1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2<!DOCTYPE TS>
3<TS language="fr" version="2.1">
4  <context>
5    <name>AutoMountManagementJob</name>
6    <message>
7      <location filename="../src/modules/partition/jobs/AutoMountManagementJob.cpp" line="22"/>
8      <source>Manage auto-mount settings</source>
9      <translation>Gérer les paramètres de montage automatique</translation>
10    </message>
11  </context>
12  <context>
13    <name>BootInfoWidget</name>
14    <message>
15      <location filename="../src/modules/partition/gui/BootInfoWidget.cpp" line="62"/>
16      <source>The &lt;strong&gt;boot environment&lt;/strong&gt; of this system.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Older x86 systems only support &lt;strong&gt;BIOS&lt;/strong&gt;.&lt;br&gt;Modern systems usually use &lt;strong&gt;EFI&lt;/strong&gt;, but may also show up as BIOS if started in compatibility mode.</source>
17      <translation>L'&lt;strong&gt;environnement de démarrage&lt;/strong&gt; de ce système.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Les anciens systèmes x86 supportent uniquement &lt;strong&gt;BIOS&lt;/strong&gt;.&lt;br&gt;Les systèmes récents utilisent habituellement &lt;strong&gt;EFI&lt;/strong&gt;, mais peuvent également afficher BIOS s'ils sont démarrés en mode de compatibilité.</translation>
18    </message>
19    <message>
20      <location filename="../src/modules/partition/gui/BootInfoWidget.cpp" line="72"/>
21      <source>This system was started with an &lt;strong&gt;EFI&lt;/strong&gt; boot environment.&lt;br&gt;&lt;br&gt;To configure startup from an EFI environment, this installer must deploy a boot loader application, like &lt;strong&gt;GRUB&lt;/strong&gt; or &lt;strong&gt;systemd-boot&lt;/strong&gt; on an &lt;strong&gt;EFI System Partition&lt;/strong&gt;. This is automatic, unless you choose manual partitioning, in which case you must choose it or create it on your own.</source>
22      <translation>Ce système a été initialisé avec un environnement de démarrage &lt;strong&gt;EFI&lt;/strong&gt;.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Pour configurer le démarrage depuis un environnement EFI, cet installateur doit déployer un chargeur de démarrage, comme &lt;strong&gt;GRUB&lt;/strong&gt; ou &lt;strong&gt;systemd-boot&lt;/strong&gt; sur une &lt;strong&gt;partition système EFI&lt;/strong&gt;. Ceci est automatique, à moins que vous n'ayez sélectionné le partitionnement manuel, auquel cas vous devez en choisir une ou la créer vous même.</translation>
23    </message>
24    <message>
25      <location filename="../src/modules/partition/gui/BootInfoWidget.cpp" line="84"/>
26      <source>This system was started with a &lt;strong&gt;BIOS&lt;/strong&gt; boot environment.&lt;br&gt;&lt;br&gt;To configure startup from a BIOS environment, this installer must install a boot loader, like &lt;strong&gt;GRUB&lt;/strong&gt;, either at the beginning of a partition or on the &lt;strong&gt;Master Boot Record&lt;/strong&gt; near the beginning of the partition table (preferred). This is automatic, unless you choose manual partitioning, in which case you must set it up on your own.</source>
27      <translation>Ce système a été initialisé avec un environnement de démarrage &lt;strong&gt;BIOS&lt;/strong&gt;.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Pour configurer le démarrage depuis un environnement BIOS, cet installateur doit déployer un chargeur de démarrage, comme &lt;strong&gt;GRUB&lt;/strong&gt; ou &lt;strong&gt;systemd-boot&lt;/strong&gt; au début d'une partition ou bien sur le &lt;strong&gt;Master Boot Record&lt;/strong&gt; au début de la table des partitions (méthode privilégiée). Ceci est automatique, à moins que vous n'ayez sélectionné le partitionnement manuel, auquel cas vous devez le configurer vous-même.</translation>
28    </message>
29  </context>
30  <context>
31    <name>BootLoaderModel</name>
32    <message>
33      <location filename="../src/modules/partition/core/BootLoaderModel.cpp" line="59"/>
34      <source>Master Boot Record of %1</source>
35      <translation>Master Boot Record de %1</translation>
36    </message>
37    <message>
38      <location filename="../src/modules/partition/core/BootLoaderModel.cpp" line="92"/>
39      <source>Boot Partition</source>
40      <translation>Partition de démarrage</translation>
41    </message>
42    <message>
43      <location filename="../src/modules/partition/core/BootLoaderModel.cpp" line="99"/>
44      <source>System Partition</source>
45      <translation>Partition système</translation>
46    </message>
47    <message>
48      <location filename="../src/modules/partition/core/BootLoaderModel.cpp" line="129"/>
49      <source>Do not install a boot loader</source>
50      <translation>Ne pas installer de chargeur de démarrage</translation>
51    </message>
52    <message>
53      <location filename="../src/modules/partition/core/BootLoaderModel.cpp" line="147"/>
54      <source>%1 (%2)</source>
55      <translation>%1 (%2)</translation>
56    </message>
57  </context>
58  <context>
59    <name>Calamares::BlankViewStep</name>
60    <message>
61      <location filename="../src/libcalamaresui/viewpages/BlankViewStep.cpp" line="61"/>
62      <source>Blank Page</source>
63      <translation>Page blanche</translation>
64    </message>
65  </context>
66  <context>
67    <name>Calamares::DebugWindow</name>
68    <message>
69      <location filename="../src/calamares/DebugWindow.ui" line="18"/>
70      <source>Form</source>
71      <translation>Formulaire</translation>
72    </message>
73    <message>
74      <location filename="../src/calamares/DebugWindow.ui" line="28"/>
75      <source>GlobalStorage</source>
76      <translation>Stockage global</translation>
77    </message>
78    <message>
79      <location filename="../src/calamares/DebugWindow.ui" line="38"/>
80      <source>JobQueue</source>
81      <translation>File de travail</translation>
82    </message>
83    <message>
84      <location filename="../src/calamares/DebugWindow.ui" line="48"/>
85      <source>Modules</source>
86      <translation>Modules</translation>
87    </message>
88    <message>
89      <location filename="../src/calamares/DebugWindow.ui" line="61"/>
90      <source>Type:</source>
91      <translation>Type :</translation>
92    </message>
93    <message>
94      <location filename="../src/calamares/DebugWindow.ui" line="68"/>
95      <location filename="../src/calamares/DebugWindow.ui" line="82"/>
96      <source>none</source>
97      <translation>aucun</translation>
98    </message>
99    <message>
100      <location filename="../src/calamares/DebugWindow.ui" line="75"/>
101      <source>Interface:</source>
102      <translation>Interface :</translation>
103    </message>
104    <message>
105      <location filename="../src/calamares/DebugWindow.ui" line="102"/>
106      <source>Crashes Calamares, so that Dr. Konqui can look at it.</source>
107      <translation>Accidents de Calamares, pour que le Dr. Konqui puisse les regarder.</translation>
108    </message>
109    <message>
110      <location filename="../src/calamares/DebugWindow.ui" line="115"/>
111      <source>Reloads the stylesheet from the branding directory.</source>
112      <translation>Recharge la feuille de style à partir du répertoire de personnalisation.</translation>
113    </message>
114    <message>
115      <location filename="../src/calamares/DebugWindow.ui" line="141"/>
116      <source>Uploads the session log to the configured pastebin.</source>
117      <translation>Télécharge le journal de session dans le pastebin configuré.</translation>
118    </message>
119    <message>
120      <location filename="../src/calamares/DebugWindow.ui" line="144"/>
121      <source>Send Session Log</source>
122      <translation>Envoyer le journal de session</translation>
123    </message>
124    <message>
125      <location filename="../src/calamares/DebugWindow.ui" line="118"/>
126      <source>Reload Stylesheet</source>
127      <translation>Recharger la feuille de style</translation>
128    </message>
129    <message>
130      <location filename="../src/calamares/DebugWindow.ui" line="128"/>
131      <source>Displays the tree of widget names in the log (for stylesheet debugging).</source>
132      <translation>Affiche l'arborescence des noms de widgets dans le journal (pour le débogage de la feuille de style).</translation>
133    </message>
134    <message>
135      <location filename="../src/calamares/DebugWindow.ui" line="131"/>
136      <source>Widget Tree</source>
137      <translation>Arbre de widget</translation>
138    </message>
139    <message>
140      <location filename="../src/calamares/DebugWindow.cpp" line="221"/>
141      <source>Debug information</source>
142      <translation>Informations de dépannage</translation>
143    </message>
144  </context>
145  <context>
146    <name>Calamares::ExecutionViewStep</name>
147    <message>
148      <location filename="../src/libcalamaresui/viewpages/ExecutionViewStep.cpp" line="88"/>
149      <source>Set up</source>
150      <translation>Configurer</translation>
151    </message>
152    <message>
153      <location filename="../src/libcalamaresui/viewpages/ExecutionViewStep.cpp" line="88"/>
154      <source>Install</source>
155      <translation>Installer</translation>
156    </message>
157  </context>
158  <context>
159    <name>Calamares::FailJob</name>
160    <message>
161      <location filename="../src/libcalamares/JobExample.cpp" line="29"/>
162      <source>Job failed (%1)</source>
163      <translation>La tâche a échoué (%1)</translation>
164    </message>
165    <message>
166      <location filename="../src/libcalamares/JobExample.cpp" line="30"/>
167      <source>Programmed job failure was explicitly requested.</source>
168      <translation>L'échec de la tâche programmée a été explicitement demandée.</translation>
169    </message>
170  </context>
171  <context>
172    <name>Calamares::JobThread</name>
173    <message>
174      <location filename="../src/libcalamares/JobQueue.cpp" line="199"/>
175      <source>Done</source>
176      <translation>Fait</translation>
177    </message>
178  </context>
179  <context>
180    <name>Calamares::NamedJob</name>
181    <message>
182      <location filename="../src/libcalamares/JobExample.cpp" line="17"/>
183      <source>Example job (%1)</source>
184      <translation>Tâche d'exemple (%1)</translation>
185    </message>
186  </context>
187  <context>
188    <name>Calamares::ProcessJob</name>
189    <message>
190      <location filename="../src/libcalamares/ProcessJob.cpp" line="43"/>
191      <source>Run command '%1' in target system.</source>
192      <translation>Exécuter la commande '%1' dans le système cible. </translation>
193    </message>
194    <message>
195      <location filename="../src/libcalamares/ProcessJob.cpp" line="43"/>
196      <source> Run command '%1'.</source>
197      <translation>Exécuter la commande '%1'.</translation>
198    </message>
199    <message>
200      <location filename="../src/libcalamares/ProcessJob.cpp" line="50"/>
201      <source>Running command %1 %2</source>
202      <translation>Exécution de la commande %1 %2</translation>
203    </message>
204  </context>
205  <context>
206    <name>Calamares::PythonJob</name>
207    <message>
208      <location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="194"/>
209      <source>Running %1 operation.</source>
210      <translation>Exécution de l'opération %1.</translation>
211    </message>
212    <message>
213      <location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="223"/>
214      <source>Bad working directory path</source>
215      <translation>Chemin du répertoire de travail invalide</translation>
216    </message>
217    <message>
218      <location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="224"/>
219      <source>Working directory %1 for python job %2 is not readable.</source>
220      <translation>Le répertoire de travail %1 pour le job python %2 n'est pas accessible en lecture.</translation>
221    </message>
222    <message>
223      <location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="230"/>
224      <source>Bad main script file</source>
225      <translation>Fichier de script principal invalide</translation>
226    </message>
227    <message>
228      <location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="231"/>
229      <source>Main script file %1 for python job %2 is not readable.</source>
230      <translation>Le fichier de script principal %1 pour la tâche python %2 n'est pas accessible en lecture.</translation>
231    </message>
232    <message>
233      <location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="304"/>
234      <source>Boost.Python error in job "%1".</source>
235      <translation>Erreur Boost.Python pour le job "%1".</translation>
236    </message>
237  </context>
238  <context>
239    <name>Calamares::QmlViewStep</name>
240    <message>
241      <location filename="../src/libcalamaresui/viewpages/QmlViewStep.cpp" line="67"/>
242      <source>Loading ...</source>
243      <translation>Chargement...</translation>
244    </message>
245    <message>
246      <location filename="../src/libcalamaresui/viewpages/QmlViewStep.cpp" line="88"/>
247      <source>QML Step &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;.</source>
248      <translation>Étape QML &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;.</translation>
249    </message>
250    <message>
251      <location filename="../src/libcalamaresui/viewpages/QmlViewStep.cpp" line="268"/>
252      <source>Loading failed.</source>
253      <translation>Échec de chargement</translation>
254    </message>
255  </context>
256  <context>
257    <name>Calamares::RequirementsChecker</name>
258    <message>
259      <location filename="../src/libcalamares/modulesystem/RequirementsChecker.cpp" line="94"/>
260      <source>Requirements checking for module &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; is complete.</source>
261      <translation>La vérification des prérequis pour le module &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; est terminée.</translation>
262    </message>
263    <message numerus="yes">
264      <location filename="../src/libcalamares/modulesystem/RequirementsChecker.cpp" line="115"/>
265      <source>Waiting for %n module(s).</source>
266      <translation>
267        <numerusform>En attente de %n module(s).</numerusform>
268        <numerusform>En attente de %n module(s).</numerusform>
269      </translation>
270    </message>
271    <message numerus="yes">
272      <location filename="../src/libcalamares/modulesystem/RequirementsChecker.cpp" line="116"/>
273      <source>(%n second(s))</source>
274      <translation>
275        <numerusform>(%n seconde(s))</numerusform>
276        <numerusform>(%n seconde(s))</numerusform>
277      </translation>
278    </message>
279    <message>
280      <location filename="../src/libcalamares/modulesystem/RequirementsChecker.cpp" line="121"/>
281      <source>System-requirements checking is complete.</source>
282      <translation>La vérification des prérequis système est terminée.</translation>
283    </message>
284  </context>
285  <context>
286    <name>Calamares::ViewManager</name>
287    <message>
288      <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="162"/>
289      <source>Setup Failed</source>
290      <translation>Échec de la configuration</translation>
291    </message>
292    <message>
293      <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="162"/>
294      <source>Installation Failed</source>
295      <translation>L'installation a échoué</translation>
296    </message>
297    <message>
298      <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="163"/>
299      <source>Would you like to paste the install log to the web?</source>
300      <translation>Voulez-vous copier le journal d'installation sur le Web ?</translation>
301    </message>
302    <message>
303      <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="179"/>
304      <source>Error</source>
305      <translation>Erreur</translation>
306    </message>
307    <message>
308      <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="88"/>
309      <source>&amp;Yes</source>
310      <translation>&amp;Oui</translation>
311    </message>
312    <message>
313      <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="89"/>
314      <source>&amp;No</source>
315      <translation>&amp;Non</translation>
316    </message>
317    <message>
318      <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="90"/>
319      <source>&amp;Close</source>
320      <translation>&amp;Fermer</translation>
321    </message>
322    <message>
323      <location filename="../src/libcalamaresui/utils/Paste.cpp" line="171"/>
324      <source>Install Log Paste URL</source>
325      <translation>URL de copie du journal d'installation</translation>
326    </message>
327    <message>
328      <location filename="../src/libcalamaresui/utils/Paste.cpp" line="153"/>
329      <source>The upload was unsuccessful. No web-paste was done.</source>
330      <translation>L'envoi a échoué. La copie sur le web n'a pas été effectuée.</translation>
331    </message>
332    <message>
333      <location filename="../src/libcalamaresui/utils/Paste.cpp" line="165"/>
334      <source>Install log posted to
335
336%1
337
338Link copied to clipboard</source>
339      <translation>Journal d'installation publié sur
340
341%1
342
343Lien copié dans le presse-papiers</translation>
344    </message>
345    <message>
346      <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="211"/>
347      <source>Calamares Initialization Failed</source>
348      <translation>L'initialisation de Calamares a échoué</translation>
349    </message>
350    <message>
351      <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="212"/>
352      <source>%1 can not be installed. Calamares was unable to load all of the configured modules. This is a problem with the way Calamares is being used by the distribution.</source>
353      <translation>%1 n'a pas pu être installé. Calamares n'a pas pu charger tous les modules configurés. C'est un problème avec la façon dont Calamares est utilisé par la distribution.</translation>
354    </message>
355    <message>
356      <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="218"/>
357      <source>&lt;br/&gt;The following modules could not be loaded:</source>
358      <translation>&lt;br/&gt;Les modules suivants n'ont pas pu être chargés :</translation>
359    </message>
360    <message>
361      <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="332"/>
362      <source>Continue with setup?</source>
363      <translation>Poursuivre la configuration ?</translation>
364    </message>
365    <message>
366      <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="332"/>
367      <source>Continue with installation?</source>
368      <translation>Continuer avec l'installation ?</translation>
369    </message>
370    <message>
371      <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="334"/>
372      <source>The %1 setup program is about to make changes to your disk in order to set up %2.&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;You will not be able to undo these changes.&lt;/strong&gt;</source>
373      <translation>Le programme de configuration de %1 est sur le point de procéder aux changements sur le disque afin de configurer %2.&lt;br/&gt; &lt;strong&gt;Vous ne pourrez pas annulez ces changements.&lt;/strong&gt;</translation>
374    </message>
375    <message>
376      <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="337"/>
377      <source>The %1 installer is about to make changes to your disk in order to install %2.&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;You will not be able to undo these changes.&lt;/strong&gt;</source>
378      <translation>L'installateur %1 est sur le point de procéder aux changements sur le disque afin d'installer %2.&lt;br/&gt; &lt;strong&gt;Vous ne pourrez pas annulez ces changements.&lt;strong&gt;</translation>
379    </message>
380    <message>
381      <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="340"/>
382      <source>&amp;Set up now</source>
383      <translation>&amp;Configurer maintenant</translation>
384    </message>
385    <message>
386      <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="340"/>
387      <source>&amp;Install now</source>
388      <translation>&amp;Installer maintenant</translation>
389    </message>
390    <message>
391      <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="348"/>
392      <source>Go &amp;back</source>
393      <translation>&amp;Retour</translation>
394    </message>
395    <message>
396      <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="398"/>
397      <source>&amp;Set up</source>
398      <translation>&amp;Configurer</translation>
399    </message>
400    <message>
401      <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="398"/>
402      <source>&amp;Install</source>
403      <translation>&amp;Installer</translation>
404    </message>
405    <message>
406      <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="400"/>
407      <source>Setup is complete. Close the setup program.</source>
408      <translation>La configuration est terminée. Fermer le programme de configuration.</translation>
409    </message>
410    <message>
411      <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="401"/>
412      <source>The installation is complete. Close the installer.</source>
413      <translation>L'installation est terminée. Fermer l'installateur.</translation>
414    </message>
415    <message>
416      <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="403"/>
417      <source>Cancel setup without changing the system.</source>
418      <translation>Annuler la configuration sans toucher au système.</translation>
419    </message>
420    <message>
421      <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="404"/>
422      <source>Cancel installation without changing the system.</source>
423      <translation>Annuler l'installation sans modifier votre système.</translation>
424    </message>
425    <message>
426      <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="414"/>
427      <source>&amp;Next</source>
428      <translation>&amp;Suivant</translation>
429    </message>
430    <message>
431      <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="419"/>
432      <source>&amp;Back</source>
433      <translation>&amp;Précédent</translation>
434    </message>
435    <message>
436      <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="425"/>
437      <source>&amp;Done</source>
438      <translation>&amp;Terminé</translation>
439    </message>
440    <message>
441      <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="444"/>
442      <source>&amp;Cancel</source>
443      <translation>&amp;Annuler</translation>
444    </message>
445    <message>
446      <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="517"/>
447      <source>Cancel setup?</source>
448      <translation>Annuler la configuration ?</translation>
449    </message>
450    <message>
451      <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="517"/>
452      <source>Cancel installation?</source>
453      <translation>Abandonner l'installation ?</translation>
454    </message>
455    <message>
456      <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="518"/>
457      <source>Do you really want to cancel the current setup process?
458The setup program will quit and all changes will be lost.</source>
459      <translation>Voulez-vous vraiment abandonner le processus de configuration ?
460Le programme de configuration se fermera et les changements seront perdus.</translation>
461    </message>
462    <message>
463      <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="520"/>
464      <source>Do you really want to cancel the current install process?
465The installer will quit and all changes will be lost.</source>
466      <translation>Voulez-vous vraiment abandonner le processus d'installation ?
467L'installateur se fermera et les changements seront perdus.</translation>
468    </message>
469  </context>
470  <context>
471    <name>CalamaresPython::Helper</name>
472    <message>
473      <location filename="../src/libcalamares/PythonHelper.cpp" line="294"/>
474      <source>Unknown exception type</source>
475      <translation>Type d'exception inconnue</translation>
476    </message>
477    <message>
478      <location filename="../src/libcalamares/PythonHelper.cpp" line="312"/>
479      <source>unparseable Python error</source>
480      <translation>Erreur Python non analysable</translation>
481    </message>
482    <message>
483      <location filename="../src/libcalamares/PythonHelper.cpp" line="356"/>
484      <source>unparseable Python traceback</source>
485      <translation>Traçage Python non exploitable</translation>
486    </message>
487    <message>
488      <location filename="../src/libcalamares/PythonHelper.cpp" line="363"/>
489      <source>Unfetchable Python error.</source>
490      <translation>Erreur Python non rapportable.</translation>
491    </message>
492  </context>
493  <context>
494    <name>CalamaresWindow</name>
495    <message>
496      <location filename="../src/calamares/CalamaresWindow.cpp" line="370"/>
497      <source>%1 Setup Program</source>
498      <translation>Programme de configuration de %1</translation>
499    </message>
500    <message>
501      <location filename="../src/calamares/CalamaresWindow.cpp" line="371"/>
502      <source>%1 Installer</source>
503      <translation>Installateur %1</translation>
504    </message>
505  </context>
506  <context>
507    <name>ChangeFilesystemLabelJob</name>
508    <message>
509      <location filename="../src/modules/partition/jobs/ChangeFilesystemLabelJob.cpp" line="32"/>
510      <source>Set filesystem label on %1.</source>
511      <translation type="unfinished"/>
512    </message>
513    <message>
514      <location filename="../src/modules/partition/jobs/ChangeFilesystemLabelJob.cpp" line="39"/>
515      <source>Set filesystem label &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; to partition &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;.</source>
516      <translation>Mettre le nom du système de fichier &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; à la partition &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;.</translation>
517    </message>
518    <message>
519      <location filename="../src/modules/partition/jobs/ChangeFilesystemLabelJob.cpp" line="70"/>
520      <source>The installer failed to update partition table on disk '%1'.</source>
521      <translation>Le programme d'installation n'a pas pu mettre à jour la table de partitionnement sur le disque '%1'.</translation>
522    </message>
523  </context>
524  <context>
525    <name>CheckerContainer</name>
526    <message>
527      <location filename="../src/modules/welcome/checker/CheckerContainer.cpp" line="38"/>
528      <source>Gathering system information...</source>
529      <translation>Récupération des informations système...</translation>
530    </message>
531  </context>
532  <context>
533    <name>ChoicePage</name>
534    <message>
535      <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.ui" line="18"/>
536      <source>Form</source>
537      <translation>Formulaire</translation>
538    </message>
539    <message>
540      <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="139"/>
541      <source>Select storage de&amp;vice:</source>
542      <translation>Sélectionner le support de sto&amp;ckage :</translation>
543    </message>
544    <message>
545      <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="140"/>
546      <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="996"/>
547      <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1042"/>
548      <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1133"/>
549      <source>Current:</source>
550      <translation>Actuel :</translation>
551    </message>
552    <message>
553      <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="141"/>
554      <source>After:</source>
555      <translation>Après :</translation>
556    </message>
557    <message>
558      <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1671"/>
559      <source>&lt;strong&gt;Manual partitioning&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;You can create or resize partitions yourself.</source>
560      <translation>&lt;strong&gt;Partitionnement manuel&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;Vous pouvez créer ou redimensionner vous-même des partitions.</translation>
561    </message>
562    <message>
563      <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="861"/>
564      <source>Reuse %1 as home partition for %2.</source>
565      <translation>Réutiliser %1 comme partition home pour %2.</translation>
566    </message>
567    <message>
568      <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="997"/>
569      <source>&lt;strong&gt;Select a partition to shrink, then drag the bottom bar to resize&lt;/strong&gt;</source>
570      <translation>&lt;strong&gt;Sélectionner une partition à réduire, puis faites glisser la barre du bas pour redimensionner&lt;/strong&gt;</translation>
571    </message>
572    <message>
573      <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1014"/>
574      <source>%1 will be shrunk to %2MiB and a new %3MiB partition will be created for %4.</source>
575      <translation>%1 va être réduit à %2 Mio et une nouvelle partition de %3 Mio va être créée pour %4.</translation>
576    </message>
577    <message>
578      <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1071"/>
579      <source>Boot loader location:</source>
580      <translation>Emplacement du chargeur de démarrage :</translation>
581    </message>
582    <message>
583      <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1124"/>
584      <source>&lt;strong&gt;Select a partition to install on&lt;/strong&gt;</source>
585      <translation>&lt;strong&gt;Sélectionner une partition pour l'installation&lt;/strong&gt;</translation>
586    </message>
587    <message>
588      <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1183"/>
589      <source>An EFI system partition cannot be found anywhere on this system. Please go back and use manual partitioning to set up %1.</source>
590      <translation>Une partition système EFI n'a pas pu être trouvée sur ce système. Veuillez retourner à l'étape précédente et sélectionner le partitionnement manuel pour configurer %1.</translation>
591    </message>
592    <message>
593      <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1191"/>
594      <source>The EFI system partition at %1 will be used for starting %2.</source>
595      <translation>La partition système EFI sur %1 va être utilisée pour démarrer %2.</translation>
596    </message>
597    <message>
598      <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1199"/>
599      <source>EFI system partition:</source>
600      <translation>Partition système EFI :</translation>
601    </message>
602    <message>
603      <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1334"/>
604      <source>This storage device does not seem to have an operating system on it. What would you like to do?&lt;br/&gt;You will be able to review and confirm your choices before any change is made to the storage device.</source>
605      <translation>Ce périphérique de stockage ne semble pas contenir de système d'exploitation. Que souhaitez-vous faire ?&lt;br/&gt;Vous pourrez relire et confirmer vos choix avant que les modifications soient effectuées sur le périphérique de stockage.</translation>
606    </message>
607    <message>
608      <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1339"/>
609      <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1376"/>
610      <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1398"/>
611      <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1423"/>
612      <source>&lt;strong&gt;Erase disk&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;This will &lt;font color="red"&gt;delete&lt;/font&gt; all data currently present on the selected storage device.</source>
613      <translation>&lt;strong&gt;Effacer le disque&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;Ceci va &lt;font color="red"&gt;effacer&lt;/font&gt; toutes les données actuellement présentes sur le périphérique de stockage sélectionné.</translation>
614    </message>
615    <message>
616      <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1343"/>
617      <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1372"/>
618      <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1394"/>
619      <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1419"/>
620      <source>&lt;strong&gt;Install alongside&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;The installer will shrink a partition to make room for %1.</source>
621      <translation>&lt;strong&gt;Installer à côté&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;L'installateur va réduire une partition pour faire de la place pour %1.</translation>
622    </message>
623    <message>
624      <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1347"/>
625      <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1381"/>
626      <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1402"/>
627      <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1427"/>
628      <source>&lt;strong&gt;Replace a partition&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;Replaces a partition with %1.</source>
629      <translation>&lt;strong&gt;Remplacer une partition&lt;/strong&gt;&lt;br&gt;Remplace une partition par %1.</translation>
630    </message>
631    <message>
632      <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1366"/>
633      <source>This storage device has %1 on it. What would you like to do?&lt;br/&gt;You will be able to review and confirm your choices before any change is made to the storage device.</source>
634      <translation>Ce périphérique de stockage contient %1. Que souhaitez-vous faire ?&lt;br/&gt;Vous pourrez relire et confirmer vos choix avant que les modifications soient effectuées sur le périphérique de stockage.</translation>
635    </message>
636    <message>
637      <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1389"/>
638      <source>This storage device already has an operating system on it. What would you like to do?&lt;br/&gt;You will be able to review and confirm your choices before any change is made to the storage device.</source>
639      <translation>Ce périphérique de stockage contient déjà un système d'exploitation. Que souhaitez-vous faire ?&lt;br/&gt;Vous pourrez relire et confirmer vos choix avant que les modifications soient effectuées sur le périphérique de stockage.</translation>
640    </message>
641    <message>
642      <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1414"/>
643      <source>This storage device has multiple operating systems on it. What would you like to do?&lt;br/&gt;You will be able to review and confirm your choices before any change is made to the storage device.</source>
644      <translation>Ce péiphérique de stockage contient déjà plusieurs systèmes d'exploitation. Que souhaitez-vous faire ?&lt;br/&gt;Vous pourrez relire et confirmer vos choix avant que les modifications soient effectuées sur le périphérique de stockage.</translation>
645    </message>
646    <message>
647      <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1486"/>
648      <source>This storage device already has an operating system on it, but the partition table &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; is different from the needed &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;.&lt;br/&gt;</source>
649      <translation>Le périphérique de stockage contient déjà un système d'exploitation, mais la table de partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; est différente de celle nécessaire &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;.&lt;br/&gt;</translation>
650    </message>
651    <message>
652      <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1509"/>
653      <source>This storage device has one of its partitions &lt;strong&gt;mounted&lt;/strong&gt;.</source>
654      <translation>Une des partitions de ce périphérique de stockage est &lt;strong&gt;montée&lt;/strong&gt;.</translation>
655    </message>
656    <message>
657      <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1514"/>
658      <source>This storage device is a part of an &lt;strong&gt;inactive RAID&lt;/strong&gt; device.</source>
659      <translation>Ce périphérique de stockage fait partie d'une grappe &lt;strong&gt;RAID inactive&lt;/strong&gt;.</translation>
660    </message>
661    <message>
662      <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1641"/>
663      <source>No Swap</source>
664      <translation>Aucun Swap</translation>
665    </message>
666    <message>
667      <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1649"/>
668      <source>Reuse Swap</source>
669      <translation>Réutiliser le Swap</translation>
670    </message>
671    <message>
672      <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1652"/>
673      <source>Swap (no Hibernate)</source>
674      <translation>Swap (sans hibernation)</translation>
675    </message>
676    <message>
677      <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1655"/>
678      <source>Swap (with Hibernate)</source>
679      <translation>Swap (avec hibernation)</translation>
680    </message>
681    <message>
682      <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1658"/>
683      <source>Swap to file</source>
684      <translation>Swap dans un fichier</translation>
685    </message>
686  </context>
687  <context>
688    <name>ClearMountsJob</name>
689    <message>
690      <location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearMountsJob.cpp" line="42"/>
691      <source>Clear mounts for partitioning operations on %1</source>
692      <translation>Retirer les montages pour les opérations de partitionnement sur %1</translation>
693    </message>
694    <message>
695      <location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearMountsJob.cpp" line="49"/>
696      <source>Clearing mounts for partitioning operations on %1.</source>
697      <translation>Libération des montages pour les opérations de partitionnement sur %1.</translation>
698    </message>
699    <message>
700      <location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearMountsJob.cpp" line="224"/>
701      <source>Cleared all mounts for %1</source>
702      <translation>Tous les montages ont été retirés pour %1</translation>
703    </message>
704  </context>
705  <context>
706    <name>ClearTempMountsJob</name>
707    <message>
708      <location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearTempMountsJob.cpp" line="32"/>
709      <source>Clear all temporary mounts.</source>
710      <translation>Supprimer les montages temporaires.</translation>
711    </message>
712    <message>
713      <location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearTempMountsJob.cpp" line="39"/>
714      <source>Clearing all temporary mounts.</source>
715      <translation>Libération des montages temporaires.</translation>
716    </message>
717    <message>
718      <location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearTempMountsJob.cpp" line="52"/>
719      <source>Cannot get list of temporary mounts.</source>
720      <translation>Impossible de récupérer la liste des montages temporaires.</translation>
721    </message>
722    <message>
723      <location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearTempMountsJob.cpp" line="97"/>
724      <source>Cleared all temporary mounts.</source>
725      <translation>Supprimer les montages temporaires.</translation>
726    </message>
727  </context>
728  <context>
729    <name>CommandList</name>
730    <message>
731      <location filename="../src/libcalamares/utils/CommandList.cpp" line="142"/>
732      <location filename="../src/libcalamares/utils/CommandList.cpp" line="155"/>
733      <source>Could not run command.</source>
734      <translation>La commande n'a pas pu être exécutée.</translation>
735    </message>
736    <message>
737      <location filename="../src/libcalamares/utils/CommandList.cpp" line="143"/>
738      <source>The command runs in the host environment and needs to know the root path, but no rootMountPoint is defined.</source>
739      <translation>La commande est exécutée dans l'environnement hôte et a besoin de connaître le chemin racine, mais aucun point de montage racine n'est défini.</translation>
740    </message>
741    <message>
742      <location filename="../src/libcalamares/utils/CommandList.cpp" line="156"/>
743      <source>The command needs to know the user's name, but no username is defined.</source>
744      <translation>La commande a besoin de connaître le nom de l'utilisateur, mais aucun nom d'utilisateur n'est défini.</translation>
745    </message>
746  </context>
747  <context>
748    <name>Config</name>
749    <message>
750      <location filename="../src/modules/keyboard/Config.cpp" line="354"/>
751      <source>Set keyboard model to %1.&lt;br/&gt;</source>
752      <translation>Configurer le modèle de clavier à %1.&lt;br/&gt;</translation>
753    </message>
754    <message>
755      <location filename="../src/modules/keyboard/Config.cpp" line="361"/>
756      <source>Set keyboard layout to %1/%2.</source>
757      <translation>Configurer la disposition clavier à %1/%2.</translation>
758    </message>
759    <message>
760      <location filename="../src/modules/locale/Config.cpp" line="342"/>
761      <source>Set timezone to %1/%2.</source>
762      <translation>Configurer timezone sur %1/%2.</translation>
763    </message>
764    <message>
765      <location filename="../src/modules/locale/Config.cpp" line="380"/>
766      <source>The system language will be set to %1.</source>
767      <translation>La langue du système sera réglée sur %1.</translation>
768    </message>
769    <message>
770      <location filename="../src/modules/locale/Config.cpp" line="387"/>
771      <source>The numbers and dates locale will be set to %1.</source>
772      <translation>Les nombres et les dates seront réglés sur %1.</translation>
773    </message>
774    <message>
775      <location filename="../src/modules/netinstall/Config.cpp" line="53"/>
776      <source>Network Installation. (Disabled: Incorrect configuration)</source>
777      <translation>Installation réseau. (Désactivée : configuration incorrecte)</translation>
778    </message>
779    <message>
780      <location filename="../src/modules/netinstall/Config.cpp" line="55"/>
781      <source>Network Installation. (Disabled: Received invalid groups data)</source>
782      <translation>Installation par le réseau. (Désactivée : données de groupes reçues invalides)</translation>
783    </message>
784    <message>
785      <location filename="../src/modules/netinstall/Config.cpp" line="57"/>
786      <source>Network Installation. (Disabled: Internal error)</source>
787      <translation>Installation réseau. (Désactivé : erreur interne)</translation>
788    </message>
789    <message>
790      <location filename="../src/modules/netinstall/Config.cpp" line="61"/>
791      <source>Network Installation. (Disabled: No package list)</source>
792      <translation>Installation réseau. (Désactivé : pas de liste de paquets)</translation>
793    </message>
794    <message>
795      <location filename="../src/modules/netinstall/Config.cpp" line="77"/>
796      <source>Package selection</source>
797      <translation>Sélection des paquets</translation>
798    </message>
799    <message>
800      <location filename="../src/modules/netinstall/Config.cpp" line="59"/>
801      <source>Network Installation. (Disabled: Unable to fetch package lists, check your network connection)</source>
802      <translation>Installation par le réseau (Désactivée : impossible de récupérer les listes de paquets, vérifier la connexion réseau)</translation>
803    </message>
804    <message>
805      <location filename="../src/modules/welcome/Config.cpp" line="55"/>
806      <source>This computer does not satisfy the minimum requirements for setting up %1.&lt;br/&gt;Setup cannot continue. &lt;a href="#details"&gt;Details...&lt;/a&gt;</source>
807      <translation>Cet ordinateur ne satisfait pas les minimum prérequis pour configurer %1.&lt;br/&gt;La configuration ne peut pas continuer. &lt;a href="#details"&gt;Détails...&lt;/a&gt;</translation>
808    </message>
809    <message>
810      <location filename="../src/modules/welcome/Config.cpp" line="59"/>
811      <source>This computer does not satisfy the minimum requirements for installing %1.&lt;br/&gt;Installation cannot continue. &lt;a href="#details"&gt;Details...&lt;/a&gt;</source>
812      <translation>Cet ordinateur ne satisfait pas les minimum prérequis pour installer %1.&lt;br/&gt;L'installation ne peut pas continuer. &lt;a href="#details"&gt;Détails...&lt;/a&gt;</translation>
813    </message>
814    <message>
815      <location filename="../src/modules/welcome/Config.cpp" line="66"/>
816      <source>This computer does not satisfy some of the recommended requirements for setting up %1.&lt;br/&gt;Setup can continue, but some features might be disabled.</source>
817      <translation>Cet ordinateur ne satisfait pas certains des prérequis recommandés pour configurer %1.&lt;br/&gt;La configuration peut continuer, mais certaines fonctionnalités pourraient être désactivées.</translation>
818    </message>
819    <message>
820      <location filename="../src/modules/welcome/Config.cpp" line="70"/>
821      <source>This computer does not satisfy some of the recommended requirements for installing %1.&lt;br/&gt;Installation can continue, but some features might be disabled.</source>
822      <translation>Cet ordinateur ne satisfait pas certains des prérequis recommandés pour installer %1.&lt;br/&gt;L'installation peut continuer, mais certaines fonctionnalités pourraient être désactivées.</translation>
823    </message>
824    <message>
825      <location filename="../src/modules/welcome/Config.cpp" line="80"/>
826      <source>This program will ask you some questions and set up %2 on your computer.</source>
827      <translation>Ce programme va vous poser quelques questions et configurer %2 sur votre ordinateur.</translation>
828    </message>
829    <message>
830      <location filename="../src/modules/welcome/Config.cpp" line="250"/>
831      <source>&lt;h1&gt;Welcome to the Calamares setup program for %1&lt;/h1&gt;</source>
832      <translation>&lt;h1&gt;Bienvenue dans le programme de configuration Calamares pour %1&lt;/h1&gt;</translation>
833    </message>
834    <message>
835      <location filename="../src/modules/welcome/Config.cpp" line="251"/>
836      <source>&lt;h1&gt;Welcome to %1 setup&lt;/h1&gt;</source>
837      <translation>&lt;h1&gt;Bienvenue dans la configuration de %1&lt;/h1&gt;</translation>
838    </message>
839    <message>
840      <location filename="../src/modules/welcome/Config.cpp" line="255"/>
841      <source>&lt;h1&gt;Welcome to the Calamares installer for %1&lt;/h1&gt;</source>
842      <translation>&lt;h1&gt;Bienvenue dans l'installateur Calamares pour %1&lt;/h1&gt;</translation>
843    </message>
844    <message>
845      <location filename="../src/modules/welcome/Config.cpp" line="256"/>
846      <source>&lt;h1&gt;Welcome to the %1 installer&lt;/h1&gt;</source>
847      <translation>&lt;h1&gt;Bienvenue dans l'installateur de %1&lt;/h1&gt;</translation>
848    </message>
849    <message>
850      <location filename="../src/modules/users/Config.cpp" line="217"/>
851      <source>Your username is too long.</source>
852      <translation>Votre nom d'utilisateur est trop long.</translation>
853    </message>
854    <message>
855      <location filename="../src/modules/users/Config.cpp" line="223"/>
856      <source>'%1' is not allowed as username.</source>
857      <translation>'%1' n'est pas autorisé comme nom d'utilisateur.</translation>
858    </message>
859    <message>
860      <location filename="../src/modules/users/Config.cpp" line="230"/>
861      <source>Your username must start with a lowercase letter or underscore.</source>
862      <translation>Votre nom d'utilisateur doit commencer avec une lettre minuscule ou un underscore.</translation>
863    </message>
864    <message>
865      <location filename="../src/modules/users/Config.cpp" line="234"/>
866      <source>Only lowercase letters, numbers, underscore and hyphen are allowed.</source>
867      <translation>Seuls les minuscules, nombres, underscores et tirets sont autorisés.</translation>
868    </message>
869    <message>
870      <location filename="../src/modules/users/Config.cpp" line="279"/>
871      <source>Your hostname is too short.</source>
872      <translation>Le nom d'hôte est trop petit.</translation>
873    </message>
874    <message>
875      <location filename="../src/modules/users/Config.cpp" line="283"/>
876      <source>Your hostname is too long.</source>
877      <translation>Le nom d'hôte est trop long.</translation>
878    </message>
879    <message>
880      <location filename="../src/modules/users/Config.cpp" line="289"/>
881      <source>'%1' is not allowed as hostname.</source>
882      <translation>'%1' n'est pas autorisé comme nom d'hôte.</translation>
883    </message>
884    <message>
885      <location filename="../src/modules/users/Config.cpp" line="295"/>
886      <source>Only letters, numbers, underscore and hyphen are allowed.</source>
887      <translation>Seuls les lettres, nombres, underscores et tirets sont autorisés.</translation>
888    </message>
889    <message>
890      <location filename="../src/modules/users/Config.cpp" line="534"/>
891      <source>Your passwords do not match!</source>
892      <translation>Vos mots de passe ne correspondent pas !</translation>
893    </message>
894    <message>
895      <location filename="../src/modules/users/Config.cpp" line="548"/>
896      <source>OK!</source>
897      <translation>OK!</translation>
898    </message>
899    <message>
900      <location filename="../src/modules/finished/Config.cpp" line="145"/>
901      <source>Setup Failed</source>
902      <translation>Échec de la configuration</translation>
903    </message>
904    <message>
905      <location filename="../src/modules/finished/Config.cpp" line="145"/>
906      <source>Installation Failed</source>
907      <translation>L'installation a échoué</translation>
908    </message>
909    <message>
910      <location filename="../src/modules/finished/Config.cpp" line="147"/>
911      <source>The setup of %1 did not complete successfully.</source>
912      <translation>La configuration de %1 n'a pas abouti.</translation>
913    </message>
914    <message>
915      <location filename="../src/modules/finished/Config.cpp" line="148"/>
916      <source>The installation of %1 did not complete successfully.</source>
917      <translation>Linstallation de %1 na pas abouti.</translation>
918    </message>
919    <message>
920      <location filename="../src/modules/finished/Config.cpp" line="152"/>
921      <source>Setup Complete</source>
922      <translation>Configuration terminée</translation>
923    </message>
924    <message>
925      <location filename="../src/modules/finished/Config.cpp" line="153"/>
926      <source>Installation Complete</source>
927      <translation>Installation terminée</translation>
928    </message>
929    <message>
930      <location filename="../src/modules/finished/Config.cpp" line="154"/>
931      <source>The setup of %1 is complete.</source>
932      <translation>La configuration de %1 est terminée.</translation>
933    </message>
934    <message>
935      <location filename="../src/modules/finished/Config.cpp" line="155"/>
936      <source>The installation of %1 is complete.</source>
937      <translation>L'installation de %1 est terminée.</translation>
938    </message>
939    <message>
940      <location filename="../src/modules/packagechooser/Config.cpp" line="86"/>
941      <source>Package Selection</source>
942      <translation>Sélection des paquets</translation>
943    </message>
944    <message>
945      <location filename="../src/modules/packagechooser/Config.cpp" line="88"/>
946      <source>Please pick a product from the list. The selected product will be installed.</source>
947      <translation>Merci de sélectionner un produit de la liste. Le produit sélectionné sera installé.</translation>
948    </message>
949    <message>
950      <location filename="../src/modules/packagechooser/Config.cpp" line="177"/>
951      <source>Install option: &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;</source>
952      <translation type="unfinished"/>
953    </message>
954    <message>
955      <location filename="../src/modules/packagechooser/Config.cpp" line="177"/>
956      <source>None</source>
957      <translation type="unfinished"/>
958    </message>
959    <message>
960      <location filename="../src/modules/summary/Config.cpp" line="82"/>
961      <source>Summary</source>
962      <translation>Résumé</translation>
963    </message>
964    <message>
965      <location filename="../src/modules/summary/Config.cpp" line="86"/>
966      <source>This is an overview of what will happen once you start the setup procedure.</source>
967      <translation>Ceci est un aperçu de ce qui va arriver lorsque vous commencerez la configuration.</translation>
968    </message>
969    <message>
970      <location filename="../src/modules/summary/Config.cpp" line="91"/>
971      <source>This is an overview of what will happen once you start the install procedure.</source>
972      <translation>Ceci est un aperçu de ce qui va arriver lorsque vous commencerez l'installation.</translation>
973    </message>
974  </context>
975  <context>
976    <name>ContextualProcessJob</name>
977    <message>
978      <location filename="../src/modules/contextualprocess/ContextualProcessJob.cpp" line="119"/>
979      <source>Contextual Processes Job</source>
980      <translation>Tâche des processus contextuels</translation>
981    </message>
982  </context>
983  <context>
984    <name>CreatePartitionDialog</name>
985    <message>
986      <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="18"/>
987      <source>Create a Partition</source>
988      <translation>Créer une partition</translation>
989    </message>
990    <message>
991      <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="42"/>
992      <source>Si&amp;ze:</source>
993      <translation>Ta&amp;ille :</translation>
994    </message>
995    <message>
996      <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="52"/>
997      <source> MiB</source>
998      <translation>Mio</translation>
999    </message>
1000    <message>
1001      <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="59"/>
1002      <source>Partition &amp;Type:</source>
1003      <translation>Type de partition :</translation>
1004    </message>
1005    <message>
1006      <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="71"/>
1007      <source>&amp;Primary</source>
1008      <translation>&amp;Primaire</translation>
1009    </message>
1010    <message>
1011      <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="81"/>
1012      <source>E&amp;xtended</source>
1013      <translation>É&amp;tendue</translation>
1014    </message>
1015    <message>
1016      <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="123"/>
1017      <source>Fi&amp;le System:</source>
1018      <translation>Sy&amp;stème de fichiers :</translation>
1019    </message>
1020    <message>
1021      <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="155"/>
1022      <source>LVM LV name</source>
1023      <translation>Gestion par volumes logiques : Nom du volume logique</translation>
1024    </message>
1025    <message>
1026      <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="165"/>
1027      <source>&amp;Mount Point:</source>
1028      <translation>Point de &amp;montage :</translation>
1029    </message>
1030    <message>
1031      <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="192"/>
1032      <source>Flags:</source>
1033      <translation>Drapeaux :</translation>
1034    </message>
1035    <message>
1036      <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="231"/>
1037      <source>Label for the filesystem</source>
1038      <translation type="unfinished"/>
1039    </message>
1040    <message>
1041      <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="241"/>
1042      <source>FS Label:</source>
1043      <translation type="unfinished"/>
1044    </message>
1045    <message>
1046      <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.cpp" line="65"/>
1047      <source>En&amp;crypt</source>
1048      <translation>Chi&amp;ffrer</translation>
1049    </message>
1050    <message>
1051      <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.cpp" line="191"/>
1052      <source>Logical</source>
1053      <translation>Logique</translation>
1054    </message>
1055    <message>
1056      <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.cpp" line="196"/>
1057      <source>Primary</source>
1058      <translation>Primaire</translation>
1059    </message>
1060    <message>
1061      <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.cpp" line="215"/>
1062      <source>GPT</source>
1063      <translation>GPT</translation>
1064    </message>
1065    <message>
1066      <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.cpp" line="301"/>
1067      <source>Mountpoint already in use. Please select another one.</source>
1068      <translation>Le point de montage est déjà utilisé. Merci d'en sélectionner un autre.</translation>
1069    </message>
1070  </context>
1071  <context>
1072    <name>CreatePartitionJob</name>
1073    <message>
1074      <location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="113"/>
1075      <source>Create new %1MiB partition on %3 (%2) with entries %4.</source>
1076      <translation>Créer une nouvelle partition %1 Mio sur %3 (%2) avec les entrées %4.</translation>
1077    </message>
1078    <message>
1079      <location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="121"/>
1080      <source>Create new %1MiB partition on %3 (%2).</source>
1081      <translation>Créer une nouvelle partition %1 Mio sur %3 (%2).</translation>
1082    </message>
1083    <message>
1084      <location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="128"/>
1085      <source>Create new %2MiB partition on %4 (%3) with file system %1.</source>
1086      <translation>Créer une nouvelle partition de %2 Mio sur %4 (%3) avec le système de fichier %1.</translation>
1087    </message>
1088    <message>
1089      <location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="145"/>
1090      <source>Create new &lt;strong&gt;%1MiB&lt;/strong&gt; partition on &lt;strong&gt;%3&lt;/strong&gt; (%2) with entries &lt;em&gt;%4&lt;/em&gt;.</source>
1091      <translation>Créer une nouvelle partition &lt;strong&gt;%1 Mio&lt;/strong&gt; sur &lt;strong&gt;%3&lt;/strong&gt; (%2) avec les entrées &lt;em&gt;%4&lt;/em&gt;. </translation>
1092    </message>
1093    <message>
1094      <location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="154"/>
1095      <source>Create new &lt;strong&gt;%1MiB&lt;/strong&gt; partition on &lt;strong&gt;%3&lt;/strong&gt; (%2).</source>
1096      <translation>Créer une nouvelle partition &lt;strong&gt;%1 Mio&lt;/strong&gt; sur &lt;strong&gt;%3&lt;/strong&gt; (%2). </translation>
1097    </message>
1098    <message>
1099      <location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="161"/>
1100      <source>Create new &lt;strong&gt;%2MiB&lt;/strong&gt; partition on &lt;strong&gt;%4&lt;/strong&gt; (%3) with file system &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
1101      <translation>Créer une nouvelle partition de &lt;strong&gt;%2 Mio&lt;/strong&gt; sur &lt;strong&gt;%4&lt;/strong&gt; (%3) avec le système de fichiers &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
1102    </message>
1103    <message>
1104      <location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="186"/>
1105      <location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="189"/>
1106      <source>Creating new %1 partition on %2.</source>
1107      <translation>Création d'une nouvelle partition %1 sur %2.</translation>
1108    </message>
1109    <message>
1110      <location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="201"/>
1111      <source>The installer failed to create partition on disk '%1'.</source>
1112      <translation>Le programme d'installation n'a pas pu créer la partition sur le disque '%1'.</translation>
1113    </message>
1114  </context>
1115  <context>
1116    <name>CreatePartitionTableDialog</name>
1117    <message>
1118      <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionTableDialog.ui" line="24"/>
1119      <source>Create Partition Table</source>
1120      <translation>Créer une table de partitionnement</translation>
1121    </message>
1122    <message>
1123      <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionTableDialog.ui" line="43"/>
1124      <source>Creating a new partition table will delete all existing data on the disk.</source>
1125      <translation>Créer une nouvelle table de partitionnement supprimera toutes les données existantes sur le disque.</translation>
1126    </message>
1127    <message>
1128      <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionTableDialog.ui" line="69"/>
1129      <source>What kind of partition table do you want to create?</source>
1130      <translation>Quel type de table de partitionnement voulez-vous créer ?</translation>
1131    </message>
1132    <message>
1133      <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionTableDialog.ui" line="76"/>
1134      <source>Master Boot Record (MBR)</source>
1135      <translation>Master Boot Record (MBR)</translation>
1136    </message>
1137    <message>
1138      <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionTableDialog.ui" line="86"/>
1139      <source>GUID Partition Table (GPT)</source>
1140      <translation>Table de partitionnement GUID (GPT)</translation>
1141    </message>
1142  </context>
1143  <context>
1144    <name>CreatePartitionTableJob</name>
1145    <message>
1146      <location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionTableJob.cpp" line="39"/>
1147      <source>Create new %1 partition table on %2.</source>
1148      <translation>Créer une nouvelle table de partition %1 sur %2.</translation>
1149    </message>
1150    <message>
1151      <location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionTableJob.cpp" line="47"/>
1152      <source>Create new &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; partition table on &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; (%3).</source>
1153      <translation>Créer une nouvelle table de partitions &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; sur &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; (%3).</translation>
1154    </message>
1155    <message>
1156      <location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionTableJob.cpp" line="57"/>
1157      <source>Creating new %1 partition table on %2.</source>
1158      <translation>Création d'une nouvelle table de partitions %1 sur %2.</translation>
1159    </message>
1160    <message>
1161      <location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionTableJob.cpp" line="67"/>
1162      <source>The installer failed to create a partition table on %1.</source>
1163      <translation>Le programme d'installation n'a pas pu créer la table de partitionnement sur le disque %1.</translation>
1164    </message>
1165  </context>
1166  <context>
1167    <name>CreateUserJob</name>
1168    <message>
1169      <location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="36"/>
1170      <source>Create user %1</source>
1171      <translation>Créer l'utilisateur %1</translation>
1172    </message>
1173    <message>
1174      <location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="43"/>
1175      <source>Create user &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
1176      <translation>Créer l'utilisateur &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
1177    </message>
1178    <message>
1179      <location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="126"/>
1180      <source>Preserving home directory</source>
1181      <translation>Conserver le dossier home</translation>
1182    </message>
1183    <message>
1184      <location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="50"/>
1185      <location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="143"/>
1186      <source>Creating user %1</source>
1187      <translation>Création de l'utilisateur %1</translation>
1188    </message>
1189    <message>
1190      <location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="151"/>
1191      <source>Configuring user %1</source>
1192      <translation>Configuration de l'utilisateur %1</translation>
1193    </message>
1194    <message>
1195      <location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="159"/>
1196      <source>Setting file permissions</source>
1197      <translation>Définition des autorisations de fichiers</translation>
1198    </message>
1199  </context>
1200  <context>
1201    <name>CreateVolumeGroupDialog</name>
1202    <message>
1203      <location filename="../src/modules/partition/gui/CreateVolumeGroupDialog.cpp" line="28"/>
1204      <source>Create Volume Group</source>
1205      <translation>Créer le groupe de volume</translation>
1206    </message>
1207  </context>
1208  <context>
1209    <name>CreateVolumeGroupJob</name>
1210    <message>
1211      <location filename="../src/modules/partition/jobs/CreateVolumeGroupJob.cpp" line="31"/>
1212      <source>Create new volume group named %1.</source>
1213      <translation>Créer un nouveau groupe de volumes nommé %1.</translation>
1214    </message>
1215    <message>
1216      <location filename="../src/modules/partition/jobs/CreateVolumeGroupJob.cpp" line="37"/>
1217      <source>Create new volume group named &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
1218      <translation>Créer un nouveau groupe de volumes nommé &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
1219    </message>
1220    <message>
1221      <location filename="../src/modules/partition/jobs/CreateVolumeGroupJob.cpp" line="43"/>
1222      <source>Creating new volume group named %1.</source>
1223      <translation>Création en cours du nouveau groupe de volumes nommé %1.</translation>
1224    </message>
1225    <message>
1226      <location filename="../src/modules/partition/jobs/CreateVolumeGroupJob.cpp" line="55"/>
1227      <source>The installer failed to create a volume group named '%1'.</source>
1228      <translation>L'installateur n'a pas pu créer le groupe de volumes nommé %1.</translation>
1229    </message>
1230  </context>
1231  <context>
1232    <name>DeactivateVolumeGroupJob</name>
1233    <message>
1234      <location filename="../src/modules/partition/jobs/DeactivateVolumeGroupJob.cpp" line="24"/>
1235      <location filename="../src/modules/partition/jobs/DeactivateVolumeGroupJob.cpp" line="36"/>
1236      <source>Deactivate volume group named %1.</source>
1237      <translation>Désactiver le groupe de volume nommé %1.</translation>
1238    </message>
1239    <message>
1240      <location filename="../src/modules/partition/jobs/DeactivateVolumeGroupJob.cpp" line="30"/>
1241      <source>Deactivate volume group named &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
1242      <translation>Désactiver le groupe de volumes nommé &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
1243    </message>
1244    <message>
1245      <location filename="../src/modules/partition/jobs/DeactivateVolumeGroupJob.cpp" line="48"/>
1246      <source>The installer failed to deactivate a volume group named %1.</source>
1247      <translation>L'installateur n'a pas pu désactiver le groupe de volumes nommé %1.</translation>
1248    </message>
1249  </context>
1250  <context>
1251    <name>DeletePartitionJob</name>
1252    <message>
1253      <location filename="../src/modules/partition/jobs/DeletePartitionJob.cpp" line="31"/>
1254      <source>Delete partition %1.</source>
1255      <translation>Supprimer la partition %1.</translation>
1256    </message>
1257    <message>
1258      <location filename="../src/modules/partition/jobs/DeletePartitionJob.cpp" line="38"/>
1259      <source>Delete partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
1260      <translation>Supprimer la partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
1261    </message>
1262    <message>
1263      <location filename="../src/modules/partition/jobs/DeletePartitionJob.cpp" line="45"/>
1264      <source>Deleting partition %1.</source>
1265      <translation>Suppression de la partition %1.</translation>
1266    </message>
1267    <message>
1268      <location filename="../src/modules/partition/jobs/DeletePartitionJob.cpp" line="56"/>
1269      <source>The installer failed to delete partition %1.</source>
1270      <translation>Le programme d'installation n'a pas pu supprimer la partition %1.</translation>
1271    </message>
1272  </context>
1273  <context>
1274    <name>DeviceInfoWidget</name>
1275    <message>
1276      <location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="97"/>
1277      <source>This device has a &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; partition table.</source>
1278      <translation>Ce périphérique utilise une table de partitions &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
1279    </message>
1280    <message>
1281      <location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="104"/>
1282      <source>This is a &lt;strong&gt;loop&lt;/strong&gt; device.&lt;br&gt;&lt;br&gt;It is a pseudo-device with no partition table that makes a file accessible as a block device. This kind of setup usually only contains a single filesystem.</source>
1283      <translation>Ceci est un périphérique &lt;strong&gt;loop&lt;/strong&gt;.&lt;br&gt;&lt;br&gt;C'est un pseudo-périphérique sans table de partitions qui rend un fichier acccessible comme un périphérique de type block. Ce genre de configuration ne contient habituellement qu'un seul système de fichiers.</translation>
1284    </message>
1285    <message>
1286      <location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="111"/>
1287      <source>This installer &lt;strong&gt;cannot detect a partition table&lt;/strong&gt; on the selected storage device.&lt;br&gt;&lt;br&gt;The device either has no partition table, or the partition table is corrupted or of an unknown type.&lt;br&gt;This installer can create a new partition table for you, either automatically, or through the manual partitioning page.</source>
1288      <translation>L'installateur &lt;strong&gt;n'a pas pu détecter de table de partitions&lt;/strong&gt; sur le périphérique de stockage sélectionné.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Le périphérique ne contient pas de table de partition, ou la table de partition est corrompue ou d'un type inconnu.&lt;br&gt;Cet installateur va créer une nouvelle table de partitions pour vous, soit automatiquement, soit au travers de la page de partitionnement manuel.</translation>
1289    </message>
1290    <message>
1291      <location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="121"/>
1292      <source>&lt;br&gt;&lt;br&gt;This is the recommended partition table type for modern systems which start from an &lt;strong&gt;EFI&lt;/strong&gt; boot environment.</source>
1293      <translation>&lt;br&gt;&lt;br&gt;Ceci est le type de tables de partition recommandé pour les systèmes modernes qui démarrent depuis un environnement &lt;strong&gt;EFI&lt;/strong&gt;.</translation>
1294    </message>
1295    <message>
1296      <location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="127"/>
1297      <source>&lt;br&gt;&lt;br&gt;This partition table type is only advisable on older systems which start from a &lt;strong&gt;BIOS&lt;/strong&gt; boot environment. GPT is recommended in most other cases.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;strong&gt;Warning:&lt;/strong&gt; the MBR partition table is an obsolete MS-DOS era standard.&lt;br&gt;Only 4 &lt;em&gt;primary&lt;/em&gt; partitions may be created, and of those 4, one can be an &lt;em&gt;extended&lt;/em&gt; partition, which may in turn contain many &lt;em&gt;logical&lt;/em&gt; partitions.</source>
1298      <translation>&lt;br&gt;&lt;br&gt;Ce type de table de partitions est uniquement envisageable que sur d'anciens systèmes qui démarrent depuis un environnement &lt;strong&gt;BIOS&lt;/strong&gt;. GPT est recommandé dans la plupart des autres cas.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;strong&gt;Attention : &lt;/strong&gt; la table de partitions MBR est un standard de l'ère MS-DOS.&lt;br&gt;Seules 4 partitions &lt;em&gt;primaires&lt;/em&gt;peuvent être créées, et parmi ces 4, l'une peut être une partition &lt;em&gt;étendue&lt;/em&gt;, qui à son tour peut contenir plusieurs partitions &lt;em&gt;logiques&lt;/em&gt;.</translation>
1299    </message>
1300    <message>
1301      <location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="140"/>
1302      <source>The type of &lt;strong&gt;partition table&lt;/strong&gt; on the selected storage device.&lt;br&gt;&lt;br&gt;The only way to change the partition table type is to erase and recreate the partition table from scratch, which destroys all data on the storage device.&lt;br&gt;This installer will keep the current partition table unless you explicitly choose otherwise.&lt;br&gt;If unsure, on modern systems GPT is preferred.</source>
1303      <translation>Le type de &lt;strong&gt;table de partitions&lt;/strong&gt; sur le périphérique de stockage sélectionné.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Le seul moyen de changer le type de table de partitions est d'effacer et de recréer entièrement la table de partitions, ce qui détruit toutes les données sur le périphérique de stockage.&lt;br&gt;Cette installateur va conserver la table de partitions actuelle à moins de faire explicitement un autre choix.&lt;br&gt;Si vous n'êtes pas sûr, sur les systèmes modernes GPT est à privilégier.</translation>
1304    </message>
1305  </context>
1306  <context>
1307    <name>DeviceModel</name>
1308    <message>
1309      <location filename="../src/modules/partition/core/DeviceModel.cpp" line="84"/>
1310      <source>%1 - %2 (%3)</source>
1311      <extracomment>device[name] - size[number] (device-node[name])</extracomment>
1312      <translation>%1 - %2 (%3)</translation>
1313    </message>
1314    <message>
1315      <location filename="../src/modules/partition/core/DeviceModel.cpp" line="95"/>
1316      <source>%1 - (%2)</source>
1317      <extracomment>device[name] - (device-node[name])</extracomment>
1318      <translation>%1 - (%2)</translation>
1319    </message>
1320  </context>
1321  <context>
1322    <name>DracutLuksCfgJob</name>
1323    <message>
1324      <location filename="../src/modules/dracutlukscfg/DracutLuksCfgJob.cpp" line="117"/>
1325      <source>Write LUKS configuration for Dracut to %1</source>
1326      <translation>Inscrire la configuration LUKS pour Dracut sur %1</translation>
1327    </message>
1328    <message>
1329      <location filename="../src/modules/dracutlukscfg/DracutLuksCfgJob.cpp" line="121"/>
1330      <source>Skip writing LUKS configuration for Dracut: "/" partition is not encrypted</source>
1331      <translation>Ne pas enreigstrer la configuration LUKS pour Dracut : la partition "/" n'est pas chiffrée</translation>
1332    </message>
1333    <message>
1334      <location filename="../src/modules/dracutlukscfg/DracutLuksCfgJob.cpp" line="138"/>
1335      <source>Failed to open %1</source>
1336      <translation>Impossible d'ouvrir %1</translation>
1337    </message>
1338  </context>
1339  <context>
1340    <name>DummyCppJob</name>
1341    <message>
1342      <location filename="../src/modules/dummycpp/DummyCppJob.cpp" line="37"/>
1343      <source>Dummy C++ Job</source>
1344      <translation>Tâche C++ fictive</translation>
1345    </message>
1346  </context>
1347  <context>
1348    <name>EditExistingPartitionDialog</name>
1349    <message>
1350      <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="24"/>
1351      <source>Edit Existing Partition</source>
1352      <translation>Éditer une partition existante</translation>
1353    </message>
1354    <message>
1355      <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="54"/>
1356      <source>Content:</source>
1357      <translation>Contenu :</translation>
1358    </message>
1359    <message>
1360      <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="64"/>
1361      <source>&amp;Keep</source>
1362      <translation>&amp;Conserver</translation>
1363    </message>
1364    <message>
1365      <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="74"/>
1366      <source>Format</source>
1367      <translation>Formater</translation>
1368    </message>
1369    <message>
1370      <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="93"/>
1371      <source>Warning: Formatting the partition will erase all existing data.</source>
1372      <translation>Attention : le formatage de cette partition effacera toutes les données existantes.</translation>
1373    </message>
1374    <message>
1375      <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="103"/>
1376      <source>&amp;Mount Point:</source>
1377      <translation>Point de &amp;montage :</translation>
1378    </message>
1379    <message>
1380      <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="123"/>
1381      <source>Si&amp;ze:</source>
1382      <translation>Ta&amp;ille :</translation>
1383    </message>
1384    <message>
1385      <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="133"/>
1386      <source> MiB</source>
1387      <translation>Mio</translation>
1388    </message>
1389    <message>
1390      <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="140"/>
1391      <source>Fi&amp;le System:</source>
1392      <translation>Sys&amp;tème de fichiers :</translation>
1393    </message>
1394    <message>
1395      <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="153"/>
1396      <source>Flags:</source>
1397      <translation>Drapeaux :</translation>
1398    </message>
1399    <message>
1400      <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="186"/>
1401      <source>Label for the filesystem</source>
1402      <translation type="unfinished"/>
1403    </message>
1404    <message>
1405      <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="196"/>
1406      <source>FS Label:</source>
1407      <translation type="unfinished"/>
1408    </message>
1409    <message>
1410      <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.cpp" line="291"/>
1411      <source>Mountpoint already in use. Please select another one.</source>
1412      <translation>Le point de montage est déjà utilisé. Merci d'en sélectionner un autre.</translation>
1413    </message>
1414  </context>
1415  <context>
1416    <name>EncryptWidget</name>
1417    <message>
1418      <location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.ui" line="18"/>
1419      <source>Form</source>
1420      <translation>Formulaire</translation>
1421    </message>
1422    <message>
1423      <location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.ui" line="36"/>
1424      <source>En&amp;crypt system</source>
1425      <translation>Chi&amp;ffrer le système</translation>
1426    </message>
1427    <message>
1428      <location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.ui" line="46"/>
1429      <source>Passphrase</source>
1430      <translation>Phrase secrète</translation>
1431    </message>
1432    <message>
1433      <location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.ui" line="56"/>
1434      <source>Confirm passphrase</source>
1435      <translation>Confirmer la phrase secrète</translation>
1436    </message>
1437    <message>
1438      <location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.cpp" line="104"/>
1439      <location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.cpp" line="114"/>
1440      <source>Please enter the same passphrase in both boxes.</source>
1441      <translation>Merci d'entrer la même phrase secrète dans les deux champs.</translation>
1442    </message>
1443  </context>
1444  <context>
1445    <name>FillGlobalStorageJob</name>
1446    <message>
1447      <location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="167"/>
1448      <source>Set partition information</source>
1449      <translation>Configurer les informations de la partition</translation>
1450    </message>
1451    <message>
1452      <location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="196"/>
1453      <source>Install %1 on &lt;strong&gt;new&lt;/strong&gt; %2 system partition with features &lt;em&gt;%3&lt;/em&gt;</source>
1454      <translation>Installer %1 sur la &lt;strong&gt;nouvelle&lt;/strong&gt; partition système %2 avec les fonctionnalités &lt;em&gt;%3&lt;/em&gt; </translation>
1455    </message>
1456    <message>
1457      <location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="204"/>
1458      <source>Install %1 on &lt;strong&gt;new&lt;/strong&gt; %2 system partition.</source>
1459      <translation>Installer %1 sur le &lt;strong&gt;nouveau&lt;/strong&gt; système de partition %2.</translation>
1460    </message>
1461    <message>
1462      <location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="213"/>
1463      <source>Set up &lt;strong&gt;new&lt;/strong&gt; %2 partition with mount point &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; and features &lt;em&gt;%3&lt;/em&gt;.</source>
1464      <translation>Configurer la &lt;strong&gt;nouvelle&lt;/strong&gt; partition %2 avec le point de montage &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; et les fonctionnalités &lt;em&gt;%3&lt;/em&gt;. </translation>
1465    </message>
1466    <message>
1467      <location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="221"/>
1468      <source>Set up &lt;strong&gt;new&lt;/strong&gt; %2 partition with mount point &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;%3.</source>
1469      <translation>Configurer la &lt;strong&gt;nouvelle&lt;/strong&gt; partition %2 avec le point de montage &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;%3. </translation>
1470    </message>
1471    <message>
1472      <location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="235"/>
1473      <source>Install %2 on %3 system partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; with features &lt;em&gt;%4&lt;/em&gt;.</source>
1474      <translation>Installer %2 sur la partition système %3 &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; avec les fonctionnalités &lt;em&gt;%4&lt;/em&gt;. </translation>
1475    </message>
1476    <message>
1477      <location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="254"/>
1478      <source>Set up %3 partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; with mount point &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; and features &lt;em&gt;%4&lt;/em&gt;.</source>
1479      <translation>Configurer la partition %3 &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; avec le point de montage &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; et les fonctionnalités &lt;em&gt;%4&lt;/em&gt;. </translation>
1480    </message>
1481    <message>
1482      <location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="263"/>
1483      <source>Set up %3 partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; with mount point &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;%4.</source>
1484      <translation>Configurer la partition %3 &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; avec le point de montage &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;%4. </translation>
1485    </message>
1486    <message>
1487      <location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="244"/>
1488      <source>Install %2 on %3 system partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
1489      <translation>Installer %2 sur la partition système %3 &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
1490    </message>
1491    <message>
1492      <location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="278"/>
1493      <source>Install boot loader on &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
1494      <translation>Installer le chargeur de démarrage sur &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
1495    </message>
1496    <message>
1497      <location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="287"/>
1498      <source>Setting up mount points.</source>
1499      <translation>Configuration des points de montage.</translation>
1500    </message>
1501  </context>
1502  <context>
1503    <name>FinishedPage</name>
1504    <message>
1505      <location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.ui" line="18"/>
1506      <source>Form</source>
1507      <translation>Formulaire</translation>
1508    </message>
1509    <message>
1510      <location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.ui" line="102"/>
1511      <source>&amp;Restart now</source>
1512      <translation>&amp;Redémarrer maintenant</translation>
1513    </message>
1514    <message>
1515      <location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.cpp" line="72"/>
1516      <source>&lt;h1&gt;All done.&lt;/h1&gt;&lt;br/&gt;%1 has been set up on your computer.&lt;br/&gt;You may now start using your new system.</source>
1517      <translation>&lt;h1&gt;Configuration terminée.&lt;/h1&gt;&lt;br/&gt;%1 a été configuré sur votre ordinateur.&lt;br/&gt;Vous pouvez maintenant utiliser votre nouveau système.</translation>
1518    </message>
1519    <message>
1520      <location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.cpp" line="76"/>
1521      <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;When this box is checked, your system will restart immediately when you click on &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Done&lt;/span&gt; or close the setup program.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1522      <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;En sélectionnant cette option, votre système redémarrera immédiatement quand vous cliquerez sur &lt;span style=" font-style:italic;"&gt;Terminé&lt;/span&gt; ou fermerez le programme de configuration.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1523    </message>
1524    <message>
1525      <location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.cpp" line="84"/>
1526      <source>&lt;h1&gt;All done.&lt;/h1&gt;&lt;br/&gt;%1 has been installed on your computer.&lt;br/&gt;You may now restart into your new system, or continue using the %2 Live environment.</source>
1527      <translation>&lt;h1&gt;Installation terminée.&lt;/h1&gt;&lt;br/&gt;%1 a été installé sur votre ordinateur.&lt;br/&gt;Vous pouvez redémarrer sur le nouveau système, ou continuer d'utiliser l'environnement actuel %2 .</translation>
1528    </message>
1529    <message>
1530      <location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.cpp" line="89"/>
1531      <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;When this box is checked, your system will restart immediately when you click on &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Done&lt;/span&gt; or close the installer.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1532      <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;En sélectionnant cette option, votre système redémarrera immédiatement quand vous cliquerez sur &lt;span style=" font-style:italic;"&gt;Terminé&lt;/span&gt; ou fermerez l'installateur.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1533    </message>
1534    <message>
1535      <location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.cpp" line="102"/>
1536      <source>&lt;h1&gt;Setup Failed&lt;/h1&gt;&lt;br/&gt;%1 has not been set up on your computer.&lt;br/&gt;The error message was: %2.</source>
1537      <translation>&lt;h1&gt;Échec de la configuration&lt;/h1&gt;&lt;br/&gt;%1 n'a pas été configuré sur cet ordinateur.&lt;br/&gt;Le message d'erreur était : %2.</translation>
1538    </message>
1539    <message>
1540      <location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.cpp" line="110"/>
1541      <source>&lt;h1&gt;Installation Failed&lt;/h1&gt;&lt;br/&gt;%1 has not been installed on your computer.&lt;br/&gt;The error message was: %2.</source>
1542      <translation>&lt;h1&gt;Installation échouée&lt;/h1&gt;&lt;br/&gt;%1 n'a pas été installée sur cet ordinateur.&lt;br/&gt;Le message d'erreur était : %2.</translation>
1543    </message>
1544  </context>
1545  <context>
1546    <name>FinishedQmlViewStep</name>
1547    <message>
1548      <location filename="../src/modules/finishedq/FinishedQmlViewStep.cpp" line="35"/>
1549      <source>Finish</source>
1550      <translation>Terminer</translation>
1551    </message>
1552  </context>
1553  <context>
1554    <name>FinishedViewStep</name>
1555    <message>
1556      <location filename="../src/modules/finished/FinishedViewStep.cpp" line="46"/>
1557      <source>Finish</source>
1558      <translation>Terminer</translation>
1559    </message>
1560  </context>
1561  <context>
1562    <name>FormatPartitionJob</name>
1563    <message>
1564      <location filename="../src/modules/partition/jobs/FormatPartitionJob.cpp" line="36"/>
1565      <source>Format partition %1 (file system: %2, size: %3 MiB) on %4.</source>
1566      <translation>Formater la partition %1 (système de fichiers : %2, taille : %3 Mio) sur %4.</translation>
1567    </message>
1568    <message>
1569      <location filename="../src/modules/partition/jobs/FormatPartitionJob.cpp" line="47"/>
1570      <source>Format &lt;strong&gt;%3MiB&lt;/strong&gt; partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; with file system &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;.</source>
1571      <translation>Formater la partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; de &lt;strong&gt;%3Mio&lt;/strong&gt;avec le système de fichier &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;.</translation>
1572    </message>
1573    <message>
1574      <location filename="../src/modules/partition/jobs/FormatPartitionJob.cpp" line="58"/>
1575      <source>Formatting partition %1 with file system %2.</source>
1576      <translation>Formatage de la partition %1 avec le système de fichiers %2.</translation>
1577    </message>
1578    <message>
1579      <location filename="../src/modules/partition/jobs/FormatPartitionJob.cpp" line="72"/>
1580      <source>The installer failed to format partition %1 on disk '%2'.</source>
1581      <translation>Le programme d'installation n'a pas pu formater la partition %1 sur le disque '%2'.</translation>
1582    </message>
1583  </context>
1584  <context>
1585    <name>GeneralRequirements</name>
1586    <message>
1587      <location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="155"/>
1588      <source>has at least %1 GiB available drive space</source>
1589      <translation>a au moins %1 Gio d'espace disque disponible</translation>
1590    </message>
1591    <message>
1592      <location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="157"/>
1593      <source>There is not enough drive space. At least %1 GiB is required.</source>
1594      <translation>Il n'y a pas assez d'espace disque. Au moins %1 Gio sont requis.</translation>
1595    </message>
1596    <message>
1597      <location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="166"/>
1598      <source>has at least %1 GiB working memory</source>
1599      <translation>a au moins %1 Gio de mémoire vive</translation>
1600    </message>
1601    <message>
1602      <location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="168"/>
1603      <source>The system does not have enough working memory. At least %1 GiB is required.</source>
1604      <translation>Le système n'a pas assez de mémoire vive. Au moins %1 Gio sont requis.</translation>
1605    </message>
1606    <message>
1607      <location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="177"/>
1608      <source>is plugged in to a power source</source>
1609      <translation>est relié à une source de courant</translation>
1610    </message>
1611    <message>
1612      <location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="178"/>
1613      <source>The system is not plugged in to a power source.</source>
1614      <translation>Le système n'est pas relié à une source de courant.</translation>
1615    </message>
1616    <message>
1617      <location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="185"/>
1618      <source>is connected to the Internet</source>
1619      <translation>est connecté à Internet</translation>
1620    </message>
1621    <message>
1622      <location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="186"/>
1623      <source>The system is not connected to the Internet.</source>
1624      <translation>Le système n'est pas connecté à Internet.</translation>
1625    </message>
1626    <message>
1627      <location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="193"/>
1628      <source>is running the installer as an administrator (root)</source>
1629      <translation>a démarré l'installateur en tant qu'administrateur (root)</translation>
1630    </message>
1631    <message>
1632      <location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="196"/>
1633      <source>The setup program is not running with administrator rights.</source>
1634      <translation>Le programme de configuration ne dispose pas des droits administrateur.</translation>
1635    </message>
1636    <message>
1637      <location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="197"/>
1638      <source>The installer is not running with administrator rights.</source>
1639      <translation>L'installateur ne dispose pas des droits administrateur.</translation>
1640    </message>
1641    <message>
1642      <location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="205"/>
1643      <source>has a screen large enough to show the whole installer</source>
1644      <translation>a un écran assez large pour afficher l'intégralité de l'installateur</translation>
1645    </message>
1646    <message>
1647      <location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="208"/>
1648      <source>The screen is too small to display the setup program.</source>
1649      <translation>L'écran est trop petit pour afficher le programme de configuration.</translation>
1650    </message>
1651    <message>
1652      <location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="209"/>
1653      <source>The screen is too small to display the installer.</source>
1654      <translation>L'écran est trop petit pour afficher l'installateur.</translation>
1655    </message>
1656  </context>
1657  <context>
1658    <name>HostInfoJob</name>
1659    <message>
1660      <location filename="../src/modules/hostinfo/HostInfoJob.cpp" line="42"/>
1661      <source>Collecting information about your machine.</source>
1662      <translation>Récupération des informations à propos de la machine.</translation>
1663    </message>
1664  </context>
1665  <context>
1666    <name>IDJob</name>
1667    <message>
1668      <location filename="../src/modules/oemid/IDJob.cpp" line="30"/>
1669      <location filename="../src/modules/oemid/IDJob.cpp" line="39"/>
1670      <location filename="../src/modules/oemid/IDJob.cpp" line="52"/>
1671      <location filename="../src/modules/oemid/IDJob.cpp" line="59"/>
1672      <source>OEM Batch Identifier</source>
1673      <translation>Identifiant de lot OEM</translation>
1674    </message>
1675    <message>
1676      <location filename="../src/modules/oemid/IDJob.cpp" line="40"/>
1677      <source>Could not create directories &lt;code&gt;%1&lt;/code&gt;.</source>
1678      <translation>Impossible de créer les répertoires &lt;code&gt;%1&lt;/code&gt;.</translation>
1679    </message>
1680    <message>
1681      <location filename="../src/modules/oemid/IDJob.cpp" line="53"/>
1682      <source>Could not open file &lt;code&gt;%1&lt;/code&gt;.</source>
1683      <translation>Impossible d'ouvrir le fichier &lt;code&gt;%1&lt;/code&gt;.</translation>
1684    </message>
1685    <message>
1686      <location filename="../src/modules/oemid/IDJob.cpp" line="60"/>
1687      <source>Could not write to file &lt;code&gt;%1&lt;/code&gt;.</source>
1688      <translation>Impossible d'écrire dans le fichier &lt;code&gt;%1&lt;/code&gt;.</translation>
1689    </message>
1690  </context>
1691  <context>
1692    <name>InitcpioJob</name>
1693    <message>
1694      <location filename="../src/modules/initcpio/InitcpioJob.cpp" line="31"/>
1695      <source>Creating initramfs with mkinitcpio.</source>
1696      <translation>Création de l'initramfs avec mkinitcpio.</translation>
1697    </message>
1698  </context>
1699  <context>
1700    <name>InitramfsJob</name>
1701    <message>
1702      <location filename="../src/modules/initramfs/InitramfsJob.cpp" line="28"/>
1703      <source>Creating initramfs.</source>
1704      <translation>création du initramfs</translation>
1705    </message>
1706  </context>
1707  <context>
1708    <name>InteractiveTerminalPage</name>
1709    <message>
1710      <location filename="../src/modules/interactiveterminal/InteractiveTerminalPage.cpp" line="45"/>
1711      <source>Konsole not installed</source>
1712      <translation>Konsole n'a pas été installé</translation>
1713    </message>
1714    <message>
1715      <location filename="../src/modules/interactiveterminal/InteractiveTerminalPage.cpp" line="45"/>
1716      <source>Please install KDE Konsole and try again!</source>
1717      <translation>Veuillez installer KDE Konsole et réessayer!</translation>
1718    </message>
1719    <message>
1720      <location filename="../src/modules/interactiveterminal/InteractiveTerminalPage.cpp" line="106"/>
1721      <source>Executing script: &amp;nbsp;&lt;code&gt;%1&lt;/code&gt;</source>
1722      <translation>Exécution en cours du script : &amp;nbsp;&lt;code&gt;%1&lt;/code&gt;</translation>
1723    </message>
1724  </context>
1725  <context>
1726    <name>InteractiveTerminalViewStep</name>
1727    <message>
1728      <location filename="../src/modules/interactiveterminal/InteractiveTerminalViewStep.cpp" line="41"/>
1729      <source>Script</source>
1730      <translation>Script</translation>
1731    </message>
1732  </context>
1733  <context>
1734    <name>KeyboardQmlViewStep</name>
1735    <message>
1736      <location filename="../src/modules/keyboardq/KeyboardQmlViewStep.cpp" line="32"/>
1737      <source>Keyboard</source>
1738      <translation>Clavier</translation>
1739    </message>
1740  </context>
1741  <context>
1742    <name>KeyboardViewStep</name>
1743    <message>
1744      <location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardViewStep.cpp" line="42"/>
1745      <source>Keyboard</source>
1746      <translation>Clavier</translation>
1747    </message>
1748  </context>
1749  <context>
1750    <name>LCLocaleDialog</name>
1751    <message>
1752      <location filename="../src/modules/locale/LCLocaleDialog.cpp" line="23"/>
1753      <source>System locale setting</source>
1754      <translation>Paramètre régional</translation>
1755    </message>
1756    <message>
1757      <location filename="../src/modules/locale/LCLocaleDialog.cpp" line="30"/>
1758      <source>The system locale setting affects the language and character set for some command line user interface elements.&lt;br/&gt;The current setting is &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
1759      <translation>Les paramètres régionaux systèmes affectent la langue et le jeu de caractère pour la ligne de commande et différents éléments d'interface.&lt;br/&gt;Le paramètre actuel est &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
1760    </message>
1761    <message>
1762      <location filename="../src/modules/locale/LCLocaleDialog.cpp" line="54"/>
1763      <source>&amp;Cancel</source>
1764      <translation>&amp;Annuler</translation>
1765    </message>
1766    <message>
1767      <location filename="../src/modules/locale/LCLocaleDialog.cpp" line="55"/>
1768      <source>&amp;OK</source>
1769      <translation>&amp;OK</translation>
1770    </message>
1771  </context>
1772  <context>
1773    <name>LicensePage</name>
1774    <message>
1775      <location filename="../src/modules/license/LicensePage.ui" line="18"/>
1776      <source>Form</source>
1777      <translation>Formulaire</translation>
1778    </message>
1779    <message>
1780      <location filename="../src/modules/license/LicensePage.ui" line="26"/>
1781      <source>&lt;h1&gt;License Agreement&lt;/h1&gt;</source>
1782      <translation>&lt;h1&gt;Accord de Licence&lt;/h1&gt;</translation>
1783    </message>
1784    <message>
1785      <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="135"/>
1786      <source>I accept the terms and conditions above.</source>
1787      <translation>J'accepte les termes et conditions ci-dessus.</translation>
1788    </message>
1789    <message>
1790      <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="137"/>
1791      <source>Please review the End User License Agreements (EULAs).</source>
1792      <translation>Merci de lire les Contrats de Licence Utilisateur Final (CLUFs).</translation>
1793    </message>
1794    <message>
1795      <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="142"/>
1796      <source>This setup procedure will install proprietary software that is subject to licensing terms.</source>
1797      <translation>La procédure de configuration va installer des logiciels propriétaires qui sont soumis à des accords de licence.</translation>
1798    </message>
1799    <message>
1800      <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="145"/>
1801      <source>If you do not agree with the terms, the setup procedure cannot continue.</source>
1802      <translation>Si vous ne validez pas ces accords, la procédure de configuration ne peut pas continuer.</translation>
1803    </message>
1804    <message>
1805      <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="150"/>
1806      <source>This setup procedure can install proprietary software that is subject to licensing terms in order to provide additional features and enhance the user experience.</source>
1807      <translation>La procédure de configuration peut installer des logiciels propriétaires qui sont assujetti à des accords de licence afin de fournir des fonctionnalités supplémentaires et améliorer l'expérience utilisateur.</translation>
1808    </message>
1809    <message>
1810      <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="155"/>
1811      <source>If you do not agree with the terms, proprietary software will not be installed, and open source alternatives will be used instead.</source>
1812      <translation>Si vous n'acceptez pas ces termes, les logiciels propriétaires ne seront pas installés, et des alternatives open source seront utilisés à la place. </translation>
1813    </message>
1814  </context>
1815  <context>
1816    <name>LicenseViewStep</name>
1817    <message>
1818      <location filename="../src/modules/license/LicenseViewStep.cpp" line="43"/>
1819      <source>License</source>
1820      <translation>Licence</translation>
1821    </message>
1822  </context>
1823  <context>
1824    <name>LicenseWidget</name>
1825    <message>
1826      <location filename="../src/modules/license/LicenseWidget.cpp" line="88"/>
1827      <source>URL: %1</source>
1828      <translation>URL : %1</translation>
1829    </message>
1830    <message>
1831      <location filename="../src/modules/license/LicenseWidget.cpp" line="109"/>
1832      <source>&lt;strong&gt;%1 driver&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;by %2</source>
1833      <extracomment>%1 is an untranslatable product name, example: Creative Audigy driver</extracomment>
1834      <translation>&lt;strong&gt;Pilote %1&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;par %2</translation>
1835    </message>
1836    <message>
1837      <location filename="../src/modules/license/LicenseWidget.cpp" line="116"/>
1838      <source>&lt;strong&gt;%1 graphics driver&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color="Grey"&gt;by %2&lt;/font&gt;</source>
1839      <extracomment>%1 is usually a vendor name, example: Nvidia graphics driver</extracomment>
1840      <translation>&lt;strong&gt;Pilote graphique %1&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color="Grey"&gt;par %2&lt;/font&gt;</translation>
1841    </message>
1842    <message>
1843      <location filename="../src/modules/license/LicenseWidget.cpp" line="122"/>
1844      <source>&lt;strong&gt;%1 browser plugin&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color="Grey"&gt;by %2&lt;/font&gt;</source>
1845      <translation>&lt;strong&gt;Module de navigateur %1&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color="Grey"&gt;par %2&lt;/font&gt;</translation>
1846    </message>
1847    <message>
1848      <location filename="../src/modules/license/LicenseWidget.cpp" line="128"/>
1849      <source>&lt;strong&gt;%1 codec&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color="Grey"&gt;by %2&lt;/font&gt;</source>
1850      <translation>&lt;strong&gt;Codec %1&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color="Grey"&gt;par %2&lt;/font&gt;</translation>
1851    </message>
1852    <message>
1853      <location filename="../src/modules/license/LicenseWidget.cpp" line="134"/>
1854      <source>&lt;strong&gt;%1 package&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color="Grey"&gt;by %2&lt;/font&gt;</source>
1855      <translation>&lt;strong&gt;Paquet %1&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color="Grey"&gt;par %2&lt;/font&gt;</translation>
1856    </message>
1857    <message>
1858      <location filename="../src/modules/license/LicenseWidget.cpp" line="140"/>
1859      <source>&lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color="Grey"&gt;by %2&lt;/font&gt;</source>
1860      <translation>&lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color="Grey"&gt;par %2&lt;/font&gt;</translation>
1861    </message>
1862    <message>
1863      <location filename="../src/modules/license/LicenseWidget.cpp" line="163"/>
1864      <source>File: %1</source>
1865      <translation>Fichier : %1</translation>
1866    </message>
1867    <message>
1868      <location filename="../src/modules/license/LicenseWidget.cpp" line="186"/>
1869      <source>Hide license text</source>
1870      <translation>Masquer le texte de licence</translation>
1871    </message>
1872    <message>
1873      <location filename="../src/modules/license/LicenseWidget.cpp" line="186"/>
1874      <source>Show the license text</source>
1875      <translation>Afficher le texte de licence</translation>
1876    </message>
1877    <message>
1878      <location filename="../src/modules/license/LicenseWidget.cpp" line="190"/>
1879      <source>Open license agreement in browser.</source>
1880      <translation>Ouvrir l'accord de licence dans le navigateur.</translation>
1881    </message>
1882  </context>
1883  <context>
1884    <name>LocalePage</name>
1885    <message>
1886      <location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="130"/>
1887      <source>Region:</source>
1888      <translation>Région :</translation>
1889    </message>
1890    <message>
1891      <location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="131"/>
1892      <source>Zone:</source>
1893      <translation>Zone :</translation>
1894    </message>
1895    <message>
1896      <location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="132"/>
1897      <location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="133"/>
1898      <source>&amp;Change...</source>
1899      <translation>&amp;Modifier...</translation>
1900    </message>
1901  </context>
1902  <context>
1903    <name>LocaleQmlViewStep</name>
1904    <message>
1905      <location filename="../src/modules/localeq/LocaleQmlViewStep.cpp" line="32"/>
1906      <source>Location</source>
1907      <translation>Emplacement</translation>
1908    </message>
1909  </context>
1910  <context>
1911    <name>LocaleTests</name>
1912    <message>
1913      <location filename="../src/libcalamares/locale/Tests.cpp" line="273"/>
1914      <source>Quit</source>
1915      <translation>Quiter</translation>
1916    </message>
1917  </context>
1918  <context>
1919    <name>LocaleViewStep</name>
1920    <message>
1921      <location filename="../src/modules/locale/LocaleViewStep.cpp" line="76"/>
1922      <source>Location</source>
1923      <translation>Localisation</translation>
1924    </message>
1925  </context>
1926  <context>
1927    <name>LuksBootKeyFileJob</name>
1928    <message>
1929      <location filename="../src/modules/luksbootkeyfile/LuksBootKeyFileJob.cpp" line="28"/>
1930      <source>Configuring LUKS key file.</source>
1931      <translation>Configuration de la clé de fichier LUKS.</translation>
1932    </message>
1933    <message>
1934      <location filename="../src/modules/luksbootkeyfile/LuksBootKeyFileJob.cpp" line="168"/>
1935      <location filename="../src/modules/luksbootkeyfile/LuksBootKeyFileJob.cpp" line="176"/>
1936      <source>No partitions are defined.</source>
1937      <translation>Aucune partition n'est définie.</translation>
1938    </message>
1939    <message>
1940      <location filename="../src/modules/luksbootkeyfile/LuksBootKeyFileJob.cpp" line="211"/>
1941      <location filename="../src/modules/luksbootkeyfile/LuksBootKeyFileJob.cpp" line="218"/>
1942      <location filename="../src/modules/luksbootkeyfile/LuksBootKeyFileJob.cpp" line="226"/>
1943      <source>Encrypted rootfs setup error</source>
1944      <translation>Erreur du chiffrement du setup rootfs</translation>
1945    </message>
1946    <message>
1947      <location filename="../src/modules/luksbootkeyfile/LuksBootKeyFileJob.cpp" line="212"/>
1948      <source>Root partition %1 is LUKS but no passphrase has been set.</source>
1949      <translation>La partition racine %1 est LUKS mais aucune phrase secrète n'a été configurée.</translation>
1950    </message>
1951    <message>
1952      <location filename="../src/modules/luksbootkeyfile/LuksBootKeyFileJob.cpp" line="219"/>
1953      <source>Could not create LUKS key file for root partition %1.</source>
1954      <translation>Impossible de créer le fichier de clé LUKS pour la partition racine %1.</translation>
1955    </message>
1956    <message>
1957      <location filename="../src/modules/luksbootkeyfile/LuksBootKeyFileJob.cpp" line="227"/>
1958      <source>Could not configure LUKS key file on partition %1.</source>
1959      <translation>La clé LUKS n'a pas pu être configurée sur la partition %1.</translation>
1960    </message>
1961  </context>
1962  <context>
1963    <name>MachineIdJob</name>
1964    <message>
1965      <location filename="../src/modules/machineid/MachineIdJob.cpp" line="37"/>
1966      <source>Generate machine-id.</source>
1967      <translation>Générer un identifiant machine.</translation>
1968    </message>
1969    <message>
1970      <location filename="../src/modules/machineid/MachineIdJob.cpp" line="53"/>
1971      <source>Configuration Error</source>
1972      <translation>Erreur de configuration</translation>
1973    </message>
1974    <message>
1975      <location filename="../src/modules/machineid/MachineIdJob.cpp" line="54"/>
1976      <source>No root mount point is set for MachineId.</source>
1977      <translation>Aucun point de montage racine n'est défini pour MachineId.</translation>
1978    </message>
1979  </context>
1980  <context>
1981    <name>Map</name>
1982    <message>
1983      <location filename="../src/modules/localeq/Map.qml" line="243"/>
1984      <source>Timezone: %1</source>
1985      <translation>Fuseau horaire : %1</translation>
1986    </message>
1987    <message>
1988      <location filename="../src/modules/localeq/Map.qml" line="264"/>
1989      <source>Please select your preferred location on the map so the installer can suggest the locale
1990            and timezone settings for you. You can fine-tune the suggested settings below. Search the map by dragging
1991            to move and using the +/- buttons to zoom in/out or use mouse scrolling for zooming.</source>
1992      <translation>Sélectionner votre emplacement préféré sur la carte pour que l'installateur vous suggère
1993        les paramètres linguistiques et de fuseau horaire. Vous pouvez affiner les paramètres suggérés ci-dessous. Chercher sur la carte en la faisant glisser
1994        et en utilisant les boutons +/- pour zoomer/dézoomer ou utiliser la molette de la souris. </translation>
1995    </message>
1996  </context>
1997  <context>
1998    <name>NetInstallViewStep</name>
1999    <message>
2000      <location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="49"/>
2001      <source>Package selection</source>
2002      <translation>Sélection des paquets</translation>
2003    </message>
2004    <message>
2005      <location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="50"/>
2006      <source>Office software</source>
2007      <translation>Logiciel de bureau</translation>
2008    </message>
2009    <message>
2010      <location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="51"/>
2011      <source>Office package</source>
2012      <translation>Suite bureautique</translation>
2013    </message>
2014    <message>
2015      <location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="52"/>
2016      <source>Browser software</source>
2017      <translation>Logiciel de navigation</translation>
2018    </message>
2019    <message>
2020      <location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="53"/>
2021      <source>Browser package</source>
2022      <translation>Navigateur web</translation>
2023    </message>
2024    <message>
2025      <location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="54"/>
2026      <source>Web browser</source>
2027      <translation>Navigateur web</translation>
2028    </message>
2029    <message>
2030      <location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="55"/>
2031      <source>Kernel</source>
2032      <translation>Noyau</translation>
2033    </message>
2034    <message>
2035      <location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="56"/>
2036      <source>Services</source>
2037      <translation>Services</translation>
2038    </message>
2039    <message>
2040      <location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="57"/>
2041      <source>Login</source>
2042      <translation>Connexion</translation>
2043    </message>
2044    <message>
2045      <location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="58"/>
2046      <source>Desktop</source>
2047      <translation>Bureau</translation>
2048    </message>
2049    <message>
2050      <location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="59"/>
2051      <source>Applications</source>
2052      <translation>Applications</translation>
2053    </message>
2054    <message>
2055      <location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="60"/>
2056      <source>Communication</source>
2057      <translation>Communication</translation>
2058    </message>
2059    <message>
2060      <location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="61"/>
2061      <source>Development</source>
2062      <translation>Développement</translation>
2063    </message>
2064    <message>
2065      <location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="62"/>
2066      <source>Office</source>
2067      <translation>Bureautique</translation>
2068    </message>
2069    <message>
2070      <location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="63"/>
2071      <source>Multimedia</source>
2072      <translation>Multimédia</translation>
2073    </message>
2074    <message>
2075      <location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="64"/>
2076      <source>Internet</source>
2077      <translation>Internet</translation>
2078    </message>
2079    <message>
2080      <location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="65"/>
2081      <source>Theming</source>
2082      <translation>Thèmes</translation>
2083    </message>
2084    <message>
2085      <location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="66"/>
2086      <source>Gaming</source>
2087      <translation>Jeux</translation>
2088    </message>
2089    <message>
2090      <location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="67"/>
2091      <source>Utilities</source>
2092      <translation>Utilitaires</translation>
2093    </message>
2094  </context>
2095  <context>
2096    <name>NotesQmlViewStep</name>
2097    <message>
2098      <location filename="../src/modules/notesqml/NotesQmlViewStep.cpp" line="23"/>
2099      <source>Notes</source>
2100      <translation>Notes</translation>
2101    </message>
2102  </context>
2103  <context>
2104    <name>OEMPage</name>
2105    <message>
2106      <location filename="../src/modules/oemid/OEMPage.ui" line="32"/>
2107      <source>Ba&amp;tch:</source>
2108      <translation>Lo&amp;amp;t :</translation>
2109    </message>
2110    <message>
2111      <location filename="../src/modules/oemid/OEMPage.ui" line="42"/>
2112      <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Enter a batch-identifier here. This will be stored in the target system.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
2113      <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Saisir ici un identifiant de lot. Celui-ci sera stocké sur le système cible.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
2114    </message>
2115    <message>
2116      <location filename="../src/modules/oemid/OEMPage.ui" line="52"/>
2117      <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;h1&gt;OEM Configuration&lt;/h1&gt;&lt;p&gt;Calamares will use OEM settings while configuring the target system.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
2118      <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;h1&gt;Configuration OEM&lt;/h1&gt;&lt;p&gt;Calamares va utiliser les paramètres OEM pendant la configuration du système cible.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
2119    </message>
2120  </context>
2121  <context>
2122    <name>OEMViewStep</name>
2123    <message>
2124      <location filename="../src/modules/oemid/OEMViewStep.cpp" line="122"/>
2125      <source>OEM Configuration</source>
2126      <translation>Configuration OEM</translation>
2127    </message>
2128    <message>
2129      <location filename="../src/modules/oemid/OEMViewStep.cpp" line="128"/>
2130      <source>Set the OEM Batch Identifier to &lt;code&gt;%1&lt;/code&gt;.</source>
2131      <translation>Utiliser &lt;code&gt;%1&lt;/code&gt; comme Identifiant de Lot OEM.</translation>
2132    </message>
2133  </context>
2134  <context>
2135    <name>Offline</name>
2136    <message>
2137      <location filename="../src/modules/localeq/Offline.qml" line="41"/>
2138      <source>Select your preferred Region, or use the default settings.</source>
2139      <translation type="unfinished"/>
2140    </message>
2141    <message>
2142      <location filename="../src/modules/localeq/Offline.qml" line="98"/>
2143      <location filename="../src/modules/localeq/Offline.qml" line="173"/>
2144      <location filename="../src/modules/localeq/Offline.qml" line="217"/>
2145      <source>Timezone: %1</source>
2146      <translation>Fuseau horaire : %1</translation>
2147    </message>
2148    <message>
2149      <location filename="../src/modules/localeq/Offline.qml" line="115"/>
2150      <source>Select your preferred Zone within your Region.</source>
2151      <translation>Sélectionner votre zone préférée dans votre région.</translation>
2152    </message>
2153    <message>
2154      <location filename="../src/modules/localeq/Offline.qml" line="186"/>
2155      <source>Zones</source>
2156      <translation>Zones</translation>
2157    </message>
2158    <message>
2159      <location filename="../src/modules/localeq/Offline.qml" line="233"/>
2160      <source>You can fine-tune Language and Locale settings below.</source>
2161      <translation>Vous pouvez affiner les paramètres de langue et régionaux ci-dessous.</translation>
2162    </message>
2163  </context>
2164  <context>
2165    <name>PWQ</name>
2166    <message>
2167      <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="51"/>
2168      <source>Password is too short</source>
2169      <translation>Le mot de passe est trop court</translation>
2170    </message>
2171    <message>
2172      <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="67"/>
2173      <source>Password is too long</source>
2174      <translation>Le mot de passe est trop long</translation>
2175    </message>
2176    <message>
2177      <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="188"/>
2178      <source>Password is too weak</source>
2179      <translation>Le mot de passe est trop faible</translation>
2180    </message>
2181    <message>
2182      <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="196"/>
2183      <source>Memory allocation error when setting '%1'</source>
2184      <translation>Erreur d'allocation mémoire lors du paramétrage de '%1'</translation>
2185    </message>
2186    <message>
2187      <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="199"/>
2188      <source>Memory allocation error</source>
2189      <translation>Erreur d'allocation mémoire</translation>
2190    </message>
2191    <message>
2192      <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="201"/>
2193      <source>The password is the same as the old one</source>
2194      <translation>Le mot de passe est identique au précédent</translation>
2195    </message>
2196    <message>
2197      <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="203"/>
2198      <source>The password is a palindrome</source>
2199      <translation>Le mot de passe est un palindrome</translation>
2200    </message>
2201    <message>
2202      <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="205"/>
2203      <source>The password differs with case changes only</source>
2204      <translation>Le mot de passe ne diffère que sur la casse</translation>
2205    </message>
2206    <message>
2207      <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="207"/>
2208      <source>The password is too similar to the old one</source>
2209      <translation>Le mot de passe est trop similaire à l'ancien</translation>
2210    </message>
2211    <message>
2212      <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="209"/>
2213      <source>The password contains the user name in some form</source>
2214      <translation>Le mot de passe contient le nom d'utilisateur sous une certaine forme</translation>
2215    </message>
2216    <message>
2217      <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="211"/>
2218      <source>The password contains words from the real name of the user in some form</source>
2219      <translation>Le mot de passe contient des mots provenant du nom d'utilisateur sous une certaine forme</translation>
2220    </message>
2221    <message>
2222      <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="214"/>
2223      <source>The password contains forbidden words in some form</source>
2224      <translation>Le mot de passe contient des mots interdits sous une certaine forme</translation>
2225    </message>
2226    <message>
2227      <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="221"/>
2228      <source>The password contains too few digits</source>
2229      <translation>Le mot de passe ne contient pas assez de chiffres</translation>
2230    </message>
2231    <message>
2232      <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="228"/>
2233      <source>The password contains too few uppercase letters</source>
2234      <translation>Le mot de passe ne contient pas assez de lettres majuscules</translation>
2235    </message>
2236    <message numerus="yes">
2237      <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="232"/>
2238      <source>The password contains fewer than %n lowercase letters</source>
2239      <translation>
2240        <numerusform>Le mot de passe contient moins de %n lettres minuscules</numerusform>
2241        <numerusform>Le mot de passe contient moins de %n lettres minuscules</numerusform>
2242      </translation>
2243    </message>
2244    <message>
2245      <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="235"/>
2246      <source>The password contains too few lowercase letters</source>
2247      <translation>Le mot de passe ne contient pas assez de lettres minuscules</translation>
2248    </message>
2249    <message>
2250      <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="242"/>
2251      <source>The password contains too few non-alphanumeric characters</source>
2252      <translation>Le mot de passe ne contient pas assez de caractères spéciaux</translation>
2253    </message>
2254    <message>
2255      <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="249"/>
2256      <source>The password is too short</source>
2257      <translation>Le mot de passe est trop court</translation>
2258    </message>
2259    <message>
2260      <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="258"/>
2261      <source>The password does not contain enough character classes</source>
2262      <translation>Le mot de passe ne contient pas assez de classes de caractères</translation>
2263    </message>
2264    <message>
2265      <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="265"/>
2266      <source>The password contains too many same characters consecutively</source>
2267      <translation>Le mot de passe contient trop de fois le même caractère à la suite</translation>
2268    </message>
2269    <message>
2270      <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="275"/>
2271      <source>The password contains too many characters of the same class consecutively</source>
2272      <translation>Le mot de passe contient trop de caractères de la même classe consécutive</translation>
2273    </message>
2274    <message numerus="yes">
2275      <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="218"/>
2276      <source>The password contains fewer than %n digits</source>
2277      <translation>
2278        <numerusform>Le mot de passe contient moins de %n chiffres</numerusform>
2279        <numerusform>Le mot de passe contient moins de %n chiffres</numerusform>
2280      </translation>
2281    </message>
2282    <message numerus="yes">
2283      <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="225"/>
2284      <source>The password contains fewer than %n uppercase letters</source>
2285      <translation>
2286        <numerusform>Le mot de passe contient moins de %n lettres majuscules</numerusform>
2287        <numerusform>Le mot de passe contient moins de %n lettres majuscules</numerusform>
2288      </translation>
2289    </message>
2290    <message numerus="yes">
2291      <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="239"/>
2292      <source>The password contains fewer than %n non-alphanumeric characters</source>
2293      <translation>
2294        <numerusform>Le mot de passe contient moins de %n caractères non alphanumériques</numerusform>
2295        <numerusform>Le mot de passe contient moins de %n caractères non alphanumériques</numerusform>
2296      </translation>
2297    </message>
2298    <message numerus="yes">
2299      <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="246"/>
2300      <source>The password is shorter than %n characters</source>
2301      <translation>
2302        <numerusform>Le mot de passe est plus court que %n caractères</numerusform>
2303        <numerusform>Le mot de passe est plus court que %n caractères</numerusform>
2304      </translation>
2305    </message>
2306    <message>
2307      <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="251"/>
2308      <source>The password is a rotated version of the previous one</source>
2309      <translation>Le mot de passe est une version pivotée du précédent</translation>
2310    </message>
2311    <message numerus="yes">
2312      <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="255"/>
2313      <source>The password contains fewer than %n character classes</source>
2314      <translation>
2315        <numerusform>Le mot de passe contient moins de %n classes de caractères</numerusform>
2316        <numerusform>Le mot de passe contient moins de %n classes de caractères</numerusform>
2317      </translation>
2318    </message>
2319    <message numerus="yes">
2320      <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="262"/>
2321      <source>The password contains more than %n same characters consecutively</source>
2322      <translation>
2323        <numerusform>Le mot de passe contient plus de %n mêmes caractères consécutifs</numerusform>
2324        <numerusform>Le mot de passe contient plus de %n mêmes caractères consécutifs</numerusform>
2325      </translation>
2326    </message>
2327    <message numerus="yes">
2328      <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="269"/>
2329      <source>The password contains more than %n characters of the same class consecutively</source>
2330      <translation>
2331        <numerusform>Le mot de passe contient plus de %n caractères de la même classe consécutive</numerusform>
2332        <numerusform>Le mot de passe contient plus de %n caractères de la même classe consécutive</numerusform>
2333      </translation>
2334    </message>
2335    <message numerus="yes">
2336      <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="280"/>
2337      <source>The password contains monotonic sequence longer than %n characters</source>
2338      <translation>
2339        <numerusform>Le mot de passe contient une séquence monotone de plus de %n caractères</numerusform>
2340        <numerusform>Le mot de passe contient une séquence monotone de plus de %n caractères</numerusform>
2341      </translation>
2342    </message>
2343    <message>
2344      <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="286"/>
2345      <source>The password contains too long of a monotonic character sequence</source>
2346      <translation>Le mot de passe contient une trop longue séquence de caractères monotones</translation>
2347    </message>
2348    <message>
2349      <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="289"/>
2350      <source>No password supplied</source>
2351      <translation>Aucun mot de passe saisi</translation>
2352    </message>
2353    <message>
2354      <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="291"/>
2355      <source>Cannot obtain random numbers from the RNG device</source>
2356      <translation>Impossible d'obtenir des nombres aléatoires depuis le générateur de nombres aléatoires</translation>
2357    </message>
2358    <message>
2359      <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="293"/>
2360      <source>Password generation failed - required entropy too low for settings</source>
2361      <translation>La génération du mot de passe a échoué - L'entropie minimum nécessaire n'est pas satisfaite par les paramètres</translation>
2362    </message>
2363    <message>
2364      <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="298"/>
2365      <source>The password fails the dictionary check - %1</source>
2366      <translation>Le mot de passe a échoué le contrôle de qualité par dictionnaire - %1</translation>
2367    </message>
2368    <message>
2369      <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="301"/>
2370      <source>The password fails the dictionary check</source>
2371      <translation>Le mot de passe a échoué le contrôle de qualité par dictionnaire</translation>
2372    </message>
2373    <message>
2374      <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="305"/>
2375      <source>Unknown setting - %1</source>
2376      <translation>Paramètre inconnu - %1</translation>
2377    </message>
2378    <message>
2379      <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="307"/>
2380      <source>Unknown setting</source>
2381      <translation>Paramètre inconnu</translation>
2382    </message>
2383    <message>
2384      <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="311"/>
2385      <source>Bad integer value of setting - %1</source>
2386      <translation>Valeur incorrect du paramètre - %1</translation>
2387    </message>
2388    <message>
2389      <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="313"/>
2390      <source>Bad integer value</source>
2391      <translation>Mauvaise valeur d'entier</translation>
2392    </message>
2393    <message>
2394      <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="317"/>
2395      <source>Setting %1 is not of integer type</source>
2396      <translation>Le paramètre %1 n'est pas de type entier</translation>
2397    </message>
2398    <message>
2399      <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="319"/>
2400      <source>Setting is not of integer type</source>
2401      <translation>Le paramètre n'est pas de type entier</translation>
2402    </message>
2403    <message>
2404      <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="323"/>
2405      <source>Setting %1 is not of string type</source>
2406      <translation>Le paramètre %1 n'est pas une chaîne de caractères</translation>
2407    </message>
2408    <message>
2409      <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="325"/>
2410      <source>Setting is not of string type</source>
2411      <translation>Le paramètre n'est pas une chaîne de caractères</translation>
2412    </message>
2413    <message>
2414      <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="327"/>
2415      <source>Opening the configuration file failed</source>
2416      <translation>L'ouverture du fichier de configuration a échouée</translation>
2417    </message>
2418    <message>
2419      <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="329"/>
2420      <source>The configuration file is malformed</source>
2421      <translation>Le fichier de configuration est mal formé</translation>
2422    </message>
2423    <message>
2424      <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="331"/>
2425      <source>Fatal failure</source>
2426      <translation>Erreur fatale</translation>
2427    </message>
2428    <message>
2429      <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="333"/>
2430      <source>Unknown error</source>
2431      <translation>Erreur inconnue</translation>
2432    </message>
2433    <message>
2434      <location filename="../src/modules/users/Config.cpp" line="782"/>
2435      <source>Password is empty</source>
2436      <translation>Le mot de passe est vide</translation>
2437    </message>
2438  </context>
2439  <context>
2440    <name>PackageChooserPage</name>
2441    <message>
2442      <location filename="../src/modules/packagechooser/page_package.ui" line="24"/>
2443      <source>Form</source>
2444      <translation>Formulaire</translation>
2445    </message>
2446    <message>
2447      <location filename="../src/modules/packagechooser/page_package.ui" line="44"/>
2448      <source>Product Name</source>
2449      <translation>Nom du produit</translation>
2450    </message>
2451    <message>
2452      <location filename="../src/modules/packagechooser/page_package.ui" line="57"/>
2453      <source>TextLabel</source>
2454      <translation>Étiquette de texte</translation>
2455    </message>
2456    <message>
2457      <location filename="../src/modules/packagechooser/page_package.ui" line="73"/>
2458      <source>Long Product Description</source>
2459      <translation>Description complète du produit</translation>
2460    </message>
2461    <message>
2462      <location filename="../src/modules/packagechooser/PackageChooserPage.cpp" line="25"/>
2463      <source>Package Selection</source>
2464      <translation>Sélection des paquets</translation>
2465    </message>
2466    <message>
2467      <location filename="../src/modules/packagechooser/PackageChooserPage.cpp" line="26"/>
2468      <source>Please pick a product from the list. The selected product will be installed.</source>
2469      <translation>Merci de sélectionner un produit de la liste. Le produit sélectionné sera installé.</translation>
2470    </message>
2471  </context>
2472  <context>
2473    <name>PackageChooserQmlViewStep</name>
2474    <message>
2475      <location filename="../src/modules/packagechooserq/PackageChooserQmlViewStep.cpp" line="32"/>
2476      <source>Packages</source>
2477      <translation>Paquets</translation>
2478    </message>
2479  </context>
2480  <context>
2481    <name>PackageChooserViewStep</name>
2482    <message>
2483      <location filename="../src/modules/packagechooser/PackageChooserViewStep.cpp" line="51"/>
2484      <source>Packages</source>
2485      <translation>Paquets</translation>
2486    </message>
2487  </context>
2488  <context>
2489    <name>PackageModel</name>
2490    <message>
2491      <location filename="../src/modules/netinstall/PackageModel.cpp" line="168"/>
2492      <source>Name</source>
2493      <translation>Nom</translation>
2494    </message>
2495    <message>
2496      <location filename="../src/modules/netinstall/PackageModel.cpp" line="168"/>
2497      <source>Description</source>
2498      <translation>Description</translation>
2499    </message>
2500  </context>
2501  <context>
2502    <name>Page_Keyboard</name>
2503    <message>
2504      <location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardPage.ui" line="18"/>
2505      <source>Form</source>
2506      <translation>Formulaire</translation>
2507    </message>
2508    <message>
2509      <location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardPage.ui" line="74"/>
2510      <source>Keyboard Model:</source>
2511      <translation>Modèle de clavier :</translation>
2512    </message>
2513    <message>
2514      <location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardPage.ui" line="135"/>
2515      <source>Type here to test your keyboard</source>
2516      <translation>Saisir ici pour tester votre clavier</translation>
2517    </message>
2518  </context>
2519  <context>
2520    <name>Page_UserSetup</name>
2521    <message>
2522      <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="18"/>
2523      <source>Form</source>
2524      <translation>Formulaire</translation>
2525    </message>
2526    <message>
2527      <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="40"/>
2528      <source>What is your name?</source>
2529      <translation>Quel est votre nom ?</translation>
2530    </message>
2531    <message>
2532      <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="55"/>
2533      <source>Your Full Name</source>
2534      <translation>Nom complet</translation>
2535    </message>
2536    <message>
2537      <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="124"/>
2538      <source>What name do you want to use to log in?</source>
2539      <translation>Quel nom souhaitez-vous utiliser pour la connexion ?</translation>
2540    </message>
2541    <message>
2542      <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="148"/>
2543      <source>login</source>
2544      <translation>identifiant</translation>
2545    </message>
2546    <message>
2547      <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="223"/>
2548      <source>What is the name of this computer?</source>
2549      <translation>Quel est le nom de votre ordinateur ?</translation>
2550    </message>
2551    <message>
2552      <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="247"/>
2553      <source>&lt;small&gt;This name will be used if you make the computer visible to others on a network.&lt;/small&gt;</source>
2554      <translation>&lt;small&gt;Ce nom sera utilisé pour rendre l'ordinateur visible des autres sur le réseau.&lt;/small&gt;</translation>
2555    </message>
2556    <message>
2557      <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="250"/>
2558      <source>Computer Name</source>
2559      <translation>Nom de l'ordinateur</translation>
2560    </message>
2561    <message>
2562      <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="325"/>
2563      <source>Choose a password to keep your account safe.</source>
2564      <translation>Veuillez saisir le mot de passe pour sécuriser votre compte.</translation>
2565    </message>
2566    <message>
2567      <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="349"/>
2568      <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="374"/>
2569      <source>&lt;small&gt;Enter the same password twice, so that it can be checked for typing errors. A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation, should be at least eight characters long, and should be changed at regular intervals.&lt;/small&gt;</source>
2570      <translation>&lt;small&gt;Veuillez entrer le même mot de passe deux fois afin de vérifier qu'il n'y ait pas d'erreur de frappe. Un bon mot de passe doit contenir un mélange de lettres, de nombres et de caractères de ponctuation, contenir au moins huit caractères et être changé à des intervalles réguliers.&lt;/small&gt;</translation>
2571    </message>
2572    <message>
2573      <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="355"/>
2574      <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="525"/>
2575      <source>Password</source>
2576      <translation>Mot de passe</translation>
2577    </message>
2578    <message>
2579      <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="380"/>
2580      <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="550"/>
2581      <source>Repeat Password</source>
2582      <translation>Répéter le mot de passe</translation>
2583    </message>
2584    <message>
2585      <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="455"/>
2586      <source>When this box is checked, password-strength checking is done and you will not be able to use a weak password.</source>
2587      <translation>Quand cette case est cochée, la vérification de la puissance du mot de passe est activée et vous ne pourrez pas utiliser de mot de passe faible.</translation>
2588    </message>
2589    <message>
2590      <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="458"/>
2591      <source>Require strong passwords.</source>
2592      <translation>Nécessite un mot de passe fort.</translation>
2593    </message>
2594    <message>
2595      <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="465"/>
2596      <source>Log in automatically without asking for the password.</source>
2597      <translation>Démarrer la session sans demander de mot de passe.</translation>
2598    </message>
2599    <message>
2600      <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="472"/>
2601      <source>Use the same password for the administrator account.</source>
2602      <translation>Utiliser le même mot de passe pour le compte administrateur.</translation>
2603    </message>
2604    <message>
2605      <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="495"/>
2606      <source>Choose a password for the administrator account.</source>
2607      <translation>Choisir un mot de passe pour le compte administrateur.</translation>
2608    </message>
2609    <message>
2610      <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="519"/>
2611      <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="544"/>
2612      <source>&lt;small&gt;Enter the same password twice, so that it can be checked for typing errors.&lt;/small&gt;</source>
2613      <translation>&lt;small&gt;Veuillez entrer le même mot de passe deux fois, afin de vérifier qu'ils n'y ait pas d'erreur de frappe.&lt;/small&gt;</translation>
2614    </message>
2615  </context>
2616  <context>
2617    <name>PartitionLabelsView</name>
2618    <message>
2619      <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="190"/>
2620      <source>Root</source>
2621      <translation>Racine</translation>
2622    </message>
2623    <message>
2624      <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="194"/>
2625      <source>Home</source>
2626      <translation>Home</translation>
2627    </message>
2628    <message>
2629      <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="198"/>
2630      <source>Boot</source>
2631      <translation>Démarrage</translation>
2632    </message>
2633    <message>
2634      <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="203"/>
2635      <source>EFI system</source>
2636      <translation>Système EFI</translation>
2637    </message>
2638    <message>
2639      <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="207"/>
2640      <source>Swap</source>
2641      <translation>Swap</translation>
2642    </message>
2643    <message>
2644      <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="211"/>
2645      <source>New partition for %1</source>
2646      <translation>Nouvelle partition pour %1</translation>
2647    </message>
2648    <message>
2649      <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="215"/>
2650      <source>New partition</source>
2651      <translation>Nouvelle partition</translation>
2652    </message>
2653    <message>
2654      <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="239"/>
2655      <source>%1  %2</source>
2656      <extracomment>size[number] filesystem[name]</extracomment>
2657      <translation>%1 %2</translation>
2658    </message>
2659  </context>
2660  <context>
2661    <name>PartitionModel</name>
2662    <message>
2663      <location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="159"/>
2664      <location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="203"/>
2665      <source>Free Space</source>
2666      <translation>Espace libre</translation>
2667    </message>
2668    <message>
2669      <location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="163"/>
2670      <location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="207"/>
2671      <source>New partition</source>
2672      <translation>Nouvelle partition</translation>
2673    </message>
2674    <message>
2675      <location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="300"/>
2676      <source>Name</source>
2677      <translation>Nom</translation>
2678    </message>
2679    <message>
2680      <location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="302"/>
2681      <source>File System</source>
2682      <translation>Système de fichiers</translation>
2683    </message>
2684    <message>
2685      <location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="304"/>
2686      <source>File System Label</source>
2687      <translation type="unfinished"/>
2688    </message>
2689    <message>
2690      <location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="306"/>
2691      <source>Mount Point</source>
2692      <translation>Point de montage</translation>
2693    </message>
2694    <message>
2695      <location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="308"/>
2696      <source>Size</source>
2697      <translation>Taille</translation>
2698    </message>
2699  </context>
2700  <context>
2701    <name>PartitionPage</name>
2702    <message>
2703      <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="18"/>
2704      <source>Form</source>
2705      <translation>Formulaire</translation>
2706    </message>
2707    <message>
2708      <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="26"/>
2709      <source>Storage de&amp;vice:</source>
2710      <translation>Périphérique de stockage :</translation>
2711    </message>
2712    <message>
2713      <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="55"/>
2714      <source>&amp;Revert All Changes</source>
2715      <translation>&amp;Annuler tous les changements</translation>
2716    </message>
2717    <message>
2718      <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="91"/>
2719      <source>New Partition &amp;Table</source>
2720      <translation>Nouvelle &amp;table de partitionnement</translation>
2721    </message>
2722    <message>
2723      <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="111"/>
2724      <source>Cre&amp;ate</source>
2725      <translation>Cré&amp;er</translation>
2726    </message>
2727    <message>
2728      <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="118"/>
2729      <source>&amp;Edit</source>
2730      <translation>&amp;Modifier</translation>
2731    </message>
2732    <message>
2733      <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="125"/>
2734      <source>&amp;Delete</source>
2735      <translation>&amp;Supprimer</translation>
2736    </message>
2737    <message>
2738      <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="136"/>
2739      <source>New Volume Group</source>
2740      <translation>Nouveau groupe de volume</translation>
2741    </message>
2742    <message>
2743      <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="143"/>
2744      <source>Resize Volume Group</source>
2745      <translation>Redimensionner le groupe de volume</translation>
2746    </message>
2747    <message>
2748      <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="150"/>
2749      <source>Deactivate Volume Group</source>
2750      <translation>Désactiver le groupe de volume</translation>
2751    </message>
2752    <message>
2753      <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="157"/>
2754      <source>Remove Volume Group</source>
2755      <translation>Supprimer le groupe de volume</translation>
2756    </message>
2757    <message>
2758      <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="184"/>
2759      <source>I&amp;nstall boot loader on:</source>
2760      <translation>Installer le chargeur de démarrage sur : </translation>
2761    </message>
2762    <message>
2763      <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.cpp" line="228"/>
2764      <source>Are you sure you want to create a new partition table on %1?</source>
2765      <translation>Êtes-vous sûr de vouloir créer une nouvelle table de partitionnement sur %1 ?</translation>
2766    </message>
2767    <message>
2768      <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.cpp" line="263"/>
2769      <source>Can not create new partition</source>
2770      <translation>Impossible de créer une nouvelle partition</translation>
2771    </message>
2772    <message>
2773      <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.cpp" line="264"/>
2774      <source>The partition table on %1 already has %2 primary partitions, and no more can be added. Please remove one primary partition and add an extended partition, instead.</source>
2775      <translation>La table de partition sur %1 contient déjà %2 partitions primaires, et aucune supplémentaire ne peut être ajoutée. Veuillez supprimer une partition primaire et créer une partition étendue à la place.</translation>
2776    </message>
2777  </context>
2778  <context>
2779    <name>PartitionViewStep</name>
2780    <message>
2781      <location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="56"/>
2782      <source>Gathering system information...</source>
2783      <translation>Récupération des informations système…</translation>
2784    </message>
2785    <message>
2786      <location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="111"/>
2787      <source>Partitions</source>
2788      <translation>Partitions</translation>
2789    </message>
2790    <message>
2791      <location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="303"/>
2792      <source>Current:</source>
2793      <translation>Actuel :</translation>
2794    </message>
2795    <message>
2796      <location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="321"/>
2797      <source>After:</source>
2798      <translation>Après :</translation>
2799    </message>
2800    <message>
2801      <location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="530"/>
2802      <source>No EFI system partition configured</source>
2803      <translation>Aucune partition système EFI configurée</translation>
2804    </message>
2805    <message>
2806      <location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="534"/>
2807      <source>EFI system partition configured incorrectly</source>
2808      <translation type="unfinished"/>
2809    </message>
2810    <message>
2811      <location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="539"/>
2812      <source>An EFI system partition is necessary to start %1.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;To configure an EFI system partition, go back and select or create a suitable filesystem.</source>
2813      <translation type="unfinished"/>
2814    </message>
2815    <message>
2816      <location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="550"/>
2817      <source>The filesystem must be mounted on &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
2818      <translation type="unfinished"/>
2819    </message>
2820    <message>
2821      <location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="556"/>
2822      <source>The filesystem must have type FAT32.</source>
2823      <translation type="unfinished"/>
2824    </message>
2825    <message>
2826      <location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="562"/>
2827      <source>The filesystem must be at least %1 MiB in size.</source>
2828      <translation type="unfinished"/>
2829    </message>
2830    <message>
2831      <location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="569"/>
2832      <source>The filesystem must have flag &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; set.</source>
2833      <translation type="unfinished"/>
2834    </message>
2835    <message>
2836      <location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="575"/>
2837      <source>You can continue without setting up an EFI system partition but your system may fail to start.</source>
2838      <translation type="unfinished"/>
2839    </message>
2840    <message>
2841      <location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="592"/>
2842      <source>Option to use GPT on BIOS</source>
2843      <translation>Option pour utiliser GPT sur le BIOS</translation>
2844    </message>
2845    <message>
2846      <location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="593"/>
2847      <source>A GPT partition table is the best option for all systems. This installer supports such a setup for BIOS systems too.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;To configure a GPT partition table on BIOS, (if not done so already) go back and set the partition table to GPT, next create a 8 MB unformatted partition with the &lt;strong&gt;bios_grub&lt;/strong&gt; flag enabled.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;An unformatted 8 MB partition is necessary to start %1 on a BIOS system with GPT.</source>
2848      <translation>Une table de partition GPT est la meilleure option pour tous les systèmes. Ce programme d'installation prend également en charge une telle configuration pour les systèmes BIOS.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Pour configurer une table de partition GPT sur le BIOS, (si ce n'est déjà fait) revenez en arrière et définissez la table de partition sur GPT, puis créez une partition non formatée de 8 Mo avec l'indicateur &lt;strong&gt;bios_grub&lt;/strong&gt; activé.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Une partition de 8 Mo non formatée est nécessaire pour démarrer %1 sur un système BIOS avec GPT.</translation>
2849    </message>
2850    <message>
2851      <location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="625"/>
2852      <source>Boot partition not encrypted</source>
2853      <translation>Partition d'amorçage non chiffrée.</translation>
2854    </message>
2855    <message>
2856      <location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="626"/>
2857      <source>A separate boot partition was set up together with an encrypted root partition, but the boot partition is not encrypted.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;There are security concerns with this kind of setup, because important system files are kept on an unencrypted partition.&lt;br/&gt;You may continue if you wish, but filesystem unlocking will happen later during system startup.&lt;br/&gt;To encrypt the boot partition, go back and recreate it, selecting &lt;strong&gt;Encrypt&lt;/strong&gt; in the partition creation window.</source>
2858      <translation>Une partition d'amorçage distincte a été configurée avec une partition racine chiffrée, mais la partition d'amorçage n'est pas chiffrée. &lt;br/&gt; &lt;br/&gt; Il y a des problèmes de sécurité avec ce type d'installation, car des fichiers système importants sont conservés sur une partition non chiffrée &lt;br/&gt; Vous pouvez continuer si vous le souhaitez, mais le déverrouillage du système de fichiers se produira plus tard au démarrage du système. &lt;br/&gt; Pour chiffrer la partition d'amorçage, revenez en arrière et recréez-la, en sélectionnant &lt;strong&gt; Chiffrer &lt;/ strong&gt; dans la partition Fenêtre de création.</translation>
2859    </message>
2860    <message>
2861      <location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="713"/>
2862      <source>has at least one disk device available.</source>
2863      <translation>a au moins un disque disponible.</translation>
2864    </message>
2865    <message>
2866      <location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="714"/>
2867      <source>There are no partitions to install on.</source>
2868      <translation>Il n'y a pas de partition pour l'installation</translation>
2869    </message>
2870  </context>
2871  <context>
2872    <name>PlasmaLnfJob</name>
2873    <message>
2874      <location filename="../src/modules/plasmalnf/PlasmaLnfJob.cpp" line="33"/>
2875      <source>Plasma Look-and-Feel Job</source>
2876      <translation>Traitement de l'apparence de Plasma</translation>
2877    </message>
2878    <message>
2879      <location filename="../src/modules/plasmalnf/PlasmaLnfJob.cpp" line="57"/>
2880      <location filename="../src/modules/plasmalnf/PlasmaLnfJob.cpp" line="58"/>
2881      <source>Could not select KDE Plasma Look-and-Feel package</source>
2882      <translation>Impossible de sélectionner le paquet Apparence de KDE Plasma</translation>
2883    </message>
2884  </context>
2885  <context>
2886    <name>PlasmaLnfPage</name>
2887    <message>
2888      <location filename="../src/modules/plasmalnf/page_plasmalnf.ui" line="18"/>
2889      <source>Form</source>
2890      <translation>Formulaire</translation>
2891    </message>
2892    <message>
2893      <location filename="../src/modules/plasmalnf/PlasmaLnfPage.cpp" line="79"/>
2894      <source>Please choose a look-and-feel for the KDE Plasma Desktop. You can also skip this step and configure the look-and-feel once the system is set up. Clicking on a look-and-feel selection will give you a live preview of that look-and-feel.</source>
2895      <translation>Merci de choisir l'apparence du bureau KDE Plasma. Vous pouvez aussi passer cette étape et configurer l'apparence une fois le système configuré. Vous pouvez obtenir un aperçu des différentes apparences en cliquant sur celles-ci.</translation>
2896    </message>
2897    <message>
2898      <location filename="../src/modules/plasmalnf/PlasmaLnfPage.cpp" line="84"/>
2899      <source>Please choose a look-and-feel for the KDE Plasma Desktop. You can also skip this step and configure the look-and-feel once the system is installed. Clicking on a look-and-feel selection will give you a live preview of that look-and-feel.</source>
2900      <translation>Merci de choisir l'apparence du bureau KDE Plasma. Vous pouvez aussi passer cette étape et configurer l'apparence une fois le système installé.
2901Vous pouvez obtenir un aperçu des différentes apparences en cliquant sur celles-ci.</translation>
2902    </message>
2903  </context>
2904  <context>
2905    <name>PlasmaLnfViewStep</name>
2906    <message>
2907      <location filename="../src/modules/plasmalnf/PlasmaLnfViewStep.cpp" line="43"/>
2908      <source>Look-and-Feel</source>
2909      <translation>Apparence</translation>
2910    </message>
2911  </context>
2912  <context>
2913    <name>PreserveFiles</name>
2914    <message>
2915      <location filename="../src/modules/preservefiles/PreserveFiles.cpp" line="79"/>
2916      <source>Saving files for later ...</source>
2917      <translation>Sauvegarde des fichiers en cours pour plus tard...</translation>
2918    </message>
2919    <message>
2920      <location filename="../src/modules/preservefiles/PreserveFiles.cpp" line="118"/>
2921      <source>No files configured to save for later.</source>
2922      <translation>Aucun fichier de sélectionné pour sauvegarde ultérieure.</translation>
2923    </message>
2924    <message>
2925      <location filename="../src/modules/preservefiles/PreserveFiles.cpp" line="172"/>
2926      <source>Not all of the configured files could be preserved.</source>
2927      <translation>Certains des fichiers configurés n'ont pas pu être préservés.</translation>
2928    </message>
2929  </context>
2930  <context>
2931    <name>ProcessResult</name>
2932    <message>
2933      <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="429"/>
2934      <source>
2935There was no output from the command.</source>
2936      <translation>
2937Il y a eu aucune sortie de la commande</translation>
2938    </message>
2939    <message>
2940      <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="430"/>
2941      <source>
2942Output:
2943</source>
2944      <translation>
2945Sortie
2946</translation>
2947    </message>
2948    <message>
2949      <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="434"/>
2950      <source>External command crashed.</source>
2951      <translation>La commande externe s'est mal terminée.</translation>
2952    </message>
2953    <message>
2954      <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="435"/>
2955      <source>Command &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; crashed.</source>
2956      <translation>La commande &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; s'est arrêtée inopinément.</translation>
2957    </message>
2958    <message>
2959      <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="440"/>
2960      <source>External command failed to start.</source>
2961      <translation>La commande externe n'a pas pu être lancée.</translation>
2962    </message>
2963    <message>
2964      <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="441"/>
2965      <source>Command &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; failed to start.</source>
2966      <translation>La commande &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; n'a pas pu être lancée.</translation>
2967    </message>
2968    <message>
2969      <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="445"/>
2970      <source>Internal error when starting command.</source>
2971      <translation>Erreur interne au lancement de la commande</translation>
2972    </message>
2973    <message>
2974      <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="446"/>
2975      <source>Bad parameters for process job call.</source>
2976      <translation>Mauvais paramètres pour l'appel au processus de job.</translation>
2977    </message>
2978    <message>
2979      <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="450"/>
2980      <source>External command failed to finish.</source>
2981      <translation>La commande externe ne s'est pas terminée.</translation>
2982    </message>
2983    <message>
2984      <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="451"/>
2985      <source>Command &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; failed to finish in %2 seconds.</source>
2986      <translation>La commande &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; ne s'est pas terminée en %2 secondes.</translation>
2987    </message>
2988    <message>
2989      <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="458"/>
2990      <source>External command finished with errors.</source>
2991      <translation>La commande externe s'est terminée avec des erreurs.</translation>
2992    </message>
2993    <message>
2994      <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="459"/>
2995      <source>Command &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; finished with exit code %2.</source>
2996      <translation>La commande &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; s'est terminée avec le code de sortie %2.</translation>
2997    </message>
2998  </context>
2999  <context>
3000    <name>QObject</name>
3001    <message>
3002      <location filename="../src/libcalamares/locale/Translation.cpp" line="74"/>
3003      <source>%1 (%2)</source>
3004      <translation>%1 (%2)</translation>
3005    </message>
3006    <message>
3007      <location filename="../src/libcalamares/partition/FileSystem.cpp" line="28"/>
3008      <source>unknown</source>
3009      <translation>inconnu</translation>
3010    </message>
3011    <message>
3012      <location filename="../src/libcalamares/partition/FileSystem.cpp" line="30"/>
3013      <source>extended</source>
3014      <translation>étendu</translation>
3015    </message>
3016    <message>
3017      <location filename="../src/libcalamares/partition/FileSystem.cpp" line="32"/>
3018      <source>unformatted</source>
3019      <translation>non formaté</translation>
3020    </message>
3021    <message>
3022      <location filename="../src/libcalamares/partition/FileSystem.cpp" line="34"/>
3023      <source>swap</source>
3024      <translation>swap</translation>
3025    </message>
3026    <message>
3027      <location filename="../src/modules/keyboard/keyboardwidget/keyboardglobal.cpp" line="130"/>
3028      <location filename="../src/modules/keyboard/keyboardwidget/keyboardglobal.cpp" line="167"/>
3029      <source>Default</source>
3030      <translation>Défaut</translation>
3031    </message>
3032    <message>
3033      <location filename="../src/modules/machineid/Workers.cpp" line="64"/>
3034      <location filename="../src/modules/machineid/Workers.cpp" line="72"/>
3035      <location filename="../src/modules/machineid/Workers.cpp" line="76"/>
3036      <location filename="../src/modules/machineid/Workers.cpp" line="93"/>
3037      <source>File not found</source>
3038      <translation>Fichier non trouvé</translation>
3039    </message>
3040    <message>
3041      <location filename="../src/modules/machineid/Workers.cpp" line="65"/>
3042      <source>Path &lt;pre&gt;%1&lt;/pre&gt; must be an absolute path.</source>
3043      <translation>Le chemin &lt;pre&gt;%1&lt;/pre&gt; doit être un chemin absolu.</translation>
3044    </message>
3045    <message>
3046      <location filename="../src/modules/machineid/MachineIdJob.cpp" line="83"/>
3047      <source>Directory not found</source>
3048      <translation>Répertoire non trouvé</translation>
3049    </message>
3050    <message>
3051      <location filename="../src/modules/machineid/MachineIdJob.cpp" line="84"/>
3052      <location filename="../src/modules/machineid/Workers.cpp" line="94"/>
3053      <source>Could not create new random file &lt;pre&gt;%1&lt;/pre&gt;.</source>
3054      <translation>Impossible de créer le nouveau fichier aléatoire &lt;pre&gt;%1&lt;/pre&gt;.</translation>
3055    </message>
3056    <message>
3057      <location filename="../src/modules/packagechooser/PackageModel.cpp" line="44"/>
3058      <source>No product</source>
3059      <translation>Aucun produit</translation>
3060    </message>
3061    <message>
3062      <location filename="../src/modules/packagechooser/PackageModel.cpp" line="52"/>
3063      <source>No description provided.</source>
3064      <translation>Aucune description fournie.</translation>
3065    </message>
3066    <message>
3067      <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionDialogHelpers.cpp" line="44"/>
3068      <source>(no mount point)</source>
3069      <translation>(aucun point de montage)</translation>
3070    </message>
3071    <message>
3072      <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="41"/>
3073      <source>Unpartitioned space or unknown partition table</source>
3074      <translation>Espace non partitionné ou table de partitions inconnue</translation>
3075    </message>
3076  </context>
3077  <context>
3078    <name>Recommended</name>
3079    <message>
3080      <location filename="../src/modules/welcomeq/Recommended.qml" line="40"/>
3081      <source>&lt;p&gt;This computer does not satisfy some of the recommended requirements for setting up %1.&lt;br/&gt;
3082        Setup can continue, but some features might be disabled.&lt;/p&gt;</source>
3083      <translation>&lt;p&gt;Cet ordinateur ne satisfait pas à certaines des exigences recommandées pour la configuration de %1.&lt;br/&gt;
3084        L'installation peut continuer, mais certaines fonctionnalités peuvent être désactivées.</translation>
3085    </message>
3086  </context>
3087  <context>
3088    <name>RemoveUserJob</name>
3089    <message>
3090      <location filename="../src/modules/removeuser/RemoveUserJob.cpp" line="34"/>
3091      <source>Remove live user from target system</source>
3092      <translation>Supprimer l'utilisateur live du système cible</translation>
3093    </message>
3094  </context>
3095  <context>
3096    <name>RemoveVolumeGroupJob</name>
3097    <message>
3098      <location filename="../src/modules/partition/jobs/RemoveVolumeGroupJob.cpp" line="24"/>
3099      <location filename="../src/modules/partition/jobs/RemoveVolumeGroupJob.cpp" line="36"/>
3100      <source>Remove Volume Group named %1.</source>
3101      <translation>Supprimer le Groupe de Volumes nommé %1. </translation>
3102    </message>
3103    <message>
3104      <location filename="../src/modules/partition/jobs/RemoveVolumeGroupJob.cpp" line="30"/>
3105      <source>Remove Volume Group named &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
3106      <translation>Supprimer le Groupe de Volumes nommé &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;. </translation>
3107    </message>
3108    <message>
3109      <location filename="../src/modules/partition/jobs/RemoveVolumeGroupJob.cpp" line="48"/>
3110      <source>The installer failed to remove a volume group named '%1'.</source>
3111      <translation>L'installateur n'a pas pu supprimer le groupe de volumes nommé '%1'.</translation>
3112    </message>
3113  </context>
3114  <context>
3115    <name>ReplaceWidget</name>
3116    <message>
3117      <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.ui" line="18"/>
3118      <source>Form</source>
3119      <translation>Formulaire</translation>
3120    </message>
3121    <message>
3122      <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="127"/>
3123      <source>Select where to install %1.&lt;br/&gt;&lt;font color="red"&gt;Warning: &lt;/font&gt;this will delete all files on the selected partition.</source>
3124      <translation>Sélectionner ou installer %1.&lt;br&gt;&lt;font color="red"&gt;Attention : &lt;/font&gt;ceci va effacer tous les fichiers sur la partition sélectionnée.</translation>
3125    </message>
3126    <message>
3127      <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="149"/>
3128      <source>The selected item does not appear to be a valid partition.</source>
3129      <translation>L'objet sélectionné ne semble pas être une partition valide.</translation>
3130    </message>
3131    <message>
3132      <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="157"/>
3133      <source>%1 cannot be installed on empty space. Please select an existing partition.</source>
3134      <translation>%1 ne peut pas être installé sur un espace vide. Merci de sélectionner une partition existante.</translation>
3135    </message>
3136    <message>
3137      <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="167"/>
3138      <source>%1 cannot be installed on an extended partition. Please select an existing primary or logical partition.</source>
3139      <translation>%1 ne peut pas être installé sur une partition étendue. Merci de sélectionner une partition primaire ou logique existante.</translation>
3140    </message>
3141    <message>
3142      <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="177"/>
3143      <source>%1 cannot be installed on this partition.</source>
3144      <translation>%1 ne peut pas être installé sur cette partition.</translation>
3145    </message>
3146    <message>
3147      <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="183"/>
3148      <source>Data partition (%1)</source>
3149      <translation>Partition de données (%1)</translation>
3150    </message>
3151    <message>
3152      <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="203"/>
3153      <source>Unknown system partition (%1)</source>
3154      <translation>Partition système inconnue (%1)</translation>
3155    </message>
3156    <message>
3157      <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="207"/>
3158      <source>%1 system partition (%2)</source>
3159      <translation>Partition système %1 (%2)</translation>
3160    </message>
3161    <message>
3162      <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="218"/>
3163      <source>&lt;strong&gt;%4&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;The partition %1 is too small for %2. Please select a partition with capacity at least %3 GiB.</source>
3164      <translation>&lt;strong&gt;%4&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La partition %1 est trop petite pour %2. Merci de sélectionner une partition avec au moins %3 Gio de capacité.</translation>
3165    </message>
3166    <message>
3167      <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="240"/>
3168      <source>&lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;An EFI system partition cannot be found anywhere on this system. Please go back and use manual partitioning to set up %1.</source>
3169      <translation>&lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Une partition système EFI n'a pas pu être localisée sur ce système. Veuillez revenir en arrière et utiliser le partitionnement manuel pour configurer %1.</translation>
3170    </message>
3171    <message>
3172      <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="251"/>
3173      <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="267"/>
3174      <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="292"/>
3175      <source>&lt;strong&gt;%3&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;%1 will be installed on %2.&lt;br/&gt;&lt;font color="red"&gt;Warning: &lt;/font&gt;all data on partition %2 will be lost.</source>
3176      <translation>&lt;strong&gt;%3&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;%1 va être installé sur %2.&lt;br/&gt;&lt;font color="red"&gt;Attention:&lt;/font&gt; toutes les données sur la partition %2 seront perdues.</translation>
3177    </message>
3178    <message>
3179      <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="259"/>
3180      <source>The EFI system partition at %1 will be used for starting %2.</source>
3181      <translation>La partition système EFI sur %1 sera utilisée pour démarrer %2.</translation>
3182    </message>
3183    <message>
3184      <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="275"/>
3185      <source>EFI system partition:</source>
3186      <translation>Partition système EFI :</translation>
3187    </message>
3188  </context>
3189  <context>
3190    <name>Requirements</name>
3191    <message>
3192      <location filename="../src/modules/welcomeq/Requirements.qml" line="38"/>
3193      <source>&lt;p&gt;This computer does not satisfy the minimum requirements for installing %1.&lt;br/&gt;
3194        Installation cannot continue.&lt;/p&gt;</source>
3195      <translation>&lt;p&gt;Cet ordinateur ne satisfait pas à la configuration minimale requise pour l'installation de %1.&lt;br/&gt;
3196        L'installation ne peut pas continuer.</translation>
3197    </message>
3198    <message>
3199      <location filename="../src/modules/welcomeq/Requirements.qml" line="40"/>
3200      <source>&lt;p&gt;This computer does not satisfy some of the recommended requirements for setting up %1.&lt;br/&gt;
3201        Setup can continue, but some features might be disabled.&lt;/p&gt;</source>
3202      <translation>&lt;p&gt;Cet ordinateur ne satisfait pas à certaines des exigences recommandées pour la configuration de %1.&lt;br/&gt;
3203        L'installation peut continuer, mais certaines fonctionnalités peuvent être désactivées.&lt;/p&gt;</translation>
3204    </message>
3205  </context>
3206  <context>
3207    <name>ResizeFSJob</name>
3208    <message>
3209      <location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="46"/>
3210      <source>Resize Filesystem Job</source>
3211      <translation>Tâche de redimensionnement du système de fichiers</translation>
3212    </message>
3213    <message>
3214      <location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="169"/>
3215      <source>Invalid configuration</source>
3216      <translation>Configuration incorrecte</translation>
3217    </message>
3218    <message>
3219      <location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="170"/>
3220      <source>The file-system resize job has an invalid configuration and will not run.</source>
3221      <translation>La tâche de redimensionnement du système de fichier a une configuration incorrecte et ne sera pas exécutée.</translation>
3222    </message>
3223    <message>
3224      <location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="175"/>
3225      <source>KPMCore not Available</source>
3226      <translation>KPMCore n'est pas disponible</translation>
3227    </message>
3228    <message>
3229      <location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="176"/>
3230      <source>Calamares cannot start KPMCore for the file-system resize job.</source>
3231      <translation>Calamares ne peut pas démarrer KPMCore pour la tâche de redimensionnement du système de fichiers.</translation>
3232    </message>
3233    <message>
3234      <location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="184"/>
3235      <location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="193"/>
3236      <location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="204"/>
3237      <location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="213"/>
3238      <location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="231"/>
3239      <source>Resize Failed</source>
3240      <translation>Échec du redimensionnement</translation>
3241    </message>
3242    <message>
3243      <location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="186"/>
3244      <source>The filesystem %1 could not be found in this system, and cannot be resized.</source>
3245      <translation>Le système de fichiers %1 n'a pas été trouvé sur ce système, et ne peut pas être redimensionné.</translation>
3246    </message>
3247    <message>
3248      <location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="187"/>
3249      <source>The device %1 could not be found in this system, and cannot be resized.</source>
3250      <translation>Le périphérique %1 n'a pas été trouvé sur ce système, et ne peut pas être redimensionné.</translation>
3251    </message>
3252    <message>
3253      <location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="195"/>
3254      <location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="206"/>
3255      <source>The filesystem %1 cannot be resized.</source>
3256      <translation>Le système de fichiers %1 ne peut pas être redimensionné.</translation>
3257    </message>
3258    <message>
3259      <location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="196"/>
3260      <location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="207"/>
3261      <source>The device %1 cannot be resized.</source>
3262      <translation>Le périphérique %1 ne peut pas être redimensionné.</translation>
3263    </message>
3264    <message>
3265      <location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="214"/>
3266      <source>The filesystem %1 must be resized, but cannot.</source>
3267      <translation>Le système de fichiers %1 doit être redimensionné, mais c'est impossible.</translation>
3268    </message>
3269    <message>
3270      <location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="215"/>
3271      <source>The device %1 must be resized, but cannot</source>
3272      <translation>Le périphérique %1 doit être redimensionné, mais c'est impossible.</translation>
3273    </message>
3274  </context>
3275  <context>
3276    <name>ResizePartitionJob</name>
3277    <message>
3278      <location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizePartitionJob.cpp" line="40"/>
3279      <source>Resize partition %1.</source>
3280      <translation>Redimensionner la partition %1.</translation>
3281    </message>
3282    <message>
3283      <location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizePartitionJob.cpp" line="47"/>
3284      <source>Resize &lt;strong&gt;%2MiB&lt;/strong&gt; partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; to &lt;strong&gt;%3MiB&lt;/strong&gt;.</source>
3285      <translation>Redimensionner la partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; de &lt;strong&gt;%2 Mio&lt;/strong&gt; à &lt;strong&gt;%3 Mio&lt;/strong&gt;.</translation>
3286    </message>
3287    <message>
3288      <location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizePartitionJob.cpp" line="58"/>
3289      <source>Resizing %2MiB partition %1 to %3MiB.</source>
3290      <translation>Redimensionnement de la partition %1 de %2 Mio à %3 Mio.</translation>
3291    </message>
3292    <message>
3293      <location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizePartitionJob.cpp" line="77"/>
3294      <source>The installer failed to resize partition %1 on disk '%2'.</source>
3295      <translation>Le programme d'installation n'a pas pu redimensionner la partition %1 sur le disque '%2'.</translation>
3296    </message>
3297  </context>
3298  <context>
3299    <name>ResizeVolumeGroupDialog</name>
3300    <message>
3301      <location filename="../src/modules/partition/gui/ResizeVolumeGroupDialog.cpp" line="30"/>
3302      <source>Resize Volume Group</source>
3303      <translation>Redimensionner le Groupe de Volumes</translation>
3304    </message>
3305  </context>
3306  <context>
3307    <name>ResizeVolumeGroupJob</name>
3308    <message>
3309      <location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizeVolumeGroupJob.cpp" line="27"/>
3310      <location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizeVolumeGroupJob.cpp" line="45"/>
3311      <source>Resize volume group named %1 from %2 to %3.</source>
3312      <translation>Redimensionner le groupe de volume nommé %1 de %2 à %3.</translation>
3313    </message>
3314    <message>
3315      <location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizeVolumeGroupJob.cpp" line="36"/>
3316      <source>Resize volume group named &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; from &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; to &lt;strong&gt;%3&lt;/strong&gt;.</source>
3317      <translation>Redimensionner le groupe de volume nommé &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; de &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; à &lt;strong&gt;%3&lt;/strong&gt;.</translation>
3318    </message>
3319    <message>
3320      <location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizeVolumeGroupJob.cpp" line="60"/>
3321      <source>The installer failed to resize a volume group named '%1'.</source>
3322      <translation>L'installateur n'a pas pu redimensionner le groupe de volumes nommé '%1'.</translation>
3323    </message>
3324  </context>
3325  <context>
3326    <name>ResultsListDialog</name>
3327    <message>
3328      <location filename="../src/modules/welcome/checker/ResultsListWidget.cpp" line="137"/>
3329      <source>For best results, please ensure that this computer:</source>
3330      <translation>Pour de meilleur résultats, merci de s'assurer que cet ordinateur :</translation>
3331    </message>
3332    <message>
3333      <location filename="../src/modules/welcome/checker/ResultsListWidget.cpp" line="138"/>
3334      <source>System requirements</source>
3335      <translation>Configuration requise</translation>
3336    </message>
3337  </context>
3338  <context>
3339    <name>ScanningDialog</name>
3340    <message>
3341      <location filename="../src/modules/partition/gui/ScanningDialog.cpp" line="64"/>
3342      <source>Scanning storage devices...</source>
3343      <translation>Analyse des périphériques de stockage...</translation>
3344    </message>
3345    <message>
3346      <location filename="../src/modules/partition/gui/ScanningDialog.cpp" line="64"/>
3347      <source>Partitioning</source>
3348      <translation>Partitionnement</translation>
3349    </message>
3350  </context>
3351  <context>
3352    <name>SetHostNameJob</name>
3353    <message>
3354      <location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="37"/>
3355      <source>Set hostname %1</source>
3356      <translation>Définir le nom d'hôte %1</translation>
3357    </message>
3358    <message>
3359      <location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="44"/>
3360      <source>Set hostname &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
3361      <translation>Configurer le nom d'hôte &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
3362    </message>
3363    <message>
3364      <location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="51"/>
3365      <source>Setting hostname %1.</source>
3366      <translation>Configuration du nom d'hôte %1.</translation>
3367    </message>
3368    <message>
3369      <location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="122"/>
3370      <location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="129"/>
3371      <source>Internal Error</source>
3372      <translation>Erreur interne</translation>
3373    </message>
3374    <message>
3375      <location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="137"/>
3376      <location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="146"/>
3377      <source>Cannot write hostname to target system</source>
3378      <translation>Impossible d'écrire le nom d'hôte sur le système cible.</translation>
3379    </message>
3380  </context>
3381  <context>
3382    <name>SetKeyboardLayoutJob</name>
3383    <message>
3384      <location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="55"/>
3385      <source>Set keyboard model to %1, layout to %2-%3</source>
3386      <translation>Configurer le modèle de clavier à %1, la disposition des touches à %2-%3</translation>
3387    </message>
3388    <message>
3389      <location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="368"/>
3390      <source>Failed to write keyboard configuration for the virtual console.</source>
3391      <translation>Échec de l'écriture de la configuration clavier pour la console virtuelle.</translation>
3392    </message>
3393    <message>
3394      <location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="369"/>
3395      <location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="397"/>
3396      <location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="414"/>
3397      <source>Failed to write to %1</source>
3398      <translation>Échec de l'écriture sur %1</translation>
3399    </message>
3400    <message>
3401      <location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="396"/>
3402      <source>Failed to write keyboard configuration for X11.</source>
3403      <translation>Échec de l'écriture de la configuration clavier pour X11.</translation>
3404    </message>
3405    <message>
3406      <location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="413"/>
3407      <source>Failed to write keyboard configuration to existing /etc/default directory.</source>
3408      <translation>Impossible d'écrire la configuration du clavier dans le dossier /etc/default existant.</translation>
3409    </message>
3410  </context>
3411  <context>
3412    <name>SetPartFlagsJob</name>
3413    <message>
3414      <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="43"/>
3415      <source>Set flags on partition %1.</source>
3416      <translation>Configurer les drapeaux sur la partition %1.</translation>
3417    </message>
3418    <message>
3419      <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="49"/>
3420      <source>Set flags on %1MiB %2 partition.</source>
3421      <translation>Configurer les drapeaux sur la partition %2 de %1 Mio.</translation>
3422    </message>
3423    <message>
3424      <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="53"/>
3425      <source>Set flags on new partition.</source>
3426      <translation>Configurer les drapeaux sur la nouvelle partition.</translation>
3427    </message>
3428    <message>
3429      <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="65"/>
3430      <source>Clear flags on partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
3431      <translation>Réinitialiser les drapeaux sur la partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
3432    </message>
3433    <message>
3434      <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="71"/>
3435      <source>Clear flags on %1MiB &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; partition.</source>
3436      <translation>Réinitialiser les drapeaux sur la partition &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; de %1 Mio.</translation>
3437    </message>
3438    <message>
3439      <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="75"/>
3440      <source>Clear flags on new partition.</source>
3441      <translation>Réinitialiser les drapeaux sur la nouvelle partition.</translation>
3442    </message>
3443    <message>
3444      <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="80"/>
3445      <source>Flag partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; as &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;.</source>
3446      <translation>Marquer la partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; comme &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;.</translation>
3447    </message>
3448    <message>
3449      <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="89"/>
3450      <source>Flag %1MiB &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; partition as &lt;strong&gt;%3&lt;/strong&gt;.</source>
3451      <translation>Marquer la partition &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; de %1 Mio comme &lt;strong&gt;%3&lt;/strong&gt;. </translation>
3452    </message>
3453    <message>
3454      <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="96"/>
3455      <source>Flag new partition as &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
3456      <translation>Marquer la nouvelle partition comme &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
3457    </message>
3458    <message>
3459      <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="108"/>
3460      <source>Clearing flags on partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
3461      <translation>Réinitialisation des drapeaux pour la partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
3462    </message>
3463    <message>
3464      <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="114"/>
3465      <source>Clearing flags on %1MiB &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; partition.</source>
3466      <translation>Réinitialiser les drapeaux sur la partition &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; de %1 Mio.</translation>
3467    </message>
3468    <message>
3469      <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="119"/>
3470      <source>Clearing flags on new partition.</source>
3471      <translation>Réinitialiser les drapeaux sur la nouvelle partition.</translation>
3472    </message>
3473    <message>
3474      <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="124"/>
3475      <source>Setting flags &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; on partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
3476      <translation>Configuration des drapeaux &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; pour la partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
3477    </message>
3478    <message>
3479      <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="133"/>
3480      <source>Setting flags &lt;strong&gt;%3&lt;/strong&gt; on %1MiB &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; partition.</source>
3481      <translation>Configuration des drapeaux &lt;strong&gt;%3&lt;/strong&gt; pour la partition &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; de %1 Mio.</translation>
3482    </message>
3483    <message>
3484      <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="140"/>
3485      <source>Setting flags &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; on new partition.</source>
3486      <translation>Configuration des drapeaux &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; pour la nouvelle partition.</translation>
3487    </message>
3488    <message>
3489      <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="157"/>
3490      <source>The installer failed to set flags on partition %1.</source>
3491      <translation>L'installateur n'a pas pu activer les drapeaux sur la partition %1.</translation>
3492    </message>
3493  </context>
3494  <context>
3495    <name>SetPasswordJob</name>
3496    <message>
3497      <location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="40"/>
3498      <source>Set password for user %1</source>
3499      <translation>Définir le mot de passe pour l'utilisateur %1</translation>
3500    </message>
3501    <message>
3502      <location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="47"/>
3503      <source>Setting password for user %1.</source>
3504      <translation>Configuration du mot de passe pour l'utilisateur %1.</translation>
3505    </message>
3506    <message>
3507      <location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="81"/>
3508      <source>Bad destination system path.</source>
3509      <translation>Mauvaise destination pour le chemin système.</translation>
3510    </message>
3511    <message>
3512      <location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="82"/>
3513      <source>rootMountPoint is %1</source>
3514      <translation>Le point de montage racine est %1</translation>
3515    </message>
3516    <message>
3517      <location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="88"/>
3518      <source>Cannot disable root account.</source>
3519      <translation>Impossible de désactiver le compte root.</translation>
3520    </message>
3521    <message>
3522      <location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="89"/>
3523      <source>passwd terminated with error code %1.</source>
3524      <translation>passwd c'est arrêté avec le code d'erreur %1.</translation>
3525    </message>
3526    <message>
3527      <location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="97"/>
3528      <source>Cannot set password for user %1.</source>
3529      <translation>Impossible de créer le mot de passe pour l'utilisateur %1.</translation>
3530    </message>
3531    <message>
3532      <location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="98"/>
3533      <source>usermod terminated with error code %1.</source>
3534      <translation>usermod s'est terminé avec le code erreur %1.</translation>
3535    </message>
3536  </context>
3537  <context>
3538    <name>SetTimezoneJob</name>
3539    <message>
3540      <location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="34"/>
3541      <source>Set timezone to %1/%2</source>
3542      <translation>Configurer le fuseau-horaire à %1/%2</translation>
3543    </message>
3544    <message>
3545      <location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="62"/>
3546      <source>Cannot access selected timezone path.</source>
3547      <translation>Impossible d'accéder au chemin d'accès du fuseau horaire sélectionné.</translation>
3548    </message>
3549    <message>
3550      <location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="63"/>
3551      <source>Bad path: %1</source>
3552      <translation>Mauvais chemin : %1</translation>
3553    </message>
3554    <message>
3555      <location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="71"/>
3556      <source>Cannot set timezone.</source>
3557      <translation>Impossible de définir le fuseau horaire.</translation>
3558    </message>
3559    <message>
3560      <location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="72"/>
3561      <source>Link creation failed, target: %1; link name: %2</source>
3562      <translation>Création du lien échouée, destination : %1; nom du lien : %2</translation>
3563    </message>
3564    <message>
3565      <location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="77"/>
3566      <source>Cannot set timezone,</source>
3567      <translation>Impossible de définir le fuseau horaire.</translation>
3568    </message>
3569    <message>
3570      <location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="78"/>
3571      <source>Cannot open /etc/timezone for writing</source>
3572      <translation>Impossible d'ourvir /etc/timezone pour écriture</translation>
3573    </message>
3574  </context>
3575  <context>
3576    <name>SetupGroupsJob</name>
3577    <message>
3578      <location filename="../src/modules/users/MiscJobs.cpp" line="166"/>
3579      <source>Preparing groups.</source>
3580      <translation>Préparation des groupes.</translation>
3581    </message>
3582    <message>
3583      <location filename="../src/modules/users/MiscJobs.cpp" line="178"/>
3584      <location filename="../src/modules/users/MiscJobs.cpp" line="183"/>
3585      <source>Could not create groups in target system</source>
3586      <translation>Impossible de créer des groupes dans le système cible</translation>
3587    </message>
3588    <message>
3589      <location filename="../src/modules/users/MiscJobs.cpp" line="184"/>
3590      <source>These groups are missing in the target system: %1</source>
3591      <translation>Ces groupes sont manquants dans le système cible : %1</translation>
3592    </message>
3593  </context>
3594  <context>
3595    <name>SetupSudoJob</name>
3596    <message>
3597      <location filename="../src/modules/users/MiscJobs.cpp" line="33"/>
3598      <source>Configure &lt;pre&gt;sudo&lt;/pre&gt; users.</source>
3599      <translation>Configurer les utilisateurs &lt;pre&gt;sudo&lt;/pre&gt;. </translation>
3600    </message>
3601    <message>
3602      <location filename="../src/modules/users/MiscJobs.cpp" line="55"/>
3603      <source>Cannot chmod sudoers file.</source>
3604      <translation>Impossible d'exécuter chmod sur le fichier sudoers.</translation>
3605    </message>
3606    <message>
3607      <location filename="../src/modules/users/MiscJobs.cpp" line="60"/>
3608      <source>Cannot create sudoers file for writing.</source>
3609      <translation>Impossible de créer le fichier sudoers en écriture.</translation>
3610    </message>
3611  </context>
3612  <context>
3613    <name>ShellProcessJob</name>
3614    <message>
3615      <location filename="../src/modules/shellprocess/ShellProcessJob.cpp" line="41"/>
3616      <source>Shell Processes Job</source>
3617      <translation>Tâche des processus de l'intérpréteur de commande</translation>
3618    </message>
3619  </context>
3620  <context>
3621    <name>SlideCounter</name>
3622    <message>
3623      <location filename="../src/qml/calamares/slideshow/SlideCounter.qml" line="27"/>
3624      <source>%L1 / %L2</source>
3625      <extracomment>slide counter, %1 of %2 (numeric)</extracomment>
3626      <translation>%L1 / %L2</translation>
3627    </message>
3628  </context>
3629  <context>
3630    <name>StandardButtons</name>
3631    <message>
3632      <location filename="../src/libcalamaresui/widgets/TranslationFix.cpp" line="28"/>
3633      <source>&amp;OK</source>
3634      <translation>&amp;OK</translation>
3635    </message>
3636    <message>
3637      <location filename="../src/libcalamaresui/widgets/TranslationFix.cpp" line="29"/>
3638      <source>&amp;Yes</source>
3639      <translation>&amp;Oui</translation>
3640    </message>
3641    <message>
3642      <location filename="../src/libcalamaresui/widgets/TranslationFix.cpp" line="30"/>
3643      <source>&amp;No</source>
3644      <translation>&amp;Non</translation>
3645    </message>
3646    <message>
3647      <location filename="../src/libcalamaresui/widgets/TranslationFix.cpp" line="31"/>
3648      <source>&amp;Cancel</source>
3649      <translation>&amp;Annuler</translation>
3650    </message>
3651    <message>
3652      <location filename="../src/libcalamaresui/widgets/TranslationFix.cpp" line="32"/>
3653      <source>&amp;Close</source>
3654      <translation>&amp;Fermer</translation>
3655    </message>
3656  </context>
3657  <context>
3658    <name>TrackingInstallJob</name>
3659    <message>
3660      <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="102"/>
3661      <source>Installation feedback</source>
3662      <translation>Rapport d'installation</translation>
3663    </message>
3664    <message>
3665      <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="108"/>
3666      <source>Sending installation feedback.</source>
3667      <translation>Envoi en cours du rapport d'installation.</translation>
3668    </message>
3669    <message>
3670      <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="125"/>
3671      <source>Internal error in install-tracking.</source>
3672      <translation>Erreur interne dans le suivi d'installation.</translation>
3673    </message>
3674    <message>
3675      <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="126"/>
3676      <source>HTTP request timed out.</source>
3677      <translation>La requête HTTP a échoué.</translation>
3678    </message>
3679  </context>
3680  <context>
3681    <name>TrackingKUserFeedbackJob</name>
3682    <message>
3683      <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="187"/>
3684      <source>KDE user feedback</source>
3685      <translation>Commentaires des utilisateurs de KDE</translation>
3686    </message>
3687    <message>
3688      <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="193"/>
3689      <source>Configuring KDE user feedback.</source>
3690      <translation>Configuration des commentaires des utilisateurs de KDE.</translation>
3691    </message>
3692    <message>
3693      <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="215"/>
3694      <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="221"/>
3695      <source>Error in KDE user feedback configuration.</source>
3696      <translation>Erreur dans la configuration des commentaires des utilisateurs de KDE.</translation>
3697    </message>
3698    <message>
3699      <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="216"/>
3700      <source>Could not configure KDE user feedback correctly, script error %1.</source>
3701      <translation>Impossible de configurer correctement les commentaires des utilisateurs de KDE, erreur de script %1.</translation>
3702    </message>
3703    <message>
3704      <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="222"/>
3705      <source>Could not configure KDE user feedback correctly, Calamares error %1.</source>
3706      <translation>Impossible de configurer correctement les commentaires des utilisateurs de KDE, erreur Calamares %1.</translation>
3707    </message>
3708  </context>
3709  <context>
3710    <name>TrackingMachineUpdateManagerJob</name>
3711    <message>
3712      <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="136"/>
3713      <source>Machine feedback</source>
3714      <translation>Rapport de la machine</translation>
3715    </message>
3716    <message>
3717      <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="142"/>
3718      <source>Configuring machine feedback.</source>
3719      <translation>Configuration en cours du rapport de la machine.</translation>
3720    </message>
3721    <message>
3722      <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="165"/>
3723      <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="171"/>
3724      <source>Error in machine feedback configuration.</source>
3725      <translation>Erreur dans la configuration du rapport de la machine.</translation>
3726    </message>
3727    <message>
3728      <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="166"/>
3729      <source>Could not configure machine feedback correctly, script error %1.</source>
3730      <translation>Echec pendant la configuration du rapport de machine, erreur de script %1.</translation>
3731    </message>
3732    <message>
3733      <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="172"/>
3734      <source>Could not configure machine feedback correctly, Calamares error %1.</source>
3735      <translation>Impossible de mettre en place le rapport d'utilisateurs, erreur %1.</translation>
3736    </message>
3737  </context>
3738  <context>
3739    <name>TrackingPage</name>
3740    <message>
3741      <location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="18"/>
3742      <source>Form</source>
3743      <translation>Formulaire</translation>
3744    </message>
3745    <message>
3746      <location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="28"/>
3747      <source>Placeholder</source>
3748      <translation>Emplacement</translation>
3749    </message>
3750    <message>
3751      <location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="76"/>
3752      <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Click here to send &lt;span style=" font-weight:600;"&gt;no information at all&lt;/span&gt; about your installation.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3753      <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Cliquer ici &lt;span style=" font-weight:600;"&gt;pour n'envoyer aucune information&lt;/span&gt; sur votre installation.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3754    </message>
3755    <message>
3756      <location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="275"/>
3757      <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;a href="placeholder"&gt;&lt;span style=" text-decoration: underline; color:#2980b9;"&gt;Click here for more information about user feedback&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3758      <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;span style=" text-decoration: underline; color:#2980b9;"&gt;Cliquer ici pour plus d'informations sur les rapports d'utilisateurs&lt;/span&gt;&lt;a href="placeholder"&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;</translation>
3759    </message>
3760    <message>
3761      <location filename="../src/modules/tracking/TrackingPage.cpp" line="86"/>
3762      <source>Tracking helps %1 to see how often it is installed, what hardware it is installed on and which applications are used. To see what will be sent, please click the help icon next to each area.</source>
3763      <translation>Le suivi aide %1 à voir à quelle fréquence il est installé, sur quel matériel il est installé et quelles applications sont utilisées. Pour voir ce qui sera envoyé, veuillez cliquer sur l'icône d'aide à côté de chaque zone.</translation>
3764    </message>
3765    <message>
3766      <location filename="../src/modules/tracking/TrackingPage.cpp" line="91"/>
3767      <source>By selecting this you will send information about your installation and hardware. This information will only be sent &lt;b&gt;once&lt;/b&gt; after the installation finishes.</source>
3768      <translation>En sélectionnant cette option, vous enverrez des informations sur votre installation et votre matériel. Ces informations ne seront envoyées &lt;b&gt;qu'une seule fois&lt;/b&gt; après la fin de l'installation.</translation>
3769    </message>
3770    <message>
3771      <location filename="../src/modules/tracking/TrackingPage.cpp" line="94"/>
3772      <source>By selecting this you will periodically send information about your &lt;b&gt;machine&lt;/b&gt; installation, hardware and applications, to %1.</source>
3773      <translation>En sélectionnant cette option, vous enverrez périodiquement des informations sur l'installation, le matériel et les applications de votre &lt;b&gt;machine&lt;/b&gt; à %1.</translation>
3774    </message>
3775    <message>
3776      <location filename="../src/modules/tracking/TrackingPage.cpp" line="98"/>
3777      <source>By selecting this you will regularly send information about your &lt;b&gt;user&lt;/b&gt; installation, hardware, applications and application usage patterns, to %1.</source>
3778      <translation>En sélectionnant cette option, vous enverrez régulièrement des informations sur &lt;b&gt;votre&lt;/b&gt; installation, le matériel, les applications et les modèles d'utilisation des applications à %1.</translation>
3779    </message>
3780  </context>
3781  <context>
3782    <name>TrackingViewStep</name>
3783    <message>
3784      <location filename="../src/modules/tracking/TrackingViewStep.cpp" line="49"/>
3785      <source>Feedback</source>
3786      <translation>Rapport</translation>
3787    </message>
3788  </context>
3789  <context>
3790    <name>UsersPage</name>
3791    <message>
3792      <location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="167"/>
3793      <source>&lt;small&gt;If more than one person will use this computer, you can create multiple accounts after setup.&lt;/small&gt;</source>
3794      <translation>&lt;small&gt;si plusieurs personnes utilisent cet ordinateur, vous pourrez créer plusieurs comptes après la configuration.&lt;/small&gt;</translation>
3795    </message>
3796    <message>
3797      <location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="173"/>
3798      <source>&lt;small&gt;If more than one person will use this computer, you can create multiple accounts after installation.&lt;/small&gt;</source>
3799      <translation>&lt;small&gt;si plusieurs personnes utilisent cet ordinateur, vous pourrez créer plusieurs comptes après l'installation.&lt;/small&gt;</translation>
3800    </message>
3801  </context>
3802  <context>
3803    <name>UsersQmlViewStep</name>
3804    <message>
3805      <location filename="../src/modules/usersq/UsersQmlViewStep.cpp" line="35"/>
3806      <source>Users</source>
3807      <translation>Utilisateurs</translation>
3808    </message>
3809  </context>
3810  <context>
3811    <name>UsersViewStep</name>
3812    <message>
3813      <location filename="../src/modules/users/UsersViewStep.cpp" line="48"/>
3814      <source>Users</source>
3815      <translation>Utilisateurs</translation>
3816    </message>
3817  </context>
3818  <context>
3819    <name>VariantModel</name>
3820    <message>
3821      <location filename="../src/calamares/VariantModel.cpp" line="232"/>
3822      <source>Key</source>
3823      <comment>Column header for key/value</comment>
3824      <translation>Clé</translation>
3825    </message>
3826    <message>
3827      <location filename="../src/calamares/VariantModel.cpp" line="236"/>
3828      <source>Value</source>
3829      <comment>Column header for key/value</comment>
3830      <translation>Valeur</translation>
3831    </message>
3832  </context>
3833  <context>
3834    <name>VolumeGroupBaseDialog</name>
3835    <message>
3836      <location filename="../src/modules/partition/gui/VolumeGroupBaseDialog.ui" line="18"/>
3837      <source>Create Volume Group</source>
3838      <translation>Créer le Groupe de Volumes</translation>
3839    </message>
3840    <message>
3841      <location filename="../src/modules/partition/gui/VolumeGroupBaseDialog.ui" line="24"/>
3842      <source>List of Physical Volumes</source>
3843      <translation>Liste des Volumes Physiques</translation>
3844    </message>
3845    <message>
3846      <location filename="../src/modules/partition/gui/VolumeGroupBaseDialog.ui" line="34"/>
3847      <source>Volume Group Name:</source>
3848      <translation>Nom du Groupe de Volume : </translation>
3849    </message>
3850    <message>
3851      <location filename="../src/modules/partition/gui/VolumeGroupBaseDialog.ui" line="47"/>
3852      <source>Volume Group Type:</source>
3853      <translation>Type de Groupe de Volumes :</translation>
3854    </message>
3855    <message>
3856      <location filename="../src/modules/partition/gui/VolumeGroupBaseDialog.ui" line="60"/>
3857      <source>Physical Extent Size:</source>
3858      <translation>Taille de l'Extent Physique :</translation>
3859    </message>
3860    <message>
3861      <location filename="../src/modules/partition/gui/VolumeGroupBaseDialog.ui" line="70"/>
3862      <source> MiB</source>
3863      <translation>Mio</translation>
3864    </message>
3865    <message>
3866      <location filename="../src/modules/partition/gui/VolumeGroupBaseDialog.ui" line="86"/>
3867      <source>Total Size:</source>
3868      <translation>Taille totale :</translation>
3869    </message>
3870    <message>
3871      <location filename="../src/modules/partition/gui/VolumeGroupBaseDialog.ui" line="106"/>
3872      <source>Used Size:</source>
3873      <translation>Taille utilisée :</translation>
3874    </message>
3875    <message>
3876      <location filename="../src/modules/partition/gui/VolumeGroupBaseDialog.ui" line="126"/>
3877      <source>Total Sectors:</source>
3878      <translation>Total des secteurs :</translation>
3879    </message>
3880    <message>
3881      <location filename="../src/modules/partition/gui/VolumeGroupBaseDialog.ui" line="146"/>
3882      <source>Quantity of LVs:</source>
3883      <translation>Nombre de VLs :</translation>
3884    </message>
3885  </context>
3886  <context>
3887    <name>WelcomePage</name>
3888    <message>
3889      <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="18"/>
3890      <source>Form</source>
3891      <translation>Formulaire</translation>
3892    </message>
3893    <message>
3894      <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="79"/>
3895      <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="98"/>
3896      <source>Select application and system language</source>
3897      <translation>Sélectionner l'application et la langue système</translation>
3898    </message>
3899    <message>
3900      <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="140"/>
3901      <source>&amp;About</source>
3902      <translation>&amp;À propos</translation>
3903    </message>
3904    <message>
3905      <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="150"/>
3906      <source>Open donations website</source>
3907      <translation>Ouvrir le site web de dons</translation>
3908    </message>
3909    <message>
3910      <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="153"/>
3911      <source>&amp;Donate</source>
3912      <translation>&amp;Donner</translation>
3913    </message>
3914    <message>
3915      <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="163"/>
3916      <source>Open help and support website</source>
3917      <translation>Ouvrir le site web d'aide et support</translation>
3918    </message>
3919    <message>
3920      <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="166"/>
3921      <source>&amp;Support</source>
3922      <translation>&amp;Support</translation>
3923    </message>
3924    <message>
3925      <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="176"/>
3926      <source>Open issues and bug-tracking website</source>
3927      <translation>Ouvrir les issues et le site de suivi de bugs</translation>
3928    </message>
3929    <message>
3930      <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="179"/>
3931      <source>&amp;Known issues</source>
3932      <translation>&amp;Problèmes connus</translation>
3933    </message>
3934    <message>
3935      <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="189"/>
3936      <source>Open release notes website</source>
3937      <translation>Ouvrir le site des notes de publication</translation>
3938    </message>
3939    <message>
3940      <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="192"/>
3941      <source>&amp;Release notes</source>
3942      <translation>&amp;Notes de publication</translation>
3943    </message>
3944    <message>
3945      <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="216"/>
3946      <source>&lt;h1&gt;Welcome to the Calamares setup program for %1.&lt;/h1&gt;</source>
3947      <translation>&lt;h1&gt;Bienvenue dans le programme de configuration Calamares pour %1.&lt;/h1&gt;</translation>
3948    </message>
3949    <message>
3950      <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="217"/>
3951      <source>&lt;h1&gt;Welcome to %1 setup.&lt;/h1&gt;</source>
3952      <translation>&lt;h1&gt;Bienvenue dans la configuration de %1.&lt;/h1&gt;</translation>
3953    </message>
3954    <message>
3955      <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="222"/>
3956      <source>&lt;h1&gt;Welcome to the Calamares installer for %1.&lt;/h1&gt;</source>
3957      <translation>Bien dans l'installateur Calamares pour %1.</translation>
3958    </message>
3959    <message>
3960      <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="223"/>
3961      <source>&lt;h1&gt;Welcome to the %1 installer.&lt;/h1&gt;</source>
3962      <translation>&lt;h1&gt;Bienvenue dans l'installateur de %1.&lt;/h1&gt;</translation>
3963    </message>
3964    <message>
3965      <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="228"/>
3966      <source>%1 support</source>
3967      <translation>Support de %1</translation>
3968    </message>
3969    <message>
3970      <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="235"/>
3971      <source>About %1 setup</source>
3972      <translation>À propos de la configuration de %1</translation>
3973    </message>
3974    <message>
3975      <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="235"/>
3976      <source>About %1 installer</source>
3977      <translation>À propos de l'installateur %1</translation>
3978    </message>
3979    <message>
3980      <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="238"/>
3981      <source>&lt;h1&gt;%1&lt;/h1&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;%2&lt;br/&gt;for %3&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Copyright 2014-2017 Teo Mrnjavac &amp;lt;teo@kde.org&amp;gt;&lt;br/&gt;Copyright 2017-2020 Adriaan de Groot &amp;lt;groot@kde.org&amp;gt;&lt;br/&gt;Thanks to &lt;a href="https://calamares.io/team/"&gt;the Calamares team&lt;/a&gt; and the &lt;a href="https://www.transifex.com/calamares/calamares/"&gt;Calamares translators team&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;a href="https://calamares.io/"&gt;Calamares&lt;/a&gt; development is sponsored by &lt;br/&gt;&lt;a href="http://www.blue-systems.com/"&gt;Blue Systems&lt;/a&gt; - Liberating Software.</source>
3982      <translation>&lt;h1&gt;%1&lt;/h1&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;%2&lt;br/&gt; pour %3&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Copyright 2014-2017 Teo Mrnjavac &amp;lt;teo@kde.org&amp;gt;&lt;br/&gt;Copyright 2017-2020 Adriaan de Groot &amp;lt;groot@kde.org&amp;gt;&lt;br/&gt;Merci à &lt;a href="https://calamares.io/team/"&gt;l'équipe de Calamares&lt;/a&gt; et à &lt;a href="https://www.transifex.com/calamares/calamares/"&gt;l'équipe de traducteurs de Calamares&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Le développement de &lt;a href="https://calamares.io/"&gt;Calamares&lt;/a&gt; est sponsorisé par&lt;br/&gt;&lt;a href="http://www.blue-systems.com/"&gt;Blue Systems&lt;/a&gt; - Liberating Software.</translation>
3983    </message>
3984  </context>
3985  <context>
3986    <name>WelcomeQmlViewStep</name>
3987    <message>
3988      <location filename="../src/modules/welcomeq/WelcomeQmlViewStep.cpp" line="40"/>
3989      <source>Welcome</source>
3990      <translation>Bienvenue</translation>
3991    </message>
3992  </context>
3993  <context>
3994    <name>WelcomeViewStep</name>
3995    <message>
3996      <location filename="../src/modules/welcome/WelcomeViewStep.cpp" line="46"/>
3997      <source>Welcome</source>
3998      <translation>Bienvenue</translation>
3999    </message>
4000  </context>
4001  <context>
4002    <name>about</name>
4003    <message>
4004      <location filename="../src/modules/welcomeq/about.qml" line="47"/>
4005      <source>&lt;h1&gt;%1&lt;/h1&gt;&lt;br/&gt;
4006                        &lt;strong&gt;%2&lt;br/&gt;
4007                        for %3&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;
4008                        Copyright 2014-2017 Teo Mrnjavac &amp;lt;teo@kde.org&amp;gt;&lt;br/&gt;
4009                        Copyright 2017-2020 Adriaan de Groot &amp;lt;groot@kde.org&amp;gt;&lt;br/&gt;
4010                        Thanks to &lt;a href='https://calamares.io/team/'&gt;the Calamares team&lt;/a&gt;
4011                        and the &lt;a href='https://www.transifex.com/calamares/calamares/'&gt;Calamares
4012                        translators team&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;
4013                        &lt;a href='https://calamares.io/'&gt;Calamares&lt;/a&gt;
4014                        development is sponsored by &lt;br/&gt;
4015                        &lt;a href='http://www.blue-systems.com/'&gt;Blue Systems&lt;/a&gt; -
4016                        Liberating Software.</source>
4017      <translation>&lt;h1&gt;%1&lt;/h1&gt;&lt;br/&gt;
4018        &lt;strong&gt;%2&lt;br/&gt;
4019        pour %3&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;
4020        Copyright 2014-2017 Teo Mrnjavac &amp;lt;teo@kde.org&amp;gt;&lt;br/&gt;
4021        Copyright 2017-2020 Adriaan de Groot &amp;lt;groot@kde.org&amp;gt;&lt;br/&gt;
4022        Merci à &lt;a href='https://calamares.io/team/'&gt;l'équipe de Calamares&lt;/a&gt;
4023        et à &lt;a href='https://www.transifex.com/calamares/calamares/'&gt;l'équipe de traducteurs de Calamares&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;
4024        Le développement de &lt;a href='https://calamares.io/'&gt;Calamares&lt;/a&gt; est sponsorisé par&lt;br/&gt;
4025        &lt;a href='http://www.blue-systems.com/'&gt;Blue Systems&lt;/a&gt; -
4026        Liberating Software.</translation>
4027    </message>
4028    <message>
4029      <location filename="../src/modules/welcomeq/about.qml" line="96"/>
4030      <source>Back</source>
4031      <translation>Retour</translation>
4032    </message>
4033  </context>
4034  <context>
4035    <name>calamares-sidebar</name>
4036    <message>
4037      <location filename="../src/calamares/calamares-sidebar.qml" line="79"/>
4038      <source>Show debug information</source>
4039      <translation>Afficher les informations de dépannage</translation>
4040    </message>
4041  </context>
4042  <context>
4043    <name>finishedq</name>
4044    <message>
4045      <location filename="../src/modules/finishedq/finishedq.qml" line="36"/>
4046      <source>Installation Completed</source>
4047      <translation>Installation terminée</translation>
4048    </message>
4049    <message>
4050      <location filename="../src/modules/finishedq/finishedq.qml" line="43"/>
4051      <source>%1 has been installed on your computer.&lt;br/&gt;
4052            You may now restart into your new system, or continue using the Live environment.</source>
4053      <translation>%1 a été installé sur votre ordinateur.&lt;br/&gt;
4054        Vous pouvez maintenant redémarrer votre nouveau système ou continuer à utiliser l'environnement en direct.</translation>
4055    </message>
4056    <message>
4057      <location filename="../src/modules/finishedq/finishedq.qml" line="65"/>
4058      <source>Close Installer</source>
4059      <translation>Fermer l'installateur</translation>
4060    </message>
4061    <message>
4062      <location filename="../src/modules/finishedq/finishedq.qml" line="71"/>
4063      <source>Restart System</source>
4064      <translation>Redémarrer le système</translation>
4065    </message>
4066    <message>
4067      <location filename="../src/modules/finishedq/finishedq.qml" line="89"/>
4068      <source>&lt;p&gt;A full log of the install is available as installation.log in the home directory of the Live user.&lt;br/&gt;
4069            This log is copied to /var/log/installation.log of the target system.&lt;/p&gt;</source>
4070      <translation>&lt;p&gt;Un journal complet de l'installation est disponible sous le nom d'installation.log dans le répertoire de base de l'utilisateur en direct.&lt;br/&gt;
4071        Ce journal est copié dans /var/log/installation.log du système cible.&lt;/p&gt;</translation>
4072    </message>
4073  </context>
4074  <context>
4075    <name>i18n</name>
4076    <message>
4077      <location filename="../src/modules/localeq/i18n.qml" line="50"/>
4078      <source>&lt;h1&gt;Languages&lt;/h1&gt; &lt;/br&gt;
4079                    The system locale setting affects the language and character set for some command line user interface elements. The current setting is &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
4080      <translation>&lt;h1&gt;Langues&lt;/h1&gt;&lt;/br&gt;
4081        Les paramètres régionaux du système affectent la langue et le jeu de caractères de certains éléments de l'interface utilisateur de la ligne de commande. Le paramètre actuel est &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
4082    </message>
4083    <message>
4084      <location filename="../src/modules/localeq/i18n.qml" line="123"/>
4085      <source>&lt;h1&gt;Locales&lt;/h1&gt; &lt;/br&gt;
4086                    The system locale setting affects the numbers and dates format. The current setting is &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
4087      <translation>&lt;h1&gt;Paramètres régionaux&lt;/h1&gt;&lt;/br&gt;
4088        Les paramètres régionaux du système affectent le format des nombres et des dates. Le paramètre actuel est &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
4089    </message>
4090    <message>
4091      <location filename="../src/modules/localeq/i18n.qml" line="189"/>
4092      <source>Back</source>
4093      <translation>Retour</translation>
4094    </message>
4095  </context>
4096  <context>
4097    <name>keyboardq</name>
4098    <message>
4099      <location filename="../src/modules/keyboardq/keyboardq.qml" line="60"/>
4100      <source>To activate keyboard preview, select a layout.</source>
4101      <translation type="unfinished"/>
4102    </message>
4103    <message>
4104      <location filename="../src/modules/keyboardq/keyboardq.qml" line="86"/>
4105      <source>Keyboard Model:</source>
4106      <translation>Modèle de clavier :</translation>
4107    </message>
4108    <message>
4109      <location filename="../src/modules/keyboardq/keyboardq.qml" line="254"/>
4110      <source>Layouts</source>
4111      <translation>Dispositions</translation>
4112    </message>
4113    <message>
4114      <location filename="../src/modules/keyboardq/keyboardq.qml" line="263"/>
4115      <source>Type here to test your keyboard</source>
4116      <translation>Saisir ici pour tester votre clavier</translation>
4117    </message>
4118    <message>
4119      <location filename="../src/modules/keyboardq/keyboardq.qml" line="179"/>
4120      <source>Variants</source>
4121      <translation>Variantes</translation>
4122    </message>
4123  </context>
4124  <context>
4125    <name>localeq</name>
4126    <message>
4127      <location filename="../src/modules/localeq/localeq.qml" line="81"/>
4128      <source>Change</source>
4129      <translation>Modifier</translation>
4130    </message>
4131  </context>
4132  <context>
4133    <name>notesqml</name>
4134    <message>
4135      <location filename="../src/modules/notesqml/notesqml.qml" line="50"/>
4136      <source>&lt;h3&gt;%1&lt;/h3&gt;
4137            &lt;p&gt;These are example release notes.&lt;/p&gt;</source>
4138      <translation>&lt;h3&gt;%1&lt;/h3&gt;
4139        &lt;p&gt;Ce sont des exemples de notes de mise à jour.&lt;/p&gt;</translation>
4140    </message>
4141  </context>
4142  <context>
4143    <name>packagechooserq</name>
4144    <message>
4145      <location filename="../src/modules/packagechooserq/packagechooserq.qml" line="45"/>
4146      <source>LibreOffice is a powerful and free office suite, used by millions of people around the world. It includes several applications that make it the most versatile Free and Open Source office suite on the market.&lt;br/&gt;
4147                    Default option.</source>
4148      <translation type="unfinished"/>
4149    </message>
4150    <message>
4151      <location filename="../src/modules/packagechooserq/packagechooserq.qml" line="59"/>
4152      <source>LibreOffice</source>
4153      <translation type="unfinished"/>
4154    </message>
4155    <message>
4156      <location filename="../src/modules/packagechooserq/packagechooserq.qml" line="108"/>
4157      <source>If you don't want to install an office suite, just select No Office Suite. You can always add one (or more) later on your installed system as the need arrives.</source>
4158      <translation type="unfinished"/>
4159    </message>
4160    <message>
4161      <location filename="../src/modules/packagechooserq/packagechooserq.qml" line="121"/>
4162      <source>No Office Suite</source>
4163      <translation type="unfinished"/>
4164    </message>
4165    <message>
4166      <location filename="../src/modules/packagechooserq/packagechooserq.qml" line="172"/>
4167      <source>Create a minimal Desktop install, remove all extra applications and decide later on what you would like to add to your system. Examples of what won't be on such an install, there will be no Office Suite, no media players, no image viewer or print support.  It will be just a desktop, file browser, package manager, text editor and simple web-browser.</source>
4168      <translation type="unfinished"/>
4169    </message>
4170    <message>
4171      <location filename="../src/modules/packagechooserq/packagechooserq.qml" line="185"/>
4172      <source>Minimal Install</source>
4173      <translation type="unfinished"/>
4174    </message>
4175    <message>
4176      <location filename="../src/modules/packagechooserq/packagechooserq.qml" line="233"/>
4177      <source>Please select an option for your install, or use the default: LibreOffice included.</source>
4178      <translation type="unfinished"/>
4179    </message>
4180  </context>
4181  <context>
4182    <name>release_notes</name>
4183    <message>
4184      <location filename="../src/modules/welcomeq/release_notes.qml" line="45"/>
4185      <source>&lt;h3&gt;%1&lt;/h3&gt;
4186            &lt;p&gt;This an example QML file, showing options in RichText with Flickable content.&lt;/p&gt;
4187
4188            &lt;p&gt;QML with RichText can use HTML tags, Flickable content is useful for touchscreens.&lt;/p&gt;
4189
4190            &lt;p&gt;&lt;b&gt;This is bold text&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
4191            &lt;p&gt;&lt;i&gt;This is italic text&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
4192            &lt;p&gt;&lt;u&gt;This is underlined text&lt;/u&gt;&lt;/p&gt;
4193            &lt;p&gt;&lt;center&gt;This text will be center-aligned.&lt;/center&gt;&lt;/p&gt;
4194            &lt;p&gt;&lt;s&gt;This is strikethrough&lt;/s&gt;&lt;/p&gt;
4195
4196            &lt;p&gt;Code example:
4197            &lt;code&gt;ls -l /home&lt;/code&gt;&lt;/p&gt;
4198
4199            &lt;p&gt;&lt;b&gt;Lists:&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
4200            &lt;ul&gt;
4201                &lt;li&gt;Intel CPU systems&lt;/li&gt;
4202                &lt;li&gt;AMD CPU systems&lt;/li&gt;
4203            &lt;/ul&gt;
4204
4205            &lt;p&gt;The vertical scrollbar is adjustable, current width set to 10.&lt;/p&gt;</source>
4206      <translation>&lt;h3&gt;%1&lt;/h3&gt;
4207        &lt;p&gt;Voici un exemple de fichier QML, montrant les options dans RichText avec un contenu Flickable.&lt;/p&gt;
4208
4209        &lt;p&gt;QML avec RichText peut utiliser des balises HTML, le contenu Flickable est utile pour les écrans tactiles.&lt;/p&gt;
4210
4211        &lt;p&gt;&lt;b&gt;Ceci est un texte en gras&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
4212        &lt;p&gt;&lt;i&gt;Ceci est du texte en italique&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
4213        &lt;p&gt;&lt;u&gt;Ceci est un texte souligné&lt;/u&gt;&lt;/p&gt;
4214        &lt;p&gt;&lt;center&gt;Ce texte sera aligné au centre.&lt;/center&gt;&lt;/p&gt;
4215        &lt;p&gt;&lt;s&gt;C'est barré&lt;/s&gt;&lt;/p&gt;
4216
4217        &lt;p&gt;Exemple de code :
4218        &lt;code&gt;ls -l /home&lt;/code&gt;&lt;/p&gt;
4219
4220        &lt;p&gt;&lt;b&gt;Listes :&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
4221        &lt;ul&gt;
4222        &lt;li&gt;Systèmes CPU Intel&lt;/li&gt;
4223        &lt;li&gt;Systèmes CPU AMD&lt;/li&gt;
4224        &lt;/ul&gt;
4225
4226        &lt;p&gt;La barre de défilement verticale est réglable, la largeur actuelle est définie sur 10.&lt;/p&gt;</translation>
4227    </message>
4228    <message>
4229      <location filename="../src/modules/welcomeq/release_notes.qml" line="76"/>
4230      <source>Back</source>
4231      <translation>Retour</translation>
4232    </message>
4233  </context>
4234  <context>
4235    <name>usersq</name>
4236    <message>
4237      <location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="43"/>
4238      <source>Pick your user name and credentials to login and perform admin tasks</source>
4239      <translation>Choisir votre nom d'utilisateur et vos informations d'identification pour vous connecter et effectuer des tâches d'administration</translation>
4240    </message>
4241    <message>
4242      <location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="56"/>
4243      <source>What is your name?</source>
4244      <translation>Quel est votre nom ?</translation>
4245    </message>
4246    <message>
4247      <location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="63"/>
4248      <source>Your Full Name</source>
4249      <translation>Nom complet</translation>
4250    </message>
4251    <message>
4252      <location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="80"/>
4253      <source>What name do you want to use to log in?</source>
4254      <translation>Quel nom souhaitez-vous utiliser pour la connexion ?</translation>
4255    </message>
4256    <message>
4257      <location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="87"/>
4258      <source>Login Name</source>
4259      <translation>Identifiant</translation>
4260    </message>
4261    <message>
4262      <location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="116"/>
4263      <source>If more than one person will use this computer, you can create multiple accounts after installation.</source>
4264      <translation>Si plusieurs personnes utilisent cet ordinateur, vous pouvez créer plusieurs comptes après l'installation.</translation>
4265    </message>
4266    <message>
4267      <location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="128"/>
4268      <source>Only lowercase letters, numbers, underscore and hyphen are allowed.</source>
4269      <translation>Seuls les minuscules, nombres, underscores et tirets sont autorisés.</translation>
4270    </message>
4271    <message>
4272      <location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="136"/>
4273      <source>root is not allowed as username.</source>
4274      <translation>root n'est pas autorisé en tant que nom d'utilisateur.</translation>
4275    </message>
4276    <message>
4277      <location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="145"/>
4278      <source>What is the name of this computer?</source>
4279      <translation>Quel est le nom de votre ordinateur ?</translation>
4280    </message>
4281    <message>
4282      <location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="151"/>
4283      <source>Computer Name</source>
4284      <translation>Nom de l'ordinateur</translation>
4285    </message>
4286    <message>
4287      <location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="178"/>
4288      <source>This name will be used if you make the computer visible to others on a network.</source>
4289      <translation>Ce nom sera utilisé si vous rendez l'ordinateur visible aux autres sur un réseau.</translation>
4290    </message>
4291    <message>
4292      <location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="198"/>
4293      <source>localhost is not allowed as hostname.</source>
4294      <translation>localhost n'est pas autorisé en tant que nom d'utilisateur.</translation>
4295    </message>
4296    <message>
4297      <location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="207"/>
4298      <source>Choose a password to keep your account safe.</source>
4299      <translation>Veuillez saisir le mot de passe pour sécuriser votre compte.</translation>
4300    </message>
4301    <message>
4302      <location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="217"/>
4303      <source>Password</source>
4304      <translation>Mot de passe</translation>
4305    </message>
4306    <message>
4307      <location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="234"/>
4308      <source>Repeat Password</source>
4309      <translation>Répéter le mot de passe</translation>
4310    </message>
4311    <message>
4312      <location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="261"/>
4313      <source>Enter the same password twice, so that it can be checked for typing errors. A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation, should be at least eight characters long, and should be changed at regular intervals.</source>
4314      <translation>Saisir le même mot de passe deux fois, afin qu'il puisse être vérifié pour les erreurs de frappe. Un bon mot de passe contient un mélange de lettres, de chiffres et de ponctuation, doit comporter au moins huit caractères et doit être changé à intervalles réguliers.</translation>
4315    </message>
4316    <message>
4317      <location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="406"/>
4318      <source>Validate passwords quality</source>
4319      <translation>Valider la qualité des mots de passe</translation>
4320    </message>
4321    <message>
4322      <location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="416"/>
4323      <source>When this box is checked, password-strength checking is done and you will not be able to use a weak password.</source>
4324      <translation>Quand cette case est cochée, la vérification de la puissance du mot de passe est activée et vous ne pourrez pas utiliser de mot de passe faible.</translation>
4325    </message>
4326    <message>
4327      <location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="398"/>
4328      <source>Log in automatically without asking for the password</source>
4329      <translation>Connectez-vous automatiquement sans demander le mot de passe</translation>
4330    </message>
4331    <message>
4332      <location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="190"/>
4333      <source>Only letters, numbers, underscore and hyphen are allowed, minimal of two characters.</source>
4334      <translation>Seuls les lettres, les chiffres, les underscores et les trait d'union sont autorisés et un minimum de deux caractères.</translation>
4335    </message>
4336    <message>
4337      <location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="293"/>
4338      <source>Reuse user password as root password</source>
4339      <translation>Réutiliser le mot de passe utilisateur comme mot de passe root</translation>
4340    </message>
4341    <message>
4342      <location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="301"/>
4343      <source>Use the same password for the administrator account.</source>
4344      <translation>Utiliser le même mot de passe pour le compte administrateur.</translation>
4345    </message>
4346    <message>
4347      <location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="314"/>
4348      <source>Choose a root password to keep your account safe.</source>
4349      <translation>Choisir un mot de passe root pour protéger votre compte.</translation>
4350    </message>
4351    <message>
4352      <location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="324"/>
4353      <source>Root Password</source>
4354      <translation>Mot de passe root</translation>
4355    </message>
4356    <message>
4357      <location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="342"/>
4358      <source>Repeat Root Password</source>
4359      <translation>Répéter le mot de passe root</translation>
4360    </message>
4361    <message>
4362      <location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="368"/>
4363      <source>Enter the same password twice, so that it can be checked for typing errors.</source>
4364      <translation>Entrer le même mot de passe deux fois, afin qu'il puisse être vérifié pour les erreurs de frappe.</translation>
4365    </message>
4366  </context>
4367  <context>
4368    <name>welcomeq</name>
4369    <message>
4370      <location filename="../src/modules/welcomeq/welcomeq.qml" line="35"/>
4371      <source>&lt;h3&gt;Welcome to the %1 &lt;quote&gt;%2&lt;/quote&gt; installer&lt;/h3&gt;
4372            &lt;p&gt;This program will ask you some questions and set up %1 on your computer.&lt;/p&gt;</source>
4373      <translation>&lt;h3&gt;Bienvenue dans le programme d'installation de %1 &lt;quote&gt;%2&lt;/quote&gt;&lt;/h3&gt;
4374        &lt;p&gt;Ce programme vous posera quelques questions et installera %1 sur votre ordinateur.&lt;/p&gt;</translation>
4375    </message>
4376    <message>
4377      <location filename="../src/modules/welcomeq/welcomeq.qml" line="66"/>
4378      <source>About</source>
4379      <translation>À propos</translation>
4380    </message>
4381    <message>
4382      <location filename="../src/modules/welcomeq/welcomeq.qml" line="80"/>
4383      <source>Support</source>
4384      <translation>Support</translation>
4385    </message>
4386    <message>
4387      <location filename="../src/modules/welcomeq/welcomeq.qml" line="91"/>
4388      <source>Known issues</source>
4389      <translation>Problèmes connus</translation>
4390    </message>
4391    <message>
4392      <location filename="../src/modules/welcomeq/welcomeq.qml" line="102"/>
4393      <source>Release notes</source>
4394      <translation>Notes de version</translation>
4395    </message>
4396    <message>
4397      <location filename="../src/modules/welcomeq/welcomeq.qml" line="114"/>
4398      <source>Donate</source>
4399      <translation>Faites un don</translation>
4400    </message>
4401  </context>
4402</TS>
4403