1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> 2<!DOCTYPE TS> 3<TS version="2.1" language="ko"> 4<context> 5 <name>AboutDialog</name> 6 <message> 7 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="15"/> 8 <source>About qBittorrent</source> 9 <translation>qBittorrent 정보</translation> 10 </message> 11 <message> 12 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="52"/> 13 <source>About</source> 14 <translation>정보</translation> 15 </message> 16 <message> 17 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="81"/> 18 <source>Authors</source> 19 <translation type="unfinished"></translation> 20 </message> 21 <message> 22 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="87"/> 23 <source>Current maintainer</source> 24 <translation>현재 유지관리자</translation> 25 </message> 26 <message> 27 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="93"/> 28 <source>Greece</source> 29 <translation>그리스</translation> 30 </message> 31 <message> 32 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="113"/> 33 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="204"/> 34 <source>Nationality:</source> 35 <translation>국적:</translation> 36 </message> 37 <message> 38 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="120"/> 39 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="197"/> 40 <source>E-mail:</source> 41 <translation>이메일:</translation> 42 </message> 43 <message> 44 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="127"/> 45 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="190"/> 46 <source>Name:</source> 47 <translation>이름:</translation> 48 </message> 49 <message> 50 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="157"/> 51 <source>Original author</source> 52 <translation>원본 작성자</translation> 53 </message> 54 <message> 55 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="163"/> 56 <source>France</source> 57 <translation>프랑스</translation> 58 </message> 59 <message> 60 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="241"/> 61 <source>Special Thanks</source> 62 <translation>고마운 분들</translation> 63 </message> 64 <message> 65 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="267"/> 66 <source>Translators</source> 67 <translation>번역</translation> 68 </message> 69 <message> 70 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="296"/> 71 <source>License</source> 72 <translation>라이선스</translation> 73 </message> 74 <message> 75 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="322"/> 76 <source>Software Used</source> 77 <translation>사용된 소프트웨어</translation> 78 </message> 79 <message> 80 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="328"/> 81 <source>qBittorrent was built with the following libraries:</source> 82 <translation>qBittorrent는 다음 라이브러리로 만들었습니다:</translation> 83 </message> 84 <message> 85 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="66"/> 86 <source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.</source> 87 <translation>C++로 짠 강력한 비트토렌트 클라이언트로 Qt 툴킷과 libtorrent-rasterbar를 기반으로 만들었습니다.</translation> 88 </message> 89 <message> 90 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="67"/> 91 <source>Copyright %1 2006-2021 The qBittorrent project</source> 92 <translation>저작권 %1 2006-2021 qBittorrent 프로젝트</translation> 93 </message> 94 <message> 95 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="68"/> 96 <source>Home Page:</source> 97 <translation>홈페이지:</translation> 98 </message> 99 <message> 100 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="69"/> 101 <source>Forum:</source> 102 <translation>포럼:</translation> 103 </message> 104 <message> 105 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="70"/> 106 <source>Bug Tracker:</source> 107 <translation>버그 트래커:</translation> 108 </message> 109 <message> 110 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="110"/> 111 <source>The free IP to Country Lite database by DB-IP is used for resolving the countries of peers. The database is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License</source> 112 <translation>DB-IP의 IP/국가 변환 데이터베이스를 피어 국가 분석에 사용합니다. 이 DB는 CCA(Creative Commons Attribution) 4.0 국제 라이선스 하에서 사용됩니다.</translation> 113 </message> 114</context> 115<context> 116 <name>AbstractFileStorage</name> 117 <message> 118 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="60"/> 119 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="102"/> 120 <source>The old path is invalid: '%1'.</source> 121 <translation>잘못된 이전 경로: '%1'.</translation> 122 </message> 123 <message> 124 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="62"/> 125 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="104"/> 126 <source>The new path is invalid: '%1'.</source> 127 <translation>잘못된 새 경로: '%1'.</translation> 128 </message> 129 <message> 130 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="66"/> 131 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="70"/> 132 <source>Invalid file path: '%1'.</source> 133 <translation>잘못된 파일 경로:'%1'. </translation> 134 </message> 135 <message> 136 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="72"/> 137 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="115"/> 138 <source>Absolute path isn't allowed: '%1'.</source> 139 <translation>허용되지 않는 절대 경로: '%1'.</translation> 140 </message> 141 <message> 142 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="82"/> 143 <source>The file already exists: '%1'.</source> 144 <translation>이미 존재하는 파일: '%1'.</translation> 145 </message> 146 <message> 147 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="86"/> 148 <source>No such file: '%1'.</source> 149 <translation>해당 파일 없음: '%1'.</translation> 150 </message> 151 <message> 152 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="127"/> 153 <source>The folder already exists: '%1'.</source> 154 <translation>이미 존재하는 폴더: '%1'.</translation> 155 </message> 156 <message> 157 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="131"/> 158 <source>No such folder: '%1'.</source> 159 <translation>해당 폴더 없음: '%1'.</translation> 160 </message> 161</context> 162<context> 163 <name>AddNewTorrentDialog</name> 164 <message> 165 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="80"/> 166 <source>Save at</source> 167 <translation>저장 위치: </translation> 168 </message> 169 <message> 170 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="384"/> 171 <source>Never show again</source> 172 <translation>다시 표시하지 않음</translation> 173 </message> 174 <message> 175 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="99"/> 176 <source>Torrent settings</source> 177 <translation>토렌트설정</translation> 178 </message> 179 <message> 180 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="132"/> 181 <source>Set as default category</source> 182 <translation>기본 범주로 지정</translation> 183 </message> 184 <message> 185 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="107"/> 186 <source>Category:</source> 187 <translation>범주:</translation> 188 </message> 189 <message> 190 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="172"/> 191 <source>Start torrent</source> 192 <translation>토렌트 시작</translation> 193 </message> 194 <message> 195 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="249"/> 196 <source>Torrent information</source> 197 <translation>토렌트 정보</translation> 198 </message> 199 <message> 200 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="158"/> 201 <source>Skip hash check</source> 202 <translation>해시 검사 건너뛰기</translation> 203 </message> 204 <message> 205 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="141"/> 206 <source>When checked, the .torrent file will not be deleted regardless of the settings at the "Download" page of the Options dialog</source> 207 <translation type="unfinished"></translation> 208 </message> 209 <message> 210 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="196"/> 211 <source>Content layout:</source> 212 <translation>내용 배치:</translation> 213 </message> 214 <message> 215 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="207"/> 216 <source>Original</source> 217 <translation>원본</translation> 218 </message> 219 <message> 220 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="212"/> 221 <source>Create subfolder</source> 222 <translation>하위폴더 생성</translation> 223 </message> 224 <message> 225 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="217"/> 226 <source>Don't create subfolder</source> 227 <translation>하위폴더 생성 안함</translation> 228 </message> 229 <message> 230 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="255"/> 231 <source>Info hash v1:</source> 232 <translation>정보 해시 v1:</translation> 233 </message> 234 <message> 235 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="323"/> 236 <source>Size:</source> 237 <translation>크기:</translation> 238 </message> 239 <message> 240 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="313"/> 241 <source>Comment:</source> 242 <translation>주석:</translation> 243 </message> 244 <message> 245 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="337"/> 246 <source>Date:</source> 247 <translation>날짜:</translation> 248 </message> 249 <message> 250 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="41"/> 251 <source>Torrent Management Mode:</source> 252 <translation>토렌트 관리 모드: </translation> 253 </message> 254 <message> 255 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="48"/> 256 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source> 257 <translation>자동 모드는 관련 범주에 의해 다양한 토렌트 속성(예: 저장 경로)이 결정됨을 의미합니다.</translation> 258 </message> 259 <message> 260 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="52"/> 261 <source>Manual</source> 262 <translation>수동</translation> 263 </message> 264 <message> 265 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="57"/> 266 <source>Automatic</source> 267 <translation>자동</translation> 268 </message> 269 <message> 270 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="89"/> 271 <source>Remember last used save path</source> 272 <translation>마지막으로 사용한 저장 경로 기억</translation> 273 </message> 274 <message> 275 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="144"/> 276 <source>Do not delete .torrent file</source> 277 <translation>.torrent 파일 삭제 안 함</translation> 278 </message> 279 <message> 280 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="165"/> 281 <source>Download in sequential order</source> 282 <translation>차례로 받기</translation> 283 </message> 284 <message> 285 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="151"/> 286 <source>Download first and last pieces first</source> 287 <translation>첫/끝 조각 먼저 받기</translation> 288 </message> 289 <message> 290 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="344"/> 291 <source>Info hash v2:</source> 292 <translation>정보 해시 v2:</translation> 293 </message> 294 <message> 295 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="436"/> 296 <source>Save as .torrent file...</source> 297 <translation>.torrent 파일로 저장...</translation> 298 </message> 299 <message> 300 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="562"/> 301 <source>Normal</source> 302 <translation>보통</translation> 303 </message> 304 <message> 305 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="566"/> 306 <source>High</source> 307 <translation>높음</translation> 308 </message> 309 <message> 310 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="570"/> 311 <source>Maximum</source> 312 <translation>최대</translation> 313 </message> 314 <message> 315 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="558"/> 316 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="579"/> 317 <source>Do not download</source> 318 <translation>받지 않음</translation> 319 </message> 320 <message> 321 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="478"/> 322 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="667"/> 323 <source>I/O Error</source> 324 <translation>I/O 오류</translation> 325 </message> 326 <message> 327 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="258"/> 328 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="755"/> 329 <source>Invalid torrent</source> 330 <translation>잘못된 토렌트</translation> 331 </message> 332 <message> 333 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="701"/> 334 <source>Not Available</source> 335 <comment>This comment is unavailable</comment> 336 <translation>사용할 수 없음</translation> 337 </message> 338 <message> 339 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="702"/> 340 <source>Not Available</source> 341 <comment>This date is unavailable</comment> 342 <translation>사용할 수 없음</translation> 343 </message> 344 <message> 345 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="711"/> 346 <source>Not available</source> 347 <translation>사용할 수 없음</translation> 348 </message> 349 <message> 350 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="309"/> 351 <source>Invalid magnet link</source> 352 <translation>잘못된 마그넷 링크</translation> 353 </message> 354 <message> 355 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="259"/> 356 <source>Failed to load the torrent: %1. 357Error: %2</source> 358 <comment>Don't remove the ' 359' characters. They insert a newline.</comment> 360 <translation>토렌트 읽기 실패: %1 361오류: %2</translation> 362 </message> 363 <message> 364 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="309"/> 365 <source>This magnet link was not recognized</source> 366 <translation>이 마그넷 링크를 인식할 수 없습니다</translation> 367 </message> 368 <message> 369 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="344"/> 370 <source>Magnet link</source> 371 <translation>마그넷 링크</translation> 372 </message> 373 <message> 374 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="350"/> 375 <source>Retrieving metadata...</source> 376 <translation>메타데이터 검색 중...</translation> 377 </message> 378 <message> 379 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="104"/> 380 <source>Choose save path</source> 381 <translation>저장 경로 선택</translation> 382 </message> 383 <message> 384 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="282"/> 385 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="288"/> 386 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="293"/> 387 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="324"/> 388 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="330"/> 389 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="335"/> 390 <source>Torrent is already present</source> 391 <translation>토렌트가 이미 존재합니다</translation> 392 </message> 393 <message> 394 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="282"/> 395 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="324"/> 396 <source>Torrent '%1' is already in the transfer list. Trackers haven't been merged because it is a private torrent.</source> 397 <translation>전송 목록에 '%1' 토렌트가 있습니다. 비공개 토렌트이므로 트래커를 합치지 않았습니다.</translation> 398 </message> 399 <message> 400 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="288"/> 401 <source>Torrent '%1' is already in the transfer list. Trackers have been merged.</source> 402 <translation>이미 전송 목록에 '%1' 토렌트가 있습니다. 트래커를 합쳤습니다.</translation> 403 </message> 404 <message> 405 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="293"/> 406 <source>Torrent is already queued for processing.</source> 407 <translation>토렌트는 처리 대기 중입니다.</translation> 408 </message> 409 <message> 410 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="298"/> 411 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="299"/> 412 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="351"/> 413 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="352"/> 414 <source>N/A</source> 415 <translation>해당 없음</translation> 416 </message> 417 <message> 418 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="330"/> 419 <source>Magnet link '%1' is already in the transfer list. Trackers have been merged.</source> 420 <translation>전송 목록에 '%1' 마그넷 링크가 있습니다. 트래커를 합쳤습니다.</translation> 421 </message> 422 <message> 423 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="335"/> 424 <source>Magnet link is already queued for processing.</source> 425 <translation>마그넷 링크가 이미 대기열에 있습니다.</translation> 426 </message> 427 <message> 428 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="420"/> 429 <source>%1 (Free space on disk: %2)</source> 430 <translation>%1(디스크 남은 용량: %2)</translation> 431 </message> 432 <message> 433 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="421"/> 434 <source>Not available</source> 435 <comment>This size is unavailable.</comment> 436 <translation>사용할 수 없음</translation> 437 </message> 438 <message> 439 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="464"/> 440 <source>Torrent file (*%1)</source> 441 <translation>토런트 파일 (*%1)</translation> 442 </message> 443 <message> 444 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="467"/> 445 <source>Save as torrent file</source> 446 <translation>torrent 파일로 저장</translation> 447 </message> 448 <message> 449 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="479"/> 450 <source>Couldn't export torrent metadata file '%1'. Reason: %2.</source> 451 <translation>'%1' 토렌트 메타데이터 파일을 내보낼 수 없습니다. 이유: %2.</translation> 452 </message> 453 <message> 454 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="575"/> 455 <source>By shown file order</source> 456 <translation>표시된 파일 순서로</translation> 457 </message> 458 <message> 459 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="583"/> 460 <source>Normal priority</source> 461 <translation>보통 우선순위</translation> 462 </message> 463 <message> 464 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="587"/> 465 <source>High priority</source> 466 <translation>높은 우선순위</translation> 467 </message> 468 <message> 469 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="591"/> 470 <source>Maximum priority</source> 471 <translation>최대 우선순위</translation> 472 </message> 473 <message> 474 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="596"/> 475 <source>Priority by shown file order</source> 476 <translation>표시된 파일 순서별 우선순위</translation> 477 </message> 478 <message> 479 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="685"/> 480 <source>Cannot create v2 torrent until its data is fully downloaded.</source> 481 <translation>데이터가 완전히 다운로드될 때까지 v2 토렌트를 만들 수 없습니다.</translation> 482 </message> 483 <message> 484 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="776"/> 485 <source>Cannot download '%1': %2</source> 486 <translation>받을 수 없음 '%1': %2</translation> 487 </message> 488 <message> 489 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="553"/> 490 <source>Rename...</source> 491 <translation>이름 변경...</translation> 492 </message> 493 <message> 494 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="557"/> 495 <source>Priority</source> 496 <translation>우선순위</translation> 497 </message> 498 <message> 499 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="668"/> 500 <source>Invalid metadata</source> 501 <translation>잘못된 메타데이터</translation> 502 </message> 503 <message> 504 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="675"/> 505 <source>Parsing metadata...</source> 506 <translation>메타데이터 분석 중...</translation> 507 </message> 508 <message> 509 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="679"/> 510 <source>Metadata retrieval complete</source> 511 <translation>메타데이터 복구 완료</translation> 512 </message> 513 <message> 514 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="755"/> 515 <source>Failed to load from URL: %1. 516Error: %2</source> 517 <translation>URL에서 읽기 실패: %1. 518오류: %2</translation> 519 </message> 520 <message> 521 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="775"/> 522 <source>Download Error</source> 523 <translation>받기 오류</translation> 524 </message> 525</context> 526<context> 527 <name>AdvancedSettings</name> 528 <message> 529 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="332"/> 530 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="474"/> 531 <source> MiB</source> 532 <translation> MiB</translation> 533 </message> 534 <message> 535 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="561"/> 536 <source>Outgoing ports (Min) [0: Disabled]</source> 537 <translation>나가는 포트 (최소) [0: 사용 안 함]</translation> 538 </message> 539 <message> 540 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="568"/> 541 <source>Outgoing ports (Max) [0: Disabled]</source> 542 <translation>나가는 포트 (최대) [0: 사용 안 함]</translation> 543 </message> 544 <message> 545 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="615"/> 546 <source>Recheck torrents on completion</source> 547 <translation>완료했을 때 토렌트 다시 검사</translation> 548 </message> 549 <message> 550 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="621"/> 551 <source>Transfer list refresh interval</source> 552 <translation>전송 목록 새로고침 간격</translation> 553 </message> 554 <message> 555 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="620"/> 556 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="684"/> 557 <source> ms</source> 558 <comment> milliseconds</comment> 559 <translation>ms</translation> 560 </message> 561 <message> 562 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="153"/> 563 <source>Setting</source> 564 <translation>설정</translation> 565 </message> 566 <message> 567 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="153"/> 568 <source>Value</source> 569 <comment>Value set for this setting</comment> 570 <translation>값</translation> 571 </message> 572 <message> 573 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="328"/> 574 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="341"/> 575 <source> (disabled)</source> 576 <translation>(사용 안 함)</translation> 577 </message> 578 <message> 579 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="330"/> 580 <source> (auto)</source> 581 <translation> (자동)</translation> 582 </message> 583 <message> 584 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="339"/> 585 <source> min</source> 586 <comment> minutes</comment> 587 <translation>분</translation> 588 </message> 589 <message> 590 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="352"/> 591 <source>All addresses</source> 592 <translation>모든 주소</translation> 593 </message> 594 <message> 595 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="398"/> 596 <source>qBittorrent Section</source> 597 <translation>qBittorrent 부분</translation> 598 </message> 599 <message> 600 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="395"/> 601 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="403"/> 602 <source>Open documentation</source> 603 <translation>문서 열기</translation> 604 </message> 605 <message> 606 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="353"/> 607 <source>All IPv4 addresses</source> 608 <translation>모든 IPv4 주소</translation> 609 </message> 610 <message> 611 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="354"/> 612 <source>All IPv6 addresses</source> 613 <translation>모든 IPv6 주소</translation> 614 </message> 615 <message> 616 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="406"/> 617 <source>libtorrent Section</source> 618 <translation>libtorrent 부분</translation> 619 </message> 620 <message> 621 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="409"/> 622 <source>Fastresume files</source> 623 <translation>빠른 이어받기 파일</translation> 624 </message> 625 <message> 626 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="409"/> 627 <source>SQLite database (experimental)</source> 628 <translation>SQLite 데이터베이스 (실험적)</translation> 629 </message> 630 <message> 631 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="411"/> 632 <source>Resume data storage type (requires restart)</source> 633 <translation>이어받기 데이터 저장 유형 (다시 시작 필요)</translation> 634 </message> 635 <message> 636 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="414"/> 637 <source>Normal</source> 638 <translation>보통</translation> 639 </message> 640 <message> 641 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="414"/> 642 <source>Below normal</source> 643 <translation>보통 이하</translation> 644 </message> 645 <message> 646 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="414"/> 647 <source>Medium</source> 648 <translation>중간</translation> 649 </message> 650 <message> 651 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="414"/> 652 <source>Low</source> 653 <translation>낮음</translation> 654 </message> 655 <message> 656 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="414"/> 657 <source>Very low</source> 658 <translation>매우 낮음</translation> 659 </message> 660 <message> 661 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="436"/> 662 <source>Process memory priority (Windows >= 8 only)</source> 663 <translation>프로세스 메모리 우선순위(윈도 8 이상만)</translation> 664 </message> 665 <message> 666 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="445"/> 667 <source>Asynchronous I/O threads</source> 668 <translation>비동기 I/O 쓰레드</translation> 669 </message> 670 <message> 671 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="453"/> 672 <source>Hashing threads</source> 673 <translation>해싱 쓰레드</translation> 674 </message> 675 <message> 676 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="461"/> 677 <source>File pool size</source> 678 <translation>파일 풀 크기</translation> 679 </message> 680 <message> 681 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="475"/> 682 <source>Outstanding memory when checking torrents</source> 683 <translation>토렌트를 확인할 때 사용할 초과 메모리</translation> 684 </message> 685 <message> 686 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="491"/> 687 <source>Disk cache</source> 688 <translation>디스크 캐쉬</translation> 689 </message> 690 <message> 691 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="497"/> 692 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="575"/> 693 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="667"/> 694 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="758"/> 695 <source> s</source> 696 <comment> seconds</comment> 697 <translation> 초</translation> 698 </message> 699 <message> 700 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="498"/> 701 <source>Disk cache expiry interval</source> 702 <translation>디스크 캐쉬 만료 간격</translation> 703 </message> 704 <message> 705 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="503"/> 706 <source>Enable OS cache</source> 707 <translation>운영체제 캐쉬 사용</translation> 708 </message> 709 <message> 710 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="508"/> 711 <source>Coalesce reads & writes</source> 712 <translation>읽기 및 쓰기 병합</translation> 713 </message> 714 <message> 715 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="513"/> 716 <source>Use piece extent affinity</source> 717 <translation>조각 범위 선호도 사용</translation> 718 </message> 719 <message> 720 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="516"/> 721 <source>Send upload piece suggestions</source> 722 <translation>올릴 조각 제안 보내기</translation> 723 </message> 724 <message> 725 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="521"/> 726 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="527"/> 727 <source> KiB</source> 728 <translation>KiB</translation> 729 </message> 730 <message> 731 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="523"/> 732 <source>Send buffer watermark</source> 733 <translation>전송 버퍼 워터마크</translation> 734 </message> 735 <message> 736 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="529"/> 737 <source>Send buffer low watermark</source> 738 <translation>전송 버퍼 낮은 워터마크</translation> 739 </message> 740 <message> 741 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="535"/> 742 <source>Send buffer watermark factor</source> 743 <translation>전송 버퍼 워터마크 인자</translation> 744 </message> 745 <message> 746 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="541"/> 747 <source>Outgoing connections per second</source> 748 <translation>초당 나가는 연결 수</translation> 749 </message> 750 <message> 751 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="547"/> 752 <source>Socket backlog size</source> 753 <translation>소켓 대기요청 크기</translation> 754 </message> 755 <message> 756 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="576"/> 757 <source>UPnP lease duration [0: Permanent lease]</source> 758 <translation>UPnP 임대 기간 [0: 영구 임대]</translation> 759 </message> 760 <message> 761 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="582"/> 762 <source>Type of service (ToS) for connections to peers</source> 763 <translation>피어 연결에 대한 서비스 유형 (ToS)</translation> 764 </message> 765 <message> 766 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="585"/> 767 <source>Prefer TCP</source> 768 <translation>TCP 우선</translation> 769 </message> 770 <message> 771 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="585"/> 772 <source>Peer proportional (throttles TCP)</source> 773 <translation>피어 비례(TCP 조절)</translation> 774 </message> 775 <message> 776 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="592"/> 777 <source>Support internationalized domain name (IDN)</source> 778 <translation>국제 도메인 이름(IDN) 지원</translation> 779 </message> 780 <message> 781 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="597"/> 782 <source>Allow multiple connections from the same IP address</source> 783 <translation>같은 IP 주소의 다중 접속 허용</translation> 784 </message> 785 <message> 786 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="602"/> 787 <source>Validate HTTPS tracker certificates</source> 788 <translation>HTTPS 트래커 인증서 유효성 검사</translation> 789 </message> 790 <message> 791 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="607"/> 792 <source>Server-side request forgery (SSRF) mitigation</source> 793 <translation>SSRF(서버 측 요청 변조) 완화</translation> 794 </message> 795 <message> 796 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="612"/> 797 <source>Disallow connection to peers on privileged ports</source> 798 <translation>권한 있는 포트에 대한 피어 연결 허용 안 함</translation> 799 </message> 800 <message> 801 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="627"/> 802 <source>Resolve peer host names</source> 803 <translation>피어 호스트 이름 분석</translation> 804 </message> 805 <message> 806 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="657"/> 807 <source>IP address reported to trackers (requires restart)</source> 808 <translation type="unfinished"></translation> 809 </message> 810 <message> 811 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="683"/> 812 <source>System default</source> 813 <translation>시스템 기본값</translation> 814 </message> 815 <message> 816 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="685"/> 817 <source>Notification timeout [0: infinite]</source> 818 <translation>알림 시간초과 [0: 무한]</translation> 819 </message> 820 <message> 821 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="689"/> 822 <source>Reannounce to all trackers when IP or port changed</source> 823 <translation>IP 또는 포트가 변경되면 모든 트래커에게 다시 알림</translation> 824 </message> 825 <message> 826 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="703"/> 827 <source>Enable icons in menus</source> 828 <translation>메뉴에 아이콘 사용</translation> 829 </message> 830 <message> 831 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="748"/> 832 <source>Peer turnover disconnect percentage</source> 833 <translation>피어 전환 연결 끊기율(%)</translation> 834 </message> 835 <message> 836 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="754"/> 837 <source>Peer turnover threshold percentage</source> 838 <translation>피어 전환 임계율(%)</translation> 839 </message> 840 <message> 841 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="760"/> 842 <source>Peer turnover disconnect interval</source> 843 <translation>피어 전환 연결 끊기 간격</translation> 844 </message> 845 <message> 846 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="668"/> 847 <source>Stop tracker timeout</source> 848 <translation>중지 트래커 만료시간</translation> 849 </message> 850 <message> 851 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="674"/> 852 <source>Display notifications</source> 853 <translation>알림 표시</translation> 854 </message> 855 <message> 856 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="677"/> 857 <source>Display notifications for added torrents</source> 858 <translation>추가된 토렌트에 대한 알림 표시</translation> 859 </message> 860 <message> 861 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="692"/> 862 <source>Download tracker's favicon</source> 863 <translation>트래커 파비콘 받기</translation> 864 </message> 865 <message> 866 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="696"/> 867 <source>Save path history length</source> 868 <translation>저장 경로 목록 갯수</translation> 869 </message> 870 <message> 871 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="699"/> 872 <source>Enable speed graphs</source> 873 <translation>속도 그래프 사용</translation> 874 </message> 875 <message> 876 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="714"/> 877 <source>Fixed slots</source> 878 <translation>고정된 슬롯</translation> 879 </message> 880 <message> 881 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="714"/> 882 <source>Upload rate based</source> 883 <translation>올리기 속도 기반</translation> 884 </message> 885 <message> 886 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="716"/> 887 <source>Upload slots behavior</source> 888 <translation>올리기 슬롯 동작</translation> 889 </message> 890 <message> 891 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="719"/> 892 <source>Round-robin</source> 893 <translation>라운드 로빈</translation> 894 </message> 895 <message> 896 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="719"/> 897 <source>Fastest upload</source> 898 <translation>가장 빠른 올리기</translation> 899 </message> 900 <message> 901 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="719"/> 902 <source>Anti-leech</source> 903 <translation>얌체 방지</translation> 904 </message> 905 <message> 906 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="721"/> 907 <source>Upload choking algorithm</source> 908 <translation>올리기 억제 알고리즘</translation> 909 </message> 910 <message> 911 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="726"/> 912 <source>Confirm torrent recheck</source> 913 <translation>토렌트 재검사 확인</translation> 914 </message> 915 <message> 916 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="730"/> 917 <source>Confirm removal of all tags</source> 918 <translation>모든 태그 제거 확인</translation> 919 </message> 920 <message> 921 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="734"/> 922 <source>Always announce to all trackers in a tier</source> 923 <translation>계층 내 모든 트래커에 항상 알리기</translation> 924 </message> 925 <message> 926 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="740"/> 927 <source>Always announce to all tiers</source> 928 <translation>모든 계층에 항상 알리기</translation> 929 </message> 930 <message> 931 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="629"/> 932 <source>Any interface</source> 933 <comment>i.e. Any network interface</comment> 934 <translation>모든 사용환경</translation> 935 </message> 936 <message> 937 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="556"/> 938 <source>Save resume data interval</source> 939 <comment>How often the fastresume file is saved.</comment> 940 <translation>토렌트 이어받기 데이터 저장 간격</translation> 941 </message> 942 <message> 943 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="587"/> 944 <source>%1-TCP mixed mode algorithm</source> 945 <comment>uTP-TCP mixed mode algorithm</comment> 946 <translation>%1-TCP 혼합 모드 알고리즘</translation> 947 </message> 948 <message> 949 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="624"/> 950 <source>Resolve peer countries</source> 951 <translation>피어 국가 분석</translation> 952 </message> 953 <message> 954 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="651"/> 955 <source>Network interface</source> 956 <translation>네트워크 환경</translation> 957 </message> 958 <message> 959 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="654"/> 960 <source>Optional IP address to bind to</source> 961 <translation>결합할 추가 IP 주소: </translation> 962 </message> 963 <message> 964 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="663"/> 965 <source>Max concurrent HTTP announces</source> 966 <translation>최대 동시 HTTP 알림</translation> 967 </message> 968 <message> 969 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="707"/> 970 <source>Enable embedded tracker</source> 971 <translation>자체 트래커 사용</translation> 972 </message> 973 <message> 974 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="712"/> 975 <source>Embedded tracker port</source> 976 <translation>자체 트래커 포트</translation> 977 </message> 978</context> 979<context> 980 <name>Application</name> 981 <message> 982 <location filename="../app/application.cpp" line="186"/> 983 <source>qBittorrent %1 started</source> 984 <comment>qBittorrent v3.2.0alpha started</comment> 985 <translation>qBittorrent %1 을 시작했습니다</translation> 986 </message> 987 <message> 988 <location filename="../app/application.cpp" line="189"/> 989 <source>Running in portable mode. Auto detected profile folder at: %1</source> 990 <translation>휴대 모드로 실행중. 자동 감지된 프로필 폴더: %1</translation> 991 </message> 992 <message> 993 <location filename="../app/application.cpp" line="191"/> 994 <source>Redundant command line flag detected: "%1". Portable mode implies relative fastresume.</source> 995 <translation>불필요한 명령행 옵션 감지: "%1" 휴대 모드는 상대 fastresume을 사용합니다.</translation> 996 </message> 997 <message> 998 <location filename="../app/application.cpp" line="195"/> 999 <source>Using config directory: %1</source> 1000 <translation>사용할 구성 디렉터리: %1</translation> 1001 </message> 1002 <message> 1003 <location filename="../app/application.cpp" line="394"/> 1004 <source>Torrent: %1, running external program, command: %2</source> 1005 <translation>토렌트: %1, 외부 프로그램 실행 중, 명령어: %2</translation> 1006 </message> 1007 <message> 1008 <location filename="../app/application.cpp" line="452"/> 1009 <source>Torrent name: %1</source> 1010 <translation>토렌트 이름: %1</translation> 1011 </message> 1012 <message> 1013 <location filename="../app/application.cpp" line="453"/> 1014 <source>Torrent size: %1</source> 1015 <translation>토렌트 크기: %1</translation> 1016 </message> 1017 <message> 1018 <location filename="../app/application.cpp" line="454"/> 1019 <source>Save path: %1</source> 1020 <translation>저장 경로: %1</translation> 1021 </message> 1022 <message> 1023 <location filename="../app/application.cpp" line="455"/> 1024 <source>The torrent was downloaded in %1.</source> 1025 <comment>The torrent was downloaded in 1 hour and 20 seconds</comment> 1026 <translation>토렌트를 %1에 받았습니다.</translation> 1027 </message> 1028 <message> 1029 <location filename="../app/application.cpp" line="457"/> 1030 <source>Thank you for using qBittorrent.</source> 1031 <translation>qBittorrent를 사용해 주셔서 감사합니다.</translation> 1032 </message> 1033 <message> 1034 <location filename="../app/application.cpp" line="464"/> 1035 <source>[qBittorrent] '%1' has finished downloading</source> 1036 <translation>[qBittorrent] '%1'을(를) 받았습니다</translation> 1037 </message> 1038 <message> 1039 <location filename="../app/application.cpp" line="479"/> 1040 <source>Torrent: %1, sending mail notification</source> 1041 <translation>토렌트: %1, 알림 메일 전송 중</translation> 1042 </message> 1043 <message> 1044 <location filename="../app/application.cpp" line="649"/> 1045 <source>Application failed to start.</source> 1046 <translation>응용 프로그램을 실행하지 못했습니다.</translation> 1047 </message> 1048 <message> 1049 <location filename="../app/application.cpp" line="662"/> 1050 <source>Information</source> 1051 <translation>정보</translation> 1052 </message> 1053 <message> 1054 <location filename="../app/application.cpp" line="663"/> 1055 <source>To control qBittorrent, access the Web UI at %1</source> 1056 <translation>qBittorrent를 제어하려면 %1 로 웹 UI에 접속하세요</translation> 1057 </message> 1058 <message> 1059 <location filename="../app/application.cpp" line="669"/> 1060 <source>The Web UI administrator username is: %1</source> 1061 <translation>웹 UI 관리자 사용자 이름: %1</translation> 1062 </message> 1063 <message> 1064 <location filename="../app/application.cpp" line="670"/> 1065 <source>The Web UI administrator password has not been changed from the default: %1</source> 1066 <translation type="unfinished"></translation> 1067 </message> 1068 <message> 1069 <location filename="../app/application.cpp" line="671"/> 1070 <source>This is a security risk, please change your password in program preferences.</source> 1071 <translation type="unfinished"></translation> 1072 </message> 1073 <message> 1074 <location filename="../app/application.cpp" line="803"/> 1075 <source>Saving torrent progress...</source> 1076 <translation>토렌트 진행 상태 저장 중...</translation> 1077 </message> 1078</context> 1079<context> 1080 <name>AsyncFileStorage</name> 1081 <message> 1082 <location filename="../base/asyncfilestorage.cpp" line="43"/> 1083 <source>Could not create directory '%1'.</source> 1084 <translation>'%1' 디렉터리를 생성할 수 없습니다.</translation> 1085 </message> 1086</context> 1087<context> 1088 <name>AuthController</name> 1089 <message> 1090 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="53"/> 1091 <source>WebAPI login failure. Reason: IP has been banned, IP: %1, username: %2</source> 1092 <translation>WebAPI 로그인 실패. 이유: 금지된 IP, IP: %1, 사용자 이름: %2</translation> 1093 </message> 1094 <message> 1095 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="57"/> 1096 <source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.</source> 1097 <translation>사용자 IP는 금지됐습니다. 인증에 여러번 실패했기 때문입니다.</translation> 1098 </message> 1099 <message> 1100 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="73"/> 1101 <source>WebAPI login success. IP: %1</source> 1102 <translation>WebAPI 로그인 성공. IP: %1</translation> 1103 </message> 1104 <message> 1105 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="80"/> 1106 <source>WebAPI login failure. Reason: invalid credentials, attempt count: %1, IP: %2, username: %3</source> 1107 <translation>WebAPI 로그인 실패. 이유: 잘못된 자격증명, 시도 횟수: %1, IP: %2, 사용자 이름: %3</translation> 1108 </message> 1109</context> 1110<context> 1111 <name>AutomatedRssDownloader</name> 1112 <message> 1113 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="243"/> 1114 <source>Save to:</source> 1115 <translation>저장 위치:</translation> 1116 </message> 1117 <message> 1118 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="14"/> 1119 <source>RSS Downloader</source> 1120 <translation>RSS 받기 도구</translation> 1121 </message> 1122 <message> 1123 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="59"/> 1124 <source>Download Rules</source> 1125 <translation>받기 규칙</translation> 1126 </message> 1127 <message> 1128 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="99"/> 1129 <source>Rule Definition</source> 1130 <translation>규칙 정의</translation> 1131 </message> 1132 <message> 1133 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="105"/> 1134 <source>Use Regular Expressions</source> 1135 <translation>정규식 사용</translation> 1136 </message> 1137 <message> 1138 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="190"/> 1139 <source>Use Smart Episode Filter</source> 1140 <translation>스마트 에피소드 필터 사용하기</translation> 1141 </message> 1142 <message> 1143 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="114"/> 1144 <source>Must Contain:</source> 1145 <translation>포함(필수):</translation> 1146 </message> 1147 <message> 1148 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="28"/> 1149 <source>Auto downloading of RSS torrents is currently disabled. You can enable it in application settings.</source> 1150 <translation type="unfinished"></translation> 1151 </message> 1152 <message> 1153 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="121"/> 1154 <source>Must Not Contain:</source> 1155 <translation>제외(필수):</translation> 1156 </message> 1157 <message> 1158 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="128"/> 1159 <source>Episode Filter:</source> 1160 <translation>에피소드 필터:</translation> 1161 </message> 1162 <message> 1163 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="186"/> 1164 <source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates. 1165Supports the formats: S01E01, 1x1, 2017.12.31 and 31.12.2017 (Date formats also support - as a separator)</source> 1166 <translation>스마트 에피소드 필터는 에피소드를 검사, 같은 에피소드를 중복해서 받지 않도록 합니다. 지원하는 형식: S01E01, 1x1, 2017.12.31 and 31.12.2017(날짜 형식은 구분자로 -도 지원합니다)</translation> 1167 </message> 1168 <message> 1169 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="212"/> 1170 <source>Category:</source> 1171 <translation>범주:</translation> 1172 </message> 1173 <message> 1174 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="231"/> 1175 <source>Save to a Different Directory</source> 1176 <translation>다른 디렉터리에 저장</translation> 1177 </message> 1178 <message> 1179 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="257"/> 1180 <source>Ignore Subsequent Matches for (0 to Disable)</source> 1181 <extracomment>... X days</extracomment> 1182 <translation>무시 조건(0은사용 안 함)</translation> 1183 </message> 1184 <message> 1185 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="267"/> 1186 <source>Disabled</source> 1187 <translation>사용 안 함</translation> 1188 </message> 1189 <message> 1190 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="270"/> 1191 <source> days</source> 1192 <translation>일</translation> 1193 </message> 1194 <message> 1195 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="303"/> 1196 <source>Add Paused:</source> 1197 <translation>일시정지된 토렌트 추가:</translation> 1198 </message> 1199 <message> 1200 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="311"/> 1201 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="347"/> 1202 <source>Use global settings</source> 1203 <translation>전역 설정 사용</translation> 1204 </message> 1205 <message> 1206 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="316"/> 1207 <source>Always</source> 1208 <translation>항상</translation> 1209 </message> 1210 <message> 1211 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="321"/> 1212 <source>Never</source> 1213 <translation>절대 안 함</translation> 1214 </message> 1215 <message> 1216 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="339"/> 1217 <source>Torrent content layout:</source> 1218 <translation>토렌트 내용 배치</translation> 1219 </message> 1220 <message> 1221 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="352"/> 1222 <source>Original</source> 1223 <translation>원본</translation> 1224 </message> 1225 <message> 1226 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="357"/> 1227 <source>Create subfolder</source> 1228 <translation>하위폴더 생성</translation> 1229 </message> 1230 <message> 1231 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="362"/> 1232 <source>Don't create subfolder</source> 1233 <translation>하위폴더 생성 안함</translation> 1234 </message> 1235 <message> 1236 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="383"/> 1237 <source>Apply Rule to Feeds:</source> 1238 <translation>규칙을 적용할 피드:</translation> 1239 </message> 1240 <message> 1241 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="405"/> 1242 <source>Matching RSS Articles</source> 1243 <translation>일치하는 RSS 항목</translation> 1244 </message> 1245 <message> 1246 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="433"/> 1247 <source>&Import...</source> 1248 <translation>가져오기...(&I)</translation> 1249 </message> 1250 <message> 1251 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="443"/> 1252 <source>&Export...</source> 1253 <translation>내보내기...(&E)</translation> 1254 </message> 1255 <message> 1256 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="92"/> 1257 <source>Matches articles based on episode filter.</source> 1258 <translation>에피소드 필터에 기반한한 항목 일치하기.</translation> 1259 </message> 1260 <message> 1261 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="92"/> 1262 <source>Example: </source> 1263 <translation>예: </translation> 1264 </message> 1265 <message> 1266 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="93"/> 1267 <source> will match 2, 5, 8 through 15, 30 and onward episodes of season one</source> 1268 <comment>example X will match</comment> 1269 <translation> 시즌 1의 2, 5, 8 ~ 15, 30 및 이후 에피소드와 일치합니다.</translation> 1270 </message> 1271 <message> 1272 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="94"/> 1273 <source>Episode filter rules: </source> 1274 <translation>에피소드 필터 규칙:</translation> 1275 </message> 1276 <message> 1277 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="94"/> 1278 <source>Season number is a mandatory non-zero value</source> 1279 <translation>시즌 번호는 0이 아닌 값을 적어야 합니다</translation> 1280 </message> 1281 <message> 1282 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="96"/> 1283 <source>Filter must end with semicolon</source> 1284 <translation>필터는 세미콜론으로 끝나야 합니다</translation> 1285 </message> 1286 <message> 1287 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="97"/> 1288 <source>Three range types for episodes are supported: </source> 1289 <translation>에피소드에 대한 세 가지 범위 유형이 지원됩니다:</translation> 1290 </message> 1291 <message> 1292 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="98"/> 1293 <source>Single number: <b>1x25;</b> matches episode 25 of season one</source> 1294 <translation>단일 번호: <b>1x25;</b> 시즌 1의 에피소드 25와 일치합니다</translation> 1295 </message> 1296 <message> 1297 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="99"/> 1298 <source>Normal range: <b>1x25-40;</b> matches episodes 25 through 40 of season one</source> 1299 <translation>일반 범위: <b>1x25-40;</b> 가 시즌 1의 에피소드 25~40과 일치합니다</translation> 1300 </message> 1301 <message> 1302 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="95"/> 1303 <source>Episode number is a mandatory positive value</source> 1304 <translation>에피소드 숫자는 양수 값이어야 합니다</translation> 1305 </message> 1306 <message> 1307 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="65"/> 1308 <source>Rules</source> 1309 <translation>규칙</translation> 1310 </message> 1311 <message> 1312 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="66"/> 1313 <source>Rules (legacy)</source> 1314 <translation>규칙(이전)</translation> 1315 </message> 1316 <message> 1317 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="100"/> 1318 <source>Infinite range: <b>1x25-;</b> matches episodes 25 and upward of season one, and all episodes of later seasons</source> 1319 <translation>무한 범위: <b>1x25-;</b> 시즌 1의 회차 25 이후, 그리고 이후 시즌의 모든 회차를 찾습니다</translation> 1320 </message> 1321 <message> 1322 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="287"/> 1323 <source>Last Match: %1 days ago</source> 1324 <translation>최근 일치: %1일 전</translation> 1325 </message> 1326 <message> 1327 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="289"/> 1328 <source>Last Match: Unknown</source> 1329 <translation>최근 일치: 알 수 없음</translation> 1330 </message> 1331 <message> 1332 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="381"/> 1333 <source>New rule name</source> 1334 <translation>새 규칙 이름</translation> 1335 </message> 1336 <message> 1337 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="381"/> 1338 <source>Please type the name of the new download rule.</source> 1339 <translation>새 받기 규칙 이름을 입력하세요.</translation> 1340 </message> 1341 <message> 1342 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="387"/> 1343 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="552"/> 1344 <source>Rule name conflict</source> 1345 <translation>규칙 이름 충돌</translation> 1346 </message> 1347 <message> 1348 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="388"/> 1349 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="553"/> 1350 <source>A rule with this name already exists, please choose another name.</source> 1351 <translation>같은 이름의 규칙이 있습니다. 다른 이름을 선택하세요.</translation> 1352 </message> 1353 <message> 1354 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="402"/> 1355 <source>Are you sure you want to remove the download rule named '%1'?</source> 1356 <translation>'%1"라는 이름의 받기 규칙을 제거하시겠습니까?</translation> 1357 </message> 1358 <message> 1359 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="404"/> 1360 <source>Are you sure you want to remove the selected download rules?</source> 1361 <translation>선택한 받기 규칙을 제거하시겠습니까?</translation> 1362 </message> 1363 <message> 1364 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="405"/> 1365 <source>Rule deletion confirmation</source> 1366 <translation>규칙 삭제 확인</translation> 1367 </message> 1368 <message> 1369 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="84"/> 1370 <source>Destination directory</source> 1371 <translation>대상 디렉터리</translation> 1372 </message> 1373 <message> 1374 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="427"/> 1375 <source>Invalid action</source> 1376 <translation>잘못된 동작</translation> 1377 </message> 1378 <message> 1379 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="428"/> 1380 <source>The list is empty, there is nothing to export.</source> 1381 <translation>빈 목록입니다. 내 보낼 항목이 없습니다.</translation> 1382 </message> 1383 <message> 1384 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="434"/> 1385 <source>Export RSS rules</source> 1386 <translation>RSS 규칙 내보내기</translation> 1387 </message> 1388 <message> 1389 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="460"/> 1390 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="478"/> 1391 <source>I/O Error</source> 1392 <translation>I/O 오류</translation> 1393 </message> 1394 <message> 1395 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="461"/> 1396 <source>Failed to create the destination file. Reason: %1</source> 1397 <translation>대상 파일을 만들지 못했습니다. 이유: %1</translation> 1398 </message> 1399 <message> 1400 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="469"/> 1401 <source>Import RSS rules</source> 1402 <translation>RSS 규칙 가져오기</translation> 1403 </message> 1404 <message> 1405 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="479"/> 1406 <source>Failed to open the file. Reason: %1</source> 1407 <translation>파일을 열지 못했습니다. 이유: %1</translation> 1408 </message> 1409 <message> 1410 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="497"/> 1411 <source>Import Error</source> 1412 <translation>가져오기 오류</translation> 1413 </message> 1414 <message> 1415 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="498"/> 1416 <source>Failed to import the selected rules file. Reason: %1</source> 1417 <translation>선택한 규칙 파일을 가져오지 못했습니다. 규칙: %1</translation> 1418 </message> 1419 <message> 1420 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="507"/> 1421 <source>Add new rule...</source> 1422 <translation>새 규칙 추가...</translation> 1423 </message> 1424 <message> 1425 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="516"/> 1426 <source>Delete rule</source> 1427 <translation>규칙 삭제</translation> 1428 </message> 1429 <message> 1430 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="519"/> 1431 <source>Rename rule...</source> 1432 <translation>규칙 이름 변경...</translation> 1433 </message> 1434 <message> 1435 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="524"/> 1436 <source>Delete selected rules</source> 1437 <translation>선택한 규칙 삭제</translation> 1438 </message> 1439 <message> 1440 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="529"/> 1441 <source>Clear downloaded episodes...</source> 1442 <translation>받은 에피소드 지우기...</translation> 1443 </message> 1444 <message> 1445 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="545"/> 1446 <source>Rule renaming</source> 1447 <translation>규칙 이름 바꾸기</translation> 1448 </message> 1449 <message> 1450 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="545"/> 1451 <source>Please type the new rule name</source> 1452 <translation>새 규칙 이름을 입력하세요</translation> 1453 </message> 1454 <message> 1455 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="573"/> 1456 <source>Clear downloaded episodes</source> 1457 <translation>받은 에피소드 지우기</translation> 1458 </message> 1459 <message> 1460 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="574"/> 1461 <source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?</source> 1462 <translation>선택한 규칙으로 받은 회차 목록을 지우시겠습니까?</translation> 1463 </message> 1464 <message> 1465 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="688"/> 1466 <source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions</source> 1467 <translation>정규식 모드: Perl 호환 정규식 사용</translation> 1468 </message> 1469 <message> 1470 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="738"/> 1471 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="785"/> 1472 <source>Position %1: %2</source> 1473 <translation>위치 %1: %2</translation> 1474 </message> 1475 <message> 1476 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="692"/> 1477 <source>Wildcard mode: you can use</source> 1478 <translation>사용 가능한 만능문자 모드:</translation> 1479 </message> 1480 <message> 1481 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="693"/> 1482 <source>? to match any single character</source> 1483 <translation> ? = 글자 하나 일치</translation> 1484 </message> 1485 <message> 1486 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="694"/> 1487 <source>* to match zero or more of any characters</source> 1488 <translation>* = 0개 이상의 모든 문자열</translation> 1489 </message> 1490 <message> 1491 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="695"/> 1492 <source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)</source> 1493 <translation>공백 = AND 연산자(모든 단어, 무순)</translation> 1494 </message> 1495 <message> 1496 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="696"/> 1497 <source>| is used as OR operator</source> 1498 <translation>| = OR 연산자</translation> 1499 </message> 1500 <message> 1501 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="697"/> 1502 <source>If word order is important use * instead of whitespace.</source> 1503 <translation>단어 순서가 중요하면 공백 대신 *를 사용하세요.</translation> 1504 </message> 1505 <message> 1506 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="704"/> 1507 <source>An expression with an empty %1 clause (e.g. %2)</source> 1508 <comment>We talk about regex/wildcards in the RSS filters section here. So a valid sentence would be: An expression with an empty | clause (e.g. expr|)</comment> 1509 <translation>빈 %1 절을 갖는 표현식(예: %2)</translation> 1510 </message> 1511 <message> 1512 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="708"/> 1513 <source> will match all articles.</source> 1514 <translation>모든 기사 일치</translation> 1515 </message> 1516 <message> 1517 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="709"/> 1518 <source> will exclude all articles.</source> 1519 <translation>모든 기사 제외</translation> 1520 </message> 1521</context> 1522<context> 1523 <name>BanListOptionsDialog</name> 1524 <message> 1525 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="14"/> 1526 <source>List of banned IP addresses</source> 1527 <translation>금지한 IP 주소 목록</translation> 1528 </message> 1529 <message> 1530 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="80"/> 1531 <source>Ban IP</source> 1532 <translation>IP 금지</translation> 1533 </message> 1534 <message> 1535 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="87"/> 1536 <source>Delete</source> 1537 <translation>삭제</translation> 1538 </message> 1539 <message> 1540 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="94"/> 1541 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="106"/> 1542 <source>Warning</source> 1543 <translation>경고</translation> 1544 </message> 1545 <message> 1546 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="94"/> 1547 <source>The entered IP address is invalid.</source> 1548 <translation>입력한 IP 주소가 올바르지 않습니다.</translation> 1549 </message> 1550 <message> 1551 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="106"/> 1552 <source>The entered IP is already banned.</source> 1553 <translation>입력한 IP 주소는 이미 금지되었습니다.</translation> 1554 </message> 1555</context> 1556<context> 1557 <name>BitTorrent::BencodeResumeDataStorage</name> 1558 <message> 1559 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="100"/> 1560 <source>Cannot create torrent resume folder: "%1"</source> 1561 <translation>토렌트 이어받기 폴더를 생성할 수 없습니다. "%1"</translation> 1562 </message> 1563 <message> 1564 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="297"/> 1565 <source>Couldn't load torrents queue from '%1'. Error: %2</source> 1566 <translation>'%1'에서 토렌트 대기열을 불러올 수 없습니다. 오류: %2</translation> 1567 </message> 1568 <message> 1569 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="349"/> 1570 <source>Couldn't save torrent metadata to '%1'. Error: %2.</source> 1571 <translation>토렌트 메타데이터를 '%1'에 저장할 수 없습니다. 오류: %2.</translation> 1572 </message> 1573 <message> 1574 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="369"/> 1575 <source>Couldn't save torrent resume data to '%1'. Error: %2.</source> 1576 <translation>토렌트 이어받기 데이터를 '%1'에 저장할 수 없습니다. 오류: %2.</translation> 1577 </message> 1578 <message> 1579 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="144"/> 1580 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="151"/> 1581 <source>Cannot read file %1: %2</source> 1582 <translation>%1 파일을 읽을 수 없습니다: %2</translation> 1583 </message> 1584 <message> 1585 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="394"/> 1586 <source>Couldn't save data to '%1'. Error: %2</source> 1587 <translation>데이터를 '%1'에 저장할 수 없습니다. 오류: %2</translation> 1588 </message> 1589</context> 1590<context> 1591 <name>BitTorrent::DBResumeDataStorage</name> 1592 <message> 1593 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="260"/> 1594 <source>Not found.</source> 1595 <translation>찾을 수 없습니다.</translation> 1596 </message> 1597 <message> 1598 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="264"/> 1599 <source>Couldn't load resume data of torrent '%1'. Error: %2</source> 1600 <translation>토렌트 '%1'의 이어받기 데이터를 불러올 수 없습니다. 오류: %2</translation> 1601 </message> 1602 <message> 1603 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="475"/> 1604 <source>Couldn't save torrent metadata. Error: %1.</source> 1605 <translation>토렌트 메타데이터를 저장할 수 없습니다. 오류: %1.</translation> 1606 </message> 1607 <message> 1608 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="519"/> 1609 <source>Couldn't store resume data for torrent '%1'. Error: %2</source> 1610 <translation>토렌트 '%1'에 대한 이어받기 데이터를 저장할 수 없습니다. 오류: %2</translation> 1611 </message> 1612 <message> 1613 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="543"/> 1614 <source>Couldn't delete resume data of torrent '%1'. Error: %2</source> 1615 <translation>토렌트 '%1'의 이어받기 데이터를 삭제할 수 없습니다. 오류: %2</translation> 1616 </message> 1617 <message> 1618 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="588"/> 1619 <source>Couldn't store torrents queue positions. Error: %1</source> 1620 <translation>토렌트 대기열 위치를 저장할 수 없습니다. 오류: %1</translation> 1621 </message> 1622</context> 1623<context> 1624 <name>BitTorrent::Session</name> 1625 <message> 1626 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="566"/> 1627 <source>Restart is required to toggle PeX support</source> 1628 <translation>PeX 지원을 변경하려면 다시 시작해야 합니다</translation> 1629 </message> 1630 <message> 1631 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2430"/> 1632 <source>System network status changed to %1</source> 1633 <comment>e.g: System network status changed to ONLINE</comment> 1634 <translation>시스템 네트워크 상태가 %1 로 변경되었습니다.</translation> 1635 </message> 1636 <message> 1637 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2430"/> 1638 <source>ONLINE</source> 1639 <translation>온라인</translation> 1640 </message> 1641 <message> 1642 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2430"/> 1643 <source>OFFLINE</source> 1644 <translation>오프라인</translation> 1645 </message> 1646 <message> 1647 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2444"/> 1648 <source>Network configuration of %1 has changed, refreshing session binding</source> 1649 <comment>e.g: Network configuration of tun0 has changed, refreshing session binding</comment> 1650 <translation>%1의 네트워크 구성이 변경되었습니다. 세션 바인딩을 새로 고칩니다</translation> 1651 </message> 1652 <message> 1653 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1098"/> 1654 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2807"/> 1655 <source>Encryption support [%1]</source> 1656 <translation>암호화 지원 [%1]</translation> 1657 </message> 1658 <message> 1659 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1099"/> 1660 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2808"/> 1661 <source>FORCED</source> 1662 <translation>강제</translation> 1663 </message> 1664 <message> 1665 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1097"/> 1666 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3365"/> 1667 <source>Anonymous mode [%1]</source> 1668 <translation>익명 모드 [%1]</translation> 1669 </message> 1670 <message> 1671 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1635"/> 1672 <source>'%1' reached the maximum ratio you set. Removed torrent and its files.</source> 1673 <translation>'%1'이(가) 지정한 최대 배포율에 도달했습니다. 토렌트와 부속 파일을 삭제했습니다.</translation> 1674 </message> 1675 <message> 1676 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1646"/> 1677 <source>'%1' reached the maximum ratio you set. Enabled super seeding for it.</source> 1678 <translation>'%1'이(가) 지정한 최대 배포율에 도달했습니다. 이 토렌트는 초도 배포를 사용하고 있습니다.</translation> 1679 </message> 1680 <message> 1681 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1674"/> 1682 <source>'%1' reached the maximum seeding time you set. Removed torrent and its files.</source> 1683 <translation>'%1'이(가) 지정한 최대 배포 시간에 도달했습니다. 토렌트와 부속 파일을 삭제했습니다.</translation> 1684 </message> 1685 <message> 1686 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1685"/> 1687 <source>'%1' reached the maximum seeding time you set. Enabled super seeding for it.</source> 1688 <translation>'%1'이(가) 지정한 최대 배포 시간에 도달했습니다. 이 토렌트는 초도 배포를 사용하고 있습니다.</translation> 1689 </message> 1690 <message> 1691 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2325"/> 1692 <source>Couldn't export torrent metadata file '%1'. Reason: %2.</source> 1693 <translation>'%1' 토렌트 메타데이터 파일을 내보낼 수 없습니다. 이유: %2.</translation> 1694 </message> 1695 <message> 1696 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2360"/> 1697 <source>Error: Aborted saving resume data for %1 outstanding torrents.</source> 1698 <translation>오류: %1 토렌트가 너무 커서 이어받기 데이터 저장을 중지했습니다.</translation> 1699 </message> 1700 <message> 1701 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2462"/> 1702 <source>Configured network interface address %1 isn't valid.</source> 1703 <comment>Configured network interface address 124.5.158.1 isn't valid.</comment> 1704 <translation>구성된 네트워크 인터페이스 주소 %1이 올바르지 않습니다.</translation> 1705 </message> 1706 <message> 1707 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2503"/> 1708 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2538"/> 1709 <source>Can't find the configured address '%1' to listen on</source> 1710 <comment>Can't find the configured address '192.168.1.3' to listen on</comment> 1711 <translation>수신 대기하도록 구성된 '%1' 주소를 찾을 수 없습니다</translation> 1712 </message> 1713 <message> 1714 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2925"/> 1715 <source>%1 is not a valid IP address and was rejected while applying the list of banned IP addresses.</source> 1716 <translation type="unfinished"></translation> 1717 </message> 1718 <message> 1719 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3949"/> 1720 <source>Unable to decode '%1' torrent file.</source> 1721 <translation>'%1' 토렌트 파일을 해독할 수 없습니다.</translation> 1722 </message> 1723 <message> 1724 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4005"/> 1725 <source>Cancelled moving "%1" from "%2" to "%3".</source> 1726 <translation>"%1"을 "%2"에서 "%3"으로 이동을 취소했습니다.</translation> 1727 </message> 1728 <message> 1729 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4015"/> 1730 <source>Couldn't enqueue move of "%1" to "%2". Torrent is currently moving to the same destination location.</source> 1731 <translation>"%1"을 "%2"로 이동하기 위한 대기열에 추가할 수 없습니다. 토렌트는 현재 같은 대상 위치로 파일을 이동하고 있습니다.</translation> 1732 </message> 1733 <message> 1734 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4024"/> 1735 <source>Couldn't enqueue move of "%1" from "%2" to "%3". Both paths point to the same location.</source> 1736 <translation>"%1"을 "%2"에서 "%3"으로 이동하기 위한 대기열에 추가할 수 없습니다. 두 경로가 같은 위치를 가르킵니다.</translation> 1737 </message> 1738 <message> 1739 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4032"/> 1740 <source>Enqueued to move "%1" from "%2" to "%3".</source> 1741 <translation>"%1"을 "%2"에서 "%3"으로 이동하기 위해 대기열에 추가했습니다.</translation> 1742 </message> 1743 <message> 1744 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4049"/> 1745 <source>Moving "%1" to "%2"...</source> 1746 <translation>"%1"을 "%2"로 이동중...</translation> 1747 </message> 1748 <message> 1749 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4160"/> 1750 <source>Recursive download of file '%1' embedded in torrent '%2'</source> 1751 <comment>Recursive download of 'test.torrent' embedded in torrent 'test2'</comment> 1752 <translation>'%2' 토렌트에 포함된 '%1' 파일의 반복 받기</translation> 1753 </message> 1754 <message> 1755 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4503"/> 1756 <source>Couldn't load torrent. Reason: %1.</source> 1757 <translation>토렌트 파일을 불러올 수 없습니다. 이유: %1</translation> 1758 </message> 1759 <message> 1760 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4651"/> 1761 <source>IP filter</source> 1762 <comment>this peer was blocked. Reason: IP filter.</comment> 1763 <translation>IP 필터</translation> 1764 </message> 1765 <message> 1766 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4654"/> 1767 <source>port filter</source> 1768 <comment>this peer was blocked. Reason: port filter.</comment> 1769 <translation>포트 필터</translation> 1770 </message> 1771 <message> 1772 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4657"/> 1773 <source>%1 mixed mode restrictions</source> 1774 <comment>this peer was blocked. Reason: I2P mixed mode restrictions.</comment> 1775 <translation>%1 혼합 모드 제한</translation> 1776 </message> 1777 <message> 1778 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4660"/> 1779 <source>use of privileged port</source> 1780 <comment>this peer was blocked. Reason: use of privileged port.</comment> 1781 <translation>권한이 있는 포트 사용</translation> 1782 </message> 1783 <message> 1784 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4663"/> 1785 <source>%1 is disabled</source> 1786 <comment>this peer was blocked. Reason: uTP is disabled.</comment> 1787 <translation>%1 사용 안 함</translation> 1788 </message> 1789 <message> 1790 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4666"/> 1791 <source>%1 is disabled</source> 1792 <comment>this peer was blocked. Reason: TCP is disabled.</comment> 1793 <translation>%1 사용 안 함</translation> 1794 </message> 1795 <message> 1796 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4495"/> 1797 <source>Torrent errored. Torrent: "%1". Error: %2.</source> 1798 <translation>토렌트 오류. 토렌트: "%1". 1799오류: %2</translation> 1800 </message> 1801 <message> 1802 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4534"/> 1803 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4583"/> 1804 <source>'%1' was removed from the transfer list.</source> 1805 <comment>'xxx.avi' was removed...</comment> 1806 <translation>'%1'을(를) 전송 목록에서 제거했습니다.</translation> 1807 </message> 1808 <message> 1809 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4554"/> 1810 <source>'%1' was removed from the transfer list and hard disk.</source> 1811 <comment>'xxx.avi' was removed...</comment> 1812 <translation>'%1'을(를) 전송 목록과 하드 디스크에서 제거했습니다.</translation> 1813 </message> 1814 <message> 1815 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4577"/> 1816 <source>'%1' was removed from the transfer list but the files couldn't be deleted. Error: %2</source> 1817 <comment>'xxx.avi' was removed...</comment> 1818 <translation>'%1' 을 전송 목록에서 제거했지만 파일을 삭제할 수 없었습니다. 오류: %2</translation> 1819 </message> 1820 <message> 1821 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4625"/> 1822 <source>File error alert. Torrent: "%1". File: "%2". Reason: %3</source> 1823 <translation>파일 오류 경고. 토렌트: "%1", 파일: "%2", 이유: %3</translation> 1824 </message> 1825 <message> 1826 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4690"/> 1827 <source>URL seed name lookup failed. Torrent: "%1". URL: "%2". Error: "%3"</source> 1828 <translation>URL 배포 이름 조회 실패: 토렌트: "%1", URL: "%2". 오류: "%3"</translation> 1829 </message> 1830 <message> 1831 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4696"/> 1832 <source>Received error message from a URL seed. Torrent: "%1". URL: "%2". Message: "%3"</source> 1833 <translation>URL 배포에서 수신한 오류 메시지. 토렌트: "%1". URL: "%2". 메시지: "%3"</translation> 1834 </message> 1835 <message> 1836 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4705"/> 1837 <source>Successfully listening on IP: %1, port: %2/%3</source> 1838 <comment>e.g: Successfully listening on IP: 192.168.0.1, port: TCP/6881</comment> 1839 <translation>IP에서 수신 대기 중: %1, 포트: %2/%3</translation> 1840 </message> 1841 <message> 1842 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4716"/> 1843 <source>Failed to listen on IP: %1, port: %2/%3. Reason: %4</source> 1844 <comment>e.g: Failed to listen on IP: 192.168.0.1, port: TCP/6881. Reason: already in use</comment> 1845 <translation>IP에서 수신 대기 실패: %1, 포트: %2/%3. 이유: %4</translation> 1846 </message> 1847 <message> 1848 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4725"/> 1849 <source>Detected external IP: %1</source> 1850 <comment>e.g. Detected external IP: 1.1.1.1</comment> 1851 <translation>감지된 외부 IP: %1</translation> 1852 </message> 1853 <message> 1854 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4814"/> 1855 <source>Error: Internal alert queue full and alerts were dropped, you might see degraded performance. Dropped alert types: %1. Message: %2</source> 1856 <translation>오류: 내부 경고 대기열이 가득 차 경고가 삭제됐습니다. 성능이 저하될 수 있습니다. 삭제된 경고 유형: %1. 메시지: %2</translation> 1857 </message> 1858 <message> 1859 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4836"/> 1860 <source>"%1" is successfully moved to "%2".</source> 1861 <translation>"%1"을 "%2"로 성공적으로 이동시켰습니다.</translation> 1862 </message> 1863 <message> 1864 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4858"/> 1865 <source>Failed to move "%1" from "%2" to "%3". Reason: %4.</source> 1866 <translation>"%1"을 "%2"로부터 "%3"으로 이동 시키지 못했습니다. 이유: %4.</translation> 1867 </message> 1868 <message> 1869 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4897"/> 1870 <source>SOCKS5 proxy error. Message: %1</source> 1871 <translation>SOCK5 프록시 오류. 메시지: %1</translation> 1872 </message> 1873 <message> 1874 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2018"/> 1875 <source>Downloading '%1', please wait...</source> 1876 <comment>e.g: Downloading 'xxx.torrent', please wait...</comment> 1877 <translation>'%1' 받는 중, 기다려주세요.</translation> 1878 </message> 1879 <message> 1880 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2517"/> 1881 <source>The network interface defined is invalid: %1</source> 1882 <translation>지정한 네트워크 환경이 올바르지 않습니다: %1</translation> 1883 </message> 1884 <message> 1885 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1092"/> 1886 <source>Peer ID: </source> 1887 <translation>피어 ID:</translation> 1888 </message> 1889 <message> 1890 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1093"/> 1891 <source>HTTP User-Agent is '%1'</source> 1892 <translation>HTTP User-Agent: '%1'</translation> 1893 </message> 1894 <message> 1895 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="537"/> 1896 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1094"/> 1897 <source>DHT support [%1]</source> 1898 <translation>DHT 지원 [%1]</translation> 1899 </message> 1900 <message> 1901 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="537"/> 1902 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="552"/> 1903 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1094"/> 1904 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1095"/> 1905 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1096"/> 1906 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1097"/> 1907 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1098"/> 1908 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2808"/> 1909 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3365"/> 1910 <source>ON</source> 1911 <translation>켜짐</translation> 1912 </message> 1913 <message> 1914 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="537"/> 1915 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="552"/> 1916 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1094"/> 1917 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1095"/> 1918 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1096"/> 1919 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1097"/> 1920 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1099"/> 1921 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2808"/> 1922 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3365"/> 1923 <source>OFF</source> 1924 <translation>꺼짐</translation> 1925 </message> 1926 <message> 1927 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="552"/> 1928 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1095"/> 1929 <source>Local Peer Discovery support [%1]</source> 1930 <translation>로컬 피어 찾기 지원 [%1]</translation> 1931 </message> 1932 <message> 1933 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1096"/> 1934 <source>PeX support [%1]</source> 1935 <translation>PeX 지원 [%1]</translation> 1936 </message> 1937 <message> 1938 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1464"/> 1939 <source>Could not get GUID of network interface: %1</source> 1940 <translation>네트워크 환경의 GUID를 가져올 수 없습니다: %1</translation> 1941 </message> 1942 <message> 1943 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1479"/> 1944 <source>Trying to listen on: %1</source> 1945 <comment>e.g: Trying to listen on: 192.168.0.1:6881</comment> 1946 <translation>수신 대기 시도: %1</translation> 1947 </message> 1948 <message> 1949 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1630"/> 1950 <source>'%1' reached the maximum ratio you set. Removed.</source> 1951 <translation>'%1'이(가) 설정한 최대 비율에 도달했습니다. 제거됨.</translation> 1952 </message> 1953 <message> 1954 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1641"/> 1955 <source>'%1' reached the maximum ratio you set. Paused.</source> 1956 <translation>'%1'이(가) 설정한 최대 비율에 도달했습니다. 일시정지됨.</translation> 1957 </message> 1958 <message> 1959 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1669"/> 1960 <source>'%1' reached the maximum seeding time you set. Removed.</source> 1961 <translation>'%1'이(가) 설정한 배포 시간에 도달했습니다. 제거됨.</translation> 1962 </message> 1963 <message> 1964 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1680"/> 1965 <source>'%1' reached the maximum seeding time you set. Paused.</source> 1966 <translation>'%1'이(가) 설정한 배포 시간에 도달했습니다. 일시정지됨.</translation> 1967 </message> 1968 <message> 1969 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3862"/> 1970 <source>Tracker '%1' was added to torrent '%2'</source> 1971 <translation>'%1' 트래커를 '%2' 토렌트에 추가했습니다</translation> 1972 </message> 1973 <message> 1974 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3872"/> 1975 <source>Tracker '%1' was deleted from torrent '%2'</source> 1976 <translation>'%1' 트래커를 '%2' 토렌트에서 삭제했습니다</translation> 1977 </message> 1978 <message> 1979 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3887"/> 1980 <source>URL seed '%1' was added to torrent '%2'</source> 1981 <translation>'%1' URL 배포를 '%2' 토렌트에 추가했습니다</translation> 1982 </message> 1983 <message> 1984 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3893"/> 1985 <source>URL seed '%1' was removed from torrent '%2'</source> 1986 <translation>'%1' URL 배포를 '%2' 토렌트에서 삭제했습니다</translation> 1987 </message> 1988 <message> 1989 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4235"/> 1990 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4245"/> 1991 <source>Unable to resume torrent '%1'.</source> 1992 <comment>e.g: Unable to resume torrent 'hash'.</comment> 1993 <translation>'%1' 토렌트를 이어받을 수 없습니다.</translation> 1994 </message> 1995 <message> 1996 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4292"/> 1997 <source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source> 1998 <comment>%1 is a number</comment> 1999 <translation>제공한 IP 필터 분석 성공: %1 규칙을 적용함.</translation> 2000 </message> 2001 <message> 2002 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4302"/> 2003 <source>Error: Failed to parse the provided IP filter.</source> 2004 <translation>오류: 제공한 IP 필터 분석에 실패.</translation> 2005 </message> 2006 <message> 2007 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4459"/> 2008 <source>'%1' restored.</source> 2009 <comment>'torrent name' restored.</comment> 2010 <translation>'%1' 복구됨.</translation> 2011 </message> 2012 <message> 2013 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4479"/> 2014 <source>'%1' added to download list.</source> 2015 <comment>'torrent name' was added to download list.</comment> 2016 <translation>'%1' 을 받기 목록에 추가했습니다.</translation> 2017 </message> 2018 <message> 2019 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4636"/> 2020 <source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source> 2021 <translation>UPnP/NAT-PMP: 포트 연결 실패, 메시지: %1</translation> 2022 </message> 2023 <message> 2024 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4642"/> 2025 <source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source> 2026 <translation>UPnP/NAT-PMP: 포트 연결 성공, 메시지: %1</translation> 2027 </message> 2028</context> 2029<context> 2030 <name>BitTorrent::TorrentCreatorThread</name> 2031 <message> 2032 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="102"/> 2033 <source>Operation aborted</source> 2034 <translation>작업이 중단되었습니다</translation> 2035 </message> 2036 <message> 2037 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="219"/> 2038 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="223"/> 2039 <source>Create new torrent file failed. Reason: %1.</source> 2040 <translation>새 토렌트 파일을 만들지 못했습니다. 이유: %1.</translation> 2041 </message> 2042</context> 2043<context> 2044 <name>BitTorrent::TorrentImpl</name> 2045 <message> 2046 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="622"/> 2047 <source>Failed to add peer "%1" to torrent "%2". Reason: %3</source> 2048 <translation>"%2" 토렌트에 "%1" 피어 추가 실패. 이유: %3</translation> 2049 </message> 2050 <message> 2051 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="627"/> 2052 <source>Peer "%1" is added to torrent "%2"</source> 2053 <translation>"%1" 피어를 "%2" 토렌트에 추가했습니다.</translation> 2054 </message> 2055 <message> 2056 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="993"/> 2057 <source>Couldn't write to file.</source> 2058 <translation>파일에 쓸 수 없습니다.</translation> 2059 </message> 2060 <message> 2061 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="994"/> 2062 <source>Torrent is currently in "upload only" mode.</source> 2063 <translation>토렌트는 현재 "업로드 전용" 모드입니다.</translation> 2064 </message> 2065 <message> 2066 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1444"/> 2067 <source>Download first and last piece first: %1, torrent: '%2'</source> 2068 <translation>처음/끝 조각 먼저 받기: %1, 토렌트: '%2'</translation> 2069 </message> 2070 <message> 2071 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1445"/> 2072 <source>On</source> 2073 <translation>켜기</translation> 2074 </message> 2075 <message> 2076 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1445"/> 2077 <source>Off</source> 2078 <translation>끄기</translation> 2079 </message> 2080 <message> 2081 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1841"/> 2082 <source>File sizes mismatch for torrent '%1'. Cannot proceed further.</source> 2083 <translation>'%1'의 파일 크기가 일치하지 않음: 더 이상 진행할 수 없습니다.</translation> 2084 </message> 2085 <message> 2086 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1845"/> 2087 <source>Fast resume data was rejected for torrent '%1'. Reason: %2. Checking again...</source> 2088 <translation>'%1' 토렌트에 대한 빠른 이어받기 데이터가 거부되었습니다. 이유: %2. 다시 확인 중...</translation> 2089 </message> 2090 <message> 2091 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1904"/> 2092 <source>File rename failed. Torrent: "%1", file: "%2", reason: "%3"</source> 2093 <translation>파일 이름 바꾸기 실패. 토렌트: "%1". 파일: "%2", 이유: "%3"</translation> 2094 </message> 2095 <message> 2096 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1963"/> 2097 <source>Performance alert: </source> 2098 <translation>성능 알림:</translation> 2099 </message> 2100</context> 2101<context> 2102 <name>BitTorrent::Tracker</name> 2103 <message> 2104 <location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="222"/> 2105 <source>Embedded Tracker: Now listening on IP: %1, port: %2</source> 2106 <translation>자체 트래커: 현재 IP에서 수신 대기: %1, 포트: %2</translation> 2107 </message> 2108 <message> 2109 <location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="227"/> 2110 <source>Embedded Tracker: Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source> 2111 <translation>자체 트래커: IP %1, 포트 %2와 결합할 수 없음: 이유: %3</translation> 2112 </message> 2113</context> 2114<context> 2115 <name>CategoryFilterModel</name> 2116 <message> 2117 <location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="245"/> 2118 <source>Categories</source> 2119 <translation>카테고리</translation> 2120 </message> 2121 <message> 2122 <location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="403"/> 2123 <source>All</source> 2124 <translation>모두</translation> 2125 </message> 2126 <message> 2127 <location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="410"/> 2128 <source>Uncategorized</source> 2129 <translation>카테고리 없음</translation> 2130 </message> 2131</context> 2132<context> 2133 <name>CategoryFilterWidget</name> 2134 <message> 2135 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="112"/> 2136 <source>Add category...</source> 2137 <translation>범주 추가...</translation> 2138 </message> 2139 <message> 2140 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="120"/> 2141 <source>Add subcategory...</source> 2142 <translation>하위 범주 추가...</translation> 2143 </message> 2144 <message> 2145 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="124"/> 2146 <source>Edit category...</source> 2147 <translation>범주 편집...</translation> 2148 </message> 2149 <message> 2150 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="126"/> 2151 <source>Remove category</source> 2152 <translation>범주 제거</translation> 2153 </message> 2154 <message> 2155 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="130"/> 2156 <source>Remove unused categories</source> 2157 <translation>사용하지 않는 카테고리 제거</translation> 2158 </message> 2159 <message> 2160 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="133"/> 2161 <source>Resume torrents</source> 2162 <translation>토렌트 이어받기</translation> 2163 </message> 2164 <message> 2165 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="135"/> 2166 <source>Pause torrents</source> 2167 <translation>토렌트 일시정지</translation> 2168 </message> 2169 <message> 2170 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="137"/> 2171 <source>Delete torrents</source> 2172 <translation>토렌트 삭제</translation> 2173 </message> 2174</context> 2175<context> 2176 <name>CookiesDialog</name> 2177 <message> 2178 <location filename="../gui/cookiesdialog.ui" line="14"/> 2179 <source>Manage Cookies</source> 2180 <translation>쿠키 관리</translation> 2181 </message> 2182</context> 2183<context> 2184 <name>CookiesModel</name> 2185 <message> 2186 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="51"/> 2187 <source>Domain</source> 2188 <translation>도메인</translation> 2189 </message> 2190 <message> 2191 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="53"/> 2192 <source>Path</source> 2193 <translation>경로</translation> 2194 </message> 2195 <message> 2196 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="55"/> 2197 <source>Name</source> 2198 <translation>이름</translation> 2199 </message> 2200 <message> 2201 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="57"/> 2202 <source>Value</source> 2203 <translation>값</translation> 2204 </message> 2205 <message> 2206 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="59"/> 2207 <source>Expiration Date</source> 2208 <translation>만료일</translation> 2209 </message> 2210</context> 2211<context> 2212 <name>DeletionConfirmationDialog</name> 2213 <message> 2214 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="20"/> 2215 <source>Deletion confirmation</source> 2216 <translation>삭제 확인</translation> 2217 </message> 2218 <message> 2219 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="67"/> 2220 <source>Remember choice</source> 2221 <translation>선택 기억</translation> 2222 </message> 2223 <message> 2224 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="91"/> 2225 <source>Also delete the files on the hard disk</source> 2226 <translation>하드 디스크 파일도 삭제</translation> 2227 </message> 2228 <message> 2229 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="44"/> 2230 <source>Are you sure you want to delete '%1' from the transfer list?</source> 2231 <comment>Are you sure you want to delete 'ubuntu-linux-iso' from the transfer list?</comment> 2232 <translation>'%1'을(를) 전송 목록에서 삭제하시겠습니까?</translation> 2233 </message> 2234 <message> 2235 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="46"/> 2236 <source>Are you sure you want to delete these %1 torrents from the transfer list?</source> 2237 <comment>Are you sure you want to delete these 5 torrents from the transfer list?</comment> 2238 <translation>이 %1 토렌트들을 전송 목록에서 삭제하시겠습니까?</translation> 2239 </message> 2240</context> 2241<context> 2242 <name>DownloadFromURLDialog</name> 2243 <message> 2244 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="14"/> 2245 <source>Download from URLs</source> 2246 <translation>URL로부터 받기</translation> 2247 </message> 2248 <message> 2249 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="26"/> 2250 <source>Add torrent links</source> 2251 <translation>토렌트 링크 추가</translation> 2252 </message> 2253 <message> 2254 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="48"/> 2255 <source>One link per line (HTTP links, Magnet links and info-hashes are supported)</source> 2256 <translation>줄 당 링크 하나(HTTP 링크, 마그넷 링크와 정보 해시를 지원합니다)</translation> 2257 </message> 2258 <message> 2259 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="70"/> 2260 <source>Download</source> 2261 <translation>받기</translation> 2262 </message> 2263 <message> 2264 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="123"/> 2265 <source>No URL entered</source> 2266 <translation>입력한 URL 없음</translation> 2267 </message> 2268 <message> 2269 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="123"/> 2270 <source>Please type at least one URL.</source> 2271 <translation>적어도 URL 하나를 입력하세요.</translation> 2272 </message> 2273</context> 2274<context> 2275 <name>DownloadHandlerImpl</name> 2276 <message> 2277 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="137"/> 2278 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="145"/> 2279 <source>I/O Error: %1</source> 2280 <translation type="unfinished"></translation> 2281 </message> 2282 <message> 2283 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="164"/> 2284 <source>The file size (%1) exceeds the download limit (%2)</source> 2285 <translation>파일 크기(%1)가 받기 제한(%2)을 초과했습니다.</translation> 2286 </message> 2287 <message> 2288 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="175"/> 2289 <source>Exceeded max redirections (%1)</source> 2290 <translation>최대 재전송 초과됨 (%1)</translation> 2291 </message> 2292 <message> 2293 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="191"/> 2294 <source>Redirected to magnet URI</source> 2295 <translation>마그넷 URI로 재전송됨</translation> 2296 </message> 2297 <message> 2298 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="224"/> 2299 <source>The remote host name was not found (invalid hostname)</source> 2300 <translation>원격 호스트를 찾지 못했습니다(잘못된 호스트 이름)</translation> 2301 </message> 2302 <message> 2303 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="226"/> 2304 <source>The operation was canceled</source> 2305 <translation>동작을 취소했습니다.</translation> 2306 </message> 2307 <message> 2308 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="228"/> 2309 <source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed</source> 2310 <translation>원격 서버가 연결을 조기에 끊었습니다. 전체 응답을 수신/처리하지 못했습니다.</translation> 2311 </message> 2312 <message> 2313 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="230"/> 2314 <source>The connection to the remote server timed out</source> 2315 <translation>원격 서버 연결 시간이 초과되었습니다</translation> 2316 </message> 2317 <message> 2318 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="232"/> 2319 <source>SSL/TLS handshake failed</source> 2320 <translation>SSL/TLS 핸드세이크 실패</translation> 2321 </message> 2322 <message> 2323 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="234"/> 2324 <source>The remote server refused the connection</source> 2325 <translation>원격 서버가 연결을 거부했습니다</translation> 2326 </message> 2327 <message> 2328 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="236"/> 2329 <source>The connection to the proxy server was refused</source> 2330 <translation>프록시 서버가 연결을 거부했습니다</translation> 2331 </message> 2332 <message> 2333 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="238"/> 2334 <source>The proxy server closed the connection prematurely</source> 2335 <translation>프록시 서버가 연결을 영구히 제한했습니다.</translation> 2336 </message> 2337 <message> 2338 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="240"/> 2339 <source>The proxy host name was not found</source> 2340 <translation>프록시의 호스트 이름을 찾을 수 없습니다.</translation> 2341 </message> 2342 <message> 2343 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="242"/> 2344 <source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent</source> 2345 <translation>프록시 연결 대기시간이 끝났거나 프록시가 전송한 요청에 대해 시간내 응답하지 않았습니다.</translation> 2346 </message> 2347 <message> 2348 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="244"/> 2349 <source>The proxy requires authentication in order to honor the request but did not accept any credentials offered</source> 2350 <translation>이 프록시는 인증해야 요청을 이행할 수 있습니다. 그러나 제공한 자격 증명을 수락하지 않았습니다.</translation> 2351 </message> 2352 <message> 2353 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="246"/> 2354 <source>The access to the remote content was denied (401)</source> 2355 <translation>원격 컨텐츠에 대한 접근이 거절되었습니다(401).</translation> 2356 </message> 2357 <message> 2358 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="248"/> 2359 <source>The operation requested on the remote content is not permitted</source> 2360 <translation>원격 컨텐츠에 대해 요청한 동작은 허용되지 않습니다.</translation> 2361 </message> 2362 <message> 2363 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="250"/> 2364 <source>The remote content was not found at the server (404)</source> 2365 <translation>원격 컨텐츠를 서버에서 찾지 못했습니다(404).</translation> 2366 </message> 2367 <message> 2368 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="252"/> 2369 <source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted</source> 2370 <translation>원격 서버는 인증해야 컨텐츠를 처리할 수 있습니다. 그러나 제공한 자격 증명을 수락하지 않았습니다.</translation> 2371 </message> 2372 <message> 2373 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="254"/> 2374 <source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known</source> 2375 <translation>네트워크 접근 API는 프로토콜을 알지 못하기 때문에 요청을 이행할 수 없습니다.</translation> 2376 </message> 2377 <message> 2378 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="256"/> 2379 <source>The requested operation is invalid for this protocol</source> 2380 <translation>요청한 작업은 이 프로토콜에 유효하지 않습니다.</translation> 2381 </message> 2382 <message> 2383 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="258"/> 2384 <source>An unknown network-related error was detected</source> 2385 <translation>네트워크 관련 알 수 없는 오류를 감지했습니다</translation> 2386 </message> 2387 <message> 2388 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="260"/> 2389 <source>An unknown proxy-related error was detected</source> 2390 <translation>프록시 관련 알 수 없는 오류를 감지했습니다</translation> 2391 </message> 2392 <message> 2393 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="262"/> 2394 <source>An unknown error related to the remote content was detected</source> 2395 <translation>원격 컨텐츠와 관련된 알 수 없는 오류가 감지되었습니다.</translation> 2396 </message> 2397 <message> 2398 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="264"/> 2399 <source>A breakdown in protocol was detected</source> 2400 <translation>프로토콜 오동작이 감지되었습니다</translation> 2401 </message> 2402 <message> 2403 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="266"/> 2404 <source>Unknown error</source> 2405 <translation>알 수 없는 오류</translation> 2406 </message> 2407</context> 2408<context> 2409 <name>DownloadedPiecesBar</name> 2410 <message> 2411 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="192"/> 2412 <source>Missing pieces</source> 2413 <translation>누락된 조각</translation> 2414 </message> 2415 <message> 2416 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="193"/> 2417 <source>Partial pieces</source> 2418 <translation>부분 조각</translation> 2419 </message> 2420 <message> 2421 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="194"/> 2422 <source>Completed pieces</source> 2423 <translation>완성된 조각</translation> 2424 </message> 2425</context> 2426<context> 2427 <name>ExecutionLogWidget</name> 2428 <message> 2429 <location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="36"/> 2430 <source>General</source> 2431 <translation>일반</translation> 2432 </message> 2433 <message> 2434 <location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="42"/> 2435 <source>Blocked IPs</source> 2436 <translation>차단한 IP</translation> 2437 </message> 2438 <message> 2439 <location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="94"/> 2440 <source>Copy</source> 2441 <translation>복사</translation> 2442 </message> 2443 <message> 2444 <location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="98"/> 2445 <source>Clear</source> 2446 <translation>지우기</translation> 2447 </message> 2448</context> 2449<context> 2450 <name>FeedListWidget</name> 2451 <message> 2452 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="97"/> 2453 <source>RSS feeds</source> 2454 <translation>RSS 피드</translation> 2455 </message> 2456 <message> 2457 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="109"/> 2458 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="153"/> 2459 <source>Unread (%1)</source> 2460 <translation>읽지 않음 (%1)</translation> 2461 </message> 2462</context> 2463<context> 2464 <name>FileLogger</name> 2465 <message> 2466 <location filename="../app/filelogger.cpp" line="184"/> 2467 <source>An error occurred while trying to open the log file. Logging to file is disabled.</source> 2468 <translation>로그 파일을 여는 중에 오류가 발생했습니다. 파일에 로그쓰기를 비활성화합니다.</translation> 2469 </message> 2470</context> 2471<context> 2472 <name>FileSystemPathEdit</name> 2473 <message> 2474 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="59"/> 2475 <source>...</source> 2476 <comment>Launch file dialog button text (brief)</comment> 2477 <translation>...</translation> 2478 </message> 2479 <message> 2480 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="61"/> 2481 <source>&Browse...</source> 2482 <comment>Launch file dialog button text (full)</comment> 2483 <translation>찾아보기...(&B)</translation> 2484 </message> 2485 <message> 2486 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="63"/> 2487 <source>Choose a file</source> 2488 <comment>Caption for file open/save dialog</comment> 2489 <translation>파일 선택</translation> 2490 </message> 2491 <message> 2492 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="65"/> 2493 <source>Choose a folder</source> 2494 <comment>Caption for directory open dialog</comment> 2495 <translation>폴더 선택</translation> 2496 </message> 2497 <message> 2498 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="104"/> 2499 <source>Any file</source> 2500 <translation>모든 파일</translation> 2501 </message> 2502</context> 2503<context> 2504 <name>FilterParserThread</name> 2505 <message> 2506 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="132"/> 2507 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="296"/> 2508 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="477"/> 2509 <source>I/O Error: Could not open IP filter file in read mode.</source> 2510 <translation>I/O 오류: 읽기 모드에서는 IP 필터를 열 수 없습니다.</translation> 2511 </message> 2512 <message> 2513 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="227"/> 2514 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="372"/> 2515 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="382"/> 2516 <source>IP filter line %1 is malformed.</source> 2517 <translation>IP 필터 %1번째 줄에 오류가 있습니다.</translation> 2518 </message> 2519 <message> 2520 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="237"/> 2521 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="392"/> 2522 <source>IP filter line %1 is malformed. Start IP of the range is malformed.</source> 2523 <translation>IP 필터 %1번째 줄에 오류가 있습니다. 시작 IP 형식이 맞지 않습니다.</translation> 2524 </message> 2525 <message> 2526 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="247"/> 2527 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="402"/> 2528 <source>IP filter line %1 is malformed. End IP of the range is malformed.</source> 2529 <translation>IP 필터 %1번째 줄에 오류가 있습니다. 끝 IP 형식이 맞지 않습니다.</translation> 2530 </message> 2531 <message> 2532 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="256"/> 2533 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="411"/> 2534 <source>IP filter line %1 is malformed. One IP is IPv4 and the other is IPv6!</source> 2535 <translation>IP 필터의 %1번째 줄에 오류가 있습니다. IP 하나는 IPv4이고 다른 하나는 IPv6입니다!</translation> 2536 </message> 2537 <message> 2538 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="272"/> 2539 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="426"/> 2540 <source>IP filter exception thrown for line %1. Exception is: %2</source> 2541 <translation>%1 줄에서 IP 필터 예외가 발생했습니다. 예외: %2</translation> 2542 </message> 2543 <message> 2544 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="282"/> 2545 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="436"/> 2546 <source>%1 extra IP filter parsing errors occurred.</source> 2547 <comment>513 extra IP filter parsing errors occurred.</comment> 2548 <translation>%1 추가 IP 필터 분석 오류가 발생했습니다.</translation> 2549 </message> 2550 <message> 2551 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="489"/> 2552 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="504"/> 2553 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="528"/> 2554 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="539"/> 2555 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="550"/> 2556 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="562"/> 2557 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="584"/> 2558 <source>Parsing Error: The filter file is not a valid PeerGuardian P2B file.</source> 2559 <translation>분석 오류: 필터 파일은 유효한PeerGuardian P2B 파일이 아닙니다.</translation> 2560 </message> 2561</context> 2562<context> 2563 <name>GeoIPDatabase</name> 2564 <message> 2565 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="93"/> 2566 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="127"/> 2567 <source>Unsupported database file size.</source> 2568 <translation>지원하지 않는 데이터베이스 파일 크기.</translation> 2569 </message> 2570 <message> 2571 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="236"/> 2572 <source>Metadata error: '%1' entry not found.</source> 2573 <translation>메타데이터 오류: '%1' 항목을 찾을 수 없습니다.</translation> 2574 </message> 2575 <message> 2576 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="237"/> 2577 <source>Metadata error: '%1' entry has invalid type.</source> 2578 <translation>메타데이터 오류: '%1' 항목에 잘못된 형식이 있습니다.</translation> 2579 </message> 2580 <message> 2581 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="247"/> 2582 <source>Unsupported database version: %1.%2</source> 2583 <translation>지원하지 않는 데이터베이스판: %1.%2</translation> 2584 </message> 2585 <message> 2586 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="255"/> 2587 <source>Unsupported IP version: %1</source> 2588 <translation>지원하지 않는 IP판: %1</translation> 2589 </message> 2590 <message> 2591 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="263"/> 2592 <source>Unsupported record size: %1</source> 2593 <translation>지원하지 않는 레코드 크기: %1</translation> 2594 </message> 2595 <message> 2596 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="294"/> 2597 <source>Database corrupted: no data section found.</source> 2598 <translation>손상된 데이터베이스: 데이터 섹션이 없습니다.</translation> 2599 </message> 2600</context> 2601<context> 2602 <name>Http::Connection</name> 2603 <message> 2604 <location filename="../base/http/connection.cpp" line="73"/> 2605 <source>Http request size exceeds limitation, closing socket. Limit: %1, IP: %2</source> 2606 <translation>HTTP 요청 크기 제한을 초과했습니다. 소켓 닫는 중. 제한: %1, IP: %2</translation> 2607 </message> 2608 <message> 2609 <location filename="../base/http/connection.cpp" line="87"/> 2610 <source>Bad Http request, closing socket. IP: %1</source> 2611 <translation>잘못된 HTTP 요청으로 소켓을 닫았습니다. IP: %1</translation> 2612 </message> 2613</context> 2614<context> 2615 <name>IPSubnetWhitelistOptionsDialog</name> 2616 <message> 2617 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="14"/> 2618 <source>List of whitelisted IP subnets</source> 2619 <translation>허용된 IP 하위망 목록</translation> 2620 </message> 2621 <message> 2622 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="53"/> 2623 <source>Example: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</source> 2624 <translation>예: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</translation> 2625 </message> 2626 <message> 2627 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="64"/> 2628 <source>Add subnet</source> 2629 <translation>하위망 추가</translation> 2630 </message> 2631 <message> 2632 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="71"/> 2633 <source>Delete</source> 2634 <translation>삭제</translation> 2635 </message> 2636 <message> 2637 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="96"/> 2638 <source>Error</source> 2639 <translation>오류</translation> 2640 </message> 2641 <message> 2642 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="96"/> 2643 <source>The entered subnet is invalid.</source> 2644 <translation>입력한 하위망이 올바르지 않습니다.</translation> 2645 </message> 2646</context> 2647<context> 2648 <name>LogPeerModel</name> 2649 <message> 2650 <location filename="../gui/log/logmodel.cpp" line="178"/> 2651 <source>%1 was blocked. Reason: %2.</source> 2652 <comment>0.0.0.0 was blocked. Reason: reason for blocking.</comment> 2653 <translation>%1을 차단했습니다. 이유: %2.</translation> 2654 </message> 2655 <message> 2656 <location filename="../gui/log/logmodel.cpp" line="179"/> 2657 <source>%1 was banned</source> 2658 <comment>0.0.0.0 was banned</comment> 2659 <translation>%1을 금지했습니다</translation> 2660 </message> 2661</context> 2662<context> 2663 <name>MainWindow</name> 2664 <message> 2665 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="43"/> 2666 <source>&Edit</source> 2667 <translation>편집(&E)</translation> 2668 </message> 2669 <message> 2670 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="68"/> 2671 <source>&Tools</source> 2672 <translation>도구(&T)</translation> 2673 </message> 2674 <message> 2675 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="89"/> 2676 <source>&File</source> 2677 <translation>파일(&F)</translation> 2678 </message> 2679 <message> 2680 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="58"/> 2681 <source>&Help</source> 2682 <translation>도움말(&H)</translation> 2683 </message> 2684 <message> 2685 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="72"/> 2686 <source>On Downloads &Done</source> 2687 <translation>받기 완료 후 동작(&D)</translation> 2688 </message> 2689 <message> 2690 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="99"/> 2691 <source>&View</source> 2692 <translation>보기(&V)</translation> 2693 </message> 2694 <message> 2695 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="180"/> 2696 <source>&Options...</source> 2697 <translation>옵션...(&O)</translation> 2698 </message> 2699 <message> 2700 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="190"/> 2701 <source>&Resume</source> 2702 <translation>이어받기(&R)</translation> 2703 </message> 2704 <message> 2705 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="223"/> 2706 <source>Torrent &Creator</source> 2707 <translation>토렌트 생성기(&C)</translation> 2708 </message> 2709 <message> 2710 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="285"/> 2711 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="288"/> 2712 <source>Alternative Speed Limits</source> 2713 <translation>대체 속도 제한</translation> 2714 </message> 2715 <message> 2716 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="296"/> 2717 <source>&Top Toolbar</source> 2718 <translation>기본 도구모음(&T)</translation> 2719 </message> 2720 <message> 2721 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="299"/> 2722 <source>Display Top Toolbar</source> 2723 <translation>기본 도구모음 표시</translation> 2724 </message> 2725 <message> 2726 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="307"/> 2727 <source>Status &Bar</source> 2728 <translation>상태 표시줄(&B)</translation> 2729 </message> 2730 <message> 2731 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="315"/> 2732 <source>S&peed in Title Bar</source> 2733 <translation>제목 표시줄에 속도 표시(&P)</translation> 2734 </message> 2735 <message> 2736 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="318"/> 2737 <source>Show Transfer Speed in Title Bar</source> 2738 <translation>제목 표시줄에 전송 속도 표시</translation> 2739 </message> 2740 <message> 2741 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="326"/> 2742 <source>&RSS Reader</source> 2743 <translation>RSS 리더(&R)</translation> 2744 </message> 2745 <message> 2746 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="334"/> 2747 <source>Search &Engine</source> 2748 <translation>검색 엔진(&E)</translation> 2749 </message> 2750 <message> 2751 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="339"/> 2752 <source>L&ock qBittorrent</source> 2753 <translation>qBittorrent 잠금(&O)</translation> 2754 </message> 2755 <message> 2756 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="350"/> 2757 <source>Do&nate!</source> 2758 <translation>기부(&N)</translation> 2759 </message> 2760 <message> 2761 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="393"/> 2762 <source>&Do nothing</source> 2763 <translation type="unfinished"></translation> 2764 </message> 2765 <message> 2766 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="469"/> 2767 <source>Close Window</source> 2768 <translation>창 닫기</translation> 2769 </message> 2770 <message> 2771 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="200"/> 2772 <source>R&esume All</source> 2773 <translation>모두 다시 시작(&E)</translation> 2774 </message> 2775 <message> 2776 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="421"/> 2777 <source>Manage Cookies...</source> 2778 <translation>쿠키 관리...</translation> 2779 </message> 2780 <message> 2781 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="424"/> 2782 <source>Manage stored network cookies</source> 2783 <translation>저장된 쿠키 관리</translation> 2784 </message> 2785 <message> 2786 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="440"/> 2787 <source>Normal Messages</source> 2788 <translation>일반 메시지</translation> 2789 </message> 2790 <message> 2791 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="448"/> 2792 <source>Information Messages</source> 2793 <translation>정보 메시지</translation> 2794 </message> 2795 <message> 2796 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="456"/> 2797 <source>Warning Messages</source> 2798 <translation>경고 메시지</translation> 2799 </message> 2800 <message> 2801 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="464"/> 2802 <source>Critical Messages</source> 2803 <translation>중요 메시지</translation> 2804 </message> 2805 <message> 2806 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="103"/> 2807 <source>&Log</source> 2808 <translation>로그(&L)</translation> 2809 </message> 2810 <message> 2811 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="233"/> 2812 <source>Set Global Speed Limits...</source> 2813 <translation>전역 속도 제한 지정...</translation> 2814 </message> 2815 <message> 2816 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="238"/> 2817 <source>Bottom of Queue</source> 2818 <translation>대기열 가장 아래</translation> 2819 </message> 2820 <message> 2821 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="241"/> 2822 <source>Move to the bottom of the queue</source> 2823 <translation>대기열 가장 아래로 이동</translation> 2824 </message> 2825 <message> 2826 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="249"/> 2827 <source>Top of Queue</source> 2828 <translation>대기열 가장 위</translation> 2829 </message> 2830 <message> 2831 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="252"/> 2832 <source>Move to the top of the queue</source> 2833 <translation>대기열 가장 위로 이동</translation> 2834 </message> 2835 <message> 2836 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="260"/> 2837 <source>Move Down Queue</source> 2838 <translation>대기열 아래로 이동</translation> 2839 </message> 2840 <message> 2841 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="263"/> 2842 <source>Move down in the queue</source> 2843 <translation>대기열에서 아래로 이동</translation> 2844 </message> 2845 <message> 2846 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="271"/> 2847 <source>Move Up Queue</source> 2848 <translation>대기열 위로 이동</translation> 2849 </message> 2850 <message> 2851 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="274"/> 2852 <source>Move up in the queue</source> 2853 <translation>대기열에서 위로 이동</translation> 2854 </message> 2855 <message> 2856 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="361"/> 2857 <source>&Exit qBittorrent</source> 2858 <translation>qBittorrent 종료(&E)</translation> 2859 </message> 2860 <message> 2861 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="369"/> 2862 <source>&Suspend System</source> 2863 <translation>절전 모드(&S)</translation> 2864 </message> 2865 <message> 2866 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="377"/> 2867 <source>&Hibernate System</source> 2868 <translation>최대 절전 모드(&H)</translation> 2869 </message> 2870 <message> 2871 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="385"/> 2872 <source>S&hutdown System</source> 2873 <translation>시스템 종료(&H)</translation> 2874 </message> 2875 <message> 2876 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="408"/> 2877 <source>&Statistics</source> 2878 <translation>통계(&S)</translation> 2879 </message> 2880 <message> 2881 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="413"/> 2882 <source>Check for Updates</source> 2883 <translation>새 판 확인</translation> 2884 </message> 2885 <message> 2886 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="416"/> 2887 <source>Check for Program Updates</source> 2888 <translation>프로그램 새 판 확인</translation> 2889 </message> 2890 <message> 2891 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="185"/> 2892 <source>&About</source> 2893 <translation>소개(&A)</translation> 2894 </message> 2895 <message> 2896 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="195"/> 2897 <source>&Pause</source> 2898 <translation>일시정지(&P)</translation> 2899 </message> 2900 <message> 2901 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="210"/> 2902 <source>&Delete</source> 2903 <translation>삭제(&D)</translation> 2904 </message> 2905 <message> 2906 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="205"/> 2907 <source>P&ause All</source> 2908 <translation>모두 일시정지(&A)</translation> 2909 </message> 2910 <message> 2911 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="167"/> 2912 <source>&Add Torrent File...</source> 2913 <translation>토렌트 파일 추가...(&A)</translation> 2914 </message> 2915 <message> 2916 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="170"/> 2917 <source>Open</source> 2918 <translation>열기</translation> 2919 </message> 2920 <message> 2921 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="175"/> 2922 <source>E&xit</source> 2923 <translation>종료(&X)</translation> 2924 </message> 2925 <message> 2926 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="218"/> 2927 <source>Open URL</source> 2928 <translation>URL 열기</translation> 2929 </message> 2930 <message> 2931 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="228"/> 2932 <source>&Documentation</source> 2933 <translation>문서(&D)</translation> 2934 </message> 2935 <message> 2936 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="342"/> 2937 <source>Lock</source> 2938 <translation>잠금</translation> 2939 </message> 2940 <message> 2941 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="398"/> 2942 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="432"/> 2943 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1760"/> 2944 <source>Show</source> 2945 <translation>표시</translation> 2946 </message> 2947 <message> 2948 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1932"/> 2949 <source>Check for program updates</source> 2950 <translation>프로그램 새 판 확인</translation> 2951 </message> 2952 <message> 2953 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="215"/> 2954 <source>Add Torrent &Link...</source> 2955 <translation>토렌트 링크 추가...(&L)</translation> 2956 </message> 2957 <message> 2958 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="353"/> 2959 <source>If you like qBittorrent, please donate!</source> 2960 <translation>qBittorrent를 좋아한다면 기부하세요!</translation> 2961 </message> 2962 <message> 2963 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2010"/> 2964 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2012"/> 2965 <source>Execution Log</source> 2966 <translation>실행 로그</translation> 2967 </message> 2968 <message> 2969 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="662"/> 2970 <source>Clear the password</source> 2971 <translation>암호 지우기</translation> 2972 </message> 2973 <message> 2974 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="195"/> 2975 <source>&Set Password</source> 2976 <translation>암호 지정(&S)</translation> 2977 </message> 2978 <message> 2979 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="166"/> 2980 <source>Preferences</source> 2981 <translation>기본 설정</translation> 2982 </message> 2983 <message> 2984 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="196"/> 2985 <source>&Clear Password</source> 2986 <translation>암호 지우기(&C)</translation> 2987 </message> 2988 <message> 2989 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="221"/> 2990 <source>Filter torrent names...</source> 2991 <translation>토렌트 이름 필터링...</translation> 2992 </message> 2993 <message> 2994 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="247"/> 2995 <source>Transfers</source> 2996 <translation>전송</translation> 2997 </message> 2998 <message> 2999 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="418"/> 3000 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1306"/> 3001 <source>qBittorrent is minimized to tray</source> 3002 <translation>알림 영역으로 최소화</translation> 3003 </message> 3004 <message> 3005 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="418"/> 3006 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1206"/> 3007 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1306"/> 3008 <source>This behavior can be changed in the settings. You won't be reminded again.</source> 3009 <translation>이 동작은 설정에서 변경할 수 있으며 다시 알리지 않습니다.</translation> 3010 </message> 3011 <message> 3012 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="462"/> 3013 <source>Torrent file association</source> 3014 <translation>토렌트 파일 연결</translation> 3015 </message> 3016 <message> 3017 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="560"/> 3018 <source>Icons Only</source> 3019 <translation>아이콘만</translation> 3020 </message> 3021 <message> 3022 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="561"/> 3023 <source>Text Only</source> 3024 <translation>이름만</translation> 3025 </message> 3026 <message> 3027 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="562"/> 3028 <source>Text Alongside Icons</source> 3029 <translation>아이콘 옆 이름</translation> 3030 </message> 3031 <message> 3032 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="563"/> 3033 <source>Text Under Icons</source> 3034 <translation>아이콘 아래 이름</translation> 3035 </message> 3036 <message> 3037 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="564"/> 3038 <source>Follow System Style</source> 3039 <translation>시스템 스타일에 따름</translation> 3040 </message> 3041 <message> 3042 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="645"/> 3043 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1050"/> 3044 <source>UI lock password</source> 3045 <translation>UI 잠금 암호</translation> 3046 </message> 3047 <message> 3048 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="646"/> 3049 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1051"/> 3050 <source>Please type the UI lock password:</source> 3051 <translation>UI 잠금 암호를 입력하세요:</translation> 3052 </message> 3053 <message> 3054 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="663"/> 3055 <source>Are you sure you want to clear the password?</source> 3056 <translation>암호를 지우시겠습니까?</translation> 3057 </message> 3058 <message> 3059 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="722"/> 3060 <source>Use regular expressions</source> 3061 <translation>정규식 사용</translation> 3062 </message> 3063 <message> 3064 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="744"/> 3065 <source>Search</source> 3066 <translation>검색</translation> 3067 </message> 3068 <message> 3069 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="761"/> 3070 <source>Transfers (%1)</source> 3071 <translation>전송(%1)</translation> 3072 </message> 3073 <message> 3074 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="860"/> 3075 <source>Error</source> 3076 <translation>오류</translation> 3077 </message> 3078 <message> 3079 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="860"/> 3080 <source>Failed to add torrent: %1</source> 3081 <translation>토렌트 추가 실패: %1</translation> 3082 </message> 3083 <message> 3084 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="867"/> 3085 <source>Torrent added</source> 3086 <translation>추가한 토렌트</translation> 3087 </message> 3088 <message> 3089 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="867"/> 3090 <source>'%1' was added.</source> 3091 <comment>e.g: xxx.avi was added.</comment> 3092 <translation>'%1'을(를) 추가했습니다.</translation> 3093 </message> 3094 <message> 3095 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="879"/> 3096 <source>I/O Error</source> 3097 <comment>i.e: Input/Output Error</comment> 3098 <translation>I/O 오류</translation> 3099 </message> 3100 <message> 3101 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="974"/> 3102 <source>Recursive download confirmation</source> 3103 <translation>토렌트 내 토렌트 받기 확인</translation> 3104 </message> 3105 <message> 3106 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="980"/> 3107 <source>Yes</source> 3108 <translation>예</translation> 3109 </message> 3110 <message> 3111 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="981"/> 3112 <source>No</source> 3113 <translation>아니요</translation> 3114 </message> 3115 <message> 3116 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="982"/> 3117 <source>Never</source> 3118 <translation>절대 안 함</translation> 3119 </message> 3120 <message> 3121 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1073"/> 3122 <source>qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective.</source> 3123 <translation>qBittorrent가 방금 판올림되었으며 변경사항을 적용하려면 프로그램을 다시 시작 해야 합니다.</translation> 3124 </message> 3125 <message> 3126 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1206"/> 3127 <source>qBittorrent is closed to tray</source> 3128 <translation>종료하지 않고 알림 영역으로 최소화</translation> 3129 </message> 3130 <message> 3131 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1221"/> 3132 <source>Some files are currently transferring.</source> 3133 <translation>현재 파일 전송 중입니다.</translation> 3134 </message> 3135 <message> 3136 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1221"/> 3137 <source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source> 3138 <translation>qBittorrent를 종료하시겠습니까?</translation> 3139 </message> 3140 <message> 3141 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1223"/> 3142 <source>&No</source> 3143 <translation>아니요(&N)</translation> 3144 </message> 3145 <message> 3146 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1224"/> 3147 <source>&Yes</source> 3148 <translation>예(&Y)</translation> 3149 </message> 3150 <message> 3151 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1225"/> 3152 <source>&Always Yes</source> 3153 <translation>항상 예(&A)</translation> 3154 </message> 3155 <message> 3156 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1471"/> 3157 <source>Options saved.</source> 3158 <translation type="unfinished"></translation> 3159 </message> 3160 <message> 3161 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1634"/> 3162 <source>%1/s</source> 3163 <comment>s is a shorthand for seconds</comment> 3164 <translation>%1/s</translation> 3165 </message> 3166 <message> 3167 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1869"/> 3168 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1875"/> 3169 <source>Missing Python Runtime</source> 3170 <translation>파이썬 런타임 누락</translation> 3171 </message> 3172 <message> 3173 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1947"/> 3174 <source>qBittorrent Update Available</source> 3175 <translation>새 판이 있습니다</translation> 3176 </message> 3177 <message> 3178 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="873"/> 3179 <source>'%1' has finished downloading.</source> 3180 <comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment> 3181 <translation>'%1' 을 모두 받았습니다.</translation> 3182 </message> 3183 <message> 3184 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="880"/> 3185 <source>An I/O error occurred for torrent '%1'. 3186 Reason: %2</source> 3187 <comment>e.g: An error occurred for torrent 'xxx.avi'. 3188 Reason: disk is full.</comment> 3189 <translation>'%1' 토렌트에서 I/O 오류가 발생했습니다. 3190이유: %2</translation> 3191 </message> 3192 <message> 3193 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="975"/> 3194 <source>The torrent '%1' contains torrent files, do you want to proceed with their download?</source> 3195 <translation>'%1' 토렌트에 .torrent 파일이 있습니다. 포함된 토렌트 파일로 받으시겠습니까?</translation> 3196 </message> 3197 <message> 3198 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="997"/> 3199 <source>Couldn't download file at URL '%1', reason: %2.</source> 3200 <translation>'%1' 주소에서 파일을 받을 수 없습니다, 이유: %2</translation> 3201 </message> 3202 <message> 3203 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1870"/> 3204 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed. 3205Do you want to install it now?</source> 3206 <translation>파이썬은 검색 엔진을 사용하기 위해 데 필요하지만 설치가 안된 것 같습니다. 3207지금 설치하시겠습니까?</translation> 3208 </message> 3209 <message> 3210 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1876"/> 3211 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.</source> 3212 <translation>파이썬은 검색 엔진을 사용하기 위해 데 필요하지만 설치가 안된 것 같습니다.</translation> 3213 </message> 3214 <message> 3215 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1888"/> 3216 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1895"/> 3217 <source>Old Python Runtime</source> 3218 <translation>오래된 파이썬 런타임</translation> 3219 </message> 3220 <message> 3221 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1944"/> 3222 <source>A new version is available.</source> 3223 <translation>새 판이 있습니다.</translation> 3224 </message> 3225 <message> 3226 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1945"/> 3227 <source>Do you want to download %1?</source> 3228 <translation>%1을(를) 받으시겠습니까?</translation> 3229 </message> 3230 <message> 3231 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1946"/> 3232 <source>Open changelog...</source> 3233 <translation>변경 로그 열기...</translation> 3234 </message> 3235 <message> 3236 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1967"/> 3237 <source>No updates available. 3238You are already using the latest version.</source> 3239 <translation>새 판이 없습니다. 3240이미 최신판을 사용중입니다.</translation> 3241 </message> 3242 <message> 3243 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1931"/> 3244 <source>&Check for Updates</source> 3245 <translation>새 판 확인(&C)</translation> 3246 </message> 3247 <message> 3248 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1889"/> 3249 <source>Your Python version (%1) is outdated. Minimum requirement: %2. 3250Do you want to install a newer version now?</source> 3251 <translation type="unfinished"></translation> 3252 </message> 3253 <message> 3254 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1896"/> 3255 <source>Your Python version (%1) is outdated. Please upgrade to latest version for search engines to work. 3256Minimum requirement: %2.</source> 3257 <translation type="unfinished"></translation> 3258 </message> 3259 <message> 3260 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2142"/> 3261 <source>Checking for Updates...</source> 3262 <translation>업데이트 확인 중...</translation> 3263 </message> 3264 <message> 3265 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2143"/> 3266 <source>Already checking for program updates in the background</source> 3267 <translation>이미 새 판 확인 중</translation> 3268 </message> 3269 <message> 3270 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2176"/> 3271 <source>Download error</source> 3272 <translation>받기 오류</translation> 3273 </message> 3274 <message> 3275 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2177"/> 3276 <source>Python setup could not be downloaded, reason: %1. 3277Please install it manually.</source> 3278 <translation>파이썬 설치 파일을 받을 수 없습니다, 이유: %1. 3279직접 설치하세요.</translation> 3280 </message> 3281 <message> 3282 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="652"/> 3283 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1059"/> 3284 <source>Invalid password</source> 3285 <translation>잘못된 암호</translation> 3286 </message> 3287 <message> 3288 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="463"/> 3289 <source>qBittorrent is not the default application for opening torrent files or Magnet links. 3290Do you want to make qBittorrent the default application for these?</source> 3291 <translation type="unfinished"></translation> 3292 </message> 3293 <message> 3294 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="652"/> 3295 <source>The password must be at least 3 characters long</source> 3296 <translation type="unfinished"></translation> 3297 </message> 3298 <message> 3299 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="688"/> 3300 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="701"/> 3301 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="703"/> 3302 <source>RSS (%1)</source> 3303 <translation>RSS(%1)</translation> 3304 </message> 3305 <message> 3306 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="873"/> 3307 <source>Download completed</source> 3308 <translation type="unfinished"></translation> 3309 </message> 3310 <message> 3311 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="996"/> 3312 <source>URL download error</source> 3313 <translation>URL 받기 오류</translation> 3314 </message> 3315 <message> 3316 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1059"/> 3317 <source>The password is invalid</source> 3318 <translation>암호가 올바르지 않습니다</translation> 3319 </message> 3320 <message> 3321 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1645"/> 3322 <source>DL speed: %1</source> 3323 <comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment> 3324 <translation>DL 속도: %1</translation> 3325 </message> 3326 <message> 3327 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1646"/> 3328 <source>UP speed: %1</source> 3329 <comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment> 3330 <translation>UP 속도: %1</translation> 3331 </message> 3332 <message> 3333 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1653"/> 3334 <source>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</source> 3335 <comment>D = Download; U = Upload; %3 is qBittorrent version</comment> 3336 <translation>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</translation> 3337 </message> 3338 <message> 3339 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1760"/> 3340 <source>Hide</source> 3341 <translation>숨김</translation> 3342 </message> 3343 <message> 3344 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1219"/> 3345 <source>Exiting qBittorrent</source> 3346 <translation>qBittorrent 종료 중</translation> 3347 </message> 3348 <message> 3349 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1437"/> 3350 <source>Open Torrent Files</source> 3351 <translation>토렌트 파일 열기</translation> 3352 </message> 3353 <message> 3354 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1438"/> 3355 <source>Torrent Files</source> 3356 <translation>토렌트 파일</translation> 3357 </message> 3358</context> 3359<context> 3360 <name>Net::DNSUpdater</name> 3361 <message> 3362 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="185"/> 3363 <source>Your dynamic DNS was successfully updated.</source> 3364 <translation>동적 DNS를 갱신했습니다.</translation> 3365 </message> 3366 <message> 3367 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="191"/> 3368 <source>Dynamic DNS error: The service is temporarily unavailable, it will be retried in 30 minutes.</source> 3369 <translation>동적 DNS 오류: 서비스를 일시 사용할 수 없습니다. 30분 후 다시 시도합니다.</translation> 3370 </message> 3371 <message> 3372 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="202"/> 3373 <source>Dynamic DNS error: hostname supplied does not exist under specified account.</source> 3374 <translation>동적 DNS 오류: 제공한 호스트 이름이 지정한 계정에 존재하지 않습니다.</translation> 3375 </message> 3376 <message> 3377 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="209"/> 3378 <source>Dynamic DNS error: Invalid username/password.</source> 3379 <translation>동적 DNS 오류: 사용자 이름/암호가 올바르지 않습니다.</translation> 3380 </message> 3381 <message> 3382 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="216"/> 3383 <source>Dynamic DNS error: qBittorrent was blacklisted by the service, please submit a bug report at http://bugs.qbittorrent.org.</source> 3384 <translation type="unfinished"></translation> 3385 </message> 3386 <message> 3387 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="224"/> 3388 <source>Dynamic DNS error: %1 was returned by the service, please submit a bug report at http://bugs.qbittorrent.org.</source> 3389 <translation type="unfinished"></translation> 3390 </message> 3391 <message> 3392 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="232"/> 3393 <source>Dynamic DNS error: Your username was blocked due to abuse.</source> 3394 <translation>동적 DNS 오류: 오남용으로 사용자 이름을 차단했습니다.</translation> 3395 </message> 3396 <message> 3397 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="255"/> 3398 <source>Dynamic DNS error: supplied domain name is invalid.</source> 3399 <translation>동적 DNS 오류: 제공한 도메인 이름이 올바르지 않습니다.</translation> 3400 </message> 3401 <message> 3402 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="268"/> 3403 <source>Dynamic DNS error: supplied username is too short.</source> 3404 <translation>동적 DNS 오류: 제공한 사용자 이름이 너무 짧습니다.</translation> 3405 </message> 3406 <message> 3407 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="281"/> 3408 <source>Dynamic DNS error: supplied password is too short.</source> 3409 <translation>동적 DNS 오류: 제공한 암호가 너무 짧습니다.</translation> 3410 </message> 3411</context> 3412<context> 3413 <name>Net::DownloadManager</name> 3414 <message> 3415 <location filename="../base/net/downloadmanager.cpp" line="296"/> 3416 <source>Ignoring SSL error, URL: "%1", errors: "%2"</source> 3417 <translation>SSL 오류 무시: URL: "%1", 오류: "%2"</translation> 3418 </message> 3419</context> 3420<context> 3421 <name>Net::GeoIPManager</name> 3422 <message> 3423 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="386"/> 3424 <source>Venezuela, Bolivarian Republic of</source> 3425 <translation>베네수엘라 볼리바르 공화국</translation> 3426 </message> 3427 <message> 3428 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="399"/> 3429 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="402"/> 3430 <source>N/A</source> 3431 <translation>없음</translation> 3432 </message> 3433 <message> 3434 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="149"/> 3435 <source>Andorra</source> 3436 <translation>안도라</translation> 3437 </message> 3438 <message> 3439 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="97"/> 3440 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="447"/> 3441 <source>IP geolocation database loaded. Type: %1. Build time: %2.</source> 3442 <translation>IP 지역 DB를 읽었습니다. 유형: %1. 빌드 시간: %2.</translation> 3443 </message> 3444 <message> 3445 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="101"/> 3446 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="474"/> 3447 <source>Couldn't load IP geolocation database. Reason: %1</source> 3448 <translation>IP 지역 DB를 읽을 수 없습니다. 이유: %1</translation> 3449 </message> 3450 <message> 3451 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="150"/> 3452 <source>United Arab Emirates</source> 3453 <translation>아랍에미리트</translation> 3454 </message> 3455 <message> 3456 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="151"/> 3457 <source>Afghanistan</source> 3458 <translation>아프가니스탄</translation> 3459 </message> 3460 <message> 3461 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="152"/> 3462 <source>Antigua and Barbuda</source> 3463 <translation>앤티가 바부다</translation> 3464 </message> 3465 <message> 3466 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="153"/> 3467 <source>Anguilla</source> 3468 <translation>앵귈라</translation> 3469 </message> 3470 <message> 3471 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="154"/> 3472 <source>Albania</source> 3473 <translation>알바니아</translation> 3474 </message> 3475 <message> 3476 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="155"/> 3477 <source>Armenia</source> 3478 <translation>아르메니아</translation> 3479 </message> 3480 <message> 3481 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="156"/> 3482 <source>Angola</source> 3483 <translation>앙고라</translation> 3484 </message> 3485 <message> 3486 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="157"/> 3487 <source>Antarctica</source> 3488 <translation>남극</translation> 3489 </message> 3490 <message> 3491 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="158"/> 3492 <source>Argentina</source> 3493 <translation>아르헨티나</translation> 3494 </message> 3495 <message> 3496 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="159"/> 3497 <source>American Samoa</source> 3498 <translation>아메리칸 사모아</translation> 3499 </message> 3500 <message> 3501 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="160"/> 3502 <source>Austria</source> 3503 <translation>오스트리아</translation> 3504 </message> 3505 <message> 3506 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="161"/> 3507 <source>Australia</source> 3508 <translation>오스트레일리아</translation> 3509 </message> 3510 <message> 3511 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="162"/> 3512 <source>Aruba</source> 3513 <translation>아루바</translation> 3514 </message> 3515 <message> 3516 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="164"/> 3517 <source>Azerbaijan</source> 3518 <translation>아제르바이잔</translation> 3519 </message> 3520 <message> 3521 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="165"/> 3522 <source>Bosnia and Herzegovina</source> 3523 <translation>보스니아 헤르체고비나</translation> 3524 </message> 3525 <message> 3526 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="166"/> 3527 <source>Barbados</source> 3528 <translation>바베이도스</translation> 3529 </message> 3530 <message> 3531 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="167"/> 3532 <source>Bangladesh</source> 3533 <translation>방글라데시</translation> 3534 </message> 3535 <message> 3536 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="168"/> 3537 <source>Belgium</source> 3538 <translation>벨기에</translation> 3539 </message> 3540 <message> 3541 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="169"/> 3542 <source>Burkina Faso</source> 3543 <translation>부르키나파소</translation> 3544 </message> 3545 <message> 3546 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="170"/> 3547 <source>Bulgaria</source> 3548 <translation>불가리아</translation> 3549 </message> 3550 <message> 3551 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="171"/> 3552 <source>Bahrain</source> 3553 <translation>바레인</translation> 3554 </message> 3555 <message> 3556 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="172"/> 3557 <source>Burundi</source> 3558 <translation>부룬디</translation> 3559 </message> 3560 <message> 3561 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="173"/> 3562 <source>Benin</source> 3563 <translation>베냉</translation> 3564 </message> 3565 <message> 3566 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="175"/> 3567 <source>Bermuda</source> 3568 <translation>버뮤다</translation> 3569 </message> 3570 <message> 3571 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="176"/> 3572 <source>Brunei Darussalam</source> 3573 <translation>브루나이</translation> 3574 </message> 3575 <message> 3576 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="179"/> 3577 <source>Brazil</source> 3578 <translation>브라질</translation> 3579 </message> 3580 <message> 3581 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="180"/> 3582 <source>Bahamas</source> 3583 <translation>바하마</translation> 3584 </message> 3585 <message> 3586 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="181"/> 3587 <source>Bhutan</source> 3588 <translation>부탄</translation> 3589 </message> 3590 <message> 3591 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="182"/> 3592 <source>Bouvet Island</source> 3593 <translation>부베 섬</translation> 3594 </message> 3595 <message> 3596 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="183"/> 3597 <source>Botswana</source> 3598 <translation>보츠와나</translation> 3599 </message> 3600 <message> 3601 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="184"/> 3602 <source>Belarus</source> 3603 <translation>벨라루스</translation> 3604 </message> 3605 <message> 3606 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="185"/> 3607 <source>Belize</source> 3608 <translation>벨리즈</translation> 3609 </message> 3610 <message> 3611 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="186"/> 3612 <source>Canada</source> 3613 <translation>캐나다</translation> 3614 </message> 3615 <message> 3616 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="187"/> 3617 <source>Cocos (Keeling) Islands</source> 3618 <translation>코코스 제도</translation> 3619 </message> 3620 <message> 3621 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="188"/> 3622 <source>Congo, The Democratic Republic of the</source> 3623 <translation>콩고 민주 공화국</translation> 3624 </message> 3625 <message> 3626 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="189"/> 3627 <source>Central African Republic</source> 3628 <translation>중앙아프리카 공화국</translation> 3629 </message> 3630 <message> 3631 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="190"/> 3632 <source>Congo</source> 3633 <translation>콩고</translation> 3634 </message> 3635 <message> 3636 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="191"/> 3637 <source>Switzerland</source> 3638 <translation>스위스</translation> 3639 </message> 3640 <message> 3641 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="193"/> 3642 <source>Cook Islands</source> 3643 <translation>쿡 제도</translation> 3644 </message> 3645 <message> 3646 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="194"/> 3647 <source>Chile</source> 3648 <translation>칠레</translation> 3649 </message> 3650 <message> 3651 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="195"/> 3652 <source>Cameroon</source> 3653 <translation>카메룬</translation> 3654 </message> 3655 <message> 3656 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="196"/> 3657 <source>China</source> 3658 <translation>중국</translation> 3659 </message> 3660 <message> 3661 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="197"/> 3662 <source>Colombia</source> 3663 <translation>콜롬비아</translation> 3664 </message> 3665 <message> 3666 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="198"/> 3667 <source>Costa Rica</source> 3668 <translation>코스타리카</translation> 3669 </message> 3670 <message> 3671 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="199"/> 3672 <source>Cuba</source> 3673 <translation>쿠바</translation> 3674 </message> 3675 <message> 3676 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="200"/> 3677 <source>Cape Verde</source> 3678 <translation>카보베르데</translation> 3679 </message> 3680 <message> 3681 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="201"/> 3682 <source>Curacao</source> 3683 <translation>퀴라소</translation> 3684 </message> 3685 <message> 3686 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="202"/> 3687 <source>Christmas Island</source> 3688 <translation>크리스마스 섬</translation> 3689 </message> 3690 <message> 3691 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="203"/> 3692 <source>Cyprus</source> 3693 <translation>키프로스</translation> 3694 </message> 3695 <message> 3696 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="204"/> 3697 <source>Czech Republic</source> 3698 <translation>체코</translation> 3699 </message> 3700 <message> 3701 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="205"/> 3702 <source>Germany</source> 3703 <translation>독일</translation> 3704 </message> 3705 <message> 3706 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="206"/> 3707 <source>Djibouti</source> 3708 <translation>지부티</translation> 3709 </message> 3710 <message> 3711 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="207"/> 3712 <source>Denmark</source> 3713 <translation>덴마크</translation> 3714 </message> 3715 <message> 3716 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="208"/> 3717 <source>Dominica</source> 3718 <translation>도미니카 연방</translation> 3719 </message> 3720 <message> 3721 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="209"/> 3722 <source>Dominican Republic</source> 3723 <translation>도미니카 공화국</translation> 3724 </message> 3725 <message> 3726 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="210"/> 3727 <source>Algeria</source> 3728 <translation>알제리</translation> 3729 </message> 3730 <message> 3731 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="211"/> 3732 <source>Ecuador</source> 3733 <translation>에콰도르</translation> 3734 </message> 3735 <message> 3736 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="212"/> 3737 <source>Estonia</source> 3738 <translation>에스토니아</translation> 3739 </message> 3740 <message> 3741 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="213"/> 3742 <source>Egypt</source> 3743 <translation>이집트</translation> 3744 </message> 3745 <message> 3746 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="214"/> 3747 <source>Western Sahara</source> 3748 <translation>서사하라</translation> 3749 </message> 3750 <message> 3751 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="215"/> 3752 <source>Eritrea</source> 3753 <translation>에리트레아</translation> 3754 </message> 3755 <message> 3756 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="216"/> 3757 <source>Spain</source> 3758 <translation>스페인</translation> 3759 </message> 3760 <message> 3761 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="217"/> 3762 <source>Ethiopia</source> 3763 <translation>에티오피아</translation> 3764 </message> 3765 <message> 3766 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="218"/> 3767 <source>Finland</source> 3768 <translation>핀란드</translation> 3769 </message> 3770 <message> 3771 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="219"/> 3772 <source>Fiji</source> 3773 <translation>피지</translation> 3774 </message> 3775 <message> 3776 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="220"/> 3777 <source>Falkland Islands (Malvinas)</source> 3778 <translation>포클랜드 제도(말비나스 군도)</translation> 3779 </message> 3780 <message> 3781 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="221"/> 3782 <source>Micronesia, Federated States of</source> 3783 <translation>미크로네시아 연방</translation> 3784 </message> 3785 <message> 3786 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="222"/> 3787 <source>Faroe Islands</source> 3788 <translation>페로 제도</translation> 3789 </message> 3790 <message> 3791 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="223"/> 3792 <source>France</source> 3793 <translation>프랑스</translation> 3794 </message> 3795 <message> 3796 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="224"/> 3797 <source>Gabon</source> 3798 <translation>가봉</translation> 3799 </message> 3800 <message> 3801 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="225"/> 3802 <source>United Kingdom</source> 3803 <translation>영국</translation> 3804 </message> 3805 <message> 3806 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="226"/> 3807 <source>Grenada</source> 3808 <translation>그레나다</translation> 3809 </message> 3810 <message> 3811 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="227"/> 3812 <source>Georgia</source> 3813 <translation>조지아</translation> 3814 </message> 3815 <message> 3816 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="228"/> 3817 <source>French Guiana</source> 3818 <translation>프랑스령 기아나</translation> 3819 </message> 3820 <message> 3821 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="230"/> 3822 <source>Ghana</source> 3823 <translation>가나</translation> 3824 </message> 3825 <message> 3826 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="231"/> 3827 <source>Gibraltar</source> 3828 <translation>지브롤터</translation> 3829 </message> 3830 <message> 3831 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="232"/> 3832 <source>Greenland</source> 3833 <translation>그린란드</translation> 3834 </message> 3835 <message> 3836 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="233"/> 3837 <source>Gambia</source> 3838 <translation>감비아</translation> 3839 </message> 3840 <message> 3841 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="234"/> 3842 <source>Guinea</source> 3843 <translation>기니</translation> 3844 </message> 3845 <message> 3846 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="235"/> 3847 <source>Guadeloupe</source> 3848 <translation>과들루프</translation> 3849 </message> 3850 <message> 3851 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="236"/> 3852 <source>Equatorial Guinea</source> 3853 <translation>적도 기니</translation> 3854 </message> 3855 <message> 3856 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="237"/> 3857 <source>Greece</source> 3858 <translation>그리스</translation> 3859 </message> 3860 <message> 3861 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="238"/> 3862 <source>South Georgia and the South Sandwich Islands</source> 3863 <translation>사우스조지아 사우스샌드위치 제도</translation> 3864 </message> 3865 <message> 3866 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="239"/> 3867 <source>Guatemala</source> 3868 <translation>과테말라</translation> 3869 </message> 3870 <message> 3871 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="240"/> 3872 <source>Guam</source> 3873 <translation>괌</translation> 3874 </message> 3875 <message> 3876 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="241"/> 3877 <source>Guinea-Bissau</source> 3878 <translation>기니비사우</translation> 3879 </message> 3880 <message> 3881 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="242"/> 3882 <source>Guyana</source> 3883 <translation>가이아나</translation> 3884 </message> 3885 <message> 3886 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="243"/> 3887 <source>Hong Kong</source> 3888 <translation>홍콩</translation> 3889 </message> 3890 <message> 3891 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="244"/> 3892 <source>Heard Island and McDonald Islands</source> 3893 <translation>허드 맥도널드 제도</translation> 3894 </message> 3895 <message> 3896 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="245"/> 3897 <source>Honduras</source> 3898 <translation>온두라스</translation> 3899 </message> 3900 <message> 3901 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="246"/> 3902 <source>Croatia</source> 3903 <translation>크로아티아</translation> 3904 </message> 3905 <message> 3906 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="247"/> 3907 <source>Haiti</source> 3908 <translation>아이티</translation> 3909 </message> 3910 <message> 3911 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="248"/> 3912 <source>Hungary</source> 3913 <translation>헝가리</translation> 3914 </message> 3915 <message> 3916 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="249"/> 3917 <source>Indonesia</source> 3918 <translation>인도네시아</translation> 3919 </message> 3920 <message> 3921 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="250"/> 3922 <source>Ireland</source> 3923 <translation>아일랜드 섬</translation> 3924 </message> 3925 <message> 3926 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="251"/> 3927 <source>Israel</source> 3928 <translation>이스라엘</translation> 3929 </message> 3930 <message> 3931 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="253"/> 3932 <source>India</source> 3933 <translation>인도</translation> 3934 </message> 3935 <message> 3936 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="254"/> 3937 <source>British Indian Ocean Territory</source> 3938 <translation>영국령 인도양 지역</translation> 3939 </message> 3940 <message> 3941 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="255"/> 3942 <source>Iraq</source> 3943 <translation>이라크</translation> 3944 </message> 3945 <message> 3946 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="256"/> 3947 <source>Iran, Islamic Republic of</source> 3948 <translation>이란</translation> 3949 </message> 3950 <message> 3951 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="257"/> 3952 <source>Iceland</source> 3953 <translation>아이슬란드</translation> 3954 </message> 3955 <message> 3956 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="258"/> 3957 <source>Italy</source> 3958 <translation>이탈리아</translation> 3959 </message> 3960 <message> 3961 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="260"/> 3962 <source>Jamaica</source> 3963 <translation>자메이카</translation> 3964 </message> 3965 <message> 3966 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="261"/> 3967 <source>Jordan</source> 3968 <translation>요르단</translation> 3969 </message> 3970 <message> 3971 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="262"/> 3972 <source>Japan</source> 3973 <translation>일본</translation> 3974 </message> 3975 <message> 3976 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="263"/> 3977 <source>Kenya</source> 3978 <translation>케냐</translation> 3979 </message> 3980 <message> 3981 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="264"/> 3982 <source>Kyrgyzstan</source> 3983 <translation>키르기스스탄</translation> 3984 </message> 3985 <message> 3986 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="265"/> 3987 <source>Cambodia</source> 3988 <translation>캄보디아</translation> 3989 </message> 3990 <message> 3991 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="266"/> 3992 <source>Kiribati</source> 3993 <translation>키리바시</translation> 3994 </message> 3995 <message> 3996 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="267"/> 3997 <source>Comoros</source> 3998 <translation>코모로</translation> 3999 </message> 4000 <message> 4001 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="268"/> 4002 <source>Saint Kitts and Nevis</source> 4003 <translation>세인트키츠 네비스</translation> 4004 </message> 4005 <message> 4006 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="269"/> 4007 <source>Korea, Democratic People's Republic of</source> 4008 <translation>북한</translation> 4009 </message> 4010 <message> 4011 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="270"/> 4012 <source>Korea, Republic of</source> 4013 <translation>대한민국</translation> 4014 </message> 4015 <message> 4016 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="271"/> 4017 <source>Kuwait</source> 4018 <translation>쿠웨이트</translation> 4019 </message> 4020 <message> 4021 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="272"/> 4022 <source>Cayman Islands</source> 4023 <translation>케이맨 제도</translation> 4024 </message> 4025 <message> 4026 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="273"/> 4027 <source>Kazakhstan</source> 4028 <translation>카자흐스탄</translation> 4029 </message> 4030 <message> 4031 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="274"/> 4032 <source>Lao People's Democratic Republic</source> 4033 <translation>라오스</translation> 4034 </message> 4035 <message> 4036 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="275"/> 4037 <source>Lebanon</source> 4038 <translation>레바논</translation> 4039 </message> 4040 <message> 4041 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="276"/> 4042 <source>Saint Lucia</source> 4043 <translation>세인트루시아</translation> 4044 </message> 4045 <message> 4046 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="277"/> 4047 <source>Liechtenstein</source> 4048 <translation>리히텐슈타인</translation> 4049 </message> 4050 <message> 4051 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="278"/> 4052 <source>Sri Lanka</source> 4053 <translation>스리랑카</translation> 4054 </message> 4055 <message> 4056 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="279"/> 4057 <source>Liberia</source> 4058 <translation>라이베리아</translation> 4059 </message> 4060 <message> 4061 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="280"/> 4062 <source>Lesotho</source> 4063 <translation>레소토</translation> 4064 </message> 4065 <message> 4066 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="281"/> 4067 <source>Lithuania</source> 4068 <translation>리투아니아</translation> 4069 </message> 4070 <message> 4071 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="282"/> 4072 <source>Luxembourg</source> 4073 <translation>룩셈부르크</translation> 4074 </message> 4075 <message> 4076 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="283"/> 4077 <source>Latvia</source> 4078 <translation>라트비아</translation> 4079 </message> 4080 <message> 4081 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="285"/> 4082 <source>Morocco</source> 4083 <translation>모로코</translation> 4084 </message> 4085 <message> 4086 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="286"/> 4087 <source>Monaco</source> 4088 <translation>모나코</translation> 4089 </message> 4090 <message> 4091 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="287"/> 4092 <source>Moldova, Republic of</source> 4093 <translation>몰도바</translation> 4094 </message> 4095 <message> 4096 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="290"/> 4097 <source>Madagascar</source> 4098 <translation>마다가스카르</translation> 4099 </message> 4100 <message> 4101 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="291"/> 4102 <source>Marshall Islands</source> 4103 <translation>마셜 제도</translation> 4104 </message> 4105 <message> 4106 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="293"/> 4107 <source>Mali</source> 4108 <translation>말리</translation> 4109 </message> 4110 <message> 4111 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="294"/> 4112 <source>Myanmar</source> 4113 <translation>미얀마</translation> 4114 </message> 4115 <message> 4116 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="295"/> 4117 <source>Mongolia</source> 4118 <translation>몽골</translation> 4119 </message> 4120 <message> 4121 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="297"/> 4122 <source>Northern Mariana Islands</source> 4123 <translation>북마리아나 제도</translation> 4124 </message> 4125 <message> 4126 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="298"/> 4127 <source>Martinique</source> 4128 <translation>마르티니크</translation> 4129 </message> 4130 <message> 4131 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="299"/> 4132 <source>Mauritania</source> 4133 <translation>모리타니</translation> 4134 </message> 4135 <message> 4136 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="300"/> 4137 <source>Montserrat</source> 4138 <translation>몬세라트</translation> 4139 </message> 4140 <message> 4141 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="301"/> 4142 <source>Malta</source> 4143 <translation>몰타</translation> 4144 </message> 4145 <message> 4146 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="302"/> 4147 <source>Mauritius</source> 4148 <translation>모리셔스</translation> 4149 </message> 4150 <message> 4151 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="303"/> 4152 <source>Maldives</source> 4153 <translation>몰디브</translation> 4154 </message> 4155 <message> 4156 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="304"/> 4157 <source>Malawi</source> 4158 <translation>말라위</translation> 4159 </message> 4160 <message> 4161 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="305"/> 4162 <source>Mexico</source> 4163 <translation>멕시코</translation> 4164 </message> 4165 <message> 4166 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="306"/> 4167 <source>Malaysia</source> 4168 <translation>말레이시아</translation> 4169 </message> 4170 <message> 4171 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="307"/> 4172 <source>Mozambique</source> 4173 <translation>모잠비크</translation> 4174 </message> 4175 <message> 4176 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="308"/> 4177 <source>Namibia</source> 4178 <translation>나미비아</translation> 4179 </message> 4180 <message> 4181 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="309"/> 4182 <source>New Caledonia</source> 4183 <translation>누벨칼레도니</translation> 4184 </message> 4185 <message> 4186 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="310"/> 4187 <source>Niger</source> 4188 <translation>니제르</translation> 4189 </message> 4190 <message> 4191 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="311"/> 4192 <source>Norfolk Island</source> 4193 <translation>노퍽 섬</translation> 4194 </message> 4195 <message> 4196 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="312"/> 4197 <source>Nigeria</source> 4198 <translation>나이지리아</translation> 4199 </message> 4200 <message> 4201 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="313"/> 4202 <source>Nicaragua</source> 4203 <translation>니카라과</translation> 4204 </message> 4205 <message> 4206 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="314"/> 4207 <source>Netherlands</source> 4208 <translation>네덜란드</translation> 4209 </message> 4210 <message> 4211 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="315"/> 4212 <source>Norway</source> 4213 <translation>노르웨이</translation> 4214 </message> 4215 <message> 4216 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="316"/> 4217 <source>Nepal</source> 4218 <translation>네팔</translation> 4219 </message> 4220 <message> 4221 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="317"/> 4222 <source>Nauru</source> 4223 <translation>나우루</translation> 4224 </message> 4225 <message> 4226 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="318"/> 4227 <source>Niue</source> 4228 <translation>니우에</translation> 4229 </message> 4230 <message> 4231 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="319"/> 4232 <source>New Zealand</source> 4233 <translation>뉴질랜드</translation> 4234 </message> 4235 <message> 4236 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="320"/> 4237 <source>Oman</source> 4238 <translation>오만</translation> 4239 </message> 4240 <message> 4241 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="321"/> 4242 <source>Panama</source> 4243 <translation>파나마</translation> 4244 </message> 4245 <message> 4246 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="322"/> 4247 <source>Peru</source> 4248 <translation>페루</translation> 4249 </message> 4250 <message> 4251 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="323"/> 4252 <source>French Polynesia</source> 4253 <translation>프랑스령 폴리네시아</translation> 4254 </message> 4255 <message> 4256 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="324"/> 4257 <source>Papua New Guinea</source> 4258 <translation>파푸아 뉴기니</translation> 4259 </message> 4260 <message> 4261 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="325"/> 4262 <source>Philippines</source> 4263 <translation>필리핀</translation> 4264 </message> 4265 <message> 4266 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="326"/> 4267 <source>Pakistan</source> 4268 <translation>파키스탄</translation> 4269 </message> 4270 <message> 4271 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="327"/> 4272 <source>Poland</source> 4273 <translation>폴란드</translation> 4274 </message> 4275 <message> 4276 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="328"/> 4277 <source>Saint Pierre and Miquelon</source> 4278 <translation>생피에르 미클롱</translation> 4279 </message> 4280 <message> 4281 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="330"/> 4282 <source>Puerto Rico</source> 4283 <translation>푸에르토리코</translation> 4284 </message> 4285 <message> 4286 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="332"/> 4287 <source>Portugal</source> 4288 <translation>포르투갈</translation> 4289 </message> 4290 <message> 4291 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="333"/> 4292 <source>Palau</source> 4293 <translation>팔라우</translation> 4294 </message> 4295 <message> 4296 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="334"/> 4297 <source>Paraguay</source> 4298 <translation>파라과이</translation> 4299 </message> 4300 <message> 4301 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="335"/> 4302 <source>Qatar</source> 4303 <translation>카타르</translation> 4304 </message> 4305 <message> 4306 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="336"/> 4307 <source>Reunion</source> 4308 <translation>레위니옹</translation> 4309 </message> 4310 <message> 4311 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="337"/> 4312 <source>Romania</source> 4313 <translation>루마니아</translation> 4314 </message> 4315 <message> 4316 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="339"/> 4317 <source>Russian Federation</source> 4318 <translation>러시아</translation> 4319 </message> 4320 <message> 4321 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="340"/> 4322 <source>Rwanda</source> 4323 <translation>르완다</translation> 4324 </message> 4325 <message> 4326 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="341"/> 4327 <source>Saudi Arabia</source> 4328 <translation>사우디아라비아</translation> 4329 </message> 4330 <message> 4331 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="342"/> 4332 <source>Solomon Islands</source> 4333 <translation>솔로몬 제도</translation> 4334 </message> 4335 <message> 4336 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="343"/> 4337 <source>Seychelles</source> 4338 <translation>세이셸</translation> 4339 </message> 4340 <message> 4341 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="344"/> 4342 <source>Sudan</source> 4343 <translation>수단</translation> 4344 </message> 4345 <message> 4346 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="345"/> 4347 <source>Sweden</source> 4348 <translation>스웨덴</translation> 4349 </message> 4350 <message> 4351 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="346"/> 4352 <source>Singapore</source> 4353 <translation>싱가포르</translation> 4354 </message> 4355 <message> 4356 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="348"/> 4357 <source>Slovenia</source> 4358 <translation>슬로베니아</translation> 4359 </message> 4360 <message> 4361 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="349"/> 4362 <source>Svalbard and Jan Mayen</source> 4363 <translation>스발바르 얀마옌 제도</translation> 4364 </message> 4365 <message> 4366 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="350"/> 4367 <source>Slovakia</source> 4368 <translation>슬로바키아</translation> 4369 </message> 4370 <message> 4371 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="351"/> 4372 <source>Sierra Leone</source> 4373 <translation>시에라리온</translation> 4374 </message> 4375 <message> 4376 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="352"/> 4377 <source>San Marino</source> 4378 <translation>산마리노</translation> 4379 </message> 4380 <message> 4381 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="353"/> 4382 <source>Senegal</source> 4383 <translation>세네갈</translation> 4384 </message> 4385 <message> 4386 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="354"/> 4387 <source>Somalia</source> 4388 <translation>소말리아</translation> 4389 </message> 4390 <message> 4391 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="355"/> 4392 <source>Suriname</source> 4393 <translation>수리남</translation> 4394 </message> 4395 <message> 4396 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="357"/> 4397 <source>Sao Tome and Principe</source> 4398 <translation>상투메 프린시페</translation> 4399 </message> 4400 <message> 4401 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="358"/> 4402 <source>El Salvador</source> 4403 <translation>엘살바도르</translation> 4404 </message> 4405 <message> 4406 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="360"/> 4407 <source>Syrian Arab Republic</source> 4408 <translation>시리아</translation> 4409 </message> 4410 <message> 4411 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="361"/> 4412 <source>Swaziland</source> 4413 <translation>스와질란드</translation> 4414 </message> 4415 <message> 4416 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="362"/> 4417 <source>Turks and Caicos Islands</source> 4418 <translation>터크스 케이커스 제도</translation> 4419 </message> 4420 <message> 4421 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="363"/> 4422 <source>Chad</source> 4423 <translation>차드</translation> 4424 </message> 4425 <message> 4426 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="364"/> 4427 <source>French Southern Territories</source> 4428 <translation>프랑스령 남방 및 남극</translation> 4429 </message> 4430 <message> 4431 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="365"/> 4432 <source>Togo</source> 4433 <translation>토고</translation> 4434 </message> 4435 <message> 4436 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="366"/> 4437 <source>Thailand</source> 4438 <translation>태국</translation> 4439 </message> 4440 <message> 4441 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="367"/> 4442 <source>Tajikistan</source> 4443 <translation>타지키스탄</translation> 4444 </message> 4445 <message> 4446 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="368"/> 4447 <source>Tokelau</source> 4448 <translation>토켈라우</translation> 4449 </message> 4450 <message> 4451 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="370"/> 4452 <source>Turkmenistan</source> 4453 <translation>투르크메니스탄</translation> 4454 </message> 4455 <message> 4456 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="371"/> 4457 <source>Tunisia</source> 4458 <translation>튀니지</translation> 4459 </message> 4460 <message> 4461 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="372"/> 4462 <source>Tonga</source> 4463 <translation>통가</translation> 4464 </message> 4465 <message> 4466 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="389"/> 4467 <source>Vietnam</source> 4468 <translation>베트남</translation> 4469 </message> 4470 <message> 4471 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="427"/> 4472 <source>Couldn't download IP geolocation database file. Reason: %1</source> 4473 <translation>IP 지역 DB 파일을 받을 수 없습니다. 이유: %1</translation> 4474 </message> 4475 <message> 4476 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="435"/> 4477 <source>Could not decompress IP geolocation database file.</source> 4478 <translation>IP 지역 DB 파일을 풀 수 없습니다.</translation> 4479 </message> 4480 <message> 4481 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="463"/> 4482 <source>Couldn't save downloaded IP geolocation database file. Reason: %1</source> 4483 <translation type="unfinished"></translation> 4484 </message> 4485 <message> 4486 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="459"/> 4487 <source>Successfully updated IP geolocation database.</source> 4488 <translation>IP 지역 DB 파일을 갱신했습니다.</translation> 4489 </message> 4490 <message> 4491 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="369"/> 4492 <source>Timor-Leste</source> 4493 <translation>동티모르</translation> 4494 </message> 4495 <message> 4496 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="177"/> 4497 <source>Bolivia, Plurinational State of</source> 4498 <translation>볼리비아 다민족 공화국</translation> 4499 </message> 4500 <message> 4501 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="178"/> 4502 <source>Bonaire, Sint Eustatius and Saba</source> 4503 <translation>보네르, 신트외스타티위스와 사바 섬</translation> 4504 </message> 4505 <message> 4506 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="192"/> 4507 <source>Cote d'Ivoire</source> 4508 <translation>코트디부아르</translation> 4509 </message> 4510 <message> 4511 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="284"/> 4512 <source>Libya</source> 4513 <translation>리비아</translation> 4514 </message> 4515 <message> 4516 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="289"/> 4517 <source>Saint Martin (French part)</source> 4518 <translation>세인트 마틴 섬(프랑스령)</translation> 4519 </message> 4520 <message> 4521 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="292"/> 4522 <source>Macedonia, The Former Yugoslav Republic of</source> 4523 <translation>마케도니아, 구 유고슬라이바 공화국</translation> 4524 </message> 4525 <message> 4526 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="296"/> 4527 <source>Macao</source> 4528 <translation>마카오</translation> 4529 </message> 4530 <message> 4531 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="329"/> 4532 <source>Pitcairn</source> 4533 <translation>핏케언 섬</translation> 4534 </message> 4535 <message> 4536 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="331"/> 4537 <source>Palestine, State of</source> 4538 <translation>팔레스타인 국가</translation> 4539 </message> 4540 <message> 4541 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="347"/> 4542 <source>Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha</source> 4543 <translation>세인트 헬레나 어센션 트리스탄다쿠냐</translation> 4544 </message> 4545 <message> 4546 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="356"/> 4547 <source>South Sudan</source> 4548 <translation>남수단</translation> 4549 </message> 4550 <message> 4551 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="359"/> 4552 <source>Sint Maarten (Dutch part)</source> 4553 <translation>신트 마르턴 (네덜란드령)</translation> 4554 </message> 4555 <message> 4556 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="373"/> 4557 <source>Turkey</source> 4558 <translation>터키</translation> 4559 </message> 4560 <message> 4561 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="374"/> 4562 <source>Trinidad and Tobago</source> 4563 <translation>트리니다드 토바고</translation> 4564 </message> 4565 <message> 4566 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="375"/> 4567 <source>Tuvalu</source> 4568 <translation>투발루</translation> 4569 </message> 4570 <message> 4571 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="376"/> 4572 <source>Taiwan</source> 4573 <translation>대만</translation> 4574 </message> 4575 <message> 4576 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="377"/> 4577 <source>Tanzania, United Republic of</source> 4578 <translation>탄자니아</translation> 4579 </message> 4580 <message> 4581 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="378"/> 4582 <source>Ukraine</source> 4583 <translation>우크라이나</translation> 4584 </message> 4585 <message> 4586 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="379"/> 4587 <source>Uganda</source> 4588 <translation>우간다</translation> 4589 </message> 4590 <message> 4591 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="380"/> 4592 <source>United States Minor Outlying Islands</source> 4593 <translation>미국령 군소 제도</translation> 4594 </message> 4595 <message> 4596 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="381"/> 4597 <source>United States</source> 4598 <translation>미국</translation> 4599 </message> 4600 <message> 4601 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="382"/> 4602 <source>Uruguay</source> 4603 <translation>우루과이</translation> 4604 </message> 4605 <message> 4606 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="383"/> 4607 <source>Uzbekistan</source> 4608 <translation>우즈베키스탄</translation> 4609 </message> 4610 <message> 4611 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="384"/> 4612 <source>Holy See (Vatican City State)</source> 4613 <translation>교황청(바티칸)</translation> 4614 </message> 4615 <message> 4616 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="385"/> 4617 <source>Saint Vincent and the Grenadines</source> 4618 <translation>세인트빈센트 그레나딘</translation> 4619 </message> 4620 <message> 4621 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="387"/> 4622 <source>Virgin Islands, British</source> 4623 <translation>영국령 버진아일랜드</translation> 4624 </message> 4625 <message> 4626 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="388"/> 4627 <source>Virgin Islands, U.S.</source> 4628 <translation>미국령 버진아일랜드</translation> 4629 </message> 4630 <message> 4631 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="390"/> 4632 <source>Vanuatu</source> 4633 <translation>바누아투</translation> 4634 </message> 4635 <message> 4636 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="391"/> 4637 <source>Wallis and Futuna</source> 4638 <translation>왈리스 퓌튀나</translation> 4639 </message> 4640 <message> 4641 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="392"/> 4642 <source>Samoa</source> 4643 <translation>사모아</translation> 4644 </message> 4645 <message> 4646 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="393"/> 4647 <source>Yemen</source> 4648 <translation>예멘</translation> 4649 </message> 4650 <message> 4651 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="394"/> 4652 <source>Mayotte</source> 4653 <translation>마요트</translation> 4654 </message> 4655 <message> 4656 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="338"/> 4657 <source>Serbia</source> 4658 <translation>세르비아</translation> 4659 </message> 4660 <message> 4661 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="395"/> 4662 <source>South Africa</source> 4663 <translation>남아프리카 공화국</translation> 4664 </message> 4665 <message> 4666 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="396"/> 4667 <source>Zambia</source> 4668 <translation>잠비아</translation> 4669 </message> 4670 <message> 4671 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="288"/> 4672 <source>Montenegro</source> 4673 <translation>몬테네그로</translation> 4674 </message> 4675 <message> 4676 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="397"/> 4677 <source>Zimbabwe</source> 4678 <translation>짐바브웨</translation> 4679 </message> 4680 <message> 4681 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="163"/> 4682 <source>Aland Islands</source> 4683 <translation>올란드 제도</translation> 4684 </message> 4685 <message> 4686 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="229"/> 4687 <source>Guernsey</source> 4688 <translation>건지 섬</translation> 4689 </message> 4690 <message> 4691 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="252"/> 4692 <source>Isle of Man</source> 4693 <translation>맨 섬</translation> 4694 </message> 4695 <message> 4696 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="259"/> 4697 <source>Jersey</source> 4698 <translation>저지 섬</translation> 4699 </message> 4700 <message> 4701 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="174"/> 4702 <source>Saint Barthelemy</source> 4703 <translation>생바르텔레미</translation> 4704 </message> 4705</context> 4706<context> 4707 <name>Net::Smtp</name> 4708 <message> 4709 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="561"/> 4710 <source>Email Notification Error:</source> 4711 <translation>이메일 알림 오류:</translation> 4712 </message> 4713</context> 4714<context> 4715 <name>OptionsDialog</name> 4716 <message> 4717 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="14"/> 4718 <source>Options</source> 4719 <translation>옵션</translation> 4720 </message> 4721 <message> 4722 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="52"/> 4723 <source>Behavior</source> 4724 <translation>동작</translation> 4725 </message> 4726 <message> 4727 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="57"/> 4728 <source>Downloads</source> 4729 <translation>받기</translation> 4730 </message> 4731 <message> 4732 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="62"/> 4733 <source>Connection</source> 4734 <translation>연결</translation> 4735 </message> 4736 <message> 4737 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="67"/> 4738 <source>Speed</source> 4739 <translation>속도</translation> 4740 </message> 4741 <message> 4742 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="72"/> 4743 <source>BitTorrent</source> 4744 <translation>비트토렌트</translation> 4745 </message> 4746 <message> 4747 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="77"/> 4748 <source>RSS</source> 4749 <translation>RSS</translation> 4750 </message> 4751 <message> 4752 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="82"/> 4753 <source>Web UI</source> 4754 <translation>웹 UI</translation> 4755 </message> 4756 <message> 4757 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="87"/> 4758 <source>Advanced</source> 4759 <translation>고급</translation> 4760 </message> 4761 <message> 4762 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="219"/> 4763 <source>Transfer List</source> 4764 <translation>전송 목록</translation> 4765 </message> 4766 <message> 4767 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="228"/> 4768 <source>Confirm when deleting torrents</source> 4769 <translation>토렌트 삭제할 때 확인</translation> 4770 </message> 4771 <message> 4772 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="238"/> 4773 <source>Use alternating row colors</source> 4774 <extracomment>In table elements, every other row will have a grey background.</extracomment> 4775 <translation>가로줄 색 번갈아 사용</translation> 4776 </message> 4777 <message> 4778 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="250"/> 4779 <source>Hide zero and infinity values</source> 4780 <translation>0과 무한대 숨기기</translation> 4781 </message> 4782 <message> 4783 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="258"/> 4784 <source>Always</source> 4785 <translation>항상</translation> 4786 </message> 4787 <message> 4788 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="263"/> 4789 <source>Paused torrents only</source> 4790 <translation>일시정지한 토렌트만</translation> 4791 </message> 4792 <message> 4793 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="286"/> 4794 <source>Action on double-click</source> 4795 <translation>두번 클릭 동작</translation> 4796 </message> 4797 <message> 4798 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="292"/> 4799 <source>Downloading torrents:</source> 4800 <translation>받는 토렌트:</translation> 4801 </message> 4802 <message> 4803 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="303"/> 4804 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="334"/> 4805 <source>Start / Stop Torrent</source> 4806 <translation>토렌트 시작/중지</translation> 4807 </message> 4808 <message> 4809 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="308"/> 4810 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="339"/> 4811 <source>Open destination folder</source> 4812 <translation>대상 폴더 열기</translation> 4813 </message> 4814 <message> 4815 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="318"/> 4816 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="349"/> 4817 <source>No action</source> 4818 <translation>동작 없음</translation> 4819 </message> 4820 <message> 4821 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="326"/> 4822 <source>Completed torrents:</source> 4823 <translation>받은 토렌트:</translation> 4824 </message> 4825 <message> 4826 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="376"/> 4827 <source>Desktop</source> 4828 <translation>데스크탑</translation> 4829 </message> 4830 <message> 4831 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="382"/> 4832 <source>Start qBittorrent on Windows start up</source> 4833 <translation>윈도를 시작할 때 qBittorrent 시작</translation> 4834 </message> 4835 <message> 4836 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="389"/> 4837 <source>Show splash screen on start up</source> 4838 <translation>시작할 때 초기 화면 표시</translation> 4839 </message> 4840 <message> 4841 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="402"/> 4842 <source>Start qBittorrent minimized</source> 4843 <translation>최소화해서 qBittorrent 시작</translation> 4844 </message> 4845 <message> 4846 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="412"/> 4847 <source>Confirmation on exit when torrents are active</source> 4848 <translation>토렌트 사용 중이면 종료할 때 확인</translation> 4849 </message> 4850 <message> 4851 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="422"/> 4852 <source>Confirmation on auto-exit when downloads finish</source> 4853 <translation>받았다면 자동 종료할 때 확인</translation> 4854 </message> 4855 <message> 4856 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="610"/> 4857 <source> KiB</source> 4858 <translation> KiB</translation> 4859 </message> 4860 <message> 4861 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="781"/> 4862 <source>Torrent content layout:</source> 4863 <translation>토렌트 내용 배치:</translation> 4864 </message> 4865 <message> 4866 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="792"/> 4867 <source>Original</source> 4868 <translation>원본</translation> 4869 </message> 4870 <message> 4871 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="797"/> 4872 <source>Create subfolder</source> 4873 <translation>하위폴더 생성</translation> 4874 </message> 4875 <message> 4876 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="802"/> 4877 <source>Don't create subfolder</source> 4878 <translation>하위폴더 생성 안함</translation> 4879 </message> 4880 <message> 4881 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1193"/> 4882 <source>Add...</source> 4883 <translation>추가...</translation> 4884 </message> 4885 <message> 4886 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1203"/> 4887 <source>Options..</source> 4888 <translation>옵션...</translation> 4889 </message> 4890 <message> 4891 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1213"/> 4892 <source>Remove</source> 4893 <translation>제거</translation> 4894 </message> 4895 <message> 4896 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1240"/> 4897 <source>Email notification &upon download completion</source> 4898 <translation>받기 완료되면 이메일 알림(&U)</translation> 4899 </message> 4900 <message> 4901 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1341"/> 4902 <source>Run e&xternal program on torrent completion</source> 4903 <translation>토렌트를 완료했을 때 외부 프로그램 실행(&X)</translation> 4904 </message> 4905 <message> 4906 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1410"/> 4907 <source>Peer connection protocol:</source> 4908 <translation>피어 연결 프로토콜:</translation> 4909 </message> 4910 <message> 4911 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1469"/> 4912 <source>Any</source> 4913 <translation>모든</translation> 4914 </message> 4915 <message> 4916 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1788"/> 4917 <source>IP Fi&ltering</source> 4918 <translation>IP 필터링(&l)</translation> 4919 </message> 4920 <message> 4921 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1988"/> 4922 <source>Schedule &the use of alternative rate limits</source> 4923 <translation>대체 속도 제한 사용 예정{&T)</translation> 4924 </message> 4925 <message> 4926 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2003"/> 4927 <source>From:</source> 4928 <comment>From start time</comment> 4929 <translation>발신:</translation> 4930 </message> 4931 <message> 4932 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2030"/> 4933 <source>To:</source> 4934 <comment>To end time</comment> 4935 <translation>수신:</translation> 4936 </message> 4937 <message> 4938 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2235"/> 4939 <source>Find peers on the DHT network</source> 4940 <translation>DHT 네트워크에서 피어를 찾습니다</translation> 4941 </message> 4942 <message> 4943 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2283"/> 4944 <source>Allow encryption: Connect to peers regardless of setting 4945Require encryption: Only connect to peers with protocol encryption 4946Disable encryption: Only connect to peers without protocol encryption</source> 4947 <translation>암호화 허용: 설정에 무관하게 피어 연결. 암호화 필요: 암호화된 프로토콜로만 피어 연결. 암호화 사용 안 함:암호화하지 않은 프로토콜로만 연결.</translation> 4948 </message> 4949 <message> 4950 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2289"/> 4951 <source>Allow encryption</source> 4952 <translation>암호화 허용</translation> 4953 </message> 4954 <message> 4955 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2334"/> 4956 <source>(<a href="https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode">More information</a>)</source> 4957 <translation> (<a href="https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode">추가 정보</a>)</translation> 4958 </message> 4959 <message> 4960 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2362"/> 4961 <source>&Torrent Queueing</source> 4962 <translation>토렌트 대기열{&T)</translation> 4963 </message> 4964 <message> 4965 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2655"/> 4966 <source>A&utomatically add these trackers to new downloads:</source> 4967 <translation>새 받기에 자동 추가할 트래커(&U):</translation> 4968 </message> 4969 <message> 4970 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2721"/> 4971 <source>RSS Reader</source> 4972 <translation>RSS 리더</translation> 4973 </message> 4974 <message> 4975 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2727"/> 4976 <source>Enable fetching RSS feeds</source> 4977 <translation>RSS 피드 가져오기 사용</translation> 4978 </message> 4979 <message> 4980 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2736"/> 4981 <source>Feeds refresh interval:</source> 4982 <translation>피드 갱신 간격:</translation> 4983 </message> 4984 <message> 4985 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2753"/> 4986 <source>Maximum number of articles per feed:</source> 4987 <translation>피드당 최대 항목:</translation> 4988 </message> 4989 <message> 4990 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2559"/> 4991 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2760"/> 4992 <source> min</source> 4993 <extracomment>minutes</extracomment> 4994 <translation>분</translation> 4995 </message> 4996 <message> 4997 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2550"/> 4998 <source>Seeding Limits</source> 4999 <translation>배포 제한</translation> 5000 </message> 5001 <message> 5002 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2572"/> 5003 <source>When seeding time reaches</source> 5004 <translation>배포 시간 제한:</translation> 5005 </message> 5006 <message> 5007 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2593"/> 5008 <source>Pause torrent</source> 5009 <translation>토렌트 일시정지</translation> 5010 </message> 5011 <message> 5012 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2598"/> 5013 <source>Remove torrent</source> 5014 <translation>토렌트 제거</translation> 5015 </message> 5016 <message> 5017 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2603"/> 5018 <source>Remove torrent and its files</source> 5019 <translation>토렌트 및 파일 제거</translation> 5020 </message> 5021 <message> 5022 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2608"/> 5023 <source>Enable super seeding for torrent</source> 5024 <translation>토렌트에 대해 초도 배포 사용</translation> 5025 </message> 5026 <message> 5027 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2616"/> 5028 <source>When ratio reaches</source> 5029 <translation>배포 비율 제한:</translation> 5030 </message> 5031 <message> 5032 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2794"/> 5033 <source>RSS Torrent Auto Downloader</source> 5034 <translation>RSS 토렌트 자동 받기 도구</translation> 5035 </message> 5036 <message> 5037 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2800"/> 5038 <source>Enable auto downloading of RSS torrents</source> 5039 <translation>RSS 자동 받기 사용</translation> 5040 </message> 5041 <message> 5042 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2807"/> 5043 <source>Edit auto downloading rules...</source> 5044 <translation>자동 받기 규칙 편집...</translation> 5045 </message> 5046 <message> 5047 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2817"/> 5048 <source>RSS Smart Episode Filter</source> 5049 <translation>RSS 스마트 에피소드 필터</translation> 5050 </message> 5051 <message> 5052 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2823"/> 5053 <source>Download REPACK/PROPER episodes</source> 5054 <translation>REPACK/PROPER된 에피소드 받기</translation> 5055 </message> 5056 <message> 5057 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2830"/> 5058 <source>Filters:</source> 5059 <translation>필터:</translation> 5060 </message> 5061 <message> 5062 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2891"/> 5063 <source>Web User Interface (Remote control)</source> 5064 <translation>웹 사용환경(원격 제어)</translation> 5065 </message> 5066 <message> 5067 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2905"/> 5068 <source>IP address:</source> 5069 <translation>IP 주소:</translation> 5070 </message> 5071 <message> 5072 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2912"/> 5073 <source>IP address that the Web UI will bind to. 5074Specify an IPv4 or IPv6 address. You can specify "0.0.0.0" for any IPv4 address, 5075"::" for any IPv6 address, or "*" for both IPv4 and IPv6.</source> 5076 <translation>웹 UI가 결합할 IP 주소. 5077IPv4나 IPV6 주소를 지정하세요. IPv4 주소에 "0.0.0.0"을, IPV6 주소에 "::"을, 5078또는 IPV4/IPv6 모두 "*"을 지정할 수 있습니다.</translation> 5079 </message> 5080 <message> 5081 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3070"/> 5082 <source>Ban client after consecutive failures:</source> 5083 <translation>클라이언트를 금지할 연속 시도 횟수:</translation> 5084 </message> 5085 <message> 5086 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3090"/> 5087 <source>Never</source> 5088 <translation>절대 안 함</translation> 5089 </message> 5090 <message> 5091 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3100"/> 5092 <source>ban for:</source> 5093 <translation>금지할 시간:</translation> 5094 </message> 5095 <message> 5096 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3127"/> 5097 <source>Session timeout:</source> 5098 <translation>세션 만료시간:</translation> 5099 </message> 5100 <message> 5101 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3134"/> 5102 <source>Disabled</source> 5103 <translation>사용 안 함</translation> 5104 </message> 5105 <message> 5106 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3210"/> 5107 <source>Enable cookie Secure flag (requires HTTPS)</source> 5108 <translation>쿠키 보안 상태 사용(HTTPS 필요)</translation> 5109 </message> 5110 <message> 5111 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3228"/> 5112 <source>Server domains:</source> 5113 <translation>서버 도메인:</translation> 5114 </message> 5115 <message> 5116 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3235"/> 5117 <source>Whitelist for filtering HTTP Host header values. 5118In order to defend against DNS rebinding attack, 5119you should put in domain names used by WebUI server. 5120 5121Use ';' to split multiple entries. Can use wildcard '*'.</source> 5122 <translation>HTTP 호스트 헤더 필터링에 대한 허용 목록. 5123DNS 재결합 공격을 방어하기 위해, 5124웹 UI 서버가 사용하는 도메인 이름을 넣어야 합니다. 5125 5126';'를 사용해서 항목을 구분하며 만능문자 '*'를 사할 수 있습니다.</translation> 5127 </message> 5128 <message> 5129 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2953"/> 5130 <source>&Use HTTPS instead of HTTP</source> 5131 <translation>HTTP 대신 HTTPS 사용(&U)</translation> 5132 </message> 5133 <message> 5134 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3041"/> 5135 <source>Bypass authentication for clients on localhost</source> 5136 <translation>같은 망 클라이언트는 인증 안함</translation> 5137 </message> 5138 <message> 5139 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3048"/> 5140 <source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets</source> 5141 <translation>허용한 IP 하위망의 클라이언트는 인증 안 함</translation> 5142 </message> 5143 <message> 5144 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3061"/> 5145 <source>IP subnet whitelist...</source> 5146 <translation>IP 서브넷 허용 목록...</translation> 5147 </message> 5148 <message> 5149 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3306"/> 5150 <source>Upda&te my dynamic domain name</source> 5151 <translation>내 동적 도메인 이름 업데이트(&T)</translation> 5152 </message> 5153 <message> 5154 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="444"/> 5155 <source>Minimize qBittorrent to notification area</source> 5156 <translation>알림 영역으로 최소화</translation> 5157 </message> 5158 <message> 5159 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="133"/> 5160 <source>Interface</source> 5161 <translation>사용환경</translation> 5162 </message> 5163 <message> 5164 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="174"/> 5165 <source>Language:</source> 5166 <translation>언어:</translation> 5167 </message> 5168 <message> 5169 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="466"/> 5170 <source>Tray icon style:</source> 5171 <translation>알림 영역 아이콘:</translation> 5172 </message> 5173 <message> 5174 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="474"/> 5175 <source>Normal</source> 5176 <translation>보통</translation> 5177 </message> 5178 <message> 5179 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="510"/> 5180 <source>File association</source> 5181 <translation>파일 연결</translation> 5182 </message> 5183 <message> 5184 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="516"/> 5185 <source>Use qBittorrent for .torrent files</source> 5186 <translation>.torrent 파일에 qBittorrent 사용</translation> 5187 </message> 5188 <message> 5189 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="523"/> 5190 <source>Use qBittorrent for magnet links</source> 5191 <translation>마그넷 링크에 qBittorrent 사용</translation> 5192 </message> 5193 <message> 5194 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="533"/> 5195 <source>Check for program updates</source> 5196 <translation>프로그램 새 판 확인</translation> 5197 </message> 5198 <message> 5199 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="543"/> 5200 <source>Power Management</source> 5201 <translation>전원 관리</translation> 5202 </message> 5203 <message> 5204 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="586"/> 5205 <source>Save path:</source> 5206 <translation>저장 경로:</translation> 5207 </message> 5208 <message> 5209 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="603"/> 5210 <source>Backup the log file after:</source> 5211 <translation>백업할 로그 파일 크기:</translation> 5212 </message> 5213 <message> 5214 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="643"/> 5215 <source>Delete backup logs older than:</source> 5216 <translation>백업 로그 파일 보존 기간:</translation> 5217 </message> 5218 <message> 5219 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="751"/> 5220 <source>When adding a torrent</source> 5221 <translation>토렌트를 추가할 때</translation> 5222 </message> 5223 <message> 5224 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="766"/> 5225 <source>Bring torrent dialog to the front</source> 5226 <translation>토렌트 창을 맨 앞으로 가져오기</translation> 5227 </message> 5228 <message> 5229 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="850"/> 5230 <source>Also delete .torrent files whose addition was cancelled</source> 5231 <translation>추가 취소한 .torrent 파일도 삭제</translation> 5232 </message> 5233 <message> 5234 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="853"/> 5235 <source>Also when addition is cancelled</source> 5236 <translation>추가를 취소했을 때도 삭제</translation> 5237 </message> 5238 <message> 5239 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="875"/> 5240 <source>Warning! Data loss possible!</source> 5241 <translation>경고! 데이터를 잃을 수 있습니다!</translation> 5242 </message> 5243 <message> 5244 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="917"/> 5245 <source>Saving Management</source> 5246 <translation>저장 관리</translation> 5247 </message> 5248 <message> 5249 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="925"/> 5250 <source>Default Torrent Management Mode:</source> 5251 <translation>기본 토렌트 관리 모드:</translation> 5252 </message> 5253 <message> 5254 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="942"/> 5255 <source>Manual</source> 5256 <translation>수동</translation> 5257 </message> 5258 <message> 5259 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="947"/> 5260 <source>Automatic</source> 5261 <translation>자동</translation> 5262 </message> 5263 <message> 5264 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="970"/> 5265 <source>When Torrent Category changed:</source> 5266 <translation>토렌트 범주가 바뀌었을 때:</translation> 5267 </message> 5268 <message> 5269 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="980"/> 5270 <source>Relocate torrent</source> 5271 <translation>토렌트 위치 이동</translation> 5272 </message> 5273 <message> 5274 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="985"/> 5275 <source>Switch torrent to Manual Mode</source> 5276 <translation>토렌트를 수동 모드로 전환</translation> 5277 </message> 5278 <message> 5279 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1008"/> 5280 <source>When Default Save Path changed:</source> 5281 <translation>기본 저장 경로를 바꿨을 때:</translation> 5282 </message> 5283 <message> 5284 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1021"/> 5285 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1062"/> 5286 <source>Relocate affected torrents</source> 5287 <translation>영향받는 토렌트 이동</translation> 5288 </message> 5289 <message> 5290 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1026"/> 5291 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1067"/> 5292 <source>Switch affected torrents to Manual Mode</source> 5293 <translation>영향받는 토렌트를 수동 모드로 전환</translation> 5294 </message> 5295 <message> 5296 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1092"/> 5297 <source>Use Subcategories</source> 5298 <translation>하위 카테고리 사용</translation> 5299 </message> 5300 <message> 5301 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1111"/> 5302 <source>Default Save Path:</source> 5303 <translation>기본 저장 경로:</translation> 5304 </message> 5305 <message> 5306 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1125"/> 5307 <source>Keep incomplete torrents in:</source> 5308 <translation>완료 못한 토렌트 보관 위치:</translation> 5309 </message> 5310 <message> 5311 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1118"/> 5312 <source>Copy .torrent files to:</source> 5313 <translation>.torrent 파일 복사 위치:</translation> 5314 </message> 5315 <message> 5316 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="432"/> 5317 <source>Show &qBittorrent in notification area</source> 5318 <translation>알림 영역에 qBittorrent 아이콘 표시(&Q)</translation> 5319 </message> 5320 <message> 5321 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="566"/> 5322 <source>&Log file</source> 5323 <translation>로그 파일(&L)</translation> 5324 </message> 5325 <message> 5326 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="757"/> 5327 <source>Display &torrent content and some options</source> 5328 <translation>토렌트 내용 및 일부 옵션 표시{&T)</translation> 5329 </message> 5330 <message> 5331 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="838"/> 5332 <source>De&lete .torrent files afterwards </source> 5333 <translation>받은 뒤 .torrent 파일 삭제(&L)</translation> 5334 </message> 5335 <message> 5336 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1104"/> 5337 <source>Copy .torrent files for finished downloads to:</source> 5338 <translation>다운로드가 완료된 .torrent 파일 복사 위치:</translation> 5339 </message> 5340 <message> 5341 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="893"/> 5342 <source>Pre-allocate disk space for all files</source> 5343 <translation>모든 파일에 디스크 공간 미리 할당</translation> 5344 </message> 5345 <message> 5346 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="139"/> 5347 <source>Use custom UI Theme</source> 5348 <translation>맞춤 UI 테마 사용</translation> 5349 </message> 5350 <message> 5351 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="148"/> 5352 <source>UI Theme file:</source> 5353 <translation>UI 테마 파일:</translation> 5354 </message> 5355 <message> 5356 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="181"/> 5357 <source>Use system icon theme</source> 5358 <translation>시스템 아이콘 테마 사용</translation> 5359 </message> 5360 <message> 5361 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="209"/> 5362 <source>Changing Interface settings requires application restart</source> 5363 <translation>사용환경 설정을 바꾸면 프로그램을 다시 시작해야 합니다.</translation> 5364 </message> 5365 <message> 5366 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="225"/> 5367 <source>Shows a confirmation dialog upon torrent deletion</source> 5368 <translation>토렌트를 삭제할 때 확인창을 표시합니다.</translation> 5369 </message> 5370 <message> 5371 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="313"/> 5372 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="344"/> 5373 <source>Preview file, otherwise open destination folder</source> 5374 <translation>파일 미리보기, 그렇지 않으면 대상 폴더 열기</translation> 5375 </message> 5376 <message> 5377 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="399"/> 5378 <source>When qBittorrent is started, the main window will be minimized</source> 5379 <translation>qBittorrent를 시작할 때 기본창을 최소화합니다.</translation> 5380 </message> 5381 <message> 5382 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="409"/> 5383 <source>Shows a confirmation dialog when exiting with active torrents</source> 5384 <translation>사용중인 토렌트가 있을 때 확인창을 표시합니다.</translation> 5385 </message> 5386 <message> 5387 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="441"/> 5388 <source>When minimizing, the main window is closed and must be reopened from the systray icon</source> 5389 <translation>최소화할 때 기본창을 닫고 시스템 알림영역으로 부터 다시 엽니다.</translation> 5390 </message> 5391 <message> 5392 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="454"/> 5393 <source>The systray icon will still be visible when closing the main window</source> 5394 <translation>기본창을 닫을 때 시스템 알림영역 아이콘을 표시합니다.</translation> 5395 </message> 5396 <message> 5397 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="457"/> 5398 <source>Close qBittorrent to notification area</source> 5399 <extracomment>The systray icon will still be visible when closing the main window</extracomment> 5400 <translation>닫을 때 알림 영역으로 최소화</translation> 5401 </message> 5402 <message> 5403 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="479"/> 5404 <source>Monochrome (for dark theme)</source> 5405 <translation>단색(어두운 테마용)</translation> 5406 </message> 5407 <message> 5408 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="484"/> 5409 <source>Monochrome (for light theme)</source> 5410 <translation>단색(밝은 테마용)</translation> 5411 </message> 5412 <message> 5413 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="549"/> 5414 <source>Inhibit system sleep when torrents are downloading</source> 5415 <translation>토렌트를 받을 때 시스템 절전 방지</translation> 5416 </message> 5417 <message> 5418 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="556"/> 5419 <source>Inhibit system sleep when torrents are seeding</source> 5420 <translation>토렌트를 배포하고 있을 때 시스템 절전 방지</translation> 5421 </message> 5422 <message> 5423 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="600"/> 5424 <source>Creates an additional log file after the log file reaches the specified file size</source> 5425 <translation>로그 파일이 지정된 파일 크기에 도달하면 추가 로그 파일을 생성합니다.</translation> 5426 </message> 5427 <message> 5428 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="667"/> 5429 <source>days</source> 5430 <extracomment>Delete backup logs older than 10 days</extracomment> 5431 <translation>일</translation> 5432 </message> 5433 <message> 5434 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="672"/> 5435 <source>months</source> 5436 <extracomment>Delete backup logs older than 10 months</extracomment> 5437 <translation>월</translation> 5438 </message> 5439 <message> 5440 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="677"/> 5441 <source>years</source> 5442 <extracomment>Delete backup logs older than 10 years</extracomment> 5443 <translation>년</translation> 5444 </message> 5445 <message> 5446 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="825"/> 5447 <source>The torrent will be added to download list in a paused state</source> 5448 <translation>토렌트를 일시정지된 받기 목록에 추가합니다.</translation> 5449 </message> 5450 <message> 5451 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="828"/> 5452 <source>Do not start the download automatically</source> 5453 <extracomment>The torrent will be added to download list in a paused state</extracomment> 5454 <translation>자동으로 받지 않음</translation> 5455 </message> 5456 <message> 5457 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="835"/> 5458 <source>Whether the .torrent file should be deleted after adding it</source> 5459 <translation type="unfinished"></translation> 5460 </message> 5461 <message> 5462 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="890"/> 5463 <source>Allocate full file sizes on disk before starting downloads, to minimize fragmentation. Only useful for HDDs.</source> 5464 <translation>디스크에 전체 파일을 할당하고 받기 시작합니다. 단편화를 최소화하기 위함입니다. HDD를 사용할 때만 유용합니다.</translation> 5465 </message> 5466 <message> 5467 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="900"/> 5468 <source>Append .!qB extension to incomplete files</source> 5469 <translation>받고 있는 파일에 .!qB 확장자 덧붙이기</translation> 5470 </message> 5471 <message> 5472 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="907"/> 5473 <source>When a torrent is downloaded, offer to add torrents from any .torrent files found inside it</source> 5474 <translation>토렌트를 받을 때 .torrent 파일에 토렌트 파일이 있으면 토렌트를 추가하도록 합니다.</translation> 5475 </message> 5476 <message> 5477 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="910"/> 5478 <source>Enable recursive download dialog</source> 5479 <translation>토렌트 내 토렌트 받기 사용</translation> 5480 </message> 5481 <message> 5482 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="937"/> 5483 <source>Automatic: Various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category 5484Manual: Various torrent properties (e.g. save path) must be assigned manually</source> 5485 <translation>자동: 여러 토렌트 속성(예: 저장 경로)으로 관련 범주를 결정니다. 5486수동: 여러 토렌트 속성(예: 저장 경로)를 직접 지정해야 합니다.</translation> 5487 </message> 5488 <message> 5489 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1049"/> 5490 <source>When Category Save Path changed:</source> 5491 <translation>범주 저장 경로가 바뀌었을 때:</translation> 5492 </message> 5493 <message> 5494 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1146"/> 5495 <source>Automatically add torrents from:</source> 5496 <translation>토렌트를 자동 추가할 경로:</translation> 5497 </message> 5498 <message> 5499 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1257"/> 5500 <source>Receiver</source> 5501 <translation>받는이</translation> 5502 </message> 5503 <message> 5504 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1260"/> 5505 <source>To:</source> 5506 <comment>To receiver</comment> 5507 <translation>수신:</translation> 5508 </message> 5509 <message> 5510 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1267"/> 5511 <source>SMTP server:</source> 5512 <translation>SMTP 서버:</translation> 5513 </message> 5514 <message> 5515 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1280"/> 5516 <source>Sender</source> 5517 <translation>보낸이</translation> 5518 </message> 5519 <message> 5520 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1283"/> 5521 <source>From:</source> 5522 <comment>From sender</comment> 5523 <translation>발신:</translation> 5524 </message> 5525 <message> 5526 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1292"/> 5527 <source>This server requires a secure connection (SSL)</source> 5528 <translation>서버 보안 연결(SSL) 사용</translation> 5529 </message> 5530 <message> 5531 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1299"/> 5532 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3004"/> 5533 <source>Authentication</source> 5534 <translation>인증</translation> 5535 </message> 5536 <message> 5537 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1311"/> 5538 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1749"/> 5539 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3012"/> 5540 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3364"/> 5541 <source>Username:</source> 5542 <translation>사용자 이름:</translation> 5543 </message> 5544 <message> 5545 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1321"/> 5546 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1759"/> 5547 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3022"/> 5548 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3374"/> 5549 <source>Password:</source> 5550 <translation>암호:</translation> 5551 </message> 5552 <message> 5553 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1356"/> 5554 <source>Show console window</source> 5555 <translation>콘솔창 표시</translation> 5556 </message> 5557 <message> 5558 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1418"/> 5559 <source>TCP and μTP</source> 5560 <translation>TCP 및 μTP</translation> 5561 </message> 5562 <message> 5563 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1451"/> 5564 <source>Listening Port</source> 5565 <translation>수신 포트</translation> 5566 </message> 5567 <message> 5568 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1459"/> 5569 <source>Port used for incoming connections:</source> 5570 <translation>수신 연결에 사용되는 포트:</translation> 5571 </message> 5572 <message> 5573 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1466"/> 5574 <source>Set to 0 to let your system pick an unused port</source> 5575 <translation>시스템이 사용하지 않는 포트를 선택하도록 하려면 0으로 지정하십시오</translation> 5576 </message> 5577 <message> 5578 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1479"/> 5579 <source>Random</source> 5580 <translation>무작위</translation> 5581 </message> 5582 <message> 5583 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1501"/> 5584 <source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source> 5585 <translation>내 라우터에서 UPnp / NAT-PMP 포트 전환 사용</translation> 5586 </message> 5587 <message> 5588 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1514"/> 5589 <source>Connections Limits</source> 5590 <translation>연결 제한</translation> 5591 </message> 5592 <message> 5593 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1530"/> 5594 <source>Maximum number of connections per torrent:</source> 5595 <translation>토렌트당 최대 연결:</translation> 5596 </message> 5597 <message> 5598 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1540"/> 5599 <source>Global maximum number of connections:</source> 5600 <translation>전역 최대 연결:</translation> 5601 </message> 5602 <message> 5603 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1579"/> 5604 <source>Maximum number of upload slots per torrent:</source> 5605 <translation>토렌트당 최대 올리기 슬롯:</translation> 5606 </message> 5607 <message> 5608 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1586"/> 5609 <source>Global maximum number of upload slots:</source> 5610 <translation>전역 최대 올리기 슬롯:</translation> 5611 </message> 5612 <message> 5613 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1622"/> 5614 <source>Proxy Server</source> 5615 <translation>프록시 서버</translation> 5616 </message> 5617 <message> 5618 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1630"/> 5619 <source>Type:</source> 5620 <translation>형식:</translation> 5621 </message> 5622 <message> 5623 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1638"/> 5624 <source>(None)</source> 5625 <translation>(없음)</translation> 5626 </message> 5627 <message> 5628 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1643"/> 5629 <source>SOCKS4</source> 5630 <translation>SOCKS4</translation> 5631 </message> 5632 <message> 5633 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1648"/> 5634 <source>SOCKS5</source> 5635 <translation>SOCKS5</translation> 5636 </message> 5637 <message> 5638 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1653"/> 5639 <source>HTTP</source> 5640 <translation>HTTP</translation> 5641 </message> 5642 <message> 5643 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1664"/> 5644 <source>Host:</source> 5645 <translation>호스트:</translation> 5646 </message> 5647 <message> 5648 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1681"/> 5649 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2921"/> 5650 <source>Port:</source> 5651 <translation>포트:</translation> 5652 </message> 5653 <message> 5654 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1709"/> 5655 <source>Otherwise, the proxy server is only used for tracker connections</source> 5656 <translation>그렇지 않으면 프록시 서버는 트래커 연결에만 사용됩니다</translation> 5657 </message> 5658 <message> 5659 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1712"/> 5660 <source>Use proxy for peer connections</source> 5661 <translation>피어 연결에 프록시 사용</translation> 5662 </message> 5663 <message> 5664 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1719"/> 5665 <source>RSS feeds, search engine, software updates or anything else other than torrent transfers and related operations (such as peer exchanges) will use a direct connection</source> 5666 <translation>RSS 피드, 검색 엔진, 소프트웨어 갱신 등 모두 직접 연결합니다. 다만 토렌트 전송 및 피어 교환과 같은 동작만 예외로 합니다.</translation> 5667 </message> 5668 <message> 5669 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1722"/> 5670 <source>Use proxy only for torrents</source> 5671 <translation>토렌트에만 프록시 사용</translation> 5672 </message> 5673 <message> 5674 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1735"/> 5675 <source>A&uthentication</source> 5676 <translation>인증(&A)</translation> 5677 </message> 5678 <message> 5679 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1775"/> 5680 <source>Info: The password is saved unencrypted</source> 5681 <translation>정보: 암호를 평문으로 저장했습니다</translation> 5682 </message> 5683 <message> 5684 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1796"/> 5685 <source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source> 5686 <translation>필터 경로(.dat, .p2p, .p2b):</translation> 5687 </message> 5688 <message> 5689 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1812"/> 5690 <source>Reload the filter</source> 5691 <translation>필터 다시 읽기</translation> 5692 </message> 5693 <message> 5694 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1827"/> 5695 <source>Manually banned IP addresses...</source> 5696 <translation>직접 차단한 IP 주소...</translation> 5697 </message> 5698 <message> 5699 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1834"/> 5700 <source>Apply to trackers</source> 5701 <translation>트래커에 적용</translation> 5702 </message> 5703 <message> 5704 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1892"/> 5705 <source>Global Rate Limits</source> 5706 <translation>전역 속도 제한</translation> 5707 </message> 5708 <message> 5709 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1898"/> 5710 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1914"/> 5711 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1969"/> 5712 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2105"/> 5713 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2381"/> 5714 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2404"/> 5715 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2427"/> 5716 <source>∞</source> 5717 <translation>∞</translation> 5718 </message> 5719 <message> 5720 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1901"/> 5721 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1917"/> 5722 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1972"/> 5723 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2108"/> 5724 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2468"/> 5725 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2481"/> 5726 <source> KiB/s</source> 5727 <translation> KiB/s</translation> 5728 </message> 5729 <message> 5730 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1946"/> 5731 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2134"/> 5732 <source>Upload:</source> 5733 <translation>올리기:</translation> 5734 </message> 5735 <message> 5736 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1953"/> 5737 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2141"/> 5738 <source>Download:</source> 5739 <translation>받기:</translation> 5740 </message> 5741 <message> 5742 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1963"/> 5743 <source>Alternative Rate Limits</source> 5744 <translation>대체 속도 제한</translation> 5745 </message> 5746 <message> 5747 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2000"/> 5748 <source>Start time</source> 5749 <translation>시작 시간</translation> 5750 </message> 5751 <message> 5752 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2027"/> 5753 <source>End time</source> 5754 <translation>종료 시간</translation> 5755 </message> 5756 <message> 5757 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2057"/> 5758 <source>When:</source> 5759 <translation>시기:</translation> 5760 </message> 5761 <message> 5762 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2071"/> 5763 <source>Every day</source> 5764 <translation>매일</translation> 5765 </message> 5766 <message> 5767 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2076"/> 5768 <source>Weekdays</source> 5769 <translation>주중</translation> 5770 </message> 5771 <message> 5772 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2081"/> 5773 <source>Weekends</source> 5774 <translation>주말</translation> 5775 </message> 5776 <message> 5777 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2151"/> 5778 <source>Rate Limits Settings</source> 5779 <translation>속도 제한 설정</translation> 5780 </message> 5781 <message> 5782 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2171"/> 5783 <source>Apply rate limit to peers on LAN</source> 5784 <translation>LAN 피어에 속도 제한 적용</translation> 5785 </message> 5786 <message> 5787 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2164"/> 5788 <source>Apply rate limit to transport overhead</source> 5789 <translation>오버헤드 전송에 속도 제한 적용</translation> 5790 </message> 5791 <message> 5792 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2157"/> 5793 <source>Apply rate limit to µTP protocol</source> 5794 <translation>μTP 프로토콜에 속도 제한 적용</translation> 5795 </message> 5796 <message> 5797 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2229"/> 5798 <source>Privacy</source> 5799 <translation>개인 정보</translation> 5800 </message> 5801 <message> 5802 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2238"/> 5803 <source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source> 5804 <translation>DHT(분산 네트워크)를 사용하여 더 많은 피어 찾기</translation> 5805 </message> 5806 <message> 5807 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2248"/> 5808 <source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)</source> 5809 <translation>호환 비트토렌트 클라이언트(µTorrent, Vuze 등)와 피어 교환</translation> 5810 </message> 5811 <message> 5812 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2251"/> 5813 <source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source> 5814 <translation>피어 교환(PeX)을 사용하여 더 많은 피어 찾기</translation> 5815 </message> 5816 <message> 5817 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2261"/> 5818 <source>Look for peers on your local network</source> 5819 <translation>로컬 네트워크 피어 찾기</translation> 5820 </message> 5821 <message> 5822 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2264"/> 5823 <source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source> 5824 <translation>로컬 피어 찾기를 사용해서 더 많은 피어 찾기</translation> 5825 </message> 5826 <message> 5827 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2276"/> 5828 <source>Encryption mode:</source> 5829 <translation>암호화 모드:</translation> 5830 </message> 5831 <message> 5832 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2294"/> 5833 <source>Require encryption</source> 5834 <translation>암호화 필요</translation> 5835 </message> 5836 <message> 5837 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2299"/> 5838 <source>Disable encryption</source> 5839 <translation>암호화 사용 안 함</translation> 5840 </message> 5841 <message> 5842 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2324"/> 5843 <source>Enable when using a proxy or a VPN connection</source> 5844 <translation>프록시나 VPN 연결을 이용할 때 사용</translation> 5845 </message> 5846 <message> 5847 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2327"/> 5848 <source>Enable anonymous mode</source> 5849 <translation>익명 모드 사용</translation> 5850 </message> 5851 <message> 5852 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2374"/> 5853 <source>Maximum active downloads:</source> 5854 <translation>최대 받기:</translation> 5855 </message> 5856 <message> 5857 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2397"/> 5858 <source>Maximum active uploads:</source> 5859 <translation>최대 올리기:</translation> 5860 </message> 5861 <message> 5862 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2420"/> 5863 <source>Maximum active torrents:</source> 5864 <translation>최대 활성 토렌트:</translation> 5865 </message> 5866 <message> 5867 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2456"/> 5868 <source>Do not count slow torrents in these limits</source> 5869 <translation>이 제한에 느린 토렌트는 계산하지 않음</translation> 5870 </message> 5871 <message> 5872 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2494"/> 5873 <source>Upload rate threshold:</source> 5874 <translation>올리기 속도 임계값:</translation> 5875 </message> 5876 <message> 5877 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2501"/> 5878 <source>Download rate threshold:</source> 5879 <translation>받기 속도 임계값:</translation> 5880 </message> 5881 <message> 5882 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2521"/> 5883 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3110"/> 5884 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3137"/> 5885 <source> sec</source> 5886 <extracomment>seconds</extracomment> 5887 <translation>초</translation> 5888 </message> 5889 <message> 5890 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2537"/> 5891 <source>Torrent inactivity timer:</source> 5892 <translation>토렌트 비활성 타이머:</translation> 5893 </message> 5894 <message> 5895 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2579"/> 5896 <source>then</source> 5897 <translation>제한 조치:</translation> 5898 </message> 5899 <message> 5900 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2943"/> 5901 <source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router</source> 5902 <translation>라우터 포트를 전환하기 위해 UPnP / NAT-PMP 사용</translation> 5903 </message> 5904 <message> 5905 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2972"/> 5906 <source>Certificate:</source> 5907 <translation>인증서:</translation> 5908 </message> 5909 <message> 5910 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2965"/> 5911 <source>Key:</source> 5912 <translation>키:</translation> 5913 </message> 5914 <message> 5915 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2985"/> 5916 <source><a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts>Information about certificates</a></source> 5917 <translation><a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts>인증서 정보</a></translation> 5918 </message> 5919 <message> 5920 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3032"/> 5921 <source>Change current password</source> 5922 <translation>현재 암호 바꾸기</translation> 5923 </message> 5924 <message> 5925 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3165"/> 5926 <source>Use alternative Web UI</source> 5927 <translation>대체 웹 UI 사용</translation> 5928 </message> 5929 <message> 5930 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3177"/> 5931 <source>Files location:</source> 5932 <translation>파일 위치:</translation> 5933 </message> 5934 <message> 5935 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3190"/> 5936 <source>Security</source> 5937 <translation>보안</translation> 5938 </message> 5939 <message> 5940 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3196"/> 5941 <source>Enable clickjacking protection</source> 5942 <translation>클릭 가로채기 방지 사용</translation> 5943 </message> 5944 <message> 5945 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3203"/> 5946 <source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection</source> 5947 <translation>교차-사이트 요청 위조 (CSRF) 보호 사용</translation> 5948 </message> 5949 <message> 5950 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3217"/> 5951 <source>Enable Host header validation</source> 5952 <translation>호스트 헤더 유효성 검사 사용</translation> 5953 </message> 5954 <message> 5955 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3254"/> 5956 <source>Add custom HTTP headers</source> 5957 <translation>맞춤 HTTP 헤더 추가</translation> 5958 </message> 5959 <message> 5960 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3266"/> 5961 <source>Header: value pairs, one per line</source> 5962 <translation>헤더: 값, 줄당 하나</translation> 5963 </message> 5964 <message> 5965 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3276"/> 5966 <source>Enable reverse proxy support</source> 5967 <translation>역방향 프록시 지원 활성화</translation> 5968 </message> 5969 <message> 5970 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3287"/> 5971 <source>Trusted proxies list:</source> 5972 <translation>신뢰할 수 있는 프록시 목록:</translation> 5973 </message> 5974 <message> 5975 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3294"/> 5976 <source>Specify reverse proxy IPs in order to use forwarded client address (X-Forwarded-For attribute), use ';' to split multiple entries.</source> 5977 <translation>전달된 클라이언트 주소(X-Forwarded-속성의 경우)를 사용하려면 역방향 프록시 IP를 지정하고, 여러 항목을 분할하려면 ';'를 사용하십시오.</translation> 5978 </message> 5979 <message> 5980 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3318"/> 5981 <source>Service:</source> 5982 <translation>서비스:</translation> 5983 </message> 5984 <message> 5985 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3341"/> 5986 <source>Register</source> 5987 <translation>등록</translation> 5988 </message> 5989 <message> 5990 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3350"/> 5991 <source>Domain name:</source> 5992 <translation>도메인 이름:</translation> 5993 </message> 5994 <message> 5995 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="227"/> 5996 <source>By enabling these options, you can <strong>irrevocably lose</strong> your .torrent files!</source> 5997 <translation>이 옵션으로 .torrent 파일을 <strong>복구 불가능하게 제거</strong>할 수 있습니다!</translation> 5998 </message> 5999 <message> 6000 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="234"/> 6001 <source>If you enable the second option (&ldquo;Also when addition is cancelled&rdquo;) the .torrent file <strong>will be deleted</strong> even if you press &ldquo;<strong>Cancel</strong>&rdquo; in the &ldquo;Add torrent&rdquo; dialog</source> 6002 <translation>두 번째 옵션(&ldquo;추가를 취소했을 때도 삭제&rdquo;)을 사용하면 .torrent 파일은 &ldquo;토렌트 추가&rdquo;창에서 &ldquo;</translation> 6003 </message> 6004 <message> 6005 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="258"/> 6006 <source>Select qBittorrent UI Theme file</source> 6007 <translation>qBittorrent UI 테마 파일 선택</translation> 6008 </message> 6009 <message> 6010 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="259"/> 6011 <source>qBittorrent UI Theme file (*.qbtheme)</source> 6012 <translation>qBittorrent UI 테마 파일(*.qbtheme)</translation> 6013 </message> 6014 <message> 6015 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="295"/> 6016 <source>Choose Alternative UI files location</source> 6017 <translation>대체 UI 파일 위치 선택</translation> 6018 </message> 6019 <message> 6020 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="392"/> 6021 <source>Supported parameters (case sensitive):</source> 6022 <translation>지원되는 변수(대소문자 구분):</translation> 6023 </message> 6024 <message> 6025 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="393"/> 6026 <source>%N: Torrent name</source> 6027 <translation>%N: 토렌트 이름</translation> 6028 </message> 6029 <message> 6030 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="394"/> 6031 <source>%L: Category</source> 6032 <translation>%L: 범주</translation> 6033 </message> 6034 <message> 6035 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="396"/> 6036 <source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)</source> 6037 <translation>%F: 컨텐츠 경로(복수 파일 토렌트는 루트 경로와 같음)</translation> 6038 </message> 6039 <message> 6040 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="397"/> 6041 <source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)</source> 6042 <translation>%R: 루트 경로(첫 토렌트의 하위 디렉터리 경로)</translation> 6043 </message> 6044 <message> 6045 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="398"/> 6046 <source>%D: Save path</source> 6047 <translation>%D: 저장 경로</translation> 6048 </message> 6049 <message> 6050 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="399"/> 6051 <source>%C: Number of files</source> 6052 <translation>%C: 파일 개수</translation> 6053 </message> 6054 <message> 6055 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="400"/> 6056 <source>%Z: Torrent size (bytes)</source> 6057 <translation>%Z: 토렌트 크기(바이트)</translation> 6058 </message> 6059 <message> 6060 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="401"/> 6061 <source>%T: Current tracker</source> 6062 <translation>%T: 현재 트래커</translation> 6063 </message> 6064 <message> 6065 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="405"/> 6066 <source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g., "%N")</source> 6067 <translation>팁: 텍스트가 공백때문에 잘리지 않게 하려면 변수를 따옴표로 감싸세요 (예, "%N")</translation> 6068 </message> 6069 <message> 6070 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="472"/> 6071 <source>A torrent will be considered slow if its download and upload rates stay below these values for "Torrent inactivity timer" seconds</source> 6072 <translation>"토렌트 비활성 시간(초)"동안 받기/올리기 속도가 이 값 이하면 느린 토렌트로 간주합니다.</translation> 6073 </message> 6074 <message> 6075 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="481"/> 6076 <source>Certificate</source> 6077 <translation>자격 증명</translation> 6078 </message> 6079 <message> 6080 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="482"/> 6081 <source>Select certificate</source> 6082 <translation>자격 증명 선택</translation> 6083 </message> 6084 <message> 6085 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="484"/> 6086 <source>Private key</source> 6087 <translation>개인 키</translation> 6088 </message> 6089 <message> 6090 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="485"/> 6091 <source>Select private key</source> 6092 <translation>개인 키 선택</translation> 6093 </message> 6094 <message> 6095 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1664"/> 6096 <source>Select folder to monitor</source> 6097 <translation>감시할 폴더 선택</translation> 6098 </message> 6099 <message> 6100 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1688"/> 6101 <source>Adding entry failed</source> 6102 <translation>항목을 추가하지 못했습니다</translation> 6103 </message> 6104 <message> 6105 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1788"/> 6106 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1814"/> 6107 <source>Invalid path</source> 6108 <translation>잘못된 경로</translation> 6109 </message> 6110 <message> 6111 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1891"/> 6112 <source>Location Error</source> 6113 <translation>위치 오류</translation> 6114 </message> 6115 <message> 6116 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1891"/> 6117 <source>The alternative Web UI files location cannot be blank.</source> 6118 <translation>대체 웹 UI 파일 위치는 꼭 입력해야 합니다.</translation> 6119 </message> 6120 <message> 6121 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="549"/> 6122 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="552"/> 6123 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1747"/> 6124 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1749"/> 6125 <source>Choose export directory</source> 6126 <translation>내보낼 디렉터리 선택</translation> 6127 </message> 6128 <message> 6129 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="229"/> 6130 <source>When these options are enabled, qBittorrent will <strong>delete</strong> .torrent files after they were successfully (the first option) or not (the second option) added to its download queue. This will be applied <strong>not only</strong> to the files opened via &ldquo;Add torrent&rdquo; menu action but to those opened via <strong>file type association</strong> as well</source> 6131 <translation>이 옵션을 사용하면 qBittorrent는 파일을 성공적으로 받았거나(첫번째 옵션) 받기 대기열에 추가하지 못했을 때(두번째 옵션) .torrent 파일을 <strong>삭제</strong>합니다. 이 옵션은 &ldquo;토렌트 추가&rdquo; 메뉴를 통해 연 파일 <strong>뿐만</strong> 아니라 <strong>파일 연결</strong>을 통해 연 파일까지 적용됩니다.</translation> 6132 </message> 6133 <message> 6134 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="395"/> 6135 <source>%G: Tags (separated by comma)</source> 6136 <translation>%G: 태그(쉼표로 분리)</translation> 6137 </message> 6138 <message> 6139 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="402"/> 6140 <source>%I: Info hash v1 (or '-' if unavailable)</source> 6141 <translation>%J: 정보 해시 v1(또는 사용할 수 없는 경우 '-')</translation> 6142 </message> 6143 <message> 6144 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="403"/> 6145 <source>%J: Info hash v2 (or '-' if unavailable)</source> 6146 <translation>%J: 정보 해시 v2(또는 사용할 수 없는 경우 '-')</translation> 6147 </message> 6148 <message> 6149 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="404"/> 6150 <source>%K: Torrent ID (either sha-1 info hash for v1 torrent or truncated sha-256 info hash for v2/hybrid torrent)</source> 6151 <translation>%K: 토렌트 ID (v1 토렌트에 대한 sha-1 정보 해시 또는 v2/하이브리드 토렌트에 대한 몹시 생략된 sha-256 정보 해시)</translation> 6152 </message> 6153 <message> 6154 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="546"/> 6155 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="559"/> 6156 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="562"/> 6157 <source>Choose a save directory</source> 6158 <translation>저장 디렉터리 선택</translation> 6159 </message> 6160 <message> 6161 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="555"/> 6162 <source>Choose an IP filter file</source> 6163 <translation>IP 필터 파일 선택</translation> 6164 </message> 6165 <message> 6166 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="556"/> 6167 <source>All supported filters</source> 6168 <translation>지원하는 모든 필터</translation> 6169 </message> 6170 <message> 6171 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1855"/> 6172 <source>Parsing error</source> 6173 <translation>분석 오류</translation> 6174 </message> 6175 <message> 6176 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1855"/> 6177 <source>Failed to parse the provided IP filter</source> 6178 <translation>제공한 IP 필터를 분석하지 못했습니다</translation> 6179 </message> 6180 <message> 6181 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1857"/> 6182 <source>Successfully refreshed</source> 6183 <translation>새로고쳤습니다</translation> 6184 </message> 6185 <message> 6186 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1857"/> 6187 <source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source> 6188 <comment>%1 is a number</comment> 6189 <translation>제공한 IP 필터를 분석했습니다: %1개 규칙을 적용했습니다.</translation> 6190 </message> 6191 <message> 6192 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1821"/> 6193 <source>Invalid key</source> 6194 <translation>잘못된 키</translation> 6195 </message> 6196 <message> 6197 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1821"/> 6198 <source>This is not a valid SSL key.</source> 6199 <translation>타당한 SSL 키가 아닙니다.</translation> 6200 </message> 6201 <message> 6202 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1795"/> 6203 <source>Invalid certificate</source> 6204 <translation>잘못된 인증서</translation> 6205 </message> 6206 <message> 6207 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="191"/> 6208 <source>Preferences</source> 6209 <translation>기본 설정</translation> 6210 </message> 6211 <message> 6212 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1795"/> 6213 <source>This is not a valid SSL certificate.</source> 6214 <translation>타당한 SSL 인증서가 아닙니다.</translation> 6215 </message> 6216 <message> 6217 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1866"/> 6218 <source>Time Error</source> 6219 <translation>시간 오류</translation> 6220 </message> 6221 <message> 6222 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1866"/> 6223 <source>The start time and the end time can't be the same.</source> 6224 <translation>시작 시간과 종료 시간을 같게 설정할 수 없습니다.</translation> 6225 </message> 6226 <message> 6227 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1876"/> 6228 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1881"/> 6229 <source>Length Error</source> 6230 <translation>길이 오류</translation> 6231 </message> 6232 <message> 6233 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1876"/> 6234 <source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source> 6235 <translation>웹 UI 사용자 이름은 최소 3자 이상이어야 합니다.</translation> 6236 </message> 6237 <message> 6238 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1881"/> 6239 <source>The Web UI password must be at least 6 characters long.</source> 6240 <translation>웹 UI 암호는 최소 6자 이상이어야 합니다.</translation> 6241 </message> 6242</context> 6243<context> 6244 <name>PeerInfo</name> 6245 <message> 6246 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="271"/> 6247 <source>Interested (local) and choked (peer)</source> 6248 <translation>관심있음(로컬) / 혼잡함(피어)</translation> 6249 </message> 6250 <message> 6251 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="276"/> 6252 <source>Interested (local) and unchoked (peer)</source> 6253 <translation>관심있음(로컬) / 혼잡 해소됨(피어)</translation> 6254 </message> 6255 <message> 6256 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="285"/> 6257 <source>Interested (peer) and choked (local)</source> 6258 <translation>관심있음(피어) / 혼잡함(로컬)</translation> 6259 </message> 6260 <message> 6261 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="290"/> 6262 <source>Interested (peer) and unchoked (local)</source> 6263 <translation>관심있음(피어) / 혼잡 해소됨(로컬)</translation> 6264 </message> 6265 <message> 6266 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="296"/> 6267 <source>Not interested (local) and unchoked (peer)</source> 6268 <translation>관심없음(로컬) / 혼잡 해소됨(피어)</translation> 6269 </message> 6270 <message> 6271 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="300"/> 6272 <source>Not interested (peer) and unchoked (local)</source> 6273 <translation>관심없음(피어) / 혼잡 해소됨(로컬)</translation> 6274 </message> 6275 <message> 6276 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="304"/> 6277 <source>Optimistic unchoke</source> 6278 <translation>낙관적인 혼잡 해소</translation> 6279 </message> 6280 <message> 6281 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="308"/> 6282 <source>Peer snubbed</source> 6283 <translation>피어 차단됨</translation> 6284 </message> 6285 <message> 6286 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="312"/> 6287 <source>Incoming connection</source> 6288 <translation>수신 연결</translation> 6289 </message> 6290 <message> 6291 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="316"/> 6292 <source>Peer from DHT</source> 6293 <translation>DHT에서 피어</translation> 6294 </message> 6295 <message> 6296 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="320"/> 6297 <source>Peer from PEX</source> 6298 <translation>PEX에서 피어</translation> 6299 </message> 6300 <message> 6301 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="324"/> 6302 <source>Peer from LSD</source> 6303 <translation>LSD에서 피어</translation> 6304 </message> 6305 <message> 6306 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="328"/> 6307 <source>Encrypted traffic</source> 6308 <translation>암호화된 트래픽</translation> 6309 </message> 6310 <message> 6311 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="332"/> 6312 <source>Encrypted handshake</source> 6313 <translation>암호화된 핸드세이크</translation> 6314 </message> 6315</context> 6316<context> 6317 <name>PeerListWidget</name> 6318 <message> 6319 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="97"/> 6320 <source>Country/Region</source> 6321 <translation>국가/지역</translation> 6322 </message> 6323 <message> 6324 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="98"/> 6325 <source>IP</source> 6326 <translation>IP</translation> 6327 </message> 6328 <message> 6329 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="99"/> 6330 <source>Port</source> 6331 <translation>포트</translation> 6332 </message> 6333 <message> 6334 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="100"/> 6335 <source>Flags</source> 6336 <translation>상태</translation> 6337 </message> 6338 <message> 6339 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="101"/> 6340 <source>Connection</source> 6341 <translation>연결</translation> 6342 </message> 6343 <message> 6344 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="102"/> 6345 <source>Client</source> 6346 <comment>i.e.: Client application</comment> 6347 <translation>클라이언트</translation> 6348 </message> 6349 <message> 6350 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="103"/> 6351 <source>Progress</source> 6352 <comment>i.e: % downloaded</comment> 6353 <translation>진행율</translation> 6354 </message> 6355 <message> 6356 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="104"/> 6357 <source>Down Speed</source> 6358 <comment>i.e: Download speed</comment> 6359 <translation>받기 속도</translation> 6360 </message> 6361 <message> 6362 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="105"/> 6363 <source>Up Speed</source> 6364 <comment>i.e: Upload speed</comment> 6365 <translation>올리기 속도</translation> 6366 </message> 6367 <message> 6368 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="106"/> 6369 <source>Downloaded</source> 6370 <comment>i.e: total data downloaded</comment> 6371 <translation>받음</translation> 6372 </message> 6373 <message> 6374 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="107"/> 6375 <source>Uploaded</source> 6376 <comment>i.e: total data uploaded</comment> 6377 <translation>올림</translation> 6378 </message> 6379 <message> 6380 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="108"/> 6381 <source>Relevance</source> 6382 <comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don't.</comment> 6383 <translation>관련성</translation> 6384 </message> 6385 <message> 6386 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="109"/> 6387 <source>Files</source> 6388 <comment>i.e. files that are being downloaded right now</comment> 6389 <translation>파일</translation> 6390 </message> 6391 <message> 6392 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="184"/> 6393 <source>Column visibility</source> 6394 <translation>열 선택</translation> 6395 </message> 6396 <message> 6397 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="275"/> 6398 <source>Add a new peer...</source> 6399 <translation>새 피어 추가...</translation> 6400 </message> 6401 <message> 6402 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="284"/> 6403 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="286"/> 6404 <source>Adding peers</source> 6405 <translation>피어 추가중</translation> 6406 </message> 6407 <message> 6408 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="284"/> 6409 <source>Some peers cannot be added. Check the Log for details.</source> 6410 <translation>일부 피어를 추가할 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 참조하십시오.</translation> 6411 </message> 6412 <message> 6413 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="286"/> 6414 <source>Peers are added to this torrent.</source> 6415 <translation>토렌트에 피어가 추가되었습니다</translation> 6416 </message> 6417 <message> 6418 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="295"/> 6419 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="321"/> 6420 <source>Ban peer permanently</source> 6421 <translation>피어 영구 금지</translation> 6422 </message> 6423 <message> 6424 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="322"/> 6425 <source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?</source> 6426 <translation>선택한 피어를 영원히 금지하시겠습니까?</translation> 6427 </message> 6428 <message> 6429 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="328"/> 6430 <source>Peer "%1" is manually banned</source> 6431 <translation>"%1" 피어를 직접 금지했습니다.</translation> 6432 </message> 6433 <message> 6434 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="292"/> 6435 <source>Copy IP:port</source> 6436 <translation>IP:포트 복사</translation> 6437 </message> 6438</context> 6439<context> 6440 <name>PeersAdditionDialog</name> 6441 <message> 6442 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="14"/> 6443 <source>Add Peers</source> 6444 <translation>피어 추가</translation> 6445 </message> 6446 <message> 6447 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="20"/> 6448 <source>List of peers to add (one IP per line):</source> 6449 <translation>추가할 피어 목록 (줄 당 IP 하나):</translation> 6450 </message> 6451 <message> 6452 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="33"/> 6453 <source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port</source> 6454 <translation>형식: IPv4:포트 / [IPv6]:포트</translation> 6455 </message> 6456 <message> 6457 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="62"/> 6458 <source>No peer entered</source> 6459 <translation>입력한 피어 없음</translation> 6460 </message> 6461 <message> 6462 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="63"/> 6463 <source>Please type at least one peer.</source> 6464 <translation>최소 피어 하나를 입력하세요.</translation> 6465 </message> 6466 <message> 6467 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="76"/> 6468 <source>Invalid peer</source> 6469 <translation>잘못된 피어</translation> 6470 </message> 6471 <message> 6472 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="77"/> 6473 <source>The peer '%1' is invalid.</source> 6474 <translation>'%1' 피어가 올바르지 않습니다.</translation> 6475 </message> 6476</context> 6477<context> 6478 <name>PieceAvailabilityBar</name> 6479 <message> 6480 <location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="172"/> 6481 <source>Unavailable pieces</source> 6482 <translation>사용 불가능한 조각</translation> 6483 </message> 6484 <message> 6485 <location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="173"/> 6486 <source>Available pieces</source> 6487 <translation>사용 가능한 조각</translation> 6488 </message> 6489</context> 6490<context> 6491 <name>PiecesBar</name> 6492 <message> 6493 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="270"/> 6494 <source>Files in this piece:</source> 6495 <translation>이 조각의 파일:</translation> 6496 </message> 6497 <message> 6498 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="275"/> 6499 <source>File in this piece</source> 6500 <translation>이 조각의 파일</translation> 6501 </message> 6502 <message> 6503 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="277"/> 6504 <source>File in these pieces</source> 6505 <translation>이 조각의 파일</translation> 6506 </message> 6507 <message> 6508 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="294"/> 6509 <source>Wait until metadata become available to see detailed information</source> 6510 <translation>메타데이터를 사용할 수 있을 때까지 기다린 뒤 자세한 정보를 확인하세요</translation> 6511 </message> 6512 <message> 6513 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="296"/> 6514 <source>Hold Shift key for detailed information</source> 6515 <translation>자세한 정보는 Shift 키를 누르세요</translation> 6516 </message> 6517</context> 6518<context> 6519 <name>PluginSelectDialog</name> 6520 <message> 6521 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="17"/> 6522 <source>Search plugins</source> 6523 <translation>검색 플러그인</translation> 6524 </message> 6525 <message> 6526 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="30"/> 6527 <source>Installed search plugins:</source> 6528 <translation>설치한 검색 플러그인:</translation> 6529 </message> 6530 <message> 6531 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="53"/> 6532 <source>Name</source> 6533 <translation>이름</translation> 6534 </message> 6535 <message> 6536 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="58"/> 6537 <source>Version</source> 6538 <translation>판번호</translation> 6539 </message> 6540 <message> 6541 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="63"/> 6542 <source>Url</source> 6543 <translation>URL</translation> 6544 </message> 6545 <message> 6546 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="68"/> 6547 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="134"/> 6548 <source>Enabled</source> 6549 <translation>사용</translation> 6550 </message> 6551 <message> 6552 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="81"/> 6553 <source>Warning: Be sure to comply with your country's copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.</source> 6554 <translation>경고: 검색 엔진에서 토렌트를 받을 때 사용자 국가의 저작권법을 따라야 합니다.</translation> 6555 </message> 6556 <message> 6557 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="96"/> 6558 <source>You can get new search engine plugins here: <a href="http://plugins.qbittorrent.org">http://plugins.qbittorrent.org</a></source> 6559 <translation>새 검색 엔진 플러그인을 받을 사이트: <a href="http://plugins.qbittorrent.org">http://plugins.qbittorrent.org</a></translation> 6560 </message> 6561 <message> 6562 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="108"/> 6563 <source>Install a new one</source> 6564 <translation>새 플러그인 설치</translation> 6565 </message> 6566 <message> 6567 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="115"/> 6568 <source>Check for updates</source> 6569 <translation>새 판 확인</translation> 6570 </message> 6571 <message> 6572 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="122"/> 6573 <source>Close</source> 6574 <translation>닫기</translation> 6575 </message> 6576 <message> 6577 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="139"/> 6578 <source>Uninstall</source> 6579 <translation>설치 삭제</translation> 6580 </message> 6581 <message> 6582 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="167"/> 6583 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="238"/> 6584 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="303"/> 6585 <source>Yes</source> 6586 <translation>예</translation> 6587 </message> 6588 <message> 6589 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="172"/> 6590 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="217"/> 6591 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="243"/> 6592 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="308"/> 6593 <source>No</source> 6594 <translation>아니요</translation> 6595 </message> 6596 <message> 6597 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="223"/> 6598 <source>Uninstall warning</source> 6599 <translation>설치 제거 경고</translation> 6600 </message> 6601 <message> 6602 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="223"/> 6603 <source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent. Only the ones you added yourself can be uninstalled. 6604Those plugins were disabled.</source> 6605 <translation>일부 플러그인을 제거할 수 없습니다. qBittorrent에 내장된 플러그인이기 때문입니다. 사용자가 직접 추가한 플러그인만 제거할 수 있습니다. 6606내장된 플러그인을 사용 중지했습니다.</translation> 6607 </message> 6608 <message> 6609 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="225"/> 6610 <source>Uninstall success</source> 6611 <translation>설치제거 성공</translation> 6612 </message> 6613 <message> 6614 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="225"/> 6615 <source>All selected plugins were uninstalled successfully</source> 6616 <translation>선택한 모든 플러그인을 제거했습니다</translation> 6617 </message> 6618 <message> 6619 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="348"/> 6620 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="456"/> 6621 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="471"/> 6622 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="503"/> 6623 <source>Search plugin update</source> 6624 <translation>검색 플러그인 판올림</translation> 6625 </message> 6626 <message> 6627 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="348"/> 6628 <source>Plugins installed or updated: %1</source> 6629 <translation>설치 또는 업데이트된 플러그인: %1</translation> 6630 </message> 6631 <message> 6632 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="368"/> 6633 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="376"/> 6634 <source>New search engine plugin URL</source> 6635 <translation>새 검색 엔진 플러그인 URL</translation> 6636 </message> 6637 <message> 6638 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="369"/> 6639 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="377"/> 6640 <source>URL:</source> 6641 <translation>URL:</translation> 6642 </message> 6643 <message> 6644 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="374"/> 6645 <source>Invalid link</source> 6646 <translation>잘못된 링크</translation> 6647 </message> 6648 <message> 6649 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="374"/> 6650 <source>The link doesn't seem to point to a search engine plugin.</source> 6651 <translation>링크에서 검색 엔진 플러그인을 찾을 수 없습니다.</translation> 6652 </message> 6653 <message> 6654 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="391"/> 6655 <source>Select search plugins</source> 6656 <translation>검색 플러그인 선택</translation> 6657 </message> 6658 <message> 6659 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="392"/> 6660 <source>qBittorrent search plugin</source> 6661 <translation>qBittorrent 검색 플러그인</translation> 6662 </message> 6663 <message> 6664 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="456"/> 6665 <source>All your plugins are already up to date.</source> 6666 <translation>모든 플러그인이 최신판입니다. </translation> 6667 </message> 6668 <message> 6669 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="471"/> 6670 <source>Sorry, couldn't check for plugin updates. %1</source> 6671 <translation>플러그인의 새 판을 확인할 수 없습니다. %1</translation> 6672 </message> 6673 <message> 6674 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="485"/> 6675 <source>Search plugin install</source> 6676 <translation>검색 플러그인 설치</translation> 6677 </message> 6678 <message> 6679 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="486"/> 6680 <source>Couldn't install "%1" search engine plugin. %2</source> 6681 <translation>"%1" 검색 엔진 플러그인을 설치할 수 없습니다. %2</translation> 6682 </message> 6683 <message> 6684 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="504"/> 6685 <source>Couldn't update "%1" search engine plugin. %2</source> 6686 <translation>"%1" 검색 엔진 플러그인을 판올림할 수 없습니다. %2</translation> 6687 </message> 6688</context> 6689<context> 6690 <name>PluginSourceDialog</name> 6691 <message> 6692 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="14"/> 6693 <source>Plugin source</source> 6694 <translation>플러그인 소스</translation> 6695 </message> 6696 <message> 6697 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="27"/> 6698 <source>Search plugin source:</source> 6699 <translation>검색 플러그인 소스:</translation> 6700 </message> 6701 <message> 6702 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="36"/> 6703 <source>Local file</source> 6704 <translation>로컬 파일</translation> 6705 </message> 6706 <message> 6707 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="43"/> 6708 <source>Web link</source> 6709 <translation>웹 링크</translation> 6710 </message> 6711</context> 6712<context> 6713 <name>PortForwarderImpl</name> 6714 <message> 6715 <location filename="../base/bittorrent/portforwarderimpl.cpp" line="108"/> 6716 <source>UPnP / NAT-PMP support [ON]</source> 6717 <translation>UPnP/NAT-PMP 지원 [켜기]</translation> 6718 </message> 6719 <message> 6720 <location filename="../base/bittorrent/portforwarderimpl.cpp" line="118"/> 6721 <source>UPnP / NAT-PMP support [OFF]</source> 6722 <translation>UPnP/NAT-PMP 지원 [끄기]</translation> 6723 </message> 6724</context> 6725<context> 6726 <name>PowerManagement</name> 6727 <message> 6728 <location filename="../gui/powermanagement/powermanagement.cpp" line="76"/> 6729 <source>qBittorrent is active</source> 6730 <translation>qBittorrent는 작동중입니다</translation> 6731 </message> 6732</context> 6733<context> 6734 <name>PreviewSelectDialog</name> 6735 <message> 6736 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="59"/> 6737 <source>The following files from torrent "%1" support previewing, please select one of them:</source> 6738 <translation>"%1" 토렌트의 다음 파일은 미리보기를 지원합니다. 파일 중 하나를 선택하세요:</translation> 6739 </message> 6740 <message> 6741 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="62"/> 6742 <source>Preview</source> 6743 <translation>미리보기</translation> 6744 </message> 6745 <message> 6746 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="70"/> 6747 <source>Name</source> 6748 <translation>이름</translation> 6749 </message> 6750 <message> 6751 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="71"/> 6752 <source>Size</source> 6753 <translation>크기</translation> 6754 </message> 6755 <message> 6756 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="72"/> 6757 <source>Progress</source> 6758 <translation>진행율</translation> 6759 </message> 6760 <message> 6761 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="135"/> 6762 <source>Preview impossible</source> 6763 <translation>미리볼 수 없음</translation> 6764 </message> 6765 <message> 6766 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="136"/> 6767 <source>Sorry, we can't preview this file: "%1".</source> 6768 <translation>미안합니다. 이 파일을 미리볼 수없습니다: "%1".</translation> 6769 </message> 6770 <message> 6771 <location filename="../gui/previewselectdialog.ui" line="14"/> 6772 <source>Preview selection</source> 6773 <translation>선택 항목 미리보기</translation> 6774 </message> 6775</context> 6776<context> 6777 <name>Private::FileLineEdit</name> 6778 <message> 6779 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="313"/> 6780 <source>'%1' does not exist</source> 6781 <translation>'%1'이(가) 존재하지 않습니다</translation> 6782 </message> 6783 <message> 6784 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="315"/> 6785 <source>'%1' does not point to a directory</source> 6786 <translation>'%1'은(는) 디렉터리를 가리키지 않습니다.</translation> 6787 </message> 6788 <message> 6789 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="317"/> 6790 <source>'%1' does not point to a file</source> 6791 <translation>'%1'은(는) 파일을 가리키지 않습니다.</translation> 6792 </message> 6793 <message> 6794 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="319"/> 6795 <source>Does not have read permission in '%1'</source> 6796 <translation>'%1'에 읽기 권한이 없습니다</translation> 6797 </message> 6798 <message> 6799 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="321"/> 6800 <source>Does not have write permission in '%1'</source> 6801 <translation>'%1'에 쓰기 권한이 없습니다</translation> 6802 </message> 6803</context> 6804<context> 6805 <name>PropListDelegate</name> 6806 <message> 6807 <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="87"/> 6808 <source>Normal</source> 6809 <comment>Normal (priority)</comment> 6810 <translation>보통</translation> 6811 </message> 6812 <message> 6813 <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="86"/> 6814 <source>Do not download</source> 6815 <comment>Do not download (priority)</comment> 6816 <translation>받지 않음</translation> 6817 </message> 6818 <message> 6819 <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="88"/> 6820 <source>High</source> 6821 <comment>High (priority)</comment> 6822 <translation>높음</translation> 6823 </message> 6824 <message> 6825 <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="89"/> 6826 <source>Maximum</source> 6827 <comment>Maximum (priority)</comment> 6828 <translation>최대</translation> 6829 </message> 6830</context> 6831<context> 6832 <name>PropTabBar</name> 6833 <message> 6834 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="51"/> 6835 <source>General</source> 6836 <translation>일반</translation> 6837 </message> 6838 <message> 6839 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="60"/> 6840 <source>Trackers</source> 6841 <translation>트래커</translation> 6842 </message> 6843 <message> 6844 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="69"/> 6845 <source>Peers</source> 6846 <translation>피어</translation> 6847 </message> 6848 <message> 6849 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="78"/> 6850 <source>HTTP Sources</source> 6851 <translation>HTTP 소스</translation> 6852 </message> 6853 <message> 6854 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="87"/> 6855 <source>Content</source> 6856 <translation>내용</translation> 6857 </message> 6858 <message> 6859 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="98"/> 6860 <source>Speed</source> 6861 <translation>속도</translation> 6862 </message> 6863</context> 6864<context> 6865 <name>PropertiesWidget</name> 6866 <message> 6867 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="333"/> 6868 <source>Downloaded:</source> 6869 <translation>받음:</translation> 6870 </message> 6871 <message> 6872 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="110"/> 6873 <source>Availability:</source> 6874 <translation>가용성:</translation> 6875 </message> 6876 <message> 6877 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="81"/> 6878 <source>Progress:</source> 6879 <translation>진행률:</translation> 6880 </message> 6881 <message> 6882 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="157"/> 6883 <source>Transfer</source> 6884 <translation>전송</translation> 6885 </message> 6886 <message> 6887 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="549"/> 6888 <source>Time Active:</source> 6889 <extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</extracomment> 6890 <translation>활성 시간:</translation> 6891 </message> 6892 <message> 6893 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="578"/> 6894 <source>ETA:</source> 6895 <translation>남은 시간:</translation> 6896 </message> 6897 <message> 6898 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="507"/> 6899 <source>Uploaded:</source> 6900 <translation>올림:</translation> 6901 </message> 6902 <message> 6903 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="436"/> 6904 <source>Seeds:</source> 6905 <translation>배포:</translation> 6906 </message> 6907 <message> 6908 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="452"/> 6909 <source>Download Speed:</source> 6910 <translation>받기 속도:</translation> 6911 </message> 6912 <message> 6913 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="188"/> 6914 <source>Upload Speed:</source> 6915 <translation>올리기 속도:</translation> 6916 </message> 6917 <message> 6918 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="217"/> 6919 <source>Peers:</source> 6920 <translation>피어:</translation> 6921 </message> 6922 <message> 6923 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="275"/> 6924 <source>Download Limit:</source> 6925 <translation>받기 제한:</translation> 6926 </message> 6927 <message> 6928 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="349"/> 6929 <source>Upload Limit:</source> 6930 <translation>올리기 제한:</translation> 6931 </message> 6932 <message> 6933 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="594"/> 6934 <source>Wasted:</source> 6935 <translation>낭비:</translation> 6936 </message> 6937 <message> 6938 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="233"/> 6939 <source>Connections:</source> 6940 <translation>연결:</translation> 6941 </message> 6942 <message> 6943 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="607"/> 6944 <source>Information</source> 6945 <translation>정보</translation> 6946 </message> 6947 <message> 6948 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="799"/> 6949 <source>Info Hash v1:</source> 6950 <translation>정보 해시 v1:</translation> 6951 </message> 6952 <message> 6953 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="815"/> 6954 <source>Info Hash v2:</source> 6955 <translation>정보 해시 v2:</translation> 6956 </message> 6957 <message> 6958 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="863"/> 6959 <source>Comment:</source> 6960 <translation>주석:</translation> 6961 </message> 6962 <message> 6963 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1058"/> 6964 <source>Select All</source> 6965 <translation>모두 선택</translation> 6966 </message> 6967 <message> 6968 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1065"/> 6969 <source>Select None</source> 6970 <translation>선택 안 함</translation> 6971 </message> 6972 <message> 6973 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="654"/> 6974 <source>Normal</source> 6975 <translation>보통</translation> 6976 </message> 6977 <message> 6978 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="658"/> 6979 <source>High</source> 6980 <translation>높음</translation> 6981 </message> 6982 <message> 6983 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="291"/> 6984 <source>Share Ratio:</source> 6985 <translation>공유 비율:</translation> 6986 </message> 6987 <message> 6988 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="407"/> 6989 <source>Reannounce In:</source> 6990 <translation>다시 알림 시간:</translation> 6991 </message> 6992 <message> 6993 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="365"/> 6994 <source>Last Seen Complete:</source> 6995 <translation>최근 완료:</translation> 6996 </message> 6997 <message> 6998 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="625"/> 6999 <source>Total Size:</source> 7000 <translation>전체 크기:</translation> 7001 </message> 7002 <message> 7003 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="654"/> 7004 <source>Pieces:</source> 7005 <translation>조각:</translation> 7006 </message> 7007 <message> 7008 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="683"/> 7009 <source>Created By:</source> 7010 <translation>생성자:</translation> 7011 </message> 7012 <message> 7013 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="712"/> 7014 <source>Added On:</source> 7015 <translation>추가일:</translation> 7016 </message> 7017 <message> 7018 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="741"/> 7019 <source>Completed On:</source> 7020 <translation>완료일:</translation> 7021 </message> 7022 <message> 7023 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="770"/> 7024 <source>Created On:</source> 7025 <translation>생성일:</translation> 7026 </message> 7027 <message> 7028 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="847"/> 7029 <source>Save Path:</source> 7030 <translation>저장 경로:</translation> 7031 </message> 7032 <message> 7033 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="662"/> 7034 <source>Maximum</source> 7035 <translation>최대</translation> 7036 </message> 7037 <message> 7038 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="650"/> 7039 <source>Do not download</source> 7040 <translation>받지 않음</translation> 7041 </message> 7042 <message> 7043 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="492"/> 7044 <source>Never</source> 7045 <translation>절대 안 함</translation> 7046 </message> 7047 <message> 7048 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="500"/> 7049 <source>%1 x %2 (have %3)</source> 7050 <comment>(torrent pieces) eg 152 x 4MB (have 25)</comment> 7051 <translation>%1 x %2(%3개)</translation> 7052 </message> 7053 <message> 7054 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="442"/> 7055 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="445"/> 7056 <source>%1 (%2 this session)</source> 7057 <translation>%1(%2 이 세션)</translation> 7058 </message> 7059 <message> 7060 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="348"/> 7061 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="349"/> 7062 <source>N/A</source> 7063 <translation>해당 없음</translation> 7064 </message> 7065 <message> 7066 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="454"/> 7067 <source>%1 (seeded for %2)</source> 7068 <comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment> 7069 <translation>%1 (%2 동안 시드됨)</translation> 7070 </message> 7071 <message> 7072 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="461"/> 7073 <source>%1 (%2 max)</source> 7074 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 max)</comment> 7075 <translation>%1(최대 %2)</translation> 7076 </message> 7077 <message> 7078 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="474"/> 7079 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="478"/> 7080 <source>%1 (%2 total)</source> 7081 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 total)</comment> 7082 <translation>%1(전체 %2)</translation> 7083 </message> 7084 <message> 7085 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="484"/> 7086 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="489"/> 7087 <source>%1 (%2 avg.)</source> 7088 <comment>%1 and %2 are speed rates, e.g. 200KiB/s (100KiB/s avg.)</comment> 7089 <translation>%1(평균 %2)</translation> 7090 </message> 7091 <message> 7092 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="624"/> 7093 <source>Open</source> 7094 <translation>열기</translation> 7095 </message> 7096 <message> 7097 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="626"/> 7098 <source>Open Containing Folder</source> 7099 <translation>대상 폴더 열기</translation> 7100 </message> 7101 <message> 7102 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="628"/> 7103 <source>Rename...</source> 7104 <translation>이름 변경...</translation> 7105 </message> 7106 <message> 7107 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="648"/> 7108 <source>Priority</source> 7109 <translation>우선순위</translation> 7110 </message> 7111 <message> 7112 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="667"/> 7113 <source>By shown file order</source> 7114 <translation>표시된 파일 순서로</translation> 7115 </message> 7116 <message> 7117 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="726"/> 7118 <source>New Web seed</source> 7119 <translation>새 웹 배포</translation> 7120 </message> 7121 <message> 7122 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="730"/> 7123 <source>Remove Web seed</source> 7124 <translation>웹 배포 제거</translation> 7125 </message> 7126 <message> 7127 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="733"/> 7128 <source>Copy Web seed URL</source> 7129 <translation>웹배포 URL 복사</translation> 7130 </message> 7131 <message> 7132 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="735"/> 7133 <source>Edit Web seed URL</source> 7134 <translation>웹배포 URL 편집</translation> 7135 </message> 7136 <message> 7137 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="96"/> 7138 <source>Filter files...</source> 7139 <translation>파일 필터링...</translation> 7140 </message> 7141 <message> 7142 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="778"/> 7143 <source>Speed graphs are disabled</source> 7144 <translation type="unfinished"></translation> 7145 </message> 7146 <message> 7147 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="778"/> 7148 <source>You can enable it in Advanced Options</source> 7149 <translation type="unfinished"></translation> 7150 </message> 7151 <message> 7152 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="791"/> 7153 <source>New URL seed</source> 7154 <comment>New HTTP source</comment> 7155 <translation>새 URL 배포</translation> 7156 </message> 7157 <message> 7158 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="792"/> 7159 <source>New URL seed:</source> 7160 <translation>새 URL 배포:</translation> 7161 </message> 7162 <message> 7163 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="799"/> 7164 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="853"/> 7165 <source>This URL seed is already in the list.</source> 7166 <translation>이 URL 배포는 이미 목록에 있습니다.</translation> 7167 </message> 7168 <message> 7169 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="845"/> 7170 <source>Web seed editing</source> 7171 <translation>웹 배포 편집</translation> 7172 </message> 7173 <message> 7174 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="846"/> 7175 <source>Web seed URL:</source> 7176 <translation>웹배포 URL:</translation> 7177 </message> 7178</context> 7179<context> 7180 <name>QObject</name> 7181 <message> 7182 <location filename="../app/main.cpp" line="154"/> 7183 <source>%1 is an unknown command line parameter.</source> 7184 <comment>--random-parameter is an unknown command line parameter.</comment> 7185 <translation>%1은 알 수 없는 명령행 매개변수입니다.</translation> 7186 </message> 7187 <message> 7188 <location filename="../app/main.cpp" line="166"/> 7189 <location filename="../app/main.cpp" line="177"/> 7190 <source>%1 must be the single command line parameter.</source> 7191 <translation>%1은 단일 명령행 매개변수여야 합니다.</translation> 7192 </message> 7193 <message> 7194 <location filename="../app/main.cpp" line="212"/> 7195 <source>You cannot use %1: qBittorrent is already running for this user.</source> 7196 <translation>%1을 사용할 수 없음: 이 사용자에 대해 qBittorrent를 실행하고 있습니다.</translation> 7197 </message> 7198 <message> 7199 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="529"/> 7200 <source>Usage:</source> 7201 <translation>사용법:</translation> 7202 </message> 7203 <message> 7204 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="532"/> 7205 <source>Options:</source> 7206 <translation>옵션:</translation> 7207 </message> 7208 <message> 7209 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="161"/> 7210 <source>Parameter '%1' must follow syntax '%1=%2'</source> 7211 <comment>e.g. Parameter '--webui-port' must follow syntax '--webui-port=value'</comment> 7212 <translation>매개변수 '%1'은(는) '%1=%2' 구문을 따라야 합니다.</translation> 7213 </message> 7214 <message> 7215 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="207"/> 7216 <source>Parameter '%1' must follow syntax '%1=%2'</source> 7217 <comment>e.g. Parameter '--webui-port' must follow syntax '--webui-port=<value>'</comment> 7218 <translation>매개변수 '%1'은(는) '%1=%2' 구문을 따라야 합니다.</translation> 7219 </message> 7220 <message> 7221 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="222"/> 7222 <source>Expected integer number in environment variable '%1', but got '%2'</source> 7223 <translation>'%1' 환경변수에 정수들 기대하지만 '%2'을(를) 얻었습니다</translation> 7224 </message> 7225 <message> 7226 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="279"/> 7227 <source>Parameter '%1' must follow syntax '%1=%2'</source> 7228 <comment>e.g. Parameter '--add-paused' must follow syntax '--add-paused=<true|false>'</comment> 7229 <translation>매개변수 '%1'은(는) '%1=%2' 구문을 따라야 합니다.</translation> 7230 </message> 7231 <message> 7232 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="306"/> 7233 <source>Expected %1 in environment variable '%2', but got '%3'</source> 7234 <translation>'%2' 환경변수에 %1을(를) 기대하지만, '%3'을(를) 얻었습니다</translation> 7235 </message> 7236 <message> 7237 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="537"/> 7238 <source>port</source> 7239 <translation>포트</translation> 7240 </message> 7241 <message> 7242 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="425"/> 7243 <source>%1 must specify a valid port (1 to 65535).</source> 7244 <translation>%1은 타당한 포트 번호여야 합니다(1 ~ 65535).</translation> 7245 </message> 7246 <message> 7247 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="534"/> 7248 <source>Display program version and exit</source> 7249 <translation>프로그램 판번호를 표시하고 종료</translation> 7250 </message> 7251 <message> 7252 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="536"/> 7253 <source>Display this help message and exit</source> 7254 <translation>이 도움말 메시지를 표시하고 종료</translation> 7255 </message> 7256 <message> 7257 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="538"/> 7258 <source>Change the Web UI port</source> 7259 <translation>웹 UI 포트 바꾸기</translation> 7260 </message> 7261 <message> 7262 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="541"/> 7263 <source>Disable splash screen</source> 7264 <translation>초기화면 사용 안 함</translation> 7265 </message> 7266 <message> 7267 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="543"/> 7268 <source>Run in daemon-mode (background)</source> 7269 <translation>데몬 모드로 실행(배경)</translation> 7270 </message> 7271 <message> 7272 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="546"/> 7273 <source>dir</source> 7274 <extracomment>Use appropriate short form or abbreviation of "directory"</extracomment> 7275 <translation>폴더</translation> 7276 </message> 7277 <message> 7278 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="547"/> 7279 <source>Store configuration files in <dir></source> 7280 <translation><dir>에 구성 파일 저장</translation> 7281 </message> 7282 <message> 7283 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="548"/> 7284 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="561"/> 7285 <source>name</source> 7286 <translation>이름</translation> 7287 </message> 7288 <message> 7289 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="549"/> 7290 <source>Store configuration files in directories qBittorrent_<name></source> 7291 <translation>qBittorrent_<name> 폴더에 구성 파일 저장</translation> 7292 </message> 7293 <message> 7294 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="551"/> 7295 <source>Hack into libtorrent fastresume files and make file paths relative to the profile directory</source> 7296 <translation>libtorrent fastresume 파일을 해킹하여 파일 경로를 프로필 디렉터리에 상대적인 경로로 만듭니다</translation> 7297 </message> 7298 <message> 7299 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="553"/> 7300 <source>files or URLs</source> 7301 <translation>파일 또는 URL</translation> 7302 </message> 7303 <message> 7304 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="554"/> 7305 <source>Download the torrents passed by the user</source> 7306 <translation>사용자가 건넨 토렌트 받기</translation> 7307 </message> 7308 <message> 7309 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="568"/> 7310 <source>Specify whether the "Add New Torrent" dialog opens when adding a torrent.</source> 7311 <translation>토렌트를 추가 할 때 "새 토렌트 추가" 창을 열 것인지 지정합니다.</translation> 7312 </message> 7313 <message> 7314 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="557"/> 7315 <source>Options when adding new torrents:</source> 7316 <translation>새 토렌트를 추가 할 때 옵션:</translation> 7317 </message> 7318 <message> 7319 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="558"/> 7320 <source>path</source> 7321 <translation>경로</translation> 7322 </message> 7323 <message> 7324 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="558"/> 7325 <source>Torrent save path</source> 7326 <translation>토렌트 저장 경로</translation> 7327 </message> 7328 <message> 7329 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="559"/> 7330 <source>Add torrents as started or paused</source> 7331 <translation>시작 또는 일시정지된 토렌트 추가</translation> 7332 </message> 7333 <message> 7334 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="560"/> 7335 <source>Skip hash check</source> 7336 <translation>해시 검사 건너뛰기</translation> 7337 </message> 7338 <message> 7339 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="562"/> 7340 <source>Assign torrents to category. If the category doesn't exist, it will be created.</source> 7341 <translation>토렌트에 범주를 할당합니다. 범주가 없는 경우, 범주가생성됩니다.</translation> 7342 </message> 7343 <message> 7344 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="564"/> 7345 <source>Download files in sequential order</source> 7346 <translation>차례대로 파일 받기</translation> 7347 </message> 7348 <message> 7349 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="566"/> 7350 <source>Download first and last pieces first</source> 7351 <translation>첫/끝 조각 먼저 받기</translation> 7352 </message> 7353 <message> 7354 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="572"/> 7355 <source>Option values may be supplied via environment variables. For option named 'parameter-name', environment variable name is 'QBT_PARAMETER_NAME' (in upper case, '-' replaced with '_'). To pass flag values, set the variable to '1' or 'TRUE'. For example, to disable the splash screen: </source> 7356 <translation>옵션 값은 환경변수로 제공할 수 있습니다. 'parameter-name'이라는 옵션의 환경변수 이름은 'QBT_PARAMETER_NAME'(대문자로, '-'는 '_'으로 교체)입니다. 상태 값을 전달하려면 변수를 '1' 또는 'TRUE'로 설정하세요. 다음은 초기화면 사용을 중지하는 예입니다:</translation> 7357 </message> 7358 <message> 7359 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="577"/> 7360 <source>Command line parameters take precedence over environment variables</source> 7361 <translation>명령행 매개변수는 환경변수보다 우선합니다</translation> 7362 </message> 7363 <message> 7364 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="585"/> 7365 <source>Help</source> 7366 <translation>도움말</translation> 7367 </message> 7368 <message> 7369 <location filename="../app/main.cpp" line="399"/> 7370 <source>Run application with -h option to read about command line parameters.</source> 7371 <translation>명령행 매개변수에 대해 읽으려면 -h 옵션으로 프로그램을 실행하세요.</translation> 7372 </message> 7373 <message> 7374 <location filename="../app/main.cpp" line="401"/> 7375 <source>Bad command line</source> 7376 <translation>잘못된 명령행</translation> 7377 </message> 7378 <message> 7379 <location filename="../app/main.cpp" line="407"/> 7380 <source>Bad command line: </source> 7381 <translation>잘못된 명령행:</translation> 7382 </message> 7383 <message> 7384 <location filename="../app/main.cpp" line="420"/> 7385 <source>Legal Notice</source> 7386 <translation>법적 공지</translation> 7387 </message> 7388 <message> 7389 <location filename="../app/main.cpp" line="421"/> 7390 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source> 7391 <translation>qBittorrent는 파일 공유 프로그램입니다. 토렌트를 실행하면 올리기를 통해 토렌트 데이터를 다른 사용자가 이용할 수 있게 됩니다. 공유한 어떤 내용이라도 전적으로 사용자 책임입니다.</translation> 7392 </message> 7393 <message> 7394 <location filename="../app/main.cpp" line="422"/> 7395 <source>No further notices will be issued.</source> 7396 <translation>더 이상 알리지 않습니다.</translation> 7397 </message> 7398 <message> 7399 <location filename="../app/main.cpp" line="435"/> 7400 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility. 7401 7402No further notices will be issued.</source> 7403 <translation>qBittorrent는 파일 공유 프로그램입니다. 토렌트를 실행하면 올리기를 통해 토렌트 데이터를 다른 사용자가 이용할 수 있게 됩니다. 공유한 어떤 내용이라도 전적으로 사용자 책임입니다. 7404 7405더 이상 이 알림을 표시하지 않습니다.</translation> 7406 </message> 7407 <message> 7408 <location filename="../app/main.cpp" line="423"/> 7409 <source>Press %1 key to accept and continue...</source> 7410 <translation>수락 및 계속하려면 %1 키 누르기...</translation> 7411 </message> 7412 <message> 7413 <location filename="../app/main.cpp" line="436"/> 7414 <source>Legal notice</source> 7415 <translation>법적 공지</translation> 7416 </message> 7417 <message> 7418 <location filename="../app/main.cpp" line="437"/> 7419 <source>Cancel</source> 7420 <translation>취소</translation> 7421 </message> 7422 <message> 7423 <location filename="../app/main.cpp" line="438"/> 7424 <source>I Agree</source> 7425 <translation>동의</translation> 7426 </message> 7427 <message> 7428 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="255"/> 7429 <source>Detected unclean program exit. Using fallback file to restore settings: %1</source> 7430 <translation>비정상적인 프로그램 종료 감지. 예비 파일을 사용해서 설정 복원: %1</translation> 7431 </message> 7432 <message> 7433 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="329"/> 7434 <source>An access error occurred while trying to write the configuration file.</source> 7435 <translation>구성 파일을 쓰는 동안 접근 오류가 발생했습니다.</translation> 7436 </message> 7437 <message> 7438 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="332"/> 7439 <source>A format error occurred while trying to write the configuration file.</source> 7440 <translation>구성 파일을 쓰는 동안 형식 오류가 발생했습니다.</translation> 7441 </message> 7442 <message> 7443 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="335"/> 7444 <source>An unknown error occurred while trying to write the configuration file.</source> 7445 <translation>구성 파일을 쓰는 동안 알 수 없는 오류가 발생했습니다.</translation> 7446 </message> 7447 <message> 7448 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="51"/> 7449 <source>Migrate preferences failed: WebUI https, file: "%1", error: "%2"</source> 7450 <translation>기본 설정 이전 실패: WebUI HTTPS, 파일: "%1", 오류: "%2"</translation> 7451 </message> 7452 <message> 7453 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="66"/> 7454 <source>Migrated preferences: WebUI https, exported data to file: "%1"</source> 7455 <translation>이전된 기본 설정: WebUI HTTPS, 파일로 내보낸 데이터: "%1"</translation> 7456 </message> 7457</context> 7458<context> 7459 <name>RSS::AutoDownloader</name> 7460 <message> 7461 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="79"/> 7462 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="87"/> 7463 <source>Invalid data format.</source> 7464 <translation>잘못된 데이터 형식.</translation> 7465 </message> 7466 <message> 7467 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="116"/> 7468 <source>Directory for RSS AutoDownloader data is unavailable.</source> 7469 <translation>RSS 자동다운로드 도구 데이터 디렉터리를 사용할 수 없습니다.</translation> 7470 </message> 7471 <message> 7472 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="122"/> 7473 <source>Couldn't save RSS AutoDownloader data in %1. Error: %2</source> 7474 <translation>%1에 RSS 자동 받기 도구 데이터를 저장할 수 없습니다. 오류: %2</translation> 7475 </message> 7476 <message> 7477 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="283"/> 7478 <source>Invalid data format</source> 7479 <translation>잘못된 데이터 형식</translation> 7480 </message> 7481 <message> 7482 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="430"/> 7483 <source>Couldn't read RSS AutoDownloader rules from %1. Error: %2</source> 7484 <translation>%1에서 RSS 자동 받기 도구 규칙을 읽을 수 없습니다. 오류: %2</translation> 7485 </message> 7486 <message> 7487 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="444"/> 7488 <source>Couldn't load RSS AutoDownloader rules. Reason: %1</source> 7489 <translation>RSS 자동 받기 도구 규칙을 불러올 수 없습니다. 오류 : %1</translation> 7490 </message> 7491</context> 7492<context> 7493 <name>RSS::Feed</name> 7494 <message> 7495 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="219"/> 7496 <source>Failed to download RSS feed at '%1'. Reason: %2</source> 7497 <translation>'%1'에서 RSS 피드 받지 못했습니다. 이유: %2</translation> 7498 </message> 7499 <message> 7500 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="255"/> 7501 <source>RSS feed at '%1' updated. Added %2 new articles.</source> 7502 <translation>'%1'의 RSS 피드를 갱신했습니다. %2개의 새 기사를 추가했습니다.</translation> 7503 </message> 7504 <message> 7505 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="252"/> 7506 <source>Failed to parse RSS feed at '%1'. Reason: %2</source> 7507 <translation>'%1'에서 RSS 피드 분석을 못했습니다. 이유: %2</translation> 7508 </message> 7509 <message> 7510 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="209"/> 7511 <source>RSS feed at '%1' is successfully downloaded. Starting to parse it.</source> 7512 <translation>"%1"에서 RSS 피드를 잘 받았습니다. 해석을 시작합니다.</translation> 7513 </message> 7514 <message> 7515 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="279"/> 7516 <source>Couldn't read RSS Session data from %1. Error: %2</source> 7517 <translation>%1에서 RSS 세션 데이터를 읽을 수 없습니다. 오류: %2</translation> 7518 </message> 7519 <message> 7520 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="291"/> 7521 <source>Couldn't parse RSS Session data. Error: %1</source> 7522 <translation>RSS 세션 데이터를 분석할 수 없습니다. 오류: %1</translation> 7523 </message> 7524 <message> 7525 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="298"/> 7526 <source>Couldn't load RSS Session data. Invalid data format.</source> 7527 <translation>RSS 세션 데이터를 읽을 수 없습니다. 잘못된 데이터 형식.</translation> 7528 </message> 7529 <message> 7530 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="309"/> 7531 <source>Couldn't load RSS article '%1#%2'. Invalid data format.</source> 7532 <translation>'%1#%2' RSS 기사를 읽을 수 없습니다. 잘못된 데이터 형식.</translation> 7533 </message> 7534</context> 7535<context> 7536 <name>RSS::Private::Parser</name> 7537 <message> 7538 <location filename="../base/rss/rss_parser.cpp" line="596"/> 7539 <source>Invalid RSS feed.</source> 7540 <translation>잘못된 RSS 피드.</translation> 7541 </message> 7542 <message> 7543 <location filename="../base/rss/rss_parser.cpp" line="600"/> 7544 <source>%1 (line: %2, column: %3, offset: %4).</source> 7545 <translation>%1 (형: %2, 열: %3, 상쇄값: %4).</translation> 7546 </message> 7547</context> 7548<context> 7549 <name>RSS::Session</name> 7550 <message> 7551 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="160"/> 7552 <source>RSS feed with given URL already exists: %1.</source> 7553 <translation>같은 URL을 가진 RSS 피드가 존재합니다: %1.</translation> 7554 </message> 7555 <message> 7556 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="178"/> 7557 <source>Cannot move root folder.</source> 7558 <translation>루트 폴더를 이동할 수 없습니다.</translation> 7559 </message> 7560 <message> 7561 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="182"/> 7562 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="216"/> 7563 <source>Item doesn't exist: %1.</source> 7564 <translation>항목이 존재하지 않습니다: %1.</translation> 7565 </message> 7566 <message> 7567 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="212"/> 7568 <source>Cannot delete root folder.</source> 7569 <translation>루트 폴더를 삭제할 수 없습니다.</translation> 7570 </message> 7571 <message> 7572 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="298"/> 7573 <source>Couldn't load RSS Feed '%1'. URL is required.</source> 7574 <translation>RSS 피드 '%1'을(를) 읽을 수 없습니다. URL을 입력해야 합니다.</translation> 7575 </message> 7576 <message> 7577 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="309"/> 7578 <source>Couldn't load RSS Feed '%1'. UID is invalid.</source> 7579 <translation>RSS 피드 '%1'을(를) 읽을 수 없습니다. UID가 타당하지 않습니다.</translation> 7580 </message> 7581 <message> 7582 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="316"/> 7583 <source>Duplicate RSS Feed UID: %1. Configuration seems to be corrupted.</source> 7584 <translation>RSS 피드 UID 복제: %1. 구성이 손상된 것 같습니다.</translation> 7585 </message> 7586 <message> 7587 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="337"/> 7588 <source>Couldn't load RSS Item '%1'. Invalid data format.</source> 7589 <translation>RSS '%1' 항목을 읽을 수 없습니다. 잘못된 데이터 형식.</translation> 7590 </message> 7591 <message> 7592 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="385"/> 7593 <source>Incorrect RSS Item path: %1.</source> 7594 <translation>잘못된 RSS 항목 경로: %1.</translation> 7595 </message> 7596 <message> 7597 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="388"/> 7598 <source>RSS item with given path already exists: %1.</source> 7599 <translation>같은 경로를 가진 RSS 항목이 존재합니다: %1.</translation> 7600 </message> 7601 <message> 7602 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="393"/> 7603 <source>Parent folder doesn't exist: %1.</source> 7604 <translation>상위 폴더가 존재하지 않습니다: %1.</translation> 7605 </message> 7606</context> 7607<context> 7608 <name>RSSWidget</name> 7609 <message> 7610 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="17"/> 7611 <source>Search</source> 7612 <translation>검색</translation> 7613 </message> 7614 <message> 7615 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="31"/> 7616 <source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.</source> 7617 <translation>RSS 피드 가져오기를 사용 중지했습니다! 프로그램 옵션에서 사용하도록 설정할 수 있습니다.</translation> 7618 </message> 7619 <message> 7620 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="43"/> 7621 <source>New subscription</source> 7622 <translation>새 구독</translation> 7623 </message> 7624 <message> 7625 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="50"/> 7626 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="174"/> 7627 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="177"/> 7628 <source>Mark items read</source> 7629 <translation>읽음으로 표시</translation> 7630 </message> 7631 <message> 7632 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="57"/> 7633 <source>Refresh RSS streams</source> 7634 <translation>RSS 스트림 새로고침</translation> 7635 </message> 7636 <message> 7637 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="60"/> 7638 <source>Update all</source> 7639 <translation>모두 갱신</translation> 7640 </message> 7641 <message> 7642 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="80"/> 7643 <source>RSS Downloader...</source> 7644 <translation>RSS 받기 도구...</translation> 7645 </message> 7646 <message> 7647 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="108"/> 7648 <source>Torrents: (double-click to download)</source> 7649 <translation>토렌트: (두 번 클릭해서 받기)</translation> 7650 </message> 7651 <message> 7652 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="137"/> 7653 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="140"/> 7654 <source>Delete</source> 7655 <translation>삭제</translation> 7656 </message> 7657 <message> 7658 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="145"/> 7659 <source>Rename...</source> 7660 <translation>이름 변경...</translation> 7661 </message> 7662 <message> 7663 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="148"/> 7664 <source>Rename</source> 7665 <translation>이름 바꾸기</translation> 7666 </message> 7667 <message> 7668 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="153"/> 7669 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="156"/> 7670 <source>Update</source> 7671 <translation>갱신</translation> 7672 </message> 7673 <message> 7674 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="161"/> 7675 <source>New subscription...</source> 7676 <translation>새 구독...</translation> 7677 </message> 7678 <message> 7679 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="166"/> 7680 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="169"/> 7681 <source>Update all feeds</source> 7682 <translation>모든 피드 갱신</translation> 7683 </message> 7684 <message> 7685 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="182"/> 7686 <source>Download torrent</source> 7687 <translation>토렌트 받기</translation> 7688 </message> 7689 <message> 7690 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="187"/> 7691 <source>Open news URL</source> 7692 <translation>뉴스 URL 열기</translation> 7693 </message> 7694 <message> 7695 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="192"/> 7696 <source>Copy feed URL</source> 7697 <translation>피드 URL 복사</translation> 7698 </message> 7699 <message> 7700 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="197"/> 7701 <source>New folder...</source> 7702 <translation>새 폴더...</translation> 7703 </message> 7704 <message> 7705 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="228"/> 7706 <source>Please choose a folder name</source> 7707 <translation>폴더 이름을 선택하세요</translation> 7708 </message> 7709 <message> 7710 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="228"/> 7711 <source>Folder name:</source> 7712 <translation>폴더 이름:</translation> 7713 </message> 7714 <message> 7715 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="229"/> 7716 <source>New folder</source> 7717 <translation>새 폴더</translation> 7718 </message> 7719 <message> 7720 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="270"/> 7721 <source>Please type a RSS feed URL</source> 7722 <translation>RSS 피드 URL을 입력하세요</translation> 7723 </message> 7724 <message> 7725 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="270"/> 7726 <source>Feed URL:</source> 7727 <translation>피드 URL:</translation> 7728 </message> 7729 <message> 7730 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="312"/> 7731 <source>Deletion confirmation</source> 7732 <translation>삭제 확인</translation> 7733 </message> 7734 <message> 7735 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="312"/> 7736 <source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?</source> 7737 <translation>선택한 RSS 피드를 정말 삭제하시겠습니까?</translation> 7738 </message> 7739 <message> 7740 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="409"/> 7741 <source>Please choose a new name for this RSS feed</source> 7742 <translation>이 RSS 피드에 사용할 새 이름을 선택하세요</translation> 7743 </message> 7744 <message> 7745 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="409"/> 7746 <source>New feed name:</source> 7747 <translation>새 피드 이름:</translation> 7748 </message> 7749 <message> 7750 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="417"/> 7751 <source>Rename failed</source> 7752 <translation>이름 바꾸기 실패</translation> 7753 </message> 7754 <message> 7755 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="489"/> 7756 <source>Date: </source> 7757 <translation>날짜: </translation> 7758 </message> 7759 <message> 7760 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="491"/> 7761 <source>Author: </source> 7762 <translation>제작자: </translation> 7763 </message> 7764</context> 7765<context> 7766 <name>SearchController</name> 7767 <message> 7768 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="98"/> 7769 <source>Python must be installed to use the Search Engine.</source> 7770 <translation>검색 엔진을 사용하기 위해 Python을 설치해야 합니다.</translation> 7771 </message> 7772 <message> 7773 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="123"/> 7774 <source>Unable to create more than %1 concurrent searches.</source> 7775 <translation>%1 이상을 동시에 검색할 수 없습니다.</translation> 7776 </message> 7777 <message> 7778 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="203"/> 7779 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="209"/> 7780 <source>Offset is out of range</source> 7781 <translation>오프셋이 범위를 벗어났습니다</translation> 7782 </message> 7783 <message> 7784 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="286"/> 7785 <source>All plugins are already up to date.</source> 7786 <translation>모든 플러그인이 최신판입니다. </translation> 7787 </message> 7788 <message> 7789 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="290"/> 7790 <source>Updating %1 plugins</source> 7791 <translation>%1 플러그인 판올림 중</translation> 7792 </message> 7793 <message> 7794 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="295"/> 7795 <source>Updating plugin %1</source> 7796 <translation>%1 플러그인 판올림 중</translation> 7797 </message> 7798 <message> 7799 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="302"/> 7800 <source>Failed to check for plugin updates: %1</source> 7801 <translation>플러그인 새 판 확인 실패: %1</translation> 7802 </message> 7803</context> 7804<context> 7805 <name>SearchJobWidget</name> 7806 <message> 7807 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="14"/> 7808 <source>Form</source> 7809 <translation>형태</translation> 7810 </message> 7811 <message> 7812 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="22"/> 7813 <source>Results(xxx)</source> 7814 <translation>결과(xxx)</translation> 7815 </message> 7816 <message> 7817 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="45"/> 7818 <source>Search in:</source> 7819 <translation>찾기:</translation> 7820 </message> 7821 <message> 7822 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="55"/> 7823 <source><html><head/><body><p>Some search engines search in torrent description and in torrent file names too. Whether such results will be shown in the list below is controlled by this mode.</p><p><span style=" font-weight:600;">Everywhere </span>disables filtering and shows everything returned by the search engines.</p><p><span style=" font-weight:600;">Torrent names only</span> shows only torrents whose names match the search query.</p></body></html></source> 7824 <translation><html><head/><body><p>어떤 검색 엔진은 토렌트 설명과 파일 이름도 검색합니다. 검색 결과의 목록 표시 여부를 이 모드로 제어합니다.</p><p><span style=" font-weight:600;">모두</span>는 필터 사용을 중지하고 검색 엔진이 반환하는 모든 결과를 표시합니다.</p><p><span style=" font-weight:600;">토렌트 이름만</span>은 이름이 검색 질의와 일치하는 토렌트만 표시합니다.</p></body></html></translation> 7825 </message> 7826 <message> 7827 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="84"/> 7828 <source><html><head/><body><p>Set minimal and maximal allowed number of seeders</p></body></html></source> 7829 <translation><html><head/><body><p>배포 최소/최대 허용 수 설정</p></body></html></translation> 7830 </message> 7831 <message> 7832 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="87"/> 7833 <source>Seeds:</source> 7834 <translation>배포:</translation> 7835 </message> 7836 <message> 7837 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="94"/> 7838 <source><html><head/><body><p>Minimal number of seeds</p></body></html></source> 7839 <translation><html><head/><body><p>최소 배포 수</p></body></html></translation> 7840 </message> 7841 <message> 7842 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="116"/> 7843 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="204"/> 7844 <source>to</source> 7845 <translation>~</translation> 7846 </message> 7847 <message> 7848 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="123"/> 7849 <source><html><head/><body><p>Maximal number of seeds</p></body></html></source> 7850 <translation><html><head/><body><p>최대 배포 수</p></body></html></translation> 7851 </message> 7852 <message> 7853 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="126"/> 7854 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="216"/> 7855 <source>∞</source> 7856 <translation>∞</translation> 7857 </message> 7858 <message> 7859 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="167"/> 7860 <source><html><head/><body><p>Set minimal and maximal allowed size of a torrent</p></body></html></source> 7861 <translation><html><head/><body><p>허용 가능한 토렌트 최소/최대 크기 설정</p></body></html></translation> 7862 </message> 7863 <message> 7864 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="170"/> 7865 <source>Size:</source> 7866 <translation>크기:</translation> 7867 </message> 7868 <message> 7869 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="179"/> 7870 <source><html><head/><body><p>Minimal torrent size</p></body></html></source> 7871 <translation><html><head/><body><p>최소 토렌트 크기</p></body></html></translation> 7872 </message> 7873 <message> 7874 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="213"/> 7875 <source><html><head/><body><p>Maximal torrent size</p></body></html></source> 7876 <translation><html><head/><body><p>최대 토렌트 크기</p></body></html></translation> 7877 </message> 7878 <message> 7879 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="78"/> 7880 <source>Name</source> 7881 <comment>i.e: file name</comment> 7882 <translation>이름</translation> 7883 </message> 7884 <message> 7885 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="79"/> 7886 <source>Size</source> 7887 <comment>i.e: file size</comment> 7888 <translation>크기</translation> 7889 </message> 7890 <message> 7891 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="80"/> 7892 <source>Seeders</source> 7893 <comment>i.e: Number of full sources</comment> 7894 <translation>배포자</translation> 7895 </message> 7896 <message> 7897 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="81"/> 7898 <source>Leechers</source> 7899 <comment>i.e: Number of partial sources</comment> 7900 <translation>공유자</translation> 7901 </message> 7902 <message> 7903 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="82"/> 7904 <source>Search engine</source> 7905 <translation>검색 엔진</translation> 7906 </message> 7907 <message> 7908 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="133"/> 7909 <source>Filter search results...</source> 7910 <translation>필터 검색 결과...</translation> 7911 </message> 7912 <message> 7913 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="308"/> 7914 <source>Results (showing <i>%1</i> out of <i>%2</i>):</source> 7915 <comment>i.e: Search results</comment> 7916 <translation>결과 ( <i>%2</i> 중 <i>%1</i> 표시):</translation> 7917 </message> 7918 <message> 7919 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="359"/> 7920 <source>Torrent names only</source> 7921 <translation>토렌트 이름만</translation> 7922 </message> 7923 <message> 7924 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="360"/> 7925 <source>Everywhere</source> 7926 <translation>모두</translation> 7927 </message> 7928 <message> 7929 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="383"/> 7930 <source>Use regular expressions</source> 7931 <translation>정규식 사용</translation> 7932 </message> 7933 <message> 7934 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="397"/> 7935 <source>Download</source> 7936 <translation>받기</translation> 7937 </message> 7938 <message> 7939 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="400"/> 7940 <source>Open description page</source> 7941 <translation>설명 페이지 열기</translation> 7942 </message> 7943 <message> 7944 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="404"/> 7945 <source>Copy</source> 7946 <translation>복사</translation> 7947 </message> 7948 <message> 7949 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="406"/> 7950 <source>Name</source> 7951 <translation>이름</translation> 7952 </message> 7953 <message> 7954 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="408"/> 7955 <source>Download link</source> 7956 <translation>받기 링크</translation> 7957 </message> 7958 <message> 7959 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="410"/> 7960 <source>Description page URL</source> 7961 <translation>설명 페이지 URL</translation> 7962 </message> 7963 <message> 7964 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="421"/> 7965 <source>Searching...</source> 7966 <translation>검색중...</translation> 7967 </message> 7968 <message> 7969 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="423"/> 7970 <source>Search has finished</source> 7971 <translation>검색이 완료되었습니다</translation> 7972 </message> 7973 <message> 7974 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="425"/> 7975 <source>Search aborted</source> 7976 <translation>검색 중단됨</translation> 7977 </message> 7978 <message> 7979 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="427"/> 7980 <source>An error occurred during search...</source> 7981 <translation>검색 중 오류가 발생했습니다.</translation> 7982 </message> 7983 <message> 7984 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="429"/> 7985 <source>Search returned no results</source> 7986 <translation>검색 결과가 없습니다</translation> 7987 </message> 7988 <message> 7989 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="454"/> 7990 <source>Column visibility</source> 7991 <translation>열 선택</translation> 7992 </message> 7993</context> 7994<context> 7995 <name>SearchPluginManager</name> 7996 <message> 7997 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="221"/> 7998 <source>Unknown search engine plugin file format.</source> 7999 <translation>알 수 없는 검색 엔진 플러그인 파일 형식입니다.</translation> 8000 </message> 8001 <message> 8002 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="233"/> 8003 <source>Plugin already at version %1, which is greater than %2</source> 8004 <translation>%1판 플러그인이 있습니다, %1판이 %2판 보다 새 판입니다.</translation> 8005 </message> 8006 <message> 8007 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="234"/> 8008 <source>A more recent version of this plugin is already installed.</source> 8009 <translation>이 플러그인 최신판이 설치되어 있습니다.</translation> 8010 </message> 8011 <message> 8012 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="257"/> 8013 <source>Plugin %1 is not supported.</source> 8014 <translation>%1 플러그인을 지원하지 않습니다.</translation> 8015 </message> 8016 <message> 8017 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="265"/> 8018 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="269"/> 8019 <source>Plugin is not supported.</source> 8020 <translation>플러그인을 지원하지 않습니다.</translation> 8021 </message> 8022 <message> 8023 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="277"/> 8024 <source>Plugin %1 has been successfully updated.</source> 8025 <translation>%1 플러그인을 판올림했습니다.</translation> 8026 </message> 8027 <message> 8028 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="342"/> 8029 <source>All categories</source> 8030 <translation>모든 카테고리</translation> 8031 </message> 8032 <message> 8033 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="343"/> 8034 <source>Movies</source> 8035 <translation>영화</translation> 8036 </message> 8037 <message> 8038 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="344"/> 8039 <source>TV shows</source> 8040 <translation>TV 쇼</translation> 8041 </message> 8042 <message> 8043 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="345"/> 8044 <source>Music</source> 8045 <translation>음악</translation> 8046 </message> 8047 <message> 8048 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="346"/> 8049 <source>Games</source> 8050 <translation>게임</translation> 8051 </message> 8052 <message> 8053 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="347"/> 8054 <source>Anime</source> 8055 <translation>애니</translation> 8056 </message> 8057 <message> 8058 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="348"/> 8059 <source>Software</source> 8060 <translation>소프트웨어</translation> 8061 </message> 8062 <message> 8063 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="349"/> 8064 <source>Pictures</source> 8065 <translation>사진</translation> 8066 </message> 8067 <message> 8068 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="350"/> 8069 <source>Books</source> 8070 <translation>책</translation> 8071 </message> 8072 <message> 8073 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="384"/> 8074 <source>Update server is temporarily unavailable. %1</source> 8075 <translation>판올림 서버를 잠시 사용할 수 없습니다. %1</translation> 8076 </message> 8077 <message> 8078 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="405"/> 8079 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="407"/> 8080 <source>Failed to download the plugin file. %1</source> 8081 <translation>플러그인 파일을 받지 못했습니다. %1</translation> 8082 </message> 8083 <message> 8084 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="537"/> 8085 <source>Plugin "%1" is outdated, updating to version %2</source> 8086 <translation>"%1" 플러그인이 오래되어, %2판으로 판올림하고 있습니다.</translation> 8087 </message> 8088 <message> 8089 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="544"/> 8090 <source>Incorrect update info received for %1 out of %2 plugins.</source> 8091 <translation>%2 플러그인 중 %1에 대한 잘못된 판올림 정보를 수신했습니다.</translation> 8092 </message> 8093 <message> 8094 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="583"/> 8095 <source>Search plugin '%1' contains invalid version string ('%2')</source> 8096 <translation>'%1' 검색 플러그인이 올바르지 않은 판번호('%2')를 포함하고 있습니다</translation> 8097 </message> 8098</context> 8099<context> 8100 <name>SearchWidget</name> 8101 <message> 8102 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="14"/> 8103 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="51"/> 8104 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="293"/> 8105 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="316"/> 8106 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="382"/> 8107 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="390"/> 8108 <source>Search</source> 8109 <translation>검색</translation> 8110 </message> 8111 <message> 8112 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="79"/> 8113 <source>There aren't any search plugins installed. 8114Click the "Search plugins..." button at the bottom right of the window to install some.</source> 8115 <translation>검색 플러그인이 설치되어 있지 않습니다. 8116창 오른쪽 아래 "플러그인 검색..." 단추를 클릭해서 설치하세요.</translation> 8117 </message> 8118 <message> 8119 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="132"/> 8120 <source>Search plugins...</source> 8121 <translation>플러그인 검색...</translation> 8122 </message> 8123 <message> 8124 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="97"/> 8125 <source>A phrase to search for.</source> 8126 <translation>검색 문구.</translation> 8127 </message> 8128 <message> 8129 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="98"/> 8130 <source>Spaces in a search term may be protected by double quotes.</source> 8131 <translation>검색 항목의 공백은 큰따옴표로 감쌉니다.</translation> 8132 </message> 8133 <message> 8134 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="100"/> 8135 <source>Example:</source> 8136 <comment>Search phrase example</comment> 8137 <translation>예: </translation> 8138 </message> 8139 <message> 8140 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="102"/> 8141 <source><b>foo bar</b>: search for <b>foo</b> and <b>bar</b></source> 8142 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, a pair of space delimited words, individal words are highlighted</comment> 8143 <translation><b>foo bar</b>: <b>foo</b>와 <b>bar</b> 검색</translation> 8144 </message> 8145 <message> 8146 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="106"/> 8147 <source><b>&quot;foo bar&quot;</b>: search for <b>foo bar</b></source> 8148 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, double quotedpair of space delimited words, the whole pair is highlighted</comment> 8149 <translation><b>&quot;foo bar&quot;</b>: <b>foo bar</b> 검색</translation> 8150 </message> 8151 <message> 8152 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="205"/> 8153 <source>All plugins</source> 8154 <translation>모든 플러그인</translation> 8155 </message> 8156 <message> 8157 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="204"/> 8158 <source>Only enabled</source> 8159 <translation>사용중인 플러그인</translation> 8160 </message> 8161 <message> 8162 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="170"/> 8163 <source>Close tab</source> 8164 <translation>탭 닫기</translation> 8165 </message> 8166 <message> 8167 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="171"/> 8168 <source>Close all tabs</source> 8169 <translation>모든 탭 닫기</translation> 8170 </message> 8171 <message> 8172 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="206"/> 8173 <source>Select...</source> 8174 <translation>선택...</translation> 8175 </message> 8176 <message> 8177 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="307"/> 8178 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="376"/> 8179 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="378"/> 8180 <source>Search Engine</source> 8181 <translation>검색 엔진</translation> 8182 </message> 8183 <message> 8184 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="307"/> 8185 <source>Please install Python to use the Search Engine.</source> 8186 <translation>검색 엔진을 사용하려면 파이썬을 설치하세요.</translation> 8187 </message> 8188 <message> 8189 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="327"/> 8190 <source>Empty search pattern</source> 8191 <translation>검색 패턴 비우기</translation> 8192 </message> 8193 <message> 8194 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="327"/> 8195 <source>Please type a search pattern first</source> 8196 <translation>검색 패턴을 먼저 입력하세요</translation> 8197 </message> 8198 <message> 8199 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="357"/> 8200 <source>Stop</source> 8201 <translation>중지</translation> 8202 </message> 8203 <message> 8204 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="378"/> 8205 <source>Search has finished</source> 8206 <translation>검색을 완료했습니다</translation> 8207 </message> 8208 <message> 8209 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="376"/> 8210 <source>Search has failed</source> 8211 <translation>검색하지 못했습니다</translation> 8212 </message> 8213</context> 8214<context> 8215 <name>ShutdownConfirmDialog</name> 8216 <message> 8217 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.ui" line="64"/> 8218 <source>Don't show again</source> 8219 <translation>다시 표시 안 함</translation> 8220 </message> 8221 <message> 8222 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="114"/> 8223 <source>qBittorrent will now exit.</source> 8224 <translation>지금 qBittorrent를 종료합니다.</translation> 8225 </message> 8226 <message> 8227 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="115"/> 8228 <source>E&xit Now</source> 8229 <translation>바로 종료(&X)</translation> 8230 </message> 8231 <message> 8232 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="116"/> 8233 <source>Exit confirmation</source> 8234 <translation>종료 확인</translation> 8235 </message> 8236 <message> 8237 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="119"/> 8238 <source>The computer is going to shutdown.</source> 8239 <translation>컴퓨터를 종료합니다.</translation> 8240 </message> 8241 <message> 8242 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="120"/> 8243 <source>&Shutdown Now</source> 8244 <translation>시스템 종료(&S)</translation> 8245 </message> 8246 <message> 8247 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="121"/> 8248 <source>Shutdown confirmation</source> 8249 <translation>시스템 종료 확인</translation> 8250 </message> 8251 <message> 8252 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="124"/> 8253 <source>The computer is going to enter suspend mode.</source> 8254 <translation>컴퓨터가 절전모드에 진입할 예정입니다.</translation> 8255 </message> 8256 <message> 8257 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="125"/> 8258 <source>&Suspend Now</source> 8259 <translation>절전 모드(&S)</translation> 8260 </message> 8261 <message> 8262 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="126"/> 8263 <source>Suspend confirmation</source> 8264 <translation>절전 모드 확인</translation> 8265 </message> 8266 <message> 8267 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="129"/> 8268 <source>The computer is going to enter hibernation mode.</source> 8269 <translation>컴퓨터가 최대 절전모드에 진입할 예정입니다.</translation> 8270 </message> 8271 <message> 8272 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="130"/> 8273 <source>&Hibernate Now</source> 8274 <translation>최대 절전모드(&H)</translation> 8275 </message> 8276 <message> 8277 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="131"/> 8278 <source>Hibernate confirmation</source> 8279 <translation>최대 절전모드 확인</translation> 8280 </message> 8281 <message> 8282 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="141"/> 8283 <source>You can cancel the action within %1 seconds.</source> 8284 <translation>%1 초 내에 동작을 취소할 수 있습니다.</translation> 8285 </message> 8286</context> 8287<context> 8288 <name>SpeedLimitDialog</name> 8289 <message> 8290 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="14"/> 8291 <source>Global Speed Limits</source> 8292 <translation>전역 속도 제한</translation> 8293 </message> 8294 <message> 8295 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="20"/> 8296 <source>Speed limits</source> 8297 <translation>속도 제한</translation> 8298 </message> 8299 <message> 8300 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="33"/> 8301 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="103"/> 8302 <source>Upload:</source> 8303 <translation>올리기:</translation> 8304 </message> 8305 <message> 8306 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="47"/> 8307 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="74"/> 8308 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="117"/> 8309 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="144"/> 8310 <source>∞</source> 8311 <translation>∞</translation> 8312 </message> 8313 <message> 8314 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="50"/> 8315 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="77"/> 8316 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="120"/> 8317 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="147"/> 8318 <source> KiB/s</source> 8319 <translation> KiB/s</translation> 8320 </message> 8321 <message> 8322 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="60"/> 8323 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="130"/> 8324 <source>Download:</source> 8325 <translation>받기:</translation> 8326 </message> 8327 <message> 8328 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="90"/> 8329 <source>Alternative speed limits</source> 8330 <translation>대체 속도 제한</translation> 8331 </message> 8332</context> 8333<context> 8334 <name>SpeedPlotView</name> 8335 <message> 8336 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="173"/> 8337 <source>Total Upload</source> 8338 <translation>총 올리기</translation> 8339 </message> 8340 <message> 8341 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="174"/> 8342 <source>Total Download</source> 8343 <translation>총 받기</translation> 8344 </message> 8345 <message> 8346 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="178"/> 8347 <source>Payload Upload</source> 8348 <translation>페이로드 올리기</translation> 8349 </message> 8350 <message> 8351 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="179"/> 8352 <source>Payload Download</source> 8353 <translation>페이로드 받기</translation> 8354 </message> 8355 <message> 8356 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="183"/> 8357 <source>Overhead Upload</source> 8358 <translation>오버헤드 올리기</translation> 8359 </message> 8360 <message> 8361 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="184"/> 8362 <source>Overhead Download</source> 8363 <translation>오버헤드 받기</translation> 8364 </message> 8365 <message> 8366 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="188"/> 8367 <source>DHT Upload</source> 8368 <translation>DHT 올리기</translation> 8369 </message> 8370 <message> 8371 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="189"/> 8372 <source>DHT Download</source> 8373 <translation>DHT 받기</translation> 8374 </message> 8375 <message> 8376 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="193"/> 8377 <source>Tracker Upload</source> 8378 <translation>트래커 올리기</translation> 8379 </message> 8380 <message> 8381 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="194"/> 8382 <source>Tracker Download</source> 8383 <translation>트래커 받기</translation> 8384 </message> 8385</context> 8386<context> 8387 <name>SpeedWidget</name> 8388 <message> 8389 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="68"/> 8390 <source>Period:</source> 8391 <translation>기간:</translation> 8392 </message> 8393 <message> 8394 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="71"/> 8395 <source>1 Minute</source> 8396 <translation>1분</translation> 8397 </message> 8398 <message> 8399 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="72"/> 8400 <source>5 Minutes</source> 8401 <translation>5분</translation> 8402 </message> 8403 <message> 8404 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="73"/> 8405 <source>30 Minutes</source> 8406 <translation>30분</translation> 8407 </message> 8408 <message> 8409 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="75"/> 8410 <source>6 Hours</source> 8411 <translation>6시간</translation> 8412 </message> 8413 <message> 8414 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="105"/> 8415 <source>Select Graphs</source> 8416 <translation>그래프 선택</translation> 8417 </message> 8418 <message> 8419 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="83"/> 8420 <source>Total Upload</source> 8421 <translation>총 올리기</translation> 8422 </message> 8423 <message> 8424 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="74"/> 8425 <source>3 Hours</source> 8426 <translation>3시간</translation> 8427 </message> 8428 <message> 8429 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="76"/> 8430 <source>12 Hours</source> 8431 <translation>12시간</translation> 8432 </message> 8433 <message> 8434 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="77"/> 8435 <source>24 Hours</source> 8436 <translation>24시간</translation> 8437 </message> 8438 <message> 8439 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="84"/> 8440 <source>Total Download</source> 8441 <translation>총 받기</translation> 8442 </message> 8443 <message> 8444 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="85"/> 8445 <source>Payload Upload</source> 8446 <translation>페이로드 올리기</translation> 8447 </message> 8448 <message> 8449 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="86"/> 8450 <source>Payload Download</source> 8451 <translation>페이로드 받기</translation> 8452 </message> 8453 <message> 8454 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="87"/> 8455 <source>Overhead Upload</source> 8456 <translation>오버헤드 올리기</translation> 8457 </message> 8458 <message> 8459 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="88"/> 8460 <source>Overhead Download</source> 8461 <translation>오버헤드 받기</translation> 8462 </message> 8463 <message> 8464 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="89"/> 8465 <source>DHT Upload</source> 8466 <translation>DHT 올리기</translation> 8467 </message> 8468 <message> 8469 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="90"/> 8470 <source>DHT Download</source> 8471 <translation>DHT 받기</translation> 8472 </message> 8473 <message> 8474 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="91"/> 8475 <source>Tracker Upload</source> 8476 <translation>트래커 올리기</translation> 8477 </message> 8478 <message> 8479 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="92"/> 8480 <source>Tracker Download</source> 8481 <translation>트래커 받기</translation> 8482 </message> 8483</context> 8484<context> 8485 <name>StacktraceDialog</name> 8486 <message> 8487 <location filename="../app/stacktracedialog.ui" line="14"/> 8488 <source>Crash info</source> 8489 <translation>충돌 정보</translation> 8490 </message> 8491</context> 8492<context> 8493 <name>StatsDialog</name> 8494 <message> 8495 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="14"/> 8496 <source>Statistics</source> 8497 <translation>통계</translation> 8498 </message> 8499 <message> 8500 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="20"/> 8501 <source>User statistics</source> 8502 <translation>사용자 통계</translation> 8503 </message> 8504 <message> 8505 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="99"/> 8506 <source>Cache statistics</source> 8507 <translation>캐쉬 통계</translation> 8508 </message> 8509 <message> 8510 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="105"/> 8511 <source>Read cache hits:</source> 8512 <translation>읽기 캐쉬 적중율:</translation> 8513 </message> 8514 <message> 8515 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="184"/> 8516 <source>Average time in queue:</source> 8517 <translation>대기열 평균 시간:</translation> 8518 </message> 8519 <message> 8520 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="33"/> 8521 <source>Connected peers:</source> 8522 <translation>연결된 피어:</translation> 8523 </message> 8524 <message> 8525 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="40"/> 8526 <source>All-time share ratio:</source> 8527 <translation>총 공유 비율:</translation> 8528 </message> 8529 <message> 8530 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="54"/> 8531 <source>All-time download:</source> 8532 <translation>총 받기:</translation> 8533 </message> 8534 <message> 8535 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="75"/> 8536 <source>Session waste:</source> 8537 <translation>낭비된 세션:</translation> 8538 </message> 8539 <message> 8540 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="82"/> 8541 <source>All-time upload:</source> 8542 <translation>총 올리기:</translation> 8543 </message> 8544 <message> 8545 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="126"/> 8546 <source>Total buffer size:</source> 8547 <translation>전체 버퍼 크기:</translation> 8548 </message> 8549 <message> 8550 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="136"/> 8551 <source>Performance statistics</source> 8552 <translation>성능 통계</translation> 8553 </message> 8554 <message> 8555 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="170"/> 8556 <source>Queued I/O jobs:</source> 8557 <translation>대기중인 I/O 작업:</translation> 8558 </message> 8559 <message> 8560 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="177"/> 8561 <source>Write cache overload:</source> 8562 <translation>쓰기 캐쉬 과부하:</translation> 8563 </message> 8564 <message> 8565 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="191"/> 8566 <source>Read cache overload:</source> 8567 <translation>읽기 캐쉬 과부하:</translation> 8568 </message> 8569 <message> 8570 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="198"/> 8571 <source>Total queued size:</source> 8572 <translation>총 대기열 크기:</translation> 8573 </message> 8574 <message> 8575 <location filename="../gui/statsdialog.cpp" line="112"/> 8576 <source>%1 ms</source> 8577 <comment>18 milliseconds</comment> 8578 <translation>%1 ms</translation> 8579 </message> 8580</context> 8581<context> 8582 <name>StatusBar</name> 8583 <message> 8584 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="68"/> 8585 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="192"/> 8586 <source>Connection status:</source> 8587 <translation>연결 상태:</translation> 8588 </message> 8589 <message> 8590 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="69"/> 8591 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="192"/> 8592 <source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source> 8593 <translation>직접적인 연결은 없습니다. 네트워크 구성 문제를 나타낼 수 있습니다.</translation> 8594 </message> 8595 <message> 8596 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="90"/> 8597 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="202"/> 8598 <source>DHT: %1 nodes</source> 8599 <translation>DHT: %1 노드</translation> 8600 </message> 8601 <message> 8602 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="161"/> 8603 <source>qBittorrent needs to be restarted!</source> 8604 <translation>qBittorrent를 다시 시작해야 합니다!</translation> 8605 </message> 8606 <message> 8607 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="179"/> 8608 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="187"/> 8609 <source>Connection Status:</source> 8610 <translation>연결 상태:</translation> 8611 </message> 8612 <message> 8613 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="179"/> 8614 <source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.</source> 8615 <translation>오프라인. 보통 qBittorrent가 들어오는 연결을 위해 선택한 포트를 수신 대기하지 못했음을 의미합니다.</translation> 8616 </message> 8617 <message> 8618 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="187"/> 8619 <source>Online</source> 8620 <translation>온라인</translation> 8621 </message> 8622 <message> 8623 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="248"/> 8624 <source>Click to switch to alternative speed limits</source> 8625 <translation>클릭해서 대체 속도 제한으로 전환</translation> 8626 </message> 8627 <message> 8628 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="242"/> 8629 <source>Click to switch to regular speed limits</source> 8630 <translation>클릭해서 평시 속도 제한으로 전환</translation> 8631 </message> 8632</context> 8633<context> 8634 <name>StatusFilterWidget</name> 8635 <message> 8636 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="181"/> 8637 <source>All (0)</source> 8638 <comment>this is for the status filter</comment> 8639 <translation>전체 (0)</translation> 8640 </message> 8641 <message> 8642 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="184"/> 8643 <source>Downloading (0)</source> 8644 <translation>받는중 (0)</translation> 8645 </message> 8646 <message> 8647 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="187"/> 8648 <source>Seeding (0)</source> 8649 <translation>배포중 (0)</translation> 8650 </message> 8651 <message> 8652 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="190"/> 8653 <source>Completed (0)</source> 8654 <translation>완료 (0)</translation> 8655 </message> 8656 <message> 8657 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="193"/> 8658 <source>Resumed (0)</source> 8659 <translation>이어받기 (0)</translation> 8660 </message> 8661 <message> 8662 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="196"/> 8663 <source>Paused (0)</source> 8664 <translation>일시정지 (0)</translation> 8665 </message> 8666 <message> 8667 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="199"/> 8668 <source>Active (0)</source> 8669 <translation>활성 (0)</translation> 8670 </message> 8671 <message> 8672 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="202"/> 8673 <source>Inactive (0)</source> 8674 <translation>비활성 (0)</translation> 8675 </message> 8676 <message> 8677 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="205"/> 8678 <source>Stalled (0)</source> 8679 <translation>중지됨 (0)</translation> 8680 </message> 8681 <message> 8682 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="208"/> 8683 <source>Stalled Uploading (0)</source> 8684 <translation>└ 올리기 (0)</translation> 8685 </message> 8686 <message> 8687 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="211"/> 8688 <source>Stalled Downloading (0)</source> 8689 <translation>└ 받기 (0)</translation> 8690 </message> 8691 <message> 8692 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="214"/> 8693 <source>Checking (0)</source> 8694 <translation>확인 중 (0)</translation> 8695 </message> 8696 <message> 8697 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="217"/> 8698 <source>Errored (0)</source> 8699 <translation>오류 (0)</translation> 8700 </message> 8701 <message> 8702 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="274"/> 8703 <source>All (%1)</source> 8704 <translation>전체 (%1)</translation> 8705 </message> 8706 <message> 8707 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="275"/> 8708 <source>Downloading (%1)</source> 8709 <translation>받는중 (%1)</translation> 8710 </message> 8711 <message> 8712 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="276"/> 8713 <source>Seeding (%1)</source> 8714 <translation>배포중 (%1)</translation> 8715 </message> 8716 <message> 8717 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="277"/> 8718 <source>Completed (%1)</source> 8719 <translation>완료됨 (%1)</translation> 8720 </message> 8721 <message> 8722 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="279"/> 8723 <source>Paused (%1)</source> 8724 <translation>일시정지 (%1)</translation> 8725 </message> 8726 <message> 8727 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="278"/> 8728 <source>Resumed (%1)</source> 8729 <translation>이어받기 (%1)</translation> 8730 </message> 8731 <message> 8732 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="280"/> 8733 <source>Active (%1)</source> 8734 <translation>활성 (%1)</translation> 8735 </message> 8736 <message> 8737 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="281"/> 8738 <source>Inactive (%1)</source> 8739 <translation>비활성 (%1)</translation> 8740 </message> 8741 <message> 8742 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="282"/> 8743 <source>Stalled (%1)</source> 8744 <translation>중지됨 (%1)</translation> 8745 </message> 8746 <message> 8747 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="283"/> 8748 <source>Stalled Uploading (%1)</source> 8749 <translation>└ 올리기 (%1)</translation> 8750 </message> 8751 <message> 8752 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="284"/> 8753 <source>Stalled Downloading (%1)</source> 8754 <translation>└ 받기 (%1)</translation> 8755 </message> 8756 <message> 8757 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="285"/> 8758 <source>Checking (%1)</source> 8759 <translation>확인 중 (%1)</translation> 8760 </message> 8761 <message> 8762 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="286"/> 8763 <source>Errored (%1)</source> 8764 <translation>오류 (%1)</translation> 8765 </message> 8766</context> 8767<context> 8768 <name>TagFilterModel</name> 8769 <message> 8770 <location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="149"/> 8771 <source>Tags</source> 8772 <translation>태그</translation> 8773 </message> 8774 <message> 8775 <location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="260"/> 8776 <source>All</source> 8777 <translation>전체</translation> 8778 </message> 8779 <message> 8780 <location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="262"/> 8781 <source>Untagged</source> 8782 <translation>태그 없음</translation> 8783 </message> 8784</context> 8785<context> 8786 <name>TagFilterWidget</name> 8787 <message> 8788 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="110"/> 8789 <source>Add tag...</source> 8790 <translation>태그 추가...</translation> 8791 </message> 8792 <message> 8793 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="116"/> 8794 <source>Remove tag</source> 8795 <translation>태그 제거</translation> 8796 </message> 8797 <message> 8798 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="120"/> 8799 <source>Remove unused tags</source> 8800 <translation>사용하지 않는 태그 제거</translation> 8801 </message> 8802 <message> 8803 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="123"/> 8804 <source>Resume torrents</source> 8805 <translation>토렌트 이어받기</translation> 8806 </message> 8807 <message> 8808 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="125"/> 8809 <source>Pause torrents</source> 8810 <translation>토렌트 일시정지</translation> 8811 </message> 8812 <message> 8813 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="127"/> 8814 <source>Delete torrents</source> 8815 <translation>토렌트 삭제</translation> 8816 </message> 8817 <message> 8818 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="171"/> 8819 <source>New Tag</source> 8820 <translation>새 태그</translation> 8821 </message> 8822 <message> 8823 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="171"/> 8824 <source>Tag:</source> 8825 <translation>태그:</translation> 8826 </message> 8827 <message> 8828 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="177"/> 8829 <source>Invalid tag name</source> 8830 <translation>잘못된 태그 이름</translation> 8831 </message> 8832 <message> 8833 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="178"/> 8834 <source>Tag name '%1' is invalid</source> 8835 <translation>'%1' 태그 이름이 잘못됐습니다</translation> 8836 </message> 8837 <message> 8838 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="193"/> 8839 <source>Tag exists</source> 8840 <translation>태그가 존재합니다</translation> 8841 </message> 8842 <message> 8843 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="193"/> 8844 <source>Tag name already exists.</source> 8845 <translation>태그 이름이 존재합니다.</translation> 8846 </message> 8847</context> 8848<context> 8849 <name>TorrentCategoryDialog</name> 8850 <message> 8851 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="14"/> 8852 <source>Torrent Category Properties</source> 8853 <translation>토렌트 범주 속성</translation> 8854 </message> 8855 <message> 8856 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="35"/> 8857 <source>Name:</source> 8858 <translation>이름:</translation> 8859 </message> 8860 <message> 8861 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="45"/> 8862 <source>Save path:</source> 8863 <translation>저장 경로:</translation> 8864 </message> 8865 <message> 8866 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="43"/> 8867 <source>Choose save path</source> 8868 <translation>저장 경로 선택</translation> 8869 </message> 8870 <message> 8871 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="65"/> 8872 <source>New Category</source> 8873 <translation>새 범주</translation> 8874 </message> 8875 <message> 8876 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="76"/> 8877 <source>Invalid category name</source> 8878 <translation>잘못된 범주 이름</translation> 8879 </message> 8880 <message> 8881 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="77"/> 8882 <source>Category name cannot contain '\'. 8883Category name cannot start/end with '/'. 8884Category name cannot contain '//' sequence.</source> 8885 <translation>범주 이름은 '\'를 포함할 수 없습니다. 8886범주 이름은 '/'로 시작하거나 끝날 수 없습니다. 8887범주 이름은 연속된 '//'를 포함할 수 없습니다.</translation> 8888 </message> 8889 <message> 8890 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="84"/> 8891 <source>Category creation error</source> 8892 <translation>범주 생성 오류</translation> 8893 </message> 8894 <message> 8895 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="85"/> 8896 <source>Category with the given name already exists. 8897Please choose a different name and try again.</source> 8898 <translation>이 이름을 가진 범주가 있습니다. 8899다른 이름을 선택한 후 다시 시도하십시오.</translation> 8900 </message> 8901</context> 8902<context> 8903 <name>TorrentContentModel</name> 8904 <message> 8905 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/> 8906 <source>Name</source> 8907 <translation>이름</translation> 8908 </message> 8909 <message> 8910 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/> 8911 <source>Size</source> 8912 <translation>크기</translation> 8913 </message> 8914 <message> 8915 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/> 8916 <source>Progress</source> 8917 <translation>진행율</translation> 8918 </message> 8919 <message> 8920 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/> 8921 <source>Download Priority</source> 8922 <translation>우선순위</translation> 8923 </message> 8924 <message> 8925 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/> 8926 <source>Remaining</source> 8927 <translation>남음</translation> 8928 </message> 8929 <message> 8930 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/> 8931 <source>Availability</source> 8932 <translation>가용성</translation> 8933 </message> 8934</context> 8935<context> 8936 <name>TorrentContentModelItem</name> 8937 <message> 8938 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="118"/> 8939 <source>Mixed</source> 8940 <comment>Mixed (priorities</comment> 8941 <translation>혼합</translation> 8942 </message> 8943 <message> 8944 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="120"/> 8945 <source>Not downloaded</source> 8946 <translation>받지 않음</translation> 8947 </message> 8948 <message> 8949 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="122"/> 8950 <source>High</source> 8951 <comment>High (priority)</comment> 8952 <translation>높음</translation> 8953 </message> 8954 <message> 8955 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="124"/> 8956 <source>Maximum</source> 8957 <comment>Maximum (priority)</comment> 8958 <translation>최대</translation> 8959 </message> 8960 <message> 8961 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="126"/> 8962 <source>Normal</source> 8963 <comment>Normal (priority)</comment> 8964 <translation>보통</translation> 8965 </message> 8966 <message> 8967 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="140"/> 8968 <source>N/A</source> 8969 <translation>없음</translation> 8970 </message> 8971</context> 8972<context> 8973 <name>TorrentContentTreeView</name> 8974 <message> 8975 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="125"/> 8976 <source>Renaming</source> 8977 <translation>이름 바꾸기</translation> 8978 </message> 8979 <message> 8980 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="125"/> 8981 <source>New name:</source> 8982 <translation>새 이름:</translation> 8983 </message> 8984 <message> 8985 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="148"/> 8986 <source>Rename error</source> 8987 <translation>이름 바꾸기 오류</translation> 8988 </message> 8989</context> 8990<context> 8991 <name>TorrentCreatorDialog</name> 8992 <message> 8993 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="17"/> 8994 <source>Torrent Creator</source> 8995 <translation>토렌트 생성기</translation> 8996 </message> 8997 <message> 8998 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="56"/> 8999 <source>Select file/folder to share</source> 9000 <translation>공유할 파일/폴더 선택</translation> 9001 </message> 9002 <message> 9003 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="64"/> 9004 <source>Path:</source> 9005 <translation>경로:</translation> 9006 </message> 9007 <message> 9008 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="91"/> 9009 <source>[Drag and drop area]</source> 9010 <translation>[끌어놓기 영역]</translation> 9011 </message> 9012 <message> 9013 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="101"/> 9014 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="120"/> 9015 <source>Select file</source> 9016 <translation>파일 선택</translation> 9017 </message> 9018 <message> 9019 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="108"/> 9020 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="113"/> 9021 <source>Select folder</source> 9022 <translation>폴더 선택</translation> 9023 </message> 9024 <message> 9025 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="120"/> 9026 <source>Settings</source> 9027 <translation>설정</translation> 9028 </message> 9029 <message> 9030 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="141"/> 9031 <source>Torrent format:</source> 9032 <translation>토렌트 형식:</translation> 9033 </message> 9034 <message> 9035 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="154"/> 9036 <source>Hybrid</source> 9037 <translation>혼합</translation> 9038 </message> 9039 <message> 9040 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="185"/> 9041 <source>Piece size:</source> 9042 <translation>조각 크기:</translation> 9043 </message> 9044 <message> 9045 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="199"/> 9046 <source>Auto</source> 9047 <translation>자동</translation> 9048 </message> 9049 <message> 9050 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="204"/> 9051 <source>16 KiB</source> 9052 <translation>16 KiB</translation> 9053 </message> 9054 <message> 9055 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="209"/> 9056 <source>32 KiB</source> 9057 <translation>32 KiB</translation> 9058 </message> 9059 <message> 9060 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="214"/> 9061 <source>64 KiB</source> 9062 <translation>64 KiB</translation> 9063 </message> 9064 <message> 9065 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="219"/> 9066 <source>128 KiB</source> 9067 <translation>128 KiB</translation> 9068 </message> 9069 <message> 9070 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="224"/> 9071 <source>256 KiB</source> 9072 <translation>256 KiB</translation> 9073 </message> 9074 <message> 9075 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="229"/> 9076 <source>512 KiB</source> 9077 <translation>512 KiB</translation> 9078 </message> 9079 <message> 9080 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="234"/> 9081 <source>1 MiB</source> 9082 <translation>1 MiB</translation> 9083 </message> 9084 <message> 9085 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="239"/> 9086 <source>2 MiB</source> 9087 <translation>2 MiB</translation> 9088 </message> 9089 <message> 9090 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="244"/> 9091 <source>4 MiB</source> 9092 <translation>4 MiB</translation> 9093 </message> 9094 <message> 9095 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="249"/> 9096 <source>8 MiB</source> 9097 <translation>8 MiB</translation> 9098 </message> 9099 <message> 9100 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="254"/> 9101 <source>16 MiB</source> 9102 <translation>16 MiB</translation> 9103 </message> 9104 <message> 9105 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="259"/> 9106 <source>32 MiB</source> 9107 <translation>32 MiB</translation> 9108 </message> 9109 <message> 9110 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="267"/> 9111 <source>Calculate number of pieces:</source> 9112 <translation>조각수 계산:</translation> 9113 </message> 9114 <message> 9115 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="296"/> 9116 <source>Private torrent (Won't distribute on DHT network)</source> 9117 <translation>비공개 토렌트 (DHT 네트워크로 배포할 수 없습니다)</translation> 9118 </message> 9119 <message> 9120 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="303"/> 9121 <source>Start seeding immediately</source> 9122 <translation>즉시 배포 시작</translation> 9123 </message> 9124 <message> 9125 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="313"/> 9126 <source>Ignore share ratio limits for this torrent</source> 9127 <translation>이 토렌트에 대한 공유 비율 제한 무시</translation> 9128 </message> 9129 <message> 9130 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="320"/> 9131 <source>Optimize alignment</source> 9132 <translation>정렬 최적화</translation> 9133 </message> 9134 <message> 9135 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="331"/> 9136 <source>Align to piece boundary for files larger than:</source> 9137 <translation>조각 경계로 정렬할 최소 파일 크기:</translation> 9138 </message> 9139 <message> 9140 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="338"/> 9141 <source>Disabled</source> 9142 <translation>사용 안 함</translation> 9143 </message> 9144 <message> 9145 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="341"/> 9146 <source> KiB</source> 9147 <translation>KiB</translation> 9148 </message> 9149 <message> 9150 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="378"/> 9151 <source>Fields</source> 9152 <translation>토렌트 정보</translation> 9153 </message> 9154 <message> 9155 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="384"/> 9156 <source>You can separate tracker tiers / groups with an empty line.</source> 9157 <translation>트래커 계층/뭉치를 빈줄로 구분할 수 있습니다.</translation> 9158 </message> 9159 <message> 9160 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="394"/> 9161 <source>Web seed URLs:</source> 9162 <translation>웹배포 URL:</translation> 9163 </message> 9164 <message> 9165 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="415"/> 9166 <source>Tracker URLs:</source> 9167 <translation>트래커 URL:</translation> 9168 </message> 9169 <message> 9170 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="422"/> 9171 <source>Comments:</source> 9172 <translation>주석:</translation> 9173 </message> 9174 <message> 9175 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="429"/> 9176 <source>Source:</source> 9177 <translation>소스:</translation> 9178 </message> 9179 <message> 9180 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="448"/> 9181 <source>Progress:</source> 9182 <translation>진행률:</translation> 9183 </message> 9184 <message> 9185 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="73"/> 9186 <source>Create Torrent</source> 9187 <translation>토렌트 생성</translation> 9188 </message> 9189 <message> 9190 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="181"/> 9191 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="226"/> 9192 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="240"/> 9193 <source>Torrent creation failed</source> 9194 <translation>토렌트를 생성하지 못했습니다</translation> 9195 </message> 9196 <message> 9197 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="181"/> 9198 <source>Reason: Path to file/folder is not readable.</source> 9199 <translation>이유: 파일/폴더 경로를 읽을 수 없습니다.</translation> 9200 </message> 9201 <message> 9202 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="188"/> 9203 <source>Select where to save the new torrent</source> 9204 <translation>새 토렌트를 저장할 위치를 선택하세요</translation> 9205 </message> 9206 <message> 9207 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="188"/> 9208 <source>Torrent Files (*.torrent)</source> 9209 <translation>토렌트 파일 (*.torrent)</translation> 9210 </message> 9211 <message> 9212 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="226"/> 9213 <source>Reason: %1</source> 9214 <translation>이유: %1</translation> 9215 </message> 9216 <message> 9217 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="240"/> 9218 <source>Reason: Created torrent is invalid. It won't be added to download list.</source> 9219 <translation>이유: 생성한 토렌트가 올바르지 않습니다. 받기 목록에 추가할 수 없습니다.</translation> 9220 </message> 9221 <message> 9222 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="256"/> 9223 <source>Torrent creator</source> 9224 <translation>토렌트 생성기</translation> 9225 </message> 9226 <message> 9227 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="257"/> 9228 <source>Torrent created:</source> 9229 <translation>토렌트 생성됨:</translation> 9230 </message> 9231</context> 9232<context> 9233 <name>TorrentFilesWatcher</name> 9234 <message> 9235 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="273"/> 9236 <source>Watched folder path cannot be empty.</source> 9237 <translation>주시한 폴더 경로는 비워 둘 수 없습니다.</translation> 9238 </message> 9239 <message> 9240 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="276"/> 9241 <source>Watched folder path cannot be relative.</source> 9242 <translation>주시한 폴더 경로는 상대적일 수 없습니다.</translation> 9243 </message> 9244 <message> 9245 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="292"/> 9246 <source>Couldn't load Watched Folders configuration from %1. Error: %2</source> 9247 <translation>%1에서 주시한 폴더 구성을 불러올 수 없습니다. 오류: %2</translation> 9248 </message> 9249 <message> 9250 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="301"/> 9251 <source>Couldn't parse Watched Folders configuration from %1. Error: %2</source> 9252 <translation>%1에서 주시한 폴더 구성을 구문분석할 수 없습니다. 오류: %2</translation> 9253 </message> 9254 <message> 9255 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="308"/> 9256 <source>Couldn't load Watched Folders configuration from %1. Invalid data format.</source> 9257 <translation>%1에서 주시한 폴더 구성을 불러올 수 없습니다. 잘못된 데이터 형식입니다.</translation> 9258 </message> 9259 <message> 9260 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="381"/> 9261 <source>Couldn't store Watched Folders configuration to %1. Error: %2</source> 9262 <translation>주시한 폴더 구성을 %1에 저장할 수 없습니다. 오류: %2</translation> 9263 </message> 9264</context> 9265<context> 9266 <name>TorrentFilesWatcher::Worker</name> 9267 <message> 9268 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="532"/> 9269 <source>Failed to open magnet file: %1</source> 9270 <translation>마그넷 파일을 열지 못했습니다: %1</translation> 9271 </message> 9272 <message> 9273 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="605"/> 9274 <source>Rejecting failed torrent file: %1</source> 9275 <translation>실패한 토렌트 파일을 거부하는 중: %1</translation> 9276 </message> 9277 <message> 9278 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="648"/> 9279 <source>Watching folder: "%1"</source> 9280 <translation>주시중인 폴더: "%1"</translation> 9281 </message> 9282</context> 9283<context> 9284 <name>TorrentInfo</name> 9285 <message> 9286 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="135"/> 9287 <source>File size exceeds max limit %1</source> 9288 <translation>파일 크기가 최대 제한 %1에 도달했습니다</translation> 9289 </message> 9290 <message> 9291 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="144"/> 9292 <source>Torrent file read error: %1</source> 9293 <translation>토렌트 파일 읽기 오류: %1</translation> 9294 </message> 9295 <message> 9296 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="148"/> 9297 <source>Torrent file read error: size mismatch</source> 9298 <translation>토렌트 파일 읽기 오류: 크기가 일치하지 않음</translation> 9299 </message> 9300 <message> 9301 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="158"/> 9302 <source>Invalid metadata</source> 9303 <translation>잘못된 메타데이터</translation> 9304 </message> 9305</context> 9306<context> 9307 <name>TorrentOptionsDialog</name> 9308 <message> 9309 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="14"/> 9310 <source>Torrent Options</source> 9311 <translation>토렌트 옵션</translation> 9312 </message> 9313 <message> 9314 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="20"/> 9315 <source>Torrent speed limits</source> 9316 <translation>토렌트 속도 제한</translation> 9317 </message> 9318 <message> 9319 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="26"/> 9320 <source>Download:</source> 9321 <translation>받기:</translation> 9322 </message> 9323 <message> 9324 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="33"/> 9325 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="46"/> 9326 <source>∞</source> 9327 <translation>∞</translation> 9328 </message> 9329 <message> 9330 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="36"/> 9331 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="49"/> 9332 <source> KiB/s</source> 9333 <translation> KiB/s</translation> 9334 </message> 9335 <message> 9336 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="59"/> 9337 <source>These will not exceed the global limits</source> 9338 <translation>이 제한 전역 제한을 초과할 수 없습니다</translation> 9339 </message> 9340 <message> 9341 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="66"/> 9342 <source>Upload:</source> 9343 <translation>올리기:</translation> 9344 </message> 9345 <message> 9346 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="90"/> 9347 <source>Torrent share limits</source> 9348 <translation>토렌트 공유 제한</translation> 9349 </message> 9350 <message> 9351 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="96"/> 9352 <source>Use global share limit</source> 9353 <translation>전역 공유 제한 사용</translation> 9354 </message> 9355 <message> 9356 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="106"/> 9357 <source>Set no share limit</source> 9358 <translation>공유 제한 없음</translation> 9359 </message> 9360 <message> 9361 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="118"/> 9362 <source>Set share limit to</source> 9363 <translation>공유 제한 지정: </translation> 9364 </message> 9365 <message> 9366 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="128"/> 9367 <source>minutes</source> 9368 <translation>분</translation> 9369 </message> 9370 <message> 9371 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="171"/> 9372 <source>ratio</source> 9373 <translation>비율</translation> 9374 </message> 9375 <message> 9376 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="185"/> 9377 <source>Disable DHT for this torrent</source> 9378 <translation>이 토렌트에는 DHT 사용 안 함</translation> 9379 </message> 9380 <message> 9381 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="205"/> 9382 <source>Disable PeX for this torrent</source> 9383 <translation>이 토렌트에는 PeX 사용 안 함</translation> 9384 </message> 9385 <message> 9386 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="212"/> 9387 <source>Disable LSD for this torrent</source> 9388 <translation>이 토렌트에는 LSD 사용 안 함</translation> 9389 </message> 9390 <message> 9391 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="239"/> 9392 <source>Not applicable to private torrents</source> 9393 <translation>비공개 토렌트에는 적용할 수 없음</translation> 9394 </message> 9395 <message> 9396 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="281"/> 9397 <source>No share limit method selected</source> 9398 <translation>공유 제한 방법을 선택하지 않았습니다</translation> 9399 </message> 9400 <message> 9401 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="281"/> 9402 <source>Please select a limit method first</source> 9403 <translation>제한 방법을 먼저 선택하세요</translation> 9404 </message> 9405</context> 9406<context> 9407 <name>TorrentsController</name> 9408 <message> 9409 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="708"/> 9410 <source>Error: '%1' is not a valid torrent file.</source> 9411 <translation>오류: '%1'은(는) 올바른 토렌트 파일이 아닙니다.</translation> 9412 </message> 9413 <message> 9414 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="871"/> 9415 <source>Priority must be an integer</source> 9416 <translation>우선순위는 정수여야 합니다</translation> 9417 </message> 9418 <message> 9419 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="874"/> 9420 <source>Priority is not valid</source> 9421 <translation>우선순위가 타당하지 않습니다</translation> 9422 </message> 9423 <message> 9424 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="880"/> 9425 <source>Torrent's metadata has not yet downloaded</source> 9426 <translation>토렌트 메타데이터를 아직 받지 못했습니다</translation> 9427 </message> 9428 <message> 9429 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="889"/> 9430 <source>File IDs must be integers</source> 9431 <translation>파일 ID는 정수여야 합니다</translation> 9432 </message> 9433 <message> 9434 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="891"/> 9435 <source>File ID is not valid</source> 9436 <translation>파일 ID가 유효하지 않습니다</translation> 9437 </message> 9438 <message> 9439 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1034"/> 9440 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1045"/> 9441 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1056"/> 9442 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1067"/> 9443 <source>Torrent queueing must be enabled</source> 9444 <translation>토렌트 대기열은 꼭 사용해야 합니다</translation> 9445 </message> 9446 <message> 9447 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1081"/> 9448 <source>Save path cannot be empty</source> 9449 <translation>저장 경로는 꼭 입력해야 합니다</translation> 9450 </message> 9451 <message> 9452 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1168"/> 9453 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1185"/> 9454 <source>Category cannot be empty</source> 9455 <translation>범주는 비워둘 수 없습니다</translation> 9456 </message> 9457 <message> 9458 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1174"/> 9459 <source>Unable to create category</source> 9460 <translation>범주를 만들 수 없습니다</translation> 9461 </message> 9462 <message> 9463 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1188"/> 9464 <source>Unable to edit category</source> 9465 <translation>범주를 편집할 수 없습니다</translation> 9466 </message> 9467 <message> 9468 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1085"/> 9469 <source>Cannot make save path</source> 9470 <translation>저장 경로를 만들 수 없습니다</translation> 9471 </message> 9472 <message> 9473 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="287"/> 9474 <source>'sort' parameter is invalid</source> 9475 <translation>'정렬' 매개변수가 올바르지 않습니다</translation> 9476 </message> 9477 <message> 9478 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="536"/> 9479 <source>"%1" is not a valid file index.</source> 9480 <translation>%1'은(는) 올바른 파일 인덱스가 아닙니다.</translation> 9481 </message> 9482 <message> 9483 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="538"/> 9484 <source>Index %1 is out of bounds.</source> 9485 <translation>%1 인덱스가 범위를 벗어났습니다.</translation> 9486 </message> 9487 <message> 9488 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1089"/> 9489 <source>Cannot write to directory</source> 9490 <translation>디렉터리에 쓸 수 없습니다</translation> 9491 </message> 9492 <message> 9493 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1093"/> 9494 <source>WebUI Set location: moving "%1", from "%2" to "%3"</source> 9495 <translation>웹 UI 설정 위치: "%1"을 "%2"에서 "%3"으로 이동</translation> 9496 </message> 9497 <message> 9498 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1107"/> 9499 <source>Incorrect torrent name</source> 9500 <translation>잘못된 토렌트 이름</translation> 9501 </message> 9502 <message> 9503 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1156"/> 9504 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1171"/> 9505 <source>Incorrect category name</source> 9506 <translation>잘못된 범주 이름</translation> 9507 </message> 9508</context> 9509<context> 9510 <name>TrackerEntriesDialog</name> 9511 <message> 9512 <location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="14"/> 9513 <source>Edit trackers</source> 9514 <translation>트래커 편집</translation> 9515 </message> 9516 <message> 9517 <location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="20"/> 9518 <source>One tracker URL per line. 9519 9520- You can split the trackers into groups by inserting blank lines. 9521- All trackers within the same group will belong to the same tier. 9522- The group on top will be tier 0, the next group tier 1 and so on. 9523- Below will show the common subset of trackers of the selected torrents.</source> 9524 <translation>줄 당 트래커 URL 하나. 9525 9526- 빈 줄을 삽입해서 트래커를 뭉치로 묶을 수 있습니다. 9527- 같은 뭉치의 모든 트래커는 같은 계층에 속하게 됩니다. 9528- 최상위 뭉치는 계층 0, 다음 뭉치는 계층 1 등이 됩니다. 9529- 다음은 선택한 토렌트의 트래커 공통 부분 집합을 표시합니다.</translation> 9530 </message> 9531</context> 9532<context> 9533 <name>TrackerFiltersList</name> 9534 <message> 9535 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="306"/> 9536 <source>All (0)</source> 9537 <comment>this is for the tracker filter</comment> 9538 <translation>전체 (0)</translation> 9539 </message> 9540 <message> 9541 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="309"/> 9542 <source>Trackerless (0)</source> 9543 <translation>트래커 없음 (0)</translation> 9544 </message> 9545 <message> 9546 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="312"/> 9547 <source>Error (0)</source> 9548 <translation>오류 (0)</translation> 9549 </message> 9550 <message> 9551 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="315"/> 9552 <source>Warning (0)</source> 9553 <translation>경고 (0)</translation> 9554 </message> 9555 <message> 9556 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="359"/> 9557 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="424"/> 9558 <source>Trackerless (%1)</source> 9559 <translation>트래커 없음 (%1)</translation> 9560 </message> 9561 <message> 9562 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="471"/> 9563 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="499"/> 9564 <source>Error (%1)</source> 9565 <translation>오류 (%1)</translation> 9566 </message> 9567 <message> 9568 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="485"/> 9569 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="511"/> 9570 <source>Warning (%1)</source> 9571 <translation>경고 (%1)</translation> 9572 </message> 9573 <message> 9574 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="566"/> 9575 <source>Resume torrents</source> 9576 <translation>토렌트 이어받기</translation> 9577 </message> 9578 <message> 9579 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="568"/> 9580 <source>Pause torrents</source> 9581 <translation>토렌트 일시정지</translation> 9582 </message> 9583 <message> 9584 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="570"/> 9585 <source>Delete torrents</source> 9586 <translation>토렌트 삭제</translation> 9587 </message> 9588 <message> 9589 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="595"/> 9590 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="609"/> 9591 <source>All (%1)</source> 9592 <comment>this is for the tracker filter</comment> 9593 <translation>전체 (%1)</translation> 9594 </message> 9595</context> 9596<context> 9597 <name>TrackerListWidget</name> 9598 <message> 9599 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="282"/> 9600 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="391"/> 9601 <source>Working</source> 9602 <translation>작동중</translation> 9603 </message> 9604 <message> 9605 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="283"/> 9606 <source>Disabled</source> 9607 <translation>사용 안 함</translation> 9608 </message> 9609 <message> 9610 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="284"/> 9611 <source>Disabled for this torrent</source> 9612 <translation>이 토렌트는 사용 안 함</translation> 9613 </message> 9614 <message> 9615 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="313"/> 9616 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="173"/> 9617 <source>This torrent is private</source> 9618 <translation>이 토렌트는 비공개입니다</translation> 9619 </message> 9620 <message> 9621 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="394"/> 9622 <source>Updating...</source> 9623 <translation>업데이트 중...</translation> 9624 </message> 9625 <message> 9626 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="397"/> 9627 <source>Not working</source> 9628 <translation>작동 안 함</translation> 9629 </message> 9630 <message> 9631 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="400"/> 9632 <source>Not contacted yet</source> 9633 <translation>아직 연결되지 않음</translation> 9634 </message> 9635 <message> 9636 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="408"/> 9637 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="411"/> 9638 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="414"/> 9639 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="417"/> 9640 <source>N/A</source> 9641 <translation>없음</translation> 9642 </message> 9643 <message> 9644 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="511"/> 9645 <source>Tracker editing</source> 9646 <translation>트래커 편집</translation> 9647 </message> 9648 <message> 9649 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="511"/> 9650 <source>Tracker URL:</source> 9651 <translation>트래커 URL:</translation> 9652 </message> 9653 <message> 9654 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="517"/> 9655 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="528"/> 9656 <source>Tracker editing failed</source> 9657 <translation>트래커 편집 실패</translation> 9658 </message> 9659 <message> 9660 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="517"/> 9661 <source>The tracker URL entered is invalid.</source> 9662 <translation>입력한 트래커 URL이 올바르지 않습니다</translation> 9663 </message> 9664 <message> 9665 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="528"/> 9666 <source>The tracker URL already exists.</source> 9667 <translation>트래커 URL이 존재합니다.</translation> 9668 </message> 9669 <message> 9670 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="587"/> 9671 <source>Add a new tracker...</source> 9672 <translation>새 트래커 추가...</translation> 9673 </message> 9674 <message> 9675 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="592"/> 9676 <source>Edit tracker URL...</source> 9677 <translation>트래커 URL 편집...</translation> 9678 </message> 9679 <message> 9680 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="594"/> 9681 <source>Remove tracker</source> 9682 <translation>트래커 제거</translation> 9683 </message> 9684 <message> 9685 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="596"/> 9686 <source>Copy tracker URL</source> 9687 <translation>트래커 URL 복사</translation> 9688 </message> 9689 <message> 9690 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="602"/> 9691 <source>Force reannounce to selected trackers</source> 9692 <translation>선택한 트래커에 강제로 다시 알림</translation> 9693 </message> 9694 <message> 9695 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="605"/> 9696 <source>Force reannounce to all trackers</source> 9697 <translation>모든 트래커에 강제로 다시 알림</translation> 9698 </message> 9699 <message> 9700 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="631"/> 9701 <source>Tier</source> 9702 <translation>계층</translation> 9703 </message> 9704 <message> 9705 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="632"/> 9706 <source>URL</source> 9707 <translation>URL</translation> 9708 </message> 9709 <message> 9710 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="633"/> 9711 <source>Status</source> 9712 <translation>상태</translation> 9713 </message> 9714 <message> 9715 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="635"/> 9716 <source>Seeds</source> 9717 <translation>배포</translation> 9718 </message> 9719 <message> 9720 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="634"/> 9721 <source>Peers</source> 9722 <translation>피어</translation> 9723 </message> 9724 <message> 9725 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="636"/> 9726 <source>Leeches</source> 9727 <translation>얌체</translation> 9728 </message> 9729 <message> 9730 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="637"/> 9731 <source>Downloaded</source> 9732 <translation>받음</translation> 9733 </message> 9734 <message> 9735 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="638"/> 9736 <source>Message</source> 9737 <translation>메시지</translation> 9738 </message> 9739 <message> 9740 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="658"/> 9741 <source>Column visibility</source> 9742 <translation>열 선택</translation> 9743 </message> 9744</context> 9745<context> 9746 <name>TrackersAdditionDialog</name> 9747 <message> 9748 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="14"/> 9749 <source>Trackers addition dialog</source> 9750 <translation>트래커 추가창</translation> 9751 </message> 9752 <message> 9753 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="20"/> 9754 <source>List of trackers to add (one per line):</source> 9755 <translation>추가할 트래커 목록(한 줄에 하나):</translation> 9756 </message> 9757 <message> 9758 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="37"/> 9759 <source>µTorrent compatible list URL:</source> 9760 <translation>µTorrent 호환 목록 URL:</translation> 9761 </message> 9762 <message> 9763 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="129"/> 9764 <source>No change</source> 9765 <translation>변경 없음</translation> 9766 </message> 9767 <message> 9768 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="129"/> 9769 <source>No additional trackers were found.</source> 9770 <translation>추가 트래커를 찾지 못했습니다.</translation> 9771 </message> 9772 <message> 9773 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="88"/> 9774 <source>Download error</source> 9775 <translation>받기 오류</translation> 9776 </message> 9777 <message> 9778 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="89"/> 9779 <source>The trackers list could not be downloaded, reason: %1</source> 9780 <translation>트래커 목록을 받을 수 없습니다. 이유: %1</translation> 9781 </message> 9782</context> 9783<context> 9784 <name>TransferListFiltersWidget</name> 9785 <message> 9786 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="678"/> 9787 <source>Status</source> 9788 <translation>상태</translation> 9789 </message> 9790 <message> 9791 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="686"/> 9792 <source>Categories</source> 9793 <translation>카테고리</translation> 9794 </message> 9795 <message> 9796 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="705"/> 9797 <source>Tags</source> 9798 <translation>태그</translation> 9799 </message> 9800 <message> 9801 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="723"/> 9802 <source>Trackers</source> 9803 <translation>트래커</translation> 9804 </message> 9805</context> 9806<context> 9807 <name>TransferListModel</name> 9808 <message> 9809 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="112"/> 9810 <source>Downloading</source> 9811 <translation>받는중</translation> 9812 </message> 9813 <message> 9814 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="113"/> 9815 <source>Stalled</source> 9816 <comment>Torrent is waiting for download to begin</comment> 9817 <translation>중지됨</translation> 9818 </message> 9819 <message> 9820 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="114"/> 9821 <source>Downloading metadata</source> 9822 <comment>Used when loading a magnet link</comment> 9823 <translation>메타데이터 받는중</translation> 9824 </message> 9825 <message> 9826 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="115"/> 9827 <source>[F] Downloading metadata</source> 9828 <comment>Used when forced to load a magnet link. You probably shouldn't translate the F.</comment> 9829 <translation>[F] 메타데이터 받는중</translation> 9830 </message> 9831 <message> 9832 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="116"/> 9833 <source>[F] Downloading</source> 9834 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn't translate the F.</comment> 9835 <translation>[F] 받는중</translation> 9836 </message> 9837 <message> 9838 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="117"/> 9839 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="118"/> 9840 <source>Seeding</source> 9841 <comment>Torrent is complete and in upload-only mode</comment> 9842 <translation>배포중</translation> 9843 </message> 9844 <message> 9845 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="119"/> 9846 <source>[F] Seeding</source> 9847 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn't translate the F.</comment> 9848 <translation>[F] 배포중</translation> 9849 </message> 9850 <message> 9851 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="120"/> 9852 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="121"/> 9853 <source>Queued</source> 9854 <comment>Torrent is queued</comment> 9855 <translation>대기열</translation> 9856 </message> 9857 <message> 9858 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="122"/> 9859 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="123"/> 9860 <source>Checking</source> 9861 <comment>Torrent local data is being checked</comment> 9862 <translation>확인 중</translation> 9863 </message> 9864 <message> 9865 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="124"/> 9866 <source>Checking resume data</source> 9867 <comment>Used when loading the torrents from disk after qbt is launched. It checks the correctness of the .fastresume file. Normally it is completed in a fraction of a second, unless loading many many torrents.</comment> 9868 <translation>이어받기 데이터 확인 중</translation> 9869 </message> 9870 <message> 9871 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="125"/> 9872 <source>Paused</source> 9873 <translation>일시정지</translation> 9874 </message> 9875 <message> 9876 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="126"/> 9877 <source>Completed</source> 9878 <translation>완료됨</translation> 9879 </message> 9880 <message> 9881 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="127"/> 9882 <source>Moving</source> 9883 <comment>Torrent local data are being moved/relocated</comment> 9884 <translation>이동하기</translation> 9885 </message> 9886 <message> 9887 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="128"/> 9888 <source>Missing Files</source> 9889 <translation>파일 누락</translation> 9890 </message> 9891 <message> 9892 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="129"/> 9893 <source>Errored</source> 9894 <comment>Torrent status, the torrent has an error</comment> 9895 <translation>오류</translation> 9896 </message> 9897 <message> 9898 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="172"/> 9899 <source>Name</source> 9900 <comment>i.e: torrent name</comment> 9901 <translation>이름</translation> 9902 </message> 9903 <message> 9904 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="173"/> 9905 <source>Size</source> 9906 <comment>i.e: torrent size</comment> 9907 <translation>크기</translation> 9908 </message> 9909 <message> 9910 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="174"/> 9911 <source>Progress</source> 9912 <comment>% Done</comment> 9913 <translation>진행율</translation> 9914 </message> 9915 <message> 9916 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="175"/> 9917 <source>Status</source> 9918 <comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment> 9919 <translation>상태</translation> 9920 </message> 9921 <message> 9922 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="176"/> 9923 <source>Seeds</source> 9924 <comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment> 9925 <translation>배포</translation> 9926 </message> 9927 <message> 9928 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="177"/> 9929 <source>Peers</source> 9930 <comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment> 9931 <translation>피어</translation> 9932 </message> 9933 <message> 9934 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="178"/> 9935 <source>Down Speed</source> 9936 <comment>i.e: Download speed</comment> 9937 <translation>받기 속도</translation> 9938 </message> 9939 <message> 9940 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="179"/> 9941 <source>Up Speed</source> 9942 <comment>i.e: Upload speed</comment> 9943 <translation>올리기 속도</translation> 9944 </message> 9945 <message> 9946 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="180"/> 9947 <source>Ratio</source> 9948 <comment>Share ratio</comment> 9949 <translation>비율</translation> 9950 </message> 9951 <message> 9952 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="181"/> 9953 <source>ETA</source> 9954 <comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment> 9955 <translation>남은 시간</translation> 9956 </message> 9957 <message> 9958 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="182"/> 9959 <source>Category</source> 9960 <translation>범주</translation> 9961 </message> 9962 <message> 9963 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="183"/> 9964 <source>Tags</source> 9965 <translation>태그</translation> 9966 </message> 9967 <message> 9968 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="184"/> 9969 <source>Added On</source> 9970 <comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment> 9971 <translation>추가일</translation> 9972 </message> 9973 <message> 9974 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="185"/> 9975 <source>Completed On</source> 9976 <comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment> 9977 <translation>완료일</translation> 9978 </message> 9979 <message> 9980 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="186"/> 9981 <source>Tracker</source> 9982 <translation>트래커</translation> 9983 </message> 9984 <message> 9985 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="187"/> 9986 <source>Down Limit</source> 9987 <comment>i.e: Download limit</comment> 9988 <translation>받기 제한</translation> 9989 </message> 9990 <message> 9991 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="188"/> 9992 <source>Up Limit</source> 9993 <comment>i.e: Upload limit</comment> 9994 <translation>올리기 제한</translation> 9995 </message> 9996 <message> 9997 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="189"/> 9998 <source>Downloaded</source> 9999 <comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment> 10000 <translation>받음</translation> 10001 </message> 10002 <message> 10003 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="190"/> 10004 <source>Uploaded</source> 10005 <comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)</comment> 10006 <translation>올림</translation> 10007 </message> 10008 <message> 10009 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="191"/> 10010 <source>Session Download</source> 10011 <comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)</comment> 10012 <translation>세션 받기</translation> 10013 </message> 10014 <message> 10015 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="192"/> 10016 <source>Session Upload</source> 10017 <comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)</comment> 10018 <translation>세션 올리기</translation> 10019 </message> 10020 <message> 10021 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="193"/> 10022 <source>Remaining</source> 10023 <comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment> 10024 <translation>남음</translation> 10025 </message> 10026 <message> 10027 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="194"/> 10028 <source>Time Active</source> 10029 <comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</comment> 10030 <translation>활성 시간</translation> 10031 </message> 10032 <message> 10033 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="195"/> 10034 <source>Save path</source> 10035 <comment>Torrent save path</comment> 10036 <translation>저장 경로</translation> 10037 </message> 10038 <message> 10039 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="196"/> 10040 <source>Completed</source> 10041 <comment>Amount of data completed (e.g. in MB)</comment> 10042 <translation>완료됨</translation> 10043 </message> 10044 <message> 10045 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="197"/> 10046 <source>Ratio Limit</source> 10047 <comment>Upload share ratio limit</comment> 10048 <translation>비율 제한</translation> 10049 </message> 10050 <message> 10051 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="198"/> 10052 <source>Last Seen Complete</source> 10053 <comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole</comment> 10054 <translation>마지막으로 완료된 항목</translation> 10055 </message> 10056 <message> 10057 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="199"/> 10058 <source>Last Activity</source> 10059 <comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded</comment> 10060 <translation>최근 활동</translation> 10061 </message> 10062 <message> 10063 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="200"/> 10064 <source>Total Size</source> 10065 <comment>i.e. Size including unwanted data</comment> 10066 <translation>전체 크기</translation> 10067 </message> 10068 <message> 10069 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="201"/> 10070 <source>Availability</source> 10071 <comment>The number of distributed copies of the torrent</comment> 10072 <translation>가용도</translation> 10073 </message> 10074 <message> 10075 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="253"/> 10076 <source>N/A</source> 10077 <translation>없음</translation> 10078 </message> 10079 <message> 10080 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="310"/> 10081 <source>%1 ago</source> 10082 <comment>e.g.: 1h 20m ago</comment> 10083 <translation>%1 전</translation> 10084 </message> 10085 <message> 10086 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="323"/> 10087 <source>%1 (seeded for %2)</source> 10088 <comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment> 10089 <translation>%1 (%2 동안 시드됨)</translation> 10090 </message> 10091</context> 10092<context> 10093 <name>TransferListWidget</name> 10094 <message> 10095 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="612"/> 10096 <source>Column visibility</source> 10097 <translation>열 선택</translation> 10098 </message> 10099 <message> 10100 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="337"/> 10101 <source>Choose save path</source> 10102 <translation>저장 경로 선택</translation> 10103 </message> 10104 <message> 10105 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="593"/> 10106 <source>Recheck confirmation</source> 10107 <translation>재검사 확인</translation> 10108 </message> 10109 <message> 10110 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="593"/> 10111 <source>Are you sure you want to recheck the selected torrent(s)?</source> 10112 <translation>선택한 토렌트를 다시 검사하시겠습니까?</translation> 10113 </message> 10114 <message> 10115 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="786"/> 10116 <source>Rename</source> 10117 <translation>이름 바꾸기</translation> 10118 </message> 10119 <message> 10120 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="786"/> 10121 <source>New name:</source> 10122 <translation>새 이름:</translation> 10123 </message> 10124 <message> 10125 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="826"/> 10126 <source>Resume</source> 10127 <comment>Resume/start the torrent</comment> 10128 <translation>이어받기</translation> 10129 </message> 10130 <message> 10131 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="830"/> 10132 <source>Force Resume</source> 10133 <comment>Force Resume/start the torrent</comment> 10134 <translation>강제 이어받기</translation> 10135 </message> 10136 <message> 10137 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="828"/> 10138 <source>Pause</source> 10139 <comment>Pause the torrent</comment> 10140 <translation>일시정지</translation> 10141 </message> 10142 <message> 10143 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="573"/> 10144 <source>Unable to preview</source> 10145 <translation>미리볼 수 없음</translation> 10146 </message> 10147 <message> 10148 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="573"/> 10149 <source>The selected torrent "%1" does not contain previewable files</source> 10150 <translation>선택한 "%1" 토렌트는 미리 볼 수 있는 파일을 포함하고 있지 않습니다</translation> 10151 </message> 10152 <message> 10153 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="689"/> 10154 <source>Add Tags</source> 10155 <translation>태그 추가</translation> 10156 </message> 10157 <message> 10158 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="732"/> 10159 <source>Remove All Tags</source> 10160 <translation>모든 태그 제거</translation> 10161 </message> 10162 <message> 10163 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="732"/> 10164 <source>Remove all tags from selected torrents?</source> 10165 <translation>선택한 토렌트에서 모든 태그를 제거하시겠습니까?</translation> 10166 </message> 10167 <message> 10168 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="747"/> 10169 <source>Comma-separated tags:</source> 10170 <translation>태그를 쉼표로 분리:</translation> 10171 </message> 10172 <message> 10173 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="756"/> 10174 <source>Invalid tag</source> 10175 <translation>잘못된 태그</translation> 10176 </message> 10177 <message> 10178 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="757"/> 10179 <source>Tag name: '%1' is invalid</source> 10180 <translation>태그 이름: '%1'이(가) 잘못됐습니다</translation> 10181 </message> 10182 <message> 10183 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="832"/> 10184 <source>Delete</source> 10185 <comment>Delete the torrent</comment> 10186 <translation>삭제</translation> 10187 </message> 10188 <message> 10189 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="834"/> 10190 <source>Preview file...</source> 10191 <translation>파일 미리보기...</translation> 10192 </message> 10193 <message> 10194 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="838"/> 10195 <source>Open destination folder</source> 10196 <translation>대상 폴더 열기</translation> 10197 </message> 10198 <message> 10199 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="840"/> 10200 <source>Move up</source> 10201 <comment>i.e. move up in the queue</comment> 10202 <translation>위로 이동</translation> 10203 </message> 10204 <message> 10205 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="842"/> 10206 <source>Move down</source> 10207 <comment>i.e. Move down in the queue</comment> 10208 <translation>아래로 이동</translation> 10209 </message> 10210 <message> 10211 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="844"/> 10212 <source>Move to top</source> 10213 <comment>i.e. Move to top of the queue</comment> 10214 <translation>가장 위로 이동</translation> 10215 </message> 10216 <message> 10217 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="846"/> 10218 <source>Move to bottom</source> 10219 <comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment> 10220 <translation>가장 아래로 이동</translation> 10221 </message> 10222 <message> 10223 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="848"/> 10224 <source>Set location...</source> 10225 <translation>위치 지정...</translation> 10226 </message> 10227 <message> 10228 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="852"/> 10229 <source>Force reannounce</source> 10230 <translation>강제 다시 알림</translation> 10231 </message> 10232 <message> 10233 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="854"/> 10234 <source>Magnet link</source> 10235 <translation>마그넷 링크</translation> 10236 </message> 10237 <message> 10238 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="856"/> 10239 <source>Torrent ID</source> 10240 <translation>토렌트 ID</translation> 10241 </message> 10242 <message> 10243 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="858"/> 10244 <source>Name</source> 10245 <translation>이름</translation> 10246 </message> 10247 <message> 10248 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1114"/> 10249 <source>Queue</source> 10250 <translation>대기열</translation> 10251 </message> 10252 <message> 10253 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1122"/> 10254 <source>Copy</source> 10255 <translation>복사</translation> 10256 </message> 10257 <message> 10258 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="870"/> 10259 <source>Download first and last pieces first</source> 10260 <translation>첫/끝 조각 먼저 받기</translation> 10261 </message> 10262 <message> 10263 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="836"/> 10264 <source>Torrent options...</source> 10265 <translation>토렌트 옵션...</translation> 10266 </message> 10267 <message> 10268 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="860"/> 10269 <source>Info hash v1</source> 10270 <translation>정보 해시 v1:</translation> 10271 </message> 10272 <message> 10273 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="862"/> 10274 <source>Info hash v2</source> 10275 <translation>정보 해시 v2:</translation> 10276 </message> 10277 <message> 10278 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="872"/> 10279 <source>Automatic Torrent Management</source> 10280 <translation>자동 토렌트 관리</translation> 10281 </message> 10282 <message> 10283 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="873"/> 10284 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source> 10285 <translation>자동 모드는 관련 범주에 의해 다양한 토렌트 속성(예: 저장 경로)이 결정됨을 의미합니다.</translation> 10286 </message> 10287 <message> 10288 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="875"/> 10289 <source>Edit trackers...</source> 10290 <translation>트래커 편집...</translation> 10291 </message> 10292 <message> 10293 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1007"/> 10294 <source>Category</source> 10295 <translation>범주</translation> 10296 </message> 10297 <message> 10298 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1009"/> 10299 <source>New...</source> 10300 <comment>New category...</comment> 10301 <translation>신규...</translation> 10302 </message> 10303 <message> 10304 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1011"/> 10305 <source>Reset</source> 10306 <comment>Reset category</comment> 10307 <translation>모두 제거</translation> 10308 </message> 10309 <message> 10310 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1032"/> 10311 <source>Tags</source> 10312 <translation>태그</translation> 10313 </message> 10314 <message> 10315 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1034"/> 10316 <source>Add...</source> 10317 <comment>Add / assign multiple tags...</comment> 10318 <translation>추가...</translation> 10319 </message> 10320 <message> 10321 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1036"/> 10322 <source>Remove All</source> 10323 <comment>Remove all tags</comment> 10324 <translation>모두 제거</translation> 10325 </message> 10326 <message> 10327 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="850"/> 10328 <source>Force recheck</source> 10329 <translation>강제 다시 검사</translation> 10330 </message> 10331 <message> 10332 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="864"/> 10333 <source>Super seeding mode</source> 10334 <translation>초도 배포 모드</translation> 10335 </message> 10336 <message> 10337 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="866"/> 10338 <source>Rename...</source> 10339 <translation>이름 변경...</translation> 10340 </message> 10341 <message> 10342 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="868"/> 10343 <source>Download in sequential order</source> 10344 <translation>차례대로 받기</translation> 10345 </message> 10346</context> 10347<context> 10348 <name>UIThemeManager</name> 10349 <message> 10350 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="88"/> 10351 <source>Failed to load UI theme from file: "%1"</source> 10352 <translation>파일에서 UI 테마 읽기 실패: "%1"</translation> 10353 </message> 10354 <message> 10355 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="110"/> 10356 <source>Couldn't apply theme stylesheet. stylesheet.qss couldn't be opened. Reason: %1</source> 10357 <translation>테마 서식을 적용할 수 없습니다. stylesheet.qss를 열 수 없습니다. 이유: %1</translation> 10358 </message> 10359 <message> 10360 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="205"/> 10361 <source>Failed to open "%1". Reason: %2</source> 10362 <translation>"%1" 열기 실패. 이유: %2</translation> 10363 </message> 10364 <message> 10365 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="213"/> 10366 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="218"/> 10367 <source>"%1" has invalid format. Reason: %2</source> 10368 <translation>"%1"의 형식이 올바르지 않습니다. 이유: %2</translation> 10369 </message> 10370 <message> 10371 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="218"/> 10372 <source>Root JSON value is not an object</source> 10373 <translation>루트 JSON 값이 개체가 아닙니다.</translation> 10374 </message> 10375 <message> 10376 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="228"/> 10377 <source>Invalid color for ID "%1" is provided by theme</source> 10378 <translation>테마의 ID "%1"에 대한 색상이 올바르지 않습니다.</translation> 10379 </message> 10380</context> 10381<context> 10382 <name>Utils::ForeignApps</name> 10383 <message> 10384 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="84"/> 10385 <source>Python detected, executable name: '%1', version: %2</source> 10386 <translation>파이선 감지됨, 실행 이름: '%1', 버전: %2</translation> 10387 </message> 10388 <message> 10389 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="288"/> 10390 <source>Python not detected</source> 10391 <translation>파이썬을 찾지 못했습니다</translation> 10392 </message> 10393</context> 10394<context> 10395 <name>WatchedFolderOptionsDialog</name> 10396 <message> 10397 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="14"/> 10398 <source>Watched Folder Options</source> 10399 <translation>주시한 폴더 옵션</translation> 10400 </message> 10401 <message> 10402 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="22"/> 10403 <source><html><head/><body><p>Will watch the folder and all its subfolders. In Manual torrent management mode it will also add subfolder name to the selected Save path.</p></body></html></source> 10404 <translation><html><head/><body><p>폴더와 모든 하위폴더를 주시합니다. 수동 토렌트 관리 모드에서는 선택한 저장 경로에 하위폴더 이름도 추가합니다.</p></body></html></translation> 10405 </message> 10406 <message> 10407 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="25"/> 10408 <source>Recursive mode</source> 10409 <translation>재귀 모드</translation> 10410 </message> 10411 <message> 10412 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="69"/> 10413 <source>Torrent parameters</source> 10414 <translation>토렌트 매개변수</translation> 10415 </message> 10416 <message> 10417 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="77"/> 10418 <source>Torrent Management Mode:</source> 10419 <translation>토렌트 관리 모드:</translation> 10420 </message> 10421 <message> 10422 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="84"/> 10423 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source> 10424 <translation>자동 모드는 다양한 토렌트 특성(예: 저장 경로)이 관련 범주에 의해 결정됨을 의미합니다.</translation> 10425 </message> 10426 <message> 10427 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="88"/> 10428 <source>Manual</source> 10429 <translation>수동</translation> 10430 </message> 10431 <message> 10432 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="93"/> 10433 <source>Automatic</source> 10434 <translation>자동</translation> 10435 </message> 10436 <message> 10437 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="116"/> 10438 <source>Save at</source> 10439 <translation>저장: </translation> 10440 </message> 10441 <message> 10442 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="130"/> 10443 <source>Category:</source> 10444 <translation>범주:</translation> 10445 </message> 10446 <message> 10447 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="170"/> 10448 <source>Start torrent</source> 10449 <translation>토렌트 시작</translation> 10450 </message> 10451 <message> 10452 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="194"/> 10453 <source>Skip hash check</source> 10454 <translation type="unfinished">해시 검사 건너뛰기</translation> 10455 </message> 10456 <message> 10457 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="218"/> 10458 <source>Content layout:</source> 10459 <translation>내용 배치:</translation> 10460 </message> 10461 <message> 10462 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="229"/> 10463 <source>Original</source> 10464 <translation>원본</translation> 10465 </message> 10466 <message> 10467 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="234"/> 10468 <source>Create subfolder</source> 10469 <translation>하위폴더 만들기</translation> 10470 </message> 10471 <message> 10472 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="239"/> 10473 <source>Don't create subfolder</source> 10474 <translation>하위폴더 생성 안함</translation> 10475 </message> 10476 <message> 10477 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.cpp" line="53"/> 10478 <source>Choose save path</source> 10479 <translation>저장 경로 선택하기</translation> 10480 </message> 10481</context> 10482<context> 10483 <name>WatchedFoldersModel</name> 10484 <message> 10485 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="77"/> 10486 <source>Watched Folder</source> 10487 <translation>주시한 폴더</translation> 10488 </message> 10489 <message> 10490 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="107"/> 10491 <source>Folder '%1' is already in watch list.</source> 10492 <translation>'%1' 폴더가 이미 주시 목록에 있습니다.</translation> 10493 </message> 10494 <message> 10495 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="111"/> 10496 <source>Folder '%1' doesn't exist.</source> 10497 <translation>'%1' 폴더가 없습니다.</translation> 10498 </message> 10499 <message> 10500 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="113"/> 10501 <source>Folder '%1' isn't readable.</source> 10502 <translation>'%1' 폴더를 읽을 수 없습니다.</translation> 10503 </message> 10504</context> 10505<context> 10506 <name>WebApplication</name> 10507 <message> 10508 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="189"/> 10509 <source>Unacceptable file type, only regular file is allowed.</source> 10510 <translation>허용되지 않는 파일 형식, 일반 파일만 허용됩니다.</translation> 10511 </message> 10512 <message> 10513 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="197"/> 10514 <source>Symlinks inside alternative UI folder are forbidden.</source> 10515 <translation>대체 UI 폴더의 심볼릭 링크는 금지되어 있습니다.</translation> 10516 </message> 10517 <message> 10518 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="331"/> 10519 <source>Using built-in Web UI.</source> 10520 <translation>내장 Web UI 사용.</translation> 10521 </message> 10522 <message> 10523 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="333"/> 10524 <source>Using custom Web UI. Location: "%1".</source> 10525 <translation>맞춤 Web UI 사용. 위치: "%1".</translation> 10526 </message> 10527 <message> 10528 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="345"/> 10529 <source>Web UI translation for selected locale (%1) has been successfully loaded.</source> 10530 <translation>선택한 언어(%1)에 대한 Web UI 번역을 읽었습니다.</translation> 10531 </message> 10532 <message> 10533 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="350"/> 10534 <source>Couldn't load Web UI translation for selected locale (%1).</source> 10535 <translation>선택한 언어(%1)에 대한 Web UI 번역을 읽지 못했습니다.</translation> 10536 </message> 10537 <message> 10538 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="398"/> 10539 <source>Missing ':' separator in WebUI custom HTTP header: "%1"</source> 10540 <translation>WebUI 맞춤 HTTP 헤더에 ':' 구분자 누락: "%1"</translation> 10541 </message> 10542 <message> 10543 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="463"/> 10544 <source>Exceeded the maximum allowed file size (%1)!</source> 10545 <translation>최대 허용 파일 크기(%1)를 초과했습니다!</translation> 10546 </message> 10547 <message> 10548 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="674"/> 10549 <source>WebUI: Origin header & Target origin mismatch! Source IP: '%1'. Origin header: '%2'. Target origin: '%3'</source> 10550 <translation>웹 UI: 원본 헤더 및 목표 원점 불일치! 소스 IP: '%1'. 원본 헤더: '%2'. 목표 원점: '%3'</translation> 10551 </message> 10552 <message> 10553 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="684"/> 10554 <source>WebUI: Referer header & Target origin mismatch! Source IP: '%1'. Referer header: '%2'. Target origin: '%3'</source> 10555 <translation>웹 UI: 출처 헤더 및 목표 원점 불일치! 소스 IP: '%1'. 출처 헤더: '%2'. 목표 원점: '%3'</translation> 10556 </message> 10557 <message> 10558 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="702"/> 10559 <source>WebUI: Invalid Host header, port mismatch. Request source IP: '%1'. Server port: '%2'. Received Host header: '%3'</source> 10560 <translation>웹 UI: 잘못된 호스트 헤더, 포트 불일치. 소스 IP 요청: '%1'. 서버 포트: '%2'. 수신된 호스트 헤더: '%3'</translation> 10561 </message> 10562 <message> 10563 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="723"/> 10564 <source>WebUI: Invalid Host header. Request source IP: '%1'. Received Host header: '%2'</source> 10565 <translation>웹 UI: 잘못된 호스트 헤더. 소스 IP 요청: '%1'. 수신된 호스트 헤더: '%2'</translation> 10566 </message> 10567</context> 10568<context> 10569 <name>WebUI</name> 10570 <message> 10571 <location filename="../webui/webui.cpp" line="103"/> 10572 <source>Web UI: HTTPS setup successful</source> 10573 <translation>웹 UI: HTTPS 설정에 성공했습니다</translation> 10574 </message> 10575 <message> 10576 <location filename="../webui/webui.cpp" line="105"/> 10577 <source>Web UI: HTTPS setup failed, fallback to HTTP</source> 10578 <translation>웹 UI: HTTPS 설정에 실패, HTTP로 대체</translation> 10579 </message> 10580 <message> 10581 <location filename="../webui/webui.cpp" line="119"/> 10582 <source>Web UI: Now listening on IP: %1, port: %2</source> 10583 <translation>웹 UI: 현재 IP에서 수신 대기: %1, 포트: %2</translation> 10584 </message> 10585 <message> 10586 <location filename="../webui/webui.cpp" line="123"/> 10587 <source>Web UI: Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source> 10588 <translation>웹 UI: 결합할 수 없는 IP: %1, 포트: %2. 이유: %3</translation> 10589 </message> 10590</context> 10591<context> 10592 <name>misc</name> 10593 <message> 10594 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="73"/> 10595 <source>B</source> 10596 <comment>bytes</comment> 10597 <translation>B</translation> 10598 </message> 10599 <message> 10600 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="74"/> 10601 <source>KiB</source> 10602 <comment>kibibytes (1024 bytes)</comment> 10603 <translation>KiB</translation> 10604 </message> 10605 <message> 10606 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="75"/> 10607 <source>MiB</source> 10608 <comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment> 10609 <translation>MiB</translation> 10610 </message> 10611 <message> 10612 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="76"/> 10613 <source>GiB</source> 10614 <comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment> 10615 <translation>GiB</translation> 10616 </message> 10617 <message> 10618 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="77"/> 10619 <source>TiB</source> 10620 <comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment> 10621 <translation>TiB</translation> 10622 </message> 10623 <message> 10624 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="78"/> 10625 <source>PiB</source> 10626 <comment>pebibytes (1024 tebibytes)</comment> 10627 <translation>PiB</translation> 10628 </message> 10629 <message> 10630 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="79"/> 10631 <source>EiB</source> 10632 <comment>exbibytes (1024 pebibytes)</comment> 10633 <translation>EiB</translation> 10634 </message> 10635 <message> 10636 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="257"/> 10637 <source>/s</source> 10638 <comment>per second</comment> 10639 <translation>/s</translation> 10640 </message> 10641 <message> 10642 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="374"/> 10643 <source>%1h %2m</source> 10644 <comment>e.g: 3hours 5minutes</comment> 10645 <translation>%1시 %2분</translation> 10646 </message> 10647 <message> 10648 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="381"/> 10649 <source>%1d %2h</source> 10650 <comment>e.g: 2days 10hours</comment> 10651 <translation>%1일 %2시</translation> 10652 </message> 10653 <message> 10654 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="386"/> 10655 <source>%1y %2d</source> 10656 <comment>e.g: 2years 10days</comment> 10657 <translation>%1y %2d</translation> 10658 </message> 10659 <message> 10660 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="265"/> 10661 <source>Unknown</source> 10662 <comment>Unknown (size)</comment> 10663 <translation>알 수 없음</translation> 10664 </message> 10665 <message> 10666 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="144"/> 10667 <source>qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete.</source> 10668 <translation>모두 받았기 때문에 qBittorrent는 바로 시스템을 종료할 것입니다.</translation> 10669 </message> 10670 <message> 10671 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="364"/> 10672 <source>< 1m</source> 10673 <comment>< 1 minute</comment> 10674 <translation>< 1분</translation> 10675 </message> 10676 <message> 10677 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="368"/> 10678 <source>%1m</source> 10679 <comment>e.g: 10minutes</comment> 10680 <translation>%1분</translation> 10681 </message> 10682</context> 10683</TS> 10684