1# translation of winff.po to Norwegian Bokmål 2# Copyright (C) 2008-2013 Matthew Weatherford <matt@biggmatt.com> 3# 4# This program is free software: you can redistribute it and/or modify 5# it under the terms of the GNU General Public License as published by 6# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or 7# (at your option) any later version. 8# 9# This program is distributed in the hope that it will be useful, 10# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of 11# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the 12# GNU General Public License for more details. 13# 14# You should have received a copy of the GNU General Public License 15# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. 16# 17# Ellen Rohaan <ellen.rohaan@esac.climbing.nl>, 2009-2014 18msgid "" 19msgstr "" 20"Project-Id-Version: Winff 1.5.3\n" 21"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/winff/issues/list\n" 22"POT-Creation-Date: 2014-02-15 11:14+0100\n" 23"PO-Revision-Date: 2014-03-31 13:04+0000\n" 24"Last-Translator: Magnus Meyer Hustveit <Unknown>\n" 25"Language-Team: \n" 26"MIME-Version: 1.0\n" 27"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 28"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 29"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-03 08:08+0000\n" 30"X-Generator: Launchpad (build 18179)\n" 31"X-Poedit-Country: NORWAY\n" 32"Language: \n" 33"X-Poedit-Language: Norwegian Bokmål\n" 34 35#: tfrmabout.btnok.caption 36msgctxt "TFRMABOUT.BTNOK.CAPTION" 37msgid "OK" 38msgstr "OK" 39 40#: tfrmabout.frmabout.caption 41msgctxt "TFRMABOUT.FRMABOUT.CAPTION" 42msgid "About WinFF" 43msgstr "Om Winff" 44 45#: tfrmabout.lblbellard.caption 46msgctxt "TFRMABOUT.LBLBELLARD.CAPTION" 47msgid "Trademark Fabrice Belllard" 48msgstr "Trademark Fabrice Belllard" 49 50#: tfrmabout.lblcopyright.caption 51msgid "Copyright %s ; Licence: GPL V3+" 52msgstr "Copyright %s ; Lisens: GPL versjon 3+" 53 54#: tfrmabout.lblffmeg.caption 55msgctxt "TFRMABOUT.LBLFFMEG.CAPTION" 56msgid "FFmpeg" 57msgstr "FFmpeg" 58 59#: tfrmabout.lblgevers.caption 60msgctxt "TFRMABOUT.LBLGEVERS.CAPTION" 61msgid "Debian/Ubuntu Packaging by Paul Gevers" 62msgstr "Debian/Ubuntu Packaging av Paul Gevers" 63 64#: tfrmabout.lblgmaq.caption 65msgctxt "TFRMABOUT.LBLGMAQ.CAPTION" 66msgid "Gmaq" 67msgstr "Gmaq" 68 69#: tfrmabout.lblhqpresets.caption 70msgctxt "TFRMABOUT.LBLHQPRESETS.CAPTION" 71msgid "High Quality Presets From" 72msgstr "Høy-kvalitets forhåndsinnstillinger fra" 73 74#: tfrmabout.lblklepatsch.caption 75msgctxt "TFRMABOUT.LBLKLEPATSCH.CAPTION" 76msgid "Icons and Logo by Alex Klepatsch" 77msgstr "Ikoner og logo av Alex Klepatsch" 78 79#: tfrmabout.lblnavas.caption 80msgctxt "TFRMABOUT.LBLNAVAS.CAPTION" 81msgid "JNavas" 82msgstr "JNavas" 83 84#: tfrmabout.lblosipov.caption 85msgid "Alexey Osipov" 86msgstr "Alexey Osipov" 87 88#: tfrmabout.lblschwarz.caption 89msgctxt "TFRMABOUT.LBLSCHWARZ.CAPTION" 90msgid "Kyle Schwarz" 91msgstr "Kyle Schwarz" 92 93#: tfrmabout.lblstoffberg.caption 94msgid "Ian Stoffberg" 95msgstr "Ian Stoffberg" 96 97#: tfrmabout.lblurlffmpeg.caption 98msgctxt "TFRMABOUT.LBLURLFFMPEG.CAPTION" 99msgid "http://ffmpeg.org" 100msgstr "http://ffmpeg.org" 101 102#: tfrmabout.lblurlwinfforg.caption 103msgctxt "TFRMABOUT.LBLURLWINFFORG.CAPTION" 104msgid "http://www.winff.org" 105msgstr "http://www.winff.org" 106 107#: tfrmabout.lblurlzeranoe.caption 108msgid "http://ffmpeg.zeranoe.com" 109msgstr "http://ffmpeg.zeranoe.com" 110 111#: tfrmabout.lblweatherford.caption 112msgid "Matthew Weatherford" 113msgstr "Matthew Weatherford" 114 115#: tfrmabout.lblwinbuild.caption 116msgctxt "TFRMABOUT.LBLWINBUILD.CAPTION" 117msgid "FFmpeg Windows Builds by" 118msgstr "FFmpeg Windows er bygget av" 119 120#: tfrmabout.lblwinff.caption 121msgid "WinFF %s" 122msgstr "WinFF %s" 123 124#: tfrmabout.tabffmpeg.caption 125msgctxt "TFRMABOUT.TABFFMPEG.CAPTION" 126msgid "FFmpeg" 127msgstr "FFmpeg" 128 129#: tfrmabout.tabthanks.caption 130msgctxt "TFRMABOUT.TABTHANKS.CAPTION" 131msgid "Thanks" 132msgstr "Takk" 133 134#: tfrmabout.tabwinff.caption 135msgctxt "TFRMABOUT.TABWINFF.CAPTION" 136msgid "WinFF" 137msgstr "WinFF" 138 139#: tfrmeditpresets.addpresetbtn.caption 140msgid "Add / Update" 141msgstr "Legg til / Oppdater" 142 143#: tfrmeditpresets.cancelbtn.caption 144msgctxt "TFRMEDITPRESETS.CANCELBTN.CAPTION" 145msgid "Close" 146msgstr "Lukk" 147 148#: tfrmeditpresets.deletebtn.caption 149msgid "Delete" 150msgstr "Slett" 151 152#: tfrmeditpresets.edit1.hint 153msgid "One word, only letters and numbers" 154msgstr "Et ord, bare bokstaver og tall" 155 156#: tfrmeditpresets.edit2.hint 157msgid "Enter a more descriptive name for this preset" 158msgstr "Gi et navn som beskriver denne forhåndsinnstillingen" 159 160#: tfrmeditpresets.edit3.hint 161#| msgid "Preset Command Line (no -i or output file)" 162msgid "Please don't use -i or output file parameters" 163msgstr "Ikke bruk -i eller utdata fil" 164 165#: tfrmeditpresets.edit4.hint 166msgid "Do not include a dot" 167msgstr "Ikke inkluder en punkt" 168 169#: tfrmeditpresets.edit5.hint 170msgid "Choose a category to group this preset under" 171msgstr "Velg en kategori for denne forhåndsinnstillingen" 172 173#: tfrmeditpresets.export.caption 174msgctxt "TFRMEDITPRESETS.EXPORT.CAPTION" 175msgid "Export" 176msgstr "Eksporter" 177 178#: tfrmeditpresets.frmeditpresets.caption 179msgctxt "TFRMEDITPRESETS.FRMEDITPRESETS.CAPTION" 180msgid "Edit Presets" 181msgstr "Rediger forhåndsinnstillinger" 182 183#: tfrmeditpresets.import.caption 184msgid "Import" 185msgstr "Importer" 186 187#: tfrmeditpresets.label1.caption 188msgid "Category / Preset" 189msgstr "Kategori / forhåndsinnstilling" 190 191#: tfrmeditpresets.label2.caption 192msgid "Preset Name (one word, only letters and numbers)" 193msgstr "Navnet til forhåndsinnstillingen (ett ord, bare bokstaver og tall)" 194 195#: tfrmeditpresets.label3.caption 196msgid "Preset Label" 197msgstr "Merkelappen til forhåndsinnstillingen" 198 199#: tfrmeditpresets.label4.caption 200msgid "Preset Command Line Parameters (no -i or output file)" 201msgstr "Kommandolinje for forhåndsinnstillingen (ingen -i eller utdatafil)" 202 203#: tfrmeditpresets.label5.caption 204#| msgid "Output File Extension (no \".\")" 205msgid "Output File Extension (do not include the '.' )" 206msgstr "Etternavn til utdatafil (ingen \".\")" 207 208#: tfrmeditpresets.label6.caption 209msgid "Category" 210msgstr "Kategori" 211 212#: tfrmeditpresets.okbtn.caption 213#| msgctxt "TFRMEDITPRESETS.OKBTN.CAPTION" 214#| msgid "Save" 215msgid "Save" 216msgstr "Lagre" 217 218#: tfrmeditpresets.opendialog1.title 219msgid "Import a Preset" 220msgstr "Importer en forhåndsinnstilling" 221 222#: tfrmeditpresets.pnltop.caption 223msgid "pnlTop" 224msgstr "pnlTop" 225 226#: tfrmeditpresets.savedialog1.title 227msgid "Export a Preset" 228msgstr "Eksporter en forhåndsinnstilling" 229 230#: tfrmexport.cancelbtn.caption 231msgctxt "TFRMEXPORT.CANCELBTN.CAPTION" 232msgid "Cancel" 233msgstr "Avbryt" 234 235#: tfrmexport.caption 236msgid "Export Presets" 237msgstr "Eksporter forhåndsinnstillinger" 238 239#: tfrmexport.exportbtn.caption 240msgctxt "TFRMEXPORT.EXPORTBTN.CAPTION" 241msgid "Export" 242msgstr "Eksporter" 243 244#: tfrmexport.label1.caption 245#| msgid "Choose presets to export" 246msgid "Choose Presets to Export:" 247msgstr "Velg forhåndsinnstillinger å eksportere:" 248 249#: tfrmmain.audbitrate.hint 250#| msgctxt "TFRMMAIN.AUDBITRATE.HINT" 251#| msgid "(<integer>kb) the target kilobits/second that the stream should use" 252msgctxt "TFRMMAIN.AUDBITRATE.HINT" 253msgid "(<integer>) the target kilobits/second that the stream should use" 254msgstr "(<heltall>) kbits/sekund-målet som strømmen skal brukes" 255 256#: tfrmmain.audchannels.hint 257msgid "(<integer>) number of audio channels" 258msgstr "(<heltall>) antall lydkanaler" 259 260#: tfrmmain.audsamplingrate.hint 261msgid "(<integer>) the sampling frequency of the audio in Hertz" 262msgstr "(<heltall>) lydsamplingsfrekvensen i Hertz" 263 264#: tfrmmain.btnadd.caption 265msgid "Add" 266msgstr "Legg til" 267 268#: tfrmmain.btnadd.hint 269#| msgid "add file(s) to the list for conversion" 270msgid "Add file(s) to the list for conversion" 271msgstr "Tilsett fil(er) til konverteringslista" 272 273#: tfrmmain.btnclear.caption 274msgid "Clear" 275msgstr "Tøm" 276 277#: tfrmmain.btnclear.hint 278#| msgid "remove all files from the list" 279msgid "Remove all files from the list" 280msgstr "Fjern alle filer fra lista" 281 282#: tfrmmain.btnconvert.caption 283msgid "Convert" 284msgstr "Konverter" 285 286#: tfrmmain.btnconvert.hint 287#| msgid "start the conversion process" 288msgid "Start the conversion process" 289msgstr "Start konverteringsprosessen" 290 291#: tfrmmain.btnoptions.caption 292msgctxt "TFRMMAIN.BTNOPTIONS.CAPTION" 293msgid "Options" 294msgstr "Alternativer" 295 296#: tfrmmain.btnoptions.hint 297#| msgid "open or close the additional option window" 298msgid "Open/close the additional options window" 299msgstr "Åpen/lukk vinduet med ekstra alternativer" 300 301#: tfrmmain.btnplay.caption 302msgid "Play" 303msgstr "Spill" 304 305#: tfrmmain.btnplay.hint 306#| msgid "preview the selected source file with ffplay (good test to see if conversion is possible)" 307msgid "" 308"Preview the selected source file with ffplay (good test to see if conversion " 309"is possible)" 310msgstr "" 311"Forhåndsvisning av den velgte kildefilen med ffplay (god test å sjekke om " 312"konvertering er mulig)" 313 314#: tfrmmain.btnpreview.caption 315msgid "Preview" 316msgstr "Forhåndsvisning" 317 318#: tfrmmain.btnpreview.hint 319#| msgid "preview using the output settings" 320msgid "Preview using the output settings" 321msgstr "Forhåndsvisning med utdata instillinger" 322 323#: tfrmmain.btnremove.caption 324msgid "Remove" 325msgstr "Fjern" 326 327#: tfrmmain.btnremove.hint 328#| msgid "remove the selected file(s) from the list" 329msgid "Remove selected file(s) from the list" 330msgstr "Fjern den velgte filen(e) fra lista" 331 332#: tfrmmain.categorybox.hint 333#| msgid "name of the device or file type the video should be converted to" 334msgid "Device or file type the video should be converted to" 335msgstr "Navnet til enheten eller filtypen som videoen skal konverteres til" 336 337#: tfrmmain.cbleft.caption 338msgid "90 Left" 339msgstr "90° venstre" 340 341#: tfrmmain.cbleftflip.caption 342msgid "90 Left + Vertical Flip" 343msgstr "90° venstre + opp ned" 344 345#: tfrmmain.cboutputpath.caption 346msgctxt "TFRMMAIN.CBOUTPUTPATH.CAPTION" 347msgid "Use Source Folder" 348msgstr "Bruk kildemappe" 349 350#: tfrmmain.cbright.caption 351msgid "90 Right" 352msgstr "90° høyre" 353 354#: tfrmmain.cbrightflip.caption 355msgid "90 Right + Vertical Flip" 356msgstr "90° høyre + opp ned" 357 358#: tfrmmain.cbx2pass.caption 359msgid "2 pass" 360msgstr "To gjennomganger" 361 362#: tfrmmain.cbx2pass.hint 363#| msgid "Using two passes allows the encoder to gather information in the first run for enhanced quality." 364msgid "" 365"Using two passes allows the encoder to gather information in the first run " 366"for enhanced quality" 367msgstr "" 368"Ved bruk av to gjennomganger samle koder informasjon ved første gjennomgang " 369"for høyere kvalitet" 370 371#: tfrmmain.cbxdeinterlace.caption 372msgid "Deinterlace" 373msgstr "Flett av" 374 375#: tfrmmain.cbxdeinterlace.hint 376#| msgid "removes interlacing from the video (if necessary)" 377msgid "Removes interlacing from the video (if necessary)" 378msgstr "Fjerns sammenfletting fra videoen (hvis nødvendig)" 379 380#: tfrmmain.choosefolderbtn.caption 381msgctxt "TFRMMAIN.CHOOSEFOLDERBTN.CAPTION" 382msgid "..." 383msgstr "..." 384 385#: tfrmmain.destfolder.hint 386#| msgid "the target location for the final video (choose a different folder than the source folder)" 387msgid "" 388"Target location for the final video (choose a different folder than the " 389"source folder)" 390msgstr "Målet til endelig video (velg en annen mappe enn kildemappe)" 391 392#: tfrmmain.dlgopenfile.title 393msgid "Select Video Files..." 394msgstr "Selekter video filer" 395 396#: tfrmmain.edtaspectratio.hint 397#| msgid "(<integer:integer> or <real>) the physical aspect ratio (DAR) of the target display." 398msgid "" 399"(<integer:integer> or <real>) the physical aspect ratio (DAR) of the target " 400"display" 401msgstr "" 402"(<heltall:heltall> eller <reelt tall>) det fysiske høyde-/breddeforholdet " 403"(DAR) av mål-skjermen" 404 405#: tfrmmain.edtaudiosync.hint 406msgid "" 407"(<integer>) From 10 up to audio sampling rate such as 44100, 48000. Allows " 408"\"stretch\"/\"squeeze\" audio stream." 409msgstr "" 410"(<heltall>) Fra 10 til lydsamplingsfrekvensen, f.e. 44100, 48000. Tillat " 411"\"stretch\"/\"squeeze\" lyd strømmen." 412 413#: tfrmmain.edtcropbottom.text 414msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPBOTTOM.TEXT" 415msgid "0" 416msgstr "0" 417 418#: tfrmmain.edtcropleft.text 419msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPLEFT.TEXT" 420msgid "0" 421msgstr "0" 422 423#: tfrmmain.edtcropright.text 424msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPRIGHT.TEXT" 425msgid "0" 426msgstr "0" 427 428#: tfrmmain.edtcroptop.text 429msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPTOP.TEXT" 430msgid "0" 431msgstr "0" 432 433#: tfrmmain.edtseekhh.hint 434msgctxt "TFRMMAIN.EDTSEEKHH.HINT" 435msgid "<hh:mm:ss> - Seek to this position before start converting" 436msgstr "<hh:mm:ss> - Søke til denne posisjon før konvertering starter" 437 438#: tfrmmain.edtseekmm.hint 439msgctxt "TFRMMAIN.EDTSEEKMM.HINT" 440msgid "<hh:mm:ss> - Seek to this position before start converting" 441msgstr "<hh:mm:ss> - Søke til denne posisjon før konvertering starter" 442 443#: tfrmmain.edtseekss.hint 444msgctxt "TFRMMAIN.EDTSEEKSS.HINT" 445msgid "<hh:mm:ss> - Seek to this position before start converting" 446msgstr "<hh:mm:ss> - Søke til denne posisjon før konvertering starter" 447 448#: tfrmmain.edtttrhh.hint 449#| msgid "<hh:mm:ss> - Amount of time to record" 450msgctxt "TFRMMAIN.EDTTTRHH.HINT" 451msgid "<hh:mm:ss> - Stop after this much of video converted" 452msgstr "<hh:mm:ss> - Tidlengde som skal opptakes" 453 454#: tfrmmain.edtttrmm.hint 455#| msgid "<hh:mm:ss> - Amount of time to record" 456msgctxt "TFRMMAIN.EDTTTRMM.HINT" 457msgid "<hh:mm:ss> - Stop after this much of video converted" 458msgstr "<hh:mm:ss> - Tidlengde som skal opptakes" 459 460#: tfrmmain.edtttrss.hint 461#| msgid "<hh:mm:ss> - Amount of time to record" 462msgctxt "TFRMMAIN.EDTTTRSS.HINT" 463msgid "<hh:mm:ss> - Stop after this much of video converted" 464msgstr "<hh:mm:ss> - Tidlengde som skal opptakes" 465 466#: tfrmmain.edtvolume.hint 467#| msgid "(<integer>) Current Volume = 256, 128 = half volume, 512 = double volume" 468msgid "" 469"(<integer>) 256 = Current Volume, 128 = Half Volume, 512 = Double Volume" 470msgstr "" 471"(<heltall>) 256 = gjeldende lydstyrke, 128 = halvt lydstyrke, 512 = doppelt " 472"lydstyrke" 473 474#: tfrmmain.frmmain.caption 475msgctxt "TFRMMAIN.FRMMAIN.CAPTION" 476msgid "WinFF" 477msgstr "Winff" 478 479#: tfrmmain.label1.caption 480#| msgid "Convert" 481msgid "Convert to:" 482msgstr "Konverter til:" 483 484#: tfrmmain.label10.caption 485msgid "Audio Channels" 486msgstr "Lydkanaler" 487 488#: tfrmmain.label12.caption 489msgctxt "TFRMMAIN.LABEL12.CAPTION" 490msgid "Output Folder:" 491msgstr "Utdatamappe:" 492 493#: tfrmmain.label19.caption 494msgid "Preset:" 495msgstr "Forhåndsinnstilling:" 496 497#: tfrmmain.label20.caption 498msgid "Volume" 499msgstr "Lydstyrke" 500 501#: tfrmmain.label21.caption 502msgid "Sync" 503msgstr "Synkroniser" 504 505#: tfrmmain.label22.caption 506msgid "Seek to" 507msgstr "Søke til" 508 509#: tfrmmain.label23.caption 510msgid "Time to Record" 511msgstr "Opptakstid" 512 513#: tfrmmain.label24.caption 514msgid "Hours / Minutes / Seconds" 515msgstr "Timer / Minuter / Sekunder" 516 517#: tfrmmain.label3.caption 518#| msgid "Additional Command Line Parameters (Advanced)" 519msgid "Additional Command Line Parameters" 520msgstr "Tilleggsparametrene til kommandolinje" 521 522#: tfrmmain.label5.caption 523msgid "1st Pass" 524msgstr "Første gjennomgang" 525 526#: tfrmmain.label6.caption 527msgid "2nd Pass" 528msgstr "Andre gjennomgang" 529 530#: tfrmmain.label7.caption 531msgid "Audio Bitrate" 532msgstr "Lydbitfrekvensen" 533 534#: tfrmmain.label8.caption 535msgid "Sample Rate" 536msgstr "Samplingsfrekvensen" 537 538#: tfrmmain.label9.caption 539msgid "X" 540msgstr "X" 541 542#: tfrmmain.lblapplytoall.caption 543msgid "Apply to All" 544msgstr "Gjelde for alle" 545 546#: tfrmmain.lblaspectratio.caption 547msgid "Aspect Ratio" 548msgstr "Høyde-/breddeforhold" 549 550#: tfrmmain.lblcancelchanges.caption 551msgid "Cancel Changes" 552msgstr "Avbrutt endringer" 553 554#: tfrmmain.lblcropbottom.caption 555msgid "Bottom" 556msgstr "Nedre side" 557 558#: tfrmmain.lblcropleft.caption 559msgid "Left" 560msgstr "Venstre" 561 562#: tfrmmain.lblcropright.caption 563msgid "Right" 564msgstr "Høyre" 565 566#: tfrmmain.lblcroptop.caption 567msgid "Top" 568msgstr "Øvre side" 569 570#: tfrmmain.lblframerate.caption 571msgid "Frame Rate" 572msgstr "Rutefrekvensen" 573 574#: tfrmmain.lblrotate.caption 575msgid "Rotation" 576msgstr "Rotasjon" 577 578#: tfrmmain.lblsavechanges.caption 579msgid "Apply Changes" 580msgstr "Gjelde endringer" 581 582#: tfrmmain.lblsavechanges.hint 583msgid "Click here to apply settings changes to the file conversion above" 584msgstr "" 585"Klikk her til å bruke innstillingsendringer i filkonvertering ovenfor" 586 587#: tfrmmain.lblvideobitrate.caption 588msgid "Video Bitrate" 589msgstr "Videobitfrekvensen" 590 591#: tfrmmain.lblvideosize.caption 592msgid "Video Size" 593msgstr "Video størelse" 594 595#: tfrmmain.menuitem1.caption 596msgctxt "TFRMMAIN.MENUITEM1.CAPTION" 597msgid "Apply Preset" 598msgstr "Bruk forhåndsinstillingen" 599 600#: tfrmmain.menuitem2.caption 601msgctxt "TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION" 602msgid "Apply Destination Folder" 603msgstr "Bruk utdatamappe" 604 605#: tfrmmain.menuitem9.caption 606msgid "-" 607msgstr "-" 608 609#: tfrmmain.mitabout.caption 610#| msgctxt "REMOVED3" 611#| msgid "About" 612msgid "About" 613msgstr "Om WinFF" 614 615#: tfrmmain.mitdisplaycmdline.caption 616#| msgid "Display CMD Line" 617msgid "Display Cmd Line" 618msgstr "Vis kommandolinje" 619 620#: tfrmmain.mitdocs.caption 621msgid "Documentation" 622msgstr "Dokumentasjon" 623 624#: tfrmmain.mitexit.caption 625msgid "Exit" 626msgstr "Avslutt" 627 628#: tfrmmain.mitforums.caption 629#| msgid "WinFF Forums" 630msgid "Forums" 631msgstr "Forumer" 632 633#: tfrmmain.mitimportpreset.caption 634msgid "Import Preset" 635msgstr "Importer forhåndsinnstilling" 636 637#: tfrmmain.mitpauseonfinish.caption 638msgid "Pause on Finish" 639msgstr "Pause hvis ferdig" 640 641#: tfrmmain.mitplaysoundonfinish.caption 642msgid "Play Sound on Finish" 643msgstr "Spill lyd hvis ferdig" 644 645#: tfrmmain.mitpreferences.caption 646msgid "Preferences" 647msgstr "Brukervalg" 648 649#: tfrmmain.mitpresets.caption 650#| msgctxt "TFRMMAIN.MITPRESETS.CAPTION" 651#| msgid "Presets" 652msgid "Presets" 653msgstr "Forhåndsinnstillinger" 654 655#: tfrmmain.mitrestoredefaults.caption 656msgid "Restore Defaults" 657msgstr "Gjennopprette standardinnstillinger" 658 659#: tfrmmain.mitsaveoptions.caption 660msgid "Save Options to Preset" 661msgstr "Lagre alternativer" 662 663#: tfrmmain.mitselectall.caption 664msgid "Select All" 665msgstr "Selekter alle" 666 667#: tfrmmain.mitshowoptions.caption 668msgctxt "TFRMMAIN.MITSHOWOPTIONS.CAPTION" 669msgid "Additional Options" 670msgstr "Ekstra alternativer" 671 672#: tfrmmain.mitshutdownonfinish.caption 673msgid "Shutdown on Finish" 674msgstr "Slutt av hvis ferdig" 675 676#: tfrmmain.mitviewmode.caption 677msgid "Detailed View" 678msgstr "Detaljert visning" 679 680#: tfrmmain.mitwinff.caption 681msgid "WinFF Website" 682msgstr "WinFF nettstedet" 683 684#: tfrmmain.mnuedit.caption 685msgid "Edit" 686msgstr "Rediger" 687 688#: tfrmmain.mnufile.caption 689msgid "File" 690msgstr "Fil" 691 692#: tfrmmain.mnuhelp.caption 693msgid "Help" 694msgstr "Hjelp" 695 696#: tfrmmain.mnuoptions.caption 697#| msgctxt "REMOVED6" 698#| msgid "Options" 699msgctxt "TFRMMAIN.MNUOPTIONS.CAPTION" 700msgid "Options" 701msgstr "Alternativer" 702 703#: tfrmmain.openfolderbtn.caption 704msgid "Open" 705msgstr "Åpen" 706 707#: tfrmmain.pnlmain.caption 708msgid "pnlMain" 709msgstr "pnlMain" 710 711#: tfrmmain.presetbox.hint 712msgid "Specific settings to use for the chosen device or file type" 713msgstr "Bestemte innstillinger å bruke med den valgte enheten eller filtypen" 714 715#: tfrmmain.tabsheet2.caption 716msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET2.CAPTION" 717msgid "Audio" 718msgstr "Lyd" 719 720#: tfrmmain.tabsheet3.caption 721msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET3.CAPTION" 722msgid "Crop" 723msgstr "Skjær" 724 725#: tfrmmain.tabsheet4.caption 726msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET4.CAPTION" 727msgid "Time" 728msgstr "Tid" 729 730#: tfrmmain.tabsheet5.caption 731msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET5.CAPTION" 732msgid "FFmpeg" 733msgstr "FFmpeg" 734 735#: tfrmmain.tabsheet6.caption 736msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET6.CAPTION" 737msgid "Output Details" 738msgstr "Utdata detaljer" 739 740#: tfrmmain.tabvideo.caption 741msgctxt "TFRMMAIN.TABVIDEO.CAPTION" 742msgid "Video" 743msgstr "Video" 744 745#: tfrmmain.vidbitrate.hint 746#| msgctxt "TFRMMAIN.VIDBITRATE.HINT" 747#| msgid "(<integer>kb) the target kilobits/second that the stream should use" 748msgctxt "TFRMMAIN.VIDBITRATE.HINT" 749msgid "(<integer>) the target kilobits/second that the stream should use" 750msgstr "(<heltall>) kbits/sekund-målet som strømmen skal brukes" 751 752#: tfrmmain.vidframerate.hint 753#| msgid "(<real> or <integer>) the number of frames per second" 754msgid "(<real> or <integer>) number of frames per second" 755msgstr "(<reelt tall> or <heltall>) antall bilder per sekund" 756 757#: tfrmmain.vidsizex.hint 758#| msgid "(<integer> X <integer>) the amount of pixels of information. For codecs that don't support pixel aspect ratio (PAR) this is the size of the video when viewed." 759msgctxt "TFRMMAIN.VIDSIZEX.HINT" 760msgid "" 761"(<integer> X <integer>) Amount of pixels in each frame. For codecs that " 762"don''t support pixel aspect ratio (PAR) this is the final frame size." 763msgstr "" 764"(<heltall> X <heltall>) antall informasjonspikseler. For videokodeks som " 765"ikke støtte piksel (PAR) dette er videostørrelse når vist." 766 767#: tfrmmain.vidsizey.hint 768#| msgid "(<integer> X <integer>) the amount of pixels of information. For codecs that don't support pixel aspect ratio (PAR) this is the size of the video when viewed." 769msgctxt "TFRMMAIN.VIDSIZEY.HINT" 770msgid "" 771"(<integer> X <integer>) Amount of pixels in each frame. For codecs that " 772"don''t support pixel aspect ratio (PAR) this is the final frame size." 773msgstr "" 774"(<heltall> X <heltall>) antall informasjonspikseler. For videokodeks som " 775"ikke støtte piksel (PAR) dette er videostørrelse når vist." 776 777#: tfrmpreferences.btnaftercommand.caption 778#| msgctxt "TFRMMAIN.CHOOSEFOLDERBTN.CAPTION" 779#| msgid "..." 780msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNAFTERCOMMAND.CAPTION" 781msgid "..." 782msgstr "..." 783 784#: tfrmpreferences.btnbeforecommand.caption 785#| msgctxt "TFRMMAIN.CHOOSEFOLDERBTN.CAPTION" 786#| msgid "..." 787msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNBEFORECOMMAND.CAPTION" 788msgid "..." 789msgstr "..." 790 791#: tfrmpreferences.btncancel.caption 792msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNCANCEL.CAPTION" 793msgid "Cancel" 794msgstr "Avbryt" 795 796#: tfrmpreferences.btndefaultdir.caption 797msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNDEFAULTDIR.CAPTION" 798msgid "..." 799msgstr "..." 800 801#: tfrmpreferences.btnlinffmpegpath.caption 802msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNLINFFMPEGPATH.CAPTION" 803msgid "..." 804msgstr "..." 805 806#: tfrmpreferences.btnlinffplaypath.caption 807msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNLINFFPLAYPATH.CAPTION" 808msgid "..." 809msgstr "..." 810 811#: tfrmpreferences.btnlinterminalexe.caption 812msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNLINTERMINALEXE.CAPTION" 813msgid "..." 814msgstr "..." 815 816#: tfrmpreferences.btnok.caption 817msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNOK.CAPTION" 818msgid "OK" 819msgstr "OK" 820 821#: tfrmpreferences.btnwinffmpegpath.caption 822msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNWINFFMPEGPATH.CAPTION" 823msgid "..." 824msgstr "..." 825 826#: tfrmpreferences.btnwinffplaypath.caption 827msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNWINFFPLAYPATH.CAPTION" 828msgid "..." 829msgstr "..." 830 831#: tfrmpreferences.cbchcpchar.caption 832msgctxt "TFRMPREFERENCES.CBCHCPCHAR.CAPTION" 833msgid "Use CHCP for international characters" 834msgstr "Bruk CHCP for internasjonale karakter" 835 836#: tfrmpreferences.cbenablemulti.caption 837msgid "Enable Multiple Presets in File List " 838msgstr "Aktiver mangfoldige forhåndsinnstillinger i filliste " 839 840#: tfrmpreferences.cbrememberlastdir.caption 841msgctxt "TFRMPREFERENCES.CBREMEMBERLASTDIR.CAPTION" 842msgid "Remember Last Used Directory" 843msgstr "Husk sistbrukte mappe" 844 845#: tfrmpreferences.cbthreads.caption 846msgctxt "TFRMPREFERENCES.CBTHREADS.CAPTION" 847msgid "Use Several Encoding Threads:" 848msgstr "Bruk forskjellige koderingstråder:" 849 850#: tfrmpreferences.edtlinterminaloptions.hint 851msgctxt "TFRMPREFERENCES.EDTLINTERMINALOPTIONS.HINT" 852msgid "'-e' for xterm, '-x' for gnome-terminal" 853msgstr "\"-e\" til xterm, \"-x\" til gnome terminal" 854 855#: tfrmpreferences.frmpreferences.caption 856msgctxt "TFRMPREFERENCES.FRMPREFERENCES.CAPTION" 857msgid "WinFF Preferences" 858msgstr "WinFF brukervalg" 859 860#: tfrmpreferences.lblaftercommand.caption 861msgid "Command to execute at end of script" 862msgstr "Kommando til å utføre i slutten av skriptet" 863 864#: tfrmpreferences.lblbeforecommand.caption 865msgid "Command to execute at beginning of script" 866msgstr "Kommando til å utføre i begynnelse av skriptet" 867 868#: tfrmpreferences.lbldefaultdir.caption 869msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLDEFAULTDIR.CAPTION" 870msgid "Default Destination Directory:" 871msgstr "Standard målmappe:" 872 873#: tfrmpreferences.lbllinffmpegpath.caption 874msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLLINFFMPEGPATH.CAPTION" 875msgid "Path to FFmpeg or avconv Executable:" 876msgstr "Bane til ffmpeg eller avconv programfila:" 877 878#: tfrmpreferences.lbllinffplaypath.caption 879msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLLINFFPLAYPATH.CAPTION" 880msgid "Path to FFplay or avplay Executable:" 881msgstr "Bane til ffplay eller avplay programfila:" 882 883#: tfrmpreferences.lbllinterminalexe.caption 884msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLLINTERMINALEXE.CAPTION" 885msgid "Terminal to run FFmpeg in:" 886msgstr "Terminal til å kjøre FFmpeg:" 887 888#: tfrmpreferences.lbllinterminaloptions.caption 889msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLLINTERMINALOPTIONS.CAPTION" 890msgid "Terminal Options:" 891msgstr "Terminal alternativer:" 892 893#: tfrmpreferences.lblpriority.caption 894msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLPRIORITY.CAPTION" 895msgid "Priority:" 896msgstr "Prioritet:" 897 898#: tfrmpreferences.lblwinffmpegpath.caption 899msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLWINFFMPEGPATH.CAPTION" 900msgid "Path to FFmpeg or avconv Executable:" 901msgstr "Bane til ffmpeg eller avconv programfila:" 902 903#: tfrmpreferences.lblwinffplay.caption 904msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLWINFFPLAY.CAPTION" 905msgid "Path to FFplay or avplay Executable:" 906msgstr "Bane til ffplay eller avplay programfila:" 907 908#: tfrmpreferences.tabgeneral.caption 909msgctxt "TFRMPREFERENCES.TABGENERAL.CAPTION" 910msgid "General" 911msgstr "Generelt" 912 913#: tfrmpreferences.tablinux.caption 914msgctxt "TFRMPREFERENCES.TABLINUX.CAPTION" 915msgid "Linux" 916msgstr "Linux" 917 918#: tfrmpreferences.tabscripting.caption 919msgid "Scripting" 920msgstr "Skripting" 921 922#: tfrmpreferences.tabwindows.caption 923msgctxt "TFRMPREFERENCES.TABWINDOWS.CAPTION" 924msgid "MS Windows" 925msgstr "MS Windows" 926 927#: tfrmscript.btnclip.caption 928#| msgid "Clipboard" 929msgid "Copy to Clipboard" 930msgstr "Kopier til utklippstavle" 931 932#: tfrmscript.btnclose.caption 933msgctxt "TFRMSCRIPT.BTNCLOSE.CAPTION" 934msgid "Close" 935msgstr "Lukk" 936 937#: tfrmscript.btnrun.caption 938msgid "Run!" 939msgstr "Gå!" 940 941#: tfrmscript.btnsave.caption 942msgid "Save As..." 943msgstr "Lagre som..." 944 945#: tfrmscript.caption 946msgid "FFmpeg Command Line" 947msgstr "FFmpeg kommandolinje" 948 949#: unit1.rsanalysing 950msgid "Analysing" 951msgstr "Analiserer" 952 953#: unit1.rsconverting 954msgid "Converting" 955msgstr "Konverterer" 956 957#: unit1.rscouldnotfindffmpeg 958msgid "Could not find either ffmpeg or avconv." 959msgstr "Fant ikke enten ffmpeg eller avconv." 960 961#: unit1.rscouldnotfindffplay 962msgid "Could not find either ffplay or avplay." 963msgstr "Fant ikke enten ffplay eller avplay." 964 965#: unit1.rscouldnotfindfile 966msgid "Could Not Find File" 967msgstr "Fant ikke fila." 968 969#: unit1.rscouldnotfindpresetfile 970msgid "Could not find presets file." 971msgstr "Fant ikke fil med forhåndsinnstillinger." 972 973#: unit1.rsextensionnoperiod 974msgid "Extension can not contain a period" 975msgstr "Filetternavnet kann ikke inneholde et punkt." 976 977#: unit1.rsfiledoesnotexist 978msgid "file does not exist" 979msgstr "Fila finnes ikke." 980 981#: unit1.rsinvalidpreset 982msgid "Invalid Preset File" 983msgstr "Ugyldig forhåndsinnstillingsfil" 984 985#: unit1.rsnamemustbeallpha 986msgid "Name Must be alphanumeric (a-z,A-Z,0-9)" 987msgstr "Navnet må være alfanumerisk (a-z, A-Z, 0-9)" 988 989#: unit1.rspleaseadd1file 990msgid "Please add at least 1 file to convert" 991msgstr "Legg til minst 1 fil å konvertere" 992 993#: unit1.rspleaseselectapreset 994msgid "Please select a preset" 995msgstr "Velg en forhåndsinnstilling" 996 997#: unit1.rspresetalreadyexist 998msgid "" 999"Preset: %s%s%s already exists. Do you want to replace the current preset?" 1000msgstr "" 1001"Forhåndsinnstilling: %s%s%s finnes fra før. Vil du erstatte denne " 1002"forhåndsinnstilling?" 1003 1004#: unit1.rspresethasnoext 1005msgid "The preset to import does not have an extension" 1006msgstr "Forhåndsinnstillingen å importere har ikke etternavn." 1007 1008#: unit1.rspresethasnolabel 1009msgid "The preset to import does not have a label" 1010msgstr "Forhåndsinnstillingen å importere har ikke noen merkelapp." 1011 1012#: unit1.rspresettoexport 1013msgid "Please select a preset to export" 1014msgstr "Velg en forhåndsinnstilling å eksportere." 1015 1016#: unit1.rspresetwithlabelexists 1017msgid "Preset with label: %s%s%s already exists" 1018msgstr "Forhåndsinnstilling med merkelappen: %s%s%s finnes fra før." 1019 1020#: unit1.rspressenter 1021msgid "Press Enter to Continue" 1022msgstr "Trykk Enter å fortsette" 1023 1024#: unit1.rsrddialogtitle 1025msgid "Restore defaults" 1026msgstr "Gjennopprett standardinnstillinger" 1027 1028#: unit1.rsreplacepreset 1029msgid "Replace Preset?" 1030msgstr "Erstatt forhåndsinnstilling" 1031 1032#: unit1.rsrestoredefaults 1033msgid "Restore Presets and Preferences to Defaults?" 1034msgstr "" 1035"Gjennopprett forhåndsinnstillinger og preferanser til standardinnstillinger?" 1036 1037#: unit1.rsselectdirectory 1038msgid "Select Directory" 1039msgstr "Velg målmappe" 1040 1041#: unit1.rsselectpresetfile 1042msgid "Select Preset File" 1043msgstr "Velg filen med forhåndsinnstilling" 1044 1045#: unit1.rsselectvideofiles 1046msgid "Select Video Files" 1047msgstr "Velg videofiler" 1048 1049#: unit1.rsterminaltestfailed 1050msgid "" 1051"It seems that starting the terminal failed. The most likely cause is that " 1052"the setting for terminal options in the linux preferences is incorrect. You " 1053"can find it via the menu: Edit -> Preferences -> Linux -> Terminal Options. " 1054"Try changing \"-e\" to \"-x\" or vice versa." 1055msgstr "" 1056"Det ser ut til at terminalen ikke virket. Sannsynligvis er grunnen at " 1057"innstillingen i linuxinnstillingene er ukorrekte. Du finnes den via menyen: " 1058"Redigér -> Innstillinger -> Linux -> Terminalalternativer. Prøv å endre fra " 1059"\"-e\" til \"-x\" eller omvendt." 1060 1061#: unit1.rsthepresethasillegalchars 1062msgid "The preset contains illegal characters" 1063msgstr "Forhåndsinnstillingen inneholder ulovlig tegn." 1064 1065#: unit2.rscreatepreset 1066msgid "Create Preset:" 1067msgstr "Lag forhåndsinnstilling:" 1068 1069#: unit2.rsimportpresets 1070msgid "Import Presets" 1071msgstr "Importer forhåndsinnstillinger" 1072 1073#: unit2.rslabelmustbeunique 1074msgid "Label must be unique." 1075msgstr "Merkelappet må være entydig." 1076 1077#: unit2.rsremovepreset 1078msgid "Remove Preset:" 1079msgstr "Fjern forhåndsinnstilling:" 1080 1081#: unit2.rsupdatepreset 1082msgid "Update Preset:" 1083msgstr "Oppdater forhåndsinnstilling:" 1084 1085#: unit2.rsyoumustenterextension 1086msgid "You must enter the extension." 1087msgstr "Du må oppgi etternavnet." 1088 1089#: unit2.rsyoumustenterlabel 1090msgid "You must enter a label." 1091msgstr "Du må oppgi et merkelapp." 1092 1093#: unit2.rsyoumustenternmae 1094msgid "You must enter a name." 1095msgstr "Du må oppgi et navn." 1096 1097#: unit3.rslaunchpadcontrib 1098msgid "Launchpad contributors" 1099msgstr "Launchpad bidragsytere" 1100 1101#: unit3.rstranslators 1102msgid "Translators:" 1103msgstr "Oversettere" 1104 1105#: unit4.rspriorityhigh 1106msgid "High" 1107msgstr "Høy" 1108 1109#: unit4.rspriorityidle 1110msgid "Idle" 1111msgstr "Tomgang" 1112 1113#: unit4.rsprioritynormal 1114msgid "Normal" 1115msgstr "Vanlig" 1116 1117#~ msgctxt "TFRMABOUT.BUTTON1.CAPTION" 1118#~ msgid "OK" 1119#~ msgstr "OK" 1120 1121#~| msgid "WinFF" 1122#~ msgid "WinFF 1.3.2" 1123#~ msgstr "WinFF 1.3.2" 1124 1125#~ msgid "Debian/Ubuntu Packaging by Paul Gevers" 1126#~ msgstr "Debian/Ubuntu Packaging av Paul Gevers" 1127 1128#~ msgid "Gmaq" 1129#~ msgstr "Gmaq" 1130 1131#~ msgid "Icons and Logo by Alex Klepatsch" 1132#~ msgstr "Ikoner og logo av Alex Klepatsch" 1133 1134#~ msgid "JNavas" 1135#~ msgstr "JNavas" 1136 1137#~ msgid "Copyright 2006-2009 GPL V3" 1138#~ msgstr "Copyright 2006-2009 GPL V3" 1139 1140#~ msgid "Matthew Weatherford, Ian Stoffberg, and Alexey Osipov" 1141#~ msgstr "Matthew Weatherford, Ian Stoffberg og Alexey Osipov" 1142 1143#~ msgid "http://www.winff.org" 1144#~ msgstr "http://www.winff.org" 1145 1146#~| msgid "FFmpeg" 1147#~ msgctxt "TFRMABOUT.LABEL5.CAPTION" 1148#~ msgid "FFmpeg" 1149#~ msgstr "FFmpeg" 1150 1151#~ msgid "Trademark Fabrice Belllard" 1152#~ msgstr "Trademark Fabrice Belllard" 1153 1154#~ msgid "http://ffmpeg.org" 1155#~ msgstr "http://ffmpeg.org" 1156 1157#~| msgid "FFmpeg builds by" 1158#~ msgid "FFmpeg Windows Builds by" 1159#~ msgstr "FFmpeg Windows er bygget av" 1160 1161#~| msgid "WinFF" 1162#~ msgctxt "TFRMABOUT.PAGE1.CAPTION" 1163#~ msgid "WinFF" 1164#~ msgstr "WinFF" 1165 1166#~| msgid "FFmpeg" 1167#~ msgctxt "TFRMABOUT.PAGE2.CAPTION" 1168#~ msgid "FFmpeg" 1169#~ msgstr "FFmpeg" 1170 1171#~ msgid "Thanks" 1172#~ msgstr "Takk" 1173 1174#~ msgid "Edit Presets" 1175#~ msgstr "Rediger forhåndsinnstillinger" 1176 1177#~ msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON1.CAPTION" 1178#~ msgid "OK" 1179#~ msgstr "OK" 1180 1181#~ msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON2.CAPTION" 1182#~ msgid "Cancel" 1183#~ msgstr "Avbryt" 1184 1185#~ msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON3.CAPTION" 1186#~ msgid "..." 1187#~ msgstr "..." 1188 1189#~ msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON4.CAPTION" 1190#~ msgid "..." 1191#~ msgstr "..." 1192 1193#~ msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON5.CAPTION" 1194#~ msgid "..." 1195#~ msgstr "..." 1196 1197#~ msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON6.CAPTION" 1198#~ msgid "..." 1199#~ msgstr "..." 1200 1201#~ msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON7.CAPTION" 1202#~ msgid "..." 1203#~ msgstr "..." 1204 1205#~ msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON8.CAPTION" 1206#~ msgid "..." 1207#~ msgstr "..." 1208 1209#~| msgid "Remember Last Directory Used" 1210#~ msgid "Remember Last Used Directory" 1211#~ msgstr "Husk sistbrukte mappe" 1212 1213#~ msgid "Use CHCP for international characters" 1214#~ msgstr "Bruk CHCP for internasjonale karakter" 1215 1216#~ msgid "Use Several Encoding Threads:" 1217#~ msgstr "Bruk forskjellige koderingstråder:" 1218 1219#~| msgid "Terminal Options (-e for Xterm , -x for Gnome Terminal" 1220#~ msgid "'-e' for xterm, '-x' for gnome-terminal" 1221#~ msgstr "\"-e\" til xterm, \"-x\" til gnome terminal" 1222 1223#~| msgid "Default Destination Directory" 1224#~ msgid "Default Destination Directory:" 1225#~ msgstr "Standard målmappe:" 1226 1227#~| msgid "Path to FFmpeg Executable" 1228#~ msgctxt "TFRMPREFERENCES.LABEL2.CAPTION" 1229#~ msgid "Path to FFmpeg Executable:" 1230#~ msgstr "Sti til FFmpeg programfila:" 1231 1232#~| msgid "Path to FFPlay Executable" 1233#~ msgctxt "TFRMPREFERENCES.LABEL3.CAPTION" 1234#~ msgid "Path to FFplay Executable:" 1235#~ msgstr "Sti til FFPlay programfila:" 1236 1237#~| msgid "Path to FFmpeg Executable" 1238#~ msgctxt "TFRMPREFERENCES.LABEL4.CAPTION" 1239#~ msgid "Path to FFmpeg Executable:" 1240#~ msgstr "Sti til FFmpeg programfila:" 1241 1242#~| msgid "Path to FFPlay Executable" 1243#~ msgctxt "TFRMPREFERENCES.LABEL5.CAPTION" 1244#~ msgid "Path to FFplay Executable:" 1245#~ msgstr "Sti til FFPlay programfila:" 1246 1247#~| msgid "Terminal to run FFmpeg" 1248#~ msgid "Terminal to run FFmpeg in:" 1249#~ msgstr "Terminal til å kjøre FFmpeg:" 1250 1251#~| msgctxt "TFRMMAIN.GBXSETTINGS.CAPTION" 1252#~| msgid "Additional Options" 1253#~ msgid "Terminal Options:" 1254#~ msgstr "Terminal alternativer:" 1255 1256#~| msgid "Priority" 1257#~ msgid "Priority:" 1258#~ msgstr "Prioritet:" 1259 1260#~ msgid "General" 1261#~ msgstr "Generelt" 1262 1263#~| msgid "Ms Windows" 1264#~ msgid "MS Windows" 1265#~ msgstr "MS Windows" 1266 1267#~ msgid "Linux" 1268#~ msgstr "Linux" 1269 1270#~ msgid "High Quality Presets From" 1271#~ msgstr "Høy-kvalitets forhåndsinnstillinger fra" 1272 1273#~ msgid "WinFF Preferences" 1274#~ msgstr "WinFF brukervalg" 1275 1276#~ msgid "Form1" 1277#~ msgstr "Form1" 1278 1279#~ msgid "http://hawkeye.arrozcru.org/" 1280#~ msgstr "http://hawkeye.arrozcru.org/" 1281 1282#~ msgid "Kyle Schwarz" 1283#~ msgstr "Kyle Schwarz" 1284 1285#~ msgctxt "TFRMMAIN.BTNAPPLYDESTINATION.CAPTION" 1286#~ msgid "Apply Output Folder" 1287#~ msgstr "Bruk utdatamappe" 1288 1289#~ msgctxt "TFRMMAIN.BTNAPPLYPRESET.CAPTION" 1290#~ msgid "Apply Preset" 1291#~ msgstr "Bruk forhåndsinstillingen" 1292 1293#~ msgctxt "TFRMMAIN.CAPTION" 1294#~ msgid "WinFF" 1295#~ msgstr "Winff" 1296 1297#~ msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET1.CAPTION" 1298#~ msgid "Video" 1299#~ msgstr "Video" 1300