1# BOINC project generic website localization template 2# Copyright (C) 2017 University of California 3# 4# This file is distributed under the same license as BOINC. 5# 6# Translators: 7# D c <onlinegamesdavey@gmail.com>, 2015 8# Jord <elst93@gmail.com>, 2015,2017 9# Rene Oskam, 2015 10msgid "" 11msgstr "" 12"Project-Id-Version: BOINC\n" 13"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n" 14"POT-Creation-Date: 2017-08-15 02:04 UTC\n" 15"PO-Revision-Date: 2017-08-16 13:09+0000\n" 16"Last-Translator: Jord <elst93@gmail.com>\n" 17"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/nl/)\n" 18"MIME-Version: 1.0\n" 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21"Language: nl\n" 22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 23"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 24 25msgid "LANG_NAME_NATIVE" 26msgstr "Nederlands" 27 28msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL" 29msgstr "Dutch" 30 31#: html/inc/account.inc:39 32msgid "Invitation Code" 33msgstr "Uitnodigingscode" 34 35#: html/inc/account.inc:39 36msgid "A valid invitation code is required to create an account." 37msgstr "Er is een geldige uitnodigingscode vereist om een account aan te maken." 38 39#: html/inc/account.inc:45 html/inc/host.inc:677 html/inc/result.inc:692 40#: html/inc/team.inc:225 html/inc/team.inc:369 html/inc/user.inc:223 41#: html/user/account_finish.php:41 html/user/per_app_list.php:61 42#: html/user/team_admins.php:65 html/user/team_change_founder_form.php:82 43#: html/user/team_email_list.php:74 html/user/top_users.php:48 44#: html/user/user_search.php:128 45msgid "Name" 46msgstr "Naam" 47 48#: html/inc/account.inc:45 html/user/account_finish.php:41 49msgid "Identifies you on our web site. Use your real name or a nickname." 50msgstr "Identificatie op deze pagina. Gebruik je echte naam of een nickname." 51 52#: html/inc/account.inc:49 53msgid "Email Address" 54msgstr "Email Adres" 55 56#: html/inc/account.inc:49 57msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'." 58msgstr "Moet een geldig email adres zijn in de vorm 'naam@domein'." 59 60#: html/inc/account.inc:58 html/user/edit_email_form.php:47 61msgid "Password" 62msgstr "Wachtwoord" 63 64#: html/inc/account.inc:59 65msgid "Must be at least %1 characters" 66msgstr "Moet minstens %1 karakters lang zijn" 67 68#: html/inc/account.inc:63 69msgid "Confirm password" 70msgstr "Bevestig wachtwoord" 71 72#: html/inc/account.inc:67 html/inc/team.inc:44 html/inc/team.inc:135 73#: html/inc/team.inc:244 html/inc/team.inc:378 html/inc/team.inc:467 74#: html/inc/user.inc:237 html/inc/user.inc:431 html/user/account_finish.php:45 75#: html/user/edit_user_info_form.php:45 html/user/profile_search_action.php:44 76#: html/user/team_email_list.php:78 html/user/team_search.php:88 77#: html/user/top_users.php:56 html/user/user_search.php:56 78#: html/user/user_search.php:132 79msgid "Country" 80msgstr "Land" 81 82#: html/inc/account.inc:67 html/user/account_finish.php:45 83msgid "Select the country you want to represent, if any." 84msgstr "Welk land wil je vertegenwoordigen, indien van toepassing." 85 86#: html/inc/account.inc:74 html/user/account_finish.php:52 87msgid "Postal or ZIP Code" 88msgstr "Postcode" 89 90#: html/inc/account.inc:74 91msgid "Optional" 92msgstr "Optioneel" 93 94#: html/inc/account.inc:89 html/user/create_account_form.php:42 95msgid "Create account" 96msgstr "Account maken" 97 98#: html/inc/account.inc:104 99msgid "Email address:" 100msgstr "E-mail adres:" 101 102#: html/inc/account.inc:107 103msgid "forgot email address?" 104msgstr "e-mail adres vergeten?" 105 106#: html/inc/account.inc:110 107msgid "Password:" 108msgstr "Wachtwoord:" 109 110#: html/inc/account.inc:110 111msgid "forgot password?" 112msgstr "wachtwoord vergeten?" 113 114#: html/inc/account.inc:113 115msgid "Stay logged in" 116msgstr "Aangemeld blijven" 117 118#. kludge 119#: html/inc/account.inc:118 html/inc/util.inc:282 html/user/login_form.php:43 120msgid "Log in" 121msgstr "Inloggen" 122 123#: html/inc/bbcode_html.inc:10 124msgid "Bold text: [b]text[/b] (alt+b)" 125msgstr "Vetgedrukte tekst: [b]tekst[/b] (alt+b)" 126 127#: html/inc/bbcode_html.inc:11 128msgid "Italic text: [i]text[/i] (alt+i)" 129msgstr "Cursieve tekst: [i]tekst[/i] (alt+i)" 130 131#: html/inc/bbcode_html.inc:12 132msgid "Underline text: [u]text[/u] (alt+u)" 133msgstr "Onderlijnde tekst: [u]tekst[/u] (alt+u)" 134 135#: html/inc/bbcode_html.inc:13 136msgid "Strikethrough text: [s]text[/s] (alt+k)" 137msgstr "Doorgestreepte tekst: [s]tekst[/s] (alt+k)" 138 139#: html/inc/bbcode_html.inc:14 140msgid "Quote text: [quote]text[/quote] (alt+q)" 141msgstr "Citaat: [quote]tekst[/quote] (alt+q)" 142 143#: html/inc/bbcode_html.inc:15 144msgid "Code display: [code]code[/code] (alt+c)" 145msgstr "Code weergeven: [code]code[/code] (alt+c)" 146 147#: html/inc/bbcode_html.inc:16 148msgid "List: [list]text[/list] (alt+l)" 149msgstr "Lijst: [list]tekst[/list] (alt+l)" 150 151#: html/inc/bbcode_html.inc:17 152msgid "Ordered list: [list=1]text[/list] (alt+o)" 153msgstr "Geordende lijst: [list=1]tekst[/list] (alt+o)" 154 155#: html/inc/bbcode_html.inc:18 156msgid "Insert image: [img]http://image_url[/img] (alt+p)" 157msgstr "Afbeelding invoegen: [img]http://url_van_afbeelding[/img] (alt+p)" 158 159#: html/inc/bbcode_html.inc:19 160msgid "" 161"Insert URL: [url]http://url[/url] or [url=http://url]URL text[/url] (alt+w)" 162msgstr "URL invoegen: [url]http://url[/url] or [url=http://url]URL tekst[/url] (alt+w)" 163 164#: html/inc/bbcode_html.inc:24 165msgid "Font color" 166msgstr "Teken kleur" 167 168#: html/inc/bbcode_html.inc:25 169msgid "" 170"Font color: [color=red]text[/color] Tip: you can also use color=#FF0000" 171msgstr "Teken kleur: [color=red]tekst[/color] Tip: color=#FF0000 mag ook worden gebruikt" 172 173#: html/inc/bbcode_html.inc:26 html/inc/bbcode_html.inc:42 174#: html/inc/prefs_util.inc:538 175msgid "Default" 176msgstr "Standaard" 177 178#: html/inc/bbcode_html.inc:27 179msgid "Dark Red" 180msgstr "Donker Rood" 181 182#: html/inc/bbcode_html.inc:28 183msgid "Red" 184msgstr "Rood" 185 186#: html/inc/bbcode_html.inc:29 187msgid "Orange" 188msgstr "Oranje" 189 190#: html/inc/bbcode_html.inc:30 191msgid "Brown" 192msgstr "Bruin" 193 194#: html/inc/bbcode_html.inc:31 195msgid "Yellow" 196msgstr "Geel" 197 198#: html/inc/bbcode_html.inc:32 199msgid "Green" 200msgstr "Groen" 201 202#: html/inc/bbcode_html.inc:33 203msgid "Olive" 204msgstr "Olijf" 205 206#: html/inc/bbcode_html.inc:34 207msgid "Cyan" 208msgstr "Cyaan" 209 210#: html/inc/bbcode_html.inc:35 211msgid "Blue" 212msgstr "Blauw" 213 214#: html/inc/bbcode_html.inc:36 215msgid "Dark Blue" 216msgstr "Donker Blauw" 217 218#: html/inc/bbcode_html.inc:37 219msgid "Indigo" 220msgstr "Indigo" 221 222#: html/inc/bbcode_html.inc:38 223msgid "Violet" 224msgstr "Violet" 225 226#: html/inc/bbcode_html.inc:40 227msgid "Font size" 228msgstr "Teken grootte" 229 230#: html/inc/bbcode_html.inc:41 231msgid "Font size: [size=x-small]small text[/size]" 232msgstr "Teken grootte: [size=x-klein]kleine tekst[/size]" 233 234#: html/inc/bbcode_html.inc:43 235msgid "Small" 236msgstr "Klein" 237 238#: html/inc/bbcode_html.inc:44 239msgid "Normal" 240msgstr "Normaal" 241 242#: html/inc/bbcode_html.inc:45 243msgid "Large" 244msgstr "Groot" 245 246#: html/inc/bbcode_html.inc:48 247msgid "Close all open bbCode tags" 248msgstr "Sluit alle geopende bbCode tags" 249 250#: html/inc/bbcode_html.inc:48 251msgid "Close Tags" 252msgstr "Sluit Tags" 253 254#: html/inc/bootstrap.inc:156 html/inc/user.inc:174 255msgid "Account" 256msgstr "Account" 257 258#: html/inc/bootstrap.inc:157 259msgid "Join" 260msgstr "Word lid" 261 262#: html/inc/bootstrap.inc:158 html/inc/bootstrap.inc:174 263#: html/inc/bootstrap.inc:202 html/inc/user.inc:264 264msgid "Preferences" 265msgstr "Voorkeuren" 266 267#: html/inc/bootstrap.inc:160 268msgid "About %1" 269msgstr "Over %1" 270 271#: html/inc/bootstrap.inc:161 272msgid "Help" 273msgstr "Help" 274 275#: html/inc/bootstrap.inc:162 html/inc/user.inc:129 276msgid "Project" 277msgstr "Project" 278 279#: html/inc/bootstrap.inc:168 280msgid "Participate" 281msgstr "Deelnemen" 282 283#: html/inc/bootstrap.inc:169 284msgid "Do work" 285msgstr "Werk doen" 286 287#: html/inc/bootstrap.inc:175 html/user/server_status.php:109 288#: html/user/server_status_old.php:310 html/user/temp.php:62 289msgid "Server status" 290msgstr "Server status" 291 292#: html/inc/bootstrap.inc:176 293msgid "Statistics" 294msgstr "Statistieken" 295 296#: html/inc/bootstrap.inc:177 html/user/apps.php:32 297msgid "Applications" 298msgstr "Applicaties" 299 300#: html/inc/bootstrap.inc:187 301msgid "Participants" 302msgstr "Deelnemers" 303 304#: html/inc/bootstrap.inc:188 html/inc/user.inc:444 html/inc/user.inc:446 305#: html/user/server_status.php:152 html/user/server_status_old.php:459 306msgid "Computers" 307msgstr "Computers" 308 309#. array(tra("Questions and Answers"), $url_prefix."forum_help_desk.php"), 310#: html/inc/bootstrap.inc:189 html/inc/bootstrap.inc:200 html/user/team.php:27 311msgid "Teams" 312msgstr "Teams" 313 314#: html/inc/bootstrap.inc:190 html/user/stats.php:48 315msgid "GPU models" 316msgstr "GPU modellen" 317 318#: html/inc/bootstrap.inc:191 html/user/stats.php:49 319msgid "CPU models" 320msgstr "CPU modellen" 321 322#: html/inc/bootstrap.inc:194 html/inc/prefs.inc:241 html/inc/prefs.inc:482 323#: html/user/explain_state.php:94 324msgid "Computing" 325msgstr "Verwerken" 326 327#: html/inc/bootstrap.inc:197 html/inc/user.inc:343 328msgid "Community" 329msgstr "Gemeenschap" 330 331#: html/inc/bootstrap.inc:198 html/inc/forum.inc:158 html/inc/forum.inc:190 332#: html/inc/user.inc:357 html/inc/user.inc:497 html/user/forum_forum.php:76 333#: html/user/forum_index.php:72 334msgid "Message boards" 335msgstr "Forum" 336 337#: html/inc/bootstrap.inc:200 338msgid "create or join a team" 339msgstr "vorm of neem deel aan een team" 340 341#: html/inc/bootstrap.inc:201 html/user/profile_menu.php:34 342msgid "Profiles" 343msgstr "Profielen" 344 345#: html/inc/bootstrap.inc:203 346msgid "User search" 347msgstr "Zoek gebruiker" 348 349#: html/inc/bootstrap.inc:204 350msgid "User of the day" 351msgstr "Gebruiker van de dag" 352 353#: html/inc/bootstrap.inc:205 html/inc/user.inc:179 354msgid "Certificate" 355msgstr "Certificaat" 356 357#: html/inc/bootstrap.inc:207 358msgid "Site" 359msgstr "Site" 360 361#: html/inc/bootstrap.inc:208 362msgid "Site search" 363msgstr "Zoek site" 364 365#: html/inc/bootstrap.inc:209 366msgid "Languages" 367msgstr "Talen" 368 369#. names for the above 370#: html/inc/forum.inc:40 371msgid "Oldest first" 372msgstr "Oudste eerst" 373 374#: html/inc/forum.inc:41 html/inc/forum.inc:47 375msgid "Newest first" 376msgstr "Nieuwste eerst" 377 378#: html/inc/forum.inc:42 379msgid "Highest rated posts first" 380msgstr "Best scorende berichten eerst" 381 382#: html/inc/forum.inc:44 383msgid "Newest post first" 384msgstr "Nieuwste bericht eerst" 385 386#: html/inc/forum.inc:45 387msgid "Most views first" 388msgstr "Meest bekeken eerst" 389 390#: html/inc/forum.inc:46 391msgid "Most posts first" 392msgstr "Meeste berichten eerst" 393 394#: html/inc/forum.inc:106 395msgid "Volunteer moderator" 396msgstr "Vrijwillige moderator" 397 398#: html/inc/forum.inc:107 399msgid "Project administrator" 400msgstr "Project administrator" 401 402#: html/inc/forum.inc:108 403msgid "Project developer" 404msgstr "Project ontwikkelaar" 405 406#: html/inc/forum.inc:109 407msgid "Project tester" 408msgstr "Project tester" 409 410#: html/inc/forum.inc:110 411msgid "Volunteer developer" 412msgstr "Vrijwillige ontwikkelaar" 413 414#: html/inc/forum.inc:111 415msgid "Volunteer tester" 416msgstr "Vrijwillige tester" 417 418#: html/inc/forum.inc:112 419msgid "Project scientist" 420msgstr "Project wetenschapper" 421 422#: html/inc/forum.inc:113 423msgid "Help desk expert" 424msgstr "Helpdesk expert" 425 426#. Search 427#: html/inc/forum.inc:132 428msgid "Search for words in forum messages" 429msgstr "Zoek naar woorden in forum berichten" 430 431#: html/inc/forum.inc:132 432msgid "Search forums" 433msgstr "Zoek in het forum" 434 435#: html/inc/forum.inc:133 436msgid "Advanced search" 437msgstr "Uitgebreid zoeken" 438 439#: html/inc/forum.inc:139 html/inc/user.inc:361 html/user/forum_pm.php:50 440#: html/user/forum_pm.php:105 html/user/pm.php:57 html/user/pm.php:127 441msgid "Private messages" 442msgstr "Privé berichten" 443 444#: html/inc/forum.inc:158 html/user/forum_forum.php:74 445msgid "Questions and Answers" 446msgstr "Vraag en Antwoord" 447 448#: html/inc/forum.inc:194 html/inc/forum.inc:202 449msgid "%1 message board" 450msgstr "%1 forum" 451 452#: html/inc/forum.inc:243 html/inc/result.inc:784 453msgid "Previous" 454msgstr "Vorige" 455 456#: html/inc/forum.inc:281 html/inc/result.inc:793 457msgid "Next" 458msgstr "Volgende" 459 460#: html/inc/forum.inc:410 html/inc/forum.inc:1263 461#: html/user/forum_forum.php:145 html/user/forum_reply.php:127 462#: html/user/forum_report_post.php:86 463msgid "Author" 464msgstr "Auteur" 465 466#: html/inc/forum.inc:410 html/inc/pm.inc:65 html/inc/pm.inc:146 467#: html/user/ffmail_form.php:58 html/user/forum_edit.php:130 468#: html/user/forum_edit.php:135 html/user/forum_pm.php:65 469#: html/user/forum_pm.php:114 html/user/forum_post.php:122 470#: html/user/forum_reply.php:127 html/user/forum_report_post.php:87 471#: html/user/pm.php:79 html/user/pm.php:138 472msgid "Message" 473msgstr "Bericht" 474 475#: html/inc/forum.inc:590 html/inc/pm.inc:74 html/inc/pm.inc:156 476msgid "Send message" 477msgstr "Verstuur bericht" 478 479#: html/inc/forum.inc:590 480msgid "Send %1 a private message" 481msgstr "Verstuur %1 een privé bericht" 482 483#: html/inc/forum.inc:591 484msgid "Joined: %1" 485msgstr "Lid geworden: %1" 486 487#: html/inc/forum.inc:600 488msgid "Posts: %1" 489msgstr "Reacties: %1" 490 491#: html/inc/forum.inc:606 492msgid "Credit: %1" 493msgstr "Punten: %1" 494 495#: html/inc/forum.inc:607 496msgid "RAC: %1" 497msgstr "Punten gemiddelde: %1" 498 499#: html/inc/forum.inc:637 500msgid "You haven't read this message yet" 501msgstr "U heeft dit bericht nog niet gelezen" 502 503#: html/inc/forum.inc:637 504msgid "Unread" 505msgstr "Ongelezen" 506 507#: html/inc/forum.inc:640 html/inc/forum.inc:645 html/inc/forum.inc:758 508msgid "Message %1" 509msgstr "Bericht %1" 510 511#: html/inc/forum.inc:641 html/inc/user.inc:446 html/user/forum_forum.php:182 512msgid "hidden" 513msgstr "verborgen" 514 515#: html/inc/forum.inc:642 516msgid "Posted: %1" 517msgstr "Berichten geplaatst: %1" 518 519#: html/inc/forum.inc:645 520msgid " - in response to " 521msgstr " - in antwoord op " 522 523#: html/inc/forum.inc:648 html/inc/prefs_util.inc:609 524#: html/inc/prefs_util.inc:611 525msgid "Edit" 526msgstr "Aanpassen" 527 528#: html/inc/forum.inc:648 529msgid "Edit this message" 530msgstr "Dit bericht aanpassen" 531 532#: html/inc/forum.inc:654 533msgid "Last modified: %1" 534msgstr "Aangepast op: %1" 535 536#: html/inc/forum.inc:658 537msgid "" 538"This post is hidden because the sender is on your 'ignore' list. Click " 539"%1here%2 to view hidden posts" 540msgstr "Dit bericht wordt niet getoond, omdat de gebruiker op jouw 'negeer' lijst staat. Klik %1hier%2 om het bericht toch weer te geven" 541 542#: html/inc/forum.inc:696 html/inc/forum.inc:707 543msgid "Report this post as offensive" 544msgstr "Rapporteer dit bericht als aanstootgevend" 545 546#: html/inc/forum.inc:696 html/inc/forum.inc:707 547msgid "Report as offensive" 548msgstr "Rapporteren als aanstootgevend" 549 550#: html/inc/forum.inc:700 551msgid "Rating: %1" 552msgstr "Waardering: %1" 553 554#: html/inc/forum.inc:700 555msgid "rate: " 556msgstr "waarderen: " 557 558#: html/inc/forum.inc:703 559msgid "Click if you like this message" 560msgstr "Klik als je dit bericht leuk vindt" 561 562#: html/inc/forum.inc:703 563msgid "Rate +" 564msgstr "Waarde +" 565 566#: html/inc/forum.inc:705 567msgid "Click if you don't like this message" 568msgstr "Klik als je dit bericht niet leuk vindt" 569 570#: html/inc/forum.inc:705 571msgid "Rate -" 572msgstr "Waarde -" 573 574#. "Reply" is used as a verb 575#: html/inc/forum.inc:714 html/user/forum_pm.php:79 html/user/forum_pm.php:117 576#: html/user/pm.php:99 html/user/pm.php:140 577msgid "Reply" 578msgstr "Beantwoord" 579 580#: html/inc/forum.inc:714 581msgid "Post a reply to this message" 582msgstr "Een antwoord geven op dit bericht" 583 584#. "Quote" is used as a verb 585#: html/inc/forum.inc:717 586msgid "Quote" 587msgstr "Citaat" 588 589#: html/inc/forum.inc:717 590msgid "Post a reply by quoting this message" 591msgstr "Antwoord geven met een citaat uit dit bericht" 592 593#: html/inc/forum.inc:739 594msgid "Hidden by a moderator" 595msgstr "Verborgen door moderator" 596 597#: html/inc/forum.inc:760 598msgid "Posted %1 by %2" 599msgstr "Geplaatst op %1 door %2" 600 601#: html/inc/forum.inc:780 602msgid "You may not post or rate messages until %1" 603msgstr "Je mag geen berichten plaatsen of waarderen tot %1" 604 605#: html/inc/forum.inc:791 606msgid "" 607"\n" 608" <ul>\n" 609" <li> Posts must be 'kid friendly': they may not contain\n" 610" content that is obscene, hate-related,\n" 611" sexually explicit or suggestive.\n" 612" <li> No commercial advertisements.\n" 613" <li> No links to web sites involving sexual content,\n" 614" gambling, or intolerance of others.\n" 615" <li> No messages intended to annoy or antagonize other people,\n" 616" or to hijack a thread.\n" 617" <li> No messages that are deliberately hostile, threatening, or insulting.\n" 618" <li> No abusive comments involving race, religion,\n" 619" nationality, gender, class or sexuality.\n" 620" <li> The posting privileges of violators may be suspended or revoked.\n" 621" <li> If your account is suspended, don't create a new one.\n" 622" " 623msgstr "\n <ul>\n <li> Hou berichten 'kind vriendelijk': vermijd woorden die\n obsceen zijn, haat-gerelateerd,\n seksueel getint of suggestief.\n <li> Plaats geen commerciële advertenties.\n <li> Plaats geen links naar websites met seksuele inhoud,\n gokken of intolerantie naar anderen.\n <li> Plaats geen berichten met de intentie om andere mensen te kwetsen,\n te beledigen of om het onderwerp over te nemen.\n <li> Plaats geen berichten die kunnen worden ervaren als een persoonlijke aanval,\n bedreiging of belediging.\n <li> Gebruik geen tekst gericht tegen ras, religie,\n nationaliteit, geslacht, klasse of seksuele geaardheid.\n <li> De post privileges van overtreders kunnen worden vergrendeld of ingetrokken. \n <li> Als je account vergrendeld is, creëer dan geen nieuw account." 624 625#: html/inc/forum.inc:825 626msgid "Rules:" 627msgstr "Regels:" 628 629#: html/inc/forum.inc:826 630msgid "More info" 631msgstr "Meer info" 632 633#: html/inc/forum.inc:1124 html/user/forum_thread.php:193 634msgid "Unhide" 635msgstr "Zichtbaar maken" 636 637#: html/inc/forum.inc:1124 638msgid "Unhide this post" 639msgstr "Bericht zichtbaar maken" 640 641#: html/inc/forum.inc:1126 html/user/forum_thread.php:199 642msgid "Hide" 643msgstr "Verbergen" 644 645#: html/inc/forum.inc:1126 646msgid "Hide this post" 647msgstr "Bericht verbergen" 648 649#: html/inc/forum.inc:1131 html/user/forum_thread.php:232 650msgid "Move" 651msgstr "Verplaatsen" 652 653#: html/inc/forum.inc:1131 654msgid "Move post to a different thread" 655msgstr "Verplaats dit bericht naar een ander onderwerp" 656 657#: html/inc/forum.inc:1136 658msgid "Banish author" 659msgstr "Auteur uitsluiten" 660 661#: html/inc/forum.inc:1143 662msgid "Vote to banish author" 663msgstr "Stem om auteur te royeren" 664 665#: html/inc/forum.inc:1147 666msgid "Vote not to banish author" 667msgstr "Stem om auteur niet te royeren" 668 669#: html/inc/forum.inc:1152 670msgid "Start vote to banish author" 671msgstr "Begin stemming om auteur te royeren" 672 673#: html/inc/forum.inc:1157 html/inc/user.inc:348 html/user/forum_pm.php:78 674#: html/user/forum_pm.php:89 html/user/forum_pm.php:116 675#: html/user/forum_pm.php:282 html/user/forum_thread.php:246 676#: html/user/pm.php:100 html/user/pm.php:141 677msgid "Delete" 678msgstr "Verwijder" 679 680#: html/inc/forum.inc:1157 681msgid "Delete this post" 682msgstr "Dit bericht verwijderen" 683 684#: html/inc/forum.inc:1197 685msgid "Only team members can post to the team message board" 686msgstr "Alleen team leden mogen berichten plaatsen op dit forum" 687 688#: html/inc/forum.inc:1207 689msgid "" 690"To create a new thread in %1 you must have a certain level of average " 691"credit. This is to protect against abuse of the system." 692msgstr "Om een nieuw onderwerp te plaatsen in %1 heb je een minimaal aantal gemiddelde punten nodig. Dit is nodig om misbruik te voorkomen." 693 694#: html/inc/forum.inc:1214 695msgid "" 696"You cannot create threads right now. Please wait before trying again. This " 697"is to protect against abuse of the system." 698msgstr "Op dit moment kan je geen nieuwe onderwerpen plaatsen. Probeer dit later a.u.b overnieuw. Deze vertraging is ingebouwd om misbruik te voorkomen." 699 700#: html/inc/forum.inc:1221 701msgid "" 702"This thread is locked. Only forum moderators and administrators are allowed " 703"to post there." 704msgstr "Dit onderwerp is gesloten. Alleen forum moderators en admins mogen hier berichten plaatsen." 705 706#: html/inc/forum.inc:1226 707msgid "Can't post to a hidden thread." 708msgstr "Berichten plaatsen in verborgen onderwerp niet mogelijk." 709 710#: html/inc/forum.inc:1261 711msgid "Thread" 712msgstr "Onderwerp" 713 714#: html/inc/forum.inc:1262 html/inc/team.inc:141 html/user/forum_forum.php:144 715#: html/user/forum_index.php:97 716msgid "Posts" 717msgstr "Reacties" 718 719#: html/inc/forum.inc:1264 html/user/forum_forum.php:146 720msgid "Views" 721msgstr "Bekeken" 722 723#: html/inc/forum.inc:1265 html/inc/team.inc:141 html/user/forum_forum.php:147 724#: html/user/forum_help_desk.php:49 html/user/forum_index.php:98 725msgid "Last post" 726msgstr "Laatste reactie" 727 728#: html/inc/forum.inc:1322 729msgid "New posts in the thread %1" 730msgstr "Nieuwe berichten in onderwerp %1" 731 732#: html/inc/forum.inc:1327 733msgid "New posts in subscribed thread" 734msgstr "Nieuwe berichten in geabonneerd onderwerp" 735 736#: html/inc/forum.inc:1328 737msgid "There are new posts in the thread '%1'" 738msgstr "Er zijn nieuwe berichten in onderwerp '%1'" 739 740#: html/inc/forum.inc:1338 741msgid "Mark all threads as read" 742msgstr "Markeer alle onderwerpen als gelezen" 743 744#: html/inc/forum.inc:1339 745msgid "Mark all threads in all message boards as read." 746msgstr "Markeer alle onderwerpen in alle forums als gelezen." 747 748#: html/inc/host.inc:25 749msgid "No host" 750msgstr "Geen host computer" 751 752#: html/inc/host.inc:27 753msgid "Unavailable" 754msgstr "Niet beschikbaar" 755 756#: html/inc/host.inc:56 html/inc/prefs.inc:674 html/inc/prefs_util.inc:539 757msgid "Home" 758msgstr "Thuis pagina" 759 760#: html/inc/host.inc:57 html/inc/prefs.inc:675 html/inc/prefs_util.inc:541 761#: html/user/server_status.php:136 html/user/server_status_old.php:382 762msgid "Work" 763msgstr "Werk" 764 765#: html/inc/host.inc:58 html/inc/prefs.inc:676 html/inc/prefs_util.inc:540 766msgid "School" 767msgstr "School" 768 769#: html/inc/host.inc:61 770msgid "Update location" 771msgstr "Locatie bijwerken" 772 773#: html/inc/host.inc:85 774msgid "Computer information" 775msgstr "Computer informatie" 776 777#: html/inc/host.inc:89 html/inc/host.inc:94 778msgid "IP address" 779msgstr "IP adres" 780 781#: html/inc/host.inc:89 782msgid "(same the last %1 times)" 783msgstr "(gelijk aan de laatste %1 keer)" 784 785#: html/inc/host.inc:91 786msgid "External IP address" 787msgstr "Extern IP adres" 788 789#: html/inc/host.inc:94 790msgid "Show IP address" 791msgstr "IP adres bekijken" 792 793#: html/inc/host.inc:96 794msgid "Domain name" 795msgstr "Domein naam" 796 797#: html/inc/host.inc:98 798msgid "Product name" 799msgstr "Product naam" 800 801#: html/inc/host.inc:102 802msgid "Local Standard Time" 803msgstr "Lokale tijd" 804 805#: html/inc/host.inc:102 806msgid "UTC %1 hours" 807msgstr "UTC %1 uur" 808 809#: html/inc/host.inc:106 html/inc/host.inc:108 html/inc/host.inc:223 810msgid "Owner" 811msgstr "Eigenaar" 812 813#: html/inc/host.inc:108 html/inc/host.inc:359 814msgid "Anonymous" 815msgstr "Anoniem" 816 817#: html/inc/host.inc:112 html/inc/result.inc:694 html/user/apps.php:57 818msgid "Created" 819msgstr "Aangemaakt" 820 821#: html/inc/host.inc:113 html/inc/host.inc:227 html/inc/host.inc:230 822#: html/inc/host.inc:694 html/inc/team.inc:111 html/inc/team.inc:228 823#: html/inc/team.inc:232 html/inc/team.inc:234 html/inc/team.inc:373 824#: html/inc/team.inc:376 html/inc/user.inc:130 html/inc/user.inc:147 825#: html/user/profile_search_action.php:45 826#: html/user/team_change_founder_form.php:83 html/user/team_email_list.php:76 827#: html/user/team_remove_inactive_form.php:44 html/user/top_users.php:51 828#: html/user/top_users.php:54 html/user/user_search.php:131 829msgid "Total credit" 830msgstr "Punten totaal" 831 832#: html/inc/host.inc:114 html/inc/user.inc:131 html/user/team_search.php:84 833#: html/user/user_search.php:130 834msgid "Average credit" 835msgstr "Punten gemiddelde" 836 837#: html/inc/host.inc:116 838msgid "Cross project credit" 839msgstr "Project brede score" 840 841#: html/inc/host.inc:118 842msgid "CPU type" 843msgstr "CPU type" 844 845#: html/inc/host.inc:119 846msgid "Number of processors" 847msgstr "Aantal processoren" 848 849#: html/inc/host.inc:121 850msgid "Coprocessors" 851msgstr "Coprocessoren" 852 853#: html/inc/host.inc:123 html/inc/host.inc:704 854msgid "Operating System" 855msgstr "Besturingssysteem" 856 857#: html/inc/host.inc:126 html/inc/host.inc:232 858msgid "BOINC version" 859msgstr "BOINC versie" 860 861#: html/inc/host.inc:130 html/inc/prefs.inc:243 862msgid "Memory" 863msgstr "Geheugen" 864 865#: html/inc/host.inc:130 html/inc/host.inc:140 html/inc/host.inc:143 866#: html/inc/host.inc:146 867msgid "%1 GB" 868msgstr "%1 GB" 869 870#: html/inc/host.inc:134 871msgid "Cache" 872msgstr "Cache" 873 874#: html/inc/host.inc:134 875msgid "%1 KB" 876msgstr "%1 KB" 877 878#: html/inc/host.inc:140 879msgid "Swap space" 880msgstr "Virtueel geheugen" 881 882#: html/inc/host.inc:143 883msgid "Total disk space" 884msgstr "Totale schijfruimte" 885 886#: html/inc/host.inc:146 887msgid "Free Disk Space" 888msgstr "Vrije schijfruimte" 889 890#: html/inc/host.inc:150 891msgid "Measured floating point speed" 892msgstr "Gemeten 'floating point' snelheid" 893 894#: html/inc/host.inc:150 html/inc/host.inc:153 895msgid "%1 billion ops/sec" 896msgstr "%1 miljard ops/sec" 897 898#: html/inc/host.inc:153 899msgid "Measured integer speed" 900msgstr "Gemeten 'integer' snelheid" 901 902#: html/inc/host.inc:157 html/inc/host.inc:159 903msgid "Average upload rate" 904msgstr "Gemiddelde upload waarde" 905 906#: html/inc/host.inc:157 html/inc/host.inc:164 907msgid "%1 KB/sec" 908msgstr "%1 KB/sec" 909 910#: html/inc/host.inc:159 html/inc/host.inc:166 html/inc/result.inc:230 911#: html/inc/result.inc:240 html/inc/result.inc:258 html/inc/result.inc:276 912#: html/inc/result.inc:292 html/user/explain_state.php:56 913#: html/user/host_app_versions.php:28 914msgid "Unknown" 915msgstr "Onbekend" 916 917#: html/inc/host.inc:164 html/inc/host.inc:166 918msgid "Average download rate" 919msgstr "Gemiddelde download waarde" 920 921#: html/inc/host.inc:169 html/user/host_app_versions.php:82 922msgid "Average turnaround time" 923msgstr "Gemiddelde inlever tijd" 924 925#: html/inc/host.inc:169 html/user/forum_search.php:48 926#: html/user/forum_search.php:49 html/user/forum_search.php:50 927#: html/user/forum_search.php:51 928msgid "%1 days" 929msgstr "%1 dagen" 930 931#: html/inc/host.inc:170 932msgid "Application details" 933msgstr "Applicatie details" 934 935#: html/inc/host.inc:171 936msgid "Show" 937msgstr "Weergeven" 938 939#: html/inc/host.inc:181 html/inc/host.inc:340 html/inc/user.inc:163 940msgid "Tasks" 941msgstr "Taken" 942 943#: html/inc/host.inc:185 html/inc/host.inc:207 944msgid "Number of times client has contacted server" 945msgstr "Aantal keren dat de cliënt contact heeft gehad met de server" 946 947#: html/inc/host.inc:186 948msgid "Last time contacted server" 949msgstr "Laatste contact met de server" 950 951#: html/inc/host.inc:187 952msgid "Fraction of time BOINC is running" 953msgstr "Fractie van de tijd dat BOINC actief is" 954 955#: html/inc/host.inc:189 956msgid "" 957"While BOINC is running, fraction of time computer has an Internet connection" 958msgstr "Wanneer BOINC actief is, fractie van de tijd dat de computer een Internetverbinding heeft" 959 960#: html/inc/host.inc:191 961msgid "While BOINC is running, fraction of time computing is allowed" 962msgstr "Terwijl BOINC actief is, fractie van de tijd dat berekeningen toegestaan zijn" 963 964#: html/inc/host.inc:192 965msgid "While is BOINC running, fraction of time GPU computing is allowed" 966msgstr "Terwijl BOINC actief is, fractie van de tijd dat GPU berekeningen toegestaan zijn" 967 968#: html/inc/host.inc:194 969msgid "Average CPU efficiency" 970msgstr "Gemiddelde CPU efficiëntie" 971 972#: html/inc/host.inc:197 973msgid "Task duration correction factor" 974msgstr "Correctie factor van een taak" 975 976#: html/inc/host.inc:199 html/inc/host.inc:684 977msgid "Location" 978msgstr "Locatie" 979 980#: html/inc/host.inc:201 981msgid "Delete this computer" 982msgstr "Verwijder deze computer" 983 984#: html/inc/host.inc:205 985msgid "Merge duplicate records of this computer" 986msgstr "Meerdere vermeldingen van deze computer" 987 988#: html/inc/host.inc:205 989msgid "Merge" 990msgstr "Samenvoegen" 991 992#: html/inc/host.inc:208 html/inc/host.inc:707 993msgid "Last contact" 994msgstr "Laatste contact" 995 996#: html/inc/host.inc:221 997msgid "Computer info" 998msgstr "Computer informatie" 999 1000#: html/inc/host.inc:222 html/inc/host.inc:687 html/inc/team.inc:368 1001#: html/user/per_app_list.php:61 html/user/top_users.php:47 1002msgid "Rank" 1003msgstr "Rang" 1004 1005#: html/inc/host.inc:226 html/inc/host.inc:691 1006msgid "Avg. credit" 1007msgstr "Punten gemiddelde" 1008 1009#: html/inc/host.inc:229 html/inc/team.inc:112 html/inc/team.inc:229 1010#: html/inc/team.inc:237 html/inc/team.inc:239 html/inc/team.inc:372 1011#: html/inc/team.inc:375 html/inc/user.inc:148 1012#: html/user/team_change_founder_form.php:84 html/user/team_email_list.php:77 1013#: html/user/team_remove_inactive_form.php:45 html/user/top_users.php:50 1014#: html/user/top_users.php:53 1015msgid "Recent average credit" 1016msgstr "Huidige punten gemiddelde" 1017 1018#: html/inc/host.inc:233 html/inc/host.inc:699 html/inc/result.inc:74 1019#: html/user/host_app_versions.php:23 1020msgid "CPU" 1021msgstr "CPU" 1022 1023#: html/inc/host.inc:234 html/inc/host.inc:701 1024msgid "GPU" 1025msgstr "GPU" 1026 1027#: html/inc/host.inc:235 1028msgid "Operating system" 1029msgstr "Besturingssysteem" 1030 1031#: html/inc/host.inc:320 1032msgid "(%1 processors)" 1033msgstr "(%1 processoren)" 1034 1035#: html/inc/host.inc:339 1036msgid "Details" 1037msgstr "Details" 1038 1039#: html/inc/host.inc:344 1040msgid "Cross-project stats:" 1041msgstr "Project brede statistieken:" 1042 1043#: html/inc/host.inc:519 1044msgid "Host %1 has overlapping lifetime:" 1045msgstr "Computer %1 heeft een overlappende inzet-duur:" 1046 1047#: html/inc/host.inc:526 1048msgid "Host %1 has an incompatible OS:" 1049msgstr "Computer %1 heeft een niet compatibel besturingssysteem:" 1050 1051#: html/inc/host.inc:532 1052msgid "Host %1 has an incompatible CPU:" 1053msgstr "Computer %1 heeft een niet compatibele CPU:" 1054 1055#: html/inc/host.inc:599 1056msgid "same host" 1057msgstr "zelfde computer" 1058 1059#: html/inc/host.inc:602 1060msgid "Can't merge host %1 into %2 - they're incompatible" 1061msgstr "Kan computer %1 en %2 niet samenvoegen - ze zijn niet compatibel" 1062 1063#: html/inc/host.inc:605 1064msgid "Merging host %1 into host %2" 1065msgstr "Computer %1 en %2 worden samengevoegd" 1066 1067#: html/inc/host.inc:622 1068msgid "Couldn't update credit of new computer" 1069msgstr "Punten aantal van nieuwe computer kon niet worden bijgewerkt" 1070 1071#: html/inc/host.inc:626 1072msgid "Couldn't update results" 1073msgstr "Resultaten konden niet worden bijgewerkt" 1074 1075#: html/inc/host.inc:631 1076msgid "Couldn't retire old computer" 1077msgstr "Verwijderen oude computer niet gelukt" 1078 1079#: html/inc/host.inc:633 1080msgid "Retired old computer %1" 1081msgstr "Verwijderde oude computer %1" 1082 1083#: html/inc/host.inc:656 html/inc/host.inc:659 1084msgid "Show:" 1085msgstr "Weergeven:" 1086 1087#: html/inc/host.inc:656 html/inc/host.inc:659 1088msgid "All computers" 1089msgstr "Alle computers" 1090 1091#: html/inc/host.inc:656 html/inc/host.inc:659 1092msgid "Only computers active in past 30 days" 1093msgstr "Alleen actieve computers in de laatste 30 dagen" 1094 1095#: html/inc/host.inc:672 html/inc/result.inc:702 1096msgid "Computer ID" 1097msgstr "Computer ID" 1098 1099#: html/inc/host.inc:681 1100msgid "Model" 1101msgstr "Model" 1102 1103#: html/inc/host.inc:696 1104msgid "BOINC<br>version" 1105msgstr "BOINC<br>versie" 1106 1107#: html/inc/host.inc:765 html/user/merge_by_name.php:65 1108msgid "Merge computers by name" 1109msgstr "Computers samenvoegen op naam" 1110 1111#: html/inc/news.inc:41 1112msgid "Discuss" 1113msgstr "Discussieer" 1114 1115#: html/inc/news.inc:112 1116#, php-format 1117msgid "News is available as an %sRSS feed%s" 1118msgstr "Nieuws is ook verkrijgbaar als %sRSS feed%s" 1119 1120#: html/inc/pm.inc:25 html/inc/pm.inc:250 html/user/forum_pm.php:50 1121#: html/user/forum_pm.php:118 html/user/pm.php:57 html/user/pm.php:142 1122msgid "Inbox" 1123msgstr "Postvak In" 1124 1125#: html/inc/pm.inc:26 html/inc/pm.inc:254 1126msgid "Write" 1127msgstr "Schrijven" 1128 1129#: html/inc/pm.inc:40 html/user/team_manage.php:33 1130msgid "Send message to team" 1131msgstr "Verstuur bericht aan team" 1132 1133#: html/inc/pm.inc:44 html/inc/pm.inc:45 html/inc/pm.inc:73 html/inc/pm.inc:86 1134#: html/inc/pm.inc:88 html/inc/pm.inc:156 html/user/forum_edit.php:101 1135#: html/user/forum_edit.php:102 html/user/forum_edit.php:147 1136#: html/user/forum_pm.php:148 html/user/forum_post.php:65 1137#: html/user/forum_post.php:93 html/user/forum_post.php:94 1138#: html/user/forum_post.php:139 html/user/forum_reply.php:77 1139#: html/user/forum_reply.php:110 html/user/forum_reply.php:115 1140#: html/user/forum_reply.php:170 html/user/pm.php:172 html/user/pm.php:216 1141msgid "Preview" 1142msgstr "Voorbeeld" 1143 1144#: html/inc/pm.inc:61 html/inc/pm.inc:141 html/user/ffmail_form.php:57 1145#: html/user/forum_pm.php:65 html/user/forum_pm.php:109 html/user/pm.php:79 1146#: html/user/pm.php:133 1147msgid "Subject" 1148msgstr "Onderwerp" 1149 1150#: html/inc/pm.inc:84 html/inc/user.inc:501 1151msgid "Send private message" 1152msgstr "Verstuur privé bericht" 1153 1154#: html/inc/pm.inc:100 html/user/pm.php:125 1155msgid "no such message" 1156msgstr "geen bericht gevonden" 1157 1158#: html/inc/pm.inc:136 1159msgid "To" 1160msgstr "Aan" 1161 1162#: html/inc/pm.inc:136 1163msgid "User IDs or unique usernames, separated with commas" 1164msgstr "Gebruikers ID of unieke gebruikersnaam, gescheiden door komma's" 1165 1166#: html/inc/pm.inc:189 1167msgid "sent you a private message; subject:" 1168msgstr "heeft een persoonlijk bericht gestuurd. Onderwerp:" 1169 1170#: html/inc/pm.inc:196 1171msgid "Private message%1 from %2, subject:" 1172msgstr "Persoonlijk bericht%1 van %2. onderwerp:" 1173 1174#: html/inc/pm.inc:204 1175msgid "Couldn't create message" 1176msgstr "Kon geen bericht aanmaken" 1177 1178#: html/inc/pm.inc:242 1179msgid "" 1180"You are not allowed to send privates messages so often. Please wait some " 1181"time before sending more messages." 1182msgstr "Het is niet toegestaan om snel achter elkaar veel berichten te versturen. Wacht a.u.b. even met versturen andere berichten." 1183 1184#: html/inc/pm.inc:252 html/user/forum_forum.php:194 1185msgid "unread" 1186msgstr "ongelezen" 1187 1188#: html/inc/pm.inc:262 1189msgid "For email notification, %1edit community prefs%2" 1190msgstr "Voor een e-mail bevestiging, %1pas voorkeuren aan%2" 1191 1192#: html/inc/pm.inc:278 1193msgid "Private message" 1194msgstr "Privé berichten" 1195 1196#: html/inc/prefs.inc:51 html/inc/prefs.inc:193 1197msgid "Usage limits" 1198msgstr "Gebruiksbeperkingen" 1199 1200#: html/inc/prefs.inc:53 html/inc/prefs.inc:61 1201msgid "Use at most" 1202msgstr "Gebruik maximaal" 1203 1204#: html/inc/prefs.inc:55 1205#, no-php-format 1206msgid "" 1207"Keep some CPUs free for other applications. Example: 75% means use 6 cores " 1208"on an 8-core CPU." 1209msgstr "Houdt sommige CPUs vrij voor andere programma's. Bijvoorbeeld: 75% betekent dat een 8-core processor 6 kernen gebruikt. " 1210 1211#: html/inc/prefs.inc:58 1212#, no-php-format 1213msgid "% of the CPUs" 1214msgstr "% van de CPUs" 1215 1216#: html/inc/prefs.inc:63 1217#, no-php-format 1218msgid "" 1219"Suspend/resume computing every few seconds to reduce CPU temperature and " 1220"energy usage. Example: 75% means compute for 3 seconds, wait for 1 second, " 1221"and repeat." 1222msgstr "Pauzeer/hervat verwerking elke zoveel seconden om de CPU temperatuur en het energieverbruik te verminderen. Bijvoorbeeld: 75% betekent 3 seconden verwerken, 1 seconde pauze, enzovoort. " 1223 1224#: html/inc/prefs.inc:66 1225#, no-php-format 1226msgid "% of CPU time" 1227msgstr "% van de CPU tijd" 1228 1229#: html/inc/prefs.inc:68 html/inc/prefs.inc:214 1230msgid "When to suspend" 1231msgstr "Wanneer te pauzeren" 1232 1233#: html/inc/prefs.inc:70 1234msgid "Suspend when computer is on battery" 1235msgstr "Pauzeren wanneer de computer op accu werkt" 1236 1237#: html/inc/prefs.inc:71 1238msgid "" 1239"Check this to suspend computing on portables when running on battery power." 1240msgstr "Markeer dit om verwerking te pauzeren op mobiele toestellen wanneer deze op accu werken." 1241 1242#: html/inc/prefs.inc:76 1243msgid "Suspend when computer is in use" 1244msgstr "Pauzeren waneer computer in gebruik is" 1245 1246#: html/inc/prefs.inc:77 1247msgid "" 1248"Check this to suspend computing and file transfers when you're using the " 1249"computer." 1250msgstr "Markeer dit om verwerking en bestandsoverdrachten te pauzeren wanneer je de computer gebruikt." 1251 1252#: html/inc/prefs.inc:82 1253msgid "Suspend GPU computing when computer is in use" 1254msgstr "Pauzeer GPU gebruik op wanneer de computer in gebruik is" 1255 1256#: html/inc/prefs.inc:83 1257msgid "Check this to suspend GPU computing when you're using the computer." 1258msgstr "Markeer dit om GPU gebruik te pauzeren wanneer je de computer gebruikt." 1259 1260#: html/inc/prefs.inc:88 1261msgid "'In use' means mouse/keyboard input in last" 1262msgstr "'In gebruik' betekent gebruik van toetsenbord/muis in de laatste" 1263 1264#: html/inc/prefs.inc:89 1265msgid "This determines when the computer is considered 'in use'." 1266msgstr "Dit bepaalt wanneer de computer 'in gebruik' is." 1267 1268#: html/inc/prefs.inc:91 html/inc/prefs.inc:98 html/inc/prefs.inc:128 1269msgid "minutes" 1270msgstr "minuten" 1271 1272#: html/inc/prefs.inc:95 1273msgid "Suspend when no mouse/keyboard input in last" 1274msgstr "Pauzeer wanneer geen toestenbord/muis activiteit in de laatste" 1275 1276#: html/inc/prefs.inc:96 1277msgid "This allows some computers to enter low-power mode when not in use." 1278msgstr "Dit staat sommige computers toe om een lage energieverbruiksmodus te gebruiken wanneer ze niet in gebruik zijn." 1279 1280#: html/inc/prefs.inc:101 1281msgid "Suspend when non-BOINC CPU usage is above" 1282msgstr "Pauzeer bij niet-BOINC CPU gebruik van meer dan " 1283 1284#: html/inc/prefs.inc:102 1285msgid "Suspend computing when your computer is busy running other programs." 1286msgstr "Pauzeer verwerking wanneer je computer bezig is andere programma's te draaien." 1287 1288#: html/inc/prefs.inc:107 1289msgid "Compute only between" 1290msgstr "Bereken alleen tussen" 1291 1292#: html/inc/prefs.inc:108 1293msgid "Compute only during a particular period each day." 1294msgstr "Bereken alleen gedurende een bepaalde periode elke dag. " 1295 1296#: html/inc/prefs.inc:111 html/inc/prefs.inc:220 1297#: html/user/forum_banishment_vote.php:70 1298#: html/user/forum_banishment_vote_action.php:65 1299#: html/user/forum_moderate_post.php:65 html/user/forum_moderate_thread.php:61 1300msgid "Other" 1301msgstr "Anders" 1302 1303#: html/inc/prefs.inc:113 1304msgid "Store at least" 1305msgstr "Bewaar tenminste" 1306 1307#: html/inc/prefs.inc:114 1308msgid "Store at least enough tasks to keep the computer busy for this long." 1309msgstr "Bewaar tenminste genoeg taken om de computer gedurende deze tijd bezig te houden. " 1310 1311#: html/inc/prefs.inc:116 html/inc/prefs.inc:122 1312msgid "days of work" 1313msgstr "dagen werk" 1314 1315#: html/inc/prefs.inc:119 1316msgid "Store up to an additional" 1317msgstr "Bewaar tot een extra" 1318 1319#: html/inc/prefs.inc:120 1320msgid "" 1321"Store additional tasks above the minimum level. Determines how much work is" 1322" requested when contacting a project." 1323msgstr "Bewaar extra taken bovenop het minimum level. Dit bepaalt hoeveel werk wordt gevraagd wanneer contact met een project wordt opgenomen." 1324 1325#: html/inc/prefs.inc:125 1326msgid "Switch between tasks every" 1327msgstr "Schakel tussen taken elke" 1328 1329#: html/inc/prefs.inc:126 1330msgid "If you run several projects, BOINC may switch between them this often." 1331msgstr "Als je meerdere projecten draait, kan BOINC zo vaak tussen hen schakelen. " 1332 1333#: html/inc/prefs.inc:131 1334msgid "Request tasks to checkpoint at most every" 1335msgstr "Vraag taken een controlepunt te maken elke" 1336 1337#: html/inc/prefs.inc:132 1338msgid "" 1339"This controls how often tasks save their state to disk, so that later they " 1340"can be continued from that point." 1341msgstr "Dit bepaalt hoe vaak taken hun status naar disk opslaan, zodat ze later van dat punt kunnen verder gaan. " 1342 1343#: html/inc/prefs.inc:134 1344msgid "seconds" 1345msgstr "seconden" 1346 1347#: html/inc/prefs.inc:142 html/inc/prefs.inc:154 1348msgid "Use no more than" 1349msgstr "Gebruik niet meer dan" 1350 1351#: html/inc/prefs.inc:143 1352msgid "Limit the total amount of disk space used by BOINC." 1353msgstr "Beperk het totale schijfruimte gebruik van BOINC." 1354 1355#: html/inc/prefs.inc:145 1356msgid "GB" 1357msgstr "GB" 1358 1359#: html/inc/prefs.inc:148 1360msgid "Leave at least" 1361msgstr "Laat minstens" 1362 1363#: html/inc/prefs.inc:149 1364msgid "" 1365"Limit disk usage to leave this much free space on the volume where BOINC " 1366"stores data." 1367msgstr "Beperk schijfruimte gebruik om zo veel ruimte op het volume waar BOINC data opslaat vrij te houden." 1368 1369#: html/inc/prefs.inc:151 1370msgid "GB free" 1371msgstr "GB vrij" 1372 1373#: html/inc/prefs.inc:155 1374msgid "" 1375"Limit the percentage of disk space used by BOINC on the volume where it " 1376"stores data." 1377msgstr "Beperk het percentage van schijfruimte gebruik door BOINC op het volume waar het data opslaat." 1378 1379#: html/inc/prefs.inc:158 1380#, no-php-format 1381msgid "% of total" 1382msgstr "% van totale schijf grootte" 1383 1384#: html/inc/prefs.inc:164 1385msgid "When computer is in use, use at most" 1386msgstr "Wanneer computer in gebruik is, gebruik maximaal" 1387 1388#: html/inc/prefs.inc:165 1389msgid "Limit the memory used by BOINC when you're using the computer." 1390msgstr "Beperk geheugengebruik van BOINC wanneer je de computer gebruikt." 1391 1392#: html/inc/prefs.inc:168 html/inc/prefs.inc:175 html/inc/prefs.inc:188 1393#, no-php-format 1394msgid "%" 1395msgstr "%" 1396 1397#: html/inc/prefs.inc:171 1398msgid "When computer is not in use, use at most" 1399msgstr "Wanneer computer niet in gebruik is, gebruik maximaal" 1400 1401#: html/inc/prefs.inc:172 1402msgid "Limit the memory used by BOINC when you're not using the computer." 1403msgstr "Beperk geheugengebruik van BOINC wanneer je de computer niet gebruikt." 1404 1405#: html/inc/prefs.inc:178 1406msgid "Leave non-GPU tasks in memory while suspended" 1407msgstr "Laat niet-GPU taken in geheugen wanneer gepauzeerd" 1408 1409#: html/inc/prefs.inc:179 1410msgid "" 1411"If checked, suspended tasks stay in memory, and resume with no work lost. If" 1412" unchecked, suspended tasks are removed from memory, and resume from their " 1413"last checkpoint." 1414msgstr "Wanneer gemarkeerd blijven gepauzeerde taken in het geheugen, en kunnen deze herstarten zonder dat werk verloren gaat. Wanneer niet gemarkeerd worden gepauzeerde taken uit het geheugen verwijderd, en herstarten deze van hun laatste controlepunt. " 1415 1416#: html/inc/prefs.inc:184 1417msgid "Page/swap file: use at most" 1418msgstr "Wisselbestand: gebruik maximaal" 1419 1420#: html/inc/prefs.inc:185 1421msgid "Limit the swap space (page file) used by BOINC." 1422msgstr "Beperk het wisselbestand (geheugenpaginering) gebruikt door BOINC." 1423 1424#: html/inc/prefs.inc:195 1425msgid "Limit download rate to" 1426msgstr "Beperk de uploadsnelheid van bestandsoverdrachten." 1427 1428#: html/inc/prefs.inc:196 1429msgid "Limit the download rate of file transfers." 1430msgstr "Beperk de downloadsnelheid van bestandsoverdrachten." 1431 1432#: html/inc/prefs.inc:198 html/inc/prefs.inc:204 1433msgid "KB/second" 1434msgstr "KB/seconde" 1435 1436#: html/inc/prefs.inc:201 1437msgid "Limit upload rate to" 1438msgstr "Beperk de uploadsnelheid tot" 1439 1440#: html/inc/prefs.inc:202 1441msgid "Limit the upload rate of file transfers." 1442msgstr "Beperk de uploadsnelheid van bestandsoverdrachten." 1443 1444#: html/inc/prefs.inc:207 1445msgid "Limit usage to" 1446msgstr "Beperk gebruik tot" 1447 1448#: html/inc/prefs.inc:208 1449msgid "Example: BOINC should transfer at most 2000 MB of data every 30 days." 1450msgstr "Bijvoorbeeld: BOINC kan maximaal 2000 MB elke 30 dagen overschrijven." 1451 1452#: html/inc/prefs.inc:211 1453msgid "MB every" 1454msgstr "MB elke" 1455 1456#: html/inc/prefs.inc:212 html/inc/util.inc:353 1457msgid "days" 1458msgstr "dagen" 1459 1460#: html/inc/prefs.inc:216 1461msgid "Transfer files only between" 1462msgstr "Verstuur bestanden alleen tussen" 1463 1464#: html/inc/prefs.inc:217 1465msgid "Transfer files only during a particular period each day." 1466msgstr "Verstuur bestanden alleen gedurende een bepaalde periode elke dag." 1467 1468#: html/inc/prefs.inc:222 1469msgid "Skip data verification for image files" 1470msgstr "Afbeeldingsbestanden verificiëren overslaan" 1471 1472#: html/inc/prefs.inc:223 1473msgid "" 1474"Check this only if your Internet provider modifies image files. Skipping " 1475"verification reduces the security of BOINC." 1476msgstr "Markeer dit alleen als je Internet Service Provider afbeeldingsbestanden aanpast. Overslaan van de verificatie verlaagt de veiligheid van BOINC." 1477 1478#: html/inc/prefs.inc:228 1479msgid "Confirm before connecting to Internet" 1480msgstr "Bevestiging bij het openen van de internet verbinding" 1481 1482#: html/inc/prefs.inc:229 html/inc/prefs.inc:235 1483msgid "Useful only if you have a modem, ISDN or VPN connection." 1484msgstr "Alleen van belang bij een modem, ISDN of VPN verbinding." 1485 1486#: html/inc/prefs.inc:234 1487msgid "Disconnect when done" 1488msgstr "Verbinding verbreken indien gereed" 1489 1490#: html/inc/prefs.inc:242 1491msgid "Disk" 1492msgstr "Schijfgebruik" 1493 1494#: html/inc/prefs.inc:244 1495msgid "Network" 1496msgstr "Netwerk" 1497 1498#. These texts are used in multiple places in prefs_edit.php and add_venue.php 1499#: html/inc/prefs.inc:247 1500msgid "" 1501"These preferences apply to all the BOINC projects in which you participate." 1502msgstr "Deze voorkeuren hebben betrekking op alle projecten waar je aan deelneemt." 1503 1504#: html/inc/prefs.inc:250 1505msgid "" 1506"%1Unable to update preferences.%2 The values marked in red below were out of" 1507" range or not numeric." 1508msgstr "%1Voorkeuren bijwerken niet gelukt.%2 De waarden gemarkeerd in rood zijn niet correct ingevuld." 1509 1510#: html/inc/prefs.inc:494 1511msgid "Separate preferences for %1" 1512msgstr "Aparte voorkeuren voor %1" 1513 1514#: html/inc/prefs.inc:502 html/inc/prefs.inc:537 1515#: html/inc/prefs_project.inc:293 1516msgid "Edit preferences" 1517msgstr "Voorkeuren bijwerken" 1518 1519#: html/inc/prefs.inc:503 html/inc/prefs_util.inc:610 1520#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:149 html/user/team_admins.php:36 1521msgid "Remove" 1522msgstr "Verwijderen" 1523 1524#: html/inc/prefs.inc:508 1525msgid "Add separate preferences for %1" 1526msgstr "Aparte voorkeuren voor %1 toevoegen" 1527 1528#: html/inc/prefs.inc:515 1529msgid "These settings apply to all computers using this account except" 1530msgstr "Deze instellingen zijn van toepassing op alle computers van deze account, behalve" 1531 1532#: html/inc/prefs.inc:517 1533msgid "" 1534"computers where you have set preferences locally using the BOINC Manager" 1535msgstr "computers waar je lokale voorkeuren via BOINC Manager hebt gebruikt." 1536 1537#: html/inc/prefs.inc:519 1538msgid "Android devices" 1539msgstr "Android toestellen" 1540 1541#: html/inc/prefs.inc:522 1542msgid "(Switch view)" 1543msgstr "(Verander Weergave)" 1544 1545#: html/inc/prefs.inc:524 html/inc/prefs_project.inc:275 1546msgid "Combined preferences" 1547msgstr "Gecombineerde voorkeuren" 1548 1549#: html/inc/prefs.inc:531 html/inc/prefs_project.inc:286 1550msgid "Primary (default) preferences" 1551msgstr "Primaire (standaard) voorkeuren" 1552 1553#: html/inc/prefs.inc:546 1554msgid "Preferences last modified:" 1555msgstr "Voorkeuren aangepast per:" 1556 1557#: html/inc/prefs.inc:562 1558msgid "Add preferences" 1559msgstr "Voorkeuren toevoegen" 1560 1561#: html/inc/prefs.inc:566 1562msgid "Update preferences" 1563msgstr "Voorkeuren bijwerken" 1564 1565#: html/inc/prefs.inc:637 html/inc/prefs_util.inc:575 1566#: html/inc/prefs_util.inc:578 1567#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:71 1568#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:257 1569msgid "yes" 1570msgstr "ja" 1571 1572#: html/inc/prefs.inc:639 html/inc/prefs_util.inc:575 1573#: html/inc/prefs_util.inc:578 1574#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:73 1575#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:257 1576msgid "no" 1577msgstr "nee" 1578 1579#. TODO: make this a subclass of PREF 1580#: html/inc/prefs.inc:647 1581msgid "Default computer location" 1582msgstr "Standaard computer locatie" 1583 1584#: html/inc/prefs.inc:648 1585msgid "" 1586"New computers will use this location for computing and project preferences." 1587msgstr "Nieuwe computers zullen deze locatie gebruiken voor berekenings- en project voorkeuren." 1588 1589#: html/inc/prefs_project.inc:54 1590msgid "Resource share" 1591msgstr "Gedeelde bronnen" 1592 1593#: html/inc/prefs_project.inc:55 1594msgid "" 1595"Determines the proportion of your computer's resources allocated to this " 1596"project. For example, if you participate in two BOINC projects with resource" 1597" shares of 100 and 200, the first will get 1/3 of your resources and the " 1598"second will get 2/3." 1599msgstr "Bepaalt hoeveel tijd dit project van jouw computer gebruik kan maken. Voorbeeld: Als jouw computer deelneemt aan 2 BOINC projecten met aandelen van 100 en 200, zal het eerste project 1/3 en het tweede project 2/3 van de beschikbare tijd krijgen." 1600 1601#: html/inc/prefs_project.inc:63 1602msgid "Accelerate GPU tasks by dedicating a CPU to each one?" 1603msgstr "Versnel de GPU taken door een CPU toe te wijzen elke taak?" 1604 1605#: html/inc/prefs_project.inc:72 1606msgid "Use CPU" 1607msgstr "Gebruik CPU" 1608 1609#: html/inc/prefs_project.inc:81 1610msgid "Use ATI GPU" 1611msgstr "Gebruik ATI GPU" 1612 1613#: html/inc/prefs_project.inc:90 1614msgid "Use NVIDIA GPU" 1615msgstr "Gebruik NVIDIA GPU" 1616 1617#: html/inc/prefs_project.inc:99 1618msgid "Use Intel GPU" 1619msgstr "Gebruik Intel GPU" 1620 1621#: html/inc/prefs_project.inc:109 1622msgid "Run test applications?" 1623msgstr "Test applicaties uitvoeren?" 1624 1625#: html/inc/prefs_project.inc:110 1626msgid "" 1627"This helps us develop applications, but may cause jobs to fail on your " 1628"computer" 1629msgstr "Dit helpt ons om applicaties te ontwikkelen, maar kan er voor zorgen dat werk faalt op jouw computer" 1630 1631#: html/inc/prefs_project.inc:117 1632msgid "" 1633"Emails will be sent from %1; make sure your spam filter accepts this " 1634"address." 1635msgstr "Er worden door %1 e-mails naar je verzonden; zorg ervoor dat een eventueel spamfilter ze niet blokkeert." 1636 1637#: html/inc/prefs_project.inc:125 1638msgid "Is it OK for %1 and your team (if any) to email you?" 1639msgstr "Wil je dat %1 en/of je team e-mail naar je kunnen verzenden?" 1640 1641#: html/inc/prefs_project.inc:132 1642msgid "Should %1 show your computers on its web site?" 1643msgstr "Wil je dat %1 jouw computers laat zien op de website?" 1644 1645#: html/inc/prefs_project.inc:272 1646msgid "(Switch View)" 1647msgstr "(Verander Weergave)" 1648 1649#: html/inc/prefs_project.inc:278 1650msgid "Project specific settings" 1651msgstr "Project specifieke instellingen" 1652 1653#: html/inc/prefs_util.inc:33 1654msgid "bad venue: %1" 1655msgstr "foute locatie: %1" 1656 1657#: html/inc/prefs_util.inc:39 1658msgid "bad subset: %1" 1659msgstr "foute toevoeging: %1" 1660 1661#: html/inc/prefs_util.inc:470 html/inc/prefs_util.inc:494 1662msgid "and" 1663msgstr "en" 1664 1665#: html/inc/prefs_util.inc:583 html/user/forum_search.php:55 1666msgid "no limit" 1667msgstr "geen limiet" 1668 1669#: html/inc/prefs_util.inc:608 html/user/team_admins.php:82 1670msgid "Add" 1671msgstr "Toevoegen" 1672 1673#: html/inc/profile.inc:85 1674msgid "" 1675"Your profile will be made visible to other people as soon as it has been " 1676"approved by the project. This may take up to a few days." 1677msgstr "Je profiel wordt zichtbaar voor anderen, zodra deze is goedgekeurd door het project. Dit kan mogelijk enkele dagen duren." 1678 1679#: html/inc/profile.inc:91 1680msgid "" 1681"Your profile has been marked as unacceptable. It is not visible to other " 1682"people. Please change it." 1683msgstr "Je profiel is gemarkeerd als onaanvaardbaar en niet zichtbaar voor anderen. Pas het a.u.b. aan." 1684 1685#: html/inc/profile.inc:171 html/user/friend.php:107 html/user/friend.php:174 1686msgid "Database error" 1687msgstr "Database fout" 1688 1689#: html/inc/profile.inc:194 1690msgid "" 1691"To prevent spam, profiles of users with an average credit of less than %1 " 1692"are displayed only to logged-in users. We apologize for this inconvenience." 1693msgstr "Om spam te voorkomen, worden profielen met een gemiddeld aantal punten van minder dan %1 alleen getoond aan ingelogde gebruikers. Onze excuses voor dit ongemak." 1694 1695#: html/inc/profile.inc:198 1696msgid "User is banished" 1697msgstr "Gebruiker is geroyeerd" 1698 1699#: html/inc/profile.inc:212 1700msgid "No profile exists for that user ID." 1701msgstr "Geen profiel aanwezig voor gevraagd gebruikers ID." 1702 1703#: html/inc/profile.inc:221 html/user/create_profile.php:316 1704msgid "Edit your profile" 1705msgstr "Profiel aanpassen" 1706 1707#: html/inc/profile.inc:267 1708msgid "Your feedback on this profile" 1709msgstr "Feedback op dit profiel" 1710 1711#: html/inc/profile.inc:269 1712msgid "Recommend this profile for User of the Day:" 1713msgstr "Dit profiel voordragen als 'Gebruiker van de Dag':" 1714 1715#: html/inc/profile.inc:270 1716msgid "I %1like%2 this profile" 1717msgstr "Ik keur dit profiel %1goed%2" 1718 1719#: html/inc/profile.inc:273 1720msgid "Alert administrators to an offensive profile:" 1721msgstr "Meld dit profiel als aanstootgevend aan de administrator:" 1722 1723#: html/inc/profile.inc:274 1724msgid "I %1do not like%2 this profile" 1725msgstr "Ik keur dit profiel %1af%2" 1726 1727#: html/inc/result.inc:58 1728msgid "Anonymous platform" 1729msgstr "Anoniem platform" 1730 1731#: html/inc/result.inc:76 html/user/host_app_versions.php:24 1732msgid "NVIDIA GPU" 1733msgstr "NVIDIA GPU" 1734 1735#: html/inc/result.inc:78 html/user/host_app_versions.php:25 1736msgid "ATI GPU" 1737msgstr "ATI GPU" 1738 1739#: html/inc/result.inc:80 html/user/host_app_versions.php:26 1740msgid "Intel GPU" 1741msgstr "Intel GPU" 1742 1743#: html/inc/result.inc:105 1744msgid "pending" 1745msgstr "in behandeling" 1746 1747#: html/inc/result.inc:128 html/user/forum_search.php:62 1748msgid "All" 1749msgstr "Alles" 1750 1751#: html/inc/result.inc:129 html/inc/result.inc:190 html/inc/result.inc:237 1752#: html/user/server_status.php:166 1753msgid "In progress" 1754msgstr "In uitvoering" 1755 1756#: html/inc/result.inc:130 1757msgid "Validation pending" 1758msgstr "Controle in behandeling" 1759 1760#: html/inc/result.inc:131 1761msgid "Validation inconclusive" 1762msgstr "Controle zonder resultaat" 1763 1764#: html/inc/result.inc:132 html/inc/result.inc:282 1765msgid "Valid" 1766msgstr "Geldig" 1767 1768#: html/inc/result.inc:133 html/inc/result.inc:285 1769msgid "Invalid" 1770msgstr "Ongeldig" 1771 1772#: html/inc/result.inc:134 html/inc/result.inc:223 1773msgid "Error" 1774msgstr "Fout" 1775 1776#: html/inc/result.inc:188 html/inc/result.inc:235 1777#: html/user/explain_state.php:34 1778msgid "Inactive" 1779msgstr "Inactief" 1780 1781#: html/inc/result.inc:189 html/inc/result.inc:236 1782#: html/user/explain_state.php:37 html/user/server_status.php:165 1783msgid "Unsent" 1784msgstr "Niet verzonden" 1785 1786#: html/inc/result.inc:195 1787msgid "Completed, waiting for validation" 1788msgstr "Voltooid, wacht op controle" 1789 1790#: html/inc/result.inc:196 1791msgid "Completed and validated" 1792msgstr "Voltooid en gecontroleerd" 1793 1794#: html/inc/result.inc:197 1795msgid "Completed, marked as invalid" 1796msgstr "Voltooid, gemarkeerd als ongeldig" 1797 1798#: html/inc/result.inc:198 1799msgid "Completed, can't validate" 1800msgstr "Voltooid, kan niet gecontroleerd worden" 1801 1802#: html/inc/result.inc:199 1803msgid "Completed, validation inconclusive" 1804msgstr "Voltooid, controle niet overtuigend" 1805 1806#: html/inc/result.inc:200 1807msgid "Completed, too late to validate" 1808msgstr "Voltooid, te laat om te controleren" 1809 1810#: html/inc/result.inc:202 1811msgid "Completed" 1812msgstr "Voltooid" 1813 1814#: html/inc/result.inc:203 html/inc/result.inc:247 1815#: html/user/explain_state.php:62 1816msgid "Couldn't send" 1817msgstr "Kon niet verzonden worden" 1818 1819#: html/inc/result.inc:208 html/inc/result.inc:271 1820msgid "Cancelled by server" 1821msgstr "Geannuleerd door server" 1822 1823#: html/inc/result.inc:213 1824msgid "Not started by deadline - canceled" 1825msgstr "Niet gestart voor eindtijd - geannuleerd" 1826 1827#: html/inc/result.inc:216 1828msgid "Error while downloading" 1829msgstr "Fout tijdens downloaden" 1830 1831#: html/inc/result.inc:218 1832msgid "Error while computing" 1833msgstr "Fout tijdens verwerking" 1834 1835#: html/inc/result.inc:219 1836msgid "Error while uploading" 1837msgstr "Fout tijdens uploaden" 1838 1839#: html/inc/result.inc:220 1840msgid "Aborted" 1841msgstr "Afgebroken" 1842 1843#: html/inc/result.inc:221 html/inc/result.inc:274 1844msgid "Upload failed" 1845msgstr "Uploaden mislukt" 1846 1847#: html/inc/result.inc:224 1848msgid "Timed out - no response" 1849msgstr "Geen reactie - tijd verstreken" 1850 1851#: html/inc/result.inc:225 html/inc/result.inc:254 1852#: html/user/explain_state.php:71 1853msgid "Didn't need" 1854msgstr "Niet nodig" 1855 1856#: html/inc/result.inc:226 html/inc/result.inc:255 1857#: html/user/explain_state.php:74 1858msgid "Validate error" 1859msgstr "Fout tijdens controle" 1860 1861#: html/inc/result.inc:227 html/inc/result.inc:256 1862msgid "Abandoned" 1863msgstr "Afgebroken" 1864 1865#: html/inc/result.inc:238 html/user/explain_state.php:43 1866msgid "Over" 1867msgstr "Binnen" 1868 1869#: html/inc/result.inc:246 html/user/explain_state.php:59 1870msgid "Success" 1871msgstr "Geslaagd" 1872 1873#: html/inc/result.inc:250 1874msgid "Computation error" 1875msgstr "Berekenings fout" 1876 1877#: html/inc/result.inc:252 1878msgid "Redundant result" 1879msgstr "Overbodig resultaat" 1880 1881#: html/inc/result.inc:253 html/user/explain_state.php:68 1882msgid "No reply" 1883msgstr "Geen antwoord" 1884 1885#: html/inc/result.inc:263 html/user/explain_state.php:85 1886msgid "New" 1887msgstr "Nieuw" 1888 1889#: html/inc/result.inc:264 html/user/explain_state.php:91 1890msgid "Downloading" 1891msgstr "Bezig met downloaden" 1892 1893#: html/inc/result.inc:265 1894msgid "Processing" 1895msgstr "Bezig met verwerken" 1896 1897#: html/inc/result.inc:266 1898msgid "Compute error" 1899msgstr "Berekeningsfout" 1900 1901#: html/inc/result.inc:267 html/user/explain_state.php:97 1902msgid "Uploading" 1903msgstr "Bezig met uploaden" 1904 1905#: html/inc/result.inc:268 html/user/explain_state.php:88 1906msgid "Done" 1907msgstr "Gereed" 1908 1909#: html/inc/result.inc:273 1910msgid "Aborted by user" 1911msgstr "Afgebroken door gebruiker" 1912 1913#: html/inc/result.inc:281 1914msgid "Initial" 1915msgstr "Initieel" 1916 1917#: html/inc/result.inc:287 1918msgid "Not necessary" 1919msgstr "Niet nodig" 1920 1921#: html/inc/result.inc:288 1922msgid "Workunit error - check skipped" 1923msgstr "Fout in WU - controle overgeslagen" 1924 1925#: html/inc/result.inc:289 1926msgid "Checked, but no consensus yet" 1927msgstr "Gecontroleerd, maar op dit moment geen overeenstemming" 1928 1929#: html/inc/result.inc:290 1930msgid "Task was reported too late to validate" 1931msgstr "Taak is te laat gerapporteerd om te valideren" 1932 1933#: html/inc/result.inc:316 1934msgid "Couldn't send result" 1935msgstr "Kon het resultaat niet verzenden" 1936 1937#: html/inc/result.inc:320 1938msgid "Too many errors (may have bug)" 1939msgstr "Te veel fouten (bevat misschien een bug)" 1940 1941#: html/inc/result.inc:324 1942msgid "Too many results (may be nondeterministic)" 1943msgstr "Te veel resultaten (wellicht niet-deterministisch)" 1944 1945#: html/inc/result.inc:328 1946msgid "Too many total results" 1947msgstr "Te veel totaal resultaten" 1948 1949#: html/inc/result.inc:332 1950msgid "WU cancelled" 1951msgstr "WU afgebroken" 1952 1953#: html/inc/result.inc:336 1954msgid "Canonical result is missing" 1955msgstr "Canonical resultaat ontbreekt" 1956 1957#: html/inc/result.inc:340 1958msgid "Unrecognized Error: %1" 1959msgstr "Onverklaarbare Fout: %1" 1960 1961#: html/inc/result.inc:369 1962msgid "Task name" 1963msgstr "Taaknaam" 1964 1965#: html/inc/result.inc:369 html/inc/result.inc:374 html/inc/result.inc:377 1966#: html/inc/result.inc:380 1967msgid "click for details" 1968msgstr "Klik voor details" 1969 1970#: html/inc/result.inc:369 1971msgid "Show IDs" 1972msgstr "Toon ID's" 1973 1974#: html/inc/result.inc:374 1975msgid "Show names" 1976msgstr "Toon namen" 1977 1978#: html/inc/result.inc:377 html/user/result.php:36 1979msgid "Task" 1980msgstr "Taken" 1981 1982#: html/inc/result.inc:380 1983msgid "Work unit" 1984msgstr "Werk-eenheid" 1985 1986#: html/inc/result.inc:391 1987msgid "Computer" 1988msgstr "Computer" 1989 1990#: html/inc/result.inc:394 html/inc/result.inc:695 1991msgid "Sent" 1992msgstr "Verzonden" 1993 1994#: html/inc/result.inc:395 1995msgid "Time reported<br />or deadline" 1996msgstr "Rapportage tijd<br />of deadline" 1997 1998#: html/inc/result.inc:396 1999msgid "explain" 2000msgstr "verklaring" 2001 2002#: html/inc/result.inc:397 html/user/server_status.php:112 2003#: html/user/server_status_old.php:312 2004msgid "Status" 2005msgstr "Status" 2006 2007#: html/inc/result.inc:401 2008msgid "Run time<br />(sec)" 2009msgstr "Loop tijd<br />(sec)" 2010 2011#: html/inc/result.inc:402 2012msgid "CPU time<br />(sec)" 2013msgstr "CPU tijd<br />(sec)" 2014 2015#: html/inc/result.inc:403 html/inc/result.inc:706 2016msgid "Credit" 2017msgstr "Punten" 2018 2019#: html/inc/result.inc:407 html/inc/result.inc:813 2020#: html/user/server_status.php:164 2021msgid "Application" 2022msgstr "Applicatie" 2023 2024#: html/inc/result.inc:693 2025msgid "Workunit" 2026msgstr "Werkeenheid" 2027 2028#: html/inc/result.inc:696 2029msgid "Report deadline" 2030msgstr "Rapporteren voor" 2031 2032#: html/inc/result.inc:697 2033msgid "Received" 2034msgstr "Ontvangen" 2035 2036#: html/inc/result.inc:698 2037msgid "Server state" 2038msgstr "Server status" 2039 2040#: html/inc/result.inc:699 2041msgid "Outcome" 2042msgstr "Uitkomst" 2043 2044#: html/inc/result.inc:700 2045msgid "Client state" 2046msgstr "Client status" 2047 2048#: html/inc/result.inc:701 2049msgid "Exit status" 2050msgstr "Afsluit status" 2051 2052#: html/inc/result.inc:703 2053msgid "Run time" 2054msgstr "Loop tijd" 2055 2056#: html/inc/result.inc:704 2057msgid "CPU time" 2058msgstr "CPU tijd" 2059 2060#: html/inc/result.inc:705 2061msgid "Validate state" 2062msgstr "Validatie status" 2063 2064#: html/inc/result.inc:707 2065msgid "Device peak FLOPS" 2066msgstr "Apparaat piek FLOPS" 2067 2068#: html/inc/result.inc:708 2069msgid "Application version" 2070msgstr "Programma versie" 2071 2072#: html/inc/result.inc:733 2073msgid "Output files" 2074msgstr "Uitvoer bestanden" 2075 2076#: html/inc/result.inc:736 2077msgid "Stderr output" 2078msgstr "Stderr output" 2079 2080#: html/inc/result.inc:795 2081msgid "State" 2082msgstr "Status" 2083 2084#: html/inc/result.inc:836 2085msgid "Task name:" 2086msgstr "Taaknaam:" 2087 2088#: html/inc/team.inc:40 2089msgid "Search criteria (use one or more)" 2090msgstr "Zoek opties (kies één of meerdere)" 2091 2092#: html/inc/team.inc:42 2093msgid "Key words" 2094msgstr "Steekwoorden" 2095 2096#: html/inc/team.inc:42 2097msgid "Find teams with these words in their names or descriptions" 2098msgstr "Zoek teams met deze woorden in hun naam of beschrijving" 2099 2100#: html/inc/team.inc:50 html/inc/team.inc:465 2101msgid "Type of team" 2102msgstr "Soort team" 2103 2104#: html/inc/team.inc:52 2105msgid "Show only active teams" 2106msgstr "Laat alleen aktieve teams zien" 2107 2108#: html/inc/team.inc:53 html/inc/util.inc:1092 html/user/profile_menu.php:78 2109#: html/user/site_search.php:29 html/user/user_search.php:73 2110msgid "Search" 2111msgstr "Zoek" 2112 2113#: html/inc/team.inc:62 2114msgid "Requested by you, and founder response deadline has passed." 2115msgstr "Op eigen verzoek, deadline voor de oprichter om te reageren is verlopen." 2116 2117#: html/inc/team.inc:64 2118msgid "Complete foundership transfer" 2119msgstr "Complete oprichters overdracht" 2120 2121#: html/inc/team.inc:68 2122msgid "Requested by you" 2123msgstr "Op eigen verzoek" 2124 2125#: html/inc/team.inc:68 2126msgid "founder response deadline is %1" 2127msgstr "Deadline voor antwoord van oprichter verloopt op %1" 2128 2129#: html/inc/team.inc:73 html/inc/team.inc:575 html/inc/team_types.inc:24 2130#: html/inc/user.inc:393 html/inc/user.inc:492 2131msgid "None" 2132msgstr "Geen" 2133 2134#: html/inc/team.inc:75 2135msgid "Initiate request" 2136msgstr "Plaats verzoek" 2137 2138#: html/inc/team.inc:78 2139msgid "Deferred" 2140msgstr "Uitgesteld" 2141 2142#: html/inc/team.inc:92 2143msgid "Team info" 2144msgstr "Team info" 2145 2146#: html/inc/team.inc:94 html/user/team_forum.php:75 2147#: html/user/team_search.php:82 2148msgid "Description" 2149msgstr "Beschrijving" 2150 2151#: html/inc/team.inc:107 2152msgid "Web site" 2153msgstr "Website" 2154 2155#: html/inc/team.inc:133 2156msgid "Cross-project stats" 2157msgstr "Cross-project statistieken" 2158 2159#: html/inc/team.inc:136 html/inc/team.inc:379 html/user/team_search.php:86 2160msgid "Type" 2161msgstr "Soort" 2162 2163#: html/inc/team.inc:140 html/user/team_manage.php:67 2164msgid "Message board" 2165msgstr "Forum" 2166 2167#: html/inc/team.inc:141 html/user/forum_forum.php:143 2168#: html/user/forum_index.php:96 2169msgid "Threads" 2170msgstr "Onderwerpen" 2171 2172#: html/inc/team.inc:149 2173msgid "Join this team" 2174msgstr "Sluit je aan bij dit team" 2175 2176#: html/inc/team.inc:150 2177msgid "" 2178"Note: if 'OK to email' is set in your project preferences, joining a team " 2179"gives its founder access to your email address." 2180msgstr "NB: als je \"email toestaan\" hebt ingevuld bij je project voorkeuren, zal je email adres bekend worden bij de team oprichter, indien je jezelf bij een team opgeeft." 2181 2182#: html/inc/team.inc:153 2183msgid "Not accepting new members" 2184msgstr "Er is op dit moment een ledenstop" 2185 2186#: html/inc/team.inc:160 2187msgid "Foundership change requested" 2188msgstr "Oprichters wissel aangevraagd" 2189 2190#: html/inc/team.inc:161 2191msgid "Respond by %1" 2192msgstr "Reageren voor %1" 2193 2194#: html/inc/team.inc:165 2195msgid "Team foundership change" 2196msgstr "Team oprichter wisselen" 2197 2198#: html/inc/team.inc:169 html/inc/team.inc:370 2199msgid "Members" 2200msgstr "Leden" 2201 2202#: html/inc/team.inc:170 html/inc/team.inc:265 2203msgid "Founder" 2204msgstr "Oprichter" 2205 2206#: html/inc/team.inc:184 2207msgid "Admins" 2208msgstr "Administrator" 2209 2210#: html/inc/team.inc:199 2211msgid "New members in last day" 2212msgstr "Nieuwe leden" 2213 2214#: html/inc/team.inc:200 2215msgid "Total members" 2216msgstr "Totaal aantal leden" 2217 2218#: html/inc/team.inc:200 html/inc/team.inc:201 html/inc/team.inc:202 2219msgid "view" 2220msgstr "bekijk" 2221 2222#: html/inc/team.inc:201 2223msgid "Active members" 2224msgstr "Actieve leden" 2225 2226#: html/inc/team.inc:202 2227msgid "Members with credit" 2228msgstr "Leden met punten" 2229 2230#: html/inc/team.inc:267 2231msgid "Admin" 2232msgstr "Administrator" 2233 2234#: html/inc/team.inc:288 html/user/forum_user_posts.php:124 2235#: html/user/per_app_list.php:248 html/user/top_hosts.php:86 2236#: html/user/top_teams.php:115 html/user/top_users.php:122 2237msgid "Previous %1" 2238msgstr "Vorige %1" 2239 2240#: html/inc/team.inc:292 html/user/forum_user_posts.php:133 2241#: html/user/per_app_list.php:253 html/user/profile_search_action.php:63 2242#: html/user/top_hosts.php:92 html/user/top_teams.php:120 2243#: html/user/top_users.php:127 2244msgid "Next %1" 2245msgstr "Volgende %1" 2246 2247#: html/inc/team.inc:300 2248msgid "No such team." 2249msgstr "Team niet gevonden." 2250 2251#: html/inc/team.inc:313 2252msgid "This operation requires foundership." 2253msgstr "Deze actie vereist oprichters rechten." 2254 2255#: html/inc/team.inc:337 2256msgid "This operation requires team admin privileges" 2257msgstr "Deze actie vereist administrator rechten" 2258 2259#: html/inc/team.inc:434 2260msgid "" 2261"WARNING: this is a BOINC-wide team. If you make changes here, they will soon" 2262" be overwritten. Edit the %1BOINC-wide team%2 instead." 2263msgstr "WAARSCHUWING: dit is een BOINC-wide team. Indien je hier wijzigingen aanbrengt, worden ze snel overschreven. Pas daarom het %1BOINC-wide team%2 zelf aan." 2264 2265#: html/inc/team.inc:440 2266msgid "" 2267"%1Privacy note%2: if you create a team, your project preferences (resource " 2268"share, graphics preferences) will be visible to the public." 2269msgstr "%1Let op%2: Als je een team opricht worden je project voorkeuren (gedeelde bronnen, grafische voorkeuren) zichtbaar voor iedereen." 2270 2271#: html/inc/team.inc:444 2272msgid "Team name, text version" 2273msgstr "Naam van team, tekst versie" 2274 2275#: html/inc/team.inc:445 2276msgid "Don't use HTML tags." 2277msgstr "Gebruik geen HTML codes." 2278 2279#: html/inc/team.inc:448 2280msgid "Team name, HTML version" 2281msgstr "Naam van team, HTML versie" 2282 2283#: html/inc/team.inc:450 html/inc/team.inc:460 2284msgid "You may use %1limited HTML tags%2." 2285msgstr "%1HTML codes beperkt%2 toegestaan." 2286 2287#: html/inc/team.inc:451 2288msgid "If you don't know HTML, leave this box blank." 2289msgstr "Indien je geen HTML kennis hebt, a.u.b. leeg laten." 2290 2291#: html/inc/team.inc:454 2292msgid "URL of team web page, if any" 2293msgstr "URL van team webpagina, indien aanwezig" 2294 2295#: html/inc/team.inc:454 2296msgid "without \"http://\"" 2297msgstr "zonder \"http://\"" 2298 2299#: html/inc/team.inc:455 2300msgid "This URL will be linked to from the team's page on this site." 2301msgstr "Deze URL zal geplaatst worden op de team pagina hier op de site." 2302 2303#: html/inc/team.inc:458 2304msgid "Description of team" 2305msgstr "Beschrijving van team" 2306 2307#: html/inc/team.inc:474 2308msgid "Accept new members?" 2309msgstr "Accepteer nieuwe leden?" 2310 2311#: html/inc/team_types.inc:25 2312msgid "Company" 2313msgstr "Bedrijf" 2314 2315#: html/inc/team_types.inc:26 2316msgid "Primary school" 2317msgstr "Basisschool" 2318 2319#: html/inc/team_types.inc:27 2320msgid "Secondary school" 2321msgstr "Middelbare school" 2322 2323#: html/inc/team_types.inc:28 2324msgid "Junior college" 2325msgstr "Junior college" 2326 2327#: html/inc/team_types.inc:29 2328msgid "University or department" 2329msgstr "Universiteit of departement" 2330 2331#: html/inc/team_types.inc:30 2332msgid "Government agency" 2333msgstr "Overheidsinstelling" 2334 2335#: html/inc/team_types.inc:31 2336msgid "Non-profit organization" 2337msgstr "Organisatie zonder winstoogmerk" 2338 2339#: html/inc/team_types.inc:32 2340msgid "National" 2341msgstr "Nationaal" 2342 2343#: html/inc/team_types.inc:33 2344msgid "Local/regional" 2345msgstr "Lokaal/regionaal" 2346 2347#: html/inc/team_types.inc:34 2348msgid "Computer type" 2349msgstr "Computer type" 2350 2351#: html/inc/team_types.inc:35 2352msgid "Social/political/religious" 2353msgstr "Sociaal/politiek/religieus" 2354 2355#: html/inc/uotd.inc:30 2356msgid "User profile" 2357msgstr "Gebruikers profiel" 2358 2359#: html/inc/user.inc:122 2360msgid "Projects in which you are participating" 2361msgstr "Projecten waar je in meedoet" 2362 2363#: html/inc/user.inc:124 2364msgid "Projects in which %1 is participating" 2365msgstr "Projecten waar %1 in meedoet" 2366 2367#: html/inc/user.inc:129 2368msgid "Click for user page" 2369msgstr "Klik voor gebruikers pagina" 2370 2371#: html/inc/user.inc:132 2372msgid "Since" 2373msgstr "Sinds" 2374 2375#: html/inc/user.inc:159 2376msgid "Computing and credit" 2377msgstr "Berekeningen en punten" 2378 2379#: html/inc/user.inc:162 2380msgid "Computers on this account" 2381msgstr "Computers op dit account" 2382 2383#: html/inc/user.inc:162 html/inc/user.inc:163 html/inc/user.inc:260 2384#: html/inc/user.inc:348 html/inc/user.inc:444 html/inc/user.inc:525 2385#: html/user/view_profile.php:66 2386msgid "View" 2387msgstr "Bekijk" 2388 2389#: html/inc/user.inc:172 2390msgid "Cross-project ID" 2391msgstr "Cross-project ID" 2392 2393#: html/inc/user.inc:173 2394msgid "Cross-project statistics" 2395msgstr "Cross-project statistieken" 2396 2397#: html/inc/user.inc:176 html/inc/user.inc:393 html/inc/user.inc:490 2398#: html/inc/user.inc:492 html/user/user_search.php:129 2399msgid "Team" 2400msgstr "Team" 2401 2402#: html/inc/user.inc:178 2403msgid "Cross-project" 2404msgstr "Cross-project" 2405 2406#: html/inc/user.inc:180 2407msgid "Stats on your cell phone" 2408msgstr "Statistieken op je mobiele telefoon" 2409 2410#: html/inc/user.inc:222 2411msgid "Account information" 2412msgstr "Account informatie" 2413 2414#: html/inc/user.inc:231 html/user/get_passwd.php:31 2415msgid "Email address" 2416msgstr "Email adres" 2417 2418#: html/inc/user.inc:235 html/inc/user.inc:437 2419msgid "URL" 2420msgstr "URL" 2421 2422#: html/inc/user.inc:239 2423msgid "Postal code" 2424msgstr "Postcode" 2425 2426#: html/inc/user.inc:241 html/inc/user.inc:430 2427msgid "%1 member since" 2428msgstr "%1 lid sinds" 2429 2430#. LDAP accounts can't change email or password 2431#: html/inc/user.inc:246 html/inc/user.inc:250 2432msgid "Change" 2433msgstr "Verander" 2434 2435#: html/inc/user.inc:251 2436msgid "email address" 2437msgstr "email adres" 2438 2439#: html/inc/user.inc:252 2440msgid "password" 2441msgstr "wachtwoord" 2442 2443#: html/inc/user.inc:253 2444msgid "other account info" 2445msgstr "ander account informatie" 2446 2447#: html/inc/user.inc:256 html/inc/user.inc:429 2448msgid "User ID" 2449msgstr "Gebruikers ID" 2450 2451#: html/inc/user.inc:256 2452msgid "Used in community functions" 2453msgstr "Gebruikt in gemeenschaps functies" 2454 2455#: html/inc/user.inc:259 html/user/weak_auth.php:23 2456msgid "Account keys" 2457msgstr "Account keys" 2458 2459#: html/inc/user.inc:267 2460msgid "When and how BOINC uses your computer" 2461msgstr "Hoe en wanneer BOINC je computer gebruikt" 2462 2463#: html/inc/user.inc:268 2464msgid "Computing preferences" 2465msgstr "Computer voorkeuren" 2466 2467#: html/inc/user.inc:271 2468msgid "Message boards and private messages" 2469msgstr "Forum en privé berichten" 2470 2471#: html/inc/user.inc:272 html/user/edit_forum_preferences_form.php:31 2472msgid "Community preferences" 2473msgstr "Gemeenschaps voorkeuren" 2474 2475#: html/inc/user.inc:275 2476msgid "Preferences for this project" 2477msgstr "Voorkeuren voor dit project" 2478 2479#: html/inc/user.inc:276 html/user/prefs.php:30 2480msgid "%1 preferences" 2481msgstr "%1 voorkeuren" 2482 2483#: html/inc/user.inc:293 2484msgid "View the profile of %1" 2485msgstr "Bekijk het profiel van %1" 2486 2487#: html/inc/user.inc:294 html/inc/user.inc:352 html/inc/user.inc:525 2488msgid "Profile" 2489msgstr "Profiel" 2490 2491#: html/inc/user.inc:350 2492msgid "Create" 2493msgstr "Aanmaken" 2494 2495#: html/inc/user.inc:357 html/inc/user.inc:497 2496msgid "%1 posts" 2497msgstr "%1 berichten" 2498 2499#. ------------ Notification ----------- 2500#: html/inc/user.inc:375 html/user/edit_forum_preferences_form.php:40 2501msgid "Notifications" 2502msgstr "Aankondiging" 2503 2504#: html/inc/user.inc:381 2505msgid "Quit team" 2506msgstr "Verlaat team" 2507 2508#: html/inc/user.inc:383 html/inc/user.inc:400 2509msgid "Administer" 2510msgstr "Administrator" 2511 2512#: html/inc/user.inc:389 html/inc/user.inc:402 2513msgid "(foundership change request pending)" 2514msgstr "(oprichters wissel in aanvraag)" 2515 2516#: html/inc/user.inc:391 2517msgid "Member of team" 2518msgstr "Lid van team" 2519 2520#: html/inc/user.inc:393 2521msgid "find a team" 2522msgstr "vind een team" 2523 2524#: html/inc/user.inc:404 2525msgid "Founder but not member of" 2526msgstr "Oprichter maar geen lid van" 2527 2528#: html/inc/user.inc:410 2529msgid "Find friends" 2530msgstr "Vind vrienden" 2531 2532#: html/inc/user.inc:418 html/inc/user.inc:420 html/inc/user.inc:508 2533#: html/inc/user.inc:510 html/inc/user.inc:519 2534msgid "Friends" 2535msgstr "Vrienden" 2536 2537#: html/inc/user.inc:452 html/inc/user.inc:458 2538msgid "Donor" 2539msgstr "Donateur" 2540 2541#: html/inc/user.inc:501 2542msgid "Contact" 2543msgstr "Contact" 2544 2545#: html/inc/user.inc:504 2546msgid "This person is a friend" 2547msgstr "Dit persoon is een vriend" 2548 2549#: html/inc/user.inc:505 html/user/friend.php:240 2550msgid "Cancel friendship" 2551msgstr "Beëindig vriendschap" 2552 2553#: html/inc/user.inc:508 html/user/friend.php:39 2554msgid "Request pending" 2555msgstr "In aanvraag" 2556 2557#: html/inc/user.inc:510 2558msgid "Add as friend" 2559msgstr "Voeg toe als vriend" 2560 2561#: html/inc/user.inc:569 2562msgid "user name cannot have leading or trailing white space" 2563msgstr "gebruikersnaam mag niet starten of eindigen met een spatie" 2564 2565#: html/inc/user.inc:573 2566msgid "user name must be nonempty" 2567msgstr "gebruikersnaam mag niet leeg zijn" 2568 2569#: html/inc/user.inc:577 2570msgid "user name may not contain HTML tags" 2571msgstr "gebruikersnaam mag geen HTML tags bevatten" 2572 2573#: html/inc/util.inc:177 2574msgid "log out" 2575msgstr "Uitloggen" 2576 2577#: html/inc/util.inc:179 2578msgid "log in" 2579msgstr "Inloggen" 2580 2581#: html/inc/util.inc:283 2582msgid "Create an account" 2583msgstr "Een account aanmaken" 2584 2585#: html/inc/util.inc:284 2586msgid "Server status page" 2587msgstr "Server status" 2588 2589#: html/inc/util.inc:327 2590msgid "" 2591"A database error occurred while handling your request; please try again " 2592"later." 2593msgstr "De database genereerde een foutmelding bij de behandeling van uw verzoek, probeer het later nog eens alstublieft." 2594 2595#: html/inc/util.inc:336 2596msgid "Unable to handle request" 2597msgstr "Niet mogelijk om verzoek te behandelen" 2598 2599#: html/inc/util.inc:356 2600msgid "hours" 2601msgstr "uren" 2602 2603#: html/inc/util.inc:359 2604msgid "min" 2605msgstr "minuten" 2606 2607#: html/inc/util.inc:362 2608msgid "sec" 2609msgstr "seconden" 2610 2611#: html/inc/util.inc:542 2612msgid "" 2613"Link has timed out. Please click Back, refresh the page, and try again." 2614msgstr "Wachttijd voor deze link is verlopen. Klik op 'terug' en vernieuw de pagina." 2615 2616#: html/inc/util.inc:617 2617msgid "Use BBCode tags to format your text" 2618msgstr "Gebruik BBCode om de tekst op te maken" 2619 2620#: html/inc/util.inc:872 2621msgid "Project down for maintenance" 2622msgstr "Project wegens onderhoud gesloten" 2623 2624#: html/inc/util.inc:875 2625msgid "%1 is temporarily shut down for maintenance. Please try again later." 2626msgstr "%1 is tijdelijk gesloten wegens onderhoud. Probeer het later a.u.b. opnieuw." 2627 2628#: html/inc/util.inc:893 2629msgid "Unable to connect to database - please try again later" 2630msgstr "Verbinden met database mislukt - probeer het later a.u.b. opnieuw" 2631 2632#: html/inc/util.inc:897 2633msgid "Unable to select database - please try again later" 2634msgstr "Selecteren van database mislukt - probeer het later a.u.b. opnieuw" 2635 2636#: html/inc/util.inc:1071 2637msgid "characters remaining" 2638msgstr "aantal tekens resterend" 2639 2640#: html/inc/util_ops.inc:115 html/user/get_passwd.php:75 2641msgid "Stay logged in on this computer" 2642msgstr "Blijf ingelogd op deze computer" 2643 2644#: html/user/account_finish.php:34 2645msgid "Finish account setup" 2646msgstr "Account set-up voltooien" 2647 2648#: html/user/account_finish.php:52 2649msgid "Optional; not shown to others" 2650msgstr "Ter keuze; wordt niet vertoond aan anderen" 2651 2652#: html/user/account_finish_action.php:27 2653msgid "You must supply a name for your account" 2654msgstr "U moet een naam voor uw account invoeren" 2655 2656#: html/user/account_finish_action.php:30 2657msgid "HTML tags not allowed in name" 2658msgstr "HTML tags zijn in uw naam niet toegestaan" 2659 2660#: html/user/add_venue.php:40 html/user/add_venue.php:64 2661#: html/user/prefs_edit.php:41 html/user/prefs_edit.php:65 2662#: html/user/prefs_edit.php:93 2663msgid "Edit %1 preferences" 2664msgstr "Pas voorkeuren voor %1 aan" 2665 2666#: html/user/add_venue.php:82 2667msgid "Add %1 preferences for %2" 2668msgstr "Voeg voorkeuren %1 toe voor %2" 2669 2670#: html/user/apps.php:33 2671msgid "" 2672"%1 currently has the following applications. When you participate in %1, " 2673"tasks for one or more of these applications will be assigned to your " 2674"computer. The current version of the application will be downloaded to your " 2675"computer. This happens automatically; you don't have to do anything." 2676msgstr "% 1 heeft momenteel de volgende toepassingen. Wanneer je deelneemt aan 1%, zullen taken voor één of meer van deze toepassingen worden toegewezen aan jouw computer. De huidige versie van de applicatie zal worden gedownload naar jouw computer. Dit gebeurt automatisch; je hoeft niets te doen." 2677 2678#: html/user/apps.php:55 2679msgid "Platform" 2680msgstr "Platform" 2681 2682#: html/user/apps.php:56 2683msgid "Version" 2684msgstr "Versie" 2685 2686#: html/user/apps.php:58 2687msgid "Average computing" 2688msgstr "Gemiddelde berekening" 2689 2690#: html/user/bbcode.php:23 2691msgid "BBCode tags" 2692msgstr "BBCode tags" 2693 2694#: html/user/bbcode.php:25 2695msgid "" 2696"BBCode tags let you format text in your profile and message-board postings.\n" 2697"It's similar to HTML, but simpler. The tags start with a [ (where you would\n" 2698"have used %1 in HTML) and end with ] (where you would have used %2 in\n" 2699"HTML)." 2700msgstr "BBCode tags laten je toe om opmaak mee te geven aan je tekst in je profiel of op je message-board berichten. \nHet is vergelijkbaar met HTML maar eenvoudiger. De tags starten met een [ (waar je een %1 zou gebruiken in HTML) en eindigen met een ] (waar je %2 zou gebruiken in HTML)." 2701 2702#: html/user/bbcode.php:31 2703msgid "Examples" 2704msgstr "Voorbeelden" 2705 2706#: html/user/bbcode.php:32 2707msgid "Bold" 2708msgstr "Vet" 2709 2710#: html/user/bbcode.php:33 2711msgid "Italic" 2712msgstr "Cursief" 2713 2714#: html/user/bbcode.php:34 2715msgid "Underline" 2716msgstr "Onderlijnen" 2717 2718#: html/user/bbcode.php:35 2719msgid "Strikethrough" 2720msgstr "Doorstrepen" 2721 2722#: html/user/bbcode.php:36 2723msgid "Superscript" 2724msgstr "Superscript" 2725 2726#: html/user/bbcode.php:37 2727msgid "Big text" 2728msgstr "Grote tekst" 2729 2730#: html/user/bbcode.php:38 2731msgid "Red text" 2732msgstr "Rode tekst" 2733 2734#: html/user/bbcode.php:39 2735msgid "link to website" 2736msgstr "link naar website" 2737 2738#: html/user/bbcode.php:40 2739msgid "Quoted text" 2740msgstr "Citaat" 2741 2742#: html/user/bbcode.php:40 2743msgid "use for quoted blocks of text" 2744msgstr "gebruik voor citaten" 2745 2746#: html/user/bbcode.php:41 2747msgid "use to display an image" 2748msgstr "gebruik om een afbeelding weer te geven" 2749 2750#: html/user/bbcode.php:42 2751msgid "Code snippet here" 2752msgstr "Stukje code hier" 2753 2754#: html/user/bbcode.php:42 2755msgid "use to display some code" 2756msgstr "gebruik om code weer te geven" 2757 2758#: html/user/bbcode.php:43 2759msgid "Pre-formatted text" 2760msgstr "Opgemaakte tekst" 2761 2762#: html/user/bbcode.php:43 2763msgid "use to display pre-formatted (usually monospaced) text" 2764msgstr "gebruik om reeds opgemaakte tekst weer te geven" 2765 2766#: html/user/bbcode.php:44 html/user/bbcode.php:45 2767msgid "Item 1" 2768msgstr "Item 1" 2769 2770#: html/user/bbcode.php:44 html/user/bbcode.php:45 2771msgid "Item2" 2772msgstr "Item2" 2773 2774#: html/user/bbcode.php:44 html/user/bbcode.php:45 2775msgid "Item 2" 2776msgstr "Item 2" 2777 2778#: html/user/bbcode.php:48 2779msgid "link to an issue on the BOINC Github repository" 2780msgstr "verwijs naar een probleem in het BOINC Github archief" 2781 2782#: html/user/bbcode.php:51 2783msgid "link to a Wiki page on the BOINC Github repository" 2784msgstr "verwijs naar een Wiki pagina in het BOINC Github archief" 2785 2786#: html/user/bbcode.php:55 2787msgid "" 2788"If you don't close a tag or don't specify a parameter correctly,\n" 2789"the raw tag itself will display instead of the formatted text." 2790msgstr "Indien je een tag niet correct afsluit of een parameter incorrect specificeert,\ndan zal de ruwe tag zichzelf tonen in plaats van de geformatteerde tekst." 2791 2792#: html/user/create_account_action.php:26 2793msgid "Can't create account" 2794msgstr "Account aanmaken niet gelukt" 2795 2796#: html/user/create_account_action.php:29 2797msgid "Click your browser's <b>Back</b> button to try again." 2798msgstr "Klik op je webbrowser's <b>Terug</b> knop en probeer opnieuw." 2799 2800#: html/user/create_account_action.php:44 html/user/team_create_action.php:43 2801msgid "Your reCAPTCHA response was not correct. Please try again." 2802msgstr "Je ReCaptcha antwoord was niet correct. Probeer het a.u.b. opnieuw." 2803 2804#: html/user/create_account_action.php:68 2805msgid "You must supply an invitation code to create an account." 2806msgstr "Je hebt een uitnodigings code nodig om hier een account aan te maken." 2807 2808#: html/user/create_account_action.php:71 2809msgid "The invitation code you gave is not valid." 2810msgstr "De ingevulde uitnodigings code is ongeldig." 2811 2812#: html/user/create_account_action.php:82 2813msgid "" 2814"Invalid email address: you must enter a valid address of the form " 2815"name@domain" 2816msgstr "Ongeldig e-mail adres; gebruik een geldig email adres in de vorm 'naam@domein'" 2817 2818#: html/user/create_account_action.php:86 2819msgid "There's already an account with that email address." 2820msgstr "Er bestaat reeds een gebruikersaccount met dit e-mail adres." 2821 2822#: html/user/create_account_action.php:92 html/user/edit_passwd_action.php:32 2823msgid "New passwords are different" 2824msgstr "Nieuwe wachtwoorden zijn verschillend" 2825 2826#: html/user/create_account_action.php:99 html/user/edit_passwd_action.php:40 2827msgid "Passwords may only include ASCII characters." 2828msgstr "Wachtwoord kan enkel ASCII karakters bevatten." 2829 2830#: html/user/create_account_action.php:104 html/user/edit_passwd_action.php:44 2831msgid "New password is too short: minimum password length is %1 characters." 2832msgstr "Het nieuwe wachtwoord is te kort. Minimum wachtwoord lengte is %1 karakters." 2833 2834#: html/user/create_account_action.php:129 2835msgid "Couldn't create account" 2836msgstr "Account aanmaken niet gelukt" 2837 2838#: html/user/create_account_form.php:48 2839msgid "" 2840"NOTE: to run %1 on your computer, %2go here%3 instead of using this form." 2841msgstr "AANTEKENING: om %1 op je computer te kunnen gebruiken, 1%2ga hier%3 in plaats van dit formulier te gebruiken." 2842 2843#: html/user/create_account_form.php:65 2844msgid "" 2845"This account will belong to the team %1 and will have the project " 2846"preferences of its founder." 2847msgstr "Dit account zal tot het %1 team behoren en zal de project voorkeuren van de oprichter hebben." 2848 2849#: html/user/create_profile.php:53 2850msgid "Picture" 2851msgstr "Afbeelding" 2852 2853#: html/user/create_profile.php:67 2854msgid "%1 Your profile picture is shown to the left." 2855msgstr "%1 Deze profiel afbeelding wordt links getoond." 2856 2857#: html/user/create_profile.php:69 2858msgid "" 2859"To replace it, click the \"Browse\" button and select a JPEG or PNG file (%1" 2860" or less)." 2861msgstr "Om deze te vervangen, klik op \"Bladeren\" en selecteer een JPEG of PNG afbeelding (%1 of kleiner)." 2862 2863#: html/user/create_profile.php:72 2864msgid "To remove it from your profile, check this box:" 2865msgstr "Om de afbeelding te verwijderen, dit vakje aanvinken:" 2866 2867#: html/user/create_profile.php:80 2868msgid "" 2869"If you would like include a picture with your profile, click the \"Browse\" " 2870"button and select a JPEG or PNG file. Please select images of %1 or less." 2871msgstr "Als je een afbeelding wilt toevoegen aan je profiel, klik dan op \"Bladeren\" en selecteer een JPEG of PNG afbeelding. Kies a.u.b. afbeeldingen van %1 of minder." 2872 2873#: html/user/create_profile.php:92 2874msgid "Language" 2875msgstr "Taal" 2876 2877#: html/user/create_profile.php:95 2878msgid "Select the language in which your profile is written:" 2879msgstr "Selecteer de taal waar je profiel in geschreven is:" 2880 2881#: html/user/create_profile.php:107 2882msgid "Submit profile" 2883msgstr "Profiel toevoegen" 2884 2885#: html/user/create_profile.php:113 2886msgid "Create/edit profile" 2887msgstr "Profiel maken/aanpassen" 2888 2889#: html/user/create_profile.php:135 2890msgid "The format of your uploaded image is not supported." 2891msgstr "De indeling van de geüploade afbeelding wordt niet ondersteund." 2892 2893#: html/user/create_profile.php:164 2894msgid "" 2895"Your %1profile%2 lets you share your opinions and background with the %3 " 2896"community." 2897msgstr "Je %1profiel%2 geeft je de mogelijkheid om je mening en achtergrond te delen met de %3 gemeenschap." 2898 2899#: html/user/create_profile.php:208 2900msgid "Your ReCaptcha response was not correct. Please try again." 2901msgstr "Je ReCaptcha antwoord was niet correct. Probeer het a.u.b. opnieuw." 2902 2903#: html/user/create_profile.php:217 2904msgid "" 2905"Your first response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. " 2906"Please modify your text and try again." 2907msgstr "Je eerste reactie wordt gezien als spam door het Akismet anti-spam systeem. Pas a.u.b. je tekst aan en probeer het opnieuw." 2908 2909#: html/user/create_profile.php:225 2910msgid "" 2911"Your second response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. " 2912"Please modify your text and try again." 2913msgstr "Je tweede reactie wordt gezien als spam door het Akismet anti-spam systeem. Pas a.u.b. je tekst aan en probeer het opnieuw." 2914 2915#: html/user/create_profile.php:241 2916msgid "Your profile submission was empty." 2917msgstr "Je profiel opgave was leeg." 2918 2919#: html/user/create_profile.php:282 2920msgid "Could not update the profile: database error" 2921msgstr "Profiel is niet bijgewerkt: database fout" 2922 2923#: html/user/create_profile.php:298 2924msgid "Could not create the profile: database error" 2925msgstr "Profiel is niet toegevoegd: database fout" 2926 2927#: html/user/create_profile.php:303 2928msgid "Profile saved" 2929msgstr "Profiel opgeslagen" 2930 2931#: html/user/create_profile.php:305 2932msgid "" 2933"Congratulations! Your profile was successfully entered into our database." 2934msgstr "Gefeliciteerd! Je profiel is met succes opgenomen in onze database." 2935 2936#: html/user/create_profile.php:308 2937msgid "View your profile" 2938msgstr "Bekijk je profiel" 2939 2940#: html/user/create_profile.php:318 2941msgid "Create a profile" 2942msgstr "Een profiel aanmaken" 2943 2944#: html/user/create_profile.php:346 2945msgid "" 2946"To prevent spam, an average credit of %1 or greater is required to create or" 2947" edit a profile. We apologize for this inconvenience." 2948msgstr "Om spam te voorkomen, moet je een gemiddeld aantal punten hebben van %1 of groter om een profiel te maken of aan te passen. Excuses voor het ongemak." 2949 2950#: html/user/delete_account.php:57 2951msgid "Couldn't delete account" 2952msgstr "Account kon niet verwijderd worden" 2953 2954#: html/user/delete_account.php:59 2955msgid "Account deleted" 2956msgstr "Account verwijderd" 2957 2958#: html/user/delete_account.php:60 2959msgid "Your account has been deleted." 2960msgstr "Je gebruikersaccount is verwijderd." 2961 2962#: html/user/delete_account.php:64 2963msgid "Confirm delete account" 2964msgstr "Bevestig het verwijderen van de account" 2965 2966#: html/user/delete_account.php:67 2967msgid "" 2968"Deleting your account will remove all of your\n" 2969"personal information from our servers,\n" 2970"including your profile and message-board posts.\n" 2971"No jobs will be issued to any computers attached\n" 2972"to this account." 2973msgstr "Het verwijderen van je gebruikersaccount zal al je\npersoonlijke informatie verwijderen van onze servers,\ninclusief je profiel en forum berichten.\nEr zullen geen taken worden toegewezen aan de computers\nwelke gelinkt staan met deze account." 2974 2975#: html/user/delete_account.php:73 2976msgid "" 2977"This cannot be undone.\n" 2978"Once your account has been deleted, you cannot get it back." 2979msgstr "Deze actie kan niet ongedaan gemaakt worden.\nWanneer deze account is verwijdert, kan je hem niet meer terug oproepen." 2980 2981#: html/user/delete_account.php:76 2982msgid "Are you sure you want to delete your account?" 2983msgstr "Weet je het zeker dat je je gebruikersaccount wenst te verwijderen?" 2984 2985#: html/user/delete_account.php:79 html/user/delete_profile.php:54 2986#: html/user/donations.php:321 html/user/donations.php:325 2987#: html/user/friend.php:240 html/user/prefs_remove.php:53 2988#: html/user/user_search.php:62 html/user/user_search.php:67 2989msgid "Yes" 2990msgstr "Ja" 2991 2992#: html/user/delete_account.php:79 2993msgid "Delete this account" 2994msgstr "Deze gebruikersaccount verwijderen" 2995 2996#: html/user/delete_account.php:80 html/user/delete_profile.php:55 2997#: html/user/friend.php:241 html/user/user_search.php:61 2998#: html/user/user_search.php:66 2999msgid "No" 3000msgstr "Nee" 3001 3002#: html/user/delete_account.php:80 3003msgid "Do not delete this account" 3004msgstr "Verwijder deze account niet" 3005 3006#: html/user/delete_profile.php:32 3007msgid "couldn't delete profile - please try again later" 3008msgstr "verwijderen van dit profiel is mislukt - probeer het a.u.b. later nog eens" 3009 3010#: html/user/delete_profile.php:35 3011msgid "Delete Confirmation" 3012msgstr "Verwijder Bevestiging" 3013 3014#: html/user/delete_profile.php:37 3015msgid "Your profile has been deleted." 3016msgstr "Je profiel is verwijderd." 3017 3018#: html/user/delete_profile.php:42 3019msgid "Profile delete confirmation" 3020msgstr "Profiel verwijder bevestiging" 3021 3022#: html/user/delete_profile.php:45 3023msgid "Are you sure?" 3024msgstr "Weet je het zeker?" 3025 3026#: html/user/delete_profile.php:46 3027msgid "" 3028"Deleted profiles are gone forever and cannot be recovered --\n" 3029"you will have to start from scratch\n" 3030"if you want another profile in the future." 3031msgstr "Verwijderde profielen zijn permanent verwijderd en kunnen niet meer opgeroepen worden --\nJe zal een nieuw profiel moeten aanmaken\nals je in de toekomst een profiel wenst te gebruiken." 3032 3033#: html/user/delete_profile.php:50 3034msgid "" 3035"If you're sure, click 'Yes'\n" 3036"to remove your profile from our database." 3037msgstr "Als je zeker bent, klik dan op 'Ja'\nom je profiel te verwijderen uit onze database." 3038 3039#: html/user/delete_profile.php:54 3040msgid "Delete my profile" 3041msgstr "Verwijder mijn profiel" 3042 3043#: html/user/delete_profile.php:55 3044msgid "Do not delete my profile" 3045msgstr "Verwijder mijn profiel niet" 3046 3047#: html/user/donated.php:25 3048msgid "PayPal - Transaction Completed" 3049msgstr "PayPal - Transactie Afgerond" 3050 3051#: html/user/donated.php:28 3052msgid "Thank you for donating!" 3053msgstr "Bedankt voor je donatie!" 3054 3055#: html/user/donated.php:29 3056msgid "Your donation for has been completed." 3057msgstr "Je donatie is afgerond." 3058 3059#: html/user/donated.php:30 3060msgid "" 3061"Your donation will be added to the progress bar after confirmation by " 3062"PayPal." 3063msgstr "Je donatie wordt verwerkt in de voortgangsbalk na de ontvangstbevestiging van Paypal." 3064 3065#: html/user/donated.php:32 3066msgid "You have canceled your donation." 3067msgstr "Je hebt je donatie geannuleerd." 3068 3069#: html/user/donations.php:24 3070msgid "This project is not accepting donations." 3071msgstr "Dit project neemt geen donaties aan." 3072 3073#: html/user/donations.php:34 3074msgid "%1 donations" 3075msgstr "%1 donaties" 3076 3077#: html/user/donations.php:39 3078msgid "" 3079"This project is accepting donations via\n" 3080"%1." 3081msgstr "Dit project neemt donaties aan d.m.v.\n%1." 3082 3083#: html/user/donations.php:41 3084msgid "" 3085"To donate, fill in the amount you want to donate using the field below.\n" 3086" PayPal is accepting multiple currencies\n" 3087" (Canadian Dollars, Euros, Pounds Sterling, U.S. Dollars,\n" 3088" Yen, Australian Dollars, New Zealand Dollars,\n" 3089" Swiss Francs, Hong Kong Dollars, Singapore Dollars, Swedish Kronor,\n" 3090" Danish Kroner, Polish Zloty, Norwegian Kroner,\n" 3091" Hungarian Forint, Czech Koruna).\n" 3092" You can use included currency converter\n" 3093" to see the donation amount equivalent in different currencies\n" 3094" (please note that the rates are only estimates\n" 3095" and the actual amount may differ)." 3096msgstr "Voor donaties vult u in het onderstaande veld het gewenste bedrag in.\n PayPal accepteert transacties in diverse valuta\n (Canadese dollar, euro, Britse pond, Amerikaanse dollar,\n Yen, Australische dollar, Nieuw-Zeelandse dollar,\n Zwitserse frank, Hong Kong dollar, Singapore dollar, Zweedse kroon,\n Deense Kroon, Poolse zloty, Noorse Kroon,\n Hongaarse forint, Tsjechische Koruna).\n De bijgevoegde valuta converter kunt u gebruiken\n om het equivalent van het bedrag te berekenen in diverse valuta.\n (Attentie: de conversie is slechts een benadering,\n het uiteindelijke bedrag kan afwijken van het oorspronkelijke bedrag)." 3097 3098#: html/user/donations.php:315 3099msgid "Amount you would like to donate" 3100msgstr "Het bedrag dat u wenst te doneren" 3101 3102#: html/user/donations.php:316 3103msgid "Estimated value in" 3104msgstr "Geschatte tegenwaarde in" 3105 3106#: html/user/donations.php:319 html/user/donations.php:323 3107msgid "Anonymous donation" 3108msgstr "Anonieme donatie" 3109 3110#: html/user/donations.php:319 3111msgid "" 3112"Select this if you dont want your name and account number displayed in\n" 3113"donator lists.<br>If not checked, you will be recorded as user ID %1" 3114msgstr "Je dient dit aan te vinken als je niet wilt dat je naam en accountnummer voorkomt op\nde lijst van donateurs.<br>Indien niet aangevinkt, wordt jouw deelnemers-identiteit als volgt geregistreerd %1" 3115 3116#: html/user/donations.php:323 3117msgid "To assign the donation with your user ID, please log in." 3118msgstr "Om de donatie aan jou toe te wijzen, dien je je eerst aan te melden met je gebruikersnaam." 3119 3120#: html/user/donations.php:327 3121msgid "Proceed" 3122msgstr "Ga verder" 3123 3124#: html/user/donations.php:328 3125msgid "Donations are accepted through" 3126msgstr "Donaties worden geaccepteerd d.m.v." 3127 3128#: html/user/download_network.php:25 3129msgid "Download BOINC add-on software" 3130msgstr "Download BOINC add-on software" 3131 3132#: html/user/download_network.php:28 3133msgid "You can download applications in several categories." 3134msgstr "Het is mogelijk software te downloaden in verschillende categorieën." 3135 3136#: html/user/download_network.php:31 3137msgid "" 3138"These applications are not endorsed by %1 and you use them at your own risk." 3139msgstr "Deze programma's worden niet ondersteund door %1 en gebruik ervan is op eigen risico." 3140 3141#: html/user/download_network.php:33 3142msgid "" 3143"We do not provide instructions for installing these applications.\n" 3144"However, the author may have provided some help on installing or uninstalling the application. \n" 3145"If this is not enough you should contact the author." 3146msgstr "Wij geven geen installatie instructies voor deze programma's.\nHet is evengoed mogelijk dat de maker instructies heeft toegevoegd bij het programma zelf. \nAls dit niet het geval is raden we aan contact op te nemen met de maker." 3147 3148#: html/user/download_network.php:36 3149msgid "Instructions for installing and running BOINC are %1here%2." 3150msgstr "Instructies voor het installeren en uitvoeren van BOINC vind je %1hier%2." 3151 3152#: html/user/download_network.php:38 3153msgid "This list is managed centrally at %1the BOINC website%2." 3154msgstr "Deze lijst wordt centraal onderhouden door %1de BOINC website%2." 3155 3156#: html/user/edit_email_action.php:31 3157msgid "Change email address of account" 3158msgstr "Verander het e-mail adres van je account" 3159 3160#: html/user/edit_email_action.php:34 html/user/edit_email_action.php:36 3161msgid "New email address '%1' is invalid." 3162msgstr "Nieuw e-mail adres '%1' is ongeldig." 3163 3164#: html/user/edit_email_action.php:38 3165msgid "New email address is same as existing address. Nothing is changed." 3166msgstr "Het nieuwe e-mail adres is gelijk aan het oude. Er is niets veranderd." 3167 3168#: html/user/edit_email_action.php:42 3169msgid "There's already an account with that email address" 3170msgstr "Er bestaat al een account met dit e-mail adres" 3171 3172#: html/user/edit_email_action.php:54 3173msgid "Invalid password." 3174msgstr "Wachtwoord ongeldig." 3175 3176#: html/user/edit_email_action.php:62 3177msgid "The email address of your account is now %1." 3178msgstr "Het e-mail adres van je account is nu %1." 3179 3180#: html/user/edit_email_action.php:64 3181msgid "Please %1validate this email address%2." 3182msgstr "A.u.b. dit %1e-mail adres controleren%2." 3183 3184#: html/user/edit_email_action.php:67 3185msgid "" 3186"We can't update your email address due to a database problem. Please try " 3187"again later." 3188msgstr "Updaten van database mislukt. Probeer het later a.u.b. opnieuw." 3189 3190#: html/user/edit_email_form.php:27 html/user/edit_email_form.php:51 3191msgid "Change email address" 3192msgstr "Verander e-mail adres" 3193 3194#: html/user/edit_email_form.php:36 3195msgid "Change the email address of your account" 3196msgstr "Verander het e-mail adres van je account" 3197 3198#: html/user/edit_email_form.php:37 3199msgid "New email address" 3200msgstr "Nieuw e-mail adres" 3201 3202#: html/user/edit_email_form.php:38 3203msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'" 3204msgstr "Moet een geldig email adres zijn in de vorm 'naam@domein'" 3205 3206#: html/user/edit_email_form.php:48 3207msgid "No password?" 3208msgstr "Geen wachtwoord?" 3209 3210#: html/user/edit_forum_preferences_action.php:33 3211msgid "Confirm reset" 3212msgstr "Herstellen bevestigen" 3213 3214#: html/user/edit_forum_preferences_action.php:34 3215msgid "" 3216"This action will erase any changes you have made in your community " 3217"preferences. To cancel, click your browser's Back button." 3218msgstr "Deze opdracht maakt alle wijzigingen die je in jouw voorkeursinstellingen hebt aangebracht, ongedaan. Dit kan je annuleren door In jouw browser op de knop 'vorige pagina' te klikken." 3219 3220#: html/user/edit_forum_preferences_action.php:38 3221msgid "Reset preferences" 3222msgstr "Voorkeursinstellingen opnieuw configureren" 3223 3224#. Not the right kind of file 3225#: html/user/edit_forum_preferences_action.php:95 3226msgid "Error: Not the right kind of file, only PNG and JPEG are supported." 3227msgstr "Fout: niet de goede indeling, alleen JPEG en PNG worden ondersteund." 3228 3229#: html/user/edit_forum_preferences_action.php:120 3230msgid "Your signature was too long, please keep it less than 250 characters." 3231msgstr "Je onderschrift is te lang, gebruik a.u.b. niet meer dan 250 karakters." 3232 3233#: html/user/edit_forum_preferences_action.php:139 3234#: html/user/edit_forum_preferences_action.php:154 3235msgid "No such user:" 3236msgstr "Niet zo'n gebruiker:" 3237 3238#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:45 3239msgid "" 3240"How should we notify you of new private messages, friend requests, posts in " 3241"subscribed threads, and other events?" 3242msgstr "Hoe wilt u op hoogte worden gesteld van nieuwe persoonlijke berichten, verzoeken van vrienden, berichten in persoonlijke nieuwsgroepen en andere notificaties?" 3243 3244#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:46 3245msgid "On my Account page (no email)" 3246msgstr "Via de web-pagina van mijn persoonlijke account (niet per e-mail)" 3247 3248#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:47 3249msgid "Immediately, by email" 3250msgstr "Direct, per e-mail" 3251 3252#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:48 3253msgid "In a single daily email" 3254msgstr "In een enkele dagelijkse e-mail" 3255 3256#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:65 3257msgid "Message-board identity" 3258msgstr "gebruikersnaam op het forum" 3259 3260#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:66 3261msgid "Avatar" 3262msgstr "Gebruikersafbeelding (avatar)" 3263 3264#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:67 3265msgid "An image representing you on the message boards." 3266msgstr "Een afbeelding die u als deelnemer op de prikborden symboliseert." 3267 3268#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:68 3269msgid "Format: JPG or PNG. Size: at most 4 KB, 100x100 pixels" 3270msgstr "Bestandsextensie: JPG of PNG. Omvang: maximaal 4 KB, 100x100 pixels" 3271 3272#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:70 3273msgid "Don't use an avatar" 3274msgstr "Geen gebruikersafbeelding toevoegen" 3275 3276#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:72 3277msgid "Use a Globally Recognized Avatar provided by %1" 3278msgstr "Gebruik een door %1 verstrekte avatar (wereldwijd herkende avatar)" 3279 3280#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:74 3281msgid "Use this uploaded avatar:" 3282msgstr "Gebruik deze geüploade avatar:" 3283 3284#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:77 3285msgid "Avatar preview" 3286msgstr "Avatar-voorbeeldweergave" 3287 3288#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:77 3289msgid "This is how your avatar will look" 3290msgstr "Zo wordt jouw avatar weergegeven" 3291 3292#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:86 3293msgid "Signature for message board posts" 3294msgstr "Onderschrift bij forumberichten" 3295 3296#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:89 3297msgid "" 3298"Check out %1various free services%2\n" 3299"<br> providing dynamic 'signature images'\n" 3300"<br> showing your latest credit info, project news, etc." 3301msgstr "Ga eens kijken bij de %1diverse aanbieders%2\n<br> van gratis dynamische 'onderschrift-afbeeldingen'\n<br> voor de weergave van jouw huidige puntentotaal, de nieuwste projectinfo, enz." 3302 3303#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:93 3304msgid "Attach signature by default" 3305msgstr "Onderschrift standaard bijvoegen" 3306 3307#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:96 3308msgid "Signature preview" 3309msgstr "Voorbeeldweergave van onderschrift" 3310 3311#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:97 3312msgid "This is how your signature will look in the forums" 3313msgstr "Zo wordt jouw onderschrift bij de forums weergegeven" 3314 3315#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:115 3316msgid "Message display" 3317msgstr "Berichtenweergave" 3318 3319#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:117 3320msgid "What to display" 3321msgstr "Weergaveopties" 3322 3323#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:118 3324msgid "Hide avatar images" 3325msgstr "Avatars verbergen" 3326 3327#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:119 3328msgid "Hide signatures" 3329msgstr "Onderschriften verbergen" 3330 3331#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:120 3332msgid "Show images as links" 3333msgstr "Afbeeldingen weergeven als internetkoppeling" 3334 3335#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:121 3336msgid "Open links in new window/tab" 3337msgstr "Koppelingen openen in een nieuw browservenster/tabblad" 3338 3339#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:122 3340msgid "Highlight special users" 3341msgstr "Specifieke gebruikers markeren" 3342 3343#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:123 3344msgid "Display this many messages per page" 3345msgstr "Toon deze hoeveelheid berichten per pagina" 3346 3347#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:127 3348msgid "How to sort" 3349msgstr "Sorteeropties" 3350 3351#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:128 3352msgid "Threads:" 3353msgstr "Onderwerpen:" 3354 3355#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:128 3356msgid "Posts:" 3357msgstr "Reacties:" 3358 3359#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:129 3360msgid "Jump to first new post in thread automatically" 3361msgstr "Nieuwste reacties automatisch als eerste weergeven" 3362 3363#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:130 3364msgid "Don't move sticky posts to top" 3365msgstr "Plaats vastgepinde berichten niet naar boven" 3366 3367#. DISABLE_FORUMS 3368#. ------------ Message filtering ----------- 3369#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:137 3370msgid "Message filtering" 3371msgstr "Berichtenfilter-opties" 3372 3373#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:153 3374msgid "Filtered users" 3375msgstr "Gefilterde gebruikers" 3376 3377#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:154 3378msgid "Ignore message board posts and private messages from these users." 3379msgstr "Negeer forum en privé -berichten van deze gebruiker(s)." 3380 3381#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:156 3382msgid "User ID (For instance: 123456789)" 3383msgstr "Gebruikers ID (Bijvoorbeeld: 123456789)" 3384 3385#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:157 html/user/forum_pm.php:213 3386#: html/user/pm.php:287 3387msgid "Add user to filter" 3388msgstr "Gebruiker toevoegen aan filter" 3389 3390#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:161 3391#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:162 3392msgid "Update" 3393msgstr "Bijwerken" 3394 3395#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:162 3396msgid "Click here to update preferences" 3397msgstr "Klik hier om de voorkeuren bij te werken" 3398 3399#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:164 3400#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:166 3401msgid "Reset" 3402msgstr "Invoer wissen" 3403 3404#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:165 3405msgid "Or click here to reset preferences to the defaults" 3406msgstr "Of klik hier om de instellingen naar de standaardwaarde te herstellen" 3407 3408#: html/user/edit_passwd_action.php:50 3409msgid "" 3410"We can't update your password due to a database problem. Please try again " 3411"later." 3412msgstr "Vanwege een probleem in de database is het bijwerken mislukt. Probeer het later a.u.b. opnieuw." 3413 3414#: html/user/edit_passwd_action.php:53 html/user/edit_passwd_form.php:25 3415#: html/user/edit_passwd_form.php:34 3416msgid "Change password" 3417msgstr "Verander wachtwoord" 3418 3419#: html/user/edit_passwd_action.php:54 3420msgid "Your password has been changed." 3421msgstr "Je wachtwoord is veranderd." 3422 3423#: html/user/edit_passwd_form.php:32 3424msgid "New password" 3425msgstr "Nieuw wachtwoord" 3426 3427#: html/user/edit_passwd_form.php:33 3428msgid "New password, again" 3429msgstr "Nieuw wachtwoord, opnieuw" 3430 3431#: html/user/edit_user_info_action.php:31 3432msgid "HTML tags are not allowed in your name." 3433msgstr "HTML tags zijn niet in je naam toegestaan." 3434 3435#: html/user/edit_user_info_action.php:34 3436msgid "You must supply a name for your account." 3437msgstr "Je moet een naam voor je account invoeren." 3438 3439#: html/user/edit_user_info_action.php:61 3440msgid "Couldn't update user info." 3441msgstr "Kon de gebruikersinformatie niet updaten." 3442 3443#: html/user/edit_user_info_form.php:27 3444msgid "Edit account information" 3445msgstr "Bewerk account informatie" 3446 3447#: html/user/edit_user_info_form.php:33 3448msgid "Name %1 real name or nickname%2" 3449msgstr "Naam %1 echte naam of nickname%2" 3450 3451#: html/user/edit_user_info_form.php:39 3452msgid "URL %1 of your web page; optional%2" 3453msgstr "URL %1 van je webpagina; optioneel%2" 3454 3455#: html/user/edit_user_info_form.php:52 3456msgid "Postal (ZIP) code %1 Optional%2" 3457msgstr "Postcode %1 Optioneel%2" 3458 3459#: html/user/explain_state.php:27 3460msgid "Server states" 3461msgstr "Server status" 3462 3463#: html/user/explain_state.php:30 3464msgid "" 3465"A tasks's <b>server state</b> indicates whether the task has been sent to a " 3466"computer, and if so whether the computer has finished it. Possible values " 3467"are:" 3468msgstr "Een taakspecifieke <b>statusindicator</b> geeft aan of de taak naar een computer is verstuurd, en de verwerking ervan al dan niet is voltooid. Geldige waarden zijn:" 3469 3470#: html/user/explain_state.php:35 3471msgid "" 3472"The task is not ready to send (for example, because its input files are " 3473"unavailable)" 3474msgstr "De taak kan nog niet worden verstuurd (bv. omdat de invoerbestanden niet beschikbaar zijn)" 3475 3476#: html/user/explain_state.php:38 3477msgid "The task is ready to send, but hasn't been sent yet." 3478msgstr "De taak is klaar om verzonden te worden, maar is nog niet verzonden." 3479 3480#: html/user/explain_state.php:40 3481msgid "In Progress" 3482msgstr "In uitvoering" 3483 3484#: html/user/explain_state.php:41 3485msgid "The task has been sent; waiting for completion." 3486msgstr "De taak werd verstuurd; afwachtend op voltooiing." 3487 3488#: html/user/explain_state.php:44 3489msgid "" 3490"The task has been sent to a computer and either it has timed out or the " 3491"computer has reported its completion." 3492msgstr "De taak is naar een computer verstuurd; ofwel de verwerkingstijd is overschreden of de verwerking is voltooid." 3493 3494#: html/user/explain_state.php:49 3495msgid "Outcomes" 3496msgstr "Uitkomst" 3497 3498#: html/user/explain_state.php:52 3499msgid "" 3500"A tasks's <b>outcome</b> is defined if its server state is <b>over</b>. " 3501"Possible values are:" 3502msgstr "De <b>uitslag</b> is bekend als de serverstatus de indicatie <b>over (beëindigd)</b> aangeeft. Geldige waarden zijn:" 3503 3504#: html/user/explain_state.php:57 3505msgid "" 3506"The task was sent to a computer, but the computer has not yet completed the " 3507"work and reported the outcome." 3508msgstr "De taak is naar een computer verstuurd, maar de verwerking ervan is nog niet voltooid en de uitslag nog niet bekend." 3509 3510#: html/user/explain_state.php:60 3511msgid "A computer completed and reported the task successfully." 3512msgstr "Een computer heeft de taak voltooid en deze succesvol verzonden." 3513 3514#: html/user/explain_state.php:63 3515msgid "" 3516"The server wasn't able to send the task to a computer (perhaps because its " 3517"resource requirements were too large)" 3518msgstr "De server kon de taak niet naar een computer versturen (mogelijk omdat de doelcomputer niet over de benodigde capaciteit beschikt)" 3519 3520#: html/user/explain_state.php:65 3521msgid "Client error" 3522msgstr "Client fout" 3523 3524#: html/user/explain_state.php:66 3525msgid "The task was sent to a computer and an error occurred." 3526msgstr "De taak is naar een computer verzonden en er heeft zich een fout voorgedaan." 3527 3528#: html/user/explain_state.php:69 3529msgid "" 3530"The task was sent to a computer and no reply was received within the time " 3531"limit." 3532msgstr "De taak werd naar een computer verzonden, maar er werd geen antwoord ontvangen binnen de gestelde tijdslimiet." 3533 3534#: html/user/explain_state.php:72 3535msgid "" 3536"The task wasn't sent to a computer because enough other tasks were completed" 3537" for this workunit." 3538msgstr "De taak werd niet naar een computer gestuurd, omdat er genoeg andere taken werden voltooid voor deze werkeenheid." 3539 3540#: html/user/explain_state.php:75 3541msgid "" 3542"The task was reported but could not be validated, typically because the " 3543"output files were lost on the server." 3544msgstr "De taak werd gerapporteerd maar kon niet gevalideerd worden. Dit gebeurt meestal doordat de output uitvoerbestanden verloren zijn gegaan op de server." 3545 3546#: html/user/explain_state.php:80 3547msgid "Client states" 3548msgstr "Client status" 3549 3550#: html/user/explain_state.php:81 3551msgid "" 3552"A result's <b>client state</b> indicates the stage of processing at which an" 3553" error occurred." 3554msgstr "Een clientspecifieke <b>statusindicator</b> geeft de fase aan waarin een fout in de verwerking optrad." 3555 3556#: html/user/explain_state.php:86 3557msgid "The computer has not yet completed the task." 3558msgstr "De computer heeft de verwerking nog niet voltooid." 3559 3560#: html/user/explain_state.php:89 3561msgid "The computer completed the task successfully." 3562msgstr "De taakverwerking is geslaagd." 3563 3564#: html/user/explain_state.php:92 3565msgid "The computer couldn't download the application or input files." 3566msgstr "De computer kon de applicatie of invoerbestanden niet downloaden." 3567 3568#: html/user/explain_state.php:95 3569msgid "An error occurred during computation." 3570msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens de verwerking." 3571 3572#: html/user/explain_state.php:98 3573msgid "The computer couldn't upload the output files." 3574msgstr "De computer kon de uitvoerbestanden niet uploaden." 3575 3576#: html/user/explain_state.php:103 3577msgid "Time reported and deadline" 3578msgstr "Rapportage tijd en deadline" 3579 3580#: html/user/explain_state.php:106 3581msgid "" 3582"A task's <b>Time reported or deadline</b> field depends on whether the task " 3583"has been reported yet:" 3584msgstr "De verwerkingsstatus in het veld <b>rapportagetijd of tijdslimiet</b> is afhankelijk van de terugmelding van de taak:" 3585 3586#: html/user/explain_state.php:110 3587msgid "Already reported" 3588msgstr "Reeds gerapporteerd" 3589 3590#: html/user/explain_state.php:110 3591msgid "The date/time it was reported" 3592msgstr "De datum/tijd van rapportage" 3593 3594#: html/user/explain_state.php:111 3595msgid "Not reported yet, deadline in the future" 3596msgstr "Uitslag nog niet bekend, tijdslimiet aanstaande" 3597 3598#: html/user/explain_state.php:112 3599msgid "Deadline, shown in green." 3600msgstr "Tijdslimiet wordt weergegeven in groen." 3601 3602#: html/user/explain_state.php:114 3603msgid "Not reported yet, deadline in the past" 3604msgstr "Uitslag nog niet bekend, tijdslimiet verstreken" 3605 3606#: html/user/explain_state.php:115 3607msgid "Deadline, shown in red." 3608msgstr "Tijdslimiet wordt weergegeven in rood." 3609 3610#: html/user/explain_state.php:120 3611msgid "Unknown field" 3612msgstr "Onbekend veld" 3613 3614#: html/user/ffmail_action.php:28 3615msgid "Sending emails" 3616msgstr "Bezig met versturen van e-mailberichten" 3617 3618#: html/user/ffmail_action.php:43 3619msgid "failed to send email to %1: %2" 3620msgstr "e-mail versturen naar %1: %2 is mislukt" 3621 3622#: html/user/ffmail_action.php:48 3623msgid "failed to send email to %1" 3624msgstr "e-mail versturen naar %1 is mislukt" 3625 3626#: html/user/ffmail_action.php:51 3627msgid "email sent successfully to %1" 3628msgstr "e-mail succesvol verzonden naar %1" 3629 3630#: html/user/ffmail_action.php:55 3631msgid "Thanks for telling your friends about %1" 3632msgstr "Bedankt dat je je vrienden hebt verteld over %1" 3633 3634#: html/user/ffmail_action.php:57 3635msgid "" 3636"You forgot to enter email addresses; Please %1return to the form%2 and enter" 3637" them." 3638msgstr "Je hebt geen e-mailadressen ingevuld; Ga %1terug naar het formulier%2 en vul deze in. " 3639 3640#: html/user/ffmail_form.php:33 3641msgid "Tell your friends about %1" 3642msgstr "Vertel je vrienden over %1" 3643 3644#: html/user/ffmail_form.php:49 3645msgid "" 3646"Use this form to send email messages to people you think might be interested" 3647" in %1." 3648msgstr "Gebruik dit formulier om e-mail berichten te sturen aan mensen die misschien geïnteresseerd zijn in %1." 3649 3650#: html/user/ffmail_form.php:55 3651msgid "To:" 3652msgstr "Aan:" 3653 3654#: html/user/ffmail_form.php:59 3655msgid "Send" 3656msgstr "Verzenden" 3657 3658#. Can't moderate without being moderator 3659#: html/user/forum_banishment_vote.php:37 3660#: html/user/forum_banishment_vote_action.php:35 3661msgid "You are not authorized to banish users." 3662msgstr "U bent niet gemachtigd om deelnemers uit te sluiten." 3663 3664#: html/user/forum_banishment_vote.php:43 3665#: html/user/forum_banishment_vote.php:48 3666msgid "Banishment Vote" 3667msgstr "Uitsluitingsvoorstel" 3668 3669#: html/user/forum_banishment_vote.php:52 3670msgid "No user with this ID found." 3671msgstr "Geen gebruiker met dit ID gevonden." 3672 3673#: html/user/forum_banishment_vote.php:57 html/user/forum_moderate_post.php:83 3674msgid "User is already banished" 3675msgstr "Deelnemer is reeds uitgesloten" 3676 3677#: html/user/forum_banishment_vote.php:62 html/user/forum_moderate_post.php:86 3678msgid "" 3679"Are you sure you want to banish %1?<br/>This will prevent %1 from posting " 3680"for chosen time period.<br/>It should be done only if %1 has consistently " 3681"exhibited trollish behavior." 3682msgstr "Wilt u %1 echt uitsluiten?<br/>Het is %1 dan niet toegestaan om gedurende de geselecteerde periode berichten te plaatsen.<br/>Dit is alleen acceptabel indien %1 zich herhaaldelijk onbehoorlijk heeft gedragen." 3683 3684#: html/user/forum_banishment_vote.php:64 3685msgid "" 3686"Select the reason category, optionally write a longer description of why the" 3687" user should be banished." 3688msgstr "Kies een van de redenen, of geef zelf een uitgebreidere motivatie waarom de deelnemer moet worden uitgesloten." 3689 3690#: html/user/forum_banishment_vote.php:65 3691#: html/user/forum_moderate_thread.php:56 3692msgid "Category" 3693msgstr "Categorie" 3694 3695#: html/user/forum_banishment_vote.php:67 3696#: html/user/forum_banishment_vote_action.php:59 3697#: html/user/forum_moderate_post.php:60 html/user/forum_moderate_thread.php:58 3698msgid "Obscene" 3699msgstr "Obsceen" 3700 3701#: html/user/forum_banishment_vote.php:68 3702#: html/user/forum_banishment_vote_action.php:61 3703#: html/user/forum_moderate_post.php:61 html/user/forum_moderate_thread.php:59 3704msgid "Flame/Hate mail" 3705msgstr "Haat e-mail" 3706 3707#: html/user/forum_banishment_vote.php:69 3708#: html/user/forum_banishment_vote_action.php:63 3709#: html/user/forum_moderate_post.php:64 3710msgid "User Request" 3711msgstr "Gebruikers Verzoek" 3712 3713#: html/user/forum_banishment_vote.php:72 html/user/forum_moderate_post.php:56 3714#: html/user/forum_moderate_thread.php:100 3715msgid "Reason" 3716msgstr "Reden" 3717 3718#: html/user/forum_banishment_vote.php:72 3719#: html/user/forum_moderate_thread.php:100 3720msgid "Mailed if nonempty" 3721msgstr "Verstuurd indien niet leeg" 3722 3723#: html/user/forum_banishment_vote.php:78 3724msgid "Proceed with vote" 3725msgstr "Doorgaan met uitsluitingsvoorstel" 3726 3727#: html/user/forum_banishment_vote_action.php:41 3728#: html/user/forum_moderate_post_action.php:66 3729msgid "You must specify an action..." 3730msgstr "U dient een actie te specificeren..." 3731 3732#: html/user/forum_edit.php:41 3733msgid "" 3734"You can no longer edit this post.<br/>Posts can only be edited at most %1 " 3735"minutes after they have been created." 3736msgstr "Dit bericht kan niet meer worden bewerkt.<br/>Berichten kunnen nog worden bewerkt binnen %1 minuten nadat deze zijn aangemaakt." 3737 3738#: html/user/forum_edit.php:47 3739msgid "You are not authorized to edit this post." 3740msgstr "U bent niet gemachtigd om dit bericht te bewerken." 3741 3742#: html/user/forum_edit.php:86 3743msgid "Edit post" 3744msgstr "Bericht aanpasen" 3745 3746#: html/user/forum_edit.php:112 3747msgid "Edit your message" 3748msgstr "Bericht aanpassen" 3749 3750#: html/user/forum_edit.php:117 html/user/forum_edit.php:122 3751#: html/user/forum_post.php:115 html/user/forum_post.php:117 3752#: html/user/team_forum.php:72 3753msgid "Title" 3754msgstr "Titel" 3755 3756#: html/user/forum_edit.php:146 html/user/forum_post.php:138 3757msgid "Add my signature to this post" 3758msgstr "Onderschrift invoegen bij deze post" 3759 3760#: html/user/forum_forum.php:46 3761msgid "Not visible to you" 3762msgstr "Verborgen voor jou" 3763 3764#: html/user/forum_forum.php:83 3765msgid "Team message board for %1" 3766msgstr "Team forum van %1" 3767 3768#: html/user/forum_forum.php:100 3769msgid "New thread" 3770msgstr "Nieuw onderwerp" 3771 3772#: html/user/forum_forum.php:100 3773msgid "Add a new thread to this forum" 3774msgstr "Een onderwerp toevoegen aan dit forum" 3775 3776#: html/user/forum_forum.php:123 3777msgid "This message board is available as an %1RSS feed%2" 3778msgstr "Dit forum is ook verkrijgbaar als %1RSS feed%2" 3779 3780#: html/user/forum_forum.php:182 3781msgid "This thread is hidden" 3782msgstr "Dit onderwerp is verborgen" 3783 3784#: html/user/forum_forum.php:186 3785msgid "This thread is sticky and locked, and you haven't read it yet" 3786msgstr "Dit onderwerp is gemarkeerd en vergrendeld en u hebt het nog niet gelezen" 3787 3788#: html/user/forum_forum.php:186 3789msgid "sticky/locked/unread" 3790msgstr "vastgezet/afgesloten/ongelezen" 3791 3792#: html/user/forum_forum.php:188 3793msgid "This thread is sticky and you haven't read it yet" 3794msgstr "Dit onderwerp is gemarkeerd en u hebt het nog niet gelezen" 3795 3796#: html/user/forum_forum.php:188 3797msgid "sticky/unread" 3798msgstr "vastgezet/ongelezen" 3799 3800#: html/user/forum_forum.php:192 3801msgid "You haven't read this thread yet, and it's locked" 3802msgstr "U hebt dit onderwerp nog niet gelezen en het is vergrendeld" 3803 3804#: html/user/forum_forum.php:192 3805msgid "unread/locked" 3806msgstr "ongelezen/afgesloten" 3807 3808#: html/user/forum_forum.php:194 3809msgid "You haven't read this thread yet" 3810msgstr "U hebt dit onderwerp nog niet gelezen" 3811 3812#: html/user/forum_forum.php:200 3813msgid "This thread is sticky and locked" 3814msgstr "Dit onderwerp is gemarkeerd en vergrendeld" 3815 3816#: html/user/forum_forum.php:200 3817msgid "sticky/locked" 3818msgstr "vastgezet/afgesloten" 3819 3820#: html/user/forum_forum.php:202 3821msgid "This thread is sticky" 3822msgstr "Dit onderwerp is vastgezet" 3823 3824#: html/user/forum_forum.php:202 3825msgid "sticky" 3826msgstr "vastgezet" 3827 3828#: html/user/forum_forum.php:206 3829msgid "This thread is locked" 3830msgstr "Dit onderwerp is afgesloten" 3831 3832#: html/user/forum_forum.php:206 3833msgid "locked" 3834msgstr "afgesloten" 3835 3836#: html/user/forum_forum.php:208 3837msgid "You read this thread" 3838msgstr "U hebt dit onderwerp gelezen" 3839 3840#: html/user/forum_forum.php:208 3841msgid "read" 3842msgstr "gelezen" 3843 3844#: html/user/forum_help_desk.php:29 3845msgid "Questions and answers" 3846msgstr "Vraag en antwoord" 3847 3848#: html/user/forum_help_desk.php:32 3849msgid "" 3850"Talk live via Skype with a volunteer, in any of several languages. Go to " 3851"%1BOINC Online Help%2." 3852msgstr "Gebruik Skype om in diverse talen een rechtreeks gesprek te voeren met een vrijwilliger. Klik op %1BOINC Online Help%2." 3853 3854#: html/user/forum_help_desk.php:47 html/user/forum_index.php:95 3855msgid "Topic" 3856msgstr "Onderwerp" 3857 3858#: html/user/forum_help_desk.php:48 3859msgid "Questions" 3860msgstr "Vragen" 3861 3862#: html/user/forum_index.php:57 html/user/team_forum.php:70 3863msgid "Discussion among members of %1" 3864msgstr "Discussie onder de leden van %1" 3865 3866#: html/user/forum_index.php:80 3867msgid "" 3868"If you have a question or problem, please use the %1Questions & Answers%2 " 3869"section of the message boards." 3870msgstr "Als je een vraag of probleem hebt, gebruik dan a.u.b. de %1Vraag & Antwoord%2 sectie van het forum." 3871 3872#: html/user/forum_index.php:125 3873msgid "Subscribed threads" 3874msgstr "Geabonneerde onderwerpen" 3875 3876#: html/user/forum_moderate_post.php:45 3877msgid "Moderate post" 3878msgstr "Bericht aanpasen" 3879 3880#: html/user/forum_moderate_post.php:55 3881msgid "Hide post" 3882msgstr "Bericht verbergen" 3883 3884#: html/user/forum_moderate_post.php:62 html/user/forum_moderate_thread.php:60 3885msgid "Commercial spam" 3886msgstr "Commerciële spam" 3887 3888#: html/user/forum_moderate_post.php:63 3889msgid "Doublepost" 3890msgstr "Dubbel bericht" 3891 3892#: html/user/forum_moderate_post.php:70 3893msgid "Move post" 3894msgstr "Bericht verplaatsen" 3895 3896#: html/user/forum_moderate_post.php:72 3897msgid "Destination thread ID:" 3898msgstr "ID van doel onderwerp:" 3899 3900#: html/user/forum_moderate_post.php:85 3901msgid "Banish user" 3902msgstr "Deelnemer uitsluiten" 3903 3904#: html/user/forum_moderate_post.php:87 3905msgid "Ban duration" 3906msgstr "Duur van uitsluiting" 3907 3908#: html/user/forum_moderate_post.php:88 3909msgid "6 hours" 3910msgstr "6 uur" 3911 3912#: html/user/forum_moderate_post.php:89 3913msgid "12 hours" 3914msgstr "12 uur" 3915 3916#: html/user/forum_moderate_post.php:90 html/user/forum_search.php:47 3917msgid "1 day" 3918msgstr "1 dag" 3919 3920#: html/user/forum_moderate_post.php:91 3921msgid "1 week" 3922msgstr "1 week" 3923 3924#: html/user/forum_moderate_post.php:92 3925msgid "2 weeks" 3926msgstr "2 weken" 3927 3928#: html/user/forum_moderate_post.php:93 3929msgid "1 month" 3930msgstr "1 maand" 3931 3932#: html/user/forum_moderate_post.php:94 3933msgid "Forever" 3934msgstr "Altijd" 3935 3936#: html/user/forum_moderate_post.php:104 html/user/forum_moderate_post.php:117 3937#: html/user/forum_moderate_thread.php:106 html/user/forum_post.php:139 3938#: html/user/forum_report_post.php:99 html/user/forum_rss.php:51 3939#: html/user/friend.php:83 html/user/get_passwd.php:32 3940#: html/user/get_passwd.php:78 3941msgid "OK" 3942msgstr "OK" 3943 3944#: html/user/forum_moderate_post.php:112 3945msgid "Optional explanation %1 This is included in email to user.%2" 3946msgstr "Optionele eigen motivatie %1 Deze wordt bijgevoegd in het e-mailbericht aan de betreffende deelnemer.%2" 3947 3948#: html/user/forum_moderate_post_action.php:60 3949msgid "You are not authorized to moderate this post." 3950msgstr "U bent niet gemachtigd om hier als moderator op te treden." 3951 3952#: html/user/forum_moderate_post_action.php:105 3953msgid "Can't move to different category type" 3954msgstr "Kan niet verplaatst worden naar ander categorie type" 3955 3956#: html/user/forum_moderate_post_action.php:109 3957msgid "Can't move to different category" 3958msgstr "Kan niet verplaatst worden naar andere categorie" 3959 3960#: html/user/forum_moderate_post_action.php:130 3961msgid "Not authorized to banish users" 3962msgstr "Niet geautoriseerd om gebruikers uit te sluiten" 3963 3964#: html/user/forum_moderate_post_action.php:146 3965msgid "Banishment" 3966msgstr "Uitsluiting" 3967 3968#: html/user/forum_moderate_post_action.php:148 3969msgid "User %1 has been banished." 3970msgstr "Gebruiker %1 is uitgesloten." 3971 3972#: html/user/forum_moderate_post_action.php:151 3973msgid "Action failed: possible database problem" 3974msgstr "Actie mislukt: mogelijk database probleem" 3975 3976#: html/user/forum_moderate_thread.php:38 3977msgid "not authorized" 3978msgstr "niet geautoriseerd" 3979 3980#: html/user/forum_moderate_thread.php:41 3981msgid "Moderate thread '%1'" 3982msgstr "Onderwerp '%1' aanpassen" 3983 3984#: html/user/forum_moderate_thread.php:54 3985msgid "" 3986"Select the reason category, or write a longer description of why you're " 3987"hiding or locking the thread; then press OK." 3988msgstr "Selecteer een reden categorie, of omschrijf de reden voor verbergen of sluiten van het onderwerp; klik daarna op OK." 3989 3990#: html/user/forum_moderate_thread.php:78 3991msgid "Current forum" 3992msgstr "Huidig forum" 3993 3994#: html/user/forum_moderate_thread.php:79 3995msgid "Destination forum" 3996msgstr "Doel forum" 3997 3998#: html/user/forum_moderate_thread.php:83 3999msgid "New title:" 4000msgstr "Nieuwe titel:" 4001 4002#: html/user/forum_pm.php:54 html/user/pm.php:61 4003msgid "Your message has been sent." 4004msgstr "Je bericht is verzonden." 4005 4006#: html/user/forum_pm.php:60 html/user/pm.php:71 4007msgid "You have no private messages." 4008msgstr "Geen privé berichten aanwezig." 4009 4010#: html/user/forum_pm.php:65 html/user/pm.php:79 4011msgid "Sender and date" 4012msgstr "Afzender en datum" 4013 4014#: html/user/forum_pm.php:102 4015msgid "No such message" 4016msgstr "Geen bericht gevonden" 4017 4018#: html/user/forum_pm.php:110 html/user/pm.php:134 4019msgid "Sender" 4020msgstr "Afzender" 4021 4022#: html/user/forum_pm.php:113 html/user/pm.php:137 4023msgid "Date" 4024msgstr "Datum" 4025 4026#: html/user/forum_pm.php:152 html/user/pm.php:190 html/user/pm.php:220 4027msgid "You need to fill all fields to send a private message" 4028msgstr "Je moet overal iets invullen om het bericht te kunnen versturen" 4029 4030#: html/user/forum_pm.php:167 html/user/pm.php:241 4031msgid "Could not find user with id %1" 4032msgstr "Kan gebruiker niet vinden met id %1" 4033 4034#: html/user/forum_pm.php:172 html/user/pm.php:246 4035msgid "Could not find user with username %1" 4036msgstr "Kan gebruiker niet vinden met gebruikersnaam %1" 4037 4038#. Non-unique username 4039#: html/user/forum_pm.php:174 html/user/pm.php:248 4040msgid "%1 is not a unique username; you will have to use user ID" 4041msgstr "%1 is geen unieke gebruikersnaam; gebruik je gebruikers-ID" 4042 4043#: html/user/forum_pm.php:182 html/user/pm.php:254 4044msgid "User %1 (ID: %2) is not accepting private messages from you." 4045msgstr "Gebruiker %1 (ID: %2) accepteert geen privé berichten van u." 4046 4047#: html/user/forum_pm.php:204 html/user/pm.php:278 4048msgid "Really block %1?" 4049msgstr "Echt %1 blokkeren?" 4050 4051#: html/user/forum_pm.php:205 html/user/pm.php:279 4052msgid "" 4053"Are you really sure you want to block user %1 from sending you private " 4054"messages?" 4055msgstr "Weet u zeker dat u gebruiker %1 wilt blokkeren om u privé berichten te sturen?" 4056 4057#: html/user/forum_pm.php:206 html/user/pm.php:280 4058msgid "Please note that you can only block a limited amount of users." 4059msgstr "Houdt u er rekening mee dat u slechts een beperkt aantal gebruikers kan blokkeren." 4060 4061#: html/user/forum_pm.php:207 html/user/pm.php:281 4062msgid "" 4063"Once the user has been blocked you can unblock it using forum preferences " 4064"page." 4065msgstr "Zodra de gebruiker is geblokkeerd kunt u hem deblokkering op bij forum voorkeuren." 4066 4067#: html/user/forum_pm.php:214 html/user/pm.php:288 4068msgid "No, cancel" 4069msgstr "Nee, annuleren" 4070 4071#: html/user/forum_pm.php:217 html/user/pm.php:276 4072#: html/user/view_profile.php:28 4073msgid "No such user" 4074msgstr "Gebruiker niet gevonden" 4075 4076#: html/user/forum_pm.php:228 html/user/pm.php:300 4077msgid "User %1 blocked" 4078msgstr "Gebruiker %1 geblokkeerd" 4079 4080#: html/user/forum_pm.php:230 html/user/pm.php:302 4081msgid "User %1 has been blocked from sending you private messages." 4082msgstr "Gebruiker %1 is geblokkeerd voor het sturen van privé berichten." 4083 4084#: html/user/forum_pm.php:231 html/user/pm.php:303 4085msgid "To unblock, visit %1message board preferences%2" 4086msgstr "Om te deblokkeren, bezoek %1de forum voorkeuren%" 4087 4088#: html/user/forum_pm.php:284 4089msgid "Mark as read" 4090msgstr "Als gelezen markeren" 4091 4092#: html/user/forum_pm.php:286 4093msgid "Mark as unread" 4094msgstr "Als ongelezen markeren" 4095 4096#: html/user/forum_post.php:44 4097msgid "" 4098"Only project admins may create a thread here. However, you may reply to " 4099"existing threads." 4100msgstr "Uitsluitend projectadministrators mogen hier een onderwerp aanmaken. U kunt echter wel op een onderwerp reageren." 4101 4102#: html/user/forum_post.php:64 4103msgid "" 4104"Your message was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. Please " 4105"modify your text and try again." 4106msgstr "Je reactie wordt gezien als spam door het Akismet anti-spam systeem. Pas a.u.b. je tekst aan en probeer opnieuw." 4107 4108#: html/user/forum_post.php:74 4109msgid "Create new thread" 4110msgstr "Start nieuw onderwerp" 4111 4112#: html/user/forum_post.php:106 4113msgid "Create a new thread" 4114msgstr "Start een nieuw onderwerp" 4115 4116#: html/user/forum_post.php:111 4117msgid "Remember to add a title" 4118msgstr "Vergeet niet een titel toe te voegen" 4119 4120#: html/user/forum_post.php:136 4121msgid "Show this item as a Notice in the BOINC Manager" 4122msgstr "Dit item weergeven op het berichten-tabblad van de BOINC Manager" 4123 4124#: html/user/forum_post.php:136 4125msgid "Do so only for items likely to be of interest to all volunteers." 4126msgstr "Dit geldt uitsluitend voor items die voor alle vrijwilligers van belang kunnen zijn." 4127 4128#: html/user/forum_rate.php:28 4129msgid "Rating offline" 4130msgstr "Beoordeling nu niet mogelijk" 4131 4132#: html/user/forum_rate.php:29 4133msgid "This function is turned off by the project" 4134msgstr "Deze optie is tijdelijk uit gezet door het project" 4135 4136#: html/user/forum_rate.php:60 4137msgid "You need more average or total credit to rate a post." 4138msgstr "Je gemiddelde of huidige puntentotaal is onvoldoende om een bericht te beoordelen." 4139 4140#: html/user/forum_rate.php:64 4141msgid "You have already rated this post." 4142msgstr "U hebt dit bericht reeds beoordeeld." 4143 4144#: html/user/forum_rate.php:64 html/user/forum_rate.php:80 4145#: html/user/forum_rate.php:85 html/user/forum_report_post.php:74 4146#: html/user/forum_report_post.php:108 html/user/forum_subscribe.php:56 4147#: html/user/forum_subscribe.php:71 html/user/forum_thread_status.php:56 4148msgid "Return to thread" 4149msgstr "Terug naar onderwerp" 4150 4151#: html/user/forum_rate.php:74 4152msgid "Input Recorded" 4153msgstr "Bijdrage geregistreerd" 4154 4155#: html/user/forum_rate.php:75 4156msgid "Your input has been recorded. Thanks for your help." 4157msgstr "Je bijdrage is geregistreerd. Hartelijk dank voor je hulp." 4158 4159#: html/user/forum_rate.php:77 4160msgid "Vote Registered" 4161msgstr "Stem Vastgelegd" 4162 4163#: html/user/forum_rate.php:78 4164msgid "Your rating has been recorded. Thanks for your input." 4165msgstr "Je beoordeling is geregistreerd. Hartelijk dank voor je bijdrage." 4166 4167#: html/user/forum_rate.php:82 4168msgid "Vote Submission Problem" 4169msgstr "Probleem Bij Indienen Stem" 4170 4171#: html/user/forum_reply.php:76 4172msgid "" 4173"Your post has been flagged as spam by the Akismet anti-spam system. Please " 4174"modify your text and try again." 4175msgstr "Je reactie wordt gezien als spam door het Akismet anti-spam systeem. Pas a.u.b. je tekst aan en probeer opnieuw." 4176 4177#: html/user/forum_reply.php:91 html/user/forum_thread.php:162 4178#: html/user/forum_thread.php:291 4179msgid "Post to thread" 4180msgstr "Plaats bericht" 4181 4182#: html/user/forum_reply.php:142 4183msgid "Message:" 4184msgstr "Bericht:" 4185 4186#: html/user/forum_reply.php:145 4187msgid "reply to %1Message ID%2:" 4188msgstr "antwoord op %1Bericht ID%2:" 4189 4190#: html/user/forum_reply.php:171 4191msgid "Post reply" 4192msgstr "Verstuur antwoord" 4193 4194#: html/user/forum_reply.php:174 4195msgid "Add my signature to this reply" 4196msgstr "Onderschrift invoegen bij deze post" 4197 4198#: html/user/forum_report_post.php:48 4199msgid "You need more average or total credit to report a post." 4200msgstr "Je gemiddelde of huidige puntentotaal is onvoldoende om een bericht te rapporteren." 4201 4202#: html/user/forum_report_post.php:70 4203msgid "Report Registered" 4204msgstr "Rapportage geregistreerd" 4205 4206#: html/user/forum_report_post.php:71 4207msgid "Your report has been recorded. Thanks for your input." 4208msgstr "Jouw rapportage is geregistreerd. Hartelijk dank voor je bijdrage." 4209 4210#: html/user/forum_report_post.php:72 4211msgid "" 4212"A moderator will now look at your report and decide what will happen - this " 4213"may take a little while, so please be patient" 4214msgstr "Een moderator zal na beoordeling van je rapportage een beslissing nemen - in afwachting daarvan vragen wij je enig geduld te hebben" 4215 4216#: html/user/forum_report_post.php:76 4217msgid "Report a forum post" 4218msgstr "Bericht rapporteren" 4219 4220#: html/user/forum_report_post.php:78 4221msgid "" 4222"Before reporting this post, consider using the +/- rating system instead. If" 4223" enough users rate a post negatively it will eventually be hidden.<br />You " 4224"can find the rating system at the bottom of the post." 4225msgstr "Voordat u dit bericht definitief rapporteert, hebt u de mogelijkheid om het te beoordelen via het +/- systeem. Indien voldoende deelnemers het bericht negatief beoordelen, zal het uiteindelijk worden verborgen.<br />Dit beoordelingssysteem bevindt zich aan het einde van het bericht." 4226 4227#: html/user/forum_report_post.php:90 4228msgid "Report post" 4229msgstr "Bericht rapporteren" 4230 4231#: html/user/forum_report_post.php:93 4232msgid "" 4233"Why do you find the post offensive: %1Please include enough information so " 4234"that a person that has not yet read the thread will quickly be able to " 4235"identify the issue.%2" 4236msgstr "Geef aan waarom je dit bericht kwetsend vindt: %1Je dient het probleem duidelijk te omschrijven zodat iemand die\nhet bericht nog niet heeft gelezen, snel weet waar het om gaat.%2" 4237 4238#: html/user/forum_report_post.php:104 4239msgid "Report not registered" 4240msgstr "Rapportage niet geregistreerd" 4241 4242#: html/user/forum_report_post.php:105 4243msgid "Your report could not be recorded. Please wait a while and try again." 4244msgstr "Je rapportage kon niet worden geregistreerd. Probeer het later nog eens alstublieft." 4245 4246#: html/user/forum_report_post.php:106 4247msgid "" 4248"If this is not a temporary error, please report it to the project " 4249"developers." 4250msgstr "Indien dit geen eenmalige foutmelding is, wordt u verzocht dat bij de projectontwikkelaars te melden." 4251 4252#: html/user/forum_rss.php:38 4253msgid "%1 RSS feed" 4254msgstr "%1 RSS feed" 4255 4256#: html/user/forum_rss.php:39 4257msgid "This message board is available as an RSS feed." 4258msgstr "Dit forum is ook verkrijgbaar als RSS feed." 4259 4260#: html/user/forum_rss.php:41 4261msgid "Options:" 4262msgstr "Opties:" 4263 4264#: html/user/forum_rss.php:45 4265msgid "Include only posts by user ID %1 (default: all users)." 4266msgstr "Neem alleen berichten van gebruikers ID %1 (standaard: alle gebruikers)." 4267 4268#: html/user/forum_rss.php:47 4269msgid "Include only posts from the last %1 days (default: 30)." 4270msgstr "Neem alleen berichten van de afgelopen %1 dagen (standaard: 30)." 4271 4272#: html/user/forum_rss.php:49 4273msgid "Threads only: %1 (Include only the first post of every thread)" 4274msgstr "Alleen discussies: %1 (Inclusief alleen het eerste bericht van elk onderwerp)" 4275 4276#: html/user/forum_search.php:29 4277msgid "Forum search" 4278msgstr "Doorzoek forum" 4279 4280#: html/user/forum_search.php:33 4281msgid "Search query" 4282msgstr "Zoekopdracht" 4283 4284#: html/user/forum_search.php:34 4285msgid "Search for keywords:" 4286msgstr "Zoek op trefwoorden:" 4287 4288#: html/user/forum_search.php:35 4289msgid "Posts that contain all the specified words will be displayed" 4290msgstr "Berichten die alle opgegeven woorden bevatten, worden weergegeven" 4291 4292#: html/user/forum_search.php:37 4293msgid "For example: \"screensaver freeze\"" 4294msgstr "Bijvoorbeeld: \"screensaver loopt vast\"" 4295 4296#: html/user/forum_search.php:38 4297msgid "Search for author ID:" 4298msgstr "Zoek op ID van auteur:" 4299 4300#: html/user/forum_search.php:39 4301msgid "Only posts by this author will be displayed" 4302msgstr "Alleen berichten van deze auteur worden weergegeven" 4303 4304#: html/user/forum_search.php:41 4305msgid "For example: \"43214\"" 4306msgstr "Bijvoorbeeld: \"43214\"" 4307 4308#: html/user/forum_search.php:43 4309msgid "Search options" 4310msgstr "Zoek opties" 4311 4312#: html/user/forum_search.php:44 4313msgid "Search limits" 4314msgstr "Zoek limiet" 4315 4316#: html/user/forum_search.php:45 4317msgid "Search at most this many days back in time" 4318msgstr "Zoek maximaal deze hoeveelheid dagen terug" 4319 4320#: html/user/forum_search.php:52 html/user/forum_search.php:53 4321msgid "%1 months" 4322msgstr "%1 maanden" 4323 4324#: html/user/forum_search.php:54 4325msgid "1 year" 4326msgstr "1 jaar" 4327 4328#: html/user/forum_search.php:74 4329msgid "Forum" 4330msgstr "Forum" 4331 4332#: html/user/forum_search.php:75 4333msgid "Only display posts from this forum" 4334msgstr "Alleen berichten weergeven van dit forum" 4335 4336#: html/user/forum_search.php:86 4337msgid "Sort by" 4338msgstr "Sorteren op" 4339 4340#: html/user/forum_search.php:90 4341msgid "Start the search" 4342msgstr "Zoeken starten" 4343 4344#: html/user/forum_search_action.php:143 4345msgid "Forum search results" 4346msgstr "Forum zoek resultaten" 4347 4348#: html/user/forum_search_action.php:177 4349msgid "Thread titles matching your query:" 4350msgstr "Treffers overeenkomstig jouw zoekopdracht in onderwerptitels:" 4351 4352#: html/user/forum_search_action.php:196 4353msgid "Messages matching your query:" 4354msgstr "Treffers overeenkomstig jouw zoekopdracht in berichten:" 4355 4356#: html/user/forum_search_action.php:219 4357msgid "" 4358"Sorry, couldn't find anything matching your search query. You can try to " 4359"broaden your search by using less words (or less specific words)." 4360msgstr "Helaas geen resultaten gevonden die aan jouw zoekopdracht voldoen. Je kunt het aantal treffers vergroten door minder (specifieke) woorden te gebruiken." 4361 4362#: html/user/forum_search_action.php:221 4363msgid "You can also %1try the same search on Google.%2" 4364msgstr "U kunt dezelfde %1zoekopdracht ook laten uitvoeren door Google.%2" 4365 4366#: html/user/forum_search_action.php:226 4367msgid "Perform another search" 4368msgstr "Nieuwe zoekopdracht uitvoeren" 4369 4370#: html/user/forum_subscribe.php:48 4371msgid "Subscription successful" 4372msgstr "Aanmelding geslaagd" 4373 4374#: html/user/forum_subscribe.php:51 4375msgid "" 4376"You are now subscribed to %1. You will be notified whenever there is a new " 4377"post." 4378msgstr "Je bent nu aangemeld bij %1. je wordt op de hoogte gesteld van nieuwe berichten." 4379 4380#: html/user/forum_subscribe.php:53 4381msgid "Subscription failed" 4382msgstr "Aanmelding mislukt" 4383 4384#: html/user/forum_subscribe.php:54 4385msgid "" 4386"We are currently unable to subscribe you to %1. Please try again later.." 4387msgstr "Aanmelden bij %1 is op dit moment niet mogelijk. Probeer het later nog eens..." 4388 4389#: html/user/forum_subscribe.php:63 4390msgid "Unsubscription successful" 4391msgstr "Uitschrijven geslaagd" 4392 4393#: html/user/forum_subscribe.php:66 4394msgid "" 4395"You are no longer subscribed to %1. You will no longer receive notifications" 4396" for this thread." 4397msgstr "U bent niet meer aangemeld bij %1. U ontvangt geen mededelingen meer over dit onderwerp." 4398 4399#: html/user/forum_subscribe.php:68 4400msgid "Unsubscription failed" 4401msgstr "Uitschrijven mislukt" 4402 4403#: html/user/forum_subscribe.php:69 4404msgid "" 4405"We are currently unable to unsubscribe you from %1. Please try again later.." 4406msgstr "Uitschrijven bij %1 is op dit moment niet mogelijk. Probeer het later nog eens..." 4407 4408#: html/user/forum_subscribe.php:76 4409msgid "Unknown subscription action" 4410msgstr "Onbekende aanmeldingshandeling" 4411 4412#: html/user/forum_thread.php:66 4413msgid "This forum is not visible to you." 4414msgstr "Dit forum is verborgen voor jou." 4415 4416#: html/user/forum_thread.php:74 4417msgid "This thread has been hidden by moderators." 4418msgstr "Dit onderwerp is verborgen door de moderators." 4419 4420#: html/user/forum_thread.php:129 4421msgid "My question was answered" 4422msgstr "Mijn vraag is beantwoord" 4423 4424#: html/user/forum_thread.php:130 4425msgid "Click here if your question has been adequately answered" 4426msgstr "Als je vraag naar behoren is beantwoord, klik dan hier" 4427 4428#: html/user/forum_thread.php:138 4429msgid "I've also got this question" 4430msgstr "Ik heb deze vraag ook" 4431 4432#: html/user/forum_thread.php:163 html/user/forum_thread.php:292 4433msgid "Add a new message to this thread" 4434msgstr "Een bericht toevoegen aan dit onderwerp" 4435 4436#: html/user/forum_thread.php:175 4437msgid "Unsubscribe" 4438msgstr "Abonnement opheffen" 4439 4440#: html/user/forum_thread.php:176 4441msgid "You are subscribed to this thread. Click here to unsubscribe." 4442msgstr "Je bent geabonneerd op dit onderwerp. Klik hier om dit op te heffen." 4443 4444#: html/user/forum_thread.php:182 4445msgid "Subscribe" 4446msgstr "Abonneren" 4447 4448#: html/user/forum_thread.php:183 4449msgid "Click to get email when there are new posts in this thread" 4450msgstr "Klik hier om een email te ontvangen als er een nieuw bericht is geplaatst" 4451 4452#: html/user/forum_thread.php:194 4453msgid "Unhide this thread" 4454msgstr "Dit onderwerp zichtbaar maken" 4455 4456#: html/user/forum_thread.php:200 4457msgid "Hide this thread" 4458msgstr "Dit onderwerp verbergen" 4459 4460#: html/user/forum_thread.php:206 4461msgid "Make unsticky" 4462msgstr "Los maken" 4463 4464#: html/user/forum_thread.php:207 4465msgid "Make this thread not sticky" 4466msgstr "Dit onderwerp los maken" 4467 4468#: html/user/forum_thread.php:212 4469msgid "Make sticky" 4470msgstr "Vast zetten" 4471 4472#: html/user/forum_thread.php:213 4473msgid "Make this thread always appear at top of forum" 4474msgstr "Zet deze draad altijd bovenaan het forum" 4475 4476#: html/user/forum_thread.php:219 4477msgid "Unlock" 4478msgstr "Vergrendeling opheffen" 4479 4480#: html/user/forum_thread.php:220 4481msgid "Allow new posts in this thread" 4482msgstr "Sta nieuwe berichten in deze draad toe" 4483 4484#: html/user/forum_thread.php:225 4485msgid "Lock" 4486msgstr "Vergrendelen" 4487 4488#: html/user/forum_thread.php:226 4489msgid "Don't allow new posts in this thread" 4490msgstr "Sta nieuwe berichten in deze draad niet toe" 4491 4492#: html/user/forum_thread.php:233 4493msgid "Move this thread to a different forum" 4494msgstr "Verplaats dit onderwerp naar een ander forum" 4495 4496#: html/user/forum_thread.php:238 4497msgid "Edit title" 4498msgstr "Titel aanpassen" 4499 4500#: html/user/forum_thread.php:239 4501msgid "Edit thread title" 4502msgstr "Titel van onderwerp aanpassen" 4503 4504#: html/user/forum_thread.php:247 4505msgid "Delete thread permanently" 4506msgstr "Verwijder draad permanent" 4507 4508#: html/user/forum_thread.php:257 4509msgid "Export as Notice" 4510msgstr "Exporteren als mededeling" 4511 4512#: html/user/forum_thread.php:263 4513msgid "Don't export" 4514msgstr "Niet exporteren" 4515 4516#: html/user/forum_thread.php:264 4517msgid "Don't export this news item as a Notice" 4518msgstr "Dit nieuws artikel niet exporteren als mededeling" 4519 4520#: html/user/forum_thread.php:277 4521msgid "Sort" 4522msgstr "Sorteren" 4523 4524#. -------------- 4525#: html/user/forum_thread_status.php:54 4526msgid "Thread status updated" 4527msgstr "Onderwerpstatus bijgewerkt" 4528 4529#: html/user/forum_thread_status.php:55 4530msgid "The status has been updated." 4531msgstr "De status is bijgewerkt." 4532 4533#: html/user/forum_user_posts.php:75 4534msgid "Posts by %1" 4535msgstr "Berichten door %1" 4536 4537#: html/user/friend.php:35 4538msgid "Already friends" 4539msgstr "Is al een vriend(in)" 4540 4541#: html/user/friend.php:41 4542msgid "You requested friendship with %1 on %2." 4543msgstr "Je hebt een vriendschap aangevraagd met %1 op %2." 4544 4545#: html/user/friend.php:43 4546msgid "This request is still pending confirmation." 4547msgstr "Dit verzoek is nog in behandeling." 4548 4549#: html/user/friend.php:54 4550msgid "%1 is not accepting friendship requests from you" 4551msgstr "%1 accepteert geen verzoeken tot vriendschap van jou" 4552 4553#: html/user/friend.php:63 4554msgid "You can't be friends with yourself" 4555msgstr "Je kan geen vriendschap met jezelf aangaan" 4556 4557#: html/user/friend.php:71 4558msgid "Add friend" 4559msgstr "Voeg toe als vriend(in)" 4560 4561#: html/user/friend.php:76 4562msgid "" 4563"You have asked to add %1 as a friend. We will notify %1 and will ask him/her" 4564" to confirm that you are friends." 4565msgstr "Je hebt %1 om een vriendschap gevraagd. We versturen een bericht naar %1 om je verzoek te bevestigen." 4566 4567#: html/user/friend.php:79 4568msgid "Add an optional message here:" 4569msgstr "Voeg eventueel een bericht toe:" 4570 4571#: html/user/friend.php:117 4572msgid "Friend request sent" 4573msgstr "Verzoek tot vriendschap verzonden" 4574 4575#: html/user/friend.php:118 4576msgid "We have notified %1 of your request." 4577msgstr "We hebben %1 een bericht m.b.t. jouw verzoek verzonden." 4578 4579#: html/user/friend.php:128 4580msgid "Please log in as %1" 4581msgstr "Log a.u.b. in als %1" 4582 4583#: html/user/friend.php:129 4584msgid "You must log in as %1 to view this friend request" 4585msgstr "U dient zich aan te melden als %1 om het verzoek van deze vriend te kunnen lezen" 4586 4587#: html/user/friend.php:140 4588msgid "Friend request" 4589msgstr "Verzoek tot vriendschap" 4590 4591#: html/user/friend.php:143 4592msgid "%1 has requested friendship with you." 4593msgstr "%1 verzoekt toegevoegd te worden als vriend." 4594 4595#: html/user/friend.php:145 4596msgid "%1 says: %2" 4597msgstr "%1 zegt: %2" 4598 4599#: html/user/friend.php:148 4600msgid "Accept friendship" 4601msgstr "Accepteer vriendschap" 4602 4603#: html/user/friend.php:148 4604msgid "Click accept if %1 is in fact a friend" 4605msgstr "Klik accepteer als %1 een vriend(in) is" 4606 4607#: html/user/friend.php:149 4608msgid "Decline" 4609msgstr "Afwijzen" 4610 4611#: html/user/friend.php:149 4612msgid "Click decline if %1 is not a friend" 4613msgstr "Klik afwijzen als %1 geen vriend(in) is" 4614 4615#: html/user/friend.php:188 4616msgid "Friendship confirmed" 4617msgstr "Vriendschap bevestigd" 4618 4619#: html/user/friend.php:189 4620msgid "Your friendship with %1 has been confirmed." 4621msgstr "De vriendschap met %1 is bevestigd." 4622 4623#: html/user/friend.php:207 4624msgid "Friendship declined" 4625msgstr "Vriendschap afgewezen" 4626 4627#: html/user/friend.php:208 4628msgid "You have declined friendship with %1" 4629msgstr "De vriendschap met %1 is afgewezen" 4630 4631#: html/user/friend.php:223 4632msgid "Notification not found" 4633msgstr "Bericht niet gevonden" 4634 4635#: html/user/friend.php:225 4636msgid "Friend confirmed" 4637msgstr "Vriend(in) heeft bevestigd" 4638 4639#: html/user/friend.php:226 4640msgid "You are now friends with %1." 4641msgstr "Je hebt nu een vriendschap met %1." 4642 4643#: html/user/friend.php:234 4644msgid "Cancel friendship?" 4645msgstr "Beëindig vriendschap?" 4646 4647#: html/user/friend.php:236 4648msgid "Are you sure you want to cancel your friendship with %1?" 4649msgstr "Weet je zeker dat je de vriendschap met %1 wilt beëindigen?" 4650 4651#: html/user/friend.php:241 4652msgid "Stay friends" 4653msgstr "Vrienden blijven" 4654 4655#: html/user/friend.php:251 4656msgid "Friendship cancelled" 4657msgstr "Vriendschap beëindigd" 4658 4659#: html/user/friend.php:252 4660msgid "Your friendship with %1 has been cancelled." 4661msgstr "De vriendschap met %1 is beëindigd." 4662 4663#: html/user/get_passwd.php:27 4664msgid "" 4665"1) If you know your account's email address, and you can receive email " 4666"there:" 4667msgstr "1) Als je het e-mailadres van jouw account weet, en als je daar e-mail kunt ontvangen:" 4668 4669#: html/user/get_passwd.php:28 4670msgid "" 4671"Enter the email address below, and click OK. You will be sent email " 4672"instructions for resetting your password." 4673msgstr "Vul dan hieronder het e-mailadres in en klik op OK. Vervolgens ontvang je per e-mail de instructies om je wachtwoord opnieuw in te stellen." 4674 4675#: html/user/get_passwd.php:46 4676msgid "" 4677"2) If you forgot your account's email address, or you can't receive email " 4678"there:" 4679msgstr "2) Als je het e-mailadres van jouw account bent vergeten, of als je daar geen e-mail kunt ontvangen:" 4680 4681#: html/user/get_passwd.php:47 4682msgid "" 4683"If you have run BOINC under this account, you can still access it. Here's " 4684"how:" 4685msgstr "Om met deze gegevens toch toegang te krijgen tot jouw BOINC-account, ga je als volgt te werk:" 4686 4687#: html/user/get_passwd.php:50 4688msgid "" 4689"Go to the BOINC data directory on your computer (its location is written to " 4690"the Event Log at startup)." 4691msgstr "Ga naar de data map van BOINC (de locatie staat beschreven in de opstart berichten)." 4692 4693#: html/user/get_passwd.php:51 4694msgid "Find your account file for this project; it will be named <b>%1</b>." 4695msgstr "Zoek het betreffende projectbestand met jouw accountgegevens, genaamd <b>%1</b>." 4696 4697#: html/user/get_passwd.php:52 4698msgid "Open the file in a text editor like Notepad. You'll see something like" 4699msgstr "Open het bestand met een tekstverwerker, bv. met Kladblok. U ziet nu ongeveer het volgende" 4700 4701#: html/user/get_passwd.php:62 4702msgid "" 4703"Select and Copy the string between %1 and %2 (%3 in the above example)." 4704msgstr "Selecteer en kopieer de tekenreeks tussen %1 en %2 (%3 in bovenstaand voorbeeld)." 4705 4706#: html/user/get_passwd.php:64 4707msgid "Paste the string into the field below, and click OK." 4708msgstr "Plak deze tekenreeks in het onderstaande veld en klik op OK." 4709 4710#: html/user/get_passwd.php:65 4711msgid "" 4712"You will now be logged in to your account; update the email and password of " 4713"your account." 4714msgstr "Je wordt nu aangemeld bij jouw account; wijzig de betreffende e-mail- en wachtwoordgegevens." 4715 4716#: html/user/get_passwd.php:72 4717msgid "Log in with authenticator" 4718msgstr "Aanmelden met authentificatie" 4719 4720#: html/user/get_passwd.php:84 4721msgid "Forgot your account info?" 4722msgstr "Account gegevens vergeten?" 4723 4724#: html/user/gpu_list.php:150 html/user/gpu_list.php:176 4725msgid "No GPU tasks reported" 4726msgstr "Geen GPU taken gerapporteerd" 4727 4728#: html/user/gpu_list.php:209 4729msgid "Top GPU models" 4730msgstr "Top GPU modellen" 4731 4732#: html/user/gpu_list.php:210 4733msgid "" 4734"The following lists show the most productive GPU models on different " 4735"platforms. Relative speeds, measured by average elapsed time of tasks, are " 4736"shown in parentheses." 4737msgstr "De volgende lijsten tonen de meest productieve GPU modellen op verschillende platformen. De relatieve snelheden, gemeten door de gemiddelde verstreken tijd van taken, worden weergegeven tussen haakjes." 4738 4739#: html/user/home.php:42 4740msgid "Welcome to %1" 4741msgstr "Welkom bij %1" 4742 4743#: html/user/home.php:43 4744msgid "View and edit your account preferences using the links below." 4745msgstr "Bekijk en verander je account voorkeuren met onderstaande links." 4746 4747#: html/user/home.php:46 4748msgid "If you have not already done so, %1download BOINC client software%2." 4749msgstr "Indien nodig kunt u hier de %1BOINC cliënt software downloaden%2." 4750 4751#: html/user/home.php:49 4752msgid "Your account" 4753msgstr "Mijn account" 4754 4755#: html/user/host_app_versions.php:45 4756msgid "anonymous platform" 4757msgstr "Anoniem platform" 4758 4759#: html/user/host_app_versions.php:62 4760msgid "Missing platform" 4761msgstr "Platform ontbreekt" 4762 4763#: html/user/host_app_versions.php:73 4764msgid "Number of tasks completed" 4765msgstr "Aantal taken voltooid" 4766 4767#: html/user/host_app_versions.php:74 4768msgid "Max tasks per day" 4769msgstr "Max. aantal taken per dag" 4770 4771#: html/user/host_app_versions.php:75 4772msgid "Number of tasks today" 4773msgstr "Aantal taken vandaag" 4774 4775#: html/user/host_app_versions.php:76 4776msgid "Consecutive valid tasks" 4777msgstr "Reeks taken met een geldig resultaat" 4778 4779#: html/user/host_app_versions.php:80 4780msgid "Average processing rate" 4781msgstr "Gemiddelde verwerkingssnelheid" 4782 4783#: html/user/host_app_versions.php:90 4784msgid "Application details for host %1" 4785msgstr "Applicatie details voor host %1" 4786 4787#: html/user/host_delete.php:31 4788msgid "We have no record of that computer." 4789msgstr "Wij hebben geen gegevens over deze computer." 4790 4791#: html/user/host_delete.php:38 4792msgid "" 4793"You can not delete our record of this computer because our database still " 4794"contains work for it. You must wait a few days until the work for this " 4795"computer has been deleted from the project database." 4796msgstr "U kunt de betreffende gegevens niet verwijderen omdat onze databank nog werk bevat voor deze computer. U dient enkele dagen te wachten totdat het werk voor deze computer uit de projectspecifieke databank is verwijderd." 4797 4798#: html/user/host_delete.php:40 4799msgid "Delete record of computer" 4800msgstr "Gegevens over computer verwijderen" 4801 4802#: html/user/host_delete.php:41 4803msgid "Record deleted." 4804msgstr "Gegevens verwijderd." 4805 4806#: html/user/host_delete.php:42 html/user/host_edit_action.php:65 4807msgid "Return to list of your computers" 4808msgstr "Terug naar lijst met jouw computers" 4809 4810#: html/user/host_edit_action.php:39 4811msgid "Merge computer records" 4812msgstr "Gegevens over computers samenvoegen" 4813 4814#: html/user/host_edit_form.php:35 4815msgid "Merge computers" 4816msgstr "Computers samenvoegen" 4817 4818#: html/user/host_edit_form.php:38 4819msgid "" 4820"Sometimes BOINC assigns separate identities to the same computer by mistake." 4821" You can correct this by merging old identities with the newest one." 4822msgstr "Soms krijgt een computer per ongeluk meer dan één identiteit door BOINC toegewezen. U kunt dit verhelpen door vorige identiteiten met de laatste samen te voegen." 4823 4824#: html/user/host_edit_form.php:56 4825msgid "No hosts are eligible for merging with this one." 4826msgstr "Geen hostcomputers die in aanmerking komen voor samenvoeging met deze computer." 4827 4828#: html/user/host_edit_form.php:58 html/user/host_edit_form.php:114 4829msgid "Show details" 4830msgstr "Toon details" 4831 4832#: html/user/host_edit_form.php:66 4833msgid "" 4834"Check the computers that are the same as %1 (created %2, computer ID %3):" 4835msgstr "Controleer de computers die identiek zijn aan %1 (aangemaakt %2, computer ID %3):" 4836 4837#: html/user/host_edit_form.php:70 html/user/workunit.php:39 4838msgid "name" 4839msgstr "naam" 4840 4841#: html/user/host_edit_form.php:70 html/user/workunit.php:41 4842msgid "created" 4843msgstr "aangemaakt" 4844 4845#: html/user/host_edit_form.php:70 4846msgid "computer ID" 4847msgstr "computer ID" 4848 4849#: html/user/host_edit_form.php:77 4850msgid "no hostname" 4851msgstr "geen hostnaam" 4852 4853#: html/user/host_edit_form.php:109 4854msgid "Merge hosts" 4855msgstr "hosts samenvoegen" 4856 4857#: html/user/host_update_credit.php:27 4858msgid "Updating computer credit" 4859msgstr "Computerspecifiek puntentotaal wordt bijgewerkt" 4860 4861#: html/user/host_update_credit.php:37 4862msgid "Host credit updated" 4863msgstr "Computer punten bijgewerkt" 4864 4865#: html/user/host_venue_action.php:41 4866msgid "Host venue updated" 4867msgstr "ID hostcomputer bijgewerkt" 4868 4869#: html/user/host_venue_action.php:43 4870msgid "none" 4871msgstr "geen" 4872 4873#: html/user/host_venue_action.php:46 4874msgid "The venue of this host has been set to %1." 4875msgstr "Deze hostcomputer is nu bekend als %1." 4876 4877#: html/user/host_venue_action.php:48 4878msgid "" 4879"This change will take effect the next time the host communicates with this " 4880"project." 4881msgstr "Deze wijziging wordt van kracht bij de volgende communicatiesessie van de hostcomputer met dit project." 4882 4883#: html/user/host_venue_action.php:50 4884msgid "Return to host page" 4885msgstr "Terug naar host pagina" 4886 4887#: html/user/hosts_user.php:53 4888msgid "Computers belonging to %1" 4889msgstr "Computers van %1" 4890 4891#: html/user/hosts_user.php:55 4892msgid "Computers hidden" 4893msgstr "Computers verborgen" 4894 4895#: html/user/hosts_user.php:56 4896msgid "" 4897"This user has chosen not to show information about his or her computers." 4898msgstr "Deze gebruiker heeft er voor gekozen zijn computers te verbergen." 4899 4900#: html/user/hosts_user.php:64 4901msgid "Your computers" 4902msgstr "Mijn computers" 4903 4904#: html/user/html.php:23 4905msgid "Allowed HTML tags" 4906msgstr "Toegestane HTML codes" 4907 4908#: html/user/html.php:25 4909msgid "The following HTML tags are allowed in team descriptions:" 4910msgstr "De volgende HTML tags zijn toegestaan voor team beschrijvingen:" 4911 4912#: html/user/html.php:27 4913msgid "bold" 4914msgstr "vet" 4915 4916#: html/user/html.php:28 4917msgid "italics" 4918msgstr "cursief" 4919 4920#: html/user/html.php:29 4921msgid "hyperlink" 4922msgstr "hyperlink" 4923 4924#: html/user/html.php:30 4925msgid "paragraph" 4926msgstr "paragraaf" 4927 4928#: html/user/html.php:31 4929msgid "break" 4930msgstr "regeleinde" 4931 4932#: html/user/html.php:32 4933msgid "preformatted" 4934msgstr "opgemaakt" 4935 4936#: html/user/html.php:33 4937msgid "" 4938"image; height cannot exceed 450 pixels. Please do not link to images without" 4939" permission of the web site where the image is hosted." 4940msgstr "afbeelding; hoogte mag niet meer zijn dan 450 pixels. Voeg alstublieft geen koppelingen naar afbeeldingen toe zonder toestemming van de website waar de afbeelding zich bevindt." 4941 4942#: html/user/html.php:35 4943msgid "You can also use ampersand notation for special characters." 4944msgstr "U kunt ook de ampersand gebruiken voor speciale tekens." 4945 4946#: html/user/info.php:24 4947msgid "Rules and policies" 4948msgstr "Lees de gebruiksovereenkomst" 4949 4950#: html/user/info.php:35 4951msgid "Run %1 only on authorized computers" 4952msgstr "Voer %1 alleen uit op toegestane computers" 4953 4954#: html/user/info.php:36 4955msgid "" 4956"Run %1 only on computers that you own, or for which you have obtained the " 4957"owner's permission. Some companies and schools have policies that prohibit " 4958"using their computers for projects such as %1." 4959msgstr "Voer %1 alleen uit op computers die je eigendom zijn, of waar de eigenaar ervan je toestemming voor heeft gegeven. Sommige scholen en bedrijven hebben regels opgesteld waarin het gebruik van %1 niet toegestaan is." 4960 4961#: html/user/info.php:38 4962msgid "How %1 will use your computer" 4963msgstr "Hoe %1 je computer gebruikt" 4964 4965#: html/user/info.php:39 4966msgid "" 4967"When you run %1 on your computer, it will use part of the computer's CPU " 4968"power, disk space, and network bandwidth. You can control how much of your " 4969"resources are used by %1, and when it uses them." 4970msgstr "Wanneer je %1 gebruikt op je computer zal deze een gedeelte gebruiken van de processortijd, het geheugen, de harde schijf en de bandbreedte van het netwerk. Gebruik hiervan is in te stellen met %1." 4971 4972#: html/user/info.php:40 4973msgid "" 4974"The work done by your computer contributes to the goals of %1, as described " 4975"on its web site. The application programs may change from time to time." 4976msgstr "De uitgevoerde taken worden gebruikt om de doelstellingen te halen van %1, zoals beschreven op de website. De gebruikte applicatie kan wisselen." 4977 4978#: html/user/info.php:42 4979msgid "Privacy policy" 4980msgstr "Privacy beleid" 4981 4982#: html/user/info.php:43 4983msgid "" 4984"Your account on %1 is identified by a name that you choose. This name may be" 4985" shown on the %1 web site, along with a summary of the work your computer " 4986"has done for %1. If you want to be anonymous, choose a name that doesn't " 4987"reveal your identity." 4988msgstr "Je account bij %1 wordt bepaald door je gekozen naam. Deze naam kan getoond worden op de website van %1 samen met een opsomming van je computer(s) en het gedane werk voor %1. Als je anoniem wilt blijven kies dan een afwijkende naam voor je account." 4989 4990#: html/user/info.php:44 4991msgid "" 4992"If you participate in %1, information about your computer (such as its " 4993"processor type, amount of memory, etc.) will be recorded by %1 and used to " 4994"decide what type of work to assign to your computer. This information will " 4995"also be shown on %1's web site. Nothing that reveals your computer's " 4996"location (e.g. its domain name or network address) will be shown." 4997msgstr "Wanneer je deelneemt aan %1, wordt er informatie over je computer (type processor, hoeveelheid geheugen, etc.) opgeslagen door %1 en gebruikt om te kunnen bepalen welk soort werk er aan je computer wordt verzonden. Deze informatie wordt ook getoond op de website van %1. Je werkelijke locatie (b.v. je IP-adres) blijft verborgen." 4998 4999#: html/user/info.php:45 5000msgid "" 5001"To participate in %1, you must give an address where you receive email. This" 5002" address will not be shown on the %1 web site or shared with organizations. " 5003"%1 may send you periodic newsletters; however, you can opt out at any time." 5004msgstr "Om aan %1 te kunnen deelnemen, moet je een e-mailadres opgeven waar je email op kan ontvangen. Dit adres zal niet op de website van %1 worden getoond of aan derden worden doorgegeven. %1 kan je informatie toezenden, maar dit kan je ook in je voorkeuren uitzetten." 5005 5006#: html/user/info.php:46 5007msgid "" 5008"Private messages sent on the %1 web site are visible only to the sender and " 5009"recipient. %1 does not examine or police the content of private messages. " 5010"If you receive unwanted private messages from another %1 user, you may add " 5011"them to your %2message filter%3. This will prevent you from seeing any " 5012"public or private messages from that user." 5013msgstr "Privé berichten die verzonden zijn op de website van %1 zijn alleen zichtbaar voor de afzender en ontvanger. %1 bekijkt en veranderd de inhoud niet. Als je een ongewenst bericht ontvangt van een andere %1 gebruiker, is het mogelijk deze toe te voegen aan een %2berichten filter%3. Dit blokkeert zowel privé als forum berichten van deze gebruiker." 5014 5015#: html/user/info.php:47 5016msgid "" 5017"If you use our web site forums you must follow the %2posting guidelines%3. " 5018"Messages posted to the %1 forums are visible to everyone, including non-" 5019"members. By posting to the forums, you are granting irrevocable license for" 5020" anyone to view and copy your posts." 5021msgstr "Indien je onze website gebruikt moet je je houden aan de %2richtlijnen voor berichten%3. Geplaatste berichten op het forum van %1 zijn zichtbaar voor leden en niet-leden. Door hier een bericht te plaatsen geef je iedereen de volledige rechten om ze te bekijken en te kopiëren." 5022 5023#: html/user/info.php:48 5024msgid "Is it safe to run %1?" 5025msgstr "Is het veilig om %1 uit te voeren?" 5026 5027#: html/user/info.php:49 5028msgid "" 5029"Any time you download a program through the Internet you are taking a " 5030"chance: the program might have dangerous errors, or the download server " 5031"might have been hacked. %1 has made efforts to minimize these risks. We have" 5032" tested our applications carefully. Our servers are behind a firewall and " 5033"are configured for high security. To ensure the integrity of program " 5034"downloads, all executable files are digitally signed on a secure computer " 5035"not connected to the Internet." 5036msgstr "Elke keer als je een programma via het internet download neem je een risico; het programma kan fatale fouten hebben, of de download server is niet veilig genoeg. %1 heeft zijn best gedaan om deze risico's tot een minimum te beperken. Ons programma is uitvoerig getest. Onze servers zijn zo veel als mogelijk is beveiligd tegen misbruik. Om de integriteit van de programma's te garanderen zijn ze digitaal ondertekend op een computer die niet met het internet is verbonden." 5037 5038#: html/user/info.php:50 5039msgid "" 5040"The applications run by %1 may cause some computers to overheat. If this " 5041"happens, stop running %1 or use a %2utility program%3 that limits CPU usage." 5042msgstr "De door %1 gebruikte applicaties kunnen een verhoging opleveren van de temperatuur van de processor. Als dit aan de orde is, sluit %1 af en gebruik een %2programma%3 om het gebruik van de processor te regelen." 5043 5044#: html/user/info.php:51 5045msgid "" 5046"%1 was developed by %2. BOINC was developed at the University of California." 5047msgstr "%1 is ontwikkeld door %2. BOINC is ontwikkeld door de University of California." 5048 5049#: html/user/info.php:53 5050msgid "Liability" 5051msgstr "Aansprakelijkheid" 5052 5053#: html/user/info.php:54 5054msgid "" 5055"%1 and %2 assume no liability for damage to your computer, loss of data, or " 5056"any other event or condition that may occur as a result of participating in " 5057"%1." 5058msgstr "%1 en %2 aanvaarden geen aansprakelijkheid voor schade aangebracht aan je computer of welke schade dan ook voortgekomen door deelname aan %1." 5059 5060#: html/user/info.php:56 5061msgid "Other BOINC projects" 5062msgstr "Andere BOINC projecten" 5063 5064#: html/user/info.php:57 5065msgid "" 5066"Other projects use the same platform, BOINC, as %1. You may want to consider" 5067" participating in one or more of these projects. By doing so, your computer " 5068"will do useful work even when %1 has no work available for it." 5069msgstr "Andere projecten gebruiken, net als %1, BOINC als platform. Het is het overwegen waard om andere projecten toe te voegen. Mocht %1 dan geen werk hebben, blijft je computer bezig met nuttig werk." 5070 5071#: html/user/info.php:58 5072msgid "" 5073"These other projects are not associated with %1, and we cannot vouch for " 5074"their security practices or the nature of their research. Join them at your " 5075"own risk." 5076msgstr "Deze projecten zijn niet verbonden met %1, mede daarom kunnen we geen garanties geven over hun doelstellingen en de mate van veiligheid. Deelname is daarom op eigen risico." 5077 5078#: html/user/join.php:26 html/user/join.php:29 5079msgid "I'm new" 5080msgstr "Ik ben nieuw" 5081 5082#: html/user/join.php:26 html/user/join.php:31 5083msgid "I'm a BOINC user" 5084msgstr "Ik ben een BOINC gebruiker" 5085 5086#: html/user/join.php:46 5087msgid "Read our %1Rules and Policies%2." 5088msgstr "Lees onze %1gebruiksovereenkomst%2." 5089 5090#: html/user/join.php:48 5091msgid "Download the BOINC desktop software." 5092msgstr "Download de BOINC desktop software." 5093 5094#: html/user/join.php:50 5095msgid "Download" 5096msgstr "Download" 5097 5098#: html/user/join.php:52 5099msgid "" 5100"For Android devices, download BOINC from the Google Play Store or Amazon App" 5101" Store." 5102msgstr "Voor Android apparaten raden we aan dat je BOINC downloadt van de Google Play Store of de Amazon App Store." 5103 5104#: html/user/join.php:55 5105msgid "Run the installer." 5106msgstr "Start de installer." 5107 5108#: html/user/join.php:56 5109msgid "Choose %1 from the list, or enter %2" 5110msgstr "Kies %1 van de lijst, of voer %2 in" 5111 5112#: html/user/join.php:70 5113msgid "Install BOINC on this device if not already present." 5114msgstr "Installeer BOINC op dit apparaat als het nog niet aanwezig is." 5115 5116#: html/user/join.php:73 5117msgid "Select Tools / Add Project. Choose %1 from the list, or enter %2" 5118msgstr "Selecteer Projectbeheer / Project toevoegen... Kies %1 van de lijst, of voer %2 in" 5119 5120#: html/user/join.php:76 5121msgid "" 5122"If you're running a command-line version of BOINC on this computer, %1create" 5123" an account%2, then use %3boinccmd --project_attach%4 to add the project." 5124msgstr "Als je een command-line versie van BOINC op deze computer gebruikt, 1%creëer een account%2, en gebruik dan %3boinccmd --project_attach%4 om het project toe te voegen." 5125 5126#: html/user/join.php:91 html/user/sample_index.php:96 5127#: html/user/team_join_form.php:34 5128msgid "Join %1" 5129msgstr "Wordt lid van %1" 5130 5131#: html/user/language_select.php:46 5132msgid "Language selection" 5133msgstr "Taal selectie" 5134 5135#: html/user/language_select.php:57 5136msgid "" 5137"This web site is available in several languages. The currently selected " 5138"language is %1." 5139msgstr "Deze website is beschikbaar in verschillende talen. De geselecteerde taal is nu: %1." 5140 5141#: html/user/language_select.php:62 5142msgid "" 5143"Normally the choice of language is determined by your browser's language " 5144"setting, which is: %1. You can change this setting using:" 5145msgstr "Normaal wordt de taal geselecteerd op basis van de taal instellingen van je browser, nu ingesteld: %1 Als volgt aan te passen bij:" 5146 5147#: html/user/language_select.php:67 5148msgid "Firefox: Tools/Options/General" 5149msgstr "Firefox: Extra/Opties/Inhoud" 5150 5151#: html/user/language_select.php:69 5152msgid "Microsoft IE: Tools/Internet Options/Languages" 5153msgstr "Microsoft IE: Extra/Internet Opties/Algemeen" 5154 5155#: html/user/language_select.php:73 5156msgid "Or you can select a language from the following menu:" 5157msgstr "Of je kunt een taal kiezen van het volgende menu:" 5158 5159#: html/user/language_select.php:85 5160msgid "" 5161"Translations are done by volunteers. If your native language is missing or " 5162"incomplete, %1you can help translate%2." 5163msgstr "Vertalingen worden gedaan door vrijwilligers. Als je eigen taal er niet is, of incompleet is, %1kun je helpen vertalen%2." 5164 5165#: html/user/login_form.php:59 5166msgid "or %1create an account%2." 5167msgstr "of %1maak een account%2." 5168 5169#: html/user/merge_by_name.php:31 5170msgid "Processing %1" 5171msgstr "Verwerken van %1" 5172 5173#: html/user/merge_by_name.php:43 5174msgid "Merged %1 into %2" 5175msgstr "Computer %1 en %2 zijn samengevoegd" 5176 5177#: html/user/merge_by_name.php:72 5178msgid "Return to the list of your computers" 5179msgstr "Terug naar lijst met jouw computers" 5180 5181#: html/user/merge_by_name.php:76 5182msgid "" 5183"This operation merges computers based on their domain name.\n" 5184" <p>\n" 5185" For each domain name, it will merge all older computers\n" 5186" having that name with the newest computer having that name.\n" 5187" Incompatible computers will not be merged.\n" 5188" <p>" 5189msgstr "Deze actie voegt computers samen op basis van de domeinnaam.\n <p>\n Voor elke domeinnaam, worden alle oude computers met dezelfde\n naam als de nieuwste computer met deze naam samengevoegd.\n Indien een computer hier niet aan voldoet, gebeurd dit niet.\n <p>" 5190 5191#: html/user/merge_by_name.php:82 5192msgid "Go ahead and do this" 5193msgstr "Ga verder en doe dit" 5194 5195#: html/user/merge_by_name.php:83 5196msgid "Return to the list of computers" 5197msgstr "Terug naar lijst met computers" 5198 5199#: html/user/moderation.php:26 5200msgid "" 5201"\n" 5202"To maximize discussion and flow of information,\n" 5203"our message boards are moderated.\n" 5204"Message board postings are subject to the following posting rules:\n" 5205msgstr "\nOm de discussie en berichtenstroom te maximaliseren,\nwordt ons forum gemodereerd.\nBerichten zijn onderworpen aan de volgende regels en richtlijnen:\n" 5206 5207#: html/user/moderation.php:30 5208msgid "" 5209"\n" 5210"<p>\n" 5211"Moderators may delete posts that violate any of these rules.\n" 5212"The authors of deleted posts will be notified via email.\n" 5213"Gross offenders may have their ability to post messages temporarily revoked\n" 5214"(though to prevent abuse only project administrators have the ability to do so).\n" 5215"Additional kinds of bad behavior (\"bugging\" posts to trap the\n" 5216"IP addresses of other participants, excessive thread creation to spam\n" 5217"the forums, etc.), while not listed in the formal rules, may still\n" 5218"lead to similar penalties.\n" 5219"<p>\n" 5220"If you think a post violates any of the posting rules,\n" 5221"click the red X on the post and fill out the form;\n" 5222"moderators will be notified of your complaint.\n" 5223"Please use this button only for clear violations - not\n" 5224"personal disputes.\n" 5225"<p>\n" 5226"We try to be as fair as we can when moderating,\n" 5227"but in a large community of users, with many different viewpoints,\n" 5228"there will always be some people that will not be happy\n" 5229"with our moderation decisions.\n" 5230"While we regret that this happens,\n" 5231"please realize that we cannot suit all of the people all of the time\n" 5232"and have to make decisions based on our resources and\n" 5233"what is best for the forum overall.\n" 5234"Please don't discuss our moderation policy on the forums. We aren't\n" 5235"a social engineering project nor are we in the business of creating\n" 5236"a perfectly fair system. So such discussions tend to be counterproductive\n" 5237"and potentially incendiary. If you have a legitimate claim,\n" 5238"send email to the address below.\n" 5239"<p>\n" 5240"This moderation policy is set by the %1 project.\n" 5241"If you have comments about the policy, email %2.\n" 5242"\n" 5243msgstr "\n<p>\nModerators mogen berichten verwijderen die deze regels overtreden.\nDe auteurs van verwijderde berichten worden per e-mail ingelicht.\nRegelmatige overtreders kunnen tijdelijk het recht om berichten te plaatsen\nverliezen (deze straf wordt alleen opgelegd door project administrators).\nAanvullende vormen van ongepast gedrag (berichten \"coderen\" om\nIP adressen af te vangen, overmatige aanmaak van onderwerpen om\nde forums te vervuilen, etc.), kan ook, ondanks niet vermeld in de regels,\nleiden tot vergelijkbare maatregelen.\n<p>\nIndien je van mening bent dat een bericht een bepaalde regel overtreedt,\nkan je op de rode X bij het bericht klikken en de reden hiervoor invullen;\nde moderators worden dan van je klacht op de hoogte gesteld.\nGebruik deze knop ALLEEN voor overtredingen - NIET voor\npersoonlijke meningsverschillen.\n<p>\nWe doen, zoals altijd, ons best om fair te modereren, maar in\nin een grote gemeenschap van gebruikers, met veel standpunten,\nis het natuurlijk altijd mogelijk dat gebruikers het niet eens zijn\nmet onze beslissingen.\nOndanks dat we het betreuren als dit gebeurd,\nmoet men zich ook realiseren dat het niet mogelijk is om het\niedereen naar de zin te maken. We nemen onze beslissingen\nalleen in het belang van het forum.\nPlaats a.u.b. geen discussies om deze regels te bespreken. Dit is\nalles behalve een project voor bestudering van sociale vaardigheden,\nnoch zijn we in staat het perfect eerlijke systeem te maken.\nMocht je, dit in acht nemende, denken een terechte klacht te\nhebben, stuur dan een e-mail naar onderstaand adres.\n<p>\nBovenstaande moderatie regels zijn opgesteld door %1.\nIn het geval van opmerkingen hierover, e-mail naar %2.\n\n" 5244 5245#: html/user/pending.php:66 5246msgid "Pending credit" 5247msgstr "Openstaande punten" 5248 5249#: html/user/pending.php:68 5250msgid "Result ID" 5251msgstr "Resultaat ID" 5252 5253#: html/user/pending.php:68 5254msgid "Workunit ID" 5255msgstr "Werkeenheid ID" 5256 5257#: html/user/pending.php:68 5258msgid "Host ID" 5259msgstr "Host ID" 5260 5261#: html/user/pending.php:68 5262msgid "Claimed credit" 5263msgstr "Geclaimde punten" 5264 5265#: html/user/pending.php:81 5266msgid "Pending credit: %1" 5267msgstr "Openstaande punten: %1" 5268 5269#: html/user/per_app_list.php:42 5270msgid "Total" 5271msgstr "Totaal" 5272 5273#: html/user/per_app_list.php:42 5274msgid "Average" 5275msgstr "Gemiddelde" 5276 5277#: html/user/per_app_list.php:203 5278msgid "Top teams by application" 5279msgstr "Top teams per applicatie" 5280 5281#: html/user/per_app_list.php:203 5282msgid "Top participants by application" 5283msgstr "Top deelnemers per applicatie" 5284 5285#: html/user/per_app_list.php:228 html/user/top_hosts.php:59 5286#: html/user/top_teams.php:92 html/user/top_users.php:105 5287msgid "Limit exceeded - Sorry, first %1 items only" 5288msgstr "Limiet overschreden - Sorry, alleen eerste %1 items" 5289 5290#: html/user/pm.php:29 5291msgid "Block messages from this user" 5292msgstr "Blokkeer berichten van deze gebruiker" 5293 5294#: html/user/pm.php:29 5295msgid "Block user" 5296msgstr "Blokkeer gebruiker" 5297 5298#: html/user/pm.php:99 5299msgid "Reply to this message" 5300msgstr "Geef antwoord op dit bericht" 5301 5302#: html/user/pm.php:100 5303msgid "Delete this message" 5304msgstr "Verwijder dit bericht" 5305 5306#: html/user/pm.php:105 5307msgid "Select all" 5308msgstr "Alles selecteren" 5309 5310#: html/user/pm.php:107 5311msgid "Unselect all" 5312msgstr "Selecties weghalen" 5313 5314#: html/user/pm.php:110 5315msgid "Delete selected messages" 5316msgstr "Verwijder geselecteerde berichten" 5317 5318#: html/user/pm.php:202 5319msgid "Message sent" 5320msgstr "Bericht verzonden" 5321 5322#: html/user/pm.php:203 5323msgid "Your message was sent to %1 team members." 5324msgstr "Jouw bericht werd verstuurd aan %1 teamleden." 5325 5326#: html/user/pm.php:224 5327msgid "" 5328"Your message was flagged as spam\n" 5329" by the Akismet anti-spam system.\n" 5330" Please modify your text and try again." 5331msgstr "Je reactie wordt gezien als spam\n door het Akismet anti-spam systeem.\n Pas tekst aan en probeer opnieuw." 5332 5333#: html/user/pm.php:297 html/user/team_admins.php:101 5334msgid "no such user" 5335msgstr "gebruiker niet gevonden" 5336 5337#: html/user/pm.php:365 5338msgid "Unknown action" 5339msgstr "Onbekende handeling" 5340 5341#: html/user/prefs.php:33 5342msgid "" 5343"Your preferences have been updated, and\n" 5344" will take effect when your computer communicates with %1\n" 5345" or you issue the %2Update%3 command from the BOINC Manager." 5346msgstr "Je voorkeursinstellingen zijn bijgewerkt, en\n worden van kracht zodra jouw computer communiceert met %1\n of als je de %2Update%3 functie van de BOINC Manager gebruikt." 5347 5348#: html/user/prefs.php:42 5349msgid "" 5350"Your preferences have been reset to the defaults, and\n" 5351" will take effect when your computer communicates with %1\n" 5352" or you issue the %2Update%3 command from the BOINC Manager." 5353msgstr "Je voorkeursinstellingen zijn bijgewerkt naar de standaard instellingen en\n worden van kracht zodra jouw computer communiceert met %1\n of als je de %2Update%3 functie van de BOINC Manager gebruikt." 5354 5355#: html/user/prefs_edit.php:66 html/user/prefs_edit.php:94 5356msgid "%1 for %2" 5357msgstr "%1 voor %2" 5358 5359#: html/user/prefs_edit.php:112 5360msgid "Back to preferences" 5361msgstr "Terug naar voorkeuren" 5362 5363#: html/user/prefs_remove.php:46 5364msgid "Confirm delete preferences" 5365msgstr "Bevestig verwijderen van voorkeuren" 5366 5367#: html/user/prefs_remove.php:49 5368msgid "Are you sure you want to delete your separate %1 preferences for %2?" 5369msgstr "Weet je zeker dat je de aparte %1 voorkeuren voor %2 wilt verwijderen?" 5370 5371#: html/user/prefs_remove.php:53 5372msgid "Remove preferences" 5373msgstr "Verwijder voorkeuren" 5374 5375#: html/user/prefs_remove.php:55 5376msgid "Cancel" 5377msgstr "Annuleer" 5378 5379#: html/user/profile_menu.php:37 5380msgid "" 5381"%1Profiles%2 let individuals share backgrounds and opinions with the %3 " 5382"community." 5383msgstr "%1Profielen%2 geven de mogelijkheid achtergronden en meningen te delen met de %3 gemeenschap." 5384 5385#: html/user/profile_menu.php:38 5386msgid "" 5387"Explore the diversity of your fellow volunteers, and contribute your own " 5388"views for others to enjoy." 5389msgstr "Doorzoek de diversiteit van je mede vrijwilligers en laat ze meegenieten van je eigen mening." 5390 5391#: html/user/profile_menu.php:39 5392msgid "" 5393"If you haven't already, you can %1create your own user profile%2 for others " 5394"to see!" 5395msgstr "Als je dit nog niet hebt gedaan, kan je %1je eigen profiel aanmaken%2, zodat anderen dit kunnen zien!" 5396 5397#: html/user/profile_menu.php:44 5398msgid "User of the Day" 5399msgstr "Gebruiker van de dag" 5400 5401#: html/user/profile_menu.php:59 5402msgid "User Profile Explorer" 5403msgstr "Gebruikers profielen" 5404 5405#: html/user/profile_menu.php:62 5406msgid "View the %1User Picture Gallery%2." 5407msgstr "Bekijk de %1Gebruikers Foto Galerij%2." 5408 5409#: html/user/profile_menu.php:63 5410msgid "Browse profiles %1by country%2." 5411msgstr "Doerzoek profielen %1op land%2." 5412 5413#: html/user/profile_menu.php:64 5414msgid "" 5415"Browse profiles %1at random%2, %3at random with pictures%2, or %4at random " 5416"without pictures%2." 5417msgstr "Doorzoek profielen; %1willekeurig%2, %3willekeurig met foto%2 of %4willekeurig zonder foto%2." 5418 5419#: html/user/profile_menu.php:68 5420msgid "Alphabetical profile listings:" 5421msgstr "Profielen alfabetisch gerangschikt:" 5422 5423#: html/user/profile_menu.php:74 5424msgid "Search profile text" 5425msgstr "Doorzoek profiel teksten" 5426 5427#: html/user/profile_menu.php:100 5428msgid "No profiles" 5429msgstr "Profiel niet gevonden" 5430 5431#: html/user/profile_menu.php:101 5432msgid "No profiles matched your query." 5433msgstr "Er zijn geen passende profielen aangetroffen." 5434 5435#: html/user/profile_rate.php:31 5436msgid "Invalid vote type:" 5437msgstr "Ongeldig stem type:" 5438 5439#: html/user/profile_rate.php:36 5440msgid "Vote Recorded" 5441msgstr "Stem Vastgelegd" 5442 5443#: html/user/profile_rate.php:40 5444msgid "Thank you" 5445msgstr "Dank je wel" 5446 5447#: html/user/profile_rate.php:43 5448msgid "Your recommendation has been recorded." 5449msgstr "Je aanbeveling is vastgelegd." 5450 5451#: html/user/profile_rate.php:45 5452msgid "Your vote to reject this profile has been recorded." 5453msgstr "Je stem tot afwijzing van dit profiel is vastgelegd." 5454 5455#: html/user/profile_rate.php:48 5456msgid "Return to profile." 5457msgstr "Terug gaan naar profiel." 5458 5459#: html/user/profile_search_action.php:38 5460msgid "Profiles containing '%1'" 5461msgstr "Profielen die '%1' bevatten" 5462 5463#: html/user/profile_search_action.php:42 5464msgid "User name" 5465msgstr "Gebruikersnaam" 5466 5467#: html/user/profile_search_action.php:43 5468msgid "Joined project" 5469msgstr "Verbonden project" 5470 5471#: html/user/profile_search_action.php:46 5472msgid "Recent credit" 5473msgstr "Huidig puntentotaal" 5474 5475#: html/user/profile_search_action.php:56 5476msgid "No profiles found containing '%1'" 5477msgstr "Geen treffers in profielen met '%1'" 5478 5479#: html/user/result.php:33 5480msgid "No such task:" 5481msgstr "Niet zulk een taak:" 5482 5483#: html/user/results.php:29 5484msgid "This feature is turned off temporarily" 5485msgstr "Deze optie is tijdelijk uit gezet" 5486 5487#: html/user/results.php:56 5488msgid "No computer with ID %1 found" 5489msgstr "Computer met ID %1 niet gevonden" 5490 5491#: html/user/results.php:63 5492msgid "No access" 5493msgstr "Geen toegang" 5494 5495#: html/user/results.php:69 5496msgid "Missing user ID or host ID" 5497msgstr "Gebruikers of computer ID niet aanwezig" 5498 5499#: html/user/results.php:106 5500msgid "No tasks to display" 5501msgstr "Geen taken om weer te geven" 5502 5503#: html/user/sample_index.php:54 5504msgid "%1 is temporarily shut down for maintenance." 5505msgstr "%1 is tijdelijk gesloten wegens onderhoud." 5506 5507#: html/user/sample_index.php:64 5508msgid "What is %1?" 5509msgstr "Wat is %1?" 5510 5511#: html/user/sample_index.php:117 5512msgid "News" 5513msgstr "Nieuws" 5514 5515#: html/user/server_status.php:57 html/user/server_status_old.php:160 5516#: html/user/temp.php:24 5517msgid "Not Running" 5518msgstr "Niet actief" 5519 5520#: html/user/server_status.php:61 html/user/server_status_old.php:156 5521#: html/user/temp.php:27 5522msgid "Running" 5523msgstr "Actief" 5524 5525#: html/user/server_status.php:65 html/user/server_status_old.php:164 5526#: html/user/temp.php:30 5527msgid "Disabled" 5528msgstr "Uitgezet" 5529 5530#: html/user/server_status.php:103 html/user/server_status_old.php:302 5531#: html/user/temp.php:56 5532msgid "Project status" 5533msgstr "Project status" 5534 5535#: html/user/server_status.php:112 html/user/server_status_old.php:312 5536#: html/user/temp.php:65 5537msgid "Program" 5538msgstr "Programma" 5539 5540#: html/user/server_status.php:112 html/user/server_status_old.php:312 5541#: html/user/temp.php:65 5542msgid "Host" 5543msgstr "Host computer" 5544 5545#: html/user/server_status.php:135 html/user/server_status_old.php:372 5546msgid "Computing status" 5547msgstr "Berekenings status" 5548 5549#: html/user/server_status.php:146 html/user/server_status_old.php:441 5550msgid "Users" 5551msgstr "Gebruikers" 5552 5553#: html/user/server_status.php:161 html/user/server_status_old.php:487 5554msgid "Tasks by application" 5555msgstr "Taken per applicatie" 5556 5557#: html/user/server_status.php:167 5558msgid "Runtime of last 100 tasks in hours: average, min, max" 5559msgstr "Uitvoertijd van de laatste 100 taken in uren: gemiddelde, min, max" 5560 5561#: html/user/server_status.php:168 5562msgid "Users in last 24 hours" 5563msgstr "Gebruikers in de laatste 24 uur" 5564 5565#: html/user/server_status.php:187 5566msgid "Database schema version: " 5567msgstr "Database schema versie:" 5568 5569#: html/user/server_status_old.php:304 html/user/temp.php:58 5570msgid "Server software version: %1" 5571msgstr "Server software versie: %1" 5572 5573#: html/user/server_status_old.php:322 5574msgid "data-driven web pages" 5575msgstr "data-afhankelijke web pagina's" 5576 5577#: html/user/server_status_old.php:327 5578msgid "upload/download server" 5579msgstr "upload/download server" 5580 5581#: html/user/server_status_old.php:330 5582msgid "scheduler" 5583msgstr "taakverdeler" 5584 5585#: html/user/server_status_old.php:363 5586msgid "Running:" 5587msgstr "Actief:" 5588 5589#: html/user/server_status_old.php:364 5590msgid "Program is operating normally" 5591msgstr "Programma functioneert normaal" 5592 5593#: html/user/server_status_old.php:365 5594msgid "Not Running:" 5595msgstr "Niet actief:" 5596 5597#: html/user/server_status_old.php:366 5598msgid "Program failed or the project is down" 5599msgstr "Programma of project functioneert niet goed" 5600 5601#: html/user/server_status_old.php:367 5602msgid "Disabled:" 5603msgstr "Uitgezet:" 5604 5605#: html/user/server_status_old.php:368 5606msgid "Program is disabled" 5607msgstr "Programma is stopgezet" 5608 5609#: html/user/server_status_old.php:377 5610msgid "The database server is not accessible" 5611msgstr "De database server is tijdelijk onbereikbaar" 5612 5613#: html/user/server_status_old.php:394 5614msgid "Tasks ready to send" 5615msgstr "Taken gereed om te verzenden" 5616 5617#: html/user/server_status_old.php:399 html/user/workunit.php:55 5618msgid "Tasks in progress" 5619msgstr "Taken in uitvoering" 5620 5621#: html/user/server_status_old.php:404 5622msgid "Workunits waiting for validation" 5623msgstr "Werkeenheden in afwachting van validatie" 5624 5625#: html/user/server_status_old.php:409 5626msgid "Workunits waiting for assimilation" 5627msgstr "Werkeenheden in aanmaak" 5628 5629#: html/user/server_status_old.php:414 5630msgid "Workunits waiting for file deletion" 5631msgstr "Werkeenheden in afwachting van verwijdering" 5632 5633#: html/user/server_status_old.php:419 5634msgid "Tasks waiting for file deletion" 5635msgstr "Taken in afwachting van verwijdering" 5636 5637#: html/user/server_status_old.php:434 5638msgid "Transitioner backlog (hours)" 5639msgstr "Achterstand bestandsoverdracht (uren)" 5640 5641#: html/user/server_status_old.php:444 html/user/server_status_old.php:462 5642msgid "with recent credit" 5643msgstr "met recentelijke punten" 5644 5645#: html/user/server_status_old.php:449 html/user/server_status_old.php:467 5646msgid "with credit" 5647msgstr "met punten" 5648 5649#: html/user/server_status_old.php:454 html/user/server_status_old.php:472 5650msgid "registered in past 24 hours" 5651msgstr "geregistreerd in de afgelopen 24 uur" 5652 5653#: html/user/server_status_old.php:478 5654msgid "current GigaFLOPs" 5655msgstr "huidig aantal GigaFLOPs" 5656 5657#: html/user/server_status_old.php:490 html/user/workunit.php:40 5658msgid "application" 5659msgstr "applicatie" 5660 5661#: html/user/server_status_old.php:491 5662msgid "unsent" 5663msgstr "niet verzonden" 5664 5665#: html/user/server_status_old.php:492 5666msgid "in progress" 5667msgstr "in uitvoering" 5668 5669#: html/user/server_status_old.php:493 5670msgid "avg runtime of last 100 results in h (min-max)" 5671msgstr "gem. looptijd van de laatste 100 resultaten in u (min-max)" 5672 5673#: html/user/server_status_old.php:494 5674msgid "users in last 24h" 5675msgstr "gebruikers in laatste 24u" 5676 5677#: html/user/show_host_detail.php:40 5678msgid "Computer %1" 5679msgstr "Computer %1" 5680 5681#: html/user/stats.php:21 5682msgid "Statistics and leaderboards" 5683msgstr "Statistieken en ranglijsten" 5684 5685#: html/user/stats.php:30 5686msgid "Statistics for %1" 5687msgstr "Statistieken voor %1" 5688 5689#. Now display what we've got (either gotten from cache or from DB) 5690#: html/user/stats.php:32 html/user/top_users.php:109 5691msgid "Top participants" 5692msgstr "Top deelnemers" 5693 5694#: html/user/stats.php:40 html/user/team.php:47 5695msgid "Top teams" 5696msgstr "Top teams" 5697 5698#: html/user/stats.php:47 5699msgid "Top computers" 5700msgstr "Top computers" 5701 5702#: html/user/stats.php:53 5703msgid "" 5704"More detailed statistics for %1 and other BOINC-based projects are available" 5705" at several web sites:" 5706msgstr "Meer gedetailleerde statistieken voor %1 en ander op BOINC gebaseerde projecten zijn op diverse websites beschikbaar:" 5707 5708#: html/user/stats.php:56 5709msgid "" 5710"You can also get your current statistics in the form of a \"signature " 5711"image\":" 5712msgstr "Het is ook mogelijk je huidige statistieken te ontvangen in de vorm van een \"afbeelding voor handtekeningen\":" 5713 5714#: html/user/stats.php:59 5715msgid "" 5716"Additionally you can get your individual statistics summed across all BOINC " 5717"projects from several sites; see your %1home page%2." 5718msgstr "Als toevoeging kan je ook je individuele statistieken krijgen van alle BOINC projecten vanaf diverse sites; zoals op je %1persoonlijke pagina%2." 5719 5720#: html/user/team.php:29 5721msgid "%1 participants may form %2teams%3." 5722msgstr "%1 deelnemers mogen %2teams%3 vormen." 5723 5724#: html/user/team.php:31 5725msgid "" 5726"You may belong to only one team. You can join or quit a team at any time." 5727msgstr "Je mag maar aan één team tegelijk deelnemen. Je kan op elk moment jezelf toevoegen of het team verlaten." 5728 5729#: html/user/team.php:33 5730msgid "Each team has a %1founder%2 who may:" 5731msgstr "Elk team heeft een %1oprichter%2 die:" 5732 5733#: html/user/team.php:35 5734msgid "edit the team's name and description" 5735msgstr "de naam en beschrijving van het team kan veranderen" 5736 5737#: html/user/team.php:36 5738msgid "add or remove team admins" 5739msgstr "administrators mag toevoegen of verwijderen" 5740 5741#: html/user/team.php:37 5742msgid "remove members from the team" 5743msgstr "leden kan verwijderen uit het team" 5744 5745#: html/user/team.php:38 5746msgid "disband a team if it has no members" 5747msgstr "het team kan ontbinden als het geen leden heeft" 5748 5749#: html/user/team.php:41 5750msgid "To join a team, visit its team page and click %1Join this team%2." 5751msgstr "Om je bij een team te voegen, ga je naar de team pagina en klik je op %1Lid worden van dit team%2." 5752 5753#: html/user/team.php:42 html/user/team_search.php:203 5754msgid "Find a team" 5755msgstr "Een team zoeken" 5756 5757#: html/user/team.php:49 5758msgid "All teams" 5759msgstr "Alle teams" 5760 5761#: html/user/team.php:53 5762msgid "%1 teams" 5763msgstr "%1 teams" 5764 5765#: html/user/team.php:59 5766msgid "Create a new team" 5767msgstr "Start nieuw team" 5768 5769#: html/user/team.php:60 5770msgid "" 5771"If you cannot find a team that is right for you, you can %1create a team%2." 5772msgstr "Als je geen team vinden kan die voldoet aan jou eisen, kan je ook je eigen %1team maken%2." 5773 5774#: html/user/team_admins.php:36 5775msgid "Remove Team Admin status from this member" 5776msgstr "Ontneem dit teamlid zijn/haar administrator-status" 5777 5778#: html/user/team_admins.php:42 html/user/team_admins.php:54 5779msgid "Add or remove Team Admins" 5780msgstr "Een teamlid als administrator toevoegen of verwijderen" 5781 5782#: html/user/team_admins.php:43 5783msgid "You can select team members as 'Team Admins'. Team Admins can:" 5784msgstr "Het is mogelijk teamleden te verkiezen als team-administrator. Een team-administrator mag:" 5785 5786#: html/user/team_admins.php:45 5787msgid "Edit team information (name, URL, description, country)" 5788msgstr "Team gegevens aanpassen (naam, URL, beschrijving, land)" 5789 5790#: html/user/team_admins.php:46 5791msgid "View the team's join/quit history" 5792msgstr "Toon voor dit team het verloop van de aan en afmeld gegevens" 5793 5794#: html/user/team_admins.php:47 5795msgid "Send messages to the team" 5796msgstr "Verstuur berichten aan team" 5797 5798#: html/user/team_admins.php:48 5799msgid "" 5800"Moderate the team forum, if any (admins get email notification of moderation" 5801" events and red X reports)" 5802msgstr "Beheer het team forum, indien aanwezig (Admins krijgen een email notificatie over het beheren van evenementen en het lezen van X rapporten)" 5803 5804#: html/user/team_admins.php:50 5805msgid "Team Admins cannot:" 5806msgstr "Team administrator beperkingen:" 5807 5808#: html/user/team_admins.php:52 5809msgid "Change the team founder" 5810msgstr "De team oprichter aanpassen is niet mogelijk" 5811 5812#: html/user/team_admins.php:53 html/user/team_manage.php:58 5813msgid "Remove members" 5814msgstr "Leden verwijderen niet toegestaan" 5815 5816#: html/user/team_admins.php:56 5817msgid "If a Team Admin quits the team, they cease to be a Team Admin." 5818msgstr "Als een team administrator het team verlaat, verliest deze de administrator rechten." 5819 5820#: html/user/team_admins.php:57 5821msgid "" 5822"We recommend that you select only people you know and trust very well as " 5823"Team Admins." 5824msgstr "Wij raden aan dat de keuze van een betrouwbare team administrator weloverwogen wordt genomen." 5825 5826#: html/user/team_admins.php:62 5827msgid "There are currently no Team Admins" 5828msgstr "Er zijn momenteel geen team administrators" 5829 5830#: html/user/team_admins.php:64 5831msgid "Current Team Admins" 5832msgstr "Huidige team administrators" 5833 5834#: html/user/team_admins.php:65 5835msgid "Became Team Admin on" 5836msgstr "Werd team administrator op" 5837 5838#: html/user/team_admins.php:80 5839msgid "Add Team Admin" 5840msgstr "Team administrator toevoegen" 5841 5842#: html/user/team_admins.php:81 5843msgid "Email address of team member:" 5844msgstr "E-mail adres van teamlid:" 5845 5846#: html/user/team_admins.php:93 5847msgid "failed to remove admin" 5848msgstr "verwijderen van team administrator mislukt" 5849 5850#: html/user/team_admins.php:102 5851msgid "User is not member of team" 5852msgstr "Gebruiker is geen lid van het team" 5853 5854#: html/user/team_admins.php:104 5855msgid "%1 is already an admin of %2" 5856msgstr "%1 is al een administrator van %2" 5857 5858#: html/user/team_admins.php:108 5859msgid "Couldn't add admin" 5860msgstr "Administrator toevoegen mislukt" 5861 5862#: html/user/team_admins.php:114 html/user/team_manage.php:87 5863#: html/user/team_quit_form.php:30 5864#: html/user/team_remove_inactive_action.php:30 5865msgid "No such team" 5866msgstr "Team niet gevonden" 5867 5868#: html/user/team_change_founder_action.php:32 5869#: html/user/team_change_founder_form.php:35 html/user/team_display.php:72 5870#: html/user/team_edit_action.php:32 html/user/team_edit_form.php:31 5871#: html/user/team_email_list.php:64 5872msgid "no such team" 5873msgstr "team niet gevonden" 5874 5875#: html/user/team_change_founder_action.php:40 5876msgid "User is not a member of %1" 5877msgstr "Gebruiker is geen lid van %1" 5878 5879#: html/user/team_change_founder_action.php:43 5880msgid "Changing founder of %1" 5881msgstr "Oprichter van %1 wordt aangepast" 5882 5883#: html/user/team_change_founder_action.php:45 5884msgid "%1 is now founder of %2" 5885msgstr "%1 is nu oprichter van %2" 5886 5887#: html/user/team_change_founder_form.php:39 5888msgid "Change founder of %1" 5889msgstr "Oprichter van %1 wijzigen" 5890 5891#: html/user/team_change_founder_form.php:45 5892msgid "" 5893"Team member %1 requested this team's foundership on %2, but left the team, " 5894"thus canceling the request." 5895msgstr "Team lid %1 heeft het oprichterschap van dit team gevraagd op %2, maar heeft het team verlaten, hierdoor wordt zijn verzoek geannuleerd." 5896 5897#: html/user/team_change_founder_form.php:51 5898msgid "" 5899"Team member %1 has requested this team's foundership. This may be because " 5900"you left the team or haven't had contact with the team for a long time." 5901msgstr "Team lid %1 heeft het oprichterschap van dit team aangevraagd. Dit kan zijn omdat u het team heeft verlaten, of lange tijd geen contact hebt gehad met het team." 5902 5903#: html/user/team_change_founder_form.php:57 5904msgid "decline request" 5905msgstr "verzoek afwijzen" 5906 5907#: html/user/team_change_founder_form.php:60 5908msgid "" 5909"If you don't decline the request by %1, %2 will have the option of assuming team foundership.<br /><br />\n" 5910" To accept the request, assign foundership to %3 using the form below." 5911msgstr "Al u het verzoek niet voor %1 afwijst, zal %2 de optie krijgen om het oprichterschap van het team op te eissen.<br /><br />\n Om het verzoek te accepteren kunt het het oprichterschap overdragen aan %3 middels het onderstaande formulier." 5912 5913#: html/user/team_change_founder_form.php:68 5914msgid "No transfer request is pending." 5915msgstr "Geen overplaatsings verzoeken in behandeling." 5916 5917#: html/user/team_change_founder_form.php:71 5918msgid "" 5919"To assign foundership of this team to another member, check the box next to " 5920"member name and click %1Change founder%2 below." 5921msgstr "Om oprichterschap van dit team over te dragen naar een ander lid, vink je het vakje naast de naam van het lid aan en klik je hieronder op %1Oprichter wijzigen%2." 5922 5923#: html/user/team_change_founder_form.php:81 5924msgid "New founder?" 5925msgstr "Nieuwe oprichter?" 5926 5927#: html/user/team_change_founder_form.php:113 html/user/team_manage.php:60 5928msgid "Change founder" 5929msgstr "Oprichter wijzigen" 5930 5931#: html/user/team_change_founder_form.php:116 5932msgid "There are no users to transfer team to." 5933msgstr "Er zijn geen gebruikers om het team naar te verplaatsen." 5934 5935#: html/user/team_create_action.php:50 5936msgid "You must choose a non-blank team name" 5937msgstr "Je moet een naam invullen voor je team" 5938 5939#: html/user/team_create_action.php:55 5940msgid "A team named %1 already exists - try another name" 5941msgstr "Er bestaat al een team met de naam %1 - kies a.u.b. een andere naam" 5942 5943#: html/user/team_create_action.php:75 5944msgid "Could not create team - please try later." 5945msgstr "Team kon niet worden aangemaakt - probeer het a.u.b. later nogmaals." 5946 5947#: html/user/team_create_form.php:37 html/user/team_create_form.php:43 5948msgid "Create a team" 5949msgstr "Een team aanmaken" 5950 5951#: html/user/team_create_form.php:41 5952msgid "" 5953"You belong to %1. You must %2quit this team%3 before creating a new one." 5954msgstr "Je bent al lid van %1. Je moet eerst %2dit team verlaten%3 voordat je een nieuw team kan beginnen." 5955 5956#: html/user/team_delta.php:66 5957msgid "Not founder or admin" 5958msgstr "Geen oprichter of administrator" 5959 5960#: html/user/team_delta.php:73 5961msgid "Team history for %1" 5962msgstr "Team historie voor %1" 5963 5964#: html/user/team_delta.php:77 5965msgid "When" 5966msgstr "Wanneer" 5967 5968#: html/user/team_delta.php:78 5969msgid "User" 5970msgstr "Gebruiker" 5971 5972#: html/user/team_delta.php:79 5973msgid "Action" 5974msgstr "Actie" 5975 5976#: html/user/team_delta.php:80 5977msgid "Total credit at time of action" 5978msgstr "Totale punten aantal op het moment van de actie" 5979 5980#: html/user/team_edit_action.php:55 5981msgid "bad country" 5982msgstr "foutief land" 5983 5984#: html/user/team_edit_action.php:61 5985msgid "The name '%1' is being used by another team." 5986msgstr "De naam '%1' wordt al gebruikt door een ander team." 5987 5988#: html/user/team_edit_action.php:64 5989msgid "Must specify team name" 5990msgstr "Specificeer teamnaam" 5991 5992#: html/user/team_edit_action.php:92 5993msgid "Could not update team - please try again later." 5994msgstr "Team bijwerken mislukt - probeer het later a.u.b. opnieuw." 5995 5996#: html/user/team_edit_form.php:35 5997msgid "Edit %1" 5998msgstr "%1 aanpassen" 5999 6000#: html/user/team_edit_form.php:36 6001msgid "Update team info" 6002msgstr "Team info bijwerken" 6003 6004#: html/user/team_email_list.php:70 html/user/team_members.php:51 6005msgid "Members of %1" 6006msgstr "Leden van %1" 6007 6008#: html/user/team_email_list.php:75 6009msgid "ID" 6010msgstr "ID" 6011 6012#: html/user/team_email_list.php:93 6013msgid "Show as plain text" 6014msgstr "Weergeven als platte tekst" 6015 6016#: html/user/team_forum.php:30 html/user/team_forum.php:41 6017msgid "Create Message Board" 6018msgstr "Forum aanmaken" 6019 6020#: html/user/team_forum.php:31 6021msgid "You may create a message board for use by %1." 6022msgstr "het is mogelijk om voor %1 een forum aan te maken." 6023 6024#: html/user/team_forum.php:33 6025msgid "Only team members will be able to post." 6026msgstr "Alleen teamleden mogen hier berichten in plaatsen." 6027 6028#: html/user/team_forum.php:34 6029msgid "At your option, only members will be able to read." 6030msgstr "Inhoud voorbehouden aan teamleden indien gewenst." 6031 6032#: html/user/team_forum.php:35 6033msgid "You and your Team Admins will have moderator privileges." 6034msgstr "Jij en jouw team administrators hebben moderator rechten." 6035 6036#: html/user/team_forum.php:42 6037msgid "Create a message board for %1" 6038msgstr "Een forum voor %1 aanmaken" 6039 6040#: html/user/team_forum.php:50 6041msgid "Team already has a message board" 6042msgstr "Dit team heeft al een forum" 6043 6044#: html/user/team_forum.php:61 6045msgid "Team Message Board" 6046msgstr "Team forum" 6047 6048#: html/user/team_forum.php:78 6049msgid "Minimum time between posts (seconds)" 6050msgstr "Minimale tijd tussen de berichten (seconden)" 6051 6052#: html/user/team_forum.php:81 6053msgid "Minimum total credit to post" 6054msgstr "Minimaal punten totaal om te kunnen plaatsen" 6055 6056#: html/user/team_forum.php:84 6057msgid "Minimum average credit to post" 6058msgstr "Minimaal punten gemiddelde om te kunnen plaatsen" 6059 6060#: html/user/team_forum.php:87 6061msgid "Submit" 6062msgstr "Indienen" 6063 6064#: html/user/team_forum.php:97 6065msgid "Remove your team's message board." 6066msgstr "Verwijder jouw team forum." 6067 6068#: html/user/team_forum.php:105 6069msgid "Really remove message board?" 6070msgstr "Forum echt verwijderen?" 6071 6072#: html/user/team_forum.php:106 6073msgid "" 6074"Are you sure you want to remove your team's message board? All threads and " 6075"posts will be permanently removed. (You may, however, create a new message " 6076"board later)." 6077msgstr "Weet je zeker dat je jouw team forum wil verwijderen? Alle discussies en berichten worden permanent verwijderd. (Je kunt later altijd opnieuw een forum aanmaken)." 6078 6079#: html/user/team_forum.php:108 6080msgid "Yes - remove message board" 6081msgstr "Ja - forum verwijderen" 6082 6083#: html/user/team_forum.php:129 6084msgid "Message board removed" 6085msgstr "Forum verwijderd" 6086 6087#: html/user/team_forum.php:132 6088msgid "" 6089"Your team's message board has been removed. You may now %1create a new " 6090"one%2." 6091msgstr "Je team forum is verwijderd. Je kunt nu %1een nieuwe aanmaken%2." 6092 6093#: html/user/team_forum.php:151 6094msgid "Team Message Board Updated" 6095msgstr "Team forum bijgewerkt" 6096 6097#: html/user/team_forum.php:152 6098msgid "Update successful" 6099msgstr "Bijwerken gelukt" 6100 6101#: html/user/team_forum.php:155 6102msgid "Update failed" 6103msgstr "Bijwerken mislukt" 6104 6105#: html/user/team_forum.php:162 6106msgid "Team has no forum" 6107msgstr "Team heeft geen forum" 6108 6109#: html/user/team_founder_transfer_action.php:38 6110msgid "You must be a member of a team to access this page." 6111msgstr "Je moet lid zijn van een team om deze pagina te bekijken." 6112 6113#: html/user/team_founder_transfer_action.php:100 6114msgid "Requesting foundership of %1" 6115msgstr "Verzoek oprichterschap van %1" 6116 6117#: html/user/team_founder_transfer_action.php:108 6118msgid "" 6119"The current founder has been notified of your request by email and private message.<br /><br />\n" 6120" If the founder does not respond within 60 days you will be allowed to become the founder." 6121msgstr "De huidige oprichter is per e-mail en privé bericht op de hoogte gesteld van je verzoek.<br /><br />\n Als deze oprichter niet binnen 60 dagen reageert word jij automatisch de nieuwe oprichter." 6122 6123#: html/user/team_founder_transfer_action.php:112 6124#: html/user/team_founder_transfer_action.php:123 6125msgid "Foundership request not allowed now" 6126msgstr "Oprichterschap verzoek is nu niet toegestaan" 6127 6128#: html/user/team_founder_transfer_action.php:119 6129msgid "Assumed foundership of %1" 6130msgstr "Heeft het oprichterschap verkregen van %1" 6131 6132#: html/user/team_founder_transfer_action.php:121 6133msgid "" 6134"Congratulations, you are now the founder of team %1. Go to %2Your Account " 6135"page%3 to find the Team Admin options." 6136msgstr "Gefeliciteerd, jij bent nu de nieuwe oprichter van team %1. Ga naar %2Jouw Account pagina%3 om de Team Admin opties te vinden." 6137 6138#: html/user/team_founder_transfer_action.php:130 6139msgid "Decline founder change request" 6140msgstr "Oprichterschap verzoek afwijzen" 6141 6142#: html/user/team_founder_transfer_action.php:137 6143msgid "The foundership request from %1 has been declined." 6144msgstr "Het oprichterschap verzoek van %1 werd afgewezen." 6145 6146#: html/user/team_founder_transfer_action.php:140 6147msgid "There were no foundership requests." 6148msgstr "Er zijn geen aanvragen voor nieuwe oprichters." 6149 6150#: html/user/team_founder_transfer_action.php:144 6151msgid "undefined action %1" 6152msgstr "ongedefineerde actie %1" 6153 6154#: html/user/team_founder_transfer_action.php:147 6155#: html/user/team_founder_transfer_form.php:85 6156msgid "Return to team page" 6157msgstr "Terug naar team pagina" 6158 6159#: html/user/team_founder_transfer_form.php:30 6160msgid "You need to be a member of a team to access this page." 6161msgstr "Je moet een lid van een team om deze pagina te bekijken." 6162 6163#: html/user/team_founder_transfer_form.php:33 6164msgid "Request foundership of %1" 6165msgstr "Oprichtersschap verzoeken van %1" 6166 6167#: html/user/team_founder_transfer_form.php:40 6168msgid "You are now founder of team %1." 6169msgstr "Je bent nu de oprichter van team %1." 6170 6171#: html/user/team_founder_transfer_form.php:46 6172msgid "You requested the foundership of %1 on %2." 6173msgstr "Je hebt een verzoek gedaan om oprichter te worden van %1 op %2." 6174 6175#: html/user/team_founder_transfer_form.php:49 6176msgid "" 6177"60 days have elapsed since your request, and the founder has not responded. " 6178"You may now assume foundership by clicking here:" 6179msgstr "Er zijn 60 dagen verstreken sinds je verzoek, en de huidige oprichter heeft niet gereageerd. Jij kunt nu oprichter worden door hier te klikken:" 6180 6181#: html/user/team_founder_transfer_form.php:52 6182msgid "Assume foundership" 6183msgstr "Oprichterschap aannemen" 6184 6185#: html/user/team_founder_transfer_form.php:56 6186msgid "" 6187"The founder was notified of your request. If he/she does not respond by %1 " 6188"you will be given an option to become founder." 6189msgstr "De oprichter is op de hoogte gesteld van jo0uw verzoek. Als hij/zij niet voor %1 reageert, kan je de status van oprichter toegewezen krijgen." 6190 6191#: html/user/team_founder_transfer_form.php:62 6192msgid "" 6193"If the team founder is not active and you want to assume the role of founder, click the button below. The current founder will be sent an email detailing your request, and will be able to transfer foundership to you or to decline your request. If the founder does not respond in 60 days, you will be allowed to become the founder.<br /><br />\n" 6194" Are you sure you want to request foundership?" 6195msgstr "Indien de oprichter van het team niet actief deelneemt en jij de status van oprichter wilt overnemen, klik je op de onderstaande knop. De huidige oprichter ontvangt jouw verzoek tot overname per e-mail en kan dit vervolgens inwilligen of afwijzen. Als de oprichter niet binnen 60 dagen reageert, wordt de status van oprichter aan jou toegewezen.<br /><br />\n Wil je een verzoek tot statusovername indienen?" 6196 6197#: html/user/team_founder_transfer_form.php:67 6198msgid "Request foundership" 6199msgstr "Oprichterschap verzoeken" 6200 6201#: html/user/team_founder_transfer_form.php:76 6202msgid "Founder change has already been requested by %1 on %2." 6203msgstr "Er is al een verzoek gedaan om oprichter te worden door %1 op %2." 6204 6205#: html/user/team_founder_transfer_form.php:79 6206msgid "" 6207"A foundership change was requested during the last 90 days, so new requests " 6208"are not allowed. Please try again later." 6209msgstr "Omdat er in de afgelopen 90 dagen al een verzoek tot overname van de oprichterstatus is ingediend, worden recentere verzoeken niet in behandeling genomen. Probeer het later nog eens alstublieft." 6210 6211#: html/user/team_join.php:34 html/user/team_join_action.php:34 6212#: html/user/team_join_form.php:31 6213msgid "The team %1 is not joinable." 6214msgstr "%1 accepteert geen nieuwe teamleden." 6215 6216#: html/user/team_join.php:37 html/user/team_join_action.php:37 6217msgid "Already a member" 6218msgstr "Reeds lid" 6219 6220#: html/user/team_join.php:38 html/user/team_join_action.php:38 6221msgid "You are already a member of %1." 6222msgstr "Je bent al lid van %1." 6223 6224#: html/user/team_join.php:44 html/user/team_join_action.php:45 6225msgid "Couldn't join team - please try again later." 6226msgstr "Aansluiten als teamlid mislukt. Probeer het later nog eens alstublieft." 6227 6228#: html/user/team_join_action.php:42 6229msgid "Joined %1" 6230msgstr "Lid geworden van %1" 6231 6232#: html/user/team_join_action.php:43 6233msgid "You have joined %1." 6234msgstr "U bent lid geworden van %1." 6235 6236#: html/user/team_join_form.php:35 6237msgid "Please note:" 6238msgstr "Let op:" 6239 6240#: html/user/team_join_form.php:37 6241msgid "Joining a team gives its founder access to your email address." 6242msgstr "Deelnemen aan een team geeft de oprichter toegang tot je e-mailadres." 6243 6244#: html/user/team_join_form.php:38 6245msgid "Joining a team does not affect your account's credit." 6246msgstr "Deelnemen aan een team heeft geen invloed op jouw account punten." 6247 6248#: html/user/team_join_form.php:45 6249msgid "Join team" 6250msgstr "Word lid van het team" 6251 6252#: html/user/team_lookup.php:88 6253msgid "Search Results" 6254msgstr "Zoek Resultaten" 6255 6256#: html/user/team_lookup.php:90 6257msgid "Search results for '%1'" 6258msgstr "Zoek resultaten voor '%1'" 6259 6260#: html/user/team_lookup.php:92 6261msgid "You may view these teams' members, statistics, and information." 6262msgstr "U hebt toegang tot informatie over de leden en statistieken van dit team." 6263 6264#: html/user/team_lookup.php:102 6265msgid "More than 100 teams match your search. The first 100 are shown." 6266msgstr "Meer dan 100 teams voldoen aan jouw zoekopdracht. De eerste 100 worden getoond." 6267 6268#: html/user/team_lookup.php:108 6269msgid "" 6270"End of results. %1 If you cannot find the team you are looking for, you may " 6271"%2create a team%3 yourself." 6272msgstr "Einde van zoekresultaten. %1 Als u het team dat u zoekt niet hebt gevonden, kunt u %2zelf een team oprichten%3." 6273 6274#: html/user/team_manage.php:28 6275msgid "Team administration for %1" 6276msgstr "Team administratie voor %1" 6277 6278#: html/user/team_manage.php:31 6279msgid "Edit team info" 6280msgstr "Team info bijwerken" 6281 6282#: html/user/team_manage.php:32 6283msgid "Change team name, URL, description, type, or country" 6284msgstr "Team naam, URL, beschrijving, type, of het land aanpassen" 6285 6286#: html/user/team_manage.php:35 6287msgid "Member list:" 6288msgstr "Ledenlijst:" 6289 6290#: html/user/team_manage.php:36 html/user/team_manage.php:41 6291msgid "HTML" 6292msgstr "HTML" 6293 6294#: html/user/team_manage.php:37 6295msgid "text" 6296msgstr "tekst" 6297 6298#: html/user/team_manage.php:38 html/user/team_manage.php:42 6299msgid "XML" 6300msgstr "XML" 6301 6302#: html/user/team_manage.php:39 6303msgid "View member info" 6304msgstr "Bekijk informatie van leden" 6305 6306#: html/user/team_manage.php:40 6307msgid "View change history:" 6308msgstr "Toon verloop van wijzigingen:" 6309 6310#: html/user/team_manage.php:43 6311msgid "See when members joined or quit this team" 6312msgstr "Bekijk wanneer er leden zijn bijgekomen en weggegaan" 6313 6314#: html/user/team_manage.php:54 6315msgid "Respond to foundership request." 6316msgstr "Reageer op verzoek tot veranderen oprichter." 6317 6318#: html/user/team_manage.php:54 6319msgid "If you don't respond by %1, %2 may assume foundership of this team." 6320msgstr "Indien je niet voor %1 reageert, kan %2 het oprichterschap van dit team aannemen." 6321 6322#: html/user/team_manage.php:59 6323msgid "Remove inactive or unwanted members from this team" 6324msgstr "Verwijder inactieve of ongewenste leden van dit team" 6325 6326#: html/user/team_manage.php:61 6327msgid "Transfer foundership to another member" 6328msgstr "Oprichterschap overdragen aan een ander lid" 6329 6330#: html/user/team_manage.php:62 6331msgid "Add/remove Team Admins" 6332msgstr "Toevoegen / verwijderen Team Administrators" 6333 6334#: html/user/team_manage.php:63 6335msgid "Give selected team members Team Admin privileges" 6336msgstr "Geven de geselecteerde teamleden Team Administrator privileges" 6337 6338#: html/user/team_manage.php:65 6339msgid "Remove team" 6340msgstr "Verwijder team" 6341 6342#: html/user/team_manage.php:66 6343msgid "Allowed only if team has no members" 6344msgstr "Alleen toegestaan als er geen teamleden zijn" 6345 6346#: html/user/team_manage.php:68 6347msgid "Create or manage a team message board" 6348msgstr "Een team forum aanmaken of beheren" 6349 6350#: html/user/team_manage.php:75 6351msgid "" 6352"To have this team created on all BOINC projects (current and future) you can" 6353" make it into a %1BOINC-wide team%2." 6354msgstr "Om dit team aan te maken bij alle BOINC projecten (huidige en toekomstige), maak je het team aan als een %1BOINC-wide team%2." 6355 6356#: html/user/team_manage.php:77 6357msgid "" 6358"Team admins are encouraged to join and participate in the Google %1boinc-" 6359"team-founders%2 group." 6360msgstr "Het wordt Team administrators aangeraden zich aan te sluiten bij, c.q. een bijdrage te leveren aan de Google %1boinc-team-founders%2 groep." 6361 6362#: html/user/team_manage.php:93 6363msgid "Can't delete non-empty team" 6364msgstr "Een team moet leeg zijn om te verwijderen" 6365 6366#: html/user/team_manage.php:97 6367msgid "Team %1 deleted" 6368msgstr "Team %1 verwijderd" 6369 6370#: html/user/team_members.php:38 6371msgid "Limit exceeded: Can only display the first 1000 members." 6372msgstr "Limiet overschreden: Alleen de eerst 1000 leden kunnen worden getoond." 6373 6374#: html/user/team_quit_action.php:34 6375msgid "Unable to quit team" 6376msgstr "Team verlaten niet mogelijk" 6377 6378#: html/user/team_quit_action.php:35 6379msgid "Team doesn't exist, or you don't belong to it." 6380msgstr "Team bestaat niet of je bent er geen lid van." 6381 6382#: html/user/team_quit_form.php:33 6383msgid "Quit %1" 6384msgstr "Verlaat %1" 6385 6386#: html/user/team_quit_form.php:34 6387msgid "" 6388"<strong>Please note before quitting a team:</strong>\n" 6389" <ul>\n" 6390" <li>If you quit a team, you may rejoin later, or join any other team you desire\n" 6391" <li>Quitting a team does not affect your personal credit statistics in any way.\n" 6392" </ul>" 6393msgstr "<strong>Let op voordat je een team verlaat:</strong>\n <ul>\n <li>Je mag altijd opnieuw lid worden of lid worden van een ander team indien je dit wenst.\n <li>Een team verlaten heeft op geen enkele wijze gevolgen voor je persoonlijke punten statistiek.\n </ul>" 6394 6395#: html/user/team_quit_form.php:42 6396msgid "Quit Team" 6397msgstr "Verlaat Team" 6398 6399#: html/user/team_remove_inactive_action.php:33 6400msgid "Removing users from %1" 6401msgstr "Bebruikers van %1 worden verwijderd" 6402 6403#: html/user/team_remove_inactive_action.php:41 6404msgid "%1 is not a member of %2" 6405msgstr "%1 is geen lid van %2" 6406 6407#: html/user/team_remove_inactive_action.php:44 6408msgid "%1 has been removed" 6409msgstr "%1 is verwijderd" 6410 6411#: html/user/team_remove_inactive_form.php:34 6412msgid "Remove members from %1" 6413msgstr "Leden van %1 verwijderen" 6414 6415#: html/user/team_remove_inactive_form.php:42 6416msgid "Remove?" 6417msgstr "Verwijderen?" 6418 6419#: html/user/team_remove_inactive_form.php:43 6420msgid "Name (ID)" 6421msgstr "Naam (ID)" 6422 6423#: html/user/team_remove_inactive_form.php:68 6424msgid "No members are eligible for removal." 6425msgstr "Er komen geen leden in aanmerking voor verwijdering." 6426 6427#: html/user/team_remove_inactive_form.php:71 6428msgid "Remove users" 6429msgstr "Verwijder gebruikers" 6430 6431#: html/user/team_search.php:76 6432msgid "Team name" 6433msgstr "Team naam" 6434 6435#: html/user/team_search.php:79 6436msgid "Validated?" 6437msgstr "Gevalideerd?" 6438 6439#: html/user/team_search.php:115 6440msgid "Team search results" 6441msgstr "Team resultaten" 6442 6443#: html/user/team_search.php:117 6444msgid "No teams were found matching your criteria. Try another search." 6445msgstr "Er zijn geen teams gevonden die voldoen aan jouw criteria. Probeer een andere zoekopdracht." 6446 6447#: html/user/team_search.php:119 6448msgid "Or you can %1create a new team%2." 6449msgstr "Je kan ook %1een nieuw team aanmaken%2." 6450 6451#: html/user/team_search.php:123 6452msgid "" 6453"The following teams match one or more of your search criteria.\n" 6454" To join a team, click its name to go to the team page,\n" 6455" then click %1Join this team%2." 6456msgstr "The following teams match one or more of your search criteria.\n\n To join a team, click its name to go to the team page,\n\n then click %1Join this team%2." 6457 6458#: html/user/team_search.php:130 6459msgid "Change your search" 6460msgstr "Verander je zoekopdracht" 6461 6462#: html/user/team_search.php:204 6463msgid "" 6464"You can team up with other people with similar interests, or from the same " 6465"country, company, or school." 6466msgstr "Je kunt je aansluiten bij deelnemers met dezelfde interesses, bij landgenoten, collega's of je schoolteam." 6467 6468#: html/user/team_search.php:206 6469msgid "Use this form to find teams that might be right for you." 6470msgstr "Middels dit formulier kunt u wellicht een keuze maken uit de voor u geschikte teams." 6471 6472#: html/user/team_search.php:211 6473msgid "%1I'm not interested%2 in joining a team right now." 6474msgstr "%1Ik heb nu nog geen belangstelling%2 voor een teamlidmaatschap." 6475 6476#. Now display what we've got (either gotten from cache or from DB) 6477#: html/user/top_hosts.php:74 6478msgid "Top hosts" 6479msgstr "Top computers" 6480 6481#. Now display what we've got (either gotten from cache or from DB) 6482#: html/user/top_teams.php:98 6483msgid "Top %1 teams" 6484msgstr "Top %1 teams" 6485 6486#: html/user/top_teams.php:101 6487msgid "There are no %1 teams" 6488msgstr "Er zijn geen %1 teams" 6489 6490#: html/user/top_users.php:57 6491msgid "Participant since" 6492msgstr "Deelnemer sinds" 6493 6494#: html/user/uotd.php:32 6495msgid "No user of the day has been chosen." 6496msgstr "De gebruiker mag geen van de dag is gekozen." 6497 6498#: html/user/uotd.php:36 6499msgid "User of the Day for %1: %2" 6500msgstr "Gebruiker van de Dag voor% 1:% 2" 6501 6502#: html/user/user_search.php:51 6503msgid "Filters" 6504msgstr "Filter" 6505 6506#: html/user/user_search.php:53 6507msgid "User name starts with" 6508msgstr "Gebruikersnaam begint met" 6509 6510#: html/user/user_search.php:56 6511msgid "Any" 6512msgstr "Ieder" 6513 6514#: html/user/user_search.php:59 6515msgid "With profile?" 6516msgstr "Met een profiel?" 6517 6518#: html/user/user_search.php:60 html/user/user_search.php:65 6519msgid "Either" 6520msgstr "Beide" 6521 6522#: html/user/user_search.php:64 6523msgid "On a team?" 6524msgstr "Lid van een team?" 6525 6526#: html/user/user_search.php:69 6527msgid "Ordering" 6528msgstr "Sortering" 6529 6530#: html/user/user_search.php:70 6531msgid "Decreasing sign-up time" 6532msgstr "Oplopende aanmeldings datum" 6533 6534#: html/user/user_search.php:71 6535msgid "Decreasing average credit" 6536msgstr "Oplopend punten gemiddelde" 6537 6538#: html/user/user_search.php:72 6539msgid "Decreasing total credit" 6540msgstr "Oplopend punten totaal" 6541 6542#: html/user/user_search.php:87 6543msgid "search string must be at least 3 characters" 6544msgstr "zoek waarde moet minimaal 3 karakters lang zijn" 6545 6546#: html/user/user_search.php:121 6547msgid "User search results" 6548msgstr "Zoek resultaten voor gebruiker" 6549 6550#: html/user/user_search.php:133 6551msgid "Joined" 6552msgstr "Aangemeld" 6553 6554#: html/user/user_search.php:143 6555msgid "No users match your search criteria." 6556msgstr "Zoek opdracht heeft geen gebruikers opgeleverd." 6557 6558#: html/user/userw.php:35 6559msgid "User not found!" 6560msgstr "Gebruiker niet gevonden!" 6561 6562#: html/user/userw.php:44 6563msgid "Account Data<br/>for %1<br/>Time:" 6564msgstr "Account Data <br/> voor% 1 <br/> Tijd:" 6565 6566#: html/user/userw.php:47 6567msgid "Team:" 6568msgstr "Team:" 6569 6570#: html/user/userw.php:48 6571msgid "Team TotCred:" 6572msgstr "Team Tot Punten:" 6573 6574#: html/user/userw.php:49 6575msgid "Team AvgCred:" 6576msgstr "Team Gem Punten:" 6577 6578#: html/user/userw.php:51 6579msgid "Team: None" 6580msgstr "Team : Geen" 6581 6582#: html/user/validate_email_addr.php:30 6583msgid "Validate BOINC email address" 6584msgstr "Controleer BOINC e-mail adres" 6585 6586#: html/user/validate_email_addr.php:31 6587msgid "" 6588"Please visit the following link to validate the email address of your %1 " 6589"account:" 6590msgstr "Klik a.u.b. op de volgende link om het e-mail adres van je %1 account te controleren:" 6591 6592#: html/user/validate_email_addr.php:34 6593msgid "Validate email sent" 6594msgstr "Controle e-mail verzonden" 6595 6596#: html/user/validate_email_addr.php:35 6597msgid "" 6598"An email has been sent to %1. Visit the link it contains to validate your " 6599"email address." 6600msgstr "Er is een e-mail verzonden naar %1. Een bevestigings link is hierin opgenomen." 6601 6602#: html/user/validate_email_addr.php:44 6603msgid "No such user." 6604msgstr "Gebruiker niet gevonden." 6605 6606#: html/user/validate_email_addr.php:49 6607msgid "Error in URL data - can't validate email address" 6608msgstr "Ongeldige URL - validatie van e-mailadres mislukt" 6609 6610#: html/user/validate_email_addr.php:54 6611msgid "Database update failed - please try again later." 6612msgstr "Bijwerken database mislukt - probeer het a.u.b. later opnieuw." 6613 6614#: html/user/validate_email_addr.php:57 6615msgid "Validate email address" 6616msgstr "E-mail adres controleren" 6617 6618#: html/user/validate_email_addr.php:58 6619msgid "The email address of your account has been validated." 6620msgstr "Het e-mail adres van je account is met succes gecontroleerd." 6621 6622#: html/user/view_profile.php:38 6623msgid "This user has no profile" 6624msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel" 6625 6626#: html/user/view_profile.php:56 6627msgid "Profile: %1" 6628msgstr "Profiel: %1" 6629 6630#: html/user/view_profile.php:65 6631msgid "Account data" 6632msgstr "Account gegevens" 6633 6634#: html/user/weak_auth.php:52 6635msgid "" 6636"You can access your account either by using your email address and password,\n" 6637" or by using an assigned 'account key'.\n" 6638" Your account key is:" 6639msgstr "Je kan toegang krijgen tot je account d.m.v. een je e-mail adres en wachtwoord\n of door gebruik te maken van een 'account key'.\n Jouw account key is:" 6640 6641#: html/user/weak_auth.php:57 6642msgid "This key can be used to:" 6643msgstr "Deze key kan gebruikt worden om:" 6644 6645#: html/user/weak_auth.php:59 6646msgid "log in to your account on the web" 6647msgstr "in te loggen op je internet account" 6648 6649#: html/user/weak_auth.php:61 6650msgid "" 6651"to attach a computer to your account without using the BOINC Manager.\n" 6652" To do so, install BOINC,\n" 6653" create a file named %1 in the BOINC\n" 6654" data directory, and set its contents to:" 6655msgstr "je computer aan je account toe te voegen zonder gebruik van de BOINC Manager.\n Om dit te doen installeer je BOINC,\n maak je een bestand met de naam %1 in de\n BOINC data map en vul je het volgende in:" 6656 6657#: html/user/weak_auth.php:73 6658msgid "Weak account key" 6659msgstr "Zwakke account key" 6660 6661#: html/user/weak_auth.php:74 6662msgid "" 6663"Your 'weak account key' can be used to attach computers to your account\n" 6664" as described above, but cannot be used to log in to your account or change it in any way.\n" 6665" If you want to attach untrusted or insecure computers to your account,\n" 6666" do so using your weak account key.\n" 6667" Your weak account key is:" 6668msgstr "Een 'zwakke account key' kan worden gebruikt om computers aan je account\n toe te voegen met bovenstaande methode, maar kan niet worden gebruikt om in te loggen\n op je account. Gebruik alleen je zwakke account key om vertrouwde\n computers toe te voegen.\n Jouw zwakke account key is:" 6669 6670#: html/user/weak_auth.php:81 6671msgid "" 6672"If you change your password, your weak account key changes, and your " 6673"previous weak account key becomes invalid." 6674msgstr "Zodra je je wachtwoord wijzigt veranderd ook je zwakke account key en wordt de vorige ongeldig." 6675 6676#: html/user/workunit.php:32 6677msgid "can't find workunit" 6678msgstr "taak niet gevonden" 6679 6680#: html/user/workunit.php:35 6681msgid "Workunit %1" 6682msgstr "Taak %1" 6683 6684#: html/user/workunit.php:43 6685msgid "canonical result" 6686msgstr "meest overeenkomstig resultaat" 6687 6688#: html/user/workunit.php:46 6689msgid "granted credit" 6690msgstr "toegekende punten" 6691 6692#: html/user/workunit.php:55 6693msgid "suppressed pending completion" 6694msgstr "onderdrukt in afwachting van resultaat" 6695 6696#: html/user/workunit.php:58 6697msgid "minimum quorum" 6698msgstr "minimum quorum" 6699 6700#: html/user/workunit.php:59 6701msgid "initial replication" 6702msgstr "eerste betrouwbare kopie" 6703 6704#: html/user/workunit.php:60 6705msgid "max # of error/total/success tasks" 6706msgstr "max # van foute/totale/succesvolle taken" 6707 6708#: html/user/workunit.php:64 6709msgid "errors" 6710msgstr "fouten" 6711 6712#: html/user/workunit.php:67 6713msgid "validation" 6714msgstr "validiteitscontrole" 6715 6716#: html/user/workunit.php:67 6717msgid "Pending" 6718msgstr "In behandeling" 6719 6720#: html/project.sample/project.inc:132 6721msgid "Generated" 6722msgstr "Gegenereerd" 6723 6724#: html/project.sample/project.inc:167 6725msgid "Your personal background." 6726msgstr "Je persoonlijke achtergrond." 6727 6728#: html/project.sample/project.inc:171 6729msgid "" 6730"Tell us about yourself. You could tell us where you're from, your age, " 6731"occupation, hobbies, or anything else about yourself." 6732msgstr "Vertel ons over jezelf. Vertel bijvoorbeeld waar je vandaan komt, je leeftijd, beroep, hobbies of andere zaken over jezelf." 6733 6734#: html/project.sample/project.inc:175 6735msgid "Your opinions about %1" 6736msgstr "Jouw opinie over %1" 6737 6738#: html/project.sample/project.inc:179 6739msgid "" 6740"Tell us your thoughts about %1<ol>\n" 6741" <li>Why do you run %1?\n" 6742" <li>What are your views about the project?\n" 6743" <li>Any suggestions?\n" 6744" </ol>" 6745msgstr "Vertel ons jouw gedachten over %1<ol>\n <li>Waarom draai je %1?\n <li>Wat zijn jouw visies op het project?\n <li>Heb je suggesties?\n </ol>" 6746 6747#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:40 6748msgid "Color scheme for graphics" 6749msgstr "Kleuren schema voor grafische weergave" 6750 6751#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:42 6752#, no-php-format 6753msgid "Maximum CPU % for graphics%10 ... 100%2" 6754msgstr "Maximum CPU gebruik voor grafische weergave %10 ... 100%2" 6755 6756#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:43 6757msgid "Run only the selected applications" 6758msgstr "Alleen geselecteerde applicaties uitvoeren" 6759 6760#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:44 6761msgid "" 6762"Only get tasks for certain applications. Useful to focus on particular " 6763"applications, or to exclude them." 6764msgstr "Alleen taken voor bepaalde applicaties. Nuttig om bijzondere aandacht te besteden aan bepaalde applicaties, of om ze uit te sluiten." 6765 6766#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:45 6767msgid "" 6768"If no work for selected applications is available, accept work from other " 6769"applications?" 6770msgstr "Andere applicaties accepteren als er geen werk voor de geselecteerde applicaties is?" 6771 6772#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:46 6773msgid "Use faster non-graphical applications if available?" 6774msgstr "Gebruik snellere niet-grafische applicaties indien beschikbaar?" 6775 6776#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:77 6777msgid "(all applications)" 6778msgstr "(alle applicaties)" 6779 6780#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:95 6781#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:106 6782msgid "No limit" 6783msgstr "Geen limiet" 6784 6785#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:152 6786msgid "Max # of jobs for this project" 6787msgstr "Maximum aantal taken voor dit project" 6788 6789#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:159 6790msgid "Max # of CPUs for this project" 6791msgstr "Maximum aantal CPU's voor dit project" 6792 6793#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:240 6794#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:260 6795msgid "Max # jobs" 6796msgstr "Maximum aantal taken" 6797 6798#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:243 6799#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:263 6800msgid "Max # CPUs" 6801msgstr "Maximum aantal CPU's" 6802