1# BOINC project generic website localization template 2# Copyright (C) 2017 University of California 3# 4# This file is distributed under the same license as BOINC. 5# 6# Translators: 7# Jun Seo <seo.galileo@gmail.com>, 2015 8# Kangsan Lee <treppolse@gmail.com>, 2015 9msgid "" 10msgstr "" 11"Project-Id-Version: BOINC\n" 12"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n" 13"POT-Creation-Date: 2017-08-15 02:04 UTC\n" 14"PO-Revision-Date: 2017-08-15 07:40+0000\n" 15"Last-Translator: Christian Beer <christian.beer@posteo.de>\n" 16"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/ko/)\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"Language: ko\n" 21"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 22"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 23 24msgid "LANG_NAME_NATIVE" 25msgstr "한국어" 26 27msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL" 28msgstr "Korean" 29 30#: html/inc/account.inc:39 31msgid "Invitation Code" 32msgstr "초대 코드" 33 34#: html/inc/account.inc:39 35msgid "A valid invitation code is required to create an account." 36msgstr "계정 생성을 위해서 올바른 초대 코드가 필요합니다." 37 38#: html/inc/account.inc:45 html/inc/host.inc:677 html/inc/result.inc:692 39#: html/inc/team.inc:225 html/inc/team.inc:369 html/inc/user.inc:223 40#: html/user/account_finish.php:41 html/user/per_app_list.php:61 41#: html/user/team_admins.php:65 html/user/team_change_founder_form.php:82 42#: html/user/team_email_list.php:74 html/user/top_users.php:48 43#: html/user/user_search.php:128 44msgid "Name" 45msgstr "이름" 46 47#: html/inc/account.inc:45 html/user/account_finish.php:41 48msgid "Identifies you on our web site. Use your real name or a nickname." 49msgstr "이 웹 사이트에서 여러분을 식별합니다. 여러분의 본명이나 별명을 써주세요." 50 51#: html/inc/account.inc:49 52msgid "Email Address" 53msgstr "Email 주소" 54 55#: html/inc/account.inc:49 56msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'." 57msgstr "반드시 올바른 형식(name@domain)으로 입력해 주세요." 58 59#: html/inc/account.inc:58 html/user/edit_email_form.php:47 60msgid "Password" 61msgstr "비밀번호" 62 63#: html/inc/account.inc:59 64msgid "Must be at least %1 characters" 65msgstr "최소 %1 글자이상으로 입력해 주세요" 66 67#: html/inc/account.inc:63 68msgid "Confirm password" 69msgstr "비밀번호 확인" 70 71#: html/inc/account.inc:67 html/inc/team.inc:44 html/inc/team.inc:135 72#: html/inc/team.inc:244 html/inc/team.inc:378 html/inc/team.inc:467 73#: html/inc/user.inc:237 html/inc/user.inc:431 html/user/account_finish.php:45 74#: html/user/edit_user_info_form.php:45 html/user/profile_search_action.php:44 75#: html/user/team_email_list.php:78 html/user/team_search.php:88 76#: html/user/top_users.php:56 html/user/user_search.php:56 77#: html/user/user_search.php:132 78msgid "Country" 79msgstr "국가" 80 81#: html/inc/account.inc:67 html/user/account_finish.php:45 82msgid "Select the country you want to represent, if any." 83msgstr "표시되기를 원하는 국가를 선택해주세요." 84 85#: html/inc/account.inc:74 html/user/account_finish.php:52 86msgid "Postal or ZIP Code" 87msgstr "우편 번호 혹은 ZIP 코드" 88 89#: html/inc/account.inc:74 90msgid "Optional" 91msgstr "부가 사항" 92 93#: html/inc/account.inc:89 html/user/create_account_form.php:42 94msgid "Create account" 95msgstr "계정 만들기" 96 97#: html/inc/account.inc:104 98msgid "Email address:" 99msgstr "Email 주소:" 100 101#: html/inc/account.inc:107 102msgid "forgot email address?" 103msgstr "email 주소를 잊어버렸습니까?" 104 105#: html/inc/account.inc:110 106msgid "Password:" 107msgstr "비밀번호:" 108 109#: html/inc/account.inc:110 110msgid "forgot password?" 111msgstr "비밀번호를 잊어버렸습니까?" 112 113#: html/inc/account.inc:113 114msgid "Stay logged in" 115msgstr "로그인 상태 유지" 116 117#. kludge 118#: html/inc/account.inc:118 html/inc/util.inc:282 html/user/login_form.php:43 119msgid "Log in" 120msgstr "로그인" 121 122#: html/inc/bbcode_html.inc:10 123msgid "Bold text: [b]text[/b] (alt+b)" 124msgstr "긁은 글씨: [b]text[/b] (alt+b)" 125 126#: html/inc/bbcode_html.inc:11 127msgid "Italic text: [i]text[/i] (alt+i)" 128msgstr "기울임 글씨: [i]text[/i] (alt+i)" 129 130#: html/inc/bbcode_html.inc:12 131msgid "Underline text: [u]text[/u] (alt+u)" 132msgstr "밑줄친 글씨: [u]text[/u] (alt+u)" 133 134#: html/inc/bbcode_html.inc:13 135msgid "Strikethrough text: [s]text[/s] (alt+k)" 136msgstr "취소선: [s]text[/s] (alt+k)" 137 138#: html/inc/bbcode_html.inc:14 139msgid "Quote text: [quote]text[/quote] (alt+q)" 140msgstr "인용된 글: [quote]text[/quote] (alt+q)" 141 142#: html/inc/bbcode_html.inc:15 143msgid "Code display: [code]code[/code] (alt+c)" 144msgstr "코드 표시: [code]code[/code] (alt+c)" 145 146#: html/inc/bbcode_html.inc:16 147msgid "List: [list]text[/list] (alt+l)" 148msgstr "목록: [list]text[/list] (alt+l)" 149 150#: html/inc/bbcode_html.inc:17 151msgid "Ordered list: [list=1]text[/list] (alt+o)" 152msgstr "정렬된 목록: [list=]text[/list] (alt+o)" 153 154#: html/inc/bbcode_html.inc:18 155msgid "Insert image: [img]http://image_url[/img] (alt+p)" 156msgstr "이미지 삽입: [img]http://image_url[/img] (alt+p)" 157 158#: html/inc/bbcode_html.inc:19 159msgid "" 160"Insert URL: [url]http://url[/url] or [url=http://url]URL text[/url] (alt+w)" 161msgstr "URL 삽입: [url]http://url[/url] 또는 [url=http://url]URL text[/url] (alt+w)" 162 163#: html/inc/bbcode_html.inc:24 164msgid "Font color" 165msgstr "글씨 색상" 166 167#: html/inc/bbcode_html.inc:25 168msgid "" 169"Font color: [color=red]text[/color] Tip: you can also use color=#FF0000" 170msgstr "글씨 색상: [color=red]text[/color] 팁: 또한 컬러 코드(=#FF0000)도 사용할 수 있습니다" 171 172#: html/inc/bbcode_html.inc:26 html/inc/bbcode_html.inc:42 173#: html/inc/prefs_util.inc:538 174msgid "Default" 175msgstr "기본값" 176 177#: html/inc/bbcode_html.inc:27 178msgid "Dark Red" 179msgstr "어두운 빨강" 180 181#: html/inc/bbcode_html.inc:28 182msgid "Red" 183msgstr "빨강" 184 185#: html/inc/bbcode_html.inc:29 186msgid "Orange" 187msgstr "주황색" 188 189#: html/inc/bbcode_html.inc:30 190msgid "Brown" 191msgstr "갈색" 192 193#: html/inc/bbcode_html.inc:31 194msgid "Yellow" 195msgstr "노랑" 196 197#: html/inc/bbcode_html.inc:32 198msgid "Green" 199msgstr "초록색" 200 201#: html/inc/bbcode_html.inc:33 202msgid "Olive" 203msgstr "올리브색" 204 205#: html/inc/bbcode_html.inc:34 206msgid "Cyan" 207msgstr "하늘색" 208 209#: html/inc/bbcode_html.inc:35 210msgid "Blue" 211msgstr "파랑" 212 213#: html/inc/bbcode_html.inc:36 214msgid "Dark Blue" 215msgstr "감색" 216 217#: html/inc/bbcode_html.inc:37 218msgid "Indigo" 219msgstr "남색" 220 221#: html/inc/bbcode_html.inc:38 222msgid "Violet" 223msgstr "보라색" 224 225#: html/inc/bbcode_html.inc:40 226msgid "Font size" 227msgstr "글씨 크기" 228 229#: html/inc/bbcode_html.inc:41 230msgid "Font size: [size=x-small]small text[/size]" 231msgstr "글씨 크기: [size=x-small]small text[/size]" 232 233#: html/inc/bbcode_html.inc:43 234msgid "Small" 235msgstr "작게" 236 237#: html/inc/bbcode_html.inc:44 238msgid "Normal" 239msgstr "보통" 240 241#: html/inc/bbcode_html.inc:45 242msgid "Large" 243msgstr "크게" 244 245#: html/inc/bbcode_html.inc:48 246msgid "Close all open bbCode tags" 247msgstr "열려진 bbCode 태그 모두 닫기" 248 249#: html/inc/bbcode_html.inc:48 250msgid "Close Tags" 251msgstr "태그 닫기" 252 253#: html/inc/bootstrap.inc:156 html/inc/user.inc:174 254msgid "Account" 255msgstr "계정" 256 257#: html/inc/bootstrap.inc:157 258msgid "Join" 259msgstr "함께 하기" 260 261#: html/inc/bootstrap.inc:158 html/inc/bootstrap.inc:174 262#: html/inc/bootstrap.inc:202 html/inc/user.inc:264 263msgid "Preferences" 264msgstr "환경 설정" 265 266#: html/inc/bootstrap.inc:160 267msgid "About %1" 268msgstr "%1 알아보기" 269 270#: html/inc/bootstrap.inc:161 271msgid "Help" 272msgstr "도움말" 273 274#: html/inc/bootstrap.inc:162 html/inc/user.inc:129 275msgid "Project" 276msgstr "프로젝트" 277 278#: html/inc/bootstrap.inc:168 279msgid "Participate" 280msgstr "참여하기" 281 282#: html/inc/bootstrap.inc:169 283msgid "Do work" 284msgstr "작업 수행" 285 286#: html/inc/bootstrap.inc:175 html/user/server_status.php:109 287#: html/user/server_status_old.php:310 html/user/temp.php:62 288msgid "Server status" 289msgstr "서버 상태" 290 291#: html/inc/bootstrap.inc:176 292msgid "Statistics" 293msgstr "통계" 294 295#: html/inc/bootstrap.inc:177 html/user/apps.php:32 296msgid "Applications" 297msgstr "응용 프로그램" 298 299#: html/inc/bootstrap.inc:187 300msgid "Participants" 301msgstr "참여자" 302 303#: html/inc/bootstrap.inc:188 html/inc/user.inc:444 html/inc/user.inc:446 304#: html/user/server_status.php:152 html/user/server_status_old.php:459 305msgid "Computers" 306msgstr "컴퓨터들" 307 308#. array(tra("Questions and Answers"), $url_prefix."forum_help_desk.php"), 309#: html/inc/bootstrap.inc:189 html/inc/bootstrap.inc:200 html/user/team.php:27 310msgid "Teams" 311msgstr "팀" 312 313#: html/inc/bootstrap.inc:190 html/user/stats.php:48 314msgid "GPU models" 315msgstr "GPU 종류" 316 317#: html/inc/bootstrap.inc:191 html/user/stats.php:49 318msgid "CPU models" 319msgstr "CPU 종ㄹ" 320 321#: html/inc/bootstrap.inc:194 html/inc/prefs.inc:241 html/inc/prefs.inc:482 322#: html/user/explain_state.php:94 323msgid "Computing" 324msgstr "컴퓨팅" 325 326#: html/inc/bootstrap.inc:197 html/inc/user.inc:343 327msgid "Community" 328msgstr "커뮤니티" 329 330#: html/inc/bootstrap.inc:198 html/inc/forum.inc:158 html/inc/forum.inc:190 331#: html/inc/user.inc:357 html/inc/user.inc:497 html/user/forum_forum.php:76 332#: html/user/forum_index.php:72 333msgid "Message boards" 334msgstr "게시판" 335 336#: html/inc/bootstrap.inc:200 337msgid "create or join a team" 338msgstr "팀 생성 혹은 가입" 339 340#: html/inc/bootstrap.inc:201 html/user/profile_menu.php:34 341msgid "Profiles" 342msgstr "프로필" 343 344#: html/inc/bootstrap.inc:203 345msgid "User search" 346msgstr "사용자 검색" 347 348#: html/inc/bootstrap.inc:204 349msgid "User of the day" 350msgstr "오늘의 사용자" 351 352#: html/inc/bootstrap.inc:205 html/inc/user.inc:179 353msgid "Certificate" 354msgstr "증명서" 355 356#: html/inc/bootstrap.inc:207 357msgid "Site" 358msgstr "웹 사이트" 359 360#: html/inc/bootstrap.inc:208 361msgid "Site search" 362msgstr "사이트 내 검색" 363 364#: html/inc/bootstrap.inc:209 365msgid "Languages" 366msgstr "언어 설정" 367 368#. names for the above 369#: html/inc/forum.inc:40 370msgid "Oldest first" 371msgstr "오래된 순으로" 372 373#: html/inc/forum.inc:41 html/inc/forum.inc:47 374msgid "Newest first" 375msgstr "새로운 순으로" 376 377#: html/inc/forum.inc:42 378msgid "Highest rated posts first" 379msgstr "추천이 많은 포스트 순" 380 381#: html/inc/forum.inc:44 382msgid "Newest post first" 383msgstr "최신 포스트 순" 384 385#: html/inc/forum.inc:45 386msgid "Most views first" 387msgstr "조회수 순" 388 389#: html/inc/forum.inc:46 390msgid "Most posts first" 391msgstr "포스트가 많은 순" 392 393#: html/inc/forum.inc:106 394msgid "Volunteer moderator" 395msgstr "관리 기여자" 396 397#: html/inc/forum.inc:107 398msgid "Project administrator" 399msgstr "프로젝트 운영자" 400 401#: html/inc/forum.inc:108 402msgid "Project developer" 403msgstr "프로젝트 개발자" 404 405#: html/inc/forum.inc:109 406msgid "Project tester" 407msgstr "프로젝트 테스터" 408 409#: html/inc/forum.inc:110 410msgid "Volunteer developer" 411msgstr "개발 기여자" 412 413#: html/inc/forum.inc:111 414msgid "Volunteer tester" 415msgstr "테스트 기여자" 416 417#: html/inc/forum.inc:112 418msgid "Project scientist" 419msgstr "프로젝트 연구자" 420 421#: html/inc/forum.inc:113 422msgid "Help desk expert" 423msgstr "도우미 전문가" 424 425#. Search 426#: html/inc/forum.inc:132 427msgid "Search for words in forum messages" 428msgstr "포럼 게시물 중에서 검색할 단어" 429 430#: html/inc/forum.inc:132 431msgid "Search forums" 432msgstr "포럼 검색" 433 434#: html/inc/forum.inc:133 435msgid "Advanced search" 436msgstr "고급 검색" 437 438#: html/inc/forum.inc:139 html/inc/user.inc:361 html/user/forum_pm.php:50 439#: html/user/forum_pm.php:105 html/user/pm.php:57 html/user/pm.php:127 440msgid "Private messages" 441msgstr "쪽지" 442 443#: html/inc/forum.inc:158 html/user/forum_forum.php:74 444msgid "Questions and Answers" 445msgstr "질문과 답변" 446 447#: html/inc/forum.inc:194 html/inc/forum.inc:202 448msgid "%1 message board" 449msgstr "%1 게시판" 450 451#: html/inc/forum.inc:243 html/inc/result.inc:784 452msgid "Previous" 453msgstr "이전" 454 455#: html/inc/forum.inc:281 html/inc/result.inc:793 456msgid "Next" 457msgstr "다음" 458 459#: html/inc/forum.inc:410 html/inc/forum.inc:1263 460#: html/user/forum_forum.php:145 html/user/forum_reply.php:127 461#: html/user/forum_report_post.php:86 462msgid "Author" 463msgstr "작성자" 464 465#: html/inc/forum.inc:410 html/inc/pm.inc:65 html/inc/pm.inc:146 466#: html/user/ffmail_form.php:58 html/user/forum_edit.php:130 467#: html/user/forum_edit.php:135 html/user/forum_pm.php:65 468#: html/user/forum_pm.php:114 html/user/forum_post.php:122 469#: html/user/forum_reply.php:127 html/user/forum_report_post.php:87 470#: html/user/pm.php:79 html/user/pm.php:138 471msgid "Message" 472msgstr "내용" 473 474#: html/inc/forum.inc:590 html/inc/pm.inc:74 html/inc/pm.inc:156 475msgid "Send message" 476msgstr "메세지 전송" 477 478#: html/inc/forum.inc:590 479msgid "Send %1 a private message" 480msgstr "%1에게 쪽지 보내기" 481 482#: html/inc/forum.inc:591 483msgid "Joined: %1" 484msgstr "가입 시기: %1" 485 486#: html/inc/forum.inc:600 487msgid "Posts: %1" 488msgstr "작성 글: %1" 489 490#: html/inc/forum.inc:606 491msgid "Credit: %1" 492msgstr "크레딧: %1" 493 494#: html/inc/forum.inc:607 495msgid "RAC: %1" 496msgstr "RAC: %1" 497 498#: html/inc/forum.inc:637 499msgid "You haven't read this message yet" 500msgstr "아직 이 글을 읽지 않았습니다" 501 502#: html/inc/forum.inc:637 503msgid "Unread" 504msgstr "읽지 않음" 505 506#: html/inc/forum.inc:640 html/inc/forum.inc:645 html/inc/forum.inc:758 507msgid "Message %1" 508msgstr "메세지 %1" 509 510#: html/inc/forum.inc:641 html/inc/user.inc:446 html/user/forum_forum.php:182 511msgid "hidden" 512msgstr "숨김" 513 514#: html/inc/forum.inc:642 515msgid "Posted: %1" 516msgstr "작성됨: %1" 517 518#: html/inc/forum.inc:645 519msgid " - in response to " 520msgstr " - 응답한 항목 " 521 522#: html/inc/forum.inc:648 html/inc/prefs_util.inc:609 523#: html/inc/prefs_util.inc:611 524msgid "Edit" 525msgstr "수정" 526 527#: html/inc/forum.inc:648 528msgid "Edit this message" 529msgstr "이 메세지 수정하기" 530 531#: html/inc/forum.inc:654 532msgid "Last modified: %1" 533msgstr "마지막 수정: %1" 534 535#: html/inc/forum.inc:658 536msgid "" 537"This post is hidden because the sender is on your 'ignore' list. Click " 538"%1here%2 to view hidden posts" 539msgstr "" 540 541#: html/inc/forum.inc:696 html/inc/forum.inc:707 542msgid "Report this post as offensive" 543msgstr "이 포스트를 공격적인 글로 신고" 544 545#: html/inc/forum.inc:696 html/inc/forum.inc:707 546msgid "Report as offensive" 547msgstr "공격적인 글 신고" 548 549#: html/inc/forum.inc:700 550msgid "Rating: %1" 551msgstr "선호도: %1" 552 553#: html/inc/forum.inc:700 554msgid "rate: " 555msgstr "점수: " 556 557#: html/inc/forum.inc:703 558msgid "Click if you like this message" 559msgstr "이 메세지가 맘에 들면 누르세요" 560 561#: html/inc/forum.inc:703 562msgid "Rate +" 563msgstr "점수 +" 564 565#: html/inc/forum.inc:705 566msgid "Click if you don't like this message" 567msgstr "해당 메세지가 안 좋다면 클릭하세요" 568 569#: html/inc/forum.inc:705 570msgid "Rate -" 571msgstr "점수 -" 572 573#. "Reply" is used as a verb 574#: html/inc/forum.inc:714 html/user/forum_pm.php:79 html/user/forum_pm.php:117 575#: html/user/pm.php:99 html/user/pm.php:140 576msgid "Reply" 577msgstr "답변" 578 579#: html/inc/forum.inc:714 580msgid "Post a reply to this message" 581msgstr "이 메세지에 답글 달기" 582 583#. "Quote" is used as a verb 584#: html/inc/forum.inc:717 585msgid "Quote" 586msgstr "인용구" 587 588#: html/inc/forum.inc:717 589msgid "Post a reply by quoting this message" 590msgstr "이 메세지를 인용해서 답글 달기" 591 592#: html/inc/forum.inc:739 593msgid "Hidden by a moderator" 594msgstr "관리자 권한으로 숨김" 595 596#: html/inc/forum.inc:760 597msgid "Posted %1 by %2" 598msgstr "%1 포스트 %2 작성" 599 600#: html/inc/forum.inc:780 601msgid "You may not post or rate messages until %1" 602msgstr "%1까지는 점수 매기기나 글을 쓸 수 없습니다" 603 604#: html/inc/forum.inc:791 605msgid "" 606"\n" 607" <ul>\n" 608" <li> Posts must be 'kid friendly': they may not contain\n" 609" content that is obscene, hate-related,\n" 610" sexually explicit or suggestive.\n" 611" <li> No commercial advertisements.\n" 612" <li> No links to web sites involving sexual content,\n" 613" gambling, or intolerance of others.\n" 614" <li> No messages intended to annoy or antagonize other people,\n" 615" or to hijack a thread.\n" 616" <li> No messages that are deliberately hostile, threatening, or insulting.\n" 617" <li> No abusive comments involving race, religion,\n" 618" nationality, gender, class or sexuality.\n" 619" <li> The posting privileges of violators may be suspended or revoked.\n" 620" <li> If your account is suspended, don't create a new one.\n" 621" " 622msgstr "\n <ul>\n <li> 포스트는 '전연령'적으로 게시할 것: 외설적이거나\n 혐오관련 내용, 직접적 혹은 간접적으로\n 성적인 내용은 포함되면 안 됩니다.\n <li> 상업적 광고는 금지됩니다.\n <li> 성적인 내용, 도박, 그 외 허용될 수 없는 컨텐츠와\n 관련한 웹 사이트 링크를 금지합니다.\n <li> 타인을 괴롭히거나 도발하기 위한 메세지, 스레드와 관련없는\n 내용의 메세지는 금지됩니다.\n <li> 고의적인 모욕이나 인신 공격성 메세지는 금지됩니다.\n\n <li> 인종, 종교, 국적, 성별, 지위 등과 관련해서\n 비난하는 코멘트를 금지합니다.\n <li> 이런 폭력적인 사용자들은 글쓰기 권한이 일시 정지되거나 반려될 수 있습니다.\n <li> 만약 계정이 정지되었다면 새로 생성하지 마십시오.\n </ul>\n " 623 624#: html/inc/forum.inc:825 625msgid "Rules:" 626msgstr "규정:" 627 628#: html/inc/forum.inc:826 629msgid "More info" 630msgstr "추가 정보" 631 632#: html/inc/forum.inc:1124 html/user/forum_thread.php:193 633msgid "Unhide" 634msgstr "숨김 해제" 635 636#: html/inc/forum.inc:1124 637msgid "Unhide this post" 638msgstr "이 포스트 숨김 해제" 639 640#: html/inc/forum.inc:1126 html/user/forum_thread.php:199 641msgid "Hide" 642msgstr "숨기기" 643 644#: html/inc/forum.inc:1126 645msgid "Hide this post" 646msgstr "이 포스트 숨기기" 647 648#: html/inc/forum.inc:1131 html/user/forum_thread.php:232 649msgid "Move" 650msgstr "이동" 651 652#: html/inc/forum.inc:1131 653msgid "Move post to a different thread" 654msgstr "이 포스트를 다른 스레드로 이동" 655 656#: html/inc/forum.inc:1136 657msgid "Banish author" 658msgstr "사용자 차단" 659 660#: html/inc/forum.inc:1143 661msgid "Vote to banish author" 662msgstr "작성자를 차단시킴" 663 664#: html/inc/forum.inc:1147 665msgid "Vote not to banish author" 666msgstr "작성자를 차단시키지 않음" 667 668#: html/inc/forum.inc:1152 669msgid "Start vote to banish author" 670msgstr "작성자 차단 투표 시작" 671 672#: html/inc/forum.inc:1157 html/inc/user.inc:348 html/user/forum_pm.php:78 673#: html/user/forum_pm.php:89 html/user/forum_pm.php:116 674#: html/user/forum_pm.php:282 html/user/forum_thread.php:246 675#: html/user/pm.php:100 html/user/pm.php:141 676msgid "Delete" 677msgstr "삭제" 678 679#: html/inc/forum.inc:1157 680msgid "Delete this post" 681msgstr "이 포스트 삭제" 682 683#: html/inc/forum.inc:1197 684msgid "Only team members can post to the team message board" 685msgstr "오직 팀 회원만이 팀 게시판에 글을 쓸 수 있습니다" 686 687#: html/inc/forum.inc:1207 688msgid "" 689"To create a new thread in %1 you must have a certain level of average " 690"credit. This is to protect against abuse of the system." 691msgstr "%1에 새로운 스레드를 생성하려면 일정 수준의 평균 크레딧을 가지고 있어야 합니다. 이는 시스템을 악용으로부터 보호하기 위한 조치입니다." 692 693#: html/inc/forum.inc:1214 694msgid "" 695"You cannot create threads right now. Please wait before trying again. This " 696"is to protect against abuse of the system." 697msgstr "지금 당장은 스레드를 생성할 수 없습니다. 다시 시도하시기 전에 잠시 기다려주십시오. 이는 시스템을 악용으로부터 보호하기 위한 조치입니다." 698 699#: html/inc/forum.inc:1221 700msgid "" 701"This thread is locked. Only forum moderators and administrators are allowed " 702"to post there." 703msgstr "이 스레드는 잠겼습니다. 오직 포럼 관리자와 운영자만 여기에 글을 쓸 수 있습니다." 704 705#: html/inc/forum.inc:1226 706msgid "Can't post to a hidden thread." 707msgstr "숨겨진 스레드에 글을 쓸 수 없습니다." 708 709#: html/inc/forum.inc:1261 710msgid "Thread" 711msgstr "스레드" 712 713#: html/inc/forum.inc:1262 html/inc/team.inc:141 html/user/forum_forum.php:144 714#: html/user/forum_index.php:97 715msgid "Posts" 716msgstr "포스트" 717 718#: html/inc/forum.inc:1264 html/user/forum_forum.php:146 719msgid "Views" 720msgstr "보기" 721 722#: html/inc/forum.inc:1265 html/inc/team.inc:141 html/user/forum_forum.php:147 723#: html/user/forum_help_desk.php:49 html/user/forum_index.php:98 724msgid "Last post" 725msgstr "마지막 포스트" 726 727#: html/inc/forum.inc:1322 728msgid "New posts in the thread %1" 729msgstr "%1 스레드에 새로운 포스트가 있습니다" 730 731#: html/inc/forum.inc:1327 732msgid "New posts in subscribed thread" 733msgstr "구독 중인 스레드에 새로운 포스트가 있습니다" 734 735#: html/inc/forum.inc:1328 736msgid "There are new posts in the thread '%1'" 737msgstr "스레드 '%1'에 새 포스트가 있습니다" 738 739#: html/inc/forum.inc:1338 740msgid "Mark all threads as read" 741msgstr "모든 스레드를 읽은 것으로 표시" 742 743#: html/inc/forum.inc:1339 744msgid "Mark all threads in all message boards as read." 745msgstr "모든 게시판 스레드를 읽은 것으로 표시합니다." 746 747#: html/inc/host.inc:25 748msgid "No host" 749msgstr "호스트 없음" 750 751#: html/inc/host.inc:27 752msgid "Unavailable" 753msgstr "이용불가" 754 755#: html/inc/host.inc:56 html/inc/prefs.inc:674 html/inc/prefs_util.inc:539 756msgid "Home" 757msgstr "집" 758 759#: html/inc/host.inc:57 html/inc/prefs.inc:675 html/inc/prefs_util.inc:541 760#: html/user/server_status.php:136 html/user/server_status_old.php:382 761msgid "Work" 762msgstr "직장" 763 764#: html/inc/host.inc:58 html/inc/prefs.inc:676 html/inc/prefs_util.inc:540 765msgid "School" 766msgstr "학교" 767 768#: html/inc/host.inc:61 769msgid "Update location" 770msgstr "장소 업데이트" 771 772#: html/inc/host.inc:85 773msgid "Computer information" 774msgstr "컴퓨터 정보" 775 776#: html/inc/host.inc:89 html/inc/host.inc:94 777msgid "IP address" 778msgstr "IP 주소" 779 780#: html/inc/host.inc:89 781msgid "(same the last %1 times)" 782msgstr "(최근 %1 시간과 같음)" 783 784#: html/inc/host.inc:91 785msgid "External IP address" 786msgstr "외부 IP 주소" 787 788#: html/inc/host.inc:94 789msgid "Show IP address" 790msgstr "IP 주소 보이기" 791 792#: html/inc/host.inc:96 793msgid "Domain name" 794msgstr "도메인 이름" 795 796#: html/inc/host.inc:98 797msgid "Product name" 798msgstr "기기 이름" 799 800#: html/inc/host.inc:102 801msgid "Local Standard Time" 802msgstr "현지 표준 시간대" 803 804#: html/inc/host.inc:102 805msgid "UTC %1 hours" 806msgstr "UTC %1 시간" 807 808#: html/inc/host.inc:106 html/inc/host.inc:108 html/inc/host.inc:223 809msgid "Owner" 810msgstr "소유자" 811 812#: html/inc/host.inc:108 html/inc/host.inc:359 813msgid "Anonymous" 814msgstr "익명" 815 816#: html/inc/host.inc:112 html/inc/result.inc:694 html/user/apps.php:57 817msgid "Created" 818msgstr "생성 시각" 819 820#: html/inc/host.inc:113 html/inc/host.inc:227 html/inc/host.inc:230 821#: html/inc/host.inc:694 html/inc/team.inc:111 html/inc/team.inc:228 822#: html/inc/team.inc:232 html/inc/team.inc:234 html/inc/team.inc:373 823#: html/inc/team.inc:376 html/inc/user.inc:130 html/inc/user.inc:147 824#: html/user/profile_search_action.php:45 825#: html/user/team_change_founder_form.php:83 html/user/team_email_list.php:76 826#: html/user/team_remove_inactive_form.php:44 html/user/top_users.php:51 827#: html/user/top_users.php:54 html/user/user_search.php:131 828msgid "Total credit" 829msgstr "총 크레딧" 830 831#: html/inc/host.inc:114 html/inc/user.inc:131 html/user/team_search.php:84 832#: html/user/user_search.php:130 833msgid "Average credit" 834msgstr "평균 크레딧" 835 836#: html/inc/host.inc:116 837msgid "Cross project credit" 838msgstr "공유 프로젝트 크레딧" 839 840#: html/inc/host.inc:118 841msgid "CPU type" 842msgstr "CPU 종류" 843 844#: html/inc/host.inc:119 845msgid "Number of processors" 846msgstr "프로세서 수" 847 848#: html/inc/host.inc:121 849msgid "Coprocessors" 850msgstr "코프로세서" 851 852#: html/inc/host.inc:123 html/inc/host.inc:704 853msgid "Operating System" 854msgstr "운영체제" 855 856#: html/inc/host.inc:126 html/inc/host.inc:232 857msgid "BOINC version" 858msgstr "BOINC 버전" 859 860#: html/inc/host.inc:130 html/inc/prefs.inc:243 861msgid "Memory" 862msgstr "메모리" 863 864#: html/inc/host.inc:130 html/inc/host.inc:140 html/inc/host.inc:143 865#: html/inc/host.inc:146 866msgid "%1 GB" 867msgstr "%1 GB" 868 869#: html/inc/host.inc:134 870msgid "Cache" 871msgstr "캐시" 872 873#: html/inc/host.inc:134 874msgid "%1 KB" 875msgstr "%1 KB" 876 877#: html/inc/host.inc:140 878msgid "Swap space" 879msgstr "스왑 영역" 880 881#: html/inc/host.inc:143 882msgid "Total disk space" 883msgstr "전체 디스크 용량" 884 885#: html/inc/host.inc:146 886msgid "Free Disk Space" 887msgstr "사용 가능한 공간" 888 889#: html/inc/host.inc:150 890msgid "Measured floating point speed" 891msgstr "부동소수점 연산 속도" 892 893#: html/inc/host.inc:150 html/inc/host.inc:153 894msgid "%1 billion ops/sec" 895msgstr "%1 백만 ops/초" 896 897#: html/inc/host.inc:153 898msgid "Measured integer speed" 899msgstr "정수 연산 속도" 900 901#: html/inc/host.inc:157 html/inc/host.inc:159 902msgid "Average upload rate" 903msgstr "평균 업로드 대역폭" 904 905#: html/inc/host.inc:157 html/inc/host.inc:164 906msgid "%1 KB/sec" 907msgstr "%1 KB/초" 908 909#: html/inc/host.inc:159 html/inc/host.inc:166 html/inc/result.inc:230 910#: html/inc/result.inc:240 html/inc/result.inc:258 html/inc/result.inc:276 911#: html/inc/result.inc:292 html/user/explain_state.php:56 912#: html/user/host_app_versions.php:28 913msgid "Unknown" 914msgstr "불명" 915 916#: html/inc/host.inc:164 html/inc/host.inc:166 917msgid "Average download rate" 918msgstr "평균 다운로드 대역폭" 919 920#: html/inc/host.inc:169 html/user/host_app_versions.php:82 921msgid "Average turnaround time" 922msgstr "평균 반환 시간" 923 924#: html/inc/host.inc:169 html/user/forum_search.php:48 925#: html/user/forum_search.php:49 html/user/forum_search.php:50 926#: html/user/forum_search.php:51 927msgid "%1 days" 928msgstr "%1 일" 929 930#: html/inc/host.inc:170 931msgid "Application details" 932msgstr "응용 프로그램 상세 정보" 933 934#: html/inc/host.inc:171 935msgid "Show" 936msgstr "보이기" 937 938#: html/inc/host.inc:181 html/inc/host.inc:340 html/inc/user.inc:163 939msgid "Tasks" 940msgstr "태스크 목록" 941 942#: html/inc/host.inc:185 html/inc/host.inc:207 943msgid "Number of times client has contacted server" 944msgstr "클라이언트가 서버와 통신한 횟수" 945 946#: html/inc/host.inc:186 947msgid "Last time contacted server" 948msgstr "최근에 통신한 서버" 949 950#: html/inc/host.inc:187 951msgid "Fraction of time BOINC is running" 952msgstr "BOINC가 실행된 시간(%)" 953 954#: html/inc/host.inc:189 955msgid "" 956"While BOINC is running, fraction of time computer has an Internet connection" 957msgstr "BOINC가 실행되는 동안, 컴퓨터가 인터넷에 연결된 시간(%)" 958 959#: html/inc/host.inc:191 960msgid "While BOINC is running, fraction of time computing is allowed" 961msgstr "BOINC가 실행되는 동안 허가된 연산 시간(%)" 962 963#: html/inc/host.inc:192 964msgid "While is BOINC running, fraction of time GPU computing is allowed" 965msgstr "BOINC가 실행되는 동안 허가된 GPU 연산 시간(%)" 966 967#: html/inc/host.inc:194 968msgid "Average CPU efficiency" 969msgstr "평균 CPU 효율" 970 971#: html/inc/host.inc:197 972msgid "Task duration correction factor" 973msgstr "태스크 지연 보정값" 974 975#: html/inc/host.inc:199 html/inc/host.inc:684 976msgid "Location" 977msgstr "위치" 978 979#: html/inc/host.inc:201 980msgid "Delete this computer" 981msgstr "이 컴퓨터 삭제" 982 983#: html/inc/host.inc:205 984msgid "Merge duplicate records of this computer" 985msgstr "이 컴퓨터의 중복되는 기록을 병합" 986 987#: html/inc/host.inc:205 988msgid "Merge" 989msgstr "병합" 990 991#: html/inc/host.inc:208 html/inc/host.inc:707 992msgid "Last contact" 993msgstr "마지막 통신" 994 995#: html/inc/host.inc:221 996msgid "Computer info" 997msgstr "컴퓨터 정보" 998 999#: html/inc/host.inc:222 html/inc/host.inc:687 html/inc/team.inc:368 1000#: html/user/per_app_list.php:61 html/user/top_users.php:47 1001msgid "Rank" 1002msgstr "순위" 1003 1004#: html/inc/host.inc:226 html/inc/host.inc:691 1005msgid "Avg. credit" 1006msgstr "평균 크레딧" 1007 1008#: html/inc/host.inc:229 html/inc/team.inc:112 html/inc/team.inc:229 1009#: html/inc/team.inc:237 html/inc/team.inc:239 html/inc/team.inc:372 1010#: html/inc/team.inc:375 html/inc/user.inc:148 1011#: html/user/team_change_founder_form.php:84 html/user/team_email_list.php:77 1012#: html/user/team_remove_inactive_form.php:45 html/user/top_users.php:50 1013#: html/user/top_users.php:53 1014msgid "Recent average credit" 1015msgstr "최근 평균 크레딧" 1016 1017#: html/inc/host.inc:233 html/inc/host.inc:699 html/inc/result.inc:74 1018#: html/user/host_app_versions.php:23 1019msgid "CPU" 1020msgstr "CPU" 1021 1022#: html/inc/host.inc:234 html/inc/host.inc:701 1023msgid "GPU" 1024msgstr "GPU" 1025 1026#: html/inc/host.inc:235 1027msgid "Operating system" 1028msgstr "운영체제" 1029 1030#: html/inc/host.inc:320 1031msgid "(%1 processors)" 1032msgstr "(%1 프로세서)" 1033 1034#: html/inc/host.inc:339 1035msgid "Details" 1036msgstr "자세히" 1037 1038#: html/inc/host.inc:344 1039msgid "Cross-project stats:" 1040msgstr "공유 프로젝트 통계:" 1041 1042#: html/inc/host.inc:519 1043msgid "Host %1 has overlapping lifetime:" 1044msgstr "호스트 %1에서는 이미 실행되고 있습니다:" 1045 1046#: html/inc/host.inc:526 1047msgid "Host %1 has an incompatible OS:" 1048msgstr "호스트 %1의 OS는 비호환됩니다:" 1049 1050#: html/inc/host.inc:532 1051msgid "Host %1 has an incompatible CPU:" 1052msgstr "호스트 %1의 CPU는 비호환됩니다:" 1053 1054#: html/inc/host.inc:599 1055msgid "same host" 1056msgstr "같은 호스트" 1057 1058#: html/inc/host.inc:602 1059msgid "Can't merge host %1 into %2 - they're incompatible" 1060msgstr "호스트 %1과 %2는 동기화할 수 없습니다 - 호환되지 않습니다" 1061 1062#: html/inc/host.inc:605 1063msgid "Merging host %1 into host %2" 1064msgstr "호스트 %1과 호스트 %2 동기화" 1065 1066#: html/inc/host.inc:622 1067msgid "Couldn't update credit of new computer" 1068msgstr "새 컴퓨터의 크레딧을 업데이트 할 수 없습니다" 1069 1070#: html/inc/host.inc:626 1071msgid "Couldn't update results" 1072msgstr "결과를 업데이트할 수 없습니다" 1073 1074#: html/inc/host.inc:631 1075msgid "Couldn't retire old computer" 1076msgstr "옛 컴퓨터를 은퇴시킬 수 없습니다" 1077 1078#: html/inc/host.inc:633 1079msgid "Retired old computer %1" 1080msgstr "옛 컴퓨터 %1이 은퇴했습니다" 1081 1082#: html/inc/host.inc:656 html/inc/host.inc:659 1083msgid "Show:" 1084msgstr "보이기:" 1085 1086#: html/inc/host.inc:656 html/inc/host.inc:659 1087msgid "All computers" 1088msgstr "모든 컴퓨터" 1089 1090#: html/inc/host.inc:656 html/inc/host.inc:659 1091msgid "Only computers active in past 30 days" 1092msgstr "최근 30일동안 활동한 컴퓨터만 보기" 1093 1094#: html/inc/host.inc:672 html/inc/result.inc:702 1095msgid "Computer ID" 1096msgstr "컴퓨터 ID" 1097 1098#: html/inc/host.inc:681 1099msgid "Model" 1100msgstr "사양" 1101 1102#: html/inc/host.inc:696 1103msgid "BOINC<br>version" 1104msgstr "BOINC<br>버전" 1105 1106#: html/inc/host.inc:765 html/user/merge_by_name.php:65 1107msgid "Merge computers by name" 1108msgstr "이름순으로 컴퓨터 동기화" 1109 1110#: html/inc/news.inc:41 1111msgid "Discuss" 1112msgstr "토론하기" 1113 1114#: html/inc/news.inc:112 1115#, php-format 1116msgid "News is available as an %sRSS feed%s" 1117msgstr "뉴스는 %sRSS 피드%s로도 제공됩니다" 1118 1119#: html/inc/pm.inc:25 html/inc/pm.inc:250 html/user/forum_pm.php:50 1120#: html/user/forum_pm.php:118 html/user/pm.php:57 html/user/pm.php:142 1121msgid "Inbox" 1122msgstr "목록" 1123 1124#: html/inc/pm.inc:26 html/inc/pm.inc:254 1125msgid "Write" 1126msgstr "쓰기" 1127 1128#: html/inc/pm.inc:40 html/user/team_manage.php:33 1129msgid "Send message to team" 1130msgstr "팀에게 메세지 전송" 1131 1132#: html/inc/pm.inc:44 html/inc/pm.inc:45 html/inc/pm.inc:73 html/inc/pm.inc:86 1133#: html/inc/pm.inc:88 html/inc/pm.inc:156 html/user/forum_edit.php:101 1134#: html/user/forum_edit.php:102 html/user/forum_edit.php:147 1135#: html/user/forum_pm.php:148 html/user/forum_post.php:65 1136#: html/user/forum_post.php:93 html/user/forum_post.php:94 1137#: html/user/forum_post.php:139 html/user/forum_reply.php:77 1138#: html/user/forum_reply.php:110 html/user/forum_reply.php:115 1139#: html/user/forum_reply.php:170 html/user/pm.php:172 html/user/pm.php:216 1140msgid "Preview" 1141msgstr "미리 보기" 1142 1143#: html/inc/pm.inc:61 html/inc/pm.inc:141 html/user/ffmail_form.php:57 1144#: html/user/forum_pm.php:65 html/user/forum_pm.php:109 html/user/pm.php:79 1145#: html/user/pm.php:133 1146msgid "Subject" 1147msgstr "제목" 1148 1149#: html/inc/pm.inc:84 html/inc/user.inc:501 1150msgid "Send private message" 1151msgstr "쪽지 보내기" 1152 1153#: html/inc/pm.inc:100 html/user/pm.php:125 1154msgid "no such message" 1155msgstr "해당 메세지가 없습니다" 1156 1157#: html/inc/pm.inc:136 1158msgid "To" 1159msgstr "대상" 1160 1161#: html/inc/pm.inc:136 1162msgid "User IDs or unique usernames, separated with commas" 1163msgstr "ID 혹은 고유한 사용자 이름을 콤마로 구분해서 써주세요" 1164 1165#: html/inc/pm.inc:189 1166msgid "sent you a private message; subject:" 1167msgstr "받은 쪽지, 제목:" 1168 1169#: html/inc/pm.inc:196 1170msgid "Private message%1 from %2, subject:" 1171msgstr "쪽지%1 송신 %2 제목:" 1172 1173#: html/inc/pm.inc:204 1174msgid "Couldn't create message" 1175msgstr "글을 작성할 수 없습니다" 1176 1177#: html/inc/pm.inc:242 1178msgid "" 1179"You are not allowed to send privates messages so often. Please wait some " 1180"time before sending more messages." 1181msgstr "쪽지를 일정 시간 안에 일정량 이상 보낼 수 없습니다. 새로운 쪽지를 보내실려면 일정시간 기다리셔야 합니다." 1182 1183#: html/inc/pm.inc:252 html/user/forum_forum.php:194 1184msgid "unread" 1185msgstr "읽지 않음" 1186 1187#: html/inc/pm.inc:262 1188msgid "For email notification, %1edit community prefs%2" 1189msgstr "email 알림을 받으시려면 %1커뮤니티 환경설정을 수정해 주세요%2" 1190 1191#: html/inc/pm.inc:278 1192msgid "Private message" 1193msgstr "쪽지" 1194 1195#: html/inc/prefs.inc:51 html/inc/prefs.inc:193 1196msgid "Usage limits" 1197msgstr "사용량 제한" 1198 1199#: html/inc/prefs.inc:53 html/inc/prefs.inc:61 1200msgid "Use at most" 1201msgstr "최대 사용량" 1202 1203#: html/inc/prefs.inc:55 1204#, no-php-format 1205msgid "" 1206"Keep some CPUs free for other applications. Example: 75% means use 6 cores " 1207"on an 8-core CPU." 1208msgstr "다른 응용 프로그램을 위해 CPU를 유휴 상태로 남겨둡니다. 예시: 75%이면 8코어 CPU 중 6코어를 사용합니다." 1209 1210#: html/inc/prefs.inc:58 1211#, no-php-format 1212msgid "% of the CPUs" 1213msgstr "% (프로세서)" 1214 1215#: html/inc/prefs.inc:63 1216#, no-php-format 1217msgid "" 1218"Suspend/resume computing every few seconds to reduce CPU temperature and " 1219"energy usage. Example: 75% means compute for 3 seconds, wait for 1 second, " 1220"and repeat." 1221msgstr "연산하는 동안 매 몇 초간 CPU 온도 및 에너지 사용량을 줄이기 위해 일시중지/재개를 반복합니다. 예시: 75%는 3초간 연산을 하고 1초간 대기하며 이 동작을 반복합니다." 1222 1223#: html/inc/prefs.inc:66 1224#, no-php-format 1225msgid "% of CPU time" 1226msgstr "% (CPU 시간)" 1227 1228#: html/inc/prefs.inc:68 html/inc/prefs.inc:214 1229msgid "When to suspend" 1230msgstr "일시중지시" 1231 1232#: html/inc/prefs.inc:70 1233msgid "Suspend when computer is on battery" 1234msgstr "컴퓨터가 배터리로 작동시 일시중지" 1235 1236#: html/inc/prefs.inc:71 1237msgid "" 1238"Check this to suspend computing on portables when running on battery power." 1239msgstr "배터리 전원으로 작동하는 상황일 때 연산을 일시중지시키려면 체크하세요." 1240 1241#: html/inc/prefs.inc:76 1242msgid "Suspend when computer is in use" 1243msgstr "컴퓨터가 사용 중일 동안 연산을 일시중지" 1244 1245#: html/inc/prefs.inc:77 1246msgid "" 1247"Check this to suspend computing and file transfers when you're using the " 1248"computer." 1249msgstr "컴퓨터 사용시 연산 및 파일 전송을 일시중지시키려면 체크하세요." 1250 1251#: html/inc/prefs.inc:82 1252msgid "Suspend GPU computing when computer is in use" 1253msgstr "컴퓨터가 사용 중일 동안 GPU 연산을 일시중지" 1254 1255#: html/inc/prefs.inc:83 1256msgid "Check this to suspend GPU computing when you're using the computer." 1257msgstr "컴퓨터 사용시 GPU 연산을 일시중지시키려면 체크하세요." 1258 1259#: html/inc/prefs.inc:88 1260msgid "'In use' means mouse/keyboard input in last" 1261msgstr "'사용 중'은 마우스/키보드 입력 시간을 뜻합니다" 1262 1263#: html/inc/prefs.inc:89 1264msgid "This determines when the computer is considered 'in use'." 1265msgstr "이 것은 컴퓨터 '사용 중'인 것을 결정합니다." 1266 1267#: html/inc/prefs.inc:91 html/inc/prefs.inc:98 html/inc/prefs.inc:128 1268msgid "minutes" 1269msgstr "분" 1270 1271#: html/inc/prefs.inc:95 1272msgid "Suspend when no mouse/keyboard input in last" 1273msgstr "마우스/키보드 입력이 이 시간 안에 있으면" 1274 1275#: html/inc/prefs.inc:96 1276msgid "This allows some computers to enter low-power mode when not in use." 1277msgstr "특정 컴퓨터에서 미사용시 저전력 모드로 들어가는 것을 허용시켜 줍니다." 1278 1279#: html/inc/prefs.inc:101 1280msgid "Suspend when non-BOINC CPU usage is above" 1281msgstr "비BOINC CPU 사용량이 이 값 이상일 때 일시중지" 1282 1283#: html/inc/prefs.inc:102 1284msgid "Suspend computing when your computer is busy running other programs." 1285msgstr "컴퓨터가 다른 프로그램을 돌리느라 바쁠 때 연산을 일시중지시킵니다." 1286 1287#: html/inc/prefs.inc:107 1288msgid "Compute only between" 1289msgstr "이 시간 사이에만 작업" 1290 1291#: html/inc/prefs.inc:108 1292msgid "Compute only during a particular period each day." 1293msgstr "각 날짜별로 특정 시간대에만 연산" 1294 1295#: html/inc/prefs.inc:111 html/inc/prefs.inc:220 1296#: html/user/forum_banishment_vote.php:70 1297#: html/user/forum_banishment_vote_action.php:65 1298#: html/user/forum_moderate_post.php:65 html/user/forum_moderate_thread.php:61 1299msgid "Other" 1300msgstr "기타" 1301 1302#: html/inc/prefs.inc:113 1303msgid "Store at least" 1304msgstr "최소한" 1305 1306#: html/inc/prefs.inc:114 1307msgid "Store at least enough tasks to keep the computer busy for this long." 1308msgstr "컴퓨터를 부지런히 돌리기 위해 충분한 태스크를 저장합니다." 1309 1310#: html/inc/prefs.inc:116 html/inc/prefs.inc:122 1311msgid "days of work" 1312msgstr "일치 작업량" 1313 1314#: html/inc/prefs.inc:119 1315msgid "Store up to an additional" 1316msgstr "추가적으로 유지할" 1317 1318#: html/inc/prefs.inc:120 1319msgid "" 1320"Store additional tasks above the minimum level. Determines how much work is" 1321" requested when contacting a project." 1322msgstr "최소 한도 이상으로 추가적인 태스크를 저장합니다. 또한 프로젝트 서버에 연락할 때 얼마나 많은 작업량을 요청할지 결정합니다." 1323 1324#: html/inc/prefs.inc:125 1325msgid "Switch between tasks every" 1326msgstr "태스크를 설정시간마다 전환" 1327 1328#: html/inc/prefs.inc:126 1329msgid "If you run several projects, BOINC may switch between them this often." 1330msgstr "여러 프로젝트를 수행할 경우, BOINC가 얼마나 자주 그것들을 교체할지 결정합니다." 1331 1332#: html/inc/prefs.inc:131 1333msgid "Request tasks to checkpoint at most every" 1334msgstr "태스크 기록지점을 매 시간마다 기록하도록" 1335 1336#: html/inc/prefs.inc:132 1337msgid "" 1338"This controls how often tasks save their state to disk, so that later they " 1339"can be continued from that point." 1340msgstr "태스크가 얼마나 자주 현재 상태를 디스크에 저장하는지 제어합니다. 그렇게 함으로써 해당 지점에서 재시작할 수 있습니다." 1341 1342#: html/inc/prefs.inc:134 1343msgid "seconds" 1344msgstr "초" 1345 1346#: html/inc/prefs.inc:142 html/inc/prefs.inc:154 1347msgid "Use no more than" 1348msgstr "최대한" 1349 1350#: html/inc/prefs.inc:143 1351msgid "Limit the total amount of disk space used by BOINC." 1352msgstr "전체 디스크 공간 중 BOINC가 사용하는 용량을 제한합니다." 1353 1354#: html/inc/prefs.inc:145 1355msgid "GB" 1356msgstr "GB" 1357 1358#: html/inc/prefs.inc:148 1359msgid "Leave at least" 1360msgstr "최소한" 1361 1362#: html/inc/prefs.inc:149 1363msgid "" 1364"Limit disk usage to leave this much free space on the volume where BOINC " 1365"stores data." 1366msgstr "BOINC 데이터가 저장되는 볼륨중 여유 공간으로 남겨둘 디스크 용량을 설정합니다." 1367 1368#: html/inc/prefs.inc:151 1369msgid "GB free" 1370msgstr "GB 남겨둡니다" 1371 1372#: html/inc/prefs.inc:155 1373msgid "" 1374"Limit the percentage of disk space used by BOINC on the volume where it " 1375"stores data." 1376msgstr "BOINC 데이터가 저장되는 볼륨에서 사용하는 디스크 공간의 퍼센테이지를 제합니다." 1377 1378#: html/inc/prefs.inc:158 1379#, no-php-format 1380msgid "% of total" 1381msgstr "% (전체 용량 중)" 1382 1383#: html/inc/prefs.inc:164 1384msgid "When computer is in use, use at most" 1385msgstr "컴퓨터 사용시 최대 사용량" 1386 1387#: html/inc/prefs.inc:165 1388msgid "Limit the memory used by BOINC when you're using the computer." 1389msgstr "컴퓨터 사용시 BOINC에서 사용하는 메모리를 제한합니다." 1390 1391#: html/inc/prefs.inc:168 html/inc/prefs.inc:175 html/inc/prefs.inc:188 1392#, no-php-format 1393msgid "%" 1394msgstr "%" 1395 1396#: html/inc/prefs.inc:171 1397msgid "When computer is not in use, use at most" 1398msgstr "컴퓨터 미사용시 최대 사용량" 1399 1400#: html/inc/prefs.inc:172 1401msgid "Limit the memory used by BOINC when you're not using the computer." 1402msgstr "컴퓨터가 미사용시 BOINC에서 사용하는 메모리를 제한합니다." 1403 1404#: html/inc/prefs.inc:178 1405msgid "Leave non-GPU tasks in memory while suspended" 1406msgstr "일시중지되는 동안 비GPU 태스크를 메모리에 남겨두기" 1407 1408#: html/inc/prefs.inc:179 1409msgid "" 1410"If checked, suspended tasks stay in memory, and resume with no work lost. If" 1411" unchecked, suspended tasks are removed from memory, and resume from their " 1412"last checkpoint." 1413msgstr "체크할 경우, 일시중지된 태스크는 메모리에 남으며 재개시 작업분을 잃지 않습니다. 체크하지 않을 경우, 일시중지된 태스크는 메모리에서 제거되며 재개시 마지막 기록지점에서 시작합니다." 1414 1415#: html/inc/prefs.inc:184 1416msgid "Page/swap file: use at most" 1417msgstr "페이지/스왑 파일: 최대한" 1418 1419#: html/inc/prefs.inc:185 1420msgid "Limit the swap space (page file) used by BOINC." 1421msgstr "BOINC에서 사용하는 스왑 공간(페이지 파일)을 제한합니다." 1422 1423#: html/inc/prefs.inc:195 1424msgid "Limit download rate to" 1425msgstr "제한된 다운로드" 1426 1427#: html/inc/prefs.inc:196 1428msgid "Limit the download rate of file transfers." 1429msgstr "파일 전송 중 최대 로드 비율을 제한합니다." 1430 1431#: html/inc/prefs.inc:198 html/inc/prefs.inc:204 1432msgid "KB/second" 1433msgstr "KB/s" 1434 1435#: html/inc/prefs.inc:201 1436msgid "Limit upload rate to" 1437msgstr "제한된 업로드 비" 1438 1439#: html/inc/prefs.inc:202 1440msgid "Limit the upload rate of file transfers." 1441msgstr "파일 전송 중 최대 업로드 비율을 제한합니다." 1442 1443#: html/inc/prefs.inc:207 1444msgid "Limit usage to" 1445msgstr "제한 사용량" 1446 1447#: html/inc/prefs.inc:208 1448msgid "Example: BOINC should transfer at most 2000 MB of data every 30 days." 1449msgstr "예시: BOINC는 매 30일동안 최대 2000MB를 전송합니다." 1450 1451#: html/inc/prefs.inc:211 1452msgid "MB every" 1453msgstr "MB" 1454 1455#: html/inc/prefs.inc:212 html/inc/util.inc:353 1456msgid "days" 1457msgstr "일" 1458 1459#: html/inc/prefs.inc:216 1460msgid "Transfer files only between" 1461msgstr "이 시간 사이에만 전송" 1462 1463#: html/inc/prefs.inc:217 1464msgid "Transfer files only during a particular period each day." 1465msgstr "각 날짜별로 특정 시기에만 파일 전송이 이루어집니다." 1466 1467#: html/inc/prefs.inc:222 1468msgid "Skip data verification for image files" 1469msgstr "이미지 파일 검증 건너뛰기" 1470 1471#: html/inc/prefs.inc:223 1472msgid "" 1473"Check this only if your Internet provider modifies image files. Skipping " 1474"verification reduces the security of BOINC." 1475msgstr "인터넷 제공자가 이미지 파일을 변경할 경우에만 체크하세요. 검증을 건너 뛸 경우에는 BOINC의 보안성이 감소합니다." 1476 1477#: html/inc/prefs.inc:228 1478msgid "Confirm before connecting to Internet" 1479msgstr "인터넷 접속 전에 확인" 1480 1481#: html/inc/prefs.inc:229 html/inc/prefs.inc:235 1482msgid "Useful only if you have a modem, ISDN or VPN connection." 1483msgstr "모뎀, ISDN, VPN 연결시에 유용합니다." 1484 1485#: html/inc/prefs.inc:234 1486msgid "Disconnect when done" 1487msgstr "완료되면 접속 끊기" 1488 1489#: html/inc/prefs.inc:242 1490msgid "Disk" 1491msgstr "디스크" 1492 1493#: html/inc/prefs.inc:244 1494msgid "Network" 1495msgstr "네트워크" 1496 1497#. These texts are used in multiple places in prefs_edit.php and add_venue.php 1498#: html/inc/prefs.inc:247 1499msgid "" 1500"These preferences apply to all the BOINC projects in which you participate." 1501msgstr "이 환경 설정은 여러분이 참여하는 모든 BOINC 프로젝트에 적용됩니다." 1502 1503#: html/inc/prefs.inc:250 1504msgid "" 1505"%1Unable to update preferences.%2 The values marked in red below were out of" 1506" range or not numeric." 1507msgstr "%1환경 설정을 업데이트할 수 없습니다.%2 빨간 색으로 표시된 곳이 범위를 넘어서거나 숫자가 아닙니다." 1508 1509#: html/inc/prefs.inc:494 1510msgid "Separate preferences for %1" 1511msgstr "%1용 개별 환경 설정" 1512 1513#: html/inc/prefs.inc:502 html/inc/prefs.inc:537 1514#: html/inc/prefs_project.inc:293 1515msgid "Edit preferences" 1516msgstr "환경 설정 수정" 1517 1518#: html/inc/prefs.inc:503 html/inc/prefs_util.inc:610 1519#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:149 html/user/team_admins.php:36 1520msgid "Remove" 1521msgstr "제거" 1522 1523#: html/inc/prefs.inc:508 1524msgid "Add separate preferences for %1" 1525msgstr "%1용 개별 환경 설정 추가" 1526 1527#: html/inc/prefs.inc:515 1528msgid "These settings apply to all computers using this account except" 1529msgstr "이 설정값들은 이 계정을 사용하는 모든 컴퓨터에 적용됩니다. 예외)" 1530 1531#: html/inc/prefs.inc:517 1532msgid "" 1533"computers where you have set preferences locally using the BOINC Manager" 1534msgstr "여러분이 직접 다룰 수 있는, BOINC 관리자를 사용하는 컴퓨터의 위치" 1535 1536#: html/inc/prefs.inc:519 1537msgid "Android devices" 1538msgstr "안드로이드 기기" 1539 1540#: html/inc/prefs.inc:522 1541msgid "(Switch view)" 1542msgstr "(보기 전환)" 1543 1544#: html/inc/prefs.inc:524 html/inc/prefs_project.inc:275 1545msgid "Combined preferences" 1546msgstr "통합 환경 설정" 1547 1548#: html/inc/prefs.inc:531 html/inc/prefs_project.inc:286 1549msgid "Primary (default) preferences" 1550msgstr "우선 적용 (기본) 환경 설정" 1551 1552#: html/inc/prefs.inc:546 1553msgid "Preferences last modified:" 1554msgstr "최근 수정된 환경 설정:" 1555 1556#: html/inc/prefs.inc:562 1557msgid "Add preferences" 1558msgstr "환경 설정 추가" 1559 1560#: html/inc/prefs.inc:566 1561msgid "Update preferences" 1562msgstr "환경 설정 업데이트" 1563 1564#: html/inc/prefs.inc:637 html/inc/prefs_util.inc:575 1565#: html/inc/prefs_util.inc:578 1566#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:71 1567#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:257 1568msgid "yes" 1569msgstr "네" 1570 1571#: html/inc/prefs.inc:639 html/inc/prefs_util.inc:575 1572#: html/inc/prefs_util.inc:578 1573#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:73 1574#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:257 1575msgid "no" 1576msgstr "없음" 1577 1578#. TODO: make this a subclass of PREF 1579#: html/inc/prefs.inc:647 1580msgid "Default computer location" 1581msgstr "기본 컴퓨터 위치" 1582 1583#: html/inc/prefs.inc:648 1584msgid "" 1585"New computers will use this location for computing and project preferences." 1586msgstr "새로운 컴퓨터는 설정된 작업 위치와 프로젝트 환경설정을 사용하게 될 것입니다." 1587 1588#: html/inc/prefs_project.inc:54 1589msgid "Resource share" 1590msgstr "자원 공유" 1591 1592#: html/inc/prefs_project.inc:55 1593msgid "" 1594"Determines the proportion of your computer's resources allocated to this " 1595"project. For example, if you participate in two BOINC projects with resource" 1596" shares of 100 and 200, the first will get 1/3 of your resources and the " 1597"second will get 2/3." 1598msgstr "이 프로젝트에서 사용할 자원 배분치를 결정하세요. 예: 여러분이 각각 100과 200의 자원을 공유하기로 한 BOINC 프로젝트에 참여하고 계시면 첫 번째는 1/3의 자원을 쓰게 되고, 두 번째는 2/3를 쓰게 됩니다." 1599 1600#: html/inc/prefs_project.inc:63 1601msgid "Accelerate GPU tasks by dedicating a CPU to each one?" 1602msgstr "개별적으로 CPU를 할당해서 GPU 태스크를 가속할까요?" 1603 1604#: html/inc/prefs_project.inc:72 1605msgid "Use CPU" 1606msgstr "CPU 사용" 1607 1608#: html/inc/prefs_project.inc:81 1609msgid "Use ATI GPU" 1610msgstr "ATI GPU 사용" 1611 1612#: html/inc/prefs_project.inc:90 1613msgid "Use NVIDIA GPU" 1614msgstr "NVIDIA GPU 사용" 1615 1616#: html/inc/prefs_project.inc:99 1617msgid "Use Intel GPU" 1618msgstr "Intel GPU 사용" 1619 1620#: html/inc/prefs_project.inc:109 1621msgid "Run test applications?" 1622msgstr "테스트 프로그램을 실행합니까?" 1623 1624#: html/inc/prefs_project.inc:110 1625msgid "" 1626"This helps us develop applications, but may cause jobs to fail on your " 1627"computer" 1628msgstr "이는 프로그램 개발에 도움을 주지만, 해당 컴퓨터에서 실행에 실패할 수도 있습니다" 1629 1630#: html/inc/prefs_project.inc:117 1631msgid "" 1632"Emails will be sent from %1; make sure your spam filter accepts this " 1633"address." 1634msgstr "이메일은 %1에서 보냅니다. 여러분의 스팸 필터에서 이 주소를 허용해 주세요." 1635 1636#: html/inc/prefs_project.inc:125 1637msgid "Is it OK for %1 and your team (if any) to email you?" 1638msgstr "%1과 소속 팀(전부)에서 email을 받도록 허용하시겠습니까?" 1639 1640#: html/inc/prefs_project.inc:132 1641msgid "Should %1 show your computers on its web site?" 1642msgstr "%1이 여러분 컴퓨터를 웹 사이트에 공개하도록 하시겠습니까?" 1643 1644#: html/inc/prefs_project.inc:272 1645msgid "(Switch View)" 1646msgstr "(보기 전환)" 1647 1648#: html/inc/prefs_project.inc:278 1649msgid "Project specific settings" 1650msgstr "프로젝트 개별 설정" 1651 1652#: html/inc/prefs_util.inc:33 1653msgid "bad venue: %1" 1654msgstr "잘못된 위치: %1" 1655 1656#: html/inc/prefs_util.inc:39 1657msgid "bad subset: %1" 1658msgstr "잘못된 서브셋: %1" 1659 1660#: html/inc/prefs_util.inc:470 html/inc/prefs_util.inc:494 1661msgid "and" 1662msgstr "와" 1663 1664#: html/inc/prefs_util.inc:583 html/user/forum_search.php:55 1665msgid "no limit" 1666msgstr "제한 없음" 1667 1668#: html/inc/prefs_util.inc:608 html/user/team_admins.php:82 1669msgid "Add" 1670msgstr "추가" 1671 1672#: html/inc/profile.inc:85 1673msgid "" 1674"Your profile will be made visible to other people as soon as it has been " 1675"approved by the project. This may take up to a few days." 1676msgstr "여러분의 프로필은 프로젝트에서 승인하는 순간 다른 사람들에게 공개됩니다. 이 작업은 며칠정도 소요됩니다." 1677 1678#: html/inc/profile.inc:91 1679msgid "" 1680"Your profile has been marked as unacceptable. It is not visible to other " 1681"people. Please change it." 1682msgstr "여러분의 프로필이 승인되지 않았습니다. 다른 사람들에게 공개되지 않습니다. 다르게 바꿔 주세요." 1683 1684#: html/inc/profile.inc:171 html/user/friend.php:107 html/user/friend.php:174 1685msgid "Database error" 1686msgstr "데이터베이스 오류" 1687 1688#: html/inc/profile.inc:194 1689msgid "" 1690"To prevent spam, profiles of users with an average credit of less than %1 " 1691"are displayed only to logged-in users. We apologize for this inconvenience." 1692msgstr "스팸을 방지하기 위해서 평균 크레딧이 %1 이하인 사용자의 프로필은 로그인한 사용자에게만 표시됩니다. 불편을 드려서 죄송합니다." 1693 1694#: html/inc/profile.inc:198 1695msgid "User is banished" 1696msgstr "사용자가 차단되었습니다" 1697 1698#: html/inc/profile.inc:212 1699msgid "No profile exists for that user ID." 1700msgstr "해당 사용자 ID의 프로필이 없습니다." 1701 1702#: html/inc/profile.inc:221 html/user/create_profile.php:316 1703msgid "Edit your profile" 1704msgstr "프로필 수정하기" 1705 1706#: html/inc/profile.inc:267 1707msgid "Your feedback on this profile" 1708msgstr "이 프로필에 대한 피드백" 1709 1710#: html/inc/profile.inc:269 1711msgid "Recommend this profile for User of the Day:" 1712msgstr "오늘의 사용자로 이 프로필을 추천하기:" 1713 1714#: html/inc/profile.inc:270 1715msgid "I %1like%2 this profile" 1716msgstr "이 프로필을 %1추천%2합니다" 1717 1718#: html/inc/profile.inc:273 1719msgid "Alert administrators to an offensive profile:" 1720msgstr "공격적인 프로필을 관리자에게 경고하기:" 1721 1722#: html/inc/profile.inc:274 1723msgid "I %1do not like%2 this profile" 1724msgstr "이 프로필을 %1비추합니다%2" 1725 1726#: html/inc/result.inc:58 1727msgid "Anonymous platform" 1728msgstr "불확실한 플랫폼" 1729 1730#: html/inc/result.inc:76 html/user/host_app_versions.php:24 1731msgid "NVIDIA GPU" 1732msgstr "NVIDIA GPU" 1733 1734#: html/inc/result.inc:78 html/user/host_app_versions.php:25 1735msgid "ATI GPU" 1736msgstr "ATI GPU" 1737 1738#: html/inc/result.inc:80 html/user/host_app_versions.php:26 1739msgid "Intel GPU" 1740msgstr "Intel GPU" 1741 1742#: html/inc/result.inc:105 1743msgid "pending" 1744msgstr "보류 중" 1745 1746#: html/inc/result.inc:128 html/user/forum_search.php:62 1747msgid "All" 1748msgstr "전체" 1749 1750#: html/inc/result.inc:129 html/inc/result.inc:190 html/inc/result.inc:237 1751#: html/user/server_status.php:166 1752msgid "In progress" 1753msgstr "진행 중" 1754 1755#: html/inc/result.inc:130 1756msgid "Validation pending" 1757msgstr "검증 유보 중" 1758 1759#: html/inc/result.inc:131 1760msgid "Validation inconclusive" 1761msgstr "불확실한 검증" 1762 1763#: html/inc/result.inc:132 html/inc/result.inc:282 1764msgid "Valid" 1765msgstr "인증됨" 1766 1767#: html/inc/result.inc:133 html/inc/result.inc:285 1768msgid "Invalid" 1769msgstr "무효" 1770 1771#: html/inc/result.inc:134 html/inc/result.inc:223 1772msgid "Error" 1773msgstr "오류" 1774 1775#: html/inc/result.inc:188 html/inc/result.inc:235 1776#: html/user/explain_state.php:34 1777msgid "Inactive" 1778msgstr "미활동" 1779 1780#: html/inc/result.inc:189 html/inc/result.inc:236 1781#: html/user/explain_state.php:37 html/user/server_status.php:165 1782msgid "Unsent" 1783msgstr "미전송" 1784 1785#: html/inc/result.inc:195 1786msgid "Completed, waiting for validation" 1787msgstr "완료, 검증 대기 중" 1788 1789#: html/inc/result.inc:196 1790msgid "Completed and validated" 1791msgstr "완료되고 검증됨" 1792 1793#: html/inc/result.inc:197 1794msgid "Completed, marked as invalid" 1795msgstr "완료됬으나 무효로 판명됨" 1796 1797#: html/inc/result.inc:198 1798msgid "Completed, can't validate" 1799msgstr "완료됬으나 검증불가" 1800 1801#: html/inc/result.inc:199 1802msgid "Completed, validation inconclusive" 1803msgstr "완료됬으나 불확실한 검증" 1804 1805#: html/inc/result.inc:200 1806msgid "Completed, too late to validate" 1807msgstr "완료됬으나 마감 이후에 제출됨" 1808 1809#: html/inc/result.inc:202 1810msgid "Completed" 1811msgstr "완료됨" 1812 1813#: html/inc/result.inc:203 html/inc/result.inc:247 1814#: html/user/explain_state.php:62 1815msgid "Couldn't send" 1816msgstr "전송할 수 없음" 1817 1818#: html/inc/result.inc:208 html/inc/result.inc:271 1819msgid "Cancelled by server" 1820msgstr "서버에서 취소됨" 1821 1822#: html/inc/result.inc:213 1823msgid "Not started by deadline - canceled" 1824msgstr "기한 내 시작되지 않음 - 취소됨" 1825 1826#: html/inc/result.inc:216 1827msgid "Error while downloading" 1828msgstr "다운로드 중 오류 발생" 1829 1830#: html/inc/result.inc:218 1831msgid "Error while computing" 1832msgstr "연산 중 오류 발생" 1833 1834#: html/inc/result.inc:219 1835msgid "Error while uploading" 1836msgstr "업로드 중 오류 발생" 1837 1838#: html/inc/result.inc:220 1839msgid "Aborted" 1840msgstr "중단됨" 1841 1842#: html/inc/result.inc:221 html/inc/result.inc:274 1843msgid "Upload failed" 1844msgstr "업로드 실패" 1845 1846#: html/inc/result.inc:224 1847msgid "Timed out - no response" 1848msgstr "시간 초과 - 응답 없음" 1849 1850#: html/inc/result.inc:225 html/inc/result.inc:254 1851#: html/user/explain_state.php:71 1852msgid "Didn't need" 1853msgstr "불필요" 1854 1855#: html/inc/result.inc:226 html/inc/result.inc:255 1856#: html/user/explain_state.php:74 1857msgid "Validate error" 1858msgstr "검증 오류" 1859 1860#: html/inc/result.inc:227 html/inc/result.inc:256 1861msgid "Abandoned" 1862msgstr "취소됨" 1863 1864#: html/inc/result.inc:238 html/user/explain_state.php:43 1865msgid "Over" 1866msgstr "완료" 1867 1868#: html/inc/result.inc:246 html/user/explain_state.php:59 1869msgid "Success" 1870msgstr "성공" 1871 1872#: html/inc/result.inc:250 1873msgid "Computation error" 1874msgstr "연산 오류" 1875 1876#: html/inc/result.inc:252 1877msgid "Redundant result" 1878msgstr "중복된 결과" 1879 1880#: html/inc/result.inc:253 html/user/explain_state.php:68 1881msgid "No reply" 1882msgstr "응답 없음" 1883 1884#: html/inc/result.inc:263 html/user/explain_state.php:85 1885msgid "New" 1886msgstr "신규" 1887 1888#: html/inc/result.inc:264 html/user/explain_state.php:91 1889msgid "Downloading" 1890msgstr "내려받는 중" 1891 1892#: html/inc/result.inc:265 1893msgid "Processing" 1894msgstr "진행중" 1895 1896#: html/inc/result.inc:266 1897msgid "Compute error" 1898msgstr "연산 오류" 1899 1900#: html/inc/result.inc:267 html/user/explain_state.php:97 1901msgid "Uploading" 1902msgstr "업로드 중" 1903 1904#: html/inc/result.inc:268 html/user/explain_state.php:88 1905msgid "Done" 1906msgstr "완료" 1907 1908#: html/inc/result.inc:273 1909msgid "Aborted by user" 1910msgstr "사용자가 취소함" 1911 1912#: html/inc/result.inc:281 1913msgid "Initial" 1914msgstr "초기 상태" 1915 1916#: html/inc/result.inc:287 1917msgid "Not necessary" 1918msgstr "불필요" 1919 1920#: html/inc/result.inc:288 1921msgid "Workunit error - check skipped" 1922msgstr "작업 유닛 오류 - 검사 미실시" 1923 1924#: html/inc/result.inc:289 1925msgid "Checked, but no consensus yet" 1926msgstr "검사됬으나 결과 정리는 되지 않음" 1927 1928#: html/inc/result.inc:290 1929msgid "Task was reported too late to validate" 1930msgstr "태스크 인증 시간이 지나서 보고됨" 1931 1932#: html/inc/result.inc:316 1933msgid "Couldn't send result" 1934msgstr "결과를 전송할 수 없습니다" 1935 1936#: html/inc/result.inc:320 1937msgid "Too many errors (may have bug)" 1938msgstr "오류가 너무 많습니다 (버그가 있을 수 있습니다)" 1939 1940#: html/inc/result.inc:324 1941msgid "Too many results (may be nondeterministic)" 1942msgstr "결과가 너무 많습니다 (아직 확정되지 않았을 수도 있습니다)" 1943 1944#: html/inc/result.inc:328 1945msgid "Too many total results" 1946msgstr "전체 결과가 너무 많습니다" 1947 1948#: html/inc/result.inc:332 1949msgid "WU cancelled" 1950msgstr "WU가 취소됨" 1951 1952#: html/inc/result.inc:336 1953msgid "Canonical result is missing" 1954msgstr "인증된 결과과 누락됨" 1955 1956#: html/inc/result.inc:340 1957msgid "Unrecognized Error: %1" 1958msgstr "예기치 못한 오류: %1" 1959 1960#: html/inc/result.inc:369 1961msgid "Task name" 1962msgstr "태스크 이름" 1963 1964#: html/inc/result.inc:369 html/inc/result.inc:374 html/inc/result.inc:377 1965#: html/inc/result.inc:380 1966msgid "click for details" 1967msgstr "상세정보" 1968 1969#: html/inc/result.inc:369 1970msgid "Show IDs" 1971msgstr "ID 보이기" 1972 1973#: html/inc/result.inc:374 1974msgid "Show names" 1975msgstr "이름 보이기" 1976 1977#: html/inc/result.inc:377 html/user/result.php:36 1978msgid "Task" 1979msgstr "태스크" 1980 1981#: html/inc/result.inc:380 1982msgid "Work unit" 1983msgstr "작업 유닛" 1984 1985#: html/inc/result.inc:391 1986msgid "Computer" 1987msgstr "컴퓨터" 1988 1989#: html/inc/result.inc:394 html/inc/result.inc:695 1990msgid "Sent" 1991msgstr "전송 시각" 1992 1993#: html/inc/result.inc:395 1994msgid "Time reported<br />or deadline" 1995msgstr "보고 시각<br />혹은 마감 시각" 1996 1997#: html/inc/result.inc:396 1998msgid "explain" 1999msgstr "상세 정보" 2000 2001#: html/inc/result.inc:397 html/user/server_status.php:112 2002#: html/user/server_status_old.php:312 2003msgid "Status" 2004msgstr "상태" 2005 2006#: html/inc/result.inc:401 2007msgid "Run time<br />(sec)" 2008msgstr "실행 시간<br />(sec)" 2009 2010#: html/inc/result.inc:402 2011msgid "CPU time<br />(sec)" 2012msgstr "CPU 시간<br />(초)" 2013 2014#: html/inc/result.inc:403 html/inc/result.inc:706 2015msgid "Credit" 2016msgstr "크레딧" 2017 2018#: html/inc/result.inc:407 html/inc/result.inc:813 2019#: html/user/server_status.php:164 2020msgid "Application" 2021msgstr "응용 프로그램" 2022 2023#: html/inc/result.inc:693 2024msgid "Workunit" 2025msgstr "작업 유닛" 2026 2027#: html/inc/result.inc:696 2028msgid "Report deadline" 2029msgstr "리포트 마감 시각" 2030 2031#: html/inc/result.inc:697 2032msgid "Received" 2033msgstr "보고 시각" 2034 2035#: html/inc/result.inc:698 2036msgid "Server state" 2037msgstr "서버 상태" 2038 2039#: html/inc/result.inc:699 2040msgid "Outcome" 2041msgstr "결과" 2042 2043#: html/inc/result.inc:700 2044msgid "Client state" 2045msgstr "클라이언트 상태" 2046 2047#: html/inc/result.inc:701 2048msgid "Exit status" 2049msgstr "마감 결과" 2050 2051#: html/inc/result.inc:703 2052msgid "Run time" 2053msgstr "실행 시간" 2054 2055#: html/inc/result.inc:704 2056msgid "CPU time" 2057msgstr "CPU 시간" 2058 2059#: html/inc/result.inc:705 2060msgid "Validate state" 2061msgstr "인증 현황" 2062 2063#: html/inc/result.inc:707 2064msgid "Device peak FLOPS" 2065msgstr "장치 최고 FLOPS" 2066 2067#: html/inc/result.inc:708 2068msgid "Application version" 2069msgstr "응용 프로그램 버전" 2070 2071#: html/inc/result.inc:733 2072msgid "Output files" 2073msgstr "출력 파일" 2074 2075#: html/inc/result.inc:736 2076msgid "Stderr output" 2077msgstr "Stderr 출력 값" 2078 2079#: html/inc/result.inc:795 2080msgid "State" 2081msgstr "상태" 2082 2083#: html/inc/result.inc:836 2084msgid "Task name:" 2085msgstr "태스크 이름:" 2086 2087#: html/inc/team.inc:40 2088msgid "Search criteria (use one or more)" 2089msgstr "검색 조건 (하나 이상 사용하세요)" 2090 2091#: html/inc/team.inc:42 2092msgid "Key words" 2093msgstr "키워드" 2094 2095#: html/inc/team.inc:42 2096msgid "Find teams with these words in their names or descriptions" 2097msgstr "이름이나 개요에 있는 단어로 팀을 찾으십시오" 2098 2099#: html/inc/team.inc:50 html/inc/team.inc:465 2100msgid "Type of team" 2101msgstr "팀 종류" 2102 2103#: html/inc/team.inc:52 2104msgid "Show only active teams" 2105msgstr "활동 중인 팀만 보기" 2106 2107#: html/inc/team.inc:53 html/inc/util.inc:1092 html/user/profile_menu.php:78 2108#: html/user/site_search.php:29 html/user/user_search.php:73 2109msgid "Search" 2110msgstr "검색" 2111 2112#: html/inc/team.inc:62 2113msgid "Requested by you, and founder response deadline has passed." 2114msgstr "요청에 대한 창설자의 응답 기한이 지났습니다." 2115 2116#: html/inc/team.inc:64 2117msgid "Complete foundership transfer" 2118msgstr "창설자에게 전송 완료" 2119 2120#: html/inc/team.inc:68 2121msgid "Requested by you" 2122msgstr "요청됨" 2123 2124#: html/inc/team.inc:68 2125msgid "founder response deadline is %1" 2126msgstr "창설자 응답 기한은 %1입니다" 2127 2128#: html/inc/team.inc:73 html/inc/team.inc:575 html/inc/team_types.inc:24 2129#: html/inc/user.inc:393 html/inc/user.inc:492 2130msgid "None" 2131msgstr "없음" 2132 2133#: html/inc/team.inc:75 2134msgid "Initiate request" 2135msgstr "변경 요구" 2136 2137#: html/inc/team.inc:78 2138msgid "Deferred" 2139msgstr "연기됨" 2140 2141#: html/inc/team.inc:92 2142msgid "Team info" 2143msgstr "팀 정보" 2144 2145#: html/inc/team.inc:94 html/user/team_forum.php:75 2146#: html/user/team_search.php:82 2147msgid "Description" 2148msgstr "개요" 2149 2150#: html/inc/team.inc:107 2151msgid "Web site" 2152msgstr "웹 사이트" 2153 2154#: html/inc/team.inc:133 2155msgid "Cross-project stats" 2156msgstr "공유 프로젝트 통계" 2157 2158#: html/inc/team.inc:136 html/inc/team.inc:379 html/user/team_search.php:86 2159msgid "Type" 2160msgstr "종류" 2161 2162#: html/inc/team.inc:140 html/user/team_manage.php:67 2163msgid "Message board" 2164msgstr "게시판" 2165 2166#: html/inc/team.inc:141 html/user/forum_forum.php:143 2167#: html/user/forum_index.php:96 2168msgid "Threads" 2169msgstr "스레드" 2170 2171#: html/inc/team.inc:149 2172msgid "Join this team" 2173msgstr "이 팀에 가입" 2174 2175#: html/inc/team.inc:150 2176msgid "" 2177"Note: if 'OK to email' is set in your project preferences, joining a team " 2178"gives its founder access to your email address." 2179msgstr "노트:만약 'OK to email\"이 프로젝트 환경설정에 설정되어 있으면, 가입한 팀의 창설자가 여러분의 email주소를 알 수 있습니다." 2180 2181#: html/inc/team.inc:153 2182msgid "Not accepting new members" 2183msgstr "회원 가입을 허가하지 않습니다" 2184 2185#: html/inc/team.inc:160 2186msgid "Foundership change requested" 2187msgstr "창설자 교체 요청이 있습니다" 2188 2189#: html/inc/team.inc:161 2190msgid "Respond by %1" 2191msgstr "%1에 응답함" 2192 2193#: html/inc/team.inc:165 2194msgid "Team foundership change" 2195msgstr "팀 창설자 변경" 2196 2197#: html/inc/team.inc:169 html/inc/team.inc:370 2198msgid "Members" 2199msgstr "맴버들" 2200 2201#: html/inc/team.inc:170 html/inc/team.inc:265 2202msgid "Founder" 2203msgstr "창설자" 2204 2205#: html/inc/team.inc:184 2206msgid "Admins" 2207msgstr "관리자" 2208 2209#: html/inc/team.inc:199 2210msgid "New members in last day" 2211msgstr "전 날의 새로운 맴버" 2212 2213#: html/inc/team.inc:200 2214msgid "Total members" 2215msgstr "전체 맴버" 2216 2217#: html/inc/team.inc:200 html/inc/team.inc:201 html/inc/team.inc:202 2218msgid "view" 2219msgstr "보기" 2220 2221#: html/inc/team.inc:201 2222msgid "Active members" 2223msgstr "활동하는 맴버" 2224 2225#: html/inc/team.inc:202 2226msgid "Members with credit" 2227msgstr "크레딧을 가진 맴버" 2228 2229#: html/inc/team.inc:267 2230msgid "Admin" 2231msgstr "관리" 2232 2233#: html/inc/team.inc:288 html/user/forum_user_posts.php:124 2234#: html/user/per_app_list.php:248 html/user/top_hosts.php:86 2235#: html/user/top_teams.php:115 html/user/top_users.php:122 2236msgid "Previous %1" 2237msgstr "이전 %1" 2238 2239#: html/inc/team.inc:292 html/user/forum_user_posts.php:133 2240#: html/user/per_app_list.php:253 html/user/profile_search_action.php:63 2241#: html/user/top_hosts.php:92 html/user/top_teams.php:120 2242#: html/user/top_users.php:127 2243msgid "Next %1" 2244msgstr "다음 %1" 2245 2246#: html/inc/team.inc:300 2247msgid "No such team." 2248msgstr "해당 팀이 없습니다." 2249 2250#: html/inc/team.inc:313 2251msgid "This operation requires foundership." 2252msgstr "이 기능은 창설자 권한이 필요합니다." 2253 2254#: html/inc/team.inc:337 2255msgid "This operation requires team admin privileges" 2256msgstr "이 기능은 팀 관리자 권한이 필요합니다" 2257 2258#: html/inc/team.inc:434 2259msgid "" 2260"WARNING: this is a BOINC-wide team. If you make changes here, they will soon" 2261" be overwritten. Edit the %1BOINC-wide team%2 instead." 2262msgstr "경고: 이 팀은 BOINC 광역 팀입니다. 만약 이 곳을 변경하게 되면 덮어쓰게 됩니다. 그 대신에 %1BOINC 광역 팀%2을 수정하세요." 2263 2264#: html/inc/team.inc:440 2265msgid "" 2266"%1Privacy note%2: if you create a team, your project preferences (resource " 2267"share, graphics preferences) will be visible to the public." 2268msgstr "%1개인적 노트%2: 팀을 만들면, 프로젝트 환경 설정(자원 공유, 그래픽 설정)이 모든 사람에게 공개됩니다." 2269 2270#: html/inc/team.inc:444 2271msgid "Team name, text version" 2272msgstr "팀 이름, 텍스트 버전" 2273 2274#: html/inc/team.inc:445 2275msgid "Don't use HTML tags." 2276msgstr "HTML 태그를 사용하지 않습니다." 2277 2278#: html/inc/team.inc:448 2279msgid "Team name, HTML version" 2280msgstr "팀 이름, HTML 버전" 2281 2282#: html/inc/team.inc:450 html/inc/team.inc:460 2283msgid "You may use %1limited HTML tags%2." 2284msgstr "%1제한된 HTML 태그%2를 사용할 수 있습니다." 2285 2286#: html/inc/team.inc:451 2287msgid "If you don't know HTML, leave this box blank." 2288msgstr "만약 HTML을 모른다면, 이 박스는 빈칸으로 남겨두세요." 2289 2290#: html/inc/team.inc:454 2291msgid "URL of team web page, if any" 2292msgstr "팀 웹 페이지 URL (있을 경우)" 2293 2294#: html/inc/team.inc:454 2295msgid "without \"http://\"" 2296msgstr "\"http://\" 제외" 2297 2298#: html/inc/team.inc:455 2299msgid "This URL will be linked to from the team's page on this site." 2300msgstr "이 URL은 이 사이트의 팀 페이지로 링크됩니다." 2301 2302#: html/inc/team.inc:458 2303msgid "Description of team" 2304msgstr "팀 개요" 2305 2306#: html/inc/team.inc:474 2307msgid "Accept new members?" 2308msgstr "회원 가입을 허가할까요?" 2309 2310#: html/inc/team_types.inc:25 2311msgid "Company" 2312msgstr "회사" 2313 2314#: html/inc/team_types.inc:26 2315msgid "Primary school" 2316msgstr "초등학교" 2317 2318#: html/inc/team_types.inc:27 2319msgid "Secondary school" 2320msgstr "중고등학교" 2321 2322#: html/inc/team_types.inc:28 2323msgid "Junior college" 2324msgstr "전문대학" 2325 2326#: html/inc/team_types.inc:29 2327msgid "University or department" 2328msgstr "대학교 혹은 관련 부서" 2329 2330#: html/inc/team_types.inc:30 2331msgid "Government agency" 2332msgstr "정부" 2333 2334#: html/inc/team_types.inc:31 2335msgid "Non-profit organization" 2336msgstr "비영리 단체" 2337 2338#: html/inc/team_types.inc:32 2339msgid "National" 2340msgstr "국적" 2341 2342#: html/inc/team_types.inc:33 2343msgid "Local/regional" 2344msgstr "위치/지역" 2345 2346#: html/inc/team_types.inc:34 2347msgid "Computer type" 2348msgstr "컴퓨터" 2349 2350#: html/inc/team_types.inc:35 2351msgid "Social/political/religious" 2352msgstr "사회적/정치적/종교적" 2353 2354#: html/inc/uotd.inc:30 2355msgid "User profile" 2356msgstr "사용자 프로필" 2357 2358#: html/inc/user.inc:122 2359msgid "Projects in which you are participating" 2360msgstr "여러분이 참여하는 프로젝트들" 2361 2362#: html/inc/user.inc:124 2363msgid "Projects in which %1 is participating" 2364msgstr "%1이 참여하는 프로젝트들" 2365 2366#: html/inc/user.inc:129 2367msgid "Click for user page" 2368msgstr "사용자 페이지" 2369 2370#: html/inc/user.inc:132 2371msgid "Since" 2372msgstr "참여 시작 시기" 2373 2374#: html/inc/user.inc:159 2375msgid "Computing and credit" 2376msgstr "컴퓨팅과 크레딧" 2377 2378#: html/inc/user.inc:162 2379msgid "Computers on this account" 2380msgstr "이 계정의 컴퓨터 목록" 2381 2382#: html/inc/user.inc:162 html/inc/user.inc:163 html/inc/user.inc:260 2383#: html/inc/user.inc:348 html/inc/user.inc:444 html/inc/user.inc:525 2384#: html/user/view_profile.php:66 2385msgid "View" 2386msgstr "보기" 2387 2388#: html/inc/user.inc:172 2389msgid "Cross-project ID" 2390msgstr "공유-프로젝트 ID" 2391 2392#: html/inc/user.inc:173 2393msgid "Cross-project statistics" 2394msgstr "공유-프로젝트 통계" 2395 2396#: html/inc/user.inc:176 html/inc/user.inc:393 html/inc/user.inc:490 2397#: html/inc/user.inc:492 html/user/user_search.php:129 2398msgid "Team" 2399msgstr "팀" 2400 2401#: html/inc/user.inc:178 2402msgid "Cross-project" 2403msgstr "공유-프로젝트" 2404 2405#: html/inc/user.inc:180 2406msgid "Stats on your cell phone" 2407msgstr "휴대 전화 통계" 2408 2409#: html/inc/user.inc:222 2410msgid "Account information" 2411msgstr "계정 정보" 2412 2413#: html/inc/user.inc:231 html/user/get_passwd.php:31 2414msgid "Email address" 2415msgstr "Email 주소" 2416 2417#: html/inc/user.inc:235 html/inc/user.inc:437 2418msgid "URL" 2419msgstr "URL" 2420 2421#: html/inc/user.inc:239 2422msgid "Postal code" 2423msgstr "우편 번호" 2424 2425#: html/inc/user.inc:241 html/inc/user.inc:430 2426msgid "%1 member since" 2427msgstr "%1 참여 시작일" 2428 2429#. LDAP accounts can't change email or password 2430#: html/inc/user.inc:246 html/inc/user.inc:250 2431msgid "Change" 2432msgstr "변경" 2433 2434#: html/inc/user.inc:251 2435msgid "email address" 2436msgstr "email 주소" 2437 2438#: html/inc/user.inc:252 2439msgid "password" 2440msgstr "비밀번호" 2441 2442#: html/inc/user.inc:253 2443msgid "other account info" 2444msgstr "다른 계정 정보" 2445 2446#: html/inc/user.inc:256 html/inc/user.inc:429 2447msgid "User ID" 2448msgstr "사용자 ID" 2449 2450#: html/inc/user.inc:256 2451msgid "Used in community functions" 2452msgstr "커뮤니티 기능 사용" 2453 2454#: html/inc/user.inc:259 html/user/weak_auth.php:23 2455msgid "Account keys" 2456msgstr "계정 키" 2457 2458#: html/inc/user.inc:267 2459msgid "When and how BOINC uses your computer" 2460msgstr "BOINC가 언제, 어떻게 여러분 컴퓨터를 사용할지 결정" 2461 2462#: html/inc/user.inc:268 2463msgid "Computing preferences" 2464msgstr "컴퓨팅 환경 설정" 2465 2466#: html/inc/user.inc:271 2467msgid "Message boards and private messages" 2468msgstr "게시판과 쪽지" 2469 2470#: html/inc/user.inc:272 html/user/edit_forum_preferences_form.php:31 2471msgid "Community preferences" 2472msgstr "커뮤니티 환경 설정" 2473 2474#: html/inc/user.inc:275 2475msgid "Preferences for this project" 2476msgstr "해당 프로젝트 환경설정" 2477 2478#: html/inc/user.inc:276 html/user/prefs.php:30 2479msgid "%1 preferences" 2480msgstr "%1 환경 설정" 2481 2482#: html/inc/user.inc:293 2483msgid "View the profile of %1" 2484msgstr "%1의 프로필 보기" 2485 2486#: html/inc/user.inc:294 html/inc/user.inc:352 html/inc/user.inc:525 2487msgid "Profile" 2488msgstr "프로필" 2489 2490#: html/inc/user.inc:350 2491msgid "Create" 2492msgstr "생성" 2493 2494#: html/inc/user.inc:357 html/inc/user.inc:497 2495msgid "%1 posts" 2496msgstr "%1 포스트" 2497 2498#. ------------ Notification ----------- 2499#: html/inc/user.inc:375 html/user/edit_forum_preferences_form.php:40 2500msgid "Notifications" 2501msgstr "공지" 2502 2503#: html/inc/user.inc:381 2504msgid "Quit team" 2505msgstr "팀 탈퇴" 2506 2507#: html/inc/user.inc:383 html/inc/user.inc:400 2508msgid "Administer" 2509msgstr "관리자" 2510 2511#: html/inc/user.inc:389 html/inc/user.inc:402 2512msgid "(foundership change request pending)" 2513msgstr "(창설자 변경 요청 대기중)" 2514 2515#: html/inc/user.inc:391 2516msgid "Member of team" 2517msgstr "팀 구성원" 2518 2519#: html/inc/user.inc:393 2520msgid "find a team" 2521msgstr "팀 찾기" 2522 2523#: html/inc/user.inc:404 2524msgid "Founder but not member of" 2525msgstr "창설자 (맴버 제외)" 2526 2527#: html/inc/user.inc:410 2528msgid "Find friends" 2529msgstr "친구 찾기" 2530 2531#: html/inc/user.inc:418 html/inc/user.inc:420 html/inc/user.inc:508 2532#: html/inc/user.inc:510 html/inc/user.inc:519 2533msgid "Friends" 2534msgstr "친구들" 2535 2536#: html/inc/user.inc:452 html/inc/user.inc:458 2537msgid "Donor" 2538msgstr "기부자" 2539 2540#: html/inc/user.inc:501 2541msgid "Contact" 2542msgstr "접촉" 2543 2544#: html/inc/user.inc:504 2545msgid "This person is a friend" 2546msgstr "이 사람은 친구입니다" 2547 2548#: html/inc/user.inc:505 html/user/friend.php:240 2549msgid "Cancel friendship" 2550msgstr "친구 관계 취소" 2551 2552#: html/inc/user.inc:508 html/user/friend.php:39 2553msgid "Request pending" 2554msgstr "요청이 보류되었습니다" 2555 2556#: html/inc/user.inc:510 2557msgid "Add as friend" 2558msgstr "친구로 추가" 2559 2560#: html/inc/user.inc:569 2561msgid "user name cannot have leading or trailing white space" 2562msgstr "사용자 이름의 처음 또는 끝부분에 공백이 있습니다" 2563 2564#: html/inc/user.inc:573 2565msgid "user name must be nonempty" 2566msgstr "사용자 이름에는 공백을 쓸 수 없습니다" 2567 2568#: html/inc/user.inc:577 2569msgid "user name may not contain HTML tags" 2570msgstr "사용자 이름은 HTML 태그를 포함할 수 없습니다" 2571 2572#: html/inc/util.inc:177 2573msgid "log out" 2574msgstr "로그 아웃" 2575 2576#: html/inc/util.inc:179 2577msgid "log in" 2578msgstr "로그인" 2579 2580#: html/inc/util.inc:283 2581msgid "Create an account" 2582msgstr "계정을 만드세요" 2583 2584#: html/inc/util.inc:284 2585msgid "Server status page" 2586msgstr "서버 상태 페이지" 2587 2588#: html/inc/util.inc:327 2589msgid "" 2590"A database error occurred while handling your request; please try again " 2591"later." 2592msgstr "사용자 요청 처리 중에 데이터베이스 오류가 발생했습니다. 나중에 다시 시도하세요." 2593 2594#: html/inc/util.inc:336 2595msgid "Unable to handle request" 2596msgstr "핸들 요청이 불가능합니다" 2597 2598#: html/inc/util.inc:356 2599msgid "hours" 2600msgstr "시간" 2601 2602#: html/inc/util.inc:359 2603msgid "min" 2604msgstr "분" 2605 2606#: html/inc/util.inc:362 2607msgid "sec" 2608msgstr "초" 2609 2610#: html/inc/util.inc:542 2611msgid "" 2612"Link has timed out. Please click Back, refresh the page, and try again." 2613msgstr "연결 시간 초과. '뒤로 가기'를 누르신 후 페이지를 새로 고치시고 다시 시도하세요." 2614 2615#: html/inc/util.inc:617 2616msgid "Use BBCode tags to format your text" 2617msgstr "형식에 맞춰서 BBCode 태그를 쓰세요" 2618 2619#: html/inc/util.inc:872 2620msgid "Project down for maintenance" 2621msgstr "정기 점검을 위해 서버가 꺼짐" 2622 2623#: html/inc/util.inc:875 2624msgid "%1 is temporarily shut down for maintenance. Please try again later." 2625msgstr "%1는 현재 정기 점검때문에 일시적으로 종료되었습니다. 나중에 다시 시도하세요." 2626 2627#: html/inc/util.inc:893 2628msgid "Unable to connect to database - please try again later" 2629msgstr "선택한 데이터베이스에 접속할 수 없습니다. 나중에 다시 시도해주세요" 2630 2631#: html/inc/util.inc:897 2632msgid "Unable to select database - please try again later" 2633msgstr "선택한 데이터베이스를 사용할 수 없습니다. 나중에 다시 시도해주세요" 2634 2635#: html/inc/util.inc:1071 2636msgid "characters remaining" 2637msgstr "사용 가능한 글자수" 2638 2639#: html/inc/util_ops.inc:115 html/user/get_passwd.php:75 2640msgid "Stay logged in on this computer" 2641msgstr "이 컴퓨터에서 로그인 유지" 2642 2643#: html/user/account_finish.php:34 2644msgid "Finish account setup" 2645msgstr "계정 설정 완료" 2646 2647#: html/user/account_finish.php:52 2648msgid "Optional; not shown to others" 2649msgstr "선택사항: 다른 사람에게 보이지 않음" 2650 2651#: html/user/account_finish_action.php:27 2652msgid "You must supply a name for your account" 2653msgstr "계정명을 입력해야 합니다" 2654 2655#: html/user/account_finish_action.php:30 2656msgid "HTML tags not allowed in name" 2657msgstr "이름에는 HTML 태그를 사용할 수 없습니다" 2658 2659#: html/user/add_venue.php:40 html/user/add_venue.php:64 2660#: html/user/prefs_edit.php:41 html/user/prefs_edit.php:65 2661#: html/user/prefs_edit.php:93 2662msgid "Edit %1 preferences" 2663msgstr "%1 환경 설정 수정" 2664 2665#: html/user/add_venue.php:82 2666msgid "Add %1 preferences for %2" 2667msgstr "%2용 %1 환경 설정 추가" 2668 2669#: html/user/apps.php:33 2670msgid "" 2671"%1 currently has the following applications. When you participate in %1, " 2672"tasks for one or more of these applications will be assigned to your " 2673"computer. The current version of the application will be downloaded to your " 2674"computer. This happens automatically; you don't have to do anything." 2675msgstr "현재 %1(은)는 다음 응용 프로그램을 사용합니다. 여러분이 %1에 참여할 때 하나 이상의 응용 프로그램이 여러분 컴퓨터로 할당됩니다. 최신 버전의 응용 프로그램이 여러분 컴퓨터로 다운로드될 것입니다. 이 것은 자동으로 처리됩니다. 여러분은 아무 것도 하실 필요가 없습니다." 2676 2677#: html/user/apps.php:55 2678msgid "Platform" 2679msgstr "플랫폼" 2680 2681#: html/user/apps.php:56 2682msgid "Version" 2683msgstr "버전" 2684 2685#: html/user/apps.php:58 2686msgid "Average computing" 2687msgstr "평균 연산력" 2688 2689#: html/user/bbcode.php:23 2690msgid "BBCode tags" 2691msgstr "BB코드 태그" 2692 2693#: html/user/bbcode.php:25 2694msgid "" 2695"BBCode tags let you format text in your profile and message-board postings.\n" 2696"It's similar to HTML, but simpler. The tags start with a [ (where you would\n" 2697"have used %1 in HTML) and end with ] (where you would have used %2 in\n" 2698"HTML)." 2699msgstr "BB코드 태그는 프로필과 게시판 포스트에서 사용할 수 있는 텍스트 규격입니다.\n이 것은 HTML과 유사하지만 보다 간단합니다. 태그는 [로 시작해서(HTML에서\n%1로 사용하던 곳) ]로 끝나야 합니다(HTML에서 %2로 사용하던 곳)." 2700 2701#: html/user/bbcode.php:31 2702msgid "Examples" 2703msgstr "예시" 2704 2705#: html/user/bbcode.php:32 2706msgid "Bold" 2707msgstr "긁게" 2708 2709#: html/user/bbcode.php:33 2710msgid "Italic" 2711msgstr "기울임" 2712 2713#: html/user/bbcode.php:34 2714msgid "Underline" 2715msgstr "밑줄" 2716 2717#: html/user/bbcode.php:35 2718msgid "Strikethrough" 2719msgstr "취소선" 2720 2721#: html/user/bbcode.php:36 2722msgid "Superscript" 2723msgstr "어깨 숫자" 2724 2725#: html/user/bbcode.php:37 2726msgid "Big text" 2727msgstr "크게" 2728 2729#: html/user/bbcode.php:38 2730msgid "Red text" 2731msgstr "강조" 2732 2733#: html/user/bbcode.php:39 2734msgid "link to website" 2735msgstr "웹사이트 링크" 2736 2737#: html/user/bbcode.php:40 2738msgid "Quoted text" 2739msgstr "인용구" 2740 2741#: html/user/bbcode.php:40 2742msgid "use for quoted blocks of text" 2743msgstr "텍스트 인용구 사용" 2744 2745#: html/user/bbcode.php:41 2746msgid "use to display an image" 2747msgstr "이미지 표시 사용" 2748 2749#: html/user/bbcode.php:42 2750msgid "Code snippet here" 2751msgstr "부분적인 코드는 여기 참고" 2752 2753#: html/user/bbcode.php:42 2754msgid "use to display some code" 2755msgstr "특정 코드 표시 사용" 2756 2757#: html/user/bbcode.php:43 2758msgid "Pre-formatted text" 2759msgstr "사전 정의된 텍스트" 2760 2761#: html/user/bbcode.php:43 2762msgid "use to display pre-formatted (usually monospaced) text" 2763msgstr "사전 정의된(주로 모노스페이스) 텍스트 표시 사용" 2764 2765#: html/user/bbcode.php:44 html/user/bbcode.php:45 2766msgid "Item 1" 2767msgstr "항목 1" 2768 2769#: html/user/bbcode.php:44 html/user/bbcode.php:45 2770msgid "Item2" 2771msgstr "항목2" 2772 2773#: html/user/bbcode.php:44 html/user/bbcode.php:45 2774msgid "Item 2" 2775msgstr "항목 2" 2776 2777#: html/user/bbcode.php:48 2778msgid "link to an issue on the BOINC Github repository" 2779msgstr "BOINC Github 저장소에 문제를 보고할 수 있습니다" 2780 2781#: html/user/bbcode.php:51 2782msgid "link to a Wiki page on the BOINC Github repository" 2783msgstr "BOINC Github 저장소 상의 위키 페이지 링크" 2784 2785#: html/user/bbcode.php:55 2786msgid "" 2787"If you don't close a tag or don't specify a parameter correctly,\n" 2788"the raw tag itself will display instead of the formatted text." 2789msgstr "만약 종료 태그나 인수가 제대로 지정되지 않았다면\n규정된 텍스트 대신 원 태그가 표시됩니다." 2790 2791#: html/user/create_account_action.php:26 2792msgid "Can't create account" 2793msgstr "계정을 만들 수 없습니다" 2794 2795#: html/user/create_account_action.php:29 2796msgid "Click your browser's <b>Back</b> button to try again." 2797msgstr "다시 시도하려면 브라우저의 <b>뒤로</b> 버튼을 누르세요." 2798 2799#: html/user/create_account_action.php:44 html/user/team_create_action.php:43 2800msgid "Your reCAPTCHA response was not correct. Please try again." 2801msgstr "ReCaptcha 응답이 틀렸습니다. 다시 시도해 주세요." 2802 2803#: html/user/create_account_action.php:68 2804msgid "You must supply an invitation code to create an account." 2805msgstr "계정을 생성하실려면 초대 코드를 입력해야 합니다." 2806 2807#: html/user/create_account_action.php:71 2808msgid "The invitation code you gave is not valid." 2809msgstr "초대 코드가 올바르지 않습니다." 2810 2811#: html/user/create_account_action.php:82 2812msgid "" 2813"Invalid email address: you must enter a valid address of the form " 2814"name@domain" 2815msgstr "잘못된 이메일 주소: name@domain 형태의 올바른 주소를 입력해야 합니다" 2816 2817#: html/user/create_account_action.php:86 2818msgid "There's already an account with that email address." 2819msgstr "해당 이메일 주소를 사용한 계정이 이미 있습니다." 2820 2821#: html/user/create_account_action.php:92 html/user/edit_passwd_action.php:32 2822msgid "New passwords are different" 2823msgstr "새 비밀번호가 서로 다릅니다" 2824 2825#: html/user/create_account_action.php:99 html/user/edit_passwd_action.php:40 2826msgid "Passwords may only include ASCII characters." 2827msgstr "비밀번호는 ASCII 문자만 사용할 수 있습니다." 2828 2829#: html/user/create_account_action.php:104 html/user/edit_passwd_action.php:44 2830msgid "New password is too short: minimum password length is %1 characters." 2831msgstr "새 비밀번호가 너무 짧습니다. 최소 비밀번호 길이는 %1 글자입니다." 2832 2833#: html/user/create_account_action.php:129 2834msgid "Couldn't create account" 2835msgstr "계정을 만들지 못했습니다" 2836 2837#: html/user/create_account_form.php:48 2838msgid "" 2839"NOTE: to run %1 on your computer, %2go here%3 instead of using this form." 2840msgstr "노트: %1를 이 컴퓨터에서 실행하려면, 이 양식 대신 %2여기를 방문%3해 주세요." 2841 2842#: html/user/create_account_form.php:65 2843msgid "" 2844"This account will belong to the team %1 and will have the project " 2845"preferences of its founder." 2846msgstr "이 계정은 %1팀에 속하게 되며 프로젝트 환경 설정은 그 팀 창설자를 따르게 됩니다." 2847 2848#: html/user/create_profile.php:53 2849msgid "Picture" 2850msgstr "사진" 2851 2852#: html/user/create_profile.php:67 2853msgid "%1 Your profile picture is shown to the left." 2854msgstr "%1 프로필 사진은 왼쪽에 표시됩니다." 2855 2856#: html/user/create_profile.php:69 2857msgid "" 2858"To replace it, click the \"Browse\" button and select a JPEG or PNG file (%1" 2859" or less)." 2860msgstr "교체하려면 \"찾아보기\" 버튼을 누르고 JPEG나 PNG 파일을 선택하세요 (%1이하)." 2861 2862#: html/user/create_profile.php:72 2863msgid "To remove it from your profile, check this box:" 2864msgstr "프로필에서 제거하려면 이 박스에 체크하세요:" 2865 2866#: html/user/create_profile.php:80 2867msgid "" 2868"If you would like include a picture with your profile, click the \"Browse\" " 2869"button and select a JPEG or PNG file. Please select images of %1 or less." 2870msgstr "만약 여러분 프로필에 사진을 포함시킬려면 \"찾아보기\" 버튼을 누르고 JPEG나 PNG 파일을 선택하세요. %1이하의 이미지를 선택해주세요." 2871 2872#: html/user/create_profile.php:92 2873msgid "Language" 2874msgstr "언어" 2875 2876#: html/user/create_profile.php:95 2877msgid "Select the language in which your profile is written:" 2878msgstr "여러분 프로필을 작성한 언어를 선택해 주세요:" 2879 2880#: html/user/create_profile.php:107 2881msgid "Submit profile" 2882msgstr "프로필 제출" 2883 2884#: html/user/create_profile.php:113 2885msgid "Create/edit profile" 2886msgstr "프로필 작성/수정하기" 2887 2888#: html/user/create_profile.php:135 2889msgid "The format of your uploaded image is not supported." 2890msgstr "업로드한 이미지 파일 포맷은 지원하지 않습니다." 2891 2892#: html/user/create_profile.php:164 2893msgid "" 2894"Your %1profile%2 lets you share your opinions and background with the %3 " 2895"community." 2896msgstr "%1프로필%2은 여러분의 의견과 배경등을 %3 커뮤니티에서 공유하도록 합니다." 2897 2898#: html/user/create_profile.php:208 2899msgid "Your ReCaptcha response was not correct. Please try again." 2900msgstr "ReCaptcha 응답이 틀렸습니다. 다시 시도해 주세요." 2901 2902#: html/user/create_profile.php:217 2903msgid "" 2904"Your first response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. " 2905"Please modify your text and try again." 2906msgstr "첫번째 응답은 Akismet 스팸방어 시스템이 스팸으로 분류하였습니다. 텍스트를 수정하고 다시 시도해주세요." 2907 2908#: html/user/create_profile.php:225 2909msgid "" 2910"Your second response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. " 2911"Please modify your text and try again." 2912msgstr "두번째 응답은 Akismet 스팸방어 시스템이 스팸으로 분류하였습니다. 텍스트를 수정하고 다시 시도해주세요." 2913 2914#: html/user/create_profile.php:241 2915msgid "Your profile submission was empty." 2916msgstr "프로필 사항이 비었습니다." 2917 2918#: html/user/create_profile.php:282 2919msgid "Could not update the profile: database error" 2920msgstr "프로필 업데이트에 실패했습니다: 데이터베이스 오류" 2921 2922#: html/user/create_profile.php:298 2923msgid "Could not create the profile: database error" 2924msgstr "프로필 작성에 실패했습니다: 데이터베이스 오류" 2925 2926#: html/user/create_profile.php:303 2927msgid "Profile saved" 2928msgstr "프로필이 저장되었습니다" 2929 2930#: html/user/create_profile.php:305 2931msgid "" 2932"Congratulations! Your profile was successfully entered into our database." 2933msgstr "축하합니다! 여러분의 프로필이 성공적으로 데이터베이스에 입력되었습니다." 2934 2935#: html/user/create_profile.php:308 2936msgid "View your profile" 2937msgstr "사용자 프로필 보기" 2938 2939#: html/user/create_profile.php:318 2940msgid "Create a profile" 2941msgstr "프로필 만들기" 2942 2943#: html/user/create_profile.php:346 2944msgid "" 2945"To prevent spam, an average credit of %1 or greater is required to create or" 2946" edit a profile. We apologize for this inconvenience." 2947msgstr "스팸을 방지하기 위해서 프로필을 작성하거나 수정하려면 크레딧을 평균 %1 이상 가지고 있어야 합니다. 불편을 드려서 죄송합니다." 2948 2949#: html/user/delete_account.php:57 2950msgid "Couldn't delete account" 2951msgstr "계정을 삭제하지 못했습니다" 2952 2953#: html/user/delete_account.php:59 2954msgid "Account deleted" 2955msgstr "계정이 삭제됨" 2956 2957#: html/user/delete_account.php:60 2958msgid "Your account has been deleted." 2959msgstr "계정이 삭제되었습니다." 2960 2961#: html/user/delete_account.php:64 2962msgid "Confirm delete account" 2963msgstr "계정 삭제 확인" 2964 2965#: html/user/delete_account.php:67 2966msgid "" 2967"Deleting your account will remove all of your\n" 2968"personal information from our servers,\n" 2969"including your profile and message-board posts.\n" 2970"No jobs will be issued to any computers attached\n" 2971"to this account." 2972msgstr "계정을 삭제하면 여러분의 프로필과 게시판\n 포스트를 포함한 모든 개인 정보가\n저희 서버에서 제거될 것입니다.\n이 계정에 연결된 모든 컴퓨터는 어떤 작업도\n요청할 수 없습니다." 2973 2974#: html/user/delete_account.php:73 2975msgid "" 2976"This cannot be undone.\n" 2977"Once your account has been deleted, you cannot get it back." 2978msgstr "이 것은 되돌릴 수 없습니다.\n한 번 계정이 삭제되면 다시 복구할 수 없습니다." 2979 2980#: html/user/delete_account.php:76 2981msgid "Are you sure you want to delete your account?" 2982msgstr "정말로 계정을 삭제하시겠습니까?" 2983 2984#: html/user/delete_account.php:79 html/user/delete_profile.php:54 2985#: html/user/donations.php:321 html/user/donations.php:325 2986#: html/user/friend.php:240 html/user/prefs_remove.php:53 2987#: html/user/user_search.php:62 html/user/user_search.php:67 2988msgid "Yes" 2989msgstr "네" 2990 2991#: html/user/delete_account.php:79 2992msgid "Delete this account" 2993msgstr "이 계정 삭제" 2994 2995#: html/user/delete_account.php:80 html/user/delete_profile.php:55 2996#: html/user/friend.php:241 html/user/user_search.php:61 2997#: html/user/user_search.php:66 2998msgid "No" 2999msgstr "아니오" 3000 3001#: html/user/delete_account.php:80 3002msgid "Do not delete this account" 3003msgstr "이 계정을 삭제하지 않습니다" 3004 3005#: html/user/delete_profile.php:32 3006msgid "couldn't delete profile - please try again later" 3007msgstr "프로필을 삭제하지 못했습니다 - 추후 다시 시도해 주세요" 3008 3009#: html/user/delete_profile.php:35 3010msgid "Delete Confirmation" 3011msgstr "삭제 확인" 3012 3013#: html/user/delete_profile.php:37 3014msgid "Your profile has been deleted." 3015msgstr "프로필이 삭제되었습니다." 3016 3017#: html/user/delete_profile.php:42 3018msgid "Profile delete confirmation" 3019msgstr "프로필 삭제 확인" 3020 3021#: html/user/delete_profile.php:45 3022msgid "Are you sure?" 3023msgstr "정말로 실행할까요?" 3024 3025#: html/user/delete_profile.php:46 3026msgid "" 3027"Deleted profiles are gone forever and cannot be recovered --\n" 3028"you will have to start from scratch\n" 3029"if you want another profile in the future." 3030msgstr "삭제된 프로필은 영원히 사라지며 복구가 불가능합니다 --\n추후에 다른 프로필을 원한다면\n여러분은 다시 작성해야 할 것입니다." 3031 3032#: html/user/delete_profile.php:50 3033msgid "" 3034"If you're sure, click 'Yes'\n" 3035"to remove your profile from our database." 3036msgstr "확실하면 '삭제'를 누르세요.\n데이터베이스에서 프로필이 삭제됩니다." 3037 3038#: html/user/delete_profile.php:54 3039msgid "Delete my profile" 3040msgstr "프로필 삭제하기" 3041 3042#: html/user/delete_profile.php:55 3043msgid "Do not delete my profile" 3044msgstr "프로필을 삭제하지 않습니다" 3045 3046#: html/user/donated.php:25 3047msgid "PayPal - Transaction Completed" 3048msgstr "PayPal - 처리가 완료되었습니다" 3049 3050#: html/user/donated.php:28 3051msgid "Thank you for donating!" 3052msgstr "기부해주셔서 감사합니다!" 3053 3054#: html/user/donated.php:29 3055msgid "Your donation for has been completed." 3056msgstr "기부가 완료되었습니다." 3057 3058#: html/user/donated.php:30 3059msgid "" 3060"Your donation will be added to the progress bar after confirmation by " 3061"PayPal." 3062msgstr "여러분이 하신 기부는 PayPal을 통해 승인되어서 내역에 추가될 것입니다." 3063 3064#: html/user/donated.php:32 3065msgid "You have canceled your donation." 3066msgstr "기부를 취소하셨습니다." 3067 3068#: html/user/donations.php:24 3069msgid "This project is not accepting donations." 3070msgstr "이 프로젝트는 기부를 받고 있지 않습니다." 3071 3072#: html/user/donations.php:34 3073msgid "%1 donations" 3074msgstr "%1 기부하기" 3075 3076#: html/user/donations.php:39 3077msgid "" 3078"This project is accepting donations via\n" 3079"%1." 3080msgstr "이 프로젝트에서 수용하는 기부 수단\n%1." 3081 3082#: html/user/donations.php:41 3083msgid "" 3084"To donate, fill in the amount you want to donate using the field below.\n" 3085" PayPal is accepting multiple currencies\n" 3086" (Canadian Dollars, Euros, Pounds Sterling, U.S. Dollars,\n" 3087" Yen, Australian Dollars, New Zealand Dollars,\n" 3088" Swiss Francs, Hong Kong Dollars, Singapore Dollars, Swedish Kronor,\n" 3089" Danish Kroner, Polish Zloty, Norwegian Kroner,\n" 3090" Hungarian Forint, Czech Koruna).\n" 3091" You can use included currency converter\n" 3092" to see the donation amount equivalent in different currencies\n" 3093" (please note that the rates are only estimates\n" 3094" and the actual amount may differ)." 3095msgstr "기부하실려면 아래 항목 중에서 기부하시고자 하는 양만큼 채워주십시오.\n PayPal은 다양한 화폐를 수용합니다.\n (캐나다 달러, 유로, 영국 파운드, 미국 달러,\n 엔, 오스트레일리아 달러, 뉴질랜드 달러,\n 스위스 프랑, 홍콩 달러, 싱가포르 달러, 스웨덴 크로나,\n 덴마크 크로나, 폴란드 줄러티, 노르웨이 크로네,\n 헝가리 포린트, 체코 코루나)\n 여러분은 다른 화폐로 얼마에 해당되는지\n 알기 위해서 동봉된 화폐 변환기를 사용할 수 있습니다\n (참고: 변환율은 어디까지나 추정치이며 실제\n 금액은 다를 수도 있습니다.)." 3096 3097#: html/user/donations.php:315 3098msgid "Amount you would like to donate" 3099msgstr "기부하시기를 원하는 금액" 3100 3101#: html/user/donations.php:316 3102msgid "Estimated value in" 3103msgstr "추정 변환 금액" 3104 3105#: html/user/donations.php:319 html/user/donations.php:323 3106msgid "Anonymous donation" 3107msgstr "익명 기부" 3108 3109#: html/user/donations.php:319 3110msgid "" 3111"Select this if you dont want your name and account number displayed in\n" 3112"donator lists.<br>If not checked, you will be recorded as user ID %1" 3113msgstr "만약 여러분의 이름과 계정 번호가 기부자 명단에 표시되길 원치 않으시면\n선택하세요.<br>체크하지 않으면 사용자 ID %1로 기록됩니다" 3114 3115#: html/user/donations.php:323 3116msgid "To assign the donation with your user ID, please log in." 3117msgstr "여러분의 사용자 ID로 기부하시려면 로그인해 주세요." 3118 3119#: html/user/donations.php:327 3120msgid "Proceed" 3121msgstr "처리됨" 3122 3123#: html/user/donations.php:328 3124msgid "Donations are accepted through" 3125msgstr "해당 기부가 승인되었습니다:" 3126 3127#: html/user/download_network.php:25 3128msgid "Download BOINC add-on software" 3129msgstr "BOINC 애드온 소프트웨어 다운로드" 3130 3131#: html/user/download_network.php:28 3132msgid "You can download applications in several categories." 3133msgstr "여러 항목의 응용 프로그램을 다운로드할 수 있습니다." 3134 3135#: html/user/download_network.php:31 3136msgid "" 3137"These applications are not endorsed by %1 and you use them at your own risk." 3138msgstr "이들 응용 프로그램은 %1에서 승인받지 않았으며 여러분이 위험부담을 안고 사용하셔야 합니다." 3139 3140#: html/user/download_network.php:33 3141msgid "" 3142"We do not provide instructions for installing these applications.\n" 3143"However, the author may have provided some help on installing or uninstalling the application. \n" 3144"If this is not enough you should contact the author." 3145msgstr "저희는 이들 응용 프로그램을 설치하기 위한 설명서를 제공하지 않습니다.\n그러나 작성자는 응용 프로그램 설치나 삭제에 관해서 약간의 도움말을 제공할 수도 있습니다.\n그 것으로 충분하지 않다면 작성자에게 연락하세요." 3146 3147#: html/user/download_network.php:36 3148msgid "Instructions for installing and running BOINC are %1here%2." 3149msgstr "BOINC를 설치하고 실행하기 위한 설명서는 %1여기%2에 있습니다." 3150 3151#: html/user/download_network.php:38 3152msgid "This list is managed centrally at %1the BOINC website%2." 3153msgstr "이 목록은 %1BOINC 웹사이트%2를 중심으로 관리됩니다." 3154 3155#: html/user/edit_email_action.php:31 3156msgid "Change email address of account" 3157msgstr "이 계정의 이메일 주소 변경" 3158 3159#: html/user/edit_email_action.php:34 html/user/edit_email_action.php:36 3160msgid "New email address '%1' is invalid." 3161msgstr "새 이메일 주소 '%1'이 잘못되었습니다." 3162 3163#: html/user/edit_email_action.php:38 3164msgid "New email address is same as existing address. Nothing is changed." 3165msgstr "새 이메일 주소가 기존 주소와 같습니다. 아무 것도 바뀌지 않습니다." 3166 3167#: html/user/edit_email_action.php:42 3168msgid "There's already an account with that email address" 3169msgstr "해당 이메일 주소를 가진 계정이 이미 존재합니다" 3170 3171#: html/user/edit_email_action.php:54 3172msgid "Invalid password." 3173msgstr "잘못된 비밀번호입니다." 3174 3175#: html/user/edit_email_action.php:62 3176msgid "The email address of your account is now %1." 3177msgstr "이제 해당 계정의 이메일 주소는 %1입니다." 3178 3179#: html/user/edit_email_action.php:64 3180msgid "Please %1validate this email address%2." 3181msgstr "이 %1이메일 주소를 인증%2해 주세요." 3182 3183#: html/user/edit_email_action.php:67 3184msgid "" 3185"We can't update your email address due to a database problem. Please try " 3186"again later." 3187msgstr "데이터베이스 문제로 이메일 주소를 업데이트할 수 없습니다. 나중에 다시 시도해주세요." 3188 3189#: html/user/edit_email_form.php:27 html/user/edit_email_form.php:51 3190msgid "Change email address" 3191msgstr "이메일 주소 변경" 3192 3193#: html/user/edit_email_form.php:36 3194msgid "Change the email address of your account" 3195msgstr "이 계정의 email 주소를 바꿉니다" 3196 3197#: html/user/edit_email_form.php:37 3198msgid "New email address" 3199msgstr "새 email 주소" 3200 3201#: html/user/edit_email_form.php:38 3202msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'" 3203msgstr "반드시 올바른 형식(name@domain)으로 입력해 주세요." 3204 3205#: html/user/edit_email_form.php:48 3206msgid "No password?" 3207msgstr "비밀번호가 없습니까?" 3208 3209#: html/user/edit_forum_preferences_action.php:33 3210msgid "Confirm reset" 3211msgstr "재설정 확인" 3212 3213#: html/user/edit_forum_preferences_action.php:34 3214msgid "" 3215"This action will erase any changes you have made in your community " 3216"preferences. To cancel, click your browser's Back button." 3217msgstr "이 행위는 여러분의 커뮤니티 환경설정에서 바꾼 모든 변경 사항을 지울 것입니다. 취소하려면 브라우저의 '뒤로' 버튼을 누르세요." 3218 3219#: html/user/edit_forum_preferences_action.php:38 3220msgid "Reset preferences" 3221msgstr "환경 설정 재설정" 3222 3223#. Not the right kind of file 3224#: html/user/edit_forum_preferences_action.php:95 3225msgid "Error: Not the right kind of file, only PNG and JPEG are supported." 3226msgstr "오류: 올바른 파일 형식이 아닙니다. 오직 PNG와 JPEG만 지원됩니다." 3227 3228#: html/user/edit_forum_preferences_action.php:120 3229msgid "Your signature was too long, please keep it less than 250 characters." 3230msgstr "서명이 너무 깁니다. 250자 이하로 맞춰 주십시오." 3231 3232#: html/user/edit_forum_preferences_action.php:139 3233#: html/user/edit_forum_preferences_action.php:154 3234msgid "No such user:" 3235msgstr "해당 사용자가 없음:" 3236 3237#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:45 3238msgid "" 3239"How should we notify you of new private messages, friend requests, posts in " 3240"subscribed threads, and other events?" 3241msgstr "새로운 쪽지, 친구 요청, 구독 중인 스레드의 포스트, 기타 다른 사건을 저희가 얼마나 자주 알려주길 원하십니까?" 3242 3243#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:46 3244msgid "On my Account page (no email)" 3245msgstr "내 계정 페이지 (이메일 없음)" 3246 3247#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:47 3248msgid "Immediately, by email" 3249msgstr "이메일로 즉시" 3250 3251#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:48 3252msgid "In a single daily email" 3253msgstr "하루에 한 통" 3254 3255#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:65 3256msgid "Message-board identity" 3257msgstr "게시판 인증" 3258 3259#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:66 3260msgid "Avatar" 3261msgstr "아바타" 3262 3263#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:67 3264msgid "An image representing you on the message boards." 3265msgstr "게시판에서 여러분을 대표하는 이미지입니다." 3266 3267#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:68 3268msgid "Format: JPG or PNG. Size: at most 4 KB, 100x100 pixels" 3269msgstr "형식: JPG 혹은 PNG. 크기: 최대 4 KB, 100x100 픽셀" 3270 3271#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:70 3272msgid "Don't use an avatar" 3273msgstr "아바타를 사용하지 않습니다" 3274 3275#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:72 3276msgid "Use a Globally Recognized Avatar provided by %1" 3277msgstr "%1에서 제공한 이미지를 인정된 아바타로서 사용" 3278 3279#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:74 3280msgid "Use this uploaded avatar:" 3281msgstr "업로드한 이미지 사용:" 3282 3283#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:77 3284msgid "Avatar preview" 3285msgstr "아바타 미리보기" 3286 3287#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:77 3288msgid "This is how your avatar will look" 3289msgstr "여러분의 아바타가 어떻게 보이나 확인합니다" 3290 3291#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:86 3292msgid "Signature for message board posts" 3293msgstr "게시판 포스트용 서명" 3294 3295#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:89 3296msgid "" 3297"Check out %1various free services%2\n" 3298"<br> providing dynamic 'signature images'\n" 3299"<br> showing your latest credit info, project news, etc." 3300msgstr "%1다양한 무료 서비스%2를 확인하세요\n<br> 동적인 '서명 이미지'를 제공하며, \n<br> 최근 크레딧 정보, 프로젝트 뉴스 등을 보여줍니다." 3301 3302#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:93 3303msgid "Attach signature by default" 3304msgstr "기본 서명으로 연결" 3305 3306#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:96 3307msgid "Signature preview" 3308msgstr "서명 미리보기" 3309 3310#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:97 3311msgid "This is how your signature will look in the forums" 3312msgstr "여러분의 서명이 포럼에서 어떻게 보이나 확인합니다" 3313 3314#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:115 3315msgid "Message display" 3316msgstr "메세지 표시하기" 3317 3318#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:117 3319msgid "What to display" 3320msgstr "표시할 목록" 3321 3322#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:118 3323msgid "Hide avatar images" 3324msgstr "아바타 이미지 숨기기" 3325 3326#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:119 3327msgid "Hide signatures" 3328msgstr "서명 숨기기" 3329 3330#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:120 3331msgid "Show images as links" 3332msgstr "링크된 이미지 보여주기" 3333 3334#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:121 3335msgid "Open links in new window/tab" 3336msgstr "새 창/탭으로 링크 열기" 3337 3338#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:122 3339msgid "Highlight special users" 3340msgstr "특별 사용자 강조" 3341 3342#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:123 3343msgid "Display this many messages per page" 3344msgstr "이 메세지를 페이지 단위로 표시합니다" 3345 3346#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:127 3347msgid "How to sort" 3348msgstr "정렬 방식" 3349 3350#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:128 3351msgid "Threads:" 3352msgstr "스레드:" 3353 3354#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:128 3355msgid "Posts:" 3356msgstr "포스트:" 3357 3358#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:129 3359msgid "Jump to first new post in thread automatically" 3360msgstr "자동으로 스레드에서 가장 최신 포스트로 건너가기" 3361 3362#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:130 3363msgid "Don't move sticky posts to top" 3364msgstr "공고 포스트를 가장 위로 옮기지 않기" 3365 3366#. DISABLE_FORUMS 3367#. ------------ Message filtering ----------- 3368#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:137 3369msgid "Message filtering" 3370msgstr "메세지 필터링" 3371 3372#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:153 3373msgid "Filtered users" 3374msgstr "걸러진 사용자" 3375 3376#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:154 3377msgid "Ignore message board posts and private messages from these users." 3378msgstr "해당 사용자가 쓴 게시판 포스트와 쪽지를 무시합니다." 3379 3380#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:156 3381msgid "User ID (For instance: 123456789)" 3382msgstr "사용자 ID (예시: 123456789)" 3383 3384#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:157 html/user/forum_pm.php:213 3385#: html/user/pm.php:287 3386msgid "Add user to filter" 3387msgstr "필터에 사용자 추가" 3388 3389#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:161 3390#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:162 3391msgid "Update" 3392msgstr "업데이트" 3393 3394#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:162 3395msgid "Click here to update preferences" 3396msgstr "환경 설정을 업데이트하려면 여기를 누르세요" 3397 3398#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:164 3399#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:166 3400msgid "Reset" 3401msgstr "재설정" 3402 3403#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:165 3404msgid "Or click here to reset preferences to the defaults" 3405msgstr "혹은 여기를 눌러서 기본값으로 환경설정을 재설정하세요" 3406 3407#: html/user/edit_passwd_action.php:50 3408msgid "" 3409"We can't update your password due to a database problem. Please try again " 3410"later." 3411msgstr "데이터베이스 문제로 비밀번호를 업데이트할 수 없습니다. 나중에 다시 시도해주세요." 3412 3413#: html/user/edit_passwd_action.php:53 html/user/edit_passwd_form.php:25 3414#: html/user/edit_passwd_form.php:34 3415msgid "Change password" 3416msgstr "비밀번호 변경" 3417 3418#: html/user/edit_passwd_action.php:54 3419msgid "Your password has been changed." 3420msgstr "비밀번호가 변경되었습니다." 3421 3422#: html/user/edit_passwd_form.php:32 3423msgid "New password" 3424msgstr "새 비밀번호" 3425 3426#: html/user/edit_passwd_form.php:33 3427msgid "New password, again" 3428msgstr "새 비밀번호 재입력" 3429 3430#: html/user/edit_user_info_action.php:31 3431msgid "HTML tags are not allowed in your name." 3432msgstr "이름에는 HTML 태그를 사용할 수 없습니다." 3433 3434#: html/user/edit_user_info_action.php:34 3435msgid "You must supply a name for your account." 3436msgstr "계정을 생성하실려면 계정명을 입력해야 합니다." 3437 3438#: html/user/edit_user_info_action.php:61 3439msgid "Couldn't update user info." 3440msgstr "사용자 정보를 업데이트 할 수 없습니다." 3441 3442#: html/user/edit_user_info_form.php:27 3443msgid "Edit account information" 3444msgstr "계정 정보 수정" 3445 3446#: html/user/edit_user_info_form.php:33 3447msgid "Name %1 real name or nickname%2" 3448msgstr "이름 %1 실명 혹은 별명 %2" 3449 3450#: html/user/edit_user_info_form.php:39 3451msgid "URL %1 of your web page; optional%2" 3452msgstr "여러분의 홈 페이지 URL %1 선택 사항 %2" 3453 3454#: html/user/edit_user_info_form.php:52 3455msgid "Postal (ZIP) code %1 Optional%2" 3456msgstr "우편번호 (ZIP) %1 선택 사항 %2" 3457 3458#: html/user/explain_state.php:27 3459msgid "Server states" 3460msgstr "서버 상태" 3461 3462#: html/user/explain_state.php:30 3463msgid "" 3464"A tasks's <b>server state</b> indicates whether the task has been sent to a " 3465"computer, and if so whether the computer has finished it. Possible values " 3466"are:" 3467msgstr "태스크 <b>서버 현황</b>은 태스크가 클라이언트로 보내졌는지, 만약 그렇다면 해당 클라이언트가 작업을 마쳤는지 카르켜 줍니다. 가능한 값:" 3468 3469#: html/user/explain_state.php:35 3470msgid "" 3471"The task is not ready to send (for example, because its input files are " 3472"unavailable)" 3473msgstr "태스크 전송 준비가 되지 않았습니다(예를 들어 해당 입력 파일을 사용할 수 없습니다)" 3474 3475#: html/user/explain_state.php:38 3476msgid "The task is ready to send, but hasn't been sent yet." 3477msgstr "태스크 전송 준비가 완료됐으나, 아직 전송되지 않았습니다." 3478 3479#: html/user/explain_state.php:40 3480msgid "In Progress" 3481msgstr "진행 중" 3482 3483#: html/user/explain_state.php:41 3484msgid "The task has been sent; waiting for completion." 3485msgstr "태스크가 전송되었습니다. 완료를 기다리는 중." 3486 3487#: html/user/explain_state.php:44 3488msgid "" 3489"The task has been sent to a computer and either it has timed out or the " 3490"computer has reported its completion." 3491msgstr "태스크가 클라이언트로 전송되었으며 태스크의 마감이 지났거나 클라이언트에서 연산 완료를 보고했습니다." 3492 3493#: html/user/explain_state.php:49 3494msgid "Outcomes" 3495msgstr "결과" 3496 3497#: html/user/explain_state.php:52 3498msgid "" 3499"A tasks's <b>outcome</b> is defined if its server state is <b>over</b>. " 3500"Possible values are:" 3501msgstr "태스크 <b>결과</b>는 태스크 서버 현황이 <b>완료</b>됨을 정의합니다. 가능한 값:" 3502 3503#: html/user/explain_state.php:57 3504msgid "" 3505"The task was sent to a computer, but the computer has not yet completed the " 3506"work and reported the outcome." 3507msgstr "태스크가 클라이언트로 전송되었으나, 클라이언트에서 아직 연산이 완료되지 않았으며 결과를 보고하지 않았습니다." 3508 3509#: html/user/explain_state.php:60 3510msgid "A computer completed and reported the task successfully." 3511msgstr "클라이언트에서 연산을 완료했으며 성공적으로 보고했습니다." 3512 3513#: html/user/explain_state.php:63 3514msgid "" 3515"The server wasn't able to send the task to a computer (perhaps because its " 3516"resource requirements were too large)" 3517msgstr "서버에서 클라이언트로 태스크를 전송할 수 없습니다 (아마도 해당 자원의 요구 사항이 너무 큰 듯 합니다)" 3518 3519#: html/user/explain_state.php:65 3520msgid "Client error" 3521msgstr "클라이언트 오류" 3522 3523#: html/user/explain_state.php:66 3524msgid "The task was sent to a computer and an error occurred." 3525msgstr "태스크가 클라이언트로 전송되었으나 오류가 발생했습니다." 3526 3527#: html/user/explain_state.php:69 3528msgid "" 3529"The task was sent to a computer and no reply was received within the time " 3530"limit." 3531msgstr "태스크가 클라이언트로 전송되었으나 마감 시각까지 어떤 응답도 받지 못했습니다." 3532 3533#: html/user/explain_state.php:72 3534msgid "" 3535"The task wasn't sent to a computer because enough other tasks were completed" 3536" for this workunit." 3537msgstr "해당 작업 유닛의 다른 태스크가 충분히 완료되었기에 클라이언트에게 태스크를 전송하지 않았습니다." 3538 3539#: html/user/explain_state.php:75 3540msgid "" 3541"The task was reported but could not be validated, typically because the " 3542"output files were lost on the server." 3543msgstr "태스크가 보고되었으나 인정되지 않았습니다. 일반적으로 출력 파일이 서버에서 유실되었기 때문입니다." 3544 3545#: html/user/explain_state.php:80 3546msgid "Client states" 3547msgstr "클라이언트 상태" 3548 3549#: html/user/explain_state.php:81 3550msgid "" 3551"A result's <b>client state</b> indicates the stage of processing at which an" 3552" error occurred." 3553msgstr "결과물의 <b>클라이언트 상황</b>은 오류가 발생한 연산 과정을 가르켜 줍니다." 3554 3555#: html/user/explain_state.php:86 3556msgid "The computer has not yet completed the task." 3557msgstr "클라이언트가 아직 태스크를 완료하지 못했습니다." 3558 3559#: html/user/explain_state.php:89 3560msgid "The computer completed the task successfully." 3561msgstr "클라이언트가 성공적으로 태스크를 완료했습니다." 3562 3563#: html/user/explain_state.php:92 3564msgid "The computer couldn't download the application or input files." 3565msgstr "클라이언트가 응용 프로그램 또는 입력 파일을 다운로드 받지 못했습니다." 3566 3567#: html/user/explain_state.php:95 3568msgid "An error occurred during computation." 3569msgstr "연상 도중에 오류가 발생했습니다." 3570 3571#: html/user/explain_state.php:98 3572msgid "The computer couldn't upload the output files." 3573msgstr "클라이언트가 출력 파일을 업로드하지 못했습니다." 3574 3575#: html/user/explain_state.php:103 3576msgid "Time reported and deadline" 3577msgstr "보고 시각 및 마감 시각" 3578 3579#: html/user/explain_state.php:106 3580msgid "" 3581"A task's <b>Time reported or deadline</b> field depends on whether the task " 3582"has been reported yet:" 3583msgstr "태스크 <b>보고된 시간 또는 마감 시각</b> 필드는 태스크가 이미 보고되었는지 여부에 따라 다릅니다:" 3584 3585#: html/user/explain_state.php:110 3586msgid "Already reported" 3587msgstr "이미 보고됨" 3588 3589#: html/user/explain_state.php:110 3590msgid "The date/time it was reported" 3591msgstr "태스크가 보고된 날짜/시각" 3592 3593#: html/user/explain_state.php:111 3594msgid "Not reported yet, deadline in the future" 3595msgstr "아직 보고되지 않음, 마감이 남았음" 3596 3597#: html/user/explain_state.php:112 3598msgid "Deadline, shown in green." 3599msgstr "마감 시각, 초록색으로 표시." 3600 3601#: html/user/explain_state.php:114 3602msgid "Not reported yet, deadline in the past" 3603msgstr "보고되지 않음, 마감을 넘겼음" 3604 3605#: html/user/explain_state.php:115 3606msgid "Deadline, shown in red." 3607msgstr "마감 시각, 적색으로 표시." 3608 3609#: html/user/explain_state.php:120 3610msgid "Unknown field" 3611msgstr "알 수 없는 항목" 3612 3613#: html/user/ffmail_action.php:28 3614msgid "Sending emails" 3615msgstr "이메일 전송 중" 3616 3617#: html/user/ffmail_action.php:43 3618msgid "failed to send email to %1: %2" 3619msgstr "%1에게 메일을 보내지 못했습니다: %2" 3620 3621#: html/user/ffmail_action.php:48 3622msgid "failed to send email to %1" 3623msgstr "%1에게 메일을 보내지 못했습니다" 3624 3625#: html/user/ffmail_action.php:51 3626msgid "email sent successfully to %1" 3627msgstr "%1에게 성공적으로 메일을 보냈습니다" 3628 3629#: html/user/ffmail_action.php:55 3630msgid "Thanks for telling your friends about %1" 3631msgstr "%1을 친구들에게 전해주어서 감사합니다" 3632 3633#: html/user/ffmail_action.php:57 3634msgid "" 3635"You forgot to enter email addresses; Please %1return to the form%2 and enter" 3636" them." 3637msgstr "이메일 주소를 입력하지 않았습니다. 빠진 부분을 %1입력 폼으로 돌아가서 입력%2하세요." 3638 3639#: html/user/ffmail_form.php:33 3640msgid "Tell your friends about %1" 3641msgstr "%1을 친구에게 말해주세요" 3642 3643#: html/user/ffmail_form.php:49 3644msgid "" 3645"Use this form to send email messages to people you think might be interested" 3646" in %1." 3647msgstr "%1에 관심있다고 생각되는 사람에게 이메일을 보내려면 이 양식을 사용하세요." 3648 3649#: html/user/ffmail_form.php:55 3650msgid "To:" 3651msgstr "대상:" 3652 3653#: html/user/ffmail_form.php:59 3654msgid "Send" 3655msgstr "보내기" 3656 3657#. Can't moderate without being moderator 3658#: html/user/forum_banishment_vote.php:37 3659#: html/user/forum_banishment_vote_action.php:35 3660msgid "You are not authorized to banish users." 3661msgstr "당신은 차단된 사용자이므로 접근할 수 없습니다." 3662 3663#: html/user/forum_banishment_vote.php:43 3664#: html/user/forum_banishment_vote.php:48 3665msgid "Banishment Vote" 3666msgstr "차단 투표" 3667 3668#: html/user/forum_banishment_vote.php:52 3669msgid "No user with this ID found." 3670msgstr "해당 ID의 사용자를 찾지 못했습니다." 3671 3672#: html/user/forum_banishment_vote.php:57 html/user/forum_moderate_post.php:83 3673msgid "User is already banished" 3674msgstr "사용자가 이미 차단되었습니다" 3675 3676#: html/user/forum_banishment_vote.php:62 html/user/forum_moderate_post.php:86 3677msgid "" 3678"Are you sure you want to banish %1?<br/>This will prevent %1 from posting " 3679"for chosen time period.<br/>It should be done only if %1 has consistently " 3680"exhibited trollish behavior." 3681msgstr "정말로 %1을 차단하시겠습니까?<br />이로써 지정된 기간 동안 %1은 포스팅을 할 수 없게 됩니다.<br />이 기능은 오직 %1이 유해한 행동을 일관되게 저지를 경우에만 사용하십시오." 3682 3683#: html/user/forum_banishment_vote.php:64 3684msgid "" 3685"Select the reason category, optionally write a longer description of why the" 3686" user should be banished." 3687msgstr "이유 카테고리를 선택하세요. 추가적으로 왜 이 사용자가 차단되어야 하는지 보다 긴 설명을 쓸 수 있습니다." 3688 3689#: html/user/forum_banishment_vote.php:65 3690#: html/user/forum_moderate_thread.php:56 3691msgid "Category" 3692msgstr "카테고리" 3693 3694#: html/user/forum_banishment_vote.php:67 3695#: html/user/forum_banishment_vote_action.php:59 3696#: html/user/forum_moderate_post.php:60 html/user/forum_moderate_thread.php:58 3697msgid "Obscene" 3698msgstr "음란한 내용" 3699 3700#: html/user/forum_banishment_vote.php:68 3701#: html/user/forum_banishment_vote_action.php:61 3702#: html/user/forum_moderate_post.php:61 html/user/forum_moderate_thread.php:59 3703msgid "Flame/Hate mail" 3704msgstr "분란/시비성 메일" 3705 3706#: html/user/forum_banishment_vote.php:69 3707#: html/user/forum_banishment_vote_action.php:63 3708#: html/user/forum_moderate_post.php:64 3709msgid "User Request" 3710msgstr "사용자 요청" 3711 3712#: html/user/forum_banishment_vote.php:72 html/user/forum_moderate_post.php:56 3713#: html/user/forum_moderate_thread.php:100 3714msgid "Reason" 3715msgstr "이유" 3716 3717#: html/user/forum_banishment_vote.php:72 3718#: html/user/forum_moderate_thread.php:100 3719msgid "Mailed if nonempty" 3720msgstr "입력될 경우 메일로 알립니다" 3721 3722#: html/user/forum_banishment_vote.php:78 3723msgid "Proceed with vote" 3724msgstr "투표로 처리됨" 3725 3726#: html/user/forum_banishment_vote_action.php:41 3727#: html/user/forum_moderate_post_action.php:66 3728msgid "You must specify an action..." 3729msgstr "행동을 지정해야 합니다..." 3730 3731#: html/user/forum_edit.php:41 3732msgid "" 3733"You can no longer edit this post.<br/>Posts can only be edited at most %1 " 3734"minutes after they have been created." 3735msgstr "더 이상 이 포스트를 편집할 수 없습니다.<br />포스트는 생성되고나서 %1 분 후에 편집할 수 있습니다." 3736 3737#: html/user/forum_edit.php:47 3738msgid "You are not authorized to edit this post." 3739msgstr "이 포스트를 수정할 권한이 없습니다." 3740 3741#: html/user/forum_edit.php:86 3742msgid "Edit post" 3743msgstr "포스트 수정" 3744 3745#: html/user/forum_edit.php:112 3746msgid "Edit your message" 3747msgstr "메세지 수정하기" 3748 3749#: html/user/forum_edit.php:117 html/user/forum_edit.php:122 3750#: html/user/forum_post.php:115 html/user/forum_post.php:117 3751#: html/user/team_forum.php:72 3752msgid "Title" 3753msgstr "제목" 3754 3755#: html/user/forum_edit.php:146 html/user/forum_post.php:138 3756msgid "Add my signature to this post" 3757msgstr "이 포스트에 서명을 추가하기" 3758 3759#: html/user/forum_forum.php:46 3760msgid "Not visible to you" 3761msgstr "여러분에게 보이지 않음" 3762 3763#: html/user/forum_forum.php:83 3764msgid "Team message board for %1" 3765msgstr "%1용 팀 게시판 생성" 3766 3767#: html/user/forum_forum.php:100 3768msgid "New thread" 3769msgstr "새 스레드" 3770 3771#: html/user/forum_forum.php:100 3772msgid "Add a new thread to this forum" 3773msgstr "이 스레드에 새로운 스레드를 추가하기" 3774 3775#: html/user/forum_forum.php:123 3776msgid "This message board is available as an %1RSS feed%2" 3777msgstr "이 게시판은 %1RSS 피드%2로도 제공됩니다" 3778 3779#: html/user/forum_forum.php:182 3780msgid "This thread is hidden" 3781msgstr "이 스레드는 숨겨졌습니다" 3782 3783#: html/user/forum_forum.php:186 3784msgid "This thread is sticky and locked, and you haven't read it yet" 3785msgstr "이 스레드는 공고 사항이며 아직 읽지 않았으며 잠겨 있습니다" 3786 3787#: html/user/forum_forum.php:186 3788msgid "sticky/locked/unread" 3789msgstr "공고/잠김/읽지 않음" 3790 3791#: html/user/forum_forum.php:188 3792msgid "This thread is sticky and you haven't read it yet" 3793msgstr "이 스레드는 공고 사항이며 아직 읽지 않았습니다" 3794 3795#: html/user/forum_forum.php:188 3796msgid "sticky/unread" 3797msgstr "공고/읽지 않음" 3798 3799#: html/user/forum_forum.php:192 3800msgid "You haven't read this thread yet, and it's locked" 3801msgstr "아직 이 스레드를 읽지 않았으며 잠겨 있습니다" 3802 3803#: html/user/forum_forum.php:192 3804msgid "unread/locked" 3805msgstr "읽지 않음/잠김" 3806 3807#: html/user/forum_forum.php:194 3808msgid "You haven't read this thread yet" 3809msgstr "아직 이 스레드를 읽지 않았습니다" 3810 3811#: html/user/forum_forum.php:200 3812msgid "This thread is sticky and locked" 3813msgstr "이 스레드는 공고 사항이며 잠겨 있습니다" 3814 3815#: html/user/forum_forum.php:200 3816msgid "sticky/locked" 3817msgstr "공고/잠김" 3818 3819#: html/user/forum_forum.php:202 3820msgid "This thread is sticky" 3821msgstr "이 스레드는 공고입니다" 3822 3823#: html/user/forum_forum.php:202 3824msgid "sticky" 3825msgstr "공고" 3826 3827#: html/user/forum_forum.php:206 3828msgid "This thread is locked" 3829msgstr "이 스레드는 잠겨 있습니다" 3830 3831#: html/user/forum_forum.php:206 3832msgid "locked" 3833msgstr "잠김" 3834 3835#: html/user/forum_forum.php:208 3836msgid "You read this thread" 3837msgstr "이 스레드를 읽었습니다" 3838 3839#: html/user/forum_forum.php:208 3840msgid "read" 3841msgstr "읽음" 3842 3843#: html/user/forum_help_desk.php:29 3844msgid "Questions and answers" 3845msgstr "질문과 답변" 3846 3847#: html/user/forum_help_desk.php:32 3848msgid "" 3849"Talk live via Skype with a volunteer, in any of several languages. Go to " 3850"%1BOINC Online Help%2." 3851msgstr "Skype를 통해서 여러 언어로 기여자들과 실시간으로 이야기하세요. %1BOINC 온라인 도움말%2로 가세요." 3852 3853#: html/user/forum_help_desk.php:47 html/user/forum_index.php:95 3854msgid "Topic" 3855msgstr "주제" 3856 3857#: html/user/forum_help_desk.php:48 3858msgid "Questions" 3859msgstr "질문" 3860 3861#: html/user/forum_index.php:57 html/user/team_forum.php:70 3862msgid "Discussion among members of %1" 3863msgstr "%1 멤버들과 토론" 3864 3865#: html/user/forum_index.php:80 3866msgid "" 3867"If you have a question or problem, please use the %1Questions & Answers%2 " 3868"section of the message boards." 3869msgstr "질문이 있거나 문제가 생기면 게시판에서 %1질문 & 답변%2 섹션을 이용해 주세요." 3870 3871#: html/user/forum_index.php:125 3872msgid "Subscribed threads" 3873msgstr "스레드 구독하기" 3874 3875#: html/user/forum_moderate_post.php:45 3876msgid "Moderate post" 3877msgstr "포스트 관리하기" 3878 3879#: html/user/forum_moderate_post.php:55 3880msgid "Hide post" 3881msgstr "포스트 숨기기" 3882 3883#: html/user/forum_moderate_post.php:62 html/user/forum_moderate_thread.php:60 3884msgid "Commercial spam" 3885msgstr "상업적 스팸" 3886 3887#: html/user/forum_moderate_post.php:63 3888msgid "Doublepost" 3889msgstr "2중 포스트" 3890 3891#: html/user/forum_moderate_post.php:70 3892msgid "Move post" 3893msgstr "포스트 이동" 3894 3895#: html/user/forum_moderate_post.php:72 3896msgid "Destination thread ID:" 3897msgstr "목표 스레드 ID:" 3898 3899#: html/user/forum_moderate_post.php:85 3900msgid "Banish user" 3901msgstr "사용자 차단" 3902 3903#: html/user/forum_moderate_post.php:87 3904msgid "Ban duration" 3905msgstr "차단 기간" 3906 3907#: html/user/forum_moderate_post.php:88 3908msgid "6 hours" 3909msgstr "6 시간" 3910 3911#: html/user/forum_moderate_post.php:89 3912msgid "12 hours" 3913msgstr "12 시간" 3914 3915#: html/user/forum_moderate_post.php:90 html/user/forum_search.php:47 3916msgid "1 day" 3917msgstr "하루" 3918 3919#: html/user/forum_moderate_post.php:91 3920msgid "1 week" 3921msgstr "1 주" 3922 3923#: html/user/forum_moderate_post.php:92 3924msgid "2 weeks" 3925msgstr "2 주" 3926 3927#: html/user/forum_moderate_post.php:93 3928msgid "1 month" 3929msgstr "1 달" 3930 3931#: html/user/forum_moderate_post.php:94 3932msgid "Forever" 3933msgstr "영구" 3934 3935#: html/user/forum_moderate_post.php:104 html/user/forum_moderate_post.php:117 3936#: html/user/forum_moderate_thread.php:106 html/user/forum_post.php:139 3937#: html/user/forum_report_post.php:99 html/user/forum_rss.php:51 3938#: html/user/friend.php:83 html/user/get_passwd.php:32 3939#: html/user/get_passwd.php:78 3940msgid "OK" 3941msgstr "확인" 3942 3943#: html/user/forum_moderate_post.php:112 3944msgid "Optional explanation %1 This is included in email to user.%2" 3945msgstr "추가적 해명 %1 이 사항은 포함되어서 사용자에게 전해집니다.%2" 3946 3947#: html/user/forum_moderate_post_action.php:60 3948msgid "You are not authorized to moderate this post." 3949msgstr "이 포스트를 관리할 권한이 없습니다." 3950 3951#: html/user/forum_moderate_post_action.php:105 3952msgid "Can't move to different category type" 3953msgstr "다른 종류의 카테고리로 옮길 수 없습니다" 3954 3955#: html/user/forum_moderate_post_action.php:109 3956msgid "Can't move to different category" 3957msgstr "다른 카테고리로 옮길 수 없습니다" 3958 3959#: html/user/forum_moderate_post_action.php:130 3960msgid "Not authorized to banish users" 3961msgstr "차단된 사용자이므로 접근할 수 없습니다" 3962 3963#: html/user/forum_moderate_post_action.php:146 3964msgid "Banishment" 3965msgstr "차단" 3966 3967#: html/user/forum_moderate_post_action.php:148 3968msgid "User %1 has been banished." 3969msgstr "사용자 %1가 차단되었습니다." 3970 3971#: html/user/forum_moderate_post_action.php:151 3972msgid "Action failed: possible database problem" 3973msgstr "액션 실패: 가용 데이터베이스 문제" 3974 3975#: html/user/forum_moderate_thread.php:38 3976msgid "not authorized" 3977msgstr "인정되지 않음" 3978 3979#: html/user/forum_moderate_thread.php:41 3980msgid "Moderate thread '%1'" 3981msgstr "스레드 '%1' 관리하기" 3982 3983#: html/user/forum_moderate_thread.php:54 3984msgid "" 3985"Select the reason category, or write a longer description of why you're " 3986"hiding or locking the thread; then press OK." 3987msgstr "이유 카테고리를 선택하세요. 아니면 왜 이 스레드를 숨기거나 잠겨야 하는지 보다 긴 설명을 쓸 수 있습니다. 확인을 누르세요." 3988 3989#: html/user/forum_moderate_thread.php:78 3990msgid "Current forum" 3991msgstr "현재 포럼" 3992 3993#: html/user/forum_moderate_thread.php:79 3994msgid "Destination forum" 3995msgstr "목표 포럼" 3996 3997#: html/user/forum_moderate_thread.php:83 3998msgid "New title:" 3999msgstr "새 제목:" 4000 4001#: html/user/forum_pm.php:54 html/user/pm.php:61 4002msgid "Your message has been sent." 4003msgstr "메세지가 전송되었습니다." 4004 4005#: html/user/forum_pm.php:60 html/user/pm.php:71 4006msgid "You have no private messages." 4007msgstr "쪽지가 없습니다." 4008 4009#: html/user/forum_pm.php:65 html/user/pm.php:79 4010msgid "Sender and date" 4011msgstr "전송자와 날짜" 4012 4013#: html/user/forum_pm.php:102 4014msgid "No such message" 4015msgstr "" 4016 4017#: html/user/forum_pm.php:110 html/user/pm.php:134 4018msgid "Sender" 4019msgstr "송신자" 4020 4021#: html/user/forum_pm.php:113 html/user/pm.php:137 4022msgid "Date" 4023msgstr "날짜" 4024 4025#: html/user/forum_pm.php:152 html/user/pm.php:190 html/user/pm.php:220 4026msgid "You need to fill all fields to send a private message" 4027msgstr "쪽지를 보낼려면 모든 칸을 채워야 합니다" 4028 4029#: html/user/forum_pm.php:167 html/user/pm.php:241 4030msgid "Could not find user with id %1" 4031msgstr "ID %1을(를) 가진 사용자를 찾을 수 없습니다" 4032 4033#: html/user/forum_pm.php:172 html/user/pm.php:246 4034msgid "Could not find user with username %1" 4035msgstr "사용자 이름 %1을(를) 가진 사용자를 찾을 수 없습니다" 4036 4037#. Non-unique username 4038#: html/user/forum_pm.php:174 html/user/pm.php:248 4039msgid "%1 is not a unique username; you will have to use user ID" 4040msgstr "%1은(는) 고유한 사용자 이름이 아닙니다; 사용자 ID를 이용하세요" 4041 4042#: html/user/forum_pm.php:182 html/user/pm.php:254 4043msgid "User %1 (ID: %2) is not accepting private messages from you." 4044msgstr "사용자 %1 (ID: %2)는 여러분의 쪽지 수신을 허용하고 있지 않습니다." 4045 4046#: html/user/forum_pm.php:204 html/user/pm.php:278 4047msgid "Really block %1?" 4048msgstr "정말로 %1을 차단하시겠습니까?" 4049 4050#: html/user/forum_pm.php:205 html/user/pm.php:279 4051msgid "" 4052"Are you really sure you want to block user %1 from sending you private " 4053"messages?" 4054msgstr "정말로 사용자 %1에게서 오는 쪽지를 차단하시겠습니까?" 4055 4056#: html/user/forum_pm.php:206 html/user/pm.php:280 4057msgid "Please note that you can only block a limited amount of users." 4058msgstr "제한된 숫자의 사용자를 차단할 수 있다는 걸 알아두세요." 4059 4060#: html/user/forum_pm.php:207 html/user/pm.php:281 4061msgid "" 4062"Once the user has been blocked you can unblock it using forum preferences " 4063"page." 4064msgstr "사용자가 차단되었습니다. 포럼 환경 설정 페이지에서 차단을 해제할 수 있습니다." 4065 4066#: html/user/forum_pm.php:214 html/user/pm.php:288 4067msgid "No, cancel" 4068msgstr "아니오, 취소합니다" 4069 4070#: html/user/forum_pm.php:217 html/user/pm.php:276 4071#: html/user/view_profile.php:28 4072msgid "No such user" 4073msgstr "해당 사용자가 없습니다" 4074 4075#: html/user/forum_pm.php:228 html/user/pm.php:300 4076msgid "User %1 blocked" 4077msgstr "사용자 %1이 차단되었습니다" 4078 4079#: html/user/forum_pm.php:230 html/user/pm.php:302 4080msgid "User %1 has been blocked from sending you private messages." 4081msgstr "사용자 %1에게서 오는 쪽지가 차단되었습니다." 4082 4083#: html/user/forum_pm.php:231 html/user/pm.php:303 4084msgid "To unblock, visit %1message board preferences%2" 4085msgstr "차단을 해제할려면, %1게시판 환경설정%2을 방문하세요" 4086 4087#: html/user/forum_pm.php:284 4088msgid "Mark as read" 4089msgstr "" 4090 4091#: html/user/forum_pm.php:286 4092msgid "Mark as unread" 4093msgstr "" 4094 4095#: html/user/forum_post.php:44 4096msgid "" 4097"Only project admins may create a thread here. However, you may reply to " 4098"existing threads." 4099msgstr "오직 프로젝트 관리자만 이곳에 스레드를 생성할 수 있습니다. 그러나 기존 스레드에 리플은 달 수 있습니다." 4100 4101#: html/user/forum_post.php:64 4102msgid "" 4103"Your message was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. Please " 4104"modify your text and try again." 4105msgstr "여러분의 글을 Akismet 스팸방어 시스템이 스팸으로 분류하였습니다. 텍스트를 수정하고 다시 시도해주세요." 4106 4107#: html/user/forum_post.php:74 4108msgid "Create new thread" 4109msgstr "새 스레드 만들기" 4110 4111#: html/user/forum_post.php:106 4112msgid "Create a new thread" 4113msgstr "새 스레드 만들기" 4114 4115#: html/user/forum_post.php:111 4116msgid "Remember to add a title" 4117msgstr "추가할 제목 기억하기" 4118 4119#: html/user/forum_post.php:136 4120msgid "Show this item as a Notice in the BOINC Manager" 4121msgstr "이 항목을 BOINC 관리자에서 공지 사항으로 보이기" 4122 4123#: html/user/forum_post.php:136 4124msgid "Do so only for items likely to be of interest to all volunteers." 4125msgstr "관심을 가질만한 기여자들에게 이 행동을 실행하십시오." 4126 4127#: html/user/forum_rate.php:28 4128msgid "Rating offline" 4129msgstr "오프라인 점수" 4130 4131#: html/user/forum_rate.php:29 4132msgid "This function is turned off by the project" 4133msgstr "프로젝트에서 해당 기능을 껐습니다" 4134 4135#: html/user/forum_rate.php:60 4136msgid "You need more average or total credit to rate a post." 4137msgstr "포스트를 평가하려면 더 많은 평균 혹은 총 크레딧이 필요합니다." 4138 4139#: html/user/forum_rate.php:64 4140msgid "You have already rated this post." 4141msgstr "이미 이 포스트를 평가했습니다." 4142 4143#: html/user/forum_rate.php:64 html/user/forum_rate.php:80 4144#: html/user/forum_rate.php:85 html/user/forum_report_post.php:74 4145#: html/user/forum_report_post.php:108 html/user/forum_subscribe.php:56 4146#: html/user/forum_subscribe.php:71 html/user/forum_thread_status.php:56 4147msgid "Return to thread" 4148msgstr "스레드로 돌아가기" 4149 4150#: html/user/forum_rate.php:74 4151msgid "Input Recorded" 4152msgstr "입력 사항이 기록됨" 4153 4154#: html/user/forum_rate.php:75 4155msgid "Your input has been recorded. Thanks for your help." 4156msgstr "입력한 내용이 기록되었습니다. 도와주셔서 감사합니다." 4157 4158#: html/user/forum_rate.php:77 4159msgid "Vote Registered" 4160msgstr "투표가 등록됨" 4161 4162#: html/user/forum_rate.php:78 4163msgid "Your rating has been recorded. Thanks for your input." 4164msgstr "평가 점수가 기록되었습니다. 입력해 주셔서 감사합니다." 4165 4166#: html/user/forum_rate.php:82 4167msgid "Vote Submission Problem" 4168msgstr "해결 의뢰할 문제를 투표하기" 4169 4170#: html/user/forum_reply.php:76 4171msgid "" 4172"Your post has been flagged as spam by the Akismet anti-spam system. Please " 4173"modify your text and try again." 4174msgstr "여러분의 글을 Akismet 스팸방어 시스템이 스팸으로 분류하였습니다. 텍스트를 수정하고 다시 시도해주세요." 4175 4176#: html/user/forum_reply.php:91 html/user/forum_thread.php:162 4177#: html/user/forum_thread.php:291 4178msgid "Post to thread" 4179msgstr "스레드 글쓰기" 4180 4181#: html/user/forum_reply.php:142 4182msgid "Message:" 4183msgstr "내용:" 4184 4185#: html/user/forum_reply.php:145 4186msgid "reply to %1Message ID%2:" 4187msgstr "%1메세지 ID%2에 답하기:" 4188 4189#: html/user/forum_reply.php:171 4190msgid "Post reply" 4191msgstr "포스트 답글" 4192 4193#: html/user/forum_reply.php:174 4194msgid "Add my signature to this reply" 4195msgstr "이 답글에 내 서명을 추가하기" 4196 4197#: html/user/forum_report_post.php:48 4198msgid "You need more average or total credit to report a post." 4199msgstr "포스트를 작성하려면 더 많은 평균 혹은 전체 크레딧이 필요합니다." 4200 4201#: html/user/forum_report_post.php:70 4202msgid "Report Registered" 4203msgstr "신고가 등록됨" 4204 4205#: html/user/forum_report_post.php:71 4206msgid "Your report has been recorded. Thanks for your input." 4207msgstr "여러분의 응답이 기록되었습니다. 입력해주셔서 감사합니다." 4208 4209#: html/user/forum_report_post.php:72 4210msgid "" 4211"A moderator will now look at your report and decide what will happen - this " 4212"may take a little while, so please be patient" 4213msgstr "관리자가 여러분의 보고서를 보고 다음에 어떻게 할지 결정합니다. 이는 시간이 꽤 걸립니다. 그러므로 기다려 주세요" 4214 4215#: html/user/forum_report_post.php:76 4216msgid "Report a forum post" 4217msgstr "포럼 포스트 신고" 4218 4219#: html/user/forum_report_post.php:78 4220msgid "" 4221"Before reporting this post, consider using the +/- rating system instead. If" 4222" enough users rate a post negatively it will eventually be hidden.<br />You " 4223"can find the rating system at the bottom of the post." 4224msgstr "이 포스트를 신고하기 전에 +/- 등급 시스템 사용을 고려해 보세요. 만약 충분한 사용자들이 포스트에 부정적인 등급을 매겼다면 결국 숨김 처리될 것입니다.<br />포스트 하단부에서 등급 시스템을 찾을 수 있습니다." 4225 4226#: html/user/forum_report_post.php:90 4227msgid "Report post" 4228msgstr "포스트 신고" 4229 4230#: html/user/forum_report_post.php:93 4231msgid "" 4232"Why do you find the post offensive: %1Please include enough information so " 4233"that a person that has not yet read the thread will quickly be able to " 4234"identify the issue.%2" 4235msgstr "포스트가 왜 공격적인 것 같습니까: %1충분한 정보를 제공하세요. 그렇게 함으로써 사람들이 아직 읽지 않은 스레드에서 신속하게 문제 사항을 식별할 수 있게 됩니다.%2" 4236 4237#: html/user/forum_report_post.php:104 4238msgid "Report not registered" 4239msgstr "신고가 등록되지 않음" 4240 4241#: html/user/forum_report_post.php:105 4242msgid "Your report could not be recorded. Please wait a while and try again." 4243msgstr "신고가 기록되지 못했습니다. 잠시 기다리신 후에 다시 시도하세요." 4244 4245#: html/user/forum_report_post.php:106 4246msgid "" 4247"If this is not a temporary error, please report it to the project " 4248"developers." 4249msgstr "만약 이 것이 일시적인 오류가 아니라면, 프로젝트 개발자에게 보고하세요." 4250 4251#: html/user/forum_rss.php:38 4252msgid "%1 RSS feed" 4253msgstr "%1 RSS 피드" 4254 4255#: html/user/forum_rss.php:39 4256msgid "This message board is available as an RSS feed." 4257msgstr "이 게시판은 RSS 피드로도 제공됩니다." 4258 4259#: html/user/forum_rss.php:41 4260msgid "Options:" 4261msgstr "부가 사항:" 4262 4263#: html/user/forum_rss.php:45 4264msgid "Include only posts by user ID %1 (default: all users)." 4265msgstr "사용자 ID %1이 포함된 것만 표시합니다(기본값: 모든 사용자)." 4266 4267#: html/user/forum_rss.php:47 4268msgid "Include only posts from the last %1 days (default: 30)." 4269msgstr "최근 %1 일간의 포스트만 표시합니다(기본값: 30)." 4270 4271#: html/user/forum_rss.php:49 4272msgid "Threads only: %1 (Include only the first post of every thread)" 4273msgstr "스레드만 표시: %1 (모든 스레드의 첫번째 포스트만 표시합니다)" 4274 4275#: html/user/forum_search.php:29 4276msgid "Forum search" 4277msgstr "포럼 검색" 4278 4279#: html/user/forum_search.php:33 4280msgid "Search query" 4281msgstr "검색 요청" 4282 4283#: html/user/forum_search.php:34 4284msgid "Search for keywords:" 4285msgstr "키워드로 찾기:" 4286 4287#: html/user/forum_search.php:35 4288msgid "Posts that contain all the specified words will be displayed" 4289msgstr "정의된 단어가 모두 포함된 포스트들이 표시될 것입니다" 4290 4291#: html/user/forum_search.php:37 4292msgid "For example: \"screensaver freeze\"" 4293msgstr "예시: \"screensaver freeze\"" 4294 4295#: html/user/forum_search.php:38 4296msgid "Search for author ID:" 4297msgstr "작성자 ID로 찾기:" 4298 4299#: html/user/forum_search.php:39 4300msgid "Only posts by this author will be displayed" 4301msgstr "해당 작성자가 쓴 포스트만 표시될 것입니다" 4302 4303#: html/user/forum_search.php:41 4304msgid "For example: \"43214\"" 4305msgstr "예시: \"43214\"" 4306 4307#: html/user/forum_search.php:43 4308msgid "Search options" 4309msgstr "검색 옵션" 4310 4311#: html/user/forum_search.php:44 4312msgid "Search limits" 4313msgstr "검색 제한" 4314 4315#: html/user/forum_search.php:45 4316msgid "Search at most this many days back in time" 4317msgstr "최근 며칠 사이의 결과 검색" 4318 4319#: html/user/forum_search.php:52 html/user/forum_search.php:53 4320msgid "%1 months" 4321msgstr "%1 달" 4322 4323#: html/user/forum_search.php:54 4324msgid "1 year" 4325msgstr "1 년" 4326 4327#: html/user/forum_search.php:74 4328msgid "Forum" 4329msgstr "포럼" 4330 4331#: html/user/forum_search.php:75 4332msgid "Only display posts from this forum" 4333msgstr "해당 포럼의 포스트만 표시" 4334 4335#: html/user/forum_search.php:86 4336msgid "Sort by" 4337msgstr "정렬 순서" 4338 4339#: html/user/forum_search.php:90 4340msgid "Start the search" 4341msgstr "검색 시작" 4342 4343#: html/user/forum_search_action.php:143 4344msgid "Forum search results" 4345msgstr "포럼 검색 결과" 4346 4347#: html/user/forum_search_action.php:177 4348msgid "Thread titles matching your query:" 4349msgstr "요청에 맞는 스레드 제목:" 4350 4351#: html/user/forum_search_action.php:196 4352msgid "Messages matching your query:" 4353msgstr "요청에 맞는 내용:" 4354 4355#: html/user/forum_search_action.php:219 4356msgid "" 4357"Sorry, couldn't find anything matching your search query. You can try to " 4358"broaden your search by using less words (or less specific words)." 4359msgstr "죄송합니다. 검색 큐와 일치하는 어떤 것도 찾을 수 없습니다. 더 적은 단어(또는 더 적은 특정 단어)를 사용해서 검색 범위를 넓힐 수 있습니다." 4360 4361#: html/user/forum_search_action.php:221 4362msgid "You can also %1try the same search on Google.%2" 4363msgstr "또한 %1구글에서 같은 내용을 검색%2할 수 있습니다." 4364 4365#: html/user/forum_search_action.php:226 4366msgid "Perform another search" 4367msgstr "다른 검색 실행" 4368 4369#: html/user/forum_subscribe.php:48 4370msgid "Subscription successful" 4371msgstr "구독에 성공했습니다" 4372 4373#: html/user/forum_subscribe.php:51 4374msgid "" 4375"You are now subscribed to %1. You will be notified whenever there is a new " 4376"post." 4377msgstr "%1을 구독하기로 했습니다. 새로운 포스트가 등록되면 알려줄 것입니다." 4378 4379#: html/user/forum_subscribe.php:53 4380msgid "Subscription failed" 4381msgstr "구독에 실패했습니다" 4382 4383#: html/user/forum_subscribe.php:54 4384msgid "" 4385"We are currently unable to subscribe you to %1. Please try again later.." 4386msgstr "현재 %1을 구독할 수 없습니다. 나중에 다시 시도해주세요." 4387 4388#: html/user/forum_subscribe.php:63 4389msgid "Unsubscription successful" 4390msgstr "구독 해제에 성공했습니다" 4391 4392#: html/user/forum_subscribe.php:66 4393msgid "" 4394"You are no longer subscribed to %1. You will no longer receive notifications" 4395" for this thread." 4396msgstr "더 이상 %1을 구독하지 않기로 했습니다. 더 이상 이 스레드에 관한 알림을 받지 못할 것입니다." 4397 4398#: html/user/forum_subscribe.php:68 4399msgid "Unsubscription failed" 4400msgstr "구독해제에 실패했습니다" 4401 4402#: html/user/forum_subscribe.php:69 4403msgid "" 4404"We are currently unable to unsubscribe you from %1. Please try again later.." 4405msgstr "현재 %1 구독을 해제시킬 수 없습니다. 나중에 다시 시도해주세요." 4406 4407#: html/user/forum_subscribe.php:76 4408msgid "Unknown subscription action" 4409msgstr "알려지지 구독 액션" 4410 4411#: html/user/forum_thread.php:66 4412msgid "This forum is not visible to you." 4413msgstr "이 포럼은 여러분이 볼 수 없습니다." 4414 4415#: html/user/forum_thread.php:74 4416msgid "This thread has been hidden by moderators." 4417msgstr "이 스레드는 관리자가 숨겨놓았습니다." 4418 4419#: html/user/forum_thread.php:129 4420msgid "My question was answered" 4421msgstr "질문에 답이 달렸습니다" 4422 4423#: html/user/forum_thread.php:130 4424msgid "Click here if your question has been adequately answered" 4425msgstr "만약 여러분 질문에 충분한 답변이 달렸다면 여기를 누르세요" 4426 4427#: html/user/forum_thread.php:138 4428msgid "I've also got this question" 4429msgstr "이 질문에 답을 얻었습니다" 4430 4431#: html/user/forum_thread.php:163 html/user/forum_thread.php:292 4432msgid "Add a new message to this thread" 4433msgstr "이 스레드에 새로운 내용을 추가하기" 4434 4435#: html/user/forum_thread.php:175 4436msgid "Unsubscribe" 4437msgstr "구독 취소" 4438 4439#: html/user/forum_thread.php:176 4440msgid "You are subscribed to this thread. Click here to unsubscribe." 4441msgstr "여러분은 이 스레드를 구독하고 계십니다. 구독을 취소하려면 여기를 누르세요." 4442 4443#: html/user/forum_thread.php:182 4444msgid "Subscribe" 4445msgstr "구독하기" 4446 4447#: html/user/forum_thread.php:183 4448msgid "Click to get email when there are new posts in this thread" 4449msgstr "이 스레드에 새로운 포스트가 올라올 때 이메일로 보내주길 원하면 클릭하세요" 4450 4451#: html/user/forum_thread.php:194 4452msgid "Unhide this thread" 4453msgstr "이 스레드 숨김을 풉니다" 4454 4455#: html/user/forum_thread.php:200 4456msgid "Hide this thread" 4457msgstr "이 스레드 숨기기" 4458 4459#: html/user/forum_thread.php:206 4460msgid "Make unsticky" 4461msgstr "찐득이 떼기" 4462 4463#: html/user/forum_thread.php:207 4464msgid "Make this thread not sticky" 4465msgstr "이 스레드에서 찐득이를 뗍니다" 4466 4467#: html/user/forum_thread.php:212 4468msgid "Make sticky" 4469msgstr "찐득이 붙이기" 4470 4471#: html/user/forum_thread.php:213 4472msgid "Make this thread always appear at top of forum" 4473msgstr "이 스레드를 항상 포럼 상단에 고정시키기" 4474 4475#: html/user/forum_thread.php:219 4476msgid "Unlock" 4477msgstr "잠금 해제" 4478 4479#: html/user/forum_thread.php:220 4480msgid "Allow new posts in this thread" 4481msgstr "이 스레드에 새로운 포스트 작성 허용" 4482 4483#: html/user/forum_thread.php:225 4484msgid "Lock" 4485msgstr "잠그기" 4486 4487#: html/user/forum_thread.php:226 4488msgid "Don't allow new posts in this thread" 4489msgstr "이 스레드에 새로운 포스트 작성 금지" 4490 4491#: html/user/forum_thread.php:233 4492msgid "Move this thread to a different forum" 4493msgstr "이 스레드를 다른 포럼으로 이동시킵니다" 4494 4495#: html/user/forum_thread.php:238 4496msgid "Edit title" 4497msgstr "제목 수정" 4498 4499#: html/user/forum_thread.php:239 4500msgid "Edit thread title" 4501msgstr "스레드 제목 수정" 4502 4503#: html/user/forum_thread.php:247 4504msgid "Delete thread permanently" 4505msgstr "영구적으로 스레드 삭제" 4506 4507#: html/user/forum_thread.php:257 4508msgid "Export as Notice" 4509msgstr "공지 사항으로 반출" 4510 4511#: html/user/forum_thread.php:263 4512msgid "Don't export" 4513msgstr "반출하지 않음" 4514 4515#: html/user/forum_thread.php:264 4516msgid "Don't export this news item as a Notice" 4517msgstr "이 뉴스 항목을 공지 사항으로 반출하지 않습니다" 4518 4519#: html/user/forum_thread.php:277 4520msgid "Sort" 4521msgstr "정렬" 4522 4523#. -------------- 4524#: html/user/forum_thread_status.php:54 4525msgid "Thread status updated" 4526msgstr "스레드 상태가 업데이트됨" 4527 4528#: html/user/forum_thread_status.php:55 4529msgid "The status has been updated." 4530msgstr "상태가 업데이트되었습니다." 4531 4532#: html/user/forum_user_posts.php:75 4533msgid "Posts by %1" 4534msgstr "%1 포스트" 4535 4536#: html/user/friend.php:35 4537msgid "Already friends" 4538msgstr "이미 친구입니다" 4539 4540#: html/user/friend.php:41 4541msgid "You requested friendship with %1 on %2." 4542msgstr "%2를 통해 %1에게 친구 관계를 요청했습니다." 4543 4544#: html/user/friend.php:43 4545msgid "This request is still pending confirmation." 4546msgstr "요청이 확정되길 기다리고 있습니다." 4547 4548#: html/user/friend.php:54 4549msgid "%1 is not accepting friendship requests from you" 4550msgstr "%1(은)는 친구 관계 요청을 허용하고 있지 않습니다" 4551 4552#: html/user/friend.php:63 4553msgid "You can't be friends with yourself" 4554msgstr "여러분 자신과는 친구가 될 수 없습니다" 4555 4556#: html/user/friend.php:71 4557msgid "Add friend" 4558msgstr "친구로 추가" 4559 4560#: html/user/friend.php:76 4561msgid "" 4562"You have asked to add %1 as a friend. We will notify %1 and will ask him/her" 4563" to confirm that you are friends." 4564msgstr "%1을 친구로 추가하길 요청했습니다. %1에게 알리고 그에게 당신을 친구로 할지 확인하도록 요청할 것입니다." 4565 4566#: html/user/friend.php:79 4567msgid "Add an optional message here:" 4568msgstr "부가적인 내용은 여기에 추가하세요:" 4569 4570#: html/user/friend.php:117 4571msgid "Friend request sent" 4572msgstr "친구 요청을 보냈습니다" 4573 4574#: html/user/friend.php:118 4575msgid "We have notified %1 of your request." 4576msgstr "여러분의 요청 %1에 대해서 알렸습니다." 4577 4578#: html/user/friend.php:128 4579msgid "Please log in as %1" 4580msgstr "%1로 로그인하세요" 4581 4582#: html/user/friend.php:129 4583msgid "You must log in as %1 to view this friend request" 4584msgstr "해당 친구 요청을 보려면 %1로 로그인해야 됩니다" 4585 4586#: html/user/friend.php:140 4587msgid "Friend request" 4588msgstr "친구 요청" 4589 4590#: html/user/friend.php:143 4591msgid "%1 has requested friendship with you." 4592msgstr "%1가 당신에게 친구 관계를 요청했습니다." 4593 4594#: html/user/friend.php:145 4595msgid "%1 says: %2" 4596msgstr "%1의 말: %2" 4597 4598#: html/user/friend.php:148 4599msgid "Accept friendship" 4600msgstr "친구 관계를 수락" 4601 4602#: html/user/friend.php:148 4603msgid "Click accept if %1 is in fact a friend" 4604msgstr "%1이 사실상 친구라면 클릭해서 승낙합니다" 4605 4606#: html/user/friend.php:149 4607msgid "Decline" 4608msgstr "거절" 4609 4610#: html/user/friend.php:149 4611msgid "Click decline if %1 is not a friend" 4612msgstr "%1이 친구가 아니라면 클릭해서 거절합니다" 4613 4614#: html/user/friend.php:188 4615msgid "Friendship confirmed" 4616msgstr "친구 관계 확인됨" 4617 4618#: html/user/friend.php:189 4619msgid "Your friendship with %1 has been confirmed." 4620msgstr "%1과 맺은 친구 관계가 확인되었습니다." 4621 4622#: html/user/friend.php:207 4623msgid "Friendship declined" 4624msgstr "친구 관계 거절" 4625 4626#: html/user/friend.php:208 4627msgid "You have declined friendship with %1" 4628msgstr "%1과의 친구 관계를 거절했습니다" 4629 4630#: html/user/friend.php:223 4631msgid "Notification not found" 4632msgstr "공지를 찾을 수 없습니다" 4633 4634#: html/user/friend.php:225 4635msgid "Friend confirmed" 4636msgstr "친구 확인" 4637 4638#: html/user/friend.php:226 4639msgid "You are now friends with %1." 4640msgstr "지금부터 %1와(과) 친구입니다." 4641 4642#: html/user/friend.php:234 4643msgid "Cancel friendship?" 4644msgstr "친구 관계를 취소합니까?" 4645 4646#: html/user/friend.php:236 4647msgid "Are you sure you want to cancel your friendship with %1?" 4648msgstr "정말로 사용자 %1과의 친구 관계를 취소하시겠습니까?" 4649 4650#: html/user/friend.php:241 4651msgid "Stay friends" 4652msgstr "친구로 등록" 4653 4654#: html/user/friend.php:251 4655msgid "Friendship cancelled" 4656msgstr "친구 관계가 취소됨" 4657 4658#: html/user/friend.php:252 4659msgid "Your friendship with %1 has been cancelled." 4660msgstr "%1과 맺은 친구 관계가 취소되었습니다." 4661 4662#: html/user/get_passwd.php:27 4663msgid "" 4664"1) If you know your account's email address, and you can receive email " 4665"there:" 4666msgstr "1) 만약 해당 계정의 이메일 주소를 알고 있으며, 이메일을 받을 수 있는 경우:" 4667 4668#: html/user/get_passwd.php:28 4669msgid "" 4670"Enter the email address below, and click OK. You will be sent email " 4671"instructions for resetting your password." 4672msgstr "하단에 이메일 주소를 입력하고 확인을 누르세요. 비밀번호를 초기화하기 위한 절차가 이메일로 전송됩니다." 4673 4674#: html/user/get_passwd.php:46 4675msgid "" 4676"2) If you forgot your account's email address, or you can't receive email " 4677"there:" 4678msgstr "2) 만약 해당 계정의 이메일 주소를 잊었거나, 이메일을 받을 수 없는 경우:" 4679 4680#: html/user/get_passwd.php:47 4681msgid "" 4682"If you have run BOINC under this account, you can still access it. Here's " 4683"how:" 4684msgstr "해당 계정으로 BOINC를 실행하고 있다면 계속 접근할 수 있습니다. 방법:" 4685 4686#: html/user/get_passwd.php:50 4687msgid "" 4688"Go to the BOINC data directory on your computer (its location is written to " 4689"the Event Log at startup)." 4690msgstr "컴퓨터상의 BOINC 데이터 디렉토리로 이동하세요(해당 디렉토리 위치는 BOINC 관리자의 이벤트 기록에 쓰여져 있습니다.)." 4691 4692#: html/user/get_passwd.php:51 4693msgid "Find your account file for this project; it will be named <b>%1</b>." 4694msgstr "해당 프로젝트용 계정 파일을 찾으세요. 해당 파일은 <b>%1</b>입니다." 4695 4696#: html/user/get_passwd.php:52 4697msgid "Open the file in a text editor like Notepad. You'll see something like" 4698msgstr "메모장같은 텍스트 편집기로 파일을 여세요. 다음과 같은 것들을" 4699 4700#: html/user/get_passwd.php:62 4701msgid "" 4702"Select and Copy the string between %1 and %2 (%3 in the above example)." 4703msgstr "%1과 %2 사이에 있는 문자열을 선택하고 복사하세요(상단의 %3은 예시)." 4704 4705#: html/user/get_passwd.php:64 4706msgid "Paste the string into the field below, and click OK." 4707msgstr "하단의 입력란에 문자열을 붙여넣고 확인을 누르세요." 4708 4709#: html/user/get_passwd.php:65 4710msgid "" 4711"You will now be logged in to your account; update the email and password of " 4712"your account." 4713msgstr "여러분 계정은 로그인 상태를 유지할 것입니다. 여러분 계정의 메일 주소와 비밀번호를 업데이트하세요." 4714 4715#: html/user/get_passwd.php:72 4716msgid "Log in with authenticator" 4717msgstr "인증 부호로 로그인 하기" 4718 4719#: html/user/get_passwd.php:84 4720msgid "Forgot your account info?" 4721msgstr "계정 정보를 잊었습니까?" 4722 4723#: html/user/gpu_list.php:150 html/user/gpu_list.php:176 4724msgid "No GPU tasks reported" 4725msgstr "보고된 GPU 태스크가 없습니다" 4726 4727#: html/user/gpu_list.php:209 4728msgid "Top GPU models" 4729msgstr "최고 GPU 칩셋" 4730 4731#: html/user/gpu_list.php:210 4732msgid "" 4733"The following lists show the most productive GPU models on different " 4734"platforms. Relative speeds, measured by average elapsed time of tasks, are " 4735"shown in parentheses." 4736msgstr "다음 목록은 다른 플랫폼에서 가장 효율성이 높은 GPU 종류를 보여줍니다. 괄호 안 내용은 상대적인 속도를 나타냅니다." 4737 4738#: html/user/home.php:42 4739msgid "Welcome to %1" 4740msgstr "%1에 오신 걸 환영합니다" 4741 4742#: html/user/home.php:43 4743msgid "View and edit your account preferences using the links below." 4744msgstr "하단에 표시된 링크를 사용해서 계정 환경 설정을 보고 수정할 수 있습니다." 4745 4746#: html/user/home.php:46 4747msgid "If you have not already done so, %1download BOINC client software%2." 4748msgstr "만약 아직 그렇지 않다면 %1BOINC 클라이언트 소프트웨어를 다운로드하세요%2." 4749 4750#: html/user/home.php:49 4751msgid "Your account" 4752msgstr "계정" 4753 4754#: html/user/host_app_versions.php:45 4755msgid "anonymous platform" 4756msgstr "불확실한 플랫폼" 4757 4758#: html/user/host_app_versions.php:62 4759msgid "Missing platform" 4760msgstr "플랫폼 누락" 4761 4762#: html/user/host_app_versions.php:73 4763msgid "Number of tasks completed" 4764msgstr "태스크가 완료됨" 4765 4766#: html/user/host_app_versions.php:74 4767msgid "Max tasks per day" 4768msgstr "하루 태스크 최대량" 4769 4770#: html/user/host_app_versions.php:75 4771msgid "Number of tasks today" 4772msgstr "오늘의 태스크 수" 4773 4774#: html/user/host_app_versions.php:76 4775msgid "Consecutive valid tasks" 4776msgstr "연속적으로 인정된 태스크" 4777 4778#: html/user/host_app_versions.php:80 4779msgid "Average processing rate" 4780msgstr "평균 처리율" 4781 4782#: html/user/host_app_versions.php:90 4783msgid "Application details for host %1" 4784msgstr "응용 프로그램 상세 정보: 호스트 %1" 4785 4786#: html/user/host_delete.php:31 4787msgid "We have no record of that computer." 4788msgstr "컴퓨터 기록이 없습니다." 4789 4790#: html/user/host_delete.php:38 4791msgid "" 4792"You can not delete our record of this computer because our database still " 4793"contains work for it. You must wait a few days until the work for this " 4794"computer has been deleted from the project database." 4795msgstr "이 컴퓨터의 저희 기록을 삭제할 수 없습니다. 왜냐하면 저희 DB는 여전히 그 것을 포함한 채 작동하기 때문입니다. 프로젝트 DB에서 해당 컴퓨터의 작업이 삭제되기 전까지 며칠간 기다려야 합니다." 4796 4797#: html/user/host_delete.php:40 4798msgid "Delete record of computer" 4799msgstr "컴퓨터 기록 삭제" 4800 4801#: html/user/host_delete.php:41 4802msgid "Record deleted." 4803msgstr "기록이 삭제되었습니다." 4804 4805#: html/user/host_delete.php:42 html/user/host_edit_action.php:65 4806msgid "Return to list of your computers" 4807msgstr "컴퓨터 목록으로 돌아가기" 4808 4809#: html/user/host_edit_action.php:39 4810msgid "Merge computer records" 4811msgstr "컴퓨터 기록 병합" 4812 4813#: html/user/host_edit_form.php:35 4814msgid "Merge computers" 4815msgstr "컴퓨터 병합" 4816 4817#: html/user/host_edit_form.php:38 4818msgid "" 4819"Sometimes BOINC assigns separate identities to the same computer by mistake." 4820" You can correct this by merging old identities with the newest one." 4821msgstr "때때로 BOINC는 실수로 같은 컴퓨터를 개별적인 존재로 인정합니다. 여러분은 오래된 것을 새로운 것으로 통합시켜서 바로잡을 수 있습니다." 4822 4823#: html/user/host_edit_form.php:56 4824msgid "No hosts are eligible for merging with this one." 4825msgstr "이 호스트와 통합할 자격이 있는 호스트가 없습니다." 4826 4827#: html/user/host_edit_form.php:58 html/user/host_edit_form.php:114 4828msgid "Show details" 4829msgstr "상세정보 보이기" 4830 4831#: html/user/host_edit_form.php:66 4832msgid "" 4833"Check the computers that are the same as %1 (created %2, computer ID %3):" 4834msgstr "%1과 같은 컴퓨터인지 확인합니다(생성 %2, 컴퓨터 ID %3):" 4835 4836#: html/user/host_edit_form.php:70 html/user/workunit.php:39 4837msgid "name" 4838msgstr "이름" 4839 4840#: html/user/host_edit_form.php:70 html/user/workunit.php:41 4841msgid "created" 4842msgstr "생성 시각" 4843 4844#: html/user/host_edit_form.php:70 4845msgid "computer ID" 4846msgstr "컴퓨터 ID" 4847 4848#: html/user/host_edit_form.php:77 4849msgid "no hostname" 4850msgstr "호스트이름 없음" 4851 4852#: html/user/host_edit_form.php:109 4853msgid "Merge hosts" 4854msgstr "호스트 병합" 4855 4856#: html/user/host_update_credit.php:27 4857msgid "Updating computer credit" 4858msgstr "컴퓨터 크레딧 업데이트 중" 4859 4860#: html/user/host_update_credit.php:37 4861msgid "Host credit updated" 4862msgstr "호스트 크레딧이 업데이트됨" 4863 4864#: html/user/host_venue_action.php:41 4865msgid "Host venue updated" 4866msgstr "호스트 위치가 업데이트됨" 4867 4868#: html/user/host_venue_action.php:43 4869msgid "none" 4870msgstr "없음" 4871 4872#: html/user/host_venue_action.php:46 4873msgid "The venue of this host has been set to %1." 4874msgstr "이 호스트의 위치가 %1로 설정되었습니다." 4875 4876#: html/user/host_venue_action.php:48 4877msgid "" 4878"This change will take effect the next time the host communicates with this " 4879"project." 4880msgstr "이 변화는 다음 번에 해당 호스트가 이 프로젝트 서버와 통신할 경우 적용될 것입니다." 4881 4882#: html/user/host_venue_action.php:50 4883msgid "Return to host page" 4884msgstr "호스트 페이지로 돌아가기" 4885 4886#: html/user/hosts_user.php:53 4887msgid "Computers belonging to %1" 4888msgstr "%1에 속한 컴퓨터" 4889 4890#: html/user/hosts_user.php:55 4891msgid "Computers hidden" 4892msgstr "컴퓨터가 숨겨짐" 4893 4894#: html/user/hosts_user.php:56 4895msgid "" 4896"This user has chosen not to show information about his or her computers." 4897msgstr "이 사용자는 소속된 컴퓨터 정보를 보여주지 않도록 선택했습니다." 4898 4899#: html/user/hosts_user.php:64 4900msgid "Your computers" 4901msgstr "컴퓨터" 4902 4903#: html/user/html.php:23 4904msgid "Allowed HTML tags" 4905msgstr "허용된 HTML 태그" 4906 4907#: html/user/html.php:25 4908msgid "The following HTML tags are allowed in team descriptions:" 4909msgstr "팀 개요에서 다음 HTML 태그들은 허용됩니다:" 4910 4911#: html/user/html.php:27 4912msgid "bold" 4913msgstr "긁게" 4914 4915#: html/user/html.php:28 4916msgid "italics" 4917msgstr "기울임" 4918 4919#: html/user/html.php:29 4920msgid "hyperlink" 4921msgstr "하이퍼 링크" 4922 4923#: html/user/html.php:30 4924msgid "paragraph" 4925msgstr "단락" 4926 4927#: html/user/html.php:31 4928msgid "break" 4929msgstr "구분" 4930 4931#: html/user/html.php:32 4932msgid "preformatted" 4933msgstr "사전 정의됨" 4934 4935#: html/user/html.php:33 4936msgid "" 4937"image; height cannot exceed 450 pixels. Please do not link to images without" 4938" permission of the web site where the image is hosted." 4939msgstr "이미지: 높이는 450 픽셀을 초과할 수 없습니다. 이미지가 올려진, 권한없는 웹 사이트에 이미지를 링크하지 마십시오." 4940 4941#: html/user/html.php:35 4942msgid "You can also use ampersand notation for special characters." 4943msgstr "여러분은 또한 &, 주석같은 특수 문자들을 사용할 수 있습니다." 4944 4945#: html/user/info.php:24 4946msgid "Rules and policies" 4947msgstr "규칙과 정책" 4948 4949#: html/user/info.php:35 4950msgid "Run %1 only on authorized computers" 4951msgstr "%1(은)는 검증된 컴퓨터로만 실행하십시오" 4952 4953#: html/user/info.php:36 4954msgid "" 4955"Run %1 only on computers that you own, or for which you have obtained the " 4956"owner's permission. Some companies and schools have policies that prohibit " 4957"using their computers for projects such as %1." 4958msgstr "%1(은)는 여러분이 가진 컴퓨터 또는 소유자의 허락을 얻은 컴퓨터로 수행하십시오. 어떤 회사와 학교는 %1(과)와 같은 프로젝트를 수행하지 못하게 하려고 그들의 컴퓨터를 사용하지 못하게 하는 정책을 가지고 있습니다." 4959 4960#: html/user/info.php:38 4961msgid "How %1 will use your computer" 4962msgstr "%1(은)는 이렇게 여러분의 컴퓨터를 사용합니다" 4963 4964#: html/user/info.php:39 4965msgid "" 4966"When you run %1 on your computer, it will use part of the computer's CPU " 4967"power, disk space, and network bandwidth. You can control how much of your " 4968"resources are used by %1, and when it uses them." 4969msgstr "%1(을)를 실행하실 경우 여러분 컴퓨터의 CPU, 디스크 공간, 네트워크 대역폭 중 일부를 사용하게 됩니다. 여러분은 언제, 얼마만큼 %1이 여러분의 컴퓨터 자원을 사용할지 제어할 수 있습니다." 4970 4971#: html/user/info.php:40 4972msgid "" 4973"The work done by your computer contributes to the goals of %1, as described " 4974"on its web site. The application programs may change from time to time." 4975msgstr "여러분이 가진 컴퓨터로 한 작업은 %1 웹 사이트에 설명된 목표에 도달하는데 공헌하고 있습니다. 응용 프로그램은 시간이 지나면 바뀔 수 있습니다." 4976 4977#: html/user/info.php:42 4978msgid "Privacy policy" 4979msgstr "사생활 보호 정책" 4980 4981#: html/user/info.php:43 4982msgid "" 4983"Your account on %1 is identified by a name that you choose. This name may be" 4984" shown on the %1 web site, along with a summary of the work your computer " 4985"has done for %1. If you want to be anonymous, choose a name that doesn't " 4986"reveal your identity." 4987msgstr "%1(은)는 여러분이 선택한 이름을 바탕으로 여러분을 식별합니다. 이 이름은 %1 웹 사이트에서 여러분의 컴퓨터로 %1(을)를 수행한 결과와 함께 보여질 것입니다. 만약 익명으로 남길 원한다면 여러분의 이름을 밝히지 않도록 선택하십시오." 4988 4989#: html/user/info.php:44 4990msgid "" 4991"If you participate in %1, information about your computer (such as its " 4992"processor type, amount of memory, etc.) will be recorded by %1 and used to " 4993"decide what type of work to assign to your computer. This information will " 4994"also be shown on %1's web site. Nothing that reveals your computer's " 4995"location (e.g. its domain name or network address) will be shown." 4996msgstr "만약 여러분이 %1에 참여한다면 여러분의 컴퓨터 정보(프로세서 종류, 메모리 용량, 기타)가 %1 서버에 기록됩니다. 이 것은 여러분 컴퓨터로 어떤 작업을 할당할지 결정하기 위해 사용됩니다. 이 정보는 또한 %1 웹 사이트에 공개됩니다. 여러분 컴퓨터의 위치를 알 수 있는 정보(예를 들어 도메인 네임이나 네트워크 주소)는 아무 것도 공개되지 않습니다." 4997 4998#: html/user/info.php:45 4999msgid "" 5000"To participate in %1, you must give an address where you receive email. This" 5001" address will not be shown on the %1 web site or shared with organizations. " 5002"%1 may send you periodic newsletters; however, you can opt out at any time." 5003msgstr "%1에 참여하려면 여러분이 실제로 받아볼 수 있는 email 주소를 제공해야 합니다. 이 주소는 %1 웹 사이트에 공개되지 않으며, 다른 기관과 공유하지도 않습니다. %1(은)는 여러분에게 주기적으로 소식지를 보낼 수도 있습니다. 그러나 이 것은 언제든지 거부할 수 있습니다." 5004 5005#: html/user/info.php:46 5006msgid "" 5007"Private messages sent on the %1 web site are visible only to the sender and " 5008"recipient. %1 does not examine or police the content of private messages. " 5009"If you receive unwanted private messages from another %1 user, you may add " 5010"them to your %2message filter%3. This will prevent you from seeing any " 5011"public or private messages from that user." 5012msgstr "%1 웹 사이트를 통해 보낸 쪽지는 송신자와 수신자만 볼 수 있습니다. %1은 쪽지 내용을 검사하거나 감시하지 않습니다. 만약 여러분이 다른 %1 사용자에게서 쪽지를 받길 원하지 않는다면 그 것들을 %2메세지 필터%3에 추가할 수 있습니다. 이 것은 불특정 다수에게 보여지거나 혹은 다른 사용자에게서 온 쪽지로부터 원하지 않는 메세지를 막아줍니다." 5013 5014#: html/user/info.php:47 5015msgid "" 5016"If you use our web site forums you must follow the %2posting guidelines%3. " 5017"Messages posted to the %1 forums are visible to everyone, including non-" 5018"members. By posting to the forums, you are granting irrevocable license for" 5019" anyone to view and copy your posts." 5020msgstr "만약 우리 웹사이트 포럼을 이용하려면 %2글 쓰기 가이드라인%3을 따라야 합니다. %1 포럼에 작성된 게시물은 멤버가 아닌 사람을 포함한 누구나 볼 수 있습니다. 포럼에 글을 쓰면 여러분의 포스트들은 누구나 볼 수 있고 복사할 수 있는 권리를 부여받게 됩니다." 5021 5022#: html/user/info.php:48 5023msgid "Is it safe to run %1?" 5024msgstr "%1(을)를 실행해도 안전합니까?" 5025 5026#: html/user/info.php:49 5027msgid "" 5028"Any time you download a program through the Internet you are taking a " 5029"chance: the program might have dangerous errors, or the download server " 5030"might have been hacked. %1 has made efforts to minimize these risks. We have" 5031" tested our applications carefully. Our servers are behind a firewall and " 5032"are configured for high security. To ensure the integrity of program " 5033"downloads, all executable files are digitally signed on a secure computer " 5034"not connected to the Internet." 5035msgstr "언제든지 여러분은 인터넷을 통해서 프로그램을 다운로드할 수 있습니다. 어떤 때는 프로그램이 위험한 오류를 가지고 있을 수 도 있고 다운로드 서버가 해킹당했을 수도 있습니다. %1(은)는 이러한 위험을 최소화하기 위해 노력합니다. 우리는 우리의 응용 프로그램을 조심히 테스트합니다. 우리 서버는 높은 보안성을 위해서 방화벽 뒤에 두고 있습니다. 프로그램 다운로드를 안전하게 하기 위해서 모든 실행가능한 파일은 인터넷에 연결되지 않은 안전한 컴퓨터로 디지털 서명을 하고 있습니다." 5036 5037#: html/user/info.php:50 5038msgid "" 5039"The applications run by %1 may cause some computers to overheat. If this " 5040"happens, stop running %1 or use a %2utility program%3 that limits CPU usage." 5041msgstr "%1 응용을 수행 중에 어떤 컴퓨터는 과부하가 걸릴 수 있습니다. 만약 그렇게 되었다면 %1 수행을 중지하시거나 CPU사용량을 제한하기 위해 %2유틸리티 프로그램%3(을)를 사용하십시오." 5042 5043#: html/user/info.php:51 5044msgid "" 5045"%1 was developed by %2. BOINC was developed at the University of California." 5046msgstr "%1(은)는 %2에서 개발했습니다. BOINC는 California 대학에서 개발했습니다." 5047 5048#: html/user/info.php:53 5049msgid "Liability" 5050msgstr "책임" 5051 5052#: html/user/info.php:54 5053msgid "" 5054"%1 and %2 assume no liability for damage to your computer, loss of data, or " 5055"any other event or condition that may occur as a result of participating in " 5056"%1." 5057msgstr "%1(과)와 %2(은)는 %1에 참여한 결과로 인해 발생할지도 모르는 컴퓨터가 입은 충격, 데이터 손실, 혹은 어떤 사건이나 손해도 책임지지 않습니다." 5058 5059#: html/user/info.php:56 5060msgid "Other BOINC projects" 5061msgstr "다른 BOINC 프로젝트들" 5062 5063#: html/user/info.php:57 5064msgid "" 5065"Other projects use the same platform, BOINC, as %1. You may want to consider" 5066" participating in one or more of these projects. By doing so, your computer " 5067"will do useful work even when %1 has no work available for it." 5068msgstr "다른 프로젝트도 %1처럼 BOINC 플랫폼을 사용합니다. 여러분이 이들 프로젝트에 하나 이상 참여할 생각이 들지도 모릅니다. 그렇게 함으로서 %1에서 수행할 작업이 없어도 여러분 컴퓨터는 유용한 작업을 수행할 수 있습니다." 5069 5070#: html/user/info.php:58 5071msgid "" 5072"These other projects are not associated with %1, and we cannot vouch for " 5073"their security practices or the nature of their research. Join them at your " 5074"own risk." 5075msgstr "다른 프로젝트는 %1(과)와 아무 관련이 없으며, 그들의 보안 상태나 그들이 하는 연구의 성격을 보증할 수 없습니다. 여러분은 위험을 감수하고서 그 것에 참여하셔야 합니다." 5076 5077#: html/user/join.php:26 html/user/join.php:29 5078msgid "I'm new" 5079msgstr "새 사용자" 5080 5081#: html/user/join.php:26 html/user/join.php:31 5082msgid "I'm a BOINC user" 5083msgstr "BOINC 사용자입니다" 5084 5085#: html/user/join.php:46 5086msgid "Read our %1Rules and Policies%2." 5087msgstr "%1규칙과 정책%2을 읽어주십시오." 5088 5089#: html/user/join.php:48 5090msgid "Download the BOINC desktop software." 5091msgstr "BOINC 데스크탑 소프트웨어를 다운로드하세요." 5092 5093#: html/user/join.php:50 5094msgid "Download" 5095msgstr "다운로드" 5096 5097#: html/user/join.php:52 5098msgid "" 5099"For Android devices, download BOINC from the Google Play Store or Amazon App" 5100" Store." 5101msgstr "안드로이드 디바이스라면 Google Play Store나 Amazon App Store에서 BOINC를 다운로드하세요." 5102 5103#: html/user/join.php:55 5104msgid "Run the installer." 5105msgstr "설치 프로그램을 실행하세요." 5106 5107#: html/user/join.php:56 5108msgid "Choose %1 from the list, or enter %2" 5109msgstr "목록에서 %1를 선택하거나 %2를 입력합니다" 5110 5111#: html/user/join.php:70 5112msgid "Install BOINC on this device if not already present." 5113msgstr "아직 설치되지 않았다면 이 디바이스에 BOINC를 설치하세요." 5114 5115#: html/user/join.php:73 5116msgid "Select Tools / Add Project. Choose %1 from the list, or enter %2" 5117msgstr "도구 / 프로젝트 추가를 선택하세요. 목록에서 %1를 선택하거나 %2를 입력합니다" 5118 5119#: html/user/join.php:76 5120msgid "" 5121"If you're running a command-line version of BOINC on this computer, %1create" 5122" an account%2, then use %3boinccmd --project_attach%4 to add the project." 5123msgstr "만약 해당 컴퓨터에서 커맨드라인 버전 BOINC를 실행 중이라면, %1계정을 생성%2하고 프로젝트를 추가하기 위해 %3oinccmd --project_attach%4 명령을 사용하세요." 5124 5125#: html/user/join.php:91 html/user/sample_index.php:96 5126#: html/user/team_join_form.php:34 5127msgid "Join %1" 5128msgstr "%1 가입" 5129 5130#: html/user/language_select.php:46 5131msgid "Language selection" 5132msgstr "언어 선택" 5133 5134#: html/user/language_select.php:57 5135msgid "" 5136"This web site is available in several languages. The currently selected " 5137"language is %1." 5138msgstr "이 웹 사이트는 다양한 언어로 이용할 수 있습니다. 현재 선택한 언어: %1." 5139 5140#: html/user/language_select.php:62 5141msgid "" 5142"Normally the choice of language is determined by your browser's language " 5143"setting, which is: %1. You can change this setting using:" 5144msgstr "보통 언어 설정은 여러분의 브라우저 언어 설정을 따릅니다. 현재 언어: %1 이 언어로 바꾸기: " 5145 5146#: html/user/language_select.php:67 5147msgid "Firefox: Tools/Options/General" 5148msgstr "Firefox: 도구/설정/일반" 5149 5150#: html/user/language_select.php:69 5151msgid "Microsoft IE: Tools/Internet Options/Languages" 5152msgstr "Microsoft IE: 도구/인터넷 옵션/언어" 5153 5154#: html/user/language_select.php:73 5155msgid "Or you can select a language from the following menu:" 5156msgstr "혹은 다음 메뉴에서 언어를 선택할 수 있습니다:" 5157 5158#: html/user/language_select.php:85 5159msgid "" 5160"Translations are done by volunteers. If your native language is missing or " 5161"incomplete, %1you can help translate%2." 5162msgstr "번역은 자원봉사로 이루어 집니다. 만약 여러분의 언어가 여기에 없거나 부정확하면, %1번역을 도와줄 수도 있습니다%2." 5163 5164#: html/user/login_form.php:59 5165msgid "or %1create an account%2." 5166msgstr "또는 %1계정을 만드세요%2." 5167 5168#: html/user/merge_by_name.php:31 5169msgid "Processing %1" 5170msgstr "진행중 %1" 5171 5172#: html/user/merge_by_name.php:43 5173msgid "Merged %1 into %2" 5174msgstr "%1를 %2에 동기화" 5175 5176#: html/user/merge_by_name.php:72 5177msgid "Return to the list of your computers" 5178msgstr "여러분의 컴퓨터 목록으로 돌아가기" 5179 5180#: html/user/merge_by_name.php:76 5181msgid "" 5182"This operation merges computers based on their domain name.\n" 5183" <p>\n" 5184" For each domain name, it will merge all older computers\n" 5185" having that name with the newest computer having that name.\n" 5186" Incompatible computers will not be merged.\n" 5187" <p>" 5188msgstr "이 명령은 도메인 이름에 기반해서 컴퓨터를 병합니다.\n <p>\n 개별 도메인 이름별로 동일한 이름을 가진 모든 이전 컴퓨터는\n 같은 이름을 가진 가장 최신 컴퓨터로 병합될 것입니다.\n 호환되지 않는 컴퓨터는 병합되지 않을 것입니다.\n <p>" 5189 5190#: html/user/merge_by_name.php:82 5191msgid "Go ahead and do this" 5192msgstr "그대로 실행하세요" 5193 5194#: html/user/merge_by_name.php:83 5195msgid "Return to the list of computers" 5196msgstr "컴퓨터 목록으로 돌아가기" 5197 5198#: html/user/moderation.php:26 5199msgid "" 5200"\n" 5201"To maximize discussion and flow of information,\n" 5202"our message boards are moderated.\n" 5203"Message board postings are subject to the following posting rules:\n" 5204msgstr "\n논의를 활성화시키고 정보의 흐름을 촉진시키고자\n저희 게시판을 관리하고 있습니다.\n게시판 글쓰기는 다음 게시물 규칙을 따르고 있습니다.\n" 5205 5206#: html/user/moderation.php:30 5207msgid "" 5208"\n" 5209"<p>\n" 5210"Moderators may delete posts that violate any of these rules.\n" 5211"The authors of deleted posts will be notified via email.\n" 5212"Gross offenders may have their ability to post messages temporarily revoked\n" 5213"(though to prevent abuse only project administrators have the ability to do so).\n" 5214"Additional kinds of bad behavior (\"bugging\" posts to trap the\n" 5215"IP addresses of other participants, excessive thread creation to spam\n" 5216"the forums, etc.), while not listed in the formal rules, may still\n" 5217"lead to similar penalties.\n" 5218"<p>\n" 5219"If you think a post violates any of the posting rules,\n" 5220"click the red X on the post and fill out the form;\n" 5221"moderators will be notified of your complaint.\n" 5222"Please use this button only for clear violations - not\n" 5223"personal disputes.\n" 5224"<p>\n" 5225"We try to be as fair as we can when moderating,\n" 5226"but in a large community of users, with many different viewpoints,\n" 5227"there will always be some people that will not be happy\n" 5228"with our moderation decisions.\n" 5229"While we regret that this happens,\n" 5230"please realize that we cannot suit all of the people all of the time\n" 5231"and have to make decisions based on our resources and\n" 5232"what is best for the forum overall.\n" 5233"Please don't discuss our moderation policy on the forums. We aren't\n" 5234"a social engineering project nor are we in the business of creating\n" 5235"a perfectly fair system. So such discussions tend to be counterproductive\n" 5236"and potentially incendiary. If you have a legitimate claim,\n" 5237"send email to the address below.\n" 5238"<p>\n" 5239"This moderation policy is set by the %1 project.\n" 5240"If you have comments about the policy, email %2.\n" 5241"\n" 5242msgstr "\n<p>\n관리자는 이 규정을 위반한 포스트를 삭제할 것입니다.\n삭제된 포스트는 작성자에게 이메일로 통보됩니다.\n상습적인 위반자는 일시적으로 글을 쓸 권한을 잃게 될 것입니다.\n(그렇지만 남용을 방지하기 위해서 오직 프로젝트 운영자만 그럴 권한을 갖습니다.)\n추가적으로 안 좋은 행동(다른 참여자들의 IP 주소를 수집하기 위한 함정을\n놓는 \"도청\" 포스트, 포럼 내에 과도한 스레드를 생성해서 도배하는\n행위, 기타)은 공식 규정에 명시되지 않았지만 유사한 패널티를\n받을 가능성이 존재합니다.\n<p>\n만약 여러분이 생각하기에 게시판 규정을 포스트로 보이면\n포스트 상의 빨간 X 버튼을 클릭하고 양식을 작성해 주세요.\n여러분이 제기한 불만은 관리자에게 통보될 것입니다.\n이 버튼은 개인적인 관점인 아닌 명백한 위반일 경우에만\n사용해 주세요\n<p>\n저희는 관리시 최대한 공정하게 하려고 노력합니다.\n그렇지만 다른 관점을 가진 많은 사용자가 이용하는 대규모 커뮤니티에서\n저희들의 운영 원칙에 만족하지 않는 사용자들은 항상\n있을 것입니다.\n이러한 일로 저희가 후회하는 동안\n저희가 고려한 포럼 전체를 위한 우선 사항과 저희가 가진 자원에\n기반해서 내린 결정이 언제나 모든 사람들을 맞춰줄\n 수는 없다는 것을 깨닫기 바랍니다.\n포럼상에서 저희의 운영 정책을 논하지 말아주세요. 저희는 사회 공학\n프로젝트를 하는 것도 아니고 완벽하게 공정한 체계를 만드는\n사업자도 아닙니다. 이러한 토론은 비생산적인 경향이 있으며 잠재적으로\n선동적입니다. 만약 여러분이 마땅히 가질 만한 불만이 있으면\n아래 주소로 이메일을 보내 주세요.\n<p>\n이 운영 정책은 %1 프로젝트에서 정한 것입니다.\n만약 정책에 대한 요구가 있다면 %2로 메일을 보내 주세요.\n\n" 5243 5244#: html/user/pending.php:66 5245msgid "Pending credit" 5246msgstr "지급 유보된 크레딧" 5247 5248#: html/user/pending.php:68 5249msgid "Result ID" 5250msgstr "결과 ID" 5251 5252#: html/user/pending.php:68 5253msgid "Workunit ID" 5254msgstr "작업 유닛 ID" 5255 5256#: html/user/pending.php:68 5257msgid "Host ID" 5258msgstr "호스트 ID" 5259 5260#: html/user/pending.php:68 5261msgid "Claimed credit" 5262msgstr "요청된 크레딧" 5263 5264#: html/user/pending.php:81 5265msgid "Pending credit: %1" 5266msgstr "지급 유보된 크레딧: %1" 5267 5268#: html/user/per_app_list.php:42 5269msgid "Total" 5270msgstr "전체" 5271 5272#: html/user/per_app_list.php:42 5273msgid "Average" 5274msgstr "평균" 5275 5276#: html/user/per_app_list.php:203 5277msgid "Top teams by application" 5278msgstr "응용 프로그램별 최고 팀" 5279 5280#: html/user/per_app_list.php:203 5281msgid "Top participants by application" 5282msgstr "응용 프로그램별 최고 참여자" 5283 5284#: html/user/per_app_list.php:228 html/user/top_hosts.php:59 5285#: html/user/top_teams.php:92 html/user/top_users.php:105 5286msgid "Limit exceeded - Sorry, first %1 items only" 5287msgstr "한계 도달 - 죄송합니다. 첫 %1 항목만 표시됩니다" 5288 5289#: html/user/pm.php:29 5290msgid "Block messages from this user" 5291msgstr "해당 사용자로부터 온 메세지 차단" 5292 5293#: html/user/pm.php:29 5294msgid "Block user" 5295msgstr "사용자 차단" 5296 5297#: html/user/pm.php:99 5298msgid "Reply to this message" 5299msgstr "이 메세지에 답하기" 5300 5301#: html/user/pm.php:100 5302msgid "Delete this message" 5303msgstr "이 메세지 지우기" 5304 5305#: html/user/pm.php:105 5306msgid "Select all" 5307msgstr "전체 선택" 5308 5309#: html/user/pm.php:107 5310msgid "Unselect all" 5311msgstr "전체 선택 해제" 5312 5313#: html/user/pm.php:110 5314msgid "Delete selected messages" 5315msgstr "선택된 메세지 지우기" 5316 5317#: html/user/pm.php:202 5318msgid "Message sent" 5319msgstr "전송 시각" 5320 5321#: html/user/pm.php:203 5322msgid "Your message was sent to %1 team members." 5323msgstr "%1 팀 멤버에게 메세지가 전송되었습니다." 5324 5325#: html/user/pm.php:224 5326msgid "" 5327"Your message was flagged as spam\n" 5328" by the Akismet anti-spam system.\n" 5329" Please modify your text and try again." 5330msgstr "사용자의 메세지는 Akismet 스팸방어 시스템이\n 스팸으로 분류하였습니다.\n 텍스트를 수정하고 다시 시도해주세요." 5331 5332#: html/user/pm.php:297 html/user/team_admins.php:101 5333msgid "no such user" 5334msgstr "해당 사용자가 없습니다" 5335 5336#: html/user/pm.php:365 5337msgid "Unknown action" 5338msgstr "알려지지 행동" 5339 5340#: html/user/prefs.php:33 5341msgid "" 5342"Your preferences have been updated, and\n" 5343" will take effect when your computer communicates with %1\n" 5344" or you issue the %2Update%3 command from the BOINC Manager." 5345msgstr "환경 설정이 업데이트되었습니다. 바뀐 설정은\n 여러분 컴퓨터가 %1 서버와 통신을 한 후에 적용될 것이며\n 혹은 BOINC 관리자에게 %2업데이트%3 명령을 요청할 수 있습니다." 5346 5347#: html/user/prefs.php:42 5348msgid "" 5349"Your preferences have been reset to the defaults, and\n" 5350" will take effect when your computer communicates with %1\n" 5351" or you issue the %2Update%3 command from the BOINC Manager." 5352msgstr "환경 설정이 기본값으로 초기화되었습니다. 바뀐 설정은\n 여러분 컴퓨터가 %1 서버와 통신을 한 후에 적용될 것입니다.\n 혹은 BOINC 관리자에서 %2업데이트%3 명령을 요청할 수 있습니다." 5353 5354#: html/user/prefs_edit.php:66 html/user/prefs_edit.php:94 5355msgid "%1 for %2" 5356msgstr "%2 %1" 5357 5358#: html/user/prefs_edit.php:112 5359msgid "Back to preferences" 5360msgstr "환경 설정으로 돌아가기" 5361 5362#: html/user/prefs_remove.php:46 5363msgid "Confirm delete preferences" 5364msgstr "환경 설정 삭제 확인" 5365 5366#: html/user/prefs_remove.php:49 5367msgid "Are you sure you want to delete your separate %1 preferences for %2?" 5368msgstr "정말로 %2 전용 환경 설정%1을 삭제하시겠습니까?" 5369 5370#: html/user/prefs_remove.php:53 5371msgid "Remove preferences" 5372msgstr "환경 설정 제거" 5373 5374#: html/user/prefs_remove.php:55 5375msgid "Cancel" 5376msgstr "취소" 5377 5378#: html/user/profile_menu.php:37 5379msgid "" 5380"%1Profiles%2 let individuals share backgrounds and opinions with the %3 " 5381"community." 5382msgstr "%1프로필%2은 배경 지식과 의견을 %3 커뮤니티에서 개별적으로 공유하도록 합니다." 5383 5384#: html/user/profile_menu.php:38 5385msgid "" 5386"Explore the diversity of your fellow volunteers, and contribute your own " 5387"views for others to enjoy." 5388msgstr "여러분과 같은 기여자들의 다양성을 경험하고, 다른 사람과 즐기기 위해서 공헌할 수 있습니다." 5389 5390#: html/user/profile_menu.php:39 5391msgid "" 5392"If you haven't already, you can %1create your own user profile%2 for others " 5393"to see!" 5394msgstr "만약 아직 만들지 않았다면, 다른 사람에게 보여주기위해 %1사용자 프로필을 생성%2할 수 있습니다!" 5395 5396#: html/user/profile_menu.php:44 5397msgid "User of the Day" 5398msgstr "오늘의 사용자" 5399 5400#: html/user/profile_menu.php:59 5401msgid "User Profile Explorer" 5402msgstr "사용자 프로필 탐색기" 5403 5404#: html/user/profile_menu.php:62 5405msgid "View the %1User Picture Gallery%2." 5406msgstr "%1사용자 사진 갤러리%2 보기" 5407 5408#: html/user/profile_menu.php:63 5409msgid "Browse profiles %1by country%2." 5410msgstr "%1 국가%2로 프로필 탐색" 5411 5412#: html/user/profile_menu.php:64 5413msgid "" 5414"Browse profiles %1at random%2, %3at random with pictures%2, or %4at random " 5415"without pictures%2." 5416msgstr "%1 무작위%2, %3 무작위 사진 있음%2, 혹은 %4 무작위 사진 없음%2으로 프로필 탐색." 5417 5418#: html/user/profile_menu.php:68 5419msgid "Alphabetical profile listings:" 5420msgstr "알파벳 순서 프로필 목록:" 5421 5422#: html/user/profile_menu.php:74 5423msgid "Search profile text" 5424msgstr "프로필 텍스트로 검색" 5425 5426#: html/user/profile_menu.php:100 5427msgid "No profiles" 5428msgstr "프로필이 없습니다" 5429 5430#: html/user/profile_menu.php:101 5431msgid "No profiles matched your query." 5432msgstr "조건에 맞는 프로필이 없습니다." 5433 5434#: html/user/profile_rate.php:31 5435msgid "Invalid vote type:" 5436msgstr "잘못된 투표 종류:" 5437 5438#: html/user/profile_rate.php:36 5439msgid "Vote Recorded" 5440msgstr "투표가 기록됨" 5441 5442#: html/user/profile_rate.php:40 5443msgid "Thank you" 5444msgstr "감사합니다" 5445 5446#: html/user/profile_rate.php:43 5447msgid "Your recommendation has been recorded." 5448msgstr "추천서가 기록되었습니다." 5449 5450#: html/user/profile_rate.php:45 5451msgid "Your vote to reject this profile has been recorded." 5452msgstr "이 프로필에 대한 거부 투표가 기록되었습니다." 5453 5454#: html/user/profile_rate.php:48 5455msgid "Return to profile." 5456msgstr "프로필로 돌아갑니다." 5457 5458#: html/user/profile_search_action.php:38 5459msgid "Profiles containing '%1'" 5460msgstr "다음을 포함한 프로필: '%1'" 5461 5462#: html/user/profile_search_action.php:42 5463msgid "User name" 5464msgstr "사용자 이름" 5465 5466#: html/user/profile_search_action.php:43 5467msgid "Joined project" 5468msgstr "참여 프로젝트" 5469 5470#: html/user/profile_search_action.php:46 5471msgid "Recent credit" 5472msgstr "최근 크레딧" 5473 5474#: html/user/profile_search_action.php:56 5475msgid "No profiles found containing '%1'" 5476msgstr "'%1'을 포함한 프로필을 찾지 못했습니다" 5477 5478#: html/user/result.php:33 5479msgid "No such task:" 5480msgstr "해당 태스크가 없음:" 5481 5482#: html/user/results.php:29 5483msgid "This feature is turned off temporarily" 5484msgstr "이 기능은 일시적으로 꺼집니다" 5485 5486#: html/user/results.php:56 5487msgid "No computer with ID %1 found" 5488msgstr "ID %1가 가진 컴퓨터를 찾지 못했습니다" 5489 5490#: html/user/results.php:63 5491msgid "No access" 5492msgstr "접근불가" 5493 5494#: html/user/results.php:69 5495msgid "Missing user ID or host ID" 5496msgstr "빠진 사용자 ID 혹은 호스트 ID" 5497 5498#: html/user/results.php:106 5499msgid "No tasks to display" 5500msgstr "표시할 태스크가 없습니다" 5501 5502#: html/user/sample_index.php:54 5503msgid "%1 is temporarily shut down for maintenance." 5504msgstr "%1는 점검때문에 일시적으로 종료되었습니다." 5505 5506#: html/user/sample_index.php:64 5507msgid "What is %1?" 5508msgstr "%1은(는) 무엇입니까?" 5509 5510#: html/user/sample_index.php:117 5511msgid "News" 5512msgstr "뉴스" 5513 5514#: html/user/server_status.php:57 html/user/server_status_old.php:160 5515#: html/user/temp.php:24 5516msgid "Not Running" 5517msgstr "미실행중" 5518 5519#: html/user/server_status.php:61 html/user/server_status_old.php:156 5520#: html/user/temp.php:27 5521msgid "Running" 5522msgstr "가동 중" 5523 5524#: html/user/server_status.php:65 html/user/server_status_old.php:164 5525#: html/user/temp.php:30 5526msgid "Disabled" 5527msgstr "비활성화" 5528 5529#: html/user/server_status.php:103 html/user/server_status_old.php:302 5530#: html/user/temp.php:56 5531msgid "Project status" 5532msgstr "프로젝트 상태" 5533 5534#: html/user/server_status.php:112 html/user/server_status_old.php:312 5535#: html/user/temp.php:65 5536msgid "Program" 5537msgstr "프로그램" 5538 5539#: html/user/server_status.php:112 html/user/server_status_old.php:312 5540#: html/user/temp.php:65 5541msgid "Host" 5542msgstr "호스트" 5543 5544#: html/user/server_status.php:135 html/user/server_status_old.php:372 5545msgid "Computing status" 5546msgstr "컴퓨팅 현황" 5547 5548#: html/user/server_status.php:146 html/user/server_status_old.php:441 5549msgid "Users" 5550msgstr "사용자" 5551 5552#: html/user/server_status.php:161 html/user/server_status_old.php:487 5553msgid "Tasks by application" 5554msgstr "태스크 수행 프로그램" 5555 5556#: html/user/server_status.php:167 5557msgid "Runtime of last 100 tasks in hours: average, min, max" 5558msgstr "최근 100개의 태스크 실행 시간: 평균, 최소, 최대" 5559 5560#: html/user/server_status.php:168 5561msgid "Users in last 24 hours" 5562msgstr "최근 24시간내에 활동한 사용자" 5563 5564#: html/user/server_status.php:187 5565msgid "Database schema version: " 5566msgstr "Database schema version: " 5567 5568#: html/user/server_status_old.php:304 html/user/temp.php:58 5569msgid "Server software version: %1" 5570msgstr "서버 소프트웨어 버전: %1" 5571 5572#: html/user/server_status_old.php:322 5573msgid "data-driven web pages" 5574msgstr "데이터 웹 페이지 서버" 5575 5576#: html/user/server_status_old.php:327 5577msgid "upload/download server" 5578msgstr "업로드/다운로드 서버" 5579 5580#: html/user/server_status_old.php:330 5581msgid "scheduler" 5582msgstr "스케쥴러" 5583 5584#: html/user/server_status_old.php:363 5585msgid "Running:" 5586msgstr "가동 중:" 5587 5588#: html/user/server_status_old.php:364 5589msgid "Program is operating normally" 5590msgstr "프로그램이 정상적으로 작동합니다" 5591 5592#: html/user/server_status_old.php:365 5593msgid "Not Running:" 5594msgstr "미가동 중:" 5595 5596#: html/user/server_status_old.php:366 5597msgid "Program failed or the project is down" 5598msgstr "프로그램 실행 실패 혹은 프로젝트 서버 다운됨" 5599 5600#: html/user/server_status_old.php:367 5601msgid "Disabled:" 5602msgstr "비활성화:" 5603 5604#: html/user/server_status_old.php:368 5605msgid "Program is disabled" 5606msgstr "프로그램이 꺼졌습니다" 5607 5608#: html/user/server_status_old.php:377 5609msgid "The database server is not accessible" 5610msgstr "DB 서버에 접근할 수 없습니다" 5611 5612#: html/user/server_status_old.php:394 5613msgid "Tasks ready to send" 5614msgstr "전송 준비된 태스크" 5615 5616#: html/user/server_status_old.php:399 html/user/workunit.php:55 5617msgid "Tasks in progress" 5618msgstr "진행 중인 태스크" 5619 5620#: html/user/server_status_old.php:404 5621msgid "Workunits waiting for validation" 5622msgstr "검증 대기 중인 작업 유닛" 5623 5624#: html/user/server_status_old.php:409 5625msgid "Workunits waiting for assimilation" 5626msgstr "통합 대기 중인 작업 유닛" 5627 5628#: html/user/server_status_old.php:414 5629msgid "Workunits waiting for file deletion" 5630msgstr "삭제 대기 중인 작업 유닛" 5631 5632#: html/user/server_status_old.php:419 5633msgid "Tasks waiting for file deletion" 5634msgstr "파일 삭제 대기 중인 태스크" 5635 5636#: html/user/server_status_old.php:434 5637msgid "Transitioner backlog (hours)" 5638msgstr "변환기 처리 목록 (시간)" 5639 5640#: html/user/server_status_old.php:444 html/user/server_status_old.php:462 5641msgid "with recent credit" 5642msgstr "최근 크레딧 소유" 5643 5644#: html/user/server_status_old.php:449 html/user/server_status_old.php:467 5645msgid "with credit" 5646msgstr "크레딧 소유" 5647 5648#: html/user/server_status_old.php:454 html/user/server_status_old.php:472 5649msgid "registered in past 24 hours" 5650msgstr "최근 24시간 이내에 등록" 5651 5652#: html/user/server_status_old.php:478 5653msgid "current GigaFLOPs" 5654msgstr "현재 GFLOPs" 5655 5656#: html/user/server_status_old.php:490 html/user/workunit.php:40 5657msgid "application" 5658msgstr "응용 프로그램" 5659 5660#: html/user/server_status_old.php:491 5661msgid "unsent" 5662msgstr "미전송" 5663 5664#: html/user/server_status_old.php:492 5665msgid "in progress" 5666msgstr "진행 중" 5667 5668#: html/user/server_status_old.php:493 5669msgid "avg runtime of last 100 results in h (min-max)" 5670msgstr "평균 100개의 결과물 실행 시간 (시, 최소-최대)" 5671 5672#: html/user/server_status_old.php:494 5673msgid "users in last 24h" 5674msgstr "최근 24시간 내 사용자" 5675 5676#: html/user/show_host_detail.php:40 5677msgid "Computer %1" 5678msgstr "컴퓨터 %1" 5679 5680#: html/user/stats.php:21 5681msgid "Statistics and leaderboards" 5682msgstr "통계와 명예의 전당" 5683 5684#: html/user/stats.php:30 5685msgid "Statistics for %1" 5686msgstr "통계 %1" 5687 5688#. Now display what we've got (either gotten from cache or from DB) 5689#: html/user/stats.php:32 html/user/top_users.php:109 5690msgid "Top participants" 5691msgstr "최고 기여자들" 5692 5693#: html/user/stats.php:40 html/user/team.php:47 5694msgid "Top teams" 5695msgstr "최고 팀" 5696 5697#: html/user/stats.php:47 5698msgid "Top computers" 5699msgstr "최고 컴퓨터" 5700 5701#: html/user/stats.php:53 5702msgid "" 5703"More detailed statistics for %1 and other BOINC-based projects are available" 5704" at several web sites:" 5705msgstr "%1에 대한 더 자세한 통계와 다른 BOINC 기반 프로젝트들은 여러 웹사이트에서 이용 가능합니다:" 5706 5707#: html/user/stats.php:56 5708msgid "" 5709"You can also get your current statistics in the form of a \"signature " 5710"image\":" 5711msgstr "또한 여러분의 현재 통계는\"서명 이미지\" 형식으로도 얻을 수 있습니다:" 5712 5713#: html/user/stats.php:59 5714msgid "" 5715"Additionally you can get your individual statistics summed across all BOINC " 5716"projects from several sites; see your %1home page%2." 5717msgstr "거기다 모든 BOINC 프로젝트들을 통틀어서 정리된 개인별 통계는 여러 사이트에서 얻을 수 있습니다. %1홈 페이지%2를 봅니다." 5718 5719#: html/user/team.php:29 5720msgid "%1 participants may form %2teams%3." 5721msgstr "%1 참여자는 %2팀%3 형식을 띄고 있습니다." 5722 5723#: html/user/team.php:31 5724msgid "" 5725"You may belong to only one team. You can join or quit a team at any time." 5726msgstr "여러분은 오직 한 팀에만 소속될 수 있습니다. 언제든지 팀에 가입하거나 탈퇴할 수 있습니다." 5727 5728#: html/user/team.php:33 5729msgid "Each team has a %1founder%2 who may:" 5730msgstr "각 팀은 %1창설자%2가 있습니다:" 5731 5732#: html/user/team.php:35 5733msgid "edit the team's name and description" 5734msgstr "팀 이름과 개요를 수정합니다" 5735 5736#: html/user/team.php:36 5737msgid "add or remove team admins" 5738msgstr "팀 관리자 추가 혹은 제거" 5739 5740#: html/user/team.php:37 5741msgid "remove members from the team" 5742msgstr "팀에서 멤버 추방하기" 5743 5744#: html/user/team.php:38 5745msgid "disband a team if it has no members" 5746msgstr "만약 팀 멤버가 없으면 팀을 해산할 수 있습니다" 5747 5748#: html/user/team.php:41 5749msgid "To join a team, visit its team page and click %1Join this team%2." 5750msgstr "팀에 가입하려면 팀 홈페이지를 방문해서 %1팀 가입하기%2를 누르십시오." 5751 5752#: html/user/team.php:42 html/user/team_search.php:203 5753msgid "Find a team" 5754msgstr "팀 찾기" 5755 5756#: html/user/team.php:49 5757msgid "All teams" 5758msgstr "모든 팀들" 5759 5760#: html/user/team.php:53 5761msgid "%1 teams" 5762msgstr "%1 팀" 5763 5764#: html/user/team.php:59 5765msgid "Create a new team" 5766msgstr "새로운 팀 만들기" 5767 5768#: html/user/team.php:60 5769msgid "" 5770"If you cannot find a team that is right for you, you can %1create a team%2." 5771msgstr "만약 여러분에게 맞는 팀을 찾지 못하셨다면 여러분은 %1팀을 만들 수도 있습니다%2." 5772 5773#: html/user/team_admins.php:36 5774msgid "Remove Team Admin status from this member" 5775msgstr "이 멤버에서 팀 관리자 상태 제거" 5776 5777#: html/user/team_admins.php:42 html/user/team_admins.php:54 5778msgid "Add or remove Team Admins" 5779msgstr "팀 관리자 추가 혹은 제거" 5780 5781#: html/user/team_admins.php:43 5782msgid "You can select team members as 'Team Admins'. Team Admins can:" 5783msgstr "당신은 팀원을 '팀 관리자'로 지정할 수 있습니다. 팀 관리자 권한:" 5784 5785#: html/user/team_admins.php:45 5786msgid "Edit team information (name, URL, description, country)" 5787msgstr "팀 정보 수정 (이름, URL, 개요, 국가)" 5788 5789#: html/user/team_admins.php:46 5790msgid "View the team's join/quit history" 5791msgstr "팀 가입/탈퇴 기록 보기" 5792 5793#: html/user/team_admins.php:47 5794msgid "Send messages to the team" 5795msgstr "팀에 메세지 보내기" 5796 5797#: html/user/team_admins.php:48 5798msgid "" 5799"Moderate the team forum, if any (admins get email notification of moderation" 5800" events and red X reports)" 5801msgstr "모든 팀 포럼 관리 (관리자는 관리 기록 사항 또는 빨간 X 보고서 등을 이메일로 받아볼 수 있습니다)" 5802 5803#: html/user/team_admins.php:50 5804msgid "Team Admins cannot:" 5805msgstr "팀 관리자가 불가능한 것:" 5806 5807#: html/user/team_admins.php:52 5808msgid "Change the team founder" 5809msgstr "팀 창설자 변경" 5810 5811#: html/user/team_admins.php:53 html/user/team_manage.php:58 5812msgid "Remove members" 5813msgstr "맴버 추방" 5814 5815#: html/user/team_admins.php:56 5816msgid "If a Team Admin quits the team, they cease to be a Team Admin." 5817msgstr "만약 팀 관리자가 팀을 탈퇴하면 팀 관리자도 그만두게 됩니다." 5818 5819#: html/user/team_admins.php:57 5820msgid "" 5821"We recommend that you select only people you know and trust very well as " 5822"Team Admins." 5823msgstr "우리는 여러분이 잘 알고 있고 신뢰할 수 있는 사람을 팀 관리자로 선택하기를 추천합니다." 5824 5825#: html/user/team_admins.php:62 5826msgid "There are currently no Team Admins" 5827msgstr "현재 팀 관리자가 없습니다" 5828 5829#: html/user/team_admins.php:64 5830msgid "Current Team Admins" 5831msgstr "현재 팀 관리자들" 5832 5833#: html/user/team_admins.php:65 5834msgid "Became Team Admin on" 5835msgstr "팀 관리자로 승인되었습니다" 5836 5837#: html/user/team_admins.php:80 5838msgid "Add Team Admin" 5839msgstr "팀 관리자 추가" 5840 5841#: html/user/team_admins.php:81 5842msgid "Email address of team member:" 5843msgstr "팀 멤버 Email 주소:" 5844 5845#: html/user/team_admins.php:93 5846msgid "failed to remove admin" 5847msgstr "관리자 제외에 실패했습니다" 5848 5849#: html/user/team_admins.php:102 5850msgid "User is not member of team" 5851msgstr "해당 사용자는 팀 회원이 아닙니다" 5852 5853#: html/user/team_admins.php:104 5854msgid "%1 is already an admin of %2" 5855msgstr "%1은 이미 %2의 관리자입니다" 5856 5857#: html/user/team_admins.php:108 5858msgid "Couldn't add admin" 5859msgstr "관리자 추가 불가" 5860 5861#: html/user/team_admins.php:114 html/user/team_manage.php:87 5862#: html/user/team_quit_form.php:30 5863#: html/user/team_remove_inactive_action.php:30 5864msgid "No such team" 5865msgstr "해당 팀이 없습니다" 5866 5867#: html/user/team_change_founder_action.php:32 5868#: html/user/team_change_founder_form.php:35 html/user/team_display.php:72 5869#: html/user/team_edit_action.php:32 html/user/team_edit_form.php:31 5870#: html/user/team_email_list.php:64 5871msgid "no such team" 5872msgstr "해당 팀이 없습니다" 5873 5874#: html/user/team_change_founder_action.php:40 5875msgid "User is not a member of %1" 5876msgstr "해당 사용자는 %1의 멤버가 아닙니다" 5877 5878#: html/user/team_change_founder_action.php:43 5879msgid "Changing founder of %1" 5880msgstr "%1 창설자 변경합니다" 5881 5882#: html/user/team_change_founder_action.php:45 5883msgid "%1 is now founder of %2" 5884msgstr "%1은 지금부터 %2의 창설자입니다" 5885 5886#: html/user/team_change_founder_form.php:39 5887msgid "Change founder of %1" 5888msgstr "%1 창설자 변경" 5889 5890#: html/user/team_change_founder_form.php:45 5891msgid "" 5892"Team member %1 requested this team's foundership on %2, but left the team, " 5893"thus canceling the request." 5894msgstr "팀원 %1은 %2의 팀 창설자로 요청되었습니다. 그러나 팀을 떠나게 되면 요청은 취소됩니다." 5895 5896#: html/user/team_change_founder_form.php:51 5897msgid "" 5898"Team member %1 has requested this team's foundership. This may be because " 5899"you left the team or haven't had contact with the team for a long time." 5900msgstr "팀원 %1은 이 팀의 창설자로 요청되었습니다. 그 것은 당신이 팀을 떠났거나 오랜 시간동안 팀에 접촉하지 않았기 때문일 것입니다." 5901 5902#: html/user/team_change_founder_form.php:57 5903msgid "decline request" 5904msgstr "요청 거부" 5905 5906#: html/user/team_change_founder_form.php:60 5907msgid "" 5908"If you don't decline the request by %1, %2 will have the option of assuming team foundership.<br /><br />\n" 5909" To accept the request, assign foundership to %3 using the form below." 5910msgstr "%1의 요구를 거부하지 않는다면 %2는 팀 창설자에 취임할 선택권을 가지게 됩니다.<br /><br />\n 요청을 수락하려면 하단에 양식을 이용해서 %3을 창설자로 임명하세요." 5911 5912#: html/user/team_change_founder_form.php:68 5913msgid "No transfer request is pending." 5914msgstr "전송 요청이 보류되었습니다." 5915 5916#: html/user/team_change_founder_form.php:71 5917msgid "" 5918"To assign foundership of this team to another member, check the box next to " 5919"member name and click %1Change founder%2 below." 5920msgstr "이 팀의 다른 사람을 창설자로 임명하려면, 멤버 이름 옆 상자에 체크하고 하단에 있는 %1창설자 변경%2을 클릭하세요." 5921 5922#: html/user/team_change_founder_form.php:81 5923msgid "New founder?" 5924msgstr "새 창설자로 바꿀까요?" 5925 5926#: html/user/team_change_founder_form.php:113 html/user/team_manage.php:60 5927msgid "Change founder" 5928msgstr "창설자 변경" 5929 5930#: html/user/team_change_founder_form.php:116 5931msgid "There are no users to transfer team to." 5932msgstr "팀에서 인계받을 사용자를 찾지 못했습니다." 5933 5934#: html/user/team_create_action.php:50 5935msgid "You must choose a non-blank team name" 5936msgstr "공백없이 팀 이름을 입력하셔야 합니다" 5937 5938#: html/user/team_create_action.php:55 5939msgid "A team named %1 already exists - try another name" 5940msgstr "팀 이름 %1(은)는 이미 존재합니다 - 다른 이름으로 해보세요" 5941 5942#: html/user/team_create_action.php:75 5943msgid "Could not create team - please try later." 5944msgstr "팀을 만들지 못했습니다 - 다음에 다시 시도해 주세요." 5945 5946#: html/user/team_create_form.php:37 html/user/team_create_form.php:43 5947msgid "Create a team" 5948msgstr "팀을 만듭니다" 5949 5950#: html/user/team_create_form.php:41 5951msgid "" 5952"You belong to %1. You must %2quit this team%3 before creating a new one." 5953msgstr "%1에 소속되었습니다. 새로운 팀을 만들려면, 그 전에 %2이 팀을 탈퇴%3하셔야 됩니다." 5954 5955#: html/user/team_delta.php:66 5956msgid "Not founder or admin" 5957msgstr "창설자 혹은 관리자가 아닙니다" 5958 5959#: html/user/team_delta.php:73 5960msgid "Team history for %1" 5961msgstr "%1 팀 역사" 5962 5963#: html/user/team_delta.php:77 5964msgid "When" 5965msgstr "시간" 5966 5967#: html/user/team_delta.php:78 5968msgid "User" 5969msgstr "사용자" 5970 5971#: html/user/team_delta.php:79 5972msgid "Action" 5973msgstr "행동" 5974 5975#: html/user/team_delta.php:80 5976msgid "Total credit at time of action" 5977msgstr "활동 시간에 따른 전체 크레딧" 5978 5979#: html/user/team_edit_action.php:55 5980msgid "bad country" 5981msgstr "비선호 국가" 5982 5983#: html/user/team_edit_action.php:61 5984msgid "The name '%1' is being used by another team." 5985msgstr "해당 이름 '%1'은 다른 팀에서 사용하고 있습니다." 5986 5987#: html/user/team_edit_action.php:64 5988msgid "Must specify team name" 5989msgstr "팀 이름을 반드시 기입하세요" 5990 5991#: html/user/team_edit_action.php:92 5992msgid "Could not update team - please try again later." 5993msgstr "팀 정보를 업데이트하지 못했습니다 - 다음에 다시 시도해 주세요." 5994 5995#: html/user/team_edit_form.php:35 5996msgid "Edit %1" 5997msgstr "%1 수정" 5998 5999#: html/user/team_edit_form.php:36 6000msgid "Update team info" 6001msgstr "팀 정보 업데이트" 6002 6003#: html/user/team_email_list.php:70 html/user/team_members.php:51 6004msgid "Members of %1" 6005msgstr "%1 멤버" 6006 6007#: html/user/team_email_list.php:75 6008msgid "ID" 6009msgstr "ID" 6010 6011#: html/user/team_email_list.php:93 6012msgid "Show as plain text" 6013msgstr "순수 텍스트로 보기" 6014 6015#: html/user/team_forum.php:30 html/user/team_forum.php:41 6016msgid "Create Message Board" 6017msgstr "게시판 생성" 6018 6019#: html/user/team_forum.php:31 6020msgid "You may create a message board for use by %1." 6021msgstr "%1을 사용해서 게시판을 만들 수 있습니다." 6022 6023#: html/user/team_forum.php:33 6024msgid "Only team members will be able to post." 6025msgstr "팀원만이 글을 쓸 수 있습니다." 6026 6027#: html/user/team_forum.php:34 6028msgid "At your option, only members will be able to read." 6029msgstr "여러분 선택에 따라서 팀원만이 글을 읽을 수 있습니다." 6030 6031#: html/user/team_forum.php:35 6032msgid "You and your Team Admins will have moderator privileges." 6033msgstr "여러분과 팀 관리자는 편집 권한을 가지고 있습니다." 6034 6035#: html/user/team_forum.php:42 6036msgid "Create a message board for %1" 6037msgstr "%1 게시판 생성" 6038 6039#: html/user/team_forum.php:50 6040msgid "Team already has a message board" 6041msgstr "이미 팀 게시판이 있습니다" 6042 6043#: html/user/team_forum.php:61 6044msgid "Team Message Board" 6045msgstr "팀 게시판" 6046 6047#: html/user/team_forum.php:78 6048msgid "Minimum time between posts (seconds)" 6049msgstr "포스트 사이의 최소 시간 간격 (초)" 6050 6051#: html/user/team_forum.php:81 6052msgid "Minimum total credit to post" 6053msgstr "포스팅에 필요한 최소 전체 크레딧" 6054 6055#: html/user/team_forum.php:84 6056msgid "Minimum average credit to post" 6057msgstr "포스팅에 필요한 최소 평균 크레딧" 6058 6059#: html/user/team_forum.php:87 6060msgid "Submit" 6061msgstr "제출" 6062 6063#: html/user/team_forum.php:97 6064msgid "Remove your team's message board." 6065msgstr "팀 게시판을 제거합니다." 6066 6067#: html/user/team_forum.php:105 6068msgid "Really remove message board?" 6069msgstr "정말로 게시판을 제거하시겠습니까?" 6070 6071#: html/user/team_forum.php:106 6072msgid "" 6073"Are you sure you want to remove your team's message board? All threads and " 6074"posts will be permanently removed. (You may, however, create a new message " 6075"board later)." 6076msgstr "정말로 팀 게시판을 제거하시겠습니까? 모든 스레드와 포스트는 즉각 삭제됩니다. (그러나 이후에 새로 게시판을 만들 수도 있습니다)." 6077 6078#: html/user/team_forum.php:108 6079msgid "Yes - remove message board" 6080msgstr "네 - 게시판을 제거합니다" 6081 6082#: html/user/team_forum.php:129 6083msgid "Message board removed" 6084msgstr "게시판이 제거되었습니다" 6085 6086#: html/user/team_forum.php:132 6087msgid "" 6088"Your team's message board has been removed. You may now %1create a new " 6089"one%2." 6090msgstr "팀 게시판이 삭제되었습니다. 지금부터 %1새로운 게시판을 만들 수 있습니다%2." 6091 6092#: html/user/team_forum.php:151 6093msgid "Team Message Board Updated" 6094msgstr "팀 게시판이 업데이트 되었습니다" 6095 6096#: html/user/team_forum.php:152 6097msgid "Update successful" 6098msgstr "성공적으로 업데이트됬습니다" 6099 6100#: html/user/team_forum.php:155 6101msgid "Update failed" 6102msgstr "업데이트 실패" 6103 6104#: html/user/team_forum.php:162 6105msgid "Team has no forum" 6106msgstr "팀 포럼이 없습니다" 6107 6108#: html/user/team_founder_transfer_action.php:38 6109msgid "You must be a member of a team to access this page." 6110msgstr "이 페이지에 접근하려면 팀 멤버여야만 합니다." 6111 6112#: html/user/team_founder_transfer_action.php:100 6113msgid "Requesting foundership of %1" 6114msgstr "%1 창설자 신청" 6115 6116#: html/user/team_founder_transfer_action.php:108 6117msgid "" 6118"The current founder has been notified of your request by email and private message.<br /><br />\n" 6119" If the founder does not respond within 60 days you will be allowed to become the founder." 6120msgstr "현 창설자에게 당신의 요청 사항을 email과 쪽지로 알렸습니다.<br /><br />\n 창설자가 60일 이내에 응답이 없으면 당신이 창설자가 되는 것이 허용됩니다." 6121 6122#: html/user/team_founder_transfer_action.php:112 6123#: html/user/team_founder_transfer_action.php:123 6124msgid "Foundership request not allowed now" 6125msgstr "현재 창설자 신청을 할 수 없습니다" 6126 6127#: html/user/team_founder_transfer_action.php:119 6128msgid "Assumed foundership of %1" 6129msgstr "%1의 창설자로 임명되었습니다" 6130 6131#: html/user/team_founder_transfer_action.php:121 6132msgid "" 6133"Congratulations, you are now the founder of team %1. Go to %2Your Account " 6134"page%3 to find the Team Admin options." 6135msgstr "축하합니다. 당신은 지금부터 %1 팀의 창설자입니다. %2계정 관리%3에 가서 팀 관리자 옵션을 찾아보세요." 6136 6137#: html/user/team_founder_transfer_action.php:130 6138msgid "Decline founder change request" 6139msgstr "창설자 교체 요청 거절" 6140 6141#: html/user/team_founder_transfer_action.php:137 6142msgid "The foundership request from %1 has been declined." 6143msgstr "%1에서 요청된 창설자 신청이 거부되었습니다." 6144 6145#: html/user/team_founder_transfer_action.php:140 6146msgid "There were no foundership requests." 6147msgstr "어떤 창설자 요청도 없습니다." 6148 6149#: html/user/team_founder_transfer_action.php:144 6150msgid "undefined action %1" 6151msgstr "정의되지 않은 행동 %1" 6152 6153#: html/user/team_founder_transfer_action.php:147 6154#: html/user/team_founder_transfer_form.php:85 6155msgid "Return to team page" 6156msgstr "팀 페이지로 돌아가기" 6157 6158#: html/user/team_founder_transfer_form.php:30 6159msgid "You need to be a member of a team to access this page." 6160msgstr "이 페이지에 접근하려면 팀 멤버여야 합니다." 6161 6162#: html/user/team_founder_transfer_form.php:33 6163msgid "Request foundership of %1" 6164msgstr "%1 창설자 신청" 6165 6166#: html/user/team_founder_transfer_form.php:40 6167msgid "You are now founder of team %1." 6168msgstr "지금부터 당신은 팀 %1의 창설자입니다." 6169 6170#: html/user/team_founder_transfer_form.php:46 6171msgid "You requested the foundership of %1 on %2." 6172msgstr "%2의 %1에게 창설자 변경를 신청했습니다." 6173 6174#: html/user/team_founder_transfer_form.php:49 6175msgid "" 6176"60 days have elapsed since your request, and the founder has not responded. " 6177"You may now assume foundership by clicking here:" 6178msgstr "요청이 있은지 60일이 지났습니다. 그리고 창설자는 응답하지 않았습니다. 여기를 클릭하면 창설자에 임명됩니다:" 6179 6180#: html/user/team_founder_transfer_form.php:52 6181msgid "Assume foundership" 6182msgstr "창설자 취임" 6183 6184#: html/user/team_founder_transfer_form.php:56 6185msgid "" 6186"The founder was notified of your request. If he/she does not respond by %1 " 6187"you will be given an option to become founder." 6188msgstr "창설자에게 요청 사항을 알렸습니다. 만약 그가 %1에 응답하지 않으면 당신은 창설자가 될 권한을 얻습니다." 6189 6190#: html/user/team_founder_transfer_form.php:62 6191msgid "" 6192"If the team founder is not active and you want to assume the role of founder, click the button below. The current founder will be sent an email detailing your request, and will be able to transfer foundership to you or to decline your request. If the founder does not respond in 60 days, you will be allowed to become the founder.<br /><br />\n" 6193" Are you sure you want to request foundership?" 6194msgstr "만약 팀 창설자가 활동을 안 하고 있고 당신이 창설자에 임명되길 원하면, 하단에 있는 버튼을 누르세요. 현 창설자에게 당신의 요청 사항이 이메일로 전송되고 당신에게 창설자 권한을 주거나 요청을 거부할 수 있습니다. 만약 창설자가 60일 동안 응답이 없으면 창설자가 되도록 허용됩니다.<br /><br />\n 정말로 창설권 요청을 하시겠습니까?" 6195 6196#: html/user/team_founder_transfer_form.php:67 6197msgid "Request foundership" 6198msgstr "창설자 신청" 6199 6200#: html/user/team_founder_transfer_form.php:76 6201msgid "Founder change has already been requested by %1 on %2." 6202msgstr "%2의 %1가 창설자 교체 요청을 이미 했습니다." 6203 6204#: html/user/team_founder_transfer_form.php:79 6205msgid "" 6206"A foundership change was requested during the last 90 days, so new requests " 6207"are not allowed. Please try again later." 6208msgstr "최근 90일 이내에 창설자 교체 요청이 있었기 때문에 새 요청은 허용되지 않습니다. 나중에 다시 시도해 주세요." 6209 6210#: html/user/team_join.php:34 html/user/team_join_action.php:34 6211#: html/user/team_join_form.php:31 6212msgid "The team %1 is not joinable." 6213msgstr "%1 팀은 가입할 수 없습니다." 6214 6215#: html/user/team_join.php:37 html/user/team_join_action.php:37 6216msgid "Already a member" 6217msgstr "이미 회원입니다" 6218 6219#: html/user/team_join.php:38 html/user/team_join_action.php:38 6220msgid "You are already a member of %1." 6221msgstr "이미 %1의 회원입니다." 6222 6223#: html/user/team_join.php:44 html/user/team_join_action.php:45 6224msgid "Couldn't join team - please try again later." 6225msgstr "팀에 가입하지 못했습니다 - 다음에 다시 시도해 주세요." 6226 6227#: html/user/team_join_action.php:42 6228msgid "Joined %1" 6229msgstr "%1에 가입됨" 6230 6231#: html/user/team_join_action.php:43 6232msgid "You have joined %1." 6233msgstr "%1에 가입되었습니다." 6234 6235#: html/user/team_join_form.php:35 6236msgid "Please note:" 6237msgstr "참고 사항:" 6238 6239#: html/user/team_join_form.php:37 6240msgid "Joining a team gives its founder access to your email address." 6241msgstr "팀에 가입하면 팀 창설자가 여러분의 email 주소를 볼 수 있습니다." 6242 6243#: html/user/team_join_form.php:38 6244msgid "Joining a team does not affect your account's credit." 6245msgstr "팀 가입은 여러분 계정의 크레딧에 어떤 영향도 끼치지 않습니다." 6246 6247#: html/user/team_join_form.php:45 6248msgid "Join team" 6249msgstr "팀 가입" 6250 6251#: html/user/team_lookup.php:88 6252msgid "Search Results" 6253msgstr "검색 결과" 6254 6255#: html/user/team_lookup.php:90 6256msgid "Search results for '%1'" 6257msgstr "검색 결과: '%1'" 6258 6259#: html/user/team_lookup.php:92 6260msgid "You may view these teams' members, statistics, and information." 6261msgstr "여러분은 이 팀의 회원, 통계, 정보를 볼 수 있습니다." 6262 6263#: html/user/team_lookup.php:102 6264msgid "More than 100 teams match your search. The first 100 are shown." 6265msgstr "100개 이상의 팀이 검색 조건을 만족합니다. 상위 100개만 표시됩니다." 6266 6267#: html/user/team_lookup.php:108 6268msgid "" 6269"End of results. %1 If you cannot find the team you are looking for, you may " 6270"%2create a team%3 yourself." 6271msgstr "검색 종료. %1 만약 여러분에게 맞는 팀을 찾지 못하셨다면 여러분은 스스로 %2팀을 만들 수도%3 있습니다." 6272 6273#: html/user/team_manage.php:28 6274msgid "Team administration for %1" 6275msgstr "%1 팀 관리하기" 6276 6277#: html/user/team_manage.php:31 6278msgid "Edit team info" 6279msgstr "팀 정보 수정" 6280 6281#: html/user/team_manage.php:32 6282msgid "Change team name, URL, description, type, or country" 6283msgstr "팀 이름, URL, 개요, 유형, 국가 변경" 6284 6285#: html/user/team_manage.php:35 6286msgid "Member list:" 6287msgstr "맴버 목록:" 6288 6289#: html/user/team_manage.php:36 html/user/team_manage.php:41 6290msgid "HTML" 6291msgstr "HTML" 6292 6293#: html/user/team_manage.php:37 6294msgid "text" 6295msgstr "내용" 6296 6297#: html/user/team_manage.php:38 html/user/team_manage.php:42 6298msgid "XML" 6299msgstr "XML" 6300 6301#: html/user/team_manage.php:39 6302msgid "View member info" 6303msgstr "멤버 정보 보기" 6304 6305#: html/user/team_manage.php:40 6306msgid "View change history:" 6307msgstr "변경 내역 보기:" 6308 6309#: html/user/team_manage.php:43 6310msgid "See when members joined or quit this team" 6311msgstr "이 팀의 회원 가입 및 탈퇴 현황 보기" 6312 6313#: html/user/team_manage.php:54 6314msgid "Respond to foundership request." 6315msgstr "창설자 요청에 응답합니다." 6316 6317#: html/user/team_manage.php:54 6318msgid "If you don't respond by %1, %2 may assume foundership of this team." 6319msgstr "당신이 %1에게 응답하지 않으면 %2가 이 팀의 창설자로 임명될 것입니다." 6320 6321#: html/user/team_manage.php:59 6322msgid "Remove inactive or unwanted members from this team" 6323msgstr "이 팀에서 유령 회원 또는 원하지 않는 회원 추방하기" 6324 6325#: html/user/team_manage.php:61 6326msgid "Transfer foundership to another member" 6327msgstr "다른 멤버로 창설자 변경" 6328 6329#: html/user/team_manage.php:62 6330msgid "Add/remove Team Admins" 6331msgstr "팀 관리자 추가/삭제" 6332 6333#: html/user/team_manage.php:63 6334msgid "Give selected team members Team Admin privileges" 6335msgstr "선택한 멤버에게 팀 관리자 권한 부여" 6336 6337#: html/user/team_manage.php:65 6338msgid "Remove team" 6339msgstr "팀 해체" 6340 6341#: html/user/team_manage.php:66 6342msgid "Allowed only if team has no members" 6343msgstr "팀 멤버가 없을 때만 허용됩니다" 6344 6345#: html/user/team_manage.php:68 6346msgid "Create or manage a team message board" 6347msgstr "팀 게시판 생성 및 관리" 6348 6349#: html/user/team_manage.php:75 6350msgid "" 6351"To have this team created on all BOINC projects (current and future) you can" 6352" make it into a %1BOINC-wide team%2." 6353msgstr "이 팀이 모든 BOINC 프로젝트에 생성되길 원하시면 (현재 및 미래에) 여러분은 %1BOINC 광역 팀으로 만들 수 있습니다%2." 6354 6355#: html/user/team_manage.php:77 6356msgid "" 6357"Team admins are encouraged to join and participate in the Google %1boinc-" 6358"team-founders%2 group." 6359msgstr "팀 관리자들은 구글 %1boinc-team-founders%2 그룹에 가입하고 참여하길 권장합니다." 6360 6361#: html/user/team_manage.php:93 6362msgid "Can't delete non-empty team" 6363msgstr "빈 팀이 아니므로 해체할 수 없습니다" 6364 6365#: html/user/team_manage.php:97 6366msgid "Team %1 deleted" 6367msgstr "%1 팀이 해제되었씁니다" 6368 6369#: html/user/team_members.php:38 6370msgid "Limit exceeded: Can only display the first 1000 members." 6371msgstr "제한 초과: 상위 회원 1000명만 표시됩니다." 6372 6373#: html/user/team_quit_action.php:34 6374msgid "Unable to quit team" 6375msgstr "팀을 탈퇴할 수 없습니다" 6376 6377#: html/user/team_quit_action.php:35 6378msgid "Team doesn't exist, or you don't belong to it." 6379msgstr "팀이 존재하지 않거나 여러분이 속해있지 않습니다." 6380 6381#: html/user/team_quit_form.php:33 6382msgid "Quit %1" 6383msgstr "탈퇴 %1" 6384 6385#: html/user/team_quit_form.php:34 6386msgid "" 6387"<strong>Please note before quitting a team:</strong>\n" 6388" <ul>\n" 6389" <li>If you quit a team, you may rejoin later, or join any other team you desire\n" 6390" <li>Quitting a team does not affect your personal credit statistics in any way.\n" 6391" </ul>" 6392msgstr "<strong>팀을 탈퇴하기 전에 읽어주세요:</strong>\n <ul>\n <li>팀을 탈퇴하게 되면 나중에 재가입하거나 원하는 다른 팀으로 가입할 수 있습니다\n <li>팀 탈퇴는 어떤 방식으로든 개인의 크레딧에 어떤 영향도 주지 않습니다.\n </ul>" 6393 6394#: html/user/team_quit_form.php:42 6395msgid "Quit Team" 6396msgstr "팀 탈퇴" 6397 6398#: html/user/team_remove_inactive_action.php:33 6399msgid "Removing users from %1" 6400msgstr "%1에서 사용자 제명" 6401 6402#: html/user/team_remove_inactive_action.php:41 6403msgid "%1 is not a member of %2" 6404msgstr "%1은 %2에 소속돼 있지 않습니다" 6405 6406#: html/user/team_remove_inactive_action.php:44 6407msgid "%1 has been removed" 6408msgstr "%1이 제거되었습니다" 6409 6410#: html/user/team_remove_inactive_form.php:34 6411msgid "Remove members from %1" 6412msgstr "%1에서 멤버 추방하기" 6413 6414#: html/user/team_remove_inactive_form.php:42 6415msgid "Remove?" 6416msgstr "제거할까요?" 6417 6418#: html/user/team_remove_inactive_form.php:43 6419msgid "Name (ID)" 6420msgstr "이름 (ID)" 6421 6422#: html/user/team_remove_inactive_form.php:68 6423msgid "No members are eligible for removal." 6424msgstr "어떤 멤버도 제명에 적합하지 않습니다." 6425 6426#: html/user/team_remove_inactive_form.php:71 6427msgid "Remove users" 6428msgstr "사용자 제거" 6429 6430#: html/user/team_search.php:76 6431msgid "Team name" 6432msgstr "팀 이름" 6433 6434#: html/user/team_search.php:79 6435msgid "Validated?" 6436msgstr "검증 여부?" 6437 6438#: html/user/team_search.php:115 6439msgid "Team search results" 6440msgstr "팀 검색 결과" 6441 6442#: html/user/team_search.php:117 6443msgid "No teams were found matching your criteria. Try another search." 6444msgstr "조건에 맞는 팀을 찾을 수 없습니다. 다른 조건으로 검색해 보세요." 6445 6446#: html/user/team_search.php:119 6447msgid "Or you can %1create a new team%2." 6448msgstr "또는 새로운 %1팀을 만들 수 있습니다%2." 6449 6450#: html/user/team_search.php:123 6451msgid "" 6452"The following teams match one or more of your search criteria.\n" 6453" To join a team, click its name to go to the team page,\n" 6454" then click %1Join this team%2." 6455msgstr "아래 팀들은 하나 이상의 검색 조건과 일치합니다.\n 팀에 가입하려면 팀 페이지로 가기 위해 이름을 클릭하고\n %1이 팀에 가입을 누르세요%2." 6456 6457#: html/user/team_search.php:130 6458msgid "Change your search" 6459msgstr "검색 변경" 6460 6461#: html/user/team_search.php:204 6462msgid "" 6463"You can team up with other people with similar interests, or from the same " 6464"country, company, or school." 6465msgstr "여러분은 유사한 흥미를 가졌거나 같은 국가, 회사, 학교등의 다른 사람들과 팀을 이룰 수 있습니다." 6466 6467#: html/user/team_search.php:206 6468msgid "Use this form to find teams that might be right for you." 6469msgstr "여러분에게 맞는 팀을 찾기 위해서 이 양식을 사용하세요." 6470 6471#: html/user/team_search.php:211 6472msgid "%1I'm not interested%2 in joining a team right now." 6473msgstr "저는 지금 당장은 %1팀 가입에 관심없습니다%2." 6474 6475#. Now display what we've got (either gotten from cache or from DB) 6476#: html/user/top_hosts.php:74 6477msgid "Top hosts" 6478msgstr "최고 호스트" 6479 6480#. Now display what we've got (either gotten from cache or from DB) 6481#: html/user/top_teams.php:98 6482msgid "Top %1 teams" 6483msgstr "최고 %1 팀" 6484 6485#: html/user/top_teams.php:101 6486msgid "There are no %1 teams" 6487msgstr "%1 팀이 없습니다" 6488 6489#: html/user/top_users.php:57 6490msgid "Participant since" 6491msgstr "참여 시작" 6492 6493#: html/user/uotd.php:32 6494msgid "No user of the day has been chosen." 6495msgstr "오늘의 사용자가 선정되지 않았습니다." 6496 6497#: html/user/uotd.php:36 6498msgid "User of the Day for %1: %2" 6499msgstr "오늘의 사용자 %1: %2" 6500 6501#: html/user/user_search.php:51 6502msgid "Filters" 6503msgstr "필터" 6504 6505#: html/user/user_search.php:53 6506msgid "User name starts with" 6507msgstr "사용자 이름의 첫글자" 6508 6509#: html/user/user_search.php:56 6510msgid "Any" 6511msgstr "어떤" 6512 6513#: html/user/user_search.php:59 6514msgid "With profile?" 6515msgstr "프로필도 검색?" 6516 6517#: html/user/user_search.php:60 html/user/user_search.php:65 6518msgid "Either" 6519msgstr "또한" 6520 6521#: html/user/user_search.php:64 6522msgid "On a team?" 6523msgstr "팀 검색?" 6524 6525#: html/user/user_search.php:69 6526msgid "Ordering" 6527msgstr "정렬" 6528 6529#: html/user/user_search.php:70 6530msgid "Decreasing sign-up time" 6531msgstr "가입 시각 내림차순" 6532 6533#: html/user/user_search.php:71 6534msgid "Decreasing average credit" 6535msgstr "평균 크레딧 내림차순" 6536 6537#: html/user/user_search.php:72 6538msgid "Decreasing total credit" 6539msgstr "총 크레딧 내림차순" 6540 6541#: html/user/user_search.php:87 6542msgid "search string must be at least 3 characters" 6543msgstr "검색어는 최소한 3글자 이상이어야 합니다" 6544 6545#: html/user/user_search.php:121 6546msgid "User search results" 6547msgstr "사용자 검색 결과" 6548 6549#: html/user/user_search.php:133 6550msgid "Joined" 6551msgstr "가입됨" 6552 6553#: html/user/user_search.php:143 6554msgid "No users match your search criteria." 6555msgstr "검색 조건과 일치하는 사용자가 없습니다." 6556 6557#: html/user/userw.php:35 6558msgid "User not found!" 6559msgstr "사용자를 찾을 수 없습니다!" 6560 6561#: html/user/userw.php:44 6562msgid "Account Data<br/>for %1<br/>Time:" 6563msgstr "계정 데이터<br/>%1<br/>시간:" 6564 6565#: html/user/userw.php:47 6566msgid "Team:" 6567msgstr "팀:" 6568 6569#: html/user/userw.php:48 6570msgid "Team TotCred:" 6571msgstr "팀 총 크레딧:" 6572 6573#: html/user/userw.php:49 6574msgid "Team AvgCred:" 6575msgstr "팀 평균 크레딧:" 6576 6577#: html/user/userw.php:51 6578msgid "Team: None" 6579msgstr "팀: 없음" 6580 6581#: html/user/validate_email_addr.php:30 6582msgid "Validate BOINC email address" 6583msgstr "BOINC email 주소 인증" 6584 6585#: html/user/validate_email_addr.php:31 6586msgid "" 6587"Please visit the following link to validate the email address of your %1 " 6588"account:" 6589msgstr "%1 계정의 email주소를 인증하실려면 다음 링크로 방문해주세요:" 6590 6591#: html/user/validate_email_addr.php:34 6592msgid "Validate email sent" 6593msgstr "인증 email 발송" 6594 6595#: html/user/validate_email_addr.php:35 6596msgid "" 6597"An email has been sent to %1. Visit the link it contains to validate your " 6598"email address." 6599msgstr "%1에게 이메일이 전송되었습니다. 여러분 이메일 주소를 인증하기 위한 링크를 방문해 주세요." 6600 6601#: html/user/validate_email_addr.php:44 6602msgid "No such user." 6603msgstr "해당 사용자가 없습니다." 6604 6605#: html/user/validate_email_addr.php:49 6606msgid "Error in URL data - can't validate email address" 6607msgstr "URL 데이터 오류 - 이메일 주소를 인증할 수 없습니다" 6608 6609#: html/user/validate_email_addr.php:54 6610msgid "Database update failed - please try again later." 6611msgstr "데이터베이스 업데이트가 실패했습니다. 나중에 다시 시도해주세요." 6612 6613#: html/user/validate_email_addr.php:57 6614msgid "Validate email address" 6615msgstr "이메일 주소 인증" 6616 6617#: html/user/validate_email_addr.php:58 6618msgid "The email address of your account has been validated." 6619msgstr "이 계정의 email 주소가 정상적으로 인증되었습니다." 6620 6621#: html/user/view_profile.php:38 6622msgid "This user has no profile" 6623msgstr "이 사용자는 프로필이 없습니다" 6624 6625#: html/user/view_profile.php:56 6626msgid "Profile: %1" 6627msgstr "프로필: %1" 6628 6629#: html/user/view_profile.php:65 6630msgid "Account data" 6631msgstr "계정 데이터" 6632 6633#: html/user/weak_auth.php:52 6634msgid "" 6635"You can access your account either by using your email address and password,\n" 6636" or by using an assigned 'account key'.\n" 6637" Your account key is:" 6638msgstr "여러분은 여러분의 이메일 주소와 비밀번호를 사용해서 계정에 접근할 수도 있지만\n 한편으로 서명된 '계정 키'를 이용할 수도 있습니다.\n 여러분의 계정 키:" 6639 6640#: html/user/weak_auth.php:57 6641msgid "This key can be used to:" 6642msgstr "이 키는 다음 프로젝트에 사용합니다:" 6643 6644#: html/user/weak_auth.php:59 6645msgid "log in to your account on the web" 6646msgstr "웹에서 여러분의 계정으로 로그인하기" 6647 6648#: html/user/weak_auth.php:61 6649msgid "" 6650"to attach a computer to your account without using the BOINC Manager.\n" 6651" To do so, install BOINC,\n" 6652" create a file named %1 in the BOINC\n" 6653" data directory, and set its contents to:" 6654msgstr "BOINC 관리자를 사용하지 않은 채로 여러분 컴퓨터에 계정을 추가시킵니다.\n 그렇게 하려면 BOINC를 설치하고\n %1 이름을 가진 파일을 BOINC 데이터\n 디렉토리에 생성 후 내용을 다음과 같이 맞춥니다:" 6655 6656#: html/user/weak_auth.php:73 6657msgid "Weak account key" 6658msgstr "약한 계정 키" 6659 6660#: html/user/weak_auth.php:74 6661msgid "" 6662"Your 'weak account key' can be used to attach computers to your account\n" 6663" as described above, but cannot be used to log in to your account or change it in any way.\n" 6664" If you want to attach untrusted or insecure computers to your account,\n" 6665" do so using your weak account key.\n" 6666" Your weak account key is:" 6667msgstr "'약한 계정 키'는 위에서 설명한 대로 여러분이 가진 계정을 컴퓨터에 추가할 수 있게\n 해줍니다. 그러나 어떠한 방법으로든 계정에 로그인하거나 정보를 변경할 수는 없습니다.\n 만약 신뢰할 수 없거나 안전하지 않은 컴퓨터에 계정을 추가하고 싶다면\n 약한 계정 키를 사용해 주시기 바랍니다.\n 여러분의 약한 계정 키:" 6668 6669#: html/user/weak_auth.php:81 6670msgid "" 6671"If you change your password, your weak account key changes, and your " 6672"previous weak account key becomes invalid." 6673msgstr "만약 비밀번호를 바꾸면, 약한 계정 키도 바뀝니다. 또한 기존에 있던 약한 계정 키로는 인증이 되지 않습니다." 6674 6675#: html/user/workunit.php:32 6676msgid "can't find workunit" 6677msgstr "작업 유닛을 찾을 수 없습니다" 6678 6679#: html/user/workunit.php:35 6680msgid "Workunit %1" 6681msgstr "작업 유닛 %1" 6682 6683#: html/user/workunit.php:43 6684msgid "canonical result" 6685msgstr "인증된 결과" 6686 6687#: html/user/workunit.php:46 6688msgid "granted credit" 6689msgstr "획득 크레딧" 6690 6691#: html/user/workunit.php:55 6692msgid "suppressed pending completion" 6693msgstr "완료될 때까지 비공개로 보류됨" 6694 6695#: html/user/workunit.php:58 6696msgid "minimum quorum" 6697msgstr "최소 정족수" 6698 6699#: html/user/workunit.php:59 6700msgid "initial replication" 6701msgstr "초기 복제물" 6702 6703#: html/user/workunit.php:60 6704msgid "max # of error/total/success tasks" 6705msgstr "최대 오류/전체/성공 태스크 수" 6706 6707#: html/user/workunit.php:64 6708msgid "errors" 6709msgstr "오류" 6710 6711#: html/user/workunit.php:67 6712msgid "validation" 6713msgstr "검증" 6714 6715#: html/user/workunit.php:67 6716msgid "Pending" 6717msgstr "보류 중" 6718 6719#: html/project.sample/project.inc:132 6720msgid "Generated" 6721msgstr "생성 시각" 6722 6723#: html/project.sample/project.inc:167 6724msgid "Your personal background." 6725msgstr "자기 소개." 6726 6727#: html/project.sample/project.inc:171 6728msgid "" 6729"Tell us about yourself. You could tell us where you're from, your age, " 6730"occupation, hobbies, or anything else about yourself." 6731msgstr "당신에 대해 얘기해보세요. 당신이 어디에서 왔는지, 나이, 직업, 취미, 기타 당신에 관한 것들을 얘기할 수 있습니다." 6732 6733#: html/project.sample/project.inc:175 6734msgid "Your opinions about %1" 6735msgstr "%1에 대한 의견" 6736 6737#: html/project.sample/project.inc:179 6738msgid "" 6739"Tell us your thoughts about %1<ol>\n" 6740" <li>Why do you run %1?\n" 6741" <li>What are your views about the project?\n" 6742" <li>Any suggestions?\n" 6743" </ol>" 6744msgstr "%1에 대한 생각을 말해주세요<ol>\n <li>왜 %1을 실행하나요?\n <li>프로젝트를 어떻게 보고 계시나요?\n <li>그 외 제안할 것은?\n </ol>" 6745 6746#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:40 6747msgid "Color scheme for graphics" 6748msgstr "그래픽 색 표현" 6749 6750#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:42 6751#, no-php-format 6752msgid "Maximum CPU % for graphics%10 ... 100%2" 6753msgstr "그래픽 표시용 최대 CPU % %10 ... 100%2" 6754 6755#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:43 6756msgid "Run only the selected applications" 6757msgstr "선택된 응용 프로그램만 실행" 6758 6759#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:44 6760msgid "" 6761"Only get tasks for certain applications. Useful to focus on particular " 6762"applications, or to exclude them." 6763msgstr "특정 응용 프로그램이 있어야 태스크를 받을 수 있습니다. 특정 프로그램을 이용하시거나 해당 작업을 제외시키십시오." 6764 6765#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:45 6766msgid "" 6767"If no work for selected applications is available, accept work from other " 6768"applications?" 6769msgstr "선택된 응용 프로그램용 작업이 없을 경우에 다른 프로그램 실행을 허용하시겠습니까?" 6770 6771#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:46 6772msgid "Use faster non-graphical applications if available?" 6773msgstr "가능하면 더 빠른 그래픽 미표시 응용 프로그램을 사용합니까?" 6774 6775#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:77 6776msgid "(all applications)" 6777msgstr "(모든 응용 프로그램)" 6778 6779#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:95 6780#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:106 6781msgid "No limit" 6782msgstr "제한 없음" 6783 6784#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:152 6785msgid "Max # of jobs for this project" 6786msgstr "이 프로젝트에 최대 작업 수" 6787 6788#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:159 6789msgid "Max # of CPUs for this project" 6790msgstr "이 프로젝트에 할당된 최대 CPU 수" 6791 6792#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:240 6793#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:260 6794msgid "Max # jobs" 6795msgstr "최대 작업 수" 6796 6797#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:243 6798#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:263 6799msgid "Max # CPUs" 6800msgstr "최대 CPU 수" 6801