1# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3#
4# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@gmail.com>, 2012.
5# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2012, 2013.
6# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2015, 2016, 2018.
7# Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2019, 2020, 2021.
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: \n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12"POT-Creation-Date: 2021-12-01 02:12+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2021-10-01 07:55+0200\n"
14"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
15"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
16"Language: sl\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
21"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
22"%100==4 ? 3 : 0);\n"
23"X-Generator: Poedit 3.0\n"
24
25#, kde-format
26msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27msgid "Your names"
28msgstr ""
29"Andrej Vernekar,Jure Repinc,Martin Srebotnjak,Andrej Mernik,Matjaž Jeran"
30
31#, kde-format
32msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
33msgid "Your emails"
34msgstr ""
35"andrej.vernekar@gmail.com,jlp@holodeck1.com,miles@filmsi.net,andrejm@ubuntu."
36"si,matjaz.jeran@amis.net"
37
38#: agenda/agenda.cpp:968
39#, kde-format
40msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
41msgstr ""
42"Predmeta ni mogoče zakleniti za spreminjanje. Opraviti ne morete nobene "
43"spremembe."
44
45#: agenda/agenda.cpp:970
46#, kde-format
47msgid "Locking Failed"
48msgstr "Zaklep ni uspel"
49
50#: agenda/agenda.cpp:1186
51#, kde-format
52msgid "Dissociate event from recurrence"
53msgstr "Loči dogodek od ponovitve"
54
55#: agenda/agenda.cpp:1208 month/monthitem.cpp:430
56#, kde-format
57msgid ""
58"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
59msgstr "Predmeta izjeme ni mogoče dodati v koledar. Nič ne bo spremenjeno."
60
61#: agenda/agenda.cpp:1210 month/monthitem.cpp:432
62#, kde-format
63msgid "Error Occurred"
64msgstr "Prišlo je do napake"
65
66#: agenda/agendaitem.cpp:79 list/listview.cpp:415
67#, kde-format
68msgid "%2 (1 year)"
69msgid_plural "%2 (%1 years)"
70msgstr[0] "%2 (%1 leto)"
71msgstr[1] "%2 (%1 leti)"
72msgstr[2] "%2 (%1 leta)"
73msgstr[3] "%2 (%1 let)"
74
75#: agenda/agendaitem.cpp:631
76#, kde-format
77msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
78msgstr "Udeleženec »%1« je dodan k »%2« v koledarju"
79
80#: agenda/agendaitem.cpp:632
81#, kde-format
82msgid "Attendee added"
83msgstr "Udeleženec je dodan"
84
85#: agenda/agendaitem.cpp:848 agenda/agendaitem.cpp:943
86#, kde-format
87msgid "%1 - %2"
88msgstr "%1 – %2"
89
90#: agenda/agendaitem.cpp:857
91#, kde-format
92msgid "- %1"
93msgstr "– %1"
94
95#: agenda/agendaview.cpp:359
96#, kde-format
97msgctxt "short_weekday short_monthname date (e.g. Mon Aug 13)"
98msgid "%1 %2 %3"
99msgstr "%1, %3. %2"
100
101#: agenda/agendaview.cpp:2166
102#, kde-format
103msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
104msgstr "Ni mogoče spremeniti tega opravila, ker ne more biti zaklenjeno."
105
106#: agenda/agendaview.cpp:2174
107#, kde-format
108msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
109msgstr "Ni mogoče shraniti %1 »%2«."
110
111#: agenda/timelabels.cpp:329
112#, kde-format
113msgid "&Add Timezones..."
114msgstr "Dod&aj časovne pasove ..."
115
116#: agenda/timelabels.cpp:330
117#, kde-format
118msgid "&Remove Timezone %1"
119msgstr "Odstrani časovni pas %1"
120
121#: agenda/timelabels.cpp:370
122#, kde-format
123msgctxt "title for timezone info, the timezone id and utc offset"
124msgid "<b>%1 (%2)</b>"
125msgstr "<b>%1 (%2)</b>"
126
127#: agenda/timelabels.cpp:374
128#, kde-format
129msgctxt "heading for timezone display name"
130msgid "<i>Name:</i> %1"
131msgstr "<i>Ime:</i> %1"
132
133#: agenda/timelabels.cpp:378
134#, kde-format
135msgctxt "heading for timezone country"
136msgid "<i>Country:</i> %1"
137msgstr "<i>Država:</i> %1"
138
139#: agenda/timelabels.cpp:390
140#, kde-format
141msgctxt "heading for comma-separated list of timezone abbreviations"
142msgid "<i>Abbreviations:</i>"
143msgstr "<i>Okrajšave:</i>"
144
145#: agenda/timelabels.cpp:396
146#, kde-format
147msgctxt "heading for the timezone comment"
148msgid "<i>Comment:</i> %1"
149msgstr "<i>Opomba:</i> %1"
150
151#: agenda/timelabels.cpp:412
152#, kde-format
153msgctxt "[hour of the day][am/pm/00] [timezone id (timezone-offset)]"
154msgid "%1%2<br/>%3 (%4)"
155msgstr "%1 %2<br/>%3 (%4)"
156
157#: agenda/timescaleconfigdialog.cpp:49
158#, kde-format
159msgctxt "@title:window"
160msgid "Timezone"
161msgstr "Časovni pas"
162
163#: eventview.cpp:111
164#, kde-format
165msgctxt "@title:window"
166msgid "Changing Recurring Item"
167msgstr "Spreminjanje ponavljajočega se predmeta"
168
169#: eventview.cpp:112
170#, kde-format
171msgid "Also &Future Items"
172msgstr "Tudi bodoče predmete"
173
174#: eventview.cpp:113
175#, kde-format
176msgid "Only &This Item"
177msgstr "Samo &ta predmet"
178
179#: eventview.cpp:114
180#, kde-format
181msgid "&All Occurrences"
182msgstr "Vse pojavitve"
183
184#: eventview.cpp:131
185#, kde-format
186msgid ""
187"The item you are trying to change is a recurring item. Should the changes be "
188"applied only to this single occurrence, also to future items, or to all "
189"items in the recurrence?"
190msgstr ""
191"Predmet, ki ga želite spremeniti, se ponavlja. Ali naj se spremembe "
192"uveljavijo samo za to pojavitev, tudi za bodoče predmete ali za vse predmete "
193"v ponovitvi?"
194
195#: eventview.cpp:142
196#, kde-format
197msgid ""
198"The item you are trying to change is a recurring item. Should the changes be "
199"applied only to this single occurrence or to all items in the recurrence?"
200msgstr ""
201"Predmet, ki ga želite spremeniti, se ponavlja. Ali naj se spremembe "
202"uveljavijo samo za to pojavitev ali za vse predmete v ponovitvi?"
203
204#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
205#: eventviews.kcfg:15
206#, kde-format
207msgid "Default Email Attachment Method"
208msgstr "Privzeti način prilaganja e-pošte"
209
210#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
211#: eventviews.kcfg:16
212#, kde-format
213msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
214msgstr "Privzeti način za prilaganje spuščenih e-poštnih sporočil k dogodku"
215
216#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
217#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
218#: eventviews.kcfg:19 eventviews.kcfg:469
219#, kde-format
220msgid "Always ask"
221msgstr "Vedno vprašaj"
222
223#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
224#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
225#: eventviews.kcfg:22 eventviews.kcfg:472
226#, kde-format
227msgid "Only attach link to message"
228msgstr "Priloži samo povezavo do sporočila"
229
230#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
231#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
232#: eventviews.kcfg:25 eventviews.kcfg:475
233#, kde-format
234msgid "Attach complete message"
235msgstr "Priloži celotno sporočilo"
236
237#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
238#: eventviews.kcfg:28
239#, kde-format
240msgid "Attach message without attachments"
241msgstr "Priloži sporočilo brez prilog"
242
243#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
244#: eventviews.kcfg:38
245#, kde-format
246msgid "Export to HTML with every save"
247msgstr "Z vsakim shranjevanjem izvozi v HTML"
248
249#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
250#: eventviews.kcfg:39
251#, kde-format
252msgid ""
253"Check this box to export the calendar to a HTML-file every time you save it. "
254"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user "
255"home folder."
256msgstr ""
257"Označite to polje, da se koledar z vsakim shranjevanjem izvozi v datoteko "
258"HTML. Privzeto bo datoteka imenovana calendar.html in shranjena v "
259"uporabnikovo domačo mapo."
260
261#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
262#: eventviews.kcfg:44
263#, kde-format
264msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files"
265msgstr "Omogoči samodejno shranjevanje ročno odprtih koledarskih datotek"
266
267#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
268#: eventviews.kcfg:45
269#, kde-format
270msgid ""
271"Check this box to save your calendar file automatically when you exit "
272"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does "
273"not affect the automatic saving of the standard calendar, which is "
274"automatically saved after each change."
275msgstr ""
276"Označite to polje, če želite, da se koledarska datoteka samodejno shrani ob "
277"izhodu iz programa KOrganizer in redno med tem ko delate. Ta nastavitev ne "
278"velja za samodejno shranjevanje standardnega koledarja, ki se samodejno "
279"shrani ob vsaki spremembi."
280
281#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
282#: eventviews.kcfg:50
283#, kde-format
284msgid "Save &interval in minutes"
285msgstr "Razm&ik med shranjevanji v minutah"
286
287#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
288#: eventviews.kcfg:51
289#, kde-format
290msgid ""
291"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes "
292"here. This setting only applies to files that are opened manually. The "
293"standard KDE-wide calendar is automatically saved after each change."
294msgstr ""
295"Tu nastavite razmik med samodejnimi shranjevanji koledarskih dogodkov. Čas "
296"je v minutah. Nastavitev velja le za ročno odprte datoteke. Standardni "
297"koledar se samodejno shrani ob vsaki spremembi."
298
299#. i18n: ectx: label, entry (Confirm), group (Save Settings)
300#: eventviews.kcfg:57
301#, kde-format
302msgid "Confirm deletes"
303msgstr "Potrdi izbrise"
304
305#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Confirm), group (Save Settings)
306#: eventviews.kcfg:58
307#, kde-format
308msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
309msgstr ""
310"Označite to polje, da se pred brisanjem predmetov prikaže potrditveno okno."
311
312#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
313#: eventviews.kcfg:63
314#, kde-format
315msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
316msgstr "Novi dogodki, opravila in dnevniški vnosi naj bodo"
317
318#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
319#: eventviews.kcfg:66
320#, kde-format
321msgid "Be added to the standard calendar"
322msgstr "Dodani na standardni koledar"
323
324#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings)
325#: eventviews.kcfg:67
326#, kde-format
327msgid ""
328"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
329"using the standard calendar."
330msgstr ""
331"Izberite to možnost, da bo za zapis novih dogodkov, opravil in dnevniških "
332"vnosov vedno uporabljen standardni koledar."
333
334#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
335#: eventviews.kcfg:70
336#, kde-format
337msgid "Be asked which calendar to use"
338msgstr "Želim biti vprašan, kateri koledar naj se uporabi"
339
340#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings)
341#: eventviews.kcfg:71
342#, kde-format
343msgid ""
344"Select this option to choose the calendar to be used to record the item each "
345"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is "
346"recommended if you intend to use the shared folders functionality of the "
347"Kolab server or have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE "
348"Kolab client. "
349msgstr ""
350"Izberite to možnost, da boste ob vsaki ustvaritvi novega dogodka, opravila "
351"ali dnevniškega vnosa za zapis predmeta vprašani o izbiri koledarja. Ta "
352"možnost je priporočena, če nameravate uporabljati deljene mape strežnika "
353"Kolab ali pa s Kontactom, kot odjemalcem za Kolab, upravljati več računov. "
354
355#. i18n: ectx: label, entry, group (System Tray)
356#: eventviews.kcfg:81
357#, kde-format
358msgid "Show Reminder Daemon in the System Tray"
359msgstr "Pokaži ozadnji program za opomnike v sistemski vrstici"
360
361#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (System Tray)
362#: eventviews.kcfg:82
363#, kde-format
364msgid ""
365"Check this box to show the KOrganizer reminder daemon in the system tray."
366msgstr ""
367"Označite to polje, da bo v sistemski vrstici prikazana ikona "
368"KOrganizerjevega ozadnjega programa za opomnike."
369
370#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TimeZoneId), group (Time &amp; Date)
371#: eventviews.kcfg:90
372#, kde-format
373msgid ""
374"Select your timezone from the list of locations in this drop down box. If "
375"your city is not listed, select one which shares the same timezone. "
376"KOrganizer will automatically adjust for daylight savings."
377msgstr ""
378"S spustnega seznama mest izberite svoj časovni pas. Če vašega mesta ni na "
379"seznamu, izberite tistega, ki je v istem časovnem pasu. KOrganizer se bo "
380"samodejno prilagajal glede na veljavnost poletnega časa."
381
382#. i18n: ectx: label, entry (DayBegins), group (Time &amp; Date)
383#: eventviews.kcfg:94
384#, kde-format
385msgid "Day begins at"
386msgstr "Dan se začne ob"
387
388#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DayBegins), group (Time &amp; Date)
389#: eventviews.kcfg:95
390#, kde-format
391msgid ""
392"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
393"that you use for events, as it will be displayed at the top."
394msgstr ""
395"Sem vnesite čas začetka za dogodke. Ta čas naj bo najzgodnejši čas, ki ga še "
396"uporabljate za dogodke, saj bo prikazan na vrhu."
397
398#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursStart), group (Time &amp; Date)
399#: eventviews.kcfg:100
400#, kde-format
401msgid "Daily starting hour"
402msgstr "Ura dnevnega začetka"
403
404#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursStart), group (Time &amp; Date)
405#: eventviews.kcfg:101
406#, kde-format
407msgid ""
408"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
409"marked with color by KOrganizer."
410msgstr ""
411"Sem vnesite začetni čas za delovne ure. Delovne ure bo KOrganizer označil z "
412"barvo."
413
414#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursEnd), group (Time &amp; Date)
415#: eventviews.kcfg:106
416#, kde-format
417msgid "Daily ending hour"
418msgstr "Ura dnevnega konca"
419
420#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursEnd), group (Time &amp; Date)
421#: eventviews.kcfg:107
422#, kde-format
423msgid ""
424"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
425"marked with color by KOrganizer."
426msgstr ""
427"Sem vnesite končni čas za delovne ure. Delovne ure bo KOrganizer označil z "
428"barvo."
429
430#. i18n: ectx: label, entry (WeekStartDay), group (Time &amp; Date)
431#: eventviews.kcfg:112
432#, kde-format
433msgid "Weekly start day:"
434msgstr "Začetni dan v tednu:"
435
436#. i18n: ectx: tooltip, entry (WeekStartDay), group (Time &amp; Date)
437#: eventviews.kcfg:113
438#, kde-format
439msgid "Select the first day of each week"
440msgstr "Izberite prvi dan za vsak teden"
441
442#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeekStartDay), group (Time &amp; Date)
443#: eventviews.kcfg:114
444#, kde-format
445msgid ""
446"Select the first day of each week. Normally, you can ignore this since it is "
447"set in your locale."
448msgstr ""
449"Izberite prvi dan v tednu. Običajno lahko to prezrete, če je obstaja "
450"nastavitev sistema v vašem jeziku."
451
452#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
453#: eventviews.kcfg:122 viewerapp/settings.kcfg:15
454#, kde-format
455msgid "Enable tooltips for displaying summaries"
456msgstr "Omogoči orodne namige za prikaz povzetkov"
457
458#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
459#: eventviews.kcfg:123 viewerapp/settings.kcfg:16
460#, kde-format
461msgid ""
462"Check this box to display summary tooltips when hovering the mouse over an "
463"event or a to-do."
464msgstr ""
465"Označite to polje, če želite, da se ob prehodu miškine kazalke čez dogodek "
466"ali opravilo prikaže orodni namig s povzetkom."
467
468#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
469#: eventviews.kcfg:128
470#, kde-format
471msgid "To-dos use category colors"
472msgstr "Opravila uporabljajo barve kategorij"
473
474#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
475#: eventviews.kcfg:129
476#, kde-format
477msgid ""
478"Check this box so that to-dos will use category colors and not colors "
479"specific to their due, due today or overdue state"
480msgstr ""
481"Označite to polje, da bodo opravila uporabljala barve kategorij in ne barve, "
482"ki so odvisne od stopnje zapadlosti"
483
484#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
485#: eventviews.kcfg:134
486#, kde-format
487msgid "Next x days"
488msgstr "Naslednjih nekaj dni"
489
490#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
491#: eventviews.kcfg:135
492#, kde-format
493msgid ""
494"Select the number of \"x\" days to be displayed in the next days view. To "
495"access the next \"x\" days view, choose the \"Next X Days\" menu item from "
496"the \"View\" menu."
497msgstr ""
498"Izberite število dni, ki bodo prikazani v prikazu naslednjih nekaj dni. Na "
499"ta prikaz lahko preklopite z izbiro predmeta »Naslednjih nekaj dni« iz "
500"menija »Pogled«."
501
502#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (General View)
503#: eventviews.kcfg:136
504#, kde-format
505msgid "Show this many days at a time in the Next \"x\" days view"
506msgstr "Pokaži toliko dni v prikazu naslednjih nekaj dni"
507
508#. i18n: ectx: label, entry (DailyRecur), group (General View)
509#: eventviews.kcfg:141
510#, kde-format
511msgid "Show items that recur daily"
512msgstr "Pokaži vsakodnevne predmete"
513
514#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DailyRecur), group (General View)
515#: eventviews.kcfg:142
516#, kde-format
517msgid ""
518"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
519"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
520"other (non daily recurring) events."
521msgstr ""
522"Označite to polje, da bodo v krmarju po datumih dnevi z vsakodnevnimi "
523"predmeti prikazani s krepko pisavo. Odstranite oznako, da bodo drugi (ne "
524"vsakodnevni) predmeti bolj vidni."
525
526#. i18n: ectx: label, entry (WeeklyRecur), group (General View)
527#: eventviews.kcfg:147
528#, kde-format
529msgid "Show items that recur weekly"
530msgstr "Pokaži vsakotedenske predmete"
531
532#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeeklyRecur), group (General View)
533#: eventviews.kcfg:148
534#, kde-format
535msgid ""
536"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
537"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
538"other (non weekly recurring) events."
539msgstr ""
540"Označite to polje, da bodo v krmarju po datumih dnevi z vsakotedenskimi "
541"predmeti prikazani s krepko pisavo. Odstranite oznako, da bodo drugi (ne "
542"vsakotedenski) predmeti bolj vidni."
543
544#. i18n: ectx: label, entry (HighlightTodos), group (General View)
545#: eventviews.kcfg:153
546#, kde-format
547msgid "Show to-dos instead of events when in Todo View"
548msgstr "V prikazu opravil namesto dogodkov pokaži opravila"
549
550#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightTodos), group (General View)
551#: eventviews.kcfg:154
552#, kde-format
553msgid ""
554"Check this box to show the days containing to-dos in bold typeface in the "
555"Date Navigator when in to-do view."
556msgstr ""
557"Označite to polje, da bodo v prikazu opravil dnevi z opravili v krmarju po "
558"datumih prikazani s krepko pisavo."
559
560#. i18n: ectx: label, entry (HighlightJournals), group (General View)
561#: eventviews.kcfg:159
562#, kde-format
563msgid "Show journals instead of events when in Journal View"
564msgstr "V prikazu dnevnikov namesto dogodkov pokaži dnevnike"
565
566#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightJournals), group (General View)
567#: eventviews.kcfg:160
568#, kde-format
569msgid ""
570"Check this box to show the days containing journals in bold typeface in the "
571"Date Navigator when in journal view."
572msgstr ""
573"Označite to polje, da bodo v prikazu dnevnikov dnevi z dnevniki v krmarju po "
574"datumih prikazani s krepko pisavo."
575
576#. i18n: ectx: label, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View)
577#: eventviews.kcfg:165
578#, kde-format
579msgid "Week numbers select a work week when in work week mode"
580msgstr "Številke tedna v načinu delovnega tedna označijo delovni teden"
581
582#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View)
583#: eventviews.kcfg:166
584#, kde-format
585msgid ""
586"Check this box to select a working week when clicking on the Date "
587"Navigator's week numbers, or uncheck it to choose the whole week."
588msgstr ""
589"Označite to polje, da se ob kliku na številke tednov v krmarju po datumih "
590"izbere delovni teden. V nasprotnem se izbere celotni teden."
591
592#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
593#: eventviews.kcfg:174 viewerapp/settings.kcfg:24
594#, kde-format
595msgid "Hour size"
596msgstr "Velikost ure"
597
598#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
599#: eventviews.kcfg:175 viewerapp/settings.kcfg:25
600#, kde-format
601msgid ""
602"Select the height of the hour rows in the agenda grid, in pixels. Increasing "
603"this value will make each row in the agenda grid taller."
604msgstr ""
605"Izberite višino vrstic (v slikovnih točkah) ene ure v mreži z dnevnim redom. "
606"Povečanje te vrednosti bo zvišalo vsako vrstico v mreži z dnevnim redom."
607
608#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
609#: eventviews.kcfg:176 viewerapp/settings.kcfg:26
610#, kde-format
611msgid "Set the height (in pixels) for an hour in the agenda grid"
612msgstr "Nastavite višino (v slikovnih točkah) ene ure v mreži z dnevnim redom"
613
614#. i18n: ectx: label, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
615#: eventviews.kcfg:183 viewerapp/settings.kcfg:33
616#, kde-format
617msgid "Show icons in agenda view items"
618msgstr "Pokaži ikone v predmetih v prikazu dnevnega reda"
619
620#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
621#: eventviews.kcfg:184 viewerapp/settings.kcfg:34
622#, kde-format
623msgid ""
624"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in agenda view "
625"items."
626msgstr ""
627"Označite to polje, da bodo v predmetih v prikazu dnevnega reda prikazane "
628"ikone (alarm, ponavljanje, ...)."
629
630#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
631#: eventviews.kcfg:185 viewerapp/settings.kcfg:35
632#, kde-format
633msgid "Display icons in agenda view items"
634msgstr "Pokaži ikone v predmetih v prikazu dnevnega reda"
635
636#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
637#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
638#: eventviews.kcfg:190 eventviews.kcfg:294 viewerapp/settings.kcfg:40
639#: viewerapp/settings.kcfg:133
640#, kde-format
641msgid "Show to-dos"
642msgstr "Pokaži opravila"
643
644#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
645#: eventviews.kcfg:191 viewerapp/settings.kcfg:41
646#, kde-format
647msgid "Check this box to display to-dos in the agenda view."
648msgstr "Označite to polje, da bodo v prikazu dnevnega reda prikazana opravila."
649
650#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
651#: eventviews.kcfg:192 viewerapp/settings.kcfg:42
652#, kde-format
653msgid "Display to-dos in the agenda view"
654msgstr "Pokaži opravila v prikazu dnevnega reda"
655
656#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
657#: eventviews.kcfg:197 viewerapp/settings.kcfg:47
658#, kde-format
659msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
660msgstr "Pokaži črto trenutnega časa (črta Marcusa Bainsa)"
661
662#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
663#: eventviews.kcfg:198 viewerapp/settings.kcfg:48
664#, kde-format
665msgid ""
666"Check this box to display a line in the day or week view indicating the "
667"current-time line (Marcus Bains line)."
668msgstr ""
669"Označite to polje, da bo v prikazu dneva ali tedna prikazana črta, ki "
670"nakazuje trenutni čas (to je črta Marcusa Bainsa)."
671
672#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
673#: eventviews.kcfg:199 viewerapp/settings.kcfg:49
674#, kde-format
675msgid "Display the current-time indicator"
676msgstr "Pokaži kazalnik trenutnega časa"
677
678#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
679#: eventviews.kcfg:204 viewerapp/settings.kcfg:54
680#, kde-format
681msgid "Show seconds on the current-time (Marcus Bains) line"
682msgstr "Na črti trenutnega časa pokaži sekunde"
683
684#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
685#: eventviews.kcfg:205 viewerapp/settings.kcfg:55
686#, kde-format
687msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
688msgstr ""
689"Označite to polje, če želite na črti trenutnega časa prikazati sekunde."
690
691#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
692#: eventviews.kcfg:206 viewerapp/settings.kcfg:56
693#, kde-format
694msgid "Display seconds with the current-time indicator"
695msgstr "Pokaži sekunde na kazalniku trenutnega časa"
696
697#. i18n: ectx: label, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
698#: eventviews.kcfg:211 viewerapp/settings.kcfg:61
699#, kde-format
700msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
701msgstr ""
702"Izbira časovnega obdobja v prikazu dnevnega reda zažene urejevalnik dogodkov"
703
704#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
705#: eventviews.kcfg:212 viewerapp/settings.kcfg:62
706#, kde-format
707msgid ""
708"Check this box to start the event editor automatically when you select a "
709"time range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the "
710"mouse from the start time to the end time of the event you are about to plan."
711msgstr ""
712"Označite to polje, da izbira časovnega obdobja v dnevnem ali tedenskem "
713"prikazu samodejno zažene urejevalnik dogodkov. Da izberete časovno obdobje, "
714"potegnite miško od začetnega do končnega časa načrtovanega dogodka."
715
716#. i18n: ectx: tooltip, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
717#: eventviews.kcfg:213 viewerapp/settings.kcfg:63
718#, kde-format
719msgid "Enable automatic event editor with time range selection"
720msgstr "Omogoči samodejni urejevalnik dogodkov ob izbiri časovnega obdobja"
721
722#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
723#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
724#: eventviews.kcfg:218 eventviews.kcfg:314 viewerapp/settings.kcfg:68
725#: viewerapp/settings.kcfg:153
726#, kde-format
727msgid "Color Usage"
728msgstr "Uporaba barv"
729
730#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
731#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
732#: eventviews.kcfg:221 eventviews.kcfg:317 viewerapp/settings.kcfg:71
733#: viewerapp/settings.kcfg:156
734#, kde-format
735msgid "Category inside, calendar outside"
736msgstr "Kategorija znotraj, koledar zunaj"
737
738#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
739#: eventviews.kcfg:222 viewerapp/settings.kcfg:72
740#, kde-format
741msgid ""
742"Select the \"Category inside, calendar outside\" option if you would like to "
743"draw calendar items in their associated category color, with the item's "
744"border drawn in the color of its calendar. Please use the Colors and Fonts "
745"configuration page for setting these colors."
746msgstr ""
747"Izberite možnost »Kategorija znotraj, koledar zunaj«, če želite predmete na "
748"koledarju prikazati v barvah povezanih kategorij, z obrobami v barvah "
749"koledarjev. Da nastavite barve, uporabite nastavitveno stran »Barve in "
750"pisave«."
751
752#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
753#: eventviews.kcfg:223 viewerapp/settings.kcfg:73
754#, kde-format
755msgid ""
756"Draw agenda items in their category color inside and calendar color for "
757"their border"
758msgstr ""
759"Izriši notranjost predmetov dnevnega reda v barvah kategorije in njihovo "
760"obrobo v barvah koledarjev"
761
762#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
763#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
764#: eventviews.kcfg:226 eventviews.kcfg:322 viewerapp/settings.kcfg:76
765#: viewerapp/settings.kcfg:161
766#, kde-format
767msgid "Calendar inside, category outside"
768msgstr "Koledar znotraj, kategorija zunaj"
769
770#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
771#: eventviews.kcfg:227 viewerapp/settings.kcfg:77
772#, kde-format
773msgid ""
774"Select the \"Calendar inside, category outside\" option if you would like to "
775"draw calendar items in their associated calendar color, with the item's "
776"border drawn in the color of its category. Please use the Colors and Fonts "
777"configuration page for setting these colors."
778msgstr ""
779"Izberite možnost »Koledar znotraj, kategorija zunaj«, če želite predmete na "
780"koledarju prikazati v barvah povezanih koledarjev, z obrobami v barvah "
781"kategorij. Da nastavite barve, uporabite nastavitveno stran »Barve in "
782"pisave«."
783
784#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
785#: eventviews.kcfg:228 viewerapp/settings.kcfg:78
786#, kde-format
787msgid ""
788"Draw agenda items in their calendar color inside and category color for "
789"their border"
790msgstr ""
791"Izriši notranjost predmetov dnevnega reda v barvah koledarjev in njihovo "
792"obrobo v barvah kategorij"
793
794#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
795#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
796#: eventviews.kcfg:231 eventviews.kcfg:327 viewerapp/settings.kcfg:81
797#: viewerapp/settings.kcfg:166
798#, kde-format
799msgid "Only category"
800msgstr "Samo kategorija"
801
802#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
803#: eventviews.kcfg:232 viewerapp/settings.kcfg:82
804#, kde-format
805msgid ""
806"Select the \"Only category\" option if you would like to draw calendar items "
807"(both inside and border) in the color of their associated category. Please "
808"use the Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
809msgstr ""
810"Izberite možnost »Samo kategorija«, če želite predmete na koledarju "
811"(vključno z obrobami) prikazati v barvah povezanih kategorij. Da nastavite "
812"barve, uporabite nastavitveno stran »Barve in pisave«."
813
814#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
815#: eventviews.kcfg:233 viewerapp/settings.kcfg:83
816#, kde-format
817msgid "Draw agenda items using their category color for the inside and border"
818msgstr ""
819"Izriši notranjost in obrobo predmetov dnevnega reda v barvah kategorije"
820
821#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
822#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
823#: eventviews.kcfg:236 eventviews.kcfg:332 viewerapp/settings.kcfg:86
824#: viewerapp/settings.kcfg:171
825#, kde-format
826msgid "Only calendar"
827msgstr "Samo koledar"
828
829#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
830#: eventviews.kcfg:237 viewerapp/settings.kcfg:87
831#, kde-format
832msgid ""
833"Select the \"Only calendar\" option if you would like to draw calendar items "
834"(both inside and border) in the color of their calendar. Please use the "
835"Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
836msgstr ""
837"Izberite možnost »Samo koledar«, če želite predmete na koledarju (vključno z "
838"obrobami) prikazati v barvah njihovih koledarjev. Da nastavite barve, "
839"uporabite nastavitveno stran »Barve in pisave«."
840
841#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
842#: eventviews.kcfg:238 viewerapp/settings.kcfg:88
843#, kde-format
844msgid "Draw agenda items using their calendar color for the inside and border"
845msgstr ""
846"Izriši notranjost in obrobo predmetov dnevnega reda v barvah njihovih "
847"koledarjev"
848
849#. i18n: ectx: label, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View)
850#. i18n: ectx: label, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Month View)
851#: eventviews.kcfg:244 eventviews.kcfg:341
852#, kde-format
853msgid "Color busy days with a different background color"
854msgstr "Dneve, ko sem zaposlen/-a, obarvaj z drugo barvo ozadja"
855
856#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View)
857#: eventviews.kcfg:245
858#, kde-format
859msgid ""
860"Check this box if you want agenda's background to be filled with a different "
861"color on days which have at least one all day event marked as busy. Also, "
862"you can change the background color used for this option on the Colors "
863"configuration page. Look for the \"Busy days background color\" setting."
864msgstr ""
865"Označite to polje, če želite, da so ozadja dni v prikazu dnevnega reda, ki "
866"imajo vsaj en celodnevni dogodek, ko sem zaposlen/-a, obarvana z drugo "
867"barvo. Barvo za to možnost lahko spremenite na nastavitveni strani Barve. "
868"Poiščite nastavitev »Barva ozadja dni, ko sem zaposlen/-a«."
869
870#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
871#: eventviews.kcfg:249 viewerapp/settings.kcfg:95
872#, kde-format
873msgid "Multiple Calendar Display"
874msgstr "Prikaz več koledarjev"
875
876#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
877#: eventviews.kcfg:252 viewerapp/settings.kcfg:98
878#, kde-format
879msgid "Merge all calendars into one view"
880msgstr "Združi vse koledarje v en prikaz"
881
882#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
883#: eventviews.kcfg:253 viewerapp/settings.kcfg:99
884#, kde-format
885msgid ""
886"Select the \"Merge all calendars into one view\" option if you would like "
887"all your calendars to be shown together in one agenda view."
888msgstr ""
889"Izberite možnost »Združi vse koledarje v en prikaz«, če želite vse svoje "
890"koledarje prikazane skupaj v enem prikazu dnevnega reda."
891
892#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
893#: eventviews.kcfg:254 viewerapp/settings.kcfg:100
894#, kde-format
895msgid "Show all calendars merged together"
896msgstr "Pokaži vse koledarje združene skupaj"
897
898#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
899#: eventviews.kcfg:257 viewerapp/settings.kcfg:103
900#, kde-format
901msgid "Show calendars side by side"
902msgstr "Pokaži koledarja enega ob drugem"
903
904#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
905#: eventviews.kcfg:258 viewerapp/settings.kcfg:104
906#, kde-format
907msgid ""
908"Select the \"Show calendars side by side\" option if you would like to see "
909"two calendars at once, in a side-by-side view."
910msgstr ""
911"Če želite videti dva koledarja prikazana enega ob drugem, izberite možnost "
912"»Pokaži koledarja enega ob drugem«."
913
914#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
915#: eventviews.kcfg:259 viewerapp/settings.kcfg:105
916#, kde-format
917msgid "Show two calendars side-by-side"
918msgstr "Pokaži dva koledarja enega ob drugem"
919
920#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
921#: eventviews.kcfg:262 viewerapp/settings.kcfg:108
922#, kde-format
923msgid "Switch between views with tabs"
924msgstr "Med prikazi preklapljaj s tabulatorjem"
925
926#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
927#: eventviews.kcfg:263 viewerapp/settings.kcfg:109
928#, kde-format
929msgid ""
930"Select \"Switch between views with tabs\" if you would like to alternate "
931"between calendars using the tab key."
932msgstr ""
933"Če bi med koledarji radi preklapljali z uporabo tabulatorja, izberite "
934"možnost »Med prikazi preklapljaj s tabulatorjem«."
935
936#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
937#: eventviews.kcfg:264 viewerapp/settings.kcfg:110
938#, kde-format
939msgid "Tab through calendars"
940msgstr "Preklapljanje med koledarji s tabulatorjem"
941
942#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthScroll), group (Month View)
943#: eventviews.kcfg:274 viewerapp/settings.kcfg:120
944#, kde-format
945msgid "Enable scrollbars in month view cells"
946msgstr "Omogoči drsnike v celicah mesečnega prikaza"
947
948#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthScroll), group (Month View)
949#: eventviews.kcfg:275 viewerapp/settings.kcfg:121
950#, kde-format
951msgid ""
952"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month "
953"view; they will only appear when needed though."
954msgstr ""
955"Označite to polje, da se bodo prikazali drsniki, ko boste kliknili na celico "
956"v mesečnem prikazu. Prikazani pa bodo samo po potrebi."
957
958#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
959#: eventviews.kcfg:280 viewerapp/settings.kcfg:126
960#, kde-format
961msgid "Show icons in month view items"
962msgstr "V predmetih mesečnega prikaza pokaži ikone"
963
964#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
965#: eventviews.kcfg:281 viewerapp/settings.kcfg:127
966#, kde-format
967msgid ""
968"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in month view items."
969msgstr ""
970"Označite to polje, da bodo v predmetih mesečnega prikaza prikazane ikone "
971"(alarm, ponavljanje, ...)."
972
973#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
974#: eventviews.kcfg:282 viewerapp/settings.kcfg:128
975#, kde-format
976msgid "Display icons in month view items"
977msgstr "Pokaži ikone v predmetih mesečnega prikaza"
978
979#. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
980#: eventviews.kcfg:287
981#, kde-format
982msgid "Show time in month view items"
983msgstr "V predmetih mesečnega prikaza pokaži čas"
984
985#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
986#: eventviews.kcfg:288
987#, kde-format
988msgid "Check this box to display the time in month view items."
989msgstr "Označite to polje, da bo v predmetih mesečnega prikaza prikazan čas."
990
991#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
992#: eventviews.kcfg:289
993#, kde-format
994msgid "Display time in month view items"
995msgstr "V predmetih mesečnega prikaza prikaži čas"
996
997#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
998#: eventviews.kcfg:295 viewerapp/settings.kcfg:134
999#, kde-format
1000msgid "Check this box to display to-dos in the month view."
1001msgstr "Označite to polje, da bodo v mesečnem prikazu prikazana opravila."
1002
1003#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
1004#: eventviews.kcfg:296 viewerapp/settings.kcfg:135
1005#, kde-format
1006msgid "Display to-dos in the month view"
1007msgstr "Pokaži opravila v mesečnem prikazu"
1008
1009#. i18n: ectx: label, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
1010#: eventviews.kcfg:301 viewerapp/settings.kcfg:140
1011#, kde-format
1012msgid "Show journals"
1013msgstr "Pokaži dnevnike"
1014
1015#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
1016#: eventviews.kcfg:302 viewerapp/settings.kcfg:141
1017#, kde-format
1018msgid "Check this box to display journals in the month view."
1019msgstr "Označite to polje, da bodo v mesečnem prikazu prikazani dnevniki."
1020
1021#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
1022#: eventviews.kcfg:303 viewerapp/settings.kcfg:142
1023#, kde-format
1024msgid "Display journals in the month view"
1025msgstr "Pokaži dnevnike v mesečnem prikazu"
1026
1027#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
1028#: eventviews.kcfg:308 viewerapp/settings.kcfg:147
1029#, kde-format
1030msgid "Month view uses full window"
1031msgstr "Mesečni prikaz uporablja celotno okno"
1032
1033#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
1034#: eventviews.kcfg:309 viewerapp/settings.kcfg:148
1035#, kde-format
1036msgid ""
1037"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
1038"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
1039"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
1040"calendars list, will not be displayed."
1041msgstr ""
1042"Označite to polje, da bo za mesečni prikaz uporabljeno celotno "
1043"KOrganizerjevo okno. Če je to polje označeno, bo za mesečni prikaz na voljo "
1044"nekaj več prostora, vendar drugi gradniki (npr. krmar po datumih, "
1045"podrobnosti o predmetu in seznam koledarjev) ne bodo prikazani."
1046
1047#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
1048#: eventviews.kcfg:318 viewerapp/settings.kcfg:157
1049#, kde-format
1050msgid ""
1051"Select the \"Category inside, calendar outside\" option if you would like to "
1052"draw calendar items in their associated category color, with the item's "
1053"border drawn in the color of its calendar.  Please use the Colors and Fonts "
1054"configuration page for setting these colors."
1055msgstr ""
1056"Izberite možnost »Kategorija znotraj, koledar zunaj«, če želite predmete na "
1057"koledarju prikazati v barvah povezanih kategorij, z obrobami v barvah "
1058"koledarjev. Da nastavite barve, uporabite nastavitveno stran »Barve in "
1059"pisave«."
1060
1061#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
1062#: eventviews.kcfg:319 viewerapp/settings.kcfg:158
1063#, kde-format
1064msgid ""
1065"Draw month items in their category color inside and calendar color for their "
1066"border"
1067msgstr ""
1068"Izriši notranjost predmetov meseca v barvah kategorije in njihovo obrobo v "
1069"barvah koledarjev"
1070
1071#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
1072#: eventviews.kcfg:323 viewerapp/settings.kcfg:162
1073#, kde-format
1074msgid ""
1075"Select the \"Calendar inside, category outside\" option if you would like to "
1076"draw calendar items in their associated calendar color, with the item's "
1077"border drawn in the color of its category.  Please use the Colors and Fonts "
1078"configuration page for setting these colors."
1079msgstr ""
1080"Izberite možnost »Koledar znotraj, kategorija zunaj«, če želite predmete na "
1081"koledarju prikazati v barvah povezanih koledarjev, z obrobami v barvah "
1082"kategorij. Da nastavite barve, uporabite nastavitveno stran »Barve in "
1083"pisave«."
1084
1085#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
1086#: eventviews.kcfg:324 viewerapp/settings.kcfg:163
1087#, kde-format
1088msgid ""
1089"Draw month items in their calendar color inside and category color for their "
1090"border"
1091msgstr ""
1092"Izriši notranjost predmetov meseca v barvah koledarjev in njihovo obrobo v "
1093"barvah kategorij"
1094
1095#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
1096#: eventviews.kcfg:328 viewerapp/settings.kcfg:167
1097#, kde-format
1098msgid ""
1099"Select the \"Only category\" option if you would like to draw calendar items "
1100"(both inside and border) in the color of their associated category.  Please "
1101"use the Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
1102msgstr ""
1103"Izberite možnost »Samo kategorija«, če želite predmete na koledarju "
1104"(vključno z obrobami) prikazati v barvah povezanih kategorij. Da nastavite "
1105"barve, uporabite nastavitveno stran »Barve in pisave«."
1106
1107#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
1108#: eventviews.kcfg:329 viewerapp/settings.kcfg:168
1109#, kde-format
1110msgid "Draw month items using their category color for the inside and border"
1111msgstr "Izriši notranjost in obrobo predmetov meseca v barvah kategorije"
1112
1113#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
1114#: eventviews.kcfg:333 viewerapp/settings.kcfg:172
1115#, kde-format
1116msgid ""
1117"Select the \"Only calendar\" option if you would like to draw calendar items "
1118"(both inside and border) in the color of their calendar.  Please use the "
1119"Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
1120msgstr ""
1121"Izberite možnost »Samo koledar«, če želite predmete na koledarju (vključno z "
1122"obrobami) prikazati v barvah njihovih koledarjev. Da nastavite barve, "
1123"uporabite nastavitveno stran »Barve in pisave«."
1124
1125#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
1126#: eventviews.kcfg:334 viewerapp/settings.kcfg:173
1127#, kde-format
1128msgid "Draw month items using their calendar color for the inside and border"
1129msgstr ""
1130"Izriši notranjost in obrobo predmetov meseca v barvah njihovih koledarjev"
1131
1132#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Month View)
1133#: eventviews.kcfg:342
1134#, kde-format
1135msgid ""
1136"Check this box if you want month view's background to be filled with a "
1137"different color on days which have at least one all day event marked as "
1138"busy. Also, you can change the background color used for this option on the "
1139"Colors configuration page. Look for the \"Busy days background color\" "
1140"setting."
1141msgstr ""
1142"Označite to polje, če želite, da so ozadja dni v mesečnem prikazu, ki imajo "
1143"vsaj en celodnevni dogodek, ko sem zaposlen/-a, obarvana z drugo barvo. "
1144"Barvo za to možnost lahko spremenite na nastavitveni strani Barve. Poiščite "
1145"nastavitev »Barva ozadja dni, ko sem zaposlen/-a«."
1146
1147#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
1148#: eventviews.kcfg:350 viewerapp/settings.kcfg:183
1149#, kde-format
1150msgid "Always display completed to-dos at the bottom of the list"
1151msgstr "Zaključena opravila vedno pokaži na koncu seznama"
1152
1153#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
1154#: eventviews.kcfg:351 viewerapp/settings.kcfg:184
1155#, kde-format
1156msgid ""
1157"Check this box if you want all completed to-dos to be always grouped at the "
1158"bottom of the to-do list."
1159msgstr ""
1160"Označite to polje, če želite, da so zaključena opravila vedno zbrana na "
1161"koncu seznama opravil."
1162
1163#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
1164#: eventviews.kcfg:356 viewerapp/settings.kcfg:189
1165#, kde-format
1166msgid "To-do list view uses full window"
1167msgstr "Prikaz seznama opravil uporablja celotno okno"
1168
1169#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
1170#: eventviews.kcfg:357 viewerapp/settings.kcfg:190
1171#, kde-format
1172msgid ""
1173"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do "
1174"list view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do "
1175"list view, but other widgets, such as the date navigator, the to-do details "
1176"and the calendars list, will not be displayed."
1177msgstr ""
1178"Označite to polje, da bo za prikaz seznama opravil uporabljeno celotno "
1179"KOrganizerjevo okno. Če je to polje označeno, bo za prikaz seznama opravil "
1180"na voljo nekaj več prostora, vendar drugi gradniki (npr. krmar po datumih, "
1181"podrobnosti o opravilu in seznam koledarjev) ne bodo prikazani."
1182
1183#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
1184#: eventviews.kcfg:362
1185#, kde-format
1186msgid "Display to-dos in a flat list"
1187msgstr "Opravila pokaži v navadnem seznamu"
1188
1189#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Todo View)
1190#: eventviews.kcfg:363
1191#, kde-format
1192msgid "Display to-dos as a flat list instead of a hierarchical tree"
1193msgstr "Opravila namesto kot hierarhično drevo prikaže kot navadni seznam"
1194
1195#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
1196#: eventviews.kcfg:364
1197#, kde-format
1198msgid ""
1199"Check this box if you want to see all your to-dos in a flat list instead of "
1200"being arranged in a hierarchical tree."
1201msgstr ""
1202"Označite to polje, če želite vsa opravila videti v navadnem seznamu in ne "
1203"razporejenih v hierarhičnemu drevesu."
1204
1205#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
1206#: eventviews.kcfg:369 viewerapp/settings.kcfg:195
1207#, kde-format
1208msgid "Record completed to-dos in journal entries"
1209msgstr "Zaključena opravila zapiši v dnevnik"
1210
1211#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
1212#: eventviews.kcfg:370 viewerapp/settings.kcfg:196
1213#, kde-format
1214msgid ""
1215"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
1216"journal automatically."
1217msgstr ""
1218"Označite to polje, da se zaključek opravila samodejno zapiše kot nov vnos v "
1219"dnevniku."
1220
1221#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
1222#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
1223#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
1224#: eventviews.kcfg:379 eventviews.kcfg:604 eventviews.kcfg:708
1225#: viewerapp/settings.kcfg:204
1226#, kde-format
1227msgid "Holiday color"
1228msgstr "Barva praznikov"
1229
1230#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
1231#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
1232#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
1233#: eventviews.kcfg:380 eventviews.kcfg:605 eventviews.kcfg:709
1234#: viewerapp/settings.kcfg:205
1235#, kde-format
1236msgid ""
1237"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the "
1238"holiday name in the month view and the holiday number in the date navigator."
1239msgstr ""
1240"Tu izberite barvo praznikov. Barva bo uporabljena za ime praznika v mesečnem "
1241"prikazu in številko dneva v krmarju po datumih."
1242
1243#. i18n: ectx: label, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
1244#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
1245#: eventviews.kcfg:385 eventviews.kcfg:516 viewerapp/settings.kcfg:210
1246#, kde-format
1247msgid "Agenda view background color"
1248msgstr "Barva ozadja prikaza dnevnega reda"
1249
1250#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
1251#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
1252#: eventviews.kcfg:386 eventviews.kcfg:517 viewerapp/settings.kcfg:211
1253#, kde-format
1254msgid "Select the agenda view background color here."
1255msgstr "Tu izberite barvo ozadja prikaza dnevnega reda."
1256
1257#. i18n: ectx: label, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors)
1258#: eventviews.kcfg:391
1259#, kde-format
1260msgid "Agenda/Month view background busy color"
1261msgstr "Barva ozadja prikaza dnevnega reda/meseca za zaposlenost"
1262
1263#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors)
1264#: eventviews.kcfg:392
1265#, kde-format
1266msgid ""
1267"When you have an all day event marked as busy, you can have a different "
1268"agenda or month view background color for that day. Select the color here."
1269msgstr ""
1270"Ko imate celodnevni dogodek, ko ste zaposleni, ima lahko ustrezen dan v "
1271"dnevnem redu ali mesečnem prikazu drugo barvo ozadja. Tu lahko izberete to "
1272"barvo."
1273
1274#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
1275#: eventviews.kcfg:397 viewerapp/settings.kcfg:216
1276#, kde-format
1277msgid "Agenda view current-time line color"
1278msgstr "Barva črte trenutnega časa na prikazu dnevnega reda"
1279
1280#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
1281#: eventviews.kcfg:398 viewerapp/settings.kcfg:217
1282#, kde-format
1283msgid "Select a color to use for the current-time (Marcus Bains) line."
1284msgstr ""
1285"Izberite barvo, ki bo uporabljena za črto trenutnega časa (črta Marcusa "
1286"Bainsa)."
1287
1288#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors)
1289#: eventviews.kcfg:399 viewerapp/settings.kcfg:218
1290#, kde-format
1291msgid "Use this color for the Agenda View current-time (Marcus Bains) line"
1292msgstr ""
1293"Uporabi to barvo za črto trenutnega časa (črta Marcusa Bainsa) na prikazu "
1294"dnevnega reda"
1295
1296#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
1297#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
1298#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
1299#: eventviews.kcfg:404 eventviews.kcfg:528 eventviews.kcfg:628
1300#: viewerapp/settings.kcfg:223
1301#, kde-format
1302msgid "Working hours color"
1303msgstr "Barva delovnih ur"
1304
1305#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
1306#: eventviews.kcfg:405 viewerapp/settings.kcfg:224
1307#, kde-format
1308msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
1309msgstr "Tu izberite barvo delovnih ur za prikaz dnevnega reda."
1310
1311#. i18n: ectx: label, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
1312#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
1313#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
1314#: eventviews.kcfg:410 eventviews.kcfg:575 eventviews.kcfg:679
1315#: viewerapp/settings.kcfg:229
1316#, kde-format
1317msgid "To-do due today color"
1318msgstr "Barva opravil, ki zapadejo danes"
1319
1320#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
1321#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
1322#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
1323#: eventviews.kcfg:411 eventviews.kcfg:576 eventviews.kcfg:680
1324#: viewerapp/settings.kcfg:230
1325#, kde-format
1326msgid "Select the to-do due today color here."
1327msgstr "Tu izberite barvo opravil, ki zapadejo danes."
1328
1329#. i18n: ectx: label, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
1330#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
1331#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
1332#: eventviews.kcfg:416 eventviews.kcfg:589 eventviews.kcfg:693
1333#: viewerapp/settings.kcfg:235
1334#, kde-format
1335msgid "To-do overdue color"
1336msgstr "Barva zapadlih opravil"
1337
1338#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
1339#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
1340#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
1341#: eventviews.kcfg:417 eventviews.kcfg:590 eventviews.kcfg:694
1342#: viewerapp/settings.kcfg:236
1343#, kde-format
1344msgid "Select the to-do overdue color here."
1345msgstr "Tu izberite barvo zapadlih opravil."
1346
1347#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
1348#: eventviews.kcfg:425 viewerapp/settings.kcfg:251
1349#, kde-format
1350msgid "Time bar"
1351msgstr "Časovni pas"
1352
1353#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
1354#: eventviews.kcfg:426 viewerapp/settings.kcfg:252
1355#, kde-format
1356msgid ""
1357"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
1358"that shows the hours in the agenda view. This button will open the \"Select "
1359"Font\" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
1360msgstr ""
1361"Kliknite ta gumb, da nastavite pisavo za časovni pas. Časovni pas je "
1362"gradnik, ki v prikazu dnevnega reda prikazuje ure. Ta gumb odpre pogovorno "
1363"okno za izbiranje pisave, ki vam omogoči izbrati pisavo ur v časovnem pasu."
1364
1365#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
1366#: eventviews.kcfg:430 viewerapp/settings.kcfg:256
1367#, kde-format
1368msgid "Month view"
1369msgstr "Mesečni prikaz"
1370
1371#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
1372#: eventviews.kcfg:431 viewerapp/settings.kcfg:257
1373#, kde-format
1374msgid ""
1375"Press this button to configure the month view font. This button will open "
1376"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the items in "
1377"the month view."
1378msgstr ""
1379"Kliknite ta gumb, da nastavite pisavo za mesečni prikaz. Ta gumb odpre "
1380"pogovorno okno za izbiranje pisave, ki vam omogoči izbrati pisavo predmetov "
1381"v mesečnem prikazu."
1382
1383#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
1384#: eventviews.kcfg:435 viewerapp/settings.kcfg:261
1385#, kde-format
1386msgid "Agenda view"
1387msgstr "Prikaz dnevnega reda"
1388
1389#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
1390#: eventviews.kcfg:436 viewerapp/settings.kcfg:262
1391#, kde-format
1392msgid ""
1393"Press this button to configure the agenda view font. This button will open "
1394"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the events "
1395"in the agenda view."
1396msgstr ""
1397"Kliknite ta gumb, da nastavite pisavo za prikaz dnevnega reda. Ta gumb odpre "
1398"pogovorno okno za izbiranje pisave, ki vam omogoči izbrati pisavo dogodkov v "
1399"prikazu dnevnega reda."
1400
1401#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
1402#: eventviews.kcfg:440 viewerapp/settings.kcfg:266
1403#, kde-format
1404msgid "Current-time line"
1405msgstr "Črta trenutnega časa"
1406
1407#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
1408#: eventviews.kcfg:441 viewerapp/settings.kcfg:267
1409#, kde-format
1410msgid ""
1411"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
1412"open the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the "
1413"current-time line in the agenda view."
1414msgstr ""
1415"Kliknite ta gumb, da nastavite pisavo za črto trenutnega časa. Ta gumb odpre "
1416"pogovorno okno za izbiranje pisave, ki vam omogoči izbrati pisavo za črto "
1417"trenutnega časa v prikazu dnevnega reda."
1418
1419#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
1420#: eventviews.kcfg:465
1421#, kde-format
1422msgid "Default todo attachment method"
1423msgstr "Privzeti način prilaganja opravilom"
1424
1425#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
1426#: eventviews.kcfg:466
1427#, kde-format
1428msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
1429msgstr "Privzeti način za prilaganje spuščenih e-poštnih sporočil opravilom"
1430
1431#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
1432#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
1433#: eventviews.kcfg:523 eventviews.kcfg:623
1434#, kde-format
1435msgid "Highlight color"
1436msgstr "Barva poudarjanja"
1437
1438#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
1439#: eventviews.kcfg:524
1440#, kde-format
1441msgid ""
1442"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
1443"marking the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
1444msgstr ""
1445"Tu izberite barvo poudarjanja. Barva poudarjanja bo uporabljena za "
1446"označevanje trenutno izbranega območja v dnevnem redu in v krmarju po "
1447"datumih."
1448
1449#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
1450#: eventviews.kcfg:529
1451#, kde-format
1452msgid "Select the working hours background color for the agenda view here."
1453msgstr "Tu izberite barvo ozadja delovnih ur za prikaz dnevnega reda."
1454
1455#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
1456#: eventviews.kcfg:616
1457#, kde-format
1458msgid "Month view background color"
1459msgstr "Barva ozadja mesečnega prikaza"
1460
1461#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
1462#: eventviews.kcfg:617
1463#, kde-format
1464msgid "Select the Month view background color here."
1465msgstr "Tu izberite barvo ozadja mesečnega prikaza."
1466
1467#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
1468#: eventviews.kcfg:624
1469#, kde-format
1470msgid ""
1471"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
1472"marking the currently selected area in your Month and in the date navigator."
1473msgstr ""
1474"Tu izberite barvo poudarjanja. Barva poudarjanja bo uporabljena za "
1475"označevanje trenutno izbranega območja v mesecu in v krmarju po datumih."
1476
1477#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
1478#: eventviews.kcfg:629
1479#, kde-format
1480msgid "Select the working hours background color for the Month view here."
1481msgstr "Tu izberite barvo ozadja delovnih ur za mesečni prikaz."
1482
1483#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
1484#: eventviews.kcfg:651
1485#, kde-format
1486msgid "Default event color"
1487msgstr "Privzeta barva dogodkov"
1488
1489#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
1490#: eventviews.kcfg:652
1491#, kde-format
1492msgid ""
1493"Select the default event color here. The default event color will be used "
1494"for events categories in your Month. Note that you can specify a separate "
1495"color for each event category below."
1496msgstr ""
1497"Tu izberite privzeto barvo dogodkov. Privzeta barva dogodkov bo uporabljena "
1498"za kategorije dogodkov v mesecu. Zapomnite si, da spodaj lahko za vsako "
1499"kategorijo dogodkov določite svojo barvo."
1500
1501#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
1502#: eventviews.kcfg:717
1503#, kde-format
1504msgid "Use system color"
1505msgstr "Uporabi sistemsko barvo"
1506
1507#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
1508#: eventviews.kcfg:718
1509#, kde-format
1510msgid "Use system color. If enabled will ignore all other color settings"
1511msgstr ""
1512"Uporabi sistemsko barvo. Če je omogočena, bodo prezrte vse druge barvne "
1513"nastavitve"
1514
1515#: journal/journalframe.cpp:153
1516#, kde-format
1517msgid "&Edit"
1518msgstr "Ur&edi"
1519
1520#: journal/journalframe.cpp:156
1521#, kde-format
1522msgid "Edit this journal entry"
1523msgstr "Uredi ta dnevniški vnos"
1524
1525#: journal/journalframe.cpp:157
1526#, kde-format
1527msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
1528msgstr "Odpre pogovorno okno urejevalnika za ta dnevniški vnos"
1529
1530#: journal/journalframe.cpp:163
1531#, kde-format
1532msgid "&Delete"
1533msgstr "Izbriši"
1534
1535#: journal/journalframe.cpp:166 journal/journalframe.cpp:167
1536#, kde-format
1537msgid "Delete this journal entry"
1538msgstr "Izbriši ta dnevniški vnos"
1539
1540#: journal/journalframe.cpp:172
1541#, kde-format
1542msgid "&Print"
1543msgstr "Natisni"
1544
1545#: journal/journalframe.cpp:176
1546#, kde-format
1547msgid "Print this journal entry"
1548msgstr "Natisni ta dnevniški vnos"
1549
1550#: journal/journalframe.cpp:177
1551#, kde-format
1552msgid "Opens a print dialog for this journal entry"
1553msgstr "Odpre pogovorno okno tiskanja za ta dnevniški vnos"
1554
1555#: journal/journalframe.cpp:182
1556#, kde-format
1557msgid "Print preview"
1558msgstr "Predogled tiskanja"
1559
1560#: journal/journalframe.cpp:186
1561#, kde-format
1562msgid "Print preview this journal entry"
1563msgstr "Pokaži predogled tiskanja tega dnevniškega vnosa"
1564
1565#: list/listview.cpp:56
1566#, kde-format
1567msgctxt "%1 is an item summary. %2 is the date when this item reoccurs"
1568msgid "%1 (next: %2)"
1569msgstr "%1 (naslednjič: %2)"
1570
1571#: list/listview.cpp:283 todo/todomodel.cpp:610
1572#, kde-format
1573msgid "Summary"
1574msgstr "Povzetek"
1575
1576#: list/listview.cpp:284
1577#, kde-format
1578msgid "Start Date/Time"
1579msgstr "Datum in čas začetka"
1580
1581#: list/listview.cpp:285
1582#, kde-format
1583msgid "End Date/Time"
1584msgstr "Datum in čas konca"
1585
1586#: list/listview.cpp:286 todo/todomodel.cpp:624
1587#, kde-format
1588msgid "Tags"
1589msgstr "Oznake"
1590
1591#: list/listview.cpp:360
1592#, kde-format
1593msgid "Summary [%1 - %2]"
1594msgstr "Povzetek [%1 – %2]"
1595
1596#: month/monthitem.cpp:295
1597#, kde-format
1598msgid "Age:"
1599msgstr "Starost:"
1600
1601#: month/monthitem.cpp:295
1602#, kde-format
1603msgid "%2 1 year"
1604msgid_plural "%2 %1 years"
1605msgstr[0] "%2 %1 leta"
1606msgstr[1] "%2 %1 leti"
1607msgstr[2] "%2 %1 leta"
1608msgstr[3] "%2 %1 let"
1609
1610#: month/monthitem.cpp:424
1611#, kde-format
1612msgid "Move occurrence(s)"
1613msgstr "Premakni pojavitve"
1614
1615#: month/monthscene.cpp:315
1616#, kde-format
1617msgctxt "'Month day' for month view cells"
1618msgid "%1 %2"
1619msgstr "%1 %2"
1620
1621#: month/monthview.cpp:165 month/monthview.cpp:369
1622#, kde-format
1623msgctxt "@info:tooltip"
1624msgid "Display calendar in a normal size"
1625msgstr "Prikaz koledarja v običajni velikosti"
1626
1627#: month/monthview.cpp:166 month/monthview.cpp:372
1628#, kde-format
1629msgctxt "@info:tooltip"
1630msgid "Display calendar in a full window"
1631msgstr "Prikaz koledarja v celotnem oknu"
1632
1633#: month/monthview.cpp:168
1634#, kde-format
1635msgctxt "@info:whatsthis"
1636msgid ""
1637"Click this button and the month view will be enlarged to fill the maximum "
1638"available window space / or shrunk back to its normal size."
1639msgstr ""
1640"Kliknite ta gumb in mesečni prikaz se bo povečal ter zapolnil največji "
1641"razpoložljiv prostor v oknu ali pa se pomanjšal nazaj na običajno velikost."
1642
1643#: month/monthview.cpp:175
1644#, kde-format
1645msgctxt "@info:tooltip"
1646msgid "Go back one month"
1647msgstr "Pojdi nazaj en mesec"
1648
1649#: month/monthview.cpp:176
1650#, kde-format
1651msgctxt "@info:whatsthis"
1652msgid ""
1653"Click this button and the view will be scrolled back in time by 1 month."
1654msgstr "Kliknite ta gumb in prikaz se bo premaknil za 1 mesec nazaj."
1655
1656#: month/monthview.cpp:182
1657#, kde-format
1658msgctxt "@info:tooltip"
1659msgid "Go back one week"
1660msgstr "Pojdi nazaj en teden"
1661
1662#: month/monthview.cpp:183
1663#, kde-format
1664msgctxt "@info:whatsthis"
1665msgid "Click this button and the view will be scrolled back in time by 1 week."
1666msgstr "Kliknite ta gumb in prikaz se bo premaknil za 1 teden nazaj."
1667
1668#: month/monthview.cpp:189
1669#, kde-format
1670msgctxt "@info:tooltip"
1671msgid "Go forward one week"
1672msgstr "Pojdi naprej en teden"
1673
1674#: month/monthview.cpp:190
1675#, kde-format
1676msgctxt "@info:whatsthis"
1677msgid ""
1678"Click this button and the view will be scrolled forward in time by 1 week."
1679msgstr "Kliknite ta gumb in prikaz se bo premaknil za 1 teden naprej."
1680
1681#: month/monthview.cpp:196
1682#, kde-format
1683msgctxt "@info:tooltip"
1684msgid "Go forward one month"
1685msgstr "Pojdi naprej en mesec"
1686
1687#: month/monthview.cpp:197
1688#, kde-format
1689msgctxt "@info:whatsthis"
1690msgid ""
1691"Click this button and the view will be scrolled forward in time by 1 month."
1692msgstr "Kliknite ta gumb in prikaz se bo premaknil za 1 mesec naprej."
1693
1694#: multiagenda/multiagendaview.cpp:77
1695#, kde-format
1696msgid "Agenda %1"
1697msgstr "Dnevni red %1"
1698
1699#: multiagenda/multiagendaview.cpp:163
1700#, kde-format
1701msgid "All Day"
1702msgstr "Ves dan"
1703
1704#: timeline/timelineview.cpp:224 timeline/timelineview.cpp:304
1705#: todo/todomodel.cpp:628
1706#, kde-format
1707msgid "Calendar"
1708msgstr "Koledar"
1709
1710#: todo/tododelegates.cpp:152
1711#, kde-format
1712msgctxt "@action:inmenu Unspecified priority"
1713msgid "unspecified"
1714msgstr "ni določena"
1715
1716#: todo/tododelegates.cpp:153 todo/todoview.cpp:395
1717#, kde-format
1718msgctxt "@action:inmenu highest priority"
1719msgid "1 (highest)"
1720msgstr "1 (najvišja)"
1721
1722#: todo/tododelegates.cpp:154
1723#, kde-format
1724msgctxt "@action:inmenu"
1725msgid "2"
1726msgstr "2"
1727
1728#: todo/tododelegates.cpp:155
1729#, kde-format
1730msgctxt "@action:inmenu"
1731msgid "3"
1732msgstr "3"
1733
1734#: todo/tododelegates.cpp:156
1735#, kde-format
1736msgctxt "@action:inmenu"
1737msgid "4"
1738msgstr "4"
1739
1740#: todo/tododelegates.cpp:157 todo/todoview.cpp:399
1741#, kde-format
1742msgctxt "@action:inmenu medium priority"
1743msgid "5 (medium)"
1744msgstr "5 (srednja)"
1745
1746#: todo/tododelegates.cpp:158
1747#, kde-format
1748msgctxt "@action:inmenu"
1749msgid "6"
1750msgstr "6"
1751
1752#: todo/tododelegates.cpp:159
1753#, kde-format
1754msgctxt "@action:inmenu"
1755msgid "7"
1756msgstr "7"
1757
1758#: todo/tododelegates.cpp:160
1759#, kde-format
1760msgctxt "@action:inmenu"
1761msgid "8"
1762msgstr "8"
1763
1764#: todo/tododelegates.cpp:161 todo/todoview.cpp:403
1765#, kde-format
1766msgctxt "@action:inmenu lowest priority"
1767msgid "9 (lowest)"
1768msgstr "9 (najnižja)"
1769
1770#: todo/todomodel.cpp:243 todo/todomodel.cpp:279
1771#, kde-format
1772msgctxt "yes, an exception to a recurring to-do"
1773msgid "Exception"
1774msgstr "Izjema"
1775
1776#: todo/todomodel.cpp:245 todo/todomodel.cpp:281
1777#, kde-format
1778msgctxt "yes, recurring to-do"
1779msgid "Yes"
1780msgstr "Da"
1781
1782#: todo/todomodel.cpp:248 todo/todomodel.cpp:284
1783#, kde-format
1784msgctxt "no, not a recurring to-do"
1785msgid "No"
1786msgstr "Ne"
1787
1788#: todo/todomodel.cpp:262 todo/todomodel.cpp:300
1789#, kde-format
1790msgctxt "delimiter for joining category/tag names"
1791msgid ","
1792msgstr ","
1793
1794#: todo/todomodel.cpp:612
1795#, kde-format
1796msgid "Recurs"
1797msgstr "Se ponavlja"
1798
1799#: todo/todomodel.cpp:614
1800#, kde-format
1801msgid "Priority"
1802msgstr "Prednost"
1803
1804#: todo/todomodel.cpp:616
1805#, kde-format
1806msgctxt "@title:column percent complete"
1807msgid "Complete"
1808msgstr "Dokončaj"
1809
1810#: todo/todomodel.cpp:618
1811#, kde-format
1812msgid "Start Date"
1813msgstr "Začetni datum"
1814
1815#: todo/todomodel.cpp:620
1816#, kde-format
1817msgid "Due Date"
1818msgstr "Datum zapadlosti"
1819
1820#: todo/todomodel.cpp:622
1821#, kde-format
1822msgctxt "@title:column date completed"
1823msgid "Completed"
1824msgstr "Dokončano"
1825
1826#: todo/todomodel.cpp:626
1827#, kde-format
1828msgid "Description"
1829msgstr "Opis"
1830
1831#: todo/todomodel.cpp:713
1832#, kde-format
1833msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
1834msgstr ""
1835"Opravila ni mogoče premakniti na samega sebe ali na podrejeno opravilo."
1836
1837#: todo/todomodel.cpp:714
1838#, kde-format
1839msgid "Drop To-do"
1840msgstr "Opusti opravilo"
1841
1842#: todo/todoview.cpp:251
1843#, kde-format
1844msgctxt "@info:tooltip"
1845msgid "Display to-do list in a full window"
1846msgstr "Pokaži seznam opravil v celotnem oknu"
1847
1848#: todo/todoview.cpp:252
1849#, kde-format
1850msgctxt "@info:whatsthis"
1851msgid "Checking this option will cause the to-do view to use the full window."
1852msgstr "Če označite to možnost, bo prikaz opravil zasedel celotno okno."
1853
1854#: todo/todoview.cpp:257
1855#, kde-format
1856msgctxt "@info:tooltip"
1857msgid "Display to-dos in flat list instead of a tree"
1858msgstr "Pokaži opravila v navadnem seznamu namesto drevesu"
1859
1860#: todo/todoview.cpp:259
1861#, kde-format
1862msgctxt "@info:whatsthis"
1863msgid ""
1864"Checking this option will cause the to-dos to be displayed as a flat list "
1865"instead of a hierarchical tree; the parental relationships are removed in "
1866"the display."
1867msgstr ""
1868"Če označite to možnost, bodo opravila prikazana kot navaden seznam in ne kot "
1869"hierarhično drevo; nadrejeni odnosi v prikazu niso razvidni."
1870
1871#: todo/todoview.cpp:296
1872#, kde-format
1873msgctxt "@action:inmenu show the to-do"
1874msgid "&Show"
1875msgstr "Prikaži"
1876
1877#: todo/todoview.cpp:301
1878#, kde-format
1879msgctxt "@action:inmenu edit the to-do"
1880msgid "&Edit..."
1881msgstr "Ur&edi ..."
1882
1883#: todo/todoview.cpp:308
1884#, kde-format
1885msgctxt "@action:inmenu delete the to-do"
1886msgid "&Delete"
1887msgstr "Izbriši"
1888
1889#: todo/todoview.cpp:317
1890#, kde-format
1891msgctxt "@action:inmenu print the to-do"
1892msgid "&Print..."
1893msgstr "Natisni…"
1894
1895#: todo/todoview.cpp:322
1896#, kde-format
1897msgctxt "@action:inmenu print preview the to-do"
1898msgid "Print Previe&w..."
1899msgstr "Predogled tiskanja…"
1900
1901#: todo/todoview.cpp:329
1902#, kde-format
1903msgctxt "@action:inmenu create a new to-do"
1904msgid "New &To-do..."
1905msgstr "Novo opravilo na čakanju..."
1906
1907#: todo/todoview.cpp:333
1908#, kde-format
1909msgctxt "@action:inmenu create a new sub-to-do"
1910msgid "New Su&b-to-do..."
1911msgstr "Novo podopravilo ..."
1912
1913#: todo/todoview.cpp:337
1914#, kde-format
1915msgctxt "@action:inmenu"
1916msgid "&Make this To-do Independent"
1917msgstr "To opravilo naj bo neodvisno"
1918
1919#: todo/todoview.cpp:339
1920#, kde-format
1921msgctxt "@action:inmenu"
1922msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
1923msgstr "Vsa podopravila naj bodo neodv&isna"
1924
1925#: todo/todoview.cpp:350
1926#, kde-format
1927msgctxt "@action:inmenu"
1928msgid "Create Event from To-do"
1929msgstr "Ustvari dogodek iz opravila"
1930
1931#: todo/todoview.cpp:358
1932#, kde-format
1933msgctxt "@action:inmenu"
1934msgid "Create Note for To-do"
1935msgstr "Ustvari sporočilce za opravilo"
1936
1937#: todo/todoview.cpp:371
1938#, kde-format
1939msgctxt "@title:menu"
1940msgid "&Copy To"
1941msgstr "Kopiraj v"
1942
1943#: todo/todoview.cpp:381
1944#, kde-format
1945msgctxt "@title:menu"
1946msgid "&Move To"
1947msgstr "Pre&makni v"
1948
1949#: todo/todoview.cpp:391
1950#, kde-format
1951msgctxt "@action:inmenu delete completed to-dos"
1952msgid "Pur&ge Completed"
1953msgstr "Počisti zaključena"
1954
1955#: todo/todoview.cpp:394
1956#, kde-format
1957msgctxt "@action:inmenu unspecified priority"
1958msgid "unspecified"
1959msgstr "ni določena"
1960
1961#: todo/todoview.cpp:396
1962#, kde-format
1963msgctxt "@action:inmenu priority value=2"
1964msgid "2"
1965msgstr "2"
1966
1967#: todo/todoview.cpp:397
1968#, kde-format
1969msgctxt "@action:inmenu priority value=3"
1970msgid "3"
1971msgstr "3"
1972
1973#: todo/todoview.cpp:398
1974#, kde-format
1975msgctxt "@action:inmenu priority value=4"
1976msgid "4"
1977msgstr "4"
1978
1979#: todo/todoview.cpp:400
1980#, kde-format
1981msgctxt "@action:inmenu priority value=6"
1982msgid "6"
1983msgstr "6"
1984
1985#: todo/todoview.cpp:401
1986#, kde-format
1987msgctxt "@action:inmenu priority value=7"
1988msgid "7"
1989msgstr "7"
1990
1991#: todo/todoview.cpp:402
1992#, kde-format
1993msgctxt "@action:inmenu priority value=8"
1994msgid "8"
1995msgstr "8"
1996
1997#: todo/todoviewquickaddline.cpp:20
1998#, kde-format
1999msgid "Enter a summary to create a new to-do"
2000msgstr "Vnesite povzetek za tvorbo nove naloge za narediti"
2001
2002#: todo/todoviewquicksearch.cpp:37
2003#, kde-format
2004msgctxt "@info:tooltip"
2005msgid "Filter on matching summaries"
2006msgstr "Filtriraj po ujemajočih povzetkih"
2007
2008#: todo/todoviewquicksearch.cpp:38
2009#, kde-format
2010msgctxt "@info:whatsthis"
2011msgid ""
2012"Enter text here to filter the to-dos that are shown by matching summaries."
2013msgstr ""
2014"Sem vnesite besedilo za filtriranje opravil, ki so prikazana z ujemajočimi "
2015"povzetki."
2016
2017#: todo/todoviewquicksearch.cpp:39
2018#, kde-format
2019msgctxt "@label in QuickSearchLine"
2020msgid "Search Summaries..."
2021msgstr "Preišči povzetke..."
2022
2023#: todo/todoviewquicksearch.cpp:47
2024#, kde-format
2025msgctxt "@info:tooltip"
2026msgid "Filter on these tags"
2027msgstr "Filtriraj po teh oznakah"
2028
2029#: todo/todoviewquicksearch.cpp:49
2030#, kde-format
2031msgctxt "@info:whatsthis"
2032msgid ""
2033"Use this combobox to filter the to-dos that are shown by a list of selected "
2034"tags."
2035msgstr ""
2036"Uporabite to kombinirano polje za filtriranje nalog, ki jih prikazuje seznam "
2037"izbranih oznak."
2038
2039#: todo/todoviewquicksearch.cpp:51
2040#, kde-format
2041msgctxt "@item:inlistbox"
2042msgid "Select Tags"
2043msgstr "Izberi oznake"
2044
2045#: todo/todoviewquicksearch.cpp:75
2046#, kde-format
2047msgctxt "@info:tooltip"
2048msgid "Filter on these priorities"
2049msgstr "Filtriraj po teh prednostih"
2050
2051#: todo/todoviewquicksearch.cpp:77
2052#, kde-format
2053msgctxt "@info:whatsthis"
2054msgid ""
2055"Use this combobox to filter the to-dos that are shown by a list of selected "
2056"priorities."
2057msgstr ""
2058"S tem spustnim poljem filtrirate opravila, ki so prikazana na seznamu "
2059"izbranih prednosti."
2060
2061#: todo/todoviewquicksearch.cpp:79
2062#, kde-format
2063msgctxt "@item:inlistbox"
2064msgid "Select Priority"
2065msgstr "Izberite prednost"
2066
2067#: todo/todoviewquicksearch.cpp:105
2068#, kde-format
2069msgctxt "@action:inmenu priority is unspecified"
2070msgid "unspecified"
2071msgstr "ni določena"
2072
2073#: todo/todoviewquicksearch.cpp:106
2074#, kde-format
2075msgctxt "@action:inmenu highest priority"
2076msgid "%1 (highest)"
2077msgstr "%1 (najvišja)"
2078
2079#: todo/todoviewquicksearch.cpp:109
2080#, kde-format
2081msgctxt "@action:inmenu medium priority"
2082msgid "%1 (medium)"
2083msgstr "%1 (srednja)"
2084
2085#: todo/todoviewquicksearch.cpp:111
2086#, kde-format
2087msgctxt "@action:inmenu lowest priority"
2088msgid "%1 (lowest)"
2089msgstr "%1 (najnižja)"
2090
2091#: todo/todoviewquicksearch.cpp:113
2092#, kde-format
2093msgctxt "@action:inmenu"
2094msgid "%1"
2095msgstr "%1"
2096
2097#: todo/todoviewsortfilterproxymodel.cpp:146
2098#, kde-format
2099msgctxt "priority is unspecified"
2100msgid "unspecified"
2101msgstr "ni določena"
2102
2103#: todo/todoviewsortfilterproxymodel.cpp:147
2104#: todo/todoviewsortfilterproxymodel.cpp:149
2105#: todo/todoviewsortfilterproxymodel.cpp:151
2106#: todo/todoviewsortfilterproxymodel.cpp:153
2107#, kde-format
2108msgid "%1"
2109msgstr "%1"
2110
2111#: todo/todoviewsortfilterproxymodel.cpp:148
2112#, kde-format
2113msgctxt "highest priority"
2114msgid "%1 (highest)"
2115msgstr "%1 (najvišja)"
2116
2117#: todo/todoviewsortfilterproxymodel.cpp:150
2118#, kde-format
2119msgctxt "medium priority"
2120msgid "%1 (medium)"
2121msgstr "%1 (srednja)"
2122
2123#: todo/todoviewsortfilterproxymodel.cpp:152
2124#, kde-format
2125msgctxt "lowest priority"
2126msgid "%1 (lowest)"
2127msgstr "%1 (najnižja)"
2128
2129#: todo/todoviewview.cpp:46
2130#, kde-format
2131msgid "View Columns"
2132msgstr "Stolpci prikaza"
2133
2134#: viewerapp/main.cpp:16
2135#, kde-format
2136msgid "A test app for embedding calendarviews"
2137msgstr "Preizkusni program za vgradnjo prikazov koledarja"
2138
2139#: viewerapp/main.cpp:21
2140#, kde-format
2141msgid "ViewerApp"
2142msgstr "ViewerApp"
2143
2144#: viewerapp/main.cpp:25
2145#, kde-format
2146msgid ""
2147"Copyright (C) 2010 Klarälvdalens Datakonsult AB, a KDAB Group company, "
2148"info@kdab.net"
2149msgstr ""
2150"Avtorske pravice © 2010 Klarälvdalens Datakonsult AB, podjetje skupine KDAB "
2151"Group, info@kdab.net"
2152
2153#: viewerapp/main.cpp:26
2154#, kde-format
2155msgid "Kevin Krammer"
2156msgstr "Kevin Krammer"
2157
2158#: viewerapp/main.cpp:35
2159#, kde-format
2160msgid "Optional list of view names to instantiate"
2161msgstr "Izbirni seznam imen prikaza za začetni zagon"
2162
2163#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindow)
2164#: viewerapp/mainwindow.ui:14
2165#, kde-format
2166msgid "CalendarViews Viewer"
2167msgstr "Pregledovalnik prikazov koledarja"
2168
2169#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
2170#: viewerapp/mainwindow.ui:25
2171#, kde-format
2172msgid "Tab 1"
2173msgstr "Zavihek 1"
2174
2175#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, addViewMenu)
2176#: viewerapp/mainwindow.ui:43
2177#, kde-format
2178msgid "Add View"
2179msgstr "Dodaj prikaz"
2180
2181#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
2182#: viewerapp/mainwindow.ui:55
2183#, kde-format
2184msgid "Agenda"
2185msgstr "Dnevni red"
2186
2187#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
2188#: viewerapp/mainwindow.ui:60
2189#, kde-format
2190msgid "MultiAgenda"
2191msgstr "Večkratni dnevni red"
2192
2193#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
2194#: viewerapp/mainwindow.ui:65
2195#, kde-format
2196msgid "Month"
2197msgstr "Mesec"
2198
2199#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
2200#: viewerapp/mainwindow.ui:70
2201#, kde-format
2202msgid "Timeline"
2203msgstr "Časovnica"
2204
2205#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
2206#: viewerapp/settings.kcfg:241
2207#, kde-format
2208msgid "\"No category\" color (for \"Only category\" drawing schemes)"
2209msgstr "Barva za »Brez kategorije« (za sheme izrisa »Samo kategorija«)."
2210
2211#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
2212#: viewerapp/settings.kcfg:242
2213#, kde-format
2214msgid ""
2215"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" "
2216"situation, when an item does not belong to any category. This color is used "
2217"when drawing items in the agenda or month views using the \"Only category\" "
2218"scheme."
2219msgstr ""
2220"Izberite barvo, ki bo uporabljena takrat, ko predmet ne spada v nobeno "
2221"kategorijo: »brez kategorije« ali »kategorija ni nastavljena«. Ta barva se "
2222"uporabi ob izrisu predmetov na prikazu dnevnega reda ali mesečnem prikazu z "
2223"uporabo sheme »Samo kategorija«."
2224
2225#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors)
2226#: viewerapp/settings.kcfg:243
2227#, kde-format
2228msgid "Use this color when drawing items without a category"
2229msgstr "Uporabi to barvo ob izrisu predmetov brez kategorije"
2230
2231#. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling)
2232#: viewerapp/settings.kcfg:274
2233#, kde-format
2234msgid "Use Groupware communication"
2235msgstr "Uporabi sporazumevanje za skupinsko delo"
2236
2237#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Group Scheduling)
2238#: viewerapp/settings.kcfg:275
2239#, kde-format
2240msgid ""
2241"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, "
2242"updating or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You "
2243"should check this box if you want to use the groupware functionality (e.g. "
2244"Configuring Kontact as a KDE Kolab client)."
2245msgstr ""
2246"Označite to polje, če želite pri ustvarjanju, posodabljanju in brisanju "
2247"dogodkov (ali opravil) za druge vključene udeležence samodejno ustvariti e-"
2248"poštna sporočila. To je uporabno, če želite uporabljati funkcije za "
2249"skupinsko delo (npr. pri uporabi Kontacta kot odjemalca za strežnik Kolab)."
2250
2251#: whatsnext/whatsnextview.cpp:60
2252#, kde-format
2253msgid "To-dos:"
2254msgstr "Opravila:"
2255
2256#: whatsnext/whatsnextview.cpp:76
2257#, kde-format
2258msgid "What's Next?"
2259msgstr "Kaj bo naslednje?"
2260
2261#: whatsnext/whatsnextview.cpp:83 whatsnext/whatsnextview.cpp:246
2262#: whatsnext/whatsnextview.cpp:251
2263#, kde-format
2264msgctxt "date from - to"
2265msgid "%1 - %2"
2266msgstr "%1 – %2"
2267
2268#: whatsnext/whatsnextview.cpp:97
2269#, kde-format
2270msgid "Events:"
2271msgstr "Dogodki:"
2272
2273#: whatsnext/whatsnextview.cpp:176 whatsnext/whatsnextview.cpp:195
2274#, kde-format
2275msgid "Events and to-dos that need a reply:"
2276msgstr "Dogodki in opravila, ki zahtevajo odgovor:"
2277
2278#: whatsnext/whatsnextview.cpp:258
2279#, kde-format
2280msgctxt "date, from - to"
2281msgid "%1, %2 - %3"
2282msgstr "%1, %2 – %3"
2283
2284#: whatsnext/whatsnextview.cpp:290
2285#, kde-format
2286msgctxt "to-do due date"
2287msgid "  (Due: %1)"
2288msgstr "  (Zapade: %1)"
2289
2290#~ msgctxt "@item:intext delimiter for joining holiday names"
2291#~ msgid ","
2292#~ msgstr ","
2293
2294#~ msgid "Categories"
2295#~ msgstr "Kategorije"
2296
2297#~ msgctxt "delimiter for joining category names"
2298#~ msgid ","
2299#~ msgstr ","
2300
2301#~ msgctxt "@item:intext delimiter for joining category names"
2302#~ msgid ","
2303#~ msgstr ","
2304
2305#~ msgctxt "monthname year"
2306#~ msgid "%1 %2"
2307#~ msgstr "%1 %2"
2308
2309#~ msgid "Click to add a new to-do"
2310#~ msgstr "S klikom dodajte novo opravilo"
2311
2312#~ msgid "Timezone:"
2313#~ msgstr "Časovni pas:"
2314
2315#~ msgid "Time Tracker"
2316#~ msgstr "Spremljanje časa"
2317
2318#~ msgctxt "Date from - to"
2319#~ msgid "%1 - %2"
2320#~ msgstr "%1 – %2"
2321
2322#~ msgid "No category"
2323#~ msgstr "Brez kategorije"
2324
2325#~ msgctxt "number of hours spent"
2326#~ msgid "%1 hour"
2327#~ msgid_plural "%1 hours"
2328#~ msgstr[0] "%1 ura"
2329#~ msgstr[1] "%1 uri"
2330#~ msgstr[2] "%1 ure"
2331#~ msgstr[3] "%1 ur"
2332
2333#~ msgctxt "percent of hours spent"
2334#~ msgid " (%1%)"
2335#~ msgstr " (%1 %)"
2336
2337#~ msgctxt "short_weekday date (e.g. Mon 13)"
2338#~ msgid "%1 %2"
2339#~ msgstr "%1 %2"
2340