1<TS language="es_DO" version="2.1"> 2<context> 3 <name>AddressBookPage</name> 4 <message> 5 <source>Create a new address</source> 6 <translation>Crear una nueva dirección</translation> 7 </message> 8 <message> 9 <source>&New</source> 10 <translation>Nuevo</translation> 11 </message> 12 <message> 13 <source>Copy the currently selected address to the system clipboard</source> 14 <translation>Copiar la dirección seleccionada al portapapeles del sistema</translation> 15 </message> 16 <message> 17 <source>&Copy</source> 18 <translation>&Copiar</translation> 19 </message> 20 <message> 21 <source>C&lose</source> 22 <translation>&Cerrar</translation> 23 </message> 24 <message> 25 <source>Delete the currently selected address from the list</source> 26 <translation>Borrar de la lista la dirección seleccionada</translation> 27 </message> 28 <message> 29 <source>Export the data in the current tab to a file</source> 30 <translation>Exportar a un archivo los datos de esta pestaña</translation> 31 </message> 32 <message> 33 <source>&Export</source> 34 <translation>&Exportar</translation> 35 </message> 36 <message> 37 <source>&Delete</source> 38 <translation>&Eliminar</translation> 39 </message> 40 </context> 41<context> 42 <name>AddressTableModel</name> 43 </context> 44<context> 45 <name>AskPassphraseDialog</name> 46 <message> 47 <source>Passphrase Dialog</source> 48 <translation>Diálogo de contraseña</translation> 49 </message> 50 <message> 51 <source>Enter passphrase</source> 52 <translation>Introducir contraseña</translation> 53 </message> 54 <message> 55 <source>New passphrase</source> 56 <translation>Nueva contraseña</translation> 57 </message> 58 <message> 59 <source>Repeat new passphrase</source> 60 <translation>Repita la nueva contraseña</translation> 61 </message> 62 </context> 63<context> 64 <name>BanTableModel</name> 65 </context> 66<context> 67 <name>BitcoinGUI</name> 68 <message> 69 <source>Sign &message...</source> 70 <translation>Firmar &mensaje...</translation> 71 </message> 72 <message> 73 <source>Synchronizing with network...</source> 74 <translation>Sincronizando con la red…</translation> 75 </message> 76 <message> 77 <source>&Overview</source> 78 <translation>&Vista general</translation> 79 </message> 80 <message> 81 <source>Node</source> 82 <translation>Nodo</translation> 83 </message> 84 <message> 85 <source>Show general overview of wallet</source> 86 <translation>Mostrar vista general del monedero</translation> 87 </message> 88 <message> 89 <source>&Transactions</source> 90 <translation>&Transacciones</translation> 91 </message> 92 <message> 93 <source>Browse transaction history</source> 94 <translation>Examinar el historial de transacciones</translation> 95 </message> 96 <message> 97 <source>E&xit</source> 98 <translation>&Salir</translation> 99 </message> 100 <message> 101 <source>Quit application</source> 102 <translation>Salir de la aplicación</translation> 103 </message> 104 <message> 105 <source>About &Qt</source> 106 <translation>Acerca de &Qt</translation> 107 </message> 108 <message> 109 <source>Show information about Qt</source> 110 <translation>Mostrar información acerca de Qt</translation> 111 </message> 112 <message> 113 <source>&Options...</source> 114 <translation>&Opciones...</translation> 115 </message> 116 <message> 117 <source>&Encrypt Wallet...</source> 118 <translation>&Cifrar monedero…</translation> 119 </message> 120 <message> 121 <source>&Backup Wallet...</source> 122 <translation>Copia de &respaldo del monedero...</translation> 123 </message> 124 <message> 125 <source>&Change Passphrase...</source> 126 <translation>&Cambiar la contraseña…</translation> 127 </message> 128 <message> 129 <source>&Sending addresses...</source> 130 <translation>$Enviando dirección...</translation> 131 </message> 132 <message> 133 <source>&Receiving addresses...</source> 134 <translation>&Recibiendo dirección</translation> 135 </message> 136 <message> 137 <source>Open &URI...</source> 138 <translation>Abrir URI...</translation> 139 </message> 140 <message> 141 <source>Reindexing blocks on disk...</source> 142 <translation>Reindexando bloques en disco...</translation> 143 </message> 144 <message> 145 <source>Send coins to a Zetacoin address</source> 146 <translation>Enviar monedas a una dirección Zetacoin</translation> 147 </message> 148 <message> 149 <source>Backup wallet to another location</source> 150 <translation>Copia de seguridad del monedero en otra ubicación</translation> 151 </message> 152 <message> 153 <source>Change the passphrase used for wallet encryption</source> 154 <translation>Cambiar la contraseña utilizada para el cifrado del monedero</translation> 155 </message> 156 <message> 157 <source>&Debug window</source> 158 <translation>Ventana de &depuración</translation> 159 </message> 160 <message> 161 <source>Open debugging and diagnostic console</source> 162 <translation>Abrir la consola de depuración y diagnóstico</translation> 163 </message> 164 <message> 165 <source>&Verify message...</source> 166 <translation>&Verificar mensaje...</translation> 167 </message> 168 <message> 169 <source>Zetacoin</source> 170 <translation>Zetacoin</translation> 171 </message> 172 <message> 173 <source>Wallet</source> 174 <translation>Monedero</translation> 175 </message> 176 <message> 177 <source>&Send</source> 178 <translation>&Enviar</translation> 179 </message> 180 <message> 181 <source>&Receive</source> 182 <translation>&Recibir</translation> 183 </message> 184 <message> 185 <source>&Show / Hide</source> 186 <translation>Mo&strar/ocultar</translation> 187 </message> 188 <message> 189 <source>Show or hide the main Window</source> 190 <translation>Mostrar u ocultar la ventana principal</translation> 191 </message> 192 <message> 193 <source>Encrypt the private keys that belong to your wallet</source> 194 <translation>Cifrar las claves privadas de su monedero</translation> 195 </message> 196 <message> 197 <source>Sign messages with your Zetacoin addresses to prove you own them</source> 198 <translation>Firmar mensajes con sus direcciones Zetacoin para demostrar la propiedad</translation> 199 </message> 200 <message> 201 <source>Verify messages to ensure they were signed with specified Zetacoin addresses</source> 202 <translation>Verificar mensajes comprobando que están firmados con direcciones Zetacoin concretas</translation> 203 </message> 204 <message> 205 <source>&File</source> 206 <translation>&Archivo</translation> 207 </message> 208 <message> 209 <source>&Settings</source> 210 <translation>&Configuración</translation> 211 </message> 212 <message> 213 <source>&Help</source> 214 <translation>A&yuda</translation> 215 </message> 216 <message> 217 <source>Tabs toolbar</source> 218 <translation>Barra de pestañas</translation> 219 </message> 220 <message> 221 <source>Request payments (generates QR codes and zetacoin: URIs)</source> 222 <translation>Solicitar pagos (genera codigo QR y URL's de Zetacoin)</translation> 223 </message> 224 <message> 225 <source>Show the list of used sending addresses and labels</source> 226 <translation>Mostrar la lista de direcciones de envío y etiquetas</translation> 227 </message> 228 <message> 229 <source>Show the list of used receiving addresses and labels</source> 230 <translation>Muestra la lista de direcciones de recepción y etiquetas</translation> 231 </message> 232 <message> 233 <source>Open a zetacoin: URI or payment request</source> 234 <translation>Abrir un zetacoin: URI o petición de pago</translation> 235 </message> 236 <message> 237 <source>&Command-line options</source> 238 <translation>&Opciones de linea de comando</translation> 239 </message> 240 <message> 241 <source>No block source available...</source> 242 <translation>Ninguna fuente de bloques disponible ...</translation> 243 </message> 244 <message> 245 <source>%1 behind</source> 246 <translation>%1 atrás</translation> 247 </message> 248 <message> 249 <source>Last received block was generated %1 ago.</source> 250 <translation>El último bloque recibido fue generado hace %1.</translation> 251 </message> 252 <message> 253 <source>Transactions after this will not yet be visible.</source> 254 <translation>Las transacciones posteriores aún no están visibles.</translation> 255 </message> 256 <message> 257 <source>Error</source> 258 <translation>Error</translation> 259 </message> 260 <message> 261 <source>Warning</source> 262 <translation>Aviso</translation> 263 </message> 264 <message> 265 <source>Information</source> 266 <translation>Información</translation> 267 </message> 268 <message> 269 <source>Up to date</source> 270 <translation>Actualizado</translation> 271 </message> 272 <message> 273 <source>Catching up...</source> 274 <translation>Actualizando...</translation> 275 </message> 276 <message> 277 <source>Sent transaction</source> 278 <translation>Transacción enviada</translation> 279 </message> 280 <message> 281 <source>Incoming transaction</source> 282 <translation>Transacción entrante</translation> 283 </message> 284 <message> 285 <source>Wallet is <b>encrypted</b> and currently <b>unlocked</b></source> 286 <translation>El monedero está <b>cifrado</b> y actualmente <b>desbloqueado</b></translation> 287 </message> 288 <message> 289 <source>Wallet is <b>encrypted</b> and currently <b>locked</b></source> 290 <translation>El monedero está <b>cifrado</b> y actualmente <b>bloqueado</b></translation> 291 </message> 292</context> 293<context> 294 <name>CoinControlDialog</name> 295 <message> 296 <source>Quantity:</source> 297 <translation>Cantidad:</translation> 298 </message> 299 <message> 300 <source>Bytes:</source> 301 <translation>Bytes:</translation> 302 </message> 303 <message> 304 <source>Amount:</source> 305 <translation>Cuantía:</translation> 306 </message> 307 <message> 308 <source>Priority:</source> 309 <translation>Prioridad:</translation> 310 </message> 311 <message> 312 <source>Fee:</source> 313 <translation>Tasa:</translation> 314 </message> 315 <message> 316 <source>After Fee:</source> 317 <translation>Después de tasas:</translation> 318 </message> 319 <message> 320 <source>Change:</source> 321 <translation>Cambio:</translation> 322 </message> 323 <message> 324 <source>(un)select all</source> 325 <translation>(des)selecciona todos</translation> 326 </message> 327 <message> 328 <source>Tree mode</source> 329 <translation>Modo arbol</translation> 330 </message> 331 <message> 332 <source>List mode</source> 333 <translation>Modo lista</translation> 334 </message> 335 <message> 336 <source>Amount</source> 337 <translation>Cantidad</translation> 338 </message> 339 <message> 340 <source>Date</source> 341 <translation>Fecha</translation> 342 </message> 343 <message> 344 <source>Confirmations</source> 345 <translation>Confirmaciones</translation> 346 </message> 347 <message> 348 <source>Confirmed</source> 349 <translation>Confirmado</translation> 350 </message> 351 <message> 352 <source>Priority</source> 353 <translation>Prioridad</translation> 354 </message> 355 </context> 356<context> 357 <name>EditAddressDialog</name> 358 <message> 359 <source>Edit Address</source> 360 <translation>Editar Dirección</translation> 361 </message> 362 <message> 363 <source>&Label</source> 364 <translation>&Etiqueta</translation> 365 </message> 366 <message> 367 <source>The label associated with this address list entry</source> 368 <translation>La etiqueta asociada con esta entrada de la lista de direcciones</translation> 369 </message> 370 <message> 371 <source>The address associated with this address list entry. This can only be modified for sending addresses.</source> 372 <translation>La dirección asociada con esta entrada de la lista de direcciones. Solo puede ser modificada para direcciones de envío.</translation> 373 </message> 374 <message> 375 <source>&Address</source> 376 <translation>&Dirección</translation> 377 </message> 378 </context> 379<context> 380 <name>FreespaceChecker</name> 381 <message> 382 <source>A new data directory will be created.</source> 383 <translation>Se creará un nuevo directorio de datos.</translation> 384 </message> 385 <message> 386 <source>name</source> 387 <translation>nombre</translation> 388 </message> 389 <message> 390 <source>Directory already exists. Add %1 if you intend to create a new directory here.</source> 391 <translation>El directorio ya existe. Añada %1 si pretende crear aquí un directorio nuevo.</translation> 392 </message> 393 <message> 394 <source>Path already exists, and is not a directory.</source> 395 <translation>La ruta ya existe y no es un directorio.</translation> 396 </message> 397 <message> 398 <source>Cannot create data directory here.</source> 399 <translation>No se puede crear un directorio de datos aquí.</translation> 400 </message> 401</context> 402<context> 403 <name>HelpMessageDialog</name> 404 <message> 405 <source>version</source> 406 <translation>versión</translation> 407 </message> 408 <message> 409 <source>Command-line options</source> 410 <translation>Opciones de la línea de órdenes</translation> 411 </message> 412 <message> 413 <source>Usage:</source> 414 <translation>Uso:</translation> 415 </message> 416 <message> 417 <source>command-line options</source> 418 <translation>opciones de la línea de órdenes</translation> 419 </message> 420 </context> 421<context> 422 <name>Intro</name> 423 <message> 424 <source>Welcome</source> 425 <translation>Bienvenido</translation> 426 </message> 427 <message> 428 <source>Use the default data directory</source> 429 <translation>Utilizar el directorio de datos predeterminado</translation> 430 </message> 431 <message> 432 <source>Use a custom data directory:</source> 433 <translation>Utilice un directorio de datos personalizado:</translation> 434 </message> 435 <message> 436 <source>Error</source> 437 <translation>Error</translation> 438 </message> 439 </context> 440<context> 441 <name>OpenURIDialog</name> 442 <message> 443 <source>Open URI</source> 444 <translation>Abrir URI...</translation> 445 </message> 446 <message> 447 <source>Open payment request from URI or file</source> 448 <translation>El pago requiere una URI o archivo</translation> 449 </message> 450 <message> 451 <source>URI:</source> 452 <translation>URI:</translation> 453 </message> 454 <message> 455 <source>Select payment request file</source> 456 <translation>Seleccione archivo de sulicitud de pago</translation> 457 </message> 458 </context> 459<context> 460 <name>OptionsDialog</name> 461 <message> 462 <source>Options</source> 463 <translation>Opciones</translation> 464 </message> 465 <message> 466 <source>&Main</source> 467 <translation>&Principal</translation> 468 </message> 469 <message> 470 <source>MB</source> 471 <translation>MB</translation> 472 </message> 473 <message> 474 <source>IP address of the proxy (e.g. IPv4: 127.0.0.1 / IPv6: ::1)</source> 475 <translation>Dirección IP del proxy (ej. IPv4: 127.0.0.1 / IPv6: ::1)</translation> 476 </message> 477 <message> 478 <source>Reset all client options to default.</source> 479 <translation>Restablecer todas las opciones del cliente a las predeterminadas.</translation> 480 </message> 481 <message> 482 <source>&Reset Options</source> 483 <translation>&Restablecer opciones</translation> 484 </message> 485 <message> 486 <source>&Network</source> 487 <translation>&Red</translation> 488 </message> 489 <message> 490 <source>W&allet</source> 491 <translation>Monedero</translation> 492 </message> 493 <message> 494 <source>Expert</source> 495 <translation>Experto</translation> 496 </message> 497 <message> 498 <source>Automatically open the Zetacoin client port on the router. This only works when your router supports UPnP and it is enabled.</source> 499 <translation>Abrir automáticamente el puerto del cliente Zetacoin en el router. Esta opción solo funciona si el router admite UPnP y está activado.</translation> 500 </message> 501 <message> 502 <source>Map port using &UPnP</source> 503 <translation>Mapear el puerto usando &UPnP</translation> 504 </message> 505 <message> 506 <source>Proxy &IP:</source> 507 <translation>Dirección &IP del proxy:</translation> 508 </message> 509 <message> 510 <source>&Port:</source> 511 <translation>&Puerto:</translation> 512 </message> 513 <message> 514 <source>Port of the proxy (e.g. 9050)</source> 515 <translation>Puerto del servidor proxy (ej. 9050)</translation> 516 </message> 517 <message> 518 <source>&Window</source> 519 <translation>&Ventana</translation> 520 </message> 521 <message> 522 <source>Show only a tray icon after minimizing the window.</source> 523 <translation>Minimizar la ventana a la bandeja de iconos del sistema.</translation> 524 </message> 525 <message> 526 <source>&Minimize to the tray instead of the taskbar</source> 527 <translation>&Minimizar a la bandeja en vez de a la barra de tareas</translation> 528 </message> 529 <message> 530 <source>M&inimize on close</source> 531 <translation>M&inimizar al cerrar</translation> 532 </message> 533 <message> 534 <source>&Display</source> 535 <translation>&Interfaz</translation> 536 </message> 537 <message> 538 <source>User Interface &language:</source> 539 <translation>I&dioma de la interfaz de usuario</translation> 540 </message> 541 <message> 542 <source>&Unit to show amounts in:</source> 543 <translation>Mostrar las cantidades en la &unidad:</translation> 544 </message> 545 <message> 546 <source>Choose the default subdivision unit to show in the interface and when sending coins.</source> 547 <translation>Elegir la subdivisión predeterminada para mostrar cantidades en la interfaz y cuando se envían monedas.</translation> 548 </message> 549 <message> 550 <source>Whether to show coin control features or not.</source> 551 <translation>Mostrar o no características de control de moneda</translation> 552 </message> 553 <message> 554 <source>&OK</source> 555 <translation>&Aceptar</translation> 556 </message> 557 <message> 558 <source>&Cancel</source> 559 <translation>&Cancelar</translation> 560 </message> 561 <message> 562 <source>default</source> 563 <translation>predeterminado</translation> 564 </message> 565 <message> 566 <source>none</source> 567 <translation>ninguno</translation> 568 </message> 569 <message> 570 <source>Confirm options reset</source> 571 <translation>Confirme el restablecimiento de las opciones</translation> 572 </message> 573 <message> 574 <source>Client restart required to activate changes.</source> 575 <translation>Reinicio del cliente para activar cambios.</translation> 576 </message> 577 <message> 578 <source>This change would require a client restart.</source> 579 <translation>Este cambio requiere reinicio por parte del cliente.</translation> 580 </message> 581 <message> 582 <source>The supplied proxy address is invalid.</source> 583 <translation>La dirección proxy indicada es inválida.</translation> 584 </message> 585</context> 586<context> 587 <name>OverviewPage</name> 588 <message> 589 <source>Form</source> 590 <translation>Desde</translation> 591 </message> 592 <message> 593 <source>The displayed information may be out of date. Your wallet automatically synchronizes with the Zetacoin network after a connection is established, but this process has not completed yet.</source> 594 <translation>La información mostrada puede estar desactualizada. Su monedero se sincroniza automáticamente con la red Zetacoin después de que se haya establecido una conexión, pero este proceso aún no se ha completado.</translation> 595 </message> 596 <message> 597 <source>Your current spendable balance</source> 598 <translation>Su balance actual gastable</translation> 599 </message> 600 <message> 601 <source>Total of transactions that have yet to be confirmed, and do not yet count toward the spendable balance</source> 602 <translation>Total de transacciones que deben ser confirmadas, y que no cuentan con el balance gastable necesario</translation> 603 </message> 604 <message> 605 <source>Immature:</source> 606 <translation>No disponible:</translation> 607 </message> 608 <message> 609 <source>Mined balance that has not yet matured</source> 610 <translation>Saldo recién minado que aún no está disponible.</translation> 611 </message> 612 <message> 613 <source>Total:</source> 614 <translation>Total:</translation> 615 </message> 616 <message> 617 <source>Your current total balance</source> 618 <translation>Su balance actual total</translation> 619 </message> 620 </context> 621<context> 622 <name>PaymentServer</name> 623 </context> 624<context> 625 <name>PeerTableModel</name> 626 </context> 627<context> 628 <name>QObject</name> 629 <message> 630 <source>Amount</source> 631 <translation>Cantidad</translation> 632 </message> 633 <message> 634 <source>%1 h</source> 635 <translation>%1 h</translation> 636 </message> 637 <message> 638 <source>%1 m</source> 639 <translation>%1 m</translation> 640 </message> 641 <message> 642 <source>N/A</source> 643 <translation>N/D</translation> 644 </message> 645 </context> 646<context> 647 <name>QRImageWidget</name> 648 </context> 649<context> 650 <name>RPCConsole</name> 651 <message> 652 <source>N/A</source> 653 <translation>N/D</translation> 654 </message> 655 <message> 656 <source>Client version</source> 657 <translation>Versión del cliente</translation> 658 </message> 659 <message> 660 <source>&Information</source> 661 <translation>Información</translation> 662 </message> 663 <message> 664 <source>Debug window</source> 665 <translation>Ventana de depuración</translation> 666 </message> 667 <message> 668 <source>General</source> 669 <translation>General</translation> 670 </message> 671 <message> 672 <source>Startup time</source> 673 <translation>Hora de inicio</translation> 674 </message> 675 <message> 676 <source>Network</source> 677 <translation>Red</translation> 678 </message> 679 <message> 680 <source>Name</source> 681 <translation>Nombre</translation> 682 </message> 683 <message> 684 <source>Number of connections</source> 685 <translation>Número de conexiones</translation> 686 </message> 687 <message> 688 <source>Block chain</source> 689 <translation>Cadena de bloques</translation> 690 </message> 691 <message> 692 <source>Current number of blocks</source> 693 <translation>Número actual de bloques</translation> 694 </message> 695 <message> 696 <source>Last block time</source> 697 <translation>Hora del último bloque</translation> 698 </message> 699 <message> 700 <source>&Open</source> 701 <translation>&Abrir</translation> 702 </message> 703 <message> 704 <source>&Console</source> 705 <translation>&Consola</translation> 706 </message> 707 <message> 708 <source>&Network Traffic</source> 709 <translation>&Tráfico de Red</translation> 710 </message> 711 <message> 712 <source>&Clear</source> 713 <translation>&Limpiar</translation> 714 </message> 715 <message> 716 <source>Totals</source> 717 <translation>Total:</translation> 718 </message> 719 <message> 720 <source>In:</source> 721 <translation>Dentro:</translation> 722 </message> 723 <message> 724 <source>Out:</source> 725 <translation>Fuera:</translation> 726 </message> 727 <message> 728 <source>Debug log file</source> 729 <translation>Archivo de registro de depuración</translation> 730 </message> 731 <message> 732 <source>Clear console</source> 733 <translation>Borrar consola</translation> 734 </message> 735 <message> 736 <source>Use up and down arrows to navigate history, and <b>Ctrl-L</b> to clear screen.</source> 737 <translation>Use las flechas arriba y abajo para navegar por el historial y <b>Control+L</b> para limpiar la pantalla.</translation> 738 </message> 739 <message> 740 <source>Type <b>help</b> for an overview of available commands.</source> 741 <translation>Escriba <b>help</b> para ver un resumen de los comandos disponibles.</translation> 742 </message> 743 <message> 744 <source>%1 B</source> 745 <translation>%1 B</translation> 746 </message> 747 <message> 748 <source>%1 KB</source> 749 <translation>%1 KB</translation> 750 </message> 751 <message> 752 <source>%1 MB</source> 753 <translation>%1 MB</translation> 754 </message> 755 <message> 756 <source>%1 GB</source> 757 <translation>%1 GB</translation> 758 </message> 759 </context> 760<context> 761 <name>ReceiveCoinsDialog</name> 762 <message> 763 <source>&Amount:</source> 764 <translation>Cantidad</translation> 765 </message> 766 <message> 767 <source>&Label:</source> 768 <translation>&Etiqueta:</translation> 769 </message> 770 <message> 771 <source>&Message:</source> 772 <translation>Mensaje:</translation> 773 </message> 774 <message> 775 <source>Reuse one of the previously used receiving addresses. Reusing addresses has security and privacy issues. Do not use this unless re-generating a payment request made before.</source> 776 <translation>Reutilizar una de las direcciones previamente usadas para recibir. Reutilizar direcciones tiene problemas de seguridad y privacidad. No lo uses a menos que antes regeneres una solicitud de pago.</translation> 777 </message> 778 <message> 779 <source>R&euse an existing receiving address (not recommended)</source> 780 <translation>R&eutilizar una dirección existente para recibir (no recomendado)</translation> 781 </message> 782 <message> 783 <source>Clear all fields of the form.</source> 784 <translation>Limpiar todos los campos del formulario</translation> 785 </message> 786 <message> 787 <source>Clear</source> 788 <translation>Limpiar</translation> 789 </message> 790 <message> 791 <source>&Request payment</source> 792 <translation>&Solicitar pago</translation> 793 </message> 794 <message> 795 <source>Show the selected request (does the same as double clicking an entry)</source> 796 <translation>Muestra la petición seleccionada (También doble clic)</translation> 797 </message> 798 <message> 799 <source>Show</source> 800 <translation>Mostrar</translation> 801 </message> 802 <message> 803 <source>Remove the selected entries from the list</source> 804 <translation>Borrar de la lista las direcciónes actualmente seleccionadas</translation> 805 </message> 806 <message> 807 <source>Remove</source> 808 <translation>Eliminar</translation> 809 </message> 810 </context> 811<context> 812 <name>ReceiveRequestDialog</name> 813 <message> 814 <source>QR Code</source> 815 <translation>Código QR</translation> 816 </message> 817 <message> 818 <source>Copy &URI</source> 819 <translation>Copiar &URI</translation> 820 </message> 821 <message> 822 <source>Copy &Address</source> 823 <translation>Copiar &Dirección</translation> 824 </message> 825 <message> 826 <source>&Save Image...</source> 827 <translation>Guardar Imagen...</translation> 828 </message> 829 </context> 830<context> 831 <name>RecentRequestsTableModel</name> 832 </context> 833<context> 834 <name>SendCoinsDialog</name> 835 <message> 836 <source>Send Coins</source> 837 <translation>Enviar monedas</translation> 838 </message> 839 <message> 840 <source>Coin Control Features</source> 841 <translation>Características de control de la moneda</translation> 842 </message> 843 <message> 844 <source>Inputs...</source> 845 <translation>Entradas...</translation> 846 </message> 847 <message> 848 <source>automatically selected</source> 849 <translation>Seleccionado automaticamente</translation> 850 </message> 851 <message> 852 <source>Insufficient funds!</source> 853 <translation>Fondos insuficientes!</translation> 854 </message> 855 <message> 856 <source>Quantity:</source> 857 <translation>Cantidad:</translation> 858 </message> 859 <message> 860 <source>Bytes:</source> 861 <translation>Bytes:</translation> 862 </message> 863 <message> 864 <source>Amount:</source> 865 <translation>Cuantía:</translation> 866 </message> 867 <message> 868 <source>Priority:</source> 869 <translation>Prioridad:</translation> 870 </message> 871 <message> 872 <source>Fee:</source> 873 <translation>Tasa:</translation> 874 </message> 875 <message> 876 <source>After Fee:</source> 877 <translation>Después de tasas:</translation> 878 </message> 879 <message> 880 <source>Change:</source> 881 <translation>Cambio:</translation> 882 </message> 883 <message> 884 <source>If this is activated, but the change address is empty or invalid, change will be sent to a newly generated address.</source> 885 <translation>Al activarse, si la dirección esta vacía o es inválida, las monedas serán enviadas a una nueva dirección generada.</translation> 886 </message> 887 <message> 888 <source>Custom change address</source> 889 <translation>Dirección propia</translation> 890 </message> 891 <message> 892 <source>Transaction Fee:</source> 893 <translation>Comisión de transacción:</translation> 894 </message> 895 <message> 896 <source>Send to multiple recipients at once</source> 897 <translation>Enviar a múltiples destinatarios de una vez</translation> 898 </message> 899 <message> 900 <source>Add &Recipient</source> 901 <translation>Añadir &destinatario</translation> 902 </message> 903 <message> 904 <source>Clear all fields of the form.</source> 905 <translation>Limpiar todos los campos del formulario</translation> 906 </message> 907 <message> 908 <source>Clear &All</source> 909 <translation>Limpiar &todo</translation> 910 </message> 911 <message> 912 <source>Balance:</source> 913 <translation>Saldo:</translation> 914 </message> 915 <message> 916 <source>Confirm the send action</source> 917 <translation>Confirmar el envío</translation> 918 </message> 919 <message> 920 <source>S&end</source> 921 <translation>&Enviar</translation> 922 </message> 923 </context> 924<context> 925 <name>SendCoinsEntry</name> 926 <message> 927 <source>A&mount:</source> 928 <translation>Ca&ntidad:</translation> 929 </message> 930 <message> 931 <source>Pay &To:</source> 932 <translation>&Pagar a:</translation> 933 </message> 934 <message> 935 <source>&Label:</source> 936 <translation>&Etiqueta:</translation> 937 </message> 938 <message> 939 <source>Choose previously used address</source> 940 <translation>Escoger dirección previamente usada</translation> 941 </message> 942 <message> 943 <source>This is a normal payment.</source> 944 <translation>Esto es un pago ordinario.</translation> 945 </message> 946 <message> 947 <source>Alt+A</source> 948 <translation>Alt+A</translation> 949 </message> 950 <message> 951 <source>Paste address from clipboard</source> 952 <translation>Pegar dirección desde portapapeles</translation> 953 </message> 954 <message> 955 <source>Alt+P</source> 956 <translation>Alt+P</translation> 957 </message> 958 <message> 959 <source>Remove this entry</source> 960 <translation>Eliminar esta transacción</translation> 961 </message> 962 <message> 963 <source>Message:</source> 964 <translation>Mensaje:</translation> 965 </message> 966 <message> 967 <source>Enter a label for this address to add it to the list of used addresses</source> 968 <translation>Introduce una etiqueta para esta dirección para añadirla a la lista de direcciones utilizadas</translation> 969 </message> 970 <message> 971 <source>Pay To:</source> 972 <translation>Paga a:</translation> 973 </message> 974 <message> 975 <source>Memo:</source> 976 <translation>Memo:</translation> 977 </message> 978 </context> 979<context> 980 <name>SendConfirmationDialog</name> 981 </context> 982<context> 983 <name>ShutdownWindow</name> 984 </context> 985<context> 986 <name>SignVerifyMessageDialog</name> 987 <message> 988 <source>Signatures - Sign / Verify a Message</source> 989 <translation>Firmas - Firmar / verificar un mensaje</translation> 990 </message> 991 <message> 992 <source>&Sign Message</source> 993 <translation>&Firmar mensaje</translation> 994 </message> 995 <message> 996 <source>Choose previously used address</source> 997 <translation>Escoger dirección previamente usada</translation> 998 </message> 999 <message> 1000 <source>Alt+A</source> 1001 <translation>Alt+A</translation> 1002 </message> 1003 <message> 1004 <source>Paste address from clipboard</source> 1005 <translation>Pegar dirección desde portapapeles</translation> 1006 </message> 1007 <message> 1008 <source>Alt+P</source> 1009 <translation>Alt+P</translation> 1010 </message> 1011 <message> 1012 <source>Enter the message you want to sign here</source> 1013 <translation>Introduzca el mensaje que desea firmar aquí</translation> 1014 </message> 1015 <message> 1016 <source>Signature</source> 1017 <translation>Firma</translation> 1018 </message> 1019 <message> 1020 <source>Copy the current signature to the system clipboard</source> 1021 <translation>Copiar la firma actual al portapapeles del sistema</translation> 1022 </message> 1023 <message> 1024 <source>Sign the message to prove you own this Zetacoin address</source> 1025 <translation>Firmar el mensaje para demostrar que se posee esta dirección Zetacoin</translation> 1026 </message> 1027 <message> 1028 <source>Sign &Message</source> 1029 <translation>Firmar &mensaje</translation> 1030 </message> 1031 <message> 1032 <source>Reset all sign message fields</source> 1033 <translation>Limpiar todos los campos de la firma de mensaje</translation> 1034 </message> 1035 <message> 1036 <source>Clear &All</source> 1037 <translation>Limpiar &todo</translation> 1038 </message> 1039 <message> 1040 <source>&Verify Message</source> 1041 <translation>&Verificar mensaje</translation> 1042 </message> 1043 <message> 1044 <source>Verify the message to ensure it was signed with the specified Zetacoin address</source> 1045 <translation>Verificar el mensaje para comprobar que fue firmado con la dirección Zetacoin indicada</translation> 1046 </message> 1047 <message> 1048 <source>Verify &Message</source> 1049 <translation>Verificar &mensaje</translation> 1050 </message> 1051 <message> 1052 <source>Reset all verify message fields</source> 1053 <translation>Limpiar todos los campos de la verificación de mensaje</translation> 1054 </message> 1055 </context> 1056<context> 1057 <name>SplashScreen</name> 1058 <message> 1059 <source>[testnet]</source> 1060 <translation>[testnet]</translation> 1061 </message> 1062</context> 1063<context> 1064 <name>TrafficGraphWidget</name> 1065 <message> 1066 <source>KB/s</source> 1067 <translation>KB/s</translation> 1068 </message> 1069</context> 1070<context> 1071 <name>TransactionDesc</name> 1072 </context> 1073<context> 1074 <name>TransactionDescDialog</name> 1075 <message> 1076 <source>This pane shows a detailed description of the transaction</source> 1077 <translation>Esta ventana muestra información detallada sobre la transacción</translation> 1078 </message> 1079 </context> 1080<context> 1081 <name>TransactionTableModel</name> 1082 </context> 1083<context> 1084 <name>TransactionView</name> 1085 </context> 1086<context> 1087 <name>UnitDisplayStatusBarControl</name> 1088 </context> 1089<context> 1090 <name>WalletFrame</name> 1091 </context> 1092<context> 1093 <name>WalletModel</name> 1094 </context> 1095<context> 1096 <name>WalletView</name> 1097 </context> 1098<context> 1099 <name>bitcoin-core</name> 1100 <message> 1101 <source>Options:</source> 1102 <translation>Opciones: 1103</translation> 1104 </message> 1105 <message> 1106 <source>Specify data directory</source> 1107 <translation>Especificar directorio para los datos</translation> 1108 </message> 1109 <message> 1110 <source>Connect to a node to retrieve peer addresses, and disconnect</source> 1111 <translation>Conectar a un nodo para obtener direcciones de pares y desconectar</translation> 1112 </message> 1113 <message> 1114 <source>Specify your own public address</source> 1115 <translation>Especifique su propia dirección pública</translation> 1116 </message> 1117 <message> 1118 <source>Accept command line and JSON-RPC commands</source> 1119 <translation>Aceptar comandos consola y JSON-RPC 1120</translation> 1121 </message> 1122 <message> 1123 <source>Run in the background as a daemon and accept commands</source> 1124 <translation>Ejecutar en segundo plano como daemon y aceptar comandos 1125</translation> 1126 </message> 1127 <message> 1128 <source>Accept connections from outside (default: 1 if no -proxy or -connect)</source> 1129 <translation>Aceptar conexiones desde el exterior (predeterminado: 1 si no -proxy o -connect)</translation> 1130 </message> 1131 <message> 1132 <source>Zetacoin Core</source> 1133 <translation>Núcleo de Zetacoin</translation> 1134 </message> 1135 <message> 1136 <source>Bind to given address and always listen on it. Use [host]:port notation for IPv6</source> 1137 <translation>Vincular a la dirección dada y escuchar siempre en ella. Utilice la notación [host]:port para IPv6</translation> 1138 </message> 1139 <message> 1140 <source>Execute command when a wallet transaction changes (%s in cmd is replaced by TxID)</source> 1141 <translation>Ejecutar comando cuando una transacción del monedero cambia (%s en cmd se remplazará por TxID)</translation> 1142 </message> 1143 <message> 1144 <source>This is a pre-release test build - use at your own risk - do not use for mining or merchant applications</source> 1145 <translation>Esta es una versión de pre-prueba - utilícela bajo su propio riesgo. No la utilice para usos comerciales o de minería.</translation> 1146 </message> 1147 <message> 1148 <source>Warning: The network does not appear to fully agree! Some miners appear to be experiencing issues.</source> 1149 <translation>Atención: ¡Parece que la red no está totalmente de acuerdo! Algunos mineros están presentando inconvenientes.</translation> 1150 </message> 1151 <message> 1152 <source>Warning: We do not appear to fully agree with our peers! You may need to upgrade, or other nodes may need to upgrade.</source> 1153 <translation>Atención: ¡Parece que no estamos completamente de acuerdo con nuestros pares! Podría necesitar una actualización, u otros nodos podrían necesitarla.</translation> 1154 </message> 1155 <message> 1156 <source><category> can be:</source> 1157 <translation><category> puede ser:</translation> 1158 </message> 1159 <message> 1160 <source>Block creation options:</source> 1161 <translation>Opciones de creación de bloques:</translation> 1162 </message> 1163 <message> 1164 <source>Connect only to the specified node(s)</source> 1165 <translation>Conectar sólo a los nodos (o nodo) especificados</translation> 1166 </message> 1167 <message> 1168 <source>Corrupted block database detected</source> 1169 <translation>Corrupción de base de datos de bloques detectada.</translation> 1170 </message> 1171 <message> 1172 <source>Do you want to rebuild the block database now?</source> 1173 <translation>¿Quieres reconstruir la base de datos de bloques ahora?</translation> 1174 </message> 1175 <message> 1176 <source>Error initializing block database</source> 1177 <translation>Error al inicializar la base de datos de bloques</translation> 1178 </message> 1179 <message> 1180 <source>Error initializing wallet database environment %s!</source> 1181 <translation>Error al inicializar el entorno de la base de datos del monedero %s</translation> 1182 </message> 1183 <message> 1184 <source>Error loading block database</source> 1185 <translation>Error cargando base de datos de bloques</translation> 1186 </message> 1187 <message> 1188 <source>Error opening block database</source> 1189 <translation>Error al abrir base de datos de bloques.</translation> 1190 </message> 1191 <message> 1192 <source>Error: Disk space is low!</source> 1193 <translation>Error: ¡Espacio en disco bajo!</translation> 1194 </message> 1195 <message> 1196 <source>Failed to listen on any port. Use -listen=0 if you want this.</source> 1197 <translation>Ha fallado la escucha en todos los puertos. Use -listen=0 si desea esto.</translation> 1198 </message> 1199 <message> 1200 <source>Incorrect or no genesis block found. Wrong datadir for network?</source> 1201 <translation>Incorrecto o bloque de génesis no encontrado. Datadir equivocada para la red?</translation> 1202 </message> 1203 <message> 1204 <source>Invalid -onion address: '%s'</source> 1205 <translation>Dirección -onion inválida: '%s'</translation> 1206 </message> 1207 <message> 1208 <source>Not enough file descriptors available.</source> 1209 <translation>No hay suficientes descriptores de archivo disponibles. </translation> 1210 </message> 1211 <message> 1212 <source>Set maximum block size in bytes (default: %d)</source> 1213 <translation>Establecer tamaño máximo de bloque en bytes (por defecto: %d)</translation> 1214 </message> 1215 <message> 1216 <source>Specify wallet file (within data directory)</source> 1217 <translation>Especificar archivo de monedero (dentro del directorio de datos)</translation> 1218 </message> 1219 <message> 1220 <source>Verifying blocks...</source> 1221 <translation>Verificando bloques...</translation> 1222 </message> 1223 <message> 1224 <source>Verifying wallet...</source> 1225 <translation>Verificando monedero...</translation> 1226 </message> 1227 <message> 1228 <source>Wallet %s resides outside data directory %s</source> 1229 <translation>El monedero %s se encuentra fuera del directorio de datos %s</translation> 1230 </message> 1231 <message> 1232 <source>Execute command when a relevant alert is received or we see a really long fork (%s in cmd is replaced by message)</source> 1233 <translation>Ejecutar un comando cuando se reciba una alerta importante o cuando veamos un fork demasiado largo (%s en cmd se reemplazará por el mensaje)</translation> 1234 </message> 1235 <message> 1236 <source>Set maximum size of high-priority/low-fee transactions in bytes (default: %d)</source> 1237 <translation>Establecer tamaño máximo de las transacciones de alta prioridad/comisión baja en bytes (por defecto: %d)</translation> 1238 </message> 1239 <message> 1240 <source>Information</source> 1241 <translation>Información</translation> 1242 </message> 1243 <message> 1244 <source>RPC server options:</source> 1245 <translation>Opciones del sservidor RPC:</translation> 1246 </message> 1247 <message> 1248 <source>Send trace/debug info to console instead of debug.log file</source> 1249 <translation>Enviar información de trazas/depuración a la consola en lugar de al archivo debug.log</translation> 1250 </message> 1251 <message> 1252 <source>Show all debugging options (usage: --help -help-debug)</source> 1253 <translation>Mostrar todas las opciones de depuración (uso: --help -help-debug)</translation> 1254 </message> 1255 <message> 1256 <source>Shrink debug.log file on client startup (default: 1 when no -debug)</source> 1257 <translation>Reducir el archivo debug.log al iniciar el cliente (predeterminado: 1 sin -debug)</translation> 1258 </message> 1259 <message> 1260 <source>Signing transaction failed</source> 1261 <translation>Transacción falló</translation> 1262 </message> 1263 <message> 1264 <source>Transaction amount too small</source> 1265 <translation>Monto de la transacción muy pequeño</translation> 1266 </message> 1267 <message> 1268 <source>Transaction amounts must be positive</source> 1269 <translation>Montos de transacciones deben ser positivos</translation> 1270 </message> 1271 <message> 1272 <source>Transaction too large</source> 1273 <translation>Transacción demasiado grande</translation> 1274 </message> 1275 <message> 1276 <source>Username for JSON-RPC connections</source> 1277 <translation>Nombre de usuario para las conexiones JSON-RPC 1278</translation> 1279 </message> 1280 <message> 1281 <source>Warning</source> 1282 <translation>Aviso</translation> 1283 </message> 1284 <message> 1285 <source>Password for JSON-RPC connections</source> 1286 <translation>Contraseña para las conexiones JSON-RPC 1287</translation> 1288 </message> 1289 <message> 1290 <source>Execute command when the best block changes (%s in cmd is replaced by block hash)</source> 1291 <translation>Ejecutar un comando cuando cambia el mejor bloque (%s en cmd se sustituye por el hash de bloque)</translation> 1292 </message> 1293 <message> 1294 <source>Allow DNS lookups for -addnode, -seednode and -connect</source> 1295 <translation>Permitir búsquedas DNS para -addnode, -seednode y -connect</translation> 1296 </message> 1297 <message> 1298 <source>Loading addresses...</source> 1299 <translation>Cargando direcciones...</translation> 1300 </message> 1301 <message> 1302 <source>Invalid -proxy address: '%s'</source> 1303 <translation>Dirección -proxy inválida: '%s'</translation> 1304 </message> 1305 <message> 1306 <source>Unknown network specified in -onlynet: '%s'</source> 1307 <translation>La red especificada en -onlynet '%s' es desconocida</translation> 1308 </message> 1309 <message> 1310 <source>Insufficient funds</source> 1311 <translation>Fondos insuficientes</translation> 1312 </message> 1313 <message> 1314 <source>Loading block index...</source> 1315 <translation>Cargando el índice de bloques...</translation> 1316 </message> 1317 <message> 1318 <source>Add a node to connect to and attempt to keep the connection open</source> 1319 <translation>Añadir un nodo al que conectarse y tratar de mantener la conexión abierta</translation> 1320 </message> 1321 <message> 1322 <source>Loading wallet...</source> 1323 <translation>Cargando monedero...</translation> 1324 </message> 1325 <message> 1326 <source>Cannot downgrade wallet</source> 1327 <translation>No se puede rebajar el monedero</translation> 1328 </message> 1329 <message> 1330 <source>Cannot write default address</source> 1331 <translation>No se puede escribir la dirección predeterminada</translation> 1332 </message> 1333 <message> 1334 <source>Rescanning...</source> 1335 <translation>Reexplorando...</translation> 1336 </message> 1337 <message> 1338 <source>Done loading</source> 1339 <translation>Generado pero no aceptado</translation> 1340 </message> 1341 <message> 1342 <source>Error</source> 1343 <translation>Error</translation> 1344 </message> 1345</context> 1346</TS>