1<TS language="fr_FR" version="2.1"> 2<context> 3 <name>AddressBookPage</name> 4 <message> 5 <source>Right-click to edit address or label</source> 6 <translation>Double cliquez afin de modifier l'adresse ou l'étiquette</translation> 7 </message> 8 <message> 9 <source>Create a new address</source> 10 <translation>Créer une nouvelle adresse</translation> 11 </message> 12 <message> 13 <source>&New</source> 14 <translation>&Nouveau</translation> 15 </message> 16 <message> 17 <source>Copy the currently selected address to the system clipboard</source> 18 <translation>Copier l'adresse surlignée dans votre presse-papiers</translation> 19 </message> 20 <message> 21 <source>&Copy</source> 22 <translation>&Copie</translation> 23 </message> 24 <message> 25 <source>C&lose</source> 26 <translation>F&ermer</translation> 27 </message> 28 <message> 29 <source>Delete the currently selected address from the list</source> 30 <translation>Supprimer l'adresse sélectionnée de la liste</translation> 31 </message> 32 <message> 33 <source>Export the data in the current tab to a file</source> 34 <translation>Exporter les données de l'onglet courant vers un fichier</translation> 35 </message> 36 <message> 37 <source>&Export</source> 38 <translation>&Exporter...</translation> 39 </message> 40 <message> 41 <source>&Delete</source> 42 <translation>&Supprimer</translation> 43 </message> 44 </context> 45<context> 46 <name>AddressTableModel</name> 47 </context> 48<context> 49 <name>AskPassphraseDialog</name> 50 <message> 51 <source>Passphrase Dialog</source> 52 <translation>Dialogue mot de passe</translation> 53 </message> 54 <message> 55 <source>Enter passphrase</source> 56 <translation>Entrez la phrase de passe</translation> 57 </message> 58 <message> 59 <source>New passphrase</source> 60 <translation>Nouvelle phrase de passe</translation> 61 </message> 62 <message> 63 <source>Repeat new passphrase</source> 64 <translation>Répétez la phrase de passe</translation> 65 </message> 66 </context> 67<context> 68 <name>BanTableModel</name> 69 <message> 70 <source>IP/Netmask</source> 71 <translation>IP/Masque de sous réseau</translation> 72 </message> 73 <message> 74 <source>Banned Until</source> 75 <translation>Banni jusque </translation> 76 </message> 77</context> 78<context> 79 <name>BitcoinGUI</name> 80 <message> 81 <source>Sign &message...</source> 82 <translation>Signer &message...</translation> 83 </message> 84 <message> 85 <source>Synchronizing with network...</source> 86 <translation>Synchronisation avec le réseau...</translation> 87 </message> 88 <message> 89 <source>&Overview</source> 90 <translation>&Vue d'ensemble</translation> 91 </message> 92 <message> 93 <source>Node</source> 94 <translation>Nœud</translation> 95 </message> 96 <message> 97 <source>Show general overview of wallet</source> 98 <translation>Affiche une vue d'ensemble du porte-monnaie</translation> 99 </message> 100 <message> 101 <source>&Transactions</source> 102 <translation>&Transactions</translation> 103 </message> 104 <message> 105 <source>Browse transaction history</source> 106 <translation>Permet de parcourir l'historique des transactions</translation> 107 </message> 108 <message> 109 <source>E&xit</source> 110 <translation>Qui&tter</translation> 111 </message> 112 <message> 113 <source>Quit application</source> 114 <translation>Quitter l'application</translation> 115 </message> 116 <message> 117 <source>&About %1</source> 118 <translation>&À propos de %1</translation> 119 </message> 120 <message> 121 <source>Show information about %1</source> 122 <translation>Afficher les informations sur %1</translation> 123 </message> 124 <message> 125 <source>About &Qt</source> 126 <translation>À propos de &Qt</translation> 127 </message> 128 <message> 129 <source>Show information about Qt</source> 130 <translation>Afficher des informations sur Qt</translation> 131 </message> 132 <message> 133 <source>&Options...</source> 134 <translation>&Options...</translation> 135 </message> 136 <message> 137 <source>Modify configuration options for %1</source> 138 <translation>Modifier les options de configuration pour %1</translation> 139 </message> 140 <message> 141 <source>&Encrypt Wallet...</source> 142 <translation>&Chiffrer le portefeuille </translation> 143 </message> 144 <message> 145 <source>&Backup Wallet...</source> 146 <translation>&Sauvegarder le portefeuille</translation> 147 </message> 148 <message> 149 <source>&Change Passphrase...</source> 150 <translation>&Modifier le mot de passe</translation> 151 </message> 152 <message> 153 <source>&Sending addresses...</source> 154 <translation>&Adresses d'envoi</translation> 155 </message> 156 <message> 157 <source>&Receiving addresses...</source> 158 <translation>&Adresses de réception</translation> 159 </message> 160 <message> 161 <source>Open &URI...</source> 162 <translation>Ouvrir &URI</translation> 163 </message> 164 <message> 165 <source>Reindexing blocks on disk...</source> 166 <translation>Réindexer les blocs sur le disque...</translation> 167 </message> 168 <message> 169 <source>Send coins to a Zetacoin address</source> 170 <translation>Envoyer des pièces à une adresse Zetacoin</translation> 171 </message> 172 <message> 173 <source>Backup wallet to another location</source> 174 <translation>Sauvegarder le porte-monnaie à un autre emplacement</translation> 175 </message> 176 <message> 177 <source>Change the passphrase used for wallet encryption</source> 178 <translation>Modifier la phrase de passe utilisée pour le cryptage du porte-monnaie</translation> 179 </message> 180 <message> 181 <source>&Debug window</source> 182 <translation>&Fenêtre de débogage</translation> 183 </message> 184 <message> 185 <source>Open debugging and diagnostic console</source> 186 <translation>Ouvrir la console de débogage et de diagnostic</translation> 187 </message> 188 <message> 189 <source>&Verify message...</source> 190 <translation>&Vérification du message</translation> 191 </message> 192 <message> 193 <source>Zetacoin</source> 194 <translation>Zetacoin</translation> 195 </message> 196 <message> 197 <source>Wallet</source> 198 <translation>Portefeuille</translation> 199 </message> 200 <message> 201 <source>&Send</source> 202 <translation>&Envoyer</translation> 203 </message> 204 <message> 205 <source>&Receive</source> 206 <translation>&Réception</translation> 207 </message> 208 <message> 209 <source>&Show / Hide</source> 210 <translation>&Montrer / Cacher</translation> 211 </message> 212 <message> 213 <source>Show or hide the main Window</source> 214 <translation>Montrer ou cacher la fenêtre principale</translation> 215 </message> 216 <message> 217 <source>Encrypt the private keys that belong to your wallet</source> 218 <translation>Crypter les clé privées qui appartiennent votre portefeuille</translation> 219 </message> 220 <message> 221 <source>Sign messages with your Zetacoin addresses to prove you own them</source> 222 <translation>Signer vos messages avec vos adresses Zetacoin pour prouver que vous les détenez</translation> 223 </message> 224 <message> 225 <source>&File</source> 226 <translation>&Fichier</translation> 227 </message> 228 <message> 229 <source>&Settings</source> 230 <translation>&Réglages</translation> 231 </message> 232 <message> 233 <source>&Help</source> 234 <translation>&Aide</translation> 235 </message> 236 <message> 237 <source>Tabs toolbar</source> 238 <translation>Barre d'outils des onglets</translation> 239 </message> 240 <message> 241 <source>Request payments (generates QR codes and zetacoin: URIs)</source> 242 <translation>Demander des paiements (générer QR codes et zetacoin: URIs)</translation> 243 </message> 244 <message> 245 <source>Show the list of used sending addresses and labels</source> 246 <translation>Montrer la liste des adresses d'envois utilisées et les étiquettes</translation> 247 </message> 248 <message> 249 <source>Open a zetacoin: URI or payment request</source> 250 <translation>Ouvrir un zetacoin: URI ou demande de paiement</translation> 251 </message> 252 <message> 253 <source>&Command-line options</source> 254 <translation>&Options de ligne de commande</translation> 255 </message> 256 <message numerus="yes"> 257 <source>%n active connection(s) to Zetacoin network</source> 258 <translation><numerusform>%n connexion active au réseau Zetacoin</numerusform><numerusform>%n connexions actives au réseau Zetacoin</numerusform></translation> 259 </message> 260 <message> 261 <source>Indexing blocks on disk...</source> 262 <translation>Indexation des blocs sur le disque...</translation> 263 </message> 264 <message> 265 <source>No block source available...</source> 266 <translation>Aucun bloc source disponible</translation> 267 </message> 268 <message numerus="yes"> 269 <source>%n hour(s)</source> 270 <translation><numerusform>%n heure</numerusform><numerusform>%n heures</numerusform></translation> 271 </message> 272 <message numerus="yes"> 273 <source>%n day(s)</source> 274 <translation><numerusform>%n jour</numerusform><numerusform>%n jours</numerusform></translation> 275 </message> 276 <message numerus="yes"> 277 <source>%n week(s)</source> 278 <translation><numerusform>%n semaine</numerusform><numerusform>%n semaines</numerusform></translation> 279 </message> 280 <message> 281 <source>%1 and %2</source> 282 <translation>%1 et %2</translation> 283 </message> 284 <message numerus="yes"> 285 <source>%n year(s)</source> 286 <translation><numerusform>%n an</numerusform><numerusform>%n années</numerusform></translation> 287 </message> 288 <message> 289 <source>%1 behind</source> 290 <translation>en retard de %1</translation> 291 </message> 292 <message> 293 <source>Last received block was generated %1 ago.</source> 294 <translation>Le dernier bloc reçu a été généré %1.</translation> 295 </message> 296 <message> 297 <source>Transactions after this will not yet be visible.</source> 298 <translation>Les transactions ne seront plus visible après ceci.</translation> 299 </message> 300 <message> 301 <source>Error</source> 302 <translation>Erreur</translation> 303 </message> 304 <message> 305 <source>Warning</source> 306 <translation>Attention</translation> 307 </message> 308 <message> 309 <source>Information</source> 310 <translation>Information</translation> 311 </message> 312 <message> 313 <source>Up to date</source> 314 <translation>À jour</translation> 315 </message> 316 <message> 317 <source>%1 client</source> 318 <translation>%1 client</translation> 319 </message> 320 <message> 321 <source>Catching up...</source> 322 <translation>Rattrapage...</translation> 323 </message> 324 <message> 325 <source>Date: %1 326</source> 327 <translation>Date: %1 328</translation> 329 </message> 330 <message> 331 <source>Amount: %1 332</source> 333 <translation>Montant:%1 334</translation> 335 </message> 336 <message> 337 <source>Type: %1 338</source> 339 <translation>Type: %1 340</translation> 341 </message> 342 <message> 343 <source>Label: %1 344</source> 345 <translation>Étiquette: %1 346</translation> 347 </message> 348 <message> 349 <source>Address: %1 350</source> 351 <translation>Adresse: %1 352</translation> 353 </message> 354 <message> 355 <source>Sent transaction</source> 356 <translation>Transaction envoyée</translation> 357 </message> 358 <message> 359 <source>Incoming transaction</source> 360 <translation>Transaction entrante</translation> 361 </message> 362 <message> 363 <source>Wallet is <b>encrypted</b> and currently <b>unlocked</b></source> 364 <translation>Le porte-monnaie est <b>chiffré</b> et est actuellement <b>déverrouillé</b></translation> 365 </message> 366 <message> 367 <source>Wallet is <b>encrypted</b> and currently <b>locked</b></source> 368 <translation>Le porte-monnaie est <b>chiffré</b> et est actuellement <b>verrouillé</b></translation> 369 </message> 370</context> 371<context> 372 <name>CoinControlDialog</name> 373 <message> 374 <source>Coin Selection</source> 375 <translation>Sélection de pièce </translation> 376 </message> 377 <message> 378 <source>Quantity:</source> 379 <translation>Quantité:</translation> 380 </message> 381 <message> 382 <source>Bytes:</source> 383 <translation>Octets:</translation> 384 </message> 385 <message> 386 <source>Amount:</source> 387 <translation>Montant :</translation> 388 </message> 389 <message> 390 <source>Priority:</source> 391 <translation>Priorité:</translation> 392 </message> 393 <message> 394 <source>Fee:</source> 395 <translation>Frais:</translation> 396 </message> 397 <message> 398 <source>Dust:</source> 399 <translation>Poussière: </translation> 400 </message> 401 <message> 402 <source>After Fee:</source> 403 <translation>Après frais:</translation> 404 </message> 405 <message> 406 <source>Change:</source> 407 <translation>Change:</translation> 408 </message> 409 <message> 410 <source>(un)select all</source> 411 <translation>(dé)sélectionné tout:</translation> 412 </message> 413 <message> 414 <source>Tree mode</source> 415 <translation>Mode arbre</translation> 416 </message> 417 <message> 418 <source>List mode</source> 419 <translation>Mode list</translation> 420 </message> 421 <message> 422 <source>Amount</source> 423 <translation>Montant</translation> 424 </message> 425 <message> 426 <source>Received with label</source> 427 <translation>Reçu avec : </translation> 428 </message> 429 <message> 430 <source>Received with address</source> 431 <translation>Reçue avec l'adresse</translation> 432 </message> 433 <message> 434 <source>Date</source> 435 <translation>Date</translation> 436 </message> 437 <message> 438 <source>Confirmations</source> 439 <translation>Confirmations</translation> 440 </message> 441 <message> 442 <source>Confirmed</source> 443 <translation>Confirmée</translation> 444 </message> 445 <message> 446 <source>Priority</source> 447 <translation>Priorité</translation> 448 </message> 449 </context> 450<context> 451 <name>EditAddressDialog</name> 452 <message> 453 <source>Edit Address</source> 454 <translation>Éditer l'adresse</translation> 455 </message> 456 <message> 457 <source>&Label</source> 458 <translation>&Étiquette</translation> 459 </message> 460 <message> 461 <source>&Address</source> 462 <translation>&Adresse</translation> 463 </message> 464 </context> 465<context> 466 <name>FreespaceChecker</name> 467 <message> 468 <source>A new data directory will be created.</source> 469 <translation>Un nouveau répertoire de données sera créé. </translation> 470 </message> 471 <message> 472 <source>name</source> 473 <translation>nom</translation> 474 </message> 475 <message> 476 <source>Path already exists, and is not a directory.</source> 477 <translation>Le chemin existe déjà et ce n'est pas un répertoire. </translation> 478 </message> 479 <message> 480 <source>Cannot create data directory here.</source> 481 <translation>Impossible de créer un répertoire ici.</translation> 482 </message> 483</context> 484<context> 485 <name>HelpMessageDialog</name> 486 <message> 487 <source>version</source> 488 <translation>version</translation> 489 </message> 490 <message> 491 <source>(%1-bit)</source> 492 <translation>(%1-bit)</translation> 493 </message> 494 <message> 495 <source>About %1</source> 496 <translation>A propos %1</translation> 497 </message> 498 <message> 499 <source>Command-line options</source> 500 <translation>Options de ligne de commande</translation> 501 </message> 502 <message> 503 <source>Usage:</source> 504 <translation>Utilisation :</translation> 505 </message> 506 <message> 507 <source>command-line options</source> 508 <translation>Options de ligne de commande</translation> 509 </message> 510 <message> 511 <source>UI Options:</source> 512 <translation>Options interface graphique:</translation> 513 </message> 514 <message> 515 <source>Start minimized</source> 516 <translation>Démarrer sous forme minimisée</translation> 517 </message> 518 </context> 519<context> 520 <name>Intro</name> 521 <message> 522 <source>Welcome</source> 523 <translation>Bienvenue </translation> 524 </message> 525 <message> 526 <source>Welcome to %1.</source> 527 <translation>Bienvenue sur %1.</translation> 528 </message> 529 <message> 530 <source>Use the default data directory</source> 531 <translation>Utiliser le répertoire par défaut </translation> 532 </message> 533 <message> 534 <source>Use a custom data directory:</source> 535 <translation>Utiliser votre propre répertoire</translation> 536 </message> 537 <message> 538 <source>Error: Specified data directory "%1" cannot be created.</source> 539 <translation>Erreur: Le répertoire de données "%1" n'a pas pu être créé. </translation> 540 </message> 541 <message> 542 <source>Error</source> 543 <translation>Erreur</translation> 544 </message> 545 <message numerus="yes"> 546 <source>%n GB of free space available</source> 547 <translation><numerusform>%n GO d'espace libre disponible</numerusform><numerusform>%n GO d'espace libre disponible</numerusform></translation> 548 </message> 549 <message numerus="yes"> 550 <source>(of %n GB needed)</source> 551 <translation><numerusform>(%n GB nécessaire)</numerusform><numerusform>(%n GB nécessaire)</numerusform></translation> 552 </message> 553</context> 554<context> 555 <name>OpenURIDialog</name> 556 <message> 557 <source>Open URI</source> 558 <translation>Ouvrir URI</translation> 559 </message> 560 <message> 561 <source>Open payment request from URI or file</source> 562 <translation>Ouvrir une demande de paiement depuis une URI ou un fichier</translation> 563 </message> 564 <message> 565 <source>URI:</source> 566 <translation>URI:</translation> 567 </message> 568 <message> 569 <source>Select payment request file</source> 570 <translation>Sélectionner un fichier de demande de paiement</translation> 571 </message> 572 </context> 573<context> 574 <name>OptionsDialog</name> 575 <message> 576 <source>Options</source> 577 <translation>Options</translation> 578 </message> 579 <message> 580 <source>&Main</source> 581 <translation>&Principal</translation> 582 </message> 583 <message> 584 <source>Size of &database cache</source> 585 <translation>Taille du cache de la base de données.</translation> 586 </message> 587 <message> 588 <source>MB</source> 589 <translation>MO</translation> 590 </message> 591 <message> 592 <source>Accept connections from outside</source> 593 <translation>Accepter les connexions venant de l'extérieur</translation> 594 </message> 595 <message> 596 <source>Allow incoming connections</source> 597 <translation>Autoriser les connexions entrantes</translation> 598 </message> 599 <message> 600 <source>IP address of the proxy (e.g. IPv4: 127.0.0.1 / IPv6: ::1)</source> 601 <translation>Adresse IP du proxy (e.g. IPv4: 127.0.0.1 / IPv6: ::1)</translation> 602 </message> 603 <message> 604 <source>Reset all client options to default.</source> 605 <translation>Réinitialiser toutes les options du client par défaut.</translation> 606 </message> 607 <message> 608 <source>&Reset Options</source> 609 <translation>&Options de réinitialisation </translation> 610 </message> 611 <message> 612 <source>&Network</source> 613 <translation>&Réseau</translation> 614 </message> 615 <message> 616 <source>Expert</source> 617 <translation>Expert</translation> 618 </message> 619 <message> 620 <source>Automatically open the Zetacoin client port on the router. This only works when your router supports UPnP and it is enabled.</source> 621 <translation>Ouvrir le port du client Zetacoin automatiquement sur le routeur. Cela ne fonctionne que si votre routeur supporte l'UPnP et si la fonctionnalité est activée.</translation> 622 </message> 623 <message> 624 <source>Map port using &UPnP</source> 625 <translation>Ouvrir le port avec l'&UPnP</translation> 626 </message> 627 <message> 628 <source>Proxy &IP:</source> 629 <translation>Proxy &IP:</translation> 630 </message> 631 <message> 632 <source>&Port:</source> 633 <translation>&Port:</translation> 634 </message> 635 <message> 636 <source>Port of the proxy (e.g. 9050)</source> 637 <translation>Port du proxy (e.g. 9050)</translation> 638 </message> 639 <message> 640 <source>Used for reaching peers via:</source> 641 <translation>Utilisé pour contacter des pairs via:</translation> 642 </message> 643 <message> 644 <source>IPv4</source> 645 <translation>IPv4</translation> 646 </message> 647 <message> 648 <source>IPv6</source> 649 <translation>IPv6</translation> 650 </message> 651 <message> 652 <source>Tor</source> 653 <translation>Tor</translation> 654 </message> 655 <message> 656 <source>&Window</source> 657 <translation>&Fenêtre</translation> 658 </message> 659 <message> 660 <source>&Hide the icon from the system tray.</source> 661 <translation>&Cacher l'icône dans la zone de notification.</translation> 662 </message> 663 <message> 664 <source>Hide tray icon</source> 665 <translation>Cacher l'icône de la zone de notification</translation> 666 </message> 667 <message> 668 <source>&Minimize to the tray instead of the taskbar</source> 669 <translation>&Minimiser dans la barre système au lieu de la barre des tâches</translation> 670 </message> 671 <message> 672 <source>M&inimize on close</source> 673 <translation>Mi&nimiser lors de la fermeture</translation> 674 </message> 675 <message> 676 <source>&Display</source> 677 <translation>&Afficher</translation> 678 </message> 679 <message> 680 <source>User Interface &language:</source> 681 <translation>Interface utilisateur &langage:</translation> 682 </message> 683 <message> 684 <source>&OK</source> 685 <translation>&OK</translation> 686 </message> 687 <message> 688 <source>&Cancel</source> 689 <translation>&Annuler </translation> 690 </message> 691 <message> 692 <source>default</source> 693 <translation>defaut</translation> 694 </message> 695 <message> 696 <source>none</source> 697 <translation>aucun</translation> 698 </message> 699 <message> 700 <source>Confirm options reset</source> 701 <translation>Confirmer les options de réinitialisation </translation> 702 </message> 703 <message> 704 <source>Client restart required to activate changes.</source> 705 <translation>Redémarrage du client nécessaire pour activer les changements.</translation> 706 </message> 707 <message> 708 <source>This change would require a client restart.</source> 709 <translation>Ce changement nécessiterait un redémarrage du client.</translation> 710 </message> 711 <message> 712 <source>The supplied proxy address is invalid.</source> 713 <translation>L'adresse du proxy est invalide.</translation> 714 </message> 715</context> 716<context> 717 <name>OverviewPage</name> 718 <message> 719 <source>Form</source> 720 <translation>Formulaire</translation> 721 </message> 722 <message> 723 <source>Watch-only:</source> 724 <translation>Regarder seulement:</translation> 725 </message> 726 <message> 727 <source>Available:</source> 728 <translation>Disponible: </translation> 729 </message> 730 <message> 731 <source>Pending:</source> 732 <translation>En attente:</translation> 733 </message> 734 <message> 735 <source>Immature:</source> 736 <translation>Immature:</translation> 737 </message> 738 <message> 739 <source>Balances</source> 740 <translation>Balances</translation> 741 </message> 742 <message> 743 <source>Total:</source> 744 <translation>Total:</translation> 745 </message> 746 <message> 747 <source>Your current total balance</source> 748 <translation>Votre balance totale courante</translation> 749 </message> 750 <message> 751 <source>Spendable:</source> 752 <translation>Dépensable: </translation> 753 </message> 754 <message> 755 <source>Recent transactions</source> 756 <translation>Transactions récentes </translation> 757 </message> 758 </context> 759<context> 760 <name>PaymentServer</name> 761 </context> 762<context> 763 <name>PeerTableModel</name> 764 <message> 765 <source>User Agent</source> 766 <translation>Agent Utilisateur</translation> 767 </message> 768 <message> 769 <source>Node/Service</source> 770 <translation>Nœud/Service </translation> 771 </message> 772 <message> 773 <source>Ping Time</source> 774 <translation>Temps du ping</translation> 775 </message> 776</context> 777<context> 778 <name>QObject</name> 779 <message> 780 <source>Amount</source> 781 <translation>Montant</translation> 782 </message> 783 <message> 784 <source>Enter a Zetacoin address (e.g. %1)</source> 785 <translation>Entrer une adresse Zetacoin (e.g. %1)</translation> 786 </message> 787 <message> 788 <source>%1 d</source> 789 <translation>%1 j</translation> 790 </message> 791 <message> 792 <source>%1 h</source> 793 <translation>%1 h</translation> 794 </message> 795 <message> 796 <source>%1 m</source> 797 <translation>%1 m</translation> 798 </message> 799 <message> 800 <source>%1 s</source> 801 <translation>%1 s</translation> 802 </message> 803 <message> 804 <source>None</source> 805 <translation>Aucun</translation> 806 </message> 807 <message> 808 <source>N/A</source> 809 <translation>N/A</translation> 810 </message> 811 <message> 812 <source>%1 ms</source> 813 <translation>%1 ms</translation> 814 </message> 815</context> 816<context> 817 <name>QRImageWidget</name> 818 </context> 819<context> 820 <name>RPCConsole</name> 821 <message> 822 <source>N/A</source> 823 <translation>N/A </translation> 824 </message> 825 <message> 826 <source>Client version</source> 827 <translation>Version du client</translation> 828 </message> 829 <message> 830 <source>&Information</source> 831 <translation>&Information</translation> 832 </message> 833 <message> 834 <source>Debug window</source> 835 <translation>Fenêtre de débogage </translation> 836 </message> 837 <message> 838 <source>General</source> 839 <translation>Général</translation> 840 </message> 841 <message> 842 <source>Using BerkeleyDB version</source> 843 <translation>Version BerkeleyDButilisée </translation> 844 </message> 845 <message> 846 <source>Startup time</source> 847 <translation>Le temps de démarrage</translation> 848 </message> 849 <message> 850 <source>Network</source> 851 <translation>Réseau</translation> 852 </message> 853 <message> 854 <source>Name</source> 855 <translation>Nom</translation> 856 </message> 857 <message> 858 <source>Number of connections</source> 859 <translation>Nombre de connexions</translation> 860 </message> 861 <message> 862 <source>Block chain</source> 863 <translation>Chaîne de bloc </translation> 864 </message> 865 <message> 866 <source>Current number of blocks</source> 867 <translation>Nombre courant de blocs</translation> 868 </message> 869 <message> 870 <source>Memory Pool</source> 871 <translation>Mémoire du pool</translation> 872 </message> 873 <message> 874 <source>Current number of transactions</source> 875 <translation>Nombre courant de transactions</translation> 876 </message> 877 <message> 878 <source>Memory usage</source> 879 <translation>Usage de la mémoire</translation> 880 </message> 881 <message> 882 <source>Received</source> 883 <translation>Reçu </translation> 884 </message> 885 <message> 886 <source>Sent</source> 887 <translation>Envoyé</translation> 888 </message> 889 <message> 890 <source>&Peers</source> 891 <translation>&Pairs</translation> 892 </message> 893 <message> 894 <source>Banned peers</source> 895 <translation>Pairs bannis</translation> 896 </message> 897 <message> 898 <source>Whitelisted</source> 899 <translation>Autorisé par la liste</translation> 900 </message> 901 <message> 902 <source>Direction</source> 903 <translation>Direction</translation> 904 </message> 905 <message> 906 <source>Version</source> 907 <translation>Version</translation> 908 </message> 909 <message> 910 <source>Starting Block</source> 911 <translation>Bloc de départ</translation> 912 </message> 913 <message> 914 <source>Synced Blocks</source> 915 <translation>Blocs Synchronisés </translation> 916 </message> 917 <message> 918 <source>User Agent</source> 919 <translation>Agent Utilisateur</translation> 920 </message> 921 <message> 922 <source>Services</source> 923 <translation>Services</translation> 924 </message> 925 <message> 926 <source>Ban Score</source> 927 <translation>Score de ban</translation> 928 </message> 929 <message> 930 <source>Connection Time</source> 931 <translation>Temps de connexion</translation> 932 </message> 933 <message> 934 <source>Last Send</source> 935 <translation>Dernier envoyé</translation> 936 </message> 937 <message> 938 <source>Last Receive</source> 939 <translation>Dernier reçu</translation> 940 </message> 941 <message> 942 <source>Ping Time</source> 943 <translation>Temps du ping</translation> 944 </message> 945 <message> 946 <source>Ping Wait</source> 947 <translation>Attente du ping</translation> 948 </message> 949 <message> 950 <source>&Open</source> 951 <translation>&Ouvert</translation> 952 </message> 953 <message> 954 <source>&Console</source> 955 <translation>&Console</translation> 956 </message> 957 <message> 958 <source>&Network Traffic</source> 959 <translation>&Trafic réseau</translation> 960 </message> 961 <message> 962 <source>&Clear</source> 963 <translation>&Nettoyer</translation> 964 </message> 965 <message> 966 <source>Totals</source> 967 <translation>Totaux</translation> 968 </message> 969 <message> 970 <source>In:</source> 971 <translation>Entrée:</translation> 972 </message> 973 <message> 974 <source>Out:</source> 975 <translation>Sortie:</translation> 976 </message> 977 <message> 978 <source>Debug log file</source> 979 <translation>Fichier du journal de débogage</translation> 980 </message> 981 <message> 982 <source>Clear console</source> 983 <translation>Nettoyer la console</translation> 984 </message> 985 <message> 986 <source>1 &hour</source> 987 <translation>1 &heure</translation> 988 </message> 989 <message> 990 <source>1 &day</source> 991 <translation>1 &jour</translation> 992 </message> 993 <message> 994 <source>1 &week</source> 995 <translation>1 &semaine</translation> 996 </message> 997 <message> 998 <source>1 &year</source> 999 <translation>1 &an</translation> 1000 </message> 1001 <message> 1002 <source>%1 B</source> 1003 <translation>%1 O</translation> 1004 </message> 1005 <message> 1006 <source>%1 KB</source> 1007 <translation>%1 KO</translation> 1008 </message> 1009 <message> 1010 <source>%1 MB</source> 1011 <translation>%1 MO</translation> 1012 </message> 1013 <message> 1014 <source>%1 GB</source> 1015 <translation>%1 GO</translation> 1016 </message> 1017 <message> 1018 <source>via %1</source> 1019 <translation>via %1</translation> 1020 </message> 1021 <message> 1022 <source>never</source> 1023 <translation>jamais</translation> 1024 </message> 1025 <message> 1026 <source>Yes</source> 1027 <translation>Oui</translation> 1028 </message> 1029 <message> 1030 <source>No</source> 1031 <translation>Non</translation> 1032 </message> 1033 <message> 1034 <source>Unknown</source> 1035 <translation>Inconnu</translation> 1036 </message> 1037</context> 1038<context> 1039 <name>ReceiveCoinsDialog</name> 1040 <message> 1041 <source>&Amount:</source> 1042 <translation>Montant :</translation> 1043 </message> 1044 <message> 1045 <source>&Label:</source> 1046 <translation>&Étiquette :</translation> 1047 </message> 1048 <message> 1049 <source>&Message:</source> 1050 <translation>Message :</translation> 1051 </message> 1052 <message> 1053 <source>Clear all fields of the form.</source> 1054 <translation>Nettoyer tous les champs du formulaire.</translation> 1055 </message> 1056 <message> 1057 <source>Clear</source> 1058 <translation>Nettoyer</translation> 1059 </message> 1060 <message> 1061 <source>Requested payments history</source> 1062 <translation>Historique des demandes de paiements.</translation> 1063 </message> 1064 <message> 1065 <source>&Request payment</source> 1066 <translation>&Demande de paiement</translation> 1067 </message> 1068 <message> 1069 <source>Show</source> 1070 <translation>Montrer</translation> 1071 </message> 1072 <message> 1073 <source>Remove</source> 1074 <translation>Retirer</translation> 1075 </message> 1076 </context> 1077<context> 1078 <name>ReceiveRequestDialog</name> 1079 <message> 1080 <source>QR Code</source> 1081 <translation>QR Code</translation> 1082 </message> 1083 <message> 1084 <source>Copy &URI</source> 1085 <translation>Copier &URI</translation> 1086 </message> 1087 <message> 1088 <source>Copy &Address</source> 1089 <translation>Copier &Adresse</translation> 1090 </message> 1091 <message> 1092 <source>&Save Image...</source> 1093 <translation>&Sauvegarder image</translation> 1094 </message> 1095 </context> 1096<context> 1097 <name>RecentRequestsTableModel</name> 1098 </context> 1099<context> 1100 <name>SendCoinsDialog</name> 1101 <message> 1102 <source>Send Coins</source> 1103 <translation>Envoyer des pièces</translation> 1104 </message> 1105 <message> 1106 <source>Inputs...</source> 1107 <translation>Sorties...</translation> 1108 </message> 1109 <message> 1110 <source>automatically selected</source> 1111 <translation>Automatiquement sélectionné </translation> 1112 </message> 1113 <message> 1114 <source>Insufficient funds!</source> 1115 <translation>Fonds insuffisants</translation> 1116 </message> 1117 <message> 1118 <source>Quantity:</source> 1119 <translation>Quantité:</translation> 1120 </message> 1121 <message> 1122 <source>Bytes:</source> 1123 <translation>Octets:</translation> 1124 </message> 1125 <message> 1126 <source>Amount:</source> 1127 <translation>Montant :</translation> 1128 </message> 1129 <message> 1130 <source>Priority:</source> 1131 <translation>Priorité:</translation> 1132 </message> 1133 <message> 1134 <source>Fee:</source> 1135 <translation>Frais:</translation> 1136 </message> 1137 <message> 1138 <source>After Fee:</source> 1139 <translation>Après frais:</translation> 1140 </message> 1141 <message> 1142 <source>Change:</source> 1143 <translation>Change:</translation> 1144 </message> 1145 <message> 1146 <source>Transaction Fee:</source> 1147 <translation>Frais de transaction</translation> 1148 </message> 1149 <message> 1150 <source>Choose...</source> 1151 <translation>Choisir...</translation> 1152 </message> 1153 <message> 1154 <source>per kilobyte</source> 1155 <translation>par kilo octet</translation> 1156 </message> 1157 <message> 1158 <source>Hide</source> 1159 <translation>Cacher</translation> 1160 </message> 1161 <message> 1162 <source>total at least</source> 1163 <translation>Au total au moins</translation> 1164 </message> 1165 <message> 1166 <source>Recommended:</source> 1167 <translation>Recommandé: </translation> 1168 </message> 1169 <message> 1170 <source>Confirmation time:</source> 1171 <translation>Temps de confirmation:</translation> 1172 </message> 1173 <message> 1174 <source>normal</source> 1175 <translation>normal</translation> 1176 </message> 1177 <message> 1178 <source>fast</source> 1179 <translation>rapide</translation> 1180 </message> 1181 <message> 1182 <source>Send to multiple recipients at once</source> 1183 <translation>Envoyer des pièces à plusieurs destinataires à la fois</translation> 1184 </message> 1185 <message> 1186 <source>Clear all fields of the form.</source> 1187 <translation>Nettoyer tous les champs du formulaire.</translation> 1188 </message> 1189 <message> 1190 <source>Dust:</source> 1191 <translation>Poussière: </translation> 1192 </message> 1193 <message> 1194 <source>Clear &All</source> 1195 <translation>Nettoyer &Tout</translation> 1196 </message> 1197 <message> 1198 <source>Balance:</source> 1199 <translation>Solde :</translation> 1200 </message> 1201 <message> 1202 <source>Confirm the send action</source> 1203 <translation>Confirmer l'action d'envoi</translation> 1204 </message> 1205 </context> 1206<context> 1207 <name>SendCoinsEntry</name> 1208 <message> 1209 <source>A&mount:</source> 1210 <translation>&Montant :</translation> 1211 </message> 1212 <message> 1213 <source>Pay &To:</source> 1214 <translation>Payer &à :</translation> 1215 </message> 1216 <message> 1217 <source>&Label:</source> 1218 <translation>&Étiquette :</translation> 1219 </message> 1220 <message> 1221 <source>Choose previously used address</source> 1222 <translation>Choisir une adresse précédemment utilisée </translation> 1223 </message> 1224 <message> 1225 <source>This is a normal payment.</source> 1226 <translation>C'est un paiement normal.</translation> 1227 </message> 1228 <message> 1229 <source>Alt+A</source> 1230 <translation>Alt+A</translation> 1231 </message> 1232 <message> 1233 <source>Paste address from clipboard</source> 1234 <translation>Coller une adresse depuis le presse-papiers</translation> 1235 </message> 1236 <message> 1237 <source>Alt+P</source> 1238 <translation>Alt+P</translation> 1239 </message> 1240 <message> 1241 <source>Remove this entry</source> 1242 <translation>Retirer cette entrée</translation> 1243 </message> 1244 <message> 1245 <source>Message:</source> 1246 <translation>Message :</translation> 1247 </message> 1248 <message> 1249 <source>Pay To:</source> 1250 <translation>Payer à :</translation> 1251 </message> 1252 <message> 1253 <source>Memo:</source> 1254 <translation>Memo:</translation> 1255 </message> 1256 </context> 1257<context> 1258 <name>SendConfirmationDialog</name> 1259 </context> 1260<context> 1261 <name>ShutdownWindow</name> 1262 </context> 1263<context> 1264 <name>SignVerifyMessageDialog</name> 1265 <message> 1266 <source>&Sign Message</source> 1267 <translation>&Signer le message</translation> 1268 </message> 1269 <message> 1270 <source>Choose previously used address</source> 1271 <translation>Choisir une adresse précédemment utilisée </translation> 1272 </message> 1273 <message> 1274 <source>Alt+A</source> 1275 <translation>Alt+A</translation> 1276 </message> 1277 <message> 1278 <source>Paste address from clipboard</source> 1279 <translation>Coller une adresse depuis le presse-papiers</translation> 1280 </message> 1281 <message> 1282 <source>Alt+P</source> 1283 <translation>Alt+P</translation> 1284 </message> 1285 <message> 1286 <source>Enter the message you want to sign here</source> 1287 <translation>Entrez ici le message que vous désirez signer</translation> 1288 </message> 1289 <message> 1290 <source>Signature</source> 1291 <translation>Signature</translation> 1292 </message> 1293 <message> 1294 <source>Copy the current signature to the system clipboard</source> 1295 <translation>Copier l'adresse courante dans le presse papier</translation> 1296 </message> 1297 <message> 1298 <source>Sign &Message</source> 1299 <translation>&Signer le message</translation> 1300 </message> 1301 <message> 1302 <source>Clear &All</source> 1303 <translation>Nettoyer &Tout</translation> 1304 </message> 1305 <message> 1306 <source>&Verify Message</source> 1307 <translation>&Vérifier message</translation> 1308 </message> 1309 <message> 1310 <source>Verify &Message</source> 1311 <translation>Vérifier &Message</translation> 1312 </message> 1313 </context> 1314<context> 1315 <name>SplashScreen</name> 1316 <message> 1317 <source>[testnet]</source> 1318 <translation>[testnet]</translation> 1319 </message> 1320</context> 1321<context> 1322 <name>TrafficGraphWidget</name> 1323 <message> 1324 <source>KB/s</source> 1325 <translation>KO/s</translation> 1326 </message> 1327</context> 1328<context> 1329 <name>TransactionDesc</name> 1330 </context> 1331<context> 1332 <name>TransactionDescDialog</name> 1333 <message> 1334 <source>This pane shows a detailed description of the transaction</source> 1335 <translation>Ce panneau affiche une description détaillée de la transaction</translation> 1336 </message> 1337 </context> 1338<context> 1339 <name>TransactionTableModel</name> 1340 </context> 1341<context> 1342 <name>TransactionView</name> 1343 </context> 1344<context> 1345 <name>UnitDisplayStatusBarControl</name> 1346 </context> 1347<context> 1348 <name>WalletFrame</name> 1349 </context> 1350<context> 1351 <name>WalletModel</name> 1352 </context> 1353<context> 1354 <name>WalletView</name> 1355 </context> 1356<context> 1357 <name>bitcoin-core</name> 1358 <message> 1359 <source>Options:</source> 1360 <translation>Options :</translation> 1361 </message> 1362 <message> 1363 <source>Specify data directory</source> 1364 <translation>Spécifier le répertoire de données</translation> 1365 </message> 1366 <message> 1367 <source>Specify your own public address</source> 1368 <translation>Spécifier votre adresse publique </translation> 1369 </message> 1370 <message> 1371 <source>Accept command line and JSON-RPC commands</source> 1372 <translation>Accepter les commandes de JSON-RPC et de la ligne de commande</translation> 1373 </message> 1374 <message> 1375 <source>Run in the background as a daemon and accept commands</source> 1376 <translation>Fonctionner en arrière-plan en tant que démon et accepter les commandes</translation> 1377 </message> 1378 <message> 1379 <source>Unable to start HTTP server. See debug log for details.</source> 1380 <translation>Impossible de démarrer le serveur HTTP. Voir le journal de débogage pour plus de détails.</translation> 1381 </message> 1382 <message> 1383 <source>Zetacoin Core</source> 1384 <translation>Zetacoin Core</translation> 1385 </message> 1386 <message> 1387 <source><category> can be:</source> 1388 <translation><category> peut être:</translation> 1389 </message> 1390 <message> 1391 <source>Block creation options:</source> 1392 <translation>Options de création de bloc:</translation> 1393 </message> 1394 <message> 1395 <source>Connection options:</source> 1396 <translation>Options de connexion:</translation> 1397 </message> 1398 <message> 1399 <source>Debugging/Testing options:</source> 1400 <translation>Options de débogage/test </translation> 1401 </message> 1402 <message> 1403 <source>Importing...</source> 1404 <translation> 1405Importation ...</translation> 1406 </message> 1407 <message> 1408 <source>Verifying blocks...</source> 1409 <translation>Vérifications des blocs...</translation> 1410 </message> 1411 <message> 1412 <source>Verifying wallet...</source> 1413 <translation>Vérification du portefeuille...</translation> 1414 </message> 1415 <message> 1416 <source>Wallet options:</source> 1417 <translation>Options du portefeuille:</translation> 1418 </message> 1419 <message> 1420 <source>(default: %u)</source> 1421 <translation>(défaut: %u)</translation> 1422 </message> 1423 <message> 1424 <source>Connect through SOCKS5 proxy</source> 1425 <translation>Connecté au travers du proxy SOCKS5</translation> 1426 </message> 1427 <message> 1428 <source>Information</source> 1429 <translation>Information</translation> 1430 </message> 1431 <message> 1432 <source>Node relay options:</source> 1433 <translation>Options du relais de nœud: </translation> 1434 </message> 1435 <message> 1436 <source>RPC server options:</source> 1437 <translation>Options de serveur RPC:</translation> 1438 </message> 1439 <message> 1440 <source>Send trace/debug info to console instead of debug.log file</source> 1441 <translation>Envoyer les informations de débogage/trace à la console au lieu du fichier debug.log</translation> 1442 </message> 1443 <message> 1444 <source>Signing transaction failed</source> 1445 <translation>Transaction signée échouée</translation> 1446 </message> 1447 <message> 1448 <source>This is experimental software.</source> 1449 <translation>C'est un logiciel expérimental.</translation> 1450 </message> 1451 <message> 1452 <source>Transaction amount too small</source> 1453 <translation>Montant de la transaction trop bas</translation> 1454 </message> 1455 <message> 1456 <source>Transaction amounts must be positive</source> 1457 <translation>Les montants de la transaction doivent être positif</translation> 1458 </message> 1459 <message> 1460 <source>Transaction too large for fee policy</source> 1461 <translation>Montant de la transaction trop élevé pour la politique de frais</translation> 1462 </message> 1463 <message> 1464 <source>Transaction too large</source> 1465 <translation>Transaction trop grande</translation> 1466 </message> 1467 <message> 1468 <source>Username for JSON-RPC connections</source> 1469 <translation>Nom d'utilisateur pour les connexions JSON-RPC</translation> 1470 </message> 1471 <message> 1472 <source>Warning</source> 1473 <translation>Attention</translation> 1474 </message> 1475 <message> 1476 <source>Password for JSON-RPC connections</source> 1477 <translation>Mot de passe pour les connexions JSON-RPC</translation> 1478 </message> 1479 <message> 1480 <source>Loading addresses...</source> 1481 <translation>Chargement des adresses...</translation> 1482 </message> 1483 <message> 1484 <source>(default: %s)</source> 1485 <translation>(défaut: %s)</translation> 1486 </message> 1487 <message> 1488 <source>Invalid -proxy address: '%s'</source> 1489 <translation>Adresse -proxy invalide: '%s'</translation> 1490 </message> 1491 <message> 1492 <source>Specify pid file (default: %s)</source> 1493 <translation>Spécifier le pid du fichier (défaut: %s)</translation> 1494 </message> 1495 <message> 1496 <source>Insufficient funds</source> 1497 <translation>Fonds insuffisants</translation> 1498 </message> 1499 <message> 1500 <source>Loading block index...</source> 1501 <translation>Chargement de l'index des blocs...</translation> 1502 </message> 1503 <message> 1504 <source>Loading wallet...</source> 1505 <translation>Chargement du porte-monnaie...</translation> 1506 </message> 1507 <message> 1508 <source>Cannot downgrade wallet</source> 1509 <translation>Vous ne pouvez pas rétrograder votre portefeuille</translation> 1510 </message> 1511 <message> 1512 <source>Cannot write default address</source> 1513 <translation>Impossible d'écrire l'adresse par défaut</translation> 1514 </message> 1515 <message> 1516 <source>Rescanning...</source> 1517 <translation>Nouvelle analyse...</translation> 1518 </message> 1519 <message> 1520 <source>Done loading</source> 1521 <translation>Chargement terminé</translation> 1522 </message> 1523 <message> 1524 <source>Error</source> 1525 <translation>Erreur</translation> 1526 </message> 1527</context> 1528</TS>