1# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3#
4# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016, 2020.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: \n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2021-12-01 02:12+0000\n"
10"PO-Revision-Date: 2020-07-27 22:01+0200\n"
11"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
12"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13"Language: da\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
19
20#, kde-format
21msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22msgid "Your names"
23msgstr "Martin Schlander"
24
25#, kde-format
26msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27msgid "Your emails"
28msgstr "mschlander@opensuse.org"
29
30#: agenda/agenda.cpp:968
31#, kde-format
32msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
33msgstr ""
34"Kan ikke låse elementet til ændring. Du kan ikke foretage nogen ændringer."
35
36#: agenda/agenda.cpp:970
37#, kde-format
38msgid "Locking Failed"
39msgstr "Låsning mislykkedes"
40
41#: agenda/agenda.cpp:1186
42#, kde-format
43msgid "Dissociate event from recurrence"
44msgstr "Dissociér begivenhed fra gentagelsen"
45
46#: agenda/agenda.cpp:1208 month/monthitem.cpp:430
47#, kde-format
48msgid ""
49"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
50msgstr ""
51"Kan ikke føje undtagelseselement til kalenderen. Ingen ændring vil blive "
52"udført."
53
54#: agenda/agenda.cpp:1210 month/monthitem.cpp:432
55#, kde-format
56msgid "Error Occurred"
57msgstr "En fejl opstod"
58
59#: agenda/agendaitem.cpp:79 list/listview.cpp:415
60#, kde-format
61msgid "%2 (1 year)"
62msgid_plural "%2 (%1 years)"
63msgstr[0] "%2 (1 år)"
64msgstr[1] "%2 (%1 år)"
65
66#: agenda/agendaitem.cpp:631
67#, kde-format
68msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
69msgstr "Deltager \"%1\" føjet til kalenderelementet \"%2\""
70
71#: agenda/agendaitem.cpp:632
72#, kde-format
73msgid "Attendee added"
74msgstr "Deltager tilføjet"
75
76#: agenda/agendaitem.cpp:848 agenda/agendaitem.cpp:943
77#, kde-format
78msgid "%1 - %2"
79msgstr "%1 - %2"
80
81#: agenda/agendaitem.cpp:857
82#, kde-format
83msgid "- %1"
84msgstr "- %1"
85
86#: agenda/agendaview.cpp:359
87#, kde-format
88msgctxt "short_weekday short_monthname date (e.g. Mon Aug 13)"
89msgid "%1 %2 %3"
90msgstr "%1 %2 %3"
91
92#: agenda/agendaview.cpp:2166
93#, kde-format
94msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
95msgstr "Kan ikke ændre dette gøremål, eftersom det ikke kan låses."
96
97#: agenda/agendaview.cpp:2174
98#, kde-format
99msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
100msgstr "Kan ikke gemme %1 \"%2\"."
101
102#: agenda/timelabels.cpp:329
103#, kde-format
104msgid "&Add Timezones..."
105msgstr "&Tilføj tidszoner..."
106
107#: agenda/timelabels.cpp:330
108#, kde-format
109msgid "&Remove Timezone %1"
110msgstr "&Fjern tidszonen %1"
111
112#: agenda/timelabels.cpp:370
113#, kde-format
114msgctxt "title for timezone info, the timezone id and utc offset"
115msgid "<b>%1 (%2)</b>"
116msgstr "<b>%1 (%2)</b>"
117
118#: agenda/timelabels.cpp:374
119#, kde-format
120msgctxt "heading for timezone display name"
121msgid "<i>Name:</i> %1"
122msgstr "<i>Navn:</i> %1"
123
124#: agenda/timelabels.cpp:378
125#, kde-format
126msgctxt "heading for timezone country"
127msgid "<i>Country:</i> %1"
128msgstr "<i>Land:</i> %1"
129
130#: agenda/timelabels.cpp:390
131#, kde-format
132msgctxt "heading for comma-separated list of timezone abbreviations"
133msgid "<i>Abbreviations:</i>"
134msgstr "<i>Forkortelser:</i>"
135
136#: agenda/timelabels.cpp:396
137#, kde-format
138msgctxt "heading for the timezone comment"
139msgid "<i>Comment:</i> %1"
140msgstr "<i>Kommentar:</i> %1"
141
142#: agenda/timelabels.cpp:412
143#, kde-format
144msgctxt "[hour of the day][am/pm/00] [timezone id (timezone-offset)]"
145msgid "%1%2<br/>%3 (%4)"
146msgstr "%1%2<br/>%3 (%4)"
147
148#: agenda/timescaleconfigdialog.cpp:49
149#, kde-format
150msgctxt "@title:window"
151msgid "Timezone"
152msgstr "Tidszone"
153
154#: eventview.cpp:111
155#, kde-format
156msgctxt "@title:window"
157msgid "Changing Recurring Item"
158msgstr "Ændrer gentaget element"
159
160#: eventview.cpp:112
161#, kde-format
162msgid "Also &Future Items"
163msgstr "Også &fremtidige elementer"
164
165#: eventview.cpp:113
166#, kde-format
167msgid "Only &This Item"
168msgstr "Kun &dette element"
169
170#: eventview.cpp:114
171#, kde-format
172msgid "&All Occurrences"
173msgstr "&Alle forekomster"
174
175#: eventview.cpp:131
176#, kde-format
177msgid ""
178"The item you are trying to change is a recurring item. Should the changes be "
179"applied only to this single occurrence, also to future items, or to all "
180"items in the recurrence?"
181msgstr ""
182"Elementet du forsøger at ændre er et gentaget element. Skal ændringerne kun "
183"anvendes på denne enkelte forekomst, også på fremtidige elementer, eller på "
184"alle elementer i gentagelsen?"
185
186#: eventview.cpp:142
187#, kde-format
188msgid ""
189"The item you are trying to change is a recurring item. Should the changes be "
190"applied only to this single occurrence or to all items in the recurrence?"
191msgstr ""
192"Elementet du forsøger at ændre er et gentaget element. Skal ændringerne kun "
193"anvendes på denne enkelte forekomst eller på alle elementer i gentagelsen?"
194
195#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
196#: eventviews.kcfg:15
197#, kde-format
198msgid "Default Email Attachment Method"
199msgstr "Standardmetode til vedlægning af e-mail"
200
201#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
202#: eventviews.kcfg:16
203#, kde-format
204msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
205msgstr "Standardmåden hvorpå slupne e-mails vedlægges til en begivenhed"
206
207#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
208#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
209#: eventviews.kcfg:19 eventviews.kcfg:469
210#, kde-format
211msgid "Always ask"
212msgstr "Spørg altid"
213
214#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
215#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
216#: eventviews.kcfg:22 eventviews.kcfg:472
217#, kde-format
218msgid "Only attach link to message"
219msgstr "Vedlæg kun link til brev"
220
221#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
222#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
223#: eventviews.kcfg:25 eventviews.kcfg:475
224#, kde-format
225msgid "Attach complete message"
226msgstr "Vedlæg hele brevet"
227
228#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
229#: eventviews.kcfg:28
230#, kde-format
231msgid "Attach message without attachments"
232msgstr "Vedlæg brev uden bilag"
233
234#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
235#: eventviews.kcfg:38
236#, kde-format
237msgid "Export to HTML with every save"
238msgstr "Eksportér til HTML ved hver gemning"
239
240#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
241#: eventviews.kcfg:39
242#, kde-format
243msgid ""
244"Check this box to export the calendar to a HTML-file every time you save it. "
245"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user "
246"home folder."
247msgstr ""
248"Markér dette felt for at eksportere kalenderen til en HTML-fil hver gang du "
249"gemmer den. Som standard vil filen blive kaldt calendar.html og placeres i "
250"brugerens hjemmemappe."
251
252#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
253#: eventviews.kcfg:44
254#, kde-format
255msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files"
256msgstr "Aktivér automatisk gemning af manuelt åbnede kalenderfiler"
257
258#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
259#: eventviews.kcfg:45
260#, kde-format
261msgid ""
262"Check this box to save your calendar file automatically when you exit "
263"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does "
264"not affect the automatic saving of the standard calendar, which is "
265"automatically saved after each change."
266msgstr ""
267"Markér dette felt for at gemme din kalenderfil automatisk når du afslutter "
268"KOrganizer uden at spørge, samt periodisk mens du arbejder. Denne "
269"indstilling påvirker ikke den automatiske gemning af standardkalenderen, som "
270"gemmes automatisk efter hver ændring."
271
272#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
273#: eventviews.kcfg:50
274#, kde-format
275msgid "Save &interval in minutes"
276msgstr "Gemme&interval i minutter"
277
278#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
279#: eventviews.kcfg:51
280#, kde-format
281msgid ""
282"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes "
283"here. This setting only applies to files that are opened manually. The "
284"standard KDE-wide calendar is automatically saved after each change."
285msgstr ""
286"Angiv intervallet mellem automatisk gemning af kalenderbegivenheder i "
287"minutter her. Denne indstilling gælder kun filer der åbnes manuelt. "
288"Standardkalenderen for hele KDE gemmes automatisk efter hver ændring."
289
290#. i18n: ectx: label, entry (Confirm), group (Save Settings)
291#: eventviews.kcfg:57
292#, kde-format
293msgid "Confirm deletes"
294msgstr "Bekræft sletninger"
295
296#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Confirm), group (Save Settings)
297#: eventviews.kcfg:58
298#, kde-format
299msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
300msgstr "Markér feltet for at vise en bekræftelsesdialog når elementer slettes."
301
302#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
303#: eventviews.kcfg:63
304#, kde-format
305msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
306msgstr "Nye begivenheder, gøremål og journalindgange skal"
307
308#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
309#: eventviews.kcfg:66
310#, kde-format
311msgid "Be added to the standard calendar"
312msgstr "Føjes til standardkalenderen"
313
314#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings)
315#: eventviews.kcfg:67
316#, kde-format
317msgid ""
318"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
319"using the standard calendar."
320msgstr ""
321"Vælg denne indstilling for altid at registrere ny begivenheder, gøremål og "
322"journalindgange med standardkalenderen."
323
324#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
325#: eventviews.kcfg:70
326#, kde-format
327msgid "Be asked which calendar to use"
328msgstr "Spørge hvilken kalender der skal bruges"
329
330#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings)
331#: eventviews.kcfg:71
332#, kde-format
333msgid ""
334"Select this option to choose the calendar to be used to record the item each "
335"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is "
336"recommended if you intend to use the shared folders functionality of the "
337"Kolab server or have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE "
338"Kolab client. "
339msgstr ""
340"Markér denne indstilling for at vælge den kalender som skal bruges til at "
341"registrere element hver gang du opretter en ny begivenhed, nyt gøremål eller "
342"ny journalindgang. Dette valg anbefales hvis du har påtænker at bruge "
343"funktionaliteten med delte mapper fra Kolab-serveren eller skal håndtere "
344"flere konti med brug af Kontact som en Kolab-klient til KDE."
345
346#. i18n: ectx: label, entry, group (System Tray)
347#: eventviews.kcfg:81
348#, kde-format
349msgid "Show Reminder Daemon in the System Tray"
350msgstr "Vis påmindelsesdæmonen i statusområdet"
351
352#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (System Tray)
353#: eventviews.kcfg:82
354#, kde-format
355msgid ""
356"Check this box to show the KOrganizer reminder daemon in the system tray."
357msgstr ""
358"Markér feltet for at vise KOrganizers påmindelsesdæmon i statusområdet."
359
360#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TimeZoneId), group (Time &amp; Date)
361#: eventviews.kcfg:90
362#, kde-format
363msgid ""
364"Select your timezone from the list of locations in this drop down box. If "
365"your city is not listed, select one which shares the same timezone. "
366"KOrganizer will automatically adjust for daylight savings."
367msgstr ""
368"Vælg din tidszone i listen over steder i dette drop-ned-felt. Hvis din by "
369"ikke angives, så vælg en som har samme tidszone. KOrganizer justerer "
370"automatisk for sommertid."
371
372#. i18n: ectx: label, entry (DayBegins), group (Time &amp; Date)
373#: eventviews.kcfg:94
374#, kde-format
375msgid "Day begins at"
376msgstr "Dagen begynder kl."
377
378#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DayBegins), group (Time &amp; Date)
379#: eventviews.kcfg:95
380#, kde-format
381msgid ""
382"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
383"that you use for events, as it will be displayed at the top."
384msgstr ""
385"Angiv starttidspunkt for begivenheder her. Tiden skal være det tidligste du "
386"bruger for begivenheder, eftersom den vises længst oppe."
387
388#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursStart), group (Time &amp; Date)
389#: eventviews.kcfg:100
390#, kde-format
391msgid "Daily starting hour"
392msgstr "Daglig starttime"
393
394#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursStart), group (Time &amp; Date)
395#: eventviews.kcfg:101
396#, kde-format
397msgid ""
398"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
399"marked with color by KOrganizer."
400msgstr ""
401"Angiv starttidspunkt for arbejdstimer her. Arbejdstiden markeres med farve "
402"af KOrganizer."
403
404#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursEnd), group (Time &amp; Date)
405#: eventviews.kcfg:106
406#, kde-format
407msgid "Daily ending hour"
408msgstr "Daglig sluttime"
409
410#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursEnd), group (Time &amp; Date)
411#: eventviews.kcfg:107
412#, kde-format
413msgid ""
414"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
415"marked with color by KOrganizer."
416msgstr ""
417"Angiv sluttidspunktet for arbejdstimer her. Arbejdstiden markeres med farve "
418"af Korganizer."
419
420#. i18n: ectx: label, entry (WeekStartDay), group (Time &amp; Date)
421#: eventviews.kcfg:112
422#, kde-format
423msgid "Weekly start day:"
424msgstr "Ugentlig startdag:"
425
426#. i18n: ectx: tooltip, entry (WeekStartDay), group (Time &amp; Date)
427#: eventviews.kcfg:113
428#, kde-format
429msgid "Select the first day of each week"
430msgstr "Vælg første ugedag"
431
432#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeekStartDay), group (Time &amp; Date)
433#: eventviews.kcfg:114
434#, kde-format
435msgid ""
436"Select the first day of each week. Normally, you can ignore this since it is "
437"set in your locale."
438msgstr ""
439"Vælg første ugedag. Normalt kan du se bort fra dette, da det er angivet i "
440"dine lokalitetsindstillinger."
441
442#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
443#: eventviews.kcfg:122 viewerapp/settings.kcfg:15
444#, kde-format
445msgid "Enable tooltips for displaying summaries"
446msgstr "Aktivér værktøjstips til visning af resuméer"
447
448#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
449#: eventviews.kcfg:123 viewerapp/settings.kcfg:16
450#, kde-format
451msgid ""
452"Check this box to display summary tooltips when hovering the mouse over an "
453"event or a to-do."
454msgstr ""
455"Markér feltet for at vise værktøjstips med resumé når musen holdes over en "
456"begivenhed eller et gøremål."
457
458#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
459#: eventviews.kcfg:128
460#, kde-format
461msgid "To-dos use category colors"
462msgstr "Gøremål bruger kategorifarver"
463
464#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
465#: eventviews.kcfg:129
466#, kde-format
467msgid ""
468"Check this box so that to-dos will use category colors and not colors "
469"specific to their due, due today or overdue state"
470msgstr ""
471"Markér dette felt for at gøremål skal bruge kategorifarver og ikke farver "
472"som er specifikke for deres forfalder-, forfalder i dag-, eller forsinket-"
473"tilstand"
474
475#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
476#: eventviews.kcfg:134
477#, kde-format
478msgid "Next x days"
479msgstr "Næste x dage"
480
481#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
482#: eventviews.kcfg:135
483#, kde-format
484msgid ""
485"Select the number of \"x\" days to be displayed in the next days view. To "
486"access the next \"x\" days view, choose the \"Next X Days\" menu item from "
487"the \"View\" menu."
488msgstr ""
489"Vælg antallet af \"x\" dage der skal vises i næste dage-visningen. For at "
490"tilgå næste \"x\" dage-visningen, vælges menupunktet \"Næste x dage\" fra "
491"menuen \"Vis\"."
492
493#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (General View)
494#: eventviews.kcfg:136
495#, kde-format
496msgid "Show this many days at a time in the Next \"x\" days view"
497msgstr "Vis så mange dage ad gangen i Næste \"x\" dage-visningen"
498
499#. i18n: ectx: label, entry (DailyRecur), group (General View)
500#: eventviews.kcfg:141
501#, kde-format
502msgid "Show items that recur daily"
503msgstr "Vis elementer som gentages dagligt"
504
505#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DailyRecur), group (General View)
506#: eventviews.kcfg:142
507#, kde-format
508msgid ""
509"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
510"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
511"other (non daily recurring) events."
512msgstr ""
513"Markér feltet for at vise dage som indeholder dagligt gentagede begivenheder "
514"med fed type i datonavigeringen, eller afmarkér den for at give andre "
515"begivenheder (som ikke gentages dagligt) større vægt."
516
517#. i18n: ectx: label, entry (WeeklyRecur), group (General View)
518#: eventviews.kcfg:147
519#, kde-format
520msgid "Show items that recur weekly"
521msgstr "Vis elementer som gentages ugentligt"
522
523#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeeklyRecur), group (General View)
524#: eventviews.kcfg:148
525#, kde-format
526msgid ""
527"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
528"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
529"other (non weekly recurring) events."
530msgstr ""
531"Markér feltet for at vise dage som indeholder ugentligt gentagede "
532"begivenheder med fed type i datonavigeringen, eller afmarkér det for at give "
533"andre begivenheder (som ikke gentages ugentligt) større vægt."
534
535#. i18n: ectx: label, entry (HighlightTodos), group (General View)
536#: eventviews.kcfg:153
537#, kde-format
538msgid "Show to-dos instead of events when in Todo View"
539msgstr "Vis gøremål i stedet for begivenheder i gøremålsvisningen"
540
541#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightTodos), group (General View)
542#: eventviews.kcfg:154
543#, kde-format
544msgid ""
545"Check this box to show the days containing to-dos in bold typeface in the "
546"Date Navigator when in to-do view."
547msgstr ""
548"Markér feltet for at vise dage som indeholder gøremål med fed skrift i "
549"datonavigeringen, når du er i gøremålsvisning."
550
551#. i18n: ectx: label, entry (HighlightJournals), group (General View)
552#: eventviews.kcfg:159
553#, kde-format
554msgid "Show journals instead of events when in Journal View"
555msgstr "Viser journaler i stedet for begivenheder når du er i journalvisning"
556
557#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightJournals), group (General View)
558#: eventviews.kcfg:160
559#, kde-format
560msgid ""
561"Check this box to show the days containing journals in bold typeface in the "
562"Date Navigator when in journal view."
563msgstr ""
564"Markér feltet for at vise dage som indeholder journaler med fed skrift i "
565"datonavigeringen, når du er i journalvisning."
566
567#. i18n: ectx: label, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View)
568#: eventviews.kcfg:165
569#, kde-format
570msgid "Week numbers select a work week when in work week mode"
571msgstr "Ugenumre vælger en arbejdsuge når du er i arbejdsuge-tilstand"
572
573#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View)
574#: eventviews.kcfg:166
575#, kde-format
576msgid ""
577"Check this box to select a working week when clicking on the Date "
578"Navigator's week numbers, or uncheck it to choose the whole week."
579msgstr ""
580"Markér dette felt for at vælge en arbejdsuge når der klikkes på "
581"datonavigeringens ugenumre, eller afmarkér for at vælge hele ugen."
582
583#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
584#: eventviews.kcfg:174 viewerapp/settings.kcfg:24
585#, kde-format
586msgid "Hour size"
587msgstr "Timestørrelse"
588
589#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
590#: eventviews.kcfg:175 viewerapp/settings.kcfg:25
591#, kde-format
592msgid ""
593"Select the height of the hour rows in the agenda grid, in pixels. Increasing "
594"this value will make each row in the agenda grid taller."
595msgstr ""
596"Vælg højden af de fire rækker i agendagitteret, i pixels. Forøgelse af "
597"værdien vil gøre hver række i agendagitteret højere."
598
599#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
600#: eventviews.kcfg:176 viewerapp/settings.kcfg:26
601#, kde-format
602msgid "Set the height (in pixels) for an hour in the agenda grid"
603msgstr "Angiv højden (i pixels) på en time i agendagitteret"
604
605#. i18n: ectx: label, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
606#: eventviews.kcfg:183 viewerapp/settings.kcfg:33
607#, kde-format
608msgid "Show icons in agenda view items"
609msgstr "Vis ikoner i elementer i agendavisningen"
610
611#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
612#: eventviews.kcfg:184 viewerapp/settings.kcfg:34
613#, kde-format
614msgid ""
615"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in agenda view "
616"items."
617msgstr ""
618"Markér dette felt for at vise ikoner (alarm, gentagelse, osv.) i elementer i "
619"agendavisningen."
620
621#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
622#: eventviews.kcfg:185 viewerapp/settings.kcfg:35
623#, kde-format
624msgid "Display icons in agenda view items"
625msgstr "Vis ikoner i elementer i agendavisningen"
626
627#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
628#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
629#: eventviews.kcfg:190 eventviews.kcfg:294 viewerapp/settings.kcfg:40
630#: viewerapp/settings.kcfg:133
631#, kde-format
632msgid "Show to-dos"
633msgstr "Vis gøremål"
634
635#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
636#: eventviews.kcfg:191 viewerapp/settings.kcfg:41
637#, kde-format
638msgid "Check this box to display to-dos in the agenda view."
639msgstr "Markér dette felt for at vise gøremål i agendavisningen."
640
641#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
642#: eventviews.kcfg:192 viewerapp/settings.kcfg:42
643#, kde-format
644msgid "Display to-dos in the agenda view"
645msgstr "Vis gøremål i agendavisningen"
646
647#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
648#: eventviews.kcfg:197 viewerapp/settings.kcfg:47
649#, kde-format
650msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
651msgstr "Vis nuværende tidspunkt-linje (Marcus Bains)"
652
653#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
654#: eventviews.kcfg:198 viewerapp/settings.kcfg:48
655#, kde-format
656msgid ""
657"Check this box to display a line in the day or week view indicating the "
658"current-time line (Marcus Bains line)."
659msgstr ""
660"Markér dette felt for at vise en linje i dag- og ugevisningerne som angiver "
661"nuværende tidspunkt (Marcus Bains-linjen)."
662
663#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
664#: eventviews.kcfg:199 viewerapp/settings.kcfg:49
665#, kde-format
666msgid "Display the current-time indicator"
667msgstr "Vis indikation af nuværende tidspunkt"
668
669#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
670#: eventviews.kcfg:204 viewerapp/settings.kcfg:54
671#, kde-format
672msgid "Show seconds on the current-time (Marcus Bains) line"
673msgstr "Vis sekunder på nuværende tidspunkt-linjen (Marcus Bains)"
674
675#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
676#: eventviews.kcfg:205 viewerapp/settings.kcfg:55
677#, kde-format
678msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
679msgstr "Markér feltet hvis du vil vise sekunder på linjen med nuværende tid."
680
681#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
682#: eventviews.kcfg:206 viewerapp/settings.kcfg:56
683#, kde-format
684msgid "Display seconds with the current-time indicator"
685msgstr "Vis sekunder med indikationen af nuværende tidspunkt"
686
687#. i18n: ectx: label, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
688#: eventviews.kcfg:211 viewerapp/settings.kcfg:61
689#, kde-format
690msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
691msgstr "Markering af tidsinterval i agendavisning starter begivenhedseditor"
692
693#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
694#: eventviews.kcfg:212 viewerapp/settings.kcfg:62
695#, kde-format
696msgid ""
697"Check this box to start the event editor automatically when you select a "
698"time range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the "
699"mouse from the start time to the end time of the event you are about to plan."
700msgstr ""
701"Markér feltet for automatisk at starte begivenhedseditoren når du markerer "
702"et tidsinterval i dag- og ugevisning. For at markere et tidsinterval, "
703"trækkes musen fra starttidspunktet til sluttidspunktet for begivenheden som "
704"du vil planlægge."
705
706#. i18n: ectx: tooltip, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
707#: eventviews.kcfg:213 viewerapp/settings.kcfg:63
708#, kde-format
709msgid "Enable automatic event editor with time range selection"
710msgstr "Aktivér automatisk begivenhedsredigering med markering af tidsinterval"
711
712#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
713#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
714#: eventviews.kcfg:218 eventviews.kcfg:314 viewerapp/settings.kcfg:68
715#: viewerapp/settings.kcfg:153
716#, kde-format
717msgid "Color Usage"
718msgstr "Farvebrug"
719
720#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
721#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
722#: eventviews.kcfg:221 eventviews.kcfg:317 viewerapp/settings.kcfg:71
723#: viewerapp/settings.kcfg:156
724#, kde-format
725msgid "Category inside, calendar outside"
726msgstr "Kategori indvendigt, kalender udvendigt"
727
728#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
729#: eventviews.kcfg:222 viewerapp/settings.kcfg:72
730#, kde-format
731msgid ""
732"Select the \"Category inside, calendar outside\" option if you would like to "
733"draw calendar items in their associated category color, with the item's "
734"border drawn in the color of its calendar. Please use the Colors and Fonts "
735"configuration page for setting these colors."
736msgstr ""
737"Vælg indstillingen \"Kategori indvendigt, kalender udvendigt\", hvis du vil "
738"tegne kalenderelementer i deres tilknyttede kategorifarve, med elementets "
739"kant tegnet i dets kalenderfarve. Brug konfigurationssiden Farver og "
740"skrifttyper for at indstille disse farver."
741
742#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
743#: eventviews.kcfg:223 viewerapp/settings.kcfg:73
744#, kde-format
745msgid ""
746"Draw agenda items in their category color inside and calendar color for "
747"their border"
748msgstr ""
749"Tegn agendaelementer med deres kategorifarve indvendigt og kalenderfarven "
750"til deres kant"
751
752#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
753#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
754#: eventviews.kcfg:226 eventviews.kcfg:322 viewerapp/settings.kcfg:76
755#: viewerapp/settings.kcfg:161
756#, kde-format
757msgid "Calendar inside, category outside"
758msgstr "Kalender indvendigt, kategori udvendigt"
759
760#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
761#: eventviews.kcfg:227 viewerapp/settings.kcfg:77
762#, kde-format
763msgid ""
764"Select the \"Calendar inside, category outside\" option if you would like to "
765"draw calendar items in their associated calendar color, with the item's "
766"border drawn in the color of its category. Please use the Colors and Fonts "
767"configuration page for setting these colors."
768msgstr ""
769"Vælg indstillingen \"Kalender indvendigt, kategori udvendigt\", hvis du vil "
770"tegne kalenderelementer med deres tilknyttede kalenderfarve, med elementets "
771"kant tegnet i dets kategoris farve. Brug konfigurationssiden Farver og "
772"skrifttyper for at indstille disse farver."
773
774#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
775#: eventviews.kcfg:228 viewerapp/settings.kcfg:78
776#, kde-format
777msgid ""
778"Draw agenda items in their calendar color inside and category color for "
779"their border"
780msgstr ""
781"Tegn agendaelementer med deres kalenderfarve indvendigt og kategoriens farve "
782"til deres kant"
783
784#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
785#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
786#: eventviews.kcfg:231 eventviews.kcfg:327 viewerapp/settings.kcfg:81
787#: viewerapp/settings.kcfg:166
788#, kde-format
789msgid "Only category"
790msgstr "Kun kategori"
791
792#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
793#: eventviews.kcfg:232 viewerapp/settings.kcfg:82
794#, kde-format
795msgid ""
796"Select the \"Only category\" option if you would like to draw calendar items "
797"(both inside and border) in the color of their associated category. Please "
798"use the Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
799msgstr ""
800"Vælg indstillingen \"Kun kategori\" hvis du vil tegne kalenderelementer "
801"(både indvendigt og kant) i deres tilknyttede kategoris farve. Brug "
802"konfigurationssiden Farver og skrifttyper for at indstille disse farver."
803
804#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
805#: eventviews.kcfg:233 viewerapp/settings.kcfg:83
806#, kde-format
807msgid "Draw agenda items using their category color for the inside and border"
808msgstr ""
809"Tegn agendaelementer med deres kategorifarve både indvendigt og til kanten"
810
811#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
812#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
813#: eventviews.kcfg:236 eventviews.kcfg:332 viewerapp/settings.kcfg:86
814#: viewerapp/settings.kcfg:171
815#, kde-format
816msgid "Only calendar"
817msgstr "Kun kalender"
818
819#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
820#: eventviews.kcfg:237 viewerapp/settings.kcfg:87
821#, kde-format
822msgid ""
823"Select the \"Only calendar\" option if you would like to draw calendar items "
824"(both inside and border) in the color of their calendar. Please use the "
825"Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
826msgstr ""
827"Vælg indstillingen \"Kun kalender\" hvis du vil tegne kalenderelementer "
828"(både indvendigt og kant) i kalenderfarven. Brug konfigurationssiden Farver "
829"og skrifttyper for at indstille disse farver."
830
831#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
832#: eventviews.kcfg:238 viewerapp/settings.kcfg:88
833#, kde-format
834msgid "Draw agenda items using their calendar color for the inside and border"
835msgstr ""
836"Tegn agendaelementer med deres kalenderfarve både indvendigt og til kanten"
837
838#. i18n: ectx: label, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View)
839#. i18n: ectx: label, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Month View)
840#: eventviews.kcfg:244 eventviews.kcfg:341
841#, kde-format
842msgid "Color busy days with a different background color"
843msgstr "Farvelæg optagede dage med en anden baggrundsfarve"
844
845#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View)
846#: eventviews.kcfg:245
847#, kde-format
848msgid ""
849"Check this box if you want agenda's background to be filled with a different "
850"color on days which have at least one all day event marked as busy. Also, "
851"you can change the background color used for this option on the Colors "
852"configuration page. Look for the \"Busy days background color\" setting."
853msgstr ""
854"Markér dette felt hvis du vil have agendavisningens baggrund til at blive "
855"udfyldt med en anden farve på dage som har mindst én heldagsbegivenhed "
856"markeret som optaget. Du kan desuden ændre baggrundsfarven der bruges til "
857"denne indstilling i konfigurationssiden Farver. Se efter indstillingen "
858"\"Baggrundsfarve for optagede dage\"."
859
860#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
861#: eventviews.kcfg:249 viewerapp/settings.kcfg:95
862#, kde-format
863msgid "Multiple Calendar Display"
864msgstr "Visning af flere kalendere"
865
866#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
867#: eventviews.kcfg:252 viewerapp/settings.kcfg:98
868#, kde-format
869msgid "Merge all calendars into one view"
870msgstr "Sammenflet alle kalendere i én visning"
871
872#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
873#: eventviews.kcfg:253 viewerapp/settings.kcfg:99
874#, kde-format
875msgid ""
876"Select the \"Merge all calendars into one view\" option if you would like "
877"all your calendars to be shown together in one agenda view."
878msgstr ""
879"Vælg indstillingen \"Sammenflet alle kalendere i én visning\" hvis alle dine "
880"kalendere skal vises sammen i én agendavisning."
881
882#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
883#: eventviews.kcfg:254 viewerapp/settings.kcfg:100
884#, kde-format
885msgid "Show all calendars merged together"
886msgstr "Vis alle kalendere sammenflettet"
887
888#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
889#: eventviews.kcfg:257 viewerapp/settings.kcfg:103
890#, kde-format
891msgid "Show calendars side by side"
892msgstr "Vis kalendere side om side"
893
894#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
895#: eventviews.kcfg:258 viewerapp/settings.kcfg:104
896#, kde-format
897msgid ""
898"Select the \"Show calendars side by side\" option if you would like to see "
899"two calendars at once, in a side-by-side view."
900msgstr ""
901"Vælg indstillingen \"Vis kalendere side om side\" hvis du vil se to "
902"kalendere samtidigt, i en side om side-visning."
903
904#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
905#: eventviews.kcfg:259 viewerapp/settings.kcfg:105
906#, kde-format
907msgid "Show two calendars side-by-side"
908msgstr "Vis to kalendere side om side"
909
910#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
911#: eventviews.kcfg:262 viewerapp/settings.kcfg:108
912#, kde-format
913msgid "Switch between views with tabs"
914msgstr "Skift mellem visninger med tabulator"
915
916#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
917#: eventviews.kcfg:263 viewerapp/settings.kcfg:109
918#, kde-format
919msgid ""
920"Select \"Switch between views with tabs\" if you would like to alternate "
921"between calendars using the tab key."
922msgstr ""
923"Vælg \"Skift mellem visninger med tabulator\" hvis du ønsker at skifte "
924"mellem kalendere med tabulatortasten. "
925
926#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
927#: eventviews.kcfg:264 viewerapp/settings.kcfg:110
928#, kde-format
929msgid "Tab through calendars"
930msgstr "Tabulering igennem kalendere"
931
932#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthScroll), group (Month View)
933#: eventviews.kcfg:274 viewerapp/settings.kcfg:120
934#, kde-format
935msgid "Enable scrollbars in month view cells"
936msgstr "Aktivér rullebjælker i månedsvisningsceller"
937
938#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthScroll), group (Month View)
939#: eventviews.kcfg:275 viewerapp/settings.kcfg:121
940#, kde-format
941msgid ""
942"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month "
943"view; they will only appear when needed though."
944msgstr ""
945"Markér feltet for at vise rullebjælker når du klikker på en celle i "
946"månedsvisningen. De vises dog kun når det behøves."
947
948#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
949#: eventviews.kcfg:280 viewerapp/settings.kcfg:126
950#, kde-format
951msgid "Show icons in month view items"
952msgstr "Vis ikoner i månedsvisnings-elementer"
953
954#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
955#: eventviews.kcfg:281 viewerapp/settings.kcfg:127
956#, kde-format
957msgid ""
958"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in month view items."
959msgstr ""
960"Markér dette felt for at vise ikoner (alarm, gentagelse, osv.) i "
961"månedsvisnings-elementer."
962
963#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
964#: eventviews.kcfg:282 viewerapp/settings.kcfg:128
965#, kde-format
966msgid "Display icons in month view items"
967msgstr "Vis ikoner i månedsvisnings-elementer"
968
969#. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
970#: eventviews.kcfg:287
971#, kde-format
972msgid "Show time in month view items"
973msgstr "Vis tidspunkt i elementer i månedsvisning"
974
975#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
976#: eventviews.kcfg:288
977#, kde-format
978msgid "Check this box to display the time in month view items."
979msgstr "Markér dette felt for at vise tidspunkt i elementer i månedsvisning."
980
981#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
982#: eventviews.kcfg:289
983#, kde-format
984msgid "Display time in month view items"
985msgstr "Vis tidspunkt i elementer i månedsvisning"
986
987#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
988#: eventviews.kcfg:295 viewerapp/settings.kcfg:134
989#, kde-format
990msgid "Check this box to display to-dos in the month view."
991msgstr "Markér dette felt for at vise gøremål i månedsvisningen."
992
993#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
994#: eventviews.kcfg:296 viewerapp/settings.kcfg:135
995#, kde-format
996msgid "Display to-dos in the month view"
997msgstr "Vis gøremål i månedsvisningen"
998
999#. i18n: ectx: label, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
1000#: eventviews.kcfg:301 viewerapp/settings.kcfg:140
1001#, kde-format
1002msgid "Show journals"
1003msgstr "Vis journaler"
1004
1005#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
1006#: eventviews.kcfg:302 viewerapp/settings.kcfg:141
1007#, kde-format
1008msgid "Check this box to display journals in the month view."
1009msgstr "Markér dette felt for at vise journaler i månedsvisningen."
1010
1011#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
1012#: eventviews.kcfg:303 viewerapp/settings.kcfg:142
1013#, kde-format
1014msgid "Display journals in the month view"
1015msgstr "Vis journaler i månedsvisningen"
1016
1017#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
1018#: eventviews.kcfg:308 viewerapp/settings.kcfg:147
1019#, kde-format
1020msgid "Month view uses full window"
1021msgstr "Månedsvisning bruger hele vinduet"
1022
1023#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
1024#: eventviews.kcfg:309 viewerapp/settings.kcfg:148
1025#, kde-format
1026msgid ""
1027"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
1028"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
1029"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
1030"calendars list, will not be displayed."
1031msgstr ""
1032"Markér dette felt for at bruge hele KOrganizers vindue når månedsvisningen "
1033"vises. Hvis feltet er markeret, vinder du en del plads for månedsvisningen, "
1034"men andre kontroller, såsom datonavigeringen, elementdetaljer og "
1035"kalenderlisten, vises ikke."
1036
1037#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
1038#: eventviews.kcfg:318 viewerapp/settings.kcfg:157
1039#, kde-format
1040msgid ""
1041"Select the \"Category inside, calendar outside\" option if you would like to "
1042"draw calendar items in their associated category color, with the item's "
1043"border drawn in the color of its calendar.  Please use the Colors and Fonts "
1044"configuration page for setting these colors."
1045msgstr ""
1046"Vælg indstillingen \"Kategori indvendigt, kalender udvendigt\", hvis du vil "
1047"tegne kalenderelementer i deres tilknyttede kategorifarve, med elementets "
1048"kant tegnet i dets kalenderfarve. Brug konfigurationssiden Farver og "
1049"skrifttyper for at indstille disse farver."
1050
1051#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
1052#: eventviews.kcfg:319 viewerapp/settings.kcfg:158
1053#, kde-format
1054msgid ""
1055"Draw month items in their category color inside and calendar color for their "
1056"border"
1057msgstr ""
1058"Tegn månedselementer med deres kategorifarve indvendigt og kalenderfarven "
1059"til kanten"
1060
1061#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
1062#: eventviews.kcfg:323 viewerapp/settings.kcfg:162
1063#, kde-format
1064msgid ""
1065"Select the \"Calendar inside, category outside\" option if you would like to "
1066"draw calendar items in their associated calendar color, with the item's "
1067"border drawn in the color of its category.  Please use the Colors and Fonts "
1068"configuration page for setting these colors."
1069msgstr ""
1070"Vælg indstillingen \"Kalender indvendigt, kategori udvendigt\", hvis du vil "
1071"tegne kalenderelementer med deres tilknyttede kalenderfarve, med elementets "
1072"kant tegnet i dets kategoris farve. Brug konfigurationssiden Farver og "
1073"skrifttyper for at indstille disse farver."
1074
1075#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
1076#: eventviews.kcfg:324 viewerapp/settings.kcfg:163
1077#, kde-format
1078msgid ""
1079"Draw month items in their calendar color inside and category color for their "
1080"border"
1081msgstr ""
1082"Tegn månedselementer med kalenderfarven indvendigt og kategorifarven til "
1083"kanten"
1084
1085#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
1086#: eventviews.kcfg:328 viewerapp/settings.kcfg:167
1087#, kde-format
1088msgid ""
1089"Select the \"Only category\" option if you would like to draw calendar items "
1090"(both inside and border) in the color of their associated category.  Please "
1091"use the Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
1092msgstr ""
1093"Vælg indstillingen \"Kun kategori\" hvis du vil tegne kalenderelementer "
1094"(både indvendigt og kant) i deres tilknyttede kategoris farve. Brug "
1095"konfigurationssiden Farver og skrifttyper for at indstille disse farver."
1096
1097#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
1098#: eventviews.kcfg:329 viewerapp/settings.kcfg:168
1099#, kde-format
1100msgid "Draw month items using their category color for the inside and border"
1101msgstr ""
1102"Tegn månedselementer med deres kategorifarve både indvendigt og til kanten"
1103
1104#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
1105#: eventviews.kcfg:333 viewerapp/settings.kcfg:172
1106#, kde-format
1107msgid ""
1108"Select the \"Only calendar\" option if you would like to draw calendar items "
1109"(both inside and border) in the color of their calendar.  Please use the "
1110"Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
1111msgstr ""
1112"Vælg indstillingen \"Kun kalender\" hvis du vil tegne kalenderelementer "
1113"(både indvendigt og kant) i kalenderfarven. Brug konfigurationssiden Farver "
1114"og skrifttyper for at indstille disse farver."
1115
1116#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
1117#: eventviews.kcfg:334 viewerapp/settings.kcfg:173
1118#, kde-format
1119msgid "Draw month items using their calendar color for the inside and border"
1120msgstr ""
1121"Tegn månedselementer med deres kalenderfarve både indvendigt og til kanten"
1122
1123#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Month View)
1124#: eventviews.kcfg:342
1125#, kde-format
1126msgid ""
1127"Check this box if you want month view's background to be filled with a "
1128"different color on days which have at least one all day event marked as "
1129"busy. Also, you can change the background color used for this option on the "
1130"Colors configuration page. Look for the \"Busy days background color\" "
1131"setting."
1132msgstr ""
1133"Markér dette felt hvis du vil have månedsvisningens baggrund til at blive "
1134"udfyldt med en anden farve på dage som har mindst én heldagsbegivenhed "
1135"markeret som optaget. Du kan desuden ændre baggrundsfarven der bruges til "
1136"denne indstilling i konfigurationssiden Farver. Se efter indstillingen "
1137"\"Baggrundsfarve for optagede dage\"."
1138
1139#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
1140#: eventviews.kcfg:350 viewerapp/settings.kcfg:183
1141#, kde-format
1142msgid "Always display completed to-dos at the bottom of the list"
1143msgstr "Vis altid gennemførte gøremål nederst på listen"
1144
1145#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
1146#: eventviews.kcfg:351 viewerapp/settings.kcfg:184
1147#, kde-format
1148msgid ""
1149"Check this box if you want all completed to-dos to be always grouped at the "
1150"bottom of the to-do list."
1151msgstr ""
1152"Markér dette felt hvis alle gennemførste gøremål altid skal grupperes "
1153"nederst på gøremålslisten."
1154
1155#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
1156#: eventviews.kcfg:356 viewerapp/settings.kcfg:189
1157#, kde-format
1158msgid "To-do list view uses full window"
1159msgstr "Gøremålslistevisningen bruger hele vinduet"
1160
1161#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
1162#: eventviews.kcfg:357 viewerapp/settings.kcfg:190
1163#, kde-format
1164msgid ""
1165"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do "
1166"list view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do "
1167"list view, but other widgets, such as the date navigator, the to-do details "
1168"and the calendars list, will not be displayed."
1169msgstr ""
1170"Markér feltet for at bruge hele KOrganizers vindue når gøremålsvisningen "
1171"vises. Hvis feltet er markeret, vinder du en del plads til visningen af "
1172"gøremålslisten, men andre kontroller, såsom datonavigeringen, "
1173"gøremålsdetaljer og kalenderlisten, vises ikke."
1174
1175#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
1176#: eventviews.kcfg:362
1177#, kde-format
1178msgid "Display to-dos in a flat list"
1179msgstr "Vis gøremål på en flad liste"
1180
1181#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Todo View)
1182#: eventviews.kcfg:363
1183#, kde-format
1184msgid "Display to-dos as a flat list instead of a hierarchical tree"
1185msgstr "Vis gøremål på en flad liste i stedet for et hierarkisk træ"
1186
1187#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
1188#: eventviews.kcfg:364
1189#, kde-format
1190msgid ""
1191"Check this box if you want to see all your to-dos in a flat list instead of "
1192"being arranged in a hierarchical tree."
1193msgstr ""
1194"Markér dette felt hvis du vil se alle dine gøremål i en flad liste, i stedet "
1195"for at de arrangeres som et hierarkisk træ."
1196
1197#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
1198#: eventviews.kcfg:369 viewerapp/settings.kcfg:195
1199#, kde-format
1200msgid "Record completed to-dos in journal entries"
1201msgstr "Registrér gennemførte gøremål i journalindgange"
1202
1203#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
1204#: eventviews.kcfg:370 viewerapp/settings.kcfg:196
1205#, kde-format
1206msgid ""
1207"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
1208"journal automatically."
1209msgstr ""
1210"Markér dette felt for automatisk at registrere når et gøremål er gennemført "
1211"i en ny indgang i din journal."
1212
1213#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
1214#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
1215#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
1216#: eventviews.kcfg:379 eventviews.kcfg:604 eventviews.kcfg:708
1217#: viewerapp/settings.kcfg:204
1218#, kde-format
1219msgid "Holiday color"
1220msgstr "Helligdagsfarve"
1221
1222#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
1223#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
1224#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
1225#: eventviews.kcfg:380 eventviews.kcfg:605 eventviews.kcfg:709
1226#: viewerapp/settings.kcfg:205
1227#, kde-format
1228msgid ""
1229"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the "
1230"holiday name in the month view and the holiday number in the date navigator."
1231msgstr ""
1232"Vælg farve for helligdage her. Helligdagsfarven bruges for helligdagens navn "
1233"i månedsvisningen og helligdagens nummer i datonavigeringen."
1234
1235#. i18n: ectx: label, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
1236#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
1237#: eventviews.kcfg:385 eventviews.kcfg:516 viewerapp/settings.kcfg:210
1238#, kde-format
1239msgid "Agenda view background color"
1240msgstr "Agendavisningens baggrundsfarve"
1241
1242#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
1243#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
1244#: eventviews.kcfg:386 eventviews.kcfg:517 viewerapp/settings.kcfg:211
1245#, kde-format
1246msgid "Select the agenda view background color here."
1247msgstr "Vælg baggrundsfarve for agendavisningen her."
1248
1249#. i18n: ectx: label, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors)
1250#: eventviews.kcfg:391
1251#, kde-format
1252msgid "Agenda/Month view background busy color"
1253msgstr "Optaget baggrundsfarve for agenda-/månedsvisning"
1254
1255#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors)
1256#: eventviews.kcfg:392
1257#, kde-format
1258msgid ""
1259"When you have an all day event marked as busy, you can have a different "
1260"agenda or month view background color for that day. Select the color here."
1261msgstr ""
1262"Når du har en heldagsbegivenhed markeret som optaget, kan du have en anden "
1263"baggrundsfarve i agenda- eller månedsvisningen for den dag. Vælg farven her."
1264
1265#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
1266#: eventviews.kcfg:397 viewerapp/settings.kcfg:216
1267#, kde-format
1268msgid "Agenda view current-time line color"
1269msgstr "Farve på nuværende tidspunkt-linjen i agendavisningen"
1270
1271#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
1272#: eventviews.kcfg:398 viewerapp/settings.kcfg:217
1273#, kde-format
1274msgid "Select a color to use for the current-time (Marcus Bains) line."
1275msgstr ""
1276"Vælg en farve til at bruge til nuværende tidspunkt-linjen (Marcus Bains)."
1277
1278#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors)
1279#: eventviews.kcfg:399 viewerapp/settings.kcfg:218
1280#, kde-format
1281msgid "Use this color for the Agenda View current-time (Marcus Bains) line"
1282msgstr "Brug denne farve til nuværende tidspunkt-linjen (Marcus Bains)"
1283
1284#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
1285#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
1286#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
1287#: eventviews.kcfg:404 eventviews.kcfg:528 eventviews.kcfg:628
1288#: viewerapp/settings.kcfg:223
1289#, kde-format
1290msgid "Working hours color"
1291msgstr "Arbejdsdagsfarve"
1292
1293#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
1294#: eventviews.kcfg:405 viewerapp/settings.kcfg:224
1295#, kde-format
1296msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
1297msgstr "Vælg farven på arbejdstimer i agendavisningen her."
1298
1299#. i18n: ectx: label, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
1300#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
1301#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
1302#: eventviews.kcfg:410 eventviews.kcfg:575 eventviews.kcfg:679
1303#: viewerapp/settings.kcfg:229
1304#, kde-format
1305msgid "To-do due today color"
1306msgstr "Farve for gøremål som forfalder i dag"
1307
1308#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
1309#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
1310#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
1311#: eventviews.kcfg:411 eventviews.kcfg:576 eventviews.kcfg:680
1312#: viewerapp/settings.kcfg:230
1313#, kde-format
1314msgid "Select the to-do due today color here."
1315msgstr "Vælg farve for gøremål som forfalder i dag her."
1316
1317#. i18n: ectx: label, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
1318#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
1319#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
1320#: eventviews.kcfg:416 eventviews.kcfg:589 eventviews.kcfg:693
1321#: viewerapp/settings.kcfg:235
1322#, kde-format
1323msgid "To-do overdue color"
1324msgstr "Farve for forsinket gøremål"
1325
1326#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
1327#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
1328#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
1329#: eventviews.kcfg:417 eventviews.kcfg:590 eventviews.kcfg:694
1330#: viewerapp/settings.kcfg:236
1331#, kde-format
1332msgid "Select the to-do overdue color here."
1333msgstr "Vælg farve for gøremål som er forsinkede her."
1334
1335#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
1336#: eventviews.kcfg:425 viewerapp/settings.kcfg:251
1337#, kde-format
1338msgid "Time bar"
1339msgstr "Tidspanel"
1340
1341#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
1342#: eventviews.kcfg:426 viewerapp/settings.kcfg:252
1343#, kde-format
1344msgid ""
1345"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
1346"that shows the hours in the agenda view. This button will open the \"Select "
1347"Font\" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
1348msgstr ""
1349"Klik på knappen for at indstille tidspanelets skrifttype. Tidspanelet er den "
1350"grafiske kontrol som viser timerne i agendavisningen. Knappen åbner dialogen "
1351"\"Vælg skrifttype\", som lader dig vælge skrifttypen for timer i tidspanelet."
1352
1353#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
1354#: eventviews.kcfg:430 viewerapp/settings.kcfg:256
1355#, kde-format
1356msgid "Month view"
1357msgstr "Månedvisning"
1358
1359#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
1360#: eventviews.kcfg:431 viewerapp/settings.kcfg:257
1361#, kde-format
1362msgid ""
1363"Press this button to configure the month view font. This button will open "
1364"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the items in "
1365"the month view."
1366msgstr ""
1367"Tryk på knappen for at indstille månedsvisningens skrifttype. Knappen åbner "
1368"dialogen \"Vælg skrifttype\", som lader dig vælge skrifttypen for "
1369"elementerne i månedsvisningen."
1370
1371#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
1372#: eventviews.kcfg:435 viewerapp/settings.kcfg:261
1373#, kde-format
1374msgid "Agenda view"
1375msgstr "Agendavisning"
1376
1377#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
1378#: eventviews.kcfg:436 viewerapp/settings.kcfg:262
1379#, kde-format
1380msgid ""
1381"Press this button to configure the agenda view font. This button will open "
1382"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the events "
1383"in the agenda view."
1384msgstr ""
1385"Klik på knappen for at indstille agendavisningens skrifttype. Knappen åbner "
1386"dialogen \"Vælg skrifttype\", som lader dig vælge skrifttypen for "
1387"begivenheder i agendavisningen."
1388
1389#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
1390#: eventviews.kcfg:440 viewerapp/settings.kcfg:266
1391#, kde-format
1392msgid "Current-time line"
1393msgstr "Nuværende tidspunkt-linje"
1394
1395#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
1396#: eventviews.kcfg:441 viewerapp/settings.kcfg:267
1397#, kde-format
1398msgid ""
1399"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
1400"open the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the "
1401"current-time line in the agenda view."
1402msgstr ""
1403"Klik på knappen for at indstille skrifttype for nuværende tidspunkt-linje. "
1404"Knappen åbner dialogen \"Vælg skrifttype\", som lader dig vælge skrifttypen "
1405"for linjen med nuværende tidspunkt i agendavisningen."
1406
1407#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
1408#: eventviews.kcfg:465
1409#, kde-format
1410msgid "Default todo attachment method"
1411msgstr "Standardmetode til vedlægning til gøremål"
1412
1413#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
1414#: eventviews.kcfg:466
1415#, kde-format
1416msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
1417msgstr "Standardmetoden hvorpå slupne e-mails vedlægges til en opgave"
1418
1419#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
1420#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
1421#: eventviews.kcfg:523 eventviews.kcfg:623
1422#, kde-format
1423msgid "Highlight color"
1424msgstr "Markeringsfarve"
1425
1426#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
1427#: eventviews.kcfg:524
1428#, kde-format
1429msgid ""
1430"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
1431"marking the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
1432msgstr ""
1433"Vælg farve for markeringer her. Farven for markering bruges til at markere "
1434"området som aktuelt er markeret i din agenda og i datonavigeringen."
1435
1436#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
1437#: eventviews.kcfg:529
1438#, kde-format
1439msgid "Select the working hours background color for the agenda view here."
1440msgstr "Vælg baggrundsfarve for arbejdstimer i agendavisningen her."
1441
1442#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
1443#: eventviews.kcfg:616
1444#, kde-format
1445msgid "Month view background color"
1446msgstr "Månedsvisningens baggrundsfarve"
1447
1448#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
1449#: eventviews.kcfg:617
1450#, kde-format
1451msgid "Select the Month view background color here."
1452msgstr "Vælg baggrundsfarve for månedsvisningen her."
1453
1454#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
1455#: eventviews.kcfg:624
1456#, kde-format
1457msgid ""
1458"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
1459"marking the currently selected area in your Month and in the date navigator."
1460msgstr ""
1461"Vælg farve for markeringer her. Farven for markering bruges for at markere "
1462"området som aktuelt er markeret i din måned og i datonavigeringen."
1463
1464#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
1465#: eventviews.kcfg:629
1466#, kde-format
1467msgid "Select the working hours background color for the Month view here."
1468msgstr "Vælg baggrundsfarve for arbejdstimer i månedsvisningen her."
1469
1470#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
1471#: eventviews.kcfg:651
1472#, kde-format
1473msgid "Default event color"
1474msgstr "Standardfarve for begivenheder"
1475
1476#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
1477#: eventviews.kcfg:652
1478#, kde-format
1479msgid ""
1480"Select the default event color here. The default event color will be used "
1481"for events categories in your Month. Note that you can specify a separate "
1482"color for each event category below."
1483msgstr ""
1484"Vælg standardfarve for begivenheder her. Standardfarven for begivenheder "
1485"bruges til begivenhedskategorier i din måned. Bemærk at du kan angive en "
1486"særlig farve for hver begivenhedskategori nedenfor."
1487
1488#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
1489#: eventviews.kcfg:717
1490#, kde-format
1491msgid "Use system color"
1492msgstr "Brug systemfarven"
1493
1494#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
1495#: eventviews.kcfg:718
1496#, kde-format
1497msgid "Use system color. If enabled will ignore all other color settings"
1498msgstr ""
1499"Brug systemfarven. Hvis dette er aktiveret vil alle andre farveindstillinger "
1500"blive ignoreret"
1501
1502#: journal/journalframe.cpp:153
1503#, kde-format
1504msgid "&Edit"
1505msgstr "&Redigér"
1506
1507#: journal/journalframe.cpp:156
1508#, kde-format
1509msgid "Edit this journal entry"
1510msgstr "Redigér denne journalindgang"
1511
1512#: journal/journalframe.cpp:157
1513#, kde-format
1514msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
1515msgstr "Åbner en redigeringsdialog for denne journalindgang"
1516
1517#: journal/journalframe.cpp:163
1518#, kde-format
1519msgid "&Delete"
1520msgstr "&Slet"
1521
1522#: journal/journalframe.cpp:166 journal/journalframe.cpp:167
1523#, kde-format
1524msgid "Delete this journal entry"
1525msgstr "Slet denne journalindgang"
1526
1527#: journal/journalframe.cpp:172
1528#, kde-format
1529msgid "&Print"
1530msgstr "&Udskriv"
1531
1532#: journal/journalframe.cpp:176
1533#, kde-format
1534msgid "Print this journal entry"
1535msgstr "Udskriv denne journalindgang"
1536
1537#: journal/journalframe.cpp:177
1538#, kde-format
1539msgid "Opens a print dialog for this journal entry"
1540msgstr "Åbner en udskriftsdialog for denne journalindgang"
1541
1542#: journal/journalframe.cpp:182
1543#, kde-format
1544msgid "Print preview"
1545msgstr "Vis udskrift"
1546
1547#: journal/journalframe.cpp:186
1548#, kde-format
1549msgid "Print preview this journal entry"
1550msgstr "Vis udskrift for denne journalindgang"
1551
1552#: list/listview.cpp:56
1553#, kde-format
1554msgctxt "%1 is an item summary. %2 is the date when this item reoccurs"
1555msgid "%1 (next: %2)"
1556msgstr "%1 (næste: %2)"
1557
1558#: list/listview.cpp:283 todo/todomodel.cpp:610
1559#, kde-format
1560msgid "Summary"
1561msgstr "Resumé"
1562
1563#: list/listview.cpp:284
1564#, kde-format
1565msgid "Start Date/Time"
1566msgstr "Startdato og -klokkeslæt"
1567
1568#: list/listview.cpp:285
1569#, kde-format
1570msgid "End Date/Time"
1571msgstr "Slutdato og -klokkeslæt"
1572
1573#: list/listview.cpp:286 todo/todomodel.cpp:624
1574#, kde-format
1575msgid "Tags"
1576msgstr ""
1577
1578#: list/listview.cpp:360
1579#, kde-format
1580msgid "Summary [%1 - %2]"
1581msgstr "Resumé [%1 - %2]"
1582
1583#: month/monthitem.cpp:295
1584#, kde-format
1585msgid "Age:"
1586msgstr "Alder:"
1587
1588#: month/monthitem.cpp:295
1589#, kde-format
1590msgid "%2 1 year"
1591msgid_plural "%2 %1 years"
1592msgstr[0] "%2 1 år"
1593msgstr[1] "%2 %1 år"
1594
1595#: month/monthitem.cpp:424
1596#, kde-format
1597msgid "Move occurrence(s)"
1598msgstr "Flyt forekomster"
1599
1600#: month/monthscene.cpp:315
1601#, kde-format
1602msgctxt "'Month day' for month view cells"
1603msgid "%1 %2"
1604msgstr "%1 %2"
1605
1606#: month/monthview.cpp:165 month/monthview.cpp:369
1607#, kde-format
1608msgctxt "@info:tooltip"
1609msgid "Display calendar in a normal size"
1610msgstr "Vis kalender i normal størrelse"
1611
1612#: month/monthview.cpp:166 month/monthview.cpp:372
1613#, kde-format
1614msgctxt "@info:tooltip"
1615msgid "Display calendar in a full window"
1616msgstr "Vis kalender i et helt vindue"
1617
1618#: month/monthview.cpp:168
1619#, kde-format
1620msgctxt "@info:whatsthis"
1621msgid ""
1622"Click this button and the month view will be enlarged to fill the maximum "
1623"available window space / or shrunk back to its normal size."
1624msgstr ""
1625"Klik på denne knap og månedsvisningen vil blive forstørret til at udfylde "
1626"den maksimalt tilgængelige vinduesplads eller skrumpet tilbage til sin "
1627"normale størrelse."
1628
1629#: month/monthview.cpp:175
1630#, kde-format
1631msgctxt "@info:tooltip"
1632msgid "Go back one month"
1633msgstr "Gå en måned tilbage"
1634
1635#: month/monthview.cpp:176
1636#, kde-format
1637msgctxt "@info:whatsthis"
1638msgid ""
1639"Click this button and the view will be scrolled back in time by 1 month."
1640msgstr ""
1641"Klik på denne knap og visningen vil blive rullet en måned tilbage i tiden."
1642
1643#: month/monthview.cpp:182
1644#, kde-format
1645msgctxt "@info:tooltip"
1646msgid "Go back one week"
1647msgstr "Gå en uge tilbage"
1648
1649#: month/monthview.cpp:183
1650#, kde-format
1651msgctxt "@info:whatsthis"
1652msgid "Click this button and the view will be scrolled back in time by 1 week."
1653msgstr ""
1654"Klik på denne knap og visningen vil blive rullet en uge tilbage i tiden."
1655
1656#: month/monthview.cpp:189
1657#, kde-format
1658msgctxt "@info:tooltip"
1659msgid "Go forward one week"
1660msgstr "Gå en uge frem"
1661
1662#: month/monthview.cpp:190
1663#, kde-format
1664msgctxt "@info:whatsthis"
1665msgid ""
1666"Click this button and the view will be scrolled forward in time by 1 week."
1667msgstr "Klik på denne knap og visningen vil blive rullet en uge frem i tiden."
1668
1669#: month/monthview.cpp:196
1670#, kde-format
1671msgctxt "@info:tooltip"
1672msgid "Go forward one month"
1673msgstr "Gå en måned frem"
1674
1675#: month/monthview.cpp:197
1676#, kde-format
1677msgctxt "@info:whatsthis"
1678msgid ""
1679"Click this button and the view will be scrolled forward in time by 1 month."
1680msgstr ""
1681"Klik på denne knap og visningen vil blive rullet en måned frem i tiden."
1682
1683#: multiagenda/multiagendaview.cpp:77
1684#, kde-format
1685msgid "Agenda %1"
1686msgstr "Agenda %1"
1687
1688#: multiagenda/multiagendaview.cpp:163
1689#, kde-format
1690msgid "All Day"
1691msgstr "Hele dagen"
1692
1693#: timeline/timelineview.cpp:224 timeline/timelineview.cpp:304
1694#: todo/todomodel.cpp:628
1695#, kde-format
1696msgid "Calendar"
1697msgstr "Kalender"
1698
1699#: todo/tododelegates.cpp:152
1700#, kde-format
1701msgctxt "@action:inmenu Unspecified priority"
1702msgid "unspecified"
1703msgstr "ikke angivet"
1704
1705#: todo/tododelegates.cpp:153 todo/todoview.cpp:395
1706#, kde-format
1707msgctxt "@action:inmenu highest priority"
1708msgid "1 (highest)"
1709msgstr "1 (højest)"
1710
1711#: todo/tododelegates.cpp:154
1712#, kde-format
1713msgctxt "@action:inmenu"
1714msgid "2"
1715msgstr "2"
1716
1717#: todo/tododelegates.cpp:155
1718#, kde-format
1719msgctxt "@action:inmenu"
1720msgid "3"
1721msgstr "3"
1722
1723#: todo/tododelegates.cpp:156
1724#, kde-format
1725msgctxt "@action:inmenu"
1726msgid "4"
1727msgstr "4"
1728
1729#: todo/tododelegates.cpp:157 todo/todoview.cpp:399
1730#, kde-format
1731msgctxt "@action:inmenu medium priority"
1732msgid "5 (medium)"
1733msgstr "5 (middel)"
1734
1735#: todo/tododelegates.cpp:158
1736#, kde-format
1737msgctxt "@action:inmenu"
1738msgid "6"
1739msgstr "6"
1740
1741#: todo/tododelegates.cpp:159
1742#, kde-format
1743msgctxt "@action:inmenu"
1744msgid "7"
1745msgstr "7"
1746
1747#: todo/tododelegates.cpp:160
1748#, kde-format
1749msgctxt "@action:inmenu"
1750msgid "8"
1751msgstr "8"
1752
1753#: todo/tododelegates.cpp:161 todo/todoview.cpp:403
1754#, kde-format
1755msgctxt "@action:inmenu lowest priority"
1756msgid "9 (lowest)"
1757msgstr "9 (lavest)"
1758
1759#: todo/todomodel.cpp:243 todo/todomodel.cpp:279
1760#, kde-format
1761msgctxt "yes, an exception to a recurring to-do"
1762msgid "Exception"
1763msgstr "Undtagelse"
1764
1765#: todo/todomodel.cpp:245 todo/todomodel.cpp:281
1766#, kde-format
1767msgctxt "yes, recurring to-do"
1768msgid "Yes"
1769msgstr "Ja"
1770
1771#: todo/todomodel.cpp:248 todo/todomodel.cpp:284
1772#, kde-format
1773msgctxt "no, not a recurring to-do"
1774msgid "No"
1775msgstr "Nej"
1776
1777#: todo/todomodel.cpp:262 todo/todomodel.cpp:300
1778#, fuzzy, kde-format
1779#| msgctxt "@item:intext delimiter for joining holiday names"
1780#| msgid ","
1781msgctxt "delimiter for joining category/tag names"
1782msgid ","
1783msgstr ","
1784
1785#: todo/todomodel.cpp:612
1786#, kde-format
1787msgid "Recurs"
1788msgstr "Gentages"
1789
1790#: todo/todomodel.cpp:614
1791#, kde-format
1792msgid "Priority"
1793msgstr "Prioritet"
1794
1795#: todo/todomodel.cpp:616
1796#, kde-format
1797msgctxt "@title:column percent complete"
1798msgid "Complete"
1799msgstr "Gennemført"
1800
1801#: todo/todomodel.cpp:618
1802#, kde-format
1803msgid "Start Date"
1804msgstr "Startdato"
1805
1806#: todo/todomodel.cpp:620
1807#, kde-format
1808msgid "Due Date"
1809msgstr "Forfaldsdato"
1810
1811#: todo/todomodel.cpp:622
1812#, fuzzy, kde-format
1813#| msgctxt "@title:column percent complete"
1814#| msgid "Complete"
1815msgctxt "@title:column date completed"
1816msgid "Completed"
1817msgstr "Gennemført"
1818
1819#: todo/todomodel.cpp:626
1820#, kde-format
1821msgid "Description"
1822msgstr "Beskrivelse"
1823
1824#: todo/todomodel.cpp:713
1825#, kde-format
1826msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
1827msgstr "Kan ikke flytte gøremål til sig selv eller til en afledt af sig selv."
1828
1829#: todo/todomodel.cpp:714
1830#, kde-format
1831msgid "Drop To-do"
1832msgstr "Drop gøremål"
1833
1834#: todo/todoview.cpp:251
1835#, kde-format
1836msgctxt "@info:tooltip"
1837msgid "Display to-do list in a full window"
1838msgstr "Vis gøremålslisten i et helt vindue"
1839
1840#: todo/todoview.cpp:252
1841#, kde-format
1842msgctxt "@info:whatsthis"
1843msgid "Checking this option will cause the to-do view to use the full window."
1844msgstr ""
1845"Markering af denne indstilling får gøremålslisten til at bruge hele vinduet."
1846
1847#: todo/todoview.cpp:257
1848#, kde-format
1849msgctxt "@info:tooltip"
1850msgid "Display to-dos in flat list instead of a tree"
1851msgstr "Vis gøremål i en flad liste i stedet for som et træ"
1852
1853#: todo/todoview.cpp:259
1854#, kde-format
1855msgctxt "@info:whatsthis"
1856msgid ""
1857"Checking this option will cause the to-dos to be displayed as a flat list "
1858"instead of a hierarchical tree; the parental relationships are removed in "
1859"the display."
1860msgstr ""
1861"Markering af denne indstilling får gøremål til at vises som en flad liste i "
1862"stedet for et hierarkisk træ. Forælderforholdene fjernes i visningen."
1863
1864#: todo/todoview.cpp:296
1865#, kde-format
1866msgctxt "@action:inmenu show the to-do"
1867msgid "&Show"
1868msgstr "&Vis"
1869
1870#: todo/todoview.cpp:301
1871#, kde-format
1872msgctxt "@action:inmenu edit the to-do"
1873msgid "&Edit..."
1874msgstr "R&edigér..."
1875
1876#: todo/todoview.cpp:308
1877#, kde-format
1878msgctxt "@action:inmenu delete the to-do"
1879msgid "&Delete"
1880msgstr "&Slet"
1881
1882#: todo/todoview.cpp:317
1883#, kde-format
1884msgctxt "@action:inmenu print the to-do"
1885msgid "&Print..."
1886msgstr "&Udskriv..."
1887
1888#: todo/todoview.cpp:322
1889#, kde-format
1890msgctxt "@action:inmenu print preview the to-do"
1891msgid "Print Previe&w..."
1892msgstr "&Vis udskrift..."
1893
1894#: todo/todoview.cpp:329
1895#, kde-format
1896msgctxt "@action:inmenu create a new to-do"
1897msgid "New &To-do..."
1898msgstr "Nyt &gøremål..."
1899
1900#: todo/todoview.cpp:333
1901#, kde-format
1902msgctxt "@action:inmenu create a new sub-to-do"
1903msgid "New Su&b-to-do..."
1904msgstr "Nyt &delgøremål..."
1905
1906#: todo/todoview.cpp:337
1907#, kde-format
1908msgctxt "@action:inmenu"
1909msgid "&Make this To-do Independent"
1910msgstr "&Gør dette gøremål uafhængigt"
1911
1912#: todo/todoview.cpp:339
1913#, kde-format
1914msgctxt "@action:inmenu"
1915msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
1916msgstr "Gør alle delgøremål &uafhængige"
1917
1918#: todo/todoview.cpp:350
1919#, fuzzy, kde-format
1920#| msgctxt "@action:inmenu"
1921#| msgid "Create Event"
1922msgctxt "@action:inmenu"
1923msgid "Create Event from To-do"
1924msgstr "Opret begivenhed"
1925
1926#: todo/todoview.cpp:358
1927#, fuzzy, kde-format
1928#| msgctxt "@action:inmenu"
1929#| msgid "Create Note"
1930msgctxt "@action:inmenu"
1931msgid "Create Note for To-do"
1932msgstr "Opret note"
1933
1934#: todo/todoview.cpp:371
1935#, kde-format
1936msgctxt "@title:menu"
1937msgid "&Copy To"
1938msgstr "&Kopiér til"
1939
1940#: todo/todoview.cpp:381
1941#, kde-format
1942msgctxt "@title:menu"
1943msgid "&Move To"
1944msgstr "&Flyt til"
1945
1946#: todo/todoview.cpp:391
1947#, kde-format
1948msgctxt "@action:inmenu delete completed to-dos"
1949msgid "Pur&ge Completed"
1950msgstr "R&yd gennemførte"
1951
1952#: todo/todoview.cpp:394
1953#, kde-format
1954msgctxt "@action:inmenu unspecified priority"
1955msgid "unspecified"
1956msgstr "ikke angivet"
1957
1958#: todo/todoview.cpp:396
1959#, kde-format
1960msgctxt "@action:inmenu priority value=2"
1961msgid "2"
1962msgstr "2"
1963
1964#: todo/todoview.cpp:397
1965#, kde-format
1966msgctxt "@action:inmenu priority value=3"
1967msgid "3"
1968msgstr "3"
1969
1970#: todo/todoview.cpp:398
1971#, kde-format
1972msgctxt "@action:inmenu priority value=4"
1973msgid "4"
1974msgstr "4"
1975
1976#: todo/todoview.cpp:400
1977#, kde-format
1978msgctxt "@action:inmenu priority value=6"
1979msgid "6"
1980msgstr "6"
1981
1982#: todo/todoview.cpp:401
1983#, kde-format
1984msgctxt "@action:inmenu priority value=7"
1985msgid "7"
1986msgstr "7"
1987
1988#: todo/todoview.cpp:402
1989#, kde-format
1990msgctxt "@action:inmenu priority value=8"
1991msgid "8"
1992msgstr "8"
1993
1994#: todo/todoviewquickaddline.cpp:20
1995#, kde-format
1996msgid "Enter a summary to create a new to-do"
1997msgstr "Angiv resumé for at oprette et nyt gøremål"
1998
1999#: todo/todoviewquicksearch.cpp:37
2000#, kde-format
2001msgctxt "@info:tooltip"
2002msgid "Filter on matching summaries"
2003msgstr "Filtrér ved matchende resuméer"
2004
2005#: todo/todoviewquicksearch.cpp:38
2006#, kde-format
2007msgctxt "@info:whatsthis"
2008msgid ""
2009"Enter text here to filter the to-dos that are shown by matching summaries."
2010msgstr ""
2011"Angiv den tekst som skal bruges til at filtrere de gøremål der vises ved "
2012"matchende resuméer her."
2013
2014#: todo/todoviewquicksearch.cpp:39
2015#, kde-format
2016msgctxt "@label in QuickSearchLine"
2017msgid "Search Summaries..."
2018msgstr "Søg i resuméer..."
2019
2020#: todo/todoviewquicksearch.cpp:47
2021#, fuzzy, kde-format
2022#| msgctxt "@info:tooltip"
2023#| msgid "Filter on these categories"
2024msgctxt "@info:tooltip"
2025msgid "Filter on these tags"
2026msgstr "Filtrér ud fra disse kategorier"
2027
2028#: todo/todoviewquicksearch.cpp:49
2029#, fuzzy, kde-format
2030#| msgctxt "@info:whatsthis"
2031#| msgid ""
2032#| "Use this combobox to filter the to-dos that are shown by a list of "
2033#| "selected categories."
2034msgctxt "@info:whatsthis"
2035msgid ""
2036"Use this combobox to filter the to-dos that are shown by a list of selected "
2037"tags."
2038msgstr ""
2039"Brug dette kombinationsfelt til at filtrere de gøremål der vises efter en "
2040"liste over udvalgte kategorier."
2041
2042#: todo/todoviewquicksearch.cpp:51
2043#, fuzzy, kde-format
2044#| msgctxt "@item:inlistbox"
2045#| msgid "Select Categories"
2046msgctxt "@item:inlistbox"
2047msgid "Select Tags"
2048msgstr "Vælg kategorier"
2049
2050#: todo/todoviewquicksearch.cpp:75
2051#, kde-format
2052msgctxt "@info:tooltip"
2053msgid "Filter on these priorities"
2054msgstr "Filtrér efter disse prioriteter"
2055
2056#: todo/todoviewquicksearch.cpp:77
2057#, kde-format
2058msgctxt "@info:whatsthis"
2059msgid ""
2060"Use this combobox to filter the to-dos that are shown by a list of selected "
2061"priorities."
2062msgstr ""
2063"Brug dette kombinationsfelt til at filtrere de gøremål der vises efter en "
2064"liste over udvalgte prioriteter."
2065
2066#: todo/todoviewquicksearch.cpp:79
2067#, kde-format
2068msgctxt "@item:inlistbox"
2069msgid "Select Priority"
2070msgstr "Vælg prioritet"
2071
2072#: todo/todoviewquicksearch.cpp:105
2073#, kde-format
2074msgctxt "@action:inmenu priority is unspecified"
2075msgid "unspecified"
2076msgstr "ikke angivet"
2077
2078#: todo/todoviewquicksearch.cpp:106
2079#, kde-format
2080msgctxt "@action:inmenu highest priority"
2081msgid "%1 (highest)"
2082msgstr "%1 (højest)"
2083
2084#: todo/todoviewquicksearch.cpp:109
2085#, kde-format
2086msgctxt "@action:inmenu medium priority"
2087msgid "%1 (medium)"
2088msgstr "%1 (middel)"
2089
2090#: todo/todoviewquicksearch.cpp:111
2091#, kde-format
2092msgctxt "@action:inmenu lowest priority"
2093msgid "%1 (lowest)"
2094msgstr "%1 (lavest)"
2095
2096#: todo/todoviewquicksearch.cpp:113
2097#, kde-format
2098msgctxt "@action:inmenu"
2099msgid "%1"
2100msgstr "%1"
2101
2102#: todo/todoviewsortfilterproxymodel.cpp:146
2103#, kde-format
2104msgctxt "priority is unspecified"
2105msgid "unspecified"
2106msgstr "ikke angivet"
2107
2108#: todo/todoviewsortfilterproxymodel.cpp:147
2109#: todo/todoviewsortfilterproxymodel.cpp:149
2110#: todo/todoviewsortfilterproxymodel.cpp:151
2111#: todo/todoviewsortfilterproxymodel.cpp:153
2112#, kde-format
2113msgid "%1"
2114msgstr "%1"
2115
2116#: todo/todoviewsortfilterproxymodel.cpp:148
2117#, kde-format
2118msgctxt "highest priority"
2119msgid "%1 (highest)"
2120msgstr "%1 (højest)"
2121
2122#: todo/todoviewsortfilterproxymodel.cpp:150
2123#, kde-format
2124msgctxt "medium priority"
2125msgid "%1 (medium)"
2126msgstr "%1 (middel)"
2127
2128#: todo/todoviewsortfilterproxymodel.cpp:152
2129#, kde-format
2130msgctxt "lowest priority"
2131msgid "%1 (lowest)"
2132msgstr "%1 (lavest)"
2133
2134#: todo/todoviewview.cpp:46
2135#, kde-format
2136msgid "View Columns"
2137msgstr "Vis kolonner"
2138
2139#: viewerapp/main.cpp:16
2140#, kde-format
2141msgid "A test app for embedding calendarviews"
2142msgstr "En test-app til indlejring af kalendervisninger"
2143
2144#: viewerapp/main.cpp:21
2145#, kde-format
2146msgid "ViewerApp"
2147msgstr "ViewerApp"
2148
2149#: viewerapp/main.cpp:25
2150#, kde-format
2151msgid ""
2152"Copyright (C) 2010 Klarälvdalens Datakonsult AB, a KDAB Group company, "
2153"info@kdab.net"
2154msgstr ""
2155"Ophavsret (C) 2010 Klarälvdalens Datakonsult AB, et KDAB Group-selskab, "
2156"info@kdab.net"
2157
2158#: viewerapp/main.cpp:26
2159#, kde-format
2160msgid "Kevin Krammer"
2161msgstr "Kevin Krammer"
2162
2163#: viewerapp/main.cpp:35
2164#, kde-format
2165msgid "Optional list of view names to instantiate"
2166msgstr "Valgfri liste over visningsnavne der skal opstartes"
2167
2168#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindow)
2169#: viewerapp/mainwindow.ui:14
2170#, kde-format
2171msgid "CalendarViews Viewer"
2172msgstr "Fremviser til kalendervisninger"
2173
2174#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
2175#: viewerapp/mainwindow.ui:25
2176#, kde-format
2177msgid "Tab 1"
2178msgstr "Faneblad 1"
2179
2180#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, addViewMenu)
2181#: viewerapp/mainwindow.ui:43
2182#, kde-format
2183msgid "Add View"
2184msgstr "Tilføj visning"
2185
2186#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
2187#: viewerapp/mainwindow.ui:55
2188#, kde-format
2189msgid "Agenda"
2190msgstr "Agenda"
2191
2192#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
2193#: viewerapp/mainwindow.ui:60
2194#, kde-format
2195msgid "MultiAgenda"
2196msgstr "MultiAgenda"
2197
2198#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
2199#: viewerapp/mainwindow.ui:65
2200#, kde-format
2201msgid "Month"
2202msgstr "Måned"
2203
2204#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
2205#: viewerapp/mainwindow.ui:70
2206#, kde-format
2207msgid "Timeline"
2208msgstr "Tidslinje"
2209
2210#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
2211#: viewerapp/settings.kcfg:241
2212#, kde-format
2213msgid "\"No category\" color (for \"Only category\" drawing schemes)"
2214msgstr "\"Ingen kategor\"-farve (til \"Kun kategori\"-tegningstemaer)"
2215
2216#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
2217#: viewerapp/settings.kcfg:242
2218#, kde-format
2219msgid ""
2220"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" "
2221"situation, when an item does not belong to any category. This color is used "
2222"when drawing items in the agenda or month views using the \"Only category\" "
2223"scheme."
2224msgstr ""
2225"Vælg en farve der skal bruges til situationer med \"ingen kategori\" eller "
2226"\"Ikke-sat kategori\", når et element ikke hører til nogen kategori. Denne "
2227"farve bruges når elementer tegnes i agenda- eller månedsvisningen med brug "
2228"af \"Kun kategori\"-temaet."
2229
2230#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors)
2231#: viewerapp/settings.kcfg:243
2232#, kde-format
2233msgid "Use this color when drawing items without a category"
2234msgstr "Brug denne farve til at tegne elementer uden en kategori"
2235
2236#. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling)
2237#: viewerapp/settings.kcfg:274
2238#, kde-format
2239msgid "Use Groupware communication"
2240msgstr "Brug groupware-kommunikation"
2241
2242#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Group Scheduling)
2243#: viewerapp/settings.kcfg:275
2244#, kde-format
2245msgid ""
2246"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, "
2247"updating or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You "
2248"should check this box if you want to use the groupware functionality (e.g. "
2249"Configuring Kontact as a KDE Kolab client)."
2250msgstr ""
2251"Markér dette felt for at aktivere automatisk generering af e-mails ved "
2252"oprettelse, opdatering eller sletning af begivenheder (eller gøremål) som "
2253"vedrører andre deltagere. Du bør markere dette felt hvis du vil bruge "
2254"groupware-funktionaliteten (f.eks. indstille Kontact som en KDE Kolab-"
2255"klient)."
2256
2257#: whatsnext/whatsnextview.cpp:60
2258#, kde-format
2259msgid "To-dos:"
2260msgstr "Gøremål:"
2261
2262#: whatsnext/whatsnextview.cpp:76
2263#, kde-format
2264msgid "What's Next?"
2265msgstr "Hvad er det næste?"
2266
2267#: whatsnext/whatsnextview.cpp:83 whatsnext/whatsnextview.cpp:246
2268#: whatsnext/whatsnextview.cpp:251
2269#, kde-format
2270msgctxt "date from - to"
2271msgid "%1 - %2"
2272msgstr "%1 - %2"
2273
2274#: whatsnext/whatsnextview.cpp:97
2275#, kde-format
2276msgid "Events:"
2277msgstr "Begivenheder:"
2278
2279#: whatsnext/whatsnextview.cpp:176 whatsnext/whatsnextview.cpp:195
2280#, kde-format
2281msgid "Events and to-dos that need a reply:"
2282msgstr "Begivenheder og gøremål der kræver svar:"
2283
2284#: whatsnext/whatsnextview.cpp:258
2285#, kde-format
2286msgctxt "date, from - to"
2287msgid "%1, %2 - %3"
2288msgstr "%1, %2 - %3"
2289
2290#: whatsnext/whatsnextview.cpp:290
2291#, kde-format
2292msgctxt "to-do due date"
2293msgid "  (Due: %1)"
2294msgstr "   (Forfalder: %1)"
2295
2296#~ msgctxt "@item:intext delimiter for joining holiday names"
2297#~ msgid ","
2298#~ msgstr ","
2299
2300#~ msgid "Categories"
2301#~ msgstr "Kategorier"
2302
2303#~ msgctxt "delimiter for joining category names"
2304#~ msgid ","
2305#~ msgstr ","
2306
2307#~ msgctxt "@item:intext delimiter for joining category names"
2308#~ msgid ","
2309#~ msgstr ","
2310
2311#~ msgctxt "monthname year"
2312#~ msgid "%1 %2"
2313#~ msgstr "%1 %2"
2314
2315#~ msgid "Click to add a new to-do"
2316#~ msgstr "Klik for at tilføje et nyt gøremål"
2317
2318#~ msgid "Timezone:"
2319#~ msgstr "Tidszone:"
2320
2321#~ msgid "Time Tracker"
2322#~ msgstr "Tidsstyring"
2323
2324#~ msgctxt "Date from - to"
2325#~ msgid "%1 - %2"
2326#~ msgstr "%1 - %2"
2327
2328#~ msgid "No category"
2329#~ msgstr "Ingen kategori"
2330
2331#~ msgctxt "number of hours spent"
2332#~ msgid "%1 hour"
2333#~ msgid_plural "%1 hours"
2334#~ msgstr[0] "%1 time"
2335#~ msgstr[1] "%1 timer"
2336
2337#~ msgctxt "percent of hours spent"
2338#~ msgid " (%1%)"
2339#~ msgstr " (%1%)"
2340
2341#~ msgctxt "short_weekday date (e.g. Mon 13)"
2342#~ msgid "%1 %2"
2343#~ msgstr "%1 %2"
2344
2345#~ msgid "<placeholder>undefined</placeholder>"
2346#~ msgstr "<placeholder>udefineret</placeholder>"
2347
2348#~ msgctxt "@label an elipsis"
2349#~ msgid "..."
2350#~ msgstr "..."
2351
2352#~ msgid "Split future recurrences"
2353#~ msgstr "Opdel fremtidige forekomster"
2354
2355#~ msgid ""
2356#~ "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
2357#~ msgstr ""
2358#~ "Kan ikke føje fremtidige elementer til kalenderen. Ingen ændring vil "
2359#~ "blive udført."
2360
2361#~ msgid "Reminder"
2362#~ msgstr "Påmindelse"
2363
2364#~ msgid "Timezone: %1"
2365#~ msgstr "Tidszone: %1"
2366
2367#~ msgid "Use email settings from System Settings"
2368#~ msgstr "Brug e-mail-indstillinger fra Systemindstillinger"
2369
2370#~ msgid ""
2371#~ "Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined "
2372#~ "using the System Settings \"About Me\" Module. Uncheck this box to be "
2373#~ "able to specify your full name and e-mail."
2374#~ msgstr ""
2375#~ "Markér dette felt for at bruge KDE's generelle e-mail-indstillinger, som "
2376#~ "er defineret via modulet \"Om mig\" i Systemindstillinger. Afmarkér dette "
2377#~ "felt for at kunne angive dit fulde navn og e-mailadresse."
2378
2379#~ msgid "Use holiday region:"
2380#~ msgstr "Brug helligdagsområde:"
2381
2382#~ msgid ""
2383#~ "Select from which region you want to use the holidays here. Defined "
2384#~ "holidays are shown as non-working days in the date navigator, the agenda "
2385#~ "view, etc."
2386#~ msgstr ""
2387#~ "Vælg fra hvilket område du ønsker at bruge helligdage her. Definerede "
2388#~ "helligdage vises som ikke-arbejdsdage i datonavigatøren, agendavisning "
2389#~ "osv."
2390
2391#~ msgid "Exclude holidays"
2392#~ msgstr "Undtag helligdage"
2393
2394#~ msgid ""
2395#~ "Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
2396#~ "holidays."
2397#~ msgstr ""
2398#~ "Markér feltet for at forhindre at KOrganizer viser arbejdstid på "
2399#~ "helligdage."
2400
2401#~ msgid "Default appointment time"
2402#~ msgstr "Standardtidspunkt for aftaler"
2403
2404#~ msgid ""
2405#~ "Enter the default time for events here. The default is used if you do not "
2406#~ "supply a start time."
2407#~ msgstr ""
2408#~ "Angiv standardtidspunkt for begivenheder her. Standarden bruges hvis du "
2409#~ "ikke oplyser et starttidspunkt."
2410
2411#~ msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)"
2412#~ msgstr "Standardvarighed af nye aftaler (TT:MM)"
2413
2414#~ msgid ""
2415#~ "Enter default duration for events here. The default is used if you do not "
2416#~ "supply an end time."
2417#~ msgstr ""
2418#~ "Angiv standardvarighed for begivenheder her. Standarden bruges hvis du "
2419#~ "ikke oplyser et sluttidspunkt."
2420
2421#~ msgid "Enable reminders for new Events"
2422#~ msgstr "Aktivér påmindelser for nye begivenheder"
2423
2424#~ msgid ""
2425#~ "Check this box if you want to enable reminders for all newly created "
2426#~ "Events. You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog."
2427#~ msgstr ""
2428#~ "Markér dette felt hvis du vil aktivere påmindelser for alle nyoprettede "
2429#~ "begivenheder. Du kan altid slå påmindelser fra i redigeringsdialogen til "
2430#~ "begivenheder."
2431
2432#~ msgid "By default, enable reminders for new events"
2433#~ msgstr "Aktivér påmindelser for nye begivenheder som standard"
2434
2435#~ msgid "Enable reminders for new To-dos"
2436#~ msgstr "Aktivér påmindelser for nye gøremål"
2437
2438#~ msgid ""
2439#~ "Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-"
2440#~ "dos. You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog."
2441#~ msgstr ""
2442#~ "Markér dette felt hvis du vil aktivere påmindelser for alle nyoprettede "
2443#~ "gøremål. Du kan altid slå påmindelser fra i redigeringsdialogen til "
2444#~ "gøremål."
2445
2446#~ msgid "By default, enable reminders for new to-dos"
2447#~ msgstr "Aktivér påmindelser for nye gøremål som standard"
2448
2449#~ msgid "Default reminder time"
2450#~ msgstr "Standardtid for påmindelser"
2451
2452#~ msgid ""
2453#~ "Enter the default reminder time for all newly created items. The time "
2454#~ "unit is specified in the adjacent combobox."
2455#~ msgstr ""
2456#~ "Angiv standardtid for påmindelser for alle nyoprettede elementer. "
2457#~ "Tidsenheden angives i kombinationsfeltet ved siden af."
2458
2459#~ msgid "Default time for reminders"
2460#~ msgstr "Standardtid for påmindelser"
2461
2462#~ msgid ""
2463#~ "Enter the default reminder time units for all newly created items. The "
2464#~ "time is specified in the adjacent spinbox."
2465#~ msgstr ""
2466#~ "Angiv standard tidsenhed for påmindelse for alle nyoprettede elementer. "
2467#~ "Tiden angives i rullefeltet ved siden af."
2468
2469#~ msgid "Default time unit for reminders"
2470#~ msgstr "Standard tidsenhed for påmindelser"
2471
2472#~ msgid "Send copy to owner when mailing events"
2473#~ msgstr "Send kopi til ejeren når begivenheder sendes via e-mail"
2474
2475#~ msgid ""
2476#~ "Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends "
2477#~ "at your request to event attendees."
2478#~ msgstr ""
2479#~ "Markér dette felt for at modtage en kopi af alle e-mail-breve, som "
2480#~ "KOrganizer sender til deltagere i begivenheder, på din foranledning."
2481
2482#~ msgid "Free/Busy Publish URL"
2483#~ msgstr "Offentliggørelses-URL til ledig/optaget"
2484
2485#~ msgid "URL for publishing free/busy information"
2486#~ msgstr "URL til offentliggørelse af ledig/optaget-information"
2487
2488#~ msgid "Free/Busy Publish Username"
2489#~ msgstr "Brugernavn til offentliggørelse af ledig/optaget"
2490
2491#~ msgid "Username for publishing free/busy information"
2492#~ msgstr "Brugernavn til offentliggørelse af ledig/optaget-information"
2493
2494#~ msgid "Free/Busy Publish Password"
2495#~ msgstr "Adgangskode til offentliggørelse af ledig/optaget"
2496
2497#~ msgid "Password for publishing free/busy information"
2498#~ msgstr "Adgangskode til offentliggørelse af ledig/optaget-information"
2499
2500#~ msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval"
2501#~ msgstr "Aktivér automatisk hentning af ledig/optaget"
2502
2503#~ msgid "Use full email address for retrieval"
2504#~ msgstr "Brug fuld e-mailadresse til hentning"
2505
2506#~ msgid ""
2507#~ "With this setting, you can change the filename that will be fetched from "
2508#~ "the server. With this checked, it will download a free/busy file called "
2509#~ "user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will "
2510#~ "download user.ifb, for example nn.ifb."
2511#~ msgstr ""
2512#~ "Med denne indstilling kan du ændre filnavnet der vil blive hentet fra "
2513#~ "serveren. Med dette markeret, downloades der en ledig/optaget-fil kaldet "
2514#~ "bruger@domæne.ifb, f.eks. nn@kde.org.ifb. Uden dette angivet downloades "
2515#~ "bruger.ifb, f.eks. nn.ifb."
2516
2517#~ msgid "Free/Busy Retrieval URL"
2518#~ msgstr "URL til hentning af ledig/optaget"
2519
2520#~ msgid "Free/Busy Retrieval Username"
2521#~ msgstr "Brugernavn til hentning af ledig/optaget"
2522
2523#~ msgid "Free/Busy Retrieval Password"
2524#~ msgstr "Adgangskode til hentning af ledig/optaget"
2525
2526#~ msgid "Password for retrieving free/busy information"
2527#~ msgstr "Adgangskode til hentning af ledig/optaget-information"
2528
2529#~ msgid "Regularly archive events"
2530#~ msgstr "Regelmæssig arkivering af begivenheder"
2531
2532#~ msgid ""
2533#~ "If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be "
2534#~ "archived. The unit of this value is specified in another field."
2535#~ msgstr ""
2536#~ "Hvis auto-arkivering er aktiveret, vil begivenheder ældre end dette blive "
2537#~ "arkiveret. Enheden for denne værdi bliver angivet i et andet felt."
2538
2539#~ msgid "The unit in which the expiry time is expressed."
2540#~ msgstr "Enheden i hvilken udløbstiden udtrykkes."
2541
2542#~ msgid "In days"
2543#~ msgstr "I dage"
2544
2545#~ msgid "In weeks"
2546#~ msgstr "I uger"
2547
2548#~ msgid "In months"
2549#~ msgstr "I måneder"
2550
2551#~ msgid "URL of the file where old events should be archived"
2552#~ msgstr "URL for filen hvor gamle begivenheder skal arkiveres"
2553
2554#~ msgid "Archive events"
2555#~ msgstr "Arkivér begivenheder"
2556
2557#~ msgid "Archive to-dos"
2558#~ msgstr "Arkivér gøremål"
2559
2560#~ msgid "What to do when archiving"
2561#~ msgstr "Hvad der skal gøres når der arkiveres"
2562
2563#~ msgid "Delete old events"
2564#~ msgstr "Slet gamle begivenheder"
2565
2566#~ msgid "Archive old events to a separate file"
2567#~ msgstr "Arkivér gamle begivenheder til en særskilt fil"
2568
2569#~ msgid "Show timezone selectors in the event and todo editor dialog."
2570#~ msgstr ""
2571#~ "Vis tidszonevælgere i redigeringsdialog til gøremål og begivenheder."
2572
2573#~ msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals"
2574#~ msgstr "Send Outlook-lignende pseudo-modforslag"
2575
2576#~ msgid "Check whether hostname and retrieval email address match"
2577#~ msgstr "Tjek om værtsnavn og hentings-e-mailadresse passer sammen"
2578
2579#~ msgid ""
2580#~ "With this setting you can configure whether the domain part of the free/"
2581#~ "busy URL has to match the domain part of the user ID you are looking for. "
2582#~ "For example, if this option is 'true', then looking for the free/busy "
2583#~ "data of joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com will fail."
2584#~ msgstr ""
2585#~ "Med denne indstilling kan du indstille om domæne-delen af ledig/optaget-"
2586#~ "URL'en skal matche domæne-delen af bruger-id'et du leder efter. For "
2587#~ "eksempel, hvis denne indstilling er aktiveret, så vil det ikke lykkes at "
2588#~ "finde ledig/optaget-data for john@mitdomæne.dk på serveren www.ditdomæne."
2589#~ "dk."
2590
2591#~ msgid ""
2592#~ "Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" "
2593#~ "in to-dos and events you create."
2594#~ msgstr ""
2595#~ "Angiv dit fulde navn her. Dette navn vises som \"Organisator\" i gøremål "
2596#~ "og begivenheder, som du opretter."
2597
2598#~ msgid "E&mail address"
2599#~ msgstr "E-&mailadresse"
2600
2601#~ msgid ""
2602#~ "Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to "
2603#~ "identify the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos "
2604#~ "you create."
2605#~ msgstr ""
2606#~ "Angiv din e-mailadresse her. Denne e-mailadresse vil blive brugt til at "
2607#~ "identificere kalenderens ejer, samt blive vist i begivenheder og gøremål "
2608#~ "som du opretter."
2609
2610#~ msgctxt "@option:check calendar items before a certain date"
2611#~ msgid "Items before %1"
2612#~ msgstr "Elementer før %1"
2613
2614#~ msgctxt "@option:check calendar items after a certain date"
2615#~ msgid "Items after %1"
2616#~ msgstr "Elementer efter %1"
2617
2618#~ msgctxt "Default export file"
2619#~ msgid "calendar.html"
2620#~ msgstr "calendar.html"
2621