1<TS language="es_DO" version="2.1">
2<context>
3    <name>AddressBookPage</name>
4    <message>
5        <source>Create a new address</source>
6        <translation>Crear una nueva dirección</translation>
7    </message>
8    <message>
9        <source>&amp;New</source>
10        <translation>Nuevo</translation>
11    </message>
12    <message>
13        <source>Copy the currently selected address to the system clipboard</source>
14        <translation>Copiar la dirección seleccionada al portapapeles del sistema</translation>
15    </message>
16    <message>
17        <source>&amp;Copy</source>
18        <translation>&amp;Copiar</translation>
19    </message>
20    <message>
21        <source>C&amp;lose</source>
22        <translation>&amp;Cerrar</translation>
23    </message>
24    <message>
25        <source>Delete the currently selected address from the list</source>
26        <translation>Borrar de la lista la dirección seleccionada</translation>
27    </message>
28    <message>
29        <source>Export the data in the current tab to a file</source>
30        <translation>Exportar a un archivo los datos de esta pestaña</translation>
31    </message>
32    <message>
33        <source>&amp;Export</source>
34        <translation>&amp;Exportar</translation>
35    </message>
36    <message>
37        <source>&amp;Delete</source>
38        <translation>&amp;Eliminar</translation>
39    </message>
40    </context>
41<context>
42    <name>AddressTableModel</name>
43    </context>
44<context>
45    <name>AskPassphraseDialog</name>
46    <message>
47        <source>Passphrase Dialog</source>
48        <translation>Diálogo de contraseña</translation>
49    </message>
50    <message>
51        <source>Enter passphrase</source>
52        <translation>Introducir contraseña</translation>
53    </message>
54    <message>
55        <source>New passphrase</source>
56        <translation>Nueva contraseña</translation>
57    </message>
58    <message>
59        <source>Repeat new passphrase</source>
60        <translation>Repita la nueva contraseña</translation>
61    </message>
62    </context>
63<context>
64    <name>BanTableModel</name>
65    </context>
66<context>
67    <name>BitcoinGUI</name>
68    <message>
69        <source>Sign &amp;message...</source>
70        <translation>Firmar &amp;mensaje...</translation>
71    </message>
72    <message>
73        <source>Synchronizing with network...</source>
74        <translation>Sincronizando con la red…</translation>
75    </message>
76    <message>
77        <source>&amp;Overview</source>
78        <translation>&amp;Vista general</translation>
79    </message>
80    <message>
81        <source>Node</source>
82        <translation>Nodo</translation>
83    </message>
84    <message>
85        <source>Show general overview of wallet</source>
86        <translation>Mostrar vista general del monedero</translation>
87    </message>
88    <message>
89        <source>&amp;Transactions</source>
90        <translation>&amp;Transacciones</translation>
91    </message>
92    <message>
93        <source>Browse transaction history</source>
94        <translation>Examinar el historial de transacciones</translation>
95    </message>
96    <message>
97        <source>E&amp;xit</source>
98        <translation>&amp;Salir</translation>
99    </message>
100    <message>
101        <source>Quit application</source>
102        <translation>Salir de la aplicación</translation>
103    </message>
104    <message>
105        <source>About &amp;Qt</source>
106        <translation>Acerca de &amp;Qt</translation>
107    </message>
108    <message>
109        <source>Show information about Qt</source>
110        <translation>Mostrar información acerca de Qt</translation>
111    </message>
112    <message>
113        <source>&amp;Options...</source>
114        <translation>&amp;Opciones...</translation>
115    </message>
116    <message>
117        <source>&amp;Encrypt Wallet...</source>
118        <translation>&amp;Cifrar monedero…</translation>
119    </message>
120    <message>
121        <source>&amp;Backup Wallet...</source>
122        <translation>Copia de &amp;respaldo del monedero...</translation>
123    </message>
124    <message>
125        <source>&amp;Change Passphrase...</source>
126        <translation>&amp;Cambiar la contraseña…</translation>
127    </message>
128    <message>
129        <source>&amp;Sending addresses...</source>
130        <translation>$Enviando dirección...</translation>
131    </message>
132    <message>
133        <source>&amp;Receiving addresses...</source>
134        <translation>&amp;Recibiendo dirección</translation>
135    </message>
136    <message>
137        <source>Open &amp;URI...</source>
138        <translation>Abrir URI...</translation>
139    </message>
140    <message>
141        <source>Reindexing blocks on disk...</source>
142        <translation>Reindexando bloques en disco...</translation>
143    </message>
144    <message>
145        <source>Send coins to a Zetacoin address</source>
146        <translation>Enviar monedas a una dirección Zetacoin</translation>
147    </message>
148    <message>
149        <source>Backup wallet to another location</source>
150        <translation>Copia de seguridad del monedero en otra ubicación</translation>
151    </message>
152    <message>
153        <source>Change the passphrase used for wallet encryption</source>
154        <translation>Cambiar la contraseña utilizada para el cifrado del monedero</translation>
155    </message>
156    <message>
157        <source>&amp;Debug window</source>
158        <translation>Ventana de &amp;depuración</translation>
159    </message>
160    <message>
161        <source>Open debugging and diagnostic console</source>
162        <translation>Abrir la consola de depuración y diagnóstico</translation>
163    </message>
164    <message>
165        <source>&amp;Verify message...</source>
166        <translation>&amp;Verificar mensaje...</translation>
167    </message>
168    <message>
169        <source>Zetacoin</source>
170        <translation>Zetacoin</translation>
171    </message>
172    <message>
173        <source>Wallet</source>
174        <translation>Monedero</translation>
175    </message>
176    <message>
177        <source>&amp;Send</source>
178        <translation>&amp;Enviar</translation>
179    </message>
180    <message>
181        <source>&amp;Receive</source>
182        <translation>&amp;Recibir</translation>
183    </message>
184    <message>
185        <source>&amp;Show / Hide</source>
186        <translation>Mo&amp;strar/ocultar</translation>
187    </message>
188    <message>
189        <source>Show or hide the main Window</source>
190        <translation>Mostrar u ocultar la ventana principal</translation>
191    </message>
192    <message>
193        <source>Encrypt the private keys that belong to your wallet</source>
194        <translation>Cifrar las claves privadas de su monedero</translation>
195    </message>
196    <message>
197        <source>Sign messages with your Zetacoin addresses to prove you own them</source>
198        <translation>Firmar mensajes con sus direcciones Zetacoin para demostrar la propiedad</translation>
199    </message>
200    <message>
201        <source>Verify messages to ensure they were signed with specified Zetacoin addresses</source>
202        <translation>Verificar mensajes comprobando que están firmados con direcciones Zetacoin concretas</translation>
203    </message>
204    <message>
205        <source>&amp;File</source>
206        <translation>&amp;Archivo</translation>
207    </message>
208    <message>
209        <source>&amp;Settings</source>
210        <translation>&amp;Configuración</translation>
211    </message>
212    <message>
213        <source>&amp;Help</source>
214        <translation>A&amp;yuda</translation>
215    </message>
216    <message>
217        <source>Tabs toolbar</source>
218        <translation>Barra de pestañas</translation>
219    </message>
220    <message>
221        <source>Request payments (generates QR codes and zetacoin: URIs)</source>
222        <translation>Solicitar pagos (genera codigo QR y URL's de Zetacoin)</translation>
223    </message>
224    <message>
225        <source>Show the list of used sending addresses and labels</source>
226        <translation>Mostrar la lista de direcciones de envío y etiquetas</translation>
227    </message>
228    <message>
229        <source>Show the list of used receiving addresses and labels</source>
230        <translation>Muestra la lista de direcciones de recepción y etiquetas</translation>
231    </message>
232    <message>
233        <source>Open a zetacoin: URI or payment request</source>
234        <translation>Abrir un zetacoin: URI o petición de pago</translation>
235    </message>
236    <message>
237        <source>&amp;Command-line options</source>
238        <translation>&amp;Opciones de linea de comando</translation>
239    </message>
240    <message>
241        <source>No block source available...</source>
242        <translation>Ninguna fuente de bloques disponible ...</translation>
243    </message>
244    <message>
245        <source>%1 behind</source>
246        <translation>%1 atrás</translation>
247    </message>
248    <message>
249        <source>Last received block was generated %1 ago.</source>
250        <translation>El último bloque recibido fue generado hace %1.</translation>
251    </message>
252    <message>
253        <source>Transactions after this will not yet be visible.</source>
254        <translation>Las transacciones posteriores aún no están visibles.</translation>
255    </message>
256    <message>
257        <source>Error</source>
258        <translation>Error</translation>
259    </message>
260    <message>
261        <source>Warning</source>
262        <translation>Aviso</translation>
263    </message>
264    <message>
265        <source>Information</source>
266        <translation>Información</translation>
267    </message>
268    <message>
269        <source>Up to date</source>
270        <translation>Actualizado</translation>
271    </message>
272    <message>
273        <source>Catching up...</source>
274        <translation>Actualizando...</translation>
275    </message>
276    <message>
277        <source>Sent transaction</source>
278        <translation>Transacción enviada</translation>
279    </message>
280    <message>
281        <source>Incoming transaction</source>
282        <translation>Transacción entrante</translation>
283    </message>
284    <message>
285        <source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;unlocked&lt;/b&gt;</source>
286        <translation>El monedero está &lt;b&gt;cifrado&lt;/b&gt; y actualmente &lt;b&gt;desbloqueado&lt;/b&gt;</translation>
287    </message>
288    <message>
289        <source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;locked&lt;/b&gt;</source>
290        <translation>El monedero está &lt;b&gt;cifrado&lt;/b&gt; y actualmente &lt;b&gt;bloqueado&lt;/b&gt;</translation>
291    </message>
292</context>
293<context>
294    <name>CoinControlDialog</name>
295    <message>
296        <source>Quantity:</source>
297        <translation>Cantidad:</translation>
298    </message>
299    <message>
300        <source>Bytes:</source>
301        <translation>Bytes:</translation>
302    </message>
303    <message>
304        <source>Amount:</source>
305        <translation>Cuantía:</translation>
306    </message>
307    <message>
308        <source>Priority:</source>
309        <translation>Prioridad:</translation>
310    </message>
311    <message>
312        <source>Fee:</source>
313        <translation>Tasa:</translation>
314    </message>
315    <message>
316        <source>After Fee:</source>
317        <translation>Después de tasas:</translation>
318    </message>
319    <message>
320        <source>Change:</source>
321        <translation>Cambio:</translation>
322    </message>
323    <message>
324        <source>(un)select all</source>
325        <translation>(des)selecciona todos</translation>
326    </message>
327    <message>
328        <source>Tree mode</source>
329        <translation>Modo arbol</translation>
330    </message>
331    <message>
332        <source>List mode</source>
333        <translation>Modo lista</translation>
334    </message>
335    <message>
336        <source>Amount</source>
337        <translation>Cantidad</translation>
338    </message>
339    <message>
340        <source>Date</source>
341        <translation>Fecha</translation>
342    </message>
343    <message>
344        <source>Confirmations</source>
345        <translation>Confirmaciones</translation>
346    </message>
347    <message>
348        <source>Confirmed</source>
349        <translation>Confirmado</translation>
350    </message>
351    <message>
352        <source>Priority</source>
353        <translation>Prioridad</translation>
354    </message>
355    </context>
356<context>
357    <name>EditAddressDialog</name>
358    <message>
359        <source>Edit Address</source>
360        <translation>Editar Dirección</translation>
361    </message>
362    <message>
363        <source>&amp;Label</source>
364        <translation>&amp;Etiqueta</translation>
365    </message>
366    <message>
367        <source>The label associated with this address list entry</source>
368        <translation>La etiqueta asociada con esta entrada de la lista de direcciones</translation>
369    </message>
370    <message>
371        <source>The address associated with this address list entry. This can only be modified for sending addresses.</source>
372        <translation>La dirección asociada con esta entrada de la lista de direcciones. Solo puede ser modificada para direcciones de envío.</translation>
373    </message>
374    <message>
375        <source>&amp;Address</source>
376        <translation>&amp;Dirección</translation>
377    </message>
378    </context>
379<context>
380    <name>FreespaceChecker</name>
381    <message>
382        <source>A new data directory will be created.</source>
383        <translation>Se creará un nuevo directorio de datos.</translation>
384    </message>
385    <message>
386        <source>name</source>
387        <translation>nombre</translation>
388    </message>
389    <message>
390        <source>Directory already exists. Add %1 if you intend to create a new directory here.</source>
391        <translation>El directorio ya existe. Añada %1 si pretende crear aquí un directorio nuevo.</translation>
392    </message>
393    <message>
394        <source>Path already exists, and is not a directory.</source>
395        <translation>La ruta ya existe y no es un directorio.</translation>
396    </message>
397    <message>
398        <source>Cannot create data directory here.</source>
399        <translation>No se puede crear un directorio de datos aquí.</translation>
400    </message>
401</context>
402<context>
403    <name>HelpMessageDialog</name>
404    <message>
405        <source>version</source>
406        <translation>versión</translation>
407    </message>
408    <message>
409        <source>Command-line options</source>
410        <translation>Opciones de la línea de órdenes</translation>
411    </message>
412    <message>
413        <source>Usage:</source>
414        <translation>Uso:</translation>
415    </message>
416    <message>
417        <source>command-line options</source>
418        <translation>opciones de la línea de órdenes</translation>
419    </message>
420    </context>
421<context>
422    <name>Intro</name>
423    <message>
424        <source>Welcome</source>
425        <translation>Bienvenido</translation>
426    </message>
427    <message>
428        <source>Use the default data directory</source>
429        <translation>Utilizar el directorio de datos predeterminado</translation>
430    </message>
431    <message>
432        <source>Use a custom data directory:</source>
433        <translation>Utilice un directorio de datos personalizado:</translation>
434    </message>
435    <message>
436        <source>Error</source>
437        <translation>Error</translation>
438    </message>
439    </context>
440<context>
441    <name>OpenURIDialog</name>
442    <message>
443        <source>Open URI</source>
444        <translation>Abrir URI...</translation>
445    </message>
446    <message>
447        <source>Open payment request from URI or file</source>
448        <translation>El pago requiere una URI o archivo</translation>
449    </message>
450    <message>
451        <source>URI:</source>
452        <translation>URI:</translation>
453    </message>
454    <message>
455        <source>Select payment request file</source>
456        <translation>Seleccione archivo de sulicitud de pago</translation>
457    </message>
458    </context>
459<context>
460    <name>OptionsDialog</name>
461    <message>
462        <source>Options</source>
463        <translation>Opciones</translation>
464    </message>
465    <message>
466        <source>&amp;Main</source>
467        <translation>&amp;Principal</translation>
468    </message>
469    <message>
470        <source>MB</source>
471        <translation>MB</translation>
472    </message>
473    <message>
474        <source>IP address of the proxy (e.g. IPv4: 127.0.0.1 / IPv6: ::1)</source>
475        <translation>Dirección IP del proxy (ej. IPv4: 127.0.0.1 / IPv6: ::1)</translation>
476    </message>
477    <message>
478        <source>Reset all client options to default.</source>
479        <translation>Restablecer todas las opciones del cliente a las predeterminadas.</translation>
480    </message>
481    <message>
482        <source>&amp;Reset Options</source>
483        <translation>&amp;Restablecer opciones</translation>
484    </message>
485    <message>
486        <source>&amp;Network</source>
487        <translation>&amp;Red</translation>
488    </message>
489    <message>
490        <source>W&amp;allet</source>
491        <translation>Monedero</translation>
492    </message>
493    <message>
494        <source>Expert</source>
495        <translation>Experto</translation>
496    </message>
497    <message>
498        <source>Automatically open the Zetacoin client port on the router. This only works when your router supports UPnP and it is enabled.</source>
499        <translation>Abrir automáticamente el puerto del cliente Zetacoin en el router. Esta opción solo funciona si el router admite UPnP y está activado.</translation>
500    </message>
501    <message>
502        <source>Map port using &amp;UPnP</source>
503        <translation>Mapear el puerto usando &amp;UPnP</translation>
504    </message>
505    <message>
506        <source>Proxy &amp;IP:</source>
507        <translation>Dirección &amp;IP del proxy:</translation>
508    </message>
509    <message>
510        <source>&amp;Port:</source>
511        <translation>&amp;Puerto:</translation>
512    </message>
513    <message>
514        <source>Port of the proxy (e.g. 9050)</source>
515        <translation>Puerto del servidor proxy (ej. 9050)</translation>
516    </message>
517    <message>
518        <source>&amp;Window</source>
519        <translation>&amp;Ventana</translation>
520    </message>
521    <message>
522        <source>Show only a tray icon after minimizing the window.</source>
523        <translation>Minimizar la ventana a la bandeja de iconos del sistema.</translation>
524    </message>
525    <message>
526        <source>&amp;Minimize to the tray instead of the taskbar</source>
527        <translation>&amp;Minimizar a la bandeja en vez de a la barra de tareas</translation>
528    </message>
529    <message>
530        <source>M&amp;inimize on close</source>
531        <translation>M&amp;inimizar al cerrar</translation>
532    </message>
533    <message>
534        <source>&amp;Display</source>
535        <translation>&amp;Interfaz</translation>
536    </message>
537    <message>
538        <source>User Interface &amp;language:</source>
539        <translation>I&amp;dioma de la interfaz de usuario</translation>
540    </message>
541    <message>
542        <source>&amp;Unit to show amounts in:</source>
543        <translation>Mostrar las cantidades en la &amp;unidad:</translation>
544    </message>
545    <message>
546        <source>Choose the default subdivision unit to show in the interface and when sending coins.</source>
547        <translation>Elegir la subdivisión predeterminada para mostrar cantidades en la interfaz y cuando se envían monedas.</translation>
548    </message>
549    <message>
550        <source>Whether to show coin control features or not.</source>
551        <translation>Mostrar o no características de control de moneda</translation>
552    </message>
553    <message>
554        <source>&amp;OK</source>
555        <translation>&amp;Aceptar</translation>
556    </message>
557    <message>
558        <source>&amp;Cancel</source>
559        <translation>&amp;Cancelar</translation>
560    </message>
561    <message>
562        <source>default</source>
563        <translation>predeterminado</translation>
564    </message>
565    <message>
566        <source>none</source>
567        <translation>ninguno</translation>
568    </message>
569    <message>
570        <source>Confirm options reset</source>
571        <translation>Confirme el restablecimiento de las opciones</translation>
572    </message>
573    <message>
574        <source>Client restart required to activate changes.</source>
575        <translation>Reinicio del cliente para activar cambios.</translation>
576    </message>
577    <message>
578        <source>This change would require a client restart.</source>
579        <translation>Este cambio requiere reinicio por parte del cliente.</translation>
580    </message>
581    <message>
582        <source>The supplied proxy address is invalid.</source>
583        <translation>La dirección proxy indicada es inválida.</translation>
584    </message>
585</context>
586<context>
587    <name>OverviewPage</name>
588    <message>
589        <source>Form</source>
590        <translation>Desde</translation>
591    </message>
592    <message>
593        <source>The displayed information may be out of date. Your wallet automatically synchronizes with the Zetacoin network after a connection is established, but this process has not completed yet.</source>
594        <translation>La información mostrada puede estar desactualizada. Su monedero se sincroniza automáticamente con la red Zetacoin después de que se haya establecido una conexión, pero este proceso aún no se ha completado.</translation>
595    </message>
596    <message>
597        <source>Your current spendable balance</source>
598        <translation>Su balance actual gastable</translation>
599    </message>
600    <message>
601        <source>Total of transactions that have yet to be confirmed, and do not yet count toward the spendable balance</source>
602        <translation>Total de transacciones que deben ser confirmadas, y que no cuentan con el balance gastable necesario</translation>
603    </message>
604    <message>
605        <source>Immature:</source>
606        <translation>No disponible:</translation>
607    </message>
608    <message>
609        <source>Mined balance that has not yet matured</source>
610        <translation>Saldo recién minado que aún no está disponible.</translation>
611    </message>
612    <message>
613        <source>Total:</source>
614        <translation>Total:</translation>
615    </message>
616    <message>
617        <source>Your current total balance</source>
618        <translation>Su balance actual total</translation>
619    </message>
620    </context>
621<context>
622    <name>PaymentServer</name>
623    </context>
624<context>
625    <name>PeerTableModel</name>
626    </context>
627<context>
628    <name>QObject</name>
629    <message>
630        <source>Amount</source>
631        <translation>Cantidad</translation>
632    </message>
633    <message>
634        <source>%1 h</source>
635        <translation>%1 h</translation>
636    </message>
637    <message>
638        <source>%1 m</source>
639        <translation>%1 m</translation>
640    </message>
641    <message>
642        <source>N/A</source>
643        <translation>N/D</translation>
644    </message>
645    </context>
646<context>
647    <name>QRImageWidget</name>
648    </context>
649<context>
650    <name>RPCConsole</name>
651    <message>
652        <source>N/A</source>
653        <translation>N/D</translation>
654    </message>
655    <message>
656        <source>Client version</source>
657        <translation>Versión del cliente</translation>
658    </message>
659    <message>
660        <source>&amp;Information</source>
661        <translation>Información</translation>
662    </message>
663    <message>
664        <source>Debug window</source>
665        <translation>Ventana de depuración</translation>
666    </message>
667    <message>
668        <source>General</source>
669        <translation>General</translation>
670    </message>
671    <message>
672        <source>Startup time</source>
673        <translation>Hora de inicio</translation>
674    </message>
675    <message>
676        <source>Network</source>
677        <translation>Red</translation>
678    </message>
679    <message>
680        <source>Name</source>
681        <translation>Nombre</translation>
682    </message>
683    <message>
684        <source>Number of connections</source>
685        <translation>Número de conexiones</translation>
686    </message>
687    <message>
688        <source>Block chain</source>
689        <translation>Cadena de bloques</translation>
690    </message>
691    <message>
692        <source>Current number of blocks</source>
693        <translation>Número actual de bloques</translation>
694    </message>
695    <message>
696        <source>Last block time</source>
697        <translation>Hora del último bloque</translation>
698    </message>
699    <message>
700        <source>&amp;Open</source>
701        <translation>&amp;Abrir</translation>
702    </message>
703    <message>
704        <source>&amp;Console</source>
705        <translation>&amp;Consola</translation>
706    </message>
707    <message>
708        <source>&amp;Network Traffic</source>
709        <translation>&amp;Tráfico de Red</translation>
710    </message>
711    <message>
712        <source>&amp;Clear</source>
713        <translation>&amp;Limpiar</translation>
714    </message>
715    <message>
716        <source>Totals</source>
717        <translation>Total:</translation>
718    </message>
719    <message>
720        <source>In:</source>
721        <translation>Dentro:</translation>
722    </message>
723    <message>
724        <source>Out:</source>
725        <translation>Fuera:</translation>
726    </message>
727    <message>
728        <source>Debug log file</source>
729        <translation>Archivo de registro de depuración</translation>
730    </message>
731    <message>
732        <source>Clear console</source>
733        <translation>Borrar consola</translation>
734    </message>
735    <message>
736        <source>Use up and down arrows to navigate history, and &lt;b&gt;Ctrl-L&lt;/b&gt; to clear screen.</source>
737        <translation>Use las flechas arriba y abajo para navegar por el historial y &lt;b&gt;Control+L&lt;/b&gt; para limpiar la pantalla.</translation>
738    </message>
739    <message>
740        <source>Type &lt;b&gt;help&lt;/b&gt; for an overview of available commands.</source>
741        <translation>Escriba &lt;b&gt;help&lt;/b&gt; para ver un resumen de los comandos disponibles.</translation>
742    </message>
743    <message>
744        <source>%1 B</source>
745        <translation>%1 B</translation>
746    </message>
747    <message>
748        <source>%1 KB</source>
749        <translation>%1 KB</translation>
750    </message>
751    <message>
752        <source>%1 MB</source>
753        <translation>%1 MB</translation>
754    </message>
755    <message>
756        <source>%1 GB</source>
757        <translation>%1 GB</translation>
758    </message>
759    </context>
760<context>
761    <name>ReceiveCoinsDialog</name>
762    <message>
763        <source>&amp;Amount:</source>
764        <translation>Cantidad</translation>
765    </message>
766    <message>
767        <source>&amp;Label:</source>
768        <translation>&amp;Etiqueta:</translation>
769    </message>
770    <message>
771        <source>&amp;Message:</source>
772        <translation>Mensaje:</translation>
773    </message>
774    <message>
775        <source>Reuse one of the previously used receiving addresses. Reusing addresses has security and privacy issues. Do not use this unless re-generating a payment request made before.</source>
776        <translation>Reutilizar una de las direcciones previamente usadas para recibir. Reutilizar direcciones tiene problemas de seguridad y privacidad. No lo uses a menos que antes regeneres una solicitud de pago.</translation>
777    </message>
778    <message>
779        <source>R&amp;euse an existing receiving address (not recommended)</source>
780        <translation>R&amp;eutilizar una dirección existente para recibir (no recomendado)</translation>
781    </message>
782    <message>
783        <source>Clear all fields of the form.</source>
784        <translation>Limpiar todos los campos del formulario</translation>
785    </message>
786    <message>
787        <source>Clear</source>
788        <translation>Limpiar</translation>
789    </message>
790    <message>
791        <source>&amp;Request payment</source>
792        <translation>&amp;Solicitar pago</translation>
793    </message>
794    <message>
795        <source>Show the selected request (does the same as double clicking an entry)</source>
796        <translation>Muestra la petición seleccionada (También doble clic)</translation>
797    </message>
798    <message>
799        <source>Show</source>
800        <translation>Mostrar</translation>
801    </message>
802    <message>
803        <source>Remove the selected entries from the list</source>
804        <translation>Borrar de la lista las direcciónes actualmente seleccionadas</translation>
805    </message>
806    <message>
807        <source>Remove</source>
808        <translation>Eliminar</translation>
809    </message>
810    </context>
811<context>
812    <name>ReceiveRequestDialog</name>
813    <message>
814        <source>QR Code</source>
815        <translation>Código QR</translation>
816    </message>
817    <message>
818        <source>Copy &amp;URI</source>
819        <translation>Copiar &amp;URI</translation>
820    </message>
821    <message>
822        <source>Copy &amp;Address</source>
823        <translation>Copiar &amp;Dirección</translation>
824    </message>
825    <message>
826        <source>&amp;Save Image...</source>
827        <translation>Guardar Imagen...</translation>
828    </message>
829    </context>
830<context>
831    <name>RecentRequestsTableModel</name>
832    </context>
833<context>
834    <name>SendCoinsDialog</name>
835    <message>
836        <source>Send Coins</source>
837        <translation>Enviar monedas</translation>
838    </message>
839    <message>
840        <source>Coin Control Features</source>
841        <translation>Características de control de la moneda</translation>
842    </message>
843    <message>
844        <source>Inputs...</source>
845        <translation>Entradas...</translation>
846    </message>
847    <message>
848        <source>automatically selected</source>
849        <translation>Seleccionado automaticamente</translation>
850    </message>
851    <message>
852        <source>Insufficient funds!</source>
853        <translation>Fondos insuficientes!</translation>
854    </message>
855    <message>
856        <source>Quantity:</source>
857        <translation>Cantidad:</translation>
858    </message>
859    <message>
860        <source>Bytes:</source>
861        <translation>Bytes:</translation>
862    </message>
863    <message>
864        <source>Amount:</source>
865        <translation>Cuantía:</translation>
866    </message>
867    <message>
868        <source>Priority:</source>
869        <translation>Prioridad:</translation>
870    </message>
871    <message>
872        <source>Fee:</source>
873        <translation>Tasa:</translation>
874    </message>
875    <message>
876        <source>After Fee:</source>
877        <translation>Después de tasas:</translation>
878    </message>
879    <message>
880        <source>Change:</source>
881        <translation>Cambio:</translation>
882    </message>
883    <message>
884        <source>If this is activated, but the change address is empty or invalid, change will be sent to a newly generated address.</source>
885        <translation>Al activarse, si la dirección esta vacía o es inválida, las monedas serán enviadas a una nueva dirección generada.</translation>
886    </message>
887    <message>
888        <source>Custom change address</source>
889        <translation>Dirección propia</translation>
890    </message>
891    <message>
892        <source>Transaction Fee:</source>
893        <translation>Comisión de transacción:</translation>
894    </message>
895    <message>
896        <source>Send to multiple recipients at once</source>
897        <translation>Enviar a múltiples destinatarios de una vez</translation>
898    </message>
899    <message>
900        <source>Add &amp;Recipient</source>
901        <translation>Añadir &amp;destinatario</translation>
902    </message>
903    <message>
904        <source>Clear all fields of the form.</source>
905        <translation>Limpiar todos los campos del formulario</translation>
906    </message>
907    <message>
908        <source>Clear &amp;All</source>
909        <translation>Limpiar &amp;todo</translation>
910    </message>
911    <message>
912        <source>Balance:</source>
913        <translation>Saldo:</translation>
914    </message>
915    <message>
916        <source>Confirm the send action</source>
917        <translation>Confirmar el envío</translation>
918    </message>
919    <message>
920        <source>S&amp;end</source>
921        <translation>&amp;Enviar</translation>
922    </message>
923    </context>
924<context>
925    <name>SendCoinsEntry</name>
926    <message>
927        <source>A&amp;mount:</source>
928        <translation>Ca&amp;ntidad:</translation>
929    </message>
930    <message>
931        <source>Pay &amp;To:</source>
932        <translation>&amp;Pagar a:</translation>
933    </message>
934    <message>
935        <source>&amp;Label:</source>
936        <translation>&amp;Etiqueta:</translation>
937    </message>
938    <message>
939        <source>Choose previously used address</source>
940        <translation>Escoger dirección previamente usada</translation>
941    </message>
942    <message>
943        <source>This is a normal payment.</source>
944        <translation>Esto es un pago ordinario.</translation>
945    </message>
946    <message>
947        <source>Alt+A</source>
948        <translation>Alt+A</translation>
949    </message>
950    <message>
951        <source>Paste address from clipboard</source>
952        <translation>Pegar dirección desde portapapeles</translation>
953    </message>
954    <message>
955        <source>Alt+P</source>
956        <translation>Alt+P</translation>
957    </message>
958    <message>
959        <source>Remove this entry</source>
960        <translation>Eliminar esta transacción</translation>
961    </message>
962    <message>
963        <source>Message:</source>
964        <translation>Mensaje:</translation>
965    </message>
966    <message>
967        <source>Enter a label for this address to add it to the list of used addresses</source>
968        <translation>Introduce una etiqueta para esta dirección para añadirla a la lista de direcciones utilizadas</translation>
969    </message>
970    <message>
971        <source>Pay To:</source>
972        <translation>Paga a:</translation>
973    </message>
974    <message>
975        <source>Memo:</source>
976        <translation>Memo:</translation>
977    </message>
978    </context>
979<context>
980    <name>SendConfirmationDialog</name>
981    </context>
982<context>
983    <name>ShutdownWindow</name>
984    </context>
985<context>
986    <name>SignVerifyMessageDialog</name>
987    <message>
988        <source>Signatures - Sign / Verify a Message</source>
989        <translation>Firmas - Firmar / verificar un mensaje</translation>
990    </message>
991    <message>
992        <source>&amp;Sign Message</source>
993        <translation>&amp;Firmar mensaje</translation>
994    </message>
995    <message>
996        <source>Choose previously used address</source>
997        <translation>Escoger dirección previamente usada</translation>
998    </message>
999    <message>
1000        <source>Alt+A</source>
1001        <translation>Alt+A</translation>
1002    </message>
1003    <message>
1004        <source>Paste address from clipboard</source>
1005        <translation>Pegar dirección desde portapapeles</translation>
1006    </message>
1007    <message>
1008        <source>Alt+P</source>
1009        <translation>Alt+P</translation>
1010    </message>
1011    <message>
1012        <source>Enter the message you want to sign here</source>
1013        <translation>Introduzca el mensaje que desea firmar aquí</translation>
1014    </message>
1015    <message>
1016        <source>Signature</source>
1017        <translation>Firma</translation>
1018    </message>
1019    <message>
1020        <source>Copy the current signature to the system clipboard</source>
1021        <translation>Copiar la firma actual al portapapeles del sistema</translation>
1022    </message>
1023    <message>
1024        <source>Sign the message to prove you own this Zetacoin address</source>
1025        <translation>Firmar el mensaje para demostrar que se posee esta dirección Zetacoin</translation>
1026    </message>
1027    <message>
1028        <source>Sign &amp;Message</source>
1029        <translation>Firmar &amp;mensaje</translation>
1030    </message>
1031    <message>
1032        <source>Reset all sign message fields</source>
1033        <translation>Limpiar todos los campos de la firma de mensaje</translation>
1034    </message>
1035    <message>
1036        <source>Clear &amp;All</source>
1037        <translation>Limpiar &amp;todo</translation>
1038    </message>
1039    <message>
1040        <source>&amp;Verify Message</source>
1041        <translation>&amp;Verificar mensaje</translation>
1042    </message>
1043    <message>
1044        <source>Verify the message to ensure it was signed with the specified Zetacoin address</source>
1045        <translation>Verificar el mensaje para comprobar que fue firmado con la dirección Zetacoin indicada</translation>
1046    </message>
1047    <message>
1048        <source>Verify &amp;Message</source>
1049        <translation>Verificar &amp;mensaje</translation>
1050    </message>
1051    <message>
1052        <source>Reset all verify message fields</source>
1053        <translation>Limpiar todos los campos de la verificación de mensaje</translation>
1054    </message>
1055    </context>
1056<context>
1057    <name>SplashScreen</name>
1058    <message>
1059        <source>[testnet]</source>
1060        <translation>[testnet]</translation>
1061    </message>
1062</context>
1063<context>
1064    <name>TrafficGraphWidget</name>
1065    <message>
1066        <source>KB/s</source>
1067        <translation>KB/s</translation>
1068    </message>
1069</context>
1070<context>
1071    <name>TransactionDesc</name>
1072    </context>
1073<context>
1074    <name>TransactionDescDialog</name>
1075    <message>
1076        <source>This pane shows a detailed description of the transaction</source>
1077        <translation>Esta ventana muestra información detallada sobre la transacción</translation>
1078    </message>
1079    </context>
1080<context>
1081    <name>TransactionTableModel</name>
1082    </context>
1083<context>
1084    <name>TransactionView</name>
1085    </context>
1086<context>
1087    <name>UnitDisplayStatusBarControl</name>
1088    </context>
1089<context>
1090    <name>WalletFrame</name>
1091    </context>
1092<context>
1093    <name>WalletModel</name>
1094    </context>
1095<context>
1096    <name>WalletView</name>
1097    </context>
1098<context>
1099    <name>bitcoin-core</name>
1100    <message>
1101        <source>Options:</source>
1102        <translation>Opciones:
1103</translation>
1104    </message>
1105    <message>
1106        <source>Specify data directory</source>
1107        <translation>Especificar directorio para los datos</translation>
1108    </message>
1109    <message>
1110        <source>Connect to a node to retrieve peer addresses, and disconnect</source>
1111        <translation>Conectar a un nodo para obtener direcciones de pares y desconectar</translation>
1112    </message>
1113    <message>
1114        <source>Specify your own public address</source>
1115        <translation>Especifique su propia dirección pública</translation>
1116    </message>
1117    <message>
1118        <source>Accept command line and JSON-RPC commands</source>
1119        <translation>Aceptar comandos consola y JSON-RPC
1120</translation>
1121    </message>
1122    <message>
1123        <source>Run in the background as a daemon and accept commands</source>
1124        <translation>Ejecutar en segundo plano como daemon y aceptar comandos
1125</translation>
1126    </message>
1127    <message>
1128        <source>Accept connections from outside (default: 1 if no -proxy or -connect)</source>
1129        <translation>Aceptar conexiones desde el exterior (predeterminado: 1 si no -proxy o -connect)</translation>
1130    </message>
1131    <message>
1132        <source>Zetacoin Core</source>
1133        <translation>Núcleo de Zetacoin</translation>
1134    </message>
1135    <message>
1136        <source>Bind to given address and always listen on it. Use [host]:port notation for IPv6</source>
1137        <translation>Vincular a la dirección dada y escuchar siempre en ella. Utilice la notación [host]:port para IPv6</translation>
1138    </message>
1139    <message>
1140        <source>Execute command when a wallet transaction changes (%s in cmd is replaced by TxID)</source>
1141        <translation>Ejecutar comando cuando una transacción del monedero cambia (%s en cmd se remplazará por TxID)</translation>
1142    </message>
1143    <message>
1144        <source>This is a pre-release test build - use at your own risk - do not use for mining or merchant applications</source>
1145        <translation>Esta es una versión de pre-prueba - utilícela bajo su propio riesgo. No la utilice para usos comerciales o de minería.</translation>
1146    </message>
1147    <message>
1148        <source>Warning: The network does not appear to fully agree! Some miners appear to be experiencing issues.</source>
1149        <translation>Atención: ¡Parece que la red no está totalmente de acuerdo! Algunos mineros están presentando inconvenientes.</translation>
1150    </message>
1151    <message>
1152        <source>Warning: We do not appear to fully agree with our peers! You may need to upgrade, or other nodes may need to upgrade.</source>
1153        <translation>Atención: ¡Parece que no estamos completamente de acuerdo con nuestros pares! Podría necesitar una actualización, u otros nodos podrían necesitarla.</translation>
1154    </message>
1155    <message>
1156        <source>&lt;category&gt; can be:</source>
1157        <translation>&lt;category&gt; puede ser:</translation>
1158    </message>
1159    <message>
1160        <source>Block creation options:</source>
1161        <translation>Opciones de creación de bloques:</translation>
1162    </message>
1163    <message>
1164        <source>Connect only to the specified node(s)</source>
1165        <translation>Conectar sólo a los nodos (o nodo) especificados</translation>
1166    </message>
1167    <message>
1168        <source>Corrupted block database detected</source>
1169        <translation>Corrupción de base de datos de bloques detectada.</translation>
1170    </message>
1171    <message>
1172        <source>Do you want to rebuild the block database now?</source>
1173        <translation>¿Quieres reconstruir la base de datos de bloques ahora?</translation>
1174    </message>
1175    <message>
1176        <source>Error initializing block database</source>
1177        <translation>Error al inicializar la base de datos de bloques</translation>
1178    </message>
1179    <message>
1180        <source>Error initializing wallet database environment %s!</source>
1181        <translation>Error al inicializar el entorno de la base de datos del monedero  %s</translation>
1182    </message>
1183    <message>
1184        <source>Error loading block database</source>
1185        <translation>Error cargando base de datos de bloques</translation>
1186    </message>
1187    <message>
1188        <source>Error opening block database</source>
1189        <translation>Error al abrir base de datos de bloques.</translation>
1190    </message>
1191    <message>
1192        <source>Error: Disk space is low!</source>
1193        <translation>Error: ¡Espacio en disco bajo!</translation>
1194    </message>
1195    <message>
1196        <source>Failed to listen on any port. Use -listen=0 if you want this.</source>
1197        <translation>Ha fallado la escucha en todos los puertos. Use -listen=0 si desea esto.</translation>
1198    </message>
1199    <message>
1200        <source>Incorrect or no genesis block found. Wrong datadir for network?</source>
1201        <translation>Incorrecto o bloque de génesis no encontrado. Datadir equivocada para la red?</translation>
1202    </message>
1203    <message>
1204        <source>Invalid -onion address: '%s'</source>
1205        <translation>Dirección -onion inválida: '%s'</translation>
1206    </message>
1207    <message>
1208        <source>Not enough file descriptors available.</source>
1209        <translation>No hay suficientes descriptores de archivo disponibles. </translation>
1210    </message>
1211    <message>
1212        <source>Set maximum block size in bytes (default: %d)</source>
1213        <translation>Establecer tamaño máximo de bloque en bytes (por defecto: %d)</translation>
1214    </message>
1215    <message>
1216        <source>Specify wallet file (within data directory)</source>
1217        <translation>Especificar archivo de monedero (dentro del directorio de datos)</translation>
1218    </message>
1219    <message>
1220        <source>Verifying blocks...</source>
1221        <translation>Verificando bloques...</translation>
1222    </message>
1223    <message>
1224        <source>Verifying wallet...</source>
1225        <translation>Verificando monedero...</translation>
1226    </message>
1227    <message>
1228        <source>Wallet %s resides outside data directory %s</source>
1229        <translation>El monedero %s se encuentra fuera del directorio de datos %s</translation>
1230    </message>
1231    <message>
1232        <source>Execute command when a relevant alert is received or we see a really long fork (%s in cmd is replaced by message)</source>
1233        <translation>Ejecutar un comando cuando se reciba una alerta importante o cuando veamos un fork demasiado largo (%s en cmd se reemplazará por el mensaje)</translation>
1234    </message>
1235    <message>
1236        <source>Set maximum size of high-priority/low-fee transactions in bytes (default: %d)</source>
1237        <translation>Establecer tamaño máximo de las transacciones de alta prioridad/comisión baja en bytes (por defecto: %d)</translation>
1238    </message>
1239    <message>
1240        <source>Information</source>
1241        <translation>Información</translation>
1242    </message>
1243    <message>
1244        <source>RPC server options:</source>
1245        <translation>Opciones del sservidor RPC:</translation>
1246    </message>
1247    <message>
1248        <source>Send trace/debug info to console instead of debug.log file</source>
1249        <translation>Enviar información de trazas/depuración a la consola en lugar de al archivo debug.log</translation>
1250    </message>
1251    <message>
1252        <source>Show all debugging options (usage: --help -help-debug)</source>
1253        <translation>Mostrar todas las opciones de depuración (uso: --help -help-debug)</translation>
1254    </message>
1255    <message>
1256        <source>Shrink debug.log file on client startup (default: 1 when no -debug)</source>
1257        <translation>Reducir el archivo debug.log al iniciar el cliente (predeterminado: 1 sin -debug)</translation>
1258    </message>
1259    <message>
1260        <source>Signing transaction failed</source>
1261        <translation>Transacción falló</translation>
1262    </message>
1263    <message>
1264        <source>Transaction amount too small</source>
1265        <translation>Monto de la transacción muy pequeño</translation>
1266    </message>
1267    <message>
1268        <source>Transaction amounts must be positive</source>
1269        <translation>Montos de transacciones deben ser positivos</translation>
1270    </message>
1271    <message>
1272        <source>Transaction too large</source>
1273        <translation>Transacción demasiado grande</translation>
1274    </message>
1275    <message>
1276        <source>Username for JSON-RPC connections</source>
1277        <translation>Nombre de usuario para las conexiones JSON-RPC
1278</translation>
1279    </message>
1280    <message>
1281        <source>Warning</source>
1282        <translation>Aviso</translation>
1283    </message>
1284    <message>
1285        <source>Password for JSON-RPC connections</source>
1286        <translation>Contraseña para las conexiones JSON-RPC
1287</translation>
1288    </message>
1289    <message>
1290        <source>Execute command when the best block changes (%s in cmd is replaced by block hash)</source>
1291        <translation>Ejecutar un comando cuando cambia el mejor bloque (%s en cmd se sustituye por el hash de bloque)</translation>
1292    </message>
1293    <message>
1294        <source>Allow DNS lookups for -addnode, -seednode and -connect</source>
1295        <translation>Permitir búsquedas DNS para -addnode, -seednode y -connect</translation>
1296    </message>
1297    <message>
1298        <source>Loading addresses...</source>
1299        <translation>Cargando direcciones...</translation>
1300    </message>
1301    <message>
1302        <source>Invalid -proxy address: '%s'</source>
1303        <translation>Dirección -proxy inválida: '%s'</translation>
1304    </message>
1305    <message>
1306        <source>Unknown network specified in -onlynet: '%s'</source>
1307        <translation>La red especificada en -onlynet '%s' es desconocida</translation>
1308    </message>
1309    <message>
1310        <source>Insufficient funds</source>
1311        <translation>Fondos insuficientes</translation>
1312    </message>
1313    <message>
1314        <source>Loading block index...</source>
1315        <translation>Cargando el índice de bloques...</translation>
1316    </message>
1317    <message>
1318        <source>Add a node to connect to and attempt to keep the connection open</source>
1319        <translation>Añadir un nodo al que conectarse y tratar de mantener la conexión abierta</translation>
1320    </message>
1321    <message>
1322        <source>Loading wallet...</source>
1323        <translation>Cargando monedero...</translation>
1324    </message>
1325    <message>
1326        <source>Cannot downgrade wallet</source>
1327        <translation>No se puede rebajar el monedero</translation>
1328    </message>
1329    <message>
1330        <source>Cannot write default address</source>
1331        <translation>No se puede escribir la dirección predeterminada</translation>
1332    </message>
1333    <message>
1334        <source>Rescanning...</source>
1335        <translation>Reexplorando...</translation>
1336    </message>
1337    <message>
1338        <source>Done loading</source>
1339        <translation>Generado pero no aceptado</translation>
1340    </message>
1341    <message>
1342        <source>Error</source>
1343        <translation>Error</translation>
1344    </message>
1345</context>
1346</TS>