1# Copyright © 2010, 2011, 2012 This_file_is_part_of_KDE 2# This file is distributed under the same license as the ktorrent package. 3# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2010, 2015, 2019, 2020, 2021. 4# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. 5# 6# KDE Finnish translation sprint participants: 7# Author: Artnay 8# Author: Lliehu 9# Author: Niklas Laxström 10msgid "" 11msgstr "" 12"Project-Id-Version: ktorrent\n" 13"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 14"POT-Creation-Date: 2021-08-27 00:17+0000\n" 15"PO-Revision-Date: 2021-08-27 15:04+0300\n" 16"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n" 17"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 18"Language: fi\n" 19"MIME-Version: 1.0\n" 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 23"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:21:11+0000\n" 24"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n" 25 26#, kde-format 27msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 28msgid "Your names" 29msgstr "" 30"Jiri Grönroos, Markus Hietaranta, Eetu Kinnunen, Lasse Liehu, Tommi " 31"Nieminen, Heikki Mäntysaari" 32 33#, kde-format 34msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 35msgid "Your emails" 36msgstr "" 37", markus.hietaranta@gmail.com, eetuk@mbnet.fi, lasse.liehu@gmail.com, " 38"translator@legisign.org, heikkim@gmail.com" 39 40#: ktorrent/core.cpp:143 41#, kde-format 42msgid "" 43"KTorrent is unable to accept connections because the TCP port %1 is already " 44"in use by another program." 45msgstr "" 46"KTorrent ei salli yhteydenottoa, koska toinen ohjelma käyttää jo TCP-porttia " 47"%1." 48 49#: ktorrent/core.cpp:153 50#, kde-format 51msgid "" 52"KTorrent is unable to accept connections because the UDP port %1 is already " 53"in use by another program." 54msgstr "" 55"KTorrent ei salli yhteydenottoa, koska toinen ohjelma käyttää jo UDP-porttia " 56"%1." 57 58#: ktorrent/core.cpp:251 59#, kde-format 60msgid "" 61"Opening the torrent <b>%1</b>, would share one or more files with the " 62"following torrents. Torrents are not allowed to write to the same files. " 63msgstr "" 64"Torrentin <b>%1</b> avaamisesta seuraisi, että se käyttäisi samoja " 65"tiedostoja kuin seuraavat torrentit. Torrentit eivät voi kirjoittaa samoihin " 66"tiedostoihin. " 67 68#: ktorrent/core.cpp:846 69#, kde-format 70msgid "KTorrent is running one or more torrents" 71msgstr "KTorrentissa on käynnissä yksi tai useampia torrenteja" 72 73#: ktorrent/core.cpp:931 74#, kde-format 75msgid "Cannot create torrent: %1" 76msgstr "Ei voitu luoda torrentia: %1" 77 78#: ktorrent/core.cpp:1027 79#, kde-format 80msgid "" 81"One or more storage volumes are not mounted. In order to start this torrent, " 82"they need to be mounted." 83msgstr "" 84"Yhtä tai useampaa taltiota ei ole liitetty. Ne on liitettävä ennen kuin " 85"torrentin voi käynnistää." 86 87#: ktorrent/core.cpp:1028 88#, kde-format 89msgid "Retry" 90msgstr "Yritä uudelleen" 91 92#: ktorrent/core.cpp:1034 93#, kde-format 94msgid "Storage volume %1 is not mounted" 95msgstr "Taltiota %1 ei ole liitetty" 96 97# %1 is a comma separated list of storage volumes. 98#: ktorrent/core.cpp:1036 99#, kde-format 100msgid "Storage volumes %1 are not mounted" 101msgstr "Taltioita %1 ei ole liitetty" 102 103#: ktorrent/core.cpp:1047 104#, kde-format 105msgid "" 106"Several data files of the torrent \"%1\" are missing. \n" 107"Do you want to recreate them, or do you want to not download them?" 108msgstr "" 109"Torrentista ”%1” puuttuu tiedostoja.\n" 110"Haluatko luoda ne uudelleen vai jättää lataamatta?" 111 112#: ktorrent/core.cpp:1055 ktorrent/core.cpp:1063 ktorrent/core.cpp:1073 113#, kde-format 114msgid "Data files are missing" 115msgstr "Tiedostoja puuttuu" 116 117#: ktorrent/core.cpp:1062 118#, kde-format 119msgid "Cannot deselect missing files: %1" 120msgstr "Valintaa ei voitu poistaa puuttuvilta tiedostoilta: %1" 121 122#: ktorrent/core.cpp:1072 123#, kde-format 124msgid "Cannot recreate missing files: %1" 125msgstr "Ei voitu luoda puuttuvia tiedostoja: %1" 126 127#: ktorrent/core.cpp:1082 128#, kde-format 129msgid "" 130"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing.\n" 131"Do you want to recreate it?" 132msgstr "" 133"Tiedosto, johon torrentin ”%1” tiedot on tallennettu, puuttuu. \n" 134"Haluatko luoda sen uudelleen?" 135 136#: ktorrent/core.cpp:1089 ktorrent/core.cpp:1096 137#, kde-format 138msgid "Data file is missing" 139msgstr "Tiedosto puuttuu" 140 141#: ktorrent/core.cpp:1095 142#, kde-format 143msgid "Cannot recreate data file: %1" 144msgstr "Ei voitu luoda uudelleen tiedostoa: %1" 145 146#: ktorrent/core.cpp:1196 147#, kde-format 148msgid "Invalid magnet bittorrent link: %1" 149msgstr "Virheellinen Magnet-linkki: %1" 150 151#: ktorrent/core.cpp:1199 152#, kde-format 153msgid "" 154"You are attempting to download a magnet link, and DHT is not enabled. For " 155"optimum results enable DHT." 156msgstr "" 157"Yrität ladata Magnet-linkkiä, mutta DHT ei ole käytössä. Optimituloksiin " 158"pääset ottamalla DHT:n käyttöön." 159 160#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddPeersDlg) 161#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GroupPolicyDlg) 162#: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:14 ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:14 163#, kde-format 164msgid "Dialog" 165msgstr "Kyselyikkuna" 166 167#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 168#: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:20 169#, kde-format 170msgid "" 171"Enter the IP address or hostname and port number of the peer you wish to add:" 172msgstr "Syötä lisättävän käyttäjän verkko-osoite tai -nimi sekä portti:" 173 174#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 175#: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:34 176#, kde-format 177msgid "Peer:" 178msgstr "Käyttäjä:" 179 180#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_ip) 181#: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:43 182#, kde-format 183msgid "" 184"<p>The IP address or hostname of the peer you want to connect to, should be " 185"put here.</p>\n" 186"<p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> We accept both IPv4 and " 187"IPv6 addresses</p>\n" 188msgstr "" 189"<p>Tähän tulisi kirjoittaa vertaisen, johon haluat yhdistää, verkko-osoite " 190"tai -nimi.</p> \n" 191"<p><span style=\" font-weight:600;\">Huomio:</span> sekä IPv4- että IPv6-" 192"osoitteet käyvät</p> \n" 193 194#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_ip) 195#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_ip_to_add) 196#: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:46 ktorrent/ipfilterwidget.ui:34 197#, kde-format 198msgid "127.0.0.1" 199msgstr "127.0.0.1" 200 201#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 202#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 203#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 204#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 205#: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:57 ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:258 206#: ktorrent/pref/networkpref.ui:23 ktorrent/pref/proxypref.ui:49 207#: ktorrent/pref/proxypref.ui:130 ktupnptest/upnptestwidget.ui:65 208#, kde-format 209msgid "Port:" 210msgstr "Portti:" 211 212#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add_tracker) 213#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add_node) 214#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add_webseed) 215#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add) 216#: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:109 217#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:191 218#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:280 219#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:341 ktorrent/ipfilterwidget.ui:46 220#: plugins/search/searchpref.ui:170 plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:60 221#, kde-format 222msgid "Add" 223msgstr "Lisää" 224 225#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, close_button) 226#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_close) 227#: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:116 ktorrent/ipfilterwidget.ui:106 228#: ktorrent/view/scanextender.ui:221 229#, kde-format 230msgid "Close" 231msgstr "Sulje" 232 233#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:81 234#, kde-format 235msgid "Show a file tree" 236msgstr "Näytä tiedostopuu" 237 238#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:84 239#, kde-format 240msgid "Show a file list" 241msgstr "Näytä tiedostoluettelo" 242 243#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:93 plugins/infowidget/fileview.cpp:63 244#, kde-format 245msgid "Filter" 246msgstr "Suodatin" 247 248#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:111 249#, kde-format 250msgid "Opening %1" 251msgstr "Avataan %1" 252 253#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:211 254#, kde-format 255msgid "" 256"Some files of this torrent have been found in the completed downloads " 257"directory. Do you want to import these files and use the completed downloads " 258"directory as the location?" 259msgstr "" 260"Torrentin jotkin tiedostot löytyivät valmistuneiden latausten kansiosta. " 261"Haluatko tuoda nämä tiedostot ja käyttää valmistuneiden latausten kansiota " 262"torrentin sijaintina?" 263 264#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:215 265#, kde-format 266msgid "" 267"All files of this torrent have been found in the completed downloads " 268"directory. Do you want to import these files and use the completed downloads " 269"directory as the location?" 270msgstr "" 271"Torrentin kaikki tiedostot löytyivät valmistuneiden latausten kansiosta. " 272"Haluatko tuoda nämä tiedostot ja käyttää valmistuneiden latausten kansiota " 273"torrentin sijaintina?" 274 275#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:218 276#, kde-format 277msgid "" 278"The file <b>%1</b> was found in the completed downloads directory. Do you " 279"want to import this file?" 280msgstr "" 281"Tiedosto <b>%1</b> löytyi valmistuneiden latausten kansiosta. Haluatko tuoda " 282"sen?" 283 284#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:230 285#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:243 286#, kde-format 287msgid "The directory %1 does not exist, do you want to create it?" 288msgstr "Kansiota %1 ei ole olemassa, haluatko luoda sen?" 289 290#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:270 291#, kde-format 292msgid "" 293"You have deselected the following existing files. You will lose all data in " 294"these files, are you sure you want to do this?" 295msgstr "" 296"Olet poistanut valinnan seuraavilta olemassa olevilta tiedostoilta; kyseiset " 297"tiedostot poistetaan. Haluatko varmasti jatkaa?" 298 299#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:272 300#, kde-format 301msgid "Yes, delete the files" 302msgstr "Kyllä, poista tiedostot" 303 304#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:272 305#, kde-format 306msgid "No, keep the files" 307msgstr "Ei, pidä tiedostot" 308 309#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:295 310#, kde-format 311msgid "" 312"Opening the torrent <b>%1</b>, would share one or more files with the " 313"following torrents. Torrents are not allowed to write to the same files. " 314"Please select a different location." 315msgstr "" 316"Torrentin <b>%1</b> avaamisesta seuraisi, että se käyttäisi yhtä tai " 317"useampaa samaa tiedostoa kuin seuraavat torrentit. Torrentien ei ole " 318"sallittua kirjoittaa samoihin tiedostoihin. Valitse toinen sijainti." 319 320#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:397 ktorrent/dialogs/pastedialog.cpp:61 321#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:120 libktcore/groups/allgroup.cpp:12 322#, kde-format 323msgid "All Torrents" 324msgstr "Kaikki torrentit" 325 326#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:466 327#, kde-format 328msgid "<b>Unable to determine free space</b>" 329msgstr "<b>Vapaan levytilan määrää ei saatu selville</b>" 330 331#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:473 332#, kde-format 333msgid "%1 (%2 in use by existing files)" 334msgstr "%1 (aiemmin luodut tiedostot vievät %2 )" 335 336#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:481 337#, kde-format 338msgctxt "We are %1 bytes short of what we need" 339msgid "%1 short" 340msgstr "%1 puuttuu" 341 342#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:508 343#, kde-format 344msgid "Existing files: <b>None</b>" 345msgstr "Aiemmin luodut tiedostot: <b>Ei mitään</b>" 346 347#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:510 348#, kde-format 349msgid "Existing files: <b>All</b>" 350msgstr "Aiemmin luodut tiedostot: <b>Kaikki</b>" 351 352#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:512 353#, kde-format 354msgid "Existing files: <b>%1</b> of <b>%2</b>" 355msgstr "Aiemmin luodut tiedostot: <b>%1</b>/<b>%2</b>" 356 357#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:516 358#, kde-format 359msgid "Existing file: <b>No</b>" 360msgstr "Aiemmin luotu tiedosto: <b>Ei</b>" 361 362#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:519 363#, kde-format 364msgid "Existing file: <b>Yes</b>" 365msgstr "Aiemmin luotu tiedosto: <b>Kyllä</b>" 366 367#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:591 368#, kde-format 369msgid "Clear History" 370msgstr "Tyhjennä historia" 371 372#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FileSelectDlg) 373#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:14 374#, kde-format 375msgid "Select Which Files You Want to Download" 376msgstr "Valitse ladattavat tiedostot" 377 378#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 379#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_use_custom_download_location) 380#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:34 plugins/syndication/filtereditor.ui:298 381#, kde-format 382msgid "Download to:" 383msgstr "Lataa sijaintiin:" 384 385#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_download_location_history) 386#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:47 387#, kde-format 388msgid "History of all recently used download locations" 389msgstr "Viimeisimmät lataussijainnit" 390 391#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_download_location_history) 392#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_move_when_completed_history) 393#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_tree) 394#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_list) 395#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, prev) 396#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, play) 397#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, pause) 398#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stop) 399#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, next) 400#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:50 ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:77 401#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:88 ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:95 402#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.ui:32 403#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.ui:45 404#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.ui:58 405#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.ui:71 406#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.ui:84 407#, kde-format 408msgid "..." 409msgstr "…" 410 411#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_moveCompleted) 412#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:61 413#, kde-format 414msgid "" 415"Moves the files to the specified location when the torrent finishes " 416"downloading." 417msgstr "Siirtää tiedostot annettuun paikkaan torrentin latauduttua." 418 419#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, move_on_completion_enabled) 420#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_moveCompleted) 421#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_move_on_completion) 422#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:64 ktorrent/view/propertiesdlg.ui:55 423#: plugins/syndication/filtereditor.ui:308 424#, kde-format 425msgid "Move when completed to:" 426msgstr "Siirrä latauksen päätyttyä kansioon:" 427 428#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_move_when_completed_history) 429#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:74 430#, kde-format 431msgid "History of all recently used move when completed locations" 432msgstr "Viimeisimpien valmistuneiden latausten sijainnit" 433 434#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 435#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:105 436#, kde-format 437msgid "Text encoding:" 438msgstr "Merkistökoodaus:" 439 440#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, m_file_view) 441#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:132 442#, kde-format 443msgid "" 444"All files in the torrent, you can change them by double clicking on them." 445msgstr "Torrentin kaikki tiedostot. Voit muuttaa niitä kaksoisnapsauttamalla." 446 447#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_select_all) 448#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:144 449#, kde-format 450msgid "Select &All" 451msgstr "Valitse k&aikki" 452 453#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_select_none) 454#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:151 455#, kde-format 456msgid "Select &None" 457msgstr "Poista vali&nnat" 458 459#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_invert_selection) 460#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:158 461#, kde-format 462msgid "Invert Selection" 463msgstr "Käänteinen valinta" 464 465#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_collapse_all) 466#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCollapseAll) 467#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:165 468#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:36 469#, kde-format 470msgid "Collapse All" 471msgstr "Supista kaikki" 472 473#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_expand_all) 474#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnExpandAll) 475#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:172 476#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:29 477#, kde-format 478msgid "Expand All" 479msgstr "Lavenna kaikki" 480 481#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_existing_found) 482#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:196 483#, kde-format 484msgid "No existing files are found" 485msgstr "Olemassa olevia tiedostoja ei löytynyt" 486 487#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_options) 488#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 489#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 490#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 491#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:205 492#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:63 493#: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:36 494#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:72 495#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:98 496#: plugins/syndication/filtereditor.ui:242 497#, kde-format 498msgid "Options" 499msgstr "Valinnat" 500 501#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 502#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 503#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:219 ktorrent/dialogs/pastedlgbase.ui:74 504#, kde-format 505msgid "Group:" 506msgstr "Ryhmä:" 507 508#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkStartTorrent) 509#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:256 510#, kde-format 511msgid "Start torrent" 512msgstr "Käynnistä torrent" 513 514#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_skip_data_check) 515#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:267 516#, kde-format 517msgid "" 518"<p>When existing files have been found, skip the data check and assume that " 519"the files are fully downloaded.</p>\n" 520"<p><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>only do this when you are " 521"absolutely sure.</p>" 522msgstr "" 523"<p>Kun aiempia tiedostoja löytyy, älä tarkista tietoja vaan oleta, että " 524"tiedosto on ladattu kokonaan.</p>\n" 525"<p><span style=\" font-weight:600;\">Huomio: </span>tee näin vain, kun olet " 526"varma.</p>" 527 528#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skip_data_check) 529#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:270 530#, kde-format 531msgid "Skip data check if existing files are found" 532msgstr "Älä tarkista tietoja, jos aiempia tiedostoja löytyy" 533 534#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 535#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:280 536#, kde-format 537msgid "Disk Space" 538msgstr "Levytila" 539 540#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 541#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:288 542#, kde-format 543msgid "Required:" 544msgstr "Vaaditaan:" 545 546#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 547#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:298 548#, kde-format 549msgid "Available:" 550msgstr "Saatavilla:" 551 552#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 553#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:308 554#, kde-format 555msgid "After download:" 556msgstr "Latauksen jälkeen:" 557 558#: ktorrent/dialogs/importdialog.cpp:196 ktorrent/dialogs/importdialog.cpp:222 559#, kde-format 560msgid "Cannot load the torrent file: %1" 561msgstr "Ei voi ladata torrent-tiedostoa: %1" 562 563#: ktorrent/dialogs/importdialog.cpp:248 plugins/ipfilter/convertthread.cpp:55 564#: plugins/ipfilter/convertthread.cpp:141 565#: plugins/search/searchenginelist.cpp:157 566#, kde-format 567msgid "Cannot open %1: %2" 568msgstr "Ei voi avata %1: %2" 569 570#: ktorrent/dialogs/importdialog.cpp:351 ktorrent/dialogs/importdialog.cpp:367 571#, kde-format 572msgid "Failed to create %1: %2" 573msgstr "Ei voitu luoda %1: %2" 574 575#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ImportDialog) 576#: ktorrent/dialogs/importdialog.ui:13 577#, kde-format 578msgid "Import an existing torrent" 579msgstr "Tuo aiempi torrentti" 580 581#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 582#: ktorrent/dialogs/importdialog.ui:29 583#, kde-format 584msgid "Torrent:" 585msgstr "Torrent:" 586 587#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 588#: ktorrent/dialogs/importdialog.ui:45 589#, kde-format 590msgid "Data:" 591msgstr "Tiedot:" 592 593#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 594#: ktorrent/dialogs/importdialog.ui:69 595#, kde-format 596msgid "Select the torrent file and the data which belongs with it." 597msgstr "Valitse torrent-tiedosto siihen kuuluvine tiedostoineen." 598 599#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_import_btn) 600#: ktorrent/dialogs/importdialog.ui:108 601#, kde-format 602msgid "&Import" 603msgstr "&Tuo" 604 605#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_cancel_btn) 606#: ktorrent/dialogs/importdialog.ui:115 607#, kde-format 608msgid "Ca&ncel" 609msgstr "&Peru" 610 611#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.cpp:71 612#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.cpp:108 613#, kde-format 614msgid "Select the directory where the data now is." 615msgstr "Valitse kansio, jossa tiedot ovat." 616 617#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.cpp:88 618#, kde-format 619msgid "" 620"The data files are not present in the location you selected. Do you want to " 621"create all the files in the selected directory?" 622msgstr "" 623"Valitsemastasi sijainnista ei löydy datatiedostoja. Haluatko luoda tiedostot " 624"valittuun kansioon?" 625 626#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.cpp:91 627#, kde-format 628msgid "" 629"Not all files were found in the new location; some are still missing. Do you " 630"want to create the missing files in the selected directory?" 631msgstr "" 632"Uudesta sijainnista ei löytynyt kaikkia tiedostoja vaan joitakin puuttuu. " 633"Haluatko luoda puuttuvat tiedostot valittuun kansioon?" 634 635#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.cpp:123 636#, kde-format 637msgid "" 638"The data file is not present in the location you selected. Do you want to " 639"create the file in the selected directory?" 640msgstr "" 641"Valitsemastasi sijainnista ei löytynyt datatiedostoa. Haluatko luoda sen " 642"valittuun kansioon?" 643 644#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MissingFilesDlg) 645#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:14 646#, kde-format 647msgid "Files are missing" 648msgstr "Tiedostoja puuttuu" 649 650#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_text) 651#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:20 652#, kde-format 653msgid "The following files are missing:" 654msgstr "Seuraavat tiedostot puuttuvat:" 655 656#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_recreate) 657#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:34 658#, kde-format 659msgid "They are no longer there, recreate them." 660msgstr "Niitä ei ole enää olemassa: luo ne uudelleen." 661 662#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_recreate) 663#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:37 664#, kde-format 665msgid "Recreate" 666msgstr "Luo uudelleen" 667 668#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_dnd) 669#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:44 670#, kde-format 671msgid "Do not download the missing files." 672msgstr "Älä lataa puuttuvia tiedostoja" 673 674#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_dnd) 675#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:47 676#, kde-format 677msgid "Do Not Download" 678msgstr "Älä lataa" 679 680#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_select_new) 681#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:54 682#, kde-format 683msgid "The files have been moved to another location, select the new location." 684msgstr "Tiedostot on siirretty toisaalle: valitse uusi sijainti." 685 686#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_select_new) 687#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:57 688#, kde-format 689msgid "Select New Location" 690msgstr "Valitse uusi sijainti" 691 692#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_cancel) 693#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:77 694#, kde-format 695msgid "Cancel, do not start the torrent." 696msgstr "Peru käynnistämättä torrenttia" 697 698#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel_button) 699#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_cancel) 700#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:80 ktorrent/view/scanextender.ui:214 701#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.cpp:141 702#, kde-format 703msgid "Cancel" 704msgstr "Peru" 705 706#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PasteDlgBase) 707#: ktorrent/dialogs/pastedialog.cpp:34 ktorrent/dialogs/pastedlgbase.ui:14 708#, kde-format 709msgid "Open an URL" 710msgstr "Avaa verkko-osoite" 711 712#: ktorrent/dialogs/pastedialog.cpp:114 713#, kde-format 714msgid "Error fetching tracker list" 715msgstr "Virhe luettaessa seurantapalvelinluetteloa" 716 717#: ktorrent/dialogs/pastedialog.cpp:115 718#, kde-format 719msgid "" 720"Please check if the URL in Settings > Advanced > Tracker list URL is " 721"reachable." 722msgstr "" 723"Tarkista, tavoitetaanko Asetukset → Lisäasetukset → " 724"Seurantapalvelinluettelon verkko-osoite." 725 726#: ktorrent/dialogs/pastedialog.cpp:137 727#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:239 ktorrent/gui.cpp:304 728#, kde-format 729msgid "Invalid URL: %1" 730msgstr "Virheellinen URL: %1" 731 732#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 733#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 734#: ktorrent/dialogs/pastedlgbase.ui:22 plugins/syndication/feedwidget.ui:32 735#, kde-format 736msgid "URL:" 737msgstr "Verkko-osoite:" 738 739#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_silently) 740#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openSilently) 741#: ktorrent/dialogs/pastedlgbase.ui:52 742#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:81 743#, kde-format 744msgid "Open silently" 745msgstr "Avaa hiljaisesti" 746 747#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SpeedLimitsDlg) 748#: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.cpp:34 ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:14 749#: ktorrent/view/view.cpp:247 750#, kde-format 751msgid "Speed Limits" 752msgstr "Nopeusrajoitukset" 753 754#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_main_caption) 755#: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:20 756#, kde-format 757msgid "Speed limits for individual torrents (double click to edit):" 758msgstr "" 759"Yksittäisten torrenttien nopeusrajoitukset (muokkaa kaksoisnapsauttamalla):" 760 761#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 762#: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:32 763#, kde-format 764msgid "Filter:" 765msgstr "Suodatin:" 766 767#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 768#: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:61 769#, kde-format 770msgid "Global Limits" 771msgstr "Järjestelmänlaajuiset rajoitukset" 772 773#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 774#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 775#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 776#: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:67 ktorrent/pref/networkpref.ui:111 777#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:219 778#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:65 779#, kde-format 780msgid "Maximum download speed:" 781msgstr "Enimmäislatausnopeus:" 782 783#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_download_rate) 784#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_upload_rate) 785#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_download_rate) 786#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_upload_rate) 787#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, m_max_seed_time) 788#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, m_max_share_ratio) 789#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxDownloads) 790#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxSeeds) 791#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_maxRatio) 792#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_maxSeedTime) 793#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_greenRatio) 794#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxConnections) 795#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxTotalConnections) 796#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxDownloadRate) 797#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxUploadRate) 798#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_download_limit) 799#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_upload_limit) 800#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_ss_download_limit) 801#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_ss_upload_limit) 802#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_conn_per_torrent) 803#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_conn_global) 804#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_screensaverUploadLimit) 805#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_screensaverDownloadLimit) 806#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratio_limit) 807#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, time_limit) 808#: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:77 ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:100 809#: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:130 810#: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:135 811#: ktorrent/dialogs/spinboxdelegate.cpp:30 ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:81 812#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:101 ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:121 813#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:144 ktorrent/pref/networkpref.ui:81 814#: ktorrent/pref/networkpref.ui:101 ktorrent/pref/networkpref.ui:121 815#: ktorrent/pref/networkpref.ui:144 ktorrent/pref/qmpref.ui:45 816#: ktorrent/pref/qmpref.ui:65 ktorrent/pref/qmpref.ui:209 817#: ktorrent/pref/qmpref.ui:232 ktorrent/pref/qmpref.ui:261 818#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:52 plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:81 819#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:122 820#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:142 821#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:173 822#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:193 823#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:233 824#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:250 plugins/infowidget/statustab.cpp:54 825#: plugins/infowidget/statustab.ui:306 plugins/infowidget/statustab.ui:332 826#, kde-format 827msgid "No limit" 828msgstr "Ei rajoitusta" 829 830#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_download_rate) 831#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_upload_rate) 832#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_max_download_rate) 833#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_max_upload_rate) 834#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_avg_speed_slot) 835#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_maxDownloadRate) 836#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_maxUploadRate) 837#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_download_limit) 838#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_upload_limit) 839#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_ss_download_limit) 840#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_ss_upload_limit) 841#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_screensaverUploadLimit) 842#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_screensaverDownloadLimit) 843#: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:80 ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:103 844#: ktorrent/dialogs/spinboxdelegate.cpp:28 ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:84 845#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:104 ktorrent/pref/networkpref.ui:124 846#: ktorrent/pref/networkpref.ui:147 ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:131 847#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:55 plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:84 848#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:125 849#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:145 850#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:176 851#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:196 852#, kde-format 853msgid " KiB/s" 854msgstr " KiB/s" 855 856#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 857#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 858#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 859#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 860#: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:90 ktorrent/pref/networkpref.ui:134 861#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:205 862#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:36 863#, kde-format 864msgid "Maximum upload speed:" 865msgstr "Enimmäislähetysnopeus:" 866 867#: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:98 868#: plugins/shutdown/shutdowntorrentmodel.cpp:130 869#: plugins/syndication/feedwidgetmodel.cpp:79 870#, kde-format 871msgid "Torrent" 872msgstr "Torrentti" 873 874#: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:100 875#, kde-format 876msgid "Download Limit" 877msgstr "Latausrajoitus" 878 879#: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:102 880#, kde-format 881msgid "Upload Limit" 882msgstr "Lähetysrajoitus" 883 884#: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:104 885#, kde-format 886msgid "Assured Download Speed" 887msgstr "Varmistettu latausnopeus" 888 889#: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:106 890#, kde-format 891msgid "Assured Upload Speed" 892msgstr "Varmistettu lähetysnopeus" 893 894#: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:140 895#: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:145 896#: ktorrent/dialogs/spinboxdelegate.cpp:32 897#, kde-format 898msgid "No assured speed" 899msgstr "Nopeutta ei varmistettu" 900 901#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:40 902#, kde-format 903msgid "Create A Torrent" 904msgstr "Luo torrent" 905 906#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:244 907#, kde-format 908msgid "Only HTTP is supported for webseeding." 909msgstr "Web-jakoon tuetaan vain HTTP:tä." 910 911#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:271 912#, kde-format 913msgid "You must select a file or a folder." 914msgstr "Valitse tiedosto tai kansio." 915 916#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:277 917#, kde-format 918msgid "" 919"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent?" 920msgstr "" 921"Et ole lisännyt seurantapalvelinta. Haluatko varmasti luoda tämän torrentin?" 922 923#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:284 924#, kde-format 925msgid "You must add at least one node." 926msgstr "Lisää vähintään yksi käyttäjä." 927 928#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:338 929#, kde-format 930msgid "Choose a file to save the torrent" 931msgstr "Valitse torrentin tallennustiedosto" 932 933#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TorrentCreatorDlg) 934#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:14 935#, kde-format 936msgid "Create a torrent" 937msgstr "Luo uusi torrent" 938 939#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 940#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:20 941#, kde-format 942msgid "File or directory to create torrent from:" 943msgstr "Tiedosto tai kansio, josta haluat luoda torrentin:" 944 945#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_selectDirectory) 946#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:44 947#, kde-format 948msgid "Select Directory" 949msgstr "Avaa kansio" 950 951#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_selectFile) 952#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:51 953#, kde-format 954msgid "Select File" 955msgstr "Valitse tiedosto" 956 957#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 958#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:71 959#, kde-format 960msgid "Size of each chunk:" 961msgstr "Kunkin lohkon koko:" 962 963#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size) 964#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:82 965#, kde-format 966msgid "32 KiB" 967msgstr "32 KiB" 968 969#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size) 970#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:87 971#, kde-format 972msgid "64 KiB" 973msgstr "64 KiB" 974 975#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size) 976#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:92 977#, kde-format 978msgid "128 KiB" 979msgstr "128 KiB" 980 981#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size) 982#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:97 983#, kde-format 984msgid "256 KiB" 985msgstr "256 KiB" 986 987#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size) 988#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:102 989#, kde-format 990msgid "512 KiB" 991msgstr "512 KiB" 992 993#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size) 994#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:107 995#, kde-format 996msgid "1 MiB" 997msgstr "1 MiB" 998 999#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size) 1000#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:112 1001#, kde-format 1002msgid "2 MiB" 1003msgstr "2 MiB" 1004 1005#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size) 1006#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:117 1007#, kde-format 1008msgid "4 MiB" 1009msgstr "4 MiB" 1010 1011#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size) 1012#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:122 1013#, kde-format 1014msgid "8 MiB" 1015msgstr "8 MiB" 1016 1017#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size) 1018#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:127 1019#, kde-format 1020msgid "16 MiB" 1021msgstr "16 MiB" 1022 1023#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_start_seeding) 1024#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:137 1025#, kde-format 1026msgid "Start seeding" 1027msgstr "Aloita jakaminen" 1028 1029#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_private) 1030#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:147 1031#, kde-format 1032msgid "Private torrent (DHT not allowed)" 1033msgstr "Yksityistorrentti (DHT estetty)" 1034 1035#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_dht) 1036#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:154 1037#, kde-format 1038msgid "Decentralized (DHT only)" 1039msgstr "Hajautettu (vain DHT)" 1040 1041#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 1042#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_addToGroup) 1043#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:163 1044#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:125 1045#, kde-format 1046msgid "Add torrent to group:" 1047msgstr "Lisää torrentti ryhmään:" 1048 1049#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tracker_tab) 1050#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:182 1051#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:223 1052#, kde-format 1053msgid "Trackers" 1054msgstr "Seurantapalvelimet" 1055 1056#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove_tracker) 1057#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove_node) 1058#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove_webseed) 1059#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove) 1060#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:203 1061#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:309 1062#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:353 ktorrent/ipfilterwidget.ui:65 1063#: plugins/mediaplayer/playlistwidget.cpp:37 1064#: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:67 1065#, kde-format 1066msgid "Remove" 1067msgstr "Poista" 1068 1069#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_move_up) 1070#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:210 1071#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:63 1072#, kde-format 1073msgid "Move Up" 1074msgstr "Siirrä ylemmäs" 1075 1076#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_move_down) 1077#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:217 1078#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:66 1079#, kde-format 1080msgid "Move Down" 1081msgstr "Siirrä alemmas" 1082 1083#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_dht_tab) 1084#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:240 1085#, kde-format 1086msgid "DHT Nodes" 1087msgstr "DHT-solmut" 1088 1089#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1090#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:248 1091#, kde-format 1092msgid "Node:" 1093msgstr "Käyttäjä:" 1094 1095#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_node_list) 1096#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:294 1097#, kde-format 1098msgid "IP or Hostname" 1099msgstr "Verkko-osoite tai -nimi" 1100 1101#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_node_list) 1102#. i18n: ectx: label, entry (port), group (downloads) 1103#. i18n: ectx: label, entry (udpTrackerPort), group (downloads) 1104#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:299 libktcore/ktorrent.kcfg:54 1105#: libktcore/ktorrent.kcfg:60 1106#, kde-format 1107msgid "Port" 1108msgstr "Portti" 1109 1110#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 1111#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:332 1112#, kde-format 1113msgid "Web Seeds" 1114msgstr "Web-jaot" 1115 1116#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1117#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 1118#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:381 1119#: plugins/infowidget/statustab.ui:140 1120#, kde-format 1121msgid "Comments:" 1122msgstr "Kommentti:" 1123 1124#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.cpp:19 1125#, kde-format 1126msgid "Policy for the %1 group" 1127msgstr "Ryhmän %1 käytänteet" 1128 1129#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_default_location_enabled) 1130#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_default_location) 1131#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:32 ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:42 1132#, kde-format 1133msgid "" 1134"Default save location for torrents from this group. <br/><br/>This is only " 1135"used in the file selection dialog, when you change the group, the download " 1136"location in the dialog will be set to this. You can still override it, if " 1137"you want to." 1138msgstr "" 1139"Tämän ryhmän torrenttien oletustallennuspaikka.<br/><br/>Tämä vaikuttaa vain " 1140"tiedostonvalintaikkunaan. Ryhmää vaihtaessasi ikkunan oletuskansio asetetaan " 1141"täksi mutta halutessasi voit yhä muuttaa sitä." 1142 1143#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_default_location_enabled) 1144#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSaveDir) 1145#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:35 ktorrent/pref/generalpref.ui:40 1146#, kde-format 1147msgid "Default save location:" 1148msgstr "Tallennuksen oletussijainti:" 1149 1150#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_default_move_on_completion_enabled) 1151#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:49 1152#, kde-format 1153msgid "Default move when completed location:" 1154msgstr "Valmistuneiden latausten oletussijainti:" 1155 1156#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_default_move_on_completion_location) 1157#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:56 1158#, kde-format 1159msgid "" 1160"Default move on completion location for torrents from this group. <br/><br/" 1161">This is only used in the file selection dialog, when you change the group, " 1162"the move when completed location in the dialog will be set to this. You can " 1163"still override it, if you want to." 1164msgstr "" 1165"Tämän ryhmän valmistuneiden torrent-latausten oletussijainti. <br/><br/>Tätä " 1166"vaikuttaa vain tiedostonvalintaikkunaan. Ryhmää vaihtaessasi ikkunan " 1167"oletuskansio asetetaan täksi mutta halutessasi voit yhä muuttaa sitä." 1168 1169#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox) 1170#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:63 1171#, kde-format 1172msgid "Default settings for torrents which are added to the group." 1173msgstr "Oletusasetukset tähän ryhmään lisättäville torrenteille." 1174 1175#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 1176#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:66 1177#, kde-format 1178msgid "Torrent Limits" 1179msgstr "Torrent-rajoitukset" 1180 1181#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1182#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:74 1183#, kde-format 1184msgid "Maximum download rate:" 1185msgstr "Enimmäislatausnopeus:" 1186 1187#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1188#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:94 1189#, kde-format 1190msgid "Maximum upload rate:" 1191msgstr "Enimmäislähetysnopeus:" 1192 1193#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1194#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:114 1195#, kde-format 1196msgid "Maximum seed time:" 1197msgstr "Enimmäisjakoaika:" 1198 1199#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, m_max_seed_time) 1200#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, time_limit) 1201#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:124 plugins/infowidget/statustab.ui:335 1202#, kde-format 1203msgid " Hours" 1204msgstr " tuntia" 1205 1206#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 1207#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:137 1208#, kde-format 1209msgid "Maximum share ratio:" 1210msgstr "Enimmäisjakosuhde:" 1211 1212#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_only_new) 1213#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:160 1214#, kde-format 1215msgid "" 1216"When this is enabled, these settings will only be applied when a torrent is " 1217"added to the group in the file selection dialog or the torrent creation " 1218"dialog.<p>\n" 1219"If this is not enabled, the settings will always be applied when you add a " 1220"torrent to this group. " 1221msgstr "" 1222"Kun tämä valinta on käytössä, näitä asetuksia sovelletaan ainoastaan " 1223"lisättäessä torrentti ryhmään tiedostonvalintaikkunan eikä torrentin luonti -" 1224"ikkunan kautta.<p>\n" 1225"Ellei valinta ole käytössä, näitä asetuksia käytetään aina lisättäessä " 1226"torrentti ryhmään." 1227 1228#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_only_new) 1229#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:163 1230#, kde-format 1231msgid "Apply settings only for newly opened or created torrents" 1232msgstr "Käytä asetuksia vain vasta avattuihin tai luotuihin torrentteihin" 1233 1234#: ktorrent/groups/groupswitcher.cpp:44 1235#, kde-format 1236msgid "Open a new tab" 1237msgstr "Avaa uusi välilehti" 1238 1239#: ktorrent/groups/groupswitcher.cpp:49 1240#, kde-format 1241msgid "Close the current tab" 1242msgstr "Sulje nykyinen välilehti" 1243 1244#: ktorrent/groups/groupswitcher.cpp:54 1245#, kde-format 1246msgid "Edit Group Policy" 1247msgstr "Muokkaa ryhmäkäytännettä" 1248 1249#: ktorrent/groups/groupview.cpp:65 1250#, kde-format 1251msgid "Open In New Tab" 1252msgstr "Avaa uuteen välilehteen" 1253 1254#: ktorrent/groups/groupview.cpp:69 ktorrent/view/view.cpp:214 1255#, kde-format 1256msgid "New Group" 1257msgstr "Uusi ryhmä" 1258 1259#: ktorrent/groups/groupview.cpp:73 1260#, kde-format 1261msgid "Edit Name" 1262msgstr "Muuta nimeä" 1263 1264#: ktorrent/groups/groupview.cpp:77 1265#, kde-format 1266msgid "Remove Group" 1267msgstr "Poista ryhmä" 1268 1269#: ktorrent/groups/groupview.cpp:81 1270#, kde-format 1271msgid "Group Policy" 1272msgstr "Ryhmäkäytänne" 1273 1274#: ktorrent/groups/groupview.cpp:94 1275#, kde-format 1276msgid "Please enter the group name." 1277msgstr "Anna ryhmän nimi." 1278 1279#: ktorrent/groups/groupview.cpp:100 1280#, kde-format 1281msgid "The group %1 already exists." 1282msgstr "Ryhmä %1 on jo olemassa." 1283 1284#: ktorrent/groups/groupviewmodel.cpp:34 1285#, kde-format 1286msgid "Custom Groups" 1287msgstr "Omat ryhmät" 1288 1289#: ktorrent/gui.cpp:256 1290#, kde-format 1291msgid "Open Location" 1292msgstr "Avaa sijainti" 1293 1294#: ktorrent/gui.cpp:353 1295#, kde-format 1296msgid "Create a new torrent" 1297msgstr "Luo uusi torrent" 1298 1299#: ktorrent/gui.cpp:355 1300#, kde-format 1301msgid "Open a torrent" 1302msgstr "Avaa torrentti" 1303 1304#: ktorrent/gui.cpp:358 1305#, kde-format 1306msgid "Open Silently" 1307msgstr "Avaa hiljaisesti" 1308 1309#: ktorrent/gui.cpp:359 1310#, kde-format 1311msgid "Open a torrent without asking any questions" 1312msgstr "Avaa torrentti kysymättä mitään" 1313 1314#: ktorrent/gui.cpp:374 1315#, kde-format 1316msgid "Open URL" 1317msgstr "Avaa verkko-osoite" 1318 1319#: ktorrent/gui.cpp:375 1320#, kde-format 1321msgid "Open a URL which points to a torrent, magnet links are supported" 1322msgstr "Avaa torrenttiin osoittava verkko-osoite; Magnet-linkit ovat tuettuja" 1323 1324#: ktorrent/gui.cpp:380 plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:19 1325#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:44 1326#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:57 1327#, kde-format 1328msgid "IP Filter" 1329msgstr "IP-suodatin" 1330 1331#: ktorrent/gui.cpp:381 1332#, kde-format 1333msgid "Show the list of blocked IP addresses" 1334msgstr "Näytä estettyjen IP-osoitteiden luettelo" 1335 1336#: ktorrent/gui.cpp:386 1337#, kde-format 1338msgid "Import Torrent" 1339msgstr "Tuo torrentti" 1340 1341#: ktorrent/gui.cpp:387 1342#, kde-format 1343msgid "Import a torrent" 1344msgstr "Tuo torrentti" 1345 1346#: ktorrent/gui.cpp:392 1347#, kde-format 1348msgid "Show/Hide KTorrent" 1349msgstr "Näytä tai piilota KTorrent" 1350 1351#: ktorrent/gui.cpp:410 1352#, kde-format 1353msgid "D: %1 | U: %2" 1354msgstr "↓: %1 | ↑: %2" 1355 1356#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:39 1357#, kde-format 1358msgid "IP Filter List" 1359msgstr "IP-suodatinluettelo" 1360 1361# skip-rule: orthography-number-range 1362#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:91 1363#, kde-format 1364msgid "" 1365"Invalid IP address <b>%1</b>. IP addresses must be in the format 'XXX.XXX." 1366"XXX.XXX'.<br/><br/>You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify " 1367"ranges like '200.10.10.0-200.10.10.40'." 1368msgstr "" 1369"Virheellinen IP-osoite <b>%1</b>. IP-osoitteiden tulee olla muotoa ”xxx.xxx." 1370"xxx.xxx”.<br/><br/>Myös jokerimerkkiä voi käyttää (”127.0.0.*”) tai " 1371"määrittää alueen (”200.10.10.0-200.10.10.40”)." 1372 1373#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:118 1374#, kde-format 1375msgid "Choose a file" 1376msgstr "Valitse tiedosto" 1377 1378#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:118 ktorrent/ipfilterwidget.cpp:130 1379#, kde-format 1380msgid "Text files" 1381msgstr "Tekstitiedostot" 1382 1383#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:130 1384#, kde-format 1385msgid "Choose a filename to save under" 1386msgstr "Valitse tallennuksen tiedostonimi" 1387 1388#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, IPFilterWidget) 1389#: ktorrent/ipfilterwidget.ui:14 1390#, kde-format 1391msgid "KTorrent Blacklisted Peers" 1392msgstr "KTorrentin käyttäjien musta lista" 1393 1394#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1395#: ktorrent/ipfilterwidget.ui:22 1396#, kde-format 1397msgid "Add peer:" 1398msgstr "Käyttäjä:" 1399 1400# skip-rule: orthography-number-range 1401#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_ip_to_add) 1402#: ktorrent/ipfilterwidget.ui:31 1403#, kde-format 1404msgid "" 1405"IP addresses must be in the format 'XXX.XXX.XXX.XXX'.\n" 1406" \n" 1407"You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify ranges like " 1408"'200.10.10.0-200.10.10.40'." 1409msgstr "" 1410"IP-osoite on annettava muodossa ”xxx.xxx.xxx.xxx”.\n" 1411" \n" 1412"Myös jokerimerkkiä voi käyttää (”127.0.0.*”) tai määrittää alueen " 1413"(”200.10.10.0-200.10.10.40”)." 1414 1415#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_clear) 1416#: ktorrent/ipfilterwidget.ui:72 1417#, kde-format 1418msgid "Clear" 1419msgstr "Tyhjennä" 1420 1421#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_open) 1422#: ktorrent/ipfilterwidget.ui:92 1423#, kde-format 1424msgid "Open..." 1425msgstr "Avaa…" 1426 1427#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_save_as) 1428#: ktorrent/ipfilterwidget.ui:99 1429#, kde-format 1430msgid "Save As..." 1431msgstr "Tallenna nimellä…" 1432 1433#. i18n: ectx: Menu (file) 1434#: ktorrent/ktorrentui.rc:5 1435#, kde-format 1436msgid "&File" 1437msgstr "&Tiedosto" 1438 1439#. i18n: ectx: Menu (view) 1440#: ktorrent/ktorrentui.rc:16 1441#, kde-format 1442msgid "&View" 1443msgstr "&Näkymä" 1444 1445#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1446#: ktorrent/ktorrentui.rc:25 1447#, kde-format 1448msgid "Main" 1449msgstr "Päätyökalurivi" 1450 1451#. i18n: ectx: Menu (Torrents) 1452#. i18n: ectx: ToolBar (TorrentsToolBar) 1453#: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:8 ktorrent/kttorrentactivityui.rc:84 1454#: ktorrent/torrentactivity.cpp:36 1455#, kde-format 1456msgid "Torrents" 1457msgstr "Torrentit" 1458 1459#. i18n: ectx: Menu (GroupsMenu) 1460#: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:27 1461#, kde-format 1462msgid "Groups" 1463msgstr "Ryhmä:" 1464 1465#. i18n: ectx: Menu (ViewMenu) 1466#: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:40 1467#, kde-format 1468msgid "View" 1469msgstr "Näkymä" 1470 1471#. i18n: ectx: Menu (AdvancedMenu) 1472#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 1473#: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:55 ktorrent/pref/advancedpref.cpp:15 1474#: ktorrent/pref/networkpref.ui:160 1475#, kde-format 1476msgid "Advanced" 1477msgstr "Lisäasetukset" 1478 1479#. i18n: ectx: Menu (OpenDirMenu) 1480#: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:63 ktorrent/view/view.cpp:233 1481#, kde-format 1482msgid "Open Directory" 1483msgstr "Avaa kansio" 1484 1485#. i18n: ectx: Menu (GroupsSubMenu) 1486#: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:69 ktorrent/view/view.cpp:236 1487#, kde-format 1488msgid "Add to Group" 1489msgstr "Lisää ryhmään" 1490 1491#. i18n: ectx: Menu (ColumnsMenu) 1492#: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:77 1493#, kde-format 1494msgid "Configure Columns" 1495msgstr "Valitse sarakkeet" 1496 1497#. i18n: ectx: Menu (ColumnsMenu) 1498#: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:78 ktorrent/view/view.cpp:81 1499#, kde-format 1500msgid "Columns" 1501msgstr "Sarakkeet" 1502 1503# pmap: =:gen=KTorrentin: 1504# pmap: =:elat=KTorrentista: 1505#: ktorrent/main.cpp:99 1506#, kde-format 1507msgctxt "@title" 1508msgid "KTorrent" 1509msgstr "KTorrent" 1510 1511#: ktorrent/main.cpp:101 1512#, kde-format 1513msgid "Bittorrent client by KDE" 1514msgstr "KDE:n BitTorrent-ohjelma" 1515 1516#: ktorrent/main.cpp:103 1517#, kde-format 1518msgctxt "@info:credit" 1519msgid "(C) 2005 - 2011 Joris Guisson and Ivan Vasic" 1520msgstr "© 2005–2011 Joris Guisson ja Ivan Vasic" 1521 1522#: ktorrent/main.cpp:110 1523#, kde-format 1524msgid "Joris Guisson" 1525msgstr "Joris Guisson" 1526 1527#: ktorrent/main.cpp:114 1528#, kde-format 1529msgid "Ivan Vasic" 1530msgstr "Ivan Vasic" 1531 1532#: ktorrent/main.cpp:115 1533#, kde-format 1534msgid "Alan Jones" 1535msgstr "Alan Jones" 1536 1537#: ktorrent/main.cpp:115 1538#, kde-format 1539msgid "BitFinder Plugin" 1540msgstr "BitFinder-liitännäinen" 1541 1542#: ktorrent/main.cpp:116 1543#, kde-format 1544msgid "Diego Rosario Brogna" 1545msgstr "Diego Rosario Brogna" 1546 1547#: ktorrent/main.cpp:116 1548#, kde-format 1549msgid "Webinterface Plugin, global max share ratio patch" 1550msgstr "Webliittymäliitännäinen, yleisen enimmäisjakosuhteen korjaus" 1551 1552#: ktorrent/main.cpp:117 1553#, kde-format 1554msgid "Krzysztof Kundzicz" 1555msgstr "Krzysztof Kundzicz" 1556 1557#: ktorrent/main.cpp:117 1558#, kde-format 1559msgid "Statistics Plugin" 1560msgstr "Tilastoliitännäinen" 1561 1562#: ktorrent/main.cpp:118 1563#, kde-format 1564msgid "Christian Weilbach" 1565msgstr "Christian Weilbach" 1566 1567#: ktorrent/main.cpp:118 1568#, kde-format 1569msgid "kio-magnet" 1570msgstr "kio-magnet" 1571 1572#: ktorrent/main.cpp:119 1573#, kde-format 1574msgid "Mladen Babic" 1575msgstr "Mladen Babic" 1576 1577#: ktorrent/main.cpp:119 1578#, kde-format 1579msgid "Application icon and a couple of others" 1580msgstr "Sovelluksen kuvake ja muutama muu" 1581 1582#: ktorrent/main.cpp:120 1583#, kde-format 1584msgid "Adam Treat" 1585msgstr "Adam Treat" 1586 1587#: ktorrent/main.cpp:121 1588#, kde-format 1589msgid "Danny Allen" 1590msgstr "Danny Allen" 1591 1592#: ktorrent/main.cpp:121 1593#, kde-format 1594msgid "1.0 application icon" 1595msgstr "1.0-version kuvake" 1596 1597#: ktorrent/main.cpp:122 1598#, kde-format 1599msgid "Vincent Wagelaar" 1600msgstr "Vincent Wagelaar" 1601 1602#: ktorrent/main.cpp:123 1603#, kde-format 1604msgid "Knut Morten Johansson" 1605msgstr "Knut Morten Johansson" 1606 1607#: ktorrent/main.cpp:124 1608#, kde-format 1609msgid "Felix Berger" 1610msgstr "Felix Berger" 1611 1612#: ktorrent/main.cpp:124 1613#, kde-format 1614msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting" 1615msgstr "ChunkBarin työkaluvihjeet ja IWFileTreeItem-järjestely" 1616 1617#: ktorrent/main.cpp:125 1618#, kde-format 1619msgid "Andreas Kling" 1620msgstr "Andreas Kling" 1621 1622#: ktorrent/main.cpp:126 1623#, kde-format 1624msgid "Felipe Sateler" 1625msgstr "Felipe Sateler" 1626 1627#: ktorrent/main.cpp:127 1628#, kde-format 1629msgid "Maxmind" 1630msgstr "Maxmind" 1631 1632#: ktorrent/main.cpp:128 1633#, kde-format 1634msgid "" 1635"Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags." 1636"blogpotato.de/ so thanks to them too." 1637msgstr "" 1638"Maan tunnistus tietoliitännäiselle. Liput ovat osoitteesta http://flags." 1639"blogpotato.de/ ..kiitos heille." 1640 1641#: ktorrent/main.cpp:131 1642#, kde-format 1643msgid "Adam Forsyth" 1644msgstr "Adam Forsyth" 1645 1646#: ktorrent/main.cpp:131 1647#, kde-format 1648msgid "File prioritization and some other patches" 1649msgstr "Tiedostojen priorisointi ja jotkin paikkaukset" 1650 1651#: ktorrent/main.cpp:132 1652#, kde-format 1653msgid "Thomas Bernard" 1654msgstr "Thomas Bernard" 1655 1656#: ktorrent/main.cpp:133 1657#, kde-format 1658msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation" 1659msgstr "Miniupnp:tä käytettiin oman UPnP-toimintomme mallina" 1660 1661#: ktorrent/main.cpp:136 1662#, kde-format 1663msgid "Lesly Weyts" 1664msgstr "Lesly Weyts" 1665 1666#: ktorrent/main.cpp:136 ktorrent/main.cpp:137 1667#, kde-format 1668msgid "Zeroconf enhancements" 1669msgstr "Automaattisen asetustensäädön parannukset" 1670 1671#: ktorrent/main.cpp:137 1672#, kde-format 1673msgid "Kevin Andre" 1674msgstr "Kevin Andre" 1675 1676#: ktorrent/main.cpp:138 1677#, kde-format 1678msgid "Dagur Valberg Johannsson" 1679msgstr "Dagur Valberg Johannsson" 1680 1681#: ktorrent/main.cpp:138 1682#, kde-format 1683msgid "Coldmilk webgui" 1684msgstr "Coldmilk-webkäyttöliittymä" 1685 1686#: ktorrent/main.cpp:139 1687#, kde-format 1688msgid "Alexander Dymo" 1689msgstr "Alexander Dymo" 1690 1691#: ktorrent/main.cpp:139 1692#, kde-format 1693msgid "IDEAl code from KDevelop" 1694msgstr "KDevelopin IDEAl-koodi" 1695 1696#: ktorrent/main.cpp:140 1697#, kde-format 1698msgid "Scott Wolchok" 1699msgstr "Scott Wolchok" 1700 1701#: ktorrent/main.cpp:140 1702#, kde-format 1703msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin" 1704msgstr "Muunnosnopeuden parannus IP-suodatinliitännäisessä" 1705 1706#: ktorrent/main.cpp:141 1707#, kde-format 1708msgid "Bryan Burns of Juniper Networks" 1709msgstr "Bryan Burns Juniper Networksistä" 1710 1711#: ktorrent/main.cpp:141 1712#, kde-format 1713msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)" 1714msgstr "Löysi 2 turvallisuusuhkaa (kumpikin korjattu)" 1715 1716#: ktorrent/main.cpp:142 1717#, kde-format 1718msgid "Goten Xiao" 1719msgstr "Goten Xiao" 1720 1721#: ktorrent/main.cpp:142 1722#, kde-format 1723msgid "Patch to load silently with a save location" 1724msgstr "Paikkaus: hiljainen lataus tallennussijaintiin" 1725 1726#: ktorrent/main.cpp:143 1727#, kde-format 1728msgid "Rapsys" 1729msgstr "Rapsys" 1730 1731#: ktorrent/main.cpp:143 1732#, kde-format 1733msgid "Fixes in PHP code of webinterface" 1734msgstr "Webliittymän PHP-koodin korjaukset" 1735 1736#: ktorrent/main.cpp:144 1737#, kde-format 1738msgid "Athantor" 1739msgstr "Athantor" 1740 1741#: ktorrent/main.cpp:144 1742#, kde-format 1743msgid "XFS specific disk preallocation" 1744msgstr "Levytilan ennakkovaraus nimenomaisesti XFS:ssä" 1745 1746#: ktorrent/main.cpp:145 1747#, kde-format 1748msgid "twisted_fall" 1749msgstr "twisted_fall" 1750 1751#: ktorrent/main.cpp:145 1752#, kde-format 1753msgid "Patch to not show very low speeds" 1754msgstr "Korjaus: hyvin hitaita nopeuksia ei näytetä" 1755 1756#: ktorrent/main.cpp:146 1757#, kde-format 1758msgid "Lucke" 1759msgstr "Lucke" 1760 1761#: ktorrent/main.cpp:146 1762#, kde-format 1763msgid "Patch to show potentially firewalled status" 1764msgstr "Korjaus: näyttää mahdollisen palomuuritilan" 1765 1766#: ktorrent/main.cpp:147 1767#, kde-format 1768msgid "Modestas Vainius" 1769msgstr "Modestas Vainius" 1770 1771#: ktorrent/main.cpp:147 1772#, kde-format 1773msgid "Several patches" 1774msgstr "Useita paikkauksia" 1775 1776#: ktorrent/main.cpp:148 1777#, kde-format 1778msgid "Stefan Monov" 1779msgstr "Stefan Monov" 1780 1781#: ktorrent/main.cpp:148 1782#, kde-format 1783msgid "Patch to hide menu bar" 1784msgstr "Paikkaus: valikkorivin piilotus" 1785 1786#: ktorrent/main.cpp:149 1787#, kde-format 1788msgid "The_Kernel" 1789msgstr "The_Kernel" 1790 1791#: ktorrent/main.cpp:149 1792#, kde-format 1793msgid "Patch to change file priorities in the webgui" 1794msgstr "Paikkaus: Tedostojen prioriteettien muuttaminen web-käyttöliittymässä" 1795 1796#: ktorrent/main.cpp:150 1797#, kde-format 1798msgid "Rafał Miłecki" 1799msgstr "Rafał Miłecki" 1800 1801#: ktorrent/main.cpp:150 1802#, kde-format 1803msgid "Several webgui patches" 1804msgstr "Useita web-käyttöliittymän paikkauksia" 1805 1806#: ktorrent/main.cpp:151 1807#, kde-format 1808msgid "Ozzi" 1809msgstr "Ozzi" 1810 1811#: ktorrent/main.cpp:151 1812#, kde-format 1813msgid "Fixes for several warnings" 1814msgstr "Korjauksia useisiin varoituksiin" 1815 1816#: ktorrent/main.cpp:152 1817#, kde-format 1818msgid "Markus Brueffer" 1819msgstr "Markus Brueffer" 1820 1821#: ktorrent/main.cpp:152 1822#, kde-format 1823msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD" 1824msgstr "Paikkaus vapaan levytilan laskemiseksi FreeBSD:ssä" 1825 1826#: ktorrent/main.cpp:153 1827#, kde-format 1828msgid "Lukas Appelhans" 1829msgstr "Lukas Appelhans" 1830 1831#: ktorrent/main.cpp:153 1832#, kde-format 1833msgid "Patch to fix a crash in ChunkDownloadView" 1834msgstr "ChunkDownloadView’n kaatumisen korjaus" 1835 1836#: ktorrent/main.cpp:154 1837#, kde-format 1838msgid "Rickard Närström" 1839msgstr "Rickard Närström" 1840 1841#: ktorrent/main.cpp:154 1842#, kde-format 1843msgid "A couple of bugfixes" 1844msgstr "Muutamat korjaukset" 1845 1846#: ktorrent/main.cpp:155 1847#, kde-format 1848msgid "caruccio" 1849msgstr "caruccio" 1850 1851#: ktorrent/main.cpp:155 1852#, kde-format 1853msgid "Patch to load torrents silently from the command line" 1854msgstr "Paikkaus: torrentien lataus hiljaisesti komentoriviltä" 1855 1856#: ktorrent/main.cpp:156 1857#, kde-format 1858msgid "Lee Olson" 1859msgstr "Lee Olson" 1860 1861#: ktorrent/main.cpp:156 1862#, kde-format 1863msgid "New set of icons" 1864msgstr "Uusi kuvakkeisto" 1865 1866#: ktorrent/main.cpp:157 1867#, kde-format 1868msgid "Aaron J. Seigo" 1869msgstr "Aaron J. Seigo" 1870 1871#: ktorrent/main.cpp:157 1872#, kde-format 1873msgid "Drag and drop support for Plasma applet" 1874msgstr "Vedä ja pudota -tuki Plasma-sovelmaan" 1875 1876#: ktorrent/main.cpp:158 1877#, kde-format 1878msgid "Ian Higginson" 1879msgstr "Ian Higginson" 1880 1881#: ktorrent/main.cpp:158 1882#, kde-format 1883msgid "Patch to cleanup the plugin list" 1884msgstr "Paikkaus: liitännäisluettelon siivous" 1885 1886#: ktorrent/main.cpp:159 1887#, kde-format 1888msgid "Amichai Rothman" 1889msgstr "Amichai Rothman" 1890 1891#: ktorrent/main.cpp:159 1892#, kde-format 1893msgid "Patch to make the Plasma applet a popup applet" 1894msgstr "Paikkaus: Plasma-sovelmasta ponnahdussovelma" 1895 1896#: ktorrent/main.cpp:160 1897#, kde-format 1898msgid "Leo Trubach" 1899msgstr "Leo Trubach" 1900 1901#: ktorrent/main.cpp:160 1902#, kde-format 1903msgid "Patch to add support for IP ranges in IP filter dialog" 1904msgstr "Paikkaus: IP-alueiden tuki IP-suodatinikkunassa" 1905 1906#: ktorrent/main.cpp:161 1907#, kde-format 1908msgid "Andrei Barbu" 1909msgstr "Andrei Barbu" 1910 1911#: ktorrent/main.cpp:161 1912#, kde-format 1913msgid "Feature which adds the date a torrent was added" 1914msgstr "Piirre, että torrentin lisäyspäivämäärän voi kirjata" 1915 1916#: ktorrent/main.cpp:162 1917#, kde-format 1918msgid "Jonas Lundqvist" 1919msgstr "Jonas Lundqvist" 1920 1921#: ktorrent/main.cpp:162 1922#, kde-format 1923msgid "Feature to disable authentication in the webinterface" 1924msgstr "" 1925"Piirre, että tunnistautumisen voi poistaa käytöstä web-käyttöliittymässä" 1926 1927#: ktorrent/main.cpp:163 1928#, kde-format 1929msgid "Jaroslaw Swierczynski" 1930msgstr "Jaroslaw Swierczynski" 1931 1932#: ktorrent/main.cpp:163 1933#, kde-format 1934msgid "Exclusion patterns in the syndication plugin" 1935msgstr "Syöteliitännäisen poisjättämissäännöt" 1936 1937#: ktorrent/main.cpp:164 1938#, kde-format 1939msgid "Alexey Shildyakov " 1940msgstr "Alexey Shildyakov " 1941 1942#: ktorrent/main.cpp:164 1943#, kde-format 1944msgid "Patch to rename single file torrents to the file inside" 1945msgstr "" 1946"Paikkaus: yksittäisen tiedoston torrentien nimen muuttaminen tiedostonimeen" 1947 1948#: ktorrent/main.cpp:165 1949#, kde-format 1950msgid "Maarten De Meyer" 1951msgstr "Maarten De Meyer" 1952 1953#: ktorrent/main.cpp:165 1954#, kde-format 1955msgid "Fix for bug 305379" 1956msgstr "Korjaus vikaan 305379" 1957 1958#: ktorrent/main.cpp:166 1959#, kde-format 1960msgid "Rex Dieter" 1961msgstr "Rex Dieter" 1962 1963#: ktorrent/main.cpp:166 1964#, kde-format 1965msgid "Add support for x-scheme-handler/magnet mimetype" 1966msgstr "Lisää tuki x-scheme-handler/magnet-MIME-tyypille" 1967 1968#: ktorrent/main.cpp:167 1969#, kde-format 1970msgid "Leszek Lesner" 1971msgstr "Leszek Lesner" 1972 1973#: ktorrent/main.cpp:167 1974#, kde-format 1975msgid "Fix for bug 339584" 1976msgstr "Korjaus vikaan 339584" 1977 1978#: ktorrent/main.cpp:168 1979#, kde-format 1980msgid "Andrius Štikonas" 1981msgstr "Andrius Štikonas" 1982 1983#: ktorrent/main.cpp:168 ktorrent/main.cpp:169 1984#, kde-format 1985msgid "KF5 porting" 1986msgstr "KF5-sovitus" 1987 1988#: ktorrent/main.cpp:169 1989#, kde-format 1990msgid "Nick Shaforostoff" 1991msgstr "Nick Shaforostoff" 1992 1993#: ktorrent/main.cpp:170 1994#, kde-format 1995msgid "Alexander Trufanov" 1996msgstr "Alexander Trufanov" 1997 1998#: ktorrent/main.cpp:170 1999#, kde-format 2000msgid "Bugfixes, cleanups and optimizations" 2001msgstr "Viankorjaukset, siivoukset ja optimoinnit" 2002 2003#: ktorrent/main.cpp:174 2004#, kde-format 2005msgid "Enable logging to standard output" 2006msgstr "Kirjoita loki vakiotulosvirtaan" 2007 2008#: ktorrent/main.cpp:175 2009#, kde-format 2010msgid "Silently open torrent given on URL" 2011msgstr "Avaa osoitteesta löytyvä torrentti hiljaisesti" 2012 2013#: ktorrent/main.cpp:176 2014#, kde-format 2015msgid "Document to open" 2016msgstr "Avattava tiedosto" 2017 2018#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_diskPrealloc) 2019#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:17 2020#, kde-format 2021msgid "" 2022"Whether or not diskspace should be reserved before starting to download a " 2023"torrent." 2024msgstr "Varataanko levytilaa torrentin lataukselle." 2025 2026#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_diskPrealloc) 2027#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:20 2028#, kde-format 2029msgid "Reserve disk space before starting a torrent" 2030msgstr "Varaa levytila ennen torrentin aloittamista" 2031 2032#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_fullDiskPrealloc) 2033#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:32 2034#, kde-format 2035msgid "" 2036"Instead of doing a quick reservation, do a full reservation. This is slower " 2037"than the quick way, but avoids fragmentation on the disk." 2038msgstr "" 2039"Tee täysi tilanvaraus pikaisen sijaan. Tämä on hitaampaa, mutta estää levyn " 2040"pirstoutumisen." 2041 2042#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_fullDiskPrealloc) 2043#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:35 2044#, kde-format 2045msgid "Fully reserve disk space (avoids fragmentation)" 2046msgstr "Varaa koko levytila (estää pirstoutumisen)" 2047 2048#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 2049#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:45 2050#, kde-format 2051msgid "Performance" 2052msgstr "Suorituskyky" 2053 2054#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 2055#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:53 2056#, kde-format 2057msgid "GUI update interval:" 2058msgstr "Käyttöliittymän päivitysväli:" 2059 2060#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_guiUpdateInterval) 2061#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:67 2062#, kde-format 2063msgid "" 2064"<p>The interval in milliseconds between GUI updates.</p>\n" 2065"<p><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>Increasing this will " 2066"decrease CPU usage.</p>" 2067msgstr "" 2068"<p>Käyttöliittymän päivitysnopeus millisekunteina.</p>\n" 2069"<p><span style=\" font-weight:600;\">Huomio: </span>Arvon kasvattaminen " 2070"vähentää suoritinkuormaa.</p>" 2071 2072#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_guiUpdateInterval) 2073#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_cpuUsage) 2074#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:70 ktorrent/pref/advancedpref.ui:98 2075#, kde-format 2076msgid " ms" 2077msgstr " ms" 2078 2079#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 2080#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:86 2081#, kde-format 2082msgid "Network sleep interval:" 2083msgstr "Verkon nukkumisaika:" 2084 2085#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_cpuUsage) 2086#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:95 2087#, kde-format 2088msgid "" 2089"<p>Amount of time the network threads will sleep when they are speed " 2090"limited. This has absolutely no effect when there are no speed limits.</p>\n" 2091"<p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> The lower this is the more " 2092"CPU is used. Setting it high can lead to lower speeds in high bandwidth " 2093"situations. </p>\n" 2094"<p>For example on an 100 Mbit LAN, if you set a limit of 3000 KiB/s, you " 2095"might not actually reach this speed when this value is too high. Without a " 2096"limit you can easily get above 3000 KiB/s on a LAN.</p>" 2097msgstr "" 2098"<p>Kauanko verkkosäikeet nukkuvat, kun niiden nopeutta on rajoitettu. Tällä " 2099"ei ole vaikutusta, ellei voimassa olevia nopeusrajoituksia ole.</p>\n" 2100"<p><span style=\" font-weight:600;\">Huomio:</span> Mitä pienempi arvo on, " 2101"sitä enemmän käytetään suoritinaikaa. Suuri arvo voi johtaa pienempiin " 2102"nopeuksiin silloin, kun kaistaa on saatavilla paljon. </p>\n" 2103"<p>Esimerkiksi jos 100 Mbit lähiverkossa asettaa nopeusrajoitukseksi 3000 " 2104"KiB/s, tätä nopeutta ei ehkä saavuteta, jos nukkumisaika on liian suuri. " 2105"Rajoituksitta lähiverkossa pääsee helposti yli 3000 KiB/s nopeuteen.</p>" 2106 2107#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 2108#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:132 2109#, kde-format 2110msgid "Magnets Queue" 2111msgstr "Magnet-jono" 2112 2113#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2114#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:140 2115#, kde-format 2116msgid "Number of downloading slots:" 2117msgstr "Latauspaikkojen määrä:" 2118 2119#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_numMagnetDownloadingSlots) 2120#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:147 2121#, kde-format 2122msgid "Maximum number of concurrent downloading magnets at the same time." 2123msgstr "Samaan aikaan latautuvien Magnetien enimmäismäärä." 2124 2125#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_requeueMagnets) 2126#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:163 2127#, kde-format 2128msgid "" 2129"Whether or not the magnets that are not downloaded after a maximum period of " 2130"time must be pushed back at the end of the queue." 2131msgstr "" 2132"Laitetaanko latautumattomat Magnetit takaisin jonoon, kun latauksen " 2133"enimmäisaika on kulunut." 2134 2135#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_requeueMagnets) 2136#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:166 2137#, kde-format 2138msgid "Requeue magnets after:" 2139msgstr "Takaisin jonoon laittamisviive:" 2140 2141#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_requeueMagnetsTime) 2142#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:173 2143#, kde-format 2144msgid "" 2145"Maximum time that a magnet can occupy a downloading slot before it will be " 2146"pushed back in the queue." 2147msgstr "" 2148"Enimmäisaika, jonka Magnet saa varata latauspaikkaa ennen kuin se laitetaan " 2149"takaisin jonoon." 2150 2151#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_requeueMagnetsTime) 2152#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:176 ktorrent/pref/qmpref.cpp:16 2153#, kde-format 2154msgid " min" 2155msgstr " min" 2156 2157#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2158#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 2159#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:210 ktorrent/pref/generalpref.ui:123 2160#, kde-format 2161msgid "Miscellaneous" 2162msgstr "Sekalaista" 2163 2164#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2165#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:220 2166#, kde-format 2167msgid "Preview size for audio files:" 2168msgstr "Äänitiedostojen esikuuntelukoko:" 2169 2170#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_previewSizeAudio) 2171#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:227 2172#, kde-format 2173msgid "" 2174"<p>The amount of data at the beginning and end of an audio file, which will " 2175"be prioritized for previewing.</p>" 2176msgstr "" 2177"<p>Sen datan määrä äänitiedoston alussa ja lopussa, joka ladataan ennen " 2178"tiedoston muita osia esikatselua varten.</p>" 2179 2180#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_previewSizeAudio) 2181#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_previewSizeVideo) 2182#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:230 ktorrent/pref/advancedpref.ui:253 2183#, kde-format 2184msgid " KiB" 2185msgstr " KiB" 2186 2187#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 2188#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:243 2189#, kde-format 2190msgid "Preview size for video files:" 2191msgstr "Videotiedostojen esikatselukoko:" 2192 2193#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_previewSizeVideo) 2194#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:250 2195#, kde-format 2196msgid "" 2197"<p>The amount of data at the beginning and end of a video file, which will " 2198"be prioritized for previewing.</p>" 2199msgstr "" 2200"<p>Sen datan määrä videotiedoston alussa ja lopussa, joka ladataan ennen " 2201"tiedoston muita osia esikatselua varten.</p>" 2202 2203#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2204#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:285 2205#, kde-format 2206msgid "Tracker list URL:" 2207msgstr "Seurantalistapalvelinluettelon verkko-osoite:" 2208 2209#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_trackerListUrl) 2210#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:293 2211#, kde-format 2212msgid "" 2213"URL of the tracker list used when adding a torrent by infohash\n" 2214"NOTE: Each tracker must be on its own line. Blank lines are ignored." 2215msgstr "" 2216"Seurantapalvelinluettelon osoite lisättäessä torrenttia infohashillä\n" 2217"HUOM: Kukin seurantapalvelin omalla rivillään, tyhjät rivit sivuutetaan" 2218 2219#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_lookUpHostnameOfPeers) 2220#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:304 2221#, kde-format 2222msgid "" 2223"Resolve the hostname of each peer. This will result in the hostname of a " 2224"peer being displayed instead of the IP address. \n" 2225"\n" 2226"It can be disabled if you do not like the additional network traffic it " 2227"generates" 2228msgstr "" 2229"Selvitä kunkin käyttäjän verkkonimi. Tällöin kustakin käyttäjästä näytetään " 2230"verkkonimi osoitteen sijaan. \n" 2231"\n" 2232"Voi poistaa käytöstä, ellei halua selvityksen aiheuttamaa ylimääräistä " 2233"verkkoliikennettä" 2234 2235#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_lookUpHostnameOfPeers) 2236#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:307 2237#, kde-format 2238msgid "Resolve hostnames of peers" 2239msgstr "Selvitä käyttäjien verkkonimet" 2240 2241#: ktorrent/pref/btpref.cpp:14 2242#, kde-format 2243msgid "BitTorrent" 2244msgstr "BitTorrent" 2245 2246#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dhtGroupBox) 2247#: ktorrent/pref/btpref.ui:17 2248#, kde-format 2249msgid "Features" 2250msgstr "Ominaisuudet" 2251 2252#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_dhtSupport) 2253#: ktorrent/pref/btpref.ui:23 2254#, kde-format 2255msgid "" 2256"DHT is a trackerless protocol to find peers sharing the same torrents as you " 2257"do." 2258msgstr "" 2259"DHT on seurantapalvelimeton yhteyskäytäntö, joka hakee kanssasi samoja " 2260"torrentteja jakavia käyttäjiä." 2261 2262#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_dhtSupport) 2263#: ktorrent/pref/btpref.ui:26 2264#, kde-format 2265msgid "Use DHT to get additional peers" 2266msgstr "Etsi lisäkäyttäjiä DHT:n avulla" 2267 2268#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2269#: ktorrent/pref/btpref.ui:35 2270#, kde-format 2271msgid "UDP port for DHT communications:" 2272msgstr "DHT-yhteyksien UDP-portti:" 2273 2274#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_dhtPort) 2275#: ktorrent/pref/btpref.ui:43 2276#, kde-format 2277msgid "" 2278"<p>UDP port to use for the DHT protocol.</p>\n" 2279"<p><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind a " 2280"router, this port needs to be forwarded to accept incoming DHT requests. The " 2281"UPnP plugin can do this for you.</p>" 2282msgstr "" 2283"<p>DHT-yhteyskäytäntöön käytettävä UDP-portti.</p>\n" 2284"<p><span style=\" font-weight:600;\">Huomio:</span> Jos olet reitittimen " 2285"takana, portti täytyy ohjata, jotta saapuvia DHT-pyyntöjä voi hyväksyä. UPnP-" 2286"liitännäinen voi tehdä tämän puolestasi.</p>" 2287 2288#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_pexEnabled) 2289#: ktorrent/pref/btpref.ui:61 2290#, kde-format 2291msgid "Whether or not to use µTorrent compatible peer exchange." 2292msgstr "Käytetäänkö µTorrent-yhteensopivaa käyttäjätietojen vaihtoa." 2293 2294#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_pexEnabled) 2295#: ktorrent/pref/btpref.ui:64 2296#, kde-format 2297msgid "Use peer exchange" 2298msgstr "Käytä käyttäjätietojen vaihtoa (PEX)" 2299 2300#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_webseedsEnabled) 2301#: ktorrent/pref/btpref.ui:71 2302#, kde-format 2303msgid "" 2304"Enable or disable the use of webseeds when they are present in a torrent." 2305msgstr "Käytä tai poista käytöstä torrentista mahdollisesti löytyvät web-jaot." 2306 2307#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_webseedsEnabled) 2308#: ktorrent/pref/btpref.ui:74 2309#, kde-format 2310msgid "Use webseeds" 2311msgstr "Käytä web-jakoja" 2312 2313#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_checkWhenFinished) 2314#: ktorrent/pref/btpref.ui:81 2315#, kde-format 2316msgid "" 2317"When a torrent has finished downloading, do a full data check on the torrent." 2318msgstr "Torrentin valmistuttua tarkista kaikki sen tieto." 2319 2320#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_checkWhenFinished) 2321#: ktorrent/pref/btpref.ui:84 2322#, kde-format 2323msgid "Check data when download is finished" 2324msgstr "Tarkista tieto latauksen valmistuttua" 2325 2326#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 2327#: ktorrent/pref/btpref.ui:94 2328#, kde-format 2329msgid "Encryption" 2330msgstr "Salaus" 2331 2332#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useEncryption) 2333#: ktorrent/pref/btpref.ui:101 2334#, kde-format 2335msgid "" 2336"<p>Protocol encryption is useful when your ISP is slowing down bittorrent " 2337"connections. </p>\n" 2338"<p>The encryption will prevent your bittorrent traffic to be flagged as " 2339"bittorrent traffic, and so the ISP will not slow it down.</p>" 2340msgstr "" 2341"<p>Salatun yhteyskäytännön käyttäminen auttaa, jos palveluntarjoajasi " 2342"hidastaa BitTorrent-yhteyksiä.</p>\n" 2343"<p>Salaus estää BitTorrent-liikenteesi merkitsemistä BitTorrent-" 2344"liikenteeksi, jolloin palveluntarjoajasi ei hidasta sitä.</p>" 2345 2346#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useEncryption) 2347#. i18n: ectx: label, entry (useEncryption), group (downloads) 2348#: ktorrent/pref/btpref.ui:104 libktcore/ktorrent.kcfg:156 2349#, kde-format 2350msgid "Use protocol encryption" 2351msgstr "Käytä salattua yhteyskäytäntöä" 2352 2353#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_allowUnencryptedConnections) 2354#: ktorrent/pref/btpref.ui:111 2355#, kde-format 2356msgid "" 2357"Not all clients support encryption, and some people have encryption " 2358"disabled. If you want to connect to those peers, you need to have this " 2359"option enabled." 2360msgstr "" 2361"Kaikki asiakasohjelmat eivät tue salausta eivätkä kaikki ole ottaneet sitä " 2362"käyttöön. Jos haluat yhteyden näihinkin käyttäjiin, sinun pitää hyväksyä " 2363"tämä valinta." 2364 2365#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowUnencryptedConnections) 2366#. i18n: ectx: label, entry (allowUnencryptedConnections), group (downloads) 2367#: ktorrent/pref/btpref.ui:114 libktcore/ktorrent.kcfg:160 2368#, kde-format 2369msgid "Allow unencrypted connections" 2370msgstr "Salli salaamattomat yhteydet" 2371 2372#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2373#: ktorrent/pref/btpref.ui:124 2374#, kde-format 2375msgid "Tracker" 2376msgstr "Seurantapalvelin" 2377 2378#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useCustomIP) 2379#: ktorrent/pref/btpref.ui:130 2380#, kde-format 2381msgid "" 2382"Instead of allowing the tracker to determine your IP address, tell the " 2383"tracker which IP address to use. Use this when you are behind a proxy." 2384msgstr "" 2385"Sen sijaan että annat seurantapalvelimen selvittää IP-osoitteesi, voit " 2386"kertoa sille, mitä osoitetta käyttää. Käytä tätä, jos olet välityspalvelimen " 2387"takana." 2388 2389#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCustomIP) 2390#: ktorrent/pref/btpref.ui:133 2391#, kde-format 2392msgid "Send the tracker a custom IP address or hostname" 2393msgstr "Lähetä seurantapalvelimelle mukautettu verkko-osoite tai -nimi" 2394 2395#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2396#: ktorrent/pref/btpref.ui:142 2397#, kde-format 2398msgid "Custom IP address or hostname:" 2399msgstr "Mukautettu verkko-osoite tai -nimi:" 2400 2401#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_customIP) 2402#: ktorrent/pref/btpref.ui:149 2403#, kde-format 2404msgid "" 2405"Custom IP address or hostname to send to the tracker. Hostnames will be " 2406"resolved at runtime and the resolved IP address will be sent to the tracker." 2407msgstr "" 2408"Seurantapalvelimelle lähetettävä verkko-osoite tai -nimi. Nimet selvitetään " 2409"ajonaikaisesti, ja löytyvä verkko-osoite lähetetään seurantapalvelimelle." 2410 2411#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2412#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ColorsGbw) 2413#: ktorrent/pref/colorpref.cpp:14 plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:114 2414#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:17 2415#, kde-format 2416msgid "Colors" 2417msgstr "Värit" 2418 2419#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_stalledTorrentColor) 2420#: ktorrent/pref/colorpref.ui:19 2421#, kde-format 2422msgid "Color to use for torrents when they are stalled or checking data." 2423msgstr "" 2424"Pysähdyksissä oleviin tai dataa tarkistaviin torrentteihin käytettävä väri." 2425 2426#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_okTorrentColor) 2427#: ktorrent/pref/colorpref.ui:26 2428#, kde-format 2429msgid "Color to use for torrents while seeding or downloading." 2430msgstr "Jaettaviin tai ladattaviin torrentteihin käytettävä väri." 2431 2432#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2433#: ktorrent/pref/colorpref.ui:33 2434#, kde-format 2435msgid "Torrent is running:" 2436msgstr "Torrent on käynnissä:" 2437 2438#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2439#: ktorrent/pref/colorpref.ui:40 2440#, kde-format 2441msgid "Torrent is stalled or checking data:" 2442msgstr "Torrent on pysähtynyt tai tarkistaa dataa:" 2443 2444#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_errorTorrentColor) 2445#: ktorrent/pref/colorpref.ui:47 2446#, kde-format 2447msgid "Color to use for torrents with error status." 2448msgstr "Virhetilaisiin torrentteihin käytettävä väri" 2449 2450#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 2451#: ktorrent/pref/colorpref.ui:54 2452#, kde-format 2453msgid "Torrent error:" 2454msgstr "Torrent-virhe:" 2455 2456#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_highlightTorrentNameByTrackerStatus) 2457#: ktorrent/pref/colorpref.ui:63 2458#, kde-format 2459msgid "" 2460"Additionally highlight torrents based on the status of their trackers (if " 2461"any)" 2462msgstr "" 2463"Korosta lisäksi torrentit niiden (mahdollisten) seurantapalvelinten tilan " 2464"mukaan" 2465 2466#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_okTrackerConnectionColor) 2467#: ktorrent/pref/colorpref.ui:72 2468#, kde-format 2469msgid "" 2470"Color to use when at least one tracker is connected and replied no errors or " 2471"warnings." 2472msgstr "" 2473"Väri, jota käytetään, kun vähintään yhteen seurantapalvelimeen saa yhteyden " 2474"virheittä ja varoituksitta." 2475 2476#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2477#: ktorrent/pref/colorpref.ui:79 2478#, kde-format 2479msgid "Some of the trackers are reachable:" 2480msgstr "Jotkin seurantapalvelimista tavoitetaan:" 2481 2482#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_warningsTrackerConnectionColor) 2483#: ktorrent/pref/colorpref.ui:86 2484#, kde-format 2485msgid "" 2486"Color to use when the best attempt to connect to tracker results in warning." 2487msgstr "" 2488"Väri jota käytetään, kun paras yritys seurantapalvelimeen yhdistämiseksi " 2489"tuottaa varoituksen." 2490 2491#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 2492#: ktorrent/pref/colorpref.ui:93 2493#, kde-format 2494msgid "None of the trackers are reachable:" 2495msgstr "Yhtäkään seurantapalvelimista ei tavoiteta." 2496 2497#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 2498#: ktorrent/pref/colorpref.ui:100 2499#, kde-format 2500msgid "Reachable trackers report warnings:" 2501msgstr "Tavoitettavissa olevat seurantapalvelimet varoittavat:" 2502 2503#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noTrackerConnectionColor) 2504#: ktorrent/pref/colorpref.ui:107 2505#, kde-format 2506msgid "Color to use when all trackers reply the errors or not found." 2507msgstr "" 2508"Väri, jota käytetään, kun kaikki seurantapalvelimet vastaavat virheellisesti " 2509"tai niitä ei löydy." 2510 2511#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 2512#: ktorrent/pref/colorpref.ui:114 2513#, kde-format 2514msgid "Trackers are timing out:" 2515msgstr "Seurantapalvelinten aika on katkeamassa:" 2516 2517#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_timeoutTrackerConnectionColor) 2518#: ktorrent/pref/colorpref.ui:121 2519#, kde-format 2520msgid "" 2521"Color to use when the best attempt to connect to tracker results in timeout. " 2522"Connection will be attempted again later." 2523msgstr "" 2524"Väri, jota käytetään, kun paras yritys seurantapalvelimeen yhdistämiseksi " 2525"aikakatkaistaan. Yhteyttä yritetään myöhemmin uudelleen." 2526 2527#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 2528#: ktorrent/pref/colorpref.ui:133 2529#, kde-format 2530msgid "Low share ratio:" 2531msgstr "Heikko jakosuhde:" 2532 2533#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 2534#: ktorrent/pref/colorpref.ui:140 2535#, kde-format 2536msgid "Good share ratio:" 2537msgstr "Hyvä jakosuhde:" 2538 2539#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_lowShareRatioColor) 2540#: ktorrent/pref/colorpref.ui:147 2541#, kde-format 2542msgid "Color to display share ratio below minimal good value." 2543msgstr "Alle pienimmän hyvän arvon jääviin jakosuhteisiin käytettävä väri." 2544 2545#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_goodShareRatioColor) 2546#: ktorrent/pref/colorpref.ui:154 2547#, kde-format 2548msgid "Color to display share ratio above minimal good value." 2549msgstr "Pienimmän hyvän arvon ylittäviin jakosuhteisiin käytettävä väri." 2550 2551#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnResetColors) 2552#: ktorrent/pref/colorpref.ui:165 2553#, kde-format 2554msgid "Reset colors to their default values (other settings won't change)." 2555msgstr "Palauta värit oletusarvoihinsa (muut asetukset eivät muutu)." 2556 2557#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnResetColors) 2558#: ktorrent/pref/colorpref.ui:168 2559#, kde-format 2560msgid "Reset Colors" 2561msgstr "Palauta värit" 2562 2563#: ktorrent/pref/generalpref.cpp:13 2564#, kde-format 2565msgid "Application" 2566msgstr "Sovellus" 2567 2568#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2569#: ktorrent/pref/generalpref.ui:17 2570#, kde-format 2571msgid "Folders" 2572msgstr "Kansiot" 2573 2574#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2575#: ktorrent/pref/generalpref.ui:23 2576#, kde-format 2577msgid "Folder to store torrent information:" 2578msgstr "Torrent-tiedon tallennuskansio:" 2579 2580#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_tempDir) 2581#: ktorrent/pref/generalpref.ui:30 2582#, kde-format 2583msgid "" 2584"Directory to store information about all torrents currently opened in " 2585"KTorrent." 2586msgstr "" 2587"Kansio, jonne tallennetaan tieto kaikista KTorrentissa tällä hetkellä auki " 2588"olevista torrenteista." 2589 2590#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useSaveDir) 2591#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_saveDir) 2592#: ktorrent/pref/generalpref.ui:37 ktorrent/pref/generalpref.ui:47 2593#, kde-format 2594msgid "Directory to use as a default save location for all data." 2595msgstr "Kansio, johon kaikki data oletusarvoisesti tallennetaan." 2596 2597#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useCompletedDir) 2598#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_completedDir) 2599#: ktorrent/pref/generalpref.ui:54 ktorrent/pref/generalpref.ui:64 2600#, kde-format 2601msgid "Directory to move data to when a torrent has finished downloading." 2602msgstr "" 2603"Kansio, jonne torrentin tiedostot siirretään, kun sen lataus on valmistunut." 2604 2605#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCompletedDir) 2606#: ktorrent/pref/generalpref.ui:57 2607#, kde-format 2608msgid "Move completed downloads to:" 2609msgstr "Siirrä valmistuneet lataukset kansioon:" 2610 2611#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useTorrentCopyDir) 2612#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_torrentCopyDir) 2613#: ktorrent/pref/generalpref.ui:71 ktorrent/pref/generalpref.ui:81 2614#, kde-format 2615msgid "Directory to copy all torrent files in, which are opened by KTorrent." 2616msgstr "Kansio, jonne kopioidaan kaikki KTorrentin avaamat torrent-tiedostot." 2617 2618#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useTorrentCopyDir) 2619#: ktorrent/pref/generalpref.ui:74 2620#, kde-format 2621msgid "Copy torrent files to:" 2622msgstr "Kopioi torrent-tiedostot kansioon:" 2623 2624#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_showSystemTrayIcon) 2625#: ktorrent/pref/generalpref.ui:91 2626#, kde-format 2627msgid "System Tray Icon" 2628msgstr "Ilmoitusaluekuvake" 2629 2630#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_alwaysMinimizeToSystemTray) 2631#: ktorrent/pref/generalpref.ui:100 2632#, kde-format 2633msgid "Whether or not to always minimize to system tray on startup." 2634msgstr "Pienennetäänkö aina käynnistettäessä ilmoitusalueelle." 2635 2636#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alwaysMinimizeToSystemTray) 2637#: ktorrent/pref/generalpref.ui:103 2638#, kde-format 2639msgid "Always minimize to system tray on startup" 2640msgstr "Pienennä aina käynnistettäessä ilmoitusalueelle" 2641 2642#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showPopups) 2643#: ktorrent/pref/generalpref.ui:110 2644#, kde-format 2645msgid "Whether or not to show system tray popup messages." 2646msgstr "Näytetäänkö ilmoitusalueen ponnahdusilmoituksia." 2647 2648#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showPopups) 2649#: ktorrent/pref/generalpref.ui:113 2650#, kde-format 2651msgid "Show system tray popup messages" 2652msgstr "Näytä ponnahdusilmoitukset" 2653 2654#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_openMultipleTorrentsSilently) 2655#: ktorrent/pref/generalpref.ui:129 2656#, kde-format 2657msgid "" 2658"When you select multiple torrents to be opened at the same time, open them " 2659"silently." 2660msgstr "" 2661"Kun useampi torrent valitaan avattavaksi samanaikaisesti, avaa ne hiljaisesti" 2662 2663#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openMultipleTorrentsSilently) 2664#: ktorrent/pref/generalpref.ui:132 2665#, kde-format 2666msgid "Open multiple torrents silently" 2667msgstr "Avaa useampi torrent hiljaisesti" 2668 2669#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_openAllTorrentsSilently) 2670#: ktorrent/pref/generalpref.ui:139 2671#, kde-format 2672msgid "Open all torrents silently." 2673msgstr "Avaa kaikki torrentit hiljaisesti" 2674 2675#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openAllTorrentsSilently) 2676#: ktorrent/pref/generalpref.ui:142 2677#, kde-format 2678msgid "Open all torrents silently" 2679msgstr "Avaa kaikki torrentit hiljaisesti" 2680 2681#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_suppressSleep) 2682#: ktorrent/pref/generalpref.ui:149 2683#, kde-format 2684msgid "" 2685"Prevent computer from going into a sleep state or locking the screen when " 2686"torrents are running." 2687msgstr "" 2688"Estä koneen siirtyminen valmiustilaan ja näytön lukitus torrenttien ollessa " 2689"käynnissä." 2690 2691#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_suppressSleep) 2692#: ktorrent/pref/generalpref.ui:152 2693#, kde-format 2694msgid "Suppress sleep and automatic screen locking when torrents are running" 2695msgstr "Estä valmiustila ja näytön lukitus torrenttien ollessa käynnissä" 2696 2697#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_autoRenameSingleFileTorrents) 2698#: ktorrent/pref/generalpref.ui:160 2699#, kde-format 2700msgid "" 2701"<p>Rename a single file torrent with the name of its only file. </p>\n" 2702"<p>If for example the file is named <span style=\" font-weight:600;\">linux-" 2703"desktop.iso</span>, the torrent will be displayed as <span style=\" font-" 2704"weight:600;\">linux-desktop.</span></p>" 2705msgstr "" 2706"<p>Muuta yksittäisen tiedoston torrentin nimi vastaamaan tiedostonimeä</p> \n" 2707"<p>Jos tiedosto on esimerkiksi nimeltään <span style=\" font-weight:600;" 2708"\">linux-desktop.iso</span>, torrent näytetään muodossa <span style=\" font-" 2709"weight:600;\">linux-desktop.</span></p>" 2710 2711#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoRenameSingleFileTorrents) 2712#: ktorrent/pref/generalpref.ui:163 2713#, kde-format 2714msgid "Rename single file torrents with the name of its only file" 2715msgstr "Muuta yksittäisen tiedoston torrentin nimi vastaamaan tiedostonimeä" 2716 2717#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_highlightNewTorrents) 2718#: ktorrent/pref/generalpref.ui:170 2719#, kde-format 2720msgid "Whether or not new torrents will be highlighted." 2721msgstr "Korostetaanko uudet torrentit vaiko ei." 2722 2723#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_highlightNewTorrents) 2724#: ktorrent/pref/generalpref.ui:173 2725#, kde-format 2726msgid "Highlight new torrents" 2727msgstr "Korosta uudet torrentit" 2728 2729#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showTotalSpeedInTitle) 2730#: ktorrent/pref/generalpref.ui:180 2731#, kde-format 2732msgid "Show total speed in the window title" 2733msgstr "Näytä ikkunan otsikossa kokonaisnopeus" 2734 2735#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2736#: ktorrent/pref/networkpref.cpp:21 ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:199 2737#, kde-format 2738msgid "Network" 2739msgstr "Verkko" 2740 2741#: ktorrent/pref/networkpref.cpp:41 2742#, kde-format 2743msgid "All interfaces" 2744msgstr "Kaikki liittymät" 2745 2746#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2747#: ktorrent/pref/networkpref.ui:17 2748#, kde-format 2749msgid "Ports && Limits" 2750msgstr "Portit ja rajoitukset" 2751 2752#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_port) 2753#: ktorrent/pref/networkpref.ui:31 2754#, kde-format 2755msgid "" 2756"<p>Port used for the bittorrent protocol.</p>\n" 2757"<p><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind a " 2758"router, this port needs to be forwarded to accept incoming connections. The " 2759"UPnP plugin can do this for you.</p>" 2760msgstr "" 2761"<p>BitTorrent-yhteyskäytäntöön käytettävä portti.</p>\n" 2762"<p><span style=\" font-weight:600;\">Huomio:</span> Jos olet reitittimen " 2763"takana, portti täytyy ohjata, jotta saapuvia yhteyksiä voi hyväksyä. UPnP-" 2764"liitännäinen voi tehdä tämän puolestasi.</p>" 2765 2766#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2767#: ktorrent/pref/networkpref.ui:47 2768#, kde-format 2769msgid "UDP tracker port:" 2770msgstr "UDP-seurantapalvelimen portti:" 2771 2772#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_udpTrackerPort) 2773#: ktorrent/pref/networkpref.ui:55 2774#, kde-format 2775msgid "" 2776"<p>Port used for the UDP tracker protocol.</p>\n" 2777"<p><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind a " 2778"router, this port needs to be forwarded. The UPnP plugin can do this for you." 2779"</p>" 2780msgstr "" 2781"<p>UDP-seurantapalvelinyhteyskäytäntöön käytettävä portti.</p>\n" 2782"<p><span style=\" font-weight:600;\">Huomio:</span> Jos olet reitittimen " 2783"takana, portti täytyy ohjata. UPnP-liitännäinen voi tehdä tämän puolestasi.</" 2784"p>" 2785 2786#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 2787#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 2788#: ktorrent/pref/networkpref.ui:71 ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:233 2789#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:226 2790#, kde-format 2791msgid "Maximum connections per torrent:" 2792msgstr "Torrent-kohtaisia yhteyksiä enintään:" 2793 2794#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxConnections) 2795#: ktorrent/pref/networkpref.ui:78 2796#, kde-format 2797msgid "The maximum number of connections allowed per torrent." 2798msgstr "Torrenttia kohti sallittujen yhteyksien enimmäismäärä." 2799 2800#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 2801#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2802#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 2803#: ktorrent/pref/networkpref.ui:91 ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:247 2804#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:243 2805#, kde-format 2806msgid "Global connection limit:" 2807msgstr "Yleinen yhteyksien enimmäismäärä:" 2808 2809#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxTotalConnections) 2810#: ktorrent/pref/networkpref.ui:98 2811#, kde-format 2812msgid "The global connection limit for all torrents combined." 2813msgstr "Järjestelmänlaajuiset yhteysrajoitukset kaikille torrenteille." 2814 2815#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxDownloadRate) 2816#: ktorrent/pref/networkpref.ui:118 2817#, kde-format 2818msgid "The maximum download speed in KiB/s." 2819msgstr "Enimmäislatausnopeus (KiB/s, 0 = rajoitukseton)." 2820 2821#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxUploadRate) 2822#: ktorrent/pref/networkpref.ui:141 2823#, kde-format 2824msgid "The maximum upload speed in KiB/s" 2825msgstr "Enimmäislähetysnopeus (KiB/s, 0 = rajoitukseton)" 2826 2827#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 2828#: ktorrent/pref/networkpref.ui:168 2829#, kde-format 2830msgid "DSCP value for IP packets:" 2831msgstr "IP-pakettien DSCP-arvo:" 2832 2833#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_dscp) 2834#: ktorrent/pref/networkpref.ui:175 2835#, kde-format 2836msgid "" 2837"This value will be filled in the DSCP field of all the IP packets sent for " 2838"the bittorrent protocol." 2839msgstr "" 2840"Tätä arvoa käytetään kaikkien Bittorrent-yhteyskäytännöllä lähetettyjen IP-" 2841"pakettien DSCP-kentässä." 2842 2843#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 2844#: ktorrent/pref/networkpref.ui:185 2845#, kde-format 2846msgid "Maximum number of connection setups:" 2847msgstr "Yhteyden muodostamisten enimmäismäärä:" 2848 2849#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxConnectingSockets) 2850#: ktorrent/pref/networkpref.ui:193 2851#, kde-format 2852msgid "" 2853"<p>The maximum number of outgoing connections ktorrent will try to setup " 2854"simultaneously.</p>\n" 2855"<p>If you are having trouble with ktorrent blocking other internet traffic, " 2856"try setting this number a bit lower.</p>" 2857msgstr "" 2858"<p>Lähtevien yhteyksien, joita KTorrent yrittää muodostaa samanaikaisesti, " 2859"enimmäismäärä.</p>\n" 2860"<p>Jos KTorrent estää muuta Internet-liikennettä, kokeile asettaa tämä luku " 2861"hieman pienemmäksi.</p>" 2862 2863#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 2864#: ktorrent/pref/networkpref.ui:209 2865#, kde-format 2866msgid "Network interface:" 2867msgstr "Verkkoliittymä:" 2868 2869#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, combo_networkInterface) 2870#: ktorrent/pref/networkpref.ui:223 2871#, kde-format 2872msgid "" 2873"<p>Which network interface to listen on for incoming connections.</p>\n" 2874"<p><span style=\"font-weight:600;\">Note: </span>Requires a restart to take " 2875"effect.</p>" 2876msgstr "" 2877"<p>Verkkoliittymä, jota kuunnellaan saapuvien yhteyksien varalta.</p>\n" 2878"<p><span style=\"font-weight:600;\">Huomio: </span>Muutoksen voimaan " 2879"tuleminen vaatii uudelleenkäynnistyksen.</p>" 2880 2881#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_utpEnabled) 2882#: ktorrent/pref/networkpref.ui:232 2883#, kde-format 2884msgid "" 2885"The µTorrent transport protocol runs over UDP and is optimized to not " 2886"interfere with other traffic, while still using up all unused bandwidth." 2887msgstr "" 2888"µTorrent-siirtoyhteyskäytäntö käyttää UDP:tä ja on optimoitu hyödyntämään " 2889"koko käyttämättömän kaistan muuta liikennettä häiritsemättä." 2890 2891#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_utpEnabled) 2892#: ktorrent/pref/networkpref.ui:235 2893#, kde-format 2894msgid "Use the µTorrent transport protocol (µTP)" 2895msgstr "Käytä µTorrent-siirtoyhteyskäytäntöä (µTP)." 2896 2897#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_onlyUseUtp) 2898#: ktorrent/pref/networkpref.ui:242 2899#, kde-format 2900msgid "" 2901"Don't use TCP for bittorrent connections, only use the µTP protocol. This " 2902"can lead to slower speeds, seeing that not all bittorrent clients support " 2903"µTP." 2904msgstr "" 2905"Älä käytä Bittorrent-yhteyksiin TCP:tä vaan vain µTP-yhteyskäytäntöä. Tämä " 2906"voi hidastaa nopeutta, koska kaikki Bittorrent-ohjelmat eivät tue µTP:tä." 2907 2908#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_onlyUseUtp) 2909#: ktorrent/pref/networkpref.ui:245 2910#, kde-format 2911msgid "Only use µTP" 2912msgstr "Käytä vain µTP:tä" 2913 2914#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 2915#: ktorrent/pref/networkpref.ui:254 2916#, kde-format 2917msgid "Primary transport protocol:" 2918msgstr "Ensisijainen siirtoyhteyskäytäntö:" 2919 2920#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_primaryTransportProtocol) 2921#: ktorrent/pref/networkpref.ui:261 2922#, kde-format 2923msgid "" 2924"The primary transport protocol to use, when attempting to setup a connection " 2925"with a peer, this protocol is chosen first." 2926msgstr "" 2927"Ensisijaisesti käytettävä siirtoyhteyskäytäntö toisiin käyttäjiin " 2928"yhdistettäessä. Tämä valitaan ensin." 2929 2930#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_protocol) 2931#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_primaryTransportProtocol) 2932#: ktorrent/pref/networkpref.ui:265 ktupnptest/upnptestwidget.ui:102 2933#, kde-format 2934msgid "TCP" 2935msgstr "TCP" 2936 2937#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_primaryTransportProtocol) 2938#: ktorrent/pref/networkpref.ui:270 2939#, kde-format 2940msgid "µTP" 2941msgstr "µTP" 2942 2943#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_recommended_settings) 2944#: ktorrent/pref/networkpref.ui:311 2945#, kde-format 2946msgid "" 2947"Let KTorrent calculate the recommended settings based upon the bandwidth you " 2948"have available." 2949msgstr "" 2950"Anna KTorrentin laskea suositusasetukset käytössä olevan kaistanleveyden " 2951"perusteella." 2952 2953#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_recommended_settings) 2954#: ktorrent/pref/networkpref.ui:314 2955#, kde-format 2956msgid "Recommended Settings..." 2957msgstr "Suositusasetukset…" 2958 2959#: ktorrent/pref/proxypref.cpp:13 2960#, kde-format 2961msgid "Proxy" 2962msgstr "Välityspalvelin" 2963 2964#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 2965#: ktorrent/pref/proxypref.ui:17 2966#, kde-format 2967msgid "HTTP" 2968msgstr "HTTP" 2969 2970#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useKDEProxySettings) 2971#: ktorrent/pref/proxypref.ui:23 2972#, kde-format 2973msgid "Use the HTTP proxy settings configured in the settings of KDE." 2974msgstr "Käytä KDE:n asetuksissa määritettyjä HTTP-välityspalvelimen asetuksia." 2975 2976#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useKDEProxySettings) 2977#: ktorrent/pref/proxypref.ui:26 2978#, kde-format 2979msgid "Use KDE proxy settings" 2980msgstr "Käytä KDE:n välityspalvelinasetuksia" 2981 2982#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 2983#: ktorrent/pref/proxypref.ui:35 2984#, kde-format 2985msgid "Proxy:" 2986msgstr "Välityspalvelin:" 2987 2988#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_httpProxy) 2989#: ktorrent/pref/proxypref.ui:42 2990#, kde-format 2991msgid "IP address or hostname of the HTTP proxy to use. " 2992msgstr "Käytettävän HTTP-välityspalvelimen verkko-osoite tai -nimi." 2993 2994#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_httpProxyPort) 2995#: ktorrent/pref/proxypref.ui:56 2996#, kde-format 2997msgid "Port of the HTTP proxy." 2998msgstr "HTTP-välityspalvelimen portti." 2999 3000#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useProxyForWebSeeds) 3001#: ktorrent/pref/proxypref.ui:74 3002#, kde-format 3003msgid "Whether or not to use the HTTP proxy for webseed connections." 3004msgstr "Käytetäänkö HTTP-välityspalvelinta web-jakoyhteyksiin." 3005 3006#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useProxyForWebSeeds) 3007#: ktorrent/pref/proxypref.ui:77 3008#, kde-format 3009msgid "Use proxy for webseed connections" 3010msgstr "Käytä välityspalvelinta web-jakoihin" 3011 3012#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useProxyForTracker) 3013#: ktorrent/pref/proxypref.ui:84 3014#, kde-format 3015msgid "Whether or not to use the HTTP proxy for tracker connections." 3016msgstr "Käytetäänkö HTTP-välityspalvelinta seurantapalvelinyhteyksiin." 3017 3018#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useProxyForTracker) 3019#: ktorrent/pref/proxypref.ui:87 3020#, kde-format 3021msgid "Use proxy for tracker connections" 3022msgstr "Käytä välityspalvelinta seurantapalvelinyhteyksiin" 3023 3024#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3025#: ktorrent/pref/proxypref.ui:97 3026#, kde-format 3027msgid "SOCKS" 3028msgstr "SOCKS" 3029 3030#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_socksEnabled) 3031#: ktorrent/pref/proxypref.ui:104 3032#, kde-format 3033msgid "" 3034"<p>Use a SOCKS proxy server for bittorrent connections.</p>\n" 3035"<p><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>This is not used for " 3036"tracker connections</p>" 3037msgstr "" 3038"<p>Käytä välityspalvelinta BitTorrent-yhteyksiin.</p> \n" 3039"<p><span style=\" font-weight:600;\">Huomio: </span>tätä ei käytetä " 3040"seurantapalvelinyhteyksiin</p>" 3041 3042#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_socksEnabled) 3043#: ktorrent/pref/proxypref.ui:107 3044#, kde-format 3045msgid "Use a SOCKS proxy server:" 3046msgstr "Käytä SOCKS-välityspalvelinta:" 3047 3048#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 3049#: ktorrent/pref/proxypref.ui:116 3050#, kde-format 3051msgid "Server:" 3052msgstr "Palvelin:" 3053 3054#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_socksProxy) 3055#: ktorrent/pref/proxypref.ui:123 3056#, kde-format 3057msgid "IP address or hostname of the SOCKS server." 3058msgstr "SOCKS-välityspalvelimen verkko-osoite tai -nimi." 3059 3060#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_socksPort) 3061#: ktorrent/pref/proxypref.ui:137 3062#, kde-format 3063msgid "Port used by the SOCKS server." 3064msgstr "SOCKS-välityspalvelimen käyttämä portti." 3065 3066#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 3067#: ktorrent/pref/proxypref.ui:144 3068#, kde-format 3069msgid "Version:" 3070msgstr "Versio:" 3071 3072#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_socksUsePassword) 3073#: ktorrent/pref/proxypref.ui:156 3074#, kde-format 3075msgid "" 3076"If the SOCKS server requires authentication via a username and a password, " 3077"enable this box." 3078msgstr "" 3079"Valitse tämä, jos SOCKS-palvelin vaatii tunnistautumaan käyttäjätunnuksella " 3080"ja salasanalla." 3081 3082#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_socksUsePassword) 3083#: ktorrent/pref/proxypref.ui:159 3084#, kde-format 3085msgid "Username and password required" 3086msgstr "Tunnus ja salasana vaaditaan" 3087 3088#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3089#: ktorrent/pref/proxypref.ui:170 3090#, kde-format 3091msgid "Username:" 3092msgstr "Tunnus:" 3093 3094#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_socksUsername) 3095#: ktorrent/pref/proxypref.ui:177 3096#, kde-format 3097msgid "Username for the SOCKS proxy server." 3098msgstr "SOCKS-välityspalvelimen käyttäjätunnus" 3099 3100#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 3101#: ktorrent/pref/proxypref.ui:184 3102#, kde-format 3103msgid "Password:" 3104msgstr "Salasana:" 3105 3106#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_socksPassword) 3107#: ktorrent/pref/proxypref.ui:191 3108#, kde-format 3109msgid "Password for the SOCKS proxy server." 3110msgstr "SOCKS-välityspalvelimen salasana" 3111 3112#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_qm_group_box) 3113#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 3114#: ktorrent/pref/qmpref.cpp:12 ktorrent/pref/qmpref.ui:27 3115#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:264 ktorrent/torrentactivity.cpp:84 3116#, kde-format 3117msgid "Queue Manager" 3118msgstr "Jononhallinta" 3119 3120#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_manuallyControlTorrents) 3121#: ktorrent/pref/qmpref.ui:17 3122#, kde-format 3123msgid "" 3124"When enabled, the queue manager will be totally disabled, allowing you to " 3125"fully control all torrents manually." 3126msgstr "" 3127"Jos käytössä, jononhallinta otetaan kokonaan käytöstä, jolloin voit hallita " 3128"torrenteja käsin." 3129 3130#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_manuallyControlTorrents) 3131#: ktorrent/pref/qmpref.ui:20 3132#, kde-format 3133msgid "Control torrents manually" 3134msgstr "Hallitse torrenteja käsin" 3135 3136#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 3137#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 3138#: ktorrent/pref/qmpref.ui:35 ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:286 3139#, kde-format 3140msgid "Maximum downloads:" 3141msgstr "Latauksia enintään:" 3142 3143#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxDownloads) 3144#: ktorrent/pref/qmpref.ui:42 3145#, kde-format 3146msgid "" 3147"The maximum number of simultaneous downloads the queue manager will run." 3148msgstr "Jononhallinnnan samanaikaisten latausten enimmäismäärä." 3149 3150#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 3151#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 3152#: ktorrent/pref/qmpref.ui:55 ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:300 3153#, kde-format 3154msgid "Maximum seeds:" 3155msgstr "Jakoja enintään:" 3156 3157#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxSeeds) 3158#: ktorrent/pref/qmpref.ui:62 3159#, kde-format 3160msgid "The maximum number of simultaneous seeds the queue manager will run." 3161msgstr "Jononhallinnan hallinnoimien yhtäaikaisten jakojen enimmäismäärä." 3162 3163#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 3164#: ktorrent/pref/qmpref.ui:75 3165#, kde-format 3166msgid "When diskspace is running low:" 3167msgstr "Levytilan käydessä vähiin:" 3168 3169#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_startDownloadsOnLowDiskSpace) 3170#: ktorrent/pref/qmpref.ui:82 3171#, kde-format 3172msgid "" 3173"What to do when the diskspace is running low and the queue manager wants to " 3174"start a torrent." 3175msgstr "" 3176"Mitä tehdään, kun levytila käy vähiin ja jononhallinta haluaa käynnistää " 3177"torrentin." 3178 3179#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startDownloadsOnLowDiskSpace) 3180#: ktorrent/pref/qmpref.ui:86 3181#, kde-format 3182msgid "Don't start torrents" 3183msgstr "Älä käynnistä torrenteja" 3184 3185#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startDownloadsOnLowDiskSpace) 3186#: ktorrent/pref/qmpref.ui:91 3187#, kde-format 3188msgid "Ask if torrents can be started" 3189msgstr "Kysy, voiko torrentit käynnistää" 3190 3191#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startDownloadsOnLowDiskSpace) 3192#: ktorrent/pref/qmpref.ui:96 3193#, kde-format 3194msgid "Start torrents" 3195msgstr "Käynnistä torrentit" 3196 3197#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 3198#: ktorrent/pref/qmpref.ui:104 3199#, kde-format 3200msgid "Stop torrents when free disk space is lower than:" 3201msgstr "Pysäytä torrentit, jos levytilaa on vähemmän kuin:" 3202 3203#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_minDiskSpace) 3204#: ktorrent/pref/qmpref.ui:111 3205#, kde-format 3206msgid "" 3207"When the free diskspace drops below this value, stop all torrents " 3208"downloading." 3209msgstr "" 3210"Kaikkien torrentien lataus pysäytetään, kun vapaata levytilaa on vähemmän " 3211"kuin tässä on määritetty." 3212 3213#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minDiskSpace) 3214#: ktorrent/pref/qmpref.ui:114 3215#, kde-format 3216msgid " MiB" 3217msgstr " MiB" 3218 3219#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_decreasePriorityOfStalledTorrents) 3220#: ktorrent/pref/qmpref.ui:131 3221#, kde-format 3222msgid "" 3223"<p>With this enabled, the queue manager will decrease the priority of a " 3224"torrent which has been stalled for too long. </p>\n" 3225"<p>This will allow the queue manager to run other torrents, when a torrent " 3226"is doing nothing.</p>" 3227msgstr "" 3228"<p>Kun tämä on käytössä, jononhallinta pienentää liian pitkään pysähdyksissä " 3229"olleen torrentin prioriteettia.</p>\n" 3230"<p>Tämä mahdollistaa sen, että jononhallinta suorittaa muita torrenteja, kun " 3231"yksi torrent ei tee mitään.</p>" 3232 3233#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decreasePriorityOfStalledTorrents) 3234#: ktorrent/pref/qmpref.ui:134 3235#, kde-format 3236msgid "Decrease priority of torrents which are stalled for more than:" 3237msgstr "" 3238"Laske niiden torrentien prioriteettia, jotka ovat pysähdyksissä pidempään " 3239"kuin:" 3240 3241#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_stallTimer) 3242#: ktorrent/pref/qmpref.ui:141 3243#, kde-format 3244msgid "" 3245"<p>Time used for the stall timer. When a torrent is stalled longer than " 3246"this, its priority will be decreased.</p>" 3247msgstr "" 3248"<p>Pysähdysajastimessa käytettävä aika. Kun torrent on ollut pysähdyksissä " 3249"tätä kauemmin, sen prioriteettia lasketaan.</p>" 3250 3251#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 3252#: ktorrent/pref/qmpref.ui:159 3253#, kde-format 3254msgctxt "@title:group Options regarging Seeding" 3255msgid "Seeding" 3256msgstr "Jakaminen" 3257 3258#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_keepSeeding) 3259#: ktorrent/pref/qmpref.ui:165 3260#, kde-format 3261msgid "" 3262"When a download is finished, continue seeding it. If this is disabled, the " 3263"torrent will be stopped." 3264msgstr "" 3265"Jatka jakamista latauksen valmistuttua. Jos poistetaan käytöstä, torrent " 3266"pysäytetään tällöin." 3267 3268#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_keepSeeding) 3269#: ktorrent/pref/qmpref.ui:168 3270#, kde-format 3271msgid "Keep seeding after download is finished" 3272msgstr "Jatka jakamista latauksen valmistuttua" 3273 3274#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 3275#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 3276#: ktorrent/pref/qmpref.ui:175 ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:272 3277#, kde-format 3278msgid "Number of upload slots:" 3279msgstr "Lähetyspaikkojen määrä:" 3280 3281#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_numUploadSlots) 3282#: ktorrent/pref/qmpref.ui:182 3283#, kde-format 3284msgid "" 3285"The number of upload slots, this determines the number of peers you can " 3286"upload to simultaneously for one torrent." 3287msgstr "" 3288"Lähetyspaikkojen määrä määrittää, moniko käyttäjä voi yhtäaikaisesti ottaa " 3289"vastaan yhtä torrentia." 3290 3291#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 3292#: ktorrent/pref/qmpref.ui:198 3293#, kde-format 3294msgid "Default maximum share ratio:" 3295msgstr "Oletusarvoinen enimmäisjakosuhde:" 3296 3297#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_maxRatio) 3298#: ktorrent/pref/qmpref.ui:206 3299#, kde-format 3300msgid "" 3301"<p>The maximum share ratio, if this value is reached seeding will be " 3302"stopped. This is only applied to newly opened torrents, existing torrents " 3303"will not be affected by changing this.</p>\n" 3304"<p><span style=\" font-weight:600;\">Attention: </span>This is not used when " 3305"downloading, only when seeding.</p>" 3306msgstr "" 3307"<p>Enimmäisjakosuhde. Kun arvo on saavutettu, jakaminen pysäytetään. Tämä " 3308"vaikuttaa vain arvon asettamisen jälkeen avattuihin torrenteihin. Jo " 3309"olemassa oleviin arvon muuttaminen ei vaikuta.</p>\n" 3310"<p><span style=\" font-weight:600;\">Huomio: </span>tätä ei käytetä " 3311"torrentia ladattaessa, vaan vain sitä jaettaessa.</p>" 3312 3313#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 3314#: ktorrent/pref/qmpref.ui:222 3315#, kde-format 3316msgid "Default maximum seed time:" 3317msgstr "Oletusarvoinen enimmäisjakoaika:" 3318 3319#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_maxSeedTime) 3320#: ktorrent/pref/qmpref.ui:229 3321#, kde-format 3322msgid "" 3323"The maximum seed time in hours. Once you reach this time, the torrent will " 3324"be stopped. This is only applied to newly opened torrents, existing torrents " 3325"will not be affected by changing this." 3326msgstr "" 3327"Enimmäisjakoaika tunteina. Kun aika on saavutettu, torrent pysäytetään. Tämä " 3328"vaikuttaa vain arvon asettamisen jälkeen avattuihin torrenteihin. Jo " 3329"olemassa oleviin arvon muuttaminen ei vaikuta." 3330 3331#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) 3332#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_greenRatio) 3333#: ktorrent/pref/qmpref.ui:248 ktorrent/pref/qmpref.ui:258 3334#, kde-format 3335msgid "" 3336"Value at which the share ratio will be displayed with a green color. Lower " 3337"ratios will be displayed in red. Colors can be changed in color settings." 3338msgstr "" 3339"Arvo, josta lähtien jakosuhde näytetään vihreänä. Alemmat suhteet näytetään " 3340"punaisena. Värejä voi muuttaa väriasetuksista." 3341 3342#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3343#: ktorrent/pref/qmpref.ui:251 3344#, kde-format 3345msgid "Minimum good share ratio:" 3346msgstr "Pienin hyvä jakosuhde:" 3347 3348#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.cpp:25 3349#, kde-format 3350msgid "Calculate Recommended Settings" 3351msgstr "Laske suositusasetukset" 3352 3353#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.cpp:206 3354#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.cpp:211 3355#, kde-format 3356msgid "(= %1/s)" 3357msgstr "(= %1/s)" 3358 3359#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RecommendedSettingsDlg) 3360#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:14 3361#, kde-format 3362msgid "Recommended Settings" 3363msgstr "Suositusasetukset" 3364 3365#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3366#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:24 3367#, kde-format 3368msgid "Available upload bandwidth:" 3369msgstr "Saatavilla oleva lähetyskaista:" 3370 3371#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_upload_bw) 3372#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_download_bw) 3373#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:31 3374#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:57 3375#, kde-format 3376msgid " Kbps" 3377msgstr " kbps" 3378 3379#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_upload_bw) 3380#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_download_bw) 3381#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:34 3382#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:60 3383#, kde-format 3384msgid " kb/s" 3385msgstr " kb/s" 3386 3387#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3388#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:50 3389#, kde-format 3390msgid "Available download bandwidth:" 3391msgstr "Saatavilla oleva latauskaista:" 3392 3393#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_upload_bw_display) 3394#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:76 3395#, kde-format 3396msgid "(= 32 KiB/s)" 3397msgstr "(= 32 KiB/s)" 3398 3399#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_download_bw_display) 3400#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:83 3401#, kde-format 3402msgid "(= 500 KiB/s)" 3403msgstr "(= 500 KiB/s)" 3404 3405#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_calculate) 3406#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:94 3407#, kde-format 3408msgid "Calculate" 3409msgstr "Laske" 3410 3411#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 3412#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:118 3413#, kde-format 3414msgid "Preferences" 3415msgstr "Asetukset" 3416 3417#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chk_avg_speed_slot) 3418#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:124 3419#, kde-format 3420msgid "Average speed per slot:" 3421msgstr "Lähetyspaikan keskinopeus:" 3422 3423#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chk_sim_torrents) 3424#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:147 3425#, kde-format 3426msgid "Number of torrents you usually download simultaneously:" 3427msgstr "Yleensä samanaikaisesti lataamiesi torrentien määrä:" 3428 3429#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chk_slots) 3430#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:167 3431#, kde-format 3432msgid "Slots per torrent:" 3433msgstr "Paikkoja torrentia kohti:" 3434 3435#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3436#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:190 3437#, kde-format 3438msgid "Recommended settings:" 3439msgstr "Suositusasetukset:" 3440 3441#: ktorrent/statusbar.cpp:34 ktorrent/statusbar.cpp:66 3442#, kde-format 3443msgid "Speed down: %1 / up: %2" 3444msgstr "Lataus: %1 / Lähetys: %2" 3445 3446#: ktorrent/statusbar.cpp:35 ktorrent/statusbar.cpp:77 3447#, kde-format 3448msgid "Transferred down: %1 / up: %2" 3449msgstr "Ladattu: %1 / Lähetetty: %2" 3450 3451#: ktorrent/statusbar.cpp:37 ktorrent/statusbar.cpp:92 3452#, kde-format 3453msgid "DHT: off" 3454msgstr "DHT: ei käytössä" 3455 3456#: ktorrent/statusbar.cpp:90 3457#, kde-format 3458msgid "%1 node" 3459msgid_plural "%1 nodes" 3460msgstr[0] "%1 solmu" 3461msgstr[1] "%1 solmua" 3462 3463#: ktorrent/statusbar.cpp:90 3464#, kde-format 3465msgid "%1 task" 3466msgid_plural "%1 tasks" 3467msgstr[0] "%1 tehtävä" 3468msgstr[1] "%1 tehtävää" 3469 3470#: ktorrent/statusbar.cpp:90 3471#, kde-format 3472msgid "DHT: %1, %2" 3473msgstr "DHT: %1, %2" 3474 3475#: ktorrent/statusbarofflineindicator.cpp:40 3476#, kde-format 3477msgid "The desktop is offline" 3478msgstr "Työpöytä ei ole verkossa" 3479 3480#: ktorrent/tools/magnetmodel.cpp:102 3481#, kde-format 3482msgid "Magnet Link" 3483msgstr "Magnet-linkki" 3484 3485#: ktorrent/tools/magnetmodel.cpp:104 ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:182 3486#: ktorrent/trayicon.cpp:137 plugins/infowidget/trackermodel.cpp:123 3487#: plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:110 3488#, kde-format 3489msgid "Status" 3490msgstr "Tila" 3491 3492#: ktorrent/tools/magnetmodel.cpp:106 3493#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:185 3494#, kde-format 3495msgid "Peers" 3496msgstr "Käyttäjät" 3497 3498#: ktorrent/tools/magnetmodel.cpp:159 3499#, kde-format 3500msgid "Downloading" 3501msgstr "Ladataan" 3502 3503#: ktorrent/tools/magnetmodel.cpp:162 ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:218 3504#, kde-format 3505msgid "Queued" 3506msgstr "Jonossa" 3507 3508#: ktorrent/tools/magnetmodel.cpp:166 3509#, kde-format 3510msgid "Stopped" 3511msgstr "Pysäytetty" 3512 3513#: ktorrent/tools/magnetview.cpp:51 3514#, kde-format 3515msgid "Start Magnet" 3516msgstr "Käynnistä Magnet" 3517 3518#: ktorrent/tools/magnetview.cpp:52 3519#, kde-format 3520msgid "Stop Magnet" 3521msgstr "Pysäytä Magnet" 3522 3523#: ktorrent/tools/magnetview.cpp:53 3524#, kde-format 3525msgid "Copy Magnet URL" 3526msgstr "Kopioi Magnet-osoite" 3527 3528#: ktorrent/tools/magnetview.cpp:55 3529#, kde-format 3530msgid "Remove Magnet" 3531msgstr "Poista Magnet" 3532 3533#: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:178 3534#, kde-format 3535msgid "Order" 3536msgstr "Järjestys" 3537 3538#: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:180 ktorrent/view/viewmodel.cpp:438 3539#: plugins/downloadorder/downloadorderdialog.cpp:70 3540#, kde-format 3541msgid "Name" 3542msgstr "Nimi" 3543 3544#: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:184 3545#, kde-format 3546msgid "Time Stalled" 3547msgstr "Pysähdysaika" 3548 3549#: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:186 3550#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:61 3551#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:71 3552#, kde-format 3553msgid "Priority" 3554msgstr "Etusija" 3555 3556#: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:216 3557#, kde-format 3558msgid "Running" 3559msgstr "Käynnissä" 3560 3561#: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:220 3562#, kde-format 3563msgid "Not queued" 3564msgstr "Ei jonossa" 3565 3566#: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:228 3567#, kde-format 3568msgid "%1" 3569msgstr "%1" 3570 3571#: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:238 3572#, kde-format 3573msgid "" 3574"Order of a torrent in the queue.\n" 3575"Use drag and drop or the move up and down buttons on the right to change the " 3576"order." 3577msgstr "" 3578"Torrentin järjestys jonossa.\n" 3579"Vedä ja pudota tai käytä oikealla olevia Ylemmäs- ja Alemmas-painikkeita " 3580"muuttaaksesi järjestystä." 3581 3582#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:46 3583#: plugins/search/searchactivity.cpp:70 plugins/search/searchtoolbar.cpp:62 3584#: plugins/search/webview.cpp:110 3585#, kde-format 3586msgid "Search" 3587msgstr "Etsi" 3588 3589#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:55 3590#, kde-format 3591msgid "Show Search" 3592msgstr "Näytä haku" 3593 3594#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:56 3595#, kde-format 3596msgid "Show or hide the search bar" 3597msgstr "Näytä tai piilota hakurivi" 3598 3599#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:60 3600#, kde-format 3601msgid "Move Top" 3602msgstr "Siirrä ylimmäksi" 3603 3604#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:61 3605#, kde-format 3606msgid "Move a torrent to the top of the queue" 3607msgstr "Siirrä torrent ylimmäksi jonossa" 3608 3609#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:64 3610#, kde-format 3611msgid "Move a torrent up in the queue" 3612msgstr "Siirrä torrentia ylemmäs jonossa" 3613 3614#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:67 3615#, kde-format 3616msgid "Move a torrent down in the queue" 3617msgstr "Siirrä torrentia alemmas jonossa" 3618 3619#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:69 3620#, kde-format 3621msgid "Move Bottom" 3622msgstr "Siirrä alimmaksi" 3623 3624#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:70 3625#, kde-format 3626msgid "Move a torrent to the bottom of the queue" 3627msgstr "Siirrä torrent alimmaksi jonossa" 3628 3629#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:72 3630#, kde-format 3631msgid "Show Downloads" 3632msgstr "Näytä lataukset" 3633 3634#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:73 3635#, kde-format 3636msgid "Show all downloads" 3637msgstr "Näytä kaikki lataukset" 3638 3639#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:77 3640#, kde-format 3641msgid "Show Uploads" 3642msgstr "Näytä jaot" 3643 3644#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:78 3645#, kde-format 3646msgid "Show all uploads" 3647msgstr "Näytä kaikki jaot" 3648 3649#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:82 3650#, kde-format 3651msgid "Show Not Queued" 3652msgstr "Näytä torrentit, jotka eivät ole jonossa" 3653 3654#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:83 3655#, kde-format 3656msgid "Show all not queued torrents" 3657msgstr "Näytä kaikki torrentit, jotka eivät ole jonossa" 3658 3659#: ktorrent/torrentactivity.cpp:84 3660#, kde-format 3661msgid "Widget to manage the torrent queue" 3662msgstr "Torrent-jonon hallinta" 3663 3664#: ktorrent/torrentactivity.cpp:87 3665#, kde-format 3666msgid "Magnet Downloader" 3667msgstr "Magnet-latain" 3668 3669#: ktorrent/torrentactivity.cpp:87 3670#, kde-format 3671msgid "Displays the currently downloading magnet links" 3672msgstr "Näyttää latautumassa olevat Magnet-linkit" 3673 3674#: ktorrent/torrentactivity.cpp:102 3675#, kde-format 3676msgid "Start All" 3677msgstr "Käynnistä kaikki" 3678 3679#: ktorrent/torrentactivity.cpp:103 3680#, kde-format 3681msgid "Start all torrents" 3682msgstr "Käynnistä kaikki torrentit" 3683 3684#: ktorrent/torrentactivity.cpp:107 3685#, kde-format 3686msgid "Stop All" 3687msgstr "Pysäytä kaikki" 3688 3689#: ktorrent/torrentactivity.cpp:108 3690#, kde-format 3691msgid "Stop all torrents" 3692msgstr "Pysäytä kaikki torrentit" 3693 3694#: ktorrent/torrentactivity.cpp:112 3695#, kde-format 3696msgid "Suspend Torrents" 3697msgstr "Keskeytä torrentit" 3698 3699#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_suspended) 3700#: ktorrent/torrentactivity.cpp:115 plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:106 3701#, kde-format 3702msgid "Suspend all running torrents" 3703msgstr "Keskeytä kaikki käynnissä olevat torrentit" 3704 3705#: ktorrent/torrentactivity.cpp:119 3706#, kde-format 3707msgid "Group View" 3708msgstr "Ryhmänäkymä" 3709 3710#: ktorrent/torrentactivity.cpp:120 3711#, kde-format 3712msgid "Show or hide the group view" 3713msgstr "Näytä tai piilota ryhmänäkymä" 3714 3715#: ktorrent/torrentactivity.cpp:124 3716#, kde-format 3717msgid "Filter Torrents" 3718msgstr "Suodata torrenteja" 3719 3720#: ktorrent/torrentactivity.cpp:125 3721#, kde-format 3722msgid "Filter torrents based on filter string" 3723msgstr "Suodata torrenteja suodattimen tekstin perusteella" 3724 3725#: ktorrent/trayicon.cpp:89 3726#, kde-format 3727msgid "Set max upload speed" 3728msgstr "Aseta enimmäislähetysnopeus" 3729 3730#: ktorrent/trayicon.cpp:91 3731#, kde-format 3732msgid "Set max download speed" 3733msgstr "Aseta enimmäislatausnopeus" 3734 3735#: ktorrent/trayicon.cpp:128 3736#, kde-format 3737msgid "" 3738"Download speed: <b>%1</b><br/>Upload speed: <b>%2</b><br/>Received: <b>%3</" 3739"b><br/>Transmitted: <b>%4</b>" 3740msgstr "" 3741"Latausnopeus: <b>%1</b><br/>Lähetysnopeus: <b>%2</b><br/>Vastaanotettu: <b>" 3742"%3</b><br/>Lähetetty: <b>%4</b>" 3743 3744#: ktorrent/trayicon.cpp:167 3745#, kde-format 3746msgid "<b>%1</b> was silently opened." 3747msgstr "<b>%1</b> avattiin hiljaisesti." 3748 3749#: ktorrent/trayicon.cpp:181 3750#, kde-format 3751msgid "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL." 3752msgstr "" 3753"Torrent <b>%1</b> on valmistunut.<br>Keskilatausnopeus oli %2 ja -" 3754"lähetysnopeus %3." 3755 3756#: ktorrent/trayicon.cpp:199 3757#, kde-format 3758msgid "" 3759"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped." 3760"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4." 3761msgstr "" 3762"Torrent <b>%1</b> on saavuttanut enimmäisjakosuhteensa %2 ja on nyt " 3763"pysäytetty.<br>Yhteensä lähetetty %3 keskinopeudella %4." 3764 3765#: ktorrent/trayicon.cpp:218 3766#, kde-format 3767msgid "" 3768"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped." 3769"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4." 3770msgstr "" 3771"Torrent <b>%1</b> on saavuttanut enimmäisjakoaikansa %2 tuntia ja on " 3772"pysäytetty.<br>Lähetettiin %3 keskinopeudella %4." 3773 3774#: ktorrent/trayicon.cpp:233 3775#, kde-format 3776msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2" 3777msgstr "Torrent <b>%1</b> on pysähtynyt seuraavaan virheeseen: <br>%2" 3778 3779#: ktorrent/trayicon.cpp:244 3780#, kde-format 3781msgid "" 3782"Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b><br>It would be a good " 3783"idea to do a data integrity check on the torrent." 3784msgstr "" 3785"Torrentista <b>%1</b> on löytynyt viallista tietoa.<br>Olisi hyvä suorittaa " 3786"tietojen yhtenäisyyden tarkistus tälle torrentille." 3787 3788#: ktorrent/trayicon.cpp:262 3789#, kde-format 3790msgid "" 3791"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. " 3792"<br>Remove the limit manually if you want to continue seeding." 3793msgstr "" 3794"<b>%1</b> on saavuttanut enimmäisjakosuhteensa %2 eikä sitä voida asettaa " 3795"jonoon. Poista jakosuhteen rajoitus, jos haluat jatkaa jakamista." 3796 3797#: ktorrent/trayicon.cpp:268 3798#, kde-format 3799msgid "" 3800"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be " 3801"enqueued. <br>Remove the limit manually if you want to continue seeding." 3802msgstr "" 3803"<b>%1</b> on saavuttanut enimmäisjakoaikansa %2 tuntia eikä sitä voida " 3804"asettaa jonoon. Poista jakoajan rajoitus, jos haluat jatkaa jakamista." 3805 3806#: ktorrent/trayicon.cpp:281 3807#, kde-format 3808msgid "Cannot start <b>%1</b>: <br>" 3809msgstr "Torrentia <b>%1</b> ei voi käynnistää: <br>" 3810 3811#: ktorrent/trayicon.cpp:286 3812#, kde-format 3813msgid "Cannot seed more than 1 torrent. <br>" 3814msgid_plural "Cannot seed more than %1 torrents. <br>" 3815msgstr[0] "Vain yhtä torrentia voi jakaa. <br>" 3816msgstr[1] "Vain %1 torrentia voi jakaa. <br>" 3817 3818#: ktorrent/trayicon.cpp:288 3819#, kde-format 3820msgid "Cannot download more than 1 torrent. <br>" 3821msgid_plural "Cannot download more than %1 torrents. <br>" 3822msgstr[0] "Vain yhtä torrentia voi ladata. <br>" 3823msgstr[1] "Vain %1 torrentia voi ladata. <br>" 3824 3825#: ktorrent/trayicon.cpp:290 3826#, kde-format 3827msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits." 3828msgstr "Voit säätää rajoituksia valikosta Asetukset -> KTorrentin asetukset." 3829 3830#: ktorrent/trayicon.cpp:294 3831#, kde-format 3832msgid "There is not enough diskspace available." 3833msgstr "Vapaata levytilaa ei ole tarpeeksi." 3834 3835#: ktorrent/trayicon.cpp:307 3836#, kde-format 3837msgid "" 3838"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to " 3839"'%2'." 3840msgstr "Levytilasi käy vähiin.<br /><b>%1</b> ladataan kohteeseen ”%2”." 3841 3842#: ktorrent/trayicon.cpp:310 3843#, kde-format 3844msgid "Torrent has been stopped.<br />" 3845msgstr "Torrent on pysäytetty.<br />" 3846 3847#: ktorrent/trayicon.cpp:346 3848#, kde-format 3849msgid "Upload speed limit in KiB/s" 3850msgstr "Lähetysnopeuden rajoitus (KiB/s)" 3851 3852#: ktorrent/trayicon.cpp:348 3853#, kde-format 3854msgid "Download speed limit in KiB/s" 3855msgstr "Latausnopeuden rajoitus (KiB/s)" 3856 3857#: ktorrent/trayicon.cpp:350 plugins/bwscheduler/schedulegraphicsitem.cpp:77 3858#: plugins/bwscheduler/schedulegraphicsitem.cpp:78 3859#, kde-format 3860msgid "Unlimited" 3861msgstr "Rajoittamaton" 3862 3863#: ktorrent/view/propertiesdlg.cpp:18 3864#, kde-format 3865msgid "Torrent Settings" 3866msgstr "Torrentin asetukset" 3867 3868#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PropertiesDlg) 3869#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:14 3870#, kde-format 3871msgid "Properties" 3872msgstr "Ominaisuudet" 3873 3874#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dht) 3875#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:20 3876#, kde-format 3877msgid "" 3878"DHT is a distributed database which can be used to find more peers for a " 3879"torrent." 3880msgstr "" 3881"DHT on hajautettu tietokanta, josta voidaan etsiä torrentille lisää " 3882"käyttäjiä." 3883 3884#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dht) 3885#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:23 3886#, kde-format 3887msgid "Use DHT to find more peers" 3888msgstr "Käytä DHT:tä lisäkäyttäjien etsimiseen" 3889 3890#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, pex) 3891#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:30 3892#, kde-format 3893msgid "" 3894"Peer exchange results in more peers being found, by exchanging information " 3895"about peers with other peers." 3896msgstr "" 3897"Käyttäjätietojen vaihdossa käyttäjät vaihtavat keskenään tietoja muista " 3898"käyttäjistä joista tietävät. Näin löydetään enemmän käyttäjiä." 3899 3900#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pex) 3901#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:33 3902#, kde-format 3903msgid "Use peer exchange to find more peers" 3904msgstr "Käytä käyttäjätietojen vaihtoa lisäkäyttäjien etsimiseen" 3905 3906#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, superseeding) 3907#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:42 3908#, kde-format 3909msgid "" 3910"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3911"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Superseeding mode, is a " 3912"special seeding mode which allows you to achieve much higher seeding " 3913"efficiencies. This results in less bandwidth used to spread a torrent.</p>\n" 3914"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 3915"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" 3916"p>\n" 3917"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3918"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3919"weight:600;\">Note: </span>This should only be used if the swarm has not " 3920"fully been established. Once there are multiple active seeders, this mode " 3921"becomes useless.</p>" 3922msgstr "" 3923"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3924"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Alkujakotila on erityinen " 3925"jakamistapa, joka mahdollistaa entistä paremman jakotehokkuuden. Torrentin " 3926"levittämiseen menee vähemmän kaistaa.</p>\n" 3927"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 3928"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" 3929"p>\n" 3930"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3931"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3932"weight:600;\">HUOM: </span>Tätä tulisi käyttää vain kun parvi ei ole vielä " 3933"täysin muodostunut. Kun aktiivisia jakajia on monia, tämä on hyödytön.</p>" 3934 3935#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, superseeding) 3936#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:45 3937#, kde-format 3938msgid "Use superseeding mode for seeding" 3939msgstr "Käytä alkujakotilaa jakamiseen" 3940 3941#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, move_on_completion_enabled) 3942#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:52 3943#, kde-format 3944msgid "" 3945"Move the files of the torrent to a different directory when it has finished " 3946"downloading." 3947msgstr "Siirrä torrentin tiedostot toiseen kansioon kun lataus on valmistunut." 3948 3949#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, move_on_completion_url) 3950#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:62 3951#, kde-format 3952msgid "Location to move the files to." 3953msgstr "Valitse kansio, johon data siirretään." 3954 3955#: ktorrent/view/scanextender.cpp:33 3956#, kde-format 3957msgid "Checked %v of %m chunks" 3958msgstr "Tarkistettu %v/%m lohkoa" 3959 3960#: ktorrent/view/scanextender.cpp:111 3961#, kde-format 3962msgid "<font color=\"red\">%1</font>" 3963msgstr "<font color=\"red\">%1</font>" 3964 3965#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 3966#: ktorrent/view/scanextender.ui:21 3967#, kde-format 3968msgid "Found:" 3969msgstr "Löytyi:" 3970 3971#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, chunks_found) 3972#: ktorrent/view/scanextender.ui:43 3973#, kde-format 3974msgid "" 3975"The number of chunks which were not downloaded but have been found anyway." 3976msgstr "Niiden lohkojen määrä, joita ei ladattu mutta löydettiin kuitenkin." 3977 3978#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_found) 3979#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_failed) 3980#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_not_downloaded) 3981#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_downloaded) 3982#: ktorrent/view/scanextender.ui:49 ktorrent/view/scanextender.ui:91 3983#: ktorrent/view/scanextender.ui:136 ktorrent/view/scanextender.ui:175 3984#, kde-format 3985msgid "0" 3986msgstr "0" 3987 3988#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 3989#: ktorrent/view/scanextender.ui:66 3990#, kde-format 3991msgid "Failed:" 3992msgstr "Epäonnistui:" 3993 3994#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, chunks_failed) 3995#: ktorrent/view/scanextender.ui:82 3996#, kde-format 3997msgid "The number of chunks which have been downloaded, and which are not OK." 3998msgstr "Ladattujen mutta viallisten lohkojen määrä." 3999 4000#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4001#: ktorrent/view/scanextender.ui:108 4002#, kde-format 4003msgid "Not downloaded:" 4004msgstr "Ei ladattu:" 4005 4006#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, chunks_not_downloaded) 4007#: ktorrent/view/scanextender.ui:127 4008#, kde-format 4009msgid "The number of chunks which have not been downloaded." 4010msgstr "Lataamattomien lohkojen määrä." 4011 4012#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4013#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 4014#: ktorrent/view/scanextender.ui:153 plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:98 4015#, kde-format 4016msgid "Downloaded:" 4017msgstr "Ladattu:" 4018 4019#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, chunks_downloaded) 4020#: ktorrent/view/scanextender.ui:166 4021#, kde-format 4022msgid "The number of chunks which have been downloaded, and which are OK." 4023msgstr "Ladattujen ja kunnollisten lohkojen määrä." 4024 4025#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, error_msg) 4026#: ktorrent/view/scanextender.ui:230 4027#, kde-format 4028msgid "Errors:" 4029msgstr "Virhe" 4030 4031#: ktorrent/view/torrentsearchbar.cpp:34 4032#, kde-format 4033msgid "Filter..." 4034msgstr "Suodata…" 4035 4036#: ktorrent/view/view.cpp:123 4037#, kde-format 4038msgctxt "@action Start all selected torrents in the current tab" 4039msgid "Start" 4040msgstr "Käynnistä" 4041 4042#: ktorrent/view/view.cpp:124 4043#, kde-format 4044msgid "Start all selected torrents in the current tab" 4045msgstr "Käynnistä kaikki valitut torrentit nykyiseltä välilehdeltä" 4046 4047#: ktorrent/view/view.cpp:130 4048#, kde-format 4049msgctxt "@action Force start all selected torrents in the current tab" 4050msgid "Force Start" 4051msgstr "Pakota käynnistys" 4052 4053#: ktorrent/view/view.cpp:131 4054#, kde-format 4055msgid "Force start all selected torrents in the current tab" 4056msgstr "" 4057"Pakota käynnistys kaikille valituille torrenteille nykyiseltä välilehdeltä" 4058 4059#: ktorrent/view/view.cpp:135 4060#, kde-format 4061msgctxt "@action Stop all selected torrents in the current tab" 4062msgid "Stop" 4063msgstr "Pysäytä" 4064 4065#: ktorrent/view/view.cpp:136 4066#, kde-format 4067msgid "Stop all selected torrents in the current tab" 4068msgstr "Pysäytä kaikki valitut torrentit nykyiseltä välilehdeltä" 4069 4070#: ktorrent/view/view.cpp:142 4071#, kde-format 4072msgctxt "@action Pause all selected torrents in the current tab" 4073msgid "Pause" 4074msgstr "Keskeytä" 4075 4076#: ktorrent/view/view.cpp:144 4077#, kde-format 4078msgid "Pause all selected torrents in the current tab" 4079msgstr "Keskeytä kaikki valitut torrentit nykyiseltä välilehdeltä" 4080 4081#: ktorrent/view/view.cpp:149 4082#, kde-format 4083msgctxt "@action Remove all selected torrents in the current tab" 4084msgid "Remove" 4085msgstr "Poista" 4086 4087#: ktorrent/view/view.cpp:151 4088#, kde-format 4089msgid "Remove all selected torrents in the current tab" 4090msgstr "Poista kaikki valitut torrentit nykyiseltä välilehdeltä" 4091 4092#: ktorrent/view/view.cpp:156 4093#, kde-format 4094msgctxt "@action Start all torrents in the current tab" 4095msgid "Start All" 4096msgstr "Käynnistä kaikki" 4097 4098#: ktorrent/view/view.cpp:157 4099#, kde-format 4100msgid "Start all torrents in the current tab" 4101msgstr "Käynnistää kaikki nykyisen välilehden torrentit" 4102 4103#: ktorrent/view/view.cpp:162 4104#, kde-format 4105msgctxt "@action Stop all torrents in the current tab" 4106msgid "Stop All" 4107msgstr "Pysäytä kaikki" 4108 4109#: ktorrent/view/view.cpp:163 4110#, kde-format 4111msgid "Stop all torrents in the current tab" 4112msgstr "Pysäyttää kaikki nykyisen välilehden torrentit" 4113 4114#: ktorrent/view/view.cpp:168 4115#, kde-format 4116msgid "Remove Torrent and Data" 4117msgstr "Poista torrent ja tiedostot" 4118 4119#: ktorrent/view/view.cpp:173 4120#, kde-format 4121msgid "Rename Torrent" 4122msgstr "Muuta torrentin nimeä" 4123 4124#: ktorrent/view/view.cpp:177 4125#, kde-format 4126msgid "Add Peers" 4127msgstr "Lisää lähteitä" 4128 4129#: ktorrent/view/view.cpp:181 4130#, kde-format 4131msgid "Manual Announce" 4132msgstr "Manuaalinen päivitys" 4133 4134#: ktorrent/view/view.cpp:186 4135#, kde-format 4136msgid "Scrape" 4137msgstr "Scrape" 4138 4139#: ktorrent/view/view.cpp:190 4140#, kde-format 4141msgid "Preview" 4142msgstr "Esikatselu" 4143 4144#: ktorrent/view/view.cpp:194 4145#, kde-format 4146msgid "Data Directory" 4147msgstr "Datakansio" 4148 4149#: ktorrent/view/view.cpp:198 4150#, kde-format 4151msgid "Temporary Directory" 4152msgstr "Väliaikaiskansio" 4153 4154#: ktorrent/view/view.cpp:202 4155#, kde-format 4156msgid "Move Data" 4157msgstr "Siirrä tiedostot" 4158 4159#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StatsSettingsWgt) 4160#: ktorrent/view/view.cpp:206 plugins/stats/Settings.ui:13 4161#, kde-format 4162msgid "Settings" 4163msgstr "Asetukset" 4164 4165#: ktorrent/view/view.cpp:210 4166#, kde-format 4167msgid "Remove from Group" 4168msgstr "Poista ryhmästä" 4169 4170#: ktorrent/view/view.cpp:218 4171#, kde-format 4172msgid "Check Data" 4173msgstr "Tarkista data" 4174 4175#: ktorrent/view/view.cpp:219 4176#, kde-format 4177msgid "Check all the data of a torrent" 4178msgstr "Tarkista torrentin kaikki data" 4179 4180#: ktorrent/view/view.cpp:239 4181#, kde-format 4182msgid "Copy Torrent URL" 4183msgstr "Kopioi torrentin osoite" 4184 4185#: ktorrent/view/view.cpp:243 4186#, kde-format 4187msgid "Export Torrent" 4188msgstr "Vie torrent" 4189 4190#: ktorrent/view/view.cpp:248 4191#, kde-format 4192msgid "Set the speed limits of individual torrents" 4193msgstr "Aseta yksittäisten torrentien nopeusrajoitukset" 4194 4195#: ktorrent/view/view.cpp:442 4196#, kde-format 4197msgid "" 4198"The torrent <b>%1</b> has not finished downloading, do you want to delete " 4199"the incomplete data, too?" 4200msgstr "Torrent <b>%1</b> ei ole valmis. Haluatko poistaa keskeneräisen datan?" 4201 4202#: ktorrent/view/view.cpp:447 4203#, kde-format 4204msgid "Remove Download" 4205msgstr "Poista lataus" 4206 4207#: ktorrent/view/view.cpp:448 4208#, kde-format 4209msgid "Delete Data" 4210msgstr "Poista tiedostot" 4211 4212#: ktorrent/view/view.cpp:449 4213#, kde-format 4214msgid "Keep Data" 4215msgstr "Säilytä tiedostot" 4216 4217#: ktorrent/view/view.cpp:473 4218#, kde-format 4219msgid "" 4220"You will lose all the downloaded data of the following torrents. Are you " 4221"sure you want to do this?" 4222msgstr "" 4223"Menetät kaikki seuraavien torrentien ladatut tiedostot. Haluatko varmasti " 4224"jatkaa?" 4225 4226#: ktorrent/view/view.cpp:474 4227#, kde-format 4228msgid "Remove Torrent" 4229msgstr "Poista torrent" 4230 4231#: ktorrent/view/view.cpp:564 plugins/infowidget/fileview.cpp:336 4232#: plugins/infowidget/fileview.cpp:360 4233#, kde-format 4234msgid "Select a directory to move the data to." 4235msgstr "Valitse kansio, johon data siirretään." 4236 4237#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:440 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:317 4238#: plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:108 4239#, kde-format 4240msgid "Downloaded" 4241msgstr "Ladattu" 4242 4243#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:442 4244#: libktcore/torrent/torrentfilelistmodel.cpp:65 4245#: libktcore/torrent/torrentfiletreemodel.cpp:351 4246#, kde-format 4247msgid "Size" 4248msgstr "Koko" 4249 4250#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:444 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:319 4251#, kde-format 4252msgid "Uploaded" 4253msgstr "Lähetetty" 4254 4255#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:446 4256#, kde-format 4257msgctxt "Bytes left to downloaded" 4258msgid "Left" 4259msgstr "Jäljellä" 4260 4261#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:448 4262#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:195 4263#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:299 4264#, kde-format 4265msgid "Down Speed" 4266msgstr "Latausnopeus" 4267 4268#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:450 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:301 4269#, kde-format 4270msgid "Up Speed" 4271msgstr "Lähetysnopeus" 4272 4273#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:452 4274#, kde-format 4275msgid "Time Left" 4276msgstr "Aikaa jäljellä" 4277 4278#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:454 plugins/infowidget/trackermodel.cpp:125 4279#, kde-format 4280msgid "Seeders" 4281msgstr "Jakajia" 4282 4283#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:456 plugins/infowidget/trackermodel.cpp:127 4284#, kde-format 4285msgid "Leechers" 4286msgstr "Lataajia" 4287 4288#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:459 4289#, no-c-format, kde-format 4290msgid "% Complete" 4291msgstr " % valmiina" 4292 4293#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:461 4294#, kde-format 4295msgid "Share Ratio" 4296msgstr "Jakosuhde" 4297 4298#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:463 4299#, kde-format 4300msgid "Time Downloaded" 4301msgstr "Latausaika" 4302 4303#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:465 4304#, kde-format 4305msgid "Time Seeded" 4306msgstr "Jakoaika" 4307 4308#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:467 4309#, kde-format 4310msgid "Location" 4311msgstr "Sijainti" 4312 4313#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:469 4314#, kde-format 4315msgid "Added" 4316msgstr "Lisätty" 4317 4318#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:476 4319#, kde-format 4320msgid "How much data we have downloaded of the torrent" 4321msgstr "Paljonko torrentin datasta on ladattu" 4322 4323#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:478 4324#, kde-format 4325msgid "Total size of the torrent, excluded files are not included" 4326msgstr "Torrentin kokonaiskoko lukuun ottamatta ohitettuja tiedostoja" 4327 4328#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:480 4329#, kde-format 4330msgid "How much data we have uploaded" 4331msgstr "Paljonko dataa on lähetetty" 4332 4333#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:482 4334#, kde-format 4335msgid "How much data left to download" 4336msgstr "Paljonko dataa on lataamatta" 4337 4338#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:484 4339#, kde-format 4340msgid "Current download speed" 4341msgstr "Nykyinen latausnopeus" 4342 4343#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:486 4344#, kde-format 4345msgid "Current upload speed" 4346msgstr "Nykyinen lähetysnopeus" 4347 4348#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:488 4349#, kde-format 4350msgid "" 4351"How much time is left before the torrent is finished or before the maximum " 4352"share ratio is reached, if that is enabled" 4353msgstr "" 4354"Kauanko on jäljellä ennen torrentin valmistumista tai ennen " 4355"enimmäisjakosuhteen saavuttamista (jos käytössä)" 4356 4357#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:490 4358#, kde-format 4359msgid "" 4360"How many seeders we are connected to (How many seeders there are according " 4361"to the tracker)" 4362msgstr "" 4363"Moneenko jakajaan ollaan yhteydessä (montako jakajaa seurantapalvelin " 4364"ilmoittaa)" 4365 4366#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:492 4367#, kde-format 4368msgid "" 4369"How many leechers we are connected to (How many leechers there are according " 4370"to the tracker)" 4371msgstr "" 4372"Moneenko lataajaan ollaan yhteydessä (montako lataajaa seurantapalvelin " 4373"ilmoittaa)" 4374 4375#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:495 4376#, kde-format 4377msgid "" 4378"The percentage of data we have of the whole torrent, not including excluded " 4379"files" 4380msgstr "" 4381"Ladattu osuus torrentin kokonaisdatasta lukuun ottamatta ohitettuja " 4382"tiedostoja" 4383 4384#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:497 4385#, kde-format 4386msgid "" 4387"Share ratio is the number of bytes uploaded divided by the number of bytes " 4388"downloaded" 4389msgstr "" 4390"Jakosuhde on lähetettyjen tavujen määrä jaettuna ladattujen tavujen määrällä" 4391 4392#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:499 4393#, kde-format 4394msgid "How long we have been downloading the torrent" 4395msgstr "Kauanko torrentia on ladattu" 4396 4397#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:501 4398#, kde-format 4399msgid "How long we have been seeding the torrent" 4400msgstr "Kauanko torrentia on jaettu" 4401 4402#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:503 4403#, kde-format 4404msgid "The location of the torrent's data on disk" 4405msgstr "Torrentin sijainti levyllä" 4406 4407#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:505 4408#, kde-format 4409msgid "When this torrent was added" 4410msgstr "Kun tämä torrent lisättiin" 4411 4412#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:547 4413#, kde-format 4414msgid "%1<br>Url: <b>%2</b>" 4415msgstr "%1<br>Verkko-osoite: <b>%2</b>" 4416 4417#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:553 4418#, kde-format 4419msgid "<br/><br/>Unable to contact a tracker." 4420msgstr "<br/><br/>Seurantapalvelimeen ei saada yhteyttä." 4421 4422#: ktupnptest/main.cpp:25 4423#, kde-format 4424msgid "KTUPnPTest" 4425msgstr "KTUPnPTesti" 4426 4427#: ktupnptest/main.cpp:27 4428#, kde-format 4429msgid "KTorrent's UPnP test application" 4430msgstr "KTorrentin UPnP-testisovellus" 4431 4432#: ktupnptest/main.cpp:29 4433#, kde-format 4434msgid "© 2005 - 2007 Joris Guisson and Ivan Vasic" 4435msgstr "© 2005–2007 Joris Guisson ja Ivan Vasic" 4436 4437#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UPnPTestWidget) 4438#: ktupnptest/upnptestwidget.ui:14 4439#, kde-format 4440msgid "UPnP Test Application" 4441msgstr "UPnP-testaussovellus" 4442 4443#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4444#: ktupnptest/upnptestwidget.ui:24 4445#, kde-format 4446msgid "Router:" 4447msgstr "Reititin:" 4448 4449#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_router) 4450#: ktupnptest/upnptestwidget.ui:40 4451#, kde-format 4452msgid "No routers found." 4453msgstr "Reitittimiä ei löytynyt." 4454 4455#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_find_routers) 4456#: ktupnptest/upnptestwidget.ui:49 4457#, kde-format 4458msgid "Find Routers" 4459msgstr "Etsi reitittimet" 4460 4461#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4462#: ktupnptest/upnptestwidget.ui:89 4463#, kde-format 4464msgid "Protocol:" 4465msgstr "Yhteyskäytäntö:" 4466 4467#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_protocol) 4468#: ktupnptest/upnptestwidget.ui:97 4469#, kde-format 4470msgid "UDP" 4471msgstr "UDP" 4472 4473#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_forward) 4474#: ktupnptest/upnptestwidget.ui:125 plugins/upnp/upnpwidget.ui:27 4475#, kde-format 4476msgid "Forward" 4477msgstr "Ohjaa portti" 4478 4479#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_undo_forward) 4480#: ktupnptest/upnptestwidget.ui:132 plugins/upnp/upnpwidget.ui:34 4481#, kde-format 4482msgid "Undo Forward" 4483msgstr "Kumoa porttien ohjaus" 4484 4485#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_verbose) 4486#: ktupnptest/upnptestwidget.ui:139 4487#, kde-format 4488msgid "Verbose mode" 4489msgstr "Yksityiskohtainen tila" 4490 4491#: libktcore/dbus/dbustorrent.cpp:304 4492#, kde-format 4493msgid "Maximum share ratio reached." 4494msgstr "Enimmäisjakorajoitus saavutettu." 4495 4496#: libktcore/dbus/dbustorrent.cpp:307 4497#, kde-format 4498msgid "Maximum seed time reached." 4499msgstr "Enimmäisjakoaika saavutettu." 4500 4501#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:88 4502#, kde-format 4503msgid "Uploads" 4504msgstr "Jaot" 4505 4506#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:89 4507#, kde-format 4508msgid "Running Uploads" 4509msgstr "Käynnissä olevat jaot" 4510 4511#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:93 4512#, kde-format 4513msgid "Not Running Uploads" 4514msgstr "Ei käynnissä olevat jaot" 4515 4516#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:99 4517#, kde-format 4518msgid "Downloads" 4519msgstr "Lataukset" 4520 4521#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:100 4522#, kde-format 4523msgid "Running Downloads" 4524msgstr "Käynnissä olevat lataukset" 4525 4526#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:104 4527#, kde-format 4528msgid "Not Running Downloads" 4529msgstr "Ei käynnissä olevat lataukset" 4530 4531#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:109 4532#, kde-format 4533msgid "Active Torrents" 4534msgstr "Aktiiviset torrentit" 4535 4536#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:110 4537#, kde-format 4538msgid "Active Downloads" 4539msgstr "Aktiiviset lataukset" 4540 4541#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:114 4542#, kde-format 4543msgid "Active Uploads" 4544msgstr "Aktiiviset jaot" 4545 4546#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:119 4547#, kde-format 4548msgid "Passive Torrents" 4549msgstr "Passiiviset torrentit" 4550 4551#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:120 4552#, kde-format 4553msgid "Passive Downloads" 4554msgstr "Passiiviset lataukset" 4555 4556#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:124 4557#, kde-format 4558msgid "Passive Uploads" 4559msgstr "Passiiviset jaot" 4560 4561#: libktcore/groups/ungroupedgroup.cpp:15 4562#, kde-format 4563msgid "Ungrouped Torrents" 4564msgstr "Ryhmittämättömät torrentit" 4565 4566#: libktcore/interfaces/functions.cpp:149 4567#, kde-format 4568msgctxt "*.torrent" 4569msgid "Torrents" 4570msgstr "Torrentit" 4571 4572#: libktcore/interfaces/functions.cpp:151 4573#, kde-format 4574msgid "All files" 4575msgstr "Kaikki tiedostot" 4576 4577#. i18n: ectx: label, entry (maxDownloads), group (downloads) 4578#: libktcore/ktorrent.kcfg:10 4579#, kde-format 4580msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)" 4581msgstr "Latausten enimmäismäärä (0 = rajoitukseton)" 4582 4583#. i18n: ectx: label, entry (maxSeeds), group (downloads) 4584#: libktcore/ktorrent.kcfg:15 4585#, kde-format 4586msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)" 4587msgstr "Jakojen enimmäismäärä (0 = rajoitukseton)" 4588 4589#. i18n: ectx: label, entry (startDownloadsOnLowDiskSpace), group (downloads) 4590#: libktcore/ktorrent.kcfg:20 4591#, kde-format 4592msgid "Start downloads on low disk space?" 4593msgstr "Käynnistetäänkö latauksia levytilan ollessa vähissä?" 4594 4595#. i18n: ectx: label, entry (maxConnections), group (downloads) 4596#: libktcore/ktorrent.kcfg:25 4597#, kde-format 4598msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)" 4599msgstr "Torrent-kohtaisten yhteyksien enimmäismäärä (0 = rajoitukseton)" 4600 4601#. i18n: ectx: label, entry (maxTotalConnections), group (downloads) 4602#: libktcore/ktorrent.kcfg:30 4603#, kde-format 4604msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) " 4605msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä kaikille torrenteille (0 = rajoitukseton)" 4606 4607#. i18n: ectx: label, entry (maxUploadRate), group (downloads) 4608#: libktcore/ktorrent.kcfg:35 4609#, kde-format 4610msgid "Maximum upload speed in KiB/sec (0 = no limit)" 4611msgstr "Enimmäislähetysnopeus (KiB/s, 0 = rajoitukseton)" 4612 4613#. i18n: ectx: label, entry (maxDownloadRate), group (downloads) 4614#: libktcore/ktorrent.kcfg:40 4615#, kde-format 4616msgid "Maximum download speed in KiB/sec (0 = no limit)" 4617msgstr "Enimmäislatausnopeus (KiB/s, 0 = rajoitukseton)" 4618 4619#. i18n: ectx: label, entry (maxRatio), group (downloads) 4620#: libktcore/ktorrent.kcfg:45 4621#, kde-format 4622msgid "Maximum share ratio (0 = no limit)" 4623msgstr "Enimmäisjakosuhde (0 = rajoitukseton)" 4624 4625#. i18n: ectx: label, entry (showSystemTrayIcon), group (downloads) 4626#: libktcore/ktorrent.kcfg:66 4627#, kde-format 4628msgid "Show a system tray icon" 4629msgstr "Näytä ilmoitusaluekuvake" 4630 4631#. i18n: ectx: label, entry (showTotalSpeedInTitle), group (downloads) 4632#: libktcore/ktorrent.kcfg:70 4633#, kde-format 4634msgid "Show a total speeds in the title" 4635msgstr "Näytä otsikossa kokonaisnopeudet" 4636 4637#. i18n: ectx: label, entry (showSpeedBarInTrayIcon), group (downloads) 4638#: libktcore/ktorrent.kcfg:74 4639#, kde-format 4640msgid "Show speed bar in tray icon" 4641msgstr "Näytä nopeuspalkki kuvakkeessa" 4642 4643#. i18n: ectx: label, entry (downloadBandwidth), group (downloads) 4644#: libktcore/ktorrent.kcfg:78 4645#, kde-format 4646msgid "Download bandwidth (in kb/s):" 4647msgstr "Latauskaista (kb/s):" 4648 4649#. i18n: ectx: label, entry (uploadBandwidth), group (downloads) 4650#: libktcore/ktorrent.kcfg:84 4651#, kde-format 4652msgid "Upload bandwidth (in kb/s):" 4653msgstr "Lähetyskaista (kb/s):" 4654 4655#. i18n: ectx: label, entry (alwaysMinimizeToSystemTray), group (downloads) 4656#: libktcore/ktorrent.kcfg:90 4657#, kde-format 4658msgid "Always minimize to system tray on startup." 4659msgstr "Pienennä aina käynnistettäessä ilmoitusalueelle." 4660 4661#. i18n: ectx: label, entry (showPopups), group (downloads) 4662#: libktcore/ktorrent.kcfg:94 4663#, kde-format 4664msgid "Show popup messages when torrent is finished." 4665msgstr "Näytä ponnahdusilmoitus torrentin valmistuttua." 4666 4667#. i18n: ectx: label, entry (keepSeeding), group (downloads) 4668#: libktcore/ktorrent.kcfg:98 4669#, kde-format 4670msgid "Keep seeding after download has finished" 4671msgstr "Jatka jakamista latauksen valmistuttua" 4672 4673#. i18n: ectx: label, entry (tempDir), group (downloads) 4674#: libktcore/ktorrent.kcfg:102 4675#, kde-format 4676msgid "Folder to store temporary files" 4677msgstr "Kansio väliaikaistiedostoille" 4678 4679#. i18n: ectx: label, entry (useSaveDir), group (downloads) 4680#: libktcore/ktorrent.kcfg:105 4681#, kde-format 4682msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir" 4683msgstr "Tallennetaanko lataukset automaattisesti latauskansioon" 4684 4685#. i18n: ectx: label, entry (saveDir), group (downloads) 4686#: libktcore/ktorrent.kcfg:109 4687#, kde-format 4688msgid "Folder to store downloaded files" 4689msgstr "Kansio ladatuille tiedostoille" 4690 4691#. i18n: ectx: label, entry (useTorrentCopyDir), group (downloads) 4692#: libktcore/ktorrent.kcfg:112 4693#, kde-format 4694msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir" 4695msgstr "" 4696"Tallennetaanko .torrent-tiedostot automaattisesti torrentCopyDir-asetuksessa " 4697"määrättyyn kansioon" 4698 4699#. i18n: ectx: label, entry (torrentCopyDir), group (downloads) 4700#: libktcore/ktorrent.kcfg:116 4701#, kde-format 4702msgid "Folder to copy .torrent files to" 4703msgstr "Kansio, johon .torrent-tiedostot kopioidaan" 4704 4705#. i18n: ectx: label, entry (useCustomIP), group (downloads) 4706#: libktcore/ktorrent.kcfg:119 4707#, kde-format 4708msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker" 4709msgstr "Lähetetäänkö seurantapalvelimelle mukautettu IP" 4710 4711#. i18n: ectx: label, entry (lastSaveDir), group (downloads) 4712#: libktcore/ktorrent.kcfg:123 4713#, kde-format 4714msgid "Directory which was used as the last save directory" 4715msgstr "Edellisenä tallennuskansiona käytetty kansio" 4716 4717#. i18n: ectx: label, entry (customIP), group (downloads) 4718#: libktcore/ktorrent.kcfg:127 4719#, kde-format 4720msgid "IP to pass to the tracker" 4721msgstr "Seurantapalvelimelle välitettävä IP" 4722 4723#. i18n: ectx: label, entry (guiUpdateInterval), group (downloads) 4724#: libktcore/ktorrent.kcfg:131 4725#, kde-format 4726msgid "GUI update interval" 4727msgstr "Käyttöliittymän päivitysväli" 4728 4729#. i18n: ectx: label, entry (dhtSupport), group (downloads) 4730#: libktcore/ktorrent.kcfg:137 4731#, kde-format 4732msgid "Support for DHT" 4733msgstr "DHT-tuki" 4734 4735#. i18n: ectx: label, entry (dhtPort), group (downloads) 4736#: libktcore/ktorrent.kcfg:141 4737#, kde-format 4738msgid "DHT port" 4739msgstr "DHT-portti" 4740 4741#. i18n: ectx: label, entry (numUploadSlots), group (downloads) 4742#: libktcore/ktorrent.kcfg:150 4743#, kde-format 4744msgid "Number of upload slots" 4745msgstr "Lähetyspaikkojen määrä" 4746 4747#. i18n: ectx: label, entry (shownColumns), group (downloads) 4748#: libktcore/ktorrent.kcfg:182 4749#, kde-format 4750msgid "Columns shown in KTorrentView" 4751msgstr "KTorrentView’ssä näytettävät sarakkeet" 4752 4753#. i18n: ectx: label, entry (minDiskSpace), group (downloads) 4754#: libktcore/ktorrent.kcfg:233 4755#, kde-format 4756msgid "" 4757"When there is no space left to complete download, and the available disk " 4758"space is less than this value, the torrent will be stopped." 4759msgstr "" 4760"Kun levytilaa ei ole tarpeeksi torrentin lataamiseksi loppuun ja levyn vapaa " 4761"tila on tämän arvon alapuolella, torrent keskeytetään." 4762 4763#. i18n: ectx: label, entry (useCompletedDir), group (downloads) 4764#: libktcore/ktorrent.kcfg:244 4765#, kde-format 4766msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir" 4767msgstr "" 4768"Siirretäänkö valmistneet lataukset automaattisesti completedDir-kansioon" 4769 4770#. i18n: ectx: label, entry (completedDir), group (downloads) 4771#: libktcore/ktorrent.kcfg:248 4772#, kde-format 4773msgid "Folder to move completed downloaded files to" 4774msgstr "Kansio, jonne valmistuneet lataukset siirretään" 4775 4776#. i18n: ectx: label, entry (maxSeedTime), group (downloads) 4777#: libktcore/ktorrent.kcfg:251 4778#, kde-format 4779msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)" 4780msgstr "Enimmäisjakoaika tunteina (0 = ei rajoitusta)" 4781 4782#: libktcore/plugin/pluginactivity.cpp:24 4783#: libktcore/plugin/pluginactivity.cpp:42 4784#, kde-format 4785msgid "Plugins" 4786msgstr "Liitännäiset" 4787 4788#: libktcore/torrent/basicjobprogresswidget.cpp:36 4789#, kde-format 4790msgid "%1: %2<br/>%3: %4" 4791msgstr "%1: %2<br/>%3: %4" 4792 4793#: libktcore/torrent/basicjobprogresswidget.cpp:51 4794#, kde-format 4795msgid "Warning: %1" 4796msgstr "Varoitus: %1" 4797 4798#: libktcore/torrent/chunkbar.cpp:76 4799#, kde-format 4800msgid "" 4801"<img src=\"available_color\"> - Downloaded Chunks<br><img src=" 4802"\"unavailable_color\"> - Chunks to Download<br><img src=" 4803"\"excluded_color\"> - Excluded Chunks" 4804msgstr "" 4805"<img src=\"available_color\"> - Ladatut osat<br><img src=" 4806"\"unavailable_color\"> - Ladattavat osat<br><img src=\"excluded_color" 4807"\"> - Ohitetut osat" 4808 4809#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:101 4810#, kde-format 4811msgid "" 4812"The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio and its maximum seed " 4813"time. Ignore the limit and start seeding anyway?" 4814msgstr "" 4815"Torrent ”%1” on saavuttanut enimmäisjakosuhteensa ja -aikansa. Ohitetaanko " 4816"rajoitukset ja jatketaan jakamista vielä?" 4817 4818#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:104 4819#, kde-format 4820msgid "" 4821"The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and " 4822"start seeding anyway?" 4823msgstr "" 4824"Torrent ”%1” on saavuttanut enimmäisjakosuhteensa. Ohitetaanko rajoitus ja " 4825"jatketaan jakamista vielä?" 4826 4827#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:106 4828#, kde-format 4829msgid "" 4830"The torrent \"%1\" has reached its maximum seed time. Ignore the limit and " 4831"start seeding anyway?" 4832msgstr "" 4833"Torrent ”%1” on saavuttanut enimmäisjakoaikansa. Ohitetaanko rajoitus ja " 4834"jatketaan jakamista vielä?" 4835 4836#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:110 4837#, kde-format 4838msgid "Limits reached." 4839msgstr "Rajoja saavutettu." 4840 4841#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:133 4842#, kde-format 4843msgid "" 4844"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you " 4845"want to continue?" 4846msgstr "" 4847"Torrentin lataukseen ei ole riittävästi levytilaa. Haluatko varmasti jatkaa?" 4848 4849#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:136 4850#, kde-format 4851msgid "Insufficient disk space for %1" 4852msgstr "Levytila ei riitä kohteelle %1" 4853 4854#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:213 4855#, kde-format 4856msgid "" 4857"Not enough disk space for the following torrents. Do you want to start them " 4858"anyway?" 4859msgstr "" 4860"Seuraaville torrenteille ei ole riittävästi levytilaa vapaana. Haluatko " 4861"silti käynnistää ne?" 4862 4863#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:248 4864#, kde-format 4865msgid "" 4866"The following torrents have reached their maximum seed time. Do you want to " 4867"start them anyway?" 4868msgstr "" 4869"Seuraavat torrentit ovat saavuttaneet enimmäisjakoaikansa. Haluatko silti " 4870"käynnistää ne?" 4871 4872#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:274 4873#, kde-format 4874msgid "" 4875"The following torrents have reached their maximum share ratio. Do you want " 4876"to start them anyway?" 4877msgstr "" 4878"Seuraavat torrentit ovat saavuttaneet enimmäisjakosuhteensa. Haluatko silti " 4879"käynnistää ne?" 4880 4881#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:687 4882#, kde-format 4883msgid "Error starting torrent %1: %2" 4884msgstr "Virhe käynnistettäessä torrentia %1: %2" 4885 4886#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:688 4887#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:699 4888#, kde-format 4889msgid "Error" 4890msgstr "Virhe" 4891 4892#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:698 4893#, kde-format 4894msgid "Error stopping torrent %1: %2" 4895msgstr "Virhe pysäytettäessä torrentia %1: %2" 4896 4897#: libktcore/torrent/torrentfilelistmodel.cpp:63 4898#: libktcore/torrent/torrentfiletreemodel.cpp:349 4899#, kde-format 4900msgid "File" 4901msgstr "Tiedosto" 4902 4903#: libktcore/util/mmapfile.cpp:151 4904#, kde-format 4905msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer." 4906msgstr "Ei voi kirjoittaa mmap-puskurin lopun ohi." 4907 4908#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.cpp:12 4909#: plugins/bwscheduler/bwschedulerplugin.cpp:59 4910#, kde-format 4911msgid "Scheduler" 4912msgstr "Ajastin" 4913 4914#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 4915#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:16 4916#, kde-format 4917msgid "Special Limits" 4918msgstr "Erityisrajoitukset" 4919 4920#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_screensaverLimits) 4921#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:22 4922#, kde-format 4923msgid "" 4924"Use these global limits when the screensaver is activated, instead of the " 4925"ones configured in the network settings." 4926msgstr "" 4927"Käytä järjestelmänlaajuisia rajoituksia näytönsäästäjän ollessa aktiivinen " 4928"verkkoasetuksissa määritettyjen sijaan." 4929 4930#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_screensaverLimits) 4931#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:25 4932#, kde-format 4933msgid "Use different speed limits when the screensaver is activated" 4934msgstr "Käytä eri nopeusrajoituksia näytönsäästäjän ollessa käytössä" 4935 4936#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_screensaverUploadLimit) 4937#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:49 4938#, kde-format 4939msgid "Global upload limit when the screensaver is activated." 4940msgstr "Järjestelmänlaajuinen lähetysrajoitus, kun näytönsäästäjä on käytössä." 4941 4942#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_screensaverDownloadLimit) 4943#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:78 4944#, kde-format 4945msgid "Global download limit when the screensaver is activated." 4946msgstr "Järjestelmänlaajuinen latausrajoitus, kun näytönsäästäjä on käytössä." 4947 4948#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4949#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:120 4950#, kde-format 4951msgid "Schedule background color:" 4952msgstr "Ajastimen taustaväri:" 4953 4954#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_scheduleBackgroundColor) 4955#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:127 4956#, kde-format 4957msgid "Color of the schedule background." 4958msgstr "Ajastimen taustaväri." 4959 4960#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4961#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:134 4962#, kde-format 4963msgid "Schedule line color:" 4964msgstr "Ajastinrivin väri:" 4965 4966#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_scheduleLineColor) 4967#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:141 4968#, kde-format 4969msgid "Color of all lines on the schedule." 4970msgstr "Kaikkien ajastimen rivien väri." 4971 4972#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 4973#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:148 4974#, kde-format 4975msgid "Schedule Item color:" 4976msgstr "Ajastustietueen väri:" 4977 4978#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_itemColor) 4979#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:155 4980#, kde-format 4981msgid "Color of each normal item on the schedule." 4982msgstr "Väri tavalliselle ajastustietueelle." 4983 4984#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 4985#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:162 4986#, kde-format 4987msgid "Suspended schedule item color:" 4988msgstr "Keskeyttävän ajastustietueen väri:" 4989 4990#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_suspendedColor) 4991#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:169 4992#, kde-format 4993msgid "Color of each suspended item on the schedule." 4994msgstr "Väri torrentit keskeyttävälle ajastustietueelle." 4995 4996#: plugins/bwscheduler/bwschedulerplugin.cpp:88 4997#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:68 4998#, kde-format 4999msgid "Bandwidth Scheduler" 5000msgstr "Kaistankäytön ajastin" 5001 5002#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditItemDlg) 5003#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.cpp:67 plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:14 5004#, kde-format 5005msgid "Edit an item" 5006msgstr "Muokkaa kohtaa" 5007 5008#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.cpp:67 5009#, kde-format 5010msgid "Add an item" 5011msgstr "Lisää kohta" 5012 5013#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 5014#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:20 5015#, kde-format 5016msgid "Duration" 5017msgstr "Kesto" 5018 5019#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 5020#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:28 5021#, kde-format 5022msgid "From:" 5023msgstr "Alkaa:" 5024 5025# Tämän kääntäminen muotoon ”tt:mm” aiheuttaa sen, että kellonaikakenttä onkin muodossa "EESTEEST:00", missä EEST on aikavyöhyke, eikä ”00:00”. 5026#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, m_from) 5027#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, m_to) 5028#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:35 plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:49 5029#, kde-format 5030msgid "hh:mm" 5031msgstr "hh:mm" 5032 5033#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 5034#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:42 5035#, kde-format 5036msgid "To:" 5037msgstr "Päättyy:" 5038 5039#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 5040#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:60 5041#, kde-format 5042msgctxt "starting day" 5043msgid "From:" 5044msgstr "Alkaa:" 5045 5046#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 5047#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:70 5048#, kde-format 5049msgctxt "ending day" 5050msgid "To:" 5051msgstr "Päättyy:" 5052 5053#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 5054#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:100 5055#, kde-format 5056msgid "Limits" 5057msgstr "Rajoitukset" 5058 5059#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5060#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 5061#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:115 5062#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:166 5063#, kde-format 5064msgid "Download limit:" 5065msgstr "Latausrajoitus:" 5066 5067#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5068#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 5069#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:135 5070#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:186 5071#, kde-format 5072msgid "Upload limit:" 5073msgstr "Lähetysrajoitus:" 5074 5075#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_screensaver_limits) 5076#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:157 5077#, kde-format 5078msgid "When screensaver is activated:" 5079msgstr "Kun näytönsäästäjä on käynnissä:" 5080 5081#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 5082#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:211 5083#, kde-format 5084msgid "Connection Limits" 5085msgstr "Yhteysrajoitukset" 5086 5087#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_set_connection_limits) 5088#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:217 5089#, kde-format 5090msgid "Set connection limits" 5091msgstr "Aseta yhteysrajoitukset" 5092 5093#. i18n: ectx: ToolBar (SchedulerToolbar) 5094#: plugins/bwscheduler/ktorrent_bwschedulerui.rc:5 5095#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:26 5096#, kde-format 5097msgid "Bandwidth Schedule" 5098msgstr "Kaistankäytön ajastin" 5099 5100#: plugins/bwscheduler/schedule.cpp:114 plugins/bwscheduler/schedule.cpp:230 5101#, kde-format 5102msgid "Cannot open file %1: %2" 5103msgstr "Ei voi avata tiedostoa %1: %2" 5104 5105#: plugins/bwscheduler/schedule.cpp:127 plugins/bwscheduler/schedule.cpp:132 5106#, kde-format 5107msgid "The file %1 is corrupted or not a proper KTorrent schedule file." 5108msgstr "" 5109"Tiedosto %1 on vioittunut tai ei ole kelvollinen KTorrent-ajastustiedosto." 5110 5111#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:30 5112#, kde-format 5113msgid "Edit the bandwidth schedule" 5114msgstr "Muokkaa kaistankäytön ajastusta" 5115 5116#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:72 5117#, kde-format 5118msgid "Load Schedule" 5119msgstr "Lataa ajastus" 5120 5121#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:73 5122#, kde-format 5123msgid "Save Schedule" 5124msgstr "Tallenna ajastus" 5125 5126#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:74 5127#, kde-format 5128msgid "New Item" 5129msgstr "Uusi kohta" 5130 5131#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:75 5132#, kde-format 5133msgid "Remove Item" 5134msgstr "Poista kohta" 5135 5136#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:76 5137#, kde-format 5138msgid "Edit Item" 5139msgstr "Muokkaa kohtaa" 5140 5141#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:77 5142#, kde-format 5143msgid "Clear Schedule" 5144msgstr "Tyhjennä ajastus" 5145 5146#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:80 5147#, kde-format 5148msgid "Scheduler Active" 5149msgstr "Ajastin käytössä" 5150 5151#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:81 5152#, kde-format 5153msgid "Activate or deactivate the scheduler" 5154msgstr "Käynnistä tai sammuta ajastin" 5155 5156#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:109 5157#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:121 5158#, kde-format 5159msgid "KTorrent scheduler files" 5160msgstr "KTorrent-ajastustiedostot" 5161 5162#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:166 5163#, kde-format 5164msgid "" 5165"This item conflicts with another item in the schedule, we cannot change it." 5166msgstr "" 5167"Tämä kohta on ristiriidassa toisen ajastuksen kanssa, jota ei voi muuttaa." 5168 5169#: plugins/bwscheduler/schedulegraphicsitem.cpp:74 5170#, kde-format 5171msgid "Suspended" 5172msgstr "Keskeytetty" 5173 5174#: plugins/bwscheduler/schedulegraphicsitem.cpp:79 5175#, kde-format 5176msgid "" 5177"%1 Down\n" 5178"%2 Up" 5179msgstr "" 5180"%1 lataus\n" 5181"%2 lähetys" 5182 5183#: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:59 5184#, kde-format 5185msgid "Current schedule: suspended" 5186msgstr "Nykyinen ajastus: keskeytetty" 5187 5188#: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:61 5189#, kde-format 5190msgid "Current schedule: %1/s download, %2/s upload" 5191msgstr "Nykyinen ajastus: %1/s lataus, %2/s lähetys" 5192 5193#: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:63 5194#, kde-format 5195msgid "Current schedule: unlimited download, %1/s upload" 5196msgstr "Nykyinen ajastus: rajoitukseton lataus, %1/s lähetys" 5197 5198#: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:65 5199#, kde-format 5200msgid "Current schedule: %1/s download, unlimited upload" 5201msgstr "Nykyinen ajastus: %1/s lataus, rajoitukseton lähetys" 5202 5203#: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:67 5204#, kde-format 5205msgid "Current schedule: unlimited upload and download" 5206msgstr "Nykyinen ajastus: rajoitukseton lähetys ja lataus" 5207 5208#: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:70 5209#, kde-format 5210msgid " (scheduler disabled)" 5211msgstr " (ajastus ei käytössä)" 5212 5213#: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:88 5214#, kde-format 5215msgid "Current schedule:" 5216msgstr "Nykyinen ajastus:" 5217 5218#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DownloadOrderWidget) 5219#: plugins/downloadorder/downloadorderdialog.cpp:30 5220#: plugins/downloadorder/downloadorderplugin.cpp:31 5221#: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:14 5222#, kde-format 5223msgid "File Download Order" 5224msgstr "Tiedostojen latausjärjestys" 5225 5226#: plugins/downloadorder/downloadorderdialog.cpp:31 5227#, kde-format 5228msgid "File download order for <b>%1</b>:" 5229msgstr "Tiedostojen latausjärjestys kohteelle <b>%1</b>:" 5230 5231#: plugins/downloadorder/downloadorderdialog.cpp:71 5232#, kde-format 5233msgid "Seasons and Episodes" 5234msgstr "Kaudet ja jaksot" 5235 5236#: plugins/downloadorder/downloadorderdialog.cpp:72 5237#, kde-format 5238msgid "Album Track Order" 5239msgstr "Albumin kappalejärjestys" 5240 5241#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_top_label) 5242#: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:20 5243#, kde-format 5244msgid "File download order for:" 5245msgstr "Tiedostojen latausjärjestys kohteelle:" 5246 5247#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_custom_order_enabled) 5248#: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:27 5249#, kde-format 5250msgid "Whether or not to enable a custom download order." 5251msgstr "Mukautetaanko latausjärjestystä." 5252 5253#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_custom_order_enabled) 5254#: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:30 5255#, kde-format 5256msgid "Custom file download order enabled" 5257msgstr "Mukautettu latausjärjestys käytössä" 5258 5259#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_sort_by) 5260#: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:42 5261#, kde-format 5262msgid "Sort By" 5263msgstr "Lajitteluperuste" 5264 5265#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, m_search_files) 5266#: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:52 5267#, kde-format 5268msgid "Search files" 5269msgstr "Etsi tiedostoista" 5270 5271#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, m_order) 5272#: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:66 5273#, kde-format 5274msgid "" 5275"Order in which to download the files of a torrent. The file at the top will " 5276"be downloaded first, followed by the second, then the third ..." 5277msgstr "" 5278"Järjestys, jossa torrentin tiedostot ladataan. Ylin tiedosto ladataan ensin, " 5279"sitten toinen, sitten kolmas…" 5280 5281#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add_tracker) 5282#: plugins/infowidget/addtrackersdialog.cpp:24 5283#: plugins/infowidget/trackerview.ui:22 5284#, kde-format 5285msgid "Add Trackers" 5286msgstr "Lisää seurantapalvelimia" 5287 5288#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:23 5289#, kde-format 5290msgid "" 5291"<img src=\"available_color\"> - Available Chunks<br><img src=" 5292"\"unavailable_color\"> - Unavailable Chunks<br><img src=" 5293"\"excluded_color\"> - Excluded Chunks" 5294msgstr "" 5295"<img src=\"available_color\"> - Saatavilla olevat osat<br><img src=" 5296"\"unavailable_color\"> - Ei-saatavilla olevat osat<br><img src=" 5297"\"excluded_color\"> - Ohitetut osat" 5298 5299#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:189 5300#, kde-format 5301msgid "Chunk" 5302msgstr "Osa" 5303 5304#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:191 5305#, kde-format 5306msgid "Progress" 5307msgstr "Edistyminen" 5308 5309# Kentässä on BitTorrent-ohjelman nimi. 5310#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:193 5311#, kde-format 5312msgid "Peer" 5313msgstr "Ohjelma" 5314 5315#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:197 5316#, kde-format 5317msgid "Files" 5318msgstr "Tiedostot" 5319 5320#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:204 5321#, kde-format 5322msgid "Number of the chunk" 5323msgstr "Lohkon numero" 5324 5325#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:206 5326#, kde-format 5327msgid "Download progress of the chunk" 5328msgstr "Lohkon latauksen edistyminen" 5329 5330#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:208 5331#, kde-format 5332msgid "Which peer we are downloading it from" 5333msgstr "Miltä käyttäjältä sitä ladataan" 5334 5335#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:210 5336#, kde-format 5337msgid "Download speed of the chunk" 5338msgstr "Lohkon latausnopeus" 5339 5340#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:212 5341#, kde-format 5342msgid "Which files the chunk is located in" 5343msgstr "Missä tiedostoissa lohko sijaitsee" 5344 5345#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hdr_chunks) 5346#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChunkDownloadView) 5347#: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:13 5348#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:204 5349#: plugins/infowidget/statustab.ui:181 5350#, kde-format 5351msgid "Chunks" 5352msgstr "Osat" 5353 5354#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 5355#: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:26 5356#, kde-format 5357msgid "Total:" 5358msgstr "Yhteensä:" 5359 5360#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 5361#: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:62 5362#, kde-format 5363msgid "Currently downloading:" 5364msgstr "Latauksessa nyt:" 5365 5366#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) 5367#: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:134 5368#, kde-format 5369msgid "Excluded:" 5370msgstr "Ohitetut:" 5371 5372#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2) 5373#: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:170 5374#, kde-format 5375msgid "Left:" 5376msgstr "Jäljellä:" 5377 5378#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8) 5379#: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:206 5380#, kde-format 5381msgid "Size:" 5382msgstr "Koko:" 5383 5384#: plugins/infowidget/fileview.cpp:104 5385#, kde-format 5386msgctxt "Open file" 5387msgid "Open" 5388msgstr "Avaa" 5389 5390#: plugins/infowidget/fileview.cpp:106 5391#, kde-format 5392msgctxt "Open file with" 5393msgid "Open With" 5394msgstr "Avaa ohjelmalla" 5395 5396#: plugins/infowidget/fileview.cpp:107 5397#, kde-format 5398msgid "Check File" 5399msgstr "Tarkista tiedosto" 5400 5401#: plugins/infowidget/fileview.cpp:109 5402#, kde-format 5403msgid "Download first" 5404msgstr "Lataa ensimmäisenä" 5405 5406#: plugins/infowidget/fileview.cpp:110 5407#, kde-format 5408msgid "Download normally" 5409msgstr "Lataa tavalliseen tapaan" 5410 5411#: plugins/infowidget/fileview.cpp:111 5412#, kde-format 5413msgid "Download last" 5414msgstr "Lataa viimeisenä" 5415 5416#: plugins/infowidget/fileview.cpp:113 5417#, kde-format 5418msgid "Do not download" 5419msgstr "Älä lataa" 5420 5421#: plugins/infowidget/fileview.cpp:114 5422#, kde-format 5423msgid "Delete File(s)" 5424msgstr "Poista tiedosto(t)" 5425 5426#: plugins/infowidget/fileview.cpp:116 5427#, kde-format 5428msgid "Move File" 5429msgstr "Siirrä tiedosto" 5430 5431#: plugins/infowidget/fileview.cpp:118 5432#, kde-format 5433msgid "Collapse Folder Tree" 5434msgstr "Supista kansiopuu" 5435 5436#: plugins/infowidget/fileview.cpp:119 5437#, kde-format 5438msgid "Expand Folder Tree" 5439msgstr "Lavenna kansiopuu" 5440 5441#: plugins/infowidget/fileview.cpp:122 5442#, kde-format 5443msgid "File Tree" 5444msgstr "Tiedostopuu" 5445 5446#: plugins/infowidget/fileview.cpp:124 5447#, kde-format 5448msgid "File List" 5449msgstr "Tiedostoluettelo" 5450 5451#: plugins/infowidget/fileview.cpp:134 5452#, kde-format 5453msgid "Show Filter" 5454msgstr "Näytä suodatin" 5455 5456#: plugins/infowidget/fileview.cpp:315 5457#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.cpp:180 5458#, kde-format 5459msgid "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this?" 5460msgid_plural "" 5461"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?" 5462msgstr[0] "Menetät tiedoston kaiken datan. Haluatko varmasti jatkaa?" 5463msgstr[1] "Menetät näiden tiedostojen kaiken datan. Haluatko varmasti jatkaa?" 5464 5465#: plugins/infowidget/fileview.cpp:445 5466#, kde-format 5467msgid "" 5468"Not enough data downloaded for opening the file.\n" 5469"\n" 5470"Enable sequential download mode for it to obtain necessary data with a " 5471"higher priority?" 5472msgstr "" 5473"Tiedostoa ei ole ladattu riittävästi, jotta sen voisi avata.\n" 5474"\n" 5475"Otetaanko käyttöön peräkkäislataus, joka lataa vaaditun tiedon suuremmalla " 5476"etusijaisuudella?" 5477 5478#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:46 5479#: plugins/infowidget/iwprefpage.cpp:12 5480#, kde-format 5481msgid "Info Widget" 5482msgstr "Tietoliitännäinen" 5483 5484#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:57 5485#, kde-format 5486msgctxt "@title:tab" 5487msgid "Status" 5488msgstr "Tila" 5489 5490#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:57 5491#, kde-format 5492msgid "Displays status information about a torrent" 5493msgstr "Näyttää torrentin tilatietoja" 5494 5495#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:58 5496#, kde-format 5497msgctxt "@title:tab" 5498msgid "Files" 5499msgstr "Tiedostot" 5500 5501#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:58 5502#, kde-format 5503msgid "Shows all the files in a torrent" 5504msgstr "Näyttää torrentin kaikki tiedostot" 5505 5506#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:185 5507#, kde-format 5508msgid "Displays all the peers you are connected to for a torrent" 5509msgstr "Näyttää torrentin kaikki käyttäjät, joihin olet yhteydessä" 5510 5511#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:204 5512#, kde-format 5513msgid "Displays all the chunks you are downloading, of a torrent" 5514msgstr "Näyttää torrentin kaikki lohkot, joita olet lataamassa" 5515 5516#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:223 5517#, kde-format 5518msgid "Displays information about all the trackers of a torrent" 5519msgstr "Näyttää tietoa torrentin kaikista seurantapalvelimista" 5520 5521#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:239 5522#, kde-format 5523msgid "Webseeds" 5524msgstr "Web-jaot" 5525 5526#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:239 5527#, kde-format 5528msgid "Displays all the webseeds of a torrent" 5529msgstr "Näyttää kaikki torrentin web-jaot" 5530 5531#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:63 5532#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:73 5533#, kde-format 5534msgctxt "@title:column" 5535msgid "Preview" 5536msgstr "Esikatselu" 5537 5538#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:66 5539#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:76 5540#, kde-format 5541msgctxt "Percent of File Downloaded" 5542msgid "% Complete" 5543msgstr " % valmiina" 5544 5545#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:77 5546#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:87 5547#, kde-format 5548msgctxt "Download first" 5549msgid "First" 5550msgstr "Ensimmäinen" 5551 5552#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:80 5553#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:90 5554#, kde-format 5555msgctxt "Download last" 5556msgid "Last" 5557msgstr "Viimeinen" 5558 5559#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:86 5560#, kde-format 5561msgctxt "Download Normal (not as first or last)" 5562msgid "Normal" 5563msgstr "Tavallinen" 5564 5565#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:135 5566#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:154 5567#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:166 5568#, kde-format 5569msgctxt "Preview available" 5570msgid "Available" 5571msgstr "Saatavilla" 5572 5573#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:137 5574#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:156 5575#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:148 5576#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:168 5577#, kde-format 5578msgctxt "Preview pending" 5579msgid "Pending" 5580msgstr "Odottaa" 5581 5582#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:139 5583#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:158 5584#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:150 5585#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:170 5586#, kde-format 5587msgctxt "No preview available" 5588msgid "No" 5589msgstr "Ei" 5590 5591#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:142 5592#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:161 5593#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:155 5594#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:172 5595#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:177 5596#, kde-format 5597msgid "%1 %" 5598msgstr "%1 %" 5599 5600#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:96 5601#, kde-format 5602msgctxt "Download normally(not as first or last)" 5603msgid "Normal" 5604msgstr "Tavallinen" 5605 5606#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:146 5607#, kde-format 5608msgctxt "preview available" 5609msgid "Available" 5610msgstr "Saatavilla" 5611 5612#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 5613#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:17 5614#, kde-format 5615msgid "Tabs" 5616msgstr "Välilehdet" 5617 5618#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showPeerView) 5619#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:23 5620#, kde-format 5621msgid "Whether or not to show the peers tab in the bottom of the window." 5622msgstr "Näytetäänkö Käyttäjät-välilehti ikkunan alalaidassa." 5623 5624#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showPeerView) 5625#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:26 5626#, kde-format 5627msgid "Show list of peers" 5628msgstr "Näytä lista käyttäjistä" 5629 5630#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showChunkView) 5631#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:33 5632#, kde-format 5633msgid "Whether or not to show the chunks tab in the bottom of the window." 5634msgstr "Näytetäänkö Lohkot-välilehti ikkunan alalaidassa." 5635 5636#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showChunkView) 5637#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:36 5638#, kde-format 5639msgid "Show list of chunks currently downloading" 5640msgstr "Näytä parhaillaan ladattavien lohkojen luettelo" 5641 5642#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showTrackersView) 5643#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:43 5644#, kde-format 5645msgid "Whether or not to show the trackers tab in the bottom of the window." 5646msgstr "Näytetäänkö Seurantapalvelimet-välilehti ikkunan alalaidassa." 5647 5648#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showTrackersView) 5649#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:46 5650#, kde-format 5651msgid "Show list of trackers" 5652msgstr "Näytä lista seurantapalvelimista" 5653 5654#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showWebSeedsTab) 5655#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:53 5656#, kde-format 5657msgid "Whether or not to show the webseeds tab at the bottom of the window." 5658msgstr "Näytetäänkö Web-jaot-välilehti ikkunan alalaidassa." 5659 5660#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showWebSeedsTab) 5661#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:56 5662#, kde-format 5663msgid "Show list of webseeds" 5664msgstr "Näytä web-jakojen luettelo" 5665 5666#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 5667#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:66 5668#, kde-format 5669msgid "File Priority Colors" 5670msgstr "Tiedostojen prioriteettivärit" 5671 5672#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5673#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:72 5674#, kde-format 5675msgid "First priority:" 5676msgstr "Ensimmäinen prioriteetti:" 5677 5678#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_firstColor) 5679#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:79 5680#, kde-format 5681msgid "Color to use for first priority files." 5682msgstr "Ensimmäisen prioriteetin tiedostojen väri" 5683 5684#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 5685#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:86 5686#, kde-format 5687msgid "Last priority:" 5688msgstr "Viimeisin prioriteetti:" 5689 5690#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_lastColor) 5691#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:93 5692#, kde-format 5693msgid "Color to use for last priority files." 5694msgstr "Viimeisimmän prioriteetin tiedostojen väri" 5695 5696#. i18n: ectx: label, entry (showPeerView), group (general) 5697#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:10 5698#, kde-format 5699msgid "Show peer view tab in main window" 5700msgstr "Näytä käyttäjät-välilehti pääikkunassa" 5701 5702#. i18n: ectx: label, entry (showChunkView), group (general) 5703#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:14 5704#, kde-format 5705msgid "Show chunk download view tab in main window" 5706msgstr "Näytä osat-välilehti pääikkunassa" 5707 5708#. i18n: ectx: label, entry (showTrackersView), group (general) 5709#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:18 5710#, kde-format 5711msgid "Show trackers view tab in main window" 5712msgstr "Näytä palvelimet-välilehti pääikkunassa" 5713 5714#: plugins/infowidget/peerview.cpp:43 5715#, kde-format 5716msgid "Kick Peer" 5717msgstr "Katkaise yhteys käyttäjään" 5718 5719#: plugins/infowidget/peerview.cpp:44 5720#, kde-format 5721msgid "Ban Peer" 5722msgstr "Torju käyttäjä" 5723 5724#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:87 5725#, kde-format 5726msgid " (µTP)" 5727msgstr " (µTP)" 5728 5729#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:105 5730#, kde-format 5731msgctxt "Choked" 5732msgid "Yes" 5733msgstr "Kyllä" 5734 5735#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:105 5736#, kde-format 5737msgctxt "Not choked" 5738msgid "No" 5739msgstr "Ei" 5740 5741#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:107 5742#, kde-format 5743msgctxt "Snubbed" 5744msgid "Yes" 5745msgstr "Kyllä" 5746 5747#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:107 5748#, kde-format 5749msgctxt "Not snubbed" 5750msgid "No" 5751msgstr "Ei" 5752 5753#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:123 5754#, kde-format 5755msgctxt "Interested" 5756msgid "Yes" 5757msgstr "Kyllä" 5758 5759#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:123 5760#, kde-format 5761msgctxt "Not Interested" 5762msgid "No" 5763msgstr "Ei" 5764 5765#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:125 5766#, kde-format 5767msgctxt "Interesting" 5768msgid "Yes" 5769msgstr "Kyllä" 5770 5771#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:125 5772#, kde-format 5773msgctxt "Not Interesting" 5774msgid "No" 5775msgstr "Ei" 5776 5777#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:293 5778#, kde-format 5779msgid "Address" 5780msgstr "Osoite" 5781 5782#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:295 5783#, kde-format 5784msgid "Country" 5785msgstr "Maa" 5786 5787#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:297 5788#, kde-format 5789msgid "Client" 5790msgstr "Asiakasohjelma" 5791 5792#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:303 5793#, kde-format 5794msgid "Choked" 5795msgstr "Kuristettu" 5796 5797#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:305 5798#, kde-format 5799msgid "Snubbed" 5800msgstr "Tukahtunut" 5801 5802#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:307 5803#, kde-format 5804msgid "Availability" 5805msgstr "Saatavuus" 5806 5807#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:309 5808#, kde-format 5809msgid "DHT" 5810msgstr "DHT" 5811 5812#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:311 5813#, kde-format 5814msgid "Score" 5815msgstr "Pisteet" 5816 5817# Sarakkeessa on kyllä/ei-tieto. 5818#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:313 5819#, kde-format 5820msgid "Upload Slot" 5821msgstr "Lähetetään" 5822 5823#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:315 5824#, kde-format 5825msgid "Requests" 5826msgstr "Pyynnöt" 5827 5828#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:321 5829#, kde-format 5830msgid "Interested" 5831msgstr "Kiinnostunut" 5832 5833#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:323 5834#, kde-format 5835msgid "Interesting" 5836msgstr "Kiinnostava" 5837 5838#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:330 5839#, kde-format 5840msgid "IP address of the peer" 5841msgstr "Käyttäjän IP-osoite" 5842 5843#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:332 5844#, kde-format 5845msgid "Country the peer is in" 5846msgstr "Käyttäjän sijaintimaa" 5847 5848#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:334 5849#, kde-format 5850msgid "Which client the peer is using" 5851msgstr "Käyttäjä käyttämä asiakasohjelma" 5852 5853#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:336 5854#, kde-format 5855msgid "Download speed" 5856msgstr "Latausnopeus" 5857 5858#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:338 5859#, kde-format 5860msgid "Upload speed" 5861msgstr "Lähetysnopeus" 5862 5863#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:340 5864#, kde-format 5865msgid "" 5866"Whether or not the peer has choked us - when we are choked the peer will not " 5867"send us any data" 5868msgstr "" 5869"Onko käyttäjä tukahduttanut latauksesi (tukahduksissa et saa tältä " 5870"käyttäjältä dataa)" 5871 5872#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:342 5873#, kde-format 5874msgid "Snubbed means the peer has not sent us any data in the last 2 minutes" 5875msgstr "" 5876"”Tukahtunut” tarkoittaa, ettei tältä käyttäjältä ole vastaanotettu dataa " 5877"viimeiseen kahteen minuuttiin" 5878 5879#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:344 5880#, kde-format 5881msgid "How much data the peer has of the torrent" 5882msgstr "Paljonko dataa käyttäjällä torrentista on" 5883 5884#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:346 5885#, kde-format 5886msgid "Whether or not the peer has DHT enabled" 5887msgstr "Käyttääkö käyttäjä DHT:tä" 5888 5889#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:348 5890#, kde-format 5891msgid "The score of the peer, KTorrent uses this to determine who to upload to" 5892msgstr "" 5893"Käyttäjän pisteytys: KTorrent käyttää tätä päättelemään, kenelle lähetetään" 5894 5895#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:350 5896#, kde-format 5897msgid "Only peers which have an upload slot will get data from us" 5898msgstr "Väin käyttäjät, jotka myös lähettävät, saavat dataa sinulta" 5899 5900#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:352 5901#, kde-format 5902msgid "The number of download and upload requests" 5903msgstr "Lataus- ja lähetyspyyntöjen määrä" 5904 5905#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:354 5906#, kde-format 5907msgid "How much data we have downloaded from this peer" 5908msgstr "Paljonko dataa on ladattu tältä käyttäjältä" 5909 5910#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:356 5911#, kde-format 5912msgid "How much data we have uploaded to this peer" 5913msgstr "Paljonko dataa on lähetetty tälle käyttäjälle" 5914 5915#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:358 5916#, kde-format 5917msgid "Whether the peer is interested in downloading data from us" 5918msgstr "Onko käyttäjä kiinnostunut lataamaan meiltä dataa" 5919 5920#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:360 5921#, kde-format 5922msgid "Whether we are interested in downloading from this peer" 5923msgstr "Halutaanko ladata tältä käyttäjältä" 5924 5925#: plugins/infowidget/statustab.cpp:94 5926#, kde-format 5927msgid "Private" 5928msgstr "Yksityinen" 5929 5930#: plugins/infowidget/statustab.cpp:94 5931#, kde-format 5932msgid "Public" 5933msgstr "Julkinen" 5934 5935#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hdr_info) 5936#: plugins/infowidget/statustab.ui:32 5937#, kde-format 5938msgid "Info" 5939msgstr "Tiedot" 5940 5941#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 5942#: plugins/infowidget/statustab.ui:41 5943#, kde-format 5944msgid "Average down speed:" 5945msgstr "Keskim. latausnopeus:" 5946 5947#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 5948#: plugins/infowidget/statustab.ui:64 5949#, kde-format 5950msgid "Type:" 5951msgstr "Tyyppi:" 5952 5953#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 5954#: plugins/infowidget/statustab.ui:100 5955#, kde-format 5956msgid "Average up speed:" 5957msgstr "Keskim. lähetysnopeus:" 5958 5959#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5960#: plugins/infowidget/statustab.ui:123 5961#, kde-format 5962msgid "Info hash:" 5963msgstr "Tietotiiviste:" 5964 5965#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 5966#: plugins/infowidget/statustab.ui:188 5967#, kde-format 5968msgid "Downloaded chunks:" 5969msgstr "Ladatut osat:" 5970 5971#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 5972#: plugins/infowidget/statustab.ui:211 5973#, kde-format 5974msgid "Available chunks:" 5975msgstr "Saatavilla olevat osat:" 5976 5977#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hdr_sharing) 5978#: plugins/infowidget/statustab.ui:273 5979#, kde-format 5980msgctxt "Noun, as in \"file sharing\"" 5981msgid "Sharing" 5982msgstr "Jakaminen" 5983 5984#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 5985#: plugins/infowidget/statustab.ui:282 5986#, kde-format 5987msgid "Share ratio:" 5988msgstr "Jakosuhde:" 5989 5990#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_ratio_limit) 5991#: plugins/infowidget/statustab.ui:299 5992#, kde-format 5993msgid "Ratio limit:" 5994msgstr "Jakosuhderajoitus:" 5995 5996#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_time_limit) 5997#: plugins/infowidget/statustab.ui:325 5998#, kde-format 5999msgid "Time limit:" 6000msgstr "Aikarajoitus:" 6001 6002#: plugins/infowidget/trackermodel.cpp:121 6003#: plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:104 6004#, kde-format 6005msgid "URL" 6006msgstr "Verkko-osoite" 6007 6008#: plugins/infowidget/trackermodel.cpp:129 6009#, kde-format 6010msgid "Times Downloaded" 6011msgstr "Latauskerrat" 6012 6013#: plugins/infowidget/trackermodel.cpp:131 6014#, kde-format 6015msgid "Next Update" 6016msgstr "Seuraava päivitys" 6017 6018#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:57 6019#, kde-format 6020msgid "Copy Tracker URL" 6021msgstr "Kopioi seurantapalvelimen verkko-osoite" 6022 6023#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:64 6024#, kde-format 6025msgid "Copy Tracker status" 6026msgstr "Kopioi seurantapalvelimen tila" 6027 6028#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:115 6029#, kde-format 6030msgid "Several URL's could not be added because they are malformed:" 6031msgstr "Joitakin osoitteita ei voitu lisätä, koska ne olivat vääränmuotoisia:" 6032 6033#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:129 6034#, kde-format 6035msgid "There already is a tracker named <b>%1</b>." 6036msgstr "Seurantapalvelin nimeltä <b>%1</b> on jo olemassa." 6037 6038#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:131 6039#, kde-format 6040msgid "The following duplicate trackers were not added:" 6041msgstr "Seuraavat seurantapalvelimet ovat jo olemassa:" 6042 6043#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove_tracker) 6044#: plugins/infowidget/trackerview.ui:29 6045#, kde-format 6046msgid "Remove Tracker" 6047msgstr "Poista seurantapalvelin" 6048 6049#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_change_tracker) 6050#: plugins/infowidget/trackerview.ui:36 6051#, kde-format 6052msgid "Changes the current active tracker for private torrents." 6053msgstr "Vaihtaa yksityisen torrentin aktiivisen seurantapalvelimen" 6054 6055#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_change_tracker) 6056#: plugins/infowidget/trackerview.ui:39 6057#, kde-format 6058msgid "Switch Tracker" 6059msgstr "Vaihda seurantapalvelinta" 6060 6061#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_scrape) 6062#: plugins/infowidget/trackerview.ui:46 6063#, kde-format 6064msgid "Update Trackers" 6065msgstr "Päivitä seurantapalvelimet" 6066 6067#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_restore_defaults) 6068#: plugins/infowidget/trackerview.ui:66 6069#, kde-format 6070msgid "Restore Defaults" 6071msgstr "Palauta oletukset" 6072 6073#: plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:106 6074#, kde-format 6075msgid "Speed" 6076msgstr "Nopeus" 6077 6078#: plugins/infowidget/webseedstab.cpp:81 6079#, kde-format 6080msgid "Cannot add the webseed %1, it is already part of the list of webseeds." 6081msgstr "" 6082"Web-jakoa %1 ei voitu lisätä, koska se on jo osa web-jakojen luetteloa." 6083 6084#: plugins/infowidget/webseedstab.cpp:97 6085#, kde-format 6086msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent." 6087msgstr "Web-jakoa %1 ei voitu poistaa, koska se on osa torrentia." 6088 6089#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_webseed) 6090#: plugins/infowidget/webseedstab.ui:19 6091#, kde-format 6092msgid "" 6093"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 6094"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Webseed to add to the " 6095"torrent.</p>\n" 6096"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 6097"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" 6098"p>\n" 6099"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 6100"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 6101"weight:600;\">Note: </span>Only http webseeds are supported.</p>" 6102msgstr "" 6103"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 6104"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Torrentiin lisättävä web-" 6105"jako.</p>\n" 6106"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 6107"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" 6108"p>\n" 6109"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 6110"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 6111"weight:600;\">HUOM:</span> Vain HTTP-web-jaot ovat tuettuja.</p>" 6112 6113#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add) 6114#: plugins/infowidget/webseedstab.ui:26 6115#, kde-format 6116msgid "Add Webseed" 6117msgstr "Lisää web-jako" 6118 6119#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove) 6120#: plugins/infowidget/webseedstab.ui:48 6121#, kde-format 6122msgid "Remove Webseed" 6123msgstr "Poista web-jako" 6124 6125#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_enable_all) 6126#: plugins/infowidget/webseedstab.ui:68 6127#, kde-format 6128msgid "Enable All" 6129msgstr "Ota kaikki käyttöön" 6130 6131#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_disable_all) 6132#: plugins/infowidget/webseedstab.ui:75 6133#, kde-format 6134msgid "Disable All" 6135msgstr "Poista kaikki käytöstä" 6136 6137#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ConvertDialog) 6138#: plugins/ipfilter/convertdialog.ui:19 plugins/ipfilter/convertthread.cpp:146 6139#, kde-format 6140msgid "Converting..." 6141msgstr "Muunnetaan…" 6142 6143#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 6144#: plugins/ipfilter/convertdialog.ui:28 6145#, kde-format 6146msgid "Converting block list to KTorrent format. This might take some time." 6147msgstr "" 6148"Muunnetaan lohkoluetteloa KTorrent-muotoon: tämä voi kestää jonkin aikaa." 6149 6150#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_cancel) 6151#: plugins/ipfilter/convertdialog.ui:95 6152#, kde-format 6153msgid "C&ancel" 6154msgstr "&Peru" 6155 6156#: plugins/ipfilter/convertthread.cpp:60 6157#, kde-format 6158msgid "Loading txt file..." 6159msgstr "Ladataan txt-tiedostoa…" 6160 6161#: plugins/ipfilter/convertthread.cpp:131 6162#, kde-format 6163msgid "There are no IP addresses to convert in %1" 6164msgstr "Kohteessa %1 ei ole muunnettavia IP-osoitteita" 6165 6166#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:67 6167#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:101 6168#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:161 6169#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:223 6170#, kde-format 6171msgid "Automatic update of IP filter failed: %1" 6172msgstr "IP-suodattimen automaattinen päivitys epäonnistui: %1" 6173 6174#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:123 6175#, kde-format 6176msgid "7z files are not supported" 6177msgstr "7z-tiedostoja ei tueta" 6178 6179#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:142 6180#, kde-format 6181msgid "Cannot determine file type of <b>%1</b>" 6182msgstr "Tiedoston <b>%1</b> tyyppiä ei voitu määrittää" 6183 6184#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:174 6185#, kde-format 6186msgid "Cannot open zip file %1." 6187msgstr "Zip-tiedostoa %1 ei voitu avata." 6188 6189#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:176 6190#, kde-format 6191msgid "Automatic update of IP filter failed: cannot open zip file %1" 6192msgstr "" 6193"IP-suodattimen automaattinen päivitys epäonnistui: ei voitu avata zip-" 6194"tiedostoa %1" 6195 6196#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:196 6197#, kde-format 6198msgid "Cannot find blocklist in zip file %1." 6199msgstr "Zip-tiedostosta %1 ei löydy sulkulistaa." 6200 6201#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:198 6202#, kde-format 6203msgid "" 6204"Automatic update of IP filter failed: cannot find blocklist in zip file %1" 6205msgstr "" 6206"IP-suodattimen automaattinen päivitys epäonnistui: zip-tiedostosta %1 ei " 6207"löydy sulkulistaa" 6208 6209#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:27 6210#, kde-format 6211msgid " day" 6212msgid_plural " days" 6213msgstr[0] " päivän välein" 6214msgstr[1] " päivän välein" 6215 6216#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:50 6217#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:71 6218#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:134 6219#, kde-format 6220msgid "Status: Loaded and running." 6221msgstr "Tila: Ladattu ja käynnissä." 6222 6223#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:52 6224#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:73 6225#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:82 6226#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:136 6227#, kde-format 6228msgid "Status: Not loaded." 6229msgstr "Tila: Ei ladattu." 6230 6231#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:100 6232#, kde-format 6233msgid "Status: Downloading and converting new block list..." 6234msgstr "Tila: Ladataan ja muunnetaan uutta estoluetteloa…" 6235 6236#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:175 6237#, kde-format 6238msgid "No update done yet." 6239msgstr "Ei ole vielä päivitetty." 6240 6241#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:179 6242#, kde-format 6243msgid "%1 (Last update attempt failed.)" 6244msgstr "%1 (Edellinen päivitysyritys epäonnistui.)" 6245 6246#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:190 6247#, kde-format 6248msgid "Never" 6249msgstr "Ei koskaan" 6250 6251#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, IPBlockingPrefPage) 6252#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:14 6253#, kde-format 6254msgid "IPBlocking Preferences" 6255msgstr "IP-suodattimen asetukset" 6256 6257#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 6258#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:23 6259#, kde-format 6260msgid "PeerGuardian Filter File " 6261msgstr "PeerGuardian-suodatintiedosto " 6262 6263#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useLevel1) 6264#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:29 6265#, kde-format 6266msgid "Enable this if you want the IP filter plugin to work." 6267msgstr "Ota tämä käyttöön, jos haluat käyttää IP-suodatinliitännäistä." 6268 6269#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useLevel1) 6270#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:32 6271#, kde-format 6272msgid "Use PeerGuardian filter" 6273msgstr "Käytä PeerGuardian-suodatinta" 6274 6275#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 6276#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:44 6277#, kde-format 6278msgid "IP filter file:" 6279msgstr "IP-suodatintiedosto" 6280 6281#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_filterURL) 6282#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:54 6283#, kde-format 6284msgid "Filter file to use, this can be a local file or a remote file." 6285msgstr "Käytettävä suodatintiedosto: voi olla paikallinen tai etätiedosto." 6286 6287#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_download) 6288#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:81 6289#, kde-format 6290msgid "Download and convert the IP filter file." 6291msgstr "Lataa ja muunna IP-suodatintiedosto." 6292 6293#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_download) 6294#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:84 6295#, kde-format 6296msgid "Dow&nload/Convert" 6297msgstr "Lataa/&Muunna" 6298 6299#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 6300#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:94 6301#, kde-format 6302msgid "" 6303"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or iblocklist.org.\n" 6304"NOTE: archive files like zip and tar.gz or tar.bz2 are supported." 6305msgstr "" 6306"Lataa PeerGuardianin suodatin osoitteesta bluetack.co.uk tai iblocklist." 6307"org.\n" 6308"HUOM: zip-, tar.gz- ja tar-bz2-paketteja tuetaan." 6309 6310#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_auto_update_group_box) 6311#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:117 6312#, kde-format 6313msgid "Automatic Update" 6314msgstr "Automaattipäivitys" 6315 6316#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_autoUpdate) 6317#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:125 6318#, kde-format 6319msgid "Enable this if you want to automatically update the filter file." 6320msgstr "" 6321"Ota tämä käyttöön, jos haluat suodatintiedoston päivittyvän automaattisesti." 6322 6323#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoUpdate) 6324#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:128 6325#, kde-format 6326msgid "Update file every:" 6327msgstr "Päivitä tiedosto:" 6328 6329#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, kcfg_autoUpdateInterval) 6330#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:147 6331#, kde-format 6332msgid "Update interval in days." 6333msgstr "Päivitysväli päivinä." 6334 6335#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6336#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:167 6337#, kde-format 6338msgid "Last updated:" 6339msgstr "Viimeksi päivitetty:" 6340 6341#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 6342#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:187 6343#, kde-format 6344msgid "Next update:" 6345msgstr "Seuraava päivitys:" 6346 6347#. i18n: ectx: label, entry (filterURL), group (general) 6348#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg:10 6349#, kde-format 6350msgid "Level1 filter url" 6351msgstr "Level1 -suodattimen osoite" 6352 6353#. i18n: ectx: label, entry (useLevel1), group (general) 6354#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg:14 6355#, kde-format 6356msgid "Use level1 filter?" 6357msgstr "Käytä Level1-suodatinta?" 6358 6359#. i18n: ectx: label, entry (useRichText), group (general) 6360#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:11 6361#, kde-format 6362msgid "Use rich log text" 6363msgstr "Käytä muotoiltua tekstiä" 6364 6365#: plugins/logviewer/logflags.cpp:104 6366#, kde-format 6367msgid "System" 6368msgstr "Järjestelmä" 6369 6370#: plugins/logviewer/logflags.cpp:106 6371#, kde-format 6372msgid "Log Level" 6373msgstr "Lokitaso" 6374 6375#: plugins/logviewer/logflags.cpp:188 plugins/logviewer/logflagsdelegate.cpp:31 6376#, kde-format 6377msgid "Debug" 6378msgstr "Virheenpaikannus" 6379 6380#: plugins/logviewer/logflags.cpp:190 plugins/logviewer/logflagsdelegate.cpp:30 6381#, kde-format 6382msgid "Notice" 6383msgstr "Ilmoitukset" 6384 6385#: plugins/logviewer/logflags.cpp:192 plugins/logviewer/logflagsdelegate.cpp:29 6386#, kde-format 6387msgid "Important" 6388msgstr "Tärkeä" 6389 6390#: plugins/logviewer/logflags.cpp:194 plugins/logviewer/logflagsdelegate.cpp:28 6391#, kde-format 6392msgid "All" 6393msgstr "Kaikki" 6394 6395#: plugins/logviewer/logflags.cpp:196 plugins/logviewer/logflagsdelegate.cpp:32 6396#: plugins/syndication/ktfeed.cpp:471 6397#, kde-format 6398msgid "None" 6399msgstr "Ei mitään" 6400 6401#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:18 6402#, kde-format 6403msgid "Log Viewer" 6404msgstr "Lokikatselin" 6405 6406#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, m_logging_flags) 6407#: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:23 6408#, kde-format 6409msgid "" 6410"Double click on the log level to alter it. The possible levels are :\n" 6411"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 6412"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" 6413"p>\n" 6414"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 6415"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 6416"weight:600;\">All: </span>All messages are shown</p>\n" 6417"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 6418"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 6419"weight:600;\">Important: </span>Only important messages are shown</p>\n" 6420"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 6421"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 6422"weight:600;\">Notice: </span>Only notice and important messages are shown</" 6423"p>\n" 6424"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 6425"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 6426"weight:600;\">Debug: </span>Debug, notice and important messages are shown</" 6427"p>\n" 6428"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 6429"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 6430"weight:600;\">None:</span> No messages are shown</p>" 6431msgstr "" 6432"Muuta lokin tasoa kaksoisnapauttamalla. Tasot ovat:\n" 6433"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 6434"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" 6435"p>\n" 6436"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 6437"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 6438"weight:600;\">Kaikki: </span>Näytetään kaikki viestit</p>\n" 6439"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 6440"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 6441"weight:600;\">Tärkeät: </span>Näytetään vain tärkeät viestit</p>\n" 6442"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 6443"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 6444"weight:600;\">Huomautukset: </span>Näytetään vain huomautukset ja tärkeät " 6445"viestit</p>\n" 6446"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 6447"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 6448"weight:600;\">Virheenpaikannus: </span>Näytetään virheenpaikannusviestit, " 6449"huomautukset ja tärkeät viestit</p>\n" 6450"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 6451"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 6452"weight:600;\">Ei mitään:</span> Mitään viestejä ei näytetä.</p>" 6453 6454#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useRichText) 6455#: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:42 6456#, kde-format 6457msgid "" 6458"Whether or not to use rich text or just plain text, for the logging output " 6459"shown in the logviewer." 6460msgstr "" 6461"Käytetään lokikatselimen lokinäkymässä muotoiltua vai puhdasta tekstiä." 6462 6463#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useRichText) 6464#: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:45 6465#, kde-format 6466msgid "Use rich text for logging output" 6467msgstr "Käytä lokitulosteessa &muotoiltua tekstiä" 6468 6469#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6470#: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:54 6471#, kde-format 6472msgid "Log widget position:" 6473msgstr "Lokin sijainti:" 6474 6475#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ScanForLostFilesWidgetPosition) 6476#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_logWidgetPosition) 6477#: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:68 6478#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfilesprefpage.ui:33 6479#, kde-format 6480msgid "Separate activity" 6481msgstr "Erillinen näkymä" 6482 6483#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ScanForLostFilesWidgetPosition) 6484#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_logWidgetPosition) 6485#: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:73 6486#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfilesprefpage.ui:38 6487#, kde-format 6488msgid "Dockable widget" 6489msgstr "Telakoituva" 6490 6491#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ScanForLostFilesWidgetPosition) 6492#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_logWidgetPosition) 6493#: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:78 6494#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfilesprefpage.ui:43 6495#, kde-format 6496msgid "Torrent activity" 6497msgstr "Torrentit-näkymä" 6498 6499#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 6500#: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:103 6501#, kde-format 6502msgid "Maximum number of visible lines:" 6503msgstr "Näkyvien rivien enimmäismäärä:" 6504 6505#: plugins/logviewer/logviewer.cpp:22 6506#, kde-format 6507msgid "Log" 6508msgstr "Loki" 6509 6510#: plugins/logviewer/logviewer.cpp:29 6511#, kde-format 6512msgid "View the logging output generated by KTorrent" 6513msgstr "Katsele KTorrentin tuottamaa lokitulostetta" 6514 6515#: plugins/logviewer/logviewer.cpp:39 6516#, kde-format 6517msgid "Suspend Output" 6518msgstr "Keskeytä tuloste" 6519 6520#: plugins/logviewer/logviewer.cpp:121 6521#, kde-format 6522msgid "<font color=\"#FF0000\">Logging output suspended</font>" 6523msgstr "<font color=\"#FF0000\">Lokituloste keskeytetty</font>" 6524 6525#: plugins/logviewer/logviewer.cpp:123 6526#, kde-format 6527msgid "<font color=\"#00FF00\">Logging output resumed</font>" 6528msgstr "<font color=\"#00FF00\">Lokitulostetta jatkettu</font>" 6529 6530#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_torrenttracker) 6531#. i18n: ectx: label, entry (torrenttracker), group (general) 6532#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.kcfg:10 6533#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:40 6534#, kde-format 6535msgid "Grabs a tracker from the torrent file" 6536msgstr "Poimii seurantapalvelimen torrent-tiedostosta" 6537 6538#. i18n: ectx: label, entry (customtracker), group (general) 6539#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.kcfg:14 6540#, kde-format 6541msgid "Toggles if a custom tracker is used" 6542msgstr "Käytetäänkö mukautettua seurantapalvelinta" 6543 6544#. i18n: ectx: label, entry (tr), group (general) 6545#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.kcfg:18 6546#, kde-format 6547msgid "The default tracker" 6548msgstr "Oletusseurantapalvelin" 6549 6550#. i18n: ectx: label, entry (dn), group (general) 6551#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.kcfg:22 6552#, kde-format 6553msgid "Show dn" 6554msgstr "Näytä dn" 6555 6556#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_popup) 6557#. i18n: ectx: label, entry (popup), group (general) 6558#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.kcfg:26 6559#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:90 6560#, kde-format 6561msgid "Show popup" 6562msgstr "Näytä ponnahdusikkuna" 6563 6564#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_onlypublic) 6565#. i18n: ectx: label, entry (onlypublic), group (general) 6566#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.kcfg:30 6567#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:77 6568#, kde-format 6569msgid "Only enable on public torrents" 6570msgstr "Salli vain julkiset torrentit" 6571 6572#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorplugin.cpp:37 6573#, kde-format 6574msgid "Copy Magnet URI" 6575msgstr "Kopioi Magnet-osoite" 6576 6577#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorplugin.cpp:115 6578#, kde-format 6579msgid "Magnet link copied to clipboard" 6580msgstr "Magnet-linkki kopioitu leikepöydälle" 6581 6582#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_x2) 6583#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.cpp:16 6584#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:32 6585#, kde-format 6586msgid "Magnet Generator" 6587msgstr "Magnet-generoija" 6588 6589#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MagnetGeneratorPrefWidget) 6590#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:26 6591#, kde-format 6592msgid "Magnet Generator Preferences" 6593msgstr "Magnet-generoijan asetukset" 6594 6595#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_torrenttracker) 6596#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:43 6597#, kde-format 6598msgid "Add a tracker from the torrent file" 6599msgstr "Lisää seurantapalvelin torrent-tiedostoon" 6600 6601#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_customtracker) 6602#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:50 6603#, kde-format 6604msgid "Define what tracker to add" 6605msgstr "Määritä, mitkä seurantapalvelimet lisätään" 6606 6607#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_customtracker) 6608#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:53 6609#, kde-format 6610msgid "Add a custom tracker URL" 6611msgstr "Lisää oma seurantapalvelinosoite" 6612 6613#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_tr) 6614#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:60 6615#, kde-format 6616msgid "The tracker URL that will be a part of the magnet link" 6617msgstr "Magnet-linkin osaksi tuleva seurantapalvelinosoite" 6618 6619#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_dn) 6620#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:67 6621#, kde-format 6622msgid "Add the torrent name in the URI" 6623msgstr "Lisää torrentin nimi URI:hin" 6624 6625#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_dn) 6626#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:70 6627#, kde-format 6628msgid "Add name" 6629msgstr "Lisää nimi" 6630 6631#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_onlypublic) 6632#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:80 6633#, kde-format 6634msgid "Disable the menu item for private torrents" 6635msgstr "Poista käytöstä yksityistorrentien valikkokohta" 6636 6637#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_popup) 6638#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:87 6639#, kde-format 6640msgid "Give feedback in form of a popup" 6641msgstr "Näyttää palautetta ponnahdusikkunassa" 6642 6643#. i18n: ectx: Menu (MediaPlayerMenu) 6644#: plugins/mediaplayer/ktorrent_mediaplayerui.rc:4 6645#, kde-format 6646msgid "Media Player Menu" 6647msgstr "Mediasoittimen valikko" 6648 6649#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:29 6650#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:67 6651#, kde-format 6652msgid "Ready to play" 6653msgstr "Valmis toistamaan" 6654 6655#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:77 6656#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:83 6657#, kde-format 6658msgid "Playing: <b>%1</b>" 6659msgstr "Toistetaan: <b>%1</b>" 6660 6661#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:96 6662#, kde-format 6663msgid "<b>%2</b> - <b>%1</b> (Album: <b>%3</b>)" 6664msgstr "<b>%2</b> - <b>%1</b> (Albumi: <b>%3</b>)" 6665 6666#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:99 6667#, kde-format 6668msgid "<b>%2</b> - <b>%1</b>" 6669msgstr "<b>%2</b> - <b>%1</b>" 6670 6671#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:102 6672#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:105 6673#, kde-format 6674msgid "<b>%1</b>" 6675msgstr "<b>%1</b>" 6676 6677#: plugins/mediaplayer/mediamodel.cpp:70 6678#, kde-format 6679msgid "Available" 6680msgstr "Saatavilla" 6681 6682#: plugins/mediaplayer/mediamodel.cpp:70 6683#, kde-format 6684msgid "Pending" 6685msgstr "Jonossa" 6686 6687#: plugins/mediaplayer/mediamodel.cpp:71 6688#, kde-format 6689msgid "<b>%1</b><br/>Preview: %2<br/>Downloaded: %3 %" 6690msgstr "<b>%1</b><br/>Esikatselu: %2<br/>Ladattu: %3 %" 6691 6692#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:39 6693#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:56 6694#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:147 6695#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:333 6696#: plugins/mediaplayer/mediaplayerplugin.cpp:34 6697#: plugins/mediaplayer/mediaplayerplugin.cpp:45 6698#, kde-format 6699msgid "Media Player" 6700msgstr "Mediasoitin" 6701 6702#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:101 6703#: plugins/mediaplayer/videowidget.cpp:59 6704#, kde-format 6705msgid "Play" 6706msgstr "Toista" 6707 6708#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:105 6709#, kde-format 6710msgid "Pause" 6711msgstr "Keskeytä" 6712 6713#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:109 6714#: plugins/mediaplayer/videowidget.cpp:62 6715#, kde-format 6716msgid "Stop" 6717msgstr "Pysäytä" 6718 6719#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:113 6720#, kde-format 6721msgid "Previous" 6722msgstr "Edellinen" 6723 6724#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:117 6725#, kde-format 6726msgid "Next" 6727msgstr "Seuraava" 6728 6729#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:121 6730#, kde-format 6731msgid "Show Video" 6732msgstr "Näytä video" 6733 6734#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:125 6735#: plugins/mediaplayer/playlistwidget.cpp:39 6736#, kde-format 6737msgid "Add Media" 6738msgstr "Lisää media" 6739 6740#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:129 6741#: plugins/mediaplayer/playlistwidget.cpp:41 6742#, kde-format 6743msgid "Clear Playlist" 6744msgstr "Tyhjennä soittolista" 6745 6746#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:133 6747#, kde-format 6748msgid "Toggle Fullscreen" 6749msgstr "Koko näytön tila" 6750 6751#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:157 6752#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:336 6753#, kde-format 6754msgid "Movie player" 6755msgstr "Elokuvasoitin" 6756 6757#: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:84 6758#, kde-format 6759msgid "Show incomplete files" 6760msgstr "Näytä keskeneräiset tiedostot" 6761 6762#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_refresh) 6763#: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:89 plugins/syndication/feedwidget.ui:124 6764#, kde-format 6765msgid "Refresh" 6766msgstr "Päivitä" 6767 6768#: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:90 6769#, kde-format 6770msgid "Refresh media files" 6771msgstr "Päivitä mediatiedostot" 6772 6773#: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:94 6774#, kde-format 6775msgid "Search media files" 6776msgstr "Etsi mediatiedostoista" 6777 6778#: plugins/mediaplayer/playlist.cpp:87 6779#: plugins/syndication/feedwidgetmodel.cpp:75 6780#, kde-format 6781msgid "Title" 6782msgstr "Nimi" 6783 6784#: plugins/mediaplayer/playlist.cpp:89 6785#, kde-format 6786msgid "Artist" 6787msgstr "Artisti" 6788 6789#: plugins/mediaplayer/playlist.cpp:91 6790#, kde-format 6791msgid "Album" 6792msgstr "Albumi" 6793 6794#: plugins/mediaplayer/playlist.cpp:93 6795#, kde-format 6796msgid "Length" 6797msgstr "Kesto" 6798 6799#: plugins/mediaplayer/playlist.cpp:95 6800#, kde-format 6801msgid "Year" 6802msgstr "Vuosi" 6803 6804#: plugins/mediaplayer/playlistwidget.cpp:48 6805#, kde-format 6806msgid "Random play order" 6807msgstr "Satunnainen toistojärjestys" 6808 6809#: plugins/mediaplayer/videowidget.cpp:183 6810#, kde-format 6811msgid "KTorrent is playing a video." 6812msgstr "KTorrent toistaa videota." 6813 6814#. i18n: ectx: label, entry (openSilently), group (general) 6815#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:13 6816#, kde-format 6817msgid "Whether to open torrent silently or not." 6818msgstr "Avataanko torrent hiljaisesti." 6819 6820#. i18n: ectx: label, entry (actionDelete), group (general) 6821#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:18 6822#, kde-format 6823msgid "Delete action checked." 6824msgstr "Poista-toiminto valittu." 6825 6826#. i18n: ectx: label, entry (actionMove), group (general) 6827#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:23 6828#, kde-format 6829msgid "Move action checked." 6830msgstr "Siirrä-toiminto valittu." 6831 6832#. i18n: ectx: label, entry (recursive), group (general) 6833#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:28 6834#, kde-format 6835msgid "Scan directories recursively." 6836msgstr "Etsi myös alikansioista." 6837 6838#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:62 plugins/scanfolder/scanthread.cpp:172 6839#: plugins/scanfolder/torrentloadqueue.cpp:138 6840#: plugins/scanfolder/torrentloadqueue.cpp:139 6841#: plugins/scanfolder/torrentloadqueue.cpp:142 6842#, kde-format 6843msgctxt "folder name part" 6844msgid "loaded" 6845msgstr "ladattu" 6846 6847#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:43 6848#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:56 6849#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:20 6850#, kde-format 6851msgctxt "plugin name" 6852msgid "Scan Folder" 6853msgstr "Etsi kansiosta" 6854 6855#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6856#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:17 6857#, kde-format 6858msgid "Folders to scan for torrents:" 6859msgstr "Kansiot, joista torrenteja etsitään:" 6860 6861#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, m_folders) 6862#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:26 6863#, kde-format 6864msgid "List of folders which will be scanned for torrents by this plugin." 6865msgstr "Kansiot, joista tämä liitännäinen etsii torrenteja." 6866 6867#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_add) 6868#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:35 6869#, kde-format 6870msgid "Add a new folder to be scanned." 6871msgstr "Lisää tarkkailtavien kansioiden luetteloon uuden kansion." 6872 6873#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add) 6874#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:38 6875#, kde-format 6876msgid "Add Folder" 6877msgstr "Lisää kansio" 6878 6879#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_remove) 6880#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:45 6881#, kde-format 6882msgid "Remove a folder from the list." 6883msgstr "Poistaa kansion luettelosta." 6884 6885#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove) 6886#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:48 6887#, kde-format 6888msgid "Remove Folder" 6889msgstr "Poista kansio" 6890 6891#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_openSilently) 6892#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbShowAllFiles) 6893#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:78 6894#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:104 6895#, kde-format 6896msgid "Open the torrents without asking any questions." 6897msgstr "Avaa torrentit kysymättä mitään." 6898 6899# Tämä ”loaded” viittaa edeltävään ”loaded”-viestiin. 6900#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_recursive) 6901#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:89 6902#, kde-format 6903msgid "" 6904"Scan the folder recursively for torrents. <br/><br/>\n" 6905"Note: This will not be done for any folder named loaded." 6906msgstr "" 6907"Etsi torrenteja kansiosta rekursiivisesti. <br/><br/>\n" 6908"Huomio: näin ei tehdä kansioille, joiden nimi on ladattu." 6909 6910#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_recursive) 6911#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:92 6912#, kde-format 6913msgid "Scan subfolders" 6914msgstr "Etsi alikansioista" 6915 6916#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_actionDelete) 6917#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:100 6918#, kde-format 6919msgid "" 6920"When a torrent file has been found and loaded, delete it.<br/><br/>\n" 6921"Warning: you will permanently lose this file." 6922msgstr "" 6923"Poista torrent-tiedosto, kun se on löydetty ja ladattu.<br/><br/>\n" 6924"Varoitus: tämä tiedosto menetetään lopullisesti." 6925 6926#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_actionDelete) 6927#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:103 6928#, kde-format 6929msgid "Remove torrent file after loading" 6930msgstr "Poista torrent-tiedosto lataamisen valmistuttua" 6931 6932#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_actionMove) 6933#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:110 6934#, kde-format 6935msgid "" 6936"When a torrent file is loaded, move it to a subdirectory named loaded. If " 6937"the folder does not exist, it will be created." 6938msgstr "" 6939"Kun torrent-tiedosto on ladattu, siirrä se loaded-nimiseen alikansioon. " 6940"Ellei alikansiota ole olemassa, se luodaan." 6941 6942#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_actionMove) 6943#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:113 6944#, kde-format 6945msgid "Move torrent file to loaded directory" 6946msgstr "Siirrä torrent loaded-nimiseen kansioon" 6947 6948#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_addToGroup) 6949#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:122 6950#, kde-format 6951msgid "Add torrents opened with this plugin to a group." 6952msgstr "Lisää tämän liitännäisen avaamat torrentit ryhmään." 6953 6954#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_group) 6955#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:132 6956#, kde-format 6957msgid "Group to add torrents to." 6958msgstr "Ryhmä, johon torrentit lisätään." 6959 6960#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfilesprefpage.cpp:18 6961#, kde-format 6962msgctxt "plugin name" 6963msgid "Scan for lost files" 6964msgstr "Etsi kadonneita tiedostoja" 6965 6966#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6967#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfilesprefpage.ui:19 6968#, kde-format 6969msgid "Widget position:" 6970msgstr "Alkion sijainti:" 6971 6972#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.cpp:28 6973#, kde-format 6974msgid "Scan for lost files" 6975msgstr "Etsi kadonneita tiedostoja" 6976 6977#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnScanFolder) 6978#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.cpp:149 6979#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:82 6980#, kde-format 6981msgid "Scan" 6982msgstr "Etsi" 6983 6984#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6985#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:17 6986#, kde-format 6987msgid "Select folder:" 6988msgstr "Valitse kansio:" 6989 6990#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowAllFiles) 6991#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:107 6992#, kde-format 6993msgid "Show all files" 6994msgstr "Näytä kaikki tiedostot" 6995 6996#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowAllFiles) 6997#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:121 6998#, kde-format 6999msgid "Open file" 7000msgstr "Avaa tiedosto" 7001 7002#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowAllFiles) 7003#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:130 7004#, kde-format 7005msgid "Delete on disk" 7006msgstr "Poista levyltä" 7007 7008#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, cbShowAllFiles) 7009#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:133 7010#, kde-format 7011msgid "Ctrl+Del" 7012msgstr "Ctrl+Del" 7013 7014#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowAllFiles) 7015#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:142 7016#, kde-format 7017msgid "Copy to clipboard" 7018msgstr "Kopioi leikepöydälle" 7019 7020#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, cbShowAllFiles) 7021#: plugins/scanforlostfiles/scanforlostfileswidget.ui:145 7022#, kde-format 7023msgid "Ctrl+C" 7024msgstr "Ctrl+C" 7025 7026#. i18n: ectx: ToolBar (SearchToolBar) 7027#: plugins/search/ktorrent_searchui.rc:4 7028#, kde-format 7029msgid "Search Toolbar" 7030msgstr "Hakutyökalurivi" 7031 7032#. i18n: ectx: label, entry (searchEngine), group (general) 7033#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:10 7034#, kde-format 7035msgid "Current search engine" 7036msgstr "Nykyinen hakukone:" 7037 7038#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useProxySettings) 7039#. i18n: ectx: label, entry (useProxySettings), group (general) 7040#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:14 plugins/search/searchpref.ui:92 7041#, kde-format 7042msgid "Use proxy settings for search" 7043msgstr "Käytä hakuun välityspalvelinasetuksia" 7044 7045#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useDefaultBrowser) 7046#. i18n: ectx: label, entry (useDefaultBrowser), group (general) 7047#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:18 plugins/search/searchpref.ui:102 7048#, kde-format 7049msgid "Use default browser" 7050msgstr "Oletusselain" 7051 7052#. i18n: ectx: label, entry (useCustomBrowser), group (general) 7053#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:22 7054#, kde-format 7055msgid "Use custom browser" 7056msgstr "Valitse selain itse" 7057 7058#. i18n: ectx: label, entry (customBrowser), group (general) 7059#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:26 7060#, kde-format 7061msgid "Custom browser executable path" 7062msgstr "Haluamasi selaimen polku" 7063 7064#: plugins/search/searchactivity.cpp:36 plugins/search/searchplugin.cpp:49 7065#: plugins/search/searchplugin.cpp:68 plugins/search/searchprefpage.cpp:42 7066#, kde-format 7067msgctxt "plugin name" 7068msgid "Search" 7069msgstr "Etsi" 7070 7071#: plugins/search/searchactivity.cpp:221 7072#, kde-format 7073msgid "Search for %1" 7074msgstr "Etsi: %1" 7075 7076#: plugins/search/searchenginelist.cpp:181 7077#, kde-format 7078msgid "Failed to parse %1" 7079msgstr "Jäsennys epäonnistui: %1" 7080 7081#: plugins/search/searchenginelist.cpp:314 7082#, kde-format 7083msgid "URL: <b>%1</b>" 7084msgstr "Osoite: <b>%1</b>" 7085 7086#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SearchPref) 7087#: plugins/search/searchpref.ui:26 7088#, kde-format 7089msgid "Search Preferences" 7090msgstr "Etsinnän asetukset" 7091 7092#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_clear_history) 7093#: plugins/search/searchpref.ui:34 7094#, kde-format 7095msgid "Clear the search history combo boxes." 7096msgstr "Tyhjennä hakuhistorian yhdistelmäkentät." 7097 7098#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_clear_history) 7099#: plugins/search/searchpref.ui:37 7100#, kde-format 7101msgid "Clear Search History" 7102msgstr "Tyhjennä hakuh&istoria" 7103 7104#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_reset_default_action) 7105#: plugins/search/searchpref.ui:44 7106#, kde-format 7107msgid "Reset the default action taken when a torrent is downloaded." 7108msgstr "Nollaa torrentin lataamisen oletustoiminto." 7109 7110#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_reset_default_action) 7111#: plugins/search/searchpref.ui:47 7112#, kde-format 7113msgid "Reset Default Torrent Action" 7114msgstr "Nollaa torrentin oletustoiminto" 7115 7116#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_restorePreviousSession) 7117#: plugins/search/searchpref.ui:69 7118#, kde-format 7119msgid "Restore all the active searches of the last session" 7120msgstr "Palauta kaikki edellisen istunnon haut." 7121 7122#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_restorePreviousSession) 7123#: plugins/search/searchpref.ui:72 7124#, kde-format 7125msgid "Restore previous searches" 7126msgstr "Palauta edelliset haut" 7127 7128#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_openInExternal) 7129#: plugins/search/searchpref.ui:79 7130#, kde-format 7131msgid "Whether or not to open searches in an external browser." 7132msgstr "Avataanko hakutulokset ulkoisessa selaimessa." 7133 7134#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openInExternal) 7135#: plugins/search/searchpref.ui:82 7136#, kde-format 7137msgid "Open searches in external browser" 7138msgstr "Avaa hakutulokset ulkoisessa selaimessa" 7139 7140#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useProxySettings) 7141#: plugins/search/searchpref.ui:89 7142#, kde-format 7143msgid "Whether or not to use the HTTP proxy settings for search." 7144msgstr "Käytetäänkö hakuun HTTP-välityspalvelinasetuksia." 7145 7146#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useDefaultBrowser) 7147#: plugins/search/searchpref.ui:99 7148#, kde-format 7149msgid "Use the default browser configured in the system settings." 7150msgstr "Käytä järjestelmäasetuksissa määritettyä oletusselainta." 7151 7152#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useCustomBrowser) 7153#: plugins/search/searchpref.ui:114 7154#, kde-format 7155msgid "Use a custom browser." 7156msgstr "Käytä itse valitsemaasi selainta." 7157 7158#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useCustomBrowser) 7159#: plugins/search/searchpref.ui:117 7160#, kde-format 7161msgid "Custom browser path:" 7162msgstr "Mukautettu selainpolku:" 7163 7164#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_customBrowser) 7165#: plugins/search/searchpref.ui:127 7166#, kde-format 7167msgid "Path of the custom browser." 7168msgstr "Haluamasi selaimen polku." 7169 7170#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox8) 7171#: plugins/search/searchpref.ui:152 7172#, kde-format 7173msgid "Search Engines" 7174msgstr "Hakukoneet" 7175 7176#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_add) 7177#: plugins/search/searchpref.ui:167 7178#, kde-format 7179msgid "Add a new search engine." 7180msgstr "Lisää uusi hakukone." 7181 7182#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_remove) 7183#: plugins/search/searchpref.ui:177 7184#, kde-format 7185msgid "Remove all selected search engines." 7186msgstr "Poistaa kaikki valitut hakukoneet." 7187 7188#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove) 7189#: plugins/search/searchpref.ui:180 7190#, kde-format 7191msgid "&Remove" 7192msgstr "&Poista" 7193 7194#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_remove_all) 7195#: plugins/search/searchpref.ui:187 7196#, kde-format 7197msgid "Remove all search engines." 7198msgstr "Poistaa kaikki hakukoneet." 7199 7200#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove_all) 7201#: plugins/search/searchpref.ui:190 7202#, kde-format 7203msgid "R&emove All" 7204msgstr "Poista &kaikki" 7205 7206#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_add_default) 7207#: plugins/search/searchpref.ui:210 7208#, kde-format 7209msgid "Add all default search engines." 7210msgstr "Lisää kaikki oletushakukoneet." 7211 7212#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add_default) 7213#: plugins/search/searchpref.ui:213 7214#, kde-format 7215msgid "Add Defau<" 7216msgstr "Lisää &oletukset" 7217 7218#: plugins/search/searchprefpage.cpp:89 plugins/search/searchprefpage.cpp:125 7219#, kde-format 7220msgid "Add a Search Engine" 7221msgstr "Lisää hakukone" 7222 7223#: plugins/search/searchprefpage.cpp:89 7224#, kde-format 7225msgid "Enter the hostname of the search engine (for example www.google.com):" 7226msgstr "Anna hakukoneen verkkonimi (esim. www.google.com):" 7227 7228#: plugins/search/searchprefpage.cpp:122 7229#, kde-format 7230msgid "" 7231"Opensearch is not supported by %1, you will need to enter the search URL " 7232"manually. The URL should contain {searchTerms}, ktorrent will replace this " 7233"by the thing you are searching for." 7234msgstr "" 7235"%1 ei tue Opensearchiä: sinun on kirjoitettava hakuosoite itse. Osoitteessa " 7236"tulee olla jono ”{searchTerms}”, jonka KTorrent korvaa hakusanoillasi." 7237 7238#: plugins/search/searchprefpage.cpp:128 7239#, kde-format 7240msgid "The URL %1 does not contain {searchTerms}." 7241msgstr "{searchTerms} ei esiinny osoitteessa %1." 7242 7243#: plugins/search/searchtoolbar.cpp:58 7244#, kde-format 7245msgid "Search Text" 7246msgstr "Etsi tekstiä" 7247 7248#: plugins/search/searchtoolbar.cpp:68 7249#, kde-format 7250msgid "Search Engine" 7251msgstr "Hakukone" 7252 7253#: plugins/search/searchtoolbar.cpp:75 7254#, kde-format 7255msgid "Search Engine Label" 7256msgstr "Hakukoneen selite" 7257 7258#: plugins/search/searchtoolbar.cpp:76 plugins/search/searchwidget.cpp:63 7259#, kde-format 7260msgid " Engine: " 7261msgstr " Hakukone: " 7262 7263#: plugins/search/searchwidget.cpp:191 7264#, kde-format 7265msgid "Downloading:<br/><b>%1</b>" 7266msgstr "Ladataan:<br/><b>%1</b>" 7267 7268#: plugins/search/searchwidget.cpp:199 7269#, kde-format 7270msgid "Do you want to download or save the torrent?" 7271msgstr "Haluatko ladata vai tallentaa torrentin?" 7272 7273#: plugins/search/searchwidget.cpp:200 7274#, kde-format 7275msgid "Download Torrent" 7276msgstr "Lataa torrent" 7277 7278#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_download) 7279#: plugins/search/searchwidget.cpp:201 plugins/syndication/feedwidget.ui:117 7280#, kde-format 7281msgid "Download" 7282msgstr "Lataa" 7283 7284#: plugins/search/webview.cpp:106 7285#, kde-format 7286msgid "Home" 7287msgstr "Koti" 7288 7289# pmap: =:gen=KTorrentin: 7290# pmap: =:elat=KTorrentista: 7291#: plugins/search/webview.cpp:107 7292#, kde-format 7293msgid "KTorrent" 7294msgstr "KTorrent" 7295 7296#: plugins/search/webview.cpp:108 7297#, kde-format 7298msgctxt "KDE 4 tag line, see http://kde.org/img/kde40.png" 7299msgid "Be free." 7300msgstr "Ole vapaa." 7301 7302#: plugins/search/webview.cpp:109 7303#, kde-format 7304msgid "Search the web for torrents." 7305msgstr "Etsi torrenteja verkosta." 7306 7307#: plugins/search/webview.cpp:146 7308#, kde-format 7309msgid "Save %1 to" 7310msgstr "Tallenna %1 kohteeseen" 7311 7312#. i18n: ectx: Menu (shutdown) 7313#: plugins/shutdown/ktorrent_shutdownui.rc:6 7314#: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:26 plugins/shutdown/shutdownplugin.cpp:125 7315#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:242 7316#, kde-format 7317msgid "Shutdown" 7318msgstr "Sammuta" 7319 7320#. i18n: ectx: ToolBar (ShutdownToolBar) 7321#: plugins/shutdown/ktorrent_shutdownui.rc:12 7322#, kde-format 7323msgid "Shutdown Toolbar" 7324msgstr "Sammutustyökalurivi" 7325 7326#: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:23 7327#, kde-format 7328msgctxt "@title:window" 7329msgid "Configure Shutdown" 7330msgstr "Sammutuksen asetukset" 7331 7332#: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:27 plugins/shutdown/shutdownplugin.cpp:129 7333#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:245 7334#, kde-format 7335msgid "Lock" 7336msgstr "Lukitse" 7337 7338#: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:37 plugins/shutdown/shutdownplugin.cpp:133 7339#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:248 7340#, kde-format 7341msgid "Sleep (suspend to RAM)" 7342msgstr "Valmiustila" 7343 7344#: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:43 plugins/shutdown/shutdownplugin.cpp:137 7345#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:251 7346#, kde-format 7347msgid "Hibernate (suspend to disk)" 7348msgstr "Lepotila" 7349 7350#: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:45 7351#, kde-format 7352msgid "When all torrents finish downloading" 7353msgstr "kaikkien torrentien lataus on valmis" 7354 7355#: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:46 7356#, kde-format 7357msgid "When all torrents finish seeding" 7358msgstr "kaikkien torrentien jakaminen on valmis" 7359 7360#: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:47 7361#, kde-format 7362msgid "When the events below happen" 7363msgstr "kaikki alla oleva tapahtuu" 7364 7365#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ShutdownDlg) 7366#: plugins/shutdown/shutdowndlg.ui:14 7367#, kde-format 7368msgid "Shutdown Settings" 7369msgstr "Sammutuksen asetukset" 7370 7371# Kääntämällä tämä ja seuraava ”Execute action when:” vältetään turhaa toistoa käyttöliittymässä säilyttäen kaiken olennaisen. 7372#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 7373#: plugins/shutdown/shutdowndlg.ui:34 7374#, kde-format 7375msgid "Action to execute:" 7376msgstr " " 7377 7378# Ks. edellinen ”Action to execute:" 7379#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 7380#: plugins/shutdown/shutdowndlg.ui:44 7381#, kde-format 7382msgid "Execute action when:" 7383msgstr "kun:" 7384 7385#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_all_rules_must_be_hit) 7386#: plugins/shutdown/shutdowndlg.ui:59 7387#, kde-format 7388msgid "" 7389"When enabled, execute the action when all events have happened. When not " 7390"enabled, execute when any of the above events have happened." 7391msgstr "" 7392"Kun käytössä, toiminto suoritetaan kun kaikki tapahtumat ovat tapahtuneet. " 7393"Muutoin se suoritetaan kun mikä tahansa niistä on tapahtunut." 7394 7395#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_all_rules_must_be_hit) 7396#: plugins/shutdown/shutdowndlg.ui:62 7397#, kde-format 7398msgid "All events must have happened" 7399msgstr "Kaikkien tapahtumien on täytynyt tapahtua" 7400 7401#: plugins/shutdown/shutdownplugin.cpp:32 7402#, kde-format 7403msgid "Shutdown Enabled" 7404msgstr "Sammutus käytössä" 7405 7406#: plugins/shutdown/shutdownplugin.cpp:36 7407#, kde-format 7408msgid "Configure Shutdown" 7409msgstr "Sammutuksen asetukset" 7410 7411#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:236 7412#, kde-format 7413msgid "Automatic shutdown not active" 7414msgstr "Automaattinen sammutus ei päällä" 7415 7416#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:256 7417#, kde-format 7418msgid " when all of the following events have occurred:<br/><br/> " 7419msgstr " kun kaikki seuraavista on tapahtunut:<br/><br/> " 7420 7421#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:258 7422#, kde-format 7423msgid " when one of the following events occur:<br/><br/> " 7424msgstr " kun yksi seuraavista tapahtuu:<br/><br/> " 7425 7426#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:328 7427#, kde-format 7428msgid "<b>All torrents</b> finish downloading" 7429msgstr "<b>Kaikkien torrentien</b> lataus on valmis" 7430 7431#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:330 7432#, kde-format 7433msgid "<b>All torrents</b> finish seeding" 7434msgstr "<b>Kaikkien torrentien</b> jakaminen on valmis" 7435 7436#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:332 7437#, kde-format 7438msgid "<b>%1</b> finishes downloading" 7439msgstr "<b>%1</b> lataus valmistuu" 7440 7441#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:334 7442#, kde-format 7443msgid "<b>%1</b> finishes seeding" 7444msgstr "<b>%1</b> jakaminen valmistuu" 7445 7446#: plugins/shutdown/shutdowntorrentmodel.cpp:74 7447#: plugins/shutdown/shutdowntorrentmodel.cpp:211 7448#, kde-format 7449msgid "Downloading finishes" 7450msgstr "Lataus valmistuu" 7451 7452#: plugins/shutdown/shutdowntorrentmodel.cpp:76 7453#: plugins/shutdown/shutdowntorrentmodel.cpp:212 7454#, kde-format 7455msgid "Seeding finishes" 7456msgstr "Jakaminen valmistuu" 7457 7458#: plugins/shutdown/shutdowntorrentmodel.cpp:132 7459#, kde-format 7460msgid "Event" 7461msgstr "Tapahtuma" 7462 7463#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConnsWgt) 7464#: plugins/stats/Conns.ui:13 plugins/stats/ConnsTabPage.cc:35 7465#, kde-format 7466msgid "Connections" 7467msgstr "Yhteydet" 7468 7469#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 7470#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ConnsGbw) 7471#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) 7472#: plugins/stats/Conns.ui:19 plugins/stats/DisplaySettings.ui:505 7473#: plugins/stats/Settings.ui:140 7474#, kde-format 7475msgctxt "Chart name" 7476msgid "Connections" 7477msgstr "Yhteydet" 7478 7479#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 7480#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, DhtGbw) 7481#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5) 7482#: plugins/stats/Conns.ui:31 plugins/stats/DisplaySettings.ui:796 7483#: plugins/stats/Settings.ui:234 7484#, kde-format 7485msgctxt "Chart name" 7486msgid "DHT" 7487msgstr "DHT" 7488 7489#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:36 7490#, kde-format 7491msgid "Nodes" 7492msgstr "Solmuja" 7493 7494#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) 7495#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:42 plugins/stats/DisplaySettings.ui:513 7496#, kde-format 7497msgctxt "Name of a line on chart" 7498msgid "Leechers connected" 7499msgstr "Yhdistettyjä lataajia" 7500 7501#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) 7502#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:46 plugins/stats/ConnsTabPage.cc:94 7503#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:548 7504#, kde-format 7505msgctxt "Name of a line on chart" 7506msgid "Leechers in swarms" 7507msgstr "Lataajia parvissa" 7508 7509#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) 7510#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:50 plugins/stats/DisplaySettings.ui:583 7511#, kde-format 7512msgctxt "Name of a line on chart" 7513msgid "Seeds connected" 7514msgstr "Yhdistettyjä jakoja" 7515 7516#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) 7517#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:54 plugins/stats/ConnsTabPage.cc:105 7518#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:107 plugins/stats/DisplaySettings.ui:618 7519#, kde-format 7520msgctxt "Name of a line on chart" 7521msgid "Seeds in swarms" 7522msgstr "Jakoja parvissa" 7523 7524#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) 7525#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:58 plugins/stats/DisplaySettings.ui:653 7526#, kde-format 7527msgctxt "Name of a line on chart" 7528msgid "Average leechers connected per torrent" 7529msgstr "Yhdistettyjä lataajia keskimäärin torrentia kohden" 7530 7531#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) 7532#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:61 plugins/stats/DisplaySettings.ui:688 7533#, kde-format 7534msgctxt "Name of a line on chart" 7535msgid "Average seeds connected per torrent" 7536msgstr "Yhdistettyjä jakoja keskimäärin torrentia kohden" 7537 7538#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:64 7539#, kde-format 7540msgctxt "Name of a line on chart" 7541msgid "Average leechers connected per running torrent" 7542msgstr "Yhdistettyjä lataajia keskimäärin käynnissä olevaa torrentia kohden" 7543 7544#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:67 7545#, kde-format 7546msgctxt "Name of a line on chart" 7547msgid "Average seeds connected per running torrent" 7548msgstr "Yhdistettyjä jakoja keskimäärin käynnissä olevaa torrentia kohden" 7549 7550#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) 7551#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:72 plugins/stats/DisplaySettings.ui:806 7552#, kde-format 7553msgctxt "Name of a line on chart" 7554msgid "Nodes" 7555msgstr "Solmuja" 7556 7557#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32) 7558#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:73 plugins/stats/DisplaySettings.ui:845 7559#, kde-format 7560msgctxt "Name of a line on chart" 7561msgid "Tasks" 7562msgstr "Tehtäviä" 7563 7564#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, DlSpdGbw) 7565#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 7566#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 7567#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:27 plugins/stats/Settings.ui:114 7568#: plugins/stats/Spd.ui:19 7569#, kde-format 7570msgctxt "Chart name" 7571msgid "Download" 7572msgstr "Lataus" 7573 7574#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 7575#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:37 plugins/stats/SpdTabPage.cc:49 7576#, kde-format 7577msgctxt "Name of a line on download chart" 7578msgid "Current speed" 7579msgstr "Nykyinen nopeus" 7580 7581#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 7582#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:73 7583#, kde-format 7584msgctxt "Name of a line on download chart" 7585msgid "Average" 7586msgstr "Keskinopeus" 7587 7588#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 7589#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:112 7590#, kde-format 7591msgctxt "Name of a line on download chart" 7592msgid "Limit" 7593msgstr "Rajoitus" 7594 7595#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, PeersSpdGbw) 7596#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 7597#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 7598#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:165 plugins/stats/Settings.ui:166 7599#: plugins/stats/Spd.ui:31 7600#, kde-format 7601msgctxt "Chart name" 7602msgid "Peers" 7603msgstr "Käyttäjät" 7604 7605#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 7606#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:173 plugins/stats/SpdTabPage.cc:58 7607#, kde-format 7608msgctxt "Name of a line on chart" 7609msgid "Average from leechers" 7610msgstr "Keskimäärin lataajilta" 7611 7612#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 7613#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:208 plugins/stats/SpdTabPage.cc:59 7614#, kde-format 7615msgctxt "Name of a line on chart" 7616msgid "Average to leechers" 7617msgstr "Keskimäärin lataajille" 7618 7619#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) 7620#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:243 plugins/stats/SpdTabPage.cc:60 7621#, kde-format 7622msgctxt "Name of a line on chart" 7623msgid "Average from seeds" 7624msgstr "Keskimäärin jaoista" 7625 7626#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) 7627#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:278 plugins/stats/SpdTabPage.cc:61 7628#, kde-format 7629msgctxt "Name of a line on chart" 7630msgid "From leechers" 7631msgstr "Lataajilta" 7632 7633#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) 7634#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:313 plugins/stats/SpdTabPage.cc:62 7635#, kde-format 7636msgctxt "Name of a line on chart" 7637msgid "From seeds" 7638msgstr "Jaoista" 7639 7640#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, UlSpdGbw) 7641#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 7642#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 7643#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:364 plugins/stats/Settings.ui:192 7644#: plugins/stats/Spd.ui:43 7645#, kde-format 7646msgctxt "Chart name" 7647msgid "Upload" 7648msgstr "Lähetys" 7649 7650#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 7651#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:374 plugins/stats/SpdTabPage.cc:50 7652#, kde-format 7653msgctxt "Name of a line on upload chart" 7654msgid "Current speed" 7655msgstr "Nykyinen nopeus" 7656 7657#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 7658#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:413 7659#, kde-format 7660msgctxt "Name of a line on upload chart" 7661msgid "Average" 7662msgstr "Keskinopeus" 7663 7664#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 7665#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:452 7666#, kde-format 7667msgctxt "Name of a line on upload chart" 7668msgid "Limit" 7669msgstr "Rajoitus" 7670 7671#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) 7672#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:723 7673#, kde-format 7674msgctxt "Name of a line on chart" 7675msgid "Avg. leechers connected per running torr." 7676msgstr "Yhdistettyjä lataajia keskimäärin käynnissä olevaa torrentia kohden" 7677 7678#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) 7679#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:758 7680#, kde-format 7681msgctxt "Name of a line on chart" 7682msgid "Avg. seeds connected per running torrent" 7683msgstr "Yhdistettyjä jakoja keskimäärin käynnissä olevaa torrentia kohden" 7684 7685#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 7686#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:904 7687#, kde-format 7688msgid "Display" 7689msgstr "Näkymä" 7690 7691#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AntiAliasing) 7692#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:910 7693#, kde-format 7694msgid "Use anti-aliasing" 7695msgstr "Antialiasoi" 7696 7697#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DrawBgdGrid) 7698#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:920 7699#, kde-format 7700msgid "Draw background grid" 7701msgstr "Piirrä taustaruudukko" 7702 7703# Widget = käyttöliittymäelementti, mutta tämä valitsee kahdesta eri kaaviokäyttöliittymäelementistä (PlainChartDrawer ja KPlotWgtDrawer), joten minusta on selkeämpää (ja lyhyempää!) puhua kaavion tyypistä. 7704#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 7705#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:932 7706#, kde-format 7707msgctxt "@label:listbox" 7708msgid "Widget type:" 7709msgstr "Alkion tyyppi:" 7710 7711#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_WidgetType) 7712#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:940 7713#, kde-format 7714msgid "Native" 7715msgstr "Sisäinen" 7716 7717#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_WidgetType) 7718#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:945 7719#, kde-format 7720msgid "KDE" 7721msgstr "KDE" 7722 7723#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33) 7724#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:953 7725#, kde-format 7726msgid "(plugin reload is needed after change)" 7727msgstr "(muutosten jälkeen liitännäinen on ladattava uudelleen)" 7728 7729#: plugins/stats/DisplaySettingsPage.cc:14 7730#, kde-format 7731msgctxt "@title:window" 7732msgid "Display" 7733msgstr "Näkymä" 7734 7735#: plugins/stats/drawer/ChartDrawer.cc:14 7736#, kde-format 7737msgid "KiB/s" 7738msgstr "KiB/s" 7739 7740#: plugins/stats/drawer/ChartDrawerData.cc:13 7741#, kde-format 7742msgid "Unknown" 7743msgstr "Tuntematon" 7744 7745#: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:310 7746#: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:493 7747#, kde-format 7748msgid "" 7749"<h1 align='center' style='font-size: large; text-decoration: " 7750"underline'>Legend:</h1><ul type='square'>" 7751msgstr "" 7752"<h1 align='center' style='font-size: large; text-decoration: " 7753"underline'>Merkinnät:</h1><ul type='square'>" 7754 7755#: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:313 7756#: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:496 7757#, kde-format 7758msgid "" 7759"<li><span style='background-color: %1; font-size: 14px; font-family: " 7760"monospace'> </span> — %2</li>" 7761msgstr "" 7762"<li><span style='background-color: %1; font-size: 14px; font-family: " 7763"monospace'> </span> — %2</li>" 7764 7765#: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:350 7766#: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:303 7767#, kde-format 7768msgctxt "@action:inmenu" 7769msgid "Save as image…" 7770msgstr "Tallenna kuvana…" 7771 7772#: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:357 7773#: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:310 7774#, kde-format 7775msgctxt "@action:inmenu Recalculate the 0Y axis and then redraw the chart" 7776msgid "Rescale" 7777msgstr "Päivitä mittakaava" 7778 7779#: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:364 7780#: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:317 7781#, kde-format 7782msgctxt "@action:inmenu" 7783msgid "Reset" 7784msgstr "Alusta" 7785 7786#: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:378 7787#: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:331 7788#, kde-format 7789msgid "Select path to save image…" 7790msgstr "Valitse sijainti, johon kuva tallennetaan…" 7791 7792#: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:378 7793#: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:331 7794#, kde-format 7795msgid "Image files" 7796msgstr "Kuvatiedostot" 7797 7798#. i18n: ectx: label, entry (UpdateEveryGuiUpdates), group (general) 7799#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:10 7800#, kde-format 7801msgid "Update charts every n gui updates" 7802msgstr "Päivitä kaavio joka n:s käyttöliittymän päivitys" 7803 7804#. i18n: ectx: label, entry (DataGatherIval), group (general) 7805#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:15 7806#, kde-format 7807msgid "Interval in milliseconds between data gathering" 7808msgstr "Tiedonkeruuväli (millisekunteina)" 7809 7810#. i18n: ectx: label, entry (MaxMode), group (general) 7811#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:20 7812#, kde-format 7813msgid "Method of determining maximum value of the scale" 7814msgstr "Asteikon enimmäisarvon arviointitapa" 7815 7816#. i18n: ectx: label, entry (ShowSeedsInSwarms), group (general) 7817#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:25 7818#, kde-format 7819msgid "Whether to show seeds in swarms" 7820msgstr "Näytetäänkö parvissa olevat jaot" 7821 7822#. i18n: ectx: label, entry (ShowLeechersInSwarms), group (general) 7823#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:30 7824#, kde-format 7825msgid "Whether to show leachers in swarms" 7826msgstr "Näytetäänkö parvissa olevat lataajat" 7827 7828#. i18n: ectx: label, entry (DlSpdSamples), group (general) 7829#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:35 7830#, kde-format 7831msgid "Samples to show on download chart" 7832msgstr "Latauskaavion näytteiden määrä" 7833 7834#. i18n: ectx: label, entry (PeersSpdSamples), group (general) 7835#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:40 7836#, kde-format 7837msgid "Samples to show on peers chart" 7838msgstr "Käyttäjäkaavion näytteiden määrä" 7839 7840#. i18n: ectx: label, entry (UlSpdSamples), group (general) 7841#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:45 7842#, kde-format 7843msgid "Samples to show on upload chart" 7844msgstr "Lähetyskaavion näytteiden määrä" 7845 7846#. i18n: ectx: label, entry (ConnsSamples), group (general) 7847#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:50 7848#, kde-format 7849msgid "Samples to show on connections chart" 7850msgstr "Yhteyskaavion näytteiden määrä" 7851 7852#. i18n: ectx: label, entry (DhtSpdSamples), group (general) 7853#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:55 7854#, kde-format 7855msgid "Samples to show on DHT chart" 7856msgstr "DHT-kaavion näytteiden määrä" 7857 7858#. i18n: ectx: label, entry (DlSpdColor), group (general) 7859#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:60 7860#, kde-format 7861msgid "Color of the speed on dl chart" 7862msgstr "Latauskaavion nopeuskäyrän väri" 7863 7864#. i18n: ectx: label, entry (DlAvgColor), group (general) 7865#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:65 7866#, kde-format 7867msgid "Color of the average on dl chart" 7868msgstr "Latauskaavion käyrän ”Keskinopeus” väri" 7869 7870#. i18n: ectx: label, entry (DlLimitColor), group (general) 7871#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:70 7872#, kde-format 7873msgid "Color of the limit on dl chart" 7874msgstr "Latauskaavion käyrän ”Rajoitus” väri" 7875 7876#. i18n: ectx: label, entry (PrAvgFromLColor), group (general) 7877#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:75 7878#, kde-format 7879msgid "Color of the avg from leecher on peers chart" 7880msgstr "Käyttäjäkaavion käyrän ”Keskimäärin lataajilta” väri" 7881 7882#. i18n: ectx: label, entry (PrAvgToLColor), group (general) 7883#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:80 7884#, kde-format 7885msgid "Color of the avg to leecher on peers chart" 7886msgstr "Käyttäjäkaavion käyrän ”Keskimäärin lataajille” väri" 7887 7888#. i18n: ectx: label, entry (PrAvgFromSColor), group (general) 7889#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:85 7890#, kde-format 7891msgid "Color of the avg from seeds on peers chart" 7892msgstr "Käyttäjäkaavion käyrän ”Keskimäärin jaoista” väri" 7893 7894#. i18n: ectx: label, entry (PrFromLColor), group (general) 7895#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:90 7896#, kde-format 7897msgid "Color of the leechers on peers chart" 7898msgstr "Käyttäjäkaavion käyrän ”Lataajilta” väri" 7899 7900#. i18n: ectx: label, entry (PrFromSColor), group (general) 7901#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:95 7902#, kde-format 7903msgid "Color of the seeds on peers chart" 7904msgstr "Käyttäjäkaavion käyrän ”Jaoista” väri" 7905 7906#. i18n: ectx: label, entry (UlSpdColor), group (general) 7907#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:100 7908#, kde-format 7909msgid "Color of the speed on upload chart" 7910msgstr "Lähetyskaavion nopeuskäyrän väri" 7911 7912#. i18n: ectx: label, entry (UlAvgColor), group (general) 7913#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:105 7914#, kde-format 7915msgid "Color of the avg on upload chart" 7916msgstr "Lähetyskaavion käyrän ”Keskinopeus” väri" 7917 7918#. i18n: ectx: label, entry (UlLimitColor), group (general) 7919#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:110 7920#, kde-format 7921msgid "Color of the limit on upload chart" 7922msgstr "Lähetyskaavion käyrän ”Rajoitus” väri" 7923 7924#. i18n: ectx: label, entry (CnLConnColor), group (general) 7925#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:115 7926#, kde-format 7927msgid "Color of the connected leechers on connections chart" 7928msgstr "Yhteyskaavion käyrän ”Yhdistettyjä lataajia” väri" 7929 7930#. i18n: ectx: label, entry (CnLSwarmsColor), group (general) 7931#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:120 7932#, kde-format 7933msgid "Color of the leechers in swarms on connections chart" 7934msgstr "Yhteyskaavion käyrän ”Lataajia parvissa” väri" 7935 7936#. i18n: ectx: label, entry (CnSConnColor), group (general) 7937#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:125 7938#, kde-format 7939msgid "Color of the connected seeds on connections chart" 7940msgstr "Yhteyskaavion käyrän ”Yhdistettyjä jakoja” väri" 7941 7942#. i18n: ectx: label, entry (CnSSwarmsColor), group (general) 7943#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:130 7944#, kde-format 7945msgid "Color of the seeds in swarms on connections chart" 7946msgstr "Yhteyskaavion käyrän ”Jakoja parvissa” väri" 7947 7948#. i18n: ectx: label, entry (CnAvgLConnPerTorrColor), group (general) 7949#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:135 7950#, kde-format 7951msgid "Color of the avg connected leecher per torrent on connections chart" 7952msgstr "" 7953"Yhteyskaavion käyrän ”Yhdistettyjä lataajia keskimäärin torrentia kohden” " 7954"väri" 7955 7956#. i18n: ectx: label, entry (CnAvgSConnPerTorrColor), group (general) 7957#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:140 7958#, kde-format 7959msgid "Color of the avg connected seeds per torrent on connections chart" 7960msgstr "" 7961"Yhteyskaavion käyrän ”Yhdistettyjä jakoja keskimäärin torrentia kohden” väri" 7962 7963#. i18n: ectx: label, entry (CnAvgLConnPerRunTorrColor), group (general) 7964#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:145 7965#, kde-format 7966msgid "" 7967"Color of the avg connected leechers per running torrent on connections chart" 7968msgstr "" 7969"Yhteyskaavion käyrän ”Yhdistettyjä lataajia keskimäärin käynnissä olevaa " 7970"torrentia kohden” väri" 7971 7972#. i18n: ectx: label, entry (CnAvgSConnPerRunTorrColor), group (general) 7973#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:150 7974#, kde-format 7975msgid "" 7976"Color of the avg connected seeds per running torrent on connections chart" 7977msgstr "" 7978"Yhteyskaavion käyrän ”Yhdistettyjä jakoja keskimäärin käynnissä olevaa " 7979"torrentia kohden” väri" 7980 7981#. i18n: ectx: label, entry (DhtNodesColor), group (general) 7982#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:155 7983#, kde-format 7984msgid "Color of the nodes on DHT chart" 7985msgstr "DHT-kaavion käyrän ”Solmut” väri" 7986 7987#. i18n: ectx: label, entry (DhtTasksColor), group (general) 7988#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:160 7989#, kde-format 7990msgid "Color of the tasks on DHT chart" 7991msgstr "DHT-kaavion käyrän ”Tehtävät” väri" 7992 7993#. i18n: ectx: label, entry (AntiAliasing), group (general) 7994#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:165 7995#, kde-format 7996msgid "Use anti aliasing on charts?" 7997msgstr "Antialiasoidaanko kaaviot?" 7998 7999#. i18n: ectx: label, entry (DrawBgdGrid), group (general) 8000#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:170 8001#, kde-format 8002msgid "Draw ugly grey background grid?" 8003msgstr "Piirretäänkö ruma harmaa taustaruudukko?" 8004 8005#. i18n: ectx: label, entry (WidgetType), group (general) 8006#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:175 8007#, kde-format 8008msgid "Type of widget used for chart drawing" 8009msgstr "Kaavionpiirtoon käytetyn käyttöliittymäalkion tyyppi" 8010 8011#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, UpdateGbw) 8012#: plugins/stats/Settings.ui:19 8013#, kde-format 8014msgctxt "@title:group" 8015msgid "Update" 8016msgstr "Päivitys" 8017 8018#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8019#: plugins/stats/Settings.ui:25 8020#, kde-format 8021msgctxt "Continues with: [number field] GUI updates" 8022msgid "Update charts every" 8023msgstr "Päivitä kaaviot" 8024 8025#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8026#: plugins/stats/Settings.ui:50 8027#, kde-format 8028msgctxt "Continuation of: Update charts every [number field]" 8029msgid "GUI updates" 8030msgstr "käyttöliittymän päivityksen välein" 8031 8032#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 8033#: plugins/stats/Settings.ui:69 8034#, kde-format 8035msgctxt "Continues with: [number field] milliseconds" 8036msgid "Gather data every" 8037msgstr "Kerää dataa" 8038 8039#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 8040#: plugins/stats/Settings.ui:95 8041#, kde-format 8042msgctxt "Continuation of: Gather data every [number field]" 8043msgid "milliseconds" 8044msgstr "millisekunnin välein" 8045 8046#. i18n: The maximums of 0X axes on charts 8047#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 8048#: plugins/stats/Settings.ui:108 8049#, kde-format 8050msgid "Measurements counts" 8051msgstr "Näkyvien mittauspisteiden lukumäärä (aika-akselin leveys)" 8052 8053#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MaxModeGbw) 8054#: plugins/stats/Settings.ui:247 8055#, kde-format 8056msgid "Maximum" 8057msgstr "Enimmäisarvo" 8058 8059#. i18n: The way the maximum of 0Y axis is calculated 8060#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 8061#: plugins/stats/Settings.ui:255 8062#, kde-format 8063msgctxt "@label:listbox" 8064msgid "Maximum speed scale mode: " 8065msgstr "Nopeusasteikon enimmäisarvo: " 8066 8067#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaxMode) 8068#: plugins/stats/Settings.ui:272 8069#, kde-format 8070msgid "Maximum ever achieved" 8071msgstr "Suurin nopeus ikinä" 8072 8073#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaxMode) 8074#: plugins/stats/Settings.ui:277 8075#, kde-format 8076msgid "Maximum visible on chart" 8077msgstr "Suurin kaaviossa näkyvä nopeus" 8078 8079#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 8080#: plugins/stats/Settings.ui:290 8081#, kde-format 8082msgctxt "@title:group" 8083msgid "Peers connections" 8084msgstr "Käyttäjäyhteydet" 8085 8086#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSeedsInSwarms) 8087#: plugins/stats/Settings.ui:296 8088#, kde-format 8089msgid "Show seeds in swarms" 8090msgstr "Näytä parvissa olevat jaot" 8091 8092#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLeechersInSwarms) 8093#: plugins/stats/Settings.ui:303 8094#, kde-format 8095msgid "Show leechers in swarms" 8096msgstr "Näytä parvissa olevat lataajat" 8097 8098#: plugins/stats/SettingsPage.cc:12 8099#, kde-format 8100msgctxt "@title:window" 8101msgid "Statistics" 8102msgstr "Tilastot" 8103 8104#: plugins/stats/SettingsPage.cc:31 8105#, kde-format 8106msgid "(= %1 ms)" 8107msgstr "(= %1 ms)" 8108 8109#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SpdWgt) 8110#: plugins/stats/Spd.ui:13 8111#, kde-format 8112msgctxt "@title:window" 8113msgid "Speed" 8114msgstr "Nopeus" 8115 8116#: plugins/stats/SpdTabPage.cc:52 8117#, kde-format 8118msgctxt "Name of a line on download chart" 8119msgid "Average speed" 8120msgstr "Keskinopeus" 8121 8122#: plugins/stats/SpdTabPage.cc:53 8123#, kde-format 8124msgctxt "Name of a line on upload chart" 8125msgid "Average speed" 8126msgstr "Keskinopeus" 8127 8128#: plugins/stats/SpdTabPage.cc:55 8129#, kde-format 8130msgctxt "Name of a line on download chart" 8131msgid "Speed limit" 8132msgstr "Nopeusrajoitus" 8133 8134#: plugins/stats/SpdTabPage.cc:56 8135#, kde-format 8136msgctxt "Name of a line on upload chart" 8137msgid "Speed limit" 8138msgstr "Nopeusrajoitus" 8139 8140#: plugins/stats/StatsPlugin.cc:34 8141#, kde-format 8142msgid "Speed charts" 8143msgstr "Nopeuskaaviot" 8144 8145#: plugins/stats/StatsPlugin.cc:34 8146#, kde-format 8147msgid "Displays charts about download and upload speed" 8148msgstr "Näyttää kaavioita lataus- ja lähetysnopeuksista" 8149 8150#: plugins/stats/StatsPlugin.cc:35 8151#, kde-format 8152msgid "Connections charts" 8153msgstr "Yhteyskaaviot" 8154 8155#: plugins/stats/StatsPlugin.cc:35 8156#, kde-format 8157msgid "Displays charts about connections" 8158msgstr "Näyttää kaavioita yhteyksistä" 8159 8160#: plugins/syndication/feedlist.cpp:151 8161#, kde-format 8162msgid "" 8163"%2\n" 8164"1 active filter" 8165msgid_plural "" 8166"%2\n" 8167"%1 active filters" 8168msgstr[0] "" 8169"%2\n" 8170"1 aktiivinen suodatin" 8171msgstr[1] "" 8172"%2\n" 8173"%1 aktiivista suodatinta" 8174 8175#: plugins/syndication/feedlist.cpp:159 8176#, kde-format 8177msgid "<b>%1</b><br/><br/>Download failed: <b>%2</b>" 8178msgstr "<b>%1</b><br/><br/>Lataus epäonnistui: <b>%2</b>" 8179 8180#: plugins/syndication/feedlist.cpp:161 8181#, kde-format 8182msgid "<b>%1</b><br/><br/>%2" 8183msgstr "<b>%1</b><br/><br/>%2" 8184 8185#: plugins/syndication/feedwidget.cpp:29 8186#, kde-format 8187msgid "" 8188" <html> <body style=\"color:%4\"> <div style=\"border-style:solid; " 8189"border-width:1px; border-color:%4; margin:5px; padding:5px\"> <b>Title:</" 8190"b> %1<br/> <b>Date:</b> %2<br/> </div> <p>%3</p> </body> </" 8191"html> " 8192msgstr "" 8193" <html> <body style=\"color:%4\"> <div style=\"border-style:solid; " 8194"border-width:1px; border-color:%4; margin:5px; padding:5px\"> <b>Nimi:</" 8195"b> %1<br/> <b>Päivä:</b> %2<br/> </div> <p>%3</p> </body> </" 8196"html> " 8197 8198#: plugins/syndication/feedwidget.cpp:175 8199#, kde-format 8200msgid "Authentication Cookie" 8201msgstr "Tunnistautumiseväste" 8202 8203#: plugins/syndication/feedwidget.cpp:175 8204#, kde-format 8205msgid "Enter the new authentication cookie" 8206msgstr "Anna uusi tunnistautumiseväste" 8207 8208#: plugins/syndication/feedwidget.cpp:206 8209#, kde-format 8210msgid "<b>OK</b>" 8211msgstr "<b>OK</b>" 8212 8213#: plugins/syndication/feedwidget.cpp:209 8214#, kde-format 8215msgid "<b>Not Loaded</b>" 8216msgstr "<b>Ei ladattu</b>" 8217 8218#: plugins/syndication/feedwidget.cpp:212 8219#, kde-format 8220msgid "<b>Download Failed: %1</b>" 8221msgstr "<b>Lataus epäonnistui: %1</b>" 8222 8223#: plugins/syndication/feedwidget.cpp:215 8224#, kde-format 8225msgid "<b>Downloading</b>" 8226msgstr "<b>Ladataan</b>" 8227 8228#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8229#: plugins/syndication/feedwidget.ui:65 8230#, kde-format 8231msgid "Status:" 8232msgstr "Tila:" 8233 8234#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 8235#: plugins/syndication/feedwidget.ui:85 8236#, kde-format 8237msgid "Active Filters:" 8238msgstr "Aktiiviset suodattimet:" 8239 8240#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 8241#: plugins/syndication/feedwidget.ui:131 8242#, kde-format 8243msgid "Refresh every:" 8244msgstr "Päivitä joka:" 8245 8246#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_refresh_rate) 8247#: plugins/syndication/feedwidget.ui:138 8248#, kde-format 8249msgid "Time between automatic refreshes of the feed." 8250msgstr "Aika syötteen automaattipäivitysten välillä." 8251 8252#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_refresh_rate) 8253#: plugins/syndication/feedwidget.ui:141 8254#, kde-format 8255msgid " minutes" 8256msgstr " minuuttia" 8257 8258#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_cookies) 8259#: plugins/syndication/feedwidget.ui:170 8260#, kde-format 8261msgid "Cookies" 8262msgstr "Evästeet" 8263 8264#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_filters) 8265#: plugins/syndication/feedwidget.ui:177 8266#, kde-format 8267msgid "Filters" 8268msgstr "Suodattimet" 8269 8270#: plugins/syndication/feedwidgetmodel.cpp:77 8271#, kde-format 8272msgid "Date Published" 8273msgstr "Julkaisupäivä" 8274 8275#: plugins/syndication/filtereditor.cpp:38 8276#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:82 8277#, kde-format 8278msgid "Edit Filter" 8279msgstr "Muokkaa suodatinta" 8280 8281#: plugins/syndication/filtereditor.cpp:226 8282#, kde-format 8283msgid "There already is a filter named %1, filter names must be unique." 8284msgstr "" 8285"Suodatin nimeltä %1 on jo olemassa. Suodattimien nimet eivät voi olla samat." 8286 8287#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8288#: plugins/syndication/filtereditor.ui:22 8289#, kde-format 8290msgid "Name:" 8291msgstr "Nimi:" 8292 8293#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 8294#: plugins/syndication/filtereditor.ui:38 8295#, kde-format 8296msgid "String Matching" 8297msgstr "Merkkijonon sovitus" 8298 8299#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KEditListWidget, m_word_matches) 8300#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KEditListWidget, m_exclusion_patterns) 8301#: plugins/syndication/filtereditor.ui:68 8302#: plugins/syndication/filtereditor.ui:133 8303#, kde-format 8304msgid "" 8305"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8306"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The string to find in the " 8307"title of an item. Simple wildcard syntax is supported :</p>\n" 8308"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 8309"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" 8310"p>\n" 8311"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 8312"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" 8313"p>\n" 8314"<table border=\"0\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 8315"left:0px; margin-right:0px;\" align=\"center\" cellspacing=\"1\" cellpadding=" 8316"\"2\">\n" 8317"<tr>\n" 8318"<td style=\" vertical-align:top;\">\n" 8319"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8320"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span style=" 8321"\" font-weight:600;\">c</span></p></td>\n" 8322"<td style=\" vertical-align:top;\">\n" 8323"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8324"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Any character represents " 8325"itself apart from those mentioned below. Thus <span style=\" font-weight:600;" 8326"\">c</span> matches the character <span style=\" font-style:italic;\">c</" 8327"span>.</p></td></tr>\n" 8328"<tr>\n" 8329"<td style=\" vertical-align:top;\">\n" 8330"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8331"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span style=" 8332"\" font-weight:600;\">?</span></p></td>\n" 8333"<td style=\" vertical-align:top;\">\n" 8334"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8335"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Matches any " 8336"single character. </p></td></tr>\n" 8337"<tr>\n" 8338"<td style=\" vertical-align:top;\">\n" 8339"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8340"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span style=" 8341"\" font-weight:600;\">*</span></p></td>\n" 8342"<td style=\" vertical-align:top;\">\n" 8343"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8344"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Matches " 8345"zero or more of any characters.</p></td></tr>\n" 8346"<tr>\n" 8347"<td style=\" vertical-align:top;\">\n" 8348"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8349"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span style=" 8350"\" font-weight:600;\">[...]</span></p></td>\n" 8351"<td style=\" vertical-align:top;\">\n" 8352"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8353"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Sets of " 8354"characters can be represented in square brackets. Within the character " 8355"class, like outside, backslash has no special meaning.</p></td></tr></" 8356"table>\n" 8357"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 8358"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">For example " 8359"the *.torrent will match any item which ends in .torrent. </p>" 8360msgstr "" 8361"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8362"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kohteen nimestä etsittävä " 8363"merkkijono. Yksinkertaisia jokerimerkkejä voi käyttää:</p>\n" 8364"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 8365"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" 8366"p>\n" 8367"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 8368"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" 8369"p>\n" 8370"<table border=\"0\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 8371"left:0px; margin-right:0px;\" align=\"center\" cellspacing=\"1\" cellpadding=" 8372"\"2\">\n" 8373"<tr>\n" 8374"<td style=\" vertical-align:top;\">\n" 8375"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8376"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span style=" 8377"\" font-weight:600;\">c</span></p></td>\n" 8378"<td style=\" vertical-align:top;\">\n" 8379"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8380"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Jokainen merkki vastaa " 8381"itseään paitsi alla erikseen mainitut. Siten <span style=\" font-weight:600;" 8382"\">c</span> vastaa kirjainta <span style=\" font-style:italic;\">c</span>.</" 8383"p></td></tr>\n" 8384"<tr>\n" 8385"<td style=\" vertical-align:top;\">\n" 8386"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8387"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span style=" 8388"\" font-weight:600;\">?</span></p></td>\n" 8389"<td style=\" vertical-align:top;\">\n" 8390"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8391"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Vastaa mitä " 8392"tahansa yksittäistä merkkiä. </p></td></tr>\n" 8393"<tr>\n" 8394"<td style=\" vertical-align:top;\">\n" 8395"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8396"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span style=" 8397"\" font-weight:600;\">*</span></p></td>\n" 8398"<td style=\" vertical-align:top;\">\n" 8399"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8400"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Vastaa " 8401"nollaa tai useampaa merkkiä.</p></td></tr>\n" 8402"<tr>\n" 8403"<td style=\" vertical-align:top;\">\n" 8404"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8405"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span style=" 8406"\" font-weight:600;\">[…]</span></p></td>\n" 8407"<td style=\" vertical-align:top;\">\n" 8408"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8409"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"> " 8410"Merkkijoukkoja voi osoittaa hakasulkein. Merkkijoukon sisällä takakenolla ei " 8411"ole erityismerkitystä.</p></td></tr></table>\n" 8412"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 8413"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"> " 8414"Esimerkiksi *.torrent vastaa kaikkia kohteita, jotka päättyvät jonoon ." 8415"torrent. </p>" 8416 8417#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_reg_exp_syntax) 8418#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_exclusion_reg_exp) 8419#: plugins/syndication/filtereditor.ui:78 8420#: plugins/syndication/filtereditor.ui:143 8421#, kde-format 8422msgid "" 8423"By default strings will use wildcard matching. If you want to use regular " 8424"expressions, this needs to be enabled." 8425msgstr "" 8426"Oletuksena merkkijonoissa voi käyttää jokerimerkkejä. Jos haluat niiden " 8427"sijaan käyttää säännöllisiä lausekkeita, ne on otettava erikseen käyttöön." 8428 8429#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_reg_exp_syntax) 8430#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_exclusion_reg_exp) 8431#: plugins/syndication/filtereditor.ui:81 8432#: plugins/syndication/filtereditor.ui:146 8433#, kde-format 8434msgid "Strings are regular expressions" 8435msgstr "Merkkijonot ovat säännöllisiä lausekkeita" 8436 8437#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_all_words_must_match) 8438#: plugins/syndication/filtereditor.ui:88 8439#, kde-format 8440msgid "Item must match all strings to be included" 8441msgstr "Kaikkien merkkijonojen on vastattava kohdetta, jotta se sisällytetään" 8442 8443#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_match_case_sensitive) 8444#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_exclusion_case_sensitive) 8445#: plugins/syndication/filtereditor.ui:95 8446#: plugins/syndication/filtereditor.ui:160 8447#, kde-format 8448msgid "Case sensitive matching" 8449msgstr "Erota pien- ja suuraakkoset" 8450 8451#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5) 8452#: plugins/syndication/filtereditor.ui:103 8453#, kde-format 8454msgid "Exclusion Patterns" 8455msgstr "Poisjättämisen säännöt" 8456 8457#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_exclusion_all_must_match) 8458#: plugins/syndication/filtereditor.ui:153 8459#, kde-format 8460msgid "Item must match all strings to be excluded" 8461msgstr "Kaikkien merkkijonojen on vastattava kohdetta, jotta se jätetään pois" 8462 8463#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 8464#: plugins/syndication/filtereditor.ui:168 8465#, kde-format 8466msgid "Seasons && Episodes" 8467msgstr "Kaudet ja jaksot" 8468 8469#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_use_se_matching) 8470#: plugins/syndication/filtereditor.ui:174 8471#, kde-format 8472msgid "Use season and episode matching" 8473msgstr "Käytä kauden ja jakson sovitusta" 8474 8475#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 8476#: plugins/syndication/filtereditor.ui:183 8477#, kde-format 8478msgid "Seasons: " 8479msgstr "Kaudet:" 8480 8481# skip-rule: orthography-number-range 8482#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_seasons) 8483#: plugins/syndication/filtereditor.ui:194 8484#, kde-format 8485msgid "" 8486"Specify the seasons to download, multiple seasons can be separated by a , " 8487"and you can also use ranges by using a -\n" 8488"\n" 8489"For example: 1, 3-6, 9\n" 8490"\n" 8491"Will download seasons 1, 3, 4, 5, 6 and 9" 8492msgstr "" 8493"Määritä ladattavat kaudet. Kausinumerot erotetaan pilkuin, ja myös " 8494"määrävälejä voi käyttää yhdysmerkin (-) avulla.\n" 8495"\n" 8496"Esimerkiksi: 1, 3-6, 9\n" 8497"\n" 8498"(Lataa kaudet 1, 3, 4, 5, 6 ja 9)" 8499 8500#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 8501#: plugins/syndication/filtereditor.ui:201 8502#, kde-format 8503msgid "Episodes:" 8504msgstr "Jaksot:" 8505 8506# skip-rule: orthography-number-range 8507#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_episodes) 8508#: plugins/syndication/filtereditor.ui:212 8509#, kde-format 8510msgid "" 8511"Specify the episodes to download, multiple episodes can be separated by a , " 8512"and you can also use ranges by using a -\n" 8513"\n" 8514"For example: 1, 3-6, 9\n" 8515"\n" 8516"Will download episodes 1, 3, 4, 5, 6 and 9" 8517msgstr "" 8518"Määritä ladattavat jaksot. Jaksonumerot erotetaan pilkuin, ja myös " 8519"määrävälejä voi käyttää yhdysmerkin (-) avulla.\n" 8520"\n" 8521"Esimerkiksi: 1, 3-6, 9\n" 8522"\n" 8523"(Lataa jaksot 1, 3, 4, 5, 6 ja 9)" 8524 8525#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_se_no_duplicates) 8526#: plugins/syndication/filtereditor.ui:221 8527#, kde-format 8528msgid "Do not download multiple items with the same season and episode" 8529msgstr "Älä lataa useampia saman kauden ja jakson kohteita" 8530 8531#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_download_matches) 8532#: plugins/syndication/filtereditor.ui:248 8533#, kde-format 8534msgid "Download torrents of matching items" 8535msgstr "Lataa vastaavien kohteiden torrentit" 8536 8537#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_download_non_matches) 8538#: plugins/syndication/filtereditor.ui:255 8539#, kde-format 8540msgid "Download torrents of non matching items" 8541msgstr "Lataa vastaamattomien kohteiden torrentit" 8542 8543#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_add_to_group) 8544#: plugins/syndication/filtereditor.ui:264 8545#, kde-format 8546msgid "Add to group:" 8547msgstr "Lisää ryhmään:" 8548 8549#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_silently) 8550#: plugins/syndication/filtereditor.ui:320 8551#, kde-format 8552msgid "Open torrents silently" 8553msgstr "Avaa torrentit hiljaisesti" 8554 8555#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) 8556#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_test) 8557#: plugins/syndication/filtereditor.ui:341 8558#: plugins/syndication/filtereditor.ui:349 8559#, kde-format 8560msgid "Test" 8561msgstr "Testi" 8562 8563#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8564#: plugins/syndication/filtereditor.ui:356 8565#, kde-format 8566msgid "filter on feed:" 8567msgstr "suodatin syötteessä:" 8568 8569#: plugins/syndication/ktfeed.cpp:448 8570#, kde-format 8571msgid "Aborted" 8572msgstr "Keskeytettiin" 8573 8574#: plugins/syndication/ktfeed.cpp:450 8575#, kde-format 8576msgid "Timeout when downloading feed" 8577msgstr "Aikakatkaisu ladattaessa syötettä" 8578 8579#: plugins/syndication/ktfeed.cpp:452 8580#, kde-format 8581msgid "Unknown hostname" 8582msgstr "Tuntematon verkkonimi" 8583 8584#: plugins/syndication/ktfeed.cpp:454 8585#, kde-format 8586msgid "File not found" 8587msgstr "Tiedostoa ei löydy" 8588 8589#: plugins/syndication/ktfeed.cpp:456 8590#, kde-format 8591msgid "Unknown retriever error" 8592msgstr "Tuntematon hakuvirhe" 8593 8594#: plugins/syndication/ktfeed.cpp:460 8595#, kde-format 8596msgid "Invalid feed data" 8597msgstr "Virheellinen syötedata" 8598 8599#: plugins/syndication/ktfeed.cpp:462 8600#, kde-format 8601msgid "Success" 8602msgstr "Onnistui" 8603 8604#. i18n: ectx: ToolBar (SyndicationToolBar) 8605#: plugins/syndication/ktorrent_syndicationui.rc:5 8606#, kde-format 8607msgid "Syndication Toolbar" 8608msgstr "Syötetyökalurivi" 8609 8610#: plugins/syndication/linkdownloader.cpp:173 8611#, kde-format 8612msgid "Could not find a valid link to a torrent on %1" 8613msgstr "Kohteesta %1 ei löytynyt kelvollista linkkiä torrentiin" 8614 8615#: plugins/syndication/managefiltersdlg.cpp:27 8616#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:70 8617#, kde-format 8618msgid "Add/Remove Filters" 8619msgstr "Lisää tai poista suodattimia" 8620 8621#: plugins/syndication/managefiltersdlg.cpp:40 8622#, kde-format 8623msgid "Feed: <b>%1</b>" 8624msgstr "Syöte: <b>%1</b>" 8625 8626#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ManageFiltersDlg) 8627#: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:13 8628#, kde-format 8629msgid "Manage Filters" 8630msgstr "Hallitse suodattimia" 8631 8632#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_feed_text) 8633#: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:22 8634#, kde-format 8635msgid "Feed:" 8636msgstr "Syöte:" 8637 8638#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8639#: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:33 8640#, kde-format 8641msgid "Active filters:" 8642msgstr "Aktiiviset suodattimet:" 8643 8644#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8645#: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:91 8646#, kde-format 8647msgid "Available filters:" 8648msgstr "Saatavilla olevat suodattimet:" 8649 8650#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove_all) 8651#: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:107 8652#, kde-format 8653msgid "Remove All" 8654msgstr "Poista kaikki" 8655 8656#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_new_filter) 8657#: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:127 8658#: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:188 8659#, kde-format 8660msgid "New Filter" 8661msgstr "Uusi suodatin" 8662 8663#: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:39 8664#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:30 8665#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:35 8666#, kde-format 8667msgid "Syndication" 8668msgstr "Syötteet" 8669 8670#: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:46 8671#, kde-format 8672msgid "Manages RSS and Atom feeds" 8673msgstr "Hallitsee RSS- ja Atom-syötteitä" 8674 8675#: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:108 8676#, kde-format 8677msgid "Enter the URL" 8678msgstr "Syötä osoite" 8679 8680#: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:109 8681#, kde-format 8682msgid "Please enter the URL of the RSS or Atom feed." 8683msgstr "Anna RSS- tai Atom-syötteen verkko-osoite." 8684 8685#: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:133 8686#, kde-format 8687msgid "Failed to load feed %1: %2" 8688msgstr "Syötettä %1 ei voitu ladata: %2" 8689 8690#: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:146 8691#, kde-format 8692msgid "Failed to create directory for feed %1: %2" 8693msgstr "Syötteelle %1 ei onnistuttu luomaan kansiota: %2" 8694 8695#: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:190 8696#, kde-format 8697msgid "Add New Filter" 8698msgstr "Lisää uusi suodatin" 8699 8700#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:64 8701#, kde-format 8702msgid "Add Feed" 8703msgstr "Lisää syöte" 8704 8705#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:67 8706#, kde-format 8707msgid "Remove Feed" 8708msgstr "Poista syöte" 8709 8710#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:73 8711#, kde-format 8712msgid "Rename" 8713msgstr "Muuta nimeä" 8714 8715#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:76 8716#, kde-format 8717msgid "Add Filter" 8718msgstr "Lisää suodatin" 8719 8720#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:79 8721#, kde-format 8722msgid "Remove Filter" 8723msgstr "Poista suodatin" 8724 8725#. i18n: ectx: label, entry (defaultDevice), group (general) 8726#: plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg:10 8727#, kde-format 8728msgid "Default UPnP device to use" 8729msgstr "Oletusarvoinen UPnP-laite" 8730 8731#: plugins/upnp/routermodel.cpp:57 8732#, kde-format 8733msgid "Device" 8734msgstr "Laite" 8735 8736#: plugins/upnp/routermodel.cpp:59 8737#, kde-format 8738msgid "Ports Forwarded" 8739msgstr "Ohjatut portit" 8740 8741#: plugins/upnp/routermodel.cpp:98 8742#, kde-format 8743msgid "" 8744"Model Name: <b>%1</b><br/>Manufacturer: <b>%2</b><br/>Model Description: <b>" 8745"%3</b><br/>" 8746msgstr "" 8747"Mallinimi: <b>%1</b><br/>Valmistaja: <b>%2</b><br/>Mallin kuvaus: <b>%3</" 8748"b><br/>" 8749 8750#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UPnPWidget) 8751#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:39 plugins/upnp/upnpplugin.cpp:43 8752#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:53 plugins/upnp/upnpwidget.ui:13 8753#, kde-format 8754msgid "UPnP" 8755msgstr "UPnP" 8756 8757#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:43 8758#, kde-format 8759msgid "Shows the status of the UPnP plugin" 8760msgstr "Näyttää UPnP-liitännäisen tilan" 8761 8762#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_rescan) 8763#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:54 8764#, kde-format 8765msgid "Rescan" 8766msgstr "Etsi laitteita" 8767 8768#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:33 8769#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:47 8770#, kde-format 8771msgid "ZeroConf" 8772msgstr "ZeroConf" 8773 8774#~ msgid "Scripting" 8775#~ msgstr "Skriptaus" 8776 8777#~ msgid "Scripts" 8778#~ msgstr "Skriptit" 8779 8780#~ msgid "KTorrent Script Packages" 8781#~ msgstr "KTorrentin skriptipaketit" 8782 8783#~ msgid "" 8784#~ "Removing these scripts will fully delete them from your disk. Are you " 8785#~ "sure you want to do this?" 8786#~ msgstr "" 8787#~ "Skriptien poistaminen poistaa ne myös levyltä. Haluatko varmasti tehdä " 8788#~ "näin?" 8789 8790#~ msgid "Widget to start, stop and manage scripts" 8791#~ msgstr "Skriptien käynnistys-, sammutus- ja hallinta" 8792 8793#~ msgid "Add Script" 8794#~ msgstr "Lisää skripti" 8795 8796#~ msgid "Remove Script" 8797#~ msgstr "Poista skripti" 8798 8799#~ msgid "Run Script" 8800#~ msgstr "Aja skripti" 8801 8802#~ msgid "Stop Script" 8803#~ msgstr "Pysäytä skripti" 8804 8805#~ msgid "Edit Script" 8806#~ msgstr "Muokkaa skriptiä" 8807 8808#~ msgid "Configure" 8809#~ msgstr "Asetukset" 8810 8811#~ msgid "Script Properties" 8812#~ msgstr "Skriptin ominaisuudet" 8813 8814#~ msgid "Cannot open archive for reading." 8815#~ msgstr "Arkistoa ei voitu avata luettavaksi." 8816 8817#~ msgid "Invalid archive." 8818#~ msgstr "Virheellinen arkisto." 8819 8820#~ msgid "There is already a script package named %1 installed." 8821#~ msgstr "Skriptipaketti nimeltä %1 on jo asennettu." 8822 8823# Tässä tarkoitetaan freedesktop.orgin Desktop Entry -tiedostoa, tiedostopäätteenä .desktop. 8824#~ msgid "" 8825#~ "Failed to load script from archive. There is something wrong with the " 8826#~ "desktop file." 8827#~ msgstr "" 8828#~ "Ei onnistuttu lataamaan skriptiä arkistosta: desktop-tiedostossa on " 8829#~ "jotakin vikaa." 8830 8831#~ msgid "No script found in archive." 8832#~ msgstr "Arkistosta ei löydy skriptejä." 8833 8834#~ msgid "" 8835#~ "No interpreter for this script could be found, so it cannot be executed. " 8836#~ "Please make sure the right interpreter is installed.<br/><br/><b>Hint:</" 8837#~ "b> All standard ktorrent scripts require krosspython" 8838#~ msgstr "" 8839#~ "Tälle skriptille ei löydetty tulkkia, joten sitä ei voida suorittaa. " 8840#~ "Tarkista, että oikea tulkki on asennettu.<br/><br/><b>Vinkki:</b> Kaikki " 8841#~ "KTorrentin vakioskriptit vaativat krosspython-tulkin" 8842 8843#~ msgid "Description:" 8844#~ msgstr "Kuvaus:" 8845 8846#~ msgid "License:" 8847#~ msgstr "Lisenssi:" 8848 8849#~ msgid "Author:" 8850#~ msgstr "Tekijä:" 8851 8852#~ msgid "E-Mail:" 8853#~ msgstr "Sähköposti:" 8854 8855#~ msgid "Website:" 8856#~ msgstr "Sivusto:" 8857 8858#~ msgid "Auto Remove Settings" 8859#~ msgstr "Automaattisen poiston asetukset" 8860 8861#~ msgid "Auto Remove" 8862#~ msgstr "Automaattinen poisto" 8863 8864#~ msgid "Auto Resume Settings" 8865#~ msgstr "Automaattisen jatkamisen asetukset" 8866 8867#~ msgid "Auto remove a torrent when:" 8868#~ msgstr "Poista torrent automaattisesti, kun:" 8869 8870#~ msgid "The torrent finishes downloading" 8871#~ msgstr "Torrentin lataus on valmis" 8872 8873#~ msgid "The torrent finishes seeding" 8874#~ msgstr "Torrentin jakaminen on valmis" 8875 8876#~ msgid "Auto Resume" 8877#~ msgstr "Automaattinen jatkaminen" 8878 8879#~ msgid "Auto resume after:" 8880#~ msgstr "Jatka automaattisesti kun on kulunut:" 8881 8882#~ msgid " hours" 8883#~ msgstr " tuntia" 8884 8885#~ msgid " seconds" 8886#~ msgstr " sekuntia" 8887 8888#~ msgid "E-Mail Script Settings" 8889#~ msgstr "Sähköpostiskriptin asetukset" 8890 8891#~ msgid "E-Mail Settings" 8892#~ msgstr "Sähköpostiasetukset" 8893 8894#~ msgid "EMail Settings" 8895#~ msgstr "Sähköpostiasetukset" 8896 8897#~ msgid "SMTP Server" 8898#~ msgstr "SMTP-palvelin" 8899 8900#~ msgid "SMTP server:" 8901#~ msgstr "SMTP-palvelin:" 8902 8903#~ msgid "Use SSL/TLS encryption" 8904#~ msgstr "Käytä SSL/TLS-salausta" 8905 8906#~ msgid "Destination" 8907#~ msgstr "Kohde" 8908 8909#~ msgid "Send mails to:" 8910#~ msgstr "Lähetä sähköpostit osoitteeseen:" 8911 8912#~ msgid "Add CC:" 8913#~ msgstr "Lisää kopio:" 8914 8915#~ msgid "Add BCC:" 8916#~ msgstr "Lisää piilokopio:" 8917 8918#~ msgid "Applet" 8919#~ msgstr "Sovelma" 8920 8921#~ msgid "" 8922#~ "<table>\t\t\t\t<tr><td>Download Speed:</td><td>%5 </td><td>Seeders: </" 8923#~ "td><td>%1 (%2)</td></tr>\t\t\t\t<tr><td>Upload Speed:</td><td>%6 </" 8924#~ "td><td>Leechers: </td><td>%3 (%4)</td></tr>" 8925#~ msgstr "" 8926#~ "<table>\t\t\t\t<tr><td>Latausnopeus:</td><td>%5 </td><td>Jakajia: </" 8927#~ "td><td>%1 (%2)</td></tr>\t\t\t\t<tr><td>Lähetysnopeus:</td><td>%6 </" 8928#~ "td><td>Lataajia: </td><td>%3 (%4)</td></tr>" 8929 8930#~ msgid "" 8931#~ "<tr><td>Downloaded:</td><td>%1 </td><td>Size: </td><td>%2</td></tr>\t\t\t" 8932#~ "\t<tr><td>Uploaded:</td><td>%3 </td><td>Complete: </td><td>%4 %</td></tr>" 8933#~ "\t\t\t\t</table>" 8934#~ msgstr "" 8935#~ "<tr><td>Ladattu:</td><td>%1 </td><td>Koko: </td><td>%2</td></tr>\t\t\t" 8936#~ "\t<tr><td>Lähetetty:</td><td>%3 </td><td>Valmiina: </td><td>%4 %</td></tr>" 8937#~ "\t\t\t\t</table>" 8938 8939#~ msgid "<b>%1</b><br/>%2 (Share Ratio: <font color=\"%4\">%3</font>)" 8940#~ msgstr "<b>%1</b><br/>%2 (Jakosuhde: <font color=\"%4\">%3</font>)" 8941 8942#~ msgid "KTorrent is not running." 8943#~ msgstr "KTorrent ei ole käynnissä." 8944 8945#~ msgid "No torrents loaded." 8946#~ msgstr "Torrenteja ei ladattu." 8947 8948#~ msgid "Selected torrent is unavailable." 8949#~ msgstr "Valittu torrent ei ole saatavilla." 8950 8951#~ msgid "Torrent to display:" 8952#~ msgstr "Näytettävä torrent:" 8953 8954#~ msgid "An internal server error occurred: %1" 8955#~ msgstr "Sattui sisäinen virhe: %1" 8956 8957#~ msgid "Cannot find web interface skins." 8958#~ msgstr "Web-käyttöliittymäteemoja ei löydy." 8959 8960#~ msgid "Unsupported HTTP method" 8961#~ msgstr "HTTP-menetelmää ei tueta" 8962 8963#~ msgid "Port number" 8964#~ msgstr "Portin numero" 8965 8966#~ msgid "forward Port" 8967#~ msgstr "ohjaa portti" 8968 8969#~ msgid "Session time to live" 8970#~ msgstr "Istunnon elinaika" 8971 8972#~ msgid "interface skin" 8973#~ msgstr "Käyttöliittymäteema" 8974 8975#~ msgid "username" 8976#~ msgstr "tunnus" 8977 8978#~ msgid "password" 8979#~ msgstr "salasana" 8980 8981#~ msgid "HTTP Get not supported when uploading a torrent" 8982#~ msgstr "HTTP-Getiä ei tueta torrentin lähetyksessä" 8983 8984#~ msgid "Invalid data received" 8985#~ msgstr "Vastaanotettu virheellistä dataa" 8986 8987#~ msgid "Failed to open temporary file" 8988#~ msgstr "Väliaikaistiedostoa ei onnistuttu avaamaan" 8989 8990#~ msgid "Web Interface" 8991#~ msgstr "Web-liittymä" 8992 8993#~ msgid "Web interface skin:" 8994#~ msgstr "Web-käyttöliittymän teema:" 8995 8996#~ msgid "Which interface to use." 8997#~ msgstr "Käytettävä käyttöliittymä." 8998 8999#~ msgid "" 9000#~ "If login required is enabled, you need to enter a username and a " 9001#~ "password.\n" 9002#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 9003#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 9004#~ "\"></p>\n" 9005#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9006#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9007#~ "weight:600;\">Attention: </span>You should not disable this when the " 9008#~ "webinterface is accessible from the internet. It will allow anybody " 9009#~ "access to it.</p>" 9010#~ msgstr "" 9011#~ "Jos kirjautuminen on merkitty vaadituksi, sinun on annettava " 9012#~ "käyttäjätunnus ja salasana.\n" 9013#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 9014#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 9015#~ "\"></p>\n" 9016#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9017#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9018#~ "weight:600;\">Huomaa:</span> Tätä ei pitäisi poistaa käytöstä, kun web-" 9019#~ "käyttöliittymään on yhteys internetistä. Tällöin kenellä tahansa olisi " 9020#~ "yhteys siihen.</p>" 9021 9022#~ msgid "Login required" 9023#~ msgstr "Kirjautuminen vaaditaan" 9024 9025#~ msgid "Username you need to use in the login page of the webinterface." 9026#~ msgstr "" 9027#~ "Web-käyttöliittymän kirjautumissivulla vaadittava käyttäjätunnuksesi." 9028 9029#~ msgid "" 9030#~ "The password for the webinterface login page. By default this is set to " 9031#~ "ktorrent." 9032#~ msgstr "" 9033#~ "Web-käyttöliittymän kirjautumissivun salasana, oletusarvoisesti " 9034#~ "”ktorrent”." 9035 9036#~ msgid "Web Server" 9037#~ msgstr "Web-palvelin:" 9038 9039#~ msgid "The port the webinterface listens on." 9040#~ msgstr "Web-käyttöliittymän kuuntelema portti." 9041 9042#~ msgid "" 9043#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9044#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you are behind a " 9045#~ "router and you want to access the webinterface from somewhere on the " 9046#~ "Internet you need to forward the correct port.</p>\n" 9047#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 9048#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 9049#~ "\"></p>\n" 9050#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9051#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This checkbox will " 9052#~ "ensure that the UPnP plugin automatically forwards the port. The UPnP " 9053#~ "plugin needs to be loaded for this to work.</p>" 9054#~ msgstr "" 9055#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9056#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Jos olet reitittimen " 9057#~ "takana ja haluat yhteyden Internetissä olevaan web-käyttöliittymään, " 9058#~ "sinun on ohjattava oikea portti.</p>\n" 9059#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 9060#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 9061#~ "\"></p>\n" 9062#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9063#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Valitsemalla tämän " 9064#~ "valintaruudun UPnP-liitännäinen ohjaa portin automaattisesti. UPnP-" 9065#~ "liitännäinen on kuitenkin ladattava, jotta tämä toimisi.</p>" 9066 9067#~ msgid "Forward port" 9068#~ msgstr "Ohjaa portti" 9069 9070# TTL = time-to-live aka timeout? 9071#~ msgid "Session TTL:" 9072#~ msgstr "Istunnon voimassaoloaika:" 9073 9074#~ msgid "How long a session is valid (in seconds)." 9075#~ msgstr "Kauanko istunto on voimassa (sekunneissa)." 9076 9077#~ msgid " secs" 9078#~ msgstr " s" 9079 9080#~ msgid "" 9081#~ "Disables the use of KDE's KIO library for tracker announces.\n" 9082#~ "\n" 9083#~ "This is experimental and should only be used if you are getting a lot of " 9084#~ "connection to host broken errors." 9085#~ msgstr "" 9086#~ "Poista KDE:n KIO-kirjasto käytöstä seurantapalvelimen ilmoituksilta.\n" 9087#~ "\n" 9088#~ "Ominaisuus on kokeellinen, ja sitä tulisi käyttää vain, jos yhteys usein " 9089#~ "katkeaa virheellisesti." 9090 9091#~ msgid "Do not use KIO for tracker announces" 9092#~ msgstr "Älä käytä KIO-kirjastoa seurantapalvelimen ilmoituksiin" 9093 9094#~ msgid "Magnet" 9095#~ msgstr "Magnet" 9096 9097#~ msgid "Torrent filter" 9098#~ msgstr "Torrent-suodatin" 9099 9100#~ msgid "Standby" 9101#~ msgstr "Valmiustila" 9102 9103#~ msgid " Engine:" 9104#~ msgstr " Hakukone:" 9105 9106#~ msgid "KTMagnetDownloader" 9107#~ msgstr "KTMagnetDownloader" 9108 9109#~ msgid "KTorrent's magnet link downloader" 9110#~ msgstr "KTorrentin Magnet-linkkilatain" 9111 9112#~ msgid "(C) 2009 Joris Guisson" 9113#~ msgstr "© 2009 Joris Guisson" 9114 9115#~ msgid "Show system tray icon" 9116#~ msgstr "Näytä ilmoitusaluekuvake" 9117 9118#~ msgid "" 9119#~ "<table><tr><td>Download speed:</td><td><b>%1</b></td></" 9120#~ "tr><tr><td>Upload speed:</td><td><b>%2</b></td></tr><tr><td>Received:" 9121#~ "</td><td><b>%3</b></td></tr><tr><td>Transmitted:</td><td><b>%4</b></td></" 9122#~ "tr></table>" 9123#~ msgstr "" 9124#~ "<table><tr><td>Latausnopeus:</td><td><b>%1</b></td></" 9125#~ "tr><tr><td>Lähetysnopeus:</td><td><b>%2</b></td></" 9126#~ "tr><tr><td>Vastaanotettu:</td><td><b>%3</b></td></tr><tr><td>Lähetetty:</" 9127#~ "td><td><b>%4</b></td></tr></table>" 9128 9129#~ msgid "Diego R. Brogna" 9130#~ msgstr "Diego R. Brogna" 9131 9132#~ msgid "Webinterface Plugin" 9133#~ msgstr "Webliittymäliitännäinen" 9134 9135#~ msgid " minute" 9136#~ msgid_plural " minutes" 9137#~ msgstr[0] " minuutti" 9138#~ msgstr[1] " minuuttia" 9139 9140#~ msgid "Stalled timer:" 9141#~ msgstr "Pysähdyksissäoloaika:" 9142 9143#~ msgid "Cannot open <b>%1</b>: %2" 9144#~ msgstr "Ei voi avata <b>%1</b>: %2" 9145 9146#~ msgid "" 9147#~ "KTorrent has found a torrent from the KDE3 version of KTorrent, do you " 9148#~ "want to import it?" 9149#~ msgid_plural "" 9150#~ "KTorrent has found %1 torrents from the KDE3 version of KTorrent, do you " 9151#~ "want to import them?" 9152#~ msgstr[0] "" 9153#~ "KTorrent on havainnut KDE3-version KTorrent-torrentin, haluatko tuoda sen?" 9154#~ msgstr[1] "" 9155#~ "KTorrent on havainnut %1 KDE3-version KTorrent-torrentia, haluatko tuoda " 9156#~ "ne?" 9157 9158#~ msgid "No torrents from the KDE3 version were found." 9159#~ msgstr "KDE3-version torrentteja ei löytynyt." 9160 9161#~ msgid "Importing 1 torrent ..." 9162#~ msgid_plural "Importing %1 torrents ..." 9163#~ msgstr[0] "Tuodaan 1 torrentti…" 9164#~ msgstr[1] "Tuodaan %1 torrenttia…" 9165 9166#~ msgid "Importing <b>%1</b> ..." 9167#~ msgstr "Tuodaan <b>%1</b>…" 9168 9169#~ msgid "Finished import." 9170#~ msgstr "Tuonti valmis." 9171 9172#~ msgid "Torrent <b>%1</b> already loaded." 9173#~ msgstr "Torrentti <b>%1</b> on jo ladattu." 9174 9175#~ msgid "Failed to load <b>%1</b>" 9176#~ msgstr "Lataus epäonnistui: <b>%1</b>" 9177 9178#~ msgid "Failed to import <b>%1</b>: %2" 9179#~ msgstr "Ei voitu tuoda <b>%1</b>: %2" 9180 9181#~ msgid "Imported <b>%1</b>" 9182#~ msgstr "Tuotu <b>%1</b>" 9183 9184#~ msgid "Importing ..." 9185#~ msgstr "Tuodaan…" 9186 9187#~ msgid "Importing torrents from KDE3 version:" 9188#~ msgstr "Tuodaan torrentteja KDE3:n versiosta:" 9189 9190#~ msgid "Import KDE3 Torrents" 9191#~ msgstr "Tuo KDE3-torrentteja" 9192 9193#~ msgid "Import all torrents from the KDE3 version of KTorrent" 9194#~ msgstr "Tuo kaikki KDE3-version KTorrentin torrentit" 9195 9196#~ msgid "Time estimation algorithm:" 9197#~ msgstr "Ajanarviointialgoritmi:" 9198 9199#~ msgid "" 9200#~ "<p>Select which algorithm to use for estimating the time left :</p>\n" 9201#~ "<p><span style=\" font-weight:600;\">KTorrent:</span> Mix of other " 9202#~ "algorithms, we use the one which fits best in the current situation.</p>\n" 9203#~ "<p><span style=\" font-weight:600;\">Current speed:</span> Bytes left to " 9204#~ "download / current speed</p>\n" 9205#~ "<p><span style=\" font-weight:600;\">Average speed: </span>Bytes left to " 9206#~ "download / average speed</p>\n" 9207#~ "<p><span style=\" font-weight:600;\">Window of X:</span> Average of the " 9208#~ "last X samples (X = 20)</p>\n" 9209#~ "<p><span style=\" font-weight:600;\">Moving average:</span> Moving " 9210#~ "average of the last 20 samples</p>" 9211#~ msgstr "" 9212#~ "<p>Valitse jäljellä olevan ajan arviointiin käytettävä algoritmi:</p>\n" 9213#~ "<p><span style=\" font-weight:600;\">KTorrent:</span> Muiden algoritmien " 9214#~ "sekoitus. Käyttää parhaiten tilanteesen sopivaa algoritmia.</p>\n" 9215#~ "<p><span style=\" font-weight:600;\">Nykyinen nopeus:</span> jäljellä " 9216#~ "oleva ladattava tavumäärä / nykyinen nopeus</p>\n" 9217#~ "<p><span style=\" font-weight:600;\">Keskinopeus: </span>jäljellä oleva " 9218#~ "ladattava tavumäärä / keskinopeus</p>\n" 9219#~ "<p><span style=\" font-weight:600;\">X:n ikkuna:</span> viimeisen X " 9220#~ "näytteen keskiarvo (X = 20)</p>\n" 9221#~ "<p><span style=\" font-weight:600;\">Liukuva keskiarvo:</span> 20 " 9222#~ "viimeisimmän näytteen liukuva keskiarvo</p>" 9223 9224#~ msgid "Current speed" 9225#~ msgstr "Nykyinen nopeus" 9226 9227#~ msgid "Average speed" 9228#~ msgstr "Keskinopeus" 9229 9230#~ msgid "Window of X" 9231#~ msgstr "X:n ikkuna" 9232 9233#~ msgid "Moving average" 9234#~ msgstr "Liukuva keskiarvo" 9235 9236#~ msgid "Algorithm to estimate the time when a torrent is finished" 9237#~ msgstr "Torrentin valmistumisen arvioiva algoritmi" 9238 9239#~ msgid "" 9240#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9241#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Whether or not to use " 9242#~ "the HTTP proxy for tracker connections.</p>" 9243#~ msgstr "" 9244#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9245#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Käytetäänkö HTTP-" 9246#~ "välityspalvelinta seurantapalvelinyhteyksiin.</p>" 9247 9248#~ msgid "" 9249#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9250#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks " 9251#~ "which were not downloaded but have been found anyway.</p>" 9252#~ msgstr "" 9253#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9254#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Niiden lohkojen määrä, " 9255#~ "joita ei ladattu mutta löydettiin kuitenkin.</p>" 9256 9257#~ msgid "" 9258#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9259#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks " 9260#~ "which have been downloaded, and which are not OK.</p>" 9261#~ msgstr "" 9262#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9263#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ladattujen mutta " 9264#~ "viallisten lohkojen määrä.</p>" 9265 9266#~ msgid "" 9267#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9268#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks " 9269#~ "which have not been downloaded.</p>" 9270#~ msgstr "" 9271#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9272#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Lataamattomien lohkojen " 9273#~ "määrä.</p>" 9274 9275#~ msgid "" 9276#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9277#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks " 9278#~ "which have been downloaded, and which are OK.</p>" 9279#~ msgstr "" 9280#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9281#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ladattujen ja " 9282#~ "kunnollisten lohkojen määrä.</p>" 9283 9284#~ msgid "Show Feed" 9285#~ msgstr "Näytä syöte" 9286 9287# Osassa esiintymispaikoista pitäisi olla ”Lataa” (kuten haussa), osassa ”Lataus” (kuten tilastoissa). 9288#~ msgctxt "Noun" 9289#~ msgid "Download" 9290#~ msgstr "Lataus" 9291 9292#~ msgid "Seeds in swarms" 9293#~ msgstr "Jakoja parvissa" 9294 9295#~ msgid "Top" 9296#~ msgstr "Suurin nopeus ikinä" 9297 9298#~ msgid "Exact" 9299#~ msgstr "Suurin kaaviossa näkyvä nopeus" 9300 9301#~ msgid "" 9302#~ "The Web share for magnet-links is disabled. You can set it up at " 9303#~ "settings:/network-and-connectivity/sharing" 9304#~ msgstr "" 9305#~ "Magnet-linkkien Web-jako on poissa käytöstä. Voit asettaa sen osoitteessa " 9306#~ "settings:/network-and-connectivity/sharing" 9307 9308#~ msgid "" 9309#~ "Cannot start process for KTorrent. This should " 9310#~ "not happen, even if KTorrent is not installed. " 9311#~ "Check your machines resources and limits." 9312#~ msgstr "" 9313#~ "Ei voitu käynnistää prosessia KTorrentia " 9314#~ "varten. Näin ei pitäisi käydä vaikka KTorrentia " 9315#~ "ei olisi asennettu. Tarkista koneesi resurssit " 9316#~ "ja rajoitukset." 9317 9318#~ msgid "" 9319#~ "Could not connect to KTorrent via " 9320#~ "DBus after %1 seconds. Is it broken?" 9321#~ msgstr "" 9322#~ "KTorrentiin yhdistäminen DBusin " 9323#~ "välityksellä epäonnistui %1 sekunnin " 9324#~ "jälkeen. Onko se rikki?" 9325 9326#~ msgid "" 9327#~ "Could not get the group list, do you have a compatible KTorrent version " 9328#~ "running?" 9329#~ msgstr "" 9330#~ "Ryhmäluettelon saanti epäonnistui. Onko käyttämäsi KTorrentin versio " 9331#~ "yhteensopiva?" 9332 9333#~ msgid "The link for %1 does not contain the required btih hash-parameter." 9334#~ msgstr "Kohteen %1 linkki ei sisällä vaadittua btih-tiivisteparametria." 9335 9336#~ msgid "The found value (%1) for the hash is neither 32 nor 40 chars long." 9337#~ msgstr "Tiivisteen löydetty arvo (%1) ei ole 32 tai 40 merkkiä pitkä." 9338 9339#~ msgid "Torrent has been removed from KTorrent." 9340#~ msgstr "Torrentti on poistettu KTorrentista." 9341 9342#~ msgid "" 9343#~ "File exists in KTorrent, but cannot open it on disk at path\"%1\". Have " 9344#~ "you removed the file manually?" 9345#~ msgstr "" 9346#~ "Tiedosto on olemassa KTorrentissa, mutta sitä ei voi avata levyltä " 9347#~ "sijainnista ”%1”. Oletko poistanut tiedoston itse?" 9348 9349#~ msgid "You cannot write to magnet resources." 9350#~ msgstr "Et voi kirjoittaa Magnet-resursseihin." 9351 9352#~ msgid "" 9353#~ "File \"%1\" is a directory. This should not happen. Please file a bug." 9354#~ msgstr "Tiedosto ”%1” on kansio. Näin ei pitäisi käydä: ilmoita virheestä." 9355 9356#~ msgid "" 9357#~ "File exists in KTorrent, but cannot open it on disk at path \"%1\". Have " 9358#~ "you removed the file manually?" 9359#~ msgstr "" 9360#~ "Tiedosto löytyy KTorrentista, mutta sitä ei voi avata levyltä sijainnista " 9361#~ "”%1”. Oletko poistanut tiedoston itse?" 9362 9363#~ msgid "Enable the global magnet-link support." 9364#~ msgstr "Ota järjestelmänlaajuinen Magnet-linkkituki käyttöön." 9365 9366#~ msgid "Total maximum size used by the share in MiB." 9367#~ msgstr "Jaon käyttämä enimmäiskoko yhteensä mebitavuissa (MiB)." 9368 9369#~ msgid "List of hosts which are directly accepted on loading" 9370#~ msgstr "Luotettujen koneiden luettelo" 9371 9372#~ msgid "Torrents inside KTorrent which are managed by these modules." 9373#~ msgstr "KTorrentin torrentit, joita nämä moduulit hallitsevat." 9374 9375#~ msgid "Torrents currently used by the I/O-Slaves." 9376#~ msgstr "I/O-palvelujen käytössä olevat torrentit." 9377 9378#~ msgid "The maximum share ratio which should be targeted for each torrent." 9379#~ msgstr "Torrenttien tavoiteltava enimmäisjakosuhde." 9380 9381#, fuzzy 9382#~| msgid "" 9383#~| "File exists in KTorrent, but cannot open it on disk at path \"%1\". Have " 9384#~| "you removed the file manually?" 9385#~ msgid "" 9386#~ "File exists in KTorrent, but cannot open it on disk at path\"%1\". Have " 9387#~ "you removed thefile manually?" 9388#~ msgstr "" 9389#~ "Tiedosto löytyy KTorrentista, mutta sitä ei voi avata levyltä sijainnista " 9390#~ "”%1”. Oletko poistanut tiedoston itse?" 9391