1# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3#
4# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015.
5# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2010.
6# Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2020.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: \n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2021-12-01 02:12+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2020-09-17 14:36+0800\n"
13"Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
15"Language: zh_TW\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20"X-Generator: Lokalize 19.08.3\n"
21
22#, kde-format
23msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24msgid "Your names"
25msgstr "Franklin Weng, Jeff Huang"
26
27#, kde-format
28msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29msgid "Your emails"
30msgstr "franklin@goodhorse.idv.tw, s8321414@gmail.com"
31
32#: agenda/agenda.cpp:968
33#, kde-format
34msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
35msgstr "無法鎖定要變更的項目。您無法做任何變更。"
36
37#: agenda/agenda.cpp:970
38#, kde-format
39msgid "Locking Failed"
40msgstr "鎖定失敗"
41
42#: agenda/agenda.cpp:1186
43#, kde-format
44msgid "Dissociate event from recurrence"
45msgstr "將此事件從循環中分離出來"
46
47#: agenda/agenda.cpp:1208 month/monthitem.cpp:430
48#, kde-format
49msgid ""
50"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
51msgstr "無法將例外的項目加入行事曆。將不做任何變更。"
52
53#: agenda/agenda.cpp:1210 month/monthitem.cpp:432
54#, kde-format
55msgid "Error Occurred"
56msgstr "發生錯誤"
57
58#: agenda/agendaitem.cpp:79 list/listview.cpp:415
59#, kde-format
60msgid "%2 (1 year)"
61msgid_plural "%2 (%1 years)"
62msgstr[0] "%2(%1 年)"
63
64#: agenda/agendaitem.cpp:631
65#, kde-format
66msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
67msgstr "參加者 %1 已加入行事曆項目 %2 中"
68
69#: agenda/agendaitem.cpp:632
70#, kde-format
71msgid "Attendee added"
72msgstr "參加者已加入"
73
74#: agenda/agendaitem.cpp:848 agenda/agendaitem.cpp:943
75#, kde-format
76msgid "%1 - %2"
77msgstr "%1 - %2"
78
79#: agenda/agendaitem.cpp:857
80#, kde-format
81msgid "- %1"
82msgstr "- %1"
83
84#: agenda/agendaview.cpp:359
85#, kde-format
86msgctxt "short_weekday short_monthname date (e.g. Mon Aug 13)"
87msgid "%1 %2 %3"
88msgstr "%1 %2 %3"
89
90#: agenda/agendaview.cpp:2166
91#, kde-format
92msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
93msgstr "無法變更此待辦事項,因為無法鎖定。"
94
95#: agenda/agendaview.cpp:2174
96#, kde-format
97msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
98msgstr "無法儲存 %1 \"%2\""
99
100#: agenda/timelabels.cpp:329
101#, kde-format
102msgid "&Add Timezones..."
103msgstr "編輯時區(&A)..."
104
105#: agenda/timelabels.cpp:330
106#, kde-format
107msgid "&Remove Timezone %1"
108msgstr "移除時區 %1(&R)"
109
110#: agenda/timelabels.cpp:370
111#, kde-format
112msgctxt "title for timezone info, the timezone id and utc offset"
113msgid "<b>%1 (%2)</b>"
114msgstr "<b>%1 (%2)</b>"
115
116#: agenda/timelabels.cpp:374
117#, kde-format
118msgctxt "heading for timezone display name"
119msgid "<i>Name:</i> %1"
120msgstr "<i>名稱:</i>%1"
121
122#: agenda/timelabels.cpp:378
123#, kde-format
124msgctxt "heading for timezone country"
125msgid "<i>Country:</i> %1"
126msgstr "<i>國家:</i>%1"
127
128#: agenda/timelabels.cpp:390
129#, kde-format
130msgctxt "heading for comma-separated list of timezone abbreviations"
131msgid "<i>Abbreviations:</i>"
132msgstr "<i>縮寫:</i>"
133
134#: agenda/timelabels.cpp:396
135#, kde-format
136msgctxt "heading for the timezone comment"
137msgid "<i>Comment:</i> %1"
138msgstr "<i>註解:</i>%1"
139
140#: agenda/timelabels.cpp:412
141#, kde-format
142msgctxt "[hour of the day][am/pm/00] [timezone id (timezone-offset)]"
143msgid "%1%2<br/>%3 (%4)"
144msgstr "%1%2<br/>%3 (%4)"
145
146#: agenda/timescaleconfigdialog.cpp:49
147#, kde-format
148msgctxt "@title:window"
149msgid "Timezone"
150msgstr "時區"
151
152#: eventview.cpp:111
153#, kde-format
154msgctxt "@title:window"
155msgid "Changing Recurring Item"
156msgstr "改變循環事件"
157
158#: eventview.cpp:112
159#, kde-format
160msgid "Also &Future Items"
161msgstr "同時對未來的項目(&F)"
162
163#: eventview.cpp:113
164#, kde-format
165msgid "Only &This Item"
166msgstr "只對此項目(&T)"
167
168#: eventview.cpp:114
169#, kde-format
170msgid "&All Occurrences"
171msgstr "所有的事件(&A)"
172
173#: eventview.cpp:131
174#, kde-format
175msgid ""
176"The item you are trying to change is a recurring item. Should the changes be "
177"applied only to this single occurrence, also to future items, or to all "
178"items in the recurrence?"
179msgstr ""
180"您試圖變更的是一個循環項目。您要將此變更只套用在目前的事件,或是同時套用在未"
181"來的項目,還是循環中所有的項目?"
182
183#: eventview.cpp:142
184#, kde-format
185msgid ""
186"The item you are trying to change is a recurring item. Should the changes be "
187"applied only to this single occurrence or to all items in the recurrence?"
188msgstr ""
189"您試圖變更的是一個循環項目。您要將此變更只套用在目前的事件,還是循環中所有的"
190"項目?"
191
192#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
193#: eventviews.kcfg:15
194#, kde-format
195msgid "Default Email Attachment Method"
196msgstr "預設電子郵件附加方法"
197
198#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
199#: eventviews.kcfg:16
200#, kde-format
201msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
202msgstr "將電子郵件附加到事件的預設方法"
203
204#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
205#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
206#: eventviews.kcfg:19 eventviews.kcfg:469
207#, kde-format
208msgid "Always ask"
209msgstr "總是詢問"
210
211#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
212#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
213#: eventviews.kcfg:22 eventviews.kcfg:472
214#, kde-format
215msgid "Only attach link to message"
216msgstr "只附加連結"
217
218#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
219#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
220#: eventviews.kcfg:25 eventviews.kcfg:475
221#, kde-format
222msgid "Attach complete message"
223msgstr "附加完整的信件"
224
225#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
226#: eventviews.kcfg:28
227#, kde-format
228msgid "Attach message without attachments"
229msgstr "附加信件但不含信件的附加檔"
230
231#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
232#: eventviews.kcfg:38
233#, kde-format
234msgid "Export to HTML with every save"
235msgstr "每次儲存時匯出為 HTML"
236
237#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
238#: eventviews.kcfg:39
239#, kde-format
240msgid ""
241"Check this box to export the calendar to a HTML-file every time you save it. "
242"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user "
243"home folder."
244msgstr ""
245"勾選此選項,每次儲存行事曆時會將行事曆匯出成 HTML 檔。預設檔名為 calendar."
246"html,並置於使用者的家目錄中。"
247
248#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
249#: eventviews.kcfg:44
250#, kde-format
251msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files"
252msgstr "自動儲存開啟的行事曆檔案"
253
254#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
255#: eventviews.kcfg:45
256#, kde-format
257msgid ""
258"Check this box to save your calendar file automatically when you exit "
259"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does "
260"not affect the automatic saving of the standard calendar, which is "
261"automatically saved after each change."
262msgstr ""
263"勾選此選項的話,在您離開 KOrganizer 時會自動儲存您的行事曆檔案,而不會詢問。"
264"這個設定不影響標準的自動儲存功能,後者是在每次變更時就儲存。"
265
266#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
267#: eventviews.kcfg:50
268#, kde-format
269msgid "Save &interval in minutes"
270msgstr "儲存間隔(以分為單位)(&I)"
271
272#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
273#: eventviews.kcfg:51
274#, kde-format
275msgid ""
276"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes "
277"here. This setting only applies to files that are opened manually. The "
278"standard KDE-wide calendar is automatically saved after each change."
279msgstr ""
280"設定自動儲存行事曆事件的時間間隔。這只會套用到您手動開啟的行事曆檔案,而不影"
281"響標準的行事曆自動儲存功能。"
282
283#. i18n: ectx: label, entry (Confirm), group (Save Settings)
284#: eventviews.kcfg:57
285#, kde-format
286msgid "Confirm deletes"
287msgstr "刪除時要確認"
288
289#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Confirm), group (Save Settings)
290#: eventviews.kcfg:58
291#, kde-format
292msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
293msgstr "勾選此選項以便在刪除項目時先確認。"
294
295#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
296#: eventviews.kcfg:63
297#, kde-format
298msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
299msgstr "新的事件、待辦事項與日誌項目應該"
300
301#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
302#: eventviews.kcfg:66
303#, kde-format
304msgid "Be added to the standard calendar"
305msgstr "加到標準行事曆中"
306
307#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings)
308#: eventviews.kcfg:67
309#, kde-format
310msgid ""
311"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
312"using the standard calendar."
313msgstr "選擇此項目,會將新的事件、待辦事項及日誌項目加到標準行事曆中。"
314
315#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
316#: eventviews.kcfg:70
317#, kde-format
318msgid "Be asked which calendar to use"
319msgstr "詢問要放到哪個行事曆"
320
321#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings)
322#: eventviews.kcfg:71
323#, kde-format
324msgid ""
325"Select this option to choose the calendar to be used to record the item each "
326"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is "
327"recommended if you intend to use the shared folders functionality of the "
328"Kolab server or have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE "
329"Kolab client. "
330msgstr ""
331"選取此選項,會詢問您要將新增項目放到哪個行事曆中。如果您要使用 Kolab 伺服器上"
332"的共享資料夾功能,或是使用 Kontact 為 Kolab 用戶端來管理不同的帳號,建議選取"
333"此選項。"
334
335#. i18n: ectx: label, entry, group (System Tray)
336#: eventviews.kcfg:81
337#, kde-format
338msgid "Show Reminder Daemon in the System Tray"
339msgstr "在系統匣中顯示提醒守護程式"
340
341#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (System Tray)
342#: eventviews.kcfg:82
343#, kde-format
344msgid ""
345"Check this box to show the KOrganizer reminder daemon in the system tray."
346msgstr "勾選此選項,可以在系統匣中顯示 KOrganizer 提醒守護程式。"
347
348#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TimeZoneId), group (Time &amp; Date)
349#: eventviews.kcfg:90
350#, kde-format
351msgid ""
352"Select your timezone from the list of locations in this drop down box. If "
353"your city is not listed, select one which shares the same timezone. "
354"KOrganizer will automatically adjust for daylight savings."
355msgstr ""
356"請於此地區清單中選取您的時區。如果您所在的城市不在清單內,請選擇一個有相同時"
357"區的地區。KOrganizer 將會自動調整日光節約時間。"
358
359#. i18n: ectx: label, entry (DayBegins), group (Time &amp; Date)
360#: eventviews.kcfg:94
361#, kde-format
362msgid "Day begins at"
363msgstr "每日開始時間"
364
365#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DayBegins), group (Time &amp; Date)
366#: eventviews.kcfg:95
367#, kde-format
368msgid ""
369"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
370"that you use for events, as it will be displayed at the top."
371msgstr ""
372"輸入事件的開始時間。這個時間是指您每天要處理事件最早的時間,會顯示在最上面。"
373
374#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursStart), group (Time &amp; Date)
375#: eventviews.kcfg:100
376#, kde-format
377msgid "Daily starting hour"
378msgstr "每日開始工作時間"
379
380#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursStart), group (Time &amp; Date)
381#: eventviews.kcfg:101
382#, kde-format
383msgid ""
384"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
385"marked with color by KOrganizer."
386msgstr "輸入您開始工作的時間。這個時間會由 KOrganizer 以顏色標記。"
387
388#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursEnd), group (Time &amp; Date)
389#: eventviews.kcfg:106
390#, kde-format
391msgid "Daily ending hour"
392msgstr "每日結束時間"
393
394#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursEnd), group (Time &amp; Date)
395#: eventviews.kcfg:107
396#, kde-format
397msgid ""
398"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
399"marked with color by KOrganizer."
400msgstr "輸入您結束工作的時間。這個時間會由 KOrganizer 以顏色標記。"
401
402#. i18n: ectx: label, entry (WeekStartDay), group (Time &amp; Date)
403#: eventviews.kcfg:112
404#, kde-format
405msgid "Weekly start day:"
406msgstr "一週起始日:"
407
408#. i18n: ectx: tooltip, entry (WeekStartDay), group (Time &amp; Date)
409#: eventviews.kcfg:113
410#, kde-format
411msgid "Select the first day of each week"
412msgstr "選取每週的第一天"
413
414#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeekStartDay), group (Time &amp; Date)
415#: eventviews.kcfg:114
416#, kde-format
417msgid ""
418"Select the first day of each week. Normally, you can ignore this since it is "
419"set in your locale."
420msgstr "選取每週的第一天。一般來說,您可以忽略此選項,因為其已由您的語系設定。"
421
422#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
423#: eventviews.kcfg:122 viewerapp/settings.kcfg:15
424#, kde-format
425msgid "Enable tooltips for displaying summaries"
426msgstr "啟用在工具提示中顯示事件一覽表的功能"
427
428#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
429#: eventviews.kcfg:123 viewerapp/settings.kcfg:16
430#, kde-format
431msgid ""
432"Check this box to display summary tooltips when hovering the mouse over an "
433"event or a to-do."
434msgstr "勾選此選項,在滑鼠移到顯示的事件上方時,會顯示事件的摘要。"
435
436#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
437#: eventviews.kcfg:128
438#, kde-format
439msgid "To-dos use category colors"
440msgstr "待辦事項使用分類的顏色"
441
442#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
443#: eventviews.kcfg:129
444#, kde-format
445msgid ""
446"Check this box so that to-dos will use category colors and not colors "
447"specific to their due, due today or overdue state"
448msgstr "勾選此選項的話,待辦事項會使用分類的顏色,而不是根據到期日來區分顏色。"
449
450#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
451#: eventviews.kcfg:134
452#, kde-format
453msgid "Next x days"
454msgstr "未來幾天"
455
456#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
457#: eventviews.kcfg:135
458#, kde-format
459msgid ""
460"Select the number of \"x\" days to be displayed in the next days view. To "
461"access the next \"x\" days view, choose the \"Next X Days\" menu item from "
462"the \"View\" menu."
463msgstr ""
464"在此選擇要檢視未來幾天。要使用此功能,請在「檢視」選單中選取「未來幾天」。"
465
466#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (General View)
467#: eventviews.kcfg:136
468#, kde-format
469msgid "Show this many days at a time in the Next \"x\" days view"
470msgstr "在「未來幾天」檢視中顯示幾天的行程。"
471
472#. i18n: ectx: label, entry (DailyRecur), group (General View)
473#: eventviews.kcfg:141
474#, kde-format
475msgid "Show items that recur daily"
476msgstr "顯示每天循環的事件"
477
478#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DailyRecur), group (General View)
479#: eventviews.kcfg:142
480#, kde-format
481msgid ""
482"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
483"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
484"other (non daily recurring) events."
485msgstr ""
486"勾選此選項,在瀏覽日期時會顯示每天循環的事件。您也可以不要使用此選項,以便突"
487"顯其他非每日循環的事件。"
488
489#. i18n: ectx: label, entry (WeeklyRecur), group (General View)
490#: eventviews.kcfg:147
491#, kde-format
492msgid "Show items that recur weekly"
493msgstr "顯示每週循環的事件"
494
495#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeeklyRecur), group (General View)
496#: eventviews.kcfg:148
497#, kde-format
498msgid ""
499"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
500"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
501"other (non weekly recurring) events."
502msgstr ""
503"勾選此選項,在瀏覽日期時會顯示每週循環的事件。您也可以不要使用此選項,以便突"
504"顯其他非每週循環的事件。"
505
506#. i18n: ectx: label, entry (HighlightTodos), group (General View)
507#: eventviews.kcfg:153
508#, kde-format
509msgid "Show to-dos instead of events when in Todo View"
510msgstr "在待辦事項檢視中顯示待辦事項而非事件"
511
512#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightTodos), group (General View)
513#: eventviews.kcfg:154
514#, kde-format
515msgid ""
516"Check this box to show the days containing to-dos in bold typeface in the "
517"Date Navigator when in to-do view."
518msgstr ""
519"勾選此選項,會在日期導覽中的待辦事項檢視中,以粗體字顯示含有待辦事項的日期。"
520
521#. i18n: ectx: label, entry (HighlightJournals), group (General View)
522#: eventviews.kcfg:159
523#, kde-format
524msgid "Show journals instead of events when in Journal View"
525msgstr "在日誌檢視中顯示日誌而非事件"
526
527#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightJournals), group (General View)
528#: eventviews.kcfg:160
529#, kde-format
530msgid ""
531"Check this box to show the days containing journals in bold typeface in the "
532"Date Navigator when in journal view."
533msgstr "勾選此選項,會在日期導覽中的日誌檢視中,以粗體字顯示含有日誌的日期。"
534
535#. i18n: ectx: label, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View)
536#: eventviews.kcfg:165
537#, kde-format
538msgid "Week numbers select a work week when in work week mode"
539msgstr "在工作週模式中,使用週編號選取工作週"
540
541#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View)
542#: eventviews.kcfg:166
543#, kde-format
544msgid ""
545"Check this box to select a working week when clicking on the Date "
546"Navigator's week numbers, or uncheck it to choose the whole week."
547msgstr "勾選此項目,則可以在日期導覽檢視中點選週編號。"
548
549#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
550#: eventviews.kcfg:174 viewerapp/settings.kcfg:24
551#, kde-format
552msgid "Hour size"
553msgstr "「小時」行的高度"
554
555#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
556#: eventviews.kcfg:175 viewerapp/settings.kcfg:25
557#, kde-format
558msgid ""
559"Select the height of the hour rows in the agenda grid, in pixels. Increasing "
560"this value will make each row in the agenda grid taller."
561msgstr ""
562"選擇行程檢視格中小時列的高度,單位為像素。增加此值會讓每個小時的格子看起來變"
563"高。"
564
565#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
566#: eventviews.kcfg:176 viewerapp/settings.kcfg:26
567#, kde-format
568msgid "Set the height (in pixels) for an hour in the agenda grid"
569msgstr "設定行程檢視小時格的高度(單位為像素)"
570
571#. i18n: ectx: label, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
572#: eventviews.kcfg:183 viewerapp/settings.kcfg:33
573#, kde-format
574msgid "Show icons in agenda view items"
575msgstr "在行程檢視項目中顯示圖示"
576
577#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
578#: eventviews.kcfg:184 viewerapp/settings.kcfg:34
579#, kde-format
580msgid ""
581"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in agenda view "
582"items."
583msgstr "勾選此選項以便在行程檢視中顯示(鬧鐘、循環等)圖示。"
584
585#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
586#: eventviews.kcfg:185 viewerapp/settings.kcfg:35
587#, kde-format
588msgid "Display icons in agenda view items"
589msgstr "在行程檢視項目中顯示圖示"
590
591#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
592#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
593#: eventviews.kcfg:190 eventviews.kcfg:294 viewerapp/settings.kcfg:40
594#: viewerapp/settings.kcfg:133
595#, kde-format
596msgid "Show to-dos"
597msgstr "顯示待辦事項"
598
599#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
600#: eventviews.kcfg:191 viewerapp/settings.kcfg:41
601#, kde-format
602msgid "Check this box to display to-dos in the agenda view."
603msgstr "勾選此選項以便在行程檢視中顯示待辦事項。"
604
605#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
606#: eventviews.kcfg:192 viewerapp/settings.kcfg:42
607#, kde-format
608msgid "Display to-dos in the agenda view"
609msgstr "在行程檢視項目中顯示待辦事項"
610
611#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
612#: eventviews.kcfg:197 viewerapp/settings.kcfg:47
613#, kde-format
614msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
615msgstr "顯示目前的時間(Marcus Bains Line)"
616
617#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
618#: eventviews.kcfg:198 viewerapp/settings.kcfg:48
619#, kde-format
620msgid ""
621"Check this box to display a line in the day or week view indicating the "
622"current-time line (Marcus Bains line)."
623msgstr ""
624"勾選此選項以在日覽表或週覽表中以線條指出目前的時間(又稱為 Marcus Bains "
625"Line,MBL)"
626
627#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
628#: eventviews.kcfg:199 viewerapp/settings.kcfg:49
629#, kde-format
630msgid "Display the current-time indicator"
631msgstr "顯示目前時間指示器"
632
633#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
634#: eventviews.kcfg:204 viewerapp/settings.kcfg:54
635#, kde-format
636msgid "Show seconds on the current-time (Marcus Bains) line"
637msgstr "在目前時間線(MBL)上顯示秒"
638
639#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
640#: eventviews.kcfg:205 viewerapp/settings.kcfg:55
641#, kde-format
642msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
643msgstr "勾選此選項以在目前時間線上顯示秒。"
644
645#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
646#: eventviews.kcfg:206 viewerapp/settings.kcfg:56
647#, kde-format
648msgid "Display seconds with the current-time indicator"
649msgstr "在目前時間線上顯示秒"
650
651#. i18n: ectx: label, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
652#: eventviews.kcfg:211 viewerapp/settings.kcfg:61
653#, kde-format
654msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
655msgstr "在行程表中選擇時間範圍時自動啟動事件編輯器"
656
657#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
658#: eventviews.kcfg:212 viewerapp/settings.kcfg:62
659#, kde-format
660msgid ""
661"Check this box to start the event editor automatically when you select a "
662"time range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the "
663"mouse from the start time to the end time of the event you are about to plan."
664msgstr ""
665"勾選此選項的話,您在日覽表或週覽表中選擇時間範圍時,會自動啟動事件編輯器。要"
666"選擇時間範圍,您可以用滑鼠從啟始時間拖曳到結束時間。"
667
668#. i18n: ectx: tooltip, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
669#: eventviews.kcfg:213 viewerapp/settings.kcfg:63
670#, kde-format
671msgid "Enable automatic event editor with time range selection"
672msgstr "在選取的時間範圍內開啟自動事件編輯器"
673
674#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
675#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
676#: eventviews.kcfg:218 eventviews.kcfg:314 viewerapp/settings.kcfg:68
677#: viewerapp/settings.kcfg:153
678#, kde-format
679msgid "Color Usage"
680msgstr "顏色的使用"
681
682#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
683#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
684#: eventviews.kcfg:221 eventviews.kcfg:317 viewerapp/settings.kcfg:71
685#: viewerapp/settings.kcfg:156
686#, kde-format
687msgid "Category inside, calendar outside"
688msgstr "類別在內,行事曆在外"
689
690#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
691#: eventviews.kcfg:222 viewerapp/settings.kcfg:72
692#, kde-format
693msgid ""
694"Select the \"Category inside, calendar outside\" option if you would like to "
695"draw calendar items in their associated category color, with the item's "
696"border drawn in the color of its calendar. Please use the Colors and Fonts "
697"configuration page for setting these colors."
698msgstr ""
699"「類別在內,行事曆在外」表示您要依所屬類別來繪製行事曆項目,然後它的邊框則是"
700"依行事曆的顏色。您可以用「顏色與字型」設定頁來設定這些顏色。"
701
702#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
703#: eventviews.kcfg:223 viewerapp/settings.kcfg:73
704#, kde-format
705msgid ""
706"Draw agenda items in their category color inside and calendar color for "
707"their border"
708msgstr "繪製行程項目時,用類別的顏色畫裡面,邊框則用行事曆的顏色"
709
710#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
711#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
712#: eventviews.kcfg:226 eventviews.kcfg:322 viewerapp/settings.kcfg:76
713#: viewerapp/settings.kcfg:161
714#, kde-format
715msgid "Calendar inside, category outside"
716msgstr "行事曆在內,類別在外"
717
718#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
719#: eventviews.kcfg:227 viewerapp/settings.kcfg:77
720#, kde-format
721msgid ""
722"Select the \"Calendar inside, category outside\" option if you would like to "
723"draw calendar items in their associated calendar color, with the item's "
724"border drawn in the color of its category. Please use the Colors and Fonts "
725"configuration page for setting these colors."
726msgstr ""
727"「行事曆在內,類別在外」表示您要依行事曆來繪製行事曆項目,然後它的邊框則是依"
728"所屬類別的顏色。您可以用「顏色與字型」設定頁來設定這些顏色。"
729
730#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
731#: eventviews.kcfg:228 viewerapp/settings.kcfg:78
732#, kde-format
733msgid ""
734"Draw agenda items in their calendar color inside and category color for "
735"their border"
736msgstr "繪製行程項目時,用行事曆的顏色畫裡面,邊框則用類別的顏色"
737
738#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
739#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
740#: eventviews.kcfg:231 eventviews.kcfg:327 viewerapp/settings.kcfg:81
741#: viewerapp/settings.kcfg:166
742#, kde-format
743msgid "Only category"
744msgstr "只有類別"
745
746#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
747#: eventviews.kcfg:232 viewerapp/settings.kcfg:82
748#, kde-format
749msgid ""
750"Select the \"Only category\" option if you would like to draw calendar items "
751"(both inside and border) in the color of their associated category. Please "
752"use the Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
753msgstr ""
754"「只有類別」表示您只依所屬類別來繪製行事曆項目,包含邊框。您可以用「顏色與字"
755"型」設定頁來設定這些顏色。"
756
757#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
758#: eventviews.kcfg:233 viewerapp/settings.kcfg:83
759#, kde-format
760msgid "Draw agenda items using their category color for the inside and border"
761msgstr "繪製行程項目時,用所屬類別的顏色畫裡面與邊框"
762
763#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
764#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
765#: eventviews.kcfg:236 eventviews.kcfg:332 viewerapp/settings.kcfg:86
766#: viewerapp/settings.kcfg:171
767#, kde-format
768msgid "Only calendar"
769msgstr "只有行事曆"
770
771#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
772#: eventviews.kcfg:237 viewerapp/settings.kcfg:87
773#, kde-format
774msgid ""
775"Select the \"Only calendar\" option if you would like to draw calendar items "
776"(both inside and border) in the color of their calendar. Please use the "
777"Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
778msgstr ""
779"「只有行事曆」表示您只依行事曆來繪製行事曆項目,包含邊框。您可以用「顏色與字"
780"型」設定頁來設定這些顏色。"
781
782#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
783#: eventviews.kcfg:238 viewerapp/settings.kcfg:88
784#, kde-format
785msgid "Draw agenda items using their calendar color for the inside and border"
786msgstr "繪製行程項目時,用所屬行事曆的顏色畫裡面與邊框"
787
788#. i18n: ectx: label, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View)
789#. i18n: ectx: label, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Month View)
790#: eventviews.kcfg:244 eventviews.kcfg:341
791#, kde-format
792msgid "Color busy days with a different background color"
793msgstr "將忙碌的日子畫上不同背景顏色"
794
795#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View)
796#: eventviews.kcfg:245
797#, kde-format
798msgid ""
799"Check this box if you want agenda's background to be filled with a different "
800"color on days which have at least one all day event marked as busy. Also, "
801"you can change the background color used for this option on the Colors "
802"configuration page. Look for the \"Busy days background color\" setting."
803msgstr ""
804"若是您要將行程表檢視上至少有一個整天的事件的日子畫上不同的背景顏色,則勾選此"
805"選項。另外您可以在「顏色設定」頁面中修改顏色。請參考「忙碌日子背景顏色」設"
806"定。"
807
808#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
809#: eventviews.kcfg:249 viewerapp/settings.kcfg:95
810#, kde-format
811msgid "Multiple Calendar Display"
812msgstr "多重行事曆顯示"
813
814#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
815#: eventviews.kcfg:252 viewerapp/settings.kcfg:98
816#, kde-format
817msgid "Merge all calendars into one view"
818msgstr "將所有行事曆合併於一個檢視中"
819
820#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
821#: eventviews.kcfg:253 viewerapp/settings.kcfg:99
822#, kde-format
823msgid ""
824"Select the \"Merge all calendars into one view\" option if you would like "
825"all your calendars to be shown together in one agenda view."
826msgstr ""
827"「將所有行事曆合併於一個檢視中」表示將您所有的行事曆一起顯示在一個行程資訊"
828"中。"
829
830#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
831#: eventviews.kcfg:254 viewerapp/settings.kcfg:100
832#, kde-format
833msgid "Show all calendars merged together"
834msgstr "將所有的行事曆合併在一起顯示"
835
836#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
837#: eventviews.kcfg:257 viewerapp/settings.kcfg:103
838#, kde-format
839msgid "Show calendars side by side"
840msgstr "並排顯示行事曆"
841
842#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
843#: eventviews.kcfg:258 viewerapp/settings.kcfg:104
844#, kde-format
845msgid ""
846"Select the \"Show calendars side by side\" option if you would like to see "
847"two calendars at once, in a side-by-side view."
848msgstr "「並排顯示行事曆」表示您要一次顯示兩個行事曆,讓它們並排顯示。"
849
850#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
851#: eventviews.kcfg:259 viewerapp/settings.kcfg:105
852#, kde-format
853msgid "Show two calendars side-by-side"
854msgstr "並排顯示行事曆"
855
856#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
857#: eventviews.kcfg:262 viewerapp/settings.kcfg:108
858#, kde-format
859msgid "Switch between views with tabs"
860msgstr "切換檢視分頁"
861
862#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
863#: eventviews.kcfg:263 viewerapp/settings.kcfg:109
864#, kde-format
865msgid ""
866"Select \"Switch between views with tabs\" if you would like to alternate "
867"between calendars using the tab key."
868msgstr "「切換檢視分頁」讓您可以用 Tab 鍵來在行事曆之間切換。"
869
870#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
871#: eventviews.kcfg:264 viewerapp/settings.kcfg:110
872#, kde-format
873msgid "Tab through calendars"
874msgstr "使用 Tab 鍵瀏覽行事曆"
875
876#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthScroll), group (Month View)
877#: eventviews.kcfg:274 viewerapp/settings.kcfg:120
878#, kde-format
879msgid "Enable scrollbars in month view cells"
880msgstr "在月覽表中每天的格子中加上捲軸"
881
882#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthScroll), group (Month View)
883#: eventviews.kcfg:275 viewerapp/settings.kcfg:121
884#, kde-format
885msgid ""
886"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month "
887"view; they will only appear when needed though."
888msgstr ""
889"勾選此選項,在月覽表中每天的格子中加上捲軸。不過只有需要的時候才會出現。"
890
891#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
892#: eventviews.kcfg:280 viewerapp/settings.kcfg:126
893#, kde-format
894msgid "Show icons in month view items"
895msgstr "在月檢視項目中顯示圖示"
896
897#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
898#: eventviews.kcfg:281 viewerapp/settings.kcfg:127
899#, kde-format
900msgid ""
901"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in month view items."
902msgstr "勾選此選項以便在月檢視的項目中顯示(鬧鐘、循環等)圖示。"
903
904#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
905#: eventviews.kcfg:282 viewerapp/settings.kcfg:128
906#, kde-format
907msgid "Display icons in month view items"
908msgstr "在月檢視項目中顯示圖示"
909
910#. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
911#: eventviews.kcfg:287
912#, kde-format
913msgid "Show time in month view items"
914msgstr "在月檢視項目中顯示時間"
915
916#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
917#: eventviews.kcfg:288
918#, kde-format
919msgid "Check this box to display the time in month view items."
920msgstr "勾選此選項以便在月檢視的項目中顯示時間。"
921
922#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
923#: eventviews.kcfg:289
924#, kde-format
925msgid "Display time in month view items"
926msgstr "在月檢視項目中顯示時間"
927
928#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
929#: eventviews.kcfg:295 viewerapp/settings.kcfg:134
930#, kde-format
931msgid "Check this box to display to-dos in the month view."
932msgstr "勾選此選項以便在月檢視的項目中顯示待辦事項。"
933
934#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
935#: eventviews.kcfg:296 viewerapp/settings.kcfg:135
936#, kde-format
937msgid "Display to-dos in the month view"
938msgstr "在月檢視項目中顯示待辦事項"
939
940#. i18n: ectx: label, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
941#: eventviews.kcfg:301 viewerapp/settings.kcfg:140
942#, kde-format
943msgid "Show journals"
944msgstr "顯示日誌"
945
946#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
947#: eventviews.kcfg:302 viewerapp/settings.kcfg:141
948#, kde-format
949msgid "Check this box to display journals in the month view."
950msgstr "勾選此選項以便在月檢視的項目中顯示日誌。"
951
952#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
953#: eventviews.kcfg:303 viewerapp/settings.kcfg:142
954#, kde-format
955msgid "Display journals in the month view"
956msgstr "在月檢視項目中顯示日誌"
957
958#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
959#: eventviews.kcfg:308 viewerapp/settings.kcfg:147
960#, kde-format
961msgid "Month view uses full window"
962msgstr "月覽表使用整個視窗"
963
964#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
965#: eventviews.kcfg:309 viewerapp/settings.kcfg:148
966#, kde-format
967msgid ""
968"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
969"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
970"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
971"calendars list, will not be displayed."
972msgstr ""
973"勾選此選項,KOrganizer 顯示月覽表時會使用整個視窗,其他的元件如日期瀏覽、項目"
974"詳情、行事曆列表等就不會顯示。"
975
976#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
977#: eventviews.kcfg:318 viewerapp/settings.kcfg:157
978#, kde-format
979msgid ""
980"Select the \"Category inside, calendar outside\" option if you would like to "
981"draw calendar items in their associated category color, with the item's "
982"border drawn in the color of its calendar.  Please use the Colors and Fonts "
983"configuration page for setting these colors."
984msgstr ""
985"「類別在內,行事曆在外」表示您要依所屬類別來繪製行事曆項目,然後它的邊框則是"
986"依行事曆的顏色。您可以用「顏色與字型」設定頁來設定這些顏色。"
987
988#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
989#: eventviews.kcfg:319 viewerapp/settings.kcfg:158
990#, kde-format
991msgid ""
992"Draw month items in their category color inside and calendar color for their "
993"border"
994msgstr "繪製月檢視項目時,用類別的顏色畫裡面,邊框則用行事曆的顏色"
995
996#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
997#: eventviews.kcfg:323 viewerapp/settings.kcfg:162
998#, kde-format
999msgid ""
1000"Select the \"Calendar inside, category outside\" option if you would like to "
1001"draw calendar items in their associated calendar color, with the item's "
1002"border drawn in the color of its category.  Please use the Colors and Fonts "
1003"configuration page for setting these colors."
1004msgstr ""
1005"「行事曆在內,類別在外」表示您要依行事曆來繪製行事曆項目,然後它的邊框則是依"
1006"所屬類別的顏色。您可以用「顏色與字型」設定頁來設定這些顏色。"
1007
1008#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
1009#: eventviews.kcfg:324 viewerapp/settings.kcfg:163
1010#, kde-format
1011msgid ""
1012"Draw month items in their calendar color inside and category color for their "
1013"border"
1014msgstr "繪製月檢視項目時,用行事曆的顏色畫裡面,邊框則用類別的顏色"
1015
1016#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
1017#: eventviews.kcfg:328 viewerapp/settings.kcfg:167
1018#, kde-format
1019msgid ""
1020"Select the \"Only category\" option if you would like to draw calendar items "
1021"(both inside and border) in the color of their associated category.  Please "
1022"use the Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
1023msgstr ""
1024"「只有類別」表示您只依所屬類別來繪製行事曆項目,包含邊框。您可以用「顏色與字"
1025"型」設定頁來設定這些顏色。"
1026
1027#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
1028#: eventviews.kcfg:329 viewerapp/settings.kcfg:168
1029#, kde-format
1030msgid "Draw month items using their category color for the inside and border"
1031msgstr "繪製月檢視項目時,用所屬類別的顏色畫裡面與邊框"
1032
1033#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
1034#: eventviews.kcfg:333 viewerapp/settings.kcfg:172
1035#, kde-format
1036msgid ""
1037"Select the \"Only calendar\" option if you would like to draw calendar items "
1038"(both inside and border) in the color of their calendar.  Please use the "
1039"Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
1040msgstr ""
1041"「只有行事曆」表示您只依行事曆來繪製行事曆項目,包含邊框。您可以用「顏色與字"
1042"型」設定頁來設定這些顏色。"
1043
1044#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
1045#: eventviews.kcfg:334 viewerapp/settings.kcfg:173
1046#, kde-format
1047msgid "Draw month items using their calendar color for the inside and border"
1048msgstr "繪製月檢視項目時,用所屬行事曆的顏色畫裡面與邊框"
1049
1050#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Month View)
1051#: eventviews.kcfg:342
1052#, kde-format
1053msgid ""
1054"Check this box if you want month view's background to be filled with a "
1055"different color on days which have at least one all day event marked as "
1056"busy. Also, you can change the background color used for this option on the "
1057"Colors configuration page. Look for the \"Busy days background color\" "
1058"setting."
1059msgstr ""
1060"若是您要將月檢視上至少有一個整天的事件的日子畫上不同的背景顏色,則勾選此選"
1061"項。另外您可以在「顏色設定」頁面中修改顏色。請參考「忙碌日子背景顏色」設定。"
1062
1063#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
1064#: eventviews.kcfg:350 viewerapp/settings.kcfg:183
1065#, kde-format
1066msgid "Always display completed to-dos at the bottom of the list"
1067msgstr "總是在清單底部顯示已完成的待辦事項"
1068
1069#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
1070#: eventviews.kcfg:351 viewerapp/settings.kcfg:184
1071#, kde-format
1072msgid ""
1073"Check this box if you want all completed to-dos to be always grouped at the "
1074"bottom of the to-do list."
1075msgstr "勾選此選項的話,所有已完成的待辦事項會集中在清單的底部。"
1076
1077#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
1078#: eventviews.kcfg:356 viewerapp/settings.kcfg:189
1079#, kde-format
1080msgid "To-do list view uses full window"
1081msgstr "待辦事項檢視使用整個視窗"
1082
1083#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
1084#: eventviews.kcfg:357 viewerapp/settings.kcfg:190
1085#, kde-format
1086msgid ""
1087"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do "
1088"list view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do "
1089"list view, but other widgets, such as the date navigator, the to-do details "
1090"and the calendars list, will not be displayed."
1091msgstr ""
1092"勾選此選項,KOrganizer 顯示待辦事項時會使用整個視窗,其他的元件如日期瀏覽、待"
1093"辦事項詳情、行事曆列表等就不會顯示。"
1094
1095#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
1096#: eventviews.kcfg:362
1097#, kde-format
1098msgid "Display to-dos in a flat list"
1099msgstr "用平面清單顯示待辦事項"
1100
1101#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Todo View)
1102#: eventviews.kcfg:363
1103#, kde-format
1104msgid "Display to-dos as a flat list instead of a hierarchical tree"
1105msgstr "用平面清單(而不用樹狀圖)顯示待辦事項"
1106
1107#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
1108#: eventviews.kcfg:364
1109#, kde-format
1110msgid ""
1111"Check this box if you want to see all your to-dos in a flat list instead of "
1112"being arranged in a hierarchical tree."
1113msgstr "若您要用平面清單而不是用樹狀圖來顯示待辦事項,則勾選此選項。"
1114
1115#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
1116#: eventviews.kcfg:369 viewerapp/settings.kcfg:195
1117#, kde-format
1118msgid "Record completed to-dos in journal entries"
1119msgstr "在日誌項目中紀錄已完成的待辦事項"
1120
1121#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
1122#: eventviews.kcfg:370 viewerapp/settings.kcfg:196
1123#, kde-format
1124msgid ""
1125"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
1126"journal automatically."
1127msgstr "勾選此選項,會自動在日誌項目中紀錄已完成的待辦事項。"
1128
1129#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
1130#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
1131#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
1132#: eventviews.kcfg:379 eventviews.kcfg:604 eventviews.kcfg:708
1133#: viewerapp/settings.kcfg:204
1134#, kde-format
1135msgid "Holiday color"
1136msgstr "假日顏色"
1137
1138#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
1139#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
1140#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
1141#: eventviews.kcfg:380 eventviews.kcfg:605 eventviews.kcfg:709
1142#: viewerapp/settings.kcfg:205
1143#, kde-format
1144msgid ""
1145"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the "
1146"holiday name in the month view and the holiday number in the date navigator."
1147msgstr ""
1148"在此選擇假日顏色。假日顏色會用在月覽表中的假日名稱,及日期瀏覽時的假日編號。"
1149
1150#. i18n: ectx: label, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
1151#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
1152#: eventviews.kcfg:385 eventviews.kcfg:516 viewerapp/settings.kcfg:210
1153#, kde-format
1154msgid "Agenda view background color"
1155msgstr "行程表檢視背景顏色"
1156
1157#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
1158#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
1159#: eventviews.kcfg:386 eventviews.kcfg:517 viewerapp/settings.kcfg:211
1160#, kde-format
1161msgid "Select the agenda view background color here."
1162msgstr "在此選擇行程表檢視背景顏色。"
1163
1164#. i18n: ectx: label, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors)
1165#: eventviews.kcfg:391
1166#, kde-format
1167msgid "Agenda/Month view background busy color"
1168msgstr "行程表/月檢視背景顏色"
1169
1170#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors)
1171#: eventviews.kcfg:392
1172#, kde-format
1173msgid ""
1174"When you have an all day event marked as busy, you can have a different "
1175"agenda or month view background color for that day. Select the color here."
1176msgstr ""
1177"若您有一個整天的事件標記為忙碌,您可以在行程表或月檢視裡標上不同的顏色。這裡"
1178"讓您選擇顏色。"
1179
1180#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
1181#: eventviews.kcfg:397 viewerapp/settings.kcfg:216
1182#, kde-format
1183msgid "Agenda view current-time line color"
1184msgstr "行程檢視中目前時間線顏色"
1185
1186#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
1187#: eventviews.kcfg:398 viewerapp/settings.kcfg:217
1188#, kde-format
1189msgid "Select a color to use for the current-time (Marcus Bains) line."
1190msgstr "選擇目前時間線(MBL)的顏色"
1191
1192#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors)
1193#: eventviews.kcfg:399 viewerapp/settings.kcfg:218
1194#, kde-format
1195msgid "Use this color for the Agenda View current-time (Marcus Bains) line"
1196msgstr "在行程檢視中的目前時間線(MBL)使用此顏色"
1197
1198#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
1199#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
1200#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
1201#: eventviews.kcfg:404 eventviews.kcfg:528 eventviews.kcfg:628
1202#: viewerapp/settings.kcfg:223
1203#, kde-format
1204msgid "Working hours color"
1205msgstr "工作時間顏色"
1206
1207#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
1208#: eventviews.kcfg:405 viewerapp/settings.kcfg:224
1209#, kde-format
1210msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
1211msgstr "在此選擇行程表中工作時間的顏色。"
1212
1213#. i18n: ectx: label, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
1214#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
1215#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
1216#: eventviews.kcfg:410 eventviews.kcfg:575 eventviews.kcfg:679
1217#: viewerapp/settings.kcfg:229
1218#, kde-format
1219msgid "To-do due today color"
1220msgstr "待辦事項今天到期的顏色"
1221
1222#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
1223#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
1224#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
1225#: eventviews.kcfg:411 eventviews.kcfg:576 eventviews.kcfg:680
1226#: viewerapp/settings.kcfg:230
1227#, kde-format
1228msgid "Select the to-do due today color here."
1229msgstr "在此選擇待辦事項今天到期的顏色。"
1230
1231#. i18n: ectx: label, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
1232#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
1233#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
1234#: eventviews.kcfg:416 eventviews.kcfg:589 eventviews.kcfg:693
1235#: viewerapp/settings.kcfg:235
1236#, kde-format
1237msgid "To-do overdue color"
1238msgstr "待辦事項已逾期的顏色"
1239
1240#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
1241#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
1242#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
1243#: eventviews.kcfg:417 eventviews.kcfg:590 eventviews.kcfg:694
1244#: viewerapp/settings.kcfg:236
1245#, kde-format
1246msgid "Select the to-do overdue color here."
1247msgstr "在此選擇待辦事項已逾期的顏色。"
1248
1249#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
1250#: eventviews.kcfg:425 viewerapp/settings.kcfg:251
1251#, kde-format
1252msgid "Time bar"
1253msgstr "時間列"
1254
1255#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
1256#: eventviews.kcfg:426 viewerapp/settings.kcfg:252
1257#, kde-format
1258msgid ""
1259"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
1260"that shows the hours in the agenda view. This button will open the \"Select "
1261"Font\" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
1262msgstr ""
1263"按下此按鍵以設定時間列的字型。時間列是在行程檢視中顯示時間用的。這個按鍵會開"
1264"啟「選擇字型」的對話框,讓您選擇時間列的字型。"
1265
1266#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
1267#: eventviews.kcfg:430 viewerapp/settings.kcfg:256
1268#, kde-format
1269msgid "Month view"
1270msgstr "月檢視"
1271
1272#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
1273#: eventviews.kcfg:431 viewerapp/settings.kcfg:257
1274#, kde-format
1275msgid ""
1276"Press this button to configure the month view font. This button will open "
1277"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the items in "
1278"the month view."
1279msgstr ""
1280"按下此按鍵以設定月檢視的字型。這個按鍵會開啟「選擇字型」的對話框,讓您選擇月"
1281"檢視的字型。"
1282
1283#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
1284#: eventviews.kcfg:435 viewerapp/settings.kcfg:261
1285#, kde-format
1286msgid "Agenda view"
1287msgstr "行程檢視"
1288
1289#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
1290#: eventviews.kcfg:436 viewerapp/settings.kcfg:262
1291#, kde-format
1292msgid ""
1293"Press this button to configure the agenda view font. This button will open "
1294"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the events "
1295"in the agenda view."
1296msgstr ""
1297"按下此按鍵以設定行程檢視的字型。這個按鍵會開啟「選擇字型」的對話框,讓您選擇"
1298"行程檢視的字型。"
1299
1300#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
1301#: eventviews.kcfg:440 viewerapp/settings.kcfg:266
1302#, kde-format
1303msgid "Current-time line"
1304msgstr "目前時間線(MBL)"
1305
1306#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
1307#: eventviews.kcfg:441 viewerapp/settings.kcfg:267
1308#, kde-format
1309msgid ""
1310"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
1311"open the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the "
1312"current-time line in the agenda view."
1313msgstr ""
1314"按下此按鍵以設定目前時間線(MBL)的字型。這個按鍵會開啟「選擇字型」的對話框,讓"
1315"您選擇目前時間線的字型。"
1316
1317#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
1318#: eventviews.kcfg:465
1319#, kde-format
1320msgid "Default todo attachment method"
1321msgstr "預設附加待辦事項的方法"
1322
1323#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
1324#: eventviews.kcfg:466
1325#, kde-format
1326msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
1327msgstr "將電子郵件附加到工作的預設方法"
1328
1329#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
1330#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
1331#: eventviews.kcfg:523 eventviews.kcfg:623
1332#, kde-format
1333msgid "Highlight color"
1334msgstr "重點顏色"
1335
1336#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
1337#: eventviews.kcfg:524
1338#, kde-format
1339msgid ""
1340"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
1341"marking the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
1342msgstr "選擇重點顏色。重點顏色會用於行程表或日期瀏覽中,標示目前所選擇的區域。"
1343
1344#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
1345#: eventviews.kcfg:529
1346#, kde-format
1347msgid "Select the working hours background color for the agenda view here."
1348msgstr "在此選擇行程表中工作時間的背景顏色。"
1349
1350#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
1351#: eventviews.kcfg:616
1352#, kde-format
1353msgid "Month view background color"
1354msgstr "月檢視背景顏色"
1355
1356#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
1357#: eventviews.kcfg:617
1358#, kde-format
1359msgid "Select the Month view background color here."
1360msgstr "在此選擇月檢視背景顏色。"
1361
1362#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
1363#: eventviews.kcfg:624
1364#, kde-format
1365msgid ""
1366"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
1367"marking the currently selected area in your Month and in the date navigator."
1368msgstr "選擇突顯顏色。突顯顏色會用於月檢視或日期瀏覽中,標示目前所選擇的區域。"
1369
1370#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
1371#: eventviews.kcfg:629
1372#, kde-format
1373msgid "Select the working hours background color for the Month view here."
1374msgstr "在此選擇月檢視中工作時間的背景顏色。"
1375
1376#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
1377#: eventviews.kcfg:651
1378#, kde-format
1379msgid "Default event color"
1380msgstr "預設事件顏色"
1381
1382#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
1383#: eventviews.kcfg:652
1384#, kde-format
1385msgid ""
1386"Select the default event color here. The default event color will be used "
1387"for events categories in your Month. Note that you can specify a separate "
1388"color for each event category below."
1389msgstr ""
1390"在此選擇預設事件顏色。預設事件顏色會用於月檢視中的事件類別。注意您可以個別選"
1391"擇某一個事件類別的顏色。"
1392
1393#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
1394#: eventviews.kcfg:717
1395#, kde-format
1396msgid "Use system color"
1397msgstr "使用系統色彩"
1398
1399#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
1400#: eventviews.kcfg:718
1401#, kde-format
1402msgid "Use system color. If enabled will ignore all other color settings"
1403msgstr "使用系統色彩。若啟用,將會忽略所有其他的色彩設定"
1404
1405#: journal/journalframe.cpp:153
1406#, kde-format
1407msgid "&Edit"
1408msgstr "編輯(&E)"
1409
1410#: journal/journalframe.cpp:156
1411#, kde-format
1412msgid "Edit this journal entry"
1413msgstr "編輯此日誌項目"
1414
1415#: journal/journalframe.cpp:157
1416#, kde-format
1417msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
1418msgstr "開啟編輯此日誌項目的編輯視窗"
1419
1420#: journal/journalframe.cpp:163
1421#, kde-format
1422msgid "&Delete"
1423msgstr "刪除(&D)"
1424
1425#: journal/journalframe.cpp:166 journal/journalframe.cpp:167
1426#, kde-format
1427msgid "Delete this journal entry"
1428msgstr "刪除此日誌項目"
1429
1430#: journal/journalframe.cpp:172
1431#, kde-format
1432msgid "&Print"
1433msgstr "列印(&P)"
1434
1435#: journal/journalframe.cpp:176
1436#, kde-format
1437msgid "Print this journal entry"
1438msgstr "列印此日誌項目"
1439
1440#: journal/journalframe.cpp:177
1441#, kde-format
1442msgid "Opens a print dialog for this journal entry"
1443msgstr "開啟此日誌項目的列印視窗"
1444
1445#: journal/journalframe.cpp:182
1446#, kde-format
1447msgid "Print preview"
1448msgstr "預覽列印"
1449
1450#: journal/journalframe.cpp:186
1451#, kde-format
1452msgid "Print preview this journal entry"
1453msgstr "預覽列印此日誌項目"
1454
1455#: list/listview.cpp:56
1456#, kde-format
1457msgctxt "%1 is an item summary. %2 is the date when this item reoccurs"
1458msgid "%1 (next: %2)"
1459msgstr "%1 (下一個:%2)"
1460
1461#: list/listview.cpp:283 todo/todomodel.cpp:610
1462#, kde-format
1463msgid "Summary"
1464msgstr "摘要"
1465
1466#: list/listview.cpp:284
1467#, kde-format
1468msgid "Start Date/Time"
1469msgstr "開始日期與時間"
1470
1471#: list/listview.cpp:285
1472#, kde-format
1473msgid "End Date/Time"
1474msgstr "結束日期與時間"
1475
1476#: list/listview.cpp:286 todo/todomodel.cpp:624
1477#, kde-format
1478msgid "Tags"
1479msgstr ""
1480
1481#: list/listview.cpp:360
1482#, kde-format
1483msgid "Summary [%1 - %2]"
1484msgstr "摘要 [%1 - %2]"
1485
1486#: month/monthitem.cpp:295
1487#, kde-format
1488msgid "Age:"
1489msgstr "年紀:"
1490
1491#: month/monthitem.cpp:295
1492#, kde-format
1493msgid "%2 1 year"
1494msgid_plural "%2 %1 years"
1495msgstr[0] "%2 %1 年"
1496
1497#: month/monthitem.cpp:424
1498#, kde-format
1499msgid "Move occurrence(s)"
1500msgstr "移動事件"
1501
1502#: month/monthscene.cpp:315
1503#, kde-format
1504msgctxt "'Month day' for month view cells"
1505msgid "%1 %2"
1506msgstr "%1 %2"
1507
1508#: month/monthview.cpp:165 month/monthview.cpp:369
1509#, kde-format
1510msgctxt "@info:tooltip"
1511msgid "Display calendar in a normal size"
1512msgstr "以正常大小顯示行事曆"
1513
1514#: month/monthview.cpp:166 month/monthview.cpp:372
1515#, kde-format
1516msgctxt "@info:tooltip"
1517msgid "Display calendar in a full window"
1518msgstr "在整個視窗中顯示行事曆"
1519
1520#: month/monthview.cpp:168
1521#, kde-format
1522msgctxt "@info:whatsthis"
1523msgid ""
1524"Click this button and the month view will be enlarged to fill the maximum "
1525"available window space / or shrunk back to its normal size."
1526msgstr "按下此按鍵,會將月檢視放大到填滿整個視窗空間,或是縮小到它的正常大小。"
1527
1528#: month/monthview.cpp:175
1529#, kde-format
1530msgctxt "@info:tooltip"
1531msgid "Go back one month"
1532msgstr "往前一個月"
1533
1534#: month/monthview.cpp:176
1535#, kde-format
1536msgctxt "@info:whatsthis"
1537msgid ""
1538"Click this button and the view will be scrolled back in time by 1 month."
1539msgstr "點擊此按鍵會往前捲動一個月。"
1540
1541#: month/monthview.cpp:182
1542#, kde-format
1543msgctxt "@info:tooltip"
1544msgid "Go back one week"
1545msgstr "往前一週"
1546
1547#: month/monthview.cpp:183
1548#, kde-format
1549msgctxt "@info:whatsthis"
1550msgid "Click this button and the view will be scrolled back in time by 1 week."
1551msgstr "點擊此按鍵會往前捲動一週。"
1552
1553#: month/monthview.cpp:189
1554#, kde-format
1555msgctxt "@info:tooltip"
1556msgid "Go forward one week"
1557msgstr "往後一週"
1558
1559#: month/monthview.cpp:190
1560#, kde-format
1561msgctxt "@info:whatsthis"
1562msgid ""
1563"Click this button and the view will be scrolled forward in time by 1 week."
1564msgstr "點擊此按鍵會往後捲動一週。"
1565
1566#: month/monthview.cpp:196
1567#, kde-format
1568msgctxt "@info:tooltip"
1569msgid "Go forward one month"
1570msgstr "往後一個月"
1571
1572#: month/monthview.cpp:197
1573#, kde-format
1574msgctxt "@info:whatsthis"
1575msgid ""
1576"Click this button and the view will be scrolled forward in time by 1 month."
1577msgstr "點擊此按鍵會往後捲動一個月。"
1578
1579#: multiagenda/multiagendaview.cpp:77
1580#, kde-format
1581msgid "Agenda %1"
1582msgstr "行程 %1"
1583
1584#: multiagenda/multiagendaview.cpp:163
1585#, kde-format
1586msgid "All Day"
1587msgstr "整天"
1588
1589#: timeline/timelineview.cpp:224 timeline/timelineview.cpp:304
1590#: todo/todomodel.cpp:628
1591#, kde-format
1592msgid "Calendar"
1593msgstr "行事曆"
1594
1595#: todo/tododelegates.cpp:152
1596#, kde-format
1597msgctxt "@action:inmenu Unspecified priority"
1598msgid "unspecified"
1599msgstr "未指定"
1600
1601#: todo/tododelegates.cpp:153 todo/todoview.cpp:395
1602#, kde-format
1603msgctxt "@action:inmenu highest priority"
1604msgid "1 (highest)"
1605msgstr "1 (最高)"
1606
1607#: todo/tododelegates.cpp:154
1608#, kde-format
1609msgctxt "@action:inmenu"
1610msgid "2"
1611msgstr "2"
1612
1613#: todo/tododelegates.cpp:155
1614#, kde-format
1615msgctxt "@action:inmenu"
1616msgid "3"
1617msgstr "3"
1618
1619#: todo/tododelegates.cpp:156
1620#, kde-format
1621msgctxt "@action:inmenu"
1622msgid "4"
1623msgstr "4"
1624
1625#: todo/tododelegates.cpp:157 todo/todoview.cpp:399
1626#, kde-format
1627msgctxt "@action:inmenu medium priority"
1628msgid "5 (medium)"
1629msgstr "5 (中等)"
1630
1631#: todo/tododelegates.cpp:158
1632#, kde-format
1633msgctxt "@action:inmenu"
1634msgid "6"
1635msgstr "6"
1636
1637#: todo/tododelegates.cpp:159
1638#, kde-format
1639msgctxt "@action:inmenu"
1640msgid "7"
1641msgstr "7"
1642
1643#: todo/tododelegates.cpp:160
1644#, kde-format
1645msgctxt "@action:inmenu"
1646msgid "8"
1647msgstr "8"
1648
1649#: todo/tododelegates.cpp:161 todo/todoview.cpp:403
1650#, kde-format
1651msgctxt "@action:inmenu lowest priority"
1652msgid "9 (lowest)"
1653msgstr "9 (最低)"
1654
1655#: todo/todomodel.cpp:243 todo/todomodel.cpp:279
1656#, kde-format
1657msgctxt "yes, an exception to a recurring to-do"
1658msgid "Exception"
1659msgstr "例外"
1660
1661#: todo/todomodel.cpp:245 todo/todomodel.cpp:281
1662#, kde-format
1663msgctxt "yes, recurring to-do"
1664msgid "Yes"
1665msgstr "是"
1666
1667#: todo/todomodel.cpp:248 todo/todomodel.cpp:284
1668#, kde-format
1669msgctxt "no, not a recurring to-do"
1670msgid "No"
1671msgstr "否"
1672
1673#: todo/todomodel.cpp:262 todo/todomodel.cpp:300
1674#, fuzzy, kde-format
1675#| msgctxt "@item:intext delimiter for joining holiday names"
1676#| msgid ","
1677msgctxt "delimiter for joining category/tag names"
1678msgid ","
1679msgstr ","
1680
1681#: todo/todomodel.cpp:612
1682#, kde-format
1683msgid "Recurs"
1684msgstr "循環"
1685
1686#: todo/todomodel.cpp:614
1687#, kde-format
1688msgid "Priority"
1689msgstr "優先權"
1690
1691#: todo/todomodel.cpp:616
1692#, kde-format
1693msgctxt "@title:column percent complete"
1694msgid "Complete"
1695msgstr "完成"
1696
1697#: todo/todomodel.cpp:618
1698#, kde-format
1699msgid "Start Date"
1700msgstr "開始日期"
1701
1702#: todo/todomodel.cpp:620
1703#, kde-format
1704msgid "Due Date"
1705msgstr "到期日期"
1706
1707#: todo/todomodel.cpp:622
1708#, fuzzy, kde-format
1709#| msgctxt "@title:column percent complete"
1710#| msgid "Complete"
1711msgctxt "@title:column date completed"
1712msgid "Completed"
1713msgstr "完成"
1714
1715#: todo/todomodel.cpp:626
1716#, kde-format
1717msgid "Description"
1718msgstr "描述"
1719
1720#: todo/todomodel.cpp:713
1721#, kde-format
1722msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
1723msgstr "無法將待辦事項移到它自己或它的子事項身上。"
1724
1725#: todo/todomodel.cpp:714
1726#, kde-format
1727msgid "Drop To-do"
1728msgstr "丟棄待辦事項"
1729
1730#: todo/todoview.cpp:251
1731#, kde-format
1732msgctxt "@info:tooltip"
1733msgid "Display to-do list in a full window"
1734msgstr "在整個視窗顯示待辦事項清單"
1735
1736#: todo/todoview.cpp:252
1737#, kde-format
1738msgctxt "@info:whatsthis"
1739msgid "Checking this option will cause the to-do view to use the full window."
1740msgstr "勾選此選項,則使用整個視窗顯示待辦事項"
1741
1742#: todo/todoview.cpp:257
1743#, kde-format
1744msgctxt "@info:tooltip"
1745msgid "Display to-dos in flat list instead of a tree"
1746msgstr "用平面清單(而不用樹狀圖)顯示待辦事項"
1747
1748#: todo/todoview.cpp:259
1749#, kde-format
1750msgctxt "@info:whatsthis"
1751msgid ""
1752"Checking this option will cause the to-dos to be displayed as a flat list "
1753"instead of a hierarchical tree; the parental relationships are removed in "
1754"the display."
1755msgstr "勾選此選項,會用平面清單方式顯示待辦事項。父事項不會顯示出來。"
1756
1757#: todo/todoview.cpp:296
1758#, kde-format
1759msgctxt "@action:inmenu show the to-do"
1760msgid "&Show"
1761msgstr "顯示(&S)"
1762
1763#: todo/todoview.cpp:301
1764#, kde-format
1765msgctxt "@action:inmenu edit the to-do"
1766msgid "&Edit..."
1767msgstr "編輯(&E)..."
1768
1769#: todo/todoview.cpp:308
1770#, kde-format
1771msgctxt "@action:inmenu delete the to-do"
1772msgid "&Delete"
1773msgstr "刪除(&D)"
1774
1775#: todo/todoview.cpp:317
1776#, kde-format
1777msgctxt "@action:inmenu print the to-do"
1778msgid "&Print..."
1779msgstr "列印(&P)..."
1780
1781#: todo/todoview.cpp:322
1782#, kde-format
1783msgctxt "@action:inmenu print preview the to-do"
1784msgid "Print Previe&w..."
1785msgstr "預覽列印(&W)..."
1786
1787#: todo/todoview.cpp:329
1788#, kde-format
1789msgctxt "@action:inmenu create a new to-do"
1790msgid "New &To-do..."
1791msgstr "新增待辦事項(&T)..."
1792
1793#: todo/todoview.cpp:333
1794#, kde-format
1795msgctxt "@action:inmenu create a new sub-to-do"
1796msgid "New Su&b-to-do..."
1797msgstr "新增子待辦事項(&B)..."
1798
1799#: todo/todoview.cpp:337
1800#, kde-format
1801msgctxt "@action:inmenu"
1802msgid "&Make this To-do Independent"
1803msgstr "將此待辦事項獨立出來(&M)"
1804
1805#: todo/todoview.cpp:339
1806#, kde-format
1807msgctxt "@action:inmenu"
1808msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
1809msgstr "將所有的子待辦事項獨立出來(&I)"
1810
1811#: todo/todoview.cpp:350
1812#, fuzzy, kde-format
1813#| msgctxt "@action:inmenu"
1814#| msgid "Create Event"
1815msgctxt "@action:inmenu"
1816msgid "Create Event from To-do"
1817msgstr "建立事件"
1818
1819#: todo/todoview.cpp:358
1820#, fuzzy, kde-format
1821#| msgctxt "@action:inmenu"
1822#| msgid "Create Note"
1823msgctxt "@action:inmenu"
1824msgid "Create Note for To-do"
1825msgstr "建立便條"
1826
1827#: todo/todoview.cpp:371
1828#, kde-format
1829msgctxt "@title:menu"
1830msgid "&Copy To"
1831msgstr "複製到(&C)"
1832
1833#: todo/todoview.cpp:381
1834#, kde-format
1835msgctxt "@title:menu"
1836msgid "&Move To"
1837msgstr "移動到(&M)"
1838
1839#: todo/todoview.cpp:391
1840#, kde-format
1841msgctxt "@action:inmenu delete completed to-dos"
1842msgid "Pur&ge Completed"
1843msgstr "清除已完成的待辦事項(&G)"
1844
1845#: todo/todoview.cpp:394
1846#, kde-format
1847msgctxt "@action:inmenu unspecified priority"
1848msgid "unspecified"
1849msgstr "未指定"
1850
1851#: todo/todoview.cpp:396
1852#, kde-format
1853msgctxt "@action:inmenu priority value=2"
1854msgid "2"
1855msgstr "2"
1856
1857#: todo/todoview.cpp:397
1858#, kde-format
1859msgctxt "@action:inmenu priority value=3"
1860msgid "3"
1861msgstr "3"
1862
1863#: todo/todoview.cpp:398
1864#, kde-format
1865msgctxt "@action:inmenu priority value=4"
1866msgid "4"
1867msgstr "4"
1868
1869#: todo/todoview.cpp:400
1870#, kde-format
1871msgctxt "@action:inmenu priority value=6"
1872msgid "6"
1873msgstr "6"
1874
1875#: todo/todoview.cpp:401
1876#, kde-format
1877msgctxt "@action:inmenu priority value=7"
1878msgid "7"
1879msgstr "7"
1880
1881#: todo/todoview.cpp:402
1882#, kde-format
1883msgctxt "@action:inmenu priority value=8"
1884msgid "8"
1885msgstr "8"
1886
1887#: todo/todoviewquickaddline.cpp:20
1888#, kde-format
1889msgid "Enter a summary to create a new to-do"
1890msgstr "輸入摘要以建立新的待辦清單"
1891
1892#: todo/todoviewquicksearch.cpp:37
1893#, kde-format
1894msgctxt "@info:tooltip"
1895msgid "Filter on matching summaries"
1896msgstr "過濾摘要比對結果"
1897
1898#: todo/todoviewquicksearch.cpp:38
1899#, kde-format
1900msgctxt "@info:whatsthis"
1901msgid ""
1902"Enter text here to filter the to-dos that are shown by matching summaries."
1903msgstr "在此輸入過濾待辦事項摘要的字串。"
1904
1905#: todo/todoviewquicksearch.cpp:39
1906#, kde-format
1907msgctxt "@label in QuickSearchLine"
1908msgid "Search Summaries..."
1909msgstr "搜尋摘要……"
1910
1911#: todo/todoviewquicksearch.cpp:47
1912#, fuzzy, kde-format
1913#| msgctxt "@info:tooltip"
1914#| msgid "Filter on these categories"
1915msgctxt "@info:tooltip"
1916msgid "Filter on these tags"
1917msgstr "過濾這些類別"
1918
1919#: todo/todoviewquicksearch.cpp:49
1920#, fuzzy, kde-format
1921#| msgctxt "@info:whatsthis"
1922#| msgid ""
1923#| "Use this combobox to filter the to-dos that are shown by a list of "
1924#| "selected categories."
1925msgctxt "@info:whatsthis"
1926msgid ""
1927"Use this combobox to filter the to-dos that are shown by a list of selected "
1928"tags."
1929msgstr "使用此下拉式選單來過濾選取類別的待辦事項。"
1930
1931#: todo/todoviewquicksearch.cpp:51
1932#, fuzzy, kde-format
1933#| msgctxt "@item:inlistbox"
1934#| msgid "Select Categories"
1935msgctxt "@item:inlistbox"
1936msgid "Select Tags"
1937msgstr "選擇分類"
1938
1939#: todo/todoviewquicksearch.cpp:75
1940#, kde-format
1941msgctxt "@info:tooltip"
1942msgid "Filter on these priorities"
1943msgstr "過濾這些優先等級"
1944
1945#: todo/todoviewquicksearch.cpp:77
1946#, kde-format
1947msgctxt "@info:whatsthis"
1948msgid ""
1949"Use this combobox to filter the to-dos that are shown by a list of selected "
1950"priorities."
1951msgstr "使用此下拉式選單來過濾選取優先等級的待辦事項。"
1952
1953#: todo/todoviewquicksearch.cpp:79
1954#, kde-format
1955msgctxt "@item:inlistbox"
1956msgid "Select Priority"
1957msgstr "選擇優先等級"
1958
1959#: todo/todoviewquicksearch.cpp:105
1960#, kde-format
1961msgctxt "@action:inmenu priority is unspecified"
1962msgid "unspecified"
1963msgstr "未指定"
1964
1965#: todo/todoviewquicksearch.cpp:106
1966#, kde-format
1967msgctxt "@action:inmenu highest priority"
1968msgid "%1 (highest)"
1969msgstr "%1 (最高)"
1970
1971#: todo/todoviewquicksearch.cpp:109
1972#, kde-format
1973msgctxt "@action:inmenu medium priority"
1974msgid "%1 (medium)"
1975msgstr "%1 (中等)"
1976
1977#: todo/todoviewquicksearch.cpp:111
1978#, kde-format
1979msgctxt "@action:inmenu lowest priority"
1980msgid "%1 (lowest)"
1981msgstr "%1 (最低)"
1982
1983#: todo/todoviewquicksearch.cpp:113
1984#, kde-format
1985msgctxt "@action:inmenu"
1986msgid "%1"
1987msgstr "%1"
1988
1989#: todo/todoviewsortfilterproxymodel.cpp:146
1990#, kde-format
1991msgctxt "priority is unspecified"
1992msgid "unspecified"
1993msgstr "未指定"
1994
1995#: todo/todoviewsortfilterproxymodel.cpp:147
1996#: todo/todoviewsortfilterproxymodel.cpp:149
1997#: todo/todoviewsortfilterproxymodel.cpp:151
1998#: todo/todoviewsortfilterproxymodel.cpp:153
1999#, kde-format
2000msgid "%1"
2001msgstr "%1"
2002
2003#: todo/todoviewsortfilterproxymodel.cpp:148
2004#, kde-format
2005msgctxt "highest priority"
2006msgid "%1 (highest)"
2007msgstr "%1 (最高)"
2008
2009#: todo/todoviewsortfilterproxymodel.cpp:150
2010#, kde-format
2011msgctxt "medium priority"
2012msgid "%1 (medium)"
2013msgstr "%1 (中等)"
2014
2015#: todo/todoviewsortfilterproxymodel.cpp:152
2016#, kde-format
2017msgctxt "lowest priority"
2018msgid "%1 (lowest)"
2019msgstr "%1 (最低)"
2020
2021#: todo/todoviewview.cpp:46
2022#, kde-format
2023msgid "View Columns"
2024msgstr "檢視欄位"
2025
2026#: viewerapp/main.cpp:16
2027#, kde-format
2028msgid "A test app for embedding calendarviews"
2029msgstr "嵌入 calendarview 的測試程式"
2030
2031#: viewerapp/main.cpp:21
2032#, kde-format
2033msgid "ViewerApp"
2034msgstr "ViewerApp"
2035
2036#: viewerapp/main.cpp:25
2037#, kde-format
2038msgid ""
2039"Copyright (C) 2010 Klarälvdalens Datakonsult AB, a KDAB Group company, "
2040"info@kdab.net"
2041msgstr ""
2042"Copyright (C) 2010 Klarälvdalens Datakonsult AB, a KDAB Group company, "
2043"info@kdab.net"
2044
2045#: viewerapp/main.cpp:26
2046#, kde-format
2047msgid "Kevin Krammer"
2048msgstr "Kevin Krammer"
2049
2050#: viewerapp/main.cpp:35
2051#, kde-format
2052msgid "Optional list of view names to instantiate"
2053msgstr "檢視名稱的清單,用來實體化"
2054
2055#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindow)
2056#: viewerapp/mainwindow.ui:14
2057#, kde-format
2058msgid "CalendarViews Viewer"
2059msgstr "行事曆檢視器"
2060
2061#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
2062#: viewerapp/mainwindow.ui:25
2063#, kde-format
2064msgid "Tab 1"
2065msgstr "Tab 1"
2066
2067#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, addViewMenu)
2068#: viewerapp/mainwindow.ui:43
2069#, kde-format
2070msgid "Add View"
2071msgstr "新增檢視"
2072
2073#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
2074#: viewerapp/mainwindow.ui:55
2075#, kde-format
2076msgid "Agenda"
2077msgstr "行程"
2078
2079#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
2080#: viewerapp/mainwindow.ui:60
2081#, kde-format
2082msgid "MultiAgenda"
2083msgstr "多重行程"
2084
2085#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
2086#: viewerapp/mainwindow.ui:65
2087#, kde-format
2088msgid "Month"
2089msgstr "月"
2090
2091#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
2092#: viewerapp/mainwindow.ui:70
2093#, kde-format
2094msgid "Timeline"
2095msgstr "時間線"
2096
2097#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
2098#: viewerapp/settings.kcfg:241
2099#, kde-format
2100msgid "\"No category\" color (for \"Only category\" drawing schemes)"
2101msgstr "「沒有類別」顏色(用於「只有類別」繪製機制時使用)"
2102
2103#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
2104#: viewerapp/settings.kcfg:242
2105#, kde-format
2106msgid ""
2107"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" "
2108"situation, when an item does not belong to any category. This color is used "
2109"when drawing items in the agenda or month views using the \"Only category\" "
2110"scheme."
2111msgstr ""
2112"選擇當項目屬於「沒有類別」或「未設定類別」時的顏色。主要用於使用「只有類別」"
2113"機制時繪製行程表或月檢視時。"
2114
2115#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors)
2116#: viewerapp/settings.kcfg:243
2117#, kde-format
2118msgid "Use this color when drawing items without a category"
2119msgstr "此顏色用於當項目不屬於任何類別時"
2120
2121#. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling)
2122#: viewerapp/settings.kcfg:274
2123#, kde-format
2124msgid "Use Groupware communication"
2125msgstr "使用群組通訊"
2126
2127#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Group Scheduling)
2128#: viewerapp/settings.kcfg:275
2129#, kde-format
2130msgid ""
2131"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, "
2132"updating or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You "
2133"should check this box if you want to use the groupware functionality (e.g. "
2134"Configuring Kontact as a KDE Kolab client)."
2135msgstr ""
2136"勾選此選項,在您建立、更新或刪除跟其他參加者有關的事件、待辦事項時,會自動產"
2137"生電子郵件。如果您要使用群組功能(如設定 Kontact 為 KDE Kolab 的用戶端),建"
2138"議使用此選項。"
2139
2140#: whatsnext/whatsnextview.cpp:60
2141#, kde-format
2142msgid "To-dos:"
2143msgstr "待辦事項:"
2144
2145#: whatsnext/whatsnextview.cpp:76
2146#, kde-format
2147msgid "What's Next?"
2148msgstr "下一個是什麼?"
2149
2150#: whatsnext/whatsnextview.cpp:83 whatsnext/whatsnextview.cpp:246
2151#: whatsnext/whatsnextview.cpp:251
2152#, kde-format
2153msgctxt "date from - to"
2154msgid "%1 - %2"
2155msgstr "%1 - %2"
2156
2157#: whatsnext/whatsnextview.cpp:97
2158#, kde-format
2159msgid "Events:"
2160msgstr "事件:"
2161
2162#: whatsnext/whatsnextview.cpp:176 whatsnext/whatsnextview.cpp:195
2163#, kde-format
2164msgid "Events and to-dos that need a reply:"
2165msgstr "此事件或待辦事項需要回覆:"
2166
2167#: whatsnext/whatsnextview.cpp:258
2168#, kde-format
2169msgctxt "date, from - to"
2170msgid "%1, %2 - %3"
2171msgstr "%1, %2 - %3"
2172
2173#: whatsnext/whatsnextview.cpp:290
2174#, kde-format
2175msgctxt "to-do due date"
2176msgid "  (Due: %1)"
2177msgstr "  (到期:%1)"
2178
2179#~ msgctxt "@item:intext delimiter for joining holiday names"
2180#~ msgid ","
2181#~ msgstr ","
2182
2183#~ msgid "Categories"
2184#~ msgstr "類別"
2185
2186#~ msgctxt "delimiter for joining category names"
2187#~ msgid ","
2188#~ msgstr ","
2189
2190#~ msgctxt "@item:intext delimiter for joining category names"
2191#~ msgid ","
2192#~ msgstr ","
2193
2194#~ msgctxt "monthname year"
2195#~ msgid "%1 %2"
2196#~ msgstr "%1 %2"
2197