1# translation of winff.po to Norwegian Bokmål
2# Copyright (C) 2008-2013 Matthew Weatherford <matt@biggmatt.com>
3#
4# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
5# it under the terms of the GNU General Public License as published by
6# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
7# (at your option) any later version.
8#
9# This program is distributed in the hope that it will be useful,
10# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
11# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
12# GNU General Public License for more details.
13#
14# You should have received a copy of the GNU General Public License
15# along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
16#
17# Ellen Rohaan <ellen.rohaan@esac.climbing.nl>, 2009-2014
18msgid ""
19msgstr ""
20"Project-Id-Version: Winff 1.5.3\n"
21"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/winff/issues/list\n"
22"POT-Creation-Date: 2014-02-15 11:14+0100\n"
23"PO-Revision-Date: 2014-03-31 13:04+0000\n"
24"Last-Translator: Magnus Meyer Hustveit <Unknown>\n"
25"Language-Team: \n"
26"MIME-Version: 1.0\n"
27"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-03 08:08+0000\n"
30"X-Generator: Launchpad (build 18179)\n"
31"X-Poedit-Country: NORWAY\n"
32"Language: \n"
33"X-Poedit-Language: Norwegian Bokmål\n"
34
35#: tfrmabout.btnok.caption
36msgctxt "TFRMABOUT.BTNOK.CAPTION"
37msgid "OK"
38msgstr "OK"
39
40#: tfrmabout.frmabout.caption
41msgctxt "TFRMABOUT.FRMABOUT.CAPTION"
42msgid "About WinFF"
43msgstr "Om Winff"
44
45#: tfrmabout.lblbellard.caption
46msgctxt "TFRMABOUT.LBLBELLARD.CAPTION"
47msgid "Trademark Fabrice Belllard"
48msgstr "Trademark Fabrice Belllard"
49
50#: tfrmabout.lblcopyright.caption
51msgid "Copyright %s ; Licence: GPL V3+"
52msgstr "Copyright %s ; Lisens: GPL versjon 3+"
53
54#: tfrmabout.lblffmeg.caption
55msgctxt "TFRMABOUT.LBLFFMEG.CAPTION"
56msgid "FFmpeg"
57msgstr "FFmpeg"
58
59#: tfrmabout.lblgevers.caption
60msgctxt "TFRMABOUT.LBLGEVERS.CAPTION"
61msgid "Debian/Ubuntu Packaging by Paul Gevers"
62msgstr "Debian/Ubuntu Packaging av Paul Gevers"
63
64#: tfrmabout.lblgmaq.caption
65msgctxt "TFRMABOUT.LBLGMAQ.CAPTION"
66msgid "Gmaq"
67msgstr "Gmaq"
68
69#: tfrmabout.lblhqpresets.caption
70msgctxt "TFRMABOUT.LBLHQPRESETS.CAPTION"
71msgid "High Quality Presets From"
72msgstr "Høy-kvalitets forhåndsinnstillinger fra"
73
74#: tfrmabout.lblklepatsch.caption
75msgctxt "TFRMABOUT.LBLKLEPATSCH.CAPTION"
76msgid "Icons and Logo by Alex Klepatsch"
77msgstr "Ikoner og logo av Alex Klepatsch"
78
79#: tfrmabout.lblnavas.caption
80msgctxt "TFRMABOUT.LBLNAVAS.CAPTION"
81msgid "JNavas"
82msgstr "JNavas"
83
84#: tfrmabout.lblosipov.caption
85msgid "Alexey Osipov"
86msgstr "Alexey Osipov"
87
88#: tfrmabout.lblschwarz.caption
89msgctxt "TFRMABOUT.LBLSCHWARZ.CAPTION"
90msgid "Kyle Schwarz"
91msgstr "Kyle Schwarz"
92
93#: tfrmabout.lblstoffberg.caption
94msgid "Ian Stoffberg"
95msgstr "Ian Stoffberg"
96
97#: tfrmabout.lblurlffmpeg.caption
98msgctxt "TFRMABOUT.LBLURLFFMPEG.CAPTION"
99msgid "http://ffmpeg.org"
100msgstr "http://ffmpeg.org"
101
102#: tfrmabout.lblurlwinfforg.caption
103msgctxt "TFRMABOUT.LBLURLWINFFORG.CAPTION"
104msgid "http://www.winff.org"
105msgstr "http://www.winff.org"
106
107#: tfrmabout.lblurlzeranoe.caption
108msgid "http://ffmpeg.zeranoe.com"
109msgstr "http://ffmpeg.zeranoe.com"
110
111#: tfrmabout.lblweatherford.caption
112msgid "Matthew Weatherford"
113msgstr "Matthew Weatherford"
114
115#: tfrmabout.lblwinbuild.caption
116msgctxt "TFRMABOUT.LBLWINBUILD.CAPTION"
117msgid "FFmpeg Windows Builds by"
118msgstr "FFmpeg Windows er bygget av"
119
120#: tfrmabout.lblwinff.caption
121msgid "WinFF %s"
122msgstr "WinFF %s"
123
124#: tfrmabout.tabffmpeg.caption
125msgctxt "TFRMABOUT.TABFFMPEG.CAPTION"
126msgid "FFmpeg"
127msgstr "FFmpeg"
128
129#: tfrmabout.tabthanks.caption
130msgctxt "TFRMABOUT.TABTHANKS.CAPTION"
131msgid "Thanks"
132msgstr "Takk"
133
134#: tfrmabout.tabwinff.caption
135msgctxt "TFRMABOUT.TABWINFF.CAPTION"
136msgid "WinFF"
137msgstr "WinFF"
138
139#: tfrmeditpresets.addpresetbtn.caption
140msgid "Add / Update"
141msgstr "Legg til / Oppdater"
142
143#: tfrmeditpresets.cancelbtn.caption
144msgctxt "TFRMEDITPRESETS.CANCELBTN.CAPTION"
145msgid "Close"
146msgstr "Lukk"
147
148#: tfrmeditpresets.deletebtn.caption
149msgid "Delete"
150msgstr "Slett"
151
152#: tfrmeditpresets.edit1.hint
153msgid "One word, only letters and numbers"
154msgstr "Et ord, bare bokstaver og tall"
155
156#: tfrmeditpresets.edit2.hint
157msgid "Enter a more descriptive name for this preset"
158msgstr "Gi et navn som beskriver denne forhåndsinnstillingen"
159
160#: tfrmeditpresets.edit3.hint
161#| msgid "Preset Command Line (no -i or output file)"
162msgid "Please don't use -i or output file parameters"
163msgstr "Ikke bruk -i eller utdata fil"
164
165#: tfrmeditpresets.edit4.hint
166msgid "Do not include a dot"
167msgstr "Ikke inkluder en punkt"
168
169#: tfrmeditpresets.edit5.hint
170msgid "Choose a category to group this preset under"
171msgstr "Velg en kategori for denne forhåndsinnstillingen"
172
173#: tfrmeditpresets.export.caption
174msgctxt "TFRMEDITPRESETS.EXPORT.CAPTION"
175msgid "Export"
176msgstr "Eksporter"
177
178#: tfrmeditpresets.frmeditpresets.caption
179msgctxt "TFRMEDITPRESETS.FRMEDITPRESETS.CAPTION"
180msgid "Edit Presets"
181msgstr "Rediger forhåndsinnstillinger"
182
183#: tfrmeditpresets.import.caption
184msgid "Import"
185msgstr "Importer"
186
187#: tfrmeditpresets.label1.caption
188msgid "Category / Preset"
189msgstr "Kategori / forhåndsinnstilling"
190
191#: tfrmeditpresets.label2.caption
192msgid "Preset Name (one word, only letters and numbers)"
193msgstr "Navnet til forhåndsinnstillingen (ett ord, bare bokstaver og tall)"
194
195#: tfrmeditpresets.label3.caption
196msgid "Preset Label"
197msgstr "Merkelappen til forhåndsinnstillingen"
198
199#: tfrmeditpresets.label4.caption
200msgid "Preset Command Line Parameters (no -i or output file)"
201msgstr "Kommandolinje for forhåndsinnstillingen (ingen -i eller utdatafil)"
202
203#: tfrmeditpresets.label5.caption
204#| msgid "Output File Extension (no \".\")"
205msgid "Output File Extension (do not include the '.' )"
206msgstr "Etternavn til utdatafil (ingen \".\")"
207
208#: tfrmeditpresets.label6.caption
209msgid "Category"
210msgstr "Kategori"
211
212#: tfrmeditpresets.okbtn.caption
213#| msgctxt "TFRMEDITPRESETS.OKBTN.CAPTION"
214#| msgid "Save"
215msgid "Save"
216msgstr "Lagre"
217
218#: tfrmeditpresets.opendialog1.title
219msgid "Import a Preset"
220msgstr "Importer en forhåndsinnstilling"
221
222#: tfrmeditpresets.pnltop.caption
223msgid "pnlTop"
224msgstr "pnlTop"
225
226#: tfrmeditpresets.savedialog1.title
227msgid "Export a Preset"
228msgstr "Eksporter en forhåndsinnstilling"
229
230#: tfrmexport.cancelbtn.caption
231msgctxt "TFRMEXPORT.CANCELBTN.CAPTION"
232msgid "Cancel"
233msgstr "Avbryt"
234
235#: tfrmexport.caption
236msgid "Export Presets"
237msgstr "Eksporter forhåndsinnstillinger"
238
239#: tfrmexport.exportbtn.caption
240msgctxt "TFRMEXPORT.EXPORTBTN.CAPTION"
241msgid "Export"
242msgstr "Eksporter"
243
244#: tfrmexport.label1.caption
245#| msgid "Choose presets to export"
246msgid "Choose Presets to Export:"
247msgstr "Velg forhåndsinnstillinger å eksportere:"
248
249#: tfrmmain.audbitrate.hint
250#| msgctxt "TFRMMAIN.AUDBITRATE.HINT"
251#| msgid "(<integer>kb) the target kilobits/second that the stream should use"
252msgctxt "TFRMMAIN.AUDBITRATE.HINT"
253msgid "(<integer>) the target kilobits/second that the stream should use"
254msgstr "(<heltall>) kbits/sekund-målet som strømmen skal brukes"
255
256#: tfrmmain.audchannels.hint
257msgid "(<integer>) number of audio channels"
258msgstr "(<heltall>) antall lydkanaler"
259
260#: tfrmmain.audsamplingrate.hint
261msgid "(<integer>) the sampling frequency of the audio in Hertz"
262msgstr "(<heltall>) lydsamplingsfrekvensen i Hertz"
263
264#: tfrmmain.btnadd.caption
265msgid "Add"
266msgstr "Legg til"
267
268#: tfrmmain.btnadd.hint
269#| msgid "add file(s) to the list for conversion"
270msgid "Add file(s) to the list for conversion"
271msgstr "Tilsett fil(er) til konverteringslista"
272
273#: tfrmmain.btnclear.caption
274msgid "Clear"
275msgstr "Tøm"
276
277#: tfrmmain.btnclear.hint
278#| msgid "remove all files from the list"
279msgid "Remove all files from the list"
280msgstr "Fjern alle filer fra lista"
281
282#: tfrmmain.btnconvert.caption
283msgid "Convert"
284msgstr "Konverter"
285
286#: tfrmmain.btnconvert.hint
287#| msgid "start the conversion process"
288msgid "Start the conversion process"
289msgstr "Start konverteringsprosessen"
290
291#: tfrmmain.btnoptions.caption
292msgctxt "TFRMMAIN.BTNOPTIONS.CAPTION"
293msgid "Options"
294msgstr "Alternativer"
295
296#: tfrmmain.btnoptions.hint
297#| msgid "open or close the additional option window"
298msgid "Open/close the additional options window"
299msgstr "Åpen/lukk vinduet med ekstra alternativer"
300
301#: tfrmmain.btnplay.caption
302msgid "Play"
303msgstr "Spill"
304
305#: tfrmmain.btnplay.hint
306#| msgid "preview the selected source file with ffplay (good test to see if conversion is possible)"
307msgid ""
308"Preview the selected source file with ffplay (good test to see if conversion "
309"is possible)"
310msgstr ""
311"Forhåndsvisning av den velgte kildefilen med ffplay (god test å sjekke om "
312"konvertering er mulig)"
313
314#: tfrmmain.btnpreview.caption
315msgid "Preview"
316msgstr "Forhåndsvisning"
317
318#: tfrmmain.btnpreview.hint
319#| msgid "preview using the output settings"
320msgid "Preview using the output settings"
321msgstr "Forhåndsvisning med utdata instillinger"
322
323#: tfrmmain.btnremove.caption
324msgid "Remove"
325msgstr "Fjern"
326
327#: tfrmmain.btnremove.hint
328#| msgid "remove the selected file(s) from the list"
329msgid "Remove selected file(s) from the list"
330msgstr "Fjern den velgte filen(e) fra lista"
331
332#: tfrmmain.categorybox.hint
333#| msgid "name of the device or file type the video should be converted to"
334msgid "Device or file type the video should be converted to"
335msgstr "Navnet til enheten eller filtypen som videoen skal konverteres til"
336
337#: tfrmmain.cbleft.caption
338msgid "90 Left"
339msgstr "90° venstre"
340
341#: tfrmmain.cbleftflip.caption
342msgid "90 Left + Vertical Flip"
343msgstr "90° venstre + opp ned"
344
345#: tfrmmain.cboutputpath.caption
346msgctxt "TFRMMAIN.CBOUTPUTPATH.CAPTION"
347msgid "Use Source Folder"
348msgstr "Bruk kildemappe"
349
350#: tfrmmain.cbright.caption
351msgid "90 Right"
352msgstr "90° høyre"
353
354#: tfrmmain.cbrightflip.caption
355msgid "90 Right + Vertical Flip"
356msgstr "90° høyre + opp ned"
357
358#: tfrmmain.cbx2pass.caption
359msgid "2 pass"
360msgstr "To gjennomganger"
361
362#: tfrmmain.cbx2pass.hint
363#| msgid "Using two passes allows the encoder to gather information in the first run for enhanced quality."
364msgid ""
365"Using two passes allows the encoder to gather information in the first run "
366"for enhanced quality"
367msgstr ""
368"Ved bruk av to gjennomganger samle koder informasjon ved første gjennomgang "
369"for høyere kvalitet"
370
371#: tfrmmain.cbxdeinterlace.caption
372msgid "Deinterlace"
373msgstr "Flett av"
374
375#: tfrmmain.cbxdeinterlace.hint
376#| msgid "removes interlacing from the video (if necessary)"
377msgid "Removes interlacing from the video (if necessary)"
378msgstr "Fjerns sammenfletting fra videoen (hvis nødvendig)"
379
380#: tfrmmain.choosefolderbtn.caption
381msgctxt "TFRMMAIN.CHOOSEFOLDERBTN.CAPTION"
382msgid "..."
383msgstr "..."
384
385#: tfrmmain.destfolder.hint
386#| msgid "the target location for the final video (choose a different folder than the source folder)"
387msgid ""
388"Target location for the final video (choose a different folder than the "
389"source folder)"
390msgstr "Målet til endelig video (velg en annen mappe enn kildemappe)"
391
392#: tfrmmain.dlgopenfile.title
393msgid "Select Video Files..."
394msgstr "Selekter video filer"
395
396#: tfrmmain.edtaspectratio.hint
397#| msgid "(<integer:integer> or <real>) the physical aspect ratio (DAR) of the target display."
398msgid ""
399"(<integer:integer> or <real>) the physical aspect ratio (DAR) of the target "
400"display"
401msgstr ""
402"(<heltall:heltall> eller <reelt tall>) det fysiske høyde-/breddeforholdet "
403"(DAR) av mål-skjermen"
404
405#: tfrmmain.edtaudiosync.hint
406msgid ""
407"(<integer>) From 10 up to audio sampling rate such as 44100, 48000. Allows "
408"\"stretch\"/\"squeeze\" audio stream."
409msgstr ""
410"(<heltall>) Fra 10 til lydsamplingsfrekvensen, f.e. 44100, 48000. Tillat "
411"\"stretch\"/\"squeeze\" lyd strømmen."
412
413#: tfrmmain.edtcropbottom.text
414msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPBOTTOM.TEXT"
415msgid "0"
416msgstr "0"
417
418#: tfrmmain.edtcropleft.text
419msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPLEFT.TEXT"
420msgid "0"
421msgstr "0"
422
423#: tfrmmain.edtcropright.text
424msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPRIGHT.TEXT"
425msgid "0"
426msgstr "0"
427
428#: tfrmmain.edtcroptop.text
429msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPTOP.TEXT"
430msgid "0"
431msgstr "0"
432
433#: tfrmmain.edtseekhh.hint
434msgctxt "TFRMMAIN.EDTSEEKHH.HINT"
435msgid "<hh:mm:ss> - Seek to this position before start converting"
436msgstr "<hh:mm:ss> - Søke til denne posisjon før konvertering starter"
437
438#: tfrmmain.edtseekmm.hint
439msgctxt "TFRMMAIN.EDTSEEKMM.HINT"
440msgid "<hh:mm:ss> - Seek to this position before start converting"
441msgstr "<hh:mm:ss> - Søke til denne posisjon før konvertering starter"
442
443#: tfrmmain.edtseekss.hint
444msgctxt "TFRMMAIN.EDTSEEKSS.HINT"
445msgid "<hh:mm:ss> - Seek to this position before start converting"
446msgstr "<hh:mm:ss> - Søke til denne posisjon før konvertering starter"
447
448#: tfrmmain.edtttrhh.hint
449#| msgid "<hh:mm:ss> - Amount of time to record"
450msgctxt "TFRMMAIN.EDTTTRHH.HINT"
451msgid "<hh:mm:ss> - Stop after this much of video converted"
452msgstr "<hh:mm:ss> - Tidlengde som skal opptakes"
453
454#: tfrmmain.edtttrmm.hint
455#| msgid "<hh:mm:ss> - Amount of time to record"
456msgctxt "TFRMMAIN.EDTTTRMM.HINT"
457msgid "<hh:mm:ss> - Stop after this much of video converted"
458msgstr "<hh:mm:ss> - Tidlengde som skal opptakes"
459
460#: tfrmmain.edtttrss.hint
461#| msgid "<hh:mm:ss> - Amount of time to record"
462msgctxt "TFRMMAIN.EDTTTRSS.HINT"
463msgid "<hh:mm:ss> - Stop after this much of video converted"
464msgstr "<hh:mm:ss> - Tidlengde som skal opptakes"
465
466#: tfrmmain.edtvolume.hint
467#| msgid "(<integer>) Current Volume = 256, 128 = half volume, 512 = double volume"
468msgid ""
469"(<integer>) 256 = Current Volume, 128 = Half Volume, 512 = Double Volume"
470msgstr ""
471"(<heltall>) 256 = gjeldende lydstyrke, 128 = halvt lydstyrke, 512 = doppelt "
472"lydstyrke"
473
474#: tfrmmain.frmmain.caption
475msgctxt "TFRMMAIN.FRMMAIN.CAPTION"
476msgid "WinFF"
477msgstr "Winff"
478
479#: tfrmmain.label1.caption
480#| msgid "Convert"
481msgid "Convert to:"
482msgstr "Konverter til:"
483
484#: tfrmmain.label10.caption
485msgid "Audio Channels"
486msgstr "Lydkanaler"
487
488#: tfrmmain.label12.caption
489msgctxt "TFRMMAIN.LABEL12.CAPTION"
490msgid "Output Folder:"
491msgstr "Utdatamappe:"
492
493#: tfrmmain.label19.caption
494msgid "Preset:"
495msgstr "Forhåndsinnstilling:"
496
497#: tfrmmain.label20.caption
498msgid "Volume"
499msgstr "Lydstyrke"
500
501#: tfrmmain.label21.caption
502msgid "Sync"
503msgstr "Synkroniser"
504
505#: tfrmmain.label22.caption
506msgid "Seek to"
507msgstr "Søke til"
508
509#: tfrmmain.label23.caption
510msgid "Time to Record"
511msgstr "Opptakstid"
512
513#: tfrmmain.label24.caption
514msgid "Hours / Minutes / Seconds"
515msgstr "Timer / Minuter / Sekunder"
516
517#: tfrmmain.label3.caption
518#| msgid "Additional Command Line Parameters (Advanced)"
519msgid "Additional Command Line Parameters"
520msgstr "Tilleggsparametrene til kommandolinje"
521
522#: tfrmmain.label5.caption
523msgid "1st Pass"
524msgstr "Første gjennomgang"
525
526#: tfrmmain.label6.caption
527msgid "2nd Pass"
528msgstr "Andre gjennomgang"
529
530#: tfrmmain.label7.caption
531msgid "Audio Bitrate"
532msgstr "Lydbitfrekvensen"
533
534#: tfrmmain.label8.caption
535msgid "Sample Rate"
536msgstr "Samplingsfrekvensen"
537
538#: tfrmmain.label9.caption
539msgid "X"
540msgstr "X"
541
542#: tfrmmain.lblapplytoall.caption
543msgid "Apply to All"
544msgstr "Gjelde for alle"
545
546#: tfrmmain.lblaspectratio.caption
547msgid "Aspect Ratio"
548msgstr "Høyde-/breddeforhold"
549
550#: tfrmmain.lblcancelchanges.caption
551msgid "Cancel Changes"
552msgstr "Avbrutt endringer"
553
554#: tfrmmain.lblcropbottom.caption
555msgid "Bottom"
556msgstr "Nedre side"
557
558#: tfrmmain.lblcropleft.caption
559msgid "Left"
560msgstr "Venstre"
561
562#: tfrmmain.lblcropright.caption
563msgid "Right"
564msgstr "Høyre"
565
566#: tfrmmain.lblcroptop.caption
567msgid "Top"
568msgstr "Øvre side"
569
570#: tfrmmain.lblframerate.caption
571msgid "Frame Rate"
572msgstr "Rutefrekvensen"
573
574#: tfrmmain.lblrotate.caption
575msgid "Rotation"
576msgstr "Rotasjon"
577
578#: tfrmmain.lblsavechanges.caption
579msgid "Apply Changes"
580msgstr "Gjelde endringer"
581
582#: tfrmmain.lblsavechanges.hint
583msgid "Click here to apply settings changes to the file conversion above"
584msgstr ""
585"Klikk her til å bruke innstillingsendringer i filkonvertering ovenfor"
586
587#: tfrmmain.lblvideobitrate.caption
588msgid "Video Bitrate"
589msgstr "Videobitfrekvensen"
590
591#: tfrmmain.lblvideosize.caption
592msgid "Video Size"
593msgstr "Video størelse"
594
595#: tfrmmain.menuitem1.caption
596msgctxt "TFRMMAIN.MENUITEM1.CAPTION"
597msgid "Apply Preset"
598msgstr "Bruk forhåndsinstillingen"
599
600#: tfrmmain.menuitem2.caption
601msgctxt "TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION"
602msgid "Apply Destination Folder"
603msgstr "Bruk utdatamappe"
604
605#: tfrmmain.menuitem9.caption
606msgid "-"
607msgstr "-"
608
609#: tfrmmain.mitabout.caption
610#| msgctxt "REMOVED3"
611#| msgid "About"
612msgid "About"
613msgstr "Om WinFF"
614
615#: tfrmmain.mitdisplaycmdline.caption
616#| msgid "Display CMD Line"
617msgid "Display Cmd Line"
618msgstr "Vis kommandolinje"
619
620#: tfrmmain.mitdocs.caption
621msgid "Documentation"
622msgstr "Dokumentasjon"
623
624#: tfrmmain.mitexit.caption
625msgid "Exit"
626msgstr "Avslutt"
627
628#: tfrmmain.mitforums.caption
629#| msgid "WinFF Forums"
630msgid "Forums"
631msgstr "Forumer"
632
633#: tfrmmain.mitimportpreset.caption
634msgid "Import Preset"
635msgstr "Importer forhåndsinnstilling"
636
637#: tfrmmain.mitpauseonfinish.caption
638msgid "Pause on Finish"
639msgstr "Pause hvis ferdig"
640
641#: tfrmmain.mitplaysoundonfinish.caption
642msgid "Play Sound on Finish"
643msgstr "Spill lyd hvis ferdig"
644
645#: tfrmmain.mitpreferences.caption
646msgid "Preferences"
647msgstr "Brukervalg"
648
649#: tfrmmain.mitpresets.caption
650#| msgctxt "TFRMMAIN.MITPRESETS.CAPTION"
651#| msgid "Presets"
652msgid "Presets"
653msgstr "Forhåndsinnstillinger"
654
655#: tfrmmain.mitrestoredefaults.caption
656msgid "Restore Defaults"
657msgstr "Gjennopprette standardinnstillinger"
658
659#: tfrmmain.mitsaveoptions.caption
660msgid "Save Options to Preset"
661msgstr "Lagre alternativer"
662
663#: tfrmmain.mitselectall.caption
664msgid "Select All"
665msgstr "Selekter alle"
666
667#: tfrmmain.mitshowoptions.caption
668msgctxt "TFRMMAIN.MITSHOWOPTIONS.CAPTION"
669msgid "Additional Options"
670msgstr "Ekstra alternativer"
671
672#: tfrmmain.mitshutdownonfinish.caption
673msgid "Shutdown on Finish"
674msgstr "Slutt av hvis ferdig"
675
676#: tfrmmain.mitviewmode.caption
677msgid "Detailed View"
678msgstr "Detaljert visning"
679
680#: tfrmmain.mitwinff.caption
681msgid "WinFF Website"
682msgstr "WinFF nettstedet"
683
684#: tfrmmain.mnuedit.caption
685msgid "Edit"
686msgstr "Rediger"
687
688#: tfrmmain.mnufile.caption
689msgid "File"
690msgstr "Fil"
691
692#: tfrmmain.mnuhelp.caption
693msgid "Help"
694msgstr "Hjelp"
695
696#: tfrmmain.mnuoptions.caption
697#| msgctxt "REMOVED6"
698#| msgid "Options"
699msgctxt "TFRMMAIN.MNUOPTIONS.CAPTION"
700msgid "Options"
701msgstr "Alternativer"
702
703#: tfrmmain.openfolderbtn.caption
704msgid "Open"
705msgstr "Åpen"
706
707#: tfrmmain.pnlmain.caption
708msgid "pnlMain"
709msgstr "pnlMain"
710
711#: tfrmmain.presetbox.hint
712msgid "Specific settings to use for the chosen device or file type"
713msgstr "Bestemte innstillinger å bruke med den valgte enheten eller filtypen"
714
715#: tfrmmain.tabsheet2.caption
716msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET2.CAPTION"
717msgid "Audio"
718msgstr "Lyd"
719
720#: tfrmmain.tabsheet3.caption
721msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET3.CAPTION"
722msgid "Crop"
723msgstr "Skjær"
724
725#: tfrmmain.tabsheet4.caption
726msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET4.CAPTION"
727msgid "Time"
728msgstr "Tid"
729
730#: tfrmmain.tabsheet5.caption
731msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET5.CAPTION"
732msgid "FFmpeg"
733msgstr "FFmpeg"
734
735#: tfrmmain.tabsheet6.caption
736msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET6.CAPTION"
737msgid "Output Details"
738msgstr "Utdata detaljer"
739
740#: tfrmmain.tabvideo.caption
741msgctxt "TFRMMAIN.TABVIDEO.CAPTION"
742msgid "Video"
743msgstr "Video"
744
745#: tfrmmain.vidbitrate.hint
746#| msgctxt "TFRMMAIN.VIDBITRATE.HINT"
747#| msgid "(<integer>kb) the target kilobits/second that the stream should use"
748msgctxt "TFRMMAIN.VIDBITRATE.HINT"
749msgid "(<integer>) the target kilobits/second that the stream should use"
750msgstr "(<heltall>) kbits/sekund-målet som strømmen skal brukes"
751
752#: tfrmmain.vidframerate.hint
753#| msgid "(<real> or <integer>) the number of frames per second"
754msgid "(<real> or <integer>) number of frames per second"
755msgstr "(<reelt tall> or <heltall>) antall bilder per sekund"
756
757#: tfrmmain.vidsizex.hint
758#| msgid "(<integer> X <integer>) the amount of pixels of information. For codecs that don't support pixel aspect ratio (PAR) this is the size of the video when viewed."
759msgctxt "TFRMMAIN.VIDSIZEX.HINT"
760msgid ""
761"(<integer> X <integer>) Amount of pixels in each frame. For codecs that "
762"don''t support pixel aspect ratio (PAR) this is the final frame size."
763msgstr ""
764"(<heltall> X <heltall>) antall informasjonspikseler. For videokodeks som "
765"ikke støtte piksel (PAR) dette er videostørrelse når vist."
766
767#: tfrmmain.vidsizey.hint
768#| msgid "(<integer> X <integer>) the amount of pixels of information. For codecs that don't support pixel aspect ratio (PAR) this is the size of the video when viewed."
769msgctxt "TFRMMAIN.VIDSIZEY.HINT"
770msgid ""
771"(<integer> X <integer>) Amount of pixels in each frame. For codecs that "
772"don''t support pixel aspect ratio (PAR) this is the final frame size."
773msgstr ""
774"(<heltall> X <heltall>) antall informasjonspikseler. For videokodeks som "
775"ikke støtte piksel (PAR) dette er videostørrelse når vist."
776
777#: tfrmpreferences.btnaftercommand.caption
778#| msgctxt "TFRMMAIN.CHOOSEFOLDERBTN.CAPTION"
779#| msgid "..."
780msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNAFTERCOMMAND.CAPTION"
781msgid "..."
782msgstr "..."
783
784#: tfrmpreferences.btnbeforecommand.caption
785#| msgctxt "TFRMMAIN.CHOOSEFOLDERBTN.CAPTION"
786#| msgid "..."
787msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNBEFORECOMMAND.CAPTION"
788msgid "..."
789msgstr "..."
790
791#: tfrmpreferences.btncancel.caption
792msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNCANCEL.CAPTION"
793msgid "Cancel"
794msgstr "Avbryt"
795
796#: tfrmpreferences.btndefaultdir.caption
797msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNDEFAULTDIR.CAPTION"
798msgid "..."
799msgstr "..."
800
801#: tfrmpreferences.btnlinffmpegpath.caption
802msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNLINFFMPEGPATH.CAPTION"
803msgid "..."
804msgstr "..."
805
806#: tfrmpreferences.btnlinffplaypath.caption
807msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNLINFFPLAYPATH.CAPTION"
808msgid "..."
809msgstr "..."
810
811#: tfrmpreferences.btnlinterminalexe.caption
812msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNLINTERMINALEXE.CAPTION"
813msgid "..."
814msgstr "..."
815
816#: tfrmpreferences.btnok.caption
817msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNOK.CAPTION"
818msgid "OK"
819msgstr "OK"
820
821#: tfrmpreferences.btnwinffmpegpath.caption
822msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNWINFFMPEGPATH.CAPTION"
823msgid "..."
824msgstr "..."
825
826#: tfrmpreferences.btnwinffplaypath.caption
827msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNWINFFPLAYPATH.CAPTION"
828msgid "..."
829msgstr "..."
830
831#: tfrmpreferences.cbchcpchar.caption
832msgctxt "TFRMPREFERENCES.CBCHCPCHAR.CAPTION"
833msgid "Use CHCP for international characters"
834msgstr "Bruk CHCP for internasjonale karakter"
835
836#: tfrmpreferences.cbenablemulti.caption
837msgid "Enable Multiple Presets in File List "
838msgstr "Aktiver mangfoldige forhåndsinnstillinger i filliste "
839
840#: tfrmpreferences.cbrememberlastdir.caption
841msgctxt "TFRMPREFERENCES.CBREMEMBERLASTDIR.CAPTION"
842msgid "Remember Last Used Directory"
843msgstr "Husk sistbrukte mappe"
844
845#: tfrmpreferences.cbthreads.caption
846msgctxt "TFRMPREFERENCES.CBTHREADS.CAPTION"
847msgid "Use Several Encoding Threads:"
848msgstr "Bruk forskjellige koderingstråder:"
849
850#: tfrmpreferences.edtlinterminaloptions.hint
851msgctxt "TFRMPREFERENCES.EDTLINTERMINALOPTIONS.HINT"
852msgid "'-e' for xterm, '-x' for gnome-terminal"
853msgstr "\"-e\" til xterm, \"-x\" til gnome terminal"
854
855#: tfrmpreferences.frmpreferences.caption
856msgctxt "TFRMPREFERENCES.FRMPREFERENCES.CAPTION"
857msgid "WinFF Preferences"
858msgstr "WinFF brukervalg"
859
860#: tfrmpreferences.lblaftercommand.caption
861msgid "Command to execute at end of script"
862msgstr "Kommando til å utføre i slutten av skriptet"
863
864#: tfrmpreferences.lblbeforecommand.caption
865msgid "Command to execute at beginning of script"
866msgstr "Kommando til å utføre i begynnelse av skriptet"
867
868#: tfrmpreferences.lbldefaultdir.caption
869msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLDEFAULTDIR.CAPTION"
870msgid "Default Destination Directory:"
871msgstr "Standard målmappe:"
872
873#: tfrmpreferences.lbllinffmpegpath.caption
874msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLLINFFMPEGPATH.CAPTION"
875msgid "Path to FFmpeg or avconv Executable:"
876msgstr "Bane til ffmpeg eller avconv programfila:"
877
878#: tfrmpreferences.lbllinffplaypath.caption
879msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLLINFFPLAYPATH.CAPTION"
880msgid "Path to FFplay or avplay Executable:"
881msgstr "Bane til ffplay eller avplay programfila:"
882
883#: tfrmpreferences.lbllinterminalexe.caption
884msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLLINTERMINALEXE.CAPTION"
885msgid "Terminal to run FFmpeg in:"
886msgstr "Terminal til å kjøre FFmpeg:"
887
888#: tfrmpreferences.lbllinterminaloptions.caption
889msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLLINTERMINALOPTIONS.CAPTION"
890msgid "Terminal Options:"
891msgstr "Terminal alternativer:"
892
893#: tfrmpreferences.lblpriority.caption
894msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLPRIORITY.CAPTION"
895msgid "Priority:"
896msgstr "Prioritet:"
897
898#: tfrmpreferences.lblwinffmpegpath.caption
899msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLWINFFMPEGPATH.CAPTION"
900msgid "Path to FFmpeg or avconv Executable:"
901msgstr "Bane til ffmpeg eller avconv programfila:"
902
903#: tfrmpreferences.lblwinffplay.caption
904msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLWINFFPLAY.CAPTION"
905msgid "Path to FFplay or avplay Executable:"
906msgstr "Bane til ffplay eller avplay programfila:"
907
908#: tfrmpreferences.tabgeneral.caption
909msgctxt "TFRMPREFERENCES.TABGENERAL.CAPTION"
910msgid "General"
911msgstr "Generelt"
912
913#: tfrmpreferences.tablinux.caption
914msgctxt "TFRMPREFERENCES.TABLINUX.CAPTION"
915msgid "Linux"
916msgstr "Linux"
917
918#: tfrmpreferences.tabscripting.caption
919msgid "Scripting"
920msgstr "Skripting"
921
922#: tfrmpreferences.tabwindows.caption
923msgctxt "TFRMPREFERENCES.TABWINDOWS.CAPTION"
924msgid "MS Windows"
925msgstr "MS Windows"
926
927#: tfrmscript.btnclip.caption
928#| msgid "Clipboard"
929msgid "Copy to Clipboard"
930msgstr "Kopier til utklippstavle"
931
932#: tfrmscript.btnclose.caption
933msgctxt "TFRMSCRIPT.BTNCLOSE.CAPTION"
934msgid "Close"
935msgstr "Lukk"
936
937#: tfrmscript.btnrun.caption
938msgid "Run!"
939msgstr "Gå!"
940
941#: tfrmscript.btnsave.caption
942msgid "Save As..."
943msgstr "Lagre som..."
944
945#: tfrmscript.caption
946msgid "FFmpeg Command Line"
947msgstr "FFmpeg kommandolinje"
948
949#: unit1.rsanalysing
950msgid "Analysing"
951msgstr "Analiserer"
952
953#: unit1.rsconverting
954msgid "Converting"
955msgstr "Konverterer"
956
957#: unit1.rscouldnotfindffmpeg
958msgid "Could not find either ffmpeg or avconv."
959msgstr "Fant ikke enten ffmpeg eller avconv."
960
961#: unit1.rscouldnotfindffplay
962msgid "Could not find either ffplay or avplay."
963msgstr "Fant ikke enten ffplay eller avplay."
964
965#: unit1.rscouldnotfindfile
966msgid "Could Not Find File"
967msgstr "Fant ikke fila."
968
969#: unit1.rscouldnotfindpresetfile
970msgid "Could not find presets file."
971msgstr "Fant ikke fil med forhåndsinnstillinger."
972
973#: unit1.rsextensionnoperiod
974msgid "Extension can not contain a period"
975msgstr "Filetternavnet kann ikke inneholde et punkt."
976
977#: unit1.rsfiledoesnotexist
978msgid "file does not exist"
979msgstr "Fila finnes ikke."
980
981#: unit1.rsinvalidpreset
982msgid "Invalid Preset File"
983msgstr "Ugyldig forhåndsinnstillingsfil"
984
985#: unit1.rsnamemustbeallpha
986msgid "Name Must be alphanumeric (a-z,A-Z,0-9)"
987msgstr "Navnet må være alfanumerisk (a-z, A-Z, 0-9)"
988
989#: unit1.rspleaseadd1file
990msgid "Please add at least 1 file to convert"
991msgstr "Legg til minst 1 fil å konvertere"
992
993#: unit1.rspleaseselectapreset
994msgid "Please select a preset"
995msgstr "Velg en forhåndsinnstilling"
996
997#: unit1.rspresetalreadyexist
998msgid ""
999"Preset: %s%s%s already exists. Do you want to replace the current preset?"
1000msgstr ""
1001"Forhåndsinnstilling: %s%s%s finnes fra før. Vil du erstatte denne "
1002"forhåndsinnstilling?"
1003
1004#: unit1.rspresethasnoext
1005msgid "The preset to import does not have an extension"
1006msgstr "Forhåndsinnstillingen å importere har ikke etternavn."
1007
1008#: unit1.rspresethasnolabel
1009msgid "The preset to import does not have a label"
1010msgstr "Forhåndsinnstillingen å importere har ikke noen merkelapp."
1011
1012#: unit1.rspresettoexport
1013msgid "Please select a preset to export"
1014msgstr "Velg en forhåndsinnstilling å eksportere."
1015
1016#: unit1.rspresetwithlabelexists
1017msgid "Preset with label: %s%s%s already exists"
1018msgstr "Forhåndsinnstilling med merkelappen: %s%s%s finnes fra før."
1019
1020#: unit1.rspressenter
1021msgid "Press Enter to Continue"
1022msgstr "Trykk Enter å fortsette"
1023
1024#: unit1.rsrddialogtitle
1025msgid "Restore defaults"
1026msgstr "Gjennopprett standardinnstillinger"
1027
1028#: unit1.rsreplacepreset
1029msgid "Replace Preset?"
1030msgstr "Erstatt forhåndsinnstilling"
1031
1032#: unit1.rsrestoredefaults
1033msgid "Restore Presets and Preferences to Defaults?"
1034msgstr ""
1035"Gjennopprett forhåndsinnstillinger og preferanser til standardinnstillinger?"
1036
1037#: unit1.rsselectdirectory
1038msgid "Select Directory"
1039msgstr "Velg målmappe"
1040
1041#: unit1.rsselectpresetfile
1042msgid "Select Preset File"
1043msgstr "Velg filen med forhåndsinnstilling"
1044
1045#: unit1.rsselectvideofiles
1046msgid "Select Video Files"
1047msgstr "Velg videofiler"
1048
1049#: unit1.rsterminaltestfailed
1050msgid ""
1051"It seems that starting the terminal failed. The most likely cause is that "
1052"the setting for terminal options in the linux preferences is incorrect. You "
1053"can find it via the menu: Edit -> Preferences -> Linux -> Terminal Options. "
1054"Try changing \"-e\" to \"-x\" or vice versa."
1055msgstr ""
1056"Det ser ut til at terminalen ikke virket. Sannsynligvis er grunnen at "
1057"innstillingen i linuxinnstillingene er ukorrekte. Du finnes den via menyen: "
1058"Redigér -> Innstillinger -> Linux -> Terminalalternativer. Prøv å endre fra "
1059"\"-e\" til \"-x\" eller omvendt."
1060
1061#: unit1.rsthepresethasillegalchars
1062msgid "The preset contains illegal characters"
1063msgstr "Forhåndsinnstillingen inneholder ulovlig tegn."
1064
1065#: unit2.rscreatepreset
1066msgid "Create Preset:"
1067msgstr "Lag forhåndsinnstilling:"
1068
1069#: unit2.rsimportpresets
1070msgid "Import Presets"
1071msgstr "Importer forhåndsinnstillinger"
1072
1073#: unit2.rslabelmustbeunique
1074msgid "Label must be unique."
1075msgstr "Merkelappet må være entydig."
1076
1077#: unit2.rsremovepreset
1078msgid "Remove Preset:"
1079msgstr "Fjern forhåndsinnstilling:"
1080
1081#: unit2.rsupdatepreset
1082msgid "Update Preset:"
1083msgstr "Oppdater forhåndsinnstilling:"
1084
1085#: unit2.rsyoumustenterextension
1086msgid "You must enter the extension."
1087msgstr "Du må oppgi etternavnet."
1088
1089#: unit2.rsyoumustenterlabel
1090msgid "You must enter a label."
1091msgstr "Du må oppgi et merkelapp."
1092
1093#: unit2.rsyoumustenternmae
1094msgid "You must enter a name."
1095msgstr "Du må oppgi et navn."
1096
1097#: unit3.rslaunchpadcontrib
1098msgid "Launchpad contributors"
1099msgstr "Launchpad bidragsytere"
1100
1101#: unit3.rstranslators
1102msgid "Translators:"
1103msgstr "Oversettere"
1104
1105#: unit4.rspriorityhigh
1106msgid "High"
1107msgstr "Høy"
1108
1109#: unit4.rspriorityidle
1110msgid "Idle"
1111msgstr "Tomgang"
1112
1113#: unit4.rsprioritynormal
1114msgid "Normal"
1115msgstr "Vanlig"
1116
1117#~ msgctxt "TFRMABOUT.BUTTON1.CAPTION"
1118#~ msgid "OK"
1119#~ msgstr "OK"
1120
1121#~| msgid "WinFF"
1122#~ msgid "WinFF 1.3.2"
1123#~ msgstr "WinFF 1.3.2"
1124
1125#~ msgid "Debian/Ubuntu Packaging by Paul Gevers"
1126#~ msgstr "Debian/Ubuntu Packaging av Paul Gevers"
1127
1128#~ msgid "Gmaq"
1129#~ msgstr "Gmaq"
1130
1131#~ msgid "Icons and Logo by Alex Klepatsch"
1132#~ msgstr "Ikoner og logo av Alex Klepatsch"
1133
1134#~ msgid "JNavas"
1135#~ msgstr "JNavas"
1136
1137#~ msgid "Copyright 2006-2009 GPL V3"
1138#~ msgstr "Copyright 2006-2009 GPL V3"
1139
1140#~ msgid "Matthew Weatherford,  Ian Stoffberg, and Alexey Osipov"
1141#~ msgstr "Matthew Weatherford,  Ian Stoffberg og Alexey Osipov"
1142
1143#~ msgid "http://www.winff.org"
1144#~ msgstr "http://www.winff.org"
1145
1146#~| msgid "FFmpeg"
1147#~ msgctxt "TFRMABOUT.LABEL5.CAPTION"
1148#~ msgid "FFmpeg"
1149#~ msgstr "FFmpeg"
1150
1151#~ msgid "Trademark Fabrice Belllard"
1152#~ msgstr "Trademark Fabrice Belllard"
1153
1154#~ msgid "http://ffmpeg.org"
1155#~ msgstr "http://ffmpeg.org"
1156
1157#~| msgid "FFmpeg builds by"
1158#~ msgid "FFmpeg Windows Builds by"
1159#~ msgstr "FFmpeg Windows er bygget av"
1160
1161#~| msgid "WinFF"
1162#~ msgctxt "TFRMABOUT.PAGE1.CAPTION"
1163#~ msgid "WinFF"
1164#~ msgstr "WinFF"
1165
1166#~| msgid "FFmpeg"
1167#~ msgctxt "TFRMABOUT.PAGE2.CAPTION"
1168#~ msgid "FFmpeg"
1169#~ msgstr "FFmpeg"
1170
1171#~ msgid "Thanks"
1172#~ msgstr "Takk"
1173
1174#~ msgid "Edit Presets"
1175#~ msgstr "Rediger forhåndsinnstillinger"
1176
1177#~ msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON1.CAPTION"
1178#~ msgid "OK"
1179#~ msgstr "OK"
1180
1181#~ msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON2.CAPTION"
1182#~ msgid "Cancel"
1183#~ msgstr "Avbryt"
1184
1185#~ msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON3.CAPTION"
1186#~ msgid "..."
1187#~ msgstr "..."
1188
1189#~ msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON4.CAPTION"
1190#~ msgid "..."
1191#~ msgstr "..."
1192
1193#~ msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON5.CAPTION"
1194#~ msgid "..."
1195#~ msgstr "..."
1196
1197#~ msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON6.CAPTION"
1198#~ msgid "..."
1199#~ msgstr "..."
1200
1201#~ msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON7.CAPTION"
1202#~ msgid "..."
1203#~ msgstr "..."
1204
1205#~ msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON8.CAPTION"
1206#~ msgid "..."
1207#~ msgstr "..."
1208
1209#~| msgid "Remember Last Directory Used"
1210#~ msgid "Remember Last Used Directory"
1211#~ msgstr "Husk sistbrukte mappe"
1212
1213#~ msgid "Use CHCP for international characters"
1214#~ msgstr "Bruk CHCP for internasjonale karakter"
1215
1216#~ msgid "Use Several Encoding Threads:"
1217#~ msgstr "Bruk forskjellige koderingstråder:"
1218
1219#~| msgid "Terminal Options (-e for Xterm , -x for Gnome Terminal"
1220#~ msgid "'-e' for xterm, '-x' for gnome-terminal"
1221#~ msgstr "\"-e\" til xterm, \"-x\" til gnome terminal"
1222
1223#~| msgid "Default Destination Directory"
1224#~ msgid "Default Destination Directory:"
1225#~ msgstr "Standard målmappe:"
1226
1227#~| msgid "Path to FFmpeg Executable"
1228#~ msgctxt "TFRMPREFERENCES.LABEL2.CAPTION"
1229#~ msgid "Path to FFmpeg Executable:"
1230#~ msgstr "Sti til FFmpeg programfila:"
1231
1232#~| msgid "Path to FFPlay Executable"
1233#~ msgctxt "TFRMPREFERENCES.LABEL3.CAPTION"
1234#~ msgid "Path to FFplay Executable:"
1235#~ msgstr "Sti til FFPlay programfila:"
1236
1237#~| msgid "Path to FFmpeg Executable"
1238#~ msgctxt "TFRMPREFERENCES.LABEL4.CAPTION"
1239#~ msgid "Path to FFmpeg Executable:"
1240#~ msgstr "Sti til FFmpeg programfila:"
1241
1242#~| msgid "Path to FFPlay Executable"
1243#~ msgctxt "TFRMPREFERENCES.LABEL5.CAPTION"
1244#~ msgid "Path to FFplay Executable:"
1245#~ msgstr "Sti til FFPlay programfila:"
1246
1247#~| msgid "Terminal to run FFmpeg"
1248#~ msgid "Terminal to run FFmpeg in:"
1249#~ msgstr "Terminal til å kjøre FFmpeg:"
1250
1251#~| msgctxt "TFRMMAIN.GBXSETTINGS.CAPTION"
1252#~| msgid "Additional Options"
1253#~ msgid "Terminal Options:"
1254#~ msgstr "Terminal alternativer:"
1255
1256#~| msgid "Priority"
1257#~ msgid "Priority:"
1258#~ msgstr "Prioritet:"
1259
1260#~ msgid "General"
1261#~ msgstr "Generelt"
1262
1263#~| msgid "Ms Windows"
1264#~ msgid "MS Windows"
1265#~ msgstr "MS Windows"
1266
1267#~ msgid "Linux"
1268#~ msgstr "Linux"
1269
1270#~ msgid "High Quality Presets From"
1271#~ msgstr "Høy-kvalitets forhåndsinnstillinger fra"
1272
1273#~ msgid "WinFF Preferences"
1274#~ msgstr "WinFF brukervalg"
1275
1276#~ msgid "Form1"
1277#~ msgstr "Form1"
1278
1279#~ msgid "http://hawkeye.arrozcru.org/"
1280#~ msgstr "http://hawkeye.arrozcru.org/"
1281
1282#~ msgid "Kyle Schwarz"
1283#~ msgstr "Kyle Schwarz"
1284
1285#~ msgctxt "TFRMMAIN.BTNAPPLYDESTINATION.CAPTION"
1286#~ msgid "Apply Output Folder"
1287#~ msgstr "Bruk utdatamappe"
1288
1289#~ msgctxt "TFRMMAIN.BTNAPPLYPRESET.CAPTION"
1290#~ msgid "Apply Preset"
1291#~ msgstr "Bruk forhåndsinstillingen"
1292
1293#~ msgctxt "TFRMMAIN.CAPTION"
1294#~ msgid "WinFF"
1295#~ msgstr "Winff"
1296
1297#~ msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET1.CAPTION"
1298#~ msgid "Video"
1299#~ msgstr "Video"
1300