1# SABnzbd Translation Template file MAIN
2# Copyright 2011-2021 The SABnzbd-Team
3#   team@sabnzbd.org
4#
5# Translators:
6# Safihre <safihre@sabnzbd.org>, 2020
7# Eduard Baniceru <war4peace@gmail.com>, 2021
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: SABnzbd-3.3.0-develop\n"
12"PO-Revision-Date: 2020-06-27 15:49+0000\n"
13"Last-Translator: Eduard Baniceru <war4peace@gmail.com>, 2021\n"
14"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/sabnzbd/teams/111101/ro/)\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Language: ro\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
20
21#. Notification - Status page, table column header, actual message
22#: SABnzbd.py, sabnzbd/notifier.py, sabnzbd/skintext.py
23msgid "Warning"
24msgstr "Avertisment"
25
26#. Notification
27#: SABnzbd.py, sabnzbd/notifier.py
28msgid "Error"
29msgstr "Eroare"
30
31#. Error message
32#: SABnzbd.py
33msgid "Failed to start web-interface"
34msgstr "Pornirea interfeţei-web nereuşită"
35
36#. Warning message
37#: SABnzbd.py
38msgid "Cannot find web template: %s, trying standard template"
39msgstr "Nu se poate găsi şablon web:%s, se încearcă şablon standard"
40
41#. Error message
42#: SABnzbd.py
43msgid "SABYenc disabled: no correct version found! (Found v%s, expecting v%s)"
44msgstr ""
45"SABYenc dezactivat: nu s-a găsit o versiune corectă! (Găsită v%s, se "
46"așteaptă v%s)"
47
48#. Error message
49#: SABnzbd.py
50msgid ""
51"SABYenc module... NOT found! Expecting v%s - https://sabnzbd.org/sabyenc"
52msgstr ""
53"Modul SABYenc... NEgăsit! Se așteaptă v%s - https://sabnzbd.org/sabyenc"
54
55#. Error message
56#: SABnzbd.py
57msgid "par2 binary... NOT found!"
58msgstr "binar par2 ... Negăsit!"
59
60#. Warning message
61#: SABnzbd.py
62msgid "Your UNRAR version is %s, we recommend version %s or higher.<br />"
63msgstr ""
64"Versiunea ta de UNRAR este %s,  noi recomandăm versiunea %s sau mai mare.<br"
65" />"
66
67#. Error message
68#: SABnzbd.py
69msgid "unrar binary... NOT found"
70msgstr "binar unrar... Negăsit!"
71
72#: SABnzbd.py
73msgid "7za binary... NOT found!"
74msgstr "Fişier executabil 7za ... Indisponibil!"
75
76#: SABnzbd.py
77msgid "unzip binary... NOT found!"
78msgstr "binar unzip... Negăsit!"
79
80#. Error message
81#: SABnzbd.py
82msgid "Essential modules are missing, downloading cannot start."
83msgstr "Lipsesc module esențiale, descărcarea nu poate începe."
84
85#. Warning message
86#: SABnzbd.py
87msgid ""
88"Please be aware the 0.0.0.0 hostname will need an IPv6 address for external "
89"access"
90msgstr ""
91"Vă rugăm să fiţi conştienţi că numele gazdei 0.0.0.0 va avea nevoie de o "
92"adresa IPv6 pentru acces extern"
93
94#. Error message
95#: SABnzbd.py
96msgid "HTTP and HTTPS ports cannot be the same"
97msgstr "Porturile HTTP și HTTPS nu pot fi aceleași"
98
99#. Warning message
100#: SABnzbd.py
101msgid ""
102"SABnzbd was started with encoding %s, this should be UTF-8. Expect problems "
103"with Unicoded file and directory names in downloads."
104msgstr ""
105"SABnzbd a fost pornit cu encodarea %s, aceasta trebuie să fie UTF-8. Pot "
106"apărea probleme cu denumiri de fișiere și directoare Unicode în descărcări."
107
108#. Warning message
109#: SABnzbd.py
110msgid "Could not load additional certificates from certifi package"
111msgstr "Nu pot încărca certificate adiționale din pachetul certifi"
112
113#. Warning message
114#: SABnzbd.py
115msgid "Disabled HTTPS because of missing CERT and KEY files"
116msgstr "Dezactivează HTTPS din cauza lipsei fişierelor CERT şi KEY"
117
118#. Warning message
119#: SABnzbd.py
120msgid "Disabled HTTPS because of invalid CERT and KEY files"
121msgstr "HTTPS dezactivat din cauza fișierelor invalide CERT și KEY"
122
123#. Error message
124#: SABnzbd.py
125msgid "Failed to start web-interface: "
126msgstr "Nu am putu porni interfața web: "
127
128#: SABnzbd.py
129msgid "SABnzbd %s started"
130msgstr "SABnzbd %s pornit"
131
132#: SABnzbd.py, sabnzbd/interface.py
133msgid "SABnzbd shutdown finished"
134msgstr "Închidere SABnzbd terminată"
135
136#. Warning message
137#: sabnzbd/__init__.py
138msgid "Signal %s caught, saving and exiting..."
139msgstr "Semnal %s  prins, salvez şi ies..."
140
141#. Error message
142#: sabnzbd/__init__.py
143msgid "Fatal error at saving state"
144msgstr "Eroare fatală la salvare"
145
146#: sabnzbd/__init__.py
147msgid "Trying to fetch NZB from %s"
148msgstr "Încerc să descarc NZB de la %s"
149
150#. Error message
151#: sabnzbd/__init__.py
152msgid "Saving %s failed"
153msgstr "Salvarea %s nereuşită"
154
155#. Error message
156#: sabnzbd/__init__.py
157msgid "Cannot create temp file for %s"
158msgstr "Nu pot crea fişier temporar pentru %s"
159
160#. Warning message
161#: sabnzbd/__init__.py
162msgid "Trying to set status of non-existing server %s"
163msgstr "Încerc să setez starea unui server nexistent %s"
164
165#. Error message
166#: sabnzbd/__init__.py
167msgid "Failure in tempfile.mkstemp"
168msgstr "Eroare în tempfile.mkstemp"
169
170#. Error message
171#: sabnzbd/__init__.py
172msgid "Loading %s failed"
173msgstr "Încărcarea %s nereuşită"
174
175#. Warning message
176#: sabnzbd/__init__.py
177msgid "Cannot access PID file %s"
178msgstr "Nu pot accesa fișierul PID %s"
179
180#: sabnzbd/api.py, sabnzbd/emailer.py
181msgid "Email succeeded"
182msgstr "Email reuşit"
183
184#: sabnzbd/api.py, sabnzbd/skintext.py
185msgid "Test Notification"
186msgstr "Notificări Test"
187
188#: sabnzbd/api.py
189msgid "&nbsp;Resolving address"
190msgstr "&nbsp;Reolvare adresă"
191
192#. No value, used in dropdown menus - Job details page, select no files
193#: sabnzbd/api.py, sabnzbd/skintext.py
194msgid "None"
195msgstr "Niciunul"
196
197#. Default value, used in dropdown menus
198#: sabnzbd/api.py, sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py
199msgid "Default"
200msgstr "Implicit"
201
202#: sabnzbd/api.py
203msgid "unknown"
204msgstr "necunoscut"
205
206#. Error message
207#: sabnzbd/api.py
208msgid "Failed to compile regex for search term: %s"
209msgstr "Compilarea unei căutări regex nereuşită: %s"
210
211#. Warning message
212#: sabnzbd/assembler.py
213msgid "Too little diskspace forcing PAUSE"
214msgstr "Prea puţin spaţiu disc forţez PAUZĂ"
215
216#. Error message
217#: sabnzbd/assembler.py
218msgid "Disk full! Forcing Pause"
219msgstr "Disc plin! Pauză Forţată"
220
221#. Error message
222#: sabnzbd/assembler.py
223msgid "Disk error on creating file %s"
224msgstr "Eroare disc la crearea fişierului %s"
225
226#. Error message
227#: sabnzbd/assembler.py
228msgid "Fatal error in Assembler"
229msgstr "Eroare fatală în  Assembler"
230
231#. Warning message
232#: sabnzbd/assembler.py
233msgid ""
234"Paused job \"%s\" because of encrypted RAR file (if supplied, all passwords "
235"were tried)"
236msgstr ""
237"Sarcina „%s” a fost întreruptă din cauza fișierului RAR criptat (toate "
238"parolele oferite au fost încercate)"
239
240#. Warning message
241#: sabnzbd/assembler.py
242msgid ""
243"Aborted job \"%s\" because of encrypted RAR file (if supplied, all passwords"
244" were tried)"
245msgstr ""
246"Sarcina „%s” a fost anulată din cauza fișierului RAR criptat (toate parolele"
247" oferite au fost încercate)"
248
249#: sabnzbd/assembler.py
250msgid "Aborted, encryption detected"
251msgstr "Terminat, encriptare detectată"
252
253#. Warning message
254#: sabnzbd/assembler.py
255msgid "In \"%s\" unwanted extension in RAR file. Unwanted file is %s "
256msgstr "Extensie nedorită în fișierul RAR al „%s”. Fișierul nedorit este %s"
257
258#: sabnzbd/assembler.py
259msgid "Unwanted extension is in rar file %s"
260msgstr "Extensii fișier nedorite în fișierul rar %s"
261
262#: sabnzbd/assembler.py, sabnzbd/nzbstuff.py
263msgid "Aborted, unwanted extension detected"
264msgstr "Oprit, extensii nedorite detectate"
265
266#. Warning message
267#: sabnzbd/assembler.py
268msgid "Paused job \"%s\" because of rating (%s)"
269msgstr "Sarcina \"%s\" întreruptă datorită ratingului (%s)"
270
271#. Warning message
272#: sabnzbd/assembler.py
273msgid "Aborted job \"%s\" because of rating (%s)"
274msgstr "Sarcina \"%s\" anulată datorită ratingului (%s)"
275
276#: sabnzbd/assembler.py
277msgid "Aborted, rating filter matched (%s)"
278msgstr "Abandonat, filtru de rating potrivit (%s)"
279
280#. Warning message
281#: sabnzbd/assembler.py
282msgid "Job \"%s\" is probably encrypted due to RAR with same name inside this RAR"
283msgstr ""
284"Sarcina „%s” este probabil criptată din cauza unui RAR cu același nume în "
285"acest RAR"
286
287#. Warning message
288#: sabnzbd/assembler.py
289msgid "Job \"%s\" is probably encrypted: \"password\" in filename \"%s\""
290msgstr "Sarcina „%s” este probabil criptată: „parolă” în fișierul „%s”"
291
292#: sabnzbd/assembler.py
293msgid "video"
294msgstr "video"
295
296#: sabnzbd/assembler.py
297msgid "audio"
298msgstr "audio"
299
300#: sabnzbd/assembler.py
301msgid "spam"
302msgstr "spam"
303
304#: sabnzbd/assembler.py
305msgid "passworded"
306msgstr "parolat"
307
308#: sabnzbd/assembler.py
309msgid "downvoted"
310msgstr "vot negativ"
311
312#: sabnzbd/assembler.py
313msgid "keywords"
314msgstr "cuvinte cheie"
315
316#. Warning message
317#: sabnzbd/bpsmeter.py
318msgid "Quota spent, pausing downloading"
319msgstr "Cotă epuizată, întrerupem descărcarea"
320
321#: sabnzbd/cfg.py
322msgid "%s is not a valid email address"
323msgstr "%s nu este o adresă email validă"
324
325#: sabnzbd/cfg.py, sabnzbd/interface.py
326msgid "Server address required"
327msgstr "Adresă server necesară"
328
329#: sabnzbd/cfg.py
330msgid "%s is not a valid script"
331msgstr ""
332
333#. Warning message
334#: sabnzbd/config.py
335msgid "Configuration locked, cannot save settings"
336msgstr "Configurație blocată, nu pot salva setările"
337
338#. Error message
339#: sabnzbd/config.py
340msgid "Cannot write to INI file %s"
341msgstr "Nu pot scrie în fişierul INI %s"
342
343#. Error message
344#: sabnzbd/config.py
345msgid "Cannot create backup file for %s"
346msgstr "Nu pot crea copie de rezervă pentru %s"
347
348#. Error message
349#: sabnzbd/config.py
350msgid "Incorrectly encoded password %s"
351msgstr "Parolă %s codificată greşit"
352
353#: sabnzbd/config.py, sabnzbd/interface.py
354msgid "Incorrect parameter"
355msgstr "Parametru Incorect"
356
357#: sabnzbd/config.py
358msgid "%s is not a correct octal value"
359msgstr "%s nu este o valoare octală corectă"
360
361#: sabnzbd/config.py
362msgid "UNC path \"%s\" not allowed here"
363msgstr "cale UNC \"%s\" nu este premisă aici"
364
365#: sabnzbd/config.py
366msgid "Error: Queue not empty, cannot change folder."
367msgstr "Eroare: Coada nu este goală, nu pot schimba dosar."
368
369#. Error message
370#: sabnzbd/database.py
371msgid "Cannot write to History database, check access rights!"
372msgstr ""
373"Nu pot scrie în baza de date ISTORIC, verificaţi permisiunile de acces."
374
375#. Error message
376#: sabnzbd/database.py
377msgid "Damaged History database, created empty replacement"
378msgstr "Bază de date Istoric coruptă, creat un nou fişier gol"
379
380#. Error message
381#: sabnzbd/database.py
382msgid "SQL Command Failed, see log"
383msgstr "Comandă SQL Nereuşită, vedeţi jurnal"
384
385#. Error message
386#: sabnzbd/database.py
387msgid "Failed to close database, see log"
388msgstr "Închidere bază de date nereuşită, vedeţi jurnal"
389
390#. Error message
391#: sabnzbd/database.py
392msgid "Invalid stage logging in history for %s"
393msgstr "Jurnal istoric stagii invalid pentru %s"
394
395#. Warning message
396#: sabnzbd/decoder.py
397msgid "Decoder failure: Out of memory"
398msgstr "Eroare decodare: lipsă memorie"
399
400#: sabnzbd/decoder.py
401msgid "UUencode detected, only yEnc encoding is supported [%s]"
402msgstr "UUencode detectat, este suportată doar codarea yEnc [%s]"
403
404#. Warning message
405#: sabnzbd/decoder.py
406msgid "Unknown Error while decoding %s"
407msgstr "Eroare Necunoscută în timpul decodării %s"
408
409#: sabnzbd/directunpacker.py, sabnzbd/skintext.py
410msgid "Direct Unpack"
411msgstr "Dezarhivare directă"
412
413#. PP status - History: job status
414#: sabnzbd/directunpacker.py, sabnzbd/skintext.py
415msgid "Completed"
416msgstr "Finalizat"
417
418#: sabnzbd/directunpacker.py, sabnzbd/newsunpack.py
419msgid "Unpacked %s files/folders in %s"
420msgstr "Dezarhivat %s fişierele/dosarele în %s"
421
422#. Warning message
423#: sabnzbd/directunpacker.py
424msgid "Direct Unpack was automatically enabled."
425msgstr "Dezarhivarea directă a fost activată automat."
426
427#: sabnzbd/directunpacker.py, sabnzbd/skintext.py
428msgid ""
429"Jobs will start unpacking during the downloading to reduce post-processing "
430"time. Only works for jobs that do not need repair."
431msgstr ""
432"Sarcinile vor începe dezarhivarea pe parcursul descărcării pentru a reduce "
433"timpul de postprocesare, Funcționează doar pentru sarcinile care nu necesită"
434" reparare."
435
436#. Error message
437#: sabnzbd/dirscanner.py
438msgid "Cannot read Watched Folder %s"
439msgstr "Nu pot citi Dosar Urnărire %s"
440
441#: sabnzbd/downloader.py
442msgid "Resuming"
443msgstr "Reluare"
444
445#. PP status - Priority pick list
446#: sabnzbd/downloader.py, sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/sabtray.py,
447#: sabnzbd/sabtraylinux.py, sabnzbd/skintext.py
448msgid "Paused"
449msgstr "Întrerupt"
450
451#. Warning message
452#: sabnzbd/downloader.py, sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py
453msgid "You must set a maximum bandwidth before you can set a bandwidth limit"
454msgstr ""
455"Trebuie să seta-ţi lățimea de bandă maximă înainte de a seta o limită de "
456"viteză."
457
458#. Warning message
459#: sabnzbd/downloader.py
460msgid "Cannot connect to server %s [%s]"
461msgstr "Nu mă pot conecta la serverul %s [%s]"
462
463#: sabnzbd/downloader.py, sabnzbd/urlgrabber.py
464msgid "Server name does not resolve"
465msgstr "Numele de server nu se rezolvă la DNS"
466
467#. Warning message
468#: sabnzbd/downloader.py
469msgid "Server %s will be ignored for %s minutes"
470msgstr "Serverul %s va fi ignorat pentru %s minute"
471
472#. Error message
473#: sabnzbd/downloader.py
474msgid "Failed to initialize %s@%s with reason: %s"
475msgstr "Nu am putu inițializa %s@%s din cauza următorului motiv: %s"
476
477#. Warning message
478#: sabnzbd/downloader.py
479msgid "Too many connections to server %s"
480msgstr "Prea multe conexiuni la serverul %s"
481
482#. Warning message
483#: sabnzbd/downloader.py
484msgid "Probable account sharing"
485msgstr "Partajare cont probabilă"
486
487#. Error message
488#: sabnzbd/downloader.py
489msgid "Failed login for server %s"
490msgstr "Autentificare nereuşită la serverul %s"
491
492#. Error message
493#: sabnzbd/downloader.py
494msgid "Connecting %s@%s failed, message=%s"
495msgstr "Conectare %s@%s eșuată, mesaj=%s"
496
497#. Error message
498#: sabnzbd/downloader.py
499msgid "Suspect error in downloader"
500msgstr "Eroare suspectă în sistemul de descprcare"
501
502#: sabnzbd/downloader.py, sabnzbd/skintext.py
503msgid "Shutting down"
504msgstr "Închidere"
505
506#. Warning message
507#: sabnzbd/downloader.py
508msgid "Server %s is expiring in %s day(s)"
509msgstr ""
510
511#. Warning message
512#: sabnzbd/downloader.py
513msgid "Server %s has used the specified quota"
514msgstr ""
515
516#: sabnzbd/emailer.py
517msgid "Failed to connect to mail server"
518msgstr "Conectare server mail nereuşită"
519
520#: sabnzbd/emailer.py
521msgid "Failed to initiate TLS connection"
522msgstr "Iniţializare conexiune TLS nereuşită"
523
524#: sabnzbd/emailer.py
525msgid "The server didn't reply properly to the helo greeting"
526msgstr "Serverul nu a răspuns în mod corect la cererea de inițiere"
527
528#: sabnzbd/emailer.py
529msgid "Failed to authenticate to mail server"
530msgstr "Autentificare server mail nereuşită"
531
532#: sabnzbd/emailer.py
533msgid "No suitable authentication method was found"
534msgstr "Nu am găsit nici o metodă potrivită de autentificare"
535
536#: sabnzbd/emailer.py
537msgid "Unknown authentication failure in mail server"
538msgstr "Eroare necusnoscută la autentificarea la serverul de mail"
539
540#: sabnzbd/emailer.py
541msgid "Failed to send e-mail"
542msgstr "Trimitere email nereuşiă"
543
544#: sabnzbd/emailer.py
545msgid "Failed to close mail connection"
546msgstr "Închidere conexiune mail nereuşită"
547
548#: sabnzbd/emailer.py, sabnzbd/notifier.py, sabnzbd/rating.py
549msgid "Cannot send, missing required data"
550msgstr "Nu pot trimite, informații necesare lipsă"
551
552#. Error message
553#: sabnzbd/emailer.py
554msgid "Cannot find email templates in %s"
555msgstr "Nu pot gasi şabloane email în %s"
556
557#: sabnzbd/emailer.py
558msgid "No recipients given, no email sent"
559msgstr "Destinatar necunoscut, niciun email trimis"
560
561#. Error message - Warning message
562#: sabnzbd/emailer.py, sabnzbd/filesystem.py, sabnzbd/nzbparser.py,
563#: sabnzbd/rss.py
564msgid "Cannot read %s"
565msgstr "Nu pot citi %s"
566
567#: sabnzbd/emailer.py
568msgid "No email templates found"
569msgstr "Şabloane email negăsite"
570
571#: sabnzbd/emailer.py
572msgid ""
573"To: %s\n"
574"From: %s\n"
575"Date: %s\n"
576"Subject: SABnzbd reports Disk Full\n"
577"\n"
578"Hi,\n"
579"\n"
580"SABnzbd has stopped downloading, because the disk is almost full.\n"
581"Please make room and resume SABnzbd manually.\n"
582"\n"
583msgstr ""
584"From: %s\n"
585"To: %s\n"
586"Date: %s\n"
587"Subject: SABnzbd raporteaza Disc Plin\n"
588"\n"
589"Salut,\n"
590"\n"
591"SABnzbd sa oprit din descarcare, deoarece discul este aproape plin.\n"
592"Va rugam sa faceti loc si reluati SABnzbd manual.\n"
593"\n"
594
595#. Error message
596#: sabnzbd/filesystem.py, sabnzbd/sorting.py
597msgid "Cannot create directory %s"
598msgstr "Nu pot crea dosarul %s"
599
600#: sabnzbd/filesystem.py
601msgid "%s directory: %s error accessing"
602msgstr "dosarul %s: eroare accesare %s"
603
604#. Error message
605#: sabnzbd/filesystem.py
606msgid "Cannot change permissions of %s"
607msgstr "Nu pot schimba permisiunile lui %s"
608
609#. Error message
610#: sabnzbd/filesystem.py
611msgid "Failed making (%s)"
612msgstr "Facere nereuşită (%s)"
613
614#. Error message
615#: sabnzbd/filesystem.py, sabnzbd/postproc.py
616msgid "Failed moving %s to %s"
617msgstr "Mutare %s în %s nereuşită"
618
619#. Error message
620#: sabnzbd/filesystem.py
621msgid "Blocked attempt to create directory %s"
622msgstr ""
623
624#: sabnzbd/interface.py
625msgid "Refused connection from:"
626msgstr ""
627
628#: sabnzbd/interface.py
629msgid "Refused connection with hostname \"%s\" from:"
630msgstr "Conectare refuzată cu gazda „%s” de la:"
631
632#: sabnzbd/interface.py
633msgid "User logged in to the web interface"
634msgstr "Utilizatorul s-a autentificat în interfața web"
635
636#. Notification
637#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/notifier.py
638msgid "User logged in"
639msgstr "Utilizator logat"
640
641#: sabnzbd/interface.py
642msgid ""
643"API Key missing, please enter the api key from Config->General into your 3rd"
644" party program:"
645msgstr ""
646"Cheie API lipsă, vă rugăm să introduceţi cheia api de la "
647"Configurare->General în programul dumneavoastră terţ"
648
649#: sabnzbd/interface.py
650msgid ""
651"API Key incorrect, Use the api key from Config->General in your 3rd party "
652"program:"
653msgstr ""
654"Cheie API incorectă, Folosiţi cheia api din Configurare->General în "
655"programul dumneavoastră terţ:"
656
657#: sabnzbd/interface.py
658msgid ""
659"Authentication missing, please enter username/password from Config->General "
660"into your 3rd party program:"
661msgstr ""
662"Autentificare lipsă, vă rugăm să introduceţi numele de utilizator/parola de "
663"la Configurare->General în programul dumneavoastră terţ:"
664
665#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/newswrapper.py, sabnzbd/utils/servertests.py
666msgid "Authentication failed, check username/password."
667msgstr "Autentificare nereuşită, verifică nume utilizator/parolă."
668
669#. Warning message
670#: sabnzbd/interface.py
671msgid "Unsuccessful login attempt from %s"
672msgstr "Încercare de conectare nereușită de la %s"
673
674#. Bytes (used as postfix, as in "GB", "TB")
675#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py
676msgid "B"
677msgstr "B"
678
679#: sabnzbd/interface.py
680msgid ""
681"&nbsp<br />SABnzbd shutdown finished.<br />Wait for about 5 second and then "
682"click the button below.<br /><br /><strong><a "
683"href=\"..\">Refresh</a></strong><br />"
684msgstr ""
685"&nbsp<br />Închidere SABnzbd terminată.<br />Aşteptaţi timp de aproximativ 5"
686" secunde şi apoi faceţi clic pe butonul de mai jos.<br /><br /><strong><a "
687"href=\"..\">Reîmprospătează</a></strong><br />"
688
689#: sabnzbd/interface.py
690msgid ""
691"The Completed Download Folder cannot be the same or a subfolder of the "
692"Temporary Download Folder"
693msgstr ""
694"Directorul de descărcări finalizate nu poate fi același, sau un subdirector "
695"al directorului de descărcări temporare"
696
697#: sabnzbd/interface.py
698msgid "Warning: LOCALHOST is ambiguous, use numerical IP-address."
699msgstr "Atenţie:LOCALHOST este ambiguu, folosiţi o adresă IP numerică"
700
701#: sabnzbd/interface.py
702msgid "Server address \"%s:%s\" is not valid."
703msgstr "Adresa server \"%s:%s\" nu este validă"
704
705#. Config->RSS, tab header
706#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py
707msgid "Feed"
708msgstr "Flux"
709
710#: sabnzbd/interface.py
711msgid "Daily"
712msgstr "Zilnic"
713
714#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py
715msgid "Monday"
716msgstr "Luni"
717
718#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py
719msgid "Tuesday"
720msgstr "Marţi"
721
722#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py
723msgid "Wednesday"
724msgstr "Miercuri"
725
726#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py
727msgid "Thursday"
728msgstr "Joi"
729
730#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py
731msgid "Friday"
732msgstr "Vineri"
733
734#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py
735msgid "Saturday"
736msgstr "Sâmbătă"
737
738#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py
739msgid "Sunday"
740msgstr "Duminică"
741
742#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py
743msgid "off"
744msgstr "dezactivat"
745
746#: sabnzbd/interface.py
747msgid "Undefined server!"
748msgstr "Server nedefinit!"
749
750#: sabnzbd/interface.py
751msgid ""
752"Category folder cannot be a subfolder of the Temporary Download Folder."
753msgstr ""
754"Directorul de categorii nu poate fi un subdirector al directorului de "
755"descărcări temporare."
756
757#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py
758msgid "ERROR:"
759msgstr "EROARE:"
760
761#: sabnzbd/interface.py
762msgid "Back"
763msgstr "Înapoi"
764
765#: sabnzbd/interface.py
766msgid "Incorrect value for %s: %s"
767msgstr "Valoare incorectă pentru %s: %s"
768
769#: sabnzbd/misc.py
770msgid "d"
771msgstr "d"
772
773#: sabnzbd/misc.py
774msgid "h"
775msgstr "h"
776
777#: sabnzbd/misc.py
778msgid "m"
779msgstr "m"
780
781#: sabnzbd/misc.py, sabnzbd/skintext.py
782msgid "Update Available!"
783msgstr "Actualizare Disponibilă!"
784
785#. Error message
786#: sabnzbd/misc.py
787msgid "Failed to upload file: %s"
788msgstr "Eșuare la încărcarea fișierului: %s"
789
790#. Error message
791#: sabnzbd/misc.py
792msgid "Error creating SSL key and certificate"
793msgstr "Eroare la crearea cheiei şi certificatlui SSL"
794
795#. Warning message
796#: sabnzbd/misc.py
797msgid ""
798"Your password file contains more than 30 passwords, testing all these "
799"passwords takes a lot of time. Try to only list useful passwords."
800msgstr ""
801"Fișierul tău cu parole conține peste 30 de parole, verificarea tuturor "
802"necesită mult timp. Listează doar parolele utile."
803
804#. Warning message
805#: sabnzbd/misc.py
806msgid "Failed to read the password file %s"
807msgstr "Eșuare la citirea fișierului cu parole %s"
808
809#. Error message
810#: sabnzbd/misc.py
811msgid "[%s] The command in build_command is undefined."
812msgstr "[%s] Comanda din build_command este nedefinită."
813
814#. Error message
815#: sabnzbd/misc.py
816msgid "Python script \"%s\" does not have execute (+x) permission set"
817msgstr "Scriptul Python „%s” nu are permisiuni de executare (+x)"
818
819#: sabnzbd/newsunpack.py, sabnzbd/postproc.py
820msgid "Running script"
821msgstr "Rulare script"
822
823#. Warning message
824#: sabnzbd/newsunpack.py
825msgid "Unpack nesting too deep [%s]"
826msgstr "Numărul de arhive încorporate este prea mare [%s]"
827
828#: sabnzbd/newsunpack.py
829msgid "Joining"
830msgstr "Unim"
831
832#: sabnzbd/newsunpack.py
833msgid "Incomplete sequence of joinable files"
834msgstr "Secvenţă incompletă de unire fişiere"
835
836#: sabnzbd/newsunpack.py
837msgid "File join of %s failed"
838msgstr "Unirea fişierului %s nereuşită"
839
840#: sabnzbd/newsunpack.py
841msgid "[%s] Error \"%s\" while joining files"
842msgstr "[%s] Eroare \"%s\" în timpul unirii fişierelor"
843
844#. Error message
845#: sabnzbd/newsunpack.py
846msgid "Error \"%s\" while running file_join on %s"
847msgstr "Eroare \"%s\" în timpul file_join a %s"
848
849#: sabnzbd/newsunpack.py
850msgid "[%s] Joined %s files"
851msgstr "[%s] Unit %s fişierele"
852
853#: sabnzbd/newsunpack.py
854msgid "Unpacking failed, %s"
855msgstr "Dezarhivare nereuşită, %s"
856
857#: sabnzbd/newsunpack.py
858msgid "[%s] Error \"%s\" while unpacking RAR files"
859msgstr "[%s] Eroare \"%s\" în timpul dezarhivării fişierelor RAR"
860
861#. Error message
862#: sabnzbd/newsunpack.py
863msgid "Error \"%s\" while running rar_unpack on %s"
864msgstr "Eroare \"%s\" în timpul rar_unpack a %s"
865
866#. Warning message
867#: sabnzbd/newsunpack.py
868msgid "Deleting %s failed!"
869msgstr "Ştergere %s nereuşită!"
870
871#: sabnzbd/newsunpack.py
872msgid "Trying unrar with password \"%s\""
873msgstr "Încerc unrar cu parola \"%s\""
874
875#. Error message
876#: sabnzbd/newsunpack.py
877msgid "Unpacking failed, archive requires a password"
878msgstr "Dezarhivare nereuşită, arhiva necesită o parolă"
879
880#: sabnzbd/newsunpack.py
881msgid "Unpacking"
882msgstr "Dezarhivare"
883
884#: sabnzbd/newsunpack.py
885msgid "Unpacking failed, unable to find %s"
886msgstr "Dezarhivare nereuşită, nu pot găsi %s"
887
888#. Warning message
889#: sabnzbd/newsunpack.py
890msgid "ERROR: unable to find \"%s\""
891msgstr "EROARE: nu pot găsi \"%s\""
892
893#: sabnzbd/newsunpack.py
894msgid "Unpacking failed, CRC error"
895msgstr "Dezarhivare nereuşită, eroare CRC"
896
897#. Warning message
898#: sabnzbd/newsunpack.py
899msgid "ERROR: CRC failed in \"%s\""
900msgstr "EROARE: CRC nereuşit în \"%s\""
901
902#: sabnzbd/newsunpack.py
903msgid "Unpacking failed, file too large for filesystem (FAT?)"
904msgstr ""
905"Dezarhivare eșuată, fișier prea mare pentru sistemul de fișiere (FAT?)"
906
907#. Error message
908#: sabnzbd/newsunpack.py
909msgid "ERROR: File too large for filesystem (%s)"
910msgstr "EROARE: fișier prea mare pentru sistemul de fișiere (%s)"
911
912#. Error message
913#: sabnzbd/newsunpack.py
914msgid "Unpacking failed, write error or disk is full?"
915msgstr "Dezarhivare nereuşită, eroare scriere sau disc plin?"
916
917#. Error message
918#: sabnzbd/newsunpack.py
919msgid "ERROR: write error (%s)"
920msgstr "EROARE: eroare scriere (%s)"
921
922#: sabnzbd/newsunpack.py
923msgid "Unpacking failed, path is too long"
924msgstr "Dezarhivare eșuată, calea este prea lungă"
925
926#. Error message
927#: sabnzbd/newsunpack.py
928msgid "ERROR: path too long (%s)"
929msgstr "EROARE: calea este prea lungă (%s)"
930
931#: sabnzbd/newsunpack.py
932msgid "ERROR: %s"
933msgstr "EROARE: %s"
934
935#: sabnzbd/newsunpack.py
936msgid "Unusable RAR file"
937msgstr "Fișier RAR ce poate fi folosit"
938
939#: sabnzbd/newsunpack.py
940msgid "Corrupt RAR file"
941msgstr "Fișier RAR corupt"
942
943#: sabnzbd/newsunpack.py
944msgid "%s files in %s"
945msgstr "%s fişiere în %s"
946
947#. Error message
948#: sabnzbd/newsunpack.py
949msgid "Error \"%s\" while running unzip() on %s"
950msgstr "Eroare \"%s\"  în timpul rulării unzip() pe  %s"
951
952#: sabnzbd/newsunpack.py
953msgid "No 7za binary found, cannot unpack \"%s\""
954msgstr "Nu s-a găsit binar 7za, nu pot dezarhiva „%s”"
955
956#: sabnzbd/newsunpack.py
957msgid "Trying 7zip with password \"%s\""
958msgstr "Încerc 7zip cu parola \"%s\""
959
960#: sabnzbd/newsunpack.py
961msgid "7ZIP set \"%s\" is incomplete, cannot unpack"
962msgstr "Setul 7ZIP \"%s\" este incomplet, nu pot dezarhiva"
963
964#: sabnzbd/newsunpack.py
965msgid "Could not unpack %s"
966msgstr "Nu pot dezarahiva %s"
967
968#: sabnzbd/newsunpack.py
969msgid "Quick Checking"
970msgstr "Verificare Rapidă"
971
972#. PP phase "repair"
973#: sabnzbd/newsunpack.py, sabnzbd/skintext.py
974msgid "Repair"
975msgstr "Repară"
976
977#: sabnzbd/newsunpack.py
978msgid "[%s] Quick Check OK"
979msgstr "[%s] Verficare Rapidă OK"
980
981#: sabnzbd/newsunpack.py
982msgid "Starting Repair"
983msgstr "Pornire Reparare"
984
985#: sabnzbd/newsunpack.py
986msgid "Repairing failed, %s"
987msgstr "Reparare nereuşită, %s"
988
989#. Error message
990#: sabnzbd/newsunpack.py
991msgid "Error %s while running par2_repair on set %s"
992msgstr "Eroare %s în timpul rulării par2_repair pe setul %s"
993
994#. Error message
995#: sabnzbd/newsunpack.py
996msgid "Error \"%s\" while running par2_repair on set %s"
997msgstr "Eroare \"%s\" în timpul rulării par2_repair pe setul %s"
998
999#: sabnzbd/newsunpack.py
1000msgid ""
1001"[%s] PAR2 received incorrect options, check your Config->Switches settings"
1002msgstr ""
1003"[%s] PAR2 a primit opţiuni incorecte, verifică setările "
1004"Configurare->Comutatoare"
1005
1006#: sabnzbd/newsunpack.py
1007msgid "[%s] Verified in %s, all files correct"
1008msgstr "[%s] Verificat în %s, toate fişierele sunt corecte"
1009
1010#: sabnzbd/newsunpack.py
1011msgid "[%s] Verified in %s, repair is required"
1012msgstr "[%s] Verificat în %s, reparare necesară"
1013
1014#: sabnzbd/newsunpack.py
1015msgid "Invalid par2 files or invalid PAR2 parameters, cannot verify or repair"
1016msgstr ""
1017"Fișiere par2 invalide sau parametri PAR2 invalizi, nu pot verifica sau "
1018"repara"
1019
1020#: sabnzbd/newsunpack.py
1021msgid "Fetching %s blocks..."
1022msgstr "Descărcare %s blocuri..."
1023
1024#: sabnzbd/newsunpack.py
1025msgid "Fetching"
1026msgstr "Descărcare"
1027
1028#: sabnzbd/newsunpack.py
1029msgid "Repair failed, not enough repair blocks (%s short)"
1030msgstr "Reparare nereuşită, blocuri reparare insuficiente (%s mai puţin)"
1031
1032#: sabnzbd/newsunpack.py
1033msgid "Repairing"
1034msgstr "Se repară"
1035
1036#: sabnzbd/newsunpack.py
1037msgid "[%s] Repaired in %s"
1038msgstr "[%s] Reparat în %s"
1039
1040#: sabnzbd/newsunpack.py
1041msgid "Verifying repair"
1042msgstr "Se verifică repararea"
1043
1044#. Notification
1045#: sabnzbd/newsunpack.py, sabnzbd/notifier.py
1046msgid "Disk full"
1047msgstr "Disc plin"
1048
1049#: sabnzbd/newsunpack.py
1050msgid "Verifying"
1051msgstr "Se verifică"
1052
1053#: sabnzbd/newsunpack.py
1054msgid "Checking extra files"
1055msgstr "Se verifică fișierele extra"
1056
1057#. PP status
1058#: sabnzbd/newsunpack.py, sabnzbd/skintext.py
1059msgid "Checking"
1060msgstr "Se verifică"
1061
1062#: sabnzbd/newsunpack.py
1063msgid "Trying SFV verification"
1064msgstr "Încerc verificare SFV"
1065
1066#: sabnzbd/newswrapper.py
1067msgid "This server does not allow SSL on this port"
1068msgstr "Acest server nu permite SSL pe acest port"
1069
1070#: sabnzbd/newswrapper.py
1071msgid ""
1072"Certificate hostname mismatch: the server hostname is not listed in the "
1073"certificate. This is a server issue."
1074msgstr ""
1075"Neportivire certificat: denumirea serverului nu este listată în certificat. "
1076"Aceasta este o problemă de server."
1077
1078#: sabnzbd/newswrapper.py
1079msgid "Certificate not valid. This is most probably a server issue."
1080msgstr "Certificat invalid. Este cel mai probabil o problemă de server."
1081
1082#: sabnzbd/newswrapper.py
1083msgid "Server %s uses an untrusted certificate [%s]"
1084msgstr "Serverul %s utilizează un certificat nesigur [%s]"
1085
1086#. Main menu item
1087#: sabnzbd/newswrapper.py, sabnzbd/skintext.py
1088msgid "Wiki"
1089msgstr "Wiki"
1090
1091#. Notification
1092#: sabnzbd/notifier.py
1093msgid "Startup/Shutdown"
1094msgstr "Pornire/Închidere"
1095
1096#. Notification - Pause downloading - Four way switch for duplicates -
1097#. Config->Scheduling
1098#: sabnzbd/notifier.py, sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/sabtray.py,
1099#: sabnzbd/sabtraylinux.py, sabnzbd/skintext.py
1100msgid "Pause"
1101msgstr "Pauză"
1102
1103#. Notification - Resume downloading - Config->Scheduling
1104#: sabnzbd/notifier.py, sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/sabtray.py,
1105#: sabnzbd/sabtraylinux.py, sabnzbd/skintext.py
1106msgid "Resume"
1107msgstr "Reia"
1108
1109#. Notification - Config->RSS after adding to queue
1110#: sabnzbd/notifier.py, sabnzbd/skintext.py
1111msgid "Added NZB"
1112msgstr "NZB-uri Adăugate"
1113
1114#: sabnzbd/notifier.py
1115msgid "Post-processing started"
1116msgstr "Post-procesare pornită"
1117
1118#. Notification
1119#: sabnzbd/notifier.py
1120msgid "Job finished"
1121msgstr "Sarcină terminată"
1122
1123#. Notification
1124#: sabnzbd/notifier.py
1125msgid "Job failed"
1126msgstr "Sarcină eșuată"
1127
1128#. Notification
1129#: sabnzbd/notifier.py, sabnzbd/postproc.py
1130msgid "Queue finished"
1131msgstr "Coadă finalizată"
1132
1133#. Notification
1134#: sabnzbd/notifier.py
1135msgid "Other Messages"
1136msgstr "Alte Mesaje"
1137
1138#: sabnzbd/notifier.py, sabnzbd/skintext.py
1139msgid "Not available"
1140msgstr "Indisponibil"
1141
1142#: sabnzbd/notifier.py
1143msgid "Failed to send macOS notification"
1144msgstr "Eșuare la trimiterea notificării macOS"
1145
1146#. Warning message
1147#: sabnzbd/notifier.py
1148msgid "Failed to send Prowl message"
1149msgstr "Nu am putu trimite mesajul Prowl"
1150
1151#. Error message
1152#: sabnzbd/notifier.py
1153msgid "Bad response from Pushover (%s): %s"
1154msgstr "Răspuns greșit de la Pushover (%s): %s"
1155
1156#. Error message - Warning message
1157#: sabnzbd/notifier.py
1158msgid "Failed to send pushover message"
1159msgstr "Nu am putut trimite mesajul de pushover"
1160
1161#. Error message
1162#: sabnzbd/notifier.py
1163msgid "Bad response from Pushbullet (%s): %s"
1164msgstr "Răspuns greșit de la Pushbullet (%s): %s"
1165
1166#. Warning message
1167#: sabnzbd/notifier.py
1168msgid "Failed to send pushbullet message"
1169msgstr "Nu am putu trimite mesajul pushbullet"
1170
1171#. Error message
1172#: sabnzbd/notifier.py
1173msgid "Script returned exit code %s and output \"%s\""
1174msgstr "Scriptul a returnat codul de ieșire %s și rezultatele următoare \"%s\""
1175
1176#: sabnzbd/notifier.py
1177msgid "Notification script \"%s\" does not exist"
1178msgstr "Scriptul de notificare \"%s\" nu există"
1179
1180#: sabnzbd/notifier.py
1181msgid "Failed to send Windows notification"
1182msgstr "Nu am putut trimite notificări în Fereastră"
1183
1184#. Warning message
1185#: sabnzbd/nzbparser.py
1186msgid "Failed to import %s files from %s"
1187msgstr "Importare %s a fişierelor de la %s nereuşită"
1188
1189#. Error message
1190#: sabnzbd/nzbparser.py
1191msgid "Error while adding %s, removing"
1192msgstr "Eroare adăugare %s, ştergem"
1193
1194#. Error message
1195#: sabnzbd/nzbparser.py
1196msgid "Error removing %s"
1197msgstr "Eroare ştergere %s"
1198
1199#. Error message
1200#: sabnzbd/nzbqueue.py
1201msgid "Incompatible queuefile found, cannot proceed"
1202msgstr "Fişier coadă găsit incompatibil, nu pot înainta"
1203
1204#. Error message
1205#: sabnzbd/nzbqueue.py
1206msgid "Error loading %s, corrupt file detected"
1207msgstr "Eroare încărcare %s, fişier corupt detectat"
1208
1209#: sabnzbd/nzbqueue.py
1210msgid "NZB added to queue"
1211msgstr "NZB adăugat în coadă"
1212
1213#. Warning message
1214#: sabnzbd/nzbqueue.py
1215msgid "%s -> Unknown encoding"
1216msgstr "%s -> Codificare Necunoscută"
1217
1218#. Warning message
1219#: sabnzbd/nzbstuff.py
1220msgid "Invalid NZB file %s, skipping (reason=%s, line=%s)"
1221msgstr "Fişier NZB invalid %s, ignorăm (motiv=%s, line=%s)"
1222
1223#. Warning message
1224#: sabnzbd/nzbstuff.py, sabnzbd/urlgrabber.py
1225msgid "Empty NZB file %s"
1226msgstr "Fişier NZB gol %s"
1227
1228#: sabnzbd/nzbstuff.py
1229msgid "Pre-queue script marked job as failed"
1230msgstr "Scriptul pre-coadă a marcat sarcina ca nereușită"
1231
1232#. Warning message
1233#: sabnzbd/nzbstuff.py
1234msgid "Ignoring duplicate NZB \"%s\""
1235msgstr "Ignorăm duplicat NZB \"%s\""
1236
1237#. Warning message
1238#: sabnzbd/nzbstuff.py
1239msgid "Failing duplicate NZB \"%s\""
1240msgstr "Eșuare duplicat NZB „%s”"
1241
1242#. Warning message
1243#: sabnzbd/nzbstuff.py
1244msgid "Duplicate NZB"
1245msgstr "NZB duplicat"
1246
1247#. Warning message
1248#: sabnzbd/nzbstuff.py
1249msgid "Pausing duplicate NZB \"%s\""
1250msgstr "Întrerupem duplicat NZB \"%s\""
1251
1252#. Warning message
1253#: sabnzbd/nzbstuff.py
1254msgid "Unwanted Extension in file %s (%s)"
1255msgstr "Extensie nedorită în fișierul %s (%s)"
1256
1257#: sabnzbd/nzbstuff.py
1258msgid "Aborted, cannot be completed"
1259msgstr "Anulat nu poate fi finalizat"
1260
1261#. Error message
1262#: sabnzbd/nzbstuff.py
1263msgid "Error importing %s"
1264msgstr "Eroare importare %s"
1265
1266#: sabnzbd/nzbstuff.py, sabnzbd/skintext.py
1267msgid "DUPLICATE"
1268msgstr "DUPLICAT"
1269
1270#: sabnzbd/nzbstuff.py, sabnzbd/skintext.py
1271msgid "ENCRYPTED"
1272msgstr "ENCRIPTAT"
1273
1274#: sabnzbd/nzbstuff.py, sabnzbd/skintext.py
1275msgid "TOO LARGE"
1276msgstr "PREA MARE"
1277
1278#: sabnzbd/nzbstuff.py, sabnzbd/skintext.py
1279msgid "INCOMPLETE"
1280msgstr "INCOMPLET"
1281
1282#: sabnzbd/nzbstuff.py, sabnzbd/skintext.py
1283msgid "UNWANTED"
1284msgstr "NEDORIT"
1285
1286#: sabnzbd/nzbstuff.py, sabnzbd/skintext.py
1287msgid "FILTERED"
1288msgstr "FLTRAT"
1289
1290#: sabnzbd/nzbstuff.py, sabnzbd/skintext.py
1291msgid "WAIT %s sec"
1292msgstr "AŞTEAPTĂ %s sec"
1293
1294#: sabnzbd/nzbstuff.py
1295msgid "PROPAGATING %s min"
1296msgstr "SE PROPAGHEAZĂ %s min"
1297
1298#: sabnzbd/nzbstuff.py
1299msgid "Downloaded in %s at an average of %sB/s"
1300msgstr "Descărcat în %s cu o medie de %sB/s"
1301
1302#. Job details page, file age column header
1303#: sabnzbd/nzbstuff.py, sabnzbd/skintext.py
1304msgid "Age"
1305msgstr "Vârsta"
1306
1307#: sabnzbd/nzbstuff.py
1308msgid "%s articles were malformed"
1309msgstr "%s articolele au fost incorecte"
1310
1311#: sabnzbd/nzbstuff.py
1312msgid "%s articles were missing"
1313msgstr "%s articolele au fost lipsă"
1314
1315#: sabnzbd/nzbstuff.py
1316msgid "%s articles had non-matching duplicates"
1317msgstr "%s articolele au avut duplicate diferite"
1318
1319#. Footer: indicator of warnings
1320#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/skintext.py
1321msgid "Warnings"
1322msgstr "Atenționări"
1323
1324#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py,
1325#: sabnzbd/skintext.py
1326msgid "Idle"
1327msgstr "Inactiv"
1328
1329#. Main menu item
1330#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/skintext.py
1331msgid "Queue"
1332msgstr "Coadă"
1333
1334#. Queue page button
1335#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/skintext.py
1336msgid "Purge Queue"
1337msgstr "Goleşte Coadă"
1338
1339#. Main menu item
1340#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/skintext.py
1341msgid "History"
1342msgstr "Istoric"
1343
1344#. History page button
1345#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/skintext.py
1346msgid "Purge History"
1347msgstr "Şterge Istoricul"
1348
1349#: sabnzbd/osxmenu.py
1350msgid "Limit Speed"
1351msgstr "Limitare de Viteză"
1352
1353#. One minute
1354#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/skintext.py
1355msgid "min"
1356msgstr "min"
1357
1358#. #: Config->Scheduler
1359#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/skintext.py
1360msgid "Scan watched folder"
1361msgstr "Scanează dosar urmărire"
1362
1363#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py
1364msgid "Read all RSS feeds"
1365msgstr "Citește toate feed-urile RSS"
1366
1367#: sabnzbd/osxmenu.py
1368msgid "Complete Folder"
1369msgstr "Dosar Complet"
1370
1371#: sabnzbd/osxmenu.py
1372msgid "Incomplete Folder"
1373msgstr "Dosar Incomplet"
1374
1375#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/sabtray.py
1376msgid "Troubleshoot"
1377msgstr "Depanare"
1378
1379#. Config->Scheduling
1380#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py,
1381#: sabnzbd/skintext.py
1382msgid "Restart"
1383msgstr "Repornește"
1384
1385#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/sabtray.py
1386msgid "Restart without login"
1387msgstr "Reporneşte fără autorizare"
1388
1389#: sabnzbd/osxmenu.py
1390msgid "Quit"
1391msgstr "Ieșire"
1392
1393#: sabnzbd/osxmenu.py
1394msgid "Queue First 10 Items"
1395msgstr "Pune la Coadă Primele 10 Obiecte"
1396
1397#: sabnzbd/osxmenu.py
1398msgid "Empty"
1399msgstr "Gol"
1400
1401#: sabnzbd/osxmenu.py
1402msgid "History Last 10 Items"
1403msgstr "Istoric Ultimele 10 Obiecte"
1404
1405#: sabnzbd/osxmenu.py
1406msgid "Go to wizard"
1407msgstr "Dute la vrăjitor"
1408
1409#: sabnzbd/osxmenu.py
1410msgid "Stopping..."
1411msgstr "Se oprește..."
1412
1413#: sabnzbd/panic.py
1414msgid "Problem with"
1415msgstr "Problemă cu"
1416
1417#: sabnzbd/panic.py
1418msgid ""
1419"\n"
1420"    SABnzbd needs a free tcp/ip port for its internal web server.<br>\n"
1421"    Port %s on %s was tried , but it is not available.<br>\n"
1422"    Some other software uses the port or SABnzbd is already running.<br>\n"
1423"    <br>\n"
1424"    Please restart SABnzbd with a different port number."
1425msgstr ""
1426"\n"
1427"    SABnzbd are nevoie de un tcp/ip port liber pentru serverul său intern.<br>\n"
1428"    Portul %s de pe %s a fost încercat , dar nu este disponibil.<br>\n"
1429"    Alt program foloseşte portul sau SABnzbd este deja pornit.<br>\n"
1430"    <br>\n"
1431"    Vă rugăm să reporniţi SABnzbd cu un număr de port diferit."
1432
1433#: sabnzbd/panic.py
1434msgid ""
1435"If you get this error message again, please try a different number.<br>"
1436msgstr ""
1437"Dacă primiţi acest mesaj de eroare din nou, vă rugăm să încercaţi un alt "
1438"număr. <br>"
1439
1440#: sabnzbd/panic.py
1441msgid ""
1442"\n"
1443"    SABnzbd needs a valid host address for its internal web server.<br>\n"
1444"    You have specified an invalid address.<br>\n"
1445"    Safe values are <b>localhost</b> and <b>0.0.0.0</b><br>\n"
1446"    <br>\n"
1447"    Please restart SABnzbd with a proper host address."
1448msgstr ""
1449"\n"
1450"    SABnzbd are nevoie de o adresă gazdă validă pentru serverul său intern.<br>\n"
1451"    Dvs. a-ţi specificat o adresă invalidă.<br>\n"
1452"    Valori sigure sunt <b>localhost</b> şi <b>0.0.0.0</b><br>\n"
1453"    <br>\n"
1454"    Vă rugăm să reporniţi SABnzbd cu o adresă gazdă bună."
1455
1456#: sabnzbd/panic.py
1457msgid ""
1458"\n"
1459"    SABnzbd detected saved data from an other SABnzbd version<br>\n"
1460"    but cannot re-use the data of the other program.<br><br>\n"
1461"    You may want to finish your queue first with the other program.<br><br>\n"
1462"    After that, start this program with the \"--clean\" option.<br>\n"
1463"    This will erase the current queue and history!<br>\n"
1464"    SABnzbd read the file \"%s\"."
1465msgstr ""
1466"\n"
1467"    SABnzbd a detectat informaţii salvate de la o altă versiune SABnzbd<br>\n"
1468"    dar nu poate să refolosească informaţiile de la cealaltă versiune de program.<br><br>\n"
1469"    Ar fi bine să terminaţi coada mai întâi cu cealaltă versiune de program.<br><br>\n"
1470"    După aceia , porniţi programul cu opţiunea \"--clean\".<br>\n"
1471"    Aceasta va şterge coada curentă şi istoricul!<br>\n"
1472"    SABnzbd citeşte fişierul \"%s\"."
1473
1474#: sabnzbd/panic.py
1475msgid ""
1476"\n"
1477"    SABnzbd cannot find its web interface files in %s.<br>\n"
1478"    Please install the program again.<br>\n"
1479"    <br>\n"
1480msgstr ""
1481"\n"
1482"    SABnzbd nu poate găsi fişierele de la interfaţa-web %s.<br>\n"
1483"    Vă rugăm să reinstalaţi programul din nou.<br>\n"
1484"    <br>\n"
1485
1486#: sabnzbd/panic.py
1487msgid "SABnzbd detected a fatal error:"
1488msgstr "SABnzbd a detectat o eroare fatală:"
1489
1490#: sabnzbd/panic.py
1491msgid ""
1492"\n"
1493"    SABnzbd detected that the file sqlite3.dll is missing.<br><br>\n"
1494"    Some poorly designed virus-scanners remove this file.<br>\n"
1495"    Please check your virus-scanner, try to re-install SABnzbd and complain to your virus-scanner vendor.<br>\n"
1496"    <br>\n"
1497msgstr ""
1498"\n"
1499"    SABnzbd a detectat că fişierul sqlite3.dll lipseşte.<br><br>\n"
1500"    Unele antivirusuri şterg acest fişier.<br>\n"
1501"    Vă rugăm să verificaţi antivirusul , încercaţi să reinstalaţi SABnzbd şi plângeţivă autorului antivirusului.<br>\n"
1502"    <br>\n"
1503
1504#: sabnzbd/panic.py
1505msgid "Press Startkey+R and type the line (example):"
1506msgstr "Apasă Start+R şi scrie linia (exemplu):"
1507
1508#: sabnzbd/panic.py
1509msgid "Open a Terminal window and type the line (example):"
1510msgstr "Deschide fereastra Terminal şi scrie linia (exemplu):"
1511
1512#: sabnzbd/panic.py
1513msgid "Program did not start!"
1514msgstr "Aplicaţia nu a pornit!"
1515
1516#: sabnzbd/panic.py
1517msgid "Fatal error"
1518msgstr "Eroare fatală"
1519
1520#: sabnzbd/panic.py
1521msgid ""
1522"Unable to bind to port %s on %s. Some other software uses the port or "
1523"SABnzbd is already running."
1524msgstr ""
1525"Nu pot rezerva portul %s pe %s. Alt software utilizează portul sau SABnzbs "
1526"rulează deja."
1527
1528#. Warning message
1529#: sabnzbd/panic.py
1530msgid "Cannot launch the browser, probably not found"
1531msgstr "Nu pot porni navigatorul web, probabil nu a fost găsit"
1532
1533#: sabnzbd/panic.py
1534msgid "Access denied"
1535msgstr "Acces interzis"
1536
1537#: sabnzbd/panic.py
1538msgid "Error %s: You need to provide a valid username and password."
1539msgstr "Eroare %s: Trebuie să furnizaţi un nume utilizator şi parolă valid"
1540
1541#. Warning message
1542#: sabnzbd/postproc.py
1543msgid "Old queue detected, use Status->Repair to convert the queue"
1544msgstr ""
1545"Coadă de descărcare veche detectată, utilizează Stare->Reparare pentru a "
1546"converti coada"
1547
1548#. Warning message
1549#: sabnzbd/postproc.py
1550msgid ""
1551"Completed Download Folder %s is on FAT file system, limiting maximum file "
1552"size to 4GB"
1553msgstr ""
1554"Directorul de descărcări finalizate %s se află pe sistem de fișiere FAT, "
1555"limitând dimensiunea maximă a fișierului la 4GB"
1556
1557#: sabnzbd/postproc.py
1558msgid "Download might fail, only %s of required %s available"
1559msgstr "Descărcarea ar putea eşua, doar %s din %s disponibil"
1560
1561#: sabnzbd/postproc.py
1562msgid "Download failed - Not on your server(s)"
1563msgstr "Descărcare euată, - Nu este pe serverul(ele) dumneavoastră"
1564
1565#: sabnzbd/postproc.py
1566msgid "Post-processing"
1567msgstr "Post-procesare"
1568
1569#: sabnzbd/postproc.py
1570msgid "Moving"
1571msgstr "Mutare"
1572
1573#: sabnzbd/postproc.py
1574msgid "Sent %s to queue"
1575msgstr "Trimis %s în coadă"
1576
1577#. Error message
1578#: sabnzbd/postproc.py
1579msgid "Error renaming \"%s\" to \"%s\""
1580msgstr "Eroare redenumire \"%s\" în \"%s\""
1581
1582#: sabnzbd/postproc.py
1583msgid "Failed to move files"
1584msgstr "Nu am putu muta fişier"
1585
1586#: sabnzbd/postproc.py
1587msgid "Running user script %s"
1588msgstr "Rulare script utilizator %s"
1589
1590#: sabnzbd/postproc.py
1591msgid "Ran %s"
1592msgstr "Durată %s"
1593
1594#: sabnzbd/postproc.py
1595msgid "Script exit code is %s"
1596msgstr "Codul de ieșire a scriptului este %s"
1597
1598#: sabnzbd/postproc.py, sabnzbd/skintext.py
1599msgid "More"
1600msgstr "Mai mult"
1601
1602#. Error message
1603#: sabnzbd/postproc.py
1604msgid "Post Processing Failed for %s (%s)"
1605msgstr "Post Procesare Nereuşită pentru %s (%s)"
1606
1607#. Error message
1608#: sabnzbd/postproc.py
1609msgid "see logfile"
1610msgstr "vezi fişier jurnal"
1611
1612#: sabnzbd/postproc.py
1613msgid "Post-processing was aborted"
1614msgstr "Post-procesarea a fost întreruptă"
1615
1616#: sabnzbd/postproc.py
1617msgid "Download Failed"
1618msgstr "Descărcarea a eșuat"
1619
1620#. Error message
1621#: sabnzbd/postproc.py
1622msgid "Cleanup of %s failed."
1623msgstr "Ştergerea lui %s nereuşită."
1624
1625#: sabnzbd/postproc.py
1626msgid "Download Completed"
1627msgstr "Descărcare terminată"
1628
1629#. Error message
1630#: sabnzbd/postproc.py
1631msgid "Cannot create final folder %s"
1632msgstr "Nu pot crea dosar final %s"
1633
1634#: sabnzbd/postproc.py
1635msgid "[%s] No par2 sets"
1636msgstr "[%s] Niciun set par2"
1637
1638#: sabnzbd/postproc.py
1639msgid "Some files failed to verify against \"%s\""
1640msgstr "Unele fişiere nu au fost verificate corect cu \"%s\""
1641
1642#: sabnzbd/postproc.py
1643msgid "Verified successfully using SFV files"
1644msgstr "Verificare reuşită cu fişierele SFV"
1645
1646#: sabnzbd/postproc.py
1647msgid "Trying RAR-based verification"
1648msgstr "Încerc verificare RAR"
1649
1650#: sabnzbd/postproc.py
1651msgid "[%s] RAR-based verification failed: %s"
1652msgstr "[%s] verificarea RAR a eșuat: %s"
1653
1654#: sabnzbd/postproc.py, sabnzbd/skintext.py
1655msgid "Passworded"
1656msgstr "Parolat"
1657
1658#: sabnzbd/postproc.py
1659msgid "RAR files verified successfully"
1660msgstr "Fișierele RAR verificate cu succes"
1661
1662#: sabnzbd/postproc.py
1663msgid "RAR files failed to verify"
1664msgstr "Verificarea fișierelor RAR a eșuat"
1665
1666#: sabnzbd/postproc.py
1667msgid "Trying RAR renamer"
1668msgstr ""
1669
1670#. Warning message
1671#: sabnzbd/postproc.py
1672msgid "No matching earlier rar file for %s"
1673msgstr ""
1674
1675#. Error message
1676#: sabnzbd/postproc.py
1677msgid "Removing %s failed"
1678msgstr "Ştergerea %s nereuşită"
1679
1680#. Error message
1681#: sabnzbd/powersup.py
1682msgid "Failed to hibernate system"
1683msgstr "Punere sistem în hibernare nereuşită"
1684
1685#. Error message
1686#: sabnzbd/powersup.py
1687msgid "Failed to standby system"
1688msgstr "Punere sistem în aşteptare nereuşită"
1689
1690#. Error message
1691#: sabnzbd/powersup.py
1692msgid "Error while shutting down system"
1693msgstr "Eroare la oprirea sistemului"
1694
1695#. Error message
1696#: sabnzbd/powersup.py
1697msgid "Received a DBus exception %s"
1698msgstr ""
1699
1700#. Warning message
1701#: sabnzbd/rating.py
1702msgid "Indexer id (%s) not found for ratings file"
1703msgstr "Id-ul indexului (%s) nu a fost găsit pentru fișierul de rating"
1704
1705#: sabnzbd/rating.py
1706msgid "Server address"
1707msgstr "Adresă server"
1708
1709#: sabnzbd/rating.py, sabnzbd/skintext.py
1710msgid "API Key"
1711msgstr "Cheie API"
1712
1713#: sabnzbd/rating.py, sabnzbd/skintext.py
1714msgid ""
1715"This key provides identity to indexer. Check your profile on the indexer's "
1716"website."
1717msgstr ""
1718
1719#. Error message
1720#: sabnzbd/rss.py
1721msgid "Incorrect RSS feed description \"%s\""
1722msgstr "Descriere flux RSS incorectă \"%s\""
1723
1724#: sabnzbd/rss.py
1725msgid "Do not have valid authentication for feed %s"
1726msgstr "Autentificare invalida pentru flux %s"
1727
1728#: sabnzbd/rss.py
1729msgid "Server side error (server code %s); could not get %s on %s"
1730msgstr "Eroare la server (codul server %s); nu am putu lua %s în data de %s"
1731
1732#: sabnzbd/rss.py
1733msgid "Failed to retrieve RSS from %s: %s"
1734msgstr "Descărcare %s: %s din RSS nereuşită"
1735
1736#: sabnzbd/rss.py, sabnzbd/urlgrabber.py
1737msgid "Server %s uses an untrusted HTTPS certificate"
1738msgstr "Serverul %s utilizează un certificat HTTPS nesigur"
1739
1740#. Warning message
1741#: sabnzbd/rss.py
1742msgid "RSS Feed %s was empty"
1743msgstr "Fluxul RSS %s a fost gol"
1744
1745#: sabnzbd/rss.py
1746msgid "Incompatible feed"
1747msgstr "Fulx RSS incompatibil"
1748
1749#. Warning message
1750#: sabnzbd/rss.py
1751msgid "Empty RSS entry found (%s)"
1752msgstr "Valoare RSS gasită a fost goală (%s)"
1753
1754#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py
1755msgid "Show interface"
1756msgstr "Arată interfața"
1757
1758#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py
1759msgid "Open complete folder"
1760msgstr "Deschide dosar descărcări complete"
1761
1762#. Queue page button or entry box
1763#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/skintext.py
1764msgid "Pause for"
1765msgstr "Pauză timp de"
1766
1767#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/skintext.py
1768msgid "Pause for 5 minutes"
1769msgstr "Pauză timp de 5 minute"
1770
1771#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/skintext.py
1772msgid "Pause for 15 minutes"
1773msgstr "Pauză timp de 15 minute"
1774
1775#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/skintext.py
1776msgid "Pause for 30 minutes"
1777msgstr "Pauză timp de 30 minute"
1778
1779#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/skintext.py
1780msgid "Pause for 1 hour"
1781msgstr "Pauză timp de o oră"
1782
1783#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/skintext.py
1784msgid "Pause for 3 hours"
1785msgstr "Pauză timp de 3 ore"
1786
1787#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/skintext.py
1788msgid "Pause for 6 hours"
1789msgstr "Pauză timp de 6 ore"
1790
1791#. Shutdown SABnzbd - Config->Scheduling
1792#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py, sabnzbd/skintext.py
1793msgid "Shutdown"
1794msgstr "Închidere"
1795
1796#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py, sabnzbd/skintext.py
1797msgid "Remaining"
1798msgstr "Rămas"
1799
1800#: sabnzbd/sabtraylinux.py, sabnzbd/skintext.py
1801msgid "Add NZB"
1802msgstr "Adaugă NZB"
1803
1804#. Warning message
1805#: sabnzbd/scheduler.py
1806msgid "Bad schedule %s at %s:%s"
1807msgstr "Programator Greşit %s la %s:%s"
1808
1809#. Warning message
1810#: sabnzbd/scheduler.py
1811msgid "Unknown action: %s"
1812msgstr "Acţiune necunoscută: %s"
1813
1814#. Warning message
1815#: sabnzbd/scheduler.py
1816msgid "Schedule for non-existing server %s"
1817msgstr "Planificare pentru un server inexistent %s"
1818
1819#. Queue status "download" - Post processing pick list - Config->RSS button
1820#. "download item"
1821#: sabnzbd/skintext.py
1822msgid "Download"
1823msgstr "Descarcă"
1824
1825#. PP phase "filejoin"
1826#: sabnzbd/skintext.py
1827msgid "Join files"
1828msgstr "Uneşte fişierele"
1829
1830#. PP phase "unpack"
1831#: sabnzbd/skintext.py
1832msgid "Unpack"
1833msgstr "Dezarhivează"
1834
1835#. PP phase "script" - Notification Script settings
1836#: sabnzbd/skintext.py
1837msgid "Script"
1838msgstr "Script"
1839
1840#. PP Source of the NZB (path or URL) - Where to find the SABnzbd sourcecode
1841#: sabnzbd/skintext.py
1842msgid "Source"
1843msgstr "Sursă"
1844
1845#. PP Distribution over servers - Main menu item
1846#: sabnzbd/skintext.py
1847msgid "Servers"
1848msgstr "Servere"
1849
1850#. PP Failure message
1851#: sabnzbd/skintext.py
1852msgid "Failure"
1853msgstr "Nereuşit"
1854
1855#. PP status
1856#: sabnzbd/skintext.py
1857msgid "Failed"
1858msgstr "Nereuşit"
1859
1860#. Queue and PP status
1861#: sabnzbd/skintext.py
1862msgid "Waiting"
1863msgstr "Se așteaptă"
1864
1865#. PP status
1866#: sabnzbd/skintext.py
1867msgid "Repairing..."
1868msgstr "Reparare..."
1869
1870#. PP status
1871#: sabnzbd/skintext.py
1872msgid "Extracting..."
1873msgstr "Dezarhivare..."
1874
1875#. PP status
1876#: sabnzbd/skintext.py
1877msgid "Moving..."
1878msgstr "Mutare..."
1879
1880#. PP status
1881#: sabnzbd/skintext.py
1882msgid "Running script..."
1883msgstr "Rulare script..."
1884
1885#. PP status
1886#: sabnzbd/skintext.py
1887msgid "Fetching extra blocks..."
1888msgstr "Descărcare blocuri extra..."
1889
1890#. PP status
1891#: sabnzbd/skintext.py
1892msgid "Quick Check..."
1893msgstr "Verificare Rapidă..."
1894
1895#. PP status
1896#: sabnzbd/skintext.py
1897msgid "Verifying..."
1898msgstr "Verificare..."
1899
1900#. Pseudo-PP status, in reality used for Queue-status
1901#: sabnzbd/skintext.py
1902msgid "Downloading"
1903msgstr "Descărcare"
1904
1905#: sabnzbd/skintext.py
1906msgid "Propagation delay"
1907msgstr "Întârziere de propagare"
1908
1909#. #: Config->Scheduler
1910#: sabnzbd/skintext.py
1911msgid "Task"
1912msgstr "Sarcină"
1913
1914#. #: Config->Scheduler
1915#: sabnzbd/skintext.py
1916msgid "disable server"
1917msgstr "dezactivează server"
1918
1919#. #: Config->Scheduler
1920#: sabnzbd/skintext.py
1921msgid "enable server"
1922msgstr "activează server"
1923
1924#. #: Config->Scheduler
1925#: sabnzbd/skintext.py
1926msgid "Speedlimit"
1927msgstr "Limitare de Viteză"
1928
1929#. #: Config->Scheduler
1930#: sabnzbd/skintext.py
1931msgid "Pause All"
1932msgstr "Pauză Toate"
1933
1934#. #: Config->Scheduler
1935#: sabnzbd/skintext.py
1936msgid "Pause post-processing"
1937msgstr "Pauză post-procesare"
1938
1939#. #: Config->Scheduler
1940#: sabnzbd/skintext.py
1941msgid "Resume post-processing"
1942msgstr "Reia post-procesare"
1943
1944#. #: Config->Scheduler
1945#: sabnzbd/skintext.py
1946msgid "Read RSS feeds"
1947msgstr "Citeşte fluxuri RSS"
1948
1949#. Config->Scheduler
1950#: sabnzbd/skintext.py
1951msgid "Remove failed jobs"
1952msgstr "Elimină sarcini nereuşite"
1953
1954#. Config->Scheduler
1955#: sabnzbd/skintext.py
1956msgid "Remove completed jobs"
1957msgstr "Elimină sarcinile finalizate"
1958
1959#. Config->Scheduler
1960#: sabnzbd/skintext.py
1961msgid "Pause low prioirty jobs"
1962msgstr "Întrerupte sarcinile cu prioritate redusă"
1963
1964#. Config->Scheduler
1965#: sabnzbd/skintext.py
1966msgid "Pause normal prioirty jobs"
1967msgstr "Întrerupe sarcinile cu prioritate normală"
1968
1969#. Config->Scheduler
1970#: sabnzbd/skintext.py
1971msgid "Pause high prioirty jobs"
1972msgstr "Întrerupe sarcinile cu prioritate ridicată"
1973
1974#. Config->Scheduler
1975#: sabnzbd/skintext.py
1976msgid "Resume low prioirty jobs"
1977msgstr "Reia sarcinile cu prioritate redusă"
1978
1979#. Config->Scheduler
1980#: sabnzbd/skintext.py
1981msgid "Resume normal prioirty jobs"
1982msgstr "Reia sarcinile cu prioritate normală"
1983
1984#. Config->Scheduler
1985#: sabnzbd/skintext.py
1986msgid "Resume high prioirty jobs"
1987msgstr "Reia sarcinile cu prioritate ridicată"
1988
1989#. Config->Scheduler
1990#: sabnzbd/skintext.py
1991msgid "Enable quota management"
1992msgstr "Activează gestionarea cotelor"
1993
1994#. Config->Scheduler
1995#: sabnzbd/skintext.py
1996msgid "Disable quota management"
1997msgstr "Dezactivează gestionarea cotelor"
1998
1999#. Config->Scheduler
2000#: sabnzbd/skintext.py
2001msgid "Pause jobs with category"
2002msgstr ""
2003
2004#. Config->Scheduler
2005#: sabnzbd/skintext.py
2006msgid "Resume jobs with category"
2007msgstr ""
2008
2009#. Prowl priority - Three way switch for duplicates
2010#: sabnzbd/skintext.py
2011msgid "Off"
2012msgstr "Oprit"
2013
2014#. Prowl priority
2015#: sabnzbd/skintext.py
2016msgid "Very Low"
2017msgstr "Foarte scăzută"
2018
2019#. Prowl priority
2020#: sabnzbd/skintext.py
2021msgid "Moderate"
2022msgstr "Moderat"
2023
2024#. Prowl priority - Priority pick list
2025#: sabnzbd/skintext.py
2026msgid "Normal"
2027msgstr "Normal"
2028
2029#. Prowl priority - Priority pick list
2030#: sabnzbd/skintext.py
2031msgid "High"
2032msgstr "Ridicată"
2033
2034#. Prowl priority
2035#: sabnzbd/skintext.py
2036msgid "Emergency"
2037msgstr "Urgență"
2038
2039#. Prowl priority - Priority pick list
2040#: sabnzbd/skintext.py
2041msgid "Low"
2042msgstr "Scăzută"
2043
2044#. Megabytes
2045#: sabnzbd/skintext.py
2046msgid "MB"
2047msgstr "MB"
2048
2049#. Gigabytes
2050#: sabnzbd/skintext.py
2051msgid "GB"
2052msgstr "GB"
2053
2054#. One hour
2055#: sabnzbd/skintext.py
2056msgid "hour"
2057msgstr "oră"
2058
2059#. Multiple hours
2060#: sabnzbd/skintext.py
2061msgid "hours"
2062msgstr "ore"
2063
2064#. Multiple minutes
2065#: sabnzbd/skintext.py
2066msgid "mins"
2067msgstr "minute"
2068
2069#. One second
2070#: sabnzbd/skintext.py
2071msgid "sec"
2072msgstr "sec"
2073
2074#. Multiple seconds
2075#: sabnzbd/skintext.py
2076msgid "seconds"
2077msgstr "secunde"
2078
2079#: sabnzbd/skintext.py
2080msgid "day"
2081msgstr "zi"
2082
2083#: sabnzbd/skintext.py
2084msgid "days"
2085msgstr "zile"
2086
2087#: sabnzbd/skintext.py
2088msgid "week"
2089msgstr "săptămână"
2090
2091#: sabnzbd/skintext.py
2092msgid "Month"
2093msgstr "Lună"
2094
2095#: sabnzbd/skintext.py
2096msgid "Year"
2097msgstr "An"
2098
2099#: sabnzbd/skintext.py
2100msgid "January"
2101msgstr ""
2102
2103#: sabnzbd/skintext.py
2104msgid "February"
2105msgstr ""
2106
2107#: sabnzbd/skintext.py
2108msgid "March"
2109msgstr ""
2110
2111#: sabnzbd/skintext.py
2112msgid "April"
2113msgstr ""
2114
2115#: sabnzbd/skintext.py
2116msgid "May"
2117msgstr ""
2118
2119#: sabnzbd/skintext.py
2120msgid "June"
2121msgstr ""
2122
2123#: sabnzbd/skintext.py
2124msgid "July"
2125msgstr ""
2126
2127#: sabnzbd/skintext.py
2128msgid "August"
2129msgstr ""
2130
2131#: sabnzbd/skintext.py
2132msgid "September"
2133msgstr ""
2134
2135#: sabnzbd/skintext.py
2136msgid "October"
2137msgstr ""
2138
2139#: sabnzbd/skintext.py
2140msgid "November"
2141msgstr ""
2142
2143#: sabnzbd/skintext.py
2144msgid "December"
2145msgstr ""
2146
2147#: sabnzbd/skintext.py
2148msgid "Day of month"
2149msgstr "Zi din lună"
2150
2151#: sabnzbd/skintext.py
2152msgid "This week"
2153msgstr "Săptămâna aceasta"
2154
2155#: sabnzbd/skintext.py
2156msgid "This month"
2157msgstr "Luna aceasta"
2158
2159#: sabnzbd/skintext.py
2160msgid "Selected date range"
2161msgstr ""
2162
2163#: sabnzbd/skintext.py
2164msgid "Today"
2165msgstr "Azi"
2166
2167#: sabnzbd/skintext.py
2168msgid "Total"
2169msgstr "Total"
2170
2171#: sabnzbd/skintext.py
2172msgid "Custom"
2173msgstr "Personalizat"
2174
2175#: sabnzbd/skintext.py
2176msgid "Speed"
2177msgstr "Viteză"
2178
2179#: sabnzbd/skintext.py
2180msgid "on"
2181msgstr "activat"
2182
2183#. Config: startup parameters of SABnzbd - Notification Script settings
2184#: sabnzbd/skintext.py
2185msgid "Parameters"
2186msgstr "Parametrii"
2187
2188#: sabnzbd/skintext.py
2189msgid "Python Version"
2190msgstr "Versiune Python"
2191
2192#. Home page of the SABnzbd project
2193#: sabnzbd/skintext.py
2194msgid "Home page"
2195msgstr "Pagină de pornire"
2196
2197#. Used in "IRC or IRC-Webaccess"
2198#: sabnzbd/skintext.py
2199msgid "or"
2200msgstr "sau"
2201
2202#. Server hostname or IP
2203#: sabnzbd/skintext.py
2204msgid "Host"
2205msgstr "Gazdă"
2206
2207#: sabnzbd/skintext.py
2208msgid "Comment"
2209msgstr "Comentariu"
2210
2211#: sabnzbd/skintext.py
2212msgid "Send"
2213msgstr "Trimite"
2214
2215#: sabnzbd/skintext.py
2216msgid "Cancel"
2217msgstr "Anulează"
2218
2219#: sabnzbd/skintext.py
2220msgid "Other"
2221msgstr "Altele"
2222
2223#: sabnzbd/skintext.py
2224msgid "Report"
2225msgstr "Raportează"
2226
2227#: sabnzbd/skintext.py
2228msgid "Video"
2229msgstr "Video"
2230
2231#: sabnzbd/skintext.py
2232msgid "Audio"
2233msgstr "Audio"
2234
2235#: sabnzbd/skintext.py
2236msgid "Not used"
2237msgstr "Neutilizat"
2238
2239#: sabnzbd/skintext.py
2240msgid "or less"
2241msgstr "sau mai puțin"
2242
2243#: sabnzbd/skintext.py
2244msgid "Log in"
2245msgstr "Autentificare"
2246
2247#: sabnzbd/skintext.py
2248msgid "Log out"
2249msgstr "Deconectare"
2250
2251#: sabnzbd/skintext.py
2252msgid "Remember me"
2253msgstr "Ține-mă minte"
2254
2255#. SABnzbd's theme line
2256#: sabnzbd/skintext.py
2257msgid "The automatic usenet download tool"
2258msgstr "Instrumentul de descărcare automată usenet"
2259
2260#. "Save" button
2261#: sabnzbd/skintext.py
2262msgid "Save"
2263msgstr "Salvează"
2264
2265#: sabnzbd/skintext.py
2266msgid "Saving.."
2267msgstr "Salvăm.."
2268
2269#. Used in confirmation popups
2270#: sabnzbd/skintext.py
2271msgid "Are you sure?"
2272msgstr "Sunteţi sigur?"
2273
2274#. Used in confirmation popups
2275#: sabnzbd/skintext.py
2276msgid "Delete all downloaded files?"
2277msgstr "Ştergeţi toate fişierele descărcate?"
2278
2279#. Main menu item
2280#: sabnzbd/skintext.py
2281msgid "Home"
2282msgstr "Pagina de pornire"
2283
2284#. Main menu item
2285#: sabnzbd/skintext.py
2286msgid "Config"
2287msgstr "Configurare"
2288
2289#. Main menu item - History table header
2290#: sabnzbd/skintext.py
2291msgid "Status"
2292msgstr "Stare"
2293
2294#. Main menu item
2295#: sabnzbd/skintext.py
2296msgid "Help"
2297msgstr "Ajutor"
2298
2299#. Main menu item
2300#: sabnzbd/skintext.py
2301msgid "Forum"
2302msgstr "Forum"
2303
2304#. Main menu item
2305#: sabnzbd/skintext.py
2306msgid "IRC"
2307msgstr "IRC"
2308
2309#. Main menu item
2310#: sabnzbd/skintext.py
2311msgid "Issues"
2312msgstr "Probleme"
2313
2314#. Main menu item
2315#: sabnzbd/skintext.py
2316msgid "Support the project, Donate!"
2317msgstr ""
2318
2319#. Main menu item
2320#: sabnzbd/skintext.py
2321msgid "General"
2322msgstr "General"
2323
2324#. Main menu item
2325#: sabnzbd/skintext.py
2326msgid "Folders"
2327msgstr "Directoare"
2328
2329#. Main menu item
2330#: sabnzbd/skintext.py
2331msgid "Switches"
2332msgstr "Comutatoare"
2333
2334#. Main menu item
2335#: sabnzbd/skintext.py
2336msgid "Scheduling"
2337msgstr "Planificare"
2338
2339#. Main menu item
2340#: sabnzbd/skintext.py
2341msgid "RSS"
2342msgstr "RSS"
2343
2344#. Main menu item
2345#: sabnzbd/skintext.py
2346msgid "Notifications"
2347msgstr "Notificări"
2348
2349#. Main menu item
2350#: sabnzbd/skintext.py
2351msgid "Email"
2352msgstr "Email"
2353
2354#. Main menu item
2355#: sabnzbd/skintext.py
2356msgid "Categories"
2357msgstr "Categorii"
2358
2359#. Main menu item
2360#: sabnzbd/skintext.py
2361msgid "Sorting"
2362msgstr "Sortare"
2363
2364#. Main menu item
2365#: sabnzbd/skintext.py
2366msgid "Special"
2367msgstr "Special"
2368
2369#. Main menu item
2370#: sabnzbd/skintext.py
2371msgid "Search"
2372msgstr "Caută"
2373
2374#: sabnzbd/skintext.py
2375msgid "Download Dir"
2376msgstr "Dosar Descărcare"
2377
2378#: sabnzbd/skintext.py
2379msgid "PAUSED"
2380msgstr "ÎNTRERUPT"
2381
2382#: sabnzbd/skintext.py
2383msgid "Cached %s articles (%s)"
2384msgstr "Articole %s în cache (%s)"
2385
2386#: sabnzbd/skintext.py
2387msgid "Sysload"
2388msgstr "Încărcare sistem"
2389
2390#: sabnzbd/skintext.py
2391msgid "New release %s available at"
2392msgstr "Versiune nouă %s disponibilă la"
2393
2394#: sabnzbd/skintext.py
2395msgid "Are you sure you want to shutdown SABnzbd?"
2396msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să inchideţi SABnzbd?"
2397
2398#. Add NZB to queue (button) - Add NZB to queue (header)
2399#: sabnzbd/skintext.py
2400msgid "Add"
2401msgstr "Adaugă"
2402
2403#. Add NZB file to queue (header
2404#: sabnzbd/skintext.py
2405msgid "Add File"
2406msgstr "Adaugă fişier"
2407
2408#. Job category
2409#: sabnzbd/skintext.py
2410msgid "Category"
2411msgstr "Categorie"
2412
2413#. Queue page table column header
2414#: sabnzbd/skintext.py
2415msgid "Processing"
2416msgstr "În curs de procesare"
2417
2418#. Server priority
2419#: sabnzbd/skintext.py
2420msgid "Priority"
2421msgstr "Prioritate"
2422
2423#. Post processing pick list
2424#: sabnzbd/skintext.py
2425msgid "+Repair"
2426msgstr "+Reparare"
2427
2428#. Post processing pick list
2429#: sabnzbd/skintext.py
2430msgid "+Unpack"
2431msgstr "+Dezarhivare"
2432
2433#. Post processing pick list
2434#: sabnzbd/skintext.py
2435msgid "+Delete"
2436msgstr "+Ştergere"
2437
2438#. Post processing pick list: abbreviation for "+Repair"
2439#: sabnzbd/skintext.py
2440msgid "R"
2441msgstr "R"
2442
2443#. Post processing pick list: abbreviation for "+Unpack"
2444#: sabnzbd/skintext.py
2445msgid "U"
2446msgstr "U"
2447
2448#. Post processing pick list: abbreviation for "+Delete"
2449#: sabnzbd/skintext.py
2450msgid "D"
2451msgstr "D"
2452
2453#. Priority pick list
2454#: sabnzbd/skintext.py
2455msgid "Force"
2456msgstr "Forțează"
2457
2458#. Priority pick list
2459#: sabnzbd/skintext.py
2460msgid "Stop"
2461msgstr "Stop"
2462
2463#. Add NZB Dialog
2464#: sabnzbd/skintext.py
2465msgid "Enter URL"
2466msgstr "Introdu URL"
2467
2468#. Queue page selection menu
2469#: sabnzbd/skintext.py
2470msgid "On queue finish"
2471msgstr "La terminarea coadei de descărcare"
2472
2473#. Queue page end-of-queue action
2474#: sabnzbd/skintext.py
2475msgid "Shutdown PC"
2476msgstr "Închide PC"
2477
2478#. Queue page end-of-queue action
2479#: sabnzbd/skintext.py
2480msgid "Standby PC"
2481msgstr "Repaus PC"
2482
2483#. Queue page end-of-queue action
2484#: sabnzbd/skintext.py
2485msgid "Hibernate PC"
2486msgstr "Hibernare PC"
2487
2488#. Queue page end-of-queue action
2489#: sabnzbd/skintext.py
2490msgid "Shutdown SABnzbd"
2491msgstr "Închide SABnzbd"
2492
2493#. Queue page selection menu or entry box
2494#: sabnzbd/skintext.py
2495msgid "Speed Limit"
2496msgstr "Limită de Viteză"
2497
2498#. Queue page table column header - Config->RSS table column header
2499#: sabnzbd/skintext.py
2500msgid "Order"
2501msgstr "Ordine"
2502
2503#. Queue page table column header - Job details page
2504#: sabnzbd/skintext.py
2505msgid "Name"
2506msgstr "Nume"
2507
2508#. Queue page table column header, "estimated time of arrival"
2509#: sabnzbd/skintext.py
2510msgid "ETA"
2511msgstr "Timp Estimat"
2512
2513#. Queue page table column header, "age of the NZB"
2514#: sabnzbd/skintext.py
2515msgid "AGE"
2516msgstr "Vârstă"
2517
2518#. Queue page table, "Delete" button
2519#: sabnzbd/skintext.py
2520msgid "Del"
2521msgstr "Şterge"
2522
2523#. Queue page button
2524#: sabnzbd/skintext.py
2525msgid "Retry"
2526msgstr "Reîncearcă"
2527
2528#. Queue end-of-queue selection box
2529#: sabnzbd/skintext.py
2530msgid "Actions"
2531msgstr "Acțiuni"
2532
2533#. Queue page table, script selection menu
2534#: sabnzbd/skintext.py
2535msgid "Scripts"
2536msgstr "Script-uri"
2537
2538#. Confirmation popup
2539#: sabnzbd/skintext.py
2540msgid "Delete all items from the queue?"
2541msgstr "Ştergeţi toate obiectele din coadă?"
2542
2543#. Queue page button
2544#: sabnzbd/skintext.py
2545msgid "Purge NZBs"
2546msgstr "Şterge NZB-uri"
2547
2548#. Queue page button
2549#: sabnzbd/skintext.py
2550msgid "Purge NZBs & Delete Files"
2551msgstr "Şterge NZB-uri & Fişiere Şterse"
2552
2553#. Retry all failed jobs dialog box
2554#: sabnzbd/skintext.py
2555msgid "Retry all failed jobs"
2556msgstr "Reîncearcă toate sarcinile eșuate"
2557
2558#. Queue page button
2559#: sabnzbd/skintext.py
2560msgid "Remove NZB"
2561msgstr "Şterge NZB"
2562
2563#. Queue page button
2564#: sabnzbd/skintext.py
2565msgid "Remove NZB & Delete Files"
2566msgstr "Şterge NZB & Fişiere Şterse"
2567
2568#. Queue page, as in "4G *of* 10G"
2569#: sabnzbd/skintext.py
2570msgid "of"
2571msgstr "din"
2572
2573#. Caption for missing articles in Queue
2574#: sabnzbd/skintext.py
2575msgid "Missing articles"
2576msgstr "Articole lipsă"
2577
2578#. Remaining quota (displayed in Queue)
2579#: sabnzbd/skintext.py
2580msgid "Quota left"
2581msgstr "Cotă rămasă"
2582
2583#. Manual reset of quota
2584#: sabnzbd/skintext.py
2585msgid "manual"
2586msgstr "manual"
2587
2588#: sabnzbd/skintext.py
2589msgid "Reset Quota now"
2590msgstr "Resetează Cota acum"
2591
2592#. Confirmation popup
2593#: sabnzbd/skintext.py
2594msgid "Delete all completed items from History?"
2595msgstr "Ştergeţi toate obiectele complete din Istoric?"
2596
2597#. Button/link hiding History job details
2598#: sabnzbd/skintext.py
2599msgid "Hide details"
2600msgstr "Ascunde detaliile"
2601
2602#. Button/link showing History job details
2603#: sabnzbd/skintext.py
2604msgid "Show details"
2605msgstr "Arată detalii"
2606
2607#. Button or link showing only failed History jobs. DON'T MAKE THIS VERY LONG!
2608#: sabnzbd/skintext.py
2609msgid "Show Failed"
2610msgstr "Arată Nereuşite"
2611
2612#. Button or link showing all History jobs
2613#: sabnzbd/skintext.py
2614msgid "Show All"
2615msgstr "Arată toate"
2616
2617#. History table header - Size of the download quota
2618#: sabnzbd/skintext.py
2619msgid "Size"
2620msgstr "Mărime"
2621
2622#. Button to delete all failed jobs in History
2623#: sabnzbd/skintext.py
2624msgid "Purge Failed NZBs"
2625msgstr "Şterge NZB-uri nereuşite"
2626
2627#: sabnzbd/skintext.py
2628msgid "Purge Failed NZBs & Delete Files"
2629msgstr "Şterge NZB-uri Nereuşite & Fişiere Şterse"
2630
2631#. Button to delete all completed jobs in History
2632#: sabnzbd/skintext.py
2633msgid "Purge Completed NZBs"
2634msgstr "Şterge NZB-uri Complete"
2635
2636#. Button to delete jobs on current page in History
2637#: sabnzbd/skintext.py
2638msgid "Purge NZBs on the current page"
2639msgstr ""
2640
2641#. Button to add NZB to failed job in History
2642#: sabnzbd/skintext.py
2643msgid "Optional Supplemental NZB"
2644msgstr "NZB Suplimentar Opţional"
2645
2646#. Path as displayed in History details
2647#: sabnzbd/skintext.py
2648msgid "Path"
2649msgstr "Cale"
2650
2651#. Retry all failed jobs in History
2652#: sabnzbd/skintext.py
2653msgid "Retry all failed"
2654msgstr "Reîncearcă toate eșuate"
2655
2656#. Retry all button for Retry All Failed Jobs
2657#: sabnzbd/skintext.py
2658msgid "Retry All"
2659msgstr "Reîncearcă toate"
2660
2661#: sabnzbd/skintext.py
2662msgid "Virus/spam"
2663msgstr "Virus/spam"
2664
2665#: sabnzbd/skintext.py
2666msgid "Out of retention"
2667msgstr "Dincolo de retenție"
2668
2669#: sabnzbd/skintext.py
2670msgid "Other problem"
2671msgstr "Altă problemă"
2672
2673#. Status page button
2674#: sabnzbd/skintext.py
2675msgid "Force Disconnect"
2676msgstr "Forţează Deconectarea"
2677
2678#: sabnzbd/skintext.py
2679msgid ""
2680"Disconnect all active connections to usenet servers. Connections will be "
2681"reopened after a few seconds if there are items in the queue."
2682msgstr ""
2683
2684#: sabnzbd/skintext.py
2685msgid "This will send a test email to your account."
2686msgstr "Acesta va trimite un email test către contul dvs."
2687
2688#. Status page button
2689#: sabnzbd/skintext.py
2690msgid "Show Logging"
2691msgstr "Arată Jurnalizarea"
2692
2693#. Status page button
2694#: sabnzbd/skintext.py
2695msgid "Test Email"
2696msgstr "Email Test"
2697
2698#. Status page selection menu
2699#: sabnzbd/skintext.py
2700msgid "Logging"
2701msgstr "Jurnalizare"
2702
2703#. Status page table header
2704#: sabnzbd/skintext.py
2705msgid "Errors/Warning"
2706msgstr "Erori/Avertismente"
2707
2708#. Status page logging selection value
2709#: sabnzbd/skintext.py
2710msgid "+ Info"
2711msgstr "+ Info"
2712
2713#. Status page logging selection value
2714#: sabnzbd/skintext.py
2715msgid "+ Debug"
2716msgstr "+ Depanare"
2717
2718#. Status page tab header - Server: amount of connections
2719#: sabnzbd/skintext.py
2720msgid "Connections"
2721msgstr "Conexiuni"
2722
2723#. Status page, table header
2724#: sabnzbd/skintext.py
2725msgid "Latest Warnings"
2726msgstr "Ultimele Avertizări"
2727
2728#. Status page button
2729#: sabnzbd/skintext.py
2730msgid "clear"
2731msgstr "Şterge"
2732
2733#. Status page button
2734#: sabnzbd/skintext.py
2735msgid "Unblock"
2736msgstr "Deblochează"
2737
2738#. Status page, article identifier
2739#: sabnzbd/skintext.py
2740msgid "Article identifier"
2741msgstr "Identificator Articol"
2742
2743#. Status page, par-set that article belongs to
2744#: sabnzbd/skintext.py
2745msgid "File set"
2746msgstr "Set fişiere"
2747
2748#. Status page, table column header, when error occured
2749#: sabnzbd/skintext.py
2750msgid "When"
2751msgstr "Când"
2752
2753#. Status page, table column header, type of message - Config->RSS table
2754#. column header
2755#: sabnzbd/skintext.py
2756msgid "Type"
2757msgstr "Tip"
2758
2759#. Status page, indicator that server is enabled
2760#: sabnzbd/skintext.py
2761msgid "Enabled"
2762msgstr "Activat"
2763
2764#: sabnzbd/skintext.py
2765msgid "Dashboard"
2766msgstr "Panou de Control"
2767
2768#: sabnzbd/skintext.py
2769msgid "Connection failed!"
2770msgstr "Conectare eșuată!"
2771
2772#: sabnzbd/skintext.py
2773msgid "Local IPv4 address"
2774msgstr "Adresa IPv4 locală"
2775
2776#: sabnzbd/skintext.py
2777msgid "Public IPv4 address"
2778msgstr "Adresa IPv4 publică"
2779
2780#: sabnzbd/skintext.py
2781msgid "IPv6 address"
2782msgstr "Adresa IPv6"
2783
2784#: sabnzbd/skintext.py
2785msgid "Nameserver / DNS Lookup"
2786msgstr "Server de nume/Căutare DNS"
2787
2788#: sabnzbd/skintext.py
2789msgid "CPU Model"
2790msgstr "Model CPU"
2791
2792#. Do not translate Pystone
2793#: sabnzbd/skintext.py
2794msgid "System Performance (Pystone)"
2795msgstr "Perfromanță Sistem (Pystone)"
2796
2797#: sabnzbd/skintext.py
2798msgid "Download folder speed"
2799msgstr "Viteză de descărcare director"
2800
2801#: sabnzbd/skintext.py
2802msgid "Complete folder speed"
2803msgstr "Vitează completă director"
2804
2805#: sabnzbd/skintext.py
2806msgid "Writing speed"
2807msgstr "Viteză de scriere"
2808
2809#: sabnzbd/skintext.py
2810msgid "Could not write. Check that the directory is writable."
2811msgstr "Nu am putut scrie. Verifică dacă director poate fi modificat."
2812
2813#: sabnzbd/skintext.py
2814msgid "Internet Bandwidth"
2815msgstr ""
2816
2817#: sabnzbd/skintext.py
2818msgid "Click on Repeat test button below to determine"
2819msgstr "Click pe butonul de Repetare test pentru a determina"
2820
2821#: sabnzbd/skintext.py
2822msgid "Repeat test"
2823msgstr "Repetă test"
2824
2825#: sabnzbd/skintext.py
2826msgid "Test download"
2827msgstr ""
2828
2829#: sabnzbd/skintext.py
2830msgid ""
2831"Adds a verified test NZB of the specified size, filled with random data. Can"
2832" be used to verify your setup."
2833msgstr ""
2834
2835#: sabnzbd/skintext.py
2836msgid "Config File"
2837msgstr "Fişier Configurare"
2838
2839#. Main config page, how much cache is in use
2840#: sabnzbd/skintext.py
2841msgid "Used cache"
2842msgstr "Cache Folosit"
2843
2844#: sabnzbd/skintext.py
2845msgid ""
2846"This will restart SABnzbd.<br />Use it when you think the program has a "
2847"stability problem.<br />Downloading will be paused before the restart and "
2848"resume afterwards."
2849msgstr ""
2850"Acest lucru va reporni SABnzbd.<br />Folosiţi-l atunci când credeţi că "
2851"programul are o problemă de stabilitate.<br />Descărcarea va fi oprită "
2852"înainte de repornire şi reluată ulterior."
2853
2854#: sabnzbd/skintext.py
2855msgid "<br />If authentication is enabled, you will need to login again."
2856msgstr ""
2857"<br />Dacă este activată autentificarea v-a trebuie să vă logați din nou."
2858
2859#: sabnzbd/skintext.py
2860msgid "Advanced"
2861msgstr ""
2862
2863#: sabnzbd/skintext.py
2864msgid ""
2865"There are orphaned jobs in the download folder.<br />You can choose to "
2866"delete them (including files) or send them back to the queue."
2867msgstr ""
2868"Sunt sarcini orfane în dosarul de descărcare.<br />Puteţi alege în a le "
2869"şterge (inclusiv fişierele) sau a le trimite înapoi în coadă."
2870
2871#: sabnzbd/skintext.py
2872msgid ""
2873"The \"Repair\" button will restart SABnzbd and do a complete<br "
2874"/>reconstruction of the queue content, preserving already downloaded "
2875"files.<br />This will modify the queue order."
2876msgstr ""
2877"Butonul \"Reparare\" va reporni SABnzbd şi face o reconstrucţie completă <br"
2878" />a conţinutului coadei de descărcare , menţinând fişierele deja "
2879"descărcate.<br />Acest lucru va modifica ordinea în coada de descărcare."
2880
2881#: sabnzbd/skintext.py
2882msgid "Changes have not been saved, and will be lost."
2883msgstr "Modificările nu au fost salvate, şi vor fi pierdute."
2884
2885#: sabnzbd/skintext.py
2886msgid ""
2887"When your IP address changes or SABnzbd is restarted the session will "
2888"expire."
2889msgstr ""
2890"Atunci când modificați adresa IP sau dacă SABnzbd este repornit sesiunea "
2891"dumneavoastră va expira."
2892
2893#: sabnzbd/skintext.py
2894msgid "Enable Unzip"
2895msgstr "Activează Unzip"
2896
2897#: sabnzbd/skintext.py
2898msgid "Enable 7zip"
2899msgstr "Activează  7zip"
2900
2901#: sabnzbd/skintext.py
2902msgid "Multicore Par2"
2903msgstr ""
2904
2905#: sabnzbd/skintext.py
2906msgid ""
2907"Secure (SSL) connections from SABnzbd to newsservers and HTTPS websites will"
2908" be encrypted, however, validating a server's identity using its "
2909"certificates is not possible. OpenSSL 1.0.2 or above and up-to-date local CA"
2910" certificates are required."
2911msgstr ""
2912
2913#: sabnzbd/skintext.py
2914msgid ""
2915"Speed up repairs by installing multicore Par2, it is available for many "
2916"platforms."
2917msgstr ""
2918
2919#: sabnzbd/skintext.py
2920msgid "Version"
2921msgstr "Versiune"
2922
2923#: sabnzbd/skintext.py
2924msgid "Uptime"
2925msgstr "Durata Funcţionării"
2926
2927#. Indicates that server is Backup server in Status page
2928#: sabnzbd/skintext.py
2929msgid "Backup"
2930msgstr "Server Secundar"
2931
2932#. Notification Script settings
2933#: sabnzbd/skintext.py
2934msgid "Read the Wiki Help on this!"
2935msgstr "Citeşte Ajutorul Wiki despre asta !"
2936
2937#: sabnzbd/skintext.py
2938msgid "Restarting SABnzbd..."
2939msgstr "Repornim SABnzbd..."
2940
2941#: sabnzbd/skintext.py
2942msgid "Changes will require a SABnzbd restart!"
2943msgstr "Modificările vor necesita repornirea SABnzbd!"
2944
2945#: sabnzbd/skintext.py
2946msgid "SABnzbd Web Server"
2947msgstr "Server Web SABnzbd"
2948
2949#: sabnzbd/skintext.py
2950msgid "SABnzbd Host"
2951msgstr "Gazdă SABnzbd"
2952
2953#: sabnzbd/skintext.py
2954msgid "Host SABnzbd should listen on."
2955msgstr "Nume Gazdă unde SABnzbd va asculta."
2956
2957#: sabnzbd/skintext.py
2958msgid "SABnzbd Port"
2959msgstr "Port SABnzbd"
2960
2961#: sabnzbd/skintext.py
2962msgid "Port SABnzbd should listen on."
2963msgstr "Portul pe care SABnzbd îl va asculta."
2964
2965#: sabnzbd/skintext.py
2966msgid "Web Interface"
2967msgstr "Interfață Web"
2968
2969#: sabnzbd/skintext.py
2970msgid "Choose a skin."
2971msgstr "Alege o temă."
2972
2973#: sabnzbd/skintext.py
2974msgid "SABnzbd Username"
2975msgstr "Nume Utilizator SABnzbd"
2976
2977#: sabnzbd/skintext.py
2978msgid "Optional authentication username."
2979msgstr "Nume Utilizator autentificare opţional"
2980
2981#: sabnzbd/skintext.py
2982msgid "SABnzbd Password"
2983msgstr "Parolă SABnzbd"
2984
2985#: sabnzbd/skintext.py
2986msgid "Optional authentication password."
2987msgstr "Parolă autentificare opţională"
2988
2989#: sabnzbd/skintext.py
2990msgid ""
2991"If the SABnzbd Host or Port is exposed to the internet, your current "
2992"settings allow full external access to the SABnzbd interface."
2993msgstr ""
2994
2995#: sabnzbd/skintext.py
2996msgid "Security"
2997msgstr ""
2998
2999#: sabnzbd/skintext.py
3000msgid "Enable HTTPS"
3001msgstr "Activează HTTPS"
3002
3003#: sabnzbd/skintext.py
3004msgid "not installed"
3005msgstr "neinstalat"
3006
3007#: sabnzbd/skintext.py
3008msgid "Enable accessing the interface from a HTTPS address."
3009msgstr "Permite acesarea interfeţei de la o adresă HTTPS."
3010
3011#: sabnzbd/skintext.py
3012msgid ""
3013"Modern web browsers and other clients will not accept self-signed "
3014"certificates and will give a warning and/or won't connect at all."
3015msgstr ""
3016
3017#: sabnzbd/skintext.py
3018msgid "HTTPS Port"
3019msgstr "Port HTTPS"
3020
3021#: sabnzbd/skintext.py
3022msgid "If empty, the standard port will only listen to HTTPS."
3023msgstr "Dacă e gol, portul standard va asculta doar în HTTPS."
3024
3025#: sabnzbd/skintext.py
3026msgid "HTTPS Certificate"
3027msgstr "Certificat HTTPS"
3028
3029#: sabnzbd/skintext.py
3030msgid "File name or path to HTTPS Certificate."
3031msgstr "Nume fişier sau cale Certificat HTTPS."
3032
3033#: sabnzbd/skintext.py
3034msgid ""
3035"Generate new self-signed certificate and key. Requires SABnzbd restart!"
3036msgstr ""
3037
3038#: sabnzbd/skintext.py
3039msgid "HTTPS Key"
3040msgstr "Cheie HTTPS"
3041
3042#: sabnzbd/skintext.py
3043msgid "File name or path to HTTPS Key."
3044msgstr "Nume fişier sau cale Cheie HTTPS."
3045
3046#: sabnzbd/skintext.py
3047msgid "HTTPS Chain Certifcates"
3048msgstr "Certificate Cheie HTTPS"
3049
3050#: sabnzbd/skintext.py
3051msgid "File name or path to HTTPS Chain."
3052msgstr "Nume fişier sau cale  cheie HTTPS."
3053
3054#: sabnzbd/skintext.py
3055msgid "Tuning"
3056msgstr "Optimizări"
3057
3058#: sabnzbd/skintext.py
3059msgid "RSS Checking Interval"
3060msgstr "Interval Verficare RSS"
3061
3062#: sabnzbd/skintext.py
3063msgid ""
3064"Checking interval (in minutes, at least 15). Not active when you use the "
3065"Scheduler!"
3066msgstr ""
3067"Interval verificare (în minute, cel puţin 15). Inactiv când se foloseşte "
3068"Planificatorul!"
3069
3070#: sabnzbd/skintext.py
3071msgid "Maximum line speed"
3072msgstr "Viteză maximă a conexiunii"
3073
3074#: sabnzbd/skintext.py
3075msgid "Percentage of line speed"
3076msgstr "Procent din viteza conexiunii"
3077
3078#: sabnzbd/skintext.py
3079msgid "Which percentage of the linespeed should SABnzbd use, e.g. 50"
3080msgstr "Ce procent din viteza conexiuni poate fi utilizat de SABnzbd, ex. 50"
3081
3082#: sabnzbd/skintext.py
3083msgid "Article Cache Limit"
3084msgstr "Limită Cache Articole"
3085
3086#: sabnzbd/skintext.py
3087msgid ""
3088"Cache articles in memory to reduce disk access.<br /><i>In bytes, optionally"
3089" follow with K,M,G. For example: \"64M\" or \"128M\"</i>"
3090msgstr ""
3091"Stochează articolele în memorie pentru a reduce acesul disc.<br /><i>În "
3092"octeţi, opţional urmaţi de K,M,G. De exemplu : \"64M\" sau\"128M\"</i>"
3093
3094#: sabnzbd/skintext.py
3095msgid "Cleanup List"
3096msgstr "Listă Curăţenie"
3097
3098#: sabnzbd/skintext.py
3099msgid ""
3100"List of file extensions that should be deleted after download.<br />For "
3101"example: <b>nfo</b> or <b>nfo, sfv</b>"
3102msgstr ""
3103"Listă de extensii fișiere ce trebuie să fie șterse după descărcare.<br />De "
3104"exemplu: <b>nfo</b> or <b>nfo, sfv</b>"
3105
3106#: sabnzbd/skintext.py
3107msgid "History Retention"
3108msgstr ""
3109
3110#: sabnzbd/skintext.py
3111msgid ""
3112"Automatically delete completed jobs from History. Beware that Duplicate "
3113"Detection and some external tools rely on History information."
3114msgstr ""
3115
3116#: sabnzbd/skintext.py
3117msgid "Keep all jobs"
3118msgstr ""
3119
3120#: sabnzbd/skintext.py
3121msgid "Keep maximum number of completed jobs"
3122msgstr ""
3123
3124#: sabnzbd/skintext.py
3125msgid "Keep completed jobs maximum number of days"
3126msgstr ""
3127
3128#: sabnzbd/skintext.py
3129msgid "Do not keep any completed jobs"
3130msgstr ""
3131
3132#: sabnzbd/skintext.py
3133msgid "Jobs"
3134msgstr ""
3135
3136#: sabnzbd/skintext.py
3137msgid "Save Changes"
3138msgstr "Salvează Modificările"
3139
3140#: sabnzbd/skintext.py
3141msgid "Restore Defaults"
3142msgstr ""
3143
3144#: sabnzbd/skintext.py
3145msgid "Reset"
3146msgstr "Resetează"
3147
3148#: sabnzbd/skintext.py
3149msgid "Language"
3150msgstr "Limbă"
3151
3152#: sabnzbd/skintext.py
3153msgid "Select a web interface language."
3154msgstr "Alegeţi o limbă interfaţă web."
3155
3156#: sabnzbd/skintext.py
3157msgid ""
3158"Help us translate SABnzbd in your language! <br/>Add untranslated texts or "
3159"improved existing translations here:"
3160msgstr ""
3161
3162#: sabnzbd/skintext.py
3163msgid "This key will give 3rd party programs full access to SABnzbd."
3164msgstr "Această cheie va oferi programelor terţe acces deplin la SABnzbd."
3165
3166#: sabnzbd/skintext.py
3167msgid "NZB Key"
3168msgstr "Cheie NZB"
3169
3170#: sabnzbd/skintext.py
3171msgid "This key will allow 3rd party programs to add NZBs to SABnzbd."
3172msgstr ""
3173"Această cheie va permite programelor terţe să adauge NZB-uri în SABnzbd."
3174
3175#: sabnzbd/skintext.py
3176msgid "Generate New Key"
3177msgstr "Generează o Cheie Nouă"
3178
3179#. Explanation for QR code of APIKEY
3180#: sabnzbd/skintext.py
3181msgid "API Key QR Code"
3182msgstr "Cheie API sau Cod QR"
3183
3184#: sabnzbd/skintext.py
3185msgid "External internet access"
3186msgstr "Acces extern la internet"
3187
3188#: sabnzbd/skintext.py
3189msgid "You can set access rights for systems outside your local network."
3190msgstr ""
3191
3192#: sabnzbd/skintext.py
3193msgid "No access"
3194msgstr "Fără acces"
3195
3196#: sabnzbd/skintext.py
3197msgid "Add NZB files "
3198msgstr "Adaugă fișiere NZB "
3199
3200#: sabnzbd/skintext.py
3201msgid "API (no Config)"
3202msgstr "API (fără Configurare)"
3203
3204#: sabnzbd/skintext.py
3205msgid "Full API"
3206msgstr "API Complet"
3207
3208#: sabnzbd/skintext.py
3209msgid "Full Web interface"
3210msgstr "Interfață Web completă"
3211
3212#: sabnzbd/skintext.py
3213msgid "Only external access requires login"
3214msgstr "Doar accesul extern necesităr autentificare"
3215
3216#: sabnzbd/skintext.py
3217msgid ""
3218"<em>NOTE:</em> Folders will be created automatically when Saving. You may "
3219"use absolute paths to save outside of the default folders."
3220msgstr ""
3221"<em>NOTĂ:</em>Dosarele vor fi create automat când se Salvează. Puteţi "
3222"utiliza căi absolute pentru a salva în afara dosarelor implicite."
3223
3224#: sabnzbd/skintext.py
3225msgid "User Folders"
3226msgstr "Dosare Utilizator"
3227
3228#: sabnzbd/skintext.py
3229msgid "Browse"
3230msgstr "Răsfoire"
3231
3232#: sabnzbd/skintext.py
3233msgid "In"
3234msgstr "În"
3235
3236#: sabnzbd/skintext.py
3237msgid "Temporary Download Folder"
3238msgstr "Dosar Descărcare Temporar"
3239
3240#: sabnzbd/skintext.py
3241msgid ""
3242"Location to store unprocessed downloads.<br /><i>Can only be changed when "
3243"queue is empty.</i>"
3244msgstr ""
3245"Locaţie de stocare a descărcărilor neprelucrate.<br /><i>Poate fi schimbată "
3246"doar atunci când coada este goală.</i>"
3247
3248#: sabnzbd/skintext.py
3249msgid "Minimum Free Space for Temporary Download Folder"
3250msgstr "Minim de Spaţiu Liber pentru Dosar Descărcare Temporar"
3251
3252#: sabnzbd/skintext.py
3253msgid ""
3254"Auto-pause when free space is beneath this value.<br /><i>In bytes, "
3255"optionally follow with K,M,G,T. For example: \"800M\" or \"8G\"</i>"
3256msgstr ""
3257"Auto-pauză când spaţiul liber este sub această valoare.<br /><i>În octeţi, "
3258"urmaţi opţional de K, M, G, T. De exemplu: \"800M\" sau \"8G\"</i>"
3259
3260#: sabnzbd/skintext.py
3261msgid "Completed Download Folder"
3262msgstr "Dosar Descărcări Finalizate"
3263
3264#: sabnzbd/skintext.py
3265msgid ""
3266"Location to store finished, fully processed downloads.<br /><i>Can be "
3267"overruled by user-defined categories.</i>"
3268msgstr ""
3269"Locație pentru stocare , a descărcărilor procesate complet.<br /><i>Poate fi"
3270" suprascris de categoriile definite de utilizator.</i>"
3271
3272#: sabnzbd/skintext.py
3273msgid "Minimum Free Space for Completed Download Folder"
3274msgstr ""
3275
3276#: sabnzbd/skintext.py
3277msgid "Will not work if a category folder is on a different disk."
3278msgstr ""
3279
3280#. Auto-resume download on the reset day
3281#: sabnzbd/skintext.py
3282msgid "Auto resume"
3283msgstr "Auto repornire"
3284
3285#: sabnzbd/skintext.py
3286msgid ""
3287"Downloading will automatically resume if the minimum free space is available"
3288" again.<br />Applies to both the Temporary and Complete Download Folder.<br "
3289"/>Checked every few minutes."
3290msgstr ""
3291
3292#: sabnzbd/skintext.py
3293msgid "Permissions for completed downloads"
3294msgstr "Permisiuni pentru descărcări finalizate"
3295
3296#: sabnzbd/skintext.py
3297msgid ""
3298"Set permissions pattern for completed files/folders.<br /><i>In octal "
3299"notation. For example: \"755\" or \"777\"</i>"
3300msgstr ""
3301"Setează permisiunile pentru fişierele/directoarele finalizate.<br /><i>În "
3302"valori octale. De exemplu: \"755\" sau \"777\"</i>"
3303
3304#: sabnzbd/skintext.py
3305msgid "Watched Folder"
3306msgstr "Dosar Monitorizat"
3307
3308#: sabnzbd/skintext.py
3309msgid ""
3310"Folder to monitor for .nzb files.<br /><i>Also scans .zip .rar and .tar.gz "
3311"archives for .nzb files.</i>"
3312msgstr ""
3313"Dosar pentru supraveghere fişiere .nzb.<br /><i>Scanează de asemenea şi "
3314"arhivele .zip .rar .tar.gz de fişiere .nzb.</i>"
3315
3316#: sabnzbd/skintext.py
3317msgid "Watched Folder Scan Speed"
3318msgstr "Viteză Scanare Dosar Monitorizat"
3319
3320#: sabnzbd/skintext.py
3321msgid "Number of seconds between scans for .nzb files."
3322msgstr "Numărul de secunde între scanarea de fişiere .nzb."
3323
3324#: sabnzbd/skintext.py
3325msgid "Scripts Folder"
3326msgstr ""
3327
3328#: sabnzbd/skintext.py
3329msgid "Folder containing user scripts."
3330msgstr ""
3331
3332#: sabnzbd/skintext.py
3333msgid "Email Templates Folder"
3334msgstr "Dosar Şabloane Email"
3335
3336#: sabnzbd/skintext.py
3337msgid "Folder containing user-defined email templates."
3338msgstr "Dosar ce conţine şabloane email utilizator."
3339
3340#: sabnzbd/skintext.py
3341msgid "Password file"
3342msgstr "Fișier parole"
3343
3344#: sabnzbd/skintext.py
3345msgid "File containing all passwords to be tried on encrypted RAR files."
3346msgstr "Fişier ce conţine parole pentru fişiere RAR encriptate."
3347
3348#: sabnzbd/skintext.py
3349msgid "System Folders"
3350msgstr "Dosare Sistem"
3351
3352#: sabnzbd/skintext.py
3353msgid "Administrative Folder"
3354msgstr "Dosar Administrativ"
3355
3356#: sabnzbd/skintext.py
3357msgid ""
3358"Location for queue admin and history database.<br /><i>Can only be changed "
3359"when queue is empty.</i>"
3360msgstr ""
3361"Locaţia coadei admin şi istoricul bazei de date.<br /><i>Poate fi folosit "
3362"doar când coada e goală.</i>"
3363
3364#: sabnzbd/skintext.py
3365msgid "<i>Data will <b>not</b> be moved. Requires SABnzbd restart!</i>"
3366msgstr ""
3367"<i>Informaţiile vor <b>nu vor</b> fi mutate. Necesită repornire SABnzbd!</i>"
3368
3369#: sabnzbd/skintext.py
3370msgid "Log Folder"
3371msgstr "Dosar Jurnal"
3372
3373#: sabnzbd/skintext.py
3374msgid ""
3375"Location of log files for SABnzbd.<br /><i>Requires SABnzbd restart!</i>"
3376msgstr ""
3377"Locaţie a fişierelor jurnal ale SABnzbd.<br /><i>Necesită repornire "
3378"SABnzbd!</i>"
3379
3380#: sabnzbd/skintext.py
3381msgid ".nzb Backup Folder"
3382msgstr "Dosar Copie de Siguranţă .nzb"
3383
3384#: sabnzbd/skintext.py
3385msgid "Location where .nzb files will be stored."
3386msgstr "Locaţie unde fişierele .nzb vor fi stocate."
3387
3388#: sabnzbd/skintext.py
3389msgid "Default Base Folder"
3390msgstr "Dosar de Bază Implicit"
3391
3392#: sabnzbd/skintext.py
3393msgid "Download all par2 files"
3394msgstr "Descarcă toate fișierele par2"
3395
3396#: sabnzbd/skintext.py
3397msgid ""
3398"This prevents multiple repair runs by downloading all par2 files when "
3399"needed."
3400msgstr ""
3401
3402#: sabnzbd/skintext.py
3403msgid "Enable recursive unpacking"
3404msgstr "Activează dezarhivarea recursivă"
3405
3406#: sabnzbd/skintext.py
3407msgid "Unpack archives (rar, zip, 7z) within archives."
3408msgstr "Dezarhivează arhivele (rar, zip, 7z) conținute în alte arhive."
3409
3410#: sabnzbd/skintext.py
3411msgid "Ignore any folders inside archives"
3412msgstr "Ignoră orice director din interiorul arhivelor"
3413
3414#: sabnzbd/skintext.py
3415msgid "All files will go into a single folder."
3416msgstr "Toate fișierele merg într-un singur director"
3417
3418#: sabnzbd/skintext.py
3419msgid "Only Get Articles for Top of Queue"
3420msgstr "Ia Articole doar din Vârful Coadei"
3421
3422#: sabnzbd/skintext.py
3423msgid ""
3424"Enable for less memory usage. Disable to prevent slow jobs from blocking the"
3425" queue."
3426msgstr ""
3427"Activează pentru folosire de memorie mai puţină. Dezactivaţi pentru a "
3428"preveni ca sarcinile lente să blocheze coada."
3429
3430#: sabnzbd/skintext.py
3431msgid "Post-Process Only Verified Jobs"
3432msgstr "Post-Procesează Doar Sarcinile Verificate"
3433
3434#: sabnzbd/skintext.py
3435msgid ""
3436"Only unpack and run scripts on jobs that passed the verification stage. If "
3437"turned off, all jobs will be marked as Completed even if they are "
3438"incomplete."
3439msgstr ""
3440
3441#: sabnzbd/skintext.py
3442msgid "Action when encrypted RAR is downloaded"
3443msgstr "Acțiuni când se descarcă un RAR encriptat"
3444
3445#: sabnzbd/skintext.py
3446msgid "In case of \"Pause\", you'll need to set a password and resume the job."
3447msgstr ""
3448"În cazul \"Întrerupere\", dumneavoastră trebuie să introduceți parola și să "
3449"reluați sarcina."
3450
3451#: sabnzbd/skintext.py
3452msgid "Detect Duplicate Downloads"
3453msgstr "Detectează Descărcări Duplicate"
3454
3455#: sabnzbd/skintext.py
3456msgid ""
3457"Detect identical NZB files (based on items in your History or files in .nzb "
3458"Backup Folder)"
3459msgstr ""
3460
3461#: sabnzbd/skintext.py
3462msgid "Detect duplicate episodes in series"
3463msgstr "Detectează episoade duplicate în seriale"
3464
3465#: sabnzbd/skintext.py
3466msgid ""
3467"Detect identical episodes in series (based on \"name/season/episode\" of "
3468"items in your History)"
3469msgstr ""
3470
3471#: sabnzbd/skintext.py
3472msgid "Allow proper releases"
3473msgstr ""
3474
3475#: sabnzbd/skintext.py
3476msgid ""
3477"Bypass series duplicate detection if PROPER, REAL or REPACK is detected in "
3478"the download name"
3479msgstr ""
3480
3481#. Four way switch for duplicates
3482#: sabnzbd/skintext.py
3483msgid "Discard"
3484msgstr "Ignoră"
3485
3486#. Four way switch for duplicates
3487#: sabnzbd/skintext.py
3488msgid "Fail job (move to History)"
3489msgstr ""
3490
3491#. Four way switch for duplicates
3492#: sabnzbd/skintext.py
3493msgid "Tag job"
3494msgstr ""
3495
3496#. Three way switch for encrypted posts
3497#: sabnzbd/skintext.py
3498msgid "Abort"
3499msgstr "Renunță"
3500
3501#: sabnzbd/skintext.py
3502msgid "Action when unwanted extension detected"
3503msgstr "Acțiune când se detectează o extensie nedorită"
3504
3505#: sabnzbd/skintext.py
3506msgid "Action when an unwanted extension is detected"
3507msgstr ""
3508
3509#: sabnzbd/skintext.py
3510msgid "Unwanted extensions"
3511msgstr "Extensii nedorite"
3512
3513#: sabnzbd/skintext.py
3514msgid "Blacklist"
3515msgstr ""
3516
3517#: sabnzbd/skintext.py
3518msgid "Whitelist"
3519msgstr ""
3520
3521#: sabnzbd/skintext.py
3522msgid ""
3523"Select a mode and list all (un)wanted extensions. For example: <b>exe</b> or"
3524" <b>exe, com</b>"
3525msgstr ""
3526
3527#: sabnzbd/skintext.py
3528msgid "Enable SFV-based checks"
3529msgstr "Activează verficări SFV"
3530
3531#: sabnzbd/skintext.py
3532msgid "Do an extra verification based on SFV files."
3533msgstr "Fă o verificare extra bazată pe fişiere SFV"
3534
3535#: sabnzbd/skintext.py
3536msgid "User script can flag job as failed"
3537msgstr "Sarcina cu script a utilizatorului a eșuat"
3538
3539#: sabnzbd/skintext.py
3540msgid ""
3541"When the user script returns a non-zero exit code, the job will be flagged "
3542"as failed."
3543msgstr ""
3544"Când un script de utilizator returnează o ieșire diferit de codul de ieșire,"
3545" sarcina v fi marcată ca fiind nereușită."
3546
3547#: sabnzbd/skintext.py
3548msgid "On failure, try alternative NZB"
3549msgstr "La eroare, încearcă NZB alternativ"
3550
3551#: sabnzbd/skintext.py
3552msgid "Some servers provide an alternative NZB when a download fails."
3553msgstr "Unele server oferă o alternativă dacă un NZB eșuează."
3554
3555#: sabnzbd/skintext.py
3556msgid "Use tags from indexer"
3557msgstr ""
3558
3559#: sabnzbd/skintext.py
3560msgid ""
3561"When sorting, use tags from indexer for title, season, episode, etc. "
3562"Otherwise all naming is derived from the NZB name."
3563msgstr ""
3564
3565#: sabnzbd/skintext.py
3566msgid "Enable folder rename"
3567msgstr "Activează redenumire dosar"
3568
3569#: sabnzbd/skintext.py
3570msgid ""
3571"Use temporary names during post processing. Disable when your system doesn't"
3572" handle that properly."
3573msgstr ""
3574"Foloseşte nume temporare în timpul post procesării. Dezactivaţi când "
3575"sistemul dvs. nu gestionează aceasta corect."
3576
3577#: sabnzbd/skintext.py
3578msgid "Pre-queue user script"
3579msgstr "Script utilizator Pre-Coadă"
3580
3581#: sabnzbd/skintext.py
3582msgid "Used before an NZB enters the queue."
3583msgstr "Folosit înainte ca un NZB să intre în coadă."
3584
3585#: sabnzbd/skintext.py
3586msgid "Extra PAR2 Parameters"
3587msgstr "Parametri Extra PAR2"
3588
3589#: sabnzbd/skintext.py
3590msgid "Nice Parameters"
3591msgstr "Parametri Nice"
3592
3593#: sabnzbd/skintext.py
3594msgid "IONice Parameters"
3595msgstr "Parametri IONice"
3596
3597#: sabnzbd/skintext.py
3598msgid "External process priority"
3599msgstr ""
3600
3601#: sabnzbd/skintext.py
3602msgid "Disconnect on Empty Queue"
3603msgstr "Deconectează când Coada e Goală"
3604
3605#: sabnzbd/skintext.py
3606msgid "Disconnect from Usenet server(s) when queue is empty or paused."
3607msgstr ""
3608"Deconectează de la serverul(ele) Usenet când coada e goală sau în pauză."
3609
3610#: sabnzbd/skintext.py
3611msgid "Automatically sort queue"
3612msgstr ""
3613
3614#: sabnzbd/skintext.py
3615msgid "Automatically sort jobs in the queue when a new job is added."
3616msgstr ""
3617
3618#: sabnzbd/skintext.py
3619msgid ""
3620"Posts will be paused untill they are at least this age. Setting job priority"
3621" to Force will skip the delay."
3622msgstr ""
3623"Articolele vor fi întrerupte până ce vor avea cel puțin vechimea aceasta. "
3624"Dacă setați prioritatea descărcării ca Forțat evitați această întârziere."
3625
3626#: sabnzbd/skintext.py
3627msgid "Check for New Release"
3628msgstr "Verifică Versiuni Noi"
3629
3630#: sabnzbd/skintext.py
3631msgid "Weekly check for new SABnzbd release."
3632msgstr "Verificare săptămânală versiuni noi SABnzbd."
3633
3634#. Pick list for weekly test for new releases
3635#: sabnzbd/skintext.py
3636msgid "Also test releases"
3637msgstr "Testeaza şi versiuni de încercare"
3638
3639#: sabnzbd/skintext.py
3640msgid "Replace Spaces in Foldername"
3641msgstr "Înlocuieşte Spaţiile din Numele Dosarelor"
3642
3643#: sabnzbd/skintext.py
3644msgid "Replace spaces with underscores in folder names."
3645msgstr "Înlocuieşte spaţiile cu _ în numele dosarelor."
3646
3647#: sabnzbd/skintext.py
3648msgid "Replace dots in Foldername"
3649msgstr "Înlocuieşte punctele din Numele Dosarelor"
3650
3651#: sabnzbd/skintext.py
3652msgid "Replace dots with spaces in folder names."
3653msgstr "Înlocuieşte puntele cu spaţii în numele dosarelor."
3654
3655#: sabnzbd/skintext.py
3656msgid "Make Windows compatible"
3657msgstr "Fă Windows compatibil"
3658
3659#: sabnzbd/skintext.py
3660msgid "For servers: make sure names are compatible with Windows."
3661msgstr "Pentru servere: asigurați-vă că numele sun comparibile cu Windows"
3662
3663#: sabnzbd/skintext.py
3664msgid "Launch Browser on Startup"
3665msgstr "Porneşte Navigator Web la Pornire"
3666
3667#: sabnzbd/skintext.py
3668msgid "Launch the default web browser when starting SABnzbd."
3669msgstr "Porneşte navigatorul web implicit când se porneşte SABnzbd."
3670
3671#: sabnzbd/skintext.py
3672msgid "Pause Downloading During Post-Processing"
3673msgstr "Întrerupe Descărcarea în Timpul Post-Procesare"
3674
3675#: sabnzbd/skintext.py
3676msgid ""
3677"Pauses downloading at the start of post processing and resumes when "
3678"finished."
3679msgstr ""
3680"Întrerupe descărcare la începerea post procesării şi reporneşte când e "
3681"terminată."
3682
3683#: sabnzbd/skintext.py
3684msgid "Ignore Samples"
3685msgstr "Ignoră Monstre"
3686
3687#: sabnzbd/skintext.py
3688msgid "Filter out sample files (e.g. video samples)."
3689msgstr "Ignoră fişiere monstră (de ex. monstre video)"
3690
3691#: sabnzbd/skintext.py
3692msgid "Delete after download"
3693msgstr "Şterge după descărcare"
3694
3695#: sabnzbd/skintext.py
3696msgid "Deobfuscate final filenames"
3697msgstr ""
3698
3699#: sabnzbd/skintext.py
3700msgid ""
3701"If filenames of (large) files in the final folder look obfuscated or "
3702"meaningless they will be renamed to the job name."
3703msgstr ""
3704
3705#: sabnzbd/skintext.py
3706msgid "HTTPS certificate verification"
3707msgstr ""
3708
3709#: sabnzbd/skintext.py
3710msgid ""
3711"Verify certificates when connecting to indexers and RSS-sources using HTTPS."
3712msgstr ""
3713
3714#: sabnzbd/skintext.py
3715msgid "Server"
3716msgstr "Server"
3717
3718#: sabnzbd/skintext.py
3719msgid "Post processing"
3720msgstr "Post procesare"
3721
3722#: sabnzbd/skintext.py
3723msgid "Naming"
3724msgstr "Redenumire"
3725
3726#: sabnzbd/skintext.py
3727msgid "Quota"
3728msgstr "Cotă"
3729
3730#: sabnzbd/skintext.py
3731msgid "Indexing"
3732msgstr "Indexare"
3733
3734#: sabnzbd/skintext.py
3735msgid "How much can be downloaded this month (K/M/G)"
3736msgstr "Cât de mult poate fi descărcat în acestă lună (K/M/G)"
3737
3738#. Reset day of the download quota
3739#: sabnzbd/skintext.py
3740msgid "Reset day"
3741msgstr "Zi resetare"
3742
3743#: sabnzbd/skintext.py
3744msgid ""
3745"On which day of the month or week (1=Monday) does your ISP reset the quota? "
3746"(Optionally with hh:mm)"
3747msgstr ""
3748"În ce zi a lunii sau săptămână (1=Luni) ISP dumneavoastră resetează cota? "
3749"(Opțional cu hh:mm)"
3750
3751#: sabnzbd/skintext.py
3752msgid "Should downloading resume after the quota is reset?"
3753msgstr "Se reia descărcarea după resetarea cotei?"
3754
3755#. Does the quota get reset every day, week or month?
3756#: sabnzbd/skintext.py
3757msgid "Quota period"
3758msgstr "Perioadă Cotă"
3759
3760#: sabnzbd/skintext.py
3761msgid "Does the quota get reset each day, week or month?"
3762msgstr "Cota se resetează în fiecare zi, săptămână sau lună ?"
3763
3764#: sabnzbd/skintext.py
3765msgid "Check before download"
3766msgstr "Verifică înainte de descărcare"
3767
3768#: sabnzbd/skintext.py
3769msgid "Try to predict successful completion before actual download (slower!)"
3770msgstr ""
3771"Încearcă să prezici decărcarea cu succes înaintea descărcării reale (mai "
3772"lent!)"
3773
3774#: sabnzbd/skintext.py
3775msgid "SSL Ciphers"
3776msgstr ""
3777
3778#: sabnzbd/skintext.py
3779msgid "Increase performance by forcing a lower SSL encryption strength."
3780msgstr ""
3781
3782#: sabnzbd/skintext.py, sabnzbd/urlgrabber.py
3783msgid "Maximum retries"
3784msgstr "Număr Maxim reîncercări"
3785
3786#: sabnzbd/skintext.py
3787msgid "Maximum number of retries per server"
3788msgstr "Număr Maxim reîncercări pe server"
3789
3790#: sabnzbd/skintext.py
3791msgid "Abort jobs that cannot be completed"
3792msgstr "Anulează sarcini care nu pot fi terminate"
3793
3794#: sabnzbd/skintext.py
3795msgid ""
3796"When during download it becomes clear that too much data is missing, abort "
3797"the job"
3798msgstr ""
3799"Atunci când e clar că o sarcină va eșua din cauza lipsei de date pe "
3800"server(e), anulează sarcina"
3801
3802#: sabnzbd/skintext.py
3803msgid "Enable Indexer Integration"
3804msgstr ""
3805
3806#: sabnzbd/skintext.py
3807msgid ""
3808"Indexers can supply rating information when a job is added and SABnzbd can "
3809"report to the indexer if a job couldn't be completed."
3810msgstr ""
3811
3812#: sabnzbd/skintext.py
3813msgid "Enable Filtering"
3814msgstr "Activează Filtrare"
3815
3816#: sabnzbd/skintext.py
3817msgid "Action downloads according to filtering rules."
3818msgstr "Acțiune când se descarcă în baza de reguli de filtrare."
3819
3820#: sabnzbd/skintext.py
3821msgid "Abort If"
3822msgstr "Renunță Dacă"
3823
3824#: sabnzbd/skintext.py
3825msgid "Else Pause If"
3826msgstr "Altfel Întrerupe Dacă"
3827
3828#: sabnzbd/skintext.py
3829msgid "Video rating"
3830msgstr "Rating Video"
3831
3832#: sabnzbd/skintext.py
3833msgid "Audio rating"
3834msgstr "Rating Audio"
3835
3836#: sabnzbd/skintext.py
3837msgid "Spam"
3838msgstr "Spam"
3839
3840#: sabnzbd/skintext.py
3841msgid "Confirmed"
3842msgstr "Confirmat"
3843
3844#: sabnzbd/skintext.py
3845msgid "More thumbs down than up"
3846msgstr "Mai multe voturi pozitive ca negative"
3847
3848#: sabnzbd/skintext.py
3849msgid "Title keywords"
3850msgstr "Cuvinte cheie din Titlu"
3851
3852#: sabnzbd/skintext.py
3853msgid "Comma separated list"
3854msgstr "Listă separată prin virgulă"
3855
3856#: sabnzbd/skintext.py
3857msgid "Server IP address selection"
3858msgstr ""
3859
3860#: sabnzbd/skintext.py
3861msgid "First IP address"
3862msgstr ""
3863
3864#: sabnzbd/skintext.py
3865msgid "Randomly selected IP address"
3866msgstr ""
3867
3868#: sabnzbd/skintext.py
3869msgid "Quickest IP address, preferring IPv6"
3870msgstr ""
3871
3872#: sabnzbd/skintext.py
3873msgid "Useful if a newsserver has more than one IPv4/IPv6 address"
3874msgstr "Util dacă un server de știri are mai mult decât o adresă IPv4/IPv6"
3875
3876#. Caption - Button: Add server
3877#: sabnzbd/skintext.py
3878msgid "Add Server"
3879msgstr "Adaugă Server"
3880
3881#. User defined name for server
3882#: sabnzbd/skintext.py
3883msgid "Server description"
3884msgstr "Descriere server"
3885
3886#. Server port
3887#: sabnzbd/skintext.py
3888msgid "Port"
3889msgstr "Port"
3890
3891#. Server username
3892#: sabnzbd/skintext.py
3893msgid "Username"
3894msgstr "Nume de Utilizator"
3895
3896#. Server password
3897#: sabnzbd/skintext.py
3898msgid "Password"
3899msgstr "Parolă"
3900
3901#. Server timeout
3902#: sabnzbd/skintext.py
3903msgid "Timeout"
3904msgstr "Timp Expirare"
3905
3906#: sabnzbd/skintext.py
3907msgid "Account expiration date"
3908msgstr ""
3909
3910#: sabnzbd/skintext.py
3911msgid "Warn 5 days in advance of account expiration date."
3912msgstr ""
3913
3914#: sabnzbd/skintext.py
3915msgid ""
3916"Quota for this account, counted from the time it is set. In bytes, "
3917"optionally follow with K,M,G.<br />Warn when it reaches 0, checked every few"
3918" minutes."
3919msgstr ""
3920
3921#. Server's retention time in days
3922#: sabnzbd/skintext.py
3923msgid "Retention time"
3924msgstr "Timp Retenţie"
3925
3926#. Server SSL tickbox
3927#: sabnzbd/skintext.py
3928msgid "SSL"
3929msgstr "SSL"
3930
3931#. Server SSL tickbox
3932#: sabnzbd/skintext.py
3933msgid "Secure connection to server"
3934msgstr ""
3935
3936#: sabnzbd/skintext.py
3937msgid "Certificate verification"
3938msgstr ""
3939
3940#: sabnzbd/skintext.py
3941msgid ""
3942"Minimal: when SSL is enabled, verify the identity of the server using its "
3943"certificates. Strict: verify and enforce matching hostname."
3944msgstr ""
3945
3946#: sabnzbd/skintext.py
3947msgid "Disabled"
3948msgstr "Dezactivat"
3949
3950#: sabnzbd/skintext.py
3951msgid "Minimal"
3952msgstr ""
3953
3954#: sabnzbd/skintext.py
3955msgid "Strict"
3956msgstr ""
3957
3958#. Explain server priority
3959#: sabnzbd/skintext.py
3960msgid "0 is highest priority, 100 is the lowest priority"
3961msgstr ""
3962"0 este prioritatea cea mai ridicată, 99 este prioritatea cea mai scăzută"
3963
3964#. Server optional tickbox
3965#: sabnzbd/skintext.py
3966msgid "Optional"
3967msgstr "Opţional"
3968
3969#: sabnzbd/skintext.py
3970msgid "For unreliable servers, will be ignored longer in case of failures"
3971msgstr ""
3972
3973#. Enable server tickbox
3974#: sabnzbd/skintext.py
3975msgid "Enable"
3976msgstr "Activează"
3977
3978#. Button: Remove server
3979#: sabnzbd/skintext.py
3980msgid "Remove Server"
3981msgstr "Şterge Server"
3982
3983#. Button: Test server - Wizard step
3984#: sabnzbd/skintext.py
3985msgid "Test Server"
3986msgstr "Test Server"
3987
3988#. Button: Clear server's byte counters
3989#: sabnzbd/skintext.py
3990msgid "Clear Counters"
3991msgstr "Resetează Statistici"
3992
3993#: sabnzbd/skintext.py
3994msgid "Testing server details..."
3995msgstr "Testez detalii server..."
3996
3997#: sabnzbd/skintext.py
3998msgid "Bandwidth"
3999msgstr "Descărcat"
4000
4001#: sabnzbd/skintext.py
4002msgid "Send Group"
4003msgstr "Trimite Grup"
4004
4005#: sabnzbd/skintext.py
4006msgid "Send group command before requesting articles."
4007msgstr "Trimite comanda group înainte de a cere articole."
4008
4009#: sabnzbd/skintext.py
4010msgid "Personal notes"
4011msgstr "Note personale"
4012
4013#: sabnzbd/skintext.py
4014msgid "Article availability"
4015msgstr ""
4016
4017#: sabnzbd/skintext.py
4018msgid "%f% available of %d requested articles"
4019msgstr ""
4020
4021#. Config->Scheduling
4022#: sabnzbd/skintext.py
4023msgid "Add Schedule"
4024msgstr "Adaugă Planificare"
4025
4026#. Config->Scheduling
4027#: sabnzbd/skintext.py
4028msgid "Frequency"
4029msgstr "Frecvenţă"
4030
4031#. Config->Scheduling - Job details page, section header
4032#: sabnzbd/skintext.py
4033msgid "Action"
4034msgstr "Acțiune"
4035
4036#. Config->Scheduling
4037#: sabnzbd/skintext.py
4038msgid "Arguments"
4039msgstr "Argumente"
4040
4041#. Config->Scheduling
4042#: sabnzbd/skintext.py
4043msgid "Current Schedules"
4044msgstr "Planificări Curente"
4045
4046#: sabnzbd/skintext.py
4047msgid ""
4048"The checkbox next to the feed name should be ticked for the feed to be "
4049"enabled and be automatically checked for new items.<br />When a feed is "
4050"added, it will only pick up new items and not anything already in the RSS "
4051"feed unless you press \"Force Download\"."
4052msgstr ""
4053"Caseta de lângă numele fluxului trebuie să fie selectată pentru ca fluxul să"
4054" fie verificat de obiecte noi automat.<br />Când un flux este adăugat , el "
4055"va lua doar obiectele noi şi nu cele deja existente, cu excepţia când "
4056"apăsaţi \"Descărcare Forţată\"."
4057
4058#. Config->RSS, placeholder (cannot be too long)
4059#: sabnzbd/skintext.py
4060msgid "Seperate multiple URLs by a comma"
4061msgstr ""
4062
4063#. Config->RSS button
4064#: sabnzbd/skintext.py
4065msgid "Read Feed"
4066msgstr "Citeşte Flux"
4067
4068#. Config->RSS button
4069#: sabnzbd/skintext.py
4070msgid "Force Download"
4071msgstr "Descărcare Forţată"
4072
4073#. Config->RSS edit button
4074#: sabnzbd/skintext.py
4075msgid "Edit"
4076msgstr ""
4077
4078#. Config->RSS when will be the next RSS scan
4079#: sabnzbd/skintext.py
4080msgid "Next scan at"
4081msgstr ""
4082
4083#. Config->RSS table column header
4084#: sabnzbd/skintext.py
4085msgid "Filter"
4086msgstr "Filtru"
4087
4088#. Config->RSS filter-type selection menu
4089#: sabnzbd/skintext.py
4090msgid "Accept"
4091msgstr "Acceptă"
4092
4093#. Config->RSS filter-type selection menu
4094#: sabnzbd/skintext.py
4095msgid "Reject"
4096msgstr "Respinge"
4097
4098#. Config->RSS filter-type selection menu
4099#: sabnzbd/skintext.py
4100msgid "Requires"
4101msgstr "Necesită"
4102
4103#. Config->RSS filter-type selection menu
4104#: sabnzbd/skintext.py
4105msgid "RequiresCat"
4106msgstr "NecesităCategoria"
4107
4108#. Config->RSS filter-type selection menu
4109#: sabnzbd/skintext.py
4110msgid "At least"
4111msgstr "Cel puțin"
4112
4113#. Config->RSS filter-type selection menu
4114#: sabnzbd/skintext.py
4115msgid "At most"
4116msgstr "Cel mult"
4117
4118#. Config->RSS filter-type selection menu "From Season/Episode"
4119#: sabnzbd/skintext.py
4120msgid "From SxxEyy"
4121msgstr "De la SxxEyy"
4122
4123#. Config->RSS filter-type selection menu "From Show Season/Episode"
4124#: sabnzbd/skintext.py
4125msgid "From Show SxxEyy"
4126msgstr ""
4127
4128#. Config->RSS section header
4129#: sabnzbd/skintext.py
4130msgid "Matched"
4131msgstr "Potrivite"
4132
4133#. Config->RSS section header
4134#: sabnzbd/skintext.py
4135msgid "Not Matched"
4136msgstr "Nepotrivit"
4137
4138#. Config->RSS section header
4139#: sabnzbd/skintext.py
4140msgid "Downloaded"
4141msgstr "Descărcate"
4142
4143#. Config->RSS button
4144#: sabnzbd/skintext.py
4145msgid "Read All Feeds Now"
4146msgstr "Citeşte Toate Fluxurile Acum"
4147
4148#: sabnzbd/skintext.py
4149msgid "Email Notification On Job Completion"
4150msgstr "Notificări Email Sarcină Terminată"
4151
4152#. When to send email
4153#: sabnzbd/skintext.py
4154msgid "Never"
4155msgstr "Niciodată"
4156
4157#. When to send email
4158#: sabnzbd/skintext.py
4159msgid "Always"
4160msgstr "Întotdeauna"
4161
4162#. When to send email
4163#: sabnzbd/skintext.py
4164msgid "Error-only"
4165msgstr "Doar-erori"
4166
4167#: sabnzbd/skintext.py
4168msgid "Disk Full Notifications"
4169msgstr "Notificări Disc Plin"
4170
4171#: sabnzbd/skintext.py
4172msgid "Send email when disk is full and SABnzbd is paused."
4173msgstr "Trimite email când discul este plin şi SABnzbd este întrerupt."
4174
4175#: sabnzbd/skintext.py
4176msgid "Send RSS notifications"
4177msgstr "Trimite notificări RSS"
4178
4179#: sabnzbd/skintext.py
4180msgid "Send email when an RSS feed adds jobs to the queue."
4181msgstr "Trimite email când un flux RSS adaugă sarcini în coadă."
4182
4183#: sabnzbd/skintext.py
4184msgid "SMTP Server"
4185msgstr "Server SMTP"
4186
4187#: sabnzbd/skintext.py
4188msgid "Set your ISP's server for outgoing email."
4189msgstr "Setează serverul dvs. ISP pentru trimitere email."
4190
4191#: sabnzbd/skintext.py
4192msgid "Email Recipient"
4193msgstr "Destinatar Email"
4194
4195#: sabnzbd/skintext.py
4196msgid "Email address to send the email to."
4197msgstr "Adresă de email către care se trimite email."
4198
4199#: sabnzbd/skintext.py
4200msgid "Email Sender"
4201msgstr "Expeditor Email"
4202
4203#: sabnzbd/skintext.py
4204msgid "Who should we say sent the email?"
4205msgstr "Cine ar trebui să spunem că a trimis email?"
4206
4207#: sabnzbd/skintext.py
4208msgid "OPTIONAL Account Username"
4209msgstr "Nume Cont OPŢIONAL"
4210
4211#: sabnzbd/skintext.py
4212msgid "For authenticated email, account name."
4213msgstr "Pentru email autentificat, nume cont."
4214
4215#: sabnzbd/skintext.py
4216msgid "OPTIONAL Account Password"
4217msgstr "Parolă Cont OPŢIONAL"
4218
4219#: sabnzbd/skintext.py
4220msgid "For authenticated email, password."
4221msgstr "Pentru email autentificat, parola."
4222
4223#: sabnzbd/skintext.py
4224msgid "Notification Sent!"
4225msgstr "Notificare Trimisă!"
4226
4227#. Don't translate "NotifyOSD"
4228#: sabnzbd/skintext.py
4229msgid "Enable NotifyOSD"
4230msgstr "Activează NotifyOSD"
4231
4232#. Header for macOS Notfication Center section
4233#: sabnzbd/skintext.py
4234msgid "Notification Center"
4235msgstr "Centru Notificări"
4236
4237#: sabnzbd/skintext.py
4238msgid "Enable Windows Notifications"
4239msgstr "Activează notificări Windows"
4240
4241#: sabnzbd/skintext.py
4242msgid "Windows Notifications"
4243msgstr "Notificări Windows"
4244
4245#. Header for Ubuntu's NotifyOSD notifications section
4246#: sabnzbd/skintext.py
4247msgid "NotifyOSD"
4248msgstr "NotificăOSD"
4249
4250#. Header for Prowl notification section
4251#: sabnzbd/skintext.py
4252msgid "Prowl"
4253msgstr "Prowl"
4254
4255#. Prowl settings
4256#: sabnzbd/skintext.py
4257msgid "Enable Prowl notifications"
4258msgstr "Activează notificări Prowl"
4259
4260#. Prowl settings
4261#: sabnzbd/skintext.py
4262msgid "Requires a Prowl account"
4263msgstr "Necesită cont Prowl"
4264
4265#. Prowl settings
4266#: sabnzbd/skintext.py
4267msgid "API key for Prowl"
4268msgstr "Cheie API  pentru Prowl"
4269
4270#. Prowl settings
4271#: sabnzbd/skintext.py
4272msgid "Personal API key for Prowl (required)"
4273msgstr "Cheie API personală pentru Prowl (necesară)"
4274
4275#. Header for Pushover notification section
4276#: sabnzbd/skintext.py
4277msgid "Pushover"
4278msgstr "Pushover"
4279
4280#. Pushover settings
4281#: sabnzbd/skintext.py
4282msgid "Enable Pushover notifications"
4283msgstr "Activează notificări Pushover"
4284
4285#. Pushoversettings
4286#: sabnzbd/skintext.py
4287msgid "Requires a Pushover account"
4288msgstr "Necesită cont Pushover"
4289
4290#. Pushover settings
4291#: sabnzbd/skintext.py
4292msgid "Application Token"
4293msgstr "Token de Aplicație"
4294
4295#. Pushover settings
4296#: sabnzbd/skintext.py
4297msgid "Application token (required)"
4298msgstr "Token de Aplicație (necesar)"
4299
4300#. Pushover settings
4301#: sabnzbd/skintext.py
4302msgid "User Key"
4303msgstr "Cheie Utilizator"
4304
4305#. Pushover settings
4306#: sabnzbd/skintext.py
4307msgid "User Key (required)"
4308msgstr "Cheie Utilizator (necesară)"
4309
4310#. Pushover settings
4311#: sabnzbd/skintext.py
4312msgid "Device(s)"
4313msgstr "Dispozitiv(e)"
4314
4315#. Pushover settings
4316#: sabnzbd/skintext.py
4317msgid "Device(s) to which message should be sent"
4318msgstr "Dispozitiv(e) la care să se trimită mesajul"
4319
4320#. Pushover settings
4321#: sabnzbd/skintext.py
4322msgid "Emergency retry"
4323msgstr ""
4324
4325#: sabnzbd/skintext.py
4326msgid "How often (in seconds) the same notification will be sent"
4327msgstr ""
4328
4329#. Pushover settings
4330#: sabnzbd/skintext.py
4331msgid "Emergency expire"
4332msgstr ""
4333
4334#: sabnzbd/skintext.py
4335msgid "How many seconds your notification will continue to be retried"
4336msgstr ""
4337
4338#. Header for Pushbullet notification section
4339#: sabnzbd/skintext.py
4340msgid "Pushbullet"
4341msgstr "Pushbullet"
4342
4343#. Pushbullet settings
4344#: sabnzbd/skintext.py
4345msgid "Enable Pushbullet notifications"
4346msgstr "Activează notificare Pushbullet"
4347
4348#. Pushbulletsettings
4349#: sabnzbd/skintext.py
4350msgid "Requires a Pushbullet account"
4351msgstr "Necesită un cont Pushbullet"
4352
4353#. Pushbullet settings
4354#: sabnzbd/skintext.py
4355msgid "Personal API key"
4356msgstr "Cheie API personală"
4357
4358#. Pushbullet settings
4359#: sabnzbd/skintext.py
4360msgid "Your personal Pushbullet API key (required)"
4361msgstr "Cheie personală API Pushbullet (necesară)"
4362
4363#. Pushbullet settings
4364#: sabnzbd/skintext.py
4365msgid "Device"
4366msgstr "Dispozitiv"
4367
4368#. Pushbullet settings
4369#: sabnzbd/skintext.py
4370msgid "Device to which message should be sent"
4371msgstr "Dispozitiv la care să se trimită mesajul"
4372
4373#. Header for Notification Script notification section
4374#: sabnzbd/skintext.py
4375msgid "Notification Script"
4376msgstr "Scipt de Notificare"
4377
4378#. Notification Script settings
4379#: sabnzbd/skintext.py
4380msgid "Enable notification script"
4381msgstr "Activează scriptul de notificare"
4382
4383#. Notification Scriptsettings
4384#: sabnzbd/skintext.py
4385msgid "Executes a custom script"
4386msgstr "Execută script personalizat"
4387
4388#. Notification Scriptsettings
4389#: sabnzbd/skintext.py
4390msgid "Which script should we execute for notification?"
4391msgstr "Ce script să fie executat pentru notificări?"
4392
4393#: sabnzbd/skintext.py
4394msgid ""
4395"Indexers can supply a category inside the NZB which SABnzbd will try to "
4396"match to the categories defined below. Additionally, you can add terms to "
4397"\"Indexer Categories / Groups\" to match more categories. Use commas to "
4398"separate terms. Wildcards in the terms are supported. <br>More information "
4399"can be found on the Wiki."
4400msgstr ""
4401
4402#: sabnzbd/skintext.py
4403msgid ""
4404"Ending the path with an asterisk * will prevent creation of job folders."
4405msgstr ""
4406"Finalizarea unei căi cu un asterix * va preveni crearea de dosare sarcini."
4407
4408#: sabnzbd/skintext.py
4409msgid "Relative folders are based on"
4410msgstr "Dosarele relative se bazează pe"
4411
4412#: sabnzbd/skintext.py
4413msgid "Folder/Path"
4414msgstr "Dosar/Cale"
4415
4416#: sabnzbd/skintext.py
4417msgid "Indexer Categories / Groups"
4418msgstr ""
4419
4420#. Small delete button
4421#: sabnzbd/skintext.py
4422msgid "X"
4423msgstr "X"
4424
4425#: sabnzbd/skintext.py
4426msgid "Series Sorting"
4427msgstr "Sortare Seriale"
4428
4429#: sabnzbd/skintext.py
4430msgid "Enable TV Sorting"
4431msgstr "Activează Sortare TV"
4432
4433#: sabnzbd/skintext.py
4434msgid "Pattern Key"
4435msgstr "Model Cheie"
4436
4437#: sabnzbd/skintext.py
4438msgid "Clear"
4439msgstr "Şterge"
4440
4441#: sabnzbd/skintext.py
4442msgid "Apply filters"
4443msgstr ""
4444
4445#: sabnzbd/skintext.py
4446msgid "Presets"
4447msgstr "Presetări"
4448
4449#: sabnzbd/skintext.py
4450msgid "Example"
4451msgstr "Exemplu"
4452
4453#: sabnzbd/skintext.py
4454msgid "Movie Sorting"
4455msgstr ""
4456
4457#: sabnzbd/skintext.py
4458msgid "Enable Movie Sorting"
4459msgstr "Activează Sortare Filme"
4460
4461#: sabnzbd/skintext.py
4462msgid "Keep loose downloads in extra folders"
4463msgstr "Păstrează descărcările suplimentare în dosare extra"
4464
4465#: sabnzbd/skintext.py
4466msgid "Affected Categories"
4467msgstr "Categorii Afectate"
4468
4469#: sabnzbd/skintext.py
4470msgid "Meaning"
4471msgstr "Semnificaţie"
4472
4473#: sabnzbd/skintext.py
4474msgid "Pattern"
4475msgstr "Șablon"
4476
4477#: sabnzbd/skintext.py
4478msgid "Result"
4479msgstr "Rezultat"
4480
4481#: sabnzbd/skintext.py
4482msgid "1x05 Season Folder"
4483msgstr "1x05 Dosar Sezon"
4484
4485#: sabnzbd/skintext.py
4486msgid "S01E05 Season Folder"
4487msgstr "S01E05 Dosar Sezon"
4488
4489#: sabnzbd/skintext.py
4490msgid "1x05 Episode Folder"
4491msgstr "1x05 Dosar Episod"
4492
4493#: sabnzbd/skintext.py
4494msgid "S01E05 Episode Folder"
4495msgstr "S01E05 Dosar Episod"
4496
4497#: sabnzbd/skintext.py
4498msgid "Job Name as Filename"
4499msgstr ""
4500
4501#: sabnzbd/skintext.py
4502msgid "Title"
4503msgstr "Titlu"
4504
4505#: sabnzbd/skintext.py
4506msgid "Movie Name"
4507msgstr "Nume Film"
4508
4509#: sabnzbd/skintext.py
4510msgid "Movie.Name"
4511msgstr "Nume.Film"
4512
4513#: sabnzbd/skintext.py
4514msgid "Movie_Name"
4515msgstr "Nume_Film"
4516
4517#: sabnzbd/skintext.py
4518msgid "Show Name"
4519msgstr "Nume Serial"
4520
4521#: sabnzbd/skintext.py
4522msgid "Show.Name"
4523msgstr "Nume.Serial"
4524
4525#: sabnzbd/skintext.py
4526msgid "Show_Name"
4527msgstr "Nume_Serial"
4528
4529#: sabnzbd/skintext.py
4530msgid "Season Number"
4531msgstr "Număr Sezon"
4532
4533#: sabnzbd/skintext.py
4534msgid "Episode Number"
4535msgstr "Număr Episod"
4536
4537#: sabnzbd/skintext.py
4538msgid "Episode Name"
4539msgstr "Nume Episod"
4540
4541#: sabnzbd/skintext.py
4542msgid "Episode.Name"
4543msgstr "Nume.Episod"
4544
4545#: sabnzbd/skintext.py
4546msgid "Episode_Name"
4547msgstr "Nume_Episod"
4548
4549#: sabnzbd/skintext.py
4550msgid "File Extension"
4551msgstr "Extensie fișier"
4552
4553#: sabnzbd/skintext.py
4554msgid "Extension"
4555msgstr "Extensie"
4556
4557#: sabnzbd/skintext.py
4558msgid "Part Number"
4559msgstr "Număr Parte"
4560
4561#: sabnzbd/skintext.py
4562msgid "Decade"
4563msgstr "Deceniu"
4564
4565#: sabnzbd/skintext.py
4566msgid "Original Filename"
4567msgstr "Nume de Fişier Original"
4568
4569#: sabnzbd/skintext.py
4570msgid "Original Job Name"
4571msgstr ""
4572
4573#: sabnzbd/skintext.py
4574msgid "Lower Case"
4575msgstr "Litere Mici"
4576
4577#: sabnzbd/skintext.py
4578msgid "TEXT"
4579msgstr "TEXT"
4580
4581#: sabnzbd/skintext.py
4582msgid "text"
4583msgstr "text"
4584
4585#: sabnzbd/skintext.py
4586msgid "file"
4587msgstr "fișier"
4588
4589#: sabnzbd/skintext.py
4590msgid "Sort String"
4591msgstr "Şir Caractere Sortare"
4592
4593#: sabnzbd/skintext.py
4594msgid "Multi-part label"
4595msgstr "Etichetă Multi-părţi"
4596
4597#: sabnzbd/skintext.py
4598msgid "In folders"
4599msgstr "În dosare"
4600
4601#: sabnzbd/skintext.py
4602msgid "No folders"
4603msgstr "Fără dosare"
4604
4605#: sabnzbd/skintext.py
4606msgid "Date Sorting"
4607msgstr "Sortare Dată"
4608
4609#: sabnzbd/skintext.py
4610msgid "Enable Date Sorting"
4611msgstr "Activează Sortare Dată"
4612
4613#: sabnzbd/skintext.py
4614msgid "Show Name folder"
4615msgstr "Arată Nume dosar"
4616
4617#: sabnzbd/skintext.py
4618msgid "Year-Month Folders"
4619msgstr "Dosar An-Lună"
4620
4621#: sabnzbd/skintext.py
4622msgid "Daily Folders"
4623msgstr "Dosare Zilnice"
4624
4625#. Note for title expression in Sorting that does case adjustment
4626#: sabnzbd/skintext.py
4627msgid "case-adjusted"
4628msgstr "ajustare nume fişier"
4629
4630#: sabnzbd/skintext.py
4631msgid "Processed Result"
4632msgstr "Rezultat Procesat"
4633
4634#: sabnzbd/skintext.py
4635msgid ""
4636"Rarely used options. For their meaning and explanation, click on the Help "
4637"button to go to the Wiki page.<br>Don't change these without checking the "
4638"Wiki first, as some have serious side-effects.<br>The default values are "
4639"between parentheses."
4640msgstr ""
4641"Opţiuni folosite rar. Pentru explicaţiile şi semnificaţia lor, click pe "
4642"meniul Ajutor şi vizitează pagina Wiki.<br> Nu modificaţi aceste setări fără"
4643" a verifica mai întâi pagina Wiki , pentru că unele pot cauza probleme "
4644"serioase .<br>Valorile originale sunt în paranteze ."
4645
4646#: sabnzbd/skintext.py
4647msgid "Values"
4648msgstr "Valori"
4649
4650#. Job details page
4651#: sabnzbd/skintext.py
4652msgid "Edit NZB Details"
4653msgstr "Editează Detalii NZB"
4654
4655#. Job details page, delete button
4656#: sabnzbd/skintext.py
4657msgid "Delete"
4658msgstr "Şterge"
4659
4660#. Job details page, move file to top
4661#: sabnzbd/skintext.py
4662msgid "Top"
4663msgstr "Vârf"
4664
4665#. Job details page, move file one place up
4666#: sabnzbd/skintext.py
4667msgid "Up"
4668msgstr "Sus"
4669
4670#. Job details page, move file one place down
4671#: sabnzbd/skintext.py
4672msgid "Down"
4673msgstr "Jos"
4674
4675#. Job details page, move file to bottom
4676#: sabnzbd/skintext.py
4677msgid "Bottom"
4678msgstr "Coadă"
4679
4680#. Job details page, select all files
4681#: sabnzbd/skintext.py
4682msgid "All"
4683msgstr "Toate"
4684
4685#. Job details page, invert file selection
4686#: sabnzbd/skintext.py
4687msgid "Invert"
4688msgstr "Inversează"
4689
4690#. Job details page, filename column header
4691#: sabnzbd/skintext.py
4692msgid "Filename"
4693msgstr "Nume de fișier"
4694
4695#. Job details page, subject column header
4696#: sabnzbd/skintext.py
4697msgid "Subject"
4698msgstr "Subiect"
4699
4700#. Job details page, section header
4701#: sabnzbd/skintext.py
4702msgid "Selection"
4703msgstr "Selecţie"
4704
4705#: sabnzbd/skintext.py
4706msgid "left"
4707msgstr "rămas"
4708
4709#: sabnzbd/skintext.py
4710msgid "Free Space"
4711msgstr "Spațiu liber"
4712
4713#: sabnzbd/skintext.py
4714msgid "Temp Folder"
4715msgstr "Dosar Temporar"
4716
4717#: sabnzbd/skintext.py
4718msgid "Multi-Operations"
4719msgstr "Operaţii-Multiple"
4720
4721#: sabnzbd/skintext.py
4722msgid "Hold shift key to select a range"
4723msgstr "Ține-ți tasta shift pentru a selecta un interval"
4724
4725#: sabnzbd/skintext.py
4726msgid "Check all"
4727msgstr "Selectează tot"
4728
4729#: sabnzbd/skintext.py
4730msgid "Restart SABnzbd"
4731msgstr "Repornește SABnzbd"
4732
4733#: sabnzbd/skintext.py
4734msgid "Status and interface options"
4735msgstr "Opțiuni stare și interfață"
4736
4737#: sabnzbd/skintext.py
4738msgid "Or drag and drop files in the window!"
4739msgstr "Sau trage fișierele în fereastră!"
4740
4741#: sabnzbd/skintext.py
4742msgid "Lost connection to SABnzbd.."
4743msgstr "Am pierdut conexiunea cu SABnzbd.."
4744
4745#: sabnzbd/skintext.py
4746msgid "In case of SABnzbd restart this screen will disappear automatically!"
4747msgstr "În cazul repornirii SABnzbd acest ecran va dispărea în mod automat!"
4748
4749#: sabnzbd/skintext.py
4750msgid "WARNING:"
4751msgstr "ATENŢIE:"
4752
4753#. Fetch from URL button in "Add NZB" dialog box
4754#: sabnzbd/skintext.py
4755msgid "Fetch"
4756msgstr "Descarcă"
4757
4758#: sabnzbd/skintext.py
4759msgid "Refresh rate"
4760msgstr "Rată actualizare"
4761
4762#: sabnzbd/skintext.py
4763msgid "Use global interface settings"
4764msgstr "Folosește setările globale de interfață"
4765
4766#: sabnzbd/skintext.py
4767msgid "Queue item limit"
4768msgstr "Limită maximă la coadă"
4769
4770#: sabnzbd/skintext.py
4771msgid "History item limit"
4772msgstr "Limită maximă la Istoric"
4773
4774#: sabnzbd/skintext.py
4775msgid "Date format"
4776msgstr "Format dată"
4777
4778#: sabnzbd/skintext.py
4779msgid "Extra queue columns"
4780msgstr ""
4781
4782#: sabnzbd/skintext.py
4783msgid "Extra history columns"
4784msgstr ""
4785
4786#: sabnzbd/skintext.py
4787msgid "page"
4788msgstr "pagină"
4789
4790#: sabnzbd/skintext.py
4791msgid "Loading"
4792msgstr "Se încarcă"
4793
4794#: sabnzbd/skintext.py
4795msgid "articles"
4796msgstr "articole"
4797
4798#: sabnzbd/skintext.py
4799msgid "Rename"
4800msgstr "Redenumește"
4801
4802#: sabnzbd/skintext.py
4803msgid "Queue repair"
4804msgstr "Coadă reparare"
4805
4806#: sabnzbd/skintext.py
4807msgid "Show active connections"
4808msgstr "Arată conexiuni active"
4809
4810#: sabnzbd/skintext.py
4811msgid "Orphaned jobs"
4812msgstr "Sarcini orfane"
4813
4814#: sabnzbd/skintext.py
4815msgid "Send back to queue"
4816msgstr "Trimite înapoi la coadă"
4817
4818#: sabnzbd/skintext.py
4819msgid "Delete All"
4820msgstr "Șterge tot"
4821
4822#: sabnzbd/skintext.py
4823msgid "Retry all"
4824msgstr "Reîncearcă toate"
4825
4826#: sabnzbd/skintext.py
4827msgid "Fetch NZB from URL"
4828msgstr "Descarcă NZB din URL"
4829
4830#: sabnzbd/skintext.py
4831msgid "Upload NZB"
4832msgstr "Încarcă NZB"
4833
4834#: sabnzbd/skintext.py
4835msgid "Optionally specify a filename"
4836msgstr "Opţional specifică un nume de fişier"
4837
4838#: sabnzbd/skintext.py
4839msgid "Submit"
4840msgstr "Trimite"
4841
4842#: sabnzbd/skintext.py
4843msgid "Open Informational URL"
4844msgstr "Dechide URL Informaţii"
4845
4846#: sabnzbd/skintext.py
4847msgid "Submitted. Thank you!"
4848msgstr "Trimis. Vă mulțumim!"
4849
4850#: sabnzbd/skintext.py
4851msgid "Nothing selected!"
4852msgstr "Nimic selectat!"
4853
4854#: sabnzbd/skintext.py
4855msgid "Remove all selected files"
4856msgstr "Elimină toate fișierele selectate"
4857
4858#: sabnzbd/skintext.py
4859msgid "Hide/show completed files"
4860msgstr "Ascunde/arată fișierele finalizate"
4861
4862#: sabnzbd/skintext.py
4863msgid "View Script Log"
4864msgstr "Vezi Jurnal Script"
4865
4866#: sabnzbd/skintext.py
4867msgid "Renaming the job will abort Direct Unpack."
4868msgstr ""
4869
4870#: sabnzbd/skintext.py
4871msgid ""
4872"LocalStorage (cookies) are disabled in your browser, interface settings will"
4873" be lost after you close the browser!"
4874msgstr ""
4875"Stocarea locală (module cookie) sunt dezactivate în browserul dumneavoastră,"
4876" setările de interfață vor fi pierdute la încridegea browserului!"
4877
4878#: sabnzbd/skintext.py
4879msgid "Glitter has some (new) features you might like!"
4880msgstr ""
4881
4882#: sabnzbd/skintext.py
4883msgid "Compact layout"
4884msgstr "Aspect compact"
4885
4886#: sabnzbd/skintext.py
4887msgid "Always use full screen width"
4888msgstr ""
4889
4890#: sabnzbd/skintext.py
4891msgid "Tabbed layout <br/>(separate queue and history)"
4892msgstr "Interfață tabelară <br/>(coadă și istoric separate)"
4893
4894#: sabnzbd/skintext.py
4895msgid "Confirm Queue Deletions"
4896msgstr "Confirmă Ştergere Coadă"
4897
4898#: sabnzbd/skintext.py
4899msgid "Confirm History Deletions"
4900msgstr "Confirmă Ştergere Istoric"
4901
4902#: sabnzbd/skintext.py
4903msgid "How long or untill when do you want to pause? (in English!)"
4904msgstr "Cât timp sau până când doriți să întrerupeți? (în Engleză!)"
4905
4906#: sabnzbd/skintext.py
4907msgid "Sorry, we could not interpret that. Try again."
4908msgstr "Ne pare rău, nu am putut interpreta informațiile. Încearcă din nou."
4909
4910#: sabnzbd/skintext.py
4911msgid "Pause for..."
4912msgstr "Pauză timp de..."
4913
4914#: sabnzbd/skintext.py
4915msgid "Refresh"
4916msgstr "Reîmprospătează"
4917
4918#: sabnzbd/skintext.py
4919msgid ""
4920"All usernames, passwords and API-keys are automatically removed from the log"
4921" and the included copy of your settings."
4922msgstr ""
4923
4924#: sabnzbd/skintext.py
4925msgid "Sort by Age <small>Oldest&rarr;Newest</small>"
4926msgstr "Sortează după Vârstă <small>Cel mai Vechi&rarr;Cel mai Nou</small>"
4927
4928#: sabnzbd/skintext.py
4929msgid "Sort by Age <small>Newest&rarr;Oldest</small>"
4930msgstr "Sortează după Vârstă <small>Cel mai Nou&rarr;Cel mai Vechi</small>"
4931
4932#: sabnzbd/skintext.py
4933msgid "Sort by Name <small>A&rarr;Z</small>"
4934msgstr "Sortează după Nume <small>A&rarr;Z</small>"
4935
4936#: sabnzbd/skintext.py
4937msgid "Sort by Name <small>Z&rarr;A</small>"
4938msgstr "Sortează după Nume <small>Z&rarr;A</small>"
4939
4940#: sabnzbd/skintext.py
4941msgid "Sort by Size <small>Smallest&rarr;Largest</small>"
4942msgstr "Sortează după Mărime <small>Cel mai Mic&rarr;Cel mai Mare</small>"
4943
4944#: sabnzbd/skintext.py
4945msgid "Sort by Size <small>Largest&rarr;Smallest</small>"
4946msgstr "Sortează după Mărime <small>Cel mai Mare&rarr;Cel mai Mic</small>"
4947
4948#: sabnzbd/skintext.py
4949msgid "Uploading"
4950msgstr "Încărcare"
4951
4952#: sabnzbd/skintext.py
4953msgid "Forcing disconnect"
4954msgstr "Forțează deconectarea"
4955
4956#: sabnzbd/skintext.py
4957msgid "Removing job"
4958msgstr "Elimin sarcina"
4959
4960#: sabnzbd/skintext.py
4961msgid "Removing jobs"
4962msgstr "Elimin sarcinile"
4963
4964#: sabnzbd/skintext.py
4965msgid "Prev"
4966msgstr "Precedent"
4967
4968#. Button to go to next Wizard page
4969#: sabnzbd/skintext.py
4970msgid "Next"
4971msgstr "Următorul"
4972
4973#: sabnzbd/skintext.py
4974msgid "Purge the History?"
4975msgstr "Goliţi Istoricul?"
4976
4977#: sabnzbd/skintext.py
4978msgid "You must enable JavaScript for Plush to function!"
4979msgstr "Trebuie să activaţi JavaScript pentru ca Plush să funcţioneze!"
4980
4981#: sabnzbd/skintext.py
4982msgid "Options"
4983msgstr "Opțiuni"
4984
4985#: sabnzbd/skintext.py
4986msgid "Pause for how many minutes?"
4987msgstr "Pauză pentru câte minute?"
4988
4989#: sabnzbd/skintext.py
4990msgid "Top Menu"
4991msgstr "Meniu Top"
4992
4993#: sabnzbd/skintext.py
4994msgid "On Finish"
4995msgstr "La Terminare"
4996
4997#: sabnzbd/skintext.py
4998msgid "Sort"
4999msgstr "Sortează"
5000
5001#: sabnzbd/skintext.py
5002msgid "Sort by Age <small>(Oldest&rarr;Newest)</small>"
5003msgstr "Sortează după Vârstă <small>(Cel mai Vechi&rarr;Cel mai Nou)</small>"
5004
5005#: sabnzbd/skintext.py
5006msgid "Sort by Age <small>(Newest&rarr;Oldest)</small>"
5007msgstr "Sortează după Vârstă <small>(Cel mai Nou&rarr;Cel mai Vechi)</small>"
5008
5009#: sabnzbd/skintext.py
5010msgid "Sort by Name <small>(A&rarr;Z)</small>"
5011msgstr "Sortează după Nume <small>(A&rarr;Z)</small>"
5012
5013#: sabnzbd/skintext.py
5014msgid "Sort by Name <small>(Z&rarr;A)</small>"
5015msgstr "Sortează după Nume <small>(Z&rarr;A)</small>"
5016
5017#: sabnzbd/skintext.py
5018msgid "Sort by Size <small>(Smallest&rarr;Largest)</small>"
5019msgstr "Sortează după Mărime <small>(Cel mai Mic&rarr;Cel mai Mare)</small>"
5020
5021#: sabnzbd/skintext.py
5022msgid "Sort by Size <small>(Largest&rarr;Smallest)</small>"
5023msgstr "Sortează după Mărime <small>(Cel mai Mare&rarr;Cel mai Mic)</small>"
5024
5025#: sabnzbd/skintext.py
5026msgid "Purge the Queue?"
5027msgstr "Goliţi Coada?"
5028
5029#: sabnzbd/skintext.py
5030msgid "Retry all failed jobs in History?"
5031msgstr "Reîncerc toate sarcinile eșuate din Istoric?"
5032
5033#: sabnzbd/skintext.py
5034msgid "Purge"
5035msgstr "Șterge"
5036
5037#. Used in speed menu. Split in two lines if too long.
5038#: sabnzbd/skintext.py
5039msgid "Max Speed"
5040msgstr "Viteză Maximă"
5041
5042#: sabnzbd/skintext.py
5043msgid "Range"
5044msgstr "Interval"
5045
5046#: sabnzbd/skintext.py
5047msgid "Apply to Selected"
5048msgstr "Aplică la Selecţie"
5049
5050#: sabnzbd/skintext.py
5051msgid "Everything"
5052msgstr "Tot"
5053
5054#: sabnzbd/skintext.py
5055msgid "Refresh Rate"
5056msgstr "Rata de Reîmprospătare"
5057
5058#: sabnzbd/skintext.py
5059msgid "Container Width"
5060msgstr "Lăţime Container"
5061
5062#: sabnzbd/skintext.py
5063msgid ""
5064"This will prevent refreshing content when your mouse cursor is hovering over"
5065" the queue."
5066msgstr ""
5067"Acest lucru va preveni  reîmprospătarea când cursorul mouse-ului este "
5068"deasupra coadei."
5069
5070#: sabnzbd/skintext.py
5071msgid "Block Refreshes on Hover"
5072msgstr "Blochează Reîmprospătarea Hover"
5073
5074#. Upload button in "Add NZB" dialog box
5075#: sabnzbd/skintext.py
5076msgid "Upload"
5077msgstr "Încarcă"
5078
5079#: sabnzbd/skintext.py
5080msgid "Upload: .nzb .rar .zip .gz, .bz2"
5081msgstr "Încarcă: .nzb .rar .zip .gz, .bz2"
5082
5083#: sabnzbd/skintext.py
5084msgid "Progress"
5085msgstr "Progres"
5086
5087#: sabnzbd/skintext.py
5088msgid "Not enough disk space to complete downloads!"
5089msgstr "Spaţiul liber insuficient pe disc pentru finalizarea descărcărilor !"
5090
5091#: sabnzbd/skintext.py
5092msgid "Free (Temp)"
5093msgstr "Gol (Temp)"
5094
5095#: sabnzbd/skintext.py
5096msgid "IDLE"
5097msgstr "INACTIV"
5098
5099#: sabnzbd/skintext.py
5100msgid "Downloads"
5101msgstr "Descărcări"
5102
5103#: sabnzbd/skintext.py
5104msgid "SABnzbd Quick-Start Wizard"
5105msgstr "Vrăjitor Pornire-Rapidă SABnzbd"
5106
5107#: sabnzbd/skintext.py
5108msgid "SABnzbd Version"
5109msgstr "Versiune SABnzbd"
5110
5111#. Button to go to previous Wizard page
5112#: sabnzbd/skintext.py
5113msgid "Previous"
5114msgstr "Precedent"
5115
5116#: sabnzbd/skintext.py
5117msgid "Server Details"
5118msgstr "Detalii Server"
5119
5120#: sabnzbd/skintext.py
5121msgid "Please enter in the details of your primary usenet provider."
5122msgstr ""
5123"Vă rugăm să introduceţi detaliile furnizorului dvs principal de usenet."
5124
5125#: sabnzbd/skintext.py
5126msgid "The number of connections allowed by your provider"
5127msgstr "Numărul de conexiuni permis de furnizor"
5128
5129#. Wizard: examples of amount of connections
5130#: sabnzbd/skintext.py
5131msgid "E.g. 8 or 20"
5132msgstr "De ex. 8 sau 20"
5133
5134#: sabnzbd/skintext.py
5135msgid "Select only if your provider allows SSL connections."
5136msgstr "Selectează doar dacă furnizorul dvs. permite conexiuni SSL."
5137
5138#: sabnzbd/skintext.py
5139msgid "Click to test the entered details."
5140msgstr "Clic pentru a testa detaliile introduse."
5141
5142#. Abbreviation for "for example"
5143#: sabnzbd/skintext.py
5144msgid "E.g."
5145msgstr "De ex."
5146
5147#. Wizard step
5148#: sabnzbd/skintext.py
5149msgid "Setup is now complete!"
5150msgstr "Instalarea este acum completă!"
5151
5152#. Wizard tip
5153#: sabnzbd/skintext.py
5154msgid "SABnzbd will now be running in the background."
5155msgstr "SABnzbd va rula acum în fundal."
5156
5157#. Wizard tip
5158#: sabnzbd/skintext.py
5159msgid "Closing any browser windows/tabs will NOT close SABnzbd."
5160msgstr "Închidere a oricărei ferestrele browser/file NU va închide SABnzbd."
5161
5162#: sabnzbd/skintext.py
5163msgid ""
5164"It is recommended you right click and bookmark this location and use this "
5165"bookmark to access SABnzbd when it is running in the background."
5166msgstr ""
5167"Este recomandat să faceţi clic dreapta şi să faceţi o scurtatură , pe care "
5168"să o folosiţi pentru a accesa SABnzbd când rulează în fundal."
5169
5170#: sabnzbd/skintext.py
5171msgid "Further help can be found on our"
5172msgstr "Ajutor suplimentar poate fi găsit pe pagina noastră"
5173
5174#. Wizard step
5175#: sabnzbd/skintext.py
5176msgid "Go to SABnzbd"
5177msgstr "Du-te la SABnzbd"
5178
5179#. Wizard EXIT button on first page
5180#: sabnzbd/skintext.py
5181msgid "Exit SABnzbd"
5182msgstr "Închide SABnzbd"
5183
5184#. Wizard START button on first page
5185#: sabnzbd/skintext.py
5186msgid "Start Wizard"
5187msgstr "Porneşte Vrăjitor"
5188
5189#: sabnzbd/skintext.py
5190msgid ""
5191"\n"
5192"SABnzbd comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
5193"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions.\n"
5194"It is licensed under the GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 2 or (at your option) any later version.\n"
5195msgstr ""
5196"\n"
5197"SABnzbd vine cu ABSOLUT NICI O GARANŢIE.\n"
5198"Acesta este software gratis, şi sunteţi binevenit să-l redistribuiţi în anumite condiţii.\n"
5199"Este licenţiat sub GNU General Public License versiunea 2 sau (la opţiunea dumneavoastră) orice versiune ulterioară.\n"
5200
5201#: sabnzbd/skintext.py
5202msgid ""
5203"In order to download from usenet you will require access to a provider. Your"
5204" ISP may provide you with access, however a premium provider is recommended."
5205msgstr ""
5206"Pentru a descărca de pe usenet veţi avea nevoie de un furnizor.  ISP-ul dvs."
5207" vă poate oferi acces, totuşi un furnizor premium e recomandat."
5208
5209#: sabnzbd/skintext.py
5210msgid "Don't have a usenet provider? We recommend trying %s."
5211msgstr "Nu aveţi un furnizor usenet? Vă recomandăm să încercaţi %s."
5212
5213#. Error message
5214#: sabnzbd/sorting.py
5215msgid "Error getting TV info (%s)"
5216msgstr "Eroare obţinere info TV (%s)"
5217
5218#. Error message
5219#: sabnzbd/sorting.py
5220msgid "Failed to rename: %s to %s"
5221msgstr "Redenumire:%s în %s nereuşită"
5222
5223#. Error message
5224#: sabnzbd/sorting.py
5225msgid "Failed to rename similar file: %s to %s"
5226msgstr "Redenumire fişiere similare : %s în %s nereuşită"
5227
5228#: sabnzbd/urlgrabber.py
5229msgid "Unauthorized access"
5230msgstr "Acces neautorizat"
5231
5232#: sabnzbd/urlgrabber.py
5233msgid "File not on server"
5234msgstr "Fișierul nu este pe server"
5235
5236#: sabnzbd/urlgrabber.py
5237msgid "Server could not complete request"
5238msgstr ""
5239
5240#. Error message
5241#: sabnzbd/urlgrabber.py
5242msgid "URLGRABBER CRASHED"
5243msgstr "URLGRABBER S-A BLOCAT"
5244
5245#: sabnzbd/urlgrabber.py
5246msgid "Unusable NZB file"
5247msgstr "Fişier NZB Inutilizabil"
5248
5249#: sabnzbd/urlgrabber.py
5250msgid "URL Fetching failed; %s"
5251msgstr "Descărcare URL nereuşită; %s"
5252
5253#: sabnzbd/utils/servertests.py
5254msgid "The hostname is not set."
5255msgstr "Numele gazdei nu este setat."
5256
5257#: sabnzbd/utils/servertests.py
5258msgid "There are no connections set. Please set at least one connection."
5259msgstr ""
5260"Nu sunt conexiuni stabilite. Vă rugăm să stabiliţi cel puţin o conexiune."
5261
5262#: sabnzbd/utils/servertests.py
5263msgid "Password masked in ******, please re-enter"
5264msgstr "Parolă ascunsă în ******, Vă rugăm să re-introduceţi"
5265
5266#: sabnzbd/utils/servertests.py
5267msgid "Invalid server details"
5268msgstr "Detalii server invalide"
5269
5270#: sabnzbd/utils/servertests.py
5271msgid "Timed out: Try enabling SSL or connecting on a different port."
5272msgstr ""
5273"A depăşit timpul alocat : Încercaţi să activaţi SSL sau conectarea pe un "
5274"port diferit."
5275
5276#: sabnzbd/utils/servertests.py
5277msgid "Timed out"
5278msgstr "A depăşit timpul alocat"
5279
5280#: sabnzbd/utils/servertests.py
5281msgid ""
5282"Unknown SSL protocol: Try disabling SSL or connecting on a different port."
5283msgstr ""
5284
5285#: sabnzbd/utils/servertests.py
5286msgid "Invalid server address."
5287msgstr "Adresă server invalidă"
5288
5289#: sabnzbd/utils/servertests.py
5290msgid "Server quit during login sequence."
5291msgstr "Serverul a renunţat în timpul logării."
5292
5293#: sabnzbd/utils/servertests.py
5294msgid "Server requires username and password."
5295msgstr "Serverul necesită nume utilizator şi parolă"
5296
5297#: sabnzbd/utils/servertests.py
5298msgid "Connection Successful!"
5299msgstr "Conexiune Reuşită!"
5300
5301#: sabnzbd/utils/servertests.py
5302msgid "Too many connections, please pause downloading or try again later"
5303msgstr ""
5304"Prea multe conexiuni, vă rugăm să întrerupeţi descărcarea sau să încercaţi "
5305"din nou mai târziu"
5306
5307#: sabnzbd/utils/servertests.py
5308msgid "Could not determine connection result (%s)"
5309msgstr "Nu pot determina reultatul conexiunii (%s)"
5310