1# English translations for sphinx_rtd_theme. 2# Copyright (C) 2019 ORGANIZATION 3# This file is distributed under the same license as the sphinx_rtd_theme 4# project. 5# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2019. 6# 7# Translators: 8# Anthony <aj@ohess.org>, 2020 9# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2021 10# 11msgid "" 12msgstr "" 13"Project-Id-Version: sphinx_rtd_theme 0.4.3.dev0\n" 14"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" 15"POT-Creation-Date: 2021-09-13 13:35-0600\n" 16"PO-Revision-Date: 2019-07-16 21:44+0000\n" 17"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2021\n" 18"Language-Team: Estonian (https://www.transifex.com/readthedocs/teams/101354/et/)\n" 19"MIME-Version: 1.0\n" 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22"Generated-By: Babel 2.8.0\n" 23"Language: et\n" 24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 25 26#: sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:37 sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:39 27msgid "Edit on GitHub" 28msgstr "Muuda GitHubis" 29 30#: sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:44 sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:46 31msgid "Edit on Bitbucket" 32msgstr "Muuda Bitbucketis" 33 34#: sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:51 sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:53 35msgid "Edit on GitLab" 36msgstr "Muuda GitLabis" 37 38#: sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:56 sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:58 39msgid "View page source" 40msgstr "Vaata lehe lähtekoodi" 41 42#: sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:69 sphinx_rtd_theme/footer.html:6 43msgid "Previous" 44msgstr "Eelmine" 45 46#: sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:72 sphinx_rtd_theme/footer.html:9 47msgid "Next" 48msgstr "Järgmine" 49 50#. This is an ARIA section label for the footer section of the page. 51#: sphinx_rtd_theme/footer.html:4 52msgid "Footer" 53msgstr "Jalus" 54 55#: sphinx_rtd_theme/footer.html:21 56#, python-format 57msgid "© <a href=\"%(path)s\">Copyright</a> %(copyright)s." 58msgstr "© <a href=\"%(path)s\">Autoriõigus</a> %(copyright)s." 59 60#: sphinx_rtd_theme/footer.html:23 61#, python-format 62msgid "© Copyright %(copyright)s." 63msgstr "© Autoriõigus %(copyright)s." 64 65#. Build is a noun, not a verb 66#: sphinx_rtd_theme/footer.html:30 67msgid "Build" 68msgstr "Ehitus" 69 70#. the phrase "revision" comes from Git, referring to a commit 71#: sphinx_rtd_theme/footer.html:36 72msgid "Revision" 73msgstr "Redaktsioon" 74 75#: sphinx_rtd_theme/footer.html:41 76#, python-format 77msgid "Last updated on %(last_updated)s." 78msgstr "Viimati uuendatud %(last_updated)s." 79 80#. the variable "sphinx_web" is a link to the Sphinx project documentation 81#. with 82#. the text "Sphinx" 83#: sphinx_rtd_theme/footer.html:53 84#, python-format 85msgid "Built with %(sphinx_web)s using a" 86msgstr "Ehitatud %(sphinx_web)s'iga," 87 88#. "theme" refers to a theme for Sphinx, which alters the appearance of the 89#. generated documenation 90#: sphinx_rtd_theme/footer.html:55 91msgid "theme" 92msgstr "kujundusteema" 93 94#. this is always used as "provided by Read the Docs", and should not imply 95#. Read the Docs is an author of the generated documentation. 96#: sphinx_rtd_theme/footer.html:57 97#, python-format 98msgid "provided by %(readthedocs_web)s" 99msgstr "on loonud %(readthedocs_web)s" 100 101#: sphinx_rtd_theme/layout.html:97 102#, python-format 103msgid "Search within %(docstitle)s" 104msgstr "Otsi dokumendist %(docstitle)s" 105 106#: sphinx_rtd_theme/layout.html:105 107msgid "About these documents" 108msgstr "Nende dokumentide kirjeldused" 109 110#: sphinx_rtd_theme/layout.html:108 111msgid "Index" 112msgstr "Indeks" 113 114#: sphinx_rtd_theme/layout.html:111 sphinx_rtd_theme/search.html:11 115msgid "Search" 116msgstr "Otsing" 117 118#: sphinx_rtd_theme/layout.html:114 119msgid "Copyright" 120msgstr "Autoriõigus" 121 122#: sphinx_rtd_theme/layout.html:147 sphinx_rtd_theme/layout.html:149 123msgid "Logo" 124msgstr "Logo" 125 126#: sphinx_rtd_theme/search.html:31 127msgid "Please activate JavaScript to enable the search functionality." 128msgstr "Otsimisfunktsiooni lubamiseks aktiveeri palun JavaScript" 129 130#. Search is a noun, not a verb 131#: sphinx_rtd_theme/search.html:39 132msgid "Search Results" 133msgstr "Otsingu tulemused" 134 135#: sphinx_rtd_theme/search.html:41 136msgid "" 137"Your search did not match any documents. Please make sure that all words are" 138" spelled correctly and that you've selected enough categories." 139msgstr "" 140"Sinu otsingule ei vastanud ükski dokument. Palun veendu, et kõik sisestatud " 141"sõnad on õigesti kirjutatud ja sa oled valikud piisaval hulgal kategooriaid." 142 143#: sphinx_rtd_theme/searchbox.html:4 144msgid "Search docs" 145msgstr "Otsi dokumente" 146 147#: sphinx_rtd_theme/versions.html:3 sphinx_rtd_theme/versions.html:11 148msgid "Versions" 149msgstr "Versioonid" 150 151#: sphinx_rtd_theme/versions.html:17 152msgid "Downloads" 153msgstr "Allalaadimised" 154 155#. The phrase "Read the Docs" is not translated 156#: sphinx_rtd_theme/versions.html:24 157msgid "On Read the Docs" 158msgstr "Saidil Read the Docs" 159 160#: sphinx_rtd_theme/versions.html:26 161msgid "Project Home" 162msgstr "Projekti kodu" 163 164#: sphinx_rtd_theme/versions.html:29 165msgid "Builds" 166msgstr "Ehitused" 167