1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> 2<!DOCTYPE TS> 3<TS version="2.1" language="sl"> 4<context> 5 <name>AboutDialog</name> 6 <message> 7 <location filename="../AboutDialog.ui" line="+14"/> 8 <source>About Transmission</source> 9 <translation>O Transmissionu</translation> 10 </message> 11 <message> 12 <location filename="../AboutDialog.cc" line="+28"/> 13 <source><b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b></source> 14 <translation><b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b></translation> 15 </message> 16 <message> 17 <location filename="../AboutDialog.ui" line="+29"/> 18 <source>A fast and easy BitTorrent client</source> 19 <translation>Hiter in preprost BitTorrent odjemalec</translation> 20 </message> 21 <message> 22 <location line="+10"/> 23 <source>Copyright (c) The Transmission Project</source> 24 <translation>Copyright (c) The Transmission Project</translation> 25 </message> 26 <message> 27 <location filename="../AboutDialog.cc" line="+4"/> 28 <source>C&redits</source> 29 <translation>Zasluge</translation> 30 </message> 31 <message> 32 <location line="+3"/> 33 <source>&License</source> 34 <translation>in Licence</translation> 35 </message> 36 <message> 37 <location line="+8"/> 38 <source>Credits</source> 39 <translation>Zasluge</translation> 40 </message> 41</context> 42<context> 43 <name>Application</name> 44 <message> 45 <location filename="../Application.cc" line="+343"/> 46 <source><b>Transmission is a file sharing program.</b></source> 47 <translation><b>Transmission je program za deljenje datotek</b></translation> 48 </message> 49 <message> 50 <location line="+1"/> 51 <source>When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source> 52 <translation>Ko zaženete torrent, bodo njegovi podatki na voljo drugim preko nalaganja. Vsaka vsebina, ki jo delite, je vaša odgovornost.</translation> 53 </message> 54 <message> 55 <location line="+2"/> 56 <source>I &Agree</source> 57 <translation>Strinjam se</translation> 58 </message> 59 <message numerus="yes"> 60 <location line="+77"/> 61 <source>Torrent(s) Added</source> 62 <translation type="unfinished"> 63 <numerusform></numerusform> 64 <numerusform></numerusform> 65 <numerusform></numerusform> 66 <numerusform></numerusform> 67 </translation> 68 </message> 69 <message numerus="yes"> 70 <location line="+10"/> 71 <source>Torrent Completed</source> 72 <translation type="unfinished"> 73 <numerusform></numerusform> 74 <numerusform></numerusform> 75 <numerusform></numerusform> 76 <numerusform></numerusform> 77 </translation> 78 </message> 79</context> 80<context> 81 <name>DetailsDialog</name> 82 <message> 83 <location filename="../DetailsDialog.cc" line="+378"/> 84 <source>None</source> 85 <translation>Brez</translation> 86 </message> 87 <message> 88 <location line="+1"/> 89 <source>Mixed</source> 90 <translation>Mešano</translation> 91 </message> 92 <message> 93 <location line="+1"/> 94 <location line="+271"/> 95 <source>Unknown</source> 96 <translation>Neznano</translation> 97 </message> 98 <message> 99 <location line="-216"/> 100 <source>Finished</source> 101 <translation>Dokončano</translation> 102 </message> 103 <message> 104 <location line="+4"/> 105 <source>Paused</source> 106 <translation>Začasno ustavljeno</translation> 107 </message> 108 <message> 109 <location line="+251"/> 110 <source>Active now</source> 111 <translation>Trenutno aktivno</translation> 112 </message> 113 <message> 114 <location line="+4"/> 115 <source>%1 ago</source> 116 <translation>pred %1</translation> 117 </message> 118 <message numerus="yes"> 119 <location line="+63"/> 120 <source>%1 (%Ln pieces @ %2)</source> 121 <translation> 122 <numerusform>%1 (%Ln kos @ %2)</numerusform> 123 <numerusform>%1 (%Ln kosa @ %2)</numerusform> 124 <numerusform>%1 (%Ln kosi @ %2)</numerusform> 125 <numerusform>%1 (%Ln kosov @ %2)</numerusform> 126 </translation> 127 </message> 128 <message numerus="yes"> 129 <location line="+5"/> 130 <source>%1 (%Ln pieces)</source> 131 <translation> 132 <numerusform>%1 (%Ln kos)</numerusform> 133 <numerusform>%1 (%Ln kosa)</numerusform> 134 <numerusform>%1 (%Ln kosi)</numerusform> 135 <numerusform>%1 (%Ln kosov)</numerusform> 136 </translation> 137 </message> 138 <message> 139 <location line="+31"/> 140 <source>Private to this tracker -- DHT and PEX disabled</source> 141 <translation>Vidno le temu sledilniku - DHT in PEX onemogočena</translation> 142 </message> 143 <message> 144 <location line="+0"/> 145 <source>Public torrent</source> 146 <translation>Javni torrent</translation> 147 </message> 148 <message> 149 <location line="+69"/> 150 <source>Created by %1</source> 151 <translation>Ustvaril %1</translation> 152 </message> 153 <message> 154 <location line="+5"/> 155 <source>Created on %1</source> 156 <translation>Ustvarjeno %1</translation> 157 </message> 158 <message> 159 <location line="+5"/> 160 <source>Created by %1 on %2</source> 161 <translation>Ustvaril %1 %2</translation> 162 </message> 163 <message> 164 <location line="+185"/> 165 <location line="+47"/> 166 <source>Encrypted connection</source> 167 <translation>Šifrirana povezava</translation> 168 </message> 169 <message> 170 <location line="-28"/> 171 <source>Optimistic unchoke</source> 172 <translation>Optimistično zadrževanje</translation> 173 </message> 174 <message> 175 <location line="+4"/> 176 <source>Downloading from this peer</source> 177 <translation>Prejemam od tega soležnika</translation> 178 </message> 179 <message> 180 <location line="+4"/> 181 <source>We would download from this peer if they would let us</source> 182 <translation>Bi prejemal od tega soležnika, če bi nam dovolil</translation> 183 </message> 184 <message> 185 <location line="+4"/> 186 <source>Uploading to peer</source> 187 <translation>Pošiljanje soležniku</translation> 188 </message> 189 <message> 190 <location line="+4"/> 191 <source>We would upload to this peer if they asked</source> 192 <translation>Bi pošiljal temu soležniku, če bi rekel</translation> 193 </message> 194 <message> 195 <location line="+4"/> 196 <source>Peer has unchoked us, but we're not interested</source> 197 <translation>Soležnik nas je nehal zadrževati, ampak nas ne zanima</translation> 198 </message> 199 <message> 200 <location line="+4"/> 201 <source>We unchoked this peer, but they're not interested</source> 202 <translation>Soležnika smo nehali zadrževati, ampak jih to ne zanima</translation> 203 </message> 204 <message> 205 <location line="+8"/> 206 <source>Peer was discovered through DHT</source> 207 <translation>Soležnik, najden preko DHT</translation> 208 </message> 209 <message> 210 <location line="+4"/> 211 <source>Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)</source> 212 <translation>Soležnik, najden preko PEX</translation> 213 </message> 214 <message> 215 <location line="+4"/> 216 <source>Peer is an incoming connection</source> 217 <translation>Soležnik je dohodna povezava</translation> 218 </message> 219 <message numerus="yes"> 220 <location line="+142"/> 221 <source> minute(s)</source> 222 <extracomment>Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed)</extracomment> 223 <translation> 224 <numerusform>minuta</numerusform> 225 <numerusform>minuti</numerusform> 226 <numerusform>minute</numerusform> 227 <numerusform>minut</numerusform> 228 </translation> 229 </message> 230 <message> 231 <location line="+43"/> 232 <location line="+16"/> 233 <location line="+30"/> 234 <source>Error</source> 235 <translation>Napaka</translation> 236 </message> 237 <message> 238 <location line="-30"/> 239 <source>Tracker already exists.</source> 240 <translation>Sledilnik že obstaja.</translation> 241 </message> 242 <message> 243 <location line="-824"/> 244 <source>%1 (100%)</source> 245 <extracomment>Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data</extracomment> 246 <translation>%1 (100%)</translation> 247 </message> 248 <message> 249 <location line="+8"/> 250 <source>%1 of %2 (%3%)</source> 251 <extracomment>Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data, %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100)</extracomment> 252 <translation>%1 od %2 (%3%)</translation> 253 </message> 254 <message> 255 <location line="+10"/> 256 <source>%1 of %2 (%3%), %4 Unverified</source> 257 <extracomment>Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data</extracomment> 258 <translation>%1 od %2 (%3%), %4 Nepreverjeno</translation> 259 </message> 260 <message> 261 <location line="+44"/> 262 <source>%1 (%2 corrupt)</source> 263 <translation>%1 (%2 okvarjeno)</translation> 264 </message> 265 <message> 266 <location line="+26"/> 267 <source>%1 (Ratio: %2)</source> 268 <translation>%1 (Razmerje: %2)</translation> 269 </message> 270 <message> 271 <location line="+277"/> 272 <source>N/A</source> 273 <translation>Ni na voljo</translation> 274 </message> 275 <message> 276 <location line="+262"/> 277 <source>Peer is connected over uTP</source> 278 <translation>Soležnik, povezan preko uTP</translation> 279 </message> 280 <message> 281 <location line="+172"/> 282 <source>Add URL </source> 283 <translation>Dodaj URL</translation> 284 </message> 285 <message> 286 <location line="+0"/> 287 <source>Add tracker announce URL:</source> 288 <translation>Dodaj URL oznanjanja sledilniku:</translation> 289 </message> 290 <message> 291 <location line="+9"/> 292 <location line="+46"/> 293 <source>Invalid URL "%1"</source> 294 <translation>Neveljaven URL "%1"</translation> 295 </message> 296 <message> 297 <location line="-9"/> 298 <source>Edit URL </source> 299 <translation>Uredi URL</translation> 300 </message> 301 <message> 302 <location line="+0"/> 303 <source>Edit tracker announce URL:</source> 304 <translation>Uredi URL oznanjanja sledilniku:</translation> 305 </message> 306 <message> 307 <location line="+59"/> 308 <source>High</source> 309 <translation>Visoko</translation> 310 </message> 311 <message> 312 <location line="+1"/> 313 <source>Normal</source> 314 <translation>Normalno</translation> 315 </message> 316 <message> 317 <location line="+1"/> 318 <source>Low</source> 319 <translation>Nizko</translation> 320 </message> 321 <message> 322 <location line="+2"/> 323 <location line="+4"/> 324 <source>Use Global Settings</source> 325 <translation>Uporabi glavne nastavitve</translation> 326 </message> 327 <message> 328 <location line="-3"/> 329 <source>Seed regardless of ratio</source> 330 <translation>Sejaj ne glede na razmerje</translation> 331 </message> 332 <message> 333 <location line="+1"/> 334 <source>Stop seeding at ratio:</source> 335 <translation>Prenehaj sejati pri razmerju:</translation> 336 </message> 337 <message> 338 <location line="+3"/> 339 <source>Seed regardless of activity</source> 340 <translation>Sejaj ne glede na aktivnost</translation> 341 </message> 342 <message> 343 <location line="+1"/> 344 <source>Stop seeding if idle for:</source> 345 <translation>Prenehaj sejati pri neaktivnosti za:</translation> 346 </message> 347 <message> 348 <location line="+64"/> 349 <source>Up</source> 350 <translation>Gor</translation> 351 </message> 352 <message> 353 <location line="+0"/> 354 <source>Down</source> 355 <translation>Dol</translation> 356 </message> 357 <message> 358 <location line="+0"/> 359 <source>%</source> 360 <translation>%</translation> 361 </message> 362 <message> 363 <location line="+0"/> 364 <source>Status</source> 365 <translation>Stanje</translation> 366 </message> 367 <message> 368 <location line="+0"/> 369 <source>Address</source> 370 <translation>Naslov</translation> 371 </message> 372 <message> 373 <location line="+0"/> 374 <source>Client</source> 375 <translation>Odjemalec</translation> 376 </message> 377 <message> 378 <location filename="../DetailsDialog.ui" line="+14"/> 379 <source>Torrent Properties</source> 380 <translation>Lastnosti torrent</translation> 381 </message> 382 <message> 383 <location line="+16"/> 384 <source>Information</source> 385 <translation>Informacije</translation> 386 </message> 387 <message> 388 <location line="+9"/> 389 <source>Activity</source> 390 <translation>Aktivnost</translation> 391 </message> 392 <message> 393 <location line="+12"/> 394 <source>Have:</source> 395 <translation>Ima:</translation> 396 </message> 397 <message> 398 <location line="+26"/> 399 <source>Availability:</source> 400 <translation>Na voljo:</translation> 401 </message> 402 <message> 403 <location line="+26"/> 404 <source>Uploaded:</source> 405 <translation>Poslano:</translation> 406 </message> 407 <message> 408 <location line="+26"/> 409 <source>Downloaded:</source> 410 <translation>Prejeto:</translation> 411 </message> 412 <message> 413 <location line="+26"/> 414 <source>State:</source> 415 <translation>Stanje:</translation> 416 </message> 417 <message> 418 <location line="+26"/> 419 <source>Running time:</source> 420 <translation>Čas delovanja:</translation> 421 </message> 422 <message> 423 <location line="+26"/> 424 <source>Remaining time:</source> 425 <translation>Preostali čas:</translation> 426 </message> 427 <message> 428 <location line="+26"/> 429 <source>Last activity:</source> 430 <translation>Zadnja aktivnost:</translation> 431 </message> 432 <message> 433 <location line="+26"/> 434 <source>Error:</source> 435 <translation>Napaka:</translation> 436 </message> 437 <message> 438 <location line="+47"/> 439 <source>Details</source> 440 <translation>Podrobnosti</translation> 441 </message> 442 <message> 443 <location line="+109"/> 444 <source>Size:</source> 445 <translation>Velikost:</translation> 446 </message> 447 <message> 448 <location line="+7"/> 449 <source>Location:</source> 450 <translation>Mesto:</translation> 451 </message> 452 <message> 453 <location line="-66"/> 454 <source>Hash:</source> 455 <translation>Zgoščena vrednost:</translation> 456 </message> 457 <message> 458 <location line="+7"/> 459 <source>Privacy:</source> 460 <translation>Zasebnost:</translation> 461 </message> 462 <message> 463 <location line="+7"/> 464 <source>Origin:</source> 465 <translation>Izvor:</translation> 466 </message> 467 <message> 468 <location line="+78"/> 469 <source>Comment:</source> 470 <translation>Komentar:</translation> 471 </message> 472 <message> 473 <location line="+20"/> 474 <source>Peers</source> 475 <translation>Soležniki</translation> 476 </message> 477 <message> 478 <location line="+32"/> 479 <source>Tracker</source> 480 <translation>Sledilnik</translation> 481 </message> 482 <message> 483 <location line="+22"/> 484 <source>Add Tracker</source> 485 <translation>Dodaj sledilnik</translation> 486 </message> 487 <message> 488 <location line="+10"/> 489 <source>Edit Tracker</source> 490 <translation>Uredi sledilnik</translation> 491 </message> 492 <message> 493 <location line="+10"/> 494 <source>Remove Trackers</source> 495 <translation>Odstrani sledilnike</translation> 496 </message> 497 <message> 498 <location line="+23"/> 499 <source>Show &more details</source> 500 <translation>Pokaži več podrobnosti</translation> 501 </message> 502 <message> 503 <location line="+7"/> 504 <source>Show &backup trackers</source> 505 <translation>Pokaži pomožne sledilnike</translation> 506 </message> 507 <message> 508 <location line="+8"/> 509 <source>Files</source> 510 <translation>Datoteke</translation> 511 </message> 512 <message> 513 <location line="+32"/> 514 <source>Options</source> 515 <translation>Možnosti</translation> 516 </message> 517 <message> 518 <location line="+9"/> 519 <source>Speed</source> 520 <translation>Hitrost</translation> 521 </message> 522 <message> 523 <location line="+12"/> 524 <source>Honor global &limits</source> 525 <translation>Upoštevaj splošne omejitve</translation> 526 </message> 527 <message> 528 <location line="+7"/> 529 <source>Limit &download speed:</source> 530 <translation>Omejitev hitrosti prenašanja:</translation> 531 </message> 532 <message> 533 <location line="+20"/> 534 <source>Limit &upload speed:</source> 535 <translation>Omejitev hitrosti pošiljanja:</translation> 536 </message> 537 <message> 538 <location line="+20"/> 539 <source>Torrent &priority:</source> 540 <translation>Prioriteta torrenta:</translation> 541 </message> 542 <message> 543 <location line="+34"/> 544 <source>Seeding Limits</source> 545 <translation>Omejitve sejanja:</translation> 546 </message> 547 <message> 548 <location line="+12"/> 549 <source>&Ratio:</source> 550 <translation>Razmerje</translation> 551 </message> 552 <message> 553 <location line="+30"/> 554 <source>&Idle:</source> 555 <translation>Neaktivno:</translation> 556 </message> 557 <message> 558 <location line="+50"/> 559 <source>Peer Connections</source> 560 <translation>Povezave do soležnikov</translation> 561 </message> 562 <message> 563 <location line="+12"/> 564 <source>&Maximum peers:</source> 565 <translation>Največ soležnikov:</translation> 566 </message> 567</context> 568<context> 569 <name>FileTreeItem</name> 570 <message> 571 <location filename="../FileTreeItem.cc" line="+290"/> 572 <location filename="../FileTreeView.cc" line="+108"/> 573 <location line="+285"/> 574 <source>Low</source> 575 <translation>Nizko</translation> 576 </message> 577 <message> 578 <location line="+3"/> 579 <location filename="../FileTreeView.cc" line="-285"/> 580 <location line="+283"/> 581 <source>High</source> 582 <translation>Visoko</translation> 583 </message> 584 <message> 585 <location line="+3"/> 586 <location filename="../FileTreeView.cc" line="-283"/> 587 <location line="+284"/> 588 <source>Normal</source> 589 <translation>Normalno</translation> 590 </message> 591 <message> 592 <location line="+3"/> 593 <location filename="../FileTreeView.cc" line="-283"/> 594 <source>Mixed</source> 595 <translation>Mešano</translation> 596 </message> 597</context> 598<context> 599 <name>FileTreeModel</name> 600 <message> 601 <location filename="../FileTreeModel.cc" line="+205"/> 602 <source>File</source> 603 <translation>Datoteka</translation> 604 </message> 605 <message> 606 <location line="+4"/> 607 <source>Size</source> 608 <translation>Velikost</translation> 609 </message> 610 <message> 611 <location line="+4"/> 612 <source>Progress</source> 613 <translation>Napredek</translation> 614 </message> 615 <message> 616 <location line="+4"/> 617 <source>Download</source> 618 <translation>Prenos</translation> 619 </message> 620 <message> 621 <location line="+4"/> 622 <source>Priority</source> 623 <translation>Prioriteta</translation> 624 </message> 625</context> 626<context> 627 <name>FileTreeView</name> 628 <message> 629 <location filename="../FileTreeView.cc" line="+275"/> 630 <source>Check Selected</source> 631 <translation>Označi izbrane</translation> 632 </message> 633 <message> 634 <location line="+1"/> 635 <source>Uncheck Selected</source> 636 <translation>Odznači izbrane</translation> 637 </message> 638 <message> 639 <location line="+1"/> 640 <source>Only Check Selected</source> 641 <translation>Označi le izbrane</translation> 642 </message> 643 <message> 644 <location line="+4"/> 645 <source>Priority</source> 646 <translation>Prioriteta</translation> 647 </message> 648 <message> 649 <location line="+11"/> 650 <source>Open</source> 651 <translation>Odpri</translation> 652 </message> 653 <message> 654 <location line="+1"/> 655 <source>Rename...</source> 656 <translation>Preimenuj...</translation> 657 </message> 658</context> 659<context> 660 <name>FilterBar</name> 661 <message> 662 <location filename="../FilterBar.cc" line="+47"/> 663 <location line="+133"/> 664 <source>All</source> 665 <translation>Vse</translation> 666 </message> 667 <message> 668 <location line="-126"/> 669 <source>Active</source> 670 <translation>Aktivno</translation> 671 </message> 672 <message> 673 <location line="+4"/> 674 <source>Downloading</source> 675 <translation>Prenašanje</translation> 676 </message> 677 <message> 678 <location line="+4"/> 679 <source>Seeding</source> 680 <translation>Pošiljanje</translation> 681 </message> 682 <message> 683 <location line="+4"/> 684 <source>Paused</source> 685 <translation>Pavza</translation> 686 </message> 687 <message> 688 <location line="+4"/> 689 <source>Finished</source> 690 <translation>Dokončano</translation> 691 </message> 692 <message> 693 <location line="+4"/> 694 <source>Verifying</source> 695 <translation>V potrjevanju</translation> 696 </message> 697 <message> 698 <location line="+4"/> 699 <source>Error</source> 700 <translation>Napaka</translation> 701 </message> 702 <message> 703 <location line="+131"/> 704 <source>Show:</source> 705 <translation>Pokaži:</translation> 706 </message> 707 <message> 708 <location line="+14"/> 709 <source>Search...</source> 710 <translation>Išči:</translation> 711 </message> 712</context> 713<context> 714 <name>Formatter</name> 715 <message> 716 <location filename="../Formatter.cc" line="+33"/> 717 <source>B/s</source> 718 <translation>B/s</translation> 719 </message> 720 <message> 721 <location line="+1"/> 722 <source>kB/s</source> 723 <translation>kB/s</translation> 724 </message> 725 <message> 726 <location line="+1"/> 727 <source>MB/s</source> 728 <translation>MB/s</translation> 729 </message> 730 <message> 731 <location line="+1"/> 732 <source>GB/s</source> 733 <translation>GB/s</translation> 734 </message> 735 <message> 736 <location line="+1"/> 737 <source>TB/s</source> 738 <translation>TB/s</translation> 739 </message> 740 <message> 741 <location line="+5"/> 742 <location line="+9"/> 743 <source>B</source> 744 <translation>B</translation> 745 </message> 746 <message> 747 <location line="-8"/> 748 <source>kB</source> 749 <translation>kB</translation> 750 </message> 751 <message> 752 <location line="+1"/> 753 <source>MB</source> 754 <translation>MB</translation> 755 </message> 756 <message> 757 <location line="+1"/> 758 <source>GB</source> 759 <translation>GB</translation> 760 </message> 761 <message> 762 <location line="+1"/> 763 <source>TB</source> 764 <translation>TB</translation> 765 </message> 766 <message> 767 <location line="+6"/> 768 <source>KiB</source> 769 <translation>KiB</translation> 770 </message> 771 <message> 772 <location line="+1"/> 773 <source>MiB</source> 774 <translation>MiB</translation> 775 </message> 776 <message> 777 <location line="+1"/> 778 <source>GiB</source> 779 <translation>GiB</translation> 780 </message> 781 <message> 782 <location line="+1"/> 783 <source>TiB</source> 784 <translation>TiB</translation> 785 </message> 786 <message> 787 <location line="+27"/> 788 <location line="+17"/> 789 <source>Unknown</source> 790 <translation>Neznano</translation> 791 </message> 792 <message> 793 <location line="-12"/> 794 <location line="+17"/> 795 <source>None</source> 796 <translation>Brez</translation> 797 </message> 798 <message> 799 <location line="+19"/> 800 <location line="+7"/> 801 <source>%1 %2</source> 802 <translation>%1 %2</translation> 803 </message> 804 <message numerus="yes"> 805 <location line="+36"/> 806 <source>%Ln day(s)</source> 807 <translation> 808 <numerusform>%Ln dan</numerusform> 809 <numerusform>%Ln dneva</numerusform> 810 <numerusform>%Ln dnevi</numerusform> 811 <numerusform>%Ln dni</numerusform> 812 </translation> 813 </message> 814 <message numerus="yes"> 815 <location line="+1"/> 816 <source>%Ln hour(s)</source> 817 <translation> 818 <numerusform>%Ln ura</numerusform> 819 <numerusform>%Ln uri</numerusform> 820 <numerusform>%Ln ure</numerusform> 821 <numerusform>%Ln ur</numerusform> 822 </translation> 823 </message> 824 <message numerus="yes"> 825 <location line="+1"/> 826 <source>%Ln minute(s)</source> 827 <translation> 828 <numerusform>%Ln minuta</numerusform> 829 <numerusform>%Ln minuti</numerusform> 830 <numerusform>%Ln minute</numerusform> 831 <numerusform>%Ln minut</numerusform> 832 </translation> 833 </message> 834 <message numerus="yes"> 835 <location line="+1"/> 836 <source>%Ln second(s)</source> 837 <translation> 838 <numerusform>%Ln sekunda</numerusform> 839 <numerusform>%Ln sekundi</numerusform> 840 <numerusform>%Ln sekunde</numerusform> 841 <numerusform>%Ln sekund</numerusform> 842 </translation> 843 </message> 844 <message> 845 <location line="+10"/> 846 <location line="+11"/> 847 <location line="+11"/> 848 <source>%1, %2</source> 849 <translation>%1, %2</translation> 850 </message> 851</context> 852<context> 853 <name>FreeSpaceLabel</name> 854 <message> 855 <location filename="../FreeSpaceLabel.cc" line="+52"/> 856 <source><i>Calculating Free Space...</i></source> 857 <translation><i>Izračunavam prostor. ki je na voljo...</i></translation> 858 </message> 859 <message> 860 <location line="+35"/> 861 <source>%1 free</source> 862 <translation>%1 prosto</translation> 863 </message> 864</context> 865<context> 866 <name>LicenseDialog</name> 867 <message> 868 <location filename="../LicenseDialog.ui" line="+14"/> 869 <source>License</source> 870 <translation>Licenca</translation> 871 </message> 872</context> 873<context> 874 <name>MainWindow</name> 875 <message> 876 <location filename="../MainWindow.ui" line="+14"/> 877 <source>Transmission</source> 878 <translation>Transmission</translation> 879 </message> 880 <message> 881 <location line="+175"/> 882 <source>&Torrent</source> 883 <translation>Torrent</translation> 884 </message> 885 <message> 886 <location line="+30"/> 887 <source>&Edit</source> 888 <translation>Uredi</translation> 889 </message> 890 <message> 891 <location line="+11"/> 892 <source>&Help</source> 893 <translation>Pomoč</translation> 894 </message> 895 <message> 896 <location line="+11"/> 897 <source>&View</source> 898 <translation>Pogled</translation> 899 </message> 900 <message> 901 <location line="+22"/> 902 <source>&File</source> 903 <translation>Datoteka</translation> 904 </message> 905 <message> 906 <location line="+66"/> 907 <source>&New...</source> 908 <translation>Novo</translation> 909 </message> 910 <message> 911 <location line="+3"/> 912 <source>Create a new torrent</source> 913 <translation>Ustvari nov torrent</translation> 914 </message> 915 <message> 916 <location line="+8"/> 917 <source>&Properties</source> 918 <translation>Lastnosti</translation> 919 </message> 920 <message> 921 <location line="+3"/> 922 <source>Show torrent properties</source> 923 <translation>Pokaži lastnosti torrenta</translation> 924 </message> 925 <message> 926 <location line="+11"/> 927 <source>Open the torrent's folder</source> 928 <translation>Odpri mapo torrenta</translation> 929 </message> 930 <message> 931 <location line="-161"/> 932 <source>Queue</source> 933 <translation>Vrsta</translation> 934 </message> 935 <message> 936 <location line="+122"/> 937 <source>&Open...</source> 938 <translation>Odpri...</translation> 939 </message> 940 <message> 941 <location line="+3"/> 942 <source>Open</source> 943 <translation>Odpri</translation> 944 </message> 945 <message> 946 <location line="+3"/> 947 <source>Open a torrent</source> 948 <translation>Odpri torrent</translation> 949 </message> 950 <message> 951 <location line="+30"/> 952 <source>Open Fold&er</source> 953 <translation>Odpri mapo</translation> 954 </message> 955 <message> 956 <location line="+11"/> 957 <source>&Start</source> 958 <translation>Začni</translation> 959 </message> 960 <message> 961 <location line="+3"/> 962 <source>Start torrent</source> 963 <translation>Začni torrent</translation> 964 </message> 965 <message> 966 <location line="+11"/> 967 <source>Ask Tracker for &More Peers</source> 968 <translation>Reči sledilniku za več soležnikov</translation> 969 </message> 970 <message> 971 <location line="+3"/> 972 <source>Ask tracker for more peers</source> 973 <translation>Reči sledilniku za več soležnikov</translation> 974 </message> 975 <message> 976 <location line="+5"/> 977 <source>&Pause</source> 978 <translation>Premor</translation> 979 </message> 980 <message> 981 <location line="+3"/> 982 <source>Pause torrent</source> 983 <translation>Pavziran torrent</translation> 984 </message> 985 <message> 986 <location line="+11"/> 987 <source>&Verify Local Data</source> 988 <translation>Preveri krajevne podatke</translation> 989 </message> 990 <message> 991 <location line="+3"/> 992 <source>Verify local data</source> 993 <translation>Preveri krajevne podatke</translation> 994 </message> 995 <message> 996 <location line="+8"/> 997 <source>&Remove</source> 998 <translation>Odstrani</translation> 999 </message> 1000 <message> 1001 <location line="+3"/> 1002 <source>Remove torrent</source> 1003 <translation>Odstrani torrent</translation> 1004 </message> 1005 <message> 1006 <location line="+11"/> 1007 <source>&Delete Files and Remove</source> 1008 <translation>Odstrani datoteke in torrent</translation> 1009 </message> 1010 <message> 1011 <location line="+3"/> 1012 <source>Remove torrent and delete its files</source> 1013 <translation>Odstrani torrent in vse povezane datoteke</translation> 1014 </message> 1015 <message> 1016 <location line="+8"/> 1017 <source>&Start All</source> 1018 <translation>Začni vse</translation> 1019 </message> 1020 <message> 1021 <location line="+5"/> 1022 <source>&Pause All</source> 1023 <translation>Pavziraj vse</translation> 1024 </message> 1025 <message> 1026 <location line="+5"/> 1027 <source>&Quit</source> 1028 <translation>Izhod</translation> 1029 </message> 1030 <message> 1031 <location line="+11"/> 1032 <source>&Select All</source> 1033 <translation>Izberi vse</translation> 1034 </message> 1035 <message> 1036 <location line="+8"/> 1037 <source>&Deselect All</source> 1038 <translation>Izprazni izbor</translation> 1039 </message> 1040 <message> 1041 <location line="+8"/> 1042 <source>&Preferences</source> 1043 <translation>Nastavitve</translation> 1044 </message> 1045 <message> 1046 <location line="+11"/> 1047 <source>&Compact View</source> 1048 <translation>Kompaktni pogled</translation> 1049 </message> 1050 <message> 1051 <location line="+3"/> 1052 <location line="+3"/> 1053 <source>Compact View</source> 1054 <translation>Kompaktni pogled</translation> 1055 </message> 1056 <message> 1057 <location line="+11"/> 1058 <source>&Toolbar</source> 1059 <translation>Orodna vrstica</translation> 1060 </message> 1061 <message> 1062 <location line="+8"/> 1063 <source>&Filterbar</source> 1064 <translation>Vrstica filtra</translation> 1065 </message> 1066 <message> 1067 <location line="+8"/> 1068 <source>&Statusbar</source> 1069 <translation>Vrstica stanja</translation> 1070 </message> 1071 <message> 1072 <location line="+8"/> 1073 <source>Sort by &Activity</source> 1074 <translation>Uredi po a&ktivnosti</translation> 1075 </message> 1076 <message> 1077 <location line="+8"/> 1078 <source>Sort by A&ge</source> 1079 <translation>Uredi po s&tarosti</translation> 1080 </message> 1081 <message> 1082 <location line="+8"/> 1083 <source>Sort by Time &Left</source> 1084 <translation>Uredi po preostalem času</translation> 1085 </message> 1086 <message> 1087 <location line="+8"/> 1088 <source>Sort by &Name</source> 1089 <translation>Uredi po imenu</translation> 1090 </message> 1091 <message> 1092 <location line="+8"/> 1093 <source>Sort by &Progress</source> 1094 <translation>Uredi po napredku</translation> 1095 </message> 1096 <message> 1097 <location line="+8"/> 1098 <source>Sort by Rati&o</source> 1099 <translation>Uredi po razmerju</translation> 1100 </message> 1101 <message> 1102 <location line="+8"/> 1103 <source>Sort by Si&ze</source> 1104 <translation>Uredi po velikosti</translation> 1105 </message> 1106 <message> 1107 <location line="+8"/> 1108 <source>Sort by Stat&e</source> 1109 <translation>Uredi po stanju</translation> 1110 </message> 1111 <message> 1112 <location line="+8"/> 1113 <source>Sort by T&racker</source> 1114 <translation>Uredi po sledilniku</translation> 1115 </message> 1116 <message> 1117 <location line="+8"/> 1118 <source>Message &Log</source> 1119 <translation>Dnevnik poročil</translation> 1120 </message> 1121 <message> 1122 <location line="+8"/> 1123 <source>&Statistics</source> 1124 <translation>Statistika</translation> 1125 </message> 1126 <message> 1127 <location line="+5"/> 1128 <source>&Contents</source> 1129 <translation>Vsebina</translation> 1130 </message> 1131 <message> 1132 <location line="+8"/> 1133 <source>&About</source> 1134 <translation>Več o</translation> 1135 </message> 1136 <message> 1137 <location line="+11"/> 1138 <source>Re&verse Sort Order</source> 1139 <translation>Obrni vrstni red urejanja</translation> 1140 </message> 1141 <message> 1142 <location line="+8"/> 1143 <source>&Name</source> 1144 <translation>Ime</translation> 1145 </message> 1146 <message> 1147 <location line="+8"/> 1148 <source>&Files</source> 1149 <translation>Datoteke</translation> 1150 </message> 1151 <message> 1152 <location line="+8"/> 1153 <source>&Tracker</source> 1154 <translation>Sledilnik</translation> 1155 </message> 1156 <message> 1157 <location line="+8"/> 1158 <source>Total Ratio</source> 1159 <translation>Skupno razmerje</translation> 1160 </message> 1161 <message> 1162 <location line="+8"/> 1163 <source>Session Ratio</source> 1164 <translation>Sejno razmerje</translation> 1165 </message> 1166 <message> 1167 <location line="+8"/> 1168 <source>Total Transfer</source> 1169 <translation>Skupni prenos</translation> 1170 </message> 1171 <message> 1172 <location line="+8"/> 1173 <source>Session Transfer</source> 1174 <translation>Sejni prenos</translation> 1175 </message> 1176 <message> 1177 <location line="+8"/> 1178 <source>&Main Window</source> 1179 <translation>Glavno okno</translation> 1180 </message> 1181 <message> 1182 <location line="+8"/> 1183 <source>Tray &Icon</source> 1184 <translation>Ikona v opravilni vrstici</translation> 1185 </message> 1186 <message> 1187 <location line="+5"/> 1188 <source>&Change Session...</source> 1189 <translation>Zamenjaj sejo...</translation> 1190 </message> 1191 <message> 1192 <location line="+3"/> 1193 <source>Choose Session</source> 1194 <extracomment>Start a local session or connect to a running session</extracomment> 1195 <translation>Izberi sejo</translation> 1196 </message> 1197 <message> 1198 <location line="+5"/> 1199 <source>Set &Location...</source> 1200 <translation>Izberi meso...</translation> 1201 </message> 1202 <message> 1203 <location line="+5"/> 1204 <source>&Copy Magnet Link to Clipboard</source> 1205 <translation>Kopiraj povezavo Magnet na odložišče</translation> 1206 </message> 1207 <message> 1208 <location line="+5"/> 1209 <source>Open &URL...</source> 1210 <translation>Odpri URL</translation> 1211 </message> 1212 <message> 1213 <location line="+8"/> 1214 <source>&Donate</source> 1215 <translation>Prispevaj</translation> 1216 </message> 1217 <message> 1218 <location line="+5"/> 1219 <source>Start &Now</source> 1220 <translation>Začni zdaj</translation> 1221 </message> 1222 <message> 1223 <location line="+3"/> 1224 <source>Bypass the queue and start now</source> 1225 <translation>Preskoči vrsto in začni zdaj</translation> 1226 </message> 1227 <message> 1228 <location line="+11"/> 1229 <source>Move to &Top</source> 1230 <translation>Premakni na vrh</translation> 1231 </message> 1232 <message> 1233 <location line="+5"/> 1234 <source>Move &Up</source> 1235 <translation>Premakni navzgor</translation> 1236 </message> 1237 <message> 1238 <location line="+8"/> 1239 <source>Move &Down</source> 1240 <translation>Premakno navzdol</translation> 1241 </message> 1242 <message> 1243 <location line="+8"/> 1244 <source>Move to &Bottom</source> 1245 <translation>Premakni na dno</translation> 1246 </message> 1247 <message> 1248 <location line="+8"/> 1249 <source>Sort by &Queue</source> 1250 <translation>Uredi po vrsti</translation> 1251 </message> 1252 <message> 1253 <location filename="../MainWindow.cc" line="+465"/> 1254 <source>Limit Download Speed</source> 1255 <translation>Omeji hitrost prenašanja</translation> 1256 </message> 1257 <message> 1258 <location line="-53"/> 1259 <source>Unlimited</source> 1260 <translation>Neomejeno</translation> 1261 </message> 1262 <message> 1263 <location line="+6"/> 1264 <location line="+734"/> 1265 <location line="+8"/> 1266 <source>Limited at %1</source> 1267 <translation>Omejena na %1</translation> 1268 </message> 1269 <message> 1270 <location line="-693"/> 1271 <source>Limit Upload Speed</source> 1272 <translation>Omeji hitrost pošiljanja</translation> 1273 </message> 1274 <message> 1275 <location line="+5"/> 1276 <source>Stop Seeding at Ratio</source> 1277 <translation>Prenehaj sejati pri razmerju</translation> 1278 </message> 1279 <message> 1280 <location line="-31"/> 1281 <source>Seed Forever</source> 1282 <translation>Sejaj neomejeno</translation> 1283 </message> 1284 <message> 1285 <location line="+6"/> 1286 <location line="+721"/> 1287 <source>Stop at Ratio (%1)</source> 1288 <translation>Prenehaj pri razmerju (%1)</translation> 1289 </message> 1290 <message> 1291 <location line="-406"/> 1292 <source> - %1:%2</source> 1293 <extracomment>Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment> 1294 <translation> - %1:%2</translation> 1295 </message> 1296 <message> 1297 <location line="+16"/> 1298 <source>Idle</source> 1299 <translation>Neaktivno</translation> 1300 </message> 1301 <message> 1302 <location line="+29"/> 1303 <location line="+17"/> 1304 <source>Ratio: %1</source> 1305 <translation>Razmerje: %1</translation> 1306 </message> 1307 <message> 1308 <location line="-12"/> 1309 <location line="+6"/> 1310 <source>Down: %1, Up: %2</source> 1311 <translation>Dol: %1, Gor: %2</translation> 1312 </message> 1313 <message> 1314 <location line="+455"/> 1315 <source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source> 1316 <translation>Datoteke torrent (*.torrent);;Vse datoteke (*.*)</translation> 1317 </message> 1318 <message> 1319 <location line="+8"/> 1320 <source>Show &options dialog</source> 1321 <translation>Pokaži okno za nastavitve</translation> 1322 </message> 1323 <message> 1324 <location line="-9"/> 1325 <source>Open Torrent</source> 1326 <translation>Odpri torrent</translation> 1327 </message> 1328 <message> 1329 <location line="-988"/> 1330 <source>Speed Limits</source> 1331 <translation>Omejitve hitrosti</translation> 1332 </message> 1333 <message> 1334 <location line="+490"/> 1335 <source>Network Error</source> 1336 <translation>Napaka omrežja</translation> 1337 </message> 1338 <message> 1339 <location line="+464"/> 1340 <source>Click to disable Temporary Speed Limits 1341 (%1 down, %2 up)</source> 1342 <translation>Kliknite, da onemogočite začasne omejitve hitrosti 1343 (%1 dol, %2 gor)</translation> 1344 </message> 1345 <message> 1346 <location line="+1"/> 1347 <source>Click to enable Temporary Speed Limits 1348 (%1 down, %2 up)</source> 1349 <translation>Kliknite, da omogočite začasne omejitve hitrosti (%1 dol, %2 gor)</translation> 1350 </message> 1351 <message> 1352 <location line="+142"/> 1353 <source>Remove torrent?</source> 1354 <translation>Odstranim torrent?</translation> 1355 </message> 1356 <message> 1357 <location line="+4"/> 1358 <source>Delete this torrent's downloaded files?</source> 1359 <translation>Izbrišem prejete datoteke za ta torrent?</translation> 1360 </message> 1361 <message numerus="yes"> 1362 <location line="-4"/> 1363 <source>Remove %Ln torrent(s)?</source> 1364 <translation> 1365 <numerusform>Odstranim %Ln torrent?</numerusform> 1366 <numerusform>Odstranim %Ln torrenta?</numerusform> 1367 <numerusform>Odstranim %Ln torrente?</numerusform> 1368 <numerusform>Odstranim %Ln torrentov?</numerusform> 1369 </translation> 1370 </message> 1371 <message numerus="yes"> 1372 <location line="-540"/> 1373 <source>Showing %L1 of %Ln torrent(s)</source> 1374 <translation> 1375 <numerusform>Prikazujem %L1 od %Ln torrent</numerusform> 1376 <numerusform>Prikazujem %L1 od %Ln torrenta</numerusform> 1377 <numerusform>Prikazujem %L1 od %Ln torrente</numerusform> 1378 <numerusform>Prikazujem %L1 od %Ln torrentov</numerusform> 1379 </translation> 1380 </message> 1381 <message numerus="yes"> 1382 <location line="+545"/> 1383 <source>Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files?</source> 1384 <translation> 1385 <numerusform>Izbrišem datoteke od %Ln torrenta?</numerusform> 1386 <numerusform>Izbrišem datoteke od %Ln torrentov?</numerusform> 1387 <numerusform>Izbrišem datoteke od %Ln torrentov?</numerusform> 1388 <numerusform>Izbrišem datoteke od %Ln torrentov?</numerusform> 1389 </translation> 1390 </message> 1391 <message> 1392 <location line="+6"/> 1393 <source>Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.</source> 1394 <translation>Po odstrajevanju bo za nadaljevanje prenosa potrebno podati datoteko torrent ali povezavo magnet.</translation> 1395 </message> 1396 <message> 1397 <location line="+1"/> 1398 <source>Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.</source> 1399 <translation>Po odstrajevanju bo za nadaljevanje prenosa potrebno podati datoteko torrent ali povezavo magnet.</translation> 1400 </message> 1401 <message> 1402 <location line="+4"/> 1403 <source>This torrent has not finished downloading.</source> 1404 <translation>Ta torrent še ni zaključil s prenosom.</translation> 1405 </message> 1406 <message> 1407 <location line="+1"/> 1408 <source>These torrents have not finished downloading.</source> 1409 <translation>Ti torrenti še niso zaključili s prenosom.</translation> 1410 </message> 1411 <message> 1412 <location line="+4"/> 1413 <source>This torrent is connected to peers.</source> 1414 <translation>Ta torrent je povezan s soležniki.</translation> 1415 </message> 1416 <message> 1417 <location line="+1"/> 1418 <source>These torrents are connected to peers.</source> 1419 <translation>Ti torrenti so povezani s soležniki.</translation> 1420 </message> 1421 <message> 1422 <location line="+6"/> 1423 <source>One of these torrents is connected to peers.</source> 1424 <translation>Eden od teh torrentov je povezan s soležniki.</translation> 1425 </message> 1426 <message> 1427 <location line="+1"/> 1428 <source>Some of these torrents are connected to peers.</source> 1429 <translation>Nekateri od teh torrentov so povezani s soležniki.</translation> 1430 </message> 1431 <message> 1432 <location line="+10"/> 1433 <source>One of these torrents has not finished downloading.</source> 1434 <translation>Eden od teh torrentov še ni zaključil s prenosom.</translation> 1435 </message> 1436 <message> 1437 <location line="+1"/> 1438 <source>Some of these torrents have not finished downloading.</source> 1439 <translation>Nekateri od teh torrentov še niso zaključili s prenosom.</translation> 1440 </message> 1441 <message> 1442 <location line="+69"/> 1443 <source>%1 has not responded yet</source> 1444 <translation>%1 se še ni odzval</translation> 1445 </message> 1446 <message> 1447 <location line="+8"/> 1448 <source>%1 is responding</source> 1449 <translation>%1 se odziva</translation> 1450 </message> 1451 <message> 1452 <location line="+4"/> 1453 <source>%1 last responded %2 ago</source> 1454 <translation>%1 se je nazadnje odzval pred %2</translation> 1455 </message> 1456 <message> 1457 <location line="+4"/> 1458 <source>%1 is not responding</source> 1459 <translation>%1 se ne odziva</translation> 1460 </message> 1461</context> 1462<context> 1463 <name>MakeDialog</name> 1464 <message> 1465 <location filename="../MakeDialog.ui" line="+17"/> 1466 <source>New Torrent</source> 1467 <translation>Novi torrent</translation> 1468 </message> 1469 <message> 1470 <location filename="../MakeDialog.cc" line="+217"/> 1471 <source><i>No source selected</i></source> 1472 <translation><i>Ni izbranega vira</i></translation> 1473 </message> 1474 <message numerus="yes"> 1475 <location line="+4"/> 1476 <source>%Ln File(s)</source> 1477 <translation> 1478 <numerusform>%Ln datoteka</numerusform> 1479 <numerusform>%Ln datoteki</numerusform> 1480 <numerusform>%Ln datoteke</numerusform> 1481 <numerusform>%Ln datotek</numerusform> 1482 </translation> 1483 </message> 1484 <message numerus="yes"> 1485 <location line="+1"/> 1486 <source>%Ln Piece(s)</source> 1487 <translation> 1488 <numerusform>%Ln kos</numerusform> 1489 <numerusform>%Ln kosa</numerusform> 1490 <numerusform>%Ln kosi</numerusform> 1491 <numerusform>%Ln kosov</numerusform> 1492 </translation> 1493 </message> 1494 <message> 1495 <location line="+1"/> 1496 <source>%1 in %2; %3 @ %4</source> 1497 <translation>%1 v %2; %3 @ %4</translation> 1498 </message> 1499 <message> 1500 <location filename="../MakeDialog.ui" line="+9"/> 1501 <source>Files</source> 1502 <translation>Datoteke</translation> 1503 </message> 1504 <message> 1505 <location line="+12"/> 1506 <source>Sa&ve to:</source> 1507 <translation>Shrani v:</translation> 1508 </message> 1509 <message> 1510 <location line="+13"/> 1511 <source>Source f&older:</source> 1512 <translation>Izvorna mapa:</translation> 1513 </message> 1514 <message> 1515 <location line="+14"/> 1516 <source>Source &file:</source> 1517 <translation>Izvorna datoteka:</translation> 1518 </message> 1519 <message> 1520 <location line="+41"/> 1521 <source>Properties</source> 1522 <translation>Lastnosti</translation> 1523 </message> 1524 <message> 1525 <location line="+12"/> 1526 <source>&Trackers:</source> 1527 <translation>Sledilniki:</translation> 1528 </message> 1529 <message> 1530 <location line="+23"/> 1531 <source>To add a backup URL, add it on the line after the primary URL. 1532To add another primary URL, add it after a blank line.</source> 1533 <translation>Za dodajanje pomožnega URL, ga dodajte na vrstico za glavnim URL. 1534Za dodajanje nadaljnjega glavnega URL, ga dodajte za prazno vrstico.</translation> 1535 </message> 1536 <message> 1537 <location line="+8"/> 1538 <source>Co&mment:</source> 1539 <translation>Komentar:</translation> 1540 </message> 1541 <message> 1542 <location line="+14"/> 1543 <source>&Private torrent</source> 1544 <translation>Zasebni torrent</translation> 1545 </message> 1546</context> 1547<context> 1548 <name>MakeProgressDialog</name> 1549 <message> 1550 <location filename="../MakeProgressDialog.ui" line="+14"/> 1551 <source>New Torrent</source> 1552 <translation>Novi torrent</translation> 1553 </message> 1554 <message> 1555 <location filename="../MakeDialog.cc" line="-124"/> 1556 <source>Creating "%1"</source> 1557 <translation>Ustvarjam "%1"</translation> 1558 </message> 1559 <message> 1560 <location line="+4"/> 1561 <source>Created "%1"!</source> 1562 <translation>Ustvaril "%1"!</translation> 1563 </message> 1564 <message> 1565 <location line="+4"/> 1566 <source>Error: invalid announce URL "%1"</source> 1567 <translation>Napaka: neveljavni URL oznanjanja sledilniku "%1"</translation> 1568 </message> 1569 <message> 1570 <location line="+4"/> 1571 <source>Cancelled</source> 1572 <translation>Preklicano</translation> 1573 </message> 1574 <message> 1575 <location line="+4"/> 1576 <source>Error reading "%1": %2</source> 1577 <translation>Napaka pri branju "%1": %2</translation> 1578 </message> 1579 <message> 1580 <location line="+5"/> 1581 <source>Error writing "%1": %2</source> 1582 <translation>Napaka pri pisanju "%1": %2</translation> 1583 </message> 1584</context> 1585<context> 1586 <name>OptionsDialog</name> 1587 <message> 1588 <location filename="../OptionsDialog.cc" line="+62"/> 1589 <source>Open Torrent</source> 1590 <translation>Odpri torrent</translation> 1591 </message> 1592 <message> 1593 <location line="-17"/> 1594 <source>Open Torrent from File</source> 1595 <translation>Odpri torrent iz datoteke</translation> 1596 </message> 1597 <message> 1598 <location line="+4"/> 1599 <source>Open Torrent from URL or Magnet Link</source> 1600 <translation>Odpri torrent iz URL ali povezave Magnet</translation> 1601 </message> 1602 <message> 1603 <location filename="../OptionsDialog.ui" line="+17"/> 1604 <source>&Source:</source> 1605 <translation>Vir:</translation> 1606 </message> 1607 <message> 1608 <location line="+22"/> 1609 <source>&Destination folder:</source> 1610 <translation>Ciljna mapa:</translation> 1611 </message> 1612 <message> 1613 <location filename="../OptionsDialog.cc" line="+53"/> 1614 <source>High</source> 1615 <translation>Visoka</translation> 1616 </message> 1617 <message> 1618 <location line="+1"/> 1619 <source>Normal</source> 1620 <translation>Normalna</translation> 1621 </message> 1622 <message> 1623 <location line="+1"/> 1624 <source>Low</source> 1625 <translation>Nizka</translation> 1626 </message> 1627 <message> 1628 <location filename="../OptionsDialog.ui" line="+35"/> 1629 <source>&Priority:</source> 1630 <translation>Prioriteta</translation> 1631 </message> 1632 <message> 1633 <location line="+13"/> 1634 <source>S&tart when added</source> 1635 <translation>Začni po dodajanju</translation> 1636 </message> 1637 <message> 1638 <location filename="../OptionsDialog.cc" line="-70"/> 1639 <source>&Verify Local Data</source> 1640 <translation>Preveri krajevne podatke</translation> 1641 </message> 1642 <message> 1643 <location filename="../OptionsDialog.ui" line="+7"/> 1644 <source>Mo&ve .torrent file to the trash</source> 1645 <translation>Premakni datoteko .torrent v smeti</translation> 1646 </message> 1647 <message> 1648 <location filename="../OptionsDialog.cc" line="+29"/> 1649 <source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source> 1650 <translation>Datoteke torrent (*.torrent);;Vse datoteke (*.*)</translation> 1651 </message> 1652 <message> 1653 <location line="+24"/> 1654 <source>Select Destination</source> 1655 <translation>Izberi cilj</translation> 1656 </message> 1657</context> 1658<context> 1659 <name>PathButton</name> 1660 <message> 1661 <location filename="../PathButton.cc" line="+30"/> 1662 <location line="+71"/> 1663 <source>(None)</source> 1664 <translation>(Brez)</translation> 1665 </message> 1666 <message> 1667 <location line="+88"/> 1668 <source>Select Folder</source> 1669 <translation>Izberite mapo</translation> 1670 </message> 1671 <message> 1672 <location line="+0"/> 1673 <source>Select File</source> 1674 <translation>Izberite datoteko</translation> 1675 </message> 1676</context> 1677<context> 1678 <name>PrefsDialog</name> 1679 <message> 1680 <location filename="../PrefsDialog.ui" line="+1139"/> 1681 <source>Use &authentication</source> 1682 <translation>Uporabi overjanje</translation> 1683 </message> 1684 <message> 1685 <location line="+10"/> 1686 <source>&Username:</source> 1687 <translation>Uporabniško ime:</translation> 1688 </message> 1689 <message> 1690 <location line="+13"/> 1691 <source>Pass&word:</source> 1692 <translation>Geslo:</translation> 1693 </message> 1694 <message> 1695 <location line="-53"/> 1696 <source>&Open web client</source> 1697 <translation>Odpri spletni vmesnik</translation> 1698 </message> 1699 <message> 1700 <location line="+80"/> 1701 <source>Addresses:</source> 1702 <translation>Naslovi:</translation> 1703 </message> 1704 <message> 1705 <location line="-1150"/> 1706 <source>Speed Limits</source> 1707 <translation>Omejitve hitrosti</translation> 1708 </message> 1709 <message> 1710 <location line="+99"/> 1711 <source><small>Override normal speed limits manually or at scheduled times</small></source> 1712 <translation><small>Zanemari navadne omejitve hitrosti ročno ali ob predpisanem času</small></translation> 1713 </message> 1714 <message> 1715 <location line="+47"/> 1716 <source>&Scheduled times:</source> 1717 <translation>Predpisani časi:</translation> 1718 </message> 1719 <message> 1720 <location line="+44"/> 1721 <source>&On days:</source> 1722 <translation>Ob dnevih:</translation> 1723 </message> 1724 <message> 1725 <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+335"/> 1726 <source>Every Day</source> 1727 <translation>Vsak dan</translation> 1728 </message> 1729 <message> 1730 <location line="+1"/> 1731 <source>Weekdays</source> 1732 <translation>Med tednom</translation> 1733 </message> 1734 <message> 1735 <location line="+1"/> 1736 <source>Weekends</source> 1737 <translation>Med vikendom</translation> 1738 </message> 1739 <message> 1740 <location line="-183"/> 1741 <source>Sunday</source> 1742 <translation>Nedelja</translation> 1743 </message> 1744 <message> 1745 <location line="-18"/> 1746 <source>Monday</source> 1747 <translation>Ponedeljek</translation> 1748 </message> 1749 <message> 1750 <location line="+3"/> 1751 <source>Tuesday</source> 1752 <translation>Torek</translation> 1753 </message> 1754 <message> 1755 <location line="+3"/> 1756 <source>Wednesday</source> 1757 <translation>Sreda</translation> 1758 </message> 1759 <message> 1760 <location line="+3"/> 1761 <source>Thursday</source> 1762 <translation>Četrtek</translation> 1763 </message> 1764 <message> 1765 <location line="+3"/> 1766 <source>Friday</source> 1767 <translation>Petek</translation> 1768 </message> 1769 <message> 1770 <location line="+3"/> 1771 <source>Saturday</source> 1772 <translation>Sobota</translation> 1773 </message> 1774 <message> 1775 <location line="+244"/> 1776 <source>Port is <b>open</b></source> 1777 <translation>Vrata so <b>odprta</b></translation> 1778 </message> 1779 <message> 1780 <location line="+0"/> 1781 <source>Port is <b>closed</b></source> 1782 <translation>Vrata so <b>zaprta</b></translation> 1783 </message> 1784 <message> 1785 <location filename="../PrefsDialog.ui" line="+513"/> 1786 <source>Incoming Peers</source> 1787 <translation>Prihajajoči soležniki</translation> 1788 </message> 1789 <message> 1790 <location line="+32"/> 1791 <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+335"/> 1792 <source>Status unknown</source> 1793 <translation>Neznan status</translation> 1794 </message> 1795 <message> 1796 <location line="-20"/> 1797 <source>&Port for incoming connections:</source> 1798 <translation>Vrata za dohodne povezave:</translation> 1799 </message> 1800 <message> 1801 <location line="+44"/> 1802 <source>Use UPnP or NAT-PMP port &forwarding from my router</source> 1803 <translation>Uporabi UPnP ali NAT-PMP posredovanje vrat na mojem usmerjevalniku</translation> 1804 </message> 1805 <message> 1806 <location line="+107"/> 1807 <source>Options</source> 1808 <translation>Možnosti</translation> 1809 </message> 1810 <message> 1811 <location line="+15"/> 1812 <source>Enable &uTP for peer connections</source> 1813 <translation>Omogoči uTP za povezave s soležniki</translation> 1814 </message> 1815 <message> 1816 <location line="-3"/> 1817 <source>uTP is a tool for reducing network congestion.</source> 1818 <translation>uTP je orodje za zmanjševanje zasičenosti omrežja.</translation> 1819 </message> 1820 <message numerus="yes"> 1821 <location filename="../PrefsDialog.cc" line="-230"/> 1822 <source> minute(s)</source> 1823 <extracomment>Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed)</extracomment> 1824 <translation> 1825 <numerusform>minuta</numerusform> 1826 <numerusform>minuti</numerusform> 1827 <numerusform>minute</numerusform> 1828 <numerusform>minut</numerusform> 1829 </translation> 1830 </message> 1831 <message numerus="yes"> 1832 <location line="+23"/> 1833 <source> minute(s) ago</source> 1834 <extracomment>Spin box suffix, "Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]" (includes leading space after the number, if needed)</extracomment> 1835 <translation> 1836 <numerusform>minuto nazaj</numerusform> 1837 <numerusform>minutama nazaj</numerusform> 1838 <numerusform>minutami nazaj</numerusform> 1839 <numerusform>minutami nazaj</numerusform> 1840 </translation> 1841 </message> 1842 <message> 1843 <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-638"/> 1844 <source>Automatically add .torrent files &from:</source> 1845 <translation>Samodejno dodaj .torrent datoteke iz:</translation> 1846 </message> 1847 <message> 1848 <location line="+22"/> 1849 <source>Show the Torrent Options &dialog</source> 1850 <translation>Pokaži okno možnosti torrenta</translation> 1851 </message> 1852 <message> 1853 <location line="+7"/> 1854 <source>&Start added torrents</source> 1855 <translation>Začni dodane torrente</translation> 1856 </message> 1857 <message> 1858 <location line="+7"/> 1859 <source>Mo&ve the .torrent file to the trash</source> 1860 <translation>Premakni .torrent datoteko v smeti</translation> 1861 </message> 1862 <message> 1863 <location line="+57"/> 1864 <source>Download Queue</source> 1865 <translation>Vrsta prenosa</translation> 1866 </message> 1867 <message> 1868 <location line="+12"/> 1869 <source>Ma&ximum active downloads:</source> 1870 <translation>Največ aktivnih prenosov:</translation> 1871 </message> 1872 <message> 1873 <location line="+67"/> 1874 <source>Incomplete</source> 1875 <translation>Nedokončano</translation> 1876 </message> 1877 <message> 1878 <location line="+79"/> 1879 <source>Seeding</source> 1880 <translation>Sejanje</translation> 1881 </message> 1882 <message> 1883 <location line="+548"/> 1884 <source>Remote</source> 1885 <translation>Oddaljno</translation> 1886 </message> 1887 <message numerus="yes"> 1888 <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+149"/> 1889 <source><i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i></source> 1890 <translation> 1891 <numerusform><i>Seznam blokad vsebuje %Ln pravilo</i></numerusform> 1892 <numerusform><i>Seznam blokad vsebuje %Ln pravili</i></numerusform> 1893 <numerusform><i>Seznam blokad vsebuje %Ln pravila</i></numerusform> 1894 <numerusform><i>Seznam blokad vsebuje %Ln pravil</i></numerusform> 1895 </translation> 1896 </message> 1897 <message> 1898 <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-287"/> 1899 <source>Pick a &random port every time Transmission is started</source> 1900 <translation>Izberi naključna vrata ob vsakem zagonu</translation> 1901 </message> 1902 <message> 1903 <location line="-252"/> 1904 <source>Limits</source> 1905 <translation>Omejitve</translation> 1906 </message> 1907 <message> 1908 <location line="+299"/> 1909 <source>Maximum peers per &torrent:</source> 1910 <translation>Največ soležnikov na torrent:</translation> 1911 </message> 1912 <message> 1913 <location line="+23"/> 1914 <source>Maximum peers &overall:</source> 1915 <translation>Največ soležnikov v celoti:</translation> 1916 </message> 1917 <message numerus="yes"> 1918 <location filename="../PrefsDialog.cc" line="-223"/> 1919 <source><b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s).</source> 1920 <translation> 1921 <numerusform><b>Posodobitev uspešna!</b><p>Seznam blokad ima %Ln pravilo.</numerusform> 1922 <numerusform><b>Posodobitev uspešna!</b><p>Seznam blokad ima %Ln pravili.</numerusform> 1923 <numerusform><b>Posodobitev uspešna!</b><p>Seznam blokad ima %Ln pravila.</numerusform> 1924 <numerusform><b>Posodobitev uspešna!</b><p>Seznam blokad ima %Ln pravil.</numerusform> 1925 </translation> 1926 </message> 1927 <message> 1928 <location line="+7"/> 1929 <source><b>Update Blocklist</b><p>Getting new blocklist...</source> 1930 <translation><b>Posodobi seznam blokad</b><p>Pridobivanje novega seznama blokad...</translation> 1931 </message> 1932 <message> 1933 <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-193"/> 1934 <source>Blocklist</source> 1935 <translation>Seznam blokad</translation> 1936 </message> 1937 <message> 1938 <location line="+42"/> 1939 <source>Enable &automatic updates</source> 1940 <translation>Omogoči samodejne posodobitve</translation> 1941 </message> 1942 <message> 1943 <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+15"/> 1944 <source>Allow encryption</source> 1945 <translation>Dovoli šifriranje</translation> 1946 </message> 1947 <message> 1948 <location line="+1"/> 1949 <source>Prefer encryption</source> 1950 <translation>Želi šifriranje</translation> 1951 </message> 1952 <message> 1953 <location line="+1"/> 1954 <source>Require encryption</source> 1955 <translation>Zahtevaj šifriranje</translation> 1956 </message> 1957 <message> 1958 <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-97"/> 1959 <source>Privacy</source> 1960 <translation>Zasebnost</translation> 1961 </message> 1962 <message> 1963 <location line="-403"/> 1964 <source>&to</source> 1965 <translation>do</translation> 1966 </message> 1967 <message> 1968 <location line="+763"/> 1969 <location line="+9"/> 1970 <source>Desktop</source> 1971 <translation>Namizje</translation> 1972 </message> 1973 <message> 1974 <location line="+12"/> 1975 <source>Show Transmission icon in the &notification area</source> 1976 <translation>Pokaži ikono Transmission v območju za obvestila</translation> 1977 </message> 1978 <message> 1979 <location line="-213"/> 1980 <source>Te&st Port</source> 1981 <translation>Preveri vrata</translation> 1982 </message> 1983 <message> 1984 <location line="-101"/> 1985 <source>Enable &blocklist:</source> 1986 <translation>Omogoči seznam blokad</translation> 1987 </message> 1988 <message> 1989 <location line="+20"/> 1990 <source>&Update</source> 1991 <translation>Posodobi</translation> 1992 </message> 1993 <message> 1994 <location line="-66"/> 1995 <source>&Encryption mode:</source> 1996 <translation>Način šifriranja:</translation> 1997 </message> 1998 <message> 1999 <location line="+453"/> 2000 <source>Remote Control</source> 2001 <translation>Oddaljeni nadzor</translation> 2002 </message> 2003 <message> 2004 <location line="+12"/> 2005 <source>Allow &remote access</source> 2006 <translation>Dovoli oddaljeni dostop</translation> 2007 </message> 2008 <message> 2009 <location line="+20"/> 2010 <source>HTTP &port:</source> 2011 <translation>Vrata HTTP:</translation> 2012 </message> 2013 <message> 2014 <location line="+60"/> 2015 <source>Only allow these IP a&ddresses:</source> 2016 <translation>Dovoli le te IP naslove:</translation> 2017 </message> 2018 <message> 2019 <location line="-1128"/> 2020 <source>&Upload:</source> 2021 <translation>Poslano:</translation> 2022 </message> 2023 <message> 2024 <location line="+20"/> 2025 <source>&Download:</source> 2026 <translation>Prejeto;</translation> 2027 </message> 2028 <message> 2029 <location line="+53"/> 2030 <source>Alternative Speed Limits</source> 2031 <translation>Alternativne omejitve hitrosti</translation> 2032 </message> 2033 <message> 2034 <location line="+21"/> 2035 <source>U&pload:</source> 2036 <translation>Poslano:</translation> 2037 </message> 2038 <message> 2039 <location line="+20"/> 2040 <source>Do&wnload:</source> 2041 <translation>Prejeto:</translation> 2042 </message> 2043 <message> 2044 <location line="+836"/> 2045 <source>Start &minimized in notification area</source> 2046 <translation>Začni minimirano v območju za obvestila</translation> 2047 </message> 2048 <message> 2049 <location line="+28"/> 2050 <source>Notification</source> 2051 <translation>Obvestila</translation> 2052 </message> 2053 <message> 2054 <location line="+12"/> 2055 <source>Show a notification when torrents are a&dded</source> 2056 <translation>Pokaži obvestilo ob dodajanju torrentov</translation> 2057 </message> 2058 <message> 2059 <location line="+7"/> 2060 <source>Show a notification when torrents &finish</source> 2061 <translation>Pokaži obvestilo ob zaključku torrentov</translation> 2062 </message> 2063 <message> 2064 <location line="+7"/> 2065 <source>Play a &sound when torrents finish</source> 2066 <translation>Predvajaj zvok ob zaključku torrentov</translation> 2067 </message> 2068 <message> 2069 <location filename="../PrefsDialog.cc" line="-73"/> 2070 <source>Testing TCP Port...</source> 2071 <translation>Preverjam vrata TCP...</translation> 2072 </message> 2073 <message> 2074 <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-229"/> 2075 <source>Peer Limits</source> 2076 <translation>Omejitve soležnikov</translation> 2077 </message> 2078 <message> 2079 <location line="+104"/> 2080 <source>Use PE&X to find more peers</source> 2081 <translation>Uporabi PEX za iskanje več soležnikov</translation> 2082 </message> 2083 <message> 2084 <location line="-3"/> 2085 <source>PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to.</source> 2086 <translation>PEX je orodje za izmenjavo seznamov soležnikov z že povezanimi soležniki.</translation> 2087 </message> 2088 <message> 2089 <location line="+13"/> 2090 <source>Use &DHT to find more peers</source> 2091 <translation>Uporabi DHT za iskanje več soležnikov</translation> 2092 </message> 2093 <message> 2094 <location line="-3"/> 2095 <source>DHT is a tool for finding peers without a tracker.</source> 2096 <translation>DHT je orodje za iskanje soležnikov brez sledilnika.</translation> 2097 </message> 2098 <message> 2099 <location line="+13"/> 2100 <source>Use &Local Peer Discovery to find more peers</source> 2101 <translation>Uporabi LPD za iskanje več soležnikov</translation> 2102 </message> 2103 <message> 2104 <location line="-3"/> 2105 <source>LPD is a tool for finding peers on your local network.</source> 2106 <translation>LPD je orodje za iskanje več virov na krajevnem omrežju.</translation> 2107 </message> 2108 <message> 2109 <location line="-325"/> 2110 <source>Encryption</source> 2111 <translation>Šifriranje</translation> 2112 </message> 2113 <message> 2114 <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+141"/> 2115 <source>Select "Torrent Done" Script</source> 2116 <translation>Izberi "Torrent zaključen" skripto</translation> 2117 </message> 2118 <message> 2119 <location line="-1"/> 2120 <source>Select Incomplete Directory</source> 2121 <translation>Izberi mapo za nedokončano</translation> 2122 </message> 2123 <message> 2124 <location line="-2"/> 2125 <source>Select Watch Directory</source> 2126 <translation>Izberi mapo za opazovanje</translation> 2127 </message> 2128 <message> 2129 <location line="+1"/> 2130 <source>Select Destination</source> 2131 <translation>Izberi cilj</translation> 2132 </message> 2133 <message> 2134 <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-355"/> 2135 <source>Adding</source> 2136 <translation>Dodajanje</translation> 2137 </message> 2138 <message> 2139 <location line="+137"/> 2140 <source>Download is i&nactive if data sharing stopped:</source> 2141 <extracomment>Please keep this phrase as short as possible, it's curently the longest and influences dialog width</extracomment> 2142 <translation>Prejem je neaktiven, če se je deljenje podatkov nehalo:</translation> 2143 </message> 2144 <message> 2145 <location line="-146"/> 2146 <source>Downloading</source> 2147 <translation>Prejemanje</translation> 2148 </message> 2149 <message> 2150 <location line="+205"/> 2151 <source>Append ".&part" to incomplete files' names</source> 2152 <translation>Dodaj ".part" k imenom nedokončanih datotek</translation> 2153 </message> 2154 <message> 2155 <location line="+7"/> 2156 <source>Keep &incomplete files in:</source> 2157 <translation>Hrani nedokončane datoteke:</translation> 2158 </message> 2159 <message> 2160 <location line="-148"/> 2161 <source>Save to &Location:</source> 2162 <translation>Shrani na mesto:</translation> 2163 </message> 2164 <message> 2165 <location line="+170"/> 2166 <source>Call scrip&t when torrent is completed:</source> 2167 <translation>Izvedi skripto ob dokončanju torrenta:</translation> 2168 </message> 2169 <message> 2170 <location line="+59"/> 2171 <source>Stop seeding at &ratio:</source> 2172 <translation>Prenehaj sejati pri razmerju:</translation> 2173 </message> 2174 <message> 2175 <location line="+20"/> 2176 <source>Stop seedi&ng if idle for:</source> 2177 <translation>Prenehaj sejati pri neaktivnosti:</translation> 2178 </message> 2179 <message> 2180 <location line="-557"/> 2181 <source>Transmission Preferences</source> 2182 <translation>Nastavitve Transmission</translation> 2183 </message> 2184 <message> 2185 <location line="+16"/> 2186 <source>Speed</source> 2187 <translation>Hitrost</translation> 2188 </message> 2189 <message> 2190 <location line="+703"/> 2191 <source>Network</source> 2192 <translation>Omrežje</translation> 2193 </message> 2194 <message> 2195 <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+95"/> 2196 <source>Not supported by remote sessions</source> 2197 <translation>Ni podprto preko oddaljenih sej</translation> 2198 </message> 2199</context> 2200<context> 2201 <name>QObject</name> 2202 <message> 2203 <location filename="../Application.cc" line="-258"/> 2204 <source>Invalid option</source> 2205 <translation>Neveljavna možnost</translation> 2206 </message> 2207</context> 2208<context> 2209 <name>RelocateDialog</name> 2210 <message> 2211 <location filename="../RelocateDialog.cc" line="+65"/> 2212 <source>Select Location</source> 2213 <translation>Izberi mesto</translation> 2214 </message> 2215 <message> 2216 <location filename="../RelocateDialog.ui" line="+14"/> 2217 <source>Set Torrent Location</source> 2218 <translation>Nastavi mesto torrenta</translation> 2219 </message> 2220 <message> 2221 <location line="+12"/> 2222 <source>Set Location</source> 2223 <translation>Nastavi mesto</translation> 2224 </message> 2225 <message> 2226 <location line="+12"/> 2227 <source>New &location:</source> 2228 <translation>Novo mesto:</translation> 2229 </message> 2230 <message> 2231 <location line="+13"/> 2232 <source>&Move from the current folder</source> 2233 <translation>Premakni iz trenutne mape</translation> 2234 </message> 2235 <message> 2236 <location line="+7"/> 2237 <source>Local data is &already there</source> 2238 <translation>Krajevni podatki so že na mestu</translation> 2239 </message> 2240</context> 2241<context> 2242 <name>Session</name> 2243 <message> 2244 <location filename="../Session.cc" line="+531"/> 2245 <source>Error Renaming Path</source> 2246 <translation>Napaka pri preimenovanju poti</translation> 2247 </message> 2248 <message> 2249 <location line="+1"/> 2250 <source><p><b>Unable to rename "%1" as "%2": %3.</b></p><p>Please correct the errors and try again.</p></source> 2251 <translation><p><b>Ni možno preimenovati "%1" v "%2": %3.</b></p><p>Prosimo, popravite napake in poskusite znova.</p></translation> 2252 </message> 2253 <message> 2254 <location line="+450"/> 2255 <source>Error Adding Torrent</source> 2256 <translation>Napaka pri dodajanju torrenta</translation> 2257 </message> 2258 <message> 2259 <location line="+21"/> 2260 <source>Add Torrent</source> 2261 <translation>Dodaj torrent</translation> 2262 </message> 2263 <message> 2264 <location line="+1"/> 2265 <source><p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p></source> 2266 <translation><p><b>Ni možno dodati "%1".</b></p><p>Je duplikat torrenta "%2", ki je že bil dodan.</p></translation> 2267 </message> 2268</context> 2269<context> 2270 <name>SessionDialog</name> 2271 <message> 2272 <location filename="../SessionDialog.ui" line="+14"/> 2273 <source>Change Session</source> 2274 <translation>Spremeni sejo</translation> 2275 </message> 2276 <message> 2277 <location line="+12"/> 2278 <source>Source</source> 2279 <translation>Vir</translation> 2280 </message> 2281 <message> 2282 <location line="+12"/> 2283 <source>Start &Local Session</source> 2284 <translation>Začni krajevno sejo</translation> 2285 </message> 2286 <message> 2287 <location line="+7"/> 2288 <source>Connect to &Remote Session</source> 2289 <translation>Poveži se v oddaljeno sejo</translation> 2290 </message> 2291 <message> 2292 <location line="+7"/> 2293 <source>&Host:</source> 2294 <translation>Gostitelj:</translation> 2295 </message> 2296 <message> 2297 <location line="+13"/> 2298 <source>&Port:</source> 2299 <translation>Vrata:</translation> 2300 </message> 2301 <message> 2302 <location line="+20"/> 2303 <source>&Authentication required</source> 2304 <translation>Zahtevano overjanje</translation> 2305 </message> 2306 <message> 2307 <location line="+7"/> 2308 <source>&Username:</source> 2309 <translation>Uporabniško ime:</translation> 2310 </message> 2311 <message> 2312 <location line="+13"/> 2313 <source>Pass&word:</source> 2314 <translation>Geslo:</translation> 2315 </message> 2316</context> 2317<context> 2318 <name>StatsDialog</name> 2319 <message> 2320 <location filename="../StatsDialog.ui" line="+14"/> 2321 <source>Statistics</source> 2322 <translation>Statistika</translation> 2323 </message> 2324 <message> 2325 <location line="+12"/> 2326 <source>Current Session</source> 2327 <translation>Trenutna seja</translation> 2328 </message> 2329 <message> 2330 <location line="+12"/> 2331 <location line="+96"/> 2332 <source>Uploaded:</source> 2333 <translation>Poslano:</translation> 2334 </message> 2335 <message> 2336 <location line="-82"/> 2337 <location line="+96"/> 2338 <source>Downloaded:</source> 2339 <translation>Prejeto:</translation> 2340 </message> 2341 <message> 2342 <location line="-82"/> 2343 <location line="+96"/> 2344 <source>Ratio:</source> 2345 <translation>Razmerje:</translation> 2346 </message> 2347 <message> 2348 <location line="-82"/> 2349 <location line="+96"/> 2350 <source>Duration:</source> 2351 <translation>Trajanje:</translation> 2352 </message> 2353 <message> 2354 <location line="-61"/> 2355 <source>Total</source> 2356 <translation>Skupno</translation> 2357 </message> 2358 <message numerus="yes"> 2359 <location filename="../StatsDialog.cc" line="+72"/> 2360 <source>Started %Ln time(s)</source> 2361 <translation> 2362 <numerusform>Začeto %Ln-krat</numerusform> 2363 <numerusform>Začeto %Ln-krat</numerusform> 2364 <numerusform>Začeto %Ln-krat</numerusform> 2365 <numerusform>Začeto %Ln-krat</numerusform> 2366 </translation> 2367 </message> 2368</context> 2369<context> 2370 <name>Torrent</name> 2371 <message> 2372 <location filename="../Torrent.cc" line="+1043"/> 2373 <source>Verifying local data</source> 2374 <translation>Preverjam krajevne podatke</translation> 2375 </message> 2376 <message> 2377 <location line="+8"/> 2378 <source>Downloading</source> 2379 <translation>Prejemanje</translation> 2380 </message> 2381 <message> 2382 <location line="+8"/> 2383 <source>Seeding</source> 2384 <translation>Sejanje</translation> 2385 </message> 2386 <message> 2387 <location line="-24"/> 2388 <source>Finished</source> 2389 <translation>Končano</translation> 2390 </message> 2391 <message> 2392 <location line="+0"/> 2393 <source>Paused</source> 2394 <translation>Na premoru</translation> 2395 </message> 2396 <message> 2397 <location line="+4"/> 2398 <source>Queued for verification</source> 2399 <translation>V vrsti za preverjanje</translation> 2400 </message> 2401 <message> 2402 <location line="+8"/> 2403 <source>Queued for download</source> 2404 <translation>V vrsti za prejemanje</translation> 2405 </message> 2406 <message> 2407 <location line="+8"/> 2408 <source>Queued for seeding</source> 2409 <translation>V vrsti za pošiljanje</translation> 2410 </message> 2411 <message> 2412 <location line="+18"/> 2413 <source>Tracker gave a warning: %1</source> 2414 <translation>Sledilnik je vrnil opozorilo: %1</translation> 2415 </message> 2416 <message> 2417 <location line="+4"/> 2418 <source>Tracker gave an error: %1</source> 2419 <translation>Sledilnik je vrnil napako: %1</translation> 2420 </message> 2421 <message> 2422 <location line="+4"/> 2423 <source>Error: %1</source> 2424 <translation>Napaka: %1</translation> 2425 </message> 2426</context> 2427<context> 2428 <name>TorrentDelegate</name> 2429 <message> 2430 <location filename="../TorrentDelegate.cc" line="+177"/> 2431 <source>Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%)</source> 2432 <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded</extracomment> 2433 <translation>Magnetiziran prenos - pridobivam metapodatke (%1)</translation> 2434 </message> 2435 <message> 2436 <location line="+9"/> 2437 <source>%1 of %2 (%3%)</source> 2438 <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two</extracomment> 2439 <translation>%1 od %2 (%3%)</translation> 2440 </message> 2441 <message> 2442 <location line="+14"/> 2443 <source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6)</source> 2444 <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading</extracomment> 2445 <translation>%1 od %2 (%3%), poslano %4 (Razmerje: %5 Konec: %6)</translation> 2446 </message> 2447 <message> 2448 <location line="+14"/> 2449 <source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5)</source> 2450 <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio</extracomment> 2451 <translation>%1 od %2 (%3%), poslano %4 (Razmerje: %5)</translation> 2452 </message> 2453 <message> 2454 <location line="+15"/> 2455 <source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4)</source> 2456 <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading</extracomment> 2457 <translation>%1, poslano %2 (Razmerje: %3 Konec: %4)</translation> 2458 </message> 2459 <message> 2460 <location line="+10"/> 2461 <source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3)</source> 2462 <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio</extracomment> 2463 <translation>%1, poslano %2 (Razmerje: %3)</translation> 2464 </message> 2465 <message> 2466 <location line="+13"/> 2467 <source> - %1 left</source> 2468 <extracomment>Second (optional) part of torrent progress string; %1 is duration; notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment> 2469 <translation>- %1 preostalo</translation> 2470 </message> 2471 <message> 2472 <location line="+6"/> 2473 <source> - Remaining time unknown</source> 2474 <extracomment>Second (optional) part of torrent progress string; notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment> 2475 <translation> - Remaining time unknown</translation> 2476 </message> 2477 <message> 2478 <location line="+39"/> 2479 <source>Ratio: %1</source> 2480 <translation>Razmerje: %1</translation> 2481 </message> 2482 <message numerus="yes"> 2483 <location line="+44"/> 2484 <source>Downloading from %Ln peer(s)</source> 2485 <extracomment>First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)"</extracomment> 2486 <translation> 2487 <numerusform>Prenašam od %Ln soležnika</numerusform> 2488 <numerusform>Prenašam od %Ln soležnikov</numerusform> 2489 <numerusform>Prenašam od %Ln soležnikov</numerusform> 2490 <numerusform>Prenašam od %Ln soležnikov</numerusform> 2491 </translation> 2492 </message> 2493 <message numerus="yes"> 2494 <location line="+22"/> 2495 <source>Seeding to %Ln peer(s)</source> 2496 <translation> 2497 <numerusform>Pošiljam %Ln soležniku</numerusform> 2498 <numerusform>Pošiljam %Ln soležnikoma</numerusform> 2499 <numerusform>Pošiljam %Ln soležnikom</numerusform> 2500 <numerusform>Pošiljam %Ln soležnikom</numerusform> 2501 </translation> 2502 </message> 2503 <message> 2504 <location line="+22"/> 2505 <source> - </source> 2506 <translation> - </translation> 2507 </message> 2508 <message numerus="yes"> 2509 <location line="-54"/> 2510 <source>Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done)</source> 2511 <translation> 2512 <numerusform>Prenašam metapodatke od %Ln soležnika (%1% dokončano)</numerusform> 2513 <numerusform>Prenašam metapodatke od %Ln soležnikov (%1% dokončano)</numerusform> 2514 <numerusform>Prenašam metapodatke od %Ln soležnikov (%1% dokončano)</numerusform> 2515 <numerusform>Prenašam metapodatke od %Ln soležnikov (%1% dokončano)</numerusform> 2516 </translation> 2517 </message> 2518 <message numerus="yes"> 2519 <location line="+15"/> 2520 <source>Downloading from %1 of %Ln connected peer(s)</source> 2521 <extracomment>First part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)"</extracomment> 2522 <translation> 2523 <numerusform>Prenašam od %1 od %Ln povezanega soležnika</numerusform> 2524 <numerusform>Prenašam od %1 od %Ln povezanih soležnikov</numerusform> 2525 <numerusform>Prenašam od %1 od %Ln povezanih soležnikov</numerusform> 2526 <numerusform>Prenašam od %1 od %Ln povezanih soležnikov</numerusform> 2527 </translation> 2528 </message> 2529 <message numerus="yes"> 2530 <location line="+8"/> 2531 <source> and %Ln web seed(s)</source> 2532 <extracomment>Second (optional) part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)"; notice that leading space (before "and") is included here</extracomment> 2533 <translation> 2534 <numerusform>in %Ln spletnega semena</numerusform> 2535 <numerusform>in %Ln spletnih semen</numerusform> 2536 <numerusform>in %Ln spletnih semen</numerusform> 2537 <numerusform>in %Ln spletnih semen</numerusform> 2538 </translation> 2539 </message> 2540 <message numerus="yes"> 2541 <location line="+13"/> 2542 <source>Seeding to %1 of %Ln connected peer(s)</source> 2543 <translation> 2544 <numerusform>Sejem %1 od %Ln povezanega soležnika</numerusform> 2545 <numerusform>Sejem %1 od %Ln povezanih soležnikov</numerusform> 2546 <numerusform>Sejem %1 od %Ln povezanih soležnikov</numerusform> 2547 <numerusform>Sejem %1 od %Ln povezanih soležnikov</numerusform> 2548 </translation> 2549 </message> 2550 <message> 2551 <location line="+7"/> 2552 <source>Error</source> 2553 <translation>Napaka</translation> 2554 </message> 2555 <message> 2556 <location line="-82"/> 2557 <source>Verifying local data (%1% tested)</source> 2558 <translation>Preverjam krajevne podatke (%1% preverjeno)</translation> 2559 </message> 2560</context> 2561<context> 2562 <name>TrackerDelegate</name> 2563 <message numerus="yes"> 2564 <location filename="../TrackerDelegate.cc" line="+211"/> 2565 <source>Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago</source> 2566 <extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment> 2567 <translation> 2568 <numerusform>Dobil seznam%1 %Ln vira pred%2 %3</numerusform> 2569 <numerusform>Dobil seznam%1 %Ln virov pred%2 %3</numerusform> 2570 <numerusform>Dobil seznam%1 %Ln virov pred%2 %3</numerusform> 2571 <numerusform>Dobil seznam%1 %Ln virov pred%2 %3</numerusform> 2572 </translation> 2573 </message> 2574 <message> 2575 <location line="+6"/> 2576 <source>Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry</source> 2577 <extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment> 2578 <translation>Zahtevek za seznam soležnikov %1se je iztekel pred2 %3; bom kasneje poskusil znova</translation> 2579 </message> 2580 <message> 2581 <location line="+6"/> 2582 <source>Got an error %1"%2"%3 %4 ago</source> 2583 <extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment> 2584 <translation>Zanana napaka %1"%2"%3 pred %4</translation> 2585 </message> 2586 <message> 2587 <location line="+9"/> 2588 <source>No updates scheduled</source> 2589 <translation>Ni načrtovanih posodobitev</translation> 2590 </message> 2591 <message> 2592 <location line="+8"/> 2593 <source>Asking for more peers in %1</source> 2594 <extracomment>%1 is duration</extracomment> 2595 <translation>Prosim za več soležnikov čez %1</translation> 2596 </message> 2597 <message> 2598 <location line="+6"/> 2599 <source>Queued to ask for more peers</source> 2600 <translation>Načrtovana prošnja za več soležnikov</translation> 2601 </message> 2602 <message> 2603 <location line="+8"/> 2604 <source>Asking for more peers now... <small>%1</small></source> 2605 <extracomment>%1 is duration</extracomment> 2606 <translation>Prosim za več soležnikov zdaj... <small>%1</small></translation> 2607 </message> 2608 <message numerus="yes"> 2609 <location line="+18"/> 2610 <source>Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2</source> 2611 <extracomment>First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup</extracomment> 2612 <translation> 2613 <numerusform>Sledilnik je imel%1 %Ln sejalca%2</numerusform> 2614 <numerusform>Sledilnik je imel%1 %Ln sejalcev%2</numerusform> 2615 <numerusform>Sledilnik je imel%1 %Ln sejalcev%2</numerusform> 2616 <numerusform>Sledilnik je imel%1 %Ln sejalcev%2</numerusform> 2617 </translation> 2618 </message> 2619 <message numerus="yes"> 2620 <location line="+5"/> 2621 <source> and%1 %Ln leecher(s)%2 %3 ago</source> 2622 <extracomment>Second part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before "and") is included here</extracomment> 2623 <translation> 2624 <numerusform> in%1 %Ln odjemalca pred%2 %3</numerusform> 2625 <numerusform> in%1 %Ln odjemalcev pred%2 %3</numerusform> 2626 <numerusform> in%1 %Ln odjemalce pred%2 %3</numerusform> 2627 <numerusform> in%1 %Ln odjemalcev pred%2 %3</numerusform> 2628 </translation> 2629 </message> 2630 <message> 2631 <location line="+6"/> 2632 <source>Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago</source> 2633 <extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment> 2634 <translation>Sledilnik %1ni imel informacij%2 o številu soležnikov pred %3</translation> 2635 </message> 2636 <message> 2637 <location line="+7"/> 2638 <source>Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago</source> 2639 <extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment> 2640 <translation>Napaka pri pridobivanju %1"%2"%3 pred %4</translation> 2641 </message> 2642 <message> 2643 <location line="+15"/> 2644 <source>Asking for peer counts in %1</source> 2645 <extracomment>%1 is duration</extracomment> 2646 <translation>Prosim za število soležnikov čez %1</translation> 2647 </message> 2648 <message> 2649 <location line="+7"/> 2650 <source>Queued to ask for peer counts</source> 2651 <translation>Načrtovana prošnja za število soležnikov</translation> 2652 </message> 2653 <message> 2654 <location line="+9"/> 2655 <source>Asking for peer counts now... <small>%1</small></source> 2656 <extracomment>%1 is duration</extracomment> 2657 <translation>Prosim za število soležnikov zdaj.. <small>%1</small></translation> 2658 </message> 2659</context> 2660</TS> 2661