1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> 2<!DOCTYPE TS> 3<TS version="2.0" language="pt_PT"> 4<context> 5 <name>Help</name> 6 <message> 7 <source>Step %1 of %2:</source> 8 <translation>Passo %1 de %2:</translation> 9 </message> 10 <message> 11 <source>&Manual</source> 12 <translation>&Manual</translation> 13 </message> 14 <message> 15 <source>&About PosteRazor</source> 16 <translation>&Sobre o PosteRazor</translation> 17 </message> 18 <message> 19 <source>About &Qt</source> 20 <translation>Sobre o &Qt</translation> 21 </message> 22 <message> 23 <source>PosteRazor &website</source> 24 <translation>Sítio &Internet do PosteRazor</translation> 25 </message> 26 <message> 27 <source>http://posterazor.sourceforge.net/</source> 28 <comment>Only translate, if the website has this language.</comment> 29 <translation type="unfinished"></translation> 30 </message> 31 <message> 32 <source>Load an input image</source> 33 <translation>Carregar uma imagem de entrada</translation> 34 </message> 35 <message> 36 <source>Printer paper format</source> 37 <translation>Formato do papel de impressão</translation> 38 </message> 39 <message> 40 <source>Image tile overlapping</source> 41 <translation>Superposição do mosaico da imagem</translation> 42 </message> 43 <message> 44 <source>Final poster size</source> 45 <translation>Tamanho final do poster</translation> 46 </message> 47 <message> 48 <source>Save the Poster</source> 49 <translation>Gravar o Poster</translation> 50 </message> 51 <message> 52 <source>Load an image by clicking the button with the open icon and selecting an image file, or by drag & dropping an image file on the PosteRazor. The drag & drop also works during the other steps. 53After loading the image, the most important informations are listed in the <b>%1</b> fields.</source> 54 <comment>Wizard step 1. Place holders: %1 = 'Image informations' (will be automatically inserted)</comment> 55 <translation>Carregue a imagem clicando no botão com o ícone de abrir e seleccionando um ficheiro de imagem, ou arrastando um ficheiro de imagem para o PosteRazor. O arrastamento também funciona durante os outros passos. 56Após carregar a imagem, as informações mais importantes são listadas nos campos <b>%1</b>.</translation> 57 </message> 58 <message> 59 <source>Define the paper sheet size that you use in your printer. 60A standard paper sheet size can be selected from the <b>%1</b> chooser, along with the desired paper sheet orientation. 61Alternatively, a custom paper sheet size can be defined in the <b>%2</b> tab. 62Paper borders are defined in the <b>%3</b> fields. Even if your printer does need no (or small) paper borders, some border might be needed to have enough area for gluing the final poster tiles together.</source> 63 <comment>Wizard step 2. Place holders: %1 = 'Format:', %2 = 'Custom', %3 = 'Borders' (will be automatically inserted)</comment> 64 <translation>Defina o tamanho da folha de papel que utiliza na sua impressora. 65Um tamanho padrão de folha de papel pode ser seleccionado através da escolha <b>%1</b>, bem como a orientação desejada. 66Alternativamente, pode definir um tamanho personalizado na aba <b>%2</b>. 67As margens do papel são definidas nos campos <b>%3</b>. Mesmo que a sua impressora não precise (ou precise de pequenas) margens, algumas margens podem ser necessárias a fim de ter área suficiente para colar as folhas do poster final juntas.</translation> 68 </message> 69 <message> 70 <source>Image tile overlapping is needed to have some tolerance for cutting off the unneeded borders from one side. Additionally, like the borders from the previous step, it gives more area for gluing together the final poster tiles. 71The <b>%1</b> defines the borders that are intended to be overlapped by the neighbor tiles. The borders on the opposite sides are intended to be cut (except on the outermost tiles).</source> 72 <comment>Wizard step 3. Place holders: %1 = 'Overlapping position' (will be automatically inserted)</comment> 73 <translation>A sobreposição do mosaico é necessária a fim de ter alguma tolerância para cortar totalmente as margens desnecessárias de um lado. Adicionalmente, tal como as margens do passo anterior, gera uma área maior para colar as páginas do poster final juntas. 74<b>%1</b> define as margens destinadas a serem sobrepostas pelas "telhas" vizinhas. As margens nos lados opostos devem ser cortadas (excepto as telhas periféricas).</translation> 75 </message> 76 <message> 77 <source>Define the final poster size, in one of the following three modes which can be selected by the corresponding radio buttons:</source> 78 <comment>Wizard step 4. Start of the description.</comment> 79 <translation>Defina o tamanho final do poster, num dos três modos seguintes que podem ser seleccionados com os botões correspondentes:</translation> 80 </message> 81 <message> 82 <source>You want to have a specific size of your poster.</source> 83 <comment>Wizard step 4. Description for 'absolute size'</comment> 84 <translation>Deseja um tamanho específico para o seu poster.</translation> 85 </message> 86 <message> 87 <source>You want to use whole paper sheets and specify how many of them you want to use.</source> 88 <comment>Wizard step 4. Description for 'size in pages'</comment> 89 <translation>Pretende usar folhas de papel inteiras e especificar quantas quer utilizar.</translation> 90 </message> 91 <message> 92 <source>Your input image has a certain size which is defined by the number of pixels and dpi (dots per Inch) and your want to enlarge the image by a certain factor.</source> 93 <comment>Wizard step 4. Description for 'size in percent'</comment> 94 <translation>A sua imagem de entrada tem um determinado tamanho definido pelo número de pixéis e DPI (pontos por polegada), e pretende aumentar a imagem por um um dado factor.</translation> 95 </message> 96 <message> 97 <source>The aspect ratio of width and height is always 1:1 and is automatically recalculated. In the preview area, you can see the overlapping areas which are surrounded by light red rectangles. 98<b>%1</b> sets the alignment of the image on the total paper area of the poster. This is useful if you want to keep the unused paper.</source> 99 <comment>Wizard step 4. End of the description. Place holders: %1 = 'Image alignment' (will be automatically inserted)</comment> 100 <translation>A razão largura/altura é sempre 1:1 e é automaticamente recalculada. Na área de previsualização, pode ver as áreas de sobreposição rodeadas por rectângulos vermelhos. 101<b>%1</b> estabelece o alinhamento da imagem na área total de papel do poster. Isto é util se desejar guardar o papel não utilizado.</translation> 102 </message> 103 <message> 104 <source>Save the poster by clicking the save button and specifying a destination file name. 105Check or uncheck the <b>%1</b>, if the standard PDF handling application that is set in your operating system should be automatically started after the PDF file is saved.</source> 106 <comment>Wizard step 5. Place holders: %1 = 'Open PDF after saving' (will be automatically inserted)</comment> 107 <translation>Grave o poster clicando no botão Gravar e especificando o nome do ficheiro de destino. 108Marque ou desmarque <b>%1</b>, dependendo se a sua aplicação de abertura de ficheiros PDF do seu sistema deve ser automaticamente executado após a gravação do ficheiro.</translation> 109 </message> 110 <message> 111 <source>PosteRazor has its user interface organized in a 'Wizard' fashion. All settings for the poster creation can be done in %1 steps. 112The <b>%2</b> and <b>%3</b> buttons navigate through these steps. The <b>?</b> button opens a help window with an explanation of the current step. 113All entries and choices are remembered until the next usage of the PosteRazor.</source> 114 <comment>Manual preface. Place holders: %1 = Number of wizard steps, %2 = 'Back', %3 = 'Next' (will be automatically inserted)</comment> 115 <translation>PosteRazor tem a sua interface de utilização organizada através de um "Assistente". Todas as configurações para a criação do poster podem ser efectuadas em %1 passos. 116Os botões <b>%2</b> e <b>%3</b> navegam através desses passos. O botão <b>?</b> abre uma janela de ajuda com a explicação do passo corrente. 117Todas as entradas e escolhas são lembradas até à próxima utilização do PosteRazor.</translation> 118 </message> 119 <message> 120 <source>The PosteRazor cuts a raster image into pieces which can be printed on a printer and be put together to a poster. 121As an input image, raster files of various image file formats are supported. Instead of directly printing the poster, the PosteRazor produces a multi page PDF file which contains the poster tiles. 122It is an open source program which depends on other open source projects. The PosteRazor is hosted on %1.</source> 123 <translation>O PosteRazor corta uma imagem em pedaços que podem ser impressas e colocadas juntas formando um poster (cartaz). 124Como imagem de entrada, são suportados vários formatos de ficheiro. Ao invés de imprimir directamente o poster, o PosteRazor produz um PDF com múltiplas páginas que contêm os mosaicos do poster. 125Este é um programa de código fonte aberto que depende de outros projectos nas mesmas condições. O PosteRazor é alojado em %1.</translation> 126 </message> 127</context> 128<context> 129 <name>Main window</name> 130 <message> 131 <source>Image Informations</source> 132 <translation>Informações da Imagem</translation> 133 </message> 134 <message> 135 <source>Color type:</source> 136 <translation>Tipo de cor:</translation> 137 </message> 138 <message> 139 <source>Resolution:</source> 140 <translation>Resolução:</translation> 141 </message> 142 <message> 143 <source>Size (in pixels):</source> 144 <translation>Tamanho (em pixels):</translation> 145 </message> 146 <message> 147 <source>Input Image</source> 148 <translation>Imagem de Entrada</translation> 149 </message> 150 <message> 151 <source>Open PDF after saving</source> 152 <translation>Abrir o PDF após gravar</translation> 153 </message> 154 <message> 155 <source>&File</source> 156 <translation>&Ficheiro</translation> 157 </message> 158 <message> 159 <source>&Settings</source> 160 <translation>&Preferências</translation> 161 </message> 162 <message> 163 <source>Next</source> 164 <translation>Próximo</translation> 165 </message> 166 <message> 167 <source>Height:</source> 168 <translation>Altura:</translation> 169 </message> 170 <message> 171 <source>Bottom left</source> 172 <translation>Inferior esquerdo</translation> 173 </message> 174 <message> 175 <source>Bottom right</source> 176 <translation>Inferior direito</translation> 177 </message> 178 <message> 179 <source>Overlapping position</source> 180 <translation>Posição de sobreposição</translation> 181 </message> 182 <message> 183 <source>Top left</source> 184 <translation>Superior esquerdo</translation> 185 </message> 186 <message> 187 <source>Top right</source> 188 <translation>Superior direito</translation> 189 </message> 190 <message> 191 <source>Overlapping size</source> 192 <translation>Tamanho de sobreposição</translation> 193 </message> 194 <message> 195 <source>Width:</source> 196 <translation>Largura:</translation> 197 </message> 198 <message> 199 <source>Bottom</source> 200 <translation>Inferior</translation> 201 </message> 202 <message> 203 <source>Size (in %1):</source> 204 <translation>Tamanho (em %1):</translation> 205 </message> 206 <message> 207 <source>Borders</source> 208 <translation>Margens</translation> 209 </message> 210 <message> 211 <source>Left</source> 212 <translation>Esquerda</translation> 213 </message> 214 <message> 215 <source>Right</source> 216 <translation>Direita</translation> 217 </message> 218 <message> 219 <source>Top</source> 220 <translation>Superior</translation> 221 </message> 222 <message> 223 <source>Format:</source> 224 <translation>Formato:</translation> 225 </message> 226 <message> 227 <source>Custom</source> 228 <translation>Personalizado</translation> 229 </message> 230 <message> 231 <source>Standard</source> 232 <translation>Padrão</translation> 233 </message> 234 <message> 235 <source>Orientation:</source> 236 <translation>Orientação:</translation> 237 </message> 238 <message> 239 <source>Landscape</source> 240 <translation>Paisagem</translation> 241 </message> 242 <message> 243 <source>Portrait</source> 244 <translation>Retrato</translation> 245 </message> 246 <message> 247 <source>Paper size</source> 248 <translation>Formato do papel</translation> 249 </message> 250 <message> 251 <source>Image alignment</source> 252 <translation>Alinhamento da imagem</translation> 253 </message> 254 <message> 255 <source>pages</source> 256 <translation>páginas</translation> 257 </message> 258 <message> 259 <source>Size:</source> 260 <translation>Tamanho:</translation> 261 </message> 262 <message> 263 <source>Absolute size:</source> 264 <translation>Tamanho absoluto:</translation> 265 </message> 266 <message> 267 <source>Image size</source> 268 <translation>Tamanho da imagem</translation> 269 </message> 270 <message> 271 <source>Size in pages:</source> 272 <translation>Tamanho em páginas:</translation> 273 </message> 274 <message> 275 <source>Size in percent:</source> 276 <translation>Tamanho em percentagem:</translation> 277 </message> 278 <message> 279 <source>Back</source> 280 <translation>Voltar</translation> 281 </message> 282 <message> 283 <source>Save the poster</source> 284 <translation>Gravar o poster</translation> 285 </message> 286 <message> 287 <source>Monochrome</source> 288 <translation>Monocromático</translation> 289 </message> 290 <message> 291 <source>Gray scale</source> 292 <translation>Escala de cinzas</translation> 293 </message> 294 <message> 295 <source>Palette</source> 296 <translation>Paleta</translation> 297 </message> 298 <message> 299 <source>RGB</source> 300 <translation>RGB</translation> 301 </message> 302 <message> 303 <source>RGBA</source> 304 <translation>RGBA</translation> 305 </message> 306 <message> 307 <source>CMYK</source> 308 <translation>CMYK</translation> 309 </message> 310 <message> 311 <source>All image formats</source> 312 <translation>Todos os formatos de imagem</translation> 313 </message> 314 <message> 315 <source>Load an input image</source> 316 <translation>Carregar uma imagem de entrada</translation> 317 </message> 318 <message> 319 <source>The image '%1' could not be loaded.</source> 320 <translation>A imagem '%1' não pôde ser carregada.</translation> 321 </message> 322 <message> 323 <source>The file '%1' already exists. 324Do you want to overwrite it?</source> 325 <translation>O ficheiro '%1' já existe. 326Deseja sobrescrevê-lo?</translation> 327 </message> 328 <message> 329 <source>The file '%1' could not be saved.</source> 330 <translation>Não foi possível gravar o ficheiro '%1'.</translation> 331 </message> 332 <message> 333 <source>Language name</source> 334 <translation>Português (Europeu)</translation> 335 </message> 336 <message> 337 <source>E&xit</source> 338 <translation>&Sair</translation> 339 </message> 340</context> 341</TS> 342