1# Copyright (C) 2008 Insecure.Com LLC
2# This file is distributed under the same license as Nmap.
3#
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: Zenmap\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: dev@nmap.org\n"
8"POT-Creation-Date: 2014-10-23 15:14+0000\n"
9"PO-Revision-Date: 2015-01-22 00:46+0530\n"
10"Last-Translator: Gyanendra Mishra <dev@nmap.org>\n"
11"Language-Team: Hindi\n"
12"Language: hi\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17#: zenmapCore/NmapParser.py:380
18msgid "Unknown Host"
19msgstr "अनजान होस्त"
20
21#: zenmapCore/NmapParser.py:421
22msgid "unknown"
23msgstr "अनजान"
24
25#: zenmapCore/NmapParser.py:424
26msgid "Unknown version"
27msgstr "अनजान संस्करण"
28
29#: zenmapCore/NmapParser.py:427 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:445
30#: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:459 zenmapGUI/SearchGUI.py:534
31msgid "Unknown"
32msgstr "अनजान"
33
34#: zenmapCore/NmapParser.py:713
35#, python-format
36msgid "%s on %s"
37msgstr "%s पे %s"
38
39#: zenmapCore/UmitDB.py:139
40msgid "No module named dbapi2.pysqlite2 or sqlite3"
41msgstr "कोइ dbai2.pysqlite2 या sqlite3 नाम का मॉड्यूल नही हे"
42
43#: zenmapCore/UmitOptionParser.py:140
44#, python-format
45msgid "Use DIR as the user configuration directory. Default: %default"
46msgstr "DIR को यूसर कोन्फ़िगुरेशन निर्देशिका की तरह इस्तेमाल करें। डिफ़ॉल्ट :%default"
47
48#: zenmapCore/UmitOptionParser.py:154
49msgid ""
50"Specify a scan result file in Nmap XML output format. Can be used more than "
51"once to specify several scan result files."
52msgstr ""
53"Nmap XML आउटपुट स्वरूप  में स्कैन रिजल्ट फ़ाइल ब्ताएँ। एक से अधिक फ़ाइल  बताने के लिए एक से "
54"अधिक बारि इस्तेमल करें।"
55
56#: zenmapCore/UmitOptionParser.py:165
57#, python-format
58msgid "Run %s with the specified args."
59msgstr "%s को दिए गेय आर्गस के साथ चलाएँ।"
60
61#: zenmapCore/UmitOptionParser.py:173
62msgid ""
63"Begin with the specified profile selected. If combined with the -t (--"
64"target) option, automatically run the profile against the specified target."
65msgstr ""
66"निर्दिष्ट प्रोफ़ाइल के साथ शुरू करें। -t(--target)इस्तेमाल करने पर खुद ब खुद निर्दिष्ट "
67"प्रोफ़ाइल टारगेट के खिलाफ चलता है।"
68
69#: zenmapCore/UmitOptionParser.py:184
70msgid ""
71"Specify a target to be used along with other options. If specified alone, "
72"open with the target field filled with the specified target"
73msgstr "एक टारगेट के साथ अन्य विकल्प दिजिए। अग्र अन्य विक्ल्प नहि दिए तोह टारगेट खोलें।"
74
75#: zenmapCore/UmitOptionParser.py:192
76msgid ""
77"Increase verbosity of the output. May be used more than once to get even "
78"more verbosity"
79msgstr ""
80"आउटपुट की क्वालिटी बढ़ाएँ। एक से ज़्यादा बरी इस्तेमाल से क्वालिटी और भी ज़्यादा बढ़ेगी। "
81
82#: zenmapCore/NmapCommand.py:139
83msgid "Python 2.4 or later is required."
84msgstr "Python 2.4 या अधिक की ज़रूरत हे।"
85
86#: zenmapGUI/ScriptInterface.py:262
87msgid ""
88"There was an error getting the list of scripts from Nmap. Try upgrading Nmap."
89msgstr "स्करिप्ट कि लिस्ट मिल्ने में दिकत। Nmap अपडेट करें।"
90
91#: zenmapGUI/ScriptInterface.py:467
92msgid ""
93"List of scripts\n"
94"\n"
95"A list of all installed scripts. Activate or deactivate a script by clicking "
96"the box next to the script name."
97msgstr ""
98"स्क्रिप्ट कि लिस्ट।\n"
99"इन्स्टाल्ड स्क्रिप्ट की लिस्ट । बटन को  दबा कर स्क्रिप्ट  सक्रिय या निष्क्रिय करें।"
100
101#: zenmapGUI/ScriptInterface.py:471
102msgid ""
103"Description\n"
104"\n"
105"This box shows the categories a script belongs to. In addition, it gives a "
106"detailed description of the script which is present in script. A URL points "
107"to online NSEDoc documentation."
108msgstr ""
109"विवरण\n"
110"\n"
111"यह बॉक्स स्क्रिप्ट श्रेणी बताता है। उसके साथ साथ ये स्क्रिप्ट का विवरण देता हे। एक  "
112"URLNSEDOc की तरफ पॉइंट करता हे।"
113
114#: zenmapGUI/ScriptInterface.py:476
115msgid ""
116"Arguments\n"
117"\n"
118"A list of arguments that affect the selected script. Enter a value by "
119"clicking in the value field beside the argument name."
120msgstr ""
121"आर्ग्युमेंट्स\n"
122"\n"
123"स्क्रिप्ट में काम करने वालेआर्ग्युमेंट्स की लिस्ट। वॅल्यू एंटर फील्ड पर क्लिक करके करें।"
124
125#: zenmapGUI/ScriptInterface.py:483
126msgid "Please wait."
127msgstr "एक मिनट।"
128
129#: zenmapGUI/ScriptInterface.py:507
130msgid "Names"
131msgstr "नाम"
132
133#: zenmapGUI/ScriptInterface.py:628
134msgid "Arguments"
135msgstr "आर्गुमेन्ट्स"
136
137#: zenmapGUI/ScriptInterface.py:721
138msgid "Select script files"
139msgstr "स्करिप्ट फ़ाइल चुने"
140
141#: zenmapGUI/FilterBar.py:24
142msgid "Host Filter:"
143msgstr "होस्ट फ़िल्ट्र :"
144
145#: zenmapGUI/FilterBar.py:57
146msgid ""
147"Entering the text into the search performs a <b>keyword search</b> - the "
148"search string is matched against every aspect of the host.\n"
149"\n"
150"To refine the search, you can use <b>operators</b> to search only specific "
151"fields within a host. Most operators have a short form, listed. \n"
152"<b>target: (t:)</b> - User-supplied target, or a rDNS result.\n"
153"<b>os:</b> - All OS-related fields.\n"
154"<b>open: (op:)</b> - Open ports discovered in a scan.\n"
155"<b>closed: (cp:)</b> - Closed ports discovered in a scan.\n"
156"<b>filtered: (fp:)</b> - Filtered ports discovered in scan.\n"
157"<b>unfiltered: (ufp:)</b> - Unfiltered ports found in a scan (using, for "
158"example, an ACK scan).\n"
159"<b>open|filtered: (ofp:)</b> - Ports in the \"open|filtered\" state.\n"
160"<b>closed|filtered: (cfp:)</b> - Ports in the \"closed|filtered\" state.\n"
161"<b>service: (s:)</b> - All service-related fields.\n"
162"<b>inroute: (ir:)</b> - Matches a router in the scan's traceroute output.\n"
163msgstr ""
164"टेक्स्ट एंटर करने पे की वर्ड सर्च होता हे <b>की वर्ड सर्च</b> - सर्च स्ट्रिंग को होस्ट के हर "
165"पहल से तुला जाता हे।\n"
166"\n"
167"सर्च रिफाइन करने के लिए दिए गए <b>ऑपरेटर</b>का यूस करें ज़्यादत्र ऑपरेटर्स का छोटा रूप "
168"होता हे।\n"
169"<b>target : (t:)</b> - यूस्र सप्लाइड टारगेट या rDNS रिज़ल्ट।\n"
170"<b>os:</b> - सब ओस रिलेटेड फील्ड्स।\n"
171"<b>open: (op:)</b> -  स्कॅन में मिले ओपन पोर्ट्स।\n"
172"<b>closed: (cp:)</b> - स्कॅन में मिले क्लोस्ड पोर्ट्स।\n"
173"<b> filtered: (fp:)</b> - स्कॅन में मिले फिलटर्ड पोर्ट्स।\n"
174"<b> unfiltered: (ufp:)</b> - स्कॅन में मिले फिलटर्ड अनफ़िल्टर्ड पोर्ट्स। (यूसिंग फॉर "
175"एग्ज़ॅंपल ACK स्कॅन)।\n"
176"<b> open|filtered: (ofp:)</b> - ओपन | फ़िल्टर्ड स्टेट में पोर्ट्स।\n"
177"<b> closed|filtered: (cfp:)</b> - क्लोस्ड  | फ़िल्टर्ड स्टेट में पोर्ट्स।\n"
178"<b>inroute: (s:)</b> - हर सर्विस रिलेटेड फील्ड।\n"
179"<b>inroute: (ir:)</b> - स्कॅनर के ट्रेस राउट आउटपुट में रूटर का मॅच।\n"
180
181#: zenmapGUI/ScanHostsView.py:168
182msgid "Hosts"
183msgstr "होस्ट्स"
184
185#: zenmapGUI/ScanHostsView.py:169 radialnet/gui/NodeNotebook.py:196
186msgid "Services"
187msgstr "सेवाएं"
188
189#: zenmapGUI/ScanHostsView.py:180
190msgid "OS"
191msgstr "OS"
192
193#: zenmapGUI/ScanHostsView.py:181 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:230
194msgid "Host"
195msgstr "होस्ट"
196
197#: zenmapGUI/ScanHostsView.py:189 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:235
198#: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:258 radialnet/gui/NodeNotebook.py:133
199msgid "Service"
200msgstr "सेवा"
201
202#: zenmapGUI/DiffCompare.py:194
203msgid "Scan Output"
204msgstr "स्कैन आउटपुट"
205
206#: zenmapGUI/DiffCompare.py:247
207msgid "Select Scan Result"
208msgstr "स्कैन रिजल्ट चुनें"
209
210#: zenmapGUI/DiffCompare.py:258
211msgid "Error parsing file"
212msgstr "फ़ाइल पदच्छेद में एरर"
213
214#: zenmapGUI/DiffCompare.py:260
215#, python-format
216msgid ""
217"The file is not an Nmap XML output file. The parsing error that occurred "
218"was\n"
219"%s"
220msgstr "यह फाइल एक Nmap XML आउटपुट फाइल नही हे। जो एरर आया था वो यह हे%s"
221
222#: zenmapGUI/DiffCompare.py:268
223msgid "Cannot open selected file"
224msgstr "निर्दिष्ट फाइल नही खोली जा सकती।"
225
226#: zenmapGUI/DiffCompare.py:269
227#, python-format
228msgid ""
229"                            This error occurred while trying to open the "
230"file:\n"
231"                            %s"
232msgstr ""
233"                            फाइल को खोलते हुए निम्नलिखितएरर हुआ\n"
234"                            %s"
235
236#: zenmapGUI/DiffCompare.py:314 zenmapGUI/MainWindow.py:341
237msgid "Compare Results"
238msgstr "परिणामों की तुलना करें"
239
240#: zenmapGUI/DiffCompare.py:330
241msgid "A Scan"
242msgstr "ए स्कैन"
243
244#: zenmapGUI/DiffCompare.py:331
245msgid "B Scan"
246msgstr "बी स्कैन"
247
248#: zenmapGUI/DiffCompare.py:390 zenmapGUI/DiffCompare.py:442
249msgid "Error running ndiff"
250msgstr "ndiff च्लाने में एरर "
251
252#: zenmapGUI/DiffCompare.py:392
253msgid ""
254"There was an error running the ndiff program.\n"
255"\n"
256msgstr ""
257"ndiff प्रोग्राम च्लाने में एरर।\n"
258"\n"
259
260#: zenmapGUI/DiffCompare.py:427
261msgid "Error parsing ndiff output"
262msgstr "ndiff आउटपुट पदच्छेद में एरर"
263
264#: zenmapGUI/DiffCompare.py:436
265#, python-format
266msgid "The ndiff process terminated with status code %d."
267msgstr "ndiff प्रोसेस %d एरर कोड के साथ बंद हुआ।"
268
269#: zenmapGUI/ScanToolbar.py:141 zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:138
270msgid "Command:"
271msgstr "निर्देश:"
272
273#: zenmapGUI/ScanToolbar.py:173 zenmapGUI/SearchGUI.py:341
274#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:235 share/zenmap/misc/profile_editor.xml:8
275msgid "Scan"
276msgstr "स्कैन"
277
278#: zenmapGUI/ScanToolbar.py:175
279msgid "Cancel"
280msgstr "रद्द करें"
281
282#: zenmapGUI/ScanToolbar.py:197
283msgid "Target:"
284msgstr "टारगेट:"
285
286#: zenmapGUI/ScanToolbar.py:204
287msgid "Profile:"
288msgstr "प्रोफ़ाइल:"
289
290#: zenmapGUI/MainWindow.py:247
291msgid "Sc_an"
292msgstr "स्कै_न"
293
294#: zenmapGUI/MainWindow.py:251
295msgid "_Save Scan"
296msgstr "से_व स्कैन"
297
298#: zenmapGUI/MainWindow.py:253
299msgid "Save current scan results"
300msgstr "वर्तमान स्कैन के परिणाम सेव करें।"
301
302#: zenmapGUI/MainWindow.py:258
303msgid "Save All Scans to _Directory"
304msgstr "हरएक  स्कैन  के परिणाम से_व करें"
305
306#: zenmapGUI/MainWindow.py:260
307msgid "Save all scans into a directory"
308msgstr "हरएक   स्कैन के परिणाम को किसी डायरेक्टरी में सेव  करें "
309
310#: zenmapGUI/MainWindow.py:265
311msgid "_Open Scan"
312msgstr "स्कै_न खोलें"
313
314#: zenmapGUI/MainWindow.py:267
315msgid "Open the results of a previous scan"
316msgstr "पुराने स्कैन  के परिणाम खोलें"
317
318#: zenmapGUI/MainWindow.py:272
319msgid "_Open Scan in This Window"
320msgstr "इस विंडो में स्कै_न खोलें"
321
322#: zenmapGUI/MainWindow.py:274
323msgid "Append a saved scan to the list of scans in this window."
324msgstr "स्कॅन की लिस्ट में एक सेव्ड स्कॅन जोड़ें।"
325
326#: zenmapGUI/MainWindow.py:278
327msgid "_Tools"
328msgstr "_उपकरण"
329
330#: zenmapGUI/MainWindow.py:282
331msgid "_New Window"
332msgstr "_नई विंडो"
333
334#: zenmapGUI/MainWindow.py:284
335msgid "Open a new scan window"
336msgstr "नई स्कैन विंडो खोलें।"
337
338#: zenmapGUI/MainWindow.py:289
339msgid "Close Window"
340msgstr "विंडो बंद करें।"
341
342#: zenmapGUI/MainWindow.py:291
343msgid "Close this scan window"
344msgstr "इस स्कॅन विंडो को बंद करें।"
345
346#: zenmapGUI/MainWindow.py:296
347msgid "Print..."
348msgstr "छापें...."
349
350#: zenmapGUI/MainWindow.py:298
351msgid "Print the current scan"
352msgstr "मौदजुदा स्कॅन छापें।"
353
354#: zenmapGUI/MainWindow.py:303
355msgid "Quit"
356msgstr "क्विट"
357
358#: zenmapGUI/MainWindow.py:305
359msgid "Quit the application"
360msgstr "प्रोग्राम बंद करें।"
361
362#: zenmapGUI/MainWindow.py:310
363msgid "New _Profile or Command"
364msgstr "नया प्रोफाइल या कमॅंड।"
365
366#: zenmapGUI/MainWindow.py:312
367msgid "Create a new scan profile using the current command"
368msgstr "वर्तमान कमॅंड इस्तेमाल करके नया स्कॅन प्रोफाइल बनाए।"
369
370#: zenmapGUI/MainWindow.py:317
371msgid "Search Scan Results"
372msgstr "स्कॅन रिज़ल्ट्स छानें"
373
374#: zenmapGUI/MainWindow.py:319
375msgid "Search for a scan result"
376msgstr "एक स्कैन परिणाम की खोज करें।"
377
378#: zenmapGUI/MainWindow.py:324 zenmapGUI/ScanInterface.py:917
379msgid "Filter Hosts"
380msgstr "फिल्टर होस्ट्स"
381
382#: zenmapGUI/MainWindow.py:326
383msgid "Search for host by criteria"
384msgstr "होस्ट की खोज कृटेरिएा के हिसाब से करें"
385
386#: zenmapGUI/MainWindow.py:331
387msgid "_Edit Selected Profile"
388msgstr "चुनी हुई प्रोफाइल में अंतर लाएँ।"
389
390#: zenmapGUI/MainWindow.py:333
391msgid "Edit selected scan profile"
392msgstr "चुनी हुई स्कॅन प्रोफाइल में अंतर लाएँ"
393
394#: zenmapGUI/MainWindow.py:337
395msgid "_Profile"
396msgstr "प्रोफाइल"
397
398#: zenmapGUI/MainWindow.py:343
399msgid "Compare Scan Results using Diffies"
400msgstr "डिफीस का ईस्तमाल करके स्कॅन रिज़ल्ट्स की तुलना करें"
401
402#: zenmapGUI/MainWindow.py:348 zenmapGUI/MainWindow.py:368
403msgid "_Help"
404msgstr "हेल्प"
405
406#: zenmapGUI/MainWindow.py:352
407msgid "_Report a bug"
408msgstr "बग रिपोर्ट करें"
409
410#: zenmapGUI/MainWindow.py:354
411msgid "Report a bug"
412msgstr "बग रिपोर्ट करें"
413
414#: zenmapGUI/MainWindow.py:360
415msgid "_About"
416msgstr "अबाउट"
417
418#: zenmapGUI/MainWindow.py:362
419#, python-format
420msgid "About %s"
421msgstr "अबाउट %s"
422
423#: zenmapGUI/MainWindow.py:370
424msgid "Shows the application help"
425msgstr "प्रोग्राम का हेल्प देखें।"
426
427#: zenmapGUI/MainWindow.py:474
428msgid "Can't save to database"
429msgstr "डेटबेस में सेव नही कर सकते"
430
431#: zenmapGUI/MainWindow.py:475
432#, python-format
433msgid ""
434"Can't store unsaved scans to the recent scans database:\n"
435"%s"
436msgstr ""
437"अनसेव्ड स्कॅन को रीसेंट स्कॅन डेटबेस में सेव नही कर सकते: \n"
438"%s"
439
440#: zenmapGUI/MainWindow.py:600
441msgid "Error loading file"
442msgstr "फाइल लोड करने में एरर।"
443
444#: zenmapGUI/MainWindow.py:623 zenmapGUI/MainWindow.py:702
445msgid "Nothing to save"
446msgstr "कुछ नही हे सेव करने के लिए।"
447
448#: zenmapGUI/MainWindow.py:625
449msgid ""
450"There are no scans with results to be saved. Run a scan with the \"Scan\" "
451"button first."
452msgstr "रिज़ल्ट सेव करने के लिए कोई स्कॅन नही हे। पहले \"स्कॅन\" बटन को दबा कर स्कॅनशुरू करें।"
453
454#: zenmapGUI/MainWindow.py:633 zenmapGUI/MainWindow.py:711
455msgid "There is a scan still running. Wait until it finishes and then save."
456msgstr "स्कॅन चल रहा हे। उस्के ख़तम होने का इंतज़ार करें।"
457
458#: zenmapGUI/MainWindow.py:636 zenmapGUI/MainWindow.py:714
459#, python-format
460msgid "There are %u scans still running. Wait until they finish and then save."
461msgstr "%u स्कॅन चल रहें हें। उनके ख़त्म होने का इंतज़ार करें।"
462
463#: zenmapGUI/MainWindow.py:638 zenmapGUI/MainWindow.py:716
464msgid "Scan is running"
465msgstr "स्कॅन चल रहा हे।"
466
467#: zenmapGUI/MainWindow.py:680
468msgid "Save Scan"
469msgstr "स्कॅन सेव करें।"
470
471#: zenmapGUI/MainWindow.py:703
472msgid ""
473"This scan has not been run yet. Start the scan with the \"Scan\" button "
474"first."
475msgstr "यह स्कॅन अभीतक चालू नही किया हे। पहले \"स्कॅन\" बटन को दबा कर स्कॅनशुरू करें।"
476
477#: zenmapGUI/MainWindow.py:725
478msgid "Choose a directory to save scans into"
479msgstr "स्कॅन सेव करने के लिए डाइरेक्टरी चूज़ करें।"
480
481#: zenmapGUI/MainWindow.py:750 zenmapGUI/MainWindow.py:774
482msgid "Can't save file"
483msgstr "फाइल सेव नही करी जा सकती।"
484
485#: zenmapGUI/MainWindow.py:775
486#, python-format
487msgid ""
488"Can't open file to write.\n"
489"%s"
490msgstr ""
491"राइट करने के लिए फाइल नही खोली जा सकती।\n"
492"%s"
493
494#: zenmapGUI/MainWindow.py:826 zenmapGUI/MainWindow.py:867
495msgid "Close anyway"
496msgstr "फिर भी क्लोज़ करें"
497
498#: zenmapGUI/MainWindow.py:830
499msgid "Unsaved changes"
500msgstr "अनसेव्ड परिवर्तन।"
501
502#: zenmapGUI/MainWindow.py:832
503msgid ""
504"The given scan has unsaved changes.\n"
505"What do you want to do?"
506msgstr ""
507"दिए गए स्कॅन में अनसेव्ड परिवर्तन हें।\n"
508"क्या करना चाहते हो?"
509
510#: zenmapGUI/MainWindow.py:871
511msgid "Trying to close"
512msgstr "क्लोज़ करने की कोशिश चालू।"
513
514#: zenmapGUI/MainWindow.py:874
515msgid ""
516"The window you are trying to close has a scan running in the background.\n"
517"What do you want to do?"
518msgstr ""
519"जिस विंडो को तुम बंद करने की क़ोहशीश कर रहे हो  उसमें पीछे में स्कॅन चल रहे हें।क्या करना "
520"चाहते हो ?"
521
522#: zenmapGUI/MainWindow.py:946
523msgid "Can't find documentation files"
524msgstr "डॉक्युमेंटेशन फाइल नही मिल रहे।"
525
526#: zenmapGUI/MainWindow.py:947
527#, python-format
528msgid ""
529"There was an error loading the documentation file %s (%s). See the online "
530"documentation at %s."
531msgstr "%s(%s) डॉक्युमेंटेशन फाइल खोलने में एरर। ऑनलाइन डॉक्युमेंटेशन यहा %s देखें।"
532
533#: zenmapGUI/ScanInterface.py:441
534msgid "Empty Nmap Command"
535msgstr "खाली Nmap कमॅंड"
536
537#: zenmapGUI/ScanInterface.py:442
538msgid ""
539"There is no command to execute. Maybe the selected/typed profile doesn't "
540"exist. Please check the profile name or type the nmap command you would like "
541"to execute."
542msgstr ""
543"एक्सेक्यूट करने के लिए कमॅंड नही हे। क्या पता दीगेई प्रोफाइल नही हो। कृपया प्रोफाइल का  "
544"नाम जाचें। या नए कमॅंड लिखेंएक्सेक्यूट करने केलिए।"
545
546#: zenmapGUI/ScanInterface.py:543
547msgid ""
548"This means that the nmap executable was not found in your system PATH, which "
549"is"
550msgstr "इसका म्त्ल्ब सिस्ट्मपाथ में nmap एग्ज़िक्युटबल नही हे।"
551
552#: zenmapGUI/ScanInterface.py:545
553msgid "<undefined>"
554msgstr "<अनिर्धारित>"
555
556#: zenmapGUI/ScanInterface.py:557
557msgid "plus the extra directory"
558msgstr "साथ में एक और डाइरेक्टरी"
559
560#: zenmapGUI/ScanInterface.py:559
561msgid "plus the extra directories"
562msgstr "साथ मेंऔर डाइरेक्टरीस।"
563
564#: zenmapGUI/ScanInterface.py:562
565msgid "Error executing command"
566msgstr "कमॅंड एक्सेक्यूट करने में एरर"
567
568#: zenmapGUI/ScanInterface.py:632
569msgid "Parse error"
570msgstr "पार्स करने में एरर"
571
572#: zenmapGUI/ScanInterface.py:634
573#, python-format
574msgid ""
575"There was an error while parsing the XML file generated from the scan:\n"
576"\n"
577"%s"
578msgstr ""
579"स्कॅन से बनी XML फाइल पार्स करने में एरर:\n"
580"\n"
581"%s"
582
583#: zenmapGUI/ScanInterface.py:647
584msgid "Cannot merge scan"
585msgstr "स्कॅन मर्ज नही किया जा सकता"
586
587#: zenmapGUI/ScanInterface.py:649
588#, python-format
589msgid ""
590"There was an error while merging the new scan's XML:\n"
591"\n"
592"%s"
593msgstr ""
594"स्कॅन की XMLमर्ज करने में एरर:\n"
595"\n"
596"%s"
597
598#: zenmapGUI/ScanInterface.py:738
599#, python-format
600msgid "%d/%d hosts shown"
601msgstr "%d/%d होस्ट्स काम नही कर रे।"
602
603#: zenmapGUI/ScanInterface.py:967
604msgid "Nmap Output"
605msgstr "Nmap आउटपुट"
606
607#: zenmapGUI/ScanInterface.py:968
608msgid "Ports / Hosts"
609msgstr "पोरस्ट्‌स / होस्ट्स"
610
611#: zenmapGUI/ScanInterface.py:969
612msgid "Topology"
613msgstr "टोपोलॉजी"
614
615#: zenmapGUI/ScanInterface.py:970
616msgid "Host Details"
617msgstr "होस्ट डीटेल्स"
618
619#: zenmapGUI/ScanInterface.py:971
620msgid "Scans"
621msgstr "स्कॅन्स"
622
623#: zenmapGUI/ScanInterface.py:992
624msgid "No host selected."
625msgstr "कोई होस्ट नही चुना हे।"
626
627#: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:232 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:262
628#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:133
629msgid "Port"
630msgstr "पोर्ट"
631
632#: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:233 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:261
633#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:133
634msgid "Protocol"
635msgstr "प्रोटोकॉल"
636
637#: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:234 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:263
638#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:133 radialnet/gui/NodeNotebook.py:134
639msgid "State"
640msgstr "स्थिति"
641
642#: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:236 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:264
643#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:157
644msgid "Version"
645msgstr "अनुवाद रूप"
646
647#: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:260 radialnet/gui/NodeNotebook.py:144
648msgid "Hostname"
649msgstr "होस्ट का नाम"
650
651#: zenmapGUI/BugReport.py:141
652msgid "How to Report a Bug"
653msgstr "बग रिपोर्ट कैसे करें"
654
655#: zenmapGUI/BugReport.py:160
656#, python-format
657msgid ""
658"<big><b>How to report a bug</b></big>\n"
659"\n"
660"Like their author, %(nmap)s and %(app)s aren't perfect. But you can help "
661"make it better by sending bug reports or even writing patches. If %(nmap)s "
662"doesn't behave the way you expect, first upgrade to the latest version "
663"available from <b>%(nmap_web)s</b>. If the problem persists, do some "
664"research to determine whether it has already been discovered and addressed. "
665"Try Googling the error message or browsing the nmap-dev archives at http://"
666"seclists.org/. Read the full manual page as well. If nothing comes of this, "
667"mail a bug report to <b>&lt;dev@nmap.org&gt;</b>. Please include everything "
668"you have learned about the problem, as well as what version of Nmap you are "
669"running and what operating system version it is running on. Problem reports "
670"and %(nmap)s usage questions sent to dev@nmap.org are far more likely to be "
671"answered than those sent to Fyodor directly.\n"
672"\n"
673"Code patches to fix bugs are even better than bug reports. Basic "
674"instructions for creating patch files with your changes are available at "
675"https://nmap.org/data/HACKING. Patches may be sent to nmap-dev (recommended) "
676"or to Fyodor directly.\n"
677msgstr ""
678"<big><b>बग रिपोर्ट कैसे करें</b></big>\n"
679"\n"
680"लेखक की तरह, %(nmap)s और  %(app)s पर्फेक्ट नही हें। पर आप इसे बग रिपोर्ट या पॅच भेज के "
681"बेहतर बना सकते हो। अगर %(nmap)s आपकीआशा जितना नही काम कर रहा  तो सबसे पहले अपडेट "
682"करें वो यहाँ <b>%(nmap_web)s</b> उपलब्ध हे। अगर प्राब्लम नही जा रहा तोकुछ छनवींन करें "
683"की यह किसी ने पहले ही कहीं पूछा तो नही हे। एरर गूगले करें या nmap-dev आर्काइव यहाँ  "
684"http://seclists.org/ ब्राउज़ करें। पूरा मनुअल भी पढ़ें। फिर भी कुछ ना हुआ तो एक बग "
685"रिपोर्ट यहाँ<b>&lt;dev@nmap.org&gt;</b> भेजें। जो भी मालूम हो वो लिखें  और Nmap वर्षन "
686"और ऑपरेटिंग सिस्टम का नाम लिखें। प्राब्लम रिपोर्ट और %(nmap)s यूज़ेज क्वेस्चन  फाइयोडर को "
687"भेजने से बेहतर यहाँ  dev@nmap.org भेजना हे।\n"
688"\n"
689"कोड पॅच बग रिपोर्ट से भी बेहतर हे। सामान्यपॅच लिखने की जानकारी यहाँ उपलब्ध हे http://"
690"nmap.org/data/HACKING। पॅचस को यहाँ nmap-dev याफाइयोडर  को भेजें।\n"
691
692#: zenmapGUI/SearchGUI.py:325
693msgid "Search:"
694msgstr "सर्च:"
695
696#: zenmapGUI/SearchGUI.py:328
697msgid "Expressions "
698msgstr "एक्सप्रेशन्स "
699
700#: zenmapGUI/SearchGUI.py:342
701msgid "Date"
702msgstr "दिनाक"
703
704#: zenmapGUI/SearchGUI.py:486
705msgid "No search method selected!"
706msgstr "सर्च का तरीका नही चुना!"
707
708#: zenmapGUI/SearchGUI.py:488
709#, python-format
710msgid ""
711"%s can search results on directories or inside its own database. Please "
712"select a method by choosing a directory or by checking the search data base "
713"option in the 'Search options' tab before starting a search"
714msgstr ""
715"%s अपने डेटबेस या डाइरेक्टरी में सर्च कर सकता हे। कृपया सर्च करने के पहले तरीका चुन्नें के लिए "
716"एक डाइरेक्टरी चुनें या सर्च डेटाबेस ऑप्षन चेक करें।"
717
718#: zenmapGUI/SearchGUI.py:958
719msgid ""
720"Entering the text into the search performs a <b>keyword search</b> - the "
721"search string is matched against the entire output of each scan.\n"
722"\n"
723"To refine the search, you can use <b>operators</b> to search only within a "
724"specific part of a scan. Operators can be added to the search interactively "
725"if you click on the <b>Expressions</b> button, or you can enter them "
726"manually into the search field. Most operators have a short form, listed.\n"
727"\n"
728"<b>profile: (pr:)</b> - Profile used.\n"
729"<b>target: (t:)</b> - User-supplied target, or a rDNS result.\n"
730"<b>option: (o:)</b> - Scan options.\n"
731"<b>date: (d:)</b> - The date when scan was performed. Fuzzy matching is "
732"possible using the \"~\" suffix. Each \"~\" broadens the search by one day "
733"on \"each side\" of the date. In addition, it is possible to use the \"date:-"
734"n\" notation which means \"n days ago\".\n"
735"<b>after: (a:)</b> - Matches scans made after the supplied date (<i>YYYY-MM-"
736"DD</i> or <i>-n</i>).\n"
737"<b>before (b:)</b> - Matches scans made before the supplied date(<i>YYYY-MM-"
738"DD</i> or <i>-n</i>).\n"
739"<b>os:</b> - All OS-related fields.\n"
740"<b>scanned: (sp:)</b> - Matches a port if it was among those scanned.\n"
741"<b>open: (op:)</b> - Open ports discovered in a scan.\n"
742"<b>closed: (cp:)</b> - Closed ports discovered in a scan.\n"
743"<b>filtered: (fp:)</b> - Filtered ports discovered in scan.\n"
744"<b>unfiltered: (ufp:)</b> - Unfiltered ports found in a scan (using, for "
745"example, an ACK scan).\n"
746"<b>open|filtered: (ofp:)</b> - Ports in the \"open|filtered\" state.\n"
747"<b>closed|filtered: (cfp:)</b> - Ports in the \"closed|filtered\" state.\n"
748"<b>service: (s:)</b> - All service-related fields.\n"
749"<b>inroute: (ir:)</b> - Matches a router in the scan's traceroute output.\n"
750msgstr ""
751"टेक्स्ट डालने में <b>की वर्ड</b> सर्च होता हे - सर्च स्ट्रिंग पूरे आउटपुट से मिलाई जाती हे।\n"
752"\n"
753"सर्च रिफाइन करने के लिए दिए गए <b>ऑपरेटर</b>का यूस करें ज़्यादत्र ऑपरेटर्स का छोटा रूप "
754"होता हे। ऑपरेटर को एक्सप्रेशन बटन या सर्च फील्ड पे टाइप करके डाला जा सकता हे। ऑपरेटर से "
755"सर्च बेटर होता हे।\n"
756"\n"
757"<b>profile: (pr:)</b> - प्रोफाइल यूसड।\n"
758"<b>option: (o:)</b> - स्कॅन ऑप्षन्स।\n"
759"<b>target : (t:)</b> - यूस्र सप्लाइड टारगेट या rDNS रिज़ल्ट।\n"
760"<b>date: (d:)</b> - इस दिन पे स्कॅन किया गया था। ~ के इस्तेमाल से फज़्ज़ी मॅचिंग कर सकते "
761"हें। हर ~ सर्च को एक दिन  पहले और बाद से से बढ़ा ता हे।साथ मे \"date:-n\" नोटेशन का "
762"इस्तेमाल से  \"n दिन पहले का मतलब हे।\n"
763"<b> after: (a:)</b> - <i>YYYY-MM-D<i> या <i>-n</i> के बाद के रिज़ल्ट देखें।\n"
764"<b> before: (b:)</b> - <i>YYYY-MM-D<i> या <i>-n</i> के पहले के रिज़ल्ट देखें।\n"
765"<b>os:</b> - सब ओस रिलेटेड फील्ड्स।\n"
766"<b>scanned: (sp:)</b> - स्कॅंड पोर्ट्स की लिस्ट।\n"
767"<b>open: (op:)</b> -  स्कॅन में मिले ओपन पोर्ट्स।\n"
768"<b>closed: (cp:)</b> - स्कॅन में मिले क्लोस्ड पोर्ट्स।\n"
769"<b> filtered: (fp:)</b> - स्कॅन में मिले फिलटर्ड पोर्ट्स।\n"
770"<b> unfiltered: (ufp:)</b> - स्कॅन में मिले फिलटर्ड अनफ़िल्टर्ड पोर्ट्स। (यूसिंग फॉर "
771"एग्ज़ॅंपल ACK स्कॅन)।\n"
772"<b> open|filtered: (ofp:)</b> - ओपन | फ़िल्टर्ड स्टेट में पोर्ट्स।\n"
773"<b> closed|filtered: (cfp:)</b> - क्लोस्ड  | फ़िल्टर्ड स्टेट में पोर्ट्स।\n"
774"<b>inroute: (s:)</b> - हर सर्विस रिलेटेड फील्ड।\n"
775"<b>inroute: (ir:)</b> - स्कॅनर के ट्रेस राउट आउटपुट में रूटर का मॅच।\n"
776
777#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:135 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:133
778msgid "Not available"
779msgstr "उपलब्ध नहीं है।"
780
781#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:141
782msgid "Nmap Version:"
783msgstr "Nmap अनुवाद रूप:"
784
785#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:144
786msgid "Verbosity level:"
787msgstr "व्रबॉसिटी लेवेल:"
788
789#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:147
790msgid "Debug level:"
791msgstr "डीबग लेवेल:"
792
793#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:151
794msgid "Command Info"
795msgstr "कमॅंड इन्फो"
796
797#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:180
798msgid "Started on:"
799msgstr "शुरू हुआ:"
800
801#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:183
802msgid "Finished on:"
803msgstr "ख़तम हुआ :"
804
805#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:186
806msgid "Hosts up:"
807msgstr "होस्ट्स उप :"
808
809#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:189
810msgid "Hosts down:"
811msgstr "बंद होस्ट्स:"
812
813#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:192
814msgid "Hosts scanned:"
815msgstr "स्कॅन किए गेय होस्ट:"
816
817#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:195 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:205
818msgid "Open ports:"
819msgstr "खुले होस्ट्स:"
820
821#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:198 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:208
822msgid "Filtered ports:"
823msgstr "फील्टर्ड़ पोर्ट्स:"
824
825#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:201 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:211
826msgid "Closed ports:"
827msgstr "बंद पोर्ट्स:"
828
829#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:205
830msgid "General Info"
831msgstr "सामान्य जानकारी"
832
833#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:267
834msgid "Scan Info"
835msgstr "स्कैन जानकारी"
836
837#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:284
838msgid "Scan type:"
839msgstr "स्कैन प्रकार:"
840
841#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:287
842msgid "Protocol:"
843msgstr "प्रोटोकॉल:"
844
845#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:290
846msgid "# scanned ports:"
847msgstr "# स्कॅंड पोर्ट्स:"
848
849#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:293
850msgid "Services:"
851msgstr "सर्वीसज़:"
852
853#: zenmapGUI/CrashReport.py:146
854msgid "Crash Report"
855msgstr "क्रॅश रिपोर्ट"
856
857#: zenmapGUI/CrashReport.py:166
858#, python-format
859msgid ""
860"An unexpected error has crashed %(app_name)s. Please copy the stack trace "
861"below and send it to the <a href=\"mailto:dev@nmap.org\">dev@nmap.org</a> "
862"mailing list. (<a href=\"http://seclists.org/nmap-dev/\">More about the list."
863"</a>) The developers will see your report and try to fix the problem."
864msgstr ""
865"एक अप्रत्याशित एरर %(app_name)s ने को क्रश कर दिया हे। स्टॅक ट्रेस को कापी करके यहाँ भेजें "
866"<a href=\"mailto:dev@nmap.org\">dev@nmap.org</a> (<a href=\"http://seclists."
867"org/nmap-dev/\">लिस्ट के बारे में और जाने। </a>) डेवेलपर्स आपका रिपोर्ट देख के आपकी "
868"सहायता करेंगे।"
869
870#: zenmapGUI/CrashReport.py:174
871msgid ""
872"<b>Copy and email to <a href=\"mailto:dev@nmap.org\">dev@nmap.org</a>:</b>"
873msgstr ""
874"<b>कॉपी करके ईमेल करें <a href=\"mailto:dev@nmap.org\">dev@nmap.org</a>:</b>"
875
876#: zenmapGUI/ScanNmapOutputPage.py:218
877msgid "Details"
878msgstr "डीटेल्स"
879
880#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:139
881msgid "Nmap Output Properties"
882msgstr "Nmap आउटपुट प्रॉपर्टीस"
883
884#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:166
885msgid "details"
886msgstr "डीटेल्स"
887
888#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:167
889msgid "port listing title"
890msgstr "पोर्ट के टाइटल"
891
892#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:169
893msgid "open port"
894msgstr "खुले पोर्ट"
895
896#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:171
897msgid "closed port"
898msgstr "बंद पोर्ट"
899
900#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:173
901msgid "filtered port"
902msgstr "फिल्ट्ड पोर्ट्स"
903
904#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:175
905msgid "date"
906msgstr "तिथि"
907
908#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:176
909msgid "hostname"
910msgstr "होस्ट का नाम"
911
912#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:177
913msgid "ip"
914msgstr "आई पी"
915
916#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:221
917msgid "Highlight definitions"
918msgstr "हाइलाइट परिभाषाएँ"
919
920#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:248
921msgid "Text"
922msgstr "टेक्स्ट"
923
924#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:250
925msgid "Highlight"
926msgstr "हाइलाइट"
927
928#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:266
929msgid "text color"
930msgstr "टेक्स्ट का रंग"
931
932#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:293
933msgid "highlight color"
934msgstr "हाइलाइट  का रंग"
935
936#: zenmapGUI/About.py:197
937#, python-format
938msgid "About %s and %s"
939msgstr "%s और  %s के बारे में"
940
941#: zenmapGUI/About.py:216
942#, python-format
943msgid ""
944"%s is a free and open source utility for network exploration and security "
945"auditing."
946msgstr "%s एक फ्री और ओपन सोर्स नेटवर्क एक्सप्लोरेशन और सेक्यूरिटी प्रोग्राम हें।"
947
948#: zenmapGUI/About.py:221
949#, python-format
950msgid ""
951"%s is a multi-platform graphical %s frontend and results viewer. It was "
952"originally derived from %s."
953msgstr "%s एक मुल्टीपलटफरम् ग्रॅफिकल %s फ्रंट एंड और रिज़ल्ट व्यूवर हेय। ये %s से प्रेरित हे।"
954
955#: zenmapGUI/About.py:227
956#, python-format
957msgid ""
958"%s is an %s GUI created as part of the Nmap/Google Summer of Code program."
959msgstr "%s एक %s GUI हे जो गूगल सम्मर ऑफ कोड केप्रॉजेक्ट के लिए बनाया गया था।"
960
961#: zenmapGUI/About.py:229 zenmapGUI/About.py:272
962#, python-format
963msgid "%s credits"
964msgstr "%s क्रेडिट्स"
965
966#: zenmapGUI/About.py:314
967msgid "Written by"
968msgstr "रिटन बाइ"
969
970#: zenmapGUI/About.py:316
971msgid "Design"
972msgstr "डिज़ाइन"
973
974#: zenmapGUI/About.py:318
975msgid "SoC 2007"
976msgstr "SoC २००७"
977
978#: zenmapGUI/About.py:320
979msgid "Contributors"
980msgstr "योगदार"
981
982#: zenmapGUI/About.py:322
983msgid "Translation"
984msgstr "अनुवाद"
985
986#: zenmapGUI/About.py:324
987msgid "Maemo"
988msgstr "Maemo"
989
990#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:134
991msgid "Running"
992msgstr "चल रहे स्कॅन्स"
993
994#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:137
995msgid "Unsaved"
996msgstr "अनसेव्ड"
997
998#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:141
999msgid "Failed"
1000msgstr "फेल्ड"
1001
1002#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:143
1003msgid "Canceled"
1004msgstr "कॅन्सल्ड"
1005
1006#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:168
1007msgid "Status"
1008msgstr "स्थिति"
1009
1010#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:174
1011msgid "Command"
1012msgstr "कमॅंड"
1013
1014#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:191
1015msgid "Append Scan"
1016msgstr "स्कॅन जोड़ें"
1017
1018#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:194
1019msgid "Remove Scan"
1020msgstr "स्कॅन निकालें"
1021
1022#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:197
1023msgid "Cancel Scan"
1024msgstr "कॅन्सल स्कॅन"
1025
1026#: zenmapGUI/TopologyPage.py:180
1027msgid "Show the topology anyway"
1028msgstr "फिर भी टॉपॉलजी देखें"
1029
1030#: zenmapGUI/TopologyPage.py:213
1031#, python-format
1032msgid ""
1033"Topology is disabled because too many hosts can cause it\n"
1034"to run slowly. The limit is %d hosts and there are %d."
1035msgstr "टॉपलोगी को काफ़ी होस्ट स्लो कर सकते हें। %d होस्ट लिमिट हेऔर अभी  %d होस्ट हें"
1036
1037#: zenmapGUI/FileChoosers.py:137
1038#, python-format
1039msgid "All files (%s)"
1040msgstr "आल फाइल्स (%s)"
1041
1042#: zenmapGUI/FileChoosers.py:147
1043#, python-format
1044msgid "Nmap XML files (%s)"
1045msgstr "Nmap XML फाइल्स (%s)"
1046
1047#: zenmapGUI/FileChoosers.py:157
1048#, python-format
1049msgid "NSE scripts (%s)"
1050msgstr "NSE स्क्रिप्ट्स (%s)"
1051
1052#: zenmapGUI/FileChoosers.py:237 radialnet/gui/SaveDialog.py:130
1053msgid "By extension"
1054msgstr "बाइ एक्सटेन्षन"
1055
1056#: zenmapGUI/FileChoosers.py:238
1057msgid "Nmap XML format (.xml)"
1058msgstr "Nmap XML फॉर्मॅट (.xml)"
1059
1060#: zenmapGUI/FileChoosers.py:239
1061msgid "Nmap text format (.nmap)"
1062msgstr "Nmap text फॉर्मॅट (.nmap)"
1063
1064#: zenmapGUI/FileChoosers.py:268 radialnet/gui/SaveDialog.py:167
1065msgid "Select File Type:"
1066msgstr "फाइल टाइप चुनें:"
1067
1068#: zenmapGUI/OptionBuilder.py:298
1069msgid "Choose file"
1070msgstr "फाइल चुनें"
1071
1072#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:146
1073msgid "Profile Editor"
1074msgstr "प्रोफाइल एडीत्तोर"
1075
1076#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:242
1077msgid "Profile Information"
1078msgstr "प्रोफाइल की जानकारी"
1079
1080#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:243
1081msgid "Profile name"
1082msgstr "प्रोफाइल का नाम"
1083
1084#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:247
1085msgid "Description"
1086msgstr "डिस्क्रिप्षन"
1087
1088#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:263
1089msgid "Save Changes"
1090msgstr "चेंजस सवे करें"
1091
1092#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:268
1093msgid "Help"
1094msgstr "हेल्प"
1095
1096#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:302
1097msgid "Profile"
1098msgstr "प्रोफाइल"
1099
1100#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:364
1101msgid "Unnamed profile"
1102msgstr "अग्यात प्रोफाइल "
1103
1104#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:366
1105msgid "You must provide a name for this profile."
1106msgstr "इस प्रॉफिल केलिए नाम देना ज़रूरी हे।"
1107
1108#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:386
1109msgid "Disallowed profile name"
1110msgstr "यह प्रोफाइल नाम रखने की अनुमति नही हें"
1111
1112#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:387
1113#, python-format
1114msgid ""
1115"Sorry, the name \"%s\" is not allowed due to technical limitations. (The "
1116"underlying ConfigParser used to store profiles does not allow it.) Choose a "
1117"different name."
1118msgstr ""
1119"तकनिकनी लिमिटेशन के कारण \"%s\"नाम अलोड नही हें। (अंदरूनी कोड इस प्रोफाइल को नाम के "
1120"रूप में इस्तेमाल करने की इजाज़त नही देता। )कोई औरनाम चुनें।"
1121
1122#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:412
1123msgid "Deleting Profile"
1124msgstr "प्रॉफिल डेलीट किया जा रहा हे"
1125
1126#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:414
1127msgid ""
1128"Your profile is going to be deleted! ClickOk to continue, or Cancel to go "
1129"back to Profile Editor."
1130msgstr ""
1131"आपकी प्रोफाइल डेलीट की जा रही हे!कंटिन्यू करने के लिए ओक प्रेस करें या प्रोफाइल वापिस देखने "
1132"के लिए   कॅन्सल दबाएँ।"
1133
1134#: zenmapGUI/SearchWindow.py:148
1135msgid "Search Scans"
1136msgstr "स्कॅन्स की छाँवीिन करें"
1137
1138#: zenmapGUI/SearchWindow.py:175
1139msgid "Append"
1140msgstr "जोड़ें"
1141
1142#: zenmapGUI/App.py:235
1143msgid "Import error"
1144msgstr "एरर इम्पोर्ट करें"
1145
1146#: zenmapGUI/App.py:236
1147msgid ""
1148"A required module was not found.\n"
1149"\n"
1150msgstr ""
1151"ज़रूरी मॉड्यूल नही मिला।\n"
1152"\n"
1153
1154#: zenmapGUI/App.py:284
1155msgid "Error creating the per-user configuration directory"
1156msgstr "पेर उस्र कॉनफिगरेशन डाइरेक्टरी बनाने में एरर"
1157
1158#: zenmapGUI/App.py:285
1159#, python-format
1160msgid ""
1161"There was an error creating the directory %s or one of the files in it. The "
1162"directory is created by copying the contents of %s. The specific error was\n"
1163"\n"
1164"%s\n"
1165"\n"
1166"%s needs to create this directory to store information such as the list of "
1167"scan profiles. Check for access to the directory and try again."
1168msgstr ""
1169"%s डाइरेक्टरी या उनमे से अक फाइल बनाने में दिक्कत। %s के कॉंटेंट्स कापी करके डिरक्टेओरी बनाई "
1170"गई हे। यह एरर था\n"
1171"\n"
1172"%s\n"
1173"\n"
1174"%sजानकारी सेव करने के लिए यह डाइरेक्टरी बनानाचाहता हे। डाइरेक्टरीआक्सेस चेक करें और फिर से "
1175"कोशिश करें।"
1176
1177#: zenmapGUI/App.py:307
1178msgid "Error parsing the configuration file"
1179msgstr "कॉनफिगरेशन फाइल पार्स करने में एरर"
1180
1181#: zenmapGUI/App.py:308
1182#, python-format
1183msgid ""
1184"There was an error parsing the configuration file %s. The specific error "
1185"was\n"
1186"\n"
1187"%s\n"
1188"\n"
1189"%s can continue without this file but any information in it will be ignored "
1190"until it is repaired."
1191msgstr ""
1192"%s कॉनफिगरेशन फाइल पार्स करने में यह यह एरर आया।\n"
1193"\n"
1194"%s\n"
1195"\n"
1196"%S बिना फाइल के कम हो सकता हे पर उसके अंदर का समान नही इस्तेमाल हो पाएगा। वरना ठीक "
1197"करें।"
1198
1199#: zenmapGUI/App.py:373
1200#, python-format
1201msgid ""
1202"You are trying to run %s with a non-root user!\n"
1203"\n"
1204"Some %s options need root privileges to work."
1205msgstr ""
1206"आप  %s को रूट के बिना चलाने का कोशिश कर रहे हो!\n"
1207"\n"
1208"कुछ %s ऑप्षन्स को काम करने के लिए रूट चाहिए।"
1209
1210#: zenmapGUI/App.py:378
1211msgid "Non-root user"
1212msgstr "रूट यूज़र नही हे"
1213
1214#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:186
1215msgid "Host Status"
1216msgstr "होस्ट स्टेटस"
1217
1218#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:187
1219msgid "Addresses"
1220msgstr "पता"
1221
1222#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:188
1223msgid "Hostnames"
1224msgstr "होस्ट के नाम"
1225
1226#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:189 radialnet/gui/NodeNotebook.py:432
1227msgid "Operating System"
1228msgstr "ऑपरेटिंग सिस्टम"
1229
1230#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:191
1231msgid "Ports used"
1232msgstr "इस्तेमाल किए पोर्ट्स "
1233
1234#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:192
1235msgid "OS Classes"
1236msgstr "OS क्लासिस"
1237
1238#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:193
1239msgid "TCP Sequence"
1240msgstr "TCP सीक्वेन्स"
1241
1242#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:194
1243msgid "IP ID Sequence"
1244msgstr "IP ID सीक्वेन्स"
1245
1246#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:196
1247msgid "TCP TS Sequence"
1248msgstr "TCP TS सीक्वेन्स"
1249
1250#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:197
1251msgid "Comments"
1252msgstr "कमेंट्स"
1253
1254#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:202
1255msgid "State:"
1256msgstr "स्थिति:"
1257
1258#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:214
1259msgid "Scanned ports:"
1260msgstr "स्कॅन किएगए पोर्ट्स:"
1261
1262#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:217
1263msgid "Up time:"
1264msgstr "कब से चल रहा हे:"
1265
1266#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:220 radialnet/gui/NodeNotebook.py:482
1267msgid "Last boot:"
1268msgstr "आखरी बूट:"
1269
1270#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:224
1271msgid "IPv4:"
1272msgstr "IPv4:"
1273
1274#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:227
1275msgid "IPv6:"
1276msgstr "IPv6:"
1277
1278#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:230
1279msgid "MAC:"
1280msgstr "MAC:"
1281
1282#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:233
1283msgid "Vendor:"
1284msgstr "वेंडर:"
1285
1286#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:357
1287msgid "Name - Type:"
1288msgstr "नाम - टाइप:"
1289
1290#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:376
1291msgid "Not Available"
1292msgstr "उपलब्ध नही हे"
1293
1294#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:378
1295msgid "Name:"
1296msgstr "नाम:"
1297
1298#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:381
1299msgid "Accuracy:"
1300msgstr "आक्युरसी:"
1301
1302#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:410
1303msgid "Port-Protocol-State:"
1304msgstr "पोर्ट-प्रोटोकॉल की स्थिति:"
1305
1306#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:424 radialnet/gui/NodeNotebook.py:157
1307msgid "Type"
1308msgstr "टाइप"
1309
1310#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:425 radialnet/gui/NodeNotebook.py:157
1311msgid "Vendor"
1312msgstr "वेंडर"
1313
1314#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:426
1315msgid "OS Family"
1316msgstr "OS फॅमिली"
1317
1318#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:427
1319msgid "OS Generation"
1320msgstr "OS पीढ़ी"
1321
1322#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:428
1323msgid "Accuracy"
1324msgstr "आक्युरसी"
1325
1326#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:457
1327msgid "Difficulty:"
1328msgstr "डिफिकल्टी:"
1329
1330#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:460
1331msgid "Index:"
1332msgstr "इंडेक्स:"
1333
1334#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:463 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:482
1335#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:501
1336msgid "Values:"
1337msgstr "वॅल्यूस:"
1338
1339#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:479 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:498
1340msgid "Class:"
1341msgstr "क्लास:"
1342
1343#: radialnet/gui/Toolbar.py:153
1344msgid "Hosts viewer"
1345msgstr "होस्ट दर्शक"
1346
1347#: radialnet/gui/Toolbar.py:222
1348msgid "Save Graphic"
1349msgstr "ग्रॅफिक सेव करें"
1350
1351#: radialnet/gui/Toolbar.py:225 radialnet/gui/HostsViewer.py:147
1352msgid "Hosts Viewer"
1353msgstr "होस्ट दर्शक"
1354
1355#: radialnet/gui/Toolbar.py:229
1356msgid "Controls"
1357msgstr "कंट्रोल्स"
1358
1359#: radialnet/gui/Toolbar.py:233
1360msgid "Fisheye"
1361msgstr "फिशआइ"
1362
1363#: radialnet/gui/Toolbar.py:314
1364msgid "Error saving snapshot"
1365msgstr "स्नॅपशॉट सेव करने में एरर"
1366
1367#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:133
1368msgid "Method"
1369msgstr "विधि"
1370
1371#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:134
1372msgid "Count"
1373msgstr "काउंट"
1374
1375#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:134
1376msgid "Reasons"
1377msgstr "काउंट"
1378
1379#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:144
1380msgid "TTL"
1381msgstr "TTL"
1382
1383#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:144
1384msgid "RTT"
1385msgstr "RTT"
1386
1387#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:144
1388msgid "IP"
1389msgstr "IP"
1390
1391#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:147
1392#, python-format
1393msgid "Traceroute on port <b>%s/%s</b> totalized <b>%d</b> known hops."
1394msgstr "<b>%s/%s</b> पर ट्रेस रूट में  टोटल <b>%d</b> हॉप्स मिले।"
1395
1396#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:149
1397msgid "No traceroute information available."
1398msgstr "कोई ट्रेस रूट की जानकारी नही हें।"
1399
1400#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:156
1401msgid "Name"
1402msgstr "नाम"
1403
1404#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:156
1405msgid "DB Line"
1406msgstr "DB लाइन"
1407
1408#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:157
1409msgid "Family"
1410msgstr "फॅमिली"
1411
1412#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:161
1413#, python-format
1414msgid ""
1415"<b>*</b> TCP sequence <i>index</i> equal to %d and <i>difficulty</i> is \"%s"
1416"\"."
1417msgstr ""
1418"<b>*<b> TCP सीक्वेन्स<i> इंडेक्स</i> <%d> के बराबर हे और <i> डिफिकल्टी</i> \"%s\" हे ।"
1419
1420#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:195
1421msgid "General"
1422msgstr "सामान्य"
1423
1424#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:197
1425msgid "Traceroute"
1426msgstr "ट्रेस रूट"
1427
1428#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:239
1429#, python-format
1430msgid "Ports (%s)"
1431msgstr "पोर्ट्स  (%s)"
1432
1433#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:257 radialnet/gui/NodeNotebook.py:784
1434msgid "<unknown>"
1435msgstr "<अग्यात>"
1436
1437#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:259
1438msgid "<none>"
1439msgstr "<कुछ नही>"
1440
1441#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:284
1442#, python-format
1443msgid "[%d] service: %s"
1444msgstr "[%d] <कुछ नही>: %s"
1445
1446#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:289
1447msgid "<special field>"
1448msgstr "<विशेष फील्ड>"
1449
1450#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:389
1451#, python-format
1452msgid "Extraports (%s)"
1453msgstr "अतिरिक्त पोर्ट्स (%s)"
1454
1455#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:396
1456msgid "Special fields"
1457msgstr "विशेष फील्डस"
1458
1459#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:430
1460msgid "General information"
1461msgstr "सामान्य जानकारी"
1462
1463#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:431
1464msgid "Sequences"
1465msgstr "सीक्वेन्सस"
1466
1467#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:434
1468msgid "No sequence information."
1469msgstr "सीक्वेन्स की जानकारी नही हें।"
1470
1471#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:435
1472msgid "No OS information."
1473msgstr "OS की जानकारी नही हें।"
1474
1475#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:440
1476msgid "Address:"
1477msgstr "पता:"
1478
1479#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:463
1480msgid "Hostname:"
1481msgstr "होस्ट के नाम:"
1482
1483#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:487
1484#, python-format
1485msgid "%s (%s seconds)."
1486msgstr "%s (%s सेकेंड्स)।"
1487
1488#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:554
1489msgid "Match"
1490msgstr "मॅच"
1491
1492#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:601 radialnet/gui/NodeNotebook.py:651
1493msgid "Class"
1494msgstr "क्लास"
1495
1496#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:609
1497msgid "Used ports:"
1498msgstr "उस्ड पोर्ट्स:"
1499
1500#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:632
1501msgid "Fingerprint"
1502msgstr "फिंगरप्रिंट"
1503
1504#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:652
1505msgid "Values"
1506msgstr "वॅल्यूस"
1507
1508#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:654
1509msgid "TCP *"
1510msgstr "TCP *"
1511
1512#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:655
1513msgid "IP ID"
1514msgstr "IP ID"
1515
1516#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:656
1517msgid "TCP Timestamp"
1518msgstr "TCP टाइमस्टैम्प"
1519
1520#: radialnet/gui/SaveDialog.py:131
1521msgid "PDF"
1522msgstr "PDF"
1523
1524#: radialnet/gui/SaveDialog.py:132
1525msgid "PNG"
1526msgstr "PNG"
1527
1528#: radialnet/gui/SaveDialog.py:133
1529msgid "PostScript"
1530msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
1531
1532#: radialnet/gui/SaveDialog.py:134
1533msgid "SVG"
1534msgstr "SVG"
1535
1536#: radialnet/gui/SaveDialog.py:147
1537msgid "Save Topology"
1538msgstr "टॉपॉलजी सेव करें"
1539
1540#: radialnet/gui/SaveDialog.py:201
1541msgid "No filename extension"
1542msgstr "कोई फाइल एक्सटेन्षन नही हे"
1543
1544#: radialnet/gui/SaveDialog.py:202
1545#, python-format
1546msgid ""
1547"The filename \"%s\" does not have an extension, and no specific file type "
1548"was chosen.\n"
1549"Enter a known extension or select the file type from the list."
1550msgstr ""
1551"\"%s\" फाइल नाम में एक्सटेन्षन नही हे और कोई फाइल टाइप नही चुना गया था।\n"
1552"लिस्ट में से कोई फाइल एक्सटेन्षन डालें।"
1553
1554#: radialnet/gui/SaveDialog.py:209
1555msgid "Unknown filename extension"
1556msgstr "अग्यात फाइलनेम एक्सटेन्षन"
1557
1558#: radialnet/gui/SaveDialog.py:210
1559#, python-format
1560msgid ""
1561"There is no file type known for the filename extension \"%s\".\n"
1562"Enter a known extension or select the file type from the list."
1563msgstr ""
1564"इस फाइल एक्सटेन्षन की टाइप का कोई फाइल नही हे \"%s\"।\n"
1565"लिस्ट में से कोई फाइल एक्सटेन्षन डालें।"
1566
1567#: radialnet/gui/ControlWidget.py:186
1568msgid "Action"
1569msgstr "आक्षन"
1570
1571#: radialnet/gui/ControlWidget.py:211
1572msgid "Info"
1573msgstr "जानकारी"
1574
1575#: radialnet/gui/ControlWidget.py:233
1576msgid "Red"
1577msgstr "लाल"
1578
1579#: radialnet/gui/ControlWidget.py:234
1580msgid "Yellow"
1581msgstr "पीला"
1582
1583#: radialnet/gui/ControlWidget.py:235
1584msgid "Green"
1585msgstr "हरा"
1586
1587#: radialnet/gui/ControlWidget.py:541
1588msgid "<b>Fisheye</b> on ring"
1589msgstr "रिंगपर <b>मछली कीआँख</b> "
1590
1591#: radialnet/gui/ControlWidget.py:556
1592msgid "with interest factor"
1593msgstr "इंटेरेस्ट फॅक्टर के साथ"
1594
1595#: radialnet/gui/ControlWidget.py:561
1596msgid "and spread factor"
1597msgstr "और स्प्रेड फॅक्टर"
1598
1599#: radialnet/gui/ControlWidget.py:666
1600msgid "Interpolation"
1601msgstr "इंटरपलेशन"
1602
1603#: radialnet/gui/ControlWidget.py:677
1604msgid "Cartesian"
1605msgstr "कार्टेषियन"
1606
1607#: radialnet/gui/ControlWidget.py:679
1608msgid "Polar"
1609msgstr "पोलर"
1610
1611#: radialnet/gui/ControlWidget.py:692
1612msgid "Frames"
1613msgstr "फ्रेम्स"
1614
1615#: radialnet/gui/ControlWidget.py:749
1616msgid "Layout"
1617msgstr "लेआउट"
1618
1619#: radialnet/gui/ControlWidget.py:761
1620msgid "Symmetric"
1621msgstr "सममित"
1622
1623#: radialnet/gui/ControlWidget.py:762
1624msgid "Weighted"
1625msgstr "भारित"
1626
1627#: radialnet/gui/ControlWidget.py:817
1628msgid "Ring gap"
1629msgstr "रिंग गॅप"
1630
1631#: radialnet/gui/ControlWidget.py:821
1632msgid "Lower ring gap"
1633msgstr "लोवर रिंग गॅप"
1634
1635#: radialnet/gui/ControlWidget.py:950
1636msgid "View"
1637msgstr "व्यू"
1638
1639#: radialnet/gui/ControlWidget.py:962
1640msgid "Zoom"
1641msgstr "ज़ूम"
1642
1643#: radialnet/gui/ControlWidget.py:1186
1644msgid "Navigation"
1645msgstr "नॅविगेशन"
1646
1647#: radialnet/gui/HostsViewer.py:151
1648msgid "No node selected"
1649msgstr "कोईनोड नही चुना हे"
1650
1651#: radialnet/bestwidgets/windows.py:141
1652msgid "Alert"
1653msgstr "अलर्ट"
1654
1655#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:9
1656msgid "Ping"
1657msgstr "पिंग"
1658
1659#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:10
1660msgid "Scripting"
1661msgstr "स्क्रिपटिंग"
1662
1663#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:11
1664msgid "Target"
1665msgstr "टारगेट"
1666
1667#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:12
1668msgid "Source"
1669msgstr "सोर्स"
1670
1671#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:13
1672msgid "Other"
1673msgstr "बाकी"
1674
1675#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:14
1676msgid "Timing"
1677msgstr "टाइमिंग"
1678
1679#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:16
1680msgid "Scan options"
1681msgstr "स्कॅन ऑप्षन्स"
1682
1683#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:17
1684msgid "Targets (optional): "
1685msgstr "टार्गेट्स ( ऑप्षनल ): "
1686
1687#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:18
1688msgid "TCP scan: "
1689msgstr "TCP स्कॅन: "
1690
1691#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:19
1692#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:30
1693#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:40
1694msgid "None"
1695msgstr "कुछ नही"
1696
1697#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:20
1698msgid ""
1699"Send probes with the ACK flag set. Ports will be marked \"filtered\" or "
1700"\"unfiltered\". Use ACK scan to map out firewall rulesets."
1701msgstr ""
1702"ACK फ्लॅग सेट के साथ प्रोब भेजें। पोर्ट्स\"फ़िल्टर्ड\" या  \"अनफ़िल्टर्ड\" मार्क होंगेफ़ायरवॉल "
1703"रुल्सेट्स मापने के लिए ACK स्कॅन का इस्तेमाल करें।"
1704
1705#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:20
1706msgid "ACK scan"
1707msgstr "ACK स्कॅन"
1708
1709#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:21
1710msgid ""
1711"Send probes with the FIN bit set. FIN scan can differentiate \"closed\" and "
1712"\"open|filtered\" ports on some systems."
1713msgstr ""
1714"फिन बिट सेट के साथ प्रोब भेजें। फिन स्कॅन ओपन \"क्लोस्ड\" ओर \"ओपन / फिलटर्ड\" स्कॅन में "
1715"भेदकर सकता हे कुछ सिस्तेमो पर।"
1716
1717#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:21
1718msgid "FIN scan"
1719msgstr "FIN स्कॅन"
1720
1721#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:22
1722msgid ""
1723"Send probes with the FIN and ACK bits set. Against some BSD-derived systems "
1724"this can differentiate between \"closed\" and \"open|filtered\" ports."
1725msgstr ""
1726"फिन और आ सी के बिट  सेट के साथ प्रोब भेजें। कुछ सिस्तेमो पर  यह ओपन \"क्लोस्ड\" ओर "
1727"\"ओपन / फिलटर्ड\" स्कॅन में भेदकर सकता हे"
1728
1729#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:22
1730msgid "Maimon scan"
1731msgstr "Maimon स्कॅन"
1732
1733#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:23
1734msgid ""
1735"Send probes with no flags set (TCP flag header is 0). Null scan can "
1736"differentiate \"closed\" and \"open|filtered\" ports on some systems."
1737msgstr ""
1738"बिना फ्लॅग सेट के साथ प्रोबभेजें ( TCP फ्लॅग हेडर 0 हे)। कुछ सिस्तेमो पर  यह ओपन \"क्लोस्ड\" "
1739"ओर \"ओपन / फिलटर्ड\" स्कॅन में भेदकर सकता हे।"
1740
1741#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:23
1742msgid "Null scan"
1743msgstr "नल स्कॅन"
1744
1745#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:24
1746msgid ""
1747"Send probes with the SYN flag set. This is the most popular scan and the "
1748"most generally useful. It is known as a \"stealth\" scan because it avoids "
1749"making a full TCP connection."
1750msgstr ""
1751"SYN फ्लॅग सेट के साथ प्रोब भेजें। यह सबसे प्रसीध स्कॅन हे और ज़्यादत्र सबसे काम का भी। इसे "
1752"\"स्टेल्त\" स्कॅन भी कहते हे क्योंकि यह कभी पूरा TCP कनेक्षन नही बनता हे।"
1753
1754#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:24
1755msgid "TCP SYN scan"
1756msgstr "TCP SYN स्कॅन"
1757
1758#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:25
1759msgid ""
1760"Scan using the connect system call. This is like SYN scan but less stealthy "
1761"because it makes a full TCP connection. It is the default when a user does "
1762"not have raw packet privileges or is scanning IPv6 networks."
1763msgstr ""
1764"स्कॅन यूसिंग कनेक्ट सिस्टम कॉल। SYN स्कॅन कीतरह पर कम स्टेल्ती क्योंकी यह पूरा TCP कनेक्षन "
1765"बनता हे। यह डिफॉल्ट होता हे जबरॉ प्रिविलेजस पॅकेट नही होते या IPv6 स्कॅन कर रहे होते"
1766
1767#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:25
1768msgid "TCP connect scan"
1769msgstr "TCP कनेक्षन स्कॅन"
1770
1771#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:26
1772msgid ""
1773"Same as ACK scan except that it exploits an implementation detail of certain "
1774"systems to differentiate open ports from closed ones, rather than always "
1775"printing \"unfiltered\" when a RST is returned. "
1776msgstr ""
1777"ACK  स्कॅन की तरह बस यहकुछ सिस्तेमो के इंप्लिमेंटेशन डीटेल एक्सप्लाय्ट करता हे ओपन ओर क्लोस्ड "
1778"पोर्ट्स में भेद करने केलिए  बल्की ACK हमेशा अनफ़िल्टर्ड लिखता हे RST मिलने पे।"
1779
1780#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:26
1781msgid "Window scan"
1782msgstr "विंडो स्कॅन"
1783
1784#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:27
1785msgid ""
1786"Send probes with the FIN, PSH, and URG flags set, lighting the packets up "
1787"like a Christmas tree. Xmas tree scan can differentiate \"closed\" and "
1788"\"open|filtered\" ports on some systems."
1789msgstr ""
1790"FIN,PSH और URG फ्लॅग सेट का इस्तेमाल करके प्रोब भेजें। Xmas tree  स्कॅन \"क्लोस्ड\" और "
1791"\"ओपन|फ़िल्टर्ड\" स्कॅनमें फ़र्क करने में इस्तेमाल हो सकता हे।"
1792
1793#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:27
1794msgid "Xmas Tree scan"
1795msgstr "Xmas पेड़ स्कॅन"
1796
1797#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:29
1798msgid "Non-TCP scans: "
1799msgstr "Non-TCP स्कॅन्स:"
1800
1801#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:31
1802msgid ""
1803"Scan UDP ports. UDP is in general slower and more difficult to scan than "
1804"TCP, and is often ignored by security auditors."
1805msgstr "स्कॅन  UDPपोर्ट्स। ज़्यादातर  UDP स्कॅन ज़्यादा धीरे और मुश्किल होता हे TCPकी तुलना में"
1806
1807#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:31
1808msgid "UDP scan"
1809msgstr "UDP स्कॅन"
1810
1811#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:32
1812msgid ""
1813"Scan IP protocols (TCP, ICMP, IGMP, etc.) to find which are supported by "
1814"target machines."
1815msgstr ""
1816"टारगेट मशीन से सपोर्टेड प्रोटकोल्स(TCP, ICMP, IGMP,etc.) पता करने केलिए प्रोटोकॉल स्कॅन "
1817"करें।"
1818
1819#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:32
1820msgid "IP protocol scan"
1821msgstr "IP प्रोटोकॉल स्कैन"
1822
1823#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:33
1824msgid ""
1825"Do not scan any targets, just list which ones would be scanned (with reverse "
1826"DNS names if available)."
1827msgstr ""
1828"कोई टारगेट स्कॅन ना स्कॅन करे बस टारगेट लिस्ट करें।(साथ में रिवर्स  DNS छापे अगर उपलब्ध हे)"
1829
1830#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:33
1831msgid "List scan"
1832msgstr "लिस्ट स्कॅन"
1833
1834#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:34
1835msgid ""
1836"Skip the port scanning phase. Other phases (host discovery, script scan, "
1837"traceroute) may still run."
1838msgstr ""
1839"पोर्ट स्कानिंग फेज़ स्किप करें। बाकी फेज़स (होस्ट डिस्कवरी ,स्क्रिप्ट स्कॅन ,ट्रेस राउट)फिर भी "
1840"चला सकते हैं। "
1841
1842#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:34
1843msgid "No port scan"
1844msgstr "नो पोर्ट स्कॅन"
1845
1846#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:35
1847msgid ""
1848"SCTP is a layer 4 protocol used mostly for telephony related applications.  "
1849"This is the SCTP equivalent of a TCP SYN stealth scan."
1850msgstr ""
1851"SCTP एक लयर ४ प्रोटॉकल हे जो ज़्यादातर टेलिफोन से समबनाधित प्रोग्राम में इस्तेमाल होता "
1852"हे। यह TCP SYN स्कॅन का SCTP स्कॅन रूप हे।"
1853
1854#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:35
1855msgid "SCTP INIT port scan"
1856msgstr "SCTP INIT पोर्ट स्कॅन"
1857
1858#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:36
1859msgid ""
1860"SCTP is a layer 4 protocol used mostly for telephony related applications."
1861msgstr ""
1862"SCTP एक लयर ४ प्रोटॉकल हे जो ज़्यादातर टेलिफोन से समबनाधित प्रोग्राम में इस्तेमाल होता हे।"
1863
1864#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:36
1865msgid "SCTP cookie-echo port scan"
1866msgstr "SCTP कुकी एको पोर्ट स्कॅन"
1867
1868#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:39
1869msgid "Timing template: "
1870msgstr "टाइमिंग टेंपलेट: "
1871
1872#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:41
1873#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:42
1874msgid "Set the timing template for IDS evasion."
1875msgstr "IDS एवेषन के लिए टाइमिंग टेंपलेट सेट करें।"
1876
1877#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:41
1878msgid "Paranoid"
1879msgstr "पॅरनाय्ड"
1880
1881#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:42
1882msgid "Sneaky"
1883msgstr "डरपोक"
1884
1885#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:43
1886msgid ""
1887"Set the timing template to slow down the scan to use less bandwidth and "
1888"target machine resources."
1889msgstr ""
1890"कम बॅंडविड्त और स्लो स्कॅन के लिए टेंपलटे सेट  करें। इसे टारगेट मशीन के कम रिसोर्सस इस्तेमाल "
1891"होंगे।"
1892
1893#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:43
1894msgid "Polite"
1895msgstr "विनम्र"
1896
1897#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:44
1898msgid "Set the timing template to not modify the default Nmap value."
1899msgstr "डिफॉल्ट NMAP वॅल्यूस को नही बदलने के लिए टाइमिंग टेंपलेट को सेट करें।"
1900
1901#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:44
1902msgid "Normal"
1903msgstr "सामान्य"
1904
1905#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:45
1906msgid ""
1907"Set the timing template for faster scan. Used when on a reasonably fast and "
1908"reliable network."
1909msgstr "तेज स्कॅन करने केलिए टेंपलेट सेट करें। तेज और विश्वसनीय नेटवर्क पर इस्तेमाल करें।"
1910
1911#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:45
1912msgid "Aggressive"
1913msgstr "ख़ूँख़ार"
1914
1915#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:46
1916msgid ""
1917"Set the timing template for the fastest scan. Used when on a fast network or "
1918"when willing to sacrifice accuracy for speed."
1919msgstr ""
1920"सबसे तेज स्कॅन के लिए टाइमिंग टेंपलेट सेट करें। तेज और विश्वसनीय नेटवर्क पर इस्तेमाल करेंवरना "
1921"आक्युरसी कम होगी।"
1922
1923#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:46
1924msgid "Insane"
1925msgstr "पागल"
1926
1927#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:48
1928msgid ""
1929"Enable OS detection (-O), version detection (-sV), script scanning (-sC), "
1930"and traceroute (--traceroute)."
1931msgstr ""
1932"OS डिटेक्षन (-O),वर्षन डिटेक्षन (-sV),स्क्रिप्ट स्कॅनिंग (-sC) और ट्रेस राउट (--"
1933"traceoute) सक्रिय करें।"
1934
1935#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:48
1936msgid "Enable all advanced/aggressive options"
1937msgstr "हर एक अड्वॅन्स्ड और ख़ूँख़ार ऑप्षन एनेबल करें"
1938
1939#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:49
1940msgid "Attempt to discover the operating system running on remote systems."
1941msgstr "दूर के सिस्टम पे OS डिटेक्षन की कोशिश करें।"
1942
1943#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:49
1944msgid "Operating system detection"
1945msgstr "OS डिटेक्षन "
1946
1947#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:50
1948msgid ""
1949"Attempt to discover the version number of services running on remote ports."
1950msgstr "दूर के कंप्यूटर पे सर्वीसज़ का वर्षन डिटेक्ट करें।"
1951
1952#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:50
1953msgid "Version detection"
1954msgstr "वर्षन डिटेक्षन"
1955
1956#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:51
1957msgid ""
1958"Scan by spoofing packets from a zombie computer so that the targets receive "
1959"no packets from your IP address. The zombie must meet certain conditions "
1960"which Nmap will check before scanning."
1961msgstr ""
1962"कोई ज़ॉंबी कंप्यूटर के पीछे काम करें ताकि आपकाआई पी अड्रेस ना दिखे किसी को। ज़ॉम्बी को  "
1963"Nmap केकुछ शर्त पास करने होंगे।"
1964
1965#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:51
1966msgid "Idle Scan (Zombie)"
1967msgstr "आइडल स्कॅन (ज़ॉम्बी)"
1968
1969#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:52
1970msgid ""
1971"Use an FTP server to port scan other hosts by sending a file to each "
1972"interesting port of a target host."
1973msgstr "FTP सर्वर से बाकी होस्ट्स को फाइल भेज करेके पोर्ट स्कॅन करें।"
1974
1975#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:52
1976msgid "FTP bounce attack"
1977msgstr "FTP बाउन्सअटॅक"
1978
1979#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:53
1980msgid "Never do reverse DNS. This can slash scanning times."
1981msgstr "रिवर्स DNS रेज़ल्यूशन कभीनही करें। यह स्कॅनिंग टाइम कम कर सकता हे।"
1982
1983#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:53
1984msgid "Disable reverse DNS resolution"
1985msgstr "रिवर्स रेज़ल्यूशन डिसेबल करें।"
1986
1987#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:54
1988msgid "Enable IPv6 scanning."
1989msgstr "IPv6 स्कॅनिंग एनेबल करें।"
1990
1991#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:54
1992msgid "IPv6 support"
1993msgstr "IPv6 सुपोर्ट"
1994
1995#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:56
1996msgid "Ping options"
1997msgstr "पिंग ऑप्षन्स"
1998
1999#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:57
2000msgid ""
2001"Don't check if targets are up before scanning them. Scan every target listed."
2002msgstr "स्कॅन करने के पहले टारगेट की स्थिति ना  देखें। हर एक टारगेट स्कॅन करें।"
2003
2004#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:57
2005msgid "Don't ping before scanning"
2006msgstr "स्कॅन करने के पहले पिंग ना करें।"
2007
2008#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:58
2009msgid "Send an ICMP echo request (ping) probe to see if targets are up."
2010msgstr "टारगेट चल रहा हे या नही देखने के लिए ICMP पिंग करें।"
2011
2012#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:58
2013msgid "ICMP ping"
2014msgstr "ICMP पिंग"
2015
2016#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:59
2017msgid "Send an ICMP timestamp probe to see if targets are up."
2018msgstr "टारगेट चल रहा हे या नही देखने के लिए ICMP टिमेसटंपप्रोब भेजें।"
2019
2020#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:59
2021msgid "ICMP timestamp request"
2022msgstr "ICMP टिमेसटंप रिक्वेस्ट"
2023
2024#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:60
2025msgid "Send an ICMP address mask request probe to see if targets are up."
2026msgstr "टारगेट चल रहा हे या नही देखने के लिए ICMP आडड्रेस मास्क भेजें।"
2027
2028#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:60
2029msgid "ICMP netmask request"
2030msgstr "ICMP नेत्मास्क रिक्वेस्ट"
2031
2032#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:61
2033msgid ""
2034"Send one or more ACK probes to see if targets are up. Give a list of ports "
2035"or leave the argument blank to use a default port."
2036msgstr ""
2037"टारगेट चल रहा हे या नही देखने के लिए ACK प्रोब भेजें। पोर्ट की लिस्ट देंया डिफॉल्ट पोर्ट "
2038"इस्तेमाल करने के लिए खाली छोड़ें।"
2039
2040#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:61
2041msgid "ACK ping"
2042msgstr "ACK पिंग"
2043
2044#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:62
2045msgid ""
2046"Send one or more SYN probes to see if targets are up. Give a list of ports "
2047"or leave the argument blank to use a default port."
2048msgstr ""
2049"टारगेट चल रहा हे या नही देखने के लिए SYN प्रोब भेजें। पोर्ट की लिस्ट देंया डिफॉल्ट पोर्ट "
2050"इस्तेमाल करने के लिए खाली छोड़ें।"
2051
2052#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:62
2053msgid "SYN ping"
2054msgstr "SYN पिंग"
2055
2056#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:63
2057msgid ""
2058"Send one or more UDP probes to see if targets are up. Give a list of ports "
2059"or leave the argument blank to use a default port."
2060msgstr ""
2061"टारगेट चल रहा हे या नही देखने के लिए UDP प्रोब भेजें। पोर्ट की लिस्ट देंया डिफॉल्ट पोर्ट "
2062"इस्तेमाल करने के लिए खाली छोड़ें।"
2063
2064#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:63
2065msgid "UDP probes"
2066msgstr "UDP प्रोब्स"
2067
2068#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:64
2069msgid ""
2070"Send one or more raw IP protocol probes to see if targets are up. Give a "
2071"list of protocols or leave the argument blank to use a default list"
2072msgstr ""
2073"टारगेट चल रहा हे या नही देखने के लिए  रॉ IP प्रोटोकॉल प्रोब भेजें। पोर्ट की लिस्ट देंया "
2074"डिफॉल्ट पोर्ट इस्तेमाल करने के लिए खाली छोड़ें।"
2075
2076#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:64
2077msgid "IPProto probes"
2078msgstr "IPProto प्रोब्स"
2079
2080#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:65
2081msgid ""
2082"Send SCTP INIT chunk packets to see if targets are up.  Give a list of ports "
2083"or leave the argument blank to use a default port."
2084msgstr ""
2085"टारगेट चल रहा हे या नही देखने के लिए  SCTP INIT चंक पॅकेट्स भेजें। पोर्ट की लिस्ट देंया "
2086"डिफॉल्ट पोर्ट इस्तेमाल करने के लिए खाली छोड़ें।"
2087
2088#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:65
2089msgid "SCTP INIT ping probes"
2090msgstr "SCTP INIT पिंग प्रोब्स"
2091
2092#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:67
2093msgid "Scripting options (NSE)"
2094msgstr "Sस्क्रिपटिंग प्रोब्स (NSE)"
2095
2096#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:68
2097msgid ""
2098"Use the Nmap Scripting Engine to gain more information about targets after "
2099"scanning them."
2100msgstr "Nmap स्क्रिपटिंग एंजिन का इस्तेमाल टारगेट के बारे में ज़्यादा पता करने के लिए करें।"
2101
2102#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:68
2103msgid "Script scan"
2104msgstr "Script स्कॅन"
2105
2106#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:69
2107msgid ""
2108"Run the given scripts. Give script names, directory names, or category "
2109"names. Categories are \"safe\", \"intrusive\", \"malware\", \"discovery\", "
2110"\"vuln\", \"auth\", \"external\", \"default\", and \"all\". If blank, "
2111"scripts in the \"default\" category are run."
2112msgstr ""
2113"दिए गयी स्क्रिप्ट चलाएँ। स्क्रिप्ट नाम,डाइरेक्टरी नाम,या केटेगरी नाम.केटेगरी \"सेफ\","
2114"\"इनट्रूसिव\",\"मालवेर\",\"ड्सिकोवेरी\",\"वलन\",\"औथ\",\"एक्सटर्नल\",\"डिफॉल्ट\" और "
2115"\"ऑल\"। अगर ब्लॅंक,फिर डिफॉल्ट केटेगरी के स्क्रिप्ट रन करें।"
2116
2117#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:69
2118msgid "Scripts to run"
2119msgstr "रन करने के लिए स्क्रिप्ट्स"
2120
2121#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:70
2122msgid ""
2123"Give arguments to certain scripts that use them. Arguments are "
2124"<name>=<value> pairs, separated by commas. Values may be Lua tables."
2125msgstr ""
2126"स्क्रिप्टों को आर्ग्युमेंट दें और उन्हे इस्तेमाल करें। आर्ग्युमेंट्स<नाम>=<वॅल्यू> पेयर के रूप में हें। वॅल्यूस "
2127"LUAटेबल के रूप में हो सकते हें।"
2128
2129#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:70
2130msgid "Script arguments"
2131msgstr "स्क्रिप्ट आर्ग्युमेंट्स"
2132
2133#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:71
2134msgid "Show all information sent and received by the scripting engine."
2135msgstr "स्क्रिपटिंगएंजिन में आने और जाने वाली हर जानकारी दिखाओ।"
2136
2137#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:71
2138msgid "Trace script execution"
2139msgstr "ट्रेस स्क्रिप्ट एक्सेक्यूशन"
2140
2141#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:73
2142msgid "Target options"
2143msgstr "टारगेट ऑप्षन्स"
2144
2145#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:74
2146msgid "Specifies a comma-separated list of targets to exclude from the scan."
2147msgstr "कोमा का इस्तेमाल करके अलग अलग टार्गेट्स दें।"
2148
2149#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:74
2150msgid "Excluded hosts/networks"
2151msgstr "एक्सक्लूडेड होस्ट्स/नेटवर्क्स"
2152
2153#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:75
2154msgid ""
2155"Specifies a newline-, space-, or tab-delimited file of targets to exclude "
2156"from the scan."
2157msgstr ""
2158"एक न्यू लाइन- , स्पेस-,या टॅब डेलिमिटेड टार्गेट्स की  फाइल जो स्कॅन में इस्तेमाल नही हो रही "
2159"वो दें ।"
2160
2161#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:75
2162msgid "Exclusion file"
2163msgstr "एक्सक्लूषन फाइल"
2164
2165#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:76
2166msgid "Reads target list specification from an input file."
2167msgstr "इनपुट फाइल से टारगेट लिस्ट स्पेसिफिकेशन देखें।"
2168
2169#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:76
2170msgid "Target list file"
2171msgstr "टारगेट लिस्ट फाइल"
2172
2173#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:77
2174msgid ""
2175"Option to choose targets at random. Tells Nmap how many IPs to generate. 0 "
2176"is used for a never-ending scan."
2177msgstr ""
2178"रॅंडम टारगेट इस्तेमाल करने के लिए ऑप्षन। ये Nmap को कितने IP बनाने हे बताता हे। 0का "
2179"इस्तेमाल कभी नही ख़तम होने वेल स्कॅन के लिए करें।"
2180
2181#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:77
2182msgid "Scan random hosts"
2183msgstr "स्कॅन रॅंडम होस्ट्स"
2184
2185#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:78
2186msgid ""
2187"This option specifies which ports you want to scan and overrides the default."
2188msgstr "इस ऑप्षन के द्वारा जिन पोर्ट को आप स्कॅन करनाचाहते हे उसका नाम दें।"
2189
2190#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:78
2191msgid "Ports to scan"
2192msgstr "स्कॅन करने के लिए पोर्ट्स।"
2193
2194#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:79
2195msgid ""
2196"Only scan ports named in the nmap-services file which comes with Nmap (or "
2197"nmap-protocols file for -sO)."
2198msgstr ""
2199"सिर्फ़ nmap-services फाइल में दिए गए पोर्ट्स को स्कॅन करें। (याnmap-protocols फाइल के "
2200"लिए  -sO)।"
2201
2202#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:79
2203msgid "Fast scan"
2204msgstr "फास्ट स्कॅन"
2205
2206#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:81
2207msgid "Source options"
2208msgstr "फास्ट स्कॅन"
2209
2210#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:82
2211msgid ""
2212"Send fake decoy probes from spoofed addresses to hide your own address. Give "
2213"a list of addresses separated by commas. Use RND for a random address and ME "
2214"to set the position of your address."
2215msgstr ""
2216"आइडेंटिटी छुपाने के लिए डेकाय का इस्तेमाल करें। कोमा का इस्तेमाल करके अलग अलग आडड्रेस दें। "
2217"RND से रॅंडम अड्रेस इस्तेमाल करें और  ME से खुदका अड्रेस इस्तेमाल करें।"
2218
2219#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:82
2220msgid "Use decoys to hide identity"
2221msgstr "आइडेंटिटी छुपाने के लिए डेकाय का इस्तेमाल करें"
2222
2223#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:83
2224msgid ""
2225"Specify the IP address of the interface you wish to send packets through."
2226msgstr "उस इंटरफेस का अड्रेस दें जिसके द्वारा आप पॅकेट भेजना चाहते हें।"
2227
2228#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:83
2229msgid "Set source IP address"
2230msgstr "सोर्स का IP अड्रेस सेट करें"
2231
2232#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:84
2233msgid ""
2234"Provide a port number and Nmap will send packets from that port where "
2235"possible."
2236msgstr "पोर्ट नंबर दें जिसके द्वारा Nmap पॅकेट भेजेगाजब पासिबल।"
2237
2238#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:84
2239msgid "Set source port"
2240msgstr "सोर्स पोर्ट सेट करें"
2241
2242#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:85
2243msgid "Tells Nmap what interface to send and receive packets on."
2244msgstr "Nmap को किन इंटरफेस पे पॅकेट लेना या देना हे उसका नाम दे।"
2245
2246#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:85
2247msgid "Set network interface"
2248msgstr "नेटवर्क इंटरफेस सेट करे"
2249
2250#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:87
2251msgid "Other options"
2252msgstr "बाकी ऑप्षन्स"
2253
2254#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:88
2255msgid "Any extra options to add to the command line."
2256msgstr "कमॅंड लाइन मेंजोड़ने के लिए बाकी ऑप्षन्स दें।"
2257
2258#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:88
2259msgid "Extra options defined by user"
2260msgstr "अतिरिक्त ऑप्षन डिफाइंड बाइ यूज़र"
2261
2262#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:89
2263msgid "Set the IPv4 time-to-live field in sent packets to the given value."
2264msgstr "IPv4 को time-to-live फील्ड पे सेट करें पॅकेट भेजने के लिए।"
2265
2266#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:89
2267msgid "Set IPv4 time to live (ttl)"
2268msgstr "Ipv4 को टाइम टू लिव(ttl) पे सेट करे"
2269
2270#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:90
2271msgid ""
2272"Causes the requested scan (including ping scans) to split up TCP headers "
2273"over several packets."
2274msgstr "रिक्वेस्टेड स्कॅन्स (पिंग स्कॅन्स भी)में हेडर्स को स्प्लिट करेंकाफ़ी पॅकेट्स के उपर।"
2275
2276#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:90
2277msgid "Fragment IP packets"
2278msgstr "फ्रॅग्मेंट IP  पॅकेट्स"
2279
2280#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:91
2281msgid ""
2282"Print more information about the scan in progress. Open ports are shown as "
2283"they are found as well as completion time estimates."
2284msgstr ""
2285"स्कॅन के बारे में और जानकारी देखें। खुले पोर्ट्सजब मिलते हें तब दिखेय जाते हें समापति के स्माए के "
2286"सहित।"
2287
2288#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:91
2289msgid "Verbosity level"
2290msgstr "व्रबॉसिटी लेवेल"
2291
2292#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:92
2293msgid ""
2294"When even verbose mode doesn't provide sufficient data for you, debugging "
2295"level is available to show more detailed output."
2296msgstr ""
2297"जब वरबोस मोड काफ़ी ना हो तब डिबग मोड का इस्तेमाल करें। इससे ज़्यादा जानकारी मिलती हे।"
2298
2299#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:92
2300msgid "Debugging level"
2301msgstr "डिबगिंग लेवेल"
2302
2303#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:93
2304msgid "Print a summary of every packet sent or received."
2305msgstr "हर एक आने और जाने वाले पॅकेट्स की सम्मरी प्रिंट करें।"
2306
2307#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:93
2308msgid "Packet trace"
2309msgstr "पॅकेट ट्रेस"
2310
2311#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:94
2312msgid "Scan ports in order instead of randomizing them."
2313msgstr "पोर्ट्स को ऑर्डर में स्कॅन करें।"
2314
2315#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:94
2316msgid "Disable randomizing scanned ports"
2317msgstr "स्कॅन पोर्ट्स की अव्यवस्था बंद करें"
2318
2319#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:95
2320msgid ""
2321"Trace the network path to each target after scanning. This works with all "
2322"scan types except connect scan (-sT) and idle scan (-sI)."
2323msgstr ""
2324"हर एक टारगेट का नेटवर्क ट्रेस करें स्कॅन के बाद। यह हर एकस्कॅन के साथ कम करता हे सिवाय "
2325"कनेक्ट (-sT) स्कॅन और आइडल स्कॅन (-sI) के।"
2326
2327#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:95
2328msgid "Trace routes to targets"
2329msgstr "टारगेट का राउट ट्रेस करें"
2330
2331#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:96
2332msgid ""
2333"Try sending a probe to each port no more than this many times before giving "
2334"up."
2335msgstr "हर एक पोर्ट को कम से कम इतने प्रोब भेजो।"
2336
2337#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:96
2338msgid "Max Retries"
2339msgstr "अधिकतम कोशिशें"
2340
2341#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:98
2342msgid "Timing and performance"
2343msgstr "टाइमिंग और पर्फॉर्मेन्स"
2344
2345#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:99
2346msgid ""
2347"Give up on a host if it has not finished being scanning in this long. Time "
2348"is in seconds by default, or may be followed by a suffix of 'ms' for "
2349"milliseconds, 's' for seconds, 'm' for minutes, or 'h' for hours."
2350msgstr ""
2351"होस्ट को रढ करें अगर इतने दर तक स्कॅन नही हुआ हो। समय सेकेंड में हैं मिलीसेकेंड के लिए () ,सेकेंड "
2352"के लिए (),मिनिट के लिए ,घंटो के लिए का इस्तेमाल करें।"
2353
2354#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:99
2355msgid "Max time to scan a target"
2356msgstr "टारगेट स्कॅन करने के लिए अधिकतम समय"
2357
2358#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:100
2359msgid ""
2360"Wait no longer than this for a probe response before giving up or "
2361"retransmitting the probe. Time is in seconds by default, or may be followed "
2362"by a suffix of 'ms' for milliseconds, 's' for seconds, 'm' for minutes, or "
2363"'h' for hours."
2364msgstr ""
2365"प्रोब को फिर से ट्रॅनस्मिट या त्याग देने के पहले ज़्यादा से  ज़्यादा इतने सेकण्ड रुकें। समय सेकेंड में "
2366"हैं मिलीसेकेंड के लिए () ,सेकेंड के लिए (),मिनिट के लिए ,घंटो के लिए का इस्तेमाल करें।"
2367
2368#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:100
2369msgid "Max probe timeout"
2370msgstr "मॅक्स प्रोब टाइमआउट"
2371
2372#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:101
2373msgid ""
2374"Wait at least this long for a probe response before giving up or "
2375"retransmitting the probe. Time is in seconds by default, or may be followed "
2376"by a suffix of 'ms' for milliseconds, 's' for seconds, 'm' for minutes, or "
2377"'h' for hours."
2378msgstr ""
2379"प्रोब को फिर से ट्रॅनस्मिट या त्याग देने के पहले  कम से कम  इतने सेकण्ड रुकें । समय सेकेंड में हैं "
2380"मिलीसेकेंड के लिए () ,सेकेंड के लिए (),मिनिट के लिए ,घंटो के लिए का इस्तेमाल करें।"
2381
2382#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:101
2383msgid "Min probe timeout"
2384msgstr "मिनिमम प्रोब टाइमआउट"
2385
2386#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:102
2387msgid ""
2388"Use the time given as the initial estimate of round-trip time. This can "
2389"speed up scans if you know a good time for the network you're scanning."
2390msgstr ""
2391"रौंद ट्रिप टाइम के अंदाज़ के लिए इस टाइम का इस्तेमाल करें। यह स्कॅन कोस्पीड उप कर सकता हे "
2392"अगर आपको नेटओवर्क को स्कॅन करने का श्रेष्ठ समय पता हो।"
2393
2394#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:102
2395msgid "Initial probe timeout"
2396msgstr "इनिशियल प्रोब टाइम आउट"
2397
2398#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:103
2399msgid "Scan no more than this many hosts in parallel."
2400msgstr "ज़्यादा से ज़्यादा इतने होस्ट को पॅरलेल में स्कॅन करें।"
2401
2402#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:103
2403msgid "Max hosts in parallel"
2404msgstr "साथमेंमॅक्स होस्ट्स"
2405
2406#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:104
2407msgid "Scan at least this many hosts in parallel."
2408msgstr "कम से कम इतने होस्ट साथ स्कॅन करें।"
2409
2410#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:104
2411msgid "Min hosts in parallel"
2412msgstr "कम से कम इतने होस्ट साथ स्कॅन करें"
2413
2414#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:105
2415msgid ""
2416"Never allow more than the given number of probes to be outstanding at a "
2417"time. May be set to 1 to prevent Nmap from sending more than one probe at a "
2418"time to hosts."
2419msgstr ""
2420"ज़्यादा से ज़्यादा इतने आउट स्टॅंडिंग प्रोब होने दें। अगर एक पे सेट हे तो Nmap एक ही प्रोब "
2421"होस्ट को एक बरी भेजेगा।"
2422
2423#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:105
2424msgid "Max outstanding probes"
2425msgstr "मॅक्स आउट स्टॅंडिंग होस्ट्स"
2426
2427#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:106
2428msgid ""
2429"Try to maintain at least the given number of probes outstanding during a "
2430"scan. Common usage is to set to a number higher than 1 to speed up scans of "
2431"poorly performing hosts or networks."
2432msgstr ""
2433"कम से कम इतने  आउट स्टॅंडिंग होस्ट रखें। १ पे सेट करने पे ज़्यादातर स्लो होस्ट तेज हो जाते हें।"
2434
2435#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:106
2436msgid "Min outstanding probes"
2437msgstr "मीं आउट स्टॅंडिंग पोर्ट्स"
2438
2439#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:107
2440msgid ""
2441"Do not allow the scan delay (time delay between successive probes) to grow "
2442"larger than the given amount of time. Time is in seconds by default, or may "
2443"be followed by a suffix of 'ms' for milliseconds, 's' for seconds, 'm' for "
2444"minutes, or 'h' for hours."
2445msgstr ""
2446"स्कॅन डिले (दो स्कॅन्स के बीच का समय) को इससे ज़्यादा ना होने दें। समय सेकेंड में हैं मिलीसेकेंड के "
2447"लिए () ,सेकेंड के लिए (),मिनिट के लिए ,घंटो के लिए का इस्तेमाल करें।"
2448
2449#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:107
2450msgid "Max scan delay"
2451msgstr "स्कॅन में सबसे ज़्यादा डिले"
2452
2453#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:108
2454msgid ""
2455"Wait at least the given amount of time between each probe sent to a given "
2456"host. Time is in seconds by default, or may be followed by a suffix of 'ms' "
2457"for milliseconds, 's' for seconds, 'm' for minutes, or 'h' for hours."
2458msgstr ""
2459"कम से कम इतने देर रुकें दो प्रोब एक होस्ट  को भजने  के बीच में करें।समय सेकेंड में हैं मिलीसेकेंड के "
2460"लिए () ,सेकेंड के लिए (),मिनिट के लिए ,घंटो के लिए का इस्तेमाल करें।"
2461
2462#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:108
2463msgid "Min delay between probes"
2464msgstr "प्रोब्स के बीच में कम से कम डिले।"
2465