1# BOINC project generic website localization template
2# Copyright (C) 2017 University of California
3#
4# This file is distributed under the same license as BOINC.
5#
6# Translators:
7# Jun Seo <seo.galileo@gmail.com>, 2015
8# Kangsan Lee <treppolse@gmail.com>, 2015
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: BOINC\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
13"POT-Creation-Date: 2017-08-15 02:04 UTC\n"
14"PO-Revision-Date: 2017-08-15 07:40+0000\n"
15"Last-Translator: Christian Beer <christian.beer@posteo.de>\n"
16"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/ko/)\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Language: ko\n"
21"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23
24msgid "LANG_NAME_NATIVE"
25msgstr "한국어"
26
27msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
28msgstr "Korean"
29
30#: html/inc/account.inc:39
31msgid "Invitation Code"
32msgstr "초대 코드"
33
34#: html/inc/account.inc:39
35msgid "A valid invitation code is required to create an account."
36msgstr "계정 생성을 위해서 올바른 초대 코드가 필요합니다."
37
38#: html/inc/account.inc:45 html/inc/host.inc:677 html/inc/result.inc:692
39#: html/inc/team.inc:225 html/inc/team.inc:369 html/inc/user.inc:223
40#: html/user/account_finish.php:41 html/user/per_app_list.php:61
41#: html/user/team_admins.php:65 html/user/team_change_founder_form.php:82
42#: html/user/team_email_list.php:74 html/user/top_users.php:48
43#: html/user/user_search.php:128
44msgid "Name"
45msgstr "이름"
46
47#: html/inc/account.inc:45 html/user/account_finish.php:41
48msgid "Identifies you on our web site. Use your real name or a nickname."
49msgstr "이 웹 사이트에서 여러분을 식별합니다. 여러분의 본명이나 별명을 써주세요."
50
51#: html/inc/account.inc:49
52msgid "Email Address"
53msgstr "Email 주소"
54
55#: html/inc/account.inc:49
56msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'."
57msgstr "반드시 올바른 형식(name@domain)으로 입력해 주세요."
58
59#: html/inc/account.inc:58 html/user/edit_email_form.php:47
60msgid "Password"
61msgstr "비밀번호"
62
63#: html/inc/account.inc:59
64msgid "Must be at least %1 characters"
65msgstr "최소 %1 글자이상으로 입력해 주세요"
66
67#: html/inc/account.inc:63
68msgid "Confirm password"
69msgstr "비밀번호 확인"
70
71#: html/inc/account.inc:67 html/inc/team.inc:44 html/inc/team.inc:135
72#: html/inc/team.inc:244 html/inc/team.inc:378 html/inc/team.inc:467
73#: html/inc/user.inc:237 html/inc/user.inc:431 html/user/account_finish.php:45
74#: html/user/edit_user_info_form.php:45 html/user/profile_search_action.php:44
75#: html/user/team_email_list.php:78 html/user/team_search.php:88
76#: html/user/top_users.php:56 html/user/user_search.php:56
77#: html/user/user_search.php:132
78msgid "Country"
79msgstr "국가"
80
81#: html/inc/account.inc:67 html/user/account_finish.php:45
82msgid "Select the country you want to represent, if any."
83msgstr "표시되기를 원하는 국가를 선택해주세요."
84
85#: html/inc/account.inc:74 html/user/account_finish.php:52
86msgid "Postal or ZIP Code"
87msgstr "우편 번호 혹은 ZIP 코드"
88
89#: html/inc/account.inc:74
90msgid "Optional"
91msgstr "부가 사항"
92
93#: html/inc/account.inc:89 html/user/create_account_form.php:42
94msgid "Create account"
95msgstr "계정 만들기"
96
97#: html/inc/account.inc:104
98msgid "Email address:"
99msgstr "Email 주소:"
100
101#: html/inc/account.inc:107
102msgid "forgot email address?"
103msgstr "email 주소를 잊어버렸습니까?"
104
105#: html/inc/account.inc:110
106msgid "Password:"
107msgstr "비밀번호:"
108
109#: html/inc/account.inc:110
110msgid "forgot password?"
111msgstr "비밀번호를 잊어버렸습니까?"
112
113#: html/inc/account.inc:113
114msgid "Stay logged in"
115msgstr "로그인 상태 유지"
116
117#. kludge
118#: html/inc/account.inc:118 html/inc/util.inc:282 html/user/login_form.php:43
119msgid "Log in"
120msgstr "로그인"
121
122#: html/inc/bbcode_html.inc:10
123msgid "Bold text: [b]text[/b]  (alt+b)"
124msgstr "긁은 글씨: [b]text[/b]  (alt+b)"
125
126#: html/inc/bbcode_html.inc:11
127msgid "Italic text: [i]text[/i]  (alt+i)"
128msgstr "기울임 글씨: [i]text[/i]  (alt+i)"
129
130#: html/inc/bbcode_html.inc:12
131msgid "Underline text: [u]text[/u]  (alt+u)"
132msgstr "밑줄친 글씨: [u]text[/u]  (alt+u)"
133
134#: html/inc/bbcode_html.inc:13
135msgid "Strikethrough text: [s]text[/s]  (alt+k)"
136msgstr "취소선: [s]text[/s]  (alt+k)"
137
138#: html/inc/bbcode_html.inc:14
139msgid "Quote text: [quote]text[/quote]  (alt+q)"
140msgstr "인용된 글: [quote]text[/quote]  (alt+q)"
141
142#: html/inc/bbcode_html.inc:15
143msgid "Code display: [code]code[/code]  (alt+c)"
144msgstr "코드 표시: [code]code[/code]  (alt+c)"
145
146#: html/inc/bbcode_html.inc:16
147msgid "List: [list]text[/list] (alt+l)"
148msgstr "목록: [list]text[/list] (alt+l)"
149
150#: html/inc/bbcode_html.inc:17
151msgid "Ordered list: [list=1]text[/list]  (alt+o)"
152msgstr "정렬된 목록: [list=]text[/list]  (alt+o)"
153
154#: html/inc/bbcode_html.inc:18
155msgid "Insert image: [img]http://image_url[/img]  (alt+p)"
156msgstr "이미지 삽입: [img]http://image_url[/img]  (alt+p)"
157
158#: html/inc/bbcode_html.inc:19
159msgid ""
160"Insert URL: [url]http://url[/url] or [url=http://url]URL text[/url]  (alt+w)"
161msgstr "URL 삽입: [url]http://url[/url] 또는 [url=http://url]URL text[/url]  (alt+w)"
162
163#: html/inc/bbcode_html.inc:24
164msgid "Font color"
165msgstr "글씨 색상"
166
167#: html/inc/bbcode_html.inc:25
168msgid ""
169"Font color: [color=red]text[/color]  Tip: you can also use color=#FF0000"
170msgstr "글씨 색상: [color=red]text[/color]  팁: 또한 컬러 코드(=#FF0000)도 사용할 수 있습니다"
171
172#: html/inc/bbcode_html.inc:26 html/inc/bbcode_html.inc:42
173#: html/inc/prefs_util.inc:538
174msgid "Default"
175msgstr "기본값"
176
177#: html/inc/bbcode_html.inc:27
178msgid "Dark Red"
179msgstr "어두운 빨강"
180
181#: html/inc/bbcode_html.inc:28
182msgid "Red"
183msgstr "빨강"
184
185#: html/inc/bbcode_html.inc:29
186msgid "Orange"
187msgstr "주황색"
188
189#: html/inc/bbcode_html.inc:30
190msgid "Brown"
191msgstr "갈색"
192
193#: html/inc/bbcode_html.inc:31
194msgid "Yellow"
195msgstr "노랑"
196
197#: html/inc/bbcode_html.inc:32
198msgid "Green"
199msgstr "초록색"
200
201#: html/inc/bbcode_html.inc:33
202msgid "Olive"
203msgstr "올리브색"
204
205#: html/inc/bbcode_html.inc:34
206msgid "Cyan"
207msgstr "하늘색"
208
209#: html/inc/bbcode_html.inc:35
210msgid "Blue"
211msgstr "파랑"
212
213#: html/inc/bbcode_html.inc:36
214msgid "Dark Blue"
215msgstr "감색"
216
217#: html/inc/bbcode_html.inc:37
218msgid "Indigo"
219msgstr "남색"
220
221#: html/inc/bbcode_html.inc:38
222msgid "Violet"
223msgstr "보라색"
224
225#: html/inc/bbcode_html.inc:40
226msgid "Font size"
227msgstr "글씨 크기"
228
229#: html/inc/bbcode_html.inc:41
230msgid "Font size: [size=x-small]small text[/size]"
231msgstr "글씨 크기: [size=x-small]small text[/size]"
232
233#: html/inc/bbcode_html.inc:43
234msgid "Small"
235msgstr "작게"
236
237#: html/inc/bbcode_html.inc:44
238msgid "Normal"
239msgstr "보통"
240
241#: html/inc/bbcode_html.inc:45
242msgid "Large"
243msgstr "크게"
244
245#: html/inc/bbcode_html.inc:48
246msgid "Close all open bbCode tags"
247msgstr "열려진 bbCode 태그 모두 닫기"
248
249#: html/inc/bbcode_html.inc:48
250msgid "Close Tags"
251msgstr "태그 닫기"
252
253#: html/inc/bootstrap.inc:156 html/inc/user.inc:174
254msgid "Account"
255msgstr "계정"
256
257#: html/inc/bootstrap.inc:157
258msgid "Join"
259msgstr "함께 하기"
260
261#: html/inc/bootstrap.inc:158 html/inc/bootstrap.inc:174
262#: html/inc/bootstrap.inc:202 html/inc/user.inc:264
263msgid "Preferences"
264msgstr "환경 설정"
265
266#: html/inc/bootstrap.inc:160
267msgid "About %1"
268msgstr "%1 알아보기"
269
270#: html/inc/bootstrap.inc:161
271msgid "Help"
272msgstr "도움말"
273
274#: html/inc/bootstrap.inc:162 html/inc/user.inc:129
275msgid "Project"
276msgstr "프로젝트"
277
278#: html/inc/bootstrap.inc:168
279msgid "Participate"
280msgstr "참여하기"
281
282#: html/inc/bootstrap.inc:169
283msgid "Do work"
284msgstr "작업 수행"
285
286#: html/inc/bootstrap.inc:175 html/user/server_status.php:109
287#: html/user/server_status_old.php:310 html/user/temp.php:62
288msgid "Server status"
289msgstr "서버 상태"
290
291#: html/inc/bootstrap.inc:176
292msgid "Statistics"
293msgstr "통계"
294
295#: html/inc/bootstrap.inc:177 html/user/apps.php:32
296msgid "Applications"
297msgstr "응용 프로그램"
298
299#: html/inc/bootstrap.inc:187
300msgid "Participants"
301msgstr "참여자"
302
303#: html/inc/bootstrap.inc:188 html/inc/user.inc:444 html/inc/user.inc:446
304#: html/user/server_status.php:152 html/user/server_status_old.php:459
305msgid "Computers"
306msgstr "컴퓨터들"
307
308#. array(tra("Questions and Answers"), $url_prefix."forum_help_desk.php"),
309#: html/inc/bootstrap.inc:189 html/inc/bootstrap.inc:200 html/user/team.php:27
310msgid "Teams"
311msgstr "팀"
312
313#: html/inc/bootstrap.inc:190 html/user/stats.php:48
314msgid "GPU models"
315msgstr "GPU 종류"
316
317#: html/inc/bootstrap.inc:191 html/user/stats.php:49
318msgid "CPU models"
319msgstr "CPU 종ㄹ"
320
321#: html/inc/bootstrap.inc:194 html/inc/prefs.inc:241 html/inc/prefs.inc:482
322#: html/user/explain_state.php:94
323msgid "Computing"
324msgstr "컴퓨팅"
325
326#: html/inc/bootstrap.inc:197 html/inc/user.inc:343
327msgid "Community"
328msgstr "커뮤니티"
329
330#: html/inc/bootstrap.inc:198 html/inc/forum.inc:158 html/inc/forum.inc:190
331#: html/inc/user.inc:357 html/inc/user.inc:497 html/user/forum_forum.php:76
332#: html/user/forum_index.php:72
333msgid "Message boards"
334msgstr "게시판"
335
336#: html/inc/bootstrap.inc:200
337msgid "create or join a team"
338msgstr "팀 생성 혹은 가입"
339
340#: html/inc/bootstrap.inc:201 html/user/profile_menu.php:34
341msgid "Profiles"
342msgstr "프로필"
343
344#: html/inc/bootstrap.inc:203
345msgid "User search"
346msgstr "사용자 검색"
347
348#: html/inc/bootstrap.inc:204
349msgid "User of the day"
350msgstr "오늘의 사용자"
351
352#: html/inc/bootstrap.inc:205 html/inc/user.inc:179
353msgid "Certificate"
354msgstr "증명서"
355
356#: html/inc/bootstrap.inc:207
357msgid "Site"
358msgstr "웹 사이트"
359
360#: html/inc/bootstrap.inc:208
361msgid "Site search"
362msgstr "사이트 내 검색"
363
364#: html/inc/bootstrap.inc:209
365msgid "Languages"
366msgstr "언어 설정"
367
368#. names for the above
369#: html/inc/forum.inc:40
370msgid "Oldest first"
371msgstr "오래된 순으로"
372
373#: html/inc/forum.inc:41 html/inc/forum.inc:47
374msgid "Newest first"
375msgstr "새로운 순으로"
376
377#: html/inc/forum.inc:42
378msgid "Highest rated posts first"
379msgstr "추천이 많은 포스트 순"
380
381#: html/inc/forum.inc:44
382msgid "Newest post first"
383msgstr "최신 포스트 순"
384
385#: html/inc/forum.inc:45
386msgid "Most views first"
387msgstr "조회수 순"
388
389#: html/inc/forum.inc:46
390msgid "Most posts first"
391msgstr "포스트가 많은 순"
392
393#: html/inc/forum.inc:106
394msgid "Volunteer moderator"
395msgstr "관리 기여자"
396
397#: html/inc/forum.inc:107
398msgid "Project administrator"
399msgstr "프로젝트 운영자"
400
401#: html/inc/forum.inc:108
402msgid "Project developer"
403msgstr "프로젝트 개발자"
404
405#: html/inc/forum.inc:109
406msgid "Project tester"
407msgstr "프로젝트 테스터"
408
409#: html/inc/forum.inc:110
410msgid "Volunteer developer"
411msgstr "개발 기여자"
412
413#: html/inc/forum.inc:111
414msgid "Volunteer tester"
415msgstr "테스트 기여자"
416
417#: html/inc/forum.inc:112
418msgid "Project scientist"
419msgstr "프로젝트 연구자"
420
421#: html/inc/forum.inc:113
422msgid "Help desk expert"
423msgstr "도우미 전문가"
424
425#. Search
426#: html/inc/forum.inc:132
427msgid "Search for words in forum messages"
428msgstr "포럼 게시물 중에서 검색할 단어"
429
430#: html/inc/forum.inc:132
431msgid "Search forums"
432msgstr "포럼 검색"
433
434#: html/inc/forum.inc:133
435msgid "Advanced search"
436msgstr "고급 검색"
437
438#: html/inc/forum.inc:139 html/inc/user.inc:361 html/user/forum_pm.php:50
439#: html/user/forum_pm.php:105 html/user/pm.php:57 html/user/pm.php:127
440msgid "Private messages"
441msgstr "쪽지"
442
443#: html/inc/forum.inc:158 html/user/forum_forum.php:74
444msgid "Questions and Answers"
445msgstr "질문과 답변"
446
447#: html/inc/forum.inc:194 html/inc/forum.inc:202
448msgid "%1 message board"
449msgstr "%1 게시판"
450
451#: html/inc/forum.inc:243 html/inc/result.inc:784
452msgid "Previous"
453msgstr "이전"
454
455#: html/inc/forum.inc:281 html/inc/result.inc:793
456msgid "Next"
457msgstr "다음"
458
459#: html/inc/forum.inc:410 html/inc/forum.inc:1263
460#: html/user/forum_forum.php:145 html/user/forum_reply.php:127
461#: html/user/forum_report_post.php:86
462msgid "Author"
463msgstr "작성자"
464
465#: html/inc/forum.inc:410 html/inc/pm.inc:65 html/inc/pm.inc:146
466#: html/user/ffmail_form.php:58 html/user/forum_edit.php:130
467#: html/user/forum_edit.php:135 html/user/forum_pm.php:65
468#: html/user/forum_pm.php:114 html/user/forum_post.php:122
469#: html/user/forum_reply.php:127 html/user/forum_report_post.php:87
470#: html/user/pm.php:79 html/user/pm.php:138
471msgid "Message"
472msgstr "내용"
473
474#: html/inc/forum.inc:590 html/inc/pm.inc:74 html/inc/pm.inc:156
475msgid "Send message"
476msgstr "메세지 전송"
477
478#: html/inc/forum.inc:590
479msgid "Send %1 a private message"
480msgstr "%1에게 쪽지 보내기"
481
482#: html/inc/forum.inc:591
483msgid "Joined: %1"
484msgstr "가입 시기: %1"
485
486#: html/inc/forum.inc:600
487msgid "Posts: %1"
488msgstr "작성 글: %1"
489
490#: html/inc/forum.inc:606
491msgid "Credit: %1"
492msgstr "크레딧: %1"
493
494#: html/inc/forum.inc:607
495msgid "RAC: %1"
496msgstr "RAC: %1"
497
498#: html/inc/forum.inc:637
499msgid "You haven't read this message yet"
500msgstr "아직 이 글을 읽지 않았습니다"
501
502#: html/inc/forum.inc:637
503msgid "Unread"
504msgstr "읽지 않음"
505
506#: html/inc/forum.inc:640 html/inc/forum.inc:645 html/inc/forum.inc:758
507msgid "Message %1"
508msgstr "메세지 %1"
509
510#: html/inc/forum.inc:641 html/inc/user.inc:446 html/user/forum_forum.php:182
511msgid "hidden"
512msgstr "숨김"
513
514#: html/inc/forum.inc:642
515msgid "Posted: %1"
516msgstr "작성됨: %1"
517
518#: html/inc/forum.inc:645
519msgid " - in response to "
520msgstr " - 응답한 항목 "
521
522#: html/inc/forum.inc:648 html/inc/prefs_util.inc:609
523#: html/inc/prefs_util.inc:611
524msgid "Edit"
525msgstr "수정"
526
527#: html/inc/forum.inc:648
528msgid "Edit this message"
529msgstr "이 메세지 수정하기"
530
531#: html/inc/forum.inc:654
532msgid "Last modified: %1"
533msgstr "마지막 수정: %1"
534
535#: html/inc/forum.inc:658
536msgid ""
537"This post is hidden because the sender is on your 'ignore' list.  Click "
538"%1here%2 to view hidden posts"
539msgstr ""
540
541#: html/inc/forum.inc:696 html/inc/forum.inc:707
542msgid "Report this post as offensive"
543msgstr "이 포스트를 공격적인 글로 신고"
544
545#: html/inc/forum.inc:696 html/inc/forum.inc:707
546msgid "Report as offensive"
547msgstr "공격적인 글 신고"
548
549#: html/inc/forum.inc:700
550msgid "Rating: %1"
551msgstr "선호도: %1"
552
553#: html/inc/forum.inc:700
554msgid "rate: "
555msgstr "점수: "
556
557#: html/inc/forum.inc:703
558msgid "Click if you like this message"
559msgstr "이 메세지가 맘에 들면 누르세요"
560
561#: html/inc/forum.inc:703
562msgid "Rate +"
563msgstr "점수 +"
564
565#: html/inc/forum.inc:705
566msgid "Click if you don't like this message"
567msgstr "해당 메세지가 안 좋다면 클릭하세요"
568
569#: html/inc/forum.inc:705
570msgid "Rate -"
571msgstr "점수 -"
572
573#. "Reply" is used as a verb
574#: html/inc/forum.inc:714 html/user/forum_pm.php:79 html/user/forum_pm.php:117
575#: html/user/pm.php:99 html/user/pm.php:140
576msgid "Reply"
577msgstr "답변"
578
579#: html/inc/forum.inc:714
580msgid "Post a reply to this message"
581msgstr "이 메세지에 답글 달기"
582
583#. "Quote" is used as a verb
584#: html/inc/forum.inc:717
585msgid "Quote"
586msgstr "인용구"
587
588#: html/inc/forum.inc:717
589msgid "Post a reply by quoting this message"
590msgstr "이 메세지를 인용해서 답글 달기"
591
592#: html/inc/forum.inc:739
593msgid "Hidden by a moderator"
594msgstr "관리자 권한으로 숨김"
595
596#: html/inc/forum.inc:760
597msgid "Posted %1 by %2"
598msgstr "%1 포스트 %2 작성"
599
600#: html/inc/forum.inc:780
601msgid "You may not post or rate messages until %1"
602msgstr "%1까지는 점수 매기기나 글을 쓸 수 없습니다"
603
604#: html/inc/forum.inc:791
605msgid ""
606"\n"
607"        <ul>\n"
608"        <li> Posts must be 'kid friendly': they may not contain\n"
609"            content that is obscene, hate-related,\n"
610"            sexually explicit or suggestive.\n"
611"        <li> No commercial advertisements.\n"
612"        <li> No links to web sites involving sexual content,\n"
613"            gambling, or intolerance of others.\n"
614"        <li> No messages intended to annoy or antagonize other people,\n"
615"            or to hijack a thread.\n"
616"        <li> No messages that are deliberately hostile, threatening, or insulting.\n"
617"        <li> No abusive comments involving race, religion,\n"
618"            nationality, gender, class or sexuality.\n"
619"        <li> The posting privileges of violators may be suspended or revoked.\n"
620"        <li> If your account is suspended, don't create a new one.\n"
621"        "
622msgstr "\n        <ul>\n        <li> 포스트는 '전연령'적으로 게시할 것: 외설적이거나\n            혐오관련 내용, 직접적 혹은 간접적으로\n            성적인 내용은 포함되면 안 됩니다.\n        <li> 상업적 광고는 금지됩니다.\n        <li> 성적인 내용, 도박, 그 외 허용될 수 없는 컨텐츠와\n            관련한 웹 사이트 링크를 금지합니다.\n        <li> 타인을 괴롭히거나 도발하기 위한 메세지, 스레드와 관련없는\n            내용의 메세지는 금지됩니다.\n        <li> 고의적인 모욕이나 인신 공격성 메세지는 금지됩니다.\n\n        <li> 인종, 종교, 국적, 성별, 지위 등과 관련해서\n            비난하는 코멘트를 금지합니다.\n        <li> 이런 폭력적인 사용자들은 글쓰기 권한이 일시 정지되거나 반려될 수 있습니다.\n        <li> 만약 계정이 정지되었다면 새로 생성하지 마십시오.\n        </ul>\n    "
623
624#: html/inc/forum.inc:825
625msgid "Rules:"
626msgstr "규정:"
627
628#: html/inc/forum.inc:826
629msgid "More info"
630msgstr "추가 정보"
631
632#: html/inc/forum.inc:1124 html/user/forum_thread.php:193
633msgid "Unhide"
634msgstr "숨김 해제"
635
636#: html/inc/forum.inc:1124
637msgid "Unhide this post"
638msgstr "이 포스트 숨김 해제"
639
640#: html/inc/forum.inc:1126 html/user/forum_thread.php:199
641msgid "Hide"
642msgstr "숨기기"
643
644#: html/inc/forum.inc:1126
645msgid "Hide this post"
646msgstr "이 포스트 숨기기"
647
648#: html/inc/forum.inc:1131 html/user/forum_thread.php:232
649msgid "Move"
650msgstr "이동"
651
652#: html/inc/forum.inc:1131
653msgid "Move post to a different thread"
654msgstr "이 포스트를 다른 스레드로 이동"
655
656#: html/inc/forum.inc:1136
657msgid "Banish author"
658msgstr "사용자 차단"
659
660#: html/inc/forum.inc:1143
661msgid "Vote to banish author"
662msgstr "작성자를 차단시킴"
663
664#: html/inc/forum.inc:1147
665msgid "Vote not to banish author"
666msgstr "작성자를 차단시키지 않음"
667
668#: html/inc/forum.inc:1152
669msgid "Start vote to banish author"
670msgstr "작성자 차단 투표 시작"
671
672#: html/inc/forum.inc:1157 html/inc/user.inc:348 html/user/forum_pm.php:78
673#: html/user/forum_pm.php:89 html/user/forum_pm.php:116
674#: html/user/forum_pm.php:282 html/user/forum_thread.php:246
675#: html/user/pm.php:100 html/user/pm.php:141
676msgid "Delete"
677msgstr "삭제"
678
679#: html/inc/forum.inc:1157
680msgid "Delete this post"
681msgstr "이 포스트 삭제"
682
683#: html/inc/forum.inc:1197
684msgid "Only team members can post to the team message board"
685msgstr "오직 팀 회원만이 팀 게시판에 글을 쓸 수 있습니다"
686
687#: html/inc/forum.inc:1207
688msgid ""
689"To create a new thread in %1 you must have a certain level of average "
690"credit. This is to protect against abuse of the system."
691msgstr "%1에 새로운 스레드를 생성하려면 일정 수준의 평균 크레딧을 가지고 있어야 합니다. 이는 시스템을 악용으로부터 보호하기 위한 조치입니다."
692
693#: html/inc/forum.inc:1214
694msgid ""
695"You cannot create threads right now. Please wait before trying again. This "
696"is to protect against abuse of the system."
697msgstr "지금 당장은 스레드를 생성할 수 없습니다. 다시 시도하시기 전에 잠시 기다려주십시오. 이는 시스템을 악용으로부터 보호하기 위한 조치입니다."
698
699#: html/inc/forum.inc:1221
700msgid ""
701"This thread is locked. Only forum moderators and administrators are allowed "
702"to post there."
703msgstr "이 스레드는 잠겼습니다. 오직 포럼 관리자와 운영자만 여기에 글을 쓸 수 있습니다."
704
705#: html/inc/forum.inc:1226
706msgid "Can't post to a hidden thread."
707msgstr "숨겨진 스레드에 글을 쓸 수 없습니다."
708
709#: html/inc/forum.inc:1261
710msgid "Thread"
711msgstr "스레드"
712
713#: html/inc/forum.inc:1262 html/inc/team.inc:141 html/user/forum_forum.php:144
714#: html/user/forum_index.php:97
715msgid "Posts"
716msgstr "포스트"
717
718#: html/inc/forum.inc:1264 html/user/forum_forum.php:146
719msgid "Views"
720msgstr "보기"
721
722#: html/inc/forum.inc:1265 html/inc/team.inc:141 html/user/forum_forum.php:147
723#: html/user/forum_help_desk.php:49 html/user/forum_index.php:98
724msgid "Last post"
725msgstr "마지막 포스트"
726
727#: html/inc/forum.inc:1322
728msgid "New posts in the thread %1"
729msgstr "%1 스레드에 새로운 포스트가 있습니다"
730
731#: html/inc/forum.inc:1327
732msgid "New posts in subscribed thread"
733msgstr "구독 중인 스레드에 새로운 포스트가 있습니다"
734
735#: html/inc/forum.inc:1328
736msgid "There are new posts in the thread '%1'"
737msgstr "스레드 '%1'에 새 포스트가 있습니다"
738
739#: html/inc/forum.inc:1338
740msgid "Mark all threads as read"
741msgstr "모든 스레드를 읽은 것으로 표시"
742
743#: html/inc/forum.inc:1339
744msgid "Mark all threads in all message boards as read."
745msgstr "모든 게시판 스레드를 읽은 것으로 표시합니다."
746
747#: html/inc/host.inc:25
748msgid "No host"
749msgstr "호스트 없음"
750
751#: html/inc/host.inc:27
752msgid "Unavailable"
753msgstr "이용불가"
754
755#: html/inc/host.inc:56 html/inc/prefs.inc:674 html/inc/prefs_util.inc:539
756msgid "Home"
757msgstr "집"
758
759#: html/inc/host.inc:57 html/inc/prefs.inc:675 html/inc/prefs_util.inc:541
760#: html/user/server_status.php:136 html/user/server_status_old.php:382
761msgid "Work"
762msgstr "직장"
763
764#: html/inc/host.inc:58 html/inc/prefs.inc:676 html/inc/prefs_util.inc:540
765msgid "School"
766msgstr "학교"
767
768#: html/inc/host.inc:61
769msgid "Update location"
770msgstr "장소 업데이트"
771
772#: html/inc/host.inc:85
773msgid "Computer information"
774msgstr "컴퓨터 정보"
775
776#: html/inc/host.inc:89 html/inc/host.inc:94
777msgid "IP address"
778msgstr "IP 주소"
779
780#: html/inc/host.inc:89
781msgid "(same the last %1 times)"
782msgstr "(최근 %1 시간과 같음)"
783
784#: html/inc/host.inc:91
785msgid "External IP address"
786msgstr "외부 IP 주소"
787
788#: html/inc/host.inc:94
789msgid "Show IP address"
790msgstr "IP 주소 보이기"
791
792#: html/inc/host.inc:96
793msgid "Domain name"
794msgstr "도메인 이름"
795
796#: html/inc/host.inc:98
797msgid "Product name"
798msgstr "기기 이름"
799
800#: html/inc/host.inc:102
801msgid "Local Standard Time"
802msgstr "현지 표준 시간대"
803
804#: html/inc/host.inc:102
805msgid "UTC %1 hours"
806msgstr "UTC %1 시간"
807
808#: html/inc/host.inc:106 html/inc/host.inc:108 html/inc/host.inc:223
809msgid "Owner"
810msgstr "소유자"
811
812#: html/inc/host.inc:108 html/inc/host.inc:359
813msgid "Anonymous"
814msgstr "익명"
815
816#: html/inc/host.inc:112 html/inc/result.inc:694 html/user/apps.php:57
817msgid "Created"
818msgstr "생성 시각"
819
820#: html/inc/host.inc:113 html/inc/host.inc:227 html/inc/host.inc:230
821#: html/inc/host.inc:694 html/inc/team.inc:111 html/inc/team.inc:228
822#: html/inc/team.inc:232 html/inc/team.inc:234 html/inc/team.inc:373
823#: html/inc/team.inc:376 html/inc/user.inc:130 html/inc/user.inc:147
824#: html/user/profile_search_action.php:45
825#: html/user/team_change_founder_form.php:83 html/user/team_email_list.php:76
826#: html/user/team_remove_inactive_form.php:44 html/user/top_users.php:51
827#: html/user/top_users.php:54 html/user/user_search.php:131
828msgid "Total credit"
829msgstr "총 크레딧"
830
831#: html/inc/host.inc:114 html/inc/user.inc:131 html/user/team_search.php:84
832#: html/user/user_search.php:130
833msgid "Average credit"
834msgstr "평균 크레딧"
835
836#: html/inc/host.inc:116
837msgid "Cross project credit"
838msgstr "공유 프로젝트 크레딧"
839
840#: html/inc/host.inc:118
841msgid "CPU type"
842msgstr "CPU 종류"
843
844#: html/inc/host.inc:119
845msgid "Number of processors"
846msgstr "프로세서 수"
847
848#: html/inc/host.inc:121
849msgid "Coprocessors"
850msgstr "코프로세서"
851
852#: html/inc/host.inc:123 html/inc/host.inc:704
853msgid "Operating System"
854msgstr "운영체제"
855
856#: html/inc/host.inc:126 html/inc/host.inc:232
857msgid "BOINC version"
858msgstr "BOINC 버전"
859
860#: html/inc/host.inc:130 html/inc/prefs.inc:243
861msgid "Memory"
862msgstr "메모리"
863
864#: html/inc/host.inc:130 html/inc/host.inc:140 html/inc/host.inc:143
865#: html/inc/host.inc:146
866msgid "%1 GB"
867msgstr "%1 GB"
868
869#: html/inc/host.inc:134
870msgid "Cache"
871msgstr "캐시"
872
873#: html/inc/host.inc:134
874msgid "%1 KB"
875msgstr "%1 KB"
876
877#: html/inc/host.inc:140
878msgid "Swap space"
879msgstr "스왑 영역"
880
881#: html/inc/host.inc:143
882msgid "Total disk space"
883msgstr "전체 디스크 용량"
884
885#: html/inc/host.inc:146
886msgid "Free Disk Space"
887msgstr "사용 가능한 공간"
888
889#: html/inc/host.inc:150
890msgid "Measured floating point speed"
891msgstr "부동소수점 연산 속도"
892
893#: html/inc/host.inc:150 html/inc/host.inc:153
894msgid "%1 billion ops/sec"
895msgstr "%1 백만 ops/초"
896
897#: html/inc/host.inc:153
898msgid "Measured integer speed"
899msgstr "정수 연산 속도"
900
901#: html/inc/host.inc:157 html/inc/host.inc:159
902msgid "Average upload rate"
903msgstr "평균 업로드 대역폭"
904
905#: html/inc/host.inc:157 html/inc/host.inc:164
906msgid "%1 KB/sec"
907msgstr "%1 KB/초"
908
909#: html/inc/host.inc:159 html/inc/host.inc:166 html/inc/result.inc:230
910#: html/inc/result.inc:240 html/inc/result.inc:258 html/inc/result.inc:276
911#: html/inc/result.inc:292 html/user/explain_state.php:56
912#: html/user/host_app_versions.php:28
913msgid "Unknown"
914msgstr "불명"
915
916#: html/inc/host.inc:164 html/inc/host.inc:166
917msgid "Average download rate"
918msgstr "평균 다운로드 대역폭"
919
920#: html/inc/host.inc:169 html/user/host_app_versions.php:82
921msgid "Average turnaround time"
922msgstr "평균 반환 시간"
923
924#: html/inc/host.inc:169 html/user/forum_search.php:48
925#: html/user/forum_search.php:49 html/user/forum_search.php:50
926#: html/user/forum_search.php:51
927msgid "%1 days"
928msgstr "%1 일"
929
930#: html/inc/host.inc:170
931msgid "Application details"
932msgstr "응용 프로그램 상세 정보"
933
934#: html/inc/host.inc:171
935msgid "Show"
936msgstr "보이기"
937
938#: html/inc/host.inc:181 html/inc/host.inc:340 html/inc/user.inc:163
939msgid "Tasks"
940msgstr "태스크 목록"
941
942#: html/inc/host.inc:185 html/inc/host.inc:207
943msgid "Number of times client has contacted server"
944msgstr "클라이언트가 서버와 통신한 횟수"
945
946#: html/inc/host.inc:186
947msgid "Last time contacted server"
948msgstr "최근에 통신한 서버"
949
950#: html/inc/host.inc:187
951msgid "Fraction of time BOINC is running"
952msgstr "BOINC가 실행된 시간(%)"
953
954#: html/inc/host.inc:189
955msgid ""
956"While BOINC is running, fraction of time computer has an Internet connection"
957msgstr "BOINC가 실행되는 동안, 컴퓨터가 인터넷에 연결된 시간(%)"
958
959#: html/inc/host.inc:191
960msgid "While BOINC is running, fraction of time computing is allowed"
961msgstr "BOINC가 실행되는 동안 허가된 연산 시간(%)"
962
963#: html/inc/host.inc:192
964msgid "While is BOINC running, fraction of time GPU computing is allowed"
965msgstr "BOINC가 실행되는 동안 허가된 GPU 연산 시간(%)"
966
967#: html/inc/host.inc:194
968msgid "Average CPU efficiency"
969msgstr "평균 CPU 효율"
970
971#: html/inc/host.inc:197
972msgid "Task duration correction factor"
973msgstr "태스크 지연 보정값"
974
975#: html/inc/host.inc:199 html/inc/host.inc:684
976msgid "Location"
977msgstr "위치"
978
979#: html/inc/host.inc:201
980msgid "Delete this computer"
981msgstr "이 컴퓨터 삭제"
982
983#: html/inc/host.inc:205
984msgid "Merge duplicate records of this computer"
985msgstr "이 컴퓨터의 중복되는 기록을 병합"
986
987#: html/inc/host.inc:205
988msgid "Merge"
989msgstr "병합"
990
991#: html/inc/host.inc:208 html/inc/host.inc:707
992msgid "Last contact"
993msgstr "마지막 통신"
994
995#: html/inc/host.inc:221
996msgid "Computer info"
997msgstr "컴퓨터 정보"
998
999#: html/inc/host.inc:222 html/inc/host.inc:687 html/inc/team.inc:368
1000#: html/user/per_app_list.php:61 html/user/top_users.php:47
1001msgid "Rank"
1002msgstr "순위"
1003
1004#: html/inc/host.inc:226 html/inc/host.inc:691
1005msgid "Avg. credit"
1006msgstr "평균 크레딧"
1007
1008#: html/inc/host.inc:229 html/inc/team.inc:112 html/inc/team.inc:229
1009#: html/inc/team.inc:237 html/inc/team.inc:239 html/inc/team.inc:372
1010#: html/inc/team.inc:375 html/inc/user.inc:148
1011#: html/user/team_change_founder_form.php:84 html/user/team_email_list.php:77
1012#: html/user/team_remove_inactive_form.php:45 html/user/top_users.php:50
1013#: html/user/top_users.php:53
1014msgid "Recent average credit"
1015msgstr "최근 평균 크레딧"
1016
1017#: html/inc/host.inc:233 html/inc/host.inc:699 html/inc/result.inc:74
1018#: html/user/host_app_versions.php:23
1019msgid "CPU"
1020msgstr "CPU"
1021
1022#: html/inc/host.inc:234 html/inc/host.inc:701
1023msgid "GPU"
1024msgstr "GPU"
1025
1026#: html/inc/host.inc:235
1027msgid "Operating system"
1028msgstr "운영체제"
1029
1030#: html/inc/host.inc:320
1031msgid "(%1 processors)"
1032msgstr "(%1 프로세서)"
1033
1034#: html/inc/host.inc:339
1035msgid "Details"
1036msgstr "자세히"
1037
1038#: html/inc/host.inc:344
1039msgid "Cross-project stats:"
1040msgstr "공유 프로젝트 통계:"
1041
1042#: html/inc/host.inc:519
1043msgid "Host %1 has overlapping lifetime:"
1044msgstr "호스트 %1에서는 이미 실행되고 있습니다:"
1045
1046#: html/inc/host.inc:526
1047msgid "Host %1 has an incompatible OS:"
1048msgstr "호스트 %1의 OS는 비호환됩니다:"
1049
1050#: html/inc/host.inc:532
1051msgid "Host %1 has an incompatible CPU:"
1052msgstr "호스트 %1의 CPU는 비호환됩니다:"
1053
1054#: html/inc/host.inc:599
1055msgid "same host"
1056msgstr "같은 호스트"
1057
1058#: html/inc/host.inc:602
1059msgid "Can't merge host %1 into %2 - they're incompatible"
1060msgstr "호스트 %1과 %2는 동기화할 수 없습니다 - 호환되지 않습니다"
1061
1062#: html/inc/host.inc:605
1063msgid "Merging host %1 into host %2"
1064msgstr "호스트 %1과 호스트 %2 동기화"
1065
1066#: html/inc/host.inc:622
1067msgid "Couldn't update credit of new computer"
1068msgstr "새 컴퓨터의 크레딧을 업데이트 할 수 없습니다"
1069
1070#: html/inc/host.inc:626
1071msgid "Couldn't update results"
1072msgstr "결과를 업데이트할 수 없습니다"
1073
1074#: html/inc/host.inc:631
1075msgid "Couldn't retire old computer"
1076msgstr "옛 컴퓨터를 은퇴시킬 수 없습니다"
1077
1078#: html/inc/host.inc:633
1079msgid "Retired old computer %1"
1080msgstr "옛 컴퓨터 %1이 은퇴했습니다"
1081
1082#: html/inc/host.inc:656 html/inc/host.inc:659
1083msgid "Show:"
1084msgstr "보이기:"
1085
1086#: html/inc/host.inc:656 html/inc/host.inc:659
1087msgid "All computers"
1088msgstr "모든 컴퓨터"
1089
1090#: html/inc/host.inc:656 html/inc/host.inc:659
1091msgid "Only computers active in past 30 days"
1092msgstr "최근 30일동안 활동한 컴퓨터만 보기"
1093
1094#: html/inc/host.inc:672 html/inc/result.inc:702
1095msgid "Computer ID"
1096msgstr "컴퓨터 ID"
1097
1098#: html/inc/host.inc:681
1099msgid "Model"
1100msgstr "사양"
1101
1102#: html/inc/host.inc:696
1103msgid "BOINC<br>version"
1104msgstr "BOINC<br>버전"
1105
1106#: html/inc/host.inc:765 html/user/merge_by_name.php:65
1107msgid "Merge computers by name"
1108msgstr "이름순으로 컴퓨터 동기화"
1109
1110#: html/inc/news.inc:41
1111msgid "Discuss"
1112msgstr "토론하기"
1113
1114#: html/inc/news.inc:112
1115#, php-format
1116msgid "News is available as an %sRSS feed%s"
1117msgstr "뉴스는 %sRSS 피드%s로도 제공됩니다"
1118
1119#: html/inc/pm.inc:25 html/inc/pm.inc:250 html/user/forum_pm.php:50
1120#: html/user/forum_pm.php:118 html/user/pm.php:57 html/user/pm.php:142
1121msgid "Inbox"
1122msgstr "목록"
1123
1124#: html/inc/pm.inc:26 html/inc/pm.inc:254
1125msgid "Write"
1126msgstr "쓰기"
1127
1128#: html/inc/pm.inc:40 html/user/team_manage.php:33
1129msgid "Send message to team"
1130msgstr "팀에게 메세지 전송"
1131
1132#: html/inc/pm.inc:44 html/inc/pm.inc:45 html/inc/pm.inc:73 html/inc/pm.inc:86
1133#: html/inc/pm.inc:88 html/inc/pm.inc:156 html/user/forum_edit.php:101
1134#: html/user/forum_edit.php:102 html/user/forum_edit.php:147
1135#: html/user/forum_pm.php:148 html/user/forum_post.php:65
1136#: html/user/forum_post.php:93 html/user/forum_post.php:94
1137#: html/user/forum_post.php:139 html/user/forum_reply.php:77
1138#: html/user/forum_reply.php:110 html/user/forum_reply.php:115
1139#: html/user/forum_reply.php:170 html/user/pm.php:172 html/user/pm.php:216
1140msgid "Preview"
1141msgstr "미리 보기"
1142
1143#: html/inc/pm.inc:61 html/inc/pm.inc:141 html/user/ffmail_form.php:57
1144#: html/user/forum_pm.php:65 html/user/forum_pm.php:109 html/user/pm.php:79
1145#: html/user/pm.php:133
1146msgid "Subject"
1147msgstr "제목"
1148
1149#: html/inc/pm.inc:84 html/inc/user.inc:501
1150msgid "Send private message"
1151msgstr "쪽지 보내기"
1152
1153#: html/inc/pm.inc:100 html/user/pm.php:125
1154msgid "no such message"
1155msgstr "해당 메세지가 없습니다"
1156
1157#: html/inc/pm.inc:136
1158msgid "To"
1159msgstr "대상"
1160
1161#: html/inc/pm.inc:136
1162msgid "User IDs or unique usernames, separated with commas"
1163msgstr "ID 혹은 고유한 사용자 이름을 콤마로 구분해서 써주세요"
1164
1165#: html/inc/pm.inc:189
1166msgid "sent you a private message; subject:"
1167msgstr "받은 쪽지, 제목:"
1168
1169#: html/inc/pm.inc:196
1170msgid "Private message%1 from %2, subject:"
1171msgstr "쪽지%1 송신 %2 제목:"
1172
1173#: html/inc/pm.inc:204
1174msgid "Couldn't create message"
1175msgstr "글을 작성할 수 없습니다"
1176
1177#: html/inc/pm.inc:242
1178msgid ""
1179"You are not allowed to send privates messages so often. Please wait some "
1180"time before sending more messages."
1181msgstr "쪽지를 일정 시간 안에 일정량 이상 보낼 수 없습니다. 새로운 쪽지를 보내실려면 일정시간 기다리셔야 합니다."
1182
1183#: html/inc/pm.inc:252 html/user/forum_forum.php:194
1184msgid "unread"
1185msgstr "읽지 않음"
1186
1187#: html/inc/pm.inc:262
1188msgid "For email notification, %1edit community prefs%2"
1189msgstr "email 알림을 받으시려면 %1커뮤니티 환경설정을 수정해 주세요%2"
1190
1191#: html/inc/pm.inc:278
1192msgid "Private message"
1193msgstr "쪽지"
1194
1195#: html/inc/prefs.inc:51 html/inc/prefs.inc:193
1196msgid "Usage limits"
1197msgstr "사용량 제한"
1198
1199#: html/inc/prefs.inc:53 html/inc/prefs.inc:61
1200msgid "Use at most"
1201msgstr "최대 사용량"
1202
1203#: html/inc/prefs.inc:55
1204#, no-php-format
1205msgid ""
1206"Keep some CPUs free for other applications. Example: 75% means use 6 cores "
1207"on an 8-core CPU."
1208msgstr "다른 응용 프로그램을 위해 CPU를 유휴 상태로 남겨둡니다. 예시: 75%이면 8코어 CPU 중 6코어를 사용합니다."
1209
1210#: html/inc/prefs.inc:58
1211#, no-php-format
1212msgid "% of the CPUs"
1213msgstr "% (프로세서)"
1214
1215#: html/inc/prefs.inc:63
1216#, no-php-format
1217msgid ""
1218"Suspend/resume computing every few seconds to reduce CPU temperature and "
1219"energy usage. Example: 75% means compute for 3 seconds, wait for 1 second, "
1220"and repeat."
1221msgstr "연산하는 동안 매 몇 초간 CPU 온도 및 에너지 사용량을 줄이기 위해 일시중지/재개를 반복합니다. 예시: 75%는 3초간 연산을 하고 1초간 대기하며 이 동작을 반복합니다."
1222
1223#: html/inc/prefs.inc:66
1224#, no-php-format
1225msgid "% of CPU time"
1226msgstr "% (CPU 시간)"
1227
1228#: html/inc/prefs.inc:68 html/inc/prefs.inc:214
1229msgid "When to suspend"
1230msgstr "일시중지시"
1231
1232#: html/inc/prefs.inc:70
1233msgid "Suspend when computer is on battery"
1234msgstr "컴퓨터가 배터리로 작동시 일시중지"
1235
1236#: html/inc/prefs.inc:71
1237msgid ""
1238"Check this to suspend computing on portables when running on battery power."
1239msgstr "배터리 전원으로 작동하는 상황일 때 연산을 일시중지시키려면 체크하세요."
1240
1241#: html/inc/prefs.inc:76
1242msgid "Suspend when computer is in use"
1243msgstr "컴퓨터가 사용 중일 동안 연산을 일시중지"
1244
1245#: html/inc/prefs.inc:77
1246msgid ""
1247"Check this to suspend computing and file transfers when you're using the "
1248"computer."
1249msgstr "컴퓨터 사용시 연산 및 파일 전송을 일시중지시키려면 체크하세요."
1250
1251#: html/inc/prefs.inc:82
1252msgid "Suspend GPU computing when computer is in use"
1253msgstr "컴퓨터가 사용 중일 동안 GPU 연산을 일시중지"
1254
1255#: html/inc/prefs.inc:83
1256msgid "Check this to suspend GPU computing when you're using the computer."
1257msgstr "컴퓨터 사용시 GPU 연산을 일시중지시키려면 체크하세요."
1258
1259#: html/inc/prefs.inc:88
1260msgid "'In use' means mouse/keyboard input in last"
1261msgstr "'사용 중'은 마우스/키보드 입력 시간을 뜻합니다"
1262
1263#: html/inc/prefs.inc:89
1264msgid "This determines when the computer is considered 'in use'."
1265msgstr "이 것은 컴퓨터 '사용 중'인 것을 결정합니다."
1266
1267#: html/inc/prefs.inc:91 html/inc/prefs.inc:98 html/inc/prefs.inc:128
1268msgid "minutes"
1269msgstr "분"
1270
1271#: html/inc/prefs.inc:95
1272msgid "Suspend when no mouse/keyboard input in last"
1273msgstr "마우스/키보드 입력이 이 시간 안에 있으면"
1274
1275#: html/inc/prefs.inc:96
1276msgid "This allows some computers to enter low-power mode when not in use."
1277msgstr "특정 컴퓨터에서 미사용시 저전력 모드로 들어가는 것을 허용시켜 줍니다."
1278
1279#: html/inc/prefs.inc:101
1280msgid "Suspend when non-BOINC CPU usage is above"
1281msgstr "비BOINC CPU 사용량이 이 값 이상일 때 일시중지"
1282
1283#: html/inc/prefs.inc:102
1284msgid "Suspend computing when your computer is busy running other programs."
1285msgstr "컴퓨터가 다른 프로그램을 돌리느라 바쁠 때 연산을 일시중지시킵니다."
1286
1287#: html/inc/prefs.inc:107
1288msgid "Compute only between"
1289msgstr "이 시간 사이에만 작업"
1290
1291#: html/inc/prefs.inc:108
1292msgid "Compute only during a particular period each day."
1293msgstr "각 날짜별로 특정 시간대에만 연산"
1294
1295#: html/inc/prefs.inc:111 html/inc/prefs.inc:220
1296#: html/user/forum_banishment_vote.php:70
1297#: html/user/forum_banishment_vote_action.php:65
1298#: html/user/forum_moderate_post.php:65 html/user/forum_moderate_thread.php:61
1299msgid "Other"
1300msgstr "기타"
1301
1302#: html/inc/prefs.inc:113
1303msgid "Store at least"
1304msgstr "최소한"
1305
1306#: html/inc/prefs.inc:114
1307msgid "Store at least enough tasks to keep the computer busy for this long."
1308msgstr "컴퓨터를 부지런히 돌리기 위해 충분한 태스크를 저장합니다."
1309
1310#: html/inc/prefs.inc:116 html/inc/prefs.inc:122
1311msgid "days of work"
1312msgstr "일치 작업량"
1313
1314#: html/inc/prefs.inc:119
1315msgid "Store up to an additional"
1316msgstr "추가적으로 유지할"
1317
1318#: html/inc/prefs.inc:120
1319msgid ""
1320"Store additional tasks above the minimum level.  Determines how much work is"
1321" requested when contacting a project."
1322msgstr "최소 한도 이상으로 추가적인 태스크를 저장합니다. 또한 프로젝트 서버에 연락할 때 얼마나 많은 작업량을 요청할지 결정합니다."
1323
1324#: html/inc/prefs.inc:125
1325msgid "Switch between tasks every"
1326msgstr "태스크를 설정시간마다 전환"
1327
1328#: html/inc/prefs.inc:126
1329msgid "If you run several projects, BOINC may switch between them this often."
1330msgstr "여러 프로젝트를 수행할 경우, BOINC가 얼마나 자주 그것들을 교체할지 결정합니다."
1331
1332#: html/inc/prefs.inc:131
1333msgid "Request tasks to checkpoint at most every"
1334msgstr "태스크 기록지점을 매 시간마다 기록하도록"
1335
1336#: html/inc/prefs.inc:132
1337msgid ""
1338"This controls how often tasks save their state to disk, so that later they "
1339"can be continued from that point."
1340msgstr "태스크가 얼마나 자주 현재 상태를 디스크에 저장하는지 제어합니다. 그렇게 함으로써 해당 지점에서 재시작할 수 있습니다."
1341
1342#: html/inc/prefs.inc:134
1343msgid "seconds"
1344msgstr "초"
1345
1346#: html/inc/prefs.inc:142 html/inc/prefs.inc:154
1347msgid "Use no more than"
1348msgstr "최대한"
1349
1350#: html/inc/prefs.inc:143
1351msgid "Limit the total amount of disk space used by BOINC."
1352msgstr "전체 디스크 공간 중 BOINC가 사용하는 용량을 제한합니다."
1353
1354#: html/inc/prefs.inc:145
1355msgid "GB"
1356msgstr "GB"
1357
1358#: html/inc/prefs.inc:148
1359msgid "Leave at least"
1360msgstr "최소한"
1361
1362#: html/inc/prefs.inc:149
1363msgid ""
1364"Limit disk usage to leave this much free space on the volume where BOINC "
1365"stores data."
1366msgstr "BOINC 데이터가 저장되는 볼륨중 여유 공간으로 남겨둘 디스크 용량을 설정합니다."
1367
1368#: html/inc/prefs.inc:151
1369msgid "GB free"
1370msgstr "GB 남겨둡니다"
1371
1372#: html/inc/prefs.inc:155
1373msgid ""
1374"Limit the percentage of disk space used by BOINC on the volume where it "
1375"stores data."
1376msgstr "BOINC 데이터가 저장되는 볼륨에서 사용하는 디스크 공간의 퍼센테이지를 제합니다."
1377
1378#: html/inc/prefs.inc:158
1379#, no-php-format
1380msgid "% of total"
1381msgstr "% (전체 용량 중)"
1382
1383#: html/inc/prefs.inc:164
1384msgid "When computer is in use, use at most"
1385msgstr "컴퓨터 사용시 최대 사용량"
1386
1387#: html/inc/prefs.inc:165
1388msgid "Limit the memory used by BOINC when you're using the computer."
1389msgstr "컴퓨터 사용시 BOINC에서 사용하는 메모리를 제한합니다."
1390
1391#: html/inc/prefs.inc:168 html/inc/prefs.inc:175 html/inc/prefs.inc:188
1392#, no-php-format
1393msgid "%"
1394msgstr "%"
1395
1396#: html/inc/prefs.inc:171
1397msgid "When computer is not in use, use at most"
1398msgstr "컴퓨터 미사용시 최대 사용량"
1399
1400#: html/inc/prefs.inc:172
1401msgid "Limit the memory used by BOINC when you're not using the computer."
1402msgstr "컴퓨터가 미사용시 BOINC에서 사용하는 메모리를 제한합니다."
1403
1404#: html/inc/prefs.inc:178
1405msgid "Leave non-GPU tasks in memory while suspended"
1406msgstr "일시중지되는 동안 비GPU 태스크를 메모리에 남겨두기"
1407
1408#: html/inc/prefs.inc:179
1409msgid ""
1410"If checked, suspended tasks stay in memory, and resume with no work lost. If"
1411" unchecked, suspended tasks are removed from memory, and resume from their "
1412"last checkpoint."
1413msgstr "체크할 경우, 일시중지된 태스크는 메모리에 남으며 재개시 작업분을 잃지 않습니다. 체크하지 않을 경우, 일시중지된 태스크는 메모리에서 제거되며 재개시 마지막 기록지점에서 시작합니다."
1414
1415#: html/inc/prefs.inc:184
1416msgid "Page/swap file: use at most"
1417msgstr "페이지/스왑 파일: 최대한"
1418
1419#: html/inc/prefs.inc:185
1420msgid "Limit the swap space (page file) used by BOINC."
1421msgstr "BOINC에서 사용하는 스왑 공간(페이지 파일)을 제한합니다."
1422
1423#: html/inc/prefs.inc:195
1424msgid "Limit download rate to"
1425msgstr "제한된 다운로드"
1426
1427#: html/inc/prefs.inc:196
1428msgid "Limit the download rate of file transfers."
1429msgstr "파일 전송 중 최대 로드 비율을 제한합니다."
1430
1431#: html/inc/prefs.inc:198 html/inc/prefs.inc:204
1432msgid "KB/second"
1433msgstr "KB/s"
1434
1435#: html/inc/prefs.inc:201
1436msgid "Limit upload rate to"
1437msgstr "제한된 업로드 비"
1438
1439#: html/inc/prefs.inc:202
1440msgid "Limit the upload rate of file transfers."
1441msgstr "파일 전송 중 최대 업로드 비율을 제한합니다."
1442
1443#: html/inc/prefs.inc:207
1444msgid "Limit usage to"
1445msgstr "제한 사용량"
1446
1447#: html/inc/prefs.inc:208
1448msgid "Example: BOINC should transfer at most 2000 MB of data every 30 days."
1449msgstr "예시: BOINC는 매 30일동안 최대 2000MB를 전송합니다."
1450
1451#: html/inc/prefs.inc:211
1452msgid "MB every"
1453msgstr "MB"
1454
1455#: html/inc/prefs.inc:212 html/inc/util.inc:353
1456msgid "days"
1457msgstr "일"
1458
1459#: html/inc/prefs.inc:216
1460msgid "Transfer files only between"
1461msgstr "이 시간 사이에만 전송"
1462
1463#: html/inc/prefs.inc:217
1464msgid "Transfer files only during a particular period each day."
1465msgstr "각 날짜별로 특정 시기에만 파일 전송이 이루어집니다."
1466
1467#: html/inc/prefs.inc:222
1468msgid "Skip data verification for image files"
1469msgstr "이미지 파일 검증 건너뛰기"
1470
1471#: html/inc/prefs.inc:223
1472msgid ""
1473"Check this only if your Internet provider modifies image files. Skipping "
1474"verification reduces the security of BOINC."
1475msgstr "인터넷 제공자가 이미지 파일을 변경할 경우에만 체크하세요. 검증을 건너 뛸 경우에는 BOINC의 보안성이 감소합니다."
1476
1477#: html/inc/prefs.inc:228
1478msgid "Confirm before connecting to Internet"
1479msgstr "인터넷 접속 전에 확인"
1480
1481#: html/inc/prefs.inc:229 html/inc/prefs.inc:235
1482msgid "Useful only if you have a modem, ISDN or VPN connection."
1483msgstr "모뎀, ISDN, VPN 연결시에 유용합니다."
1484
1485#: html/inc/prefs.inc:234
1486msgid "Disconnect when done"
1487msgstr "완료되면 접속 끊기"
1488
1489#: html/inc/prefs.inc:242
1490msgid "Disk"
1491msgstr "디스크"
1492
1493#: html/inc/prefs.inc:244
1494msgid "Network"
1495msgstr "네트워크"
1496
1497#. These texts are used in multiple places in prefs_edit.php and add_venue.php
1498#: html/inc/prefs.inc:247
1499msgid ""
1500"These preferences apply to all the BOINC projects in which you participate."
1501msgstr "이 환경 설정은 여러분이 참여하는 모든 BOINC 프로젝트에 적용됩니다."
1502
1503#: html/inc/prefs.inc:250
1504msgid ""
1505"%1Unable to update preferences.%2 The values marked in red below were out of"
1506" range or not numeric."
1507msgstr "%1환경 설정을 업데이트할 수 없습니다.%2 빨간 색으로 표시된 곳이 범위를 넘어서거나 숫자가 아닙니다."
1508
1509#: html/inc/prefs.inc:494
1510msgid "Separate preferences for %1"
1511msgstr "%1용 개별 환경 설정"
1512
1513#: html/inc/prefs.inc:502 html/inc/prefs.inc:537
1514#: html/inc/prefs_project.inc:293
1515msgid "Edit preferences"
1516msgstr "환경 설정 수정"
1517
1518#: html/inc/prefs.inc:503 html/inc/prefs_util.inc:610
1519#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:149 html/user/team_admins.php:36
1520msgid "Remove"
1521msgstr "제거"
1522
1523#: html/inc/prefs.inc:508
1524msgid "Add separate preferences for %1"
1525msgstr "%1용 개별 환경 설정 추가"
1526
1527#: html/inc/prefs.inc:515
1528msgid "These settings apply to all computers using this account except"
1529msgstr "이 설정값들은 이 계정을 사용하는 모든 컴퓨터에 적용됩니다. 예외)"
1530
1531#: html/inc/prefs.inc:517
1532msgid ""
1533"computers where you have set preferences locally using the BOINC Manager"
1534msgstr "여러분이 직접 다룰 수 있는, BOINC 관리자를 사용하는 컴퓨터의 위치"
1535
1536#: html/inc/prefs.inc:519
1537msgid "Android devices"
1538msgstr "안드로이드 기기"
1539
1540#: html/inc/prefs.inc:522
1541msgid "(Switch view)"
1542msgstr "(보기 전환)"
1543
1544#: html/inc/prefs.inc:524 html/inc/prefs_project.inc:275
1545msgid "Combined preferences"
1546msgstr "통합 환경 설정"
1547
1548#: html/inc/prefs.inc:531 html/inc/prefs_project.inc:286
1549msgid "Primary (default) preferences"
1550msgstr "우선 적용 (기본) 환경 설정"
1551
1552#: html/inc/prefs.inc:546
1553msgid "Preferences last modified:"
1554msgstr "최근 수정된 환경 설정:"
1555
1556#: html/inc/prefs.inc:562
1557msgid "Add preferences"
1558msgstr "환경 설정 추가"
1559
1560#: html/inc/prefs.inc:566
1561msgid "Update preferences"
1562msgstr "환경 설정 업데이트"
1563
1564#: html/inc/prefs.inc:637 html/inc/prefs_util.inc:575
1565#: html/inc/prefs_util.inc:578
1566#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:71
1567#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:257
1568msgid "yes"
1569msgstr "네"
1570
1571#: html/inc/prefs.inc:639 html/inc/prefs_util.inc:575
1572#: html/inc/prefs_util.inc:578
1573#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:73
1574#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:257
1575msgid "no"
1576msgstr "없음"
1577
1578#. TODO: make this a subclass of PREF
1579#: html/inc/prefs.inc:647
1580msgid "Default computer location"
1581msgstr "기본 컴퓨터 위치"
1582
1583#: html/inc/prefs.inc:648
1584msgid ""
1585"New computers will use this location for computing and project preferences."
1586msgstr "새로운 컴퓨터는 설정된 작업 위치와 프로젝트 환경설정을 사용하게 될 것입니다."
1587
1588#: html/inc/prefs_project.inc:54
1589msgid "Resource share"
1590msgstr "자원 공유"
1591
1592#: html/inc/prefs_project.inc:55
1593msgid ""
1594"Determines the proportion of your computer's resources allocated to this "
1595"project. For example, if you participate in two BOINC projects with resource"
1596" shares of 100 and 200, the first will get 1/3 of your resources and the "
1597"second will get 2/3."
1598msgstr "이 프로젝트에서 사용할 자원 배분치를 결정하세요. 예: 여러분이 각각 100과 200의 자원을 공유하기로 한 BOINC 프로젝트에 참여하고 계시면 첫 번째는 1/3의 자원을 쓰게 되고, 두 번째는 2/3를 쓰게 됩니다."
1599
1600#: html/inc/prefs_project.inc:63
1601msgid "Accelerate GPU tasks by dedicating a CPU to each one?"
1602msgstr "개별적으로 CPU를 할당해서 GPU 태스크를 가속할까요?"
1603
1604#: html/inc/prefs_project.inc:72
1605msgid "Use CPU"
1606msgstr "CPU 사용"
1607
1608#: html/inc/prefs_project.inc:81
1609msgid "Use ATI GPU"
1610msgstr "ATI GPU 사용"
1611
1612#: html/inc/prefs_project.inc:90
1613msgid "Use NVIDIA GPU"
1614msgstr "NVIDIA GPU 사용"
1615
1616#: html/inc/prefs_project.inc:99
1617msgid "Use Intel GPU"
1618msgstr "Intel GPU 사용"
1619
1620#: html/inc/prefs_project.inc:109
1621msgid "Run test applications?"
1622msgstr "테스트 프로그램을 실행합니까?"
1623
1624#: html/inc/prefs_project.inc:110
1625msgid ""
1626"This helps us develop applications, but may cause jobs to fail on your "
1627"computer"
1628msgstr "이는 프로그램 개발에 도움을 주지만, 해당 컴퓨터에서 실행에 실패할 수도 있습니다"
1629
1630#: html/inc/prefs_project.inc:117
1631msgid ""
1632"Emails will be sent from %1; make sure your spam filter accepts this "
1633"address."
1634msgstr "이메일은 %1에서 보냅니다. 여러분의 스팸 필터에서 이 주소를 허용해 주세요."
1635
1636#: html/inc/prefs_project.inc:125
1637msgid "Is it OK for %1 and your team (if any) to email you?"
1638msgstr "%1과 소속 팀(전부)에서 email을 받도록 허용하시겠습니까?"
1639
1640#: html/inc/prefs_project.inc:132
1641msgid "Should %1 show your computers on its web site?"
1642msgstr "%1이 여러분 컴퓨터를 웹 사이트에 공개하도록 하시겠습니까?"
1643
1644#: html/inc/prefs_project.inc:272
1645msgid "(Switch View)"
1646msgstr "(보기 전환)"
1647
1648#: html/inc/prefs_project.inc:278
1649msgid "Project specific settings"
1650msgstr "프로젝트 개별 설정"
1651
1652#: html/inc/prefs_util.inc:33
1653msgid "bad venue: %1"
1654msgstr "잘못된 위치: %1"
1655
1656#: html/inc/prefs_util.inc:39
1657msgid "bad subset: %1"
1658msgstr "잘못된 서브셋: %1"
1659
1660#: html/inc/prefs_util.inc:470 html/inc/prefs_util.inc:494
1661msgid "and"
1662msgstr "와"
1663
1664#: html/inc/prefs_util.inc:583 html/user/forum_search.php:55
1665msgid "no limit"
1666msgstr "제한 없음"
1667
1668#: html/inc/prefs_util.inc:608 html/user/team_admins.php:82
1669msgid "Add"
1670msgstr "추가"
1671
1672#: html/inc/profile.inc:85
1673msgid ""
1674"Your profile will be made visible to other people as soon as it has been "
1675"approved by the project. This may take up to a few days."
1676msgstr "여러분의 프로필은 프로젝트에서 승인하는 순간 다른 사람들에게 공개됩니다. 이 작업은 며칠정도 소요됩니다."
1677
1678#: html/inc/profile.inc:91
1679msgid ""
1680"Your profile has been marked as unacceptable. It is not visible to other "
1681"people. Please change it."
1682msgstr "여러분의 프로필이 승인되지 않았습니다. 다른 사람들에게 공개되지 않습니다. 다르게 바꿔 주세요."
1683
1684#: html/inc/profile.inc:171 html/user/friend.php:107 html/user/friend.php:174
1685msgid "Database error"
1686msgstr "데이터베이스 오류"
1687
1688#: html/inc/profile.inc:194
1689msgid ""
1690"To prevent spam, profiles of users with an average credit of less than %1 "
1691"are displayed only to logged-in users. We apologize for this inconvenience."
1692msgstr "스팸을 방지하기 위해서 평균 크레딧이 %1 이하인 사용자의 프로필은 로그인한 사용자에게만 표시됩니다. 불편을 드려서 죄송합니다."
1693
1694#: html/inc/profile.inc:198
1695msgid "User is banished"
1696msgstr "사용자가 차단되었습니다"
1697
1698#: html/inc/profile.inc:212
1699msgid "No profile exists for that user ID."
1700msgstr "해당 사용자 ID의 프로필이 없습니다."
1701
1702#: html/inc/profile.inc:221 html/user/create_profile.php:316
1703msgid "Edit your profile"
1704msgstr "프로필 수정하기"
1705
1706#: html/inc/profile.inc:267
1707msgid "Your feedback on this profile"
1708msgstr "이 프로필에 대한 피드백"
1709
1710#: html/inc/profile.inc:269
1711msgid "Recommend this profile for User of the Day:"
1712msgstr "오늘의 사용자로 이 프로필을 추천하기:"
1713
1714#: html/inc/profile.inc:270
1715msgid "I %1like%2 this profile"
1716msgstr "이 프로필을 %1추천%2합니다"
1717
1718#: html/inc/profile.inc:273
1719msgid "Alert administrators to an offensive profile:"
1720msgstr "공격적인 프로필을 관리자에게 경고하기:"
1721
1722#: html/inc/profile.inc:274
1723msgid "I %1do not like%2 this profile"
1724msgstr "이 프로필을 %1비추합니다%2"
1725
1726#: html/inc/result.inc:58
1727msgid "Anonymous platform"
1728msgstr "불확실한 플랫폼"
1729
1730#: html/inc/result.inc:76 html/user/host_app_versions.php:24
1731msgid "NVIDIA GPU"
1732msgstr "NVIDIA GPU"
1733
1734#: html/inc/result.inc:78 html/user/host_app_versions.php:25
1735msgid "ATI GPU"
1736msgstr "ATI GPU"
1737
1738#: html/inc/result.inc:80 html/user/host_app_versions.php:26
1739msgid "Intel GPU"
1740msgstr "Intel GPU"
1741
1742#: html/inc/result.inc:105
1743msgid "pending"
1744msgstr "보류 중"
1745
1746#: html/inc/result.inc:128 html/user/forum_search.php:62
1747msgid "All"
1748msgstr "전체"
1749
1750#: html/inc/result.inc:129 html/inc/result.inc:190 html/inc/result.inc:237
1751#: html/user/server_status.php:166
1752msgid "In progress"
1753msgstr "진행 중"
1754
1755#: html/inc/result.inc:130
1756msgid "Validation pending"
1757msgstr "검증 유보 중"
1758
1759#: html/inc/result.inc:131
1760msgid "Validation inconclusive"
1761msgstr "불확실한 검증"
1762
1763#: html/inc/result.inc:132 html/inc/result.inc:282
1764msgid "Valid"
1765msgstr "인증됨"
1766
1767#: html/inc/result.inc:133 html/inc/result.inc:285
1768msgid "Invalid"
1769msgstr "무효"
1770
1771#: html/inc/result.inc:134 html/inc/result.inc:223
1772msgid "Error"
1773msgstr "오류"
1774
1775#: html/inc/result.inc:188 html/inc/result.inc:235
1776#: html/user/explain_state.php:34
1777msgid "Inactive"
1778msgstr "미활동"
1779
1780#: html/inc/result.inc:189 html/inc/result.inc:236
1781#: html/user/explain_state.php:37 html/user/server_status.php:165
1782msgid "Unsent"
1783msgstr "미전송"
1784
1785#: html/inc/result.inc:195
1786msgid "Completed, waiting for validation"
1787msgstr "완료, 검증 대기 중"
1788
1789#: html/inc/result.inc:196
1790msgid "Completed and validated"
1791msgstr "완료되고 검증됨"
1792
1793#: html/inc/result.inc:197
1794msgid "Completed, marked as invalid"
1795msgstr "완료됬으나 무효로 판명됨"
1796
1797#: html/inc/result.inc:198
1798msgid "Completed, can't validate"
1799msgstr "완료됬으나 검증불가"
1800
1801#: html/inc/result.inc:199
1802msgid "Completed, validation inconclusive"
1803msgstr "완료됬으나 불확실한 검증"
1804
1805#: html/inc/result.inc:200
1806msgid "Completed, too late to validate"
1807msgstr "완료됬으나 마감 이후에 제출됨"
1808
1809#: html/inc/result.inc:202
1810msgid "Completed"
1811msgstr "완료됨"
1812
1813#: html/inc/result.inc:203 html/inc/result.inc:247
1814#: html/user/explain_state.php:62
1815msgid "Couldn't send"
1816msgstr "전송할 수 없음"
1817
1818#: html/inc/result.inc:208 html/inc/result.inc:271
1819msgid "Cancelled by server"
1820msgstr "서버에서 취소됨"
1821
1822#: html/inc/result.inc:213
1823msgid "Not started by deadline - canceled"
1824msgstr "기한 내 시작되지 않음 - 취소됨"
1825
1826#: html/inc/result.inc:216
1827msgid "Error while downloading"
1828msgstr "다운로드 중 오류 발생"
1829
1830#: html/inc/result.inc:218
1831msgid "Error while computing"
1832msgstr "연산 중 오류 발생"
1833
1834#: html/inc/result.inc:219
1835msgid "Error while uploading"
1836msgstr "업로드 중 오류 발생"
1837
1838#: html/inc/result.inc:220
1839msgid "Aborted"
1840msgstr "중단됨"
1841
1842#: html/inc/result.inc:221 html/inc/result.inc:274
1843msgid "Upload failed"
1844msgstr "업로드 실패"
1845
1846#: html/inc/result.inc:224
1847msgid "Timed out - no response"
1848msgstr "시간 초과 - 응답 없음"
1849
1850#: html/inc/result.inc:225 html/inc/result.inc:254
1851#: html/user/explain_state.php:71
1852msgid "Didn't need"
1853msgstr "불필요"
1854
1855#: html/inc/result.inc:226 html/inc/result.inc:255
1856#: html/user/explain_state.php:74
1857msgid "Validate error"
1858msgstr "검증 오류"
1859
1860#: html/inc/result.inc:227 html/inc/result.inc:256
1861msgid "Abandoned"
1862msgstr "취소됨"
1863
1864#: html/inc/result.inc:238 html/user/explain_state.php:43
1865msgid "Over"
1866msgstr "완료"
1867
1868#: html/inc/result.inc:246 html/user/explain_state.php:59
1869msgid "Success"
1870msgstr "성공"
1871
1872#: html/inc/result.inc:250
1873msgid "Computation error"
1874msgstr "연산 오류"
1875
1876#: html/inc/result.inc:252
1877msgid "Redundant result"
1878msgstr "중복된 결과"
1879
1880#: html/inc/result.inc:253 html/user/explain_state.php:68
1881msgid "No reply"
1882msgstr "응답 없음"
1883
1884#: html/inc/result.inc:263 html/user/explain_state.php:85
1885msgid "New"
1886msgstr "신규"
1887
1888#: html/inc/result.inc:264 html/user/explain_state.php:91
1889msgid "Downloading"
1890msgstr "내려받는 중"
1891
1892#: html/inc/result.inc:265
1893msgid "Processing"
1894msgstr "진행중"
1895
1896#: html/inc/result.inc:266
1897msgid "Compute error"
1898msgstr "연산 오류"
1899
1900#: html/inc/result.inc:267 html/user/explain_state.php:97
1901msgid "Uploading"
1902msgstr "업로드 중"
1903
1904#: html/inc/result.inc:268 html/user/explain_state.php:88
1905msgid "Done"
1906msgstr "완료"
1907
1908#: html/inc/result.inc:273
1909msgid "Aborted by user"
1910msgstr "사용자가 취소함"
1911
1912#: html/inc/result.inc:281
1913msgid "Initial"
1914msgstr "초기 상태"
1915
1916#: html/inc/result.inc:287
1917msgid "Not necessary"
1918msgstr "불필요"
1919
1920#: html/inc/result.inc:288
1921msgid "Workunit error - check skipped"
1922msgstr "작업 유닛 오류 - 검사 미실시"
1923
1924#: html/inc/result.inc:289
1925msgid "Checked, but no consensus yet"
1926msgstr "검사됬으나 결과 정리는 되지 않음"
1927
1928#: html/inc/result.inc:290
1929msgid "Task was reported too late to validate"
1930msgstr "태스크 인증 시간이 지나서 보고됨"
1931
1932#: html/inc/result.inc:316
1933msgid "Couldn't send result"
1934msgstr "결과를 전송할 수 없습니다"
1935
1936#: html/inc/result.inc:320
1937msgid "Too many errors (may have bug)"
1938msgstr "오류가 너무 많습니다 (버그가 있을 수 있습니다)"
1939
1940#: html/inc/result.inc:324
1941msgid "Too many results (may be nondeterministic)"
1942msgstr "결과가 너무 많습니다 (아직 확정되지 않았을 수도 있습니다)"
1943
1944#: html/inc/result.inc:328
1945msgid "Too many total results"
1946msgstr "전체 결과가 너무 많습니다"
1947
1948#: html/inc/result.inc:332
1949msgid "WU cancelled"
1950msgstr "WU가 취소됨"
1951
1952#: html/inc/result.inc:336
1953msgid "Canonical result is missing"
1954msgstr "인증된 결과과 누락됨"
1955
1956#: html/inc/result.inc:340
1957msgid "Unrecognized Error: %1"
1958msgstr "예기치 못한 오류: %1"
1959
1960#: html/inc/result.inc:369
1961msgid "Task name"
1962msgstr "태스크 이름"
1963
1964#: html/inc/result.inc:369 html/inc/result.inc:374 html/inc/result.inc:377
1965#: html/inc/result.inc:380
1966msgid "click for details"
1967msgstr "상세정보"
1968
1969#: html/inc/result.inc:369
1970msgid "Show IDs"
1971msgstr "ID 보이기"
1972
1973#: html/inc/result.inc:374
1974msgid "Show names"
1975msgstr "이름 보이기"
1976
1977#: html/inc/result.inc:377 html/user/result.php:36
1978msgid "Task"
1979msgstr "태스크"
1980
1981#: html/inc/result.inc:380
1982msgid "Work unit"
1983msgstr "작업 유닛"
1984
1985#: html/inc/result.inc:391
1986msgid "Computer"
1987msgstr "컴퓨터"
1988
1989#: html/inc/result.inc:394 html/inc/result.inc:695
1990msgid "Sent"
1991msgstr "전송 시각"
1992
1993#: html/inc/result.inc:395
1994msgid "Time reported<br />or deadline"
1995msgstr "보고 시각<br />혹은 마감 시각"
1996
1997#: html/inc/result.inc:396
1998msgid "explain"
1999msgstr "상세 정보"
2000
2001#: html/inc/result.inc:397 html/user/server_status.php:112
2002#: html/user/server_status_old.php:312
2003msgid "Status"
2004msgstr "상태"
2005
2006#: html/inc/result.inc:401
2007msgid "Run time<br />(sec)"
2008msgstr "실행 시간<br />(sec)"
2009
2010#: html/inc/result.inc:402
2011msgid "CPU time<br />(sec)"
2012msgstr "CPU 시간<br />(초)"
2013
2014#: html/inc/result.inc:403 html/inc/result.inc:706
2015msgid "Credit"
2016msgstr "크레딧"
2017
2018#: html/inc/result.inc:407 html/inc/result.inc:813
2019#: html/user/server_status.php:164
2020msgid "Application"
2021msgstr "응용 프로그램"
2022
2023#: html/inc/result.inc:693
2024msgid "Workunit"
2025msgstr "작업 유닛"
2026
2027#: html/inc/result.inc:696
2028msgid "Report deadline"
2029msgstr "리포트 마감 시각"
2030
2031#: html/inc/result.inc:697
2032msgid "Received"
2033msgstr "보고 시각"
2034
2035#: html/inc/result.inc:698
2036msgid "Server state"
2037msgstr "서버 상태"
2038
2039#: html/inc/result.inc:699
2040msgid "Outcome"
2041msgstr "결과"
2042
2043#: html/inc/result.inc:700
2044msgid "Client state"
2045msgstr "클라이언트 상태"
2046
2047#: html/inc/result.inc:701
2048msgid "Exit status"
2049msgstr "마감 결과"
2050
2051#: html/inc/result.inc:703
2052msgid "Run time"
2053msgstr "실행 시간"
2054
2055#: html/inc/result.inc:704
2056msgid "CPU time"
2057msgstr "CPU 시간"
2058
2059#: html/inc/result.inc:705
2060msgid "Validate state"
2061msgstr "인증 현황"
2062
2063#: html/inc/result.inc:707
2064msgid "Device peak FLOPS"
2065msgstr "장치 최고 FLOPS"
2066
2067#: html/inc/result.inc:708
2068msgid "Application version"
2069msgstr "응용 프로그램 버전"
2070
2071#: html/inc/result.inc:733
2072msgid "Output files"
2073msgstr "출력 파일"
2074
2075#: html/inc/result.inc:736
2076msgid "Stderr output"
2077msgstr "Stderr 출력 값"
2078
2079#: html/inc/result.inc:795
2080msgid "State"
2081msgstr "상태"
2082
2083#: html/inc/result.inc:836
2084msgid "Task name:"
2085msgstr "태스크 이름:"
2086
2087#: html/inc/team.inc:40
2088msgid "Search criteria (use one or more)"
2089msgstr "검색 조건 (하나 이상 사용하세요)"
2090
2091#: html/inc/team.inc:42
2092msgid "Key words"
2093msgstr "키워드"
2094
2095#: html/inc/team.inc:42
2096msgid "Find teams with these words in their names or descriptions"
2097msgstr "이름이나 개요에 있는 단어로 팀을 찾으십시오"
2098
2099#: html/inc/team.inc:50 html/inc/team.inc:465
2100msgid "Type of team"
2101msgstr "팀 종류"
2102
2103#: html/inc/team.inc:52
2104msgid "Show only active teams"
2105msgstr "활동 중인 팀만 보기"
2106
2107#: html/inc/team.inc:53 html/inc/util.inc:1092 html/user/profile_menu.php:78
2108#: html/user/site_search.php:29 html/user/user_search.php:73
2109msgid "Search"
2110msgstr "검색"
2111
2112#: html/inc/team.inc:62
2113msgid "Requested by you, and founder response deadline has passed."
2114msgstr "요청에 대한 창설자의 응답 기한이 지났습니다."
2115
2116#: html/inc/team.inc:64
2117msgid "Complete foundership transfer"
2118msgstr "창설자에게 전송 완료"
2119
2120#: html/inc/team.inc:68
2121msgid "Requested by you"
2122msgstr "요청됨"
2123
2124#: html/inc/team.inc:68
2125msgid "founder response deadline is %1"
2126msgstr "창설자 응답 기한은 %1입니다"
2127
2128#: html/inc/team.inc:73 html/inc/team.inc:575 html/inc/team_types.inc:24
2129#: html/inc/user.inc:393 html/inc/user.inc:492
2130msgid "None"
2131msgstr "없음"
2132
2133#: html/inc/team.inc:75
2134msgid "Initiate request"
2135msgstr "변경 요구"
2136
2137#: html/inc/team.inc:78
2138msgid "Deferred"
2139msgstr "연기됨"
2140
2141#: html/inc/team.inc:92
2142msgid "Team info"
2143msgstr "팀 정보"
2144
2145#: html/inc/team.inc:94 html/user/team_forum.php:75
2146#: html/user/team_search.php:82
2147msgid "Description"
2148msgstr "개요"
2149
2150#: html/inc/team.inc:107
2151msgid "Web site"
2152msgstr "웹 사이트"
2153
2154#: html/inc/team.inc:133
2155msgid "Cross-project stats"
2156msgstr "공유 프로젝트 통계"
2157
2158#: html/inc/team.inc:136 html/inc/team.inc:379 html/user/team_search.php:86
2159msgid "Type"
2160msgstr "종류"
2161
2162#: html/inc/team.inc:140 html/user/team_manage.php:67
2163msgid "Message board"
2164msgstr "게시판"
2165
2166#: html/inc/team.inc:141 html/user/forum_forum.php:143
2167#: html/user/forum_index.php:96
2168msgid "Threads"
2169msgstr "스레드"
2170
2171#: html/inc/team.inc:149
2172msgid "Join this team"
2173msgstr "이 팀에 가입"
2174
2175#: html/inc/team.inc:150
2176msgid ""
2177"Note: if 'OK to email' is set in your project preferences, joining a team "
2178"gives its founder access to your email address."
2179msgstr "노트:만약 'OK to email\"이 프로젝트 환경설정에 설정되어 있으면, 가입한 팀의 창설자가 여러분의 email주소를 알 수 있습니다."
2180
2181#: html/inc/team.inc:153
2182msgid "Not accepting new members"
2183msgstr "회원 가입을 허가하지 않습니다"
2184
2185#: html/inc/team.inc:160
2186msgid "Foundership change requested"
2187msgstr "창설자 교체 요청이 있습니다"
2188
2189#: html/inc/team.inc:161
2190msgid "Respond by %1"
2191msgstr "%1에 응답함"
2192
2193#: html/inc/team.inc:165
2194msgid "Team foundership change"
2195msgstr "팀 창설자 변경"
2196
2197#: html/inc/team.inc:169 html/inc/team.inc:370
2198msgid "Members"
2199msgstr "맴버들"
2200
2201#: html/inc/team.inc:170 html/inc/team.inc:265
2202msgid "Founder"
2203msgstr "창설자"
2204
2205#: html/inc/team.inc:184
2206msgid "Admins"
2207msgstr "관리자"
2208
2209#: html/inc/team.inc:199
2210msgid "New members in last day"
2211msgstr "전 날의 새로운 맴버"
2212
2213#: html/inc/team.inc:200
2214msgid "Total members"
2215msgstr "전체 맴버"
2216
2217#: html/inc/team.inc:200 html/inc/team.inc:201 html/inc/team.inc:202
2218msgid "view"
2219msgstr "보기"
2220
2221#: html/inc/team.inc:201
2222msgid "Active members"
2223msgstr "활동하는 맴버"
2224
2225#: html/inc/team.inc:202
2226msgid "Members with credit"
2227msgstr "크레딧을 가진 맴버"
2228
2229#: html/inc/team.inc:267
2230msgid "Admin"
2231msgstr "관리"
2232
2233#: html/inc/team.inc:288 html/user/forum_user_posts.php:124
2234#: html/user/per_app_list.php:248 html/user/top_hosts.php:86
2235#: html/user/top_teams.php:115 html/user/top_users.php:122
2236msgid "Previous %1"
2237msgstr "이전 %1"
2238
2239#: html/inc/team.inc:292 html/user/forum_user_posts.php:133
2240#: html/user/per_app_list.php:253 html/user/profile_search_action.php:63
2241#: html/user/top_hosts.php:92 html/user/top_teams.php:120
2242#: html/user/top_users.php:127
2243msgid "Next %1"
2244msgstr "다음 %1"
2245
2246#: html/inc/team.inc:300
2247msgid "No such team."
2248msgstr "해당 팀이 없습니다."
2249
2250#: html/inc/team.inc:313
2251msgid "This operation requires foundership."
2252msgstr "이 기능은 창설자 권한이 필요합니다."
2253
2254#: html/inc/team.inc:337
2255msgid "This operation requires team admin privileges"
2256msgstr "이 기능은 팀 관리자 권한이 필요합니다"
2257
2258#: html/inc/team.inc:434
2259msgid ""
2260"WARNING: this is a BOINC-wide team. If you make changes here, they will soon"
2261" be overwritten. Edit the %1BOINC-wide team%2 instead."
2262msgstr "경고: 이 팀은 BOINC 광역 팀입니다. 만약 이 곳을 변경하게 되면 덮어쓰게 됩니다. 그 대신에 %1BOINC 광역 팀%2을 수정하세요."
2263
2264#: html/inc/team.inc:440
2265msgid ""
2266"%1Privacy note%2: if you create a team, your project preferences (resource "
2267"share, graphics preferences) will be visible to the public."
2268msgstr "%1개인적 노트%2: 팀을 만들면, 프로젝트 환경 설정(자원 공유, 그래픽 설정)이 모든 사람에게 공개됩니다."
2269
2270#: html/inc/team.inc:444
2271msgid "Team name, text version"
2272msgstr "팀 이름, 텍스트 버전"
2273
2274#: html/inc/team.inc:445
2275msgid "Don't use HTML tags."
2276msgstr "HTML 태그를 사용하지 않습니다."
2277
2278#: html/inc/team.inc:448
2279msgid "Team name, HTML version"
2280msgstr "팀 이름, HTML 버전"
2281
2282#: html/inc/team.inc:450 html/inc/team.inc:460
2283msgid "You may use %1limited HTML tags%2."
2284msgstr "%1제한된 HTML 태그%2를 사용할 수 있습니다."
2285
2286#: html/inc/team.inc:451
2287msgid "If you don't know HTML, leave this box blank."
2288msgstr "만약 HTML을 모른다면, 이 박스는 빈칸으로 남겨두세요."
2289
2290#: html/inc/team.inc:454
2291msgid "URL of team web page, if any"
2292msgstr "팀 웹 페이지 URL (있을 경우)"
2293
2294#: html/inc/team.inc:454
2295msgid "without \"http://\""
2296msgstr "\"http://\" 제외"
2297
2298#: html/inc/team.inc:455
2299msgid "This URL will be linked to from the team's page on this site."
2300msgstr "이 URL은 이 사이트의 팀 페이지로 링크됩니다."
2301
2302#: html/inc/team.inc:458
2303msgid "Description of team"
2304msgstr "팀 개요"
2305
2306#: html/inc/team.inc:474
2307msgid "Accept new members?"
2308msgstr "회원 가입을 허가할까요?"
2309
2310#: html/inc/team_types.inc:25
2311msgid "Company"
2312msgstr "회사"
2313
2314#: html/inc/team_types.inc:26
2315msgid "Primary school"
2316msgstr "초등학교"
2317
2318#: html/inc/team_types.inc:27
2319msgid "Secondary school"
2320msgstr "중고등학교"
2321
2322#: html/inc/team_types.inc:28
2323msgid "Junior college"
2324msgstr "전문대학"
2325
2326#: html/inc/team_types.inc:29
2327msgid "University or department"
2328msgstr "대학교 혹은 관련 부서"
2329
2330#: html/inc/team_types.inc:30
2331msgid "Government agency"
2332msgstr "정부"
2333
2334#: html/inc/team_types.inc:31
2335msgid "Non-profit organization"
2336msgstr "비영리 단체"
2337
2338#: html/inc/team_types.inc:32
2339msgid "National"
2340msgstr "국적"
2341
2342#: html/inc/team_types.inc:33
2343msgid "Local/regional"
2344msgstr "위치/지역"
2345
2346#: html/inc/team_types.inc:34
2347msgid "Computer type"
2348msgstr "컴퓨터"
2349
2350#: html/inc/team_types.inc:35
2351msgid "Social/political/religious"
2352msgstr "사회적/정치적/종교적"
2353
2354#: html/inc/uotd.inc:30
2355msgid "User profile"
2356msgstr "사용자 프로필"
2357
2358#: html/inc/user.inc:122
2359msgid "Projects in which you are participating"
2360msgstr "여러분이 참여하는 프로젝트들"
2361
2362#: html/inc/user.inc:124
2363msgid "Projects in which %1 is participating"
2364msgstr "%1이 참여하는 프로젝트들"
2365
2366#: html/inc/user.inc:129
2367msgid "Click for user page"
2368msgstr "사용자 페이지"
2369
2370#: html/inc/user.inc:132
2371msgid "Since"
2372msgstr "참여 시작 시기"
2373
2374#: html/inc/user.inc:159
2375msgid "Computing and credit"
2376msgstr "컴퓨팅과 크레딧"
2377
2378#: html/inc/user.inc:162
2379msgid "Computers on this account"
2380msgstr "이 계정의 컴퓨터 목록"
2381
2382#: html/inc/user.inc:162 html/inc/user.inc:163 html/inc/user.inc:260
2383#: html/inc/user.inc:348 html/inc/user.inc:444 html/inc/user.inc:525
2384#: html/user/view_profile.php:66
2385msgid "View"
2386msgstr "보기"
2387
2388#: html/inc/user.inc:172
2389msgid "Cross-project ID"
2390msgstr "공유-프로젝트 ID"
2391
2392#: html/inc/user.inc:173
2393msgid "Cross-project statistics"
2394msgstr "공유-프로젝트 통계"
2395
2396#: html/inc/user.inc:176 html/inc/user.inc:393 html/inc/user.inc:490
2397#: html/inc/user.inc:492 html/user/user_search.php:129
2398msgid "Team"
2399msgstr "팀"
2400
2401#: html/inc/user.inc:178
2402msgid "Cross-project"
2403msgstr "공유-프로젝트"
2404
2405#: html/inc/user.inc:180
2406msgid "Stats on your cell phone"
2407msgstr "휴대 전화 통계"
2408
2409#: html/inc/user.inc:222
2410msgid "Account information"
2411msgstr "계정 정보"
2412
2413#: html/inc/user.inc:231 html/user/get_passwd.php:31
2414msgid "Email address"
2415msgstr "Email 주소"
2416
2417#: html/inc/user.inc:235 html/inc/user.inc:437
2418msgid "URL"
2419msgstr "URL"
2420
2421#: html/inc/user.inc:239
2422msgid "Postal code"
2423msgstr "우편 번호"
2424
2425#: html/inc/user.inc:241 html/inc/user.inc:430
2426msgid "%1 member since"
2427msgstr "%1 참여 시작일"
2428
2429#. LDAP accounts can't change email or password
2430#: html/inc/user.inc:246 html/inc/user.inc:250
2431msgid "Change"
2432msgstr "변경"
2433
2434#: html/inc/user.inc:251
2435msgid "email address"
2436msgstr "email 주소"
2437
2438#: html/inc/user.inc:252
2439msgid "password"
2440msgstr "비밀번호"
2441
2442#: html/inc/user.inc:253
2443msgid "other account info"
2444msgstr "다른 계정 정보"
2445
2446#: html/inc/user.inc:256 html/inc/user.inc:429
2447msgid "User ID"
2448msgstr "사용자 ID"
2449
2450#: html/inc/user.inc:256
2451msgid "Used in community functions"
2452msgstr "커뮤니티 기능 사용"
2453
2454#: html/inc/user.inc:259 html/user/weak_auth.php:23
2455msgid "Account keys"
2456msgstr "계정 키"
2457
2458#: html/inc/user.inc:267
2459msgid "When and how BOINC uses your computer"
2460msgstr "BOINC가 언제, 어떻게 여러분 컴퓨터를 사용할지 결정"
2461
2462#: html/inc/user.inc:268
2463msgid "Computing preferences"
2464msgstr "컴퓨팅 환경 설정"
2465
2466#: html/inc/user.inc:271
2467msgid "Message boards and private messages"
2468msgstr "게시판과 쪽지"
2469
2470#: html/inc/user.inc:272 html/user/edit_forum_preferences_form.php:31
2471msgid "Community preferences"
2472msgstr "커뮤니티 환경 설정"
2473
2474#: html/inc/user.inc:275
2475msgid "Preferences for this project"
2476msgstr "해당 프로젝트 환경설정"
2477
2478#: html/inc/user.inc:276 html/user/prefs.php:30
2479msgid "%1 preferences"
2480msgstr "%1 환경 설정"
2481
2482#: html/inc/user.inc:293
2483msgid "View the profile of %1"
2484msgstr "%1의 프로필 보기"
2485
2486#: html/inc/user.inc:294 html/inc/user.inc:352 html/inc/user.inc:525
2487msgid "Profile"
2488msgstr "프로필"
2489
2490#: html/inc/user.inc:350
2491msgid "Create"
2492msgstr "생성"
2493
2494#: html/inc/user.inc:357 html/inc/user.inc:497
2495msgid "%1 posts"
2496msgstr "%1 포스트"
2497
2498#. ------------ Notification -----------
2499#: html/inc/user.inc:375 html/user/edit_forum_preferences_form.php:40
2500msgid "Notifications"
2501msgstr "공지"
2502
2503#: html/inc/user.inc:381
2504msgid "Quit team"
2505msgstr "팀 탈퇴"
2506
2507#: html/inc/user.inc:383 html/inc/user.inc:400
2508msgid "Administer"
2509msgstr "관리자"
2510
2511#: html/inc/user.inc:389 html/inc/user.inc:402
2512msgid "(foundership change request pending)"
2513msgstr "(창설자 변경 요청 대기중)"
2514
2515#: html/inc/user.inc:391
2516msgid "Member of team"
2517msgstr "팀 구성원"
2518
2519#: html/inc/user.inc:393
2520msgid "find a team"
2521msgstr "팀 찾기"
2522
2523#: html/inc/user.inc:404
2524msgid "Founder but not member of"
2525msgstr "창설자 (맴버 제외)"
2526
2527#: html/inc/user.inc:410
2528msgid "Find friends"
2529msgstr "친구 찾기"
2530
2531#: html/inc/user.inc:418 html/inc/user.inc:420 html/inc/user.inc:508
2532#: html/inc/user.inc:510 html/inc/user.inc:519
2533msgid "Friends"
2534msgstr "친구들"
2535
2536#: html/inc/user.inc:452 html/inc/user.inc:458
2537msgid "Donor"
2538msgstr "기부자"
2539
2540#: html/inc/user.inc:501
2541msgid "Contact"
2542msgstr "접촉"
2543
2544#: html/inc/user.inc:504
2545msgid "This person is a friend"
2546msgstr "이 사람은 친구입니다"
2547
2548#: html/inc/user.inc:505 html/user/friend.php:240
2549msgid "Cancel friendship"
2550msgstr "친구 관계 취소"
2551
2552#: html/inc/user.inc:508 html/user/friend.php:39
2553msgid "Request pending"
2554msgstr "요청이 보류되었습니다"
2555
2556#: html/inc/user.inc:510
2557msgid "Add as friend"
2558msgstr "친구로 추가"
2559
2560#: html/inc/user.inc:569
2561msgid "user name cannot have leading or trailing white space"
2562msgstr "사용자 이름의 처음 또는 끝부분에 공백이 있습니다"
2563
2564#: html/inc/user.inc:573
2565msgid "user name must be nonempty"
2566msgstr "사용자 이름에는 공백을 쓸 수 없습니다"
2567
2568#: html/inc/user.inc:577
2569msgid "user name may not contain HTML tags"
2570msgstr "사용자 이름은 HTML 태그를 포함할 수 없습니다"
2571
2572#: html/inc/util.inc:177
2573msgid "log out"
2574msgstr "로그 아웃"
2575
2576#: html/inc/util.inc:179
2577msgid "log in"
2578msgstr "로그인"
2579
2580#: html/inc/util.inc:283
2581msgid "Create an account"
2582msgstr "계정을 만드세요"
2583
2584#: html/inc/util.inc:284
2585msgid "Server status page"
2586msgstr "서버 상태 페이지"
2587
2588#: html/inc/util.inc:327
2589msgid ""
2590"A database error occurred while handling your request; please try again "
2591"later."
2592msgstr "사용자 요청 처리 중에 데이터베이스 오류가 발생했습니다. 나중에 다시 시도하세요."
2593
2594#: html/inc/util.inc:336
2595msgid "Unable to handle request"
2596msgstr "핸들 요청이 불가능합니다"
2597
2598#: html/inc/util.inc:356
2599msgid "hours"
2600msgstr "시간"
2601
2602#: html/inc/util.inc:359
2603msgid "min"
2604msgstr "분"
2605
2606#: html/inc/util.inc:362
2607msgid "sec"
2608msgstr "초"
2609
2610#: html/inc/util.inc:542
2611msgid ""
2612"Link has timed out. Please click Back, refresh the page, and try again."
2613msgstr "연결 시간 초과. '뒤로 가기'를 누르신 후 페이지를 새로 고치시고 다시 시도하세요."
2614
2615#: html/inc/util.inc:617
2616msgid "Use BBCode tags to format your text"
2617msgstr "형식에 맞춰서 BBCode 태그를 쓰세요"
2618
2619#: html/inc/util.inc:872
2620msgid "Project down for maintenance"
2621msgstr "정기 점검을 위해 서버가 꺼짐"
2622
2623#: html/inc/util.inc:875
2624msgid "%1 is temporarily shut down for maintenance.  Please try again later."
2625msgstr "%1는 현재 정기 점검때문에 일시적으로 종료되었습니다. 나중에 다시 시도하세요."
2626
2627#: html/inc/util.inc:893
2628msgid "Unable to connect to database - please try again later"
2629msgstr "선택한 데이터베이스에 접속할 수 없습니다. 나중에 다시 시도해주세요"
2630
2631#: html/inc/util.inc:897
2632msgid "Unable to select database - please try again later"
2633msgstr "선택한 데이터베이스를 사용할 수 없습니다. 나중에 다시 시도해주세요"
2634
2635#: html/inc/util.inc:1071
2636msgid "characters remaining"
2637msgstr "사용 가능한 글자수"
2638
2639#: html/inc/util_ops.inc:115 html/user/get_passwd.php:75
2640msgid "Stay logged in on this computer"
2641msgstr "이 컴퓨터에서 로그인 유지"
2642
2643#: html/user/account_finish.php:34
2644msgid "Finish account setup"
2645msgstr "계정 설정 완료"
2646
2647#: html/user/account_finish.php:52
2648msgid "Optional; not shown to others"
2649msgstr "선택사항: 다른 사람에게 보이지 않음"
2650
2651#: html/user/account_finish_action.php:27
2652msgid "You must supply a name for your account"
2653msgstr "계정명을 입력해야 합니다"
2654
2655#: html/user/account_finish_action.php:30
2656msgid "HTML tags not allowed in name"
2657msgstr "이름에는 HTML 태그를 사용할 수 없습니다"
2658
2659#: html/user/add_venue.php:40 html/user/add_venue.php:64
2660#: html/user/prefs_edit.php:41 html/user/prefs_edit.php:65
2661#: html/user/prefs_edit.php:93
2662msgid "Edit %1 preferences"
2663msgstr "%1 환경 설정 수정"
2664
2665#: html/user/add_venue.php:82
2666msgid "Add %1 preferences for %2"
2667msgstr "%2용 %1 환경 설정 추가"
2668
2669#: html/user/apps.php:33
2670msgid ""
2671"%1 currently has the following applications. When you participate in %1, "
2672"tasks for one or more of these applications will be assigned to your "
2673"computer. The current version of the application will be downloaded to your "
2674"computer. This happens automatically; you don't have to do anything."
2675msgstr "현재 %1(은)는 다음 응용 프로그램을 사용합니다. 여러분이 %1에 참여할 때 하나 이상의 응용 프로그램이 여러분 컴퓨터로 할당됩니다. 최신 버전의 응용 프로그램이 여러분 컴퓨터로 다운로드될 것입니다. 이 것은 자동으로 처리됩니다. 여러분은 아무 것도 하실 필요가 없습니다."
2676
2677#: html/user/apps.php:55
2678msgid "Platform"
2679msgstr "플랫폼"
2680
2681#: html/user/apps.php:56
2682msgid "Version"
2683msgstr "버전"
2684
2685#: html/user/apps.php:58
2686msgid "Average computing"
2687msgstr "평균 연산력"
2688
2689#: html/user/bbcode.php:23
2690msgid "BBCode tags"
2691msgstr "BB코드 태그"
2692
2693#: html/user/bbcode.php:25
2694msgid ""
2695"BBCode tags let you format text in your profile and message-board postings.\n"
2696"It's similar to HTML, but simpler. The tags start with a [ (where you would\n"
2697"have used %1 in HTML) and end with ] (where you would have used %2 in\n"
2698"HTML)."
2699msgstr "BB코드 태그는 프로필과 게시판 포스트에서 사용할 수 있는 텍스트 규격입니다.\n이 것은 HTML과 유사하지만 보다 간단합니다. 태그는 [로 시작해서(HTML에서\n%1로 사용하던 곳) ]로 끝나야 합니다(HTML에서 %2로 사용하던 곳)."
2700
2701#: html/user/bbcode.php:31
2702msgid "Examples"
2703msgstr "예시"
2704
2705#: html/user/bbcode.php:32
2706msgid "Bold"
2707msgstr "긁게"
2708
2709#: html/user/bbcode.php:33
2710msgid "Italic"
2711msgstr "기울임"
2712
2713#: html/user/bbcode.php:34
2714msgid "Underline"
2715msgstr "밑줄"
2716
2717#: html/user/bbcode.php:35
2718msgid "Strikethrough"
2719msgstr "취소선"
2720
2721#: html/user/bbcode.php:36
2722msgid "Superscript"
2723msgstr "어깨 숫자"
2724
2725#: html/user/bbcode.php:37
2726msgid "Big text"
2727msgstr "크게"
2728
2729#: html/user/bbcode.php:38
2730msgid "Red text"
2731msgstr "강조"
2732
2733#: html/user/bbcode.php:39
2734msgid "link to website"
2735msgstr "웹사이트 링크"
2736
2737#: html/user/bbcode.php:40
2738msgid "Quoted text"
2739msgstr "인용구"
2740
2741#: html/user/bbcode.php:40
2742msgid "use for quoted blocks of text"
2743msgstr "텍스트 인용구 사용"
2744
2745#: html/user/bbcode.php:41
2746msgid "use to display an image"
2747msgstr "이미지 표시 사용"
2748
2749#: html/user/bbcode.php:42
2750msgid "Code snippet here"
2751msgstr "부분적인 코드는 여기 참고"
2752
2753#: html/user/bbcode.php:42
2754msgid "use to display some code"
2755msgstr "특정 코드 표시 사용"
2756
2757#: html/user/bbcode.php:43
2758msgid "Pre-formatted text"
2759msgstr "사전 정의된 텍스트"
2760
2761#: html/user/bbcode.php:43
2762msgid "use to display pre-formatted (usually monospaced) text"
2763msgstr "사전 정의된(주로 모노스페이스) 텍스트 표시 사용"
2764
2765#: html/user/bbcode.php:44 html/user/bbcode.php:45
2766msgid "Item 1"
2767msgstr "항목 1"
2768
2769#: html/user/bbcode.php:44 html/user/bbcode.php:45
2770msgid "Item2"
2771msgstr "항목2"
2772
2773#: html/user/bbcode.php:44 html/user/bbcode.php:45
2774msgid "Item 2"
2775msgstr "항목 2"
2776
2777#: html/user/bbcode.php:48
2778msgid "link to an issue on the BOINC Github repository"
2779msgstr "BOINC Github 저장소에 문제를 보고할 수 있습니다"
2780
2781#: html/user/bbcode.php:51
2782msgid "link to a Wiki page on the BOINC Github repository"
2783msgstr "BOINC Github 저장소 상의 위키 페이지 링크"
2784
2785#: html/user/bbcode.php:55
2786msgid ""
2787"If you don't close a tag or don't specify a parameter correctly,\n"
2788"the raw tag itself will display instead of the formatted text."
2789msgstr "만약 종료 태그나 인수가 제대로 지정되지 않았다면\n규정된 텍스트 대신 원 태그가 표시됩니다."
2790
2791#: html/user/create_account_action.php:26
2792msgid "Can't create account"
2793msgstr "계정을 만들 수 없습니다"
2794
2795#: html/user/create_account_action.php:29
2796msgid "Click your browser's <b>Back</b> button to try again."
2797msgstr "다시 시도하려면 브라우저의 <b>뒤로</b> 버튼을 누르세요."
2798
2799#: html/user/create_account_action.php:44 html/user/team_create_action.php:43
2800msgid "Your reCAPTCHA response was not correct. Please try again."
2801msgstr "ReCaptcha 응답이 틀렸습니다. 다시 시도해 주세요."
2802
2803#: html/user/create_account_action.php:68
2804msgid "You must supply an invitation code to create an account."
2805msgstr "계정을 생성하실려면 초대 코드를 입력해야 합니다."
2806
2807#: html/user/create_account_action.php:71
2808msgid "The invitation code you gave is not valid."
2809msgstr "초대 코드가 올바르지 않습니다."
2810
2811#: html/user/create_account_action.php:82
2812msgid ""
2813"Invalid email address: you must enter a valid address of the form "
2814"name@domain"
2815msgstr "잘못된 이메일 주소: name@domain 형태의 올바른 주소를 입력해야 합니다"
2816
2817#: html/user/create_account_action.php:86
2818msgid "There's already an account with that email address."
2819msgstr "해당 이메일 주소를 사용한 계정이 이미 있습니다."
2820
2821#: html/user/create_account_action.php:92 html/user/edit_passwd_action.php:32
2822msgid "New passwords are different"
2823msgstr "새 비밀번호가 서로 다릅니다"
2824
2825#: html/user/create_account_action.php:99 html/user/edit_passwd_action.php:40
2826msgid "Passwords may only include ASCII characters."
2827msgstr "비밀번호는 ASCII 문자만 사용할 수 있습니다."
2828
2829#: html/user/create_account_action.php:104 html/user/edit_passwd_action.php:44
2830msgid "New password is too short: minimum password length is %1 characters."
2831msgstr "새 비밀번호가 너무 짧습니다. 최소 비밀번호 길이는 %1 글자입니다."
2832
2833#: html/user/create_account_action.php:129
2834msgid "Couldn't create account"
2835msgstr "계정을 만들지 못했습니다"
2836
2837#: html/user/create_account_form.php:48
2838msgid ""
2839"NOTE: to run %1 on your computer, %2go here%3 instead of using this form."
2840msgstr "노트: %1를 이 컴퓨터에서 실행하려면, 이 양식 대신 %2여기를 방문%3해 주세요."
2841
2842#: html/user/create_account_form.php:65
2843msgid ""
2844"This account will belong to the team %1 and will have the project "
2845"preferences of its founder."
2846msgstr "이 계정은 %1팀에 속하게 되며 프로젝트 환경 설정은 그 팀 창설자를 따르게 됩니다."
2847
2848#: html/user/create_profile.php:53
2849msgid "Picture"
2850msgstr "사진"
2851
2852#: html/user/create_profile.php:67
2853msgid "%1 Your profile picture is shown to the left."
2854msgstr "%1 프로필 사진은 왼쪽에 표시됩니다."
2855
2856#: html/user/create_profile.php:69
2857msgid ""
2858"To replace it, click the \"Browse\" button and select a JPEG or PNG file (%1"
2859" or less)."
2860msgstr "교체하려면 \"찾아보기\" 버튼을 누르고 JPEG나 PNG 파일을 선택하세요 (%1이하)."
2861
2862#: html/user/create_profile.php:72
2863msgid "To remove it from your profile, check this box:"
2864msgstr "프로필에서 제거하려면 이 박스에 체크하세요:"
2865
2866#: html/user/create_profile.php:80
2867msgid ""
2868"If you would like include a picture with your profile, click the \"Browse\" "
2869"button and select a JPEG or PNG file. Please select images of %1 or less."
2870msgstr "만약 여러분 프로필에 사진을 포함시킬려면 \"찾아보기\" 버튼을 누르고 JPEG나 PNG 파일을 선택하세요. %1이하의 이미지를 선택해주세요."
2871
2872#: html/user/create_profile.php:92
2873msgid "Language"
2874msgstr "언어"
2875
2876#: html/user/create_profile.php:95
2877msgid "Select the language in which your profile is written:"
2878msgstr "여러분 프로필을 작성한 언어를 선택해 주세요:"
2879
2880#: html/user/create_profile.php:107
2881msgid "Submit profile"
2882msgstr "프로필 제출"
2883
2884#: html/user/create_profile.php:113
2885msgid "Create/edit profile"
2886msgstr "프로필 작성/수정하기"
2887
2888#: html/user/create_profile.php:135
2889msgid "The format of your uploaded image is not supported."
2890msgstr "업로드한 이미지 파일 포맷은 지원하지 않습니다."
2891
2892#: html/user/create_profile.php:164
2893msgid ""
2894"Your %1profile%2 lets you share your opinions and background with the %3 "
2895"community."
2896msgstr "%1프로필%2은 여러분의 의견과 배경등을 %3 커뮤니티에서 공유하도록 합니다."
2897
2898#: html/user/create_profile.php:208
2899msgid "Your ReCaptcha response was not correct.  Please try again."
2900msgstr "ReCaptcha 응답이 틀렸습니다. 다시 시도해 주세요."
2901
2902#: html/user/create_profile.php:217
2903msgid ""
2904"Your first response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system.  "
2905"Please modify your text and try again."
2906msgstr "첫번째 응답은 Akismet 스팸방어 시스템이 스팸으로 분류하였습니다. 텍스트를 수정하고 다시 시도해주세요."
2907
2908#: html/user/create_profile.php:225
2909msgid ""
2910"Your second response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system.  "
2911"Please modify your text and try again."
2912msgstr "두번째 응답은 Akismet 스팸방어 시스템이 스팸으로 분류하였습니다. 텍스트를 수정하고 다시 시도해주세요."
2913
2914#: html/user/create_profile.php:241
2915msgid "Your profile submission was empty."
2916msgstr "프로필 사항이 비었습니다."
2917
2918#: html/user/create_profile.php:282
2919msgid "Could not update the profile: database error"
2920msgstr "프로필 업데이트에 실패했습니다: 데이터베이스 오류"
2921
2922#: html/user/create_profile.php:298
2923msgid "Could not create the profile: database error"
2924msgstr "프로필 작성에 실패했습니다: 데이터베이스 오류"
2925
2926#: html/user/create_profile.php:303
2927msgid "Profile saved"
2928msgstr "프로필이 저장되었습니다"
2929
2930#: html/user/create_profile.php:305
2931msgid ""
2932"Congratulations! Your profile was successfully entered into our database."
2933msgstr "축하합니다! 여러분의 프로필이 성공적으로 데이터베이스에 입력되었습니다."
2934
2935#: html/user/create_profile.php:308
2936msgid "View your profile"
2937msgstr "사용자 프로필 보기"
2938
2939#: html/user/create_profile.php:318
2940msgid "Create a profile"
2941msgstr "프로필 만들기"
2942
2943#: html/user/create_profile.php:346
2944msgid ""
2945"To prevent spam, an average credit of %1 or greater is required to create or"
2946" edit a profile.  We apologize for this inconvenience."
2947msgstr "스팸을 방지하기 위해서 프로필을 작성하거나 수정하려면 크레딧을 평균 %1 이상 가지고 있어야 합니다. 불편을 드려서 죄송합니다."
2948
2949#: html/user/delete_account.php:57
2950msgid "Couldn't delete account"
2951msgstr "계정을 삭제하지 못했습니다"
2952
2953#: html/user/delete_account.php:59
2954msgid "Account deleted"
2955msgstr "계정이 삭제됨"
2956
2957#: html/user/delete_account.php:60
2958msgid "Your account has been deleted."
2959msgstr "계정이 삭제되었습니다."
2960
2961#: html/user/delete_account.php:64
2962msgid "Confirm delete account"
2963msgstr "계정 삭제 확인"
2964
2965#: html/user/delete_account.php:67
2966msgid ""
2967"Deleting your account will remove all of your\n"
2968"personal information from our servers,\n"
2969"including your profile and message-board posts.\n"
2970"No jobs will be issued to any computers attached\n"
2971"to this account."
2972msgstr "계정을 삭제하면 여러분의 프로필과 게시판\n 포스트를 포함한 모든 개인 정보가\n저희 서버에서 제거될 것입니다.\n이 계정에 연결된 모든 컴퓨터는 어떤 작업도\n요청할 수 없습니다."
2973
2974#: html/user/delete_account.php:73
2975msgid ""
2976"This cannot be undone.\n"
2977"Once your account has been deleted, you cannot get it back."
2978msgstr "이 것은 되돌릴 수 없습니다.\n한 번 계정이 삭제되면 다시 복구할 수 없습니다."
2979
2980#: html/user/delete_account.php:76
2981msgid "Are you sure you want to delete your account?"
2982msgstr "정말로 계정을 삭제하시겠습니까?"
2983
2984#: html/user/delete_account.php:79 html/user/delete_profile.php:54
2985#: html/user/donations.php:321 html/user/donations.php:325
2986#: html/user/friend.php:240 html/user/prefs_remove.php:53
2987#: html/user/user_search.php:62 html/user/user_search.php:67
2988msgid "Yes"
2989msgstr "네"
2990
2991#: html/user/delete_account.php:79
2992msgid "Delete this account"
2993msgstr "이 계정 삭제"
2994
2995#: html/user/delete_account.php:80 html/user/delete_profile.php:55
2996#: html/user/friend.php:241 html/user/user_search.php:61
2997#: html/user/user_search.php:66
2998msgid "No"
2999msgstr "아니오"
3000
3001#: html/user/delete_account.php:80
3002msgid "Do not delete this account"
3003msgstr "이 계정을 삭제하지 않습니다"
3004
3005#: html/user/delete_profile.php:32
3006msgid "couldn't delete profile - please try again later"
3007msgstr "프로필을 삭제하지 못했습니다 - 추후 다시 시도해 주세요"
3008
3009#: html/user/delete_profile.php:35
3010msgid "Delete Confirmation"
3011msgstr "삭제 확인"
3012
3013#: html/user/delete_profile.php:37
3014msgid "Your profile has been deleted."
3015msgstr "프로필이 삭제되었습니다."
3016
3017#: html/user/delete_profile.php:42
3018msgid "Profile delete confirmation"
3019msgstr "프로필 삭제 확인"
3020
3021#: html/user/delete_profile.php:45
3022msgid "Are you sure?"
3023msgstr "정말로 실행할까요?"
3024
3025#: html/user/delete_profile.php:46
3026msgid ""
3027"Deleted profiles are gone forever and cannot be recovered --\n"
3028"you will have to start from scratch\n"
3029"if you want another profile in the future."
3030msgstr "삭제된 프로필은 영원히 사라지며 복구가 불가능합니다 --\n추후에 다른 프로필을 원한다면\n여러분은 다시 작성해야 할 것입니다."
3031
3032#: html/user/delete_profile.php:50
3033msgid ""
3034"If you're sure, click 'Yes'\n"
3035"to remove your profile from our database."
3036msgstr "확실하면 '삭제'를 누르세요.\n데이터베이스에서 프로필이 삭제됩니다."
3037
3038#: html/user/delete_profile.php:54
3039msgid "Delete my profile"
3040msgstr "프로필 삭제하기"
3041
3042#: html/user/delete_profile.php:55
3043msgid "Do not delete my profile"
3044msgstr "프로필을 삭제하지 않습니다"
3045
3046#: html/user/donated.php:25
3047msgid "PayPal - Transaction Completed"
3048msgstr "PayPal - 처리가 완료되었습니다"
3049
3050#: html/user/donated.php:28
3051msgid "Thank you for donating!"
3052msgstr "기부해주셔서 감사합니다!"
3053
3054#: html/user/donated.php:29
3055msgid "Your donation for has been completed."
3056msgstr "기부가 완료되었습니다."
3057
3058#: html/user/donated.php:30
3059msgid ""
3060"Your donation will be added to the progress bar after confirmation by "
3061"PayPal."
3062msgstr "여러분이 하신 기부는 PayPal을 통해 승인되어서 내역에 추가될 것입니다."
3063
3064#: html/user/donated.php:32
3065msgid "You have canceled your donation."
3066msgstr "기부를 취소하셨습니다."
3067
3068#: html/user/donations.php:24
3069msgid "This project is not accepting donations."
3070msgstr "이 프로젝트는 기부를 받고 있지 않습니다."
3071
3072#: html/user/donations.php:34
3073msgid "%1 donations"
3074msgstr "%1 기부하기"
3075
3076#: html/user/donations.php:39
3077msgid ""
3078"This project is accepting donations via\n"
3079"%1."
3080msgstr "이 프로젝트에서 수용하는 기부 수단\n%1."
3081
3082#: html/user/donations.php:41
3083msgid ""
3084"To donate, fill in the amount you want to donate using the field below.\n"
3085"        PayPal is accepting multiple currencies\n"
3086"        (Canadian Dollars, Euros, Pounds Sterling, U.S. Dollars,\n"
3087"         Yen, Australian Dollars, New Zealand Dollars,\n"
3088"        Swiss Francs, Hong Kong Dollars, Singapore Dollars, Swedish Kronor,\n"
3089"        Danish Kroner, Polish Zloty, Norwegian Kroner,\n"
3090"        Hungarian Forint, Czech Koruna).\n"
3091"        You can use included currency converter\n"
3092"        to see the donation amount equivalent in different currencies\n"
3093"        (please note that the rates are only estimates\n"
3094"         and the actual amount may differ)."
3095msgstr "기부하실려면 아래 항목 중에서 기부하시고자 하는 양만큼 채워주십시오.\n        PayPal은 다양한 화폐를 수용합니다.\n        (캐나다 달러, 유로, 영국 파운드, 미국 달러,\n        엔, 오스트레일리아 달러, 뉴질랜드 달러,\n        스위스 프랑, 홍콩 달러, 싱가포르 달러, 스웨덴 크로나,\n        덴마크 크로나, 폴란드 줄러티, 노르웨이 크로네,\n        헝가리 포린트, 체코 코루나)\n        여러분은 다른 화폐로 얼마에 해당되는지\n        알기 위해서 동봉된 화폐 변환기를 사용할 수 있습니다\n        (참고: 변환율은 어디까지나 추정치이며 실제\n        금액은 다를 수도 있습니다.)."
3096
3097#: html/user/donations.php:315
3098msgid "Amount you would like to donate"
3099msgstr "기부하시기를 원하는 금액"
3100
3101#: html/user/donations.php:316
3102msgid "Estimated value in"
3103msgstr "추정 변환 금액"
3104
3105#: html/user/donations.php:319 html/user/donations.php:323
3106msgid "Anonymous donation"
3107msgstr "익명 기부"
3108
3109#: html/user/donations.php:319
3110msgid ""
3111"Select this if you dont want your name and account number displayed in\n"
3112"donator lists.<br>If not checked, you will be recorded as user ID %1"
3113msgstr "만약 여러분의 이름과 계정 번호가 기부자 명단에 표시되길 원치 않으시면\n선택하세요.<br>체크하지 않으면 사용자 ID %1로 기록됩니다"
3114
3115#: html/user/donations.php:323
3116msgid "To assign the donation with your user ID, please log in."
3117msgstr "여러분의 사용자 ID로 기부하시려면 로그인해 주세요."
3118
3119#: html/user/donations.php:327
3120msgid "Proceed"
3121msgstr "처리됨"
3122
3123#: html/user/donations.php:328
3124msgid "Donations are accepted through"
3125msgstr "해당 기부가 승인되었습니다:"
3126
3127#: html/user/download_network.php:25
3128msgid "Download BOINC add-on software"
3129msgstr "BOINC 애드온 소프트웨어 다운로드"
3130
3131#: html/user/download_network.php:28
3132msgid "You can download applications in several categories."
3133msgstr "여러 항목의 응용 프로그램을 다운로드할 수 있습니다."
3134
3135#: html/user/download_network.php:31
3136msgid ""
3137"These applications are not endorsed by %1 and you use them at your own risk."
3138msgstr "이들 응용 프로그램은 %1에서 승인받지 않았으며 여러분이 위험부담을 안고 사용하셔야 합니다."
3139
3140#: html/user/download_network.php:33
3141msgid ""
3142"We do not provide instructions for installing these applications.\n"
3143"However, the author may have provided some help on installing or uninstalling the application. \n"
3144"If this is not enough you should contact the author."
3145msgstr "저희는 이들 응용 프로그램을 설치하기 위한 설명서를 제공하지 않습니다.\n그러나 작성자는 응용 프로그램 설치나 삭제에 관해서 약간의 도움말을 제공할 수도 있습니다.\n그 것으로 충분하지 않다면 작성자에게 연락하세요."
3146
3147#: html/user/download_network.php:36
3148msgid "Instructions for installing and running BOINC are %1here%2."
3149msgstr "BOINC를 설치하고 실행하기 위한 설명서는 %1여기%2에 있습니다."
3150
3151#: html/user/download_network.php:38
3152msgid "This list is managed centrally at %1the BOINC website%2."
3153msgstr "이 목록은 %1BOINC 웹사이트%2를 중심으로 관리됩니다."
3154
3155#: html/user/edit_email_action.php:31
3156msgid "Change email address of account"
3157msgstr "이 계정의 이메일 주소 변경"
3158
3159#: html/user/edit_email_action.php:34 html/user/edit_email_action.php:36
3160msgid "New email address '%1' is invalid."
3161msgstr "새 이메일 주소 '%1'이 잘못되었습니다."
3162
3163#: html/user/edit_email_action.php:38
3164msgid "New email address is same as existing address. Nothing is changed."
3165msgstr "새 이메일 주소가 기존 주소와 같습니다. 아무 것도 바뀌지 않습니다."
3166
3167#: html/user/edit_email_action.php:42
3168msgid "There's already an account with that email address"
3169msgstr "해당 이메일 주소를 가진 계정이 이미 존재합니다"
3170
3171#: html/user/edit_email_action.php:54
3172msgid "Invalid password."
3173msgstr "잘못된 비밀번호입니다."
3174
3175#: html/user/edit_email_action.php:62
3176msgid "The email address of your account is now %1."
3177msgstr "이제 해당 계정의 이메일 주소는 %1입니다."
3178
3179#: html/user/edit_email_action.php:64
3180msgid "Please %1validate this email address%2."
3181msgstr "이 %1이메일 주소를 인증%2해 주세요."
3182
3183#: html/user/edit_email_action.php:67
3184msgid ""
3185"We can't update your email address due to a database problem.  Please try "
3186"again later."
3187msgstr "데이터베이스 문제로 이메일 주소를 업데이트할 수 없습니다.  나중에 다시 시도해주세요."
3188
3189#: html/user/edit_email_form.php:27 html/user/edit_email_form.php:51
3190msgid "Change email address"
3191msgstr "이메일 주소 변경"
3192
3193#: html/user/edit_email_form.php:36
3194msgid "Change the email address of your account"
3195msgstr "이 계정의 email 주소를 바꿉니다"
3196
3197#: html/user/edit_email_form.php:37
3198msgid "New email address"
3199msgstr "새 email 주소"
3200
3201#: html/user/edit_email_form.php:38
3202msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'"
3203msgstr "반드시 올바른 형식(name@domain)으로 입력해 주세요."
3204
3205#: html/user/edit_email_form.php:48
3206msgid "No password?"
3207msgstr "비밀번호가 없습니까?"
3208
3209#: html/user/edit_forum_preferences_action.php:33
3210msgid "Confirm reset"
3211msgstr "재설정 확인"
3212
3213#: html/user/edit_forum_preferences_action.php:34
3214msgid ""
3215"This action will erase any changes you have made in your community "
3216"preferences. To cancel, click your browser's Back button."
3217msgstr "이 행위는 여러분의 커뮤니티 환경설정에서 바꾼 모든 변경 사항을 지울 것입니다. 취소하려면 브라우저의 '뒤로' 버튼을 누르세요."
3218
3219#: html/user/edit_forum_preferences_action.php:38
3220msgid "Reset preferences"
3221msgstr "환경 설정 재설정"
3222
3223#. Not the right kind of file
3224#: html/user/edit_forum_preferences_action.php:95
3225msgid "Error: Not the right kind of file, only PNG and JPEG are supported."
3226msgstr "오류: 올바른 파일 형식이 아닙니다. 오직 PNG와 JPEG만 지원됩니다."
3227
3228#: html/user/edit_forum_preferences_action.php:120
3229msgid "Your signature was too long, please keep it less than 250 characters."
3230msgstr "서명이 너무 깁니다. 250자 이하로 맞춰 주십시오."
3231
3232#: html/user/edit_forum_preferences_action.php:139
3233#: html/user/edit_forum_preferences_action.php:154
3234msgid "No such user:"
3235msgstr "해당 사용자가 없음:"
3236
3237#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:45
3238msgid ""
3239"How should we notify you of new private messages, friend requests, posts in "
3240"subscribed threads, and other events?"
3241msgstr "새로운 쪽지, 친구 요청, 구독 중인 스레드의 포스트, 기타 다른 사건을 저희가 얼마나 자주 알려주길 원하십니까?"
3242
3243#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:46
3244msgid "On my Account page (no email)"
3245msgstr "내 계정 페이지 (이메일 없음)"
3246
3247#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:47
3248msgid "Immediately, by email"
3249msgstr "이메일로 즉시"
3250
3251#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:48
3252msgid "In a single daily email"
3253msgstr "하루에 한 통"
3254
3255#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:65
3256msgid "Message-board identity"
3257msgstr "게시판 인증"
3258
3259#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:66
3260msgid "Avatar"
3261msgstr "아바타"
3262
3263#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:67
3264msgid "An image representing you on the message boards."
3265msgstr "게시판에서 여러분을 대표하는 이미지입니다."
3266
3267#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:68
3268msgid "Format: JPG or PNG. Size: at most 4 KB, 100x100 pixels"
3269msgstr "형식: JPG 혹은 PNG. 크기: 최대 4 KB, 100x100 픽셀"
3270
3271#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:70
3272msgid "Don't use an avatar"
3273msgstr "아바타를 사용하지 않습니다"
3274
3275#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:72
3276msgid "Use a Globally Recognized Avatar provided by %1"
3277msgstr "%1에서 제공한 이미지를 인정된 아바타로서 사용"
3278
3279#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:74
3280msgid "Use this uploaded avatar:"
3281msgstr "업로드한 이미지 사용:"
3282
3283#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:77
3284msgid "Avatar preview"
3285msgstr "아바타 미리보기"
3286
3287#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:77
3288msgid "This is how your avatar will look"
3289msgstr "여러분의 아바타가 어떻게 보이나 확인합니다"
3290
3291#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:86
3292msgid "Signature for message board posts"
3293msgstr "게시판 포스트용 서명"
3294
3295#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:89
3296msgid ""
3297"Check out %1various free services%2\n"
3298"<br> providing dynamic 'signature images'\n"
3299"<br> showing your latest credit info, project news, etc."
3300msgstr "%1다양한 무료 서비스%2를 확인하세요\n<br> 동적인 '서명 이미지'를 제공하며, \n<br> 최근 크레딧 정보, 프로젝트 뉴스 등을 보여줍니다."
3301
3302#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:93
3303msgid "Attach signature by default"
3304msgstr "기본 서명으로 연결"
3305
3306#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:96
3307msgid "Signature preview"
3308msgstr "서명 미리보기"
3309
3310#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:97
3311msgid "This is how your signature will look in the forums"
3312msgstr "여러분의 서명이 포럼에서 어떻게 보이나 확인합니다"
3313
3314#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:115
3315msgid "Message display"
3316msgstr "메세지 표시하기"
3317
3318#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:117
3319msgid "What to display"
3320msgstr "표시할 목록"
3321
3322#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:118
3323msgid "Hide avatar images"
3324msgstr "아바타 이미지 숨기기"
3325
3326#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:119
3327msgid "Hide signatures"
3328msgstr "서명 숨기기"
3329
3330#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:120
3331msgid "Show images as links"
3332msgstr "링크된 이미지 보여주기"
3333
3334#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:121
3335msgid "Open links in new window/tab"
3336msgstr "새 창/탭으로 링크 열기"
3337
3338#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:122
3339msgid "Highlight special users"
3340msgstr "특별 사용자 강조"
3341
3342#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:123
3343msgid "Display this many messages per page"
3344msgstr "이 메세지를 페이지 단위로 표시합니다"
3345
3346#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:127
3347msgid "How to sort"
3348msgstr "정렬 방식"
3349
3350#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:128
3351msgid "Threads:"
3352msgstr "스레드:"
3353
3354#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:128
3355msgid "Posts:"
3356msgstr "포스트:"
3357
3358#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:129
3359msgid "Jump to first new post in thread automatically"
3360msgstr "자동으로 스레드에서 가장 최신 포스트로 건너가기"
3361
3362#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:130
3363msgid "Don't move sticky posts to top"
3364msgstr "공고 포스트를 가장 위로 옮기지 않기"
3365
3366#. DISABLE_FORUMS
3367#. ------------ Message filtering  -----------
3368#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:137
3369msgid "Message filtering"
3370msgstr "메세지 필터링"
3371
3372#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:153
3373msgid "Filtered users"
3374msgstr "걸러진 사용자"
3375
3376#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:154
3377msgid "Ignore message board posts and private messages from these users."
3378msgstr "해당 사용자가 쓴 게시판 포스트와 쪽지를 무시합니다."
3379
3380#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:156
3381msgid "User ID (For instance: 123456789)"
3382msgstr "사용자 ID (예시: 123456789)"
3383
3384#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:157 html/user/forum_pm.php:213
3385#: html/user/pm.php:287
3386msgid "Add user to filter"
3387msgstr "필터에 사용자 추가"
3388
3389#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:161
3390#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:162
3391msgid "Update"
3392msgstr "업데이트"
3393
3394#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:162
3395msgid "Click here to update preferences"
3396msgstr "환경 설정을 업데이트하려면 여기를 누르세요"
3397
3398#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:164
3399#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:166
3400msgid "Reset"
3401msgstr "재설정"
3402
3403#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:165
3404msgid "Or click here to reset preferences to the defaults"
3405msgstr "혹은 여기를 눌러서 기본값으로 환경설정을 재설정하세요"
3406
3407#: html/user/edit_passwd_action.php:50
3408msgid ""
3409"We can't update your password due to a database problem. Please try again "
3410"later."
3411msgstr "데이터베이스 문제로 비밀번호를 업데이트할 수 없습니다.  나중에 다시 시도해주세요."
3412
3413#: html/user/edit_passwd_action.php:53 html/user/edit_passwd_form.php:25
3414#: html/user/edit_passwd_form.php:34
3415msgid "Change password"
3416msgstr "비밀번호 변경"
3417
3418#: html/user/edit_passwd_action.php:54
3419msgid "Your password has been changed."
3420msgstr "비밀번호가 변경되었습니다."
3421
3422#: html/user/edit_passwd_form.php:32
3423msgid "New password"
3424msgstr "새 비밀번호"
3425
3426#: html/user/edit_passwd_form.php:33
3427msgid "New password, again"
3428msgstr "새 비밀번호 재입력"
3429
3430#: html/user/edit_user_info_action.php:31
3431msgid "HTML tags are not allowed in your name."
3432msgstr "이름에는 HTML 태그를 사용할 수 없습니다."
3433
3434#: html/user/edit_user_info_action.php:34
3435msgid "You must supply a name for your account."
3436msgstr "계정을 생성하실려면 계정명을 입력해야 합니다."
3437
3438#: html/user/edit_user_info_action.php:61
3439msgid "Couldn't update user info."
3440msgstr "사용자 정보를 업데이트 할 수 없습니다."
3441
3442#: html/user/edit_user_info_form.php:27
3443msgid "Edit account information"
3444msgstr "계정 정보 수정"
3445
3446#: html/user/edit_user_info_form.php:33
3447msgid "Name %1 real name or nickname%2"
3448msgstr "이름 %1 실명 혹은 별명 %2"
3449
3450#: html/user/edit_user_info_form.php:39
3451msgid "URL %1 of your web page; optional%2"
3452msgstr "여러분의 홈 페이지 URL %1 선택 사항 %2"
3453
3454#: html/user/edit_user_info_form.php:52
3455msgid "Postal (ZIP) code %1 Optional%2"
3456msgstr "우편번호 (ZIP) %1 선택 사항 %2"
3457
3458#: html/user/explain_state.php:27
3459msgid "Server states"
3460msgstr "서버 상태"
3461
3462#: html/user/explain_state.php:30
3463msgid ""
3464"A tasks's <b>server state</b> indicates whether the task has been sent to a "
3465"computer, and if so whether the computer has finished it. Possible values "
3466"are:"
3467msgstr "태스크 <b>서버 현황</b>은 태스크가 클라이언트로 보내졌는지, 만약 그렇다면 해당 클라이언트가 작업을 마쳤는지 카르켜 줍니다. 가능한 값:"
3468
3469#: html/user/explain_state.php:35
3470msgid ""
3471"The task is not ready to send (for example, because its input files are "
3472"unavailable)"
3473msgstr "태스크 전송 준비가 되지 않았습니다(예를 들어 해당 입력 파일을 사용할 수 없습니다)"
3474
3475#: html/user/explain_state.php:38
3476msgid "The task is ready to send, but hasn't been sent yet."
3477msgstr "태스크 전송 준비가 완료됐으나, 아직 전송되지 않았습니다."
3478
3479#: html/user/explain_state.php:40
3480msgid "In Progress"
3481msgstr "진행 중"
3482
3483#: html/user/explain_state.php:41
3484msgid "The task has been sent; waiting for completion."
3485msgstr "태스크가 전송되었습니다. 완료를 기다리는 중."
3486
3487#: html/user/explain_state.php:44
3488msgid ""
3489"The task has been sent to a computer and either it has timed out or the "
3490"computer has reported its completion."
3491msgstr "태스크가 클라이언트로 전송되었으며 태스크의 마감이 지났거나 클라이언트에서 연산 완료를 보고했습니다."
3492
3493#: html/user/explain_state.php:49
3494msgid "Outcomes"
3495msgstr "결과"
3496
3497#: html/user/explain_state.php:52
3498msgid ""
3499"A tasks's <b>outcome</b> is defined if its server state is <b>over</b>. "
3500"Possible values are:"
3501msgstr "태스크 <b>결과</b>는 태스크 서버 현황이 <b>완료</b>됨을 정의합니다. 가능한 값:"
3502
3503#: html/user/explain_state.php:57
3504msgid ""
3505"The task was sent to a computer, but the computer has not yet completed the "
3506"work and reported the outcome."
3507msgstr "태스크가 클라이언트로 전송되었으나, 클라이언트에서 아직 연산이 완료되지 않았으며 결과를 보고하지 않았습니다."
3508
3509#: html/user/explain_state.php:60
3510msgid "A computer completed and reported the task successfully."
3511msgstr "클라이언트에서 연산을 완료했으며 성공적으로 보고했습니다."
3512
3513#: html/user/explain_state.php:63
3514msgid ""
3515"The server wasn't able to send the task to a computer (perhaps because its "
3516"resource requirements were too large)"
3517msgstr "서버에서 클라이언트로 태스크를 전송할 수 없습니다 (아마도 해당 자원의 요구 사항이 너무 큰 듯 합니다)"
3518
3519#: html/user/explain_state.php:65
3520msgid "Client error"
3521msgstr "클라이언트 오류"
3522
3523#: html/user/explain_state.php:66
3524msgid "The task was sent to a computer and an error occurred."
3525msgstr "태스크가 클라이언트로 전송되었으나 오류가 발생했습니다."
3526
3527#: html/user/explain_state.php:69
3528msgid ""
3529"The task was sent to a computer and no reply was received within the time "
3530"limit."
3531msgstr "태스크가 클라이언트로 전송되었으나 마감 시각까지 어떤 응답도 받지 못했습니다."
3532
3533#: html/user/explain_state.php:72
3534msgid ""
3535"The task wasn't sent to a computer because enough other tasks were completed"
3536" for this workunit."
3537msgstr "해당 작업 유닛의 다른 태스크가 충분히 완료되었기에 클라이언트에게 태스크를 전송하지 않았습니다."
3538
3539#: html/user/explain_state.php:75
3540msgid ""
3541"The task was reported but could not be validated, typically because the "
3542"output files were lost on the server."
3543msgstr "태스크가 보고되었으나 인정되지 않았습니다. 일반적으로 출력 파일이 서버에서 유실되었기 때문입니다."
3544
3545#: html/user/explain_state.php:80
3546msgid "Client states"
3547msgstr "클라이언트 상태"
3548
3549#: html/user/explain_state.php:81
3550msgid ""
3551"A result's <b>client state</b> indicates the stage of processing at which an"
3552" error occurred."
3553msgstr "결과물의 <b>클라이언트 상황</b>은 오류가 발생한 연산 과정을 가르켜 줍니다."
3554
3555#: html/user/explain_state.php:86
3556msgid "The computer has not yet completed the task."
3557msgstr "클라이언트가 아직 태스크를 완료하지 못했습니다."
3558
3559#: html/user/explain_state.php:89
3560msgid "The computer completed the task successfully."
3561msgstr "클라이언트가 성공적으로 태스크를 완료했습니다."
3562
3563#: html/user/explain_state.php:92
3564msgid "The computer couldn't download the application or input files."
3565msgstr "클라이언트가 응용 프로그램 또는 입력 파일을 다운로드 받지 못했습니다."
3566
3567#: html/user/explain_state.php:95
3568msgid "An error occurred during computation."
3569msgstr "연상 도중에 오류가 발생했습니다."
3570
3571#: html/user/explain_state.php:98
3572msgid "The computer couldn't upload the output files."
3573msgstr "클라이언트가 출력 파일을 업로드하지 못했습니다."
3574
3575#: html/user/explain_state.php:103
3576msgid "Time reported and deadline"
3577msgstr "보고 시각 및 마감 시각"
3578
3579#: html/user/explain_state.php:106
3580msgid ""
3581"A task's <b>Time reported or deadline</b> field depends on whether the task "
3582"has been reported yet:"
3583msgstr "태스크 <b>보고된 시간 또는 마감 시각</b> 필드는 태스크가 이미 보고되었는지 여부에 따라 다릅니다:"
3584
3585#: html/user/explain_state.php:110
3586msgid "Already reported"
3587msgstr "이미 보고됨"
3588
3589#: html/user/explain_state.php:110
3590msgid "The date/time it was reported"
3591msgstr "태스크가 보고된 날짜/시각"
3592
3593#: html/user/explain_state.php:111
3594msgid "Not reported yet, deadline in the future"
3595msgstr "아직 보고되지 않음, 마감이 남았음"
3596
3597#: html/user/explain_state.php:112
3598msgid "Deadline, shown in green."
3599msgstr "마감 시각, 초록색으로 표시."
3600
3601#: html/user/explain_state.php:114
3602msgid "Not reported yet, deadline in the past"
3603msgstr "보고되지 않음, 마감을 넘겼음"
3604
3605#: html/user/explain_state.php:115
3606msgid "Deadline, shown in red."
3607msgstr "마감 시각, 적색으로 표시."
3608
3609#: html/user/explain_state.php:120
3610msgid "Unknown field"
3611msgstr "알 수 없는 항목"
3612
3613#: html/user/ffmail_action.php:28
3614msgid "Sending emails"
3615msgstr "이메일 전송 중"
3616
3617#: html/user/ffmail_action.php:43
3618msgid "failed to send email to %1: %2"
3619msgstr "%1에게 메일을 보내지 못했습니다: %2"
3620
3621#: html/user/ffmail_action.php:48
3622msgid "failed to send email to %1"
3623msgstr "%1에게 메일을 보내지 못했습니다"
3624
3625#: html/user/ffmail_action.php:51
3626msgid "email sent successfully to %1"
3627msgstr "%1에게 성공적으로 메일을 보냈습니다"
3628
3629#: html/user/ffmail_action.php:55
3630msgid "Thanks for telling your friends about %1"
3631msgstr "%1을 친구들에게 전해주어서 감사합니다"
3632
3633#: html/user/ffmail_action.php:57
3634msgid ""
3635"You forgot to enter email addresses; Please %1return to the form%2 and enter"
3636" them."
3637msgstr "이메일 주소를 입력하지 않았습니다. 빠진 부분을 %1입력 폼으로 돌아가서 입력%2하세요."
3638
3639#: html/user/ffmail_form.php:33
3640msgid "Tell your friends about %1"
3641msgstr "%1을 친구에게 말해주세요"
3642
3643#: html/user/ffmail_form.php:49
3644msgid ""
3645"Use this form to send email messages to people you think might be interested"
3646" in %1."
3647msgstr "%1에 관심있다고 생각되는 사람에게 이메일을 보내려면 이 양식을 사용하세요."
3648
3649#: html/user/ffmail_form.php:55
3650msgid "To:"
3651msgstr "대상:"
3652
3653#: html/user/ffmail_form.php:59
3654msgid "Send"
3655msgstr "보내기"
3656
3657#. Can't moderate without being moderator
3658#: html/user/forum_banishment_vote.php:37
3659#: html/user/forum_banishment_vote_action.php:35
3660msgid "You are not authorized to banish users."
3661msgstr "당신은 차단된 사용자이므로 접근할 수 없습니다."
3662
3663#: html/user/forum_banishment_vote.php:43
3664#: html/user/forum_banishment_vote.php:48
3665msgid "Banishment Vote"
3666msgstr "차단 투표"
3667
3668#: html/user/forum_banishment_vote.php:52
3669msgid "No user with this ID found."
3670msgstr "해당 ID의 사용자를 찾지 못했습니다."
3671
3672#: html/user/forum_banishment_vote.php:57 html/user/forum_moderate_post.php:83
3673msgid "User is already banished"
3674msgstr "사용자가 이미 차단되었습니다"
3675
3676#: html/user/forum_banishment_vote.php:62 html/user/forum_moderate_post.php:86
3677msgid ""
3678"Are you sure you want to banish %1?<br/>This will prevent %1 from posting "
3679"for chosen time period.<br/>It should be done only if %1 has consistently "
3680"exhibited trollish behavior."
3681msgstr "정말로 %1을 차단하시겠습니까?<br />이로써 지정된 기간 동안 %1은 포스팅을 할 수 없게 됩니다.<br />이 기능은 오직 %1이 유해한 행동을 일관되게 저지를 경우에만 사용하십시오."
3682
3683#: html/user/forum_banishment_vote.php:64
3684msgid ""
3685"Select the reason category, optionally write a longer description of why the"
3686" user should be banished."
3687msgstr "이유 카테고리를 선택하세요. 추가적으로 왜 이 사용자가 차단되어야 하는지 보다 긴 설명을 쓸 수 있습니다."
3688
3689#: html/user/forum_banishment_vote.php:65
3690#: html/user/forum_moderate_thread.php:56
3691msgid "Category"
3692msgstr "카테고리"
3693
3694#: html/user/forum_banishment_vote.php:67
3695#: html/user/forum_banishment_vote_action.php:59
3696#: html/user/forum_moderate_post.php:60 html/user/forum_moderate_thread.php:58
3697msgid "Obscene"
3698msgstr "음란한 내용"
3699
3700#: html/user/forum_banishment_vote.php:68
3701#: html/user/forum_banishment_vote_action.php:61
3702#: html/user/forum_moderate_post.php:61 html/user/forum_moderate_thread.php:59
3703msgid "Flame/Hate mail"
3704msgstr "분란/시비성 메일"
3705
3706#: html/user/forum_banishment_vote.php:69
3707#: html/user/forum_banishment_vote_action.php:63
3708#: html/user/forum_moderate_post.php:64
3709msgid "User Request"
3710msgstr "사용자 요청"
3711
3712#: html/user/forum_banishment_vote.php:72 html/user/forum_moderate_post.php:56
3713#: html/user/forum_moderate_thread.php:100
3714msgid "Reason"
3715msgstr "이유"
3716
3717#: html/user/forum_banishment_vote.php:72
3718#: html/user/forum_moderate_thread.php:100
3719msgid "Mailed if nonempty"
3720msgstr "입력될 경우 메일로 알립니다"
3721
3722#: html/user/forum_banishment_vote.php:78
3723msgid "Proceed with vote"
3724msgstr "투표로 처리됨"
3725
3726#: html/user/forum_banishment_vote_action.php:41
3727#: html/user/forum_moderate_post_action.php:66
3728msgid "You must specify an action..."
3729msgstr "행동을 지정해야 합니다..."
3730
3731#: html/user/forum_edit.php:41
3732msgid ""
3733"You can no longer edit this post.<br/>Posts can only be edited at most %1 "
3734"minutes after they have been created."
3735msgstr "더 이상 이 포스트를 편집할 수 없습니다.<br />포스트는 생성되고나서 %1 분 후에 편집할 수 있습니다."
3736
3737#: html/user/forum_edit.php:47
3738msgid "You are not authorized to edit this post."
3739msgstr "이 포스트를 수정할 권한이 없습니다."
3740
3741#: html/user/forum_edit.php:86
3742msgid "Edit post"
3743msgstr "포스트 수정"
3744
3745#: html/user/forum_edit.php:112
3746msgid "Edit your message"
3747msgstr "메세지 수정하기"
3748
3749#: html/user/forum_edit.php:117 html/user/forum_edit.php:122
3750#: html/user/forum_post.php:115 html/user/forum_post.php:117
3751#: html/user/team_forum.php:72
3752msgid "Title"
3753msgstr "제목"
3754
3755#: html/user/forum_edit.php:146 html/user/forum_post.php:138
3756msgid "Add my signature to this post"
3757msgstr "이 포스트에 서명을 추가하기"
3758
3759#: html/user/forum_forum.php:46
3760msgid "Not visible to you"
3761msgstr "여러분에게 보이지 않음"
3762
3763#: html/user/forum_forum.php:83
3764msgid "Team message board for %1"
3765msgstr "%1용 팀 게시판 생성"
3766
3767#: html/user/forum_forum.php:100
3768msgid "New thread"
3769msgstr "새 스레드"
3770
3771#: html/user/forum_forum.php:100
3772msgid "Add a new thread to this forum"
3773msgstr "이 스레드에 새로운 스레드를 추가하기"
3774
3775#: html/user/forum_forum.php:123
3776msgid "This message board is available as an %1RSS feed%2"
3777msgstr "이 게시판은 %1RSS 피드%2로도 제공됩니다"
3778
3779#: html/user/forum_forum.php:182
3780msgid "This thread is hidden"
3781msgstr "이 스레드는 숨겨졌습니다"
3782
3783#: html/user/forum_forum.php:186
3784msgid "This thread is sticky and locked, and you haven't read it yet"
3785msgstr "이 스레드는 공고 사항이며 아직 읽지 않았으며 잠겨 있습니다"
3786
3787#: html/user/forum_forum.php:186
3788msgid "sticky/locked/unread"
3789msgstr "공고/잠김/읽지 않음"
3790
3791#: html/user/forum_forum.php:188
3792msgid "This thread is sticky and you haven't read it yet"
3793msgstr "이 스레드는 공고 사항이며 아직 읽지 않았습니다"
3794
3795#: html/user/forum_forum.php:188
3796msgid "sticky/unread"
3797msgstr "공고/읽지 않음"
3798
3799#: html/user/forum_forum.php:192
3800msgid "You haven't read this thread yet, and it's locked"
3801msgstr "아직 이 스레드를 읽지 않았으며 잠겨 있습니다"
3802
3803#: html/user/forum_forum.php:192
3804msgid "unread/locked"
3805msgstr "읽지 않음/잠김"
3806
3807#: html/user/forum_forum.php:194
3808msgid "You haven't read this thread yet"
3809msgstr "아직 이 스레드를 읽지 않았습니다"
3810
3811#: html/user/forum_forum.php:200
3812msgid "This thread is sticky and locked"
3813msgstr "이 스레드는 공고 사항이며 잠겨 있습니다"
3814
3815#: html/user/forum_forum.php:200
3816msgid "sticky/locked"
3817msgstr "공고/잠김"
3818
3819#: html/user/forum_forum.php:202
3820msgid "This thread is sticky"
3821msgstr "이 스레드는 공고입니다"
3822
3823#: html/user/forum_forum.php:202
3824msgid "sticky"
3825msgstr "공고"
3826
3827#: html/user/forum_forum.php:206
3828msgid "This thread is locked"
3829msgstr "이 스레드는 잠겨 있습니다"
3830
3831#: html/user/forum_forum.php:206
3832msgid "locked"
3833msgstr "잠김"
3834
3835#: html/user/forum_forum.php:208
3836msgid "You read this thread"
3837msgstr "이 스레드를 읽었습니다"
3838
3839#: html/user/forum_forum.php:208
3840msgid "read"
3841msgstr "읽음"
3842
3843#: html/user/forum_help_desk.php:29
3844msgid "Questions and answers"
3845msgstr "질문과 답변"
3846
3847#: html/user/forum_help_desk.php:32
3848msgid ""
3849"Talk live via Skype with a volunteer, in any of several languages. Go to "
3850"%1BOINC Online Help%2."
3851msgstr "Skype를 통해서 여러 언어로 기여자들과 실시간으로 이야기하세요. %1BOINC 온라인 도움말%2로 가세요."
3852
3853#: html/user/forum_help_desk.php:47 html/user/forum_index.php:95
3854msgid "Topic"
3855msgstr "주제"
3856
3857#: html/user/forum_help_desk.php:48
3858msgid "Questions"
3859msgstr "질문"
3860
3861#: html/user/forum_index.php:57 html/user/team_forum.php:70
3862msgid "Discussion among members of %1"
3863msgstr "%1 멤버들과 토론"
3864
3865#: html/user/forum_index.php:80
3866msgid ""
3867"If you have a question or problem, please use the %1Questions & Answers%2 "
3868"section of the message boards."
3869msgstr "질문이 있거나 문제가 생기면 게시판에서 %1질문 & 답변%2 섹션을 이용해 주세요."
3870
3871#: html/user/forum_index.php:125
3872msgid "Subscribed threads"
3873msgstr "스레드 구독하기"
3874
3875#: html/user/forum_moderate_post.php:45
3876msgid "Moderate post"
3877msgstr "포스트 관리하기"
3878
3879#: html/user/forum_moderate_post.php:55
3880msgid "Hide post"
3881msgstr "포스트 숨기기"
3882
3883#: html/user/forum_moderate_post.php:62 html/user/forum_moderate_thread.php:60
3884msgid "Commercial spam"
3885msgstr "상업적 스팸"
3886
3887#: html/user/forum_moderate_post.php:63
3888msgid "Doublepost"
3889msgstr "2중 포스트"
3890
3891#: html/user/forum_moderate_post.php:70
3892msgid "Move post"
3893msgstr "포스트 이동"
3894
3895#: html/user/forum_moderate_post.php:72
3896msgid "Destination thread ID:"
3897msgstr "목표 스레드 ID:"
3898
3899#: html/user/forum_moderate_post.php:85
3900msgid "Banish user"
3901msgstr "사용자 차단"
3902
3903#: html/user/forum_moderate_post.php:87
3904msgid "Ban duration"
3905msgstr "차단 기간"
3906
3907#: html/user/forum_moderate_post.php:88
3908msgid "6 hours"
3909msgstr "6 시간"
3910
3911#: html/user/forum_moderate_post.php:89
3912msgid "12 hours"
3913msgstr "12 시간"
3914
3915#: html/user/forum_moderate_post.php:90 html/user/forum_search.php:47
3916msgid "1 day"
3917msgstr "하루"
3918
3919#: html/user/forum_moderate_post.php:91
3920msgid "1 week"
3921msgstr "1 주"
3922
3923#: html/user/forum_moderate_post.php:92
3924msgid "2 weeks"
3925msgstr "2 주"
3926
3927#: html/user/forum_moderate_post.php:93
3928msgid "1 month"
3929msgstr "1 달"
3930
3931#: html/user/forum_moderate_post.php:94
3932msgid "Forever"
3933msgstr "영구"
3934
3935#: html/user/forum_moderate_post.php:104 html/user/forum_moderate_post.php:117
3936#: html/user/forum_moderate_thread.php:106 html/user/forum_post.php:139
3937#: html/user/forum_report_post.php:99 html/user/forum_rss.php:51
3938#: html/user/friend.php:83 html/user/get_passwd.php:32
3939#: html/user/get_passwd.php:78
3940msgid "OK"
3941msgstr "확인"
3942
3943#: html/user/forum_moderate_post.php:112
3944msgid "Optional explanation %1 This is included in email to user.%2"
3945msgstr "추가적 해명 %1 이 사항은 포함되어서 사용자에게 전해집니다.%2"
3946
3947#: html/user/forum_moderate_post_action.php:60
3948msgid "You are not authorized to moderate this post."
3949msgstr "이 포스트를 관리할 권한이 없습니다."
3950
3951#: html/user/forum_moderate_post_action.php:105
3952msgid "Can't move to different category type"
3953msgstr "다른 종류의 카테고리로 옮길 수 없습니다"
3954
3955#: html/user/forum_moderate_post_action.php:109
3956msgid "Can't move to different category"
3957msgstr "다른 카테고리로 옮길 수 없습니다"
3958
3959#: html/user/forum_moderate_post_action.php:130
3960msgid "Not authorized to banish users"
3961msgstr "차단된 사용자이므로 접근할 수 없습니다"
3962
3963#: html/user/forum_moderate_post_action.php:146
3964msgid "Banishment"
3965msgstr "차단"
3966
3967#: html/user/forum_moderate_post_action.php:148
3968msgid "User %1 has been banished."
3969msgstr "사용자 %1가 차단되었습니다."
3970
3971#: html/user/forum_moderate_post_action.php:151
3972msgid "Action failed: possible database problem"
3973msgstr "액션 실패: 가용 데이터베이스 문제"
3974
3975#: html/user/forum_moderate_thread.php:38
3976msgid "not authorized"
3977msgstr "인정되지 않음"
3978
3979#: html/user/forum_moderate_thread.php:41
3980msgid "Moderate thread '%1'"
3981msgstr "스레드 '%1' 관리하기"
3982
3983#: html/user/forum_moderate_thread.php:54
3984msgid ""
3985"Select the reason category, or write a longer description of why you're "
3986"hiding or locking the thread; then press OK."
3987msgstr "이유 카테고리를 선택하세요. 아니면 왜 이 스레드를 숨기거나 잠겨야 하는지 보다 긴 설명을 쓸 수 있습니다. 확인을 누르세요."
3988
3989#: html/user/forum_moderate_thread.php:78
3990msgid "Current forum"
3991msgstr "현재 포럼"
3992
3993#: html/user/forum_moderate_thread.php:79
3994msgid "Destination forum"
3995msgstr "목표 포럼"
3996
3997#: html/user/forum_moderate_thread.php:83
3998msgid "New title:"
3999msgstr "새 제목:"
4000
4001#: html/user/forum_pm.php:54 html/user/pm.php:61
4002msgid "Your message has been sent."
4003msgstr "메세지가 전송되었습니다."
4004
4005#: html/user/forum_pm.php:60 html/user/pm.php:71
4006msgid "You have no private messages."
4007msgstr "쪽지가 없습니다."
4008
4009#: html/user/forum_pm.php:65 html/user/pm.php:79
4010msgid "Sender and date"
4011msgstr "전송자와 날짜"
4012
4013#: html/user/forum_pm.php:102
4014msgid "No such message"
4015msgstr ""
4016
4017#: html/user/forum_pm.php:110 html/user/pm.php:134
4018msgid "Sender"
4019msgstr "송신자"
4020
4021#: html/user/forum_pm.php:113 html/user/pm.php:137
4022msgid "Date"
4023msgstr "날짜"
4024
4025#: html/user/forum_pm.php:152 html/user/pm.php:190 html/user/pm.php:220
4026msgid "You need to fill all fields to send a private message"
4027msgstr "쪽지를 보낼려면 모든 칸을 채워야 합니다"
4028
4029#: html/user/forum_pm.php:167 html/user/pm.php:241
4030msgid "Could not find user with id %1"
4031msgstr "ID %1을(를) 가진 사용자를 찾을 수 없습니다"
4032
4033#: html/user/forum_pm.php:172 html/user/pm.php:246
4034msgid "Could not find user with username %1"
4035msgstr "사용자 이름 %1을(를) 가진 사용자를 찾을 수 없습니다"
4036
4037#. Non-unique username
4038#: html/user/forum_pm.php:174 html/user/pm.php:248
4039msgid "%1 is not a unique username; you will have to use user ID"
4040msgstr "%1은(는) 고유한 사용자 이름이 아닙니다; 사용자 ID를 이용하세요"
4041
4042#: html/user/forum_pm.php:182 html/user/pm.php:254
4043msgid "User %1 (ID: %2) is not accepting private messages from you."
4044msgstr "사용자 %1 (ID: %2)는 여러분의 쪽지 수신을 허용하고 있지 않습니다."
4045
4046#: html/user/forum_pm.php:204 html/user/pm.php:278
4047msgid "Really block %1?"
4048msgstr "정말로 %1을 차단하시겠습니까?"
4049
4050#: html/user/forum_pm.php:205 html/user/pm.php:279
4051msgid ""
4052"Are you really sure you want to block user %1 from sending you private "
4053"messages?"
4054msgstr "정말로 사용자 %1에게서 오는 쪽지를 차단하시겠습니까?"
4055
4056#: html/user/forum_pm.php:206 html/user/pm.php:280
4057msgid "Please note that you can only block a limited amount of users."
4058msgstr "제한된 숫자의 사용자를 차단할 수 있다는 걸 알아두세요."
4059
4060#: html/user/forum_pm.php:207 html/user/pm.php:281
4061msgid ""
4062"Once the user has been blocked you can unblock it using forum preferences "
4063"page."
4064msgstr "사용자가 차단되었습니다. 포럼 환경 설정 페이지에서 차단을 해제할 수 있습니다."
4065
4066#: html/user/forum_pm.php:214 html/user/pm.php:288
4067msgid "No, cancel"
4068msgstr "아니오, 취소합니다"
4069
4070#: html/user/forum_pm.php:217 html/user/pm.php:276
4071#: html/user/view_profile.php:28
4072msgid "No such user"
4073msgstr "해당 사용자가 없습니다"
4074
4075#: html/user/forum_pm.php:228 html/user/pm.php:300
4076msgid "User %1 blocked"
4077msgstr "사용자 %1이 차단되었습니다"
4078
4079#: html/user/forum_pm.php:230 html/user/pm.php:302
4080msgid "User %1 has been blocked from sending you private messages."
4081msgstr "사용자 %1에게서 오는 쪽지가 차단되었습니다."
4082
4083#: html/user/forum_pm.php:231 html/user/pm.php:303
4084msgid "To unblock, visit %1message board preferences%2"
4085msgstr "차단을 해제할려면, %1게시판 환경설정%2을 방문하세요"
4086
4087#: html/user/forum_pm.php:284
4088msgid "Mark as read"
4089msgstr ""
4090
4091#: html/user/forum_pm.php:286
4092msgid "Mark as unread"
4093msgstr ""
4094
4095#: html/user/forum_post.php:44
4096msgid ""
4097"Only project admins may create a thread here. However, you may reply to "
4098"existing threads."
4099msgstr "오직 프로젝트 관리자만 이곳에 스레드를 생성할 수 있습니다. 그러나 기존 스레드에 리플은 달 수 있습니다."
4100
4101#: html/user/forum_post.php:64
4102msgid ""
4103"Your message was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. Please "
4104"modify your text and try again."
4105msgstr "여러분의 글을 Akismet 스팸방어 시스템이 스팸으로 분류하였습니다. 텍스트를 수정하고 다시 시도해주세요."
4106
4107#: html/user/forum_post.php:74
4108msgid "Create new thread"
4109msgstr "새 스레드 만들기"
4110
4111#: html/user/forum_post.php:106
4112msgid "Create a new thread"
4113msgstr "새 스레드 만들기"
4114
4115#: html/user/forum_post.php:111
4116msgid "Remember to add a title"
4117msgstr "추가할 제목 기억하기"
4118
4119#: html/user/forum_post.php:136
4120msgid "Show this item as a Notice in the BOINC Manager"
4121msgstr "이 항목을 BOINC 관리자에서 공지 사항으로 보이기"
4122
4123#: html/user/forum_post.php:136
4124msgid "Do so only for items likely to be of interest to all volunteers."
4125msgstr "관심을 가질만한 기여자들에게 이 행동을 실행하십시오."
4126
4127#: html/user/forum_rate.php:28
4128msgid "Rating offline"
4129msgstr "오프라인 점수"
4130
4131#: html/user/forum_rate.php:29
4132msgid "This function is turned off by the project"
4133msgstr "프로젝트에서 해당 기능을 껐습니다"
4134
4135#: html/user/forum_rate.php:60
4136msgid "You need more average or total credit to rate a post."
4137msgstr "포스트를 평가하려면 더 많은 평균 혹은 총 크레딧이 필요합니다."
4138
4139#: html/user/forum_rate.php:64
4140msgid "You have already rated this post."
4141msgstr "이미 이 포스트를 평가했습니다."
4142
4143#: html/user/forum_rate.php:64 html/user/forum_rate.php:80
4144#: html/user/forum_rate.php:85 html/user/forum_report_post.php:74
4145#: html/user/forum_report_post.php:108 html/user/forum_subscribe.php:56
4146#: html/user/forum_subscribe.php:71 html/user/forum_thread_status.php:56
4147msgid "Return to thread"
4148msgstr "스레드로 돌아가기"
4149
4150#: html/user/forum_rate.php:74
4151msgid "Input Recorded"
4152msgstr "입력 사항이 기록됨"
4153
4154#: html/user/forum_rate.php:75
4155msgid "Your input has been recorded. Thanks for your help."
4156msgstr "입력한 내용이 기록되었습니다. 도와주셔서 감사합니다."
4157
4158#: html/user/forum_rate.php:77
4159msgid "Vote Registered"
4160msgstr "투표가 등록됨"
4161
4162#: html/user/forum_rate.php:78
4163msgid "Your rating has been recorded. Thanks for your input."
4164msgstr "평가 점수가 기록되었습니다. 입력해 주셔서 감사합니다."
4165
4166#: html/user/forum_rate.php:82
4167msgid "Vote Submission Problem"
4168msgstr "해결 의뢰할 문제를 투표하기"
4169
4170#: html/user/forum_reply.php:76
4171msgid ""
4172"Your post has been flagged as spam by the Akismet anti-spam system. Please "
4173"modify your text and try again."
4174msgstr "여러분의 글을 Akismet 스팸방어 시스템이 스팸으로 분류하였습니다. 텍스트를 수정하고 다시 시도해주세요."
4175
4176#: html/user/forum_reply.php:91 html/user/forum_thread.php:162
4177#: html/user/forum_thread.php:291
4178msgid "Post to thread"
4179msgstr "스레드 글쓰기"
4180
4181#: html/user/forum_reply.php:142
4182msgid "Message:"
4183msgstr "내용:"
4184
4185#: html/user/forum_reply.php:145
4186msgid "reply to %1Message ID%2:"
4187msgstr "%1메세지 ID%2에 답하기:"
4188
4189#: html/user/forum_reply.php:171
4190msgid "Post reply"
4191msgstr "포스트 답글"
4192
4193#: html/user/forum_reply.php:174
4194msgid "Add my signature to this reply"
4195msgstr "이 답글에 내 서명을 추가하기"
4196
4197#: html/user/forum_report_post.php:48
4198msgid "You need more average or total credit to report a post."
4199msgstr "포스트를 작성하려면 더 많은 평균 혹은 전체 크레딧이 필요합니다."
4200
4201#: html/user/forum_report_post.php:70
4202msgid "Report Registered"
4203msgstr "신고가 등록됨"
4204
4205#: html/user/forum_report_post.php:71
4206msgid "Your report has been recorded. Thanks for your input."
4207msgstr "여러분의 응답이 기록되었습니다. 입력해주셔서 감사합니다."
4208
4209#: html/user/forum_report_post.php:72
4210msgid ""
4211"A moderator will now look at your report and decide what will happen - this "
4212"may take a little while, so please be patient"
4213msgstr "관리자가 여러분의 보고서를 보고 다음에 어떻게 할지 결정합니다. 이는 시간이 꽤 걸립니다. 그러므로 기다려 주세요"
4214
4215#: html/user/forum_report_post.php:76
4216msgid "Report a forum post"
4217msgstr "포럼 포스트 신고"
4218
4219#: html/user/forum_report_post.php:78
4220msgid ""
4221"Before reporting this post, consider using the +/- rating system instead. If"
4222" enough users rate a post negatively it will eventually be hidden.<br />You "
4223"can find the rating system at the bottom of the post."
4224msgstr "이 포스트를 신고하기 전에 +/- 등급 시스템 사용을 고려해 보세요. 만약 충분한 사용자들이 포스트에 부정적인 등급을 매겼다면 결국 숨김 처리될 것입니다.<br />포스트 하단부에서 등급 시스템을 찾을 수 있습니다."
4225
4226#: html/user/forum_report_post.php:90
4227msgid "Report post"
4228msgstr "포스트 신고"
4229
4230#: html/user/forum_report_post.php:93
4231msgid ""
4232"Why do you find the post offensive: %1Please include enough information so "
4233"that a person that has not yet read the thread will quickly be able to "
4234"identify the issue.%2"
4235msgstr "포스트가 왜 공격적인 것 같습니까: %1충분한 정보를 제공하세요. 그렇게 함으로써 사람들이 아직 읽지 않은 스레드에서 신속하게 문제 사항을 식별할 수 있게 됩니다.%2"
4236
4237#: html/user/forum_report_post.php:104
4238msgid "Report not registered"
4239msgstr "신고가 등록되지 않음"
4240
4241#: html/user/forum_report_post.php:105
4242msgid "Your report could not be recorded. Please wait a while and try again."
4243msgstr "신고가 기록되지 못했습니다. 잠시 기다리신 후에 다시 시도하세요."
4244
4245#: html/user/forum_report_post.php:106
4246msgid ""
4247"If this is not a temporary error, please report it to the project "
4248"developers."
4249msgstr "만약 이 것이 일시적인 오류가 아니라면, 프로젝트 개발자에게 보고하세요."
4250
4251#: html/user/forum_rss.php:38
4252msgid "%1 RSS feed"
4253msgstr "%1 RSS 피드"
4254
4255#: html/user/forum_rss.php:39
4256msgid "This message board is available as an RSS feed."
4257msgstr "이 게시판은 RSS 피드로도 제공됩니다."
4258
4259#: html/user/forum_rss.php:41
4260msgid "Options:"
4261msgstr "부가 사항:"
4262
4263#: html/user/forum_rss.php:45
4264msgid "Include only posts by user ID %1 (default: all users)."
4265msgstr "사용자 ID %1이 포함된 것만 표시합니다(기본값: 모든 사용자)."
4266
4267#: html/user/forum_rss.php:47
4268msgid "Include only posts from the last %1 days (default: 30)."
4269msgstr "최근 %1 일간의 포스트만 표시합니다(기본값: 30)."
4270
4271#: html/user/forum_rss.php:49
4272msgid "Threads only: %1 (Include only the first post of every thread)"
4273msgstr "스레드만 표시: %1 (모든 스레드의 첫번째 포스트만 표시합니다)"
4274
4275#: html/user/forum_search.php:29
4276msgid "Forum search"
4277msgstr "포럼 검색"
4278
4279#: html/user/forum_search.php:33
4280msgid "Search query"
4281msgstr "검색 요청"
4282
4283#: html/user/forum_search.php:34
4284msgid "Search for keywords:"
4285msgstr "키워드로 찾기:"
4286
4287#: html/user/forum_search.php:35
4288msgid "Posts that contain all the specified words will be displayed"
4289msgstr "정의된 단어가 모두 포함된 포스트들이 표시될 것입니다"
4290
4291#: html/user/forum_search.php:37
4292msgid "For example: \"screensaver freeze\""
4293msgstr "예시: \"screensaver freeze\""
4294
4295#: html/user/forum_search.php:38
4296msgid "Search for author ID:"
4297msgstr "작성자 ID로 찾기:"
4298
4299#: html/user/forum_search.php:39
4300msgid "Only posts by this author will be displayed"
4301msgstr "해당 작성자가 쓴 포스트만 표시될 것입니다"
4302
4303#: html/user/forum_search.php:41
4304msgid "For example: \"43214\""
4305msgstr "예시: \"43214\""
4306
4307#: html/user/forum_search.php:43
4308msgid "Search options"
4309msgstr "검색 옵션"
4310
4311#: html/user/forum_search.php:44
4312msgid "Search limits"
4313msgstr "검색 제한"
4314
4315#: html/user/forum_search.php:45
4316msgid "Search at most this many days back in time"
4317msgstr "최근 며칠 사이의 결과 검색"
4318
4319#: html/user/forum_search.php:52 html/user/forum_search.php:53
4320msgid "%1 months"
4321msgstr "%1 달"
4322
4323#: html/user/forum_search.php:54
4324msgid "1 year"
4325msgstr "1 년"
4326
4327#: html/user/forum_search.php:74
4328msgid "Forum"
4329msgstr "포럼"
4330
4331#: html/user/forum_search.php:75
4332msgid "Only display posts from this forum"
4333msgstr "해당 포럼의 포스트만 표시"
4334
4335#: html/user/forum_search.php:86
4336msgid "Sort by"
4337msgstr "정렬 순서"
4338
4339#: html/user/forum_search.php:90
4340msgid "Start the search"
4341msgstr "검색 시작"
4342
4343#: html/user/forum_search_action.php:143
4344msgid "Forum search results"
4345msgstr "포럼 검색 결과"
4346
4347#: html/user/forum_search_action.php:177
4348msgid "Thread titles matching your query:"
4349msgstr "요청에 맞는 스레드 제목:"
4350
4351#: html/user/forum_search_action.php:196
4352msgid "Messages matching your query:"
4353msgstr "요청에 맞는 내용:"
4354
4355#: html/user/forum_search_action.php:219
4356msgid ""
4357"Sorry, couldn't find anything matching your search query. You can try to "
4358"broaden your search by using less words (or less specific words)."
4359msgstr "죄송합니다. 검색 큐와 일치하는 어떤 것도 찾을 수 없습니다. 더 적은 단어(또는 더 적은 특정 단어)를 사용해서 검색 범위를 넓힐 수 있습니다."
4360
4361#: html/user/forum_search_action.php:221
4362msgid "You can also %1try the same search on Google.%2"
4363msgstr "또한 %1구글에서 같은 내용을 검색%2할 수 있습니다."
4364
4365#: html/user/forum_search_action.php:226
4366msgid "Perform another search"
4367msgstr "다른 검색 실행"
4368
4369#: html/user/forum_subscribe.php:48
4370msgid "Subscription successful"
4371msgstr "구독에 성공했습니다"
4372
4373#: html/user/forum_subscribe.php:51
4374msgid ""
4375"You are now subscribed to %1. You will be notified whenever there is a new "
4376"post."
4377msgstr "%1을 구독하기로 했습니다. 새로운 포스트가 등록되면 알려줄 것입니다."
4378
4379#: html/user/forum_subscribe.php:53
4380msgid "Subscription failed"
4381msgstr "구독에 실패했습니다"
4382
4383#: html/user/forum_subscribe.php:54
4384msgid ""
4385"We are currently unable to subscribe you to %1. Please try again later.."
4386msgstr "현재 %1을 구독할 수 없습니다. 나중에 다시 시도해주세요."
4387
4388#: html/user/forum_subscribe.php:63
4389msgid "Unsubscription successful"
4390msgstr "구독 해제에 성공했습니다"
4391
4392#: html/user/forum_subscribe.php:66
4393msgid ""
4394"You are no longer subscribed to %1. You will no longer receive notifications"
4395" for this thread."
4396msgstr "더 이상 %1을 구독하지 않기로 했습니다. 더 이상 이 스레드에 관한 알림을 받지 못할 것입니다."
4397
4398#: html/user/forum_subscribe.php:68
4399msgid "Unsubscription failed"
4400msgstr "구독해제에 실패했습니다"
4401
4402#: html/user/forum_subscribe.php:69
4403msgid ""
4404"We are currently unable to unsubscribe you from %1. Please try again later.."
4405msgstr "현재 %1 구독을 해제시킬 수 없습니다. 나중에 다시 시도해주세요."
4406
4407#: html/user/forum_subscribe.php:76
4408msgid "Unknown subscription action"
4409msgstr "알려지지 구독 액션"
4410
4411#: html/user/forum_thread.php:66
4412msgid "This forum is not visible to you."
4413msgstr "이 포럼은 여러분이 볼 수 없습니다."
4414
4415#: html/user/forum_thread.php:74
4416msgid "This thread has been hidden by moderators."
4417msgstr "이 스레드는 관리자가 숨겨놓았습니다."
4418
4419#: html/user/forum_thread.php:129
4420msgid "My question was answered"
4421msgstr "질문에 답이 달렸습니다"
4422
4423#: html/user/forum_thread.php:130
4424msgid "Click here if your question has been adequately answered"
4425msgstr "만약 여러분 질문에 충분한 답변이 달렸다면 여기를 누르세요"
4426
4427#: html/user/forum_thread.php:138
4428msgid "I've also got this question"
4429msgstr "이 질문에 답을 얻었습니다"
4430
4431#: html/user/forum_thread.php:163 html/user/forum_thread.php:292
4432msgid "Add a new message to this thread"
4433msgstr "이 스레드에 새로운 내용을 추가하기"
4434
4435#: html/user/forum_thread.php:175
4436msgid "Unsubscribe"
4437msgstr "구독 취소"
4438
4439#: html/user/forum_thread.php:176
4440msgid "You are subscribed to this thread.  Click here to unsubscribe."
4441msgstr "여러분은 이 스레드를 구독하고 계십니다. 구독을 취소하려면 여기를 누르세요."
4442
4443#: html/user/forum_thread.php:182
4444msgid "Subscribe"
4445msgstr "구독하기"
4446
4447#: html/user/forum_thread.php:183
4448msgid "Click to get email when there are new posts in this thread"
4449msgstr "이 스레드에 새로운 포스트가 올라올 때 이메일로 보내주길 원하면 클릭하세요"
4450
4451#: html/user/forum_thread.php:194
4452msgid "Unhide this thread"
4453msgstr "이 스레드 숨김을 풉니다"
4454
4455#: html/user/forum_thread.php:200
4456msgid "Hide this thread"
4457msgstr "이 스레드 숨기기"
4458
4459#: html/user/forum_thread.php:206
4460msgid "Make unsticky"
4461msgstr "찐득이 떼기"
4462
4463#: html/user/forum_thread.php:207
4464msgid "Make this thread not sticky"
4465msgstr "이 스레드에서 찐득이를 뗍니다"
4466
4467#: html/user/forum_thread.php:212
4468msgid "Make sticky"
4469msgstr "찐득이 붙이기"
4470
4471#: html/user/forum_thread.php:213
4472msgid "Make this thread always appear at top of forum"
4473msgstr "이 스레드를 항상 포럼 상단에 고정시키기"
4474
4475#: html/user/forum_thread.php:219
4476msgid "Unlock"
4477msgstr "잠금 해제"
4478
4479#: html/user/forum_thread.php:220
4480msgid "Allow new posts in this thread"
4481msgstr "이 스레드에 새로운 포스트 작성 허용"
4482
4483#: html/user/forum_thread.php:225
4484msgid "Lock"
4485msgstr "잠그기"
4486
4487#: html/user/forum_thread.php:226
4488msgid "Don't allow new posts in this thread"
4489msgstr "이 스레드에 새로운 포스트 작성 금지"
4490
4491#: html/user/forum_thread.php:233
4492msgid "Move this thread to a different forum"
4493msgstr "이 스레드를 다른 포럼으로 이동시킵니다"
4494
4495#: html/user/forum_thread.php:238
4496msgid "Edit title"
4497msgstr "제목 수정"
4498
4499#: html/user/forum_thread.php:239
4500msgid "Edit thread title"
4501msgstr "스레드 제목 수정"
4502
4503#: html/user/forum_thread.php:247
4504msgid "Delete thread permanently"
4505msgstr "영구적으로 스레드 삭제"
4506
4507#: html/user/forum_thread.php:257
4508msgid "Export as Notice"
4509msgstr "공지 사항으로 반출"
4510
4511#: html/user/forum_thread.php:263
4512msgid "Don't export"
4513msgstr "반출하지 않음"
4514
4515#: html/user/forum_thread.php:264
4516msgid "Don't export this news item as a Notice"
4517msgstr "이 뉴스 항목을 공지 사항으로 반출하지 않습니다"
4518
4519#: html/user/forum_thread.php:277
4520msgid "Sort"
4521msgstr "정렬"
4522
4523#. --------------
4524#: html/user/forum_thread_status.php:54
4525msgid "Thread status updated"
4526msgstr "스레드 상태가 업데이트됨"
4527
4528#: html/user/forum_thread_status.php:55
4529msgid "The status has been updated."
4530msgstr "상태가 업데이트되었습니다."
4531
4532#: html/user/forum_user_posts.php:75
4533msgid "Posts by %1"
4534msgstr "%1 포스트"
4535
4536#: html/user/friend.php:35
4537msgid "Already friends"
4538msgstr "이미 친구입니다"
4539
4540#: html/user/friend.php:41
4541msgid "You requested friendship with %1 on %2."
4542msgstr "%2를 통해 %1에게 친구 관계를 요청했습니다."
4543
4544#: html/user/friend.php:43
4545msgid "This request is still pending confirmation."
4546msgstr "요청이 확정되길 기다리고 있습니다."
4547
4548#: html/user/friend.php:54
4549msgid "%1 is not accepting friendship requests from you"
4550msgstr "%1(은)는 친구 관계 요청을 허용하고 있지 않습니다"
4551
4552#: html/user/friend.php:63
4553msgid "You can't be friends with yourself"
4554msgstr "여러분 자신과는 친구가 될 수 없습니다"
4555
4556#: html/user/friend.php:71
4557msgid "Add friend"
4558msgstr "친구로 추가"
4559
4560#: html/user/friend.php:76
4561msgid ""
4562"You have asked to add %1 as a friend. We will notify %1 and will ask him/her"
4563" to confirm that you are friends."
4564msgstr "%1을 친구로 추가하길 요청했습니다. %1에게 알리고 그에게 당신을 친구로 할지 확인하도록 요청할 것입니다."
4565
4566#: html/user/friend.php:79
4567msgid "Add an optional message here:"
4568msgstr "부가적인 내용은 여기에 추가하세요:"
4569
4570#: html/user/friend.php:117
4571msgid "Friend request sent"
4572msgstr "친구 요청을 보냈습니다"
4573
4574#: html/user/friend.php:118
4575msgid "We have notified %1 of your request."
4576msgstr "여러분의 요청 %1에 대해서 알렸습니다."
4577
4578#: html/user/friend.php:128
4579msgid "Please log in as %1"
4580msgstr "%1로 로그인하세요"
4581
4582#: html/user/friend.php:129
4583msgid "You must log in as %1 to view this friend request"
4584msgstr "해당 친구 요청을 보려면 %1로 로그인해야 됩니다"
4585
4586#: html/user/friend.php:140
4587msgid "Friend request"
4588msgstr "친구 요청"
4589
4590#: html/user/friend.php:143
4591msgid "%1 has requested friendship with you."
4592msgstr "%1가 당신에게 친구 관계를 요청했습니다."
4593
4594#: html/user/friend.php:145
4595msgid "%1 says: %2"
4596msgstr "%1의 말: %2"
4597
4598#: html/user/friend.php:148
4599msgid "Accept friendship"
4600msgstr "친구 관계를 수락"
4601
4602#: html/user/friend.php:148
4603msgid "Click accept if %1 is in fact a friend"
4604msgstr "%1이 사실상 친구라면 클릭해서 승낙합니다"
4605
4606#: html/user/friend.php:149
4607msgid "Decline"
4608msgstr "거절"
4609
4610#: html/user/friend.php:149
4611msgid "Click decline if %1 is not a friend"
4612msgstr "%1이 친구가 아니라면 클릭해서 거절합니다"
4613
4614#: html/user/friend.php:188
4615msgid "Friendship confirmed"
4616msgstr "친구 관계 확인됨"
4617
4618#: html/user/friend.php:189
4619msgid "Your friendship with %1 has been confirmed."
4620msgstr "%1과 맺은 친구 관계가 확인되었습니다."
4621
4622#: html/user/friend.php:207
4623msgid "Friendship declined"
4624msgstr "친구 관계 거절"
4625
4626#: html/user/friend.php:208
4627msgid "You have declined friendship with %1"
4628msgstr "%1과의 친구 관계를 거절했습니다"
4629
4630#: html/user/friend.php:223
4631msgid "Notification not found"
4632msgstr "공지를 찾을 수 없습니다"
4633
4634#: html/user/friend.php:225
4635msgid "Friend confirmed"
4636msgstr "친구 확인"
4637
4638#: html/user/friend.php:226
4639msgid "You are now friends with %1."
4640msgstr "지금부터 %1와(과) 친구입니다."
4641
4642#: html/user/friend.php:234
4643msgid "Cancel friendship?"
4644msgstr "친구 관계를 취소합니까?"
4645
4646#: html/user/friend.php:236
4647msgid "Are you sure you want to cancel your friendship with %1?"
4648msgstr "정말로 사용자 %1과의 친구 관계를 취소하시겠습니까?"
4649
4650#: html/user/friend.php:241
4651msgid "Stay friends"
4652msgstr "친구로 등록"
4653
4654#: html/user/friend.php:251
4655msgid "Friendship cancelled"
4656msgstr "친구 관계가 취소됨"
4657
4658#: html/user/friend.php:252
4659msgid "Your friendship with %1 has been cancelled."
4660msgstr "%1과 맺은 친구 관계가 취소되었습니다."
4661
4662#: html/user/get_passwd.php:27
4663msgid ""
4664"1) If you know your account's email address, and you can receive email "
4665"there:"
4666msgstr "1) 만약 해당 계정의 이메일 주소를 알고 있으며, 이메일을 받을 수 있는 경우:"
4667
4668#: html/user/get_passwd.php:28
4669msgid ""
4670"Enter the email address below, and click OK. You will be sent email "
4671"instructions for resetting your password."
4672msgstr "하단에 이메일 주소를 입력하고 확인을 누르세요. 비밀번호를 초기화하기 위한 절차가 이메일로 전송됩니다."
4673
4674#: html/user/get_passwd.php:46
4675msgid ""
4676"2) If you forgot your account's email address, or you can't receive email "
4677"there:"
4678msgstr "2) 만약 해당 계정의 이메일 주소를 잊었거나, 이메일을 받을 수 없는 경우:"
4679
4680#: html/user/get_passwd.php:47
4681msgid ""
4682"If you have run BOINC under this account, you can still access it. Here's "
4683"how:"
4684msgstr "해당 계정으로 BOINC를 실행하고 있다면 계속 접근할 수 있습니다. 방법:"
4685
4686#: html/user/get_passwd.php:50
4687msgid ""
4688"Go to the BOINC data directory on your computer (its location is written to "
4689"the Event Log at startup)."
4690msgstr "컴퓨터상의 BOINC 데이터 디렉토리로 이동하세요(해당 디렉토리 위치는 BOINC 관리자의 이벤트 기록에 쓰여져 있습니다.)."
4691
4692#: html/user/get_passwd.php:51
4693msgid "Find your account file for this project; it will be named <b>%1</b>."
4694msgstr "해당 프로젝트용 계정 파일을 찾으세요. 해당 파일은 <b>%1</b>입니다."
4695
4696#: html/user/get_passwd.php:52
4697msgid "Open the file in a text editor like Notepad. You'll see something like"
4698msgstr "메모장같은 텍스트 편집기로 파일을 여세요. 다음과 같은 것들을"
4699
4700#: html/user/get_passwd.php:62
4701msgid ""
4702"Select and Copy the string between %1 and %2 (%3 in the above example)."
4703msgstr "%1과 %2 사이에 있는 문자열을 선택하고 복사하세요(상단의 %3은 예시)."
4704
4705#: html/user/get_passwd.php:64
4706msgid "Paste the string into the field below, and click OK."
4707msgstr "하단의 입력란에 문자열을 붙여넣고 확인을 누르세요."
4708
4709#: html/user/get_passwd.php:65
4710msgid ""
4711"You will now be logged in to your account; update the email and password of "
4712"your account."
4713msgstr "여러분 계정은 로그인 상태를 유지할 것입니다. 여러분 계정의 메일 주소와 비밀번호를 업데이트하세요."
4714
4715#: html/user/get_passwd.php:72
4716msgid "Log in with authenticator"
4717msgstr "인증 부호로 로그인 하기"
4718
4719#: html/user/get_passwd.php:84
4720msgid "Forgot your account info?"
4721msgstr "계정 정보를 잊었습니까?"
4722
4723#: html/user/gpu_list.php:150 html/user/gpu_list.php:176
4724msgid "No GPU tasks reported"
4725msgstr "보고된 GPU 태스크가 없습니다"
4726
4727#: html/user/gpu_list.php:209
4728msgid "Top GPU models"
4729msgstr "최고 GPU 칩셋"
4730
4731#: html/user/gpu_list.php:210
4732msgid ""
4733"The following lists show the most productive GPU models on different "
4734"platforms.  Relative speeds, measured by average elapsed time of tasks, are "
4735"shown in parentheses."
4736msgstr "다음 목록은 다른 플랫폼에서 가장 효율성이 높은 GPU 종류를 보여줍니다.  괄호 안 내용은 상대적인 속도를 나타냅니다."
4737
4738#: html/user/home.php:42
4739msgid "Welcome to %1"
4740msgstr "%1에 오신 걸 환영합니다"
4741
4742#: html/user/home.php:43
4743msgid "View and edit your account preferences using the links below."
4744msgstr "하단에 표시된 링크를 사용해서 계정 환경 설정을 보고 수정할 수 있습니다."
4745
4746#: html/user/home.php:46
4747msgid "If you have not already done so, %1download BOINC client software%2."
4748msgstr "만약 아직 그렇지 않다면 %1BOINC 클라이언트 소프트웨어를 다운로드하세요%2."
4749
4750#: html/user/home.php:49
4751msgid "Your account"
4752msgstr "계정"
4753
4754#: html/user/host_app_versions.php:45
4755msgid "anonymous platform"
4756msgstr "불확실한 플랫폼"
4757
4758#: html/user/host_app_versions.php:62
4759msgid "Missing platform"
4760msgstr "플랫폼 누락"
4761
4762#: html/user/host_app_versions.php:73
4763msgid "Number of tasks completed"
4764msgstr "태스크가 완료됨"
4765
4766#: html/user/host_app_versions.php:74
4767msgid "Max tasks per day"
4768msgstr "하루 태스크 최대량"
4769
4770#: html/user/host_app_versions.php:75
4771msgid "Number of tasks today"
4772msgstr "오늘의 태스크 수"
4773
4774#: html/user/host_app_versions.php:76
4775msgid "Consecutive valid tasks"
4776msgstr "연속적으로 인정된 태스크"
4777
4778#: html/user/host_app_versions.php:80
4779msgid "Average processing rate"
4780msgstr "평균 처리율"
4781
4782#: html/user/host_app_versions.php:90
4783msgid "Application details for host %1"
4784msgstr "응용 프로그램 상세 정보: 호스트 %1"
4785
4786#: html/user/host_delete.php:31
4787msgid "We have no record of that computer."
4788msgstr "컴퓨터 기록이 없습니다."
4789
4790#: html/user/host_delete.php:38
4791msgid ""
4792"You can not delete our record of this computer because our database still "
4793"contains work for it. You must wait a few days until the work for this "
4794"computer has been deleted from the project database."
4795msgstr "이 컴퓨터의 저희 기록을 삭제할 수 없습니다. 왜냐하면 저희 DB는 여전히 그 것을 포함한 채 작동하기 때문입니다. 프로젝트 DB에서 해당 컴퓨터의 작업이 삭제되기 전까지 며칠간 기다려야 합니다."
4796
4797#: html/user/host_delete.php:40
4798msgid "Delete record of computer"
4799msgstr "컴퓨터 기록 삭제"
4800
4801#: html/user/host_delete.php:41
4802msgid "Record deleted."
4803msgstr "기록이 삭제되었습니다."
4804
4805#: html/user/host_delete.php:42 html/user/host_edit_action.php:65
4806msgid "Return to list of your computers"
4807msgstr "컴퓨터 목록으로 돌아가기"
4808
4809#: html/user/host_edit_action.php:39
4810msgid "Merge computer records"
4811msgstr "컴퓨터 기록 병합"
4812
4813#: html/user/host_edit_form.php:35
4814msgid "Merge computers"
4815msgstr "컴퓨터 병합"
4816
4817#: html/user/host_edit_form.php:38
4818msgid ""
4819"Sometimes BOINC assigns separate identities to the same computer by mistake."
4820" You can correct this by merging old identities with the newest one."
4821msgstr "때때로 BOINC는 실수로 같은 컴퓨터를 개별적인 존재로 인정합니다. 여러분은 오래된 것을 새로운 것으로 통합시켜서 바로잡을 수 있습니다."
4822
4823#: html/user/host_edit_form.php:56
4824msgid "No hosts are eligible for merging with this one."
4825msgstr "이 호스트와 통합할 자격이 있는 호스트가 없습니다."
4826
4827#: html/user/host_edit_form.php:58 html/user/host_edit_form.php:114
4828msgid "Show details"
4829msgstr "상세정보 보이기"
4830
4831#: html/user/host_edit_form.php:66
4832msgid ""
4833"Check the computers that are the same as %1 (created %2, computer ID %3):"
4834msgstr "%1과 같은 컴퓨터인지 확인합니다(생성 %2, 컴퓨터 ID %3):"
4835
4836#: html/user/host_edit_form.php:70 html/user/workunit.php:39
4837msgid "name"
4838msgstr "이름"
4839
4840#: html/user/host_edit_form.php:70 html/user/workunit.php:41
4841msgid "created"
4842msgstr "생성 시각"
4843
4844#: html/user/host_edit_form.php:70
4845msgid "computer ID"
4846msgstr "컴퓨터 ID"
4847
4848#: html/user/host_edit_form.php:77
4849msgid "no hostname"
4850msgstr "호스트이름 없음"
4851
4852#: html/user/host_edit_form.php:109
4853msgid "Merge hosts"
4854msgstr "호스트 병합"
4855
4856#: html/user/host_update_credit.php:27
4857msgid "Updating computer credit"
4858msgstr "컴퓨터 크레딧 업데이트 중"
4859
4860#: html/user/host_update_credit.php:37
4861msgid "Host credit updated"
4862msgstr "호스트 크레딧이 업데이트됨"
4863
4864#: html/user/host_venue_action.php:41
4865msgid "Host venue updated"
4866msgstr "호스트 위치가 업데이트됨"
4867
4868#: html/user/host_venue_action.php:43
4869msgid "none"
4870msgstr "없음"
4871
4872#: html/user/host_venue_action.php:46
4873msgid "The venue of this host has been set to %1."
4874msgstr "이 호스트의 위치가 %1로 설정되었습니다."
4875
4876#: html/user/host_venue_action.php:48
4877msgid ""
4878"This change will take effect the next time the host communicates with this "
4879"project."
4880msgstr "이 변화는 다음 번에 해당 호스트가 이 프로젝트 서버와 통신할 경우 적용될 것입니다."
4881
4882#: html/user/host_venue_action.php:50
4883msgid "Return to host page"
4884msgstr "호스트 페이지로 돌아가기"
4885
4886#: html/user/hosts_user.php:53
4887msgid "Computers belonging to %1"
4888msgstr "%1에 속한 컴퓨터"
4889
4890#: html/user/hosts_user.php:55
4891msgid "Computers hidden"
4892msgstr "컴퓨터가 숨겨짐"
4893
4894#: html/user/hosts_user.php:56
4895msgid ""
4896"This user has chosen not to show information about his or her computers."
4897msgstr "이 사용자는 소속된 컴퓨터 정보를 보여주지 않도록 선택했습니다."
4898
4899#: html/user/hosts_user.php:64
4900msgid "Your computers"
4901msgstr "컴퓨터"
4902
4903#: html/user/html.php:23
4904msgid "Allowed HTML tags"
4905msgstr "허용된 HTML 태그"
4906
4907#: html/user/html.php:25
4908msgid "The following HTML tags are allowed in team descriptions:"
4909msgstr "팀 개요에서 다음 HTML 태그들은 허용됩니다:"
4910
4911#: html/user/html.php:27
4912msgid "bold"
4913msgstr "긁게"
4914
4915#: html/user/html.php:28
4916msgid "italics"
4917msgstr "기울임"
4918
4919#: html/user/html.php:29
4920msgid "hyperlink"
4921msgstr "하이퍼 링크"
4922
4923#: html/user/html.php:30
4924msgid "paragraph"
4925msgstr "단락"
4926
4927#: html/user/html.php:31
4928msgid "break"
4929msgstr "구분"
4930
4931#: html/user/html.php:32
4932msgid "preformatted"
4933msgstr "사전 정의됨"
4934
4935#: html/user/html.php:33
4936msgid ""
4937"image; height cannot exceed 450 pixels. Please do not link to images without"
4938" permission of the web site where the image is hosted."
4939msgstr "이미지: 높이는 450 픽셀을 초과할 수 없습니다. 이미지가 올려진, 권한없는 웹 사이트에 이미지를 링크하지 마십시오."
4940
4941#: html/user/html.php:35
4942msgid "You can also use ampersand notation for special characters."
4943msgstr "여러분은 또한 &, 주석같은 특수 문자들을 사용할 수 있습니다."
4944
4945#: html/user/info.php:24
4946msgid "Rules and policies"
4947msgstr "규칙과 정책"
4948
4949#: html/user/info.php:35
4950msgid "Run %1 only on authorized computers"
4951msgstr "%1(은)는 검증된 컴퓨터로만 실행하십시오"
4952
4953#: html/user/info.php:36
4954msgid ""
4955"Run %1 only on computers that you own, or for which you have obtained the "
4956"owner's permission. Some companies and schools have policies that prohibit "
4957"using their computers for projects such as %1."
4958msgstr "%1(은)는 여러분이 가진 컴퓨터 또는 소유자의 허락을 얻은 컴퓨터로 수행하십시오. 어떤 회사와 학교는 %1(과)와 같은 프로젝트를 수행하지 못하게 하려고 그들의 컴퓨터를 사용하지 못하게 하는 정책을 가지고 있습니다."
4959
4960#: html/user/info.php:38
4961msgid "How %1 will use your computer"
4962msgstr "%1(은)는 이렇게 여러분의 컴퓨터를 사용합니다"
4963
4964#: html/user/info.php:39
4965msgid ""
4966"When you run %1 on your computer, it will use part of the computer's CPU "
4967"power, disk space, and network bandwidth. You can control how much of your "
4968"resources are used by %1, and when it uses them."
4969msgstr "%1(을)를 실행하실 경우 여러분 컴퓨터의 CPU, 디스크 공간, 네트워크 대역폭 중 일부를 사용하게 됩니다. 여러분은 언제, 얼마만큼 %1이 여러분의 컴퓨터 자원을 사용할지 제어할 수 있습니다."
4970
4971#: html/user/info.php:40
4972msgid ""
4973"The work done by your computer contributes to the goals of %1, as described "
4974"on its web site. The application programs may change from time to time."
4975msgstr "여러분이 가진 컴퓨터로 한 작업은 %1 웹 사이트에 설명된 목표에 도달하는데 공헌하고 있습니다. 응용 프로그램은 시간이 지나면 바뀔 수 있습니다."
4976
4977#: html/user/info.php:42
4978msgid "Privacy policy"
4979msgstr "사생활 보호 정책"
4980
4981#: html/user/info.php:43
4982msgid ""
4983"Your account on %1 is identified by a name that you choose. This name may be"
4984" shown on the %1 web site, along with a summary of the work your computer "
4985"has done for %1. If you want to be anonymous, choose a name that doesn't "
4986"reveal your identity."
4987msgstr "%1(은)는 여러분이 선택한 이름을 바탕으로 여러분을 식별합니다. 이 이름은 %1 웹 사이트에서 여러분의 컴퓨터로  %1(을)를 수행한 결과와 함께 보여질 것입니다. 만약 익명으로 남길 원한다면 여러분의 이름을 밝히지 않도록 선택하십시오."
4988
4989#: html/user/info.php:44
4990msgid ""
4991"If you participate in %1, information about your computer (such as its "
4992"processor type, amount of memory, etc.) will be recorded by %1 and used to "
4993"decide what type of work to assign to your computer. This information will "
4994"also be shown on %1's web site. Nothing that reveals your computer's "
4995"location (e.g. its domain name or network address) will be shown."
4996msgstr "만약 여러분이 %1에 참여한다면 여러분의 컴퓨터 정보(프로세서 종류, 메모리 용량, 기타)가 %1 서버에 기록됩니다. 이 것은 여러분 컴퓨터로 어떤 작업을 할당할지 결정하기 위해 사용됩니다. 이 정보는 또한 %1 웹 사이트에 공개됩니다. 여러분 컴퓨터의 위치를 알 수 있는 정보(예를 들어 도메인 네임이나 네트워크 주소)는 아무 것도 공개되지 않습니다."
4997
4998#: html/user/info.php:45
4999msgid ""
5000"To participate in %1, you must give an address where you receive email. This"
5001" address will not be shown on the %1 web site or shared with organizations. "
5002"%1 may send you periodic newsletters; however, you can opt out at any time."
5003msgstr "%1에 참여하려면 여러분이 실제로 받아볼 수 있는 email 주소를 제공해야 합니다. 이 주소는 %1 웹 사이트에 공개되지 않으며, 다른 기관과 공유하지도 않습니다. %1(은)는 여러분에게 주기적으로 소식지를 보낼 수도 있습니다. 그러나 이 것은 언제든지 거부할 수 있습니다."
5004
5005#: html/user/info.php:46
5006msgid ""
5007"Private messages sent on the %1 web site are visible only to the sender and "
5008"recipient.  %1 does not examine or police the content of private messages.  "
5009"If you receive unwanted private messages from another %1 user, you may add "
5010"them to your %2message filter%3.  This will prevent you from seeing any "
5011"public or private messages from that user."
5012msgstr "%1 웹 사이트를 통해 보낸 쪽지는 송신자와 수신자만 볼 수 있습니다. %1은 쪽지 내용을 검사하거나 감시하지 않습니다. 만약 여러분이 다른 %1 사용자에게서 쪽지를 받길 원하지 않는다면 그 것들을 %2메세지 필터%3에 추가할 수 있습니다. 이 것은 불특정 다수에게 보여지거나 혹은 다른 사용자에게서 온 쪽지로부터 원하지 않는 메세지를 막아줍니다."
5013
5014#: html/user/info.php:47
5015msgid ""
5016"If you use our web site forums you must follow the %2posting guidelines%3.  "
5017"Messages posted to the %1 forums are visible to everyone, including non-"
5018"members.  By posting to the forums, you are granting irrevocable license for"
5019" anyone to view and copy your posts."
5020msgstr "만약 우리 웹사이트 포럼을 이용하려면 %2글 쓰기 가이드라인%3을 따라야 합니다. %1 포럼에 작성된 게시물은 멤버가 아닌 사람을 포함한 누구나 볼 수 있습니다. 포럼에 글을 쓰면 여러분의 포스트들은 누구나 볼 수 있고 복사할 수 있는 권리를 부여받게 됩니다."
5021
5022#: html/user/info.php:48
5023msgid "Is it safe to run %1?"
5024msgstr "%1(을)를 실행해도 안전합니까?"
5025
5026#: html/user/info.php:49
5027msgid ""
5028"Any time you download a program through the Internet you are taking a "
5029"chance: the program might have dangerous errors, or the download server "
5030"might have been hacked. %1 has made efforts to minimize these risks. We have"
5031" tested our applications carefully. Our servers are behind a firewall and "
5032"are configured for high security. To ensure the integrity of program "
5033"downloads, all executable files are digitally signed on a secure computer "
5034"not connected to the Internet."
5035msgstr "언제든지 여러분은 인터넷을 통해서 프로그램을 다운로드할 수 있습니다. 어떤 때는 프로그램이 위험한 오류를 가지고 있을 수 도 있고 다운로드 서버가 해킹당했을 수도 있습니다. %1(은)는 이러한 위험을 최소화하기 위해 노력합니다. 우리는 우리의 응용 프로그램을 조심히 테스트합니다. 우리 서버는 높은 보안성을 위해서 방화벽 뒤에 두고 있습니다. 프로그램 다운로드를 안전하게 하기 위해서 모든 실행가능한 파일은 인터넷에 연결되지 않은 안전한 컴퓨터로 디지털 서명을 하고 있습니다."
5036
5037#: html/user/info.php:50
5038msgid ""
5039"The applications run by %1 may cause some computers to overheat. If this "
5040"happens, stop running %1 or use a %2utility program%3 that limits CPU usage."
5041msgstr "%1 응용을 수행 중에 어떤 컴퓨터는 과부하가 걸릴 수 있습니다. 만약 그렇게 되었다면 %1 수행을 중지하시거나 CPU사용량을 제한하기 위해 %2유틸리티 프로그램%3(을)를 사용하십시오."
5042
5043#: html/user/info.php:51
5044msgid ""
5045"%1 was developed by %2. BOINC was developed at the University of California."
5046msgstr "%1(은)는 %2에서 개발했습니다. BOINC는 California 대학에서 개발했습니다."
5047
5048#: html/user/info.php:53
5049msgid "Liability"
5050msgstr "책임"
5051
5052#: html/user/info.php:54
5053msgid ""
5054"%1 and %2 assume no liability for damage to your computer, loss of data, or "
5055"any other event or condition that may occur as a result of participating in "
5056"%1."
5057msgstr "%1(과)와 %2(은)는 %1에 참여한 결과로 인해 발생할지도 모르는 컴퓨터가 입은 충격, 데이터 손실, 혹은 어떤 사건이나 손해도 책임지지 않습니다."
5058
5059#: html/user/info.php:56
5060msgid "Other BOINC projects"
5061msgstr "다른 BOINC 프로젝트들"
5062
5063#: html/user/info.php:57
5064msgid ""
5065"Other projects use the same platform, BOINC, as %1. You may want to consider"
5066" participating in one or more of these projects. By doing so, your computer "
5067"will do useful work even when %1 has no work available for it."
5068msgstr "다른 프로젝트도 %1처럼 BOINC 플랫폼을 사용합니다. 여러분이 이들 프로젝트에 하나 이상 참여할 생각이 들지도 모릅니다. 그렇게 함으로서 %1에서 수행할 작업이 없어도 여러분 컴퓨터는 유용한 작업을 수행할 수 있습니다."
5069
5070#: html/user/info.php:58
5071msgid ""
5072"These other projects are not associated with %1, and we cannot vouch for "
5073"their security practices or the nature of their research. Join them at your "
5074"own risk."
5075msgstr "다른 프로젝트는 %1(과)와 아무 관련이 없으며, 그들의 보안 상태나 그들이 하는 연구의 성격을 보증할 수 없습니다. 여러분은 위험을 감수하고서 그 것에 참여하셔야 합니다."
5076
5077#: html/user/join.php:26 html/user/join.php:29
5078msgid "I'm new"
5079msgstr "새 사용자"
5080
5081#: html/user/join.php:26 html/user/join.php:31
5082msgid "I'm a BOINC user"
5083msgstr "BOINC 사용자입니다"
5084
5085#: html/user/join.php:46
5086msgid "Read our %1Rules and Policies%2."
5087msgstr "%1규칙과 정책%2을 읽어주십시오."
5088
5089#: html/user/join.php:48
5090msgid "Download the BOINC desktop software."
5091msgstr "BOINC 데스크탑 소프트웨어를 다운로드하세요."
5092
5093#: html/user/join.php:50
5094msgid "Download"
5095msgstr "다운로드"
5096
5097#: html/user/join.php:52
5098msgid ""
5099"For Android devices, download BOINC from the Google Play Store or Amazon App"
5100" Store."
5101msgstr "안드로이드 디바이스라면 Google Play Store나 Amazon App Store에서 BOINC를 다운로드하세요."
5102
5103#: html/user/join.php:55
5104msgid "Run the installer."
5105msgstr "설치 프로그램을 실행하세요."
5106
5107#: html/user/join.php:56
5108msgid "Choose %1 from the list, or enter %2"
5109msgstr "목록에서 %1를 선택하거나 %2를 입력합니다"
5110
5111#: html/user/join.php:70
5112msgid "Install BOINC on this device if not already present."
5113msgstr "아직 설치되지 않았다면 이 디바이스에 BOINC를 설치하세요."
5114
5115#: html/user/join.php:73
5116msgid "Select Tools / Add Project. Choose %1 from the list, or enter %2"
5117msgstr "도구 / 프로젝트 추가를 선택하세요. 목록에서 %1를 선택하거나 %2를 입력합니다"
5118
5119#: html/user/join.php:76
5120msgid ""
5121"If you're running a command-line version of BOINC on this computer, %1create"
5122" an account%2, then use %3boinccmd --project_attach%4 to add the project."
5123msgstr "만약 해당 컴퓨터에서 커맨드라인 버전 BOINC를 실행 중이라면, %1계정을 생성%2하고 프로젝트를 추가하기 위해 %3oinccmd --project_attach%4 명령을 사용하세요."
5124
5125#: html/user/join.php:91 html/user/sample_index.php:96
5126#: html/user/team_join_form.php:34
5127msgid "Join %1"
5128msgstr "%1 가입"
5129
5130#: html/user/language_select.php:46
5131msgid "Language selection"
5132msgstr "언어 선택"
5133
5134#: html/user/language_select.php:57
5135msgid ""
5136"This web site is available in several languages. The currently selected "
5137"language is %1."
5138msgstr "이 웹 사이트는 다양한 언어로 이용할 수 있습니다. 현재 선택한 언어: %1."
5139
5140#: html/user/language_select.php:62
5141msgid ""
5142"Normally the choice of language is determined by your browser's language "
5143"setting, which is: %1.  You can change this setting using:"
5144msgstr "보통 언어 설정은 여러분의 브라우저 언어 설정을 따릅니다. 현재 언어: %1  이 언어로 바꾸기: "
5145
5146#: html/user/language_select.php:67
5147msgid "Firefox: Tools/Options/General"
5148msgstr "Firefox: 도구/설정/일반"
5149
5150#: html/user/language_select.php:69
5151msgid "Microsoft IE: Tools/Internet Options/Languages"
5152msgstr "Microsoft IE: 도구/인터넷 옵션/언어"
5153
5154#: html/user/language_select.php:73
5155msgid "Or you can select a language from the following menu:"
5156msgstr "혹은 다음 메뉴에서 언어를 선택할 수 있습니다:"
5157
5158#: html/user/language_select.php:85
5159msgid ""
5160"Translations are done by volunteers.  If your native language is missing or "
5161"incomplete, %1you can help translate%2."
5162msgstr "번역은 자원봉사로 이루어 집니다.  만약 여러분의 언어가 여기에 없거나 부정확하면, %1번역을 도와줄 수도 있습니다%2."
5163
5164#: html/user/login_form.php:59
5165msgid "or %1create an account%2."
5166msgstr "또는 %1계정을 만드세요%2."
5167
5168#: html/user/merge_by_name.php:31
5169msgid "Processing %1"
5170msgstr "진행중 %1"
5171
5172#: html/user/merge_by_name.php:43
5173msgid "Merged %1 into %2"
5174msgstr "%1를 %2에 동기화"
5175
5176#: html/user/merge_by_name.php:72
5177msgid "Return to the list of your computers"
5178msgstr "여러분의 컴퓨터 목록으로 돌아가기"
5179
5180#: html/user/merge_by_name.php:76
5181msgid ""
5182"This operation merges computers based on their domain name.\n"
5183"        <p>\n"
5184"        For each domain name, it will merge all older computers\n"
5185"        having that name with the newest computer having that name.\n"
5186"        Incompatible computers will not be merged.\n"
5187"        <p>"
5188msgstr "이 명령은 도메인 이름에 기반해서 컴퓨터를 병합니다.\n        <p>\n        개별 도메인 이름별로 동일한 이름을 가진 모든 이전 컴퓨터는\n        같은 이름을 가진 가장 최신 컴퓨터로 병합될 것입니다.\n        호환되지 않는 컴퓨터는 병합되지 않을 것입니다.\n        <p>"
5189
5190#: html/user/merge_by_name.php:82
5191msgid "Go ahead and do this"
5192msgstr "그대로 실행하세요"
5193
5194#: html/user/merge_by_name.php:83
5195msgid "Return to the list of computers"
5196msgstr "컴퓨터 목록으로 돌아가기"
5197
5198#: html/user/moderation.php:26
5199msgid ""
5200"\n"
5201"To maximize discussion and flow of information,\n"
5202"our message boards are moderated.\n"
5203"Message board postings are subject to the following posting rules:\n"
5204msgstr "\n논의를 활성화시키고 정보의 흐름을 촉진시키고자\n저희 게시판을 관리하고 있습니다.\n게시판 글쓰기는 다음 게시물 규칙을 따르고 있습니다.\n"
5205
5206#: html/user/moderation.php:30
5207msgid ""
5208"\n"
5209"<p>\n"
5210"Moderators may delete posts that violate any of these rules.\n"
5211"The authors of deleted posts will be notified via email.\n"
5212"Gross offenders may have their ability to post messages temporarily revoked\n"
5213"(though to prevent abuse only project administrators have the ability to do so).\n"
5214"Additional kinds of bad behavior (\"bugging\" posts to trap the\n"
5215"IP addresses of other participants, excessive thread creation to spam\n"
5216"the forums, etc.), while not listed in the formal rules, may still\n"
5217"lead to similar penalties.\n"
5218"<p>\n"
5219"If you think a post violates any of the posting rules,\n"
5220"click the red X on the post and fill out the form;\n"
5221"moderators will be notified of your complaint.\n"
5222"Please use this button only for clear violations - not\n"
5223"personal disputes.\n"
5224"<p>\n"
5225"We try to be as fair as we can when moderating,\n"
5226"but in a large community of users, with many different viewpoints,\n"
5227"there will always be some people that will not be happy\n"
5228"with our moderation decisions.\n"
5229"While we regret that this happens,\n"
5230"please realize that we cannot suit all of the people all of the time\n"
5231"and have to make decisions based on our resources and\n"
5232"what is best for the forum overall.\n"
5233"Please don't discuss our moderation policy on the forums. We aren't\n"
5234"a social engineering project nor are we in the business of creating\n"
5235"a perfectly fair system. So such discussions tend to be counterproductive\n"
5236"and potentially incendiary. If you have a legitimate claim,\n"
5237"send email to the address below.\n"
5238"<p>\n"
5239"This moderation policy is set by the %1 project.\n"
5240"If you have comments about the policy, email %2.\n"
5241"\n"
5242msgstr "\n<p>\n관리자는 이 규정을 위반한 포스트를 삭제할 것입니다.\n삭제된 포스트는 작성자에게 이메일로 통보됩니다.\n상습적인 위반자는 일시적으로 글을 쓸 권한을 잃게 될 것입니다.\n(그렇지만 남용을 방지하기 위해서 오직 프로젝트 운영자만 그럴 권한을 갖습니다.)\n추가적으로 안 좋은 행동(다른 참여자들의 IP 주소를 수집하기 위한 함정을\n놓는 \"도청\" 포스트, 포럼 내에 과도한 스레드를 생성해서 도배하는\n행위, 기타)은 공식 규정에 명시되지 않았지만 유사한 패널티를\n받을 가능성이 존재합니다.\n<p>\n만약 여러분이 생각하기에 게시판 규정을 포스트로 보이면\n포스트 상의 빨간 X 버튼을 클릭하고 양식을 작성해 주세요.\n여러분이 제기한 불만은 관리자에게 통보될 것입니다.\n이 버튼은 개인적인 관점인 아닌 명백한 위반일 경우에만\n사용해 주세요\n<p>\n저희는 관리시 최대한 공정하게 하려고 노력합니다.\n그렇지만 다른 관점을 가진 많은 사용자가 이용하는 대규모 커뮤니티에서\n저희들의 운영 원칙에 만족하지 않는 사용자들은 항상\n있을 것입니다.\n이러한 일로 저희가 후회하는 동안\n저희가 고려한 포럼 전체를 위한 우선 사항과 저희가 가진 자원에\n기반해서 내린 결정이 언제나 모든 사람들을 맞춰줄\n 수는 없다는 것을 깨닫기 바랍니다.\n포럼상에서 저희의 운영 정책을 논하지 말아주세요. 저희는 사회 공학\n프로젝트를 하는 것도 아니고 완벽하게 공정한 체계를 만드는\n사업자도 아닙니다. 이러한 토론은 비생산적인 경향이 있으며 잠재적으로\n선동적입니다. 만약 여러분이 마땅히 가질 만한 불만이 있으면\n아래 주소로 이메일을 보내 주세요.\n<p>\n이 운영 정책은 %1 프로젝트에서 정한 것입니다.\n만약 정책에 대한 요구가 있다면 %2로 메일을 보내 주세요.\n\n"
5243
5244#: html/user/pending.php:66
5245msgid "Pending credit"
5246msgstr "지급 유보된 크레딧"
5247
5248#: html/user/pending.php:68
5249msgid "Result ID"
5250msgstr "결과 ID"
5251
5252#: html/user/pending.php:68
5253msgid "Workunit ID"
5254msgstr "작업 유닛 ID"
5255
5256#: html/user/pending.php:68
5257msgid "Host ID"
5258msgstr "호스트 ID"
5259
5260#: html/user/pending.php:68
5261msgid "Claimed credit"
5262msgstr "요청된 크레딧"
5263
5264#: html/user/pending.php:81
5265msgid "Pending credit: %1"
5266msgstr "지급 유보된 크레딧: %1"
5267
5268#: html/user/per_app_list.php:42
5269msgid "Total"
5270msgstr "전체"
5271
5272#: html/user/per_app_list.php:42
5273msgid "Average"
5274msgstr "평균"
5275
5276#: html/user/per_app_list.php:203
5277msgid "Top teams by application"
5278msgstr "응용 프로그램별 최고 팀"
5279
5280#: html/user/per_app_list.php:203
5281msgid "Top participants by application"
5282msgstr "응용 프로그램별 최고 참여자"
5283
5284#: html/user/per_app_list.php:228 html/user/top_hosts.php:59
5285#: html/user/top_teams.php:92 html/user/top_users.php:105
5286msgid "Limit exceeded - Sorry, first %1 items only"
5287msgstr "한계 도달 - 죄송합니다. 첫 %1 항목만 표시됩니다"
5288
5289#: html/user/pm.php:29
5290msgid "Block messages from this user"
5291msgstr "해당 사용자로부터 온 메세지 차단"
5292
5293#: html/user/pm.php:29
5294msgid "Block user"
5295msgstr "사용자 차단"
5296
5297#: html/user/pm.php:99
5298msgid "Reply to this message"
5299msgstr "이 메세지에 답하기"
5300
5301#: html/user/pm.php:100
5302msgid "Delete this message"
5303msgstr "이 메세지 지우기"
5304
5305#: html/user/pm.php:105
5306msgid "Select all"
5307msgstr "전체 선택"
5308
5309#: html/user/pm.php:107
5310msgid "Unselect all"
5311msgstr "전체 선택 해제"
5312
5313#: html/user/pm.php:110
5314msgid "Delete selected messages"
5315msgstr "선택된 메세지 지우기"
5316
5317#: html/user/pm.php:202
5318msgid "Message sent"
5319msgstr "전송 시각"
5320
5321#: html/user/pm.php:203
5322msgid "Your message was sent to %1 team members."
5323msgstr "%1 팀 멤버에게 메세지가 전송되었습니다."
5324
5325#: html/user/pm.php:224
5326msgid ""
5327"Your message was flagged as spam\n"
5328"            by the Akismet anti-spam system.\n"
5329"            Please modify your text and try again."
5330msgstr "사용자의 메세지는 Akismet 스팸방어 시스템이\n            스팸으로 분류하였습니다.\n            텍스트를 수정하고 다시 시도해주세요."
5331
5332#: html/user/pm.php:297 html/user/team_admins.php:101
5333msgid "no such user"
5334msgstr "해당 사용자가 없습니다"
5335
5336#: html/user/pm.php:365
5337msgid "Unknown action"
5338msgstr "알려지지 행동"
5339
5340#: html/user/prefs.php:33
5341msgid ""
5342"Your preferences have been updated, and\n"
5343"          will take effect when your computer communicates with %1\n"
5344"          or you issue the %2Update%3 command from the BOINC Manager."
5345msgstr "환경 설정이 업데이트되었습니다. 바뀐 설정은\n          여러분 컴퓨터가 %1 서버와 통신을 한 후에 적용될 것이며\n          혹은 BOINC 관리자에게 %2업데이트%3 명령을 요청할 수 있습니다."
5346
5347#: html/user/prefs.php:42
5348msgid ""
5349"Your preferences have been reset to the defaults, and\n"
5350"          will take effect when your computer communicates with %1\n"
5351"          or you issue the %2Update%3 command from the BOINC Manager."
5352msgstr "환경 설정이 기본값으로 초기화되었습니다. 바뀐 설정은\n          여러분 컴퓨터가 %1 서버와 통신을 한 후에 적용될 것입니다.\n          혹은 BOINC 관리자에서 %2업데이트%3 명령을 요청할 수 있습니다."
5353
5354#: html/user/prefs_edit.php:66 html/user/prefs_edit.php:94
5355msgid "%1 for %2"
5356msgstr "%2 %1"
5357
5358#: html/user/prefs_edit.php:112
5359msgid "Back to preferences"
5360msgstr "환경 설정으로 돌아가기"
5361
5362#: html/user/prefs_remove.php:46
5363msgid "Confirm delete preferences"
5364msgstr "환경 설정 삭제 확인"
5365
5366#: html/user/prefs_remove.php:49
5367msgid "Are you sure you want to delete your separate %1 preferences for %2?"
5368msgstr "정말로 %2 전용 환경 설정%1을 삭제하시겠습니까?"
5369
5370#: html/user/prefs_remove.php:53
5371msgid "Remove preferences"
5372msgstr "환경 설정 제거"
5373
5374#: html/user/prefs_remove.php:55
5375msgid "Cancel"
5376msgstr "취소"
5377
5378#: html/user/profile_menu.php:37
5379msgid ""
5380"%1Profiles%2 let individuals share backgrounds and opinions with the %3 "
5381"community."
5382msgstr "%1프로필%2은 배경 지식과 의견을 %3 커뮤니티에서 개별적으로 공유하도록 합니다."
5383
5384#: html/user/profile_menu.php:38
5385msgid ""
5386"Explore the diversity of your fellow volunteers, and contribute your own "
5387"views for others to enjoy."
5388msgstr "여러분과 같은 기여자들의 다양성을 경험하고, 다른 사람과 즐기기 위해서 공헌할 수 있습니다."
5389
5390#: html/user/profile_menu.php:39
5391msgid ""
5392"If you haven't already, you can %1create your own user profile%2 for others "
5393"to see!"
5394msgstr "만약 아직 만들지 않았다면, 다른 사람에게 보여주기위해 %1사용자 프로필을 생성%2할 수 있습니다!"
5395
5396#: html/user/profile_menu.php:44
5397msgid "User of the Day"
5398msgstr "오늘의 사용자"
5399
5400#: html/user/profile_menu.php:59
5401msgid "User Profile Explorer"
5402msgstr "사용자 프로필 탐색기"
5403
5404#: html/user/profile_menu.php:62
5405msgid "View the %1User Picture Gallery%2."
5406msgstr "%1사용자 사진 갤러리%2 보기"
5407
5408#: html/user/profile_menu.php:63
5409msgid "Browse profiles %1by country%2."
5410msgstr "%1 국가%2로 프로필 탐색"
5411
5412#: html/user/profile_menu.php:64
5413msgid ""
5414"Browse profiles %1at random%2, %3at random with pictures%2, or %4at random "
5415"without pictures%2."
5416msgstr "%1 무작위%2, %3 무작위 사진 있음%2, 혹은 %4 무작위 사진 없음%2으로 프로필 탐색."
5417
5418#: html/user/profile_menu.php:68
5419msgid "Alphabetical profile listings:"
5420msgstr "알파벳 순서 프로필 목록:"
5421
5422#: html/user/profile_menu.php:74
5423msgid "Search profile text"
5424msgstr "프로필 텍스트로 검색"
5425
5426#: html/user/profile_menu.php:100
5427msgid "No profiles"
5428msgstr "프로필이 없습니다"
5429
5430#: html/user/profile_menu.php:101
5431msgid "No profiles matched your query."
5432msgstr "조건에 맞는 프로필이 없습니다."
5433
5434#: html/user/profile_rate.php:31
5435msgid "Invalid vote type:"
5436msgstr "잘못된 투표 종류:"
5437
5438#: html/user/profile_rate.php:36
5439msgid "Vote Recorded"
5440msgstr "투표가 기록됨"
5441
5442#: html/user/profile_rate.php:40
5443msgid "Thank you"
5444msgstr "감사합니다"
5445
5446#: html/user/profile_rate.php:43
5447msgid "Your recommendation has been recorded."
5448msgstr "추천서가 기록되었습니다."
5449
5450#: html/user/profile_rate.php:45
5451msgid "Your vote to reject this profile has been recorded."
5452msgstr "이 프로필에 대한 거부 투표가 기록되었습니다."
5453
5454#: html/user/profile_rate.php:48
5455msgid "Return to profile."
5456msgstr "프로필로 돌아갑니다."
5457
5458#: html/user/profile_search_action.php:38
5459msgid "Profiles containing '%1'"
5460msgstr "다음을 포함한 프로필: '%1'"
5461
5462#: html/user/profile_search_action.php:42
5463msgid "User name"
5464msgstr "사용자 이름"
5465
5466#: html/user/profile_search_action.php:43
5467msgid "Joined project"
5468msgstr "참여 프로젝트"
5469
5470#: html/user/profile_search_action.php:46
5471msgid "Recent credit"
5472msgstr "최근 크레딧"
5473
5474#: html/user/profile_search_action.php:56
5475msgid "No profiles found containing '%1'"
5476msgstr "'%1'을 포함한 프로필을 찾지 못했습니다"
5477
5478#: html/user/result.php:33
5479msgid "No such task:"
5480msgstr "해당 태스크가 없음:"
5481
5482#: html/user/results.php:29
5483msgid "This feature is turned off temporarily"
5484msgstr "이 기능은 일시적으로 꺼집니다"
5485
5486#: html/user/results.php:56
5487msgid "No computer with ID %1 found"
5488msgstr "ID %1가 가진 컴퓨터를 찾지 못했습니다"
5489
5490#: html/user/results.php:63
5491msgid "No access"
5492msgstr "접근불가"
5493
5494#: html/user/results.php:69
5495msgid "Missing user ID or host ID"
5496msgstr "빠진 사용자 ID 혹은 호스트 ID"
5497
5498#: html/user/results.php:106
5499msgid "No tasks to display"
5500msgstr "표시할 태스크가 없습니다"
5501
5502#: html/user/sample_index.php:54
5503msgid "%1 is temporarily shut down for maintenance."
5504msgstr "%1는 점검때문에 일시적으로 종료되었습니다."
5505
5506#: html/user/sample_index.php:64
5507msgid "What is %1?"
5508msgstr "%1은(는) 무엇입니까?"
5509
5510#: html/user/sample_index.php:117
5511msgid "News"
5512msgstr "뉴스"
5513
5514#: html/user/server_status.php:57 html/user/server_status_old.php:160
5515#: html/user/temp.php:24
5516msgid "Not Running"
5517msgstr "미실행중"
5518
5519#: html/user/server_status.php:61 html/user/server_status_old.php:156
5520#: html/user/temp.php:27
5521msgid "Running"
5522msgstr "가동 중"
5523
5524#: html/user/server_status.php:65 html/user/server_status_old.php:164
5525#: html/user/temp.php:30
5526msgid "Disabled"
5527msgstr "비활성화"
5528
5529#: html/user/server_status.php:103 html/user/server_status_old.php:302
5530#: html/user/temp.php:56
5531msgid "Project status"
5532msgstr "프로젝트 상태"
5533
5534#: html/user/server_status.php:112 html/user/server_status_old.php:312
5535#: html/user/temp.php:65
5536msgid "Program"
5537msgstr "프로그램"
5538
5539#: html/user/server_status.php:112 html/user/server_status_old.php:312
5540#: html/user/temp.php:65
5541msgid "Host"
5542msgstr "호스트"
5543
5544#: html/user/server_status.php:135 html/user/server_status_old.php:372
5545msgid "Computing status"
5546msgstr "컴퓨팅 현황"
5547
5548#: html/user/server_status.php:146 html/user/server_status_old.php:441
5549msgid "Users"
5550msgstr "사용자"
5551
5552#: html/user/server_status.php:161 html/user/server_status_old.php:487
5553msgid "Tasks by application"
5554msgstr "태스크 수행 프로그램"
5555
5556#: html/user/server_status.php:167
5557msgid "Runtime of last 100 tasks in hours: average, min, max"
5558msgstr "최근 100개의 태스크 실행 시간: 평균, 최소, 최대"
5559
5560#: html/user/server_status.php:168
5561msgid "Users in last 24 hours"
5562msgstr "최근 24시간내에 활동한 사용자"
5563
5564#: html/user/server_status.php:187
5565msgid "Database schema version: "
5566msgstr "Database schema version: "
5567
5568#: html/user/server_status_old.php:304 html/user/temp.php:58
5569msgid "Server software version: %1"
5570msgstr "서버 소프트웨어 버전: %1"
5571
5572#: html/user/server_status_old.php:322
5573msgid "data-driven web pages"
5574msgstr "데이터 웹 페이지 서버"
5575
5576#: html/user/server_status_old.php:327
5577msgid "upload/download server"
5578msgstr "업로드/다운로드 서버"
5579
5580#: html/user/server_status_old.php:330
5581msgid "scheduler"
5582msgstr "스케쥴러"
5583
5584#: html/user/server_status_old.php:363
5585msgid "Running:"
5586msgstr "가동 중:"
5587
5588#: html/user/server_status_old.php:364
5589msgid "Program is operating normally"
5590msgstr "프로그램이 정상적으로 작동합니다"
5591
5592#: html/user/server_status_old.php:365
5593msgid "Not Running:"
5594msgstr "미가동 중:"
5595
5596#: html/user/server_status_old.php:366
5597msgid "Program failed or the project is down"
5598msgstr "프로그램 실행 실패 혹은 프로젝트 서버 다운됨"
5599
5600#: html/user/server_status_old.php:367
5601msgid "Disabled:"
5602msgstr "비활성화:"
5603
5604#: html/user/server_status_old.php:368
5605msgid "Program is disabled"
5606msgstr "프로그램이 꺼졌습니다"
5607
5608#: html/user/server_status_old.php:377
5609msgid "The database server is not accessible"
5610msgstr "DB 서버에 접근할 수 없습니다"
5611
5612#: html/user/server_status_old.php:394
5613msgid "Tasks ready to send"
5614msgstr "전송 준비된 태스크"
5615
5616#: html/user/server_status_old.php:399 html/user/workunit.php:55
5617msgid "Tasks in progress"
5618msgstr "진행 중인 태스크"
5619
5620#: html/user/server_status_old.php:404
5621msgid "Workunits waiting for validation"
5622msgstr "검증 대기 중인 작업 유닛"
5623
5624#: html/user/server_status_old.php:409
5625msgid "Workunits waiting for assimilation"
5626msgstr "통합 대기 중인 작업 유닛"
5627
5628#: html/user/server_status_old.php:414
5629msgid "Workunits waiting for file deletion"
5630msgstr "삭제 대기 중인 작업 유닛"
5631
5632#: html/user/server_status_old.php:419
5633msgid "Tasks waiting for file deletion"
5634msgstr "파일 삭제 대기 중인 태스크"
5635
5636#: html/user/server_status_old.php:434
5637msgid "Transitioner backlog (hours)"
5638msgstr "변환기 처리 목록 (시간)"
5639
5640#: html/user/server_status_old.php:444 html/user/server_status_old.php:462
5641msgid "with recent credit"
5642msgstr "최근 크레딧 소유"
5643
5644#: html/user/server_status_old.php:449 html/user/server_status_old.php:467
5645msgid "with credit"
5646msgstr "크레딧 소유"
5647
5648#: html/user/server_status_old.php:454 html/user/server_status_old.php:472
5649msgid "registered in past 24 hours"
5650msgstr "최근 24시간 이내에 등록"
5651
5652#: html/user/server_status_old.php:478
5653msgid "current GigaFLOPs"
5654msgstr "현재 GFLOPs"
5655
5656#: html/user/server_status_old.php:490 html/user/workunit.php:40
5657msgid "application"
5658msgstr "응용 프로그램"
5659
5660#: html/user/server_status_old.php:491
5661msgid "unsent"
5662msgstr "미전송"
5663
5664#: html/user/server_status_old.php:492
5665msgid "in progress"
5666msgstr "진행 중"
5667
5668#: html/user/server_status_old.php:493
5669msgid "avg runtime of last 100 results in h (min-max)"
5670msgstr "평균 100개의 결과물 실행 시간 (시, 최소-최대)"
5671
5672#: html/user/server_status_old.php:494
5673msgid "users in last 24h"
5674msgstr "최근 24시간 내 사용자"
5675
5676#: html/user/show_host_detail.php:40
5677msgid "Computer %1"
5678msgstr "컴퓨터 %1"
5679
5680#: html/user/stats.php:21
5681msgid "Statistics and leaderboards"
5682msgstr "통계와 명예의 전당"
5683
5684#: html/user/stats.php:30
5685msgid "Statistics for %1"
5686msgstr "통계 %1"
5687
5688#. Now display what we've got (either gotten from cache or from DB)
5689#: html/user/stats.php:32 html/user/top_users.php:109
5690msgid "Top participants"
5691msgstr "최고 기여자들"
5692
5693#: html/user/stats.php:40 html/user/team.php:47
5694msgid "Top teams"
5695msgstr "최고 팀"
5696
5697#: html/user/stats.php:47
5698msgid "Top computers"
5699msgstr "최고 컴퓨터"
5700
5701#: html/user/stats.php:53
5702msgid ""
5703"More detailed statistics for %1 and other BOINC-based projects are available"
5704" at several web sites:"
5705msgstr "%1에 대한 더 자세한 통계와 다른 BOINC 기반 프로젝트들은 여러 웹사이트에서 이용 가능합니다:"
5706
5707#: html/user/stats.php:56
5708msgid ""
5709"You can also get your current statistics in the form of a \"signature "
5710"image\":"
5711msgstr "또한 여러분의 현재 통계는\"서명 이미지\" 형식으로도 얻을 수 있습니다:"
5712
5713#: html/user/stats.php:59
5714msgid ""
5715"Additionally you can get your individual statistics summed across all BOINC "
5716"projects from several sites; see your %1home page%2."
5717msgstr "거기다 모든 BOINC 프로젝트들을 통틀어서 정리된 개인별 통계는 여러 사이트에서 얻을 수 있습니다. %1홈 페이지%2를 봅니다."
5718
5719#: html/user/team.php:29
5720msgid "%1 participants may form %2teams%3."
5721msgstr "%1 참여자는 %2팀%3 형식을 띄고 있습니다."
5722
5723#: html/user/team.php:31
5724msgid ""
5725"You may belong to only one team. You can join or quit a team at any time."
5726msgstr "여러분은 오직 한 팀에만 소속될 수 있습니다. 언제든지 팀에 가입하거나 탈퇴할 수 있습니다."
5727
5728#: html/user/team.php:33
5729msgid "Each team has a %1founder%2 who may:"
5730msgstr "각 팀은 %1창설자%2가 있습니다:"
5731
5732#: html/user/team.php:35
5733msgid "edit the team's name and description"
5734msgstr "팀 이름과 개요를 수정합니다"
5735
5736#: html/user/team.php:36
5737msgid "add or remove team admins"
5738msgstr "팀 관리자 추가 혹은 제거"
5739
5740#: html/user/team.php:37
5741msgid "remove members from the team"
5742msgstr "팀에서 멤버 추방하기"
5743
5744#: html/user/team.php:38
5745msgid "disband a team if it has no members"
5746msgstr "만약 팀 멤버가 없으면 팀을 해산할 수 있습니다"
5747
5748#: html/user/team.php:41
5749msgid "To join a team, visit its team page and click %1Join this team%2."
5750msgstr "팀에 가입하려면 팀 홈페이지를 방문해서 %1팀 가입하기%2를 누르십시오."
5751
5752#: html/user/team.php:42 html/user/team_search.php:203
5753msgid "Find a team"
5754msgstr "팀 찾기"
5755
5756#: html/user/team.php:49
5757msgid "All teams"
5758msgstr "모든 팀들"
5759
5760#: html/user/team.php:53
5761msgid "%1 teams"
5762msgstr "%1 팀"
5763
5764#: html/user/team.php:59
5765msgid "Create a new team"
5766msgstr "새로운 팀 만들기"
5767
5768#: html/user/team.php:60
5769msgid ""
5770"If you cannot find a team that is right for you, you can %1create a team%2."
5771msgstr "만약 여러분에게 맞는 팀을 찾지 못하셨다면 여러분은 %1팀을 만들 수도 있습니다%2."
5772
5773#: html/user/team_admins.php:36
5774msgid "Remove Team Admin status from this member"
5775msgstr "이 멤버에서 팀 관리자 상태 제거"
5776
5777#: html/user/team_admins.php:42 html/user/team_admins.php:54
5778msgid "Add or remove Team Admins"
5779msgstr "팀 관리자 추가 혹은 제거"
5780
5781#: html/user/team_admins.php:43
5782msgid "You can select team members as 'Team Admins'. Team Admins can:"
5783msgstr "당신은 팀원을 '팀 관리자'로 지정할 수 있습니다. 팀 관리자 권한:"
5784
5785#: html/user/team_admins.php:45
5786msgid "Edit team information (name, URL, description, country)"
5787msgstr "팀 정보 수정 (이름, URL, 개요, 국가)"
5788
5789#: html/user/team_admins.php:46
5790msgid "View the team's join/quit history"
5791msgstr "팀 가입/탈퇴 기록 보기"
5792
5793#: html/user/team_admins.php:47
5794msgid "Send messages to the team"
5795msgstr "팀에 메세지 보내기"
5796
5797#: html/user/team_admins.php:48
5798msgid ""
5799"Moderate the team forum, if any (admins get email notification of moderation"
5800" events and red X reports)"
5801msgstr "모든 팀 포럼 관리 (관리자는 관리 기록 사항 또는 빨간 X 보고서 등을 이메일로 받아볼 수 있습니다)"
5802
5803#: html/user/team_admins.php:50
5804msgid "Team Admins cannot:"
5805msgstr "팀 관리자가 불가능한 것:"
5806
5807#: html/user/team_admins.php:52
5808msgid "Change the team founder"
5809msgstr "팀 창설자 변경"
5810
5811#: html/user/team_admins.php:53 html/user/team_manage.php:58
5812msgid "Remove members"
5813msgstr "맴버 추방"
5814
5815#: html/user/team_admins.php:56
5816msgid "If a Team Admin quits the team, they cease to be a Team Admin."
5817msgstr "만약 팀 관리자가 팀을 탈퇴하면 팀 관리자도 그만두게 됩니다."
5818
5819#: html/user/team_admins.php:57
5820msgid ""
5821"We recommend that you select only people you know and trust very well as "
5822"Team Admins."
5823msgstr "우리는 여러분이 잘 알고 있고 신뢰할 수 있는 사람을 팀 관리자로 선택하기를 추천합니다."
5824
5825#: html/user/team_admins.php:62
5826msgid "There are currently no Team Admins"
5827msgstr "현재 팀 관리자가 없습니다"
5828
5829#: html/user/team_admins.php:64
5830msgid "Current Team Admins"
5831msgstr "현재 팀 관리자들"
5832
5833#: html/user/team_admins.php:65
5834msgid "Became Team Admin on"
5835msgstr "팀 관리자로 승인되었습니다"
5836
5837#: html/user/team_admins.php:80
5838msgid "Add Team Admin"
5839msgstr "팀 관리자 추가"
5840
5841#: html/user/team_admins.php:81
5842msgid "Email address of team member:"
5843msgstr "팀 멤버 Email 주소:"
5844
5845#: html/user/team_admins.php:93
5846msgid "failed to remove admin"
5847msgstr "관리자 제외에 실패했습니다"
5848
5849#: html/user/team_admins.php:102
5850msgid "User is not member of team"
5851msgstr "해당 사용자는 팀 회원이 아닙니다"
5852
5853#: html/user/team_admins.php:104
5854msgid "%1 is already an admin of %2"
5855msgstr "%1은 이미 %2의 관리자입니다"
5856
5857#: html/user/team_admins.php:108
5858msgid "Couldn't add admin"
5859msgstr "관리자 추가 불가"
5860
5861#: html/user/team_admins.php:114 html/user/team_manage.php:87
5862#: html/user/team_quit_form.php:30
5863#: html/user/team_remove_inactive_action.php:30
5864msgid "No such team"
5865msgstr "해당 팀이 없습니다"
5866
5867#: html/user/team_change_founder_action.php:32
5868#: html/user/team_change_founder_form.php:35 html/user/team_display.php:72
5869#: html/user/team_edit_action.php:32 html/user/team_edit_form.php:31
5870#: html/user/team_email_list.php:64
5871msgid "no such team"
5872msgstr "해당 팀이 없습니다"
5873
5874#: html/user/team_change_founder_action.php:40
5875msgid "User is not a member of %1"
5876msgstr "해당 사용자는 %1의 멤버가 아닙니다"
5877
5878#: html/user/team_change_founder_action.php:43
5879msgid "Changing founder of %1"
5880msgstr "%1 창설자 변경합니다"
5881
5882#: html/user/team_change_founder_action.php:45
5883msgid "%1 is now founder of %2"
5884msgstr "%1은 지금부터 %2의 창설자입니다"
5885
5886#: html/user/team_change_founder_form.php:39
5887msgid "Change founder of %1"
5888msgstr "%1 창설자 변경"
5889
5890#: html/user/team_change_founder_form.php:45
5891msgid ""
5892"Team member %1 requested this team's foundership on %2, but left the team, "
5893"thus canceling the request."
5894msgstr "팀원 %1은 %2의 팀 창설자로 요청되었습니다. 그러나 팀을 떠나게 되면 요청은 취소됩니다."
5895
5896#: html/user/team_change_founder_form.php:51
5897msgid ""
5898"Team member %1 has requested this team's foundership. This may be because "
5899"you left the team or haven't had contact with the team for a long time."
5900msgstr "팀원 %1은 이 팀의 창설자로 요청되었습니다. 그 것은 당신이 팀을 떠났거나 오랜 시간동안 팀에 접촉하지 않았기 때문일 것입니다."
5901
5902#: html/user/team_change_founder_form.php:57
5903msgid "decline request"
5904msgstr "요청 거부"
5905
5906#: html/user/team_change_founder_form.php:60
5907msgid ""
5908"If you don't decline the request by %1, %2 will have the option of assuming team foundership.<br /><br />\n"
5909"                  To accept the request, assign foundership to %3 using the form below."
5910msgstr "%1의 요구를 거부하지 않는다면 %2는 팀 창설자에 취임할 선택권을 가지게 됩니다.<br /><br />\n                  요청을 수락하려면 하단에 양식을 이용해서 %3을 창설자로 임명하세요."
5911
5912#: html/user/team_change_founder_form.php:68
5913msgid "No transfer request is pending."
5914msgstr "전송 요청이 보류되었습니다."
5915
5916#: html/user/team_change_founder_form.php:71
5917msgid ""
5918"To assign foundership of this team to another member, check the box next to "
5919"member name and click %1Change founder%2 below."
5920msgstr "이 팀의 다른 사람을 창설자로 임명하려면, 멤버 이름 옆 상자에 체크하고 하단에 있는 %1창설자 변경%2을 클릭하세요."
5921
5922#: html/user/team_change_founder_form.php:81
5923msgid "New founder?"
5924msgstr "새 창설자로 바꿀까요?"
5925
5926#: html/user/team_change_founder_form.php:113 html/user/team_manage.php:60
5927msgid "Change founder"
5928msgstr "창설자 변경"
5929
5930#: html/user/team_change_founder_form.php:116
5931msgid "There are no users to transfer team to."
5932msgstr "팀에서 인계받을 사용자를 찾지 못했습니다."
5933
5934#: html/user/team_create_action.php:50
5935msgid "You must choose a non-blank team name"
5936msgstr "공백없이 팀 이름을 입력하셔야 합니다"
5937
5938#: html/user/team_create_action.php:55
5939msgid "A team named %1 already exists - try another name"
5940msgstr "팀 이름 %1(은)는 이미 존재합니다 - 다른 이름으로 해보세요"
5941
5942#: html/user/team_create_action.php:75
5943msgid "Could not create team - please try later."
5944msgstr "팀을 만들지 못했습니다 - 다음에 다시 시도해 주세요."
5945
5946#: html/user/team_create_form.php:37 html/user/team_create_form.php:43
5947msgid "Create a team"
5948msgstr "팀을 만듭니다"
5949
5950#: html/user/team_create_form.php:41
5951msgid ""
5952"You belong to %1. You must %2quit this team%3 before creating a new one."
5953msgstr "%1에 소속되었습니다. 새로운 팀을 만들려면, 그 전에 %2이 팀을 탈퇴%3하셔야 됩니다."
5954
5955#: html/user/team_delta.php:66
5956msgid "Not founder or admin"
5957msgstr "창설자 혹은 관리자가 아닙니다"
5958
5959#: html/user/team_delta.php:73
5960msgid "Team history for %1"
5961msgstr "%1 팀 역사"
5962
5963#: html/user/team_delta.php:77
5964msgid "When"
5965msgstr "시간"
5966
5967#: html/user/team_delta.php:78
5968msgid "User"
5969msgstr "사용자"
5970
5971#: html/user/team_delta.php:79
5972msgid "Action"
5973msgstr "행동"
5974
5975#: html/user/team_delta.php:80
5976msgid "Total credit at time of action"
5977msgstr "활동 시간에 따른 전체 크레딧"
5978
5979#: html/user/team_edit_action.php:55
5980msgid "bad country"
5981msgstr "비선호 국가"
5982
5983#: html/user/team_edit_action.php:61
5984msgid "The name '%1' is being used by another team."
5985msgstr "해당 이름 '%1'은 다른 팀에서 사용하고 있습니다."
5986
5987#: html/user/team_edit_action.php:64
5988msgid "Must specify team name"
5989msgstr "팀 이름을 반드시 기입하세요"
5990
5991#: html/user/team_edit_action.php:92
5992msgid "Could not update team - please try again later."
5993msgstr "팀 정보를 업데이트하지 못했습니다 - 다음에 다시 시도해 주세요."
5994
5995#: html/user/team_edit_form.php:35
5996msgid "Edit %1"
5997msgstr "%1 수정"
5998
5999#: html/user/team_edit_form.php:36
6000msgid "Update team info"
6001msgstr "팀 정보 업데이트"
6002
6003#: html/user/team_email_list.php:70 html/user/team_members.php:51
6004msgid "Members of %1"
6005msgstr "%1 멤버"
6006
6007#: html/user/team_email_list.php:75
6008msgid "ID"
6009msgstr "ID"
6010
6011#: html/user/team_email_list.php:93
6012msgid "Show as plain text"
6013msgstr "순수 텍스트로 보기"
6014
6015#: html/user/team_forum.php:30 html/user/team_forum.php:41
6016msgid "Create Message Board"
6017msgstr "게시판 생성"
6018
6019#: html/user/team_forum.php:31
6020msgid "You may create a message board for use by %1."
6021msgstr "%1을 사용해서 게시판을 만들 수 있습니다."
6022
6023#: html/user/team_forum.php:33
6024msgid "Only team members will be able to post."
6025msgstr "팀원만이 글을 쓸 수 있습니다."
6026
6027#: html/user/team_forum.php:34
6028msgid "At your option, only members will be able to read."
6029msgstr "여러분 선택에 따라서 팀원만이 글을 읽을 수 있습니다."
6030
6031#: html/user/team_forum.php:35
6032msgid "You and your Team Admins will have moderator privileges."
6033msgstr "여러분과 팀 관리자는 편집 권한을 가지고 있습니다."
6034
6035#: html/user/team_forum.php:42
6036msgid "Create a message board for %1"
6037msgstr "%1 게시판 생성"
6038
6039#: html/user/team_forum.php:50
6040msgid "Team already has a message board"
6041msgstr "이미 팀 게시판이 있습니다"
6042
6043#: html/user/team_forum.php:61
6044msgid "Team Message Board"
6045msgstr "팀 게시판"
6046
6047#: html/user/team_forum.php:78
6048msgid "Minimum time between posts (seconds)"
6049msgstr "포스트 사이의 최소 시간 간격 (초)"
6050
6051#: html/user/team_forum.php:81
6052msgid "Minimum total credit to post"
6053msgstr "포스팅에 필요한 최소 전체 크레딧"
6054
6055#: html/user/team_forum.php:84
6056msgid "Minimum average credit to post"
6057msgstr "포스팅에 필요한 최소 평균 크레딧"
6058
6059#: html/user/team_forum.php:87
6060msgid "Submit"
6061msgstr "제출"
6062
6063#: html/user/team_forum.php:97
6064msgid "Remove your team's message board."
6065msgstr "팀 게시판을 제거합니다."
6066
6067#: html/user/team_forum.php:105
6068msgid "Really remove message board?"
6069msgstr "정말로 게시판을 제거하시겠습니까?"
6070
6071#: html/user/team_forum.php:106
6072msgid ""
6073"Are you sure you want to remove your team's message board? All threads and "
6074"posts will be permanently removed. (You may, however, create a new message "
6075"board later)."
6076msgstr "정말로 팀 게시판을 제거하시겠습니까? 모든 스레드와 포스트는 즉각 삭제됩니다. (그러나 이후에 새로 게시판을 만들 수도 있습니다)."
6077
6078#: html/user/team_forum.php:108
6079msgid "Yes - remove message board"
6080msgstr "네 - 게시판을 제거합니다"
6081
6082#: html/user/team_forum.php:129
6083msgid "Message board removed"
6084msgstr "게시판이 제거되었습니다"
6085
6086#: html/user/team_forum.php:132
6087msgid ""
6088"Your team's message board has been removed. You may now %1create a new "
6089"one%2."
6090msgstr "팀 게시판이 삭제되었습니다. 지금부터 %1새로운 게시판을 만들 수 있습니다%2."
6091
6092#: html/user/team_forum.php:151
6093msgid "Team Message Board Updated"
6094msgstr "팀 게시판이 업데이트 되었습니다"
6095
6096#: html/user/team_forum.php:152
6097msgid "Update successful"
6098msgstr "성공적으로 업데이트됬습니다"
6099
6100#: html/user/team_forum.php:155
6101msgid "Update failed"
6102msgstr "업데이트 실패"
6103
6104#: html/user/team_forum.php:162
6105msgid "Team has no forum"
6106msgstr "팀 포럼이 없습니다"
6107
6108#: html/user/team_founder_transfer_action.php:38
6109msgid "You must be a member of a team to access this page."
6110msgstr "이 페이지에 접근하려면 팀 멤버여야만 합니다."
6111
6112#: html/user/team_founder_transfer_action.php:100
6113msgid "Requesting foundership of %1"
6114msgstr "%1 창설자 신청"
6115
6116#: html/user/team_founder_transfer_action.php:108
6117msgid ""
6118"The current founder has been notified of your request by email and private message.<br /><br />\n"
6119"                       If the founder does not respond within 60 days you will be allowed to become the founder."
6120msgstr "현 창설자에게 당신의 요청 사항을 email과 쪽지로 알렸습니다.<br /><br />\n                       창설자가 60일 이내에 응답이 없으면 당신이 창설자가 되는 것이 허용됩니다."
6121
6122#: html/user/team_founder_transfer_action.php:112
6123#: html/user/team_founder_transfer_action.php:123
6124msgid "Foundership request not allowed now"
6125msgstr "현재 창설자 신청을 할 수 없습니다"
6126
6127#: html/user/team_founder_transfer_action.php:119
6128msgid "Assumed foundership of %1"
6129msgstr "%1의 창설자로 임명되었습니다"
6130
6131#: html/user/team_founder_transfer_action.php:121
6132msgid ""
6133"Congratulations, you are now the founder of team %1. Go to %2Your Account "
6134"page%3 to find the Team Admin options."
6135msgstr "축하합니다. 당신은 지금부터 %1 팀의 창설자입니다. %2계정 관리%3에 가서 팀 관리자 옵션을 찾아보세요."
6136
6137#: html/user/team_founder_transfer_action.php:130
6138msgid "Decline founder change request"
6139msgstr "창설자 교체 요청 거절"
6140
6141#: html/user/team_founder_transfer_action.php:137
6142msgid "The foundership request from %1 has been declined."
6143msgstr "%1에서 요청된 창설자 신청이 거부되었습니다."
6144
6145#: html/user/team_founder_transfer_action.php:140
6146msgid "There were no foundership requests."
6147msgstr "어떤 창설자 요청도 없습니다."
6148
6149#: html/user/team_founder_transfer_action.php:144
6150msgid "undefined action %1"
6151msgstr "정의되지 않은 행동 %1"
6152
6153#: html/user/team_founder_transfer_action.php:147
6154#: html/user/team_founder_transfer_form.php:85
6155msgid "Return to team page"
6156msgstr "팀 페이지로 돌아가기"
6157
6158#: html/user/team_founder_transfer_form.php:30
6159msgid "You need to be a member of a team to access this page."
6160msgstr "이 페이지에 접근하려면 팀 멤버여야 합니다."
6161
6162#: html/user/team_founder_transfer_form.php:33
6163msgid "Request foundership of %1"
6164msgstr "%1 창설자 신청"
6165
6166#: html/user/team_founder_transfer_form.php:40
6167msgid "You are now founder of team %1."
6168msgstr "지금부터 당신은 팀 %1의 창설자입니다."
6169
6170#: html/user/team_founder_transfer_form.php:46
6171msgid "You requested the foundership of %1 on %2."
6172msgstr "%2의 %1에게 창설자 변경를 신청했습니다."
6173
6174#: html/user/team_founder_transfer_form.php:49
6175msgid ""
6176"60 days have elapsed since your request, and the founder has not responded. "
6177"You may now assume foundership by clicking here:"
6178msgstr "요청이 있은지 60일이 지났습니다. 그리고 창설자는 응답하지 않았습니다. 여기를 클릭하면 창설자에 임명됩니다:"
6179
6180#: html/user/team_founder_transfer_form.php:52
6181msgid "Assume foundership"
6182msgstr "창설자 취임"
6183
6184#: html/user/team_founder_transfer_form.php:56
6185msgid ""
6186"The founder was notified of your request. If he/she does not respond by %1 "
6187"you will be given an option to become founder."
6188msgstr "창설자에게 요청 사항을 알렸습니다. 만약 그가 %1에 응답하지 않으면 당신은 창설자가 될 권한을 얻습니다."
6189
6190#: html/user/team_founder_transfer_form.php:62
6191msgid ""
6192"If the team founder is not active and you want to assume the role of founder, click the button below. The current founder will be sent an email detailing your request, and will be able to transfer foundership to you or to decline your request. If the founder does not respond in 60 days, you will be allowed to become the founder.<br /><br />\n"
6193"                       Are you sure you want to request foundership?"
6194msgstr "만약 팀 창설자가 활동을 안 하고 있고 당신이 창설자에 임명되길 원하면, 하단에 있는 버튼을 누르세요. 현 창설자에게 당신의 요청 사항이 이메일로 전송되고 당신에게 창설자 권한을 주거나 요청을 거부할 수 있습니다. 만약 창설자가 60일 동안 응답이 없으면 창설자가 되도록 허용됩니다.<br /><br />\n                       정말로 창설권 요청을 하시겠습니까?"
6195
6196#: html/user/team_founder_transfer_form.php:67
6197msgid "Request foundership"
6198msgstr "창설자 신청"
6199
6200#: html/user/team_founder_transfer_form.php:76
6201msgid "Founder change has already been requested by %1 on %2."
6202msgstr "%2의 %1가 창설자 교체 요청을 이미 했습니다."
6203
6204#: html/user/team_founder_transfer_form.php:79
6205msgid ""
6206"A foundership change was requested during the last 90 days, so new requests "
6207"are not allowed. Please try again later."
6208msgstr "최근 90일 이내에 창설자 교체 요청이 있었기 때문에 새 요청은 허용되지 않습니다. 나중에 다시 시도해 주세요."
6209
6210#: html/user/team_join.php:34 html/user/team_join_action.php:34
6211#: html/user/team_join_form.php:31
6212msgid "The team %1 is not joinable."
6213msgstr "%1 팀은 가입할 수 없습니다."
6214
6215#: html/user/team_join.php:37 html/user/team_join_action.php:37
6216msgid "Already a member"
6217msgstr "이미 회원입니다"
6218
6219#: html/user/team_join.php:38 html/user/team_join_action.php:38
6220msgid "You are already a member of %1."
6221msgstr "이미 %1의 회원입니다."
6222
6223#: html/user/team_join.php:44 html/user/team_join_action.php:45
6224msgid "Couldn't join team - please try again later."
6225msgstr "팀에 가입하지 못했습니다 - 다음에 다시 시도해 주세요."
6226
6227#: html/user/team_join_action.php:42
6228msgid "Joined %1"
6229msgstr "%1에 가입됨"
6230
6231#: html/user/team_join_action.php:43
6232msgid "You have joined %1."
6233msgstr "%1에 가입되었습니다."
6234
6235#: html/user/team_join_form.php:35
6236msgid "Please note:"
6237msgstr "참고 사항:"
6238
6239#: html/user/team_join_form.php:37
6240msgid "Joining a team gives its founder access to your email address."
6241msgstr "팀에 가입하면 팀 창설자가 여러분의 email 주소를 볼 수 있습니다."
6242
6243#: html/user/team_join_form.php:38
6244msgid "Joining a team does not affect your account's credit."
6245msgstr "팀 가입은 여러분 계정의 크레딧에 어떤 영향도 끼치지 않습니다."
6246
6247#: html/user/team_join_form.php:45
6248msgid "Join team"
6249msgstr "팀 가입"
6250
6251#: html/user/team_lookup.php:88
6252msgid "Search Results"
6253msgstr "검색 결과"
6254
6255#: html/user/team_lookup.php:90
6256msgid "Search results for '%1'"
6257msgstr "검색 결과: '%1'"
6258
6259#: html/user/team_lookup.php:92
6260msgid "You may view these teams' members, statistics, and information."
6261msgstr "여러분은 이 팀의 회원, 통계, 정보를 볼 수 있습니다."
6262
6263#: html/user/team_lookup.php:102
6264msgid "More than 100 teams match your search. The first 100 are shown."
6265msgstr "100개 이상의 팀이 검색 조건을 만족합니다. 상위 100개만 표시됩니다."
6266
6267#: html/user/team_lookup.php:108
6268msgid ""
6269"End of results. %1 If you cannot find the team you are looking for, you may "
6270"%2create a team%3 yourself."
6271msgstr "검색 종료. %1 만약 여러분에게 맞는 팀을 찾지 못하셨다면 여러분은 스스로 %2팀을 만들 수도%3 있습니다."
6272
6273#: html/user/team_manage.php:28
6274msgid "Team administration for %1"
6275msgstr "%1 팀 관리하기"
6276
6277#: html/user/team_manage.php:31
6278msgid "Edit team info"
6279msgstr "팀 정보 수정"
6280
6281#: html/user/team_manage.php:32
6282msgid "Change team name, URL, description, type, or country"
6283msgstr "팀 이름, URL, 개요, 유형, 국가 변경"
6284
6285#: html/user/team_manage.php:35
6286msgid "Member list:"
6287msgstr "맴버 목록:"
6288
6289#: html/user/team_manage.php:36 html/user/team_manage.php:41
6290msgid "HTML"
6291msgstr "HTML"
6292
6293#: html/user/team_manage.php:37
6294msgid "text"
6295msgstr "내용"
6296
6297#: html/user/team_manage.php:38 html/user/team_manage.php:42
6298msgid "XML"
6299msgstr "XML"
6300
6301#: html/user/team_manage.php:39
6302msgid "View member info"
6303msgstr "멤버 정보 보기"
6304
6305#: html/user/team_manage.php:40
6306msgid "View change history:"
6307msgstr "변경 내역 보기:"
6308
6309#: html/user/team_manage.php:43
6310msgid "See when members joined or quit this team"
6311msgstr "이 팀의 회원 가입 및 탈퇴 현황 보기"
6312
6313#: html/user/team_manage.php:54
6314msgid "Respond to foundership request."
6315msgstr "창설자 요청에 응답합니다."
6316
6317#: html/user/team_manage.php:54
6318msgid "If you don't respond by %1, %2 may assume foundership of this team."
6319msgstr "당신이 %1에게 응답하지 않으면 %2가 이 팀의 창설자로 임명될 것입니다."
6320
6321#: html/user/team_manage.php:59
6322msgid "Remove inactive or unwanted members from this team"
6323msgstr "이 팀에서 유령 회원 또는 원하지 않는 회원 추방하기"
6324
6325#: html/user/team_manage.php:61
6326msgid "Transfer foundership to another member"
6327msgstr "다른 멤버로 창설자 변경"
6328
6329#: html/user/team_manage.php:62
6330msgid "Add/remove Team Admins"
6331msgstr "팀 관리자 추가/삭제"
6332
6333#: html/user/team_manage.php:63
6334msgid "Give selected team members Team Admin privileges"
6335msgstr "선택한 멤버에게 팀 관리자 권한 부여"
6336
6337#: html/user/team_manage.php:65
6338msgid "Remove team"
6339msgstr "팀 해체"
6340
6341#: html/user/team_manage.php:66
6342msgid "Allowed only if team has no members"
6343msgstr "팀 멤버가 없을 때만 허용됩니다"
6344
6345#: html/user/team_manage.php:68
6346msgid "Create or manage a team message board"
6347msgstr "팀 게시판 생성 및 관리"
6348
6349#: html/user/team_manage.php:75
6350msgid ""
6351"To have this team created on all BOINC projects (current and future) you can"
6352" make it into a %1BOINC-wide team%2."
6353msgstr "이 팀이 모든 BOINC 프로젝트에 생성되길 원하시면 (현재 및 미래에) 여러분은 %1BOINC 광역 팀으로 만들 수 있습니다%2."
6354
6355#: html/user/team_manage.php:77
6356msgid ""
6357"Team admins are encouraged to join and participate in the Google %1boinc-"
6358"team-founders%2 group."
6359msgstr "팀 관리자들은 구글 %1boinc-team-founders%2 그룹에 가입하고 참여하길 권장합니다."
6360
6361#: html/user/team_manage.php:93
6362msgid "Can't delete non-empty team"
6363msgstr "빈 팀이 아니므로 해체할 수 없습니다"
6364
6365#: html/user/team_manage.php:97
6366msgid "Team %1 deleted"
6367msgstr "%1 팀이 해제되었씁니다"
6368
6369#: html/user/team_members.php:38
6370msgid "Limit exceeded:  Can only display the first 1000 members."
6371msgstr "제한 초과:  상위 회원 1000명만 표시됩니다."
6372
6373#: html/user/team_quit_action.php:34
6374msgid "Unable to quit team"
6375msgstr "팀을 탈퇴할 수 없습니다"
6376
6377#: html/user/team_quit_action.php:35
6378msgid "Team doesn't exist, or you don't belong to it."
6379msgstr "팀이 존재하지 않거나 여러분이 속해있지 않습니다."
6380
6381#: html/user/team_quit_form.php:33
6382msgid "Quit %1"
6383msgstr "탈퇴 %1"
6384
6385#: html/user/team_quit_form.php:34
6386msgid ""
6387"<strong>Please note before quitting a team:</strong>\n"
6388"         <ul>\n"
6389"         <li>If you quit a team, you may rejoin later, or join any other team you desire\n"
6390"         <li>Quitting a team does not affect your personal credit statistics in any way.\n"
6391"         </ul>"
6392msgstr "<strong>팀을 탈퇴하기 전에 읽어주세요:</strong>\n         <ul>\n         <li>팀을 탈퇴하게 되면 나중에 재가입하거나 원하는 다른 팀으로 가입할 수 있습니다\n         <li>팀 탈퇴는 어떤 방식으로든 개인의 크레딧에 어떤 영향도 주지 않습니다.\n         </ul>"
6393
6394#: html/user/team_quit_form.php:42
6395msgid "Quit Team"
6396msgstr "팀 탈퇴"
6397
6398#: html/user/team_remove_inactive_action.php:33
6399msgid "Removing users from %1"
6400msgstr "%1에서 사용자 제명"
6401
6402#: html/user/team_remove_inactive_action.php:41
6403msgid "%1 is not a member of %2"
6404msgstr "%1은 %2에 소속돼 있지 않습니다"
6405
6406#: html/user/team_remove_inactive_action.php:44
6407msgid "%1 has been removed"
6408msgstr "%1이 제거되었습니다"
6409
6410#: html/user/team_remove_inactive_form.php:34
6411msgid "Remove members from %1"
6412msgstr "%1에서 멤버 추방하기"
6413
6414#: html/user/team_remove_inactive_form.php:42
6415msgid "Remove?"
6416msgstr "제거할까요?"
6417
6418#: html/user/team_remove_inactive_form.php:43
6419msgid "Name (ID)"
6420msgstr "이름 (ID)"
6421
6422#: html/user/team_remove_inactive_form.php:68
6423msgid "No members are eligible for removal."
6424msgstr "어떤 멤버도 제명에 적합하지 않습니다."
6425
6426#: html/user/team_remove_inactive_form.php:71
6427msgid "Remove users"
6428msgstr "사용자 제거"
6429
6430#: html/user/team_search.php:76
6431msgid "Team name"
6432msgstr "팀 이름"
6433
6434#: html/user/team_search.php:79
6435msgid "Validated?"
6436msgstr "검증 여부?"
6437
6438#: html/user/team_search.php:115
6439msgid "Team search results"
6440msgstr "팀 검색 결과"
6441
6442#: html/user/team_search.php:117
6443msgid "No teams were found matching your criteria. Try another search."
6444msgstr "조건에 맞는 팀을 찾을 수 없습니다. 다른 조건으로 검색해 보세요."
6445
6446#: html/user/team_search.php:119
6447msgid "Or you can %1create a new team%2."
6448msgstr "또는 새로운 %1팀을 만들 수 있습니다%2."
6449
6450#: html/user/team_search.php:123
6451msgid ""
6452"The following teams match one or more of your search criteria.\n"
6453"            To join a team, click its name to go to the team page,\n"
6454"               then click %1Join this team%2."
6455msgstr "아래 팀들은 하나 이상의 검색 조건과 일치합니다.\n            팀에 가입하려면 팀 페이지로 가기 위해 이름을 클릭하고\n               %1이 팀에 가입을 누르세요%2."
6456
6457#: html/user/team_search.php:130
6458msgid "Change your search"
6459msgstr "검색 변경"
6460
6461#: html/user/team_search.php:204
6462msgid ""
6463"You can team up with other people with similar interests, or from the same "
6464"country, company, or school."
6465msgstr "여러분은 유사한 흥미를 가졌거나 같은 국가, 회사, 학교등의 다른 사람들과 팀을 이룰 수 있습니다."
6466
6467#: html/user/team_search.php:206
6468msgid "Use this form to find teams that might be right for you."
6469msgstr "여러분에게 맞는 팀을 찾기 위해서 이 양식을 사용하세요."
6470
6471#: html/user/team_search.php:211
6472msgid "%1I'm not interested%2 in joining a team right now."
6473msgstr "저는 지금 당장은 %1팀 가입에 관심없습니다%2."
6474
6475#. Now display what we've got (either gotten from cache or from DB)
6476#: html/user/top_hosts.php:74
6477msgid "Top hosts"
6478msgstr "최고 호스트"
6479
6480#. Now display what we've got (either gotten from cache or from DB)
6481#: html/user/top_teams.php:98
6482msgid "Top %1 teams"
6483msgstr "최고 %1 팀"
6484
6485#: html/user/top_teams.php:101
6486msgid "There are no %1 teams"
6487msgstr "%1 팀이 없습니다"
6488
6489#: html/user/top_users.php:57
6490msgid "Participant since"
6491msgstr "참여 시작"
6492
6493#: html/user/uotd.php:32
6494msgid "No user of the day has been chosen."
6495msgstr "오늘의 사용자가 선정되지 않았습니다."
6496
6497#: html/user/uotd.php:36
6498msgid "User of the Day for %1: %2"
6499msgstr "오늘의 사용자 %1: %2"
6500
6501#: html/user/user_search.php:51
6502msgid "Filters"
6503msgstr "필터"
6504
6505#: html/user/user_search.php:53
6506msgid "User name starts with"
6507msgstr "사용자 이름의 첫글자"
6508
6509#: html/user/user_search.php:56
6510msgid "Any"
6511msgstr "어떤"
6512
6513#: html/user/user_search.php:59
6514msgid "With profile?"
6515msgstr "프로필도 검색?"
6516
6517#: html/user/user_search.php:60 html/user/user_search.php:65
6518msgid "Either"
6519msgstr "또한"
6520
6521#: html/user/user_search.php:64
6522msgid "On a team?"
6523msgstr "팀 검색?"
6524
6525#: html/user/user_search.php:69
6526msgid "Ordering"
6527msgstr "정렬"
6528
6529#: html/user/user_search.php:70
6530msgid "Decreasing sign-up time"
6531msgstr "가입 시각 내림차순"
6532
6533#: html/user/user_search.php:71
6534msgid "Decreasing average credit"
6535msgstr "평균 크레딧 내림차순"
6536
6537#: html/user/user_search.php:72
6538msgid "Decreasing total credit"
6539msgstr "총 크레딧 내림차순"
6540
6541#: html/user/user_search.php:87
6542msgid "search string must be at least 3 characters"
6543msgstr "검색어는 최소한 3글자 이상이어야 합니다"
6544
6545#: html/user/user_search.php:121
6546msgid "User search results"
6547msgstr "사용자 검색 결과"
6548
6549#: html/user/user_search.php:133
6550msgid "Joined"
6551msgstr "가입됨"
6552
6553#: html/user/user_search.php:143
6554msgid "No users match your search criteria."
6555msgstr "검색 조건과 일치하는 사용자가 없습니다."
6556
6557#: html/user/userw.php:35
6558msgid "User not found!"
6559msgstr "사용자를 찾을 수 없습니다!"
6560
6561#: html/user/userw.php:44
6562msgid "Account Data<br/>for %1<br/>Time:"
6563msgstr "계정 데이터<br/>%1<br/>시간:"
6564
6565#: html/user/userw.php:47
6566msgid "Team:"
6567msgstr "팀:"
6568
6569#: html/user/userw.php:48
6570msgid "Team TotCred:"
6571msgstr "팀 총 크레딧:"
6572
6573#: html/user/userw.php:49
6574msgid "Team AvgCred:"
6575msgstr "팀 평균 크레딧:"
6576
6577#: html/user/userw.php:51
6578msgid "Team: None"
6579msgstr "팀: 없음"
6580
6581#: html/user/validate_email_addr.php:30
6582msgid "Validate BOINC email address"
6583msgstr "BOINC email 주소 인증"
6584
6585#: html/user/validate_email_addr.php:31
6586msgid ""
6587"Please visit the following link to validate the email address of your %1 "
6588"account:"
6589msgstr "%1 계정의 email주소를 인증하실려면 다음 링크로 방문해주세요:"
6590
6591#: html/user/validate_email_addr.php:34
6592msgid "Validate email sent"
6593msgstr "인증 email 발송"
6594
6595#: html/user/validate_email_addr.php:35
6596msgid ""
6597"An email has been sent to %1. Visit the link it contains to validate your "
6598"email address."
6599msgstr "%1에게 이메일이 전송되었습니다. 여러분 이메일 주소를 인증하기 위한 링크를 방문해 주세요."
6600
6601#: html/user/validate_email_addr.php:44
6602msgid "No such user."
6603msgstr "해당 사용자가 없습니다."
6604
6605#: html/user/validate_email_addr.php:49
6606msgid "Error in URL data - can't validate email address"
6607msgstr "URL 데이터 오류 - 이메일 주소를 인증할 수 없습니다"
6608
6609#: html/user/validate_email_addr.php:54
6610msgid "Database update failed - please try again later."
6611msgstr "데이터베이스 업데이트가 실패했습니다. 나중에 다시 시도해주세요."
6612
6613#: html/user/validate_email_addr.php:57
6614msgid "Validate email address"
6615msgstr "이메일 주소 인증"
6616
6617#: html/user/validate_email_addr.php:58
6618msgid "The email address of your account has been validated."
6619msgstr "이 계정의 email 주소가 정상적으로 인증되었습니다."
6620
6621#: html/user/view_profile.php:38
6622msgid "This user has no profile"
6623msgstr "이 사용자는 프로필이 없습니다"
6624
6625#: html/user/view_profile.php:56
6626msgid "Profile: %1"
6627msgstr "프로필: %1"
6628
6629#: html/user/view_profile.php:65
6630msgid "Account data"
6631msgstr "계정 데이터"
6632
6633#: html/user/weak_auth.php:52
6634msgid ""
6635"You can access your account either by using your email address and password,\n"
6636"    or by using an assigned 'account key'.\n"
6637"    Your account key is:"
6638msgstr "여러분은 여러분의 이메일 주소와 비밀번호를 사용해서 계정에 접근할 수도 있지만\n    한편으로 서명된 '계정 키'를 이용할 수도 있습니다.\n    여러분의 계정 키:"
6639
6640#: html/user/weak_auth.php:57
6641msgid "This key can be used to:"
6642msgstr "이 키는 다음 프로젝트에 사용합니다:"
6643
6644#: html/user/weak_auth.php:59
6645msgid "log in to your account on the web"
6646msgstr "웹에서 여러분의 계정으로 로그인하기"
6647
6648#: html/user/weak_auth.php:61
6649msgid ""
6650"to attach a computer to your account without using the BOINC Manager.\n"
6651"       To do so, install BOINC,\n"
6652"       create a file named %1 in the BOINC\n"
6653"       data directory, and set its contents to:"
6654msgstr "BOINC 관리자를 사용하지 않은 채로 여러분 컴퓨터에 계정을 추가시킵니다.\n       그렇게 하려면 BOINC를 설치하고\n       %1 이름을 가진 파일을 BOINC 데이터\n       디렉토리에 생성 후 내용을 다음과 같이 맞춥니다:"
6655
6656#: html/user/weak_auth.php:73
6657msgid "Weak account key"
6658msgstr "약한 계정 키"
6659
6660#: html/user/weak_auth.php:74
6661msgid ""
6662"Your 'weak account key' can be used to attach computers to your account\n"
6663"    as described above, but cannot be used to log in to your account or change it in any way.\n"
6664"    If you want to attach untrusted or insecure computers to your account,\n"
6665"    do so using your weak account key.\n"
6666"    Your weak account key is:"
6667msgstr "'약한 계정 키'는 위에서 설명한 대로 여러분이 가진 계정을 컴퓨터에 추가할 수 있게\n    해줍니다. 그러나 어떠한 방법으로든 계정에 로그인하거나 정보를 변경할 수는 없습니다.\n    만약 신뢰할 수 없거나 안전하지 않은 컴퓨터에 계정을 추가하고 싶다면\n    약한 계정 키를 사용해 주시기 바랍니다.\n    여러분의 약한 계정 키:"
6668
6669#: html/user/weak_auth.php:81
6670msgid ""
6671"If you change your password, your weak account key changes, and your "
6672"previous weak account key becomes invalid."
6673msgstr "만약 비밀번호를 바꾸면, 약한 계정 키도 바뀝니다. 또한 기존에 있던 약한 계정 키로는 인증이 되지 않습니다."
6674
6675#: html/user/workunit.php:32
6676msgid "can't find workunit"
6677msgstr "작업 유닛을 찾을 수 없습니다"
6678
6679#: html/user/workunit.php:35
6680msgid "Workunit %1"
6681msgstr "작업 유닛 %1"
6682
6683#: html/user/workunit.php:43
6684msgid "canonical result"
6685msgstr "인증된 결과"
6686
6687#: html/user/workunit.php:46
6688msgid "granted credit"
6689msgstr "획득 크레딧"
6690
6691#: html/user/workunit.php:55
6692msgid "suppressed pending completion"
6693msgstr "완료될 때까지 비공개로 보류됨"
6694
6695#: html/user/workunit.php:58
6696msgid "minimum quorum"
6697msgstr "최소 정족수"
6698
6699#: html/user/workunit.php:59
6700msgid "initial replication"
6701msgstr "초기 복제물"
6702
6703#: html/user/workunit.php:60
6704msgid "max # of error/total/success tasks"
6705msgstr "최대 오류/전체/성공 태스크 수"
6706
6707#: html/user/workunit.php:64
6708msgid "errors"
6709msgstr "오류"
6710
6711#: html/user/workunit.php:67
6712msgid "validation"
6713msgstr "검증"
6714
6715#: html/user/workunit.php:67
6716msgid "Pending"
6717msgstr "보류 중"
6718
6719#: html/project.sample/project.inc:132
6720msgid "Generated"
6721msgstr "생성 시각"
6722
6723#: html/project.sample/project.inc:167
6724msgid "Your personal background."
6725msgstr "자기 소개."
6726
6727#: html/project.sample/project.inc:171
6728msgid ""
6729"Tell us about yourself. You could tell us where you're from, your age, "
6730"occupation, hobbies, or anything else about yourself."
6731msgstr "당신에 대해 얘기해보세요. 당신이 어디에서 왔는지, 나이, 직업, 취미, 기타 당신에 관한 것들을 얘기할 수 있습니다."
6732
6733#: html/project.sample/project.inc:175
6734msgid "Your opinions about %1"
6735msgstr "%1에 대한 의견"
6736
6737#: html/project.sample/project.inc:179
6738msgid ""
6739"Tell us your thoughts about %1<ol>\n"
6740"    <li>Why do you run %1?\n"
6741"    <li>What are your views about the project?\n"
6742"    <li>Any suggestions?\n"
6743"    </ol>"
6744msgstr "%1에 대한 생각을 말해주세요<ol>\n    <li>왜 %1을 실행하나요?\n    <li>프로젝트를 어떻게 보고 계시나요?\n    <li>그 외 제안할 것은?\n    </ol>"
6745
6746#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:40
6747msgid "Color scheme for graphics"
6748msgstr "그래픽 색 표현"
6749
6750#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:42
6751#, no-php-format
6752msgid "Maximum CPU % for graphics%10 ... 100%2"
6753msgstr "그래픽 표시용 최대 CPU % %10 ... 100%2"
6754
6755#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:43
6756msgid "Run only the selected applications"
6757msgstr "선택된 응용 프로그램만 실행"
6758
6759#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:44
6760msgid ""
6761"Only get tasks for certain applications. Useful to focus on particular "
6762"applications, or to exclude them."
6763msgstr "특정 응용 프로그램이 있어야 태스크를 받을 수 있습니다. 특정 프로그램을 이용하시거나 해당 작업을 제외시키십시오."
6764
6765#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:45
6766msgid ""
6767"If no work for selected applications is available, accept work from other "
6768"applications?"
6769msgstr "선택된 응용 프로그램용 작업이 없을 경우에 다른 프로그램 실행을 허용하시겠습니까?"
6770
6771#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:46
6772msgid "Use faster non-graphical applications if available?"
6773msgstr "가능하면 더 빠른 그래픽 미표시 응용 프로그램을 사용합니까?"
6774
6775#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:77
6776msgid "(all applications)"
6777msgstr "(모든 응용 프로그램)"
6778
6779#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:95
6780#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:106
6781msgid "No limit"
6782msgstr "제한 없음"
6783
6784#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:152
6785msgid "Max # of jobs for this project"
6786msgstr "이 프로젝트에  최대 작업 수"
6787
6788#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:159
6789msgid "Max # of CPUs for this project"
6790msgstr "이 프로젝트에 할당된 최대 CPU 수"
6791
6792#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:240
6793#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:260
6794msgid "Max # jobs"
6795msgstr "최대 작업 수"
6796
6797#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:243
6798#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:263
6799msgid "Max # CPUs"
6800msgstr "최대 CPU 수"
6801