1# Vietnamese translation for sudo.
2# Bản dịch tiếng Việt dành cho sudo.
3# This file is put in the public domain.
4# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: sudoers 1.8.26b1\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
10"POT-Creation-Date: 2018-10-29 08:31-0600\n"
11"PO-Revision-Date: 2018-11-01 14:10+0700\n"
12"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
14"Language: vi\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20"X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
21"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
22"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
23
24#: confstr.sh:1
25msgid "syntax error"
26msgstr "lỗi cú pháp"
27
28#: confstr.sh:2
29msgid "%p's password: "
30msgstr "Mật khẩu của %p: "
31
32#: confstr.sh:3
33msgid "[sudo] password for %p: "
34msgstr "[sudo] mật khẩu dành cho %p: "
35
36#: confstr.sh:4
37msgid "Password: "
38msgstr "Mật khẩu: "
39
40#: confstr.sh:5
41msgid "*** SECURITY information for %h ***"
42msgstr "*** Thông tin AN NINH cho %h ***"
43
44#: confstr.sh:6
45msgid "Sorry, try again."
46msgstr "Rất tiếc, hãy thử lại."
47
48#: gram.y:192 gram.y:240 gram.y:247 gram.y:254 gram.y:261 gram.y:268
49#: gram.y:284 gram.y:308 gram.y:315 gram.y:322 gram.y:329 gram.y:336
50#: gram.y:399 gram.y:407 gram.y:417 gram.y:450 gram.y:457 gram.y:464
51#: gram.y:471 gram.y:553 gram.y:560 gram.y:569 gram.y:578 gram.y:595
52#: gram.y:707 gram.y:714 gram.y:721 gram.y:729 gram.y:829 gram.y:836
53#: gram.y:843 gram.y:850 gram.y:857 gram.y:883 gram.y:890 gram.y:897
54#: gram.y:1020 gram.y:1294 plugins/sudoers/alias.c:130
55#: plugins/sudoers/alias.c:137 plugins/sudoers/alias.c:153
56#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:146 plugins/sudoers/auth/kerb5.c:121
57#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:147 plugins/sudoers/auth/pam.c:524
58#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:114 plugins/sudoers/auth/sia.c:62
59#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:123 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:164
60#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:181 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:192
61#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:304 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:432
62#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:565 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:582
63#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:645 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:760
64#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:768 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1178
65#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1182 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1284
66#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:152 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:195
67#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:242 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:261
68#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:332 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:387
69#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:395 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:412
70#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:421 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:568
71#: plugins/sudoers/defaults.c:661 plugins/sudoers/defaults.c:954
72#: plugins/sudoers/defaults.c:1125 plugins/sudoers/editor.c:70
73#: plugins/sudoers/editor.c:88 plugins/sudoers/editor.c:99
74#: plugins/sudoers/env.c:247 plugins/sudoers/filedigest.c:64
75#: plugins/sudoers/filedigest.c:80 plugins/sudoers/gc.c:57
76#: plugins/sudoers/group_plugin.c:136 plugins/sudoers/interfaces.c:76
77#: plugins/sudoers/iolog.c:939 plugins/sudoers/iolog_path.c:172
78#: plugins/sudoers/iolog_util.c:83 plugins/sudoers/iolog_util.c:122
79#: plugins/sudoers/iolog_util.c:131 plugins/sudoers/iolog_util.c:141
80#: plugins/sudoers/iolog_util.c:149 plugins/sudoers/iolog_util.c:153
81#: plugins/sudoers/ldap.c:183 plugins/sudoers/ldap.c:414
82#: plugins/sudoers/ldap.c:418 plugins/sudoers/ldap.c:430
83#: plugins/sudoers/ldap.c:721 plugins/sudoers/ldap.c:885
84#: plugins/sudoers/ldap.c:1233 plugins/sudoers/ldap.c:1660
85#: plugins/sudoers/ldap.c:1697 plugins/sudoers/ldap.c:1778
86#: plugins/sudoers/ldap.c:1913 plugins/sudoers/ldap.c:2014
87#: plugins/sudoers/ldap.c:2030 plugins/sudoers/ldap_conf.c:221
88#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:252 plugins/sudoers/ldap_conf.c:304
89#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:340 plugins/sudoers/ldap_conf.c:443
90#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:458 plugins/sudoers/ldap_conf.c:555
91#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:588 plugins/sudoers/ldap_conf.c:680
92#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:762 plugins/sudoers/ldap_util.c:508
93#: plugins/sudoers/ldap_util.c:564 plugins/sudoers/linux_audit.c:81
94#: plugins/sudoers/logging.c:195 plugins/sudoers/logging.c:511
95#: plugins/sudoers/logging.c:532 plugins/sudoers/logging.c:573
96#: plugins/sudoers/logging.c:752 plugins/sudoers/logging.c:1010
97#: plugins/sudoers/match.c:725 plugins/sudoers/match.c:772
98#: plugins/sudoers/match.c:813 plugins/sudoers/match.c:841
99#: plugins/sudoers/match.c:929 plugins/sudoers/match.c:1009
100#: plugins/sudoers/parse.c:195 plugins/sudoers/parse.c:207
101#: plugins/sudoers/parse.c:222 plugins/sudoers/parse.c:234
102#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:141 plugins/sudoers/parse_ldif.c:168
103#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:237 plugins/sudoers/parse_ldif.c:244
104#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:249 plugins/sudoers/parse_ldif.c:325
105#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:336 plugins/sudoers/parse_ldif.c:342
106#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:367 plugins/sudoers/parse_ldif.c:379
107#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:383 plugins/sudoers/parse_ldif.c:397
108#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:564 plugins/sudoers/parse_ldif.c:594
109#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:619 plugins/sudoers/parse_ldif.c:679
110#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:698 plugins/sudoers/parse_ldif.c:744
111#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:754 plugins/sudoers/policy.c:502
112#: plugins/sudoers/policy.c:744 plugins/sudoers/prompt.c:98
113#: plugins/sudoers/pwutil.c:197 plugins/sudoers/pwutil.c:269
114#: plugins/sudoers/pwutil.c:346 plugins/sudoers/pwutil.c:520
115#: plugins/sudoers/pwutil.c:586 plugins/sudoers/pwutil.c:656
116#: plugins/sudoers/pwutil.c:814 plugins/sudoers/pwutil.c:871
117#: plugins/sudoers/pwutil.c:916 plugins/sudoers/pwutil.c:974
118#: plugins/sudoers/sssd.c:152 plugins/sudoers/sssd.c:398
119#: plugins/sudoers/sssd.c:461 plugins/sudoers/sssd.c:505
120#: plugins/sudoers/sssd.c:552 plugins/sudoers/sssd.c:743
121#: plugins/sudoers/stubs.c:101 plugins/sudoers/stubs.c:109
122#: plugins/sudoers/sudoers.c:269 plugins/sudoers/sudoers.c:279
123#: plugins/sudoers/sudoers.c:288 plugins/sudoers/sudoers.c:330
124#: plugins/sudoers/sudoers.c:653 plugins/sudoers/sudoers.c:779
125#: plugins/sudoers/sudoers.c:823 plugins/sudoers/sudoers.c:1097
126#: plugins/sudoers/sudoers_debug.c:112 plugins/sudoers/sudoreplay.c:579
127#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:582 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1259
128#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1459 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1463
129#: plugins/sudoers/testsudoers.c:134 plugins/sudoers/testsudoers.c:234
130#: plugins/sudoers/testsudoers.c:251 plugins/sudoers/testsudoers.c:585
131#: plugins/sudoers/timestamp.c:437 plugins/sudoers/timestamp.c:481
132#: plugins/sudoers/timestamp.c:958 plugins/sudoers/toke_util.c:57
133#: plugins/sudoers/toke_util.c:110 plugins/sudoers/toke_util.c:147
134#: plugins/sudoers/tsdump.c:128 plugins/sudoers/visudo.c:150
135#: plugins/sudoers/visudo.c:312 plugins/sudoers/visudo.c:318
136#: plugins/sudoers/visudo.c:428 plugins/sudoers/visudo.c:606
137#: plugins/sudoers/visudo.c:926 plugins/sudoers/visudo.c:1013
138#: plugins/sudoers/visudo.c:1102 toke.l:844 toke.l:945 toke.l:1102
139msgid "unable to allocate memory"
140msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ"
141
142#: gram.y:482
143msgid "a digest requires a path name"
144msgstr "tóm lược yêu cầu một đối số là tên đường dẫn"
145
146#: gram.y:608
147msgid "invalid notbefore value"
148msgstr "giá trị notbefore không hợp lệ"
149
150#: gram.y:616
151msgid "invalid notafter value"
152msgstr "giá trị notafter không hợp lệ"
153
154#: gram.y:625 plugins/sudoers/policy.c:318
155msgid "timeout value too large"
156msgstr "giá trị timeout quá lớn"
157
158#: gram.y:627 plugins/sudoers/policy.c:320
159msgid "invalid timeout value"
160msgstr "giá trị timeout không hợp lệ"
161
162#: gram.y:1294 plugins/sudoers/auth/pam.c:354 plugins/sudoers/auth/pam.c:524
163#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:114 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:123
164#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:163 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:180
165#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:191 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:303
166#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:431 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:564
167#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:581 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:645
168#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:760 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:767
169#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1178 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1182
170#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1284 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:151
171#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:194 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:241
172#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:260 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:331
173#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:386 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:394
174#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:411 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:420
175#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:567 plugins/sudoers/defaults.c:661
176#: plugins/sudoers/defaults.c:954 plugins/sudoers/defaults.c:1125
177#: plugins/sudoers/editor.c:70 plugins/sudoers/editor.c:88
178#: plugins/sudoers/editor.c:99 plugins/sudoers/env.c:247
179#: plugins/sudoers/filedigest.c:64 plugins/sudoers/filedigest.c:80
180#: plugins/sudoers/gc.c:57 plugins/sudoers/group_plugin.c:136
181#: plugins/sudoers/interfaces.c:76 plugins/sudoers/iolog.c:939
182#: plugins/sudoers/iolog_path.c:172 plugins/sudoers/iolog_util.c:83
183#: plugins/sudoers/iolog_util.c:122 plugins/sudoers/iolog_util.c:131
184#: plugins/sudoers/iolog_util.c:141 plugins/sudoers/iolog_util.c:149
185#: plugins/sudoers/iolog_util.c:153 plugins/sudoers/ldap.c:183
186#: plugins/sudoers/ldap.c:414 plugins/sudoers/ldap.c:418
187#: plugins/sudoers/ldap.c:430 plugins/sudoers/ldap.c:721
188#: plugins/sudoers/ldap.c:885 plugins/sudoers/ldap.c:1233
189#: plugins/sudoers/ldap.c:1660 plugins/sudoers/ldap.c:1697
190#: plugins/sudoers/ldap.c:1778 plugins/sudoers/ldap.c:1913
191#: plugins/sudoers/ldap.c:2014 plugins/sudoers/ldap.c:2030
192#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:221 plugins/sudoers/ldap_conf.c:252
193#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:304 plugins/sudoers/ldap_conf.c:340
194#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:443 plugins/sudoers/ldap_conf.c:458
195#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:555 plugins/sudoers/ldap_conf.c:588
196#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:679 plugins/sudoers/ldap_conf.c:762
197#: plugins/sudoers/ldap_util.c:508 plugins/sudoers/ldap_util.c:564
198#: plugins/sudoers/linux_audit.c:81 plugins/sudoers/logging.c:195
199#: plugins/sudoers/logging.c:511 plugins/sudoers/logging.c:532
200#: plugins/sudoers/logging.c:572 plugins/sudoers/logging.c:1010
201#: plugins/sudoers/match.c:724 plugins/sudoers/match.c:771
202#: plugins/sudoers/match.c:813 plugins/sudoers/match.c:841
203#: plugins/sudoers/match.c:929 plugins/sudoers/match.c:1008
204#: plugins/sudoers/parse.c:194 plugins/sudoers/parse.c:206
205#: plugins/sudoers/parse.c:221 plugins/sudoers/parse.c:233
206#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:140 plugins/sudoers/parse_ldif.c:167
207#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:236 plugins/sudoers/parse_ldif.c:243
208#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:248 plugins/sudoers/parse_ldif.c:324
209#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:335 plugins/sudoers/parse_ldif.c:341
210#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:366 plugins/sudoers/parse_ldif.c:378
211#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:382 plugins/sudoers/parse_ldif.c:396
212#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:564 plugins/sudoers/parse_ldif.c:593
213#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:618 plugins/sudoers/parse_ldif.c:678
214#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:697 plugins/sudoers/parse_ldif.c:743
215#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:753 plugins/sudoers/policy.c:132
216#: plugins/sudoers/policy.c:141 plugins/sudoers/policy.c:150
217#: plugins/sudoers/policy.c:176 plugins/sudoers/policy.c:303
218#: plugins/sudoers/policy.c:318 plugins/sudoers/policy.c:320
219#: plugins/sudoers/policy.c:346 plugins/sudoers/policy.c:356
220#: plugins/sudoers/policy.c:400 plugins/sudoers/policy.c:410
221#: plugins/sudoers/policy.c:419 plugins/sudoers/policy.c:428
222#: plugins/sudoers/policy.c:502 plugins/sudoers/policy.c:744
223#: plugins/sudoers/prompt.c:98 plugins/sudoers/pwutil.c:197
224#: plugins/sudoers/pwutil.c:269 plugins/sudoers/pwutil.c:346
225#: plugins/sudoers/pwutil.c:520 plugins/sudoers/pwutil.c:586
226#: plugins/sudoers/pwutil.c:656 plugins/sudoers/pwutil.c:814
227#: plugins/sudoers/pwutil.c:871 plugins/sudoers/pwutil.c:916
228#: plugins/sudoers/pwutil.c:974 plugins/sudoers/set_perms.c:392
229#: plugins/sudoers/set_perms.c:771 plugins/sudoers/set_perms.c:1155
230#: plugins/sudoers/set_perms.c:1481 plugins/sudoers/set_perms.c:1646
231#: plugins/sudoers/sssd.c:151 plugins/sudoers/sssd.c:398
232#: plugins/sudoers/sssd.c:461 plugins/sudoers/sssd.c:505
233#: plugins/sudoers/sssd.c:552 plugins/sudoers/sssd.c:743
234#: plugins/sudoers/stubs.c:101 plugins/sudoers/stubs.c:109
235#: plugins/sudoers/sudoers.c:269 plugins/sudoers/sudoers.c:279
236#: plugins/sudoers/sudoers.c:288 plugins/sudoers/sudoers.c:330
237#: plugins/sudoers/sudoers.c:653 plugins/sudoers/sudoers.c:779
238#: plugins/sudoers/sudoers.c:823 plugins/sudoers/sudoers.c:1097
239#: plugins/sudoers/sudoers_debug.c:111 plugins/sudoers/sudoreplay.c:579
240#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:582 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1259
241#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1459 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1463
242#: plugins/sudoers/testsudoers.c:134 plugins/sudoers/testsudoers.c:234
243#: plugins/sudoers/testsudoers.c:251 plugins/sudoers/testsudoers.c:585
244#: plugins/sudoers/timestamp.c:437 plugins/sudoers/timestamp.c:481
245#: plugins/sudoers/timestamp.c:958 plugins/sudoers/toke_util.c:57
246#: plugins/sudoers/toke_util.c:110 plugins/sudoers/toke_util.c:147
247#: plugins/sudoers/tsdump.c:128 plugins/sudoers/visudo.c:150
248#: plugins/sudoers/visudo.c:312 plugins/sudoers/visudo.c:318
249#: plugins/sudoers/visudo.c:428 plugins/sudoers/visudo.c:606
250#: plugins/sudoers/visudo.c:926 plugins/sudoers/visudo.c:1013
251#: plugins/sudoers/visudo.c:1102 toke.l:844 toke.l:945 toke.l:1102
252#, c-format
253msgid "%s: %s"
254msgstr "%s: %s"
255
256#: plugins/sudoers/alias.c:148
257#, c-format
258msgid "Alias \"%s\" already defined"
259msgstr "Bí danh “%s” đã được định nghĩa rồi"
260
261#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:73
262#, c-format
263msgid "unable to get login class for user %s"
264msgstr "không thể lấy lớp đăng nhập cho tài khoản %s"
265
266#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:78
267msgid "unable to begin bsd authentication"
268msgstr "không thể khởi chạy xác thực kiểu bsd"
269
270#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:86
271msgid "invalid authentication type"
272msgstr "kiểu xác thực không hợp lệ"
273
274#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:95
275msgid "unable to initialize BSD authentication"
276msgstr "không thể khởi tạo xác thực kiểu BSD"
277
278#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:183
279msgid "your account has expired"
280msgstr "tài khoản bạn đã hết hiệu lực"
281
282#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:185
283msgid "approval failed"
284msgstr "gặp lỗi khi chấp thuận"
285
286#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:57
287msgid "unable to read fwtk config"
288msgstr "không thể đọc cấu hình fwtk"
289
290#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:62
291msgid "unable to connect to authentication server"
292msgstr "không thể kết nối tới máy chủ xác thực"
293
294#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:68 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:92
295#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:124
296msgid "lost connection to authentication server"
297msgstr "mất kết nối đến máy phục vụ xác thực"
298
299#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:72
300#, c-format
301msgid ""
302"authentication server error:\n"
303"%s"
304msgstr ""
305"lỗi máy phục vụ xác thực:\n"
306"%s"
307
308#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:113
309#, c-format
310msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
311msgstr "%s: không thể chuyển đổi người ủy nhiệm sang chuỗi (“%s”): %s"
312
313#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:163
314#, c-format
315msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
316msgstr "%s: không thể phân tích “%s”: %s"
317
318#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:172
319#, c-format
320msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
321msgstr "%s: không thể phân giải bộ nhớ đệm “credential”: %s"
322
323#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:219
324#, c-format
325msgid "%s: unable to allocate options: %s"
326msgstr "%s: không thể phân bổ các tùy chọn: %s"
327
328#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:234
329#, c-format
330msgid "%s: unable to get credentials: %s"
331msgstr "%s: không thể lấy giấy ủy nhiệm: %s"
332
333#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:247
334#, c-format
335msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
336msgstr "%s: không thể khởi tạo bộ nhớ đệm “credential”: %s"
337
338#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
339#, c-format
340msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
341msgstr "%s: không thể cất giữ “credential” trong bộ nhớ tạm: %s"
342
343#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:314
344#, c-format
345msgid "%s: unable to get host principal: %s"
346msgstr "%s: không thể lấy tên máy chủ chính: %s"
347
348#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:328
349#, c-format
350msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
351msgstr "%s: Không thể thẩm tra TGT! Gần như chắc chắn là bị tấn công!: %s"
352
353#: plugins/sudoers/auth/pam.c:113
354msgid "unable to initialize PAM"
355msgstr "không thể khởi tạo PAM"
356
357#: plugins/sudoers/auth/pam.c:204
358#, c-format
359msgid "PAM authentication error: %s"
360msgstr "lỗi xác thực PAM: %s"
361
362#: plugins/sudoers/auth/pam.c:221
363msgid "account validation failure, is your account locked?"
364msgstr "xác thực tài khoản gặp lỗi nghiêm trọng, có phải tài khoản của bạn đã bị khóa?"
365
366#: plugins/sudoers/auth/pam.c:229
367msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
368msgstr "Mật khẩu hay tài khoản đã hết hạn sử dụng, hãy đặt lại mật khẩu của bạn và thử lại"
369
370#: plugins/sudoers/auth/pam.c:238
371#, c-format
372msgid "unable to change expired password: %s"
373msgstr "không thể thay đổi mật khẩu đã hết hạn: %s"
374
375#: plugins/sudoers/auth/pam.c:246
376msgid "Password expired, contact your system administrator"
377msgstr "Mật khẩu đã hết hạn dùng, hãy liên lạc với người quản trị hệ thống của bạn"
378
379#: plugins/sudoers/auth/pam.c:250
380msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
381msgstr "Tài khoản hết hạn hoặc cấu hình PAM không có phiên “tài khoản” cho sudo, hãy liên hệ với người quản trị hệ thống của bạn"
382
383#: plugins/sudoers/auth/pam.c:257 plugins/sudoers/auth/pam.c:262
384#, c-format
385msgid "PAM account management error: %s"
386msgstr "lỗi quản lý tài khoảnthực PAM: %s"
387
388#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:102 plugins/sudoers/visudo.c:232
389#, c-format
390msgid "you do not exist in the %s database"
391msgstr "bạn không tồn tại trong cơ sở dữ liệu %s"
392
393#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:75
394msgid "failed to initialise the ACE API library"
395msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo thư viện “ACE API”"
396
397#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:101
398msgid "unable to contact the SecurID server"
399msgstr "không thể liên lạc được với máy chủ SecurID"
400
401#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:110
402msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
403msgstr "ID người dùng bị khóa với “SecurID Authentication”"
404
405#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:114 plugins/sudoers/auth/securid5.c:165
406msgid "invalid username length for SecurID"
407msgstr "sai chiều dài tên tài khoản cho SecurID"
408
409#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:118 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170
410msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
411msgstr "sai Bộ Tiếp Hợp Xác Thực cho SecurID"
412
413#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:122
414msgid "SecurID communication failed"
415msgstr "Truyền thông với SecurID gặp lỗi"
416
417#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:126 plugins/sudoers/auth/securid5.c:215
418msgid "unknown SecurID error"
419msgstr "không hiểu lỗi SecurID"
420
421#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:160
422msgid "invalid passcode length for SecurID"
423msgstr "sai chiều dài passcode cho SecurID"
424
425#: plugins/sudoers/auth/sia.c:72 plugins/sudoers/auth/sia.c:127
426msgid "unable to initialize SIA session"
427msgstr "không thể khởi tạo phiên SIA"
428
429#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:136
430msgid "invalid authentication methods"
431msgstr "Phương thức xác thực không hợp lệ"
432
433#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:138
434msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may not mix standalone and non-standalone authentication."
435msgstr "Phương thức xác thực không hợp lệ được biên dịch vào trong sudo! Bạn không thể pha trộn kiểu xác thực giữa standalone và non-standalone"
436
437#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:259 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:309
438msgid "no authentication methods"
439msgstr "chưa có phương thức xác thực"
440
441#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:261
442msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
443msgstr "Ở đây không có phương thức xác thực nào được dịch vào trong sudo! Nếu bạn muốn tắt xác thực, sử dụng tùy chọn cấu hình --disable-authentication"
444
445#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:311
446msgid "Unable to initialize authentication methods."
447msgstr "Không thể khởi tạo phương thức xác thực."
448
449#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:477
450msgid "Authentication methods:"
451msgstr "Phương thức xác thực:"
452
453#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:123 plugins/sudoers/bsm_audit.c:215
454msgid "Could not determine audit condition"
455msgstr "Không thể phân giải điều kiện audit"
456
457#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:188 plugins/sudoers/bsm_audit.c:279
458msgid "unable to commit audit record"
459msgstr "không thể chuyển giao bản ghi “audit”"
460
461#: plugins/sudoers/check.c:267
462msgid ""
463"\n"
464"We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
465"Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
466"\n"
467"    #1) Respect the privacy of others.\n"
468"    #2) Think before you type.\n"
469"    #3) With great power comes great responsibility.\n"
470"\n"
471msgstr ""
472"\n"
473"Chúng tôi tin rằng bạn đã nhận được bài giảng từ Quản trị Hệ thống\n"
474"nội bộ. Có thể tóm lược chúng lại thành một số điểm quan trọng sau:\n"
475"\n"
476"    #1) Tôn trọng sự riêng tư của người khác.\n"
477"    #2) Nghĩ trước khi gõ một lệnh.\n"
478"    #3) Quyền lực lớn đi kèm với trách nhiệm lớn.\n"
479"\n"
480
481#: plugins/sudoers/check.c:310 plugins/sudoers/check.c:320
482#: plugins/sudoers/sudoers.c:696 plugins/sudoers/sudoers.c:741
483#: plugins/sudoers/tsdump.c:124
484#, c-format
485msgid "unknown uid: %u"
486msgstr "không biết mã số người dùng: %u"
487
488#: plugins/sudoers/check.c:315 plugins/sudoers/iolog.c:253
489#: plugins/sudoers/policy.c:915 plugins/sudoers/sudoers.c:1136
490#: plugins/sudoers/testsudoers.c:225 plugins/sudoers/testsudoers.c:398
491#, c-format
492msgid "unknown user: %s"
493msgstr "không biết người dùng: %s"
494
495#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:198
496#, c-format
497msgid "order increment: %s: %s"
498msgstr "gia tăng thứ tự: %s: %s"
499
500#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:214
501#, c-format
502msgid "starting order: %s: %s"
503msgstr "bắt đầu thứ tự: %s: %s"
504
505#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:224
506#, c-format
507msgid "order padding: %s: %s"
508msgstr "đệm thứ tự: %s: %s"
509
510#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:232 plugins/sudoers/sudoreplay.c:287
511#: plugins/sudoers/visudo.c:182
512#, c-format
513msgid "%s version %s\n"
514msgstr "%s phiên bản %s\n"
515
516#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:234 plugins/sudoers/visudo.c:184
517#, c-format
518msgid "%s grammar version %d\n"
519msgstr "Ngữ pháp %s phiên bản %d\n"
520
521#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:251 plugins/sudoers/testsudoers.c:173
522#, c-format
523msgid "unsupported input format %s"
524msgstr "không hỗ trợ định dạng đầu vào %s"
525
526#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:266
527#, c-format
528msgid "unsupported output format %s"
529msgstr "không hỗ trợ định dạng đầu ra %s"
530
531#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:318
532#, c-format
533msgid "%s: input and output files must be different"
534msgstr "%s: các tập tin đầu vào và đầu ra phải khác nhau"
535
536#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:334 plugins/sudoers/sudoers.c:172
537#: plugins/sudoers/testsudoers.c:264 plugins/sudoers/visudo.c:238
538#: plugins/sudoers/visudo.c:594 plugins/sudoers/visudo.c:917
539msgid "unable to initialize sudoers default values"
540msgstr "không thể khởi giá trị mặc định sudoers"
541
542#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:420 plugins/sudoers/ldap_conf.c:433
543#, c-format
544msgid "%s: %s: %s: %s"
545msgstr "%s: %s: %s: %s"
546
547#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:479
548#, c-format
549msgid "%s: unknown key word: %s"
550msgstr "%s: không biết từ khóa: %s"
551
552#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:525
553#, c-format
554msgid "invalid defaults type: %s"
555msgstr "kiểu mặc định không hợp lệ: %s"
556
557#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:548
558#, c-format
559msgid "invalid suppression type: %s"
560msgstr "kiểu biểu thức không hợp lệ: %s"
561
562#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:588 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:602
563#, c-format
564msgid "invalid filter: %s"
565msgstr "bộ lọc không hợp lệ: %s"
566
567#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:621 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:638
568#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1244 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:1128
569#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:641 plugins/sudoers/iolog.c:411
570#: plugins/sudoers/iolog_util.c:72 plugins/sudoers/sudoers.c:903
571#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:333 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1425
572#: plugins/sudoers/timestamp.c:446 plugins/sudoers/tsdump.c:133
573#: plugins/sudoers/visudo.c:913
574#, c-format
575msgid "unable to open %s"
576msgstr "không thể mở “%s”"
577
578#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:641 plugins/sudoers/visudo.c:922
579#, c-format
580msgid "failed to parse %s file, unknown error"
581msgstr "gặp lỗi khi phân tích tập tin %s, không rõ bị lỗi gì"
582
583#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:649 plugins/sudoers/visudo.c:939
584#, c-format
585msgid "parse error in %s near line %d\n"
586msgstr "lỗi cú pháp trong %s gần dòng %d\n"
587
588#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:652 plugins/sudoers/visudo.c:942
589#, c-format
590msgid "parse error in %s\n"
591msgstr "lỗi cú pháp trong %s\n"
592
593#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1291 plugins/sudoers/iolog.c:498
594#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1129 plugins/sudoers/timestamp.c:330
595#: plugins/sudoers/timestamp.c:333
596#, c-format
597msgid "unable to write to %s"
598msgstr "không thể ghi vào %s"
599
600#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1314
601#, c-format
602msgid ""
603"%s - convert between sudoers file formats\n"
604"\n"
605msgstr "%s - chuyển đổi giữa các định dạng các tập tin sudoers\n"
606
607#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1316
608msgid ""
609"\n"
610"Options:\n"
611"  -b, --base=dn              the base DN for sudo LDAP queries\n"
612"  -d, --defaults=deftypes    only convert Defaults of the specified types\n"
613"  -e, --expand-aliases       expand aliases when converting\n"
614"  -f, --output-format=format set output format: JSON, LDIF or sudoers\n"
615"  -i, --input-format=format  set input format: LDIF or sudoers\n"
616"  -I, --increment=num        amount to increase each sudoOrder by\n"
617"  -h, --help                 display help message and exit\n"
618"  -m, --match=filter         only convert entries that match the filter\n"
619"  -M, --match-local          match filter uses passwd and group databases\n"
620"  -o, --output=output_file   write converted sudoers to output_file\n"
621"  -O, --order-start=num      starting point for first sudoOrder\n"
622"  -p, --prune-matches        prune non-matching users, groups and hosts\n"
623"  -P, --padding=num          base padding for sudoOrder increment\n"
624"  -s, --suppress=sections    suppress output of certain sections\n"
625"  -V, --version              display version information and exit"
626msgstr ""
627"\n"
628"Options:\n"
629"  -b, --base=dn              DN cơ sở cho sudo truy vấn LDAP\n"
630"  -d, --defaults=deftypes    chỉ chuyển đổi mặc định của kiểu đã cho\n"
631"  -e, --expand-aliases       khai triển bí danh khi chuyển đổi\n"
632"  -f, --output-format=format đặt định dạng đầu ra: JSON, LDIF hay sudoers\n"
633"  -i, --input-format=format  đặt định dạng đầu vào: LDIF hoặc sudoers\n"
634"  -I, --increment=số         tổng gia tăng cho từng sudoOrder\n"
635"  -h, --help                 hiển thị trợ giúp rồi thoát\n"
636"  -m, --match=filter         chỉ chuyển đổi những hạng mục khớp bộ lọc\n"
637"  -M, --match-local          khớp lọc sử dụng cơ sở dữ liệu passwd và group người dùng\n"
638"  -o, --output=tập_tin_đầu_ra  ghi sudoers đã chuyển đổi sang tập_tin_đầu_ra\n"
639"  -O, --order-start=số       điểm đầu cho sudoOrder đầu tiên\n"
640"  -p, --prune-matches        cắt bỏ những người dùng, nhóm và máy không khớp mẫu\n"
641"  -P, --padding=số           đệm cơ sở cho gia tăng sudoOrder\n"
642"  -s, --suppress=sections    chặn xuất cho từng phần cụ thể\n"
643"  -V, --version              hiển thị phiên bản rồi thoát"
644
645#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:682 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:718
646#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:936
647#, c-format
648msgid "unknown defaults entry \"%s\""
649msgstr "không hiểu mục tin mặc định “%s”"
650
651#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:856 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:871
652#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:306 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:317
653#: plugins/sudoers/ldap.c:480
654msgid "unable to get GMT time"
655msgstr "không thể lấy giờ quốc tế (GMT)"
656
657#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:859 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:874
658#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:309 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:320
659#: plugins/sudoers/ldap.c:486
660msgid "unable to format timestamp"
661msgstr "không thể định dạng dấu-vết-thời-gian"
662
663#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:524 plugins/sudoers/env.c:309
664#: plugins/sudoers/env.c:316 plugins/sudoers/env.c:421
665#: plugins/sudoers/ldap.c:494 plugins/sudoers/ldap.c:725
666#: plugins/sudoers/ldap.c:1052 plugins/sudoers/ldap_conf.c:225
667#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:315 plugins/sudoers/linux_audit.c:87
668#: plugins/sudoers/logging.c:1015 plugins/sudoers/policy.c:623
669#: plugins/sudoers/policy.c:633 plugins/sudoers/prompt.c:166
670#: plugins/sudoers/sudoers.c:845 plugins/sudoers/testsudoers.c:255
671#: plugins/sudoers/toke_util.c:159
672#, c-format
673msgid "internal error, %s overflow"
674msgstr "lỗi nội bộ, %s bị tràn"
675
676#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:593
677#, c-format
678msgid "too many sudoers entries, maximum %u"
679msgstr "Quá nhiều mục tin sudoers, tối đa là %u"
680
681#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:636
682msgid "the SUDOERS_BASE environment variable is not set and the -b option was not specified."
683msgstr "biến môi trường SUDOERS_BASE chưa được đặt và tùy chọn chưa được đưa ra."
684
685#: plugins/sudoers/def_data.c:42
686#, c-format
687msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
688msgstr "Trang bị Syslog nếu syslog được sử dụng cho việc ghi nhật ký: %s"
689
690#: plugins/sudoers/def_data.c:46
691#, c-format
692msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
693msgstr "Mức ưu tiên Syslog sẽ sử dụng khi người dùng đăng nhập thành công: %s"
694
695#: plugins/sudoers/def_data.c:50
696#, c-format
697msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
698msgstr "Mức ưu tiên Syslog sẽ sử dụng khi người dùng đăng nhập không thành công: %s"
699
700#: plugins/sudoers/def_data.c:54
701msgid "Put OTP prompt on its own line"
702msgstr "Đặt nhắc OTP (mật khẩu dùng một lần) tại dòng nó sở hữu"
703
704#: plugins/sudoers/def_data.c:58
705msgid "Ignore '.' in $PATH"
706msgstr "Bỏ qua “.” trong biến $PATH"
707
708#: plugins/sudoers/def_data.c:62
709msgid "Always send mail when sudo is run"
710msgstr "Luôn gửi thư mỗi khi chạy lệnh sudo"
711
712#: plugins/sudoers/def_data.c:66
713msgid "Send mail if user authentication fails"
714msgstr "Gửi thư nếu xác thực người dùng gặp lỗi"
715
716#: plugins/sudoers/def_data.c:70
717msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
718msgstr "Gửi thư nếu người dùng không ở trong sudoers"
719
720#: plugins/sudoers/def_data.c:74
721msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
722msgstr "Gửi thư nếu người dùng không có trong sudoers cho máy chủ này"
723
724#: plugins/sudoers/def_data.c:78
725msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
726msgstr "Gửi thư nếu người dùng không được phép chạy lệnh nào đó"
727
728#: plugins/sudoers/def_data.c:82
729msgid "Send mail if the user tries to run a command"
730msgstr "Gửi thư nếu người cố chạy lệnh nào đó"
731
732#: plugins/sudoers/def_data.c:86
733msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
734msgstr "Sử dụng dấu vết thời gian riêng rẽ cho từng cặp tkhoản/tty"
735
736#: plugins/sudoers/def_data.c:90
737msgid "Lecture user the first time they run sudo"
738msgstr "Hướng dẫn người dùng lần đầu tiên họ chạy lệnh sudo"
739
740#: plugins/sudoers/def_data.c:94
741#, c-format
742msgid "File containing the sudo lecture: %s"
743msgstr "TẬP-TIN chứa thuyết trình về “sudo”: %s"
744
745#: plugins/sudoers/def_data.c:98
746msgid "Require users to authenticate by default"
747msgstr "Yêu cầu người dùng chứng thực theo mặc định"
748
749#: plugins/sudoers/def_data.c:102
750msgid "Root may run sudo"
751msgstr "Siêu người dùng (root) có thể chạy lệnh sudo"
752
753#: plugins/sudoers/def_data.c:106
754msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
755msgstr "Ghi nhật ký tên-máy-chủ vào tập tin nhật ký (không dùng syslog)"
756
757#: plugins/sudoers/def_data.c:110
758msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
759msgstr "Ghi nhật ký năm vào tập tin nhật ký (không dùng syslog)"
760
761#: plugins/sudoers/def_data.c:114
762msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
763msgstr "Nếu lệnh sudo được triệu gọi mà không đưa ra tham số thì khởi chạy hệ vỏ"
764
765#: plugins/sudoers/def_data.c:118
766msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
767msgstr "Đặt biến $HOME cho người dùng đích khi sử dụng hệ vỏ (shell) với tùy chọn -s"
768
769#: plugins/sudoers/def_data.c:122
770msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
771msgstr "Luôn đặt biến $HOME cho thư mục cá nhân của người dùng đích"
772
773#: plugins/sudoers/def_data.c:126
774msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
775msgstr "Cho phép một số thông tin được thu thập để đưa ra các thông tin về lỗi hữu dụng"
776
777#: plugins/sudoers/def_data.c:130
778msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
779msgstr "Yêu cầu tên máy chủ dạng đầy đủ trong tập tin sudoers"
780
781#: plugins/sudoers/def_data.c:134
782msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
783msgstr "Lăng mạ người dùng khi họ nhập vào mật khẩu sai"
784
785#: plugins/sudoers/def_data.c:138
786msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
787msgstr "Chỉ cho phép người dùng chạy lệnh sudo nếu họ có tty"
788
789#: plugins/sudoers/def_data.c:142
790msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
791msgstr "Visudo sẽ tôn trọng biến môi trường EDITOR"
792
793#: plugins/sudoers/def_data.c:146
794msgid "Prompt for root's password, not the users's"
795msgstr "Hỏi mật khẩu của siêu người dùng, chứ không phải của người dùng"
796
797#: plugins/sudoers/def_data.c:150
798msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
799msgstr "Nhắc mật khẩu của người dùng runas_mặc_định, không phải của người dùng"
800
801#: plugins/sudoers/def_data.c:154
802msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
803msgstr "Nhắc mật khẩu của người dùng đích, không phải cái hiện tại"
804
805#: plugins/sudoers/def_data.c:158
806msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
807msgstr "Áp dụng mặc định trong lớp đăng nhập người dùng đích nếu ở đây có một"
808
809#: plugins/sudoers/def_data.c:162
810msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
811msgstr "Đặt biến môi trường LOGNAME và USER"
812
813#: plugins/sudoers/def_data.c:166
814msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
815msgstr "Chỉ đặt uid đang có hiệu lực cho người dùng đích, không sử dụng uid thật"
816
817#: plugins/sudoers/def_data.c:170
818msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
819msgstr "Không khởi tạo véc-tơ nhóm cho người dùng đích"
820
821#: plugins/sudoers/def_data.c:174
822#, c-format
823msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u"
824msgstr "Độ dài mà tại đó các dòng trong tập tin nhật ký được ngắt dòng (0 là không ngắt dòng): %u"
825
826#: plugins/sudoers/def_data.c:178
827#, c-format
828msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
829msgstr "Thời gian chờ dấu vết thời gian xác thực tối đa: %.1f phút"
830
831#: plugins/sudoers/def_data.c:182
832#, c-format
833msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
834msgstr "Thời gian chờ nhắc mật khẩu tối đa: %.1f phút"
835
836#: plugins/sudoers/def_data.c:186
837#, c-format
838msgid "Number of tries to enter a password: %u"
839msgstr "Số lần nhập mật khẩu: %u"
840
841#: plugins/sudoers/def_data.c:190
842#, c-format
843msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
844msgstr "Umask để sử dụng hoặc 0777 để sử dụng của người dùng: 0%o"
845
846#: plugins/sudoers/def_data.c:194
847#, c-format
848msgid "Path to log file: %s"
849msgstr "Đường dẫn tới tập tin nhật ký: “%s”"
850
851#: plugins/sudoers/def_data.c:198
852#, c-format
853msgid "Path to mail program: %s"
854msgstr "Đường dẫn tới chương trình gửi thư (mail) %s"
855
856#: plugins/sudoers/def_data.c:202
857#, c-format
858msgid "Flags for mail program: %s"
859msgstr "Các cờ dành cho chương trình gửi thư (mail): %s"
860
861#: plugins/sudoers/def_data.c:206
862#, c-format
863msgid "Address to send mail to: %s"
864msgstr "Địa chỉ để gửi thư đến: %s"
865
866#: plugins/sudoers/def_data.c:210
867#, c-format
868msgid "Address to send mail from: %s"
869msgstr "Địa chỉ dùng để gửi thư từ: %s"
870
871#: plugins/sudoers/def_data.c:214
872#, c-format
873msgid "Subject line for mail messages: %s"
874msgstr "Chủ đề cho thư: %s"
875
876#: plugins/sudoers/def_data.c:218
877#, c-format
878msgid "Incorrect password message: %s"
879msgstr "Mật khẩu không đúng: %s"
880
881#: plugins/sudoers/def_data.c:222
882#, c-format
883msgid "Path to lecture status dir: %s"
884msgstr "Đường dẫn đến thư mục trạng thái thuyết trình: %s"
885
886#: plugins/sudoers/def_data.c:226
887#, c-format
888msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
889msgstr "Đường dẫn thư mục dấu vết thời gian xác thực: %s"
890
891#: plugins/sudoers/def_data.c:230
892#, c-format
893msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
894msgstr "Chủ sở hữu đường dẫn thư mục dấu vết thời gian xác thực: %s"
895
896#: plugins/sudoers/def_data.c:234
897#, c-format
898msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
899msgstr "Những tài khoản trong nhóm này được miễn mật khẩu và yêu cầu PATH: %s"
900
901#: plugins/sudoers/def_data.c:238
902#, c-format
903msgid "Default password prompt: %s"
904msgstr "Lời nhắc nhập mật khẩu mặc định: %s"
905
906#: plugins/sudoers/def_data.c:242
907msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
908msgstr "Nếu được đặt, lời nhắc mật khẩu sẽ đè lên dấu nhắc hệ thống trong mọi trường hợp."
909
910#: plugins/sudoers/def_data.c:246
911#, c-format
912msgid "Default user to run commands as: %s"
913msgstr "Tài khoản mặc định chạy lệnh như là: %s"
914
915#: plugins/sudoers/def_data.c:250
916#, c-format
917msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
918msgstr "Giá trị dùng để ghi đè lên $PATH của người dùng: %s"
919
920#: plugins/sudoers/def_data.c:254
921#, c-format
922msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
923msgstr "Đường dẫn tới trình biên soạn để sử dụng cho lệnh visudo: %s"
924
925#: plugins/sudoers/def_data.c:258
926#, c-format
927msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
928msgstr "Khi được yêu cầu mật khẩu cho “liệt kê” lệnh-giả: %s"
929
930#: plugins/sudoers/def_data.c:262
931#, c-format
932msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
933msgstr "Khi được yêu cầu mật khẩu cho lệnh-giả “verify” (“thẩm tra”): %s"
934
935#: plugins/sudoers/def_data.c:266
936msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
937msgstr "Tải trước các hàm thi hành giả được chứa trong thư viện sudo_noexec"
938
939#: plugins/sudoers/def_data.c:270
940msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
941msgstr "Nếu thư mục LDAP đã bật, chúng tôi sẽ lờ đi tập tin sudoers phải không"
942
943#: plugins/sudoers/def_data.c:274
944#, c-format
945msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
946msgstr "Các bộ mô tả tập tin >= %d sẽ bị đóng trước khi chạy một lệnh"
947
948#: plugins/sudoers/def_data.c:278
949msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
950msgstr "Nếu được đặt, người dùng có thể ghi đè lên giá trị của “closefrom” bằng tùy chọn -C"
951
952#: plugins/sudoers/def_data.c:282
953msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
954msgstr "Cho phép người dùng đặt biến môi trường tùy ý"
955
956#: plugins/sudoers/def_data.c:286
957msgid "Reset the environment to a default set of variables"
958msgstr "Đặt lại biến môi trường thành giá trị mặc định của chúng"
959
960#: plugins/sudoers/def_data.c:290
961msgid "Environment variables to check for sanity:"
962msgstr "Các biến môi trường được kiểm tra xem có đúng mực không:"
963
964#: plugins/sudoers/def_data.c:294
965msgid "Environment variables to remove:"
966msgstr "Các biến môi trường bị gỡ bỏ:"
967
968#: plugins/sudoers/def_data.c:298
969msgid "Environment variables to preserve:"
970msgstr "Các biến môi trường được giữ lại:"
971
972#: plugins/sudoers/def_data.c:302
973#, c-format
974msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
975msgstr "Vai trò SELinux được dùng trong ngữ cảnh an ninh mới: %s"
976
977#: plugins/sudoers/def_data.c:306
978#, c-format
979msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
980msgstr "Kiểu SELinux được dùng trong ngữ cảnh an ninh mới: %s"
981
982#: plugins/sudoers/def_data.c:310
983#, c-format
984msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
985msgstr "Đường dẫn tới tập tin môi trường đặc-tả-sudo: %s"
986
987#: plugins/sudoers/def_data.c:314
988#, c-format
989msgid "Path to the restricted sudo-specific environment file: %s"
990msgstr "Đường dẫn tới tập tin môi trường đặc-tả-sudo-hạn-chế: %s"
991
992#: plugins/sudoers/def_data.c:318
993#, c-format
994msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
995msgstr "Miền địa phương sẽ sử dụng khi phân tích sudoers: %s"
996
997#: plugins/sudoers/def_data.c:322
998msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
999msgstr "Cho phép sudo hỏi mật khẩu thậm chí ngay cả khi nó đã rõ ràng"
1000
1001#: plugins/sudoers/def_data.c:326
1002msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
1003msgstr "Cung cấp phản hồi ảo lúc nhắc mật khẩu khi đây là đầu nhập người dùng"
1004
1005#: plugins/sudoers/def_data.c:330
1006msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
1007msgstr "Sử dụng globbing kiểu nhanh hơn mà nó thì kém chính xác hơn nhưng lại không cần truy cập hệ thống tập tin"
1008
1009#: plugins/sudoers/def_data.c:334
1010msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
1011msgstr "Giá trị umask được chỉ định trong sudoers sẽ ghi đè lên giá trị này của người dùng, thậm chí nó còn dễ dãi hơn"
1012
1013#: plugins/sudoers/def_data.c:338
1014msgid "Log user's input for the command being run"
1015msgstr "Ghi nhật ký kết xuất từ người dùng cho lệnh đang chạy"
1016
1017#: plugins/sudoers/def_data.c:342
1018msgid "Log the output of the command being run"
1019msgstr "Ghi lại nhật ký kết xuất của lệnh đang chạy"
1020
1021#: plugins/sudoers/def_data.c:346
1022msgid "Compress I/O logs using zlib"
1023msgstr "Nén nhật ký V/R sử dụng định dạng zlib"
1024
1025#: plugins/sudoers/def_data.c:350
1026msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
1027msgstr "Luôn chạy lệnh ở tty-giả"
1028
1029#: plugins/sudoers/def_data.c:354
1030#, c-format
1031msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
1032msgstr "Phần bổ sung cho hỗ trợ nhóm không-Unix: %s"
1033
1034#: plugins/sudoers/def_data.c:358
1035#, c-format
1036msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
1037msgstr "Thư mục mà nó sẽ lưu nhật ký vào/ra: %s"
1038
1039#: plugins/sudoers/def_data.c:362
1040#, c-format
1041msgid "File in which to store the input/output log: %s"
1042msgstr "Tập tin mà nó sẽ lưu nhật ký vào/ra: %s"
1043
1044#: plugins/sudoers/def_data.c:366
1045msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
1046msgstr "Thêm một mục vào tập tin utmp/utmpx khi phân bổ một pty"
1047
1048#: plugins/sudoers/def_data.c:370
1049msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
1050msgstr "Đặt người dùng trong utmp thành người dùng runasr, không phải người dùng gọi"
1051
1052#: plugins/sudoers/def_data.c:374
1053#, c-format
1054msgid "Set of permitted privileges: %s"
1055msgstr "Tập hợp các đặc quyền được phép: %s"
1056
1057#: plugins/sudoers/def_data.c:378
1058#, c-format
1059msgid "Set of limit privileges: %s"
1060msgstr "Tập hợp các quyền bị giới hạn: %s"
1061
1062#: plugins/sudoers/def_data.c:382
1063msgid "Run commands on a pty in the background"
1064msgstr "Chạy các câu lệnh trên một pty trong nền hệ thống"
1065
1066#: plugins/sudoers/def_data.c:386
1067#, c-format
1068msgid "PAM service name to use: %s"
1069msgstr "Tên dịch vụ PAM được dùng: %s"
1070
1071#: plugins/sudoers/def_data.c:390
1072#, c-format
1073msgid "PAM service name to use for login shells: %s"
1074msgstr "Tên dịch vụ PAM được dùng cho các hệ vỏ đăng nhập: %s"
1075
1076#: plugins/sudoers/def_data.c:394
1077msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
1078msgstr "Thử thiết lập ủy nhiệm PAM cho người dùng đích"
1079
1080#: plugins/sudoers/def_data.c:398
1081msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
1082msgstr "Tạo một phiên PAM mới để lệnh chạy với nó"
1083
1084#: plugins/sudoers/def_data.c:402
1085#, c-format
1086msgid "Maximum I/O log sequence number: %u"
1087msgstr "Số lượng nhật ký I/O tối đa: %u"
1088
1089#: plugins/sudoers/def_data.c:406
1090msgid "Enable sudoers netgroup support"
1091msgstr "Bật hỗ trợ nhóm-mạng “sudoers”"
1092
1093#: plugins/sudoers/def_data.c:410
1094msgid "Check parent directories for writability when editing files with sudoedit"
1095msgstr "Kiểm tra xem các thư mục cha có ghi được hay không khi sửa các tập tin bằng sudoedit"
1096
1097#: plugins/sudoers/def_data.c:414
1098msgid "Follow symbolic links when editing files with sudoedit"
1099msgstr "Theo các liên kết mềm khi sửa các tập tin bằng sudoedit"
1100
1101#: plugins/sudoers/def_data.c:418
1102msgid "Query the group plugin for unknown system groups"
1103msgstr "Truy vấn các phần bổ sung nhóm cho các nhóm hệ thống chưa biết"
1104
1105#: plugins/sudoers/def_data.c:422
1106msgid "Match netgroups based on the entire tuple: user, host and domain"
1107msgstr "Khớp nhóm mạng trên cơ sở toàn thể bộ dữ liệu : tài khoản, tên máy và tên miền"
1108
1109#: plugins/sudoers/def_data.c:426
1110msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the audit log"
1111msgstr "Cho phép các lệnh có thể chạy ngay cả khi sudo không thể ghi vào nhật ký audit"
1112
1113#: plugins/sudoers/def_data.c:430
1114msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the I/O log"
1115msgstr "Cho phép các lệnh có thể chạy ngay cả khi sudo không thể ghi vào nhật ký V/R"
1116
1117#: plugins/sudoers/def_data.c:434
1118msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the log file"
1119msgstr "Cho phép các lệnh có thể chạy ngay cả khi sudo không thể ghi vào tập tin nhật ký"
1120
1121#: plugins/sudoers/def_data.c:438
1122msgid "Resolve groups in sudoers and match on the group ID, not the name"
1123msgstr "Phân giải các nhóm trong sudoers và khớp dựa trên mã số nhóm, không phải là tên"
1124
1125#: plugins/sudoers/def_data.c:442
1126#, c-format
1127msgid "Log entries larger than this value will be split into multiple syslog messages: %u"
1128msgstr "Các mục tin của nhật ký lớn hơn giá trị này sẽ được chia thành nhiều chuỗi syslog nhỏ: %u"
1129
1130#: plugins/sudoers/def_data.c:446
1131#, c-format
1132msgid "User that will own the I/O log files: %s"
1133msgstr "Người mà sẽ sở hữu tập tin nhật ký V/R: %s"
1134
1135#: plugins/sudoers/def_data.c:450
1136#, c-format
1137msgid "Group that will own the I/O log files: %s"
1138msgstr "Nhóm mà sẽ sở hữu tập tin nhật ký V/R: %s"
1139
1140#: plugins/sudoers/def_data.c:454
1141#, c-format
1142msgid "File mode to use for the I/O log files: 0%o"
1143msgstr "Chế độ tập tin được dùng cho tập tin nhật ký V/R: 0%o"
1144
1145#: plugins/sudoers/def_data.c:458
1146#, c-format
1147msgid "Execute commands by file descriptor instead of by path: %s"
1148msgstr "Thực thi các lệnh theo bộ mô tả tập tin thay cho đường dẫn: %s"
1149
1150#: plugins/sudoers/def_data.c:462
1151msgid "Ignore unknown Defaults entries in sudoers instead of producing a warning"
1152msgstr "Bỏ qua các mục tin Mặc định chưa biết trong sudoers thay vì đưa ra cảnh báo"
1153
1154#: plugins/sudoers/def_data.c:466
1155#, c-format
1156msgid "Time in seconds after which the command will be terminated: %u"
1157msgstr "Thời gian theo giây sau đó thì lệnh sẽ bị chấm dứt: %u"
1158
1159#: plugins/sudoers/def_data.c:470
1160msgid "Allow the user to specify a timeout on the command line"
1161msgstr "Cho phép người dùng chỉ định thời gian chờ dòng lệnh tối đa"
1162
1163#: plugins/sudoers/def_data.c:474
1164msgid "Flush I/O log data to disk immediately instead of buffering it"
1165msgstr "Đẩy dữ liệu nhật ký V/R lên đĩa ngay lập tức thay vì nhớ đệm nó"
1166
1167#: plugins/sudoers/def_data.c:478
1168msgid "Include the process ID when logging via syslog"
1169msgstr "Bao gồm mã số tiến trình khi ghi nhật ký thông qua syslog"
1170
1171#: plugins/sudoers/def_data.c:482
1172#, c-format
1173msgid "Type of authentication timestamp record: %s"
1174msgstr "Kiểu của bản ghi dấu vết thời gian xác thực: %s"
1175
1176#: plugins/sudoers/def_data.c:486
1177#, c-format
1178msgid "Authentication failure message: %s"
1179msgstr "Thông tin xác thực gặp lỗi nghiêm trọng: %s"
1180
1181#: plugins/sudoers/def_data.c:490
1182msgid "Ignore case when matching user names"
1183msgstr "Bỏ qua HOA/thường khi khớp tên người dùng"
1184
1185#: plugins/sudoers/def_data.c:494
1186msgid "Ignore case when matching group names"
1187msgstr "Bỏ qua HOA/thường khi khớp tên nhóm"
1188
1189#: plugins/sudoers/defaults.c:229
1190#, c-format
1191msgid "%s:%d unknown defaults entry \"%s\""
1192msgstr "%s:%d không hiểu mục tin mặc định “%s”"
1193
1194#: plugins/sudoers/defaults.c:232
1195#, c-format
1196msgid "%s: unknown defaults entry \"%s\""
1197msgstr "%s: không hiểu mục tin mặc định “%s”"
1198
1199#: plugins/sudoers/defaults.c:275
1200#, c-format
1201msgid "%s:%d no value specified for \"%s\""
1202msgstr "%s:%d chưa chỉ ra giá trị cho “%s”"
1203
1204#: plugins/sudoers/defaults.c:278
1205#, c-format
1206msgid "%s: no value specified for \"%s\""
1207msgstr "%s: chưa chỉ ra giá trị cho “%s”"
1208
1209#: plugins/sudoers/defaults.c:298
1210#, c-format
1211msgid "%s:%d values for \"%s\" must start with a '/'"
1212msgstr "%s:%d giá trị cho “%s” phải bắt đầu bằng dấu “/”"
1213
1214#: plugins/sudoers/defaults.c:301
1215#, c-format
1216msgid "%s: values for \"%s\" must start with a '/'"
1217msgstr "%s: giá trị cho “%s” phải bắt đầu bằng dấu “/”"
1218
1219#: plugins/sudoers/defaults.c:323
1220#, c-format
1221msgid "%s:%d option \"%s\" does not take a value"
1222msgstr "%s:%d tùy chọn “%s” không nhận giá trị"
1223
1224#: plugins/sudoers/defaults.c:326
1225#, c-format
1226msgid "%s: option \"%s\" does not take a value"
1227msgstr "%s: tùy chọn “%s” không nhận giá trị"
1228
1229#: plugins/sudoers/defaults.c:351
1230#, c-format
1231msgid "%s:%d invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\""
1232msgstr "%s:%d kiểu Defaults không hợp lệ 0x%x cho tùy chọn “%s”"
1233
1234#: plugins/sudoers/defaults.c:354
1235#, c-format
1236msgid "%s: invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\""
1237msgstr "%s: kiểu Defaults không hợp lệ 0x%x cho tùy chọn “%s”"
1238
1239#: plugins/sudoers/defaults.c:364
1240#, c-format
1241msgid "%s:%d value \"%s\" is invalid for option \"%s\""
1242msgstr "%s:%d giá trị “%s” là không hợp lệ đối với tùy chọn “%s”"
1243
1244#: plugins/sudoers/defaults.c:367
1245#, c-format
1246msgid "%s: value \"%s\" is invalid for option \"%s\""
1247msgstr "%s: giá trị “%s” là không hợp lệ đối với tùy chọn “%s”"
1248
1249#: plugins/sudoers/env.c:390
1250msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
1251msgstr "sudo_putenv: envp sai hỏng, chiều dài không khớp"
1252
1253#: plugins/sudoers/env.c:1111
1254msgid "unable to rebuild the environment"
1255msgstr "không thể xây dựng lại môi trường"
1256
1257#: plugins/sudoers/env.c:1185
1258#, c-format
1259msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
1260msgstr "rất tiếc, bạn không được phép đặt các biến môi trường sau đây: %1s"
1261
1262#: plugins/sudoers/file.c:114
1263#, c-format
1264msgid "parse error in %s near line %d"
1265msgstr "lỗi phân tích trong %s gần dòng %d"
1266
1267#: plugins/sudoers/file.c:117
1268#, c-format
1269msgid "parse error in %s"
1270msgstr "gặp lỗi phân tích trong %s"
1271
1272#: plugins/sudoers/filedigest.c:59
1273#, c-format
1274msgid "unsupported digest type %d for %s"
1275msgstr "không hỗ trợ kiểu tóm lược %d dành cho %s"
1276
1277#: plugins/sudoers/filedigest.c:88
1278#, c-format
1279msgid "%s: read error"
1280msgstr "%s: lỗi đọc"
1281
1282#: plugins/sudoers/group_plugin.c:88
1283#, c-format
1284msgid "%s must be owned by uid %d"
1285msgstr "%s phải được sở hữu bởi uid %d"
1286
1287#: plugins/sudoers/group_plugin.c:92
1288#, c-format
1289msgid "%s must only be writable by owner"
1290msgstr "%s phải là những thứ chỉ có thể ghi bởi chủ sở hữu"
1291
1292#: plugins/sudoers/group_plugin.c:100 plugins/sudoers/sssd.c:561
1293#, c-format
1294msgid "unable to load %s: %s"
1295msgstr "không thể tải %s: %s"
1296
1297#: plugins/sudoers/group_plugin.c:106
1298#, c-format
1299msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
1300msgstr "không tìm thấy ký hiệu “group_plugin” trong %s"
1301
1302#: plugins/sudoers/group_plugin.c:111
1303#, c-format
1304msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
1305msgstr "%s: phiên bản số lớn phần bổ sung nhóm không tương thích %d, mong đợi %d"
1306
1307#: plugins/sudoers/interfaces.c:84 plugins/sudoers/interfaces.c:101
1308#, c-format
1309msgid "unable to parse IP address \"%s\""
1310msgstr "không thể phân tích địa chỉ IP \"%s\""
1311
1312#: plugins/sudoers/interfaces.c:89 plugins/sudoers/interfaces.c:106
1313#, c-format
1314msgid "unable to parse netmask \"%s\""
1315msgstr "không thể phân tích mặt nạ mạng \"%s\""
1316
1317#: plugins/sudoers/interfaces.c:134
1318msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
1319msgstr "Cặp địa chỉ IP và mặt nạ cục bộ:\n"
1320
1321#: plugins/sudoers/iolog.c:115 plugins/sudoers/mkdir_parents.c:80
1322#, c-format
1323msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
1324msgstr "%s có tồn tại nhưng nó không phải là một thư mục (0%o)"
1325
1326#: plugins/sudoers/iolog.c:140 plugins/sudoers/iolog.c:180
1327#: plugins/sudoers/mkdir_parents.c:69 plugins/sudoers/timestamp.c:210
1328#, c-format
1329msgid "unable to mkdir %s"
1330msgstr "không thể tạo thư mục “%s”"
1331
1332#: plugins/sudoers/iolog.c:184 plugins/sudoers/visudo.c:723
1333#: plugins/sudoers/visudo.c:734
1334#, c-format
1335msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
1336msgstr "không thể chuyển đổi chế độ của %s thành 0%o"
1337
1338#: plugins/sudoers/iolog.c:292 plugins/sudoers/sudoers.c:1167
1339#: plugins/sudoers/testsudoers.c:422
1340#, c-format
1341msgid "unknown group: %s"
1342msgstr "không nhận ra nhóm: %s"
1343
1344#: plugins/sudoers/iolog.c:462 plugins/sudoers/sudoers.c:907
1345#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:840 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1536
1346#: plugins/sudoers/tsdump.c:143
1347#, c-format
1348msgid "unable to read %s"
1349msgstr "không thể đọc %s"
1350
1351#: plugins/sudoers/iolog.c:577 plugins/sudoers/iolog.c:797
1352#, c-format
1353msgid "unable to create %s"
1354msgstr "không thể tạo “%s”"
1355
1356#: plugins/sudoers/iolog.c:820 plugins/sudoers/iolog.c:1035
1357#: plugins/sudoers/iolog.c:1111 plugins/sudoers/iolog.c:1205
1358#: plugins/sudoers/iolog.c:1265
1359#, c-format
1360msgid "unable to write to I/O log file: %s"
1361msgstr "không thể ghi vào tập tin nhật ký V/R: %s"
1362
1363#: plugins/sudoers/iolog.c:1069
1364#, c-format
1365msgid "%s: internal error, I/O log file for event %d not open"
1366msgstr "%s: lỗi bên trong, tập tin nhật ký vào ra cho sự kiện %d chưa được mở"
1367
1368#: plugins/sudoers/iolog.c:1228
1369#, c-format
1370msgid "%s: internal error, invalid signal %d"
1371msgstr "%s: lỗi bên trong, tín hiệu %d không hợp lệ"
1372
1373#: plugins/sudoers/iolog_util.c:87
1374#, c-format
1375msgid "%s: invalid log file"
1376msgstr "%s: tập tin nhật ký không hợp lệ"
1377
1378#: plugins/sudoers/iolog_util.c:105
1379#, c-format
1380msgid "%s: time stamp field is missing"
1381msgstr "%s: thiếu trường dấu vết thời gian"
1382
1383#: plugins/sudoers/iolog_util.c:111
1384#, c-format
1385msgid "%s: time stamp %s: %s"
1386msgstr "%s: dấu vết thời gian “%s”: %s"
1387
1388#: plugins/sudoers/iolog_util.c:118
1389#, c-format
1390msgid "%s: user field is missing"
1391msgstr "%s: thiếu trường tài khoản người dùng"
1392
1393#: plugins/sudoers/iolog_util.c:127
1394#, c-format
1395msgid "%s: runas user field is missing"
1396msgstr "%s: thiếu trường “runas user” (chạy với tư cách tài khoản này)"
1397
1398#: plugins/sudoers/iolog_util.c:136
1399#, c-format
1400msgid "%s: runas group field is missing"
1401msgstr "%s: thiếu trường “runas group” (chạy dưới danh nghĩa nhóm này)"
1402
1403#: plugins/sudoers/ldap.c:176 plugins/sudoers/ldap_conf.c:294
1404msgid "starttls not supported when using ldaps"
1405msgstr "“starttls” chỉ được hỗ trợ khi dùng với “ldaps”"
1406
1407#: plugins/sudoers/ldap.c:247
1408#, c-format
1409msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
1410msgstr "không thể khởi tạo chứng nhận SSL và csdl khóa: %s"
1411
1412#: plugins/sudoers/ldap.c:250
1413#, c-format
1414msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
1415msgstr "bạn phải đặt TLS_CERT trong %s để sử dụng SSL"
1416
1417#: plugins/sudoers/ldap.c:1612
1418#, c-format
1419msgid "unable to initialize LDAP: %s"
1420msgstr "không thể khởi tạo LDAP: %s"
1421
1422#: plugins/sudoers/ldap.c:1648
1423msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
1424msgstr "start_tls được chỉ ra nhưng thư viện LDAP không hỗ trợ ldap_start_tls_s() hoặc ldap_start_tls_s_np()"
1425
1426#: plugins/sudoers/ldap.c:1785 plugins/sudoers/parse_ldif.c:735
1427#, c-format
1428msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
1429msgstr "thuộc tính sudoOrder không hợp lệ: %s"
1430
1431#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:203
1432msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
1433msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: cổng quá lớn"
1434
1435#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:263
1436#, c-format
1437msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
1438msgstr "không hỗ trợ kiểu “LDAP uri”: %s"
1439
1440#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:290
1441msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
1442msgstr "không thể trộn ldap và ldaps URIs"
1443
1444#: plugins/sudoers/ldap_util.c:454 plugins/sudoers/ldap_util.c:456
1445#, c-format
1446msgid "unable to convert sudoOption: %s%s%s"
1447msgstr "không thể chuyển đổi sudoOption: %s%s%s"
1448
1449#: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
1450msgid "unable to open audit system"
1451msgstr "không thể mở hệ thống audit"
1452
1453#: plugins/sudoers/linux_audit.c:98
1454msgid "unable to send audit message"
1455msgstr "không thể gửi thông tin audit"
1456
1457#: plugins/sudoers/logging.c:113
1458#, c-format
1459msgid "%8s : %s"
1460msgstr "%8s : %s"
1461
1462#: plugins/sudoers/logging.c:141
1463#, c-format
1464msgid "%8s : (command continued) %s"
1465msgstr "%8s : (lệnh tiếp tục) %s"
1466
1467#: plugins/sudoers/logging.c:170
1468#, c-format
1469msgid "unable to open log file: %s"
1470msgstr "không thể mở tập tin nhật ký: %s"
1471
1472#: plugins/sudoers/logging.c:178
1473#, c-format
1474msgid "unable to lock log file: %s"
1475msgstr "không thể khóa tập tin nhật ký: %s"
1476
1477#: plugins/sudoers/logging.c:211
1478#, c-format
1479msgid "unable to write log file: %s"
1480msgstr "không thể ghi vào tập tin nhật ký: %s"
1481
1482#: plugins/sudoers/logging.c:240
1483msgid "No user or host"
1484msgstr "Không có tài khoản hay tên máy chủ"
1485
1486#: plugins/sudoers/logging.c:242
1487msgid "validation failure"
1488msgstr "việc phê chuẩn thất bại"
1489
1490#: plugins/sudoers/logging.c:249
1491msgid "user NOT in sudoers"
1492msgstr "tài khoản KHÔNG có trong sudoers"
1493
1494#: plugins/sudoers/logging.c:251
1495msgid "user NOT authorized on host"
1496msgstr "tài khoản KHÔNG được cho phép sử dụng trên máy chủ"
1497
1498#: plugins/sudoers/logging.c:253
1499msgid "command not allowed"
1500msgstr "lệnh không được phép"
1501
1502#: plugins/sudoers/logging.c:288
1503#, c-format
1504msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
1505msgstr "%s không trong tập tin sudoers. Sự việc này sẽ được báo cáo.\n"
1506
1507#: plugins/sudoers/logging.c:291
1508#, c-format
1509msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
1510msgstr "%s không được phép chạy lệnh sudo trên %s. Sự việc này sẽ được báo cáo.\n"
1511
1512#: plugins/sudoers/logging.c:295
1513#, c-format
1514msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
1515msgstr "Rất tiếc, tài khoản %s không được chạy lệnh sudo trên %s.\n"
1516
1517#: plugins/sudoers/logging.c:298
1518#, c-format
1519msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
1520msgstr "Rất tiếc, tài khoản %s không được phép thi hành “%s%s%s” như là %s%s%s trên %s.\n"
1521
1522#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:438
1523#: plugins/sudoers/sudoers.c:440 plugins/sudoers/sudoers.c:442
1524#: plugins/sudoers/sudoers.c:444 plugins/sudoers/sudoers.c:599
1525#: plugins/sudoers/sudoers.c:601
1526#, c-format
1527msgid "%s: command not found"
1528msgstr "%s: không tìm thấy lệnh"
1529
1530#: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:434
1531#, c-format
1532msgid ""
1533"ignoring \"%s\" found in '.'\n"
1534"Use \"sudo ./%s\" if this is the \"%s\" you wish to run."
1535msgstr ""
1536"đang bỏ qua “%s” được tìm thấy trong “.”\n"
1537"Sử dụng “sudo ./%s” nếu đây là “%s” bạn muốn chạy."
1538
1539#: plugins/sudoers/logging.c:354
1540msgid "authentication failure"
1541msgstr "xác thực gặp lỗi nghiêm trọng"
1542
1543#: plugins/sudoers/logging.c:380
1544msgid "a password is required"
1545msgstr "bắt buộc phải có mật khẩu"
1546
1547#: plugins/sudoers/logging.c:443
1548#, c-format
1549msgid "%u incorrect password attempt"
1550msgid_plural "%u incorrect password attempts"
1551msgstr[0] "đã sai mật khẩu %u lần"
1552
1553#: plugins/sudoers/logging.c:666
1554msgid "unable to fork"
1555msgstr "không thể tạo tiến trình con"
1556
1557#: plugins/sudoers/logging.c:674 plugins/sudoers/logging.c:726
1558#, c-format
1559msgid "unable to fork: %m"
1560msgstr "không thể tạo tiến trình con: %m"
1561
1562#: plugins/sudoers/logging.c:716
1563#, c-format
1564msgid "unable to open pipe: %m"
1565msgstr "không thể mở ống dẫn lệnh: %m"
1566
1567#: plugins/sudoers/logging.c:741
1568#, c-format
1569msgid "unable to dup stdin: %m"
1570msgstr "không thể dup (nhân đôi) stdin: %m"
1571
1572#: plugins/sudoers/logging.c:779
1573#, c-format
1574msgid "unable to execute %s: %m"
1575msgstr "không thể thực thi %s: %m"
1576
1577#: plugins/sudoers/match.c:874
1578#, c-format
1579msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
1580msgstr "tóm lược cho %s (%s) không ở dạng thức %s"
1581
1582#: plugins/sudoers/mkdir_parents.c:75 plugins/sudoers/sudoers.c:918
1583#: plugins/sudoers/visudo.c:421 plugins/sudoers/visudo.c:717
1584#, c-format
1585msgid "unable to stat %s"
1586msgstr "không thể lấy thống kê %s"
1587
1588#: plugins/sudoers/parse.c:444
1589#, c-format
1590msgid ""
1591"\n"
1592"LDAP Role: %s\n"
1593msgstr ""
1594"\n"
1595"Vai trò LDAP: %s\n"
1596
1597#: plugins/sudoers/parse.c:447
1598#, c-format
1599msgid ""
1600"\n"
1601"Sudoers entry:\n"
1602msgstr ""
1603"\n"
1604"Mục Sudoers:\n"
1605
1606#: plugins/sudoers/parse.c:449
1607#, c-format
1608msgid "    RunAsUsers: "
1609msgstr "    ChạyVớiTưCáchNgườiDùng: "
1610
1611#: plugins/sudoers/parse.c:464
1612#, c-format
1613msgid "    RunAsGroups: "
1614msgstr "    ChạyVớiTưCáchNhóm: "
1615
1616#: plugins/sudoers/parse.c:474
1617#, c-format
1618msgid "    Options: "
1619msgstr "    Tùy chọn: "
1620
1621#: plugins/sudoers/parse.c:528
1622#, c-format
1623msgid "    Commands:\n"
1624msgstr "      Lệnh:\n"
1625
1626#: plugins/sudoers/parse.c:719
1627#, c-format
1628msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n"
1629msgstr "Các mục mặc định khớp cho %s trên máy %s:\n"
1630
1631#: plugins/sudoers/parse.c:737
1632#, c-format
1633msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
1634msgstr "Runas và Đặc-tả-lệnh mặc định cho %s:\n"
1635
1636#: plugins/sudoers/parse.c:755
1637#, c-format
1638msgid "User %s may run the following commands on %s:\n"
1639msgstr "Người dùng %s có thể chạy những lệnh sau trên máy %s:\n"
1640
1641#: plugins/sudoers/parse.c:770
1642#, c-format
1643msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
1644msgstr "Tài khoản %s không được phép thi hành sudo trên %s.\n"
1645
1646#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:145
1647#, c-format
1648msgid "ignoring invalid attribute value: %s"
1649msgstr "bỏ qua giá trị thuộc tính không hợp lệ: %s"
1650
1651#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:584
1652#, c-format
1653msgid "ignoring incomplete sudoRole: cn: %s"
1654msgstr "bỏ qua sudoRole chưa hoàn thiện: cn: %s"
1655
1656#: plugins/sudoers/policy.c:88 plugins/sudoers/policy.c:114
1657#, c-format
1658msgid "invalid %.*s set by sudo front-end"
1659msgstr "%.*s không hợp lệ đặt bởi ứng dụng chạy phía trước sudo"
1660
1661#: plugins/sudoers/policy.c:293 plugins/sudoers/testsudoers.c:278
1662msgid "unable to parse network address list"
1663msgstr "không thể phân tích danh sách địa chỉ mạng"
1664
1665#: plugins/sudoers/policy.c:437
1666msgid "user name not set by sudo front-end"
1667msgstr "tên người dùng không đặt bởi ứng dụng chạy phía trước sudo"
1668
1669#: plugins/sudoers/policy.c:441
1670msgid "user ID not set by sudo front-end"
1671msgstr "mã số người dùng không đặt bởi ứng dụng chạy phía trước sudo"
1672
1673#: plugins/sudoers/policy.c:445
1674msgid "group ID not set by sudo front-end"
1675msgstr "mã số nhóm không đặt bởi ứng dụng chạy phía trước sudo"
1676
1677#: plugins/sudoers/policy.c:449
1678msgid "host name not set by sudo front-end"
1679msgstr "tên máy không đặt bởi ứng dụng chạy phía trước sudo"
1680
1681#: plugins/sudoers/policy.c:802 plugins/sudoers/visudo.c:220
1682#: plugins/sudoers/visudo.c:851
1683#, c-format
1684msgid "unable to execute %s"
1685msgstr "không thể thực thi %s"
1686
1687#: plugins/sudoers/policy.c:933
1688#, c-format
1689msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
1690msgstr "Phiên bản của phần bổ sung chính sách Sudoers %s\n"
1691
1692#: plugins/sudoers/policy.c:935
1693#, c-format
1694msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
1695msgstr "Phiên bản ngữ pháp tập tin Sudoers %d\n"
1696
1697#: plugins/sudoers/policy.c:939
1698#, c-format
1699msgid ""
1700"\n"
1701"Sudoers path: %s\n"
1702msgstr ""
1703"\n"
1704"Đường dẫn Sudoers: %s\n"
1705
1706#: plugins/sudoers/policy.c:942
1707#, c-format
1708msgid "nsswitch path: %s\n"
1709msgstr "đường dẫn nsswitch: %s\n"
1710
1711#: plugins/sudoers/policy.c:944
1712#, c-format
1713msgid "ldap.conf path: %s\n"
1714msgstr "đường dẫn ldap.conf: %s\n"
1715
1716#: plugins/sudoers/policy.c:945
1717#, c-format
1718msgid "ldap.secret path: %s\n"
1719msgstr "đường dẫn ldap.secret: %s\n"
1720
1721#: plugins/sudoers/policy.c:978
1722#, c-format
1723msgid "unable to register hook of type %d (version %d.%d)"
1724msgstr "không thể đăng ký móc kiểu %d (phiên bản %d.%d)"
1725
1726#: plugins/sudoers/pwutil.c:220 plugins/sudoers/pwutil.c:239
1727#, c-format
1728msgid "unable to cache uid %u, out of memory"
1729msgstr "không thể lưu nhớ tạm uid %u, hết bộ nhớ rồi"
1730
1731#: plugins/sudoers/pwutil.c:233
1732#, c-format
1733msgid "unable to cache uid %u, already exists"
1734msgstr "không thể lưu nhớ tạm uid %u, đã có sẵn rồi"
1735
1736#: plugins/sudoers/pwutil.c:293 plugins/sudoers/pwutil.c:311
1737#: plugins/sudoers/pwutil.c:373 plugins/sudoers/pwutil.c:418
1738#, c-format
1739msgid "unable to cache user %s, out of memory"
1740msgstr "không thể lưu nhớ tạm tài khoản %s, hết bộ nhớ rồi"
1741
1742#: plugins/sudoers/pwutil.c:306
1743#, c-format
1744msgid "unable to cache user %s, already exists"
1745msgstr "không thể lưu nhớ tạm tài khoản %s, đã có sẵn rồi"
1746
1747#: plugins/sudoers/pwutil.c:537 plugins/sudoers/pwutil.c:556
1748#, c-format
1749msgid "unable to cache gid %u, out of memory"
1750msgstr "không thể lưu nhớ tạm gid %u, đã hết bộ nhớ rồi"
1751
1752#: plugins/sudoers/pwutil.c:550
1753#, c-format
1754msgid "unable to cache gid %u, already exists"
1755msgstr "không thể lưu nhớ tạm gid %u, đã có sẵn rồi"
1756
1757#: plugins/sudoers/pwutil.c:604 plugins/sudoers/pwutil.c:622
1758#: plugins/sudoers/pwutil.c:669 plugins/sudoers/pwutil.c:711
1759#, c-format
1760msgid "unable to cache group %s, out of memory"
1761msgstr "không thể lưu nhớ tạm nhóm %s, đã hết bộ nhớ rồi"
1762
1763#: plugins/sudoers/pwutil.c:617
1764#, c-format
1765msgid "unable to cache group %s, already exists"
1766msgstr "không thể lưu nhớ tạm nhóm %s, đã có sẵn rồi"
1767
1768#: plugins/sudoers/pwutil.c:837 plugins/sudoers/pwutil.c:889
1769#: plugins/sudoers/pwutil.c:940 plugins/sudoers/pwutil.c:993
1770#, c-format
1771msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
1772msgstr "không thể lưu nhớ tạm danh sách nhóm cho %s, đã có sẵn rồi"
1773
1774#: plugins/sudoers/pwutil.c:843 plugins/sudoers/pwutil.c:894
1775#: plugins/sudoers/pwutil.c:946 plugins/sudoers/pwutil.c:998
1776#, c-format
1777msgid "unable to cache group list for %s, out of memory"
1778msgstr "không thể lưu nhớ tạm danh sách nhóm cho %s, đã hết bộ nhớ rồi"
1779
1780#: plugins/sudoers/pwutil.c:883
1781#, c-format
1782msgid "unable to parse groups for %s"
1783msgstr "không thể phân tích nhóm cho %s"
1784
1785#: plugins/sudoers/pwutil.c:987
1786#, c-format
1787msgid "unable to parse gids for %s"
1788msgstr "không thể phân tích mã số nhóm cho %s"
1789
1790#: plugins/sudoers/set_perms.c:118 plugins/sudoers/set_perms.c:474
1791#: plugins/sudoers/set_perms.c:917 plugins/sudoers/set_perms.c:1244
1792#: plugins/sudoers/set_perms.c:1561
1793msgid "perm stack overflow"
1794msgstr "ngăn xếp perm bị tràn"
1795
1796#: plugins/sudoers/set_perms.c:126 plugins/sudoers/set_perms.c:405
1797#: plugins/sudoers/set_perms.c:482 plugins/sudoers/set_perms.c:784
1798#: plugins/sudoers/set_perms.c:925 plugins/sudoers/set_perms.c:1168
1799#: plugins/sudoers/set_perms.c:1252 plugins/sudoers/set_perms.c:1494
1800#: plugins/sudoers/set_perms.c:1569 plugins/sudoers/set_perms.c:1659
1801msgid "perm stack underflow"
1802msgstr "ngăn xếp stack tràn ngầm"
1803
1804#: plugins/sudoers/set_perms.c:185 plugins/sudoers/set_perms.c:528
1805#: plugins/sudoers/set_perms.c:1303 plugins/sudoers/set_perms.c:1601
1806msgid "unable to change to root gid"
1807msgstr "không thể thay đổi mã số nhóm của siêu người dùng root"
1808
1809#: plugins/sudoers/set_perms.c:274 plugins/sudoers/set_perms.c:625
1810#: plugins/sudoers/set_perms.c:1054 plugins/sudoers/set_perms.c:1380
1811msgid "unable to change to runas gid"
1812msgstr "không thể thay đổi thành runas gid"
1813
1814#: plugins/sudoers/set_perms.c:279 plugins/sudoers/set_perms.c:630
1815#: plugins/sudoers/set_perms.c:1059 plugins/sudoers/set_perms.c:1385
1816msgid "unable to set runas group vector"
1817msgstr "không thể đặt véc-tơ nhóm runas"
1818
1819#: plugins/sudoers/set_perms.c:290 plugins/sudoers/set_perms.c:641
1820#: plugins/sudoers/set_perms.c:1068 plugins/sudoers/set_perms.c:1394
1821msgid "unable to change to runas uid"
1822msgstr "không thể thay đổi thành runas uid"
1823
1824#: plugins/sudoers/set_perms.c:308 plugins/sudoers/set_perms.c:659
1825#: plugins/sudoers/set_perms.c:1084 plugins/sudoers/set_perms.c:1410
1826msgid "unable to change to sudoers gid"
1827msgstr "không thể thay đổi thành mã số nhóm sudoers"
1828
1829#: plugins/sudoers/set_perms.c:392 plugins/sudoers/set_perms.c:771
1830#: plugins/sudoers/set_perms.c:1155 plugins/sudoers/set_perms.c:1481
1831#: plugins/sudoers/set_perms.c:1646
1832msgid "too many processes"
1833msgstr "quá nhiều tiến trình"
1834
1835#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:56
1836msgid "unable to get current working directory"
1837msgstr "không thể lấy thư mục làm việc hiện tại"
1838
1839#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:64
1840#, c-format
1841msgid "truncated audit path user_cmnd: %s"
1842msgstr "đã cắt ngắn đường dẫn audit user_cmnd: %s"
1843
1844#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:71
1845#, c-format
1846msgid "truncated audit path argv[0]: %s"
1847msgstr "đã cắt ngắn đường dẫn audit argv[0]: %s"
1848
1849#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:120
1850msgid "audit_failure message too long"
1851msgstr "thông điệp audit_failure quá dài"
1852
1853#: plugins/sudoers/sssd.c:563
1854msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
1855msgstr "không thể khởi tạo nguồn SSS. SSSD đã được cài đặt trên máy của bạn chưa vậy?"
1856
1857#: plugins/sudoers/sssd.c:571 plugins/sudoers/sssd.c:580
1858#: plugins/sudoers/sssd.c:589 plugins/sudoers/sssd.c:598
1859#: plugins/sudoers/sssd.c:607
1860#, c-format
1861msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
1862msgstr "không thể tìm thấy ký hiệu “%s” trong %s"
1863
1864#: plugins/sudoers/sudoers.c:208 plugins/sudoers/sudoers.c:864
1865msgid "problem with defaults entries"
1866msgstr "trục trặc với các mục mặc định"
1867
1868#: plugins/sudoers/sudoers.c:212
1869msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
1870msgstr "không có người dùng hợp lệ nào được tìm thấy, đang thoát ra"
1871
1872#: plugins/sudoers/sudoers.c:250
1873msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
1874msgstr "sudoers đã ghi rõ là siêu người dùng (root) không được phép chạy sudo"
1875
1876#: plugins/sudoers/sudoers.c:308
1877msgid "you are not permitted to use the -C option"
1878msgstr "bạn không được phép sử dụng tùy chọn -C"
1879
1880#: plugins/sudoers/sudoers.c:355
1881#, c-format
1882msgid "timestamp owner (%s): No such user"
1883msgstr "người sở hữu dấu vết thời gian (%s): Không có người dùng nào như vậy"
1884
1885#: plugins/sudoers/sudoers.c:370
1886msgid "no tty"
1887msgstr "không có tty"
1888
1889#: plugins/sudoers/sudoers.c:371
1890msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
1891msgstr "rất tiếc, bạn phải có tty mới có thể chạy sudo"
1892
1893#: plugins/sudoers/sudoers.c:433
1894msgid "command in current directory"
1895msgstr "lệnh trong thư mục hiện hành"
1896
1897#: plugins/sudoers/sudoers.c:452
1898msgid "sorry, you are not allowed set a command timeout"
1899msgstr "rất tiếc, bạn không được phép đặt thời gian chờ lệnh tối đa"
1900
1901#: plugins/sudoers/sudoers.c:460
1902msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
1903msgstr "rất tiếc, bạn không được phép giữ lại môi trường"
1904
1905#: plugins/sudoers/sudoers.c:808
1906msgid "command too long"
1907msgstr "lệnh quá dài"
1908
1909#: plugins/sudoers/sudoers.c:922
1910#, c-format
1911msgid "%s is not a regular file"
1912msgstr "%s không phải tập tin thường"
1913
1914#: plugins/sudoers/sudoers.c:926 plugins/sudoers/timestamp.c:257 toke.l:965
1915#, c-format
1916msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
1917msgstr "%s được sở hữu bởi người dùng mang mã số %u, nên là %u"
1918
1919#: plugins/sudoers/sudoers.c:930 toke.l:970
1920#, c-format
1921msgid "%s is world writable"
1922msgstr "%s ai ghi cũng được"
1923
1924#: plugins/sudoers/sudoers.c:934 toke.l:973
1925#, c-format
1926msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
1927msgstr "%s được sở hữu bởi nhóm mang mã số %u, nên là %u"
1928
1929#: plugins/sudoers/sudoers.c:967
1930#, c-format
1931msgid "only root can use \"-c %s\""
1932msgstr "chỉ có siêu người dùng (root) mới có thể sử dụng “-c %s”"
1933
1934#: plugins/sudoers/sudoers.c:986
1935#, c-format
1936msgid "unknown login class: %s"
1937msgstr "không rõ lớp đăng nhập: %s"
1938
1939#: plugins/sudoers/sudoers.c:1069 plugins/sudoers/sudoers.c:1083
1940#, c-format
1941msgid "unable to resolve host %s"
1942msgstr "không thể phân giải địa chỉ của máy %s"
1943
1944#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:248
1945#, c-format
1946msgid "invalid filter option: %s"
1947msgstr "tùy chọn lọc không hợp lệ: %s"
1948
1949#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:261
1950#, c-format
1951msgid "invalid max wait: %s"
1952msgstr "thời gian chờ tối đa không hợp lệ: %s"
1953
1954#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:284
1955#, c-format
1956msgid "invalid speed factor: %s"
1957msgstr "sai hệ số nhân tốc độ: %s"
1958
1959#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:319
1960#, c-format
1961msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
1962msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/thời-gian: %s"
1963
1964#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:325
1965#, c-format
1966msgid "%s/%s/timing: %s"
1967msgstr "%s/%s/thời-gian: %s"
1968
1969#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:341
1970#, c-format
1971msgid "Replaying sudo session: %s"
1972msgstr "Đang chạy lại phiên sudo: %s"
1973
1974#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:539 plugins/sudoers/sudoreplay.c:586
1975#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:783 plugins/sudoers/sudoreplay.c:892
1976#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:977 plugins/sudoers/sudoreplay.c:992
1977#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:999 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1006
1978#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1013 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1020
1979#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1168
1980msgid "unable to add event to queue"
1981msgstr "không thể thêm sự kiện vào hàng đợi"
1982
1983#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:654
1984msgid "unable to set tty to raw mode"
1985msgstr "không thể đặt thiết bị tty chế độ thô (raw)"
1986
1987#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:705
1988#, c-format
1989msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
1990msgstr "Cảnh báo: thiết bị cuối quá nhỏ để có thể chạy nhật ký một cách đúng đắn.\n"
1991
1992#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:706
1993#, c-format
1994msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
1995msgstr "Định dạng của nhật ký là %d x %d, định dạng của thiết bị cuối là %d x %d."
1996
1997#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:734
1998msgid "Replay finished, press any key to restore the terminal."
1999msgstr "Trình diễn lại đã kết thúc, vui lòng bấm một phím bất kỳ để hoàn lại thiết bị cuối."
2000
2001#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:766
2002#, c-format
2003msgid "invalid timing file line: %s"
2004msgstr "sai dòng ghi thời gian trong tập tin: %s"
2005
2006#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1202 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1227
2007#, c-format
2008msgid "ambiguous expression \"%s\""
2009msgstr "biểu thức không rõ ràng “%s”"
2010
2011#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1249
2012msgid "unmatched ')' in expression"
2013msgstr "thiếu “)” trong biểu thức"
2014
2015#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1253
2016#, c-format
2017msgid "unknown search term \"%s\""
2018msgstr "không hiểu giới hạn tìm kiếm “%s”"
2019
2020#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1268
2021#, c-format
2022msgid "%s requires an argument"
2023msgstr "%s yêu cầu một đối số"
2024
2025#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1271 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1512
2026#, c-format
2027msgid "invalid regular expression: %s"
2028msgstr "biểu thức chính quy không hợp lệ: %s"
2029
2030#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1275
2031#, c-format
2032msgid "could not parse date \"%s\""
2033msgstr "không thể phân tích ngày tháng “%s”"
2034
2035#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1284
2036msgid "unmatched '(' in expression"
2037msgstr "thiếu “(” trong biểu thức"
2038
2039#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1286
2040msgid "illegal trailing \"or\""
2041msgstr "thừa “or” ở cuối"
2042
2043#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1288
2044msgid "illegal trailing \"!\""
2045msgstr "thừa “!” ở cuối"
2046
2047#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1338
2048#, c-format
2049msgid "unknown search type %d"
2050msgstr "không hiểu kiểu tìm kiếm “%d”"
2051
2052#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1605
2053#, c-format
2054msgid "usage: %s [-hnRS] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
2055msgstr "cách dùng: %s [-hnRS] [-d thư-mục] [-m số] [-s số] ID\n"
2056
2057#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1608
2058#, c-format
2059msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
2060msgstr "cách dùng: %s [-h] [-d th.mục] -l [biểu thức tìm kiếm]\n"
2061
2062#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1617
2063#, c-format
2064msgid ""
2065"%s - replay sudo session logs\n"
2066"\n"
2067msgstr ""
2068"%s - chạy lại nhật ký phiên sudo\n"
2069"\n"
2070
2071#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1619
2072msgid ""
2073"\n"
2074"Options:\n"
2075"  -d, --directory=dir  specify directory for session logs\n"
2076"  -f, --filter=filter  specify which I/O type(s) to display\n"
2077"  -h, --help           display help message and exit\n"
2078"  -l, --list           list available session IDs, with optional expression\n"
2079"  -m, --max-wait=num   max number of seconds to wait between events\n"
2080"  -S, --suspend-wait   wait while the command was suspended\n"
2081"  -s, --speed=num      speed up or slow down output\n"
2082"  -V, --version        display version information and exit"
2083msgstr ""
2084"\n"
2085"Tùy chọn:\n"
2086"  -d, --directory=th.mục  chỉ định thư mục cho nhật ký phiên\n"
2087"  -f, --filter=bộ-lọc     chỉ định kiểu V/R để hiển thị\n"
2088"  -h, --help              hiển thị thông tin trợ giúp rồi thoát\n"
2089"  -l, --list              liệt kê ID phiên sẵn có, với biểu thức tùy chọn\n"
2090"  -m, --max-wait=sô       số giây tối đa sẽ chờ giữa hai sự kiện\n"
2091"  -S, --suspend-wait      chờ trong khi lệnh bị treo\n"
2092"  -s, --speed=số          tăng hoặc giảm tốc độ kết xuất\n"
2093"  -V, --version           hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát"
2094
2095#: plugins/sudoers/testsudoers.c:360
2096msgid "\thost  unmatched"
2097msgstr "\tmáy chủ không khớp"
2098
2099#: plugins/sudoers/testsudoers.c:363
2100msgid ""
2101"\n"
2102"Command allowed"
2103msgstr ""
2104"\n"
2105"Lệnh được phép"
2106
2107#: plugins/sudoers/testsudoers.c:364
2108msgid ""
2109"\n"
2110"Command denied"
2111msgstr ""
2112"\n"
2113"Lệnh bị cấm"
2114
2115#: plugins/sudoers/testsudoers.c:364
2116msgid ""
2117"\n"
2118"Command unmatched"
2119msgstr ""
2120"\n"
2121"Lệnh không khớp"
2122
2123#: plugins/sudoers/timestamp.c:265
2124#, c-format
2125msgid "%s is group writable"
2126msgstr "%s là người cùng nhóm được ghi"
2127
2128#: plugins/sudoers/timestamp.c:341
2129#, c-format
2130msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes"
2131msgstr "không thể cắt ngắn tập tin dấu-vết-thời-gian thành %lld byte"
2132
2133#: plugins/sudoers/timestamp.c:827 plugins/sudoers/timestamp.c:919
2134#: plugins/sudoers/visudo.c:482 plugins/sudoers/visudo.c:488
2135msgid "unable to read the clock"
2136msgstr "không thể đọc khóa"
2137
2138#: plugins/sudoers/timestamp.c:838
2139msgid "ignoring time stamp from the future"
2140msgstr "bỏ qua dấu vết thời gian nằm ở thì tương lai"
2141
2142#: plugins/sudoers/timestamp.c:861
2143#, c-format
2144msgid "time stamp too far in the future: %20.20s"
2145msgstr "dấu vết thời gian nằm ở thì tương lai: %20.20s"
2146
2147#: plugins/sudoers/timestamp.c:983
2148#, c-format
2149msgid "unable to lock time stamp file %s"
2150msgstr "không thể khóa tập tin dấu-vết-thời-gian %s"
2151
2152#: plugins/sudoers/timestamp.c:1027 plugins/sudoers/timestamp.c:1047
2153#, c-format
2154msgid "lecture status path too long: %s/%s"
2155msgstr "đường dẫn đến thư mục thuyết trình quá dài: %s/%s"
2156
2157#: plugins/sudoers/visudo.c:216
2158msgid "the -x option will be removed in a future release"
2159msgstr "tùy chọn -x sẽ bị xóa bỏ trong tương lai"
2160
2161#: plugins/sudoers/visudo.c:217
2162msgid "please consider using the cvtsudoers utility instead"
2163msgstr "vui lòng cân nhắc sử dụng tiện ích cvtsudoers để thay thế"
2164
2165#: plugins/sudoers/visudo.c:268 plugins/sudoers/visudo.c:650
2166#, c-format
2167msgid "press return to edit %s: "
2168msgstr "bấm phím <Enter> để trở về chỉnh sửa %s:"
2169
2170#: plugins/sudoers/visudo.c:329
2171#, c-format
2172msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
2173msgstr "trình biên soạn đã chỉ ra (%s) không tồn tại"
2174
2175#: plugins/sudoers/visudo.c:331
2176#, c-format
2177msgid "no editor found (editor path = %s)"
2178msgstr "không tìm thấy trình biên soạn (đường dẫn của nó = %s)"
2179
2180#: plugins/sudoers/visudo.c:441 plugins/sudoers/visudo.c:449
2181msgid "write error"
2182msgstr "lỗi ghi"
2183
2184#: plugins/sudoers/visudo.c:495
2185#, c-format
2186msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
2187msgstr "không thể lấy thống kê tập tin tạm (%s), %s không thay đổi gì."
2188
2189#: plugins/sudoers/visudo.c:502
2190#, c-format
2191msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
2192msgstr "tập tin tạm (%s) có kích cỡ bằng không, %s không thay đổi gì"
2193
2194#: plugins/sudoers/visudo.c:508
2195#, c-format
2196msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
2197msgstr "trình biên soạn (%s) gặp lỗi, %s không thay đổi gì"
2198
2199#: plugins/sudoers/visudo.c:530
2200#, c-format
2201msgid "%s unchanged"
2202msgstr "%s không thay đổi"
2203
2204#: plugins/sudoers/visudo.c:589
2205#, c-format
2206msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
2207msgstr "không thể mở lại tập tin tạm (%s), %s không thay đổi gì."
2208
2209#: plugins/sudoers/visudo.c:601
2210#, c-format
2211msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
2212msgstr "không thể phân tích tập tin tạm (%s), lỗi chưa được biết"
2213
2214#: plugins/sudoers/visudo.c:639
2215#, c-format
2216msgid "internal error, unable to find %s in list!"
2217msgstr "lỗi hệ thống, không thể tìm thấy %s trong danh sách!"
2218
2219#: plugins/sudoers/visudo.c:719 plugins/sudoers/visudo.c:728
2220#, c-format
2221msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
2222msgstr "không thể đặt (uid, gid) của %s thành (%u, %u)"
2223
2224#: plugins/sudoers/visudo.c:751
2225#, c-format
2226msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
2227msgstr "%s và %s không ở trên cùng một hệ thống tập tin, sử dụng lệnh mv để đổi tên"
2228
2229#: plugins/sudoers/visudo.c:765
2230#, c-format
2231msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
2232msgstr "thực hiện lệnh gặp lỗi: “%s %s %s”, %s không thay đổi"
2233
2234#: plugins/sudoers/visudo.c:775
2235#, c-format
2236msgid "error renaming %s, %s unchanged"
2237msgstr "gặp lỗi khi đổi tên %s, %s không thay đổi"
2238
2239#: plugins/sudoers/visudo.c:796
2240msgid "What now? "
2241msgstr "Vậy làm gì bây giờ? "
2242
2243#: plugins/sudoers/visudo.c:810
2244msgid ""
2245"Options are:\n"
2246"  (e)dit sudoers file again\n"
2247"  e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
2248"  (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
2249msgstr ""
2250"Các tùy chọn là:\n"
2251"  (e)  sửa lại tập tin sudoers\n"
2252"  (x)  thoát ra mà không ghi lại tập tin sudoerse\n"
2253"  (q)  thoát ra và ghi lại tập tin sudoers (NGUY HIỂM!)\n"
2254
2255#: plugins/sudoers/visudo.c:856
2256#, c-format
2257msgid "unable to run %s"
2258msgstr "không thể chạy %s"
2259
2260#: plugins/sudoers/visudo.c:886
2261#, c-format
2262msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
2263msgstr "%s: sai sở hữu (uid, gid) đáng lẽ là (%u, %u)\n"
2264
2265#: plugins/sudoers/visudo.c:893
2266#, c-format
2267msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
2268msgstr "%s: phân quyền sai, phải ở chế độ 0%o\n"
2269
2270#: plugins/sudoers/visudo.c:950 plugins/sudoers/visudo.c:957
2271#, c-format
2272msgid "%s: parsed OK\n"
2273msgstr "%s: vượt qua kiểm duyệt\n"
2274
2275#: plugins/sudoers/visudo.c:976
2276#, c-format
2277msgid "%s busy, try again later"
2278msgstr "%s đang bận, hãy thử lại sau"
2279
2280#: plugins/sudoers/visudo.c:979
2281#, c-format
2282msgid "unable to lock %s"
2283msgstr "không thể khóa %s"
2284
2285#: plugins/sudoers/visudo.c:980
2286msgid "Edit anyway? [y/N]"
2287msgstr "Vẫn sửa? (có/KHÔNG) [y/N]"
2288
2289#: plugins/sudoers/visudo.c:1064
2290#, c-format
2291msgid "Error: %s:%d cycle in %s \"%s\""
2292msgstr "Lỗi: %s:%d bị quẩn tròn trong %s “%s”"
2293
2294#: plugins/sudoers/visudo.c:1065
2295#, c-format
2296msgid "Warning: %s:%d cycle in %s \"%s\""
2297msgstr "Cảnh báo: %s:%d bị quẩn tròn trong %s “%s”"
2298
2299#: plugins/sudoers/visudo.c:1069
2300#, c-format
2301msgid "Error: %s:%d %s \"%s\" referenced but not defined"
2302msgstr "Lỗi: %s:%d %s “%s” được tham chiếu nhưng chưa được định nghĩa"
2303
2304#: plugins/sudoers/visudo.c:1070
2305#, c-format
2306msgid "Warning: %s:%d %s \"%s\" referenced but not defined"
2307msgstr "Cảnh báo: %s:%d %s “%s” được tham chiếu nhưng chưa được định nghĩa"
2308
2309#: plugins/sudoers/visudo.c:1161
2310#, c-format
2311msgid "Warning: %s:%d unused %s \"%s\""
2312msgstr "Cảnh báo: %s:%d không dùng %s “%s”"
2313
2314#: plugins/sudoers/visudo.c:1276
2315#, c-format
2316msgid ""
2317"%s - safely edit the sudoers file\n"
2318"\n"
2319msgstr ""
2320"%s - sửa tập tin sudoers một cách an toàn\n"
2321"\n"
2322
2323#: plugins/sudoers/visudo.c:1278
2324msgid ""
2325"\n"
2326"Options:\n"
2327"  -c, --check              check-only mode\n"
2328"  -f, --file=sudoers       specify sudoers file location\n"
2329"  -h, --help               display help message and exit\n"
2330"  -q, --quiet              less verbose (quiet) syntax error messages\n"
2331"  -s, --strict             strict syntax checking\n"
2332"  -V, --version            display version information and exit\n"
2333msgstr ""
2334"\n"
2335"Các tùy chọn:\n"
2336"  -c, --check              chế độ chỉ kiểm tra\n"
2337"  -f, --file=tập-tin       chỉ định vị trí tập tin sudoers\n"
2338"  -h, --help               hiển thị thông tin trợ giúp rồi thoát\n"
2339"  -q, --quiet              tối thiểu hóa các thông tin (quiet: im lặng)\n"
2340"  -s, --strict             kiểm tra cú pháp ngặt nghèo\n"
2341"  -V, --version            hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
2342
2343#: toke.l:939
2344msgid "too many levels of includes"
2345msgstr "quá nhiều cấp bao gồm (include)"
2346
2347#~ msgid ""
2348#~ "\n"
2349#~ "LDAP Role: UNKNOWN\n"
2350#~ msgstr ""
2351#~ "\n"
2352#~ "Vai trò LDAP: KHÔNG HIỂU\n"
2353
2354#~ msgid "    Order: %s\n"
2355#~ msgstr "      Thứ tự: %s\n"
2356
2357#~ msgid ""
2358#~ "\n"
2359#~ "SSSD Role: %s\n"
2360#~ msgstr ""
2361#~ "\n"
2362#~ "Vai trò SSSD: %s\n"
2363
2364#~ msgid ""
2365#~ "\n"
2366#~ "SSSD Role: UNKNOWN\n"
2367#~ msgstr ""
2368#~ "\n"
2369#~ "Vai trò SSSD: KHÔNG HIỂU\n"
2370
2371#~ msgid "Warning: cycle in %s `%s'"
2372#~ msgstr "Cảnh báo: quẩn tròn trong %s “%s”"
2373
2374#~ msgid "Warning: %s `%s' referenced but not defined"
2375#~ msgstr "Cảnh báo: %s “%s” được tham chiếu nhưng chưa được định nghĩa"
2376
2377#~ msgid "Warning: unused %s `%s'"
2378#~ msgstr "Cảnh báo: chưa được dùng %s “%s”"
2379
2380#~ msgid "unable allocate memory"
2381#~ msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ"
2382
2383#~ msgid "timestamp path too long: %s/%s"
2384#~ msgstr "đường dẫn dấu vết thời gian quá dài: %s/%s"
2385
2386#~ msgid "unable to stat editor (%s)"
2387#~ msgstr "không thể lấy thống kê trình biên soạn (%s)"
2388
2389#~ msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
2390#~ msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: hết bộ nhớ để mở rộng hostbuf"
2391
2392#~ msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
2393#~ msgstr "sudo_ldap_parse_uri: hết bộ nhớ để biên dịch “hostbuf”"
2394
2395#~ msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
2396#~ msgstr "sudo_ldap_build_pass1 phân bổ không khớp"
2397
2398#~ msgid "Password:"
2399#~ msgstr "Mật khẩu:"
2400
2401#~ msgid "internal error: insufficient space for log line"
2402#~ msgstr "lỗi nội bộ: thiếu khoảng trống cho dòng ghi nhật ký"
2403
2404#~ msgid "fill_args: buffer overflow"
2405#~ msgstr "fill_args: bộ đệm bị tràn"
2406
2407#~ msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
2408#~ msgstr "%s được sở hữu bởi uid %u, nên là %u"
2409
2410#~ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
2411#~ msgstr "%s có thể được ghi bởi người không sở hữu nó (0%o), cần đặt chế độ 0700"
2412
2413#~ msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
2414#~ msgstr "%s đã sẵn có nhưng không phải là một tập tin bình thường (0%o)"
2415
2416#~ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
2417#~ msgstr "%s có thể được ghi bởi người không sở hữu nó (0%o), cần đặt chế độ 0600"
2418
2419#~ msgid "unable to remove %s, will reset to the Unix epoch"
2420#~ msgstr "không thể gỡ bỏ %s, sẽ đặt lại thành thời điểm bắt đầu kiểu Unix"
2421
2422#~ msgid "unable to reset %s to the Unix epoch"
2423#~ msgstr "không thể đặt lại %s thành thời điểm bắt đầu kiểu Unix"
2424
2425#~ msgid "value out of range"
2426#~ msgstr "giá trị nằm ngoài phạm vi"
2427
2428#~ msgid "invalid uri: %s"
2429#~ msgstr "URI không hợp lệ: %s"
2430
2431#~ msgid "unable to mix ldaps and starttls"
2432#~ msgstr "không thể trộn ldaps và starttls"
2433
2434#~ msgid "writing to standard output"
2435#~ msgstr "ghi vào đầu ra tiêu chuẩn"
2436
2437#~ msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
2438#~ msgstr "có quá nhiều biểu thức trong dấu ngoặc đơn, tối đa là %d"
2439
2440#~ msgid "unable to setup authentication"
2441#~ msgstr "không thể cài đặt xác thực"
2442
2443#~ msgid "getaudit: failed"
2444#~ msgstr "getaudit: gặp lỗi"
2445
2446#~ msgid "getauid: failed"
2447#~ msgstr "getauid: gặp lỗi"
2448
2449#~ msgid "au_to_subject: failed"
2450#~ msgstr "au_to_subject: gặp lỗi"
2451
2452#~ msgid "au_to_exec_args: failed"
2453#~ msgstr "au_to_exec_args: gặp lỗi"
2454
2455#~ msgid "au_to_return32: failed"
2456#~ msgstr "au_to_return32: gặp lỗi"
2457
2458#~ msgid "au_to_text: failed"
2459#~ msgstr "au_to_text: gặp lỗi"
2460
2461#~ msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
2462#~ msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
2463
2464#~ msgid "pam_chauthtok: %s"
2465#~ msgstr "pam_chauthtok: %s"
2466
2467#~ msgid "pam_authenticate: %s"
2468#~ msgstr "pam_authenticate: %s"
2469
2470#~ msgid "getauid failed"
2471#~ msgstr "getauid gặp lỗi"
2472
2473#~ msgid "Unable to dlopen %s: %s"
2474#~ msgstr "Không thể dlopen %s: %s"
2475
2476#~ msgid "invalid regex: %s"
2477#~ msgstr "biểu thức chính quy không hợp lệ: %s"
2478
2479#~ msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
2480#~ msgstr ">>> %s: %s gần dòng %d <<<"
2481
2482#~ msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
2483#~ msgstr "không thể đặt địa phương thành “%s”, sẽ dùng “C”"
2484
2485#~ msgid ""
2486#~ "    Commands:\n"
2487#~ "\t"
2488#~ msgstr ""
2489#~ "    Lệnh:\n"
2490#~ "\t"
2491
2492#~ msgid ": "
2493#~ msgstr ": "
2494
2495#~ msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
2496#~ msgstr "không thể lưu nhớ tạm uid %u (%s), đã có sẵn rồi"
2497
2498#~ msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
2499#~ msgstr "không thể lưu nhớ tạm gid %u (%s), đã có sẵn rồi"
2500
2501#~ msgid "unable to execute %s: %s"
2502#~ msgstr "không thể thực thi %s: %s"
2503