1# Copyright © 2010, 2011, 2012 This_file_is_part_of_KDE
2# This file is distributed under the same license as the ktorrent package.
3# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2010, 2015, 2019, 2020, 2021.
4# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
5#
6# KDE Finnish translation sprint participants:
7# Author: Artnay
8# Author: Lliehu
9# Author: Niklas Laxström
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: ktorrent\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
14"POT-Creation-Date: 2021-08-27 00:17+0000\n"
15"PO-Revision-Date: 2021-08-27 15:04+0300\n"
16"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
17"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18"Language: fi\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:21:11+0000\n"
24"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
25
26#, kde-format
27msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28msgid "Your names"
29msgstr ""
30"Jiri Grönroos, Markus Hietaranta, Eetu Kinnunen, Lasse Liehu, Tommi "
31"Nieminen, Heikki Mäntysaari"
32
33#, kde-format
34msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
35msgid "Your emails"
36msgstr ""
37", markus.hietaranta@gmail.com, eetuk@mbnet.fi, lasse.liehu@gmail.com, "
38"translator@legisign.org, heikkim@gmail.com"
39
40#: ktorrent/core.cpp:143
41#, kde-format
42msgid ""
43"KTorrent is unable to accept connections because the TCP port %1 is already "
44"in use by another program."
45msgstr ""
46"KTorrent ei salli yhteydenottoa, koska toinen ohjelma käyttää jo TCP-porttia "
47"%1."
48
49#: ktorrent/core.cpp:153
50#, kde-format
51msgid ""
52"KTorrent is unable to accept connections because the UDP port %1 is already "
53"in use by another program."
54msgstr ""
55"KTorrent ei salli yhteydenottoa, koska toinen ohjelma käyttää jo UDP-porttia "
56"%1."
57
58#: ktorrent/core.cpp:251
59#, kde-format
60msgid ""
61"Opening the torrent <b>%1</b>, would share one or more files with the "
62"following torrents. Torrents are not allowed to write to the same files. "
63msgstr ""
64"Torrentin <b>%1</b> avaamisesta seuraisi, että se käyttäisi samoja "
65"tiedostoja kuin seuraavat torrentit. Torrentit eivät voi kirjoittaa samoihin "
66"tiedostoihin. "
67
68#: ktorrent/core.cpp:846
69#, kde-format
70msgid "KTorrent is running one or more torrents"
71msgstr "KTorrentissa on käynnissä yksi tai useampia torrenteja"
72
73#: ktorrent/core.cpp:931
74#, kde-format
75msgid "Cannot create torrent: %1"
76msgstr "Ei voitu luoda torrentia: %1"
77
78#: ktorrent/core.cpp:1027
79#, kde-format
80msgid ""
81"One or more storage volumes are not mounted. In order to start this torrent, "
82"they need to be mounted."
83msgstr ""
84"Yhtä tai useampaa taltiota ei ole liitetty. Ne on liitettävä ennen kuin "
85"torrentin voi käynnistää."
86
87#: ktorrent/core.cpp:1028
88#, kde-format
89msgid "Retry"
90msgstr "Yritä uudelleen"
91
92#: ktorrent/core.cpp:1034
93#, kde-format
94msgid "Storage volume %1 is not mounted"
95msgstr "Taltiota %1 ei ole liitetty"
96
97# %1 is a comma separated list of storage volumes.
98#: ktorrent/core.cpp:1036
99#, kde-format
100msgid "Storage volumes %1 are not mounted"
101msgstr "Taltioita %1 ei ole liitetty"
102
103#: ktorrent/core.cpp:1047
104#, kde-format
105msgid ""
106"Several data files of the torrent \"%1\" are missing. \n"
107"Do you want to recreate them, or do you want to not download them?"
108msgstr ""
109"Torrentista ”%1” puuttuu tiedostoja.\n"
110"Haluatko luoda ne uudelleen vai jättää lataamatta?"
111
112#: ktorrent/core.cpp:1055 ktorrent/core.cpp:1063 ktorrent/core.cpp:1073
113#, kde-format
114msgid "Data files are missing"
115msgstr "Tiedostoja puuttuu"
116
117#: ktorrent/core.cpp:1062
118#, kde-format
119msgid "Cannot deselect missing files: %1"
120msgstr "Valintaa ei voitu poistaa puuttuvilta tiedostoilta: %1"
121
122#: ktorrent/core.cpp:1072
123#, kde-format
124msgid "Cannot recreate missing files: %1"
125msgstr "Ei voitu luoda puuttuvia tiedostoja: %1"
126
127#: ktorrent/core.cpp:1082
128#, kde-format
129msgid ""
130"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing.\n"
131"Do you want to recreate it?"
132msgstr ""
133"Tiedosto, johon torrentin ”%1” tiedot on tallennettu, puuttuu. \n"
134"Haluatko luoda sen uudelleen?"
135
136#: ktorrent/core.cpp:1089 ktorrent/core.cpp:1096
137#, kde-format
138msgid "Data file is missing"
139msgstr "Tiedosto puuttuu"
140
141#: ktorrent/core.cpp:1095
142#, kde-format
143msgid "Cannot recreate data file: %1"
144msgstr "Ei voitu luoda uudelleen tiedostoa: %1"
145
146#: ktorrent/core.cpp:1196
147#, kde-format
148msgid "Invalid magnet bittorrent link: %1"
149msgstr "Virheellinen Magnet-linkki: %1"
150
151#: ktorrent/core.cpp:1199
152#, kde-format
153msgid ""
154"You are attempting to download a magnet link, and DHT is not enabled. For "
155"optimum results enable DHT."
156msgstr ""
157"Yrität ladata Magnet-linkkiä, mutta DHT ei ole käytössä. Optimituloksiin "
158"pääset ottamalla DHT:n käyttöön."
159
160#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddPeersDlg)
161#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GroupPolicyDlg)
162#: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:14 ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:14
163#, kde-format
164msgid "Dialog"
165msgstr "Kyselyikkuna"
166
167#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
168#: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:20
169#, kde-format
170msgid ""
171"Enter the IP address or hostname and port number of the peer you wish to add:"
172msgstr "Syötä lisättävän käyttäjän verkko-osoite tai -nimi sekä portti:"
173
174#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
175#: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:34
176#, kde-format
177msgid "Peer:"
178msgstr "Käyttäjä:"
179
180#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_ip)
181#: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:43
182#, kde-format
183msgid ""
184"<p>The IP address or hostname of the peer you want to connect to, should be "
185"put here.</p>\n"
186"<p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> We accept both IPv4 and "
187"IPv6 addresses</p>\n"
188msgstr ""
189"<p>Tähän tulisi kirjoittaa vertaisen, johon haluat yhdistää, verkko-osoite "
190"tai -nimi.</p> \n"
191"<p><span style=\" font-weight:600;\">Huomio:</span> sekä IPv4- että IPv6-"
192"osoitteet käyvät</p> \n"
193
194#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_ip)
195#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_ip_to_add)
196#: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:46 ktorrent/ipfilterwidget.ui:34
197#, kde-format
198msgid "127.0.0.1"
199msgstr "127.0.0.1"
200
201#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
202#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
203#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
204#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
205#: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:57 ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:258
206#: ktorrent/pref/networkpref.ui:23 ktorrent/pref/proxypref.ui:49
207#: ktorrent/pref/proxypref.ui:130 ktupnptest/upnptestwidget.ui:65
208#, kde-format
209msgid "Port:"
210msgstr "Portti:"
211
212#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add_tracker)
213#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add_node)
214#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add_webseed)
215#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
216#: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:109
217#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:191
218#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:280
219#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:341 ktorrent/ipfilterwidget.ui:46
220#: plugins/search/searchpref.ui:170 plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:60
221#, kde-format
222msgid "Add"
223msgstr "Lisää"
224
225#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, close_button)
226#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_close)
227#: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:116 ktorrent/ipfilterwidget.ui:106
228#: ktorrent/view/scanextender.ui:221
229#, kde-format
230msgid "Close"
231msgstr "Sulje"
232
233#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:81
234#, kde-format
235msgid "Show a file tree"
236msgstr "Näytä tiedostopuu"
237
238#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:84
239#, kde-format
240msgid "Show a file list"
241msgstr "Näytä tiedostoluettelo"
242
243#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:93 plugins/infowidget/fileview.cpp:63
244#, kde-format
245msgid "Filter"
246msgstr "Suodatin"
247
248#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:111
249#, kde-format
250msgid "Opening %1"
251msgstr "Avataan %1"
252
253#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:211
254#, kde-format
255msgid ""
256"Some files of this torrent have been found in the completed downloads "
257"directory. Do you want to import these files and use the completed downloads "
258"directory as the location?"
259msgstr ""
260"Torrentin jotkin tiedostot löytyivät valmistuneiden latausten kansiosta. "
261"Haluatko tuoda nämä tiedostot ja käyttää valmistuneiden latausten kansiota "
262"torrentin sijaintina?"
263
264#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:215
265#, kde-format
266msgid ""
267"All files of this torrent have been found in the completed downloads "
268"directory. Do you want to import these files and use the completed downloads "
269"directory as the location?"
270msgstr ""
271"Torrentin kaikki tiedostot löytyivät valmistuneiden latausten kansiosta. "
272"Haluatko tuoda nämä tiedostot ja käyttää valmistuneiden latausten kansiota "
273"torrentin sijaintina?"
274
275#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:218
276#, kde-format
277msgid ""
278"The file <b>%1</b> was found in the completed downloads directory. Do you "
279"want to import this file?"
280msgstr ""
281"Tiedosto <b>%1</b> löytyi valmistuneiden latausten kansiosta. Haluatko tuoda "
282"sen?"
283
284#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:230
285#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:243
286#, kde-format
287msgid "The directory %1 does not exist, do you want to create it?"
288msgstr "Kansiota %1 ei ole olemassa, haluatko luoda sen?"
289
290#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:270
291#, kde-format
292msgid ""
293"You have deselected the following existing files. You will lose all data in "
294"these files, are you sure you want to do this?"
295msgstr ""
296"Olet poistanut valinnan seuraavilta olemassa olevilta tiedostoilta; kyseiset "
297"tiedostot poistetaan. Haluatko varmasti jatkaa?"
298
299#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:272
300#, kde-format
301msgid "Yes, delete the files"
302msgstr "Kyllä, poista tiedostot"
303
304#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:272
305#, kde-format
306msgid "No, keep the files"
307msgstr "Ei, pidä tiedostot"
308
309#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:295
310#, kde-format
311msgid ""
312"Opening the torrent <b>%1</b>, would share one or more files with the "
313"following torrents. Torrents are not allowed to write to the same files. "
314"Please select a different location."
315msgstr ""
316"Torrentin <b>%1</b> avaamisesta seuraisi, että se käyttäisi yhtä tai "
317"useampaa samaa tiedostoa kuin seuraavat torrentit. Torrentien ei ole "
318"sallittua kirjoittaa samoihin tiedostoihin. Valitse toinen sijainti."
319
320#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:397 ktorrent/dialogs/pastedialog.cpp:61
321#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:120 libktcore/groups/allgroup.cpp:12
322#, kde-format
323msgid "All Torrents"
324msgstr "Kaikki torrentit"
325
326#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:466
327#, kde-format
328msgid "<b>Unable to determine free space</b>"
329msgstr "<b>Vapaan levytilan määrää ei saatu selville</b>"
330
331#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:473
332#, kde-format
333msgid "%1 (%2 in use by existing files)"
334msgstr "%1 (aiemmin luodut tiedostot vievät %2 )"
335
336#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:481
337#, kde-format
338msgctxt "We are %1 bytes short of what we need"
339msgid "%1 short"
340msgstr "%1 puuttuu"
341
342#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:508
343#, kde-format
344msgid "Existing files: <b>None</b>"
345msgstr "Aiemmin luodut tiedostot: <b>Ei mitään</b>"
346
347#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:510
348#, kde-format
349msgid "Existing files: <b>All</b>"
350msgstr "Aiemmin luodut tiedostot: <b>Kaikki</b>"
351
352#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:512
353#, kde-format
354msgid "Existing files: <b>%1</b> of <b>%2</b>"
355msgstr "Aiemmin luodut tiedostot: <b>%1</b>/<b>%2</b>"
356
357#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:516
358#, kde-format
359msgid "Existing file: <b>No</b>"
360msgstr "Aiemmin luotu tiedosto: <b>Ei</b>"
361
362#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:519
363#, kde-format
364msgid "Existing file: <b>Yes</b>"
365msgstr "Aiemmin luotu tiedosto: <b>Kyllä</b>"
366
367#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:591
368#, kde-format
369msgid "Clear History"
370msgstr "Tyhjennä historia"
371
372#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FileSelectDlg)
373#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:14
374#, kde-format
375msgid "Select Which Files You Want to Download"
376msgstr "Valitse ladattavat tiedostot"
377
378#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
379#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_use_custom_download_location)
380#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:34 plugins/syndication/filtereditor.ui:298
381#, kde-format
382msgid "Download to:"
383msgstr "Lataa sijaintiin:"
384
385#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_download_location_history)
386#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:47
387#, kde-format
388msgid "History of all recently used download locations"
389msgstr "Viimeisimmät lataussijainnit"
390
391#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_download_location_history)
392#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_move_when_completed_history)
393#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_tree)
394#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_list)
395#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, prev)
396#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, play)
397#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, pause)
398#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stop)
399#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, next)
400#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:50 ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:77
401#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:88 ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:95
402#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.ui:32
403#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.ui:45
404#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.ui:58
405#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.ui:71
406#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.ui:84
407#, kde-format
408msgid "..."
409msgstr "…"
410
411#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_moveCompleted)
412#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:61
413#, kde-format
414msgid ""
415"Moves the files to the specified location when the torrent finishes "
416"downloading."
417msgstr "Siirtää tiedostot annettuun paikkaan torrentin latauduttua."
418
419#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, move_on_completion_enabled)
420#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_moveCompleted)
421#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_move_on_completion)
422#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:64 ktorrent/view/propertiesdlg.ui:55
423#: plugins/syndication/filtereditor.ui:308
424#, kde-format
425msgid "Move when completed to:"
426msgstr "Siirrä latauksen päätyttyä kansioon:"
427
428#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_move_when_completed_history)
429#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:74
430#, kde-format
431msgid "History of all recently used move when completed locations"
432msgstr "Viimeisimpien valmistuneiden latausten sijainnit"
433
434#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
435#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:105
436#, kde-format
437msgid "Text encoding:"
438msgstr "Merkistökoodaus:"
439
440#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, m_file_view)
441#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:132
442#, kde-format
443msgid ""
444"All files in the torrent, you can change them by double clicking on them."
445msgstr "Torrentin kaikki tiedostot. Voit muuttaa niitä kaksoisnapsauttamalla."
446
447#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_select_all)
448#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:144
449#, kde-format
450msgid "Select &All"
451msgstr "Valitse k&aikki"
452
453#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_select_none)
454#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:151
455#, kde-format
456msgid "Select &None"
457msgstr "Poista vali&nnat"
458
459#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_invert_selection)
460#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:158
461#, kde-format
462msgid "Invert Selection"
463msgstr "Käänteinen valinta"
464
465#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_collapse_all)
466#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCollapseAll)
467#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:165
468#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:36
469#, kde-format
470msgid "Collapse All"
471msgstr "Supista kaikki"
472
473#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_expand_all)
474#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnExpandAll)
475#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:172
476#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:29
477#, kde-format
478msgid "Expand All"
479msgstr "Lavenna kaikki"
480
481#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_existing_found)
482#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:196
483#, kde-format
484msgid "No existing files are found"
485msgstr "Olemassa olevia tiedostoja ei löytynyt"
486
487#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_options)
488#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
489#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
490#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
491#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:205
492#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:63
493#: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:36
494#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:72
495#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:98
496#: plugins/syndication/filtereditor.ui:242
497#, kde-format
498msgid "Options"
499msgstr "Valinnat"
500
501#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
502#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
503#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:219 ktorrent/dialogs/pastedlgbase.ui:74
504#, kde-format
505msgid "Group:"
506msgstr "Ryhmä:"
507
508#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkStartTorrent)
509#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:256
510#, kde-format
511msgid "Start torrent"
512msgstr "Käynnistä torrent"
513
514#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_skip_data_check)
515#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:267
516#, kde-format
517msgid ""
518"<p>When existing files have been found, skip the data check and assume that "
519"the files are fully downloaded.</p>\n"
520"<p><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>only do this when you are "
521"absolutely sure.</p>"
522msgstr ""
523"<p>Kun aiempia tiedostoja löytyy, älä tarkista tietoja vaan oleta, että "
524"tiedosto on ladattu kokonaan.</p>\n"
525"<p><span style=\" font-weight:600;\">Huomio: </span>tee näin vain, kun olet "
526"varma.</p>"
527
528#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skip_data_check)
529#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:270
530#, kde-format
531msgid "Skip data check if existing files are found"
532msgstr "Älä tarkista tietoja, jos aiempia tiedostoja löytyy"
533
534#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
535#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:280
536#, kde-format
537msgid "Disk Space"
538msgstr "Levytila"
539
540#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
541#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:288
542#, kde-format
543msgid "Required:"
544msgstr "Vaaditaan:"
545
546#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
547#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:298
548#, kde-format
549msgid "Available:"
550msgstr "Saatavilla:"
551
552#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
553#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:308
554#, kde-format
555msgid "After download:"
556msgstr "Latauksen jälkeen:"
557
558#: ktorrent/dialogs/importdialog.cpp:196 ktorrent/dialogs/importdialog.cpp:222
559#, kde-format
560msgid "Cannot load the torrent file: %1"
561msgstr "Ei voi ladata torrent-tiedostoa: %1"
562
563#: ktorrent/dialogs/importdialog.cpp:248 plugins/ipfilter/convertthread.cpp:55
564#: plugins/ipfilter/convertthread.cpp:141
565#: plugins/search/searchenginelist.cpp:157
566#, kde-format
567msgid "Cannot open %1: %2"
568msgstr "Ei voi avata %1: %2"
569
570#: ktorrent/dialogs/importdialog.cpp:351 ktorrent/dialogs/importdialog.cpp:367
571#, kde-format
572msgid "Failed to create %1: %2"
573msgstr "Ei voitu luoda %1: %2"
574
575#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ImportDialog)
576#: ktorrent/dialogs/importdialog.ui:13
577#, kde-format
578msgid "Import an existing torrent"
579msgstr "Tuo aiempi torrentti"
580
581#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
582#: ktorrent/dialogs/importdialog.ui:29
583#, kde-format
584msgid "Torrent:"
585msgstr "Torrent:"
586
587#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
588#: ktorrent/dialogs/importdialog.ui:45
589#, kde-format
590msgid "Data:"
591msgstr "Tiedot:"
592
593#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
594#: ktorrent/dialogs/importdialog.ui:69
595#, kde-format
596msgid "Select the torrent file and the data which belongs with it."
597msgstr "Valitse torrent-tiedosto siihen kuuluvine tiedostoineen."
598
599#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_import_btn)
600#: ktorrent/dialogs/importdialog.ui:108
601#, kde-format
602msgid "&Import"
603msgstr "&Tuo"
604
605#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_cancel_btn)
606#: ktorrent/dialogs/importdialog.ui:115
607#, kde-format
608msgid "Ca&ncel"
609msgstr "&Peru"
610
611#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.cpp:71
612#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.cpp:108
613#, kde-format
614msgid "Select the directory where the data now is."
615msgstr "Valitse kansio, jossa tiedot ovat."
616
617#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.cpp:88
618#, kde-format
619msgid ""
620"The data files are not present in the location you selected. Do you want to "
621"create all the files in the selected directory?"
622msgstr ""
623"Valitsemastasi sijainnista ei löydy datatiedostoja. Haluatko luoda tiedostot "
624"valittuun kansioon?"
625
626#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.cpp:91
627#, kde-format
628msgid ""
629"Not all files were found in the new location; some are still missing. Do you "
630"want to create the missing files in the selected directory?"
631msgstr ""
632"Uudesta sijainnista ei löytynyt kaikkia tiedostoja vaan joitakin puuttuu. "
633"Haluatko luoda puuttuvat tiedostot valittuun kansioon?"
634
635#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.cpp:123
636#, kde-format
637msgid ""
638"The data file is not present in the location you selected. Do you want to "
639"create the file in the selected directory?"
640msgstr ""
641"Valitsemastasi sijainnista ei löytynyt datatiedostoa. Haluatko luoda sen "
642"valittuun kansioon?"
643
644#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MissingFilesDlg)
645#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:14
646#, kde-format
647msgid "Files are missing"
648msgstr "Tiedostoja puuttuu"
649
650#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_text)
651#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:20
652#, kde-format
653msgid "The following files are missing:"
654msgstr "Seuraavat tiedostot puuttuvat:"
655
656#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_recreate)
657#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:34
658#, kde-format
659msgid "They are no longer there, recreate them."
660msgstr "Niitä ei ole enää olemassa: luo ne uudelleen."
661
662#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_recreate)
663#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:37
664#, kde-format
665msgid "Recreate"
666msgstr "Luo uudelleen"
667
668#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_dnd)
669#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:44
670#, kde-format
671msgid "Do not download the missing files."
672msgstr "Älä lataa puuttuvia tiedostoja"
673
674#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_dnd)
675#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:47
676#, kde-format
677msgid "Do Not Download"
678msgstr "Älä lataa"
679
680#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_select_new)
681#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:54
682#, kde-format
683msgid "The files have been moved to another location, select the new location."
684msgstr "Tiedostot on siirretty toisaalle: valitse uusi sijainti."
685
686#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_select_new)
687#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:57
688#, kde-format
689msgid "Select New Location"
690msgstr "Valitse uusi sijainti"
691
692#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_cancel)
693#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:77
694#, kde-format
695msgid "Cancel, do not start the torrent."
696msgstr "Peru käynnistämättä torrenttia"
697
698#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel_button)
699#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_cancel)
700#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:80 ktorrent/view/scanextender.ui:214
701#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.cpp:141
702#, kde-format
703msgid "Cancel"
704msgstr "Peru"
705
706#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PasteDlgBase)
707#: ktorrent/dialogs/pastedialog.cpp:34 ktorrent/dialogs/pastedlgbase.ui:14
708#, kde-format
709msgid "Open an URL"
710msgstr "Avaa verkko-osoite"
711
712#: ktorrent/dialogs/pastedialog.cpp:114
713#, kde-format
714msgid "Error fetching tracker list"
715msgstr "Virhe luettaessa seurantapalvelinluetteloa"
716
717#: ktorrent/dialogs/pastedialog.cpp:115
718#, kde-format
719msgid ""
720"Please check if the URL in Settings > Advanced > Tracker list URL is "
721"reachable."
722msgstr ""
723"Tarkista, tavoitetaanko Asetukset → Lisäasetukset → "
724"Seurantapalvelinluettelon verkko-osoite."
725
726#: ktorrent/dialogs/pastedialog.cpp:137
727#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:239 ktorrent/gui.cpp:304
728#, kde-format
729msgid "Invalid URL: %1"
730msgstr "Virheellinen URL: %1"
731
732#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
733#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
734#: ktorrent/dialogs/pastedlgbase.ui:22 plugins/syndication/feedwidget.ui:32
735#, kde-format
736msgid "URL:"
737msgstr "Verkko-osoite:"
738
739#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_silently)
740#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openSilently)
741#: ktorrent/dialogs/pastedlgbase.ui:52
742#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:81
743#, kde-format
744msgid "Open silently"
745msgstr "Avaa hiljaisesti"
746
747#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SpeedLimitsDlg)
748#: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.cpp:34 ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:14
749#: ktorrent/view/view.cpp:247
750#, kde-format
751msgid "Speed Limits"
752msgstr "Nopeusrajoitukset"
753
754#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_main_caption)
755#: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:20
756#, kde-format
757msgid "Speed limits for individual torrents (double click to edit):"
758msgstr ""
759"Yksittäisten torrenttien nopeusrajoitukset (muokkaa kaksoisnapsauttamalla):"
760
761#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
762#: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:32
763#, kde-format
764msgid "Filter:"
765msgstr "Suodatin:"
766
767#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
768#: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:61
769#, kde-format
770msgid "Global Limits"
771msgstr "Järjestelmänlaajuiset rajoitukset"
772
773#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
774#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
775#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
776#: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:67 ktorrent/pref/networkpref.ui:111
777#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:219
778#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:65
779#, kde-format
780msgid "Maximum download speed:"
781msgstr "Enimmäislatausnopeus:"
782
783#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_download_rate)
784#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_upload_rate)
785#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_download_rate)
786#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_upload_rate)
787#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, m_max_seed_time)
788#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, m_max_share_ratio)
789#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxDownloads)
790#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxSeeds)
791#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_maxRatio)
792#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_maxSeedTime)
793#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_greenRatio)
794#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxConnections)
795#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxTotalConnections)
796#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxDownloadRate)
797#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxUploadRate)
798#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_download_limit)
799#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_upload_limit)
800#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_ss_download_limit)
801#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_ss_upload_limit)
802#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_conn_per_torrent)
803#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_conn_global)
804#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_screensaverUploadLimit)
805#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_screensaverDownloadLimit)
806#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratio_limit)
807#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, time_limit)
808#: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:77 ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:100
809#: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:130
810#: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:135
811#: ktorrent/dialogs/spinboxdelegate.cpp:30 ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:81
812#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:101 ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:121
813#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:144 ktorrent/pref/networkpref.ui:81
814#: ktorrent/pref/networkpref.ui:101 ktorrent/pref/networkpref.ui:121
815#: ktorrent/pref/networkpref.ui:144 ktorrent/pref/qmpref.ui:45
816#: ktorrent/pref/qmpref.ui:65 ktorrent/pref/qmpref.ui:209
817#: ktorrent/pref/qmpref.ui:232 ktorrent/pref/qmpref.ui:261
818#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:52 plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:81
819#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:122
820#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:142
821#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:173
822#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:193
823#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:233
824#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:250 plugins/infowidget/statustab.cpp:54
825#: plugins/infowidget/statustab.ui:306 plugins/infowidget/statustab.ui:332
826#, kde-format
827msgid "No limit"
828msgstr "Ei rajoitusta"
829
830#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_download_rate)
831#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_upload_rate)
832#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_max_download_rate)
833#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_max_upload_rate)
834#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_avg_speed_slot)
835#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_maxDownloadRate)
836#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_maxUploadRate)
837#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_download_limit)
838#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_upload_limit)
839#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_ss_download_limit)
840#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_ss_upload_limit)
841#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_screensaverUploadLimit)
842#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_screensaverDownloadLimit)
843#: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:80 ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:103
844#: ktorrent/dialogs/spinboxdelegate.cpp:28 ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:84
845#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:104 ktorrent/pref/networkpref.ui:124
846#: ktorrent/pref/networkpref.ui:147 ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:131
847#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:55 plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:84
848#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:125
849#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:145
850#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:176
851#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:196
852#, kde-format
853msgid " KiB/s"
854msgstr " KiB/s"
855
856#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
857#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
858#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
859#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
860#: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:90 ktorrent/pref/networkpref.ui:134
861#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:205
862#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:36
863#, kde-format
864msgid "Maximum upload speed:"
865msgstr "Enimmäislähetysnopeus:"
866
867#: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:98
868#: plugins/shutdown/shutdowntorrentmodel.cpp:130
869#: plugins/syndication/feedwidgetmodel.cpp:79
870#, kde-format
871msgid "Torrent"
872msgstr "Torrentti"
873
874#: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:100
875#, kde-format
876msgid "Download Limit"
877msgstr "Latausrajoitus"
878
879#: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:102
880#, kde-format
881msgid "Upload Limit"
882msgstr "Lähetysrajoitus"
883
884#: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:104
885#, kde-format
886msgid "Assured Download Speed"
887msgstr "Varmistettu latausnopeus"
888
889#: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:106
890#, kde-format
891msgid "Assured Upload Speed"
892msgstr "Varmistettu lähetysnopeus"
893
894#: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:140
895#: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:145
896#: ktorrent/dialogs/spinboxdelegate.cpp:32
897#, kde-format
898msgid "No assured speed"
899msgstr "Nopeutta ei varmistettu"
900
901#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:40
902#, kde-format
903msgid "Create A Torrent"
904msgstr "Luo torrent"
905
906#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:244
907#, kde-format
908msgid "Only HTTP is supported for webseeding."
909msgstr "Web-jakoon tuetaan vain HTTP:tä."
910
911#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:271
912#, kde-format
913msgid "You must select a file or a folder."
914msgstr "Valitse tiedosto tai kansio."
915
916#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:277
917#, kde-format
918msgid ""
919"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent?"
920msgstr ""
921"Et ole lisännyt seurantapalvelinta. Haluatko varmasti luoda tämän torrentin?"
922
923#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:284
924#, kde-format
925msgid "You must add at least one node."
926msgstr "Lisää vähintään yksi käyttäjä."
927
928#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:338
929#, kde-format
930msgid "Choose a file to save the torrent"
931msgstr "Valitse torrentin tallennustiedosto"
932
933#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TorrentCreatorDlg)
934#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:14
935#, kde-format
936msgid "Create a torrent"
937msgstr "Luo uusi torrent"
938
939#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
940#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:20
941#, kde-format
942msgid "File or directory to create torrent from:"
943msgstr "Tiedosto tai kansio, josta haluat luoda torrentin:"
944
945#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_selectDirectory)
946#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:44
947#, kde-format
948msgid "Select Directory"
949msgstr "Avaa kansio"
950
951#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_selectFile)
952#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:51
953#, kde-format
954msgid "Select File"
955msgstr "Valitse tiedosto"
956
957#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
958#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:71
959#, kde-format
960msgid "Size of each chunk:"
961msgstr "Kunkin lohkon koko:"
962
963#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size)
964#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:82
965#, kde-format
966msgid "32 KiB"
967msgstr "32 KiB"
968
969#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size)
970#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:87
971#, kde-format
972msgid "64 KiB"
973msgstr "64 KiB"
974
975#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size)
976#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:92
977#, kde-format
978msgid "128 KiB"
979msgstr "128 KiB"
980
981#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size)
982#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:97
983#, kde-format
984msgid "256 KiB"
985msgstr "256 KiB"
986
987#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size)
988#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:102
989#, kde-format
990msgid "512 KiB"
991msgstr "512 KiB"
992
993#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size)
994#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:107
995#, kde-format
996msgid "1 MiB"
997msgstr "1 MiB"
998
999#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size)
1000#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:112
1001#, kde-format
1002msgid "2 MiB"
1003msgstr "2 MiB"
1004
1005#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size)
1006#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:117
1007#, kde-format
1008msgid "4 MiB"
1009msgstr "4 MiB"
1010
1011#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size)
1012#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:122
1013#, kde-format
1014msgid "8 MiB"
1015msgstr "8 MiB"
1016
1017#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size)
1018#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:127
1019#, kde-format
1020msgid "16 MiB"
1021msgstr "16 MiB"
1022
1023#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_start_seeding)
1024#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:137
1025#, kde-format
1026msgid "Start seeding"
1027msgstr "Aloita jakaminen"
1028
1029#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_private)
1030#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:147
1031#, kde-format
1032msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
1033msgstr "Yksityistorrentti (DHT estetty)"
1034
1035#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_dht)
1036#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:154
1037#, kde-format
1038msgid "Decentralized (DHT only)"
1039msgstr "Hajautettu (vain DHT)"
1040
1041#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1042#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_addToGroup)
1043#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:163
1044#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:125
1045#, kde-format
1046msgid "Add torrent to group:"
1047msgstr "Lisää torrentti ryhmään:"
1048
1049#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tracker_tab)
1050#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:182
1051#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:223
1052#, kde-format
1053msgid "Trackers"
1054msgstr "Seurantapalvelimet"
1055
1056#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove_tracker)
1057#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove_node)
1058#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove_webseed)
1059#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
1060#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:203
1061#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:309
1062#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:353 ktorrent/ipfilterwidget.ui:65
1063#: plugins/mediaplayer/playlistwidget.cpp:37
1064#: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:67
1065#, kde-format
1066msgid "Remove"
1067msgstr "Poista"
1068
1069#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_move_up)
1070#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:210
1071#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:63
1072#, kde-format
1073msgid "Move Up"
1074msgstr "Siirrä ylemmäs"
1075
1076#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_move_down)
1077#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:217
1078#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:66
1079#, kde-format
1080msgid "Move Down"
1081msgstr "Siirrä alemmas"
1082
1083#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_dht_tab)
1084#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:240
1085#, kde-format
1086msgid "DHT Nodes"
1087msgstr "DHT-solmut"
1088
1089#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1090#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:248
1091#, kde-format
1092msgid "Node:"
1093msgstr "Käyttäjä:"
1094
1095#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_node_list)
1096#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:294
1097#, kde-format
1098msgid "IP or Hostname"
1099msgstr "Verkko-osoite tai -nimi"
1100
1101#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_node_list)
1102#. i18n: ectx: label, entry (port), group (downloads)
1103#. i18n: ectx: label, entry (udpTrackerPort), group (downloads)
1104#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:299 libktcore/ktorrent.kcfg:54
1105#: libktcore/ktorrent.kcfg:60
1106#, kde-format
1107msgid "Port"
1108msgstr "Portti"
1109
1110#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
1111#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:332
1112#, kde-format
1113msgid "Web Seeds"
1114msgstr "Web-jaot"
1115
1116#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1117#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
1118#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:381
1119#: plugins/infowidget/statustab.ui:140
1120#, kde-format
1121msgid "Comments:"
1122msgstr "Kommentti:"
1123
1124#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.cpp:19
1125#, kde-format
1126msgid "Policy for the %1 group"
1127msgstr "Ryhmän %1 käytänteet"
1128
1129#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_default_location_enabled)
1130#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_default_location)
1131#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:32 ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:42
1132#, kde-format
1133msgid ""
1134"Default save location for torrents from this group. <br/><br/>This is only "
1135"used in the file selection dialog, when you change the group, the download "
1136"location in the dialog will be set to this. You can still override it, if "
1137"you want to."
1138msgstr ""
1139"Tämän ryhmän torrenttien oletustallennuspaikka.<br/><br/>Tämä vaikuttaa vain "
1140"tiedostonvalintaikkunaan. Ryhmää vaihtaessasi ikkunan oletuskansio asetetaan "
1141"täksi mutta halutessasi voit yhä muuttaa sitä."
1142
1143#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_default_location_enabled)
1144#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSaveDir)
1145#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:35 ktorrent/pref/generalpref.ui:40
1146#, kde-format
1147msgid "Default save location:"
1148msgstr "Tallennuksen oletussijainti:"
1149
1150#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_default_move_on_completion_enabled)
1151#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:49
1152#, kde-format
1153msgid "Default move when completed location:"
1154msgstr "Valmistuneiden latausten oletussijainti:"
1155
1156#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_default_move_on_completion_location)
1157#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:56
1158#, kde-format
1159msgid ""
1160"Default move on completion location for torrents from this group. <br/><br/"
1161">This is only used in the file selection dialog, when you change the group, "
1162"the move when completed location in the dialog will be set to this. You can "
1163"still override it, if you want to."
1164msgstr ""
1165"Tämän ryhmän valmistuneiden torrent-latausten oletussijainti. <br/><br/>Tätä "
1166"vaikuttaa vain tiedostonvalintaikkunaan. Ryhmää vaihtaessasi ikkunan "
1167"oletuskansio asetetaan täksi mutta halutessasi voit yhä muuttaa sitä."
1168
1169#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox)
1170#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:63
1171#, kde-format
1172msgid "Default settings for torrents which are added to the group."
1173msgstr "Oletusasetukset tähän ryhmään lisättäville torrenteille."
1174
1175#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1176#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:66
1177#, kde-format
1178msgid "Torrent Limits"
1179msgstr "Torrent-rajoitukset"
1180
1181#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1182#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:74
1183#, kde-format
1184msgid "Maximum download rate:"
1185msgstr "Enimmäislatausnopeus:"
1186
1187#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1188#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:94
1189#, kde-format
1190msgid "Maximum upload rate:"
1191msgstr "Enimmäislähetysnopeus:"
1192
1193#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1194#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:114
1195#, kde-format
1196msgid "Maximum seed time:"
1197msgstr "Enimmäisjakoaika:"
1198
1199#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, m_max_seed_time)
1200#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, time_limit)
1201#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:124 plugins/infowidget/statustab.ui:335
1202#, kde-format
1203msgid " Hours"
1204msgstr " tuntia"
1205
1206#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1207#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:137
1208#, kde-format
1209msgid "Maximum share ratio:"
1210msgstr "Enimmäisjakosuhde:"
1211
1212#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_only_new)
1213#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:160
1214#, kde-format
1215msgid ""
1216"When this is enabled, these settings will only be applied when a torrent is "
1217"added to the group in the file selection dialog or the torrent creation "
1218"dialog.<p>\n"
1219"If this is not enabled, the settings will always be applied when you add a "
1220"torrent to this group. "
1221msgstr ""
1222"Kun tämä valinta on käytössä, näitä asetuksia sovelletaan ainoastaan "
1223"lisättäessä torrentti ryhmään tiedostonvalintaikkunan eikä torrentin luonti -"
1224"ikkunan kautta.<p>\n"
1225"Ellei valinta ole käytössä, näitä asetuksia käytetään aina lisättäessä "
1226"torrentti ryhmään."
1227
1228#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_only_new)
1229#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:163
1230#, kde-format
1231msgid "Apply settings only for newly opened or created torrents"
1232msgstr "Käytä asetuksia vain vasta avattuihin tai luotuihin torrentteihin"
1233
1234#: ktorrent/groups/groupswitcher.cpp:44
1235#, kde-format
1236msgid "Open a new tab"
1237msgstr "Avaa uusi välilehti"
1238
1239#: ktorrent/groups/groupswitcher.cpp:49
1240#, kde-format
1241msgid "Close the current tab"
1242msgstr "Sulje nykyinen välilehti"
1243
1244#: ktorrent/groups/groupswitcher.cpp:54
1245#, kde-format
1246msgid "Edit Group Policy"
1247msgstr "Muokkaa ryhmäkäytännettä"
1248
1249#: ktorrent/groups/groupview.cpp:65
1250#, kde-format
1251msgid "Open In New Tab"
1252msgstr "Avaa uuteen välilehteen"
1253
1254#: ktorrent/groups/groupview.cpp:69 ktorrent/view/view.cpp:214
1255#, kde-format
1256msgid "New Group"
1257msgstr "Uusi ryhmä"
1258
1259#: ktorrent/groups/groupview.cpp:73
1260#, kde-format
1261msgid "Edit Name"
1262msgstr "Muuta nimeä"
1263
1264#: ktorrent/groups/groupview.cpp:77
1265#, kde-format
1266msgid "Remove Group"
1267msgstr "Poista ryhmä"
1268
1269#: ktorrent/groups/groupview.cpp:81
1270#, kde-format
1271msgid "Group Policy"
1272msgstr "Ryhmäkäytänne"
1273
1274#: ktorrent/groups/groupview.cpp:94
1275#, kde-format
1276msgid "Please enter the group name."
1277msgstr "Anna ryhmän nimi."
1278
1279#: ktorrent/groups/groupview.cpp:100
1280#, kde-format
1281msgid "The group %1 already exists."
1282msgstr "Ryhmä %1 on jo olemassa."
1283
1284#: ktorrent/groups/groupviewmodel.cpp:34
1285#, kde-format
1286msgid "Custom Groups"
1287msgstr "Omat ryhmät"
1288
1289#: ktorrent/gui.cpp:256
1290#, kde-format
1291msgid "Open Location"
1292msgstr "Avaa sijainti"
1293
1294#: ktorrent/gui.cpp:353
1295#, kde-format
1296msgid "Create a new torrent"
1297msgstr "Luo uusi torrent"
1298
1299#: ktorrent/gui.cpp:355
1300#, kde-format
1301msgid "Open a torrent"
1302msgstr "Avaa torrentti"
1303
1304#: ktorrent/gui.cpp:358
1305#, kde-format
1306msgid "Open Silently"
1307msgstr "Avaa hiljaisesti"
1308
1309#: ktorrent/gui.cpp:359
1310#, kde-format
1311msgid "Open a torrent without asking any questions"
1312msgstr "Avaa torrentti kysymättä mitään"
1313
1314#: ktorrent/gui.cpp:374
1315#, kde-format
1316msgid "Open URL"
1317msgstr "Avaa verkko-osoite"
1318
1319#: ktorrent/gui.cpp:375
1320#, kde-format
1321msgid "Open a URL which points to a torrent, magnet links are supported"
1322msgstr "Avaa torrenttiin osoittava verkko-osoite; Magnet-linkit ovat tuettuja"
1323
1324#: ktorrent/gui.cpp:380 plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:19
1325#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:44
1326#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:57
1327#, kde-format
1328msgid "IP Filter"
1329msgstr "IP-suodatin"
1330
1331#: ktorrent/gui.cpp:381
1332#, kde-format
1333msgid "Show the list of blocked IP addresses"
1334msgstr "Näytä estettyjen IP-osoitteiden luettelo"
1335
1336#: ktorrent/gui.cpp:386
1337#, kde-format
1338msgid "Import Torrent"
1339msgstr "Tuo torrentti"
1340
1341#: ktorrent/gui.cpp:387
1342#, kde-format
1343msgid "Import a torrent"
1344msgstr "Tuo torrentti"
1345
1346#: ktorrent/gui.cpp:392
1347#, kde-format
1348msgid "Show/Hide KTorrent"
1349msgstr "Näytä tai piilota KTorrent"
1350
1351#: ktorrent/gui.cpp:410
1352#, kde-format
1353msgid "D: %1 | U: %2"
1354msgstr "↓: %1 | ↑: %2"
1355
1356#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:39
1357#, kde-format
1358msgid "IP Filter List"
1359msgstr "IP-suodatinluettelo"
1360
1361# skip-rule: orthography-number-range
1362#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:91
1363#, kde-format
1364msgid ""
1365"Invalid IP address <b>%1</b>. IP addresses must be in the format 'XXX.XXX."
1366"XXX.XXX'.<br/><br/>You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify "
1367"ranges like '200.10.10.0-200.10.10.40'."
1368msgstr ""
1369"Virheellinen IP-osoite <b>%1</b>. IP-osoitteiden tulee olla muotoa ”xxx.xxx."
1370"xxx.xxx”.<br/><br/>Myös jokerimerkkiä voi käyttää (”127.0.0.*”) tai "
1371"määrittää alueen (”200.10.10.0-200.10.10.40”)."
1372
1373#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:118
1374#, kde-format
1375msgid "Choose a file"
1376msgstr "Valitse tiedosto"
1377
1378#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:118 ktorrent/ipfilterwidget.cpp:130
1379#, kde-format
1380msgid "Text files"
1381msgstr "Tekstitiedostot"
1382
1383#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:130
1384#, kde-format
1385msgid "Choose a filename to save under"
1386msgstr "Valitse tallennuksen tiedostonimi"
1387
1388#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, IPFilterWidget)
1389#: ktorrent/ipfilterwidget.ui:14
1390#, kde-format
1391msgid "KTorrent Blacklisted Peers"
1392msgstr "KTorrentin käyttäjien musta lista"
1393
1394#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1395#: ktorrent/ipfilterwidget.ui:22
1396#, kde-format
1397msgid "Add peer:"
1398msgstr "Käyttäjä:"
1399
1400# skip-rule: orthography-number-range
1401#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_ip_to_add)
1402#: ktorrent/ipfilterwidget.ui:31
1403#, kde-format
1404msgid ""
1405"IP addresses must be in the format 'XXX.XXX.XXX.XXX'.\n"
1406"                                        \n"
1407"You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify ranges like "
1408"'200.10.10.0-200.10.10.40'."
1409msgstr ""
1410"IP-osoite on annettava muodossa ”xxx.xxx.xxx.xxx”.\n"
1411"                                         \n"
1412"Myös jokerimerkkiä voi käyttää (”127.0.0.*”) tai määrittää alueen "
1413"(”200.10.10.0-200.10.10.40”)."
1414
1415#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_clear)
1416#: ktorrent/ipfilterwidget.ui:72
1417#, kde-format
1418msgid "Clear"
1419msgstr "Tyhjennä"
1420
1421#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_open)
1422#: ktorrent/ipfilterwidget.ui:92
1423#, kde-format
1424msgid "Open..."
1425msgstr "Avaa…"
1426
1427#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_save_as)
1428#: ktorrent/ipfilterwidget.ui:99
1429#, kde-format
1430msgid "Save As..."
1431msgstr "Tallenna nimellä…"
1432
1433#. i18n: ectx: Menu (file)
1434#: ktorrent/ktorrentui.rc:5
1435#, kde-format
1436msgid "&File"
1437msgstr "&Tiedosto"
1438
1439#. i18n: ectx: Menu (view)
1440#: ktorrent/ktorrentui.rc:16
1441#, kde-format
1442msgid "&View"
1443msgstr "&Näkymä"
1444
1445#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1446#: ktorrent/ktorrentui.rc:25
1447#, kde-format
1448msgid "Main"
1449msgstr "Päätyökalurivi"
1450
1451#. i18n: ectx: Menu (Torrents)
1452#. i18n: ectx: ToolBar (TorrentsToolBar)
1453#: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:8 ktorrent/kttorrentactivityui.rc:84
1454#: ktorrent/torrentactivity.cpp:36
1455#, kde-format
1456msgid "Torrents"
1457msgstr "Torrentit"
1458
1459#. i18n: ectx: Menu (GroupsMenu)
1460#: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:27
1461#, kde-format
1462msgid "Groups"
1463msgstr "Ryhmä:"
1464
1465#. i18n: ectx: Menu (ViewMenu)
1466#: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:40
1467#, kde-format
1468msgid "View"
1469msgstr "Näkymä"
1470
1471#. i18n: ectx: Menu (AdvancedMenu)
1472#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1473#: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:55 ktorrent/pref/advancedpref.cpp:15
1474#: ktorrent/pref/networkpref.ui:160
1475#, kde-format
1476msgid "Advanced"
1477msgstr "Lisäasetukset"
1478
1479#. i18n: ectx: Menu (OpenDirMenu)
1480#: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:63 ktorrent/view/view.cpp:233
1481#, kde-format
1482msgid "Open Directory"
1483msgstr "Avaa kansio"
1484
1485#. i18n: ectx: Menu (GroupsSubMenu)
1486#: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:69 ktorrent/view/view.cpp:236
1487#, kde-format
1488msgid "Add to Group"
1489msgstr "Lisää ryhmään"
1490
1491#. i18n: ectx: Menu (ColumnsMenu)
1492#: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:77
1493#, kde-format
1494msgid "Configure Columns"
1495msgstr "Valitse sarakkeet"
1496
1497#. i18n: ectx: Menu (ColumnsMenu)
1498#: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:78 ktorrent/view/view.cpp:81
1499#, kde-format
1500msgid "Columns"
1501msgstr "Sarakkeet"
1502
1503# pmap: =:gen=KTorrentin:
1504# pmap: =:elat=KTorrentista:
1505#: ktorrent/main.cpp:99
1506#, kde-format
1507msgctxt "@title"
1508msgid "KTorrent"
1509msgstr "KTorrent"
1510
1511#: ktorrent/main.cpp:101
1512#, kde-format
1513msgid "Bittorrent client by KDE"
1514msgstr "KDE:n BitTorrent-ohjelma"
1515
1516#: ktorrent/main.cpp:103
1517#, kde-format
1518msgctxt "@info:credit"
1519msgid "(C) 2005 - 2011 Joris Guisson and Ivan Vasic"
1520msgstr "© 2005–2011 Joris Guisson ja Ivan Vasic"
1521
1522#: ktorrent/main.cpp:110
1523#, kde-format
1524msgid "Joris Guisson"
1525msgstr "Joris Guisson"
1526
1527#: ktorrent/main.cpp:114
1528#, kde-format
1529msgid "Ivan Vasic"
1530msgstr "Ivan Vasic"
1531
1532#: ktorrent/main.cpp:115
1533#, kde-format
1534msgid "Alan Jones"
1535msgstr "Alan Jones"
1536
1537#: ktorrent/main.cpp:115
1538#, kde-format
1539msgid "BitFinder Plugin"
1540msgstr "BitFinder-liitännäinen"
1541
1542#: ktorrent/main.cpp:116
1543#, kde-format
1544msgid "Diego Rosario Brogna"
1545msgstr "Diego Rosario Brogna"
1546
1547#: ktorrent/main.cpp:116
1548#, kde-format
1549msgid "Webinterface Plugin, global max share ratio patch"
1550msgstr "Webliittymäliitännäinen, yleisen enimmäisjakosuhteen korjaus"
1551
1552#: ktorrent/main.cpp:117
1553#, kde-format
1554msgid "Krzysztof Kundzicz"
1555msgstr "Krzysztof Kundzicz"
1556
1557#: ktorrent/main.cpp:117
1558#, kde-format
1559msgid "Statistics Plugin"
1560msgstr "Tilastoliitännäinen"
1561
1562#: ktorrent/main.cpp:118
1563#, kde-format
1564msgid "Christian Weilbach"
1565msgstr "Christian Weilbach"
1566
1567#: ktorrent/main.cpp:118
1568#, kde-format
1569msgid "kio-magnet"
1570msgstr "kio-magnet"
1571
1572#: ktorrent/main.cpp:119
1573#, kde-format
1574msgid "Mladen Babic"
1575msgstr "Mladen Babic"
1576
1577#: ktorrent/main.cpp:119
1578#, kde-format
1579msgid "Application icon and a couple of others"
1580msgstr "Sovelluksen kuvake ja muutama muu"
1581
1582#: ktorrent/main.cpp:120
1583#, kde-format
1584msgid "Adam Treat"
1585msgstr "Adam Treat"
1586
1587#: ktorrent/main.cpp:121
1588#, kde-format
1589msgid "Danny Allen"
1590msgstr "Danny Allen"
1591
1592#: ktorrent/main.cpp:121
1593#, kde-format
1594msgid "1.0 application icon"
1595msgstr "1.0-version kuvake"
1596
1597#: ktorrent/main.cpp:122
1598#, kde-format
1599msgid "Vincent Wagelaar"
1600msgstr "Vincent Wagelaar"
1601
1602#: ktorrent/main.cpp:123
1603#, kde-format
1604msgid "Knut Morten Johansson"
1605msgstr "Knut Morten Johansson"
1606
1607#: ktorrent/main.cpp:124
1608#, kde-format
1609msgid "Felix Berger"
1610msgstr "Felix Berger"
1611
1612#: ktorrent/main.cpp:124
1613#, kde-format
1614msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
1615msgstr "ChunkBarin työkaluvihjeet ja IWFileTreeItem-järjestely"
1616
1617#: ktorrent/main.cpp:125
1618#, kde-format
1619msgid "Andreas Kling"
1620msgstr "Andreas Kling"
1621
1622#: ktorrent/main.cpp:126
1623#, kde-format
1624msgid "Felipe Sateler"
1625msgstr "Felipe Sateler"
1626
1627#: ktorrent/main.cpp:127
1628#, kde-format
1629msgid "Maxmind"
1630msgstr "Maxmind"
1631
1632#: ktorrent/main.cpp:128
1633#, kde-format
1634msgid ""
1635"Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags."
1636"blogpotato.de/ so thanks to them too."
1637msgstr ""
1638"Maan tunnistus tietoliitännäiselle. Liput ovat osoitteesta http://flags."
1639"blogpotato.de/ ..kiitos heille."
1640
1641#: ktorrent/main.cpp:131
1642#, kde-format
1643msgid "Adam Forsyth"
1644msgstr "Adam Forsyth"
1645
1646#: ktorrent/main.cpp:131
1647#, kde-format
1648msgid "File prioritization and some other patches"
1649msgstr "Tiedostojen priorisointi ja jotkin paikkaukset"
1650
1651#: ktorrent/main.cpp:132
1652#, kde-format
1653msgid "Thomas Bernard"
1654msgstr "Thomas Bernard"
1655
1656#: ktorrent/main.cpp:133
1657#, kde-format
1658msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
1659msgstr "Miniupnp:tä käytettiin oman UPnP-toimintomme mallina"
1660
1661#: ktorrent/main.cpp:136
1662#, kde-format
1663msgid "Lesly Weyts"
1664msgstr "Lesly Weyts"
1665
1666#: ktorrent/main.cpp:136 ktorrent/main.cpp:137
1667#, kde-format
1668msgid "Zeroconf enhancements"
1669msgstr "Automaattisen asetustensäädön parannukset"
1670
1671#: ktorrent/main.cpp:137
1672#, kde-format
1673msgid "Kevin Andre"
1674msgstr "Kevin Andre"
1675
1676#: ktorrent/main.cpp:138
1677#, kde-format
1678msgid "Dagur Valberg Johannsson"
1679msgstr "Dagur Valberg Johannsson"
1680
1681#: ktorrent/main.cpp:138
1682#, kde-format
1683msgid "Coldmilk webgui"
1684msgstr "Coldmilk-webkäyttöliittymä"
1685
1686#: ktorrent/main.cpp:139
1687#, kde-format
1688msgid "Alexander Dymo"
1689msgstr "Alexander Dymo"
1690
1691#: ktorrent/main.cpp:139
1692#, kde-format
1693msgid "IDEAl code from KDevelop"
1694msgstr "KDevelopin IDEAl-koodi"
1695
1696#: ktorrent/main.cpp:140
1697#, kde-format
1698msgid "Scott Wolchok"
1699msgstr "Scott Wolchok"
1700
1701#: ktorrent/main.cpp:140
1702#, kde-format
1703msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
1704msgstr "Muunnosnopeuden parannus IP-suodatinliitännäisessä"
1705
1706#: ktorrent/main.cpp:141
1707#, kde-format
1708msgid "Bryan Burns of Juniper Networks"
1709msgstr "Bryan Burns Juniper Networksistä"
1710
1711#: ktorrent/main.cpp:141
1712#, kde-format
1713msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
1714msgstr "Löysi 2 turvallisuusuhkaa (kumpikin korjattu)"
1715
1716#: ktorrent/main.cpp:142
1717#, kde-format
1718msgid "Goten Xiao"
1719msgstr "Goten Xiao"
1720
1721#: ktorrent/main.cpp:142
1722#, kde-format
1723msgid "Patch to load silently with a save location"
1724msgstr "Paikkaus: hiljainen lataus tallennussijaintiin"
1725
1726#: ktorrent/main.cpp:143
1727#, kde-format
1728msgid "Rapsys"
1729msgstr "Rapsys"
1730
1731#: ktorrent/main.cpp:143
1732#, kde-format
1733msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
1734msgstr "Webliittymän PHP-koodin korjaukset"
1735
1736#: ktorrent/main.cpp:144
1737#, kde-format
1738msgid "Athantor"
1739msgstr "Athantor"
1740
1741#: ktorrent/main.cpp:144
1742#, kde-format
1743msgid "XFS specific disk preallocation"
1744msgstr "Levytilan ennakkovaraus nimenomaisesti XFS:ssä"
1745
1746#: ktorrent/main.cpp:145
1747#, kde-format
1748msgid "twisted_fall"
1749msgstr "twisted_fall"
1750
1751#: ktorrent/main.cpp:145
1752#, kde-format
1753msgid "Patch to not show very low speeds"
1754msgstr "Korjaus: hyvin hitaita nopeuksia ei näytetä"
1755
1756#: ktorrent/main.cpp:146
1757#, kde-format
1758msgid "Lucke"
1759msgstr "Lucke"
1760
1761#: ktorrent/main.cpp:146
1762#, kde-format
1763msgid "Patch to show potentially firewalled status"
1764msgstr "Korjaus: näyttää mahdollisen palomuuritilan"
1765
1766#: ktorrent/main.cpp:147
1767#, kde-format
1768msgid "Modestas Vainius"
1769msgstr "Modestas Vainius"
1770
1771#: ktorrent/main.cpp:147
1772#, kde-format
1773msgid "Several patches"
1774msgstr "Useita paikkauksia"
1775
1776#: ktorrent/main.cpp:148
1777#, kde-format
1778msgid "Stefan Monov"
1779msgstr "Stefan Monov"
1780
1781#: ktorrent/main.cpp:148
1782#, kde-format
1783msgid "Patch to hide menu bar"
1784msgstr "Paikkaus: valikkorivin piilotus"
1785
1786#: ktorrent/main.cpp:149
1787#, kde-format
1788msgid "The_Kernel"
1789msgstr "The_Kernel"
1790
1791#: ktorrent/main.cpp:149
1792#, kde-format
1793msgid "Patch to change file priorities in the webgui"
1794msgstr "Paikkaus: Tedostojen prioriteettien muuttaminen web-käyttöliittymässä"
1795
1796#: ktorrent/main.cpp:150
1797#, kde-format
1798msgid "Rafał Miłecki"
1799msgstr "Rafał Miłecki"
1800
1801#: ktorrent/main.cpp:150
1802#, kde-format
1803msgid "Several webgui patches"
1804msgstr "Useita web-käyttöliittymän paikkauksia"
1805
1806#: ktorrent/main.cpp:151
1807#, kde-format
1808msgid "Ozzi"
1809msgstr "Ozzi"
1810
1811#: ktorrent/main.cpp:151
1812#, kde-format
1813msgid "Fixes for several warnings"
1814msgstr "Korjauksia useisiin varoituksiin"
1815
1816#: ktorrent/main.cpp:152
1817#, kde-format
1818msgid "Markus Brueffer"
1819msgstr "Markus Brueffer"
1820
1821#: ktorrent/main.cpp:152
1822#, kde-format
1823msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
1824msgstr "Paikkaus vapaan levytilan laskemiseksi FreeBSD:ssä"
1825
1826#: ktorrent/main.cpp:153
1827#, kde-format
1828msgid "Lukas Appelhans"
1829msgstr "Lukas Appelhans"
1830
1831#: ktorrent/main.cpp:153
1832#, kde-format
1833msgid "Patch to fix a crash in ChunkDownloadView"
1834msgstr "ChunkDownloadView’n kaatumisen korjaus"
1835
1836#: ktorrent/main.cpp:154
1837#, kde-format
1838msgid "Rickard Närström"
1839msgstr "Rickard Närström"
1840
1841#: ktorrent/main.cpp:154
1842#, kde-format
1843msgid "A couple of bugfixes"
1844msgstr "Muutamat korjaukset"
1845
1846#: ktorrent/main.cpp:155
1847#, kde-format
1848msgid "caruccio"
1849msgstr "caruccio"
1850
1851#: ktorrent/main.cpp:155
1852#, kde-format
1853msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
1854msgstr "Paikkaus: torrentien lataus hiljaisesti komentoriviltä"
1855
1856#: ktorrent/main.cpp:156
1857#, kde-format
1858msgid "Lee Olson"
1859msgstr "Lee Olson"
1860
1861#: ktorrent/main.cpp:156
1862#, kde-format
1863msgid "New set of icons"
1864msgstr "Uusi kuvakkeisto"
1865
1866#: ktorrent/main.cpp:157
1867#, kde-format
1868msgid "Aaron J. Seigo"
1869msgstr "Aaron J. Seigo"
1870
1871#: ktorrent/main.cpp:157
1872#, kde-format
1873msgid "Drag and drop support for Plasma applet"
1874msgstr "Vedä ja pudota -tuki Plasma-sovelmaan"
1875
1876#: ktorrent/main.cpp:158
1877#, kde-format
1878msgid "Ian Higginson"
1879msgstr "Ian Higginson"
1880
1881#: ktorrent/main.cpp:158
1882#, kde-format
1883msgid "Patch to cleanup the plugin list"
1884msgstr "Paikkaus: liitännäisluettelon siivous"
1885
1886#: ktorrent/main.cpp:159
1887#, kde-format
1888msgid "Amichai Rothman"
1889msgstr "Amichai Rothman"
1890
1891#: ktorrent/main.cpp:159
1892#, kde-format
1893msgid "Patch to make the Plasma applet a popup applet"
1894msgstr "Paikkaus: Plasma-sovelmasta ponnahdussovelma"
1895
1896#: ktorrent/main.cpp:160
1897#, kde-format
1898msgid "Leo Trubach"
1899msgstr "Leo Trubach"
1900
1901#: ktorrent/main.cpp:160
1902#, kde-format
1903msgid "Patch to add support for IP ranges in IP filter dialog"
1904msgstr "Paikkaus: IP-alueiden tuki IP-suodatinikkunassa"
1905
1906#: ktorrent/main.cpp:161
1907#, kde-format
1908msgid "Andrei Barbu"
1909msgstr "Andrei Barbu"
1910
1911#: ktorrent/main.cpp:161
1912#, kde-format
1913msgid "Feature which adds the date a torrent was added"
1914msgstr "Piirre, että torrentin lisäyspäivämäärän voi kirjata"
1915
1916#: ktorrent/main.cpp:162
1917#, kde-format
1918msgid "Jonas Lundqvist"
1919msgstr "Jonas Lundqvist"
1920
1921#: ktorrent/main.cpp:162
1922#, kde-format
1923msgid "Feature to disable authentication in the webinterface"
1924msgstr ""
1925"Piirre, että tunnistautumisen voi poistaa käytöstä web-käyttöliittymässä"
1926
1927#: ktorrent/main.cpp:163
1928#, kde-format
1929msgid "Jaroslaw Swierczynski"
1930msgstr "Jaroslaw Swierczynski"
1931
1932#: ktorrent/main.cpp:163
1933#, kde-format
1934msgid "Exclusion patterns in the syndication plugin"
1935msgstr "Syöteliitännäisen poisjättämissäännöt"
1936
1937#: ktorrent/main.cpp:164
1938#, kde-format
1939msgid "Alexey Shildyakov "
1940msgstr "Alexey Shildyakov "
1941
1942#: ktorrent/main.cpp:164
1943#, kde-format
1944msgid "Patch to rename single file torrents to the file inside"
1945msgstr ""
1946"Paikkaus: yksittäisen tiedoston torrentien nimen muuttaminen tiedostonimeen"
1947
1948#: ktorrent/main.cpp:165
1949#, kde-format
1950msgid "Maarten De Meyer"
1951msgstr "Maarten De Meyer"
1952
1953#: ktorrent/main.cpp:165
1954#, kde-format
1955msgid "Fix for bug 305379"
1956msgstr "Korjaus vikaan 305379"
1957
1958#: ktorrent/main.cpp:166
1959#, kde-format
1960msgid "Rex Dieter"
1961msgstr "Rex Dieter"
1962
1963#: ktorrent/main.cpp:166
1964#, kde-format
1965msgid "Add support for x-scheme-handler/magnet mimetype"
1966msgstr "Lisää tuki x-scheme-handler/magnet-MIME-tyypille"
1967
1968#: ktorrent/main.cpp:167
1969#, kde-format
1970msgid "Leszek Lesner"
1971msgstr "Leszek Lesner"
1972
1973#: ktorrent/main.cpp:167
1974#, kde-format
1975msgid "Fix for bug 339584"
1976msgstr "Korjaus vikaan 339584"
1977
1978#: ktorrent/main.cpp:168
1979#, kde-format
1980msgid "Andrius Štikonas"
1981msgstr "Andrius Štikonas"
1982
1983#: ktorrent/main.cpp:168 ktorrent/main.cpp:169
1984#, kde-format
1985msgid "KF5 porting"
1986msgstr "KF5-sovitus"
1987
1988#: ktorrent/main.cpp:169
1989#, kde-format
1990msgid "Nick Shaforostoff"
1991msgstr "Nick Shaforostoff"
1992
1993#: ktorrent/main.cpp:170
1994#, kde-format
1995msgid "Alexander Trufanov"
1996msgstr "Alexander Trufanov"
1997
1998#: ktorrent/main.cpp:170
1999#, kde-format
2000msgid "Bugfixes, cleanups and optimizations"
2001msgstr "Viankorjaukset, siivoukset ja optimoinnit"
2002
2003#: ktorrent/main.cpp:174
2004#, kde-format
2005msgid "Enable logging to standard output"
2006msgstr "Kirjoita loki vakiotulosvirtaan"
2007
2008#: ktorrent/main.cpp:175
2009#, kde-format
2010msgid "Silently open torrent given on URL"
2011msgstr "Avaa osoitteesta löytyvä torrentti hiljaisesti"
2012
2013#: ktorrent/main.cpp:176
2014#, kde-format
2015msgid "Document to open"
2016msgstr "Avattava tiedosto"
2017
2018#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_diskPrealloc)
2019#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:17
2020#, kde-format
2021msgid ""
2022"Whether or not diskspace should be reserved before starting to download a "
2023"torrent."
2024msgstr "Varataanko levytilaa torrentin lataukselle."
2025
2026#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_diskPrealloc)
2027#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:20
2028#, kde-format
2029msgid "Reserve disk space before starting a torrent"
2030msgstr "Varaa levytila ennen torrentin aloittamista"
2031
2032#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_fullDiskPrealloc)
2033#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:32
2034#, kde-format
2035msgid ""
2036"Instead of doing a quick reservation, do a full reservation. This is slower "
2037"than the quick way, but avoids fragmentation on the disk."
2038msgstr ""
2039"Tee täysi tilanvaraus pikaisen sijaan. Tämä on hitaampaa, mutta estää levyn "
2040"pirstoutumisen."
2041
2042#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_fullDiskPrealloc)
2043#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:35
2044#, kde-format
2045msgid "Fully reserve disk space (avoids fragmentation)"
2046msgstr "Varaa koko levytila (estää pirstoutumisen)"
2047
2048#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2049#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:45
2050#, kde-format
2051msgid "Performance"
2052msgstr "Suorituskyky"
2053
2054#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2055#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:53
2056#, kde-format
2057msgid "GUI update interval:"
2058msgstr "Käyttöliittymän päivitysväli:"
2059
2060#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_guiUpdateInterval)
2061#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:67
2062#, kde-format
2063msgid ""
2064"<p>The interval in milliseconds between GUI updates.</p>\n"
2065"<p><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>Increasing this will "
2066"decrease CPU usage.</p>"
2067msgstr ""
2068"<p>Käyttöliittymän päivitysnopeus millisekunteina.</p>\n"
2069"<p><span style=\" font-weight:600;\">Huomio: </span>Arvon kasvattaminen "
2070"vähentää suoritinkuormaa.</p>"
2071
2072#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_guiUpdateInterval)
2073#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_cpuUsage)
2074#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:70 ktorrent/pref/advancedpref.ui:98
2075#, kde-format
2076msgid " ms"
2077msgstr " ms"
2078
2079#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2080#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:86
2081#, kde-format
2082msgid "Network sleep interval:"
2083msgstr "Verkon nukkumisaika:"
2084
2085#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_cpuUsage)
2086#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:95
2087#, kde-format
2088msgid ""
2089"<p>Amount of time the network threads will sleep when they are speed "
2090"limited. This has absolutely no effect when there are no speed limits.</p>\n"
2091"<p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> The lower this is the more "
2092"CPU is used. Setting it high can lead to lower speeds in high bandwidth "
2093"situations. </p>\n"
2094"<p>For example on an 100 Mbit LAN, if you set a limit of 3000 KiB/s, you "
2095"might not actually reach this speed when this value is too high. Without a "
2096"limit you can easily get above 3000 KiB/s on a LAN.</p>"
2097msgstr ""
2098"<p>Kauanko verkkosäikeet nukkuvat, kun niiden nopeutta on rajoitettu. Tällä "
2099"ei ole vaikutusta, ellei voimassa olevia nopeusrajoituksia ole.</p>\n"
2100"<p><span style=\" font-weight:600;\">Huomio:</span> Mitä pienempi arvo on, "
2101"sitä enemmän käytetään suoritinaikaa. Suuri arvo voi johtaa pienempiin "
2102"nopeuksiin silloin, kun kaistaa on saatavilla paljon. </p>\n"
2103"<p>Esimerkiksi jos 100 Mbit lähiverkossa asettaa nopeusrajoitukseksi 3000 "
2104"KiB/s, tätä nopeutta ei ehkä saavuteta, jos nukkumisaika on liian suuri. "
2105"Rajoituksitta lähiverkossa pääsee helposti yli 3000 KiB/s nopeuteen.</p>"
2106
2107#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2108#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:132
2109#, kde-format
2110msgid "Magnets Queue"
2111msgstr "Magnet-jono"
2112
2113#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2114#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:140
2115#, kde-format
2116msgid "Number of downloading slots:"
2117msgstr "Latauspaikkojen määrä:"
2118
2119#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_numMagnetDownloadingSlots)
2120#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:147
2121#, kde-format
2122msgid "Maximum number of concurrent downloading magnets at the same time."
2123msgstr "Samaan aikaan latautuvien Magnetien enimmäismäärä."
2124
2125#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_requeueMagnets)
2126#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:163
2127#, kde-format
2128msgid ""
2129"Whether or not the magnets that are not downloaded after a maximum period of "
2130"time must be pushed back at the end of the queue."
2131msgstr ""
2132"Laitetaanko latautumattomat Magnetit takaisin jonoon, kun latauksen "
2133"enimmäisaika on kulunut."
2134
2135#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_requeueMagnets)
2136#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:166
2137#, kde-format
2138msgid "Requeue magnets after:"
2139msgstr "Takaisin jonoon laittamisviive:"
2140
2141#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_requeueMagnetsTime)
2142#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:173
2143#, kde-format
2144msgid ""
2145"Maximum time that a magnet can occupy a downloading slot before it will be "
2146"pushed back in the queue."
2147msgstr ""
2148"Enimmäisaika, jonka Magnet saa varata latauspaikkaa ennen kuin se laitetaan "
2149"takaisin jonoon."
2150
2151#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_requeueMagnetsTime)
2152#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:176 ktorrent/pref/qmpref.cpp:16
2153#, kde-format
2154msgid " min"
2155msgstr " min"
2156
2157#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2158#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2159#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:210 ktorrent/pref/generalpref.ui:123
2160#, kde-format
2161msgid "Miscellaneous"
2162msgstr "Sekalaista"
2163
2164#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2165#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:220
2166#, kde-format
2167msgid "Preview size for audio files:"
2168msgstr "Äänitiedostojen esikuuntelukoko:"
2169
2170#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_previewSizeAudio)
2171#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:227
2172#, kde-format
2173msgid ""
2174"<p>The amount of data at the beginning and end of an audio file, which will "
2175"be prioritized for previewing.</p>"
2176msgstr ""
2177"<p>Sen datan määrä äänitiedoston alussa ja lopussa, joka ladataan ennen "
2178"tiedoston muita osia esikatselua varten.</p>"
2179
2180#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_previewSizeAudio)
2181#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_previewSizeVideo)
2182#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:230 ktorrent/pref/advancedpref.ui:253
2183#, kde-format
2184msgid " KiB"
2185msgstr " KiB"
2186
2187#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2188#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:243
2189#, kde-format
2190msgid "Preview size for video files:"
2191msgstr "Videotiedostojen esikatselukoko:"
2192
2193#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_previewSizeVideo)
2194#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:250
2195#, kde-format
2196msgid ""
2197"<p>The amount of data at the beginning and end of a video file, which will "
2198"be prioritized for previewing.</p>"
2199msgstr ""
2200"<p>Sen datan määrä videotiedoston alussa ja lopussa, joka ladataan ennen "
2201"tiedoston muita osia esikatselua varten.</p>"
2202
2203#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2204#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:285
2205#, kde-format
2206msgid "Tracker list URL:"
2207msgstr "Seurantalistapalvelinluettelon verkko-osoite:"
2208
2209#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_trackerListUrl)
2210#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:293
2211#, kde-format
2212msgid ""
2213"URL of the tracker list used when adding a torrent by infohash\n"
2214"NOTE: Each tracker must be on its own line. Blank lines are ignored."
2215msgstr ""
2216"Seurantapalvelinluettelon osoite lisättäessä torrenttia infohashillä\n"
2217"HUOM: Kukin seurantapalvelin omalla rivillään, tyhjät rivit sivuutetaan"
2218
2219#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_lookUpHostnameOfPeers)
2220#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:304
2221#, kde-format
2222msgid ""
2223"Resolve the hostname of each peer. This will result in the hostname of a "
2224"peer being displayed instead of the IP address. \n"
2225"\n"
2226"It can be disabled if you do not like the additional network traffic it "
2227"generates"
2228msgstr ""
2229"Selvitä kunkin käyttäjän verkkonimi. Tällöin kustakin käyttäjästä näytetään "
2230"verkkonimi osoitteen sijaan. \n"
2231"\n"
2232"Voi poistaa käytöstä, ellei halua selvityksen aiheuttamaa ylimääräistä "
2233"verkkoliikennettä"
2234
2235#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_lookUpHostnameOfPeers)
2236#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:307
2237#, kde-format
2238msgid "Resolve hostnames of peers"
2239msgstr "Selvitä käyttäjien verkkonimet"
2240
2241#: ktorrent/pref/btpref.cpp:14
2242#, kde-format
2243msgid "BitTorrent"
2244msgstr "BitTorrent"
2245
2246#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dhtGroupBox)
2247#: ktorrent/pref/btpref.ui:17
2248#, kde-format
2249msgid "Features"
2250msgstr "Ominaisuudet"
2251
2252#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_dhtSupport)
2253#: ktorrent/pref/btpref.ui:23
2254#, kde-format
2255msgid ""
2256"DHT is a trackerless protocol to find peers sharing the same torrents as you "
2257"do."
2258msgstr ""
2259"DHT on seurantapalvelimeton yhteyskäytäntö, joka hakee kanssasi samoja "
2260"torrentteja jakavia käyttäjiä."
2261
2262#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_dhtSupport)
2263#: ktorrent/pref/btpref.ui:26
2264#, kde-format
2265msgid "Use DHT to get additional peers"
2266msgstr "Etsi lisäkäyttäjiä DHT:n avulla"
2267
2268#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2269#: ktorrent/pref/btpref.ui:35
2270#, kde-format
2271msgid "UDP port for DHT communications:"
2272msgstr "DHT-yhteyksien UDP-portti:"
2273
2274#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_dhtPort)
2275#: ktorrent/pref/btpref.ui:43
2276#, kde-format
2277msgid ""
2278"<p>UDP port to use for the DHT protocol.</p>\n"
2279"<p><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind a "
2280"router, this port needs to be forwarded to accept incoming DHT requests. The "
2281"UPnP plugin can do this for you.</p>"
2282msgstr ""
2283"<p>DHT-yhteyskäytäntöön käytettävä UDP-portti.</p>\n"
2284"<p><span style=\" font-weight:600;\">Huomio:</span> Jos olet reitittimen "
2285"takana, portti täytyy ohjata, jotta saapuvia DHT-pyyntöjä voi hyväksyä. UPnP-"
2286"liitännäinen voi tehdä tämän puolestasi.</p>"
2287
2288#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_pexEnabled)
2289#: ktorrent/pref/btpref.ui:61
2290#, kde-format
2291msgid "Whether or not to use µTorrent compatible peer exchange."
2292msgstr "Käytetäänkö µTorrent-yhteensopivaa käyttäjätietojen vaihtoa."
2293
2294#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_pexEnabled)
2295#: ktorrent/pref/btpref.ui:64
2296#, kde-format
2297msgid "Use peer exchange"
2298msgstr "Käytä käyttäjätietojen vaihtoa (PEX)"
2299
2300#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_webseedsEnabled)
2301#: ktorrent/pref/btpref.ui:71
2302#, kde-format
2303msgid ""
2304"Enable or disable the use of webseeds when they are present in a torrent."
2305msgstr "Käytä tai poista käytöstä torrentista mahdollisesti löytyvät web-jaot."
2306
2307#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_webseedsEnabled)
2308#: ktorrent/pref/btpref.ui:74
2309#, kde-format
2310msgid "Use webseeds"
2311msgstr "Käytä web-jakoja"
2312
2313#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_checkWhenFinished)
2314#: ktorrent/pref/btpref.ui:81
2315#, kde-format
2316msgid ""
2317"When a torrent has finished downloading, do a full data check on the torrent."
2318msgstr "Torrentin valmistuttua tarkista kaikki sen tieto."
2319
2320#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_checkWhenFinished)
2321#: ktorrent/pref/btpref.ui:84
2322#, kde-format
2323msgid "Check data when download is finished"
2324msgstr "Tarkista tieto latauksen valmistuttua"
2325
2326#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
2327#: ktorrent/pref/btpref.ui:94
2328#, kde-format
2329msgid "Encryption"
2330msgstr "Salaus"
2331
2332#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useEncryption)
2333#: ktorrent/pref/btpref.ui:101
2334#, kde-format
2335msgid ""
2336"<p>Protocol encryption is useful when your ISP is slowing down bittorrent "
2337"connections. </p>\n"
2338"<p>The encryption will prevent your bittorrent traffic to be flagged as "
2339"bittorrent traffic, and so the ISP will not slow it down.</p>"
2340msgstr ""
2341"<p>Salatun yhteyskäytännön käyttäminen auttaa, jos palveluntarjoajasi "
2342"hidastaa BitTorrent-yhteyksiä.</p>\n"
2343"<p>Salaus estää BitTorrent-liikenteesi merkitsemistä BitTorrent-"
2344"liikenteeksi, jolloin palveluntarjoajasi ei hidasta sitä.</p>"
2345
2346#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useEncryption)
2347#. i18n: ectx: label, entry (useEncryption), group (downloads)
2348#: ktorrent/pref/btpref.ui:104 libktcore/ktorrent.kcfg:156
2349#, kde-format
2350msgid "Use protocol encryption"
2351msgstr "Käytä salattua yhteyskäytäntöä"
2352
2353#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_allowUnencryptedConnections)
2354#: ktorrent/pref/btpref.ui:111
2355#, kde-format
2356msgid ""
2357"Not all clients support encryption, and some people have encryption "
2358"disabled. If you want to connect to those peers, you need to have this "
2359"option enabled."
2360msgstr ""
2361"Kaikki asiakasohjelmat eivät tue salausta eivätkä kaikki ole ottaneet sitä "
2362"käyttöön. Jos haluat yhteyden näihinkin käyttäjiin, sinun pitää hyväksyä "
2363"tämä valinta."
2364
2365#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowUnencryptedConnections)
2366#. i18n: ectx: label, entry (allowUnencryptedConnections), group (downloads)
2367#: ktorrent/pref/btpref.ui:114 libktcore/ktorrent.kcfg:160
2368#, kde-format
2369msgid "Allow unencrypted connections"
2370msgstr "Salli salaamattomat yhteydet"
2371
2372#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2373#: ktorrent/pref/btpref.ui:124
2374#, kde-format
2375msgid "Tracker"
2376msgstr "Seurantapalvelin"
2377
2378#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useCustomIP)
2379#: ktorrent/pref/btpref.ui:130
2380#, kde-format
2381msgid ""
2382"Instead of allowing the tracker to determine your IP address, tell the "
2383"tracker which IP address to use. Use this when you are behind a proxy."
2384msgstr ""
2385"Sen sijaan että annat seurantapalvelimen selvittää IP-osoitteesi, voit "
2386"kertoa sille, mitä osoitetta käyttää. Käytä tätä, jos olet välityspalvelimen "
2387"takana."
2388
2389#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCustomIP)
2390#: ktorrent/pref/btpref.ui:133
2391#, kde-format
2392msgid "Send the tracker a custom IP address or hostname"
2393msgstr "Lähetä seurantapalvelimelle mukautettu verkko-osoite tai -nimi"
2394
2395#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2396#: ktorrent/pref/btpref.ui:142
2397#, kde-format
2398msgid "Custom IP address or hostname:"
2399msgstr "Mukautettu verkko-osoite tai -nimi:"
2400
2401#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_customIP)
2402#: ktorrent/pref/btpref.ui:149
2403#, kde-format
2404msgid ""
2405"Custom IP address or hostname to send to the tracker. Hostnames will be "
2406"resolved at runtime and the resolved IP address will be sent to the tracker."
2407msgstr ""
2408"Seurantapalvelimelle lähetettävä verkko-osoite tai -nimi. Nimet selvitetään "
2409"ajonaikaisesti, ja löytyvä verkko-osoite lähetetään seurantapalvelimelle."
2410
2411#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2412#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ColorsGbw)
2413#: ktorrent/pref/colorpref.cpp:14 plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:114
2414#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:17
2415#, kde-format
2416msgid "Colors"
2417msgstr "Värit"
2418
2419#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_stalledTorrentColor)
2420#: ktorrent/pref/colorpref.ui:19
2421#, kde-format
2422msgid "Color to use for torrents when they are stalled or checking data."
2423msgstr ""
2424"Pysähdyksissä oleviin tai dataa tarkistaviin torrentteihin käytettävä väri."
2425
2426#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_okTorrentColor)
2427#: ktorrent/pref/colorpref.ui:26
2428#, kde-format
2429msgid "Color to use for torrents while seeding or downloading."
2430msgstr "Jaettaviin tai ladattaviin torrentteihin käytettävä väri."
2431
2432#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2433#: ktorrent/pref/colorpref.ui:33
2434#, kde-format
2435msgid "Torrent is running:"
2436msgstr "Torrent on käynnissä:"
2437
2438#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2439#: ktorrent/pref/colorpref.ui:40
2440#, kde-format
2441msgid "Torrent is stalled or checking data:"
2442msgstr "Torrent on pysähtynyt tai tarkistaa dataa:"
2443
2444#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_errorTorrentColor)
2445#: ktorrent/pref/colorpref.ui:47
2446#, kde-format
2447msgid "Color to use for torrents with error status."
2448msgstr "Virhetilaisiin torrentteihin käytettävä väri"
2449
2450#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2451#: ktorrent/pref/colorpref.ui:54
2452#, kde-format
2453msgid "Torrent error:"
2454msgstr "Torrent-virhe:"
2455
2456#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_highlightTorrentNameByTrackerStatus)
2457#: ktorrent/pref/colorpref.ui:63
2458#, kde-format
2459msgid ""
2460"Additionally highlight torrents based on the status of their trackers (if "
2461"any)"
2462msgstr ""
2463"Korosta lisäksi torrentit niiden (mahdollisten) seurantapalvelinten tilan "
2464"mukaan"
2465
2466#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_okTrackerConnectionColor)
2467#: ktorrent/pref/colorpref.ui:72
2468#, kde-format
2469msgid ""
2470"Color to use when at least one tracker is connected and replied no errors or "
2471"warnings."
2472msgstr ""
2473"Väri, jota käytetään, kun vähintään yhteen seurantapalvelimeen saa yhteyden "
2474"virheittä ja varoituksitta."
2475
2476#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2477#: ktorrent/pref/colorpref.ui:79
2478#, kde-format
2479msgid "Some of the trackers are reachable:"
2480msgstr "Jotkin seurantapalvelimista tavoitetaan:"
2481
2482#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_warningsTrackerConnectionColor)
2483#: ktorrent/pref/colorpref.ui:86
2484#, kde-format
2485msgid ""
2486"Color to use when the best attempt to connect to tracker results in warning."
2487msgstr ""
2488"Väri jota käytetään, kun paras yritys seurantapalvelimeen yhdistämiseksi "
2489"tuottaa varoituksen."
2490
2491#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
2492#: ktorrent/pref/colorpref.ui:93
2493#, kde-format
2494msgid "None of the trackers are reachable:"
2495msgstr "Yhtäkään seurantapalvelimista ei tavoiteta."
2496
2497#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2498#: ktorrent/pref/colorpref.ui:100
2499#, kde-format
2500msgid "Reachable trackers report warnings:"
2501msgstr "Tavoitettavissa olevat seurantapalvelimet varoittavat:"
2502
2503#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noTrackerConnectionColor)
2504#: ktorrent/pref/colorpref.ui:107
2505#, kde-format
2506msgid "Color to use when all trackers reply the errors or not found."
2507msgstr ""
2508"Väri, jota käytetään, kun kaikki seurantapalvelimet vastaavat virheellisesti "
2509"tai niitä ei löydy."
2510
2511#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
2512#: ktorrent/pref/colorpref.ui:114
2513#, kde-format
2514msgid "Trackers are timing out:"
2515msgstr "Seurantapalvelinten aika on katkeamassa:"
2516
2517#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_timeoutTrackerConnectionColor)
2518#: ktorrent/pref/colorpref.ui:121
2519#, kde-format
2520msgid ""
2521"Color to use when the best attempt to connect to tracker results in timeout. "
2522"Connection will be attempted again later."
2523msgstr ""
2524"Väri, jota käytetään, kun paras yritys seurantapalvelimeen yhdistämiseksi "
2525"aikakatkaistaan. Yhteyttä yritetään myöhemmin uudelleen."
2526
2527#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2528#: ktorrent/pref/colorpref.ui:133
2529#, kde-format
2530msgid "Low share ratio:"
2531msgstr "Heikko jakosuhde:"
2532
2533#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2534#: ktorrent/pref/colorpref.ui:140
2535#, kde-format
2536msgid "Good share ratio:"
2537msgstr "Hyvä jakosuhde:"
2538
2539#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_lowShareRatioColor)
2540#: ktorrent/pref/colorpref.ui:147
2541#, kde-format
2542msgid "Color to display share ratio below minimal good value."
2543msgstr "Alle pienimmän hyvän arvon jääviin jakosuhteisiin käytettävä väri."
2544
2545#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_goodShareRatioColor)
2546#: ktorrent/pref/colorpref.ui:154
2547#, kde-format
2548msgid "Color to display share ratio above minimal good value."
2549msgstr "Pienimmän hyvän arvon ylittäviin jakosuhteisiin käytettävä väri."
2550
2551#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnResetColors)
2552#: ktorrent/pref/colorpref.ui:165
2553#, kde-format
2554msgid "Reset colors to their default values (other settings won't change)."
2555msgstr "Palauta värit oletusarvoihinsa (muut asetukset eivät muutu)."
2556
2557#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnResetColors)
2558#: ktorrent/pref/colorpref.ui:168
2559#, kde-format
2560msgid "Reset Colors"
2561msgstr "Palauta värit"
2562
2563#: ktorrent/pref/generalpref.cpp:13
2564#, kde-format
2565msgid "Application"
2566msgstr "Sovellus"
2567
2568#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2569#: ktorrent/pref/generalpref.ui:17
2570#, kde-format
2571msgid "Folders"
2572msgstr "Kansiot"
2573
2574#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2575#: ktorrent/pref/generalpref.ui:23
2576#, kde-format
2577msgid "Folder to store torrent information:"
2578msgstr "Torrent-tiedon tallennuskansio:"
2579
2580#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_tempDir)
2581#: ktorrent/pref/generalpref.ui:30
2582#, kde-format
2583msgid ""
2584"Directory to store information about all torrents currently opened in "
2585"KTorrent."
2586msgstr ""
2587"Kansio, jonne tallennetaan tieto kaikista KTorrentissa tällä hetkellä auki "
2588"olevista torrenteista."
2589
2590#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useSaveDir)
2591#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_saveDir)
2592#: ktorrent/pref/generalpref.ui:37 ktorrent/pref/generalpref.ui:47
2593#, kde-format
2594msgid "Directory to use as a default save location for all data."
2595msgstr "Kansio, johon kaikki data oletusarvoisesti tallennetaan."
2596
2597#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useCompletedDir)
2598#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_completedDir)
2599#: ktorrent/pref/generalpref.ui:54 ktorrent/pref/generalpref.ui:64
2600#, kde-format
2601msgid "Directory to move data to when a torrent has finished downloading."
2602msgstr ""
2603"Kansio, jonne torrentin tiedostot siirretään, kun sen lataus on valmistunut."
2604
2605#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCompletedDir)
2606#: ktorrent/pref/generalpref.ui:57
2607#, kde-format
2608msgid "Move completed downloads to:"
2609msgstr "Siirrä valmistuneet lataukset kansioon:"
2610
2611#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useTorrentCopyDir)
2612#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_torrentCopyDir)
2613#: ktorrent/pref/generalpref.ui:71 ktorrent/pref/generalpref.ui:81
2614#, kde-format
2615msgid "Directory to copy all torrent files in, which are opened by KTorrent."
2616msgstr "Kansio, jonne kopioidaan kaikki KTorrentin avaamat torrent-tiedostot."
2617
2618#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useTorrentCopyDir)
2619#: ktorrent/pref/generalpref.ui:74
2620#, kde-format
2621msgid "Copy torrent files to:"
2622msgstr "Kopioi torrent-tiedostot kansioon:"
2623
2624#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_showSystemTrayIcon)
2625#: ktorrent/pref/generalpref.ui:91
2626#, kde-format
2627msgid "System Tray Icon"
2628msgstr "Ilmoitusaluekuvake"
2629
2630#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_alwaysMinimizeToSystemTray)
2631#: ktorrent/pref/generalpref.ui:100
2632#, kde-format
2633msgid "Whether or not to always minimize to system tray on startup."
2634msgstr "Pienennetäänkö aina käynnistettäessä ilmoitusalueelle."
2635
2636#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alwaysMinimizeToSystemTray)
2637#: ktorrent/pref/generalpref.ui:103
2638#, kde-format
2639msgid "Always minimize to system tray on startup"
2640msgstr "Pienennä aina käynnistettäessä ilmoitusalueelle"
2641
2642#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showPopups)
2643#: ktorrent/pref/generalpref.ui:110
2644#, kde-format
2645msgid "Whether or not to show system tray popup messages."
2646msgstr "Näytetäänkö ilmoitusalueen ponnahdusilmoituksia."
2647
2648#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showPopups)
2649#: ktorrent/pref/generalpref.ui:113
2650#, kde-format
2651msgid "Show system tray popup messages"
2652msgstr "Näytä ponnahdusilmoitukset"
2653
2654#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_openMultipleTorrentsSilently)
2655#: ktorrent/pref/generalpref.ui:129
2656#, kde-format
2657msgid ""
2658"When you select multiple torrents to be opened at the same time, open them "
2659"silently."
2660msgstr ""
2661"Kun useampi torrent valitaan avattavaksi samanaikaisesti, avaa ne hiljaisesti"
2662
2663#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openMultipleTorrentsSilently)
2664#: ktorrent/pref/generalpref.ui:132
2665#, kde-format
2666msgid "Open multiple torrents silently"
2667msgstr "Avaa useampi torrent hiljaisesti"
2668
2669#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_openAllTorrentsSilently)
2670#: ktorrent/pref/generalpref.ui:139
2671#, kde-format
2672msgid "Open all torrents silently."
2673msgstr "Avaa kaikki torrentit hiljaisesti"
2674
2675#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openAllTorrentsSilently)
2676#: ktorrent/pref/generalpref.ui:142
2677#, kde-format
2678msgid "Open all torrents silently"
2679msgstr "Avaa kaikki torrentit hiljaisesti"
2680
2681#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_suppressSleep)
2682#: ktorrent/pref/generalpref.ui:149
2683#, kde-format
2684msgid ""
2685"Prevent computer from going into a sleep state or locking the screen when "
2686"torrents are running."
2687msgstr ""
2688"Estä koneen siirtyminen valmiustilaan ja näytön lukitus torrenttien ollessa "
2689"käynnissä."
2690
2691#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_suppressSleep)
2692#: ktorrent/pref/generalpref.ui:152
2693#, kde-format
2694msgid "Suppress sleep and automatic screen locking when torrents are running"
2695msgstr "Estä valmiustila ja näytön lukitus torrenttien ollessa käynnissä"
2696
2697#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_autoRenameSingleFileTorrents)
2698#: ktorrent/pref/generalpref.ui:160
2699#, kde-format
2700msgid ""
2701"<p>Rename a single file torrent with the name of its only file. </p>\n"
2702"<p>If for example the file is named <span style=\" font-weight:600;\">linux-"
2703"desktop.iso</span>, the torrent will be displayed as <span style=\" font-"
2704"weight:600;\">linux-desktop.</span></p>"
2705msgstr ""
2706"<p>Muuta yksittäisen tiedoston torrentin nimi vastaamaan tiedostonimeä</p> \n"
2707"<p>Jos tiedosto on esimerkiksi nimeltään <span style=\" font-weight:600;"
2708"\">linux-desktop.iso</span>, torrent näytetään muodossa <span style=\" font-"
2709"weight:600;\">linux-desktop.</span></p>"
2710
2711#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoRenameSingleFileTorrents)
2712#: ktorrent/pref/generalpref.ui:163
2713#, kde-format
2714msgid "Rename single file torrents with the name of its only file"
2715msgstr "Muuta yksittäisen tiedoston torrentin nimi vastaamaan tiedostonimeä"
2716
2717#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_highlightNewTorrents)
2718#: ktorrent/pref/generalpref.ui:170
2719#, kde-format
2720msgid "Whether or not new torrents will be highlighted."
2721msgstr "Korostetaanko uudet torrentit vaiko ei."
2722
2723#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_highlightNewTorrents)
2724#: ktorrent/pref/generalpref.ui:173
2725#, kde-format
2726msgid "Highlight new torrents"
2727msgstr "Korosta uudet torrentit"
2728
2729#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showTotalSpeedInTitle)
2730#: ktorrent/pref/generalpref.ui:180
2731#, kde-format
2732msgid "Show total speed in the window title"
2733msgstr "Näytä ikkunan otsikossa kokonaisnopeus"
2734
2735#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2736#: ktorrent/pref/networkpref.cpp:21 ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:199
2737#, kde-format
2738msgid "Network"
2739msgstr "Verkko"
2740
2741#: ktorrent/pref/networkpref.cpp:41
2742#, kde-format
2743msgid "All interfaces"
2744msgstr "Kaikki liittymät"
2745
2746#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2747#: ktorrent/pref/networkpref.ui:17
2748#, kde-format
2749msgid "Ports && Limits"
2750msgstr "Portit ja rajoitukset"
2751
2752#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_port)
2753#: ktorrent/pref/networkpref.ui:31
2754#, kde-format
2755msgid ""
2756"<p>Port used for the bittorrent protocol.</p>\n"
2757"<p><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind a "
2758"router, this port needs to be forwarded to accept incoming connections. The "
2759"UPnP plugin can do this for you.</p>"
2760msgstr ""
2761"<p>BitTorrent-yhteyskäytäntöön käytettävä portti.</p>\n"
2762"<p><span style=\" font-weight:600;\">Huomio:</span> Jos olet reitittimen "
2763"takana, portti täytyy ohjata, jotta saapuvia yhteyksiä voi hyväksyä. UPnP-"
2764"liitännäinen voi tehdä tämän puolestasi.</p>"
2765
2766#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2767#: ktorrent/pref/networkpref.ui:47
2768#, kde-format
2769msgid "UDP tracker port:"
2770msgstr "UDP-seurantapalvelimen portti:"
2771
2772#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_udpTrackerPort)
2773#: ktorrent/pref/networkpref.ui:55
2774#, kde-format
2775msgid ""
2776"<p>Port used for the UDP tracker protocol.</p>\n"
2777"<p><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind a "
2778"router, this port needs to be forwarded. The UPnP plugin can do this for you."
2779"</p>"
2780msgstr ""
2781"<p>UDP-seurantapalvelinyhteyskäytäntöön käytettävä portti.</p>\n"
2782"<p><span style=\" font-weight:600;\">Huomio:</span> Jos olet reitittimen "
2783"takana, portti täytyy ohjata. UPnP-liitännäinen voi tehdä tämän puolestasi.</"
2784"p>"
2785
2786#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2787#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2788#: ktorrent/pref/networkpref.ui:71 ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:233
2789#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:226
2790#, kde-format
2791msgid "Maximum connections per torrent:"
2792msgstr "Torrent-kohtaisia yhteyksiä enintään:"
2793
2794#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxConnections)
2795#: ktorrent/pref/networkpref.ui:78
2796#, kde-format
2797msgid "The maximum number of connections allowed per torrent."
2798msgstr "Torrenttia kohti sallittujen yhteyksien enimmäismäärä."
2799
2800#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
2801#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2802#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2803#: ktorrent/pref/networkpref.ui:91 ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:247
2804#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:243
2805#, kde-format
2806msgid "Global connection limit:"
2807msgstr "Yleinen yhteyksien enimmäismäärä:"
2808
2809#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxTotalConnections)
2810#: ktorrent/pref/networkpref.ui:98
2811#, kde-format
2812msgid "The global connection limit for all torrents combined."
2813msgstr "Järjestelmänlaajuiset yhteysrajoitukset kaikille torrenteille."
2814
2815#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxDownloadRate)
2816#: ktorrent/pref/networkpref.ui:118
2817#, kde-format
2818msgid "The maximum download speed in KiB/s."
2819msgstr "Enimmäislatausnopeus (KiB/s, 0 = rajoitukseton)."
2820
2821#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxUploadRate)
2822#: ktorrent/pref/networkpref.ui:141
2823#, kde-format
2824msgid "The maximum upload speed in KiB/s"
2825msgstr "Enimmäislähetysnopeus (KiB/s, 0 = rajoitukseton)"
2826
2827#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2828#: ktorrent/pref/networkpref.ui:168
2829#, kde-format
2830msgid "DSCP value for IP packets:"
2831msgstr "IP-pakettien DSCP-arvo:"
2832
2833#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_dscp)
2834#: ktorrent/pref/networkpref.ui:175
2835#, kde-format
2836msgid ""
2837"This value will be filled in the DSCP field of all the IP packets sent for "
2838"the bittorrent protocol."
2839msgstr ""
2840"Tätä arvoa käytetään kaikkien Bittorrent-yhteyskäytännöllä lähetettyjen IP-"
2841"pakettien DSCP-kentässä."
2842
2843#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
2844#: ktorrent/pref/networkpref.ui:185
2845#, kde-format
2846msgid "Maximum number of connection setups:"
2847msgstr "Yhteyden muodostamisten enimmäismäärä:"
2848
2849#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxConnectingSockets)
2850#: ktorrent/pref/networkpref.ui:193
2851#, kde-format
2852msgid ""
2853"<p>The maximum number of outgoing connections ktorrent will try to setup "
2854"simultaneously.</p>\n"
2855"<p>If you are having trouble with ktorrent blocking other internet traffic, "
2856"try setting this number a bit lower.</p>"
2857msgstr ""
2858"<p>Lähtevien yhteyksien, joita KTorrent yrittää muodostaa samanaikaisesti, "
2859"enimmäismäärä.</p>\n"
2860"<p>Jos KTorrent estää muuta Internet-liikennettä, kokeile asettaa tämä luku "
2861"hieman pienemmäksi.</p>"
2862
2863#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
2864#: ktorrent/pref/networkpref.ui:209
2865#, kde-format
2866msgid "Network interface:"
2867msgstr "Verkkoliittymä:"
2868
2869#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, combo_networkInterface)
2870#: ktorrent/pref/networkpref.ui:223
2871#, kde-format
2872msgid ""
2873"<p>Which network interface to listen on for incoming connections.</p>\n"
2874"<p><span style=\"font-weight:600;\">Note: </span>Requires a restart to take "
2875"effect.</p>"
2876msgstr ""
2877"<p>Verkkoliittymä, jota kuunnellaan saapuvien yhteyksien varalta.</p>\n"
2878"<p><span style=\"font-weight:600;\">Huomio: </span>Muutoksen voimaan "
2879"tuleminen vaatii uudelleenkäynnistyksen.</p>"
2880
2881#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_utpEnabled)
2882#: ktorrent/pref/networkpref.ui:232
2883#, kde-format
2884msgid ""
2885"The µTorrent transport protocol runs over UDP and is optimized to not "
2886"interfere with other traffic, while still using up all unused bandwidth."
2887msgstr ""
2888"µTorrent-siirtoyhteyskäytäntö käyttää UDP:tä ja on optimoitu hyödyntämään "
2889"koko käyttämättömän kaistan muuta liikennettä häiritsemättä."
2890
2891#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_utpEnabled)
2892#: ktorrent/pref/networkpref.ui:235
2893#, kde-format
2894msgid "Use the µTorrent transport protocol (µTP)"
2895msgstr "Käytä µTorrent-siirtoyhteyskäytäntöä (µTP)."
2896
2897#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_onlyUseUtp)
2898#: ktorrent/pref/networkpref.ui:242
2899#, kde-format
2900msgid ""
2901"Don't use TCP for bittorrent connections, only use the µTP protocol. This "
2902"can lead to slower speeds, seeing that not all bittorrent clients support "
2903"µTP."
2904msgstr ""
2905"Älä käytä Bittorrent-yhteyksiin TCP:tä vaan vain µTP-yhteyskäytäntöä. Tämä "
2906"voi hidastaa nopeutta, koska kaikki Bittorrent-ohjelmat eivät tue µTP:tä."
2907
2908#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_onlyUseUtp)
2909#: ktorrent/pref/networkpref.ui:245
2910#, kde-format
2911msgid "Only use µTP"
2912msgstr "Käytä vain µTP:tä"
2913
2914#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
2915#: ktorrent/pref/networkpref.ui:254
2916#, kde-format
2917msgid "Primary transport protocol:"
2918msgstr "Ensisijainen siirtoyhteyskäytäntö:"
2919
2920#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_primaryTransportProtocol)
2921#: ktorrent/pref/networkpref.ui:261
2922#, kde-format
2923msgid ""
2924"The primary transport protocol to use, when attempting to setup a connection "
2925"with a peer, this protocol is chosen first."
2926msgstr ""
2927"Ensisijaisesti käytettävä siirtoyhteyskäytäntö toisiin käyttäjiin "
2928"yhdistettäessä. Tämä valitaan ensin."
2929
2930#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_protocol)
2931#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_primaryTransportProtocol)
2932#: ktorrent/pref/networkpref.ui:265 ktupnptest/upnptestwidget.ui:102
2933#, kde-format
2934msgid "TCP"
2935msgstr "TCP"
2936
2937#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_primaryTransportProtocol)
2938#: ktorrent/pref/networkpref.ui:270
2939#, kde-format
2940msgid "µTP"
2941msgstr "µTP"
2942
2943#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_recommended_settings)
2944#: ktorrent/pref/networkpref.ui:311
2945#, kde-format
2946msgid ""
2947"Let KTorrent calculate the recommended settings based upon the bandwidth you "
2948"have available."
2949msgstr ""
2950"Anna KTorrentin laskea suositusasetukset käytössä olevan kaistanleveyden "
2951"perusteella."
2952
2953#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_recommended_settings)
2954#: ktorrent/pref/networkpref.ui:314
2955#, kde-format
2956msgid "Recommended Settings..."
2957msgstr "Suositusasetukset…"
2958
2959#: ktorrent/pref/proxypref.cpp:13
2960#, kde-format
2961msgid "Proxy"
2962msgstr "Välityspalvelin"
2963
2964#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2965#: ktorrent/pref/proxypref.ui:17
2966#, kde-format
2967msgid "HTTP"
2968msgstr "HTTP"
2969
2970#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useKDEProxySettings)
2971#: ktorrent/pref/proxypref.ui:23
2972#, kde-format
2973msgid "Use the HTTP proxy settings configured in the settings of KDE."
2974msgstr "Käytä KDE:n asetuksissa määritettyjä HTTP-välityspalvelimen asetuksia."
2975
2976#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useKDEProxySettings)
2977#: ktorrent/pref/proxypref.ui:26
2978#, kde-format
2979msgid "Use KDE proxy settings"
2980msgstr "Käytä KDE:n välityspalvelinasetuksia"
2981
2982#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
2983#: ktorrent/pref/proxypref.ui:35
2984#, kde-format
2985msgid "Proxy:"
2986msgstr "Välityspalvelin:"
2987
2988#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_httpProxy)
2989#: ktorrent/pref/proxypref.ui:42
2990#, kde-format
2991msgid "IP address or hostname of the HTTP proxy to use. "
2992msgstr "Käytettävän HTTP-välityspalvelimen verkko-osoite tai -nimi."
2993
2994#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_httpProxyPort)
2995#: ktorrent/pref/proxypref.ui:56
2996#, kde-format
2997msgid "Port of the HTTP proxy."
2998msgstr "HTTP-välityspalvelimen portti."
2999
3000#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useProxyForWebSeeds)
3001#: ktorrent/pref/proxypref.ui:74
3002#, kde-format
3003msgid "Whether or not to use the HTTP proxy for webseed connections."
3004msgstr "Käytetäänkö HTTP-välityspalvelinta web-jakoyhteyksiin."
3005
3006#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useProxyForWebSeeds)
3007#: ktorrent/pref/proxypref.ui:77
3008#, kde-format
3009msgid "Use proxy for webseed connections"
3010msgstr "Käytä välityspalvelinta web-jakoihin"
3011
3012#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useProxyForTracker)
3013#: ktorrent/pref/proxypref.ui:84
3014#, kde-format
3015msgid "Whether or not to use the HTTP proxy for tracker connections."
3016msgstr "Käytetäänkö HTTP-välityspalvelinta seurantapalvelinyhteyksiin."
3017
3018#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useProxyForTracker)
3019#: ktorrent/pref/proxypref.ui:87
3020#, kde-format
3021msgid "Use proxy for tracker connections"
3022msgstr "Käytä välityspalvelinta seurantapalvelinyhteyksiin"
3023
3024#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3025#: ktorrent/pref/proxypref.ui:97
3026#, kde-format
3027msgid "SOCKS"
3028msgstr "SOCKS"
3029
3030#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_socksEnabled)
3031#: ktorrent/pref/proxypref.ui:104
3032#, kde-format
3033msgid ""
3034"<p>Use a SOCKS proxy server for bittorrent connections.</p>\n"
3035"<p><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>This is not used for "
3036"tracker connections</p>"
3037msgstr ""
3038"<p>Käytä välityspalvelinta BitTorrent-yhteyksiin.</p> \n"
3039"<p><span style=\" font-weight:600;\">Huomio: </span>tätä ei käytetä "
3040"seurantapalvelinyhteyksiin</p>"
3041
3042#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_socksEnabled)
3043#: ktorrent/pref/proxypref.ui:107
3044#, kde-format
3045msgid "Use a SOCKS proxy server:"
3046msgstr "Käytä SOCKS-välityspalvelinta:"
3047
3048#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
3049#: ktorrent/pref/proxypref.ui:116
3050#, kde-format
3051msgid "Server:"
3052msgstr "Palvelin:"
3053
3054#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_socksProxy)
3055#: ktorrent/pref/proxypref.ui:123
3056#, kde-format
3057msgid "IP address or hostname of the SOCKS server."
3058msgstr "SOCKS-välityspalvelimen verkko-osoite tai -nimi."
3059
3060#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_socksPort)
3061#: ktorrent/pref/proxypref.ui:137
3062#, kde-format
3063msgid "Port used by the SOCKS server."
3064msgstr "SOCKS-välityspalvelimen käyttämä portti."
3065
3066#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
3067#: ktorrent/pref/proxypref.ui:144
3068#, kde-format
3069msgid "Version:"
3070msgstr "Versio:"
3071
3072#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_socksUsePassword)
3073#: ktorrent/pref/proxypref.ui:156
3074#, kde-format
3075msgid ""
3076"If the SOCKS server requires authentication via a username and a password, "
3077"enable this box."
3078msgstr ""
3079"Valitse tämä, jos SOCKS-palvelin vaatii tunnistautumaan käyttäjätunnuksella "
3080"ja salasanalla."
3081
3082#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_socksUsePassword)
3083#: ktorrent/pref/proxypref.ui:159
3084#, kde-format
3085msgid "Username and password required"
3086msgstr "Tunnus ja salasana vaaditaan"
3087
3088#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3089#: ktorrent/pref/proxypref.ui:170
3090#, kde-format
3091msgid "Username:"
3092msgstr "Tunnus:"
3093
3094#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_socksUsername)
3095#: ktorrent/pref/proxypref.ui:177
3096#, kde-format
3097msgid "Username for the SOCKS proxy server."
3098msgstr "SOCKS-välityspalvelimen käyttäjätunnus"
3099
3100#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
3101#: ktorrent/pref/proxypref.ui:184
3102#, kde-format
3103msgid "Password:"
3104msgstr "Salasana:"
3105
3106#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_socksPassword)
3107#: ktorrent/pref/proxypref.ui:191
3108#, kde-format
3109msgid "Password for the SOCKS proxy server."
3110msgstr "SOCKS-välityspalvelimen salasana"
3111
3112#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_qm_group_box)
3113#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3114#: ktorrent/pref/qmpref.cpp:12 ktorrent/pref/qmpref.ui:27
3115#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:264 ktorrent/torrentactivity.cpp:84
3116#, kde-format
3117msgid "Queue Manager"
3118msgstr "Jononhallinta"
3119
3120#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_manuallyControlTorrents)
3121#: ktorrent/pref/qmpref.ui:17
3122#, kde-format
3123msgid ""
3124"When enabled, the queue manager will be totally disabled, allowing you to "
3125"fully control all torrents manually."
3126msgstr ""
3127"Jos käytössä, jononhallinta otetaan kokonaan käytöstä, jolloin voit hallita "
3128"torrenteja käsin."
3129
3130#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_manuallyControlTorrents)
3131#: ktorrent/pref/qmpref.ui:20
3132#, kde-format
3133msgid "Control torrents manually"
3134msgstr "Hallitse torrenteja käsin"
3135
3136#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
3137#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
3138#: ktorrent/pref/qmpref.ui:35 ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:286
3139#, kde-format
3140msgid "Maximum downloads:"
3141msgstr "Latauksia enintään:"
3142
3143#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxDownloads)
3144#: ktorrent/pref/qmpref.ui:42
3145#, kde-format
3146msgid ""
3147"The maximum number of simultaneous downloads the queue manager will run."
3148msgstr "Jononhallinnnan samanaikaisten latausten enimmäismäärä."
3149
3150#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
3151#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
3152#: ktorrent/pref/qmpref.ui:55 ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:300
3153#, kde-format
3154msgid "Maximum seeds:"
3155msgstr "Jakoja enintään:"
3156
3157#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxSeeds)
3158#: ktorrent/pref/qmpref.ui:62
3159#, kde-format
3160msgid "The maximum number of simultaneous seeds the queue manager will run."
3161msgstr "Jononhallinnan hallinnoimien yhtäaikaisten jakojen enimmäismäärä."
3162
3163#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
3164#: ktorrent/pref/qmpref.ui:75
3165#, kde-format
3166msgid "When diskspace is running low:"
3167msgstr "Levytilan käydessä vähiin:"
3168
3169#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_startDownloadsOnLowDiskSpace)
3170#: ktorrent/pref/qmpref.ui:82
3171#, kde-format
3172msgid ""
3173"What to do when the diskspace is running low and the queue manager wants to "
3174"start a torrent."
3175msgstr ""
3176"Mitä tehdään, kun levytila käy vähiin ja jononhallinta haluaa käynnistää "
3177"torrentin."
3178
3179#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startDownloadsOnLowDiskSpace)
3180#: ktorrent/pref/qmpref.ui:86
3181#, kde-format
3182msgid "Don't start torrents"
3183msgstr "Älä käynnistä torrenteja"
3184
3185#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startDownloadsOnLowDiskSpace)
3186#: ktorrent/pref/qmpref.ui:91
3187#, kde-format
3188msgid "Ask if torrents can be started"
3189msgstr "Kysy, voiko torrentit käynnistää"
3190
3191#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startDownloadsOnLowDiskSpace)
3192#: ktorrent/pref/qmpref.ui:96
3193#, kde-format
3194msgid "Start torrents"
3195msgstr "Käynnistä torrentit"
3196
3197#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
3198#: ktorrent/pref/qmpref.ui:104
3199#, kde-format
3200msgid "Stop torrents when free disk space is lower than:"
3201msgstr "Pysäytä torrentit, jos levytilaa on vähemmän kuin:"
3202
3203#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_minDiskSpace)
3204#: ktorrent/pref/qmpref.ui:111
3205#, kde-format
3206msgid ""
3207"When the free diskspace drops below this value, stop all torrents "
3208"downloading."
3209msgstr ""
3210"Kaikkien torrentien lataus pysäytetään, kun vapaata levytilaa on vähemmän "
3211"kuin tässä on määritetty."
3212
3213#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minDiskSpace)
3214#: ktorrent/pref/qmpref.ui:114
3215#, kde-format
3216msgid " MiB"
3217msgstr " MiB"
3218
3219#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_decreasePriorityOfStalledTorrents)
3220#: ktorrent/pref/qmpref.ui:131
3221#, kde-format
3222msgid ""
3223"<p>With this enabled, the queue manager will decrease the priority of a "
3224"torrent which has been stalled for too long. </p>\n"
3225"<p>This will allow the queue manager to run other torrents, when a torrent "
3226"is doing nothing.</p>"
3227msgstr ""
3228"<p>Kun tämä on käytössä, jononhallinta pienentää liian pitkään pysähdyksissä "
3229"olleen torrentin prioriteettia.</p>\n"
3230"<p>Tämä mahdollistaa sen, että jononhallinta suorittaa muita torrenteja, kun "
3231"yksi torrent ei tee mitään.</p>"
3232
3233#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decreasePriorityOfStalledTorrents)
3234#: ktorrent/pref/qmpref.ui:134
3235#, kde-format
3236msgid "Decrease priority of torrents which are stalled for more than:"
3237msgstr ""
3238"Laske niiden torrentien prioriteettia, jotka ovat pysähdyksissä pidempään "
3239"kuin:"
3240
3241#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_stallTimer)
3242#: ktorrent/pref/qmpref.ui:141
3243#, kde-format
3244msgid ""
3245"<p>Time used for the stall timer. When a torrent is stalled longer than "
3246"this, its priority will be decreased.</p>"
3247msgstr ""
3248"<p>Pysähdysajastimessa käytettävä aika. Kun torrent on ollut pysähdyksissä "
3249"tätä kauemmin, sen prioriteettia lasketaan.</p>"
3250
3251#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3252#: ktorrent/pref/qmpref.ui:159
3253#, kde-format
3254msgctxt "@title:group Options regarging Seeding"
3255msgid "Seeding"
3256msgstr "Jakaminen"
3257
3258#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_keepSeeding)
3259#: ktorrent/pref/qmpref.ui:165
3260#, kde-format
3261msgid ""
3262"When a download is finished, continue seeding it. If this is disabled, the "
3263"torrent will be stopped."
3264msgstr ""
3265"Jatka jakamista latauksen valmistuttua. Jos poistetaan käytöstä, torrent "
3266"pysäytetään tällöin."
3267
3268#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_keepSeeding)
3269#: ktorrent/pref/qmpref.ui:168
3270#, kde-format
3271msgid "Keep seeding after download is finished"
3272msgstr "Jatka jakamista latauksen valmistuttua"
3273
3274#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
3275#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3276#: ktorrent/pref/qmpref.ui:175 ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:272
3277#, kde-format
3278msgid "Number of upload slots:"
3279msgstr "Lähetyspaikkojen määrä:"
3280
3281#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_numUploadSlots)
3282#: ktorrent/pref/qmpref.ui:182
3283#, kde-format
3284msgid ""
3285"The number of upload slots, this determines the number of peers you can "
3286"upload to simultaneously for one torrent."
3287msgstr ""
3288"Lähetyspaikkojen määrä määrittää, moniko käyttäjä voi yhtäaikaisesti ottaa "
3289"vastaan yhtä torrentia."
3290
3291#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3292#: ktorrent/pref/qmpref.ui:198
3293#, kde-format
3294msgid "Default maximum share ratio:"
3295msgstr "Oletusarvoinen enimmäisjakosuhde:"
3296
3297#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_maxRatio)
3298#: ktorrent/pref/qmpref.ui:206
3299#, kde-format
3300msgid ""
3301"<p>The maximum share ratio, if this value is reached seeding will be "
3302"stopped. This is only applied to newly opened torrents, existing torrents "
3303"will not be affected by changing this.</p>\n"
3304"<p><span style=\" font-weight:600;\">Attention: </span>This is not used when "
3305"downloading, only when seeding.</p>"
3306msgstr ""
3307"<p>Enimmäisjakosuhde. Kun arvo on saavutettu, jakaminen pysäytetään. Tämä "
3308"vaikuttaa vain arvon asettamisen jälkeen avattuihin torrenteihin. Jo "
3309"olemassa oleviin arvon muuttaminen ei vaikuta.</p>\n"
3310"<p><span style=\" font-weight:600;\">Huomio: </span>tätä ei käytetä "
3311"torrentia ladattaessa, vaan vain sitä jaettaessa.</p>"
3312
3313#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
3314#: ktorrent/pref/qmpref.ui:222
3315#, kde-format
3316msgid "Default maximum seed time:"
3317msgstr "Oletusarvoinen enimmäisjakoaika:"
3318
3319#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_maxSeedTime)
3320#: ktorrent/pref/qmpref.ui:229
3321#, kde-format
3322msgid ""
3323"The maximum seed time in hours. Once you reach this time, the torrent will "
3324"be stopped. This is only applied to newly opened torrents, existing torrents "
3325"will not be affected by changing this."
3326msgstr ""
3327"Enimmäisjakoaika tunteina. Kun aika on saavutettu, torrent pysäytetään. Tämä "
3328"vaikuttaa vain arvon asettamisen jälkeen avattuihin torrenteihin. Jo "
3329"olemassa oleviin arvon muuttaminen ei vaikuta."
3330
3331#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
3332#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_greenRatio)
3333#: ktorrent/pref/qmpref.ui:248 ktorrent/pref/qmpref.ui:258
3334#, kde-format
3335msgid ""
3336"Value at which the share ratio will be displayed with a green color. Lower "
3337"ratios will be displayed in red. Colors can be changed in color settings."
3338msgstr ""
3339"Arvo, josta lähtien jakosuhde näytetään vihreänä. Alemmat suhteet näytetään "
3340"punaisena. Värejä voi muuttaa väriasetuksista."
3341
3342#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3343#: ktorrent/pref/qmpref.ui:251
3344#, kde-format
3345msgid "Minimum good share ratio:"
3346msgstr "Pienin hyvä jakosuhde:"
3347
3348#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.cpp:25
3349#, kde-format
3350msgid "Calculate Recommended Settings"
3351msgstr "Laske suositusasetukset"
3352
3353#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.cpp:206
3354#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.cpp:211
3355#, kde-format
3356msgid "(= %1/s)"
3357msgstr "(= %1/s)"
3358
3359#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RecommendedSettingsDlg)
3360#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:14
3361#, kde-format
3362msgid "Recommended Settings"
3363msgstr "Suositusasetukset"
3364
3365#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3366#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:24
3367#, kde-format
3368msgid "Available upload bandwidth:"
3369msgstr "Saatavilla oleva lähetyskaista:"
3370
3371#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_upload_bw)
3372#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_download_bw)
3373#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:31
3374#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:57
3375#, kde-format
3376msgid " Kbps"
3377msgstr " kbps"
3378
3379#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_upload_bw)
3380#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_download_bw)
3381#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:34
3382#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:60
3383#, kde-format
3384msgid " kb/s"
3385msgstr " kb/s"
3386
3387#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3388#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:50
3389#, kde-format
3390msgid "Available download bandwidth:"
3391msgstr "Saatavilla oleva latauskaista:"
3392
3393#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_upload_bw_display)
3394#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:76
3395#, kde-format
3396msgid "(= 32 KiB/s)"
3397msgstr "(= 32 KiB/s)"
3398
3399#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_download_bw_display)
3400#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:83
3401#, kde-format
3402msgid "(= 500 KiB/s)"
3403msgstr "(= 500 KiB/s)"
3404
3405#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_calculate)
3406#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:94
3407#, kde-format
3408msgid "Calculate"
3409msgstr "Laske"
3410
3411#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
3412#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:118
3413#, kde-format
3414msgid "Preferences"
3415msgstr "Asetukset"
3416
3417#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chk_avg_speed_slot)
3418#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:124
3419#, kde-format
3420msgid "Average speed per slot:"
3421msgstr "Lähetyspaikan keskinopeus:"
3422
3423#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chk_sim_torrents)
3424#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:147
3425#, kde-format
3426msgid "Number of torrents you usually download simultaneously:"
3427msgstr "Yleensä samanaikaisesti lataamiesi torrentien määrä:"
3428
3429#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chk_slots)
3430#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:167
3431#, kde-format
3432msgid "Slots per torrent:"
3433msgstr "Paikkoja torrentia kohti:"
3434
3435#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3436#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:190
3437#, kde-format
3438msgid "Recommended settings:"
3439msgstr "Suositusasetukset:"
3440
3441#: ktorrent/statusbar.cpp:34 ktorrent/statusbar.cpp:66
3442#, kde-format
3443msgid "Speed down: %1 / up: %2"
3444msgstr "Lataus: %1 / Lähetys: %2"
3445
3446#: ktorrent/statusbar.cpp:35 ktorrent/statusbar.cpp:77
3447#, kde-format
3448msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
3449msgstr "Ladattu: %1 / Lähetetty: %2"
3450
3451#: ktorrent/statusbar.cpp:37 ktorrent/statusbar.cpp:92
3452#, kde-format
3453msgid "DHT: off"
3454msgstr "DHT: ei käytössä"
3455
3456#: ktorrent/statusbar.cpp:90
3457#, kde-format
3458msgid "%1 node"
3459msgid_plural "%1 nodes"
3460msgstr[0] "%1 solmu"
3461msgstr[1] "%1 solmua"
3462
3463#: ktorrent/statusbar.cpp:90
3464#, kde-format
3465msgid "%1 task"
3466msgid_plural "%1 tasks"
3467msgstr[0] "%1 tehtävä"
3468msgstr[1] "%1 tehtävää"
3469
3470#: ktorrent/statusbar.cpp:90
3471#, kde-format
3472msgid "DHT: %1, %2"
3473msgstr "DHT: %1, %2"
3474
3475#: ktorrent/statusbarofflineindicator.cpp:40
3476#, kde-format
3477msgid "The desktop is offline"
3478msgstr "Työpöytä ei ole verkossa"
3479
3480#: ktorrent/tools/magnetmodel.cpp:102
3481#, kde-format
3482msgid "Magnet Link"
3483msgstr "Magnet-linkki"
3484
3485#: ktorrent/tools/magnetmodel.cpp:104 ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:182
3486#: ktorrent/trayicon.cpp:137 plugins/infowidget/trackermodel.cpp:123
3487#: plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:110
3488#, kde-format
3489msgid "Status"
3490msgstr "Tila"
3491
3492#: ktorrent/tools/magnetmodel.cpp:106
3493#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:185
3494#, kde-format
3495msgid "Peers"
3496msgstr "Käyttäjät"
3497
3498#: ktorrent/tools/magnetmodel.cpp:159
3499#, kde-format
3500msgid "Downloading"
3501msgstr "Ladataan"
3502
3503#: ktorrent/tools/magnetmodel.cpp:162 ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:218
3504#, kde-format
3505msgid "Queued"
3506msgstr "Jonossa"
3507
3508#: ktorrent/tools/magnetmodel.cpp:166
3509#, kde-format
3510msgid "Stopped"
3511msgstr "Pysäytetty"
3512
3513#: ktorrent/tools/magnetview.cpp:51
3514#, kde-format
3515msgid "Start Magnet"
3516msgstr "Käynnistä Magnet"
3517
3518#: ktorrent/tools/magnetview.cpp:52
3519#, kde-format
3520msgid "Stop Magnet"
3521msgstr "Pysäytä Magnet"
3522
3523#: ktorrent/tools/magnetview.cpp:53
3524#, kde-format
3525msgid "Copy Magnet URL"
3526msgstr "Kopioi Magnet-osoite"
3527
3528#: ktorrent/tools/magnetview.cpp:55
3529#, kde-format
3530msgid "Remove Magnet"
3531msgstr "Poista Magnet"
3532
3533#: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:178
3534#, kde-format
3535msgid "Order"
3536msgstr "Järjestys"
3537
3538#: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:180 ktorrent/view/viewmodel.cpp:438
3539#: plugins/downloadorder/downloadorderdialog.cpp:70
3540#, kde-format
3541msgid "Name"
3542msgstr "Nimi"
3543
3544#: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:184
3545#, kde-format
3546msgid "Time Stalled"
3547msgstr "Pysähdysaika"
3548
3549#: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:186
3550#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:61
3551#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:71
3552#, kde-format
3553msgid "Priority"
3554msgstr "Etusija"
3555
3556#: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:216
3557#, kde-format
3558msgid "Running"
3559msgstr "Käynnissä"
3560
3561#: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:220
3562#, kde-format
3563msgid "Not queued"
3564msgstr "Ei jonossa"
3565
3566#: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:228
3567#, kde-format
3568msgid "%1"
3569msgstr "%1"
3570
3571#: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:238
3572#, kde-format
3573msgid ""
3574"Order of a torrent in the queue.\n"
3575"Use drag and drop or the move up and down buttons on the right to change the "
3576"order."
3577msgstr ""
3578"Torrentin järjestys jonossa.\n"
3579"Vedä ja pudota tai käytä oikealla olevia Ylemmäs- ja Alemmas-painikkeita "
3580"muuttaaksesi järjestystä."
3581
3582#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:46
3583#: plugins/search/searchactivity.cpp:70 plugins/search/searchtoolbar.cpp:62
3584#: plugins/search/webview.cpp:110
3585#, kde-format
3586msgid "Search"
3587msgstr "Etsi"
3588
3589#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:55
3590#, kde-format
3591msgid "Show Search"
3592msgstr "Näytä haku"
3593
3594#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:56
3595#, kde-format
3596msgid "Show or hide the search bar"
3597msgstr "Näytä tai piilota hakurivi"
3598
3599#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:60
3600#, kde-format
3601msgid "Move Top"
3602msgstr "Siirrä ylimmäksi"
3603
3604#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:61
3605#, kde-format
3606msgid "Move a torrent to the top of the queue"
3607msgstr "Siirrä torrent ylimmäksi jonossa"
3608
3609#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:64
3610#, kde-format
3611msgid "Move a torrent up in the queue"
3612msgstr "Siirrä torrentia ylemmäs jonossa"
3613
3614#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:67
3615#, kde-format
3616msgid "Move a torrent down in the queue"
3617msgstr "Siirrä torrentia alemmas jonossa"
3618
3619#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:69
3620#, kde-format
3621msgid "Move Bottom"
3622msgstr "Siirrä alimmaksi"
3623
3624#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:70
3625#, kde-format
3626msgid "Move a torrent to the bottom of the queue"
3627msgstr "Siirrä torrent alimmaksi jonossa"
3628
3629#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:72
3630#, kde-format
3631msgid "Show Downloads"
3632msgstr "Näytä lataukset"
3633
3634#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:73
3635#, kde-format
3636msgid "Show all downloads"
3637msgstr "Näytä kaikki lataukset"
3638
3639#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:77
3640#, kde-format
3641msgid "Show Uploads"
3642msgstr "Näytä jaot"
3643
3644#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:78
3645#, kde-format
3646msgid "Show all uploads"
3647msgstr "Näytä kaikki jaot"
3648
3649#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:82
3650#, kde-format
3651msgid "Show Not Queued"
3652msgstr "Näytä torrentit, jotka eivät ole jonossa"
3653
3654#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:83
3655#, kde-format
3656msgid "Show all not queued torrents"
3657msgstr "Näytä kaikki torrentit, jotka eivät ole jonossa"
3658
3659#: ktorrent/torrentactivity.cpp:84
3660#, kde-format
3661msgid "Widget to manage the torrent queue"
3662msgstr "Torrent-jonon hallinta"
3663
3664#: ktorrent/torrentactivity.cpp:87
3665#, kde-format
3666msgid "Magnet Downloader"
3667msgstr "Magnet-latain"
3668
3669#: ktorrent/torrentactivity.cpp:87
3670#, kde-format
3671msgid "Displays the currently downloading magnet links"
3672msgstr "Näyttää latautumassa olevat Magnet-linkit"
3673
3674#: ktorrent/torrentactivity.cpp:102
3675#, kde-format
3676msgid "Start All"
3677msgstr "Käynnistä kaikki"
3678
3679#: ktorrent/torrentactivity.cpp:103
3680#, kde-format
3681msgid "Start all torrents"
3682msgstr "Käynnistä kaikki torrentit"
3683
3684#: ktorrent/torrentactivity.cpp:107
3685#, kde-format
3686msgid "Stop All"
3687msgstr "Pysäytä kaikki"
3688
3689#: ktorrent/torrentactivity.cpp:108
3690#, kde-format
3691msgid "Stop all torrents"
3692msgstr "Pysäytä kaikki torrentit"
3693
3694#: ktorrent/torrentactivity.cpp:112
3695#, kde-format
3696msgid "Suspend Torrents"
3697msgstr "Keskeytä torrentit"
3698
3699#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_suspended)
3700#: ktorrent/torrentactivity.cpp:115 plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:106
3701#, kde-format
3702msgid "Suspend all running torrents"
3703msgstr "Keskeytä kaikki käynnissä olevat torrentit"
3704
3705#: ktorrent/torrentactivity.cpp:119
3706#, kde-format
3707msgid "Group View"
3708msgstr "Ryhmänäkymä"
3709
3710#: ktorrent/torrentactivity.cpp:120
3711#, kde-format
3712msgid "Show or hide the group view"
3713msgstr "Näytä tai piilota ryhmänäkymä"
3714
3715#: ktorrent/torrentactivity.cpp:124
3716#, kde-format
3717msgid "Filter Torrents"
3718msgstr "Suodata torrenteja"
3719
3720#: ktorrent/torrentactivity.cpp:125
3721#, kde-format
3722msgid "Filter torrents based on filter string"
3723msgstr "Suodata torrenteja suodattimen tekstin perusteella"
3724
3725#: ktorrent/trayicon.cpp:89
3726#, kde-format
3727msgid "Set max upload speed"
3728msgstr "Aseta enimmäislähetysnopeus"
3729
3730#: ktorrent/trayicon.cpp:91
3731#, kde-format
3732msgid "Set max download speed"
3733msgstr "Aseta enimmäislatausnopeus"
3734
3735#: ktorrent/trayicon.cpp:128
3736#, kde-format
3737msgid ""
3738"Download speed: <b>%1</b><br/>Upload speed: <b>%2</b><br/>Received: <b>%3</"
3739"b><br/>Transmitted: <b>%4</b>"
3740msgstr ""
3741"Latausnopeus: <b>%1</b><br/>Lähetysnopeus: <b>%2</b><br/>Vastaanotettu: <b>"
3742"%3</b><br/>Lähetetty: <b>%4</b>"
3743
3744#: ktorrent/trayicon.cpp:167
3745#, kde-format
3746msgid "<b>%1</b> was silently opened."
3747msgstr "<b>%1</b> avattiin hiljaisesti."
3748
3749#: ktorrent/trayicon.cpp:181
3750#, kde-format
3751msgid "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
3752msgstr ""
3753"Torrent <b>%1</b> on valmistunut.<br>Keskilatausnopeus oli %2 ja -"
3754"lähetysnopeus %3."
3755
3756#: ktorrent/trayicon.cpp:199
3757#, kde-format
3758msgid ""
3759"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
3760"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
3761msgstr ""
3762"Torrent <b>%1</b> on saavuttanut enimmäisjakosuhteensa %2 ja on nyt "
3763"pysäytetty.<br>Yhteensä lähetetty %3 keskinopeudella %4."
3764
3765#: ktorrent/trayicon.cpp:218
3766#, kde-format
3767msgid ""
3768"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped."
3769"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
3770msgstr ""
3771"Torrent <b>%1</b> on saavuttanut enimmäisjakoaikansa %2 tuntia ja on "
3772"pysäytetty.<br>Lähetettiin %3 keskinopeudella %4."
3773
3774#: ktorrent/trayicon.cpp:233
3775#, kde-format
3776msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
3777msgstr "Torrent <b>%1</b> on pysähtynyt seuraavaan virheeseen: <br>%2"
3778
3779#: ktorrent/trayicon.cpp:244
3780#, kde-format
3781msgid ""
3782"Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b><br>It would be a good "
3783"idea to do a data integrity check on the torrent."
3784msgstr ""
3785"Torrentista <b>%1</b> on löytynyt viallista tietoa.<br>Olisi hyvä suorittaa "
3786"tietojen yhtenäisyyden tarkistus tälle torrentille."
3787
3788#: ktorrent/trayicon.cpp:262
3789#, kde-format
3790msgid ""
3791"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. "
3792"<br>Remove the limit manually if you want to continue seeding."
3793msgstr ""
3794"<b>%1</b> on saavuttanut enimmäisjakosuhteensa %2 eikä sitä voida asettaa "
3795"jonoon. Poista jakosuhteen rajoitus, jos haluat jatkaa jakamista."
3796
3797#: ktorrent/trayicon.cpp:268
3798#, kde-format
3799msgid ""
3800"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be "
3801"enqueued. <br>Remove the limit manually if you want to continue seeding."
3802msgstr ""
3803"<b>%1</b> on saavuttanut enimmäisjakoaikansa %2 tuntia eikä sitä voida "
3804"asettaa jonoon. Poista jakoajan rajoitus, jos haluat jatkaa jakamista."
3805
3806#: ktorrent/trayicon.cpp:281
3807#, kde-format
3808msgid "Cannot start <b>%1</b>: <br>"
3809msgstr "Torrentia <b>%1</b> ei voi käynnistää: <br>"
3810
3811#: ktorrent/trayicon.cpp:286
3812#, kde-format
3813msgid "Cannot seed more than 1 torrent. <br>"
3814msgid_plural "Cannot seed more than %1 torrents. <br>"
3815msgstr[0] "Vain yhtä torrentia voi jakaa. <br>"
3816msgstr[1] "Vain %1 torrentia voi jakaa. <br>"
3817
3818#: ktorrent/trayicon.cpp:288
3819#, kde-format
3820msgid "Cannot download more than 1 torrent. <br>"
3821msgid_plural "Cannot download more than %1 torrents. <br>"
3822msgstr[0] "Vain yhtä torrentia voi ladata. <br>"
3823msgstr[1] "Vain %1 torrentia voi ladata. <br>"
3824
3825#: ktorrent/trayicon.cpp:290
3826#, kde-format
3827msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
3828msgstr "Voit säätää rajoituksia valikosta Asetukset -> KTorrentin asetukset."
3829
3830#: ktorrent/trayicon.cpp:294
3831#, kde-format
3832msgid "There is not enough diskspace available."
3833msgstr "Vapaata levytilaa ei ole tarpeeksi."
3834
3835#: ktorrent/trayicon.cpp:307
3836#, kde-format
3837msgid ""
3838"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to "
3839"'%2'."
3840msgstr "Levytilasi käy vähiin.<br /><b>%1</b> ladataan kohteeseen ”%2”."
3841
3842#: ktorrent/trayicon.cpp:310
3843#, kde-format
3844msgid "Torrent has been stopped.<br />"
3845msgstr "Torrent on pysäytetty.<br />"
3846
3847#: ktorrent/trayicon.cpp:346
3848#, kde-format
3849msgid "Upload speed limit in KiB/s"
3850msgstr "Lähetysnopeuden rajoitus (KiB/s)"
3851
3852#: ktorrent/trayicon.cpp:348
3853#, kde-format
3854msgid "Download speed limit in KiB/s"
3855msgstr "Latausnopeuden rajoitus (KiB/s)"
3856
3857#: ktorrent/trayicon.cpp:350 plugins/bwscheduler/schedulegraphicsitem.cpp:77
3858#: plugins/bwscheduler/schedulegraphicsitem.cpp:78
3859#, kde-format
3860msgid "Unlimited"
3861msgstr "Rajoittamaton"
3862
3863#: ktorrent/view/propertiesdlg.cpp:18
3864#, kde-format
3865msgid "Torrent Settings"
3866msgstr "Torrentin asetukset"
3867
3868#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PropertiesDlg)
3869#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:14
3870#, kde-format
3871msgid "Properties"
3872msgstr "Ominaisuudet"
3873
3874#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dht)
3875#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:20
3876#, kde-format
3877msgid ""
3878"DHT is a distributed database which can be used to find more peers for a "
3879"torrent."
3880msgstr ""
3881"DHT on hajautettu tietokanta, josta voidaan etsiä torrentille lisää "
3882"käyttäjiä."
3883
3884#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dht)
3885#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:23
3886#, kde-format
3887msgid "Use DHT to find more peers"
3888msgstr "Käytä DHT:tä lisäkäyttäjien etsimiseen"
3889
3890#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, pex)
3891#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:30
3892#, kde-format
3893msgid ""
3894"Peer exchange results in more peers being found, by exchanging information "
3895"about peers with other peers."
3896msgstr ""
3897"Käyttäjätietojen vaihdossa käyttäjät vaihtavat keskenään tietoja muista "
3898"käyttäjistä joista tietävät. Näin löydetään enemmän käyttäjiä."
3899
3900#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pex)
3901#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:33
3902#, kde-format
3903msgid "Use peer exchange to find more peers"
3904msgstr "Käytä käyttäjätietojen vaihtoa lisäkäyttäjien etsimiseen"
3905
3906#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, superseeding)
3907#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:42
3908#, kde-format
3909msgid ""
3910"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3911"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Superseeding mode, is a "
3912"special seeding mode which allows you to achieve much higher seeding "
3913"efficiencies. This results in less bandwidth used to spread a torrent.</p>\n"
3914"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
3915"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
3916"p>\n"
3917"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3918"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3919"weight:600;\">Note: </span>This should only be used if the swarm has not "
3920"fully been established. Once there are multiple active seeders, this mode "
3921"becomes useless.</p>"
3922msgstr ""
3923"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3924"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Alkujakotila on erityinen "
3925"jakamistapa, joka mahdollistaa entistä paremman jakotehokkuuden. Torrentin "
3926"levittämiseen menee vähemmän kaistaa.</p>\n"
3927"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
3928"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
3929"p>\n"
3930"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3931"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3932"weight:600;\">HUOM: </span>Tätä tulisi käyttää vain kun parvi ei ole vielä "
3933"täysin muodostunut. Kun aktiivisia jakajia on monia, tämä on hyödytön.</p>"
3934
3935#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, superseeding)
3936#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:45
3937#, kde-format
3938msgid "Use superseeding mode for seeding"
3939msgstr "Käytä alkujakotilaa jakamiseen"
3940
3941#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, move_on_completion_enabled)
3942#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:52
3943#, kde-format
3944msgid ""
3945"Move the files of the torrent to a different directory when it has finished "
3946"downloading."
3947msgstr "Siirrä torrentin tiedostot toiseen kansioon kun lataus on valmistunut."
3948
3949#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, move_on_completion_url)
3950#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:62
3951#, kde-format
3952msgid "Location to move the files to."
3953msgstr "Valitse kansio, johon data siirretään."
3954
3955#: ktorrent/view/scanextender.cpp:33
3956#, kde-format
3957msgid "Checked %v of %m chunks"
3958msgstr "Tarkistettu %v/%m lohkoa"
3959
3960#: ktorrent/view/scanextender.cpp:111
3961#, kde-format
3962msgid "<font color=\"red\">%1</font>"
3963msgstr "<font color=\"red\">%1</font>"
3964
3965#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
3966#: ktorrent/view/scanextender.ui:21
3967#, kde-format
3968msgid "Found:"
3969msgstr "Löytyi:"
3970
3971#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, chunks_found)
3972#: ktorrent/view/scanextender.ui:43
3973#, kde-format
3974msgid ""
3975"The number of chunks which were not downloaded but have been found anyway."
3976msgstr "Niiden lohkojen määrä, joita ei ladattu mutta löydettiin kuitenkin."
3977
3978#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_found)
3979#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_failed)
3980#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_not_downloaded)
3981#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_downloaded)
3982#: ktorrent/view/scanextender.ui:49 ktorrent/view/scanextender.ui:91
3983#: ktorrent/view/scanextender.ui:136 ktorrent/view/scanextender.ui:175
3984#, kde-format
3985msgid "0"
3986msgstr "0"
3987
3988#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
3989#: ktorrent/view/scanextender.ui:66
3990#, kde-format
3991msgid "Failed:"
3992msgstr "Epäonnistui:"
3993
3994#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, chunks_failed)
3995#: ktorrent/view/scanextender.ui:82
3996#, kde-format
3997msgid "The number of chunks which have been downloaded, and which are not OK."
3998msgstr "Ladattujen mutta viallisten lohkojen määrä."
3999
4000#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4001#: ktorrent/view/scanextender.ui:108
4002#, kde-format
4003msgid "Not downloaded:"
4004msgstr "Ei ladattu:"
4005
4006#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, chunks_not_downloaded)
4007#: ktorrent/view/scanextender.ui:127
4008#, kde-format
4009msgid "The number of chunks which have not been downloaded."
4010msgstr "Lataamattomien lohkojen määrä."
4011
4012#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4013#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
4014#: ktorrent/view/scanextender.ui:153 plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:98
4015#, kde-format
4016msgid "Downloaded:"
4017msgstr "Ladattu:"
4018
4019#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, chunks_downloaded)
4020#: ktorrent/view/scanextender.ui:166
4021#, kde-format
4022msgid "The number of chunks which have been downloaded, and which are OK."
4023msgstr "Ladattujen ja kunnollisten lohkojen määrä."
4024
4025#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, error_msg)
4026#: ktorrent/view/scanextender.ui:230
4027#, kde-format
4028msgid "Errors:"
4029msgstr "Virhe"
4030
4031#: ktorrent/view/torrentsearchbar.cpp:34
4032#, kde-format
4033msgid "Filter..."
4034msgstr "Suodata…"
4035
4036#: ktorrent/view/view.cpp:123
4037#, kde-format
4038msgctxt "@action Start all selected torrents in the current tab"
4039msgid "Start"
4040msgstr "Käynnistä"
4041
4042#: ktorrent/view/view.cpp:124
4043#, kde-format
4044msgid "Start all selected torrents in the current tab"
4045msgstr "Käynnistä kaikki valitut torrentit nykyiseltä välilehdeltä"
4046
4047#: ktorrent/view/view.cpp:130
4048#, kde-format
4049msgctxt "@action Force start all selected torrents in the current tab"
4050msgid "Force Start"
4051msgstr "Pakota käynnistys"
4052
4053#: ktorrent/view/view.cpp:131
4054#, kde-format
4055msgid "Force start all selected torrents in the current tab"
4056msgstr ""
4057"Pakota käynnistys kaikille valituille torrenteille nykyiseltä välilehdeltä"
4058
4059#: ktorrent/view/view.cpp:135
4060#, kde-format
4061msgctxt "@action Stop all selected torrents in the current tab"
4062msgid "Stop"
4063msgstr "Pysäytä"
4064
4065#: ktorrent/view/view.cpp:136
4066#, kde-format
4067msgid "Stop all selected torrents in the current tab"
4068msgstr "Pysäytä kaikki valitut torrentit nykyiseltä välilehdeltä"
4069
4070#: ktorrent/view/view.cpp:142
4071#, kde-format
4072msgctxt "@action Pause all selected torrents in the current tab"
4073msgid "Pause"
4074msgstr "Keskeytä"
4075
4076#: ktorrent/view/view.cpp:144
4077#, kde-format
4078msgid "Pause all selected torrents in the current tab"
4079msgstr "Keskeytä kaikki valitut torrentit nykyiseltä välilehdeltä"
4080
4081#: ktorrent/view/view.cpp:149
4082#, kde-format
4083msgctxt "@action Remove all selected torrents in the current tab"
4084msgid "Remove"
4085msgstr "Poista"
4086
4087#: ktorrent/view/view.cpp:151
4088#, kde-format
4089msgid "Remove all selected torrents in the current tab"
4090msgstr "Poista kaikki valitut torrentit nykyiseltä välilehdeltä"
4091
4092#: ktorrent/view/view.cpp:156
4093#, kde-format
4094msgctxt "@action Start all torrents in the current tab"
4095msgid "Start All"
4096msgstr "Käynnistä kaikki"
4097
4098#: ktorrent/view/view.cpp:157
4099#, kde-format
4100msgid "Start all torrents in the current tab"
4101msgstr "Käynnistää kaikki nykyisen välilehden torrentit"
4102
4103#: ktorrent/view/view.cpp:162
4104#, kde-format
4105msgctxt "@action Stop all torrents in the current tab"
4106msgid "Stop All"
4107msgstr "Pysäytä kaikki"
4108
4109#: ktorrent/view/view.cpp:163
4110#, kde-format
4111msgid "Stop all torrents in the current tab"
4112msgstr "Pysäyttää kaikki nykyisen välilehden torrentit"
4113
4114#: ktorrent/view/view.cpp:168
4115#, kde-format
4116msgid "Remove Torrent and Data"
4117msgstr "Poista torrent ja tiedostot"
4118
4119#: ktorrent/view/view.cpp:173
4120#, kde-format
4121msgid "Rename Torrent"
4122msgstr "Muuta torrentin nimeä"
4123
4124#: ktorrent/view/view.cpp:177
4125#, kde-format
4126msgid "Add Peers"
4127msgstr "Lisää lähteitä"
4128
4129#: ktorrent/view/view.cpp:181
4130#, kde-format
4131msgid "Manual Announce"
4132msgstr "Manuaalinen päivitys"
4133
4134#: ktorrent/view/view.cpp:186
4135#, kde-format
4136msgid "Scrape"
4137msgstr "Scrape"
4138
4139#: ktorrent/view/view.cpp:190
4140#, kde-format
4141msgid "Preview"
4142msgstr "Esikatselu"
4143
4144#: ktorrent/view/view.cpp:194
4145#, kde-format
4146msgid "Data Directory"
4147msgstr "Datakansio"
4148
4149#: ktorrent/view/view.cpp:198
4150#, kde-format
4151msgid "Temporary Directory"
4152msgstr "Väliaikaiskansio"
4153
4154#: ktorrent/view/view.cpp:202
4155#, kde-format
4156msgid "Move Data"
4157msgstr "Siirrä tiedostot"
4158
4159#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StatsSettingsWgt)
4160#: ktorrent/view/view.cpp:206 plugins/stats/Settings.ui:13
4161#, kde-format
4162msgid "Settings"
4163msgstr "Asetukset"
4164
4165#: ktorrent/view/view.cpp:210
4166#, kde-format
4167msgid "Remove from Group"
4168msgstr "Poista ryhmästä"
4169
4170#: ktorrent/view/view.cpp:218
4171#, kde-format
4172msgid "Check Data"
4173msgstr "Tarkista data"
4174
4175#: ktorrent/view/view.cpp:219
4176#, kde-format
4177msgid "Check all the data of a torrent"
4178msgstr "Tarkista torrentin kaikki data"
4179
4180#: ktorrent/view/view.cpp:239
4181#, kde-format
4182msgid "Copy Torrent URL"
4183msgstr "Kopioi torrentin osoite"
4184
4185#: ktorrent/view/view.cpp:243
4186#, kde-format
4187msgid "Export Torrent"
4188msgstr "Vie torrent"
4189
4190#: ktorrent/view/view.cpp:248
4191#, kde-format
4192msgid "Set the speed limits of individual torrents"
4193msgstr "Aseta yksittäisten torrentien nopeusrajoitukset"
4194
4195#: ktorrent/view/view.cpp:442
4196#, kde-format
4197msgid ""
4198"The torrent <b>%1</b> has not finished downloading, do you want to delete "
4199"the incomplete data, too?"
4200msgstr "Torrent <b>%1</b> ei ole valmis. Haluatko poistaa keskeneräisen datan?"
4201
4202#: ktorrent/view/view.cpp:447
4203#, kde-format
4204msgid "Remove Download"
4205msgstr "Poista lataus"
4206
4207#: ktorrent/view/view.cpp:448
4208#, kde-format
4209msgid "Delete Data"
4210msgstr "Poista tiedostot"
4211
4212#: ktorrent/view/view.cpp:449
4213#, kde-format
4214msgid "Keep Data"
4215msgstr "Säilytä tiedostot"
4216
4217#: ktorrent/view/view.cpp:473
4218#, kde-format
4219msgid ""
4220"You will lose all the downloaded data of the following torrents. Are you "
4221"sure you want to do this?"
4222msgstr ""
4223"Menetät kaikki seuraavien torrentien ladatut tiedostot. Haluatko varmasti "
4224"jatkaa?"
4225
4226#: ktorrent/view/view.cpp:474
4227#, kde-format
4228msgid "Remove Torrent"
4229msgstr "Poista torrent"
4230
4231#: ktorrent/view/view.cpp:564 plugins/infowidget/fileview.cpp:336
4232#: plugins/infowidget/fileview.cpp:360
4233#, kde-format
4234msgid "Select a directory to move the data to."
4235msgstr "Valitse kansio, johon data siirretään."
4236
4237#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:440 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:317
4238#: plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:108
4239#, kde-format
4240msgid "Downloaded"
4241msgstr "Ladattu"
4242
4243#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:442
4244#: libktcore/torrent/torrentfilelistmodel.cpp:65
4245#: libktcore/torrent/torrentfiletreemodel.cpp:351
4246#, kde-format
4247msgid "Size"
4248msgstr "Koko"
4249
4250#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:444 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:319
4251#, kde-format
4252msgid "Uploaded"
4253msgstr "Lähetetty"
4254
4255#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:446
4256#, kde-format
4257msgctxt "Bytes left to downloaded"
4258msgid "Left"
4259msgstr "Jäljellä"
4260
4261#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:448
4262#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:195
4263#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:299
4264#, kde-format
4265msgid "Down Speed"
4266msgstr "Latausnopeus"
4267
4268#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:450 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:301
4269#, kde-format
4270msgid "Up Speed"
4271msgstr "Lähetysnopeus"
4272
4273#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:452
4274#, kde-format
4275msgid "Time Left"
4276msgstr "Aikaa jäljellä"
4277
4278#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:454 plugins/infowidget/trackermodel.cpp:125
4279#, kde-format
4280msgid "Seeders"
4281msgstr "Jakajia"
4282
4283#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:456 plugins/infowidget/trackermodel.cpp:127
4284#, kde-format
4285msgid "Leechers"
4286msgstr "Lataajia"
4287
4288#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:459
4289#, no-c-format, kde-format
4290msgid "% Complete"
4291msgstr " % valmiina"
4292
4293#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:461
4294#, kde-format
4295msgid "Share Ratio"
4296msgstr "Jakosuhde"
4297
4298#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:463
4299#, kde-format
4300msgid "Time Downloaded"
4301msgstr "Latausaika"
4302
4303#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:465
4304#, kde-format
4305msgid "Time Seeded"
4306msgstr "Jakoaika"
4307
4308#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:467
4309#, kde-format
4310msgid "Location"
4311msgstr "Sijainti"
4312
4313#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:469
4314#, kde-format
4315msgid "Added"
4316msgstr "Lisätty"
4317
4318#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:476
4319#, kde-format
4320msgid "How much data we have downloaded of the torrent"
4321msgstr "Paljonko torrentin datasta on ladattu"
4322
4323#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:478
4324#, kde-format
4325msgid "Total size of the torrent, excluded files are not included"
4326msgstr "Torrentin kokonaiskoko lukuun ottamatta ohitettuja tiedostoja"
4327
4328#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:480
4329#, kde-format
4330msgid "How much data we have uploaded"
4331msgstr "Paljonko dataa on lähetetty"
4332
4333#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:482
4334#, kde-format
4335msgid "How much data left to download"
4336msgstr "Paljonko dataa on lataamatta"
4337
4338#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:484
4339#, kde-format
4340msgid "Current download speed"
4341msgstr "Nykyinen latausnopeus"
4342
4343#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:486
4344#, kde-format
4345msgid "Current upload speed"
4346msgstr "Nykyinen lähetysnopeus"
4347
4348#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:488
4349#, kde-format
4350msgid ""
4351"How much time is left before the torrent is finished or before the maximum "
4352"share ratio is reached, if that is enabled"
4353msgstr ""
4354"Kauanko on jäljellä ennen torrentin valmistumista tai ennen "
4355"enimmäisjakosuhteen saavuttamista (jos käytössä)"
4356
4357#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:490
4358#, kde-format
4359msgid ""
4360"How many seeders we are connected to (How many seeders there are according "
4361"to the tracker)"
4362msgstr ""
4363"Moneenko jakajaan ollaan yhteydessä (montako jakajaa seurantapalvelin "
4364"ilmoittaa)"
4365
4366#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:492
4367#, kde-format
4368msgid ""
4369"How many leechers we are connected to (How many leechers there are according "
4370"to the tracker)"
4371msgstr ""
4372"Moneenko lataajaan ollaan yhteydessä (montako lataajaa seurantapalvelin "
4373"ilmoittaa)"
4374
4375#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:495
4376#, kde-format
4377msgid ""
4378"The percentage of data we have of the whole torrent, not including excluded "
4379"files"
4380msgstr ""
4381"Ladattu osuus torrentin kokonaisdatasta lukuun ottamatta ohitettuja "
4382"tiedostoja"
4383
4384#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:497
4385#, kde-format
4386msgid ""
4387"Share ratio is the number of bytes uploaded divided by the number of bytes "
4388"downloaded"
4389msgstr ""
4390"Jakosuhde on lähetettyjen tavujen määrä jaettuna ladattujen tavujen määrällä"
4391
4392#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:499
4393#, kde-format
4394msgid "How long we have been downloading the torrent"
4395msgstr "Kauanko torrentia on ladattu"
4396
4397#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:501
4398#, kde-format
4399msgid "How long we have been seeding the torrent"
4400msgstr "Kauanko torrentia on jaettu"
4401
4402#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:503
4403#, kde-format
4404msgid "The location of the torrent's data on disk"
4405msgstr "Torrentin sijainti levyllä"
4406
4407#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:505
4408#, kde-format
4409msgid "When this torrent was added"
4410msgstr "Kun tämä torrent lisättiin"
4411
4412#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:547
4413#, kde-format
4414msgid "%1<br>Url: <b>%2</b>"
4415msgstr "%1<br>Verkko-osoite: <b>%2</b>"
4416
4417#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:553
4418#, kde-format
4419msgid "<br/><br/>Unable to contact a tracker."
4420msgstr "<br/><br/>Seurantapalvelimeen ei saada yhteyttä."
4421
4422#: ktupnptest/main.cpp:25
4423#, kde-format
4424msgid "KTUPnPTest"
4425msgstr "KTUPnPTesti"
4426
4427#: ktupnptest/main.cpp:27
4428#, kde-format
4429msgid "KTorrent's UPnP test application"
4430msgstr "KTorrentin UPnP-testisovellus"
4431
4432#: ktupnptest/main.cpp:29
4433#, kde-format
4434msgid "&copy; 2005 - 2007 Joris Guisson and Ivan Vasic"
4435msgstr "© 2005–2007 Joris Guisson ja Ivan Vasic"
4436
4437#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UPnPTestWidget)
4438#: ktupnptest/upnptestwidget.ui:14
4439#, kde-format
4440msgid "UPnP Test Application"
4441msgstr "UPnP-testaussovellus"
4442
4443#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4444#: ktupnptest/upnptestwidget.ui:24
4445#, kde-format
4446msgid "Router:"
4447msgstr "Reititin:"
4448
4449#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_router)
4450#: ktupnptest/upnptestwidget.ui:40
4451#, kde-format
4452msgid "No routers found."
4453msgstr "Reitittimiä ei löytynyt."
4454
4455#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_find_routers)
4456#: ktupnptest/upnptestwidget.ui:49
4457#, kde-format
4458msgid "Find Routers"
4459msgstr "Etsi reitittimet"
4460
4461#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4462#: ktupnptest/upnptestwidget.ui:89
4463#, kde-format
4464msgid "Protocol:"
4465msgstr "Yhteyskäytäntö:"
4466
4467#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_protocol)
4468#: ktupnptest/upnptestwidget.ui:97
4469#, kde-format
4470msgid "UDP"
4471msgstr "UDP"
4472
4473#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_forward)
4474#: ktupnptest/upnptestwidget.ui:125 plugins/upnp/upnpwidget.ui:27
4475#, kde-format
4476msgid "Forward"
4477msgstr "Ohjaa portti"
4478
4479#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_undo_forward)
4480#: ktupnptest/upnptestwidget.ui:132 plugins/upnp/upnpwidget.ui:34
4481#, kde-format
4482msgid "Undo Forward"
4483msgstr "Kumoa porttien ohjaus"
4484
4485#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_verbose)
4486#: ktupnptest/upnptestwidget.ui:139
4487#, kde-format
4488msgid "Verbose mode"
4489msgstr "Yksityiskohtainen tila"
4490
4491#: libktcore/dbus/dbustorrent.cpp:304
4492#, kde-format
4493msgid "Maximum share ratio reached."
4494msgstr "Enimmäisjakorajoitus saavutettu."
4495
4496#: libktcore/dbus/dbustorrent.cpp:307
4497#, kde-format
4498msgid "Maximum seed time reached."
4499msgstr "Enimmäisjakoaika saavutettu."
4500
4501#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:88
4502#, kde-format
4503msgid "Uploads"
4504msgstr "Jaot"
4505
4506#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:89
4507#, kde-format
4508msgid "Running Uploads"
4509msgstr "Käynnissä olevat jaot"
4510
4511#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:93
4512#, kde-format
4513msgid "Not Running Uploads"
4514msgstr "Ei käynnissä olevat jaot"
4515
4516#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:99
4517#, kde-format
4518msgid "Downloads"
4519msgstr "Lataukset"
4520
4521#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:100
4522#, kde-format
4523msgid "Running Downloads"
4524msgstr "Käynnissä olevat lataukset"
4525
4526#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:104
4527#, kde-format
4528msgid "Not Running Downloads"
4529msgstr "Ei käynnissä olevat lataukset"
4530
4531#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:109
4532#, kde-format
4533msgid "Active Torrents"
4534msgstr "Aktiiviset torrentit"
4535
4536#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:110
4537#, kde-format
4538msgid "Active Downloads"
4539msgstr "Aktiiviset lataukset"
4540
4541#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:114
4542#, kde-format
4543msgid "Active Uploads"
4544msgstr "Aktiiviset jaot"
4545
4546#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:119
4547#, kde-format
4548msgid "Passive Torrents"
4549msgstr "Passiiviset torrentit"
4550
4551#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:120
4552#, kde-format
4553msgid "Passive Downloads"
4554msgstr "Passiiviset lataukset"
4555
4556#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:124
4557#, kde-format
4558msgid "Passive Uploads"
4559msgstr "Passiiviset jaot"
4560
4561#: libktcore/groups/ungroupedgroup.cpp:15
4562#, kde-format
4563msgid "Ungrouped Torrents"
4564msgstr "Ryhmittämättömät torrentit"
4565
4566#: libktcore/interfaces/functions.cpp:149
4567#, kde-format
4568msgctxt "*.torrent"
4569msgid "Torrents"
4570msgstr "Torrentit"
4571
4572#: libktcore/interfaces/functions.cpp:151
4573#, kde-format
4574msgid "All files"
4575msgstr "Kaikki tiedostot"
4576
4577#. i18n: ectx: label, entry (maxDownloads), group (downloads)
4578#: libktcore/ktorrent.kcfg:10
4579#, kde-format
4580msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
4581msgstr "Latausten enimmäismäärä (0 = rajoitukseton)"
4582
4583#. i18n: ectx: label, entry (maxSeeds), group (downloads)
4584#: libktcore/ktorrent.kcfg:15
4585#, kde-format
4586msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
4587msgstr "Jakojen enimmäismäärä (0 = rajoitukseton)"
4588
4589#. i18n: ectx: label, entry (startDownloadsOnLowDiskSpace), group (downloads)
4590#: libktcore/ktorrent.kcfg:20
4591#, kde-format
4592msgid "Start downloads on low disk space?"
4593msgstr "Käynnistetäänkö latauksia levytilan ollessa vähissä?"
4594
4595#. i18n: ectx: label, entry (maxConnections), group (downloads)
4596#: libktcore/ktorrent.kcfg:25
4597#, kde-format
4598msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
4599msgstr "Torrent-kohtaisten yhteyksien enimmäismäärä (0 = rajoitukseton)"
4600
4601#. i18n: ectx: label, entry (maxTotalConnections), group (downloads)
4602#: libktcore/ktorrent.kcfg:30
4603#, kde-format
4604msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
4605msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä kaikille torrenteille (0 = rajoitukseton)"
4606
4607#. i18n: ectx: label, entry (maxUploadRate), group (downloads)
4608#: libktcore/ktorrent.kcfg:35
4609#, kde-format
4610msgid "Maximum upload speed in KiB/sec (0 = no limit)"
4611msgstr "Enimmäislähetysnopeus (KiB/s, 0 = rajoitukseton)"
4612
4613#. i18n: ectx: label, entry (maxDownloadRate), group (downloads)
4614#: libktcore/ktorrent.kcfg:40
4615#, kde-format
4616msgid "Maximum download speed in KiB/sec (0 = no limit)"
4617msgstr "Enimmäislatausnopeus (KiB/s, 0 = rajoitukseton)"
4618
4619#. i18n: ectx: label, entry (maxRatio), group (downloads)
4620#: libktcore/ktorrent.kcfg:45
4621#, kde-format
4622msgid "Maximum share ratio (0 = no limit)"
4623msgstr "Enimmäisjakosuhde (0 = rajoitukseton)"
4624
4625#. i18n: ectx: label, entry (showSystemTrayIcon), group (downloads)
4626#: libktcore/ktorrent.kcfg:66
4627#, kde-format
4628msgid "Show a system tray icon"
4629msgstr "Näytä ilmoitusaluekuvake"
4630
4631#. i18n: ectx: label, entry (showTotalSpeedInTitle), group (downloads)
4632#: libktcore/ktorrent.kcfg:70
4633#, kde-format
4634msgid "Show a total speeds in the title"
4635msgstr "Näytä otsikossa kokonaisnopeudet"
4636
4637#. i18n: ectx: label, entry (showSpeedBarInTrayIcon), group (downloads)
4638#: libktcore/ktorrent.kcfg:74
4639#, kde-format
4640msgid "Show speed bar in tray icon"
4641msgstr "Näytä nopeuspalkki kuvakkeessa"
4642
4643#. i18n: ectx: label, entry (downloadBandwidth), group (downloads)
4644#: libktcore/ktorrent.kcfg:78
4645#, kde-format
4646msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
4647msgstr "Latauskaista (kb/s):"
4648
4649#. i18n: ectx: label, entry (uploadBandwidth), group (downloads)
4650#: libktcore/ktorrent.kcfg:84
4651#, kde-format
4652msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
4653msgstr "Lähetyskaista (kb/s):"
4654
4655#. i18n: ectx: label, entry (alwaysMinimizeToSystemTray), group (downloads)
4656#: libktcore/ktorrent.kcfg:90
4657#, kde-format
4658msgid "Always minimize to system tray on startup."
4659msgstr "Pienennä aina käynnistettäessä ilmoitusalueelle."
4660
4661#. i18n: ectx: label, entry (showPopups), group (downloads)
4662#: libktcore/ktorrent.kcfg:94
4663#, kde-format
4664msgid "Show popup messages when torrent is finished."
4665msgstr "Näytä ponnahdusilmoitus torrentin valmistuttua."
4666
4667#. i18n: ectx: label, entry (keepSeeding), group (downloads)
4668#: libktcore/ktorrent.kcfg:98
4669#, kde-format
4670msgid "Keep seeding after download has finished"
4671msgstr "Jatka jakamista latauksen valmistuttua"
4672
4673#. i18n: ectx: label, entry (tempDir), group (downloads)
4674#: libktcore/ktorrent.kcfg:102
4675#, kde-format
4676msgid "Folder to store temporary files"
4677msgstr "Kansio väliaikaistiedostoille"
4678
4679#. i18n: ectx: label, entry (useSaveDir), group (downloads)
4680#: libktcore/ktorrent.kcfg:105
4681#, kde-format
4682msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
4683msgstr "Tallennetaanko lataukset automaattisesti latauskansioon"
4684
4685#. i18n: ectx: label, entry (saveDir), group (downloads)
4686#: libktcore/ktorrent.kcfg:109
4687#, kde-format
4688msgid "Folder to store downloaded files"
4689msgstr "Kansio ladatuille tiedostoille"
4690
4691#. i18n: ectx: label, entry (useTorrentCopyDir), group (downloads)
4692#: libktcore/ktorrent.kcfg:112
4693#, kde-format
4694msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
4695msgstr ""
4696"Tallennetaanko .torrent-tiedostot automaattisesti torrentCopyDir-asetuksessa "
4697"määrättyyn kansioon"
4698
4699#. i18n: ectx: label, entry (torrentCopyDir), group (downloads)
4700#: libktcore/ktorrent.kcfg:116
4701#, kde-format
4702msgid "Folder to copy .torrent files to"
4703msgstr "Kansio, johon .torrent-tiedostot kopioidaan"
4704
4705#. i18n: ectx: label, entry (useCustomIP), group (downloads)
4706#: libktcore/ktorrent.kcfg:119
4707#, kde-format
4708msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
4709msgstr "Lähetetäänkö seurantapalvelimelle mukautettu IP"
4710
4711#. i18n: ectx: label, entry (lastSaveDir), group (downloads)
4712#: libktcore/ktorrent.kcfg:123
4713#, kde-format
4714msgid "Directory which was used as the last save directory"
4715msgstr "Edellisenä tallennuskansiona käytetty kansio"
4716
4717#. i18n: ectx: label, entry (customIP), group (downloads)
4718#: libktcore/ktorrent.kcfg:127
4719#, kde-format
4720msgid "IP to pass to the tracker"
4721msgstr "Seurantapalvelimelle välitettävä IP"
4722
4723#. i18n: ectx: label, entry (guiUpdateInterval), group (downloads)
4724#: libktcore/ktorrent.kcfg:131
4725#, kde-format
4726msgid "GUI update interval"
4727msgstr "Käyttöliittymän päivitysväli"
4728
4729#. i18n: ectx: label, entry (dhtSupport), group (downloads)
4730#: libktcore/ktorrent.kcfg:137
4731#, kde-format
4732msgid "Support for DHT"
4733msgstr "DHT-tuki"
4734
4735#. i18n: ectx: label, entry (dhtPort), group (downloads)
4736#: libktcore/ktorrent.kcfg:141
4737#, kde-format
4738msgid "DHT port"
4739msgstr "DHT-portti"
4740
4741#. i18n: ectx: label, entry (numUploadSlots), group (downloads)
4742#: libktcore/ktorrent.kcfg:150
4743#, kde-format
4744msgid "Number of upload slots"
4745msgstr "Lähetyspaikkojen määrä"
4746
4747#. i18n: ectx: label, entry (shownColumns), group (downloads)
4748#: libktcore/ktorrent.kcfg:182
4749#, kde-format
4750msgid "Columns shown in KTorrentView"
4751msgstr "KTorrentView’ssä näytettävät sarakkeet"
4752
4753#. i18n: ectx: label, entry (minDiskSpace), group (downloads)
4754#: libktcore/ktorrent.kcfg:233
4755#, kde-format
4756msgid ""
4757"When there is no space left to complete download, and the available disk "
4758"space is less than this value, the torrent will be stopped."
4759msgstr ""
4760"Kun levytilaa ei ole tarpeeksi torrentin lataamiseksi loppuun ja levyn vapaa "
4761"tila on tämän arvon alapuolella, torrent keskeytetään."
4762
4763#. i18n: ectx: label, entry (useCompletedDir), group (downloads)
4764#: libktcore/ktorrent.kcfg:244
4765#, kde-format
4766msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
4767msgstr ""
4768"Siirretäänkö valmistneet lataukset automaattisesti completedDir-kansioon"
4769
4770#. i18n: ectx: label, entry (completedDir), group (downloads)
4771#: libktcore/ktorrent.kcfg:248
4772#, kde-format
4773msgid "Folder to move completed downloaded files to"
4774msgstr "Kansio, jonne valmistuneet lataukset siirretään"
4775
4776#. i18n: ectx: label, entry (maxSeedTime), group (downloads)
4777#: libktcore/ktorrent.kcfg:251
4778#, kde-format
4779msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
4780msgstr "Enimmäisjakoaika tunteina (0 = ei rajoitusta)"
4781
4782#: libktcore/plugin/pluginactivity.cpp:24
4783#: libktcore/plugin/pluginactivity.cpp:42
4784#, kde-format
4785msgid "Plugins"
4786msgstr "Liitännäiset"
4787
4788#: libktcore/torrent/basicjobprogresswidget.cpp:36
4789#, kde-format
4790msgid "%1: %2<br/>%3: %4"
4791msgstr "%1: %2<br/>%3: %4"
4792
4793#: libktcore/torrent/basicjobprogresswidget.cpp:51
4794#, kde-format
4795msgid "Warning: %1"
4796msgstr "Varoitus: %1"
4797
4798#: libktcore/torrent/chunkbar.cpp:76
4799#, kde-format
4800msgid ""
4801"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks<br><img src="
4802"\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download<br><img src="
4803"\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
4804msgstr ""
4805"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Ladatut osat<br><img src="
4806"\"unavailable_color\">&nbsp; - Ladattavat osat<br><img src=\"excluded_color"
4807"\">&nbsp; - Ohitetut osat"
4808
4809#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:101
4810#, kde-format
4811msgid ""
4812"The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio and its maximum seed "
4813"time. Ignore the limit and start seeding anyway?"
4814msgstr ""
4815"Torrent ”%1” on saavuttanut enimmäisjakosuhteensa ja -aikansa. Ohitetaanko "
4816"rajoitukset ja jatketaan jakamista vielä?"
4817
4818#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:104
4819#, kde-format
4820msgid ""
4821"The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and "
4822"start seeding anyway?"
4823msgstr ""
4824"Torrent ”%1” on saavuttanut enimmäisjakosuhteensa. Ohitetaanko rajoitus ja "
4825"jatketaan jakamista vielä?"
4826
4827#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:106
4828#, kde-format
4829msgid ""
4830"The torrent \"%1\" has reached its maximum seed time. Ignore the limit and "
4831"start seeding anyway?"
4832msgstr ""
4833"Torrent ”%1” on saavuttanut enimmäisjakoaikansa. Ohitetaanko rajoitus ja "
4834"jatketaan jakamista vielä?"
4835
4836#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:110
4837#, kde-format
4838msgid "Limits reached."
4839msgstr "Rajoja saavutettu."
4840
4841#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:133
4842#, kde-format
4843msgid ""
4844"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you "
4845"want to continue?"
4846msgstr ""
4847"Torrentin lataukseen ei ole riittävästi levytilaa. Haluatko varmasti jatkaa?"
4848
4849#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:136
4850#, kde-format
4851msgid "Insufficient disk space for %1"
4852msgstr "Levytila ei riitä kohteelle %1"
4853
4854#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:213
4855#, kde-format
4856msgid ""
4857"Not enough disk space for the following torrents. Do you want to start them "
4858"anyway?"
4859msgstr ""
4860"Seuraaville torrenteille ei ole riittävästi levytilaa vapaana. Haluatko "
4861"silti käynnistää ne?"
4862
4863#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:248
4864#, kde-format
4865msgid ""
4866"The following torrents have reached their maximum seed time. Do you want to "
4867"start them anyway?"
4868msgstr ""
4869"Seuraavat torrentit ovat saavuttaneet enimmäisjakoaikansa. Haluatko silti "
4870"käynnistää ne?"
4871
4872#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:274
4873#, kde-format
4874msgid ""
4875"The following torrents have reached their maximum share ratio. Do you want "
4876"to start them anyway?"
4877msgstr ""
4878"Seuraavat torrentit ovat saavuttaneet enimmäisjakosuhteensa. Haluatko silti "
4879"käynnistää ne?"
4880
4881#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:687
4882#, kde-format
4883msgid "Error starting torrent %1: %2"
4884msgstr "Virhe käynnistettäessä torrentia %1: %2"
4885
4886#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:688
4887#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:699
4888#, kde-format
4889msgid "Error"
4890msgstr "Virhe"
4891
4892#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:698
4893#, kde-format
4894msgid "Error stopping torrent %1: %2"
4895msgstr "Virhe pysäytettäessä torrentia %1: %2"
4896
4897#: libktcore/torrent/torrentfilelistmodel.cpp:63
4898#: libktcore/torrent/torrentfiletreemodel.cpp:349
4899#, kde-format
4900msgid "File"
4901msgstr "Tiedosto"
4902
4903#: libktcore/util/mmapfile.cpp:151
4904#, kde-format
4905msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer."
4906msgstr "Ei voi kirjoittaa mmap-puskurin lopun ohi."
4907
4908#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.cpp:12
4909#: plugins/bwscheduler/bwschedulerplugin.cpp:59
4910#, kde-format
4911msgid "Scheduler"
4912msgstr "Ajastin"
4913
4914#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
4915#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:16
4916#, kde-format
4917msgid "Special Limits"
4918msgstr "Erityisrajoitukset"
4919
4920#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_screensaverLimits)
4921#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:22
4922#, kde-format
4923msgid ""
4924"Use these global limits when the screensaver is activated, instead of the "
4925"ones configured in the network settings."
4926msgstr ""
4927"Käytä järjestelmänlaajuisia rajoituksia näytönsäästäjän ollessa aktiivinen "
4928"verkkoasetuksissa määritettyjen sijaan."
4929
4930#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_screensaverLimits)
4931#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:25
4932#, kde-format
4933msgid "Use different speed limits when the screensaver is activated"
4934msgstr "Käytä eri nopeusrajoituksia näytönsäästäjän ollessa käytössä"
4935
4936#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_screensaverUploadLimit)
4937#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:49
4938#, kde-format
4939msgid "Global upload limit when the screensaver is activated."
4940msgstr "Järjestelmänlaajuinen lähetysrajoitus, kun näytönsäästäjä on käytössä."
4941
4942#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_screensaverDownloadLimit)
4943#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:78
4944#, kde-format
4945msgid "Global download limit when the screensaver is activated."
4946msgstr "Järjestelmänlaajuinen latausrajoitus, kun näytönsäästäjä on käytössä."
4947
4948#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4949#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:120
4950#, kde-format
4951msgid "Schedule background color:"
4952msgstr "Ajastimen taustaväri:"
4953
4954#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_scheduleBackgroundColor)
4955#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:127
4956#, kde-format
4957msgid "Color of the schedule background."
4958msgstr "Ajastimen taustaväri."
4959
4960#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4961#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:134
4962#, kde-format
4963msgid "Schedule line color:"
4964msgstr "Ajastinrivin väri:"
4965
4966#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_scheduleLineColor)
4967#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:141
4968#, kde-format
4969msgid "Color of all lines on the schedule."
4970msgstr "Kaikkien ajastimen rivien väri."
4971
4972#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4973#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:148
4974#, kde-format
4975msgid "Schedule Item color:"
4976msgstr "Ajastustietueen väri:"
4977
4978#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_itemColor)
4979#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:155
4980#, kde-format
4981msgid "Color of each normal item on the schedule."
4982msgstr "Väri tavalliselle ajastustietueelle."
4983
4984#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4985#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:162
4986#, kde-format
4987msgid "Suspended schedule item color:"
4988msgstr "Keskeyttävän ajastustietueen väri:"
4989
4990#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_suspendedColor)
4991#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:169
4992#, kde-format
4993msgid "Color of each suspended item on the schedule."
4994msgstr "Väri torrentit keskeyttävälle ajastustietueelle."
4995
4996#: plugins/bwscheduler/bwschedulerplugin.cpp:88
4997#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:68
4998#, kde-format
4999msgid "Bandwidth Scheduler"
5000msgstr "Kaistankäytön ajastin"
5001
5002#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditItemDlg)
5003#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.cpp:67 plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:14
5004#, kde-format
5005msgid "Edit an item"
5006msgstr "Muokkaa kohtaa"
5007
5008#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.cpp:67
5009#, kde-format
5010msgid "Add an item"
5011msgstr "Lisää kohta"
5012
5013#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
5014#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:20
5015#, kde-format
5016msgid "Duration"
5017msgstr "Kesto"
5018
5019#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
5020#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:28
5021#, kde-format
5022msgid "From:"
5023msgstr "Alkaa:"
5024
5025# Tämän kääntäminen muotoon ”tt:mm” aiheuttaa sen, että kellonaikakenttä onkin muodossa "EESTEEST:00", missä EEST on aikavyöhyke, eikä ”00:00”.
5026#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, m_from)
5027#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, m_to)
5028#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:35 plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:49
5029#, kde-format
5030msgid "hh:mm"
5031msgstr "hh:mm"
5032
5033#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
5034#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:42
5035#, kde-format
5036msgid "To:"
5037msgstr "Päättyy:"
5038
5039#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
5040#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:60
5041#, kde-format
5042msgctxt "starting day"
5043msgid "From:"
5044msgstr "Alkaa:"
5045
5046#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
5047#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:70
5048#, kde-format
5049msgctxt "ending day"
5050msgid "To:"
5051msgstr "Päättyy:"
5052
5053#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
5054#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:100
5055#, kde-format
5056msgid "Limits"
5057msgstr "Rajoitukset"
5058
5059#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5060#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
5061#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:115
5062#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:166
5063#, kde-format
5064msgid "Download limit:"
5065msgstr "Latausrajoitus:"
5066
5067#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5068#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
5069#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:135
5070#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:186
5071#, kde-format
5072msgid "Upload limit:"
5073msgstr "Lähetysrajoitus:"
5074
5075#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_screensaver_limits)
5076#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:157
5077#, kde-format
5078msgid "When screensaver is activated:"
5079msgstr "Kun näytönsäästäjä on käynnissä:"
5080
5081#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
5082#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:211
5083#, kde-format
5084msgid "Connection Limits"
5085msgstr "Yhteysrajoitukset"
5086
5087#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_set_connection_limits)
5088#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:217
5089#, kde-format
5090msgid "Set connection limits"
5091msgstr "Aseta yhteysrajoitukset"
5092
5093#. i18n: ectx: ToolBar (SchedulerToolbar)
5094#: plugins/bwscheduler/ktorrent_bwschedulerui.rc:5
5095#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:26
5096#, kde-format
5097msgid "Bandwidth Schedule"
5098msgstr "Kaistankäytön ajastin"
5099
5100#: plugins/bwscheduler/schedule.cpp:114 plugins/bwscheduler/schedule.cpp:230
5101#, kde-format
5102msgid "Cannot open file %1: %2"
5103msgstr "Ei voi avata tiedostoa %1: %2"
5104
5105#: plugins/bwscheduler/schedule.cpp:127 plugins/bwscheduler/schedule.cpp:132
5106#, kde-format
5107msgid "The file %1 is corrupted or not a proper KTorrent schedule file."
5108msgstr ""
5109"Tiedosto %1 on vioittunut tai ei ole kelvollinen KTorrent-ajastustiedosto."
5110
5111#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:30
5112#, kde-format
5113msgid "Edit the bandwidth schedule"
5114msgstr "Muokkaa kaistankäytön ajastusta"
5115
5116#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:72
5117#, kde-format
5118msgid "Load Schedule"
5119msgstr "Lataa ajastus"
5120
5121#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:73
5122#, kde-format
5123msgid "Save Schedule"
5124msgstr "Tallenna ajastus"
5125
5126#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:74
5127#, kde-format
5128msgid "New Item"
5129msgstr "Uusi kohta"
5130
5131#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:75
5132#, kde-format
5133msgid "Remove Item"
5134msgstr "Poista kohta"
5135
5136#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:76
5137#, kde-format
5138msgid "Edit Item"
5139msgstr "Muokkaa kohtaa"
5140
5141#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:77
5142#, kde-format
5143msgid "Clear Schedule"
5144msgstr "Tyhjennä ajastus"
5145
5146#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:80
5147#, kde-format
5148msgid "Scheduler Active"
5149msgstr "Ajastin käytössä"
5150
5151#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:81
5152#, kde-format
5153msgid "Activate or deactivate the scheduler"
5154msgstr "Käynnistä tai sammuta ajastin"
5155
5156#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:109
5157#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:121
5158#, kde-format
5159msgid "KTorrent scheduler files"
5160msgstr "KTorrent-ajastustiedostot"
5161
5162#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:166
5163#, kde-format
5164msgid ""
5165"This item conflicts with another item in the schedule, we cannot change it."
5166msgstr ""
5167"Tämä kohta on ristiriidassa toisen ajastuksen kanssa, jota ei voi muuttaa."
5168
5169#: plugins/bwscheduler/schedulegraphicsitem.cpp:74
5170#, kde-format
5171msgid "Suspended"
5172msgstr "Keskeytetty"
5173
5174#: plugins/bwscheduler/schedulegraphicsitem.cpp:79
5175#, kde-format
5176msgid ""
5177"%1 Down\n"
5178"%2 Up"
5179msgstr ""
5180"%1 lataus\n"
5181"%2 lähetys"
5182
5183#: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:59
5184#, kde-format
5185msgid "Current schedule: suspended"
5186msgstr "Nykyinen ajastus: keskeytetty"
5187
5188#: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:61
5189#, kde-format
5190msgid "Current schedule: %1/s download, %2/s upload"
5191msgstr "Nykyinen ajastus: %1/s lataus, %2/s lähetys"
5192
5193#: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:63
5194#, kde-format
5195msgid "Current schedule: unlimited download, %1/s upload"
5196msgstr "Nykyinen ajastus: rajoitukseton lataus, %1/s lähetys"
5197
5198#: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:65
5199#, kde-format
5200msgid "Current schedule: %1/s download, unlimited upload"
5201msgstr "Nykyinen ajastus: %1/s lataus, rajoitukseton lähetys"
5202
5203#: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:67
5204#, kde-format
5205msgid "Current schedule: unlimited upload and download"
5206msgstr "Nykyinen ajastus: rajoitukseton lähetys ja lataus"
5207
5208#: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:70
5209#, kde-format
5210msgid " (scheduler disabled)"
5211msgstr " (ajastus ei käytössä)"
5212
5213#: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:88
5214#, kde-format
5215msgid "Current schedule:"
5216msgstr "Nykyinen ajastus:"
5217
5218#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DownloadOrderWidget)
5219#: plugins/downloadorder/downloadorderdialog.cpp:30
5220#: plugins/downloadorder/downloadorderplugin.cpp:31
5221#: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:14
5222#, kde-format
5223msgid "File Download Order"
5224msgstr "Tiedostojen latausjärjestys"
5225
5226#: plugins/downloadorder/downloadorderdialog.cpp:31
5227#, kde-format
5228msgid "File download order for <b>%1</b>:"
5229msgstr "Tiedostojen latausjärjestys kohteelle <b>%1</b>:"
5230
5231#: plugins/downloadorder/downloadorderdialog.cpp:71
5232#, kde-format
5233msgid "Seasons and Episodes"
5234msgstr "Kaudet ja jaksot"
5235
5236#: plugins/downloadorder/downloadorderdialog.cpp:72
5237#, kde-format
5238msgid "Album Track Order"
5239msgstr "Albumin kappalejärjestys"
5240
5241#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_top_label)
5242#: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:20
5243#, kde-format
5244msgid "File download order for:"
5245msgstr "Tiedostojen latausjärjestys kohteelle:"
5246
5247#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_custom_order_enabled)
5248#: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:27
5249#, kde-format
5250msgid "Whether or not to enable a custom download order."
5251msgstr "Mukautetaanko latausjärjestystä."
5252
5253#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_custom_order_enabled)
5254#: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:30
5255#, kde-format
5256msgid "Custom file download order enabled"
5257msgstr "Mukautettu latausjärjestys käytössä"
5258
5259#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_sort_by)
5260#: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:42
5261#, kde-format
5262msgid "Sort By"
5263msgstr "Lajitteluperuste"
5264
5265#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, m_search_files)
5266#: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:52
5267#, kde-format
5268msgid "Search files"
5269msgstr "Etsi tiedostoista"
5270
5271#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, m_order)
5272#: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:66
5273#, kde-format
5274msgid ""
5275"Order in which to download the files of a torrent. The file at the top will "
5276"be downloaded first, followed by the second, then the third ..."
5277msgstr ""
5278"Järjestys, jossa torrentin tiedostot ladataan. Ylin tiedosto ladataan ensin, "
5279"sitten toinen, sitten kolmas…"
5280
5281#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add_tracker)
5282#: plugins/infowidget/addtrackersdialog.cpp:24
5283#: plugins/infowidget/trackerview.ui:22
5284#, kde-format
5285msgid "Add Trackers"
5286msgstr "Lisää seurantapalvelimia"
5287
5288#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:23
5289#, kde-format
5290msgid ""
5291"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks<br><img src="
5292"\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks<br><img src="
5293"\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
5294msgstr ""
5295"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Saatavilla olevat osat<br><img src="
5296"\"unavailable_color\">&nbsp; - Ei-saatavilla olevat osat<br><img src="
5297"\"excluded_color\">&nbsp; - Ohitetut osat"
5298
5299#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:189
5300#, kde-format
5301msgid "Chunk"
5302msgstr "Osa"
5303
5304#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:191
5305#, kde-format
5306msgid "Progress"
5307msgstr "Edistyminen"
5308
5309# Kentässä on BitTorrent-ohjelman nimi.
5310#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:193
5311#, kde-format
5312msgid "Peer"
5313msgstr "Ohjelma"
5314
5315#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:197
5316#, kde-format
5317msgid "Files"
5318msgstr "Tiedostot"
5319
5320#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:204
5321#, kde-format
5322msgid "Number of the chunk"
5323msgstr "Lohkon numero"
5324
5325#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:206
5326#, kde-format
5327msgid "Download progress of the chunk"
5328msgstr "Lohkon latauksen edistyminen"
5329
5330#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:208
5331#, kde-format
5332msgid "Which peer we are downloading it from"
5333msgstr "Miltä käyttäjältä sitä ladataan"
5334
5335#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:210
5336#, kde-format
5337msgid "Download speed of the chunk"
5338msgstr "Lohkon latausnopeus"
5339
5340#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:212
5341#, kde-format
5342msgid "Which files the chunk is located in"
5343msgstr "Missä tiedostoissa lohko sijaitsee"
5344
5345#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hdr_chunks)
5346#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChunkDownloadView)
5347#: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:13
5348#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:204
5349#: plugins/infowidget/statustab.ui:181
5350#, kde-format
5351msgid "Chunks"
5352msgstr "Osat"
5353
5354#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
5355#: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:26
5356#, kde-format
5357msgid "Total:"
5358msgstr "Yhteensä:"
5359
5360#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
5361#: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:62
5362#, kde-format
5363msgid "Currently downloading:"
5364msgstr "Latauksessa nyt:"
5365
5366#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
5367#: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:134
5368#, kde-format
5369msgid "Excluded:"
5370msgstr "Ohitetut:"
5371
5372#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
5373#: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:170
5374#, kde-format
5375msgid "Left:"
5376msgstr "Jäljellä:"
5377
5378#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8)
5379#: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:206
5380#, kde-format
5381msgid "Size:"
5382msgstr "Koko:"
5383
5384#: plugins/infowidget/fileview.cpp:104
5385#, kde-format
5386msgctxt "Open file"
5387msgid "Open"
5388msgstr "Avaa"
5389
5390#: plugins/infowidget/fileview.cpp:106
5391#, kde-format
5392msgctxt "Open file with"
5393msgid "Open With"
5394msgstr "Avaa ohjelmalla"
5395
5396#: plugins/infowidget/fileview.cpp:107
5397#, kde-format
5398msgid "Check File"
5399msgstr "Tarkista tiedosto"
5400
5401#: plugins/infowidget/fileview.cpp:109
5402#, kde-format
5403msgid "Download first"
5404msgstr "Lataa ensimmäisenä"
5405
5406#: plugins/infowidget/fileview.cpp:110
5407#, kde-format
5408msgid "Download normally"
5409msgstr "Lataa tavalliseen tapaan"
5410
5411#: plugins/infowidget/fileview.cpp:111
5412#, kde-format
5413msgid "Download last"
5414msgstr "Lataa viimeisenä"
5415
5416#: plugins/infowidget/fileview.cpp:113
5417#, kde-format
5418msgid "Do not download"
5419msgstr "Älä lataa"
5420
5421#: plugins/infowidget/fileview.cpp:114
5422#, kde-format
5423msgid "Delete File(s)"
5424msgstr "Poista tiedosto(t)"
5425
5426#: plugins/infowidget/fileview.cpp:116
5427#, kde-format
5428msgid "Move File"
5429msgstr "Siirrä tiedosto"
5430
5431#: plugins/infowidget/fileview.cpp:118
5432#, kde-format
5433msgid "Collapse Folder Tree"
5434msgstr "Supista kansiopuu"
5435
5436#: plugins/infowidget/fileview.cpp:119
5437#, kde-format
5438msgid "Expand Folder Tree"
5439msgstr "Lavenna kansiopuu"
5440
5441#: plugins/infowidget/fileview.cpp:122
5442#, kde-format
5443msgid "File Tree"
5444msgstr "Tiedostopuu"
5445
5446#: plugins/infowidget/fileview.cpp:124
5447#, kde-format
5448msgid "File List"
5449msgstr "Tiedostoluettelo"
5450
5451#: plugins/infowidget/fileview.cpp:134
5452#, kde-format
5453msgid "Show Filter"
5454msgstr "Näytä suodatin"
5455
5456#: plugins/infowidget/fileview.cpp:315
5457#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.cpp:180
5458#, kde-format
5459msgid "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this?"
5460msgid_plural ""
5461"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?"
5462msgstr[0] "Menetät tiedoston kaiken datan. Haluatko varmasti jatkaa?"
5463msgstr[1] "Menetät näiden tiedostojen kaiken datan. Haluatko varmasti jatkaa?"
5464
5465#: plugins/infowidget/fileview.cpp:445
5466#, kde-format
5467msgid ""
5468"Not enough data downloaded for opening the file.\n"
5469"\n"
5470"Enable sequential download mode for it to obtain necessary data with a "
5471"higher priority?"
5472msgstr ""
5473"Tiedostoa ei ole ladattu riittävästi, jotta sen voisi avata.\n"
5474"\n"
5475"Otetaanko käyttöön peräkkäislataus, joka lataa vaaditun tiedon suuremmalla "
5476"etusijaisuudella?"
5477
5478#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:46
5479#: plugins/infowidget/iwprefpage.cpp:12
5480#, kde-format
5481msgid "Info Widget"
5482msgstr "Tietoliitännäinen"
5483
5484#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:57
5485#, kde-format
5486msgctxt "@title:tab"
5487msgid "Status"
5488msgstr "Tila"
5489
5490#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:57
5491#, kde-format
5492msgid "Displays status information about a torrent"
5493msgstr "Näyttää torrentin tilatietoja"
5494
5495#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:58
5496#, kde-format
5497msgctxt "@title:tab"
5498msgid "Files"
5499msgstr "Tiedostot"
5500
5501#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:58
5502#, kde-format
5503msgid "Shows all the files in a torrent"
5504msgstr "Näyttää torrentin kaikki tiedostot"
5505
5506#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:185
5507#, kde-format
5508msgid "Displays all the peers you are connected to for a torrent"
5509msgstr "Näyttää torrentin kaikki käyttäjät, joihin olet yhteydessä"
5510
5511#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:204
5512#, kde-format
5513msgid "Displays all the chunks you are downloading, of a torrent"
5514msgstr "Näyttää torrentin kaikki lohkot, joita olet lataamassa"
5515
5516#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:223
5517#, kde-format
5518msgid "Displays information about all the trackers of a torrent"
5519msgstr "Näyttää tietoa torrentin kaikista seurantapalvelimista"
5520
5521#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:239
5522#, kde-format
5523msgid "Webseeds"
5524msgstr "Web-jaot"
5525
5526#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:239
5527#, kde-format
5528msgid "Displays all the webseeds of a torrent"
5529msgstr "Näyttää kaikki torrentin web-jaot"
5530
5531#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:63
5532#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:73
5533#, kde-format
5534msgctxt "@title:column"
5535msgid "Preview"
5536msgstr "Esikatselu"
5537
5538#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:66
5539#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:76
5540#, kde-format
5541msgctxt "Percent of File Downloaded"
5542msgid "% Complete"
5543msgstr " % valmiina"
5544
5545#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:77
5546#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:87
5547#, kde-format
5548msgctxt "Download first"
5549msgid "First"
5550msgstr "Ensimmäinen"
5551
5552#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:80
5553#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:90
5554#, kde-format
5555msgctxt "Download last"
5556msgid "Last"
5557msgstr "Viimeinen"
5558
5559#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:86
5560#, kde-format
5561msgctxt "Download Normal (not as first or last)"
5562msgid "Normal"
5563msgstr "Tavallinen"
5564
5565#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:135
5566#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:154
5567#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:166
5568#, kde-format
5569msgctxt "Preview available"
5570msgid "Available"
5571msgstr "Saatavilla"
5572
5573#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:137
5574#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:156
5575#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:148
5576#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:168
5577#, kde-format
5578msgctxt "Preview pending"
5579msgid "Pending"
5580msgstr "Odottaa"
5581
5582#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:139
5583#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:158
5584#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:150
5585#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:170
5586#, kde-format
5587msgctxt "No preview available"
5588msgid "No"
5589msgstr "Ei"
5590
5591#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:142
5592#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:161
5593#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:155
5594#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:172
5595#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:177
5596#, kde-format
5597msgid "%1 %"
5598msgstr "%1 %"
5599
5600#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:96
5601#, kde-format
5602msgctxt "Download normally(not as first or last)"
5603msgid "Normal"
5604msgstr "Tavallinen"
5605
5606#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:146
5607#, kde-format
5608msgctxt "preview available"
5609msgid "Available"
5610msgstr "Saatavilla"
5611
5612#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
5613#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:17
5614#, kde-format
5615msgid "Tabs"
5616msgstr "Välilehdet"
5617
5618#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showPeerView)
5619#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:23
5620#, kde-format
5621msgid "Whether or not to show the peers tab in the bottom of the window."
5622msgstr "Näytetäänkö Käyttäjät-välilehti ikkunan alalaidassa."
5623
5624#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showPeerView)
5625#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:26
5626#, kde-format
5627msgid "Show list of peers"
5628msgstr "Näytä lista käyttäjistä"
5629
5630#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showChunkView)
5631#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:33
5632#, kde-format
5633msgid "Whether or not to show the chunks tab in the bottom of the window."
5634msgstr "Näytetäänkö Lohkot-välilehti ikkunan alalaidassa."
5635
5636#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showChunkView)
5637#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:36
5638#, kde-format
5639msgid "Show list of chunks currently downloading"
5640msgstr "Näytä parhaillaan ladattavien lohkojen luettelo"
5641
5642#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showTrackersView)
5643#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:43
5644#, kde-format
5645msgid "Whether or not to show the trackers tab in the bottom of the window."
5646msgstr "Näytetäänkö Seurantapalvelimet-välilehti ikkunan alalaidassa."
5647
5648#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showTrackersView)
5649#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:46
5650#, kde-format
5651msgid "Show list of trackers"
5652msgstr "Näytä lista seurantapalvelimista"
5653
5654#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showWebSeedsTab)
5655#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:53
5656#, kde-format
5657msgid "Whether or not to show the webseeds tab at the bottom of the window."
5658msgstr "Näytetäänkö Web-jaot-välilehti ikkunan alalaidassa."
5659
5660#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showWebSeedsTab)
5661#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:56
5662#, kde-format
5663msgid "Show list of webseeds"
5664msgstr "Näytä web-jakojen luettelo"
5665
5666#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
5667#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:66
5668#, kde-format
5669msgid "File Priority Colors"
5670msgstr "Tiedostojen prioriteettivärit"
5671
5672#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5673#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:72
5674#, kde-format
5675msgid "First priority:"
5676msgstr "Ensimmäinen prioriteetti:"
5677
5678#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_firstColor)
5679#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:79
5680#, kde-format
5681msgid "Color to use for first priority files."
5682msgstr "Ensimmäisen prioriteetin tiedostojen väri"
5683
5684#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
5685#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:86
5686#, kde-format
5687msgid "Last priority:"
5688msgstr "Viimeisin prioriteetti:"
5689
5690#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_lastColor)
5691#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:93
5692#, kde-format
5693msgid "Color to use for last priority files."
5694msgstr "Viimeisimmän prioriteetin tiedostojen väri"
5695
5696#. i18n: ectx: label, entry (showPeerView), group (general)
5697#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:10
5698#, kde-format
5699msgid "Show peer view tab in main window"
5700msgstr "Näytä käyttäjät-välilehti pääikkunassa"
5701
5702#. i18n: ectx: label, entry (showChunkView), group (general)
5703#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:14
5704#, kde-format
5705msgid "Show chunk download view tab in main window"
5706msgstr "Näytä osat-välilehti pääikkunassa"
5707
5708#. i18n: ectx: label, entry (showTrackersView), group (general)
5709#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:18
5710#, kde-format
5711msgid "Show trackers view tab in main window"
5712msgstr "Näytä palvelimet-välilehti pääikkunassa"
5713
5714#: plugins/infowidget/peerview.cpp:43
5715#, kde-format
5716msgid "Kick Peer"
5717msgstr "Katkaise yhteys käyttäjään"
5718
5719#: plugins/infowidget/peerview.cpp:44
5720#, kde-format
5721msgid "Ban Peer"
5722msgstr "Torju käyttäjä"
5723
5724#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:87
5725#, kde-format
5726msgid " (µTP)"
5727msgstr " (µTP)"
5728
5729#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:105
5730#, kde-format
5731msgctxt "Choked"
5732msgid "Yes"
5733msgstr "Kyllä"
5734
5735#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:105
5736#, kde-format
5737msgctxt "Not choked"
5738msgid "No"
5739msgstr "Ei"
5740
5741#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:107
5742#, kde-format
5743msgctxt "Snubbed"
5744msgid "Yes"
5745msgstr "Kyllä"
5746
5747#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:107
5748#, kde-format
5749msgctxt "Not snubbed"
5750msgid "No"
5751msgstr "Ei"
5752
5753#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:123
5754#, kde-format
5755msgctxt "Interested"
5756msgid "Yes"
5757msgstr "Kyllä"
5758
5759#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:123
5760#, kde-format
5761msgctxt "Not Interested"
5762msgid "No"
5763msgstr "Ei"
5764
5765#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:125
5766#, kde-format
5767msgctxt "Interesting"
5768msgid "Yes"
5769msgstr "Kyllä"
5770
5771#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:125
5772#, kde-format
5773msgctxt "Not Interesting"
5774msgid "No"
5775msgstr "Ei"
5776
5777#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:293
5778#, kde-format
5779msgid "Address"
5780msgstr "Osoite"
5781
5782#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:295
5783#, kde-format
5784msgid "Country"
5785msgstr "Maa"
5786
5787#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:297
5788#, kde-format
5789msgid "Client"
5790msgstr "Asiakasohjelma"
5791
5792#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:303
5793#, kde-format
5794msgid "Choked"
5795msgstr "Kuristettu"
5796
5797#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:305
5798#, kde-format
5799msgid "Snubbed"
5800msgstr "Tukahtunut"
5801
5802#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:307
5803#, kde-format
5804msgid "Availability"
5805msgstr "Saatavuus"
5806
5807#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:309
5808#, kde-format
5809msgid "DHT"
5810msgstr "DHT"
5811
5812#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:311
5813#, kde-format
5814msgid "Score"
5815msgstr "Pisteet"
5816
5817# Sarakkeessa on kyllä/ei-tieto.
5818#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:313
5819#, kde-format
5820msgid "Upload Slot"
5821msgstr "Lähetetään"
5822
5823#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:315
5824#, kde-format
5825msgid "Requests"
5826msgstr "Pyynnöt"
5827
5828#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:321
5829#, kde-format
5830msgid "Interested"
5831msgstr "Kiinnostunut"
5832
5833#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:323
5834#, kde-format
5835msgid "Interesting"
5836msgstr "Kiinnostava"
5837
5838#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:330
5839#, kde-format
5840msgid "IP address of the peer"
5841msgstr "Käyttäjän IP-osoite"
5842
5843#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:332
5844#, kde-format
5845msgid "Country the peer is in"
5846msgstr "Käyttäjän sijaintimaa"
5847
5848#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:334
5849#, kde-format
5850msgid "Which client the peer is using"
5851msgstr "Käyttäjä käyttämä asiakasohjelma"
5852
5853#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:336
5854#, kde-format
5855msgid "Download speed"
5856msgstr "Latausnopeus"
5857
5858#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:338
5859#, kde-format
5860msgid "Upload speed"
5861msgstr "Lähetysnopeus"
5862
5863#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:340
5864#, kde-format
5865msgid ""
5866"Whether or not the peer has choked us - when we are choked the peer will not "
5867"send us any data"
5868msgstr ""
5869"Onko käyttäjä tukahduttanut latauksesi (tukahduksissa et saa tältä "
5870"käyttäjältä dataa)"
5871
5872#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:342
5873#, kde-format
5874msgid "Snubbed means the peer has not sent us any data in the last 2 minutes"
5875msgstr ""
5876"”Tukahtunut” tarkoittaa, ettei tältä käyttäjältä ole vastaanotettu dataa "
5877"viimeiseen kahteen minuuttiin"
5878
5879#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:344
5880#, kde-format
5881msgid "How much data the peer has of the torrent"
5882msgstr "Paljonko dataa käyttäjällä torrentista on"
5883
5884#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:346
5885#, kde-format
5886msgid "Whether or not the peer has DHT enabled"
5887msgstr "Käyttääkö käyttäjä DHT:tä"
5888
5889#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:348
5890#, kde-format
5891msgid "The score of the peer, KTorrent uses this to determine who to upload to"
5892msgstr ""
5893"Käyttäjän pisteytys: KTorrent käyttää tätä päättelemään, kenelle lähetetään"
5894
5895#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:350
5896#, kde-format
5897msgid "Only peers which have an upload slot will get data from us"
5898msgstr "Väin käyttäjät, jotka myös lähettävät, saavat dataa sinulta"
5899
5900#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:352
5901#, kde-format
5902msgid "The number of download and upload requests"
5903msgstr "Lataus- ja lähetyspyyntöjen määrä"
5904
5905#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:354
5906#, kde-format
5907msgid "How much data we have downloaded from this peer"
5908msgstr "Paljonko dataa on ladattu tältä käyttäjältä"
5909
5910#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:356
5911#, kde-format
5912msgid "How much data we have uploaded to this peer"
5913msgstr "Paljonko dataa on lähetetty tälle käyttäjälle"
5914
5915#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:358
5916#, kde-format
5917msgid "Whether the peer is interested in downloading data from us"
5918msgstr "Onko käyttäjä kiinnostunut lataamaan meiltä dataa"
5919
5920#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:360
5921#, kde-format
5922msgid "Whether we are interested in downloading from this peer"
5923msgstr "Halutaanko ladata tältä käyttäjältä"
5924
5925#: plugins/infowidget/statustab.cpp:94
5926#, kde-format
5927msgid "Private"
5928msgstr "Yksityinen"
5929
5930#: plugins/infowidget/statustab.cpp:94
5931#, kde-format
5932msgid "Public"
5933msgstr "Julkinen"
5934
5935#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hdr_info)
5936#: plugins/infowidget/statustab.ui:32
5937#, kde-format
5938msgid "Info"
5939msgstr "Tiedot"
5940
5941#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
5942#: plugins/infowidget/statustab.ui:41
5943#, kde-format
5944msgid "Average down speed:"
5945msgstr "Keskim. latausnopeus:"
5946
5947#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
5948#: plugins/infowidget/statustab.ui:64
5949#, kde-format
5950msgid "Type:"
5951msgstr "Tyyppi:"
5952
5953#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
5954#: plugins/infowidget/statustab.ui:100
5955#, kde-format
5956msgid "Average up speed:"
5957msgstr "Keskim. lähetysnopeus:"
5958
5959#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5960#: plugins/infowidget/statustab.ui:123
5961#, kde-format
5962msgid "Info hash:"
5963msgstr "Tietotiiviste:"
5964
5965#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
5966#: plugins/infowidget/statustab.ui:188
5967#, kde-format
5968msgid "Downloaded chunks:"
5969msgstr "Ladatut osat:"
5970
5971#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
5972#: plugins/infowidget/statustab.ui:211
5973#, kde-format
5974msgid "Available chunks:"
5975msgstr "Saatavilla olevat osat:"
5976
5977#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hdr_sharing)
5978#: plugins/infowidget/statustab.ui:273
5979#, kde-format
5980msgctxt "Noun, as in \"file sharing\""
5981msgid "Sharing"
5982msgstr "Jakaminen"
5983
5984#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
5985#: plugins/infowidget/statustab.ui:282
5986#, kde-format
5987msgid "Share ratio:"
5988msgstr "Jakosuhde:"
5989
5990#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_ratio_limit)
5991#: plugins/infowidget/statustab.ui:299
5992#, kde-format
5993msgid "Ratio limit:"
5994msgstr "Jakosuhderajoitus:"
5995
5996#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_time_limit)
5997#: plugins/infowidget/statustab.ui:325
5998#, kde-format
5999msgid "Time limit:"
6000msgstr "Aikarajoitus:"
6001
6002#: plugins/infowidget/trackermodel.cpp:121
6003#: plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:104
6004#, kde-format
6005msgid "URL"
6006msgstr "Verkko-osoite"
6007
6008#: plugins/infowidget/trackermodel.cpp:129
6009#, kde-format
6010msgid "Times Downloaded"
6011msgstr "Latauskerrat"
6012
6013#: plugins/infowidget/trackermodel.cpp:131
6014#, kde-format
6015msgid "Next Update"
6016msgstr "Seuraava päivitys"
6017
6018#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:57
6019#, kde-format
6020msgid "Copy Tracker URL"
6021msgstr "Kopioi seurantapalvelimen verkko-osoite"
6022
6023#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:64
6024#, kde-format
6025msgid "Copy Tracker status"
6026msgstr "Kopioi seurantapalvelimen tila"
6027
6028#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:115
6029#, kde-format
6030msgid "Several URL's could not be added because they are malformed:"
6031msgstr "Joitakin osoitteita ei voitu lisätä, koska ne olivat vääränmuotoisia:"
6032
6033#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:129
6034#, kde-format
6035msgid "There already is a tracker named <b>%1</b>."
6036msgstr "Seurantapalvelin nimeltä <b>%1</b> on jo olemassa."
6037
6038#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:131
6039#, kde-format
6040msgid "The following duplicate trackers were not added:"
6041msgstr "Seuraavat seurantapalvelimet ovat jo olemassa:"
6042
6043#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove_tracker)
6044#: plugins/infowidget/trackerview.ui:29
6045#, kde-format
6046msgid "Remove Tracker"
6047msgstr "Poista seurantapalvelin"
6048
6049#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_change_tracker)
6050#: plugins/infowidget/trackerview.ui:36
6051#, kde-format
6052msgid "Changes the current active tracker for private torrents."
6053msgstr "Vaihtaa yksityisen torrentin aktiivisen seurantapalvelimen"
6054
6055#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_change_tracker)
6056#: plugins/infowidget/trackerview.ui:39
6057#, kde-format
6058msgid "Switch Tracker"
6059msgstr "Vaihda seurantapalvelinta"
6060
6061#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_scrape)
6062#: plugins/infowidget/trackerview.ui:46
6063#, kde-format
6064msgid "Update Trackers"
6065msgstr "Päivitä seurantapalvelimet"
6066
6067#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_restore_defaults)
6068#: plugins/infowidget/trackerview.ui:66
6069#, kde-format
6070msgid "Restore Defaults"
6071msgstr "Palauta oletukset"
6072
6073#: plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:106
6074#, kde-format
6075msgid "Speed"
6076msgstr "Nopeus"
6077
6078#: plugins/infowidget/webseedstab.cpp:81
6079#, kde-format
6080msgid "Cannot add the webseed %1, it is already part of the list of webseeds."
6081msgstr ""
6082"Web-jakoa %1 ei voitu lisätä, koska se on jo osa web-jakojen luetteloa."
6083
6084#: plugins/infowidget/webseedstab.cpp:97
6085#, kde-format
6086msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent."
6087msgstr "Web-jakoa %1 ei voitu poistaa, koska se on osa torrentia."
6088
6089#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_webseed)
6090#: plugins/infowidget/webseedstab.ui:19
6091#, kde-format
6092msgid ""
6093"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6094"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Webseed to add to the "
6095"torrent.</p>\n"
6096"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
6097"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
6098"p>\n"
6099"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6100"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6101"weight:600;\">Note: </span>Only http webseeds are supported.</p>"
6102msgstr ""
6103"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6104"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Torrentiin lisättävä web-"
6105"jako.</p>\n"
6106"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
6107"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
6108"p>\n"
6109"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6110"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6111"weight:600;\">HUOM:</span> Vain HTTP-web-jaot ovat tuettuja.</p>"
6112
6113#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
6114#: plugins/infowidget/webseedstab.ui:26
6115#, kde-format
6116msgid "Add Webseed"
6117msgstr "Lisää web-jako"
6118
6119#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
6120#: plugins/infowidget/webseedstab.ui:48
6121#, kde-format
6122msgid "Remove Webseed"
6123msgstr "Poista web-jako"
6124
6125#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_enable_all)
6126#: plugins/infowidget/webseedstab.ui:68
6127#, kde-format
6128msgid "Enable All"
6129msgstr "Ota kaikki käyttöön"
6130
6131#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_disable_all)
6132#: plugins/infowidget/webseedstab.ui:75
6133#, kde-format
6134msgid "Disable All"
6135msgstr "Poista kaikki käytöstä"
6136
6137#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ConvertDialog)
6138#: plugins/ipfilter/convertdialog.ui:19 plugins/ipfilter/convertthread.cpp:146
6139#, kde-format
6140msgid "Converting..."
6141msgstr "Muunnetaan…"
6142
6143#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6144#: plugins/ipfilter/convertdialog.ui:28
6145#, kde-format
6146msgid "Converting block list to KTorrent format. This might take some time."
6147msgstr ""
6148"Muunnetaan lohkoluetteloa KTorrent-muotoon: tämä voi kestää jonkin aikaa."
6149
6150#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_cancel)
6151#: plugins/ipfilter/convertdialog.ui:95
6152#, kde-format
6153msgid "C&ancel"
6154msgstr "&Peru"
6155
6156#: plugins/ipfilter/convertthread.cpp:60
6157#, kde-format
6158msgid "Loading txt file..."
6159msgstr "Ladataan txt-tiedostoa…"
6160
6161#: plugins/ipfilter/convertthread.cpp:131
6162#, kde-format
6163msgid "There are no IP addresses to convert in %1"
6164msgstr "Kohteessa %1 ei ole muunnettavia IP-osoitteita"
6165
6166#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:67
6167#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:101
6168#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:161
6169#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:223
6170#, kde-format
6171msgid "Automatic update of IP filter failed: %1"
6172msgstr "IP-suodattimen automaattinen päivitys epäonnistui: %1"
6173
6174#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:123
6175#, kde-format
6176msgid "7z files are not supported"
6177msgstr "7z-tiedostoja ei tueta"
6178
6179#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:142
6180#, kde-format
6181msgid "Cannot determine file type of <b>%1</b>"
6182msgstr "Tiedoston <b>%1</b> tyyppiä ei voitu määrittää"
6183
6184#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:174
6185#, kde-format
6186msgid "Cannot open zip file %1."
6187msgstr "Zip-tiedostoa %1 ei voitu avata."
6188
6189#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:176
6190#, kde-format
6191msgid "Automatic update of IP filter failed: cannot open zip file %1"
6192msgstr ""
6193"IP-suodattimen automaattinen päivitys epäonnistui: ei voitu avata zip-"
6194"tiedostoa %1"
6195
6196#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:196
6197#, kde-format
6198msgid "Cannot find blocklist in zip file %1."
6199msgstr "Zip-tiedostosta %1 ei löydy sulkulistaa."
6200
6201#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:198
6202#, kde-format
6203msgid ""
6204"Automatic update of IP filter failed: cannot find blocklist in zip file %1"
6205msgstr ""
6206"IP-suodattimen automaattinen päivitys epäonnistui: zip-tiedostosta %1 ei "
6207"löydy sulkulistaa"
6208
6209#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:27
6210#, kde-format
6211msgid " day"
6212msgid_plural " days"
6213msgstr[0] " päivän välein"
6214msgstr[1] " päivän välein"
6215
6216#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:50
6217#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:71
6218#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:134
6219#, kde-format
6220msgid "Status: Loaded and running."
6221msgstr "Tila: Ladattu ja käynnissä."
6222
6223#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:52
6224#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:73
6225#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:82
6226#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:136
6227#, kde-format
6228msgid "Status: Not loaded."
6229msgstr "Tila: Ei ladattu."
6230
6231#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:100
6232#, kde-format
6233msgid "Status: Downloading and converting new block list..."
6234msgstr "Tila: Ladataan ja muunnetaan uutta estoluetteloa…"
6235
6236#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:175
6237#, kde-format
6238msgid "No update done yet."
6239msgstr "Ei ole vielä päivitetty."
6240
6241#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:179
6242#, kde-format
6243msgid "%1 (Last update attempt failed.)"
6244msgstr "%1 (Edellinen päivitysyritys epäonnistui.)"
6245
6246#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:190
6247#, kde-format
6248msgid "Never"
6249msgstr "Ei koskaan"
6250
6251#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, IPBlockingPrefPage)
6252#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:14
6253#, kde-format
6254msgid "IPBlocking Preferences"
6255msgstr "IP-suodattimen asetukset"
6256
6257#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
6258#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:23
6259#, kde-format
6260msgid "PeerGuardian Filter File "
6261msgstr "PeerGuardian-suodatintiedosto "
6262
6263#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useLevel1)
6264#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:29
6265#, kde-format
6266msgid "Enable this if you want the IP filter plugin to work."
6267msgstr "Ota tämä käyttöön, jos haluat käyttää IP-suodatinliitännäistä."
6268
6269#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useLevel1)
6270#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:32
6271#, kde-format
6272msgid "Use PeerGuardian filter"
6273msgstr "Käytä PeerGuardian-suodatinta"
6274
6275#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
6276#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:44
6277#, kde-format
6278msgid "IP filter file:"
6279msgstr "IP-suodatintiedosto"
6280
6281#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_filterURL)
6282#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:54
6283#, kde-format
6284msgid "Filter file to use, this can be a local file or a remote file."
6285msgstr "Käytettävä suodatintiedosto: voi olla paikallinen tai etätiedosto."
6286
6287#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_download)
6288#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:81
6289#, kde-format
6290msgid "Download and convert the IP filter file."
6291msgstr "Lataa ja muunna IP-suodatintiedosto."
6292
6293#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_download)
6294#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:84
6295#, kde-format
6296msgid "Dow&nload/Convert"
6297msgstr "Lataa/&Muunna"
6298
6299#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
6300#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:94
6301#, kde-format
6302msgid ""
6303"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or iblocklist.org.\n"
6304"NOTE: archive files like zip and tar.gz or tar.bz2 are supported."
6305msgstr ""
6306"Lataa PeerGuardianin suodatin osoitteesta bluetack.co.uk tai iblocklist."
6307"org.\n"
6308"HUOM: zip-, tar.gz- ja tar-bz2-paketteja tuetaan."
6309
6310#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_auto_update_group_box)
6311#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:117
6312#, kde-format
6313msgid "Automatic Update"
6314msgstr "Automaattipäivitys"
6315
6316#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_autoUpdate)
6317#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:125
6318#, kde-format
6319msgid "Enable this if you want to automatically update the filter file."
6320msgstr ""
6321"Ota tämä käyttöön, jos haluat suodatintiedoston päivittyvän automaattisesti."
6322
6323#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoUpdate)
6324#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:128
6325#, kde-format
6326msgid "Update file every:"
6327msgstr "Päivitä tiedosto:"
6328
6329#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, kcfg_autoUpdateInterval)
6330#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:147
6331#, kde-format
6332msgid "Update interval in days."
6333msgstr "Päivitysväli päivinä."
6334
6335#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6336#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:167
6337#, kde-format
6338msgid "Last updated:"
6339msgstr "Viimeksi päivitetty:"
6340
6341#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
6342#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:187
6343#, kde-format
6344msgid "Next update:"
6345msgstr "Seuraava päivitys:"
6346
6347#. i18n: ectx: label, entry (filterURL), group (general)
6348#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg:10
6349#, kde-format
6350msgid "Level1 filter url"
6351msgstr "Level1 -suodattimen osoite"
6352
6353#. i18n: ectx: label, entry (useLevel1), group (general)
6354#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg:14
6355#, kde-format
6356msgid "Use level1 filter?"
6357msgstr "Käytä Level1-suodatinta?"
6358
6359#. i18n: ectx: label, entry (useRichText), group (general)
6360#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:11
6361#, kde-format
6362msgid "Use rich log text"
6363msgstr "Käytä muotoiltua tekstiä"
6364
6365#: plugins/logviewer/logflags.cpp:104
6366#, kde-format
6367msgid "System"
6368msgstr "Järjestelmä"
6369
6370#: plugins/logviewer/logflags.cpp:106
6371#, kde-format
6372msgid "Log Level"
6373msgstr "Lokitaso"
6374
6375#: plugins/logviewer/logflags.cpp:188 plugins/logviewer/logflagsdelegate.cpp:31
6376#, kde-format
6377msgid "Debug"
6378msgstr "Virheenpaikannus"
6379
6380#: plugins/logviewer/logflags.cpp:190 plugins/logviewer/logflagsdelegate.cpp:30
6381#, kde-format
6382msgid "Notice"
6383msgstr "Ilmoitukset"
6384
6385#: plugins/logviewer/logflags.cpp:192 plugins/logviewer/logflagsdelegate.cpp:29
6386#, kde-format
6387msgid "Important"
6388msgstr "Tärkeä"
6389
6390#: plugins/logviewer/logflags.cpp:194 plugins/logviewer/logflagsdelegate.cpp:28
6391#, kde-format
6392msgid "All"
6393msgstr "Kaikki"
6394
6395#: plugins/logviewer/logflags.cpp:196 plugins/logviewer/logflagsdelegate.cpp:32
6396#: plugins/syndication/ktfeed.cpp:471
6397#, kde-format
6398msgid "None"
6399msgstr "Ei mitään"
6400
6401#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:18
6402#, kde-format
6403msgid "Log Viewer"
6404msgstr "Lokikatselin"
6405
6406#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, m_logging_flags)
6407#: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:23
6408#, kde-format
6409msgid ""
6410"Double click on the log level to alter it. The possible levels are :\n"
6411"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
6412"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
6413"p>\n"
6414"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6415"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6416"weight:600;\">All: </span>All messages are shown</p>\n"
6417"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6418"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6419"weight:600;\">Important: </span>Only important messages are shown</p>\n"
6420"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6421"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6422"weight:600;\">Notice: </span>Only notice and important messages are shown</"
6423"p>\n"
6424"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6425"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6426"weight:600;\">Debug: </span>Debug, notice and important messages are shown</"
6427"p>\n"
6428"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6429"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6430"weight:600;\">None:</span> No messages are shown</p>"
6431msgstr ""
6432"Muuta lokin tasoa kaksoisnapauttamalla. Tasot ovat:\n"
6433"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
6434"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
6435"p>\n"
6436"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6437"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6438"weight:600;\">Kaikki: </span>Näytetään kaikki viestit</p>\n"
6439"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6440"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6441"weight:600;\">Tärkeät: </span>Näytetään vain tärkeät viestit</p>\n"
6442"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6443"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6444"weight:600;\">Huomautukset: </span>Näytetään vain huomautukset ja tärkeät "
6445"viestit</p>\n"
6446"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6447"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6448"weight:600;\">Virheenpaikannus: </span>Näytetään virheenpaikannusviestit, "
6449"huomautukset ja tärkeät viestit</p>\n"
6450"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6451"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6452"weight:600;\">Ei mitään:</span> Mitään viestejä ei näytetä.</p>"
6453
6454#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useRichText)
6455#: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:42
6456#, kde-format
6457msgid ""
6458"Whether or not to use rich text or just plain text, for the logging output "
6459"shown in the logviewer."
6460msgstr ""
6461"Käytetään lokikatselimen lokinäkymässä muotoiltua vai puhdasta tekstiä."
6462
6463#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useRichText)
6464#: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:45
6465#, kde-format
6466msgid "Use rich text for logging output"
6467msgstr "Käytä lokitulosteessa &muotoiltua tekstiä"
6468
6469#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6470#: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:54
6471#, kde-format
6472msgid "Log widget position:"
6473msgstr "Lokin sijainti:"
6474
6475#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ScanForLostFilesWidgetPosition)
6476#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_logWidgetPosition)
6477#: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:68
6478#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfilesprefpage.ui:33
6479#, kde-format
6480msgid "Separate activity"
6481msgstr "Erillinen näkymä"
6482
6483#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ScanForLostFilesWidgetPosition)
6484#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_logWidgetPosition)
6485#: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:73
6486#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfilesprefpage.ui:38
6487#, kde-format
6488msgid "Dockable widget"
6489msgstr "Telakoituva"
6490
6491#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ScanForLostFilesWidgetPosition)
6492#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_logWidgetPosition)
6493#: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:78
6494#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfilesprefpage.ui:43
6495#, kde-format
6496msgid "Torrent activity"
6497msgstr "Torrentit-näkymä"
6498
6499#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
6500#: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:103
6501#, kde-format
6502msgid "Maximum number of visible lines:"
6503msgstr "Näkyvien rivien enimmäismäärä:"
6504
6505#: plugins/logviewer/logviewer.cpp:22
6506#, kde-format
6507msgid "Log"
6508msgstr "Loki"
6509
6510#: plugins/logviewer/logviewer.cpp:29
6511#, kde-format
6512msgid "View the logging output generated by KTorrent"
6513msgstr "Katsele KTorrentin tuottamaa lokitulostetta"
6514
6515#: plugins/logviewer/logviewer.cpp:39
6516#, kde-format
6517msgid "Suspend Output"
6518msgstr "Keskeytä tuloste"
6519
6520#: plugins/logviewer/logviewer.cpp:121
6521#, kde-format
6522msgid "<font color=\"#FF0000\">Logging output suspended</font>"
6523msgstr "<font color=\"#FF0000\">Lokituloste keskeytetty</font>"
6524
6525#: plugins/logviewer/logviewer.cpp:123
6526#, kde-format
6527msgid "<font color=\"#00FF00\">Logging output resumed</font>"
6528msgstr "<font color=\"#00FF00\">Lokitulostetta jatkettu</font>"
6529
6530#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_torrenttracker)
6531#. i18n: ectx: label, entry (torrenttracker), group (general)
6532#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.kcfg:10
6533#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:40
6534#, kde-format
6535msgid "Grabs a tracker from the torrent file"
6536msgstr "Poimii seurantapalvelimen torrent-tiedostosta"
6537
6538#. i18n: ectx: label, entry (customtracker), group (general)
6539#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.kcfg:14
6540#, kde-format
6541msgid "Toggles if a custom tracker is used"
6542msgstr "Käytetäänkö mukautettua seurantapalvelinta"
6543
6544#. i18n: ectx: label, entry (tr), group (general)
6545#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.kcfg:18
6546#, kde-format
6547msgid "The default tracker"
6548msgstr "Oletusseurantapalvelin"
6549
6550#. i18n: ectx: label, entry (dn), group (general)
6551#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.kcfg:22
6552#, kde-format
6553msgid "Show dn"
6554msgstr "Näytä dn"
6555
6556#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_popup)
6557#. i18n: ectx: label, entry (popup), group (general)
6558#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.kcfg:26
6559#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:90
6560#, kde-format
6561msgid "Show popup"
6562msgstr "Näytä ponnahdusikkuna"
6563
6564#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_onlypublic)
6565#. i18n: ectx: label, entry (onlypublic), group (general)
6566#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.kcfg:30
6567#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:77
6568#, kde-format
6569msgid "Only enable on public torrents"
6570msgstr "Salli vain julkiset torrentit"
6571
6572#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorplugin.cpp:37
6573#, kde-format
6574msgid "Copy Magnet URI"
6575msgstr "Kopioi Magnet-osoite"
6576
6577#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorplugin.cpp:115
6578#, kde-format
6579msgid "Magnet link copied to clipboard"
6580msgstr "Magnet-linkki kopioitu leikepöydälle"
6581
6582#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_x2)
6583#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.cpp:16
6584#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:32
6585#, kde-format
6586msgid "Magnet Generator"
6587msgstr "Magnet-generoija"
6588
6589#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MagnetGeneratorPrefWidget)
6590#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:26
6591#, kde-format
6592msgid "Magnet Generator Preferences"
6593msgstr "Magnet-generoijan asetukset"
6594
6595#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_torrenttracker)
6596#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:43
6597#, kde-format
6598msgid "Add a tracker from the torrent file"
6599msgstr "Lisää seurantapalvelin torrent-tiedostoon"
6600
6601#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_customtracker)
6602#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:50
6603#, kde-format
6604msgid "Define what tracker to add"
6605msgstr "Määritä, mitkä seurantapalvelimet lisätään"
6606
6607#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_customtracker)
6608#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:53
6609#, kde-format
6610msgid "Add a custom tracker URL"
6611msgstr "Lisää oma seurantapalvelinosoite"
6612
6613#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_tr)
6614#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:60
6615#, kde-format
6616msgid "The tracker URL that will be a part of the magnet link"
6617msgstr "Magnet-linkin osaksi tuleva seurantapalvelinosoite"
6618
6619#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_dn)
6620#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:67
6621#, kde-format
6622msgid "Add the torrent name in the URI"
6623msgstr "Lisää torrentin nimi URI:hin"
6624
6625#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_dn)
6626#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:70
6627#, kde-format
6628msgid "Add name"
6629msgstr "Lisää nimi"
6630
6631#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_onlypublic)
6632#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:80
6633#, kde-format
6634msgid "Disable the menu item for private torrents"
6635msgstr "Poista käytöstä yksityistorrentien valikkokohta"
6636
6637#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_popup)
6638#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:87
6639#, kde-format
6640msgid "Give feedback in form of a popup"
6641msgstr "Näyttää palautetta ponnahdusikkunassa"
6642
6643#. i18n: ectx: Menu (MediaPlayerMenu)
6644#: plugins/mediaplayer/ktorrent_mediaplayerui.rc:4
6645#, kde-format
6646msgid "Media Player Menu"
6647msgstr "Mediasoittimen valikko"
6648
6649#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:29
6650#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:67
6651#, kde-format
6652msgid "Ready to play"
6653msgstr "Valmis toistamaan"
6654
6655#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:77
6656#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:83
6657#, kde-format
6658msgid "Playing: <b>%1</b>"
6659msgstr "Toistetaan: <b>%1</b>"
6660
6661#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:96
6662#, kde-format
6663msgid "<b>%2</b> - <b>%1</b> (Album: <b>%3</b>)"
6664msgstr "<b>%2</b> - <b>%1</b> (Albumi: <b>%3</b>)"
6665
6666#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:99
6667#, kde-format
6668msgid "<b>%2</b> - <b>%1</b>"
6669msgstr "<b>%2</b> - <b>%1</b>"
6670
6671#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:102
6672#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:105
6673#, kde-format
6674msgid "<b>%1</b>"
6675msgstr "<b>%1</b>"
6676
6677#: plugins/mediaplayer/mediamodel.cpp:70
6678#, kde-format
6679msgid "Available"
6680msgstr "Saatavilla"
6681
6682#: plugins/mediaplayer/mediamodel.cpp:70
6683#, kde-format
6684msgid "Pending"
6685msgstr "Jonossa"
6686
6687#: plugins/mediaplayer/mediamodel.cpp:71
6688#, kde-format
6689msgid "<b>%1</b><br/>Preview: %2<br/>Downloaded: %3 %"
6690msgstr "<b>%1</b><br/>Esikatselu: %2<br/>Ladattu: %3 %"
6691
6692#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:39
6693#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:56
6694#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:147
6695#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:333
6696#: plugins/mediaplayer/mediaplayerplugin.cpp:34
6697#: plugins/mediaplayer/mediaplayerplugin.cpp:45
6698#, kde-format
6699msgid "Media Player"
6700msgstr "Mediasoitin"
6701
6702#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:101
6703#: plugins/mediaplayer/videowidget.cpp:59
6704#, kde-format
6705msgid "Play"
6706msgstr "Toista"
6707
6708#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:105
6709#, kde-format
6710msgid "Pause"
6711msgstr "Keskeytä"
6712
6713#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:109
6714#: plugins/mediaplayer/videowidget.cpp:62
6715#, kde-format
6716msgid "Stop"
6717msgstr "Pysäytä"
6718
6719#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:113
6720#, kde-format
6721msgid "Previous"
6722msgstr "Edellinen"
6723
6724#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:117
6725#, kde-format
6726msgid "Next"
6727msgstr "Seuraava"
6728
6729#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:121
6730#, kde-format
6731msgid "Show Video"
6732msgstr "Näytä video"
6733
6734#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:125
6735#: plugins/mediaplayer/playlistwidget.cpp:39
6736#, kde-format
6737msgid "Add Media"
6738msgstr "Lisää media"
6739
6740#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:129
6741#: plugins/mediaplayer/playlistwidget.cpp:41
6742#, kde-format
6743msgid "Clear Playlist"
6744msgstr "Tyhjennä soittolista"
6745
6746#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:133
6747#, kde-format
6748msgid "Toggle Fullscreen"
6749msgstr "Koko näytön tila"
6750
6751#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:157
6752#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:336
6753#, kde-format
6754msgid "Movie player"
6755msgstr "Elokuvasoitin"
6756
6757#: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:84
6758#, kde-format
6759msgid "Show incomplete files"
6760msgstr "Näytä keskeneräiset tiedostot"
6761
6762#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_refresh)
6763#: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:89 plugins/syndication/feedwidget.ui:124
6764#, kde-format
6765msgid "Refresh"
6766msgstr "Päivitä"
6767
6768#: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:90
6769#, kde-format
6770msgid "Refresh media files"
6771msgstr "Päivitä mediatiedostot"
6772
6773#: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:94
6774#, kde-format
6775msgid "Search media files"
6776msgstr "Etsi mediatiedostoista"
6777
6778#: plugins/mediaplayer/playlist.cpp:87
6779#: plugins/syndication/feedwidgetmodel.cpp:75
6780#, kde-format
6781msgid "Title"
6782msgstr "Nimi"
6783
6784#: plugins/mediaplayer/playlist.cpp:89
6785#, kde-format
6786msgid "Artist"
6787msgstr "Artisti"
6788
6789#: plugins/mediaplayer/playlist.cpp:91
6790#, kde-format
6791msgid "Album"
6792msgstr "Albumi"
6793
6794#: plugins/mediaplayer/playlist.cpp:93
6795#, kde-format
6796msgid "Length"
6797msgstr "Kesto"
6798
6799#: plugins/mediaplayer/playlist.cpp:95
6800#, kde-format
6801msgid "Year"
6802msgstr "Vuosi"
6803
6804#: plugins/mediaplayer/playlistwidget.cpp:48
6805#, kde-format
6806msgid "Random play order"
6807msgstr "Satunnainen toistojärjestys"
6808
6809#: plugins/mediaplayer/videowidget.cpp:183
6810#, kde-format
6811msgid "KTorrent is playing a video."
6812msgstr "KTorrent toistaa videota."
6813
6814#. i18n: ectx: label, entry (openSilently), group (general)
6815#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:13
6816#, kde-format
6817msgid "Whether to open torrent silently or not."
6818msgstr "Avataanko torrent hiljaisesti."
6819
6820#. i18n: ectx: label, entry (actionDelete), group (general)
6821#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:18
6822#, kde-format
6823msgid "Delete action checked."
6824msgstr "Poista-toiminto valittu."
6825
6826#. i18n: ectx: label, entry (actionMove), group (general)
6827#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:23
6828#, kde-format
6829msgid "Move action checked."
6830msgstr "Siirrä-toiminto valittu."
6831
6832#. i18n: ectx: label, entry (recursive), group (general)
6833#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:28
6834#, kde-format
6835msgid "Scan directories recursively."
6836msgstr "Etsi myös alikansioista."
6837
6838#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:62 plugins/scanfolder/scanthread.cpp:172
6839#: plugins/scanfolder/torrentloadqueue.cpp:138
6840#: plugins/scanfolder/torrentloadqueue.cpp:139
6841#: plugins/scanfolder/torrentloadqueue.cpp:142
6842#, kde-format
6843msgctxt "folder name part"
6844msgid "loaded"
6845msgstr "ladattu"
6846
6847#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:43
6848#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:56
6849#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:20
6850#, kde-format
6851msgctxt "plugin name"
6852msgid "Scan Folder"
6853msgstr "Etsi kansiosta"
6854
6855#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6856#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:17
6857#, kde-format
6858msgid "Folders to scan for torrents:"
6859msgstr "Kansiot, joista torrenteja etsitään:"
6860
6861#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, m_folders)
6862#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:26
6863#, kde-format
6864msgid "List of folders which will be scanned for torrents by this plugin."
6865msgstr "Kansiot, joista tämä liitännäinen etsii torrenteja."
6866
6867#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_add)
6868#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:35
6869#, kde-format
6870msgid "Add a new folder to be scanned."
6871msgstr "Lisää tarkkailtavien kansioiden luetteloon uuden kansion."
6872
6873#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
6874#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:38
6875#, kde-format
6876msgid "Add Folder"
6877msgstr "Lisää kansio"
6878
6879#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_remove)
6880#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:45
6881#, kde-format
6882msgid "Remove a folder from the list."
6883msgstr "Poistaa kansion luettelosta."
6884
6885#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
6886#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:48
6887#, kde-format
6888msgid "Remove Folder"
6889msgstr "Poista kansio"
6890
6891#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_openSilently)
6892#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbShowAllFiles)
6893#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:78
6894#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:104
6895#, kde-format
6896msgid "Open the torrents without asking any questions."
6897msgstr "Avaa torrentit kysymättä mitään."
6898
6899# Tämä ”loaded” viittaa edeltävään ”loaded”-viestiin.
6900#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_recursive)
6901#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:89
6902#, kde-format
6903msgid ""
6904"Scan the folder recursively for torrents. <br/><br/>\n"
6905"Note: This will not be done for any folder named loaded."
6906msgstr ""
6907"Etsi torrenteja kansiosta rekursiivisesti. <br/><br/>\n"
6908"Huomio: näin ei tehdä kansioille, joiden nimi on ladattu."
6909
6910#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_recursive)
6911#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:92
6912#, kde-format
6913msgid "Scan subfolders"
6914msgstr "Etsi alikansioista"
6915
6916#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_actionDelete)
6917#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:100
6918#, kde-format
6919msgid ""
6920"When a torrent file has been found and loaded, delete it.<br/><br/>\n"
6921"Warning: you will permanently lose this file."
6922msgstr ""
6923"Poista torrent-tiedosto, kun se on löydetty ja ladattu.<br/><br/>\n"
6924"Varoitus: tämä tiedosto menetetään lopullisesti."
6925
6926#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_actionDelete)
6927#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:103
6928#, kde-format
6929msgid "Remove torrent file after loading"
6930msgstr "Poista torrent-tiedosto lataamisen valmistuttua"
6931
6932#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_actionMove)
6933#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:110
6934#, kde-format
6935msgid ""
6936"When a torrent file is loaded, move it to a subdirectory named loaded. If "
6937"the folder does not exist, it will be created."
6938msgstr ""
6939"Kun torrent-tiedosto on ladattu, siirrä se loaded-nimiseen alikansioon. "
6940"Ellei alikansiota ole olemassa, se luodaan."
6941
6942#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_actionMove)
6943#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:113
6944#, kde-format
6945msgid "Move torrent file to loaded directory"
6946msgstr "Siirrä torrent loaded-nimiseen kansioon"
6947
6948#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_addToGroup)
6949#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:122
6950#, kde-format
6951msgid "Add torrents opened with this plugin to a group."
6952msgstr "Lisää tämän liitännäisen avaamat torrentit ryhmään."
6953
6954#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_group)
6955#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:132
6956#, kde-format
6957msgid "Group to add torrents to."
6958msgstr "Ryhmä, johon torrentit lisätään."
6959
6960#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfilesprefpage.cpp:18
6961#, kde-format
6962msgctxt "plugin name"
6963msgid "Scan for lost files"
6964msgstr "Etsi kadonneita tiedostoja"
6965
6966#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6967#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfilesprefpage.ui:19
6968#, kde-format
6969msgid "Widget position:"
6970msgstr "Alkion sijainti:"
6971
6972#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.cpp:28
6973#, kde-format
6974msgid "Scan for lost files"
6975msgstr "Etsi kadonneita tiedostoja"
6976
6977#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnScanFolder)
6978#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.cpp:149
6979#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:82
6980#, kde-format
6981msgid "Scan"
6982msgstr "Etsi"
6983
6984#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6985#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:17
6986#, kde-format
6987msgid "Select folder:"
6988msgstr "Valitse kansio:"
6989
6990#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowAllFiles)
6991#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:107
6992#, kde-format
6993msgid "Show all files"
6994msgstr "Näytä kaikki tiedostot"
6995
6996#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowAllFiles)
6997#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:121
6998#, kde-format
6999msgid "Open file"
7000msgstr "Avaa tiedosto"
7001
7002#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowAllFiles)
7003#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:130
7004#, kde-format
7005msgid "Delete on disk"
7006msgstr "Poista levyltä"
7007
7008#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, cbShowAllFiles)
7009#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:133
7010#, kde-format
7011msgid "Ctrl+Del"
7012msgstr "Ctrl+Del"
7013
7014#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowAllFiles)
7015#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:142
7016#, kde-format
7017msgid "Copy to clipboard"
7018msgstr "Kopioi leikepöydälle"
7019
7020#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, cbShowAllFiles)
7021#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:145
7022#, kde-format
7023msgid "Ctrl+C"
7024msgstr "Ctrl+C"
7025
7026#. i18n: ectx: ToolBar (SearchToolBar)
7027#: plugins/search/ktorrent_searchui.rc:4
7028#, kde-format
7029msgid "Search Toolbar"
7030msgstr "Hakutyökalurivi"
7031
7032#. i18n: ectx: label, entry (searchEngine), group (general)
7033#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:10
7034#, kde-format
7035msgid "Current search engine"
7036msgstr "Nykyinen hakukone:"
7037
7038#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useProxySettings)
7039#. i18n: ectx: label, entry (useProxySettings), group (general)
7040#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:14 plugins/search/searchpref.ui:92
7041#, kde-format
7042msgid "Use proxy settings for search"
7043msgstr "Käytä hakuun välityspalvelinasetuksia"
7044
7045#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useDefaultBrowser)
7046#. i18n: ectx: label, entry (useDefaultBrowser), group (general)
7047#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:18 plugins/search/searchpref.ui:102
7048#, kde-format
7049msgid "Use default browser"
7050msgstr "Oletusselain"
7051
7052#. i18n: ectx: label, entry (useCustomBrowser), group (general)
7053#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:22
7054#, kde-format
7055msgid "Use custom browser"
7056msgstr "Valitse selain itse"
7057
7058#. i18n: ectx: label, entry (customBrowser), group (general)
7059#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:26
7060#, kde-format
7061msgid "Custom browser executable path"
7062msgstr "Haluamasi selaimen polku"
7063
7064#: plugins/search/searchactivity.cpp:36 plugins/search/searchplugin.cpp:49
7065#: plugins/search/searchplugin.cpp:68 plugins/search/searchprefpage.cpp:42
7066#, kde-format
7067msgctxt "plugin name"
7068msgid "Search"
7069msgstr "Etsi"
7070
7071#: plugins/search/searchactivity.cpp:221
7072#, kde-format
7073msgid "Search for %1"
7074msgstr "Etsi: %1"
7075
7076#: plugins/search/searchenginelist.cpp:181
7077#, kde-format
7078msgid "Failed to parse %1"
7079msgstr "Jäsennys epäonnistui: %1"
7080
7081#: plugins/search/searchenginelist.cpp:314
7082#, kde-format
7083msgid "URL: <b>%1</b>"
7084msgstr "Osoite: <b>%1</b>"
7085
7086#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SearchPref)
7087#: plugins/search/searchpref.ui:26
7088#, kde-format
7089msgid "Search Preferences"
7090msgstr "Etsinnän asetukset"
7091
7092#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_clear_history)
7093#: plugins/search/searchpref.ui:34
7094#, kde-format
7095msgid "Clear the search history combo boxes."
7096msgstr "Tyhjennä hakuhistorian yhdistelmäkentät."
7097
7098#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_clear_history)
7099#: plugins/search/searchpref.ui:37
7100#, kde-format
7101msgid "Clear Search History"
7102msgstr "Tyhjennä hakuh&istoria"
7103
7104#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_reset_default_action)
7105#: plugins/search/searchpref.ui:44
7106#, kde-format
7107msgid "Reset the default action taken when a torrent is downloaded."
7108msgstr "Nollaa torrentin lataamisen oletustoiminto."
7109
7110#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_reset_default_action)
7111#: plugins/search/searchpref.ui:47
7112#, kde-format
7113msgid "Reset Default Torrent Action"
7114msgstr "Nollaa torrentin oletustoiminto"
7115
7116#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_restorePreviousSession)
7117#: plugins/search/searchpref.ui:69
7118#, kde-format
7119msgid "Restore all the active searches of the last session"
7120msgstr "Palauta kaikki edellisen istunnon haut."
7121
7122#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_restorePreviousSession)
7123#: plugins/search/searchpref.ui:72
7124#, kde-format
7125msgid "Restore previous searches"
7126msgstr "Palauta edelliset haut"
7127
7128#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_openInExternal)
7129#: plugins/search/searchpref.ui:79
7130#, kde-format
7131msgid "Whether or not to open searches in an external browser."
7132msgstr "Avataanko hakutulokset ulkoisessa selaimessa."
7133
7134#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openInExternal)
7135#: plugins/search/searchpref.ui:82
7136#, kde-format
7137msgid "Open searches in external browser"
7138msgstr "Avaa hakutulokset ulkoisessa selaimessa"
7139
7140#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useProxySettings)
7141#: plugins/search/searchpref.ui:89
7142#, kde-format
7143msgid "Whether or not to use the HTTP proxy settings for search."
7144msgstr "Käytetäänkö hakuun HTTP-välityspalvelinasetuksia."
7145
7146#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useDefaultBrowser)
7147#: plugins/search/searchpref.ui:99
7148#, kde-format
7149msgid "Use the default browser configured in the system settings."
7150msgstr "Käytä järjestelmäasetuksissa määritettyä oletusselainta."
7151
7152#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useCustomBrowser)
7153#: plugins/search/searchpref.ui:114
7154#, kde-format
7155msgid "Use a custom browser."
7156msgstr "Käytä itse valitsemaasi selainta."
7157
7158#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useCustomBrowser)
7159#: plugins/search/searchpref.ui:117
7160#, kde-format
7161msgid "Custom browser path:"
7162msgstr "Mukautettu selainpolku:"
7163
7164#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_customBrowser)
7165#: plugins/search/searchpref.ui:127
7166#, kde-format
7167msgid "Path of the custom browser."
7168msgstr "Haluamasi selaimen polku."
7169
7170#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox8)
7171#: plugins/search/searchpref.ui:152
7172#, kde-format
7173msgid "Search Engines"
7174msgstr "Hakukoneet"
7175
7176#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_add)
7177#: plugins/search/searchpref.ui:167
7178#, kde-format
7179msgid "Add a new search engine."
7180msgstr "Lisää uusi hakukone."
7181
7182#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_remove)
7183#: plugins/search/searchpref.ui:177
7184#, kde-format
7185msgid "Remove all selected search engines."
7186msgstr "Poistaa kaikki valitut hakukoneet."
7187
7188#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
7189#: plugins/search/searchpref.ui:180
7190#, kde-format
7191msgid "&Remove"
7192msgstr "&Poista"
7193
7194#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_remove_all)
7195#: plugins/search/searchpref.ui:187
7196#, kde-format
7197msgid "Remove all search engines."
7198msgstr "Poistaa kaikki hakukoneet."
7199
7200#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove_all)
7201#: plugins/search/searchpref.ui:190
7202#, kde-format
7203msgid "R&emove All"
7204msgstr "Poista &kaikki"
7205
7206#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_add_default)
7207#: plugins/search/searchpref.ui:210
7208#, kde-format
7209msgid "Add all default search engines."
7210msgstr "Lisää kaikki oletushakukoneet."
7211
7212#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add_default)
7213#: plugins/search/searchpref.ui:213
7214#, kde-format
7215msgid "Add Defau&lt"
7216msgstr "Lisää &oletukset"
7217
7218#: plugins/search/searchprefpage.cpp:89 plugins/search/searchprefpage.cpp:125
7219#, kde-format
7220msgid "Add a Search Engine"
7221msgstr "Lisää hakukone"
7222
7223#: plugins/search/searchprefpage.cpp:89
7224#, kde-format
7225msgid "Enter the hostname of the search engine (for example www.google.com):"
7226msgstr "Anna hakukoneen verkkonimi (esim. www.google.com):"
7227
7228#: plugins/search/searchprefpage.cpp:122
7229#, kde-format
7230msgid ""
7231"Opensearch is not supported by %1, you will need to enter the search URL "
7232"manually. The URL should contain {searchTerms}, ktorrent will replace this "
7233"by the thing you are searching for."
7234msgstr ""
7235"%1 ei tue Opensearchiä: sinun on kirjoitettava hakuosoite itse. Osoitteessa "
7236"tulee olla jono ”{searchTerms}”, jonka KTorrent korvaa hakusanoillasi."
7237
7238#: plugins/search/searchprefpage.cpp:128
7239#, kde-format
7240msgid "The URL %1 does not contain {searchTerms}."
7241msgstr "{searchTerms} ei esiinny osoitteessa %1."
7242
7243#: plugins/search/searchtoolbar.cpp:58
7244#, kde-format
7245msgid "Search Text"
7246msgstr "Etsi tekstiä"
7247
7248#: plugins/search/searchtoolbar.cpp:68
7249#, kde-format
7250msgid "Search Engine"
7251msgstr "Hakukone"
7252
7253#: plugins/search/searchtoolbar.cpp:75
7254#, kde-format
7255msgid "Search Engine Label"
7256msgstr "Hakukoneen selite"
7257
7258#: plugins/search/searchtoolbar.cpp:76 plugins/search/searchwidget.cpp:63
7259#, kde-format
7260msgid " Engine: "
7261msgstr " Hakukone: "
7262
7263#: plugins/search/searchwidget.cpp:191
7264#, kde-format
7265msgid "Downloading:<br/><b>%1</b>"
7266msgstr "Ladataan:<br/><b>%1</b>"
7267
7268#: plugins/search/searchwidget.cpp:199
7269#, kde-format
7270msgid "Do you want to download or save the torrent?"
7271msgstr "Haluatko ladata vai tallentaa torrentin?"
7272
7273#: plugins/search/searchwidget.cpp:200
7274#, kde-format
7275msgid "Download Torrent"
7276msgstr "Lataa torrent"
7277
7278#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_download)
7279#: plugins/search/searchwidget.cpp:201 plugins/syndication/feedwidget.ui:117
7280#, kde-format
7281msgid "Download"
7282msgstr "Lataa"
7283
7284#: plugins/search/webview.cpp:106
7285#, kde-format
7286msgid "Home"
7287msgstr "Koti"
7288
7289# pmap: =:gen=KTorrentin:
7290# pmap: =:elat=KTorrentista:
7291#: plugins/search/webview.cpp:107
7292#, kde-format
7293msgid "KTorrent"
7294msgstr "KTorrent"
7295
7296#: plugins/search/webview.cpp:108
7297#, kde-format
7298msgctxt "KDE 4 tag line, see http://kde.org/img/kde40.png"
7299msgid "Be free."
7300msgstr "Ole vapaa."
7301
7302#: plugins/search/webview.cpp:109
7303#, kde-format
7304msgid "Search the web for torrents."
7305msgstr "Etsi torrenteja verkosta."
7306
7307#: plugins/search/webview.cpp:146
7308#, kde-format
7309msgid "Save %1 to"
7310msgstr "Tallenna %1 kohteeseen"
7311
7312#. i18n: ectx: Menu (shutdown)
7313#: plugins/shutdown/ktorrent_shutdownui.rc:6
7314#: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:26 plugins/shutdown/shutdownplugin.cpp:125
7315#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:242
7316#, kde-format
7317msgid "Shutdown"
7318msgstr "Sammuta"
7319
7320#. i18n: ectx: ToolBar (ShutdownToolBar)
7321#: plugins/shutdown/ktorrent_shutdownui.rc:12
7322#, kde-format
7323msgid "Shutdown Toolbar"
7324msgstr "Sammutustyökalurivi"
7325
7326#: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:23
7327#, kde-format
7328msgctxt "@title:window"
7329msgid "Configure Shutdown"
7330msgstr "Sammutuksen asetukset"
7331
7332#: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:27 plugins/shutdown/shutdownplugin.cpp:129
7333#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:245
7334#, kde-format
7335msgid "Lock"
7336msgstr "Lukitse"
7337
7338#: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:37 plugins/shutdown/shutdownplugin.cpp:133
7339#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:248
7340#, kde-format
7341msgid "Sleep (suspend to RAM)"
7342msgstr "Valmiustila"
7343
7344#: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:43 plugins/shutdown/shutdownplugin.cpp:137
7345#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:251
7346#, kde-format
7347msgid "Hibernate (suspend to disk)"
7348msgstr "Lepotila"
7349
7350#: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:45
7351#, kde-format
7352msgid "When all torrents finish downloading"
7353msgstr "kaikkien torrentien lataus on valmis"
7354
7355#: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:46
7356#, kde-format
7357msgid "When all torrents finish seeding"
7358msgstr "kaikkien torrentien jakaminen on valmis"
7359
7360#: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:47
7361#, kde-format
7362msgid "When the events below happen"
7363msgstr "kaikki alla oleva tapahtuu"
7364
7365#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ShutdownDlg)
7366#: plugins/shutdown/shutdowndlg.ui:14
7367#, kde-format
7368msgid "Shutdown Settings"
7369msgstr "Sammutuksen asetukset"
7370
7371# Kääntämällä tämä ja seuraava ”Execute action when:” vältetään turhaa toistoa käyttöliittymässä säilyttäen kaiken olennaisen.
7372#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7373#: plugins/shutdown/shutdowndlg.ui:34
7374#, kde-format
7375msgid "Action to execute:"
7376msgstr " "
7377
7378# Ks. edellinen ”Action to execute:"
7379#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
7380#: plugins/shutdown/shutdowndlg.ui:44
7381#, kde-format
7382msgid "Execute action when:"
7383msgstr "kun:"
7384
7385#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_all_rules_must_be_hit)
7386#: plugins/shutdown/shutdowndlg.ui:59
7387#, kde-format
7388msgid ""
7389"When enabled, execute the action when all events have happened. When not "
7390"enabled, execute when any of the above events have happened."
7391msgstr ""
7392"Kun käytössä, toiminto suoritetaan kun kaikki tapahtumat ovat tapahtuneet. "
7393"Muutoin se suoritetaan kun mikä tahansa niistä on tapahtunut."
7394
7395#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_all_rules_must_be_hit)
7396#: plugins/shutdown/shutdowndlg.ui:62
7397#, kde-format
7398msgid "All events must have happened"
7399msgstr "Kaikkien tapahtumien on täytynyt tapahtua"
7400
7401#: plugins/shutdown/shutdownplugin.cpp:32
7402#, kde-format
7403msgid "Shutdown Enabled"
7404msgstr "Sammutus käytössä"
7405
7406#: plugins/shutdown/shutdownplugin.cpp:36
7407#, kde-format
7408msgid "Configure Shutdown"
7409msgstr "Sammutuksen asetukset"
7410
7411#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:236
7412#, kde-format
7413msgid "Automatic shutdown not active"
7414msgstr "Automaattinen sammutus ei päällä"
7415
7416#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:256
7417#, kde-format
7418msgid " when all of the following events have occurred:<br/><br/> "
7419msgstr " kun kaikki seuraavista on tapahtunut:<br/><br/> "
7420
7421#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:258
7422#, kde-format
7423msgid " when one of the following events occur:<br/><br/> "
7424msgstr " kun yksi seuraavista tapahtuu:<br/><br/> "
7425
7426#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:328
7427#, kde-format
7428msgid "<b>All torrents</b> finish downloading"
7429msgstr "<b>Kaikkien torrentien</b> lataus on valmis"
7430
7431#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:330
7432#, kde-format
7433msgid "<b>All torrents</b> finish seeding"
7434msgstr "<b>Kaikkien torrentien</b> jakaminen on valmis"
7435
7436#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:332
7437#, kde-format
7438msgid "<b>%1</b> finishes downloading"
7439msgstr "<b>%1</b> lataus valmistuu"
7440
7441#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:334
7442#, kde-format
7443msgid "<b>%1</b> finishes seeding"
7444msgstr "<b>%1</b> jakaminen valmistuu"
7445
7446#: plugins/shutdown/shutdowntorrentmodel.cpp:74
7447#: plugins/shutdown/shutdowntorrentmodel.cpp:211
7448#, kde-format
7449msgid "Downloading finishes"
7450msgstr "Lataus valmistuu"
7451
7452#: plugins/shutdown/shutdowntorrentmodel.cpp:76
7453#: plugins/shutdown/shutdowntorrentmodel.cpp:212
7454#, kde-format
7455msgid "Seeding finishes"
7456msgstr "Jakaminen valmistuu"
7457
7458#: plugins/shutdown/shutdowntorrentmodel.cpp:132
7459#, kde-format
7460msgid "Event"
7461msgstr "Tapahtuma"
7462
7463#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConnsWgt)
7464#: plugins/stats/Conns.ui:13 plugins/stats/ConnsTabPage.cc:35
7465#, kde-format
7466msgid "Connections"
7467msgstr "Yhteydet"
7468
7469#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
7470#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ConnsGbw)
7471#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
7472#: plugins/stats/Conns.ui:19 plugins/stats/DisplaySettings.ui:505
7473#: plugins/stats/Settings.ui:140
7474#, kde-format
7475msgctxt "Chart name"
7476msgid "Connections"
7477msgstr "Yhteydet"
7478
7479#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
7480#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, DhtGbw)
7481#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
7482#: plugins/stats/Conns.ui:31 plugins/stats/DisplaySettings.ui:796
7483#: plugins/stats/Settings.ui:234
7484#, kde-format
7485msgctxt "Chart name"
7486msgid "DHT"
7487msgstr "DHT"
7488
7489#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:36
7490#, kde-format
7491msgid "Nodes"
7492msgstr "Solmuja"
7493
7494#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
7495#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:42 plugins/stats/DisplaySettings.ui:513
7496#, kde-format
7497msgctxt "Name of a line on chart"
7498msgid "Leechers connected"
7499msgstr "Yhdistettyjä lataajia"
7500
7501#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
7502#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:46 plugins/stats/ConnsTabPage.cc:94
7503#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:548
7504#, kde-format
7505msgctxt "Name of a line on chart"
7506msgid "Leechers in swarms"
7507msgstr "Lataajia parvissa"
7508
7509#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
7510#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:50 plugins/stats/DisplaySettings.ui:583
7511#, kde-format
7512msgctxt "Name of a line on chart"
7513msgid "Seeds connected"
7514msgstr "Yhdistettyjä jakoja"
7515
7516#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
7517#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:54 plugins/stats/ConnsTabPage.cc:105
7518#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:107 plugins/stats/DisplaySettings.ui:618
7519#, kde-format
7520msgctxt "Name of a line on chart"
7521msgid "Seeds in swarms"
7522msgstr "Jakoja parvissa"
7523
7524#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
7525#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:58 plugins/stats/DisplaySettings.ui:653
7526#, kde-format
7527msgctxt "Name of a line on chart"
7528msgid "Average leechers connected per torrent"
7529msgstr "Yhdistettyjä lataajia keskimäärin torrentia kohden"
7530
7531#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
7532#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:61 plugins/stats/DisplaySettings.ui:688
7533#, kde-format
7534msgctxt "Name of a line on chart"
7535msgid "Average seeds connected per torrent"
7536msgstr "Yhdistettyjä jakoja keskimäärin torrentia kohden"
7537
7538#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:64
7539#, kde-format
7540msgctxt "Name of a line on chart"
7541msgid "Average leechers connected per running torrent"
7542msgstr "Yhdistettyjä lataajia keskimäärin käynnissä olevaa torrentia kohden"
7543
7544#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:67
7545#, kde-format
7546msgctxt "Name of a line on chart"
7547msgid "Average seeds connected per running torrent"
7548msgstr "Yhdistettyjä jakoja keskimäärin käynnissä olevaa torrentia kohden"
7549
7550#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
7551#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:72 plugins/stats/DisplaySettings.ui:806
7552#, kde-format
7553msgctxt "Name of a line on chart"
7554msgid "Nodes"
7555msgstr "Solmuja"
7556
7557#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32)
7558#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:73 plugins/stats/DisplaySettings.ui:845
7559#, kde-format
7560msgctxt "Name of a line on chart"
7561msgid "Tasks"
7562msgstr "Tehtäviä"
7563
7564#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, DlSpdGbw)
7565#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
7566#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
7567#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:27 plugins/stats/Settings.ui:114
7568#: plugins/stats/Spd.ui:19
7569#, kde-format
7570msgctxt "Chart name"
7571msgid "Download"
7572msgstr "Lataus"
7573
7574#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
7575#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:37 plugins/stats/SpdTabPage.cc:49
7576#, kde-format
7577msgctxt "Name of a line on download chart"
7578msgid "Current speed"
7579msgstr "Nykyinen nopeus"
7580
7581#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
7582#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:73
7583#, kde-format
7584msgctxt "Name of a line on download chart"
7585msgid "Average"
7586msgstr "Keskinopeus"
7587
7588#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
7589#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:112
7590#, kde-format
7591msgctxt "Name of a line on download chart"
7592msgid "Limit"
7593msgstr "Rajoitus"
7594
7595#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, PeersSpdGbw)
7596#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
7597#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
7598#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:165 plugins/stats/Settings.ui:166
7599#: plugins/stats/Spd.ui:31
7600#, kde-format
7601msgctxt "Chart name"
7602msgid "Peers"
7603msgstr "Käyttäjät"
7604
7605#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
7606#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:173 plugins/stats/SpdTabPage.cc:58
7607#, kde-format
7608msgctxt "Name of a line on chart"
7609msgid "Average from leechers"
7610msgstr "Keskimäärin lataajilta"
7611
7612#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
7613#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:208 plugins/stats/SpdTabPage.cc:59
7614#, kde-format
7615msgctxt "Name of a line on chart"
7616msgid "Average to leechers"
7617msgstr "Keskimäärin lataajille"
7618
7619#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
7620#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:243 plugins/stats/SpdTabPage.cc:60
7621#, kde-format
7622msgctxt "Name of a line on chart"
7623msgid "Average from seeds"
7624msgstr "Keskimäärin jaoista"
7625
7626#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
7627#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:278 plugins/stats/SpdTabPage.cc:61
7628#, kde-format
7629msgctxt "Name of a line on chart"
7630msgid "From leechers"
7631msgstr "Lataajilta"
7632
7633#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
7634#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:313 plugins/stats/SpdTabPage.cc:62
7635#, kde-format
7636msgctxt "Name of a line on chart"
7637msgid "From seeds"
7638msgstr "Jaoista"
7639
7640#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, UlSpdGbw)
7641#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
7642#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
7643#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:364 plugins/stats/Settings.ui:192
7644#: plugins/stats/Spd.ui:43
7645#, kde-format
7646msgctxt "Chart name"
7647msgid "Upload"
7648msgstr "Lähetys"
7649
7650#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
7651#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:374 plugins/stats/SpdTabPage.cc:50
7652#, kde-format
7653msgctxt "Name of a line on upload chart"
7654msgid "Current speed"
7655msgstr "Nykyinen nopeus"
7656
7657#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
7658#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:413
7659#, kde-format
7660msgctxt "Name of a line on upload chart"
7661msgid "Average"
7662msgstr "Keskinopeus"
7663
7664#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
7665#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:452
7666#, kde-format
7667msgctxt "Name of a line on upload chart"
7668msgid "Limit"
7669msgstr "Rajoitus"
7670
7671#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
7672#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:723
7673#, kde-format
7674msgctxt "Name of a line on chart"
7675msgid "Avg. leechers connected per running torr."
7676msgstr "Yhdistettyjä lataajia keskimäärin käynnissä olevaa torrentia kohden"
7677
7678#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
7679#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:758
7680#, kde-format
7681msgctxt "Name of a line on chart"
7682msgid "Avg. seeds connected per running torrent"
7683msgstr "Yhdistettyjä jakoja keskimäärin käynnissä olevaa torrentia kohden"
7684
7685#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
7686#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:904
7687#, kde-format
7688msgid "Display"
7689msgstr "Näkymä"
7690
7691#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AntiAliasing)
7692#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:910
7693#, kde-format
7694msgid "Use anti-aliasing"
7695msgstr "Antialiasoi"
7696
7697#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DrawBgdGrid)
7698#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:920
7699#, kde-format
7700msgid "Draw background grid"
7701msgstr "Piirrä taustaruudukko"
7702
7703# Widget = käyttöliittymäelementti, mutta tämä valitsee kahdesta eri kaaviokäyttöliittymäelementistä (PlainChartDrawer ja KPlotWgtDrawer), joten minusta on selkeämpää (ja lyhyempää!) puhua kaavion tyypistä.
7704#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
7705#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:932
7706#, kde-format
7707msgctxt "@label:listbox"
7708msgid "Widget type:"
7709msgstr "Alkion tyyppi:"
7710
7711#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_WidgetType)
7712#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:940
7713#, kde-format
7714msgid "Native"
7715msgstr "Sisäinen"
7716
7717#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_WidgetType)
7718#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:945
7719#, kde-format
7720msgid "KDE"
7721msgstr "KDE"
7722
7723#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33)
7724#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:953
7725#, kde-format
7726msgid "(plugin reload is needed after change)"
7727msgstr "(muutosten jälkeen liitännäinen on ladattava uudelleen)"
7728
7729#: plugins/stats/DisplaySettingsPage.cc:14
7730#, kde-format
7731msgctxt "@title:window"
7732msgid "Display"
7733msgstr "Näkymä"
7734
7735#: plugins/stats/drawer/ChartDrawer.cc:14
7736#, kde-format
7737msgid "KiB/s"
7738msgstr "KiB/s"
7739
7740#: plugins/stats/drawer/ChartDrawerData.cc:13
7741#, kde-format
7742msgid "Unknown"
7743msgstr "Tuntematon"
7744
7745#: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:310
7746#: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:493
7747#, kde-format
7748msgid ""
7749"<h1 align='center' style='font-size: large; text-decoration: "
7750"underline'>Legend:</h1><ul type='square'>"
7751msgstr ""
7752"<h1 align='center' style='font-size: large; text-decoration: "
7753"underline'>Merkinnät:</h1><ul type='square'>"
7754
7755#: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:313
7756#: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:496
7757#, kde-format
7758msgid ""
7759"<li><span style='background-color: %1; font-size: 14px; font-family: "
7760"monospace'>&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;—&nbsp;%2</li>"
7761msgstr ""
7762"<li><span style='background-color: %1; font-size: 14px; font-family: "
7763"monospace'>&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;—&nbsp;%2</li>"
7764
7765#: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:350
7766#: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:303
7767#, kde-format
7768msgctxt "@action:inmenu"
7769msgid "Save as image…"
7770msgstr "Tallenna kuvana…"
7771
7772#: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:357
7773#: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:310
7774#, kde-format
7775msgctxt "@action:inmenu Recalculate the 0Y axis and then redraw the chart"
7776msgid "Rescale"
7777msgstr "Päivitä mittakaava"
7778
7779#: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:364
7780#: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:317
7781#, kde-format
7782msgctxt "@action:inmenu"
7783msgid "Reset"
7784msgstr "Alusta"
7785
7786#: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:378
7787#: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:331
7788#, kde-format
7789msgid "Select path to save image…"
7790msgstr "Valitse sijainti, johon kuva tallennetaan…"
7791
7792#: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:378
7793#: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:331
7794#, kde-format
7795msgid "Image files"
7796msgstr "Kuvatiedostot"
7797
7798#. i18n: ectx: label, entry (UpdateEveryGuiUpdates), group (general)
7799#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:10
7800#, kde-format
7801msgid "Update charts every n gui updates"
7802msgstr "Päivitä kaavio joka n:s käyttöliittymän päivitys"
7803
7804#. i18n: ectx: label, entry (DataGatherIval), group (general)
7805#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:15
7806#, kde-format
7807msgid "Interval in milliseconds between data gathering"
7808msgstr "Tiedonkeruuväli (millisekunteina)"
7809
7810#. i18n: ectx: label, entry (MaxMode), group (general)
7811#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:20
7812#, kde-format
7813msgid "Method of determining maximum value of the scale"
7814msgstr "Asteikon enimmäisarvon arviointitapa"
7815
7816#. i18n: ectx: label, entry (ShowSeedsInSwarms), group (general)
7817#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:25
7818#, kde-format
7819msgid "Whether to show seeds in swarms"
7820msgstr "Näytetäänkö parvissa olevat jaot"
7821
7822#. i18n: ectx: label, entry (ShowLeechersInSwarms), group (general)
7823#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:30
7824#, kde-format
7825msgid "Whether to show leachers in swarms"
7826msgstr "Näytetäänkö parvissa olevat lataajat"
7827
7828#. i18n: ectx: label, entry (DlSpdSamples), group (general)
7829#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:35
7830#, kde-format
7831msgid "Samples to show on download chart"
7832msgstr "Latauskaavion näytteiden määrä"
7833
7834#. i18n: ectx: label, entry (PeersSpdSamples), group (general)
7835#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:40
7836#, kde-format
7837msgid "Samples to show on peers chart"
7838msgstr "Käyttäjäkaavion näytteiden määrä"
7839
7840#. i18n: ectx: label, entry (UlSpdSamples), group (general)
7841#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:45
7842#, kde-format
7843msgid "Samples to show on upload chart"
7844msgstr "Lähetyskaavion näytteiden määrä"
7845
7846#. i18n: ectx: label, entry (ConnsSamples), group (general)
7847#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:50
7848#, kde-format
7849msgid "Samples to show on connections chart"
7850msgstr "Yhteyskaavion näytteiden määrä"
7851
7852#. i18n: ectx: label, entry (DhtSpdSamples), group (general)
7853#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:55
7854#, kde-format
7855msgid "Samples to show on DHT chart"
7856msgstr "DHT-kaavion näytteiden määrä"
7857
7858#. i18n: ectx: label, entry (DlSpdColor), group (general)
7859#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:60
7860#, kde-format
7861msgid "Color of the speed on dl chart"
7862msgstr "Latauskaavion nopeuskäyrän väri"
7863
7864#. i18n: ectx: label, entry (DlAvgColor), group (general)
7865#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:65
7866#, kde-format
7867msgid "Color of the average on dl chart"
7868msgstr "Latauskaavion käyrän ”Keskinopeus” väri"
7869
7870#. i18n: ectx: label, entry (DlLimitColor), group (general)
7871#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:70
7872#, kde-format
7873msgid "Color of the limit on dl chart"
7874msgstr "Latauskaavion käyrän ”Rajoitus” väri"
7875
7876#. i18n: ectx: label, entry (PrAvgFromLColor), group (general)
7877#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:75
7878#, kde-format
7879msgid "Color of the avg from leecher on peers chart"
7880msgstr "Käyttäjäkaavion käyrän ”Keskimäärin lataajilta” väri"
7881
7882#. i18n: ectx: label, entry (PrAvgToLColor), group (general)
7883#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:80
7884#, kde-format
7885msgid "Color of the avg to leecher on peers chart"
7886msgstr "Käyttäjäkaavion käyrän ”Keskimäärin lataajille” väri"
7887
7888#. i18n: ectx: label, entry (PrAvgFromSColor), group (general)
7889#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:85
7890#, kde-format
7891msgid "Color of the avg from seeds on peers chart"
7892msgstr "Käyttäjäkaavion käyrän ”Keskimäärin jaoista” väri"
7893
7894#. i18n: ectx: label, entry (PrFromLColor), group (general)
7895#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:90
7896#, kde-format
7897msgid "Color of the leechers on peers chart"
7898msgstr "Käyttäjäkaavion käyrän ”Lataajilta” väri"
7899
7900#. i18n: ectx: label, entry (PrFromSColor), group (general)
7901#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:95
7902#, kde-format
7903msgid "Color of the seeds on peers chart"
7904msgstr "Käyttäjäkaavion käyrän ”Jaoista” väri"
7905
7906#. i18n: ectx: label, entry (UlSpdColor), group (general)
7907#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:100
7908#, kde-format
7909msgid "Color of the speed on upload chart"
7910msgstr "Lähetyskaavion nopeuskäyrän väri"
7911
7912#. i18n: ectx: label, entry (UlAvgColor), group (general)
7913#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:105
7914#, kde-format
7915msgid "Color of the avg on upload chart"
7916msgstr "Lähetyskaavion käyrän ”Keskinopeus” väri"
7917
7918#. i18n: ectx: label, entry (UlLimitColor), group (general)
7919#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:110
7920#, kde-format
7921msgid "Color of the limit on upload chart"
7922msgstr "Lähetyskaavion käyrän ”Rajoitus” väri"
7923
7924#. i18n: ectx: label, entry (CnLConnColor), group (general)
7925#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:115
7926#, kde-format
7927msgid "Color of the connected leechers on connections chart"
7928msgstr "Yhteyskaavion käyrän ”Yhdistettyjä lataajia” väri"
7929
7930#. i18n: ectx: label, entry (CnLSwarmsColor), group (general)
7931#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:120
7932#, kde-format
7933msgid "Color of the leechers in swarms on connections chart"
7934msgstr "Yhteyskaavion käyrän ”Lataajia parvissa” väri"
7935
7936#. i18n: ectx: label, entry (CnSConnColor), group (general)
7937#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:125
7938#, kde-format
7939msgid "Color of the connected seeds on connections chart"
7940msgstr "Yhteyskaavion käyrän ”Yhdistettyjä jakoja” väri"
7941
7942#. i18n: ectx: label, entry (CnSSwarmsColor), group (general)
7943#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:130
7944#, kde-format
7945msgid "Color of the seeds in swarms on connections chart"
7946msgstr "Yhteyskaavion käyrän ”Jakoja parvissa” väri"
7947
7948#. i18n: ectx: label, entry (CnAvgLConnPerTorrColor), group (general)
7949#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:135
7950#, kde-format
7951msgid "Color of the avg connected leecher per torrent on connections chart"
7952msgstr ""
7953"Yhteyskaavion käyrän ”Yhdistettyjä lataajia keskimäärin torrentia kohden” "
7954"väri"
7955
7956#. i18n: ectx: label, entry (CnAvgSConnPerTorrColor), group (general)
7957#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:140
7958#, kde-format
7959msgid "Color of the avg connected seeds per torrent on connections chart"
7960msgstr ""
7961"Yhteyskaavion käyrän ”Yhdistettyjä jakoja keskimäärin torrentia kohden” väri"
7962
7963#. i18n: ectx: label, entry (CnAvgLConnPerRunTorrColor), group (general)
7964#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:145
7965#, kde-format
7966msgid ""
7967"Color of the avg connected leechers per running torrent on connections chart"
7968msgstr ""
7969"Yhteyskaavion käyrän ”Yhdistettyjä lataajia keskimäärin käynnissä olevaa "
7970"torrentia kohden” väri"
7971
7972#. i18n: ectx: label, entry (CnAvgSConnPerRunTorrColor), group (general)
7973#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:150
7974#, kde-format
7975msgid ""
7976"Color of the avg connected seeds per running torrent on connections chart"
7977msgstr ""
7978"Yhteyskaavion käyrän ”Yhdistettyjä jakoja keskimäärin käynnissä olevaa "
7979"torrentia kohden” väri"
7980
7981#. i18n: ectx: label, entry (DhtNodesColor), group (general)
7982#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:155
7983#, kde-format
7984msgid "Color of the nodes on DHT chart"
7985msgstr "DHT-kaavion käyrän ”Solmut” väri"
7986
7987#. i18n: ectx: label, entry (DhtTasksColor), group (general)
7988#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:160
7989#, kde-format
7990msgid "Color of the tasks on DHT chart"
7991msgstr "DHT-kaavion käyrän ”Tehtävät” väri"
7992
7993#. i18n: ectx: label, entry (AntiAliasing), group (general)
7994#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:165
7995#, kde-format
7996msgid "Use anti aliasing on charts?"
7997msgstr "Antialiasoidaanko kaaviot?"
7998
7999#. i18n: ectx: label, entry (DrawBgdGrid), group (general)
8000#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:170
8001#, kde-format
8002msgid "Draw ugly grey background grid?"
8003msgstr "Piirretäänkö ruma harmaa taustaruudukko?"
8004
8005#. i18n: ectx: label, entry (WidgetType), group (general)
8006#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:175
8007#, kde-format
8008msgid "Type of widget used for chart drawing"
8009msgstr "Kaavionpiirtoon käytetyn käyttöliittymäalkion tyyppi"
8010
8011#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, UpdateGbw)
8012#: plugins/stats/Settings.ui:19
8013#, kde-format
8014msgctxt "@title:group"
8015msgid "Update"
8016msgstr "Päivitys"
8017
8018#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8019#: plugins/stats/Settings.ui:25
8020#, kde-format
8021msgctxt "Continues with: [number field] GUI updates"
8022msgid "Update charts every"
8023msgstr "Päivitä kaaviot"
8024
8025#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8026#: plugins/stats/Settings.ui:50
8027#, kde-format
8028msgctxt "Continuation of: Update charts every [number field]"
8029msgid "GUI updates"
8030msgstr "käyttöliittymän päivityksen välein"
8031
8032#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
8033#: plugins/stats/Settings.ui:69
8034#, kde-format
8035msgctxt "Continues with: [number field] milliseconds"
8036msgid "Gather data every"
8037msgstr "Kerää dataa"
8038
8039#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
8040#: plugins/stats/Settings.ui:95
8041#, kde-format
8042msgctxt "Continuation of: Gather data every [number field]"
8043msgid "milliseconds"
8044msgstr "millisekunnin välein"
8045
8046#. i18n: The maximums of 0X axes on charts
8047#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8048#: plugins/stats/Settings.ui:108
8049#, kde-format
8050msgid "Measurements counts"
8051msgstr "Näkyvien mittauspisteiden lukumäärä (aika-akselin leveys)"
8052
8053#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MaxModeGbw)
8054#: plugins/stats/Settings.ui:247
8055#, kde-format
8056msgid "Maximum"
8057msgstr "Enimmäisarvo"
8058
8059#. i18n: The way the maximum of 0Y axis is calculated
8060#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
8061#: plugins/stats/Settings.ui:255
8062#, kde-format
8063msgctxt "@label:listbox"
8064msgid "Maximum speed scale mode: "
8065msgstr "Nopeusasteikon enimmäisarvo: "
8066
8067#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaxMode)
8068#: plugins/stats/Settings.ui:272
8069#, kde-format
8070msgid "Maximum ever achieved"
8071msgstr "Suurin nopeus ikinä"
8072
8073#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaxMode)
8074#: plugins/stats/Settings.ui:277
8075#, kde-format
8076msgid "Maximum visible on chart"
8077msgstr "Suurin kaaviossa näkyvä nopeus"
8078
8079#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
8080#: plugins/stats/Settings.ui:290
8081#, kde-format
8082msgctxt "@title:group"
8083msgid "Peers connections"
8084msgstr "Käyttäjäyhteydet"
8085
8086#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSeedsInSwarms)
8087#: plugins/stats/Settings.ui:296
8088#, kde-format
8089msgid "Show seeds in swarms"
8090msgstr "Näytä parvissa olevat jaot"
8091
8092#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLeechersInSwarms)
8093#: plugins/stats/Settings.ui:303
8094#, kde-format
8095msgid "Show leechers in swarms"
8096msgstr "Näytä parvissa olevat lataajat"
8097
8098#: plugins/stats/SettingsPage.cc:12
8099#, kde-format
8100msgctxt "@title:window"
8101msgid "Statistics"
8102msgstr "Tilastot"
8103
8104#: plugins/stats/SettingsPage.cc:31
8105#, kde-format
8106msgid "(= %1 ms)"
8107msgstr "(= %1 ms)"
8108
8109#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SpdWgt)
8110#: plugins/stats/Spd.ui:13
8111#, kde-format
8112msgctxt "@title:window"
8113msgid "Speed"
8114msgstr "Nopeus"
8115
8116#: plugins/stats/SpdTabPage.cc:52
8117#, kde-format
8118msgctxt "Name of a line on download chart"
8119msgid "Average speed"
8120msgstr "Keskinopeus"
8121
8122#: plugins/stats/SpdTabPage.cc:53
8123#, kde-format
8124msgctxt "Name of a line on upload chart"
8125msgid "Average speed"
8126msgstr "Keskinopeus"
8127
8128#: plugins/stats/SpdTabPage.cc:55
8129#, kde-format
8130msgctxt "Name of a line on download chart"
8131msgid "Speed limit"
8132msgstr "Nopeusrajoitus"
8133
8134#: plugins/stats/SpdTabPage.cc:56
8135#, kde-format
8136msgctxt "Name of a line on upload chart"
8137msgid "Speed limit"
8138msgstr "Nopeusrajoitus"
8139
8140#: plugins/stats/StatsPlugin.cc:34
8141#, kde-format
8142msgid "Speed charts"
8143msgstr "Nopeuskaaviot"
8144
8145#: plugins/stats/StatsPlugin.cc:34
8146#, kde-format
8147msgid "Displays charts about download and upload speed"
8148msgstr "Näyttää kaavioita lataus- ja lähetysnopeuksista"
8149
8150#: plugins/stats/StatsPlugin.cc:35
8151#, kde-format
8152msgid "Connections charts"
8153msgstr "Yhteyskaaviot"
8154
8155#: plugins/stats/StatsPlugin.cc:35
8156#, kde-format
8157msgid "Displays charts about connections"
8158msgstr "Näyttää kaavioita yhteyksistä"
8159
8160#: plugins/syndication/feedlist.cpp:151
8161#, kde-format
8162msgid ""
8163"%2\n"
8164"1 active filter"
8165msgid_plural ""
8166"%2\n"
8167"%1 active filters"
8168msgstr[0] ""
8169"%2\n"
8170"1 aktiivinen suodatin"
8171msgstr[1] ""
8172"%2\n"
8173"%1 aktiivista suodatinta"
8174
8175#: plugins/syndication/feedlist.cpp:159
8176#, kde-format
8177msgid "<b>%1</b><br/><br/>Download failed: <b>%2</b>"
8178msgstr "<b>%1</b><br/><br/>Lataus epäonnistui: <b>%2</b>"
8179
8180#: plugins/syndication/feedlist.cpp:161
8181#, kde-format
8182msgid "<b>%1</b><br/><br/>%2"
8183msgstr "<b>%1</b><br/><br/>%2"
8184
8185#: plugins/syndication/feedwidget.cpp:29
8186#, kde-format
8187msgid ""
8188"    <html>    <body style=\"color:%4\">    <div style=\"border-style:solid; "
8189"border-width:1px; border-color:%4; margin:5px; padding:5px\">    <b>Title:</"
8190"b> %1<br/>    <b>Date:</b> %2<br/>    </div>    <p>%3</p>    </body>    </"
8191"html>    "
8192msgstr ""
8193"    <html>    <body style=\"color:%4\">    <div style=\"border-style:solid; "
8194"border-width:1px; border-color:%4; margin:5px; padding:5px\">    <b>Nimi:</"
8195"b> %1<br/>    <b>Päivä:</b> %2<br/>    </div>    <p>%3</p>    </body>    </"
8196"html>    "
8197
8198#: plugins/syndication/feedwidget.cpp:175
8199#, kde-format
8200msgid "Authentication Cookie"
8201msgstr "Tunnistautumiseväste"
8202
8203#: plugins/syndication/feedwidget.cpp:175
8204#, kde-format
8205msgid "Enter the new authentication cookie"
8206msgstr "Anna uusi tunnistautumiseväste"
8207
8208#: plugins/syndication/feedwidget.cpp:206
8209#, kde-format
8210msgid "<b>OK</b>"
8211msgstr "<b>OK</b>"
8212
8213#: plugins/syndication/feedwidget.cpp:209
8214#, kde-format
8215msgid "<b>Not Loaded</b>"
8216msgstr "<b>Ei ladattu</b>"
8217
8218#: plugins/syndication/feedwidget.cpp:212
8219#, kde-format
8220msgid "<b>Download Failed: %1</b>"
8221msgstr "<b>Lataus epäonnistui: %1</b>"
8222
8223#: plugins/syndication/feedwidget.cpp:215
8224#, kde-format
8225msgid "<b>Downloading</b>"
8226msgstr "<b>Ladataan</b>"
8227
8228#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8229#: plugins/syndication/feedwidget.ui:65
8230#, kde-format
8231msgid "Status:"
8232msgstr "Tila:"
8233
8234#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
8235#: plugins/syndication/feedwidget.ui:85
8236#, kde-format
8237msgid "Active Filters:"
8238msgstr "Aktiiviset suodattimet:"
8239
8240#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
8241#: plugins/syndication/feedwidget.ui:131
8242#, kde-format
8243msgid "Refresh every:"
8244msgstr "Päivitä joka:"
8245
8246#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_refresh_rate)
8247#: plugins/syndication/feedwidget.ui:138
8248#, kde-format
8249msgid "Time between automatic refreshes of the feed."
8250msgstr "Aika syötteen automaattipäivitysten välillä."
8251
8252#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_refresh_rate)
8253#: plugins/syndication/feedwidget.ui:141
8254#, kde-format
8255msgid " minutes"
8256msgstr " minuuttia"
8257
8258#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_cookies)
8259#: plugins/syndication/feedwidget.ui:170
8260#, kde-format
8261msgid "Cookies"
8262msgstr "Evästeet"
8263
8264#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_filters)
8265#: plugins/syndication/feedwidget.ui:177
8266#, kde-format
8267msgid "Filters"
8268msgstr "Suodattimet"
8269
8270#: plugins/syndication/feedwidgetmodel.cpp:77
8271#, kde-format
8272msgid "Date Published"
8273msgstr "Julkaisupäivä"
8274
8275#: plugins/syndication/filtereditor.cpp:38
8276#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:82
8277#, kde-format
8278msgid "Edit Filter"
8279msgstr "Muokkaa suodatinta"
8280
8281#: plugins/syndication/filtereditor.cpp:226
8282#, kde-format
8283msgid "There already is a filter named %1, filter names must be unique."
8284msgstr ""
8285"Suodatin nimeltä %1 on jo olemassa. Suodattimien nimet eivät voi olla samat."
8286
8287#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8288#: plugins/syndication/filtereditor.ui:22
8289#, kde-format
8290msgid "Name:"
8291msgstr "Nimi:"
8292
8293#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
8294#: plugins/syndication/filtereditor.ui:38
8295#, kde-format
8296msgid "String Matching"
8297msgstr "Merkkijonon sovitus"
8298
8299#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KEditListWidget, m_word_matches)
8300#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KEditListWidget, m_exclusion_patterns)
8301#: plugins/syndication/filtereditor.ui:68
8302#: plugins/syndication/filtereditor.ui:133
8303#, kde-format
8304msgid ""
8305"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8306"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The string to find in the "
8307"title of an item. Simple wildcard syntax is supported :</p>\n"
8308"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
8309"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
8310"p>\n"
8311"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
8312"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
8313"p>\n"
8314"<table border=\"0\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
8315"left:0px; margin-right:0px;\" align=\"center\" cellspacing=\"1\" cellpadding="
8316"\"2\">\n"
8317"<tr>\n"
8318"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
8319"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8320"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span style="
8321"\" font-weight:600;\">c</span></p></td>\n"
8322"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
8323"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8324"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Any character represents "
8325"itself apart from those mentioned below. Thus <span style=\" font-weight:600;"
8326"\">c</span> matches the character <span style=\" font-style:italic;\">c</"
8327"span>.</p></td></tr>\n"
8328"<tr>\n"
8329"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
8330"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8331"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span style="
8332"\" font-weight:600;\">?</span></p></td>\n"
8333"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
8334"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8335"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Matches any "
8336"single character. </p></td></tr>\n"
8337"<tr>\n"
8338"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
8339"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8340"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span style="
8341"\" font-weight:600;\">*</span></p></td>\n"
8342"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
8343"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8344"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Matches "
8345"zero or more of any characters.</p></td></tr>\n"
8346"<tr>\n"
8347"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
8348"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8349"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span style="
8350"\" font-weight:600;\">[...]</span></p></td>\n"
8351"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
8352"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8353"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Sets of "
8354"characters can be represented in square brackets. Within the character "
8355"class, like outside, backslash has no special meaning.</p></td></tr></"
8356"table>\n"
8357"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
8358"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">For example "
8359"the *.torrent will match any item which ends in .torrent. </p>"
8360msgstr ""
8361"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8362"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kohteen nimestä etsittävä "
8363"merkkijono. Yksinkertaisia jokerimerkkejä voi käyttää:</p>\n"
8364"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
8365"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
8366"p>\n"
8367"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
8368"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
8369"p>\n"
8370"<table border=\"0\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
8371"left:0px; margin-right:0px;\" align=\"center\" cellspacing=\"1\" cellpadding="
8372"\"2\">\n"
8373"<tr>\n"
8374"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
8375"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8376"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span style="
8377"\" font-weight:600;\">c</span></p></td>\n"
8378"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
8379"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8380"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Jokainen merkki vastaa "
8381"itseään paitsi alla erikseen mainitut. Siten <span style=\" font-weight:600;"
8382"\">c</span> vastaa kirjainta <span style=\" font-style:italic;\">c</span>.</"
8383"p></td></tr>\n"
8384"<tr>\n"
8385"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
8386"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8387"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span style="
8388"\" font-weight:600;\">?</span></p></td>\n"
8389"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
8390"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8391"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Vastaa mitä "
8392"tahansa yksittäistä merkkiä. </p></td></tr>\n"
8393"<tr>\n"
8394"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
8395"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8396"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span style="
8397"\" font-weight:600;\">*</span></p></td>\n"
8398"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
8399"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8400"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Vastaa "
8401"nollaa tai useampaa merkkiä.</p></td></tr>\n"
8402"<tr>\n"
8403"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
8404"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8405"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span style="
8406"\" font-weight:600;\">[…]</span></p></td>\n"
8407"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
8408"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8409"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"> "
8410"Merkkijoukkoja voi osoittaa hakasulkein. Merkkijoukon sisällä takakenolla ei "
8411"ole erityismerkitystä.</p></td></tr></table>\n"
8412"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
8413"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"> "
8414"Esimerkiksi *.torrent vastaa kaikkia kohteita, jotka päättyvät jonoon ."
8415"torrent. </p>"
8416
8417#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_reg_exp_syntax)
8418#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_exclusion_reg_exp)
8419#: plugins/syndication/filtereditor.ui:78
8420#: plugins/syndication/filtereditor.ui:143
8421#, kde-format
8422msgid ""
8423"By default strings will use wildcard matching. If you want to use regular "
8424"expressions, this needs to be enabled."
8425msgstr ""
8426"Oletuksena merkkijonoissa voi käyttää jokerimerkkejä. Jos haluat niiden "
8427"sijaan käyttää säännöllisiä lausekkeita, ne on otettava erikseen käyttöön."
8428
8429#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_reg_exp_syntax)
8430#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_exclusion_reg_exp)
8431#: plugins/syndication/filtereditor.ui:81
8432#: plugins/syndication/filtereditor.ui:146
8433#, kde-format
8434msgid "Strings are regular expressions"
8435msgstr "Merkkijonot ovat säännöllisiä lausekkeita"
8436
8437#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_all_words_must_match)
8438#: plugins/syndication/filtereditor.ui:88
8439#, kde-format
8440msgid "Item must match all strings to be included"
8441msgstr "Kaikkien merkkijonojen on vastattava kohdetta, jotta se sisällytetään"
8442
8443#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_match_case_sensitive)
8444#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_exclusion_case_sensitive)
8445#: plugins/syndication/filtereditor.ui:95
8446#: plugins/syndication/filtereditor.ui:160
8447#, kde-format
8448msgid "Case sensitive matching"
8449msgstr "Erota pien- ja suuraakkoset"
8450
8451#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
8452#: plugins/syndication/filtereditor.ui:103
8453#, kde-format
8454msgid "Exclusion Patterns"
8455msgstr "Poisjättämisen säännöt"
8456
8457#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_exclusion_all_must_match)
8458#: plugins/syndication/filtereditor.ui:153
8459#, kde-format
8460msgid "Item must match all strings to be excluded"
8461msgstr "Kaikkien merkkijonojen on vastattava kohdetta, jotta se jätetään pois"
8462
8463#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
8464#: plugins/syndication/filtereditor.ui:168
8465#, kde-format
8466msgid "Seasons && Episodes"
8467msgstr "Kaudet ja jaksot"
8468
8469#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_use_se_matching)
8470#: plugins/syndication/filtereditor.ui:174
8471#, kde-format
8472msgid "Use season and episode matching"
8473msgstr "Käytä kauden ja jakson sovitusta"
8474
8475#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
8476#: plugins/syndication/filtereditor.ui:183
8477#, kde-format
8478msgid "Seasons: "
8479msgstr "Kaudet:"
8480
8481# skip-rule: orthography-number-range
8482#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_seasons)
8483#: plugins/syndication/filtereditor.ui:194
8484#, kde-format
8485msgid ""
8486"Specify the seasons to download, multiple seasons can be separated by a , "
8487"and you can also use ranges by using a -\n"
8488"\n"
8489"For example: 1, 3-6, 9\n"
8490"\n"
8491"Will download seasons 1, 3, 4, 5, 6 and 9"
8492msgstr ""
8493"Määritä ladattavat kaudet. Kausinumerot erotetaan pilkuin, ja myös "
8494"määrävälejä voi käyttää yhdysmerkin (-) avulla.\n"
8495"\n"
8496"Esimerkiksi: 1, 3-6, 9\n"
8497"\n"
8498"(Lataa kaudet 1, 3, 4, 5, 6 ja 9)"
8499
8500#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
8501#: plugins/syndication/filtereditor.ui:201
8502#, kde-format
8503msgid "Episodes:"
8504msgstr "Jaksot:"
8505
8506# skip-rule: orthography-number-range
8507#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_episodes)
8508#: plugins/syndication/filtereditor.ui:212
8509#, kde-format
8510msgid ""
8511"Specify the episodes to download, multiple episodes can be separated by a , "
8512"and you can also use ranges by using a -\n"
8513"\n"
8514"For example: 1, 3-6, 9\n"
8515"\n"
8516"Will download episodes 1, 3, 4, 5, 6 and 9"
8517msgstr ""
8518"Määritä ladattavat jaksot. Jaksonumerot erotetaan pilkuin, ja myös "
8519"määrävälejä voi käyttää yhdysmerkin (-) avulla.\n"
8520"\n"
8521"Esimerkiksi: 1, 3-6, 9\n"
8522"\n"
8523"(Lataa jaksot 1, 3, 4, 5, 6 ja 9)"
8524
8525#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_se_no_duplicates)
8526#: plugins/syndication/filtereditor.ui:221
8527#, kde-format
8528msgid "Do not download multiple items with the same season and episode"
8529msgstr "Älä lataa useampia saman kauden ja jakson kohteita"
8530
8531#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_download_matches)
8532#: plugins/syndication/filtereditor.ui:248
8533#, kde-format
8534msgid "Download torrents of matching items"
8535msgstr "Lataa vastaavien kohteiden torrentit"
8536
8537#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_download_non_matches)
8538#: plugins/syndication/filtereditor.ui:255
8539#, kde-format
8540msgid "Download torrents of non matching items"
8541msgstr "Lataa vastaamattomien kohteiden torrentit"
8542
8543#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_add_to_group)
8544#: plugins/syndication/filtereditor.ui:264
8545#, kde-format
8546msgid "Add to group:"
8547msgstr "Lisää ryhmään:"
8548
8549#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_silently)
8550#: plugins/syndication/filtereditor.ui:320
8551#, kde-format
8552msgid "Open torrents silently"
8553msgstr "Avaa torrentit hiljaisesti"
8554
8555#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
8556#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_test)
8557#: plugins/syndication/filtereditor.ui:341
8558#: plugins/syndication/filtereditor.ui:349
8559#, kde-format
8560msgid "Test"
8561msgstr "Testi"
8562
8563#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8564#: plugins/syndication/filtereditor.ui:356
8565#, kde-format
8566msgid "filter on feed:"
8567msgstr "suodatin syötteessä:"
8568
8569#: plugins/syndication/ktfeed.cpp:448
8570#, kde-format
8571msgid "Aborted"
8572msgstr "Keskeytettiin"
8573
8574#: plugins/syndication/ktfeed.cpp:450
8575#, kde-format
8576msgid "Timeout when downloading feed"
8577msgstr "Aikakatkaisu ladattaessa syötettä"
8578
8579#: plugins/syndication/ktfeed.cpp:452
8580#, kde-format
8581msgid "Unknown hostname"
8582msgstr "Tuntematon verkkonimi"
8583
8584#: plugins/syndication/ktfeed.cpp:454
8585#, kde-format
8586msgid "File not found"
8587msgstr "Tiedostoa ei löydy"
8588
8589#: plugins/syndication/ktfeed.cpp:456
8590#, kde-format
8591msgid "Unknown retriever error"
8592msgstr "Tuntematon hakuvirhe"
8593
8594#: plugins/syndication/ktfeed.cpp:460
8595#, kde-format
8596msgid "Invalid feed data"
8597msgstr "Virheellinen syötedata"
8598
8599#: plugins/syndication/ktfeed.cpp:462
8600#, kde-format
8601msgid "Success"
8602msgstr "Onnistui"
8603
8604#. i18n: ectx: ToolBar (SyndicationToolBar)
8605#: plugins/syndication/ktorrent_syndicationui.rc:5
8606#, kde-format
8607msgid "Syndication Toolbar"
8608msgstr "Syötetyökalurivi"
8609
8610#: plugins/syndication/linkdownloader.cpp:173
8611#, kde-format
8612msgid "Could not find a valid link to a torrent on %1"
8613msgstr "Kohteesta %1 ei löytynyt kelvollista linkkiä torrentiin"
8614
8615#: plugins/syndication/managefiltersdlg.cpp:27
8616#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:70
8617#, kde-format
8618msgid "Add/Remove Filters"
8619msgstr "Lisää tai poista suodattimia"
8620
8621#: plugins/syndication/managefiltersdlg.cpp:40
8622#, kde-format
8623msgid "Feed: <b>%1</b>"
8624msgstr "Syöte: <b>%1</b>"
8625
8626#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ManageFiltersDlg)
8627#: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:13
8628#, kde-format
8629msgid "Manage Filters"
8630msgstr "Hallitse suodattimia"
8631
8632#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_feed_text)
8633#: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:22
8634#, kde-format
8635msgid "Feed:"
8636msgstr "Syöte:"
8637
8638#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8639#: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:33
8640#, kde-format
8641msgid "Active filters:"
8642msgstr "Aktiiviset suodattimet:"
8643
8644#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8645#: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:91
8646#, kde-format
8647msgid "Available filters:"
8648msgstr "Saatavilla olevat suodattimet:"
8649
8650#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove_all)
8651#: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:107
8652#, kde-format
8653msgid "Remove All"
8654msgstr "Poista kaikki"
8655
8656#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_new_filter)
8657#: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:127
8658#: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:188
8659#, kde-format
8660msgid "New Filter"
8661msgstr "Uusi suodatin"
8662
8663#: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:39
8664#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:30
8665#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:35
8666#, kde-format
8667msgid "Syndication"
8668msgstr "Syötteet"
8669
8670#: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:46
8671#, kde-format
8672msgid "Manages RSS and Atom feeds"
8673msgstr "Hallitsee RSS- ja Atom-syötteitä"
8674
8675#: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:108
8676#, kde-format
8677msgid "Enter the URL"
8678msgstr "Syötä osoite"
8679
8680#: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:109
8681#, kde-format
8682msgid "Please enter the URL of the RSS or Atom feed."
8683msgstr "Anna RSS- tai Atom-syötteen verkko-osoite."
8684
8685#: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:133
8686#, kde-format
8687msgid "Failed to load feed %1: %2"
8688msgstr "Syötettä %1 ei voitu ladata: %2"
8689
8690#: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:146
8691#, kde-format
8692msgid "Failed to create directory for feed %1: %2"
8693msgstr "Syötteelle %1 ei onnistuttu luomaan kansiota: %2"
8694
8695#: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:190
8696#, kde-format
8697msgid "Add New Filter"
8698msgstr "Lisää uusi suodatin"
8699
8700#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:64
8701#, kde-format
8702msgid "Add Feed"
8703msgstr "Lisää syöte"
8704
8705#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:67
8706#, kde-format
8707msgid "Remove Feed"
8708msgstr "Poista syöte"
8709
8710#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:73
8711#, kde-format
8712msgid "Rename"
8713msgstr "Muuta nimeä"
8714
8715#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:76
8716#, kde-format
8717msgid "Add Filter"
8718msgstr "Lisää suodatin"
8719
8720#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:79
8721#, kde-format
8722msgid "Remove Filter"
8723msgstr "Poista suodatin"
8724
8725#. i18n: ectx: label, entry (defaultDevice), group (general)
8726#: plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg:10
8727#, kde-format
8728msgid "Default UPnP device to use"
8729msgstr "Oletusarvoinen UPnP-laite"
8730
8731#: plugins/upnp/routermodel.cpp:57
8732#, kde-format
8733msgid "Device"
8734msgstr "Laite"
8735
8736#: plugins/upnp/routermodel.cpp:59
8737#, kde-format
8738msgid "Ports Forwarded"
8739msgstr "Ohjatut portit"
8740
8741#: plugins/upnp/routermodel.cpp:98
8742#, kde-format
8743msgid ""
8744"Model Name: <b>%1</b><br/>Manufacturer: <b>%2</b><br/>Model Description: <b>"
8745"%3</b><br/>"
8746msgstr ""
8747"Mallinimi: <b>%1</b><br/>Valmistaja: <b>%2</b><br/>Mallin kuvaus: <b>%3</"
8748"b><br/>"
8749
8750#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UPnPWidget)
8751#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:39 plugins/upnp/upnpplugin.cpp:43
8752#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:53 plugins/upnp/upnpwidget.ui:13
8753#, kde-format
8754msgid "UPnP"
8755msgstr "UPnP"
8756
8757#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:43
8758#, kde-format
8759msgid "Shows the status of the UPnP plugin"
8760msgstr "Näyttää UPnP-liitännäisen tilan"
8761
8762#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_rescan)
8763#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:54
8764#, kde-format
8765msgid "Rescan"
8766msgstr "Etsi laitteita"
8767
8768#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:33
8769#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:47
8770#, kde-format
8771msgid "ZeroConf"
8772msgstr "ZeroConf"
8773
8774#~ msgid "Scripting"
8775#~ msgstr "Skriptaus"
8776
8777#~ msgid "Scripts"
8778#~ msgstr "Skriptit"
8779
8780#~ msgid "KTorrent Script Packages"
8781#~ msgstr "KTorrentin skriptipaketit"
8782
8783#~ msgid ""
8784#~ "Removing these scripts will fully delete them from your disk. Are you "
8785#~ "sure you want to do this?"
8786#~ msgstr ""
8787#~ "Skriptien poistaminen poistaa ne myös levyltä. Haluatko varmasti tehdä "
8788#~ "näin?"
8789
8790#~ msgid "Widget to start, stop and manage scripts"
8791#~ msgstr "Skriptien käynnistys-, sammutus- ja hallinta"
8792
8793#~ msgid "Add Script"
8794#~ msgstr "Lisää skripti"
8795
8796#~ msgid "Remove Script"
8797#~ msgstr "Poista skripti"
8798
8799#~ msgid "Run Script"
8800#~ msgstr "Aja skripti"
8801
8802#~ msgid "Stop Script"
8803#~ msgstr "Pysäytä skripti"
8804
8805#~ msgid "Edit Script"
8806#~ msgstr "Muokkaa skriptiä"
8807
8808#~ msgid "Configure"
8809#~ msgstr "Asetukset"
8810
8811#~ msgid "Script Properties"
8812#~ msgstr "Skriptin ominaisuudet"
8813
8814#~ msgid "Cannot open archive for reading."
8815#~ msgstr "Arkistoa ei voitu avata luettavaksi."
8816
8817#~ msgid "Invalid archive."
8818#~ msgstr "Virheellinen arkisto."
8819
8820#~ msgid "There is already a script package named %1 installed."
8821#~ msgstr "Skriptipaketti nimeltä %1 on jo asennettu."
8822
8823# Tässä tarkoitetaan freedesktop.orgin Desktop Entry -tiedostoa, tiedostopäätteenä .desktop.
8824#~ msgid ""
8825#~ "Failed to load script from archive. There is something wrong with the "
8826#~ "desktop file."
8827#~ msgstr ""
8828#~ "Ei onnistuttu lataamaan skriptiä arkistosta: desktop-tiedostossa on "
8829#~ "jotakin vikaa."
8830
8831#~ msgid "No script found in archive."
8832#~ msgstr "Arkistosta ei löydy skriptejä."
8833
8834#~ msgid ""
8835#~ "No interpreter for this script could be found, so it cannot be executed. "
8836#~ "Please make sure the right interpreter is installed.<br/><br/><b>Hint:</"
8837#~ "b> All standard ktorrent scripts require krosspython"
8838#~ msgstr ""
8839#~ "Tälle skriptille ei löydetty tulkkia, joten sitä ei voida suorittaa. "
8840#~ "Tarkista, että oikea tulkki on asennettu.<br/><br/><b>Vinkki:</b> Kaikki "
8841#~ "KTorrentin vakioskriptit vaativat krosspython-tulkin"
8842
8843#~ msgid "Description:"
8844#~ msgstr "Kuvaus:"
8845
8846#~ msgid "License:"
8847#~ msgstr "Lisenssi:"
8848
8849#~ msgid "Author:"
8850#~ msgstr "Tekijä:"
8851
8852#~ msgid "E-Mail:"
8853#~ msgstr "Sähköposti:"
8854
8855#~ msgid "Website:"
8856#~ msgstr "Sivusto:"
8857
8858#~ msgid "Auto Remove Settings"
8859#~ msgstr "Automaattisen poiston asetukset"
8860
8861#~ msgid "Auto Remove"
8862#~ msgstr "Automaattinen poisto"
8863
8864#~ msgid "Auto Resume Settings"
8865#~ msgstr "Automaattisen jatkamisen asetukset"
8866
8867#~ msgid "Auto remove a torrent when:"
8868#~ msgstr "Poista torrent automaattisesti, kun:"
8869
8870#~ msgid "The torrent finishes downloading"
8871#~ msgstr "Torrentin lataus on valmis"
8872
8873#~ msgid "The torrent finishes seeding"
8874#~ msgstr "Torrentin jakaminen on valmis"
8875
8876#~ msgid "Auto Resume"
8877#~ msgstr "Automaattinen jatkaminen"
8878
8879#~ msgid "Auto resume after:"
8880#~ msgstr "Jatka automaattisesti kun on kulunut:"
8881
8882#~ msgid " hours"
8883#~ msgstr " tuntia"
8884
8885#~ msgid " seconds"
8886#~ msgstr " sekuntia"
8887
8888#~ msgid "E-Mail Script Settings"
8889#~ msgstr "Sähköpostiskriptin asetukset"
8890
8891#~ msgid "E-Mail Settings"
8892#~ msgstr "Sähköpostiasetukset"
8893
8894#~ msgid "EMail Settings"
8895#~ msgstr "Sähköpostiasetukset"
8896
8897#~ msgid "SMTP Server"
8898#~ msgstr "SMTP-palvelin"
8899
8900#~ msgid "SMTP server:"
8901#~ msgstr "SMTP-palvelin:"
8902
8903#~ msgid "Use SSL/TLS encryption"
8904#~ msgstr "Käytä SSL/TLS-salausta"
8905
8906#~ msgid "Destination"
8907#~ msgstr "Kohde"
8908
8909#~ msgid "Send mails to:"
8910#~ msgstr "Lähetä sähköpostit osoitteeseen:"
8911
8912#~ msgid "Add CC:"
8913#~ msgstr "Lisää kopio:"
8914
8915#~ msgid "Add BCC:"
8916#~ msgstr "Lisää piilokopio:"
8917
8918#~ msgid "Applet"
8919#~ msgstr "Sovelma"
8920
8921#~ msgid ""
8922#~ "<table>\t\t\t\t<tr><td>Download Speed:</td><td>%5 </td><td>Seeders: </"
8923#~ "td><td>%1 (%2)</td></tr>\t\t\t\t<tr><td>Upload Speed:</td><td>%6 </"
8924#~ "td><td>Leechers: </td><td>%3 (%4)</td></tr>"
8925#~ msgstr ""
8926#~ "<table>\t\t\t\t<tr><td>Latausnopeus:</td><td>%5 </td><td>Jakajia: </"
8927#~ "td><td>%1 (%2)</td></tr>\t\t\t\t<tr><td>Lähetysnopeus:</td><td>%6 </"
8928#~ "td><td>Lataajia: </td><td>%3 (%4)</td></tr>"
8929
8930#~ msgid ""
8931#~ "<tr><td>Downloaded:</td><td>%1 </td><td>Size: </td><td>%2</td></tr>\t\t\t"
8932#~ "\t<tr><td>Uploaded:</td><td>%3 </td><td>Complete: </td><td>%4 %</td></tr>"
8933#~ "\t\t\t\t</table>"
8934#~ msgstr ""
8935#~ "<tr><td>Ladattu:</td><td>%1 </td><td>Koko: </td><td>%2</td></tr>\t\t\t"
8936#~ "\t<tr><td>Lähetetty:</td><td>%3 </td><td>Valmiina: </td><td>%4 %</td></tr>"
8937#~ "\t\t\t\t</table>"
8938
8939#~ msgid "<b>%1</b><br/>%2 (Share Ratio: <font color=\"%4\">%3</font>)"
8940#~ msgstr "<b>%1</b><br/>%2 (Jakosuhde: <font color=\"%4\">%3</font>)"
8941
8942#~ msgid "KTorrent is not running."
8943#~ msgstr "KTorrent ei ole käynnissä."
8944
8945#~ msgid "No torrents loaded."
8946#~ msgstr "Torrenteja ei ladattu."
8947
8948#~ msgid "Selected torrent is unavailable."
8949#~ msgstr "Valittu torrent ei ole saatavilla."
8950
8951#~ msgid "Torrent to display:"
8952#~ msgstr "Näytettävä torrent:"
8953
8954#~ msgid "An internal server error occurred: %1"
8955#~ msgstr "Sattui sisäinen virhe: %1"
8956
8957#~ msgid "Cannot find web interface skins."
8958#~ msgstr "Web-käyttöliittymäteemoja ei löydy."
8959
8960#~ msgid "Unsupported HTTP method"
8961#~ msgstr "HTTP-menetelmää ei tueta"
8962
8963#~ msgid "Port number"
8964#~ msgstr "Portin numero"
8965
8966#~ msgid "forward Port"
8967#~ msgstr "ohjaa portti"
8968
8969#~ msgid "Session time to live"
8970#~ msgstr "Istunnon elinaika"
8971
8972#~ msgid "interface skin"
8973#~ msgstr "Käyttöliittymäteema"
8974
8975#~ msgid "username"
8976#~ msgstr "tunnus"
8977
8978#~ msgid "password"
8979#~ msgstr "salasana"
8980
8981#~ msgid "HTTP Get not supported when uploading a torrent"
8982#~ msgstr "HTTP-Getiä ei tueta torrentin lähetyksessä"
8983
8984#~ msgid "Invalid data received"
8985#~ msgstr "Vastaanotettu virheellistä dataa"
8986
8987#~ msgid "Failed to open temporary file"
8988#~ msgstr "Väliaikaistiedostoa ei onnistuttu avaamaan"
8989
8990#~ msgid "Web Interface"
8991#~ msgstr "Web-liittymä"
8992
8993#~ msgid "Web interface skin:"
8994#~ msgstr "Web-käyttöliittymän teema:"
8995
8996#~ msgid "Which interface to use."
8997#~ msgstr "Käytettävä käyttöliittymä."
8998
8999#~ msgid ""
9000#~ "If login required is enabled, you need to enter a username and a "
9001#~ "password.\n"
9002#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
9003#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
9004#~ "\"></p>\n"
9005#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9006#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9007#~ "weight:600;\">Attention: </span>You should not disable this when the "
9008#~ "webinterface is accessible from the internet. It will allow anybody "
9009#~ "access to it.</p>"
9010#~ msgstr ""
9011#~ "Jos kirjautuminen on merkitty vaadituksi, sinun on annettava "
9012#~ "käyttäjätunnus ja salasana.\n"
9013#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
9014#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
9015#~ "\"></p>\n"
9016#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9017#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9018#~ "weight:600;\">Huomaa:</span> Tätä ei pitäisi poistaa käytöstä, kun web-"
9019#~ "käyttöliittymään on yhteys internetistä. Tällöin kenellä tahansa olisi "
9020#~ "yhteys siihen.</p>"
9021
9022#~ msgid "Login required"
9023#~ msgstr "Kirjautuminen vaaditaan"
9024
9025#~ msgid "Username you need to use in the login page of the webinterface."
9026#~ msgstr ""
9027#~ "Web-käyttöliittymän kirjautumissivulla vaadittava käyttäjätunnuksesi."
9028
9029#~ msgid ""
9030#~ "The password for the webinterface login page. By default this is set to "
9031#~ "ktorrent."
9032#~ msgstr ""
9033#~ "Web-käyttöliittymän kirjautumissivun salasana, oletusarvoisesti "
9034#~ "”ktorrent”."
9035
9036#~ msgid "Web Server"
9037#~ msgstr "Web-palvelin:"
9038
9039#~ msgid "The port the webinterface listens on."
9040#~ msgstr "Web-käyttöliittymän kuuntelema portti."
9041
9042#~ msgid ""
9043#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9044#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you are behind a "
9045#~ "router and you want to access the webinterface from somewhere on the "
9046#~ "Internet you need to forward the correct port.</p>\n"
9047#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
9048#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
9049#~ "\"></p>\n"
9050#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9051#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This checkbox will "
9052#~ "ensure that the UPnP plugin automatically forwards the port. The UPnP "
9053#~ "plugin needs to be loaded for this to work.</p>"
9054#~ msgstr ""
9055#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9056#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Jos olet reitittimen "
9057#~ "takana ja haluat yhteyden Internetissä olevaan web-käyttöliittymään, "
9058#~ "sinun on ohjattava oikea portti.</p>\n"
9059#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
9060#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
9061#~ "\"></p>\n"
9062#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9063#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Valitsemalla tämän "
9064#~ "valintaruudun UPnP-liitännäinen ohjaa portin automaattisesti. UPnP-"
9065#~ "liitännäinen on kuitenkin ladattava, jotta tämä toimisi.</p>"
9066
9067#~ msgid "Forward port"
9068#~ msgstr "Ohjaa portti"
9069
9070# TTL = time-to-live aka timeout?
9071#~ msgid "Session TTL:"
9072#~ msgstr "Istunnon voimassaoloaika:"
9073
9074#~ msgid "How long a session is valid (in seconds)."
9075#~ msgstr "Kauanko istunto on voimassa (sekunneissa)."
9076
9077#~ msgid " secs"
9078#~ msgstr " s"
9079
9080#~ msgid ""
9081#~ "Disables the use of KDE's KIO library for tracker announces.\n"
9082#~ "\n"
9083#~ "This is experimental and should only be used if you are getting a lot of "
9084#~ "connection to host broken errors."
9085#~ msgstr ""
9086#~ "Poista KDE:n KIO-kirjasto käytöstä seurantapalvelimen ilmoituksilta.\n"
9087#~ "\n"
9088#~ "Ominaisuus on kokeellinen, ja sitä tulisi käyttää vain, jos yhteys usein "
9089#~ "katkeaa virheellisesti."
9090
9091#~ msgid "Do not use KIO for tracker announces"
9092#~ msgstr "Älä käytä KIO-kirjastoa seurantapalvelimen ilmoituksiin"
9093
9094#~ msgid "Magnet"
9095#~ msgstr "Magnet"
9096
9097#~ msgid "Torrent filter"
9098#~ msgstr "Torrent-suodatin"
9099
9100#~ msgid "Standby"
9101#~ msgstr "Valmiustila"
9102
9103#~ msgid " Engine:"
9104#~ msgstr " Hakukone:"
9105
9106#~ msgid "KTMagnetDownloader"
9107#~ msgstr "KTMagnetDownloader"
9108
9109#~ msgid "KTorrent's magnet link downloader"
9110#~ msgstr "KTorrentin Magnet-linkkilatain"
9111
9112#~ msgid "(C) 2009 Joris Guisson"
9113#~ msgstr "© 2009 Joris Guisson"
9114
9115#~ msgid "Show system tray icon"
9116#~ msgstr "Näytä ilmoitusaluekuvake"
9117
9118#~ msgid ""
9119#~ "<table><tr><td>Download&nbsp;speed:</td><td><b>%1</b></td></"
9120#~ "tr><tr><td>Upload&nbsp;speed:</td><td><b>%2</b></td></tr><tr><td>Received:"
9121#~ "</td><td><b>%3</b></td></tr><tr><td>Transmitted:</td><td><b>%4</b></td></"
9122#~ "tr></table>"
9123#~ msgstr ""
9124#~ "<table><tr><td>Latausnopeus:</td><td><b>%1</b></td></"
9125#~ "tr><tr><td>Lähetysnopeus:</td><td><b>%2</b></td></"
9126#~ "tr><tr><td>Vastaanotettu:</td><td><b>%3</b></td></tr><tr><td>Lähetetty:</"
9127#~ "td><td><b>%4</b></td></tr></table>"
9128
9129#~ msgid "Diego R. Brogna"
9130#~ msgstr "Diego R. Brogna"
9131
9132#~ msgid "Webinterface Plugin"
9133#~ msgstr "Webliittymäliitännäinen"
9134
9135#~ msgid " minute"
9136#~ msgid_plural " minutes"
9137#~ msgstr[0] " minuutti"
9138#~ msgstr[1] " minuuttia"
9139
9140#~ msgid "Stalled timer:"
9141#~ msgstr "Pysähdyksissäoloaika:"
9142
9143#~ msgid "Cannot open <b>%1</b>: %2"
9144#~ msgstr "Ei voi avata <b>%1</b>: %2"
9145
9146#~ msgid ""
9147#~ "KTorrent has found a torrent from the KDE3 version of KTorrent, do you "
9148#~ "want to import it?"
9149#~ msgid_plural ""
9150#~ "KTorrent has found %1 torrents from the KDE3 version of KTorrent, do you "
9151#~ "want to import them?"
9152#~ msgstr[0] ""
9153#~ "KTorrent on havainnut KDE3-version KTorrent-torrentin, haluatko tuoda sen?"
9154#~ msgstr[1] ""
9155#~ "KTorrent on havainnut %1 KDE3-version KTorrent-torrentia, haluatko tuoda "
9156#~ "ne?"
9157
9158#~ msgid "No torrents from the KDE3 version were found."
9159#~ msgstr "KDE3-version torrentteja ei löytynyt."
9160
9161#~ msgid "Importing 1 torrent ..."
9162#~ msgid_plural "Importing %1 torrents ..."
9163#~ msgstr[0] "Tuodaan 1 torrentti…"
9164#~ msgstr[1] "Tuodaan %1 torrenttia…"
9165
9166#~ msgid "Importing <b>%1</b> ..."
9167#~ msgstr "Tuodaan <b>%1</b>…"
9168
9169#~ msgid "Finished import."
9170#~ msgstr "Tuonti valmis."
9171
9172#~ msgid "Torrent <b>%1</b> already loaded."
9173#~ msgstr "Torrentti <b>%1</b> on jo ladattu."
9174
9175#~ msgid "Failed to load <b>%1</b>"
9176#~ msgstr "Lataus epäonnistui: <b>%1</b>"
9177
9178#~ msgid "Failed to import <b>%1</b>: %2"
9179#~ msgstr "Ei voitu tuoda <b>%1</b>: %2"
9180
9181#~ msgid "Imported <b>%1</b>"
9182#~ msgstr "Tuotu <b>%1</b>"
9183
9184#~ msgid "Importing ..."
9185#~ msgstr "Tuodaan…"
9186
9187#~ msgid "Importing torrents from KDE3 version:"
9188#~ msgstr "Tuodaan torrentteja KDE3:n versiosta:"
9189
9190#~ msgid "Import KDE3 Torrents"
9191#~ msgstr "Tuo KDE3-torrentteja"
9192
9193#~ msgid "Import all torrents from the KDE3 version of KTorrent"
9194#~ msgstr "Tuo kaikki KDE3-version KTorrentin torrentit"
9195
9196#~ msgid "Time estimation algorithm:"
9197#~ msgstr "Ajanarviointialgoritmi:"
9198
9199#~ msgid ""
9200#~ "<p>Select which algorithm to use for estimating the time left :</p>\n"
9201#~ "<p><span style=\" font-weight:600;\">KTorrent:</span> Mix of other "
9202#~ "algorithms, we use the one which fits best in the current situation.</p>\n"
9203#~ "<p><span style=\" font-weight:600;\">Current speed:</span> Bytes left to "
9204#~ "download / current speed</p>\n"
9205#~ "<p><span style=\" font-weight:600;\">Average speed: </span>Bytes left to "
9206#~ "download / average speed</p>\n"
9207#~ "<p><span style=\" font-weight:600;\">Window of X:</span> Average of the "
9208#~ "last X samples (X = 20)</p>\n"
9209#~ "<p><span style=\" font-weight:600;\">Moving average:</span>  Moving "
9210#~ "average of the last 20 samples</p>"
9211#~ msgstr ""
9212#~ "<p>Valitse jäljellä olevan ajan arviointiin käytettävä algoritmi:</p>\n"
9213#~ "<p><span style=\" font-weight:600;\">KTorrent:</span> Muiden algoritmien "
9214#~ "sekoitus. Käyttää parhaiten tilanteesen sopivaa algoritmia.</p>\n"
9215#~ "<p><span style=\" font-weight:600;\">Nykyinen nopeus:</span> jäljellä "
9216#~ "oleva ladattava tavumäärä / nykyinen nopeus</p>\n"
9217#~ "<p><span style=\" font-weight:600;\">Keskinopeus: </span>jäljellä oleva "
9218#~ "ladattava tavumäärä / keskinopeus</p>\n"
9219#~ "<p><span style=\" font-weight:600;\">X:n ikkuna:</span> viimeisen X "
9220#~ "näytteen keskiarvo (X = 20)</p>\n"
9221#~ "<p><span style=\" font-weight:600;\">Liukuva keskiarvo:</span>  20 "
9222#~ "viimeisimmän näytteen liukuva keskiarvo</p>"
9223
9224#~ msgid "Current speed"
9225#~ msgstr "Nykyinen nopeus"
9226
9227#~ msgid "Average speed"
9228#~ msgstr "Keskinopeus"
9229
9230#~ msgid "Window of X"
9231#~ msgstr "X:n ikkuna"
9232
9233#~ msgid "Moving average"
9234#~ msgstr "Liukuva keskiarvo"
9235
9236#~ msgid "Algorithm to estimate the time when a torrent is finished"
9237#~ msgstr "Torrentin valmistumisen arvioiva algoritmi"
9238
9239#~ msgid ""
9240#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9241#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Whether or not to use "
9242#~ "the HTTP proxy for tracker connections.</p>"
9243#~ msgstr ""
9244#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9245#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Käytetäänkö HTTP-"
9246#~ "välityspalvelinta seurantapalvelinyhteyksiin.</p>"
9247
9248#~ msgid ""
9249#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9250#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
9251#~ "which were not downloaded but have been found anyway.</p>"
9252#~ msgstr ""
9253#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9254#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Niiden lohkojen määrä, "
9255#~ "joita ei ladattu mutta löydettiin kuitenkin.</p>"
9256
9257#~ msgid ""
9258#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9259#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
9260#~ "which have been downloaded, and which are not OK.</p>"
9261#~ msgstr ""
9262#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9263#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ladattujen mutta "
9264#~ "viallisten lohkojen määrä.</p>"
9265
9266#~ msgid ""
9267#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9268#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
9269#~ "which have not been downloaded.</p>"
9270#~ msgstr ""
9271#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9272#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Lataamattomien lohkojen "
9273#~ "määrä.</p>"
9274
9275#~ msgid ""
9276#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9277#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
9278#~ "which have been downloaded, and which are OK.</p>"
9279#~ msgstr ""
9280#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9281#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ladattujen ja "
9282#~ "kunnollisten lohkojen määrä.</p>"
9283
9284#~ msgid "Show Feed"
9285#~ msgstr "Näytä syöte"
9286
9287# Osassa esiintymispaikoista pitäisi olla ”Lataa” (kuten haussa), osassa ”Lataus” (kuten tilastoissa).
9288#~ msgctxt "Noun"
9289#~ msgid "Download"
9290#~ msgstr "Lataus"
9291
9292#~ msgid "Seeds  in swarms"
9293#~ msgstr "Jakoja parvissa"
9294
9295#~ msgid "Top"
9296#~ msgstr "Suurin nopeus ikinä"
9297
9298#~ msgid "Exact"
9299#~ msgstr "Suurin kaaviossa näkyvä nopeus"
9300
9301#~ msgid ""
9302#~ "The Web share for magnet-links is disabled. You can set it up at "
9303#~ "settings:/network-and-connectivity/sharing"
9304#~ msgstr ""
9305#~ "Magnet-linkkien Web-jako on poissa käytöstä. Voit asettaa sen osoitteessa "
9306#~ "settings:/network-and-connectivity/sharing"
9307
9308#~ msgid ""
9309#~ "Cannot start process for KTorrent.                           This should "
9310#~ "not happen, even if KTorrent is not installed.                           "
9311#~ "Check your machines resources and limits."
9312#~ msgstr ""
9313#~ "Ei voitu käynnistää prosessia KTorrentia "
9314#~ "varten.                           Näin ei pitäisi käydä vaikka KTorrentia "
9315#~ "ei olisi asennettu.                           Tarkista koneesi resurssit "
9316#~ "ja rajoitukset."
9317
9318#~ msgid ""
9319#~ "Could not connect to KTorrent via "
9320#~ "DBus                                     after %1 seconds. Is it broken?"
9321#~ msgstr ""
9322#~ "KTorrentiin yhdistäminen DBusin "
9323#~ "välityksellä                                     epäonnistui %1 sekunnin "
9324#~ "jälkeen. Onko se rikki?"
9325
9326#~ msgid ""
9327#~ "Could not get the group list, do you have a compatible KTorrent version "
9328#~ "running?"
9329#~ msgstr ""
9330#~ "Ryhmäluettelon saanti epäonnistui. Onko käyttämäsi KTorrentin versio "
9331#~ "yhteensopiva?"
9332
9333#~ msgid "The link for %1 does not contain the required btih hash-parameter."
9334#~ msgstr "Kohteen %1 linkki ei sisällä vaadittua btih-tiivisteparametria."
9335
9336#~ msgid "The found value (%1) for the hash is neither 32 nor 40 chars long."
9337#~ msgstr "Tiivisteen löydetty arvo (%1) ei ole 32 tai 40 merkkiä pitkä."
9338
9339#~ msgid "Torrent has been removed from KTorrent."
9340#~ msgstr "Torrentti on poistettu KTorrentista."
9341
9342#~ msgid ""
9343#~ "File exists in KTorrent, but cannot open it on disk at path\"%1\". Have "
9344#~ "you removed the file manually?"
9345#~ msgstr ""
9346#~ "Tiedosto on olemassa KTorrentissa, mutta sitä ei voi avata levyltä "
9347#~ "sijainnista ”%1”. Oletko poistanut tiedoston itse?"
9348
9349#~ msgid "You cannot write to magnet resources."
9350#~ msgstr "Et voi kirjoittaa Magnet-resursseihin."
9351
9352#~ msgid ""
9353#~ "File \"%1\" is a directory. This should not happen. Please file a bug."
9354#~ msgstr "Tiedosto ”%1” on kansio. Näin ei pitäisi käydä: ilmoita virheestä."
9355
9356#~ msgid ""
9357#~ "File exists in KTorrent, but cannot open it on disk at path \"%1\". Have "
9358#~ "you removed the file manually?"
9359#~ msgstr ""
9360#~ "Tiedosto löytyy KTorrentista, mutta sitä ei voi avata levyltä sijainnista "
9361#~ "”%1”. Oletko poistanut tiedoston itse?"
9362
9363#~ msgid "Enable the global magnet-link support."
9364#~ msgstr "Ota järjestelmänlaajuinen Magnet-linkkituki käyttöön."
9365
9366#~ msgid "Total maximum size used by the share in MiB."
9367#~ msgstr "Jaon käyttämä enimmäiskoko yhteensä mebitavuissa (MiB)."
9368
9369#~ msgid "List of hosts which are directly accepted on loading"
9370#~ msgstr "Luotettujen koneiden luettelo"
9371
9372#~ msgid "Torrents inside KTorrent which are managed by these modules."
9373#~ msgstr "KTorrentin torrentit, joita nämä moduulit hallitsevat."
9374
9375#~ msgid "Torrents currently used by the I/O-Slaves."
9376#~ msgstr "I/O-palvelujen käytössä olevat torrentit."
9377
9378#~ msgid "The maximum share ratio which should be targeted for each torrent."
9379#~ msgstr "Torrenttien tavoiteltava enimmäisjakosuhde."
9380
9381#, fuzzy
9382#~| msgid ""
9383#~| "File exists in KTorrent, but cannot open it on disk at path \"%1\". Have "
9384#~| "you removed the file manually?"
9385#~ msgid ""
9386#~ "File exists in KTorrent, but cannot open it on disk at path\"%1\". Have "
9387#~ "you removed thefile manually?"
9388#~ msgstr ""
9389#~ "Tiedosto löytyy KTorrentista, mutta sitä ei voi avata levyltä sijainnista "
9390#~ "”%1”. Oletko poistanut tiedoston itse?"
9391