1# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 3# 4# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016, 2020. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: \n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 9"POT-Creation-Date: 2021-12-01 02:12+0000\n" 10"PO-Revision-Date: 2020-07-27 22:01+0200\n" 11"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" 12"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 13"Language: da\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n" 19 20#, kde-format 21msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 22msgid "Your names" 23msgstr "Martin Schlander" 24 25#, kde-format 26msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 27msgid "Your emails" 28msgstr "mschlander@opensuse.org" 29 30#: agenda/agenda.cpp:968 31#, kde-format 32msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes." 33msgstr "" 34"Kan ikke låse elementet til ændring. Du kan ikke foretage nogen ændringer." 35 36#: agenda/agenda.cpp:970 37#, kde-format 38msgid "Locking Failed" 39msgstr "Låsning mislykkedes" 40 41#: agenda/agenda.cpp:1186 42#, kde-format 43msgid "Dissociate event from recurrence" 44msgstr "Dissociér begivenhed fra gentagelsen" 45 46#: agenda/agenda.cpp:1208 month/monthitem.cpp:430 47#, kde-format 48msgid "" 49"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done." 50msgstr "" 51"Kan ikke føje undtagelseselement til kalenderen. Ingen ændring vil blive " 52"udført." 53 54#: agenda/agenda.cpp:1210 month/monthitem.cpp:432 55#, kde-format 56msgid "Error Occurred" 57msgstr "En fejl opstod" 58 59#: agenda/agendaitem.cpp:79 list/listview.cpp:415 60#, kde-format 61msgid "%2 (1 year)" 62msgid_plural "%2 (%1 years)" 63msgstr[0] "%2 (1 år)" 64msgstr[1] "%2 (%1 år)" 65 66#: agenda/agendaitem.cpp:631 67#, kde-format 68msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\"" 69msgstr "Deltager \"%1\" føjet til kalenderelementet \"%2\"" 70 71#: agenda/agendaitem.cpp:632 72#, kde-format 73msgid "Attendee added" 74msgstr "Deltager tilføjet" 75 76#: agenda/agendaitem.cpp:848 agenda/agendaitem.cpp:943 77#, kde-format 78msgid "%1 - %2" 79msgstr "%1 - %2" 80 81#: agenda/agendaitem.cpp:857 82#, kde-format 83msgid "- %1" 84msgstr "- %1" 85 86#: agenda/agendaview.cpp:359 87#, kde-format 88msgctxt "short_weekday short_monthname date (e.g. Mon Aug 13)" 89msgid "%1 %2 %3" 90msgstr "%1 %2 %3" 91 92#: agenda/agendaview.cpp:2166 93#, kde-format 94msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked." 95msgstr "Kan ikke ændre dette gøremål, eftersom det ikke kan låses." 96 97#: agenda/agendaview.cpp:2174 98#, kde-format 99msgid "Unable to save %1 \"%2\"." 100msgstr "Kan ikke gemme %1 \"%2\"." 101 102#: agenda/timelabels.cpp:329 103#, kde-format 104msgid "&Add Timezones..." 105msgstr "&Tilføj tidszoner..." 106 107#: agenda/timelabels.cpp:330 108#, kde-format 109msgid "&Remove Timezone %1" 110msgstr "&Fjern tidszonen %1" 111 112#: agenda/timelabels.cpp:370 113#, kde-format 114msgctxt "title for timezone info, the timezone id and utc offset" 115msgid "<b>%1 (%2)</b>" 116msgstr "<b>%1 (%2)</b>" 117 118#: agenda/timelabels.cpp:374 119#, kde-format 120msgctxt "heading for timezone display name" 121msgid "<i>Name:</i> %1" 122msgstr "<i>Navn:</i> %1" 123 124#: agenda/timelabels.cpp:378 125#, kde-format 126msgctxt "heading for timezone country" 127msgid "<i>Country:</i> %1" 128msgstr "<i>Land:</i> %1" 129 130#: agenda/timelabels.cpp:390 131#, kde-format 132msgctxt "heading for comma-separated list of timezone abbreviations" 133msgid "<i>Abbreviations:</i>" 134msgstr "<i>Forkortelser:</i>" 135 136#: agenda/timelabels.cpp:396 137#, kde-format 138msgctxt "heading for the timezone comment" 139msgid "<i>Comment:</i> %1" 140msgstr "<i>Kommentar:</i> %1" 141 142#: agenda/timelabels.cpp:412 143#, kde-format 144msgctxt "[hour of the day][am/pm/00] [timezone id (timezone-offset)]" 145msgid "%1%2<br/>%3 (%4)" 146msgstr "%1%2<br/>%3 (%4)" 147 148#: agenda/timescaleconfigdialog.cpp:49 149#, kde-format 150msgctxt "@title:window" 151msgid "Timezone" 152msgstr "Tidszone" 153 154#: eventview.cpp:111 155#, kde-format 156msgctxt "@title:window" 157msgid "Changing Recurring Item" 158msgstr "Ændrer gentaget element" 159 160#: eventview.cpp:112 161#, kde-format 162msgid "Also &Future Items" 163msgstr "Også &fremtidige elementer" 164 165#: eventview.cpp:113 166#, kde-format 167msgid "Only &This Item" 168msgstr "Kun &dette element" 169 170#: eventview.cpp:114 171#, kde-format 172msgid "&All Occurrences" 173msgstr "&Alle forekomster" 174 175#: eventview.cpp:131 176#, kde-format 177msgid "" 178"The item you are trying to change is a recurring item. Should the changes be " 179"applied only to this single occurrence, also to future items, or to all " 180"items in the recurrence?" 181msgstr "" 182"Elementet du forsøger at ændre er et gentaget element. Skal ændringerne kun " 183"anvendes på denne enkelte forekomst, også på fremtidige elementer, eller på " 184"alle elementer i gentagelsen?" 185 186#: eventview.cpp:142 187#, kde-format 188msgid "" 189"The item you are trying to change is a recurring item. Should the changes be " 190"applied only to this single occurrence or to all items in the recurrence?" 191msgstr "" 192"Elementet du forsøger at ændre er et gentaget element. Skal ændringerne kun " 193"anvendes på denne enkelte forekomst eller på alle elementer i gentagelsen?" 194 195#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings) 196#: eventviews.kcfg:15 197#, kde-format 198msgid "Default Email Attachment Method" 199msgstr "Standardmetode til vedlægning af e-mail" 200 201#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings) 202#: eventviews.kcfg:16 203#, kde-format 204msgid "The default way of attaching dropped emails to an event" 205msgstr "Standardmåden hvorpå slupne e-mails vedlægges til en begivenhed" 206 207#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings) 208#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options) 209#: eventviews.kcfg:19 eventviews.kcfg:469 210#, kde-format 211msgid "Always ask" 212msgstr "Spørg altid" 213 214#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings) 215#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options) 216#: eventviews.kcfg:22 eventviews.kcfg:472 217#, kde-format 218msgid "Only attach link to message" 219msgstr "Vedlæg kun link til brev" 220 221#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings) 222#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options) 223#: eventviews.kcfg:25 eventviews.kcfg:475 224#, kde-format 225msgid "Attach complete message" 226msgstr "Vedlæg hele brevet" 227 228#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings) 229#: eventviews.kcfg:28 230#, kde-format 231msgid "Attach message without attachments" 232msgstr "Vedlæg brev uden bilag" 233 234#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings) 235#: eventviews.kcfg:38 236#, kde-format 237msgid "Export to HTML with every save" 238msgstr "Eksportér til HTML ved hver gemning" 239 240#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings) 241#: eventviews.kcfg:39 242#, kde-format 243msgid "" 244"Check this box to export the calendar to a HTML-file every time you save it. " 245"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user " 246"home folder." 247msgstr "" 248"Markér dette felt for at eksportere kalenderen til en HTML-fil hver gang du " 249"gemmer den. Som standard vil filen blive kaldt calendar.html og placeres i " 250"brugerens hjemmemappe." 251 252#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings) 253#: eventviews.kcfg:44 254#, kde-format 255msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files" 256msgstr "Aktivér automatisk gemning af manuelt åbnede kalenderfiler" 257 258#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings) 259#: eventviews.kcfg:45 260#, kde-format 261msgid "" 262"Check this box to save your calendar file automatically when you exit " 263"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does " 264"not affect the automatic saving of the standard calendar, which is " 265"automatically saved after each change." 266msgstr "" 267"Markér dette felt for at gemme din kalenderfil automatisk når du afslutter " 268"KOrganizer uden at spørge, samt periodisk mens du arbejder. Denne " 269"indstilling påvirker ikke den automatiske gemning af standardkalenderen, som " 270"gemmes automatisk efter hver ændring." 271 272#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings) 273#: eventviews.kcfg:50 274#, kde-format 275msgid "Save &interval in minutes" 276msgstr "Gemme&interval i minutter" 277 278#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings) 279#: eventviews.kcfg:51 280#, kde-format 281msgid "" 282"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes " 283"here. This setting only applies to files that are opened manually. The " 284"standard KDE-wide calendar is automatically saved after each change." 285msgstr "" 286"Angiv intervallet mellem automatisk gemning af kalenderbegivenheder i " 287"minutter her. Denne indstilling gælder kun filer der åbnes manuelt. " 288"Standardkalenderen for hele KDE gemmes automatisk efter hver ændring." 289 290#. i18n: ectx: label, entry (Confirm), group (Save Settings) 291#: eventviews.kcfg:57 292#, kde-format 293msgid "Confirm deletes" 294msgstr "Bekræft sletninger" 295 296#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Confirm), group (Save Settings) 297#: eventviews.kcfg:58 298#, kde-format 299msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." 300msgstr "Markér feltet for at vise en bekræftelsesdialog når elementer slettes." 301 302#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings) 303#: eventviews.kcfg:63 304#, kde-format 305msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should" 306msgstr "Nye begivenheder, gøremål og journalindgange skal" 307 308#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings) 309#: eventviews.kcfg:66 310#, kde-format 311msgid "Be added to the standard calendar" 312msgstr "Føjes til standardkalenderen" 313 314#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings) 315#: eventviews.kcfg:67 316#, kde-format 317msgid "" 318"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries " 319"using the standard calendar." 320msgstr "" 321"Vælg denne indstilling for altid at registrere ny begivenheder, gøremål og " 322"journalindgange med standardkalenderen." 323 324#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings) 325#: eventviews.kcfg:70 326#, kde-format 327msgid "Be asked which calendar to use" 328msgstr "Spørge hvilken kalender der skal bruges" 329 330#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings) 331#: eventviews.kcfg:71 332#, kde-format 333msgid "" 334"Select this option to choose the calendar to be used to record the item each " 335"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is " 336"recommended if you intend to use the shared folders functionality of the " 337"Kolab server or have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE " 338"Kolab client. " 339msgstr "" 340"Markér denne indstilling for at vælge den kalender som skal bruges til at " 341"registrere element hver gang du opretter en ny begivenhed, nyt gøremål eller " 342"ny journalindgang. Dette valg anbefales hvis du har påtænker at bruge " 343"funktionaliteten med delte mapper fra Kolab-serveren eller skal håndtere " 344"flere konti med brug af Kontact som en Kolab-klient til KDE." 345 346#. i18n: ectx: label, entry, group (System Tray) 347#: eventviews.kcfg:81 348#, kde-format 349msgid "Show Reminder Daemon in the System Tray" 350msgstr "Vis påmindelsesdæmonen i statusområdet" 351 352#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (System Tray) 353#: eventviews.kcfg:82 354#, kde-format 355msgid "" 356"Check this box to show the KOrganizer reminder daemon in the system tray." 357msgstr "" 358"Markér feltet for at vise KOrganizers påmindelsesdæmon i statusområdet." 359 360#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TimeZoneId), group (Time & Date) 361#: eventviews.kcfg:90 362#, kde-format 363msgid "" 364"Select your timezone from the list of locations in this drop down box. If " 365"your city is not listed, select one which shares the same timezone. " 366"KOrganizer will automatically adjust for daylight savings." 367msgstr "" 368"Vælg din tidszone i listen over steder i dette drop-ned-felt. Hvis din by " 369"ikke angives, så vælg en som har samme tidszone. KOrganizer justerer " 370"automatisk for sommertid." 371 372#. i18n: ectx: label, entry (DayBegins), group (Time & Date) 373#: eventviews.kcfg:94 374#, kde-format 375msgid "Day begins at" 376msgstr "Dagen begynder kl." 377 378#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DayBegins), group (Time & Date) 379#: eventviews.kcfg:95 380#, kde-format 381msgid "" 382"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time " 383"that you use for events, as it will be displayed at the top." 384msgstr "" 385"Angiv starttidspunkt for begivenheder her. Tiden skal være det tidligste du " 386"bruger for begivenheder, eftersom den vises længst oppe." 387 388#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursStart), group (Time & Date) 389#: eventviews.kcfg:100 390#, kde-format 391msgid "Daily starting hour" 392msgstr "Daglig starttime" 393 394#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursStart), group (Time & Date) 395#: eventviews.kcfg:101 396#, kde-format 397msgid "" 398"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be " 399"marked with color by KOrganizer." 400msgstr "" 401"Angiv starttidspunkt for arbejdstimer her. Arbejdstiden markeres med farve " 402"af KOrganizer." 403 404#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursEnd), group (Time & Date) 405#: eventviews.kcfg:106 406#, kde-format 407msgid "Daily ending hour" 408msgstr "Daglig sluttime" 409 410#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursEnd), group (Time & Date) 411#: eventviews.kcfg:107 412#, kde-format 413msgid "" 414"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be " 415"marked with color by KOrganizer." 416msgstr "" 417"Angiv sluttidspunktet for arbejdstimer her. Arbejdstiden markeres med farve " 418"af Korganizer." 419 420#. i18n: ectx: label, entry (WeekStartDay), group (Time & Date) 421#: eventviews.kcfg:112 422#, kde-format 423msgid "Weekly start day:" 424msgstr "Ugentlig startdag:" 425 426#. i18n: ectx: tooltip, entry (WeekStartDay), group (Time & Date) 427#: eventviews.kcfg:113 428#, kde-format 429msgid "Select the first day of each week" 430msgstr "Vælg første ugedag" 431 432#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeekStartDay), group (Time & Date) 433#: eventviews.kcfg:114 434#, kde-format 435msgid "" 436"Select the first day of each week. Normally, you can ignore this since it is " 437"set in your locale." 438msgstr "" 439"Vælg første ugedag. Normalt kan du se bort fra dette, da det er angivet i " 440"dine lokalitetsindstillinger." 441 442#. i18n: ectx: label, entry, group (General View) 443#: eventviews.kcfg:122 viewerapp/settings.kcfg:15 444#, kde-format 445msgid "Enable tooltips for displaying summaries" 446msgstr "Aktivér værktøjstips til visning af resuméer" 447 448#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View) 449#: eventviews.kcfg:123 viewerapp/settings.kcfg:16 450#, kde-format 451msgid "" 452"Check this box to display summary tooltips when hovering the mouse over an " 453"event or a to-do." 454msgstr "" 455"Markér feltet for at vise værktøjstips med resumé når musen holdes over en " 456"begivenhed eller et gøremål." 457 458#. i18n: ectx: label, entry, group (General View) 459#: eventviews.kcfg:128 460#, kde-format 461msgid "To-dos use category colors" 462msgstr "Gøremål bruger kategorifarver" 463 464#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View) 465#: eventviews.kcfg:129 466#, kde-format 467msgid "" 468"Check this box so that to-dos will use category colors and not colors " 469"specific to their due, due today or overdue state" 470msgstr "" 471"Markér dette felt for at gøremål skal bruge kategorifarver og ikke farver " 472"som er specifikke for deres forfalder-, forfalder i dag-, eller forsinket-" 473"tilstand" 474 475#. i18n: ectx: label, entry, group (General View) 476#: eventviews.kcfg:134 477#, kde-format 478msgid "Next x days" 479msgstr "Næste x dage" 480 481#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View) 482#: eventviews.kcfg:135 483#, kde-format 484msgid "" 485"Select the number of \"x\" days to be displayed in the next days view. To " 486"access the next \"x\" days view, choose the \"Next X Days\" menu item from " 487"the \"View\" menu." 488msgstr "" 489"Vælg antallet af \"x\" dage der skal vises i næste dage-visningen. For at " 490"tilgå næste \"x\" dage-visningen, vælges menupunktet \"Næste x dage\" fra " 491"menuen \"Vis\"." 492 493#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (General View) 494#: eventviews.kcfg:136 495#, kde-format 496msgid "Show this many days at a time in the Next \"x\" days view" 497msgstr "Vis så mange dage ad gangen i Næste \"x\" dage-visningen" 498 499#. i18n: ectx: label, entry (DailyRecur), group (General View) 500#: eventviews.kcfg:141 501#, kde-format 502msgid "Show items that recur daily" 503msgstr "Vis elementer som gentages dagligt" 504 505#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DailyRecur), group (General View) 506#: eventviews.kcfg:142 507#, kde-format 508msgid "" 509"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold " 510"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to " 511"other (non daily recurring) events." 512msgstr "" 513"Markér feltet for at vise dage som indeholder dagligt gentagede begivenheder " 514"med fed type i datonavigeringen, eller afmarkér den for at give andre " 515"begivenheder (som ikke gentages dagligt) større vægt." 516 517#. i18n: ectx: label, entry (WeeklyRecur), group (General View) 518#: eventviews.kcfg:147 519#, kde-format 520msgid "Show items that recur weekly" 521msgstr "Vis elementer som gentages ugentligt" 522 523#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeeklyRecur), group (General View) 524#: eventviews.kcfg:148 525#, kde-format 526msgid "" 527"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold " 528"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to " 529"other (non weekly recurring) events." 530msgstr "" 531"Markér feltet for at vise dage som indeholder ugentligt gentagede " 532"begivenheder med fed type i datonavigeringen, eller afmarkér det for at give " 533"andre begivenheder (som ikke gentages ugentligt) større vægt." 534 535#. i18n: ectx: label, entry (HighlightTodos), group (General View) 536#: eventviews.kcfg:153 537#, kde-format 538msgid "Show to-dos instead of events when in Todo View" 539msgstr "Vis gøremål i stedet for begivenheder i gøremålsvisningen" 540 541#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightTodos), group (General View) 542#: eventviews.kcfg:154 543#, kde-format 544msgid "" 545"Check this box to show the days containing to-dos in bold typeface in the " 546"Date Navigator when in to-do view." 547msgstr "" 548"Markér feltet for at vise dage som indeholder gøremål med fed skrift i " 549"datonavigeringen, når du er i gøremålsvisning." 550 551#. i18n: ectx: label, entry (HighlightJournals), group (General View) 552#: eventviews.kcfg:159 553#, kde-format 554msgid "Show journals instead of events when in Journal View" 555msgstr "Viser journaler i stedet for begivenheder når du er i journalvisning" 556 557#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightJournals), group (General View) 558#: eventviews.kcfg:160 559#, kde-format 560msgid "" 561"Check this box to show the days containing journals in bold typeface in the " 562"Date Navigator when in journal view." 563msgstr "" 564"Markér feltet for at vise dage som indeholder journaler med fed skrift i " 565"datonavigeringen, når du er i journalvisning." 566 567#. i18n: ectx: label, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View) 568#: eventviews.kcfg:165 569#, kde-format 570msgid "Week numbers select a work week when in work week mode" 571msgstr "Ugenumre vælger en arbejdsuge når du er i arbejdsuge-tilstand" 572 573#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View) 574#: eventviews.kcfg:166 575#, kde-format 576msgid "" 577"Check this box to select a working week when clicking on the Date " 578"Navigator's week numbers, or uncheck it to choose the whole week." 579msgstr "" 580"Markér dette felt for at vælge en arbejdsuge når der klikkes på " 581"datonavigeringens ugenumre, eller afmarkér for at vælge hele ugen." 582 583#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) 584#: eventviews.kcfg:174 viewerapp/settings.kcfg:24 585#, kde-format 586msgid "Hour size" 587msgstr "Timestørrelse" 588 589#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View) 590#: eventviews.kcfg:175 viewerapp/settings.kcfg:25 591#, kde-format 592msgid "" 593"Select the height of the hour rows in the agenda grid, in pixels. Increasing " 594"this value will make each row in the agenda grid taller." 595msgstr "" 596"Vælg højden af de fire rækker i agendagitteret, i pixels. Forøgelse af " 597"værdien vil gøre hver række i agendagitteret højere." 598 599#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View) 600#: eventviews.kcfg:176 viewerapp/settings.kcfg:26 601#, kde-format 602msgid "Set the height (in pixels) for an hour in the agenda grid" 603msgstr "Angiv højden (i pixels) på en time i agendagitteret" 604 605#. i18n: ectx: label, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View) 606#: eventviews.kcfg:183 viewerapp/settings.kcfg:33 607#, kde-format 608msgid "Show icons in agenda view items" 609msgstr "Vis ikoner i elementer i agendavisningen" 610 611#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View) 612#: eventviews.kcfg:184 viewerapp/settings.kcfg:34 613#, kde-format 614msgid "" 615"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in agenda view " 616"items." 617msgstr "" 618"Markér dette felt for at vise ikoner (alarm, gentagelse, osv.) i elementer i " 619"agendavisningen." 620 621#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View) 622#: eventviews.kcfg:185 viewerapp/settings.kcfg:35 623#, kde-format 624msgid "Display icons in agenda view items" 625msgstr "Vis ikoner i elementer i agendavisningen" 626 627#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View) 628#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View) 629#: eventviews.kcfg:190 eventviews.kcfg:294 viewerapp/settings.kcfg:40 630#: viewerapp/settings.kcfg:133 631#, kde-format 632msgid "Show to-dos" 633msgstr "Vis gøremål" 634 635#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View) 636#: eventviews.kcfg:191 viewerapp/settings.kcfg:41 637#, kde-format 638msgid "Check this box to display to-dos in the agenda view." 639msgstr "Markér dette felt for at vise gøremål i agendavisningen." 640 641#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View) 642#: eventviews.kcfg:192 viewerapp/settings.kcfg:42 643#, kde-format 644msgid "Display to-dos in the agenda view" 645msgstr "Vis gøremål i agendavisningen" 646 647#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View) 648#: eventviews.kcfg:197 viewerapp/settings.kcfg:47 649#, kde-format 650msgid "Show current-time (Marcus Bains) line" 651msgstr "Vis nuværende tidspunkt-linje (Marcus Bains)" 652 653#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View) 654#: eventviews.kcfg:198 viewerapp/settings.kcfg:48 655#, kde-format 656msgid "" 657"Check this box to display a line in the day or week view indicating the " 658"current-time line (Marcus Bains line)." 659msgstr "" 660"Markér dette felt for at vise en linje i dag- og ugevisningerne som angiver " 661"nuværende tidspunkt (Marcus Bains-linjen)." 662 663#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View) 664#: eventviews.kcfg:199 viewerapp/settings.kcfg:49 665#, kde-format 666msgid "Display the current-time indicator" 667msgstr "Vis indikation af nuværende tidspunkt" 668 669#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View) 670#: eventviews.kcfg:204 viewerapp/settings.kcfg:54 671#, kde-format 672msgid "Show seconds on the current-time (Marcus Bains) line" 673msgstr "Vis sekunder på nuværende tidspunkt-linjen (Marcus Bains)" 674 675#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View) 676#: eventviews.kcfg:205 viewerapp/settings.kcfg:55 677#, kde-format 678msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line." 679msgstr "Markér feltet hvis du vil vise sekunder på linjen med nuværende tid." 680 681#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View) 682#: eventviews.kcfg:206 viewerapp/settings.kcfg:56 683#, kde-format 684msgid "Display seconds with the current-time indicator" 685msgstr "Vis sekunder med indikationen af nuværende tidspunkt" 686 687#. i18n: ectx: label, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View) 688#: eventviews.kcfg:211 viewerapp/settings.kcfg:61 689#, kde-format 690msgid "Time range selection in agenda view starts event editor" 691msgstr "Markering af tidsinterval i agendavisning starter begivenhedseditor" 692 693#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View) 694#: eventviews.kcfg:212 viewerapp/settings.kcfg:62 695#, kde-format 696msgid "" 697"Check this box to start the event editor automatically when you select a " 698"time range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the " 699"mouse from the start time to the end time of the event you are about to plan." 700msgstr "" 701"Markér feltet for automatisk at starte begivenhedseditoren når du markerer " 702"et tidsinterval i dag- og ugevisning. For at markere et tidsinterval, " 703"trækkes musen fra starttidspunktet til sluttidspunktet for begivenheden som " 704"du vil planlægge." 705 706#. i18n: ectx: tooltip, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View) 707#: eventviews.kcfg:213 viewerapp/settings.kcfg:63 708#, kde-format 709msgid "Enable automatic event editor with time range selection" 710msgstr "Aktivér automatisk begivenhedsredigering med markering af tidsinterval" 711 712#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) 713#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) 714#: eventviews.kcfg:218 eventviews.kcfg:314 viewerapp/settings.kcfg:68 715#: viewerapp/settings.kcfg:153 716#, kde-format 717msgid "Color Usage" 718msgstr "Farvebrug" 719 720#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) 721#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) 722#: eventviews.kcfg:221 eventviews.kcfg:317 viewerapp/settings.kcfg:71 723#: viewerapp/settings.kcfg:156 724#, kde-format 725msgid "Category inside, calendar outside" 726msgstr "Kategori indvendigt, kalender udvendigt" 727 728#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View) 729#: eventviews.kcfg:222 viewerapp/settings.kcfg:72 730#, kde-format 731msgid "" 732"Select the \"Category inside, calendar outside\" option if you would like to " 733"draw calendar items in their associated category color, with the item's " 734"border drawn in the color of its calendar. Please use the Colors and Fonts " 735"configuration page for setting these colors." 736msgstr "" 737"Vælg indstillingen \"Kategori indvendigt, kalender udvendigt\", hvis du vil " 738"tegne kalenderelementer i deres tilknyttede kategorifarve, med elementets " 739"kant tegnet i dets kalenderfarve. Brug konfigurationssiden Farver og " 740"skrifttyper for at indstille disse farver." 741 742#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View) 743#: eventviews.kcfg:223 viewerapp/settings.kcfg:73 744#, kde-format 745msgid "" 746"Draw agenda items in their category color inside and calendar color for " 747"their border" 748msgstr "" 749"Tegn agendaelementer med deres kategorifarve indvendigt og kalenderfarven " 750"til deres kant" 751 752#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) 753#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) 754#: eventviews.kcfg:226 eventviews.kcfg:322 viewerapp/settings.kcfg:76 755#: viewerapp/settings.kcfg:161 756#, kde-format 757msgid "Calendar inside, category outside" 758msgstr "Kalender indvendigt, kategori udvendigt" 759 760#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View) 761#: eventviews.kcfg:227 viewerapp/settings.kcfg:77 762#, kde-format 763msgid "" 764"Select the \"Calendar inside, category outside\" option if you would like to " 765"draw calendar items in their associated calendar color, with the item's " 766"border drawn in the color of its category. Please use the Colors and Fonts " 767"configuration page for setting these colors." 768msgstr "" 769"Vælg indstillingen \"Kalender indvendigt, kategori udvendigt\", hvis du vil " 770"tegne kalenderelementer med deres tilknyttede kalenderfarve, med elementets " 771"kant tegnet i dets kategoris farve. Brug konfigurationssiden Farver og " 772"skrifttyper for at indstille disse farver." 773 774#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View) 775#: eventviews.kcfg:228 viewerapp/settings.kcfg:78 776#, kde-format 777msgid "" 778"Draw agenda items in their calendar color inside and category color for " 779"their border" 780msgstr "" 781"Tegn agendaelementer med deres kalenderfarve indvendigt og kategoriens farve " 782"til deres kant" 783 784#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) 785#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) 786#: eventviews.kcfg:231 eventviews.kcfg:327 viewerapp/settings.kcfg:81 787#: viewerapp/settings.kcfg:166 788#, kde-format 789msgid "Only category" 790msgstr "Kun kategori" 791 792#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View) 793#: eventviews.kcfg:232 viewerapp/settings.kcfg:82 794#, kde-format 795msgid "" 796"Select the \"Only category\" option if you would like to draw calendar items " 797"(both inside and border) in the color of their associated category. Please " 798"use the Colors and Fonts configuration page for setting these colors." 799msgstr "" 800"Vælg indstillingen \"Kun kategori\" hvis du vil tegne kalenderelementer " 801"(både indvendigt og kant) i deres tilknyttede kategoris farve. Brug " 802"konfigurationssiden Farver og skrifttyper for at indstille disse farver." 803 804#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View) 805#: eventviews.kcfg:233 viewerapp/settings.kcfg:83 806#, kde-format 807msgid "Draw agenda items using their category color for the inside and border" 808msgstr "" 809"Tegn agendaelementer med deres kategorifarve både indvendigt og til kanten" 810 811#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) 812#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) 813#: eventviews.kcfg:236 eventviews.kcfg:332 viewerapp/settings.kcfg:86 814#: viewerapp/settings.kcfg:171 815#, kde-format 816msgid "Only calendar" 817msgstr "Kun kalender" 818 819#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View) 820#: eventviews.kcfg:237 viewerapp/settings.kcfg:87 821#, kde-format 822msgid "" 823"Select the \"Only calendar\" option if you would like to draw calendar items " 824"(both inside and border) in the color of their calendar. Please use the " 825"Colors and Fonts configuration page for setting these colors." 826msgstr "" 827"Vælg indstillingen \"Kun kalender\" hvis du vil tegne kalenderelementer " 828"(både indvendigt og kant) i kalenderfarven. Brug konfigurationssiden Farver " 829"og skrifttyper for at indstille disse farver." 830 831#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View) 832#: eventviews.kcfg:238 viewerapp/settings.kcfg:88 833#, kde-format 834msgid "Draw agenda items using their calendar color for the inside and border" 835msgstr "" 836"Tegn agendaelementer med deres kalenderfarve både indvendigt og til kanten" 837 838#. i18n: ectx: label, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View) 839#. i18n: ectx: label, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Month View) 840#: eventviews.kcfg:244 eventviews.kcfg:341 841#, kde-format 842msgid "Color busy days with a different background color" 843msgstr "Farvelæg optagede dage med en anden baggrundsfarve" 844 845#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View) 846#: eventviews.kcfg:245 847#, kde-format 848msgid "" 849"Check this box if you want agenda's background to be filled with a different " 850"color on days which have at least one all day event marked as busy. Also, " 851"you can change the background color used for this option on the Colors " 852"configuration page. Look for the \"Busy days background color\" setting." 853msgstr "" 854"Markér dette felt hvis du vil have agendavisningens baggrund til at blive " 855"udfyldt med en anden farve på dage som har mindst én heldagsbegivenhed " 856"markeret som optaget. Du kan desuden ændre baggrundsfarven der bruges til " 857"denne indstilling i konfigurationssiden Farver. Se efter indstillingen " 858"\"Baggrundsfarve for optagede dage\"." 859 860#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) 861#: eventviews.kcfg:249 viewerapp/settings.kcfg:95 862#, kde-format 863msgid "Multiple Calendar Display" 864msgstr "Visning af flere kalendere" 865 866#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) 867#: eventviews.kcfg:252 viewerapp/settings.kcfg:98 868#, kde-format 869msgid "Merge all calendars into one view" 870msgstr "Sammenflet alle kalendere i én visning" 871 872#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) 873#: eventviews.kcfg:253 viewerapp/settings.kcfg:99 874#, kde-format 875msgid "" 876"Select the \"Merge all calendars into one view\" option if you would like " 877"all your calendars to be shown together in one agenda view." 878msgstr "" 879"Vælg indstillingen \"Sammenflet alle kalendere i én visning\" hvis alle dine " 880"kalendere skal vises sammen i én agendavisning." 881 882#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) 883#: eventviews.kcfg:254 viewerapp/settings.kcfg:100 884#, kde-format 885msgid "Show all calendars merged together" 886msgstr "Vis alle kalendere sammenflettet" 887 888#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) 889#: eventviews.kcfg:257 viewerapp/settings.kcfg:103 890#, kde-format 891msgid "Show calendars side by side" 892msgstr "Vis kalendere side om side" 893 894#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) 895#: eventviews.kcfg:258 viewerapp/settings.kcfg:104 896#, kde-format 897msgid "" 898"Select the \"Show calendars side by side\" option if you would like to see " 899"two calendars at once, in a side-by-side view." 900msgstr "" 901"Vælg indstillingen \"Vis kalendere side om side\" hvis du vil se to " 902"kalendere samtidigt, i en side om side-visning." 903 904#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) 905#: eventviews.kcfg:259 viewerapp/settings.kcfg:105 906#, kde-format 907msgid "Show two calendars side-by-side" 908msgstr "Vis to kalendere side om side" 909 910#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) 911#: eventviews.kcfg:262 viewerapp/settings.kcfg:108 912#, kde-format 913msgid "Switch between views with tabs" 914msgstr "Skift mellem visninger med tabulator" 915 916#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) 917#: eventviews.kcfg:263 viewerapp/settings.kcfg:109 918#, kde-format 919msgid "" 920"Select \"Switch between views with tabs\" if you would like to alternate " 921"between calendars using the tab key." 922msgstr "" 923"Vælg \"Skift mellem visninger med tabulator\" hvis du ønsker at skifte " 924"mellem kalendere med tabulatortasten. " 925 926#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) 927#: eventviews.kcfg:264 viewerapp/settings.kcfg:110 928#, kde-format 929msgid "Tab through calendars" 930msgstr "Tabulering igennem kalendere" 931 932#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthScroll), group (Month View) 933#: eventviews.kcfg:274 viewerapp/settings.kcfg:120 934#, kde-format 935msgid "Enable scrollbars in month view cells" 936msgstr "Aktivér rullebjælker i månedsvisningsceller" 937 938#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthScroll), group (Month View) 939#: eventviews.kcfg:275 viewerapp/settings.kcfg:121 940#, kde-format 941msgid "" 942"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month " 943"view; they will only appear when needed though." 944msgstr "" 945"Markér feltet for at vise rullebjælker når du klikker på en celle i " 946"månedsvisningen. De vises dog kun når det behøves." 947 948#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View) 949#: eventviews.kcfg:280 viewerapp/settings.kcfg:126 950#, kde-format 951msgid "Show icons in month view items" 952msgstr "Vis ikoner i månedsvisnings-elementer" 953 954#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View) 955#: eventviews.kcfg:281 viewerapp/settings.kcfg:127 956#, kde-format 957msgid "" 958"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in month view items." 959msgstr "" 960"Markér dette felt for at vise ikoner (alarm, gentagelse, osv.) i " 961"månedsvisnings-elementer." 962 963#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View) 964#: eventviews.kcfg:282 viewerapp/settings.kcfg:128 965#, kde-format 966msgid "Display icons in month view items" 967msgstr "Vis ikoner i månedsvisnings-elementer" 968 969#. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View) 970#: eventviews.kcfg:287 971#, kde-format 972msgid "Show time in month view items" 973msgstr "Vis tidspunkt i elementer i månedsvisning" 974 975#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View) 976#: eventviews.kcfg:288 977#, kde-format 978msgid "Check this box to display the time in month view items." 979msgstr "Markér dette felt for at vise tidspunkt i elementer i månedsvisning." 980 981#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View) 982#: eventviews.kcfg:289 983#, kde-format 984msgid "Display time in month view items" 985msgstr "Vis tidspunkt i elementer i månedsvisning" 986 987#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View) 988#: eventviews.kcfg:295 viewerapp/settings.kcfg:134 989#, kde-format 990msgid "Check this box to display to-dos in the month view." 991msgstr "Markér dette felt for at vise gøremål i månedsvisningen." 992 993#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View) 994#: eventviews.kcfg:296 viewerapp/settings.kcfg:135 995#, kde-format 996msgid "Display to-dos in the month view" 997msgstr "Vis gøremål i månedsvisningen" 998 999#. i18n: ectx: label, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View) 1000#: eventviews.kcfg:301 viewerapp/settings.kcfg:140 1001#, kde-format 1002msgid "Show journals" 1003msgstr "Vis journaler" 1004 1005#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View) 1006#: eventviews.kcfg:302 viewerapp/settings.kcfg:141 1007#, kde-format 1008msgid "Check this box to display journals in the month view." 1009msgstr "Markér dette felt for at vise journaler i månedsvisningen." 1010 1011#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View) 1012#: eventviews.kcfg:303 viewerapp/settings.kcfg:142 1013#, kde-format 1014msgid "Display journals in the month view" 1015msgstr "Vis journaler i månedsvisningen" 1016 1017#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) 1018#: eventviews.kcfg:308 viewerapp/settings.kcfg:147 1019#, kde-format 1020msgid "Month view uses full window" 1021msgstr "Månedsvisning bruger hele vinduet" 1022 1023#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View) 1024#: eventviews.kcfg:309 viewerapp/settings.kcfg:148 1025#, kde-format 1026msgid "" 1027"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month " 1028"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, " 1029"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the " 1030"calendars list, will not be displayed." 1031msgstr "" 1032"Markér dette felt for at bruge hele KOrganizers vindue når månedsvisningen " 1033"vises. Hvis feltet er markeret, vinder du en del plads for månedsvisningen, " 1034"men andre kontroller, såsom datonavigeringen, elementdetaljer og " 1035"kalenderlisten, vises ikke." 1036 1037#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View) 1038#: eventviews.kcfg:318 viewerapp/settings.kcfg:157 1039#, kde-format 1040msgid "" 1041"Select the \"Category inside, calendar outside\" option if you would like to " 1042"draw calendar items in their associated category color, with the item's " 1043"border drawn in the color of its calendar. Please use the Colors and Fonts " 1044"configuration page for setting these colors." 1045msgstr "" 1046"Vælg indstillingen \"Kategori indvendigt, kalender udvendigt\", hvis du vil " 1047"tegne kalenderelementer i deres tilknyttede kategorifarve, med elementets " 1048"kant tegnet i dets kalenderfarve. Brug konfigurationssiden Farver og " 1049"skrifttyper for at indstille disse farver." 1050 1051#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View) 1052#: eventviews.kcfg:319 viewerapp/settings.kcfg:158 1053#, kde-format 1054msgid "" 1055"Draw month items in their category color inside and calendar color for their " 1056"border" 1057msgstr "" 1058"Tegn månedselementer med deres kategorifarve indvendigt og kalenderfarven " 1059"til kanten" 1060 1061#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View) 1062#: eventviews.kcfg:323 viewerapp/settings.kcfg:162 1063#, kde-format 1064msgid "" 1065"Select the \"Calendar inside, category outside\" option if you would like to " 1066"draw calendar items in their associated calendar color, with the item's " 1067"border drawn in the color of its category. Please use the Colors and Fonts " 1068"configuration page for setting these colors." 1069msgstr "" 1070"Vælg indstillingen \"Kalender indvendigt, kategori udvendigt\", hvis du vil " 1071"tegne kalenderelementer med deres tilknyttede kalenderfarve, med elementets " 1072"kant tegnet i dets kategoris farve. Brug konfigurationssiden Farver og " 1073"skrifttyper for at indstille disse farver." 1074 1075#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View) 1076#: eventviews.kcfg:324 viewerapp/settings.kcfg:163 1077#, kde-format 1078msgid "" 1079"Draw month items in their calendar color inside and category color for their " 1080"border" 1081msgstr "" 1082"Tegn månedselementer med kalenderfarven indvendigt og kategorifarven til " 1083"kanten" 1084 1085#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View) 1086#: eventviews.kcfg:328 viewerapp/settings.kcfg:167 1087#, kde-format 1088msgid "" 1089"Select the \"Only category\" option if you would like to draw calendar items " 1090"(both inside and border) in the color of their associated category. Please " 1091"use the Colors and Fonts configuration page for setting these colors." 1092msgstr "" 1093"Vælg indstillingen \"Kun kategori\" hvis du vil tegne kalenderelementer " 1094"(både indvendigt og kant) i deres tilknyttede kategoris farve. Brug " 1095"konfigurationssiden Farver og skrifttyper for at indstille disse farver." 1096 1097#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View) 1098#: eventviews.kcfg:329 viewerapp/settings.kcfg:168 1099#, kde-format 1100msgid "Draw month items using their category color for the inside and border" 1101msgstr "" 1102"Tegn månedselementer med deres kategorifarve både indvendigt og til kanten" 1103 1104#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View) 1105#: eventviews.kcfg:333 viewerapp/settings.kcfg:172 1106#, kde-format 1107msgid "" 1108"Select the \"Only calendar\" option if you would like to draw calendar items " 1109"(both inside and border) in the color of their calendar. Please use the " 1110"Colors and Fonts configuration page for setting these colors." 1111msgstr "" 1112"Vælg indstillingen \"Kun kalender\" hvis du vil tegne kalenderelementer " 1113"(både indvendigt og kant) i kalenderfarven. Brug konfigurationssiden Farver " 1114"og skrifttyper for at indstille disse farver." 1115 1116#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View) 1117#: eventviews.kcfg:334 viewerapp/settings.kcfg:173 1118#, kde-format 1119msgid "Draw month items using their calendar color for the inside and border" 1120msgstr "" 1121"Tegn månedselementer med deres kalenderfarve både indvendigt og til kanten" 1122 1123#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Month View) 1124#: eventviews.kcfg:342 1125#, kde-format 1126msgid "" 1127"Check this box if you want month view's background to be filled with a " 1128"different color on days which have at least one all day event marked as " 1129"busy. Also, you can change the background color used for this option on the " 1130"Colors configuration page. Look for the \"Busy days background color\" " 1131"setting." 1132msgstr "" 1133"Markér dette felt hvis du vil have månedsvisningens baggrund til at blive " 1134"udfyldt med en anden farve på dage som har mindst én heldagsbegivenhed " 1135"markeret som optaget. Du kan desuden ændre baggrundsfarven der bruges til " 1136"denne indstilling i konfigurationssiden Farver. Se efter indstillingen " 1137"\"Baggrundsfarve for optagede dage\"." 1138 1139#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View) 1140#: eventviews.kcfg:350 viewerapp/settings.kcfg:183 1141#, kde-format 1142msgid "Always display completed to-dos at the bottom of the list" 1143msgstr "Vis altid gennemførte gøremål nederst på listen" 1144 1145#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View) 1146#: eventviews.kcfg:351 viewerapp/settings.kcfg:184 1147#, kde-format 1148msgid "" 1149"Check this box if you want all completed to-dos to be always grouped at the " 1150"bottom of the to-do list." 1151msgstr "" 1152"Markér dette felt hvis alle gennemførste gøremål altid skal grupperes " 1153"nederst på gøremålslisten." 1154 1155#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View) 1156#: eventviews.kcfg:356 viewerapp/settings.kcfg:189 1157#, kde-format 1158msgid "To-do list view uses full window" 1159msgstr "Gøremålslistevisningen bruger hele vinduet" 1160 1161#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View) 1162#: eventviews.kcfg:357 viewerapp/settings.kcfg:190 1163#, kde-format 1164msgid "" 1165"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do " 1166"list view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do " 1167"list view, but other widgets, such as the date navigator, the to-do details " 1168"and the calendars list, will not be displayed." 1169msgstr "" 1170"Markér feltet for at bruge hele KOrganizers vindue når gøremålsvisningen " 1171"vises. Hvis feltet er markeret, vinder du en del plads til visningen af " 1172"gøremålslisten, men andre kontroller, såsom datonavigeringen, " 1173"gøremålsdetaljer og kalenderlisten, vises ikke." 1174 1175#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View) 1176#: eventviews.kcfg:362 1177#, kde-format 1178msgid "Display to-dos in a flat list" 1179msgstr "Vis gøremål på en flad liste" 1180 1181#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Todo View) 1182#: eventviews.kcfg:363 1183#, kde-format 1184msgid "Display to-dos as a flat list instead of a hierarchical tree" 1185msgstr "Vis gøremål på en flad liste i stedet for et hierarkisk træ" 1186 1187#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View) 1188#: eventviews.kcfg:364 1189#, kde-format 1190msgid "" 1191"Check this box if you want to see all your to-dos in a flat list instead of " 1192"being arranged in a hierarchical tree." 1193msgstr "" 1194"Markér dette felt hvis du vil se alle dine gøremål i en flad liste, i stedet " 1195"for at de arrangeres som et hierarkisk træ." 1196 1197#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View) 1198#: eventviews.kcfg:369 viewerapp/settings.kcfg:195 1199#, kde-format 1200msgid "Record completed to-dos in journal entries" 1201msgstr "Registrér gennemførte gøremål i journalindgange" 1202 1203#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View) 1204#: eventviews.kcfg:370 viewerapp/settings.kcfg:196 1205#, kde-format 1206msgid "" 1207"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your " 1208"journal automatically." 1209msgstr "" 1210"Markér dette felt for automatisk at registrere når et gøremål er gennemført " 1211"i en ny indgang i din journal." 1212 1213#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors) 1214#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming) 1215#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) 1216#: eventviews.kcfg:379 eventviews.kcfg:604 eventviews.kcfg:708 1217#: viewerapp/settings.kcfg:204 1218#, kde-format 1219msgid "Holiday color" 1220msgstr "Helligdagsfarve" 1221 1222#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors) 1223#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming) 1224#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) 1225#: eventviews.kcfg:380 eventviews.kcfg:605 eventviews.kcfg:709 1226#: viewerapp/settings.kcfg:205 1227#, kde-format 1228msgid "" 1229"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the " 1230"holiday name in the month view and the holiday number in the date navigator." 1231msgstr "" 1232"Vælg farve for helligdage her. Helligdagsfarven bruges for helligdagens navn " 1233"i månedsvisningen og helligdagens nummer i datonavigeringen." 1234 1235#. i18n: ectx: label, entry (AgendaBgColor), group (Colors) 1236#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming) 1237#: eventviews.kcfg:385 eventviews.kcfg:516 viewerapp/settings.kcfg:210 1238#, kde-format 1239msgid "Agenda view background color" 1240msgstr "Agendavisningens baggrundsfarve" 1241 1242#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaBgColor), group (Colors) 1243#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming) 1244#: eventviews.kcfg:386 eventviews.kcfg:517 viewerapp/settings.kcfg:211 1245#, kde-format 1246msgid "Select the agenda view background color here." 1247msgstr "Vælg baggrundsfarve for agendavisningen her." 1248 1249#. i18n: ectx: label, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors) 1250#: eventviews.kcfg:391 1251#, kde-format 1252msgid "Agenda/Month view background busy color" 1253msgstr "Optaget baggrundsfarve for agenda-/månedsvisning" 1254 1255#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors) 1256#: eventviews.kcfg:392 1257#, kde-format 1258msgid "" 1259"When you have an all day event marked as busy, you can have a different " 1260"agenda or month view background color for that day. Select the color here." 1261msgstr "" 1262"Når du har en heldagsbegivenhed markeret som optaget, kan du have en anden " 1263"baggrundsfarve i agenda- eller månedsvisningen for den dag. Vælg farven her." 1264 1265#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors) 1266#: eventviews.kcfg:397 viewerapp/settings.kcfg:216 1267#, kde-format 1268msgid "Agenda view current-time line color" 1269msgstr "Farve på nuværende tidspunkt-linjen i agendavisningen" 1270 1271#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors) 1272#: eventviews.kcfg:398 viewerapp/settings.kcfg:217 1273#, kde-format 1274msgid "Select a color to use for the current-time (Marcus Bains) line." 1275msgstr "" 1276"Vælg en farve til at bruge til nuværende tidspunkt-linjen (Marcus Bains)." 1277 1278#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors) 1279#: eventviews.kcfg:399 viewerapp/settings.kcfg:218 1280#, kde-format 1281msgid "Use this color for the Agenda View current-time (Marcus Bains) line" 1282msgstr "Brug denne farve til nuværende tidspunkt-linjen (Marcus Bains)" 1283 1284#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors) 1285#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming) 1286#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) 1287#: eventviews.kcfg:404 eventviews.kcfg:528 eventviews.kcfg:628 1288#: viewerapp/settings.kcfg:223 1289#, kde-format 1290msgid "Working hours color" 1291msgstr "Arbejdsdagsfarve" 1292 1293#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors) 1294#: eventviews.kcfg:405 viewerapp/settings.kcfg:224 1295#, kde-format 1296msgid "Select the working hours color for the agenda view here." 1297msgstr "Vælg farven på arbejdstimer i agendavisningen her." 1298 1299#. i18n: ectx: label, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors) 1300#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming) 1301#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) 1302#: eventviews.kcfg:410 eventviews.kcfg:575 eventviews.kcfg:679 1303#: viewerapp/settings.kcfg:229 1304#, kde-format 1305msgid "To-do due today color" 1306msgstr "Farve for gøremål som forfalder i dag" 1307 1308#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors) 1309#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming) 1310#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) 1311#: eventviews.kcfg:411 eventviews.kcfg:576 eventviews.kcfg:680 1312#: viewerapp/settings.kcfg:230 1313#, kde-format 1314msgid "Select the to-do due today color here." 1315msgstr "Vælg farve for gøremål som forfalder i dag her." 1316 1317#. i18n: ectx: label, entry (TodoOverdueColor), group (Colors) 1318#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming) 1319#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) 1320#: eventviews.kcfg:416 eventviews.kcfg:589 eventviews.kcfg:693 1321#: viewerapp/settings.kcfg:235 1322#, kde-format 1323msgid "To-do overdue color" 1324msgstr "Farve for forsinket gøremål" 1325 1326#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoOverdueColor), group (Colors) 1327#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming) 1328#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) 1329#: eventviews.kcfg:417 eventviews.kcfg:590 eventviews.kcfg:694 1330#: viewerapp/settings.kcfg:236 1331#, kde-format 1332msgid "Select the to-do overdue color here." 1333msgstr "Vælg farve for gøremål som er forsinkede her." 1334 1335#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts) 1336#: eventviews.kcfg:425 viewerapp/settings.kcfg:251 1337#, kde-format 1338msgid "Time bar" 1339msgstr "Tidspanel" 1340 1341#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts) 1342#: eventviews.kcfg:426 viewerapp/settings.kcfg:252 1343#, kde-format 1344msgid "" 1345"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget " 1346"that shows the hours in the agenda view. This button will open the \"Select " 1347"Font\" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar." 1348msgstr "" 1349"Klik på knappen for at indstille tidspanelets skrifttype. Tidspanelet er den " 1350"grafiske kontrol som viser timerne i agendavisningen. Knappen åbner dialogen " 1351"\"Vælg skrifttype\", som lader dig vælge skrifttypen for timer i tidspanelet." 1352 1353#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts) 1354#: eventviews.kcfg:430 viewerapp/settings.kcfg:256 1355#, kde-format 1356msgid "Month view" 1357msgstr "Månedvisning" 1358 1359#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts) 1360#: eventviews.kcfg:431 viewerapp/settings.kcfg:257 1361#, kde-format 1362msgid "" 1363"Press this button to configure the month view font. This button will open " 1364"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the items in " 1365"the month view." 1366msgstr "" 1367"Tryk på knappen for at indstille månedsvisningens skrifttype. Knappen åbner " 1368"dialogen \"Vælg skrifttype\", som lader dig vælge skrifttypen for " 1369"elementerne i månedsvisningen." 1370 1371#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts) 1372#: eventviews.kcfg:435 viewerapp/settings.kcfg:261 1373#, kde-format 1374msgid "Agenda view" 1375msgstr "Agendavisning" 1376 1377#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts) 1378#: eventviews.kcfg:436 viewerapp/settings.kcfg:262 1379#, kde-format 1380msgid "" 1381"Press this button to configure the agenda view font. This button will open " 1382"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the events " 1383"in the agenda view." 1384msgstr "" 1385"Klik på knappen for at indstille agendavisningens skrifttype. Knappen åbner " 1386"dialogen \"Vælg skrifttype\", som lader dig vælge skrifttypen for " 1387"begivenheder i agendavisningen." 1388 1389#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts) 1390#: eventviews.kcfg:440 viewerapp/settings.kcfg:266 1391#, kde-format 1392msgid "Current-time line" 1393msgstr "Nuværende tidspunkt-linje" 1394 1395#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts) 1396#: eventviews.kcfg:441 viewerapp/settings.kcfg:267 1397#, kde-format 1398msgid "" 1399"Press this button to configure the current-time line font. This button will " 1400"open the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the " 1401"current-time line in the agenda view." 1402msgstr "" 1403"Klik på knappen for at indstille skrifttype for nuværende tidspunkt-linje. " 1404"Knappen åbner dialogen \"Vælg skrifttype\", som lader dig vælge skrifttypen " 1405"for linjen med nuværende tidspunkt i agendavisningen." 1406 1407#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options) 1408#: eventviews.kcfg:465 1409#, kde-format 1410msgid "Default todo attachment method" 1411msgstr "Standardmetode til vedlægning til gøremål" 1412 1413#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options) 1414#: eventviews.kcfg:466 1415#, kde-format 1416msgid "The default way of attaching dropped emails to a task" 1417msgstr "Standardmetoden hvorpå slupne e-mails vedlægges til en opgave" 1418 1419#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming) 1420#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) 1421#: eventviews.kcfg:523 eventviews.kcfg:623 1422#, kde-format 1423msgid "Highlight color" 1424msgstr "Markeringsfarve" 1425 1426#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming) 1427#: eventviews.kcfg:524 1428#, kde-format 1429msgid "" 1430"Select the highlight color here. The highlight color will be used for " 1431"marking the currently selected area in your agenda and in the date navigator." 1432msgstr "" 1433"Vælg farve for markeringer her. Farven for markering bruges til at markere " 1434"området som aktuelt er markeret i din agenda og i datonavigeringen." 1435 1436#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming) 1437#: eventviews.kcfg:529 1438#, kde-format 1439msgid "Select the working hours background color for the agenda view here." 1440msgstr "Vælg baggrundsfarve for arbejdstimer i agendavisningen her." 1441 1442#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) 1443#: eventviews.kcfg:616 1444#, kde-format 1445msgid "Month view background color" 1446msgstr "Månedsvisningens baggrundsfarve" 1447 1448#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) 1449#: eventviews.kcfg:617 1450#, kde-format 1451msgid "Select the Month view background color here." 1452msgstr "Vælg baggrundsfarve for månedsvisningen her." 1453 1454#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) 1455#: eventviews.kcfg:624 1456#, kde-format 1457msgid "" 1458"Select the highlight color here. The highlight color will be used for " 1459"marking the currently selected area in your Month and in the date navigator." 1460msgstr "" 1461"Vælg farve for markeringer her. Farven for markering bruges for at markere " 1462"området som aktuelt er markeret i din måned og i datonavigeringen." 1463 1464#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) 1465#: eventviews.kcfg:629 1466#, kde-format 1467msgid "Select the working hours background color for the Month view here." 1468msgstr "Vælg baggrundsfarve for arbejdstimer i månedsvisningen her." 1469 1470#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) 1471#: eventviews.kcfg:651 1472#, kde-format 1473msgid "Default event color" 1474msgstr "Standardfarve for begivenheder" 1475 1476#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) 1477#: eventviews.kcfg:652 1478#, kde-format 1479msgid "" 1480"Select the default event color here. The default event color will be used " 1481"for events categories in your Month. Note that you can specify a separate " 1482"color for each event category below." 1483msgstr "" 1484"Vælg standardfarve for begivenheder her. Standardfarven for begivenheder " 1485"bruges til begivenhedskategorier i din måned. Bemærk at du kan angive en " 1486"særlig farve for hver begivenhedskategori nedenfor." 1487 1488#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) 1489#: eventviews.kcfg:717 1490#, kde-format 1491msgid "Use system color" 1492msgstr "Brug systemfarven" 1493 1494#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) 1495#: eventviews.kcfg:718 1496#, kde-format 1497msgid "Use system color. If enabled will ignore all other color settings" 1498msgstr "" 1499"Brug systemfarven. Hvis dette er aktiveret vil alle andre farveindstillinger " 1500"blive ignoreret" 1501 1502#: journal/journalframe.cpp:153 1503#, kde-format 1504msgid "&Edit" 1505msgstr "&Redigér" 1506 1507#: journal/journalframe.cpp:156 1508#, kde-format 1509msgid "Edit this journal entry" 1510msgstr "Redigér denne journalindgang" 1511 1512#: journal/journalframe.cpp:157 1513#, kde-format 1514msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" 1515msgstr "Åbner en redigeringsdialog for denne journalindgang" 1516 1517#: journal/journalframe.cpp:163 1518#, kde-format 1519msgid "&Delete" 1520msgstr "&Slet" 1521 1522#: journal/journalframe.cpp:166 journal/journalframe.cpp:167 1523#, kde-format 1524msgid "Delete this journal entry" 1525msgstr "Slet denne journalindgang" 1526 1527#: journal/journalframe.cpp:172 1528#, kde-format 1529msgid "&Print" 1530msgstr "&Udskriv" 1531 1532#: journal/journalframe.cpp:176 1533#, kde-format 1534msgid "Print this journal entry" 1535msgstr "Udskriv denne journalindgang" 1536 1537#: journal/journalframe.cpp:177 1538#, kde-format 1539msgid "Opens a print dialog for this journal entry" 1540msgstr "Åbner en udskriftsdialog for denne journalindgang" 1541 1542#: journal/journalframe.cpp:182 1543#, kde-format 1544msgid "Print preview" 1545msgstr "Vis udskrift" 1546 1547#: journal/journalframe.cpp:186 1548#, kde-format 1549msgid "Print preview this journal entry" 1550msgstr "Vis udskrift for denne journalindgang" 1551 1552#: list/listview.cpp:56 1553#, kde-format 1554msgctxt "%1 is an item summary. %2 is the date when this item reoccurs" 1555msgid "%1 (next: %2)" 1556msgstr "%1 (næste: %2)" 1557 1558#: list/listview.cpp:283 todo/todomodel.cpp:610 1559#, kde-format 1560msgid "Summary" 1561msgstr "Resumé" 1562 1563#: list/listview.cpp:284 1564#, kde-format 1565msgid "Start Date/Time" 1566msgstr "Startdato og -klokkeslæt" 1567 1568#: list/listview.cpp:285 1569#, kde-format 1570msgid "End Date/Time" 1571msgstr "Slutdato og -klokkeslæt" 1572 1573#: list/listview.cpp:286 todo/todomodel.cpp:624 1574#, kde-format 1575msgid "Tags" 1576msgstr "" 1577 1578#: list/listview.cpp:360 1579#, kde-format 1580msgid "Summary [%1 - %2]" 1581msgstr "Resumé [%1 - %2]" 1582 1583#: month/monthitem.cpp:295 1584#, kde-format 1585msgid "Age:" 1586msgstr "Alder:" 1587 1588#: month/monthitem.cpp:295 1589#, kde-format 1590msgid "%2 1 year" 1591msgid_plural "%2 %1 years" 1592msgstr[0] "%2 1 år" 1593msgstr[1] "%2 %1 år" 1594 1595#: month/monthitem.cpp:424 1596#, kde-format 1597msgid "Move occurrence(s)" 1598msgstr "Flyt forekomster" 1599 1600#: month/monthscene.cpp:315 1601#, kde-format 1602msgctxt "'Month day' for month view cells" 1603msgid "%1 %2" 1604msgstr "%1 %2" 1605 1606#: month/monthview.cpp:165 month/monthview.cpp:369 1607#, kde-format 1608msgctxt "@info:tooltip" 1609msgid "Display calendar in a normal size" 1610msgstr "Vis kalender i normal størrelse" 1611 1612#: month/monthview.cpp:166 month/monthview.cpp:372 1613#, kde-format 1614msgctxt "@info:tooltip" 1615msgid "Display calendar in a full window" 1616msgstr "Vis kalender i et helt vindue" 1617 1618#: month/monthview.cpp:168 1619#, kde-format 1620msgctxt "@info:whatsthis" 1621msgid "" 1622"Click this button and the month view will be enlarged to fill the maximum " 1623"available window space / or shrunk back to its normal size." 1624msgstr "" 1625"Klik på denne knap og månedsvisningen vil blive forstørret til at udfylde " 1626"den maksimalt tilgængelige vinduesplads eller skrumpet tilbage til sin " 1627"normale størrelse." 1628 1629#: month/monthview.cpp:175 1630#, kde-format 1631msgctxt "@info:tooltip" 1632msgid "Go back one month" 1633msgstr "Gå en måned tilbage" 1634 1635#: month/monthview.cpp:176 1636#, kde-format 1637msgctxt "@info:whatsthis" 1638msgid "" 1639"Click this button and the view will be scrolled back in time by 1 month." 1640msgstr "" 1641"Klik på denne knap og visningen vil blive rullet en måned tilbage i tiden." 1642 1643#: month/monthview.cpp:182 1644#, kde-format 1645msgctxt "@info:tooltip" 1646msgid "Go back one week" 1647msgstr "Gå en uge tilbage" 1648 1649#: month/monthview.cpp:183 1650#, kde-format 1651msgctxt "@info:whatsthis" 1652msgid "Click this button and the view will be scrolled back in time by 1 week." 1653msgstr "" 1654"Klik på denne knap og visningen vil blive rullet en uge tilbage i tiden." 1655 1656#: month/monthview.cpp:189 1657#, kde-format 1658msgctxt "@info:tooltip" 1659msgid "Go forward one week" 1660msgstr "Gå en uge frem" 1661 1662#: month/monthview.cpp:190 1663#, kde-format 1664msgctxt "@info:whatsthis" 1665msgid "" 1666"Click this button and the view will be scrolled forward in time by 1 week." 1667msgstr "Klik på denne knap og visningen vil blive rullet en uge frem i tiden." 1668 1669#: month/monthview.cpp:196 1670#, kde-format 1671msgctxt "@info:tooltip" 1672msgid "Go forward one month" 1673msgstr "Gå en måned frem" 1674 1675#: month/monthview.cpp:197 1676#, kde-format 1677msgctxt "@info:whatsthis" 1678msgid "" 1679"Click this button and the view will be scrolled forward in time by 1 month." 1680msgstr "" 1681"Klik på denne knap og visningen vil blive rullet en måned frem i tiden." 1682 1683#: multiagenda/multiagendaview.cpp:77 1684#, kde-format 1685msgid "Agenda %1" 1686msgstr "Agenda %1" 1687 1688#: multiagenda/multiagendaview.cpp:163 1689#, kde-format 1690msgid "All Day" 1691msgstr "Hele dagen" 1692 1693#: timeline/timelineview.cpp:224 timeline/timelineview.cpp:304 1694#: todo/todomodel.cpp:628 1695#, kde-format 1696msgid "Calendar" 1697msgstr "Kalender" 1698 1699#: todo/tododelegates.cpp:152 1700#, kde-format 1701msgctxt "@action:inmenu Unspecified priority" 1702msgid "unspecified" 1703msgstr "ikke angivet" 1704 1705#: todo/tododelegates.cpp:153 todo/todoview.cpp:395 1706#, kde-format 1707msgctxt "@action:inmenu highest priority" 1708msgid "1 (highest)" 1709msgstr "1 (højest)" 1710 1711#: todo/tododelegates.cpp:154 1712#, kde-format 1713msgctxt "@action:inmenu" 1714msgid "2" 1715msgstr "2" 1716 1717#: todo/tododelegates.cpp:155 1718#, kde-format 1719msgctxt "@action:inmenu" 1720msgid "3" 1721msgstr "3" 1722 1723#: todo/tododelegates.cpp:156 1724#, kde-format 1725msgctxt "@action:inmenu" 1726msgid "4" 1727msgstr "4" 1728 1729#: todo/tododelegates.cpp:157 todo/todoview.cpp:399 1730#, kde-format 1731msgctxt "@action:inmenu medium priority" 1732msgid "5 (medium)" 1733msgstr "5 (middel)" 1734 1735#: todo/tododelegates.cpp:158 1736#, kde-format 1737msgctxt "@action:inmenu" 1738msgid "6" 1739msgstr "6" 1740 1741#: todo/tododelegates.cpp:159 1742#, kde-format 1743msgctxt "@action:inmenu" 1744msgid "7" 1745msgstr "7" 1746 1747#: todo/tododelegates.cpp:160 1748#, kde-format 1749msgctxt "@action:inmenu" 1750msgid "8" 1751msgstr "8" 1752 1753#: todo/tododelegates.cpp:161 todo/todoview.cpp:403 1754#, kde-format 1755msgctxt "@action:inmenu lowest priority" 1756msgid "9 (lowest)" 1757msgstr "9 (lavest)" 1758 1759#: todo/todomodel.cpp:243 todo/todomodel.cpp:279 1760#, kde-format 1761msgctxt "yes, an exception to a recurring to-do" 1762msgid "Exception" 1763msgstr "Undtagelse" 1764 1765#: todo/todomodel.cpp:245 todo/todomodel.cpp:281 1766#, kde-format 1767msgctxt "yes, recurring to-do" 1768msgid "Yes" 1769msgstr "Ja" 1770 1771#: todo/todomodel.cpp:248 todo/todomodel.cpp:284 1772#, kde-format 1773msgctxt "no, not a recurring to-do" 1774msgid "No" 1775msgstr "Nej" 1776 1777#: todo/todomodel.cpp:262 todo/todomodel.cpp:300 1778#, fuzzy, kde-format 1779#| msgctxt "@item:intext delimiter for joining holiday names" 1780#| msgid "," 1781msgctxt "delimiter for joining category/tag names" 1782msgid "," 1783msgstr "," 1784 1785#: todo/todomodel.cpp:612 1786#, kde-format 1787msgid "Recurs" 1788msgstr "Gentages" 1789 1790#: todo/todomodel.cpp:614 1791#, kde-format 1792msgid "Priority" 1793msgstr "Prioritet" 1794 1795#: todo/todomodel.cpp:616 1796#, kde-format 1797msgctxt "@title:column percent complete" 1798msgid "Complete" 1799msgstr "Gennemført" 1800 1801#: todo/todomodel.cpp:618 1802#, kde-format 1803msgid "Start Date" 1804msgstr "Startdato" 1805 1806#: todo/todomodel.cpp:620 1807#, kde-format 1808msgid "Due Date" 1809msgstr "Forfaldsdato" 1810 1811#: todo/todomodel.cpp:622 1812#, fuzzy, kde-format 1813#| msgctxt "@title:column percent complete" 1814#| msgid "Complete" 1815msgctxt "@title:column date completed" 1816msgid "Completed" 1817msgstr "Gennemført" 1818 1819#: todo/todomodel.cpp:626 1820#, kde-format 1821msgid "Description" 1822msgstr "Beskrivelse" 1823 1824#: todo/todomodel.cpp:713 1825#, kde-format 1826msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." 1827msgstr "Kan ikke flytte gøremål til sig selv eller til en afledt af sig selv." 1828 1829#: todo/todomodel.cpp:714 1830#, kde-format 1831msgid "Drop To-do" 1832msgstr "Drop gøremål" 1833 1834#: todo/todoview.cpp:251 1835#, kde-format 1836msgctxt "@info:tooltip" 1837msgid "Display to-do list in a full window" 1838msgstr "Vis gøremålslisten i et helt vindue" 1839 1840#: todo/todoview.cpp:252 1841#, kde-format 1842msgctxt "@info:whatsthis" 1843msgid "Checking this option will cause the to-do view to use the full window." 1844msgstr "" 1845"Markering af denne indstilling får gøremålslisten til at bruge hele vinduet." 1846 1847#: todo/todoview.cpp:257 1848#, kde-format 1849msgctxt "@info:tooltip" 1850msgid "Display to-dos in flat list instead of a tree" 1851msgstr "Vis gøremål i en flad liste i stedet for som et træ" 1852 1853#: todo/todoview.cpp:259 1854#, kde-format 1855msgctxt "@info:whatsthis" 1856msgid "" 1857"Checking this option will cause the to-dos to be displayed as a flat list " 1858"instead of a hierarchical tree; the parental relationships are removed in " 1859"the display." 1860msgstr "" 1861"Markering af denne indstilling får gøremål til at vises som en flad liste i " 1862"stedet for et hierarkisk træ. Forælderforholdene fjernes i visningen." 1863 1864#: todo/todoview.cpp:296 1865#, kde-format 1866msgctxt "@action:inmenu show the to-do" 1867msgid "&Show" 1868msgstr "&Vis" 1869 1870#: todo/todoview.cpp:301 1871#, kde-format 1872msgctxt "@action:inmenu edit the to-do" 1873msgid "&Edit..." 1874msgstr "R&edigér..." 1875 1876#: todo/todoview.cpp:308 1877#, kde-format 1878msgctxt "@action:inmenu delete the to-do" 1879msgid "&Delete" 1880msgstr "&Slet" 1881 1882#: todo/todoview.cpp:317 1883#, kde-format 1884msgctxt "@action:inmenu print the to-do" 1885msgid "&Print..." 1886msgstr "&Udskriv..." 1887 1888#: todo/todoview.cpp:322 1889#, kde-format 1890msgctxt "@action:inmenu print preview the to-do" 1891msgid "Print Previe&w..." 1892msgstr "&Vis udskrift..." 1893 1894#: todo/todoview.cpp:329 1895#, kde-format 1896msgctxt "@action:inmenu create a new to-do" 1897msgid "New &To-do..." 1898msgstr "Nyt &gøremål..." 1899 1900#: todo/todoview.cpp:333 1901#, kde-format 1902msgctxt "@action:inmenu create a new sub-to-do" 1903msgid "New Su&b-to-do..." 1904msgstr "Nyt &delgøremål..." 1905 1906#: todo/todoview.cpp:337 1907#, kde-format 1908msgctxt "@action:inmenu" 1909msgid "&Make this To-do Independent" 1910msgstr "&Gør dette gøremål uafhængigt" 1911 1912#: todo/todoview.cpp:339 1913#, kde-format 1914msgctxt "@action:inmenu" 1915msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" 1916msgstr "Gør alle delgøremål &uafhængige" 1917 1918#: todo/todoview.cpp:350 1919#, fuzzy, kde-format 1920#| msgctxt "@action:inmenu" 1921#| msgid "Create Event" 1922msgctxt "@action:inmenu" 1923msgid "Create Event from To-do" 1924msgstr "Opret begivenhed" 1925 1926#: todo/todoview.cpp:358 1927#, fuzzy, kde-format 1928#| msgctxt "@action:inmenu" 1929#| msgid "Create Note" 1930msgctxt "@action:inmenu" 1931msgid "Create Note for To-do" 1932msgstr "Opret note" 1933 1934#: todo/todoview.cpp:371 1935#, kde-format 1936msgctxt "@title:menu" 1937msgid "&Copy To" 1938msgstr "&Kopiér til" 1939 1940#: todo/todoview.cpp:381 1941#, kde-format 1942msgctxt "@title:menu" 1943msgid "&Move To" 1944msgstr "&Flyt til" 1945 1946#: todo/todoview.cpp:391 1947#, kde-format 1948msgctxt "@action:inmenu delete completed to-dos" 1949msgid "Pur&ge Completed" 1950msgstr "R&yd gennemførte" 1951 1952#: todo/todoview.cpp:394 1953#, kde-format 1954msgctxt "@action:inmenu unspecified priority" 1955msgid "unspecified" 1956msgstr "ikke angivet" 1957 1958#: todo/todoview.cpp:396 1959#, kde-format 1960msgctxt "@action:inmenu priority value=2" 1961msgid "2" 1962msgstr "2" 1963 1964#: todo/todoview.cpp:397 1965#, kde-format 1966msgctxt "@action:inmenu priority value=3" 1967msgid "3" 1968msgstr "3" 1969 1970#: todo/todoview.cpp:398 1971#, kde-format 1972msgctxt "@action:inmenu priority value=4" 1973msgid "4" 1974msgstr "4" 1975 1976#: todo/todoview.cpp:400 1977#, kde-format 1978msgctxt "@action:inmenu priority value=6" 1979msgid "6" 1980msgstr "6" 1981 1982#: todo/todoview.cpp:401 1983#, kde-format 1984msgctxt "@action:inmenu priority value=7" 1985msgid "7" 1986msgstr "7" 1987 1988#: todo/todoview.cpp:402 1989#, kde-format 1990msgctxt "@action:inmenu priority value=8" 1991msgid "8" 1992msgstr "8" 1993 1994#: todo/todoviewquickaddline.cpp:20 1995#, kde-format 1996msgid "Enter a summary to create a new to-do" 1997msgstr "Angiv resumé for at oprette et nyt gøremål" 1998 1999#: todo/todoviewquicksearch.cpp:37 2000#, kde-format 2001msgctxt "@info:tooltip" 2002msgid "Filter on matching summaries" 2003msgstr "Filtrér ved matchende resuméer" 2004 2005#: todo/todoviewquicksearch.cpp:38 2006#, kde-format 2007msgctxt "@info:whatsthis" 2008msgid "" 2009"Enter text here to filter the to-dos that are shown by matching summaries." 2010msgstr "" 2011"Angiv den tekst som skal bruges til at filtrere de gøremål der vises ved " 2012"matchende resuméer her." 2013 2014#: todo/todoviewquicksearch.cpp:39 2015#, kde-format 2016msgctxt "@label in QuickSearchLine" 2017msgid "Search Summaries..." 2018msgstr "Søg i resuméer..." 2019 2020#: todo/todoviewquicksearch.cpp:47 2021#, fuzzy, kde-format 2022#| msgctxt "@info:tooltip" 2023#| msgid "Filter on these categories" 2024msgctxt "@info:tooltip" 2025msgid "Filter on these tags" 2026msgstr "Filtrér ud fra disse kategorier" 2027 2028#: todo/todoviewquicksearch.cpp:49 2029#, fuzzy, kde-format 2030#| msgctxt "@info:whatsthis" 2031#| msgid "" 2032#| "Use this combobox to filter the to-dos that are shown by a list of " 2033#| "selected categories." 2034msgctxt "@info:whatsthis" 2035msgid "" 2036"Use this combobox to filter the to-dos that are shown by a list of selected " 2037"tags." 2038msgstr "" 2039"Brug dette kombinationsfelt til at filtrere de gøremål der vises efter en " 2040"liste over udvalgte kategorier." 2041 2042#: todo/todoviewquicksearch.cpp:51 2043#, fuzzy, kde-format 2044#| msgctxt "@item:inlistbox" 2045#| msgid "Select Categories" 2046msgctxt "@item:inlistbox" 2047msgid "Select Tags" 2048msgstr "Vælg kategorier" 2049 2050#: todo/todoviewquicksearch.cpp:75 2051#, kde-format 2052msgctxt "@info:tooltip" 2053msgid "Filter on these priorities" 2054msgstr "Filtrér efter disse prioriteter" 2055 2056#: todo/todoviewquicksearch.cpp:77 2057#, kde-format 2058msgctxt "@info:whatsthis" 2059msgid "" 2060"Use this combobox to filter the to-dos that are shown by a list of selected " 2061"priorities." 2062msgstr "" 2063"Brug dette kombinationsfelt til at filtrere de gøremål der vises efter en " 2064"liste over udvalgte prioriteter." 2065 2066#: todo/todoviewquicksearch.cpp:79 2067#, kde-format 2068msgctxt "@item:inlistbox" 2069msgid "Select Priority" 2070msgstr "Vælg prioritet" 2071 2072#: todo/todoviewquicksearch.cpp:105 2073#, kde-format 2074msgctxt "@action:inmenu priority is unspecified" 2075msgid "unspecified" 2076msgstr "ikke angivet" 2077 2078#: todo/todoviewquicksearch.cpp:106 2079#, kde-format 2080msgctxt "@action:inmenu highest priority" 2081msgid "%1 (highest)" 2082msgstr "%1 (højest)" 2083 2084#: todo/todoviewquicksearch.cpp:109 2085#, kde-format 2086msgctxt "@action:inmenu medium priority" 2087msgid "%1 (medium)" 2088msgstr "%1 (middel)" 2089 2090#: todo/todoviewquicksearch.cpp:111 2091#, kde-format 2092msgctxt "@action:inmenu lowest priority" 2093msgid "%1 (lowest)" 2094msgstr "%1 (lavest)" 2095 2096#: todo/todoviewquicksearch.cpp:113 2097#, kde-format 2098msgctxt "@action:inmenu" 2099msgid "%1" 2100msgstr "%1" 2101 2102#: todo/todoviewsortfilterproxymodel.cpp:146 2103#, kde-format 2104msgctxt "priority is unspecified" 2105msgid "unspecified" 2106msgstr "ikke angivet" 2107 2108#: todo/todoviewsortfilterproxymodel.cpp:147 2109#: todo/todoviewsortfilterproxymodel.cpp:149 2110#: todo/todoviewsortfilterproxymodel.cpp:151 2111#: todo/todoviewsortfilterproxymodel.cpp:153 2112#, kde-format 2113msgid "%1" 2114msgstr "%1" 2115 2116#: todo/todoviewsortfilterproxymodel.cpp:148 2117#, kde-format 2118msgctxt "highest priority" 2119msgid "%1 (highest)" 2120msgstr "%1 (højest)" 2121 2122#: todo/todoviewsortfilterproxymodel.cpp:150 2123#, kde-format 2124msgctxt "medium priority" 2125msgid "%1 (medium)" 2126msgstr "%1 (middel)" 2127 2128#: todo/todoviewsortfilterproxymodel.cpp:152 2129#, kde-format 2130msgctxt "lowest priority" 2131msgid "%1 (lowest)" 2132msgstr "%1 (lavest)" 2133 2134#: todo/todoviewview.cpp:46 2135#, kde-format 2136msgid "View Columns" 2137msgstr "Vis kolonner" 2138 2139#: viewerapp/main.cpp:16 2140#, kde-format 2141msgid "A test app for embedding calendarviews" 2142msgstr "En test-app til indlejring af kalendervisninger" 2143 2144#: viewerapp/main.cpp:21 2145#, kde-format 2146msgid "ViewerApp" 2147msgstr "ViewerApp" 2148 2149#: viewerapp/main.cpp:25 2150#, kde-format 2151msgid "" 2152"Copyright (C) 2010 Klarälvdalens Datakonsult AB, a KDAB Group company, " 2153"info@kdab.net" 2154msgstr "" 2155"Ophavsret (C) 2010 Klarälvdalens Datakonsult AB, et KDAB Group-selskab, " 2156"info@kdab.net" 2157 2158#: viewerapp/main.cpp:26 2159#, kde-format 2160msgid "Kevin Krammer" 2161msgstr "Kevin Krammer" 2162 2163#: viewerapp/main.cpp:35 2164#, kde-format 2165msgid "Optional list of view names to instantiate" 2166msgstr "Valgfri liste over visningsnavne der skal opstartes" 2167 2168#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindow) 2169#: viewerapp/mainwindow.ui:14 2170#, kde-format 2171msgid "CalendarViews Viewer" 2172msgstr "Fremviser til kalendervisninger" 2173 2174#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 2175#: viewerapp/mainwindow.ui:25 2176#, kde-format 2177msgid "Tab 1" 2178msgstr "Faneblad 1" 2179 2180#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, addViewMenu) 2181#: viewerapp/mainwindow.ui:43 2182#, kde-format 2183msgid "Add View" 2184msgstr "Tilføj visning" 2185 2186#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) 2187#: viewerapp/mainwindow.ui:55 2188#, kde-format 2189msgid "Agenda" 2190msgstr "Agenda" 2191 2192#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) 2193#: viewerapp/mainwindow.ui:60 2194#, kde-format 2195msgid "MultiAgenda" 2196msgstr "MultiAgenda" 2197 2198#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) 2199#: viewerapp/mainwindow.ui:65 2200#, kde-format 2201msgid "Month" 2202msgstr "Måned" 2203 2204#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) 2205#: viewerapp/mainwindow.ui:70 2206#, kde-format 2207msgid "Timeline" 2208msgstr "Tidslinje" 2209 2210#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors) 2211#: viewerapp/settings.kcfg:241 2212#, kde-format 2213msgid "\"No category\" color (for \"Only category\" drawing schemes)" 2214msgstr "\"Ingen kategor\"-farve (til \"Kun kategori\"-tegningstemaer)" 2215 2216#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors) 2217#: viewerapp/settings.kcfg:242 2218#, kde-format 2219msgid "" 2220"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" " 2221"situation, when an item does not belong to any category. This color is used " 2222"when drawing items in the agenda or month views using the \"Only category\" " 2223"scheme." 2224msgstr "" 2225"Vælg en farve der skal bruges til situationer med \"ingen kategori\" eller " 2226"\"Ikke-sat kategori\", når et element ikke hører til nogen kategori. Denne " 2227"farve bruges når elementer tegnes i agenda- eller månedsvisningen med brug " 2228"af \"Kun kategori\"-temaet." 2229 2230#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors) 2231#: viewerapp/settings.kcfg:243 2232#, kde-format 2233msgid "Use this color when drawing items without a category" 2234msgstr "Brug denne farve til at tegne elementer uden en kategori" 2235 2236#. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling) 2237#: viewerapp/settings.kcfg:274 2238#, kde-format 2239msgid "Use Groupware communication" 2240msgstr "Brug groupware-kommunikation" 2241 2242#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Group Scheduling) 2243#: viewerapp/settings.kcfg:275 2244#, kde-format 2245msgid "" 2246"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, " 2247"updating or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You " 2248"should check this box if you want to use the groupware functionality (e.g. " 2249"Configuring Kontact as a KDE Kolab client)." 2250msgstr "" 2251"Markér dette felt for at aktivere automatisk generering af e-mails ved " 2252"oprettelse, opdatering eller sletning af begivenheder (eller gøremål) som " 2253"vedrører andre deltagere. Du bør markere dette felt hvis du vil bruge " 2254"groupware-funktionaliteten (f.eks. indstille Kontact som en KDE Kolab-" 2255"klient)." 2256 2257#: whatsnext/whatsnextview.cpp:60 2258#, kde-format 2259msgid "To-dos:" 2260msgstr "Gøremål:" 2261 2262#: whatsnext/whatsnextview.cpp:76 2263#, kde-format 2264msgid "What's Next?" 2265msgstr "Hvad er det næste?" 2266 2267#: whatsnext/whatsnextview.cpp:83 whatsnext/whatsnextview.cpp:246 2268#: whatsnext/whatsnextview.cpp:251 2269#, kde-format 2270msgctxt "date from - to" 2271msgid "%1 - %2" 2272msgstr "%1 - %2" 2273 2274#: whatsnext/whatsnextview.cpp:97 2275#, kde-format 2276msgid "Events:" 2277msgstr "Begivenheder:" 2278 2279#: whatsnext/whatsnextview.cpp:176 whatsnext/whatsnextview.cpp:195 2280#, kde-format 2281msgid "Events and to-dos that need a reply:" 2282msgstr "Begivenheder og gøremål der kræver svar:" 2283 2284#: whatsnext/whatsnextview.cpp:258 2285#, kde-format 2286msgctxt "date, from - to" 2287msgid "%1, %2 - %3" 2288msgstr "%1, %2 - %3" 2289 2290#: whatsnext/whatsnextview.cpp:290 2291#, kde-format 2292msgctxt "to-do due date" 2293msgid " (Due: %1)" 2294msgstr " (Forfalder: %1)" 2295 2296#~ msgctxt "@item:intext delimiter for joining holiday names" 2297#~ msgid "," 2298#~ msgstr "," 2299 2300#~ msgid "Categories" 2301#~ msgstr "Kategorier" 2302 2303#~ msgctxt "delimiter for joining category names" 2304#~ msgid "," 2305#~ msgstr "," 2306 2307#~ msgctxt "@item:intext delimiter for joining category names" 2308#~ msgid "," 2309#~ msgstr "," 2310 2311#~ msgctxt "monthname year" 2312#~ msgid "%1 %2" 2313#~ msgstr "%1 %2" 2314 2315#~ msgid "Click to add a new to-do" 2316#~ msgstr "Klik for at tilføje et nyt gøremål" 2317 2318#~ msgid "Timezone:" 2319#~ msgstr "Tidszone:" 2320 2321#~ msgid "Time Tracker" 2322#~ msgstr "Tidsstyring" 2323 2324#~ msgctxt "Date from - to" 2325#~ msgid "%1 - %2" 2326#~ msgstr "%1 - %2" 2327 2328#~ msgid "No category" 2329#~ msgstr "Ingen kategori" 2330 2331#~ msgctxt "number of hours spent" 2332#~ msgid "%1 hour" 2333#~ msgid_plural "%1 hours" 2334#~ msgstr[0] "%1 time" 2335#~ msgstr[1] "%1 timer" 2336 2337#~ msgctxt "percent of hours spent" 2338#~ msgid " (%1%)" 2339#~ msgstr " (%1%)" 2340 2341#~ msgctxt "short_weekday date (e.g. Mon 13)" 2342#~ msgid "%1 %2" 2343#~ msgstr "%1 %2" 2344 2345#~ msgid "<placeholder>undefined</placeholder>" 2346#~ msgstr "<placeholder>udefineret</placeholder>" 2347 2348#~ msgctxt "@label an elipsis" 2349#~ msgid "..." 2350#~ msgstr "..." 2351 2352#~ msgid "Split future recurrences" 2353#~ msgstr "Opdel fremtidige forekomster" 2354 2355#~ msgid "" 2356#~ "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done." 2357#~ msgstr "" 2358#~ "Kan ikke føje fremtidige elementer til kalenderen. Ingen ændring vil " 2359#~ "blive udført." 2360 2361#~ msgid "Reminder" 2362#~ msgstr "Påmindelse" 2363 2364#~ msgid "Timezone: %1" 2365#~ msgstr "Tidszone: %1" 2366 2367#~ msgid "Use email settings from System Settings" 2368#~ msgstr "Brug e-mail-indstillinger fra Systemindstillinger" 2369 2370#~ msgid "" 2371#~ "Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined " 2372#~ "using the System Settings \"About Me\" Module. Uncheck this box to be " 2373#~ "able to specify your full name and e-mail." 2374#~ msgstr "" 2375#~ "Markér dette felt for at bruge KDE's generelle e-mail-indstillinger, som " 2376#~ "er defineret via modulet \"Om mig\" i Systemindstillinger. Afmarkér dette " 2377#~ "felt for at kunne angive dit fulde navn og e-mailadresse." 2378 2379#~ msgid "Use holiday region:" 2380#~ msgstr "Brug helligdagsområde:" 2381 2382#~ msgid "" 2383#~ "Select from which region you want to use the holidays here. Defined " 2384#~ "holidays are shown as non-working days in the date navigator, the agenda " 2385#~ "view, etc." 2386#~ msgstr "" 2387#~ "Vælg fra hvilket område du ønsker at bruge helligdage her. Definerede " 2388#~ "helligdage vises som ikke-arbejdsdage i datonavigatøren, agendavisning " 2389#~ "osv." 2390 2391#~ msgid "Exclude holidays" 2392#~ msgstr "Undtag helligdage" 2393 2394#~ msgid "" 2395#~ "Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on " 2396#~ "holidays." 2397#~ msgstr "" 2398#~ "Markér feltet for at forhindre at KOrganizer viser arbejdstid på " 2399#~ "helligdage." 2400 2401#~ msgid "Default appointment time" 2402#~ msgstr "Standardtidspunkt for aftaler" 2403 2404#~ msgid "" 2405#~ "Enter the default time for events here. The default is used if you do not " 2406#~ "supply a start time." 2407#~ msgstr "" 2408#~ "Angiv standardtidspunkt for begivenheder her. Standarden bruges hvis du " 2409#~ "ikke oplyser et starttidspunkt." 2410 2411#~ msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)" 2412#~ msgstr "Standardvarighed af nye aftaler (TT:MM)" 2413 2414#~ msgid "" 2415#~ "Enter default duration for events here. The default is used if you do not " 2416#~ "supply an end time." 2417#~ msgstr "" 2418#~ "Angiv standardvarighed for begivenheder her. Standarden bruges hvis du " 2419#~ "ikke oplyser et sluttidspunkt." 2420 2421#~ msgid "Enable reminders for new Events" 2422#~ msgstr "Aktivér påmindelser for nye begivenheder" 2423 2424#~ msgid "" 2425#~ "Check this box if you want to enable reminders for all newly created " 2426#~ "Events. You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog." 2427#~ msgstr "" 2428#~ "Markér dette felt hvis du vil aktivere påmindelser for alle nyoprettede " 2429#~ "begivenheder. Du kan altid slå påmindelser fra i redigeringsdialogen til " 2430#~ "begivenheder." 2431 2432#~ msgid "By default, enable reminders for new events" 2433#~ msgstr "Aktivér påmindelser for nye begivenheder som standard" 2434 2435#~ msgid "Enable reminders for new To-dos" 2436#~ msgstr "Aktivér påmindelser for nye gøremål" 2437 2438#~ msgid "" 2439#~ "Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-" 2440#~ "dos. You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog." 2441#~ msgstr "" 2442#~ "Markér dette felt hvis du vil aktivere påmindelser for alle nyoprettede " 2443#~ "gøremål. Du kan altid slå påmindelser fra i redigeringsdialogen til " 2444#~ "gøremål." 2445 2446#~ msgid "By default, enable reminders for new to-dos" 2447#~ msgstr "Aktivér påmindelser for nye gøremål som standard" 2448 2449#~ msgid "Default reminder time" 2450#~ msgstr "Standardtid for påmindelser" 2451 2452#~ msgid "" 2453#~ "Enter the default reminder time for all newly created items. The time " 2454#~ "unit is specified in the adjacent combobox." 2455#~ msgstr "" 2456#~ "Angiv standardtid for påmindelser for alle nyoprettede elementer. " 2457#~ "Tidsenheden angives i kombinationsfeltet ved siden af." 2458 2459#~ msgid "Default time for reminders" 2460#~ msgstr "Standardtid for påmindelser" 2461 2462#~ msgid "" 2463#~ "Enter the default reminder time units for all newly created items. The " 2464#~ "time is specified in the adjacent spinbox." 2465#~ msgstr "" 2466#~ "Angiv standard tidsenhed for påmindelse for alle nyoprettede elementer. " 2467#~ "Tiden angives i rullefeltet ved siden af." 2468 2469#~ msgid "Default time unit for reminders" 2470#~ msgstr "Standard tidsenhed for påmindelser" 2471 2472#~ msgid "Send copy to owner when mailing events" 2473#~ msgstr "Send kopi til ejeren når begivenheder sendes via e-mail" 2474 2475#~ msgid "" 2476#~ "Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends " 2477#~ "at your request to event attendees." 2478#~ msgstr "" 2479#~ "Markér dette felt for at modtage en kopi af alle e-mail-breve, som " 2480#~ "KOrganizer sender til deltagere i begivenheder, på din foranledning." 2481 2482#~ msgid "Free/Busy Publish URL" 2483#~ msgstr "Offentliggørelses-URL til ledig/optaget" 2484 2485#~ msgid "URL for publishing free/busy information" 2486#~ msgstr "URL til offentliggørelse af ledig/optaget-information" 2487 2488#~ msgid "Free/Busy Publish Username" 2489#~ msgstr "Brugernavn til offentliggørelse af ledig/optaget" 2490 2491#~ msgid "Username for publishing free/busy information" 2492#~ msgstr "Brugernavn til offentliggørelse af ledig/optaget-information" 2493 2494#~ msgid "Free/Busy Publish Password" 2495#~ msgstr "Adgangskode til offentliggørelse af ledig/optaget" 2496 2497#~ msgid "Password for publishing free/busy information" 2498#~ msgstr "Adgangskode til offentliggørelse af ledig/optaget-information" 2499 2500#~ msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval" 2501#~ msgstr "Aktivér automatisk hentning af ledig/optaget" 2502 2503#~ msgid "Use full email address for retrieval" 2504#~ msgstr "Brug fuld e-mailadresse til hentning" 2505 2506#~ msgid "" 2507#~ "With this setting, you can change the filename that will be fetched from " 2508#~ "the server. With this checked, it will download a free/busy file called " 2509#~ "user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will " 2510#~ "download user.ifb, for example nn.ifb." 2511#~ msgstr "" 2512#~ "Med denne indstilling kan du ændre filnavnet der vil blive hentet fra " 2513#~ "serveren. Med dette markeret, downloades der en ledig/optaget-fil kaldet " 2514#~ "bruger@domæne.ifb, f.eks. nn@kde.org.ifb. Uden dette angivet downloades " 2515#~ "bruger.ifb, f.eks. nn.ifb." 2516 2517#~ msgid "Free/Busy Retrieval URL" 2518#~ msgstr "URL til hentning af ledig/optaget" 2519 2520#~ msgid "Free/Busy Retrieval Username" 2521#~ msgstr "Brugernavn til hentning af ledig/optaget" 2522 2523#~ msgid "Free/Busy Retrieval Password" 2524#~ msgstr "Adgangskode til hentning af ledig/optaget" 2525 2526#~ msgid "Password for retrieving free/busy information" 2527#~ msgstr "Adgangskode til hentning af ledig/optaget-information" 2528 2529#~ msgid "Regularly archive events" 2530#~ msgstr "Regelmæssig arkivering af begivenheder" 2531 2532#~ msgid "" 2533#~ "If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be " 2534#~ "archived. The unit of this value is specified in another field." 2535#~ msgstr "" 2536#~ "Hvis auto-arkivering er aktiveret, vil begivenheder ældre end dette blive " 2537#~ "arkiveret. Enheden for denne værdi bliver angivet i et andet felt." 2538 2539#~ msgid "The unit in which the expiry time is expressed." 2540#~ msgstr "Enheden i hvilken udløbstiden udtrykkes." 2541 2542#~ msgid "In days" 2543#~ msgstr "I dage" 2544 2545#~ msgid "In weeks" 2546#~ msgstr "I uger" 2547 2548#~ msgid "In months" 2549#~ msgstr "I måneder" 2550 2551#~ msgid "URL of the file where old events should be archived" 2552#~ msgstr "URL for filen hvor gamle begivenheder skal arkiveres" 2553 2554#~ msgid "Archive events" 2555#~ msgstr "Arkivér begivenheder" 2556 2557#~ msgid "Archive to-dos" 2558#~ msgstr "Arkivér gøremål" 2559 2560#~ msgid "What to do when archiving" 2561#~ msgstr "Hvad der skal gøres når der arkiveres" 2562 2563#~ msgid "Delete old events" 2564#~ msgstr "Slet gamle begivenheder" 2565 2566#~ msgid "Archive old events to a separate file" 2567#~ msgstr "Arkivér gamle begivenheder til en særskilt fil" 2568 2569#~ msgid "Show timezone selectors in the event and todo editor dialog." 2570#~ msgstr "" 2571#~ "Vis tidszonevælgere i redigeringsdialog til gøremål og begivenheder." 2572 2573#~ msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals" 2574#~ msgstr "Send Outlook-lignende pseudo-modforslag" 2575 2576#~ msgid "Check whether hostname and retrieval email address match" 2577#~ msgstr "Tjek om værtsnavn og hentings-e-mailadresse passer sammen" 2578 2579#~ msgid "" 2580#~ "With this setting you can configure whether the domain part of the free/" 2581#~ "busy URL has to match the domain part of the user ID you are looking for. " 2582#~ "For example, if this option is 'true', then looking for the free/busy " 2583#~ "data of joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com will fail." 2584#~ msgstr "" 2585#~ "Med denne indstilling kan du indstille om domæne-delen af ledig/optaget-" 2586#~ "URL'en skal matche domæne-delen af bruger-id'et du leder efter. For " 2587#~ "eksempel, hvis denne indstilling er aktiveret, så vil det ikke lykkes at " 2588#~ "finde ledig/optaget-data for john@mitdomæne.dk på serveren www.ditdomæne." 2589#~ "dk." 2590 2591#~ msgid "" 2592#~ "Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" " 2593#~ "in to-dos and events you create." 2594#~ msgstr "" 2595#~ "Angiv dit fulde navn her. Dette navn vises som \"Organisator\" i gøremål " 2596#~ "og begivenheder, som du opretter." 2597 2598#~ msgid "E&mail address" 2599#~ msgstr "E-&mailadresse" 2600 2601#~ msgid "" 2602#~ "Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to " 2603#~ "identify the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos " 2604#~ "you create." 2605#~ msgstr "" 2606#~ "Angiv din e-mailadresse her. Denne e-mailadresse vil blive brugt til at " 2607#~ "identificere kalenderens ejer, samt blive vist i begivenheder og gøremål " 2608#~ "som du opretter." 2609 2610#~ msgctxt "@option:check calendar items before a certain date" 2611#~ msgid "Items before %1" 2612#~ msgstr "Elementer før %1" 2613 2614#~ msgctxt "@option:check calendar items after a certain date" 2615#~ msgid "Items after %1" 2616#~ msgstr "Elementer efter %1" 2617 2618#~ msgctxt "Default export file" 2619#~ msgid "calendar.html" 2620#~ msgstr "calendar.html" 2621