1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2<!DOCTYPE TS>
3<TS version="2.0" language="hu_HU">
4<context>
5    <name>AVForm</name>
6    <message>
7        <source>Audio/Video</source>
8        <translation>Hang/Videó</translation>
9    </message>
10    <message>
11        <source>Default resolution</source>
12        <translation>Alapértelmezett felbontás</translation>
13    </message>
14    <message>
15        <source>Disabled</source>
16        <translation>Tiltva</translation>
17    </message>
18    <message>
19        <source>Select region</source>
20        <translation>Régió kiválasztása</translation>
21    </message>
22    <message>
23        <source>Screen %1</source>
24        <translation>%1. képernyő</translation>
25    </message>
26    <message>
27        <source>Audio Settings</source>
28        <translation>Hangbeállítások</translation>
29    </message>
30    <message>
31        <source>Gain</source>
32        <translation>Erősítés</translation>
33    </message>
34    <message>
35        <source>Playback device</source>
36        <translation>Hangeszköz</translation>
37    </message>
38    <message>
39        <source>Use slider to set volume of your speakers.</source>
40        <translation>Használd a csúszkát a hangerő beállításához.</translation>
41    </message>
42    <message>
43        <source>Capture device</source>
44        <translation>Felvevőeszköz</translation>
45    </message>
46    <message>
47        <source>Volume</source>
48        <translation>Hangerő</translation>
49    </message>
50    <message>
51        <source>Video Settings</source>
52        <translation>Videóbeállítások</translation>
53    </message>
54    <message>
55        <source>Video device</source>
56        <translation>Videó eszköz</translation>
57    </message>
58    <message>
59        <source>Set resolution of your camera.
60The higher values, the better video quality your friends may get.
61Note though that with better video quality there is needed better internet connection.
62Sometimes your connection may not be good enough to handle higher video quality,
63which may lead to problems with video calls.</source>
64        <translation>A kamera képfelbontásának beállítása.
65A magasabb érték jobb minőségű képet eredményez.
66Ne felejtsd el, hogy a jobb minőségű képhez gyorsabb internet-kapcsolatra van szükség.
67Néha az internet-kapcsolat nem elég gyors ahhoz, hogy továbbítani tudja a jobb minőségű videót,
68ami a videóhívások problémáihoz vezethet.</translation>
69    </message>
70    <message>
71        <source>Resolution</source>
72        <translation>Képfelbontás</translation>
73    </message>
74    <message>
75        <source>Rescan devices</source>
76        <translation>Eszközök keresése</translation>
77    </message>
78    <message>
79        <source>Test Sound</source>
80        <translation>Teszt hang</translation>
81    </message>
82    <message>
83        <source>Enables the experimental audio backend with echo cancelling support, needs qTox restart to take effect.</source>
84        <translation>A kísérleti, visszangelnyomást biztosító hang alrendszer bekapcsolása. Az új beállítás életbe lépéséhez a qTox újraindítása szükséges.</translation>
85    </message>
86    <message>
87        <source>Enable experimental audio backend</source>
88        <translation>Szakértői hang backend bekapcsolása</translation>
89    </message>
90    <message>
91        <source>Audio quality</source>
92        <translation>Hangminőség</translation>
93    </message>
94    <message>
95        <source>Transmitted audio quality. Lower this setting if your bandwidth is not high enough or if you want to lower the internet usage.</source>
96        <translation>A továbbított hang minősége. Csökkentsd a beállítást, ha a sávszélesség nem elég gyors, vagy, ha csökkenteni szeretnéd a sávszélesség használatot.</translation>
97    </message>
98    <message>
99        <source>High (64 kbps)</source>
100        <translation>Magas (64 kbps)</translation>
101    </message>
102    <message>
103        <source>Medium (32 kbps)</source>
104        <translation>Közepes (32 kbps)</translation>
105    </message>
106    <message>
107        <source>Low (16 kbps)</source>
108        <translation>Alacsony (16 kbps)</translation>
109    </message>
110    <message>
111        <source>Very low (8 kbps)</source>
112        <translation>Nagyon alacsony (8 kbps)</translation>
113    </message>
114    <message>
115        <source>Threshold</source>
116        <translation>Küszöb érték</translation>
117    </message>
118</context>
119<context>
120    <name>AboutForm</name>
121    <message>
122        <source>About</source>
123        <translation>Névjegy</translation>
124    </message>
125    <message>
126        <source>Original author: %1</source>
127        <translation>Eredeti szerző: %1</translation>
128    </message>
129    <message>
130        <source>You are using qTox version %1.</source>
131        <translation>Ön a qTox %1 verzióját használja.</translation>
132    </message>
133    <message>
134        <source>Commit hash: %1</source>
135        <translation>Commit hash: %1</translation>
136    </message>
137    <message>
138        <source>toxcore version: %1</source>
139        <translation>toxcore verzió: %1</translation>
140    </message>
141    <message>
142        <source>Qt version: %1</source>
143        <translation>Qt verzió: %1</translation>
144    </message>
145    <message>
146        <source>A list of all known issues may be found at our %1 at Github. If you discover a bug or security vulnerability within qTox, please report it according to the guidelines in our %2 wiki article.</source>
147        <comment>`%1` is replaced by translation of `bug tracker`
148`%2` is replaced by translation of `Writing Useful Bug Reports`</comment>
149        <translation>Az összes ismert probléma listája megtalálható a Github %1. Ha észrevesz egy hibát vagy biztonsági sérülékenységet a qTox-ban, kérjük jelentse azt a %2 wiki cikkünkben leírtaknak megfelelően.</translation>
150    </message>
151    <message>
152        <source>Click here to report a bug.</source>
153        <translation>Kattintson ide egy hiba bejelentéséért.</translation>
154    </message>
155    <message>
156        <source>See a full list of %1 at Github</source>
157        <comment>`%1` is replaced with translation of word `contributors`</comment>
158        <translation>%1 teljes listája Github-on</translation>
159    </message>
160    <message>
161        <source>bug-tracker</source>
162        <comment>Replaces `%1` in the `A list of all known…`</comment>
163        <translation>hibakövetőben</translation>
164    </message>
165    <message>
166        <source>Writing Useful Bug Reports</source>
167        <comment>Replaces `%2` in the `A list of all known…`</comment>
168        <translation>Hasznos hibajelentések írása</translation>
169    </message>
170    <message>
171        <source>contributors</source>
172        <comment>Replaces `%1` in `See a full list of…`</comment>
173        <translation>Hozzájárulók</translation>
174    </message>
175</context>
176<context>
177    <name>AboutFriendForm</name>
178    <message>
179        <source>Dialog</source>
180        <translation>Párbeszédablak</translation>
181    </message>
182    <message>
183        <source>username</source>
184        <translation>felhasználónév</translation>
185    </message>
186    <message>
187        <source>status message</source>
188        <translation>állapotüzenet</translation>
189    </message>
190    <message>
191        <source>Used aliases:</source>
192        <translation>Használt nevek:</translation>
193    </message>
194    <message>
195        <source>HISTORY OF ALIASES</source>
196        <translation>NÉV ELŐZMÉNYEK</translation>
197    </message>
198    <message>
199        <source>Automatically accept files from contact if set</source>
200        <translation>Automatikusan elfogad fájlokat a partnertől ha engedélyezve van</translation>
201    </message>
202    <message>
203        <source>Auto accept files</source>
204        <translation>Fájlok automatikus fogadása</translation>
205    </message>
206    <message>
207        <source>Default directory to save files:</source>
208        <translation>Alapértelmezett könyvtár a fájlok mentéséhez:</translation>
209    </message>
210    <message>
211        <source>Auto accept for this contact is disabled</source>
212        <translation>Ettől az ismerőstől nem fogad automatikusan fájlokat</translation>
213    </message>
214    <message>
215        <source>Auto accept call:</source>
216        <translation>Automatikus hívásfogadás:</translation>
217    </message>
218    <message>
219        <source>Manual</source>
220        <translation>Kézi</translation>
221    </message>
222    <message>
223        <source>Audio</source>
224        <translation>Hang</translation>
225    </message>
226    <message>
227        <source>Audio + Video</source>
228        <translation>Hang + Videó</translation>
229    </message>
230    <message>
231        <source>Automatically accept group chat invitations from this contact if set.</source>
232        <translation>Csoportmeghívások automatikus fogadása ettől az ismerőstől.</translation>
233    </message>
234    <message>
235        <source>Auto accept group invites</source>
236        <translation>Csoport meghívások automatikus elfogadása</translation>
237    </message>
238    <message>
239        <source>Remove history (operation can not be undone!)</source>
240        <translation>Előzmények törlése (ez a művelet nem visszavonható!)</translation>
241    </message>
242    <message>
243        <source>Notes</source>
244        <translation>Privát jegyzetek</translation>
245    </message>
246    <message>
247        <source>Input field for notes about the contact</source>
248        <translation>Beviteli mező a partnerről való jegyzetek készítéséhez</translation>
249    </message>
250    <message>
251        <source>You can save comment about this contact here.</source>
252        <translation>Itt elmenthetsz egy privát (számára nem látható) megjegyzést erről az ismerősről.</translation>
253    </message>
254    <message>
255        <source>History removed</source>
256        <translation>Előzmények eltávolítva</translation>
257    </message>
258    <message>
259        <source>Choose an auto accept directory</source>
260        <extracomment>popup title</extracomment>
261        <translation>Válassz egy könyvtárat az automatikusan fogadott fájloknak</translation>
262    </message>
263    <message>
264        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;This is the public key of your friend, use it to verify their identity via another channel. You can not send this to other people so they can add this contact.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
265        <translation type="unfinished"></translation>
266    </message>
267    <message>
268        <source>Public key (not ToxID):</source>
269        <translation type="unfinished"></translation>
270    </message>
271    <message>
272        <source>Confirmation</source>
273        <translation type="unfinished">Megerősítés</translation>
274    </message>
275    <message>
276        <source>Are you sure to remove %1 chat history?</source>
277        <translation type="unfinished"></translation>
278    </message>
279    <message>
280        <source>Failed to remove chat history with %1!</source>
281        <translation type="unfinished"></translation>
282    </message>
283</context>
284<context>
285    <name>AboutSettings</name>
286    <message>
287        <source>Version</source>
288        <translation>Verzió</translation>
289    </message>
290    <message>
291        <source>License</source>
292        <translation>Licenc</translation>
293    </message>
294    <message>
295        <source>Authors</source>
296        <translation>Szerzők</translation>
297    </message>
298    <message>
299        <source>Known Issues</source>
300        <translation>Ismert problémák</translation>
301    </message>
302    <message>
303        <source>Open update download link</source>
304        <translation type="unfinished"></translation>
305    </message>
306    <message>
307        <source>Update available</source>
308        <translation type="unfinished"></translation>
309    </message>
310    <message utf8="true">
311        <source>qTox is up to date ✓</source>
312        <translation type="unfinished"></translation>
313    </message>
314</context>
315<context>
316    <name>AddFriendForm</name>
317    <message>
318        <source>Add Friends</source>
319        <translation>Partner hozzáadása</translation>
320    </message>
321    <message>
322        <source>Send friend request</source>
323        <translation>Partnerkérelem küldése</translation>
324    </message>
325    <message>
326        <source>Couldn&apos;t add friend</source>
327        <translation>Partner hozzáadása sikertelen</translation>
328    </message>
329    <message>
330        <source>Invalid Tox ID format</source>
331        <translation>Érvénytelen Tox ID formátum</translation>
332    </message>
333    <message>
334        <source>Add a friend</source>
335        <translation>Partner hozzáadása</translation>
336    </message>
337    <message>
338        <source>Friend requests</source>
339        <translation>Partner kérelmek</translation>
340    </message>
341    <message>
342        <source>Accept</source>
343        <translation>Elfogadás</translation>
344    </message>
345    <message>
346        <source>Reject</source>
347        <translation>Elutasítás</translation>
348    </message>
349    <message>
350        <source>Tox ID, either 76 hexadecimal characters or name@example.com</source>
351        <translation>Tox azonosító, 76 hexadecimális karakter, vagy nev@pelda.com</translation>
352    </message>
353    <message>
354        <source>Type in Tox ID of your friend</source>
355        <translation>Írja be a partnere Tox azonosítóját</translation>
356    </message>
357    <message>
358        <source>Friend request message</source>
359        <translation>Partnerkérelem üzenete</translation>
360    </message>
361    <message>
362        <source>Type message to send with the friend request or leave empty to send a default message</source>
363        <translation>Írja be az üzenetét a partnerkérelemhez, vagy hagyja üresen az alapértelmezett üzenet küldéséhez</translation>
364    </message>
365    <message>
366        <source>%1 Tox ID is invalid or does not exist</source>
367        <comment>Toxme error</comment>
368        <translation>A(z) %1 Tox ID érvénytelen, vagy nem létezik</translation>
369    </message>
370    <message>
371        <source>You can&apos;t add yourself as a friend!</source>
372        <extracomment>When trying to add your own Tox ID as friend</extracomment>
373        <translation>Nem tudod hozzáadni önmagad partnerként!</translation>
374    </message>
375    <message>
376        <source>Open contact list</source>
377        <translation>Partnerlista megnyitása</translation>
378    </message>
379    <message>
380        <source>Couldn&apos;t open file</source>
381        <translation>Fájl megnyitása sikertelen</translation>
382    </message>
383    <message>
384        <source>Couldn&apos;t open the contact file</source>
385        <extracomment>Error message when trying to open a contact list file to import</extracomment>
386        <translation>Az ismerőslista fájl megnyitása sikertelen</translation>
387    </message>
388    <message>
389        <source>Invalid file</source>
390        <translation>Érvénytelen fájl</translation>
391    </message>
392    <message>
393        <source>We couldn&apos;t find any contacts to import in this file!</source>
394        <translation>Nem található importálható ismerős ebben a fájlban!</translation>
395    </message>
396    <message>
397        <source>Tox ID</source>
398        <extracomment>Tox ID of the person you&apos;re sending a friend request to</extracomment>
399        <translation>Tox azonosító (Tox ID)</translation>
400    </message>
401    <message>
402        <source>either 76 hexadecimal characters or name@example.com</source>
403        <extracomment>Tox ID format description</extracomment>
404        <translation>76 hexadecimális karakter, vagy nev@pelda.com</translation>
405    </message>
406    <message>
407        <source>Message</source>
408        <extracomment>The message you send in friend requests</extracomment>
409        <translation>Meghívóüzenet</translation>
410    </message>
411    <message>
412        <source>Open</source>
413        <extracomment>Button to choose a file with a list of contacts to import</extracomment>
414        <translation>Megnyitás</translation>
415    </message>
416    <message>
417        <source>Send friend requests</source>
418        <translation>Barátkérelmek küldése</translation>
419    </message>
420    <message>
421        <source>%1 here! Tox me maybe?</source>
422        <extracomment>Default message in friend requests if the field is left blank. Write something appropriate!</extracomment>
423        <translation>%1 vagyok! Beszélünk Toxon?</translation>
424    </message>
425    <message>
426        <source>Import a list of contacts, one Tox ID per line</source>
427        <translation>Ismerősök listájának importálása, minden egyes sorban egy Tox azonosító (Tox ID)</translation>
428    </message>
429    <message numerus="yes">
430        <source>Ready to import %n contact(s), click send to confirm</source>
431        <extracomment>Shows the number of contacts we&apos;re about to import from a file (at least one)</extracomment>
432        <translation>
433            <numerusform>Készen állok %n ismerős importálására, kattints a küldésre a megerősítéshez</numerusform>
434        </translation>
435    </message>
436    <message>
437        <source>Import contacts</source>
438        <translation>Ismerőslista importálása</translation>
439    </message>
440</context>
441<context>
442    <name>AdvancedForm</name>
443    <message>
444        <source>Advanced</source>
445        <translation>Haladó</translation>
446    </message>
447    <message>
448        <source>Unless you %1 know what you are doing, please do %2 change anything here. Changes made here may lead to problems with qTox, and even to loss of your data, e.g. history.</source>
449        <translation>Ha nem %1 biztos abban, mit csinál, kérem %2 változtasson meg itt semmit. Az itt lévő változások problémákhoz vezethetnek a qTox-ban, és adatvesztést (pl. előzmények) is okozhat.</translation>
450    </message>
451    <message>
452        <source>really</source>
453        <translation>teljesen</translation>
454    </message>
455    <message>
456        <source>not</source>
457        <translation>ne</translation>
458    </message>
459    <message>
460        <source>IMPORTANT NOTE</source>
461        <translation>FONTOS MEGJEGYZÉS</translation>
462    </message>
463    <message>
464        <source>Reset settings</source>
465        <translation>Beállítások visszaállítása</translation>
466    </message>
467    <message>
468        <source>All settings will be reset to default. Are you sure?</source>
469        <translation>Minden beállítás alaphelyzetbe fog állni. Biztos ebben?</translation>
470    </message>
471    <message>
472        <source>Yes</source>
473        <translation>Igen</translation>
474    </message>
475    <message>
476        <source>No</source>
477        <translation>Nem</translation>
478    </message>
479    <message>
480        <source>Call active</source>
481        <comment>popup title</comment>
482        <translation>Hívás aktív</translation>
483    </message>
484    <message>
485        <source>You can&apos;t disconnect while a call is active!</source>
486        <comment>popup text</comment>
487        <translation>Hívás közben a megszakítás nem lehetséges!</translation>
488    </message>
489    <message>
490        <source>Save File</source>
491        <translation>Fájl mentése</translation>
492    </message>
493    <message>
494        <source>Logs (*.log)</source>
495        <translation>Naplók (*.log)</translation>
496    </message>
497</context>
498<context>
499    <name>AdvancedSettings</name>
500    <message>
501        <source>Save settings to the working directory instead of the usual conf dir</source>
502        <extracomment>describes makeToxPortable checkbox</extracomment>
503        <translation>A beállítások mentése a munkakönyvtárba a szokásos konfigurációs mappa helyett</translation>
504    </message>
505    <message>
506        <source>Make Tox portable</source>
507        <translation>Hordozható Tox létrehozása</translation>
508    </message>
509    <message>
510        <source>Reset to default settings</source>
511        <translation>Beállítások visszaállítása alapértelmezettre</translation>
512    </message>
513    <message>
514        <source>Portable</source>
515        <translation>Hordozható</translation>
516    </message>
517    <message>
518        <source>Connection Settings</source>
519        <translation>Csatlakozási beállítások</translation>
520    </message>
521    <message>
522        <source>Enable IPv6 (recommended)</source>
523        <extracomment>Text on a checkbox to enable IPv6</extracomment>
524        <translation>IPv6 engedélyezése (ajánlott)</translation>
525    </message>
526    <message>
527        <source>Disabling this allows, e.g., toxing over Tor. It adds load to the Tox network however, so uncheck only when necessary.</source>
528        <extracomment>force tcp checkbox tooltip</extracomment>
529        <translation>Ennek letiltása lehetővé teszi, hogy például Tor-on keresztül használja a Tox-ot. Ez terhelést jelent a Tox hálózatra, ezért csak akkor kapcsolja ki ezt az opciót, ha szükséges.</translation>
530    </message>
531    <message>
532        <source>Enable UDP (recommended)</source>
533        <extracomment>Text on checkbox to disable UDP</extracomment>
534        <translation>UDP engedélyezése (ajánlott)</translation>
535    </message>
536    <message>
537        <source>Proxy type:</source>
538        <translation>Proxy típusa:</translation>
539    </message>
540    <message>
541        <source>Address:</source>
542        <extracomment>Text on proxy addr label</extracomment>
543        <translation>Cím:</translation>
544    </message>
545    <message>
546        <source>Port:</source>
547        <extracomment>Text on proxy port label</extracomment>
548        <translation>Port:</translation>
549    </message>
550    <message>
551        <source>None</source>
552        <translation>Nincs</translation>
553    </message>
554    <message>
555        <source>SOCKS5</source>
556        <translation>SOCKS5</translation>
557    </message>
558    <message>
559        <source>HTTP</source>
560        <translation>HTTP</translation>
561    </message>
562    <message>
563        <source>Reconnect</source>
564        <comment>reconnect button</comment>
565        <translation>Újracsatlakozás</translation>
566    </message>
567    <message>
568        <source>Debug</source>
569        <translation>Hibakeresés</translation>
570    </message>
571    <message>
572        <source>Export Debug Log</source>
573        <translation>Hibakereső napló exportálása</translation>
574    </message>
575    <message>
576        <source>Copy Debug Log</source>
577        <translation>Hibakereső napló másolása</translation>
578    </message>
579    <message>
580        <source>Enable LAN discovery</source>
581        <translation type="unfinished"></translation>
582    </message>
583</context>
584<context>
585    <name>ChatForm</name>
586    <message>
587        <source>Send a file</source>
588        <translation>Fájlküldés</translation>
589    </message>
590    <message>
591        <source>qTox wasn&apos;t able to open %1</source>
592        <translation>A qTox nem tudta ezt megnyitni: %1</translation>
593    </message>
594    <message>
595        <source>%1 calling</source>
596        <translation>%1 hívja Önt</translation>
597    </message>
598    <message>
599        <source>Call with %1 ended. %2</source>
600        <translation>%1 hívása befejeződött. %2</translation>
601    </message>
602    <message>
603        <source>Call duration: </source>
604        <translation>Hívás időtartama: </translation>
605    </message>
606    <message>
607        <source>Unable to open</source>
608        <translation>Megnyitás sikertelen</translation>
609    </message>
610    <message>
611        <source>Bad idea</source>
612        <translation>Rossz ötlet</translation>
613    </message>
614    <message>
615        <source>Calling %1</source>
616        <translation>%1 hívása</translation>
617    </message>
618    <message>
619        <source>Failed to open temporary file</source>
620        <comment>Temporary file for screenshot</comment>
621        <translation>Ideiglenes fájl megnyitása sikertelen</translation>
622    </message>
623    <message>
624        <source>qTox wasn&apos;t able to save the screenshot</source>
625        <translation>A qTox nem tudta elmenteni a képernyőképet</translation>
626    </message>
627    <message>
628        <source>%1 is typing</source>
629        <translation>%1 gépel</translation>
630    </message>
631    <message>
632        <source>Copy</source>
633        <translation>Másolás</translation>
634    </message>
635    <message>
636        <source>You&apos;re trying to send a sequential file, which is not going to work!</source>
637        <translation>Egymást követő fájlt próbált meg küldeni, ami nem fog működni!</translation>
638    </message>
639    <message>
640        <source>%1 is now %2</source>
641        <comment>e.g. &quot;Dubslow is now online&quot;</comment>
642        <translation>%1 most %2</translation>
643    </message>
644    <message>
645        <source>Call with %1 ended unexpectedly. %2</source>
646        <translation>A hívás váratlanul ért véget %1 ismerőssel. %2</translation>
647    </message>
648    <message>
649        <source>Filename contained illegal characters</source>
650        <translation type="unfinished"></translation>
651    </message>
652    <message>
653        <source>Illegal characters have been changed to _
654so you can save the file on windows.</source>
655        <translation type="unfinished"></translation>
656    </message>
657</context>
658<context>
659    <name>ChatFormHeader</name>
660    <message>
661        <source>Can&apos;t start audio call</source>
662        <translation>Nem kezdeményezhető audio hívás</translation>
663    </message>
664    <message>
665        <source>Start audio call</source>
666        <translation>Hanghívás kezdeményezése</translation>
667    </message>
668    <message>
669        <source>End audio call</source>
670        <translation>Hanghívás befejezése</translation>
671    </message>
672    <message>
673        <source>Cancel audio call</source>
674        <translation>Hívás megszakítása</translation>
675    </message>
676    <message>
677        <source>Accept audio call</source>
678        <translation>Hanghívás fogadása</translation>
679    </message>
680    <message>
681        <source>Can&apos;t start video call</source>
682        <translation>Nem kezdeményezhető videohívás</translation>
683    </message>
684    <message>
685        <source>Start video call</source>
686        <translation>Videohívás kezdeményezése</translation>
687    </message>
688    <message>
689        <source>End video call</source>
690        <translation>Videohívás befejezése</translation>
691    </message>
692    <message>
693        <source>Cancel video call</source>
694        <translation>Videohívás megszakítása</translation>
695    </message>
696    <message>
697        <source>Accept video call</source>
698        <translation>Videóhívás elfogadása</translation>
699    </message>
700    <message>
701        <source>Sound can be disabled only during a call</source>
702        <translation>A hangot csak hívás közben lehet kikapcsolni</translation>
703    </message>
704    <message>
705        <source>Unmute call</source>
706        <translation>Hang bekapcsolása</translation>
707    </message>
708    <message>
709        <source>Mute call</source>
710        <translation>Hívás némítása</translation>
711    </message>
712    <message>
713        <source>Microphone can be muted only during a call</source>
714        <translation>A mikrofon némítása csak hívás közben lehetséges</translation>
715    </message>
716    <message>
717        <source>Unmute microphone</source>
718        <translation>Mikrofon bekapcsolása</translation>
719    </message>
720    <message>
721        <source>Mute microphone</source>
722        <translation>Mikrofon kikapcsolása</translation>
723    </message>
724</context>
725<context>
726    <name>ChatLog</name>
727    <message>
728        <source>Copy</source>
729        <translation>Másolás</translation>
730    </message>
731    <message>
732        <source>Select all</source>
733        <translation>Összes kijelölése</translation>
734    </message>
735    <message>
736        <source>pending</source>
737        <translation>várakozik</translation>
738    </message>
739</context>
740<context>
741    <name>ChatTextEdit</name>
742    <message>
743        <source>Type your message here...</source>
744        <translation>Írd ide az üzenetet...</translation>
745    </message>
746</context>
747<context>
748    <name>CircleWidget</name>
749    <message>
750        <source>Rename circle</source>
751        <comment>Menu for renaming a circle</comment>
752        <translation>Kör átnevezése</translation>
753    </message>
754    <message>
755        <source>Remove circle</source>
756        <comment>Menu for removing a circle</comment>
757        <translation>Kör eltávolítása</translation>
758    </message>
759    <message>
760        <source>Open all in new window</source>
761        <translation>Összes megnyitása új ablakban</translation>
762    </message>
763</context>
764<context>
765    <name>Core</name>
766    <message>
767        <source>/me offers friendship, &quot;%1&quot;</source>
768        <translation>/me szeretne felvenni az ismerőslistájára, &quot;%1&quot;</translation>
769    </message>
770    <message>
771        <source>Invalid Tox ID</source>
772        <comment>Error while sending friendship request</comment>
773        <translation>Érvénytelen Tox azonosító (Tox ID)</translation>
774    </message>
775    <message>
776        <source>You need to write a message with your request</source>
777        <comment>Error while sending friendship request</comment>
778        <translation>Írj egy üzenetet a kérelemhez</translation>
779    </message>
780    <message>
781        <source>Your message is too long!</source>
782        <comment>Error while sending friendship request</comment>
783        <translation>Az üzenet túl hosszú!</translation>
784    </message>
785    <message>
786        <source>Friend is already added</source>
787        <comment>Error while sending friendship request</comment>
788        <translation>A partner már hozzá van adva</translation>
789    </message>
790    <message>
791        <source>Groupchat %1</source>
792        <translation type="unfinished"></translation>
793    </message>
794</context>
795<context>
796    <name>DesktopNotify</name>
797    <message>
798        <source>New message</source>
799        <translation type="unfinished">Új üzenet</translation>
800    </message>
801    <message>
802        <source>Incoming file transfer</source>
803        <translation type="unfinished"></translation>
804    </message>
805    <message>
806        <source>Friend request received</source>
807        <translation type="unfinished"></translation>
808    </message>
809    <message>
810        <source>New group message</source>
811        <translation type="unfinished"></translation>
812    </message>
813    <message>
814        <source>Group invite received</source>
815        <translation type="unfinished"></translation>
816    </message>
817</context>
818<context>
819    <name>FileTransferWidget</name>
820    <message>
821        <source>Form</source>
822        <translation>Űrlap</translation>
823    </message>
824    <message>
825        <source>10Mb</source>
826        <translation>10MB</translation>
827    </message>
828    <message>
829        <source>0kb/s</source>
830        <translation>0kB/s</translation>
831    </message>
832    <message>
833        <source>ETA:10:10</source>
834        <translation>Hátralévő idő:10:10</translation>
835    </message>
836    <message>
837        <source>Filename</source>
838        <translation>Fájlnév</translation>
839    </message>
840    <message>
841        <source>Waiting to send...</source>
842        <comment>file transfer widget</comment>
843        <translation>Küldésre várakozás...</translation>
844    </message>
845    <message>
846        <source>Accept to receive this file</source>
847        <comment>file transfer widget</comment>
848        <translation>Egyezzen bele a fájl fogadásához</translation>
849    </message>
850    <message>
851        <source>Location not writable</source>
852        <comment>Title of permissions popup</comment>
853        <translation>A hely írásvédett</translation>
854    </message>
855    <message>
856        <source>You do not have permission to write that location. Choose another, or cancel the save dialog.</source>
857        <comment>text of permissions popup</comment>
858        <translation>Nincs írási jogosultsága a megadott helyre! Válasszon másikat, vagy zárja be a dialógusablakot.</translation>
859    </message>
860    <message>
861        <source>Save a file</source>
862        <comment>Title of the file saving dialog</comment>
863        <translation>Fájl mentése</translation>
864    </message>
865    <message>
866        <source>Paused</source>
867        <comment>file transfer widget</comment>
868        <translation>Szüneteltetve</translation>
869    </message>
870    <message>
871        <source>Resuming...</source>
872        <comment>file transfer widget</comment>
873        <translation>Folytatás...</translation>
874    </message>
875    <message>
876        <source>Open file</source>
877        <translation>Fájl megnyitása</translation>
878    </message>
879    <message>
880        <source>Open file directory</source>
881        <translation>Tárolómappa megnyitása</translation>
882    </message>
883    <message>
884        <source>Pause transfer</source>
885        <translation>Átvitel szüneteltetése</translation>
886    </message>
887    <message>
888        <source>Cancel transfer</source>
889        <translation>Átvitel megszakítása</translation>
890    </message>
891    <message>
892        <source>Resume transfer</source>
893        <translation>Átvitel folytatása</translation>
894    </message>
895    <message>
896        <source>Accept transfer</source>
897        <translation>Átvitel elfogadása</translation>
898    </message>
899    <message>
900        <source>Remote Paused</source>
901        <comment>file transfer widget</comment>
902        <translation type="unfinished"></translation>
903    </message>
904</context>
905<context>
906    <name>FilesForm</name>
907    <message>
908        <source>Downloads</source>
909        <translation>Letöltések</translation>
910    </message>
911    <message>
912        <source>Uploads</source>
913        <translation>Feltöltések</translation>
914    </message>
915    <message>
916        <source>Transferred Files</source>
917        <comment>&quot;Headline&quot; of the window</comment>
918        <translation>Átvitt fájlok</translation>
919    </message>
920</context>
921<context>
922    <name>FriendListWidget</name>
923    <message>
924        <source>Today</source>
925        <translation>Ma</translation>
926    </message>
927    <message>
928        <source>Yesterday</source>
929        <translation>Tegnap</translation>
930    </message>
931    <message>
932        <source>Last 7 days</source>
933        <translation>Az utolsó 7 nap</translation>
934    </message>
935    <message>
936        <source>This month</source>
937        <translation>Ebben a hónapban</translation>
938    </message>
939    <message>
940        <source>Older than 6 Months</source>
941        <translation>6 hónapnál régebbi</translation>
942    </message>
943    <message>
944        <source>Never</source>
945        <translation>Soha</translation>
946    </message>
947</context>
948<context>
949    <name>FriendRequestDialog</name>
950    <message>
951        <source>Friend request</source>
952        <comment>Title of the window to aceept/deny a friend request</comment>
953        <translation>Partnerkérelmek</translation>
954    </message>
955    <message>
956        <source>Someone wants to make friends with you</source>
957        <translation>Valaki szeretne az Ön partnere lenni</translation>
958    </message>
959    <message>
960        <source>User ID:</source>
961        <translation>Felhasználó ID:</translation>
962    </message>
963    <message>
964        <source>Friend request message:</source>
965        <translation>Partnerkérelem üzenete:</translation>
966    </message>
967    <message>
968        <source>Accept</source>
969        <comment>Accept a friend request</comment>
970        <translation>Elfogadás</translation>
971    </message>
972    <message>
973        <source>Reject</source>
974        <comment>Reject a friend request</comment>
975        <translation>Elutasítás</translation>
976    </message>
977</context>
978<context>
979    <name>FriendWidget</name>
980    <message>
981        <source>Invite to group</source>
982        <comment>Menu to invite a friend to a groupchat</comment>
983        <translation>Meghívás csoportba</translation>
984    </message>
985    <message>
986        <source>Set alias...</source>
987        <translation>Álnév beállítás...</translation>
988    </message>
989    <message>
990        <source>Auto accept files from this friend</source>
991        <comment>context menu entry</comment>
992        <translation>Fájlok automatikus elfogadása e partnertől</translation>
993    </message>
994    <message>
995        <source>Remove friend</source>
996        <comment>Menu to remove the friend from our friendlist</comment>
997        <translation>Partner eltávolítása</translation>
998    </message>
999    <message>
1000        <source>Choose an auto accept directory</source>
1001        <comment>popup title</comment>
1002        <translation>Válasszon egy mappát az automatikus fájlfogadáshoz</translation>
1003    </message>
1004    <message>
1005        <source>Open chat in new window</source>
1006        <translation>Chat megnyitása új ablakban</translation>
1007    </message>
1008    <message>
1009        <source>Remove chat from this window</source>
1010        <translation>Chat eltávolítása ebből az ablakból</translation>
1011    </message>
1012    <message>
1013        <source>To new group</source>
1014        <translation>Új csoportba</translation>
1015    </message>
1016    <message>
1017        <source>Invite to group &apos;%1&apos;</source>
1018        <translation>Meghívás a &apos;%1&apos; csoportba</translation>
1019    </message>
1020    <message>
1021        <source>Move to circle...</source>
1022        <comment>Menu to move a friend into a different circle</comment>
1023        <translation>Mozgatás másik körbe...</translation>
1024    </message>
1025    <message>
1026        <source>To new circle</source>
1027        <translation>Új körbe</translation>
1028    </message>
1029    <message>
1030        <source>Remove from circle &apos;%1&apos;</source>
1031        <translation>Eltávolítás &apos;%1&apos; körből</translation>
1032    </message>
1033    <message>
1034        <source>Move  to circle &quot;%1&quot;</source>
1035        <translation>Mozgatás &quot;%1&quot; körbe</translation>
1036    </message>
1037    <message>
1038        <source>Show details</source>
1039        <translation>Részletek megjelenítése</translation>
1040    </message>
1041    <message>
1042        <source>New message</source>
1043        <translation>Új üzenet</translation>
1044    </message>
1045    <message>
1046        <source>Online</source>
1047        <translation>Elérhető</translation>
1048    </message>
1049    <message>
1050        <source>Away</source>
1051        <translation>Távol</translation>
1052    </message>
1053    <message>
1054        <source>Busy</source>
1055        <translation>Elfoglalt</translation>
1056    </message>
1057    <message>
1058        <source>Offline</source>
1059        <translation>Nem elérhető</translation>
1060    </message>
1061</context>
1062<context>
1063    <name>GeneralForm</name>
1064    <message>
1065        <source>General</source>
1066        <translation>Általános</translation>
1067    </message>
1068    <message>
1069        <source>Choose an auto accept directory</source>
1070        <comment>popup title</comment>
1071        <translation>Válasszon egy mappát az automatikus elfogadáshoz</translation>
1072    </message>
1073</context>
1074<context>
1075    <name>GeneralSettings</name>
1076    <message>
1077        <source>General Settings</source>
1078        <translation>Általános beállítások</translation>
1079    </message>
1080    <message>
1081        <source>The translation may not load until qTox restarts.</source>
1082        <translation>A fordítás csak a qTox újraindítása után lesz betöltve.</translation>
1083    </message>
1084    <message>
1085        <source>Language:</source>
1086        <translation>Nyelv:</translation>
1087    </message>
1088    <message>
1089        <source>Show system tray icon</source>
1090        <translation>Mutassa a rendszertálca ikont</translation>
1091    </message>
1092    <message>
1093        <source>Enable light tray icon.</source>
1094        <comment>toolTip for light icon setting</comment>
1095        <translation>Engedélyezi a világos tálcaikont.</translation>
1096    </message>
1097    <message>
1098        <source>Light icon</source>
1099        <translation>Világos tálcaikon</translation>
1100    </message>
1101    <message>
1102        <source>qTox will start minimized in tray.</source>
1103        <comment>toolTip for Start in tray setting</comment>
1104        <translation>A qTox a tálcán minimalizálva fog elindulni.</translation>
1105    </message>
1106    <message>
1107        <source>Start in tray</source>
1108        <translation>Indítás a tálcán</translation>
1109    </message>
1110    <message>
1111        <source>After pressing close (X) qTox will minimize to tray,
1112instead of closing itself.</source>
1113        <comment>toolTip for close to tray setting</comment>
1114        <translation>A Bezárásra (X) kattintva a qTox a tálcára lesz minimalizálva,
1115ahelyett, hogy kilépne.</translation>
1116    </message>
1117    <message>
1118        <source>Close to tray</source>
1119        <translation>Bezárás a tálcára</translation>
1120    </message>
1121    <message>
1122        <source>After pressing minimize (_) qTox will minimize itself to tray,
1123instead of system taskbar.</source>
1124        <comment>toolTip for minimize to tray setting</comment>
1125        <translation>A Minimalizálásra (_) kattintva a qTox a tálcára lesz minimalizálva
1126a rendszertálca helyett.</translation>
1127    </message>
1128    <message>
1129        <source>Minimize to tray</source>
1130        <translation>Minimalizálás a tálcára</translation>
1131    </message>
1132    <message>
1133        <source>Autostart</source>
1134        <translation>Automatikus indítás</translation>
1135    </message>
1136    <message>
1137        <source>Set where files will be saved.</source>
1138        <translation>Állítsa be a fájlok mentésének helyét.</translation>
1139    </message>
1140    <message>
1141        <source>You can set this on a per-friend basis by right clicking them.</source>
1142        <comment>autoaccept cb tooltip</comment>
1143        <translation>Ezt beállíthatja, ha az adott partner nevén jobb klikket nyom.</translation>
1144    </message>
1145    <message>
1146        <source>Autoaccept files</source>
1147        <translation>Fájlok automatikus elfogadása</translation>
1148    </message>
1149    <message>
1150        <source>Set to 0 to disable</source>
1151        <translation>Állítson be nullát a letiltáshoz</translation>
1152    </message>
1153    <message>
1154        <source>Your status is changed to Away after set period of inactivity.</source>
1155        <translation>Az állapota &quot;Távol&quot;-ra változik, miután beállítja a tétlenség időtartamát.</translation>
1156    </message>
1157    <message>
1158        <source>Auto away after (0 to disable):</source>
1159        <translation>Automatikus távollét (0 a letiltáshoz):</translation>
1160    </message>
1161    <message>
1162        <source>Show contacts&apos; status changes</source>
1163        <translation>Mutassa a partnerek állapotváltozásait</translation>
1164    </message>
1165    <message>
1166        <source>Start qTox on operating system startup (current profile).</source>
1167        <translation>qTox indítása az aktuális profillal az operációs rendszer indításakor.</translation>
1168    </message>
1169    <message>
1170        <source>Default directory to save files:</source>
1171        <translation>Alapértelmezett mappa a fájlok mentéséhez:</translation>
1172    </message>
1173    <message>
1174        <source>Check for updates</source>
1175        <translation type="unfinished"></translation>
1176    </message>
1177    <message>
1178        <source>Spell checking</source>
1179        <translation type="unfinished"></translation>
1180    </message>
1181    <message>
1182        <source>Max autoaccept file size (0 to disable):</source>
1183        <translation type="unfinished"></translation>
1184    </message>
1185    <message>
1186        <source> MB</source>
1187        <translation type="unfinished"></translation>
1188    </message>
1189</context>
1190<context>
1191    <name>GenericChatForm</name>
1192    <message>
1193        <source>Send message</source>
1194        <translation>Üzenet küldése</translation>
1195    </message>
1196    <message>
1197        <source>Smileys</source>
1198        <translation>Emotikonok</translation>
1199    </message>
1200    <message>
1201        <source>Send file(s)</source>
1202        <translation>Fájl(ok) küldése</translation>
1203    </message>
1204    <message>
1205        <source>Save chat log</source>
1206        <translation>Chat naplófájl mentése</translation>
1207    </message>
1208    <message>
1209        <source>Clear displayed messages</source>
1210        <translation>Megjelenített üzenetek törlése</translation>
1211    </message>
1212    <message>
1213        <source>Cleared</source>
1214        <translation>Törölve</translation>
1215    </message>
1216    <message>
1217        <source>Send a screenshot</source>
1218        <translation>Képernyőkép küldése</translation>
1219    </message>
1220    <message>
1221        <source>Quote selected text</source>
1222        <translation>Kiválasztott szöveg idézése</translation>
1223    </message>
1224    <message>
1225        <source>Copy link address</source>
1226        <translation>Link címének másolása</translation>
1227    </message>
1228    <message>
1229        <source>Confirmation</source>
1230        <translation type="unfinished">Megerősítés</translation>
1231    </message>
1232    <message>
1233        <source>You are sure that you want to clear all displayed messages?</source>
1234        <translation type="unfinished"></translation>
1235    </message>
1236    <message>
1237        <source>Search in text</source>
1238        <translation type="unfinished"></translation>
1239    </message>
1240    <message>
1241        <source>Go to current date</source>
1242        <translation type="unfinished"></translation>
1243    </message>
1244    <message>
1245        <source>Load chat history...</source>
1246        <translation type="unfinished">Chat előzmények betöltése...</translation>
1247    </message>
1248    <message>
1249        <source>Export to file</source>
1250        <translation type="unfinished">Exportálás fájlba</translation>
1251    </message>
1252</context>
1253<context>
1254    <name>GenericNetCamView</name>
1255    <message>
1256        <source>Tox video</source>
1257        <translation>Tox videó</translation>
1258    </message>
1259    <message>
1260        <source>Show Messages</source>
1261        <translation>Üzenetek Mutatása</translation>
1262    </message>
1263    <message>
1264        <source>Hide Messages</source>
1265        <translation>Üzenetek Elrejtése</translation>
1266    </message>
1267    <message>
1268        <source>Full Screen</source>
1269        <translation type="unfinished"></translation>
1270    </message>
1271    <message>
1272        <source>Toggle video preview</source>
1273        <translation type="unfinished"></translation>
1274    </message>
1275    <message>
1276        <source>Mute audio</source>
1277        <translation type="unfinished"></translation>
1278    </message>
1279    <message>
1280        <source>Mute microphone</source>
1281        <translation type="unfinished">Mikrofon kikapcsolása</translation>
1282    </message>
1283    <message>
1284        <source>End video call</source>
1285        <translation type="unfinished">Videohívás befejezése</translation>
1286    </message>
1287    <message>
1288        <source>Exit full screen</source>
1289        <translation type="unfinished"></translation>
1290    </message>
1291</context>
1292<context>
1293    <name>GroupChatForm</name>
1294    <message>
1295        <source>%1 has set the title to %2</source>
1296        <translation>%1 megváltoztatta a címet erre: %2</translation>
1297    </message>
1298    <message>
1299        <source>%1 has joined the group</source>
1300        <translation type="unfinished"></translation>
1301    </message>
1302    <message>
1303        <source>%1 is now known as %2</source>
1304        <translation type="unfinished"></translation>
1305    </message>
1306    <message>
1307        <source>%1 has left the group</source>
1308        <translation type="unfinished"></translation>
1309    </message>
1310    <message numerus="yes">
1311        <source>%n user(s) in chat</source>
1312        <comment>Number of users in chat</comment>
1313        <translation type="unfinished">
1314            <numerusform></numerusform>
1315        </translation>
1316    </message>
1317    <message>
1318        <source>mute</source>
1319        <translation type="unfinished"></translation>
1320    </message>
1321    <message>
1322        <source>unmute</source>
1323        <translation type="unfinished"></translation>
1324    </message>
1325</context>
1326<context>
1327    <name>GroupInviteForm</name>
1328    <message>
1329        <source>Groups</source>
1330        <translation>Csoportok</translation>
1331    </message>
1332    <message>
1333        <source>Create new group</source>
1334        <translation>Új csoport létrehozása</translation>
1335    </message>
1336    <message>
1337        <source>Group invites</source>
1338        <translation>Csoport meghívások</translation>
1339    </message>
1340</context>
1341<context>
1342    <name>GroupInviteWidget</name>
1343    <message>
1344        <source>Invited by %1 on %2 at %3.</source>
1345        <translation type="unfinished"></translation>
1346    </message>
1347    <message>
1348        <source>Join</source>
1349        <translation>Csatlakozás</translation>
1350    </message>
1351    <message>
1352        <source>Decline</source>
1353        <translation>Elutasítás</translation>
1354    </message>
1355</context>
1356<context>
1357    <name>GroupWidget</name>
1358    <message>
1359        <source>Set title...</source>
1360        <translation>Cím beállítása...</translation>
1361    </message>
1362    <message>
1363        <source>Quit group</source>
1364        <comment>Menu to quit a groupchat</comment>
1365        <translation>Kilépés a csoportból</translation>
1366    </message>
1367    <message>
1368        <source>Open chat in new window</source>
1369        <translation>Chat megnyitása új ablakban</translation>
1370    </message>
1371    <message>
1372        <source>Remove chat from this window</source>
1373        <translation>Chat eltávolítása ebből az ablakból</translation>
1374    </message>
1375    <message numerus="yes">
1376        <source>%n user(s) in chat</source>
1377        <comment>Number of users in chat</comment>
1378        <translation type="unfinished">
1379            <numerusform></numerusform>
1380        </translation>
1381    </message>
1382    <message>
1383        <source>New Message</source>
1384        <translation type="unfinished"></translation>
1385    </message>
1386    <message>
1387        <source>Online</source>
1388        <translation type="unfinished">Elérhető</translation>
1389    </message>
1390</context>
1391<context>
1392    <name>IdentitySettings</name>
1393    <message>
1394        <source>Public Information</source>
1395        <translation>Publikus információ</translation>
1396    </message>
1397    <message>
1398        <source>Tox ID</source>
1399        <translation>Tox azonosító</translation>
1400    </message>
1401    <message>
1402        <source>This bunch of characters tells other Tox clients how to contact you.
1403Share it with your friends to communicate.</source>
1404        <comment>Tox ID tooltip</comment>
1405        <translation>Ez a csomó karakter megmondja más Tox kliensnek, hogyan csatlakozzon.
1406Ossza ezt meg a partnerével a kommunikációhoz.</translation>
1407    </message>
1408    <message>
1409        <source>Your Tox ID (click to copy)</source>
1410        <translation>Az Ön Tox azonosítója (klikk a másoláshoz)</translation>
1411    </message>
1412    <message>
1413        <source>Rename</source>
1414        <comment>rename profile button</comment>
1415        <translation>Átnevezés</translation>
1416    </message>
1417    <message>
1418        <source>Export</source>
1419        <comment>export profile button</comment>
1420        <translation>Exportálás</translation>
1421    </message>
1422    <message>
1423        <source>Allows you to export your Tox profile to a file.
1424Profile does not contain your history.</source>
1425        <comment>tooltip for profile exporting button</comment>
1426        <translation>Engedélyezi az Ön Tox profiljának exportálását egy fájlba.
1427A profil nem tartalmazza az Ön előzményeit.</translation>
1428    </message>
1429    <message>
1430        <source>Delete</source>
1431        <comment>delete profile button</comment>
1432        <translation>Törlés</translation>
1433    </message>
1434    <message>
1435        <source>This QR code contains your Tox ID. You may share this with your friends as well.</source>
1436        <translation>Ez a QR-kód tartalmazza a Tox ID-jét. Ezt is megoszthatja a barátaival.</translation>
1437    </message>
1438    <message>
1439        <source>Save image</source>
1440        <translation>Kép mentése</translation>
1441    </message>
1442    <message>
1443        <source>Copy image</source>
1444        <translation>Kép másolása</translation>
1445    </message>
1446    <message>
1447        <source>Server</source>
1448        <translation>Szerver</translation>
1449    </message>
1450    <message>
1451        <source>Hide my name from the public list</source>
1452        <translation>Név elrejtése a nyilvános listáról</translation>
1453    </message>
1454    <message>
1455        <source>Register</source>
1456        <translation>Regisztráció</translation>
1457    </message>
1458    <message>
1459        <source>Your password</source>
1460        <translation>Jelszó</translation>
1461    </message>
1462    <message>
1463        <source>Update</source>
1464        <translation>Frissítés</translation>
1465    </message>
1466    <message>
1467        <source>Profile</source>
1468        <translation>Profil</translation>
1469    </message>
1470    <message>
1471        <source>Rename profile.</source>
1472        <comment>tooltip for renaming profile button</comment>
1473        <translation>Profil átnevezése.</translation>
1474    </message>
1475    <message>
1476        <source>Delete profile.</source>
1477        <comment>delete profile button tooltip</comment>
1478        <translation>Profil törlése.</translation>
1479    </message>
1480    <message>
1481        <source>Go back to the login screen</source>
1482        <comment>tooltip for logout button</comment>
1483        <translation>Vissza a bejelentkezéshez</translation>
1484    </message>
1485    <message>
1486        <source>Logout</source>
1487        <comment>import profile button</comment>
1488        <translation>Kijelentkezés</translation>
1489    </message>
1490    <message>
1491        <source>Remove password</source>
1492        <translation>Jelszó törlése</translation>
1493    </message>
1494    <message>
1495        <source>Change password</source>
1496        <translation>Jelszóváltoztatás</translation>
1497    </message>
1498    <message>
1499        <source>Register on ToxMe</source>
1500        <translation>ToxMe regisztráció</translation>
1501    </message>
1502    <message>
1503        <source>Name for the ToxMe service.</source>
1504        <comment>Tooltip for the `Username` ToxMe field.</comment>
1505        <translation>Név a ToxMe szolgáltatáshoz.</translation>
1506    </message>
1507    <message>
1508        <source>Optional. Something about you. Or your cat.</source>
1509        <comment>Tooltip for the Biography text.</comment>
1510        <translation>Nem kötelező. Pár mondat Önről. Vagy a macskájáról.</translation>
1511    </message>
1512    <message>
1513        <source>Optional. Something about you. Or your cat.</source>
1514        <comment>Tooltip for the Biography field.</comment>
1515        <translation>Nem kötelező. Pár mondat Önről. Vagy a macskájáról.</translation>
1516    </message>
1517    <message>
1518        <source>ToxMe service to register on.</source>
1519        <translation>ToxMe szolgáltatáshoz regisztráció.</translation>
1520    </message>
1521    <message>
1522        <source>If not set, ToxMe entries are publicly visible.</source>
1523        <comment>Tooltip for the `Hide my name from public list` ToxMe checkbox.</comment>
1524        <translation>Ha ez nincs beállítva, a ToxMe bejegyzései nyilvánosan láthatók lesznek.</translation>
1525    </message>
1526    <message>
1527        <source>Remove your password and encryption from your profile.</source>
1528        <comment>Tooltip for the `Remove password` button.</comment>
1529        <translation>Jelszava és a titkosítás eltávolítása az Ön profiljáról.</translation>
1530    </message>
1531    <message>
1532        <source>Name input</source>
1533        <translation>Név bevitel</translation>
1534    </message>
1535    <message>
1536        <source>Name visible to contacts</source>
1537        <translation>Név látható a partnereknek</translation>
1538    </message>
1539    <message>
1540        <source>Status message input</source>
1541        <translation>Állapotüzenet bevitel</translation>
1542    </message>
1543    <message>
1544        <source>Status message visible to contacts</source>
1545        <translation>Állapotüzenet látható a partnereknek</translation>
1546    </message>
1547    <message>
1548        <source>Your Tox ID</source>
1549        <translation>Az Ön Tox-azonosítója</translation>
1550    </message>
1551    <message>
1552        <source>Save QR image as file</source>
1553        <translation>QR-kép mentése fájlként</translation>
1554    </message>
1555    <message>
1556        <source>Copy QR image to clipboard</source>
1557        <translation>QR-kép másolása Vágólapra</translation>
1558    </message>
1559    <message>
1560        <source>ToxMe username to be shown on ToxMe</source>
1561        <translation>ToxMe felhasználónév megjelenítése ToxMe-n</translation>
1562    </message>
1563    <message>
1564        <source>Optional ToxMe biography to be shown on ToxMe</source>
1565        <translation>Nem kötelező ToxMe biográfia megjelenítése ToxMe-n</translation>
1566    </message>
1567    <message>
1568        <source>ToxMe service address</source>
1569        <translation>ToxMe szolgáltatás címe</translation>
1570    </message>
1571    <message>
1572        <source>Visibility on the ToxMe service</source>
1573        <translation>Láthatóság a ToxMe szolgáltatásban</translation>
1574    </message>
1575    <message>
1576        <source>Password</source>
1577        <translation>Jelszó</translation>
1578    </message>
1579    <message>
1580        <source>Update ToxMe entry</source>
1581        <translation>ToxMe bejegyzés frissítése</translation>
1582    </message>
1583    <message>
1584        <source>Rename profile.</source>
1585        <translation>Profil átnevezése.</translation>
1586    </message>
1587    <message>
1588        <source>Delete profile.</source>
1589        <translation>Profil törlése.</translation>
1590    </message>
1591    <message>
1592        <source>Export profile</source>
1593        <translation>Profil exportálása</translation>
1594    </message>
1595    <message>
1596        <source>Remove password from profile</source>
1597        <translation>Jelszó eltávolítása a profilból</translation>
1598    </message>
1599    <message>
1600        <source>Change profile password</source>
1601        <translation>Profil jelszó megváltoztatása</translation>
1602    </message>
1603    <message>
1604        <source>My name:</source>
1605        <translation>Nevem:</translation>
1606    </message>
1607    <message>
1608        <source>My status:</source>
1609        <translation>Állapotüzenet:</translation>
1610    </message>
1611    <message>
1612        <source>My username</source>
1613        <translation>Felhasználónevem</translation>
1614    </message>
1615    <message>
1616        <source>My biography</source>
1617        <translation>Rólam</translation>
1618    </message>
1619    <message>
1620        <source>My profile</source>
1621        <translation>Saját profil</translation>
1622    </message>
1623</context>
1624<context>
1625    <name>LoadHistoryDialog</name>
1626    <message>
1627        <source>Load History Dialog</source>
1628        <translation>Előzmény betöltése</translation>
1629    </message>
1630    <message>
1631        <source>Load history</source>
1632        <translation type="unfinished"></translation>
1633    </message>
1634    <message>
1635        <source>from</source>
1636        <translation type="unfinished"></translation>
1637    </message>
1638    <message>
1639        <source>to</source>
1640        <translation type="unfinished"></translation>
1641    </message>
1642    <message>
1643        <source>(about 100 messages are loaded)</source>
1644        <translation type="unfinished"></translation>
1645    </message>
1646    <message>
1647        <source>Select Date Dialog</source>
1648        <translation type="unfinished"></translation>
1649    </message>
1650    <message>
1651        <source>Select a date</source>
1652        <translation type="unfinished"></translation>
1653    </message>
1654</context>
1655<context>
1656    <name>LoginScreen</name>
1657    <message>
1658        <source>Username:</source>
1659        <translation>Felhasználónév:</translation>
1660    </message>
1661    <message>
1662        <source>Password:</source>
1663        <translation>Jelszó:</translation>
1664    </message>
1665    <message>
1666        <source>Confirm:</source>
1667        <translation>Megerősítés:</translation>
1668    </message>
1669    <message>
1670        <source>Password strength: %p%</source>
1671        <translation>Jelszó erőssége: %p%</translation>
1672    </message>
1673    <message>
1674        <source>Create Profile</source>
1675        <translation>Profil létrehozása</translation>
1676    </message>
1677    <message>
1678        <source>If the profile does not have a password, qTox can skip the login screen</source>
1679        <translation>Amennyiben a profil nincs jelszóval védve, a qTox automatikusan bejelentkezhet</translation>
1680    </message>
1681    <message>
1682        <source>Load automatically</source>
1683        <translation>Automatikus betöltés</translation>
1684    </message>
1685    <message>
1686        <source>Import</source>
1687        <translation>Importálás</translation>
1688    </message>
1689    <message>
1690        <source>Load</source>
1691        <translation>Betöltés</translation>
1692    </message>
1693    <message>
1694        <source>New Profile</source>
1695        <translation>Új profil</translation>
1696    </message>
1697    <message>
1698        <source>Load Profile</source>
1699        <translation>Profil betöltése</translation>
1700    </message>
1701    <message>
1702        <source>Couldn&apos;t create a new profile</source>
1703        <translation>Új profil létrehozása nem sikerült</translation>
1704    </message>
1705    <message>
1706        <source>The username must not be empty.</source>
1707        <translation>A felhasználónév nem lehet üres.</translation>
1708    </message>
1709    <message>
1710        <source>The password must be at least 6 characters long.</source>
1711        <translation>A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia.</translation>
1712    </message>
1713    <message>
1714        <source>The passwords you&apos;ve entered are different.
1715Please make sure to enter same password twice.</source>
1716        <translation>A beírt jelszavak nem egyeznek.
1717Győződjön meg róla, hogy ugyanazt a jelszót írta be kétszer.</translation>
1718    </message>
1719    <message>
1720        <source>A profile with this name already exists.</source>
1721        <translation>Már létezik ilyen nevű profil.</translation>
1722    </message>
1723    <message>
1724        <source>Password protected profiles can&apos;t be automatically loaded.</source>
1725        <translation>A jelszóval védett profilok automatikusan nem tölthetőek be.</translation>
1726    </message>
1727    <message>
1728        <source>Couldn&apos;t load profile</source>
1729        <translation>A profil betöltése nem sikerült</translation>
1730    </message>
1731    <message>
1732        <source>There is no selected profile.
1733
1734You may want to create one.</source>
1735        <translation>Nincs kiválasztott profil.
1736
1737Lehet, hogy új profilt szükséges létrehozni.</translation>
1738    </message>
1739    <message>
1740        <source>Couldn&apos;t load this profile</source>
1741        <translation>A profil betöltése nem sikerült</translation>
1742    </message>
1743    <message>
1744        <source>This profile is already in use.</source>
1745        <translation>Ez a profil már használatban van.</translation>
1746    </message>
1747    <message>
1748        <source>Wrong password.</source>
1749        <translation>Helytelen jelszó.</translation>
1750    </message>
1751    <message>
1752        <source>Username input field</source>
1753        <translation>Felhasználónév beviteli mező</translation>
1754    </message>
1755    <message>
1756        <source>Password input field, you can leave it empty (no password), or type at least 6 characters</source>
1757        <translation>Jelszó beviteli mező, hagyhatja üresen (nincs jelszó), vagy írjon be legalább 6 karaktert</translation>
1758    </message>
1759    <message>
1760        <source>Password confirmation field</source>
1761        <translation>Jelszó megerősítő mező</translation>
1762    </message>
1763    <message>
1764        <source>Create a new profile button</source>
1765        <translation>Új profil létrehozása gomb</translation>
1766    </message>
1767    <message>
1768        <source>Profile list</source>
1769        <translation>Profil lista</translation>
1770    </message>
1771    <message>
1772        <source>List of profiles</source>
1773        <translation>Profilok listája</translation>
1774    </message>
1775    <message>
1776        <source>Password input</source>
1777        <translation>Jelszó bevitel</translation>
1778    </message>
1779    <message>
1780        <source>Load automatically checkbox</source>
1781        <translation>Automatikus betöltés jelölőnégyzet</translation>
1782    </message>
1783    <message>
1784        <source>Import profile</source>
1785        <translation>Profil importálása</translation>
1786    </message>
1787    <message>
1788        <source>Load selected profile button</source>
1789        <translation>Kiválasztott profil betöltése gomb</translation>
1790    </message>
1791    <message>
1792        <source>New profile creation page</source>
1793        <translation>Új profil létrehozó oldal</translation>
1794    </message>
1795    <message>
1796        <source>Loading existing profile page</source>
1797        <translation>Meglévő profil oldal betöltése</translation>
1798    </message>
1799</context>
1800<context>
1801    <name>MainWindow</name>
1802    <message>
1803        <source>Your name</source>
1804        <translation>Az Ön neve</translation>
1805    </message>
1806    <message>
1807        <source>Your status</source>
1808        <translation>Az Ön állapotüzenete</translation>
1809    </message>
1810    <message>
1811        <source>Add friends</source>
1812        <translation>Partnerek hozzáadása</translation>
1813    </message>
1814    <message>
1815        <source>Create a group chat</source>
1816        <translation>Csoportos chat létrehozása</translation>
1817    </message>
1818    <message>
1819        <source>View completed file transfers</source>
1820        <translation>Befejezett fájlátvitelek mutatása</translation>
1821    </message>
1822    <message>
1823        <source>Change your settings</source>
1824        <translation>Beállítások változtatása</translation>
1825    </message>
1826    <message>
1827        <source>Close</source>
1828        <translation>Bezárás</translation>
1829    </message>
1830    <message>
1831        <source>...</source>
1832        <translation>...</translation>
1833    </message>
1834    <message>
1835        <source>Open profile</source>
1836        <translation>Profil megnyitása</translation>
1837    </message>
1838    <message>
1839        <source>Open profile page when clicked</source>
1840        <translation>Profil oldal megnyitása klikkeléskor</translation>
1841    </message>
1842    <message>
1843        <source>Status message input</source>
1844        <translation>Állapotüzenet bevitel</translation>
1845    </message>
1846    <message>
1847        <source>Set your status message that will be shown to others</source>
1848        <translation>Állítsa be állapotüzenetét, mely másoknak megjelenik</translation>
1849    </message>
1850    <message>
1851        <source>Status</source>
1852        <translation>Leírás</translation>
1853    </message>
1854    <message>
1855        <source>Set availability status</source>
1856        <translation>Elérhetőségi állapot beállítása</translation>
1857    </message>
1858    <message>
1859        <source>Contact search</source>
1860        <translation>Partner keresése</translation>
1861    </message>
1862    <message>
1863        <source>Contact search input for known friends</source>
1864        <translation>Keresési mező bevitel ismert partnerekhez</translation>
1865    </message>
1866    <message>
1867        <source>Sorting and visibility</source>
1868        <translation>Rendezés és láthatóság</translation>
1869    </message>
1870    <message>
1871        <source>Set friends sorting and visibility</source>
1872        <translation>Partnerek rendezése és láthatóságuk beállítása</translation>
1873    </message>
1874    <message>
1875        <source>Open Add friends page</source>
1876        <translation>Partnerek hozzáadása oldal megnyitása</translation>
1877    </message>
1878    <message>
1879        <source>Groupchat</source>
1880        <translation>Csoportos chat</translation>
1881    </message>
1882    <message>
1883        <source>Open groupchat management page</source>
1884        <translation>Csoportos chat menedzselési oldal megnyitása</translation>
1885    </message>
1886    <message>
1887        <source>File transfers history</source>
1888        <translation>Fájlátviteli előzmények</translation>
1889    </message>
1890    <message>
1891        <source>Open File transfers history</source>
1892        <translation>Fájlátviteli előzmények megnyitása</translation>
1893    </message>
1894    <message>
1895        <source>Settings</source>
1896        <translation>Beállítások</translation>
1897    </message>
1898    <message>
1899        <source>Open Settings</source>
1900        <translation>Beállítások megnyitása</translation>
1901    </message>
1902</context>
1903<context>
1904    <name>Nexus</name>
1905    <message>
1906        <source>View</source>
1907        <comment>OS X Menu bar</comment>
1908        <translation>Nézet</translation>
1909    </message>
1910    <message>
1911        <source>Window</source>
1912        <comment>OS X Menu bar</comment>
1913        <translation>Ablak</translation>
1914    </message>
1915    <message>
1916        <source>Minimize</source>
1917        <comment>OS X Menu bar</comment>
1918        <translation>Minimalizálás</translation>
1919    </message>
1920    <message>
1921        <source>Bring All to Front</source>
1922        <comment>OS X Menu bar</comment>
1923        <translation>Mind előrehozása</translation>
1924    </message>
1925    <message>
1926        <source>Exit Fullscreen</source>
1927        <translation>Teljes képernyő bezárása</translation>
1928    </message>
1929    <message>
1930        <source>Enter Fullscreen</source>
1931        <translation>Teljes képernyő</translation>
1932    </message>
1933</context>
1934<context>
1935    <name>NotificationEdgeWidget</name>
1936    <message numerus="yes">
1937        <source>Unread message(s)</source>
1938        <translation>
1939            <numerusform>Olvasatlan üzenet</numerusform>
1940        </translation>
1941    </message>
1942</context>
1943<context>
1944    <name>PasswordEdit</name>
1945    <message>
1946        <source>CAPS-LOCK ENABLED</source>
1947        <translation>CAPS-LOCK AKTÍV</translation>
1948    </message>
1949</context>
1950<context>
1951    <name>PrivacyForm</name>
1952    <message>
1953        <source>Privacy</source>
1954        <translation>Adatvédelem</translation>
1955    </message>
1956    <message>
1957        <source>Confirmation</source>
1958        <translation>Megerősítés</translation>
1959    </message>
1960    <message>
1961        <source>Do you want to permanently delete all chat history?</source>
1962        <translation>Összes chat előzmény végleges törlése?</translation>
1963    </message>
1964</context>
1965<context>
1966    <name>PrivacySettings</name>
1967    <message>
1968        <source>Your friends will be able to see when you are typing.</source>
1969        <comment>tooltip for typing notifications setting</comment>
1970        <translation>A partnere látni fogja, amikor Ön gépel.</translation>
1971    </message>
1972    <message>
1973        <source>Chat history keeping is still in development.
1974Save format changes are possible, which may result in data loss.</source>
1975        <comment>toolTip for Keep History setting</comment>
1976        <translation>Chat előzmények megtartása még fejlesztés alatt áll.
1977Mentési formátum változások lehetségesek, melyek adatvesztést eredményezhetnek.</translation>
1978    </message>
1979    <message>
1980        <source>Send typing notifications</source>
1981        <translation>Gépelési értesítések küldése</translation>
1982    </message>
1983    <message>
1984        <source>Keep chat history</source>
1985        <translation>Chat előzmények megtartása</translation>
1986    </message>
1987    <message>
1988        <source>NoSpam is part of your Tox ID.
1989If you are being spammed with friend requests, you should change your NoSpam.
1990People will be unable to add you with your old ID, but you will keep your current friends.</source>
1991        <comment>toolTip for nospam</comment>
1992        <translation>A NoSpam része a Tox azonosítójának.
1993Ha kéretlen partnerfelkérésekkel bombázzák, változtassa meg a NoSpam értékét.
1994A felhasználók nem fogják tudni felvenni a régi azonosítójával, de a jelenlegi ismerősei megmaradnak.</translation>
1995    </message>
1996    <message>
1997        <source>NoSpam</source>
1998        <translation>NoSpam</translation>
1999    </message>
2000    <message>
2001        <source>NoSpam is a part of your ID that can be changed at will.
2002If you are getting spammed with friend requests, change the NoSpam.</source>
2003        <translation>A NoSpam része az azonosítójának és bármikor megváltoztatható.
2004Ha kéretlen partnerfelkérésekkel bombázzák, változtassa meg a NoSpam-ot.</translation>
2005    </message>
2006    <message>
2007        <source>Generate random NoSpam</source>
2008        <translation>Véletlenszerű NoSpam generálása</translation>
2009    </message>
2010    <message>
2011        <source>Privacy</source>
2012        <translation>Adatvédelem</translation>
2013    </message>
2014    <message>
2015        <source>BlackList</source>
2016        <translation>Tiltólista</translation>
2017    </message>
2018    <message>
2019        <source>Filter group message by group member&apos;s public key. Put public key here, one per line.</source>
2020        <translation>Csoport üzenet szűrése a tagok publikus kulcsa alapján. Illeszd be ide a publikus kulcsokat, minden sorba egyet.</translation>
2021    </message>
2022</context>
2023<context>
2024    <name>Profile</name>
2025    <message>
2026        <source>Failed to derive key from password, the profile won&apos;t use the new password.</source>
2027        <translation type="unfinished"></translation>
2028    </message>
2029    <message>
2030        <source>Couldn&apos;t change password on the database, it might be corrupted or use the old password.</source>
2031        <translation>Nem sikerült az adatbázis jelszavának megváltoztatása. Valószínűleg sérült, vagy a régi jelszót kell használni.</translation>
2032    </message>
2033    <message>
2034        <source>Toxing on qTox</source>
2035        <translation type="unfinished">A qTox klienst használom</translation>
2036    </message>
2037</context>
2038<context>
2039    <name>ProfileForm</name>
2040    <message>
2041        <source>Current profile: </source>
2042        <translation>Aktuális profil: </translation>
2043    </message>
2044    <message>
2045        <source>Remove</source>
2046        <translation>Törlés</translation>
2047    </message>
2048    <message>
2049        <source>Choose a profile picture</source>
2050        <translation>Válasszon egy profilképet</translation>
2051    </message>
2052    <message>
2053        <source>Error</source>
2054        <translation>Hiba</translation>
2055    </message>
2056    <message>
2057        <source>Unable to open this file.</source>
2058        <translation>A fájlt nem sikerült megnyitni.</translation>
2059    </message>
2060    <message>
2061        <source>Unable to read this image.</source>
2062        <translation>A kép nem olvasható.</translation>
2063    </message>
2064    <message>
2065        <source>The supplied image is too large.
2066Please use another image.</source>
2067        <translation>A kép mérete túl nagy.
2068Válasszon egy másik képet.</translation>
2069    </message>
2070    <message>
2071        <source>Rename &quot;%1&quot;</source>
2072        <comment>renaming a profile</comment>
2073        <translation>&quot;%1&quot; átnevezése</translation>
2074    </message>
2075    <message>
2076        <source>Couldn&apos;t rename the profile to &quot;%1&quot;</source>
2077        <translation>A profilt nem sikerült &quot;%1&quot;-ra/-re átnevezni</translation>
2078    </message>
2079    <message>
2080        <source>Location not writable</source>
2081        <comment>Title of permissions popup</comment>
2082        <translation>A hely írásvédett</translation>
2083    </message>
2084    <message>
2085        <source>You do not have permission to write that location. Choose another, or cancel the save dialog.</source>
2086        <comment>text of permissions popup</comment>
2087        <translation>Nincs írási jogosultsága a megadott helyre! Válasszon másikat, vagy zárja be a dialógusablakot.</translation>
2088    </message>
2089    <message>
2090        <source>Failed to copy file</source>
2091        <translation>Fájl másolása nem sikerült</translation>
2092    </message>
2093    <message>
2094        <source>The file you chose could not be written to.</source>
2095        <translation>A kiválasztott fájlba nem lehetett írni.</translation>
2096    </message>
2097    <message>
2098        <source>Really delete profile?</source>
2099        <comment>deletion confirmation title</comment>
2100        <translation>Tényleg törli a profilt?</translation>
2101    </message>
2102    <message>
2103        <source>Are you sure you want to delete this profile?</source>
2104        <comment>deletion confirmation text</comment>
2105        <translation>Valóban törölni szeretné ezt a profilt?</translation>
2106    </message>
2107    <message>
2108        <source>Files could not be deleted!</source>
2109        <comment>deletion failed title</comment>
2110        <translation>A fájlokat nem sikerült törölni!</translation>
2111    </message>
2112    <message>
2113        <source>Save</source>
2114        <comment>save qr image</comment>
2115        <translation>Mentés</translation>
2116    </message>
2117    <message>
2118        <source>Save QrCode (*.png)</source>
2119        <comment>save dialog filter</comment>
2120        <translation>QrCode mentése (*.png)</translation>
2121    </message>
2122    <message>
2123        <source>Nothing to remove</source>
2124        <translation>Nincs mit eltávolítani</translation>
2125    </message>
2126    <message>
2127        <source>Your profile does not have a password!</source>
2128        <translation>Az Ön profilja nem tartalmaz jelszót!</translation>
2129    </message>
2130    <message>
2131        <source>Really delete password?</source>
2132        <comment>deletion confirmation title</comment>
2133        <translation>Tényleg törli a jelszót?</translation>
2134    </message>
2135    <message>
2136        <source>Please enter a new password.</source>
2137        <translation>Adjon meg egy új jelszót.</translation>
2138    </message>
2139    <message>
2140        <source>Register (processing)</source>
2141        <translation>Regisztráció (feldolgozás)</translation>
2142    </message>
2143    <message>
2144        <source>Update (processing)</source>
2145        <translation>Frissítés (feldolgozás)</translation>
2146    </message>
2147    <message>
2148        <source>Done!</source>
2149        <translation>Kész!</translation>
2150    </message>
2151    <message>
2152        <source>Account %1@%2 updated successfully</source>
2153        <translation>%1@%2 fiók sikeresen frissítve</translation>
2154    </message>
2155    <message>
2156        <source>Successfully added %1@%2 to the database. Save your password</source>
2157        <translation>%1@%2 sikeresen hozzáadva az adatbázishoz. Mentse el a jelszavát</translation>
2158    </message>
2159    <message>
2160        <source>Toxme error</source>
2161        <translation>Toxme hiba</translation>
2162    </message>
2163    <message>
2164        <source>Register</source>
2165        <translation>Regisztráció</translation>
2166    </message>
2167    <message>
2168        <source>Update</source>
2169        <translation>Frissítés</translation>
2170    </message>
2171    <message>
2172        <source>Change password</source>
2173        <comment>button text</comment>
2174        <translation>Jelszó változtatás</translation>
2175    </message>
2176    <message>
2177        <source>Set profile password</source>
2178        <comment>button text</comment>
2179        <translation>Profil jelszó létrehozása</translation>
2180    </message>
2181    <message>
2182        <source>Current profile location: %1</source>
2183        <translation>Jelenlegi profil helye: %1</translation>
2184    </message>
2185    <message>
2186        <source>Couldn&apos;t change password</source>
2187        <translation>Jelszó módosítása sikertelen</translation>
2188    </message>
2189    <message>
2190        <source>This bunch of characters tells other Tox clients how to contact you.
2191Share it with your friends to communicate.
2192
2193This ID includes the NoSpam code (in blue), and the checksum (in gray).</source>
2194        <translation>Ez a karaktersorozat mutatja meg a többi Tox kliensnek, hogyan léphetnek kapcsolatba veled.
2195Küldd el az ismerőseidnek, hogy felvehessenek az ismerőslistájukra.
2196
2197Ez az azonosító tartalmazza a NoSpam kódot (kék), és az ellenőrzőösszeget (szürke).</translation>
2198    </message>
2199    <message>
2200        <source>Empty path is unavaliable</source>
2201        <translation>Az üres útvonal nem elérhető</translation>
2202    </message>
2203    <message>
2204        <source>Failed to rename</source>
2205        <translation>Nem sikerült átnevezni</translation>
2206    </message>
2207    <message>
2208        <source>Profile already exists</source>
2209        <translation>A profil már létezik</translation>
2210    </message>
2211    <message>
2212        <source>A profile named &quot;%1&quot; already exists.</source>
2213        <translation>A &quot;%1&quot; nevű profil már létezik.</translation>
2214    </message>
2215    <message>
2216        <source>Empty name</source>
2217        <translation>Üres név</translation>
2218    </message>
2219    <message>
2220        <source>Empty name is unavaliable</source>
2221        <translation>Az üres név érvénytelen</translation>
2222    </message>
2223    <message>
2224        <source>Empty path</source>
2225        <translation>Üres útvonal</translation>
2226    </message>
2227    <message>
2228        <source>Couldn&apos;t change password on the database, it might be corrupted or use the old password.</source>
2229        <translation>Nem sikerült az adatbázis jelszavának megváltoztatása. Valószínűleg sérült, vagy a régi jelszót kell használni.</translation>
2230    </message>
2231    <message>
2232        <source>Export profile</source>
2233        <translation>Profil exportálása</translation>
2234    </message>
2235    <message>
2236        <source>Tox save file (*.tox)</source>
2237        <extracomment>save dialog filter</extracomment>
2238        <translation>Tox mentési fájl (*.tox)</translation>
2239    </message>
2240    <message>
2241        <source>The following files could not be deleted:</source>
2242        <extracomment>deletion failed text part 1</extracomment>
2243        <translation>Nem sikerült törölni a ezeket a fájlokat:</translation>
2244    </message>
2245    <message>
2246        <source>Please manually remove them.</source>
2247        <extracomment>deletion failed text part 2</extracomment>
2248        <translation>Kérlek, kézileg távolitsd el őket.</translation>
2249    </message>
2250    <message>
2251        <source>Are you sure you want to delete your password?</source>
2252        <extracomment>deletion confirmation text</extracomment>
2253        <translation>Biztosan törlöd a jelszavad?</translation>
2254    </message>
2255    <message>
2256        <source>Images (%1)</source>
2257        <comment>filetype filter</comment>
2258        <translation type="unfinished">Képek (%1)</translation>
2259    </message>
2260</context>
2261<context>
2262    <name>ProfileImporter</name>
2263    <message>
2264        <source>Import profile</source>
2265        <comment>import dialog title</comment>
2266        <translation>Profil importálása</translation>
2267    </message>
2268    <message>
2269        <source>Tox save file (*.tox)</source>
2270        <comment>import dialog filter</comment>
2271        <translation>Tox mentésfájl (*.tox)</translation>
2272    </message>
2273    <message>
2274        <source>Ignoring non-Tox file</source>
2275        <comment>popup title</comment>
2276        <translation>Nem Tox-fájl mellőzése</translation>
2277    </message>
2278    <message>
2279        <source>Warning: You have chosen a file that is not a Tox save file; ignoring.</source>
2280        <comment>popup text</comment>
2281        <translation>Figyelem: A kiválasztott fájl nem egy Tox mentés, ezért nem kerül feldolgozásra.</translation>
2282    </message>
2283    <message>
2284        <source>Profile already exists</source>
2285        <comment>import confirm title</comment>
2286        <translation>A profil már létezik</translation>
2287    </message>
2288    <message>
2289        <source>A profile named &quot;%1&quot; already exists. Do you want to erase it?</source>
2290        <comment>import confirm text</comment>
2291        <translation>A(z) &quot;%1&quot; nevű profil már létezik. Szeretné törölni?</translation>
2292    </message>
2293    <message>
2294        <source>File doesn&apos;t exist</source>
2295        <translation>A fájl nem létezik</translation>
2296    </message>
2297    <message>
2298        <source>Profile doesn&apos;t exist</source>
2299        <translation>A profil nem létezik</translation>
2300    </message>
2301    <message>
2302        <source>Profile imported</source>
2303        <translation>Profil importálva</translation>
2304    </message>
2305    <message>
2306        <source>%1.tox was successfully imported</source>
2307        <translation>%1.tox sikeresen importálva</translation>
2308    </message>
2309</context>
2310<context>
2311    <name>QApplication</name>
2312    <message>
2313        <source>Ok</source>
2314        <translation>Rendben</translation>
2315    </message>
2316    <message>
2317        <source>Cancel</source>
2318        <translation>Mégsem</translation>
2319    </message>
2320    <message>
2321        <source>Yes</source>
2322        <translation>Igen</translation>
2323    </message>
2324    <message>
2325        <source>No</source>
2326        <translation>Nem</translation>
2327    </message>
2328    <message>
2329        <source>LTR</source>
2330        <comment>Translate this string to the string &apos;RTL&apos; in right-to-left languages (for example Hebrew and Arabic) to get proper widget layout</comment>
2331        <translation>Balról jobbra</translation>
2332    </message>
2333</context>
2334<context>
2335    <name>QMessageBox</name>
2336    <message>
2337        <source>Couldn&apos;t add friend</source>
2338        <translation>Ismerős hozzáadása sikertelen</translation>
2339    </message>
2340    <message>
2341        <source>%1 is not a valid Toxme address.</source>
2342        <translation>Érvénytelen Toxme cím: %1</translation>
2343    </message>
2344    <message>
2345        <source>You can&apos;t add yourself as a friend!</source>
2346        <comment>When trying to add your own Tox ID as friend</comment>
2347        <translation>Nem tudod hozzáadni önmagad partnerként!</translation>
2348    </message>
2349</context>
2350<context>
2351    <name>QObject</name>
2352    <message>
2353        <source>Tox URI to parse</source>
2354        <translation>Tox URI elemzés</translation>
2355    </message>
2356    <message>
2357        <source>Starts new instance and loads specified profile.</source>
2358        <translation>Új folyamatot indít, és betölt egy megadott profilt.</translation>
2359    </message>
2360    <message>
2361        <source>profile</source>
2362        <translation>profil</translation>
2363    </message>
2364    <message>
2365        <source>Default</source>
2366        <translation>Alapértelmezett</translation>
2367    </message>
2368    <message>
2369        <source>Blue</source>
2370        <translation>Kék</translation>
2371    </message>
2372    <message>
2373        <source>Olive</source>
2374        <translation>Olajzöld</translation>
2375    </message>
2376    <message>
2377        <source>Red</source>
2378        <translation>Piros</translation>
2379    </message>
2380    <message>
2381        <source>Violet</source>
2382        <translation>Lila</translation>
2383    </message>
2384    <message>
2385        <source>Incoming call...</source>
2386        <translation>Bejövő hívás...</translation>
2387    </message>
2388    <message>
2389        <source>%1 here! Tox me maybe?</source>
2390        <comment>Default message in Tox URI friend requests. Write something appropriate!</comment>
2391        <translation>%1 vagyok! Beszélünk Toxon?</translation>
2392    </message>
2393    <message>
2394        <source>Server doesn&apos;t support Toxme</source>
2395        <translation>A szerver nem támogatja a Toxme-t</translation>
2396    </message>
2397    <message>
2398        <source>You&apos;re making too many requests. Wait an hour and try again</source>
2399        <translation>Túl sok kérelem. Várjon egy órát, majd próbálkozzon újra</translation>
2400    </message>
2401    <message>
2402        <source>This name is already in use</source>
2403        <translation>Ez a név már használatban van</translation>
2404    </message>
2405    <message>
2406        <source>This Tox ID is already registered under another name</source>
2407        <translation>Ez a Tox ID már regisztrálva van más név alatt</translation>
2408    </message>
2409    <message>
2410        <source>Please don&apos;t use a space in your name</source>
2411        <translation>Kérjük ne használjon szóközt a nevében</translation>
2412    </message>
2413    <message>
2414        <source>Password incorrect</source>
2415        <translation>Helytelen jelszó</translation>
2416    </message>
2417    <message>
2418        <source>You can&apos;t use this name</source>
2419        <translation>Ez a név nem használható</translation>
2420    </message>
2421    <message>
2422        <source>Name not found</source>
2423        <translation>Név nem található</translation>
2424    </message>
2425    <message>
2426        <source>Tox ID not sent</source>
2427        <translation>Tox ID nem lett elküldve</translation>
2428    </message>
2429    <message>
2430        <source>That user does not exist</source>
2431        <translation>A felhasználó nem létezik</translation>
2432    </message>
2433    <message>
2434        <source>Error</source>
2435        <translation>Hiba</translation>
2436    </message>
2437    <message>
2438        <source>qTox couldn&apos;t open your chat logs, they will be disabled.</source>
2439        <translation>A qTox nem tudta megnyitni a csevegésnaplót, ezért kikapcsolásra került.</translation>
2440    </message>
2441    <message>
2442        <source>None</source>
2443        <comment>No camera device set</comment>
2444        <translation>Nincs</translation>
2445    </message>
2446    <message>
2447        <source>Desktop</source>
2448        <comment>Desktop as a camera input for screen sharing</comment>
2449        <translation>Asztal</translation>
2450    </message>
2451    <message>
2452        <source>Problem with HTTPS connection</source>
2453        <translation>HTTPS-kapcsolat hiba</translation>
2454    </message>
2455    <message>
2456        <source>Internal ToxMe error</source>
2457        <translation>Belső ToxMe hiba</translation>
2458    </message>
2459    <message>
2460        <source>Reformatting text in progress..</source>
2461        <translation>Szöveg formázása folyamatban..</translation>
2462    </message>
2463    <message>
2464        <source>Starts new instance and opens the login screen.</source>
2465        <translation>Új folyamat indítása, és a bejelentkezési képernyő megnyitása.</translation>
2466    </message>
2467    <message>
2468        <source>Dark</source>
2469        <translation type="unfinished"></translation>
2470    </message>
2471    <message>
2472        <source>Dark blue</source>
2473        <translation type="unfinished"></translation>
2474    </message>
2475    <message>
2476        <source>Dark olive</source>
2477        <translation type="unfinished"></translation>
2478    </message>
2479    <message>
2480        <source>Dark red</source>
2481        <translation type="unfinished"></translation>
2482    </message>
2483    <message>
2484        <source>Dark violet</source>
2485        <translation type="unfinished"></translation>
2486    </message>
2487    <message>
2488        <source>Failed to load profile automatically.</source>
2489        <translation type="unfinished"></translation>
2490    </message>
2491    <message>
2492        <source>online</source>
2493        <comment>contact status</comment>
2494        <translation type="unfinished">elérhető</translation>
2495    </message>
2496    <message>
2497        <source>away</source>
2498        <comment>contact status</comment>
2499        <translation type="unfinished">távol</translation>
2500    </message>
2501    <message>
2502        <source>busy</source>
2503        <comment>contact status</comment>
2504        <translation type="unfinished">elfoglalt</translation>
2505    </message>
2506    <message>
2507        <source>offline</source>
2508        <comment>contact status</comment>
2509        <translation type="unfinished">nem elérhető</translation>
2510    </message>
2511    <message>
2512        <source>blocked</source>
2513        <comment>contact status</comment>
2514        <translation type="unfinished"></translation>
2515    </message>
2516</context>
2517<context>
2518    <name>RemoveFriendDialog</name>
2519    <message>
2520        <source>Remove friend</source>
2521        <translation>Partner eltávolítása</translation>
2522    </message>
2523    <message>
2524        <source>Also remove chat history</source>
2525        <translation>Az előzményeket is távolítsa el</translation>
2526    </message>
2527    <message>
2528        <source>Remove</source>
2529        <translation>Eltávolít</translation>
2530    </message>
2531    <message>
2532        <source>Are you sure you want to remove %1 from your contacts list?</source>
2533        <translation>Biztos eltávolítja %1 partnert a partnerlistájáról?</translation>
2534    </message>
2535    <message>
2536        <source>Remove all chat history with the friend if set</source>
2537        <translation>Eltávolít minden chat előzményt a partnerével, ha ez be van állítva</translation>
2538    </message>
2539</context>
2540<context>
2541    <name>ScreenshotGrabber</name>
2542    <message>
2543        <source>Click and drag to select a region. Press %1 to hide/show qTox window, or %2 to cancel.</source>
2544        <comment>Help text shown when no region has been selected yet</comment>
2545        <translation>Kattintson és húzzon egy régió kiválasztásához. Nyomja meg a %1-t a qTox ablakának elrejtéséhez/mutatásához, %2-t a megszakításhoz.</translation>
2546    </message>
2547    <message>
2548        <source>Space</source>
2549        <comment>[Space] key on the keyboard</comment>
2550        <translation>Szóköz</translation>
2551    </message>
2552    <message>
2553        <source>Escape</source>
2554        <comment>[Escape] key on the keyboard</comment>
2555        <translation>Escape</translation>
2556    </message>
2557    <message>
2558        <source>Press %1 to send a screenshot of the selection, %2 to hide/show qTox window, or %3 to cancel.</source>
2559        <comment>Help text shown when a region has been selected</comment>
2560        <translation>A kiválasztott képernyőkép elküldéséhez nyomja meg a %1-t, a qTox ablak elrejtéséhez a %2-t vagy %3-t a megszakításhoz.</translation>
2561    </message>
2562    <message>
2563        <source>Enter</source>
2564        <comment>[Enter] key on the keyboard</comment>
2565        <translation>Enter</translation>
2566    </message>
2567</context>
2568<context>
2569    <name>SearchForm</name>
2570    <message>
2571        <source>The text could not be found.</source>
2572        <translation type="unfinished"></translation>
2573    </message>
2574    <message>
2575        <source>Start</source>
2576        <translation type="unfinished"></translation>
2577    </message>
2578</context>
2579<context>
2580    <name>SearchSettingsForm</name>
2581    <message>
2582        <source>Form</source>
2583        <translation type="unfinished">Űrlap</translation>
2584    </message>
2585    <message>
2586        <source>Start search:</source>
2587        <translation type="unfinished"></translation>
2588    </message>
2589    <message>
2590        <source>from the end</source>
2591        <translation type="unfinished"></translation>
2592    </message>
2593    <message>
2594        <source>from the beginning</source>
2595        <translation type="unfinished"></translation>
2596    </message>
2597    <message>
2598        <source>after date</source>
2599        <translation type="unfinished"></translation>
2600    </message>
2601    <message>
2602        <source>before date</source>
2603        <translation type="unfinished"></translation>
2604    </message>
2605    <message>
2606        <source>00.00.0000</source>
2607        <translation type="unfinished"></translation>
2608    </message>
2609    <message>
2610        <source>Case sensitive</source>
2611        <translation type="unfinished"></translation>
2612    </message>
2613    <message>
2614        <source>Whole words only</source>
2615        <translation type="unfinished"></translation>
2616    </message>
2617    <message>
2618        <source>Use regular expressions</source>
2619        <translation type="unfinished"></translation>
2620    </message>
2621</context>
2622<context>
2623    <name>SetPasswordDialog</name>
2624    <message>
2625        <source>Set your password</source>
2626        <translation>Állítsa be jelszavát</translation>
2627    </message>
2628    <message>
2629        <source>Confirm:</source>
2630        <translation>Megerősítés:</translation>
2631    </message>
2632    <message>
2633        <source>Password:</source>
2634        <translation>Jelszó:</translation>
2635    </message>
2636    <message>
2637        <source>Password strength: %p%</source>
2638        <translation>Jelszó erőssége: %p%</translation>
2639    </message>
2640    <message>
2641        <source>The password is too short</source>
2642        <translation>A jelszó túl rövid</translation>
2643    </message>
2644    <message>
2645        <source>The password doesn&apos;t match.</source>
2646        <translation>A jelszó nem egyezik.</translation>
2647    </message>
2648    <message>
2649        <source>Confirm password</source>
2650        <translation>Jelszó megerősítése</translation>
2651    </message>
2652    <message>
2653        <source>Confirm password input</source>
2654        <translation>Jelszó megerősítés bevitel</translation>
2655    </message>
2656    <message>
2657        <source>Password input</source>
2658        <translation>Jelszó bevitel</translation>
2659    </message>
2660    <message>
2661        <source>Password input field, minimum 6 characters long</source>
2662        <translation>Jelszó beviteli mező, minimum 6 karakter hosszú</translation>
2663    </message>
2664</context>
2665<context>
2666    <name>Settings</name>
2667    <message>
2668        <source>Circle #%1</source>
2669        <translation>#%1. kör</translation>
2670    </message>
2671</context>
2672<context>
2673    <name>ToxURIDialog</name>
2674    <message>
2675        <source>Add a friend</source>
2676        <comment>Title of the window to add a friend through Tox URI</comment>
2677        <translation>Partner hozzáadása</translation>
2678    </message>
2679    <message>
2680        <source>Do you want to add %1 as a friend?</source>
2681        <translation>Szeretné hozzáadni %1 felhasználót partnerének?</translation>
2682    </message>
2683    <message>
2684        <source>User ID:</source>
2685        <translation>Felhasználó ID:</translation>
2686    </message>
2687    <message>
2688        <source>Friend request message:</source>
2689        <translation>Partnerkérelem üzenete:</translation>
2690    </message>
2691    <message>
2692        <source>Send</source>
2693        <comment>Send a friend request</comment>
2694        <translation>Küldés</translation>
2695    </message>
2696    <message>
2697        <source>Cancel</source>
2698        <comment>Don&apos;t send a friend request</comment>
2699        <translation>Mégsem</translation>
2700    </message>
2701</context>
2702<context>
2703    <name>UserInterfaceForm</name>
2704    <message>
2705        <source>None</source>
2706        <translation>Nincs</translation>
2707    </message>
2708    <message>
2709        <source>User Interface</source>
2710        <translation>Felhasználói felület</translation>
2711    </message>
2712</context>
2713<context>
2714    <name>UserInterfaceSettings</name>
2715    <message>
2716        <source>Chat</source>
2717        <translation>Chat</translation>
2718    </message>
2719    <message>
2720        <source>Base font:</source>
2721        <translation>Betűtípus:</translation>
2722    </message>
2723    <message>
2724        <source>px</source>
2725        <translation>px</translation>
2726    </message>
2727    <message>
2728        <source>Size: </source>
2729        <translation>Méret: </translation>
2730    </message>
2731    <message>
2732        <source>New text styling preference may not load until qTox restarts.</source>
2733        <translation>A szövegbeállítások változtatásához a qToxot újra kell indítani.</translation>
2734    </message>
2735    <message>
2736        <source>Text Style format:</source>
2737        <translation>Szövegstílus formátum:</translation>
2738    </message>
2739    <message>
2740        <source>Select text styling preference.</source>
2741        <translation>Válassza ki a szöveg stílusát.</translation>
2742    </message>
2743    <message>
2744        <source>Plaintext</source>
2745        <translation>Egyszerű szöveg</translation>
2746    </message>
2747    <message>
2748        <source>Show formatting characters</source>
2749        <translation>Formázási karakterek mutatása</translation>
2750    </message>
2751    <message>
2752        <source>Don&apos;t show formatting characters</source>
2753        <translation>Formázási karakterek elrejtése</translation>
2754    </message>
2755    <message>
2756        <source>New message</source>
2757        <translation>Új üzenet</translation>
2758    </message>
2759    <message>
2760        <source>Open qTox&apos;s window when you receive a new message and no window is open yet.</source>
2761        <comment>tooltip for Show window setting</comment>
2762        <translation>qTox ablak megnyitása új üzenet érkezésekor, ha nincs megnyitott ablak.</translation>
2763    </message>
2764    <message>
2765        <source>Open window</source>
2766        <translation>Ablak megnyitása</translation>
2767    </message>
2768    <message>
2769        <source>Contact list</source>
2770        <translation>Partnerlista</translation>
2771    </message>
2772    <message>
2773        <source>If checked, groupchats will be placed at the top of the friends list, otherwise, they&apos;ll be placed below online friends.</source>
2774        <comment>toolTip for groupchat positioning</comment>
2775        <translation>Bekapcsolva a csoportos beszélgetések a partnerlista tetejére kerülnek, kikapcsolva a bejelentkezett partnerek alá.</translation>
2776    </message>
2777    <message>
2778        <source>Place groupchats at top of friend list</source>
2779        <translation>Csoportos beszélgetések a partnerlista tetejére</translation>
2780    </message>
2781    <message>
2782        <source>Your contact list will be shown in compact mode.</source>
2783        <comment>toolTip for compact layout setting</comment>
2784        <translation>Az Ön partnerlistája kompakt módban lesz mutatva.</translation>
2785    </message>
2786    <message>
2787        <source>Compact contact list</source>
2788        <translation>Kompakt partnerlista</translation>
2789    </message>
2790    <message>
2791        <source>Multiple windows mode</source>
2792        <translation>Többablakos mód</translation>
2793    </message>
2794    <message>
2795        <source>Open each chat in an individual window</source>
2796        <translation>Minden beszélgetés külön ablakban nyíljon meg</translation>
2797    </message>
2798    <message>
2799        <source>Emoticons</source>
2800        <translation>Hangulatjelek</translation>
2801    </message>
2802    <message>
2803        <source>Use emoticons</source>
2804        <translation>Emotikonok használata</translation>
2805    </message>
2806    <message>
2807        <source>Smiley Pack:</source>
2808        <extracomment>Text on smiley pack label</extracomment>
2809        <translation>Emotikon csomag:</translation>
2810    </message>
2811    <message>
2812        <source>Emoticon size:</source>
2813        <translation>Emotikon méret:</translation>
2814    </message>
2815    <message>
2816        <source> px</source>
2817        <translation> px</translation>
2818    </message>
2819    <message>
2820        <source>Theme</source>
2821        <translation>Téma</translation>
2822    </message>
2823    <message>
2824        <source>Style:</source>
2825        <translation>Stílus:</translation>
2826    </message>
2827    <message>
2828        <source>Theme color:</source>
2829        <translation>Téma színe:</translation>
2830    </message>
2831    <message>
2832        <source>Timestamp format:</source>
2833        <translation>Időbélyeg formátum:</translation>
2834    </message>
2835    <message>
2836        <source>Date format:</source>
2837        <translation>Dátum formátuma:</translation>
2838    </message>
2839    <message>
2840        <source>If enabled every contact without an avatar set will have a generated avatar based on their Tox ID instead of a default picture. Requires restart to apply.</source>
2841        <comment>toolTip for show identicons</comment>
2842        <translation>Ha be van kapcsolva, a profilkép nélküli ismerősöknek az alapértelmezett kép helyett egy kép lesz generálva a Tox azonosítójuk (Tox ID) alapján.
2843Az új beállítás a qTox legközelebbi indításakor lép életbe.</translation>
2844    </message>
2845    <message>
2846        <source>Use identicons instead of empty avatars</source>
2847        <translation>Identikonok használata üres profilképek helyett</translation>
2848    </message>
2849    <message>
2850        <source>Use colored nicknames in chats</source>
2851        <translation type="unfinished"></translation>
2852    </message>
2853    <message>
2854        <source>Show a notification when you receive a new message and the window is not selected.</source>
2855        <comment>tooltip for Notify setting</comment>
2856        <translation type="unfinished"></translation>
2857    </message>
2858    <message>
2859        <source>Notify</source>
2860        <translation type="unfinished"></translation>
2861    </message>
2862    <message>
2863        <source>Onlys notify about new messages in groupchats when mentioned.</source>
2864        <comment>toolTip for Group chats only notify when mentioned</comment>
2865        <translation type="unfinished"></translation>
2866    </message>
2867    <message>
2868        <source>Group chats only notify when mentioned</source>
2869        <translation type="unfinished"></translation>
2870    </message>
2871    <message>
2872        <source>Play sound</source>
2873        <translation type="unfinished">Hang lejátszása</translation>
2874    </message>
2875    <message>
2876        <source>Play sound while Busy</source>
2877        <translation type="unfinished">Hangjelzés míg Elfoglalt</translation>
2878    </message>
2879    <message>
2880        <source>Notify via desktop notifications</source>
2881        <translation type="unfinished"></translation>
2882    </message>
2883    <message>
2884        <source>Hide message sender and contents</source>
2885        <translation type="unfinished"></translation>
2886    </message>
2887</context>
2888<context>
2889    <name>Widget</name>
2890    <message>
2891        <source>Online</source>
2892        <comment>Button to set your status to &apos;Online&apos;</comment>
2893        <translation>Elérhető</translation>
2894    </message>
2895    <message>
2896        <source>Away</source>
2897        <comment>Button to set your status to &apos;Away&apos;</comment>
2898        <translation>Távol</translation>
2899    </message>
2900    <message>
2901        <source>Busy</source>
2902        <comment>Button to set your status to &apos;Busy&apos;</comment>
2903        <translation>Elfoglalt</translation>
2904    </message>
2905    <message>
2906        <source>toxcore failed to start with your proxy settings. qTox cannot run; please modify your settings and restart.</source>
2907        <comment>popup text</comment>
2908        <translation>A Tox nem indult el ezekkel a proxy beállításokkal. A qTox nem fut; módosítsa a beállításait, és indítsa újra.</translation>
2909    </message>
2910    <message>
2911        <source>Executable file</source>
2912        <comment>popup title</comment>
2913        <translation>Futtatható fájl</translation>
2914    </message>
2915    <message>
2916        <source>You have asked qTox to open an executable file. Executable files can potentially damage your computer. Are you sure want to open this file?</source>
2917        <comment>popup text</comment>
2918        <translation>Meg akart nyitni egy futtatható fájlt. Ezek a fájlok potenciálisan veszélyeztethetik a számítógépét. Valóban meg szeretné nyitni ezt a fájlt?</translation>
2919    </message>
2920    <message>
2921        <source>Couldn&apos;t request friendship</source>
2922        <translation>Partnerkérelem nem lehetséges</translation>
2923    </message>
2924    <message>
2925        <source>Message failed to send</source>
2926        <translation>Üzenet küldése sikertelen</translation>
2927    </message>
2928    <message>
2929        <source>Status</source>
2930        <translation>Állapot</translation>
2931    </message>
2932    <message>
2933        <source>toxcore failed to start, the application will terminate after you close this message.</source>
2934        <translation>A toxcore indítása sikertelen, az alkalmazás le fog állni az üzenet bezárásakor.</translation>
2935    </message>
2936    <message>
2937        <source>Your name</source>
2938        <translation>Név</translation>
2939    </message>
2940    <message>
2941        <source>Groupchat #%1</source>
2942        <translation>#%1. csoport</translation>
2943    </message>
2944    <message>
2945        <source>Create new group...</source>
2946        <translation>Új csoport létrehozása...</translation>
2947    </message>
2948    <message>
2949        <source>Add new circle...</source>
2950        <translation>Új kör hozzáadása...</translation>
2951    </message>
2952    <message numerus="yes">
2953        <source>%n New Friend Request(s)</source>
2954        <translation>
2955            <numerusform>%n új barátkérelem</numerusform>
2956        </translation>
2957    </message>
2958    <message numerus="yes">
2959        <source>%n New Group Invite(s)</source>
2960        <translation>
2961            <numerusform>%n új csoportmeghívás</numerusform>
2962        </translation>
2963    </message>
2964    <message>
2965        <source>By Name</source>
2966        <translation>Név szerint</translation>
2967    </message>
2968    <message>
2969        <source>By Activity</source>
2970        <translation>Aktivitás szerint</translation>
2971    </message>
2972    <message>
2973        <source>All</source>
2974        <translation>Összes</translation>
2975    </message>
2976    <message>
2977        <source>Online</source>
2978        <translation>Elérhető</translation>
2979    </message>
2980    <message>
2981        <source>Offline</source>
2982        <translation>Nem elérhető</translation>
2983    </message>
2984    <message>
2985        <source>Friends</source>
2986        <translation>Barátok</translation>
2987    </message>
2988    <message>
2989        <source>Groups</source>
2990        <translation>Csoportok</translation>
2991    </message>
2992    <message>
2993        <source>Search Contacts</source>
2994        <translation>Partnerek keresése</translation>
2995    </message>
2996    <message>
2997        <source>Logout</source>
2998        <comment>Tray action menu to logout user</comment>
2999        <translation>Kijelentkezés</translation>
3000    </message>
3001    <message>
3002        <source>Exit</source>
3003        <comment>Tray action menu to exit tox</comment>
3004        <translation>Kilépés</translation>
3005    </message>
3006    <message>
3007        <source>Filter...</source>
3008        <translation>Szűrő...</translation>
3009    </message>
3010    <message>
3011        <source>File</source>
3012        <translation>Fájl</translation>
3013    </message>
3014    <message>
3015        <source>Edit</source>
3016        <translation>Szerkesztés</translation>
3017    </message>
3018    <message>
3019        <source>Contacts</source>
3020        <translation>Partnerek</translation>
3021    </message>
3022    <message>
3023        <source>Change Status</source>
3024        <translation>Állapot módosítása</translation>
3025    </message>
3026    <message>
3027        <source>Edit Profile</source>
3028        <translation>Profil szerkesztése</translation>
3029    </message>
3030    <message>
3031        <source>Log out</source>
3032        <translation>Kijelentkezés</translation>
3033    </message>
3034    <message>
3035        <source>Add Contact...</source>
3036        <translation>Partner Hozzáadása...</translation>
3037    </message>
3038    <message>
3039        <source>Next Conversation</source>
3040        <translation>Következő Beszélgetés</translation>
3041    </message>
3042    <message>
3043        <source>Previous Conversation</source>
3044        <translation>Előző beszélgetés</translation>
3045    </message>
3046    <message>
3047        <source>Show</source>
3048        <comment>Tray action menu to show qTox window</comment>
3049        <translation>Mutat</translation>
3050    </message>
3051    <message>
3052        <source>Add friend</source>
3053        <comment>title of the window</comment>
3054        <translation>Ismerős hozzáadása</translation>
3055    </message>
3056    <message>
3057        <source>Group invites</source>
3058        <comment>title of the window</comment>
3059        <translation>Csoport meghívások</translation>
3060    </message>
3061    <message>
3062        <source>File transfers</source>
3063        <comment>title of the window</comment>
3064        <translation>Fájl átvitelek</translation>
3065    </message>
3066    <message>
3067        <source>Settings</source>
3068        <comment>title of the window</comment>
3069        <translation>Beállítások</translation>
3070    </message>
3071    <message>
3072        <source>My profile</source>
3073        <comment>title of the window</comment>
3074        <translation>Saját profil</translation>
3075    </message>
3076    <message>
3077        <source>Failed to send file &quot;%1&quot;</source>
3078        <translation type="unfinished">A(z) %1 fájl küldése nem sikerült</translation>
3079    </message>
3080    <message>
3081        <source>File sent</source>
3082        <translation type="unfinished"></translation>
3083    </message>
3084    <message>
3085        <source> sent you a friend request.</source>
3086        <translation type="unfinished"></translation>
3087    </message>
3088    <message>
3089        <source> invites you to join a group.</source>
3090        <translation type="unfinished"></translation>
3091    </message>
3092</context>
3093</TS>
3094