1# Vietnamese translation for sudo. 2# Bản dịch tiếng Việt dành cho sudo. 3# This file is put in the public domain. 4# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015, 2016, 2017, 2018. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: sudoers 1.8.26b1\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n" 10"POT-Creation-Date: 2018-10-29 08:31-0600\n" 11"PO-Revision-Date: 2018-11-01 14:10+0700\n" 12"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" 13"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" 14"Language: vi\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 20"X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n" 21"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 22"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" 23 24#: confstr.sh:1 25msgid "syntax error" 26msgstr "lỗi cú pháp" 27 28#: confstr.sh:2 29msgid "%p's password: " 30msgstr "Mật khẩu của %p: " 31 32#: confstr.sh:3 33msgid "[sudo] password for %p: " 34msgstr "[sudo] mật khẩu dành cho %p: " 35 36#: confstr.sh:4 37msgid "Password: " 38msgstr "Mật khẩu: " 39 40#: confstr.sh:5 41msgid "*** SECURITY information for %h ***" 42msgstr "*** Thông tin AN NINH cho %h ***" 43 44#: confstr.sh:6 45msgid "Sorry, try again." 46msgstr "Rất tiếc, hãy thử lại." 47 48#: gram.y:192 gram.y:240 gram.y:247 gram.y:254 gram.y:261 gram.y:268 49#: gram.y:284 gram.y:308 gram.y:315 gram.y:322 gram.y:329 gram.y:336 50#: gram.y:399 gram.y:407 gram.y:417 gram.y:450 gram.y:457 gram.y:464 51#: gram.y:471 gram.y:553 gram.y:560 gram.y:569 gram.y:578 gram.y:595 52#: gram.y:707 gram.y:714 gram.y:721 gram.y:729 gram.y:829 gram.y:836 53#: gram.y:843 gram.y:850 gram.y:857 gram.y:883 gram.y:890 gram.y:897 54#: gram.y:1020 gram.y:1294 plugins/sudoers/alias.c:130 55#: plugins/sudoers/alias.c:137 plugins/sudoers/alias.c:153 56#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:146 plugins/sudoers/auth/kerb5.c:121 57#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:147 plugins/sudoers/auth/pam.c:524 58#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:114 plugins/sudoers/auth/sia.c:62 59#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:123 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:164 60#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:181 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:192 61#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:304 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:432 62#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:565 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:582 63#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:645 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:760 64#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:768 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1178 65#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1182 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1284 66#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:152 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:195 67#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:242 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:261 68#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:332 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:387 69#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:395 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:412 70#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:421 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:568 71#: plugins/sudoers/defaults.c:661 plugins/sudoers/defaults.c:954 72#: plugins/sudoers/defaults.c:1125 plugins/sudoers/editor.c:70 73#: plugins/sudoers/editor.c:88 plugins/sudoers/editor.c:99 74#: plugins/sudoers/env.c:247 plugins/sudoers/filedigest.c:64 75#: plugins/sudoers/filedigest.c:80 plugins/sudoers/gc.c:57 76#: plugins/sudoers/group_plugin.c:136 plugins/sudoers/interfaces.c:76 77#: plugins/sudoers/iolog.c:939 plugins/sudoers/iolog_path.c:172 78#: plugins/sudoers/iolog_util.c:83 plugins/sudoers/iolog_util.c:122 79#: plugins/sudoers/iolog_util.c:131 plugins/sudoers/iolog_util.c:141 80#: plugins/sudoers/iolog_util.c:149 plugins/sudoers/iolog_util.c:153 81#: plugins/sudoers/ldap.c:183 plugins/sudoers/ldap.c:414 82#: plugins/sudoers/ldap.c:418 plugins/sudoers/ldap.c:430 83#: plugins/sudoers/ldap.c:721 plugins/sudoers/ldap.c:885 84#: plugins/sudoers/ldap.c:1233 plugins/sudoers/ldap.c:1660 85#: plugins/sudoers/ldap.c:1697 plugins/sudoers/ldap.c:1778 86#: plugins/sudoers/ldap.c:1913 plugins/sudoers/ldap.c:2014 87#: plugins/sudoers/ldap.c:2030 plugins/sudoers/ldap_conf.c:221 88#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:252 plugins/sudoers/ldap_conf.c:304 89#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:340 plugins/sudoers/ldap_conf.c:443 90#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:458 plugins/sudoers/ldap_conf.c:555 91#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:588 plugins/sudoers/ldap_conf.c:680 92#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:762 plugins/sudoers/ldap_util.c:508 93#: plugins/sudoers/ldap_util.c:564 plugins/sudoers/linux_audit.c:81 94#: plugins/sudoers/logging.c:195 plugins/sudoers/logging.c:511 95#: plugins/sudoers/logging.c:532 plugins/sudoers/logging.c:573 96#: plugins/sudoers/logging.c:752 plugins/sudoers/logging.c:1010 97#: plugins/sudoers/match.c:725 plugins/sudoers/match.c:772 98#: plugins/sudoers/match.c:813 plugins/sudoers/match.c:841 99#: plugins/sudoers/match.c:929 plugins/sudoers/match.c:1009 100#: plugins/sudoers/parse.c:195 plugins/sudoers/parse.c:207 101#: plugins/sudoers/parse.c:222 plugins/sudoers/parse.c:234 102#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:141 plugins/sudoers/parse_ldif.c:168 103#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:237 plugins/sudoers/parse_ldif.c:244 104#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:249 plugins/sudoers/parse_ldif.c:325 105#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:336 plugins/sudoers/parse_ldif.c:342 106#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:367 plugins/sudoers/parse_ldif.c:379 107#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:383 plugins/sudoers/parse_ldif.c:397 108#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:564 plugins/sudoers/parse_ldif.c:594 109#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:619 plugins/sudoers/parse_ldif.c:679 110#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:698 plugins/sudoers/parse_ldif.c:744 111#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:754 plugins/sudoers/policy.c:502 112#: plugins/sudoers/policy.c:744 plugins/sudoers/prompt.c:98 113#: plugins/sudoers/pwutil.c:197 plugins/sudoers/pwutil.c:269 114#: plugins/sudoers/pwutil.c:346 plugins/sudoers/pwutil.c:520 115#: plugins/sudoers/pwutil.c:586 plugins/sudoers/pwutil.c:656 116#: plugins/sudoers/pwutil.c:814 plugins/sudoers/pwutil.c:871 117#: plugins/sudoers/pwutil.c:916 plugins/sudoers/pwutil.c:974 118#: plugins/sudoers/sssd.c:152 plugins/sudoers/sssd.c:398 119#: plugins/sudoers/sssd.c:461 plugins/sudoers/sssd.c:505 120#: plugins/sudoers/sssd.c:552 plugins/sudoers/sssd.c:743 121#: plugins/sudoers/stubs.c:101 plugins/sudoers/stubs.c:109 122#: plugins/sudoers/sudoers.c:269 plugins/sudoers/sudoers.c:279 123#: plugins/sudoers/sudoers.c:288 plugins/sudoers/sudoers.c:330 124#: plugins/sudoers/sudoers.c:653 plugins/sudoers/sudoers.c:779 125#: plugins/sudoers/sudoers.c:823 plugins/sudoers/sudoers.c:1097 126#: plugins/sudoers/sudoers_debug.c:112 plugins/sudoers/sudoreplay.c:579 127#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:582 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1259 128#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1459 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1463 129#: plugins/sudoers/testsudoers.c:134 plugins/sudoers/testsudoers.c:234 130#: plugins/sudoers/testsudoers.c:251 plugins/sudoers/testsudoers.c:585 131#: plugins/sudoers/timestamp.c:437 plugins/sudoers/timestamp.c:481 132#: plugins/sudoers/timestamp.c:958 plugins/sudoers/toke_util.c:57 133#: plugins/sudoers/toke_util.c:110 plugins/sudoers/toke_util.c:147 134#: plugins/sudoers/tsdump.c:128 plugins/sudoers/visudo.c:150 135#: plugins/sudoers/visudo.c:312 plugins/sudoers/visudo.c:318 136#: plugins/sudoers/visudo.c:428 plugins/sudoers/visudo.c:606 137#: plugins/sudoers/visudo.c:926 plugins/sudoers/visudo.c:1013 138#: plugins/sudoers/visudo.c:1102 toke.l:844 toke.l:945 toke.l:1102 139msgid "unable to allocate memory" 140msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ" 141 142#: gram.y:482 143msgid "a digest requires a path name" 144msgstr "tóm lược yêu cầu một đối số là tên đường dẫn" 145 146#: gram.y:608 147msgid "invalid notbefore value" 148msgstr "giá trị notbefore không hợp lệ" 149 150#: gram.y:616 151msgid "invalid notafter value" 152msgstr "giá trị notafter không hợp lệ" 153 154#: gram.y:625 plugins/sudoers/policy.c:318 155msgid "timeout value too large" 156msgstr "giá trị timeout quá lớn" 157 158#: gram.y:627 plugins/sudoers/policy.c:320 159msgid "invalid timeout value" 160msgstr "giá trị timeout không hợp lệ" 161 162#: gram.y:1294 plugins/sudoers/auth/pam.c:354 plugins/sudoers/auth/pam.c:524 163#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:114 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:123 164#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:163 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:180 165#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:191 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:303 166#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:431 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:564 167#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:581 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:645 168#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:760 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:767 169#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1178 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1182 170#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1284 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:151 171#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:194 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:241 172#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:260 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:331 173#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:386 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:394 174#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:411 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:420 175#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:567 plugins/sudoers/defaults.c:661 176#: plugins/sudoers/defaults.c:954 plugins/sudoers/defaults.c:1125 177#: plugins/sudoers/editor.c:70 plugins/sudoers/editor.c:88 178#: plugins/sudoers/editor.c:99 plugins/sudoers/env.c:247 179#: plugins/sudoers/filedigest.c:64 plugins/sudoers/filedigest.c:80 180#: plugins/sudoers/gc.c:57 plugins/sudoers/group_plugin.c:136 181#: plugins/sudoers/interfaces.c:76 plugins/sudoers/iolog.c:939 182#: plugins/sudoers/iolog_path.c:172 plugins/sudoers/iolog_util.c:83 183#: plugins/sudoers/iolog_util.c:122 plugins/sudoers/iolog_util.c:131 184#: plugins/sudoers/iolog_util.c:141 plugins/sudoers/iolog_util.c:149 185#: plugins/sudoers/iolog_util.c:153 plugins/sudoers/ldap.c:183 186#: plugins/sudoers/ldap.c:414 plugins/sudoers/ldap.c:418 187#: plugins/sudoers/ldap.c:430 plugins/sudoers/ldap.c:721 188#: plugins/sudoers/ldap.c:885 plugins/sudoers/ldap.c:1233 189#: plugins/sudoers/ldap.c:1660 plugins/sudoers/ldap.c:1697 190#: plugins/sudoers/ldap.c:1778 plugins/sudoers/ldap.c:1913 191#: plugins/sudoers/ldap.c:2014 plugins/sudoers/ldap.c:2030 192#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:221 plugins/sudoers/ldap_conf.c:252 193#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:304 plugins/sudoers/ldap_conf.c:340 194#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:443 plugins/sudoers/ldap_conf.c:458 195#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:555 plugins/sudoers/ldap_conf.c:588 196#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:679 plugins/sudoers/ldap_conf.c:762 197#: plugins/sudoers/ldap_util.c:508 plugins/sudoers/ldap_util.c:564 198#: plugins/sudoers/linux_audit.c:81 plugins/sudoers/logging.c:195 199#: plugins/sudoers/logging.c:511 plugins/sudoers/logging.c:532 200#: plugins/sudoers/logging.c:572 plugins/sudoers/logging.c:1010 201#: plugins/sudoers/match.c:724 plugins/sudoers/match.c:771 202#: plugins/sudoers/match.c:813 plugins/sudoers/match.c:841 203#: plugins/sudoers/match.c:929 plugins/sudoers/match.c:1008 204#: plugins/sudoers/parse.c:194 plugins/sudoers/parse.c:206 205#: plugins/sudoers/parse.c:221 plugins/sudoers/parse.c:233 206#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:140 plugins/sudoers/parse_ldif.c:167 207#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:236 plugins/sudoers/parse_ldif.c:243 208#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:248 plugins/sudoers/parse_ldif.c:324 209#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:335 plugins/sudoers/parse_ldif.c:341 210#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:366 plugins/sudoers/parse_ldif.c:378 211#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:382 plugins/sudoers/parse_ldif.c:396 212#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:564 plugins/sudoers/parse_ldif.c:593 213#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:618 plugins/sudoers/parse_ldif.c:678 214#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:697 plugins/sudoers/parse_ldif.c:743 215#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:753 plugins/sudoers/policy.c:132 216#: plugins/sudoers/policy.c:141 plugins/sudoers/policy.c:150 217#: plugins/sudoers/policy.c:176 plugins/sudoers/policy.c:303 218#: plugins/sudoers/policy.c:318 plugins/sudoers/policy.c:320 219#: plugins/sudoers/policy.c:346 plugins/sudoers/policy.c:356 220#: plugins/sudoers/policy.c:400 plugins/sudoers/policy.c:410 221#: plugins/sudoers/policy.c:419 plugins/sudoers/policy.c:428 222#: plugins/sudoers/policy.c:502 plugins/sudoers/policy.c:744 223#: plugins/sudoers/prompt.c:98 plugins/sudoers/pwutil.c:197 224#: plugins/sudoers/pwutil.c:269 plugins/sudoers/pwutil.c:346 225#: plugins/sudoers/pwutil.c:520 plugins/sudoers/pwutil.c:586 226#: plugins/sudoers/pwutil.c:656 plugins/sudoers/pwutil.c:814 227#: plugins/sudoers/pwutil.c:871 plugins/sudoers/pwutil.c:916 228#: plugins/sudoers/pwutil.c:974 plugins/sudoers/set_perms.c:392 229#: plugins/sudoers/set_perms.c:771 plugins/sudoers/set_perms.c:1155 230#: plugins/sudoers/set_perms.c:1481 plugins/sudoers/set_perms.c:1646 231#: plugins/sudoers/sssd.c:151 plugins/sudoers/sssd.c:398 232#: plugins/sudoers/sssd.c:461 plugins/sudoers/sssd.c:505 233#: plugins/sudoers/sssd.c:552 plugins/sudoers/sssd.c:743 234#: plugins/sudoers/stubs.c:101 plugins/sudoers/stubs.c:109 235#: plugins/sudoers/sudoers.c:269 plugins/sudoers/sudoers.c:279 236#: plugins/sudoers/sudoers.c:288 plugins/sudoers/sudoers.c:330 237#: plugins/sudoers/sudoers.c:653 plugins/sudoers/sudoers.c:779 238#: plugins/sudoers/sudoers.c:823 plugins/sudoers/sudoers.c:1097 239#: plugins/sudoers/sudoers_debug.c:111 plugins/sudoers/sudoreplay.c:579 240#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:582 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1259 241#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1459 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1463 242#: plugins/sudoers/testsudoers.c:134 plugins/sudoers/testsudoers.c:234 243#: plugins/sudoers/testsudoers.c:251 plugins/sudoers/testsudoers.c:585 244#: plugins/sudoers/timestamp.c:437 plugins/sudoers/timestamp.c:481 245#: plugins/sudoers/timestamp.c:958 plugins/sudoers/toke_util.c:57 246#: plugins/sudoers/toke_util.c:110 plugins/sudoers/toke_util.c:147 247#: plugins/sudoers/tsdump.c:128 plugins/sudoers/visudo.c:150 248#: plugins/sudoers/visudo.c:312 plugins/sudoers/visudo.c:318 249#: plugins/sudoers/visudo.c:428 plugins/sudoers/visudo.c:606 250#: plugins/sudoers/visudo.c:926 plugins/sudoers/visudo.c:1013 251#: plugins/sudoers/visudo.c:1102 toke.l:844 toke.l:945 toke.l:1102 252#, c-format 253msgid "%s: %s" 254msgstr "%s: %s" 255 256#: plugins/sudoers/alias.c:148 257#, c-format 258msgid "Alias \"%s\" already defined" 259msgstr "Bí danh “%s” đã được định nghĩa rồi" 260 261#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:73 262#, c-format 263msgid "unable to get login class for user %s" 264msgstr "không thể lấy lớp đăng nhập cho tài khoản %s" 265 266#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:78 267msgid "unable to begin bsd authentication" 268msgstr "không thể khởi chạy xác thực kiểu bsd" 269 270#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:86 271msgid "invalid authentication type" 272msgstr "kiểu xác thực không hợp lệ" 273 274#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:95 275msgid "unable to initialize BSD authentication" 276msgstr "không thể khởi tạo xác thực kiểu BSD" 277 278#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:183 279msgid "your account has expired" 280msgstr "tài khoản bạn đã hết hiệu lực" 281 282#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:185 283msgid "approval failed" 284msgstr "gặp lỗi khi chấp thuận" 285 286#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:57 287msgid "unable to read fwtk config" 288msgstr "không thể đọc cấu hình fwtk" 289 290#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:62 291msgid "unable to connect to authentication server" 292msgstr "không thể kết nối tới máy chủ xác thực" 293 294#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:68 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:92 295#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:124 296msgid "lost connection to authentication server" 297msgstr "mất kết nối đến máy phục vụ xác thực" 298 299#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:72 300#, c-format 301msgid "" 302"authentication server error:\n" 303"%s" 304msgstr "" 305"lỗi máy phục vụ xác thực:\n" 306"%s" 307 308#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:113 309#, c-format 310msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s" 311msgstr "%s: không thể chuyển đổi người ủy nhiệm sang chuỗi (“%s”): %s" 312 313#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:163 314#, c-format 315msgid "%s: unable to parse '%s': %s" 316msgstr "%s: không thể phân tích “%s”: %s" 317 318#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:172 319#, c-format 320msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s" 321msgstr "%s: không thể phân giải bộ nhớ đệm “credential”: %s" 322 323#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:219 324#, c-format 325msgid "%s: unable to allocate options: %s" 326msgstr "%s: không thể phân bổ các tùy chọn: %s" 327 328#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:234 329#, c-format 330msgid "%s: unable to get credentials: %s" 331msgstr "%s: không thể lấy giấy ủy nhiệm: %s" 332 333#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:247 334#, c-format 335msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s" 336msgstr "%s: không thể khởi tạo bộ nhớ đệm “credential”: %s" 337 338#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250 339#, c-format 340msgid "%s: unable to store credential in cache: %s" 341msgstr "%s: không thể cất giữ “credential” trong bộ nhớ tạm: %s" 342 343#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:314 344#, c-format 345msgid "%s: unable to get host principal: %s" 346msgstr "%s: không thể lấy tên máy chủ chính: %s" 347 348#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:328 349#, c-format 350msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s" 351msgstr "%s: Không thể thẩm tra TGT! Gần như chắc chắn là bị tấn công!: %s" 352 353#: plugins/sudoers/auth/pam.c:113 354msgid "unable to initialize PAM" 355msgstr "không thể khởi tạo PAM" 356 357#: plugins/sudoers/auth/pam.c:204 358#, c-format 359msgid "PAM authentication error: %s" 360msgstr "lỗi xác thực PAM: %s" 361 362#: plugins/sudoers/auth/pam.c:221 363msgid "account validation failure, is your account locked?" 364msgstr "xác thực tài khoản gặp lỗi nghiêm trọng, có phải tài khoản của bạn đã bị khóa?" 365 366#: plugins/sudoers/auth/pam.c:229 367msgid "Account or password is expired, reset your password and try again" 368msgstr "Mật khẩu hay tài khoản đã hết hạn sử dụng, hãy đặt lại mật khẩu của bạn và thử lại" 369 370#: plugins/sudoers/auth/pam.c:238 371#, c-format 372msgid "unable to change expired password: %s" 373msgstr "không thể thay đổi mật khẩu đã hết hạn: %s" 374 375#: plugins/sudoers/auth/pam.c:246 376msgid "Password expired, contact your system administrator" 377msgstr "Mật khẩu đã hết hạn dùng, hãy liên lạc với người quản trị hệ thống của bạn" 378 379#: plugins/sudoers/auth/pam.c:250 380msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator" 381msgstr "Tài khoản hết hạn hoặc cấu hình PAM không có phiên “tài khoản” cho sudo, hãy liên hệ với người quản trị hệ thống của bạn" 382 383#: plugins/sudoers/auth/pam.c:257 plugins/sudoers/auth/pam.c:262 384#, c-format 385msgid "PAM account management error: %s" 386msgstr "lỗi quản lý tài khoảnthực PAM: %s" 387 388#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:102 plugins/sudoers/visudo.c:232 389#, c-format 390msgid "you do not exist in the %s database" 391msgstr "bạn không tồn tại trong cơ sở dữ liệu %s" 392 393#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:75 394msgid "failed to initialise the ACE API library" 395msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo thư viện “ACE API”" 396 397#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:101 398msgid "unable to contact the SecurID server" 399msgstr "không thể liên lạc được với máy chủ SecurID" 400 401#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:110 402msgid "User ID locked for SecurID Authentication" 403msgstr "ID người dùng bị khóa với “SecurID Authentication”" 404 405#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:114 plugins/sudoers/auth/securid5.c:165 406msgid "invalid username length for SecurID" 407msgstr "sai chiều dài tên tài khoản cho SecurID" 408 409#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:118 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170 410msgid "invalid Authentication Handle for SecurID" 411msgstr "sai Bộ Tiếp Hợp Xác Thực cho SecurID" 412 413#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:122 414msgid "SecurID communication failed" 415msgstr "Truyền thông với SecurID gặp lỗi" 416 417#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:126 plugins/sudoers/auth/securid5.c:215 418msgid "unknown SecurID error" 419msgstr "không hiểu lỗi SecurID" 420 421#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:160 422msgid "invalid passcode length for SecurID" 423msgstr "sai chiều dài passcode cho SecurID" 424 425#: plugins/sudoers/auth/sia.c:72 plugins/sudoers/auth/sia.c:127 426msgid "unable to initialize SIA session" 427msgstr "không thể khởi tạo phiên SIA" 428 429#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:136 430msgid "invalid authentication methods" 431msgstr "Phương thức xác thực không hợp lệ" 432 433#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:138 434msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication." 435msgstr "Phương thức xác thực không hợp lệ được biên dịch vào trong sudo! Bạn không thể pha trộn kiểu xác thực giữa standalone và non-standalone" 436 437#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:259 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:309 438msgid "no authentication methods" 439msgstr "chưa có phương thức xác thực" 440 441#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:261 442msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option." 443msgstr "Ở đây không có phương thức xác thực nào được dịch vào trong sudo! Nếu bạn muốn tắt xác thực, sử dụng tùy chọn cấu hình --disable-authentication" 444 445#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:311 446msgid "Unable to initialize authentication methods." 447msgstr "Không thể khởi tạo phương thức xác thực." 448 449#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:477 450msgid "Authentication methods:" 451msgstr "Phương thức xác thực:" 452 453#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:123 plugins/sudoers/bsm_audit.c:215 454msgid "Could not determine audit condition" 455msgstr "Không thể phân giải điều kiện audit" 456 457#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:188 plugins/sudoers/bsm_audit.c:279 458msgid "unable to commit audit record" 459msgstr "không thể chuyển giao bản ghi “audit”" 460 461#: plugins/sudoers/check.c:267 462msgid "" 463"\n" 464"We trust you have received the usual lecture from the local System\n" 465"Administrator. It usually boils down to these three things:\n" 466"\n" 467" #1) Respect the privacy of others.\n" 468" #2) Think before you type.\n" 469" #3) With great power comes great responsibility.\n" 470"\n" 471msgstr "" 472"\n" 473"Chúng tôi tin rằng bạn đã nhận được bài giảng từ Quản trị Hệ thống\n" 474"nội bộ. Có thể tóm lược chúng lại thành một số điểm quan trọng sau:\n" 475"\n" 476" #1) Tôn trọng sự riêng tư của người khác.\n" 477" #2) Nghĩ trước khi gõ một lệnh.\n" 478" #3) Quyền lực lớn đi kèm với trách nhiệm lớn.\n" 479"\n" 480 481#: plugins/sudoers/check.c:310 plugins/sudoers/check.c:320 482#: plugins/sudoers/sudoers.c:696 plugins/sudoers/sudoers.c:741 483#: plugins/sudoers/tsdump.c:124 484#, c-format 485msgid "unknown uid: %u" 486msgstr "không biết mã số người dùng: %u" 487 488#: plugins/sudoers/check.c:315 plugins/sudoers/iolog.c:253 489#: plugins/sudoers/policy.c:915 plugins/sudoers/sudoers.c:1136 490#: plugins/sudoers/testsudoers.c:225 plugins/sudoers/testsudoers.c:398 491#, c-format 492msgid "unknown user: %s" 493msgstr "không biết người dùng: %s" 494 495#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:198 496#, c-format 497msgid "order increment: %s: %s" 498msgstr "gia tăng thứ tự: %s: %s" 499 500#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:214 501#, c-format 502msgid "starting order: %s: %s" 503msgstr "bắt đầu thứ tự: %s: %s" 504 505#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:224 506#, c-format 507msgid "order padding: %s: %s" 508msgstr "đệm thứ tự: %s: %s" 509 510#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:232 plugins/sudoers/sudoreplay.c:287 511#: plugins/sudoers/visudo.c:182 512#, c-format 513msgid "%s version %s\n" 514msgstr "%s phiên bản %s\n" 515 516#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:234 plugins/sudoers/visudo.c:184 517#, c-format 518msgid "%s grammar version %d\n" 519msgstr "Ngữ pháp %s phiên bản %d\n" 520 521#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:251 plugins/sudoers/testsudoers.c:173 522#, c-format 523msgid "unsupported input format %s" 524msgstr "không hỗ trợ định dạng đầu vào %s" 525 526#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:266 527#, c-format 528msgid "unsupported output format %s" 529msgstr "không hỗ trợ định dạng đầu ra %s" 530 531#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:318 532#, c-format 533msgid "%s: input and output files must be different" 534msgstr "%s: các tập tin đầu vào và đầu ra phải khác nhau" 535 536#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:334 plugins/sudoers/sudoers.c:172 537#: plugins/sudoers/testsudoers.c:264 plugins/sudoers/visudo.c:238 538#: plugins/sudoers/visudo.c:594 plugins/sudoers/visudo.c:917 539msgid "unable to initialize sudoers default values" 540msgstr "không thể khởi giá trị mặc định sudoers" 541 542#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:420 plugins/sudoers/ldap_conf.c:433 543#, c-format 544msgid "%s: %s: %s: %s" 545msgstr "%s: %s: %s: %s" 546 547#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:479 548#, c-format 549msgid "%s: unknown key word: %s" 550msgstr "%s: không biết từ khóa: %s" 551 552#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:525 553#, c-format 554msgid "invalid defaults type: %s" 555msgstr "kiểu mặc định không hợp lệ: %s" 556 557#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:548 558#, c-format 559msgid "invalid suppression type: %s" 560msgstr "kiểu biểu thức không hợp lệ: %s" 561 562#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:588 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:602 563#, c-format 564msgid "invalid filter: %s" 565msgstr "bộ lọc không hợp lệ: %s" 566 567#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:621 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:638 568#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1244 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:1128 569#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:641 plugins/sudoers/iolog.c:411 570#: plugins/sudoers/iolog_util.c:72 plugins/sudoers/sudoers.c:903 571#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:333 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1425 572#: plugins/sudoers/timestamp.c:446 plugins/sudoers/tsdump.c:133 573#: plugins/sudoers/visudo.c:913 574#, c-format 575msgid "unable to open %s" 576msgstr "không thể mở “%s”" 577 578#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:641 plugins/sudoers/visudo.c:922 579#, c-format 580msgid "failed to parse %s file, unknown error" 581msgstr "gặp lỗi khi phân tích tập tin %s, không rõ bị lỗi gì" 582 583#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:649 plugins/sudoers/visudo.c:939 584#, c-format 585msgid "parse error in %s near line %d\n" 586msgstr "lỗi cú pháp trong %s gần dòng %d\n" 587 588#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:652 plugins/sudoers/visudo.c:942 589#, c-format 590msgid "parse error in %s\n" 591msgstr "lỗi cú pháp trong %s\n" 592 593#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1291 plugins/sudoers/iolog.c:498 594#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1129 plugins/sudoers/timestamp.c:330 595#: plugins/sudoers/timestamp.c:333 596#, c-format 597msgid "unable to write to %s" 598msgstr "không thể ghi vào %s" 599 600#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1314 601#, c-format 602msgid "" 603"%s - convert between sudoers file formats\n" 604"\n" 605msgstr "%s - chuyển đổi giữa các định dạng các tập tin sudoers\n" 606 607#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1316 608msgid "" 609"\n" 610"Options:\n" 611" -b, --base=dn the base DN for sudo LDAP queries\n" 612" -d, --defaults=deftypes only convert Defaults of the specified types\n" 613" -e, --expand-aliases expand aliases when converting\n" 614" -f, --output-format=format set output format: JSON, LDIF or sudoers\n" 615" -i, --input-format=format set input format: LDIF or sudoers\n" 616" -I, --increment=num amount to increase each sudoOrder by\n" 617" -h, --help display help message and exit\n" 618" -m, --match=filter only convert entries that match the filter\n" 619" -M, --match-local match filter uses passwd and group databases\n" 620" -o, --output=output_file write converted sudoers to output_file\n" 621" -O, --order-start=num starting point for first sudoOrder\n" 622" -p, --prune-matches prune non-matching users, groups and hosts\n" 623" -P, --padding=num base padding for sudoOrder increment\n" 624" -s, --suppress=sections suppress output of certain sections\n" 625" -V, --version display version information and exit" 626msgstr "" 627"\n" 628"Options:\n" 629" -b, --base=dn DN cơ sở cho sudo truy vấn LDAP\n" 630" -d, --defaults=deftypes chỉ chuyển đổi mặc định của kiểu đã cho\n" 631" -e, --expand-aliases khai triển bí danh khi chuyển đổi\n" 632" -f, --output-format=format đặt định dạng đầu ra: JSON, LDIF hay sudoers\n" 633" -i, --input-format=format đặt định dạng đầu vào: LDIF hoặc sudoers\n" 634" -I, --increment=số tổng gia tăng cho từng sudoOrder\n" 635" -h, --help hiển thị trợ giúp rồi thoát\n" 636" -m, --match=filter chỉ chuyển đổi những hạng mục khớp bộ lọc\n" 637" -M, --match-local khớp lọc sử dụng cơ sở dữ liệu passwd và group người dùng\n" 638" -o, --output=tập_tin_đầu_ra ghi sudoers đã chuyển đổi sang tập_tin_đầu_ra\n" 639" -O, --order-start=số điểm đầu cho sudoOrder đầu tiên\n" 640" -p, --prune-matches cắt bỏ những người dùng, nhóm và máy không khớp mẫu\n" 641" -P, --padding=số đệm cơ sở cho gia tăng sudoOrder\n" 642" -s, --suppress=sections chặn xuất cho từng phần cụ thể\n" 643" -V, --version hiển thị phiên bản rồi thoát" 644 645#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:682 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:718 646#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:936 647#, c-format 648msgid "unknown defaults entry \"%s\"" 649msgstr "không hiểu mục tin mặc định “%s”" 650 651#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:856 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:871 652#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:306 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:317 653#: plugins/sudoers/ldap.c:480 654msgid "unable to get GMT time" 655msgstr "không thể lấy giờ quốc tế (GMT)" 656 657#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:859 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:874 658#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:309 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:320 659#: plugins/sudoers/ldap.c:486 660msgid "unable to format timestamp" 661msgstr "không thể định dạng dấu-vết-thời-gian" 662 663#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:524 plugins/sudoers/env.c:309 664#: plugins/sudoers/env.c:316 plugins/sudoers/env.c:421 665#: plugins/sudoers/ldap.c:494 plugins/sudoers/ldap.c:725 666#: plugins/sudoers/ldap.c:1052 plugins/sudoers/ldap_conf.c:225 667#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:315 plugins/sudoers/linux_audit.c:87 668#: plugins/sudoers/logging.c:1015 plugins/sudoers/policy.c:623 669#: plugins/sudoers/policy.c:633 plugins/sudoers/prompt.c:166 670#: plugins/sudoers/sudoers.c:845 plugins/sudoers/testsudoers.c:255 671#: plugins/sudoers/toke_util.c:159 672#, c-format 673msgid "internal error, %s overflow" 674msgstr "lỗi nội bộ, %s bị tràn" 675 676#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:593 677#, c-format 678msgid "too many sudoers entries, maximum %u" 679msgstr "Quá nhiều mục tin sudoers, tối đa là %u" 680 681#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:636 682msgid "the SUDOERS_BASE environment variable is not set and the -b option was not specified." 683msgstr "biến môi trường SUDOERS_BASE chưa được đặt và tùy chọn chưa được đưa ra." 684 685#: plugins/sudoers/def_data.c:42 686#, c-format 687msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s" 688msgstr "Trang bị Syslog nếu syslog được sử dụng cho việc ghi nhật ký: %s" 689 690#: plugins/sudoers/def_data.c:46 691#, c-format 692msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s" 693msgstr "Mức ưu tiên Syslog sẽ sử dụng khi người dùng đăng nhập thành công: %s" 694 695#: plugins/sudoers/def_data.c:50 696#, c-format 697msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s" 698msgstr "Mức ưu tiên Syslog sẽ sử dụng khi người dùng đăng nhập không thành công: %s" 699 700#: plugins/sudoers/def_data.c:54 701msgid "Put OTP prompt on its own line" 702msgstr "Đặt nhắc OTP (mật khẩu dùng một lần) tại dòng nó sở hữu" 703 704#: plugins/sudoers/def_data.c:58 705msgid "Ignore '.' in $PATH" 706msgstr "Bỏ qua “.” trong biến $PATH" 707 708#: plugins/sudoers/def_data.c:62 709msgid "Always send mail when sudo is run" 710msgstr "Luôn gửi thư mỗi khi chạy lệnh sudo" 711 712#: plugins/sudoers/def_data.c:66 713msgid "Send mail if user authentication fails" 714msgstr "Gửi thư nếu xác thực người dùng gặp lỗi" 715 716#: plugins/sudoers/def_data.c:70 717msgid "Send mail if the user is not in sudoers" 718msgstr "Gửi thư nếu người dùng không ở trong sudoers" 719 720#: plugins/sudoers/def_data.c:74 721msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host" 722msgstr "Gửi thư nếu người dùng không có trong sudoers cho máy chủ này" 723 724#: plugins/sudoers/def_data.c:78 725msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command" 726msgstr "Gửi thư nếu người dùng không được phép chạy lệnh nào đó" 727 728#: plugins/sudoers/def_data.c:82 729msgid "Send mail if the user tries to run a command" 730msgstr "Gửi thư nếu người cố chạy lệnh nào đó" 731 732#: plugins/sudoers/def_data.c:86 733msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo" 734msgstr "Sử dụng dấu vết thời gian riêng rẽ cho từng cặp tkhoản/tty" 735 736#: plugins/sudoers/def_data.c:90 737msgid "Lecture user the first time they run sudo" 738msgstr "Hướng dẫn người dùng lần đầu tiên họ chạy lệnh sudo" 739 740#: plugins/sudoers/def_data.c:94 741#, c-format 742msgid "File containing the sudo lecture: %s" 743msgstr "TẬP-TIN chứa thuyết trình về “sudo”: %s" 744 745#: plugins/sudoers/def_data.c:98 746msgid "Require users to authenticate by default" 747msgstr "Yêu cầu người dùng chứng thực theo mặc định" 748 749#: plugins/sudoers/def_data.c:102 750msgid "Root may run sudo" 751msgstr "Siêu người dùng (root) có thể chạy lệnh sudo" 752 753#: plugins/sudoers/def_data.c:106 754msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file" 755msgstr "Ghi nhật ký tên-máy-chủ vào tập tin nhật ký (không dùng syslog)" 756 757#: plugins/sudoers/def_data.c:110 758msgid "Log the year in the (non-syslog) log file" 759msgstr "Ghi nhật ký năm vào tập tin nhật ký (không dùng syslog)" 760 761#: plugins/sudoers/def_data.c:114 762msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell" 763msgstr "Nếu lệnh sudo được triệu gọi mà không đưa ra tham số thì khởi chạy hệ vỏ" 764 765#: plugins/sudoers/def_data.c:118 766msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s" 767msgstr "Đặt biến $HOME cho người dùng đích khi sử dụng hệ vỏ (shell) với tùy chọn -s" 768 769#: plugins/sudoers/def_data.c:122 770msgid "Always set $HOME to the target user's home directory" 771msgstr "Luôn đặt biến $HOME cho thư mục cá nhân của người dùng đích" 772 773#: plugins/sudoers/def_data.c:126 774msgid "Allow some information gathering to give useful error messages" 775msgstr "Cho phép một số thông tin được thu thập để đưa ra các thông tin về lỗi hữu dụng" 776 777#: plugins/sudoers/def_data.c:130 778msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file" 779msgstr "Yêu cầu tên máy chủ dạng đầy đủ trong tập tin sudoers" 780 781#: plugins/sudoers/def_data.c:134 782msgid "Insult the user when they enter an incorrect password" 783msgstr "Lăng mạ người dùng khi họ nhập vào mật khẩu sai" 784 785#: plugins/sudoers/def_data.c:138 786msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty" 787msgstr "Chỉ cho phép người dùng chạy lệnh sudo nếu họ có tty" 788 789#: plugins/sudoers/def_data.c:142 790msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable" 791msgstr "Visudo sẽ tôn trọng biến môi trường EDITOR" 792 793#: plugins/sudoers/def_data.c:146 794msgid "Prompt for root's password, not the users's" 795msgstr "Hỏi mật khẩu của siêu người dùng, chứ không phải của người dùng" 796 797#: plugins/sudoers/def_data.c:150 798msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's" 799msgstr "Nhắc mật khẩu của người dùng runas_mặc_định, không phải của người dùng" 800 801#: plugins/sudoers/def_data.c:154 802msgid "Prompt for the target user's password, not the users's" 803msgstr "Nhắc mật khẩu của người dùng đích, không phải cái hiện tại" 804 805#: plugins/sudoers/def_data.c:158 806msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one" 807msgstr "Áp dụng mặc định trong lớp đăng nhập người dùng đích nếu ở đây có một" 808 809#: plugins/sudoers/def_data.c:162 810msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables" 811msgstr "Đặt biến môi trường LOGNAME và USER" 812 813#: plugins/sudoers/def_data.c:166 814msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid" 815msgstr "Chỉ đặt uid đang có hiệu lực cho người dùng đích, không sử dụng uid thật" 816 817#: plugins/sudoers/def_data.c:170 818msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user" 819msgstr "Không khởi tạo véc-tơ nhóm cho người dùng đích" 820 821#: plugins/sudoers/def_data.c:174 822#, c-format 823msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u" 824msgstr "Độ dài mà tại đó các dòng trong tập tin nhật ký được ngắt dòng (0 là không ngắt dòng): %u" 825 826#: plugins/sudoers/def_data.c:178 827#, c-format 828msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes" 829msgstr "Thời gian chờ dấu vết thời gian xác thực tối đa: %.1f phút" 830 831#: plugins/sudoers/def_data.c:182 832#, c-format 833msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes" 834msgstr "Thời gian chờ nhắc mật khẩu tối đa: %.1f phút" 835 836#: plugins/sudoers/def_data.c:186 837#, c-format 838msgid "Number of tries to enter a password: %u" 839msgstr "Số lần nhập mật khẩu: %u" 840 841#: plugins/sudoers/def_data.c:190 842#, c-format 843msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o" 844msgstr "Umask để sử dụng hoặc 0777 để sử dụng của người dùng: 0%o" 845 846#: plugins/sudoers/def_data.c:194 847#, c-format 848msgid "Path to log file: %s" 849msgstr "Đường dẫn tới tập tin nhật ký: “%s”" 850 851#: plugins/sudoers/def_data.c:198 852#, c-format 853msgid "Path to mail program: %s" 854msgstr "Đường dẫn tới chương trình gửi thư (mail) %s" 855 856#: plugins/sudoers/def_data.c:202 857#, c-format 858msgid "Flags for mail program: %s" 859msgstr "Các cờ dành cho chương trình gửi thư (mail): %s" 860 861#: plugins/sudoers/def_data.c:206 862#, c-format 863msgid "Address to send mail to: %s" 864msgstr "Địa chỉ để gửi thư đến: %s" 865 866#: plugins/sudoers/def_data.c:210 867#, c-format 868msgid "Address to send mail from: %s" 869msgstr "Địa chỉ dùng để gửi thư từ: %s" 870 871#: plugins/sudoers/def_data.c:214 872#, c-format 873msgid "Subject line for mail messages: %s" 874msgstr "Chủ đề cho thư: %s" 875 876#: plugins/sudoers/def_data.c:218 877#, c-format 878msgid "Incorrect password message: %s" 879msgstr "Mật khẩu không đúng: %s" 880 881#: plugins/sudoers/def_data.c:222 882#, c-format 883msgid "Path to lecture status dir: %s" 884msgstr "Đường dẫn đến thư mục trạng thái thuyết trình: %s" 885 886#: plugins/sudoers/def_data.c:226 887#, c-format 888msgid "Path to authentication timestamp dir: %s" 889msgstr "Đường dẫn thư mục dấu vết thời gian xác thực: %s" 890 891#: plugins/sudoers/def_data.c:230 892#, c-format 893msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s" 894msgstr "Chủ sở hữu đường dẫn thư mục dấu vết thời gian xác thực: %s" 895 896#: plugins/sudoers/def_data.c:234 897#, c-format 898msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s" 899msgstr "Những tài khoản trong nhóm này được miễn mật khẩu và yêu cầu PATH: %s" 900 901#: plugins/sudoers/def_data.c:238 902#, c-format 903msgid "Default password prompt: %s" 904msgstr "Lời nhắc nhập mật khẩu mặc định: %s" 905 906#: plugins/sudoers/def_data.c:242 907msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases." 908msgstr "Nếu được đặt, lời nhắc mật khẩu sẽ đè lên dấu nhắc hệ thống trong mọi trường hợp." 909 910#: plugins/sudoers/def_data.c:246 911#, c-format 912msgid "Default user to run commands as: %s" 913msgstr "Tài khoản mặc định chạy lệnh như là: %s" 914 915#: plugins/sudoers/def_data.c:250 916#, c-format 917msgid "Value to override user's $PATH with: %s" 918msgstr "Giá trị dùng để ghi đè lên $PATH của người dùng: %s" 919 920#: plugins/sudoers/def_data.c:254 921#, c-format 922msgid "Path to the editor for use by visudo: %s" 923msgstr "Đường dẫn tới trình biên soạn để sử dụng cho lệnh visudo: %s" 924 925#: plugins/sudoers/def_data.c:258 926#, c-format 927msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s" 928msgstr "Khi được yêu cầu mật khẩu cho “liệt kê” lệnh-giả: %s" 929 930#: plugins/sudoers/def_data.c:262 931#, c-format 932msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s" 933msgstr "Khi được yêu cầu mật khẩu cho lệnh-giả “verify” (“thẩm tra”): %s" 934 935#: plugins/sudoers/def_data.c:266 936msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library" 937msgstr "Tải trước các hàm thi hành giả được chứa trong thư viện sudo_noexec" 938 939#: plugins/sudoers/def_data.c:270 940msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file" 941msgstr "Nếu thư mục LDAP đã bật, chúng tôi sẽ lờ đi tập tin sudoers phải không" 942 943#: plugins/sudoers/def_data.c:274 944#, c-format 945msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command" 946msgstr "Các bộ mô tả tập tin >= %d sẽ bị đóng trước khi chạy một lệnh" 947 948#: plugins/sudoers/def_data.c:278 949msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option" 950msgstr "Nếu được đặt, người dùng có thể ghi đè lên giá trị của “closefrom” bằng tùy chọn -C" 951 952#: plugins/sudoers/def_data.c:282 953msgid "Allow users to set arbitrary environment variables" 954msgstr "Cho phép người dùng đặt biến môi trường tùy ý" 955 956#: plugins/sudoers/def_data.c:286 957msgid "Reset the environment to a default set of variables" 958msgstr "Đặt lại biến môi trường thành giá trị mặc định của chúng" 959 960#: plugins/sudoers/def_data.c:290 961msgid "Environment variables to check for sanity:" 962msgstr "Các biến môi trường được kiểm tra xem có đúng mực không:" 963 964#: plugins/sudoers/def_data.c:294 965msgid "Environment variables to remove:" 966msgstr "Các biến môi trường bị gỡ bỏ:" 967 968#: plugins/sudoers/def_data.c:298 969msgid "Environment variables to preserve:" 970msgstr "Các biến môi trường được giữ lại:" 971 972#: plugins/sudoers/def_data.c:302 973#, c-format 974msgid "SELinux role to use in the new security context: %s" 975msgstr "Vai trò SELinux được dùng trong ngữ cảnh an ninh mới: %s" 976 977#: plugins/sudoers/def_data.c:306 978#, c-format 979msgid "SELinux type to use in the new security context: %s" 980msgstr "Kiểu SELinux được dùng trong ngữ cảnh an ninh mới: %s" 981 982#: plugins/sudoers/def_data.c:310 983#, c-format 984msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s" 985msgstr "Đường dẫn tới tập tin môi trường đặc-tả-sudo: %s" 986 987#: plugins/sudoers/def_data.c:314 988#, c-format 989msgid "Path to the restricted sudo-specific environment file: %s" 990msgstr "Đường dẫn tới tập tin môi trường đặc-tả-sudo-hạn-chế: %s" 991 992#: plugins/sudoers/def_data.c:318 993#, c-format 994msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s" 995msgstr "Miền địa phương sẽ sử dụng khi phân tích sudoers: %s" 996 997#: plugins/sudoers/def_data.c:322 998msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible" 999msgstr "Cho phép sudo hỏi mật khẩu thậm chí ngay cả khi nó đã rõ ràng" 1000 1001#: plugins/sudoers/def_data.c:326 1002msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input" 1003msgstr "Cung cấp phản hồi ảo lúc nhắc mật khẩu khi đây là đầu nhập người dùng" 1004 1005#: plugins/sudoers/def_data.c:330 1006msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem" 1007msgstr "Sử dụng globbing kiểu nhanh hơn mà nó thì kém chính xác hơn nhưng lại không cần truy cập hệ thống tập tin" 1008 1009#: plugins/sudoers/def_data.c:334 1010msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive" 1011msgstr "Giá trị umask được chỉ định trong sudoers sẽ ghi đè lên giá trị này của người dùng, thậm chí nó còn dễ dãi hơn" 1012 1013#: plugins/sudoers/def_data.c:338 1014msgid "Log user's input for the command being run" 1015msgstr "Ghi nhật ký kết xuất từ người dùng cho lệnh đang chạy" 1016 1017#: plugins/sudoers/def_data.c:342 1018msgid "Log the output of the command being run" 1019msgstr "Ghi lại nhật ký kết xuất của lệnh đang chạy" 1020 1021#: plugins/sudoers/def_data.c:346 1022msgid "Compress I/O logs using zlib" 1023msgstr "Nén nhật ký V/R sử dụng định dạng zlib" 1024 1025#: plugins/sudoers/def_data.c:350 1026msgid "Always run commands in a pseudo-tty" 1027msgstr "Luôn chạy lệnh ở tty-giả" 1028 1029#: plugins/sudoers/def_data.c:354 1030#, c-format 1031msgid "Plugin for non-Unix group support: %s" 1032msgstr "Phần bổ sung cho hỗ trợ nhóm không-Unix: %s" 1033 1034#: plugins/sudoers/def_data.c:358 1035#, c-format 1036msgid "Directory in which to store input/output logs: %s" 1037msgstr "Thư mục mà nó sẽ lưu nhật ký vào/ra: %s" 1038 1039#: plugins/sudoers/def_data.c:362 1040#, c-format 1041msgid "File in which to store the input/output log: %s" 1042msgstr "Tập tin mà nó sẽ lưu nhật ký vào/ra: %s" 1043 1044#: plugins/sudoers/def_data.c:366 1045msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty" 1046msgstr "Thêm một mục vào tập tin utmp/utmpx khi phân bổ một pty" 1047 1048#: plugins/sudoers/def_data.c:370 1049msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user" 1050msgstr "Đặt người dùng trong utmp thành người dùng runasr, không phải người dùng gọi" 1051 1052#: plugins/sudoers/def_data.c:374 1053#, c-format 1054msgid "Set of permitted privileges: %s" 1055msgstr "Tập hợp các đặc quyền được phép: %s" 1056 1057#: plugins/sudoers/def_data.c:378 1058#, c-format 1059msgid "Set of limit privileges: %s" 1060msgstr "Tập hợp các quyền bị giới hạn: %s" 1061 1062#: plugins/sudoers/def_data.c:382 1063msgid "Run commands on a pty in the background" 1064msgstr "Chạy các câu lệnh trên một pty trong nền hệ thống" 1065 1066#: plugins/sudoers/def_data.c:386 1067#, c-format 1068msgid "PAM service name to use: %s" 1069msgstr "Tên dịch vụ PAM được dùng: %s" 1070 1071#: plugins/sudoers/def_data.c:390 1072#, c-format 1073msgid "PAM service name to use for login shells: %s" 1074msgstr "Tên dịch vụ PAM được dùng cho các hệ vỏ đăng nhập: %s" 1075 1076#: plugins/sudoers/def_data.c:394 1077msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user" 1078msgstr "Thử thiết lập ủy nhiệm PAM cho người dùng đích" 1079 1080#: plugins/sudoers/def_data.c:398 1081msgid "Create a new PAM session for the command to run in" 1082msgstr "Tạo một phiên PAM mới để lệnh chạy với nó" 1083 1084#: plugins/sudoers/def_data.c:402 1085#, c-format 1086msgid "Maximum I/O log sequence number: %u" 1087msgstr "Số lượng nhật ký I/O tối đa: %u" 1088 1089#: plugins/sudoers/def_data.c:406 1090msgid "Enable sudoers netgroup support" 1091msgstr "Bật hỗ trợ nhóm-mạng “sudoers”" 1092 1093#: plugins/sudoers/def_data.c:410 1094msgid "Check parent directories for writability when editing files with sudoedit" 1095msgstr "Kiểm tra xem các thư mục cha có ghi được hay không khi sửa các tập tin bằng sudoedit" 1096 1097#: plugins/sudoers/def_data.c:414 1098msgid "Follow symbolic links when editing files with sudoedit" 1099msgstr "Theo các liên kết mềm khi sửa các tập tin bằng sudoedit" 1100 1101#: plugins/sudoers/def_data.c:418 1102msgid "Query the group plugin for unknown system groups" 1103msgstr "Truy vấn các phần bổ sung nhóm cho các nhóm hệ thống chưa biết" 1104 1105#: plugins/sudoers/def_data.c:422 1106msgid "Match netgroups based on the entire tuple: user, host and domain" 1107msgstr "Khớp nhóm mạng trên cơ sở toàn thể bộ dữ liệu : tài khoản, tên máy và tên miền" 1108 1109#: plugins/sudoers/def_data.c:426 1110msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the audit log" 1111msgstr "Cho phép các lệnh có thể chạy ngay cả khi sudo không thể ghi vào nhật ký audit" 1112 1113#: plugins/sudoers/def_data.c:430 1114msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the I/O log" 1115msgstr "Cho phép các lệnh có thể chạy ngay cả khi sudo không thể ghi vào nhật ký V/R" 1116 1117#: plugins/sudoers/def_data.c:434 1118msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the log file" 1119msgstr "Cho phép các lệnh có thể chạy ngay cả khi sudo không thể ghi vào tập tin nhật ký" 1120 1121#: plugins/sudoers/def_data.c:438 1122msgid "Resolve groups in sudoers and match on the group ID, not the name" 1123msgstr "Phân giải các nhóm trong sudoers và khớp dựa trên mã số nhóm, không phải là tên" 1124 1125#: plugins/sudoers/def_data.c:442 1126#, c-format 1127msgid "Log entries larger than this value will be split into multiple syslog messages: %u" 1128msgstr "Các mục tin của nhật ký lớn hơn giá trị này sẽ được chia thành nhiều chuỗi syslog nhỏ: %u" 1129 1130#: plugins/sudoers/def_data.c:446 1131#, c-format 1132msgid "User that will own the I/O log files: %s" 1133msgstr "Người mà sẽ sở hữu tập tin nhật ký V/R: %s" 1134 1135#: plugins/sudoers/def_data.c:450 1136#, c-format 1137msgid "Group that will own the I/O log files: %s" 1138msgstr "Nhóm mà sẽ sở hữu tập tin nhật ký V/R: %s" 1139 1140#: plugins/sudoers/def_data.c:454 1141#, c-format 1142msgid "File mode to use for the I/O log files: 0%o" 1143msgstr "Chế độ tập tin được dùng cho tập tin nhật ký V/R: 0%o" 1144 1145#: plugins/sudoers/def_data.c:458 1146#, c-format 1147msgid "Execute commands by file descriptor instead of by path: %s" 1148msgstr "Thực thi các lệnh theo bộ mô tả tập tin thay cho đường dẫn: %s" 1149 1150#: plugins/sudoers/def_data.c:462 1151msgid "Ignore unknown Defaults entries in sudoers instead of producing a warning" 1152msgstr "Bỏ qua các mục tin Mặc định chưa biết trong sudoers thay vì đưa ra cảnh báo" 1153 1154#: plugins/sudoers/def_data.c:466 1155#, c-format 1156msgid "Time in seconds after which the command will be terminated: %u" 1157msgstr "Thời gian theo giây sau đó thì lệnh sẽ bị chấm dứt: %u" 1158 1159#: plugins/sudoers/def_data.c:470 1160msgid "Allow the user to specify a timeout on the command line" 1161msgstr "Cho phép người dùng chỉ định thời gian chờ dòng lệnh tối đa" 1162 1163#: plugins/sudoers/def_data.c:474 1164msgid "Flush I/O log data to disk immediately instead of buffering it" 1165msgstr "Đẩy dữ liệu nhật ký V/R lên đĩa ngay lập tức thay vì nhớ đệm nó" 1166 1167#: plugins/sudoers/def_data.c:478 1168msgid "Include the process ID when logging via syslog" 1169msgstr "Bao gồm mã số tiến trình khi ghi nhật ký thông qua syslog" 1170 1171#: plugins/sudoers/def_data.c:482 1172#, c-format 1173msgid "Type of authentication timestamp record: %s" 1174msgstr "Kiểu của bản ghi dấu vết thời gian xác thực: %s" 1175 1176#: plugins/sudoers/def_data.c:486 1177#, c-format 1178msgid "Authentication failure message: %s" 1179msgstr "Thông tin xác thực gặp lỗi nghiêm trọng: %s" 1180 1181#: plugins/sudoers/def_data.c:490 1182msgid "Ignore case when matching user names" 1183msgstr "Bỏ qua HOA/thường khi khớp tên người dùng" 1184 1185#: plugins/sudoers/def_data.c:494 1186msgid "Ignore case when matching group names" 1187msgstr "Bỏ qua HOA/thường khi khớp tên nhóm" 1188 1189#: plugins/sudoers/defaults.c:229 1190#, c-format 1191msgid "%s:%d unknown defaults entry \"%s\"" 1192msgstr "%s:%d không hiểu mục tin mặc định “%s”" 1193 1194#: plugins/sudoers/defaults.c:232 1195#, c-format 1196msgid "%s: unknown defaults entry \"%s\"" 1197msgstr "%s: không hiểu mục tin mặc định “%s”" 1198 1199#: plugins/sudoers/defaults.c:275 1200#, c-format 1201msgid "%s:%d no value specified for \"%s\"" 1202msgstr "%s:%d chưa chỉ ra giá trị cho “%s”" 1203 1204#: plugins/sudoers/defaults.c:278 1205#, c-format 1206msgid "%s: no value specified for \"%s\"" 1207msgstr "%s: chưa chỉ ra giá trị cho “%s”" 1208 1209#: plugins/sudoers/defaults.c:298 1210#, c-format 1211msgid "%s:%d values for \"%s\" must start with a '/'" 1212msgstr "%s:%d giá trị cho “%s” phải bắt đầu bằng dấu “/”" 1213 1214#: plugins/sudoers/defaults.c:301 1215#, c-format 1216msgid "%s: values for \"%s\" must start with a '/'" 1217msgstr "%s: giá trị cho “%s” phải bắt đầu bằng dấu “/”" 1218 1219#: plugins/sudoers/defaults.c:323 1220#, c-format 1221msgid "%s:%d option \"%s\" does not take a value" 1222msgstr "%s:%d tùy chọn “%s” không nhận giá trị" 1223 1224#: plugins/sudoers/defaults.c:326 1225#, c-format 1226msgid "%s: option \"%s\" does not take a value" 1227msgstr "%s: tùy chọn “%s” không nhận giá trị" 1228 1229#: plugins/sudoers/defaults.c:351 1230#, c-format 1231msgid "%s:%d invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" 1232msgstr "%s:%d kiểu Defaults không hợp lệ 0x%x cho tùy chọn “%s”" 1233 1234#: plugins/sudoers/defaults.c:354 1235#, c-format 1236msgid "%s: invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" 1237msgstr "%s: kiểu Defaults không hợp lệ 0x%x cho tùy chọn “%s”" 1238 1239#: plugins/sudoers/defaults.c:364 1240#, c-format 1241msgid "%s:%d value \"%s\" is invalid for option \"%s\"" 1242msgstr "%s:%d giá trị “%s” là không hợp lệ đối với tùy chọn “%s”" 1243 1244#: plugins/sudoers/defaults.c:367 1245#, c-format 1246msgid "%s: value \"%s\" is invalid for option \"%s\"" 1247msgstr "%s: giá trị “%s” là không hợp lệ đối với tùy chọn “%s”" 1248 1249#: plugins/sudoers/env.c:390 1250msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch" 1251msgstr "sudo_putenv: envp sai hỏng, chiều dài không khớp" 1252 1253#: plugins/sudoers/env.c:1111 1254msgid "unable to rebuild the environment" 1255msgstr "không thể xây dựng lại môi trường" 1256 1257#: plugins/sudoers/env.c:1185 1258#, c-format 1259msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s" 1260msgstr "rất tiếc, bạn không được phép đặt các biến môi trường sau đây: %1s" 1261 1262#: plugins/sudoers/file.c:114 1263#, c-format 1264msgid "parse error in %s near line %d" 1265msgstr "lỗi phân tích trong %s gần dòng %d" 1266 1267#: plugins/sudoers/file.c:117 1268#, c-format 1269msgid "parse error in %s" 1270msgstr "gặp lỗi phân tích trong %s" 1271 1272#: plugins/sudoers/filedigest.c:59 1273#, c-format 1274msgid "unsupported digest type %d for %s" 1275msgstr "không hỗ trợ kiểu tóm lược %d dành cho %s" 1276 1277#: plugins/sudoers/filedigest.c:88 1278#, c-format 1279msgid "%s: read error" 1280msgstr "%s: lỗi đọc" 1281 1282#: plugins/sudoers/group_plugin.c:88 1283#, c-format 1284msgid "%s must be owned by uid %d" 1285msgstr "%s phải được sở hữu bởi uid %d" 1286 1287#: plugins/sudoers/group_plugin.c:92 1288#, c-format 1289msgid "%s must only be writable by owner" 1290msgstr "%s phải là những thứ chỉ có thể ghi bởi chủ sở hữu" 1291 1292#: plugins/sudoers/group_plugin.c:100 plugins/sudoers/sssd.c:561 1293#, c-format 1294msgid "unable to load %s: %s" 1295msgstr "không thể tải %s: %s" 1296 1297#: plugins/sudoers/group_plugin.c:106 1298#, c-format 1299msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s" 1300msgstr "không tìm thấy ký hiệu “group_plugin” trong %s" 1301 1302#: plugins/sudoers/group_plugin.c:111 1303#, c-format 1304msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d" 1305msgstr "%s: phiên bản số lớn phần bổ sung nhóm không tương thích %d, mong đợi %d" 1306 1307#: plugins/sudoers/interfaces.c:84 plugins/sudoers/interfaces.c:101 1308#, c-format 1309msgid "unable to parse IP address \"%s\"" 1310msgstr "không thể phân tích địa chỉ IP \"%s\"" 1311 1312#: plugins/sudoers/interfaces.c:89 plugins/sudoers/interfaces.c:106 1313#, c-format 1314msgid "unable to parse netmask \"%s\"" 1315msgstr "không thể phân tích mặt nạ mạng \"%s\"" 1316 1317#: plugins/sudoers/interfaces.c:134 1318msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" 1319msgstr "Cặp địa chỉ IP và mặt nạ cục bộ:\n" 1320 1321#: plugins/sudoers/iolog.c:115 plugins/sudoers/mkdir_parents.c:80 1322#, c-format 1323msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" 1324msgstr "%s có tồn tại nhưng nó không phải là một thư mục (0%o)" 1325 1326#: plugins/sudoers/iolog.c:140 plugins/sudoers/iolog.c:180 1327#: plugins/sudoers/mkdir_parents.c:69 plugins/sudoers/timestamp.c:210 1328#, c-format 1329msgid "unable to mkdir %s" 1330msgstr "không thể tạo thư mục “%s”" 1331 1332#: plugins/sudoers/iolog.c:184 plugins/sudoers/visudo.c:723 1333#: plugins/sudoers/visudo.c:734 1334#, c-format 1335msgid "unable to change mode of %s to 0%o" 1336msgstr "không thể chuyển đổi chế độ của %s thành 0%o" 1337 1338#: plugins/sudoers/iolog.c:292 plugins/sudoers/sudoers.c:1167 1339#: plugins/sudoers/testsudoers.c:422 1340#, c-format 1341msgid "unknown group: %s" 1342msgstr "không nhận ra nhóm: %s" 1343 1344#: plugins/sudoers/iolog.c:462 plugins/sudoers/sudoers.c:907 1345#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:840 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1536 1346#: plugins/sudoers/tsdump.c:143 1347#, c-format 1348msgid "unable to read %s" 1349msgstr "không thể đọc %s" 1350 1351#: plugins/sudoers/iolog.c:577 plugins/sudoers/iolog.c:797 1352#, c-format 1353msgid "unable to create %s" 1354msgstr "không thể tạo “%s”" 1355 1356#: plugins/sudoers/iolog.c:820 plugins/sudoers/iolog.c:1035 1357#: plugins/sudoers/iolog.c:1111 plugins/sudoers/iolog.c:1205 1358#: plugins/sudoers/iolog.c:1265 1359#, c-format 1360msgid "unable to write to I/O log file: %s" 1361msgstr "không thể ghi vào tập tin nhật ký V/R: %s" 1362 1363#: plugins/sudoers/iolog.c:1069 1364#, c-format 1365msgid "%s: internal error, I/O log file for event %d not open" 1366msgstr "%s: lỗi bên trong, tập tin nhật ký vào ra cho sự kiện %d chưa được mở" 1367 1368#: plugins/sudoers/iolog.c:1228 1369#, c-format 1370msgid "%s: internal error, invalid signal %d" 1371msgstr "%s: lỗi bên trong, tín hiệu %d không hợp lệ" 1372 1373#: plugins/sudoers/iolog_util.c:87 1374#, c-format 1375msgid "%s: invalid log file" 1376msgstr "%s: tập tin nhật ký không hợp lệ" 1377 1378#: plugins/sudoers/iolog_util.c:105 1379#, c-format 1380msgid "%s: time stamp field is missing" 1381msgstr "%s: thiếu trường dấu vết thời gian" 1382 1383#: plugins/sudoers/iolog_util.c:111 1384#, c-format 1385msgid "%s: time stamp %s: %s" 1386msgstr "%s: dấu vết thời gian “%s”: %s" 1387 1388#: plugins/sudoers/iolog_util.c:118 1389#, c-format 1390msgid "%s: user field is missing" 1391msgstr "%s: thiếu trường tài khoản người dùng" 1392 1393#: plugins/sudoers/iolog_util.c:127 1394#, c-format 1395msgid "%s: runas user field is missing" 1396msgstr "%s: thiếu trường “runas user” (chạy với tư cách tài khoản này)" 1397 1398#: plugins/sudoers/iolog_util.c:136 1399#, c-format 1400msgid "%s: runas group field is missing" 1401msgstr "%s: thiếu trường “runas group” (chạy dưới danh nghĩa nhóm này)" 1402 1403#: plugins/sudoers/ldap.c:176 plugins/sudoers/ldap_conf.c:294 1404msgid "starttls not supported when using ldaps" 1405msgstr "“starttls” chỉ được hỗ trợ khi dùng với “ldaps”" 1406 1407#: plugins/sudoers/ldap.c:247 1408#, c-format 1409msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s" 1410msgstr "không thể khởi tạo chứng nhận SSL và csdl khóa: %s" 1411 1412#: plugins/sudoers/ldap.c:250 1413#, c-format 1414msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL" 1415msgstr "bạn phải đặt TLS_CERT trong %s để sử dụng SSL" 1416 1417#: plugins/sudoers/ldap.c:1612 1418#, c-format 1419msgid "unable to initialize LDAP: %s" 1420msgstr "không thể khởi tạo LDAP: %s" 1421 1422#: plugins/sudoers/ldap.c:1648 1423msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()" 1424msgstr "start_tls được chỉ ra nhưng thư viện LDAP không hỗ trợ ldap_start_tls_s() hoặc ldap_start_tls_s_np()" 1425 1426#: plugins/sudoers/ldap.c:1785 plugins/sudoers/parse_ldif.c:735 1427#, c-format 1428msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" 1429msgstr "thuộc tính sudoOrder không hợp lệ: %s" 1430 1431#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:203 1432msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large" 1433msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: cổng quá lớn" 1434 1435#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:263 1436#, c-format 1437msgid "unsupported LDAP uri type: %s" 1438msgstr "không hỗ trợ kiểu “LDAP uri”: %s" 1439 1440#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:290 1441msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs" 1442msgstr "không thể trộn ldap và ldaps URIs" 1443 1444#: plugins/sudoers/ldap_util.c:454 plugins/sudoers/ldap_util.c:456 1445#, c-format 1446msgid "unable to convert sudoOption: %s%s%s" 1447msgstr "không thể chuyển đổi sudoOption: %s%s%s" 1448 1449#: plugins/sudoers/linux_audit.c:57 1450msgid "unable to open audit system" 1451msgstr "không thể mở hệ thống audit" 1452 1453#: plugins/sudoers/linux_audit.c:98 1454msgid "unable to send audit message" 1455msgstr "không thể gửi thông tin audit" 1456 1457#: plugins/sudoers/logging.c:113 1458#, c-format 1459msgid "%8s : %s" 1460msgstr "%8s : %s" 1461 1462#: plugins/sudoers/logging.c:141 1463#, c-format 1464msgid "%8s : (command continued) %s" 1465msgstr "%8s : (lệnh tiếp tục) %s" 1466 1467#: plugins/sudoers/logging.c:170 1468#, c-format 1469msgid "unable to open log file: %s" 1470msgstr "không thể mở tập tin nhật ký: %s" 1471 1472#: plugins/sudoers/logging.c:178 1473#, c-format 1474msgid "unable to lock log file: %s" 1475msgstr "không thể khóa tập tin nhật ký: %s" 1476 1477#: plugins/sudoers/logging.c:211 1478#, c-format 1479msgid "unable to write log file: %s" 1480msgstr "không thể ghi vào tập tin nhật ký: %s" 1481 1482#: plugins/sudoers/logging.c:240 1483msgid "No user or host" 1484msgstr "Không có tài khoản hay tên máy chủ" 1485 1486#: plugins/sudoers/logging.c:242 1487msgid "validation failure" 1488msgstr "việc phê chuẩn thất bại" 1489 1490#: plugins/sudoers/logging.c:249 1491msgid "user NOT in sudoers" 1492msgstr "tài khoản KHÔNG có trong sudoers" 1493 1494#: plugins/sudoers/logging.c:251 1495msgid "user NOT authorized on host" 1496msgstr "tài khoản KHÔNG được cho phép sử dụng trên máy chủ" 1497 1498#: plugins/sudoers/logging.c:253 1499msgid "command not allowed" 1500msgstr "lệnh không được phép" 1501 1502#: plugins/sudoers/logging.c:288 1503#, c-format 1504msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n" 1505msgstr "%s không trong tập tin sudoers. Sự việc này sẽ được báo cáo.\n" 1506 1507#: plugins/sudoers/logging.c:291 1508#, c-format 1509msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n" 1510msgstr "%s không được phép chạy lệnh sudo trên %s. Sự việc này sẽ được báo cáo.\n" 1511 1512#: plugins/sudoers/logging.c:295 1513#, c-format 1514msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n" 1515msgstr "Rất tiếc, tài khoản %s không được chạy lệnh sudo trên %s.\n" 1516 1517#: plugins/sudoers/logging.c:298 1518#, c-format 1519msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n" 1520msgstr "Rất tiếc, tài khoản %s không được phép thi hành “%s%s%s” như là %s%s%s trên %s.\n" 1521 1522#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:438 1523#: plugins/sudoers/sudoers.c:440 plugins/sudoers/sudoers.c:442 1524#: plugins/sudoers/sudoers.c:444 plugins/sudoers/sudoers.c:599 1525#: plugins/sudoers/sudoers.c:601 1526#, c-format 1527msgid "%s: command not found" 1528msgstr "%s: không tìm thấy lệnh" 1529 1530#: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:434 1531#, c-format 1532msgid "" 1533"ignoring \"%s\" found in '.'\n" 1534"Use \"sudo ./%s\" if this is the \"%s\" you wish to run." 1535msgstr "" 1536"đang bỏ qua “%s” được tìm thấy trong “.”\n" 1537"Sử dụng “sudo ./%s” nếu đây là “%s” bạn muốn chạy." 1538 1539#: plugins/sudoers/logging.c:354 1540msgid "authentication failure" 1541msgstr "xác thực gặp lỗi nghiêm trọng" 1542 1543#: plugins/sudoers/logging.c:380 1544msgid "a password is required" 1545msgstr "bắt buộc phải có mật khẩu" 1546 1547#: plugins/sudoers/logging.c:443 1548#, c-format 1549msgid "%u incorrect password attempt" 1550msgid_plural "%u incorrect password attempts" 1551msgstr[0] "đã sai mật khẩu %u lần" 1552 1553#: plugins/sudoers/logging.c:666 1554msgid "unable to fork" 1555msgstr "không thể tạo tiến trình con" 1556 1557#: plugins/sudoers/logging.c:674 plugins/sudoers/logging.c:726 1558#, c-format 1559msgid "unable to fork: %m" 1560msgstr "không thể tạo tiến trình con: %m" 1561 1562#: plugins/sudoers/logging.c:716 1563#, c-format 1564msgid "unable to open pipe: %m" 1565msgstr "không thể mở ống dẫn lệnh: %m" 1566 1567#: plugins/sudoers/logging.c:741 1568#, c-format 1569msgid "unable to dup stdin: %m" 1570msgstr "không thể dup (nhân đôi) stdin: %m" 1571 1572#: plugins/sudoers/logging.c:779 1573#, c-format 1574msgid "unable to execute %s: %m" 1575msgstr "không thể thực thi %s: %m" 1576 1577#: plugins/sudoers/match.c:874 1578#, c-format 1579msgid "digest for %s (%s) is not in %s form" 1580msgstr "tóm lược cho %s (%s) không ở dạng thức %s" 1581 1582#: plugins/sudoers/mkdir_parents.c:75 plugins/sudoers/sudoers.c:918 1583#: plugins/sudoers/visudo.c:421 plugins/sudoers/visudo.c:717 1584#, c-format 1585msgid "unable to stat %s" 1586msgstr "không thể lấy thống kê %s" 1587 1588#: plugins/sudoers/parse.c:444 1589#, c-format 1590msgid "" 1591"\n" 1592"LDAP Role: %s\n" 1593msgstr "" 1594"\n" 1595"Vai trò LDAP: %s\n" 1596 1597#: plugins/sudoers/parse.c:447 1598#, c-format 1599msgid "" 1600"\n" 1601"Sudoers entry:\n" 1602msgstr "" 1603"\n" 1604"Mục Sudoers:\n" 1605 1606#: plugins/sudoers/parse.c:449 1607#, c-format 1608msgid " RunAsUsers: " 1609msgstr " ChạyVớiTưCáchNgườiDùng: " 1610 1611#: plugins/sudoers/parse.c:464 1612#, c-format 1613msgid " RunAsGroups: " 1614msgstr " ChạyVớiTưCáchNhóm: " 1615 1616#: plugins/sudoers/parse.c:474 1617#, c-format 1618msgid " Options: " 1619msgstr " Tùy chọn: " 1620 1621#: plugins/sudoers/parse.c:528 1622#, c-format 1623msgid " Commands:\n" 1624msgstr " Lệnh:\n" 1625 1626#: plugins/sudoers/parse.c:719 1627#, c-format 1628msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n" 1629msgstr "Các mục mặc định khớp cho %s trên máy %s:\n" 1630 1631#: plugins/sudoers/parse.c:737 1632#, c-format 1633msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n" 1634msgstr "Runas và Đặc-tả-lệnh mặc định cho %s:\n" 1635 1636#: plugins/sudoers/parse.c:755 1637#, c-format 1638msgid "User %s may run the following commands on %s:\n" 1639msgstr "Người dùng %s có thể chạy những lệnh sau trên máy %s:\n" 1640 1641#: plugins/sudoers/parse.c:770 1642#, c-format 1643msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" 1644msgstr "Tài khoản %s không được phép thi hành sudo trên %s.\n" 1645 1646#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:145 1647#, c-format 1648msgid "ignoring invalid attribute value: %s" 1649msgstr "bỏ qua giá trị thuộc tính không hợp lệ: %s" 1650 1651#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:584 1652#, c-format 1653msgid "ignoring incomplete sudoRole: cn: %s" 1654msgstr "bỏ qua sudoRole chưa hoàn thiện: cn: %s" 1655 1656#: plugins/sudoers/policy.c:88 plugins/sudoers/policy.c:114 1657#, c-format 1658msgid "invalid %.*s set by sudo front-end" 1659msgstr "%.*s không hợp lệ đặt bởi ứng dụng chạy phía trước sudo" 1660 1661#: plugins/sudoers/policy.c:293 plugins/sudoers/testsudoers.c:278 1662msgid "unable to parse network address list" 1663msgstr "không thể phân tích danh sách địa chỉ mạng" 1664 1665#: plugins/sudoers/policy.c:437 1666msgid "user name not set by sudo front-end" 1667msgstr "tên người dùng không đặt bởi ứng dụng chạy phía trước sudo" 1668 1669#: plugins/sudoers/policy.c:441 1670msgid "user ID not set by sudo front-end" 1671msgstr "mã số người dùng không đặt bởi ứng dụng chạy phía trước sudo" 1672 1673#: plugins/sudoers/policy.c:445 1674msgid "group ID not set by sudo front-end" 1675msgstr "mã số nhóm không đặt bởi ứng dụng chạy phía trước sudo" 1676 1677#: plugins/sudoers/policy.c:449 1678msgid "host name not set by sudo front-end" 1679msgstr "tên máy không đặt bởi ứng dụng chạy phía trước sudo" 1680 1681#: plugins/sudoers/policy.c:802 plugins/sudoers/visudo.c:220 1682#: plugins/sudoers/visudo.c:851 1683#, c-format 1684msgid "unable to execute %s" 1685msgstr "không thể thực thi %s" 1686 1687#: plugins/sudoers/policy.c:933 1688#, c-format 1689msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" 1690msgstr "Phiên bản của phần bổ sung chính sách Sudoers %s\n" 1691 1692#: plugins/sudoers/policy.c:935 1693#, c-format 1694msgid "Sudoers file grammar version %d\n" 1695msgstr "Phiên bản ngữ pháp tập tin Sudoers %d\n" 1696 1697#: plugins/sudoers/policy.c:939 1698#, c-format 1699msgid "" 1700"\n" 1701"Sudoers path: %s\n" 1702msgstr "" 1703"\n" 1704"Đường dẫn Sudoers: %s\n" 1705 1706#: plugins/sudoers/policy.c:942 1707#, c-format 1708msgid "nsswitch path: %s\n" 1709msgstr "đường dẫn nsswitch: %s\n" 1710 1711#: plugins/sudoers/policy.c:944 1712#, c-format 1713msgid "ldap.conf path: %s\n" 1714msgstr "đường dẫn ldap.conf: %s\n" 1715 1716#: plugins/sudoers/policy.c:945 1717#, c-format 1718msgid "ldap.secret path: %s\n" 1719msgstr "đường dẫn ldap.secret: %s\n" 1720 1721#: plugins/sudoers/policy.c:978 1722#, c-format 1723msgid "unable to register hook of type %d (version %d.%d)" 1724msgstr "không thể đăng ký móc kiểu %d (phiên bản %d.%d)" 1725 1726#: plugins/sudoers/pwutil.c:220 plugins/sudoers/pwutil.c:239 1727#, c-format 1728msgid "unable to cache uid %u, out of memory" 1729msgstr "không thể lưu nhớ tạm uid %u, hết bộ nhớ rồi" 1730 1731#: plugins/sudoers/pwutil.c:233 1732#, c-format 1733msgid "unable to cache uid %u, already exists" 1734msgstr "không thể lưu nhớ tạm uid %u, đã có sẵn rồi" 1735 1736#: plugins/sudoers/pwutil.c:293 plugins/sudoers/pwutil.c:311 1737#: plugins/sudoers/pwutil.c:373 plugins/sudoers/pwutil.c:418 1738#, c-format 1739msgid "unable to cache user %s, out of memory" 1740msgstr "không thể lưu nhớ tạm tài khoản %s, hết bộ nhớ rồi" 1741 1742#: plugins/sudoers/pwutil.c:306 1743#, c-format 1744msgid "unable to cache user %s, already exists" 1745msgstr "không thể lưu nhớ tạm tài khoản %s, đã có sẵn rồi" 1746 1747#: plugins/sudoers/pwutil.c:537 plugins/sudoers/pwutil.c:556 1748#, c-format 1749msgid "unable to cache gid %u, out of memory" 1750msgstr "không thể lưu nhớ tạm gid %u, đã hết bộ nhớ rồi" 1751 1752#: plugins/sudoers/pwutil.c:550 1753#, c-format 1754msgid "unable to cache gid %u, already exists" 1755msgstr "không thể lưu nhớ tạm gid %u, đã có sẵn rồi" 1756 1757#: plugins/sudoers/pwutil.c:604 plugins/sudoers/pwutil.c:622 1758#: plugins/sudoers/pwutil.c:669 plugins/sudoers/pwutil.c:711 1759#, c-format 1760msgid "unable to cache group %s, out of memory" 1761msgstr "không thể lưu nhớ tạm nhóm %s, đã hết bộ nhớ rồi" 1762 1763#: plugins/sudoers/pwutil.c:617 1764#, c-format 1765msgid "unable to cache group %s, already exists" 1766msgstr "không thể lưu nhớ tạm nhóm %s, đã có sẵn rồi" 1767 1768#: plugins/sudoers/pwutil.c:837 plugins/sudoers/pwutil.c:889 1769#: plugins/sudoers/pwutil.c:940 plugins/sudoers/pwutil.c:993 1770#, c-format 1771msgid "unable to cache group list for %s, already exists" 1772msgstr "không thể lưu nhớ tạm danh sách nhóm cho %s, đã có sẵn rồi" 1773 1774#: plugins/sudoers/pwutil.c:843 plugins/sudoers/pwutil.c:894 1775#: plugins/sudoers/pwutil.c:946 plugins/sudoers/pwutil.c:998 1776#, c-format 1777msgid "unable to cache group list for %s, out of memory" 1778msgstr "không thể lưu nhớ tạm danh sách nhóm cho %s, đã hết bộ nhớ rồi" 1779 1780#: plugins/sudoers/pwutil.c:883 1781#, c-format 1782msgid "unable to parse groups for %s" 1783msgstr "không thể phân tích nhóm cho %s" 1784 1785#: plugins/sudoers/pwutil.c:987 1786#, c-format 1787msgid "unable to parse gids for %s" 1788msgstr "không thể phân tích mã số nhóm cho %s" 1789 1790#: plugins/sudoers/set_perms.c:118 plugins/sudoers/set_perms.c:474 1791#: plugins/sudoers/set_perms.c:917 plugins/sudoers/set_perms.c:1244 1792#: plugins/sudoers/set_perms.c:1561 1793msgid "perm stack overflow" 1794msgstr "ngăn xếp perm bị tràn" 1795 1796#: plugins/sudoers/set_perms.c:126 plugins/sudoers/set_perms.c:405 1797#: plugins/sudoers/set_perms.c:482 plugins/sudoers/set_perms.c:784 1798#: plugins/sudoers/set_perms.c:925 plugins/sudoers/set_perms.c:1168 1799#: plugins/sudoers/set_perms.c:1252 plugins/sudoers/set_perms.c:1494 1800#: plugins/sudoers/set_perms.c:1569 plugins/sudoers/set_perms.c:1659 1801msgid "perm stack underflow" 1802msgstr "ngăn xếp stack tràn ngầm" 1803 1804#: plugins/sudoers/set_perms.c:185 plugins/sudoers/set_perms.c:528 1805#: plugins/sudoers/set_perms.c:1303 plugins/sudoers/set_perms.c:1601 1806msgid "unable to change to root gid" 1807msgstr "không thể thay đổi mã số nhóm của siêu người dùng root" 1808 1809#: plugins/sudoers/set_perms.c:274 plugins/sudoers/set_perms.c:625 1810#: plugins/sudoers/set_perms.c:1054 plugins/sudoers/set_perms.c:1380 1811msgid "unable to change to runas gid" 1812msgstr "không thể thay đổi thành runas gid" 1813 1814#: plugins/sudoers/set_perms.c:279 plugins/sudoers/set_perms.c:630 1815#: plugins/sudoers/set_perms.c:1059 plugins/sudoers/set_perms.c:1385 1816msgid "unable to set runas group vector" 1817msgstr "không thể đặt véc-tơ nhóm runas" 1818 1819#: plugins/sudoers/set_perms.c:290 plugins/sudoers/set_perms.c:641 1820#: plugins/sudoers/set_perms.c:1068 plugins/sudoers/set_perms.c:1394 1821msgid "unable to change to runas uid" 1822msgstr "không thể thay đổi thành runas uid" 1823 1824#: plugins/sudoers/set_perms.c:308 plugins/sudoers/set_perms.c:659 1825#: plugins/sudoers/set_perms.c:1084 plugins/sudoers/set_perms.c:1410 1826msgid "unable to change to sudoers gid" 1827msgstr "không thể thay đổi thành mã số nhóm sudoers" 1828 1829#: plugins/sudoers/set_perms.c:392 plugins/sudoers/set_perms.c:771 1830#: plugins/sudoers/set_perms.c:1155 plugins/sudoers/set_perms.c:1481 1831#: plugins/sudoers/set_perms.c:1646 1832msgid "too many processes" 1833msgstr "quá nhiều tiến trình" 1834 1835#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:56 1836msgid "unable to get current working directory" 1837msgstr "không thể lấy thư mục làm việc hiện tại" 1838 1839#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:64 1840#, c-format 1841msgid "truncated audit path user_cmnd: %s" 1842msgstr "đã cắt ngắn đường dẫn audit user_cmnd: %s" 1843 1844#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:71 1845#, c-format 1846msgid "truncated audit path argv[0]: %s" 1847msgstr "đã cắt ngắn đường dẫn audit argv[0]: %s" 1848 1849#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:120 1850msgid "audit_failure message too long" 1851msgstr "thông điệp audit_failure quá dài" 1852 1853#: plugins/sudoers/sssd.c:563 1854msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?" 1855msgstr "không thể khởi tạo nguồn SSS. SSSD đã được cài đặt trên máy của bạn chưa vậy?" 1856 1857#: plugins/sudoers/sssd.c:571 plugins/sudoers/sssd.c:580 1858#: plugins/sudoers/sssd.c:589 plugins/sudoers/sssd.c:598 1859#: plugins/sudoers/sssd.c:607 1860#, c-format 1861msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" 1862msgstr "không thể tìm thấy ký hiệu “%s” trong %s" 1863 1864#: plugins/sudoers/sudoers.c:208 plugins/sudoers/sudoers.c:864 1865msgid "problem with defaults entries" 1866msgstr "trục trặc với các mục mặc định" 1867 1868#: plugins/sudoers/sudoers.c:212 1869msgid "no valid sudoers sources found, quitting" 1870msgstr "không có người dùng hợp lệ nào được tìm thấy, đang thoát ra" 1871 1872#: plugins/sudoers/sudoers.c:250 1873msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" 1874msgstr "sudoers đã ghi rõ là siêu người dùng (root) không được phép chạy sudo" 1875 1876#: plugins/sudoers/sudoers.c:308 1877msgid "you are not permitted to use the -C option" 1878msgstr "bạn không được phép sử dụng tùy chọn -C" 1879 1880#: plugins/sudoers/sudoers.c:355 1881#, c-format 1882msgid "timestamp owner (%s): No such user" 1883msgstr "người sở hữu dấu vết thời gian (%s): Không có người dùng nào như vậy" 1884 1885#: plugins/sudoers/sudoers.c:370 1886msgid "no tty" 1887msgstr "không có tty" 1888 1889#: plugins/sudoers/sudoers.c:371 1890msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" 1891msgstr "rất tiếc, bạn phải có tty mới có thể chạy sudo" 1892 1893#: plugins/sudoers/sudoers.c:433 1894msgid "command in current directory" 1895msgstr "lệnh trong thư mục hiện hành" 1896 1897#: plugins/sudoers/sudoers.c:452 1898msgid "sorry, you are not allowed set a command timeout" 1899msgstr "rất tiếc, bạn không được phép đặt thời gian chờ lệnh tối đa" 1900 1901#: plugins/sudoers/sudoers.c:460 1902msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" 1903msgstr "rất tiếc, bạn không được phép giữ lại môi trường" 1904 1905#: plugins/sudoers/sudoers.c:808 1906msgid "command too long" 1907msgstr "lệnh quá dài" 1908 1909#: plugins/sudoers/sudoers.c:922 1910#, c-format 1911msgid "%s is not a regular file" 1912msgstr "%s không phải tập tin thường" 1913 1914#: plugins/sudoers/sudoers.c:926 plugins/sudoers/timestamp.c:257 toke.l:965 1915#, c-format 1916msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" 1917msgstr "%s được sở hữu bởi người dùng mang mã số %u, nên là %u" 1918 1919#: plugins/sudoers/sudoers.c:930 toke.l:970 1920#, c-format 1921msgid "%s is world writable" 1922msgstr "%s ai ghi cũng được" 1923 1924#: plugins/sudoers/sudoers.c:934 toke.l:973 1925#, c-format 1926msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" 1927msgstr "%s được sở hữu bởi nhóm mang mã số %u, nên là %u" 1928 1929#: plugins/sudoers/sudoers.c:967 1930#, c-format 1931msgid "only root can use \"-c %s\"" 1932msgstr "chỉ có siêu người dùng (root) mới có thể sử dụng “-c %s”" 1933 1934#: plugins/sudoers/sudoers.c:986 1935#, c-format 1936msgid "unknown login class: %s" 1937msgstr "không rõ lớp đăng nhập: %s" 1938 1939#: plugins/sudoers/sudoers.c:1069 plugins/sudoers/sudoers.c:1083 1940#, c-format 1941msgid "unable to resolve host %s" 1942msgstr "không thể phân giải địa chỉ của máy %s" 1943 1944#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:248 1945#, c-format 1946msgid "invalid filter option: %s" 1947msgstr "tùy chọn lọc không hợp lệ: %s" 1948 1949#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:261 1950#, c-format 1951msgid "invalid max wait: %s" 1952msgstr "thời gian chờ tối đa không hợp lệ: %s" 1953 1954#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:284 1955#, c-format 1956msgid "invalid speed factor: %s" 1957msgstr "sai hệ số nhân tốc độ: %s" 1958 1959#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:319 1960#, c-format 1961msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s" 1962msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/thời-gian: %s" 1963 1964#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:325 1965#, c-format 1966msgid "%s/%s/timing: %s" 1967msgstr "%s/%s/thời-gian: %s" 1968 1969#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:341 1970#, c-format 1971msgid "Replaying sudo session: %s" 1972msgstr "Đang chạy lại phiên sudo: %s" 1973 1974#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:539 plugins/sudoers/sudoreplay.c:586 1975#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:783 plugins/sudoers/sudoreplay.c:892 1976#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:977 plugins/sudoers/sudoreplay.c:992 1977#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:999 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1006 1978#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1013 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1020 1979#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1168 1980msgid "unable to add event to queue" 1981msgstr "không thể thêm sự kiện vào hàng đợi" 1982 1983#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:654 1984msgid "unable to set tty to raw mode" 1985msgstr "không thể đặt thiết bị tty chế độ thô (raw)" 1986 1987#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:705 1988#, c-format 1989msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n" 1990msgstr "Cảnh báo: thiết bị cuối quá nhỏ để có thể chạy nhật ký một cách đúng đắn.\n" 1991 1992#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:706 1993#, c-format 1994msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d." 1995msgstr "Định dạng của nhật ký là %d x %d, định dạng của thiết bị cuối là %d x %d." 1996 1997#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:734 1998msgid "Replay finished, press any key to restore the terminal." 1999msgstr "Trình diễn lại đã kết thúc, vui lòng bấm một phím bất kỳ để hoàn lại thiết bị cuối." 2000 2001#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:766 2002#, c-format 2003msgid "invalid timing file line: %s" 2004msgstr "sai dòng ghi thời gian trong tập tin: %s" 2005 2006#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1202 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1227 2007#, c-format 2008msgid "ambiguous expression \"%s\"" 2009msgstr "biểu thức không rõ ràng “%s”" 2010 2011#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1249 2012msgid "unmatched ')' in expression" 2013msgstr "thiếu “)” trong biểu thức" 2014 2015#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1253 2016#, c-format 2017msgid "unknown search term \"%s\"" 2018msgstr "không hiểu giới hạn tìm kiếm “%s”" 2019 2020#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1268 2021#, c-format 2022msgid "%s requires an argument" 2023msgstr "%s yêu cầu một đối số" 2024 2025#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1271 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1512 2026#, c-format 2027msgid "invalid regular expression: %s" 2028msgstr "biểu thức chính quy không hợp lệ: %s" 2029 2030#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1275 2031#, c-format 2032msgid "could not parse date \"%s\"" 2033msgstr "không thể phân tích ngày tháng “%s”" 2034 2035#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1284 2036msgid "unmatched '(' in expression" 2037msgstr "thiếu “(” trong biểu thức" 2038 2039#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1286 2040msgid "illegal trailing \"or\"" 2041msgstr "thừa “or” ở cuối" 2042 2043#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1288 2044msgid "illegal trailing \"!\"" 2045msgstr "thừa “!” ở cuối" 2046 2047#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1338 2048#, c-format 2049msgid "unknown search type %d" 2050msgstr "không hiểu kiểu tìm kiếm “%d”" 2051 2052#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1605 2053#, c-format 2054msgid "usage: %s [-hnRS] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n" 2055msgstr "cách dùng: %s [-hnRS] [-d thư-mục] [-m số] [-s số] ID\n" 2056 2057#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1608 2058#, c-format 2059msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n" 2060msgstr "cách dùng: %s [-h] [-d th.mục] -l [biểu thức tìm kiếm]\n" 2061 2062#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1617 2063#, c-format 2064msgid "" 2065"%s - replay sudo session logs\n" 2066"\n" 2067msgstr "" 2068"%s - chạy lại nhật ký phiên sudo\n" 2069"\n" 2070 2071#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1619 2072msgid "" 2073"\n" 2074"Options:\n" 2075" -d, --directory=dir specify directory for session logs\n" 2076" -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n" 2077" -h, --help display help message and exit\n" 2078" -l, --list list available session IDs, with optional expression\n" 2079" -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n" 2080" -S, --suspend-wait wait while the command was suspended\n" 2081" -s, --speed=num speed up or slow down output\n" 2082" -V, --version display version information and exit" 2083msgstr "" 2084"\n" 2085"Tùy chọn:\n" 2086" -d, --directory=th.mục chỉ định thư mục cho nhật ký phiên\n" 2087" -f, --filter=bộ-lọc chỉ định kiểu V/R để hiển thị\n" 2088" -h, --help hiển thị thông tin trợ giúp rồi thoát\n" 2089" -l, --list liệt kê ID phiên sẵn có, với biểu thức tùy chọn\n" 2090" -m, --max-wait=sô số giây tối đa sẽ chờ giữa hai sự kiện\n" 2091" -S, --suspend-wait chờ trong khi lệnh bị treo\n" 2092" -s, --speed=số tăng hoặc giảm tốc độ kết xuất\n" 2093" -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát" 2094 2095#: plugins/sudoers/testsudoers.c:360 2096msgid "\thost unmatched" 2097msgstr "\tmáy chủ không khớp" 2098 2099#: plugins/sudoers/testsudoers.c:363 2100msgid "" 2101"\n" 2102"Command allowed" 2103msgstr "" 2104"\n" 2105"Lệnh được phép" 2106 2107#: plugins/sudoers/testsudoers.c:364 2108msgid "" 2109"\n" 2110"Command denied" 2111msgstr "" 2112"\n" 2113"Lệnh bị cấm" 2114 2115#: plugins/sudoers/testsudoers.c:364 2116msgid "" 2117"\n" 2118"Command unmatched" 2119msgstr "" 2120"\n" 2121"Lệnh không khớp" 2122 2123#: plugins/sudoers/timestamp.c:265 2124#, c-format 2125msgid "%s is group writable" 2126msgstr "%s là người cùng nhóm được ghi" 2127 2128#: plugins/sudoers/timestamp.c:341 2129#, c-format 2130msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes" 2131msgstr "không thể cắt ngắn tập tin dấu-vết-thời-gian thành %lld byte" 2132 2133#: plugins/sudoers/timestamp.c:827 plugins/sudoers/timestamp.c:919 2134#: plugins/sudoers/visudo.c:482 plugins/sudoers/visudo.c:488 2135msgid "unable to read the clock" 2136msgstr "không thể đọc khóa" 2137 2138#: plugins/sudoers/timestamp.c:838 2139msgid "ignoring time stamp from the future" 2140msgstr "bỏ qua dấu vết thời gian nằm ở thì tương lai" 2141 2142#: plugins/sudoers/timestamp.c:861 2143#, c-format 2144msgid "time stamp too far in the future: %20.20s" 2145msgstr "dấu vết thời gian nằm ở thì tương lai: %20.20s" 2146 2147#: plugins/sudoers/timestamp.c:983 2148#, c-format 2149msgid "unable to lock time stamp file %s" 2150msgstr "không thể khóa tập tin dấu-vết-thời-gian %s" 2151 2152#: plugins/sudoers/timestamp.c:1027 plugins/sudoers/timestamp.c:1047 2153#, c-format 2154msgid "lecture status path too long: %s/%s" 2155msgstr "đường dẫn đến thư mục thuyết trình quá dài: %s/%s" 2156 2157#: plugins/sudoers/visudo.c:216 2158msgid "the -x option will be removed in a future release" 2159msgstr "tùy chọn -x sẽ bị xóa bỏ trong tương lai" 2160 2161#: plugins/sudoers/visudo.c:217 2162msgid "please consider using the cvtsudoers utility instead" 2163msgstr "vui lòng cân nhắc sử dụng tiện ích cvtsudoers để thay thế" 2164 2165#: plugins/sudoers/visudo.c:268 plugins/sudoers/visudo.c:650 2166#, c-format 2167msgid "press return to edit %s: " 2168msgstr "bấm phím <Enter> để trở về chỉnh sửa %s:" 2169 2170#: plugins/sudoers/visudo.c:329 2171#, c-format 2172msgid "specified editor (%s) doesn't exist" 2173msgstr "trình biên soạn đã chỉ ra (%s) không tồn tại" 2174 2175#: plugins/sudoers/visudo.c:331 2176#, c-format 2177msgid "no editor found (editor path = %s)" 2178msgstr "không tìm thấy trình biên soạn (đường dẫn của nó = %s)" 2179 2180#: plugins/sudoers/visudo.c:441 plugins/sudoers/visudo.c:449 2181msgid "write error" 2182msgstr "lỗi ghi" 2183 2184#: plugins/sudoers/visudo.c:495 2185#, c-format 2186msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" 2187msgstr "không thể lấy thống kê tập tin tạm (%s), %s không thay đổi gì." 2188 2189#: plugins/sudoers/visudo.c:502 2190#, c-format 2191msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" 2192msgstr "tập tin tạm (%s) có kích cỡ bằng không, %s không thay đổi gì" 2193 2194#: plugins/sudoers/visudo.c:508 2195#, c-format 2196msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" 2197msgstr "trình biên soạn (%s) gặp lỗi, %s không thay đổi gì" 2198 2199#: plugins/sudoers/visudo.c:530 2200#, c-format 2201msgid "%s unchanged" 2202msgstr "%s không thay đổi" 2203 2204#: plugins/sudoers/visudo.c:589 2205#, c-format 2206msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." 2207msgstr "không thể mở lại tập tin tạm (%s), %s không thay đổi gì." 2208 2209#: plugins/sudoers/visudo.c:601 2210#, c-format 2211msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error" 2212msgstr "không thể phân tích tập tin tạm (%s), lỗi chưa được biết" 2213 2214#: plugins/sudoers/visudo.c:639 2215#, c-format 2216msgid "internal error, unable to find %s in list!" 2217msgstr "lỗi hệ thống, không thể tìm thấy %s trong danh sách!" 2218 2219#: plugins/sudoers/visudo.c:719 plugins/sudoers/visudo.c:728 2220#, c-format 2221msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" 2222msgstr "không thể đặt (uid, gid) của %s thành (%u, %u)" 2223 2224#: plugins/sudoers/visudo.c:751 2225#, c-format 2226msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" 2227msgstr "%s và %s không ở trên cùng một hệ thống tập tin, sử dụng lệnh mv để đổi tên" 2228 2229#: plugins/sudoers/visudo.c:765 2230#, c-format 2231msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" 2232msgstr "thực hiện lệnh gặp lỗi: “%s %s %s”, %s không thay đổi" 2233 2234#: plugins/sudoers/visudo.c:775 2235#, c-format 2236msgid "error renaming %s, %s unchanged" 2237msgstr "gặp lỗi khi đổi tên %s, %s không thay đổi" 2238 2239#: plugins/sudoers/visudo.c:796 2240msgid "What now? " 2241msgstr "Vậy làm gì bây giờ? " 2242 2243#: plugins/sudoers/visudo.c:810 2244msgid "" 2245"Options are:\n" 2246" (e)dit sudoers file again\n" 2247" e(x)it without saving changes to sudoers file\n" 2248" (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n" 2249msgstr "" 2250"Các tùy chọn là:\n" 2251" (e) sửa lại tập tin sudoers\n" 2252" (x) thoát ra mà không ghi lại tập tin sudoerse\n" 2253" (q) thoát ra và ghi lại tập tin sudoers (NGUY HIỂM!)\n" 2254 2255#: plugins/sudoers/visudo.c:856 2256#, c-format 2257msgid "unable to run %s" 2258msgstr "không thể chạy %s" 2259 2260#: plugins/sudoers/visudo.c:886 2261#, c-format 2262msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" 2263msgstr "%s: sai sở hữu (uid, gid) đáng lẽ là (%u, %u)\n" 2264 2265#: plugins/sudoers/visudo.c:893 2266#, c-format 2267msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" 2268msgstr "%s: phân quyền sai, phải ở chế độ 0%o\n" 2269 2270#: plugins/sudoers/visudo.c:950 plugins/sudoers/visudo.c:957 2271#, c-format 2272msgid "%s: parsed OK\n" 2273msgstr "%s: vượt qua kiểm duyệt\n" 2274 2275#: plugins/sudoers/visudo.c:976 2276#, c-format 2277msgid "%s busy, try again later" 2278msgstr "%s đang bận, hãy thử lại sau" 2279 2280#: plugins/sudoers/visudo.c:979 2281#, c-format 2282msgid "unable to lock %s" 2283msgstr "không thể khóa %s" 2284 2285#: plugins/sudoers/visudo.c:980 2286msgid "Edit anyway? [y/N]" 2287msgstr "Vẫn sửa? (có/KHÔNG) [y/N]" 2288 2289#: plugins/sudoers/visudo.c:1064 2290#, c-format 2291msgid "Error: %s:%d cycle in %s \"%s\"" 2292msgstr "Lỗi: %s:%d bị quẩn tròn trong %s “%s”" 2293 2294#: plugins/sudoers/visudo.c:1065 2295#, c-format 2296msgid "Warning: %s:%d cycle in %s \"%s\"" 2297msgstr "Cảnh báo: %s:%d bị quẩn tròn trong %s “%s”" 2298 2299#: plugins/sudoers/visudo.c:1069 2300#, c-format 2301msgid "Error: %s:%d %s \"%s\" referenced but not defined" 2302msgstr "Lỗi: %s:%d %s “%s” được tham chiếu nhưng chưa được định nghĩa" 2303 2304#: plugins/sudoers/visudo.c:1070 2305#, c-format 2306msgid "Warning: %s:%d %s \"%s\" referenced but not defined" 2307msgstr "Cảnh báo: %s:%d %s “%s” được tham chiếu nhưng chưa được định nghĩa" 2308 2309#: plugins/sudoers/visudo.c:1161 2310#, c-format 2311msgid "Warning: %s:%d unused %s \"%s\"" 2312msgstr "Cảnh báo: %s:%d không dùng %s “%s”" 2313 2314#: plugins/sudoers/visudo.c:1276 2315#, c-format 2316msgid "" 2317"%s - safely edit the sudoers file\n" 2318"\n" 2319msgstr "" 2320"%s - sửa tập tin sudoers một cách an toàn\n" 2321"\n" 2322 2323#: plugins/sudoers/visudo.c:1278 2324msgid "" 2325"\n" 2326"Options:\n" 2327" -c, --check check-only mode\n" 2328" -f, --file=sudoers specify sudoers file location\n" 2329" -h, --help display help message and exit\n" 2330" -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n" 2331" -s, --strict strict syntax checking\n" 2332" -V, --version display version information and exit\n" 2333msgstr "" 2334"\n" 2335"Các tùy chọn:\n" 2336" -c, --check chế độ chỉ kiểm tra\n" 2337" -f, --file=tập-tin chỉ định vị trí tập tin sudoers\n" 2338" -h, --help hiển thị thông tin trợ giúp rồi thoát\n" 2339" -q, --quiet tối thiểu hóa các thông tin (quiet: im lặng)\n" 2340" -s, --strict kiểm tra cú pháp ngặt nghèo\n" 2341" -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n" 2342 2343#: toke.l:939 2344msgid "too many levels of includes" 2345msgstr "quá nhiều cấp bao gồm (include)" 2346 2347#~ msgid "" 2348#~ "\n" 2349#~ "LDAP Role: UNKNOWN\n" 2350#~ msgstr "" 2351#~ "\n" 2352#~ "Vai trò LDAP: KHÔNG HIỂU\n" 2353 2354#~ msgid " Order: %s\n" 2355#~ msgstr " Thứ tự: %s\n" 2356 2357#~ msgid "" 2358#~ "\n" 2359#~ "SSSD Role: %s\n" 2360#~ msgstr "" 2361#~ "\n" 2362#~ "Vai trò SSSD: %s\n" 2363 2364#~ msgid "" 2365#~ "\n" 2366#~ "SSSD Role: UNKNOWN\n" 2367#~ msgstr "" 2368#~ "\n" 2369#~ "Vai trò SSSD: KHÔNG HIỂU\n" 2370 2371#~ msgid "Warning: cycle in %s `%s'" 2372#~ msgstr "Cảnh báo: quẩn tròn trong %s “%s”" 2373 2374#~ msgid "Warning: %s `%s' referenced but not defined" 2375#~ msgstr "Cảnh báo: %s “%s” được tham chiếu nhưng chưa được định nghĩa" 2376 2377#~ msgid "Warning: unused %s `%s'" 2378#~ msgstr "Cảnh báo: chưa được dùng %s “%s”" 2379 2380#~ msgid "unable allocate memory" 2381#~ msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ" 2382 2383#~ msgid "timestamp path too long: %s/%s" 2384#~ msgstr "đường dẫn dấu vết thời gian quá dài: %s/%s" 2385 2386#~ msgid "unable to stat editor (%s)" 2387#~ msgstr "không thể lấy thống kê trình biên soạn (%s)" 2388 2389#~ msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf" 2390#~ msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: hết bộ nhớ để mở rộng hostbuf" 2391 2392#~ msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf" 2393#~ msgstr "sudo_ldap_parse_uri: hết bộ nhớ để biên dịch “hostbuf”" 2394 2395#~ msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch" 2396#~ msgstr "sudo_ldap_build_pass1 phân bổ không khớp" 2397 2398#~ msgid "Password:" 2399#~ msgstr "Mật khẩu:" 2400 2401#~ msgid "internal error: insufficient space for log line" 2402#~ msgstr "lỗi nội bộ: thiếu khoảng trống cho dòng ghi nhật ký" 2403 2404#~ msgid "fill_args: buffer overflow" 2405#~ msgstr "fill_args: bộ đệm bị tràn" 2406 2407#~ msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u" 2408#~ msgstr "%s được sở hữu bởi uid %u, nên là %u" 2409 2410#~ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700" 2411#~ msgstr "%s có thể được ghi bởi người không sở hữu nó (0%o), cần đặt chế độ 0700" 2412 2413#~ msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)" 2414#~ msgstr "%s đã sẵn có nhưng không phải là một tập tin bình thường (0%o)" 2415 2416#~ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600" 2417#~ msgstr "%s có thể được ghi bởi người không sở hữu nó (0%o), cần đặt chế độ 0600" 2418 2419#~ msgid "unable to remove %s, will reset to the Unix epoch" 2420#~ msgstr "không thể gỡ bỏ %s, sẽ đặt lại thành thời điểm bắt đầu kiểu Unix" 2421 2422#~ msgid "unable to reset %s to the Unix epoch" 2423#~ msgstr "không thể đặt lại %s thành thời điểm bắt đầu kiểu Unix" 2424 2425#~ msgid "value out of range" 2426#~ msgstr "giá trị nằm ngoài phạm vi" 2427 2428#~ msgid "invalid uri: %s" 2429#~ msgstr "URI không hợp lệ: %s" 2430 2431#~ msgid "unable to mix ldaps and starttls" 2432#~ msgstr "không thể trộn ldaps và starttls" 2433 2434#~ msgid "writing to standard output" 2435#~ msgstr "ghi vào đầu ra tiêu chuẩn" 2436 2437#~ msgid "too many parenthesized expressions, max %d" 2438#~ msgstr "có quá nhiều biểu thức trong dấu ngoặc đơn, tối đa là %d" 2439 2440#~ msgid "unable to setup authentication" 2441#~ msgstr "không thể cài đặt xác thực" 2442 2443#~ msgid "getaudit: failed" 2444#~ msgstr "getaudit: gặp lỗi" 2445 2446#~ msgid "getauid: failed" 2447#~ msgstr "getauid: gặp lỗi" 2448 2449#~ msgid "au_to_subject: failed" 2450#~ msgstr "au_to_subject: gặp lỗi" 2451 2452#~ msgid "au_to_exec_args: failed" 2453#~ msgstr "au_to_exec_args: gặp lỗi" 2454 2455#~ msgid "au_to_return32: failed" 2456#~ msgstr "au_to_return32: gặp lỗi" 2457 2458#~ msgid "au_to_text: failed" 2459#~ msgstr "au_to_text: gặp lỗi" 2460 2461#~ msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld" 2462#~ msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld" 2463 2464#~ msgid "pam_chauthtok: %s" 2465#~ msgstr "pam_chauthtok: %s" 2466 2467#~ msgid "pam_authenticate: %s" 2468#~ msgstr "pam_authenticate: %s" 2469 2470#~ msgid "getauid failed" 2471#~ msgstr "getauid gặp lỗi" 2472 2473#~ msgid "Unable to dlopen %s: %s" 2474#~ msgstr "Không thể dlopen %s: %s" 2475 2476#~ msgid "invalid regex: %s" 2477#~ msgstr "biểu thức chính quy không hợp lệ: %s" 2478 2479#~ msgid ">>> %s: %s near line %d <<<" 2480#~ msgstr ">>> %s: %s gần dòng %d <<<" 2481 2482#~ msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\"" 2483#~ msgstr "không thể đặt địa phương thành “%s”, sẽ dùng “C”" 2484 2485#~ msgid "" 2486#~ " Commands:\n" 2487#~ "\t" 2488#~ msgstr "" 2489#~ " Lệnh:\n" 2490#~ "\t" 2491 2492#~ msgid ": " 2493#~ msgstr ": " 2494 2495#~ msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists" 2496#~ msgstr "không thể lưu nhớ tạm uid %u (%s), đã có sẵn rồi" 2497 2498#~ msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists" 2499#~ msgstr "không thể lưu nhớ tạm gid %u (%s), đã có sẵn rồi" 2500 2501#~ msgid "unable to execute %s: %s" 2502#~ msgstr "không thể thực thi %s: %s" 2503