1<TS language="fr_FR" version="2.1">
2<context>
3    <name>AddressBookPage</name>
4    <message>
5        <source>Right-click to edit address or label</source>
6        <translation>Double cliquez afin de modifier l'adresse ou l'étiquette</translation>
7    </message>
8    <message>
9        <source>Create a new address</source>
10        <translation>Créer une nouvelle adresse</translation>
11    </message>
12    <message>
13        <source>&amp;New</source>
14        <translation>&amp;Nouveau</translation>
15    </message>
16    <message>
17        <source>Copy the currently selected address to the system clipboard</source>
18        <translation>Copier l'adresse surlignée dans votre presse-papiers</translation>
19    </message>
20    <message>
21        <source>&amp;Copy</source>
22        <translation>&amp;Copie</translation>
23    </message>
24    <message>
25        <source>C&amp;lose</source>
26        <translation>F&amp;ermer</translation>
27    </message>
28    <message>
29        <source>Delete the currently selected address from the list</source>
30        <translation>Supprimer l'adresse sélectionnée de la liste</translation>
31    </message>
32    <message>
33        <source>Export the data in the current tab to a file</source>
34        <translation>Exporter les données de l'onglet courant vers un fichier</translation>
35    </message>
36    <message>
37        <source>&amp;Export</source>
38        <translation>&amp;Exporter...</translation>
39    </message>
40    <message>
41        <source>&amp;Delete</source>
42        <translation>&amp;Supprimer</translation>
43    </message>
44    </context>
45<context>
46    <name>AddressTableModel</name>
47    </context>
48<context>
49    <name>AskPassphraseDialog</name>
50    <message>
51        <source>Passphrase Dialog</source>
52        <translation>Dialogue mot de passe</translation>
53    </message>
54    <message>
55        <source>Enter passphrase</source>
56        <translation>Entrez la phrase de passe</translation>
57    </message>
58    <message>
59        <source>New passphrase</source>
60        <translation>Nouvelle phrase de passe</translation>
61    </message>
62    <message>
63        <source>Repeat new passphrase</source>
64        <translation>Répétez la phrase de passe</translation>
65    </message>
66    </context>
67<context>
68    <name>BanTableModel</name>
69    <message>
70        <source>IP/Netmask</source>
71        <translation>IP/Masque de sous réseau</translation>
72    </message>
73    <message>
74        <source>Banned Until</source>
75        <translation>Banni jusque </translation>
76    </message>
77</context>
78<context>
79    <name>BitcoinGUI</name>
80    <message>
81        <source>Sign &amp;message...</source>
82        <translation>Signer &amp;message...</translation>
83    </message>
84    <message>
85        <source>Synchronizing with network...</source>
86        <translation>Synchronisation avec le réseau...</translation>
87    </message>
88    <message>
89        <source>&amp;Overview</source>
90        <translation>&amp;Vue d'ensemble</translation>
91    </message>
92    <message>
93        <source>Node</source>
94        <translation>Nœud</translation>
95    </message>
96    <message>
97        <source>Show general overview of wallet</source>
98        <translation>Affiche une vue d'ensemble du porte-monnaie</translation>
99    </message>
100    <message>
101        <source>&amp;Transactions</source>
102        <translation>&amp;Transactions</translation>
103    </message>
104    <message>
105        <source>Browse transaction history</source>
106        <translation>Permet de parcourir l'historique des transactions</translation>
107    </message>
108    <message>
109        <source>E&amp;xit</source>
110        <translation>Qui&amp;tter</translation>
111    </message>
112    <message>
113        <source>Quit application</source>
114        <translation>Quitter l'application</translation>
115    </message>
116    <message>
117        <source>&amp;About %1</source>
118        <translation>&amp;À propos de %1</translation>
119    </message>
120    <message>
121        <source>Show information about %1</source>
122        <translation>Afficher les informations sur %1</translation>
123    </message>
124    <message>
125        <source>About &amp;Qt</source>
126        <translation>À propos de &amp;Qt</translation>
127    </message>
128    <message>
129        <source>Show information about Qt</source>
130        <translation>Afficher des informations sur Qt</translation>
131    </message>
132    <message>
133        <source>&amp;Options...</source>
134        <translation>&amp;Options...</translation>
135    </message>
136    <message>
137        <source>Modify configuration options for %1</source>
138        <translation>Modifier les options de configuration pour %1</translation>
139    </message>
140    <message>
141        <source>&amp;Encrypt Wallet...</source>
142        <translation>&amp;Chiffrer le portefeuille </translation>
143    </message>
144    <message>
145        <source>&amp;Backup Wallet...</source>
146        <translation>&amp;Sauvegarder le portefeuille</translation>
147    </message>
148    <message>
149        <source>&amp;Change Passphrase...</source>
150        <translation>&amp;Modifier le mot de passe</translation>
151    </message>
152    <message>
153        <source>&amp;Sending addresses...</source>
154        <translation>&amp;Adresses d'envoi</translation>
155    </message>
156    <message>
157        <source>&amp;Receiving addresses...</source>
158        <translation>&amp;Adresses de réception</translation>
159    </message>
160    <message>
161        <source>Open &amp;URI...</source>
162        <translation>Ouvrir &amp;URI</translation>
163    </message>
164    <message>
165        <source>Reindexing blocks on disk...</source>
166        <translation>Réindexer les blocs sur le disque...</translation>
167    </message>
168    <message>
169        <source>Send coins to a Zetacoin address</source>
170        <translation>Envoyer des pièces à une adresse Zetacoin</translation>
171    </message>
172    <message>
173        <source>Backup wallet to another location</source>
174        <translation>Sauvegarder le porte-monnaie à un autre emplacement</translation>
175    </message>
176    <message>
177        <source>Change the passphrase used for wallet encryption</source>
178        <translation>Modifier la phrase de passe utilisée pour le cryptage du porte-monnaie</translation>
179    </message>
180    <message>
181        <source>&amp;Debug window</source>
182        <translation>&amp;Fenêtre de débogage</translation>
183    </message>
184    <message>
185        <source>Open debugging and diagnostic console</source>
186        <translation>Ouvrir la console de débogage et de diagnostic</translation>
187    </message>
188    <message>
189        <source>&amp;Verify message...</source>
190        <translation>&amp;Vérification du message</translation>
191    </message>
192    <message>
193        <source>Zetacoin</source>
194        <translation>Zetacoin</translation>
195    </message>
196    <message>
197        <source>Wallet</source>
198        <translation>Portefeuille</translation>
199    </message>
200    <message>
201        <source>&amp;Send</source>
202        <translation>&amp;Envoyer</translation>
203    </message>
204    <message>
205        <source>&amp;Receive</source>
206        <translation>&amp;Réception</translation>
207    </message>
208    <message>
209        <source>&amp;Show / Hide</source>
210        <translation>&amp;Montrer / Cacher</translation>
211    </message>
212    <message>
213        <source>Show or hide the main Window</source>
214        <translation>Montrer ou cacher la fenêtre principale</translation>
215    </message>
216    <message>
217        <source>Encrypt the private keys that belong to your wallet</source>
218        <translation>Crypter les clé privées qui appartiennent votre portefeuille</translation>
219    </message>
220    <message>
221        <source>Sign messages with your Zetacoin addresses to prove you own them</source>
222        <translation>Signer vos messages avec vos adresses Zetacoin pour prouver que vous les détenez</translation>
223    </message>
224    <message>
225        <source>&amp;File</source>
226        <translation>&amp;Fichier</translation>
227    </message>
228    <message>
229        <source>&amp;Settings</source>
230        <translation>&amp;Réglages</translation>
231    </message>
232    <message>
233        <source>&amp;Help</source>
234        <translation>&amp;Aide</translation>
235    </message>
236    <message>
237        <source>Tabs toolbar</source>
238        <translation>Barre d'outils des onglets</translation>
239    </message>
240    <message>
241        <source>Request payments (generates QR codes and zetacoin: URIs)</source>
242        <translation>Demander des paiements (générer QR codes et zetacoin: URIs)</translation>
243    </message>
244    <message>
245        <source>Show the list of used sending addresses and labels</source>
246        <translation>Montrer la liste des adresses d'envois utilisées et les étiquettes</translation>
247    </message>
248    <message>
249        <source>Open a zetacoin: URI or payment request</source>
250        <translation>Ouvrir un zetacoin: URI ou demande de paiement</translation>
251    </message>
252    <message>
253        <source>&amp;Command-line options</source>
254        <translation>&amp;Options de ligne de commande</translation>
255    </message>
256    <message numerus="yes">
257        <source>%n active connection(s) to Zetacoin network</source>
258        <translation><numerusform>%n connexion active au réseau Zetacoin</numerusform><numerusform>%n connexions actives au réseau Zetacoin</numerusform></translation>
259    </message>
260    <message>
261        <source>Indexing blocks on disk...</source>
262        <translation>Indexation des blocs sur le disque...</translation>
263    </message>
264    <message>
265        <source>No block source available...</source>
266        <translation>Aucun bloc source disponible</translation>
267    </message>
268    <message numerus="yes">
269        <source>%n hour(s)</source>
270        <translation><numerusform>%n heure</numerusform><numerusform>%n heures</numerusform></translation>
271    </message>
272    <message numerus="yes">
273        <source>%n day(s)</source>
274        <translation><numerusform>%n jour</numerusform><numerusform>%n jours</numerusform></translation>
275    </message>
276    <message numerus="yes">
277        <source>%n week(s)</source>
278        <translation><numerusform>%n semaine</numerusform><numerusform>%n semaines</numerusform></translation>
279    </message>
280    <message>
281        <source>%1 and %2</source>
282        <translation>%1 et %2</translation>
283    </message>
284    <message numerus="yes">
285        <source>%n year(s)</source>
286        <translation><numerusform>%n an</numerusform><numerusform>%n années</numerusform></translation>
287    </message>
288    <message>
289        <source>%1 behind</source>
290        <translation>en retard de %1</translation>
291    </message>
292    <message>
293        <source>Last received block was generated %1 ago.</source>
294        <translation>Le dernier bloc reçu a été généré %1.</translation>
295    </message>
296    <message>
297        <source>Transactions after this will not yet be visible.</source>
298        <translation>Les transactions ne seront plus visible après ceci.</translation>
299    </message>
300    <message>
301        <source>Error</source>
302        <translation>Erreur</translation>
303    </message>
304    <message>
305        <source>Warning</source>
306        <translation>Attention</translation>
307    </message>
308    <message>
309        <source>Information</source>
310        <translation>Information</translation>
311    </message>
312    <message>
313        <source>Up to date</source>
314        <translation>À jour</translation>
315    </message>
316    <message>
317        <source>%1 client</source>
318        <translation>%1 client</translation>
319    </message>
320    <message>
321        <source>Catching up...</source>
322        <translation>Rattrapage...</translation>
323    </message>
324    <message>
325        <source>Date: %1
326</source>
327        <translation>Date: %1
328</translation>
329    </message>
330    <message>
331        <source>Amount: %1
332</source>
333        <translation>Montant:%1
334</translation>
335    </message>
336    <message>
337        <source>Type: %1
338</source>
339        <translation>Type: %1
340</translation>
341    </message>
342    <message>
343        <source>Label: %1
344</source>
345        <translation>Étiquette: %1
346</translation>
347    </message>
348    <message>
349        <source>Address: %1
350</source>
351        <translation>Adresse: %1
352</translation>
353    </message>
354    <message>
355        <source>Sent transaction</source>
356        <translation>Transaction envoyée</translation>
357    </message>
358    <message>
359        <source>Incoming transaction</source>
360        <translation>Transaction entrante</translation>
361    </message>
362    <message>
363        <source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;unlocked&lt;/b&gt;</source>
364        <translation>Le porte-monnaie est &lt;b&gt;chiffré&lt;/b&gt; et est actuellement &lt;b&gt;déverrouillé&lt;/b&gt;</translation>
365    </message>
366    <message>
367        <source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;locked&lt;/b&gt;</source>
368        <translation>Le porte-monnaie est &lt;b&gt;chiffré&lt;/b&gt; et est actuellement &lt;b&gt;verrouillé&lt;/b&gt;</translation>
369    </message>
370</context>
371<context>
372    <name>CoinControlDialog</name>
373    <message>
374        <source>Coin Selection</source>
375        <translation>Sélection de pièce </translation>
376    </message>
377    <message>
378        <source>Quantity:</source>
379        <translation>Quantité:</translation>
380    </message>
381    <message>
382        <source>Bytes:</source>
383        <translation>Octets:</translation>
384    </message>
385    <message>
386        <source>Amount:</source>
387        <translation>Montant :</translation>
388    </message>
389    <message>
390        <source>Priority:</source>
391        <translation>Priorité:</translation>
392    </message>
393    <message>
394        <source>Fee:</source>
395        <translation>Frais:</translation>
396    </message>
397    <message>
398        <source>Dust:</source>
399        <translation>Poussière: </translation>
400    </message>
401    <message>
402        <source>After Fee:</source>
403        <translation>Après frais:</translation>
404    </message>
405    <message>
406        <source>Change:</source>
407        <translation>Change:</translation>
408    </message>
409    <message>
410        <source>(un)select all</source>
411        <translation>()sélectionné tout:</translation>
412    </message>
413    <message>
414        <source>Tree mode</source>
415        <translation>Mode arbre</translation>
416    </message>
417    <message>
418        <source>List mode</source>
419        <translation>Mode list</translation>
420    </message>
421    <message>
422        <source>Amount</source>
423        <translation>Montant</translation>
424    </message>
425    <message>
426        <source>Received with label</source>
427        <translation>Reçu avec : </translation>
428    </message>
429    <message>
430        <source>Received with address</source>
431        <translation>Reçue avec l'adresse</translation>
432    </message>
433    <message>
434        <source>Date</source>
435        <translation>Date</translation>
436    </message>
437    <message>
438        <source>Confirmations</source>
439        <translation>Confirmations</translation>
440    </message>
441    <message>
442        <source>Confirmed</source>
443        <translation>Confirmée</translation>
444    </message>
445    <message>
446        <source>Priority</source>
447        <translation>Priorité</translation>
448    </message>
449    </context>
450<context>
451    <name>EditAddressDialog</name>
452    <message>
453        <source>Edit Address</source>
454        <translation>Éditer l'adresse</translation>
455    </message>
456    <message>
457        <source>&amp;Label</source>
458        <translation>&amp;Étiquette</translation>
459    </message>
460    <message>
461        <source>&amp;Address</source>
462        <translation>&amp;Adresse</translation>
463    </message>
464    </context>
465<context>
466    <name>FreespaceChecker</name>
467    <message>
468        <source>A new data directory will be created.</source>
469        <translation>Un nouveau répertoire de données sera créé. </translation>
470    </message>
471    <message>
472        <source>name</source>
473        <translation>nom</translation>
474    </message>
475    <message>
476        <source>Path already exists, and is not a directory.</source>
477        <translation>Le chemin existe déjà et ce n'est pas un répertoire. </translation>
478    </message>
479    <message>
480        <source>Cannot create data directory here.</source>
481        <translation>Impossible de créer un répertoire ici.</translation>
482    </message>
483</context>
484<context>
485    <name>HelpMessageDialog</name>
486    <message>
487        <source>version</source>
488        <translation>version</translation>
489    </message>
490    <message>
491        <source>(%1-bit)</source>
492        <translation>(%1-bit)</translation>
493    </message>
494    <message>
495        <source>About %1</source>
496        <translation>A propos %1</translation>
497    </message>
498    <message>
499        <source>Command-line options</source>
500        <translation>Options de ligne de commande</translation>
501    </message>
502    <message>
503        <source>Usage:</source>
504        <translation>Utilisation :</translation>
505    </message>
506    <message>
507        <source>command-line options</source>
508        <translation>Options de ligne de commande</translation>
509    </message>
510    <message>
511        <source>UI Options:</source>
512        <translation>Options interface graphique:</translation>
513    </message>
514    <message>
515        <source>Start minimized</source>
516        <translation>Démarrer sous forme minimisée</translation>
517    </message>
518    </context>
519<context>
520    <name>Intro</name>
521    <message>
522        <source>Welcome</source>
523        <translation>Bienvenue </translation>
524    </message>
525    <message>
526        <source>Welcome to %1.</source>
527        <translation>Bienvenue sur %1.</translation>
528    </message>
529    <message>
530        <source>Use the default data directory</source>
531        <translation>Utiliser le répertoire par défaut </translation>
532    </message>
533    <message>
534        <source>Use a custom data directory:</source>
535        <translation>Utiliser votre propre répertoire</translation>
536    </message>
537    <message>
538        <source>Error: Specified data directory "%1" cannot be created.</source>
539        <translation>Erreur: Le répertoire de données "%1" n'a pas pu être créé. </translation>
540    </message>
541    <message>
542        <source>Error</source>
543        <translation>Erreur</translation>
544    </message>
545    <message numerus="yes">
546        <source>%n GB of free space available</source>
547        <translation><numerusform>%n GO d'espace libre disponible</numerusform><numerusform>%n GO d'espace libre disponible</numerusform></translation>
548    </message>
549    <message numerus="yes">
550        <source>(of %n GB needed)</source>
551        <translation><numerusform>(%n GB nécessaire)</numerusform><numerusform>(%n GB nécessaire)</numerusform></translation>
552    </message>
553</context>
554<context>
555    <name>OpenURIDialog</name>
556    <message>
557        <source>Open URI</source>
558        <translation>Ouvrir URI</translation>
559    </message>
560    <message>
561        <source>Open payment request from URI or file</source>
562        <translation>Ouvrir une demande de paiement depuis une URI ou un fichier</translation>
563    </message>
564    <message>
565        <source>URI:</source>
566        <translation>URI:</translation>
567    </message>
568    <message>
569        <source>Select payment request file</source>
570        <translation>Sélectionner un fichier de demande de paiement</translation>
571    </message>
572    </context>
573<context>
574    <name>OptionsDialog</name>
575    <message>
576        <source>Options</source>
577        <translation>Options</translation>
578    </message>
579    <message>
580        <source>&amp;Main</source>
581        <translation>&amp;Principal</translation>
582    </message>
583    <message>
584        <source>Size of &amp;database cache</source>
585        <translation>Taille du cache de la base de données.</translation>
586    </message>
587    <message>
588        <source>MB</source>
589        <translation>MO</translation>
590    </message>
591    <message>
592        <source>Accept connections from outside</source>
593        <translation>Accepter les connexions venant de l'extérieur</translation>
594    </message>
595    <message>
596        <source>Allow incoming connections</source>
597        <translation>Autoriser les connexions entrantes</translation>
598    </message>
599    <message>
600        <source>IP address of the proxy (e.g. IPv4: 127.0.0.1 / IPv6: ::1)</source>
601        <translation>Adresse IP du proxy (e.g. IPv4: 127.0.0.1 / IPv6: ::1)</translation>
602    </message>
603    <message>
604        <source>Reset all client options to default.</source>
605        <translation>Réinitialiser toutes les options du client par défaut.</translation>
606    </message>
607    <message>
608        <source>&amp;Reset Options</source>
609        <translation>&amp;Options de réinitialisation </translation>
610    </message>
611    <message>
612        <source>&amp;Network</source>
613        <translation>&amp;Réseau</translation>
614    </message>
615    <message>
616        <source>Expert</source>
617        <translation>Expert</translation>
618    </message>
619    <message>
620        <source>Automatically open the Zetacoin client port on the router. This only works when your router supports UPnP and it is enabled.</source>
621        <translation>Ouvrir le port du client Zetacoin automatiquement sur le routeur. Cela ne fonctionne que si votre routeur supporte l'UPnP et si la fonctionnalité est activée.</translation>
622    </message>
623    <message>
624        <source>Map port using &amp;UPnP</source>
625        <translation>Ouvrir le port avec l'&amp;UPnP</translation>
626    </message>
627    <message>
628        <source>Proxy &amp;IP:</source>
629        <translation>Proxy &amp;IP:</translation>
630    </message>
631    <message>
632        <source>&amp;Port:</source>
633        <translation>&amp;Port:</translation>
634    </message>
635    <message>
636        <source>Port of the proxy (e.g. 9050)</source>
637        <translation>Port du proxy (e.g. 9050)</translation>
638    </message>
639    <message>
640        <source>Used for reaching peers via:</source>
641        <translation>Utilisé pour contacter des pairs via:</translation>
642    </message>
643    <message>
644        <source>IPv4</source>
645        <translation>IPv4</translation>
646    </message>
647    <message>
648        <source>IPv6</source>
649        <translation>IPv6</translation>
650    </message>
651    <message>
652        <source>Tor</source>
653        <translation>Tor</translation>
654    </message>
655    <message>
656        <source>&amp;Window</source>
657        <translation>&amp;Fenêtre</translation>
658    </message>
659    <message>
660        <source>&amp;Hide the icon from the system tray.</source>
661        <translation>&amp;Cacher l'icône dans la zone de notification.</translation>
662    </message>
663    <message>
664        <source>Hide tray icon</source>
665        <translation>Cacher l'icône de la zone de notification</translation>
666    </message>
667    <message>
668        <source>&amp;Minimize to the tray instead of the taskbar</source>
669        <translation>&amp;Minimiser dans la barre système au lieu de la barre des tâches</translation>
670    </message>
671    <message>
672        <source>M&amp;inimize on close</source>
673        <translation>Mi&amp;nimiser lors de la fermeture</translation>
674    </message>
675    <message>
676        <source>&amp;Display</source>
677        <translation>&amp;Afficher</translation>
678    </message>
679    <message>
680        <source>User Interface &amp;language:</source>
681        <translation>Interface utilisateur &amp;langage:</translation>
682    </message>
683    <message>
684        <source>&amp;OK</source>
685        <translation>&amp;OK</translation>
686    </message>
687    <message>
688        <source>&amp;Cancel</source>
689        <translation>&amp;Annuler </translation>
690    </message>
691    <message>
692        <source>default</source>
693        <translation>defaut</translation>
694    </message>
695    <message>
696        <source>none</source>
697        <translation>aucun</translation>
698    </message>
699    <message>
700        <source>Confirm options reset</source>
701        <translation>Confirmer les options de réinitialisation </translation>
702    </message>
703    <message>
704        <source>Client restart required to activate changes.</source>
705        <translation>Redémarrage du client nécessaire pour activer les changements.</translation>
706    </message>
707    <message>
708        <source>This change would require a client restart.</source>
709        <translation>Ce changement nécessiterait un redémarrage du client.</translation>
710    </message>
711    <message>
712        <source>The supplied proxy address is invalid.</source>
713        <translation>L'adresse du proxy est invalide.</translation>
714    </message>
715</context>
716<context>
717    <name>OverviewPage</name>
718    <message>
719        <source>Form</source>
720        <translation>Formulaire</translation>
721    </message>
722    <message>
723        <source>Watch-only:</source>
724        <translation>Regarder seulement:</translation>
725    </message>
726    <message>
727        <source>Available:</source>
728        <translation>Disponible: </translation>
729    </message>
730    <message>
731        <source>Pending:</source>
732        <translation>En attente:</translation>
733    </message>
734    <message>
735        <source>Immature:</source>
736        <translation>Immature:</translation>
737    </message>
738    <message>
739        <source>Balances</source>
740        <translation>Balances</translation>
741    </message>
742    <message>
743        <source>Total:</source>
744        <translation>Total:</translation>
745    </message>
746    <message>
747        <source>Your current total balance</source>
748        <translation>Votre balance totale courante</translation>
749    </message>
750    <message>
751        <source>Spendable:</source>
752        <translation>Dépensable: </translation>
753    </message>
754    <message>
755        <source>Recent transactions</source>
756        <translation>Transactions récentes </translation>
757    </message>
758    </context>
759<context>
760    <name>PaymentServer</name>
761    </context>
762<context>
763    <name>PeerTableModel</name>
764    <message>
765        <source>User Agent</source>
766        <translation>Agent Utilisateur</translation>
767    </message>
768    <message>
769        <source>Node/Service</source>
770        <translation>Nœud/Service </translation>
771    </message>
772    <message>
773        <source>Ping Time</source>
774        <translation>Temps du ping</translation>
775    </message>
776</context>
777<context>
778    <name>QObject</name>
779    <message>
780        <source>Amount</source>
781        <translation>Montant</translation>
782    </message>
783    <message>
784        <source>Enter a Zetacoin address (e.g. %1)</source>
785        <translation>Entrer une adresse Zetacoin (e.g. %1)</translation>
786    </message>
787    <message>
788        <source>%1 d</source>
789        <translation>%1 j</translation>
790    </message>
791    <message>
792        <source>%1 h</source>
793        <translation>%1 h</translation>
794    </message>
795    <message>
796        <source>%1 m</source>
797        <translation>%1 m</translation>
798    </message>
799    <message>
800        <source>%1 s</source>
801        <translation>%1 s</translation>
802    </message>
803    <message>
804        <source>None</source>
805        <translation>Aucun</translation>
806    </message>
807    <message>
808        <source>N/A</source>
809        <translation>N/A</translation>
810    </message>
811    <message>
812        <source>%1 ms</source>
813        <translation>%1 ms</translation>
814    </message>
815</context>
816<context>
817    <name>QRImageWidget</name>
818    </context>
819<context>
820    <name>RPCConsole</name>
821    <message>
822        <source>N/A</source>
823        <translation>N/A </translation>
824    </message>
825    <message>
826        <source>Client version</source>
827        <translation>Version du client</translation>
828    </message>
829    <message>
830        <source>&amp;Information</source>
831        <translation>&amp;Information</translation>
832    </message>
833    <message>
834        <source>Debug window</source>
835        <translation>Fenêtre de débogage </translation>
836    </message>
837    <message>
838        <source>General</source>
839        <translation>Général</translation>
840    </message>
841    <message>
842        <source>Using BerkeleyDB version</source>
843        <translation>Version BerkeleyDButilisée </translation>
844    </message>
845    <message>
846        <source>Startup time</source>
847        <translation>Le temps de démarrage</translation>
848    </message>
849    <message>
850        <source>Network</source>
851        <translation>Réseau</translation>
852    </message>
853    <message>
854        <source>Name</source>
855        <translation>Nom</translation>
856    </message>
857    <message>
858        <source>Number of connections</source>
859        <translation>Nombre de connexions</translation>
860    </message>
861    <message>
862        <source>Block chain</source>
863        <translation>Chaîne de bloc </translation>
864    </message>
865    <message>
866        <source>Current number of blocks</source>
867        <translation>Nombre courant de blocs</translation>
868    </message>
869    <message>
870        <source>Memory Pool</source>
871        <translation>Mémoire du pool</translation>
872    </message>
873    <message>
874        <source>Current number of transactions</source>
875        <translation>Nombre courant de transactions</translation>
876    </message>
877    <message>
878        <source>Memory usage</source>
879        <translation>Usage de la mémoire</translation>
880    </message>
881    <message>
882        <source>Received</source>
883        <translation>Reçu </translation>
884    </message>
885    <message>
886        <source>Sent</source>
887        <translation>Envoyé</translation>
888    </message>
889    <message>
890        <source>&amp;Peers</source>
891        <translation>&amp;Pairs</translation>
892    </message>
893    <message>
894        <source>Banned peers</source>
895        <translation>Pairs bannis</translation>
896    </message>
897    <message>
898        <source>Whitelisted</source>
899        <translation>Autorisé par la liste</translation>
900    </message>
901    <message>
902        <source>Direction</source>
903        <translation>Direction</translation>
904    </message>
905    <message>
906        <source>Version</source>
907        <translation>Version</translation>
908    </message>
909    <message>
910        <source>Starting Block</source>
911        <translation>Bloc de départ</translation>
912    </message>
913    <message>
914        <source>Synced Blocks</source>
915        <translation>Blocs Synchronisés </translation>
916    </message>
917    <message>
918        <source>User Agent</source>
919        <translation>Agent Utilisateur</translation>
920    </message>
921    <message>
922        <source>Services</source>
923        <translation>Services</translation>
924    </message>
925    <message>
926        <source>Ban Score</source>
927        <translation>Score de ban</translation>
928    </message>
929    <message>
930        <source>Connection Time</source>
931        <translation>Temps de connexion</translation>
932    </message>
933    <message>
934        <source>Last Send</source>
935        <translation>Dernier envoyé</translation>
936    </message>
937    <message>
938        <source>Last Receive</source>
939        <translation>Dernier reçu</translation>
940    </message>
941    <message>
942        <source>Ping Time</source>
943        <translation>Temps du ping</translation>
944    </message>
945    <message>
946        <source>Ping Wait</source>
947        <translation>Attente du ping</translation>
948    </message>
949    <message>
950        <source>&amp;Open</source>
951        <translation>&amp;Ouvert</translation>
952    </message>
953    <message>
954        <source>&amp;Console</source>
955        <translation>&amp;Console</translation>
956    </message>
957    <message>
958        <source>&amp;Network Traffic</source>
959        <translation>&amp;Trafic réseau</translation>
960    </message>
961    <message>
962        <source>&amp;Clear</source>
963        <translation>&amp;Nettoyer</translation>
964    </message>
965    <message>
966        <source>Totals</source>
967        <translation>Totaux</translation>
968    </message>
969    <message>
970        <source>In:</source>
971        <translation>Entrée:</translation>
972    </message>
973    <message>
974        <source>Out:</source>
975        <translation>Sortie:</translation>
976    </message>
977    <message>
978        <source>Debug log file</source>
979        <translation>Fichier du journal de débogage</translation>
980    </message>
981    <message>
982        <source>Clear console</source>
983        <translation>Nettoyer la console</translation>
984    </message>
985    <message>
986        <source>1 &amp;hour</source>
987        <translation>1 &amp;heure</translation>
988    </message>
989    <message>
990        <source>1 &amp;day</source>
991        <translation>1 &amp;jour</translation>
992    </message>
993    <message>
994        <source>1 &amp;week</source>
995        <translation>1 &amp;semaine</translation>
996    </message>
997    <message>
998        <source>1 &amp;year</source>
999        <translation>1 &amp;an</translation>
1000    </message>
1001    <message>
1002        <source>%1 B</source>
1003        <translation>%1 O</translation>
1004    </message>
1005    <message>
1006        <source>%1 KB</source>
1007        <translation>%1 KO</translation>
1008    </message>
1009    <message>
1010        <source>%1 MB</source>
1011        <translation>%1 MO</translation>
1012    </message>
1013    <message>
1014        <source>%1 GB</source>
1015        <translation>%1 GO</translation>
1016    </message>
1017    <message>
1018        <source>via %1</source>
1019        <translation>via %1</translation>
1020    </message>
1021    <message>
1022        <source>never</source>
1023        <translation>jamais</translation>
1024    </message>
1025    <message>
1026        <source>Yes</source>
1027        <translation>Oui</translation>
1028    </message>
1029    <message>
1030        <source>No</source>
1031        <translation>Non</translation>
1032    </message>
1033    <message>
1034        <source>Unknown</source>
1035        <translation>Inconnu</translation>
1036    </message>
1037</context>
1038<context>
1039    <name>ReceiveCoinsDialog</name>
1040    <message>
1041        <source>&amp;Amount:</source>
1042        <translation>Montant :</translation>
1043    </message>
1044    <message>
1045        <source>&amp;Label:</source>
1046        <translation>&amp;Étiquette :</translation>
1047    </message>
1048    <message>
1049        <source>&amp;Message:</source>
1050        <translation>Message :</translation>
1051    </message>
1052    <message>
1053        <source>Clear all fields of the form.</source>
1054        <translation>Nettoyer tous les champs du formulaire.</translation>
1055    </message>
1056    <message>
1057        <source>Clear</source>
1058        <translation>Nettoyer</translation>
1059    </message>
1060    <message>
1061        <source>Requested payments history</source>
1062        <translation>Historique des demandes de paiements.</translation>
1063    </message>
1064    <message>
1065        <source>&amp;Request payment</source>
1066        <translation>&amp;Demande de paiement</translation>
1067    </message>
1068    <message>
1069        <source>Show</source>
1070        <translation>Montrer</translation>
1071    </message>
1072    <message>
1073        <source>Remove</source>
1074        <translation>Retirer</translation>
1075    </message>
1076    </context>
1077<context>
1078    <name>ReceiveRequestDialog</name>
1079    <message>
1080        <source>QR Code</source>
1081        <translation>QR Code</translation>
1082    </message>
1083    <message>
1084        <source>Copy &amp;URI</source>
1085        <translation>Copier &amp;URI</translation>
1086    </message>
1087    <message>
1088        <source>Copy &amp;Address</source>
1089        <translation>Copier &amp;Adresse</translation>
1090    </message>
1091    <message>
1092        <source>&amp;Save Image...</source>
1093        <translation>&amp;Sauvegarder image</translation>
1094    </message>
1095    </context>
1096<context>
1097    <name>RecentRequestsTableModel</name>
1098    </context>
1099<context>
1100    <name>SendCoinsDialog</name>
1101    <message>
1102        <source>Send Coins</source>
1103        <translation>Envoyer des pièces</translation>
1104    </message>
1105    <message>
1106        <source>Inputs...</source>
1107        <translation>Sorties...</translation>
1108    </message>
1109    <message>
1110        <source>automatically selected</source>
1111        <translation>Automatiquement sélectionné </translation>
1112    </message>
1113    <message>
1114        <source>Insufficient funds!</source>
1115        <translation>Fonds insuffisants</translation>
1116    </message>
1117    <message>
1118        <source>Quantity:</source>
1119        <translation>Quantité:</translation>
1120    </message>
1121    <message>
1122        <source>Bytes:</source>
1123        <translation>Octets:</translation>
1124    </message>
1125    <message>
1126        <source>Amount:</source>
1127        <translation>Montant :</translation>
1128    </message>
1129    <message>
1130        <source>Priority:</source>
1131        <translation>Priorité:</translation>
1132    </message>
1133    <message>
1134        <source>Fee:</source>
1135        <translation>Frais:</translation>
1136    </message>
1137    <message>
1138        <source>After Fee:</source>
1139        <translation>Après frais:</translation>
1140    </message>
1141    <message>
1142        <source>Change:</source>
1143        <translation>Change:</translation>
1144    </message>
1145    <message>
1146        <source>Transaction Fee:</source>
1147        <translation>Frais de transaction</translation>
1148    </message>
1149    <message>
1150        <source>Choose...</source>
1151        <translation>Choisir...</translation>
1152    </message>
1153    <message>
1154        <source>per kilobyte</source>
1155        <translation>par kilo octet</translation>
1156    </message>
1157    <message>
1158        <source>Hide</source>
1159        <translation>Cacher</translation>
1160    </message>
1161    <message>
1162        <source>total at least</source>
1163        <translation>Au total au moins</translation>
1164    </message>
1165    <message>
1166        <source>Recommended:</source>
1167        <translation>Recommandé: </translation>
1168    </message>
1169    <message>
1170        <source>Confirmation time:</source>
1171        <translation>Temps de confirmation:</translation>
1172    </message>
1173    <message>
1174        <source>normal</source>
1175        <translation>normal</translation>
1176    </message>
1177    <message>
1178        <source>fast</source>
1179        <translation>rapide</translation>
1180    </message>
1181    <message>
1182        <source>Send to multiple recipients at once</source>
1183        <translation>Envoyer des pièces à plusieurs destinataires à la fois</translation>
1184    </message>
1185    <message>
1186        <source>Clear all fields of the form.</source>
1187        <translation>Nettoyer tous les champs du formulaire.</translation>
1188    </message>
1189    <message>
1190        <source>Dust:</source>
1191        <translation>Poussière: </translation>
1192    </message>
1193    <message>
1194        <source>Clear &amp;All</source>
1195        <translation>Nettoyer &amp;Tout</translation>
1196    </message>
1197    <message>
1198        <source>Balance:</source>
1199        <translation>Solde :</translation>
1200    </message>
1201    <message>
1202        <source>Confirm the send action</source>
1203        <translation>Confirmer l'action d'envoi</translation>
1204    </message>
1205    </context>
1206<context>
1207    <name>SendCoinsEntry</name>
1208    <message>
1209        <source>A&amp;mount:</source>
1210        <translation>&amp;Montant :</translation>
1211    </message>
1212    <message>
1213        <source>Pay &amp;To:</source>
1214        <translation>Payer &amp;à :</translation>
1215    </message>
1216    <message>
1217        <source>&amp;Label:</source>
1218        <translation>&amp;Étiquette :</translation>
1219    </message>
1220    <message>
1221        <source>Choose previously used address</source>
1222        <translation>Choisir une adresse précédemment utilisée </translation>
1223    </message>
1224    <message>
1225        <source>This is a normal payment.</source>
1226        <translation>C'est un paiement normal.</translation>
1227    </message>
1228    <message>
1229        <source>Alt+A</source>
1230        <translation>Alt+A</translation>
1231    </message>
1232    <message>
1233        <source>Paste address from clipboard</source>
1234        <translation>Coller une adresse depuis le presse-papiers</translation>
1235    </message>
1236    <message>
1237        <source>Alt+P</source>
1238        <translation>Alt+P</translation>
1239    </message>
1240    <message>
1241        <source>Remove this entry</source>
1242        <translation>Retirer cette entrée</translation>
1243    </message>
1244    <message>
1245        <source>Message:</source>
1246        <translation>Message :</translation>
1247    </message>
1248    <message>
1249        <source>Pay To:</source>
1250        <translation>Payer à :</translation>
1251    </message>
1252    <message>
1253        <source>Memo:</source>
1254        <translation>Memo:</translation>
1255    </message>
1256    </context>
1257<context>
1258    <name>SendConfirmationDialog</name>
1259    </context>
1260<context>
1261    <name>ShutdownWindow</name>
1262    </context>
1263<context>
1264    <name>SignVerifyMessageDialog</name>
1265    <message>
1266        <source>&amp;Sign Message</source>
1267        <translation>&amp;Signer le message</translation>
1268    </message>
1269    <message>
1270        <source>Choose previously used address</source>
1271        <translation>Choisir une adresse précédemment utilisée </translation>
1272    </message>
1273    <message>
1274        <source>Alt+A</source>
1275        <translation>Alt+A</translation>
1276    </message>
1277    <message>
1278        <source>Paste address from clipboard</source>
1279        <translation>Coller une adresse depuis le presse-papiers</translation>
1280    </message>
1281    <message>
1282        <source>Alt+P</source>
1283        <translation>Alt+P</translation>
1284    </message>
1285    <message>
1286        <source>Enter the message you want to sign here</source>
1287        <translation>Entrez ici le message que vous désirez signer</translation>
1288    </message>
1289    <message>
1290        <source>Signature</source>
1291        <translation>Signature</translation>
1292    </message>
1293    <message>
1294        <source>Copy the current signature to the system clipboard</source>
1295        <translation>Copier l'adresse courante dans le presse papier</translation>
1296    </message>
1297    <message>
1298        <source>Sign &amp;Message</source>
1299        <translation>&amp;Signer le message</translation>
1300    </message>
1301    <message>
1302        <source>Clear &amp;All</source>
1303        <translation>Nettoyer &amp;Tout</translation>
1304    </message>
1305    <message>
1306        <source>&amp;Verify Message</source>
1307        <translation>&amp;Vérifier message</translation>
1308    </message>
1309    <message>
1310        <source>Verify &amp;Message</source>
1311        <translation>Vérifier &amp;Message</translation>
1312    </message>
1313    </context>
1314<context>
1315    <name>SplashScreen</name>
1316    <message>
1317        <source>[testnet]</source>
1318        <translation>[testnet]</translation>
1319    </message>
1320</context>
1321<context>
1322    <name>TrafficGraphWidget</name>
1323    <message>
1324        <source>KB/s</source>
1325        <translation>KO/s</translation>
1326    </message>
1327</context>
1328<context>
1329    <name>TransactionDesc</name>
1330    </context>
1331<context>
1332    <name>TransactionDescDialog</name>
1333    <message>
1334        <source>This pane shows a detailed description of the transaction</source>
1335        <translation>Ce panneau affiche une description détaillée de la transaction</translation>
1336    </message>
1337    </context>
1338<context>
1339    <name>TransactionTableModel</name>
1340    </context>
1341<context>
1342    <name>TransactionView</name>
1343    </context>
1344<context>
1345    <name>UnitDisplayStatusBarControl</name>
1346    </context>
1347<context>
1348    <name>WalletFrame</name>
1349    </context>
1350<context>
1351    <name>WalletModel</name>
1352    </context>
1353<context>
1354    <name>WalletView</name>
1355    </context>
1356<context>
1357    <name>bitcoin-core</name>
1358    <message>
1359        <source>Options:</source>
1360        <translation>Options :</translation>
1361    </message>
1362    <message>
1363        <source>Specify data directory</source>
1364        <translation>Spécifier le répertoire de données</translation>
1365    </message>
1366    <message>
1367        <source>Specify your own public address</source>
1368        <translation>Spécifier votre adresse publique </translation>
1369    </message>
1370    <message>
1371        <source>Accept command line and JSON-RPC commands</source>
1372        <translation>Accepter les commandes de JSON-RPC et de la ligne de commande</translation>
1373    </message>
1374    <message>
1375        <source>Run in the background as a daemon and accept commands</source>
1376        <translation>Fonctionner en arrière-plan en tant que démon et accepter les commandes</translation>
1377    </message>
1378    <message>
1379        <source>Unable to start HTTP server. See debug log for details.</source>
1380        <translation>Impossible de démarrer le serveur HTTP. Voir le journal de débogage pour plus de détails.</translation>
1381    </message>
1382    <message>
1383        <source>Zetacoin Core</source>
1384        <translation>Zetacoin Core</translation>
1385    </message>
1386    <message>
1387        <source>&lt;category&gt; can be:</source>
1388        <translation>&lt;category&gt; peut être:</translation>
1389    </message>
1390    <message>
1391        <source>Block creation options:</source>
1392        <translation>Options de création de bloc:</translation>
1393    </message>
1394    <message>
1395        <source>Connection options:</source>
1396        <translation>Options de connexion:</translation>
1397    </message>
1398    <message>
1399        <source>Debugging/Testing options:</source>
1400        <translation>Options de débogage/test </translation>
1401    </message>
1402    <message>
1403        <source>Importing...</source>
1404        <translation>
1405Importation ...</translation>
1406    </message>
1407    <message>
1408        <source>Verifying blocks...</source>
1409        <translation>Vérifications des blocs...</translation>
1410    </message>
1411    <message>
1412        <source>Verifying wallet...</source>
1413        <translation>Vérification du portefeuille...</translation>
1414    </message>
1415    <message>
1416        <source>Wallet options:</source>
1417        <translation>Options du portefeuille:</translation>
1418    </message>
1419    <message>
1420        <source>(default: %u)</source>
1421        <translation>(défaut: %u)</translation>
1422    </message>
1423    <message>
1424        <source>Connect through SOCKS5 proxy</source>
1425        <translation>Connecté au travers du proxy SOCKS5</translation>
1426    </message>
1427    <message>
1428        <source>Information</source>
1429        <translation>Information</translation>
1430    </message>
1431    <message>
1432        <source>Node relay options:</source>
1433        <translation>Options du relais de nœud: </translation>
1434    </message>
1435    <message>
1436        <source>RPC server options:</source>
1437        <translation>Options de serveur RPC:</translation>
1438    </message>
1439    <message>
1440        <source>Send trace/debug info to console instead of debug.log file</source>
1441        <translation>Envoyer les informations de débogage/trace à la console au lieu du fichier debug.log</translation>
1442    </message>
1443    <message>
1444        <source>Signing transaction failed</source>
1445        <translation>Transaction signée échouée</translation>
1446    </message>
1447    <message>
1448        <source>This is experimental software.</source>
1449        <translation>C'est un logiciel expérimental.</translation>
1450    </message>
1451    <message>
1452        <source>Transaction amount too small</source>
1453        <translation>Montant de la transaction trop bas</translation>
1454    </message>
1455    <message>
1456        <source>Transaction amounts must be positive</source>
1457        <translation>Les montants de la transaction doivent être positif</translation>
1458    </message>
1459    <message>
1460        <source>Transaction too large for fee policy</source>
1461        <translation>Montant de la transaction trop élevé pour la politique de frais</translation>
1462    </message>
1463    <message>
1464        <source>Transaction too large</source>
1465        <translation>Transaction trop grande</translation>
1466    </message>
1467    <message>
1468        <source>Username for JSON-RPC connections</source>
1469        <translation>Nom d'utilisateur pour les connexions JSON-RPC</translation>
1470    </message>
1471    <message>
1472        <source>Warning</source>
1473        <translation>Attention</translation>
1474    </message>
1475    <message>
1476        <source>Password for JSON-RPC connections</source>
1477        <translation>Mot de passe pour les connexions JSON-RPC</translation>
1478    </message>
1479    <message>
1480        <source>Loading addresses...</source>
1481        <translation>Chargement des adresses...</translation>
1482    </message>
1483    <message>
1484        <source>(default: %s)</source>
1485        <translation>(défaut: %s)</translation>
1486    </message>
1487    <message>
1488        <source>Invalid -proxy address: '%s'</source>
1489        <translation>Adresse -proxy invalide: '%s'</translation>
1490    </message>
1491    <message>
1492        <source>Specify pid file (default: %s)</source>
1493        <translation>Spécifier le pid du fichier (défaut: %s)</translation>
1494    </message>
1495    <message>
1496        <source>Insufficient funds</source>
1497        <translation>Fonds insuffisants</translation>
1498    </message>
1499    <message>
1500        <source>Loading block index...</source>
1501        <translation>Chargement de l'index des blocs...</translation>
1502    </message>
1503    <message>
1504        <source>Loading wallet...</source>
1505        <translation>Chargement du porte-monnaie...</translation>
1506    </message>
1507    <message>
1508        <source>Cannot downgrade wallet</source>
1509        <translation>Vous ne pouvez pas rétrograder votre portefeuille</translation>
1510    </message>
1511    <message>
1512        <source>Cannot write default address</source>
1513        <translation>Impossible d'écrire l'adresse par défaut</translation>
1514    </message>
1515    <message>
1516        <source>Rescanning...</source>
1517        <translation>Nouvelle analyse...</translation>
1518    </message>
1519    <message>
1520        <source>Done loading</source>
1521        <translation>Chargement terminé</translation>
1522    </message>
1523    <message>
1524        <source>Error</source>
1525        <translation>Erreur</translation>
1526    </message>
1527</context>
1528</TS>