1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2<!DOCTYPE TS>
3<TS version="2.1" language="sl">
4<context>
5    <name>AboutDialog</name>
6    <message>
7        <location filename="../AboutDialog.ui" line="+14"/>
8        <source>About Transmission</source>
9        <translation>O Transmissionu</translation>
10    </message>
11    <message>
12        <location filename="../AboutDialog.cc" line="+28"/>
13        <source>&lt;b style=&apos;font-size:x-large&apos;&gt;Transmission %1&lt;/b&gt;</source>
14        <translation>&lt;b style=&apos;font-size:x-large&apos;&gt;Transmission %1&lt;/b&gt;</translation>
15    </message>
16    <message>
17        <location filename="../AboutDialog.ui" line="+29"/>
18        <source>A fast and easy BitTorrent client</source>
19        <translation>Hiter in preprost BitTorrent odjemalec</translation>
20    </message>
21    <message>
22        <location line="+10"/>
23        <source>Copyright (c) The Transmission Project</source>
24        <translation>Copyright (c) The Transmission Project</translation>
25    </message>
26    <message>
27        <location filename="../AboutDialog.cc" line="+4"/>
28        <source>C&amp;redits</source>
29        <translation>Zasluge</translation>
30    </message>
31    <message>
32        <location line="+3"/>
33        <source>&amp;License</source>
34        <translation>in Licence</translation>
35    </message>
36    <message>
37        <location line="+8"/>
38        <source>Credits</source>
39        <translation>Zasluge</translation>
40    </message>
41</context>
42<context>
43    <name>Application</name>
44    <message>
45        <location filename="../Application.cc" line="+343"/>
46        <source>&lt;b&gt;Transmission is a file sharing program.&lt;/b&gt;</source>
47        <translation>&lt;b&gt;Transmission je program za deljenje datotek&lt;/b&gt;</translation>
48    </message>
49    <message>
50        <location line="+1"/>
51        <source>When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
52        <translation>Ko zaženete torrent, bodo njegovi podatki na voljo drugim preko nalaganja. Vsaka vsebina, ki jo delite, je vaša odgovornost.</translation>
53    </message>
54    <message>
55        <location line="+2"/>
56        <source>I &amp;Agree</source>
57        <translation>Strinjam se</translation>
58    </message>
59    <message numerus="yes">
60        <location line="+77"/>
61        <source>Torrent(s) Added</source>
62        <translation type="unfinished">
63            <numerusform></numerusform>
64            <numerusform></numerusform>
65            <numerusform></numerusform>
66            <numerusform></numerusform>
67        </translation>
68    </message>
69    <message numerus="yes">
70        <location line="+10"/>
71        <source>Torrent Completed</source>
72        <translation type="unfinished">
73            <numerusform></numerusform>
74            <numerusform></numerusform>
75            <numerusform></numerusform>
76            <numerusform></numerusform>
77        </translation>
78    </message>
79</context>
80<context>
81    <name>DetailsDialog</name>
82    <message>
83        <location filename="../DetailsDialog.cc" line="+378"/>
84        <source>None</source>
85        <translation>Brez</translation>
86    </message>
87    <message>
88        <location line="+1"/>
89        <source>Mixed</source>
90        <translation>Mešano</translation>
91    </message>
92    <message>
93        <location line="+1"/>
94        <location line="+271"/>
95        <source>Unknown</source>
96        <translation>Neznano</translation>
97    </message>
98    <message>
99        <location line="-216"/>
100        <source>Finished</source>
101        <translation>Dokončano</translation>
102    </message>
103    <message>
104        <location line="+4"/>
105        <source>Paused</source>
106        <translation>Začasno ustavljeno</translation>
107    </message>
108    <message>
109        <location line="+251"/>
110        <source>Active now</source>
111        <translation>Trenutno aktivno</translation>
112    </message>
113    <message>
114        <location line="+4"/>
115        <source>%1 ago</source>
116        <translation>pred %1</translation>
117    </message>
118    <message numerus="yes">
119        <location line="+63"/>
120        <source>%1 (%Ln pieces @ %2)</source>
121        <translation>
122            <numerusform>%1 (%Ln kos @ %2)</numerusform>
123            <numerusform>%1 (%Ln kosa @ %2)</numerusform>
124            <numerusform>%1 (%Ln kosi @ %2)</numerusform>
125            <numerusform>%1 (%Ln kosov @ %2)</numerusform>
126        </translation>
127    </message>
128    <message numerus="yes">
129        <location line="+5"/>
130        <source>%1 (%Ln pieces)</source>
131        <translation>
132            <numerusform>%1 (%Ln kos)</numerusform>
133            <numerusform>%1 (%Ln kosa)</numerusform>
134            <numerusform>%1 (%Ln kosi)</numerusform>
135            <numerusform>%1 (%Ln kosov)</numerusform>
136        </translation>
137    </message>
138    <message>
139        <location line="+31"/>
140        <source>Private to this tracker -- DHT and PEX disabled</source>
141        <translation>Vidno le temu sledilniku - DHT in PEX onemogočena</translation>
142    </message>
143    <message>
144        <location line="+0"/>
145        <source>Public torrent</source>
146        <translation>Javni torrent</translation>
147    </message>
148    <message>
149        <location line="+69"/>
150        <source>Created by %1</source>
151        <translation>Ustvaril %1</translation>
152    </message>
153    <message>
154        <location line="+5"/>
155        <source>Created on %1</source>
156        <translation>Ustvarjeno %1</translation>
157    </message>
158    <message>
159        <location line="+5"/>
160        <source>Created by %1 on %2</source>
161        <translation>Ustvaril %1 %2</translation>
162    </message>
163    <message>
164        <location line="+185"/>
165        <location line="+47"/>
166        <source>Encrypted connection</source>
167        <translation>Šifrirana povezava</translation>
168    </message>
169    <message>
170        <location line="-28"/>
171        <source>Optimistic unchoke</source>
172        <translation>Optimistično zadrževanje</translation>
173    </message>
174    <message>
175        <location line="+4"/>
176        <source>Downloading from this peer</source>
177        <translation>Prejemam od tega soležnika</translation>
178    </message>
179    <message>
180        <location line="+4"/>
181        <source>We would download from this peer if they would let us</source>
182        <translation>Bi prejemal od tega soležnika, če bi nam dovolil</translation>
183    </message>
184    <message>
185        <location line="+4"/>
186        <source>Uploading to peer</source>
187        <translation>Pošiljanje soležniku</translation>
188    </message>
189    <message>
190        <location line="+4"/>
191        <source>We would upload to this peer if they asked</source>
192        <translation>Bi pošiljal temu soležniku, če bi rekel</translation>
193    </message>
194    <message>
195        <location line="+4"/>
196        <source>Peer has unchoked us, but we&apos;re not interested</source>
197        <translation>Soležnik nas je nehal zadrževati, ampak nas ne zanima</translation>
198    </message>
199    <message>
200        <location line="+4"/>
201        <source>We unchoked this peer, but they&apos;re not interested</source>
202        <translation>Soležnika smo nehali zadrževati, ampak jih to ne zanima</translation>
203    </message>
204    <message>
205        <location line="+8"/>
206        <source>Peer was discovered through DHT</source>
207        <translation>Soležnik, najden preko DHT</translation>
208    </message>
209    <message>
210        <location line="+4"/>
211        <source>Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)</source>
212        <translation>Soležnik, najden preko PEX</translation>
213    </message>
214    <message>
215        <location line="+4"/>
216        <source>Peer is an incoming connection</source>
217        <translation>Soležnik je dohodna povezava</translation>
218    </message>
219    <message numerus="yes">
220        <location line="+142"/>
221        <source> minute(s)</source>
222        <extracomment>Spin box suffix, &quot;Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
223        <translation>
224            <numerusform>minuta</numerusform>
225            <numerusform>minuti</numerusform>
226            <numerusform>minute</numerusform>
227            <numerusform>minut</numerusform>
228        </translation>
229    </message>
230    <message>
231        <location line="+43"/>
232        <location line="+16"/>
233        <location line="+30"/>
234        <source>Error</source>
235        <translation>Napaka</translation>
236    </message>
237    <message>
238        <location line="-30"/>
239        <source>Tracker already exists.</source>
240        <translation>Sledilnik že obstaja.</translation>
241    </message>
242    <message>
243        <location line="-824"/>
244        <source>%1 (100%)</source>
245        <extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data</extracomment>
246        <translation>%1 (100%)</translation>
247    </message>
248    <message>
249        <location line="+8"/>
250        <source>%1 of %2 (%3%)</source>
251        <extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data, %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100)</extracomment>
252        <translation>%1 od %2 (%3%)</translation>
253    </message>
254    <message>
255        <location line="+10"/>
256        <source>%1 of %2 (%3%), %4 Unverified</source>
257        <extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data</extracomment>
258        <translation>%1 od %2 (%3%), %4 Nepreverjeno</translation>
259    </message>
260    <message>
261        <location line="+44"/>
262        <source>%1 (%2 corrupt)</source>
263        <translation>%1 (%2 okvarjeno)</translation>
264    </message>
265    <message>
266        <location line="+26"/>
267        <source>%1 (Ratio: %2)</source>
268        <translation>%1 (Razmerje: %2)</translation>
269    </message>
270    <message>
271        <location line="+277"/>
272        <source>N/A</source>
273        <translation>Ni na voljo</translation>
274    </message>
275    <message>
276        <location line="+262"/>
277        <source>Peer is connected over uTP</source>
278        <translation>Soležnik, povezan preko uTP</translation>
279    </message>
280    <message>
281        <location line="+172"/>
282        <source>Add URL </source>
283        <translation>Dodaj URL</translation>
284    </message>
285    <message>
286        <location line="+0"/>
287        <source>Add tracker announce URL:</source>
288        <translation>Dodaj URL oznanjanja sledilniku:</translation>
289    </message>
290    <message>
291        <location line="+9"/>
292        <location line="+46"/>
293        <source>Invalid URL &quot;%1&quot;</source>
294        <translation>Neveljaven URL &quot;%1&quot;</translation>
295    </message>
296    <message>
297        <location line="-9"/>
298        <source>Edit URL </source>
299        <translation>Uredi URL</translation>
300    </message>
301    <message>
302        <location line="+0"/>
303        <source>Edit tracker announce URL:</source>
304        <translation>Uredi URL oznanjanja sledilniku:</translation>
305    </message>
306    <message>
307        <location line="+59"/>
308        <source>High</source>
309        <translation>Visoko</translation>
310    </message>
311    <message>
312        <location line="+1"/>
313        <source>Normal</source>
314        <translation>Normalno</translation>
315    </message>
316    <message>
317        <location line="+1"/>
318        <source>Low</source>
319        <translation>Nizko</translation>
320    </message>
321    <message>
322        <location line="+2"/>
323        <location line="+4"/>
324        <source>Use Global Settings</source>
325        <translation>Uporabi glavne nastavitve</translation>
326    </message>
327    <message>
328        <location line="-3"/>
329        <source>Seed regardless of ratio</source>
330        <translation>Sejaj ne glede na razmerje</translation>
331    </message>
332    <message>
333        <location line="+1"/>
334        <source>Stop seeding at ratio:</source>
335        <translation>Prenehaj sejati pri razmerju:</translation>
336    </message>
337    <message>
338        <location line="+3"/>
339        <source>Seed regardless of activity</source>
340        <translation>Sejaj ne glede na aktivnost</translation>
341    </message>
342    <message>
343        <location line="+1"/>
344        <source>Stop seeding if idle for:</source>
345        <translation>Prenehaj sejati pri neaktivnosti za:</translation>
346    </message>
347    <message>
348        <location line="+64"/>
349        <source>Up</source>
350        <translation>Gor</translation>
351    </message>
352    <message>
353        <location line="+0"/>
354        <source>Down</source>
355        <translation>Dol</translation>
356    </message>
357    <message>
358        <location line="+0"/>
359        <source>%</source>
360        <translation>%</translation>
361    </message>
362    <message>
363        <location line="+0"/>
364        <source>Status</source>
365        <translation>Stanje</translation>
366    </message>
367    <message>
368        <location line="+0"/>
369        <source>Address</source>
370        <translation>Naslov</translation>
371    </message>
372    <message>
373        <location line="+0"/>
374        <source>Client</source>
375        <translation>Odjemalec</translation>
376    </message>
377    <message>
378        <location filename="../DetailsDialog.ui" line="+14"/>
379        <source>Torrent Properties</source>
380        <translation>Lastnosti torrent</translation>
381    </message>
382    <message>
383        <location line="+16"/>
384        <source>Information</source>
385        <translation>Informacije</translation>
386    </message>
387    <message>
388        <location line="+9"/>
389        <source>Activity</source>
390        <translation>Aktivnost</translation>
391    </message>
392    <message>
393        <location line="+12"/>
394        <source>Have:</source>
395        <translation>Ima:</translation>
396    </message>
397    <message>
398        <location line="+26"/>
399        <source>Availability:</source>
400        <translation>Na voljo:</translation>
401    </message>
402    <message>
403        <location line="+26"/>
404        <source>Uploaded:</source>
405        <translation>Poslano:</translation>
406    </message>
407    <message>
408        <location line="+26"/>
409        <source>Downloaded:</source>
410        <translation>Prejeto:</translation>
411    </message>
412    <message>
413        <location line="+26"/>
414        <source>State:</source>
415        <translation>Stanje:</translation>
416    </message>
417    <message>
418        <location line="+26"/>
419        <source>Running time:</source>
420        <translation>Čas delovanja:</translation>
421    </message>
422    <message>
423        <location line="+26"/>
424        <source>Remaining time:</source>
425        <translation>Preostali čas:</translation>
426    </message>
427    <message>
428        <location line="+26"/>
429        <source>Last activity:</source>
430        <translation>Zadnja aktivnost:</translation>
431    </message>
432    <message>
433        <location line="+26"/>
434        <source>Error:</source>
435        <translation>Napaka:</translation>
436    </message>
437    <message>
438        <location line="+47"/>
439        <source>Details</source>
440        <translation>Podrobnosti</translation>
441    </message>
442    <message>
443        <location line="+109"/>
444        <source>Size:</source>
445        <translation>Velikost:</translation>
446    </message>
447    <message>
448        <location line="+7"/>
449        <source>Location:</source>
450        <translation>Mesto:</translation>
451    </message>
452    <message>
453        <location line="-66"/>
454        <source>Hash:</source>
455        <translation>Zgoščena vrednost:</translation>
456    </message>
457    <message>
458        <location line="+7"/>
459        <source>Privacy:</source>
460        <translation>Zasebnost:</translation>
461    </message>
462    <message>
463        <location line="+7"/>
464        <source>Origin:</source>
465        <translation>Izvor:</translation>
466    </message>
467    <message>
468        <location line="+78"/>
469        <source>Comment:</source>
470        <translation>Komentar:</translation>
471    </message>
472    <message>
473        <location line="+20"/>
474        <source>Peers</source>
475        <translation>Soležniki</translation>
476    </message>
477    <message>
478        <location line="+32"/>
479        <source>Tracker</source>
480        <translation>Sledilnik</translation>
481    </message>
482    <message>
483        <location line="+22"/>
484        <source>Add Tracker</source>
485        <translation>Dodaj sledilnik</translation>
486    </message>
487    <message>
488        <location line="+10"/>
489        <source>Edit Tracker</source>
490        <translation>Uredi sledilnik</translation>
491    </message>
492    <message>
493        <location line="+10"/>
494        <source>Remove Trackers</source>
495        <translation>Odstrani sledilnike</translation>
496    </message>
497    <message>
498        <location line="+23"/>
499        <source>Show &amp;more details</source>
500        <translation>Pokaži več podrobnosti</translation>
501    </message>
502    <message>
503        <location line="+7"/>
504        <source>Show &amp;backup trackers</source>
505        <translation>Pokaži pomožne sledilnike</translation>
506    </message>
507    <message>
508        <location line="+8"/>
509        <source>Files</source>
510        <translation>Datoteke</translation>
511    </message>
512    <message>
513        <location line="+32"/>
514        <source>Options</source>
515        <translation>Možnosti</translation>
516    </message>
517    <message>
518        <location line="+9"/>
519        <source>Speed</source>
520        <translation>Hitrost</translation>
521    </message>
522    <message>
523        <location line="+12"/>
524        <source>Honor global &amp;limits</source>
525        <translation>Upoštevaj splošne omejitve</translation>
526    </message>
527    <message>
528        <location line="+7"/>
529        <source>Limit &amp;download speed:</source>
530        <translation>Omejitev hitrosti prenašanja:</translation>
531    </message>
532    <message>
533        <location line="+20"/>
534        <source>Limit &amp;upload speed:</source>
535        <translation>Omejitev hitrosti pošiljanja:</translation>
536    </message>
537    <message>
538        <location line="+20"/>
539        <source>Torrent &amp;priority:</source>
540        <translation>Prioriteta torrenta:</translation>
541    </message>
542    <message>
543        <location line="+34"/>
544        <source>Seeding Limits</source>
545        <translation>Omejitve sejanja:</translation>
546    </message>
547    <message>
548        <location line="+12"/>
549        <source>&amp;Ratio:</source>
550        <translation>Razmerje</translation>
551    </message>
552    <message>
553        <location line="+30"/>
554        <source>&amp;Idle:</source>
555        <translation>Neaktivno:</translation>
556    </message>
557    <message>
558        <location line="+50"/>
559        <source>Peer Connections</source>
560        <translation>Povezave do soležnikov</translation>
561    </message>
562    <message>
563        <location line="+12"/>
564        <source>&amp;Maximum peers:</source>
565        <translation>Največ soležnikov:</translation>
566    </message>
567</context>
568<context>
569    <name>FileTreeItem</name>
570    <message>
571        <location filename="../FileTreeItem.cc" line="+290"/>
572        <location filename="../FileTreeView.cc" line="+108"/>
573        <location line="+285"/>
574        <source>Low</source>
575        <translation>Nizko</translation>
576    </message>
577    <message>
578        <location line="+3"/>
579        <location filename="../FileTreeView.cc" line="-285"/>
580        <location line="+283"/>
581        <source>High</source>
582        <translation>Visoko</translation>
583    </message>
584    <message>
585        <location line="+3"/>
586        <location filename="../FileTreeView.cc" line="-283"/>
587        <location line="+284"/>
588        <source>Normal</source>
589        <translation>Normalno</translation>
590    </message>
591    <message>
592        <location line="+3"/>
593        <location filename="../FileTreeView.cc" line="-283"/>
594        <source>Mixed</source>
595        <translation>Mešano</translation>
596    </message>
597</context>
598<context>
599    <name>FileTreeModel</name>
600    <message>
601        <location filename="../FileTreeModel.cc" line="+205"/>
602        <source>File</source>
603        <translation>Datoteka</translation>
604    </message>
605    <message>
606        <location line="+4"/>
607        <source>Size</source>
608        <translation>Velikost</translation>
609    </message>
610    <message>
611        <location line="+4"/>
612        <source>Progress</source>
613        <translation>Napredek</translation>
614    </message>
615    <message>
616        <location line="+4"/>
617        <source>Download</source>
618        <translation>Prenos</translation>
619    </message>
620    <message>
621        <location line="+4"/>
622        <source>Priority</source>
623        <translation>Prioriteta</translation>
624    </message>
625</context>
626<context>
627    <name>FileTreeView</name>
628    <message>
629        <location filename="../FileTreeView.cc" line="+275"/>
630        <source>Check Selected</source>
631        <translation>Označi izbrane</translation>
632    </message>
633    <message>
634        <location line="+1"/>
635        <source>Uncheck Selected</source>
636        <translation>Odznači izbrane</translation>
637    </message>
638    <message>
639        <location line="+1"/>
640        <source>Only Check Selected</source>
641        <translation>Označi le izbrane</translation>
642    </message>
643    <message>
644        <location line="+4"/>
645        <source>Priority</source>
646        <translation>Prioriteta</translation>
647    </message>
648    <message>
649        <location line="+11"/>
650        <source>Open</source>
651        <translation>Odpri</translation>
652    </message>
653    <message>
654        <location line="+1"/>
655        <source>Rename...</source>
656        <translation>Preimenuj...</translation>
657    </message>
658</context>
659<context>
660    <name>FilterBar</name>
661    <message>
662        <location filename="../FilterBar.cc" line="+47"/>
663        <location line="+133"/>
664        <source>All</source>
665        <translation>Vse</translation>
666    </message>
667    <message>
668        <location line="-126"/>
669        <source>Active</source>
670        <translation>Aktivno</translation>
671    </message>
672    <message>
673        <location line="+4"/>
674        <source>Downloading</source>
675        <translation>Prenašanje</translation>
676    </message>
677    <message>
678        <location line="+4"/>
679        <source>Seeding</source>
680        <translation>Pošiljanje</translation>
681    </message>
682    <message>
683        <location line="+4"/>
684        <source>Paused</source>
685        <translation>Pavza</translation>
686    </message>
687    <message>
688        <location line="+4"/>
689        <source>Finished</source>
690        <translation>Dokončano</translation>
691    </message>
692    <message>
693        <location line="+4"/>
694        <source>Verifying</source>
695        <translation>V potrjevanju</translation>
696    </message>
697    <message>
698        <location line="+4"/>
699        <source>Error</source>
700        <translation>Napaka</translation>
701    </message>
702    <message>
703        <location line="+131"/>
704        <source>Show:</source>
705        <translation>Pokaži:</translation>
706    </message>
707    <message>
708        <location line="+14"/>
709        <source>Search...</source>
710        <translation>Išči:</translation>
711    </message>
712</context>
713<context>
714    <name>Formatter</name>
715    <message>
716        <location filename="../Formatter.cc" line="+33"/>
717        <source>B/s</source>
718        <translation>B/s</translation>
719    </message>
720    <message>
721        <location line="+1"/>
722        <source>kB/s</source>
723        <translation>kB/s</translation>
724    </message>
725    <message>
726        <location line="+1"/>
727        <source>MB/s</source>
728        <translation>MB/s</translation>
729    </message>
730    <message>
731        <location line="+1"/>
732        <source>GB/s</source>
733        <translation>GB/s</translation>
734    </message>
735    <message>
736        <location line="+1"/>
737        <source>TB/s</source>
738        <translation>TB/s</translation>
739    </message>
740    <message>
741        <location line="+5"/>
742        <location line="+9"/>
743        <source>B</source>
744        <translation>B</translation>
745    </message>
746    <message>
747        <location line="-8"/>
748        <source>kB</source>
749        <translation>kB</translation>
750    </message>
751    <message>
752        <location line="+1"/>
753        <source>MB</source>
754        <translation>MB</translation>
755    </message>
756    <message>
757        <location line="+1"/>
758        <source>GB</source>
759        <translation>GB</translation>
760    </message>
761    <message>
762        <location line="+1"/>
763        <source>TB</source>
764        <translation>TB</translation>
765    </message>
766    <message>
767        <location line="+6"/>
768        <source>KiB</source>
769        <translation>KiB</translation>
770    </message>
771    <message>
772        <location line="+1"/>
773        <source>MiB</source>
774        <translation>MiB</translation>
775    </message>
776    <message>
777        <location line="+1"/>
778        <source>GiB</source>
779        <translation>GiB</translation>
780    </message>
781    <message>
782        <location line="+1"/>
783        <source>TiB</source>
784        <translation>TiB</translation>
785    </message>
786    <message>
787        <location line="+27"/>
788        <location line="+17"/>
789        <source>Unknown</source>
790        <translation>Neznano</translation>
791    </message>
792    <message>
793        <location line="-12"/>
794        <location line="+17"/>
795        <source>None</source>
796        <translation>Brez</translation>
797    </message>
798    <message>
799        <location line="+19"/>
800        <location line="+7"/>
801        <source>%1 %2</source>
802        <translation>%1 %2</translation>
803    </message>
804    <message numerus="yes">
805        <location line="+36"/>
806        <source>%Ln day(s)</source>
807        <translation>
808            <numerusform>%Ln dan</numerusform>
809            <numerusform>%Ln dneva</numerusform>
810            <numerusform>%Ln dnevi</numerusform>
811            <numerusform>%Ln dni</numerusform>
812        </translation>
813    </message>
814    <message numerus="yes">
815        <location line="+1"/>
816        <source>%Ln hour(s)</source>
817        <translation>
818            <numerusform>%Ln ura</numerusform>
819            <numerusform>%Ln uri</numerusform>
820            <numerusform>%Ln ure</numerusform>
821            <numerusform>%Ln ur</numerusform>
822        </translation>
823    </message>
824    <message numerus="yes">
825        <location line="+1"/>
826        <source>%Ln minute(s)</source>
827        <translation>
828            <numerusform>%Ln minuta</numerusform>
829            <numerusform>%Ln minuti</numerusform>
830            <numerusform>%Ln minute</numerusform>
831            <numerusform>%Ln minut</numerusform>
832        </translation>
833    </message>
834    <message numerus="yes">
835        <location line="+1"/>
836        <source>%Ln second(s)</source>
837        <translation>
838            <numerusform>%Ln sekunda</numerusform>
839            <numerusform>%Ln sekundi</numerusform>
840            <numerusform>%Ln sekunde</numerusform>
841            <numerusform>%Ln sekund</numerusform>
842        </translation>
843    </message>
844    <message>
845        <location line="+10"/>
846        <location line="+11"/>
847        <location line="+11"/>
848        <source>%1, %2</source>
849        <translation>%1, %2</translation>
850    </message>
851</context>
852<context>
853    <name>FreeSpaceLabel</name>
854    <message>
855        <location filename="../FreeSpaceLabel.cc" line="+52"/>
856        <source>&lt;i&gt;Calculating Free Space...&lt;/i&gt;</source>
857        <translation>&lt;i&gt;Izračunavam prostor. ki je na voljo...&lt;/i&gt;</translation>
858    </message>
859    <message>
860        <location line="+35"/>
861        <source>%1 free</source>
862        <translation>%1 prosto</translation>
863    </message>
864</context>
865<context>
866    <name>LicenseDialog</name>
867    <message>
868        <location filename="../LicenseDialog.ui" line="+14"/>
869        <source>License</source>
870        <translation>Licenca</translation>
871    </message>
872</context>
873<context>
874    <name>MainWindow</name>
875    <message>
876        <location filename="../MainWindow.ui" line="+14"/>
877        <source>Transmission</source>
878        <translation>Transmission</translation>
879    </message>
880    <message>
881        <location line="+175"/>
882        <source>&amp;Torrent</source>
883        <translation>Torrent</translation>
884    </message>
885    <message>
886        <location line="+30"/>
887        <source>&amp;Edit</source>
888        <translation>Uredi</translation>
889    </message>
890    <message>
891        <location line="+11"/>
892        <source>&amp;Help</source>
893        <translation>Pomoč</translation>
894    </message>
895    <message>
896        <location line="+11"/>
897        <source>&amp;View</source>
898        <translation>Pogled</translation>
899    </message>
900    <message>
901        <location line="+22"/>
902        <source>&amp;File</source>
903        <translation>Datoteka</translation>
904    </message>
905    <message>
906        <location line="+66"/>
907        <source>&amp;New...</source>
908        <translation>Novo</translation>
909    </message>
910    <message>
911        <location line="+3"/>
912        <source>Create a new torrent</source>
913        <translation>Ustvari nov torrent</translation>
914    </message>
915    <message>
916        <location line="+8"/>
917        <source>&amp;Properties</source>
918        <translation>Lastnosti</translation>
919    </message>
920    <message>
921        <location line="+3"/>
922        <source>Show torrent properties</source>
923        <translation>Pokaži lastnosti torrenta</translation>
924    </message>
925    <message>
926        <location line="+11"/>
927        <source>Open the torrent&apos;s folder</source>
928        <translation>Odpri mapo torrenta</translation>
929    </message>
930    <message>
931        <location line="-161"/>
932        <source>Queue</source>
933        <translation>Vrsta</translation>
934    </message>
935    <message>
936        <location line="+122"/>
937        <source>&amp;Open...</source>
938        <translation>Odpri...</translation>
939    </message>
940    <message>
941        <location line="+3"/>
942        <source>Open</source>
943        <translation>Odpri</translation>
944    </message>
945    <message>
946        <location line="+3"/>
947        <source>Open a torrent</source>
948        <translation>Odpri torrent</translation>
949    </message>
950    <message>
951        <location line="+30"/>
952        <source>Open Fold&amp;er</source>
953        <translation>Odpri mapo</translation>
954    </message>
955    <message>
956        <location line="+11"/>
957        <source>&amp;Start</source>
958        <translation>Začni</translation>
959    </message>
960    <message>
961        <location line="+3"/>
962        <source>Start torrent</source>
963        <translation>Začni torrent</translation>
964    </message>
965    <message>
966        <location line="+11"/>
967        <source>Ask Tracker for &amp;More Peers</source>
968        <translation>Reči sledilniku za več soležnikov</translation>
969    </message>
970    <message>
971        <location line="+3"/>
972        <source>Ask tracker for more peers</source>
973        <translation>Reči sledilniku za več soležnikov</translation>
974    </message>
975    <message>
976        <location line="+5"/>
977        <source>&amp;Pause</source>
978        <translation>Premor</translation>
979    </message>
980    <message>
981        <location line="+3"/>
982        <source>Pause torrent</source>
983        <translation>Pavziran torrent</translation>
984    </message>
985    <message>
986        <location line="+11"/>
987        <source>&amp;Verify Local Data</source>
988        <translation>Preveri krajevne podatke</translation>
989    </message>
990    <message>
991        <location line="+3"/>
992        <source>Verify local data</source>
993        <translation>Preveri krajevne podatke</translation>
994    </message>
995    <message>
996        <location line="+8"/>
997        <source>&amp;Remove</source>
998        <translation>Odstrani</translation>
999    </message>
1000    <message>
1001        <location line="+3"/>
1002        <source>Remove torrent</source>
1003        <translation>Odstrani torrent</translation>
1004    </message>
1005    <message>
1006        <location line="+11"/>
1007        <source>&amp;Delete Files and Remove</source>
1008        <translation>Odstrani datoteke in torrent</translation>
1009    </message>
1010    <message>
1011        <location line="+3"/>
1012        <source>Remove torrent and delete its files</source>
1013        <translation>Odstrani torrent in vse povezane datoteke</translation>
1014    </message>
1015    <message>
1016        <location line="+8"/>
1017        <source>&amp;Start All</source>
1018        <translation>Začni vse</translation>
1019    </message>
1020    <message>
1021        <location line="+5"/>
1022        <source>&amp;Pause All</source>
1023        <translation>Pavziraj vse</translation>
1024    </message>
1025    <message>
1026        <location line="+5"/>
1027        <source>&amp;Quit</source>
1028        <translation>Izhod</translation>
1029    </message>
1030    <message>
1031        <location line="+11"/>
1032        <source>&amp;Select All</source>
1033        <translation>Izberi vse</translation>
1034    </message>
1035    <message>
1036        <location line="+8"/>
1037        <source>&amp;Deselect All</source>
1038        <translation>Izprazni izbor</translation>
1039    </message>
1040    <message>
1041        <location line="+8"/>
1042        <source>&amp;Preferences</source>
1043        <translation>Nastavitve</translation>
1044    </message>
1045    <message>
1046        <location line="+11"/>
1047        <source>&amp;Compact View</source>
1048        <translation>Kompaktni pogled</translation>
1049    </message>
1050    <message>
1051        <location line="+3"/>
1052        <location line="+3"/>
1053        <source>Compact View</source>
1054        <translation>Kompaktni pogled</translation>
1055    </message>
1056    <message>
1057        <location line="+11"/>
1058        <source>&amp;Toolbar</source>
1059        <translation>Orodna vrstica</translation>
1060    </message>
1061    <message>
1062        <location line="+8"/>
1063        <source>&amp;Filterbar</source>
1064        <translation>Vrstica filtra</translation>
1065    </message>
1066    <message>
1067        <location line="+8"/>
1068        <source>&amp;Statusbar</source>
1069        <translation>Vrstica stanja</translation>
1070    </message>
1071    <message>
1072        <location line="+8"/>
1073        <source>Sort by &amp;Activity</source>
1074        <translation>Uredi po a&amp;ktivnosti</translation>
1075    </message>
1076    <message>
1077        <location line="+8"/>
1078        <source>Sort by A&amp;ge</source>
1079        <translation>Uredi po s&amp;tarosti</translation>
1080    </message>
1081    <message>
1082        <location line="+8"/>
1083        <source>Sort by Time &amp;Left</source>
1084        <translation>Uredi po preostalem času</translation>
1085    </message>
1086    <message>
1087        <location line="+8"/>
1088        <source>Sort by &amp;Name</source>
1089        <translation>Uredi po imenu</translation>
1090    </message>
1091    <message>
1092        <location line="+8"/>
1093        <source>Sort by &amp;Progress</source>
1094        <translation>Uredi po napredku</translation>
1095    </message>
1096    <message>
1097        <location line="+8"/>
1098        <source>Sort by Rati&amp;o</source>
1099        <translation>Uredi po razmerju</translation>
1100    </message>
1101    <message>
1102        <location line="+8"/>
1103        <source>Sort by Si&amp;ze</source>
1104        <translation>Uredi po velikosti</translation>
1105    </message>
1106    <message>
1107        <location line="+8"/>
1108        <source>Sort by Stat&amp;e</source>
1109        <translation>Uredi po stanju</translation>
1110    </message>
1111    <message>
1112        <location line="+8"/>
1113        <source>Sort by T&amp;racker</source>
1114        <translation>Uredi po sledilniku</translation>
1115    </message>
1116    <message>
1117        <location line="+8"/>
1118        <source>Message &amp;Log</source>
1119        <translation>Dnevnik poročil</translation>
1120    </message>
1121    <message>
1122        <location line="+8"/>
1123        <source>&amp;Statistics</source>
1124        <translation>Statistika</translation>
1125    </message>
1126    <message>
1127        <location line="+5"/>
1128        <source>&amp;Contents</source>
1129        <translation>Vsebina</translation>
1130    </message>
1131    <message>
1132        <location line="+8"/>
1133        <source>&amp;About</source>
1134        <translation>Več o</translation>
1135    </message>
1136    <message>
1137        <location line="+11"/>
1138        <source>Re&amp;verse Sort Order</source>
1139        <translation>Obrni vrstni red urejanja</translation>
1140    </message>
1141    <message>
1142        <location line="+8"/>
1143        <source>&amp;Name</source>
1144        <translation>Ime</translation>
1145    </message>
1146    <message>
1147        <location line="+8"/>
1148        <source>&amp;Files</source>
1149        <translation>Datoteke</translation>
1150    </message>
1151    <message>
1152        <location line="+8"/>
1153        <source>&amp;Tracker</source>
1154        <translation>Sledilnik</translation>
1155    </message>
1156    <message>
1157        <location line="+8"/>
1158        <source>Total Ratio</source>
1159        <translation>Skupno razmerje</translation>
1160    </message>
1161    <message>
1162        <location line="+8"/>
1163        <source>Session Ratio</source>
1164        <translation>Sejno razmerje</translation>
1165    </message>
1166    <message>
1167        <location line="+8"/>
1168        <source>Total Transfer</source>
1169        <translation>Skupni prenos</translation>
1170    </message>
1171    <message>
1172        <location line="+8"/>
1173        <source>Session Transfer</source>
1174        <translation>Sejni prenos</translation>
1175    </message>
1176    <message>
1177        <location line="+8"/>
1178        <source>&amp;Main Window</source>
1179        <translation>Glavno okno</translation>
1180    </message>
1181    <message>
1182        <location line="+8"/>
1183        <source>Tray &amp;Icon</source>
1184        <translation>Ikona v opravilni vrstici</translation>
1185    </message>
1186    <message>
1187        <location line="+5"/>
1188        <source>&amp;Change Session...</source>
1189        <translation>Zamenjaj sejo...</translation>
1190    </message>
1191    <message>
1192        <location line="+3"/>
1193        <source>Choose Session</source>
1194        <extracomment>Start a local session or connect to a running session</extracomment>
1195        <translation>Izberi sejo</translation>
1196    </message>
1197    <message>
1198        <location line="+5"/>
1199        <source>Set &amp;Location...</source>
1200        <translation>Izberi meso...</translation>
1201    </message>
1202    <message>
1203        <location line="+5"/>
1204        <source>&amp;Copy Magnet Link to Clipboard</source>
1205        <translation>Kopiraj povezavo Magnet na odložišče</translation>
1206    </message>
1207    <message>
1208        <location line="+5"/>
1209        <source>Open &amp;URL...</source>
1210        <translation>Odpri URL</translation>
1211    </message>
1212    <message>
1213        <location line="+8"/>
1214        <source>&amp;Donate</source>
1215        <translation>Prispevaj</translation>
1216    </message>
1217    <message>
1218        <location line="+5"/>
1219        <source>Start &amp;Now</source>
1220        <translation>Začni zdaj</translation>
1221    </message>
1222    <message>
1223        <location line="+3"/>
1224        <source>Bypass the queue and start now</source>
1225        <translation>Preskoči vrsto in začni zdaj</translation>
1226    </message>
1227    <message>
1228        <location line="+11"/>
1229        <source>Move to &amp;Top</source>
1230        <translation>Premakni na vrh</translation>
1231    </message>
1232    <message>
1233        <location line="+5"/>
1234        <source>Move &amp;Up</source>
1235        <translation>Premakni navzgor</translation>
1236    </message>
1237    <message>
1238        <location line="+8"/>
1239        <source>Move &amp;Down</source>
1240        <translation>Premakno navzdol</translation>
1241    </message>
1242    <message>
1243        <location line="+8"/>
1244        <source>Move to &amp;Bottom</source>
1245        <translation>Premakni na dno</translation>
1246    </message>
1247    <message>
1248        <location line="+8"/>
1249        <source>Sort by &amp;Queue</source>
1250        <translation>Uredi po vrsti</translation>
1251    </message>
1252    <message>
1253        <location filename="../MainWindow.cc" line="+465"/>
1254        <source>Limit Download Speed</source>
1255        <translation>Omeji hitrost prenašanja</translation>
1256    </message>
1257    <message>
1258        <location line="-53"/>
1259        <source>Unlimited</source>
1260        <translation>Neomejeno</translation>
1261    </message>
1262    <message>
1263        <location line="+6"/>
1264        <location line="+734"/>
1265        <location line="+8"/>
1266        <source>Limited at %1</source>
1267        <translation>Omejena na %1</translation>
1268    </message>
1269    <message>
1270        <location line="-693"/>
1271        <source>Limit Upload Speed</source>
1272        <translation>Omeji hitrost pošiljanja</translation>
1273    </message>
1274    <message>
1275        <location line="+5"/>
1276        <source>Stop Seeding at Ratio</source>
1277        <translation>Prenehaj sejati pri razmerju</translation>
1278    </message>
1279    <message>
1280        <location line="-31"/>
1281        <source>Seed Forever</source>
1282        <translation>Sejaj neomejeno</translation>
1283    </message>
1284    <message>
1285        <location line="+6"/>
1286        <location line="+721"/>
1287        <source>Stop at Ratio (%1)</source>
1288        <translation>Prenehaj pri razmerju (%1)</translation>
1289    </message>
1290    <message>
1291        <location line="-406"/>
1292        <source> - %1:%2</source>
1293        <extracomment>Second (optional) part of main window title &quot;Transmission - host:port&quot; (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
1294        <translation> - %1:%2</translation>
1295    </message>
1296    <message>
1297        <location line="+16"/>
1298        <source>Idle</source>
1299        <translation>Neaktivno</translation>
1300    </message>
1301    <message>
1302        <location line="+29"/>
1303        <location line="+17"/>
1304        <source>Ratio: %1</source>
1305        <translation>Razmerje: %1</translation>
1306    </message>
1307    <message>
1308        <location line="-12"/>
1309        <location line="+6"/>
1310        <source>Down: %1, Up: %2</source>
1311        <translation>Dol: %1, Gor: %2</translation>
1312    </message>
1313    <message>
1314        <location line="+455"/>
1315        <source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source>
1316        <translation>Datoteke torrent (*.torrent);;Vse datoteke (*.*)</translation>
1317    </message>
1318    <message>
1319        <location line="+8"/>
1320        <source>Show &amp;options dialog</source>
1321        <translation>Pokaži okno za nastavitve</translation>
1322    </message>
1323    <message>
1324        <location line="-9"/>
1325        <source>Open Torrent</source>
1326        <translation>Odpri torrent</translation>
1327    </message>
1328    <message>
1329        <location line="-988"/>
1330        <source>Speed Limits</source>
1331        <translation>Omejitve hitrosti</translation>
1332    </message>
1333    <message>
1334        <location line="+490"/>
1335        <source>Network Error</source>
1336        <translation>Napaka omrežja</translation>
1337    </message>
1338    <message>
1339        <location line="+464"/>
1340        <source>Click to disable Temporary Speed Limits
1341 (%1 down, %2 up)</source>
1342        <translation>Kliknite, da onemogočite začasne omejitve hitrosti
1343 (%1 dol, %2 gor)</translation>
1344    </message>
1345    <message>
1346        <location line="+1"/>
1347        <source>Click to enable Temporary Speed Limits
1348 (%1 down, %2 up)</source>
1349        <translation>Kliknite, da omogočite začasne omejitve hitrosti (%1 dol, %2 gor)</translation>
1350    </message>
1351    <message>
1352        <location line="+142"/>
1353        <source>Remove torrent?</source>
1354        <translation>Odstranim torrent?</translation>
1355    </message>
1356    <message>
1357        <location line="+4"/>
1358        <source>Delete this torrent&apos;s downloaded files?</source>
1359        <translation>Izbrišem prejete datoteke za ta torrent?</translation>
1360    </message>
1361    <message numerus="yes">
1362        <location line="-4"/>
1363        <source>Remove %Ln torrent(s)?</source>
1364        <translation>
1365            <numerusform>Odstranim %Ln torrent?</numerusform>
1366            <numerusform>Odstranim %Ln torrenta?</numerusform>
1367            <numerusform>Odstranim %Ln torrente?</numerusform>
1368            <numerusform>Odstranim %Ln torrentov?</numerusform>
1369        </translation>
1370    </message>
1371    <message numerus="yes">
1372        <location line="-540"/>
1373        <source>Showing %L1 of %Ln torrent(s)</source>
1374        <translation>
1375            <numerusform>Prikazujem %L1 od %Ln torrent</numerusform>
1376            <numerusform>Prikazujem %L1 od %Ln torrenta</numerusform>
1377            <numerusform>Prikazujem %L1 od %Ln torrente</numerusform>
1378            <numerusform>Prikazujem %L1 od %Ln torrentov</numerusform>
1379        </translation>
1380    </message>
1381    <message numerus="yes">
1382        <location line="+545"/>
1383        <source>Delete these %Ln torrent(s)&apos; downloaded files?</source>
1384        <translation>
1385            <numerusform>Izbrišem datoteke od %Ln torrenta?</numerusform>
1386            <numerusform>Izbrišem datoteke od %Ln torrentov?</numerusform>
1387            <numerusform>Izbrišem datoteke od %Ln torrentov?</numerusform>
1388            <numerusform>Izbrišem datoteke od %Ln torrentov?</numerusform>
1389        </translation>
1390    </message>
1391    <message>
1392        <location line="+6"/>
1393        <source>Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.</source>
1394        <translation>Po odstrajevanju bo za nadaljevanje prenosa potrebno podati datoteko torrent ali povezavo magnet.</translation>
1395    </message>
1396    <message>
1397        <location line="+1"/>
1398        <source>Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.</source>
1399        <translation>Po odstrajevanju bo za nadaljevanje prenosa potrebno podati datoteko torrent ali povezavo magnet.</translation>
1400    </message>
1401    <message>
1402        <location line="+4"/>
1403        <source>This torrent has not finished downloading.</source>
1404        <translation>Ta torrent še ni zaključil s prenosom.</translation>
1405    </message>
1406    <message>
1407        <location line="+1"/>
1408        <source>These torrents have not finished downloading.</source>
1409        <translation>Ti torrenti še niso zaključili s prenosom.</translation>
1410    </message>
1411    <message>
1412        <location line="+4"/>
1413        <source>This torrent is connected to peers.</source>
1414        <translation>Ta torrent je povezan s soležniki.</translation>
1415    </message>
1416    <message>
1417        <location line="+1"/>
1418        <source>These torrents are connected to peers.</source>
1419        <translation>Ti torrenti so povezani s soležniki.</translation>
1420    </message>
1421    <message>
1422        <location line="+6"/>
1423        <source>One of these torrents is connected to peers.</source>
1424        <translation>Eden od teh torrentov je povezan s soležniki.</translation>
1425    </message>
1426    <message>
1427        <location line="+1"/>
1428        <source>Some of these torrents are connected to peers.</source>
1429        <translation>Nekateri od teh torrentov so povezani s soležniki.</translation>
1430    </message>
1431    <message>
1432        <location line="+10"/>
1433        <source>One of these torrents has not finished downloading.</source>
1434        <translation>Eden od teh torrentov še ni zaključil s prenosom.</translation>
1435    </message>
1436    <message>
1437        <location line="+1"/>
1438        <source>Some of these torrents have not finished downloading.</source>
1439        <translation>Nekateri od teh torrentov še niso zaključili s prenosom.</translation>
1440    </message>
1441    <message>
1442        <location line="+69"/>
1443        <source>%1 has not responded yet</source>
1444        <translation>%1 se še ni odzval</translation>
1445    </message>
1446    <message>
1447        <location line="+8"/>
1448        <source>%1 is responding</source>
1449        <translation>%1 se odziva</translation>
1450    </message>
1451    <message>
1452        <location line="+4"/>
1453        <source>%1 last responded %2 ago</source>
1454        <translation>%1 se je nazadnje odzval pred %2</translation>
1455    </message>
1456    <message>
1457        <location line="+4"/>
1458        <source>%1 is not responding</source>
1459        <translation>%1 se ne odziva</translation>
1460    </message>
1461</context>
1462<context>
1463    <name>MakeDialog</name>
1464    <message>
1465        <location filename="../MakeDialog.ui" line="+17"/>
1466        <source>New Torrent</source>
1467        <translation>Novi torrent</translation>
1468    </message>
1469    <message>
1470        <location filename="../MakeDialog.cc" line="+217"/>
1471        <source>&lt;i&gt;No source selected&lt;/i&gt;</source>
1472        <translation>&lt;i&gt;Ni izbranega vira&lt;/i&gt;</translation>
1473    </message>
1474    <message numerus="yes">
1475        <location line="+4"/>
1476        <source>%Ln File(s)</source>
1477        <translation>
1478            <numerusform>%Ln datoteka</numerusform>
1479            <numerusform>%Ln datoteki</numerusform>
1480            <numerusform>%Ln datoteke</numerusform>
1481            <numerusform>%Ln datotek</numerusform>
1482        </translation>
1483    </message>
1484    <message numerus="yes">
1485        <location line="+1"/>
1486        <source>%Ln Piece(s)</source>
1487        <translation>
1488            <numerusform>%Ln kos</numerusform>
1489            <numerusform>%Ln kosa</numerusform>
1490            <numerusform>%Ln kosi</numerusform>
1491            <numerusform>%Ln kosov</numerusform>
1492        </translation>
1493    </message>
1494    <message>
1495        <location line="+1"/>
1496        <source>%1 in %2; %3 @ %4</source>
1497        <translation>%1 v %2; %3 @ %4</translation>
1498    </message>
1499    <message>
1500        <location filename="../MakeDialog.ui" line="+9"/>
1501        <source>Files</source>
1502        <translation>Datoteke</translation>
1503    </message>
1504    <message>
1505        <location line="+12"/>
1506        <source>Sa&amp;ve to:</source>
1507        <translation>Shrani v:</translation>
1508    </message>
1509    <message>
1510        <location line="+13"/>
1511        <source>Source f&amp;older:</source>
1512        <translation>Izvorna mapa:</translation>
1513    </message>
1514    <message>
1515        <location line="+14"/>
1516        <source>Source &amp;file:</source>
1517        <translation>Izvorna datoteka:</translation>
1518    </message>
1519    <message>
1520        <location line="+41"/>
1521        <source>Properties</source>
1522        <translation>Lastnosti</translation>
1523    </message>
1524    <message>
1525        <location line="+12"/>
1526        <source>&amp;Trackers:</source>
1527        <translation>Sledilniki:</translation>
1528    </message>
1529    <message>
1530        <location line="+23"/>
1531        <source>To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.
1532To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
1533        <translation>Za dodajanje pomožnega URL, ga dodajte na vrstico za glavnim URL.
1534Za dodajanje nadaljnjega glavnega URL, ga dodajte za prazno vrstico.</translation>
1535    </message>
1536    <message>
1537        <location line="+8"/>
1538        <source>Co&amp;mment:</source>
1539        <translation>Komentar:</translation>
1540    </message>
1541    <message>
1542        <location line="+14"/>
1543        <source>&amp;Private torrent</source>
1544        <translation>Zasebni torrent</translation>
1545    </message>
1546</context>
1547<context>
1548    <name>MakeProgressDialog</name>
1549    <message>
1550        <location filename="../MakeProgressDialog.ui" line="+14"/>
1551        <source>New Torrent</source>
1552        <translation>Novi torrent</translation>
1553    </message>
1554    <message>
1555        <location filename="../MakeDialog.cc" line="-124"/>
1556        <source>Creating &quot;%1&quot;</source>
1557        <translation>Ustvarjam &quot;%1&quot;</translation>
1558    </message>
1559    <message>
1560        <location line="+4"/>
1561        <source>Created &quot;%1&quot;!</source>
1562        <translation>Ustvaril &quot;%1&quot;!</translation>
1563    </message>
1564    <message>
1565        <location line="+4"/>
1566        <source>Error: invalid announce URL &quot;%1&quot;</source>
1567        <translation>Napaka: neveljavni URL oznanjanja sledilniku &quot;%1&quot;</translation>
1568    </message>
1569    <message>
1570        <location line="+4"/>
1571        <source>Cancelled</source>
1572        <translation>Preklicano</translation>
1573    </message>
1574    <message>
1575        <location line="+4"/>
1576        <source>Error reading &quot;%1&quot;: %2</source>
1577        <translation>Napaka pri branju &quot;%1&quot;: %2</translation>
1578    </message>
1579    <message>
1580        <location line="+5"/>
1581        <source>Error writing &quot;%1&quot;: %2</source>
1582        <translation>Napaka pri pisanju &quot;%1&quot;: %2</translation>
1583    </message>
1584</context>
1585<context>
1586    <name>OptionsDialog</name>
1587    <message>
1588        <location filename="../OptionsDialog.cc" line="+62"/>
1589        <source>Open Torrent</source>
1590        <translation>Odpri torrent</translation>
1591    </message>
1592    <message>
1593        <location line="-17"/>
1594        <source>Open Torrent from File</source>
1595        <translation>Odpri torrent iz datoteke</translation>
1596    </message>
1597    <message>
1598        <location line="+4"/>
1599        <source>Open Torrent from URL or Magnet Link</source>
1600        <translation>Odpri torrent iz URL ali povezave Magnet</translation>
1601    </message>
1602    <message>
1603        <location filename="../OptionsDialog.ui" line="+17"/>
1604        <source>&amp;Source:</source>
1605        <translation>Vir:</translation>
1606    </message>
1607    <message>
1608        <location line="+22"/>
1609        <source>&amp;Destination folder:</source>
1610        <translation>Ciljna mapa:</translation>
1611    </message>
1612    <message>
1613        <location filename="../OptionsDialog.cc" line="+53"/>
1614        <source>High</source>
1615        <translation>Visoka</translation>
1616    </message>
1617    <message>
1618        <location line="+1"/>
1619        <source>Normal</source>
1620        <translation>Normalna</translation>
1621    </message>
1622    <message>
1623        <location line="+1"/>
1624        <source>Low</source>
1625        <translation>Nizka</translation>
1626    </message>
1627    <message>
1628        <location filename="../OptionsDialog.ui" line="+35"/>
1629        <source>&amp;Priority:</source>
1630        <translation>Prioriteta</translation>
1631    </message>
1632    <message>
1633        <location line="+13"/>
1634        <source>S&amp;tart when added</source>
1635        <translation>Začni po dodajanju</translation>
1636    </message>
1637    <message>
1638        <location filename="../OptionsDialog.cc" line="-70"/>
1639        <source>&amp;Verify Local Data</source>
1640        <translation>Preveri krajevne podatke</translation>
1641    </message>
1642    <message>
1643        <location filename="../OptionsDialog.ui" line="+7"/>
1644        <source>Mo&amp;ve .torrent file to the trash</source>
1645        <translation>Premakni datoteko .torrent v smeti</translation>
1646    </message>
1647    <message>
1648        <location filename="../OptionsDialog.cc" line="+29"/>
1649        <source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source>
1650        <translation>Datoteke torrent (*.torrent);;Vse datoteke (*.*)</translation>
1651    </message>
1652    <message>
1653        <location line="+24"/>
1654        <source>Select Destination</source>
1655        <translation>Izberi cilj</translation>
1656    </message>
1657</context>
1658<context>
1659    <name>PathButton</name>
1660    <message>
1661        <location filename="../PathButton.cc" line="+30"/>
1662        <location line="+71"/>
1663        <source>(None)</source>
1664        <translation>(Brez)</translation>
1665    </message>
1666    <message>
1667        <location line="+88"/>
1668        <source>Select Folder</source>
1669        <translation>Izberite mapo</translation>
1670    </message>
1671    <message>
1672        <location line="+0"/>
1673        <source>Select File</source>
1674        <translation>Izberite datoteko</translation>
1675    </message>
1676</context>
1677<context>
1678    <name>PrefsDialog</name>
1679    <message>
1680        <location filename="../PrefsDialog.ui" line="+1139"/>
1681        <source>Use &amp;authentication</source>
1682        <translation>Uporabi overjanje</translation>
1683    </message>
1684    <message>
1685        <location line="+10"/>
1686        <source>&amp;Username:</source>
1687        <translation>Uporabniško ime:</translation>
1688    </message>
1689    <message>
1690        <location line="+13"/>
1691        <source>Pass&amp;word:</source>
1692        <translation>Geslo:</translation>
1693    </message>
1694    <message>
1695        <location line="-53"/>
1696        <source>&amp;Open web client</source>
1697        <translation>Odpri spletni vmesnik</translation>
1698    </message>
1699    <message>
1700        <location line="+80"/>
1701        <source>Addresses:</source>
1702        <translation>Naslovi:</translation>
1703    </message>
1704    <message>
1705        <location line="-1150"/>
1706        <source>Speed Limits</source>
1707        <translation>Omejitve hitrosti</translation>
1708    </message>
1709    <message>
1710        <location line="+99"/>
1711        <source>&lt;small&gt;Override normal speed limits manually or at scheduled times&lt;/small&gt;</source>
1712        <translation>&lt;small&gt;Zanemari navadne omejitve hitrosti ročno ali ob predpisanem času&lt;/small&gt;</translation>
1713    </message>
1714    <message>
1715        <location line="+47"/>
1716        <source>&amp;Scheduled times:</source>
1717        <translation>Predpisani časi:</translation>
1718    </message>
1719    <message>
1720        <location line="+44"/>
1721        <source>&amp;On days:</source>
1722        <translation>Ob dnevih:</translation>
1723    </message>
1724    <message>
1725        <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+335"/>
1726        <source>Every Day</source>
1727        <translation>Vsak dan</translation>
1728    </message>
1729    <message>
1730        <location line="+1"/>
1731        <source>Weekdays</source>
1732        <translation>Med tednom</translation>
1733    </message>
1734    <message>
1735        <location line="+1"/>
1736        <source>Weekends</source>
1737        <translation>Med vikendom</translation>
1738    </message>
1739    <message>
1740        <location line="-183"/>
1741        <source>Sunday</source>
1742        <translation>Nedelja</translation>
1743    </message>
1744    <message>
1745        <location line="-18"/>
1746        <source>Monday</source>
1747        <translation>Ponedeljek</translation>
1748    </message>
1749    <message>
1750        <location line="+3"/>
1751        <source>Tuesday</source>
1752        <translation>Torek</translation>
1753    </message>
1754    <message>
1755        <location line="+3"/>
1756        <source>Wednesday</source>
1757        <translation>Sreda</translation>
1758    </message>
1759    <message>
1760        <location line="+3"/>
1761        <source>Thursday</source>
1762        <translation>Četrtek</translation>
1763    </message>
1764    <message>
1765        <location line="+3"/>
1766        <source>Friday</source>
1767        <translation>Petek</translation>
1768    </message>
1769    <message>
1770        <location line="+3"/>
1771        <source>Saturday</source>
1772        <translation>Sobota</translation>
1773    </message>
1774    <message>
1775        <location line="+244"/>
1776        <source>Port is &lt;b&gt;open&lt;/b&gt;</source>
1777        <translation>Vrata so &lt;b&gt;odprta&lt;/b&gt;</translation>
1778    </message>
1779    <message>
1780        <location line="+0"/>
1781        <source>Port is &lt;b&gt;closed&lt;/b&gt;</source>
1782        <translation>Vrata so &lt;b&gt;zaprta&lt;/b&gt;</translation>
1783    </message>
1784    <message>
1785        <location filename="../PrefsDialog.ui" line="+513"/>
1786        <source>Incoming Peers</source>
1787        <translation>Prihajajoči soležniki</translation>
1788    </message>
1789    <message>
1790        <location line="+32"/>
1791        <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+335"/>
1792        <source>Status unknown</source>
1793        <translation>Neznan status</translation>
1794    </message>
1795    <message>
1796        <location line="-20"/>
1797        <source>&amp;Port for incoming connections:</source>
1798        <translation>Vrata za dohodne povezave:</translation>
1799    </message>
1800    <message>
1801        <location line="+44"/>
1802        <source>Use UPnP or NAT-PMP port &amp;forwarding from my router</source>
1803        <translation>Uporabi UPnP ali NAT-PMP posredovanje vrat na mojem usmerjevalniku</translation>
1804    </message>
1805    <message>
1806        <location line="+107"/>
1807        <source>Options</source>
1808        <translation>Možnosti</translation>
1809    </message>
1810    <message>
1811        <location line="+15"/>
1812        <source>Enable &amp;uTP for peer connections</source>
1813        <translation>Omogoči uTP za povezave s soležniki</translation>
1814    </message>
1815    <message>
1816        <location line="-3"/>
1817        <source>uTP is a tool for reducing network congestion.</source>
1818        <translation>uTP je orodje za zmanjševanje zasičenosti omrežja.</translation>
1819    </message>
1820    <message numerus="yes">
1821        <location filename="../PrefsDialog.cc" line="-230"/>
1822        <source> minute(s)</source>
1823        <extracomment>Spin box suffix, &quot;Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
1824        <translation>
1825            <numerusform>minuta</numerusform>
1826            <numerusform>minuti</numerusform>
1827            <numerusform>minute</numerusform>
1828            <numerusform>minut</numerusform>
1829        </translation>
1830    </message>
1831    <message numerus="yes">
1832        <location line="+23"/>
1833        <source> minute(s) ago</source>
1834        <extracomment>Spin box suffix, &quot;Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
1835        <translation>
1836            <numerusform>minuto nazaj</numerusform>
1837            <numerusform>minutama nazaj</numerusform>
1838            <numerusform>minutami nazaj</numerusform>
1839            <numerusform>minutami nazaj</numerusform>
1840        </translation>
1841    </message>
1842    <message>
1843        <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-638"/>
1844        <source>Automatically add .torrent files &amp;from:</source>
1845        <translation>Samodejno dodaj .torrent datoteke iz:</translation>
1846    </message>
1847    <message>
1848        <location line="+22"/>
1849        <source>Show the Torrent Options &amp;dialog</source>
1850        <translation>Pokaži okno možnosti torrenta</translation>
1851    </message>
1852    <message>
1853        <location line="+7"/>
1854        <source>&amp;Start added torrents</source>
1855        <translation>Začni dodane torrente</translation>
1856    </message>
1857    <message>
1858        <location line="+7"/>
1859        <source>Mo&amp;ve the .torrent file to the trash</source>
1860        <translation>Premakni .torrent datoteko v smeti</translation>
1861    </message>
1862    <message>
1863        <location line="+57"/>
1864        <source>Download Queue</source>
1865        <translation>Vrsta prenosa</translation>
1866    </message>
1867    <message>
1868        <location line="+12"/>
1869        <source>Ma&amp;ximum active downloads:</source>
1870        <translation>Največ aktivnih prenosov:</translation>
1871    </message>
1872    <message>
1873        <location line="+67"/>
1874        <source>Incomplete</source>
1875        <translation>Nedokončano</translation>
1876    </message>
1877    <message>
1878        <location line="+79"/>
1879        <source>Seeding</source>
1880        <translation>Sejanje</translation>
1881    </message>
1882    <message>
1883        <location line="+548"/>
1884        <source>Remote</source>
1885        <translation>Oddaljno</translation>
1886    </message>
1887    <message numerus="yes">
1888        <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+149"/>
1889        <source>&lt;i&gt;Blocklist contains %Ln rule(s)&lt;/i&gt;</source>
1890        <translation>
1891            <numerusform>&lt;i&gt;Seznam blokad vsebuje %Ln pravilo&lt;/i&gt;</numerusform>
1892            <numerusform>&lt;i&gt;Seznam blokad vsebuje %Ln pravili&lt;/i&gt;</numerusform>
1893            <numerusform>&lt;i&gt;Seznam blokad vsebuje %Ln pravila&lt;/i&gt;</numerusform>
1894            <numerusform>&lt;i&gt;Seznam blokad vsebuje %Ln pravil&lt;/i&gt;</numerusform>
1895        </translation>
1896    </message>
1897    <message>
1898        <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-287"/>
1899        <source>Pick a &amp;random port every time Transmission is started</source>
1900        <translation>Izberi naključna vrata ob vsakem zagonu</translation>
1901    </message>
1902    <message>
1903        <location line="-252"/>
1904        <source>Limits</source>
1905        <translation>Omejitve</translation>
1906    </message>
1907    <message>
1908        <location line="+299"/>
1909        <source>Maximum peers per &amp;torrent:</source>
1910        <translation>Največ soležnikov na torrent:</translation>
1911    </message>
1912    <message>
1913        <location line="+23"/>
1914        <source>Maximum peers &amp;overall:</source>
1915        <translation>Največ soležnikov v celoti:</translation>
1916    </message>
1917    <message numerus="yes">
1918        <location filename="../PrefsDialog.cc" line="-223"/>
1919        <source>&lt;b&gt;Update succeeded!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blocklist now has %Ln rule(s).</source>
1920        <translation>
1921            <numerusform>&lt;b&gt;Posodobitev uspešna!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Seznam blokad ima %Ln pravilo.</numerusform>
1922            <numerusform>&lt;b&gt;Posodobitev uspešna!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Seznam blokad ima %Ln pravili.</numerusform>
1923            <numerusform>&lt;b&gt;Posodobitev uspešna!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Seznam blokad ima %Ln pravila.</numerusform>
1924            <numerusform>&lt;b&gt;Posodobitev uspešna!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Seznam blokad ima %Ln pravil.</numerusform>
1925        </translation>
1926    </message>
1927    <message>
1928        <location line="+7"/>
1929        <source>&lt;b&gt;Update Blocklist&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Getting new blocklist...</source>
1930        <translation>&lt;b&gt;Posodobi seznam blokad&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Pridobivanje novega seznama blokad...</translation>
1931    </message>
1932    <message>
1933        <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-193"/>
1934        <source>Blocklist</source>
1935        <translation>Seznam blokad</translation>
1936    </message>
1937    <message>
1938        <location line="+42"/>
1939        <source>Enable &amp;automatic updates</source>
1940        <translation>Omogoči samodejne posodobitve</translation>
1941    </message>
1942    <message>
1943        <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+15"/>
1944        <source>Allow encryption</source>
1945        <translation>Dovoli šifriranje</translation>
1946    </message>
1947    <message>
1948        <location line="+1"/>
1949        <source>Prefer encryption</source>
1950        <translation>Želi šifriranje</translation>
1951    </message>
1952    <message>
1953        <location line="+1"/>
1954        <source>Require encryption</source>
1955        <translation>Zahtevaj šifriranje</translation>
1956    </message>
1957    <message>
1958        <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-97"/>
1959        <source>Privacy</source>
1960        <translation>Zasebnost</translation>
1961    </message>
1962    <message>
1963        <location line="-403"/>
1964        <source>&amp;to</source>
1965        <translation>do</translation>
1966    </message>
1967    <message>
1968        <location line="+763"/>
1969        <location line="+9"/>
1970        <source>Desktop</source>
1971        <translation>Namizje</translation>
1972    </message>
1973    <message>
1974        <location line="+12"/>
1975        <source>Show Transmission icon in the &amp;notification area</source>
1976        <translation>Pokaži ikono Transmission v območju za obvestila</translation>
1977    </message>
1978    <message>
1979        <location line="-213"/>
1980        <source>Te&amp;st Port</source>
1981        <translation>Preveri vrata</translation>
1982    </message>
1983    <message>
1984        <location line="-101"/>
1985        <source>Enable &amp;blocklist:</source>
1986        <translation>Omogoči seznam blokad</translation>
1987    </message>
1988    <message>
1989        <location line="+20"/>
1990        <source>&amp;Update</source>
1991        <translation>Posodobi</translation>
1992    </message>
1993    <message>
1994        <location line="-66"/>
1995        <source>&amp;Encryption mode:</source>
1996        <translation>Način šifriranja:</translation>
1997    </message>
1998    <message>
1999        <location line="+453"/>
2000        <source>Remote Control</source>
2001        <translation>Oddaljeni nadzor</translation>
2002    </message>
2003    <message>
2004        <location line="+12"/>
2005        <source>Allow &amp;remote access</source>
2006        <translation>Dovoli oddaljeni dostop</translation>
2007    </message>
2008    <message>
2009        <location line="+20"/>
2010        <source>HTTP &amp;port:</source>
2011        <translation>Vrata HTTP:</translation>
2012    </message>
2013    <message>
2014        <location line="+60"/>
2015        <source>Only allow these IP a&amp;ddresses:</source>
2016        <translation>Dovoli le te IP naslove:</translation>
2017    </message>
2018    <message>
2019        <location line="-1128"/>
2020        <source>&amp;Upload:</source>
2021        <translation>Poslano:</translation>
2022    </message>
2023    <message>
2024        <location line="+20"/>
2025        <source>&amp;Download:</source>
2026        <translation>Prejeto;</translation>
2027    </message>
2028    <message>
2029        <location line="+53"/>
2030        <source>Alternative Speed Limits</source>
2031        <translation>Alternativne omejitve hitrosti</translation>
2032    </message>
2033    <message>
2034        <location line="+21"/>
2035        <source>U&amp;pload:</source>
2036        <translation>Poslano:</translation>
2037    </message>
2038    <message>
2039        <location line="+20"/>
2040        <source>Do&amp;wnload:</source>
2041        <translation>Prejeto:</translation>
2042    </message>
2043    <message>
2044        <location line="+836"/>
2045        <source>Start &amp;minimized in notification area</source>
2046        <translation>Začni minimirano v območju za obvestila</translation>
2047    </message>
2048    <message>
2049        <location line="+28"/>
2050        <source>Notification</source>
2051        <translation>Obvestila</translation>
2052    </message>
2053    <message>
2054        <location line="+12"/>
2055        <source>Show a notification when torrents are a&amp;dded</source>
2056        <translation>Pokaži obvestilo ob dodajanju torrentov</translation>
2057    </message>
2058    <message>
2059        <location line="+7"/>
2060        <source>Show a notification when torrents &amp;finish</source>
2061        <translation>Pokaži obvestilo ob zaključku torrentov</translation>
2062    </message>
2063    <message>
2064        <location line="+7"/>
2065        <source>Play a &amp;sound when torrents finish</source>
2066        <translation>Predvajaj zvok ob zaključku torrentov</translation>
2067    </message>
2068    <message>
2069        <location filename="../PrefsDialog.cc" line="-73"/>
2070        <source>Testing TCP Port...</source>
2071        <translation>Preverjam vrata TCP...</translation>
2072    </message>
2073    <message>
2074        <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-229"/>
2075        <source>Peer Limits</source>
2076        <translation>Omejitve soležnikov</translation>
2077    </message>
2078    <message>
2079        <location line="+104"/>
2080        <source>Use PE&amp;X to find more peers</source>
2081        <translation>Uporabi PEX za iskanje več soležnikov</translation>
2082    </message>
2083    <message>
2084        <location line="-3"/>
2085        <source>PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you&apos;re connected to.</source>
2086        <translation>PEX je orodje za izmenjavo seznamov soležnikov z že povezanimi soležniki.</translation>
2087    </message>
2088    <message>
2089        <location line="+13"/>
2090        <source>Use &amp;DHT to find more peers</source>
2091        <translation>Uporabi DHT za iskanje več soležnikov</translation>
2092    </message>
2093    <message>
2094        <location line="-3"/>
2095        <source>DHT is a tool for finding peers without a tracker.</source>
2096        <translation>DHT je orodje za iskanje soležnikov brez sledilnika.</translation>
2097    </message>
2098    <message>
2099        <location line="+13"/>
2100        <source>Use &amp;Local Peer Discovery to find more peers</source>
2101        <translation>Uporabi LPD za iskanje več soležnikov</translation>
2102    </message>
2103    <message>
2104        <location line="-3"/>
2105        <source>LPD is a tool for finding peers on your local network.</source>
2106        <translation>LPD je orodje za iskanje več virov na krajevnem omrežju.</translation>
2107    </message>
2108    <message>
2109        <location line="-325"/>
2110        <source>Encryption</source>
2111        <translation>Šifriranje</translation>
2112    </message>
2113    <message>
2114        <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+141"/>
2115        <source>Select &quot;Torrent Done&quot; Script</source>
2116        <translation>Izberi &quot;Torrent zaključen&quot; skripto</translation>
2117    </message>
2118    <message>
2119        <location line="-1"/>
2120        <source>Select Incomplete Directory</source>
2121        <translation>Izberi mapo za nedokončano</translation>
2122    </message>
2123    <message>
2124        <location line="-2"/>
2125        <source>Select Watch Directory</source>
2126        <translation>Izberi mapo za opazovanje</translation>
2127    </message>
2128    <message>
2129        <location line="+1"/>
2130        <source>Select Destination</source>
2131        <translation>Izberi cilj</translation>
2132    </message>
2133    <message>
2134        <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-355"/>
2135        <source>Adding</source>
2136        <translation>Dodajanje</translation>
2137    </message>
2138    <message>
2139        <location line="+137"/>
2140        <source>Download is i&amp;nactive if data sharing stopped:</source>
2141        <extracomment>Please keep this phrase as short as possible, it&apos;s curently the longest and influences dialog width</extracomment>
2142        <translation>Prejem je neaktiven, če se je deljenje podatkov nehalo:</translation>
2143    </message>
2144    <message>
2145        <location line="-146"/>
2146        <source>Downloading</source>
2147        <translation>Prejemanje</translation>
2148    </message>
2149    <message>
2150        <location line="+205"/>
2151        <source>Append &quot;.&amp;part&quot; to incomplete files&apos; names</source>
2152        <translation>Dodaj &quot;.part&quot; k imenom nedokončanih datotek</translation>
2153    </message>
2154    <message>
2155        <location line="+7"/>
2156        <source>Keep &amp;incomplete files in:</source>
2157        <translation>Hrani nedokončane datoteke:</translation>
2158    </message>
2159    <message>
2160        <location line="-148"/>
2161        <source>Save to &amp;Location:</source>
2162        <translation>Shrani na mesto:</translation>
2163    </message>
2164    <message>
2165        <location line="+170"/>
2166        <source>Call scrip&amp;t when torrent is completed:</source>
2167        <translation>Izvedi skripto ob dokončanju torrenta:</translation>
2168    </message>
2169    <message>
2170        <location line="+59"/>
2171        <source>Stop seeding at &amp;ratio:</source>
2172        <translation>Prenehaj sejati pri razmerju:</translation>
2173    </message>
2174    <message>
2175        <location line="+20"/>
2176        <source>Stop seedi&amp;ng if idle for:</source>
2177        <translation>Prenehaj sejati pri neaktivnosti:</translation>
2178    </message>
2179    <message>
2180        <location line="-557"/>
2181        <source>Transmission Preferences</source>
2182        <translation>Nastavitve Transmission</translation>
2183    </message>
2184    <message>
2185        <location line="+16"/>
2186        <source>Speed</source>
2187        <translation>Hitrost</translation>
2188    </message>
2189    <message>
2190        <location line="+703"/>
2191        <source>Network</source>
2192        <translation>Omrežje</translation>
2193    </message>
2194    <message>
2195        <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+95"/>
2196        <source>Not supported by remote sessions</source>
2197        <translation>Ni podprto preko oddaljenih sej</translation>
2198    </message>
2199</context>
2200<context>
2201    <name>QObject</name>
2202    <message>
2203        <location filename="../Application.cc" line="-258"/>
2204        <source>Invalid option</source>
2205        <translation>Neveljavna možnost</translation>
2206    </message>
2207</context>
2208<context>
2209    <name>RelocateDialog</name>
2210    <message>
2211        <location filename="../RelocateDialog.cc" line="+65"/>
2212        <source>Select Location</source>
2213        <translation>Izberi mesto</translation>
2214    </message>
2215    <message>
2216        <location filename="../RelocateDialog.ui" line="+14"/>
2217        <source>Set Torrent Location</source>
2218        <translation>Nastavi mesto torrenta</translation>
2219    </message>
2220    <message>
2221        <location line="+12"/>
2222        <source>Set Location</source>
2223        <translation>Nastavi mesto</translation>
2224    </message>
2225    <message>
2226        <location line="+12"/>
2227        <source>New &amp;location:</source>
2228        <translation>Novo mesto:</translation>
2229    </message>
2230    <message>
2231        <location line="+13"/>
2232        <source>&amp;Move from the current folder</source>
2233        <translation>Premakni iz trenutne mape</translation>
2234    </message>
2235    <message>
2236        <location line="+7"/>
2237        <source>Local data is &amp;already there</source>
2238        <translation>Krajevni podatki so že na mestu</translation>
2239    </message>
2240</context>
2241<context>
2242    <name>Session</name>
2243    <message>
2244        <location filename="../Session.cc" line="+531"/>
2245        <source>Error Renaming Path</source>
2246        <translation>Napaka pri preimenovanju poti</translation>
2247    </message>
2248    <message>
2249        <location line="+1"/>
2250        <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Unable to rename &quot;%1&quot; as &quot;%2&quot;: %3.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please correct the errors and try again.&lt;/p&gt;</source>
2251        <translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Ni možno preimenovati &quot;%1&quot; v &quot;%2&quot;: %3.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Prosimo, popravite napake in poskusite znova.&lt;/p&gt;</translation>
2252    </message>
2253    <message>
2254        <location line="+450"/>
2255        <source>Error Adding Torrent</source>
2256        <translation>Napaka pri dodajanju torrenta</translation>
2257    </message>
2258    <message>
2259        <location line="+21"/>
2260        <source>Add Torrent</source>
2261        <translation>Dodaj torrent</translation>
2262    </message>
2263    <message>
2264        <location line="+1"/>
2265        <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Unable to add &quot;%1&quot;.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;It is a duplicate of &quot;%2&quot; which is already added.&lt;/p&gt;</source>
2266        <translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Ni možno dodati &quot;%1&quot;.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Je duplikat torrenta &quot;%2&quot;, ki je že bil dodan.&lt;/p&gt;</translation>
2267    </message>
2268</context>
2269<context>
2270    <name>SessionDialog</name>
2271    <message>
2272        <location filename="../SessionDialog.ui" line="+14"/>
2273        <source>Change Session</source>
2274        <translation>Spremeni sejo</translation>
2275    </message>
2276    <message>
2277        <location line="+12"/>
2278        <source>Source</source>
2279        <translation>Vir</translation>
2280    </message>
2281    <message>
2282        <location line="+12"/>
2283        <source>Start &amp;Local Session</source>
2284        <translation>Začni krajevno sejo</translation>
2285    </message>
2286    <message>
2287        <location line="+7"/>
2288        <source>Connect to &amp;Remote Session</source>
2289        <translation>Poveži se v oddaljeno sejo</translation>
2290    </message>
2291    <message>
2292        <location line="+7"/>
2293        <source>&amp;Host:</source>
2294        <translation>Gostitelj:</translation>
2295    </message>
2296    <message>
2297        <location line="+13"/>
2298        <source>&amp;Port:</source>
2299        <translation>Vrata:</translation>
2300    </message>
2301    <message>
2302        <location line="+20"/>
2303        <source>&amp;Authentication required</source>
2304        <translation>Zahtevano overjanje</translation>
2305    </message>
2306    <message>
2307        <location line="+7"/>
2308        <source>&amp;Username:</source>
2309        <translation>Uporabniško ime:</translation>
2310    </message>
2311    <message>
2312        <location line="+13"/>
2313        <source>Pass&amp;word:</source>
2314        <translation>Geslo:</translation>
2315    </message>
2316</context>
2317<context>
2318    <name>StatsDialog</name>
2319    <message>
2320        <location filename="../StatsDialog.ui" line="+14"/>
2321        <source>Statistics</source>
2322        <translation>Statistika</translation>
2323    </message>
2324    <message>
2325        <location line="+12"/>
2326        <source>Current Session</source>
2327        <translation>Trenutna seja</translation>
2328    </message>
2329    <message>
2330        <location line="+12"/>
2331        <location line="+96"/>
2332        <source>Uploaded:</source>
2333        <translation>Poslano:</translation>
2334    </message>
2335    <message>
2336        <location line="-82"/>
2337        <location line="+96"/>
2338        <source>Downloaded:</source>
2339        <translation>Prejeto:</translation>
2340    </message>
2341    <message>
2342        <location line="-82"/>
2343        <location line="+96"/>
2344        <source>Ratio:</source>
2345        <translation>Razmerje:</translation>
2346    </message>
2347    <message>
2348        <location line="-82"/>
2349        <location line="+96"/>
2350        <source>Duration:</source>
2351        <translation>Trajanje:</translation>
2352    </message>
2353    <message>
2354        <location line="-61"/>
2355        <source>Total</source>
2356        <translation>Skupno</translation>
2357    </message>
2358    <message numerus="yes">
2359        <location filename="../StatsDialog.cc" line="+72"/>
2360        <source>Started %Ln time(s)</source>
2361        <translation>
2362            <numerusform>Začeto %Ln-krat</numerusform>
2363            <numerusform>Začeto %Ln-krat</numerusform>
2364            <numerusform>Začeto %Ln-krat</numerusform>
2365            <numerusform>Začeto %Ln-krat</numerusform>
2366        </translation>
2367    </message>
2368</context>
2369<context>
2370    <name>Torrent</name>
2371    <message>
2372        <location filename="../Torrent.cc" line="+1043"/>
2373        <source>Verifying local data</source>
2374        <translation>Preverjam krajevne podatke</translation>
2375    </message>
2376    <message>
2377        <location line="+8"/>
2378        <source>Downloading</source>
2379        <translation>Prejemanje</translation>
2380    </message>
2381    <message>
2382        <location line="+8"/>
2383        <source>Seeding</source>
2384        <translation>Sejanje</translation>
2385    </message>
2386    <message>
2387        <location line="-24"/>
2388        <source>Finished</source>
2389        <translation>Končano</translation>
2390    </message>
2391    <message>
2392        <location line="+0"/>
2393        <source>Paused</source>
2394        <translation>Na premoru</translation>
2395    </message>
2396    <message>
2397        <location line="+4"/>
2398        <source>Queued for verification</source>
2399        <translation>V vrsti za preverjanje</translation>
2400    </message>
2401    <message>
2402        <location line="+8"/>
2403        <source>Queued for download</source>
2404        <translation>V vrsti za prejemanje</translation>
2405    </message>
2406    <message>
2407        <location line="+8"/>
2408        <source>Queued for seeding</source>
2409        <translation>V vrsti za pošiljanje</translation>
2410    </message>
2411    <message>
2412        <location line="+18"/>
2413        <source>Tracker gave a warning: %1</source>
2414        <translation>Sledilnik je vrnil opozorilo: %1</translation>
2415    </message>
2416    <message>
2417        <location line="+4"/>
2418        <source>Tracker gave an error: %1</source>
2419        <translation>Sledilnik je vrnil napako: %1</translation>
2420    </message>
2421    <message>
2422        <location line="+4"/>
2423        <source>Error: %1</source>
2424        <translation>Napaka: %1</translation>
2425    </message>
2426</context>
2427<context>
2428    <name>TorrentDelegate</name>
2429    <message>
2430        <location filename="../TorrentDelegate.cc" line="+177"/>
2431        <source>Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%)</source>
2432        <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded</extracomment>
2433        <translation>Magnetiziran prenos - pridobivam metapodatke (%1)</translation>
2434    </message>
2435    <message>
2436        <location line="+9"/>
2437        <source>%1 of %2 (%3%)</source>
2438        <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is how much we&apos;ve got, %2 is how much we&apos;ll have when done, %3 is a percentage of the two</extracomment>
2439        <translation>%1 od %2 (%3%)</translation>
2440    </message>
2441    <message>
2442        <location line="+14"/>
2443        <source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6)</source>
2444        <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is how much we&apos;ve got, %2 is the torrent&apos;s total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we&apos;ve uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading</extracomment>
2445        <translation>%1 od %2 (%3%), poslano %4 (Razmerje: %5 Konec: %6)</translation>
2446    </message>
2447    <message>
2448        <location line="+14"/>
2449        <source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5)</source>
2450        <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is how much we&apos;ve got, %2 is the torrent&apos;s total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we&apos;ve uploaded, %5 is our upload-to-download ratio</extracomment>
2451        <translation>%1 od %2 (%3%), poslano %4 (Razmerje: %5)</translation>
2452    </message>
2453    <message>
2454        <location line="+15"/>
2455        <source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4)</source>
2456        <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the torrent&apos;s total size, %2 is how much we&apos;ve uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading</extracomment>
2457        <translation>%1, poslano %2 (Razmerje: %3 Konec: %4)</translation>
2458    </message>
2459    <message>
2460        <location line="+10"/>
2461        <source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3)</source>
2462        <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the torrent&apos;s total size, %2 is how much we&apos;ve uploaded, %3 is our upload-to-download ratio</extracomment>
2463        <translation>%1, poslano %2 (Razmerje: %3)</translation>
2464    </message>
2465    <message>
2466        <location line="+13"/>
2467        <source> - %1 left</source>
2468        <extracomment>Second (optional) part of torrent progress string; %1 is duration; notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
2469        <translation>- %1 preostalo</translation>
2470    </message>
2471    <message>
2472        <location line="+6"/>
2473        <source> - Remaining time unknown</source>
2474        <extracomment>Second (optional) part of torrent progress string; notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
2475        <translation> - Remaining time unknown</translation>
2476    </message>
2477    <message>
2478        <location line="+39"/>
2479        <source>Ratio: %1</source>
2480        <translation>Razmerje: %1</translation>
2481    </message>
2482    <message numerus="yes">
2483        <location line="+44"/>
2484        <source>Downloading from %Ln peer(s)</source>
2485        <extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
2486        <translation>
2487            <numerusform>Prenašam od %Ln soležnika</numerusform>
2488            <numerusform>Prenašam od %Ln soležnikov</numerusform>
2489            <numerusform>Prenašam od %Ln soležnikov</numerusform>
2490            <numerusform>Prenašam od %Ln soležnikov</numerusform>
2491        </translation>
2492    </message>
2493    <message numerus="yes">
2494        <location line="+22"/>
2495        <source>Seeding to %Ln peer(s)</source>
2496        <translation>
2497            <numerusform>Pošiljam %Ln soležniku</numerusform>
2498            <numerusform>Pošiljam %Ln soležnikoma</numerusform>
2499            <numerusform>Pošiljam %Ln soležnikom</numerusform>
2500            <numerusform>Pošiljam %Ln soležnikom</numerusform>
2501        </translation>
2502    </message>
2503    <message>
2504        <location line="+22"/>
2505        <source> - </source>
2506        <translation> - </translation>
2507    </message>
2508    <message numerus="yes">
2509        <location line="-54"/>
2510        <source>Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done)</source>
2511        <translation>
2512            <numerusform>Prenašam metapodatke od %Ln soležnika (%1% dokončano)</numerusform>
2513            <numerusform>Prenašam metapodatke od %Ln soležnikov (%1% dokončano)</numerusform>
2514            <numerusform>Prenašam metapodatke od %Ln soležnikov (%1% dokončano)</numerusform>
2515            <numerusform>Prenašam metapodatke od %Ln soležnikov (%1% dokončano)</numerusform>
2516        </translation>
2517    </message>
2518    <message numerus="yes">
2519        <location line="+15"/>
2520        <source>Downloading from %1 of %Ln connected peer(s)</source>
2521        <extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
2522        <translation>
2523            <numerusform>Prenašam od %1 od %Ln povezanega soležnika</numerusform>
2524            <numerusform>Prenašam od %1 od %Ln povezanih soležnikov</numerusform>
2525            <numerusform>Prenašam od %1 od %Ln povezanih soležnikov</numerusform>
2526            <numerusform>Prenašam od %1 od %Ln povezanih soležnikov</numerusform>
2527        </translation>
2528    </message>
2529    <message numerus="yes">
2530        <location line="+8"/>
2531        <source> and %Ln web seed(s)</source>
2532        <extracomment>Second (optional) part of phrase &quot;Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)&quot;; notice that leading space (before &quot;and&quot;) is included here</extracomment>
2533        <translation>
2534            <numerusform>in %Ln spletnega semena</numerusform>
2535            <numerusform>in %Ln spletnih semen</numerusform>
2536            <numerusform>in %Ln spletnih semen</numerusform>
2537            <numerusform>in %Ln spletnih semen</numerusform>
2538        </translation>
2539    </message>
2540    <message numerus="yes">
2541        <location line="+13"/>
2542        <source>Seeding to %1 of %Ln connected peer(s)</source>
2543        <translation>
2544            <numerusform>Sejem %1 od %Ln povezanega soležnika</numerusform>
2545            <numerusform>Sejem %1 od %Ln povezanih soležnikov</numerusform>
2546            <numerusform>Sejem %1 od %Ln povezanih soležnikov</numerusform>
2547            <numerusform>Sejem %1 od %Ln povezanih soležnikov</numerusform>
2548        </translation>
2549    </message>
2550    <message>
2551        <location line="+7"/>
2552        <source>Error</source>
2553        <translation>Napaka</translation>
2554    </message>
2555    <message>
2556        <location line="-82"/>
2557        <source>Verifying local data (%1% tested)</source>
2558        <translation>Preverjam krajevne podatke (%1% preverjeno)</translation>
2559    </message>
2560</context>
2561<context>
2562    <name>TrackerDelegate</name>
2563    <message numerus="yes">
2564        <location filename="../TrackerDelegate.cc" line="+211"/>
2565        <source>Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago</source>
2566        <extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
2567        <translation>
2568            <numerusform>Dobil seznam%1 %Ln vira pred%2 %3</numerusform>
2569            <numerusform>Dobil seznam%1 %Ln virov pred%2 %3</numerusform>
2570            <numerusform>Dobil seznam%1 %Ln virov pred%2 %3</numerusform>
2571            <numerusform>Dobil seznam%1 %Ln virov pred%2 %3</numerusform>
2572        </translation>
2573    </message>
2574    <message>
2575        <location line="+6"/>
2576        <source>Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry</source>
2577        <extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
2578        <translation>Zahtevek za seznam soležnikov %1se je iztekel pred2 %3; bom kasneje poskusil znova</translation>
2579    </message>
2580    <message>
2581        <location line="+6"/>
2582        <source>Got an error %1&quot;%2&quot;%3 %4 ago</source>
2583        <extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
2584        <translation>Zanana napaka %1&quot;%2&quot;%3 pred %4</translation>
2585    </message>
2586    <message>
2587        <location line="+9"/>
2588        <source>No updates scheduled</source>
2589        <translation>Ni načrtovanih posodobitev</translation>
2590    </message>
2591    <message>
2592        <location line="+8"/>
2593        <source>Asking for more peers in %1</source>
2594        <extracomment>%1 is duration</extracomment>
2595        <translation>Prosim za več soležnikov čez %1</translation>
2596    </message>
2597    <message>
2598        <location line="+6"/>
2599        <source>Queued to ask for more peers</source>
2600        <translation>Načrtovana prošnja za več soležnikov</translation>
2601    </message>
2602    <message>
2603        <location line="+8"/>
2604        <source>Asking for more peers now... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</source>
2605        <extracomment>%1 is duration</extracomment>
2606        <translation>Prosim za več soležnikov zdaj... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</translation>
2607    </message>
2608    <message numerus="yes">
2609        <location line="+18"/>
2610        <source>Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2</source>
2611        <extracomment>First part of phrase &quot;Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago&quot;; %1 and %2 are replaced with HTML markup</extracomment>
2612        <translation>
2613            <numerusform>Sledilnik je imel%1 %Ln sejalca%2</numerusform>
2614            <numerusform>Sledilnik je imel%1 %Ln sejalcev%2</numerusform>
2615            <numerusform>Sledilnik je imel%1 %Ln sejalcev%2</numerusform>
2616            <numerusform>Sledilnik je imel%1 %Ln sejalcev%2</numerusform>
2617        </translation>
2618    </message>
2619    <message numerus="yes">
2620        <location line="+5"/>
2621        <source> and%1 %Ln leecher(s)%2 %3 ago</source>
2622        <extracomment>Second part of phrase &quot;Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago&quot;; %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before &quot;and&quot;) is included here</extracomment>
2623        <translation>
2624            <numerusform> in%1 %Ln odjemalca pred%2 %3</numerusform>
2625            <numerusform> in%1 %Ln odjemalcev pred%2 %3</numerusform>
2626            <numerusform> in%1 %Ln odjemalce pred%2 %3</numerusform>
2627            <numerusform> in%1 %Ln odjemalcev pred%2 %3</numerusform>
2628        </translation>
2629    </message>
2630    <message>
2631        <location line="+6"/>
2632        <source>Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago</source>
2633        <extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
2634        <translation>Sledilnik %1ni imel informacij%2 o številu soležnikov pred %3</translation>
2635    </message>
2636    <message>
2637        <location line="+7"/>
2638        <source>Got a scrape error %1&quot;%2&quot;%3 %4 ago</source>
2639        <extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
2640        <translation>Napaka pri pridobivanju %1&quot;%2&quot;%3 pred %4</translation>
2641    </message>
2642    <message>
2643        <location line="+15"/>
2644        <source>Asking for peer counts in %1</source>
2645        <extracomment>%1 is duration</extracomment>
2646        <translation>Prosim za število soležnikov čez %1</translation>
2647    </message>
2648    <message>
2649        <location line="+7"/>
2650        <source>Queued to ask for peer counts</source>
2651        <translation>Načrtovana prošnja za število soležnikov</translation>
2652    </message>
2653    <message>
2654        <location line="+9"/>
2655        <source>Asking for peer counts now... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</source>
2656        <extracomment>%1 is duration</extracomment>
2657        <translation>Prosim za število soležnikov zdaj.. &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</translation>
2658    </message>
2659</context>
2660</TS>
2661