1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2<!DOCTYPE TS>
3<TS version="2.1" language="ko">
4<context>
5    <name>AboutDialog</name>
6    <message>
7        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="15"/>
8        <source>About qBittorrent</source>
9        <translation>qBittorrent 정보</translation>
10    </message>
11    <message>
12        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="52"/>
13        <source>About</source>
14        <translation>정보</translation>
15    </message>
16    <message>
17        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="81"/>
18        <source>Authors</source>
19        <translation type="unfinished"></translation>
20    </message>
21    <message>
22        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="87"/>
23        <source>Current maintainer</source>
24        <translation>현재 유지관리자</translation>
25    </message>
26    <message>
27        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="93"/>
28        <source>Greece</source>
29        <translation>그리스</translation>
30    </message>
31    <message>
32        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="113"/>
33        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="204"/>
34        <source>Nationality:</source>
35        <translation>국적:</translation>
36    </message>
37    <message>
38        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="120"/>
39        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="197"/>
40        <source>E-mail:</source>
41        <translation>이메일:</translation>
42    </message>
43    <message>
44        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="127"/>
45        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="190"/>
46        <source>Name:</source>
47        <translation>이름:</translation>
48    </message>
49    <message>
50        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="157"/>
51        <source>Original author</source>
52        <translation>원본 작성자</translation>
53    </message>
54    <message>
55        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="163"/>
56        <source>France</source>
57        <translation>프랑스</translation>
58    </message>
59    <message>
60        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="241"/>
61        <source>Special Thanks</source>
62        <translation>고마운 분들</translation>
63    </message>
64    <message>
65        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="267"/>
66        <source>Translators</source>
67        <translation>번역</translation>
68    </message>
69    <message>
70        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="296"/>
71        <source>License</source>
72        <translation>라이선스</translation>
73    </message>
74    <message>
75        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="322"/>
76        <source>Software Used</source>
77        <translation>사용된 소프트웨어</translation>
78    </message>
79    <message>
80        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="328"/>
81        <source>qBittorrent was built with the following libraries:</source>
82        <translation>qBittorrent는 다음 라이브러리로 만들었습니다:</translation>
83    </message>
84    <message>
85        <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="66"/>
86        <source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.</source>
87        <translation>C++  강력한 비트토렌트 클라이언트로 Qt 툴킷과 libtorrent-rasterbar를 기반으로 만들었습니다.</translation>
88    </message>
89    <message>
90        <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="67"/>
91        <source>Copyright %1 2006-2021 The qBittorrent project</source>
92        <translation>저작권 %1 2006-2021 qBittorrent 프로젝트</translation>
93    </message>
94    <message>
95        <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="68"/>
96        <source>Home Page:</source>
97        <translation>홈페이지:</translation>
98    </message>
99    <message>
100        <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="69"/>
101        <source>Forum:</source>
102        <translation>포럼:</translation>
103    </message>
104    <message>
105        <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="70"/>
106        <source>Bug Tracker:</source>
107        <translation>버그 트래커:</translation>
108    </message>
109    <message>
110        <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="110"/>
111        <source>The free IP to Country Lite database by DB-IP is used for resolving the countries of peers. The database is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License</source>
112        <translation>DB-IP의 IP/국가 변환 데이터베이스를 피어 국가 분석에 사용합니다.  DB는 CCA(Creative Commons Attribution) 4.0 국제 라이선스 하에서 사용됩니다.</translation>
113    </message>
114</context>
115<context>
116    <name>AbstractFileStorage</name>
117    <message>
118        <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="60"/>
119        <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="102"/>
120        <source>The old path is invalid: &apos;%1&apos;.</source>
121        <translation>잘못된 이전 경로: &apos;%1&apos;.</translation>
122    </message>
123    <message>
124        <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="62"/>
125        <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="104"/>
126        <source>The new path is invalid: &apos;%1&apos;.</source>
127        <translation>잘못된  경로: &apos;%1&apos;.</translation>
128    </message>
129    <message>
130        <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="66"/>
131        <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="70"/>
132        <source>Invalid file path: &apos;%1&apos;.</source>
133        <translation>잘못된 파일 경로:&apos;%1&apos;. </translation>
134    </message>
135    <message>
136        <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="72"/>
137        <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="115"/>
138        <source>Absolute path isn&apos;t allowed: &apos;%1&apos;.</source>
139        <translation>허용되지 않는 절대 경로: &apos;%1&apos;.</translation>
140    </message>
141    <message>
142        <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="82"/>
143        <source>The file already exists: &apos;%1&apos;.</source>
144        <translation>이미 존재하는 파일: &apos;%1&apos;.</translation>
145    </message>
146    <message>
147        <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="86"/>
148        <source>No such file: &apos;%1&apos;.</source>
149        <translation>해당 파일 없음: &apos;%1&apos;.</translation>
150    </message>
151    <message>
152        <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="127"/>
153        <source>The folder already exists: &apos;%1&apos;.</source>
154        <translation>이미 존재하는 폴더: &apos;%1&apos;.</translation>
155    </message>
156    <message>
157        <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="131"/>
158        <source>No such folder: &apos;%1&apos;.</source>
159        <translation>해당 폴더 없음: &apos;%1&apos;.</translation>
160    </message>
161</context>
162<context>
163    <name>AddNewTorrentDialog</name>
164    <message>
165        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="80"/>
166        <source>Save at</source>
167        <translation>저장 위치: </translation>
168    </message>
169    <message>
170        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="384"/>
171        <source>Never show again</source>
172        <translation>다시 표시하지 않음</translation>
173    </message>
174    <message>
175        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="99"/>
176        <source>Torrent settings</source>
177        <translation>토렌트설정</translation>
178    </message>
179    <message>
180        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="132"/>
181        <source>Set as default category</source>
182        <translation>기본 범주로 지정</translation>
183    </message>
184    <message>
185        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="107"/>
186        <source>Category:</source>
187        <translation>범주:</translation>
188    </message>
189    <message>
190        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="172"/>
191        <source>Start torrent</source>
192        <translation>토렌트 시작</translation>
193    </message>
194    <message>
195        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="249"/>
196        <source>Torrent information</source>
197        <translation>토렌트 정보</translation>
198    </message>
199    <message>
200        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="158"/>
201        <source>Skip hash check</source>
202        <translation>해시 검사 건너뛰기</translation>
203    </message>
204    <message>
205        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="141"/>
206        <source>When checked, the .torrent file will not be deleted regardless of the settings at the &quot;Download&quot; page of the Options dialog</source>
207        <translation type="unfinished"></translation>
208    </message>
209    <message>
210        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="196"/>
211        <source>Content layout:</source>
212        <translation>내용 배치:</translation>
213    </message>
214    <message>
215        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="207"/>
216        <source>Original</source>
217        <translation>원본</translation>
218    </message>
219    <message>
220        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="212"/>
221        <source>Create subfolder</source>
222        <translation>하위폴더 생성</translation>
223    </message>
224    <message>
225        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="217"/>
226        <source>Don&apos;t create subfolder</source>
227        <translation>하위폴더 생성 안함</translation>
228    </message>
229    <message>
230        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="255"/>
231        <source>Info hash v1:</source>
232        <translation>정보 해시 v1:</translation>
233    </message>
234    <message>
235        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="323"/>
236        <source>Size:</source>
237        <translation>크기:</translation>
238    </message>
239    <message>
240        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="313"/>
241        <source>Comment:</source>
242        <translation>주석:</translation>
243    </message>
244    <message>
245        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="337"/>
246        <source>Date:</source>
247        <translation>날짜:</translation>
248    </message>
249    <message>
250        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="41"/>
251        <source>Torrent Management Mode:</source>
252        <translation>토렌트 관리 모드: </translation>
253    </message>
254    <message>
255        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="48"/>
256        <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
257        <translation>자동 모드는 관련 범주에 의해 다양한 토렌트 속성(: 저장 경로) 결정됨을 의미합니다.</translation>
258    </message>
259    <message>
260        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="52"/>
261        <source>Manual</source>
262        <translation>수동</translation>
263    </message>
264    <message>
265        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="57"/>
266        <source>Automatic</source>
267        <translation>자동</translation>
268    </message>
269    <message>
270        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="89"/>
271        <source>Remember last used save path</source>
272        <translation>마지막으로 사용한 저장 경로 기억</translation>
273    </message>
274    <message>
275        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="144"/>
276        <source>Do not delete .torrent file</source>
277        <translation>.torrent 파일 삭제  </translation>
278    </message>
279    <message>
280        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="165"/>
281        <source>Download in sequential order</source>
282        <translation>차례로 받기</translation>
283    </message>
284    <message>
285        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="151"/>
286        <source>Download first and last pieces first</source>
287        <translation>/ 조각 먼저 받기</translation>
288    </message>
289    <message>
290        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="344"/>
291        <source>Info hash v2:</source>
292        <translation>정보 해시 v2:</translation>
293    </message>
294    <message>
295        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="436"/>
296        <source>Save as .torrent file...</source>
297        <translation>.torrent 파일로 저장...</translation>
298    </message>
299    <message>
300        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="562"/>
301        <source>Normal</source>
302        <translation>보통</translation>
303    </message>
304    <message>
305        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="566"/>
306        <source>High</source>
307        <translation>높음</translation>
308    </message>
309    <message>
310        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="570"/>
311        <source>Maximum</source>
312        <translation>최대</translation>
313    </message>
314    <message>
315        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="558"/>
316        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="579"/>
317        <source>Do not download</source>
318        <translation>받지 않음</translation>
319    </message>
320    <message>
321        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="478"/>
322        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="667"/>
323        <source>I/O Error</source>
324        <translation>I/O 오류</translation>
325    </message>
326    <message>
327        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="258"/>
328        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="755"/>
329        <source>Invalid torrent</source>
330        <translation>잘못된 토렌트</translation>
331    </message>
332    <message>
333        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="701"/>
334        <source>Not Available</source>
335        <comment>This comment is unavailable</comment>
336        <translation>사용할  없음</translation>
337    </message>
338    <message>
339        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="702"/>
340        <source>Not Available</source>
341        <comment>This date is unavailable</comment>
342        <translation>사용할  없음</translation>
343    </message>
344    <message>
345        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="711"/>
346        <source>Not available</source>
347        <translation>사용할  없음</translation>
348    </message>
349    <message>
350        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="309"/>
351        <source>Invalid magnet link</source>
352        <translation>잘못된 마그넷 링크</translation>
353    </message>
354    <message>
355        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="259"/>
356        <source>Failed to load the torrent: %1.
357Error: %2</source>
358        <comment>Don&apos;t remove the &apos;
359&apos; characters. They insert a newline.</comment>
360        <translation>토렌트 읽기 실패: %1
361오류: %2</translation>
362    </message>
363    <message>
364        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="309"/>
365        <source>This magnet link was not recognized</source>
366        <translation> 마그넷 링크를 인식할  없습니다</translation>
367    </message>
368    <message>
369        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="344"/>
370        <source>Magnet link</source>
371        <translation>마그넷 링크</translation>
372    </message>
373    <message>
374        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="350"/>
375        <source>Retrieving metadata...</source>
376        <translation>메타데이터 검색 ...</translation>
377    </message>
378    <message>
379        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="104"/>
380        <source>Choose save path</source>
381        <translation>저장 경로 선택</translation>
382    </message>
383    <message>
384        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="282"/>
385        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="288"/>
386        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="293"/>
387        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="324"/>
388        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="330"/>
389        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="335"/>
390        <source>Torrent is already present</source>
391        <translation>토렌트가 이미 존재합니다</translation>
392    </message>
393    <message>
394        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="282"/>
395        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="324"/>
396        <source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers haven&apos;t been merged because it is a private torrent.</source>
397        <translation>전송 목록에 &apos;%1&apos; 토렌트가 있습니다. 비공개 토렌트이므로 트래커를 합치지 않았습니다.</translation>
398    </message>
399    <message>
400        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="288"/>
401        <source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers have been merged.</source>
402        <translation>이미 전송 목록에 &apos;%1&apos; 토렌트가 있습니다. 트래커를 합쳤습니다.</translation>
403    </message>
404    <message>
405        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="293"/>
406        <source>Torrent is already queued for processing.</source>
407        <translation>토렌트는 처리 대기 중입니다.</translation>
408    </message>
409    <message>
410        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="298"/>
411        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="299"/>
412        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="351"/>
413        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="352"/>
414        <source>N/A</source>
415        <translation>해당 없음</translation>
416    </message>
417    <message>
418        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="330"/>
419        <source>Magnet link &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers have been merged.</source>
420        <translation>전송 목록에 &apos;%1&apos; 마그넷 링크가 있습니다. 트래커를 합쳤습니다.</translation>
421    </message>
422    <message>
423        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="335"/>
424        <source>Magnet link is already queued for processing.</source>
425        <translation>마그넷 링크가 이미 대기열에 있습니다.</translation>
426    </message>
427    <message>
428        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="420"/>
429        <source>%1 (Free space on disk: %2)</source>
430        <translation>%1(디스크 남은 용량: %2)</translation>
431    </message>
432    <message>
433        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="421"/>
434        <source>Not available</source>
435        <comment>This size is unavailable.</comment>
436        <translation>사용할  없음</translation>
437    </message>
438    <message>
439        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="464"/>
440        <source>Torrent file (*%1)</source>
441        <translation>토런트 파일 (*%1)</translation>
442    </message>
443    <message>
444        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="467"/>
445        <source>Save as torrent file</source>
446        <translation>torrent 파일로 저장</translation>
447    </message>
448    <message>
449        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="479"/>
450        <source>Couldn&apos;t export torrent metadata file &apos;%1&apos;. Reason: %2.</source>
451        <translation>&apos;%1&apos; 토렌트 메타데이터 파일을 내보낼  없습니다. 이유: %2.</translation>
452    </message>
453    <message>
454        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="575"/>
455        <source>By shown file order</source>
456        <translation>표시된 파일 순서로</translation>
457    </message>
458    <message>
459        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="583"/>
460        <source>Normal priority</source>
461        <translation>보통 우선순위</translation>
462    </message>
463    <message>
464        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="587"/>
465        <source>High priority</source>
466        <translation>높은 우선순위</translation>
467    </message>
468    <message>
469        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="591"/>
470        <source>Maximum priority</source>
471        <translation>최대 우선순위</translation>
472    </message>
473    <message>
474        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="596"/>
475        <source>Priority by shown file order</source>
476        <translation>표시된 파일 순서별 우선순위</translation>
477    </message>
478    <message>
479        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="685"/>
480        <source>Cannot create v2 torrent until its data is fully downloaded.</source>
481        <translation>데이터가 완전히 다운로드될 때까지 v2 토렌트를 만들  없습니다.</translation>
482    </message>
483    <message>
484        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="776"/>
485        <source>Cannot download &apos;%1&apos;: %2</source>
486        <translation>받을  없음 &apos;%1&apos;: %2</translation>
487    </message>
488    <message>
489        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="553"/>
490        <source>Rename...</source>
491        <translation>이름 변경...</translation>
492    </message>
493    <message>
494        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="557"/>
495        <source>Priority</source>
496        <translation>우선순위</translation>
497    </message>
498    <message>
499        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="668"/>
500        <source>Invalid metadata</source>
501        <translation>잘못된 메타데이터</translation>
502    </message>
503    <message>
504        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="675"/>
505        <source>Parsing metadata...</source>
506        <translation>메타데이터 분석 ...</translation>
507    </message>
508    <message>
509        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="679"/>
510        <source>Metadata retrieval complete</source>
511        <translation>메타데이터 복구 완료</translation>
512    </message>
513    <message>
514        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="755"/>
515        <source>Failed to load from URL: %1.
516Error: %2</source>
517        <translation>URL에서 읽기 실패: %1.
518오류: %2</translation>
519    </message>
520    <message>
521        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="775"/>
522        <source>Download Error</source>
523        <translation>받기 오류</translation>
524    </message>
525</context>
526<context>
527    <name>AdvancedSettings</name>
528    <message>
529        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="332"/>
530        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="474"/>
531        <source> MiB</source>
532        <translation> MiB</translation>
533    </message>
534    <message>
535        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="561"/>
536        <source>Outgoing ports (Min) [0: Disabled]</source>
537        <translation>나가는 포트 (최소) [0: 사용  ]</translation>
538    </message>
539    <message>
540        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="568"/>
541        <source>Outgoing ports (Max) [0: Disabled]</source>
542        <translation>나가는 포트 (최대) [0: 사용  ]</translation>
543    </message>
544    <message>
545        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="615"/>
546        <source>Recheck torrents on completion</source>
547        <translation>완료했을  토렌트 다시 검사</translation>
548    </message>
549    <message>
550        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="621"/>
551        <source>Transfer list refresh interval</source>
552        <translation>전송 목록 새로고침 간격</translation>
553    </message>
554    <message>
555        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="620"/>
556        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="684"/>
557        <source> ms</source>
558        <comment> milliseconds</comment>
559        <translation>ms</translation>
560    </message>
561    <message>
562        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="153"/>
563        <source>Setting</source>
564        <translation>설정</translation>
565    </message>
566    <message>
567        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="153"/>
568        <source>Value</source>
569        <comment>Value set for this setting</comment>
570        <translation></translation>
571    </message>
572    <message>
573        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="328"/>
574        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="341"/>
575        <source> (disabled)</source>
576        <translation>(사용  )</translation>
577    </message>
578    <message>
579        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="330"/>
580        <source> (auto)</source>
581        <translation> (자동)</translation>
582    </message>
583    <message>
584        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="339"/>
585        <source> min</source>
586        <comment> minutes</comment>
587        <translation></translation>
588    </message>
589    <message>
590        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="352"/>
591        <source>All addresses</source>
592        <translation>모든 주소</translation>
593    </message>
594    <message>
595        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="398"/>
596        <source>qBittorrent Section</source>
597        <translation>qBittorrent 부분</translation>
598    </message>
599    <message>
600        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="395"/>
601        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="403"/>
602        <source>Open documentation</source>
603        <translation>문서 열기</translation>
604    </message>
605    <message>
606        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="353"/>
607        <source>All IPv4 addresses</source>
608        <translation>모든 IPv4 주소</translation>
609    </message>
610    <message>
611        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="354"/>
612        <source>All IPv6 addresses</source>
613        <translation>모든 IPv6 주소</translation>
614    </message>
615    <message>
616        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="406"/>
617        <source>libtorrent Section</source>
618        <translation>libtorrent 부분</translation>
619    </message>
620    <message>
621        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="409"/>
622        <source>Fastresume files</source>
623        <translation>빠른 이어받기 파일</translation>
624    </message>
625    <message>
626        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="409"/>
627        <source>SQLite database (experimental)</source>
628        <translation>SQLite 데이터베이스 (실험적)</translation>
629    </message>
630    <message>
631        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="411"/>
632        <source>Resume data storage type (requires restart)</source>
633        <translation>이어받기 데이터 저장 유형 (다시 시작 필요)</translation>
634    </message>
635    <message>
636        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="414"/>
637        <source>Normal</source>
638        <translation>보통</translation>
639    </message>
640    <message>
641        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="414"/>
642        <source>Below normal</source>
643        <translation>보통 이하</translation>
644    </message>
645    <message>
646        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="414"/>
647        <source>Medium</source>
648        <translation>중간</translation>
649    </message>
650    <message>
651        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="414"/>
652        <source>Low</source>
653        <translation>낮음</translation>
654    </message>
655    <message>
656        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="414"/>
657        <source>Very low</source>
658        <translation>매우 낮음</translation>
659    </message>
660    <message>
661        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="436"/>
662        <source>Process memory priority (Windows &gt;= 8 only)</source>
663        <translation>프로세스 메모리 우선순위(윈도 8 이상만)</translation>
664    </message>
665    <message>
666        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="445"/>
667        <source>Asynchronous I/O threads</source>
668        <translation>비동기 I/O 쓰레드</translation>
669    </message>
670    <message>
671        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="453"/>
672        <source>Hashing threads</source>
673        <translation>해싱 쓰레드</translation>
674    </message>
675    <message>
676        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="461"/>
677        <source>File pool size</source>
678        <translation>파일  크기</translation>
679    </message>
680    <message>
681        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="475"/>
682        <source>Outstanding memory when checking torrents</source>
683        <translation>토렌트를 확인할  사용할 초과 메모리</translation>
684    </message>
685    <message>
686        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="491"/>
687        <source>Disk cache</source>
688        <translation>디스크 캐쉬</translation>
689    </message>
690    <message>
691        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="497"/>
692        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="575"/>
693        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="667"/>
694        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="758"/>
695        <source> s</source>
696        <comment> seconds</comment>
697        <translation> </translation>
698    </message>
699    <message>
700        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="498"/>
701        <source>Disk cache expiry interval</source>
702        <translation>디스크 캐쉬 만료 간격</translation>
703    </message>
704    <message>
705        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="503"/>
706        <source>Enable OS cache</source>
707        <translation>운영체제 캐쉬 사용</translation>
708    </message>
709    <message>
710        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="508"/>
711        <source>Coalesce reads &amp; writes</source>
712        <translation>읽기  쓰기 병합</translation>
713    </message>
714    <message>
715        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="513"/>
716        <source>Use piece extent affinity</source>
717        <translation>조각 범위 선호도 사용</translation>
718    </message>
719    <message>
720        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="516"/>
721        <source>Send upload piece suggestions</source>
722        <translation>올릴 조각 제안 보내기</translation>
723    </message>
724    <message>
725        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="521"/>
726        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="527"/>
727        <source> KiB</source>
728        <translation>KiB</translation>
729    </message>
730    <message>
731        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="523"/>
732        <source>Send buffer watermark</source>
733        <translation>전송 버퍼 워터마크</translation>
734    </message>
735    <message>
736        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="529"/>
737        <source>Send buffer low watermark</source>
738        <translation>전송 버퍼 낮은 워터마크</translation>
739    </message>
740    <message>
741        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="535"/>
742        <source>Send buffer watermark factor</source>
743        <translation>전송 버퍼 워터마크 인자</translation>
744    </message>
745    <message>
746        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="541"/>
747        <source>Outgoing connections per second</source>
748        <translation>초당 나가는 연결 </translation>
749    </message>
750    <message>
751        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="547"/>
752        <source>Socket backlog size</source>
753        <translation>소켓 대기요청 크기</translation>
754    </message>
755    <message>
756        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="576"/>
757        <source>UPnP lease duration [0: Permanent lease]</source>
758        <translation>UPnP 임대 기간 [0: 영구 임대]</translation>
759    </message>
760    <message>
761        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="582"/>
762        <source>Type of service (ToS) for connections to peers</source>
763        <translation>피어 연결에 대한 서비스 유형 (ToS)</translation>
764    </message>
765    <message>
766        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="585"/>
767        <source>Prefer TCP</source>
768        <translation>TCP 우선</translation>
769    </message>
770    <message>
771        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="585"/>
772        <source>Peer proportional (throttles TCP)</source>
773        <translation>피어 비례(TCP 조절)</translation>
774    </message>
775    <message>
776        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="592"/>
777        <source>Support internationalized domain name (IDN)</source>
778        <translation>국제 도메인 이름(IDN) 지원</translation>
779    </message>
780    <message>
781        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="597"/>
782        <source>Allow multiple connections from the same IP address</source>
783        <translation>같은 IP 주소의 다중 접속 허용</translation>
784    </message>
785    <message>
786        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="602"/>
787        <source>Validate HTTPS tracker certificates</source>
788        <translation>HTTPS 트래커 인증서 유효성 검사</translation>
789    </message>
790    <message>
791        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="607"/>
792        <source>Server-side request forgery (SSRF) mitigation</source>
793        <translation>SSRF(서버  요청 변조) 완화</translation>
794    </message>
795    <message>
796        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="612"/>
797        <source>Disallow connection to peers on privileged ports</source>
798        <translation>권한 있는 포트에 대한 피어 연결 허용  </translation>
799    </message>
800    <message>
801        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="627"/>
802        <source>Resolve peer host names</source>
803        <translation>피어 호스트 이름 분석</translation>
804    </message>
805    <message>
806        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="657"/>
807        <source>IP address reported to trackers (requires restart)</source>
808        <translation type="unfinished"></translation>
809    </message>
810    <message>
811        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="683"/>
812        <source>System default</source>
813        <translation>시스템 기본값</translation>
814    </message>
815    <message>
816        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="685"/>
817        <source>Notification timeout [0: infinite]</source>
818        <translation>알림 시간초과 [0: 무한]</translation>
819    </message>
820    <message>
821        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="689"/>
822        <source>Reannounce to all trackers when IP or port changed</source>
823        <translation>IP 또는 포트가 변경되면 모든 트래커에게 다시 알림</translation>
824    </message>
825    <message>
826        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="703"/>
827        <source>Enable icons in menus</source>
828        <translation>메뉴에 아이콘 사용</translation>
829    </message>
830    <message>
831        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="748"/>
832        <source>Peer turnover disconnect percentage</source>
833        <translation>피어 전환 연결 끊기율(%)</translation>
834    </message>
835    <message>
836        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="754"/>
837        <source>Peer turnover threshold percentage</source>
838        <translation>피어 전환 임계율(%)</translation>
839    </message>
840    <message>
841        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="760"/>
842        <source>Peer turnover disconnect interval</source>
843        <translation>피어 전환 연결 끊기 간격</translation>
844    </message>
845    <message>
846        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="668"/>
847        <source>Stop tracker timeout</source>
848        <translation>중지 트래커 만료시간</translation>
849    </message>
850    <message>
851        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="674"/>
852        <source>Display notifications</source>
853        <translation>알림 표시</translation>
854    </message>
855    <message>
856        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="677"/>
857        <source>Display notifications for added torrents</source>
858        <translation>추가된 토렌트에 대한 알림 표시</translation>
859    </message>
860    <message>
861        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="692"/>
862        <source>Download tracker&apos;s favicon</source>
863        <translation>트래커 파비콘 받기</translation>
864    </message>
865    <message>
866        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="696"/>
867        <source>Save path history length</source>
868        <translation>저장 경로 목록 갯수</translation>
869    </message>
870    <message>
871        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="699"/>
872        <source>Enable speed graphs</source>
873        <translation>속도 그래프 사용</translation>
874    </message>
875    <message>
876        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="714"/>
877        <source>Fixed slots</source>
878        <translation>고정된 슬롯</translation>
879    </message>
880    <message>
881        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="714"/>
882        <source>Upload rate based</source>
883        <translation>올리기 속도 기반</translation>
884    </message>
885    <message>
886        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="716"/>
887        <source>Upload slots behavior</source>
888        <translation>올리기 슬롯 동작</translation>
889    </message>
890    <message>
891        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="719"/>
892        <source>Round-robin</source>
893        <translation>라운드 로빈</translation>
894    </message>
895    <message>
896        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="719"/>
897        <source>Fastest upload</source>
898        <translation>가장 빠른 올리기</translation>
899    </message>
900    <message>
901        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="719"/>
902        <source>Anti-leech</source>
903        <translation>얌체 방지</translation>
904    </message>
905    <message>
906        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="721"/>
907        <source>Upload choking algorithm</source>
908        <translation>올리기 억제 알고리즘</translation>
909    </message>
910    <message>
911        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="726"/>
912        <source>Confirm torrent recheck</source>
913        <translation>토렌트 재검사 확인</translation>
914    </message>
915    <message>
916        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="730"/>
917        <source>Confirm removal of all tags</source>
918        <translation>모든 태그 제거 확인</translation>
919    </message>
920    <message>
921        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="734"/>
922        <source>Always announce to all trackers in a tier</source>
923        <translation>계층  모든 트래커에 항상 알리기</translation>
924    </message>
925    <message>
926        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="740"/>
927        <source>Always announce to all tiers</source>
928        <translation>모든 계층에 항상 알리기</translation>
929    </message>
930    <message>
931        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="629"/>
932        <source>Any interface</source>
933        <comment>i.e. Any network interface</comment>
934        <translation>모든 사용환경</translation>
935    </message>
936    <message>
937        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="556"/>
938        <source>Save resume data interval</source>
939        <comment>How often the fastresume file is saved.</comment>
940        <translation>토렌트 이어받기 데이터 저장 간격</translation>
941    </message>
942    <message>
943        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="587"/>
944        <source>%1-TCP mixed mode algorithm</source>
945        <comment>uTP-TCP mixed mode algorithm</comment>
946        <translation>%1-TCP 혼합 모드 알고리즘</translation>
947    </message>
948    <message>
949        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="624"/>
950        <source>Resolve peer countries</source>
951        <translation>피어 국가 분석</translation>
952    </message>
953    <message>
954        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="651"/>
955        <source>Network interface</source>
956        <translation>네트워크 환경</translation>
957    </message>
958    <message>
959        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="654"/>
960        <source>Optional IP address to bind to</source>
961        <translation>결합할 추가 IP 주소: </translation>
962    </message>
963    <message>
964        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="663"/>
965        <source>Max concurrent HTTP announces</source>
966        <translation>최대 동시 HTTP 알림</translation>
967    </message>
968    <message>
969        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="707"/>
970        <source>Enable embedded tracker</source>
971        <translation>자체 트래커 사용</translation>
972    </message>
973    <message>
974        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="712"/>
975        <source>Embedded tracker port</source>
976        <translation>자체 트래커 포트</translation>
977    </message>
978</context>
979<context>
980    <name>Application</name>
981    <message>
982        <location filename="../app/application.cpp" line="186"/>
983        <source>qBittorrent %1 started</source>
984        <comment>qBittorrent v3.2.0alpha started</comment>
985        <translation>qBittorrent %1  시작했습니다</translation>
986    </message>
987    <message>
988        <location filename="../app/application.cpp" line="189"/>
989        <source>Running in portable mode. Auto detected profile folder at: %1</source>
990        <translation>휴대 모드로 실행중. 자동 감지된 프로필 폴더: %1</translation>
991    </message>
992    <message>
993        <location filename="../app/application.cpp" line="191"/>
994        <source>Redundant command line flag detected: &quot;%1&quot;. Portable mode implies relative fastresume.</source>
995        <translation>불필요한 명령행 옵션 감지: &quot;%1&quot; 휴대 모드는 상대 fastresume을 사용합니다.</translation>
996    </message>
997    <message>
998        <location filename="../app/application.cpp" line="195"/>
999        <source>Using config directory: %1</source>
1000        <translation>사용할 구성 디렉터리: %1</translation>
1001    </message>
1002    <message>
1003        <location filename="../app/application.cpp" line="394"/>
1004        <source>Torrent: %1, running external program, command: %2</source>
1005        <translation>토렌트: %1, 외부 프로그램 실행 , 명령어: %2</translation>
1006    </message>
1007    <message>
1008        <location filename="../app/application.cpp" line="452"/>
1009        <source>Torrent name: %1</source>
1010        <translation>토렌트 이름: %1</translation>
1011    </message>
1012    <message>
1013        <location filename="../app/application.cpp" line="453"/>
1014        <source>Torrent size: %1</source>
1015        <translation>토렌트 크기: %1</translation>
1016    </message>
1017    <message>
1018        <location filename="../app/application.cpp" line="454"/>
1019        <source>Save path: %1</source>
1020        <translation>저장 경로: %1</translation>
1021    </message>
1022    <message>
1023        <location filename="../app/application.cpp" line="455"/>
1024        <source>The torrent was downloaded in %1.</source>
1025        <comment>The torrent was downloaded in 1 hour and 20 seconds</comment>
1026        <translation>토렌트를 %1 받았습니다.</translation>
1027    </message>
1028    <message>
1029        <location filename="../app/application.cpp" line="457"/>
1030        <source>Thank you for using qBittorrent.</source>
1031        <translation>qBittorrent를 사용해 주셔서 감사합니다.</translation>
1032    </message>
1033    <message>
1034        <location filename="../app/application.cpp" line="464"/>
1035        <source>[qBittorrent] &apos;%1&apos; has finished downloading</source>
1036        <translation>[qBittorrent] &apos;%1&apos;() 받았습니다</translation>
1037    </message>
1038    <message>
1039        <location filename="../app/application.cpp" line="479"/>
1040        <source>Torrent: %1, sending mail notification</source>
1041        <translation>토렌트: %1, 알림 메일 전송 </translation>
1042    </message>
1043    <message>
1044        <location filename="../app/application.cpp" line="649"/>
1045        <source>Application failed to start.</source>
1046        <translation>응용 프로그램을 실행하지 못했습니다.</translation>
1047    </message>
1048    <message>
1049        <location filename="../app/application.cpp" line="662"/>
1050        <source>Information</source>
1051        <translation>정보</translation>
1052    </message>
1053    <message>
1054        <location filename="../app/application.cpp" line="663"/>
1055        <source>To control qBittorrent, access the Web UI at %1</source>
1056        <translation>qBittorrent를 제어하려면 %1   UI에 접속하세요</translation>
1057    </message>
1058    <message>
1059        <location filename="../app/application.cpp" line="669"/>
1060        <source>The Web UI administrator username is: %1</source>
1061        <translation> UI 관리자 사용자 이름: %1</translation>
1062    </message>
1063    <message>
1064        <location filename="../app/application.cpp" line="670"/>
1065        <source>The Web UI administrator password has not been changed from the default: %1</source>
1066        <translation type="unfinished"></translation>
1067    </message>
1068    <message>
1069        <location filename="../app/application.cpp" line="671"/>
1070        <source>This is a security risk, please change your password in program preferences.</source>
1071        <translation type="unfinished"></translation>
1072    </message>
1073    <message>
1074        <location filename="../app/application.cpp" line="803"/>
1075        <source>Saving torrent progress...</source>
1076        <translation>토렌트 진행 상태 저장 ...</translation>
1077    </message>
1078</context>
1079<context>
1080    <name>AsyncFileStorage</name>
1081    <message>
1082        <location filename="../base/asyncfilestorage.cpp" line="43"/>
1083        <source>Could not create directory &apos;%1&apos;.</source>
1084        <translation>&apos;%1&apos; 디렉터리를 생성할  없습니다.</translation>
1085    </message>
1086</context>
1087<context>
1088    <name>AuthController</name>
1089    <message>
1090        <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="53"/>
1091        <source>WebAPI login failure. Reason: IP has been banned, IP: %1, username: %2</source>
1092        <translation>WebAPI 로그인 실패. 이유: 금지된 IP, IP: %1, 사용자 이름: %2</translation>
1093    </message>
1094    <message>
1095        <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="57"/>
1096        <source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.</source>
1097        <translation>사용자 IP는 금지됐습니다. 인증에 여러번 실패했기 때문입니다.</translation>
1098    </message>
1099    <message>
1100        <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="73"/>
1101        <source>WebAPI login success. IP: %1</source>
1102        <translation>WebAPI 로그인 성공. IP: %1</translation>
1103    </message>
1104    <message>
1105        <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="80"/>
1106        <source>WebAPI login failure. Reason: invalid credentials, attempt count: %1, IP: %2, username: %3</source>
1107        <translation>WebAPI 로그인 실패. 이유: 잘못된 자격증명, 시도 횟수: %1, IP: %2, 사용자 이름: %3</translation>
1108    </message>
1109</context>
1110<context>
1111    <name>AutomatedRssDownloader</name>
1112    <message>
1113        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="243"/>
1114        <source>Save to:</source>
1115        <translation>저장 위치:</translation>
1116    </message>
1117    <message>
1118        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="14"/>
1119        <source>RSS Downloader</source>
1120        <translation>RSS 받기 도구</translation>
1121    </message>
1122    <message>
1123        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="59"/>
1124        <source>Download Rules</source>
1125        <translation>받기 규칙</translation>
1126    </message>
1127    <message>
1128        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="99"/>
1129        <source>Rule Definition</source>
1130        <translation>규칙 정의</translation>
1131    </message>
1132    <message>
1133        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="105"/>
1134        <source>Use Regular Expressions</source>
1135        <translation>정규식 사용</translation>
1136    </message>
1137    <message>
1138        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="190"/>
1139        <source>Use Smart Episode Filter</source>
1140        <translation>스마트 에피소드 필터 사용하기</translation>
1141    </message>
1142    <message>
1143        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="114"/>
1144        <source>Must Contain:</source>
1145        <translation>포함(필수):</translation>
1146    </message>
1147    <message>
1148        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="28"/>
1149        <source>Auto downloading of RSS torrents is currently disabled. You can enable it in application settings.</source>
1150        <translation type="unfinished"></translation>
1151    </message>
1152    <message>
1153        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="121"/>
1154        <source>Must Not Contain:</source>
1155        <translation>제외(필수):</translation>
1156    </message>
1157    <message>
1158        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="128"/>
1159        <source>Episode Filter:</source>
1160        <translation>에피소드 필터:</translation>
1161    </message>
1162    <message>
1163        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="186"/>
1164        <source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
1165Supports the formats: S01E01, 1x1, 2017.12.31 and 31.12.2017 (Date formats also support - as a separator)</source>
1166        <translation>스마트 에피소드 필터는 에피소드를 검사, 같은 에피소드를 중복해서 받지 않도록 합니다. 지원하는 형식:  S01E01, 1x1, 2017.12.31 and 31.12.2017(날짜 형식은 구분자로 - 지원합니다)</translation>
1167    </message>
1168    <message>
1169        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="212"/>
1170        <source>Category:</source>
1171        <translation>범주:</translation>
1172    </message>
1173    <message>
1174        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="231"/>
1175        <source>Save to a Different Directory</source>
1176        <translation>다른 디렉터리에 저장</translation>
1177    </message>
1178    <message>
1179        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="257"/>
1180        <source>Ignore Subsequent Matches for (0 to Disable)</source>
1181        <extracomment>... X days</extracomment>
1182        <translation>무시 조건(0은사용  )</translation>
1183    </message>
1184    <message>
1185        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="267"/>
1186        <source>Disabled</source>
1187        <translation>사용  </translation>
1188    </message>
1189    <message>
1190        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="270"/>
1191        <source> days</source>
1192        <translation></translation>
1193    </message>
1194    <message>
1195        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="303"/>
1196        <source>Add Paused:</source>
1197        <translation>일시정지된 토렌트 추가:</translation>
1198    </message>
1199    <message>
1200        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="311"/>
1201        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="347"/>
1202        <source>Use global settings</source>
1203        <translation>전역 설정 사용</translation>
1204    </message>
1205    <message>
1206        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="316"/>
1207        <source>Always</source>
1208        <translation>항상</translation>
1209    </message>
1210    <message>
1211        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="321"/>
1212        <source>Never</source>
1213        <translation>절대  </translation>
1214    </message>
1215    <message>
1216        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="339"/>
1217        <source>Torrent content layout:</source>
1218        <translation>토렌트 내용 배치</translation>
1219    </message>
1220    <message>
1221        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="352"/>
1222        <source>Original</source>
1223        <translation>원본</translation>
1224    </message>
1225    <message>
1226        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="357"/>
1227        <source>Create subfolder</source>
1228        <translation>하위폴더 생성</translation>
1229    </message>
1230    <message>
1231        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="362"/>
1232        <source>Don&apos;t create subfolder</source>
1233        <translation>하위폴더 생성 안함</translation>
1234    </message>
1235    <message>
1236        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="383"/>
1237        <source>Apply Rule to Feeds:</source>
1238        <translation>규칙을 적용할 피드:</translation>
1239    </message>
1240    <message>
1241        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="405"/>
1242        <source>Matching RSS Articles</source>
1243        <translation>일치하는 RSS 항목</translation>
1244    </message>
1245    <message>
1246        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="433"/>
1247        <source>&amp;Import...</source>
1248        <translation>가져오기...(&amp;I)</translation>
1249    </message>
1250    <message>
1251        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="443"/>
1252        <source>&amp;Export...</source>
1253        <translation>내보내기...(&amp;E)</translation>
1254    </message>
1255    <message>
1256        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="92"/>
1257        <source>Matches articles based on episode filter.</source>
1258        <translation>에피소드 필터에 기반한한 항목 일치하기.</translation>
1259    </message>
1260    <message>
1261        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="92"/>
1262        <source>Example: </source>
1263        <translation>: </translation>
1264    </message>
1265    <message>
1266        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="93"/>
1267        <source> will match 2, 5, 8 through 15, 30 and onward episodes of season one</source>
1268        <comment>example X will match</comment>
1269        <translation> 시즌 1 2, 5, 8 ~ 15, 30  이후 에피소드와 일치합니다.</translation>
1270    </message>
1271    <message>
1272        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="94"/>
1273        <source>Episode filter rules: </source>
1274        <translation>에피소드 필터 규칙:</translation>
1275    </message>
1276    <message>
1277        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="94"/>
1278        <source>Season number is a mandatory non-zero value</source>
1279        <translation>시즌 번호는 0 아닌 값을 적어야 합니다</translation>
1280    </message>
1281    <message>
1282        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="96"/>
1283        <source>Filter must end with semicolon</source>
1284        <translation>필터는 세미콜론으로 끝나야 합니다</translation>
1285    </message>
1286    <message>
1287        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="97"/>
1288        <source>Three range types for episodes are supported: </source>
1289        <translation>에피소드에 대한  가지 범위 유형이 지원됩니다:</translation>
1290    </message>
1291    <message>
1292        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="98"/>
1293        <source>Single number: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; matches episode 25 of season one</source>
1294        <translation>단일 번호: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; 시즌 1 에피소드 25 일치합니다</translation>
1295    </message>
1296    <message>
1297        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="99"/>
1298        <source>Normal range: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; matches episodes 25 through 40 of season one</source>
1299        <translation>일반 범위: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt;  시즌 1 에피소드 25~40 일치합니다</translation>
1300    </message>
1301    <message>
1302        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="95"/>
1303        <source>Episode number is a mandatory positive value</source>
1304        <translation>에피소드 숫자는 양수 값이어야 합니다</translation>
1305    </message>
1306    <message>
1307        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="65"/>
1308        <source>Rules</source>
1309        <translation>규칙</translation>
1310    </message>
1311    <message>
1312        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="66"/>
1313        <source>Rules (legacy)</source>
1314        <translation>규칙(이전)</translation>
1315    </message>
1316    <message>
1317        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="100"/>
1318        <source>Infinite range: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; matches episodes 25 and upward of season one, and all episodes of later seasons</source>
1319        <translation>무한 범위: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; 시즌 1 회차 25 이후, 그리고 이후 시즌의 모든 회차를 찾습니다</translation>
1320    </message>
1321    <message>
1322        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="287"/>
1323        <source>Last Match: %1 days ago</source>
1324        <translation>최근 일치: %1 </translation>
1325    </message>
1326    <message>
1327        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="289"/>
1328        <source>Last Match: Unknown</source>
1329        <translation>최근 일치:   없음</translation>
1330    </message>
1331    <message>
1332        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="381"/>
1333        <source>New rule name</source>
1334        <translation> 규칙 이름</translation>
1335    </message>
1336    <message>
1337        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="381"/>
1338        <source>Please type the name of the new download rule.</source>
1339        <translation> 받기 규칙 이름을 입력하세요.</translation>
1340    </message>
1341    <message>
1342        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="387"/>
1343        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="552"/>
1344        <source>Rule name conflict</source>
1345        <translation>규칙 이름 충돌</translation>
1346    </message>
1347    <message>
1348        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="388"/>
1349        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="553"/>
1350        <source>A rule with this name already exists, please choose another name.</source>
1351        <translation>같은 이름의 규칙이 있습니다. 다른 이름을 선택하세요.</translation>
1352    </message>
1353    <message>
1354        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="402"/>
1355        <source>Are you sure you want to remove the download rule named &apos;%1&apos;?</source>
1356        <translation>&apos;%1&quot;라는 이름의 받기 규칙을 제거하시겠습니까?</translation>
1357    </message>
1358    <message>
1359        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="404"/>
1360        <source>Are you sure you want to remove the selected download rules?</source>
1361        <translation>선택한 받기 규칙을 제거하시겠습니까?</translation>
1362    </message>
1363    <message>
1364        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="405"/>
1365        <source>Rule deletion confirmation</source>
1366        <translation>규칙 삭제 확인</translation>
1367    </message>
1368    <message>
1369        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="84"/>
1370        <source>Destination directory</source>
1371        <translation>대상 디렉터리</translation>
1372    </message>
1373    <message>
1374        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="427"/>
1375        <source>Invalid action</source>
1376        <translation>잘못된 동작</translation>
1377    </message>
1378    <message>
1379        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="428"/>
1380        <source>The list is empty, there is nothing to export.</source>
1381        <translation> 목록입니다.  보낼 항목이 없습니다.</translation>
1382    </message>
1383    <message>
1384        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="434"/>
1385        <source>Export RSS rules</source>
1386        <translation>RSS 규칙 내보내기</translation>
1387    </message>
1388    <message>
1389        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="460"/>
1390        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="478"/>
1391        <source>I/O Error</source>
1392        <translation>I/O 오류</translation>
1393    </message>
1394    <message>
1395        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="461"/>
1396        <source>Failed to create the destination file. Reason: %1</source>
1397        <translation>대상 파일을 만들지 못했습니다. 이유: %1</translation>
1398    </message>
1399    <message>
1400        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="469"/>
1401        <source>Import RSS rules</source>
1402        <translation>RSS 규칙 가져오기</translation>
1403    </message>
1404    <message>
1405        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="479"/>
1406        <source>Failed to open the file. Reason: %1</source>
1407        <translation>파일을 열지 못했습니다. 이유: %1</translation>
1408    </message>
1409    <message>
1410        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="497"/>
1411        <source>Import Error</source>
1412        <translation>가져오기 오류</translation>
1413    </message>
1414    <message>
1415        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="498"/>
1416        <source>Failed to import the selected rules file. Reason: %1</source>
1417        <translation>선택한 규칙 파일을 가져오지 못했습니다. 규칙: %1</translation>
1418    </message>
1419    <message>
1420        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="507"/>
1421        <source>Add new rule...</source>
1422        <translation> 규칙 추가...</translation>
1423    </message>
1424    <message>
1425        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="516"/>
1426        <source>Delete rule</source>
1427        <translation>규칙 삭제</translation>
1428    </message>
1429    <message>
1430        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="519"/>
1431        <source>Rename rule...</source>
1432        <translation>규칙 이름 변경...</translation>
1433    </message>
1434    <message>
1435        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="524"/>
1436        <source>Delete selected rules</source>
1437        <translation>선택한 규칙 삭제</translation>
1438    </message>
1439    <message>
1440        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="529"/>
1441        <source>Clear downloaded episodes...</source>
1442        <translation>받은 에피소드 지우기...</translation>
1443    </message>
1444    <message>
1445        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="545"/>
1446        <source>Rule renaming</source>
1447        <translation>규칙 이름 바꾸기</translation>
1448    </message>
1449    <message>
1450        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="545"/>
1451        <source>Please type the new rule name</source>
1452        <translation> 규칙 이름을 입력하세요</translation>
1453    </message>
1454    <message>
1455        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="573"/>
1456        <source>Clear downloaded episodes</source>
1457        <translation>받은 에피소드 지우기</translation>
1458    </message>
1459    <message>
1460        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="574"/>
1461        <source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?</source>
1462        <translation>선택한 규칙으로 받은 회차 목록을 지우시겠습니까?</translation>
1463    </message>
1464    <message>
1465        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="688"/>
1466        <source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions</source>
1467        <translation>정규식 모드: Perl 호환 정규식 사용</translation>
1468    </message>
1469    <message>
1470        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="738"/>
1471        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="785"/>
1472        <source>Position %1: %2</source>
1473        <translation>위치 %1: %2</translation>
1474    </message>
1475    <message>
1476        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="692"/>
1477        <source>Wildcard mode: you can use</source>
1478        <translation>사용 가능한 만능문자 모드:</translation>
1479    </message>
1480    <message>
1481        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="693"/>
1482        <source>? to match any single character</source>
1483        <translation> ? = 글자 하나 일치</translation>
1484    </message>
1485    <message>
1486        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="694"/>
1487        <source>* to match zero or more of any characters</source>
1488        <translation>* = 0 이상의 모든 문자열</translation>
1489    </message>
1490    <message>
1491        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="695"/>
1492        <source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)</source>
1493        <translation>공백 = AND 연산자(모든 단어, 무순)</translation>
1494    </message>
1495    <message>
1496        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="696"/>
1497        <source>| is used as OR operator</source>
1498        <translation>| = OR 연산자</translation>
1499    </message>
1500    <message>
1501        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="697"/>
1502        <source>If word order is important use * instead of whitespace.</source>
1503        <translation>단어 순서가 중요하면 공백 대신 * 사용하세요.</translation>
1504    </message>
1505    <message>
1506        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="704"/>
1507        <source>An expression with an empty %1 clause (e.g. %2)</source>
1508        <comment>We talk about regex/wildcards in the RSS filters section here. So a valid sentence would be: An expression with an empty | clause (e.g. expr|)</comment>
1509        <translation> %1 절을 갖는 표현식(: %2)</translation>
1510    </message>
1511    <message>
1512        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="708"/>
1513        <source> will match all articles.</source>
1514        <translation>모든 기사 일치</translation>
1515    </message>
1516    <message>
1517        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="709"/>
1518        <source> will exclude all articles.</source>
1519        <translation>모든 기사 제외</translation>
1520    </message>
1521</context>
1522<context>
1523    <name>BanListOptionsDialog</name>
1524    <message>
1525        <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="14"/>
1526        <source>List of banned IP addresses</source>
1527        <translation>금지한 IP 주소 목록</translation>
1528    </message>
1529    <message>
1530        <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="80"/>
1531        <source>Ban IP</source>
1532        <translation>IP 금지</translation>
1533    </message>
1534    <message>
1535        <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="87"/>
1536        <source>Delete</source>
1537        <translation>삭제</translation>
1538    </message>
1539    <message>
1540        <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="94"/>
1541        <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="106"/>
1542        <source>Warning</source>
1543        <translation>경고</translation>
1544    </message>
1545    <message>
1546        <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="94"/>
1547        <source>The entered IP address is invalid.</source>
1548        <translation>입력한 IP 주소가 올바르지 않습니다.</translation>
1549    </message>
1550    <message>
1551        <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="106"/>
1552        <source>The entered IP is already banned.</source>
1553        <translation>입력한 IP 주소는 이미 금지되었습니다.</translation>
1554    </message>
1555</context>
1556<context>
1557    <name>BitTorrent::BencodeResumeDataStorage</name>
1558    <message>
1559        <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="100"/>
1560        <source>Cannot create torrent resume folder: &quot;%1&quot;</source>
1561        <translation>토렌트 이어받기 폴더를 생성할  없습니다. &quot;%1&quot;</translation>
1562    </message>
1563    <message>
1564        <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="297"/>
1565        <source>Couldn&apos;t load torrents queue from &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
1566        <translation>&apos;%1&apos;에서 토렌트 대기열을 불러올  없습니다. 오류: %2</translation>
1567    </message>
1568    <message>
1569        <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="349"/>
1570        <source>Couldn&apos;t save torrent metadata to &apos;%1&apos;. Error: %2.</source>
1571        <translation>토렌트 메타데이터를 &apos;%1&apos; 저장할  없습니다. 오류: %2.</translation>
1572    </message>
1573    <message>
1574        <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="369"/>
1575        <source>Couldn&apos;t save torrent resume data to &apos;%1&apos;. Error: %2.</source>
1576        <translation>토렌트 이어받기 데이터를 &apos;%1&apos; 저장할  없습니다. 오류: %2.</translation>
1577    </message>
1578    <message>
1579        <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="144"/>
1580        <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="151"/>
1581        <source>Cannot read file %1: %2</source>
1582        <translation>%1 파일을 읽을  없습니다: %2</translation>
1583    </message>
1584    <message>
1585        <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="394"/>
1586        <source>Couldn&apos;t save data to &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
1587        <translation>데이터를 &apos;%1&apos; 저장할  없습니다. 오류: %2</translation>
1588    </message>
1589</context>
1590<context>
1591    <name>BitTorrent::DBResumeDataStorage</name>
1592    <message>
1593        <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="260"/>
1594        <source>Not found.</source>
1595        <translation>찾을  없습니다.</translation>
1596    </message>
1597    <message>
1598        <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="264"/>
1599        <source>Couldn&apos;t load resume data of torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
1600        <translation>토렌트 &apos;%1&apos; 이어받기 데이터를 불러올  없습니다. 오류: %2</translation>
1601    </message>
1602    <message>
1603        <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="475"/>
1604        <source>Couldn&apos;t save torrent metadata. Error: %1.</source>
1605        <translation>토렌트 메타데이터를 저장할  없습니다. 오류: %1.</translation>
1606    </message>
1607    <message>
1608        <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="519"/>
1609        <source>Couldn&apos;t store resume data for torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
1610        <translation>토렌트 &apos;%1&apos; 대한 이어받기 데이터를 저장할  없습니다. 오류: %2</translation>
1611    </message>
1612    <message>
1613        <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="543"/>
1614        <source>Couldn&apos;t delete resume data of torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
1615        <translation>토렌트 &apos;%1&apos; 이어받기 데이터를 삭제할  없습니다. 오류: %2</translation>
1616    </message>
1617    <message>
1618        <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="588"/>
1619        <source>Couldn&apos;t store torrents queue positions. Error: %1</source>
1620        <translation>토렌트 대기열 위치를 저장할  없습니다. 오류: %1</translation>
1621    </message>
1622</context>
1623<context>
1624    <name>BitTorrent::Session</name>
1625    <message>
1626        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="566"/>
1627        <source>Restart is required to toggle PeX support</source>
1628        <translation>PeX 지원을 변경하려면 다시 시작해야 합니다</translation>
1629    </message>
1630    <message>
1631        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2430"/>
1632        <source>System network status changed to %1</source>
1633        <comment>e.g: System network status changed to ONLINE</comment>
1634        <translation>시스템 네트워크 상태가 %1  변경되었습니다.</translation>
1635    </message>
1636    <message>
1637        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2430"/>
1638        <source>ONLINE</source>
1639        <translation>온라인</translation>
1640    </message>
1641    <message>
1642        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2430"/>
1643        <source>OFFLINE</source>
1644        <translation>오프라인</translation>
1645    </message>
1646    <message>
1647        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2444"/>
1648        <source>Network configuration of %1 has changed, refreshing session binding</source>
1649        <comment>e.g: Network configuration of tun0 has changed, refreshing session binding</comment>
1650        <translation>%1 네트워크 구성이 변경되었습니다. 세션 바인딩을 새로 고칩니다</translation>
1651    </message>
1652    <message>
1653        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1098"/>
1654        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2807"/>
1655        <source>Encryption support [%1]</source>
1656        <translation>암호화 지원 [%1]</translation>
1657    </message>
1658    <message>
1659        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1099"/>
1660        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2808"/>
1661        <source>FORCED</source>
1662        <translation>강제</translation>
1663    </message>
1664    <message>
1665        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1097"/>
1666        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3365"/>
1667        <source>Anonymous mode [%1]</source>
1668        <translation>익명 모드 [%1]</translation>
1669    </message>
1670    <message>
1671        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1635"/>
1672        <source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Removed torrent and its files.</source>
1673        <translation>&apos;%1&apos;() 지정한 최대 배포율에 도달했습니다. 토렌트와 부속 파일을 삭제했습니다.</translation>
1674    </message>
1675    <message>
1676        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1646"/>
1677        <source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Enabled super seeding for it.</source>
1678        <translation>&apos;%1&apos;() 지정한 최대 배포율에 도달했습니다.  토렌트는 초도 배포를 사용하고 있습니다.</translation>
1679    </message>
1680    <message>
1681        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1674"/>
1682        <source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Removed torrent and its files.</source>
1683        <translation>&apos;%1&apos;() 지정한 최대 배포 시간에 도달했습니다. 토렌트와 부속 파일을 삭제했습니다.</translation>
1684    </message>
1685    <message>
1686        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1685"/>
1687        <source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Enabled super seeding for it.</source>
1688        <translation>&apos;%1&apos;() 지정한 최대 배포 시간에 도달했습니다.  토렌트는 초도 배포를 사용하고 있습니다.</translation>
1689    </message>
1690    <message>
1691        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2325"/>
1692        <source>Couldn&apos;t export torrent metadata file &apos;%1&apos;. Reason: %2.</source>
1693        <translation>&apos;%1&apos; 토렌트 메타데이터 파일을 내보낼  없습니다. 이유: %2.</translation>
1694    </message>
1695    <message>
1696        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2360"/>
1697        <source>Error: Aborted saving resume data for %1 outstanding torrents.</source>
1698        <translation>오류: %1 토렌트가 너무 커서 이어받기 데이터 저장을 중지했습니다.</translation>
1699    </message>
1700    <message>
1701        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2462"/>
1702        <source>Configured network interface address %1 isn&apos;t valid.</source>
1703        <comment>Configured network interface address 124.5.158.1 isn&apos;t valid.</comment>
1704        <translation>구성된 네트워크 인터페이스 주소 %1 올바르지 않습니다.</translation>
1705    </message>
1706    <message>
1707        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2503"/>
1708        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2538"/>
1709        <source>Can&apos;t find the configured address &apos;%1&apos; to listen on</source>
1710        <comment>Can&apos;t find the configured address &apos;192.168.1.3&apos; to listen on</comment>
1711        <translation>수신 대기하도록 구성된 &apos;%1&apos; 주소를 찾을  없습니다</translation>
1712    </message>
1713    <message>
1714        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2925"/>
1715        <source>%1 is not a valid IP address and was rejected while applying the list of banned IP addresses.</source>
1716        <translation type="unfinished"></translation>
1717    </message>
1718    <message>
1719        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3949"/>
1720        <source>Unable to decode &apos;%1&apos; torrent file.</source>
1721        <translation>&apos;%1&apos; 토렌트 파일을 해독할  없습니다.</translation>
1722    </message>
1723    <message>
1724        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4005"/>
1725        <source>Cancelled moving &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;.</source>
1726        <translation>&quot;%1&quot; &quot;%2&quot;에서 &quot;%3&quot;으로 이동을 취소했습니다.</translation>
1727    </message>
1728    <message>
1729        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4015"/>
1730        <source>Couldn&apos;t enqueue move of &quot;%1&quot; to &quot;%2&quot;. Torrent is currently moving to the same destination location.</source>
1731        <translation>&quot;%1&quot; &quot;%2&quot; 이동하기 위한 대기열에 추가할  없습니다. 토렌트는 현재 같은 대상 위치로 파일을 이동하고 있습니다.</translation>
1732    </message>
1733    <message>
1734        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4024"/>
1735        <source>Couldn&apos;t enqueue move of &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;. Both paths point to the same location.</source>
1736        <translation>&quot;%1&quot; &quot;%2&quot;에서 &quot;%3&quot;으로 이동하기 위한 대기열에 추가할  없습니다.  경로가 같은 위치를 가르킵니다.</translation>
1737    </message>
1738    <message>
1739        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4032"/>
1740        <source>Enqueued to move &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;.</source>
1741        <translation>&quot;%1&quot; &quot;%2&quot;에서 &quot;%3&quot;으로 이동하기 위해 대기열에 추가했습니다.</translation>
1742    </message>
1743    <message>
1744        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4049"/>
1745        <source>Moving &quot;%1&quot; to &quot;%2&quot;...</source>
1746        <translation>&quot;%1&quot; &quot;%2&quot; 이동중...</translation>
1747    </message>
1748    <message>
1749        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4160"/>
1750        <source>Recursive download of file &apos;%1&apos; embedded in torrent &apos;%2&apos;</source>
1751        <comment>Recursive download of &apos;test.torrent&apos; embedded in torrent &apos;test2&apos;</comment>
1752        <translation>&apos;%2&apos; 토렌트에 포함된 &apos;%1&apos; 파일의 반복 받기</translation>
1753    </message>
1754    <message>
1755        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4503"/>
1756        <source>Couldn&apos;t load torrent. Reason: %1.</source>
1757        <translation>토렌트 파일을 불러올  없습니다. 이유: %1</translation>
1758    </message>
1759    <message>
1760        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4651"/>
1761        <source>IP filter</source>
1762        <comment>this peer was blocked. Reason: IP filter.</comment>
1763        <translation>IP 필터</translation>
1764    </message>
1765    <message>
1766        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4654"/>
1767        <source>port filter</source>
1768        <comment>this peer was blocked. Reason: port filter.</comment>
1769        <translation>포트 필터</translation>
1770    </message>
1771    <message>
1772        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4657"/>
1773        <source>%1 mixed mode restrictions</source>
1774        <comment>this peer was blocked. Reason: I2P mixed mode restrictions.</comment>
1775        <translation>%1 혼합 모드 제한</translation>
1776    </message>
1777    <message>
1778        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4660"/>
1779        <source>use of privileged port</source>
1780        <comment>this peer was blocked. Reason: use of privileged port.</comment>
1781        <translation>권한이 있는 포트 사용</translation>
1782    </message>
1783    <message>
1784        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4663"/>
1785        <source>%1 is disabled</source>
1786        <comment>this peer was blocked. Reason: uTP is disabled.</comment>
1787        <translation>%1 사용  </translation>
1788    </message>
1789    <message>
1790        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4666"/>
1791        <source>%1 is disabled</source>
1792        <comment>this peer was blocked. Reason: TCP is disabled.</comment>
1793        <translation>%1 사용  </translation>
1794    </message>
1795    <message>
1796        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4495"/>
1797        <source>Torrent errored. Torrent: &quot;%1&quot;. Error: %2.</source>
1798        <translation>토렌트 오류. 토렌트: &quot;%1&quot;.
1799오류: %2</translation>
1800    </message>
1801    <message>
1802        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4534"/>
1803        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4583"/>
1804        <source>&apos;%1&apos; was removed from the transfer list.</source>
1805        <comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
1806        <translation>&apos;%1&apos;() 전송 목록에서 제거했습니다.</translation>
1807    </message>
1808    <message>
1809        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4554"/>
1810        <source>&apos;%1&apos; was removed from the transfer list and hard disk.</source>
1811        <comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
1812        <translation>&apos;%1&apos;() 전송 목록과 하드 디스크에서 제거했습니다.</translation>
1813    </message>
1814    <message>
1815        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4577"/>
1816        <source>&apos;%1&apos; was removed from the transfer list but the files couldn&apos;t be deleted. Error: %2</source>
1817        <comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
1818        <translation>&apos;%1&apos;  전송 목록에서 제거했지만 파일을 삭제할  없었습니다. 오류: %2</translation>
1819    </message>
1820    <message>
1821        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4625"/>
1822        <source>File error alert. Torrent: &quot;%1&quot;. File: &quot;%2&quot;. Reason: %3</source>
1823        <translation>파일 오류 경고. 토렌트: &quot;%1&quot;, 파일: &quot;%2&quot;, 이유: %3</translation>
1824    </message>
1825    <message>
1826        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4690"/>
1827        <source>URL seed name lookup failed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Error: &quot;%3&quot;</source>
1828        <translation>URL 배포 이름 조회 실패: 토렌트: &quot;%1&quot;, URL: &quot;%2&quot;. 오류: &quot;%3&quot;</translation>
1829    </message>
1830    <message>
1831        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4696"/>
1832        <source>Received error message from a URL seed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Message: &quot;%3&quot;</source>
1833        <translation>URL 배포에서 수신한 오류 메시지. 토렌트: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. 메시지: &quot;%3&quot;</translation>
1834    </message>
1835    <message>
1836        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4705"/>
1837        <source>Successfully listening on IP: %1, port: %2/%3</source>
1838        <comment>e.g: Successfully listening on IP: 192.168.0.1, port: TCP/6881</comment>
1839        <translation>IP에서 수신 대기 : %1, 포트: %2/%3</translation>
1840    </message>
1841    <message>
1842        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4716"/>
1843        <source>Failed to listen on IP: %1, port: %2/%3. Reason: %4</source>
1844        <comment>e.g: Failed to listen on IP: 192.168.0.1, port: TCP/6881. Reason: already in use</comment>
1845        <translation>IP에서 수신 대기 실패: %1, 포트: %2/%3. 이유: %4</translation>
1846    </message>
1847    <message>
1848        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4725"/>
1849        <source>Detected external IP: %1</source>
1850        <comment>e.g. Detected external IP: 1.1.1.1</comment>
1851        <translation>감지된 외부 IP: %1</translation>
1852    </message>
1853    <message>
1854        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4814"/>
1855        <source>Error: Internal alert queue full and alerts were dropped, you might see degraded performance. Dropped alert types: %1. Message: %2</source>
1856        <translation>오류: 내부 경고 대기열이 가득  경고가 삭제됐습니다. 성능이 저하될  있습니다. 삭제된 경고 유형: %1. 메시지: %2</translation>
1857    </message>
1858    <message>
1859        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4836"/>
1860        <source>&quot;%1&quot; is successfully moved to &quot;%2&quot;.</source>
1861        <translation>&quot;%1&quot; &quot;%2&quot; 성공적으로 이동시켰습니다.</translation>
1862    </message>
1863    <message>
1864        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4858"/>
1865        <source>Failed to move &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;. Reason: %4.</source>
1866        <translation>&quot;%1&quot; &quot;%2&quot;로부터 &quot;%3&quot;으로 이동 시키지 못했습니다. 이유: %4.</translation>
1867    </message>
1868    <message>
1869        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4897"/>
1870        <source>SOCKS5 proxy error. Message: %1</source>
1871        <translation>SOCK5 프록시 오류. 메시지: %1</translation>
1872    </message>
1873    <message>
1874        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2018"/>
1875        <source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
1876        <comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
1877        <translation>&apos;%1&apos; 받는 , 기다려주세요.</translation>
1878    </message>
1879    <message>
1880        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2517"/>
1881        <source>The network interface defined is invalid: %1</source>
1882        <translation>지정한 네트워크 환경이 올바르지 않습니다: %1</translation>
1883    </message>
1884    <message>
1885        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1092"/>
1886        <source>Peer ID: </source>
1887        <translation>피어 ID:</translation>
1888    </message>
1889    <message>
1890        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1093"/>
1891        <source>HTTP User-Agent is &apos;%1&apos;</source>
1892        <translation>HTTP User-Agent: &apos;%1&apos;</translation>
1893    </message>
1894    <message>
1895        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="537"/>
1896        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1094"/>
1897        <source>DHT support [%1]</source>
1898        <translation>DHT 지원 [%1]</translation>
1899    </message>
1900    <message>
1901        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="537"/>
1902        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="552"/>
1903        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1094"/>
1904        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1095"/>
1905        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1096"/>
1906        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1097"/>
1907        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1098"/>
1908        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2808"/>
1909        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3365"/>
1910        <source>ON</source>
1911        <translation>켜짐</translation>
1912    </message>
1913    <message>
1914        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="537"/>
1915        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="552"/>
1916        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1094"/>
1917        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1095"/>
1918        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1096"/>
1919        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1097"/>
1920        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1099"/>
1921        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2808"/>
1922        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3365"/>
1923        <source>OFF</source>
1924        <translation>꺼짐</translation>
1925    </message>
1926    <message>
1927        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="552"/>
1928        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1095"/>
1929        <source>Local Peer Discovery support [%1]</source>
1930        <translation>로컬 피어 찾기 지원 [%1]</translation>
1931    </message>
1932    <message>
1933        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1096"/>
1934        <source>PeX support [%1]</source>
1935        <translation>PeX 지원 [%1]</translation>
1936    </message>
1937    <message>
1938        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1464"/>
1939        <source>Could not get GUID of network interface: %1</source>
1940        <translation>네트워크 환경의 GUID를 가져올  없습니다: %1</translation>
1941    </message>
1942    <message>
1943        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1479"/>
1944        <source>Trying to listen on: %1</source>
1945        <comment>e.g: Trying to listen on: 192.168.0.1:6881</comment>
1946        <translation>수신 대기 시도: %1</translation>
1947    </message>
1948    <message>
1949        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1630"/>
1950        <source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Removed.</source>
1951        <translation>&apos;%1&apos;() 설정한 최대 비율에 도달했습니다. 제거됨.</translation>
1952    </message>
1953    <message>
1954        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1641"/>
1955        <source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Paused.</source>
1956        <translation>&apos;%1&apos;() 설정한 최대 비율에 도달했습니다. 일시정지됨.</translation>
1957    </message>
1958    <message>
1959        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1669"/>
1960        <source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Removed.</source>
1961        <translation>&apos;%1&apos;() 설정한 배포 시간에 도달했습니다. 제거됨.</translation>
1962    </message>
1963    <message>
1964        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1680"/>
1965        <source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Paused.</source>
1966        <translation>&apos;%1&apos;() 설정한 배포 시간에 도달했습니다. 일시정지됨.</translation>
1967    </message>
1968    <message>
1969        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3862"/>
1970        <source>Tracker &apos;%1&apos; was added to torrent &apos;%2&apos;</source>
1971        <translation>&apos;%1&apos; 트래커를 &apos;%2&apos; 토렌트에 추가했습니다</translation>
1972    </message>
1973    <message>
1974        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3872"/>
1975        <source>Tracker &apos;%1&apos; was deleted from torrent &apos;%2&apos;</source>
1976        <translation>&apos;%1&apos; 트래커를 &apos;%2&apos; 토렌트에서 삭제했습니다</translation>
1977    </message>
1978    <message>
1979        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3887"/>
1980        <source>URL seed &apos;%1&apos; was added to torrent &apos;%2&apos;</source>
1981        <translation>&apos;%1&apos; URL 배포를 &apos;%2&apos; 토렌트에 추가했습니다</translation>
1982    </message>
1983    <message>
1984        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3893"/>
1985        <source>URL seed &apos;%1&apos; was removed from torrent &apos;%2&apos;</source>
1986        <translation>&apos;%1&apos; URL 배포를 &apos;%2&apos; 토렌트에서 삭제했습니다</translation>
1987    </message>
1988    <message>
1989        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4235"/>
1990        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4245"/>
1991        <source>Unable to resume torrent &apos;%1&apos;.</source>
1992        <comment>e.g: Unable to resume torrent &apos;hash&apos;.</comment>
1993        <translation>&apos;%1&apos; 토렌트를 이어받을  없습니다.</translation>
1994    </message>
1995    <message>
1996        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4292"/>
1997        <source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
1998        <comment>%1 is a number</comment>
1999        <translation>제공한 IP 필터 분석 성공: %1 규칙을 적용함.</translation>
2000    </message>
2001    <message>
2002        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4302"/>
2003        <source>Error: Failed to parse the provided IP filter.</source>
2004        <translation>오류: 제공한 IP 필터 분석에 실패.</translation>
2005    </message>
2006    <message>
2007        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4459"/>
2008        <source>&apos;%1&apos; restored.</source>
2009        <comment>&apos;torrent name&apos; restored.</comment>
2010        <translation>&apos;%1&apos; 복구됨.</translation>
2011    </message>
2012    <message>
2013        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4479"/>
2014        <source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
2015        <comment>&apos;torrent name&apos; was added to download list.</comment>
2016        <translation>&apos;%1&apos;  받기 목록에 추가했습니다.</translation>
2017    </message>
2018    <message>
2019        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4636"/>
2020        <source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
2021        <translation>UPnP/NAT-PMP: 포트 연결 실패, 메시지: %1</translation>
2022    </message>
2023    <message>
2024        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4642"/>
2025        <source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
2026        <translation>UPnP/NAT-PMP: 포트 연결 성공, 메시지: %1</translation>
2027    </message>
2028</context>
2029<context>
2030    <name>BitTorrent::TorrentCreatorThread</name>
2031    <message>
2032        <location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="102"/>
2033        <source>Operation aborted</source>
2034        <translation>작업이 중단되었습니다</translation>
2035    </message>
2036    <message>
2037        <location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="219"/>
2038        <location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="223"/>
2039        <source>Create new torrent file failed. Reason: %1.</source>
2040        <translation> 토렌트 파일을 만들지 못했습니다. 이유: %1.</translation>
2041    </message>
2042</context>
2043<context>
2044    <name>BitTorrent::TorrentImpl</name>
2045    <message>
2046        <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="622"/>
2047        <source>Failed to add peer &quot;%1&quot; to torrent &quot;%2&quot;. Reason: %3</source>
2048        <translation>&quot;%2&quot; 토렌트에 &quot;%1&quot; 피어 추가 실패. 이유: %3</translation>
2049    </message>
2050    <message>
2051        <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="627"/>
2052        <source>Peer &quot;%1&quot; is added to torrent &quot;%2&quot;</source>
2053        <translation>&quot;%1&quot; 피어를 &quot;%2&quot; 토렌트에 추가했습니다.</translation>
2054    </message>
2055    <message>
2056        <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="993"/>
2057        <source>Couldn&apos;t write to file.</source>
2058        <translation>파일에   없습니다.</translation>
2059    </message>
2060    <message>
2061        <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="994"/>
2062        <source>Torrent is currently in &quot;upload only&quot; mode.</source>
2063        <translation>토렌트는 현재 &quot;업로드 전용&quot; 모드입니다.</translation>
2064    </message>
2065    <message>
2066        <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1444"/>
2067        <source>Download first and last piece first: %1, torrent: &apos;%2&apos;</source>
2068        <translation>처음/ 조각 먼저 받기: %1, 토렌트: &apos;%2&apos;</translation>
2069    </message>
2070    <message>
2071        <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1445"/>
2072        <source>On</source>
2073        <translation>켜기</translation>
2074    </message>
2075    <message>
2076        <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1445"/>
2077        <source>Off</source>
2078        <translation>끄기</translation>
2079    </message>
2080    <message>
2081        <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1841"/>
2082        <source>File sizes mismatch for torrent &apos;%1&apos;. Cannot proceed further.</source>
2083        <translation>&apos;%1&apos; 파일 크기가 일치하지 않음:  이상 진행할  없습니다.</translation>
2084    </message>
2085    <message>
2086        <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1845"/>
2087        <source>Fast resume data was rejected for torrent &apos;%1&apos;. Reason: %2. Checking again...</source>
2088        <translation>&apos;%1&apos; 토렌트에 대한 빠른 이어받기 데이터가 거부되었습니다. 이유: %2. 다시 확인 ...</translation>
2089    </message>
2090    <message>
2091        <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1904"/>
2092        <source>File rename failed. Torrent: &quot;%1&quot;, file: &quot;%2&quot;, reason: &quot;%3&quot;</source>
2093        <translation>파일 이름 바꾸기 실패. 토렌트: &quot;%1&quot;. 파일: &quot;%2&quot;, 이유: &quot;%3&quot;</translation>
2094    </message>
2095    <message>
2096        <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1963"/>
2097        <source>Performance alert: </source>
2098        <translation>성능 알림:</translation>
2099    </message>
2100</context>
2101<context>
2102    <name>BitTorrent::Tracker</name>
2103    <message>
2104        <location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="222"/>
2105        <source>Embedded Tracker: Now listening on IP: %1, port: %2</source>
2106        <translation>자체 트래커: 현재 IP에서 수신 대기: %1, 포트: %2</translation>
2107    </message>
2108    <message>
2109        <location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="227"/>
2110        <source>Embedded Tracker: Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source>
2111        <translation>자체 트래커: IP %1, 포트 %2 결합할  없음: 이유: %3</translation>
2112    </message>
2113</context>
2114<context>
2115    <name>CategoryFilterModel</name>
2116    <message>
2117        <location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="245"/>
2118        <source>Categories</source>
2119        <translation>카테고리</translation>
2120    </message>
2121    <message>
2122        <location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="403"/>
2123        <source>All</source>
2124        <translation>모두</translation>
2125    </message>
2126    <message>
2127        <location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="410"/>
2128        <source>Uncategorized</source>
2129        <translation>카테고리 없음</translation>
2130    </message>
2131</context>
2132<context>
2133    <name>CategoryFilterWidget</name>
2134    <message>
2135        <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="112"/>
2136        <source>Add category...</source>
2137        <translation>범주 추가...</translation>
2138    </message>
2139    <message>
2140        <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="120"/>
2141        <source>Add subcategory...</source>
2142        <translation>하위 범주 추가...</translation>
2143    </message>
2144    <message>
2145        <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="124"/>
2146        <source>Edit category...</source>
2147        <translation>범주 편집...</translation>
2148    </message>
2149    <message>
2150        <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="126"/>
2151        <source>Remove category</source>
2152        <translation>범주 제거</translation>
2153    </message>
2154    <message>
2155        <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="130"/>
2156        <source>Remove unused categories</source>
2157        <translation>사용하지 않는 카테고리 제거</translation>
2158    </message>
2159    <message>
2160        <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="133"/>
2161        <source>Resume torrents</source>
2162        <translation>토렌트 이어받기</translation>
2163    </message>
2164    <message>
2165        <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="135"/>
2166        <source>Pause torrents</source>
2167        <translation>토렌트 일시정지</translation>
2168    </message>
2169    <message>
2170        <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="137"/>
2171        <source>Delete torrents</source>
2172        <translation>토렌트 삭제</translation>
2173    </message>
2174</context>
2175<context>
2176    <name>CookiesDialog</name>
2177    <message>
2178        <location filename="../gui/cookiesdialog.ui" line="14"/>
2179        <source>Manage Cookies</source>
2180        <translation>쿠키 관리</translation>
2181    </message>
2182</context>
2183<context>
2184    <name>CookiesModel</name>
2185    <message>
2186        <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="51"/>
2187        <source>Domain</source>
2188        <translation>도메인</translation>
2189    </message>
2190    <message>
2191        <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="53"/>
2192        <source>Path</source>
2193        <translation>경로</translation>
2194    </message>
2195    <message>
2196        <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="55"/>
2197        <source>Name</source>
2198        <translation>이름</translation>
2199    </message>
2200    <message>
2201        <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="57"/>
2202        <source>Value</source>
2203        <translation></translation>
2204    </message>
2205    <message>
2206        <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="59"/>
2207        <source>Expiration Date</source>
2208        <translation>만료일</translation>
2209    </message>
2210</context>
2211<context>
2212    <name>DeletionConfirmationDialog</name>
2213    <message>
2214        <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="20"/>
2215        <source>Deletion confirmation</source>
2216        <translation>삭제 확인</translation>
2217    </message>
2218    <message>
2219        <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="67"/>
2220        <source>Remember choice</source>
2221        <translation>선택 기억</translation>
2222    </message>
2223    <message>
2224        <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="91"/>
2225        <source>Also delete the files on the hard disk</source>
2226        <translation>하드 디스크 파일도 삭제</translation>
2227    </message>
2228    <message>
2229        <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="44"/>
2230        <source>Are you sure you want to delete &apos;%1&apos; from the transfer list?</source>
2231        <comment>Are you sure you want to delete &apos;ubuntu-linux-iso&apos; from the transfer list?</comment>
2232        <translation>&apos;%1&apos;() 전송 목록에서 삭제하시겠습니까?</translation>
2233    </message>
2234    <message>
2235        <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="46"/>
2236        <source>Are you sure you want to delete these %1 torrents from the transfer list?</source>
2237        <comment>Are you sure you want to delete these 5 torrents from the transfer list?</comment>
2238        <translation> %1 토렌트들을 전송 목록에서 삭제하시겠습니까?</translation>
2239    </message>
2240</context>
2241<context>
2242    <name>DownloadFromURLDialog</name>
2243    <message>
2244        <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="14"/>
2245        <source>Download from URLs</source>
2246        <translation>URL로부터 받기</translation>
2247    </message>
2248    <message>
2249        <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="26"/>
2250        <source>Add torrent links</source>
2251        <translation>토렌트 링크 추가</translation>
2252    </message>
2253    <message>
2254        <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="48"/>
2255        <source>One link per line (HTTP links, Magnet links and info-hashes are supported)</source>
2256        <translation>  링크 하나(HTTP 링크, 마그넷 링크와 정보 해시를 지원합니다)</translation>
2257    </message>
2258    <message>
2259        <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="70"/>
2260        <source>Download</source>
2261        <translation>받기</translation>
2262    </message>
2263    <message>
2264        <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="123"/>
2265        <source>No URL entered</source>
2266        <translation>입력한 URL 없음</translation>
2267    </message>
2268    <message>
2269        <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="123"/>
2270        <source>Please type at least one URL.</source>
2271        <translation>적어도 URL 하나를 입력하세요.</translation>
2272    </message>
2273</context>
2274<context>
2275    <name>DownloadHandlerImpl</name>
2276    <message>
2277        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="137"/>
2278        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="145"/>
2279        <source>I/O Error: %1</source>
2280        <translation type="unfinished"></translation>
2281    </message>
2282    <message>
2283        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="164"/>
2284        <source>The file size (%1) exceeds the download limit (%2)</source>
2285        <translation>파일 크기(%1) 받기 제한(%2) 초과했습니다.</translation>
2286    </message>
2287    <message>
2288        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="175"/>
2289        <source>Exceeded max redirections (%1)</source>
2290        <translation>최대 재전송 초과됨 (%1)</translation>
2291    </message>
2292    <message>
2293        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="191"/>
2294        <source>Redirected to magnet URI</source>
2295        <translation>마그넷 URI로 재전송됨</translation>
2296    </message>
2297    <message>
2298        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="224"/>
2299        <source>The remote host name was not found (invalid hostname)</source>
2300        <translation>원격 호스트를 찾지 못했습니다(잘못된 호스트 이름)</translation>
2301    </message>
2302    <message>
2303        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="226"/>
2304        <source>The operation was canceled</source>
2305        <translation>동작을 취소했습니다.</translation>
2306    </message>
2307    <message>
2308        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="228"/>
2309        <source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed</source>
2310        <translation>원격 서버가 연결을 조기에 끊었습니다. 전체 응답을 수신/처리하지 못했습니다.</translation>
2311    </message>
2312    <message>
2313        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="230"/>
2314        <source>The connection to the remote server timed out</source>
2315        <translation>원격 서버 연결 시간이 초과되었습니다</translation>
2316    </message>
2317    <message>
2318        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="232"/>
2319        <source>SSL/TLS handshake failed</source>
2320        <translation>SSL/TLS 핸드세이크 실패</translation>
2321    </message>
2322    <message>
2323        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="234"/>
2324        <source>The remote server refused the connection</source>
2325        <translation>원격 서버가 연결을 거부했습니다</translation>
2326    </message>
2327    <message>
2328        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="236"/>
2329        <source>The connection to the proxy server was refused</source>
2330        <translation>프록시 서버가 연결을 거부했습니다</translation>
2331    </message>
2332    <message>
2333        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="238"/>
2334        <source>The proxy server closed the connection prematurely</source>
2335        <translation>프록시 서버가 연결을 영구히 제한했습니다.</translation>
2336    </message>
2337    <message>
2338        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="240"/>
2339        <source>The proxy host name was not found</source>
2340        <translation>프록시의 호스트 이름을 찾을  없습니다.</translation>
2341    </message>
2342    <message>
2343        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="242"/>
2344        <source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent</source>
2345        <translation>프록시 연결 대기시간이 끝났거나 프록시가 전송한 요청에 대해 시간내 응답하지 않았습니다.</translation>
2346    </message>
2347    <message>
2348        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="244"/>
2349        <source>The proxy requires authentication in order to honor the request but did not accept any credentials offered</source>
2350        <translation> 프록시는 인증해야 요청을 이행할  있습니다. 그러나 제공한 자격 증명을 수락하지 않았습니다.</translation>
2351    </message>
2352    <message>
2353        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="246"/>
2354        <source>The access to the remote content was denied (401)</source>
2355        <translation>원격 컨텐츠에 대한 접근이 거절되었습니다(401).</translation>
2356    </message>
2357    <message>
2358        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="248"/>
2359        <source>The operation requested on the remote content is not permitted</source>
2360        <translation>원격 컨텐츠에 대해 요청한 동작은 허용되지 않습니다.</translation>
2361    </message>
2362    <message>
2363        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="250"/>
2364        <source>The remote content was not found at the server (404)</source>
2365        <translation>원격 컨텐츠를 서버에서 찾지 못했습니다(404).</translation>
2366    </message>
2367    <message>
2368        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="252"/>
2369        <source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted</source>
2370        <translation>원격 서버는 인증해야 컨텐츠를 처리할  있습니다. 그러나 제공한 자격 증명을 수락하지 않았습니다.</translation>
2371    </message>
2372    <message>
2373        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="254"/>
2374        <source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known</source>
2375        <translation>네트워크 접근 API는 프로토콜을 알지 못하기 때문에 요청을 이행할  없습니다.</translation>
2376    </message>
2377    <message>
2378        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="256"/>
2379        <source>The requested operation is invalid for this protocol</source>
2380        <translation>요청한 작업은  프로토콜에 유효하지 않습니다.</translation>
2381    </message>
2382    <message>
2383        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="258"/>
2384        <source>An unknown network-related error was detected</source>
2385        <translation>네트워크 관련   없는 오류를 감지했습니다</translation>
2386    </message>
2387    <message>
2388        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="260"/>
2389        <source>An unknown proxy-related error was detected</source>
2390        <translation>프록시 관련   없는 오류를 감지했습니다</translation>
2391    </message>
2392    <message>
2393        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="262"/>
2394        <source>An unknown error related to the remote content was detected</source>
2395        <translation>원격 컨텐츠와 관련된   없는 오류가 감지되었습니다.</translation>
2396    </message>
2397    <message>
2398        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="264"/>
2399        <source>A breakdown in protocol was detected</source>
2400        <translation>프로토콜 오동작이 감지되었습니다</translation>
2401    </message>
2402    <message>
2403        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="266"/>
2404        <source>Unknown error</source>
2405        <translation>  없는 오류</translation>
2406    </message>
2407</context>
2408<context>
2409    <name>DownloadedPiecesBar</name>
2410    <message>
2411        <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="192"/>
2412        <source>Missing pieces</source>
2413        <translation>누락된 조각</translation>
2414    </message>
2415    <message>
2416        <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="193"/>
2417        <source>Partial pieces</source>
2418        <translation>부분 조각</translation>
2419    </message>
2420    <message>
2421        <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="194"/>
2422        <source>Completed pieces</source>
2423        <translation>완성된 조각</translation>
2424    </message>
2425</context>
2426<context>
2427    <name>ExecutionLogWidget</name>
2428    <message>
2429        <location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="36"/>
2430        <source>General</source>
2431        <translation>일반</translation>
2432    </message>
2433    <message>
2434        <location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="42"/>
2435        <source>Blocked IPs</source>
2436        <translation>차단한 IP</translation>
2437    </message>
2438    <message>
2439        <location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="94"/>
2440        <source>Copy</source>
2441        <translation>복사</translation>
2442    </message>
2443    <message>
2444        <location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="98"/>
2445        <source>Clear</source>
2446        <translation>지우기</translation>
2447    </message>
2448</context>
2449<context>
2450    <name>FeedListWidget</name>
2451    <message>
2452        <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="97"/>
2453        <source>RSS feeds</source>
2454        <translation>RSS 피드</translation>
2455    </message>
2456    <message>
2457        <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="109"/>
2458        <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="153"/>
2459        <source>Unread  (%1)</source>
2460        <translation>읽지 않음 (%1)</translation>
2461    </message>
2462</context>
2463<context>
2464    <name>FileLogger</name>
2465    <message>
2466        <location filename="../app/filelogger.cpp" line="184"/>
2467        <source>An error occurred while trying to open the log file. Logging to file is disabled.</source>
2468        <translation>로그 파일을 여는 중에 오류가 발생했습니다.  파일에 로그쓰기를 비활성화합니다.</translation>
2469    </message>
2470</context>
2471<context>
2472    <name>FileSystemPathEdit</name>
2473    <message>
2474        <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="59"/>
2475        <source>...</source>
2476        <comment>Launch file dialog button text (brief)</comment>
2477        <translation>...</translation>
2478    </message>
2479    <message>
2480        <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="61"/>
2481        <source>&amp;Browse...</source>
2482        <comment>Launch file dialog button text (full)</comment>
2483        <translation>찾아보기...(&amp;B)</translation>
2484    </message>
2485    <message>
2486        <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="63"/>
2487        <source>Choose a file</source>
2488        <comment>Caption for file open/save dialog</comment>
2489        <translation>파일 선택</translation>
2490    </message>
2491    <message>
2492        <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="65"/>
2493        <source>Choose a folder</source>
2494        <comment>Caption for directory open dialog</comment>
2495        <translation>폴더 선택</translation>
2496    </message>
2497    <message>
2498        <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="104"/>
2499        <source>Any file</source>
2500        <translation>모든 파일</translation>
2501    </message>
2502</context>
2503<context>
2504    <name>FilterParserThread</name>
2505    <message>
2506        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="132"/>
2507        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="296"/>
2508        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="477"/>
2509        <source>I/O Error: Could not open IP filter file in read mode.</source>
2510        <translation>I/O 오류: 읽기 모드에서는 IP 필터를   없습니다.</translation>
2511    </message>
2512    <message>
2513        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="227"/>
2514        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="372"/>
2515        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="382"/>
2516        <source>IP filter line %1 is malformed.</source>
2517        <translation>IP 필터 %1번째 줄에 오류가 있습니다.</translation>
2518    </message>
2519    <message>
2520        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="237"/>
2521        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="392"/>
2522        <source>IP filter line %1 is malformed. Start IP of the range is malformed.</source>
2523        <translation>IP 필터 %1번째 줄에 오류가 있습니다. 시작 IP 형식이 맞지 않습니다.</translation>
2524    </message>
2525    <message>
2526        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="247"/>
2527        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="402"/>
2528        <source>IP filter line %1 is malformed. End IP of the range is malformed.</source>
2529        <translation>IP 필터 %1번째 줄에 오류가 있습니다.  IP 형식이 맞지 않습니다.</translation>
2530    </message>
2531    <message>
2532        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="256"/>
2533        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="411"/>
2534        <source>IP filter line %1 is malformed. One IP is IPv4 and the other is IPv6!</source>
2535        <translation>IP 필터의 %1번째 줄에 오류가 있습니다. IP 하나는 IPv4이고 다른 하나는 IPv6입니다!</translation>
2536    </message>
2537    <message>
2538        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="272"/>
2539        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="426"/>
2540        <source>IP filter exception thrown for line %1. Exception is: %2</source>
2541        <translation>%1 줄에서 IP 필터 예외가 발생했습니다. 예외: %2</translation>
2542    </message>
2543    <message>
2544        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="282"/>
2545        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="436"/>
2546        <source>%1 extra IP filter parsing errors occurred.</source>
2547        <comment>513 extra IP filter parsing errors occurred.</comment>
2548        <translation>%1 추가 IP 필터 분석 오류가 발생했습니다.</translation>
2549    </message>
2550    <message>
2551        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="489"/>
2552        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="504"/>
2553        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="528"/>
2554        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="539"/>
2555        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="550"/>
2556        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="562"/>
2557        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="584"/>
2558        <source>Parsing Error: The filter file is not a valid PeerGuardian P2B file.</source>
2559        <translation>분석 오류: 필터 파일은 유효한PeerGuardian  P2B 파일이 아닙니다.</translation>
2560    </message>
2561</context>
2562<context>
2563    <name>GeoIPDatabase</name>
2564    <message>
2565        <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="93"/>
2566        <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="127"/>
2567        <source>Unsupported database file size.</source>
2568        <translation>지원하지 않는 데이터베이스 파일 크기.</translation>
2569    </message>
2570    <message>
2571        <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="236"/>
2572        <source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry not found.</source>
2573        <translation>메타데이터 오류: &apos;%1&apos; 항목을 찾을  없습니다.</translation>
2574    </message>
2575    <message>
2576        <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="237"/>
2577        <source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry has invalid type.</source>
2578        <translation>메타데이터 오류: &apos;%1&apos; 항목에 잘못된 형식이 있습니다.</translation>
2579    </message>
2580    <message>
2581        <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="247"/>
2582        <source>Unsupported database version: %1.%2</source>
2583        <translation>지원하지 않는 데이터베이스판: %1.%2</translation>
2584    </message>
2585    <message>
2586        <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="255"/>
2587        <source>Unsupported IP version: %1</source>
2588        <translation>지원하지 않는 IP판: %1</translation>
2589    </message>
2590    <message>
2591        <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="263"/>
2592        <source>Unsupported record size: %1</source>
2593        <translation>지원하지 않는 레코드 크기: %1</translation>
2594    </message>
2595    <message>
2596        <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="294"/>
2597        <source>Database corrupted: no data section found.</source>
2598        <translation>손상된 데이터베이스: 데이터 섹션이 없습니다.</translation>
2599    </message>
2600</context>
2601<context>
2602    <name>Http::Connection</name>
2603    <message>
2604        <location filename="../base/http/connection.cpp" line="73"/>
2605        <source>Http request size exceeds limitation, closing socket. Limit: %1, IP: %2</source>
2606        <translation>HTTP 요청 크기 제한을 초과했습니다. 소켓 닫는 . 제한: %1, IP: %2</translation>
2607    </message>
2608    <message>
2609        <location filename="../base/http/connection.cpp" line="87"/>
2610        <source>Bad Http request, closing socket. IP: %1</source>
2611        <translation>잘못된 HTTP 요청으로 소켓을 닫았습니다. IP: %1</translation>
2612    </message>
2613</context>
2614<context>
2615    <name>IPSubnetWhitelistOptionsDialog</name>
2616    <message>
2617        <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="14"/>
2618        <source>List of whitelisted IP subnets</source>
2619        <translation>허용된 IP 하위망 목록</translation>
2620    </message>
2621    <message>
2622        <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="53"/>
2623        <source>Example: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</source>
2624        <translation>: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</translation>
2625    </message>
2626    <message>
2627        <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="64"/>
2628        <source>Add subnet</source>
2629        <translation>하위망 추가</translation>
2630    </message>
2631    <message>
2632        <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="71"/>
2633        <source>Delete</source>
2634        <translation>삭제</translation>
2635    </message>
2636    <message>
2637        <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="96"/>
2638        <source>Error</source>
2639        <translation>오류</translation>
2640    </message>
2641    <message>
2642        <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="96"/>
2643        <source>The entered subnet is invalid.</source>
2644        <translation>입력한 하위망이 올바르지 않습니다.</translation>
2645    </message>
2646</context>
2647<context>
2648    <name>LogPeerModel</name>
2649    <message>
2650        <location filename="../gui/log/logmodel.cpp" line="178"/>
2651        <source>%1 was blocked. Reason: %2.</source>
2652        <comment>0.0.0.0 was blocked. Reason: reason for blocking.</comment>
2653        <translation>%1 차단했습니다. 이유: %2.</translation>
2654    </message>
2655    <message>
2656        <location filename="../gui/log/logmodel.cpp" line="179"/>
2657        <source>%1 was banned</source>
2658        <comment>0.0.0.0 was banned</comment>
2659        <translation>%1 금지했습니다</translation>
2660    </message>
2661</context>
2662<context>
2663    <name>MainWindow</name>
2664    <message>
2665        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="43"/>
2666        <source>&amp;Edit</source>
2667        <translation>편집(&amp;E)</translation>
2668    </message>
2669    <message>
2670        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="68"/>
2671        <source>&amp;Tools</source>
2672        <translation>도구(&amp;T)</translation>
2673    </message>
2674    <message>
2675        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="89"/>
2676        <source>&amp;File</source>
2677        <translation>파일(&amp;F)</translation>
2678    </message>
2679    <message>
2680        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="58"/>
2681        <source>&amp;Help</source>
2682        <translation>도움말(&amp;H)</translation>
2683    </message>
2684    <message>
2685        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="72"/>
2686        <source>On Downloads &amp;Done</source>
2687        <translation>받기 완료  동작(&amp;D)</translation>
2688    </message>
2689    <message>
2690        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="99"/>
2691        <source>&amp;View</source>
2692        <translation>보기(&amp;V)</translation>
2693    </message>
2694    <message>
2695        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="180"/>
2696        <source>&amp;Options...</source>
2697        <translation>옵션...(&amp;O)</translation>
2698    </message>
2699    <message>
2700        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="190"/>
2701        <source>&amp;Resume</source>
2702        <translation>이어받기(&amp;R)</translation>
2703    </message>
2704    <message>
2705        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="223"/>
2706        <source>Torrent &amp;Creator</source>
2707        <translation>토렌트 생성기(&amp;C)</translation>
2708    </message>
2709    <message>
2710        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="285"/>
2711        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="288"/>
2712        <source>Alternative Speed Limits</source>
2713        <translation>대체 속도 제한</translation>
2714    </message>
2715    <message>
2716        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="296"/>
2717        <source>&amp;Top Toolbar</source>
2718        <translation>기본 도구모음(&amp;T)</translation>
2719    </message>
2720    <message>
2721        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="299"/>
2722        <source>Display Top Toolbar</source>
2723        <translation>기본 도구모음 표시</translation>
2724    </message>
2725    <message>
2726        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="307"/>
2727        <source>Status &amp;Bar</source>
2728        <translation>상태 표시줄(&amp;B)</translation>
2729    </message>
2730    <message>
2731        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="315"/>
2732        <source>S&amp;peed in Title Bar</source>
2733        <translation>제목 표시줄에 속도 표시(&amp;P)</translation>
2734    </message>
2735    <message>
2736        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="318"/>
2737        <source>Show Transfer Speed in Title Bar</source>
2738        <translation>제목 표시줄에 전송 속도 표시</translation>
2739    </message>
2740    <message>
2741        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="326"/>
2742        <source>&amp;RSS Reader</source>
2743        <translation>RSS 리더(&amp;R)</translation>
2744    </message>
2745    <message>
2746        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="334"/>
2747        <source>Search &amp;Engine</source>
2748        <translation>검색 엔진(&amp;E)</translation>
2749    </message>
2750    <message>
2751        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="339"/>
2752        <source>L&amp;ock qBittorrent</source>
2753        <translation>qBittorrent 잠금(&amp;O)</translation>
2754    </message>
2755    <message>
2756        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="350"/>
2757        <source>Do&amp;nate!</source>
2758        <translation>기부(&amp;N)</translation>
2759    </message>
2760    <message>
2761        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="393"/>
2762        <source>&amp;Do nothing</source>
2763        <translation type="unfinished"></translation>
2764    </message>
2765    <message>
2766        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="469"/>
2767        <source>Close Window</source>
2768        <translation> 닫기</translation>
2769    </message>
2770    <message>
2771        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="200"/>
2772        <source>R&amp;esume All</source>
2773        <translation>모두 다시 시작(&amp;E)</translation>
2774    </message>
2775    <message>
2776        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="421"/>
2777        <source>Manage Cookies...</source>
2778        <translation>쿠키 관리...</translation>
2779    </message>
2780    <message>
2781        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="424"/>
2782        <source>Manage stored network cookies</source>
2783        <translation>저장된 쿠키 관리</translation>
2784    </message>
2785    <message>
2786        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="440"/>
2787        <source>Normal Messages</source>
2788        <translation>일반 메시지</translation>
2789    </message>
2790    <message>
2791        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="448"/>
2792        <source>Information Messages</source>
2793        <translation>정보 메시지</translation>
2794    </message>
2795    <message>
2796        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="456"/>
2797        <source>Warning Messages</source>
2798        <translation>경고 메시지</translation>
2799    </message>
2800    <message>
2801        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="464"/>
2802        <source>Critical Messages</source>
2803        <translation>중요 메시지</translation>
2804    </message>
2805    <message>
2806        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="103"/>
2807        <source>&amp;Log</source>
2808        <translation>로그(&amp;L)</translation>
2809    </message>
2810    <message>
2811        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="233"/>
2812        <source>Set Global Speed Limits...</source>
2813        <translation>전역 속도 제한 지정...</translation>
2814    </message>
2815    <message>
2816        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="238"/>
2817        <source>Bottom of Queue</source>
2818        <translation>대기열 가장 아래</translation>
2819    </message>
2820    <message>
2821        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="241"/>
2822        <source>Move to the bottom of the queue</source>
2823        <translation>대기열 가장 아래로 이동</translation>
2824    </message>
2825    <message>
2826        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="249"/>
2827        <source>Top of Queue</source>
2828        <translation>대기열 가장 </translation>
2829    </message>
2830    <message>
2831        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="252"/>
2832        <source>Move to the top of the queue</source>
2833        <translation>대기열 가장 위로 이동</translation>
2834    </message>
2835    <message>
2836        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="260"/>
2837        <source>Move Down Queue</source>
2838        <translation>대기열 아래로 이동</translation>
2839    </message>
2840    <message>
2841        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="263"/>
2842        <source>Move down in the queue</source>
2843        <translation>대기열에서 아래로 이동</translation>
2844    </message>
2845    <message>
2846        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="271"/>
2847        <source>Move Up Queue</source>
2848        <translation>대기열 위로 이동</translation>
2849    </message>
2850    <message>
2851        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="274"/>
2852        <source>Move up in the queue</source>
2853        <translation>대기열에서 위로 이동</translation>
2854    </message>
2855    <message>
2856        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="361"/>
2857        <source>&amp;Exit qBittorrent</source>
2858        <translation>qBittorrent 종료(&amp;E)</translation>
2859    </message>
2860    <message>
2861        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="369"/>
2862        <source>&amp;Suspend System</source>
2863        <translation>절전 모드(&amp;S)</translation>
2864    </message>
2865    <message>
2866        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="377"/>
2867        <source>&amp;Hibernate System</source>
2868        <translation>최대 절전 모드(&amp;H)</translation>
2869    </message>
2870    <message>
2871        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="385"/>
2872        <source>S&amp;hutdown System</source>
2873        <translation>시스템 종료(&amp;H)</translation>
2874    </message>
2875    <message>
2876        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="408"/>
2877        <source>&amp;Statistics</source>
2878        <translation>통계(&amp;S)</translation>
2879    </message>
2880    <message>
2881        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="413"/>
2882        <source>Check for Updates</source>
2883        <translation>  확인</translation>
2884    </message>
2885    <message>
2886        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="416"/>
2887        <source>Check for Program Updates</source>
2888        <translation>프로그램   확인</translation>
2889    </message>
2890    <message>
2891        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="185"/>
2892        <source>&amp;About</source>
2893        <translation>소개(&amp;A)</translation>
2894    </message>
2895    <message>
2896        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="195"/>
2897        <source>&amp;Pause</source>
2898        <translation>일시정지(&amp;P)</translation>
2899    </message>
2900    <message>
2901        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="210"/>
2902        <source>&amp;Delete</source>
2903        <translation>삭제(&amp;D)</translation>
2904    </message>
2905    <message>
2906        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="205"/>
2907        <source>P&amp;ause All</source>
2908        <translation>모두 일시정지(&amp;A)</translation>
2909    </message>
2910    <message>
2911        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="167"/>
2912        <source>&amp;Add Torrent File...</source>
2913        <translation>토렌트 파일 추가...(&amp;A)</translation>
2914    </message>
2915    <message>
2916        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="170"/>
2917        <source>Open</source>
2918        <translation>열기</translation>
2919    </message>
2920    <message>
2921        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="175"/>
2922        <source>E&amp;xit</source>
2923        <translation>종료(&amp;X)</translation>
2924    </message>
2925    <message>
2926        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="218"/>
2927        <source>Open URL</source>
2928        <translation>URL 열기</translation>
2929    </message>
2930    <message>
2931        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="228"/>
2932        <source>&amp;Documentation</source>
2933        <translation>문서(&amp;D)</translation>
2934    </message>
2935    <message>
2936        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="342"/>
2937        <source>Lock</source>
2938        <translation>잠금</translation>
2939    </message>
2940    <message>
2941        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="398"/>
2942        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="432"/>
2943        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1760"/>
2944        <source>Show</source>
2945        <translation>표시</translation>
2946    </message>
2947    <message>
2948        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1932"/>
2949        <source>Check for program updates</source>
2950        <translation>프로그램   확인</translation>
2951    </message>
2952    <message>
2953        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="215"/>
2954        <source>Add Torrent &amp;Link...</source>
2955        <translation>토렌트 링크 추가...(&amp;L)</translation>
2956    </message>
2957    <message>
2958        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="353"/>
2959        <source>If you like qBittorrent, please donate!</source>
2960        <translation>qBittorrent를 좋아한다면 기부하세요!</translation>
2961    </message>
2962    <message>
2963        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2010"/>
2964        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2012"/>
2965        <source>Execution Log</source>
2966        <translation>실행 로그</translation>
2967    </message>
2968    <message>
2969        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="662"/>
2970        <source>Clear the password</source>
2971        <translation>암호 지우기</translation>
2972    </message>
2973    <message>
2974        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="195"/>
2975        <source>&amp;Set Password</source>
2976        <translation>암호 지정(&amp;S)</translation>
2977    </message>
2978    <message>
2979        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="166"/>
2980        <source>Preferences</source>
2981        <translation>기본 설정</translation>
2982    </message>
2983    <message>
2984        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="196"/>
2985        <source>&amp;Clear Password</source>
2986        <translation>암호 지우기(&amp;C)</translation>
2987    </message>
2988    <message>
2989        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="221"/>
2990        <source>Filter torrent names...</source>
2991        <translation>토렌트 이름 필터링...</translation>
2992    </message>
2993    <message>
2994        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="247"/>
2995        <source>Transfers</source>
2996        <translation>전송</translation>
2997    </message>
2998    <message>
2999        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="418"/>
3000        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1306"/>
3001        <source>qBittorrent is minimized to tray</source>
3002        <translation>알림 영역으로 최소화</translation>
3003    </message>
3004    <message>
3005        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="418"/>
3006        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1206"/>
3007        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1306"/>
3008        <source>This behavior can be changed in the settings. You won&apos;t be reminded again.</source>
3009        <translation> 동작은 설정에서 변경할  있으며 다시 알리지 않습니다.</translation>
3010    </message>
3011    <message>
3012        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="462"/>
3013        <source>Torrent file association</source>
3014        <translation>토렌트 파일 연결</translation>
3015    </message>
3016    <message>
3017        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="560"/>
3018        <source>Icons Only</source>
3019        <translation>아이콘만</translation>
3020    </message>
3021    <message>
3022        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="561"/>
3023        <source>Text Only</source>
3024        <translation>이름만</translation>
3025    </message>
3026    <message>
3027        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="562"/>
3028        <source>Text Alongside Icons</source>
3029        <translation>아이콘  이름</translation>
3030    </message>
3031    <message>
3032        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="563"/>
3033        <source>Text Under Icons</source>
3034        <translation>아이콘 아래 이름</translation>
3035    </message>
3036    <message>
3037        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="564"/>
3038        <source>Follow System Style</source>
3039        <translation>시스템 스타일에 따름</translation>
3040    </message>
3041    <message>
3042        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="645"/>
3043        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1050"/>
3044        <source>UI lock password</source>
3045        <translation>UI 잠금 암호</translation>
3046    </message>
3047    <message>
3048        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="646"/>
3049        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1051"/>
3050        <source>Please type the UI lock password:</source>
3051        <translation>UI 잠금 암호를 입력하세요:</translation>
3052    </message>
3053    <message>
3054        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="663"/>
3055        <source>Are you sure you want to clear the password?</source>
3056        <translation>암호를 지우시겠습니까?</translation>
3057    </message>
3058    <message>
3059        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="722"/>
3060        <source>Use regular expressions</source>
3061        <translation>정규식 사용</translation>
3062    </message>
3063    <message>
3064        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="744"/>
3065        <source>Search</source>
3066        <translation>검색</translation>
3067    </message>
3068    <message>
3069        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="761"/>
3070        <source>Transfers (%1)</source>
3071        <translation>전송(%1)</translation>
3072    </message>
3073    <message>
3074        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="860"/>
3075        <source>Error</source>
3076        <translation>오류</translation>
3077    </message>
3078    <message>
3079        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="860"/>
3080        <source>Failed to add torrent: %1</source>
3081        <translation>토렌트 추가 실패: %1</translation>
3082    </message>
3083    <message>
3084        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="867"/>
3085        <source>Torrent added</source>
3086        <translation>추가한 토렌트</translation>
3087    </message>
3088    <message>
3089        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="867"/>
3090        <source>&apos;%1&apos; was added.</source>
3091        <comment>e.g: xxx.avi was added.</comment>
3092        <translation>&apos;%1&apos;() 추가했습니다.</translation>
3093    </message>
3094    <message>
3095        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="879"/>
3096        <source>I/O Error</source>
3097        <comment>i.e: Input/Output Error</comment>
3098        <translation>I/O 오류</translation>
3099    </message>
3100    <message>
3101        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="974"/>
3102        <source>Recursive download confirmation</source>
3103        <translation>토렌트  토렌트 받기 확인</translation>
3104    </message>
3105    <message>
3106        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="980"/>
3107        <source>Yes</source>
3108        <translation></translation>
3109    </message>
3110    <message>
3111        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="981"/>
3112        <source>No</source>
3113        <translation>아니요</translation>
3114    </message>
3115    <message>
3116        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="982"/>
3117        <source>Never</source>
3118        <translation>절대  </translation>
3119    </message>
3120    <message>
3121        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1073"/>
3122        <source>qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective.</source>
3123        <translation>qBittorrent가 방금 판올림되었으며 변경사항을 적용하려면 프로그램을 다시 시작 해야 합니다.</translation>
3124    </message>
3125    <message>
3126        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1206"/>
3127        <source>qBittorrent is closed to tray</source>
3128        <translation>종료하지 않고 알림 영역으로 최소화</translation>
3129    </message>
3130    <message>
3131        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1221"/>
3132        <source>Some files are currently transferring.</source>
3133        <translation>현재 파일 전송 중입니다.</translation>
3134    </message>
3135    <message>
3136        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1221"/>
3137        <source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
3138        <translation>qBittorrent를 종료하시겠습니까?</translation>
3139    </message>
3140    <message>
3141        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1223"/>
3142        <source>&amp;No</source>
3143        <translation>아니요(&amp;N)</translation>
3144    </message>
3145    <message>
3146        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1224"/>
3147        <source>&amp;Yes</source>
3148        <translation>(&amp;Y)</translation>
3149    </message>
3150    <message>
3151        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1225"/>
3152        <source>&amp;Always Yes</source>
3153        <translation>항상 (&amp;A)</translation>
3154    </message>
3155    <message>
3156        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1471"/>
3157        <source>Options saved.</source>
3158        <translation type="unfinished"></translation>
3159    </message>
3160    <message>
3161        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1634"/>
3162        <source>%1/s</source>
3163        <comment>s is a shorthand for seconds</comment>
3164        <translation>%1/s</translation>
3165    </message>
3166    <message>
3167        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1869"/>
3168        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1875"/>
3169        <source>Missing Python Runtime</source>
3170        <translation>파이썬 런타임 누락</translation>
3171    </message>
3172    <message>
3173        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1947"/>
3174        <source>qBittorrent Update Available</source>
3175        <translation> 판이 있습니다</translation>
3176    </message>
3177    <message>
3178        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="873"/>
3179        <source>&apos;%1&apos; has finished downloading.</source>
3180        <comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
3181        <translation>&apos;%1&apos;  모두 받았습니다.</translation>
3182    </message>
3183    <message>
3184        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="880"/>
3185        <source>An I/O error occurred for torrent &apos;%1&apos;.
3186 Reason: %2</source>
3187        <comment>e.g: An error occurred for torrent &apos;xxx.avi&apos;.
3188 Reason: disk is full.</comment>
3189        <translation>&apos;%1&apos; 토렌트에서 I/O 오류가 발생했습니다.
3190이유: %2</translation>
3191    </message>
3192    <message>
3193        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="975"/>
3194        <source>The torrent &apos;%1&apos; contains torrent files, do you want to proceed with their download?</source>
3195        <translation>&apos;%1&apos; 토렌트에 .torrent 파일이 있습니다. 포함된 토렌트 파일로 받으시겠습니까?</translation>
3196    </message>
3197    <message>
3198        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="997"/>
3199        <source>Couldn&apos;t download file at URL &apos;%1&apos;, reason: %2.</source>
3200        <translation>&apos;%1&apos; 주소에서 파일을 받을  없습니다, 이유: %2</translation>
3201    </message>
3202    <message>
3203        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1870"/>
3204        <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
3205Do you want to install it now?</source>
3206        <translation>파이썬은 검색 엔진을 사용하기 위해  필요하지만 설치가 안된  같습니다.
3207지금 설치하시겠습니까?</translation>
3208    </message>
3209    <message>
3210        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1876"/>
3211        <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.</source>
3212        <translation>파이썬은 검색 엔진을 사용하기 위해  필요하지만 설치가 안된  같습니다.</translation>
3213    </message>
3214    <message>
3215        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1888"/>
3216        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1895"/>
3217        <source>Old Python Runtime</source>
3218        <translation>오래된 파이썬 런타임</translation>
3219    </message>
3220    <message>
3221        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1944"/>
3222        <source>A new version is available.</source>
3223        <translation> 판이 있습니다.</translation>
3224    </message>
3225    <message>
3226        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1945"/>
3227        <source>Do you want to download %1?</source>
3228        <translation>%1() 받으시겠습니까?</translation>
3229    </message>
3230    <message>
3231        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1946"/>
3232        <source>Open changelog...</source>
3233        <translation>변경 로그 열기...</translation>
3234    </message>
3235    <message>
3236        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1967"/>
3237        <source>No updates available.
3238You are already using the latest version.</source>
3239        <translation> 판이 없습니다.
3240이미 최신판을 사용중입니다.</translation>
3241    </message>
3242    <message>
3243        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1931"/>
3244        <source>&amp;Check for Updates</source>
3245        <translation>  확인(&amp;C)</translation>
3246    </message>
3247    <message>
3248        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1889"/>
3249        <source>Your Python version (%1) is outdated. Minimum requirement: %2.
3250Do you want to install a newer version now?</source>
3251        <translation type="unfinished"></translation>
3252    </message>
3253    <message>
3254        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1896"/>
3255        <source>Your Python version (%1) is outdated. Please upgrade to latest version for search engines to work.
3256Minimum requirement: %2.</source>
3257        <translation type="unfinished"></translation>
3258    </message>
3259    <message>
3260        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2142"/>
3261        <source>Checking for Updates...</source>
3262        <translation>업데이트 확인 ...</translation>
3263    </message>
3264    <message>
3265        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2143"/>
3266        <source>Already checking for program updates in the background</source>
3267        <translation>이미   확인 </translation>
3268    </message>
3269    <message>
3270        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2176"/>
3271        <source>Download error</source>
3272        <translation>받기 오류</translation>
3273    </message>
3274    <message>
3275        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2177"/>
3276        <source>Python setup could not be downloaded, reason: %1.
3277Please install it manually.</source>
3278        <translation>파이썬 설치 파일을 받을  없습니다, 이유: %1.
3279직접 설치하세요.</translation>
3280    </message>
3281    <message>
3282        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="652"/>
3283        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1059"/>
3284        <source>Invalid password</source>
3285        <translation>잘못된 암호</translation>
3286    </message>
3287    <message>
3288        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="463"/>
3289        <source>qBittorrent is not the default application for opening torrent files or Magnet links.
3290Do you want to make qBittorrent the default application for these?</source>
3291        <translation type="unfinished"></translation>
3292    </message>
3293    <message>
3294        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="652"/>
3295        <source>The password must be at least 3 characters long</source>
3296        <translation type="unfinished"></translation>
3297    </message>
3298    <message>
3299        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="688"/>
3300        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="701"/>
3301        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="703"/>
3302        <source>RSS (%1)</source>
3303        <translation>RSS(%1)</translation>
3304    </message>
3305    <message>
3306        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="873"/>
3307        <source>Download completed</source>
3308        <translation type="unfinished"></translation>
3309    </message>
3310    <message>
3311        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="996"/>
3312        <source>URL download error</source>
3313        <translation>URL 받기 오류</translation>
3314    </message>
3315    <message>
3316        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1059"/>
3317        <source>The password is invalid</source>
3318        <translation>암호가 올바르지 않습니다</translation>
3319    </message>
3320    <message>
3321        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1645"/>
3322        <source>DL speed: %1</source>
3323        <comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
3324        <translation>DL 속도: %1</translation>
3325    </message>
3326    <message>
3327        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1646"/>
3328        <source>UP speed: %1</source>
3329        <comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
3330        <translation>UP 속도: %1</translation>
3331    </message>
3332    <message>
3333        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1653"/>
3334        <source>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</source>
3335        <comment>D = Download; U = Upload; %3 is qBittorrent version</comment>
3336        <translation>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</translation>
3337    </message>
3338    <message>
3339        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1760"/>
3340        <source>Hide</source>
3341        <translation>숨김</translation>
3342    </message>
3343    <message>
3344        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1219"/>
3345        <source>Exiting qBittorrent</source>
3346        <translation>qBittorrent 종료 </translation>
3347    </message>
3348    <message>
3349        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1437"/>
3350        <source>Open Torrent Files</source>
3351        <translation>토렌트 파일 열기</translation>
3352    </message>
3353    <message>
3354        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1438"/>
3355        <source>Torrent Files</source>
3356        <translation>토렌트 파일</translation>
3357    </message>
3358</context>
3359<context>
3360    <name>Net::DNSUpdater</name>
3361    <message>
3362        <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="185"/>
3363        <source>Your dynamic DNS was successfully updated.</source>
3364        <translation>동적 DNS를 갱신했습니다.</translation>
3365    </message>
3366    <message>
3367        <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="191"/>
3368        <source>Dynamic DNS error: The service is temporarily unavailable, it will be retried in 30 minutes.</source>
3369        <translation>동적 DNS 오류: 서비스를 일시 사용할  없습니다. 30  다시 시도합니다.</translation>
3370    </message>
3371    <message>
3372        <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="202"/>
3373        <source>Dynamic DNS error: hostname supplied does not exist under specified account.</source>
3374        <translation>동적 DNS 오류: 제공한 호스트 이름이 지정한 계정에 존재하지 않습니다.</translation>
3375    </message>
3376    <message>
3377        <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="209"/>
3378        <source>Dynamic DNS error: Invalid username/password.</source>
3379        <translation>동적 DNS 오류: 사용자 이름/암호가 올바르지 않습니다.</translation>
3380    </message>
3381    <message>
3382        <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="216"/>
3383        <source>Dynamic DNS error: qBittorrent was blacklisted by the service, please submit a bug report at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
3384        <translation type="unfinished"></translation>
3385    </message>
3386    <message>
3387        <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="224"/>
3388        <source>Dynamic DNS error: %1 was returned by the service, please submit a bug report at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
3389        <translation type="unfinished"></translation>
3390    </message>
3391    <message>
3392        <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="232"/>
3393        <source>Dynamic DNS error: Your username was blocked due to abuse.</source>
3394        <translation>동적 DNS 오류: 오남용으로 사용자 이름을 차단했습니다.</translation>
3395    </message>
3396    <message>
3397        <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="255"/>
3398        <source>Dynamic DNS error: supplied domain name is invalid.</source>
3399        <translation>동적 DNS 오류: 제공한 도메인 이름이 올바르지 않습니다.</translation>
3400    </message>
3401    <message>
3402        <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="268"/>
3403        <source>Dynamic DNS error: supplied username is too short.</source>
3404        <translation>동적 DNS 오류: 제공한 사용자 이름이 너무 짧습니다.</translation>
3405    </message>
3406    <message>
3407        <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="281"/>
3408        <source>Dynamic DNS error: supplied password is too short.</source>
3409        <translation>동적 DNS 오류: 제공한 암호가 너무 짧습니다.</translation>
3410    </message>
3411</context>
3412<context>
3413    <name>Net::DownloadManager</name>
3414    <message>
3415        <location filename="../base/net/downloadmanager.cpp" line="296"/>
3416        <source>Ignoring SSL error, URL: &quot;%1&quot;, errors: &quot;%2&quot;</source>
3417        <translation>SSL 오류 무시: URL: &quot;%1&quot;, 오류: &quot;%2&quot;</translation>
3418    </message>
3419</context>
3420<context>
3421    <name>Net::GeoIPManager</name>
3422    <message>
3423        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="386"/>
3424        <source>Venezuela, Bolivarian Republic of</source>
3425        <translation>베네수엘라 볼리바르 공화국</translation>
3426    </message>
3427    <message>
3428        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="399"/>
3429        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="402"/>
3430        <source>N/A</source>
3431        <translation>없음</translation>
3432    </message>
3433    <message>
3434        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="149"/>
3435        <source>Andorra</source>
3436        <translation>안도라</translation>
3437    </message>
3438    <message>
3439        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="97"/>
3440        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="447"/>
3441        <source>IP geolocation database loaded. Type: %1. Build time: %2.</source>
3442        <translation>IP 지역 DB를 읽었습니다. 유형: %1. 빌드 시간: %2.</translation>
3443    </message>
3444    <message>
3445        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="101"/>
3446        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="474"/>
3447        <source>Couldn&apos;t load IP geolocation database. Reason: %1</source>
3448        <translation>IP 지역 DB를 읽을  없습니다. 이유: %1</translation>
3449    </message>
3450    <message>
3451        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="150"/>
3452        <source>United Arab Emirates</source>
3453        <translation>아랍에미리트</translation>
3454    </message>
3455    <message>
3456        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="151"/>
3457        <source>Afghanistan</source>
3458        <translation>아프가니스탄</translation>
3459    </message>
3460    <message>
3461        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="152"/>
3462        <source>Antigua and Barbuda</source>
3463        <translation>앤티가 바부다</translation>
3464    </message>
3465    <message>
3466        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="153"/>
3467        <source>Anguilla</source>
3468        <translation>앵귈라</translation>
3469    </message>
3470    <message>
3471        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="154"/>
3472        <source>Albania</source>
3473        <translation>알바니아</translation>
3474    </message>
3475    <message>
3476        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="155"/>
3477        <source>Armenia</source>
3478        <translation>아르메니아</translation>
3479    </message>
3480    <message>
3481        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="156"/>
3482        <source>Angola</source>
3483        <translation>앙고라</translation>
3484    </message>
3485    <message>
3486        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="157"/>
3487        <source>Antarctica</source>
3488        <translation>남극</translation>
3489    </message>
3490    <message>
3491        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="158"/>
3492        <source>Argentina</source>
3493        <translation>아르헨티나</translation>
3494    </message>
3495    <message>
3496        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="159"/>
3497        <source>American Samoa</source>
3498        <translation>아메리칸 사모아</translation>
3499    </message>
3500    <message>
3501        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="160"/>
3502        <source>Austria</source>
3503        <translation>오스트리아</translation>
3504    </message>
3505    <message>
3506        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="161"/>
3507        <source>Australia</source>
3508        <translation>오스트레일리아</translation>
3509    </message>
3510    <message>
3511        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="162"/>
3512        <source>Aruba</source>
3513        <translation>아루바</translation>
3514    </message>
3515    <message>
3516        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="164"/>
3517        <source>Azerbaijan</source>
3518        <translation>아제르바이잔</translation>
3519    </message>
3520    <message>
3521        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="165"/>
3522        <source>Bosnia and Herzegovina</source>
3523        <translation>보스니아 헤르체고비나</translation>
3524    </message>
3525    <message>
3526        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="166"/>
3527        <source>Barbados</source>
3528        <translation>바베이도스</translation>
3529    </message>
3530    <message>
3531        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="167"/>
3532        <source>Bangladesh</source>
3533        <translation>방글라데시</translation>
3534    </message>
3535    <message>
3536        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="168"/>
3537        <source>Belgium</source>
3538        <translation>벨기에</translation>
3539    </message>
3540    <message>
3541        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="169"/>
3542        <source>Burkina Faso</source>
3543        <translation>부르키나파소</translation>
3544    </message>
3545    <message>
3546        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="170"/>
3547        <source>Bulgaria</source>
3548        <translation>불가리아</translation>
3549    </message>
3550    <message>
3551        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="171"/>
3552        <source>Bahrain</source>
3553        <translation>바레인</translation>
3554    </message>
3555    <message>
3556        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="172"/>
3557        <source>Burundi</source>
3558        <translation>부룬디</translation>
3559    </message>
3560    <message>
3561        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="173"/>
3562        <source>Benin</source>
3563        <translation>베냉</translation>
3564    </message>
3565    <message>
3566        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="175"/>
3567        <source>Bermuda</source>
3568        <translation>버뮤다</translation>
3569    </message>
3570    <message>
3571        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="176"/>
3572        <source>Brunei Darussalam</source>
3573        <translation>브루나이</translation>
3574    </message>
3575    <message>
3576        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="179"/>
3577        <source>Brazil</source>
3578        <translation>브라질</translation>
3579    </message>
3580    <message>
3581        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="180"/>
3582        <source>Bahamas</source>
3583        <translation>바하마</translation>
3584    </message>
3585    <message>
3586        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="181"/>
3587        <source>Bhutan</source>
3588        <translation>부탄</translation>
3589    </message>
3590    <message>
3591        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="182"/>
3592        <source>Bouvet Island</source>
3593        <translation>부베 </translation>
3594    </message>
3595    <message>
3596        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="183"/>
3597        <source>Botswana</source>
3598        <translation>보츠와나</translation>
3599    </message>
3600    <message>
3601        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="184"/>
3602        <source>Belarus</source>
3603        <translation>벨라루스</translation>
3604    </message>
3605    <message>
3606        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="185"/>
3607        <source>Belize</source>
3608        <translation>벨리즈</translation>
3609    </message>
3610    <message>
3611        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="186"/>
3612        <source>Canada</source>
3613        <translation>캐나다</translation>
3614    </message>
3615    <message>
3616        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="187"/>
3617        <source>Cocos (Keeling) Islands</source>
3618        <translation>코코스 제도</translation>
3619    </message>
3620    <message>
3621        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="188"/>
3622        <source>Congo, The Democratic Republic of the</source>
3623        <translation>콩고 민주 공화국</translation>
3624    </message>
3625    <message>
3626        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="189"/>
3627        <source>Central African Republic</source>
3628        <translation>중앙아프리카 공화국</translation>
3629    </message>
3630    <message>
3631        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="190"/>
3632        <source>Congo</source>
3633        <translation>콩고</translation>
3634    </message>
3635    <message>
3636        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="191"/>
3637        <source>Switzerland</source>
3638        <translation>스위스</translation>
3639    </message>
3640    <message>
3641        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="193"/>
3642        <source>Cook Islands</source>
3643        <translation> 제도</translation>
3644    </message>
3645    <message>
3646        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="194"/>
3647        <source>Chile</source>
3648        <translation>칠레</translation>
3649    </message>
3650    <message>
3651        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="195"/>
3652        <source>Cameroon</source>
3653        <translation>카메룬</translation>
3654    </message>
3655    <message>
3656        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="196"/>
3657        <source>China</source>
3658        <translation>중국</translation>
3659    </message>
3660    <message>
3661        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="197"/>
3662        <source>Colombia</source>
3663        <translation>콜롬비아</translation>
3664    </message>
3665    <message>
3666        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="198"/>
3667        <source>Costa Rica</source>
3668        <translation>코스타리카</translation>
3669    </message>
3670    <message>
3671        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="199"/>
3672        <source>Cuba</source>
3673        <translation>쿠바</translation>
3674    </message>
3675    <message>
3676        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="200"/>
3677        <source>Cape Verde</source>
3678        <translation>카보베르데</translation>
3679    </message>
3680    <message>
3681        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="201"/>
3682        <source>Curacao</source>
3683        <translation>퀴라소</translation>
3684    </message>
3685    <message>
3686        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="202"/>
3687        <source>Christmas Island</source>
3688        <translation>크리스마스 </translation>
3689    </message>
3690    <message>
3691        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="203"/>
3692        <source>Cyprus</source>
3693        <translation>키프로스</translation>
3694    </message>
3695    <message>
3696        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="204"/>
3697        <source>Czech Republic</source>
3698        <translation>체코</translation>
3699    </message>
3700    <message>
3701        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="205"/>
3702        <source>Germany</source>
3703        <translation>독일</translation>
3704    </message>
3705    <message>
3706        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="206"/>
3707        <source>Djibouti</source>
3708        <translation>지부티</translation>
3709    </message>
3710    <message>
3711        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="207"/>
3712        <source>Denmark</source>
3713        <translation>덴마크</translation>
3714    </message>
3715    <message>
3716        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="208"/>
3717        <source>Dominica</source>
3718        <translation>도미니카 연방</translation>
3719    </message>
3720    <message>
3721        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="209"/>
3722        <source>Dominican Republic</source>
3723        <translation>도미니카 공화국</translation>
3724    </message>
3725    <message>
3726        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="210"/>
3727        <source>Algeria</source>
3728        <translation>알제리</translation>
3729    </message>
3730    <message>
3731        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="211"/>
3732        <source>Ecuador</source>
3733        <translation>에콰도르</translation>
3734    </message>
3735    <message>
3736        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="212"/>
3737        <source>Estonia</source>
3738        <translation>에스토니아</translation>
3739    </message>
3740    <message>
3741        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="213"/>
3742        <source>Egypt</source>
3743        <translation>이집트</translation>
3744    </message>
3745    <message>
3746        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="214"/>
3747        <source>Western Sahara</source>
3748        <translation>서사하라</translation>
3749    </message>
3750    <message>
3751        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="215"/>
3752        <source>Eritrea</source>
3753        <translation>에리트레아</translation>
3754    </message>
3755    <message>
3756        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="216"/>
3757        <source>Spain</source>
3758        <translation>스페인</translation>
3759    </message>
3760    <message>
3761        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="217"/>
3762        <source>Ethiopia</source>
3763        <translation>에티오피아</translation>
3764    </message>
3765    <message>
3766        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="218"/>
3767        <source>Finland</source>
3768        <translation>핀란드</translation>
3769    </message>
3770    <message>
3771        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="219"/>
3772        <source>Fiji</source>
3773        <translation>피지</translation>
3774    </message>
3775    <message>
3776        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="220"/>
3777        <source>Falkland Islands (Malvinas)</source>
3778        <translation>포클랜드 제도(말비나스 군도)</translation>
3779    </message>
3780    <message>
3781        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="221"/>
3782        <source>Micronesia, Federated States of</source>
3783        <translation>미크로네시아 연방</translation>
3784    </message>
3785    <message>
3786        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="222"/>
3787        <source>Faroe Islands</source>
3788        <translation>페로 제도</translation>
3789    </message>
3790    <message>
3791        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="223"/>
3792        <source>France</source>
3793        <translation>프랑스</translation>
3794    </message>
3795    <message>
3796        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="224"/>
3797        <source>Gabon</source>
3798        <translation>가봉</translation>
3799    </message>
3800    <message>
3801        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="225"/>
3802        <source>United Kingdom</source>
3803        <translation>영국</translation>
3804    </message>
3805    <message>
3806        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="226"/>
3807        <source>Grenada</source>
3808        <translation>그레나다</translation>
3809    </message>
3810    <message>
3811        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="227"/>
3812        <source>Georgia</source>
3813        <translation>조지아</translation>
3814    </message>
3815    <message>
3816        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="228"/>
3817        <source>French Guiana</source>
3818        <translation>프랑스령 기아나</translation>
3819    </message>
3820    <message>
3821        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="230"/>
3822        <source>Ghana</source>
3823        <translation>가나</translation>
3824    </message>
3825    <message>
3826        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="231"/>
3827        <source>Gibraltar</source>
3828        <translation>지브롤터</translation>
3829    </message>
3830    <message>
3831        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="232"/>
3832        <source>Greenland</source>
3833        <translation>그린란드</translation>
3834    </message>
3835    <message>
3836        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="233"/>
3837        <source>Gambia</source>
3838        <translation>감비아</translation>
3839    </message>
3840    <message>
3841        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="234"/>
3842        <source>Guinea</source>
3843        <translation>기니</translation>
3844    </message>
3845    <message>
3846        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="235"/>
3847        <source>Guadeloupe</source>
3848        <translation>과들루프</translation>
3849    </message>
3850    <message>
3851        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="236"/>
3852        <source>Equatorial Guinea</source>
3853        <translation>적도 기니</translation>
3854    </message>
3855    <message>
3856        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="237"/>
3857        <source>Greece</source>
3858        <translation>그리스</translation>
3859    </message>
3860    <message>
3861        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="238"/>
3862        <source>South Georgia and the South Sandwich Islands</source>
3863        <translation>사우스조지아 사우스샌드위치 제도</translation>
3864    </message>
3865    <message>
3866        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="239"/>
3867        <source>Guatemala</source>
3868        <translation>과테말라</translation>
3869    </message>
3870    <message>
3871        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="240"/>
3872        <source>Guam</source>
3873        <translation></translation>
3874    </message>
3875    <message>
3876        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="241"/>
3877        <source>Guinea-Bissau</source>
3878        <translation>기니비사우</translation>
3879    </message>
3880    <message>
3881        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="242"/>
3882        <source>Guyana</source>
3883        <translation>가이아나</translation>
3884    </message>
3885    <message>
3886        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="243"/>
3887        <source>Hong Kong</source>
3888        <translation>홍콩</translation>
3889    </message>
3890    <message>
3891        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="244"/>
3892        <source>Heard Island and McDonald Islands</source>
3893        <translation>허드 맥도널드 제도</translation>
3894    </message>
3895    <message>
3896        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="245"/>
3897        <source>Honduras</source>
3898        <translation>온두라스</translation>
3899    </message>
3900    <message>
3901        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="246"/>
3902        <source>Croatia</source>
3903        <translation>크로아티아</translation>
3904    </message>
3905    <message>
3906        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="247"/>
3907        <source>Haiti</source>
3908        <translation>아이티</translation>
3909    </message>
3910    <message>
3911        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="248"/>
3912        <source>Hungary</source>
3913        <translation>헝가리</translation>
3914    </message>
3915    <message>
3916        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="249"/>
3917        <source>Indonesia</source>
3918        <translation>인도네시아</translation>
3919    </message>
3920    <message>
3921        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="250"/>
3922        <source>Ireland</source>
3923        <translation>아일랜드 </translation>
3924    </message>
3925    <message>
3926        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="251"/>
3927        <source>Israel</source>
3928        <translation>이스라엘</translation>
3929    </message>
3930    <message>
3931        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="253"/>
3932        <source>India</source>
3933        <translation>인도</translation>
3934    </message>
3935    <message>
3936        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="254"/>
3937        <source>British Indian Ocean Territory</source>
3938        <translation>영국령 인도양 지역</translation>
3939    </message>
3940    <message>
3941        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="255"/>
3942        <source>Iraq</source>
3943        <translation>이라크</translation>
3944    </message>
3945    <message>
3946        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="256"/>
3947        <source>Iran, Islamic Republic of</source>
3948        <translation>이란</translation>
3949    </message>
3950    <message>
3951        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="257"/>
3952        <source>Iceland</source>
3953        <translation>아이슬란드</translation>
3954    </message>
3955    <message>
3956        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="258"/>
3957        <source>Italy</source>
3958        <translation>이탈리아</translation>
3959    </message>
3960    <message>
3961        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="260"/>
3962        <source>Jamaica</source>
3963        <translation>자메이카</translation>
3964    </message>
3965    <message>
3966        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="261"/>
3967        <source>Jordan</source>
3968        <translation>요르단</translation>
3969    </message>
3970    <message>
3971        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="262"/>
3972        <source>Japan</source>
3973        <translation>일본</translation>
3974    </message>
3975    <message>
3976        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="263"/>
3977        <source>Kenya</source>
3978        <translation>케냐</translation>
3979    </message>
3980    <message>
3981        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="264"/>
3982        <source>Kyrgyzstan</source>
3983        <translation>키르기스스탄</translation>
3984    </message>
3985    <message>
3986        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="265"/>
3987        <source>Cambodia</source>
3988        <translation>캄보디아</translation>
3989    </message>
3990    <message>
3991        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="266"/>
3992        <source>Kiribati</source>
3993        <translation>키리바시</translation>
3994    </message>
3995    <message>
3996        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="267"/>
3997        <source>Comoros</source>
3998        <translation>코모로</translation>
3999    </message>
4000    <message>
4001        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="268"/>
4002        <source>Saint Kitts and Nevis</source>
4003        <translation>세인트키츠 네비스</translation>
4004    </message>
4005    <message>
4006        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="269"/>
4007        <source>Korea, Democratic People&apos;s Republic of</source>
4008        <translation>북한</translation>
4009    </message>
4010    <message>
4011        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="270"/>
4012        <source>Korea, Republic of</source>
4013        <translation>대한민국</translation>
4014    </message>
4015    <message>
4016        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="271"/>
4017        <source>Kuwait</source>
4018        <translation>쿠웨이트</translation>
4019    </message>
4020    <message>
4021        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="272"/>
4022        <source>Cayman Islands</source>
4023        <translation>케이맨 제도</translation>
4024    </message>
4025    <message>
4026        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="273"/>
4027        <source>Kazakhstan</source>
4028        <translation>카자흐스탄</translation>
4029    </message>
4030    <message>
4031        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="274"/>
4032        <source>Lao People&apos;s Democratic Republic</source>
4033        <translation>라오스</translation>
4034    </message>
4035    <message>
4036        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="275"/>
4037        <source>Lebanon</source>
4038        <translation>레바논</translation>
4039    </message>
4040    <message>
4041        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="276"/>
4042        <source>Saint Lucia</source>
4043        <translation>세인트루시아</translation>
4044    </message>
4045    <message>
4046        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="277"/>
4047        <source>Liechtenstein</source>
4048        <translation>리히텐슈타인</translation>
4049    </message>
4050    <message>
4051        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="278"/>
4052        <source>Sri Lanka</source>
4053        <translation>스리랑카</translation>
4054    </message>
4055    <message>
4056        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="279"/>
4057        <source>Liberia</source>
4058        <translation>라이베리아</translation>
4059    </message>
4060    <message>
4061        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="280"/>
4062        <source>Lesotho</source>
4063        <translation>레소토</translation>
4064    </message>
4065    <message>
4066        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="281"/>
4067        <source>Lithuania</source>
4068        <translation>리투아니아</translation>
4069    </message>
4070    <message>
4071        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="282"/>
4072        <source>Luxembourg</source>
4073        <translation>룩셈부르크</translation>
4074    </message>
4075    <message>
4076        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="283"/>
4077        <source>Latvia</source>
4078        <translation>라트비아</translation>
4079    </message>
4080    <message>
4081        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="285"/>
4082        <source>Morocco</source>
4083        <translation>모로코</translation>
4084    </message>
4085    <message>
4086        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="286"/>
4087        <source>Monaco</source>
4088        <translation>모나코</translation>
4089    </message>
4090    <message>
4091        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="287"/>
4092        <source>Moldova, Republic of</source>
4093        <translation>몰도바</translation>
4094    </message>
4095    <message>
4096        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="290"/>
4097        <source>Madagascar</source>
4098        <translation>마다가스카르</translation>
4099    </message>
4100    <message>
4101        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="291"/>
4102        <source>Marshall Islands</source>
4103        <translation>마셜 제도</translation>
4104    </message>
4105    <message>
4106        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="293"/>
4107        <source>Mali</source>
4108        <translation>말리</translation>
4109    </message>
4110    <message>
4111        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="294"/>
4112        <source>Myanmar</source>
4113        <translation>미얀마</translation>
4114    </message>
4115    <message>
4116        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="295"/>
4117        <source>Mongolia</source>
4118        <translation>몽골</translation>
4119    </message>
4120    <message>
4121        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="297"/>
4122        <source>Northern Mariana Islands</source>
4123        <translation>북마리아나 제도</translation>
4124    </message>
4125    <message>
4126        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="298"/>
4127        <source>Martinique</source>
4128        <translation>마르티니크</translation>
4129    </message>
4130    <message>
4131        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="299"/>
4132        <source>Mauritania</source>
4133        <translation>모리타니</translation>
4134    </message>
4135    <message>
4136        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="300"/>
4137        <source>Montserrat</source>
4138        <translation>몬세라트</translation>
4139    </message>
4140    <message>
4141        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="301"/>
4142        <source>Malta</source>
4143        <translation>몰타</translation>
4144    </message>
4145    <message>
4146        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="302"/>
4147        <source>Mauritius</source>
4148        <translation>모리셔스</translation>
4149    </message>
4150    <message>
4151        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="303"/>
4152        <source>Maldives</source>
4153        <translation>몰디브</translation>
4154    </message>
4155    <message>
4156        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="304"/>
4157        <source>Malawi</source>
4158        <translation>말라위</translation>
4159    </message>
4160    <message>
4161        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="305"/>
4162        <source>Mexico</source>
4163        <translation>멕시코</translation>
4164    </message>
4165    <message>
4166        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="306"/>
4167        <source>Malaysia</source>
4168        <translation>말레이시아</translation>
4169    </message>
4170    <message>
4171        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="307"/>
4172        <source>Mozambique</source>
4173        <translation>모잠비크</translation>
4174    </message>
4175    <message>
4176        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="308"/>
4177        <source>Namibia</source>
4178        <translation>나미비아</translation>
4179    </message>
4180    <message>
4181        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="309"/>
4182        <source>New Caledonia</source>
4183        <translation>누벨칼레도니</translation>
4184    </message>
4185    <message>
4186        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="310"/>
4187        <source>Niger</source>
4188        <translation>니제르</translation>
4189    </message>
4190    <message>
4191        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="311"/>
4192        <source>Norfolk Island</source>
4193        <translation>노퍽 </translation>
4194    </message>
4195    <message>
4196        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="312"/>
4197        <source>Nigeria</source>
4198        <translation>나이지리아</translation>
4199    </message>
4200    <message>
4201        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="313"/>
4202        <source>Nicaragua</source>
4203        <translation>니카라과</translation>
4204    </message>
4205    <message>
4206        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="314"/>
4207        <source>Netherlands</source>
4208        <translation>네덜란드</translation>
4209    </message>
4210    <message>
4211        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="315"/>
4212        <source>Norway</source>
4213        <translation>노르웨이</translation>
4214    </message>
4215    <message>
4216        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="316"/>
4217        <source>Nepal</source>
4218        <translation>네팔</translation>
4219    </message>
4220    <message>
4221        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="317"/>
4222        <source>Nauru</source>
4223        <translation>나우루</translation>
4224    </message>
4225    <message>
4226        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="318"/>
4227        <source>Niue</source>
4228        <translation>니우에</translation>
4229    </message>
4230    <message>
4231        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="319"/>
4232        <source>New Zealand</source>
4233        <translation>뉴질랜드</translation>
4234    </message>
4235    <message>
4236        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="320"/>
4237        <source>Oman</source>
4238        <translation>오만</translation>
4239    </message>
4240    <message>
4241        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="321"/>
4242        <source>Panama</source>
4243        <translation>파나마</translation>
4244    </message>
4245    <message>
4246        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="322"/>
4247        <source>Peru</source>
4248        <translation>페루</translation>
4249    </message>
4250    <message>
4251        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="323"/>
4252        <source>French Polynesia</source>
4253        <translation>프랑스령 폴리네시아</translation>
4254    </message>
4255    <message>
4256        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="324"/>
4257        <source>Papua New Guinea</source>
4258        <translation>파푸아 뉴기니</translation>
4259    </message>
4260    <message>
4261        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="325"/>
4262        <source>Philippines</source>
4263        <translation>필리핀</translation>
4264    </message>
4265    <message>
4266        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="326"/>
4267        <source>Pakistan</source>
4268        <translation>파키스탄</translation>
4269    </message>
4270    <message>
4271        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="327"/>
4272        <source>Poland</source>
4273        <translation>폴란드</translation>
4274    </message>
4275    <message>
4276        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="328"/>
4277        <source>Saint Pierre and Miquelon</source>
4278        <translation>생피에르 미클롱</translation>
4279    </message>
4280    <message>
4281        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="330"/>
4282        <source>Puerto Rico</source>
4283        <translation>푸에르토리코</translation>
4284    </message>
4285    <message>
4286        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="332"/>
4287        <source>Portugal</source>
4288        <translation>포르투갈</translation>
4289    </message>
4290    <message>
4291        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="333"/>
4292        <source>Palau</source>
4293        <translation>팔라우</translation>
4294    </message>
4295    <message>
4296        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="334"/>
4297        <source>Paraguay</source>
4298        <translation>파라과이</translation>
4299    </message>
4300    <message>
4301        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="335"/>
4302        <source>Qatar</source>
4303        <translation>카타르</translation>
4304    </message>
4305    <message>
4306        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="336"/>
4307        <source>Reunion</source>
4308        <translation>레위니옹</translation>
4309    </message>
4310    <message>
4311        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="337"/>
4312        <source>Romania</source>
4313        <translation>루마니아</translation>
4314    </message>
4315    <message>
4316        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="339"/>
4317        <source>Russian Federation</source>
4318        <translation>러시아</translation>
4319    </message>
4320    <message>
4321        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="340"/>
4322        <source>Rwanda</source>
4323        <translation>르완다</translation>
4324    </message>
4325    <message>
4326        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="341"/>
4327        <source>Saudi Arabia</source>
4328        <translation>사우디아라비아</translation>
4329    </message>
4330    <message>
4331        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="342"/>
4332        <source>Solomon Islands</source>
4333        <translation>솔로몬 제도</translation>
4334    </message>
4335    <message>
4336        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="343"/>
4337        <source>Seychelles</source>
4338        <translation>세이셸</translation>
4339    </message>
4340    <message>
4341        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="344"/>
4342        <source>Sudan</source>
4343        <translation>수단</translation>
4344    </message>
4345    <message>
4346        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="345"/>
4347        <source>Sweden</source>
4348        <translation>스웨덴</translation>
4349    </message>
4350    <message>
4351        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="346"/>
4352        <source>Singapore</source>
4353        <translation>싱가포르</translation>
4354    </message>
4355    <message>
4356        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="348"/>
4357        <source>Slovenia</source>
4358        <translation>슬로베니아</translation>
4359    </message>
4360    <message>
4361        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="349"/>
4362        <source>Svalbard and Jan Mayen</source>
4363        <translation>스발바르 얀마옌 제도</translation>
4364    </message>
4365    <message>
4366        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="350"/>
4367        <source>Slovakia</source>
4368        <translation>슬로바키아</translation>
4369    </message>
4370    <message>
4371        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="351"/>
4372        <source>Sierra Leone</source>
4373        <translation>시에라리온</translation>
4374    </message>
4375    <message>
4376        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="352"/>
4377        <source>San Marino</source>
4378        <translation>산마리노</translation>
4379    </message>
4380    <message>
4381        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="353"/>
4382        <source>Senegal</source>
4383        <translation>세네갈</translation>
4384    </message>
4385    <message>
4386        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="354"/>
4387        <source>Somalia</source>
4388        <translation>소말리아</translation>
4389    </message>
4390    <message>
4391        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="355"/>
4392        <source>Suriname</source>
4393        <translation>수리남</translation>
4394    </message>
4395    <message>
4396        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="357"/>
4397        <source>Sao Tome and Principe</source>
4398        <translation>상투메 프린시페</translation>
4399    </message>
4400    <message>
4401        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="358"/>
4402        <source>El Salvador</source>
4403        <translation>엘살바도르</translation>
4404    </message>
4405    <message>
4406        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="360"/>
4407        <source>Syrian Arab Republic</source>
4408        <translation>시리아</translation>
4409    </message>
4410    <message>
4411        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="361"/>
4412        <source>Swaziland</source>
4413        <translation>스와질란드</translation>
4414    </message>
4415    <message>
4416        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="362"/>
4417        <source>Turks and Caicos Islands</source>
4418        <translation>터크스 케이커스 제도</translation>
4419    </message>
4420    <message>
4421        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="363"/>
4422        <source>Chad</source>
4423        <translation>차드</translation>
4424    </message>
4425    <message>
4426        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="364"/>
4427        <source>French Southern Territories</source>
4428        <translation>프랑스령 남방  남극</translation>
4429    </message>
4430    <message>
4431        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="365"/>
4432        <source>Togo</source>
4433        <translation>토고</translation>
4434    </message>
4435    <message>
4436        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="366"/>
4437        <source>Thailand</source>
4438        <translation>태국</translation>
4439    </message>
4440    <message>
4441        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="367"/>
4442        <source>Tajikistan</source>
4443        <translation>타지키스탄</translation>
4444    </message>
4445    <message>
4446        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="368"/>
4447        <source>Tokelau</source>
4448        <translation>토켈라우</translation>
4449    </message>
4450    <message>
4451        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="370"/>
4452        <source>Turkmenistan</source>
4453        <translation>투르크메니스탄</translation>
4454    </message>
4455    <message>
4456        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="371"/>
4457        <source>Tunisia</source>
4458        <translation>튀니지</translation>
4459    </message>
4460    <message>
4461        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="372"/>
4462        <source>Tonga</source>
4463        <translation>통가</translation>
4464    </message>
4465    <message>
4466        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="389"/>
4467        <source>Vietnam</source>
4468        <translation>베트남</translation>
4469    </message>
4470    <message>
4471        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="427"/>
4472        <source>Couldn&apos;t download IP geolocation database file. Reason: %1</source>
4473        <translation>IP 지역 DB 파일을 받을  없습니다. 이유: %1</translation>
4474    </message>
4475    <message>
4476        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="435"/>
4477        <source>Could not decompress IP geolocation database file.</source>
4478        <translation>IP 지역 DB 파일을   없습니다.</translation>
4479    </message>
4480    <message>
4481        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="463"/>
4482        <source>Couldn&apos;t save downloaded IP geolocation database file. Reason: %1</source>
4483        <translation type="unfinished"></translation>
4484    </message>
4485    <message>
4486        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="459"/>
4487        <source>Successfully updated IP geolocation database.</source>
4488        <translation>IP 지역 DB 파일을 갱신했습니다.</translation>
4489    </message>
4490    <message>
4491        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="369"/>
4492        <source>Timor-Leste</source>
4493        <translation>동티모르</translation>
4494    </message>
4495    <message>
4496        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="177"/>
4497        <source>Bolivia, Plurinational State of</source>
4498        <translation>볼리비아 다민족 공화국</translation>
4499    </message>
4500    <message>
4501        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="178"/>
4502        <source>Bonaire, Sint Eustatius and Saba</source>
4503        <translation>보네르, 신트외스타티위스와 사바 </translation>
4504    </message>
4505    <message>
4506        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="192"/>
4507        <source>Cote d&apos;Ivoire</source>
4508        <translation>코트디부아르</translation>
4509    </message>
4510    <message>
4511        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="284"/>
4512        <source>Libya</source>
4513        <translation>리비아</translation>
4514    </message>
4515    <message>
4516        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="289"/>
4517        <source>Saint Martin (French part)</source>
4518        <translation>세인트 마틴 (프랑스령)</translation>
4519    </message>
4520    <message>
4521        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="292"/>
4522        <source>Macedonia, The Former Yugoslav Republic of</source>
4523        <translation>마케도니아,  유고슬라이바 공화국</translation>
4524    </message>
4525    <message>
4526        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="296"/>
4527        <source>Macao</source>
4528        <translation>마카오</translation>
4529    </message>
4530    <message>
4531        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="329"/>
4532        <source>Pitcairn</source>
4533        <translation>핏케언 </translation>
4534    </message>
4535    <message>
4536        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="331"/>
4537        <source>Palestine, State of</source>
4538        <translation>팔레스타인 국가</translation>
4539    </message>
4540    <message>
4541        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="347"/>
4542        <source>Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha</source>
4543        <translation>세인트 헬레나 어센션 트리스탄다쿠냐</translation>
4544    </message>
4545    <message>
4546        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="356"/>
4547        <source>South Sudan</source>
4548        <translation>남수단</translation>
4549    </message>
4550    <message>
4551        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="359"/>
4552        <source>Sint Maarten (Dutch part)</source>
4553        <translation>신트 마르턴 (네덜란드령)</translation>
4554    </message>
4555    <message>
4556        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="373"/>
4557        <source>Turkey</source>
4558        <translation>터키</translation>
4559    </message>
4560    <message>
4561        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="374"/>
4562        <source>Trinidad and Tobago</source>
4563        <translation>트리니다드 토바고</translation>
4564    </message>
4565    <message>
4566        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="375"/>
4567        <source>Tuvalu</source>
4568        <translation>투발루</translation>
4569    </message>
4570    <message>
4571        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="376"/>
4572        <source>Taiwan</source>
4573        <translation>대만</translation>
4574    </message>
4575    <message>
4576        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="377"/>
4577        <source>Tanzania, United Republic of</source>
4578        <translation>탄자니아</translation>
4579    </message>
4580    <message>
4581        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="378"/>
4582        <source>Ukraine</source>
4583        <translation>우크라이나</translation>
4584    </message>
4585    <message>
4586        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="379"/>
4587        <source>Uganda</source>
4588        <translation>우간다</translation>
4589    </message>
4590    <message>
4591        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="380"/>
4592        <source>United States Minor Outlying Islands</source>
4593        <translation>미국령 군소 제도</translation>
4594    </message>
4595    <message>
4596        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="381"/>
4597        <source>United States</source>
4598        <translation>미국</translation>
4599    </message>
4600    <message>
4601        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="382"/>
4602        <source>Uruguay</source>
4603        <translation>우루과이</translation>
4604    </message>
4605    <message>
4606        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="383"/>
4607        <source>Uzbekistan</source>
4608        <translation>우즈베키스탄</translation>
4609    </message>
4610    <message>
4611        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="384"/>
4612        <source>Holy See (Vatican City State)</source>
4613        <translation>교황청(바티칸)</translation>
4614    </message>
4615    <message>
4616        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="385"/>
4617        <source>Saint Vincent and the Grenadines</source>
4618        <translation>세인트빈센트 그레나딘</translation>
4619    </message>
4620    <message>
4621        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="387"/>
4622        <source>Virgin Islands, British</source>
4623        <translation>영국령 버진아일랜드</translation>
4624    </message>
4625    <message>
4626        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="388"/>
4627        <source>Virgin Islands, U.S.</source>
4628        <translation>미국령 버진아일랜드</translation>
4629    </message>
4630    <message>
4631        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="390"/>
4632        <source>Vanuatu</source>
4633        <translation>바누아투</translation>
4634    </message>
4635    <message>
4636        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="391"/>
4637        <source>Wallis and Futuna</source>
4638        <translation>왈리스 퓌튀나</translation>
4639    </message>
4640    <message>
4641        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="392"/>
4642        <source>Samoa</source>
4643        <translation>사모아</translation>
4644    </message>
4645    <message>
4646        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="393"/>
4647        <source>Yemen</source>
4648        <translation>예멘</translation>
4649    </message>
4650    <message>
4651        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="394"/>
4652        <source>Mayotte</source>
4653        <translation>마요트</translation>
4654    </message>
4655    <message>
4656        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="338"/>
4657        <source>Serbia</source>
4658        <translation>세르비아</translation>
4659    </message>
4660    <message>
4661        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="395"/>
4662        <source>South Africa</source>
4663        <translation>남아프리카 공화국</translation>
4664    </message>
4665    <message>
4666        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="396"/>
4667        <source>Zambia</source>
4668        <translation>잠비아</translation>
4669    </message>
4670    <message>
4671        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="288"/>
4672        <source>Montenegro</source>
4673        <translation>몬테네그로</translation>
4674    </message>
4675    <message>
4676        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="397"/>
4677        <source>Zimbabwe</source>
4678        <translation>짐바브웨</translation>
4679    </message>
4680    <message>
4681        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="163"/>
4682        <source>Aland Islands</source>
4683        <translation>올란드 제도</translation>
4684    </message>
4685    <message>
4686        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="229"/>
4687        <source>Guernsey</source>
4688        <translation>건지 </translation>
4689    </message>
4690    <message>
4691        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="252"/>
4692        <source>Isle of Man</source>
4693        <translation> </translation>
4694    </message>
4695    <message>
4696        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="259"/>
4697        <source>Jersey</source>
4698        <translation>저지 </translation>
4699    </message>
4700    <message>
4701        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="174"/>
4702        <source>Saint Barthelemy</source>
4703        <translation>생바르텔레미</translation>
4704    </message>
4705</context>
4706<context>
4707    <name>Net::Smtp</name>
4708    <message>
4709        <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="561"/>
4710        <source>Email Notification Error:</source>
4711        <translation>이메일 알림 오류:</translation>
4712    </message>
4713</context>
4714<context>
4715    <name>OptionsDialog</name>
4716    <message>
4717        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="14"/>
4718        <source>Options</source>
4719        <translation>옵션</translation>
4720    </message>
4721    <message>
4722        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="52"/>
4723        <source>Behavior</source>
4724        <translation>동작</translation>
4725    </message>
4726    <message>
4727        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="57"/>
4728        <source>Downloads</source>
4729        <translation>받기</translation>
4730    </message>
4731    <message>
4732        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="62"/>
4733        <source>Connection</source>
4734        <translation>연결</translation>
4735    </message>
4736    <message>
4737        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="67"/>
4738        <source>Speed</source>
4739        <translation>속도</translation>
4740    </message>
4741    <message>
4742        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="72"/>
4743        <source>BitTorrent</source>
4744        <translation>비트토렌트</translation>
4745    </message>
4746    <message>
4747        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="77"/>
4748        <source>RSS</source>
4749        <translation>RSS</translation>
4750    </message>
4751    <message>
4752        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="82"/>
4753        <source>Web UI</source>
4754        <translation> UI</translation>
4755    </message>
4756    <message>
4757        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="87"/>
4758        <source>Advanced</source>
4759        <translation>고급</translation>
4760    </message>
4761    <message>
4762        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="219"/>
4763        <source>Transfer List</source>
4764        <translation>전송 목록</translation>
4765    </message>
4766    <message>
4767        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="228"/>
4768        <source>Confirm when deleting torrents</source>
4769        <translation>토렌트 삭제할  확인</translation>
4770    </message>
4771    <message>
4772        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="238"/>
4773        <source>Use alternating row colors</source>
4774        <extracomment>In table elements, every other row will have a grey background.</extracomment>
4775        <translation>가로줄  번갈아 사용</translation>
4776    </message>
4777    <message>
4778        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="250"/>
4779        <source>Hide zero and infinity values</source>
4780        <translation>0 무한대 숨기기</translation>
4781    </message>
4782    <message>
4783        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="258"/>
4784        <source>Always</source>
4785        <translation>항상</translation>
4786    </message>
4787    <message>
4788        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="263"/>
4789        <source>Paused torrents only</source>
4790        <translation>일시정지한 토렌트만</translation>
4791    </message>
4792    <message>
4793        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="286"/>
4794        <source>Action on double-click</source>
4795        <translation>두번 클릭 동작</translation>
4796    </message>
4797    <message>
4798        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="292"/>
4799        <source>Downloading torrents:</source>
4800        <translation>받는 토렌트:</translation>
4801    </message>
4802    <message>
4803        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="303"/>
4804        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="334"/>
4805        <source>Start / Stop Torrent</source>
4806        <translation>토렌트 시작/중지</translation>
4807    </message>
4808    <message>
4809        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="308"/>
4810        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="339"/>
4811        <source>Open destination folder</source>
4812        <translation>대상 폴더 열기</translation>
4813    </message>
4814    <message>
4815        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="318"/>
4816        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="349"/>
4817        <source>No action</source>
4818        <translation>동작 없음</translation>
4819    </message>
4820    <message>
4821        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="326"/>
4822        <source>Completed torrents:</source>
4823        <translation>받은 토렌트:</translation>
4824    </message>
4825    <message>
4826        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="376"/>
4827        <source>Desktop</source>
4828        <translation>데스크탑</translation>
4829    </message>
4830    <message>
4831        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="382"/>
4832        <source>Start qBittorrent on Windows start up</source>
4833        <translation>윈도를 시작할  qBittorrent 시작</translation>
4834    </message>
4835    <message>
4836        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="389"/>
4837        <source>Show splash screen on start up</source>
4838        <translation>시작할  초기 화면 표시</translation>
4839    </message>
4840    <message>
4841        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="402"/>
4842        <source>Start qBittorrent minimized</source>
4843        <translation>최소화해서 qBittorrent 시작</translation>
4844    </message>
4845    <message>
4846        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="412"/>
4847        <source>Confirmation on exit when torrents are active</source>
4848        <translation>토렌트 사용 중이면 종료할  확인</translation>
4849    </message>
4850    <message>
4851        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="422"/>
4852        <source>Confirmation on auto-exit when downloads finish</source>
4853        <translation>받았다면 자동 종료할  확인</translation>
4854    </message>
4855    <message>
4856        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="610"/>
4857        <source> KiB</source>
4858        <translation> KiB</translation>
4859    </message>
4860    <message>
4861        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="781"/>
4862        <source>Torrent content layout:</source>
4863        <translation>토렌트 내용 배치:</translation>
4864    </message>
4865    <message>
4866        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="792"/>
4867        <source>Original</source>
4868        <translation>원본</translation>
4869    </message>
4870    <message>
4871        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="797"/>
4872        <source>Create subfolder</source>
4873        <translation>하위폴더 생성</translation>
4874    </message>
4875    <message>
4876        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="802"/>
4877        <source>Don&apos;t create subfolder</source>
4878        <translation>하위폴더 생성 안함</translation>
4879    </message>
4880    <message>
4881        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1193"/>
4882        <source>Add...</source>
4883        <translation>추가...</translation>
4884    </message>
4885    <message>
4886        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1203"/>
4887        <source>Options..</source>
4888        <translation>옵션...</translation>
4889    </message>
4890    <message>
4891        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1213"/>
4892        <source>Remove</source>
4893        <translation>제거</translation>
4894    </message>
4895    <message>
4896        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1240"/>
4897        <source>Email notification &amp;upon download completion</source>
4898        <translation>받기 완료되면 이메일 알림(&amp;U)</translation>
4899    </message>
4900    <message>
4901        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1341"/>
4902        <source>Run e&amp;xternal program on torrent completion</source>
4903        <translation>토렌트를 완료했을  외부 프로그램 실행(&amp;X)</translation>
4904    </message>
4905    <message>
4906        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1410"/>
4907        <source>Peer connection protocol:</source>
4908        <translation>피어 연결 프로토콜:</translation>
4909    </message>
4910    <message>
4911        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1469"/>
4912        <source>Any</source>
4913        <translation>모든</translation>
4914    </message>
4915    <message>
4916        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1788"/>
4917        <source>IP Fi&amp;ltering</source>
4918        <translation>IP 필터링(&amp;l)</translation>
4919    </message>
4920    <message>
4921        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1988"/>
4922        <source>Schedule &amp;the use of alternative rate limits</source>
4923        <translation>대체 속도 제한 사용 예정{&amp;T)</translation>
4924    </message>
4925    <message>
4926        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2003"/>
4927        <source>From:</source>
4928        <comment>From start time</comment>
4929        <translation>발신:</translation>
4930    </message>
4931    <message>
4932        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2030"/>
4933        <source>To:</source>
4934        <comment>To end time</comment>
4935        <translation>수신:</translation>
4936    </message>
4937    <message>
4938        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2235"/>
4939        <source>Find peers on the DHT network</source>
4940        <translation>DHT 네트워크에서 피어를 찾습니다</translation>
4941    </message>
4942    <message>
4943        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2283"/>
4944        <source>Allow encryption: Connect to peers regardless of setting
4945Require encryption: Only connect to peers with protocol encryption
4946Disable encryption: Only connect to peers without protocol encryption</source>
4947        <translation>암호화 허용: 설정에 무관하게 피어 연결. 암호화 필요: 암호화된 프로토콜로만 피어 연결. 암호화 사용  :암호화하지 않은  프로토콜로만 연결.</translation>
4948    </message>
4949    <message>
4950        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2289"/>
4951        <source>Allow encryption</source>
4952        <translation>암호화 허용</translation>
4953    </message>
4954    <message>
4955        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2334"/>
4956        <source>(&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;More information&lt;/a&gt;)</source>
4957        <translation> (&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;추가 정보&lt;/a&gt;)</translation>
4958    </message>
4959    <message>
4960        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2362"/>
4961        <source>&amp;Torrent Queueing</source>
4962        <translation>토렌트 대기열{&amp;T)</translation>
4963    </message>
4964    <message>
4965        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2655"/>
4966        <source>A&amp;utomatically add these trackers to new downloads:</source>
4967        <translation> 받기에 자동 추가할 트래커(&amp;U):</translation>
4968    </message>
4969    <message>
4970        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2721"/>
4971        <source>RSS Reader</source>
4972        <translation>RSS 리더</translation>
4973    </message>
4974    <message>
4975        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2727"/>
4976        <source>Enable fetching RSS feeds</source>
4977        <translation>RSS 피드 가져오기 사용</translation>
4978    </message>
4979    <message>
4980        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2736"/>
4981        <source>Feeds refresh interval:</source>
4982        <translation>피드 갱신 간격:</translation>
4983    </message>
4984    <message>
4985        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2753"/>
4986        <source>Maximum number of articles per feed:</source>
4987        <translation>피드당 최대 항목:</translation>
4988    </message>
4989    <message>
4990        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2559"/>
4991        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2760"/>
4992        <source> min</source>
4993        <extracomment>minutes</extracomment>
4994        <translation></translation>
4995    </message>
4996    <message>
4997        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2550"/>
4998        <source>Seeding Limits</source>
4999        <translation>배포 제한</translation>
5000    </message>
5001    <message>
5002        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2572"/>
5003        <source>When seeding time reaches</source>
5004        <translation>배포 시간 제한:</translation>
5005    </message>
5006    <message>
5007        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2593"/>
5008        <source>Pause torrent</source>
5009        <translation>토렌트 일시정지</translation>
5010    </message>
5011    <message>
5012        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2598"/>
5013        <source>Remove torrent</source>
5014        <translation>토렌트 제거</translation>
5015    </message>
5016    <message>
5017        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2603"/>
5018        <source>Remove torrent and its files</source>
5019        <translation>토렌트  파일 제거</translation>
5020    </message>
5021    <message>
5022        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2608"/>
5023        <source>Enable super seeding for torrent</source>
5024        <translation>토렌트에 대해 초도 배포 사용</translation>
5025    </message>
5026    <message>
5027        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2616"/>
5028        <source>When ratio reaches</source>
5029        <translation>배포 비율 제한:</translation>
5030    </message>
5031    <message>
5032        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2794"/>
5033        <source>RSS Torrent Auto Downloader</source>
5034        <translation>RSS 토렌트 자동 받기 도구</translation>
5035    </message>
5036    <message>
5037        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2800"/>
5038        <source>Enable auto downloading of RSS torrents</source>
5039        <translation>RSS 자동 받기 사용</translation>
5040    </message>
5041    <message>
5042        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2807"/>
5043        <source>Edit auto downloading rules...</source>
5044        <translation>자동 받기 규칙 편집...</translation>
5045    </message>
5046    <message>
5047        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2817"/>
5048        <source>RSS Smart Episode Filter</source>
5049        <translation>RSS 스마트 에피소드 필터</translation>
5050    </message>
5051    <message>
5052        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2823"/>
5053        <source>Download REPACK/PROPER episodes</source>
5054        <translation>REPACK/PROPER된 에피소드 받기</translation>
5055    </message>
5056    <message>
5057        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2830"/>
5058        <source>Filters:</source>
5059        <translation>필터:</translation>
5060    </message>
5061    <message>
5062        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2891"/>
5063        <source>Web User Interface (Remote control)</source>
5064        <translation> 사용환경(원격 제어)</translation>
5065    </message>
5066    <message>
5067        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2905"/>
5068        <source>IP address:</source>
5069        <translation>IP 주소:</translation>
5070    </message>
5071    <message>
5072        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2912"/>
5073        <source>IP address that the Web UI will bind to.
5074Specify an IPv4 or IPv6 address. You can specify &quot;0.0.0.0&quot; for any IPv4 address,
5075&quot;::&quot; for any IPv6 address, or &quot;*&quot; for both IPv4 and IPv6.</source>
5076        <translation> UI가 결합할 IP 주소.
5077IPv4나 IPV6 주소를 지정하세요. IPv4 주소에 &quot;0.0.0.0&quot;, IPV6 주소에 &quot;::&quot;,
5078또는 IPV4/IPv6 모두 &quot;*&quot; 지정할  있습니다.</translation>
5079    </message>
5080    <message>
5081        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3070"/>
5082        <source>Ban client after consecutive failures:</source>
5083        <translation>클라이언트를 금지할 연속 시도 횟수:</translation>
5084    </message>
5085    <message>
5086        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3090"/>
5087        <source>Never</source>
5088        <translation>절대  </translation>
5089    </message>
5090    <message>
5091        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3100"/>
5092        <source>ban for:</source>
5093        <translation>금지할 시간:</translation>
5094    </message>
5095    <message>
5096        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3127"/>
5097        <source>Session timeout:</source>
5098        <translation>세션 만료시간:</translation>
5099    </message>
5100    <message>
5101        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3134"/>
5102        <source>Disabled</source>
5103        <translation>사용  </translation>
5104    </message>
5105    <message>
5106        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3210"/>
5107        <source>Enable cookie Secure flag (requires HTTPS)</source>
5108        <translation>쿠키 보안 상태 사용(HTTPS 필요)</translation>
5109    </message>
5110    <message>
5111        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3228"/>
5112        <source>Server domains:</source>
5113        <translation>서버 도메인:</translation>
5114    </message>
5115    <message>
5116        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3235"/>
5117        <source>Whitelist for filtering HTTP Host header values.
5118In order to defend against DNS rebinding attack,
5119you should put in domain names used by WebUI server.
5120
5121Use &apos;;&apos; to split multiple entries. Can use wildcard &apos;*&apos;.</source>
5122        <translation>HTTP 호스트 헤더 필터링에 대한 허용 목록.
5123DNS 재결합 공격을 방어하기 위해,
5124 UI 서버가 사용하는 도메인 이름을 넣어야 합니다.
5125
5126&apos;;&apos; 사용해서 항목을 구분하며 만능문자 &apos;*&apos; 사할  있습니다.</translation>
5127    </message>
5128    <message>
5129        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2953"/>
5130        <source>&amp;Use HTTPS instead of HTTP</source>
5131        <translation>HTTP 대신 HTTPS 사용(&amp;U)</translation>
5132    </message>
5133    <message>
5134        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3041"/>
5135        <source>Bypass authentication for clients on localhost</source>
5136        <translation>같은  클라이언트는 인증 안함</translation>
5137    </message>
5138    <message>
5139        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3048"/>
5140        <source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets</source>
5141        <translation>허용한 IP 하위망의 클라이언트는 인증  </translation>
5142    </message>
5143    <message>
5144        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3061"/>
5145        <source>IP subnet whitelist...</source>
5146        <translation>IP 서브넷 허용 목록...</translation>
5147    </message>
5148    <message>
5149        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3306"/>
5150        <source>Upda&amp;te my dynamic domain name</source>
5151        <translation> 동적 도메인 이름 업데이트(&amp;T)</translation>
5152    </message>
5153    <message>
5154        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="444"/>
5155        <source>Minimize qBittorrent to notification area</source>
5156        <translation>알림 영역으로 최소화</translation>
5157    </message>
5158    <message>
5159        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="133"/>
5160        <source>Interface</source>
5161        <translation>사용환경</translation>
5162    </message>
5163    <message>
5164        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="174"/>
5165        <source>Language:</source>
5166        <translation>언어:</translation>
5167    </message>
5168    <message>
5169        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="466"/>
5170        <source>Tray icon style:</source>
5171        <translation>알림 영역 아이콘:</translation>
5172    </message>
5173    <message>
5174        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="474"/>
5175        <source>Normal</source>
5176        <translation>보통</translation>
5177    </message>
5178    <message>
5179        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="510"/>
5180        <source>File association</source>
5181        <translation>파일 연결</translation>
5182    </message>
5183    <message>
5184        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="516"/>
5185        <source>Use qBittorrent for .torrent files</source>
5186        <translation>.torrent 파일에 qBittorrent  사용</translation>
5187    </message>
5188    <message>
5189        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="523"/>
5190        <source>Use qBittorrent for magnet links</source>
5191        <translation>마그넷 링크에 qBittorrent 사용</translation>
5192    </message>
5193    <message>
5194        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="533"/>
5195        <source>Check for program updates</source>
5196        <translation>프로그램   확인</translation>
5197    </message>
5198    <message>
5199        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="543"/>
5200        <source>Power Management</source>
5201        <translation>전원 관리</translation>
5202    </message>
5203    <message>
5204        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="586"/>
5205        <source>Save path:</source>
5206        <translation>저장 경로:</translation>
5207    </message>
5208    <message>
5209        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="603"/>
5210        <source>Backup the log file after:</source>
5211        <translation>백업할 로그 파일 크기:</translation>
5212    </message>
5213    <message>
5214        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="643"/>
5215        <source>Delete backup logs older than:</source>
5216        <translation>백업 로그 파일 보존 기간:</translation>
5217    </message>
5218    <message>
5219        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="751"/>
5220        <source>When adding a torrent</source>
5221        <translation>토렌트를 추가할 </translation>
5222    </message>
5223    <message>
5224        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="766"/>
5225        <source>Bring torrent dialog to the front</source>
5226        <translation>토렌트 창을  앞으로 가져오기</translation>
5227    </message>
5228    <message>
5229        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="850"/>
5230        <source>Also delete .torrent files whose addition was cancelled</source>
5231        <translation>추가 취소한 .torrent 파일도 삭제</translation>
5232    </message>
5233    <message>
5234        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="853"/>
5235        <source>Also when addition is cancelled</source>
5236        <translation>추가를 취소했을 때도 삭제</translation>
5237    </message>
5238    <message>
5239        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="875"/>
5240        <source>Warning! Data loss possible!</source>
5241        <translation>경고! 데이터를 잃을  있습니다!</translation>
5242    </message>
5243    <message>
5244        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="917"/>
5245        <source>Saving Management</source>
5246        <translation>저장 관리</translation>
5247    </message>
5248    <message>
5249        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="925"/>
5250        <source>Default Torrent Management Mode:</source>
5251        <translation>기본 토렌트 관리 모드:</translation>
5252    </message>
5253    <message>
5254        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="942"/>
5255        <source>Manual</source>
5256        <translation>수동</translation>
5257    </message>
5258    <message>
5259        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="947"/>
5260        <source>Automatic</source>
5261        <translation>자동</translation>
5262    </message>
5263    <message>
5264        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="970"/>
5265        <source>When Torrent Category changed:</source>
5266        <translation>토렌트 범주가 바뀌었을 :</translation>
5267    </message>
5268    <message>
5269        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="980"/>
5270        <source>Relocate torrent</source>
5271        <translation>토렌트 위치 이동</translation>
5272    </message>
5273    <message>
5274        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="985"/>
5275        <source>Switch torrent to Manual Mode</source>
5276        <translation>토렌트를 수동 모드로 전환</translation>
5277    </message>
5278    <message>
5279        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1008"/>
5280        <source>When Default Save Path changed:</source>
5281        <translation>기본 저장 경로를 바꿨을 :</translation>
5282    </message>
5283    <message>
5284        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1021"/>
5285        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1062"/>
5286        <source>Relocate affected torrents</source>
5287        <translation>영향받는 토렌트 이동</translation>
5288    </message>
5289    <message>
5290        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1026"/>
5291        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1067"/>
5292        <source>Switch affected torrents to Manual Mode</source>
5293        <translation>영향받는 토렌트를 수동 모드로 전환</translation>
5294    </message>
5295    <message>
5296        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1092"/>
5297        <source>Use Subcategories</source>
5298        <translation>하위 카테고리 사용</translation>
5299    </message>
5300    <message>
5301        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1111"/>
5302        <source>Default Save Path:</source>
5303        <translation>기본 저장 경로:</translation>
5304    </message>
5305    <message>
5306        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1125"/>
5307        <source>Keep incomplete torrents in:</source>
5308        <translation>완료 못한 토렌트 보관 위치:</translation>
5309    </message>
5310    <message>
5311        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1118"/>
5312        <source>Copy .torrent files to:</source>
5313        <translation>.torrent 파일 복사 위치:</translation>
5314    </message>
5315    <message>
5316        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="432"/>
5317        <source>Show &amp;qBittorrent in notification area</source>
5318        <translation>알림 영역에 qBittorrent 아이콘 표시(&amp;Q)</translation>
5319    </message>
5320    <message>
5321        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="566"/>
5322        <source>&amp;Log file</source>
5323        <translation>로그 파일(&amp;L)</translation>
5324    </message>
5325    <message>
5326        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="757"/>
5327        <source>Display &amp;torrent content and some options</source>
5328        <translation>토렌트 내용  일부 옵션 표시{&amp;T)</translation>
5329    </message>
5330    <message>
5331        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="838"/>
5332        <source>De&amp;lete .torrent files afterwards </source>
5333        <translation>받은  .torrent 파일 삭제(&amp;L)</translation>
5334    </message>
5335    <message>
5336        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1104"/>
5337        <source>Copy .torrent files for finished downloads to:</source>
5338        <translation>다운로드가 완료된 .torrent 파일 복사 위치:</translation>
5339    </message>
5340    <message>
5341        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="893"/>
5342        <source>Pre-allocate disk space for all files</source>
5343        <translation>모든 파일에 디스크 공간 미리 할당</translation>
5344    </message>
5345    <message>
5346        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="139"/>
5347        <source>Use custom UI Theme</source>
5348        <translation>맞춤 UI 테마 사용</translation>
5349    </message>
5350    <message>
5351        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="148"/>
5352        <source>UI Theme file:</source>
5353        <translation>UI 테마 파일:</translation>
5354    </message>
5355    <message>
5356        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="181"/>
5357        <source>Use system icon theme</source>
5358        <translation>시스템 아이콘 테마 사용</translation>
5359    </message>
5360    <message>
5361        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="209"/>
5362        <source>Changing Interface settings requires application restart</source>
5363        <translation>사용환경 설정을 바꾸면 프로그램을 다시 시작해야 합니다.</translation>
5364    </message>
5365    <message>
5366        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="225"/>
5367        <source>Shows a confirmation dialog upon torrent deletion</source>
5368        <translation>토렌트를 삭제할  확인창을 표시합니다.</translation>
5369    </message>
5370    <message>
5371        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="313"/>
5372        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="344"/>
5373        <source>Preview file, otherwise open destination folder</source>
5374        <translation>파일 미리보기, 그렇지 않으면 대상 폴더 열기</translation>
5375    </message>
5376    <message>
5377        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="399"/>
5378        <source>When qBittorrent is started, the main window will be minimized</source>
5379        <translation>qBittorrent를 시작할  기본창을 최소화합니다.</translation>
5380    </message>
5381    <message>
5382        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="409"/>
5383        <source>Shows a confirmation dialog when exiting with active torrents</source>
5384        <translation>사용중인 토렌트가 있을  확인창을 표시합니다.</translation>
5385    </message>
5386    <message>
5387        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="441"/>
5388        <source>When minimizing, the main window is closed and must be reopened from the systray icon</source>
5389        <translation>최소화할  기본창을 닫고 시스템 알림영역으로 부터 다시 엽니다.</translation>
5390    </message>
5391    <message>
5392        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="454"/>
5393        <source>The systray icon will still be visible when closing the main window</source>
5394        <translation>기본창을 닫을  시스템 알림영역 아이콘을 표시합니다.</translation>
5395    </message>
5396    <message>
5397        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="457"/>
5398        <source>Close qBittorrent to notification area</source>
5399        <extracomment>The systray icon will still be visible when closing the main window</extracomment>
5400        <translation>닫을  알림 영역으로 최소화</translation>
5401    </message>
5402    <message>
5403        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="479"/>
5404        <source>Monochrome (for dark theme)</source>
5405        <translation>단색(어두운 테마용)</translation>
5406    </message>
5407    <message>
5408        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="484"/>
5409        <source>Monochrome (for light theme)</source>
5410        <translation>단색(밝은 테마용)</translation>
5411    </message>
5412    <message>
5413        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="549"/>
5414        <source>Inhibit system sleep when torrents are downloading</source>
5415        <translation>토렌트를 받을  시스템 절전 방지</translation>
5416    </message>
5417    <message>
5418        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="556"/>
5419        <source>Inhibit system sleep when torrents are seeding</source>
5420        <translation>토렌트를 배포하고 있을  시스템 절전 방지</translation>
5421    </message>
5422    <message>
5423        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="600"/>
5424        <source>Creates an additional log file after the log file reaches the specified file size</source>
5425        <translation>로그 파일이 지정된 파일 크기에 도달하면 추가 로그 파일을 생성합니다.</translation>
5426    </message>
5427    <message>
5428        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="667"/>
5429        <source>days</source>
5430        <extracomment>Delete backup logs older than 10 days</extracomment>
5431        <translation></translation>
5432    </message>
5433    <message>
5434        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="672"/>
5435        <source>months</source>
5436        <extracomment>Delete backup logs older than 10 months</extracomment>
5437        <translation></translation>
5438    </message>
5439    <message>
5440        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="677"/>
5441        <source>years</source>
5442        <extracomment>Delete backup logs older than 10 years</extracomment>
5443        <translation></translation>
5444    </message>
5445    <message>
5446        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="825"/>
5447        <source>The torrent will be added to download list in a paused state</source>
5448        <translation>토렌트를 일시정지된 받기 목록에 추가합니다.</translation>
5449    </message>
5450    <message>
5451        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="828"/>
5452        <source>Do not start the download automatically</source>
5453        <extracomment>The torrent will be added to download list in a paused state</extracomment>
5454        <translation>자동으로 받지 않음</translation>
5455    </message>
5456    <message>
5457        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="835"/>
5458        <source>Whether the .torrent file should be deleted after adding it</source>
5459        <translation type="unfinished"></translation>
5460    </message>
5461    <message>
5462        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="890"/>
5463        <source>Allocate full file sizes on disk before starting downloads, to minimize fragmentation. Only useful for HDDs.</source>
5464        <translation>디스크에 전체 파일을 할당하고 받기 시작합니다. 단편화를 최소화하기 위함입니다. HDD를 사용할 때만 유용합니다.</translation>
5465    </message>
5466    <message>
5467        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="900"/>
5468        <source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
5469        <translation>받고 있는 파일에 .!qB 확장자 덧붙이기</translation>
5470    </message>
5471    <message>
5472        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="907"/>
5473        <source>When a torrent is downloaded, offer to add torrents from any .torrent files found inside it</source>
5474        <translation>토렌트를 받을  .torrent 파일에 토렌트 파일이 있으면 토렌트를 추가하도록 합니다.</translation>
5475    </message>
5476    <message>
5477        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="910"/>
5478        <source>Enable recursive download dialog</source>
5479        <translation>토렌트  토렌트 받기 사용</translation>
5480    </message>
5481    <message>
5482        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="937"/>
5483        <source>Automatic: Various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category
5484Manual: Various torrent properties (e.g. save path) must be assigned manually</source>
5485        <translation>자동: 여러 토렌트 속성(: 저장 경로)으로 관련 범주를 결정니다.
5486수동: 여러 토렌트 속성(: 저장 경로) 직접 지정해야 합니다.</translation>
5487    </message>
5488    <message>
5489        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1049"/>
5490        <source>When Category Save Path changed:</source>
5491        <translation>범주 저장 경로가 바뀌었을 :</translation>
5492    </message>
5493    <message>
5494        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1146"/>
5495        <source>Automatically add torrents from:</source>
5496        <translation>토렌트를 자동 추가할 경로:</translation>
5497    </message>
5498    <message>
5499        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1257"/>
5500        <source>Receiver</source>
5501        <translation>받는이</translation>
5502    </message>
5503    <message>
5504        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1260"/>
5505        <source>To:</source>
5506        <comment>To receiver</comment>
5507        <translation>수신:</translation>
5508    </message>
5509    <message>
5510        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1267"/>
5511        <source>SMTP server:</source>
5512        <translation>SMTP 서버:</translation>
5513    </message>
5514    <message>
5515        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1280"/>
5516        <source>Sender</source>
5517        <translation>보낸이</translation>
5518    </message>
5519    <message>
5520        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1283"/>
5521        <source>From:</source>
5522        <comment>From sender</comment>
5523        <translation>발신:</translation>
5524    </message>
5525    <message>
5526        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1292"/>
5527        <source>This server requires a secure connection (SSL)</source>
5528        <translation>서버 보안 연결(SSL) 사용</translation>
5529    </message>
5530    <message>
5531        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1299"/>
5532        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3004"/>
5533        <source>Authentication</source>
5534        <translation>인증</translation>
5535    </message>
5536    <message>
5537        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1311"/>
5538        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1749"/>
5539        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3012"/>
5540        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3364"/>
5541        <source>Username:</source>
5542        <translation>사용자 이름:</translation>
5543    </message>
5544    <message>
5545        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1321"/>
5546        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1759"/>
5547        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3022"/>
5548        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3374"/>
5549        <source>Password:</source>
5550        <translation>암호:</translation>
5551    </message>
5552    <message>
5553        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1356"/>
5554        <source>Show console window</source>
5555        <translation>콘솔창 표시</translation>
5556    </message>
5557    <message>
5558        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1418"/>
5559        <source>TCP and μTP</source>
5560        <translation>TCP  μTP</translation>
5561    </message>
5562    <message>
5563        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1451"/>
5564        <source>Listening Port</source>
5565        <translation>수신 포트</translation>
5566    </message>
5567    <message>
5568        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1459"/>
5569        <source>Port used for incoming connections:</source>
5570        <translation>수신 연결에 사용되는 포트:</translation>
5571    </message>
5572    <message>
5573        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1466"/>
5574        <source>Set to 0 to let your system pick an unused port</source>
5575        <translation>시스템이 사용하지 않는 포트를 선택하도록 하려면 0으로 지정하십시오</translation>
5576    </message>
5577    <message>
5578        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1479"/>
5579        <source>Random</source>
5580        <translation>무작위</translation>
5581    </message>
5582    <message>
5583        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1501"/>
5584        <source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source>
5585        <translation> 라우터에서 UPnp / NAT-PMP 포트 전환 사용</translation>
5586    </message>
5587    <message>
5588        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1514"/>
5589        <source>Connections Limits</source>
5590        <translation>연결 제한</translation>
5591    </message>
5592    <message>
5593        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1530"/>
5594        <source>Maximum number of connections per torrent:</source>
5595        <translation>토렌트당 최대 연결:</translation>
5596    </message>
5597    <message>
5598        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1540"/>
5599        <source>Global maximum number of connections:</source>
5600        <translation>전역 최대 연결:</translation>
5601    </message>
5602    <message>
5603        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1579"/>
5604        <source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
5605        <translation>토렌트당 최대 올리기 슬롯:</translation>
5606    </message>
5607    <message>
5608        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1586"/>
5609        <source>Global maximum number of upload slots:</source>
5610        <translation>전역 최대 올리기 슬롯:</translation>
5611    </message>
5612    <message>
5613        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1622"/>
5614        <source>Proxy Server</source>
5615        <translation>프록시 서버</translation>
5616    </message>
5617    <message>
5618        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1630"/>
5619        <source>Type:</source>
5620        <translation>형식:</translation>
5621    </message>
5622    <message>
5623        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1638"/>
5624        <source>(None)</source>
5625        <translation>(없음)</translation>
5626    </message>
5627    <message>
5628        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1643"/>
5629        <source>SOCKS4</source>
5630        <translation>SOCKS4</translation>
5631    </message>
5632    <message>
5633        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1648"/>
5634        <source>SOCKS5</source>
5635        <translation>SOCKS5</translation>
5636    </message>
5637    <message>
5638        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1653"/>
5639        <source>HTTP</source>
5640        <translation>HTTP</translation>
5641    </message>
5642    <message>
5643        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1664"/>
5644        <source>Host:</source>
5645        <translation>호스트:</translation>
5646    </message>
5647    <message>
5648        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1681"/>
5649        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2921"/>
5650        <source>Port:</source>
5651        <translation>포트:</translation>
5652    </message>
5653    <message>
5654        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1709"/>
5655        <source>Otherwise, the proxy server is only used for tracker connections</source>
5656        <translation>그렇지 않으면 프록시 서버는 트래커 연결에만 사용됩니다</translation>
5657    </message>
5658    <message>
5659        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1712"/>
5660        <source>Use proxy for peer connections</source>
5661        <translation>피어 연결에 프록시 사용</translation>
5662    </message>
5663    <message>
5664        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1719"/>
5665        <source>RSS feeds, search engine, software updates or anything else other than torrent transfers and related operations (such as peer exchanges) will use a direct connection</source>
5666        <translation>RSS 피드, 검색 엔진, 소프트웨어 갱신  모두 직접 연결합니다. 다만 토렌트 전송  피어 교환과 같은 동작만 예외로 합니다.</translation>
5667    </message>
5668    <message>
5669        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1722"/>
5670        <source>Use proxy only for torrents</source>
5671        <translation>토렌트에만 프록시 사용</translation>
5672    </message>
5673    <message>
5674        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1735"/>
5675        <source>A&amp;uthentication</source>
5676        <translation>인증(&amp;A)</translation>
5677    </message>
5678    <message>
5679        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1775"/>
5680        <source>Info: The password is saved unencrypted</source>
5681        <translation>정보: 암호를 평문으로 저장했습니다</translation>
5682    </message>
5683    <message>
5684        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1796"/>
5685        <source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
5686        <translation>필터 경로(.dat, .p2p, .p2b):</translation>
5687    </message>
5688    <message>
5689        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1812"/>
5690        <source>Reload the filter</source>
5691        <translation>필터 다시 읽기</translation>
5692    </message>
5693    <message>
5694        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1827"/>
5695        <source>Manually banned IP addresses...</source>
5696        <translation>직접 차단한 IP 주소...</translation>
5697    </message>
5698    <message>
5699        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1834"/>
5700        <source>Apply to trackers</source>
5701        <translation>트래커에 적용</translation>
5702    </message>
5703    <message>
5704        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1892"/>
5705        <source>Global Rate Limits</source>
5706        <translation>전역 속도 제한</translation>
5707    </message>
5708    <message>
5709        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1898"/>
5710        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1914"/>
5711        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1969"/>
5712        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2105"/>
5713        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2381"/>
5714        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2404"/>
5715        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2427"/>
5716        <source>∞</source>
5717        <translation>∞</translation>
5718    </message>
5719    <message>
5720        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1901"/>
5721        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1917"/>
5722        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1972"/>
5723        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2108"/>
5724        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2468"/>
5725        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2481"/>
5726        <source> KiB/s</source>
5727        <translation> KiB/s</translation>
5728    </message>
5729    <message>
5730        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1946"/>
5731        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2134"/>
5732        <source>Upload:</source>
5733        <translation>올리기:</translation>
5734    </message>
5735    <message>
5736        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1953"/>
5737        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2141"/>
5738        <source>Download:</source>
5739        <translation>받기:</translation>
5740    </message>
5741    <message>
5742        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1963"/>
5743        <source>Alternative Rate Limits</source>
5744        <translation>대체 속도 제한</translation>
5745    </message>
5746    <message>
5747        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2000"/>
5748        <source>Start time</source>
5749        <translation>시작 시간</translation>
5750    </message>
5751    <message>
5752        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2027"/>
5753        <source>End time</source>
5754        <translation>종료 시간</translation>
5755    </message>
5756    <message>
5757        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2057"/>
5758        <source>When:</source>
5759        <translation>시기:</translation>
5760    </message>
5761    <message>
5762        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2071"/>
5763        <source>Every day</source>
5764        <translation>매일</translation>
5765    </message>
5766    <message>
5767        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2076"/>
5768        <source>Weekdays</source>
5769        <translation>주중</translation>
5770    </message>
5771    <message>
5772        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2081"/>
5773        <source>Weekends</source>
5774        <translation>주말</translation>
5775    </message>
5776    <message>
5777        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2151"/>
5778        <source>Rate Limits Settings</source>
5779        <translation>속도 제한 설정</translation>
5780    </message>
5781    <message>
5782        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2171"/>
5783        <source>Apply rate limit to peers on LAN</source>
5784        <translation>LAN 피어에 속도 제한 적용</translation>
5785    </message>
5786    <message>
5787        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2164"/>
5788        <source>Apply rate limit to transport overhead</source>
5789        <translation>오버헤드 전송에 속도 제한 적용</translation>
5790    </message>
5791    <message>
5792        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2157"/>
5793        <source>Apply rate limit to µTP protocol</source>
5794        <translation>μTP 프로토콜에 속도 제한 적용</translation>
5795    </message>
5796    <message>
5797        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2229"/>
5798        <source>Privacy</source>
5799        <translation>개인 정보</translation>
5800    </message>
5801    <message>
5802        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2238"/>
5803        <source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source>
5804        <translation>DHT(분산 네트워크) 사용하여  많은 피어 찾기</translation>
5805    </message>
5806    <message>
5807        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2248"/>
5808        <source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)</source>
5809        <translation>호환 비트토렌트 클라이언트(µTorrent, Vuze ) 피어 교환</translation>
5810    </message>
5811    <message>
5812        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2251"/>
5813        <source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source>
5814        <translation>피어 교환(PeX) 사용하여  많은 피어 찾기</translation>
5815    </message>
5816    <message>
5817        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2261"/>
5818        <source>Look for peers on your local network</source>
5819        <translation>로컬 네트워크 피어 찾기</translation>
5820    </message>
5821    <message>
5822        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2264"/>
5823        <source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source>
5824        <translation>로컬 피어 찾기를 사용해서  많은 피어 찾기</translation>
5825    </message>
5826    <message>
5827        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2276"/>
5828        <source>Encryption mode:</source>
5829        <translation>암호화 모드:</translation>
5830    </message>
5831    <message>
5832        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2294"/>
5833        <source>Require encryption</source>
5834        <translation>암호화 필요</translation>
5835    </message>
5836    <message>
5837        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2299"/>
5838        <source>Disable encryption</source>
5839        <translation>암호화 사용  </translation>
5840    </message>
5841    <message>
5842        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2324"/>
5843        <source>Enable when using a proxy or a VPN connection</source>
5844        <translation>프록시나 VPN 연결을 이용할  사용</translation>
5845    </message>
5846    <message>
5847        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2327"/>
5848        <source>Enable anonymous mode</source>
5849        <translation>익명 모드 사용</translation>
5850    </message>
5851    <message>
5852        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2374"/>
5853        <source>Maximum active downloads:</source>
5854        <translation>최대 받기:</translation>
5855    </message>
5856    <message>
5857        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2397"/>
5858        <source>Maximum active uploads:</source>
5859        <translation>최대 올리기:</translation>
5860    </message>
5861    <message>
5862        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2420"/>
5863        <source>Maximum active torrents:</source>
5864        <translation>최대 활성 토렌트:</translation>
5865    </message>
5866    <message>
5867        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2456"/>
5868        <source>Do not count slow torrents in these limits</source>
5869        <translation> 제한에 느린 토렌트는 계산하지 않음</translation>
5870    </message>
5871    <message>
5872        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2494"/>
5873        <source>Upload rate threshold:</source>
5874        <translation>올리기 속도 임계값:</translation>
5875    </message>
5876    <message>
5877        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2501"/>
5878        <source>Download rate threshold:</source>
5879        <translation>받기 속도 임계값:</translation>
5880    </message>
5881    <message>
5882        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2521"/>
5883        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3110"/>
5884        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3137"/>
5885        <source> sec</source>
5886        <extracomment>seconds</extracomment>
5887        <translation></translation>
5888    </message>
5889    <message>
5890        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2537"/>
5891        <source>Torrent inactivity timer:</source>
5892        <translation>토렌트 비활성 타이머:</translation>
5893    </message>
5894    <message>
5895        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2579"/>
5896        <source>then</source>
5897        <translation>제한 조치:</translation>
5898    </message>
5899    <message>
5900        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2943"/>
5901        <source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router</source>
5902        <translation>라우터 포트를 전환하기 위해 UPnP / NAT-PMP 사용</translation>
5903    </message>
5904    <message>
5905        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2972"/>
5906        <source>Certificate:</source>
5907        <translation>인증서:</translation>
5908    </message>
5909    <message>
5910        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2965"/>
5911        <source>Key:</source>
5912        <translation>:</translation>
5913    </message>
5914    <message>
5915        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2985"/>
5916        <source>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Information about certificates&lt;/a&gt;</source>
5917        <translation>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;인증서 정보&lt;/a&gt;</translation>
5918    </message>
5919    <message>
5920        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3032"/>
5921        <source>Change current password</source>
5922        <translation>현재 암호 바꾸기</translation>
5923    </message>
5924    <message>
5925        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3165"/>
5926        <source>Use alternative Web UI</source>
5927        <translation>대체  UI 사용</translation>
5928    </message>
5929    <message>
5930        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3177"/>
5931        <source>Files location:</source>
5932        <translation>파일 위치:</translation>
5933    </message>
5934    <message>
5935        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3190"/>
5936        <source>Security</source>
5937        <translation>보안</translation>
5938    </message>
5939    <message>
5940        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3196"/>
5941        <source>Enable clickjacking protection</source>
5942        <translation>클릭 가로채기 방지 사용</translation>
5943    </message>
5944    <message>
5945        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3203"/>
5946        <source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection</source>
5947        <translation>교차-사이트 요청 위조 (CSRF) 보호 사용</translation>
5948    </message>
5949    <message>
5950        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3217"/>
5951        <source>Enable Host header validation</source>
5952        <translation>호스트 헤더 유효성 검사 사용</translation>
5953    </message>
5954    <message>
5955        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3254"/>
5956        <source>Add custom HTTP headers</source>
5957        <translation>맞춤 HTTP 헤더 추가</translation>
5958    </message>
5959    <message>
5960        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3266"/>
5961        <source>Header: value pairs, one per line</source>
5962        <translation>헤더: , 줄당 하나</translation>
5963    </message>
5964    <message>
5965        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3276"/>
5966        <source>Enable reverse proxy support</source>
5967        <translation>역방향 프록시 지원 활성화</translation>
5968    </message>
5969    <message>
5970        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3287"/>
5971        <source>Trusted proxies list:</source>
5972        <translation>신뢰할  있는 프록시 목록:</translation>
5973    </message>
5974    <message>
5975        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3294"/>
5976        <source>Specify reverse proxy IPs in order to use forwarded client address (X-Forwarded-For attribute), use &apos;;&apos; to split multiple entries.</source>
5977        <translation>전달된 클라이언트 주소(X-Forwarded-속성의 경우) 사용하려면 역방향 프록시 IP를 지정하고, 여러 항목을 분할하려면 &apos;;&apos; 사용하십시오.</translation>
5978    </message>
5979    <message>
5980        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3318"/>
5981        <source>Service:</source>
5982        <translation>서비스:</translation>
5983    </message>
5984    <message>
5985        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3341"/>
5986        <source>Register</source>
5987        <translation>등록</translation>
5988    </message>
5989    <message>
5990        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3350"/>
5991        <source>Domain name:</source>
5992        <translation>도메인 이름:</translation>
5993    </message>
5994    <message>
5995        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="227"/>
5996        <source>By enabling these options, you can &lt;strong&gt;irrevocably lose&lt;/strong&gt; your .torrent files!</source>
5997        <translation> 옵션으로 .torrent 파일을 &lt;strong&gt;복구 불가능하게 제거&lt;/strong&gt;  있습니다!</translation>
5998    </message>
5999    <message>
6000        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="234"/>
6001        <source>If you enable the second option (&amp;ldquo;Also when addition is cancelled&amp;rdquo;) the .torrent file &lt;strong&gt;will be deleted&lt;/strong&gt; even if you press &amp;ldquo;&lt;strong&gt;Cancel&lt;/strong&gt;&amp;rdquo; in the &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; dialog</source>
6002        <translation> 번째 옵션(&amp;ldquo;추가를 취소했을 때도 삭제&amp;rdquo;) 사용하면 .torrent 파일은  &amp;ldquo;토렌트 추가&amp;rdquo;창에서 &amp;ldquo;</translation>
6003    </message>
6004    <message>
6005        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="258"/>
6006        <source>Select qBittorrent UI Theme file</source>
6007        <translation>qBittorrent UI 테마 파일 선택</translation>
6008    </message>
6009    <message>
6010        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="259"/>
6011        <source>qBittorrent UI Theme file (*.qbtheme)</source>
6012        <translation>qBittorrent UI 테마 파일(*.qbtheme)</translation>
6013    </message>
6014    <message>
6015        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="295"/>
6016        <source>Choose Alternative UI files location</source>
6017        <translation>대체 UI 파일 위치 선택</translation>
6018    </message>
6019    <message>
6020        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="392"/>
6021        <source>Supported parameters (case sensitive):</source>
6022        <translation>지원되는 변수(대소문자 구분):</translation>
6023    </message>
6024    <message>
6025        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="393"/>
6026        <source>%N: Torrent name</source>
6027        <translation>%N: 토렌트 이름</translation>
6028    </message>
6029    <message>
6030        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="394"/>
6031        <source>%L: Category</source>
6032        <translation>%L: 범주</translation>
6033    </message>
6034    <message>
6035        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="396"/>
6036        <source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)</source>
6037        <translation>%F: 컨텐츠 경로(복수 파일 토렌트는 루트 경로와 같음)</translation>
6038    </message>
6039    <message>
6040        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="397"/>
6041        <source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)</source>
6042        <translation>%R: 루트 경로( 토렌트의 하위 디렉터리 경로)</translation>
6043    </message>
6044    <message>
6045        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="398"/>
6046        <source>%D: Save path</source>
6047        <translation>%D: 저장 경로</translation>
6048    </message>
6049    <message>
6050        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="399"/>
6051        <source>%C: Number of files</source>
6052        <translation>%C: 파일 개수</translation>
6053    </message>
6054    <message>
6055        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="400"/>
6056        <source>%Z: Torrent size (bytes)</source>
6057        <translation>%Z: 토렌트 크기(바이트)</translation>
6058    </message>
6059    <message>
6060        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="401"/>
6061        <source>%T: Current tracker</source>
6062        <translation>%T: 현재 트래커</translation>
6063    </message>
6064    <message>
6065        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="405"/>
6066        <source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g., &quot;%N&quot;)</source>
6067        <translation>: 텍스트가 공백때문에 잘리지 않게 하려면 변수를 따옴표로 감싸세요 (, &quot;%N&quot;)</translation>
6068    </message>
6069    <message>
6070        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="472"/>
6071        <source>A torrent will be considered slow if its download and upload rates stay below these values for &quot;Torrent inactivity timer&quot; seconds</source>
6072        <translation>&quot;토렌트 비활성 시간()&quot;동안 받기/올리기 속도가   이하면 느린 토렌트로 간주합니다.</translation>
6073    </message>
6074    <message>
6075        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="481"/>
6076        <source>Certificate</source>
6077        <translation>자격 증명</translation>
6078    </message>
6079    <message>
6080        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="482"/>
6081        <source>Select certificate</source>
6082        <translation>자격 증명 선택</translation>
6083    </message>
6084    <message>
6085        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="484"/>
6086        <source>Private key</source>
6087        <translation>개인 </translation>
6088    </message>
6089    <message>
6090        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="485"/>
6091        <source>Select private key</source>
6092        <translation>개인  선택</translation>
6093    </message>
6094    <message>
6095        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1664"/>
6096        <source>Select folder to monitor</source>
6097        <translation>감시할 폴더 선택</translation>
6098    </message>
6099    <message>
6100        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1688"/>
6101        <source>Adding entry failed</source>
6102        <translation>항목을 추가하지 못했습니다</translation>
6103    </message>
6104    <message>
6105        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1788"/>
6106        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1814"/>
6107        <source>Invalid path</source>
6108        <translation>잘못된 경로</translation>
6109    </message>
6110    <message>
6111        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1891"/>
6112        <source>Location Error</source>
6113        <translation>위치 오류</translation>
6114    </message>
6115    <message>
6116        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1891"/>
6117        <source>The alternative Web UI files location cannot be blank.</source>
6118        <translation>대체  UI 파일 위치는  입력해야 합니다.</translation>
6119    </message>
6120    <message>
6121        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="549"/>
6122        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="552"/>
6123        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1747"/>
6124        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1749"/>
6125        <source>Choose export directory</source>
6126        <translation>내보낼 디렉터리 선택</translation>
6127    </message>
6128    <message>
6129        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="229"/>
6130        <source>When these options are enabled, qBittorrent will &lt;strong&gt;delete&lt;/strong&gt; .torrent files after they were successfully (the first option) or not (the second option) added to its download queue. This will be applied &lt;strong&gt;not only&lt;/strong&gt; to the files opened via &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; menu action but to those opened via &lt;strong&gt;file type association&lt;/strong&gt; as well</source>
6131        <translation> 옵션을 사용하면 qBittorrent는 파일을 성공적으로 받았거나(첫번째 옵션) 받기 대기열에 추가하지 못했을 (두번째 옵션) .torrent 파일을 &lt;strong&gt;삭제&lt;/strong&gt;합니다.  옵션은 &amp;ldquo;토렌트 추가&amp;rdquo; 메뉴를 통해  파일 &lt;strong&gt;뿐만&lt;/strong&gt; 아니라 &lt;strong&gt;파일 연결&lt;/strong&gt; 통해  파일까지 적용됩니다.</translation>
6132    </message>
6133    <message>
6134        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="395"/>
6135        <source>%G: Tags (separated by comma)</source>
6136        <translation>%G: 태그(쉼표로 분리)</translation>
6137    </message>
6138    <message>
6139        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="402"/>
6140        <source>%I: Info hash v1 (or &apos;-&apos; if unavailable)</source>
6141        <translation>%J: 정보 해시 v1(또는 사용할  없는 경우 &apos;-&apos;)</translation>
6142    </message>
6143    <message>
6144        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="403"/>
6145        <source>%J: Info hash v2 (or &apos;-&apos; if unavailable)</source>
6146        <translation>%J: 정보 해시 v2(또는 사용할  없는 경우 &apos;-&apos;)</translation>
6147    </message>
6148    <message>
6149        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="404"/>
6150        <source>%K: Torrent ID (either sha-1 info hash for v1 torrent or truncated sha-256 info hash for v2/hybrid torrent)</source>
6151        <translation>%K: 토렌트 ID (v1 토렌트에 대한 sha-1 정보 해시 또는 v2/하이브리드 토렌트에 대한 몹시 생략된 sha-256 정보 해시)</translation>
6152    </message>
6153    <message>
6154        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="546"/>
6155        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="559"/>
6156        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="562"/>
6157        <source>Choose a save directory</source>
6158        <translation>저장 디렉터리 선택</translation>
6159    </message>
6160    <message>
6161        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="555"/>
6162        <source>Choose an IP filter file</source>
6163        <translation>IP 필터 파일 선택</translation>
6164    </message>
6165    <message>
6166        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="556"/>
6167        <source>All supported filters</source>
6168        <translation>지원하는 모든 필터</translation>
6169    </message>
6170    <message>
6171        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1855"/>
6172        <source>Parsing error</source>
6173        <translation>분석 오류</translation>
6174    </message>
6175    <message>
6176        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1855"/>
6177        <source>Failed to parse the provided IP filter</source>
6178        <translation>제공한 IP 필터를 분석하지 못했습니다</translation>
6179    </message>
6180    <message>
6181        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1857"/>
6182        <source>Successfully refreshed</source>
6183        <translation>새로고쳤습니다</translation>
6184    </message>
6185    <message>
6186        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1857"/>
6187        <source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
6188        <comment>%1 is a number</comment>
6189        <translation>제공한 IP 필터를 분석했습니다: %1 규칙을 적용했습니다.</translation>
6190    </message>
6191    <message>
6192        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1821"/>
6193        <source>Invalid key</source>
6194        <translation>잘못된 </translation>
6195    </message>
6196    <message>
6197        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1821"/>
6198        <source>This is not a valid SSL key.</source>
6199        <translation>타당한 SSL 키가 아닙니다.</translation>
6200    </message>
6201    <message>
6202        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1795"/>
6203        <source>Invalid certificate</source>
6204        <translation>잘못된 인증서</translation>
6205    </message>
6206    <message>
6207        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="191"/>
6208        <source>Preferences</source>
6209        <translation>기본 설정</translation>
6210    </message>
6211    <message>
6212        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1795"/>
6213        <source>This is not a valid SSL certificate.</source>
6214        <translation>타당한 SSL 인증서가 아닙니다.</translation>
6215    </message>
6216    <message>
6217        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1866"/>
6218        <source>Time Error</source>
6219        <translation>시간 오류</translation>
6220    </message>
6221    <message>
6222        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1866"/>
6223        <source>The start time and the end time can&apos;t be the same.</source>
6224        <translation>시작 시간과 종료 시간을 같게 설정할  없습니다.</translation>
6225    </message>
6226    <message>
6227        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1876"/>
6228        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1881"/>
6229        <source>Length Error</source>
6230        <translation>길이 오류</translation>
6231    </message>
6232    <message>
6233        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1876"/>
6234        <source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source>
6235        <translation> UI 사용자 이름은 최소 3 이상이어야 합니다.</translation>
6236    </message>
6237    <message>
6238        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1881"/>
6239        <source>The Web UI password must be at least 6 characters long.</source>
6240        <translation> UI 암호는 최소 6 이상이어야 합니다.</translation>
6241    </message>
6242</context>
6243<context>
6244    <name>PeerInfo</name>
6245    <message>
6246        <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="271"/>
6247        <source>Interested (local) and choked (peer)</source>
6248        <translation>관심있음(로컬) / 혼잡함(피어)</translation>
6249    </message>
6250    <message>
6251        <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="276"/>
6252        <source>Interested (local) and unchoked (peer)</source>
6253        <translation>관심있음(로컬) / 혼잡 해소됨(피어)</translation>
6254    </message>
6255    <message>
6256        <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="285"/>
6257        <source>Interested (peer) and choked (local)</source>
6258        <translation>관심있음(피어) / 혼잡함(로컬)</translation>
6259    </message>
6260    <message>
6261        <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="290"/>
6262        <source>Interested (peer) and unchoked (local)</source>
6263        <translation>관심있음(피어) / 혼잡 해소됨(로컬)</translation>
6264    </message>
6265    <message>
6266        <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="296"/>
6267        <source>Not interested (local) and unchoked (peer)</source>
6268        <translation>관심없음(로컬) / 혼잡 해소됨(피어)</translation>
6269    </message>
6270    <message>
6271        <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="300"/>
6272        <source>Not interested (peer) and unchoked (local)</source>
6273        <translation>관심없음(피어) / 혼잡 해소됨(로컬)</translation>
6274    </message>
6275    <message>
6276        <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="304"/>
6277        <source>Optimistic unchoke</source>
6278        <translation>낙관적인 혼잡 해소</translation>
6279    </message>
6280    <message>
6281        <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="308"/>
6282        <source>Peer snubbed</source>
6283        <translation>피어 차단됨</translation>
6284    </message>
6285    <message>
6286        <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="312"/>
6287        <source>Incoming connection</source>
6288        <translation>수신 연결</translation>
6289    </message>
6290    <message>
6291        <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="316"/>
6292        <source>Peer from DHT</source>
6293        <translation>DHT에서 피어</translation>
6294    </message>
6295    <message>
6296        <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="320"/>
6297        <source>Peer from PEX</source>
6298        <translation>PEX에서 피어</translation>
6299    </message>
6300    <message>
6301        <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="324"/>
6302        <source>Peer from LSD</source>
6303        <translation>LSD에서 피어</translation>
6304    </message>
6305    <message>
6306        <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="328"/>
6307        <source>Encrypted traffic</source>
6308        <translation>암호화된 트래픽</translation>
6309    </message>
6310    <message>
6311        <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="332"/>
6312        <source>Encrypted handshake</source>
6313        <translation>암호화된 핸드세이크</translation>
6314    </message>
6315</context>
6316<context>
6317    <name>PeerListWidget</name>
6318    <message>
6319        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="97"/>
6320        <source>Country/Region</source>
6321        <translation>국가/지역</translation>
6322    </message>
6323    <message>
6324        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="98"/>
6325        <source>IP</source>
6326        <translation>IP</translation>
6327    </message>
6328    <message>
6329        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="99"/>
6330        <source>Port</source>
6331        <translation>포트</translation>
6332    </message>
6333    <message>
6334        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="100"/>
6335        <source>Flags</source>
6336        <translation>상태</translation>
6337    </message>
6338    <message>
6339        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="101"/>
6340        <source>Connection</source>
6341        <translation>연결</translation>
6342    </message>
6343    <message>
6344        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="102"/>
6345        <source>Client</source>
6346        <comment>i.e.: Client application</comment>
6347        <translation>클라이언트</translation>
6348    </message>
6349    <message>
6350        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="103"/>
6351        <source>Progress</source>
6352        <comment>i.e: % downloaded</comment>
6353        <translation>진행율</translation>
6354    </message>
6355    <message>
6356        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="104"/>
6357        <source>Down Speed</source>
6358        <comment>i.e: Download speed</comment>
6359        <translation>받기 속도</translation>
6360    </message>
6361    <message>
6362        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="105"/>
6363        <source>Up Speed</source>
6364        <comment>i.e: Upload speed</comment>
6365        <translation>올리기 속도</translation>
6366    </message>
6367    <message>
6368        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="106"/>
6369        <source>Downloaded</source>
6370        <comment>i.e: total data downloaded</comment>
6371        <translation>받음</translation>
6372    </message>
6373    <message>
6374        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="107"/>
6375        <source>Uploaded</source>
6376        <comment>i.e: total data uploaded</comment>
6377        <translation>올림</translation>
6378    </message>
6379    <message>
6380        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="108"/>
6381        <source>Relevance</source>
6382        <comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don&apos;t.</comment>
6383        <translation>관련성</translation>
6384    </message>
6385    <message>
6386        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="109"/>
6387        <source>Files</source>
6388        <comment>i.e. files that are being downloaded right now</comment>
6389        <translation>파일</translation>
6390    </message>
6391    <message>
6392        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="184"/>
6393        <source>Column visibility</source>
6394        <translation> 선택</translation>
6395    </message>
6396    <message>
6397        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="275"/>
6398        <source>Add a new peer...</source>
6399        <translation> 피어 추가...</translation>
6400    </message>
6401    <message>
6402        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="284"/>
6403        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="286"/>
6404        <source>Adding peers</source>
6405        <translation>피어 추가중</translation>
6406    </message>
6407    <message>
6408        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="284"/>
6409        <source>Some peers cannot be added. Check the Log for details.</source>
6410        <translation>일부 피어를 추가할  없습니다. 자세한 내용은 로그를 참조하십시오.</translation>
6411    </message>
6412    <message>
6413        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="286"/>
6414        <source>Peers are added to this torrent.</source>
6415        <translation>토렌트에 피어가 추가되었습니다</translation>
6416    </message>
6417    <message>
6418        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="295"/>
6419        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="321"/>
6420        <source>Ban peer permanently</source>
6421        <translation>피어 영구 금지</translation>
6422    </message>
6423    <message>
6424        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="322"/>
6425        <source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?</source>
6426        <translation>선택한 피어를 영원히 금지하시겠습니까?</translation>
6427    </message>
6428    <message>
6429        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="328"/>
6430        <source>Peer &quot;%1&quot; is manually banned</source>
6431        <translation>&quot;%1&quot; 피어를 직접 금지했습니다.</translation>
6432    </message>
6433    <message>
6434        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="292"/>
6435        <source>Copy IP:port</source>
6436        <translation>IP:포트 복사</translation>
6437    </message>
6438</context>
6439<context>
6440    <name>PeersAdditionDialog</name>
6441    <message>
6442        <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="14"/>
6443        <source>Add Peers</source>
6444        <translation>피어 추가</translation>
6445    </message>
6446    <message>
6447        <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="20"/>
6448        <source>List of peers to add (one IP per line):</source>
6449        <translation>추가할 피어 목록 (  IP 하나):</translation>
6450    </message>
6451    <message>
6452        <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="33"/>
6453        <source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port</source>
6454        <translation>형식: IPv4:포트 / [IPv6]:포트</translation>
6455    </message>
6456    <message>
6457        <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="62"/>
6458        <source>No peer entered</source>
6459        <translation>입력한 피어 없음</translation>
6460    </message>
6461    <message>
6462        <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="63"/>
6463        <source>Please type at least one peer.</source>
6464        <translation>최소 피어 하나를 입력하세요.</translation>
6465    </message>
6466    <message>
6467        <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="76"/>
6468        <source>Invalid peer</source>
6469        <translation>잘못된 피어</translation>
6470    </message>
6471    <message>
6472        <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="77"/>
6473        <source>The peer &apos;%1&apos; is invalid.</source>
6474        <translation>&apos;%1&apos; 피어가 올바르지 않습니다.</translation>
6475    </message>
6476</context>
6477<context>
6478    <name>PieceAvailabilityBar</name>
6479    <message>
6480        <location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="172"/>
6481        <source>Unavailable pieces</source>
6482        <translation>사용 불가능한 조각</translation>
6483    </message>
6484    <message>
6485        <location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="173"/>
6486        <source>Available pieces</source>
6487        <translation>사용 가능한 조각</translation>
6488    </message>
6489</context>
6490<context>
6491    <name>PiecesBar</name>
6492    <message>
6493        <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="270"/>
6494        <source>Files in this piece:</source>
6495        <translation> 조각의 파일:</translation>
6496    </message>
6497    <message>
6498        <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="275"/>
6499        <source>File in this piece</source>
6500        <translation> 조각의 파일</translation>
6501    </message>
6502    <message>
6503        <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="277"/>
6504        <source>File in these pieces</source>
6505        <translation> 조각의 파일</translation>
6506    </message>
6507    <message>
6508        <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="294"/>
6509        <source>Wait until metadata become available to see detailed information</source>
6510        <translation>메타데이터를 사용할  있을 때까지 기다린  자세한 정보를 확인하세요</translation>
6511    </message>
6512    <message>
6513        <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="296"/>
6514        <source>Hold Shift key for detailed information</source>
6515        <translation>자세한 정보는 Shift 키를 누르세요</translation>
6516    </message>
6517</context>
6518<context>
6519    <name>PluginSelectDialog</name>
6520    <message>
6521        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="17"/>
6522        <source>Search plugins</source>
6523        <translation>검색 플러그인</translation>
6524    </message>
6525    <message>
6526        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="30"/>
6527        <source>Installed search plugins:</source>
6528        <translation>설치한 검색 플러그인:</translation>
6529    </message>
6530    <message>
6531        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="53"/>
6532        <source>Name</source>
6533        <translation>이름</translation>
6534    </message>
6535    <message>
6536        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="58"/>
6537        <source>Version</source>
6538        <translation>판번호</translation>
6539    </message>
6540    <message>
6541        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="63"/>
6542        <source>Url</source>
6543        <translation>URL</translation>
6544    </message>
6545    <message>
6546        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="68"/>
6547        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="134"/>
6548        <source>Enabled</source>
6549        <translation>사용</translation>
6550    </message>
6551    <message>
6552        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="81"/>
6553        <source>Warning: Be sure to comply with your country&apos;s copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.</source>
6554        <translation>경고: 검색 엔진에서 토렌트를 받을  사용자 국가의 저작권법을 따라야 합니다.</translation>
6555    </message>
6556    <message>
6557        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="96"/>
6558        <source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
6559        <translation> 검색 엔진 플러그인을 받을 사이트: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
6560    </message>
6561    <message>
6562        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="108"/>
6563        <source>Install a new one</source>
6564        <translation> 플러그인 설치</translation>
6565    </message>
6566    <message>
6567        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="115"/>
6568        <source>Check for updates</source>
6569        <translation>  확인</translation>
6570    </message>
6571    <message>
6572        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="122"/>
6573        <source>Close</source>
6574        <translation>닫기</translation>
6575    </message>
6576    <message>
6577        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="139"/>
6578        <source>Uninstall</source>
6579        <translation>설치 삭제</translation>
6580    </message>
6581    <message>
6582        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="167"/>
6583        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="238"/>
6584        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="303"/>
6585        <source>Yes</source>
6586        <translation></translation>
6587    </message>
6588    <message>
6589        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="172"/>
6590        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="217"/>
6591        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="243"/>
6592        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="308"/>
6593        <source>No</source>
6594        <translation>아니요</translation>
6595    </message>
6596    <message>
6597        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="223"/>
6598        <source>Uninstall warning</source>
6599        <translation>설치 제거 경고</translation>
6600    </message>
6601    <message>
6602        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="223"/>
6603        <source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent. Only the ones you added yourself can be uninstalled.
6604Those plugins were disabled.</source>
6605        <translation>일부 플러그인을 제거할  없습니다. qBittorrent에 내장된 플러그인이기 때문입니다.  사용자가 직접 추가한 플러그인만 제거할  있습니다.
6606내장된 플러그인을 사용 중지했습니다.</translation>
6607    </message>
6608    <message>
6609        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="225"/>
6610        <source>Uninstall success</source>
6611        <translation>설치제거 성공</translation>
6612    </message>
6613    <message>
6614        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="225"/>
6615        <source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
6616        <translation>선택한 모든 플러그인을 제거했습니다</translation>
6617    </message>
6618    <message>
6619        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="348"/>
6620        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="456"/>
6621        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="471"/>
6622        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="503"/>
6623        <source>Search plugin update</source>
6624        <translation>검색 플러그인 판올림</translation>
6625    </message>
6626    <message>
6627        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="348"/>
6628        <source>Plugins installed or updated: %1</source>
6629        <translation>설치 또는 업데이트된 플러그인: %1</translation>
6630    </message>
6631    <message>
6632        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="368"/>
6633        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="376"/>
6634        <source>New search engine plugin URL</source>
6635        <translation> 검색 엔진 플러그인 URL</translation>
6636    </message>
6637    <message>
6638        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="369"/>
6639        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="377"/>
6640        <source>URL:</source>
6641        <translation>URL:</translation>
6642    </message>
6643    <message>
6644        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="374"/>
6645        <source>Invalid link</source>
6646        <translation>잘못된 링크</translation>
6647    </message>
6648    <message>
6649        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="374"/>
6650        <source>The link doesn&apos;t seem to point to a search engine plugin.</source>
6651        <translation>링크에서 검색 엔진 플러그인을 찾을  없습니다.</translation>
6652    </message>
6653    <message>
6654        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="391"/>
6655        <source>Select search plugins</source>
6656        <translation>검색 플러그인 선택</translation>
6657    </message>
6658    <message>
6659        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="392"/>
6660        <source>qBittorrent search plugin</source>
6661        <translation>qBittorrent 검색 플러그인</translation>
6662    </message>
6663    <message>
6664        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="456"/>
6665        <source>All your plugins are already up to date.</source>
6666        <translation>모든 플러그인이 최신판입니다. </translation>
6667    </message>
6668    <message>
6669        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="471"/>
6670        <source>Sorry, couldn&apos;t check for plugin updates. %1</source>
6671        <translation>플러그인의  판을 확인할  없습니다. %1</translation>
6672    </message>
6673    <message>
6674        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="485"/>
6675        <source>Search plugin install</source>
6676        <translation>검색 플러그인 설치</translation>
6677    </message>
6678    <message>
6679        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="486"/>
6680        <source>Couldn&apos;t install &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
6681        <translation>&quot;%1&quot; 검색 엔진 플러그인을 설치할  없습니다. %2</translation>
6682    </message>
6683    <message>
6684        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="504"/>
6685        <source>Couldn&apos;t update &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
6686        <translation>&quot;%1&quot; 검색 엔진 플러그인을 판올림할  없습니다. %2</translation>
6687    </message>
6688</context>
6689<context>
6690    <name>PluginSourceDialog</name>
6691    <message>
6692        <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="14"/>
6693        <source>Plugin source</source>
6694        <translation>플러그인 소스</translation>
6695    </message>
6696    <message>
6697        <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="27"/>
6698        <source>Search plugin source:</source>
6699        <translation>검색 플러그인 소스:</translation>
6700    </message>
6701    <message>
6702        <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="36"/>
6703        <source>Local file</source>
6704        <translation>로컬 파일</translation>
6705    </message>
6706    <message>
6707        <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="43"/>
6708        <source>Web link</source>
6709        <translation> 링크</translation>
6710    </message>
6711</context>
6712<context>
6713    <name>PortForwarderImpl</name>
6714    <message>
6715        <location filename="../base/bittorrent/portforwarderimpl.cpp" line="108"/>
6716        <source>UPnP / NAT-PMP support [ON]</source>
6717        <translation>UPnP/NAT-PMP 지원 [켜기]</translation>
6718    </message>
6719    <message>
6720        <location filename="../base/bittorrent/portforwarderimpl.cpp" line="118"/>
6721        <source>UPnP / NAT-PMP support [OFF]</source>
6722        <translation>UPnP/NAT-PMP 지원 [끄기]</translation>
6723    </message>
6724</context>
6725<context>
6726    <name>PowerManagement</name>
6727    <message>
6728        <location filename="../gui/powermanagement/powermanagement.cpp" line="76"/>
6729        <source>qBittorrent is active</source>
6730        <translation>qBittorrent는 작동중입니다</translation>
6731    </message>
6732</context>
6733<context>
6734    <name>PreviewSelectDialog</name>
6735    <message>
6736        <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="59"/>
6737        <source>The following files from torrent &quot;%1&quot; support previewing, please select one of them:</source>
6738        <translation>&quot;%1&quot; 토렌트의 다음 파일은 미리보기를 지원합니다. 파일  하나를 선택하세요:</translation>
6739    </message>
6740    <message>
6741        <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="62"/>
6742        <source>Preview</source>
6743        <translation>미리보기</translation>
6744    </message>
6745    <message>
6746        <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="70"/>
6747        <source>Name</source>
6748        <translation>이름</translation>
6749    </message>
6750    <message>
6751        <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="71"/>
6752        <source>Size</source>
6753        <translation>크기</translation>
6754    </message>
6755    <message>
6756        <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="72"/>
6757        <source>Progress</source>
6758        <translation>진행율</translation>
6759    </message>
6760    <message>
6761        <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="135"/>
6762        <source>Preview impossible</source>
6763        <translation>미리볼  없음</translation>
6764    </message>
6765    <message>
6766        <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="136"/>
6767        <source>Sorry, we can&apos;t preview this file: &quot;%1&quot;.</source>
6768        <translation>미안합니다.  파일을 미리볼 수없습니다: &quot;%1&quot;.</translation>
6769    </message>
6770    <message>
6771        <location filename="../gui/previewselectdialog.ui" line="14"/>
6772        <source>Preview selection</source>
6773        <translation>선택 항목 미리보기</translation>
6774    </message>
6775</context>
6776<context>
6777    <name>Private::FileLineEdit</name>
6778    <message>
6779        <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="313"/>
6780        <source>&apos;%1&apos; does not exist</source>
6781        <translation>&apos;%1&apos;() 존재하지 않습니다</translation>
6782    </message>
6783    <message>
6784        <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="315"/>
6785        <source>&apos;%1&apos; does not point to a directory</source>
6786        <translation>&apos;%1&apos;() 디렉터리를 가리키지 않습니다.</translation>
6787    </message>
6788    <message>
6789        <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="317"/>
6790        <source>&apos;%1&apos; does not point to a file</source>
6791        <translation>&apos;%1&apos;() 파일을 가리키지 않습니다.</translation>
6792    </message>
6793    <message>
6794        <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="319"/>
6795        <source>Does not have read permission in &apos;%1&apos;</source>
6796        <translation>&apos;%1&apos; 읽기 권한이 없습니다</translation>
6797    </message>
6798    <message>
6799        <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="321"/>
6800        <source>Does not have write permission in &apos;%1&apos;</source>
6801        <translation>&apos;%1&apos; 쓰기 권한이 없습니다</translation>
6802    </message>
6803</context>
6804<context>
6805    <name>PropListDelegate</name>
6806    <message>
6807        <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="87"/>
6808        <source>Normal</source>
6809        <comment>Normal (priority)</comment>
6810        <translation>보통</translation>
6811    </message>
6812    <message>
6813        <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="86"/>
6814        <source>Do not download</source>
6815        <comment>Do not download (priority)</comment>
6816        <translation>받지 않음</translation>
6817    </message>
6818    <message>
6819        <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="88"/>
6820        <source>High</source>
6821        <comment>High (priority)</comment>
6822        <translation>높음</translation>
6823    </message>
6824    <message>
6825        <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="89"/>
6826        <source>Maximum</source>
6827        <comment>Maximum (priority)</comment>
6828        <translation>최대</translation>
6829    </message>
6830</context>
6831<context>
6832    <name>PropTabBar</name>
6833    <message>
6834        <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="51"/>
6835        <source>General</source>
6836        <translation>일반</translation>
6837    </message>
6838    <message>
6839        <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="60"/>
6840        <source>Trackers</source>
6841        <translation>트래커</translation>
6842    </message>
6843    <message>
6844        <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="69"/>
6845        <source>Peers</source>
6846        <translation>피어</translation>
6847    </message>
6848    <message>
6849        <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="78"/>
6850        <source>HTTP Sources</source>
6851        <translation>HTTP 소스</translation>
6852    </message>
6853    <message>
6854        <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="87"/>
6855        <source>Content</source>
6856        <translation>내용</translation>
6857    </message>
6858    <message>
6859        <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="98"/>
6860        <source>Speed</source>
6861        <translation>속도</translation>
6862    </message>
6863</context>
6864<context>
6865    <name>PropertiesWidget</name>
6866    <message>
6867        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="333"/>
6868        <source>Downloaded:</source>
6869        <translation>받음:</translation>
6870    </message>
6871    <message>
6872        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="110"/>
6873        <source>Availability:</source>
6874        <translation>가용성:</translation>
6875    </message>
6876    <message>
6877        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="81"/>
6878        <source>Progress:</source>
6879        <translation>진행률:</translation>
6880    </message>
6881    <message>
6882        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="157"/>
6883        <source>Transfer</source>
6884        <translation>전송</translation>
6885    </message>
6886    <message>
6887        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="549"/>
6888        <source>Time Active:</source>
6889        <extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</extracomment>
6890        <translation>활성 시간:</translation>
6891    </message>
6892    <message>
6893        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="578"/>
6894        <source>ETA:</source>
6895        <translation>남은 시간:</translation>
6896    </message>
6897    <message>
6898        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="507"/>
6899        <source>Uploaded:</source>
6900        <translation>올림:</translation>
6901    </message>
6902    <message>
6903        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="436"/>
6904        <source>Seeds:</source>
6905        <translation>배포:</translation>
6906    </message>
6907    <message>
6908        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="452"/>
6909        <source>Download Speed:</source>
6910        <translation>받기 속도:</translation>
6911    </message>
6912    <message>
6913        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="188"/>
6914        <source>Upload Speed:</source>
6915        <translation>올리기 속도:</translation>
6916    </message>
6917    <message>
6918        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="217"/>
6919        <source>Peers:</source>
6920        <translation>피어:</translation>
6921    </message>
6922    <message>
6923        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="275"/>
6924        <source>Download Limit:</source>
6925        <translation>받기 제한:</translation>
6926    </message>
6927    <message>
6928        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="349"/>
6929        <source>Upload Limit:</source>
6930        <translation>올리기 제한:</translation>
6931    </message>
6932    <message>
6933        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="594"/>
6934        <source>Wasted:</source>
6935        <translation>낭비:</translation>
6936    </message>
6937    <message>
6938        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="233"/>
6939        <source>Connections:</source>
6940        <translation>연결:</translation>
6941    </message>
6942    <message>
6943        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="607"/>
6944        <source>Information</source>
6945        <translation>정보</translation>
6946    </message>
6947    <message>
6948        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="799"/>
6949        <source>Info Hash v1:</source>
6950        <translation>정보 해시 v1:</translation>
6951    </message>
6952    <message>
6953        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="815"/>
6954        <source>Info Hash v2:</source>
6955        <translation>정보 해시 v2:</translation>
6956    </message>
6957    <message>
6958        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="863"/>
6959        <source>Comment:</source>
6960        <translation>주석:</translation>
6961    </message>
6962    <message>
6963        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1058"/>
6964        <source>Select All</source>
6965        <translation>모두 선택</translation>
6966    </message>
6967    <message>
6968        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1065"/>
6969        <source>Select None</source>
6970        <translation>선택  </translation>
6971    </message>
6972    <message>
6973        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="654"/>
6974        <source>Normal</source>
6975        <translation>보통</translation>
6976    </message>
6977    <message>
6978        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="658"/>
6979        <source>High</source>
6980        <translation>높음</translation>
6981    </message>
6982    <message>
6983        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="291"/>
6984        <source>Share Ratio:</source>
6985        <translation>공유 비율:</translation>
6986    </message>
6987    <message>
6988        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="407"/>
6989        <source>Reannounce In:</source>
6990        <translation>다시 알림 시간:</translation>
6991    </message>
6992    <message>
6993        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="365"/>
6994        <source>Last Seen Complete:</source>
6995        <translation>최근 완료:</translation>
6996    </message>
6997    <message>
6998        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="625"/>
6999        <source>Total Size:</source>
7000        <translation>전체 크기:</translation>
7001    </message>
7002    <message>
7003        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="654"/>
7004        <source>Pieces:</source>
7005        <translation>조각:</translation>
7006    </message>
7007    <message>
7008        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="683"/>
7009        <source>Created By:</source>
7010        <translation>생성자:</translation>
7011    </message>
7012    <message>
7013        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="712"/>
7014        <source>Added On:</source>
7015        <translation>추가일:</translation>
7016    </message>
7017    <message>
7018        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="741"/>
7019        <source>Completed On:</source>
7020        <translation>완료일:</translation>
7021    </message>
7022    <message>
7023        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="770"/>
7024        <source>Created On:</source>
7025        <translation>생성일:</translation>
7026    </message>
7027    <message>
7028        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="847"/>
7029        <source>Save Path:</source>
7030        <translation>저장 경로:</translation>
7031    </message>
7032    <message>
7033        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="662"/>
7034        <source>Maximum</source>
7035        <translation>최대</translation>
7036    </message>
7037    <message>
7038        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="650"/>
7039        <source>Do not download</source>
7040        <translation>받지 않음</translation>
7041    </message>
7042    <message>
7043        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="492"/>
7044        <source>Never</source>
7045        <translation>절대  </translation>
7046    </message>
7047    <message>
7048        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="500"/>
7049        <source>%1 x %2 (have %3)</source>
7050        <comment>(torrent pieces) eg 152 x 4MB (have 25)</comment>
7051        <translation>%1 x %2(%3)</translation>
7052    </message>
7053    <message>
7054        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="442"/>
7055        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="445"/>
7056        <source>%1 (%2 this session)</source>
7057        <translation>%1(%2  세션)</translation>
7058    </message>
7059    <message>
7060        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="348"/>
7061        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="349"/>
7062        <source>N/A</source>
7063        <translation>해당 없음</translation>
7064    </message>
7065    <message>
7066        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="454"/>
7067        <source>%1 (seeded for %2)</source>
7068        <comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
7069        <translation>%1 (%2 동안 시드됨)</translation>
7070    </message>
7071    <message>
7072        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="461"/>
7073        <source>%1 (%2 max)</source>
7074        <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 max)</comment>
7075        <translation>%1(최대 %2)</translation>
7076    </message>
7077    <message>
7078        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="474"/>
7079        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="478"/>
7080        <source>%1 (%2 total)</source>
7081        <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 total)</comment>
7082        <translation>%1(전체 %2)</translation>
7083    </message>
7084    <message>
7085        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="484"/>
7086        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="489"/>
7087        <source>%1 (%2 avg.)</source>
7088        <comment>%1 and %2 are speed rates, e.g. 200KiB/s (100KiB/s avg.)</comment>
7089        <translation>%1(평균 %2)</translation>
7090    </message>
7091    <message>
7092        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="624"/>
7093        <source>Open</source>
7094        <translation>열기</translation>
7095    </message>
7096    <message>
7097        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="626"/>
7098        <source>Open Containing Folder</source>
7099        <translation>대상 폴더 열기</translation>
7100    </message>
7101    <message>
7102        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="628"/>
7103        <source>Rename...</source>
7104        <translation>이름 변경...</translation>
7105    </message>
7106    <message>
7107        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="648"/>
7108        <source>Priority</source>
7109        <translation>우선순위</translation>
7110    </message>
7111    <message>
7112        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="667"/>
7113        <source>By shown file order</source>
7114        <translation>표시된 파일 순서로</translation>
7115    </message>
7116    <message>
7117        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="726"/>
7118        <source>New Web seed</source>
7119        <translation>  배포</translation>
7120    </message>
7121    <message>
7122        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="730"/>
7123        <source>Remove Web seed</source>
7124        <translation> 배포 제거</translation>
7125    </message>
7126    <message>
7127        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="733"/>
7128        <source>Copy Web seed URL</source>
7129        <translation>웹배포 URL 복사</translation>
7130    </message>
7131    <message>
7132        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="735"/>
7133        <source>Edit Web seed URL</source>
7134        <translation>웹배포 URL 편집</translation>
7135    </message>
7136    <message>
7137        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="96"/>
7138        <source>Filter files...</source>
7139        <translation>파일 필터링...</translation>
7140    </message>
7141    <message>
7142        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="778"/>
7143        <source>Speed graphs are disabled</source>
7144        <translation type="unfinished"></translation>
7145    </message>
7146    <message>
7147        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="778"/>
7148        <source>You can enable it in Advanced Options</source>
7149        <translation type="unfinished"></translation>
7150    </message>
7151    <message>
7152        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="791"/>
7153        <source>New URL seed</source>
7154        <comment>New HTTP source</comment>
7155        <translation> URL 배포</translation>
7156    </message>
7157    <message>
7158        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="792"/>
7159        <source>New URL seed:</source>
7160        <translation> URL 배포:</translation>
7161    </message>
7162    <message>
7163        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="799"/>
7164        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="853"/>
7165        <source>This URL seed is already in the list.</source>
7166        <translation> URL 배포는 이미  목록에 있습니다.</translation>
7167    </message>
7168    <message>
7169        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="845"/>
7170        <source>Web seed editing</source>
7171        <translation> 배포 편집</translation>
7172    </message>
7173    <message>
7174        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="846"/>
7175        <source>Web seed URL:</source>
7176        <translation>웹배포 URL:</translation>
7177    </message>
7178</context>
7179<context>
7180    <name>QObject</name>
7181    <message>
7182        <location filename="../app/main.cpp" line="154"/>
7183        <source>%1 is an unknown command line parameter.</source>
7184        <comment>--random-parameter is an unknown command line parameter.</comment>
7185        <translation>%1   없는 명령행 매개변수입니다.</translation>
7186    </message>
7187    <message>
7188        <location filename="../app/main.cpp" line="166"/>
7189        <location filename="../app/main.cpp" line="177"/>
7190        <source>%1 must be the single command line parameter.</source>
7191        <translation>%1 단일 명령행 매개변수여야 합니다.</translation>
7192    </message>
7193    <message>
7194        <location filename="../app/main.cpp" line="212"/>
7195        <source>You cannot use %1: qBittorrent is already running for this user.</source>
7196        <translation>%1 사용할  없음:  사용자에 대해 qBittorrent를 실행하고 있습니다.</translation>
7197    </message>
7198    <message>
7199        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="529"/>
7200        <source>Usage:</source>
7201        <translation>사용법:</translation>
7202    </message>
7203    <message>
7204        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="532"/>
7205        <source>Options:</source>
7206        <translation>옵션:</translation>
7207    </message>
7208    <message>
7209        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="161"/>
7210        <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
7211        <comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=value&apos;</comment>
7212        <translation>매개변수 &apos;%1&apos;() &apos;%1=%2&apos; 구문을 따라야 합니다.</translation>
7213    </message>
7214    <message>
7215        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="207"/>
7216        <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
7217        <comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=&lt;value&gt;&apos;</comment>
7218        <translation>매개변수 &apos;%1&apos;() &apos;%1=%2&apos; 구문을 따라야 합니다.</translation>
7219    </message>
7220    <message>
7221        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="222"/>
7222        <source>Expected integer number in environment variable &apos;%1&apos;, but got &apos;%2&apos;</source>
7223        <translation>&apos;%1&apos; 환경변수에 정수들 기대하지만 &apos;%2&apos;() 얻었습니다</translation>
7224    </message>
7225    <message>
7226        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="279"/>
7227        <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
7228        <comment>e.g. Parameter &apos;--add-paused&apos; must follow syntax &apos;--add-paused=&lt;true|false&gt;&apos;</comment>
7229        <translation>매개변수 &apos;%1&apos;() &apos;%1=%2&apos; 구문을 따라야 합니다.</translation>
7230    </message>
7231    <message>
7232        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="306"/>
7233        <source>Expected %1 in environment variable &apos;%2&apos;, but got &apos;%3&apos;</source>
7234        <translation>&apos;%2&apos; 환경변수에 %1() 기대하지만, &apos;%3&apos;() 얻었습니다</translation>
7235    </message>
7236    <message>
7237        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="537"/>
7238        <source>port</source>
7239        <translation>포트</translation>
7240    </message>
7241    <message>
7242        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="425"/>
7243        <source>%1 must specify a valid port (1 to 65535).</source>
7244        <translation>%1 타당한 포트 번호여야 합니다(1 ~ 65535).</translation>
7245    </message>
7246    <message>
7247        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="534"/>
7248        <source>Display program version and exit</source>
7249        <translation>프로그램 판번호를 표시하고 종료</translation>
7250    </message>
7251    <message>
7252        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="536"/>
7253        <source>Display this help message and exit</source>
7254        <translation> 도움말 메시지를 표시하고 종료</translation>
7255    </message>
7256    <message>
7257        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="538"/>
7258        <source>Change the Web UI port</source>
7259        <translation> UI 포트 바꾸기</translation>
7260    </message>
7261    <message>
7262        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="541"/>
7263        <source>Disable splash screen</source>
7264        <translation>초기화면 사용  </translation>
7265    </message>
7266    <message>
7267        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="543"/>
7268        <source>Run in daemon-mode (background)</source>
7269        <translation>데몬 모드로 실행(배경)</translation>
7270    </message>
7271    <message>
7272        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="546"/>
7273        <source>dir</source>
7274        <extracomment>Use appropriate short form or abbreviation of &quot;directory&quot;</extracomment>
7275        <translation>폴더</translation>
7276    </message>
7277    <message>
7278        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="547"/>
7279        <source>Store configuration files in &lt;dir&gt;</source>
7280        <translation>&lt;dir&gt; 구성 파일 저장</translation>
7281    </message>
7282    <message>
7283        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="548"/>
7284        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="561"/>
7285        <source>name</source>
7286        <translation>이름</translation>
7287    </message>
7288    <message>
7289        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="549"/>
7290        <source>Store configuration files in directories qBittorrent_&lt;name&gt;</source>
7291        <translation>qBittorrent_&lt;name&gt; 폴더에 구성 파일 저장</translation>
7292    </message>
7293    <message>
7294        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="551"/>
7295        <source>Hack into libtorrent fastresume files and make file paths relative to the profile directory</source>
7296        <translation>libtorrent fastresume 파일을 해킹하여 파일 경로를 프로필 디렉터리에 상대적인 경로로 만듭니다</translation>
7297    </message>
7298    <message>
7299        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="553"/>
7300        <source>files or URLs</source>
7301        <translation>파일 또는 URL</translation>
7302    </message>
7303    <message>
7304        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="554"/>
7305        <source>Download the torrents passed by the user</source>
7306        <translation>사용자가 건넨 토렌트 받기</translation>
7307    </message>
7308    <message>
7309        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="568"/>
7310        <source>Specify whether the &quot;Add New Torrent&quot; dialog opens when adding a torrent.</source>
7311        <translation>토렌트를 추가   &quot; 토렌트 추가&quot; 창을  것인지 지정합니다.</translation>
7312    </message>
7313    <message>
7314        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="557"/>
7315        <source>Options when adding new torrents:</source>
7316        <translation> 토렌트를 추가   옵션:</translation>
7317    </message>
7318    <message>
7319        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="558"/>
7320        <source>path</source>
7321        <translation>경로</translation>
7322    </message>
7323    <message>
7324        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="558"/>
7325        <source>Torrent save path</source>
7326        <translation>토렌트 저장 경로</translation>
7327    </message>
7328    <message>
7329        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="559"/>
7330        <source>Add torrents as started or paused</source>
7331        <translation>시작 또는 일시정지된 토렌트 추가</translation>
7332    </message>
7333    <message>
7334        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="560"/>
7335        <source>Skip hash check</source>
7336        <translation>해시 검사 건너뛰기</translation>
7337    </message>
7338    <message>
7339        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="562"/>
7340        <source>Assign torrents to category. If the category doesn&apos;t exist, it will be created.</source>
7341        <translation>토렌트에 범주를 할당합니다. 범주가 없는 경우, 범주가생성됩니다.</translation>
7342    </message>
7343    <message>
7344        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="564"/>
7345        <source>Download files in sequential order</source>
7346        <translation>차례대로 파일 받기</translation>
7347    </message>
7348    <message>
7349        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="566"/>
7350        <source>Download first and last pieces first</source>
7351        <translation>/ 조각 먼저 받기</translation>
7352    </message>
7353    <message>
7354        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="572"/>
7355        <source>Option values may be supplied via environment variables. For option named &apos;parameter-name&apos;, environment variable name is &apos;QBT_PARAMETER_NAME&apos; (in upper case, &apos;-&apos; replaced with &apos;_&apos;). To pass flag values, set the variable to &apos;1&apos; or &apos;TRUE&apos;. For example, to disable the splash screen: </source>
7356        <translation>옵션 값은 환경변수로 제공할  있습니다. &apos;parameter-name&apos;이라는 옵션의 환경변수 이름은 &apos;QBT_PARAMETER_NAME&apos;(대문자로, &apos;-&apos; &apos;_&apos;으로 교체)입니다. 상태 값을 전달하려면 변수를 &apos;1&apos; 또는 &apos;TRUE&apos; 설정하세요. 다음은 초기화면 사용을 중지하는 예입니다:</translation>
7357    </message>
7358    <message>
7359        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="577"/>
7360        <source>Command line parameters take precedence over environment variables</source>
7361        <translation>명령행 매개변수는 환경변수보다 우선합니다</translation>
7362    </message>
7363    <message>
7364        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="585"/>
7365        <source>Help</source>
7366        <translation>도움말</translation>
7367    </message>
7368    <message>
7369        <location filename="../app/main.cpp" line="399"/>
7370        <source>Run application with -h option to read about command line parameters.</source>
7371        <translation>명령행 매개변수에 대해 읽으려면 -h 옵션으로 프로그램을 실행하세요.</translation>
7372    </message>
7373    <message>
7374        <location filename="../app/main.cpp" line="401"/>
7375        <source>Bad command line</source>
7376        <translation>잘못된 명령행</translation>
7377    </message>
7378    <message>
7379        <location filename="../app/main.cpp" line="407"/>
7380        <source>Bad command line: </source>
7381        <translation>잘못된 명령행:</translation>
7382    </message>
7383    <message>
7384        <location filename="../app/main.cpp" line="420"/>
7385        <source>Legal Notice</source>
7386        <translation>법적 공지</translation>
7387    </message>
7388    <message>
7389        <location filename="../app/main.cpp" line="421"/>
7390        <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
7391        <translation>qBittorrent는 파일 공유 프로그램입니다. 토렌트를 실행하면 올리기를 통해 토렌트 데이터를 다른 사용자가 이용할  있게 됩니다. 공유한 어떤 내용이라도 전적으로 사용자 책임입니다.</translation>
7392    </message>
7393    <message>
7394        <location filename="../app/main.cpp" line="422"/>
7395        <source>No further notices will be issued.</source>
7396        <translation> 이상 알리지 않습니다.</translation>
7397    </message>
7398    <message>
7399        <location filename="../app/main.cpp" line="435"/>
7400        <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
7401
7402No further notices will be issued.</source>
7403        <translation>qBittorrent는 파일 공유 프로그램입니다. 토렌트를 실행하면 올리기를 통해 토렌트 데이터를 다른 사용자가 이용할  있게 됩니다. 공유한 어떤 내용이라도 전적으로 사용자 책임입니다.
7404
7405 이상  알림을 표시하지 않습니다.</translation>
7406    </message>
7407    <message>
7408        <location filename="../app/main.cpp" line="423"/>
7409        <source>Press %1 key to accept and continue...</source>
7410        <translation>수락  계속하려면 %1  누르기...</translation>
7411    </message>
7412    <message>
7413        <location filename="../app/main.cpp" line="436"/>
7414        <source>Legal notice</source>
7415        <translation>법적 공지</translation>
7416    </message>
7417    <message>
7418        <location filename="../app/main.cpp" line="437"/>
7419        <source>Cancel</source>
7420        <translation>취소</translation>
7421    </message>
7422    <message>
7423        <location filename="../app/main.cpp" line="438"/>
7424        <source>I Agree</source>
7425        <translation>동의</translation>
7426    </message>
7427    <message>
7428        <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="255"/>
7429        <source>Detected unclean program exit. Using fallback file to restore settings: %1</source>
7430        <translation>비정상적인 프로그램 종료 감지. 예비 파일을 사용해서 설정 복원: %1</translation>
7431    </message>
7432    <message>
7433        <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="329"/>
7434        <source>An access error occurred while trying to write the configuration file.</source>
7435        <translation>구성 파일을 쓰는 동안 접근 오류가 발생했습니다.</translation>
7436    </message>
7437    <message>
7438        <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="332"/>
7439        <source>A format error occurred while trying to write the configuration file.</source>
7440        <translation>구성 파일을 쓰는 동안 형식 오류가 발생했습니다.</translation>
7441    </message>
7442    <message>
7443        <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="335"/>
7444        <source>An unknown error occurred while trying to write the configuration file.</source>
7445        <translation>구성 파일을 쓰는 동안   없는 오류가 발생했습니다.</translation>
7446    </message>
7447    <message>
7448        <location filename="../app/upgrade.cpp" line="51"/>
7449        <source>Migrate preferences failed: WebUI https, file: &quot;%1&quot;, error: &quot;%2&quot;</source>
7450        <translation>기본 설정 이전 실패: WebUI HTTPS, 파일: &quot;%1&quot;, 오류: &quot;%2&quot;</translation>
7451    </message>
7452    <message>
7453        <location filename="../app/upgrade.cpp" line="66"/>
7454        <source>Migrated preferences: WebUI https, exported data to file: &quot;%1&quot;</source>
7455        <translation>이전된 기본 설정: WebUI HTTPS, 파일로 내보낸 데이터: &quot;%1&quot;</translation>
7456    </message>
7457</context>
7458<context>
7459    <name>RSS::AutoDownloader</name>
7460    <message>
7461        <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="79"/>
7462        <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="87"/>
7463        <source>Invalid data format.</source>
7464        <translation>잘못된 데이터 형식.</translation>
7465    </message>
7466    <message>
7467        <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="116"/>
7468        <source>Directory for RSS AutoDownloader data is unavailable.</source>
7469        <translation>RSS 자동다운로드 도구 데이터 디렉터리를 사용할  없습니다.</translation>
7470    </message>
7471    <message>
7472        <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="122"/>
7473        <source>Couldn&apos;t save RSS AutoDownloader data in %1. Error: %2</source>
7474        <translation>%1 RSS 자동 받기 도구 데이터를 저장할  없습니다. 오류: %2</translation>
7475    </message>
7476    <message>
7477        <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="283"/>
7478        <source>Invalid data format</source>
7479        <translation>잘못된 데이터 형식</translation>
7480    </message>
7481    <message>
7482        <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="430"/>
7483        <source>Couldn&apos;t read RSS AutoDownloader rules from %1. Error: %2</source>
7484        <translation>%1에서 RSS 자동 받기 도구 규칙을 읽을  없습니다. 오류: %2</translation>
7485    </message>
7486    <message>
7487        <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="444"/>
7488        <source>Couldn&apos;t load RSS AutoDownloader rules. Reason: %1</source>
7489        <translation>RSS 자동 받기 도구 규칙을 불러올  없습니다. 오류 : %1</translation>
7490    </message>
7491</context>
7492<context>
7493    <name>RSS::Feed</name>
7494    <message>
7495        <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="219"/>
7496        <source>Failed to download RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
7497        <translation>&apos;%1&apos;에서 RSS 피드 받지 못했습니다. 이유: %2</translation>
7498    </message>
7499    <message>
7500        <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="255"/>
7501        <source>RSS feed at &apos;%1&apos; updated. Added %2 new articles.</source>
7502        <translation>&apos;%1&apos; RSS 피드를 갱신했습니다. %2개의  기사를 추가했습니다.</translation>
7503    </message>
7504    <message>
7505        <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="252"/>
7506        <source>Failed to parse RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
7507        <translation>&apos;%1&apos;에서 RSS 피드 분석을 못했습니다. 이유: %2</translation>
7508    </message>
7509    <message>
7510        <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="209"/>
7511        <source>RSS feed at &apos;%1&apos; is successfully downloaded. Starting to parse it.</source>
7512        <translation>&quot;%1&quot;에서 RSS 피드를  받았습니다. 해석을 시작합니다.</translation>
7513    </message>
7514    <message>
7515        <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="279"/>
7516        <source>Couldn&apos;t read RSS Session data from %1. Error: %2</source>
7517        <translation>%1에서 RSS 세션 데이터를 읽을  없습니다. 오류: %2</translation>
7518    </message>
7519    <message>
7520        <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="291"/>
7521        <source>Couldn&apos;t parse RSS Session data. Error: %1</source>
7522        <translation>RSS 세션 데이터를 분석할  없습니다. 오류: %1</translation>
7523    </message>
7524    <message>
7525        <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="298"/>
7526        <source>Couldn&apos;t load RSS Session data. Invalid data format.</source>
7527        <translation>RSS 세션 데이터를 읽을  없습니다. 잘못된 데이터 형식.</translation>
7528    </message>
7529    <message>
7530        <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="309"/>
7531        <source>Couldn&apos;t load RSS article &apos;%1#%2&apos;. Invalid data format.</source>
7532        <translation>&apos;%1#%2&apos; RSS 기사를 읽을  없습니다. 잘못된 데이터 형식.</translation>
7533    </message>
7534</context>
7535<context>
7536    <name>RSS::Private::Parser</name>
7537    <message>
7538        <location filename="../base/rss/rss_parser.cpp" line="596"/>
7539        <source>Invalid RSS feed.</source>
7540        <translation>잘못된 RSS 피드.</translation>
7541    </message>
7542    <message>
7543        <location filename="../base/rss/rss_parser.cpp" line="600"/>
7544        <source>%1 (line: %2, column: %3, offset: %4).</source>
7545        <translation>%1 (: %2, : %3, 상쇄값: %4).</translation>
7546    </message>
7547</context>
7548<context>
7549    <name>RSS::Session</name>
7550    <message>
7551        <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="160"/>
7552        <source>RSS feed with given URL already exists: %1.</source>
7553        <translation>같은 URL을 가진 RSS 피드가 존재합니다: %1.</translation>
7554    </message>
7555    <message>
7556        <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="178"/>
7557        <source>Cannot move root folder.</source>
7558        <translation>루트 폴더를 이동할  없습니다.</translation>
7559    </message>
7560    <message>
7561        <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="182"/>
7562        <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="216"/>
7563        <source>Item doesn&apos;t exist: %1.</source>
7564        <translation>항목이 존재하지 않습니다: %1.</translation>
7565    </message>
7566    <message>
7567        <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="212"/>
7568        <source>Cannot delete root folder.</source>
7569        <translation>루트 폴더를 삭제할  없습니다.</translation>
7570    </message>
7571    <message>
7572        <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="298"/>
7573        <source>Couldn&apos;t load RSS Feed &apos;%1&apos;. URL is required.</source>
7574        <translation>RSS 피드 &apos;%1&apos;() 읽을  없습니다. URL을 입력해야 합니다.</translation>
7575    </message>
7576    <message>
7577        <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="309"/>
7578        <source>Couldn&apos;t load RSS Feed &apos;%1&apos;. UID is invalid.</source>
7579        <translation>RSS 피드 &apos;%1&apos;() 읽을  없습니다. UID가 타당하지 않습니다.</translation>
7580    </message>
7581    <message>
7582        <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="316"/>
7583        <source>Duplicate RSS Feed UID: %1. Configuration seems to be corrupted.</source>
7584        <translation>RSS 피드 UID 복제: %1. 구성이 손상된  같습니다.</translation>
7585    </message>
7586    <message>
7587        <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="337"/>
7588        <source>Couldn&apos;t load RSS Item &apos;%1&apos;. Invalid data format.</source>
7589        <translation>RSS &apos;%1&apos; 항목을 읽을  없습니다. 잘못된 데이터 형식.</translation>
7590    </message>
7591    <message>
7592        <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="385"/>
7593        <source>Incorrect RSS Item path: %1.</source>
7594        <translation>잘못된 RSS 항목 경로: %1.</translation>
7595    </message>
7596    <message>
7597        <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="388"/>
7598        <source>RSS item with given path already exists: %1.</source>
7599        <translation>같은 경로를 가진 RSS 항목이 존재합니다: %1.</translation>
7600    </message>
7601    <message>
7602        <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="393"/>
7603        <source>Parent folder doesn&apos;t exist: %1.</source>
7604        <translation>상위 폴더가 존재하지 않습니다: %1.</translation>
7605    </message>
7606</context>
7607<context>
7608    <name>RSSWidget</name>
7609    <message>
7610        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="17"/>
7611        <source>Search</source>
7612        <translation>검색</translation>
7613    </message>
7614    <message>
7615        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="31"/>
7616        <source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
7617        <translation>RSS 피드 가져오기를 사용 중지했습니다! 프로그램 옵션에서 사용하도록 설정할  있습니다.</translation>
7618    </message>
7619    <message>
7620        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="43"/>
7621        <source>New subscription</source>
7622        <translation> 구독</translation>
7623    </message>
7624    <message>
7625        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="50"/>
7626        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="174"/>
7627        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="177"/>
7628        <source>Mark items read</source>
7629        <translation>읽음으로 표시</translation>
7630    </message>
7631    <message>
7632        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="57"/>
7633        <source>Refresh RSS streams</source>
7634        <translation>RSS 스트림 새로고침</translation>
7635    </message>
7636    <message>
7637        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="60"/>
7638        <source>Update all</source>
7639        <translation>모두 갱신</translation>
7640    </message>
7641    <message>
7642        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="80"/>
7643        <source>RSS Downloader...</source>
7644        <translation>RSS 받기 도구...</translation>
7645    </message>
7646    <message>
7647        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="108"/>
7648        <source>Torrents: (double-click to download)</source>
7649        <translation>토렌트: (  클릭해서 받기)</translation>
7650    </message>
7651    <message>
7652        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="137"/>
7653        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="140"/>
7654        <source>Delete</source>
7655        <translation>삭제</translation>
7656    </message>
7657    <message>
7658        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="145"/>
7659        <source>Rename...</source>
7660        <translation>이름 변경...</translation>
7661    </message>
7662    <message>
7663        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="148"/>
7664        <source>Rename</source>
7665        <translation>이름 바꾸기</translation>
7666    </message>
7667    <message>
7668        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="153"/>
7669        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="156"/>
7670        <source>Update</source>
7671        <translation>갱신</translation>
7672    </message>
7673    <message>
7674        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="161"/>
7675        <source>New subscription...</source>
7676        <translation> 구독...</translation>
7677    </message>
7678    <message>
7679        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="166"/>
7680        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="169"/>
7681        <source>Update all feeds</source>
7682        <translation>모든 피드 갱신</translation>
7683    </message>
7684    <message>
7685        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="182"/>
7686        <source>Download torrent</source>
7687        <translation>토렌트 받기</translation>
7688    </message>
7689    <message>
7690        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="187"/>
7691        <source>Open news URL</source>
7692        <translation>뉴스 URL 열기</translation>
7693    </message>
7694    <message>
7695        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="192"/>
7696        <source>Copy feed URL</source>
7697        <translation>피드 URL 복사</translation>
7698    </message>
7699    <message>
7700        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="197"/>
7701        <source>New folder...</source>
7702        <translation> 폴더...</translation>
7703    </message>
7704    <message>
7705        <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="228"/>
7706        <source>Please choose a folder name</source>
7707        <translation>폴더 이름을 선택하세요</translation>
7708    </message>
7709    <message>
7710        <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="228"/>
7711        <source>Folder name:</source>
7712        <translation>폴더 이름:</translation>
7713    </message>
7714    <message>
7715        <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="229"/>
7716        <source>New folder</source>
7717        <translation> 폴더</translation>
7718    </message>
7719    <message>
7720        <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="270"/>
7721        <source>Please type a RSS feed URL</source>
7722        <translation>RSS 피드 URL을 입력하세요</translation>
7723    </message>
7724    <message>
7725        <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="270"/>
7726        <source>Feed URL:</source>
7727        <translation>피드 URL:</translation>
7728    </message>
7729    <message>
7730        <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="312"/>
7731        <source>Deletion confirmation</source>
7732        <translation>삭제 확인</translation>
7733    </message>
7734    <message>
7735        <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="312"/>
7736        <source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?</source>
7737        <translation>선택한 RSS 피드를 정말 삭제하시겠습니까?</translation>
7738    </message>
7739    <message>
7740        <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="409"/>
7741        <source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
7742        <translation> RSS 피드에 사용할  이름을 선택하세요</translation>
7743    </message>
7744    <message>
7745        <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="409"/>
7746        <source>New feed name:</source>
7747        <translation> 피드 이름:</translation>
7748    </message>
7749    <message>
7750        <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="417"/>
7751        <source>Rename failed</source>
7752        <translation>이름 바꾸기 실패</translation>
7753    </message>
7754    <message>
7755        <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="489"/>
7756        <source>Date: </source>
7757        <translation>날짜: </translation>
7758    </message>
7759    <message>
7760        <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="491"/>
7761        <source>Author: </source>
7762        <translation>제작자: </translation>
7763    </message>
7764</context>
7765<context>
7766    <name>SearchController</name>
7767    <message>
7768        <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="98"/>
7769        <source>Python must be installed to use the Search Engine.</source>
7770        <translation>검색 엔진을 사용하기 위해 Python을 설치해야 합니다.</translation>
7771    </message>
7772    <message>
7773        <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="123"/>
7774        <source>Unable to create more than %1 concurrent searches.</source>
7775        <translation>%1 이상을 동시에 검색할  없습니다.</translation>
7776    </message>
7777    <message>
7778        <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="203"/>
7779        <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="209"/>
7780        <source>Offset is out of range</source>
7781        <translation>오프셋이 범위를 벗어났습니다</translation>
7782    </message>
7783    <message>
7784        <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="286"/>
7785        <source>All plugins are already up to date.</source>
7786        <translation>모든 플러그인이 최신판입니다. </translation>
7787    </message>
7788    <message>
7789        <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="290"/>
7790        <source>Updating %1 plugins</source>
7791        <translation>%1 플러그인 판올림 </translation>
7792    </message>
7793    <message>
7794        <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="295"/>
7795        <source>Updating plugin %1</source>
7796        <translation>%1 플러그인 판올림 </translation>
7797    </message>
7798    <message>
7799        <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="302"/>
7800        <source>Failed to check for plugin updates: %1</source>
7801        <translation>플러그인   확인 실패: %1</translation>
7802    </message>
7803</context>
7804<context>
7805    <name>SearchJobWidget</name>
7806    <message>
7807        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="14"/>
7808        <source>Form</source>
7809        <translation>형태</translation>
7810    </message>
7811    <message>
7812        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="22"/>
7813        <source>Results(xxx)</source>
7814        <translation>결과(xxx)</translation>
7815    </message>
7816    <message>
7817        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="45"/>
7818        <source>Search in:</source>
7819        <translation>찾기:</translation>
7820    </message>
7821    <message>
7822        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="55"/>
7823        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Some search engines search in torrent description and in torrent file names too. Whether such results will be shown in the list below is controlled by this mode.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Everywhere &lt;/span&gt;disables filtering and shows everything returned by the search engines.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrent names only&lt;/span&gt; shows only torrents whose names match the search query.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7824        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;어떤 검색 엔진은 토렌트 설명과 파일 이름도 검색합니다. 검색 결과의 목록 표시 여부를  모드로 제어합니다.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;모두&lt;/span&gt; 필터 사용을 중지하고 검색 엔진이 반환하는 모든 결과를 표시합니다.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;토렌트 이름만&lt;/span&gt; 이름이 검색 질의와 일치하는 토렌트만 표시합니다.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7825    </message>
7826    <message>
7827        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="84"/>
7828        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Set minimal and maximal allowed number of seeders&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7829        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;배포 최소/최대 허용  설정&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7830    </message>
7831    <message>
7832        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="87"/>
7833        <source>Seeds:</source>
7834        <translation>배포:</translation>
7835    </message>
7836    <message>
7837        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="94"/>
7838        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Minimal number of seeds&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7839        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;최소 배포 &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7840    </message>
7841    <message>
7842        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="116"/>
7843        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="204"/>
7844        <source>to</source>
7845        <translation>~</translation>
7846    </message>
7847    <message>
7848        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="123"/>
7849        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Maximal number of seeds&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7850        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;최대 배포 &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7851    </message>
7852    <message>
7853        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="126"/>
7854        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="216"/>
7855        <source>∞</source>
7856        <translation>∞</translation>
7857    </message>
7858    <message>
7859        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="167"/>
7860        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Set minimal and maximal allowed size of a torrent&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7861        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;허용 가능한 토렌트 최소/최대 크기 설정&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7862    </message>
7863    <message>
7864        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="170"/>
7865        <source>Size:</source>
7866        <translation>크기:</translation>
7867    </message>
7868    <message>
7869        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="179"/>
7870        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Minimal torrent size&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7871        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;최소 토렌트 크기&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7872    </message>
7873    <message>
7874        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="213"/>
7875        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Maximal torrent size&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7876        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;최대 토렌트 크기&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7877    </message>
7878    <message>
7879        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="78"/>
7880        <source>Name</source>
7881        <comment>i.e: file name</comment>
7882        <translation>이름</translation>
7883    </message>
7884    <message>
7885        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="79"/>
7886        <source>Size</source>
7887        <comment>i.e: file size</comment>
7888        <translation>크기</translation>
7889    </message>
7890    <message>
7891        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="80"/>
7892        <source>Seeders</source>
7893        <comment>i.e: Number of full sources</comment>
7894        <translation>배포자</translation>
7895    </message>
7896    <message>
7897        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="81"/>
7898        <source>Leechers</source>
7899        <comment>i.e: Number of partial sources</comment>
7900        <translation>공유자</translation>
7901    </message>
7902    <message>
7903        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="82"/>
7904        <source>Search engine</source>
7905        <translation>검색 엔진</translation>
7906    </message>
7907    <message>
7908        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="133"/>
7909        <source>Filter search results...</source>
7910        <translation>필터 검색 결과...</translation>
7911    </message>
7912    <message>
7913        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="308"/>
7914        <source>Results (showing &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; out of &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;):</source>
7915        <comment>i.e: Search results</comment>
7916        <translation>결과 ( &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;  &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; 표시):</translation>
7917    </message>
7918    <message>
7919        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="359"/>
7920        <source>Torrent names only</source>
7921        <translation>토렌트 이름만</translation>
7922    </message>
7923    <message>
7924        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="360"/>
7925        <source>Everywhere</source>
7926        <translation>모두</translation>
7927    </message>
7928    <message>
7929        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="383"/>
7930        <source>Use regular expressions</source>
7931        <translation>정규식 사용</translation>
7932    </message>
7933    <message>
7934        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="397"/>
7935        <source>Download</source>
7936        <translation>받기</translation>
7937    </message>
7938    <message>
7939        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="400"/>
7940        <source>Open description page</source>
7941        <translation>설명 페이지 열기</translation>
7942    </message>
7943    <message>
7944        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="404"/>
7945        <source>Copy</source>
7946        <translation>복사</translation>
7947    </message>
7948    <message>
7949        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="406"/>
7950        <source>Name</source>
7951        <translation>이름</translation>
7952    </message>
7953    <message>
7954        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="408"/>
7955        <source>Download link</source>
7956        <translation>받기 링크</translation>
7957    </message>
7958    <message>
7959        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="410"/>
7960        <source>Description page URL</source>
7961        <translation>설명 페이지 URL</translation>
7962    </message>
7963    <message>
7964        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="421"/>
7965        <source>Searching...</source>
7966        <translation>검색중...</translation>
7967    </message>
7968    <message>
7969        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="423"/>
7970        <source>Search has finished</source>
7971        <translation>검색이 완료되었습니다</translation>
7972    </message>
7973    <message>
7974        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="425"/>
7975        <source>Search aborted</source>
7976        <translation>검색 중단됨</translation>
7977    </message>
7978    <message>
7979        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="427"/>
7980        <source>An error occurred during search...</source>
7981        <translation>검색  오류가 발생했습니다.</translation>
7982    </message>
7983    <message>
7984        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="429"/>
7985        <source>Search returned no results</source>
7986        <translation>검색 결과가 없습니다</translation>
7987    </message>
7988    <message>
7989        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="454"/>
7990        <source>Column visibility</source>
7991        <translation> 선택</translation>
7992    </message>
7993</context>
7994<context>
7995    <name>SearchPluginManager</name>
7996    <message>
7997        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="221"/>
7998        <source>Unknown search engine plugin file format.</source>
7999        <translation>  없는 검색 엔진 플러그인 파일 형식입니다.</translation>
8000    </message>
8001    <message>
8002        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="233"/>
8003        <source>Plugin already at version %1, which is greater than %2</source>
8004        <translation>%1 플러그인이 있습니다, %1판이 %2 보다  판입니다.</translation>
8005    </message>
8006    <message>
8007        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="234"/>
8008        <source>A more recent version of this plugin is already installed.</source>
8009        <translation> 플러그인 최신판이 설치되어 있습니다.</translation>
8010    </message>
8011    <message>
8012        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="257"/>
8013        <source>Plugin %1 is not supported.</source>
8014        <translation>%1 플러그인을 지원하지 않습니다.</translation>
8015    </message>
8016    <message>
8017        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="265"/>
8018        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="269"/>
8019        <source>Plugin is not supported.</source>
8020        <translation>플러그인을 지원하지 않습니다.</translation>
8021    </message>
8022    <message>
8023        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="277"/>
8024        <source>Plugin %1 has been successfully updated.</source>
8025        <translation>%1 플러그인을 판올림했습니다.</translation>
8026    </message>
8027    <message>
8028        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="342"/>
8029        <source>All categories</source>
8030        <translation>모든 카테고리</translation>
8031    </message>
8032    <message>
8033        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="343"/>
8034        <source>Movies</source>
8035        <translation>영화</translation>
8036    </message>
8037    <message>
8038        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="344"/>
8039        <source>TV shows</source>
8040        <translation>TV </translation>
8041    </message>
8042    <message>
8043        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="345"/>
8044        <source>Music</source>
8045        <translation>음악</translation>
8046    </message>
8047    <message>
8048        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="346"/>
8049        <source>Games</source>
8050        <translation>게임</translation>
8051    </message>
8052    <message>
8053        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="347"/>
8054        <source>Anime</source>
8055        <translation>애니</translation>
8056    </message>
8057    <message>
8058        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="348"/>
8059        <source>Software</source>
8060        <translation>소프트웨어</translation>
8061    </message>
8062    <message>
8063        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="349"/>
8064        <source>Pictures</source>
8065        <translation>사진</translation>
8066    </message>
8067    <message>
8068        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="350"/>
8069        <source>Books</source>
8070        <translation></translation>
8071    </message>
8072    <message>
8073        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="384"/>
8074        <source>Update server is temporarily unavailable. %1</source>
8075        <translation>판올림 서버를 잠시 사용할  없습니다. %1</translation>
8076    </message>
8077    <message>
8078        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="405"/>
8079        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="407"/>
8080        <source>Failed to download the plugin file. %1</source>
8081        <translation>플러그인 파일을 받지 못했습니다. %1</translation>
8082    </message>
8083    <message>
8084        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="537"/>
8085        <source>Plugin &quot;%1&quot; is outdated, updating to version %2</source>
8086        <translation>&quot;%1&quot; 플러그인이 오래되어, %2판으로 판올림하고 있습니다.</translation>
8087    </message>
8088    <message>
8089        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="544"/>
8090        <source>Incorrect update info received for %1 out of %2 plugins.</source>
8091        <translation>%2 플러그인  %1 대한 잘못된 판올림 정보를 수신했습니다.</translation>
8092    </message>
8093    <message>
8094        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="583"/>
8095        <source>Search plugin &apos;%1&apos; contains invalid version string (&apos;%2&apos;)</source>
8096        <translation>&apos;%1&apos; 검색 플러그인이 올바르지 않은 판번호(&apos;%2&apos;) 포함하고 있습니다</translation>
8097    </message>
8098</context>
8099<context>
8100    <name>SearchWidget</name>
8101    <message>
8102        <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="14"/>
8103        <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="51"/>
8104        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="293"/>
8105        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="316"/>
8106        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="382"/>
8107        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="390"/>
8108        <source>Search</source>
8109        <translation>검색</translation>
8110    </message>
8111    <message>
8112        <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="79"/>
8113        <source>There aren&apos;t any search plugins installed.
8114Click the &quot;Search plugins...&quot; button at the bottom right of the window to install some.</source>
8115        <translation>검색 플러그인이 설치되어 있지 않습니다.
8116 오른쪽 아래 &quot;플러그인 검색...&quot; 단추를 클릭해서 설치하세요.</translation>
8117    </message>
8118    <message>
8119        <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="132"/>
8120        <source>Search plugins...</source>
8121        <translation>플러그인 검색...</translation>
8122    </message>
8123    <message>
8124        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="97"/>
8125        <source>A phrase to search for.</source>
8126        <translation>검색 문구.</translation>
8127    </message>
8128    <message>
8129        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="98"/>
8130        <source>Spaces in a search term may be protected by double quotes.</source>
8131        <translation>검색 항목의 공백은 큰따옴표로 감쌉니다.</translation>
8132    </message>
8133    <message>
8134        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="100"/>
8135        <source>Example:</source>
8136        <comment>Search phrase example</comment>
8137        <translation>: </translation>
8138    </message>
8139    <message>
8140        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="102"/>
8141        <source>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo&lt;/b&gt; and &lt;b&gt;bar&lt;/b&gt;</source>
8142        <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, a pair of space delimited words, individal words are highlighted</comment>
8143        <translation>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;: &lt;b&gt;foo&lt;/b&gt; &lt;b&gt;bar&lt;/b&gt; 검색</translation>
8144    </message>
8145    <message>
8146        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="106"/>
8147        <source>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;</source>
8148        <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, double quotedpair of space delimited words, the whole pair is highlighted</comment>
8149        <translation>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;: &lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt; 검색</translation>
8150    </message>
8151    <message>
8152        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="205"/>
8153        <source>All plugins</source>
8154        <translation>모든 플러그인</translation>
8155    </message>
8156    <message>
8157        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="204"/>
8158        <source>Only enabled</source>
8159        <translation>사용중인 플러그인</translation>
8160    </message>
8161    <message>
8162        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="170"/>
8163        <source>Close tab</source>
8164        <translation> 닫기</translation>
8165    </message>
8166    <message>
8167        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="171"/>
8168        <source>Close all tabs</source>
8169        <translation>모든  닫기</translation>
8170    </message>
8171    <message>
8172        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="206"/>
8173        <source>Select...</source>
8174        <translation>선택...</translation>
8175    </message>
8176    <message>
8177        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="307"/>
8178        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="376"/>
8179        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="378"/>
8180        <source>Search Engine</source>
8181        <translation>검색 엔진</translation>
8182    </message>
8183    <message>
8184        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="307"/>
8185        <source>Please install Python to use the Search Engine.</source>
8186        <translation>검색 엔진을 사용하려면 파이썬을 설치하세요.</translation>
8187    </message>
8188    <message>
8189        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="327"/>
8190        <source>Empty search pattern</source>
8191        <translation>검색 패턴 비우기</translation>
8192    </message>
8193    <message>
8194        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="327"/>
8195        <source>Please type a search pattern first</source>
8196        <translation>검색 패턴을 먼저 입력하세요</translation>
8197    </message>
8198    <message>
8199        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="357"/>
8200        <source>Stop</source>
8201        <translation>중지</translation>
8202    </message>
8203    <message>
8204        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="378"/>
8205        <source>Search has finished</source>
8206        <translation>검색을 완료했습니다</translation>
8207    </message>
8208    <message>
8209        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="376"/>
8210        <source>Search has failed</source>
8211        <translation>검색하지 못했습니다</translation>
8212    </message>
8213</context>
8214<context>
8215    <name>ShutdownConfirmDialog</name>
8216    <message>
8217        <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.ui" line="64"/>
8218        <source>Don&apos;t show again</source>
8219        <translation>다시 표시  </translation>
8220    </message>
8221    <message>
8222        <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="114"/>
8223        <source>qBittorrent will now exit.</source>
8224        <translation>지금 qBittorrent를 종료합니다.</translation>
8225    </message>
8226    <message>
8227        <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="115"/>
8228        <source>E&amp;xit Now</source>
8229        <translation>바로 종료(&amp;X)</translation>
8230    </message>
8231    <message>
8232        <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="116"/>
8233        <source>Exit confirmation</source>
8234        <translation>종료 확인</translation>
8235    </message>
8236    <message>
8237        <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="119"/>
8238        <source>The computer is going to shutdown.</source>
8239        <translation>컴퓨터를 종료합니다.</translation>
8240    </message>
8241    <message>
8242        <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="120"/>
8243        <source>&amp;Shutdown Now</source>
8244        <translation>시스템 종료(&amp;S)</translation>
8245    </message>
8246    <message>
8247        <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="121"/>
8248        <source>Shutdown confirmation</source>
8249        <translation>시스템 종료 확인</translation>
8250    </message>
8251    <message>
8252        <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="124"/>
8253        <source>The computer is going to enter suspend mode.</source>
8254        <translation>컴퓨터가 절전모드에 진입할 예정입니다.</translation>
8255    </message>
8256    <message>
8257        <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="125"/>
8258        <source>&amp;Suspend Now</source>
8259        <translation>절전 모드(&amp;S)</translation>
8260    </message>
8261    <message>
8262        <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="126"/>
8263        <source>Suspend confirmation</source>
8264        <translation>절전 모드 확인</translation>
8265    </message>
8266    <message>
8267        <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="129"/>
8268        <source>The computer is going to enter hibernation mode.</source>
8269        <translation>컴퓨터가 최대 절전모드에 진입할 예정입니다.</translation>
8270    </message>
8271    <message>
8272        <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="130"/>
8273        <source>&amp;Hibernate Now</source>
8274        <translation>최대 절전모드(&amp;H)</translation>
8275    </message>
8276    <message>
8277        <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="131"/>
8278        <source>Hibernate confirmation</source>
8279        <translation>최대 절전모드 확인</translation>
8280    </message>
8281    <message>
8282        <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="141"/>
8283        <source>You can cancel the action within %1 seconds.</source>
8284        <translation>%1  내에 동작을 취소할  있습니다.</translation>
8285    </message>
8286</context>
8287<context>
8288    <name>SpeedLimitDialog</name>
8289    <message>
8290        <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="14"/>
8291        <source>Global Speed Limits</source>
8292        <translation>전역 속도 제한</translation>
8293    </message>
8294    <message>
8295        <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="20"/>
8296        <source>Speed limits</source>
8297        <translation>속도 제한</translation>
8298    </message>
8299    <message>
8300        <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="33"/>
8301        <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="103"/>
8302        <source>Upload:</source>
8303        <translation>올리기:</translation>
8304    </message>
8305    <message>
8306        <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="47"/>
8307        <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="74"/>
8308        <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="117"/>
8309        <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="144"/>
8310        <source>∞</source>
8311        <translation>∞</translation>
8312    </message>
8313    <message>
8314        <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="50"/>
8315        <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="77"/>
8316        <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="120"/>
8317        <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="147"/>
8318        <source> KiB/s</source>
8319        <translation> KiB/s</translation>
8320    </message>
8321    <message>
8322        <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="60"/>
8323        <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="130"/>
8324        <source>Download:</source>
8325        <translation>받기:</translation>
8326    </message>
8327    <message>
8328        <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="90"/>
8329        <source>Alternative speed limits</source>
8330        <translation>대체 속도 제한</translation>
8331    </message>
8332</context>
8333<context>
8334    <name>SpeedPlotView</name>
8335    <message>
8336        <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="173"/>
8337        <source>Total Upload</source>
8338        <translation> 올리기</translation>
8339    </message>
8340    <message>
8341        <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="174"/>
8342        <source>Total Download</source>
8343        <translation> 받기</translation>
8344    </message>
8345    <message>
8346        <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="178"/>
8347        <source>Payload Upload</source>
8348        <translation>페이로드 올리기</translation>
8349    </message>
8350    <message>
8351        <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="179"/>
8352        <source>Payload Download</source>
8353        <translation>페이로드 받기</translation>
8354    </message>
8355    <message>
8356        <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="183"/>
8357        <source>Overhead Upload</source>
8358        <translation>오버헤드 올리기</translation>
8359    </message>
8360    <message>
8361        <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="184"/>
8362        <source>Overhead Download</source>
8363        <translation>오버헤드 받기</translation>
8364    </message>
8365    <message>
8366        <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="188"/>
8367        <source>DHT Upload</source>
8368        <translation>DHT 올리기</translation>
8369    </message>
8370    <message>
8371        <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="189"/>
8372        <source>DHT Download</source>
8373        <translation>DHT 받기</translation>
8374    </message>
8375    <message>
8376        <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="193"/>
8377        <source>Tracker Upload</source>
8378        <translation>트래커 올리기</translation>
8379    </message>
8380    <message>
8381        <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="194"/>
8382        <source>Tracker Download</source>
8383        <translation>트래커 받기</translation>
8384    </message>
8385</context>
8386<context>
8387    <name>SpeedWidget</name>
8388    <message>
8389        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="68"/>
8390        <source>Period:</source>
8391        <translation>기간:</translation>
8392    </message>
8393    <message>
8394        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="71"/>
8395        <source>1 Minute</source>
8396        <translation>1</translation>
8397    </message>
8398    <message>
8399        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="72"/>
8400        <source>5 Minutes</source>
8401        <translation>5</translation>
8402    </message>
8403    <message>
8404        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="73"/>
8405        <source>30 Minutes</source>
8406        <translation>30</translation>
8407    </message>
8408    <message>
8409        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="75"/>
8410        <source>6 Hours</source>
8411        <translation>6시간</translation>
8412    </message>
8413    <message>
8414        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="105"/>
8415        <source>Select Graphs</source>
8416        <translation>그래프 선택</translation>
8417    </message>
8418    <message>
8419        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="83"/>
8420        <source>Total Upload</source>
8421        <translation> 올리기</translation>
8422    </message>
8423    <message>
8424        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="74"/>
8425        <source>3 Hours</source>
8426        <translation>3시간</translation>
8427    </message>
8428    <message>
8429        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="76"/>
8430        <source>12 Hours</source>
8431        <translation>12시간</translation>
8432    </message>
8433    <message>
8434        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="77"/>
8435        <source>24 Hours</source>
8436        <translation>24시간</translation>
8437    </message>
8438    <message>
8439        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="84"/>
8440        <source>Total Download</source>
8441        <translation> 받기</translation>
8442    </message>
8443    <message>
8444        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="85"/>
8445        <source>Payload Upload</source>
8446        <translation>페이로드 올리기</translation>
8447    </message>
8448    <message>
8449        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="86"/>
8450        <source>Payload Download</source>
8451        <translation>페이로드 받기</translation>
8452    </message>
8453    <message>
8454        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="87"/>
8455        <source>Overhead Upload</source>
8456        <translation>오버헤드 올리기</translation>
8457    </message>
8458    <message>
8459        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="88"/>
8460        <source>Overhead Download</source>
8461        <translation>오버헤드 받기</translation>
8462    </message>
8463    <message>
8464        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="89"/>
8465        <source>DHT Upload</source>
8466        <translation>DHT 올리기</translation>
8467    </message>
8468    <message>
8469        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="90"/>
8470        <source>DHT Download</source>
8471        <translation>DHT 받기</translation>
8472    </message>
8473    <message>
8474        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="91"/>
8475        <source>Tracker Upload</source>
8476        <translation>트래커 올리기</translation>
8477    </message>
8478    <message>
8479        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="92"/>
8480        <source>Tracker Download</source>
8481        <translation>트래커 받기</translation>
8482    </message>
8483</context>
8484<context>
8485    <name>StacktraceDialog</name>
8486    <message>
8487        <location filename="../app/stacktracedialog.ui" line="14"/>
8488        <source>Crash info</source>
8489        <translation>충돌 정보</translation>
8490    </message>
8491</context>
8492<context>
8493    <name>StatsDialog</name>
8494    <message>
8495        <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="14"/>
8496        <source>Statistics</source>
8497        <translation>통계</translation>
8498    </message>
8499    <message>
8500        <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="20"/>
8501        <source>User statistics</source>
8502        <translation>사용자 통계</translation>
8503    </message>
8504    <message>
8505        <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="99"/>
8506        <source>Cache statistics</source>
8507        <translation>캐쉬 통계</translation>
8508    </message>
8509    <message>
8510        <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="105"/>
8511        <source>Read cache hits:</source>
8512        <translation>읽기 캐쉬 적중율:</translation>
8513    </message>
8514    <message>
8515        <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="184"/>
8516        <source>Average time in queue:</source>
8517        <translation>대기열 평균 시간:</translation>
8518    </message>
8519    <message>
8520        <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="33"/>
8521        <source>Connected peers:</source>
8522        <translation>연결된 피어:</translation>
8523    </message>
8524    <message>
8525        <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="40"/>
8526        <source>All-time share ratio:</source>
8527        <translation> 공유 비율:</translation>
8528    </message>
8529    <message>
8530        <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="54"/>
8531        <source>All-time download:</source>
8532        <translation> 받기:</translation>
8533    </message>
8534    <message>
8535        <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="75"/>
8536        <source>Session waste:</source>
8537        <translation>낭비된 세션:</translation>
8538    </message>
8539    <message>
8540        <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="82"/>
8541        <source>All-time upload:</source>
8542        <translation> 올리기:</translation>
8543    </message>
8544    <message>
8545        <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="126"/>
8546        <source>Total buffer size:</source>
8547        <translation>전체 버퍼 크기:</translation>
8548    </message>
8549    <message>
8550        <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="136"/>
8551        <source>Performance statistics</source>
8552        <translation>성능 통계</translation>
8553    </message>
8554    <message>
8555        <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="170"/>
8556        <source>Queued I/O jobs:</source>
8557        <translation>대기중인 I/O 작업:</translation>
8558    </message>
8559    <message>
8560        <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="177"/>
8561        <source>Write cache overload:</source>
8562        <translation>쓰기 캐쉬 과부하:</translation>
8563    </message>
8564    <message>
8565        <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="191"/>
8566        <source>Read cache overload:</source>
8567        <translation>읽기 캐쉬 과부하:</translation>
8568    </message>
8569    <message>
8570        <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="198"/>
8571        <source>Total queued size:</source>
8572        <translation> 대기열 크기:</translation>
8573    </message>
8574    <message>
8575        <location filename="../gui/statsdialog.cpp" line="112"/>
8576        <source>%1 ms</source>
8577        <comment>18 milliseconds</comment>
8578        <translation>%1 ms</translation>
8579    </message>
8580</context>
8581<context>
8582    <name>StatusBar</name>
8583    <message>
8584        <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="68"/>
8585        <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="192"/>
8586        <source>Connection status:</source>
8587        <translation>연결 상태:</translation>
8588    </message>
8589    <message>
8590        <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="69"/>
8591        <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="192"/>
8592        <source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
8593        <translation>직접적인 연결은 없습니다. 네트워크 구성 문제를 나타낼  있습니다.</translation>
8594    </message>
8595    <message>
8596        <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="90"/>
8597        <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="202"/>
8598        <source>DHT: %1 nodes</source>
8599        <translation>DHT: %1 노드</translation>
8600    </message>
8601    <message>
8602        <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="161"/>
8603        <source>qBittorrent needs to be restarted!</source>
8604        <translation>qBittorrent를 다시 시작해야 합니다!</translation>
8605    </message>
8606    <message>
8607        <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="179"/>
8608        <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="187"/>
8609        <source>Connection Status:</source>
8610        <translation>연결 상태:</translation>
8611    </message>
8612    <message>
8613        <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="179"/>
8614        <source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.</source>
8615        <translation>오프라인. 보통 qBittorrent가 들어오는 연결을 위해 선택한 포트를 수신 대기하지 못했음을 의미합니다.</translation>
8616    </message>
8617    <message>
8618        <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="187"/>
8619        <source>Online</source>
8620        <translation>온라인</translation>
8621    </message>
8622    <message>
8623        <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="248"/>
8624        <source>Click to switch to alternative speed limits</source>
8625        <translation>클릭해서 대체 속도 제한으로 전환</translation>
8626    </message>
8627    <message>
8628        <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="242"/>
8629        <source>Click to switch to regular speed limits</source>
8630        <translation>클릭해서 평시 속도 제한으로 전환</translation>
8631    </message>
8632</context>
8633<context>
8634    <name>StatusFilterWidget</name>
8635    <message>
8636        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="181"/>
8637        <source>All (0)</source>
8638        <comment>this is for the status filter</comment>
8639        <translation>전체 (0)</translation>
8640    </message>
8641    <message>
8642        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="184"/>
8643        <source>Downloading (0)</source>
8644        <translation>받는중 (0)</translation>
8645    </message>
8646    <message>
8647        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="187"/>
8648        <source>Seeding (0)</source>
8649        <translation>배포중 (0)</translation>
8650    </message>
8651    <message>
8652        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="190"/>
8653        <source>Completed (0)</source>
8654        <translation>완료 (0)</translation>
8655    </message>
8656    <message>
8657        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="193"/>
8658        <source>Resumed (0)</source>
8659        <translation>이어받기 (0)</translation>
8660    </message>
8661    <message>
8662        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="196"/>
8663        <source>Paused (0)</source>
8664        <translation>일시정지 (0)</translation>
8665    </message>
8666    <message>
8667        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="199"/>
8668        <source>Active (0)</source>
8669        <translation>활성 (0)</translation>
8670    </message>
8671    <message>
8672        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="202"/>
8673        <source>Inactive (0)</source>
8674        <translation>비활성 (0)</translation>
8675    </message>
8676    <message>
8677        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="205"/>
8678        <source>Stalled (0)</source>
8679        <translation>중지됨 (0)</translation>
8680    </message>
8681    <message>
8682        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="208"/>
8683        <source>Stalled Uploading (0)</source>
8684        <translation>└ 올리기 (0)</translation>
8685    </message>
8686    <message>
8687        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="211"/>
8688        <source>Stalled Downloading (0)</source>
8689        <translation>└ 받기 (0)</translation>
8690    </message>
8691    <message>
8692        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="214"/>
8693        <source>Checking (0)</source>
8694        <translation>확인  (0)</translation>
8695    </message>
8696    <message>
8697        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="217"/>
8698        <source>Errored (0)</source>
8699        <translation>오류 (0)</translation>
8700    </message>
8701    <message>
8702        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="274"/>
8703        <source>All (%1)</source>
8704        <translation>전체 (%1)</translation>
8705    </message>
8706    <message>
8707        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="275"/>
8708        <source>Downloading (%1)</source>
8709        <translation>받는중 (%1)</translation>
8710    </message>
8711    <message>
8712        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="276"/>
8713        <source>Seeding (%1)</source>
8714        <translation>배포중 (%1)</translation>
8715    </message>
8716    <message>
8717        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="277"/>
8718        <source>Completed (%1)</source>
8719        <translation>완료됨 (%1)</translation>
8720    </message>
8721    <message>
8722        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="279"/>
8723        <source>Paused (%1)</source>
8724        <translation>일시정지 (%1)</translation>
8725    </message>
8726    <message>
8727        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="278"/>
8728        <source>Resumed (%1)</source>
8729        <translation>이어받기 (%1)</translation>
8730    </message>
8731    <message>
8732        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="280"/>
8733        <source>Active (%1)</source>
8734        <translation>활성 (%1)</translation>
8735    </message>
8736    <message>
8737        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="281"/>
8738        <source>Inactive (%1)</source>
8739        <translation>비활성 (%1)</translation>
8740    </message>
8741    <message>
8742        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="282"/>
8743        <source>Stalled (%1)</source>
8744        <translation>중지됨 (%1)</translation>
8745    </message>
8746    <message>
8747        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="283"/>
8748        <source>Stalled Uploading (%1)</source>
8749        <translation>└ 올리기 (%1)</translation>
8750    </message>
8751    <message>
8752        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="284"/>
8753        <source>Stalled Downloading (%1)</source>
8754        <translation>└ 받기 (%1)</translation>
8755    </message>
8756    <message>
8757        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="285"/>
8758        <source>Checking (%1)</source>
8759        <translation>확인  (%1)</translation>
8760    </message>
8761    <message>
8762        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="286"/>
8763        <source>Errored (%1)</source>
8764        <translation>오류 (%1)</translation>
8765    </message>
8766</context>
8767<context>
8768    <name>TagFilterModel</name>
8769    <message>
8770        <location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="149"/>
8771        <source>Tags</source>
8772        <translation>태그</translation>
8773    </message>
8774    <message>
8775        <location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="260"/>
8776        <source>All</source>
8777        <translation>전체</translation>
8778    </message>
8779    <message>
8780        <location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="262"/>
8781        <source>Untagged</source>
8782        <translation>태그 없음</translation>
8783    </message>
8784</context>
8785<context>
8786    <name>TagFilterWidget</name>
8787    <message>
8788        <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="110"/>
8789        <source>Add tag...</source>
8790        <translation>태그 추가...</translation>
8791    </message>
8792    <message>
8793        <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="116"/>
8794        <source>Remove tag</source>
8795        <translation>태그 제거</translation>
8796    </message>
8797    <message>
8798        <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="120"/>
8799        <source>Remove unused tags</source>
8800        <translation>사용하지 않는 태그 제거</translation>
8801    </message>
8802    <message>
8803        <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="123"/>
8804        <source>Resume torrents</source>
8805        <translation>토렌트 이어받기</translation>
8806    </message>
8807    <message>
8808        <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="125"/>
8809        <source>Pause torrents</source>
8810        <translation>토렌트 일시정지</translation>
8811    </message>
8812    <message>
8813        <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="127"/>
8814        <source>Delete torrents</source>
8815        <translation>토렌트 삭제</translation>
8816    </message>
8817    <message>
8818        <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="171"/>
8819        <source>New Tag</source>
8820        <translation> 태그</translation>
8821    </message>
8822    <message>
8823        <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="171"/>
8824        <source>Tag:</source>
8825        <translation>태그:</translation>
8826    </message>
8827    <message>
8828        <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="177"/>
8829        <source>Invalid tag name</source>
8830        <translation>잘못된 태그 이름</translation>
8831    </message>
8832    <message>
8833        <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="178"/>
8834        <source>Tag name &apos;%1&apos; is invalid</source>
8835        <translation>&apos;%1&apos; 태그 이름이 잘못됐습니다</translation>
8836    </message>
8837    <message>
8838        <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="193"/>
8839        <source>Tag exists</source>
8840        <translation>태그가 존재합니다</translation>
8841    </message>
8842    <message>
8843        <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="193"/>
8844        <source>Tag name already exists.</source>
8845        <translation>태그 이름이 존재합니다.</translation>
8846    </message>
8847</context>
8848<context>
8849    <name>TorrentCategoryDialog</name>
8850    <message>
8851        <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="14"/>
8852        <source>Torrent Category Properties</source>
8853        <translation>토렌트 범주 속성</translation>
8854    </message>
8855    <message>
8856        <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="35"/>
8857        <source>Name:</source>
8858        <translation>이름:</translation>
8859    </message>
8860    <message>
8861        <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="45"/>
8862        <source>Save path:</source>
8863        <translation>저장 경로:</translation>
8864    </message>
8865    <message>
8866        <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="43"/>
8867        <source>Choose save path</source>
8868        <translation>저장 경로 선택</translation>
8869    </message>
8870    <message>
8871        <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="65"/>
8872        <source>New Category</source>
8873        <translation> 범주</translation>
8874    </message>
8875    <message>
8876        <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="76"/>
8877        <source>Invalid category name</source>
8878        <translation>잘못된 범주 이름</translation>
8879    </message>
8880    <message>
8881        <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="77"/>
8882        <source>Category name cannot contain &apos;\&apos;.
8883Category name cannot start/end with &apos;/&apos;.
8884Category name cannot contain &apos;//&apos; sequence.</source>
8885        <translation>범주 이름은 &apos;\&apos; 포함할  없습니다.
8886범주 이름은 &apos;/&apos; 시작하거나 끝날  없습니다.
8887범주 이름은 연속된 &apos;//&apos;를 포함할 수 없습니다.</translation>
8888    </message>
8889    <message>
8890        <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="84"/>
8891        <source>Category creation error</source>
8892        <translation>범주 생성 오류</translation>
8893    </message>
8894    <message>
8895        <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="85"/>
8896        <source>Category with the given name already exists.
8897Please choose a different name and try again.</source>
8898        <translation> 이름을 가진 범주가 있습니다.
8899다른 이름을 선택한  다시 시도하십시오.</translation>
8900    </message>
8901</context>
8902<context>
8903    <name>TorrentContentModel</name>
8904    <message>
8905        <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
8906        <source>Name</source>
8907        <translation>이름</translation>
8908    </message>
8909    <message>
8910        <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
8911        <source>Size</source>
8912        <translation>크기</translation>
8913    </message>
8914    <message>
8915        <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
8916        <source>Progress</source>
8917        <translation>진행율</translation>
8918    </message>
8919    <message>
8920        <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
8921        <source>Download Priority</source>
8922        <translation>우선순위</translation>
8923    </message>
8924    <message>
8925        <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
8926        <source>Remaining</source>
8927        <translation>남음</translation>
8928    </message>
8929    <message>
8930        <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
8931        <source>Availability</source>
8932        <translation>가용성</translation>
8933    </message>
8934</context>
8935<context>
8936    <name>TorrentContentModelItem</name>
8937    <message>
8938        <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="118"/>
8939        <source>Mixed</source>
8940        <comment>Mixed (priorities</comment>
8941        <translation>혼합</translation>
8942    </message>
8943    <message>
8944        <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="120"/>
8945        <source>Not downloaded</source>
8946        <translation>받지 않음</translation>
8947    </message>
8948    <message>
8949        <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="122"/>
8950        <source>High</source>
8951        <comment>High (priority)</comment>
8952        <translation>높음</translation>
8953    </message>
8954    <message>
8955        <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="124"/>
8956        <source>Maximum</source>
8957        <comment>Maximum (priority)</comment>
8958        <translation>최대</translation>
8959    </message>
8960    <message>
8961        <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="126"/>
8962        <source>Normal</source>
8963        <comment>Normal (priority)</comment>
8964        <translation>보통</translation>
8965    </message>
8966    <message>
8967        <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="140"/>
8968        <source>N/A</source>
8969        <translation>없음</translation>
8970    </message>
8971</context>
8972<context>
8973    <name>TorrentContentTreeView</name>
8974    <message>
8975        <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="125"/>
8976        <source>Renaming</source>
8977        <translation>이름 바꾸기</translation>
8978    </message>
8979    <message>
8980        <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="125"/>
8981        <source>New name:</source>
8982        <translation> 이름:</translation>
8983    </message>
8984    <message>
8985        <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="148"/>
8986        <source>Rename error</source>
8987        <translation>이름 바꾸기 오류</translation>
8988    </message>
8989</context>
8990<context>
8991    <name>TorrentCreatorDialog</name>
8992    <message>
8993        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="17"/>
8994        <source>Torrent Creator</source>
8995        <translation>토렌트 생성기</translation>
8996    </message>
8997    <message>
8998        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="56"/>
8999        <source>Select file/folder to share</source>
9000        <translation>공유할 파일/폴더 선택</translation>
9001    </message>
9002    <message>
9003        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="64"/>
9004        <source>Path:</source>
9005        <translation>경로:</translation>
9006    </message>
9007    <message>
9008        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="91"/>
9009        <source>[Drag and drop area]</source>
9010        <translation>[끌어놓기 영역]</translation>
9011    </message>
9012    <message>
9013        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="101"/>
9014        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="120"/>
9015        <source>Select file</source>
9016        <translation>파일 선택</translation>
9017    </message>
9018    <message>
9019        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="108"/>
9020        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="113"/>
9021        <source>Select folder</source>
9022        <translation>폴더 선택</translation>
9023    </message>
9024    <message>
9025        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="120"/>
9026        <source>Settings</source>
9027        <translation>설정</translation>
9028    </message>
9029    <message>
9030        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="141"/>
9031        <source>Torrent format:</source>
9032        <translation>토렌트 형식:</translation>
9033    </message>
9034    <message>
9035        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="154"/>
9036        <source>Hybrid</source>
9037        <translation>혼합</translation>
9038    </message>
9039    <message>
9040        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="185"/>
9041        <source>Piece size:</source>
9042        <translation>조각 크기:</translation>
9043    </message>
9044    <message>
9045        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="199"/>
9046        <source>Auto</source>
9047        <translation>자동</translation>
9048    </message>
9049    <message>
9050        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="204"/>
9051        <source>16 KiB</source>
9052        <translation>16 KiB</translation>
9053    </message>
9054    <message>
9055        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="209"/>
9056        <source>32 KiB</source>
9057        <translation>32 KiB</translation>
9058    </message>
9059    <message>
9060        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="214"/>
9061        <source>64 KiB</source>
9062        <translation>64 KiB</translation>
9063    </message>
9064    <message>
9065        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="219"/>
9066        <source>128 KiB</source>
9067        <translation>128 KiB</translation>
9068    </message>
9069    <message>
9070        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="224"/>
9071        <source>256 KiB</source>
9072        <translation>256 KiB</translation>
9073    </message>
9074    <message>
9075        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="229"/>
9076        <source>512 KiB</source>
9077        <translation>512 KiB</translation>
9078    </message>
9079    <message>
9080        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="234"/>
9081        <source>1 MiB</source>
9082        <translation>1 MiB</translation>
9083    </message>
9084    <message>
9085        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="239"/>
9086        <source>2 MiB</source>
9087        <translation>2 MiB</translation>
9088    </message>
9089    <message>
9090        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="244"/>
9091        <source>4 MiB</source>
9092        <translation>4 MiB</translation>
9093    </message>
9094    <message>
9095        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="249"/>
9096        <source>8 MiB</source>
9097        <translation>8 MiB</translation>
9098    </message>
9099    <message>
9100        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="254"/>
9101        <source>16 MiB</source>
9102        <translation>16 MiB</translation>
9103    </message>
9104    <message>
9105        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="259"/>
9106        <source>32 MiB</source>
9107        <translation>32 MiB</translation>
9108    </message>
9109    <message>
9110        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="267"/>
9111        <source>Calculate number of pieces:</source>
9112        <translation>조각수 계산:</translation>
9113    </message>
9114    <message>
9115        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="296"/>
9116        <source>Private torrent (Won&apos;t distribute on DHT network)</source>
9117        <translation>비공개 토렌트 (DHT 네트워크로 배포할  없습니다)</translation>
9118    </message>
9119    <message>
9120        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="303"/>
9121        <source>Start seeding immediately</source>
9122        <translation>즉시 배포 시작</translation>
9123    </message>
9124    <message>
9125        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="313"/>
9126        <source>Ignore share ratio limits for this torrent</source>
9127        <translation> 토렌트에 대한 공유 비율 제한 무시</translation>
9128    </message>
9129    <message>
9130        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="320"/>
9131        <source>Optimize alignment</source>
9132        <translation>정렬 최적화</translation>
9133    </message>
9134    <message>
9135        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="331"/>
9136        <source>Align to piece boundary for files larger than:</source>
9137        <translation>조각 경계로 정렬할 최소 파일 크기:</translation>
9138    </message>
9139    <message>
9140        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="338"/>
9141        <source>Disabled</source>
9142        <translation>사용  </translation>
9143    </message>
9144    <message>
9145        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="341"/>
9146        <source> KiB</source>
9147        <translation>KiB</translation>
9148    </message>
9149    <message>
9150        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="378"/>
9151        <source>Fields</source>
9152        <translation>토렌트 정보</translation>
9153    </message>
9154    <message>
9155        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="384"/>
9156        <source>You can separate tracker tiers / groups with an empty line.</source>
9157        <translation>트래커 계층/뭉치를 빈줄로 구분할  있습니다.</translation>
9158    </message>
9159    <message>
9160        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="394"/>
9161        <source>Web seed URLs:</source>
9162        <translation>웹배포 URL:</translation>
9163    </message>
9164    <message>
9165        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="415"/>
9166        <source>Tracker URLs:</source>
9167        <translation>트래커 URL:</translation>
9168    </message>
9169    <message>
9170        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="422"/>
9171        <source>Comments:</source>
9172        <translation>주석:</translation>
9173    </message>
9174    <message>
9175        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="429"/>
9176        <source>Source:</source>
9177        <translation>소스:</translation>
9178    </message>
9179    <message>
9180        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="448"/>
9181        <source>Progress:</source>
9182        <translation>진행률:</translation>
9183    </message>
9184    <message>
9185        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="73"/>
9186        <source>Create Torrent</source>
9187        <translation>토렌트 생성</translation>
9188    </message>
9189    <message>
9190        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="181"/>
9191        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="226"/>
9192        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="240"/>
9193        <source>Torrent creation failed</source>
9194        <translation>토렌트를 생성하지 못했습니다</translation>
9195    </message>
9196    <message>
9197        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="181"/>
9198        <source>Reason: Path to file/folder is not readable.</source>
9199        <translation>이유: 파일/폴더 경로를 읽을  없습니다.</translation>
9200    </message>
9201    <message>
9202        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="188"/>
9203        <source>Select where to save the new torrent</source>
9204        <translation> 토렌트를 저장할 위치를 선택하세요</translation>
9205    </message>
9206    <message>
9207        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="188"/>
9208        <source>Torrent Files (*.torrent)</source>
9209        <translation>토렌트 파일 (*.torrent)</translation>
9210    </message>
9211    <message>
9212        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="226"/>
9213        <source>Reason: %1</source>
9214        <translation>이유: %1</translation>
9215    </message>
9216    <message>
9217        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="240"/>
9218        <source>Reason: Created torrent is invalid. It won&apos;t be added to download list.</source>
9219        <translation>이유: 생성한 토렌트가 올바르지 않습니다. 받기 목록에 추가할  없습니다.</translation>
9220    </message>
9221    <message>
9222        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="256"/>
9223        <source>Torrent creator</source>
9224        <translation>토렌트 생성기</translation>
9225    </message>
9226    <message>
9227        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="257"/>
9228        <source>Torrent created:</source>
9229        <translation>토렌트 생성됨:</translation>
9230    </message>
9231</context>
9232<context>
9233    <name>TorrentFilesWatcher</name>
9234    <message>
9235        <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="273"/>
9236        <source>Watched folder path cannot be empty.</source>
9237        <translation>주시한 폴더 경로는 비워   없습니다.</translation>
9238    </message>
9239    <message>
9240        <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="276"/>
9241        <source>Watched folder path cannot be relative.</source>
9242        <translation>주시한 폴더 경로는 상대적일  없습니다.</translation>
9243    </message>
9244    <message>
9245        <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="292"/>
9246        <source>Couldn&apos;t load Watched Folders configuration from %1. Error: %2</source>
9247        <translation>%1에서 주시한 폴더 구성을 불러올  없습니다. 오류: %2</translation>
9248    </message>
9249    <message>
9250        <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="301"/>
9251        <source>Couldn&apos;t parse Watched Folders configuration from %1. Error: %2</source>
9252        <translation>%1에서 주시한 폴더 구성을 구문분석할  없습니다. 오류: %2</translation>
9253    </message>
9254    <message>
9255        <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="308"/>
9256        <source>Couldn&apos;t load Watched Folders configuration from %1. Invalid data format.</source>
9257        <translation>%1에서 주시한 폴더 구성을 불러올  없습니다. 잘못된 데이터 형식입니다.</translation>
9258    </message>
9259    <message>
9260        <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="381"/>
9261        <source>Couldn&apos;t store Watched Folders configuration to %1. Error: %2</source>
9262        <translation>주시한 폴더 구성을 %1 저장할  없습니다. 오류: %2</translation>
9263    </message>
9264</context>
9265<context>
9266    <name>TorrentFilesWatcher::Worker</name>
9267    <message>
9268        <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="532"/>
9269        <source>Failed to open magnet file: %1</source>
9270        <translation>마그넷 파일을 열지 못했습니다: %1</translation>
9271    </message>
9272    <message>
9273        <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="605"/>
9274        <source>Rejecting failed torrent file: %1</source>
9275        <translation>실패한 토렌트 파일을 거부하는 : %1</translation>
9276    </message>
9277    <message>
9278        <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="648"/>
9279        <source>Watching folder: &quot;%1&quot;</source>
9280        <translation>주시중인 폴더: &quot;%1&quot;</translation>
9281    </message>
9282</context>
9283<context>
9284    <name>TorrentInfo</name>
9285    <message>
9286        <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="135"/>
9287        <source>File size exceeds max limit %1</source>
9288        <translation>파일 크기가 최대 제한 %1 도달했습니다</translation>
9289    </message>
9290    <message>
9291        <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="144"/>
9292        <source>Torrent file read error: %1</source>
9293        <translation>토렌트 파일 읽기 오류: %1</translation>
9294    </message>
9295    <message>
9296        <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="148"/>
9297        <source>Torrent file read error: size mismatch</source>
9298        <translation>토렌트 파일 읽기 오류: 크기가 일치하지 않음</translation>
9299    </message>
9300    <message>
9301        <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="158"/>
9302        <source>Invalid metadata</source>
9303        <translation>잘못된 메타데이터</translation>
9304    </message>
9305</context>
9306<context>
9307    <name>TorrentOptionsDialog</name>
9308    <message>
9309        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="14"/>
9310        <source>Torrent Options</source>
9311        <translation>토렌트 옵션</translation>
9312    </message>
9313    <message>
9314        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="20"/>
9315        <source>Torrent speed limits</source>
9316        <translation>토렌트 속도 제한</translation>
9317    </message>
9318    <message>
9319        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="26"/>
9320        <source>Download:</source>
9321        <translation>받기:</translation>
9322    </message>
9323    <message>
9324        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="33"/>
9325        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="46"/>
9326        <source>∞</source>
9327        <translation>∞</translation>
9328    </message>
9329    <message>
9330        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="36"/>
9331        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="49"/>
9332        <source> KiB/s</source>
9333        <translation> KiB/s</translation>
9334    </message>
9335    <message>
9336        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="59"/>
9337        <source>These will not exceed the global limits</source>
9338        <translation> 제한 전역 제한을 초과할  없습니다</translation>
9339    </message>
9340    <message>
9341        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="66"/>
9342        <source>Upload:</source>
9343        <translation>올리기:</translation>
9344    </message>
9345    <message>
9346        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="90"/>
9347        <source>Torrent share limits</source>
9348        <translation>토렌트 공유 제한</translation>
9349    </message>
9350    <message>
9351        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="96"/>
9352        <source>Use global share limit</source>
9353        <translation>전역 공유 제한 사용</translation>
9354    </message>
9355    <message>
9356        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="106"/>
9357        <source>Set no share limit</source>
9358        <translation>공유 제한 없음</translation>
9359    </message>
9360    <message>
9361        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="118"/>
9362        <source>Set share limit to</source>
9363        <translation>공유 제한 지정: </translation>
9364    </message>
9365    <message>
9366        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="128"/>
9367        <source>minutes</source>
9368        <translation></translation>
9369    </message>
9370    <message>
9371        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="171"/>
9372        <source>ratio</source>
9373        <translation>비율</translation>
9374    </message>
9375    <message>
9376        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="185"/>
9377        <source>Disable DHT for this torrent</source>
9378        <translation> 토렌트에는 DHT 사용  </translation>
9379    </message>
9380    <message>
9381        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="205"/>
9382        <source>Disable PeX for this torrent</source>
9383        <translation> 토렌트에는 PeX 사용  </translation>
9384    </message>
9385    <message>
9386        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="212"/>
9387        <source>Disable LSD for this torrent</source>
9388        <translation> 토렌트에는 LSD 사용  </translation>
9389    </message>
9390    <message>
9391        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="239"/>
9392        <source>Not applicable to private torrents</source>
9393        <translation>비공개 토렌트에는 적용할  없음</translation>
9394    </message>
9395    <message>
9396        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="281"/>
9397        <source>No share limit method selected</source>
9398        <translation>공유 제한 방법을 선택하지 않았습니다</translation>
9399    </message>
9400    <message>
9401        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="281"/>
9402        <source>Please select a limit method first</source>
9403        <translation>제한 방법을 먼저 선택하세요</translation>
9404    </message>
9405</context>
9406<context>
9407    <name>TorrentsController</name>
9408    <message>
9409        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="708"/>
9410        <source>Error: &apos;%1&apos; is not a valid torrent file.</source>
9411        <translation>오류: &apos;%1&apos;() 올바른 토렌트 파일이 아닙니다.</translation>
9412    </message>
9413    <message>
9414        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="871"/>
9415        <source>Priority must be an integer</source>
9416        <translation>우선순위는 정수여야 합니다</translation>
9417    </message>
9418    <message>
9419        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="874"/>
9420        <source>Priority is not valid</source>
9421        <translation>우선순위가 타당하지 않습니다</translation>
9422    </message>
9423    <message>
9424        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="880"/>
9425        <source>Torrent&apos;s metadata has not yet downloaded</source>
9426        <translation>토렌트 메타데이터를 아직 받지 못했습니다</translation>
9427    </message>
9428    <message>
9429        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="889"/>
9430        <source>File IDs must be integers</source>
9431        <translation>파일 ID는 정수여야 합니다</translation>
9432    </message>
9433    <message>
9434        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="891"/>
9435        <source>File ID is not valid</source>
9436        <translation>파일 ID가 유효하지 않습니다</translation>
9437    </message>
9438    <message>
9439        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1034"/>
9440        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1045"/>
9441        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1056"/>
9442        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1067"/>
9443        <source>Torrent queueing must be enabled</source>
9444        <translation>토렌트 대기열은  사용해야 합니다</translation>
9445    </message>
9446    <message>
9447        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1081"/>
9448        <source>Save path cannot be empty</source>
9449        <translation>저장 경로는  입력해야 합니다</translation>
9450    </message>
9451    <message>
9452        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1168"/>
9453        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1185"/>
9454        <source>Category cannot be empty</source>
9455        <translation>범주는 비워둘  없습니다</translation>
9456    </message>
9457    <message>
9458        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1174"/>
9459        <source>Unable to create category</source>
9460        <translation>범주를 만들  없습니다</translation>
9461    </message>
9462    <message>
9463        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1188"/>
9464        <source>Unable to edit category</source>
9465        <translation>범주를 편집할  없습니다</translation>
9466    </message>
9467    <message>
9468        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1085"/>
9469        <source>Cannot make save path</source>
9470        <translation>저장 경로를 만들  없습니다</translation>
9471    </message>
9472    <message>
9473        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="287"/>
9474        <source>&apos;sort&apos; parameter is invalid</source>
9475        <translation>&apos;정렬&apos; 매개변수가 올바르지 않습니다</translation>
9476    </message>
9477    <message>
9478        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="536"/>
9479        <source>&quot;%1&quot; is not a valid file index.</source>
9480        <translation>%1&apos;() 올바른 파일 인덱스가 아닙니다.</translation>
9481    </message>
9482    <message>
9483        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="538"/>
9484        <source>Index %1 is out of bounds.</source>
9485        <translation>%1 인덱스가 범위를 벗어났습니다.</translation>
9486    </message>
9487    <message>
9488        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1089"/>
9489        <source>Cannot write to directory</source>
9490        <translation>디렉터리에   없습니다</translation>
9491    </message>
9492    <message>
9493        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1093"/>
9494        <source>WebUI Set location: moving &quot;%1&quot;, from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;</source>
9495        <translation> UI 설정 위치: &quot;%1&quot; &quot;%2&quot;에서 &quot;%3&quot;으로 이동</translation>
9496    </message>
9497    <message>
9498        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1107"/>
9499        <source>Incorrect torrent name</source>
9500        <translation>잘못된 토렌트 이름</translation>
9501    </message>
9502    <message>
9503        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1156"/>
9504        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1171"/>
9505        <source>Incorrect category name</source>
9506        <translation>잘못된 범주 이름</translation>
9507    </message>
9508</context>
9509<context>
9510    <name>TrackerEntriesDialog</name>
9511    <message>
9512        <location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="14"/>
9513        <source>Edit trackers</source>
9514        <translation>트래커 편집</translation>
9515    </message>
9516    <message>
9517        <location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="20"/>
9518        <source>One tracker URL per line.
9519
9520- You can split the trackers into groups by inserting blank lines.
9521- All trackers within the same group will belong to the same tier.
9522- The group on top will be tier 0, the next group tier 1 and so on.
9523- Below will show the common subset of trackers of the selected torrents.</source>
9524        <translation>  트래커 URL 하나.
9525
9526-  줄을 삽입해서 트래커를 뭉치로 묶을  있습니다.
9527- 같은 뭉치의 모든 트래커는 같은 계층에 속하게 됩니다.
9528- 최상위 뭉치는 계층 0, 다음 뭉치는 계층 1 등이 됩니다.
9529- 다음은 선택한 토렌트의 트래커 공통 부분 집합을 표시합니다.</translation>
9530    </message>
9531</context>
9532<context>
9533    <name>TrackerFiltersList</name>
9534    <message>
9535        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="306"/>
9536        <source>All (0)</source>
9537        <comment>this is for the tracker filter</comment>
9538        <translation>전체 (0)</translation>
9539    </message>
9540    <message>
9541        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="309"/>
9542        <source>Trackerless (0)</source>
9543        <translation>트래커 없음 (0)</translation>
9544    </message>
9545    <message>
9546        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="312"/>
9547        <source>Error (0)</source>
9548        <translation>오류 (0)</translation>
9549    </message>
9550    <message>
9551        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="315"/>
9552        <source>Warning (0)</source>
9553        <translation>경고 (0)</translation>
9554    </message>
9555    <message>
9556        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="359"/>
9557        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="424"/>
9558        <source>Trackerless (%1)</source>
9559        <translation>트래커 없음 (%1)</translation>
9560    </message>
9561    <message>
9562        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="471"/>
9563        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="499"/>
9564        <source>Error (%1)</source>
9565        <translation>오류 (%1)</translation>
9566    </message>
9567    <message>
9568        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="485"/>
9569        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="511"/>
9570        <source>Warning (%1)</source>
9571        <translation>경고 (%1)</translation>
9572    </message>
9573    <message>
9574        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="566"/>
9575        <source>Resume torrents</source>
9576        <translation>토렌트 이어받기</translation>
9577    </message>
9578    <message>
9579        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="568"/>
9580        <source>Pause torrents</source>
9581        <translation>토렌트 일시정지</translation>
9582    </message>
9583    <message>
9584        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="570"/>
9585        <source>Delete torrents</source>
9586        <translation>토렌트 삭제</translation>
9587    </message>
9588    <message>
9589        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="595"/>
9590        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="609"/>
9591        <source>All (%1)</source>
9592        <comment>this is for the tracker filter</comment>
9593        <translation>전체 (%1)</translation>
9594    </message>
9595</context>
9596<context>
9597    <name>TrackerListWidget</name>
9598    <message>
9599        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="282"/>
9600        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="391"/>
9601        <source>Working</source>
9602        <translation>작동중</translation>
9603    </message>
9604    <message>
9605        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="283"/>
9606        <source>Disabled</source>
9607        <translation>사용  </translation>
9608    </message>
9609    <message>
9610        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="284"/>
9611        <source>Disabled for this torrent</source>
9612        <translation> 토렌트는 사용  </translation>
9613    </message>
9614    <message>
9615        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="313"/>
9616        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="173"/>
9617        <source>This torrent is private</source>
9618        <translation> 토렌트는 비공개입니다</translation>
9619    </message>
9620    <message>
9621        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="394"/>
9622        <source>Updating...</source>
9623        <translation>업데이트 ...</translation>
9624    </message>
9625    <message>
9626        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="397"/>
9627        <source>Not working</source>
9628        <translation>작동  </translation>
9629    </message>
9630    <message>
9631        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="400"/>
9632        <source>Not contacted yet</source>
9633        <translation>아직 연결되지 않음</translation>
9634    </message>
9635    <message>
9636        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="408"/>
9637        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="411"/>
9638        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="414"/>
9639        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="417"/>
9640        <source>N/A</source>
9641        <translation>없음</translation>
9642    </message>
9643    <message>
9644        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="511"/>
9645        <source>Tracker editing</source>
9646        <translation>트래커 편집</translation>
9647    </message>
9648    <message>
9649        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="511"/>
9650        <source>Tracker URL:</source>
9651        <translation>트래커 URL:</translation>
9652    </message>
9653    <message>
9654        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="517"/>
9655        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="528"/>
9656        <source>Tracker editing failed</source>
9657        <translation>트래커 편집 실패</translation>
9658    </message>
9659    <message>
9660        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="517"/>
9661        <source>The tracker URL entered is invalid.</source>
9662        <translation>입력한 트래커 URL이 올바르지 않습니다</translation>
9663    </message>
9664    <message>
9665        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="528"/>
9666        <source>The tracker URL already exists.</source>
9667        <translation>트래커 URL이 존재합니다.</translation>
9668    </message>
9669    <message>
9670        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="587"/>
9671        <source>Add a new tracker...</source>
9672        <translation> 트래커 추가...</translation>
9673    </message>
9674    <message>
9675        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="592"/>
9676        <source>Edit tracker URL...</source>
9677        <translation>트래커 URL 편집...</translation>
9678    </message>
9679    <message>
9680        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="594"/>
9681        <source>Remove tracker</source>
9682        <translation>트래커 제거</translation>
9683    </message>
9684    <message>
9685        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="596"/>
9686        <source>Copy tracker URL</source>
9687        <translation>트래커 URL 복사</translation>
9688    </message>
9689    <message>
9690        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="602"/>
9691        <source>Force reannounce to selected trackers</source>
9692        <translation>선택한 트래커에 강제로 다시 알림</translation>
9693    </message>
9694    <message>
9695        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="605"/>
9696        <source>Force reannounce to all trackers</source>
9697        <translation>모든 트래커에 강제로 다시 알림</translation>
9698    </message>
9699    <message>
9700        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="631"/>
9701        <source>Tier</source>
9702        <translation>계층</translation>
9703    </message>
9704    <message>
9705        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="632"/>
9706        <source>URL</source>
9707        <translation>URL</translation>
9708    </message>
9709    <message>
9710        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="633"/>
9711        <source>Status</source>
9712        <translation>상태</translation>
9713    </message>
9714    <message>
9715        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="635"/>
9716        <source>Seeds</source>
9717        <translation>배포</translation>
9718    </message>
9719    <message>
9720        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="634"/>
9721        <source>Peers</source>
9722        <translation>피어</translation>
9723    </message>
9724    <message>
9725        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="636"/>
9726        <source>Leeches</source>
9727        <translation>얌체</translation>
9728    </message>
9729    <message>
9730        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="637"/>
9731        <source>Downloaded</source>
9732        <translation>받음</translation>
9733    </message>
9734    <message>
9735        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="638"/>
9736        <source>Message</source>
9737        <translation>메시지</translation>
9738    </message>
9739    <message>
9740        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="658"/>
9741        <source>Column visibility</source>
9742        <translation> 선택</translation>
9743    </message>
9744</context>
9745<context>
9746    <name>TrackersAdditionDialog</name>
9747    <message>
9748        <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="14"/>
9749        <source>Trackers addition dialog</source>
9750        <translation>트래커 추가창</translation>
9751    </message>
9752    <message>
9753        <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="20"/>
9754        <source>List of trackers to add (one per line):</source>
9755        <translation>추가할 트래커 목록( 줄에 하나):</translation>
9756    </message>
9757    <message>
9758        <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="37"/>
9759        <source>µTorrent compatible list URL:</source>
9760        <translation>µTorrent 호환 목록 URL:</translation>
9761    </message>
9762    <message>
9763        <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="129"/>
9764        <source>No change</source>
9765        <translation>변경 없음</translation>
9766    </message>
9767    <message>
9768        <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="129"/>
9769        <source>No additional trackers were found.</source>
9770        <translation>추가 트래커를 찾지 못했습니다.</translation>
9771    </message>
9772    <message>
9773        <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="88"/>
9774        <source>Download error</source>
9775        <translation>받기 오류</translation>
9776    </message>
9777    <message>
9778        <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="89"/>
9779        <source>The trackers list could not be downloaded, reason: %1</source>
9780        <translation>트래커 목록을 받을  없습니다. 이유: %1</translation>
9781    </message>
9782</context>
9783<context>
9784    <name>TransferListFiltersWidget</name>
9785    <message>
9786        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="678"/>
9787        <source>Status</source>
9788        <translation>상태</translation>
9789    </message>
9790    <message>
9791        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="686"/>
9792        <source>Categories</source>
9793        <translation>카테고리</translation>
9794    </message>
9795    <message>
9796        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="705"/>
9797        <source>Tags</source>
9798        <translation>태그</translation>
9799    </message>
9800    <message>
9801        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="723"/>
9802        <source>Trackers</source>
9803        <translation>트래커</translation>
9804    </message>
9805</context>
9806<context>
9807    <name>TransferListModel</name>
9808    <message>
9809        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="112"/>
9810        <source>Downloading</source>
9811        <translation>받는중</translation>
9812    </message>
9813    <message>
9814        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="113"/>
9815        <source>Stalled</source>
9816        <comment>Torrent is waiting for download to begin</comment>
9817        <translation>중지됨</translation>
9818    </message>
9819    <message>
9820        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="114"/>
9821        <source>Downloading metadata</source>
9822        <comment>Used when loading a magnet link</comment>
9823        <translation>메타데이터 받는중</translation>
9824    </message>
9825    <message>
9826        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="115"/>
9827        <source>[F] Downloading metadata</source>
9828        <comment>Used when forced to load a magnet link. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
9829        <translation>[F] 메타데이터 받는중</translation>
9830    </message>
9831    <message>
9832        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="116"/>
9833        <source>[F] Downloading</source>
9834        <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
9835        <translation>[F] 받는중</translation>
9836    </message>
9837    <message>
9838        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="117"/>
9839        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="118"/>
9840        <source>Seeding</source>
9841        <comment>Torrent is complete and in upload-only mode</comment>
9842        <translation>배포중</translation>
9843    </message>
9844    <message>
9845        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="119"/>
9846        <source>[F] Seeding</source>
9847        <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
9848        <translation>[F] 배포중</translation>
9849    </message>
9850    <message>
9851        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="120"/>
9852        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="121"/>
9853        <source>Queued</source>
9854        <comment>Torrent is queued</comment>
9855        <translation>대기열</translation>
9856    </message>
9857    <message>
9858        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="122"/>
9859        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="123"/>
9860        <source>Checking</source>
9861        <comment>Torrent local data is being checked</comment>
9862        <translation>확인 </translation>
9863    </message>
9864    <message>
9865        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="124"/>
9866        <source>Checking resume data</source>
9867        <comment>Used when loading the torrents from disk after qbt is launched. It checks the correctness of the .fastresume file. Normally it is completed in a fraction of a second, unless loading many many torrents.</comment>
9868        <translation>이어받기 데이터 확인 </translation>
9869    </message>
9870    <message>
9871        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="125"/>
9872        <source>Paused</source>
9873        <translation>일시정지</translation>
9874    </message>
9875    <message>
9876        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="126"/>
9877        <source>Completed</source>
9878        <translation>완료됨</translation>
9879    </message>
9880    <message>
9881        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="127"/>
9882        <source>Moving</source>
9883        <comment>Torrent local data are being moved/relocated</comment>
9884        <translation>이동하기</translation>
9885    </message>
9886    <message>
9887        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="128"/>
9888        <source>Missing Files</source>
9889        <translation>파일 누락</translation>
9890    </message>
9891    <message>
9892        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="129"/>
9893        <source>Errored</source>
9894        <comment>Torrent status, the torrent has an error</comment>
9895        <translation>오류</translation>
9896    </message>
9897    <message>
9898        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="172"/>
9899        <source>Name</source>
9900        <comment>i.e: torrent name</comment>
9901        <translation>이름</translation>
9902    </message>
9903    <message>
9904        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="173"/>
9905        <source>Size</source>
9906        <comment>i.e: torrent size</comment>
9907        <translation>크기</translation>
9908    </message>
9909    <message>
9910        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="174"/>
9911        <source>Progress</source>
9912        <comment>% Done</comment>
9913        <translation>진행율</translation>
9914    </message>
9915    <message>
9916        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="175"/>
9917        <source>Status</source>
9918        <comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
9919        <translation>상태</translation>
9920    </message>
9921    <message>
9922        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="176"/>
9923        <source>Seeds</source>
9924        <comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
9925        <translation>배포</translation>
9926    </message>
9927    <message>
9928        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="177"/>
9929        <source>Peers</source>
9930        <comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
9931        <translation>피어</translation>
9932    </message>
9933    <message>
9934        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="178"/>
9935        <source>Down Speed</source>
9936        <comment>i.e: Download speed</comment>
9937        <translation>받기 속도</translation>
9938    </message>
9939    <message>
9940        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="179"/>
9941        <source>Up Speed</source>
9942        <comment>i.e: Upload speed</comment>
9943        <translation>올리기 속도</translation>
9944    </message>
9945    <message>
9946        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="180"/>
9947        <source>Ratio</source>
9948        <comment>Share ratio</comment>
9949        <translation>비율</translation>
9950    </message>
9951    <message>
9952        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="181"/>
9953        <source>ETA</source>
9954        <comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
9955        <translation>남은 시간</translation>
9956    </message>
9957    <message>
9958        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="182"/>
9959        <source>Category</source>
9960        <translation>범주</translation>
9961    </message>
9962    <message>
9963        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="183"/>
9964        <source>Tags</source>
9965        <translation>태그</translation>
9966    </message>
9967    <message>
9968        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="184"/>
9969        <source>Added On</source>
9970        <comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
9971        <translation>추가일</translation>
9972    </message>
9973    <message>
9974        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="185"/>
9975        <source>Completed On</source>
9976        <comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
9977        <translation>완료일</translation>
9978    </message>
9979    <message>
9980        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="186"/>
9981        <source>Tracker</source>
9982        <translation>트래커</translation>
9983    </message>
9984    <message>
9985        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="187"/>
9986        <source>Down Limit</source>
9987        <comment>i.e: Download limit</comment>
9988        <translation>받기 제한</translation>
9989    </message>
9990    <message>
9991        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="188"/>
9992        <source>Up Limit</source>
9993        <comment>i.e: Upload limit</comment>
9994        <translation>올리기 제한</translation>
9995    </message>
9996    <message>
9997        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="189"/>
9998        <source>Downloaded</source>
9999        <comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment>
10000        <translation>받음</translation>
10001    </message>
10002    <message>
10003        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="190"/>
10004        <source>Uploaded</source>
10005        <comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)</comment>
10006        <translation>올림</translation>
10007    </message>
10008    <message>
10009        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="191"/>
10010        <source>Session Download</source>
10011        <comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)</comment>
10012        <translation>세션 받기</translation>
10013    </message>
10014    <message>
10015        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="192"/>
10016        <source>Session Upload</source>
10017        <comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)</comment>
10018        <translation>세션 올리기</translation>
10019    </message>
10020    <message>
10021        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="193"/>
10022        <source>Remaining</source>
10023        <comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment>
10024        <translation>남음</translation>
10025    </message>
10026    <message>
10027        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="194"/>
10028        <source>Time Active</source>
10029        <comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</comment>
10030        <translation>활성 시간</translation>
10031    </message>
10032    <message>
10033        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="195"/>
10034        <source>Save path</source>
10035        <comment>Torrent save path</comment>
10036        <translation>저장 경로</translation>
10037    </message>
10038    <message>
10039        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="196"/>
10040        <source>Completed</source>
10041        <comment>Amount of data completed (e.g. in MB)</comment>
10042        <translation>완료됨</translation>
10043    </message>
10044    <message>
10045        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="197"/>
10046        <source>Ratio Limit</source>
10047        <comment>Upload share ratio limit</comment>
10048        <translation>비율 제한</translation>
10049    </message>
10050    <message>
10051        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="198"/>
10052        <source>Last Seen Complete</source>
10053        <comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole</comment>
10054        <translation>마지막으로 완료된 항목</translation>
10055    </message>
10056    <message>
10057        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="199"/>
10058        <source>Last Activity</source>
10059        <comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded</comment>
10060        <translation>최근 활동</translation>
10061    </message>
10062    <message>
10063        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="200"/>
10064        <source>Total Size</source>
10065        <comment>i.e. Size including unwanted data</comment>
10066        <translation>전체 크기</translation>
10067    </message>
10068    <message>
10069        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="201"/>
10070        <source>Availability</source>
10071        <comment>The number of distributed copies of the torrent</comment>
10072        <translation>가용도</translation>
10073    </message>
10074    <message>
10075        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="253"/>
10076        <source>N/A</source>
10077        <translation>없음</translation>
10078    </message>
10079    <message>
10080        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="310"/>
10081        <source>%1 ago</source>
10082        <comment>e.g.: 1h 20m ago</comment>
10083        <translation>%1 </translation>
10084    </message>
10085    <message>
10086        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="323"/>
10087        <source>%1 (seeded for %2)</source>
10088        <comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
10089        <translation>%1 (%2 동안 시드됨)</translation>
10090    </message>
10091</context>
10092<context>
10093    <name>TransferListWidget</name>
10094    <message>
10095        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="612"/>
10096        <source>Column visibility</source>
10097        <translation> 선택</translation>
10098    </message>
10099    <message>
10100        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="337"/>
10101        <source>Choose save path</source>
10102        <translation>저장 경로 선택</translation>
10103    </message>
10104    <message>
10105        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="593"/>
10106        <source>Recheck confirmation</source>
10107        <translation>재검사 확인</translation>
10108    </message>
10109    <message>
10110        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="593"/>
10111        <source>Are you sure you want to recheck the selected torrent(s)?</source>
10112        <translation>선택한 토렌트를 다시 검사하시겠습니까?</translation>
10113    </message>
10114    <message>
10115        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="786"/>
10116        <source>Rename</source>
10117        <translation>이름 바꾸기</translation>
10118    </message>
10119    <message>
10120        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="786"/>
10121        <source>New name:</source>
10122        <translation> 이름:</translation>
10123    </message>
10124    <message>
10125        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="826"/>
10126        <source>Resume</source>
10127        <comment>Resume/start the torrent</comment>
10128        <translation>이어받기</translation>
10129    </message>
10130    <message>
10131        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="830"/>
10132        <source>Force Resume</source>
10133        <comment>Force Resume/start the torrent</comment>
10134        <translation>강제 이어받기</translation>
10135    </message>
10136    <message>
10137        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="828"/>
10138        <source>Pause</source>
10139        <comment>Pause the torrent</comment>
10140        <translation>일시정지</translation>
10141    </message>
10142    <message>
10143        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="573"/>
10144        <source>Unable to preview</source>
10145        <translation>미리볼  없음</translation>
10146    </message>
10147    <message>
10148        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="573"/>
10149        <source>The selected torrent &quot;%1&quot; does not contain previewable files</source>
10150        <translation>선택한 &quot;%1&quot; 토렌트는 미리   있는 파일을 포함하고 있지 않습니다</translation>
10151    </message>
10152    <message>
10153        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="689"/>
10154        <source>Add Tags</source>
10155        <translation>태그 추가</translation>
10156    </message>
10157    <message>
10158        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="732"/>
10159        <source>Remove All Tags</source>
10160        <translation>모든 태그 제거</translation>
10161    </message>
10162    <message>
10163        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="732"/>
10164        <source>Remove all tags from selected torrents?</source>
10165        <translation>선택한 토렌트에서 모든 태그를 제거하시겠습니까?</translation>
10166    </message>
10167    <message>
10168        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="747"/>
10169        <source>Comma-separated tags:</source>
10170        <translation>태그를 쉼표로 분리:</translation>
10171    </message>
10172    <message>
10173        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="756"/>
10174        <source>Invalid tag</source>
10175        <translation>잘못된 태그</translation>
10176    </message>
10177    <message>
10178        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="757"/>
10179        <source>Tag name: &apos;%1&apos; is invalid</source>
10180        <translation>태그 이름: &apos;%1&apos;() 잘못됐습니다</translation>
10181    </message>
10182    <message>
10183        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="832"/>
10184        <source>Delete</source>
10185        <comment>Delete the torrent</comment>
10186        <translation>삭제</translation>
10187    </message>
10188    <message>
10189        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="834"/>
10190        <source>Preview file...</source>
10191        <translation>파일 미리보기...</translation>
10192    </message>
10193    <message>
10194        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="838"/>
10195        <source>Open destination folder</source>
10196        <translation>대상 폴더 열기</translation>
10197    </message>
10198    <message>
10199        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="840"/>
10200        <source>Move up</source>
10201        <comment>i.e. move up in the queue</comment>
10202        <translation>위로 이동</translation>
10203    </message>
10204    <message>
10205        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="842"/>
10206        <source>Move down</source>
10207        <comment>i.e. Move down in the queue</comment>
10208        <translation>아래로 이동</translation>
10209    </message>
10210    <message>
10211        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="844"/>
10212        <source>Move to top</source>
10213        <comment>i.e. Move to top of the queue</comment>
10214        <translation>가장 위로 이동</translation>
10215    </message>
10216    <message>
10217        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="846"/>
10218        <source>Move to bottom</source>
10219        <comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment>
10220        <translation>가장 아래로 이동</translation>
10221    </message>
10222    <message>
10223        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="848"/>
10224        <source>Set location...</source>
10225        <translation>위치 지정...</translation>
10226    </message>
10227    <message>
10228        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="852"/>
10229        <source>Force reannounce</source>
10230        <translation>강제 다시 알림</translation>
10231    </message>
10232    <message>
10233        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="854"/>
10234        <source>Magnet link</source>
10235        <translation>마그넷 링크</translation>
10236    </message>
10237    <message>
10238        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="856"/>
10239        <source>Torrent ID</source>
10240        <translation>토렌트 ID</translation>
10241    </message>
10242    <message>
10243        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="858"/>
10244        <source>Name</source>
10245        <translation>이름</translation>
10246    </message>
10247    <message>
10248        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1114"/>
10249        <source>Queue</source>
10250        <translation>대기열</translation>
10251    </message>
10252    <message>
10253        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1122"/>
10254        <source>Copy</source>
10255        <translation>복사</translation>
10256    </message>
10257    <message>
10258        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="870"/>
10259        <source>Download first and last pieces first</source>
10260        <translation>/ 조각 먼저 받기</translation>
10261    </message>
10262    <message>
10263        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="836"/>
10264        <source>Torrent options...</source>
10265        <translation>토렌트 옵션...</translation>
10266    </message>
10267    <message>
10268        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="860"/>
10269        <source>Info hash v1</source>
10270        <translation>정보 해시 v1:</translation>
10271    </message>
10272    <message>
10273        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="862"/>
10274        <source>Info hash v2</source>
10275        <translation>정보 해시 v2:</translation>
10276    </message>
10277    <message>
10278        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="872"/>
10279        <source>Automatic Torrent Management</source>
10280        <translation>자동 토렌트 관리</translation>
10281    </message>
10282    <message>
10283        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="873"/>
10284        <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
10285        <translation>자동 모드는 관련 범주에 의해 다양한 토렌트 속성(: 저장 경로) 결정됨을 의미합니다.</translation>
10286    </message>
10287    <message>
10288        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="875"/>
10289        <source>Edit trackers...</source>
10290        <translation>트래커 편집...</translation>
10291    </message>
10292    <message>
10293        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1007"/>
10294        <source>Category</source>
10295        <translation>범주</translation>
10296    </message>
10297    <message>
10298        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1009"/>
10299        <source>New...</source>
10300        <comment>New category...</comment>
10301        <translation>신규...</translation>
10302    </message>
10303    <message>
10304        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1011"/>
10305        <source>Reset</source>
10306        <comment>Reset category</comment>
10307        <translation>모두 제거</translation>
10308    </message>
10309    <message>
10310        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1032"/>
10311        <source>Tags</source>
10312        <translation>태그</translation>
10313    </message>
10314    <message>
10315        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1034"/>
10316        <source>Add...</source>
10317        <comment>Add / assign multiple tags...</comment>
10318        <translation>추가...</translation>
10319    </message>
10320    <message>
10321        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1036"/>
10322        <source>Remove All</source>
10323        <comment>Remove all tags</comment>
10324        <translation>모두 제거</translation>
10325    </message>
10326    <message>
10327        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="850"/>
10328        <source>Force recheck</source>
10329        <translation>강제 다시 검사</translation>
10330    </message>
10331    <message>
10332        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="864"/>
10333        <source>Super seeding mode</source>
10334        <translation>초도 배포 모드</translation>
10335    </message>
10336    <message>
10337        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="866"/>
10338        <source>Rename...</source>
10339        <translation>이름 변경...</translation>
10340    </message>
10341    <message>
10342        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="868"/>
10343        <source>Download in sequential order</source>
10344        <translation>차례대로 받기</translation>
10345    </message>
10346</context>
10347<context>
10348    <name>UIThemeManager</name>
10349    <message>
10350        <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="88"/>
10351        <source>Failed to load UI theme from file: &quot;%1&quot;</source>
10352        <translation>파일에서 UI 테마 읽기 실패: &quot;%1&quot;</translation>
10353    </message>
10354    <message>
10355        <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="110"/>
10356        <source>Couldn&apos;t apply theme stylesheet. stylesheet.qss couldn&apos;t be opened. Reason: %1</source>
10357        <translation>테마 서식을 적용할  없습니다. stylesheet.qss를   없습니다. 이유: %1</translation>
10358    </message>
10359    <message>
10360        <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="205"/>
10361        <source>Failed to open &quot;%1&quot;. Reason: %2</source>
10362        <translation>&quot;%1&quot; 열기 실패. 이유: %2</translation>
10363    </message>
10364    <message>
10365        <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="213"/>
10366        <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="218"/>
10367        <source>&quot;%1&quot; has invalid format. Reason: %2</source>
10368        <translation>&quot;%1&quot; 형식이 올바르지 않습니다. 이유: %2</translation>
10369    </message>
10370    <message>
10371        <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="218"/>
10372        <source>Root JSON value is not an object</source>
10373        <translation>루트 JSON 값이 개체가 아닙니다.</translation>
10374    </message>
10375    <message>
10376        <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="228"/>
10377        <source>Invalid color for ID &quot;%1&quot; is provided by theme</source>
10378        <translation>테마의 ID &quot;%1&quot; 대한 색상이 올바르지 않습니다.</translation>
10379    </message>
10380</context>
10381<context>
10382    <name>Utils::ForeignApps</name>
10383    <message>
10384        <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="84"/>
10385        <source>Python detected, executable name: &apos;%1&apos;, version: %2</source>
10386        <translation>파이선 감지됨, 실행 이름: &apos;%1&apos;, 버전: %2</translation>
10387    </message>
10388    <message>
10389        <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="288"/>
10390        <source>Python not detected</source>
10391        <translation>파이썬을 찾지 못했습니다</translation>
10392    </message>
10393</context>
10394<context>
10395    <name>WatchedFolderOptionsDialog</name>
10396    <message>
10397        <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="14"/>
10398        <source>Watched Folder Options</source>
10399        <translation>주시한 폴더 옵션</translation>
10400    </message>
10401    <message>
10402        <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="22"/>
10403        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Will watch the folder and all its subfolders. In Manual torrent management mode it will also add subfolder name to the selected Save path.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10404        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;폴더와 모든 하위폴더를 주시합니다. 수동 토렌트 관리 모드에서는 선택한 저장 경로에 하위폴더 이름도 추가합니다.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10405    </message>
10406    <message>
10407        <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="25"/>
10408        <source>Recursive mode</source>
10409        <translation>재귀 모드</translation>
10410    </message>
10411    <message>
10412        <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="69"/>
10413        <source>Torrent parameters</source>
10414        <translation>토렌트 매개변수</translation>
10415    </message>
10416    <message>
10417        <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="77"/>
10418        <source>Torrent Management Mode:</source>
10419        <translation>토렌트 관리 모드:</translation>
10420    </message>
10421    <message>
10422        <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="84"/>
10423        <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
10424        <translation>자동 모드는 다양한 토렌트 특성(: 저장 경로) 관련 범주에 의해 결정됨을 의미합니다.</translation>
10425    </message>
10426    <message>
10427        <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="88"/>
10428        <source>Manual</source>
10429        <translation>수동</translation>
10430    </message>
10431    <message>
10432        <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="93"/>
10433        <source>Automatic</source>
10434        <translation>자동</translation>
10435    </message>
10436    <message>
10437        <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="116"/>
10438        <source>Save at</source>
10439        <translation>저장: </translation>
10440    </message>
10441    <message>
10442        <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="130"/>
10443        <source>Category:</source>
10444        <translation>범주:</translation>
10445    </message>
10446    <message>
10447        <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="170"/>
10448        <source>Start torrent</source>
10449        <translation>토렌트 시작</translation>
10450    </message>
10451    <message>
10452        <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="194"/>
10453        <source>Skip hash check</source>
10454        <translation type="unfinished">해시 검사 건너뛰기</translation>
10455    </message>
10456    <message>
10457        <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="218"/>
10458        <source>Content layout:</source>
10459        <translation>내용 배치:</translation>
10460    </message>
10461    <message>
10462        <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="229"/>
10463        <source>Original</source>
10464        <translation>원본</translation>
10465    </message>
10466    <message>
10467        <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="234"/>
10468        <source>Create subfolder</source>
10469        <translation>하위폴더 만들기</translation>
10470    </message>
10471    <message>
10472        <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="239"/>
10473        <source>Don&apos;t create subfolder</source>
10474        <translation>하위폴더 생성 안함</translation>
10475    </message>
10476    <message>
10477        <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.cpp" line="53"/>
10478        <source>Choose save path</source>
10479        <translation>저장 경로 선택하기</translation>
10480    </message>
10481</context>
10482<context>
10483    <name>WatchedFoldersModel</name>
10484    <message>
10485        <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="77"/>
10486        <source>Watched Folder</source>
10487        <translation>주시한 폴더</translation>
10488    </message>
10489    <message>
10490        <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="107"/>
10491        <source>Folder &apos;%1&apos; is already in watch list.</source>
10492        <translation>&apos;%1&apos; 폴더가 이미 주시 목록에 있습니다.</translation>
10493    </message>
10494    <message>
10495        <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="111"/>
10496        <source>Folder &apos;%1&apos; doesn&apos;t exist.</source>
10497        <translation>&apos;%1&apos; 폴더가 없습니다.</translation>
10498    </message>
10499    <message>
10500        <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="113"/>
10501        <source>Folder &apos;%1&apos; isn&apos;t readable.</source>
10502        <translation>&apos;%1&apos; 폴더를 읽을  없습니다.</translation>
10503    </message>
10504</context>
10505<context>
10506    <name>WebApplication</name>
10507    <message>
10508        <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="189"/>
10509        <source>Unacceptable file type, only regular file is allowed.</source>
10510        <translation>허용되지 않는 파일 형식, 일반 파일만 허용됩니다.</translation>
10511    </message>
10512    <message>
10513        <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="197"/>
10514        <source>Symlinks inside alternative UI folder are forbidden.</source>
10515        <translation>대체 UI 폴더의 심볼릭 링크는 금지되어 있습니다.</translation>
10516    </message>
10517    <message>
10518        <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="331"/>
10519        <source>Using built-in Web UI.</source>
10520        <translation>내장 Web UI 사용.</translation>
10521    </message>
10522    <message>
10523        <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="333"/>
10524        <source>Using custom Web UI. Location: &quot;%1&quot;.</source>
10525        <translation>맞춤 Web UI 사용. 위치: &quot;%1&quot;.</translation>
10526    </message>
10527    <message>
10528        <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="345"/>
10529        <source>Web UI translation for selected locale (%1) has been successfully loaded.</source>
10530        <translation>선택한 언어(%1) 대한 Web UI 번역을 읽었습니다.</translation>
10531    </message>
10532    <message>
10533        <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="350"/>
10534        <source>Couldn&apos;t load Web UI translation for selected locale (%1).</source>
10535        <translation>선택한 언어(%1) 대한 Web UI 번역을 읽지 못했습니다.</translation>
10536    </message>
10537    <message>
10538        <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="398"/>
10539        <source>Missing &apos;:&apos; separator in WebUI custom HTTP header: &quot;%1&quot;</source>
10540        <translation>WebUI 맞춤 HTTP 헤더에 &apos;:&apos; 구분자 누락: &quot;%1&quot;</translation>
10541    </message>
10542    <message>
10543        <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="463"/>
10544        <source>Exceeded the maximum allowed file size (%1)!</source>
10545        <translation>최대 허용 파일 크기(%1) 초과했습니다!</translation>
10546    </message>
10547    <message>
10548        <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="674"/>
10549        <source>WebUI: Origin header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Origin header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
10550        <translation> UI: 원본 헤더  목표 원점 불일치! 소스 IP: &apos;%1&apos;. 원본 헤더: &apos;%2&apos;. 목표 원점: &apos;%3&apos;</translation>
10551    </message>
10552    <message>
10553        <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="684"/>
10554        <source>WebUI: Referer header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Referer header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
10555        <translation> UI: 출처 헤더  목표 원점 불일치! 소스 IP: &apos;%1&apos;. 출처 헤더: &apos;%2&apos;. 목표 원점: &apos;%3&apos;</translation>
10556    </message>
10557    <message>
10558        <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="702"/>
10559        <source>WebUI: Invalid Host header, port mismatch. Request source IP: &apos;%1&apos;. Server port: &apos;%2&apos;. Received Host header: &apos;%3&apos;</source>
10560        <translation> UI: 잘못된 호스트 헤더, 포트 불일치. 소스 IP 요청: &apos;%1&apos;. 서버 포트: &apos;%2&apos;. 수신된 호스트 헤더: &apos;%3&apos;</translation>
10561    </message>
10562    <message>
10563        <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="723"/>
10564        <source>WebUI: Invalid Host header. Request source IP: &apos;%1&apos;. Received Host header: &apos;%2&apos;</source>
10565        <translation> UI: 잘못된 호스트 헤더. 소스 IP 요청: &apos;%1&apos;. 수신된 호스트 헤더: &apos;%2&apos;</translation>
10566    </message>
10567</context>
10568<context>
10569    <name>WebUI</name>
10570    <message>
10571        <location filename="../webui/webui.cpp" line="103"/>
10572        <source>Web UI: HTTPS setup successful</source>
10573        <translation> UI: HTTPS 설정에 성공했습니다</translation>
10574    </message>
10575    <message>
10576        <location filename="../webui/webui.cpp" line="105"/>
10577        <source>Web UI: HTTPS setup failed, fallback to HTTP</source>
10578        <translation> UI: HTTPS 설정에 실패, HTTP로 대체</translation>
10579    </message>
10580    <message>
10581        <location filename="../webui/webui.cpp" line="119"/>
10582        <source>Web UI: Now listening on IP: %1, port: %2</source>
10583        <translation> UI: 현재 IP에서 수신 대기: %1, 포트: %2</translation>
10584    </message>
10585    <message>
10586        <location filename="../webui/webui.cpp" line="123"/>
10587        <source>Web UI: Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source>
10588        <translation> UI: 결합할  없는 IP: %1, 포트: %2. 이유: %3</translation>
10589    </message>
10590</context>
10591<context>
10592    <name>misc</name>
10593    <message>
10594        <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="73"/>
10595        <source>B</source>
10596        <comment>bytes</comment>
10597        <translation>B</translation>
10598    </message>
10599    <message>
10600        <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="74"/>
10601        <source>KiB</source>
10602        <comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
10603        <translation>KiB</translation>
10604    </message>
10605    <message>
10606        <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="75"/>
10607        <source>MiB</source>
10608        <comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
10609        <translation>MiB</translation>
10610    </message>
10611    <message>
10612        <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="76"/>
10613        <source>GiB</source>
10614        <comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
10615        <translation>GiB</translation>
10616    </message>
10617    <message>
10618        <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="77"/>
10619        <source>TiB</source>
10620        <comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
10621        <translation>TiB</translation>
10622    </message>
10623    <message>
10624        <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="78"/>
10625        <source>PiB</source>
10626        <comment>pebibytes (1024 tebibytes)</comment>
10627        <translation>PiB</translation>
10628    </message>
10629    <message>
10630        <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="79"/>
10631        <source>EiB</source>
10632        <comment>exbibytes (1024 pebibytes)</comment>
10633        <translation>EiB</translation>
10634    </message>
10635    <message>
10636        <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="257"/>
10637        <source>/s</source>
10638        <comment>per second</comment>
10639        <translation>/s</translation>
10640    </message>
10641    <message>
10642        <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="374"/>
10643        <source>%1h %2m</source>
10644        <comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
10645        <translation>%1 %2</translation>
10646    </message>
10647    <message>
10648        <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="381"/>
10649        <source>%1d %2h</source>
10650        <comment>e.g: 2days 10hours</comment>
10651        <translation>%1 %2</translation>
10652    </message>
10653    <message>
10654        <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="386"/>
10655        <source>%1y %2d</source>
10656        <comment>e.g: 2years 10days</comment>
10657        <translation>%1y %2d</translation>
10658    </message>
10659    <message>
10660        <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="265"/>
10661        <source>Unknown</source>
10662        <comment>Unknown (size)</comment>
10663        <translation>  없음</translation>
10664    </message>
10665    <message>
10666        <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="144"/>
10667        <source>qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete.</source>
10668        <translation>모두 받았기 때문에 qBittorrent는 바로 시스템을 종료할 것입니다.</translation>
10669    </message>
10670    <message>
10671        <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="364"/>
10672        <source>&lt; 1m</source>
10673        <comment>&lt; 1 minute</comment>
10674        <translation>&lt; 1</translation>
10675    </message>
10676    <message>
10677        <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="368"/>
10678        <source>%1m</source>
10679        <comment>e.g: 10minutes</comment>
10680        <translation>%1</translation>
10681    </message>
10682</context>
10683</TS>
10684