1# SABnzbd Translation Template file MAIN 2# Copyright 2011-2021 The SABnzbd-Team 3# team@sabnzbd.org 4# 5# Translators: 6# Safihre <safihre@sabnzbd.org>, 2020 7# Eduard Baniceru <war4peace@gmail.com>, 2021 8# 9msgid "" 10msgstr "" 11"Project-Id-Version: SABnzbd-3.3.0-develop\n" 12"PO-Revision-Date: 2020-06-27 15:49+0000\n" 13"Last-Translator: Eduard Baniceru <war4peace@gmail.com>, 2021\n" 14"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/sabnzbd/teams/111101/ro/)\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Language: ro\n" 19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" 20 21#. Notification - Status page, table column header, actual message 22#: SABnzbd.py, sabnzbd/notifier.py, sabnzbd/skintext.py 23msgid "Warning" 24msgstr "Avertisment" 25 26#. Notification 27#: SABnzbd.py, sabnzbd/notifier.py 28msgid "Error" 29msgstr "Eroare" 30 31#. Error message 32#: SABnzbd.py 33msgid "Failed to start web-interface" 34msgstr "Pornirea interfeţei-web nereuşită" 35 36#. Warning message 37#: SABnzbd.py 38msgid "Cannot find web template: %s, trying standard template" 39msgstr "Nu se poate găsi şablon web:%s, se încearcă şablon standard" 40 41#. Error message 42#: SABnzbd.py 43msgid "SABYenc disabled: no correct version found! (Found v%s, expecting v%s)" 44msgstr "" 45"SABYenc dezactivat: nu s-a găsit o versiune corectă! (Găsită v%s, se " 46"așteaptă v%s)" 47 48#. Error message 49#: SABnzbd.py 50msgid "" 51"SABYenc module... NOT found! Expecting v%s - https://sabnzbd.org/sabyenc" 52msgstr "" 53"Modul SABYenc... NEgăsit! Se așteaptă v%s - https://sabnzbd.org/sabyenc" 54 55#. Error message 56#: SABnzbd.py 57msgid "par2 binary... NOT found!" 58msgstr "binar par2 ... Negăsit!" 59 60#. Warning message 61#: SABnzbd.py 62msgid "Your UNRAR version is %s, we recommend version %s or higher.<br />" 63msgstr "" 64"Versiunea ta de UNRAR este %s, noi recomandăm versiunea %s sau mai mare.<br" 65" />" 66 67#. Error message 68#: SABnzbd.py 69msgid "unrar binary... NOT found" 70msgstr "binar unrar... Negăsit!" 71 72#: SABnzbd.py 73msgid "7za binary... NOT found!" 74msgstr "Fişier executabil 7za ... Indisponibil!" 75 76#: SABnzbd.py 77msgid "unzip binary... NOT found!" 78msgstr "binar unzip... Negăsit!" 79 80#. Error message 81#: SABnzbd.py 82msgid "Essential modules are missing, downloading cannot start." 83msgstr "Lipsesc module esențiale, descărcarea nu poate începe." 84 85#. Warning message 86#: SABnzbd.py 87msgid "" 88"Please be aware the 0.0.0.0 hostname will need an IPv6 address for external " 89"access" 90msgstr "" 91"Vă rugăm să fiţi conştienţi că numele gazdei 0.0.0.0 va avea nevoie de o " 92"adresa IPv6 pentru acces extern" 93 94#. Error message 95#: SABnzbd.py 96msgid "HTTP and HTTPS ports cannot be the same" 97msgstr "Porturile HTTP și HTTPS nu pot fi aceleași" 98 99#. Warning message 100#: SABnzbd.py 101msgid "" 102"SABnzbd was started with encoding %s, this should be UTF-8. Expect problems " 103"with Unicoded file and directory names in downloads." 104msgstr "" 105"SABnzbd a fost pornit cu encodarea %s, aceasta trebuie să fie UTF-8. Pot " 106"apărea probleme cu denumiri de fișiere și directoare Unicode în descărcări." 107 108#. Warning message 109#: SABnzbd.py 110msgid "Could not load additional certificates from certifi package" 111msgstr "Nu pot încărca certificate adiționale din pachetul certifi" 112 113#. Warning message 114#: SABnzbd.py 115msgid "Disabled HTTPS because of missing CERT and KEY files" 116msgstr "Dezactivează HTTPS din cauza lipsei fişierelor CERT şi KEY" 117 118#. Warning message 119#: SABnzbd.py 120msgid "Disabled HTTPS because of invalid CERT and KEY files" 121msgstr "HTTPS dezactivat din cauza fișierelor invalide CERT și KEY" 122 123#. Error message 124#: SABnzbd.py 125msgid "Failed to start web-interface: " 126msgstr "Nu am putu porni interfața web: " 127 128#: SABnzbd.py 129msgid "SABnzbd %s started" 130msgstr "SABnzbd %s pornit" 131 132#: SABnzbd.py, sabnzbd/interface.py 133msgid "SABnzbd shutdown finished" 134msgstr "Închidere SABnzbd terminată" 135 136#. Warning message 137#: sabnzbd/__init__.py 138msgid "Signal %s caught, saving and exiting..." 139msgstr "Semnal %s prins, salvez şi ies..." 140 141#. Error message 142#: sabnzbd/__init__.py 143msgid "Fatal error at saving state" 144msgstr "Eroare fatală la salvare" 145 146#: sabnzbd/__init__.py 147msgid "Trying to fetch NZB from %s" 148msgstr "Încerc să descarc NZB de la %s" 149 150#. Error message 151#: sabnzbd/__init__.py 152msgid "Saving %s failed" 153msgstr "Salvarea %s nereuşită" 154 155#. Error message 156#: sabnzbd/__init__.py 157msgid "Cannot create temp file for %s" 158msgstr "Nu pot crea fişier temporar pentru %s" 159 160#. Warning message 161#: sabnzbd/__init__.py 162msgid "Trying to set status of non-existing server %s" 163msgstr "Încerc să setez starea unui server nexistent %s" 164 165#. Error message 166#: sabnzbd/__init__.py 167msgid "Failure in tempfile.mkstemp" 168msgstr "Eroare în tempfile.mkstemp" 169 170#. Error message 171#: sabnzbd/__init__.py 172msgid "Loading %s failed" 173msgstr "Încărcarea %s nereuşită" 174 175#. Warning message 176#: sabnzbd/__init__.py 177msgid "Cannot access PID file %s" 178msgstr "Nu pot accesa fișierul PID %s" 179 180#: sabnzbd/api.py, sabnzbd/emailer.py 181msgid "Email succeeded" 182msgstr "Email reuşit" 183 184#: sabnzbd/api.py, sabnzbd/skintext.py 185msgid "Test Notification" 186msgstr "Notificări Test" 187 188#: sabnzbd/api.py 189msgid " Resolving address" 190msgstr " Reolvare adresă" 191 192#. No value, used in dropdown menus - Job details page, select no files 193#: sabnzbd/api.py, sabnzbd/skintext.py 194msgid "None" 195msgstr "Niciunul" 196 197#. Default value, used in dropdown menus 198#: sabnzbd/api.py, sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py 199msgid "Default" 200msgstr "Implicit" 201 202#: sabnzbd/api.py 203msgid "unknown" 204msgstr "necunoscut" 205 206#. Error message 207#: sabnzbd/api.py 208msgid "Failed to compile regex for search term: %s" 209msgstr "Compilarea unei căutări regex nereuşită: %s" 210 211#. Warning message 212#: sabnzbd/assembler.py 213msgid "Too little diskspace forcing PAUSE" 214msgstr "Prea puţin spaţiu disc forţez PAUZĂ" 215 216#. Error message 217#: sabnzbd/assembler.py 218msgid "Disk full! Forcing Pause" 219msgstr "Disc plin! Pauză Forţată" 220 221#. Error message 222#: sabnzbd/assembler.py 223msgid "Disk error on creating file %s" 224msgstr "Eroare disc la crearea fişierului %s" 225 226#. Error message 227#: sabnzbd/assembler.py 228msgid "Fatal error in Assembler" 229msgstr "Eroare fatală în Assembler" 230 231#. Warning message 232#: sabnzbd/assembler.py 233msgid "" 234"Paused job \"%s\" because of encrypted RAR file (if supplied, all passwords " 235"were tried)" 236msgstr "" 237"Sarcina „%s” a fost întreruptă din cauza fișierului RAR criptat (toate " 238"parolele oferite au fost încercate)" 239 240#. Warning message 241#: sabnzbd/assembler.py 242msgid "" 243"Aborted job \"%s\" because of encrypted RAR file (if supplied, all passwords" 244" were tried)" 245msgstr "" 246"Sarcina „%s” a fost anulată din cauza fișierului RAR criptat (toate parolele" 247" oferite au fost încercate)" 248 249#: sabnzbd/assembler.py 250msgid "Aborted, encryption detected" 251msgstr "Terminat, encriptare detectată" 252 253#. Warning message 254#: sabnzbd/assembler.py 255msgid "In \"%s\" unwanted extension in RAR file. Unwanted file is %s " 256msgstr "Extensie nedorită în fișierul RAR al „%s”. Fișierul nedorit este %s" 257 258#: sabnzbd/assembler.py 259msgid "Unwanted extension is in rar file %s" 260msgstr "Extensii fișier nedorite în fișierul rar %s" 261 262#: sabnzbd/assembler.py, sabnzbd/nzbstuff.py 263msgid "Aborted, unwanted extension detected" 264msgstr "Oprit, extensii nedorite detectate" 265 266#. Warning message 267#: sabnzbd/assembler.py 268msgid "Paused job \"%s\" because of rating (%s)" 269msgstr "Sarcina \"%s\" întreruptă datorită ratingului (%s)" 270 271#. Warning message 272#: sabnzbd/assembler.py 273msgid "Aborted job \"%s\" because of rating (%s)" 274msgstr "Sarcina \"%s\" anulată datorită ratingului (%s)" 275 276#: sabnzbd/assembler.py 277msgid "Aborted, rating filter matched (%s)" 278msgstr "Abandonat, filtru de rating potrivit (%s)" 279 280#. Warning message 281#: sabnzbd/assembler.py 282msgid "Job \"%s\" is probably encrypted due to RAR with same name inside this RAR" 283msgstr "" 284"Sarcina „%s” este probabil criptată din cauza unui RAR cu același nume în " 285"acest RAR" 286 287#. Warning message 288#: sabnzbd/assembler.py 289msgid "Job \"%s\" is probably encrypted: \"password\" in filename \"%s\"" 290msgstr "Sarcina „%s” este probabil criptată: „parolă” în fișierul „%s”" 291 292#: sabnzbd/assembler.py 293msgid "video" 294msgstr "video" 295 296#: sabnzbd/assembler.py 297msgid "audio" 298msgstr "audio" 299 300#: sabnzbd/assembler.py 301msgid "spam" 302msgstr "spam" 303 304#: sabnzbd/assembler.py 305msgid "passworded" 306msgstr "parolat" 307 308#: sabnzbd/assembler.py 309msgid "downvoted" 310msgstr "vot negativ" 311 312#: sabnzbd/assembler.py 313msgid "keywords" 314msgstr "cuvinte cheie" 315 316#. Warning message 317#: sabnzbd/bpsmeter.py 318msgid "Quota spent, pausing downloading" 319msgstr "Cotă epuizată, întrerupem descărcarea" 320 321#: sabnzbd/cfg.py 322msgid "%s is not a valid email address" 323msgstr "%s nu este o adresă email validă" 324 325#: sabnzbd/cfg.py, sabnzbd/interface.py 326msgid "Server address required" 327msgstr "Adresă server necesară" 328 329#: sabnzbd/cfg.py 330msgid "%s is not a valid script" 331msgstr "" 332 333#. Warning message 334#: sabnzbd/config.py 335msgid "Configuration locked, cannot save settings" 336msgstr "Configurație blocată, nu pot salva setările" 337 338#. Error message 339#: sabnzbd/config.py 340msgid "Cannot write to INI file %s" 341msgstr "Nu pot scrie în fişierul INI %s" 342 343#. Error message 344#: sabnzbd/config.py 345msgid "Cannot create backup file for %s" 346msgstr "Nu pot crea copie de rezervă pentru %s" 347 348#. Error message 349#: sabnzbd/config.py 350msgid "Incorrectly encoded password %s" 351msgstr "Parolă %s codificată greşit" 352 353#: sabnzbd/config.py, sabnzbd/interface.py 354msgid "Incorrect parameter" 355msgstr "Parametru Incorect" 356 357#: sabnzbd/config.py 358msgid "%s is not a correct octal value" 359msgstr "%s nu este o valoare octală corectă" 360 361#: sabnzbd/config.py 362msgid "UNC path \"%s\" not allowed here" 363msgstr "cale UNC \"%s\" nu este premisă aici" 364 365#: sabnzbd/config.py 366msgid "Error: Queue not empty, cannot change folder." 367msgstr "Eroare: Coada nu este goală, nu pot schimba dosar." 368 369#. Error message 370#: sabnzbd/database.py 371msgid "Cannot write to History database, check access rights!" 372msgstr "" 373"Nu pot scrie în baza de date ISTORIC, verificaţi permisiunile de acces." 374 375#. Error message 376#: sabnzbd/database.py 377msgid "Damaged History database, created empty replacement" 378msgstr "Bază de date Istoric coruptă, creat un nou fişier gol" 379 380#. Error message 381#: sabnzbd/database.py 382msgid "SQL Command Failed, see log" 383msgstr "Comandă SQL Nereuşită, vedeţi jurnal" 384 385#. Error message 386#: sabnzbd/database.py 387msgid "Failed to close database, see log" 388msgstr "Închidere bază de date nereuşită, vedeţi jurnal" 389 390#. Error message 391#: sabnzbd/database.py 392msgid "Invalid stage logging in history for %s" 393msgstr "Jurnal istoric stagii invalid pentru %s" 394 395#. Warning message 396#: sabnzbd/decoder.py 397msgid "Decoder failure: Out of memory" 398msgstr "Eroare decodare: lipsă memorie" 399 400#: sabnzbd/decoder.py 401msgid "UUencode detected, only yEnc encoding is supported [%s]" 402msgstr "UUencode detectat, este suportată doar codarea yEnc [%s]" 403 404#. Warning message 405#: sabnzbd/decoder.py 406msgid "Unknown Error while decoding %s" 407msgstr "Eroare Necunoscută în timpul decodării %s" 408 409#: sabnzbd/directunpacker.py, sabnzbd/skintext.py 410msgid "Direct Unpack" 411msgstr "Dezarhivare directă" 412 413#. PP status - History: job status 414#: sabnzbd/directunpacker.py, sabnzbd/skintext.py 415msgid "Completed" 416msgstr "Finalizat" 417 418#: sabnzbd/directunpacker.py, sabnzbd/newsunpack.py 419msgid "Unpacked %s files/folders in %s" 420msgstr "Dezarhivat %s fişierele/dosarele în %s" 421 422#. Warning message 423#: sabnzbd/directunpacker.py 424msgid "Direct Unpack was automatically enabled." 425msgstr "Dezarhivarea directă a fost activată automat." 426 427#: sabnzbd/directunpacker.py, sabnzbd/skintext.py 428msgid "" 429"Jobs will start unpacking during the downloading to reduce post-processing " 430"time. Only works for jobs that do not need repair." 431msgstr "" 432"Sarcinile vor începe dezarhivarea pe parcursul descărcării pentru a reduce " 433"timpul de postprocesare, Funcționează doar pentru sarcinile care nu necesită" 434" reparare." 435 436#. Error message 437#: sabnzbd/dirscanner.py 438msgid "Cannot read Watched Folder %s" 439msgstr "Nu pot citi Dosar Urnărire %s" 440 441#: sabnzbd/downloader.py 442msgid "Resuming" 443msgstr "Reluare" 444 445#. PP status - Priority pick list 446#: sabnzbd/downloader.py, sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/sabtray.py, 447#: sabnzbd/sabtraylinux.py, sabnzbd/skintext.py 448msgid "Paused" 449msgstr "Întrerupt" 450 451#. Warning message 452#: sabnzbd/downloader.py, sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py 453msgid "You must set a maximum bandwidth before you can set a bandwidth limit" 454msgstr "" 455"Trebuie să seta-ţi lățimea de bandă maximă înainte de a seta o limită de " 456"viteză." 457 458#. Warning message 459#: sabnzbd/downloader.py 460msgid "Cannot connect to server %s [%s]" 461msgstr "Nu mă pot conecta la serverul %s [%s]" 462 463#: sabnzbd/downloader.py, sabnzbd/urlgrabber.py 464msgid "Server name does not resolve" 465msgstr "Numele de server nu se rezolvă la DNS" 466 467#. Warning message 468#: sabnzbd/downloader.py 469msgid "Server %s will be ignored for %s minutes" 470msgstr "Serverul %s va fi ignorat pentru %s minute" 471 472#. Error message 473#: sabnzbd/downloader.py 474msgid "Failed to initialize %s@%s with reason: %s" 475msgstr "Nu am putu inițializa %s@%s din cauza următorului motiv: %s" 476 477#. Warning message 478#: sabnzbd/downloader.py 479msgid "Too many connections to server %s" 480msgstr "Prea multe conexiuni la serverul %s" 481 482#. Warning message 483#: sabnzbd/downloader.py 484msgid "Probable account sharing" 485msgstr "Partajare cont probabilă" 486 487#. Error message 488#: sabnzbd/downloader.py 489msgid "Failed login for server %s" 490msgstr "Autentificare nereuşită la serverul %s" 491 492#. Error message 493#: sabnzbd/downloader.py 494msgid "Connecting %s@%s failed, message=%s" 495msgstr "Conectare %s@%s eșuată, mesaj=%s" 496 497#. Error message 498#: sabnzbd/downloader.py 499msgid "Suspect error in downloader" 500msgstr "Eroare suspectă în sistemul de descprcare" 501 502#: sabnzbd/downloader.py, sabnzbd/skintext.py 503msgid "Shutting down" 504msgstr "Închidere" 505 506#. Warning message 507#: sabnzbd/downloader.py 508msgid "Server %s is expiring in %s day(s)" 509msgstr "" 510 511#. Warning message 512#: sabnzbd/downloader.py 513msgid "Server %s has used the specified quota" 514msgstr "" 515 516#: sabnzbd/emailer.py 517msgid "Failed to connect to mail server" 518msgstr "Conectare server mail nereuşită" 519 520#: sabnzbd/emailer.py 521msgid "Failed to initiate TLS connection" 522msgstr "Iniţializare conexiune TLS nereuşită" 523 524#: sabnzbd/emailer.py 525msgid "The server didn't reply properly to the helo greeting" 526msgstr "Serverul nu a răspuns în mod corect la cererea de inițiere" 527 528#: sabnzbd/emailer.py 529msgid "Failed to authenticate to mail server" 530msgstr "Autentificare server mail nereuşită" 531 532#: sabnzbd/emailer.py 533msgid "No suitable authentication method was found" 534msgstr "Nu am găsit nici o metodă potrivită de autentificare" 535 536#: sabnzbd/emailer.py 537msgid "Unknown authentication failure in mail server" 538msgstr "Eroare necusnoscută la autentificarea la serverul de mail" 539 540#: sabnzbd/emailer.py 541msgid "Failed to send e-mail" 542msgstr "Trimitere email nereuşiă" 543 544#: sabnzbd/emailer.py 545msgid "Failed to close mail connection" 546msgstr "Închidere conexiune mail nereuşită" 547 548#: sabnzbd/emailer.py, sabnzbd/notifier.py, sabnzbd/rating.py 549msgid "Cannot send, missing required data" 550msgstr "Nu pot trimite, informații necesare lipsă" 551 552#. Error message 553#: sabnzbd/emailer.py 554msgid "Cannot find email templates in %s" 555msgstr "Nu pot gasi şabloane email în %s" 556 557#: sabnzbd/emailer.py 558msgid "No recipients given, no email sent" 559msgstr "Destinatar necunoscut, niciun email trimis" 560 561#. Error message - Warning message 562#: sabnzbd/emailer.py, sabnzbd/filesystem.py, sabnzbd/nzbparser.py, 563#: sabnzbd/rss.py 564msgid "Cannot read %s" 565msgstr "Nu pot citi %s" 566 567#: sabnzbd/emailer.py 568msgid "No email templates found" 569msgstr "Şabloane email negăsite" 570 571#: sabnzbd/emailer.py 572msgid "" 573"To: %s\n" 574"From: %s\n" 575"Date: %s\n" 576"Subject: SABnzbd reports Disk Full\n" 577"\n" 578"Hi,\n" 579"\n" 580"SABnzbd has stopped downloading, because the disk is almost full.\n" 581"Please make room and resume SABnzbd manually.\n" 582"\n" 583msgstr "" 584"From: %s\n" 585"To: %s\n" 586"Date: %s\n" 587"Subject: SABnzbd raporteaza Disc Plin\n" 588"\n" 589"Salut,\n" 590"\n" 591"SABnzbd sa oprit din descarcare, deoarece discul este aproape plin.\n" 592"Va rugam sa faceti loc si reluati SABnzbd manual.\n" 593"\n" 594 595#. Error message 596#: sabnzbd/filesystem.py, sabnzbd/sorting.py 597msgid "Cannot create directory %s" 598msgstr "Nu pot crea dosarul %s" 599 600#: sabnzbd/filesystem.py 601msgid "%s directory: %s error accessing" 602msgstr "dosarul %s: eroare accesare %s" 603 604#. Error message 605#: sabnzbd/filesystem.py 606msgid "Cannot change permissions of %s" 607msgstr "Nu pot schimba permisiunile lui %s" 608 609#. Error message 610#: sabnzbd/filesystem.py 611msgid "Failed making (%s)" 612msgstr "Facere nereuşită (%s)" 613 614#. Error message 615#: sabnzbd/filesystem.py, sabnzbd/postproc.py 616msgid "Failed moving %s to %s" 617msgstr "Mutare %s în %s nereuşită" 618 619#. Error message 620#: sabnzbd/filesystem.py 621msgid "Blocked attempt to create directory %s" 622msgstr "" 623 624#: sabnzbd/interface.py 625msgid "Refused connection from:" 626msgstr "" 627 628#: sabnzbd/interface.py 629msgid "Refused connection with hostname \"%s\" from:" 630msgstr "Conectare refuzată cu gazda „%s” de la:" 631 632#: sabnzbd/interface.py 633msgid "User logged in to the web interface" 634msgstr "Utilizatorul s-a autentificat în interfața web" 635 636#. Notification 637#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/notifier.py 638msgid "User logged in" 639msgstr "Utilizator logat" 640 641#: sabnzbd/interface.py 642msgid "" 643"API Key missing, please enter the api key from Config->General into your 3rd" 644" party program:" 645msgstr "" 646"Cheie API lipsă, vă rugăm să introduceţi cheia api de la " 647"Configurare->General în programul dumneavoastră terţ" 648 649#: sabnzbd/interface.py 650msgid "" 651"API Key incorrect, Use the api key from Config->General in your 3rd party " 652"program:" 653msgstr "" 654"Cheie API incorectă, Folosiţi cheia api din Configurare->General în " 655"programul dumneavoastră terţ:" 656 657#: sabnzbd/interface.py 658msgid "" 659"Authentication missing, please enter username/password from Config->General " 660"into your 3rd party program:" 661msgstr "" 662"Autentificare lipsă, vă rugăm să introduceţi numele de utilizator/parola de " 663"la Configurare->General în programul dumneavoastră terţ:" 664 665#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/newswrapper.py, sabnzbd/utils/servertests.py 666msgid "Authentication failed, check username/password." 667msgstr "Autentificare nereuşită, verifică nume utilizator/parolă." 668 669#. Warning message 670#: sabnzbd/interface.py 671msgid "Unsuccessful login attempt from %s" 672msgstr "Încercare de conectare nereușită de la %s" 673 674#. Bytes (used as postfix, as in "GB", "TB") 675#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py 676msgid "B" 677msgstr "B" 678 679#: sabnzbd/interface.py 680msgid "" 681" <br />SABnzbd shutdown finished.<br />Wait for about 5 second and then " 682"click the button below.<br /><br /><strong><a " 683"href=\"..\">Refresh</a></strong><br />" 684msgstr "" 685" <br />Închidere SABnzbd terminată.<br />Aşteptaţi timp de aproximativ 5" 686" secunde şi apoi faceţi clic pe butonul de mai jos.<br /><br /><strong><a " 687"href=\"..\">Reîmprospătează</a></strong><br />" 688 689#: sabnzbd/interface.py 690msgid "" 691"The Completed Download Folder cannot be the same or a subfolder of the " 692"Temporary Download Folder" 693msgstr "" 694"Directorul de descărcări finalizate nu poate fi același, sau un subdirector " 695"al directorului de descărcări temporare" 696 697#: sabnzbd/interface.py 698msgid "Warning: LOCALHOST is ambiguous, use numerical IP-address." 699msgstr "Atenţie:LOCALHOST este ambiguu, folosiţi o adresă IP numerică" 700 701#: sabnzbd/interface.py 702msgid "Server address \"%s:%s\" is not valid." 703msgstr "Adresa server \"%s:%s\" nu este validă" 704 705#. Config->RSS, tab header 706#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py 707msgid "Feed" 708msgstr "Flux" 709 710#: sabnzbd/interface.py 711msgid "Daily" 712msgstr "Zilnic" 713 714#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py 715msgid "Monday" 716msgstr "Luni" 717 718#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py 719msgid "Tuesday" 720msgstr "Marţi" 721 722#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py 723msgid "Wednesday" 724msgstr "Miercuri" 725 726#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py 727msgid "Thursday" 728msgstr "Joi" 729 730#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py 731msgid "Friday" 732msgstr "Vineri" 733 734#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py 735msgid "Saturday" 736msgstr "Sâmbătă" 737 738#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py 739msgid "Sunday" 740msgstr "Duminică" 741 742#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py 743msgid "off" 744msgstr "dezactivat" 745 746#: sabnzbd/interface.py 747msgid "Undefined server!" 748msgstr "Server nedefinit!" 749 750#: sabnzbd/interface.py 751msgid "" 752"Category folder cannot be a subfolder of the Temporary Download Folder." 753msgstr "" 754"Directorul de categorii nu poate fi un subdirector al directorului de " 755"descărcări temporare." 756 757#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py 758msgid "ERROR:" 759msgstr "EROARE:" 760 761#: sabnzbd/interface.py 762msgid "Back" 763msgstr "Înapoi" 764 765#: sabnzbd/interface.py 766msgid "Incorrect value for %s: %s" 767msgstr "Valoare incorectă pentru %s: %s" 768 769#: sabnzbd/misc.py 770msgid "d" 771msgstr "d" 772 773#: sabnzbd/misc.py 774msgid "h" 775msgstr "h" 776 777#: sabnzbd/misc.py 778msgid "m" 779msgstr "m" 780 781#: sabnzbd/misc.py, sabnzbd/skintext.py 782msgid "Update Available!" 783msgstr "Actualizare Disponibilă!" 784 785#. Error message 786#: sabnzbd/misc.py 787msgid "Failed to upload file: %s" 788msgstr "Eșuare la încărcarea fișierului: %s" 789 790#. Error message 791#: sabnzbd/misc.py 792msgid "Error creating SSL key and certificate" 793msgstr "Eroare la crearea cheiei şi certificatlui SSL" 794 795#. Warning message 796#: sabnzbd/misc.py 797msgid "" 798"Your password file contains more than 30 passwords, testing all these " 799"passwords takes a lot of time. Try to only list useful passwords." 800msgstr "" 801"Fișierul tău cu parole conține peste 30 de parole, verificarea tuturor " 802"necesită mult timp. Listează doar parolele utile." 803 804#. Warning message 805#: sabnzbd/misc.py 806msgid "Failed to read the password file %s" 807msgstr "Eșuare la citirea fișierului cu parole %s" 808 809#. Error message 810#: sabnzbd/misc.py 811msgid "[%s] The command in build_command is undefined." 812msgstr "[%s] Comanda din build_command este nedefinită." 813 814#. Error message 815#: sabnzbd/misc.py 816msgid "Python script \"%s\" does not have execute (+x) permission set" 817msgstr "Scriptul Python „%s” nu are permisiuni de executare (+x)" 818 819#: sabnzbd/newsunpack.py, sabnzbd/postproc.py 820msgid "Running script" 821msgstr "Rulare script" 822 823#. Warning message 824#: sabnzbd/newsunpack.py 825msgid "Unpack nesting too deep [%s]" 826msgstr "Numărul de arhive încorporate este prea mare [%s]" 827 828#: sabnzbd/newsunpack.py 829msgid "Joining" 830msgstr "Unim" 831 832#: sabnzbd/newsunpack.py 833msgid "Incomplete sequence of joinable files" 834msgstr "Secvenţă incompletă de unire fişiere" 835 836#: sabnzbd/newsunpack.py 837msgid "File join of %s failed" 838msgstr "Unirea fişierului %s nereuşită" 839 840#: sabnzbd/newsunpack.py 841msgid "[%s] Error \"%s\" while joining files" 842msgstr "[%s] Eroare \"%s\" în timpul unirii fişierelor" 843 844#. Error message 845#: sabnzbd/newsunpack.py 846msgid "Error \"%s\" while running file_join on %s" 847msgstr "Eroare \"%s\" în timpul file_join a %s" 848 849#: sabnzbd/newsunpack.py 850msgid "[%s] Joined %s files" 851msgstr "[%s] Unit %s fişierele" 852 853#: sabnzbd/newsunpack.py 854msgid "Unpacking failed, %s" 855msgstr "Dezarhivare nereuşită, %s" 856 857#: sabnzbd/newsunpack.py 858msgid "[%s] Error \"%s\" while unpacking RAR files" 859msgstr "[%s] Eroare \"%s\" în timpul dezarhivării fişierelor RAR" 860 861#. Error message 862#: sabnzbd/newsunpack.py 863msgid "Error \"%s\" while running rar_unpack on %s" 864msgstr "Eroare \"%s\" în timpul rar_unpack a %s" 865 866#. Warning message 867#: sabnzbd/newsunpack.py 868msgid "Deleting %s failed!" 869msgstr "Ştergere %s nereuşită!" 870 871#: sabnzbd/newsunpack.py 872msgid "Trying unrar with password \"%s\"" 873msgstr "Încerc unrar cu parola \"%s\"" 874 875#. Error message 876#: sabnzbd/newsunpack.py 877msgid "Unpacking failed, archive requires a password" 878msgstr "Dezarhivare nereuşită, arhiva necesită o parolă" 879 880#: sabnzbd/newsunpack.py 881msgid "Unpacking" 882msgstr "Dezarhivare" 883 884#: sabnzbd/newsunpack.py 885msgid "Unpacking failed, unable to find %s" 886msgstr "Dezarhivare nereuşită, nu pot găsi %s" 887 888#. Warning message 889#: sabnzbd/newsunpack.py 890msgid "ERROR: unable to find \"%s\"" 891msgstr "EROARE: nu pot găsi \"%s\"" 892 893#: sabnzbd/newsunpack.py 894msgid "Unpacking failed, CRC error" 895msgstr "Dezarhivare nereuşită, eroare CRC" 896 897#. Warning message 898#: sabnzbd/newsunpack.py 899msgid "ERROR: CRC failed in \"%s\"" 900msgstr "EROARE: CRC nereuşit în \"%s\"" 901 902#: sabnzbd/newsunpack.py 903msgid "Unpacking failed, file too large for filesystem (FAT?)" 904msgstr "" 905"Dezarhivare eșuată, fișier prea mare pentru sistemul de fișiere (FAT?)" 906 907#. Error message 908#: sabnzbd/newsunpack.py 909msgid "ERROR: File too large for filesystem (%s)" 910msgstr "EROARE: fișier prea mare pentru sistemul de fișiere (%s)" 911 912#. Error message 913#: sabnzbd/newsunpack.py 914msgid "Unpacking failed, write error or disk is full?" 915msgstr "Dezarhivare nereuşită, eroare scriere sau disc plin?" 916 917#. Error message 918#: sabnzbd/newsunpack.py 919msgid "ERROR: write error (%s)" 920msgstr "EROARE: eroare scriere (%s)" 921 922#: sabnzbd/newsunpack.py 923msgid "Unpacking failed, path is too long" 924msgstr "Dezarhivare eșuată, calea este prea lungă" 925 926#. Error message 927#: sabnzbd/newsunpack.py 928msgid "ERROR: path too long (%s)" 929msgstr "EROARE: calea este prea lungă (%s)" 930 931#: sabnzbd/newsunpack.py 932msgid "ERROR: %s" 933msgstr "EROARE: %s" 934 935#: sabnzbd/newsunpack.py 936msgid "Unusable RAR file" 937msgstr "Fișier RAR ce poate fi folosit" 938 939#: sabnzbd/newsunpack.py 940msgid "Corrupt RAR file" 941msgstr "Fișier RAR corupt" 942 943#: sabnzbd/newsunpack.py 944msgid "%s files in %s" 945msgstr "%s fişiere în %s" 946 947#. Error message 948#: sabnzbd/newsunpack.py 949msgid "Error \"%s\" while running unzip() on %s" 950msgstr "Eroare \"%s\" în timpul rulării unzip() pe %s" 951 952#: sabnzbd/newsunpack.py 953msgid "No 7za binary found, cannot unpack \"%s\"" 954msgstr "Nu s-a găsit binar 7za, nu pot dezarhiva „%s”" 955 956#: sabnzbd/newsunpack.py 957msgid "Trying 7zip with password \"%s\"" 958msgstr "Încerc 7zip cu parola \"%s\"" 959 960#: sabnzbd/newsunpack.py 961msgid "7ZIP set \"%s\" is incomplete, cannot unpack" 962msgstr "Setul 7ZIP \"%s\" este incomplet, nu pot dezarhiva" 963 964#: sabnzbd/newsunpack.py 965msgid "Could not unpack %s" 966msgstr "Nu pot dezarahiva %s" 967 968#: sabnzbd/newsunpack.py 969msgid "Quick Checking" 970msgstr "Verificare Rapidă" 971 972#. PP phase "repair" 973#: sabnzbd/newsunpack.py, sabnzbd/skintext.py 974msgid "Repair" 975msgstr "Repară" 976 977#: sabnzbd/newsunpack.py 978msgid "[%s] Quick Check OK" 979msgstr "[%s] Verficare Rapidă OK" 980 981#: sabnzbd/newsunpack.py 982msgid "Starting Repair" 983msgstr "Pornire Reparare" 984 985#: sabnzbd/newsunpack.py 986msgid "Repairing failed, %s" 987msgstr "Reparare nereuşită, %s" 988 989#. Error message 990#: sabnzbd/newsunpack.py 991msgid "Error %s while running par2_repair on set %s" 992msgstr "Eroare %s în timpul rulării par2_repair pe setul %s" 993 994#. Error message 995#: sabnzbd/newsunpack.py 996msgid "Error \"%s\" while running par2_repair on set %s" 997msgstr "Eroare \"%s\" în timpul rulării par2_repair pe setul %s" 998 999#: sabnzbd/newsunpack.py 1000msgid "" 1001"[%s] PAR2 received incorrect options, check your Config->Switches settings" 1002msgstr "" 1003"[%s] PAR2 a primit opţiuni incorecte, verifică setările " 1004"Configurare->Comutatoare" 1005 1006#: sabnzbd/newsunpack.py 1007msgid "[%s] Verified in %s, all files correct" 1008msgstr "[%s] Verificat în %s, toate fişierele sunt corecte" 1009 1010#: sabnzbd/newsunpack.py 1011msgid "[%s] Verified in %s, repair is required" 1012msgstr "[%s] Verificat în %s, reparare necesară" 1013 1014#: sabnzbd/newsunpack.py 1015msgid "Invalid par2 files or invalid PAR2 parameters, cannot verify or repair" 1016msgstr "" 1017"Fișiere par2 invalide sau parametri PAR2 invalizi, nu pot verifica sau " 1018"repara" 1019 1020#: sabnzbd/newsunpack.py 1021msgid "Fetching %s blocks..." 1022msgstr "Descărcare %s blocuri..." 1023 1024#: sabnzbd/newsunpack.py 1025msgid "Fetching" 1026msgstr "Descărcare" 1027 1028#: sabnzbd/newsunpack.py 1029msgid "Repair failed, not enough repair blocks (%s short)" 1030msgstr "Reparare nereuşită, blocuri reparare insuficiente (%s mai puţin)" 1031 1032#: sabnzbd/newsunpack.py 1033msgid "Repairing" 1034msgstr "Se repară" 1035 1036#: sabnzbd/newsunpack.py 1037msgid "[%s] Repaired in %s" 1038msgstr "[%s] Reparat în %s" 1039 1040#: sabnzbd/newsunpack.py 1041msgid "Verifying repair" 1042msgstr "Se verifică repararea" 1043 1044#. Notification 1045#: sabnzbd/newsunpack.py, sabnzbd/notifier.py 1046msgid "Disk full" 1047msgstr "Disc plin" 1048 1049#: sabnzbd/newsunpack.py 1050msgid "Verifying" 1051msgstr "Se verifică" 1052 1053#: sabnzbd/newsunpack.py 1054msgid "Checking extra files" 1055msgstr "Se verifică fișierele extra" 1056 1057#. PP status 1058#: sabnzbd/newsunpack.py, sabnzbd/skintext.py 1059msgid "Checking" 1060msgstr "Se verifică" 1061 1062#: sabnzbd/newsunpack.py 1063msgid "Trying SFV verification" 1064msgstr "Încerc verificare SFV" 1065 1066#: sabnzbd/newswrapper.py 1067msgid "This server does not allow SSL on this port" 1068msgstr "Acest server nu permite SSL pe acest port" 1069 1070#: sabnzbd/newswrapper.py 1071msgid "" 1072"Certificate hostname mismatch: the server hostname is not listed in the " 1073"certificate. This is a server issue." 1074msgstr "" 1075"Neportivire certificat: denumirea serverului nu este listată în certificat. " 1076"Aceasta este o problemă de server." 1077 1078#: sabnzbd/newswrapper.py 1079msgid "Certificate not valid. This is most probably a server issue." 1080msgstr "Certificat invalid. Este cel mai probabil o problemă de server." 1081 1082#: sabnzbd/newswrapper.py 1083msgid "Server %s uses an untrusted certificate [%s]" 1084msgstr "Serverul %s utilizează un certificat nesigur [%s]" 1085 1086#. Main menu item 1087#: sabnzbd/newswrapper.py, sabnzbd/skintext.py 1088msgid "Wiki" 1089msgstr "Wiki" 1090 1091#. Notification 1092#: sabnzbd/notifier.py 1093msgid "Startup/Shutdown" 1094msgstr "Pornire/Închidere" 1095 1096#. Notification - Pause downloading - Four way switch for duplicates - 1097#. Config->Scheduling 1098#: sabnzbd/notifier.py, sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/sabtray.py, 1099#: sabnzbd/sabtraylinux.py, sabnzbd/skintext.py 1100msgid "Pause" 1101msgstr "Pauză" 1102 1103#. Notification - Resume downloading - Config->Scheduling 1104#: sabnzbd/notifier.py, sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/sabtray.py, 1105#: sabnzbd/sabtraylinux.py, sabnzbd/skintext.py 1106msgid "Resume" 1107msgstr "Reia" 1108 1109#. Notification - Config->RSS after adding to queue 1110#: sabnzbd/notifier.py, sabnzbd/skintext.py 1111msgid "Added NZB" 1112msgstr "NZB-uri Adăugate" 1113 1114#: sabnzbd/notifier.py 1115msgid "Post-processing started" 1116msgstr "Post-procesare pornită" 1117 1118#. Notification 1119#: sabnzbd/notifier.py 1120msgid "Job finished" 1121msgstr "Sarcină terminată" 1122 1123#. Notification 1124#: sabnzbd/notifier.py 1125msgid "Job failed" 1126msgstr "Sarcină eșuată" 1127 1128#. Notification 1129#: sabnzbd/notifier.py, sabnzbd/postproc.py 1130msgid "Queue finished" 1131msgstr "Coadă finalizată" 1132 1133#. Notification 1134#: sabnzbd/notifier.py 1135msgid "Other Messages" 1136msgstr "Alte Mesaje" 1137 1138#: sabnzbd/notifier.py, sabnzbd/skintext.py 1139msgid "Not available" 1140msgstr "Indisponibil" 1141 1142#: sabnzbd/notifier.py 1143msgid "Failed to send macOS notification" 1144msgstr "Eșuare la trimiterea notificării macOS" 1145 1146#. Warning message 1147#: sabnzbd/notifier.py 1148msgid "Failed to send Prowl message" 1149msgstr "Nu am putu trimite mesajul Prowl" 1150 1151#. Error message 1152#: sabnzbd/notifier.py 1153msgid "Bad response from Pushover (%s): %s" 1154msgstr "Răspuns greșit de la Pushover (%s): %s" 1155 1156#. Error message - Warning message 1157#: sabnzbd/notifier.py 1158msgid "Failed to send pushover message" 1159msgstr "Nu am putut trimite mesajul de pushover" 1160 1161#. Error message 1162#: sabnzbd/notifier.py 1163msgid "Bad response from Pushbullet (%s): %s" 1164msgstr "Răspuns greșit de la Pushbullet (%s): %s" 1165 1166#. Warning message 1167#: sabnzbd/notifier.py 1168msgid "Failed to send pushbullet message" 1169msgstr "Nu am putu trimite mesajul pushbullet" 1170 1171#. Error message 1172#: sabnzbd/notifier.py 1173msgid "Script returned exit code %s and output \"%s\"" 1174msgstr "Scriptul a returnat codul de ieșire %s și rezultatele următoare \"%s\"" 1175 1176#: sabnzbd/notifier.py 1177msgid "Notification script \"%s\" does not exist" 1178msgstr "Scriptul de notificare \"%s\" nu există" 1179 1180#: sabnzbd/notifier.py 1181msgid "Failed to send Windows notification" 1182msgstr "Nu am putut trimite notificări în Fereastră" 1183 1184#. Warning message 1185#: sabnzbd/nzbparser.py 1186msgid "Failed to import %s files from %s" 1187msgstr "Importare %s a fişierelor de la %s nereuşită" 1188 1189#. Error message 1190#: sabnzbd/nzbparser.py 1191msgid "Error while adding %s, removing" 1192msgstr "Eroare adăugare %s, ştergem" 1193 1194#. Error message 1195#: sabnzbd/nzbparser.py 1196msgid "Error removing %s" 1197msgstr "Eroare ştergere %s" 1198 1199#. Error message 1200#: sabnzbd/nzbqueue.py 1201msgid "Incompatible queuefile found, cannot proceed" 1202msgstr "Fişier coadă găsit incompatibil, nu pot înainta" 1203 1204#. Error message 1205#: sabnzbd/nzbqueue.py 1206msgid "Error loading %s, corrupt file detected" 1207msgstr "Eroare încărcare %s, fişier corupt detectat" 1208 1209#: sabnzbd/nzbqueue.py 1210msgid "NZB added to queue" 1211msgstr "NZB adăugat în coadă" 1212 1213#. Warning message 1214#: sabnzbd/nzbqueue.py 1215msgid "%s -> Unknown encoding" 1216msgstr "%s -> Codificare Necunoscută" 1217 1218#. Warning message 1219#: sabnzbd/nzbstuff.py 1220msgid "Invalid NZB file %s, skipping (reason=%s, line=%s)" 1221msgstr "Fişier NZB invalid %s, ignorăm (motiv=%s, line=%s)" 1222 1223#. Warning message 1224#: sabnzbd/nzbstuff.py, sabnzbd/urlgrabber.py 1225msgid "Empty NZB file %s" 1226msgstr "Fişier NZB gol %s" 1227 1228#: sabnzbd/nzbstuff.py 1229msgid "Pre-queue script marked job as failed" 1230msgstr "Scriptul pre-coadă a marcat sarcina ca nereușită" 1231 1232#. Warning message 1233#: sabnzbd/nzbstuff.py 1234msgid "Ignoring duplicate NZB \"%s\"" 1235msgstr "Ignorăm duplicat NZB \"%s\"" 1236 1237#. Warning message 1238#: sabnzbd/nzbstuff.py 1239msgid "Failing duplicate NZB \"%s\"" 1240msgstr "Eșuare duplicat NZB „%s”" 1241 1242#. Warning message 1243#: sabnzbd/nzbstuff.py 1244msgid "Duplicate NZB" 1245msgstr "NZB duplicat" 1246 1247#. Warning message 1248#: sabnzbd/nzbstuff.py 1249msgid "Pausing duplicate NZB \"%s\"" 1250msgstr "Întrerupem duplicat NZB \"%s\"" 1251 1252#. Warning message 1253#: sabnzbd/nzbstuff.py 1254msgid "Unwanted Extension in file %s (%s)" 1255msgstr "Extensie nedorită în fișierul %s (%s)" 1256 1257#: sabnzbd/nzbstuff.py 1258msgid "Aborted, cannot be completed" 1259msgstr "Anulat nu poate fi finalizat" 1260 1261#. Error message 1262#: sabnzbd/nzbstuff.py 1263msgid "Error importing %s" 1264msgstr "Eroare importare %s" 1265 1266#: sabnzbd/nzbstuff.py, sabnzbd/skintext.py 1267msgid "DUPLICATE" 1268msgstr "DUPLICAT" 1269 1270#: sabnzbd/nzbstuff.py, sabnzbd/skintext.py 1271msgid "ENCRYPTED" 1272msgstr "ENCRIPTAT" 1273 1274#: sabnzbd/nzbstuff.py, sabnzbd/skintext.py 1275msgid "TOO LARGE" 1276msgstr "PREA MARE" 1277 1278#: sabnzbd/nzbstuff.py, sabnzbd/skintext.py 1279msgid "INCOMPLETE" 1280msgstr "INCOMPLET" 1281 1282#: sabnzbd/nzbstuff.py, sabnzbd/skintext.py 1283msgid "UNWANTED" 1284msgstr "NEDORIT" 1285 1286#: sabnzbd/nzbstuff.py, sabnzbd/skintext.py 1287msgid "FILTERED" 1288msgstr "FLTRAT" 1289 1290#: sabnzbd/nzbstuff.py, sabnzbd/skintext.py 1291msgid "WAIT %s sec" 1292msgstr "AŞTEAPTĂ %s sec" 1293 1294#: sabnzbd/nzbstuff.py 1295msgid "PROPAGATING %s min" 1296msgstr "SE PROPAGHEAZĂ %s min" 1297 1298#: sabnzbd/nzbstuff.py 1299msgid "Downloaded in %s at an average of %sB/s" 1300msgstr "Descărcat în %s cu o medie de %sB/s" 1301 1302#. Job details page, file age column header 1303#: sabnzbd/nzbstuff.py, sabnzbd/skintext.py 1304msgid "Age" 1305msgstr "Vârsta" 1306 1307#: sabnzbd/nzbstuff.py 1308msgid "%s articles were malformed" 1309msgstr "%s articolele au fost incorecte" 1310 1311#: sabnzbd/nzbstuff.py 1312msgid "%s articles were missing" 1313msgstr "%s articolele au fost lipsă" 1314 1315#: sabnzbd/nzbstuff.py 1316msgid "%s articles had non-matching duplicates" 1317msgstr "%s articolele au avut duplicate diferite" 1318 1319#. Footer: indicator of warnings 1320#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/skintext.py 1321msgid "Warnings" 1322msgstr "Atenționări" 1323 1324#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py, 1325#: sabnzbd/skintext.py 1326msgid "Idle" 1327msgstr "Inactiv" 1328 1329#. Main menu item 1330#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/skintext.py 1331msgid "Queue" 1332msgstr "Coadă" 1333 1334#. Queue page button 1335#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/skintext.py 1336msgid "Purge Queue" 1337msgstr "Goleşte Coadă" 1338 1339#. Main menu item 1340#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/skintext.py 1341msgid "History" 1342msgstr "Istoric" 1343 1344#. History page button 1345#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/skintext.py 1346msgid "Purge History" 1347msgstr "Şterge Istoricul" 1348 1349#: sabnzbd/osxmenu.py 1350msgid "Limit Speed" 1351msgstr "Limitare de Viteză" 1352 1353#. One minute 1354#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/skintext.py 1355msgid "min" 1356msgstr "min" 1357 1358#. #: Config->Scheduler 1359#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/skintext.py 1360msgid "Scan watched folder" 1361msgstr "Scanează dosar urmărire" 1362 1363#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py 1364msgid "Read all RSS feeds" 1365msgstr "Citește toate feed-urile RSS" 1366 1367#: sabnzbd/osxmenu.py 1368msgid "Complete Folder" 1369msgstr "Dosar Complet" 1370 1371#: sabnzbd/osxmenu.py 1372msgid "Incomplete Folder" 1373msgstr "Dosar Incomplet" 1374 1375#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/sabtray.py 1376msgid "Troubleshoot" 1377msgstr "Depanare" 1378 1379#. Config->Scheduling 1380#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py, 1381#: sabnzbd/skintext.py 1382msgid "Restart" 1383msgstr "Repornește" 1384 1385#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/sabtray.py 1386msgid "Restart without login" 1387msgstr "Reporneşte fără autorizare" 1388 1389#: sabnzbd/osxmenu.py 1390msgid "Quit" 1391msgstr "Ieșire" 1392 1393#: sabnzbd/osxmenu.py 1394msgid "Queue First 10 Items" 1395msgstr "Pune la Coadă Primele 10 Obiecte" 1396 1397#: sabnzbd/osxmenu.py 1398msgid "Empty" 1399msgstr "Gol" 1400 1401#: sabnzbd/osxmenu.py 1402msgid "History Last 10 Items" 1403msgstr "Istoric Ultimele 10 Obiecte" 1404 1405#: sabnzbd/osxmenu.py 1406msgid "Go to wizard" 1407msgstr "Dute la vrăjitor" 1408 1409#: sabnzbd/osxmenu.py 1410msgid "Stopping..." 1411msgstr "Se oprește..." 1412 1413#: sabnzbd/panic.py 1414msgid "Problem with" 1415msgstr "Problemă cu" 1416 1417#: sabnzbd/panic.py 1418msgid "" 1419"\n" 1420" SABnzbd needs a free tcp/ip port for its internal web server.<br>\n" 1421" Port %s on %s was tried , but it is not available.<br>\n" 1422" Some other software uses the port or SABnzbd is already running.<br>\n" 1423" <br>\n" 1424" Please restart SABnzbd with a different port number." 1425msgstr "" 1426"\n" 1427" SABnzbd are nevoie de un tcp/ip port liber pentru serverul său intern.<br>\n" 1428" Portul %s de pe %s a fost încercat , dar nu este disponibil.<br>\n" 1429" Alt program foloseşte portul sau SABnzbd este deja pornit.<br>\n" 1430" <br>\n" 1431" Vă rugăm să reporniţi SABnzbd cu un număr de port diferit." 1432 1433#: sabnzbd/panic.py 1434msgid "" 1435"If you get this error message again, please try a different number.<br>" 1436msgstr "" 1437"Dacă primiţi acest mesaj de eroare din nou, vă rugăm să încercaţi un alt " 1438"număr. <br>" 1439 1440#: sabnzbd/panic.py 1441msgid "" 1442"\n" 1443" SABnzbd needs a valid host address for its internal web server.<br>\n" 1444" You have specified an invalid address.<br>\n" 1445" Safe values are <b>localhost</b> and <b>0.0.0.0</b><br>\n" 1446" <br>\n" 1447" Please restart SABnzbd with a proper host address." 1448msgstr "" 1449"\n" 1450" SABnzbd are nevoie de o adresă gazdă validă pentru serverul său intern.<br>\n" 1451" Dvs. a-ţi specificat o adresă invalidă.<br>\n" 1452" Valori sigure sunt <b>localhost</b> şi <b>0.0.0.0</b><br>\n" 1453" <br>\n" 1454" Vă rugăm să reporniţi SABnzbd cu o adresă gazdă bună." 1455 1456#: sabnzbd/panic.py 1457msgid "" 1458"\n" 1459" SABnzbd detected saved data from an other SABnzbd version<br>\n" 1460" but cannot re-use the data of the other program.<br><br>\n" 1461" You may want to finish your queue first with the other program.<br><br>\n" 1462" After that, start this program with the \"--clean\" option.<br>\n" 1463" This will erase the current queue and history!<br>\n" 1464" SABnzbd read the file \"%s\"." 1465msgstr "" 1466"\n" 1467" SABnzbd a detectat informaţii salvate de la o altă versiune SABnzbd<br>\n" 1468" dar nu poate să refolosească informaţiile de la cealaltă versiune de program.<br><br>\n" 1469" Ar fi bine să terminaţi coada mai întâi cu cealaltă versiune de program.<br><br>\n" 1470" După aceia , porniţi programul cu opţiunea \"--clean\".<br>\n" 1471" Aceasta va şterge coada curentă şi istoricul!<br>\n" 1472" SABnzbd citeşte fişierul \"%s\"." 1473 1474#: sabnzbd/panic.py 1475msgid "" 1476"\n" 1477" SABnzbd cannot find its web interface files in %s.<br>\n" 1478" Please install the program again.<br>\n" 1479" <br>\n" 1480msgstr "" 1481"\n" 1482" SABnzbd nu poate găsi fişierele de la interfaţa-web %s.<br>\n" 1483" Vă rugăm să reinstalaţi programul din nou.<br>\n" 1484" <br>\n" 1485 1486#: sabnzbd/panic.py 1487msgid "SABnzbd detected a fatal error:" 1488msgstr "SABnzbd a detectat o eroare fatală:" 1489 1490#: sabnzbd/panic.py 1491msgid "" 1492"\n" 1493" SABnzbd detected that the file sqlite3.dll is missing.<br><br>\n" 1494" Some poorly designed virus-scanners remove this file.<br>\n" 1495" Please check your virus-scanner, try to re-install SABnzbd and complain to your virus-scanner vendor.<br>\n" 1496" <br>\n" 1497msgstr "" 1498"\n" 1499" SABnzbd a detectat că fişierul sqlite3.dll lipseşte.<br><br>\n" 1500" Unele antivirusuri şterg acest fişier.<br>\n" 1501" Vă rugăm să verificaţi antivirusul , încercaţi să reinstalaţi SABnzbd şi plângeţivă autorului antivirusului.<br>\n" 1502" <br>\n" 1503 1504#: sabnzbd/panic.py 1505msgid "Press Startkey+R and type the line (example):" 1506msgstr "Apasă Start+R şi scrie linia (exemplu):" 1507 1508#: sabnzbd/panic.py 1509msgid "Open a Terminal window and type the line (example):" 1510msgstr "Deschide fereastra Terminal şi scrie linia (exemplu):" 1511 1512#: sabnzbd/panic.py 1513msgid "Program did not start!" 1514msgstr "Aplicaţia nu a pornit!" 1515 1516#: sabnzbd/panic.py 1517msgid "Fatal error" 1518msgstr "Eroare fatală" 1519 1520#: sabnzbd/panic.py 1521msgid "" 1522"Unable to bind to port %s on %s. Some other software uses the port or " 1523"SABnzbd is already running." 1524msgstr "" 1525"Nu pot rezerva portul %s pe %s. Alt software utilizează portul sau SABnzbs " 1526"rulează deja." 1527 1528#. Warning message 1529#: sabnzbd/panic.py 1530msgid "Cannot launch the browser, probably not found" 1531msgstr "Nu pot porni navigatorul web, probabil nu a fost găsit" 1532 1533#: sabnzbd/panic.py 1534msgid "Access denied" 1535msgstr "Acces interzis" 1536 1537#: sabnzbd/panic.py 1538msgid "Error %s: You need to provide a valid username and password." 1539msgstr "Eroare %s: Trebuie să furnizaţi un nume utilizator şi parolă valid" 1540 1541#. Warning message 1542#: sabnzbd/postproc.py 1543msgid "Old queue detected, use Status->Repair to convert the queue" 1544msgstr "" 1545"Coadă de descărcare veche detectată, utilizează Stare->Reparare pentru a " 1546"converti coada" 1547 1548#. Warning message 1549#: sabnzbd/postproc.py 1550msgid "" 1551"Completed Download Folder %s is on FAT file system, limiting maximum file " 1552"size to 4GB" 1553msgstr "" 1554"Directorul de descărcări finalizate %s se află pe sistem de fișiere FAT, " 1555"limitând dimensiunea maximă a fișierului la 4GB" 1556 1557#: sabnzbd/postproc.py 1558msgid "Download might fail, only %s of required %s available" 1559msgstr "Descărcarea ar putea eşua, doar %s din %s disponibil" 1560 1561#: sabnzbd/postproc.py 1562msgid "Download failed - Not on your server(s)" 1563msgstr "Descărcare euată, - Nu este pe serverul(ele) dumneavoastră" 1564 1565#: sabnzbd/postproc.py 1566msgid "Post-processing" 1567msgstr "Post-procesare" 1568 1569#: sabnzbd/postproc.py 1570msgid "Moving" 1571msgstr "Mutare" 1572 1573#: sabnzbd/postproc.py 1574msgid "Sent %s to queue" 1575msgstr "Trimis %s în coadă" 1576 1577#. Error message 1578#: sabnzbd/postproc.py 1579msgid "Error renaming \"%s\" to \"%s\"" 1580msgstr "Eroare redenumire \"%s\" în \"%s\"" 1581 1582#: sabnzbd/postproc.py 1583msgid "Failed to move files" 1584msgstr "Nu am putu muta fişier" 1585 1586#: sabnzbd/postproc.py 1587msgid "Running user script %s" 1588msgstr "Rulare script utilizator %s" 1589 1590#: sabnzbd/postproc.py 1591msgid "Ran %s" 1592msgstr "Durată %s" 1593 1594#: sabnzbd/postproc.py 1595msgid "Script exit code is %s" 1596msgstr "Codul de ieșire a scriptului este %s" 1597 1598#: sabnzbd/postproc.py, sabnzbd/skintext.py 1599msgid "More" 1600msgstr "Mai mult" 1601 1602#. Error message 1603#: sabnzbd/postproc.py 1604msgid "Post Processing Failed for %s (%s)" 1605msgstr "Post Procesare Nereuşită pentru %s (%s)" 1606 1607#. Error message 1608#: sabnzbd/postproc.py 1609msgid "see logfile" 1610msgstr "vezi fişier jurnal" 1611 1612#: sabnzbd/postproc.py 1613msgid "Post-processing was aborted" 1614msgstr "Post-procesarea a fost întreruptă" 1615 1616#: sabnzbd/postproc.py 1617msgid "Download Failed" 1618msgstr "Descărcarea a eșuat" 1619 1620#. Error message 1621#: sabnzbd/postproc.py 1622msgid "Cleanup of %s failed." 1623msgstr "Ştergerea lui %s nereuşită." 1624 1625#: sabnzbd/postproc.py 1626msgid "Download Completed" 1627msgstr "Descărcare terminată" 1628 1629#. Error message 1630#: sabnzbd/postproc.py 1631msgid "Cannot create final folder %s" 1632msgstr "Nu pot crea dosar final %s" 1633 1634#: sabnzbd/postproc.py 1635msgid "[%s] No par2 sets" 1636msgstr "[%s] Niciun set par2" 1637 1638#: sabnzbd/postproc.py 1639msgid "Some files failed to verify against \"%s\"" 1640msgstr "Unele fişiere nu au fost verificate corect cu \"%s\"" 1641 1642#: sabnzbd/postproc.py 1643msgid "Verified successfully using SFV files" 1644msgstr "Verificare reuşită cu fişierele SFV" 1645 1646#: sabnzbd/postproc.py 1647msgid "Trying RAR-based verification" 1648msgstr "Încerc verificare RAR" 1649 1650#: sabnzbd/postproc.py 1651msgid "[%s] RAR-based verification failed: %s" 1652msgstr "[%s] verificarea RAR a eșuat: %s" 1653 1654#: sabnzbd/postproc.py, sabnzbd/skintext.py 1655msgid "Passworded" 1656msgstr "Parolat" 1657 1658#: sabnzbd/postproc.py 1659msgid "RAR files verified successfully" 1660msgstr "Fișierele RAR verificate cu succes" 1661 1662#: sabnzbd/postproc.py 1663msgid "RAR files failed to verify" 1664msgstr "Verificarea fișierelor RAR a eșuat" 1665 1666#: sabnzbd/postproc.py 1667msgid "Trying RAR renamer" 1668msgstr "" 1669 1670#. Warning message 1671#: sabnzbd/postproc.py 1672msgid "No matching earlier rar file for %s" 1673msgstr "" 1674 1675#. Error message 1676#: sabnzbd/postproc.py 1677msgid "Removing %s failed" 1678msgstr "Ştergerea %s nereuşită" 1679 1680#. Error message 1681#: sabnzbd/powersup.py 1682msgid "Failed to hibernate system" 1683msgstr "Punere sistem în hibernare nereuşită" 1684 1685#. Error message 1686#: sabnzbd/powersup.py 1687msgid "Failed to standby system" 1688msgstr "Punere sistem în aşteptare nereuşită" 1689 1690#. Error message 1691#: sabnzbd/powersup.py 1692msgid "Error while shutting down system" 1693msgstr "Eroare la oprirea sistemului" 1694 1695#. Error message 1696#: sabnzbd/powersup.py 1697msgid "Received a DBus exception %s" 1698msgstr "" 1699 1700#. Warning message 1701#: sabnzbd/rating.py 1702msgid "Indexer id (%s) not found for ratings file" 1703msgstr "Id-ul indexului (%s) nu a fost găsit pentru fișierul de rating" 1704 1705#: sabnzbd/rating.py 1706msgid "Server address" 1707msgstr "Adresă server" 1708 1709#: sabnzbd/rating.py, sabnzbd/skintext.py 1710msgid "API Key" 1711msgstr "Cheie API" 1712 1713#: sabnzbd/rating.py, sabnzbd/skintext.py 1714msgid "" 1715"This key provides identity to indexer. Check your profile on the indexer's " 1716"website." 1717msgstr "" 1718 1719#. Error message 1720#: sabnzbd/rss.py 1721msgid "Incorrect RSS feed description \"%s\"" 1722msgstr "Descriere flux RSS incorectă \"%s\"" 1723 1724#: sabnzbd/rss.py 1725msgid "Do not have valid authentication for feed %s" 1726msgstr "Autentificare invalida pentru flux %s" 1727 1728#: sabnzbd/rss.py 1729msgid "Server side error (server code %s); could not get %s on %s" 1730msgstr "Eroare la server (codul server %s); nu am putu lua %s în data de %s" 1731 1732#: sabnzbd/rss.py 1733msgid "Failed to retrieve RSS from %s: %s" 1734msgstr "Descărcare %s: %s din RSS nereuşită" 1735 1736#: sabnzbd/rss.py, sabnzbd/urlgrabber.py 1737msgid "Server %s uses an untrusted HTTPS certificate" 1738msgstr "Serverul %s utilizează un certificat HTTPS nesigur" 1739 1740#. Warning message 1741#: sabnzbd/rss.py 1742msgid "RSS Feed %s was empty" 1743msgstr "Fluxul RSS %s a fost gol" 1744 1745#: sabnzbd/rss.py 1746msgid "Incompatible feed" 1747msgstr "Fulx RSS incompatibil" 1748 1749#. Warning message 1750#: sabnzbd/rss.py 1751msgid "Empty RSS entry found (%s)" 1752msgstr "Valoare RSS gasită a fost goală (%s)" 1753 1754#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py 1755msgid "Show interface" 1756msgstr "Arată interfața" 1757 1758#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py 1759msgid "Open complete folder" 1760msgstr "Deschide dosar descărcări complete" 1761 1762#. Queue page button or entry box 1763#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/skintext.py 1764msgid "Pause for" 1765msgstr "Pauză timp de" 1766 1767#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/skintext.py 1768msgid "Pause for 5 minutes" 1769msgstr "Pauză timp de 5 minute" 1770 1771#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/skintext.py 1772msgid "Pause for 15 minutes" 1773msgstr "Pauză timp de 15 minute" 1774 1775#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/skintext.py 1776msgid "Pause for 30 minutes" 1777msgstr "Pauză timp de 30 minute" 1778 1779#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/skintext.py 1780msgid "Pause for 1 hour" 1781msgstr "Pauză timp de o oră" 1782 1783#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/skintext.py 1784msgid "Pause for 3 hours" 1785msgstr "Pauză timp de 3 ore" 1786 1787#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/skintext.py 1788msgid "Pause for 6 hours" 1789msgstr "Pauză timp de 6 ore" 1790 1791#. Shutdown SABnzbd - Config->Scheduling 1792#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py, sabnzbd/skintext.py 1793msgid "Shutdown" 1794msgstr "Închidere" 1795 1796#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py, sabnzbd/skintext.py 1797msgid "Remaining" 1798msgstr "Rămas" 1799 1800#: sabnzbd/sabtraylinux.py, sabnzbd/skintext.py 1801msgid "Add NZB" 1802msgstr "Adaugă NZB" 1803 1804#. Warning message 1805#: sabnzbd/scheduler.py 1806msgid "Bad schedule %s at %s:%s" 1807msgstr "Programator Greşit %s la %s:%s" 1808 1809#. Warning message 1810#: sabnzbd/scheduler.py 1811msgid "Unknown action: %s" 1812msgstr "Acţiune necunoscută: %s" 1813 1814#. Warning message 1815#: sabnzbd/scheduler.py 1816msgid "Schedule for non-existing server %s" 1817msgstr "Planificare pentru un server inexistent %s" 1818 1819#. Queue status "download" - Post processing pick list - Config->RSS button 1820#. "download item" 1821#: sabnzbd/skintext.py 1822msgid "Download" 1823msgstr "Descarcă" 1824 1825#. PP phase "filejoin" 1826#: sabnzbd/skintext.py 1827msgid "Join files" 1828msgstr "Uneşte fişierele" 1829 1830#. PP phase "unpack" 1831#: sabnzbd/skintext.py 1832msgid "Unpack" 1833msgstr "Dezarhivează" 1834 1835#. PP phase "script" - Notification Script settings 1836#: sabnzbd/skintext.py 1837msgid "Script" 1838msgstr "Script" 1839 1840#. PP Source of the NZB (path or URL) - Where to find the SABnzbd sourcecode 1841#: sabnzbd/skintext.py 1842msgid "Source" 1843msgstr "Sursă" 1844 1845#. PP Distribution over servers - Main menu item 1846#: sabnzbd/skintext.py 1847msgid "Servers" 1848msgstr "Servere" 1849 1850#. PP Failure message 1851#: sabnzbd/skintext.py 1852msgid "Failure" 1853msgstr "Nereuşit" 1854 1855#. PP status 1856#: sabnzbd/skintext.py 1857msgid "Failed" 1858msgstr "Nereuşit" 1859 1860#. Queue and PP status 1861#: sabnzbd/skintext.py 1862msgid "Waiting" 1863msgstr "Se așteaptă" 1864 1865#. PP status 1866#: sabnzbd/skintext.py 1867msgid "Repairing..." 1868msgstr "Reparare..." 1869 1870#. PP status 1871#: sabnzbd/skintext.py 1872msgid "Extracting..." 1873msgstr "Dezarhivare..." 1874 1875#. PP status 1876#: sabnzbd/skintext.py 1877msgid "Moving..." 1878msgstr "Mutare..." 1879 1880#. PP status 1881#: sabnzbd/skintext.py 1882msgid "Running script..." 1883msgstr "Rulare script..." 1884 1885#. PP status 1886#: sabnzbd/skintext.py 1887msgid "Fetching extra blocks..." 1888msgstr "Descărcare blocuri extra..." 1889 1890#. PP status 1891#: sabnzbd/skintext.py 1892msgid "Quick Check..." 1893msgstr "Verificare Rapidă..." 1894 1895#. PP status 1896#: sabnzbd/skintext.py 1897msgid "Verifying..." 1898msgstr "Verificare..." 1899 1900#. Pseudo-PP status, in reality used for Queue-status 1901#: sabnzbd/skintext.py 1902msgid "Downloading" 1903msgstr "Descărcare" 1904 1905#: sabnzbd/skintext.py 1906msgid "Propagation delay" 1907msgstr "Întârziere de propagare" 1908 1909#. #: Config->Scheduler 1910#: sabnzbd/skintext.py 1911msgid "Task" 1912msgstr "Sarcină" 1913 1914#. #: Config->Scheduler 1915#: sabnzbd/skintext.py 1916msgid "disable server" 1917msgstr "dezactivează server" 1918 1919#. #: Config->Scheduler 1920#: sabnzbd/skintext.py 1921msgid "enable server" 1922msgstr "activează server" 1923 1924#. #: Config->Scheduler 1925#: sabnzbd/skintext.py 1926msgid "Speedlimit" 1927msgstr "Limitare de Viteză" 1928 1929#. #: Config->Scheduler 1930#: sabnzbd/skintext.py 1931msgid "Pause All" 1932msgstr "Pauză Toate" 1933 1934#. #: Config->Scheduler 1935#: sabnzbd/skintext.py 1936msgid "Pause post-processing" 1937msgstr "Pauză post-procesare" 1938 1939#. #: Config->Scheduler 1940#: sabnzbd/skintext.py 1941msgid "Resume post-processing" 1942msgstr "Reia post-procesare" 1943 1944#. #: Config->Scheduler 1945#: sabnzbd/skintext.py 1946msgid "Read RSS feeds" 1947msgstr "Citeşte fluxuri RSS" 1948 1949#. Config->Scheduler 1950#: sabnzbd/skintext.py 1951msgid "Remove failed jobs" 1952msgstr "Elimină sarcini nereuşite" 1953 1954#. Config->Scheduler 1955#: sabnzbd/skintext.py 1956msgid "Remove completed jobs" 1957msgstr "Elimină sarcinile finalizate" 1958 1959#. Config->Scheduler 1960#: sabnzbd/skintext.py 1961msgid "Pause low prioirty jobs" 1962msgstr "Întrerupte sarcinile cu prioritate redusă" 1963 1964#. Config->Scheduler 1965#: sabnzbd/skintext.py 1966msgid "Pause normal prioirty jobs" 1967msgstr "Întrerupe sarcinile cu prioritate normală" 1968 1969#. Config->Scheduler 1970#: sabnzbd/skintext.py 1971msgid "Pause high prioirty jobs" 1972msgstr "Întrerupe sarcinile cu prioritate ridicată" 1973 1974#. Config->Scheduler 1975#: sabnzbd/skintext.py 1976msgid "Resume low prioirty jobs" 1977msgstr "Reia sarcinile cu prioritate redusă" 1978 1979#. Config->Scheduler 1980#: sabnzbd/skintext.py 1981msgid "Resume normal prioirty jobs" 1982msgstr "Reia sarcinile cu prioritate normală" 1983 1984#. Config->Scheduler 1985#: sabnzbd/skintext.py 1986msgid "Resume high prioirty jobs" 1987msgstr "Reia sarcinile cu prioritate ridicată" 1988 1989#. Config->Scheduler 1990#: sabnzbd/skintext.py 1991msgid "Enable quota management" 1992msgstr "Activează gestionarea cotelor" 1993 1994#. Config->Scheduler 1995#: sabnzbd/skintext.py 1996msgid "Disable quota management" 1997msgstr "Dezactivează gestionarea cotelor" 1998 1999#. Config->Scheduler 2000#: sabnzbd/skintext.py 2001msgid "Pause jobs with category" 2002msgstr "" 2003 2004#. Config->Scheduler 2005#: sabnzbd/skintext.py 2006msgid "Resume jobs with category" 2007msgstr "" 2008 2009#. Prowl priority - Three way switch for duplicates 2010#: sabnzbd/skintext.py 2011msgid "Off" 2012msgstr "Oprit" 2013 2014#. Prowl priority 2015#: sabnzbd/skintext.py 2016msgid "Very Low" 2017msgstr "Foarte scăzută" 2018 2019#. Prowl priority 2020#: sabnzbd/skintext.py 2021msgid "Moderate" 2022msgstr "Moderat" 2023 2024#. Prowl priority - Priority pick list 2025#: sabnzbd/skintext.py 2026msgid "Normal" 2027msgstr "Normal" 2028 2029#. Prowl priority - Priority pick list 2030#: sabnzbd/skintext.py 2031msgid "High" 2032msgstr "Ridicată" 2033 2034#. Prowl priority 2035#: sabnzbd/skintext.py 2036msgid "Emergency" 2037msgstr "Urgență" 2038 2039#. Prowl priority - Priority pick list 2040#: sabnzbd/skintext.py 2041msgid "Low" 2042msgstr "Scăzută" 2043 2044#. Megabytes 2045#: sabnzbd/skintext.py 2046msgid "MB" 2047msgstr "MB" 2048 2049#. Gigabytes 2050#: sabnzbd/skintext.py 2051msgid "GB" 2052msgstr "GB" 2053 2054#. One hour 2055#: sabnzbd/skintext.py 2056msgid "hour" 2057msgstr "oră" 2058 2059#. Multiple hours 2060#: sabnzbd/skintext.py 2061msgid "hours" 2062msgstr "ore" 2063 2064#. Multiple minutes 2065#: sabnzbd/skintext.py 2066msgid "mins" 2067msgstr "minute" 2068 2069#. One second 2070#: sabnzbd/skintext.py 2071msgid "sec" 2072msgstr "sec" 2073 2074#. Multiple seconds 2075#: sabnzbd/skintext.py 2076msgid "seconds" 2077msgstr "secunde" 2078 2079#: sabnzbd/skintext.py 2080msgid "day" 2081msgstr "zi" 2082 2083#: sabnzbd/skintext.py 2084msgid "days" 2085msgstr "zile" 2086 2087#: sabnzbd/skintext.py 2088msgid "week" 2089msgstr "săptămână" 2090 2091#: sabnzbd/skintext.py 2092msgid "Month" 2093msgstr "Lună" 2094 2095#: sabnzbd/skintext.py 2096msgid "Year" 2097msgstr "An" 2098 2099#: sabnzbd/skintext.py 2100msgid "January" 2101msgstr "" 2102 2103#: sabnzbd/skintext.py 2104msgid "February" 2105msgstr "" 2106 2107#: sabnzbd/skintext.py 2108msgid "March" 2109msgstr "" 2110 2111#: sabnzbd/skintext.py 2112msgid "April" 2113msgstr "" 2114 2115#: sabnzbd/skintext.py 2116msgid "May" 2117msgstr "" 2118 2119#: sabnzbd/skintext.py 2120msgid "June" 2121msgstr "" 2122 2123#: sabnzbd/skintext.py 2124msgid "July" 2125msgstr "" 2126 2127#: sabnzbd/skintext.py 2128msgid "August" 2129msgstr "" 2130 2131#: sabnzbd/skintext.py 2132msgid "September" 2133msgstr "" 2134 2135#: sabnzbd/skintext.py 2136msgid "October" 2137msgstr "" 2138 2139#: sabnzbd/skintext.py 2140msgid "November" 2141msgstr "" 2142 2143#: sabnzbd/skintext.py 2144msgid "December" 2145msgstr "" 2146 2147#: sabnzbd/skintext.py 2148msgid "Day of month" 2149msgstr "Zi din lună" 2150 2151#: sabnzbd/skintext.py 2152msgid "This week" 2153msgstr "Săptămâna aceasta" 2154 2155#: sabnzbd/skintext.py 2156msgid "This month" 2157msgstr "Luna aceasta" 2158 2159#: sabnzbd/skintext.py 2160msgid "Selected date range" 2161msgstr "" 2162 2163#: sabnzbd/skintext.py 2164msgid "Today" 2165msgstr "Azi" 2166 2167#: sabnzbd/skintext.py 2168msgid "Total" 2169msgstr "Total" 2170 2171#: sabnzbd/skintext.py 2172msgid "Custom" 2173msgstr "Personalizat" 2174 2175#: sabnzbd/skintext.py 2176msgid "Speed" 2177msgstr "Viteză" 2178 2179#: sabnzbd/skintext.py 2180msgid "on" 2181msgstr "activat" 2182 2183#. Config: startup parameters of SABnzbd - Notification Script settings 2184#: sabnzbd/skintext.py 2185msgid "Parameters" 2186msgstr "Parametrii" 2187 2188#: sabnzbd/skintext.py 2189msgid "Python Version" 2190msgstr "Versiune Python" 2191 2192#. Home page of the SABnzbd project 2193#: sabnzbd/skintext.py 2194msgid "Home page" 2195msgstr "Pagină de pornire" 2196 2197#. Used in "IRC or IRC-Webaccess" 2198#: sabnzbd/skintext.py 2199msgid "or" 2200msgstr "sau" 2201 2202#. Server hostname or IP 2203#: sabnzbd/skintext.py 2204msgid "Host" 2205msgstr "Gazdă" 2206 2207#: sabnzbd/skintext.py 2208msgid "Comment" 2209msgstr "Comentariu" 2210 2211#: sabnzbd/skintext.py 2212msgid "Send" 2213msgstr "Trimite" 2214 2215#: sabnzbd/skintext.py 2216msgid "Cancel" 2217msgstr "Anulează" 2218 2219#: sabnzbd/skintext.py 2220msgid "Other" 2221msgstr "Altele" 2222 2223#: sabnzbd/skintext.py 2224msgid "Report" 2225msgstr "Raportează" 2226 2227#: sabnzbd/skintext.py 2228msgid "Video" 2229msgstr "Video" 2230 2231#: sabnzbd/skintext.py 2232msgid "Audio" 2233msgstr "Audio" 2234 2235#: sabnzbd/skintext.py 2236msgid "Not used" 2237msgstr "Neutilizat" 2238 2239#: sabnzbd/skintext.py 2240msgid "or less" 2241msgstr "sau mai puțin" 2242 2243#: sabnzbd/skintext.py 2244msgid "Log in" 2245msgstr "Autentificare" 2246 2247#: sabnzbd/skintext.py 2248msgid "Log out" 2249msgstr "Deconectare" 2250 2251#: sabnzbd/skintext.py 2252msgid "Remember me" 2253msgstr "Ține-mă minte" 2254 2255#. SABnzbd's theme line 2256#: sabnzbd/skintext.py 2257msgid "The automatic usenet download tool" 2258msgstr "Instrumentul de descărcare automată usenet" 2259 2260#. "Save" button 2261#: sabnzbd/skintext.py 2262msgid "Save" 2263msgstr "Salvează" 2264 2265#: sabnzbd/skintext.py 2266msgid "Saving.." 2267msgstr "Salvăm.." 2268 2269#. Used in confirmation popups 2270#: sabnzbd/skintext.py 2271msgid "Are you sure?" 2272msgstr "Sunteţi sigur?" 2273 2274#. Used in confirmation popups 2275#: sabnzbd/skintext.py 2276msgid "Delete all downloaded files?" 2277msgstr "Ştergeţi toate fişierele descărcate?" 2278 2279#. Main menu item 2280#: sabnzbd/skintext.py 2281msgid "Home" 2282msgstr "Pagina de pornire" 2283 2284#. Main menu item 2285#: sabnzbd/skintext.py 2286msgid "Config" 2287msgstr "Configurare" 2288 2289#. Main menu item - History table header 2290#: sabnzbd/skintext.py 2291msgid "Status" 2292msgstr "Stare" 2293 2294#. Main menu item 2295#: sabnzbd/skintext.py 2296msgid "Help" 2297msgstr "Ajutor" 2298 2299#. Main menu item 2300#: sabnzbd/skintext.py 2301msgid "Forum" 2302msgstr "Forum" 2303 2304#. Main menu item 2305#: sabnzbd/skintext.py 2306msgid "IRC" 2307msgstr "IRC" 2308 2309#. Main menu item 2310#: sabnzbd/skintext.py 2311msgid "Issues" 2312msgstr "Probleme" 2313 2314#. Main menu item 2315#: sabnzbd/skintext.py 2316msgid "Support the project, Donate!" 2317msgstr "" 2318 2319#. Main menu item 2320#: sabnzbd/skintext.py 2321msgid "General" 2322msgstr "General" 2323 2324#. Main menu item 2325#: sabnzbd/skintext.py 2326msgid "Folders" 2327msgstr "Directoare" 2328 2329#. Main menu item 2330#: sabnzbd/skintext.py 2331msgid "Switches" 2332msgstr "Comutatoare" 2333 2334#. Main menu item 2335#: sabnzbd/skintext.py 2336msgid "Scheduling" 2337msgstr "Planificare" 2338 2339#. Main menu item 2340#: sabnzbd/skintext.py 2341msgid "RSS" 2342msgstr "RSS" 2343 2344#. Main menu item 2345#: sabnzbd/skintext.py 2346msgid "Notifications" 2347msgstr "Notificări" 2348 2349#. Main menu item 2350#: sabnzbd/skintext.py 2351msgid "Email" 2352msgstr "Email" 2353 2354#. Main menu item 2355#: sabnzbd/skintext.py 2356msgid "Categories" 2357msgstr "Categorii" 2358 2359#. Main menu item 2360#: sabnzbd/skintext.py 2361msgid "Sorting" 2362msgstr "Sortare" 2363 2364#. Main menu item 2365#: sabnzbd/skintext.py 2366msgid "Special" 2367msgstr "Special" 2368 2369#. Main menu item 2370#: sabnzbd/skintext.py 2371msgid "Search" 2372msgstr "Caută" 2373 2374#: sabnzbd/skintext.py 2375msgid "Download Dir" 2376msgstr "Dosar Descărcare" 2377 2378#: sabnzbd/skintext.py 2379msgid "PAUSED" 2380msgstr "ÎNTRERUPT" 2381 2382#: sabnzbd/skintext.py 2383msgid "Cached %s articles (%s)" 2384msgstr "Articole %s în cache (%s)" 2385 2386#: sabnzbd/skintext.py 2387msgid "Sysload" 2388msgstr "Încărcare sistem" 2389 2390#: sabnzbd/skintext.py 2391msgid "New release %s available at" 2392msgstr "Versiune nouă %s disponibilă la" 2393 2394#: sabnzbd/skintext.py 2395msgid "Are you sure you want to shutdown SABnzbd?" 2396msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să inchideţi SABnzbd?" 2397 2398#. Add NZB to queue (button) - Add NZB to queue (header) 2399#: sabnzbd/skintext.py 2400msgid "Add" 2401msgstr "Adaugă" 2402 2403#. Add NZB file to queue (header 2404#: sabnzbd/skintext.py 2405msgid "Add File" 2406msgstr "Adaugă fişier" 2407 2408#. Job category 2409#: sabnzbd/skintext.py 2410msgid "Category" 2411msgstr "Categorie" 2412 2413#. Queue page table column header 2414#: sabnzbd/skintext.py 2415msgid "Processing" 2416msgstr "În curs de procesare" 2417 2418#. Server priority 2419#: sabnzbd/skintext.py 2420msgid "Priority" 2421msgstr "Prioritate" 2422 2423#. Post processing pick list 2424#: sabnzbd/skintext.py 2425msgid "+Repair" 2426msgstr "+Reparare" 2427 2428#. Post processing pick list 2429#: sabnzbd/skintext.py 2430msgid "+Unpack" 2431msgstr "+Dezarhivare" 2432 2433#. Post processing pick list 2434#: sabnzbd/skintext.py 2435msgid "+Delete" 2436msgstr "+Ştergere" 2437 2438#. Post processing pick list: abbreviation for "+Repair" 2439#: sabnzbd/skintext.py 2440msgid "R" 2441msgstr "R" 2442 2443#. Post processing pick list: abbreviation for "+Unpack" 2444#: sabnzbd/skintext.py 2445msgid "U" 2446msgstr "U" 2447 2448#. Post processing pick list: abbreviation for "+Delete" 2449#: sabnzbd/skintext.py 2450msgid "D" 2451msgstr "D" 2452 2453#. Priority pick list 2454#: sabnzbd/skintext.py 2455msgid "Force" 2456msgstr "Forțează" 2457 2458#. Priority pick list 2459#: sabnzbd/skintext.py 2460msgid "Stop" 2461msgstr "Stop" 2462 2463#. Add NZB Dialog 2464#: sabnzbd/skintext.py 2465msgid "Enter URL" 2466msgstr "Introdu URL" 2467 2468#. Queue page selection menu 2469#: sabnzbd/skintext.py 2470msgid "On queue finish" 2471msgstr "La terminarea coadei de descărcare" 2472 2473#. Queue page end-of-queue action 2474#: sabnzbd/skintext.py 2475msgid "Shutdown PC" 2476msgstr "Închide PC" 2477 2478#. Queue page end-of-queue action 2479#: sabnzbd/skintext.py 2480msgid "Standby PC" 2481msgstr "Repaus PC" 2482 2483#. Queue page end-of-queue action 2484#: sabnzbd/skintext.py 2485msgid "Hibernate PC" 2486msgstr "Hibernare PC" 2487 2488#. Queue page end-of-queue action 2489#: sabnzbd/skintext.py 2490msgid "Shutdown SABnzbd" 2491msgstr "Închide SABnzbd" 2492 2493#. Queue page selection menu or entry box 2494#: sabnzbd/skintext.py 2495msgid "Speed Limit" 2496msgstr "Limită de Viteză" 2497 2498#. Queue page table column header - Config->RSS table column header 2499#: sabnzbd/skintext.py 2500msgid "Order" 2501msgstr "Ordine" 2502 2503#. Queue page table column header - Job details page 2504#: sabnzbd/skintext.py 2505msgid "Name" 2506msgstr "Nume" 2507 2508#. Queue page table column header, "estimated time of arrival" 2509#: sabnzbd/skintext.py 2510msgid "ETA" 2511msgstr "Timp Estimat" 2512 2513#. Queue page table column header, "age of the NZB" 2514#: sabnzbd/skintext.py 2515msgid "AGE" 2516msgstr "Vârstă" 2517 2518#. Queue page table, "Delete" button 2519#: sabnzbd/skintext.py 2520msgid "Del" 2521msgstr "Şterge" 2522 2523#. Queue page button 2524#: sabnzbd/skintext.py 2525msgid "Retry" 2526msgstr "Reîncearcă" 2527 2528#. Queue end-of-queue selection box 2529#: sabnzbd/skintext.py 2530msgid "Actions" 2531msgstr "Acțiuni" 2532 2533#. Queue page table, script selection menu 2534#: sabnzbd/skintext.py 2535msgid "Scripts" 2536msgstr "Script-uri" 2537 2538#. Confirmation popup 2539#: sabnzbd/skintext.py 2540msgid "Delete all items from the queue?" 2541msgstr "Ştergeţi toate obiectele din coadă?" 2542 2543#. Queue page button 2544#: sabnzbd/skintext.py 2545msgid "Purge NZBs" 2546msgstr "Şterge NZB-uri" 2547 2548#. Queue page button 2549#: sabnzbd/skintext.py 2550msgid "Purge NZBs & Delete Files" 2551msgstr "Şterge NZB-uri & Fişiere Şterse" 2552 2553#. Retry all failed jobs dialog box 2554#: sabnzbd/skintext.py 2555msgid "Retry all failed jobs" 2556msgstr "Reîncearcă toate sarcinile eșuate" 2557 2558#. Queue page button 2559#: sabnzbd/skintext.py 2560msgid "Remove NZB" 2561msgstr "Şterge NZB" 2562 2563#. Queue page button 2564#: sabnzbd/skintext.py 2565msgid "Remove NZB & Delete Files" 2566msgstr "Şterge NZB & Fişiere Şterse" 2567 2568#. Queue page, as in "4G *of* 10G" 2569#: sabnzbd/skintext.py 2570msgid "of" 2571msgstr "din" 2572 2573#. Caption for missing articles in Queue 2574#: sabnzbd/skintext.py 2575msgid "Missing articles" 2576msgstr "Articole lipsă" 2577 2578#. Remaining quota (displayed in Queue) 2579#: sabnzbd/skintext.py 2580msgid "Quota left" 2581msgstr "Cotă rămasă" 2582 2583#. Manual reset of quota 2584#: sabnzbd/skintext.py 2585msgid "manual" 2586msgstr "manual" 2587 2588#: sabnzbd/skintext.py 2589msgid "Reset Quota now" 2590msgstr "Resetează Cota acum" 2591 2592#. Confirmation popup 2593#: sabnzbd/skintext.py 2594msgid "Delete all completed items from History?" 2595msgstr "Ştergeţi toate obiectele complete din Istoric?" 2596 2597#. Button/link hiding History job details 2598#: sabnzbd/skintext.py 2599msgid "Hide details" 2600msgstr "Ascunde detaliile" 2601 2602#. Button/link showing History job details 2603#: sabnzbd/skintext.py 2604msgid "Show details" 2605msgstr "Arată detalii" 2606 2607#. Button or link showing only failed History jobs. DON'T MAKE THIS VERY LONG! 2608#: sabnzbd/skintext.py 2609msgid "Show Failed" 2610msgstr "Arată Nereuşite" 2611 2612#. Button or link showing all History jobs 2613#: sabnzbd/skintext.py 2614msgid "Show All" 2615msgstr "Arată toate" 2616 2617#. History table header - Size of the download quota 2618#: sabnzbd/skintext.py 2619msgid "Size" 2620msgstr "Mărime" 2621 2622#. Button to delete all failed jobs in History 2623#: sabnzbd/skintext.py 2624msgid "Purge Failed NZBs" 2625msgstr "Şterge NZB-uri nereuşite" 2626 2627#: sabnzbd/skintext.py 2628msgid "Purge Failed NZBs & Delete Files" 2629msgstr "Şterge NZB-uri Nereuşite & Fişiere Şterse" 2630 2631#. Button to delete all completed jobs in History 2632#: sabnzbd/skintext.py 2633msgid "Purge Completed NZBs" 2634msgstr "Şterge NZB-uri Complete" 2635 2636#. Button to delete jobs on current page in History 2637#: sabnzbd/skintext.py 2638msgid "Purge NZBs on the current page" 2639msgstr "" 2640 2641#. Button to add NZB to failed job in History 2642#: sabnzbd/skintext.py 2643msgid "Optional Supplemental NZB" 2644msgstr "NZB Suplimentar Opţional" 2645 2646#. Path as displayed in History details 2647#: sabnzbd/skintext.py 2648msgid "Path" 2649msgstr "Cale" 2650 2651#. Retry all failed jobs in History 2652#: sabnzbd/skintext.py 2653msgid "Retry all failed" 2654msgstr "Reîncearcă toate eșuate" 2655 2656#. Retry all button for Retry All Failed Jobs 2657#: sabnzbd/skintext.py 2658msgid "Retry All" 2659msgstr "Reîncearcă toate" 2660 2661#: sabnzbd/skintext.py 2662msgid "Virus/spam" 2663msgstr "Virus/spam" 2664 2665#: sabnzbd/skintext.py 2666msgid "Out of retention" 2667msgstr "Dincolo de retenție" 2668 2669#: sabnzbd/skintext.py 2670msgid "Other problem" 2671msgstr "Altă problemă" 2672 2673#. Status page button 2674#: sabnzbd/skintext.py 2675msgid "Force Disconnect" 2676msgstr "Forţează Deconectarea" 2677 2678#: sabnzbd/skintext.py 2679msgid "" 2680"Disconnect all active connections to usenet servers. Connections will be " 2681"reopened after a few seconds if there are items in the queue." 2682msgstr "" 2683 2684#: sabnzbd/skintext.py 2685msgid "This will send a test email to your account." 2686msgstr "Acesta va trimite un email test către contul dvs." 2687 2688#. Status page button 2689#: sabnzbd/skintext.py 2690msgid "Show Logging" 2691msgstr "Arată Jurnalizarea" 2692 2693#. Status page button 2694#: sabnzbd/skintext.py 2695msgid "Test Email" 2696msgstr "Email Test" 2697 2698#. Status page selection menu 2699#: sabnzbd/skintext.py 2700msgid "Logging" 2701msgstr "Jurnalizare" 2702 2703#. Status page table header 2704#: sabnzbd/skintext.py 2705msgid "Errors/Warning" 2706msgstr "Erori/Avertismente" 2707 2708#. Status page logging selection value 2709#: sabnzbd/skintext.py 2710msgid "+ Info" 2711msgstr "+ Info" 2712 2713#. Status page logging selection value 2714#: sabnzbd/skintext.py 2715msgid "+ Debug" 2716msgstr "+ Depanare" 2717 2718#. Status page tab header - Server: amount of connections 2719#: sabnzbd/skintext.py 2720msgid "Connections" 2721msgstr "Conexiuni" 2722 2723#. Status page, table header 2724#: sabnzbd/skintext.py 2725msgid "Latest Warnings" 2726msgstr "Ultimele Avertizări" 2727 2728#. Status page button 2729#: sabnzbd/skintext.py 2730msgid "clear" 2731msgstr "Şterge" 2732 2733#. Status page button 2734#: sabnzbd/skintext.py 2735msgid "Unblock" 2736msgstr "Deblochează" 2737 2738#. Status page, article identifier 2739#: sabnzbd/skintext.py 2740msgid "Article identifier" 2741msgstr "Identificator Articol" 2742 2743#. Status page, par-set that article belongs to 2744#: sabnzbd/skintext.py 2745msgid "File set" 2746msgstr "Set fişiere" 2747 2748#. Status page, table column header, when error occured 2749#: sabnzbd/skintext.py 2750msgid "When" 2751msgstr "Când" 2752 2753#. Status page, table column header, type of message - Config->RSS table 2754#. column header 2755#: sabnzbd/skintext.py 2756msgid "Type" 2757msgstr "Tip" 2758 2759#. Status page, indicator that server is enabled 2760#: sabnzbd/skintext.py 2761msgid "Enabled" 2762msgstr "Activat" 2763 2764#: sabnzbd/skintext.py 2765msgid "Dashboard" 2766msgstr "Panou de Control" 2767 2768#: sabnzbd/skintext.py 2769msgid "Connection failed!" 2770msgstr "Conectare eșuată!" 2771 2772#: sabnzbd/skintext.py 2773msgid "Local IPv4 address" 2774msgstr "Adresa IPv4 locală" 2775 2776#: sabnzbd/skintext.py 2777msgid "Public IPv4 address" 2778msgstr "Adresa IPv4 publică" 2779 2780#: sabnzbd/skintext.py 2781msgid "IPv6 address" 2782msgstr "Adresa IPv6" 2783 2784#: sabnzbd/skintext.py 2785msgid "Nameserver / DNS Lookup" 2786msgstr "Server de nume/Căutare DNS" 2787 2788#: sabnzbd/skintext.py 2789msgid "CPU Model" 2790msgstr "Model CPU" 2791 2792#. Do not translate Pystone 2793#: sabnzbd/skintext.py 2794msgid "System Performance (Pystone)" 2795msgstr "Perfromanță Sistem (Pystone)" 2796 2797#: sabnzbd/skintext.py 2798msgid "Download folder speed" 2799msgstr "Viteză de descărcare director" 2800 2801#: sabnzbd/skintext.py 2802msgid "Complete folder speed" 2803msgstr "Vitează completă director" 2804 2805#: sabnzbd/skintext.py 2806msgid "Writing speed" 2807msgstr "Viteză de scriere" 2808 2809#: sabnzbd/skintext.py 2810msgid "Could not write. Check that the directory is writable." 2811msgstr "Nu am putut scrie. Verifică dacă director poate fi modificat." 2812 2813#: sabnzbd/skintext.py 2814msgid "Internet Bandwidth" 2815msgstr "" 2816 2817#: sabnzbd/skintext.py 2818msgid "Click on Repeat test button below to determine" 2819msgstr "Click pe butonul de Repetare test pentru a determina" 2820 2821#: sabnzbd/skintext.py 2822msgid "Repeat test" 2823msgstr "Repetă test" 2824 2825#: sabnzbd/skintext.py 2826msgid "Test download" 2827msgstr "" 2828 2829#: sabnzbd/skintext.py 2830msgid "" 2831"Adds a verified test NZB of the specified size, filled with random data. Can" 2832" be used to verify your setup." 2833msgstr "" 2834 2835#: sabnzbd/skintext.py 2836msgid "Config File" 2837msgstr "Fişier Configurare" 2838 2839#. Main config page, how much cache is in use 2840#: sabnzbd/skintext.py 2841msgid "Used cache" 2842msgstr "Cache Folosit" 2843 2844#: sabnzbd/skintext.py 2845msgid "" 2846"This will restart SABnzbd.<br />Use it when you think the program has a " 2847"stability problem.<br />Downloading will be paused before the restart and " 2848"resume afterwards." 2849msgstr "" 2850"Acest lucru va reporni SABnzbd.<br />Folosiţi-l atunci când credeţi că " 2851"programul are o problemă de stabilitate.<br />Descărcarea va fi oprită " 2852"înainte de repornire şi reluată ulterior." 2853 2854#: sabnzbd/skintext.py 2855msgid "<br />If authentication is enabled, you will need to login again." 2856msgstr "" 2857"<br />Dacă este activată autentificarea v-a trebuie să vă logați din nou." 2858 2859#: sabnzbd/skintext.py 2860msgid "Advanced" 2861msgstr "" 2862 2863#: sabnzbd/skintext.py 2864msgid "" 2865"There are orphaned jobs in the download folder.<br />You can choose to " 2866"delete them (including files) or send them back to the queue." 2867msgstr "" 2868"Sunt sarcini orfane în dosarul de descărcare.<br />Puteţi alege în a le " 2869"şterge (inclusiv fişierele) sau a le trimite înapoi în coadă." 2870 2871#: sabnzbd/skintext.py 2872msgid "" 2873"The \"Repair\" button will restart SABnzbd and do a complete<br " 2874"/>reconstruction of the queue content, preserving already downloaded " 2875"files.<br />This will modify the queue order." 2876msgstr "" 2877"Butonul \"Reparare\" va reporni SABnzbd şi face o reconstrucţie completă <br" 2878" />a conţinutului coadei de descărcare , menţinând fişierele deja " 2879"descărcate.<br />Acest lucru va modifica ordinea în coada de descărcare." 2880 2881#: sabnzbd/skintext.py 2882msgid "Changes have not been saved, and will be lost." 2883msgstr "Modificările nu au fost salvate, şi vor fi pierdute." 2884 2885#: sabnzbd/skintext.py 2886msgid "" 2887"When your IP address changes or SABnzbd is restarted the session will " 2888"expire." 2889msgstr "" 2890"Atunci când modificați adresa IP sau dacă SABnzbd este repornit sesiunea " 2891"dumneavoastră va expira." 2892 2893#: sabnzbd/skintext.py 2894msgid "Enable Unzip" 2895msgstr "Activează Unzip" 2896 2897#: sabnzbd/skintext.py 2898msgid "Enable 7zip" 2899msgstr "Activează 7zip" 2900 2901#: sabnzbd/skintext.py 2902msgid "Multicore Par2" 2903msgstr "" 2904 2905#: sabnzbd/skintext.py 2906msgid "" 2907"Secure (SSL) connections from SABnzbd to newsservers and HTTPS websites will" 2908" be encrypted, however, validating a server's identity using its " 2909"certificates is not possible. OpenSSL 1.0.2 or above and up-to-date local CA" 2910" certificates are required." 2911msgstr "" 2912 2913#: sabnzbd/skintext.py 2914msgid "" 2915"Speed up repairs by installing multicore Par2, it is available for many " 2916"platforms." 2917msgstr "" 2918 2919#: sabnzbd/skintext.py 2920msgid "Version" 2921msgstr "Versiune" 2922 2923#: sabnzbd/skintext.py 2924msgid "Uptime" 2925msgstr "Durata Funcţionării" 2926 2927#. Indicates that server is Backup server in Status page 2928#: sabnzbd/skintext.py 2929msgid "Backup" 2930msgstr "Server Secundar" 2931 2932#. Notification Script settings 2933#: sabnzbd/skintext.py 2934msgid "Read the Wiki Help on this!" 2935msgstr "Citeşte Ajutorul Wiki despre asta !" 2936 2937#: sabnzbd/skintext.py 2938msgid "Restarting SABnzbd..." 2939msgstr "Repornim SABnzbd..." 2940 2941#: sabnzbd/skintext.py 2942msgid "Changes will require a SABnzbd restart!" 2943msgstr "Modificările vor necesita repornirea SABnzbd!" 2944 2945#: sabnzbd/skintext.py 2946msgid "SABnzbd Web Server" 2947msgstr "Server Web SABnzbd" 2948 2949#: sabnzbd/skintext.py 2950msgid "SABnzbd Host" 2951msgstr "Gazdă SABnzbd" 2952 2953#: sabnzbd/skintext.py 2954msgid "Host SABnzbd should listen on." 2955msgstr "Nume Gazdă unde SABnzbd va asculta." 2956 2957#: sabnzbd/skintext.py 2958msgid "SABnzbd Port" 2959msgstr "Port SABnzbd" 2960 2961#: sabnzbd/skintext.py 2962msgid "Port SABnzbd should listen on." 2963msgstr "Portul pe care SABnzbd îl va asculta." 2964 2965#: sabnzbd/skintext.py 2966msgid "Web Interface" 2967msgstr "Interfață Web" 2968 2969#: sabnzbd/skintext.py 2970msgid "Choose a skin." 2971msgstr "Alege o temă." 2972 2973#: sabnzbd/skintext.py 2974msgid "SABnzbd Username" 2975msgstr "Nume Utilizator SABnzbd" 2976 2977#: sabnzbd/skintext.py 2978msgid "Optional authentication username." 2979msgstr "Nume Utilizator autentificare opţional" 2980 2981#: sabnzbd/skintext.py 2982msgid "SABnzbd Password" 2983msgstr "Parolă SABnzbd" 2984 2985#: sabnzbd/skintext.py 2986msgid "Optional authentication password." 2987msgstr "Parolă autentificare opţională" 2988 2989#: sabnzbd/skintext.py 2990msgid "" 2991"If the SABnzbd Host or Port is exposed to the internet, your current " 2992"settings allow full external access to the SABnzbd interface." 2993msgstr "" 2994 2995#: sabnzbd/skintext.py 2996msgid "Security" 2997msgstr "" 2998 2999#: sabnzbd/skintext.py 3000msgid "Enable HTTPS" 3001msgstr "Activează HTTPS" 3002 3003#: sabnzbd/skintext.py 3004msgid "not installed" 3005msgstr "neinstalat" 3006 3007#: sabnzbd/skintext.py 3008msgid "Enable accessing the interface from a HTTPS address." 3009msgstr "Permite acesarea interfeţei de la o adresă HTTPS." 3010 3011#: sabnzbd/skintext.py 3012msgid "" 3013"Modern web browsers and other clients will not accept self-signed " 3014"certificates and will give a warning and/or won't connect at all." 3015msgstr "" 3016 3017#: sabnzbd/skintext.py 3018msgid "HTTPS Port" 3019msgstr "Port HTTPS" 3020 3021#: sabnzbd/skintext.py 3022msgid "If empty, the standard port will only listen to HTTPS." 3023msgstr "Dacă e gol, portul standard va asculta doar în HTTPS." 3024 3025#: sabnzbd/skintext.py 3026msgid "HTTPS Certificate" 3027msgstr "Certificat HTTPS" 3028 3029#: sabnzbd/skintext.py 3030msgid "File name or path to HTTPS Certificate." 3031msgstr "Nume fişier sau cale Certificat HTTPS." 3032 3033#: sabnzbd/skintext.py 3034msgid "" 3035"Generate new self-signed certificate and key. Requires SABnzbd restart!" 3036msgstr "" 3037 3038#: sabnzbd/skintext.py 3039msgid "HTTPS Key" 3040msgstr "Cheie HTTPS" 3041 3042#: sabnzbd/skintext.py 3043msgid "File name or path to HTTPS Key." 3044msgstr "Nume fişier sau cale Cheie HTTPS." 3045 3046#: sabnzbd/skintext.py 3047msgid "HTTPS Chain Certifcates" 3048msgstr "Certificate Cheie HTTPS" 3049 3050#: sabnzbd/skintext.py 3051msgid "File name or path to HTTPS Chain." 3052msgstr "Nume fişier sau cale cheie HTTPS." 3053 3054#: sabnzbd/skintext.py 3055msgid "Tuning" 3056msgstr "Optimizări" 3057 3058#: sabnzbd/skintext.py 3059msgid "RSS Checking Interval" 3060msgstr "Interval Verficare RSS" 3061 3062#: sabnzbd/skintext.py 3063msgid "" 3064"Checking interval (in minutes, at least 15). Not active when you use the " 3065"Scheduler!" 3066msgstr "" 3067"Interval verificare (în minute, cel puţin 15). Inactiv când se foloseşte " 3068"Planificatorul!" 3069 3070#: sabnzbd/skintext.py 3071msgid "Maximum line speed" 3072msgstr "Viteză maximă a conexiunii" 3073 3074#: sabnzbd/skintext.py 3075msgid "Percentage of line speed" 3076msgstr "Procent din viteza conexiunii" 3077 3078#: sabnzbd/skintext.py 3079msgid "Which percentage of the linespeed should SABnzbd use, e.g. 50" 3080msgstr "Ce procent din viteza conexiuni poate fi utilizat de SABnzbd, ex. 50" 3081 3082#: sabnzbd/skintext.py 3083msgid "Article Cache Limit" 3084msgstr "Limită Cache Articole" 3085 3086#: sabnzbd/skintext.py 3087msgid "" 3088"Cache articles in memory to reduce disk access.<br /><i>In bytes, optionally" 3089" follow with K,M,G. For example: \"64M\" or \"128M\"</i>" 3090msgstr "" 3091"Stochează articolele în memorie pentru a reduce acesul disc.<br /><i>În " 3092"octeţi, opţional urmaţi de K,M,G. De exemplu : \"64M\" sau\"128M\"</i>" 3093 3094#: sabnzbd/skintext.py 3095msgid "Cleanup List" 3096msgstr "Listă Curăţenie" 3097 3098#: sabnzbd/skintext.py 3099msgid "" 3100"List of file extensions that should be deleted after download.<br />For " 3101"example: <b>nfo</b> or <b>nfo, sfv</b>" 3102msgstr "" 3103"Listă de extensii fișiere ce trebuie să fie șterse după descărcare.<br />De " 3104"exemplu: <b>nfo</b> or <b>nfo, sfv</b>" 3105 3106#: sabnzbd/skintext.py 3107msgid "History Retention" 3108msgstr "" 3109 3110#: sabnzbd/skintext.py 3111msgid "" 3112"Automatically delete completed jobs from History. Beware that Duplicate " 3113"Detection and some external tools rely on History information." 3114msgstr "" 3115 3116#: sabnzbd/skintext.py 3117msgid "Keep all jobs" 3118msgstr "" 3119 3120#: sabnzbd/skintext.py 3121msgid "Keep maximum number of completed jobs" 3122msgstr "" 3123 3124#: sabnzbd/skintext.py 3125msgid "Keep completed jobs maximum number of days" 3126msgstr "" 3127 3128#: sabnzbd/skintext.py 3129msgid "Do not keep any completed jobs" 3130msgstr "" 3131 3132#: sabnzbd/skintext.py 3133msgid "Jobs" 3134msgstr "" 3135 3136#: sabnzbd/skintext.py 3137msgid "Save Changes" 3138msgstr "Salvează Modificările" 3139 3140#: sabnzbd/skintext.py 3141msgid "Restore Defaults" 3142msgstr "" 3143 3144#: sabnzbd/skintext.py 3145msgid "Reset" 3146msgstr "Resetează" 3147 3148#: sabnzbd/skintext.py 3149msgid "Language" 3150msgstr "Limbă" 3151 3152#: sabnzbd/skintext.py 3153msgid "Select a web interface language." 3154msgstr "Alegeţi o limbă interfaţă web." 3155 3156#: sabnzbd/skintext.py 3157msgid "" 3158"Help us translate SABnzbd in your language! <br/>Add untranslated texts or " 3159"improved existing translations here:" 3160msgstr "" 3161 3162#: sabnzbd/skintext.py 3163msgid "This key will give 3rd party programs full access to SABnzbd." 3164msgstr "Această cheie va oferi programelor terţe acces deplin la SABnzbd." 3165 3166#: sabnzbd/skintext.py 3167msgid "NZB Key" 3168msgstr "Cheie NZB" 3169 3170#: sabnzbd/skintext.py 3171msgid "This key will allow 3rd party programs to add NZBs to SABnzbd." 3172msgstr "" 3173"Această cheie va permite programelor terţe să adauge NZB-uri în SABnzbd." 3174 3175#: sabnzbd/skintext.py 3176msgid "Generate New Key" 3177msgstr "Generează o Cheie Nouă" 3178 3179#. Explanation for QR code of APIKEY 3180#: sabnzbd/skintext.py 3181msgid "API Key QR Code" 3182msgstr "Cheie API sau Cod QR" 3183 3184#: sabnzbd/skintext.py 3185msgid "External internet access" 3186msgstr "Acces extern la internet" 3187 3188#: sabnzbd/skintext.py 3189msgid "You can set access rights for systems outside your local network." 3190msgstr "" 3191 3192#: sabnzbd/skintext.py 3193msgid "No access" 3194msgstr "Fără acces" 3195 3196#: sabnzbd/skintext.py 3197msgid "Add NZB files " 3198msgstr "Adaugă fișiere NZB " 3199 3200#: sabnzbd/skintext.py 3201msgid "API (no Config)" 3202msgstr "API (fără Configurare)" 3203 3204#: sabnzbd/skintext.py 3205msgid "Full API" 3206msgstr "API Complet" 3207 3208#: sabnzbd/skintext.py 3209msgid "Full Web interface" 3210msgstr "Interfață Web completă" 3211 3212#: sabnzbd/skintext.py 3213msgid "Only external access requires login" 3214msgstr "Doar accesul extern necesităr autentificare" 3215 3216#: sabnzbd/skintext.py 3217msgid "" 3218"<em>NOTE:</em> Folders will be created automatically when Saving. You may " 3219"use absolute paths to save outside of the default folders." 3220msgstr "" 3221"<em>NOTĂ:</em>Dosarele vor fi create automat când se Salvează. Puteţi " 3222"utiliza căi absolute pentru a salva în afara dosarelor implicite." 3223 3224#: sabnzbd/skintext.py 3225msgid "User Folders" 3226msgstr "Dosare Utilizator" 3227 3228#: sabnzbd/skintext.py 3229msgid "Browse" 3230msgstr "Răsfoire" 3231 3232#: sabnzbd/skintext.py 3233msgid "In" 3234msgstr "În" 3235 3236#: sabnzbd/skintext.py 3237msgid "Temporary Download Folder" 3238msgstr "Dosar Descărcare Temporar" 3239 3240#: sabnzbd/skintext.py 3241msgid "" 3242"Location to store unprocessed downloads.<br /><i>Can only be changed when " 3243"queue is empty.</i>" 3244msgstr "" 3245"Locaţie de stocare a descărcărilor neprelucrate.<br /><i>Poate fi schimbată " 3246"doar atunci când coada este goală.</i>" 3247 3248#: sabnzbd/skintext.py 3249msgid "Minimum Free Space for Temporary Download Folder" 3250msgstr "Minim de Spaţiu Liber pentru Dosar Descărcare Temporar" 3251 3252#: sabnzbd/skintext.py 3253msgid "" 3254"Auto-pause when free space is beneath this value.<br /><i>In bytes, " 3255"optionally follow with K,M,G,T. For example: \"800M\" or \"8G\"</i>" 3256msgstr "" 3257"Auto-pauză când spaţiul liber este sub această valoare.<br /><i>În octeţi, " 3258"urmaţi opţional de K, M, G, T. De exemplu: \"800M\" sau \"8G\"</i>" 3259 3260#: sabnzbd/skintext.py 3261msgid "Completed Download Folder" 3262msgstr "Dosar Descărcări Finalizate" 3263 3264#: sabnzbd/skintext.py 3265msgid "" 3266"Location to store finished, fully processed downloads.<br /><i>Can be " 3267"overruled by user-defined categories.</i>" 3268msgstr "" 3269"Locație pentru stocare , a descărcărilor procesate complet.<br /><i>Poate fi" 3270" suprascris de categoriile definite de utilizator.</i>" 3271 3272#: sabnzbd/skintext.py 3273msgid "Minimum Free Space for Completed Download Folder" 3274msgstr "" 3275 3276#: sabnzbd/skintext.py 3277msgid "Will not work if a category folder is on a different disk." 3278msgstr "" 3279 3280#. Auto-resume download on the reset day 3281#: sabnzbd/skintext.py 3282msgid "Auto resume" 3283msgstr "Auto repornire" 3284 3285#: sabnzbd/skintext.py 3286msgid "" 3287"Downloading will automatically resume if the minimum free space is available" 3288" again.<br />Applies to both the Temporary and Complete Download Folder.<br " 3289"/>Checked every few minutes." 3290msgstr "" 3291 3292#: sabnzbd/skintext.py 3293msgid "Permissions for completed downloads" 3294msgstr "Permisiuni pentru descărcări finalizate" 3295 3296#: sabnzbd/skintext.py 3297msgid "" 3298"Set permissions pattern for completed files/folders.<br /><i>In octal " 3299"notation. For example: \"755\" or \"777\"</i>" 3300msgstr "" 3301"Setează permisiunile pentru fişierele/directoarele finalizate.<br /><i>În " 3302"valori octale. De exemplu: \"755\" sau \"777\"</i>" 3303 3304#: sabnzbd/skintext.py 3305msgid "Watched Folder" 3306msgstr "Dosar Monitorizat" 3307 3308#: sabnzbd/skintext.py 3309msgid "" 3310"Folder to monitor for .nzb files.<br /><i>Also scans .zip .rar and .tar.gz " 3311"archives for .nzb files.</i>" 3312msgstr "" 3313"Dosar pentru supraveghere fişiere .nzb.<br /><i>Scanează de asemenea şi " 3314"arhivele .zip .rar .tar.gz de fişiere .nzb.</i>" 3315 3316#: sabnzbd/skintext.py 3317msgid "Watched Folder Scan Speed" 3318msgstr "Viteză Scanare Dosar Monitorizat" 3319 3320#: sabnzbd/skintext.py 3321msgid "Number of seconds between scans for .nzb files." 3322msgstr "Numărul de secunde între scanarea de fişiere .nzb." 3323 3324#: sabnzbd/skintext.py 3325msgid "Scripts Folder" 3326msgstr "" 3327 3328#: sabnzbd/skintext.py 3329msgid "Folder containing user scripts." 3330msgstr "" 3331 3332#: sabnzbd/skintext.py 3333msgid "Email Templates Folder" 3334msgstr "Dosar Şabloane Email" 3335 3336#: sabnzbd/skintext.py 3337msgid "Folder containing user-defined email templates." 3338msgstr "Dosar ce conţine şabloane email utilizator." 3339 3340#: sabnzbd/skintext.py 3341msgid "Password file" 3342msgstr "Fișier parole" 3343 3344#: sabnzbd/skintext.py 3345msgid "File containing all passwords to be tried on encrypted RAR files." 3346msgstr "Fişier ce conţine parole pentru fişiere RAR encriptate." 3347 3348#: sabnzbd/skintext.py 3349msgid "System Folders" 3350msgstr "Dosare Sistem" 3351 3352#: sabnzbd/skintext.py 3353msgid "Administrative Folder" 3354msgstr "Dosar Administrativ" 3355 3356#: sabnzbd/skintext.py 3357msgid "" 3358"Location for queue admin and history database.<br /><i>Can only be changed " 3359"when queue is empty.</i>" 3360msgstr "" 3361"Locaţia coadei admin şi istoricul bazei de date.<br /><i>Poate fi folosit " 3362"doar când coada e goală.</i>" 3363 3364#: sabnzbd/skintext.py 3365msgid "<i>Data will <b>not</b> be moved. Requires SABnzbd restart!</i>" 3366msgstr "" 3367"<i>Informaţiile vor <b>nu vor</b> fi mutate. Necesită repornire SABnzbd!</i>" 3368 3369#: sabnzbd/skintext.py 3370msgid "Log Folder" 3371msgstr "Dosar Jurnal" 3372 3373#: sabnzbd/skintext.py 3374msgid "" 3375"Location of log files for SABnzbd.<br /><i>Requires SABnzbd restart!</i>" 3376msgstr "" 3377"Locaţie a fişierelor jurnal ale SABnzbd.<br /><i>Necesită repornire " 3378"SABnzbd!</i>" 3379 3380#: sabnzbd/skintext.py 3381msgid ".nzb Backup Folder" 3382msgstr "Dosar Copie de Siguranţă .nzb" 3383 3384#: sabnzbd/skintext.py 3385msgid "Location where .nzb files will be stored." 3386msgstr "Locaţie unde fişierele .nzb vor fi stocate." 3387 3388#: sabnzbd/skintext.py 3389msgid "Default Base Folder" 3390msgstr "Dosar de Bază Implicit" 3391 3392#: sabnzbd/skintext.py 3393msgid "Download all par2 files" 3394msgstr "Descarcă toate fișierele par2" 3395 3396#: sabnzbd/skintext.py 3397msgid "" 3398"This prevents multiple repair runs by downloading all par2 files when " 3399"needed." 3400msgstr "" 3401 3402#: sabnzbd/skintext.py 3403msgid "Enable recursive unpacking" 3404msgstr "Activează dezarhivarea recursivă" 3405 3406#: sabnzbd/skintext.py 3407msgid "Unpack archives (rar, zip, 7z) within archives." 3408msgstr "Dezarhivează arhivele (rar, zip, 7z) conținute în alte arhive." 3409 3410#: sabnzbd/skintext.py 3411msgid "Ignore any folders inside archives" 3412msgstr "Ignoră orice director din interiorul arhivelor" 3413 3414#: sabnzbd/skintext.py 3415msgid "All files will go into a single folder." 3416msgstr "Toate fișierele merg într-un singur director" 3417 3418#: sabnzbd/skintext.py 3419msgid "Only Get Articles for Top of Queue" 3420msgstr "Ia Articole doar din Vârful Coadei" 3421 3422#: sabnzbd/skintext.py 3423msgid "" 3424"Enable for less memory usage. Disable to prevent slow jobs from blocking the" 3425" queue." 3426msgstr "" 3427"Activează pentru folosire de memorie mai puţină. Dezactivaţi pentru a " 3428"preveni ca sarcinile lente să blocheze coada." 3429 3430#: sabnzbd/skintext.py 3431msgid "Post-Process Only Verified Jobs" 3432msgstr "Post-Procesează Doar Sarcinile Verificate" 3433 3434#: sabnzbd/skintext.py 3435msgid "" 3436"Only unpack and run scripts on jobs that passed the verification stage. If " 3437"turned off, all jobs will be marked as Completed even if they are " 3438"incomplete." 3439msgstr "" 3440 3441#: sabnzbd/skintext.py 3442msgid "Action when encrypted RAR is downloaded" 3443msgstr "Acțiuni când se descarcă un RAR encriptat" 3444 3445#: sabnzbd/skintext.py 3446msgid "In case of \"Pause\", you'll need to set a password and resume the job." 3447msgstr "" 3448"În cazul \"Întrerupere\", dumneavoastră trebuie să introduceți parola și să " 3449"reluați sarcina." 3450 3451#: sabnzbd/skintext.py 3452msgid "Detect Duplicate Downloads" 3453msgstr "Detectează Descărcări Duplicate" 3454 3455#: sabnzbd/skintext.py 3456msgid "" 3457"Detect identical NZB files (based on items in your History or files in .nzb " 3458"Backup Folder)" 3459msgstr "" 3460 3461#: sabnzbd/skintext.py 3462msgid "Detect duplicate episodes in series" 3463msgstr "Detectează episoade duplicate în seriale" 3464 3465#: sabnzbd/skintext.py 3466msgid "" 3467"Detect identical episodes in series (based on \"name/season/episode\" of " 3468"items in your History)" 3469msgstr "" 3470 3471#: sabnzbd/skintext.py 3472msgid "Allow proper releases" 3473msgstr "" 3474 3475#: sabnzbd/skintext.py 3476msgid "" 3477"Bypass series duplicate detection if PROPER, REAL or REPACK is detected in " 3478"the download name" 3479msgstr "" 3480 3481#. Four way switch for duplicates 3482#: sabnzbd/skintext.py 3483msgid "Discard" 3484msgstr "Ignoră" 3485 3486#. Four way switch for duplicates 3487#: sabnzbd/skintext.py 3488msgid "Fail job (move to History)" 3489msgstr "" 3490 3491#. Four way switch for duplicates 3492#: sabnzbd/skintext.py 3493msgid "Tag job" 3494msgstr "" 3495 3496#. Three way switch for encrypted posts 3497#: sabnzbd/skintext.py 3498msgid "Abort" 3499msgstr "Renunță" 3500 3501#: sabnzbd/skintext.py 3502msgid "Action when unwanted extension detected" 3503msgstr "Acțiune când se detectează o extensie nedorită" 3504 3505#: sabnzbd/skintext.py 3506msgid "Action when an unwanted extension is detected" 3507msgstr "" 3508 3509#: sabnzbd/skintext.py 3510msgid "Unwanted extensions" 3511msgstr "Extensii nedorite" 3512 3513#: sabnzbd/skintext.py 3514msgid "Blacklist" 3515msgstr "" 3516 3517#: sabnzbd/skintext.py 3518msgid "Whitelist" 3519msgstr "" 3520 3521#: sabnzbd/skintext.py 3522msgid "" 3523"Select a mode and list all (un)wanted extensions. For example: <b>exe</b> or" 3524" <b>exe, com</b>" 3525msgstr "" 3526 3527#: sabnzbd/skintext.py 3528msgid "Enable SFV-based checks" 3529msgstr "Activează verficări SFV" 3530 3531#: sabnzbd/skintext.py 3532msgid "Do an extra verification based on SFV files." 3533msgstr "Fă o verificare extra bazată pe fişiere SFV" 3534 3535#: sabnzbd/skintext.py 3536msgid "User script can flag job as failed" 3537msgstr "Sarcina cu script a utilizatorului a eșuat" 3538 3539#: sabnzbd/skintext.py 3540msgid "" 3541"When the user script returns a non-zero exit code, the job will be flagged " 3542"as failed." 3543msgstr "" 3544"Când un script de utilizator returnează o ieșire diferit de codul de ieșire," 3545" sarcina v fi marcată ca fiind nereușită." 3546 3547#: sabnzbd/skintext.py 3548msgid "On failure, try alternative NZB" 3549msgstr "La eroare, încearcă NZB alternativ" 3550 3551#: sabnzbd/skintext.py 3552msgid "Some servers provide an alternative NZB when a download fails." 3553msgstr "Unele server oferă o alternativă dacă un NZB eșuează." 3554 3555#: sabnzbd/skintext.py 3556msgid "Use tags from indexer" 3557msgstr "" 3558 3559#: sabnzbd/skintext.py 3560msgid "" 3561"When sorting, use tags from indexer for title, season, episode, etc. " 3562"Otherwise all naming is derived from the NZB name." 3563msgstr "" 3564 3565#: sabnzbd/skintext.py 3566msgid "Enable folder rename" 3567msgstr "Activează redenumire dosar" 3568 3569#: sabnzbd/skintext.py 3570msgid "" 3571"Use temporary names during post processing. Disable when your system doesn't" 3572" handle that properly." 3573msgstr "" 3574"Foloseşte nume temporare în timpul post procesării. Dezactivaţi când " 3575"sistemul dvs. nu gestionează aceasta corect." 3576 3577#: sabnzbd/skintext.py 3578msgid "Pre-queue user script" 3579msgstr "Script utilizator Pre-Coadă" 3580 3581#: sabnzbd/skintext.py 3582msgid "Used before an NZB enters the queue." 3583msgstr "Folosit înainte ca un NZB să intre în coadă." 3584 3585#: sabnzbd/skintext.py 3586msgid "Extra PAR2 Parameters" 3587msgstr "Parametri Extra PAR2" 3588 3589#: sabnzbd/skintext.py 3590msgid "Nice Parameters" 3591msgstr "Parametri Nice" 3592 3593#: sabnzbd/skintext.py 3594msgid "IONice Parameters" 3595msgstr "Parametri IONice" 3596 3597#: sabnzbd/skintext.py 3598msgid "External process priority" 3599msgstr "" 3600 3601#: sabnzbd/skintext.py 3602msgid "Disconnect on Empty Queue" 3603msgstr "Deconectează când Coada e Goală" 3604 3605#: sabnzbd/skintext.py 3606msgid "Disconnect from Usenet server(s) when queue is empty or paused." 3607msgstr "" 3608"Deconectează de la serverul(ele) Usenet când coada e goală sau în pauză." 3609 3610#: sabnzbd/skintext.py 3611msgid "Automatically sort queue" 3612msgstr "" 3613 3614#: sabnzbd/skintext.py 3615msgid "Automatically sort jobs in the queue when a new job is added." 3616msgstr "" 3617 3618#: sabnzbd/skintext.py 3619msgid "" 3620"Posts will be paused untill they are at least this age. Setting job priority" 3621" to Force will skip the delay." 3622msgstr "" 3623"Articolele vor fi întrerupte până ce vor avea cel puțin vechimea aceasta. " 3624"Dacă setați prioritatea descărcării ca Forțat evitați această întârziere." 3625 3626#: sabnzbd/skintext.py 3627msgid "Check for New Release" 3628msgstr "Verifică Versiuni Noi" 3629 3630#: sabnzbd/skintext.py 3631msgid "Weekly check for new SABnzbd release." 3632msgstr "Verificare săptămânală versiuni noi SABnzbd." 3633 3634#. Pick list for weekly test for new releases 3635#: sabnzbd/skintext.py 3636msgid "Also test releases" 3637msgstr "Testeaza şi versiuni de încercare" 3638 3639#: sabnzbd/skintext.py 3640msgid "Replace Spaces in Foldername" 3641msgstr "Înlocuieşte Spaţiile din Numele Dosarelor" 3642 3643#: sabnzbd/skintext.py 3644msgid "Replace spaces with underscores in folder names." 3645msgstr "Înlocuieşte spaţiile cu _ în numele dosarelor." 3646 3647#: sabnzbd/skintext.py 3648msgid "Replace dots in Foldername" 3649msgstr "Înlocuieşte punctele din Numele Dosarelor" 3650 3651#: sabnzbd/skintext.py 3652msgid "Replace dots with spaces in folder names." 3653msgstr "Înlocuieşte puntele cu spaţii în numele dosarelor." 3654 3655#: sabnzbd/skintext.py 3656msgid "Make Windows compatible" 3657msgstr "Fă Windows compatibil" 3658 3659#: sabnzbd/skintext.py 3660msgid "For servers: make sure names are compatible with Windows." 3661msgstr "Pentru servere: asigurați-vă că numele sun comparibile cu Windows" 3662 3663#: sabnzbd/skintext.py 3664msgid "Launch Browser on Startup" 3665msgstr "Porneşte Navigator Web la Pornire" 3666 3667#: sabnzbd/skintext.py 3668msgid "Launch the default web browser when starting SABnzbd." 3669msgstr "Porneşte navigatorul web implicit când se porneşte SABnzbd." 3670 3671#: sabnzbd/skintext.py 3672msgid "Pause Downloading During Post-Processing" 3673msgstr "Întrerupe Descărcarea în Timpul Post-Procesare" 3674 3675#: sabnzbd/skintext.py 3676msgid "" 3677"Pauses downloading at the start of post processing and resumes when " 3678"finished." 3679msgstr "" 3680"Întrerupe descărcare la începerea post procesării şi reporneşte când e " 3681"terminată." 3682 3683#: sabnzbd/skintext.py 3684msgid "Ignore Samples" 3685msgstr "Ignoră Monstre" 3686 3687#: sabnzbd/skintext.py 3688msgid "Filter out sample files (e.g. video samples)." 3689msgstr "Ignoră fişiere monstră (de ex. monstre video)" 3690 3691#: sabnzbd/skintext.py 3692msgid "Delete after download" 3693msgstr "Şterge după descărcare" 3694 3695#: sabnzbd/skintext.py 3696msgid "Deobfuscate final filenames" 3697msgstr "" 3698 3699#: sabnzbd/skintext.py 3700msgid "" 3701"If filenames of (large) files in the final folder look obfuscated or " 3702"meaningless they will be renamed to the job name." 3703msgstr "" 3704 3705#: sabnzbd/skintext.py 3706msgid "HTTPS certificate verification" 3707msgstr "" 3708 3709#: sabnzbd/skintext.py 3710msgid "" 3711"Verify certificates when connecting to indexers and RSS-sources using HTTPS." 3712msgstr "" 3713 3714#: sabnzbd/skintext.py 3715msgid "Server" 3716msgstr "Server" 3717 3718#: sabnzbd/skintext.py 3719msgid "Post processing" 3720msgstr "Post procesare" 3721 3722#: sabnzbd/skintext.py 3723msgid "Naming" 3724msgstr "Redenumire" 3725 3726#: sabnzbd/skintext.py 3727msgid "Quota" 3728msgstr "Cotă" 3729 3730#: sabnzbd/skintext.py 3731msgid "Indexing" 3732msgstr "Indexare" 3733 3734#: sabnzbd/skintext.py 3735msgid "How much can be downloaded this month (K/M/G)" 3736msgstr "Cât de mult poate fi descărcat în acestă lună (K/M/G)" 3737 3738#. Reset day of the download quota 3739#: sabnzbd/skintext.py 3740msgid "Reset day" 3741msgstr "Zi resetare" 3742 3743#: sabnzbd/skintext.py 3744msgid "" 3745"On which day of the month or week (1=Monday) does your ISP reset the quota? " 3746"(Optionally with hh:mm)" 3747msgstr "" 3748"În ce zi a lunii sau săptămână (1=Luni) ISP dumneavoastră resetează cota? " 3749"(Opțional cu hh:mm)" 3750 3751#: sabnzbd/skintext.py 3752msgid "Should downloading resume after the quota is reset?" 3753msgstr "Se reia descărcarea după resetarea cotei?" 3754 3755#. Does the quota get reset every day, week or month? 3756#: sabnzbd/skintext.py 3757msgid "Quota period" 3758msgstr "Perioadă Cotă" 3759 3760#: sabnzbd/skintext.py 3761msgid "Does the quota get reset each day, week or month?" 3762msgstr "Cota se resetează în fiecare zi, săptămână sau lună ?" 3763 3764#: sabnzbd/skintext.py 3765msgid "Check before download" 3766msgstr "Verifică înainte de descărcare" 3767 3768#: sabnzbd/skintext.py 3769msgid "Try to predict successful completion before actual download (slower!)" 3770msgstr "" 3771"Încearcă să prezici decărcarea cu succes înaintea descărcării reale (mai " 3772"lent!)" 3773 3774#: sabnzbd/skintext.py 3775msgid "SSL Ciphers" 3776msgstr "" 3777 3778#: sabnzbd/skintext.py 3779msgid "Increase performance by forcing a lower SSL encryption strength." 3780msgstr "" 3781 3782#: sabnzbd/skintext.py, sabnzbd/urlgrabber.py 3783msgid "Maximum retries" 3784msgstr "Număr Maxim reîncercări" 3785 3786#: sabnzbd/skintext.py 3787msgid "Maximum number of retries per server" 3788msgstr "Număr Maxim reîncercări pe server" 3789 3790#: sabnzbd/skintext.py 3791msgid "Abort jobs that cannot be completed" 3792msgstr "Anulează sarcini care nu pot fi terminate" 3793 3794#: sabnzbd/skintext.py 3795msgid "" 3796"When during download it becomes clear that too much data is missing, abort " 3797"the job" 3798msgstr "" 3799"Atunci când e clar că o sarcină va eșua din cauza lipsei de date pe " 3800"server(e), anulează sarcina" 3801 3802#: sabnzbd/skintext.py 3803msgid "Enable Indexer Integration" 3804msgstr "" 3805 3806#: sabnzbd/skintext.py 3807msgid "" 3808"Indexers can supply rating information when a job is added and SABnzbd can " 3809"report to the indexer if a job couldn't be completed." 3810msgstr "" 3811 3812#: sabnzbd/skintext.py 3813msgid "Enable Filtering" 3814msgstr "Activează Filtrare" 3815 3816#: sabnzbd/skintext.py 3817msgid "Action downloads according to filtering rules." 3818msgstr "Acțiune când se descarcă în baza de reguli de filtrare." 3819 3820#: sabnzbd/skintext.py 3821msgid "Abort If" 3822msgstr "Renunță Dacă" 3823 3824#: sabnzbd/skintext.py 3825msgid "Else Pause If" 3826msgstr "Altfel Întrerupe Dacă" 3827 3828#: sabnzbd/skintext.py 3829msgid "Video rating" 3830msgstr "Rating Video" 3831 3832#: sabnzbd/skintext.py 3833msgid "Audio rating" 3834msgstr "Rating Audio" 3835 3836#: sabnzbd/skintext.py 3837msgid "Spam" 3838msgstr "Spam" 3839 3840#: sabnzbd/skintext.py 3841msgid "Confirmed" 3842msgstr "Confirmat" 3843 3844#: sabnzbd/skintext.py 3845msgid "More thumbs down than up" 3846msgstr "Mai multe voturi pozitive ca negative" 3847 3848#: sabnzbd/skintext.py 3849msgid "Title keywords" 3850msgstr "Cuvinte cheie din Titlu" 3851 3852#: sabnzbd/skintext.py 3853msgid "Comma separated list" 3854msgstr "Listă separată prin virgulă" 3855 3856#: sabnzbd/skintext.py 3857msgid "Server IP address selection" 3858msgstr "" 3859 3860#: sabnzbd/skintext.py 3861msgid "First IP address" 3862msgstr "" 3863 3864#: sabnzbd/skintext.py 3865msgid "Randomly selected IP address" 3866msgstr "" 3867 3868#: sabnzbd/skintext.py 3869msgid "Quickest IP address, preferring IPv6" 3870msgstr "" 3871 3872#: sabnzbd/skintext.py 3873msgid "Useful if a newsserver has more than one IPv4/IPv6 address" 3874msgstr "Util dacă un server de știri are mai mult decât o adresă IPv4/IPv6" 3875 3876#. Caption - Button: Add server 3877#: sabnzbd/skintext.py 3878msgid "Add Server" 3879msgstr "Adaugă Server" 3880 3881#. User defined name for server 3882#: sabnzbd/skintext.py 3883msgid "Server description" 3884msgstr "Descriere server" 3885 3886#. Server port 3887#: sabnzbd/skintext.py 3888msgid "Port" 3889msgstr "Port" 3890 3891#. Server username 3892#: sabnzbd/skintext.py 3893msgid "Username" 3894msgstr "Nume de Utilizator" 3895 3896#. Server password 3897#: sabnzbd/skintext.py 3898msgid "Password" 3899msgstr "Parolă" 3900 3901#. Server timeout 3902#: sabnzbd/skintext.py 3903msgid "Timeout" 3904msgstr "Timp Expirare" 3905 3906#: sabnzbd/skintext.py 3907msgid "Account expiration date" 3908msgstr "" 3909 3910#: sabnzbd/skintext.py 3911msgid "Warn 5 days in advance of account expiration date." 3912msgstr "" 3913 3914#: sabnzbd/skintext.py 3915msgid "" 3916"Quota for this account, counted from the time it is set. In bytes, " 3917"optionally follow with K,M,G.<br />Warn when it reaches 0, checked every few" 3918" minutes." 3919msgstr "" 3920 3921#. Server's retention time in days 3922#: sabnzbd/skintext.py 3923msgid "Retention time" 3924msgstr "Timp Retenţie" 3925 3926#. Server SSL tickbox 3927#: sabnzbd/skintext.py 3928msgid "SSL" 3929msgstr "SSL" 3930 3931#. Server SSL tickbox 3932#: sabnzbd/skintext.py 3933msgid "Secure connection to server" 3934msgstr "" 3935 3936#: sabnzbd/skintext.py 3937msgid "Certificate verification" 3938msgstr "" 3939 3940#: sabnzbd/skintext.py 3941msgid "" 3942"Minimal: when SSL is enabled, verify the identity of the server using its " 3943"certificates. Strict: verify and enforce matching hostname." 3944msgstr "" 3945 3946#: sabnzbd/skintext.py 3947msgid "Disabled" 3948msgstr "Dezactivat" 3949 3950#: sabnzbd/skintext.py 3951msgid "Minimal" 3952msgstr "" 3953 3954#: sabnzbd/skintext.py 3955msgid "Strict" 3956msgstr "" 3957 3958#. Explain server priority 3959#: sabnzbd/skintext.py 3960msgid "0 is highest priority, 100 is the lowest priority" 3961msgstr "" 3962"0 este prioritatea cea mai ridicată, 99 este prioritatea cea mai scăzută" 3963 3964#. Server optional tickbox 3965#: sabnzbd/skintext.py 3966msgid "Optional" 3967msgstr "Opţional" 3968 3969#: sabnzbd/skintext.py 3970msgid "For unreliable servers, will be ignored longer in case of failures" 3971msgstr "" 3972 3973#. Enable server tickbox 3974#: sabnzbd/skintext.py 3975msgid "Enable" 3976msgstr "Activează" 3977 3978#. Button: Remove server 3979#: sabnzbd/skintext.py 3980msgid "Remove Server" 3981msgstr "Şterge Server" 3982 3983#. Button: Test server - Wizard step 3984#: sabnzbd/skintext.py 3985msgid "Test Server" 3986msgstr "Test Server" 3987 3988#. Button: Clear server's byte counters 3989#: sabnzbd/skintext.py 3990msgid "Clear Counters" 3991msgstr "Resetează Statistici" 3992 3993#: sabnzbd/skintext.py 3994msgid "Testing server details..." 3995msgstr "Testez detalii server..." 3996 3997#: sabnzbd/skintext.py 3998msgid "Bandwidth" 3999msgstr "Descărcat" 4000 4001#: sabnzbd/skintext.py 4002msgid "Send Group" 4003msgstr "Trimite Grup" 4004 4005#: sabnzbd/skintext.py 4006msgid "Send group command before requesting articles." 4007msgstr "Trimite comanda group înainte de a cere articole." 4008 4009#: sabnzbd/skintext.py 4010msgid "Personal notes" 4011msgstr "Note personale" 4012 4013#: sabnzbd/skintext.py 4014msgid "Article availability" 4015msgstr "" 4016 4017#: sabnzbd/skintext.py 4018msgid "%f% available of %d requested articles" 4019msgstr "" 4020 4021#. Config->Scheduling 4022#: sabnzbd/skintext.py 4023msgid "Add Schedule" 4024msgstr "Adaugă Planificare" 4025 4026#. Config->Scheduling 4027#: sabnzbd/skintext.py 4028msgid "Frequency" 4029msgstr "Frecvenţă" 4030 4031#. Config->Scheduling - Job details page, section header 4032#: sabnzbd/skintext.py 4033msgid "Action" 4034msgstr "Acțiune" 4035 4036#. Config->Scheduling 4037#: sabnzbd/skintext.py 4038msgid "Arguments" 4039msgstr "Argumente" 4040 4041#. Config->Scheduling 4042#: sabnzbd/skintext.py 4043msgid "Current Schedules" 4044msgstr "Planificări Curente" 4045 4046#: sabnzbd/skintext.py 4047msgid "" 4048"The checkbox next to the feed name should be ticked for the feed to be " 4049"enabled and be automatically checked for new items.<br />When a feed is " 4050"added, it will only pick up new items and not anything already in the RSS " 4051"feed unless you press \"Force Download\"." 4052msgstr "" 4053"Caseta de lângă numele fluxului trebuie să fie selectată pentru ca fluxul să" 4054" fie verificat de obiecte noi automat.<br />Când un flux este adăugat , el " 4055"va lua doar obiectele noi şi nu cele deja existente, cu excepţia când " 4056"apăsaţi \"Descărcare Forţată\"." 4057 4058#. Config->RSS, placeholder (cannot be too long) 4059#: sabnzbd/skintext.py 4060msgid "Seperate multiple URLs by a comma" 4061msgstr "" 4062 4063#. Config->RSS button 4064#: sabnzbd/skintext.py 4065msgid "Read Feed" 4066msgstr "Citeşte Flux" 4067 4068#. Config->RSS button 4069#: sabnzbd/skintext.py 4070msgid "Force Download" 4071msgstr "Descărcare Forţată" 4072 4073#. Config->RSS edit button 4074#: sabnzbd/skintext.py 4075msgid "Edit" 4076msgstr "" 4077 4078#. Config->RSS when will be the next RSS scan 4079#: sabnzbd/skintext.py 4080msgid "Next scan at" 4081msgstr "" 4082 4083#. Config->RSS table column header 4084#: sabnzbd/skintext.py 4085msgid "Filter" 4086msgstr "Filtru" 4087 4088#. Config->RSS filter-type selection menu 4089#: sabnzbd/skintext.py 4090msgid "Accept" 4091msgstr "Acceptă" 4092 4093#. Config->RSS filter-type selection menu 4094#: sabnzbd/skintext.py 4095msgid "Reject" 4096msgstr "Respinge" 4097 4098#. Config->RSS filter-type selection menu 4099#: sabnzbd/skintext.py 4100msgid "Requires" 4101msgstr "Necesită" 4102 4103#. Config->RSS filter-type selection menu 4104#: sabnzbd/skintext.py 4105msgid "RequiresCat" 4106msgstr "NecesităCategoria" 4107 4108#. Config->RSS filter-type selection menu 4109#: sabnzbd/skintext.py 4110msgid "At least" 4111msgstr "Cel puțin" 4112 4113#. Config->RSS filter-type selection menu 4114#: sabnzbd/skintext.py 4115msgid "At most" 4116msgstr "Cel mult" 4117 4118#. Config->RSS filter-type selection menu "From Season/Episode" 4119#: sabnzbd/skintext.py 4120msgid "From SxxEyy" 4121msgstr "De la SxxEyy" 4122 4123#. Config->RSS filter-type selection menu "From Show Season/Episode" 4124#: sabnzbd/skintext.py 4125msgid "From Show SxxEyy" 4126msgstr "" 4127 4128#. Config->RSS section header 4129#: sabnzbd/skintext.py 4130msgid "Matched" 4131msgstr "Potrivite" 4132 4133#. Config->RSS section header 4134#: sabnzbd/skintext.py 4135msgid "Not Matched" 4136msgstr "Nepotrivit" 4137 4138#. Config->RSS section header 4139#: sabnzbd/skintext.py 4140msgid "Downloaded" 4141msgstr "Descărcate" 4142 4143#. Config->RSS button 4144#: sabnzbd/skintext.py 4145msgid "Read All Feeds Now" 4146msgstr "Citeşte Toate Fluxurile Acum" 4147 4148#: sabnzbd/skintext.py 4149msgid "Email Notification On Job Completion" 4150msgstr "Notificări Email Sarcină Terminată" 4151 4152#. When to send email 4153#: sabnzbd/skintext.py 4154msgid "Never" 4155msgstr "Niciodată" 4156 4157#. When to send email 4158#: sabnzbd/skintext.py 4159msgid "Always" 4160msgstr "Întotdeauna" 4161 4162#. When to send email 4163#: sabnzbd/skintext.py 4164msgid "Error-only" 4165msgstr "Doar-erori" 4166 4167#: sabnzbd/skintext.py 4168msgid "Disk Full Notifications" 4169msgstr "Notificări Disc Plin" 4170 4171#: sabnzbd/skintext.py 4172msgid "Send email when disk is full and SABnzbd is paused." 4173msgstr "Trimite email când discul este plin şi SABnzbd este întrerupt." 4174 4175#: sabnzbd/skintext.py 4176msgid "Send RSS notifications" 4177msgstr "Trimite notificări RSS" 4178 4179#: sabnzbd/skintext.py 4180msgid "Send email when an RSS feed adds jobs to the queue." 4181msgstr "Trimite email când un flux RSS adaugă sarcini în coadă." 4182 4183#: sabnzbd/skintext.py 4184msgid "SMTP Server" 4185msgstr "Server SMTP" 4186 4187#: sabnzbd/skintext.py 4188msgid "Set your ISP's server for outgoing email." 4189msgstr "Setează serverul dvs. ISP pentru trimitere email." 4190 4191#: sabnzbd/skintext.py 4192msgid "Email Recipient" 4193msgstr "Destinatar Email" 4194 4195#: sabnzbd/skintext.py 4196msgid "Email address to send the email to." 4197msgstr "Adresă de email către care se trimite email." 4198 4199#: sabnzbd/skintext.py 4200msgid "Email Sender" 4201msgstr "Expeditor Email" 4202 4203#: sabnzbd/skintext.py 4204msgid "Who should we say sent the email?" 4205msgstr "Cine ar trebui să spunem că a trimis email?" 4206 4207#: sabnzbd/skintext.py 4208msgid "OPTIONAL Account Username" 4209msgstr "Nume Cont OPŢIONAL" 4210 4211#: sabnzbd/skintext.py 4212msgid "For authenticated email, account name." 4213msgstr "Pentru email autentificat, nume cont." 4214 4215#: sabnzbd/skintext.py 4216msgid "OPTIONAL Account Password" 4217msgstr "Parolă Cont OPŢIONAL" 4218 4219#: sabnzbd/skintext.py 4220msgid "For authenticated email, password." 4221msgstr "Pentru email autentificat, parola." 4222 4223#: sabnzbd/skintext.py 4224msgid "Notification Sent!" 4225msgstr "Notificare Trimisă!" 4226 4227#. Don't translate "NotifyOSD" 4228#: sabnzbd/skintext.py 4229msgid "Enable NotifyOSD" 4230msgstr "Activează NotifyOSD" 4231 4232#. Header for macOS Notfication Center section 4233#: sabnzbd/skintext.py 4234msgid "Notification Center" 4235msgstr "Centru Notificări" 4236 4237#: sabnzbd/skintext.py 4238msgid "Enable Windows Notifications" 4239msgstr "Activează notificări Windows" 4240 4241#: sabnzbd/skintext.py 4242msgid "Windows Notifications" 4243msgstr "Notificări Windows" 4244 4245#. Header for Ubuntu's NotifyOSD notifications section 4246#: sabnzbd/skintext.py 4247msgid "NotifyOSD" 4248msgstr "NotificăOSD" 4249 4250#. Header for Prowl notification section 4251#: sabnzbd/skintext.py 4252msgid "Prowl" 4253msgstr "Prowl" 4254 4255#. Prowl settings 4256#: sabnzbd/skintext.py 4257msgid "Enable Prowl notifications" 4258msgstr "Activează notificări Prowl" 4259 4260#. Prowl settings 4261#: sabnzbd/skintext.py 4262msgid "Requires a Prowl account" 4263msgstr "Necesită cont Prowl" 4264 4265#. Prowl settings 4266#: sabnzbd/skintext.py 4267msgid "API key for Prowl" 4268msgstr "Cheie API pentru Prowl" 4269 4270#. Prowl settings 4271#: sabnzbd/skintext.py 4272msgid "Personal API key for Prowl (required)" 4273msgstr "Cheie API personală pentru Prowl (necesară)" 4274 4275#. Header for Pushover notification section 4276#: sabnzbd/skintext.py 4277msgid "Pushover" 4278msgstr "Pushover" 4279 4280#. Pushover settings 4281#: sabnzbd/skintext.py 4282msgid "Enable Pushover notifications" 4283msgstr "Activează notificări Pushover" 4284 4285#. Pushoversettings 4286#: sabnzbd/skintext.py 4287msgid "Requires a Pushover account" 4288msgstr "Necesită cont Pushover" 4289 4290#. Pushover settings 4291#: sabnzbd/skintext.py 4292msgid "Application Token" 4293msgstr "Token de Aplicație" 4294 4295#. Pushover settings 4296#: sabnzbd/skintext.py 4297msgid "Application token (required)" 4298msgstr "Token de Aplicație (necesar)" 4299 4300#. Pushover settings 4301#: sabnzbd/skintext.py 4302msgid "User Key" 4303msgstr "Cheie Utilizator" 4304 4305#. Pushover settings 4306#: sabnzbd/skintext.py 4307msgid "User Key (required)" 4308msgstr "Cheie Utilizator (necesară)" 4309 4310#. Pushover settings 4311#: sabnzbd/skintext.py 4312msgid "Device(s)" 4313msgstr "Dispozitiv(e)" 4314 4315#. Pushover settings 4316#: sabnzbd/skintext.py 4317msgid "Device(s) to which message should be sent" 4318msgstr "Dispozitiv(e) la care să se trimită mesajul" 4319 4320#. Pushover settings 4321#: sabnzbd/skintext.py 4322msgid "Emergency retry" 4323msgstr "" 4324 4325#: sabnzbd/skintext.py 4326msgid "How often (in seconds) the same notification will be sent" 4327msgstr "" 4328 4329#. Pushover settings 4330#: sabnzbd/skintext.py 4331msgid "Emergency expire" 4332msgstr "" 4333 4334#: sabnzbd/skintext.py 4335msgid "How many seconds your notification will continue to be retried" 4336msgstr "" 4337 4338#. Header for Pushbullet notification section 4339#: sabnzbd/skintext.py 4340msgid "Pushbullet" 4341msgstr "Pushbullet" 4342 4343#. Pushbullet settings 4344#: sabnzbd/skintext.py 4345msgid "Enable Pushbullet notifications" 4346msgstr "Activează notificare Pushbullet" 4347 4348#. Pushbulletsettings 4349#: sabnzbd/skintext.py 4350msgid "Requires a Pushbullet account" 4351msgstr "Necesită un cont Pushbullet" 4352 4353#. Pushbullet settings 4354#: sabnzbd/skintext.py 4355msgid "Personal API key" 4356msgstr "Cheie API personală" 4357 4358#. Pushbullet settings 4359#: sabnzbd/skintext.py 4360msgid "Your personal Pushbullet API key (required)" 4361msgstr "Cheie personală API Pushbullet (necesară)" 4362 4363#. Pushbullet settings 4364#: sabnzbd/skintext.py 4365msgid "Device" 4366msgstr "Dispozitiv" 4367 4368#. Pushbullet settings 4369#: sabnzbd/skintext.py 4370msgid "Device to which message should be sent" 4371msgstr "Dispozitiv la care să se trimită mesajul" 4372 4373#. Header for Notification Script notification section 4374#: sabnzbd/skintext.py 4375msgid "Notification Script" 4376msgstr "Scipt de Notificare" 4377 4378#. Notification Script settings 4379#: sabnzbd/skintext.py 4380msgid "Enable notification script" 4381msgstr "Activează scriptul de notificare" 4382 4383#. Notification Scriptsettings 4384#: sabnzbd/skintext.py 4385msgid "Executes a custom script" 4386msgstr "Execută script personalizat" 4387 4388#. Notification Scriptsettings 4389#: sabnzbd/skintext.py 4390msgid "Which script should we execute for notification?" 4391msgstr "Ce script să fie executat pentru notificări?" 4392 4393#: sabnzbd/skintext.py 4394msgid "" 4395"Indexers can supply a category inside the NZB which SABnzbd will try to " 4396"match to the categories defined below. Additionally, you can add terms to " 4397"\"Indexer Categories / Groups\" to match more categories. Use commas to " 4398"separate terms. Wildcards in the terms are supported. <br>More information " 4399"can be found on the Wiki." 4400msgstr "" 4401 4402#: sabnzbd/skintext.py 4403msgid "" 4404"Ending the path with an asterisk * will prevent creation of job folders." 4405msgstr "" 4406"Finalizarea unei căi cu un asterix * va preveni crearea de dosare sarcini." 4407 4408#: sabnzbd/skintext.py 4409msgid "Relative folders are based on" 4410msgstr "Dosarele relative se bazează pe" 4411 4412#: sabnzbd/skintext.py 4413msgid "Folder/Path" 4414msgstr "Dosar/Cale" 4415 4416#: sabnzbd/skintext.py 4417msgid "Indexer Categories / Groups" 4418msgstr "" 4419 4420#. Small delete button 4421#: sabnzbd/skintext.py 4422msgid "X" 4423msgstr "X" 4424 4425#: sabnzbd/skintext.py 4426msgid "Series Sorting" 4427msgstr "Sortare Seriale" 4428 4429#: sabnzbd/skintext.py 4430msgid "Enable TV Sorting" 4431msgstr "Activează Sortare TV" 4432 4433#: sabnzbd/skintext.py 4434msgid "Pattern Key" 4435msgstr "Model Cheie" 4436 4437#: sabnzbd/skintext.py 4438msgid "Clear" 4439msgstr "Şterge" 4440 4441#: sabnzbd/skintext.py 4442msgid "Apply filters" 4443msgstr "" 4444 4445#: sabnzbd/skintext.py 4446msgid "Presets" 4447msgstr "Presetări" 4448 4449#: sabnzbd/skintext.py 4450msgid "Example" 4451msgstr "Exemplu" 4452 4453#: sabnzbd/skintext.py 4454msgid "Movie Sorting" 4455msgstr "" 4456 4457#: sabnzbd/skintext.py 4458msgid "Enable Movie Sorting" 4459msgstr "Activează Sortare Filme" 4460 4461#: sabnzbd/skintext.py 4462msgid "Keep loose downloads in extra folders" 4463msgstr "Păstrează descărcările suplimentare în dosare extra" 4464 4465#: sabnzbd/skintext.py 4466msgid "Affected Categories" 4467msgstr "Categorii Afectate" 4468 4469#: sabnzbd/skintext.py 4470msgid "Meaning" 4471msgstr "Semnificaţie" 4472 4473#: sabnzbd/skintext.py 4474msgid "Pattern" 4475msgstr "Șablon" 4476 4477#: sabnzbd/skintext.py 4478msgid "Result" 4479msgstr "Rezultat" 4480 4481#: sabnzbd/skintext.py 4482msgid "1x05 Season Folder" 4483msgstr "1x05 Dosar Sezon" 4484 4485#: sabnzbd/skintext.py 4486msgid "S01E05 Season Folder" 4487msgstr "S01E05 Dosar Sezon" 4488 4489#: sabnzbd/skintext.py 4490msgid "1x05 Episode Folder" 4491msgstr "1x05 Dosar Episod" 4492 4493#: sabnzbd/skintext.py 4494msgid "S01E05 Episode Folder" 4495msgstr "S01E05 Dosar Episod" 4496 4497#: sabnzbd/skintext.py 4498msgid "Job Name as Filename" 4499msgstr "" 4500 4501#: sabnzbd/skintext.py 4502msgid "Title" 4503msgstr "Titlu" 4504 4505#: sabnzbd/skintext.py 4506msgid "Movie Name" 4507msgstr "Nume Film" 4508 4509#: sabnzbd/skintext.py 4510msgid "Movie.Name" 4511msgstr "Nume.Film" 4512 4513#: sabnzbd/skintext.py 4514msgid "Movie_Name" 4515msgstr "Nume_Film" 4516 4517#: sabnzbd/skintext.py 4518msgid "Show Name" 4519msgstr "Nume Serial" 4520 4521#: sabnzbd/skintext.py 4522msgid "Show.Name" 4523msgstr "Nume.Serial" 4524 4525#: sabnzbd/skintext.py 4526msgid "Show_Name" 4527msgstr "Nume_Serial" 4528 4529#: sabnzbd/skintext.py 4530msgid "Season Number" 4531msgstr "Număr Sezon" 4532 4533#: sabnzbd/skintext.py 4534msgid "Episode Number" 4535msgstr "Număr Episod" 4536 4537#: sabnzbd/skintext.py 4538msgid "Episode Name" 4539msgstr "Nume Episod" 4540 4541#: sabnzbd/skintext.py 4542msgid "Episode.Name" 4543msgstr "Nume.Episod" 4544 4545#: sabnzbd/skintext.py 4546msgid "Episode_Name" 4547msgstr "Nume_Episod" 4548 4549#: sabnzbd/skintext.py 4550msgid "File Extension" 4551msgstr "Extensie fișier" 4552 4553#: sabnzbd/skintext.py 4554msgid "Extension" 4555msgstr "Extensie" 4556 4557#: sabnzbd/skintext.py 4558msgid "Part Number" 4559msgstr "Număr Parte" 4560 4561#: sabnzbd/skintext.py 4562msgid "Decade" 4563msgstr "Deceniu" 4564 4565#: sabnzbd/skintext.py 4566msgid "Original Filename" 4567msgstr "Nume de Fişier Original" 4568 4569#: sabnzbd/skintext.py 4570msgid "Original Job Name" 4571msgstr "" 4572 4573#: sabnzbd/skintext.py 4574msgid "Lower Case" 4575msgstr "Litere Mici" 4576 4577#: sabnzbd/skintext.py 4578msgid "TEXT" 4579msgstr "TEXT" 4580 4581#: sabnzbd/skintext.py 4582msgid "text" 4583msgstr "text" 4584 4585#: sabnzbd/skintext.py 4586msgid "file" 4587msgstr "fișier" 4588 4589#: sabnzbd/skintext.py 4590msgid "Sort String" 4591msgstr "Şir Caractere Sortare" 4592 4593#: sabnzbd/skintext.py 4594msgid "Multi-part label" 4595msgstr "Etichetă Multi-părţi" 4596 4597#: sabnzbd/skintext.py 4598msgid "In folders" 4599msgstr "În dosare" 4600 4601#: sabnzbd/skintext.py 4602msgid "No folders" 4603msgstr "Fără dosare" 4604 4605#: sabnzbd/skintext.py 4606msgid "Date Sorting" 4607msgstr "Sortare Dată" 4608 4609#: sabnzbd/skintext.py 4610msgid "Enable Date Sorting" 4611msgstr "Activează Sortare Dată" 4612 4613#: sabnzbd/skintext.py 4614msgid "Show Name folder" 4615msgstr "Arată Nume dosar" 4616 4617#: sabnzbd/skintext.py 4618msgid "Year-Month Folders" 4619msgstr "Dosar An-Lună" 4620 4621#: sabnzbd/skintext.py 4622msgid "Daily Folders" 4623msgstr "Dosare Zilnice" 4624 4625#. Note for title expression in Sorting that does case adjustment 4626#: sabnzbd/skintext.py 4627msgid "case-adjusted" 4628msgstr "ajustare nume fişier" 4629 4630#: sabnzbd/skintext.py 4631msgid "Processed Result" 4632msgstr "Rezultat Procesat" 4633 4634#: sabnzbd/skintext.py 4635msgid "" 4636"Rarely used options. For their meaning and explanation, click on the Help " 4637"button to go to the Wiki page.<br>Don't change these without checking the " 4638"Wiki first, as some have serious side-effects.<br>The default values are " 4639"between parentheses." 4640msgstr "" 4641"Opţiuni folosite rar. Pentru explicaţiile şi semnificaţia lor, click pe " 4642"meniul Ajutor şi vizitează pagina Wiki.<br> Nu modificaţi aceste setări fără" 4643" a verifica mai întâi pagina Wiki , pentru că unele pot cauza probleme " 4644"serioase .<br>Valorile originale sunt în paranteze ." 4645 4646#: sabnzbd/skintext.py 4647msgid "Values" 4648msgstr "Valori" 4649 4650#. Job details page 4651#: sabnzbd/skintext.py 4652msgid "Edit NZB Details" 4653msgstr "Editează Detalii NZB" 4654 4655#. Job details page, delete button 4656#: sabnzbd/skintext.py 4657msgid "Delete" 4658msgstr "Şterge" 4659 4660#. Job details page, move file to top 4661#: sabnzbd/skintext.py 4662msgid "Top" 4663msgstr "Vârf" 4664 4665#. Job details page, move file one place up 4666#: sabnzbd/skintext.py 4667msgid "Up" 4668msgstr "Sus" 4669 4670#. Job details page, move file one place down 4671#: sabnzbd/skintext.py 4672msgid "Down" 4673msgstr "Jos" 4674 4675#. Job details page, move file to bottom 4676#: sabnzbd/skintext.py 4677msgid "Bottom" 4678msgstr "Coadă" 4679 4680#. Job details page, select all files 4681#: sabnzbd/skintext.py 4682msgid "All" 4683msgstr "Toate" 4684 4685#. Job details page, invert file selection 4686#: sabnzbd/skintext.py 4687msgid "Invert" 4688msgstr "Inversează" 4689 4690#. Job details page, filename column header 4691#: sabnzbd/skintext.py 4692msgid "Filename" 4693msgstr "Nume de fișier" 4694 4695#. Job details page, subject column header 4696#: sabnzbd/skintext.py 4697msgid "Subject" 4698msgstr "Subiect" 4699 4700#. Job details page, section header 4701#: sabnzbd/skintext.py 4702msgid "Selection" 4703msgstr "Selecţie" 4704 4705#: sabnzbd/skintext.py 4706msgid "left" 4707msgstr "rămas" 4708 4709#: sabnzbd/skintext.py 4710msgid "Free Space" 4711msgstr "Spațiu liber" 4712 4713#: sabnzbd/skintext.py 4714msgid "Temp Folder" 4715msgstr "Dosar Temporar" 4716 4717#: sabnzbd/skintext.py 4718msgid "Multi-Operations" 4719msgstr "Operaţii-Multiple" 4720 4721#: sabnzbd/skintext.py 4722msgid "Hold shift key to select a range" 4723msgstr "Ține-ți tasta shift pentru a selecta un interval" 4724 4725#: sabnzbd/skintext.py 4726msgid "Check all" 4727msgstr "Selectează tot" 4728 4729#: sabnzbd/skintext.py 4730msgid "Restart SABnzbd" 4731msgstr "Repornește SABnzbd" 4732 4733#: sabnzbd/skintext.py 4734msgid "Status and interface options" 4735msgstr "Opțiuni stare și interfață" 4736 4737#: sabnzbd/skintext.py 4738msgid "Or drag and drop files in the window!" 4739msgstr "Sau trage fișierele în fereastră!" 4740 4741#: sabnzbd/skintext.py 4742msgid "Lost connection to SABnzbd.." 4743msgstr "Am pierdut conexiunea cu SABnzbd.." 4744 4745#: sabnzbd/skintext.py 4746msgid "In case of SABnzbd restart this screen will disappear automatically!" 4747msgstr "În cazul repornirii SABnzbd acest ecran va dispărea în mod automat!" 4748 4749#: sabnzbd/skintext.py 4750msgid "WARNING:" 4751msgstr "ATENŢIE:" 4752 4753#. Fetch from URL button in "Add NZB" dialog box 4754#: sabnzbd/skintext.py 4755msgid "Fetch" 4756msgstr "Descarcă" 4757 4758#: sabnzbd/skintext.py 4759msgid "Refresh rate" 4760msgstr "Rată actualizare" 4761 4762#: sabnzbd/skintext.py 4763msgid "Use global interface settings" 4764msgstr "Folosește setările globale de interfață" 4765 4766#: sabnzbd/skintext.py 4767msgid "Queue item limit" 4768msgstr "Limită maximă la coadă" 4769 4770#: sabnzbd/skintext.py 4771msgid "History item limit" 4772msgstr "Limită maximă la Istoric" 4773 4774#: sabnzbd/skintext.py 4775msgid "Date format" 4776msgstr "Format dată" 4777 4778#: sabnzbd/skintext.py 4779msgid "Extra queue columns" 4780msgstr "" 4781 4782#: sabnzbd/skintext.py 4783msgid "Extra history columns" 4784msgstr "" 4785 4786#: sabnzbd/skintext.py 4787msgid "page" 4788msgstr "pagină" 4789 4790#: sabnzbd/skintext.py 4791msgid "Loading" 4792msgstr "Se încarcă" 4793 4794#: sabnzbd/skintext.py 4795msgid "articles" 4796msgstr "articole" 4797 4798#: sabnzbd/skintext.py 4799msgid "Rename" 4800msgstr "Redenumește" 4801 4802#: sabnzbd/skintext.py 4803msgid "Queue repair" 4804msgstr "Coadă reparare" 4805 4806#: sabnzbd/skintext.py 4807msgid "Show active connections" 4808msgstr "Arată conexiuni active" 4809 4810#: sabnzbd/skintext.py 4811msgid "Orphaned jobs" 4812msgstr "Sarcini orfane" 4813 4814#: sabnzbd/skintext.py 4815msgid "Send back to queue" 4816msgstr "Trimite înapoi la coadă" 4817 4818#: sabnzbd/skintext.py 4819msgid "Delete All" 4820msgstr "Șterge tot" 4821 4822#: sabnzbd/skintext.py 4823msgid "Retry all" 4824msgstr "Reîncearcă toate" 4825 4826#: sabnzbd/skintext.py 4827msgid "Fetch NZB from URL" 4828msgstr "Descarcă NZB din URL" 4829 4830#: sabnzbd/skintext.py 4831msgid "Upload NZB" 4832msgstr "Încarcă NZB" 4833 4834#: sabnzbd/skintext.py 4835msgid "Optionally specify a filename" 4836msgstr "Opţional specifică un nume de fişier" 4837 4838#: sabnzbd/skintext.py 4839msgid "Submit" 4840msgstr "Trimite" 4841 4842#: sabnzbd/skintext.py 4843msgid "Open Informational URL" 4844msgstr "Dechide URL Informaţii" 4845 4846#: sabnzbd/skintext.py 4847msgid "Submitted. Thank you!" 4848msgstr "Trimis. Vă mulțumim!" 4849 4850#: sabnzbd/skintext.py 4851msgid "Nothing selected!" 4852msgstr "Nimic selectat!" 4853 4854#: sabnzbd/skintext.py 4855msgid "Remove all selected files" 4856msgstr "Elimină toate fișierele selectate" 4857 4858#: sabnzbd/skintext.py 4859msgid "Hide/show completed files" 4860msgstr "Ascunde/arată fișierele finalizate" 4861 4862#: sabnzbd/skintext.py 4863msgid "View Script Log" 4864msgstr "Vezi Jurnal Script" 4865 4866#: sabnzbd/skintext.py 4867msgid "Renaming the job will abort Direct Unpack." 4868msgstr "" 4869 4870#: sabnzbd/skintext.py 4871msgid "" 4872"LocalStorage (cookies) are disabled in your browser, interface settings will" 4873" be lost after you close the browser!" 4874msgstr "" 4875"Stocarea locală (module cookie) sunt dezactivate în browserul dumneavoastră," 4876" setările de interfață vor fi pierdute la încridegea browserului!" 4877 4878#: sabnzbd/skintext.py 4879msgid "Glitter has some (new) features you might like!" 4880msgstr "" 4881 4882#: sabnzbd/skintext.py 4883msgid "Compact layout" 4884msgstr "Aspect compact" 4885 4886#: sabnzbd/skintext.py 4887msgid "Always use full screen width" 4888msgstr "" 4889 4890#: sabnzbd/skintext.py 4891msgid "Tabbed layout <br/>(separate queue and history)" 4892msgstr "Interfață tabelară <br/>(coadă și istoric separate)" 4893 4894#: sabnzbd/skintext.py 4895msgid "Confirm Queue Deletions" 4896msgstr "Confirmă Ştergere Coadă" 4897 4898#: sabnzbd/skintext.py 4899msgid "Confirm History Deletions" 4900msgstr "Confirmă Ştergere Istoric" 4901 4902#: sabnzbd/skintext.py 4903msgid "How long or untill when do you want to pause? (in English!)" 4904msgstr "Cât timp sau până când doriți să întrerupeți? (în Engleză!)" 4905 4906#: sabnzbd/skintext.py 4907msgid "Sorry, we could not interpret that. Try again." 4908msgstr "Ne pare rău, nu am putut interpreta informațiile. Încearcă din nou." 4909 4910#: sabnzbd/skintext.py 4911msgid "Pause for..." 4912msgstr "Pauză timp de..." 4913 4914#: sabnzbd/skintext.py 4915msgid "Refresh" 4916msgstr "Reîmprospătează" 4917 4918#: sabnzbd/skintext.py 4919msgid "" 4920"All usernames, passwords and API-keys are automatically removed from the log" 4921" and the included copy of your settings." 4922msgstr "" 4923 4924#: sabnzbd/skintext.py 4925msgid "Sort by Age <small>Oldest→Newest</small>" 4926msgstr "Sortează după Vârstă <small>Cel mai Vechi→Cel mai Nou</small>" 4927 4928#: sabnzbd/skintext.py 4929msgid "Sort by Age <small>Newest→Oldest</small>" 4930msgstr "Sortează după Vârstă <small>Cel mai Nou→Cel mai Vechi</small>" 4931 4932#: sabnzbd/skintext.py 4933msgid "Sort by Name <small>A→Z</small>" 4934msgstr "Sortează după Nume <small>A→Z</small>" 4935 4936#: sabnzbd/skintext.py 4937msgid "Sort by Name <small>Z→A</small>" 4938msgstr "Sortează după Nume <small>Z→A</small>" 4939 4940#: sabnzbd/skintext.py 4941msgid "Sort by Size <small>Smallest→Largest</small>" 4942msgstr "Sortează după Mărime <small>Cel mai Mic→Cel mai Mare</small>" 4943 4944#: sabnzbd/skintext.py 4945msgid "Sort by Size <small>Largest→Smallest</small>" 4946msgstr "Sortează după Mărime <small>Cel mai Mare→Cel mai Mic</small>" 4947 4948#: sabnzbd/skintext.py 4949msgid "Uploading" 4950msgstr "Încărcare" 4951 4952#: sabnzbd/skintext.py 4953msgid "Forcing disconnect" 4954msgstr "Forțează deconectarea" 4955 4956#: sabnzbd/skintext.py 4957msgid "Removing job" 4958msgstr "Elimin sarcina" 4959 4960#: sabnzbd/skintext.py 4961msgid "Removing jobs" 4962msgstr "Elimin sarcinile" 4963 4964#: sabnzbd/skintext.py 4965msgid "Prev" 4966msgstr "Precedent" 4967 4968#. Button to go to next Wizard page 4969#: sabnzbd/skintext.py 4970msgid "Next" 4971msgstr "Următorul" 4972 4973#: sabnzbd/skintext.py 4974msgid "Purge the History?" 4975msgstr "Goliţi Istoricul?" 4976 4977#: sabnzbd/skintext.py 4978msgid "You must enable JavaScript for Plush to function!" 4979msgstr "Trebuie să activaţi JavaScript pentru ca Plush să funcţioneze!" 4980 4981#: sabnzbd/skintext.py 4982msgid "Options" 4983msgstr "Opțiuni" 4984 4985#: sabnzbd/skintext.py 4986msgid "Pause for how many minutes?" 4987msgstr "Pauză pentru câte minute?" 4988 4989#: sabnzbd/skintext.py 4990msgid "Top Menu" 4991msgstr "Meniu Top" 4992 4993#: sabnzbd/skintext.py 4994msgid "On Finish" 4995msgstr "La Terminare" 4996 4997#: sabnzbd/skintext.py 4998msgid "Sort" 4999msgstr "Sortează" 5000 5001#: sabnzbd/skintext.py 5002msgid "Sort by Age <small>(Oldest→Newest)</small>" 5003msgstr "Sortează după Vârstă <small>(Cel mai Vechi→Cel mai Nou)</small>" 5004 5005#: sabnzbd/skintext.py 5006msgid "Sort by Age <small>(Newest→Oldest)</small>" 5007msgstr "Sortează după Vârstă <small>(Cel mai Nou→Cel mai Vechi)</small>" 5008 5009#: sabnzbd/skintext.py 5010msgid "Sort by Name <small>(A→Z)</small>" 5011msgstr "Sortează după Nume <small>(A→Z)</small>" 5012 5013#: sabnzbd/skintext.py 5014msgid "Sort by Name <small>(Z→A)</small>" 5015msgstr "Sortează după Nume <small>(Z→A)</small>" 5016 5017#: sabnzbd/skintext.py 5018msgid "Sort by Size <small>(Smallest→Largest)</small>" 5019msgstr "Sortează după Mărime <small>(Cel mai Mic→Cel mai Mare)</small>" 5020 5021#: sabnzbd/skintext.py 5022msgid "Sort by Size <small>(Largest→Smallest)</small>" 5023msgstr "Sortează după Mărime <small>(Cel mai Mare→Cel mai Mic)</small>" 5024 5025#: sabnzbd/skintext.py 5026msgid "Purge the Queue?" 5027msgstr "Goliţi Coada?" 5028 5029#: sabnzbd/skintext.py 5030msgid "Retry all failed jobs in History?" 5031msgstr "Reîncerc toate sarcinile eșuate din Istoric?" 5032 5033#: sabnzbd/skintext.py 5034msgid "Purge" 5035msgstr "Șterge" 5036 5037#. Used in speed menu. Split in two lines if too long. 5038#: sabnzbd/skintext.py 5039msgid "Max Speed" 5040msgstr "Viteză Maximă" 5041 5042#: sabnzbd/skintext.py 5043msgid "Range" 5044msgstr "Interval" 5045 5046#: sabnzbd/skintext.py 5047msgid "Apply to Selected" 5048msgstr "Aplică la Selecţie" 5049 5050#: sabnzbd/skintext.py 5051msgid "Everything" 5052msgstr "Tot" 5053 5054#: sabnzbd/skintext.py 5055msgid "Refresh Rate" 5056msgstr "Rata de Reîmprospătare" 5057 5058#: sabnzbd/skintext.py 5059msgid "Container Width" 5060msgstr "Lăţime Container" 5061 5062#: sabnzbd/skintext.py 5063msgid "" 5064"This will prevent refreshing content when your mouse cursor is hovering over" 5065" the queue." 5066msgstr "" 5067"Acest lucru va preveni reîmprospătarea când cursorul mouse-ului este " 5068"deasupra coadei." 5069 5070#: sabnzbd/skintext.py 5071msgid "Block Refreshes on Hover" 5072msgstr "Blochează Reîmprospătarea Hover" 5073 5074#. Upload button in "Add NZB" dialog box 5075#: sabnzbd/skintext.py 5076msgid "Upload" 5077msgstr "Încarcă" 5078 5079#: sabnzbd/skintext.py 5080msgid "Upload: .nzb .rar .zip .gz, .bz2" 5081msgstr "Încarcă: .nzb .rar .zip .gz, .bz2" 5082 5083#: sabnzbd/skintext.py 5084msgid "Progress" 5085msgstr "Progres" 5086 5087#: sabnzbd/skintext.py 5088msgid "Not enough disk space to complete downloads!" 5089msgstr "Spaţiul liber insuficient pe disc pentru finalizarea descărcărilor !" 5090 5091#: sabnzbd/skintext.py 5092msgid "Free (Temp)" 5093msgstr "Gol (Temp)" 5094 5095#: sabnzbd/skintext.py 5096msgid "IDLE" 5097msgstr "INACTIV" 5098 5099#: sabnzbd/skintext.py 5100msgid "Downloads" 5101msgstr "Descărcări" 5102 5103#: sabnzbd/skintext.py 5104msgid "SABnzbd Quick-Start Wizard" 5105msgstr "Vrăjitor Pornire-Rapidă SABnzbd" 5106 5107#: sabnzbd/skintext.py 5108msgid "SABnzbd Version" 5109msgstr "Versiune SABnzbd" 5110 5111#. Button to go to previous Wizard page 5112#: sabnzbd/skintext.py 5113msgid "Previous" 5114msgstr "Precedent" 5115 5116#: sabnzbd/skintext.py 5117msgid "Server Details" 5118msgstr "Detalii Server" 5119 5120#: sabnzbd/skintext.py 5121msgid "Please enter in the details of your primary usenet provider." 5122msgstr "" 5123"Vă rugăm să introduceţi detaliile furnizorului dvs principal de usenet." 5124 5125#: sabnzbd/skintext.py 5126msgid "The number of connections allowed by your provider" 5127msgstr "Numărul de conexiuni permis de furnizor" 5128 5129#. Wizard: examples of amount of connections 5130#: sabnzbd/skintext.py 5131msgid "E.g. 8 or 20" 5132msgstr "De ex. 8 sau 20" 5133 5134#: sabnzbd/skintext.py 5135msgid "Select only if your provider allows SSL connections." 5136msgstr "Selectează doar dacă furnizorul dvs. permite conexiuni SSL." 5137 5138#: sabnzbd/skintext.py 5139msgid "Click to test the entered details." 5140msgstr "Clic pentru a testa detaliile introduse." 5141 5142#. Abbreviation for "for example" 5143#: sabnzbd/skintext.py 5144msgid "E.g." 5145msgstr "De ex." 5146 5147#. Wizard step 5148#: sabnzbd/skintext.py 5149msgid "Setup is now complete!" 5150msgstr "Instalarea este acum completă!" 5151 5152#. Wizard tip 5153#: sabnzbd/skintext.py 5154msgid "SABnzbd will now be running in the background." 5155msgstr "SABnzbd va rula acum în fundal." 5156 5157#. Wizard tip 5158#: sabnzbd/skintext.py 5159msgid "Closing any browser windows/tabs will NOT close SABnzbd." 5160msgstr "Închidere a oricărei ferestrele browser/file NU va închide SABnzbd." 5161 5162#: sabnzbd/skintext.py 5163msgid "" 5164"It is recommended you right click and bookmark this location and use this " 5165"bookmark to access SABnzbd when it is running in the background." 5166msgstr "" 5167"Este recomandat să faceţi clic dreapta şi să faceţi o scurtatură , pe care " 5168"să o folosiţi pentru a accesa SABnzbd când rulează în fundal." 5169 5170#: sabnzbd/skintext.py 5171msgid "Further help can be found on our" 5172msgstr "Ajutor suplimentar poate fi găsit pe pagina noastră" 5173 5174#. Wizard step 5175#: sabnzbd/skintext.py 5176msgid "Go to SABnzbd" 5177msgstr "Du-te la SABnzbd" 5178 5179#. Wizard EXIT button on first page 5180#: sabnzbd/skintext.py 5181msgid "Exit SABnzbd" 5182msgstr "Închide SABnzbd" 5183 5184#. Wizard START button on first page 5185#: sabnzbd/skintext.py 5186msgid "Start Wizard" 5187msgstr "Porneşte Vrăjitor" 5188 5189#: sabnzbd/skintext.py 5190msgid "" 5191"\n" 5192"SABnzbd comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" 5193"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions.\n" 5194"It is licensed under the GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 2 or (at your option) any later version.\n" 5195msgstr "" 5196"\n" 5197"SABnzbd vine cu ABSOLUT NICI O GARANŢIE.\n" 5198"Acesta este software gratis, şi sunteţi binevenit să-l redistribuiţi în anumite condiţii.\n" 5199"Este licenţiat sub GNU General Public License versiunea 2 sau (la opţiunea dumneavoastră) orice versiune ulterioară.\n" 5200 5201#: sabnzbd/skintext.py 5202msgid "" 5203"In order to download from usenet you will require access to a provider. Your" 5204" ISP may provide you with access, however a premium provider is recommended." 5205msgstr "" 5206"Pentru a descărca de pe usenet veţi avea nevoie de un furnizor. ISP-ul dvs." 5207" vă poate oferi acces, totuşi un furnizor premium e recomandat." 5208 5209#: sabnzbd/skintext.py 5210msgid "Don't have a usenet provider? We recommend trying %s." 5211msgstr "Nu aveţi un furnizor usenet? Vă recomandăm să încercaţi %s." 5212 5213#. Error message 5214#: sabnzbd/sorting.py 5215msgid "Error getting TV info (%s)" 5216msgstr "Eroare obţinere info TV (%s)" 5217 5218#. Error message 5219#: sabnzbd/sorting.py 5220msgid "Failed to rename: %s to %s" 5221msgstr "Redenumire:%s în %s nereuşită" 5222 5223#. Error message 5224#: sabnzbd/sorting.py 5225msgid "Failed to rename similar file: %s to %s" 5226msgstr "Redenumire fişiere similare : %s în %s nereuşită" 5227 5228#: sabnzbd/urlgrabber.py 5229msgid "Unauthorized access" 5230msgstr "Acces neautorizat" 5231 5232#: sabnzbd/urlgrabber.py 5233msgid "File not on server" 5234msgstr "Fișierul nu este pe server" 5235 5236#: sabnzbd/urlgrabber.py 5237msgid "Server could not complete request" 5238msgstr "" 5239 5240#. Error message 5241#: sabnzbd/urlgrabber.py 5242msgid "URLGRABBER CRASHED" 5243msgstr "URLGRABBER S-A BLOCAT" 5244 5245#: sabnzbd/urlgrabber.py 5246msgid "Unusable NZB file" 5247msgstr "Fişier NZB Inutilizabil" 5248 5249#: sabnzbd/urlgrabber.py 5250msgid "URL Fetching failed; %s" 5251msgstr "Descărcare URL nereuşită; %s" 5252 5253#: sabnzbd/utils/servertests.py 5254msgid "The hostname is not set." 5255msgstr "Numele gazdei nu este setat." 5256 5257#: sabnzbd/utils/servertests.py 5258msgid "There are no connections set. Please set at least one connection." 5259msgstr "" 5260"Nu sunt conexiuni stabilite. Vă rugăm să stabiliţi cel puţin o conexiune." 5261 5262#: sabnzbd/utils/servertests.py 5263msgid "Password masked in ******, please re-enter" 5264msgstr "Parolă ascunsă în ******, Vă rugăm să re-introduceţi" 5265 5266#: sabnzbd/utils/servertests.py 5267msgid "Invalid server details" 5268msgstr "Detalii server invalide" 5269 5270#: sabnzbd/utils/servertests.py 5271msgid "Timed out: Try enabling SSL or connecting on a different port." 5272msgstr "" 5273"A depăşit timpul alocat : Încercaţi să activaţi SSL sau conectarea pe un " 5274"port diferit." 5275 5276#: sabnzbd/utils/servertests.py 5277msgid "Timed out" 5278msgstr "A depăşit timpul alocat" 5279 5280#: sabnzbd/utils/servertests.py 5281msgid "" 5282"Unknown SSL protocol: Try disabling SSL or connecting on a different port." 5283msgstr "" 5284 5285#: sabnzbd/utils/servertests.py 5286msgid "Invalid server address." 5287msgstr "Adresă server invalidă" 5288 5289#: sabnzbd/utils/servertests.py 5290msgid "Server quit during login sequence." 5291msgstr "Serverul a renunţat în timpul logării." 5292 5293#: sabnzbd/utils/servertests.py 5294msgid "Server requires username and password." 5295msgstr "Serverul necesită nume utilizator şi parolă" 5296 5297#: sabnzbd/utils/servertests.py 5298msgid "Connection Successful!" 5299msgstr "Conexiune Reuşită!" 5300 5301#: sabnzbd/utils/servertests.py 5302msgid "Too many connections, please pause downloading or try again later" 5303msgstr "" 5304"Prea multe conexiuni, vă rugăm să întrerupeţi descărcarea sau să încercaţi " 5305"din nou mai târziu" 5306 5307#: sabnzbd/utils/servertests.py 5308msgid "Could not determine connection result (%s)" 5309msgstr "Nu pot determina reultatul conexiunii (%s)" 5310