1# SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5# 6#, fuzzy 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" 12"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" 13"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n" 14"Language-Team: Georgian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ka/)\n" 15"Language: ka\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 20 21#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 22msgid "None" 23msgstr "არაფერი" 24 25#: ../gtk/actions.c:31 26msgid "Sort by _Activity" 27msgstr "დალაგება აქტივობის მიხედვით" 28 29#: ../gtk/actions.c:32 30msgid "Sort by _Name" 31msgstr "დალაგება სახელის მიხედვით" 32 33#: ../gtk/actions.c:33 34msgid "Sort by _Progress" 35msgstr "დალაგება პროგრესის მიხედვით" 36 37#: ../gtk/actions.c:34 38msgid "Sort by _Queue" 39msgstr "" 40 41#: ../gtk/actions.c:35 42msgid "Sort by Rati_o" 43msgstr "" 44 45#: ../gtk/actions.c:36 46msgid "Sort by Stat_e" 47msgstr "მდგომარეობის მიხედვით" 48 49#: ../gtk/actions.c:37 50msgid "Sort by A_ge" 51msgstr "დალაგება ასაკის მიხედვით" 52 53#: ../gtk/actions.c:38 54msgid "Sort by Time _Left" 55msgstr "დარჩენილი დროის მიხედვით" 56 57#: ../gtk/actions.c:39 58msgid "Sort by Si_ze" 59msgstr "ზომის მიხედვით" 60 61#: ../gtk/actions.c:53 62msgid "_Show Transmission" 63msgstr "" 64 65#: ../gtk/actions.c:54 66msgid "Message _Log" 67msgstr "შეტყობინებების ჟურნალი" 68 69#: ../gtk/actions.c:67 70msgid "Enable Alternative Speed _Limits" 71msgstr "ალტერნატიული სიჩქარის გააქტიურება" 72 73#: ../gtk/actions.c:68 74msgid "_Compact View" 75msgstr "კომპაქტური ჩვენება" 76 77#: ../gtk/actions.c:69 78msgid "Re_verse Sort Order" 79msgstr "დალაგების შებრუნბა" 80 81#: ../gtk/actions.c:70 82msgid "_Filterbar" 83msgstr "ფილტრები" 84 85#: ../gtk/actions.c:71 86msgid "_Statusbar" 87msgstr "_სტატუსის ზოლი" 88 89#: ../gtk/actions.c:72 90msgid "_Toolbar" 91msgstr "ხელსაწყოთა _პანელი" 92 93#: ../gtk/actions.c:77 94msgid "_File" 95msgstr "ფაილი" 96 97#: ../gtk/actions.c:78 98msgid "_Torrent" 99msgstr "ტორენტი" 100 101#: ../gtk/actions.c:79 102msgid "_View" 103msgstr "_ხედი" 104 105#: ../gtk/actions.c:80 106msgid "_Sort Torrents By" 107msgstr "ტორენტების სორტირება" 108 109#: ../gtk/actions.c:81 110msgid "_Queue" 111msgstr "" 112 113#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 114msgid "_Edit" 115msgstr "_რედაქტირება" 116 117#: ../gtk/actions.c:83 118msgid "_Help" 119msgstr "_დახმარება" 120 121#: ../gtk/actions.c:84 122msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" 123msgstr "მაგნიტის კოპირება" 124 125#: ../gtk/actions.c:85 126msgid "Open URL…" 127msgstr "" 128 129#: ../gtk/actions.c:85 130msgid "Open _URL…" 131msgstr "" 132 133#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 134msgid "Open a torrent" 135msgstr "" 136 137#: ../gtk/actions.c:88 138msgid "Start torrent" 139msgstr "ტორენტის დაწყება" 140 141#: ../gtk/actions.c:88 142msgid "_Start" 143msgstr "_დაწყება" 144 145#: ../gtk/actions.c:89 146msgid "Start _Now" 147msgstr "" 148 149#: ../gtk/actions.c:89 150msgid "Start torrent now" 151msgstr "" 152 153#: ../gtk/actions.c:91 154msgid "_Statistics" 155msgstr "_სტატისტიკა" 156 157#: ../gtk/actions.c:92 158msgid "_Donate" 159msgstr "" 160 161#: ../gtk/actions.c:93 162msgid "_Verify Local Data" 163msgstr "_ლოკალური ინფორმაციის შემოწმება" 164 165#: ../gtk/actions.c:94 166msgid "Pause torrent" 167msgstr "ტორენტის პაუზა" 168 169#: ../gtk/actions.c:94 170msgid "_Pause" 171msgstr "_პაუზა" 172 173#: ../gtk/actions.c:95 174msgid "Pause all torrents" 175msgstr "" 176 177#: ../gtk/actions.c:95 178msgid "_Pause All" 179msgstr "" 180 181#: ../gtk/actions.c:96 182msgid "Start all torrents" 183msgstr "" 184 185#: ../gtk/actions.c:96 186msgid "_Start All" 187msgstr "" 188 189#: ../gtk/actions.c:97 190msgid "Set _Location…" 191msgstr "" 192 193#: ../gtk/actions.c:98 194msgid "Remove torrent" 195msgstr "ტორენტის ამოგდება" 196 197#: ../gtk/actions.c:99 198msgid "_Delete Files and Remove" 199msgstr "_ფაილების წაშლა და ამოგდება" 200 201#: ../gtk/actions.c:100 202msgid "Create a torrent" 203msgstr "ტორენტის შქმნა" 204 205#: ../gtk/actions.c:100 206msgid "_New…" 207msgstr "" 208 209#: ../gtk/actions.c:101 210msgid "_Quit" 211msgstr "გასვლა" 212 213#: ../gtk/actions.c:102 214msgid "Select _All" 215msgstr "ყ_ველას მონიშვნა" 216 217#: ../gtk/actions.c:103 218msgid "Dese_lect All" 219msgstr "ყველა _მონიშვნის მოხსნა" 220 221#: ../gtk/actions.c:105 222msgid "Torrent properties" 223msgstr "" 224 225#: ../gtk/actions.c:106 226msgid "Open Fold_er" 227msgstr "" 228 229#: ../gtk/actions.c:108 230msgid "_Contents" 231msgstr "შინაარსი" 232 233#: ../gtk/actions.c:109 234msgid "Ask Tracker for _More Peers" 235msgstr "გამოითხოვე მეთვალყურისგან დამატებითი პირები" 236 237#: ../gtk/actions.c:110 238msgid "Move to _Top" 239msgstr "" 240 241#: ../gtk/actions.c:111 242msgid "Move _Up" 243msgstr "" 244 245#: ../gtk/actions.c:112 246msgid "Move _Down" 247msgstr "" 248 249#: ../gtk/actions.c:113 250msgid "Move to _Bottom" 251msgstr "" 252 253#: ../gtk/actions.c:114 254msgid "Present Main Window" 255msgstr "" 256 257#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 258msgid "Use global settings" 259msgstr "" 260 261#: ../gtk/details.c:487 262msgid "Seed regardless of ratio" 263msgstr "" 264 265#: ../gtk/details.c:488 266msgid "Stop seeding at ratio:" 267msgstr "" 268 269#: ../gtk/details.c:498 270msgid "Seed regardless of activity" 271msgstr "" 272 273#: ../gtk/details.c:499 274msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" 275msgstr "" 276 277#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 278msgid "Speed" 279msgstr "" 280 281#: ../gtk/details.c:519 282msgid "Honor global _limits" 283msgstr "" 284 285#: ../gtk/details.c:524 286#, c-format 287msgid "Limit _download speed (%s):" 288msgstr "" 289 290#: ../gtk/details.c:537 291#, c-format 292msgid "Limit _upload speed (%s):" 293msgstr "" 294 295#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 296msgid "Torrent _priority:" 297msgstr "" 298 299#: ../gtk/details.c:554 300msgid "Seeding Limits" 301msgstr "" 302 303#: ../gtk/details.c:564 304msgid "_Ratio:" 305msgstr "" 306 307#: ../gtk/details.c:573 308msgid "_Idle:" 309msgstr "" 310 311#: ../gtk/details.c:576 312msgid "Peer Connections" 313msgstr "პირთა შეერთებები" 314 315#: ../gtk/details.c:579 316msgid "_Maximum peers:" 317msgstr "მაქსიმუმი პირები:" 318 319#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 320msgid "Queued for verification" 321msgstr "" 322 323#: ../gtk/details.c:601 324msgid "Verifying local data" 325msgstr "" 326 327#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 328msgid "Queued for download" 329msgstr "" 330 331#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 332msgctxt "Verb" 333msgid "Downloading" 334msgstr "" 335 336#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 337msgid "Queued for seeding" 338msgstr "" 339 340#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 341msgctxt "Verb" 342msgid "Seeding" 343msgstr "" 344 345#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 346msgid "Finished" 347msgstr "" 348 349#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 350msgid "Paused" 351msgstr "" 352 353#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 354msgid "N/A" 355msgstr "" 356 357#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 358msgid "Mixed" 359msgstr "შერეული" 360 361#: ../gtk/details.c:665 362msgid "No Torrents Selected" 363msgstr "" 364 365#: ../gtk/details.c:695 366msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" 367msgstr "" 368 369#: ../gtk/details.c:695 370msgid "Public torrent" 371msgstr "საჯარო ტორენტი" 372 373#: ../gtk/details.c:739 374#, c-format 375msgid "Created by %1$s" 376msgstr "" 377 378#: ../gtk/details.c:743 379#, c-format 380msgid "Created on %1$s" 381msgstr "" 382 383#: ../gtk/details.c:747 384#, c-format 385msgid "Created by %1$s on %2$s" 386msgstr "" 387 388#: ../gtk/details.c:877 389msgid "Unknown" 390msgstr "უცნობი" 391 392#: ../gtk/details.c:919 393#, c-format 394msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" 395msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" 396msgstr[0] "" 397 398#: ../gtk/details.c:925 399#, c-format 400msgid "%1$s (%2$'d piece)" 401msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" 402msgstr[0] "" 403 404#: ../gtk/details.c:969 405#, c-format 406msgid "%1$s (%2$s%%)" 407msgstr "" 408 409#: ../gtk/details.c:973 410#, c-format 411msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" 412msgstr "" 413 414#: ../gtk/details.c:977 415#, c-format 416msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" 417msgstr "" 418 419#: ../gtk/details.c:1010 420#, c-format 421msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" 422msgstr "" 423 424#: ../gtk/details.c:1042 425#, c-format 426msgid "%s (Ratio: %s)" 427msgstr "" 428 429#: ../gtk/details.c:1084 430msgid "No errors" 431msgstr "" 432 433#: ../gtk/details.c:1108 434msgid "Never" 435msgstr "არასოდეს" 436 437#: ../gtk/details.c:1116 438msgid "Active now" 439msgstr "" 440 441#: ../gtk/details.c:1122 442#, c-format 443msgid "%1$s ago" 444msgstr "" 445 446#: ../gtk/details.c:1145 447msgid "Activity" 448msgstr "აქტივობა" 449 450#: ../gtk/details.c:1150 451msgid "Torrent size:" 452msgstr "" 453 454#: ../gtk/details.c:1155 455msgid "Have:" 456msgstr "გვაქვს:" 457 458#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 459msgid "Uploaded:" 460msgstr "ატვირთულია" 461 462#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 463msgid "Downloaded:" 464msgstr "იქაჩება:" 465 466#: ../gtk/details.c:1170 467msgid "State:" 468msgstr "შტატი:" 469 470#: ../gtk/details.c:1175 471msgid "Running time:" 472msgstr "" 473 474#: ../gtk/details.c:1180 475msgid "Remaining time:" 476msgstr "" 477 478#: ../gtk/details.c:1185 479msgid "Last activity:" 480msgstr "" 481 482#: ../gtk/details.c:1189 483msgid "Error:" 484msgstr "შეცდომა:" 485 486#: ../gtk/details.c:1193 487msgid "Details" 488msgstr "დაწვრილებით" 489 490#: ../gtk/details.c:1197 491msgid "Location:" 492msgstr "" 493 494#: ../gtk/details.c:1202 495msgid "Hash:" 496msgstr "ჰეში:" 497 498#: ../gtk/details.c:1208 499msgid "Privacy:" 500msgstr "პრივატულობა:" 501 502#: ../gtk/details.c:1213 503msgid "Origin:" 504msgstr "" 505 506#: ../gtk/details.c:1228 507msgid "Comment:" 508msgstr "კომენტარი:" 509 510#: ../gtk/details.c:1256 511msgid "Web Seeds" 512msgstr "" 513 514#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 515msgid "Down" 516msgstr "ქვემოთ" 517 518#: ../gtk/details.c:1312 519msgid "Address" 520msgstr "მისამართი" 521 522#: ../gtk/details.c:1320 523msgid "Up" 524msgstr "ზემოთ" 525 526#: ../gtk/details.c:1323 527msgid "Client" 528msgstr "კლიენტი" 529 530#: ../gtk/details.c:1326 531msgid "%" 532msgstr "%" 533 534#: ../gtk/details.c:1330 535msgid "Up Reqs" 536msgstr "" 537 538#: ../gtk/details.c:1334 539msgid "Dn Reqs" 540msgstr "" 541 542#: ../gtk/details.c:1338 543msgid "Dn Blocks" 544msgstr "" 545 546#: ../gtk/details.c:1342 547msgid "Up Blocks" 548msgstr "" 549 550#: ../gtk/details.c:1346 551msgid "We Cancelled" 552msgstr "" 553 554#: ../gtk/details.c:1350 555msgid "They Cancelled" 556msgstr "" 557 558#: ../gtk/details.c:1353 559msgid "Flags" 560msgstr "" 561 562#: ../gtk/details.c:1770 563msgid "Optimistic unchoke" 564msgstr "ოპტიმისტური ანჩოკი" 565 566#: ../gtk/details.c:1774 567msgid "Downloading from this peer" 568msgstr "ჩამოტვირთვა ამ პირისგან" 569 570#: ../gtk/details.c:1778 571msgid "We would download from this peer if they would let us" 572msgstr "უნდა ჩამოვტვირთოთ ამ პირისგან თუ მივიღეთ ნებართვა" 573 574#: ../gtk/details.c:1782 575msgid "Uploading to peer" 576msgstr "ატვირთვა პირისთვის" 577 578#: ../gtk/details.c:1786 579msgid "We would upload to this peer if they asked" 580msgstr "ჩვენ ავტვირთავთ პირისკენ თუ გვთხოვეს" 581 582#: ../gtk/details.c:1790 583msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" 584msgstr "პირმა გაგვიკეთა ანჩოკი, მაგრამ ჩვენ დაინტერესებულნი არა ვართ" 585 586#: ../gtk/details.c:1794 587msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" 588msgstr "ჩვენ ანჩოკი გავუკეთეთ პირს, მაგრამ ისინი დაინტერესებულნი არ არიან" 589 590#: ../gtk/details.c:1798 591msgid "Encrypted connection" 592msgstr "დაშიფრული შეერთება" 593 594#: ../gtk/details.c:1802 595msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" 596msgstr "" 597 598#: ../gtk/details.c:1806 599msgid "Peer was found through DHT" 600msgstr "" 601 602#: ../gtk/details.c:1810 603msgid "Peer is an incoming connection" 604msgstr "პირი არის შემომავალი შეერთება" 605 606#: ../gtk/details.c:1814 607msgid "Peer is connected over µTP" 608msgstr "" 609 610#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 611msgid "Show _more details" 612msgstr "" 613 614#: ../gtk/details.c:2156 615#, c-format 616msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" 617msgstr "" 618 619#: ../gtk/details.c:2161 620#, c-format 621msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" 622msgstr "" 623 624#: ../gtk/details.c:2166 625#, c-format 626msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" 627msgstr "" 628 629#: ../gtk/details.c:2175 630msgid "No updates scheduled" 631msgstr "" 632 633#: ../gtk/details.c:2181 634#, c-format 635msgid "Asking for more peers in %s" 636msgstr "" 637 638#: ../gtk/details.c:2186 639msgid "Queued to ask for more peers" 640msgstr "" 641 642#: ../gtk/details.c:2192 643#, c-format 644msgid "Asking for more peers now… <small>%s</small>" 645msgstr "" 646 647#: ../gtk/details.c:2205 648#, c-format 649msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" 650msgstr "" 651 652#: ../gtk/details.c:2210 653#, c-format 654msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" 655msgstr "" 656 657#: ../gtk/details.c:2223 658#, c-format 659msgid "Asking for peer counts in %s" 660msgstr "" 661 662#: ../gtk/details.c:2228 663msgid "Queued to ask for peer counts" 664msgstr "" 665 666#: ../gtk/details.c:2234 667#, c-format 668msgid "Asking for peer counts now… <small>%s</small>" 669msgstr "" 670 671#: ../gtk/details.c:2537 672msgid "List contains invalid URLs" 673msgstr "" 674 675#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 676msgid "Please correct the errors and try again." 677msgstr "" 678 679#: ../gtk/details.c:2603 680#, c-format 681msgid "%s - Edit Trackers" 682msgstr "" 683 684#: ../gtk/details.c:2610 685msgid "Tracker Announce URLs" 686msgstr "" 687 688#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 689msgid "" 690"To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" 691"To add another primary URL, add it after a blank line." 692msgstr "" 693 694#: ../gtk/details.c:2713 695#, c-format 696msgid "%s - Add Tracker" 697msgstr "" 698 699#: ../gtk/details.c:2720 700msgid "Tracker" 701msgstr "მეთვალყურე" 702 703#: ../gtk/details.c:2726 704msgid "_Announce URL:" 705msgstr "" 706 707#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 708msgid "Trackers" 709msgstr "მეთვალყურეები:" 710 711#: ../gtk/details.c:2834 712msgid "_Add" 713msgstr "" 714 715#: ../gtk/details.c:2845 716msgid "_Remove" 717msgstr "" 718 719#: ../gtk/details.c:2861 720msgid "Show _backup trackers" 721msgstr "" 722 723#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 724msgid "Information" 725msgstr "ინფორმაცია" 726 727#: ../gtk/details.c:2963 728msgid "Peers" 729msgstr "პირები" 730 731#: ../gtk/details.c:2972 732msgid "File listing not available for combined torrent properties" 733msgstr "" 734 735#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 736msgid "Files" 737msgstr "ფაილები" 738 739#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 740msgid "Options" 741msgstr "პარამეტრები" 742 743#: ../gtk/details.c:3002 744#, c-format 745msgid "%s Properties" 746msgstr "" 747 748#: ../gtk/details.c:3013 749#, c-format 750msgid "%'d Torrent Properties" 751msgstr "" 752 753#: ../gtk/dialogs.c:100 754#, c-format 755msgid "Remove torrent?" 756msgid_plural "Remove %d torrents?" 757msgstr[0] "" 758 759#: ../gtk/dialogs.c:104 760#, c-format 761msgid "Delete this torrent's downloaded files?" 762msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" 763msgstr[0] "" 764 765#: ../gtk/dialogs.c:113 766msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." 767msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." 768msgstr[0] "" 769 770#: ../gtk/dialogs.c:118 771msgid "This torrent has not finished downloading." 772msgid_plural "These torrents have not finished downloading." 773msgstr[0] "" 774 775#: ../gtk/dialogs.c:123 776msgid "This torrent is connected to peers." 777msgid_plural "These torrents are connected to peers." 778msgstr[0] "" 779 780#: ../gtk/dialogs.c:130 781msgid "One of these torrents is connected to peers." 782msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." 783msgstr[0] "" 784 785#: ../gtk/dialogs.c:141 786msgid "One of these torrents has not finished downloading." 787msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." 788msgstr[0] "" 789 790#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 791msgid "High" 792msgstr "მაღალი" 793 794#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 795msgid "Normal" 796msgstr "ჩვეულებრივი" 797 798#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 799msgid "Low" 800msgstr "დაბალი" 801 802#: ../gtk/file-list.c:845 803#, c-format 804msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" 805msgstr "" 806 807#. add file column 808#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 809msgid "Name" 810msgstr "" 811 812#. add "size" column 813#: ../gtk/file-list.c:973 814msgid "Size" 815msgstr "" 816 817#. add "progress" column 818#: ../gtk/file-list.c:984 819msgid "Have" 820msgstr "" 821 822#. add "enabled" column 823#: ../gtk/file-list.c:997 824msgid "Download" 825msgstr "" 826 827#. add priority column 828#: ../gtk/file-list.c:1012 829msgid "Priority" 830msgstr "პრიორიტეტი" 831 832#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 833msgid "All" 834msgstr "" 835 836#: ../gtk/filter.c:585 837msgid "Active" 838msgstr "" 839 840#: ../gtk/filter.c:590 841msgctxt "Verb" 842msgid "Verifying" 843msgstr "" 844 845#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 846msgid "Error" 847msgstr "" 848 849#: ../gtk/filter.c:880 850msgid "_Show:" 851msgstr "" 852 853#: ../gtk/filter.c:884 854#, c-format 855msgid "_Show %'d of:" 856msgstr "" 857 858#: ../gtk/main.c:314 859#, c-format 860msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" 861msgstr "" 862 863#: ../gtk/main.c:480 864#, c-format 865msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." 866msgstr "" 867 868#: ../gtk/main.c:616 869msgid "Where to look for configuration files" 870msgstr "" 871 872#: ../gtk/main.c:617 873msgid "Start with all torrents paused" 874msgstr "ყველა ტორენტის შეჩერება დაწყებისას" 875 876#: ../gtk/main.c:618 877msgid "Start minimized in notification area" 878msgstr "" 879 880#: ../gtk/main.c:619 881msgid "Show version number and exit" 882msgstr "" 883 884#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 885msgid "Transmission" 886msgstr "" 887 888#. parse the command line 889#: ../gtk/main.c:640 890msgid "[torrent files or urls]" 891msgstr "" 892 893#: ../gtk/main.c:647 894#, c-format 895msgid "" 896"%s\n" 897"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" 898msgstr "" 899 900#: ../gtk/main.c:746 901msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." 902msgstr "" 903 904#: ../gtk/main.c:749 905msgid "I _Agree" 906msgstr "" 907 908#: ../gtk/main.c:980 909msgid "<b>Closing Connections</b>" 910msgstr "<b>კავშირების გაწყვეტა</b>" 911 912#: ../gtk/main.c:984 913msgid "Sending upload/download totals to tracker…" 914msgstr "" 915 916#: ../gtk/main.c:988 917msgid "_Quit Now" 918msgstr "_დახურვა" 919 920#: ../gtk/main.c:1038 921msgid "Couldn't add corrupt torrent" 922msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" 923msgstr[0] "ვერ ვამატებ გაუმართავ ტორენტს" 924 925#: ../gtk/main.c:1044 926msgid "Couldn't add duplicate torrent" 927msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" 928msgstr[0] "ვერ ვამატებ ტორენტის დუბლიკატს" 929 930#: ../gtk/main.c:1363 931msgid "A fast and easy BitTorrent client" 932msgstr "სწრაფი და მარტივი ბიტტორენტ კლიენტი" 933 934#: ../gtk/main.c:1364 935msgid "Copyright (c) The Transmission Project" 936msgstr "" 937 938#. Translators: translate "translator-credits" as your name 939#. to have it appear in the credits in the "About" 940#. dialog 941#: ../gtk/main.c:1370 942msgid "translator-credits" 943msgstr "" 944"Launchpad Contributions:\n" 945" Aleksandre Apkhaidze https://launchpad.net/~a1eksandre\n" 946" Beqa Arabuli https://launchpad.net/~arabulibeqa\n" 947" David Machakhelidze https://launchpad.net/~david-mac\n" 948" Vladimer Sichinava https://launchpad.net/~alinux" 949 950#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 951#, c-format 952msgid "Creating \"%s\"" 953msgstr "" 954 955#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 956#, c-format 957msgid "Created \"%s\"!" 958msgstr "" 959 960#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 961#, c-format 962msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" 963msgstr "" 964 965#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 966msgid "Cancelled" 967msgstr "" 968 969#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 970#, c-format 971msgid "Error reading \"%s\": %s" 972msgstr "" 973 974#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 975#, c-format 976msgid "Error writing \"%s\": %s" 977msgstr "" 978 979#. how much data we've scanned through to generate checksums 980#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 981#, c-format 982msgid "Scanned %s" 983msgstr "" 984 985#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 986msgid "New Torrent" 987msgstr "" 988 989#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 990msgid "Creating torrent…" 991msgstr "" 992 993#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 994msgid "No source selected" 995msgstr "" 996 997#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 998#, c-format 999msgid "%1$s; %2$'d File" 1000msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" 1001msgstr[0] "" 1002 1003#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 1004#, c-format 1005msgid "%1$'d Piece @ %2$s" 1006msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" 1007msgstr[0] "" 1008 1009#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 1010msgid "Sa_ve to:" 1011msgstr "" 1012 1013#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 1014msgid "Source F_older:" 1015msgstr "" 1016 1017#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 1018msgid "Source _File:" 1019msgstr "" 1020 1021#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 1022msgid "<i>No source selected</i>" 1023msgstr "" 1024 1025#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 1026msgid "Properties" 1027msgstr "" 1028 1029#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 1030msgid "_Trackers:" 1031msgstr "" 1032 1033#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 1034msgid "Co_mment:" 1035msgstr "" 1036 1037#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 1038msgid "_Private torrent" 1039msgstr "" 1040 1041#: ../gtk/msgwin.c:146 1042#, c-format 1043msgid "Couldn't save \"%s\"" 1044msgstr "" 1045 1046#: ../gtk/msgwin.c:209 1047msgid "Save Log" 1048msgstr "" 1049 1050#: ../gtk/msgwin.c:284 1051msgid "Time" 1052msgstr "" 1053 1054#: ../gtk/msgwin.c:294 1055msgid "Message" 1056msgstr "" 1057 1058#: ../gtk/msgwin.c:432 1059msgid "Debug" 1060msgstr "" 1061 1062#: ../gtk/msgwin.c:457 1063msgid "Message Log" 1064msgstr "" 1065 1066#: ../gtk/msgwin.c:491 1067msgid "Level" 1068msgstr "" 1069 1070#: ../gtk/notify.c:207 1071msgid "Open File" 1072msgstr "" 1073 1074#: ../gtk/notify.c:212 1075msgid "Open Folder" 1076msgstr "" 1077 1078#: ../gtk/notify.c:217 1079msgid "Torrent Complete" 1080msgstr "" 1081 1082#: ../gtk/notify.c:233 1083msgid "Torrent Added" 1084msgstr "" 1085 1086#: ../gtk/open-dialog.c:256 1087msgid "Torrent files" 1088msgstr "ტორენტ ფაილები" 1089 1090#: ../gtk/open-dialog.c:261 1091msgid "All files" 1092msgstr "ყველა ფაილი" 1093 1094#. make the dialog 1095#: ../gtk/open-dialog.c:284 1096msgid "Torrent Options" 1097msgstr "ტორენტის პარამეტრები" 1098 1099#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 1100msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" 1101msgstr "" 1102 1103#: ../gtk/open-dialog.c:303 1104msgid "_Start when added" 1105msgstr "დაწყება დამატებისას" 1106 1107#. "torrent file" row 1108#: ../gtk/open-dialog.c:318 1109msgid "_Torrent file:" 1110msgstr "ტორენტ ფაილი" 1111 1112#: ../gtk/open-dialog.c:321 1113msgid "Select Source File" 1114msgstr "შეარჩიე წყარო ფაილი" 1115 1116#: ../gtk/open-dialog.c:331 1117msgid "_Destination folder:" 1118msgstr "_საბოლოო საქაღალდე" 1119 1120#: ../gtk/open-dialog.c:334 1121msgid "Select Destination Folder" 1122msgstr "საბოლოო საქაღალდის არჩევა" 1123 1124#: ../gtk/open-dialog.c:455 1125msgid "Open a Torrent" 1126msgstr "" 1127 1128#: ../gtk/open-dialog.c:466 1129msgid "Show _options dialog" 1130msgstr "" 1131 1132#: ../gtk/open-dialog.c:518 1133msgid "Open URL" 1134msgstr "" 1135 1136#: ../gtk/open-dialog.c:524 1137msgid "Open torrent from URL" 1138msgstr "" 1139 1140#: ../gtk/open-dialog.c:529 1141msgid "_URL" 1142msgstr "" 1143 1144#: ../gtk/relocate.c:60 1145#, c-format 1146msgid "Moving \"%s\"" 1147msgstr "" 1148 1149#: ../gtk/relocate.c:76 1150msgid "Couldn't move torrent" 1151msgstr "" 1152 1153#: ../gtk/relocate.c:111 1154msgid "This may take a moment…" 1155msgstr "" 1156 1157#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 1158msgid "Set Torrent Location" 1159msgstr "" 1160 1161#: ../gtk/relocate.c:146 1162msgid "Location" 1163msgstr "მისამართი" 1164 1165#: ../gtk/relocate.c:156 1166msgid "Torrent _location:" 1167msgstr "" 1168 1169#: ../gtk/relocate.c:157 1170msgid "_Move from the current folder" 1171msgstr "" 1172 1173#: ../gtk/relocate.c:160 1174msgid "Local data is _already there" 1175msgstr "" 1176 1177#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 1178#, c-format 1179msgid "Started %'d time" 1180msgid_plural "Started %'d times" 1181msgstr[0] "" 1182 1183#: ../gtk/stats.c:91 1184msgid "Reset your statistics?" 1185msgstr "" 1186 1187#: ../gtk/stats.c:92 1188msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." 1189msgstr "" 1190 1191#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 1192msgid "_Reset" 1193msgstr "" 1194 1195#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 1196msgid "Statistics" 1197msgstr "" 1198 1199#: ../gtk/stats.c:129 1200msgid "Current Session" 1201msgstr "" 1202 1203#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 1204msgid "Ratio:" 1205msgstr "შეფარდება:" 1206 1207#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 1208msgid "Duration:" 1209msgstr "" 1210 1211#: ../gtk/stats.c:149 1212msgid "Total" 1213msgstr "" 1214 1215#. %1$s is how much we've got, 1216#. %2$s is how much we'll have when done, 1217#. %3$s%% is a percentage of the two 1218#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 1219#, c-format 1220msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" 1221msgstr "" 1222 1223#. %1$s is how much we've got, 1224#. %2$s is the torrent's total size, 1225#. %3$s%% is a percentage of the two, 1226#. %4$s is how much we've uploaded, 1227#. %5$s is our upload-to-download ratio, 1228#. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading 1229#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 1230#, c-format 1231msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" 1232msgstr "" 1233 1234#. %1$s is how much we've got, 1235#. %2$s is the torrent's total size, 1236#. %3$s%% is a percentage of the two, 1237#. %4$s is how much we've uploaded, 1238#. %5$s is our upload-to-download ratio 1239#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 1240#, c-format 1241msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" 1242msgstr "" 1243 1244#. %1$s is the torrent's total size, 1245#. %2$s is how much we've uploaded, 1246#. %3$s is our upload-to-download ratio, 1247#. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading 1248#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 1249#, c-format 1250msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" 1251msgstr "" 1252 1253#. %1$s is the torrent's total size, 1254#. %2$s is how much we've uploaded, 1255#. %3$s is our upload-to-download ratio 1256#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 1257#, c-format 1258msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" 1259msgstr "" 1260 1261#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 1262msgid "Remaining time unknown" 1263msgstr "" 1264 1265#. time remaining 1266#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 1267#, c-format 1268msgid "%s remaining" 1269msgstr "" 1270 1271#. down speed, down symbol, up speed, up symbol 1272#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 1273#, c-format 1274msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" 1275msgstr "" 1276 1277#. up speed, up symbol 1278#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 1279#, c-format 1280msgid "%1$s %2$s" 1281msgstr "" 1282 1283#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 1284msgid "Stalled" 1285msgstr "" 1286 1287#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 1288#, c-format 1289msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" 1290msgstr "" 1291 1292#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 1293#, c-format 1294msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" 1295msgstr "" 1296 1297#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 1298#, c-format 1299msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" 1300msgstr "" 1301 1302#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 1303#, c-format 1304msgid "Error: %s" 1305msgstr "" 1306 1307#. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) 1308#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 1309#, c-format 1310msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" 1311msgstr "" 1312 1313#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 1314msgid "peer" 1315msgid_plural "peers" 1316msgstr[0] "" 1317 1318#. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) 1319#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 1320#, c-format 1321msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" 1322msgstr "" 1323 1324#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 1325msgid "web seed" 1326msgid_plural "web seeds" 1327msgstr[0] "" 1328 1329#. Downloading from 3 web seed (s) 1330#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 1331#, c-format 1332msgid "Downloading from %1$'d %2$s" 1333msgstr "" 1334 1335#. Downloading from 2 of 3 peer (s) 1336#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 1337#, c-format 1338msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" 1339msgstr "" 1340 1341#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 1342#, c-format 1343msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" 1344msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" 1345msgstr[0] "" 1346 1347#: ../gtk/tr-core.c:1241 1348#, c-format 1349msgid "Couldn't read \"%s\": %s" 1350msgstr "" 1351 1352#: ../gtk/tr-core.c:1337 1353#, c-format 1354msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" 1355msgstr "" 1356 1357#: ../gtk/tr-core.c:1612 1358msgid "Inhibiting desktop hibernation" 1359msgstr "" 1360 1361#: ../gtk/tr-core.c:1616 1362#, c-format 1363msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" 1364msgstr "" 1365 1366#: ../gtk/tr-core.c:1649 1367msgid "Allowing desktop hibernation" 1368msgstr "" 1369 1370#: ../gtk/tr-icon.c:57 1371msgid "Idle" 1372msgstr "" 1373 1374#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 1375#, c-format 1376msgid " (Limit: %s)" 1377msgstr "" 1378 1379#. %1$s: current upload speed 1380#. * %2$s: current upload limit, if any 1381#. * %3$s: current download speed 1382#. * %4$s: current download limit, if any 1383#: ../gtk/tr-icon.c:109 1384#, c-format 1385msgid "" 1386"Transmission\n" 1387"Up: %1$s %2$s\n" 1388"Down: %3$s %4$s" 1389msgstr "" 1390 1391#: ../gtk/tr-prefs.c:258 1392msgctxt "Gerund" 1393msgid "Adding" 1394msgstr "" 1395 1396#: ../gtk/tr-prefs.c:260 1397msgid "Automatically add .torrent files _from:" 1398msgstr "" 1399 1400#: ../gtk/tr-prefs.c:267 1401msgid "Show the Torrent Options _dialog" 1402msgstr "" 1403 1404#: ../gtk/tr-prefs.c:271 1405msgid "_Start added torrents" 1406msgstr "" 1407 1408#: ../gtk/tr-prefs.c:280 1409msgid "Save to _Location:" 1410msgstr "" 1411 1412#: ../gtk/tr-prefs.c:287 1413msgid "Download Queue" 1414msgstr "" 1415 1416#: ../gtk/tr-prefs.c:289 1417msgid "Ma_ximum active downloads:" 1418msgstr "" 1419 1420#: ../gtk/tr-prefs.c:293 1421msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" 1422msgstr "" 1423 1424#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 1425msgid "Incomplete" 1426msgstr "" 1427 1428#: ../gtk/tr-prefs.c:300 1429msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" 1430msgstr "" 1431 1432#: ../gtk/tr-prefs.c:304 1433msgid "Keep _incomplete torrents in:" 1434msgstr "" 1435 1436#: ../gtk/tr-prefs.c:311 1437msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" 1438msgstr "" 1439 1440#: ../gtk/tr-prefs.c:334 1441msgid "Limits" 1442msgstr "" 1443 1444#: ../gtk/tr-prefs.c:336 1445msgid "Stop seeding at _ratio:" 1446msgstr "" 1447 1448#: ../gtk/tr-prefs.c:343 1449msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" 1450msgstr "" 1451 1452#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 1453msgid "Desktop" 1454msgstr "" 1455 1456#: ../gtk/tr-prefs.c:367 1457msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" 1458msgstr "" 1459 1460#: ../gtk/tr-prefs.c:371 1461msgid "Show Transmission icon in the _notification area" 1462msgstr "" 1463 1464#: ../gtk/tr-prefs.c:376 1465msgid "Notification" 1466msgstr "" 1467 1468#: ../gtk/tr-prefs.c:378 1469msgid "Show a notification when torrents are a_dded" 1470msgstr "" 1471 1472#: ../gtk/tr-prefs.c:382 1473msgid "Show a notification when torrents _finish" 1474msgstr "" 1475 1476#: ../gtk/tr-prefs.c:386 1477msgid "Play a _sound when torrents finish" 1478msgstr "" 1479 1480#: ../gtk/tr-prefs.c:412 1481#, c-format 1482msgid "Blocklist contains %'d rule" 1483msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" 1484msgstr[0] "" 1485 1486#: ../gtk/tr-prefs.c:446 1487#, c-format 1488msgid "Blocklist has %'d rule." 1489msgid_plural "Blocklist has %'d rules." 1490msgstr[0] "" 1491 1492#: ../gtk/tr-prefs.c:450 1493msgid "<b>Unable to update.</b>" 1494msgstr "" 1495 1496#: ../gtk/tr-prefs.c:450 1497msgid "<b>Update succeeded!</b>" 1498msgstr "" 1499 1500#: ../gtk/tr-prefs.c:461 1501msgid "Update Blocklist" 1502msgstr "" 1503 1504#: ../gtk/tr-prefs.c:463 1505msgid "Getting new blocklist…" 1506msgstr "" 1507 1508#: ../gtk/tr-prefs.c:488 1509msgid "Allow encryption" 1510msgstr "" 1511 1512#: ../gtk/tr-prefs.c:488 1513msgid "Prefer encryption" 1514msgstr "" 1515 1516#: ../gtk/tr-prefs.c:489 1517msgid "Require encryption" 1518msgstr "" 1519 1520#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 1521msgid "Privacy" 1522msgstr "" 1523 1524#: ../gtk/tr-prefs.c:513 1525msgid "_Encryption mode:" 1526msgstr "" 1527 1528#: ../gtk/tr-prefs.c:518 1529msgid "Blocklist" 1530msgstr "" 1531 1532#: ../gtk/tr-prefs.c:520 1533msgid "Enable _blocklist:" 1534msgstr "" 1535 1536#: ../gtk/tr-prefs.c:534 1537msgid "_Update" 1538msgstr "" 1539 1540#: ../gtk/tr-prefs.c:546 1541msgid "Enable _automatic updates" 1542msgstr "" 1543 1544#: ../gtk/tr-prefs.c:747 1545msgid "Remote Control" 1546msgstr "" 1547 1548#. "enabled" checkbutton 1549#: ../gtk/tr-prefs.c:750 1550msgid "Allow _remote access" 1551msgstr "" 1552 1553#: ../gtk/tr-prefs.c:756 1554msgid "_Open web client" 1555msgstr "" 1556 1557#: ../gtk/tr-prefs.c:765 1558msgid "HTTP _port:" 1559msgstr "" 1560 1561#. require authentication 1562#: ../gtk/tr-prefs.c:769 1563msgid "Use _authentication" 1564msgstr "" 1565 1566#. username 1567#: ../gtk/tr-prefs.c:777 1568msgid "_Username:" 1569msgstr "" 1570 1571#. password 1572#: ../gtk/tr-prefs.c:784 1573msgid "Pass_word:" 1574msgstr "" 1575 1576#. require authentication 1577#: ../gtk/tr-prefs.c:792 1578msgid "Only allow these IP a_ddresses:" 1579msgstr "" 1580 1581#: ../gtk/tr-prefs.c:816 1582msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" 1583msgstr "" 1584 1585#: ../gtk/tr-prefs.c:835 1586msgid "Addresses:" 1587msgstr "" 1588 1589#: ../gtk/tr-prefs.c:935 1590msgid "Every Day" 1591msgstr "" 1592 1593#: ../gtk/tr-prefs.c:936 1594msgid "Weekdays" 1595msgstr "" 1596 1597#: ../gtk/tr-prefs.c:937 1598msgid "Weekends" 1599msgstr "" 1600 1601#: ../gtk/tr-prefs.c:938 1602msgid "Sunday" 1603msgstr "" 1604 1605#: ../gtk/tr-prefs.c:939 1606msgid "Monday" 1607msgstr "" 1608 1609#: ../gtk/tr-prefs.c:940 1610msgid "Tuesday" 1611msgstr "" 1612 1613#: ../gtk/tr-prefs.c:941 1614msgid "Wednesday" 1615msgstr "" 1616 1617#: ../gtk/tr-prefs.c:942 1618msgid "Thursday" 1619msgstr "" 1620 1621#: ../gtk/tr-prefs.c:943 1622msgid "Friday" 1623msgstr "" 1624 1625#: ../gtk/tr-prefs.c:944 1626msgid "Saturday" 1627msgstr "" 1628 1629#: ../gtk/tr-prefs.c:975 1630msgid "Speed Limits" 1631msgstr "" 1632 1633#: ../gtk/tr-prefs.c:977 1634#, c-format 1635msgid "_Upload (%s):" 1636msgstr "" 1637 1638#: ../gtk/tr-prefs.c:984 1639#, c-format 1640msgid "_Download (%s):" 1641msgstr "" 1642 1643#: ../gtk/tr-prefs.c:993 1644msgid "Alternative Speed Limits" 1645msgstr "" 1646 1647#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 1648msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" 1649msgstr "" 1650 1651#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 1652#, c-format 1653msgid "U_pload (%s):" 1654msgstr "" 1655 1656#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 1657#, c-format 1658msgid "Do_wnload (%s):" 1659msgstr "" 1660 1661#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 1662msgid "_Scheduled times:" 1663msgstr "" 1664 1665#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 1666msgid " _to " 1667msgstr "" 1668 1669#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 1670msgid "_On days:" 1671msgstr "" 1672 1673#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 1674msgid "Status unknown" 1675msgstr "" 1676 1677#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 1678msgid "Port is <b>closed</b>" 1679msgstr "" 1680 1681#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 1682msgid "Port is <b>open</b>" 1683msgstr "" 1684 1685#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 1686msgid "<i>Testing TCP port…</i>" 1687msgstr "" 1688 1689#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 1690msgid "Listening Port" 1691msgstr "" 1692 1693#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 1694msgid "_Port used for incoming connections:" 1695msgstr "" 1696 1697#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 1698msgid "Te_st Port" 1699msgstr "" 1700 1701#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 1702msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" 1703msgstr "" 1704 1705#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 1706msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" 1707msgstr "" 1708 1709#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 1710msgid "Peer Limits" 1711msgstr "" 1712 1713#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 1714msgid "Maximum peers per _torrent:" 1715msgstr "" 1716 1717#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 1718msgid "Maximum peers _overall:" 1719msgstr "" 1720 1721#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 1722msgid "Enable _uTP for peer communication" 1723msgstr "" 1724 1725#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 1726msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." 1727msgstr "" 1728 1729#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 1730msgid "Use PE_X to find more peers" 1731msgstr "" 1732 1733#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 1734msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." 1735msgstr "" 1736 1737#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 1738msgid "Use _DHT to find more peers" 1739msgstr "" 1740 1741#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 1742msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." 1743msgstr "" 1744 1745#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 1746msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" 1747msgstr "" 1748 1749#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 1750msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." 1751msgstr "" 1752 1753#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 1754msgid "Transmission Preferences" 1755msgstr "" 1756 1757#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 1758msgctxt "Gerund" 1759msgid "Downloading" 1760msgstr "" 1761 1762#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 1763msgctxt "Gerund" 1764msgid "Seeding" 1765msgstr "" 1766 1767#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 1768msgid "Network" 1769msgstr "" 1770 1771#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 1772msgid "Remote" 1773msgstr "" 1774 1775#: ../gtk/tr-window.c:127 1776msgid "Torrent" 1777msgstr "" 1778 1779#: ../gtk/tr-window.c:227 1780msgid "Total Ratio" 1781msgstr "" 1782 1783#: ../gtk/tr-window.c:228 1784msgid "Session Ratio" 1785msgstr "" 1786 1787#: ../gtk/tr-window.c:229 1788msgid "Total Transfer" 1789msgstr "" 1790 1791#: ../gtk/tr-window.c:230 1792msgid "Session Transfer" 1793msgstr "" 1794 1795#: ../gtk/tr-window.c:255 1796#, c-format 1797msgid "" 1798"Click to disable Alternative Speed Limits\n" 1799" (%1$s down, %2$s up)" 1800msgstr "" 1801 1802#: ../gtk/tr-window.c:256 1803#, c-format 1804msgid "" 1805"Click to enable Alternative Speed Limits\n" 1806" (%1$s down, %2$s up)" 1807msgstr "" 1808 1809#: ../gtk/tr-window.c:310 1810#, c-format 1811msgid "Tracker will allow requests in %s" 1812msgstr "" 1813 1814#: ../gtk/tr-window.c:380 1815msgid "Unlimited" 1816msgstr "" 1817 1818#: ../gtk/tr-window.c:451 1819msgid "Seed Forever" 1820msgstr "" 1821 1822#: ../gtk/tr-window.c:489 1823msgid "Limit Download Speed" 1824msgstr "" 1825 1826#: ../gtk/tr-window.c:493 1827msgid "Limit Upload Speed" 1828msgstr "" 1829 1830#: ../gtk/tr-window.c:500 1831msgid "Stop Seeding at Ratio" 1832msgstr "" 1833 1834#: ../gtk/tr-window.c:533 1835#, c-format 1836msgid "Stop at Ratio (%s)" 1837msgstr "" 1838 1839#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 1840#, c-format 1841msgid "Ratio: %s" 1842msgstr "" 1843 1844#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. 1845#. %1$s is the size of the data we've downloaded 1846#. %2$s is the size of the data we've uploaded 1847#: ../gtk/tr-window.c:771 1848#, c-format 1849msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" 1850msgstr "" 1851 1852#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. 1853#. %1$s is the size of the data we've downloaded 1854#. %2$s is the size of the data we've uploaded 1855#: ../gtk/tr-window.c:781 1856#, c-format 1857msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" 1858msgstr "" 1859 1860#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:12 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:5 1861msgid "Download and share files over BitTorrent" 1862msgstr "" 1863 1864#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. 1865#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:16 1866msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." 1867msgstr "" 1868 1869#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:20 1870msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." 1871msgstr "" 1872 1873#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:26 1874msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." 1875msgstr "" 1876 1877#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:4 1878msgid "BitTorrent Client" 1879msgstr "" 1880 1881#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 1882#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:7 1883msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" 1884msgstr "" 1885 1886#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 1887msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" 1888msgstr "" 1889 1890#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:25 1891msgid "Start Transmission Minimized" 1892msgstr "" 1893 1894#: ../gtk/util.c:36 1895msgid "KiB" 1896msgstr "" 1897 1898#: ../gtk/util.c:37 1899msgid "MiB" 1900msgstr "" 1901 1902#: ../gtk/util.c:38 1903msgid "GiB" 1904msgstr "" 1905 1906#: ../gtk/util.c:39 1907msgid "TiB" 1908msgstr "" 1909 1910#: ../gtk/util.c:42 1911msgid "kB" 1912msgstr "" 1913 1914#: ../gtk/util.c:43 1915msgid "MB" 1916msgstr "" 1917 1918#: ../gtk/util.c:44 1919msgid "GB" 1920msgstr "" 1921 1922#: ../gtk/util.c:45 1923msgid "TB" 1924msgstr "" 1925 1926#: ../gtk/util.c:48 1927msgid "kB/s" 1928msgstr "" 1929 1930#: ../gtk/util.c:49 1931msgid "MB/s" 1932msgstr "" 1933 1934#: ../gtk/util.c:50 1935msgid "GB/s" 1936msgstr "" 1937 1938#: ../gtk/util.c:51 1939msgid "TB/s" 1940msgstr "" 1941 1942#: ../gtk/util.c:122 1943#, c-format 1944msgid "%'d day" 1945msgid_plural "%'d days" 1946msgstr[0] "" 1947 1948#: ../gtk/util.c:123 1949#, c-format 1950msgid "%'d hour" 1951msgid_plural "%'d hours" 1952msgstr[0] "" 1953 1954#: ../gtk/util.c:124 1955#, c-format 1956msgid "%'d minute" 1957msgid_plural "%'d minutes" 1958msgstr[0] "" 1959 1960#: ../gtk/util.c:125 1961#, c-format 1962msgid "%'d second" 1963msgid_plural "%'d seconds" 1964msgstr[0] "" 1965 1966#: ../gtk/util.c:258 1967#, c-format 1968msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." 1969msgstr "" 1970 1971#: ../gtk/util.c:262 1972#, c-format 1973msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" 1974msgstr "" 1975 1976#: ../gtk/util.c:267 1977#, c-format 1978msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." 1979msgstr "" 1980 1981#: ../gtk/util.c:271 1982msgid "Error opening torrent" 1983msgstr "" 1984 1985#: ../gtk/util.c:594 1986msgid "Unrecognized URL" 1987msgstr "" 1988 1989#: ../gtk/util.c:596 1990#, c-format 1991msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" 1992msgstr "" 1993 1994#: ../gtk/util.c:601 1995#, c-format 1996msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." 1997msgstr "" 1998 1999#: ../gtk/util.c:723 2000#, c-format 2001msgid "%s free" 2002msgstr "" 2003 2004#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 2005#, c-format 2006msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" 2007msgstr "" 2008 2009#: ../libtransmission/announcer-udp.c:273 ../libtransmission/announcer-udp.c:423 2010msgid "Unknown error" 2011msgstr "" 2012 2013#: ../libtransmission/announcer-udp.c:513 2014#, c-format 2015msgid "DNS Lookup failed: %s" 2016msgstr "" 2017 2018#: ../libtransmission/announcer-udp.c:616 2019msgid "Connection failed" 2020msgstr "" 2021 2022#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 2023msgid "Could not connect to tracker" 2024msgstr "" 2025 2026#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 2027msgid "Tracker did not respond" 2028msgstr "" 2029 2030#: ../libtransmission/announcer.c:1218 2031msgid "Success" 2032msgstr "" 2033 2034#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 2035#, c-format 2036msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" 2037msgstr "" 2038 2039#: ../libtransmission/blocklist.c:103 2040#, c-format 2041msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" 2042msgstr "" 2043 2044#. don't try to display the actual lines - it causes issues 2045#: ../libtransmission/blocklist.c:403 2046#, c-format 2047msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" 2048msgstr "" 2049 2050#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 2051#, c-format 2052msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" 2053msgstr "" 2054 2055#: ../libtransmission/blocklist.c:466 2056#, c-format 2057msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" 2058msgstr "" 2059 2060#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 2061#, c-format 2062msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" 2063msgstr "" 2064 2065#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 2066#, c-format 2067msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" 2068msgstr "ვერ შევქმენი \"%1$s\": %2$s" 2069 2070#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 2071#, c-format 2072msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" 2073msgstr "ვერ გავხსენი \"%1$s\": %2$s" 2074 2075#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 2076msgid "full" 2077msgstr "" 2078 2079#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 2080msgid "sparse" 2081msgstr "" 2082 2083#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 2084#, c-format 2085msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$<PRIu64>): %4$s" 2086msgstr "" 2087 2088#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 2089#, c-format 2090msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$<PRIu64>)" 2091msgstr "" 2092 2093#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 2094#, c-format 2095msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" 2096msgstr "" 2097 2098#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 2099#, c-format 2100msgid "Couldn't create socket: %s" 2101msgstr "" 2102 2103#: ../libtransmission/file-posix.c:153 2104#, c-format 2105msgid "File \"%s\" is in the way" 2106msgstr "" 2107 2108#: ../libtransmission/makemeta.c:54 2109#, c-format 2110msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" 2111msgstr "" 2112 2113#: ../libtransmission/makemeta.c:209 2114#, c-format 2115msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" 2116msgstr "" 2117 2118#: ../libtransmission/metainfo.c:759 2119#, c-format 2120msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" 2121msgstr "" 2122 2123#: ../libtransmission/natpmp.c:30 2124msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" 2125msgstr "" 2126 2127#: ../libtransmission/natpmp.c:73 2128#, c-format 2129msgid "%s succeeded (%d)" 2130msgstr "" 2131 2132#: ../libtransmission/natpmp.c:138 2133#, c-format 2134msgid "Found public address \"%s\"" 2135msgstr "" 2136 2137#: ../libtransmission/natpmp.c:173 2138#, c-format 2139msgid "no longer forwarding port %d" 2140msgstr "" 2141 2142#: ../libtransmission/natpmp.c:222 2143#, c-format 2144msgid "Port %d forwarded successfully" 2145msgstr "" 2146 2147#: ../libtransmission/net.c:323 2148#, c-format 2149msgid "Couldn't set source address %s on %<PRIdMAX>: %s" 2150msgstr "" 2151 2152#: ../libtransmission/net.c:339 2153#, c-format 2154msgid "Couldn't connect socket %<PRIdMAX> to %s, port %d (errno %d - %s)" 2155msgstr "" 2156 2157#: ../libtransmission/net.c:436 2158msgid "Is another copy of Transmission already running?" 2159msgstr "" 2160 2161#: ../libtransmission/net.c:445 2162#, c-format 2163msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" 2164msgstr "" 2165 2166#: ../libtransmission/net.c:449 2167#, c-format 2168msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" 2169msgstr "" 2170 2171#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 2172#, c-format 2173msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." 2174msgstr "" 2175 2176#: ../libtransmission/platform.c:472 2177#, c-format 2178msgid "Searching for web interface file \"%s\"" 2179msgstr "" 2180 2181#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 2182msgid "Port Forwarding" 2183msgstr "" 2184 2185#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 2186msgid "Starting" 2187msgstr "" 2188 2189#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 2190msgid "Forwarded" 2191msgstr "" 2192 2193#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 2194msgid "Stopping" 2195msgstr "" 2196 2197#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 2198msgid "Not forwarded" 2199msgstr "" 2200 2201#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 2202#, c-format 2203msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" 2204msgstr "" 2205 2206#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 2207msgid "Stopped" 2208msgstr "" 2209 2210#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 2211#, c-format 2212msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" 2213msgstr "" 2214 2215#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 2216#, c-format 2217msgid "%s is not a valid address" 2218msgstr "" 2219 2220#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 2221#, c-format 2222msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" 2223msgstr "" 2224 2225#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 2226#, c-format 2227msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" 2228msgstr "" 2229 2230#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 2231msgid "Whitelist enabled" 2232msgstr "" 2233 2234#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 2235msgid "Password required" 2236msgstr "" 2237 2238#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 2239#, c-format 2240msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" 2241msgstr "" 2242 2243#. first %s is the application name 2244#. second %s is the version number 2245#: ../libtransmission/session.c:769 2246#, c-format 2247msgid "%s %s started" 2248msgstr "" 2249 2250#: ../libtransmission/session.c:2170 2251#, c-format 2252msgid "Loaded %d torrents" 2253msgstr "" 2254 2255#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 2256msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" 2257msgstr "" 2258 2259#: ../libtransmission/torrent.c:616 2260#, c-format 2261msgid "Tracker warning: \"%s\"" 2262msgstr "" 2263 2264#: ../libtransmission/torrent.c:623 2265#, c-format 2266msgid "Tracker error: \"%s\"" 2267msgstr "" 2268 2269#: ../libtransmission/torrent.c:916 2270msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." 2271msgstr "" 2272 2273#: ../libtransmission/torrent.c:1868 2274msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" 2275msgstr "" 2276 2277#: ../libtransmission/torrent.c:2078 2278msgid "Removing torrent" 2279msgstr "" 2280 2281#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: 2282#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: 2283#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. 2284#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all 2285#. that exist 2286#: ../libtransmission/torrent.c:2164 2287msgid "Done" 2288msgstr "" 2289 2290#: ../libtransmission/torrent.c:2167 2291msgid "Complete" 2292msgstr "" 2293 2294#: ../libtransmission/torrent.c:3466 2295#, c-format 2296msgid "Piece %<PRIu32>, which was just downloaded, failed its checksum test" 2297msgstr "" 2298 2299#: ../libtransmission/upnp.c:29 2300msgid "Port Forwarding (UPnP)" 2301msgstr "" 2302 2303#: ../libtransmission/upnp.c:200 2304#, c-format 2305msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" 2306msgstr "" 2307 2308#: ../libtransmission/upnp.c:201 2309#, c-format 2310msgid "Local Address is \"%s\"" 2311msgstr "" 2312 2313#: ../libtransmission/upnp.c:228 2314#, c-format 2315msgid "Port %d isn't forwarded" 2316msgstr "" 2317 2318#: ../libtransmission/upnp.c:238 2319#, c-format 2320msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" 2321msgstr "" 2322 2323#: ../libtransmission/upnp.c:275 2324#, c-format 2325msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" 2326msgstr "" 2327 2328#: ../libtransmission/upnp.c:280 2329msgid "Port forwarding successful!" 2330msgstr "" 2331 2332#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 2333msgid "Not a regular file" 2334msgstr "" 2335 2336#. did caller give us an uninitialized val? 2337#: ../libtransmission/variant.c:926 2338msgid "Invalid metadata" 2339msgstr "" 2340 2341#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 2342#, c-format 2343msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" 2344msgstr "" 2345 2346#: ../libtransmission/variant.c:1221 2347#, c-format 2348msgid "Saved \"%s\"" 2349msgstr "" 2350 2351#: ../libtransmission/variant.c:1264 2352msgid "Unable to parse file content" 2353msgstr "" 2354 2355#: ../libtransmission/verify.c:220 2356msgid "Verifying torrent" 2357msgstr "" 2358