1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2<!DOCTYPE TS>
3<TS version="2.1" language="nb">
4<context>
5    <name>AboutDialog</name>
6    <message>
7        <location filename="../AboutDialog.ui" line="+14"/>
8        <source>About Transmission</source>
9        <translation>Om Overføring</translation>
10    </message>
11    <message>
12        <location filename="../AboutDialog.cc" line="+28"/>
13        <source>&lt;b style=&apos;font-size:x-large&apos;&gt;Transmission %1&lt;/b&gt;</source>
14        <translation>&lt;b style=&apos;font-size:x-large&apos;&gt;Transmission %1&lt;/b&gt;</translation>
15    </message>
16    <message>
17        <location filename="../AboutDialog.ui" line="+29"/>
18        <source>A fast and easy BitTorrent client</source>
19        <translation>En rask og enkel BitTorrent-klient</translation>
20    </message>
21    <message>
22        <location line="+10"/>
23        <source>Copyright (c) The Transmission Project</source>
24        <translation>Opphavsrett (o) The Transmission Project</translation>
25    </message>
26    <message>
27        <location filename="../AboutDialog.cc" line="+4"/>
28        <source>C&amp;redits</source>
29        <translation>B&amp;idragsytere</translation>
30    </message>
31    <message>
32        <location line="+3"/>
33        <source>&amp;License</source>
34        <translation>&amp;Lisens</translation>
35    </message>
36    <message>
37        <location line="+8"/>
38        <source>Credits</source>
39        <translation>Bidragsytere</translation>
40    </message>
41</context>
42<context>
43    <name>Application</name>
44    <message>
45        <location filename="../Application.cc" line="+343"/>
46        <source>&lt;b&gt;Transmission is a file sharing program.&lt;/b&gt;</source>
47        <translation>&lt;b&gt;Transmission er et fildelingsprogram.&lt;/b&gt;</translation>
48    </message>
49    <message>
50        <location line="+1"/>
51        <source>When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
52        <translation>Når du kjører en torrent, vil dens data være tilgjengelig for andre ved at du laster opp.  Alt innhold du deler er  eget ansvar.</translation>
53    </message>
54    <message>
55        <location line="+2"/>
56        <source>I &amp;Agree</source>
57        <translation>Jeg godtar</translation>
58    </message>
59    <message numerus="yes">
60        <location line="+77"/>
61        <source>Torrent(s) Added</source>
62        <translation type="unfinished">
63            <numerusform></numerusform>
64            <numerusform></numerusform>
65        </translation>
66    </message>
67    <message numerus="yes">
68        <location line="+10"/>
69        <source>Torrent Completed</source>
70        <translation type="unfinished">
71            <numerusform></numerusform>
72            <numerusform></numerusform>
73        </translation>
74    </message>
75</context>
76<context>
77    <name>DetailsDialog</name>
78    <message>
79        <location filename="../DetailsDialog.cc" line="+378"/>
80        <source>None</source>
81        <translation>Ingen</translation>
82    </message>
83    <message>
84        <location line="+1"/>
85        <source>Mixed</source>
86        <translation>Blandet</translation>
87    </message>
88    <message>
89        <location line="+1"/>
90        <location line="+271"/>
91        <source>Unknown</source>
92        <translation>Ukjent</translation>
93    </message>
94    <message>
95        <location line="-216"/>
96        <source>Finished</source>
97        <translation>Ferdig</translation>
98    </message>
99    <message>
100        <location line="+4"/>
101        <source>Paused</source>
102        <translation>Pauset</translation>
103    </message>
104    <message>
105        <location line="+251"/>
106        <source>Active now</source>
107        <translation>Aktiv </translation>
108    </message>
109    <message>
110        <location line="+4"/>
111        <source>%1 ago</source>
112        <translation>%1 siden</translation>
113    </message>
114    <message numerus="yes">
115        <location line="+63"/>
116        <source>%1 (%Ln pieces @ %2)</source>
117        <translation>
118            <numerusform>%1 (%Ln del @ %2)</numerusform>
119            <numerusform>%1 (%Ln feler @ %2)</numerusform>
120        </translation>
121    </message>
122    <message numerus="yes">
123        <location line="+5"/>
124        <source>%1 (%Ln pieces)</source>
125        <translation>
126            <numerusform>%1 (%Ln del)</numerusform>
127            <numerusform>%1 (%Ln deler)</numerusform>
128        </translation>
129    </message>
130    <message>
131        <location line="+31"/>
132        <source>Private to this tracker -- DHT and PEX disabled</source>
133        <translation>Privat tilhørende denne sporeren -- DHT og PEX avskrudd</translation>
134    </message>
135    <message>
136        <location line="+0"/>
137        <source>Public torrent</source>
138        <translation>Offentlig torrent</translation>
139    </message>
140    <message>
141        <location line="+69"/>
142        <source>Created by %1</source>
143        <translation>Opprettet av %1</translation>
144    </message>
145    <message>
146        <location line="+5"/>
147        <source>Created on %1</source>
148        <translation>Opprettet %1</translation>
149    </message>
150    <message>
151        <location line="+5"/>
152        <source>Created by %1 on %2</source>
153        <translation>Opprettet av %1  %2</translation>
154    </message>
155    <message>
156        <location line="+185"/>
157        <location line="+47"/>
158        <source>Encrypted connection</source>
159        <translation>Kryptert tilkobling</translation>
160    </message>
161    <message>
162        <location line="-28"/>
163        <source>Optimistic unchoke</source>
164        <translation>Optimistisk fjerning av struping</translation>
165    </message>
166    <message>
167        <location line="+4"/>
168        <source>Downloading from this peer</source>
169        <translation>Laster ned fra denne likemannen</translation>
170    </message>
171    <message>
172        <location line="+4"/>
173        <source>We would download from this peer if they would let us</source>
174        <translation>Ville ha lastet ned fra denne likemannen om den tillot det</translation>
175    </message>
176    <message>
177        <location line="+4"/>
178        <source>Uploading to peer</source>
179        <translation>Opplastning til likemann</translation>
180    </message>
181    <message>
182        <location line="+4"/>
183        <source>We would upload to this peer if they asked</source>
184        <translation>Vi vil laste opp til denne likemann hvis de spurte</translation>
185    </message>
186    <message>
187        <location line="+4"/>
188        <source>Peer has unchoked us, but we&apos;re not interested</source>
189        <translation>Likemannen har fjernet strupningen av oss, men vi er ikke interessert</translation>
190    </message>
191    <message>
192        <location line="+4"/>
193        <source>We unchoked this peer, but they&apos;re not interested</source>
194        <translation>Vi har fjernet strupingen av denne likemannen, men de er ikke interessert</translation>
195    </message>
196    <message>
197        <location line="+8"/>
198        <source>Peer was discovered through DHT</source>
199        <translation>Fant likemann via DHT</translation>
200    </message>
201    <message>
202        <location line="+4"/>
203        <source>Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)</source>
204        <translation>Likemann funnet via «likemannsutveksling» (PEX)</translation>
205    </message>
206    <message>
207        <location line="+4"/>
208        <source>Peer is an incoming connection</source>
209        <translation>Likemann er en innkommende tilkobling</translation>
210    </message>
211    <message numerus="yes">
212        <location line="+142"/>
213        <source> minute(s)</source>
214        <extracomment>Spin box suffix, &quot;Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
215        <translation>
216            <numerusform>minutt</numerusform>
217            <numerusform>minutter</numerusform>
218        </translation>
219    </message>
220    <message>
221        <location line="+43"/>
222        <location line="+16"/>
223        <location line="+30"/>
224        <source>Error</source>
225        <translation>Feil</translation>
226    </message>
227    <message>
228        <location line="-30"/>
229        <source>Tracker already exists.</source>
230        <translation>Sporeren finnes allerede.</translation>
231    </message>
232    <message>
233        <location line="-824"/>
234        <source>%1 (100%)</source>
235        <extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data</extracomment>
236        <translation>%1 (100%)</translation>
237    </message>
238    <message>
239        <location line="+8"/>
240        <source>%1 of %2 (%3%)</source>
241        <extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data, %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100)</extracomment>
242        <translation>%1 of %2 (%3%)</translation>
243    </message>
244    <message>
245        <location line="+10"/>
246        <source>%1 of %2 (%3%), %4 Unverified</source>
247        <extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data</extracomment>
248        <translation>%1 av %2 (%3%), %4 ubekreftet</translation>
249    </message>
250    <message>
251        <location line="+44"/>
252        <source>%1 (%2 corrupt)</source>
253        <translation>%1 (%2 skadet)</translation>
254    </message>
255    <message>
256        <location line="+26"/>
257        <source>%1 (Ratio: %2)</source>
258        <translation>%1 (Forhold: %2)</translation>
259    </message>
260    <message>
261        <location line="+277"/>
262        <source>N/A</source>
263        <translation>N/A</translation>
264    </message>
265    <message>
266        <location line="+262"/>
267        <source>Peer is connected over uTP</source>
268        <translation>Likemann tilkoblet over µTP</translation>
269    </message>
270    <message>
271        <location line="+172"/>
272        <source>Add URL </source>
273        <translation>Legg til URL</translation>
274    </message>
275    <message>
276        <location line="+0"/>
277        <source>Add tracker announce URL:</source>
278        <translation>Legg til nettadresse for sporerannonsering:</translation>
279    </message>
280    <message>
281        <location line="+9"/>
282        <location line="+46"/>
283        <source>Invalid URL &quot;%1&quot;</source>
284        <translation>Ugyldig URL &quot;%1&quot;</translation>
285    </message>
286    <message>
287        <location line="-9"/>
288        <source>Edit URL </source>
289        <translation>Rediger URL</translation>
290    </message>
291    <message>
292        <location line="+0"/>
293        <source>Edit tracker announce URL:</source>
294        <translation>Rediger nettadresse for sporerannonsering:</translation>
295    </message>
296    <message>
297        <location line="+59"/>
298        <source>High</source>
299        <translation>Høy</translation>
300    </message>
301    <message>
302        <location line="+1"/>
303        <source>Normal</source>
304        <translation>Normal</translation>
305    </message>
306    <message>
307        <location line="+1"/>
308        <source>Low</source>
309        <translation>Lav</translation>
310    </message>
311    <message>
312        <location line="+2"/>
313        <location line="+4"/>
314        <source>Use Global Settings</source>
315        <translation>Bruk Globale innstillinger</translation>
316    </message>
317    <message>
318        <location line="-3"/>
319        <source>Seed regardless of ratio</source>
320        <translation>Del uavhengig av forhold</translation>
321    </message>
322    <message>
323        <location line="+1"/>
324        <source>Stop seeding at ratio:</source>
325        <translation>Stopp deling når forholdet når:</translation>
326    </message>
327    <message>
328        <location line="+3"/>
329        <source>Seed regardless of activity</source>
330        <translation>Del uavhengig av aktivitet</translation>
331    </message>
332    <message>
333        <location line="+1"/>
334        <source>Stop seeding if idle for:</source>
335        <translation>Stopp deling hvis inaktiv i:</translation>
336    </message>
337    <message>
338        <location line="+64"/>
339        <source>Up</source>
340        <translation>Opp</translation>
341    </message>
342    <message>
343        <location line="+0"/>
344        <source>Down</source>
345        <translation>Ned</translation>
346    </message>
347    <message>
348        <location line="+0"/>
349        <source>%</source>
350        <translation>%</translation>
351    </message>
352    <message>
353        <location line="+0"/>
354        <source>Status</source>
355        <translation>Status</translation>
356    </message>
357    <message>
358        <location line="+0"/>
359        <source>Address</source>
360        <translation>Addresse</translation>
361    </message>
362    <message>
363        <location line="+0"/>
364        <source>Client</source>
365        <translation>Klient</translation>
366    </message>
367    <message>
368        <location filename="../DetailsDialog.ui" line="+14"/>
369        <source>Torrent Properties</source>
370        <translation>Torrent Egenskaper</translation>
371    </message>
372    <message>
373        <location line="+16"/>
374        <source>Information</source>
375        <translation>Informasjon</translation>
376    </message>
377    <message>
378        <location line="+9"/>
379        <source>Activity</source>
380        <translation>Aktivitet</translation>
381    </message>
382    <message>
383        <location line="+12"/>
384        <source>Have:</source>
385        <translation>Har:</translation>
386    </message>
387    <message>
388        <location line="+26"/>
389        <source>Availability:</source>
390        <translation>Tilgjengelighet:</translation>
391    </message>
392    <message>
393        <location line="+26"/>
394        <source>Uploaded:</source>
395        <translation>Lastet opp:</translation>
396    </message>
397    <message>
398        <location line="+26"/>
399        <source>Downloaded:</source>
400        <translation>Lastet ned:</translation>
401    </message>
402    <message>
403        <location line="+26"/>
404        <source>State:</source>
405        <translation>Tilstand:</translation>
406    </message>
407    <message>
408        <location line="+26"/>
409        <source>Running time:</source>
410        <translation>Kjøretid:</translation>
411    </message>
412    <message>
413        <location line="+26"/>
414        <source>Remaining time:</source>
415        <translation>Gjenstående tid:</translation>
416    </message>
417    <message>
418        <location line="+26"/>
419        <source>Last activity:</source>
420        <translation>Siste aktivitet:</translation>
421    </message>
422    <message>
423        <location line="+26"/>
424        <source>Error:</source>
425        <translation>Feil:</translation>
426    </message>
427    <message>
428        <location line="+47"/>
429        <source>Details</source>
430        <translation>Detaljer</translation>
431    </message>
432    <message>
433        <location line="+109"/>
434        <source>Size:</source>
435        <translation>Størrelse:</translation>
436    </message>
437    <message>
438        <location line="+7"/>
439        <source>Location:</source>
440        <translation>Lokasjon:</translation>
441    </message>
442    <message>
443        <location line="-66"/>
444        <source>Hash:</source>
445        <translation>Sjekksum:</translation>
446    </message>
447    <message>
448        <location line="+7"/>
449        <source>Privacy:</source>
450        <translation>Privatliv:</translation>
451    </message>
452    <message>
453        <location line="+7"/>
454        <source>Origin:</source>
455        <translation>Opprinnelse:</translation>
456    </message>
457    <message>
458        <location line="+78"/>
459        <source>Comment:</source>
460        <translation>Kommentar:</translation>
461    </message>
462    <message>
463        <location line="+20"/>
464        <source>Peers</source>
465        <translation>Likemenn</translation>
466    </message>
467    <message>
468        <location line="+32"/>
469        <source>Tracker</source>
470        <translation>Sporer</translation>
471    </message>
472    <message>
473        <location line="+22"/>
474        <source>Add Tracker</source>
475        <translation>Legg til sporer</translation>
476    </message>
477    <message>
478        <location line="+10"/>
479        <source>Edit Tracker</source>
480        <translation>Rediger sporer</translation>
481    </message>
482    <message>
483        <location line="+10"/>
484        <source>Remove Trackers</source>
485        <translation>Fjern sporere</translation>
486    </message>
487    <message>
488        <location line="+23"/>
489        <source>Show &amp;more details</source>
490        <translation>Vis &amp;flere detaljer</translation>
491    </message>
492    <message>
493        <location line="+7"/>
494        <source>Show &amp;backup trackers</source>
495        <translation>Vis &amp;reservesporere</translation>
496    </message>
497    <message>
498        <location line="+8"/>
499        <source>Files</source>
500        <translation>Filer</translation>
501    </message>
502    <message>
503        <location line="+32"/>
504        <source>Options</source>
505        <translation>Alternativer</translation>
506    </message>
507    <message>
508        <location line="+9"/>
509        <source>Speed</source>
510        <translation>Hastighet</translation>
511    </message>
512    <message>
513        <location line="+12"/>
514        <source>Honor global &amp;limits</source>
515        <translation>Følg globale &amp;grenser</translation>
516    </message>
517    <message>
518        <location line="+7"/>
519        <source>Limit &amp;download speed:</source>
520        <translation>Begrens &amp;nedlastingshastighet:</translation>
521    </message>
522    <message>
523        <location line="+20"/>
524        <source>Limit &amp;upload speed:</source>
525        <translation>Begrens &amp;opplastningshastighet:</translation>
526    </message>
527    <message>
528        <location line="+20"/>
529        <source>Torrent &amp;priority:</source>
530        <translation>Torrent&amp;prioritet:</translation>
531    </message>
532    <message>
533        <location line="+34"/>
534        <source>Seeding Limits</source>
535        <translation>Delingsgrenser</translation>
536    </message>
537    <message>
538        <location line="+12"/>
539        <source>&amp;Ratio:</source>
540        <translation>&amp;Forhold:</translation>
541    </message>
542    <message>
543        <location line="+30"/>
544        <source>&amp;Idle:</source>
545        <translation>&amp;Inaktiv:</translation>
546    </message>
547    <message>
548        <location line="+50"/>
549        <source>Peer Connections</source>
550        <translation>Likemannstilkoblinger</translation>
551    </message>
552    <message>
553        <location line="+12"/>
554        <source>&amp;Maximum peers:</source>
555        <translation>&amp;Maksimalt antall likemenn:</translation>
556    </message>
557</context>
558<context>
559    <name>FileTreeItem</name>
560    <message>
561        <location filename="../FileTreeItem.cc" line="+290"/>
562        <location filename="../FileTreeView.cc" line="+108"/>
563        <location line="+285"/>
564        <source>Low</source>
565        <translation>Lav</translation>
566    </message>
567    <message>
568        <location line="+3"/>
569        <location filename="../FileTreeView.cc" line="-285"/>
570        <location line="+283"/>
571        <source>High</source>
572        <translation>Høy</translation>
573    </message>
574    <message>
575        <location line="+3"/>
576        <location filename="../FileTreeView.cc" line="-283"/>
577        <location line="+284"/>
578        <source>Normal</source>
579        <translation>Normal</translation>
580    </message>
581    <message>
582        <location line="+3"/>
583        <location filename="../FileTreeView.cc" line="-283"/>
584        <source>Mixed</source>
585        <translation>Blandet</translation>
586    </message>
587</context>
588<context>
589    <name>FileTreeModel</name>
590    <message>
591        <location filename="../FileTreeModel.cc" line="+205"/>
592        <source>File</source>
593        <translation>Fil</translation>
594    </message>
595    <message>
596        <location line="+4"/>
597        <source>Size</source>
598        <translation>Størrelse</translation>
599    </message>
600    <message>
601        <location line="+4"/>
602        <source>Progress</source>
603        <translation>Framgang</translation>
604    </message>
605    <message>
606        <location line="+4"/>
607        <source>Download</source>
608        <translation>Nedlasting</translation>
609    </message>
610    <message>
611        <location line="+4"/>
612        <source>Priority</source>
613        <translation>Prioritet</translation>
614    </message>
615</context>
616<context>
617    <name>FileTreeView</name>
618    <message>
619        <location filename="../FileTreeView.cc" line="+275"/>
620        <source>Check Selected</source>
621        <translation>Last ned valgte</translation>
622    </message>
623    <message>
624        <location line="+1"/>
625        <source>Uncheck Selected</source>
626        <translation>Fravelg valgt</translation>
627    </message>
628    <message>
629        <location line="+1"/>
630        <source>Only Check Selected</source>
631        <translation>Bare sjekk noen</translation>
632    </message>
633    <message>
634        <location line="+4"/>
635        <source>Priority</source>
636        <translation>Prioritet</translation>
637    </message>
638    <message>
639        <location line="+11"/>
640        <source>Open</source>
641        <translation>Åpne</translation>
642    </message>
643    <message>
644        <location line="+1"/>
645        <source>Rename...</source>
646        <translation>Gi nytt navn...</translation>
647    </message>
648</context>
649<context>
650    <name>FilterBar</name>
651    <message>
652        <location filename="../FilterBar.cc" line="+47"/>
653        <location line="+133"/>
654        <source>All</source>
655        <translation>Alle</translation>
656    </message>
657    <message>
658        <location line="-126"/>
659        <source>Active</source>
660        <translation>Aktiv</translation>
661    </message>
662    <message>
663        <location line="+4"/>
664        <source>Downloading</source>
665        <translation>Nedlasting</translation>
666    </message>
667    <message>
668        <location line="+4"/>
669        <source>Seeding</source>
670        <translation>Deler</translation>
671    </message>
672    <message>
673        <location line="+4"/>
674        <source>Paused</source>
675        <translation>Satt  pause</translation>
676    </message>
677    <message>
678        <location line="+4"/>
679        <source>Finished</source>
680        <translation>Fullført</translation>
681    </message>
682    <message>
683        <location line="+4"/>
684        <source>Verifying</source>
685        <translation>Bekrefter</translation>
686    </message>
687    <message>
688        <location line="+4"/>
689        <source>Error</source>
690        <translation>Feil</translation>
691    </message>
692    <message>
693        <location line="+131"/>
694        <source>Show:</source>
695        <translation>Vis:</translation>
696    </message>
697    <message>
698        <location line="+14"/>
699        <source>Search...</source>
700        <translation>Søk…</translation>
701    </message>
702</context>
703<context>
704    <name>Formatter</name>
705    <message>
706        <location filename="../Formatter.cc" line="+33"/>
707        <source>B/s</source>
708        <translation>B/s</translation>
709    </message>
710    <message>
711        <location line="+1"/>
712        <source>kB/s</source>
713        <translation>kB/s</translation>
714    </message>
715    <message>
716        <location line="+1"/>
717        <source>MB/s</source>
718        <translation>MB/s</translation>
719    </message>
720    <message>
721        <location line="+1"/>
722        <source>GB/s</source>
723        <translation>GB/s</translation>
724    </message>
725    <message>
726        <location line="+1"/>
727        <source>TB/s</source>
728        <translation>TB/s</translation>
729    </message>
730    <message>
731        <location line="+5"/>
732        <location line="+9"/>
733        <source>B</source>
734        <translation>B</translation>
735    </message>
736    <message>
737        <location line="-8"/>
738        <source>kB</source>
739        <translation>kB</translation>
740    </message>
741    <message>
742        <location line="+1"/>
743        <source>MB</source>
744        <translation>MB</translation>
745    </message>
746    <message>
747        <location line="+1"/>
748        <source>GB</source>
749        <translation>GB</translation>
750    </message>
751    <message>
752        <location line="+1"/>
753        <source>TB</source>
754        <translation>TB</translation>
755    </message>
756    <message>
757        <location line="+6"/>
758        <source>KiB</source>
759        <translation>KiB</translation>
760    </message>
761    <message>
762        <location line="+1"/>
763        <source>MiB</source>
764        <translation>MiB</translation>
765    </message>
766    <message>
767        <location line="+1"/>
768        <source>GiB</source>
769        <translation>GiB</translation>
770    </message>
771    <message>
772        <location line="+1"/>
773        <source>TiB</source>
774        <translation>TiB</translation>
775    </message>
776    <message>
777        <location line="+27"/>
778        <location line="+17"/>
779        <source>Unknown</source>
780        <translation>Ukjent</translation>
781    </message>
782    <message>
783        <location line="-12"/>
784        <location line="+17"/>
785        <source>None</source>
786        <translation>Ingen</translation>
787    </message>
788    <message>
789        <location line="+19"/>
790        <location line="+7"/>
791        <source>%1 %2</source>
792        <translation>%1 %2</translation>
793    </message>
794    <message numerus="yes">
795        <location line="+36"/>
796        <source>%Ln day(s)</source>
797        <translation>
798            <numerusform>%Ln dag</numerusform>
799            <numerusform>%Ln dager</numerusform>
800        </translation>
801    </message>
802    <message numerus="yes">
803        <location line="+1"/>
804        <source>%Ln hour(s)</source>
805        <translation>
806            <numerusform>%Ln time</numerusform>
807            <numerusform>%Ln timer</numerusform>
808        </translation>
809    </message>
810    <message numerus="yes">
811        <location line="+1"/>
812        <source>%Ln minute(s)</source>
813        <translation>
814            <numerusform>%Ln minutt</numerusform>
815            <numerusform>%Ln minutter</numerusform>
816        </translation>
817    </message>
818    <message numerus="yes">
819        <location line="+1"/>
820        <source>%Ln second(s)</source>
821        <translation>
822            <numerusform>%Ln sekund</numerusform>
823            <numerusform>%Ln sekunder</numerusform>
824        </translation>
825    </message>
826    <message>
827        <location line="+10"/>
828        <location line="+11"/>
829        <location line="+11"/>
830        <source>%1, %2</source>
831        <translation>%1, %2</translation>
832    </message>
833</context>
834<context>
835    <name>FreeSpaceLabel</name>
836    <message>
837        <location filename="../FreeSpaceLabel.cc" line="+52"/>
838        <source>&lt;i&gt;Calculating Free Space...&lt;/i&gt;</source>
839        <translation>&lt;i&gt;Regner ut ledig plass…&lt;/i&gt;</translation>
840    </message>
841    <message>
842        <location line="+35"/>
843        <source>%1 free</source>
844        <translation>%1 ledig</translation>
845    </message>
846</context>
847<context>
848    <name>LicenseDialog</name>
849    <message>
850        <location filename="../LicenseDialog.ui" line="+14"/>
851        <source>License</source>
852        <translation>Lisens</translation>
853    </message>
854</context>
855<context>
856    <name>MainWindow</name>
857    <message>
858        <location filename="../MainWindow.ui" line="+14"/>
859        <source>Transmission</source>
860        <translation>Overføring</translation>
861    </message>
862    <message>
863        <location line="+175"/>
864        <source>&amp;Torrent</source>
865        <translation>&amp;Torrent</translation>
866    </message>
867    <message>
868        <location line="+30"/>
869        <source>&amp;Edit</source>
870        <translation>&amp;Redigere</translation>
871    </message>
872    <message>
873        <location line="+11"/>
874        <source>&amp;Help</source>
875        <translation>&amp;Hjelp</translation>
876    </message>
877    <message>
878        <location line="+11"/>
879        <source>&amp;View</source>
880        <translation>&amp;Vis</translation>
881    </message>
882    <message>
883        <location line="+22"/>
884        <source>&amp;File</source>
885        <translation>&amp;Fil</translation>
886    </message>
887    <message>
888        <location line="+66"/>
889        <source>&amp;New...</source>
890        <translation>&amp;Ny...</translation>
891    </message>
892    <message>
893        <location line="+3"/>
894        <source>Create a new torrent</source>
895        <translation>Opprett en ny torrent</translation>
896    </message>
897    <message>
898        <location line="+8"/>
899        <source>&amp;Properties</source>
900        <translation>&amp;Egenskaper</translation>
901    </message>
902    <message>
903        <location line="+3"/>
904        <source>Show torrent properties</source>
905        <translation>Vis torrentegenskaper</translation>
906    </message>
907    <message>
908        <location line="+11"/>
909        <source>Open the torrent&apos;s folder</source>
910        <translation>Åpne torrentens mappe</translation>
911    </message>
912    <message>
913        <location line="-161"/>
914        <source>Queue</source>
915        <translation></translation>
916    </message>
917    <message>
918        <location line="+122"/>
919        <source>&amp;Open...</source>
920        <translation>&amp;Åpne…</translation>
921    </message>
922    <message>
923        <location line="+3"/>
924        <source>Open</source>
925        <translation>Åpne</translation>
926    </message>
927    <message>
928        <location line="+3"/>
929        <source>Open a torrent</source>
930        <translation>Åpne en torrent</translation>
931    </message>
932    <message>
933        <location line="+30"/>
934        <source>Open Fold&amp;er</source>
935        <translation>Åpne &amp;mappe</translation>
936    </message>
937    <message>
938        <location line="+11"/>
939        <source>&amp;Start</source>
940        <translation>&amp;Begynne</translation>
941    </message>
942    <message>
943        <location line="+3"/>
944        <source>Start torrent</source>
945        <translation>Begynn torrent</translation>
946    </message>
947    <message>
948        <location line="+11"/>
949        <source>Ask Tracker for &amp;More Peers</source>
950        <translation>Spør sporeren om &amp;flere likemenn</translation>
951    </message>
952    <message>
953        <location line="+3"/>
954        <source>Ask tracker for more peers</source>
955        <translation>Spør sporer om flere likemenn</translation>
956    </message>
957    <message>
958        <location line="+5"/>
959        <source>&amp;Pause</source>
960        <translation>&amp;Pause</translation>
961    </message>
962    <message>
963        <location line="+3"/>
964        <source>Pause torrent</source>
965        <translation>Pause torrent</translation>
966    </message>
967    <message>
968        <location line="+11"/>
969        <source>&amp;Verify Local Data</source>
970        <translation>&amp;Bekreft lokal data</translation>
971    </message>
972    <message>
973        <location line="+3"/>
974        <source>Verify local data</source>
975        <translation>Kontrollerer lokale data</translation>
976    </message>
977    <message>
978        <location line="+8"/>
979        <source>&amp;Remove</source>
980        <translation>&amp;Fjerne</translation>
981    </message>
982    <message>
983        <location line="+3"/>
984        <source>Remove torrent</source>
985        <translation>Fjern torrent</translation>
986    </message>
987    <message>
988        <location line="+11"/>
989        <source>&amp;Delete Files and Remove</source>
990        <translation>&amp;Slett filer og fjern</translation>
991    </message>
992    <message>
993        <location line="+3"/>
994        <source>Remove torrent and delete its files</source>
995        <translation>Fjern torrent og slett dens filer</translation>
996    </message>
997    <message>
998        <location line="+8"/>
999        <source>&amp;Start All</source>
1000        <translation>&amp;Start alle</translation>
1001    </message>
1002    <message>
1003        <location line="+5"/>
1004        <source>&amp;Pause All</source>
1005        <translation>&amp;Pause alle</translation>
1006    </message>
1007    <message>
1008        <location line="+5"/>
1009        <source>&amp;Quit</source>
1010        <translation>&amp;Slutte</translation>
1011    </message>
1012    <message>
1013        <location line="+11"/>
1014        <source>&amp;Select All</source>
1015        <translation>&amp;Velg alle</translation>
1016    </message>
1017    <message>
1018        <location line="+8"/>
1019        <source>&amp;Deselect All</source>
1020        <translation>&amp;Fravelg alle</translation>
1021    </message>
1022    <message>
1023        <location line="+8"/>
1024        <source>&amp;Preferences</source>
1025        <translation>&amp;Innstillinger</translation>
1026    </message>
1027    <message>
1028        <location line="+11"/>
1029        <source>&amp;Compact View</source>
1030        <translation>&amp;Kompakt visning</translation>
1031    </message>
1032    <message>
1033        <location line="+3"/>
1034        <location line="+3"/>
1035        <source>Compact View</source>
1036        <translation>Kompakt visning</translation>
1037    </message>
1038    <message>
1039        <location line="+11"/>
1040        <source>&amp;Toolbar</source>
1041        <translation>&amp;Verktøyslinje</translation>
1042    </message>
1043    <message>
1044        <location line="+8"/>
1045        <source>&amp;Filterbar</source>
1046        <translation>&amp;Filtreringsfelt</translation>
1047    </message>
1048    <message>
1049        <location line="+8"/>
1050        <source>&amp;Statusbar</source>
1051        <translation>&amp;Statusfelt</translation>
1052    </message>
1053    <message>
1054        <location line="+8"/>
1055        <source>Sort by &amp;Activity</source>
1056        <translation>Sorter etter &amp;aktivitet</translation>
1057    </message>
1058    <message>
1059        <location line="+8"/>
1060        <source>Sort by A&amp;ge</source>
1061        <translation>Sorter etter a&amp;lder</translation>
1062    </message>
1063    <message>
1064        <location line="+8"/>
1065        <source>Sort by Time &amp;Left</source>
1066        <translation>Sorter etter gjenstående &amp;tid</translation>
1067    </message>
1068    <message>
1069        <location line="+8"/>
1070        <source>Sort by &amp;Name</source>
1071        <translation>Sorter etter &amp;navn</translation>
1072    </message>
1073    <message>
1074        <location line="+8"/>
1075        <source>Sort by &amp;Progress</source>
1076        <translation>Sorter etter &amp;framdrift</translation>
1077    </message>
1078    <message>
1079        <location line="+8"/>
1080        <source>Sort by Rati&amp;o</source>
1081        <translation>Sorter etter for&amp;hold</translation>
1082    </message>
1083    <message>
1084        <location line="+8"/>
1085        <source>Sort by Si&amp;ze</source>
1086        <translation>Sorter etter stø%rrelse</translation>
1087    </message>
1088    <message>
1089        <location line="+8"/>
1090        <source>Sort by Stat&amp;e</source>
1091        <translation>Sorter etter til&amp;stand</translation>
1092    </message>
1093    <message>
1094        <location line="+8"/>
1095        <source>Sort by T&amp;racker</source>
1096        <translation>Sorter etter %sporer</translation>
1097    </message>
1098    <message>
1099        <location line="+8"/>
1100        <source>Message &amp;Log</source>
1101        <translation>Meldings&amp;logg</translation>
1102    </message>
1103    <message>
1104        <location line="+8"/>
1105        <source>&amp;Statistics</source>
1106        <translation>&amp;Statistikk</translation>
1107    </message>
1108    <message>
1109        <location line="+5"/>
1110        <source>&amp;Contents</source>
1111        <translation>&amp;Innhold</translation>
1112    </message>
1113    <message>
1114        <location line="+8"/>
1115        <source>&amp;About</source>
1116        <translation>&amp;Om</translation>
1117    </message>
1118    <message>
1119        <location line="+11"/>
1120        <source>Re&amp;verse Sort Order</source>
1121        <translation>Sn&amp;u sorteringsrekkefølgen</translation>
1122    </message>
1123    <message>
1124        <location line="+8"/>
1125        <source>&amp;Name</source>
1126        <translation>&amp;Navn</translation>
1127    </message>
1128    <message>
1129        <location line="+8"/>
1130        <source>&amp;Files</source>
1131        <translation>&amp;Filer</translation>
1132    </message>
1133    <message>
1134        <location line="+8"/>
1135        <source>&amp;Tracker</source>
1136        <translation>&amp;Sporer</translation>
1137    </message>
1138    <message>
1139        <location line="+8"/>
1140        <source>Total Ratio</source>
1141        <translation>Totalt forhold</translation>
1142    </message>
1143    <message>
1144        <location line="+8"/>
1145        <source>Session Ratio</source>
1146        <translation>Øktforhold</translation>
1147    </message>
1148    <message>
1149        <location line="+8"/>
1150        <source>Total Transfer</source>
1151        <translation>Totalt overført</translation>
1152    </message>
1153    <message>
1154        <location line="+8"/>
1155        <source>Session Transfer</source>
1156        <translation>Overført i løpet av økt</translation>
1157    </message>
1158    <message>
1159        <location line="+8"/>
1160        <source>&amp;Main Window</source>
1161        <translation>&amp;Hovedvindu</translation>
1162    </message>
1163    <message>
1164        <location line="+8"/>
1165        <source>Tray &amp;Icon</source>
1166        <translation>Systemkurvs&amp;ikon</translation>
1167    </message>
1168    <message>
1169        <location line="+5"/>
1170        <source>&amp;Change Session...</source>
1171        <translation>&amp;Endre økt…</translation>
1172    </message>
1173    <message>
1174        <location line="+3"/>
1175        <source>Choose Session</source>
1176        <extracomment>Start a local session or connect to a running session</extracomment>
1177        <translation>Velg økt</translation>
1178    </message>
1179    <message>
1180        <location line="+5"/>
1181        <source>Set &amp;Location...</source>
1182        <translation>Velg &amp;plassering</translation>
1183    </message>
1184    <message>
1185        <location line="+5"/>
1186        <source>&amp;Copy Magnet Link to Clipboard</source>
1187        <translation>&amp;Kopier magnetlenke til utklippstavle</translation>
1188    </message>
1189    <message>
1190        <location line="+5"/>
1191        <source>Open &amp;URL...</source>
1192        <translation>Åpne &amp;nettadresse…</translation>
1193    </message>
1194    <message>
1195        <location line="+8"/>
1196        <source>&amp;Donate</source>
1197        <translation>&amp;Donere</translation>
1198    </message>
1199    <message>
1200        <location line="+5"/>
1201        <source>Start &amp;Now</source>
1202        <translation>Start &amp;</translation>
1203    </message>
1204    <message>
1205        <location line="+3"/>
1206        <source>Bypass the queue and start now</source>
1207        <translation>Hopp forbi køa og start </translation>
1208    </message>
1209    <message>
1210        <location line="+11"/>
1211        <source>Move to &amp;Top</source>
1212        <translation>Flytt til &amp;toppen</translation>
1213    </message>
1214    <message>
1215        <location line="+5"/>
1216        <source>Move &amp;Up</source>
1217        <translation>Flytt &amp;oppover</translation>
1218    </message>
1219    <message>
1220        <location line="+8"/>
1221        <source>Move &amp;Down</source>
1222        <translation>Flytt &amp;nedover</translation>
1223    </message>
1224    <message>
1225        <location line="+8"/>
1226        <source>Move to &amp;Bottom</source>
1227        <translation>Flytt til &amp;bunnen</translation>
1228    </message>
1229    <message>
1230        <location line="+8"/>
1231        <source>Sort by &amp;Queue</source>
1232        <translation>Sorter etter &amp;køstatus</translation>
1233    </message>
1234    <message>
1235        <location filename="../MainWindow.cc" line="+465"/>
1236        <source>Limit Download Speed</source>
1237        <translation>Begrens nedlastingshastighet</translation>
1238    </message>
1239    <message>
1240        <location line="-53"/>
1241        <source>Unlimited</source>
1242        <translation>Ubegrenset</translation>
1243    </message>
1244    <message>
1245        <location line="+6"/>
1246        <location line="+734"/>
1247        <location line="+8"/>
1248        <source>Limited at %1</source>
1249        <translation>Begrenset til %1</translation>
1250    </message>
1251    <message>
1252        <location line="-693"/>
1253        <source>Limit Upload Speed</source>
1254        <translation>Begrens opplastingshastighet</translation>
1255    </message>
1256    <message>
1257        <location line="+5"/>
1258        <source>Stop Seeding at Ratio</source>
1259        <translation>Stopp å dele når forholdet når</translation>
1260    </message>
1261    <message>
1262        <location line="-31"/>
1263        <source>Seed Forever</source>
1264        <translation>Del for alltid</translation>
1265    </message>
1266    <message>
1267        <location line="+6"/>
1268        <location line="+721"/>
1269        <source>Stop at Ratio (%1)</source>
1270        <translation>Stopp når forholdet når (%1)</translation>
1271    </message>
1272    <message>
1273        <location line="-406"/>
1274        <source> - %1:%2</source>
1275        <extracomment>Second (optional) part of main window title &quot;Transmission - host:port&quot; (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
1276        <translation> - %1:%2</translation>
1277    </message>
1278    <message>
1279        <location line="+16"/>
1280        <source>Idle</source>
1281        <translation>Tomgang</translation>
1282    </message>
1283    <message>
1284        <location line="+29"/>
1285        <location line="+17"/>
1286        <source>Ratio: %1</source>
1287        <translation>Forhold: %1</translation>
1288    </message>
1289    <message>
1290        <location line="-12"/>
1291        <location line="+6"/>
1292        <source>Down: %1, Up: %2</source>
1293        <translation>↓: %1, ↑: %2</translation>
1294    </message>
1295    <message>
1296        <location line="+455"/>
1297        <source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source>
1298        <translation>Torrentfiler (*.torrent);;Alle filer (*.*)</translation>
1299    </message>
1300    <message>
1301        <location line="+8"/>
1302        <source>Show &amp;options dialog</source>
1303        <translation>Vis &amp;valgdialog</translation>
1304    </message>
1305    <message>
1306        <location line="-9"/>
1307        <source>Open Torrent</source>
1308        <translation>Åpne Torrent</translation>
1309    </message>
1310    <message>
1311        <location line="-988"/>
1312        <source>Speed Limits</source>
1313        <translation>Hastighetsgrenser</translation>
1314    </message>
1315    <message>
1316        <location line="+490"/>
1317        <source>Network Error</source>
1318        <translation>Nettverksfeil</translation>
1319    </message>
1320    <message>
1321        <location line="+464"/>
1322        <source>Click to disable Temporary Speed Limits
1323 (%1 down, %2 up)</source>
1324        <translation>Klikk for å deaktivere midlertidige hastighetsgrenser
1325(%1 ↓, %2 ↑)</translation>
1326    </message>
1327    <message>
1328        <location line="+1"/>
1329        <source>Click to enable Temporary Speed Limits
1330 (%1 down, %2 up)</source>
1331        <translation>Klikk for å aktivere midlertidige hastighetsgrenser
1332(%1 ↓, %2 ↑)</translation>
1333    </message>
1334    <message>
1335        <location line="+142"/>
1336        <source>Remove torrent?</source>
1337        <translation>Fjern torrent?</translation>
1338    </message>
1339    <message>
1340        <location line="+4"/>
1341        <source>Delete this torrent&apos;s downloaded files?</source>
1342        <translation>Slett denne torrentens nedlastede filer?</translation>
1343    </message>
1344    <message numerus="yes">
1345        <location line="-4"/>
1346        <source>Remove %Ln torrent(s)?</source>
1347        <translation>
1348            <numerusform>Fjern %Ln torrent?</numerusform>
1349            <numerusform>Fjern %Ln torrenter?</numerusform>
1350        </translation>
1351    </message>
1352    <message numerus="yes">
1353        <location line="-540"/>
1354        <source>Showing %L1 of %Ln torrent(s)</source>
1355        <translation>
1356            <numerusform>Viser %L1 av %Ln torrent</numerusform>
1357            <numerusform>Viser %L1 av %Ln torrenter</numerusform>
1358        </translation>
1359    </message>
1360    <message numerus="yes">
1361        <location line="+545"/>
1362        <source>Delete these %Ln torrent(s)&apos; downloaded files?</source>
1363        <translation>
1364            <numerusform>Slett tilhørende filer for denne torrenten?</numerusform>
1365            <numerusform>Slett tilhørende filer for disse %Ln torrentene?</numerusform>
1366        </translation>
1367    </message>
1368    <message>
1369        <location line="+6"/>
1370        <source>Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.</source>
1371        <translation>Når først fullført, vil fortsettelse av overføringen kreve torrentfilen eller magnetlenken.</translation>
1372    </message>
1373    <message>
1374        <location line="+1"/>
1375        <source>Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.</source>
1376        <translation>Hvis du fjerner torrent-filer og/eller magnetlenker,  du legge dem til  nytt hvis du vil fortsette å overføre.</translation>
1377    </message>
1378    <message>
1379        <location line="+4"/>
1380        <source>This torrent has not finished downloading.</source>
1381        <translation>Denne torrenten er ikke ferdig nedlastet.</translation>
1382    </message>
1383    <message>
1384        <location line="+1"/>
1385        <source>These torrents have not finished downloading.</source>
1386        <translation>Disse torrentene er ikke ferdig nedlastede</translation>
1387    </message>
1388    <message>
1389        <location line="+4"/>
1390        <source>This torrent is connected to peers.</source>
1391        <translation>Denne torrenten er tilkoblet delere.</translation>
1392    </message>
1393    <message>
1394        <location line="+1"/>
1395        <source>These torrents are connected to peers.</source>
1396        <translation>Denne torrenten er tilkoblet delere.</translation>
1397    </message>
1398    <message>
1399        <location line="+6"/>
1400        <source>One of these torrents is connected to peers.</source>
1401        <translation>Én av disse torrentene er tilkoblet delere.</translation>
1402    </message>
1403    <message>
1404        <location line="+1"/>
1405        <source>Some of these torrents are connected to peers.</source>
1406        <translation>En av disse torrentene er tilkoblet delere.</translation>
1407    </message>
1408    <message>
1409        <location line="+10"/>
1410        <source>One of these torrents has not finished downloading.</source>
1411        <translation>Én av disse torrentene er ikke ferdig nedlastet.</translation>
1412    </message>
1413    <message>
1414        <location line="+1"/>
1415        <source>Some of these torrents have not finished downloading.</source>
1416        <translation>Noen av disse torrentene er ikke ferdig nedlastet.</translation>
1417    </message>
1418    <message>
1419        <location line="+69"/>
1420        <source>%1 has not responded yet</source>
1421        <translation>%1 har ikke svart enda</translation>
1422    </message>
1423    <message>
1424        <location line="+8"/>
1425        <source>%1 is responding</source>
1426        <translation>%1 svarer</translation>
1427    </message>
1428    <message>
1429        <location line="+4"/>
1430        <source>%1 last responded %2 ago</source>
1431        <translation>%1 svarte sist for %2 siden</translation>
1432    </message>
1433    <message>
1434        <location line="+4"/>
1435        <source>%1 is not responding</source>
1436        <translation>%1 svarer ikke</translation>
1437    </message>
1438</context>
1439<context>
1440    <name>MakeDialog</name>
1441    <message>
1442        <location filename="../MakeDialog.ui" line="+17"/>
1443        <source>New Torrent</source>
1444        <translation>Ny torrent</translation>
1445    </message>
1446    <message>
1447        <location filename="../MakeDialog.cc" line="+217"/>
1448        <source>&lt;i&gt;No source selected&lt;/i&gt;</source>
1449        <translation>&lt;i&gt;Ingen kilde valgt&lt;/i&gt;</translation>
1450    </message>
1451    <message numerus="yes">
1452        <location line="+4"/>
1453        <source>%Ln File(s)</source>
1454        <translation>
1455            <numerusform>%Ln fil</numerusform>
1456            <numerusform>%Ln filer</numerusform>
1457        </translation>
1458    </message>
1459    <message numerus="yes">
1460        <location line="+1"/>
1461        <source>%Ln Piece(s)</source>
1462        <translation>
1463            <numerusform>%Ln del</numerusform>
1464            <numerusform>%Ln deler</numerusform>
1465        </translation>
1466    </message>
1467    <message>
1468        <location line="+1"/>
1469        <source>%1 in %2; %3 @ %4</source>
1470        <translation>%1 i %2; %3 @ %4</translation>
1471    </message>
1472    <message>
1473        <location filename="../MakeDialog.ui" line="+9"/>
1474        <source>Files</source>
1475        <translation>Filer</translation>
1476    </message>
1477    <message>
1478        <location line="+12"/>
1479        <source>Sa&amp;ve to:</source>
1480        <translation>La&amp;gre til:</translation>
1481    </message>
1482    <message>
1483        <location line="+13"/>
1484        <source>Source f&amp;older:</source>
1485        <translation>Kilde&amp;mappe:</translation>
1486    </message>
1487    <message>
1488        <location line="+14"/>
1489        <source>Source &amp;file:</source>
1490        <translation>Kilde&amp;fil:</translation>
1491    </message>
1492    <message>
1493        <location line="+41"/>
1494        <source>Properties</source>
1495        <translation>Egenskaper</translation>
1496    </message>
1497    <message>
1498        <location line="+12"/>
1499        <source>&amp;Trackers:</source>
1500        <translation>&amp;Sporere:</translation>
1501    </message>
1502    <message>
1503        <location line="+23"/>
1504        <source>To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.
1505To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
1506        <translation>For å legge til en reserve-URL, legg den til  linja etter den primære UR-Len.
1507For å legge til en primær URL, legg den til etter en tom linje.</translation>
1508    </message>
1509    <message>
1510        <location line="+8"/>
1511        <source>Co&amp;mment:</source>
1512        <translation>Ko&amp;mmentar:</translation>
1513    </message>
1514    <message>
1515        <location line="+14"/>
1516        <source>&amp;Private torrent</source>
1517        <translation>&amp;Privat torrent</translation>
1518    </message>
1519</context>
1520<context>
1521    <name>MakeProgressDialog</name>
1522    <message>
1523        <location filename="../MakeProgressDialog.ui" line="+14"/>
1524        <source>New Torrent</source>
1525        <translation>Ny torrent</translation>
1526    </message>
1527    <message>
1528        <location filename="../MakeDialog.cc" line="-124"/>
1529        <source>Creating &quot;%1&quot;</source>
1530        <translation>Oppretter &quot;%1&quot;</translation>
1531    </message>
1532    <message>
1533        <location line="+4"/>
1534        <source>Created &quot;%1&quot;!</source>
1535        <translation>Opprettet &quot;%1&quot;!</translation>
1536    </message>
1537    <message>
1538        <location line="+4"/>
1539        <source>Error: invalid announce URL &quot;%1&quot;</source>
1540        <translation>Feil: Ugyldig annonserings-URL «%1»&#xa0;</translation>
1541    </message>
1542    <message>
1543        <location line="+4"/>
1544        <source>Cancelled</source>
1545        <translation>Avbrutt</translation>
1546    </message>
1547    <message>
1548        <location line="+4"/>
1549        <source>Error reading &quot;%1&quot;: %2</source>
1550        <translation>Feil ved lesing av &quot;%1&quot;: %2</translation>
1551    </message>
1552    <message>
1553        <location line="+5"/>
1554        <source>Error writing &quot;%1&quot;: %2</source>
1555        <translation>Feil ved skriving &quot;%1&quot;: %2</translation>
1556    </message>
1557</context>
1558<context>
1559    <name>OptionsDialog</name>
1560    <message>
1561        <location filename="../OptionsDialog.cc" line="+62"/>
1562        <source>Open Torrent</source>
1563        <translation>Åpne Torrent</translation>
1564    </message>
1565    <message>
1566        <location line="-17"/>
1567        <source>Open Torrent from File</source>
1568        <translation>Åpne torrent fra fil</translation>
1569    </message>
1570    <message>
1571        <location line="+4"/>
1572        <source>Open Torrent from URL or Magnet Link</source>
1573        <translation>Åpne torrent fra URL eller magnetlenke</translation>
1574    </message>
1575    <message>
1576        <location filename="../OptionsDialog.ui" line="+17"/>
1577        <source>&amp;Source:</source>
1578        <translation>&amp;Kilde:</translation>
1579    </message>
1580    <message>
1581        <location line="+22"/>
1582        <source>&amp;Destination folder:</source>
1583        <translation>&amp;Målmappe:</translation>
1584    </message>
1585    <message>
1586        <location filename="../OptionsDialog.cc" line="+53"/>
1587        <source>High</source>
1588        <translation>Høy</translation>
1589    </message>
1590    <message>
1591        <location line="+1"/>
1592        <source>Normal</source>
1593        <translation>Normal</translation>
1594    </message>
1595    <message>
1596        <location line="+1"/>
1597        <source>Low</source>
1598        <translation>Lav</translation>
1599    </message>
1600    <message>
1601        <location filename="../OptionsDialog.ui" line="+35"/>
1602        <source>&amp;Priority:</source>
1603        <translation>&amp;Prioritet:</translation>
1604    </message>
1605    <message>
1606        <location line="+13"/>
1607        <source>S&amp;tart when added</source>
1608        <translation>S&amp;tart når lagt til</translation>
1609    </message>
1610    <message>
1611        <location filename="../OptionsDialog.cc" line="-70"/>
1612        <source>&amp;Verify Local Data</source>
1613        <translation>&amp;Bekreft lokal data</translation>
1614    </message>
1615    <message>
1616        <location filename="../OptionsDialog.ui" line="+7"/>
1617        <source>Mo&amp;ve .torrent file to the trash</source>
1618        <translation>Fl&amp;ytt .torrent-fil til søppelkurv</translation>
1619    </message>
1620    <message>
1621        <location filename="../OptionsDialog.cc" line="+29"/>
1622        <source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source>
1623        <translation>Torrentfiler (*.torrent);;Alle filer (*.*)</translation>
1624    </message>
1625    <message>
1626        <location line="+24"/>
1627        <source>Select Destination</source>
1628        <translation>Velg mål</translation>
1629    </message>
1630</context>
1631<context>
1632    <name>PathButton</name>
1633    <message>
1634        <location filename="../PathButton.cc" line="+30"/>
1635        <location line="+71"/>
1636        <source>(None)</source>
1637        <translation>(Ingen)</translation>
1638    </message>
1639    <message>
1640        <location line="+88"/>
1641        <source>Select Folder</source>
1642        <translation>Velg Mappe</translation>
1643    </message>
1644    <message>
1645        <location line="+0"/>
1646        <source>Select File</source>
1647        <translation>Velg Fil</translation>
1648    </message>
1649</context>
1650<context>
1651    <name>PrefsDialog</name>
1652    <message>
1653        <location filename="../PrefsDialog.ui" line="+1139"/>
1654        <source>Use &amp;authentication</source>
1655        <translation>Bruk &amp;bekreftelse</translation>
1656    </message>
1657    <message>
1658        <location line="+10"/>
1659        <source>&amp;Username:</source>
1660        <translation>&amp;Brukernavn:</translation>
1661    </message>
1662    <message>
1663        <location line="+13"/>
1664        <source>Pass&amp;word:</source>
1665        <translation>Pass&amp;ord:</translation>
1666    </message>
1667    <message>
1668        <location line="-53"/>
1669        <source>&amp;Open web client</source>
1670        <translation>&amp;Åpne vevklient</translation>
1671    </message>
1672    <message>
1673        <location line="+80"/>
1674        <source>Addresses:</source>
1675        <translation>Adresser:</translation>
1676    </message>
1677    <message>
1678        <location line="-1150"/>
1679        <source>Speed Limits</source>
1680        <translation>Hastighetsgrenser</translation>
1681    </message>
1682    <message>
1683        <location line="+99"/>
1684        <source>&lt;small&gt;Override normal speed limits manually or at scheduled times&lt;/small&gt;</source>
1685        <translation>&lt;small&gt;Overstyr normale hastighetsavgrensninger manuelt eller ved oppsatte tider&lt;/small&gt;</translation>
1686    </message>
1687    <message>
1688        <location line="+47"/>
1689        <source>&amp;Scheduled times:</source>
1690        <translation>&amp;Planlagte tider:</translation>
1691    </message>
1692    <message>
1693        <location line="+44"/>
1694        <source>&amp;On days:</source>
1695        <translation>&amp; disse dagene:</translation>
1696    </message>
1697    <message>
1698        <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+335"/>
1699        <source>Every Day</source>
1700        <translation>Hver dag</translation>
1701    </message>
1702    <message>
1703        <location line="+1"/>
1704        <source>Weekdays</source>
1705        <translation>Ukedager</translation>
1706    </message>
1707    <message>
1708        <location line="+1"/>
1709        <source>Weekends</source>
1710        <translation>Helger</translation>
1711    </message>
1712    <message>
1713        <location line="-183"/>
1714        <source>Sunday</source>
1715        <translation>Søndag</translation>
1716    </message>
1717    <message>
1718        <location line="-18"/>
1719        <source>Monday</source>
1720        <translation>Mandag</translation>
1721    </message>
1722    <message>
1723        <location line="+3"/>
1724        <source>Tuesday</source>
1725        <translation>Tirsdag</translation>
1726    </message>
1727    <message>
1728        <location line="+3"/>
1729        <source>Wednesday</source>
1730        <translation>Onsdag</translation>
1731    </message>
1732    <message>
1733        <location line="+3"/>
1734        <source>Thursday</source>
1735        <translation>Torsdag</translation>
1736    </message>
1737    <message>
1738        <location line="+3"/>
1739        <source>Friday</source>
1740        <translation>Fredag</translation>
1741    </message>
1742    <message>
1743        <location line="+3"/>
1744        <source>Saturday</source>
1745        <translation>Lørdag</translation>
1746    </message>
1747    <message>
1748        <location line="+244"/>
1749        <source>Port is &lt;b&gt;open&lt;/b&gt;</source>
1750        <translation>Porten er &lt;b&gt;åpen&lt;/b&gt;</translation>
1751    </message>
1752    <message>
1753        <location line="+0"/>
1754        <source>Port is &lt;b&gt;closed&lt;/b&gt;</source>
1755        <translation>Porten er &lt;b&gt;lukket&lt;/b&gt;</translation>
1756    </message>
1757    <message>
1758        <location filename="../PrefsDialog.ui" line="+513"/>
1759        <source>Incoming Peers</source>
1760        <translation>Innkommende likemenn</translation>
1761    </message>
1762    <message>
1763        <location line="+32"/>
1764        <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+335"/>
1765        <source>Status unknown</source>
1766        <translation>Ukjent status</translation>
1767    </message>
1768    <message>
1769        <location line="-20"/>
1770        <source>&amp;Port for incoming connections:</source>
1771        <translation>&amp;Port for innkommende tilkoblinger:</translation>
1772    </message>
1773    <message>
1774        <location line="+44"/>
1775        <source>Use UPnP or NAT-PMP port &amp;forwarding from my router</source>
1776        <translation>Bruk UPnP- eller NAT-PMP-port&amp;videreføring av porter fra ruter</translation>
1777    </message>
1778    <message>
1779        <location line="+107"/>
1780        <source>Options</source>
1781        <translation>Alternativer</translation>
1782    </message>
1783    <message>
1784        <location line="+15"/>
1785        <source>Enable &amp;uTP for peer connections</source>
1786        <translation>Skru  &amp;uTP for likemannstilkoblinger</translation>
1787    </message>
1788    <message>
1789        <location line="-3"/>
1790        <source>uTP is a tool for reducing network congestion.</source>
1791        <translation>uTP er et verktøy for å redusere overbelastning  nettverket.</translation>
1792    </message>
1793    <message numerus="yes">
1794        <location filename="../PrefsDialog.cc" line="-230"/>
1795        <source> minute(s)</source>
1796        <extracomment>Spin box suffix, &quot;Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
1797        <translation>
1798            <numerusform>minutt</numerusform>
1799            <numerusform>minutter</numerusform>
1800        </translation>
1801    </message>
1802    <message numerus="yes">
1803        <location line="+23"/>
1804        <source> minute(s) ago</source>
1805        <extracomment>Spin box suffix, &quot;Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
1806        <translation>
1807            <numerusform>minutt siden</numerusform>
1808            <numerusform>minutter siden</numerusform>
1809        </translation>
1810    </message>
1811    <message>
1812        <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-638"/>
1813        <source>Automatically add .torrent files &amp;from:</source>
1814        <translation>Automatisk legg til .torrent-filer &amp;fra:</translation>
1815    </message>
1816    <message>
1817        <location line="+22"/>
1818        <source>Show the Torrent Options &amp;dialog</source>
1819        <translation>Vis torrentvalg&amp;dialogen</translation>
1820    </message>
1821    <message>
1822        <location line="+7"/>
1823        <source>&amp;Start added torrents</source>
1824        <translation>&amp;Start tillagte torrenter</translation>
1825    </message>
1826    <message>
1827        <location line="+7"/>
1828        <source>Mo&amp;ve the .torrent file to the trash</source>
1829        <translation>Fl&amp;ytt .torrent-fil til papirkurv</translation>
1830    </message>
1831    <message>
1832        <location line="+57"/>
1833        <source>Download Queue</source>
1834        <translation>Nedlastingskø</translation>
1835    </message>
1836    <message>
1837        <location line="+12"/>
1838        <source>Ma&amp;ximum active downloads:</source>
1839        <translation>Ma&amp;ksimalt antall aktive nedlastinger:</translation>
1840    </message>
1841    <message>
1842        <location line="+67"/>
1843        <source>Incomplete</source>
1844        <translation>Ufullstendig</translation>
1845    </message>
1846    <message>
1847        <location line="+79"/>
1848        <source>Seeding</source>
1849        <translation>Deler</translation>
1850    </message>
1851    <message>
1852        <location line="+548"/>
1853        <source>Remote</source>
1854        <translation>Fjern</translation>
1855    </message>
1856    <message numerus="yes">
1857        <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+149"/>
1858        <source>&lt;i&gt;Blocklist contains %Ln rule(s)&lt;/i&gt;</source>
1859        <translation>
1860            <numerusform>&lt;i&gt;Blokklisten inneholder %Ln regel&lt;/i&gt;</numerusform>
1861            <numerusform>&lt;i&gt;Blokklisten inneholder %Ln regler&lt;/i&gt;</numerusform>
1862        </translation>
1863    </message>
1864    <message>
1865        <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-287"/>
1866        <source>Pick a &amp;random port every time Transmission is started</source>
1867        <translation>Velg en &amp;tilfeldig port hver gang Transmission startes</translation>
1868    </message>
1869    <message>
1870        <location line="-252"/>
1871        <source>Limits</source>
1872        <translation>Grenser</translation>
1873    </message>
1874    <message>
1875        <location line="+299"/>
1876        <source>Maximum peers per &amp;torrent:</source>
1877        <translation>Maksimalt antall likemenn per &amp;torrent:</translation>
1878    </message>
1879    <message>
1880        <location line="+23"/>
1881        <source>Maximum peers &amp;overall:</source>
1882        <translation>Maksimalt antall likemenn &amp;i sin helhet:</translation>
1883    </message>
1884    <message numerus="yes">
1885        <location filename="../PrefsDialog.cc" line="-223"/>
1886        <source>&lt;b&gt;Update succeeded!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blocklist now has %Ln rule(s).</source>
1887        <translation>
1888            <numerusform>Oppdatert.Blokklisten har  %Ln regel.</numerusform>
1889            <numerusform>&lt;b&gt;Oppdatert.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blokklisten har  %Ln regler.</numerusform>
1890        </translation>
1891    </message>
1892    <message>
1893        <location line="+7"/>
1894        <source>&lt;b&gt;Update Blocklist&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Getting new blocklist...</source>
1895        <translation>&lt;b&gt;Oppdaterer blokkliste&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Henter ny blokkliste…</translation>
1896    </message>
1897    <message>
1898        <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-193"/>
1899        <source>Blocklist</source>
1900        <translation>Blokkeringsliste</translation>
1901    </message>
1902    <message>
1903        <location line="+42"/>
1904        <source>Enable &amp;automatic updates</source>
1905        <translation>Skru  &amp;automatiske oppdateringer</translation>
1906    </message>
1907    <message>
1908        <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+15"/>
1909        <source>Allow encryption</source>
1910        <translation>Tillat kryptering</translation>
1911    </message>
1912    <message>
1913        <location line="+1"/>
1914        <source>Prefer encryption</source>
1915        <translation>Foretrekk kryptering</translation>
1916    </message>
1917    <message>
1918        <location line="+1"/>
1919        <source>Require encryption</source>
1920        <translation>Krev kryptering</translation>
1921    </message>
1922    <message>
1923        <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-97"/>
1924        <source>Privacy</source>
1925        <translation>Personvern</translation>
1926    </message>
1927    <message>
1928        <location line="-403"/>
1929        <source>&amp;to</source>
1930        <translation>&amp;til</translation>
1931    </message>
1932    <message>
1933        <location line="+763"/>
1934        <location line="+9"/>
1935        <source>Desktop</source>
1936        <translation>Skrivebord</translation>
1937    </message>
1938    <message>
1939        <location line="+12"/>
1940        <source>Show Transmission icon in the &amp;notification area</source>
1941        <translation>Vis Transmission-ikon i &amp;merknadsområde</translation>
1942    </message>
1943    <message>
1944        <location line="-213"/>
1945        <source>Te&amp;st Port</source>
1946        <translation>Te&amp;st port</translation>
1947    </message>
1948    <message>
1949        <location line="-101"/>
1950        <source>Enable &amp;blocklist:</source>
1951        <translation>Skru  &amp;blokkeringsliste:</translation>
1952    </message>
1953    <message>
1954        <location line="+20"/>
1955        <source>&amp;Update</source>
1956        <translation>&amp;Oppdater</translation>
1957    </message>
1958    <message>
1959        <location line="-66"/>
1960        <source>&amp;Encryption mode:</source>
1961        <translation>&amp;Krypteringsmodus:</translation>
1962    </message>
1963    <message>
1964        <location line="+453"/>
1965        <source>Remote Control</source>
1966        <translation>Fjernkontroll</translation>
1967    </message>
1968    <message>
1969        <location line="+12"/>
1970        <source>Allow &amp;remote access</source>
1971        <translation>Tillat &amp;fjernkontroll</translation>
1972    </message>
1973    <message>
1974        <location line="+20"/>
1975        <source>HTTP &amp;port:</source>
1976        <translation>HTTP-&amp;port:</translation>
1977    </message>
1978    <message>
1979        <location line="+60"/>
1980        <source>Only allow these IP a&amp;ddresses:</source>
1981        <translation>Bare tillat disse IP-a&amp;dressene:</translation>
1982    </message>
1983    <message>
1984        <location line="-1128"/>
1985        <source>&amp;Upload:</source>
1986        <translation>&amp;Last opp:</translation>
1987    </message>
1988    <message>
1989        <location line="+20"/>
1990        <source>&amp;Download:</source>
1991        <translation>&amp;Last ned:</translation>
1992    </message>
1993    <message>
1994        <location line="+53"/>
1995        <source>Alternative Speed Limits</source>
1996        <translation>Alternative hastighetsgrenser</translation>
1997    </message>
1998    <message>
1999        <location line="+21"/>
2000        <source>U&amp;pload:</source>
2001        <translation>Last &amp;opp:</translation>
2002    </message>
2003    <message>
2004        <location line="+20"/>
2005        <source>Do&amp;wnload:</source>
2006        <translation>Last &amp;ned:</translation>
2007    </message>
2008    <message>
2009        <location line="+836"/>
2010        <source>Start &amp;minimized in notification area</source>
2011        <translation>Start &amp;minimert i merknadsområde</translation>
2012    </message>
2013    <message>
2014        <location line="+28"/>
2015        <source>Notification</source>
2016        <translation>varsling</translation>
2017    </message>
2018    <message>
2019        <location line="+12"/>
2020        <source>Show a notification when torrents are a&amp;dded</source>
2021        <translation>Vis en merknad når torrenter blir &amp;lagt til</translation>
2022    </message>
2023    <message>
2024        <location line="+7"/>
2025        <source>Show a notification when torrents &amp;finish</source>
2026        <translation>Vis en merknad når torrenter &amp;fullføres</translation>
2027    </message>
2028    <message>
2029        <location line="+7"/>
2030        <source>Play a &amp;sound when torrents finish</source>
2031        <translation>Spill en &amp;lyd når torrenter fullføres</translation>
2032    </message>
2033    <message>
2034        <location filename="../PrefsDialog.cc" line="-73"/>
2035        <source>Testing TCP Port...</source>
2036        <translation>Tester TCP-port…</translation>
2037    </message>
2038    <message>
2039        <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-229"/>
2040        <source>Peer Limits</source>
2041        <translation>Likemannsgrenser</translation>
2042    </message>
2043    <message>
2044        <location line="+104"/>
2045        <source>Use PE&amp;X to find more peers</source>
2046        <translation>Bruk PE&amp;X for å finne flere likemenn</translation>
2047    </message>
2048    <message>
2049        <location line="-3"/>
2050        <source>PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you&apos;re connected to.</source>
2051        <translation>PEX er et verktøy for utveksling av likemannslister med likemennene du er tilkoblet.</translation>
2052    </message>
2053    <message>
2054        <location line="+13"/>
2055        <source>Use &amp;DHT to find more peers</source>
2056        <translation>Bruk &amp;DHT til å finne flere likemenn</translation>
2057    </message>
2058    <message>
2059        <location line="-3"/>
2060        <source>DHT is a tool for finding peers without a tracker.</source>
2061        <translation>DHT er et verktøy for å finne likemenn uten en sporer.</translation>
2062    </message>
2063    <message>
2064        <location line="+13"/>
2065        <source>Use &amp;Local Peer Discovery to find more peers</source>
2066        <translation>Bruk &amp;lokal likemannsoppdaging for å finne flere likemenn</translation>
2067    </message>
2068    <message>
2069        <location line="-3"/>
2070        <source>LPD is a tool for finding peers on your local network.</source>
2071        <translation>LPD er et verktøy for å finne likemenn  ditt lokale nettverk.</translation>
2072    </message>
2073    <message>
2074        <location line="-325"/>
2075        <source>Encryption</source>
2076        <translation>Kryptering</translation>
2077    </message>
2078    <message>
2079        <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+141"/>
2080        <source>Select &quot;Torrent Done&quot; Script</source>
2081        <translation>Velg &quot;Torrent ferdig&quot;-skript</translation>
2082    </message>
2083    <message>
2084        <location line="-1"/>
2085        <source>Select Incomplete Directory</source>
2086        <translation>Velg mappe for ufullstendige</translation>
2087    </message>
2088    <message>
2089        <location line="-2"/>
2090        <source>Select Watch Directory</source>
2091        <translation>Velg oppsynsmappe</translation>
2092    </message>
2093    <message>
2094        <location line="+1"/>
2095        <source>Select Destination</source>
2096        <translation>Velg mål</translation>
2097    </message>
2098    <message>
2099        <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-355"/>
2100        <source>Adding</source>
2101        <translation>Legger til</translation>
2102    </message>
2103    <message>
2104        <location line="+137"/>
2105        <source>Download is i&amp;nactive if data sharing stopped:</source>
2106        <extracomment>Please keep this phrase as short as possible, it&apos;s curently the longest and influences dialog width</extracomment>
2107        <translation>Nedlastingen er i&amp;nnaktiv hvis datadeling er stoppet:</translation>
2108    </message>
2109    <message>
2110        <location line="-146"/>
2111        <source>Downloading</source>
2112        <translation>Laster ned</translation>
2113    </message>
2114    <message>
2115        <location line="+205"/>
2116        <source>Append &quot;.&amp;part&quot; to incomplete files&apos; names</source>
2117        <translation>Legg til &quot;.&amp;part&quot; i filnavnet for ufullførte filer</translation>
2118    </message>
2119    <message>
2120        <location line="+7"/>
2121        <source>Keep &amp;incomplete files in:</source>
2122        <translation>Behold &amp;uferdige filer i:</translation>
2123    </message>
2124    <message>
2125        <location line="-148"/>
2126        <source>Save to &amp;Location:</source>
2127        <translation>Lagre til &amp;plassering:</translation>
2128    </message>
2129    <message>
2130        <location line="+170"/>
2131        <source>Call scrip&amp;t when torrent is completed:</source>
2132        <translation>Kall skrip&amp;t når torrenten er ferdigstilt:</translation>
2133    </message>
2134    <message>
2135        <location line="+59"/>
2136        <source>Stop seeding at &amp;ratio:</source>
2137        <translation>Slutt å dele når &amp;delingsforholdet er:</translation>
2138    </message>
2139    <message>
2140        <location line="+20"/>
2141        <source>Stop seedi&amp;ng if idle for:</source>
2142        <translation>Stopp deli&amp;ng hvis inaktiv i:</translation>
2143    </message>
2144    <message>
2145        <location line="-557"/>
2146        <source>Transmission Preferences</source>
2147        <translation>Transmission-innstillinger</translation>
2148    </message>
2149    <message>
2150        <location line="+16"/>
2151        <source>Speed</source>
2152        <translation>Hastighet</translation>
2153    </message>
2154    <message>
2155        <location line="+703"/>
2156        <source>Network</source>
2157        <translation>Nettverk</translation>
2158    </message>
2159    <message>
2160        <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+95"/>
2161        <source>Not supported by remote sessions</source>
2162        <translation>Ikke støttet av fjern-økter</translation>
2163    </message>
2164</context>
2165<context>
2166    <name>QObject</name>
2167    <message>
2168        <location filename="../Application.cc" line="-258"/>
2169        <source>Invalid option</source>
2170        <translation>Ugyldig valg</translation>
2171    </message>
2172</context>
2173<context>
2174    <name>RelocateDialog</name>
2175    <message>
2176        <location filename="../RelocateDialog.cc" line="+65"/>
2177        <source>Select Location</source>
2178        <translation>Velg plassering</translation>
2179    </message>
2180    <message>
2181        <location filename="../RelocateDialog.ui" line="+14"/>
2182        <source>Set Torrent Location</source>
2183        <translation>Velg torrent-plassering</translation>
2184    </message>
2185    <message>
2186        <location line="+12"/>
2187        <source>Set Location</source>
2188        <translation>Velg plassering</translation>
2189    </message>
2190    <message>
2191        <location line="+12"/>
2192        <source>New &amp;location:</source>
2193        <translation>Ny &amp;plassering:</translation>
2194    </message>
2195    <message>
2196        <location line="+13"/>
2197        <source>&amp;Move from the current folder</source>
2198        <translation>&amp;Flytt fra gjeldende mappe</translation>
2199    </message>
2200    <message>
2201        <location line="+7"/>
2202        <source>Local data is &amp;already there</source>
2203        <translation>Lokal data &amp;finnes der allerede</translation>
2204    </message>
2205</context>
2206<context>
2207    <name>Session</name>
2208    <message>
2209        <location filename="../Session.cc" line="+531"/>
2210        <source>Error Renaming Path</source>
2211        <translation>Klarte ikke å gi sti nytt navn</translation>
2212    </message>
2213    <message>
2214        <location line="+1"/>
2215        <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Unable to rename &quot;%1&quot; as &quot;%2&quot;: %3.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please correct the errors and try again.&lt;/p&gt;</source>
2216        <translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Klarte ikke å gi &quot;%1&quot; nytt navn som &quot;%2&quot;: %3.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Utbedre feilene og prøv igjen.&lt;/p&gt;</translation>
2217    </message>
2218    <message>
2219        <location line="+450"/>
2220        <source>Error Adding Torrent</source>
2221        <translation>Feil under tillegg av torrent</translation>
2222    </message>
2223    <message>
2224        <location line="+21"/>
2225        <source>Add Torrent</source>
2226        <translation>Legg til torrent</translation>
2227    </message>
2228    <message>
2229        <location line="+1"/>
2230        <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Unable to add &quot;%1&quot;.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;It is a duplicate of &quot;%2&quot; which is already added.&lt;/p&gt;</source>
2231        <translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Klarte ikke å legge til &quot;%1&quot;.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Det er en kopi av &quot;%2&quot; som allerede er lagt til.&lt;/p&gt;</translation>
2232    </message>
2233</context>
2234<context>
2235    <name>SessionDialog</name>
2236    <message>
2237        <location filename="../SessionDialog.ui" line="+14"/>
2238        <source>Change Session</source>
2239        <translation>Endre økt</translation>
2240    </message>
2241    <message>
2242        <location line="+12"/>
2243        <source>Source</source>
2244        <translation>Kilde</translation>
2245    </message>
2246    <message>
2247        <location line="+12"/>
2248        <source>Start &amp;Local Session</source>
2249        <translation>Start %lokal økt</translation>
2250    </message>
2251    <message>
2252        <location line="+7"/>
2253        <source>Connect to &amp;Remote Session</source>
2254        <translation>Koble til &amp;fjernøkt</translation>
2255    </message>
2256    <message>
2257        <location line="+7"/>
2258        <source>&amp;Host:</source>
2259        <translation>&amp;Vert:</translation>
2260    </message>
2261    <message>
2262        <location line="+13"/>
2263        <source>&amp;Port:</source>
2264        <translation>&amp;Port:</translation>
2265    </message>
2266    <message>
2267        <location line="+20"/>
2268        <source>&amp;Authentication required</source>
2269        <translation>&amp;Identitetsbekreftelse kreves</translation>
2270    </message>
2271    <message>
2272        <location line="+7"/>
2273        <source>&amp;Username:</source>
2274        <translation>&amp;Brukernavn:</translation>
2275    </message>
2276    <message>
2277        <location line="+13"/>
2278        <source>Pass&amp;word:</source>
2279        <translation>Pass&amp;ord</translation>
2280    </message>
2281</context>
2282<context>
2283    <name>StatsDialog</name>
2284    <message>
2285        <location filename="../StatsDialog.ui" line="+14"/>
2286        <source>Statistics</source>
2287        <translation>Statistikk</translation>
2288    </message>
2289    <message>
2290        <location line="+12"/>
2291        <source>Current Session</source>
2292        <translation>Gjeldende økt</translation>
2293    </message>
2294    <message>
2295        <location line="+12"/>
2296        <location line="+96"/>
2297        <source>Uploaded:</source>
2298        <translation>Lastet opp:</translation>
2299    </message>
2300    <message>
2301        <location line="-82"/>
2302        <location line="+96"/>
2303        <source>Downloaded:</source>
2304        <translation>Lastet ned:</translation>
2305    </message>
2306    <message>
2307        <location line="-82"/>
2308        <location line="+96"/>
2309        <source>Ratio:</source>
2310        <translation>Forhold:</translation>
2311    </message>
2312    <message>
2313        <location line="-82"/>
2314        <location line="+96"/>
2315        <source>Duration:</source>
2316        <translation>Varighet:</translation>
2317    </message>
2318    <message>
2319        <location line="-61"/>
2320        <source>Total</source>
2321        <translation>Total</translation>
2322    </message>
2323    <message numerus="yes">
2324        <location filename="../StatsDialog.cc" line="+72"/>
2325        <source>Started %Ln time(s)</source>
2326        <translation>
2327            <numerusform>Startet %Ln gang</numerusform>
2328            <numerusform>Startet %Ln ganger</numerusform>
2329        </translation>
2330    </message>
2331</context>
2332<context>
2333    <name>Torrent</name>
2334    <message>
2335        <location filename="../Torrent.cc" line="+1043"/>
2336        <source>Verifying local data</source>
2337        <translation>Bekrefter lokal data</translation>
2338    </message>
2339    <message>
2340        <location line="+8"/>
2341        <source>Downloading</source>
2342        <translation>Laster ned</translation>
2343    </message>
2344    <message>
2345        <location line="+8"/>
2346        <source>Seeding</source>
2347        <translation>Deler</translation>
2348    </message>
2349    <message>
2350        <location line="-24"/>
2351        <source>Finished</source>
2352        <translation>Fullført</translation>
2353    </message>
2354    <message>
2355        <location line="+0"/>
2356        <source>Paused</source>
2357        <translation>Pauset</translation>
2358    </message>
2359    <message>
2360        <location line="+4"/>
2361        <source>Queued for verification</source>
2362        <translation>Satt i  for bekreftelse</translation>
2363    </message>
2364    <message>
2365        <location line="+8"/>
2366        <source>Queued for download</source>
2367        <translation>Satt i nedlastingskø</translation>
2368    </message>
2369    <message>
2370        <location line="+8"/>
2371        <source>Queued for seeding</source>
2372        <translation>Satt i delingskø</translation>
2373    </message>
2374    <message>
2375        <location line="+18"/>
2376        <source>Tracker gave a warning: %1</source>
2377        <translation>Sporeren kom med advarselen: %1</translation>
2378    </message>
2379    <message>
2380        <location line="+4"/>
2381        <source>Tracker gave an error: %1</source>
2382        <translation>Sporeren kom med feilen: %1</translation>
2383    </message>
2384    <message>
2385        <location line="+4"/>
2386        <source>Error: %1</source>
2387        <translation>Feil: %1</translation>
2388    </message>
2389</context>
2390<context>
2391    <name>TorrentDelegate</name>
2392    <message>
2393        <location filename="../TorrentDelegate.cc" line="+177"/>
2394        <source>Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%)</source>
2395        <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded</extracomment>
2396        <translation>Magnetisert overføring - mottar metadata (%1%)</translation>
2397    </message>
2398    <message>
2399        <location line="+9"/>
2400        <source>%1 of %2 (%3%)</source>
2401        <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is how much we&apos;ve got, %2 is how much we&apos;ll have when done, %3 is a percentage of the two</extracomment>
2402        <translation>%1 av %2 (%3%)</translation>
2403    </message>
2404    <message>
2405        <location line="+14"/>
2406        <source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6)</source>
2407        <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is how much we&apos;ve got, %2 is the torrent&apos;s total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we&apos;ve uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading</extracomment>
2408        <translation>%1 av %2 (%3%), lastet opp %4 (Forhold: %5 Mål: %6)</translation>
2409    </message>
2410    <message>
2411        <location line="+14"/>
2412        <source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5)</source>
2413        <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is how much we&apos;ve got, %2 is the torrent&apos;s total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we&apos;ve uploaded, %5 is our upload-to-download ratio</extracomment>
2414        <translation>%1 av %2 (%3%), lastet opp %4 (Forhold: %5)</translation>
2415    </message>
2416    <message>
2417        <location line="+15"/>
2418        <source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4)</source>
2419        <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the torrent&apos;s total size, %2 is how much we&apos;ve uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading</extracomment>
2420        <translation>%1, lastet opp %2 (Forhold: %3 Mål: %4)</translation>
2421    </message>
2422    <message>
2423        <location line="+10"/>
2424        <source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3)</source>
2425        <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the torrent&apos;s total size, %2 is how much we&apos;ve uploaded, %3 is our upload-to-download ratio</extracomment>
2426        <translation>%1, lastet opp %2 (Forhold: %3)</translation>
2427    </message>
2428    <message>
2429        <location line="+13"/>
2430        <source> - %1 left</source>
2431        <extracomment>Second (optional) part of torrent progress string; %1 is duration; notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
2432        <translation> - %1 igjen</translation>
2433    </message>
2434    <message>
2435        <location line="+6"/>
2436        <source> - Remaining time unknown</source>
2437        <extracomment>Second (optional) part of torrent progress string; notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
2438        <translation> - Gjenstående til ukjent</translation>
2439    </message>
2440    <message>
2441        <location line="+39"/>
2442        <source>Ratio: %1</source>
2443        <translation>Forhold: %1</translation>
2444    </message>
2445    <message numerus="yes">
2446        <location line="+44"/>
2447        <source>Downloading from %Ln peer(s)</source>
2448        <extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
2449        <translation>
2450            <numerusform>Laster ned fra %Ln likemann</numerusform>
2451            <numerusform>Laster ned fra %Ln likemenn</numerusform>
2452        </translation>
2453    </message>
2454    <message numerus="yes">
2455        <location line="+22"/>
2456        <source>Seeding to %Ln peer(s)</source>
2457        <translation>
2458            <numerusform>Deler til %Ln likemann</numerusform>
2459            <numerusform>Deler til %Ln likemenn</numerusform>
2460        </translation>
2461    </message>
2462    <message>
2463        <location line="+22"/>
2464        <source> - </source>
2465        <translation>-</translation>
2466    </message>
2467    <message numerus="yes">
2468        <location line="-54"/>
2469        <source>Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done)</source>
2470        <translation>
2471            <numerusform>Laster ned metadata fra %Ln likemann (%1% fullført)</numerusform>
2472            <numerusform>Laster ned metadata fra %Ln likemenn (%1% fullført)</numerusform>
2473        </translation>
2474    </message>
2475    <message numerus="yes">
2476        <location line="+15"/>
2477        <source>Downloading from %1 of %Ln connected peer(s)</source>
2478        <extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
2479        <translation>
2480            <numerusform>Laster ned fra %1 av %Ln tilkoblet likemann</numerusform>
2481            <numerusform>Laster ned fra %1 av %Ln tilkoblede likemenn</numerusform>
2482        </translation>
2483    </message>
2484    <message numerus="yes">
2485        <location line="+8"/>
2486        <source> and %Ln web seed(s)</source>
2487        <extracomment>Second (optional) part of phrase &quot;Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)&quot;; notice that leading space (before &quot;and&quot;) is included here</extracomment>
2488        <translation>
2489            <numerusform>Og %Ln vevressurs</numerusform>
2490            <numerusform>Og %Ln vevressurser</numerusform>
2491        </translation>
2492    </message>
2493    <message numerus="yes">
2494        <location line="+13"/>
2495        <source>Seeding to %1 of %Ln connected peer(s)</source>
2496        <translation>
2497            <numerusform>Deler til %1 av %Ln tilkoblet likemann</numerusform>
2498            <numerusform>Deler til %1 av %Ln tilkoblede likemenn</numerusform>
2499        </translation>
2500    </message>
2501    <message>
2502        <location line="+7"/>
2503        <source>Error</source>
2504        <translation>Feil</translation>
2505    </message>
2506    <message>
2507        <location line="-82"/>
2508        <source>Verifying local data (%1% tested)</source>
2509        <translation>Bekrefter lokal data (%1% testet)</translation>
2510    </message>
2511</context>
2512<context>
2513    <name>TrackerDelegate</name>
2514    <message numerus="yes">
2515        <location filename="../TrackerDelegate.cc" line="+211"/>
2516        <source>Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago</source>
2517        <extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
2518        <translation>
2519            <numerusform>Fikk en liste med%1 %Ln likemann%2 %3 siden</numerusform>
2520            <numerusform>Fikk en liste med%1 %Ln likemenn%2 %3 siden</numerusform>
2521        </translation>
2522    </message>
2523    <message>
2524        <location line="+6"/>
2525        <source>Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry</source>
2526        <extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
2527        <translation>Forespørsel etter liste over likemenn  %1utløpte %2 %3 siden. Vil forsøke igjen</translation>
2528    </message>
2529    <message>
2530        <location line="+6"/>
2531        <source>Got an error %1&quot;%2&quot;%3 %4 ago</source>
2532        <extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
2533        <translation>Feil mottatt. %1&quot;%2&quot;%3 %4 siden</translation>
2534    </message>
2535    <message>
2536        <location line="+9"/>
2537        <source>No updates scheduled</source>
2538        <translation>Ingen oppdateringer planlagt</translation>
2539    </message>
2540    <message>
2541        <location line="+8"/>
2542        <source>Asking for more peers in %1</source>
2543        <extracomment>%1 is duration</extracomment>
2544        <translation>Etterspør flere likemenn om %1</translation>
2545    </message>
2546    <message>
2547        <location line="+6"/>
2548        <source>Queued to ask for more peers</source>
2549        <translation>Satt  pause for å etterspørre flere likemenn</translation>
2550    </message>
2551    <message>
2552        <location line="+8"/>
2553        <source>Asking for more peers now... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</source>
2554        <extracomment>%1 is duration</extracomment>
2555        <translation>Etterspør likemenn … &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</translation>
2556    </message>
2557    <message numerus="yes">
2558        <location line="+18"/>
2559        <source>Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2</source>
2560        <extracomment>First part of phrase &quot;Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago&quot;; %1 and %2 are replaced with HTML markup</extracomment>
2561        <translation>
2562            <numerusform>Sporeren har%1 %Ln likemann%2</numerusform>
2563            <numerusform>Sporeren har%1 %Ln likemenn%2</numerusform>
2564        </translation>
2565    </message>
2566    <message numerus="yes">
2567        <location line="+5"/>
2568        <source> and%1 %Ln leecher(s)%2 %3 ago</source>
2569        <extracomment>Second part of phrase &quot;Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago&quot;; %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before &quot;and&quot;) is included here</extracomment>
2570        <translation>
2571            <numerusform> og%1 %Ln mottaker%2 %3 siden</numerusform>
2572            <numerusform> og%1 %Ln mottakere%2 %3 siden</numerusform>
2573        </translation>
2574    </message>
2575    <message>
2576        <location line="+6"/>
2577        <source>Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago</source>
2578        <extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
2579        <translation>Sporeren hadde %1ingen informasjon%2 om likemannsantall %3 siden</translation>
2580    </message>
2581    <message>
2582        <location line="+7"/>
2583        <source>Got a scrape error %1&quot;%2&quot;%3 %4 ago</source>
2584        <extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
2585        <translation>Fikk krafsefeil %1&quot;%2&quot;%3 %4 siden</translation>
2586    </message>
2587    <message>
2588        <location line="+15"/>
2589        <source>Asking for peer counts in %1</source>
2590        <extracomment>%1 is duration</extracomment>
2591        <translation>Etterspør likemannsantall om %1</translation>
2592    </message>
2593    <message>
2594        <location line="+7"/>
2595        <source>Queued to ask for peer counts</source>
2596        <translation>Satt i  for å spørre etter antall likemenn</translation>
2597    </message>
2598    <message>
2599        <location line="+9"/>
2600        <source>Asking for peer counts now... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</source>
2601        <extracomment>%1 is duration</extracomment>
2602        <translation>Etterspør antall delere … %1</translation>
2603    </message>
2604</context>
2605</TS>
2606