41001 41002#, fuzzy 41003#~ msgid "Sorted by artist" 41004#~ msgstr "Κατάταξη ανά" 41005 41006#, fuzzy 41007#~ msgid "MPEG Audio Layer 3" 41008#~ msgstr "Πακετοποιητής ήχου MPEG4" 41009 41010#, fuzzy 41011#~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY." 41012#~ msgstr "" 41013#~ "Επιβολή της διεπαφής rc να χρησιμοποιήσει το stdin σαν να ήταν ένα TTY." 41014 41015#, fuzzy 41016#~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream" 41017#~ msgstr "" 41018#~ "Τα φίλτρα ήχου χρησιμοποιούνται για την επεξεργασία της ροής δεδομένων " 41019#~ "ήχου." 41020 41021#, fuzzy 41022#~ msgid "" 41023#~ "Settings related to the various access methods used by VLC.\n" 41024#~ "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." 41025#~ msgstr "" 41026#~ "Ρυθμίσεις που σχετίζονται με τις διάφορες μεθόδους πρόσβασης. Συνήθεις " 41027#~ "ρυθμίσεις που ίσως θέλετε να αλλάξετε είναι οι ρυθμίσεις διαμεσολαβητών " 41028#~ "HTTP ή οι ρυθμίσεις αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη." 41029 41030#, fuzzy 41031#~ msgid "" 41032#~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" 41033#~ "You can select the main interface, additional interface modules, and " 41034#~ "define various related options." 41035#~ msgstr "" 41036#~ "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να ρυθμίσετε τις διεπαφές που " 41037#~ "χρησιμοποιούνται από τον VLC. Μπορείτε να επιλέξετε την κυρία διεπαφή, " 41038#~ "πρόσθετες ενότητες διεπαφών και να ορίσετε διάφορες σχετικές επιλογές." 41039 41040#, fuzzy 41041#~ msgid "" 41042#~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n" 41043#~ "The default behavior is to automatically select the best module available." 41044#~ msgstr "" 41045#~ "Αυτή είναι η κυρία διεπαφή που χρησιμοποιείται από το VLC. H " 41046#~ "προεπιλεγμένη συμπεριφορά είναι η αυτόματη επιλογή της καλύτερης " 41047#~ "διαθέσιμης ενότητας." 41048 41049#, fuzzy 41050#~ msgid "" 41051#~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " 41052#~ "will be launched in the background in addition to the default interface. " 41053#~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are " 41054#~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)" 41055#~ msgstr "" 41056#~ "Μπορείτε να επιλέξετε \"πρόσθετες διεπαφές\" για τον VLC. Αυτές θα " 41057#~ "εκκινηθούν στο παρασκήνιο επιπροσθέτως της προεπιλεγμένης διεπαφής. " 41058#~ "Χρησιμοποιήστε μία λίστα ενοτήτων διεπαφών χωρισμένη με άνω-κάτω τελείες " 41059#~ "(συνήθεις τιμές είναι \"rc\" (απομακρυσμένος έλεγχος), \"http\", " 41060#~ "\"κινήσεις\" ...)" 41061 41062#, fuzzy 41063#~ msgid "" 41064#~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " 41065#~ "default behavior is to automatically select the best method available." 41066#~ msgstr "" 41067#~ "Αυτή είναι η μέθοδος εξόδου ήχου που χρησιμοποιείται από τον VLC. Η " 41068#~ "προεπιλεγμένη συμπεριφορά είναι η αυτόματη επιλογή της καλύτερης " 41069#~ "διαθέσιμης μεθόδου." 41070 41071#, fuzzy 41072#~ msgid "" 41073#~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The " 41074#~ "default behavior is to automatically select the best method available." 41075#~ msgstr "" 41076#~ "Αυτή είναι η μέθοδος εξόδου βίντεο που χρησιμοποιεί ο VLC. Η " 41077#~ "προεπιλεγμένη συμπεριφορά είναι η αυτόματη επιλογή της καλύτερης " 41078#~ "διαθέσιμης μεθόδου." 41079 41080#, fuzzy 41081#~ msgid "" 41082#~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to " 41083#~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for " 41084#~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats " 41085#~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float " 41086#~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." 41087#~ msgstr "" 41088#~ "Αυτό επιβάλλει την αναλογία διαστάσεων της πηγής. Για παράδειγμα, " 41089#~ "ορισμένα DVD υποστηρίζουν ότι είναι 16:9 ενώ στην πραγματικότητα είναι " 41090#~ "4:3. Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως στοιχείο βοήθειας για τον VLC όταν " 41091#~ "μία ταινία δεν έχει πληροφορίες αναλογίας διαστάσεων. Οι αποδεκτές μορφές " 41092#~ "είναι x:y (4:3, 16:9, κλπ.) που εκφράζουν τη συνολική διάσταση της " 41093#~ "εικόνας, ή μία τιμή κινητής υποδιαστολής (1,25, 1,3333 κλπ.) που εκφράζει " 41094#~ "την τετραγωνικότητα του εικονοστοιχείου." 41095 41096#, fuzzy 41097#~ msgid "" 41098#~ "Increasing the priority of the process will very likely improve your " 41099#~ "playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other " 41100#~ "applications that could otherwise take too much processor time.\n" 41101#~ "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take " 41102#~ "all the processor time and render the whole system unresponsive which " 41103#~ "might require a reboot of your machine." 41104#~ msgstr "" 41105#~ "Η αύξηση της προτεραιότητα της διεργασίας είναι πολύ πιθανό να βελτιώσει " 41106#~ "την εμπειρία αναπαραγωγής, καθώς επιτρέπει στο VLC να μην επηρεάζεται από " 41107#~ "άλλες εφαρμογές που διαφορετικά απαιτούν υπερβολικό χρόνο επεξεργαστή. " 41108#~ "Όμως θα πρέπει να ενημερωθείτε ότι κάτω από συγκεκριμένες συνθήκες " 41109#~ "(σφάλματα προγράμματος) ο VLC μπορεί να καταλάβει όλο το χρόνο του " 41110#~ "επεξεργαστή και να καταστήσει το όλο σύστημα μη ανταποκρινόμενο, κάτι το " 41111#~ "οποίο ίσως απαιτήσει την επανεκκίνηση του συστήματός σας." 41112 41113#, fuzzy 41114#~ msgid "" 41115#~ "You can specify the name of the video device that will be used by the " 41116#~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will " 41117#~ "be used." 41118#~ msgstr "" 41119#~ "Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το εμφύτευμα " 41120#~ "DirectShow. Εάν δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προεπιλεγμένης " 41121#~ "συσκευής." 41122 41123#, fuzzy 41124#~ msgid "" 41125#~ "You can specify the name of the audio device that will be used by the " 41126#~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will " 41127#~ "be used." 41128#~ msgstr "" 41129#~ "Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το εμφύτευμα " 41130#~ "DirectShow. Εάν δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προεπιλεγμένης " 41131#~ "συσκευής." 41132 41133#, fuzzy 41134#~ msgid "" 41135#~ "You can specify the size of the video that will be displayed by the " 41136#~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for " 41137#~ "your device will be used." 41138#~ msgstr "" 41139#~ "Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το εμφύτευμα " 41140#~ "DirectShow. Εάν δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προεπιλεγμένης " 41141#~ "συσκευής." 41142 41143#, fuzzy 41144#~ msgid "" 41145#~ "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of " 41146#~ "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." 41147#~ msgstr "" 41148#~ "Βελτιστοποιείστε τη σύλληψη τεμαχίζοντας την οθόνη σε κομμάτια με " 41149#~ "προκαθορισμένο ύψος (16 είναι μία καλή τιμή, 0 σημαίνει ότι η λειτουργία " 41150#~ "αυτή είναι απενεργοποιημένη)." 41151 41152#, fuzzy 41153#~ msgid "" 41154#~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This " 41155#~ "allows you to give the number of packets that will be sent at a time. It " 41156#~ "helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." 41157#~ msgstr "" 41158#~ "Τα πακέτα μπορούν να αποσταλούν ένα - ένα στον κατάλληλο χρόνο ή κατά " 41159#~ "ομάδες. Μπορείτε να επιλέξετε τον αριθμό πακέτων που θα αποστέλλονται " 41160#~ "ταυτόχρονα. Αυτό βοηθάει στη μείωση του προγραμματισμένου φορτίου σε " 41161#~ "υπερφορτωμένα συστήματα." 41162 41163#, fuzzy 41164#~ msgid "" 41165#~ "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the " 41166#~ "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames." 41167#~ msgstr "" 41168#~ "Ενεργοποίηση ενός απλού αλγόριθμου μείωσης θορύβου για να μειωθεί το " 41169#~ "μήκος κωδικοποίησης και ο ρυθμός μετάδοσης δεδομένων, σε βάρος των καρέ " 41170#~ "χαμηλότερης ποιότητας." 41171 41172#, fuzzy 41173#~ msgid "" 41174#~ "This option allows you to specify configuration options that will be used " 41175#~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at " 41176#~ "install time so the Service is properly configured." 41177#~ msgstr "" 41178#~ "Επιλογές ρύθμισης που θα χρησιμοποιηθούν από την υπηρεσία (π.χ. --foo=bar " 41179#~ "-- χωρίς foobar). Θα πρέπει να καθοριστεί κατά την εγκατάσταση ώστε η " 41180#~ "Υπηρεσία να ειναι κατάλληλα ρυθμισμένη." 41181 41182#, fuzzy 41183#~ msgid "" 41184#~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the " 41185#~ "Service. It should be specified at install time so the Service is " 41186#~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. " 41187#~ "(common values are: logger, sap, rc, http)" 41188#~ msgstr "" 41189#~ "Πρόσθετες διεπαφές που αναδημιουργούνται από την υπηρεσία. Θα πρέπει να " 41190#~ "καθοριστούν κατά την εγκατάσταση ώστε η Υπηρεσία να είναι κατάλληλα " 41191#~ "ρυθμισμένη. Χρησιμοποιήστε μία λίστα ενοτήτων διεπαφών χωρισμένη με " 41192#~ "κόμματα (συνήθεις τιμές είναι: logger, sap, rc, http)" 41193 41194#, fuzzy 41195#~ msgid "Telnet Interface port" 41196#~ msgstr "Στυλ διεπαφής" 41197 41198#, fuzzy 41199#~ msgid "Volume: %d" 41200#~ msgstr " Ένταση ήχου %ld%%" 41201 41202#, fuzzy 41203#~ msgid "Show/Hide interface" 41204#~ msgstr "Προβολή/Απόκρυψη λίστας αναπαραγωγής" 41205 41206#, fuzzy 41207#~ msgid "Sort by &title" 41208#~ msgstr "Κατάταξη ανά" 41209 41210#, fuzzy 41211#~ msgid "&Reverse sort by title" 41212#~ msgstr "Αντίστροφα στερεοφωνικά" 41213 41214#, fuzzy 41215#~ msgid "" 41216#~ "The size of the fonts used by the osd module. If set to something " 41217#~ "different than 0 this option will override the relative font size " 41218#~ msgstr "" 41219#~ "Αυτό είναι το προεπιλεγμένο μέγεθος των γραμματοσειρών που θα αποτυπωθούν " 41220#~ "στο βίντεο. Εάν ρυθμιστούν σε κάτι διαφορετικό από 0 αυτή η επιλογή θα " 41221#~ "παρακάμψει το σχετικό μέγεθος γραμματοσειράς." 41222 41223#, fuzzy 41224#~ msgid "" 41225#~ "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock " 41226#~ "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)" 41227#~ msgstr "" 41228#~ "Ορίστε σε ποιο διάστημα (σε msec) θα αποστέλλονται οι PCR (αναφορές " 41229#~ "χρονιστή προγράμματος). Αυτή η τιμή θα πρέπει να είναι κάτω από 100 msec " 41230#~ "(η προεπιλογή είναι 70 msec)." 41231 41232#, fuzzy 41233#~ msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP" 41234#~ msgstr "" 41235#~ "Αυτό είναι το όνομα της συνεδρίας που θα ανακοινωθεί στον SDP " 41236#~ "(περιγραφέας συνεδρίας)." 41237 41238#, fuzzy 41239#~ msgid "Name of the group that will be announced for the session" 41240#~ msgstr "Τομέας/Ομάδα εργασίας που θα χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση." 41241 41242#, fuzzy 41243#~ msgid "You can move the logo by left-clicking on it." 41244#~ msgstr "" 41245#~ "Συντεταγμένη Χ του λογότυπου. Μπορείτε να μετακινήσετε το λογότυπο " 41246#~ "κάνοντας αριστερό κλικ σε αυτό." 41247 41248#, fuzzy 41249#~ msgid "Time position" 41250#~ msgstr "Θέση κειμένου" 41251 41252#, fuzzy 41253#~ msgid "" 41254#~ "A list of visual effect, separated by commas.\n" 41255#~ "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum" 41256#~ msgstr "" 41257#~ "Μία λίστα από οπτικά εφέ, χωρισμένα μεταξύ τους με κόμματα.\n" 41258#~ "Τα τρέχοντα εφέ περιλαμβάνουν: εικονικό, πεδίο, φάσμα, φασματόμετρο και " 41259#~ "μετρητής μονάδας έντασης VU." 41260 41261#, fuzzy 41262#~ msgid "VLC internal picture video output" 41263#~ msgstr "Έξοδος βίντεο σε κλίμακα του γκρι" 41264 41265#, fuzzy 41266#~ msgid "VLC could not open the packetizer module." 41267#~ msgstr "Ο VLC δεν μπορεί να ανοίξει την ενότητα αποκωδικοποιητή." 41268 41269#, fuzzy 41270#~ msgid "%.1f kB" 41271#~ msgstr "%.1f GiB" 41272 41273#, fuzzy 41274#~ msgid "%.2fx" 41275#~ msgstr "%.2f dB" 41276 41277#, fuzzy 41278#~ msgid "Enable last.fm submission" 41279#~ msgstr "Ενεργοποίηση υποβολών στο Last.fm" 41280 41281#, fuzzy 41282#~ msgid "Repair AVI files" 41283#~ msgstr "Επιδιόρθωση αρχείων AVI" 41284 41285#, fuzzy 41286#~ msgid "Shoutcast radio listings" 41287#~ msgstr "Προσαρμοσμένη λίστα αναλογιών διαστάσεων" 41288 41289#, fuzzy 41290#~ msgid "top" 41291#~ msgstr "Διακοπή" 41292 41293#, fuzzy 41294#~ msgid "Subpicture Filters" 41295#~ msgstr "Υποεικόνες" 41296 41297#, fuzzy 41298#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" 41299#~ msgstr "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για τοπικά αρχεία, σε msec." 41300 41301#, fuzzy 41302#~ msgid "Open Subtitles" 41303#~ msgstr "Άνοιγμα υπότιτλων" 41304 41305#, fuzzy 41306#~ msgid "" 41307#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced " 41308#~ "if you choose to use SAP." 41309#~ msgstr "" 41310#~ "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε μία κατηγορία για τη συνεδρία, η οποία θα " 41311#~ "ανακοινωθεί εάν επιλέξετε να χρησιμοποιήσετε το SAP." 41312 41313#, fuzzy 41314#~ msgid "Audio output modules settings" 41315#~ msgstr "Ενότητα εξόδου ήχου" 41316 41317#, fuzzy 41318#~ msgid "Addon Manager" 41319#~ msgstr "Διαχειριστής προσθέτων" 41320 41321#, fuzzy 41322#~ msgid "Audio Fingerprinting" 41323#~ msgstr "&Αποτύπωμα" 41324 41325#, fuzzy 41326#~ msgid "Fingerprinting track..." 41327#~ msgstr "&Αποτύπωμα" 41328