1# Hungarian translation of e2fsprogs
2# Copyright (C) 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001,
3# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4#     2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 by Theodore Ts'o.
5# Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>, 2010.
6# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2016.
7# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2017, 2018.
8#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
9#. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
10#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
11#. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
12#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
13#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
14#.
15#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
16#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
17#. These translation can completely replace an expansion; for example,
18#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
19#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
20#. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
21#. @-expansion facility at all.
22#.
23#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
24#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
25#. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
26#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
27#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
28#. ownership field (inode->i_uid).  Also the "%B" expansion is special:
29#. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
30#. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
31#. followed by an integer indicating a block sequence number.
32#.
33#. 	%b	<blk>			block number
34#. 	%B	"indirect block" | "block #"<blkcount>	string | string+integer
35#. 	%c	<blk2>			block number
36#. 	%Di	<dirent> -> ino		inode number
37#. 	%Dn	<dirent> -> name	string
38#. 	%Dr	<dirent> -> rec_len
39#. 	%Dl	<dirent> -> name_len
40#. 	%Dt	<dirent> -> filetype
41#. 	%d	<dir> 			inode number
42#. 	%g	<group>			integer
43#. 	%i	<ino>			inode number
44#. 	%Is	<inode> -> i_size
45#. 	%IS	<inode> -> i_extra_isize
46#. 	%Ib	<inode> -> i_blocks
47#. 	%Il	<inode> -> i_links_count
48#. 	%Im	<inode> -> i_mode
49#. 	%IM	<inode> -> i_mtime
50#. 	%IF	<inode> -> i_faddr
51#. 	%If	<inode> -> i_file_acl
52#. 	%Id	<inode> -> i_size_high
53#. 	%Iu	<inode> -> i_uid
54#. 	%Ig	<inode> -> i_gid
55#. 	%It	<str>			file type
56#. 	%j	<ino2>			inode number
57#. 	%m	<com_err error message>
58#. 	%N	<num>
59#. 	%p		ext2fs_get_pathname of directory <ino>
60#. 	%P		ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
61#. 				the containing directory.  (If dirent is NULL
62#. 				then return the pathname of directory <ino2>)
63#. 	%q		ext2fs_get_pathname of directory <dir>
64#. 	%Q		ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
65#. 				the containing directory.
66#. 	%s	<str>			miscellaneous string
67#. 	%S		backup superblock
68#. 	%X	<num>	hexadecimal format
69#.
70msgid ""
71msgstr ""
72"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.43.5\n"
73"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
74"POT-Creation-Date: 2018-08-18 21:03-0400\n"
75"PO-Revision-Date: 2018-01-21 15:55+0100\n"
76"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
77"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
78"Language: hu\n"
79"MIME-Version: 1.0\n"
80"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
81"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
82"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
83"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
84"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
85
86#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:220
87#, c-format
88msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
89msgstr "A(z) %u. hibás blokk kívül esik a tartományon; mellőzve.\n"
90
91#: e2fsck/badblocks.c:46
92msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
93msgstr "a hibás blokk inode épségének ellenőrzése közben"
94
95#: e2fsck/badblocks.c:58
96msgid "while reading the bad blocks inode"
97msgstr "a hibás blokk inode olvasása közben"
98
99#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1550
100#: e2fsck/unix.c:1664 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
101#: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:431
102#: misc/dumpe2fs.c:688 misc/dumpe2fs.c:692 misc/e2image.c:1404
103#: misc/e2image.c:1588 misc/e2image.c:1609 misc/mke2fs.c:236
104#: misc/tune2fs.c:2837 misc/tune2fs.c:2931 resize/main.c:414
105#, c-format
106msgid "while trying to open %s"
107msgstr "a(z) %s megnyitására tett kísérlet közben"
108
109#: e2fsck/badblocks.c:83
110#, c-format
111msgid "while trying popen '%s'"
112msgstr "a(z) „%s” megnyitására tett kísérlet közben"
113
114#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:243
115msgid "while reading in list of bad blocks from file"
116msgstr "a hibás blokkok listájának olvasásakor fájlból"
117
118#: e2fsck/badblocks.c:105
119msgid "while updating bad block inode"
120msgstr "a hibás blokkok inode frissítésekor"
121
122#: e2fsck/badblocks.c:133
123#, c-format
124msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
125msgstr ""
126"Figyelem: a(z) %u. blokk illegális a hibás blokkok inode-jában. Törölve.\n"
127
128#: e2fsck/dirinfo.c:331
129#, fuzzy
130msgid "while freeing dir_info tdb file"
131msgstr "a visszavonási fájl olvasásakor"
132
133#: e2fsck/ehandler.c:55
134#, c-format
135msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
136msgstr "Hiba a(z) %lu (%s) blokk olvasásakor %s során. "
137
138#: e2fsck/ehandler.c:58
139#, c-format
140msgid "Error reading block %lu (%s).  "
141msgstr "Hiba a(z) %lu (%s) blokk olvasásakor. "
142
143#: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
144msgid "Ignore error"
145msgstr "Hiba mellőzése"
146
147#: e2fsck/ehandler.c:67
148msgid "Force rewrite"
149msgstr "Újraírás kényszerítése"
150
151#: e2fsck/ehandler.c:109
152#, c-format
153msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
154msgstr "Hiba a(z) %lu (%s) blokk írásakor %s során. "
155
156#: e2fsck/ehandler.c:112
157#, c-format
158msgid "Error writing block %lu (%s).  "
159msgstr "Hiba a(z) %lu (%s) blokk írásakor. "
160
161#: e2fsck/emptydir.c:57
162msgid "empty dirblocks"
163msgstr "üres könyvtárblokkok"
164
165#: e2fsck/emptydir.c:62
166msgid "empty dir map"
167msgstr "üres könyvtártérkép"
168
169#: e2fsck/emptydir.c:98
170#, c-format
171msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
172msgstr "Üres könyvtárblokk %u (#%d) ebben az inode-ban: %u\n"
173
174#: e2fsck/extend.c:22
175#, c-format
176msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
177msgstr "%s: %s fájlnév blokkszám blokkméret\n"
178
179#: e2fsck/extend.c:44
180#, c-format
181msgid "Illegal number of blocks!\n"
182msgstr "A blokkok száma illegális!\n"
183
184#: e2fsck/extend.c:50
185#, c-format
186msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
187msgstr "Nem foglalható blokkpuffer (méret=%d)\n"
188
189#: e2fsck/extents.c:42
190msgid "extent rebuild inode map"
191msgstr "extent újjáépíti az inode-térképet"
192
193#: e2fsck/flushb.c:35
194#, c-format
195msgid "Usage: %s disk\n"
196msgstr "Használat: %s lemez\n"
197
198#: e2fsck/flushb.c:64
199#, c-format
200msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
201msgstr "A BLKFLSBUF ioctl nem támogatott! A pufferek nem üríthetők.\n"
202
203#: e2fsck/iscan.c:44
204#, c-format
205msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
206msgstr "Használat: %s [-F] [-I inode_puffer_blokkok] eszköz\n"
207
208#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1075
209#, c-format
210msgid "while opening %s for flushing"
211msgstr "%s megnyitásakor ürítésre"
212
213#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1081 resize/main.c:383
214#, c-format
215msgid "while trying to flush %s"
216msgstr "%s ürítésére tett kísérlet közben"
217
218#: e2fsck/iscan.c:110
219#, c-format
220msgid "while trying to open '%s'"
221msgstr "„%s” megnyitására tett kísérlet közben"
222
223#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1297
224msgid "while opening inode scan"
225msgstr "inode vizsgálat megnyitása közben"
226
227#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1316
228msgid "while getting next inode"
229msgstr "következő inode lekérése közben"
230
231#: e2fsck/iscan.c:136
232#, c-format
233msgid "%u inodes scanned.\n"
234msgstr "%u inode vizsgálva.\n"
235
236#: e2fsck/journal.c:597
237msgid "reading journal superblock\n"
238msgstr "napló szuperblokkjának olvasása\n"
239
240#: e2fsck/journal.c:670
241#, c-format
242msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
243msgstr "%s: nem található érvényes napló-szuperblokk\n"
244
245#: e2fsck/journal.c:679
246#, c-format
247msgid "%s: journal too short\n"
248msgstr "%s: a napló túl rövid\n"
249
250#: e2fsck/journal.c:972 misc/fuse2fs.c:3786
251#, c-format
252msgid "%s: recovering journal\n"
253msgstr "%s: napló helyreállítása\n"
254
255#: e2fsck/journal.c:974
256#, c-format
257msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
258msgstr "%s: nem próbálom helyreállítani a naplót írásvédett módban\n"
259
260#: e2fsck/journal.c:1001
261#, c-format
262msgid "while trying to re-open %s"
263msgstr "%s újranyitására tett kísérlet közben"
264
265#: e2fsck/message.c:116
266msgid "aextended attribute"
267msgstr "aextended attribute"
268
269#: e2fsck/message.c:117
270msgid "Aerror allocating"
271msgstr "Aerror allocating"
272
273#: e2fsck/message.c:118
274msgid "bblock"
275msgstr "bblock"
276
277#: e2fsck/message.c:119
278msgid "Bbitmap"
279msgstr "Bbitmap"
280
281#: e2fsck/message.c:120
282msgid "ccompress"
283msgstr "ccompress"
284
285#: e2fsck/message.c:121
286msgid "Cconflicts with some other fs @b"
287msgstr "Cconflicts with some other fs @b"
288
289#: e2fsck/message.c:122
290msgid "ddirectory"
291msgstr "ddirectory"
292
293#: e2fsck/message.c:123
294msgid "Ddeleted"
295msgstr "Ddeleted"
296
297#: e2fsck/message.c:124
298msgid "eentry"
299msgstr "eentry"
300
301#: e2fsck/message.c:125
302msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
303msgstr "E@e '%Dn' in %p (%i)"
304
305#: e2fsck/message.c:126
306msgid "ffilesystem"
307msgstr "ffilesystem"
308
309#: e2fsck/message.c:127
310msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
311msgstr "Ffor @i %i (%Q) is"
312
313#: e2fsck/message.c:128
314msgid "ggroup"
315msgstr "ggroup"
316
317#: e2fsck/message.c:129
318msgid "hHTREE @d @i"
319msgstr "hHTREE @d @i"
320
321#: e2fsck/message.c:130
322msgid "iinode"
323msgstr "iinode"
324
325#: e2fsck/message.c:131
326msgid "Iillegal"
327msgstr "Iillegal"
328
329#: e2fsck/message.c:132
330msgid "jjournal"
331msgstr "jjournal"
332
333#: e2fsck/message.c:133
334msgid "llost+found"
335msgstr "llost+found"
336
337#: e2fsck/message.c:134
338msgid "Lis a link"
339msgstr "Lis a link"
340
341#: e2fsck/message.c:135
342msgid "mmultiply-claimed"
343msgstr "mmultiply-claimed"
344
345#: e2fsck/message.c:136
346msgid "ninvalid"
347msgstr "ninvalid"
348
349#: e2fsck/message.c:137
350msgid "oorphaned"
351msgstr "oorphaned"
352
353#: e2fsck/message.c:138
354msgid "pproblem in"
355msgstr "pproblem in"
356
357#: e2fsck/message.c:139
358msgid "qquota"
359msgstr "qquota"
360
361#: e2fsck/message.c:140
362msgid "rroot @i"
363msgstr "rroot @i"
364
365#: e2fsck/message.c:141
366msgid "sshould be"
367msgstr "sshould be"
368
369#: e2fsck/message.c:142
370msgid "Ssuper@b"
371msgstr "Ssuper@b"
372
373#: e2fsck/message.c:143
374msgid "uunattached"
375msgstr "uunattached"
376
377#: e2fsck/message.c:144
378msgid "vdevice"
379msgstr "vdevice"
380
381#: e2fsck/message.c:145
382msgid "xextent"
383msgstr "xextent"
384
385#: e2fsck/message.c:146
386msgid "zzero-length"
387msgstr "zzero-length"
388
389#: e2fsck/message.c:157
390msgid "<The NULL inode>"
391msgstr "<A NULL inode>"
392
393#: e2fsck/message.c:158
394msgid "<The bad blocks inode>"
395msgstr "<A hibás blokkok inode>"
396
397#: e2fsck/message.c:160
398msgid "<The user quota inode>"
399msgstr "<A felhasználói kvóta inode>"
400
401#: e2fsck/message.c:161
402msgid "<The group quota inode>"
403msgstr "<A csoportkvóta inode>"
404
405#: e2fsck/message.c:162
406msgid "<The boot loader inode>"
407msgstr "<A rendszertöltő inode>"
408
409#: e2fsck/message.c:163
410msgid "<The undelete directory inode>"
411msgstr "<A könyvtár visszaállítása inode>"
412
413#: e2fsck/message.c:164
414msgid "<The group descriptor inode>"
415msgstr "<A csoportleíró inode>"
416
417#: e2fsck/message.c:165
418msgid "<The journal inode>"
419msgstr "<A napló inode>"
420
421#: e2fsck/message.c:166
422msgid "<Reserved inode 9>"
423msgstr "<9. fenntartott inode>"
424
425#: e2fsck/message.c:167
426msgid "<Reserved inode 10>"
427msgstr "<10. fenntartott inode>"
428
429#: e2fsck/message.c:327
430msgid "regular file"
431msgstr "szabályos fájl"
432
433#: e2fsck/message.c:329
434msgid "directory"
435msgstr "könyvtár"
436
437#: e2fsck/message.c:331
438msgid "character device"
439msgstr "karakteres eszköz"
440
441#: e2fsck/message.c:333
442msgid "block device"
443msgstr "blokkos eszköz"
444
445#: e2fsck/message.c:335
446msgid "named pipe"
447msgstr "elnevezett adatcsatorna"
448
449#: e2fsck/message.c:337
450msgid "symbolic link"
451msgstr "szimbolikus link"
452
453#: e2fsck/message.c:339 misc/uuidd.c:162
454msgid "socket"
455msgstr "foglalat"
456
457#: e2fsck/message.c:341
458#, c-format
459msgid "unknown file type with mode 0%o"
460msgstr "ismeretlen fájltípus 0%o móddal"
461
462#: e2fsck/message.c:412
463msgid "indirect block"
464msgstr "indirekt blokk"
465
466#: e2fsck/message.c:414
467msgid "double indirect block"
468msgstr "dupla indirekt blokk"
469
470#: e2fsck/message.c:416
471msgid "triple indirect block"
472msgstr "tripla indirekt blokk"
473
474#: e2fsck/message.c:418
475msgid "translator block"
476msgstr "fordító blokk"
477
478#: e2fsck/message.c:420
479msgid "block #"
480msgstr "blokk #"
481
482#: e2fsck/message.c:482
483msgid "user"
484msgstr "felhasználó"
485
486#: e2fsck/message.c:485
487msgid "group"
488msgstr "csoport"
489
490#: e2fsck/message.c:488
491msgid "project"
492msgstr ""
493
494#: e2fsck/message.c:491
495msgid "unknown quota type"
496msgstr "ismeretlen kvótatípus"
497
498#: e2fsck/pass1b.c:222
499msgid "multiply claimed inode map"
500msgstr "többszörösen lefoglalt inode térkép"
501
502#: e2fsck/pass1b.c:672 e2fsck/pass1b.c:826
503#, c-format
504msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
505msgstr "belső hiba: nem található a dup_blk ehhez: %llu\n"
506
507#: e2fsck/pass1b.c:952
508msgid "returned from clone_file_block"
509msgstr "visszaadva a clone_file_block-ból"
510
511#: e2fsck/pass1b.c:976
512#, c-format
513msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
514msgstr "belső hiba: nem kereshető ki az EA blokkrekord ehhez: %llu"
515
516#: e2fsck/pass1b.c:988
517#, c-format
518msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
519msgstr "belső hiba: nem kereshető ki az EA inode rekord ehhez: %u"
520
521#: e2fsck/pass1.c:356
522#, c-format
523msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u"
524msgstr ""
525
526#: e2fsck/pass1.c:774 e2fsck/pass2.c:1005
527msgid "reading directory block"
528msgstr "könyvtárblokk olvasása"
529
530#: e2fsck/pass1.c:1223
531msgid "in-use inode map"
532msgstr "használatban lévő inode-térkép"
533
534#: e2fsck/pass1.c:1234
535msgid "directory inode map"
536msgstr "könyvtár inode-térkép"
537
538#: e2fsck/pass1.c:1244
539msgid "regular file inode map"
540msgstr "szabályos fájl inode-térkép"
541
542#: e2fsck/pass1.c:1253 misc/e2image.c:1272
543msgid "in-use block map"
544msgstr "használatban lévő blokktérkép"
545
546#: e2fsck/pass1.c:1262
547msgid "metadata block map"
548msgstr "metaadat-blokktérkép"
549
550#: e2fsck/pass1.c:1324
551msgid "opening inode scan"
552msgstr "inode-vizsgálat megkezdése"
553
554#: e2fsck/pass1.c:1362
555msgid "getting next inode from scan"
556msgstr "következő inode lekérése a vizsgálattól"
557
558#: e2fsck/pass1.c:2066
559msgid "Pass 1"
560msgstr "1. lépés"
561
562#: e2fsck/pass1.c:2127
563#, c-format
564msgid "reading indirect blocks of inode %u"
565msgstr "%u. inode indirekt blokkjainak olvasása"
566
567#: e2fsck/pass1.c:2178
568msgid "bad inode map"
569msgstr "hibás inode-térkép"
570
571#: e2fsck/pass1.c:2218
572msgid "inode in bad block map"
573msgstr "inode a hibás blokktérképben"
574
575#: e2fsck/pass1.c:2238
576msgid "imagic inode map"
577msgstr "imagic inode-térkép"
578
579#: e2fsck/pass1.c:2269
580msgid "multiply claimed block map"
581msgstr "többszörösen lefoglalt blokktérkép"
582
583#: e2fsck/pass1.c:2394
584msgid "ext attr block map"
585msgstr "ext attr blokktérkép"
586
587#: e2fsck/pass1.c:3637
588#, c-format
589msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
590msgstr ""
591"%6lu(%c): a várt %6lu helyett %6lu fizikai érkezett (blokkszám: %lld)\n"
592
593#: e2fsck/pass1.c:4054
594msgid "block bitmap"
595msgstr "blokkbittérkép"
596
597#: e2fsck/pass1.c:4060
598msgid "inode bitmap"
599msgstr "inode bittérkép"
600
601#: e2fsck/pass1.c:4066
602msgid "inode table"
603msgstr "inode tábla"
604
605#: e2fsck/pass2.c:307
606msgid "Pass 2"
607msgstr "2. lépés"
608
609#: e2fsck/pass2.c:1077 e2fsck/pass2.c:1244
610msgid "Can not continue."
611msgstr "Nem folytatható."
612
613#: e2fsck/pass3.c:77
614msgid "inode done bitmap"
615msgstr "inode kész bittérkép"
616
617#: e2fsck/pass3.c:86
618msgid "Peak memory"
619msgstr "Legmagasabb memória"
620
621#: e2fsck/pass3.c:149
622msgid "Pass 3"
623msgstr "3. lépés"
624
625#: e2fsck/pass3.c:344
626msgid "inode loop detection bitmap"
627msgstr "inode-ciklust felismerő bittérkép"
628
629#: e2fsck/pass4.c:277
630msgid "Pass 4"
631msgstr "4. lépés"
632
633#: e2fsck/pass5.c:79
634msgid "Pass 5"
635msgstr "5. lépés"
636
637#: e2fsck/pass5.c:102
638msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
639msgstr "check_inode_bitmap_checksum: Memóriafoglalási hiba"
640
641#: e2fsck/pass5.c:156
642msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
643msgstr "check_block_bitmap_checksum: Memóriafoglalási hiba"
644
645#: e2fsck/problem.c:51
646msgid "(no prompt)"
647msgstr "(nincs kérdés)"
648
649#: e2fsck/problem.c:52
650msgid "Fix"
651msgstr "Javítás"
652
653#: e2fsck/problem.c:53
654msgid "Clear"
655msgstr "Törlés"
656
657#: e2fsck/problem.c:54
658msgid "Relocate"
659msgstr "Áthelyezés"
660
661#: e2fsck/problem.c:55
662msgid "Allocate"
663msgstr "Lefoglalás"
664
665#: e2fsck/problem.c:56
666msgid "Expand"
667msgstr "Kiterjesztés"
668
669#: e2fsck/problem.c:57
670msgid "Connect to /lost+found"
671msgstr "Csatolás a /lost+found könyvtárba"
672
673#: e2fsck/problem.c:58
674msgid "Create"
675msgstr "Létrehozás"
676
677#: e2fsck/problem.c:59
678msgid "Salvage"
679msgstr "Megmentés"
680
681#: e2fsck/problem.c:60
682msgid "Truncate"
683msgstr "Csonkítás"
684
685#: e2fsck/problem.c:61
686msgid "Clear inode"
687msgstr "Inode törlése"
688
689#: e2fsck/problem.c:62
690msgid "Abort"
691msgstr "Megszakítás"
692
693#: e2fsck/problem.c:63
694msgid "Split"
695msgstr "Szétvágás"
696
697#: e2fsck/problem.c:64
698msgid "Continue"
699msgstr "Folytatás"
700
701#: e2fsck/problem.c:65
702msgid "Clone multiply-claimed blocks"
703msgstr "Többszörösen lefoglalt blokkok klónozása"
704
705#: e2fsck/problem.c:66
706msgid "Delete file"
707msgstr "Fájl törlése"
708
709#: e2fsck/problem.c:67
710msgid "Suppress messages"
711msgstr "Üzenetek elnyomása"
712
713#: e2fsck/problem.c:68
714msgid "Unlink"
715msgstr "Törlés"
716
717#: e2fsck/problem.c:69
718msgid "Clear HTree index"
719msgstr "HTree index törlése"
720
721#: e2fsck/problem.c:70
722msgid "Recreate"
723msgstr "Újralétrehozás"
724
725#: e2fsck/problem.c:79
726msgid "(NONE)"
727msgstr "(NINCS)"
728
729#: e2fsck/problem.c:80
730msgid "FIXED"
731msgstr "JAVÍTVA"
732
733#: e2fsck/problem.c:81
734msgid "CLEARED"
735msgstr "TÖRÖLVE"
736
737#: e2fsck/problem.c:82
738msgid "RELOCATED"
739msgstr "ÁTHELYEZVE"
740
741#: e2fsck/problem.c:83
742msgid "ALLOCATED"
743msgstr "LEFOGLALVA"
744
745#: e2fsck/problem.c:84
746msgid "EXPANDED"
747msgstr "KITERJESZTVE"
748
749#: e2fsck/problem.c:85
750msgid "RECONNECTED"
751msgstr "ÚJRACSATOLVA"
752
753#: e2fsck/problem.c:86
754msgid "CREATED"
755msgstr "LÉTREHOZVA"
756
757#: e2fsck/problem.c:87
758msgid "SALVAGED"
759msgstr "MEGMENTVE"
760
761#: e2fsck/problem.c:88
762msgid "TRUNCATED"
763msgstr "CSONKÍTVA"
764
765#: e2fsck/problem.c:89
766msgid "INODE CLEARED"
767msgstr "INODE TÖRÖLVE"
768
769#: e2fsck/problem.c:90
770msgid "ABORTED"
771msgstr "MEGSZAKÍTVA"
772
773#: e2fsck/problem.c:91
774msgid "SPLIT"
775msgstr "SZÉTVÁGVA"
776
777#: e2fsck/problem.c:92
778msgid "CONTINUING"
779msgstr "FOLYTATÁS"
780
781#: e2fsck/problem.c:93
782msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
783msgstr "TÖBBSZÖRÖSEN LEFOGLALT BLOKKOK KLÓNOZVA"
784
785#: e2fsck/problem.c:94
786msgid "FILE DELETED"
787msgstr "FÁJL TÖRÖLVE"
788
789#: e2fsck/problem.c:95
790msgid "SUPPRESSED"
791msgstr "ELNYOMVA"
792
793#: e2fsck/problem.c:96
794msgid "UNLINKED"
795msgstr "TÖRÖLVE"
796
797#: e2fsck/problem.c:97
798msgid "HTREE INDEX CLEARED"
799msgstr "HTREE INDEX TÖRÖLVE"
800
801#: e2fsck/problem.c:98
802msgid "WILL RECREATE"
803msgstr "ÚJRA LÉTRE LESZ HOZVA"
804
805#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
806#: e2fsck/problem.c:112
807msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
808msgstr "%g csoport blokkbittérképe nincs a csoportban (%b blokk)\n"
809
810#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
811#: e2fsck/problem.c:116
812msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
813msgstr "%g csoport inode bittérképe nincs a csoportban (%b blokk)\n"
814
815#. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
816#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
817#: e2fsck/problem.c:121
818msgid ""
819"@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
820"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
821msgstr ""
822"%g csoport inode táblája nincs a csoportban (%b blokk)\n"
823"FIGYELMEZTETÉS: SÚLYOS ADATVESZTÉS LEHETSÉGES.\n"
824
825#. @-expanded: \n
826#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
827#. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
828#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
829#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
830#. @-expanded:     e2fsck -b 8193 <device>\n
831#. @-expanded:  or\n
832#. @-expanded:     e2fsck -b 32768 <device>\n
833#. @-expanded: \n
834#: e2fsck/problem.c:127
835msgid ""
836"\n"
837"The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
838"@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
839"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
840"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
841"    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
842" or\n"
843"    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
844"\n"
845msgstr ""
846"\n"
847"A szuperblokk nem olvasható, vagy nem érvényes ext2/ext3/ext4 fájlrendszert "
848"ír\n"
849"le. Ha az eszköz érvényes és valóban ext2/ext3/ext4 fájlrendszert tartalmaz\n"
850"(nem pedig swapet, ufs-t vagy mást), akkor a szuperblokk sérült, és "
851"próbálja\n"
852"meg futtatni az e2fsck-t egy alternatív szuperblokk használatával:\n"
853"    e2fsck -b 8193 <eszköz>\n"
854" vagy\n"
855"    e2fsck -b 32768 <eszköz>\n"
856"\n"
857
858#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
859#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
860#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
861#: e2fsck/problem.c:138
862msgid ""
863"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
864"The physical size of the @v is %c @bs\n"
865"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
866msgstr ""
867"A fájlrendszer mérete (a szuperblokk szerint) %b blokk\n"
868"Az eszköz fizikai mérete %c blokk.\n"
869"A szuperblokk vagy a partíciós tábla egyike valószínűleg sérült!\n"
870
871#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
872#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
873#. @-expanded: from the block size.\n
874#: e2fsck/problem.c:145
875msgid ""
876"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
877"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
878"from the @b size.\n"
879msgstr ""
880"A szuperblokk blokkmérete = %b, darabmérete = %c.\n"
881"Az e2fsck ezen verziója nem támogatja a blokkmérettől eltérő darabméretet.\n"
882
883#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
884#: e2fsck/problem.c:152
885msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
886msgstr "A szuperblokk blocks_per_group értéke %b, %c helyett\n"
887
888#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
889#: e2fsck/problem.c:157
890msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
891msgstr "A szuperblokk first_data_block %b, %c helyett\n"
892
893#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
894#. @-expanded: \n
895#: e2fsck/problem.c:162
896msgid ""
897"@f did not have a UUID; generating one.\n"
898"\n"
899msgstr ""
900"A fájlrendszernek nincs UUID-je; létrehozok egyet.\n"
901"\n"
902
903#: e2fsck/problem.c:167
904#, c-format
905msgid ""
906"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
907"of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
908"running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
909"may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
910"the backup block group descriptors may be OK.\n"
911"\n"
912msgstr ""
913"Megjegyzés: ha több inode-, vagy blokkbittérkép, vagy az inode tábla\n"
914"része áthelyezést igényel, akkor hasznos lehet előbb az e2fsck futtatása\n"
915"a „-b %S” kapcsolóval. Lehet, hogy a problémát csak az elsődleges\n"
916"blokkcsoport-leírók okozzák, és a tartalék blokkcsoport-leírók rendben "
917"vannak\n"
918"\n"
919
920#. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
921#: e2fsck/problem.c:176
922msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
923msgstr "Sérülés a szuperblokkban. (%s = %N).\n"
924
925#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
926#: e2fsck/problem.c:181
927#, c-format
928msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
929msgstr "Hiba a fizikai eszköz méretének meghatározásakor: %m\n"
930
931#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
932#: e2fsck/problem.c:186
933msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
934msgstr "az inode-szám a szuperblokkban %i, %j helyett.\n"
935
936#: e2fsck/problem.c:190
937msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
938msgstr "A Hurd nem támogatja a fájltípus-jellemzőt.\n"
939
940#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
941#: e2fsck/problem.c:195
942#, c-format
943msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
944msgstr "A szuperblokk naplója érvénytelen (%i. inode).\n"
945
946#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
947#: e2fsck/problem.c:200
948msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
949msgstr ""
950"A külső napló több fájlrendszer-felhasználóval rendelkezik (nem "
951"támogatott).\n"
952
953#. @-expanded: Can't find external journal\n
954#: e2fsck/problem.c:205
955msgid "Can't find external @j\n"
956msgstr "Nem található külső napló\n"
957
958#. @-expanded: External journal has bad superblock\n
959#: e2fsck/problem.c:210
960msgid "External @j has bad @S\n"
961msgstr "A külső napló szuperblokkja hibás\n"
962
963#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
964#: e2fsck/problem.c:215
965msgid "External @j does not support this @f\n"
966msgstr "A külső napló nem támogatja ezt a fájlrendszert\n"
967
968#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
969#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
970#. @-expanded: format.\n
971#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
972#: e2fsck/problem.c:220
973msgid ""
974"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
975"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
976"format.\n"
977"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
978msgstr ""
979"A fájlrendszernapló szuperblokkja ismeretlen %N típusú (nem támogatott).\n"
980"Valószínű, hogy ez az e2fsck példány régi, és/vagy nem támogatja ezt a\n"
981"naplóformátumot.\n"
982"Az is lehet, hogy a napló szuperblokkja sérült.\n"
983
984#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
985#: e2fsck/problem.c:228
986msgid "@j @S is corrupt.\n"
987msgstr "A napló szuperblokkja sérült.\n"
988
989#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
990#: e2fsck/problem.c:233
991msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
992msgstr "A szuperblokk has_journal jelzője tiszta, de jelen van napló.\n"
993
994#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
995#: e2fsck/problem.c:238
996msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
997msgstr ""
998"A szuperblokk needs_recovery jelzője be van állítva, de nincs jelen napló.\n"
999
1000#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
1001#: e2fsck/problem.c:243
1002msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
1003msgstr ""
1004"A szuperblokk needs_recovery jelzője tiszta, de a napló adatokat tartalmaz.\n"
1005
1006#. @-expanded: Clear journal
1007#: e2fsck/problem.c:248
1008msgid "Clear @j"
1009msgstr "Napló tisztítása"
1010
1011#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
1012#: e2fsck/problem.c:253 e2fsck/problem.c:764
1013msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
1014msgstr ""
1015"A fájlrendszer jellemzőjelzői be vannak állítva, de 0 revíziójú "
1016"fájlrendszer. "
1017
1018#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
1019#: e2fsck/problem.c:258
1020msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1021msgstr "%s árva inode: %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1022
1023#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1024#: e2fsck/problem.c:263
1025msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1026msgstr "Illegális %B (%b) található az árva %i. inode-ban.\n"
1027
1028#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1029#: e2fsck/problem.c:268
1030msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1031msgstr "Már megtisztított %B (%b) található az árva %i. inode-ban.\n"
1032
1033#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1034#: e2fsck/problem.c:273
1035#, c-format
1036msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1037msgstr "Illegális árva inode (%i.) a szuperblokkban.\n"
1038
1039#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1040#: e2fsck/problem.c:278
1041#, c-format
1042msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1043msgstr "Illegális árva inode (%i.) az árva inode-ok listájában.\n"
1044
1045#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1046#: e2fsck/problem.c:283
1047msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1048msgstr ""
1049"A napló szuperblokkján ismeretlen, csak olvasható jellemzőjelző van "
1050"beállítva.\n"
1051
1052#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1053#: e2fsck/problem.c:288
1054msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1055msgstr ""
1056"A napló szuperblokkján ismeretlen, inkompatibilis jellemzőjelző van "
1057"beállítva.\n"
1058
1059#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1060#: e2fsck/problem.c:293
1061msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1062msgstr "A naplóverziót ez az e2fsck nem támogatja.\n"
1063
1064#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1065#. @-expanded: \n
1066#: e2fsck/problem.c:298
1067#, c-format
1068msgid ""
1069"Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1070"\n"
1071msgstr ""
1072"A napló áthelyezése a /%s alól egy rejtett inode-ra.\n"
1073"\n"
1074
1075#. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1076#. @-expanded: \n
1077#: e2fsck/problem.c:303
1078#, c-format
1079msgid ""
1080"Error moving @j: %m\n"
1081"\n"
1082msgstr ""
1083"Hiba a napló mozgatásakor: %m\n"
1084"\n"
1085
1086#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1087#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1088#. @-expanded: \n
1089#: e2fsck/problem.c:308
1090msgid ""
1091"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1092"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1093"\n"
1094msgstr ""
1095"Érvénytelen V2 naplószuperblokk-mezők találhatók (V1 naplóból).\n"
1096"Mezők tisztítása a V1 naplószuperblokkon túl…\n"
1097"\n"
1098
1099#. @-expanded: Run journal anyway
1100#: e2fsck/problem.c:314
1101msgid "Run @j anyway"
1102msgstr "Napló futtatása mindenképp"
1103
1104#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1105#: e2fsck/problem.c:319
1106msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1107msgstr ""
1108"A helyreállítási jelző nincs beállítva a tartalék szuperblokkban, emiatt a\n"
1109"napló mindenképp futtatásra kerül.\n"
1110
1111#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1112#. @-expanded: \n
1113#: e2fsck/problem.c:324
1114msgid ""
1115"Backing up @j @i @b information.\n"
1116"\n"
1117msgstr ""
1118"Napló inode-blokk információinak mentése.\n"
1119"\n"
1120
1121#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1122#. @-expanded: is %N; should be zero.
1123#: e2fsck/problem.c:330
1124msgid ""
1125"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1126"is %N; @s zero.  "
1127msgstr ""
1128"A fájlrendszeren a resize_inode nincs engedélyezve, de a "
1129"s_reserved_gdt_blocks\n"
1130"értéke %N; ám nulla kellene legyen. "
1131
1132#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1133#: e2fsck/problem.c:336
1134msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1135msgstr "Resize_inode nincs engedélyezve, de az átméretezési inode nem nulla. "
1136
1137#. @-expanded: Resize inode not valid.
1138#: e2fsck/problem.c:341
1139msgid "Resize @i not valid.  "
1140msgstr "Az átméretezési inode nem érvényes. "
1141
1142#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1143#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1144#: e2fsck/problem.c:346
1145msgid ""
1146"@S last mount time (%t,\n"
1147"\tnow = %T) is in the future.\n"
1148msgstr ""
1149"A szuperblokk utolsó csatolási ideje\n"
1150"(%t, most = %T) a jövőben van.\n"
1151
1152#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1153#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1154#: e2fsck/problem.c:351
1155msgid ""
1156"@S last write time (%t,\n"
1157"\tnow = %T) is in the future.\n"
1158msgstr ""
1159"A szuperblokk utolsó írási ideje\n"
1160"(%t, most = %T) a jövőben van.\n"
1161
1162#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1163#: e2fsck/problem.c:356
1164#, c-format
1165msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1166msgstr "A szuperblokktipp a külső szuperblokkhoz %X kellene legyen. "
1167
1168#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1169#. @-expanded: \n
1170#: e2fsck/problem.c:361
1171msgid ""
1172"Adding dirhash hint to @f.\n"
1173"\n"
1174msgstr ""
1175"Dirhash tipp hozzáadása a fájlrendszerhez.\n"
1176"\n"
1177
1178#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1179#: e2fsck/problem.c:366
1180msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1181msgstr "%g csoportleíró ellenőrzőösszege %04x a várt %04y helyett. "
1182
1183#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1184#: e2fsck/problem.c:371
1185#, c-format
1186msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1187msgstr ""
1188"%g csoportleíró inicializálatlanként van megjelölve a jellemző megadása "
1189"nélkül.\n"
1190
1191#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1192#: e2fsck/problem.c:376
1193msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1194msgstr "%g csoportleíró használaton kívüli inode száma érvénytelen: %b. "
1195
1196#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1197#: e2fsck/problem.c:381
1198msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1199msgstr "Az utolsó csoportblokk-bittérkép inicializálatlan. "
1200
1201#: e2fsck/problem.c:386
1202#, c-format
1203msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1204msgstr "A(z) %i. naplótranzakció sérült, az újrajátszás megszakítva.\n"
1205
1206#: e2fsck/problem.c:391
1207msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1208msgstr "A test_fs jelző beállítva (és az ext4 elérhető). "
1209
1210#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1211#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1212#. @-expanded: set)\n
1213#: e2fsck/problem.c:396
1214msgid ""
1215"@S last mount time is in the future.\n"
1216"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1217"set)\n"
1218msgstr ""
1219"A szuperblokk utolsó csatolási ideje a jövőben van.\n"
1220"\t(egy napnál kevesebbel, valószínűleg a hardveróra hibás beállítása miatt)\n"
1221
1222#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1223#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1224#. @-expanded: set)\n
1225#: e2fsck/problem.c:402
1226msgid ""
1227"@S last write time is in the future.\n"
1228"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1229"set)\n"
1230msgstr ""
1231"A szuperblokk utolsó írási ideje a jövőben van.\n"
1232"\t(egy napnál kevesebbel, valószínűleg a hardveróra hibás beállítása miatt)\n"
1233
1234#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1235#: e2fsck/problem.c:408
1236msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1237msgstr "Legalább egy blokkcsoportleíró ellenőrzőösszege érvénytelen. "
1238
1239#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1240#: e2fsck/problem.c:413
1241msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1242msgstr "A szabad inode-ok számának beállítása erre: %j (volt: %i)\n"
1243
1244#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1245#: e2fsck/problem.c:418
1246msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1247msgstr "A szabad blokkok számának beállítása erre: %c (volt: %b)\n"
1248
1249#. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
1250#: e2fsck/problem.c:423
1251msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
1252msgstr "%U kvóta i-node %i (%Q) elrejtése.\n"
1253
1254#. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1255#: e2fsck/problem.c:428
1256msgid "@S has invalid MMP block.  "
1257msgstr "A szuperblokk érvénytelen MMP-blokkal rendelkezik. "
1258
1259#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1260#: e2fsck/problem.c:433
1261msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1262msgstr "A szuperblokk érvénytelen MMP-magic bájtokkal rendelkezik. "
1263
1264#: e2fsck/problem.c:438
1265#, c-format
1266msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1267msgstr "ext2fs_open2: %m\n"
1268
1269#: e2fsck/problem.c:443
1270#, c-format
1271msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1272msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n"
1273
1274#. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1275#. @-expanded: simultaneously.
1276#: e2fsck/problem.c:449
1277msgid ""
1278"@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1279"simultaneously."
1280msgstr ""
1281"A szuperblokk metadata_csum jellemzője elavulttá teszi az uninit_bg-t. "
1282"Mindkét jellemző nem lehet egyszerre beállítva."
1283
1284#. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match.
1285#: e2fsck/problem.c:455
1286#, fuzzy
1287msgid "@S MMP @b checksum does not match.  "
1288msgstr ""
1289"A szuperblokk MMP blokk ellenőrzőösszege nem felel meg az MMP blokknak.  "
1290
1291#. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.
1292#: e2fsck/problem.c:460
1293msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk.  "
1294msgstr ""
1295"A 64 bites szuperblokkú fájlrendszereknek extentekre van szükségük a teljes "
1296"lemez eléréséhez.  "
1297
1298#: e2fsck/problem.c:465
1299msgid "First_meta_bg is too big.  (%N, max value %g).  "
1300msgstr "A First_meta_bg túl nagy. (%N, a maximum érték: %g). "
1301
1302#. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
1303#: e2fsck/problem.c:470
1304msgid "External @j @S checksum does not match @S.  "
1305msgstr ""
1306"A külső napló szuperblokk ellenőrzőösszege nem felel meg a szuperblokknak. "
1307
1308#. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1309#: e2fsck/problem.c:475
1310msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1311msgstr ""
1312"a szuperblokk metadata_csum_seed jellemzője nem szükséges a metadata_csum "
1313"nélkül."
1314
1315#: e2fsck/problem.c:480
1316#, c-format
1317msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1318msgstr ""
1319"Hiba a kvóta kontextus előkészítésekor a támogató programkönyvtárban: %m\n"
1320
1321#. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
1322#: e2fsck/problem.c:485
1323msgid "Bad required extra isize in @S (%N).  "
1324msgstr "Hibás szükséges további isize ebben: @S (%N).  "
1325
1326#. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
1327#: e2fsck/problem.c:490
1328msgid "Bad desired extra isize in @S (%N).  "
1329msgstr "Hibás kívánt további isize ebben: @S (%N).  "
1330
1331#. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.
1332#: e2fsck/problem.c:495
1333msgid "Invalid %U @q @i %i.  "
1334msgstr "Érvénytelen %U kvóta inode: %i.  "
1335
1336#. @-expanded: superblock would have too many inodes (%N).\n
1337#: e2fsck/problem.c:500
1338msgid "@S would have too many inodes (%N).\n"
1339msgstr ""
1340
1341#. @-expanded: Resize_inode and meta_bg features are enabled. Those features are\n
1342#. @-expanded: not compatible. Resize inode should be disabled.
1343#: e2fsck/problem.c:505
1344msgid ""
1345"Resize_@i and meta_bg features are enabled. Those features are\n"
1346"not compatible. Resize @i should be disabled.  "
1347msgstr ""
1348
1349#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1350#: e2fsck/problem.c:513
1351msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1352msgstr "1. lépés: inode-ok, blokkok és méretek ellenőrzése\n"
1353
1354#. @-expanded: root inode is not a directory.
1355#: e2fsck/problem.c:517
1356msgid "@r is not a @d.  "
1357msgstr "a gyökér inode nem könyvtár. "
1358
1359#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1360#: e2fsck/problem.c:522
1361msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1362msgstr ""
1363"a gyökér inode dtime értéke be van állítva (valószínűleg a régi mke2fs "
1364"miatt). "
1365
1366#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1367#: e2fsck/problem.c:527
1368msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1369msgstr "A(z) %i. fenntartott inode (%Q) érvénytelen móddal rendelkezik. "
1370
1371#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1372#: e2fsck/problem.c:532
1373#, c-format
1374msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1375msgstr "a(z) %i. törölt inode dtime-ja nulla. "
1376
1377#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1378#: e2fsck/problem.c:537
1379#, c-format
1380msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1381msgstr "a(z) %i. inode használatban van, de a dtime be van állítva. "
1382
1383#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1384#: e2fsck/problem.c:542
1385#, c-format
1386msgid "@i %i is a @z @d.  "
1387msgstr "a(z) %i. inode nulla hosszúságú könyvtár. "
1388
1389#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1390#: e2fsck/problem.c:547
1391msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1392msgstr "%g csoport blokkbittérképe itt: %b más fájlrendszerblokkal ütközik.\n"
1393
1394#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1395#: e2fsck/problem.c:552
1396msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1397msgstr "%g csoport inode bittérképe itt: %b más fájlrendszerblokkal ütközik.\n"
1398
1399#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1400#: e2fsck/problem.c:557
1401msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1402msgstr "%g csoport inode táblája itt: %b más fájlrendszerblokkal ütközik.\n"
1403
1404#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1405#: e2fsck/problem.c:562
1406msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1407msgstr "%g csoport blokkbittérképe (%b) hibás. "
1408
1409#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1410#: e2fsck/problem.c:567
1411msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1412msgstr "%g csoport inode bittérképe (%b) hibás. "
1413
1414#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1415#: e2fsck/problem.c:572
1416msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1417msgstr "%i. inode: i_size=%Is, de %N kellene legyen. "
1418
1419#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1420#: e2fsck/problem.c:577
1421msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1422msgstr "%i. inode: i_blocks=%Ib, de %N kellene legyen. "
1423
1424#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1425#: e2fsck/problem.c:582
1426msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1427msgstr "illegális %B (%b) a(z) %i. inode-ban. "
1428
1429#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1430#: e2fsck/problem.c:587
1431msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1432msgstr "A %B (%b) átfedi a fájlrendszer metaadatait a(z) %i. inode-ban. "
1433
1434#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1435#: e2fsck/problem.c:592
1436#, c-format
1437msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1438msgstr "%i. inode illegális "
1439
1440#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1441#: e2fsck/problem.c:597
1442#, c-format
1443msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1444msgstr "Túl sok illegális blokk a(z) %i. inode-ban.\n"
1445
1446#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1447#: e2fsck/problem.c:602
1448msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1449msgstr "illegális %B (%b) a hibás blokk inode-ban. "
1450
1451#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1452#: e2fsck/problem.c:607
1453msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1454msgstr "A hibás blokk inode illegális blokkokal rendelkezik. "
1455
1456#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1457#: e2fsck/problem.c:612
1458msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1459msgstr "Többször szereplő vagy hibás blokk van használatban!\n"
1460
1461#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1462#: e2fsck/problem.c:617
1463msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1464msgstr "A hibás %b blokk hibásblokk-inode indirekt blokként van használatban. "
1465
1466#. @-expanded: \n
1467#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1468#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1469#. @-expanded: in the filesystem.\n
1470#: e2fsck/problem.c:622
1471msgid ""
1472"\n"
1473"The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1474"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1475"in the @f.\n"
1476msgstr ""
1477"\n"
1478"A hibás blokk inode valószínűleg megsérült. Most álljon meg,\n"
1479"és futtassa az „e2fsck -c” parancsot a hibás blokkok kereséséhez\n"
1480"a fájlrendszeren.\n"
1481
1482#. @-expanded: \n
1483#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1484#: e2fsck/problem.c:629
1485msgid ""
1486"\n"
1487"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1488msgstr ""
1489"\n"
1490"Ha a blokk valóban hibás, akkor a fájlrendszer nem javítható.\n"
1491
1492#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1493#. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1494#. @-expanded: \n
1495#: e2fsck/problem.c:634
1496msgid ""
1497"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1498"that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1499"\n"
1500msgstr ""
1501"Ezt a blokkot eltávolíthatja a hibás blokkok listájáról, és\n"
1502"remélheti, hogy a blokk valójában jó, de erre nincs garancia.\n"
1503"\n"
1504
1505#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1506#: e2fsck/problem.c:640
1507msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1508msgstr "Az elsődleges szuperblokk (%b) a hibás blokkok listáján van.\n"
1509
1510#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1511#: e2fsck/problem.c:645
1512msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1513msgstr ""
1514"Az elsődleges csoportleírókban lévő blokk (%b) a hibás blokkok listáján van\n"
1515
1516#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1517#: e2fsck/problem.c:651
1518msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1519msgstr "Figyelmeztetés: A(z) %g csoport szuperblokkja (%b) hibás.\n"
1520
1521#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1522#: e2fsck/problem.c:657
1523msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1524msgstr ""
1525"Figyelmeztetés: A(z) %g csoport csoportleíróinak másolata hibás blokkot (%b) "
1526"tartalmaz.\n"
1527
1528#. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1529#: e2fsck/problem.c:663
1530msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1531msgstr ""
1532"Programozási hiba? A(z) %b. blokk ok nélkül lefoglalva a process_bad_block-"
1533"ban.\n"
1534
1535#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1536#: e2fsck/problem.c:669
1537msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1538msgstr ""
1539"hiba %N folytonos blokk lefoglalásakor a(z) %g. blokkcsoportban %s számára: "
1540"%m\n"
1541
1542#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1543#: e2fsck/problem.c:674
1544#, c-format
1545msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1546msgstr "hiba a blokkpuffer lefoglalásakor %s áthelyezéséhez\n"
1547
1548#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1549#: e2fsck/problem.c:679
1550msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1551msgstr "%g csoportból %s áthelyezése innen: %b ide: %c…\n"
1552
1553#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1554#: e2fsck/problem.c:684
1555#, c-format
1556msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1557msgstr "%g csoportból %s áthelyezése ide: %c…\n"
1558
1559#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1560#: e2fsck/problem.c:689
1561msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1562msgstr "Figyelmeztetés: nem olvasható %b blokk ebből: %s: %m\n"
1563
1564#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1565#: e2fsck/problem.c:694
1566msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1567msgstr "Figyelmeztetés: nem írható %b blokk ehhez: %s: %m\n"
1568
1569#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1570#: e2fsck/problem.c:699 e2fsck/problem.c:1776
1571msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1572msgstr "hiba az inode bittérkép lefoglalásakor (%N): %m\n"
1573
1574#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1575#: e2fsck/problem.c:704
1576msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1577msgstr "hiba a blokkbittérkép lefoglalásakor (%N): %m\n"
1578
1579#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1580#: e2fsck/problem.c:709
1581#, c-format
1582msgid "@A icount link information: %m\n"
1583msgstr "hiba az icount linkinformációk lefoglalásakor: %m\n"
1584
1585#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1586#: e2fsck/problem.c:714
1587#, c-format
1588msgid "@A @d @b array: %m\n"
1589msgstr "hiba a könyvtárblokktömb lefoglalásakor: %m\n"
1590
1591#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1592#: e2fsck/problem.c:719
1593#, c-format
1594msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1595msgstr "Hiba az inode-ok vizsgálatakor (%i): %m\n"
1596
1597#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1598#: e2fsck/problem.c:724
1599#, c-format
1600msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1601msgstr "Hiba a(z) %i. inode blokkjainak bejárásakor: %m\n"
1602
1603#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1604#: e2fsck/problem.c:729
1605msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1606msgstr "Hiba az inode száminformációinak tárolásakor (inode=%i, szám=%N): %m\n"
1607
1608#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1609#: e2fsck/problem.c:734
1610msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1611msgstr ""
1612"Hiba a könyvtárblokk-információk tárolásakor (inode=%i, blokk=%b, szám=%N): "
1613"%m\n"
1614
1615#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1616#: e2fsck/problem.c:740
1617#, c-format
1618msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1619msgstr "Hiba a(z) %i. inode olvasásakor: %m\n"
1620
1621#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1622#: e2fsck/problem.c:748
1623#, c-format
1624msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1625msgstr "a(z) %i. inode imagic jelzője beállítva. "
1626
1627#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1628#. @-expanded: or append-only flag set.
1629#: e2fsck/problem.c:753
1630#, c-format
1631msgid ""
1632"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1633"or append-only flag set.  "
1634msgstr ""
1635"A speciális fájl (eszköz/foglalat/fifo/szimlink) fájl (inode: %i)\n"
1636"megváltoztathatatlan vagy csak hozzáfűzés jelzője be van állítva. "
1637
1638#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1639#: e2fsck/problem.c:759
1640#, c-format
1641msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1642msgstr ""
1643"A speciális fájl (eszköz/foglalat/fifo/szimlink) fájl %i. inode-ja nem nulla "
1644"méretű. "
1645
1646#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1647#: e2fsck/problem.c:769
1648msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1649msgstr "a napló inode nincs használatban, de adatokat tartalmaz. "
1650
1651#. @-expanded: journal is not regular file.
1652#: e2fsck/problem.c:774
1653msgid "@j is not regular file.  "
1654msgstr "a napló nem normál fájl. "
1655
1656#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1657#: e2fsck/problem.c:779
1658#, c-format
1659msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1660msgstr "a(z) %i. inode része az elárvult inode-ok listájának. "
1661
1662#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1663#: e2fsck/problem.c:785
1664msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1665msgstr "egy sérült, árva láncolt lista részét alkotó inode-ok megtalálva. "
1666
1667#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1668#: e2fsck/problem.c:790
1669msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1670msgstr "hiba a refcount struktúra lefoglalásakor (%N): %m\n"
1671
1672#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1673#: e2fsck/problem.c:795
1674msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1675msgstr "Hiba a bővített attribútumblokk (%b) olvasásakor a(z) %i. inode-hoz."
1676
1677#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1678#: e2fsck/problem.c:800
1679msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1680msgstr "a(z) %i. inode bővített attribútumblokkja (%b) hibás ."
1681
1682#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1683#: e2fsck/problem.c:805
1684msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1685msgstr "Hiba a bővített %b attribútumblokk olvasásakor (%m)."
1686
1687#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1688#: e2fsck/problem.c:810
1689msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1690msgstr "a(z) %b bővített attribútumblokk referenciaszáma %r a várt %N helyett."
1691
1692#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1693#: e2fsck/problem.c:815
1694msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1695msgstr "Hiba a bővített attribútumblokk (%b) írásakor (%m)."
1696
1697#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1698#: e2fsck/problem.c:820
1699msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1700msgstr "a bővített attribútumblokk (%b) h_blocks értéke > 1."
1701
1702#. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
1703#: e2fsck/problem.c:825
1704msgid "@A @a region allocation structure.  "
1705msgstr ""
1706"hiba a bővített attribútumrégió foglalási struktúrájának lefoglalásakor. "
1707
1708#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1709#: e2fsck/problem.c:830
1710msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1711msgstr "a bővített attribútumblokk (%b) sérült (foglalásütközés)."
1712
1713#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1714#: e2fsck/problem.c:835
1715msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1716msgstr "a bővített attribútumblokk (%b) sérült (érvénytelen név)-"
1717
1718#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1719#: e2fsck/problem.c:840
1720msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1721msgstr "a bővített attribútumblokk (%b) sérült (érvénytelen érték)."
1722
1723#. @-expanded: inode %i is too big.
1724#: e2fsck/problem.c:845
1725#, c-format
1726msgid "@i %i is too big.  "
1727msgstr "a(z) %i. inode túl nagy. "
1728
1729#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1730#: e2fsck/problem.c:849
1731msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1732msgstr "A %B (%b) miatt a könyvtár túl nagy. "
1733
1734#: e2fsck/problem.c:854
1735msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1736msgstr "A %B (%b) miatt a fájl túl nagy. "
1737
1738#: e2fsck/problem.c:859
1739msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1740msgstr "A %B (%b) miatt a szimlink túl nagy. "
1741
1742#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1743#: e2fsck/problem.c:864
1744#, c-format
1745msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1746msgstr ""
1747"a(z) %i. inode INDEX_FL jelzője be van állítva egy htree-t nem támogató "
1748"fájlrendszeren.\n"
1749
1750#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1751#: e2fsck/problem.c:869
1752#, c-format
1753msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1754msgstr "a(z) %i inode INDEX_FL jelzője be van állítva, de nem könyvtár.\n"
1755
1756#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1757#: e2fsck/problem.c:874
1758#, c-format
1759msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1760msgstr "a(z) %i. HTREE könyvtár inode gyökér csomópontja érvénytelen.\n"
1761
1762#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1763#: e2fsck/problem.c:879
1764msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1765msgstr "a(z) %i. HTREE könyvtár hash verziója nem támogatott (%N)\n"
1766
1767#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1768#: e2fsck/problem.c:884
1769#, c-format
1770msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1771msgstr ""
1772"a(z) %i. HTREE könyvtár inode inkompatibilis htree gyökércsomópont-jelzőt "
1773"használ.\n"
1774
1775#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1776#: e2fsck/problem.c:889
1777msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1778msgstr "a(z) %i. HTREE könyvtár inode famélysége (%N) túl nagy\n"
1779
1780#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1781#. @-expanded: filesystem metadata.
1782#: e2fsck/problem.c:895
1783msgid ""
1784"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1785"@f metadata.  "
1786msgstr ""
1787"A hibás blokk inode indirekt blokkja (%b) ütközik a\n"
1788"fájlrendszer metaadataival."
1789
1790#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1791#: e2fsck/problem.c:901
1792#, c-format
1793msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1794msgstr "Az átméretezési inode (újra)létrehozása sikertelen: %m."
1795
1796#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1797#: e2fsck/problem.c:906
1798msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1799msgstr "a(z) %i. inode extra mérete (%IS) érvénytelen\n"
1800
1801#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1802#: e2fsck/problem.c:911
1803msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1804msgstr "a(z) %i. inode bővített attribútumának névhossza (%N) érvénytelen\n"
1805
1806#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1807#: e2fsck/problem.c:916
1808msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1809msgstr ""
1810"a(z) %i. inode bővített attribútumának értékeltolása (%N) érvénytelen\n"
1811
1812#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1813#: e2fsck/problem.c:921
1814msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1815msgstr ""
1816"a(z) %i. inode bővített attribútumának értékblokkja (%N) érvénytelen (0 kell "
1817"legyen)\n"
1818
1819#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1820#: e2fsck/problem.c:926
1821msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1822msgstr "a(z) %i. inode bővített attribútumának értékmérete (%N) érvénytelen\n"
1823
1824#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1825#: e2fsck/problem.c:931
1826msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1827msgstr "a(z) %i. inode bővített attribútumának hashe (%N) érvénytelen\n"
1828
1829#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1830#: e2fsck/problem.c:936
1831msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1832msgstr "a(z) %i. inode egy %It, de úgy tűnik, valójában egy könyvtár.\n"
1833
1834#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1835#: e2fsck/problem.c:941
1836#, c-format
1837msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1838msgstr "Hiba az extent fa olvasásakor a(z) %i. inode-ban: %m\n"
1839
1840#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1841#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1842#: e2fsck/problem.c:946
1843msgid ""
1844"Failed to iterate extents in @i %i\n"
1845"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1846msgstr ""
1847"Nem sikerült az extentek bejárása a(z) %i. inode-ban\n"
1848"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1849
1850#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1851#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1852#: e2fsck/problem.c:952
1853msgid ""
1854"@i %i has an @n extent\n"
1855"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1856msgstr ""
1857"a(z) %i. inode érvénytelen extentet tartalmaz\n"
1858"\t(logikai blokk: %c, érvénytelen fizikai blokk: %b, hossz: %N)\n"
1859
1860#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1861#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1862#: e2fsck/problem.c:957
1863msgid ""
1864"@i %i has an @n extent\n"
1865"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1866msgstr ""
1867"a(z) %i. inode érvénytelen extentet tartalmaz\n"
1868"\t(logikai blokk: %c, fizikai blokk: %b, érvénytelen hossz: %N)\n"
1869
1870#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1871#: e2fsck/problem.c:962
1872#, c-format
1873msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1874msgstr ""
1875"a(z) %i. inode EXTENTS_FL jelzője be van állítva egy extenteket nem támogató "
1876"fájlrendszeren.\n"
1877
1878#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1879#: e2fsck/problem.c:967
1880#, c-format
1881msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1882msgstr ""
1883"a(z) %i. inode extent formátumú, de a szuperblokkban nincs EXTENTS jellemző\n"
1884
1885#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1886#: e2fsck/problem.c:972
1887#, c-format
1888msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1889msgstr "a(z) %i. inode-ból hiányzik az EXTENT_FL, de extent formátumú\n"
1890
1891#: e2fsck/problem.c:977
1892#, c-format
1893msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1894msgstr "a(z) %i. gyors szimlinkhez be van állítva az EXTENT_FL."
1895
1896#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1897#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1898#: e2fsck/problem.c:982
1899msgid ""
1900"@i %i has out of order extents\n"
1901"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1902msgstr ""
1903"a(z) %i. inode használaton kívüli extenteket tartalmaz\n"
1904"\t(érvénytelen logikai blokk: %c, fizikai blokk: %b, hossz: %N)\n"
1905
1906#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1907#: e2fsck/problem.c:986
1908msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1909msgstr ""
1910"a(z) %i. inode érvénytelen extent csomópontot tartalmaz (%b. blk, %c. lblk)\n"
1911
1912#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1913#: e2fsck/problem.c:991
1914#, c-format
1915msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1916msgstr ""
1917"Hiba a részfürt blokkbittérképének átalakításakor: %m\n"
1918"\n"
1919
1920#. @-expanded: quota inode is not a regular file.
1921#: e2fsck/problem.c:996
1922msgid "@q @i is not a regular file.  "
1923msgstr "a kvóta inode nem normál fájl.  "
1924
1925#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1926#: e2fsck/problem.c:1001
1927msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1928msgstr "a kvóta inode nincs használatban, de adatokat tartalmaz. "
1929
1930#. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1931#: e2fsck/problem.c:1006
1932msgid "@q @i is visible to the user.  "
1933msgstr "a kvóta inode látható a felhasználó számára. "
1934
1935#. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1936#: e2fsck/problem.c:1011
1937msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1938msgstr "A hibás blokkok inode érvénytelennek tűnik. "
1939
1940#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1941#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1942#: e2fsck/problem.c:1016
1943msgid ""
1944"@i %i has zero length extent\n"
1945"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1946msgstr ""
1947"a(z) %i. inode nulla hosszúságú extentet tartalmaz\n"
1948"\t(érvénytelen logikai blokk: %c, fizikai blokk: %b)\n"
1949
1950#. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
1951#: e2fsck/problem.c:1021
1952#, c-format
1953msgid "@i %i seems to contain garbage.  "
1954msgstr "a(z) %i. inode látszólag szemetet tartalmaz. "
1955
1956#. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
1957#: e2fsck/problem.c:1026
1958#, c-format
1959msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i.  "
1960msgstr ""
1961"a(z) %i. inode átmegy az ellenőrzéseken, de az ellenőrzőösszege nem felel "
1962"meg egy inode-nak. "
1963
1964#. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
1965#: e2fsck/problem.c:1031
1966#, c-format
1967msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision).  "
1968msgstr "a(z) %i. inode bővített attribútuma sérült (foglalásütközés). "
1969
1970#. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1971#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1972#: e2fsck/problem.c:1039
1973msgid ""
1974"@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1975"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1976msgstr ""
1977"a(z) %i. inode extentblokkja átmegy az ellenőrzéseken, de nem felel meg egy "
1978"extentnek\n"
1979"\t(logikai blokk: %c, fizikai blokk: %b, hossz: %N)\n"
1980
1981#. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
1982#: e2fsck/problem.c:1048
1983msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b.  "
1984msgstr ""
1985"a(z) %i. inode bővített attribútumblokkja (%b) átmegy az ellenőrzéseken, de "
1986"az ellenőrzőösszege nem felel meg egy blokknak. "
1987
1988#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1989#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1990#: e2fsck/problem.c:1053
1991msgid ""
1992"Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1993"Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
1994msgstr ""
1995"a(z) %i. inode %N belső extent csomópont szintje:\n"
1996"A logikai %b kezdet nem egyezik a következő szint %c logikai kezdetével. "
1997
1998#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1999#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
2000#: e2fsck/problem.c:1059
2001msgid ""
2002"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
2003"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
2004msgstr ""
2005"a(z) %i. inode extentjei vége meghaladja az engedélyezett értéket\n"
2006"\t(logikai blokk: %c, fizikai blokk: %b, hossz: %N)\n"
2007
2008#. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
2009#: e2fsck/problem.c:1064
2010#, c-format
2011msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
2012msgstr ""
2013"a(z) %i. inode beágyazott adatokat tartalmaz, de a szuperblokkban nincs "
2014"INLINE_DATA jellemző\n"
2015
2016#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
2017#: e2fsck/problem.c:1069
2018#, c-format
2019msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
2020msgstr ""
2021"a(z) %i. inode INLINE_DATA_FL jelzővel rendelkezik egy beágyazott adatokat "
2022"nem támogató fájlrendszeren.\n"
2023
2024#. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
2025#: e2fsck/problem.c:1076
2026msgid ""
2027"@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
2028msgstr ""
2029"a(z) %i. inode %b blokkja kritikus metaadatokkal ütközik, blokkellenőrzések "
2030"kihagyása.\n"
2031
2032#. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
2033#: e2fsck/problem.c:1081
2034msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c.  "
2035msgstr ""
2036"a(z) %i. könyvtár inode %b blokkjának a(z) %c. blokknál kellene lennie. "
2037
2038#. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
2039#: e2fsck/problem.c:1086
2040#, c-format
2041msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c.  "
2042msgstr ""
2043"a(z) %i. könyvtár inode inicializálatlannak jelölt extentet tartalmaz a(z) "
2044"%c. blokknál. "
2045
2046#. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
2047#. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
2048#: e2fsck/problem.c:1091
2049msgid ""
2050"@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
2051"Will fix in pass 1B.\n"
2052msgstr ""
2053"a(z) %i. inode logikai %b blokkja (%c. fizikai blokk) megsérti a "
2054"fürtfoglalási szabályokat.\n"
2055"Az 1B lépésben javításra kerül.\n"
2056
2057#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
2058#: e2fsck/problem.c:1096
2059#, c-format
2060msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found.  "
2061msgstr ""
2062"a(z) %i. inode INLINE_DATA_FL jelzővel rendelkezik, de a bővített attribútum "
2063"nem található. "
2064
2065#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
2066#. @-expanded: or inline-data flag set.
2067#: e2fsck/problem.c:1102
2068#, c-format
2069msgid ""
2070"Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
2071"or inline-data flag set.  "
2072msgstr ""
2073"A speciális fájl (eszköz/foglalat/fifo) fájl (inode: %i)\n"
2074"extents vagy beágyazott adatok jelzője be van állítva. "
2075
2076#. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
2077#: e2fsck/problem.c:1108
2078#, c-format
2079msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
2080msgstr ""
2081"a(z) %i. inode rendelkezik extent fejléccel, de a beágyazott adatok jelző be "
2082"van állítva.\n"
2083
2084#. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
2085#: e2fsck/problem.c:1113
2086#, c-format
2087msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
2088msgstr ""
2089"a(z) %i. inode úgy tűnik beágyazott adatokkal rendelkezik, de az extent "
2090"jelző be van állítva.\n"
2091
2092#. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
2093#: e2fsck/problem.c:1118
2094#, c-format
2095msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
2096msgstr ""
2097"a(z) %i. inode úgy tűnik blokktérképpel rendelkezik, de a beágyazott adatok "
2098"és az extent jelző be van állítva.\n"
2099
2100#. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
2101#: e2fsck/problem.c:1123
2102#, c-format
2103msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
2104msgstr ""
2105"a(z) %i. inode beágyazott adatok és extent jelzői be vannak állítva, de az "
2106"i_block szemetet tartalmaz.\n"
2107
2108#. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
2109#: e2fsck/problem.c:1128
2110msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad.  "
2111msgstr ""
2112"A hibás blokkok listája szerint a hibás blokkok listájának inode-ja hibás. "
2113
2114#. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
2115#: e2fsck/problem.c:1133
2116msgid "@A @x region allocation structure.  "
2117msgstr "hiba az extentrégió foglalási struktúrájának lefoglalásakor. "
2118
2119#. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2120#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2121#: e2fsck/problem.c:1138
2122msgid ""
2123"@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2124"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2125msgstr ""
2126"a(z) %i. inode többszörös extentleképezést tartalmaz\n"
2127"\t(logikai blokk: %c, érvénytelen fizikai blokk: %b, hossz: %N)\n"
2128
2129#. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2130#: e2fsck/problem.c:1143
2131msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2132msgstr "hiba memória foglalásakor a titkosított könyvtárlista számára\n"
2133
2134#. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2135#: e2fsck/problem.c:1148
2136msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2137msgstr "a(z) %i. inode extentfája sekélyebb lehetne (%b; lehetne <= %c)\n"
2138
2139#. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
2140#: e2fsck/problem.c:1153
2141#, c-format
2142msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped.  "
2143msgstr ""
2144"a(z) %i. inode a bigalloc fájlrendszeren nem lehet blokkleképezés alanya. "
2145
2146#. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
2147#: e2fsck/problem.c:1158
2148#, c-format
2149msgid "@i %i has corrupt @x header.  "
2150msgstr "a(z) %i. inode sérült extentfejlécet tartalmaz. "
2151
2152#. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2153#: e2fsck/problem.c:1163
2154#, c-format
2155msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2156msgstr ""
2157"A(z) %i. inode 2310-04-04 utáni időbélyegei valószínűleg 1970 előttiek.\n"
2158
2159#. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n
2160#: e2fsck/problem.c:1168
2161#, fuzzy
2162msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n"
2163msgstr "a(z) %i. inode bővített attribútumblokkja (%b) hibás ."
2164
2165#. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n
2166#: e2fsck/problem.c:1174
2167#, fuzzy
2168msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n"
2169msgstr ""
2170"a(z) %i. inode beágyazott adatokat tartalmaz, de a szuperblokkban nincs "
2171"INLINE_DATA jellemző\n"
2172
2173#. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n
2174#. @-expanded:
2175#: e2fsck/problem.c:1179
2176msgid ""
2177"EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n"
2178" "
2179msgstr ""
2180
2181#. @-expanded: \n
2182#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2183#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2184#: e2fsck/problem.c:1187
2185msgid ""
2186"\n"
2187"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2188"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2189msgstr ""
2190"\n"
2191"További lépések futtatása a több inode által birtokolt blokkok "
2192"megoldásához...\n"
2193"1B lépés: többszörösen birtokolt blokkok ismételt keresése\n"
2194
2195#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2196#: e2fsck/problem.c:1193
2197#, c-format
2198msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2199msgstr "többszörösen birtokolt blokkok a(z) %i. inode-ban:"
2200
2201#: e2fsck/problem.c:1208
2202#, c-format
2203msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2204msgstr "Hiba az inode-ok vizsgálatakor (%i): %m\n"
2205
2206#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2207#: e2fsck/problem.c:1213
2208#, c-format
2209msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2210msgstr "hiba az inode bittérkép lefoglalásakor (inode_dup_map): %m\n"
2211
2212#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2213#: e2fsck/problem.c:1218
2214#, c-format
2215msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2216msgstr "Hiba a(z) %i. (%s) inode blokkjainak bejárásakor: %m\n"
2217
2218#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2219#: e2fsck/problem.c:1223 e2fsck/problem.c:1585
2220msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2221msgstr ""
2222"Hiba a bővített attribútumblokk (%b) referenciaszámának módosításakor "
2223"(inode: %i): %m\n"
2224
2225#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2226#: e2fsck/problem.c:1233
2227msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2228msgstr ""
2229"1C lépés: többszörösen lefoglalt blokkokat tartalmazó könyvtárak keresése\n"
2230
2231#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2232#: e2fsck/problem.c:1239
2233msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2234msgstr "1D lépés: többszörösen lefoglalt blokkok egyeztetése\n"
2235
2236#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2237#. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2238#: e2fsck/problem.c:1244
2239msgid ""
2240"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2241"  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2242msgstr ""
2243"A(z) %Q fájl (%i. inode, módosítási idő: %IM)\n"
2244"  %r többszörösen lefoglalt blokkal rendelkezik, %N fájllal közösen:\n"
2245
2246#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2247#: e2fsck/problem.c:1250
2248msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2249msgstr "\t%Q fájl (i. inode, módosítási idő: %IM)\n"
2250
2251#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2252#: e2fsck/problem.c:1255
2253msgid "\t<@f metadata>\n"
2254msgstr "\t<fájlrendszer-metaadatok>\n"
2255
2256#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2257#. @-expanded: \n
2258#: e2fsck/problem.c:1260
2259msgid ""
2260"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2261"\n"
2262msgstr ""
2263"(%N inode tartalmaz többszörösen lefoglalt blokkokat.)\n"
2264"\n"
2265
2266#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2267#. @-expanded: \n
2268#: e2fsck/problem.c:1265
2269msgid ""
2270"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2271"\n"
2272msgstr ""
2273"a többszörösen lefoglalt blokkok már újra ki vannak osztva vagy klónozva "
2274"vannak.\n"
2275"\n"
2276
2277#: e2fsck/problem.c:1278
2278#, c-format
2279msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2280msgstr "A fájl nem klónozható: %m\n"
2281
2282#. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2283#: e2fsck/problem.c:1284
2284msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2285msgstr "1E lépés: Extentfák optimalizálása\n"
2286
2287#. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2288#: e2fsck/problem.c:1289
2289#, c-format
2290msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2291msgstr "A(z) %p (%i) extentfa optimalizálása sikertelen: %m\n"
2292
2293#. @-expanded: Optimizing extent trees:
2294#: e2fsck/problem.c:1294
2295msgid "Optimizing @x trees: "
2296msgstr "Extentfák optimalizálása: "
2297
2298#: e2fsck/problem.c:1309
2299msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2300msgstr "Belső hiba: a maximális extentfamélység túl nagy (%b, várt: %c).\n"
2301
2302#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
2303#: e2fsck/problem.c:1314
2304msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter.  "
2305msgstr "a(z) %i. inode extentfája (a(z) %b. szinten) lehetne rövidebb. "
2306
2307#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
2308#: e2fsck/problem.c:1319
2309msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower.  "
2310msgstr "a(z) %i. inode extentfája (a(z) %b. szinten) lehetne szűkebb. "
2311
2312#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2313#: e2fsck/problem.c:1326
2314msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2315msgstr "2. lépés: könyvtárszerkezet ellenőrzése\n"
2316
2317#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2318#: e2fsck/problem.c:1331
2319#, c-format
2320msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2321msgstr "érvénytelen inode szám a „.”-hoz a(z) %i. könyvtár inode-ban.\n"
2322
2323#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2324#: e2fsck/problem.c:1336
2325msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2326msgstr ""
2327"a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) érvénytelen inode számot tartalmaz: %Di.\n"
2328
2329#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2330#: e2fsck/problem.c:1341
2331msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
2332msgstr ""
2333"a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) törölt/nem használt inode-ot tartalmaz: "
2334"%Di. "
2335
2336#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2337#: e2fsck/problem.c:1346
2338msgid "@E @L to '.'  "
2339msgstr "a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) egy hivatkozás a „.”-ra "
2340
2341#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2342#: e2fsck/problem.c:1351
2343msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2344msgstr ""
2345"a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) a hibás blokkban található %Di inode-ra "
2346"mutat.\n"
2347
2348#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2349#: e2fsck/problem.c:1356
2350msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2351msgstr ""
2352"a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) egy hivatkozás a(z) %P (%Di) könyvtárra.\n"
2353
2354#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2355#: e2fsck/problem.c:1361
2356msgid "@E @L to the @r.\n"
2357msgstr "a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) egy hivatkozás a gyökér inode-ra.\n"
2358
2359#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2360#: e2fsck/problem.c:1366
2361msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2362msgstr ""
2363"a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) neve illegális karaktereket tartalmaz.\n"
2364
2365#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2366#: e2fsck/problem.c:1371
2367#, c-format
2368msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2369msgstr "Hiányzó „.” a(z) %i könyvtár inode-ban.\n"
2370
2371#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2372#: e2fsck/problem.c:1376
2373#, c-format
2374msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2375msgstr "Hiányzó „..” a(z) %i könyvtár inode-ban.\n"
2376
2377#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2378#: e2fsck/problem.c:1381
2379msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2380msgstr ""
2381"A(z) %i. (%p) könyvtár inode-ban az első „%Dn.” bejegyzés (inode=%Di) „.” "
2382"kellene legyen.\n"
2383
2384#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2385#: e2fsck/problem.c:1386
2386msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2387msgstr ""
2388"A(z) %i. könyvtár inode-ban a második „%Dn.” bejegyzés (inode=%Di) „..” "
2389"kellene legyen.\n"
2390
2391#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2392#: e2fsck/problem.c:1391
2393msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2394msgstr "i_faddr a(z) %i. (%Q) inode-hoz %IF, nulla kellene legyen.\n"
2395
2396#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2397#: e2fsck/problem.c:1396
2398msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2399msgstr "i_file_acl a(z) %i. (%Q) inode-hoz %If, nulla kellene legyen.\n"
2400
2401#. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2402#: e2fsck/problem.c:1401
2403#, fuzzy
2404msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n"
2405msgstr "i_fsize a(z) %i. (%Q) inode-hoz %N, nulla kellene legyen.\n"
2406
2407#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2408#: e2fsck/problem.c:1406
2409msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2410msgstr "i_frag a(z) %i. (%Q) inode-hoz %N, nulla kellene legyen.\n"
2411
2412#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2413#: e2fsck/problem.c:1411
2414msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2415msgstr "i_fsize a(z) %i. (%Q) inode-hoz %N, nulla kellene legyen.\n"
2416
2417#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2418#: e2fsck/problem.c:1416
2419msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2420msgstr "A(z) %i. inode (%Q) érvénytelen móddal (%Im) rendelkezik.\n"
2421
2422#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2423#: e2fsck/problem.c:1421
2424msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2425msgstr "%i. könyvtár inode, %B, eltolás: %N: a könyvtár sérült\n"
2426
2427#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2428#: e2fsck/problem.c:1426
2429msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2430msgstr "%i. könyvtár inode, %B, eltolás: %N: a fájlnév túl hosszú\n"
2431
2432#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2433#: e2fsck/problem.c:1431
2434msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
2435msgstr "a(z) %i könyvtár inode-ban egy lefoglalatlan %B van. "
2436
2437#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2438#: e2fsck/problem.c:1436
2439#, c-format
2440msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2441msgstr ""
2442"A „.” könyvtárbejegyzés a(z) %i. könyvtár inode-ban nem NULL végződésű\n"
2443
2444#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2445#: e2fsck/problem.c:1441
2446#, c-format
2447msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2448msgstr ""
2449"A „..” könyvtárbejegyzés a(z) %i. könyvtár inode-ban nem NULL végződésű\n"
2450
2451#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2452#: e2fsck/problem.c:1446
2453msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2454msgstr "a(z) %i. (%Q) inode egy illegális karakteres eszköz.\n"
2455
2456#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2457#: e2fsck/problem.c:1451
2458msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2459msgstr "a(z) %i. (%Q) inode egy illegális blokkos eszköz.\n"
2460
2461#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2462#: e2fsck/problem.c:1456
2463msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2464msgstr "a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) egy duplikált „.” bejegyzés.\n"
2465
2466#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2467#: e2fsck/problem.c:1461
2468msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2469msgstr "a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) egy duplikált „..” bejegyzés.\n"
2470
2471#: e2fsck/problem.c:1466 e2fsck/problem.c:1801
2472#, c-format
2473msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2474msgstr "belső hiba: nem található a dir_info ehhez: %i.\n"
2475
2476#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2477#: e2fsck/problem.c:1471
2478msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2479msgstr ""
2480"a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) rec_len értéke %Dr, de %N kellene legyen.\n"
2481
2482#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2483#: e2fsck/problem.c:1476
2484#, c-format
2485msgid "@A icount structure: %m\n"
2486msgstr "hiba az icount struktúra lefoglalásakor: %m\n"
2487
2488#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2489#: e2fsck/problem.c:1481
2490#, c-format
2491msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2492msgstr "Hiba a könyvtárblokkok bejárásakor: %m\n"
2493
2494#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2495#: e2fsck/problem.c:1486
2496msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2497msgstr "Hiba a(z) %b. könyvtárblokk (%i. inode) olvasásakor: %m\n"
2498
2499#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2500#: e2fsck/problem.c:1491
2501msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2502msgstr "Hiba a(z) %b könyvtárblokk (%i. inode) írásakor: %m\n"
2503
2504#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2505#: e2fsck/problem.c:1496
2506#, c-format
2507msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2508msgstr "hiba új könyvtárblokk lefoglalásakor a(z) %i. inode (%s) számára: %m\n"
2509
2510#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2511#: e2fsck/problem.c:1501
2512#, c-format
2513msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2514msgstr "Hiba a(z) %i. inode felszabadításakor: %m\n"
2515
2516#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2517#: e2fsck/problem.c:1506
2518#, c-format
2519msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2520msgstr "A „.” könyvtárbejegyzése itt: %p (%i) túl nagy.\n"
2521
2522#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2523#: e2fsck/problem.c:1511
2524msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2525msgstr "a(z) %i. inode (%Q) egy illegális FIFO.\n"
2526
2527#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2528#: e2fsck/problem.c:1516
2529msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2530msgstr "a(z) %i. inode (%Q) egy illegális foglalat.\n"
2531
2532#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2533#: e2fsck/problem.c:1521
2534msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2535msgstr "Fájltípus beállítása a(z) „%Dn” bejegyzéshez itt: %p (%i), erre: %N.\n"
2536
2537#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2538#: e2fsck/problem.c:1526
2539msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2540msgstr ""
2541"a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) helytelen fájltípusú (volt: %Dt, de %N "
2542"kellene legyen).\n"
2543
2544#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2545#: e2fsck/problem.c:1531
2546msgid "@E has filetype set.\n"
2547msgstr "a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) fájltípusa be van állítva.\n"
2548
2549#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2550#: e2fsck/problem.c:1536
2551msgid "@E has a @z name.\n"
2552msgstr "a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) nulla hosszú névvel rendelkezik.\n"
2553
2554#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2555#: e2fsck/problem.c:1541
2556msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2557msgstr "A(z) %Q szimbolikus link (%i. inode) érvénytelen.\n"
2558
2559#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2560#: e2fsck/problem.c:1546
2561msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2562msgstr "a(z) %i. (%Q) inode bővített attribútumblokkja érvénytelen (%If).\n"
2563
2564#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2565#: e2fsck/problem.c:1551
2566msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2567msgstr ""
2568"a fájlrendszer nagy fájlokat tartalmaz, de a szuperblokkban nincs LARGE_FILE "
2569"jelző.\n"
2570
2571#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2572#: e2fsck/problem.c:1556
2573msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2574msgstr "probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a %B nincs hivatkozva\n"
2575
2576#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2577#: e2fsck/problem.c:1561
2578msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2579msgstr ""
2580"probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a %B kétszer van hivatkozva\n"
2581
2582#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2583#: e2fsck/problem.c:1566
2584msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2585msgstr ""
2586"probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a %B hibás min hash-t tartalmaz\n"
2587
2588#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2589#: e2fsck/problem.c:1571
2590msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2591msgstr ""
2592"probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a %B hibás max hash-t tartalmaz\n"
2593
2594#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2595#: e2fsck/problem.c:1576
2596msgid "@n @h %d (%q).  "
2597msgstr "érvénytelen HTREE könyvtár inode: %d (%q). "
2598
2599#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2600#: e2fsck/problem.c:1580
2601msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2602msgstr ""
2603"probléma a(z) %d. (%p) HTREE könyvtár inode-ban: hibás blokkszám: %b.\n"
2604
2605#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2606#: e2fsck/problem.c:1590
2607#, c-format
2608msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2609msgstr ""
2610"probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a gyökér csomópont érvénytelen\n"
2611
2612#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2613#: e2fsck/problem.c:1595
2614msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2615msgstr ""
2616"probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a %B korlátja érvénytelen (%N)\n"
2617
2618#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2619#: e2fsck/problem.c:1600
2620msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2621msgstr ""
2622"probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a %B száma érvénytelen (%N)\n"
2623
2624#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2625#: e2fsck/problem.c:1605
2626msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2627msgstr ""
2628"probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a %B rendezetlen hash táblát "
2629"tartalmaz\n"
2630
2631#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2632#: e2fsck/problem.c:1610
2633msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2634msgstr ""
2635"probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a %B mélysége érvénytelen (%N)\n"
2636
2637#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2638#: e2fsck/problem.c:1615
2639msgid "Duplicate @E found.  "
2640msgstr "a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) duplikált. "
2641
2642#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2643#. @-expanded: Rename to %s
2644#: e2fsck/problem.c:1620
2645#, no-c-format
2646msgid ""
2647"@E has a non-unique filename.\n"
2648"Rename to %s"
2649msgstr ""
2650"a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) nem egyedi fájlnévvel rendelkezik.\n"
2651"Átnevezés erre: %s"
2652
2653#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2654#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2655#. @-expanded: \n
2656#: e2fsck/problem.c:1625
2657msgid ""
2658"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2659"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2660"\n"
2661msgstr ""
2662"Duplikált „%Dn” bejegyzés.\n"
2663"\t%p (%i) megjelölése újjáépítendőként.\n"
2664"\n"
2665
2666#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2667#: e2fsck/problem.c:1630
2668msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2669msgstr "i_blocks_hi a(z) %i. (%Q) inode-hoz %N, nulla kellene legyen.\n"
2670
2671#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2672#: e2fsck/problem.c:1635
2673msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2674msgstr "Váratlan blokk a(z) %d. (%q) HTREE könyvtár inode-ban.\n"
2675
2676#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2677#: e2fsck/problem.c:1639
2678msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2679msgstr ""
2680"a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) a beállított _INODE_UNINIT értékű %g "
2681"csoport %Di inode-jára hivatkozik\n"
2682
2683#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2684#: e2fsck/problem.c:1644
2685msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2686msgstr ""
2687"a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) a(z) %g csoport nem használt inode-jainak "
2688"területén található %Di inode-ra hivatkozik.\n"
2689
2690#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2691#: e2fsck/problem.c:1649
2692msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2693msgstr "i_file_acl_hi a(z) %i. (%Q) inode-hoz %N, nulla kellene legyen.\n"
2694
2695#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2696#: e2fsck/problem.c:1654
2697#, c-format
2698msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2699msgstr ""
2700"probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a gyökér csomópont "
2701"ellenőrzőösszege hibás.\n"
2702
2703#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2704#: e2fsck/problem.c:1659
2705#, c-format
2706msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2707msgstr ""
2708"probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a belső csomópont "
2709"ellenőrzőösszege hibás.\n"
2710
2711#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2712#: e2fsck/problem.c:1664
2713msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2714msgstr ""
2715"%i. könyvtár inode, %B, eltolás: %N: a könyvtárnak nincs ellenőrzőösszege.\n"
2716
2717#. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2718#: e2fsck/problem.c:1669
2719msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2720msgstr ""
2721"%i. könyvtár inode, %B: a könyvtár átmegy az ellenőrzéseken, de az "
2722"ellenőrzőösszege hibás.\n"
2723
2724#. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2725#: e2fsck/problem.c:1674
2726msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2727msgstr ""
2728"A(z) %i. beágyazott könyvtár inode mérete (%N) 4 többszöröse kell legyen.\n"
2729
2730#. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2731#: e2fsck/problem.c:1679
2732#, c-format
2733msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2734msgstr "A beágyazott könyvtár inode (%i) méretének javítása sikertelen.\n"
2735
2736#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2737#: e2fsck/problem.c:1684
2738msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2739msgstr "A titkosított „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) túl rövid\n"
2740
2741#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2742#: e2fsck/problem.c:1691
2743msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2744msgstr "3. lépés: könyvtárkapcsolatok ellenőrzése\n"
2745
2746#. @-expanded: root inode not allocated.
2747#: e2fsck/problem.c:1696
2748msgid "@r not allocated.  "
2749msgstr "a gyökér inode nincs lefoglalva. "
2750
2751#. @-expanded: No room in lost+found directory.
2752#: e2fsck/problem.c:1701
2753msgid "No room in @l @d.  "
2754msgstr "Nincs hely a lost+found könyvtárban. "
2755
2756#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2757#: e2fsck/problem.c:1706
2758#, c-format
2759msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2760msgstr "Nem csatlakoztatott könyvtár inode: %i (%p)\n"
2761
2762#. @-expanded: /lost+found not found.
2763#: e2fsck/problem.c:1711
2764msgid "/@l not found.  "
2765msgstr "a /lost+found nem található. "
2766
2767#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2768#: e2fsck/problem.c:1716
2769msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2770msgstr "A „..” a %Q (%i) esetén %P (%j), de %q (%d) kellene legyen.\n"
2771
2772#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2773#: e2fsck/problem.c:1721
2774msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2775msgstr "Hibás vagy nem létező /lost+found. Nem csatlakoztatható újra.\n"
2776
2777#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2778#: e2fsck/problem.c:1726
2779#, c-format
2780msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2781msgstr "Nem bontható ki a /lost+found: %m\n"
2782
2783#: e2fsck/problem.c:1731
2784#, c-format
2785msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2786msgstr "Nem lehet újracsatlakoztatni ezt: %i: %m\n"
2787
2788#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2789#: e2fsck/problem.c:1736
2790#, c-format
2791msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2792msgstr "Hiba a /lost+found megtalálására tett kísérlet közben: %m\n"
2793
2794#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2795#: e2fsck/problem.c:1741
2796#, c-format
2797msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2798msgstr ""
2799"ext2fs_new_block: %m a /lost+found könyvtár létrehozására tett kísérlet "
2800"közben\n"
2801
2802#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2803#: e2fsck/problem.c:1746
2804#, c-format
2805msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2806msgstr ""
2807"ext2fs_new_inode: %m a /lost+found könyvtár létrehozására tett kísérlet "
2808"közben\n"
2809
2810#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2811#: e2fsck/problem.c:1751
2812#, c-format
2813msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2814msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m az új könyvtárblokk létrehozása közben\n"
2815
2816#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2817#: e2fsck/problem.c:1756
2818#, c-format
2819msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2820msgstr ""
2821"ext2fs_write_dir_block: %m a /lost+found könyvtárblokkjának írása közben\n"
2822
2823#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2824#: e2fsck/problem.c:1761
2825#, c-format
2826msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2827msgstr "Hiba a(z) %i. inode inode számának módosításakor\n"
2828
2829#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2830#. @-expanded: \n
2831#: e2fsck/problem.c:1766
2832#, c-format
2833msgid ""
2834"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2835"\n"
2836msgstr ""
2837"Nem javítható a(z) %i. inode szülője: %m\n"
2838"\n"
2839
2840#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2841#. @-expanded: \n
2842#: e2fsck/problem.c:1771
2843#, c-format
2844msgid ""
2845"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2846"\n"
2847msgstr ""
2848"Nem javítható a(z) %i. inode szülője: Nem található a szülő "
2849"könyvtárbejegyzés\n"
2850"\n"
2851
2852#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2853#: e2fsck/problem.c:1781
2854#, c-format
2855msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2856msgstr "Hiba a gyökérkönyvtár (%s) létrehozásakor: %m\n"
2857
2858#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2859#: e2fsck/problem.c:1786
2860#, c-format
2861msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2862msgstr "Hiba a /lost+found könyvtár (%s) létrehozásakor: %m\n"
2863
2864#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2865#: e2fsck/problem.c:1791
2866msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2867msgstr "a gyökér inode nem könyvtár, megszakítás.\n"
2868
2869#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2870#: e2fsck/problem.c:1796
2871msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2872msgstr "Gyökér inode nélkül nem lehet folytatni.\n"
2873
2874#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2875#: e2fsck/problem.c:1806
2876#, c-format
2877msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2878msgstr "A /lost+found nem könyvtár (inode=%i)\n"
2879
2880#. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2881#: e2fsck/problem.c:1811
2882msgid "/@l has inline data\n"
2883msgstr "a /lost+found beágyazott adatokat tartalmaz\n"
2884
2885#. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2886#. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2887#: e2fsck/problem.c:1816
2888msgid ""
2889"Cannot allocate space for /@l.\n"
2890"Place lost files in root directory instead"
2891msgstr ""
2892"Nem foglalható hely a /lost+found számára.\n"
2893"Az elveszett fájlok ehelyett a gyökérkönyvtárba kerülnek"
2894
2895#. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2896#. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2897#. @-expanded: \n
2898#: e2fsck/problem.c:1821
2899msgid ""
2900"Insufficient space to recover lost files!\n"
2901"Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2902"\n"
2903msgstr ""
2904"Nincs elég hely az elveszett fájlok visszaállításához!\n"
2905"Helyezzen át adatokat a fájlrendszerről, és futtassa újra az e2fsck-t.\n"
2906"\n"
2907
2908#. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2909#: e2fsck/problem.c:1826
2910msgid "/@l is encrypted\n"
2911msgstr "A /lost+found titkosított\n"
2912
2913#: e2fsck/problem.c:1833
2914msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2915msgstr "3A lépés: könyvtárak optimalizálása\n"
2916
2917#: e2fsck/problem.c:1838
2918#, c-format
2919msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2920msgstr "A dirs_to_hash iterátor létrehozása sikertelen: %m\n"
2921
2922#: e2fsck/problem.c:1843
2923msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2924msgstr "A(z) %q (%d) könyvtár optimalizálása sikertelen: %m\n"
2925
2926#: e2fsck/problem.c:1848
2927msgid "Optimizing directories: "
2928msgstr "Könyvtárak optimalizálása: "
2929
2930#: e2fsck/problem.c:1865
2931msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2932msgstr "4. lépés: referenciaszámok ellenőrzése\n"
2933
2934#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2935#: e2fsck/problem.c:1870
2936#, c-format
2937msgid "@u @z @i %i.  "
2938msgstr "nem csatlakoztatott, nulla hosszúságú inode: %i. "
2939
2940#. @-expanded: unattached inode %i\n
2941#: e2fsck/problem.c:1875
2942#, c-format
2943msgid "@u @i %i\n"
2944msgstr "nem csatlakoztatott inode: %i\n"
2945
2946#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2947#: e2fsck/problem.c:1880
2948msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2949msgstr "A(z) %i. inode hivatkozásszáma %Il, de %N kellene legyen. "
2950
2951#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2952#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2953#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2954#: e2fsck/problem.c:1884
2955msgid ""
2956"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2957"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2958"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2959msgstr ""
2960"FIGYELMEZTETÉS: PROGRAMOZÁSI HIBA AZ E2FSCK-BAN!\n"
2961"\tVAGY VALAMI FAFEJ (TE) EGY CSATOLT (ÉLŐ) FÁJLRENDSZERT ELLENŐRIZ.\n"
2962"inode_link_info[%i] = %N, inode.i_links_count = %Il.\n"
2963"Egyezniük kellene!\n"
2964
2965#. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n.
2966#: e2fsck/problem.c:1891
2967#, fuzzy
2968msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. "
2969msgstr "A(z) %i. inode hivatkozásszáma %Il, de %N kellene legyen. "
2970
2971#. @-expanded: directory exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in superblock.\n
2972#: e2fsck/problem.c:1896
2973msgid "@d exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in @S.\n"
2974msgstr ""
2975
2976#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2977#: e2fsck/problem.c:1903
2978msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2979msgstr "5. lépés: csoport összefoglaló információinak ellenőrzése\n"
2980
2981#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2982#: e2fsck/problem.c:1908
2983msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2984msgstr "A kitöltés az inode bittérkép végén nincs beállítva. "
2985
2986#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2987#: e2fsck/problem.c:1913
2988msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2989msgstr "A kitöltés a blokkbittérkép végén nincs beállítva. "
2990
2991#. @-expanded: block bitmap differences:
2992#: e2fsck/problem.c:1918
2993msgid "@b @B differences: "
2994msgstr "blokkbittérkép eltérései: "
2995
2996#. @-expanded: inode bitmap differences:
2997#: e2fsck/problem.c:1938
2998msgid "@i @B differences: "
2999msgstr "inode bittérkép eltérései: "
3000
3001#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
3002#: e2fsck/problem.c:1958
3003msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
3004msgstr "A szabad inode-ok száma hibás a(z) %g. csoporthoz (%i, számolt=%j).\n"
3005
3006#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
3007#: e2fsck/problem.c:1963
3008msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
3009msgstr "A könyvtárak száma hibás a(z) %g. csoporthoz (%i, számolt=%j).\n"
3010
3011#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
3012#: e2fsck/problem.c:1968
3013msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
3014msgstr "A szabad inode-ok száma hibás (%i, számolt=%j).\n"
3015
3016#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
3017#: e2fsck/problem.c:1973
3018msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
3019msgstr "A szabad blokkok száma hibás a(z) %g. csoporthoz (%b, számolt=%c).\n"
3020
3021#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
3022#: e2fsck/problem.c:1978
3023msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
3024msgstr "A szabad blokkok száma hibás (%b, számolt=%c).\n"
3025
3026#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
3027#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
3028#: e2fsck/problem.c:1983
3029msgid ""
3030"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
3031"endpoints (%i, %j)\n"
3032msgstr ""
3033"PROGRAMOZÁSI HIBA: a fájlrendszer (%N.) bittérképének végpontjai (%b, %c) "
3034"nem egyeznek a számított bittérkép-végpontokkal (%i, %j)\n"
3035
3036#: e2fsck/problem.c:1989
3037msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
3038msgstr "Belső hiba: a bittérkép végének megtippelése (%N)\n"
3039
3040#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
3041#: e2fsck/problem.c:1994
3042#, c-format
3043msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
3044msgstr "Hiba a helyettesítő inode bittérkép másolásakor: %m\n"
3045
3046#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
3047#: e2fsck/problem.c:1999
3048#, c-format
3049msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
3050msgstr "Hiba a helyettesítő blokkbittérkép másolásakor: %m\n"
3051
3052#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
3053#: e2fsck/problem.c:2024
3054#, c-format
3055msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
3056msgstr ""
3057"%g csoport blokkjai használatban vannak, de a csoport BLOCK_UNINIT-tel van "
3058"megjelölve\n"
3059
3060#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
3061#: e2fsck/problem.c:2029
3062#, c-format
3063msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
3064msgstr ""
3065"%g csoport inode-jai használatban vannak, de a csoport INODE_UNINIT-tel van "
3066"megjelölve\n"
3067
3068#. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
3069#: e2fsck/problem.c:2034
3070#, c-format
3071msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
3072msgstr "%g csoport inode bittérképe nem felel meg az ellenőrzőösszegnek.\n"
3073
3074#. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
3075#: e2fsck/problem.c:2039
3076#, c-format
3077msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
3078msgstr "%g csoport blokkbittérképe nem felel meg az ellenőrzőösszegnek.\n"
3079
3080#. @-expanded: Recreate journal
3081#: e2fsck/problem.c:2046
3082msgid "Recreate @j"
3083msgstr "Napló újralétrehozása"
3084
3085#: e2fsck/problem.c:2051
3086msgid "Update quota info for quota type %N"
3087msgstr "Kvótainformációk frissítése %N kvótatípushoz"
3088
3089#. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
3090#: e2fsck/problem.c:2056
3091#, c-format
3092msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
3093msgstr "Hiba a blokkcsoport ellenőrzőösszeg-információinak beállításakor: %m\n"
3094
3095#: e2fsck/problem.c:2061
3096#, c-format
3097msgid "Error writing file system info: %m\n"
3098msgstr "Hiba a fájlrendszer-információk írásakor: %m\n"
3099
3100#: e2fsck/problem.c:2066
3101#, c-format
3102msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
3103msgstr "Hiba az írások tárolóeszközre ürítésekor: %m\n"
3104
3105#: e2fsck/problem.c:2071
3106msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
3107msgstr "Hiba a kvótainformációk írásakor %N kvótatípushoz: %m\n"
3108
3109#: e2fsck/problem.c:2194
3110#, c-format
3111msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
3112msgstr "Nem kezelt hibakód (0x%x)!\n"
3113
3114#: e2fsck/problem.c:2320 e2fsck/problem.c:2324
3115msgid "IGNORED"
3116msgstr "MELLŐZVE"
3117
3118#: e2fsck/quota.c:30 e2fsck/quota.c:37 e2fsck/quota.c:50 e2fsck/quota.c:59
3119msgid "in move_quota_inode"
3120msgstr "a move_quota_inode hívásban"
3121
3122#: e2fsck/scantest.c:79
3123#, c-format
3124msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3125msgstr "Használt memória: %d, eltelt idő: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3126
3127#: e2fsck/scantest.c:98
3128#, c-format
3129msgid "size of inode=%d\n"
3130msgstr "az inode mérete=%d\n"
3131
3132#: e2fsck/scantest.c:119
3133msgid "while starting inode scan"
3134msgstr "az inode vizsgálat megkezdésekor"
3135
3136#: e2fsck/scantest.c:130
3137msgid "while doing inode scan"
3138msgstr "inode vizsgálat végrehajtása közben"
3139
3140#: e2fsck/super.c:224
3141#, fuzzy, c-format
3142msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u"
3143msgstr "az ext2fs_block_iterate meghívásakor a(z) %d. inode-ra"
3144
3145#: e2fsck/super.c:249
3146#, fuzzy, c-format
3147msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u"
3148msgstr "az ext2fs_adjust_ea_refcount2 meghívásakor a(z) %d. inode-ra"
3149
3150#: e2fsck/super.c:374
3151msgid "Truncating"
3152msgstr "Csonkítás"
3153
3154#: e2fsck/super.c:375
3155msgid "Clearing"
3156msgstr "Törlés"
3157
3158#: e2fsck/unix.c:77
3159#, c-format
3160msgid ""
3161"Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
3162"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
3163"\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
3164msgstr ""
3165"Használat: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b szuperblokk] [-B blokkméret]\n"
3166"\t\t[-l|-L hibás_blokkok_fájlja] [-C fd] [-j külső_napló]\n"
3167"\t\t[-E bővített-kapcsolók] [-z visszavonási_fájl] eszköz\n"
3168
3169#: e2fsck/unix.c:82
3170msgid ""
3171"\n"
3172"Emergency help:\n"
3173" -p                   Automatic repair (no questions)\n"
3174" -n                   Make no changes to the filesystem\n"
3175" -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
3176" -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
3177"list\n"
3178" -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
3179msgstr ""
3180"\n"
3181"Vészsúgó:\n"
3182" -p                   Automatikus javítás (nem kérdez)\n"
3183" -n                   Ne módosítsa a fájlrendszert\n"
3184" -y                   Feltételezze az „igen” választ minden kérdésre\n"
3185" -c                   Hibás blokkok keresése és hozzáadása a hibás blokkok\n"
3186"                        listájához\n"
3187" -f                   Ellenőrzés kényszerítése, még ha a fájlrendszer "
3188"tisztának\n"
3189"                        is van jelölve\n"
3190
3191#: e2fsck/unix.c:88
3192msgid ""
3193" -v                   Be verbose\n"
3194" -b superblock        Use alternative superblock\n"
3195" -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
3196" -j external_journal  Set location of the external journal\n"
3197" -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
3198" -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
3199" -z undo_file         Create an undo file\n"
3200msgstr ""
3201" -v                   Részletes mód\n"
3202" -b szuperblokk       Alternatív szuperblokk használata\n"
3203" -B blokkméret        Blokkméret kényszerítése a szuperblokk keresésekor\n"
3204" -j külső_napló       A külső napló helyének beállítása\n"
3205" -l hibás_blokkok_fájlja  Hozzáadás a hibás blokkok listájához\n"
3206" -L hibás_blokkok_fájlja  Hibás blokkok listájának beállítása\n"
3207" -z visszavonási_fájl     Visszavonási fájl létrehozása\n"
3208
3209#: e2fsck/unix.c:136
3210#, c-format
3211msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3212msgstr "%s: %u/%u fájl (%0d.%d%% nem összefüggő), %llu/%llu blokk\n"
3213
3214#: e2fsck/unix.c:162
3215#, c-format
3216msgid ""
3217"\n"
3218"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3219msgid_plural ""
3220"\n"
3221"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3222msgstr[0] ""
3223"\n"
3224"%12u inode használatban (%2.2f%%, összesen %u)\n"
3225msgstr[1] ""
3226"\n"
3227"%12u inode használatban (%2.2f%%, összesen %u)\n"
3228
3229#: e2fsck/unix.c:166
3230#, c-format
3231msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3232msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3233msgstr[0] "%12u nem folytonos fájl (%0d.%d%%)\n"
3234msgstr[1] "%12u nem folytonos fájl (%0d.%d%%)\n"
3235
3236#: e2fsck/unix.c:171
3237#, c-format
3238msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3239msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3240msgstr[0] "%12u nem folytonos könyvtár (%0d.%d%%)\n"
3241msgstr[1] "%12u nem folytonos könyvtár (%0d.%d%%)\n"
3242
3243#: e2fsck/unix.c:176
3244#, c-format
3245msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3246msgstr ""
3247"             ind/dind/tind blokkokat tartalmazó inode-ok száma: %u/%u/%u\n"
3248
3249#: e2fsck/unix.c:184
3250msgid "             Extent depth histogram: "
3251msgstr "             Extentmélység-hisztogram: "
3252
3253#: e2fsck/unix.c:193
3254#, c-format
3255msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3256msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3257msgstr[0] "%12llu blokk használatban (%2.2f%%, összesen %llu)\n"
3258msgstr[1] "%12llu blokk használatban (%2.2f%%, összesen %llu)\n"
3259
3260#: e2fsck/unix.c:197
3261#, c-format
3262msgid "%12u bad block\n"
3263msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3264msgstr[0] "%12u hibás blokk\n"
3265msgstr[1] "%12u hibás blokk\n"
3266
3267#: e2fsck/unix.c:199
3268#, c-format
3269msgid "%12u large file\n"
3270msgid_plural "%12u large files\n"
3271msgstr[0] "%12u nagy fájl\n"
3272msgstr[1] "%12u nagy fájl\n"
3273
3274#: e2fsck/unix.c:201
3275#, c-format
3276msgid ""
3277"\n"
3278"%12u regular file\n"
3279msgid_plural ""
3280"\n"
3281"%12u regular files\n"
3282msgstr[0] ""
3283"\n"
3284"%12u normál fájl\n"
3285msgstr[1] ""
3286"\n"
3287"%12u normál fájl\n"
3288
3289#: e2fsck/unix.c:203
3290#, c-format
3291msgid "%12u directory\n"
3292msgid_plural "%12u directories\n"
3293msgstr[0] "%12u könyvtár\n"
3294msgstr[1] "%12u könyvtár\n"
3295
3296#: e2fsck/unix.c:205
3297#, c-format
3298msgid "%12u character device file\n"
3299msgid_plural "%12u character device files\n"
3300msgstr[0] "%12u karakteres eszköz fájl\n"
3301msgstr[1] "%12u karakteres eszköz fájl\n"
3302
3303#: e2fsck/unix.c:208
3304#, c-format
3305msgid "%12u block device file\n"
3306msgid_plural "%12u block device files\n"
3307msgstr[0] "%12u blokkos eszköz fájl\n"
3308msgstr[1] "%12u blokkos eszköz fájl\n"
3309
3310#: e2fsck/unix.c:210
3311#, c-format
3312msgid "%12u fifo\n"
3313msgid_plural "%12u fifos\n"
3314msgstr[0] "%12u fifo\n"
3315msgstr[1] "%12u fifo\n"
3316
3317#: e2fsck/unix.c:212
3318#, c-format
3319msgid "%12u link\n"
3320msgid_plural "%12u links\n"
3321msgstr[0] "%12u link\n"
3322msgstr[1] "%12u link\n"
3323
3324#: e2fsck/unix.c:214
3325#, c-format
3326msgid "%12u symbolic link"
3327msgid_plural "%12u symbolic links"
3328msgstr[0] "%12u szimbolikus link"
3329msgstr[1] "%12u szimbolikus link"
3330
3331#: e2fsck/unix.c:216
3332#, c-format
3333msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3334msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3335msgstr[0] "(%u gyors szimbolikus link)\n"
3336msgstr[1] "(%u gyors szimbolikus link)\n"
3337
3338#: e2fsck/unix.c:220
3339#, c-format
3340msgid "%12u socket\n"
3341msgid_plural "%12u sockets\n"
3342msgstr[0] "%12u foglalat\n"
3343msgstr[1] "%12u foglalat\n"
3344
3345#: e2fsck/unix.c:224
3346#, c-format
3347msgid "%12u file\n"
3348msgid_plural "%12u files\n"
3349msgstr[0] "%12u fájl\n"
3350msgstr[1] "%12u fájl\n"
3351
3352#: e2fsck/unix.c:237 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:3022 misc/util.c:126
3353#: resize/main.c:354
3354#, c-format
3355msgid "while determining whether %s is mounted."
3356msgstr "%s csatolt állapotának meghatározása közben."
3357
3358#: e2fsck/unix.c:258
3359#, c-format
3360msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
3361msgstr "Figyelmeztetés! %s csatolva van.\n"
3362
3363#: e2fsck/unix.c:261
3364#, c-format
3365msgid "Warning!  %s is in use.\n"
3366msgstr "Figyelmeztetés! %s használatban van.\n"
3367
3368#: e2fsck/unix.c:267
3369#, c-format
3370msgid "%s is mounted.\n"
3371msgstr "%s csatolva van.\n"
3372
3373#: e2fsck/unix.c:269
3374#, c-format
3375msgid "%s is in use.\n"
3376msgstr "%s használatban van.\n"
3377
3378#: e2fsck/unix.c:271
3379msgid ""
3380"Cannot continue, aborting.\n"
3381"\n"
3382msgstr ""
3383"Nem folytatható, megszakítás.\n"
3384"\n"
3385
3386#: e2fsck/unix.c:273
3387msgid ""
3388"\n"
3389"\n"
3390"WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
3391"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3392"\n"
3393msgstr ""
3394"\n"
3395"\n"
3396"FIGYELEM!!!  A fájlrendszer csatolva van.   Ha folytatja, azzal\n"
3397"***SÚLYOS*** fájlrendszer-károsodást ***FOG*** okozni!\n"
3398"\n"
3399
3400#: e2fsck/unix.c:278
3401msgid "Do you really want to continue"
3402msgstr "Biztosan folytatni akarja"
3403
3404#: e2fsck/unix.c:280
3405msgid "check aborted.\n"
3406msgstr "ellenőrzés megszakítva.\n"
3407
3408#: e2fsck/unix.c:374
3409msgid " contains a file system with errors"
3410msgstr " hibás fájlrendszert tartalmaz"
3411
3412#: e2fsck/unix.c:376
3413msgid " was not cleanly unmounted"
3414msgstr " nem lett tisztán leválasztva"
3415
3416#: e2fsck/unix.c:378
3417msgid " primary superblock features different from backup"
3418msgstr " elsődleges szuperblokkjának jellemzői eltérnek a tartalékéitól"
3419
3420#: e2fsck/unix.c:382
3421#, c-format
3422msgid " has been mounted %u times without being checked"
3423msgstr " %u alkalommal lett ellenőrzés nélkül csatolva"
3424
3425#: e2fsck/unix.c:389
3426msgid " has filesystem last checked time in the future"
3427msgstr " fájlrendszerének utolsó ellenőrzési ideje a jövőben van"
3428
3429#: e2fsck/unix.c:395
3430#, c-format
3431msgid " has gone %u days without being checked"
3432msgstr " %u napja nem került ellenőrzésre"
3433
3434#: e2fsck/unix.c:403
3435msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n"
3436msgstr ""
3437
3438#: e2fsck/unix.c:409
3439msgid ", check forced.\n"
3440msgstr ", ellenőrzés kikényszerítve.\n"
3441
3442#: e2fsck/unix.c:442
3443#, c-format
3444msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3445msgstr "%s: tiszta, %u/%u fájl, %llu/%llu blokk"
3446
3447#: e2fsck/unix.c:462
3448msgid " (check deferred; on battery)"
3449msgstr " (ellenőrzés elhalasztva, akkumulátoron)"
3450
3451#: e2fsck/unix.c:465
3452msgid " (check after next mount)"
3453msgstr " (ellenőrzés a következő csatolás után)"
3454
3455#: e2fsck/unix.c:467
3456#, c-format
3457msgid " (check in %ld mounts)"
3458msgstr " (ellenőrzés %ld csatoláson belül)"
3459
3460#: e2fsck/unix.c:617
3461#, c-format
3462msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3463msgstr "HIBA: Nem nyitható meg a /dev/null (%s)\n"
3464
3465#: e2fsck/unix.c:688
3466msgid "Invalid EA version.\n"
3467msgstr "Érvénytelen bővített attribútum verzió.\n"
3468
3469#: e2fsck/unix.c:701
3470msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3471msgstr "Érvénytelen előreolvasási pufferméret.\n"
3472
3473#: e2fsck/unix.c:750
3474#, c-format
3475msgid "Unknown extended option: %s\n"
3476msgstr "Ismeretlen bővített beállítás: %s\n"
3477
3478#: e2fsck/unix.c:758
3479#, fuzzy
3480msgid ""
3481"\n"
3482"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3483"is set off by an equals ('=') sign.  Valid extended options are:\n"
3484"\n"
3485msgstr ""
3486"\n"
3487"A megadott bővített beállítások hibásak: %s\n"
3488"\n"
3489"A bővített beállításokat vessző választja el, és egy argumentumot "
3490"várhatnak,\n"
3491"\tamit egy egyenlőségjel ('=') kezd.\n"
3492"\n"
3493"Érvényes bővített beállítások:\n"
3494"\tsuperblock=<szuperblokk száma>\n"
3495"\tblocksize=<blokkméret>\n"
3496
3497#: e2fsck/unix.c:762
3498msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
3499msgstr ""
3500
3501#: e2fsck/unix.c:771
3502#, fuzzy
3503msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
3504msgstr "Érvénytelen előreolvasási pufferméret.\n"
3505
3506#: e2fsck/unix.c:783
3507#, c-format
3508msgid ""
3509"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3510"\t%s\n"
3511msgstr ""
3512"Szintaktikai hiba az e2fsck beállítófájljában (%s, a(z) %d. sorban)\n"
3513"\t%s\n"
3514
3515#: e2fsck/unix.c:856
3516#, c-format
3517msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3518msgstr "Hiba a(z) %d. fájlleíró érvényesítésekor: %s\n"
3519
3520#: e2fsck/unix.c:860
3521msgid "Invalid completion information file descriptor"
3522msgstr "Érvénytelen kiegészítésinformációs fájlleíró"
3523
3524#: e2fsck/unix.c:875
3525msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3526msgstr "A -p/-a, -n vagy -y kapcsolók közül csak egy adható meg."
3527
3528#: e2fsck/unix.c:896
3529#, c-format
3530msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3531msgstr "Az e2fsck ezen verziója nem támogatja a -t kapcsolót.\n"
3532
3533#: e2fsck/unix.c:927 e2fsck/unix.c:1005 misc/e2initrd_helper.c:330
3534#: misc/tune2fs.c:1741 misc/tune2fs.c:2036 misc/tune2fs.c:2054
3535#, c-format
3536msgid "Unable to resolve '%s'"
3537msgstr "Nem oldható fel „%s”"
3538
3539#: e2fsck/unix.c:984
3540msgid "The -n and -D options are incompatible."
3541msgstr "A -n és -D kapcsolók inkompatibilisek."
3542
3543#: e2fsck/unix.c:989
3544msgid "The -n and -c options are incompatible."
3545msgstr "A -n és -c kapcsolók inkompatibilisek."
3546
3547#: e2fsck/unix.c:994
3548msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3549msgstr "A -n és -l/-L kapcsolók inkompatibilisek."
3550
3551#: e2fsck/unix.c:1018
3552msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3553msgstr "A -D és -E fixes_only kapcsolók inkompatibilisek."
3554
3555#: e2fsck/unix.c:1024
3556msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3557msgstr "A -E bmap2extent és fixes_only kapcsolók inkompatibilisek."
3558
3559#: e2fsck/unix.c:1088
3560msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3561msgstr "A -c és -l/-L kapcsolók nem használhatók egyszerre.\n"
3562
3563#: e2fsck/unix.c:1135
3564#, c-format
3565msgid ""
3566"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3567"\n"
3568msgstr ""
3569"E2FSCK_JBD_DEBUG „%s” nem egész szám\n"
3570"\n"
3571
3572#: e2fsck/unix.c:1144
3573#, c-format
3574msgid ""
3575"\n"
3576"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3577"\n"
3578msgstr ""
3579"\n"
3580"Érvénytelen, nem szám argumentum a -%c kapcsolóhoz („%s”)\n"
3581"\n"
3582
3583#: e2fsck/unix.c:1235
3584#, c-format
3585msgid ""
3586"MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3587"wait...\n"
3588msgstr ""
3589"Az MMP időköz %u másodperc, a teljes várakozási idő %u másodperc. Kis "
3590"türelmet...\n"
3591
3592#: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1257
3593msgid "while checking MMP block"
3594msgstr "az MMP blokk ellenőrzése közben"
3595
3596#: e2fsck/unix.c:1259
3597#, fuzzy, c-format
3598msgid ""
3599"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3600"'tune2fs -f -E clear_mmp %s'\n"
3601msgstr ""
3602"Ha biztos benne, hogy a fájlrendszer nincs használatban egyetlen "
3603"csomóponton\n"
3604"sem, akkor futtassa a következőt:\n"
3605"„tune2fs -f -E clear_mmp {eszköz}”\n"
3606
3607#: e2fsck/unix.c:1275
3608msgid "while reading MMP block"
3609msgstr "az MMP blokk olvasása közben"
3610
3611#: e2fsck/unix.c:1295 e2fsck/unix.c:1347 misc/e2undo.c:236 misc/e2undo.c:281
3612#: misc/mke2fs.c:2613 misc/mke2fs.c:2664 misc/tune2fs.c:2754
3613#: misc/tune2fs.c:2799 resize/main.c:188 resize/main.c:233
3614#, c-format
3615msgid ""
3616"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3617"    e2undo %s %s\n"
3618"\n"
3619msgstr ""
3620"Meglévő fájlrendszer felülírása, ez a következő paranccsal vonható vissza:\n"
3621"    e2undo %s %s\n"
3622"\n"
3623
3624#: e2fsck/unix.c:1336 misc/e2undo.c:270 misc/mke2fs.c:2653 misc/tune2fs.c:2788
3625#: resize/main.c:222
3626#, c-format
3627msgid "while trying to delete %s"
3628msgstr "%s törlésére tett kísérlet közben"
3629
3630#: e2fsck/unix.c:1362 misc/mke2fs.c:2679 resize/main.c:243
3631msgid "while trying to setup undo file\n"
3632msgstr "a visszavonási fájl elkészítésére tett kísérlet közben\n"
3633
3634#: e2fsck/unix.c:1405
3635msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3636msgstr "Hiba: az ext2fs programkönyvtár verziója elavult!\n"
3637
3638#: e2fsck/unix.c:1412
3639msgid "while trying to initialize program"
3640msgstr "a program előkészítésére tett kíséret közben"
3641
3642#: e2fsck/unix.c:1435
3643#, c-format
3644msgid "\tUsing %s, %s\n"
3645msgstr "\t%s, %s használatával\n"
3646
3647#: e2fsck/unix.c:1447
3648msgid "need terminal for interactive repairs"
3649msgstr "az interaktív helyreállításhoz terminál szükséges"
3650
3651#: e2fsck/unix.c:1508
3652#, c-format
3653msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3654msgstr "%s: %s tartalék blokkok kipróbálása…\n"
3655
3656#: e2fsck/unix.c:1510
3657msgid "Superblock invalid,"
3658msgstr "A szuperblokk érvénytelen,"
3659
3660#: e2fsck/unix.c:1511
3661msgid "Group descriptors look bad..."
3662msgstr "A csoportleírók rosszul néznek ki…"
3663
3664#: e2fsck/unix.c:1521
3665#, c-format
3666msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3667msgstr "%s: %s a tartalék blokkok használata közben"
3668
3669#: e2fsck/unix.c:1525
3670#, c-format
3671msgid "%s: going back to original superblock\n"
3672msgstr "%s: visszatérés az eredeti szuperblokkhoz\n"
3673
3674#: e2fsck/unix.c:1554
3675msgid ""
3676"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3677"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3678"\n"
3679msgstr ""
3680"A fájlrendszer verziója nyilvánvalóan túl magas az e2fsck ezen verziójának.\n"
3681"(vagy a fájlrendszer szuperblokkja sérült)\n"
3682"\n"
3683
3684#: e2fsck/unix.c:1561
3685msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3686msgstr "Lehet, hogy ez egy nulla hosszú partíció?\n"
3687
3688#: e2fsck/unix.c:1563
3689#, c-format
3690msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3691msgstr ""
3692"%s hozzáféréssel kell rendelkeznie a fájlrendszerhez, vagy root jogokkal\n"
3693
3694#: e2fsck/unix.c:1569
3695msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3696msgstr "Lehet, hogy ez egy nem létező, vagy swap eszköz?\n"
3697
3698#: e2fsck/unix.c:1571
3699msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3700msgstr ""
3701"A fájlrendszer csatolva van, vagy egy másik program kizárólagos módban "
3702"nyitotta meg?\n"
3703
3704#: e2fsck/unix.c:1575
3705msgid "Possibly non-existent device?\n"
3706msgstr "Lehet, hogy ez egy nem létező eszköz?\n"
3707
3708#: e2fsck/unix.c:1578
3709msgid ""
3710"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3711"check of the device.\n"
3712msgstr ""
3713"A lemez írásvédett, használja a -n kapcsolót az eszköz csak\n"
3714"olvasási módú ellenőrzéséhez.\n"
3715
3716#: e2fsck/unix.c:1592
3717#, c-format
3718msgid "%s: Trying to load superblock despite errors...\n"
3719msgstr ""
3720
3721#: e2fsck/unix.c:1667
3722msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3723msgstr "Szerezze be az e2fsck újabb verzióját!"
3724
3725#: e2fsck/unix.c:1711
3726#, c-format
3727msgid "while checking journal for %s"
3728msgstr "a napló ellenőrzésekor ezen: %s"
3729
3730#: e2fsck/unix.c:1714
3731msgid "Cannot proceed with file system check"
3732msgstr "A fájlrendszer ellenőrzését nem lehet folytatni"
3733
3734#: e2fsck/unix.c:1725
3735msgid ""
3736"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3737"check.\n"
3738msgstr ""
3739"Figyelmeztetés: a napló helyreállításának kihagyása, mert csak olvasási módú "
3740"fájlrendszer-ellenőrzést végez.\n"
3741
3742#: e2fsck/unix.c:1737
3743#, c-format
3744msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3745msgstr "nem állíthatók be a szuperblokk jelzői ezen: %s\n"
3746
3747#: e2fsck/unix.c:1743
3748#, c-format
3749msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3750msgstr "A napló ellenőrzőösszege hibás itt: %s\n"
3751
3752#: e2fsck/unix.c:1747
3753#, c-format
3754msgid "Journal corrupted in %s\n"
3755msgstr "A napló sérült itt: %s\n"
3756
3757#: e2fsck/unix.c:1751
3758#, c-format
3759msgid "while recovering journal of %s"
3760msgstr "a napló helyreállításakor ezen: %s"
3761
3762#: e2fsck/unix.c:1773
3763#, c-format
3764msgid "%s has unsupported feature(s):"
3765msgstr "%s nem támogatott jellemzőkkel rendelkezik:"
3766
3767#: e2fsck/unix.c:1832
3768#, c-format
3769msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3770msgstr "%s: %s a hibás blokkok inode olvasása közben\n"
3771
3772#: e2fsck/unix.c:1835
3773msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3774msgstr "Ez nem néz ki jónak, de megpróbáljuk folytatni…\n"
3775
3776#: e2fsck/unix.c:1875
3777#, c-format
3778msgid "Creating journal (%d blocks): "
3779msgstr "Napló létrehozása (%d blokk): "
3780
3781#: e2fsck/unix.c:1885
3782msgid " Done.\n"
3783msgstr " Kész.\n"
3784
3785#: e2fsck/unix.c:1887
3786msgid ""
3787"\n"
3788"*** journal has been regenerated ***\n"
3789msgstr ""
3790"\n"
3791"*** a napló újra létrehozva ***\n"
3792
3793#: e2fsck/unix.c:1893
3794msgid "aborted"
3795msgstr "megszakítva"
3796
3797#: e2fsck/unix.c:1895
3798#, c-format
3799msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3800msgstr "%s: e2fsck megszakítva.\n"
3801
3802#: e2fsck/unix.c:1922
3803msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3804msgstr "Az e2fsck újraindítása az elejétől…\n"
3805
3806#: e2fsck/unix.c:1926
3807msgid "while resetting context"
3808msgstr "a kontextus alaphelyzetbe állításakor"
3809
3810#: e2fsck/unix.c:1985
3811#, c-format
3812msgid ""
3813"\n"
3814"%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
3815msgstr ""
3816"\n"
3817"%s: ***** FÁJLRENDSZERHIBÁK JAVÍTVA *****\n"
3818
3819#: e2fsck/unix.c:1987
3820#, c-format
3821msgid "%s: File system was modified.\n"
3822msgstr "%s: A fájlrendszer módosítva lett.\n"
3823
3824#: e2fsck/unix.c:1991 e2fsck/util.c:71
3825#, c-format
3826msgid ""
3827"\n"
3828"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3829msgstr ""
3830"\n"
3831"%s: ***** A FÁJLRENDSZER MÓDOSÍTVA LETT *****\n"
3832
3833#: e2fsck/unix.c:1996
3834#, c-format
3835msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3836msgstr "%s: ***** INDÍTSA ÚJRA A RENDSZERT *****\n"
3837
3838#: e2fsck/unix.c:2006 e2fsck/util.c:77
3839#, c-format
3840msgid ""
3841"\n"
3842"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3843"\n"
3844msgstr ""
3845"\n"
3846"%s: ******* FIGYELEM: A fájlrendszeren még mindig vannak hibák *******\n"
3847"\n"
3848
3849#: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93
3850msgid "yY"
3851msgstr "iI"
3852
3853#: e2fsck/util.c:197
3854msgid "nN"
3855msgstr "nN"
3856
3857# az a fordítása lehetne m is, mint "Minden", de túl közel van az n (nem)-hez a billentyűzeten.
3858#: e2fsck/util.c:198
3859msgid "aA"
3860msgstr "aA"
3861
3862#: e2fsck/util.c:202
3863msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3864msgstr " (az „a” jelentése: „igen” mindenre) "
3865
3866#: e2fsck/util.c:219
3867msgid "<y>"
3868msgstr "<i>"
3869
3870#: e2fsck/util.c:221
3871msgid "<n>"
3872msgstr "<n>"
3873
3874#: e2fsck/util.c:223
3875msgid " (y/n)"
3876msgstr " (i/n)"
3877
3878#: e2fsck/util.c:246
3879msgid "cancelled!\n"
3880msgstr "megszakítva!\n"
3881
3882#: e2fsck/util.c:279
3883msgid "yes to all\n"
3884msgstr "igen mindenre\n"
3885
3886#: e2fsck/util.c:281
3887msgid "yes\n"
3888msgstr "igen\n"
3889
3890#: e2fsck/util.c:283
3891msgid "no\n"
3892msgstr "nem\n"
3893
3894#: e2fsck/util.c:293
3895#, c-format
3896msgid ""
3897"%s? no\n"
3898"\n"
3899msgstr ""
3900"%s? nem\n"
3901"\n"
3902
3903#: e2fsck/util.c:297
3904#, c-format
3905msgid ""
3906"%s? yes\n"
3907"\n"
3908msgstr ""
3909"%s? igen\n"
3910"\n"
3911
3912#: e2fsck/util.c:301
3913msgid "yes"
3914msgstr "igen"
3915
3916#: e2fsck/util.c:301
3917msgid "no"
3918msgstr "nem"
3919
3920#: e2fsck/util.c:317
3921#, c-format
3922msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3923msgstr "e2fsck_read_bitmaps: illegális bittérképblokkok ehhez: %s"
3924
3925#: e2fsck/util.c:322
3926msgid "reading inode and block bitmaps"
3927msgstr "inode- és blokkbittérképek olvasása"
3928
3929#: e2fsck/util.c:334
3930#, c-format
3931msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3932msgstr "%s bittérképei olvasásának újrapróbálásakor"
3933
3934#: e2fsck/util.c:346
3935msgid "writing block and inode bitmaps"
3936msgstr "blokk- és inode bittérképek írása"
3937
3938#: e2fsck/util.c:351
3939#, c-format
3940msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3941msgstr "%s blokk- és inode bittérképeinek újraírásakor"
3942
3943#: e2fsck/util.c:363
3944#, c-format
3945msgid ""
3946"\n"
3947"\n"
3948"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3949"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3950msgstr ""
3951"\n"
3952"\n"
3953"%s: VÁRATLAN INKONZISZTENCIA; FUTTASSA KÉZZEL AZ fsck PARANCSOT.\n"
3954"\t(azaz a -a vagy -p kapcsolók nélkül)\n"
3955
3956#: e2fsck/util.c:444
3957#, c-format
3958msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3959msgstr "Használt memória: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3960
3961#: e2fsck/util.c:448
3962#, c-format
3963msgid "Memory used: %lu, "
3964msgstr "Használt memória: %lu, "
3965
3966#: e2fsck/util.c:455
3967#, c-format
3968msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3969msgstr "idő: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3970
3971#: e2fsck/util.c:460
3972#, c-format
3973msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3974msgstr "eltelt idő: %6.3f\n"
3975
3976#: e2fsck/util.c:495 e2fsck/util.c:509
3977#, c-format
3978msgid "while reading inode %lu in %s"
3979msgstr "%lu inode olvasásakor itt: %s"
3980
3981#: e2fsck/util.c:523 e2fsck/util.c:536
3982#, c-format
3983msgid "while writing inode %lu in %s"
3984msgstr "%lu inode írásakor itt: %s"
3985
3986#: e2fsck/util.c:792
3987msgid ""
3988"UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3989"running.\n"
3990msgstr ""
3991"VÁRATLAN INKONZISZTENCIA: a fájlrendszert módosítják az fsck futása közben.\n"
3992
3993#: misc/badblocks.c:75
3994msgid "done                                                 \n"
3995msgstr "kész                                                 \n"
3996
3997#: misc/badblocks.c:100
3998#, fuzzy, c-format
3999msgid ""
4000"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n"
4001"       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
4002"max_bad_blocks]\n"
4003"       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
4004"       device [last_block [first_block]]\n"
4005msgstr ""
4006"Használat: %s [-b blokkméret] [-i bemeneti_fájl] [-o kimeneti_fájl]\n"
4007"           [-svwnf] [-c blokkok_egyszerre] [-d késleltetés_olvasások_közt]\n"
4008"           [-e max_rossz_blokkok] [-p lépések_száma] [-t tesztminta\n"
4009"           [-t tesztminta [...]]] eszköz [utolsó_blokk [első_blokk]]\n"
4010
4011#: misc/badblocks.c:111
4012#, c-format
4013msgid ""
4014"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
4015"\n"
4016msgstr ""
4017"%s: a -n és -w kapcsolók kölcsönösen kizárják egymást.\n"
4018"\n"
4019
4020#: misc/badblocks.c:229
4021#, c-format
4022msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
4023msgstr "%6.2f%% kész, %s telt el. (%d/%d/%d hiba)"
4024
4025#: misc/badblocks.c:337
4026msgid "Testing with random pattern: "
4027msgstr "Tesztelés véletlen mintával:"
4028
4029#: misc/badblocks.c:355
4030msgid "Testing with pattern 0x"
4031msgstr "Tesztelés 0x mintával"
4032
4033#: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460
4034msgid "during seek"
4035msgstr "pozicionálás közben"
4036
4037#: misc/badblocks.c:398
4038#, c-format
4039msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
4040msgstr "Fura érték (%ld) a do_read-ben\n"
4041
4042#: misc/badblocks.c:485
4043msgid "during ext2fs_sync_device"
4044msgstr "az ext2fs_sync_device hívás közben"
4045
4046#: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767
4047msgid "while beginning bad block list iteration"
4048msgstr "a hibásblokk-lista bejárásának megkezdése közben"
4049
4050#: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778
4051msgid "while allocating buffers"
4052msgstr "pufferek foglalásakor"
4053
4054#: misc/badblocks.c:524
4055#, c-format
4056msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
4057msgstr "Blokkok ellenőrzése %lu és %lu között\n"
4058
4059#: misc/badblocks.c:529
4060msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
4061msgstr "Hibás blokkok keresése csak olvasható módban\n"
4062
4063#: misc/badblocks.c:538
4064msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
4065msgstr "Hibás blokkok keresése (csak olvasható teszt): "
4066
4067#: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
4068#: misc/badblocks.c:841
4069msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
4070msgstr "Túl sok hibás blokk, teszt megszakítása\n"
4071
4072#: misc/badblocks.c:627
4073msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
4074msgstr "Hibás blokkok keresése írható-olvasható módban\n"
4075
4076#: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791
4077#, c-format
4078msgid "From block %lu to %lu\n"
4079msgstr "%lu és %lu közti blokkok\n"
4080
4081#: misc/badblocks.c:684
4082msgid "Reading and comparing: "
4083msgstr "Olvasás és összehasonlítás: "
4084
4085#: misc/badblocks.c:790
4086msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
4087msgstr "Hibás blokkok keresése nem destruktív írható-olvasható módban\n"
4088
4089#: misc/badblocks.c:796
4090msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
4091msgstr "Hibás blokkok keresése (nem destruktív írható-olvasható teszt\n"
4092
4093#: misc/badblocks.c:803
4094msgid ""
4095"\n"
4096"Interrupt caught, cleaning up\n"
4097msgstr ""
4098"\n"
4099"Megszakítás érkezett, takarítás\n"
4100
4101#: misc/badblocks.c:886
4102#, c-format
4103msgid "during test data write, block %lu"
4104msgstr "tesztadatok írásakor, %lu. blokk"
4105
4106#: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:131
4107#, c-format
4108msgid "%s is mounted; "
4109msgstr "%s csatolva van; "
4110
4111#: misc/badblocks.c:1009
4112msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4113msgstr "badblocks kényszerítve mindenképp. Reméljük, a /etc/mtab helytelen.\n"
4114
4115#: misc/badblocks.c:1014
4116msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
4117msgstr "a badblocks futtatása nem biztonságos!\n"
4118
4119#: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:142
4120#, c-format
4121msgid "%s is apparently in use by the system; "
4122msgstr "%s nyilvánvalóan használatban van a rendszer által; "
4123
4124#: misc/badblocks.c:1022
4125msgid "badblocks forced anyway.\n"
4126msgstr "badblocks kényszerítve mindenképp.\n"
4127
4128#: misc/badblocks.c:1042
4129#, c-format
4130msgid "invalid %s - %s"
4131msgstr "érvénytelen %s - %s"
4132
4133#: misc/badblocks.c:1136
4134#, c-format
4135msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
4136msgstr "A hibás blokkok maximális száma (%u) túl nagy, a maximum: %u"
4137
4138#: misc/badblocks.c:1163
4139#, c-format
4140msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
4141msgstr "nem foglalható memória a test_pattern számára - %s"
4142
4143#: misc/badblocks.c:1193
4144msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
4145msgstr "Csak olvasható módban legfeljebb egy test_pattern adható meg"
4146
4147#: misc/badblocks.c:1199
4148msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
4149msgstr "A véletlen test_pattern nem engedélyezett csak olvasható módban"
4150
4151#: misc/badblocks.c:1213
4152msgid ""
4153"Couldn't determine device size; you must specify\n"
4154"the size manually\n"
4155msgstr "Nem határozható meg az eszközméret, adja meg saját kezűleg\n"
4156
4157#: misc/badblocks.c:1219
4158msgid "while trying to determine device size"
4159msgstr "az eszközméret meghatározására tett kísérlet közben"
4160
4161#: misc/badblocks.c:1224
4162msgid "last block"
4163msgstr "utolsó blokk"
4164
4165#: misc/badblocks.c:1230
4166msgid "first block"
4167msgstr "első blokk"
4168
4169#: misc/badblocks.c:1233
4170#, c-format
4171msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
4172msgstr "érvénytelen kezdő blokk (%llu): kisebb kell legyen, mint %llu"
4173
4174#: misc/badblocks.c:1240
4175#, c-format
4176msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
4177msgstr "érvénytelen befejező blokk (%llu): 32 bites érték kell legyen"
4178
4179#: misc/badblocks.c:1296
4180msgid "while creating in-memory bad blocks list"
4181msgstr "a hibás blokkok memóriában lévő listájának létrehozása közben"
4182
4183#: misc/badblocks.c:1305
4184msgid "input file - bad format"
4185msgstr "bemeneti fájl - hibás formátum"
4186
4187#: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322
4188msgid "while adding to in-memory bad block list"
4189msgstr "a hibás blokkok memóriában lévő listájához adás közben"
4190
4191#: misc/badblocks.c:1347
4192#, c-format
4193msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
4194msgstr "Lépés kész, %u hibás blokk megtalálva. (%d/%d/%d hiba)\n"
4195
4196#: misc/chattr.c:89
4197#, c-format
4198msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
4199msgstr "Használat: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v verzió] fájlok…\n"
4200
4201#: misc/chattr.c:159
4202#, c-format
4203msgid "bad project - %s\n"
4204msgstr "hibás projekt - %s\n"
4205
4206#: misc/chattr.c:173
4207#, c-format
4208msgid "bad version - %s\n"
4209msgstr "hibás verzió - %s\n"
4210
4211#: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
4212#, c-format
4213msgid "while trying to stat %s"
4214msgstr "%s elérésére tett kísérlet közben"
4215
4216#: misc/chattr.c:226
4217#, c-format
4218msgid "while reading flags on %s"
4219msgstr "%s jelzőinek olvasása közben"
4220
4221#: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
4222#, c-format
4223msgid "Flags of %s set as "
4224msgstr "%s jelzői: "
4225
4226#: misc/chattr.c:252
4227#, c-format
4228msgid "while setting flags on %s"
4229msgstr "%s jelzőinek beállításakor"
4230
4231#: misc/chattr.c:260
4232#, c-format
4233msgid "Version of %s set as %lu\n"
4234msgstr "%s verziója: %lu\n"
4235
4236#: misc/chattr.c:264
4237#, c-format
4238msgid "while setting version on %s"
4239msgstr "%s verziójának beállításakor"
4240
4241#: misc/chattr.c:271
4242#, c-format
4243msgid "Project of %s set as %lu\n"
4244msgstr "%s projektje beállítva, mint %lu\n"
4245
4246#: misc/chattr.c:275
4247#, c-format
4248msgid "while setting project on %s"
4249msgstr "%s projektjének beállításakor"
4250
4251#: misc/chattr.c:297
4252msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
4253msgstr "Nem sikerült útvonal változót foglalni a chattr_dir_proc hívásban"
4254
4255#: misc/chattr.c:337
4256msgid "= is incompatible with - and +\n"
4257msgstr "az = nem használható együtt a - és + jelekkel\n"
4258
4259#: misc/chattr.c:345
4260msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
4261msgstr "A „-v”, =, - vagy + egyikét kell használni\n"
4262
4263#: misc/create_inode.c:79 misc/create_inode.c:118
4264#, c-format
4265msgid "while reading inode %u"
4266msgstr "%u. inode olvasásakor"
4267
4268#: misc/create_inode.c:89 misc/create_inode.c:287 misc/create_inode.c:352
4269#: misc/create_inode.c:390
4270msgid "while expanding directory"
4271msgstr "a könyvtár kibővítésekor"
4272
4273#: misc/create_inode.c:96
4274#, c-format
4275msgid "while linking \"%s\""
4276msgstr "„%s” linkelésekor"
4277
4278#: misc/create_inode.c:104 misc/create_inode.c:131 misc/create_inode.c:321
4279#, c-format
4280msgid "while writing inode %u"
4281msgstr "%u. inode írásakor"
4282
4283#: misc/create_inode.c:151 misc/create_inode.c:175
4284#, c-format
4285msgid "while listing attributes of \"%s\""
4286msgstr "„%s” attribútumainak kiírásakor"
4287
4288#: misc/create_inode.c:162
4289#, c-format
4290msgid "while opening inode %u"
4291msgstr "%u. inode megnyitásakor"
4292
4293#: misc/create_inode.c:168 misc/create_inode.c:195 misc/create_inode.c:975
4294#: misc/e2undo.c:182 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485 misc/e2undo.c:491
4295#: misc/mke2fs.c:359
4296msgid "while allocating memory"
4297msgstr "memória foglalásakor"
4298
4299#: misc/create_inode.c:188 misc/create_inode.c:204
4300#, c-format
4301msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4302msgstr "„%2$s” „%1$s” attribútumának olvasásakor"
4303
4304#: misc/create_inode.c:213
4305#, c-format
4306msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4307msgstr "„%s” attribútum %u. inode-ba írásakor"
4308
4309#: misc/create_inode.c:223
4310#, c-format
4311msgid "while closing inode %u"
4312msgstr "%u. inode lezárásakor"
4313
4314#: misc/create_inode.c:274
4315#, c-format
4316msgid "while allocating inode \"%s\""
4317msgstr "„%s” inode foglalásakor"
4318
4319#: misc/create_inode.c:293
4320#, c-format
4321msgid "while creating inode \"%s\""
4322msgstr "„%s” inode létrehozásakor"
4323
4324#: misc/create_inode.c:359
4325#, c-format
4326msgid "while creating symlink \"%s\""
4327msgstr "„%s” szimbolikus link létrehozásakor"
4328
4329#: misc/create_inode.c:377 misc/create_inode.c:896
4330#, c-format
4331msgid "while looking up \"%s\""
4332msgstr "„%s” kikeresésekor"
4333
4334#: misc/create_inode.c:397
4335#, c-format
4336msgid "while creating directory \"%s\""
4337msgstr "„%s” könyvtár létrehozásakor"
4338
4339#: misc/create_inode.c:625
4340#, c-format
4341msgid "while opening \"%s\" to copy"
4342msgstr "„%s” másolásra megnyitásakor"
4343
4344#: misc/create_inode.c:739
4345#, c-format
4346msgid "while changing working directory to \"%s\""
4347msgstr "munkakönyvtár váltásakor erre: „%s”"
4348
4349#: misc/create_inode.c:747
4350#, c-format
4351msgid "while opening directory \"%s\""
4352msgstr "„%s” könyvtár megnyitásakor"
4353
4354#: misc/create_inode.c:757
4355#, c-format
4356msgid "while lstat \"%s\""
4357msgstr "„%s” elérésére tett kísérletkor"
4358
4359#: misc/create_inode.c:808
4360#, c-format
4361msgid "while creating special file \"%s\""
4362msgstr "„%s” speciális fájl létrehozásakor"
4363
4364#: misc/create_inode.c:817
4365msgid "malloc failed"
4366msgstr "A memóriafoglalás meghiúsult"
4367
4368#: misc/create_inode.c:825
4369#, c-format
4370msgid "while trying to read link \"%s\""
4371msgstr "„%s” link olvasására tett kísérletkor"
4372
4373#: misc/create_inode.c:832
4374msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4375msgstr "a szimlink mérete nőtt az lstat() és readlink() között"
4376
4377#: misc/create_inode.c:843
4378#, c-format
4379msgid "while writing symlink\"%s\""
4380msgstr "„%s” szimlink írásakor"
4381
4382#: misc/create_inode.c:854
4383#, c-format
4384msgid "while writing file \"%s\""
4385msgstr "„%s” fájl írásakor"
4386
4387#: misc/create_inode.c:867
4388#, c-format
4389msgid "while making dir \"%s\""
4390msgstr "„%s” könyvtár megnyitásakor"
4391
4392#: misc/create_inode.c:885
4393msgid "while changing directory"
4394msgstr "könyvtárváltáskor"
4395
4396#: misc/create_inode.c:891
4397#, c-format
4398msgid "ignoring entry \"%s\""
4399msgstr "„%s” bejegyzés figyelmen kívül hagyása"
4400
4401#: misc/create_inode.c:904
4402#, c-format
4403msgid "while setting inode for \"%s\""
4404msgstr "„%s” inode-jának beállításakor"
4405
4406#: misc/create_inode.c:911
4407#, c-format
4408msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4409msgstr "„%s” bővített attribútumainak beállításakor"
4410
4411#: misc/create_inode.c:937
4412msgid "while saving inode data"
4413msgstr "az inode adatainak mentésekor"
4414
4415#: misc/dumpe2fs.c:56
4416#, fuzzy, c-format
4417msgid ""
4418"Usage: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4419msgstr ""
4420"Használat: %s [-bfghixV] [-o superblock=<szám>] [-o blocksize=<szám>] "
4421"eszköz\n"
4422
4423#: misc/dumpe2fs.c:159
4424msgid "blocks"
4425msgstr "blokk"
4426
4427#: misc/dumpe2fs.c:168
4428msgid "clusters"
4429msgstr "fürt"
4430
4431#: misc/dumpe2fs.c:219
4432#, c-format
4433msgid "Group %lu: (Blocks "
4434msgstr "%lu. csoport: (Blokkok "
4435
4436#: misc/dumpe2fs.c:226
4437#, c-format
4438msgid " csum 0x%04x"
4439msgstr " eössz 0x%04x"
4440
4441#: misc/dumpe2fs.c:228
4442#, c-format
4443msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4444msgstr " (VÁRT: 0x%04x)"
4445
4446#: misc/dumpe2fs.c:233
4447#, c-format
4448msgid "  %s superblock at "
4449msgstr "  %s szuperblokk itt: "
4450
4451#: misc/dumpe2fs.c:234
4452msgid "Primary"
4453msgstr "Elsődleges"
4454
4455#: misc/dumpe2fs.c:234
4456msgid "Backup"
4457msgstr "Tartalék"
4458
4459#: misc/dumpe2fs.c:238
4460msgid ", Group descriptors at "
4461msgstr ", Csoportleírók itt: "
4462
4463#: misc/dumpe2fs.c:242
4464msgid ""
4465"\n"
4466"  Reserved GDT blocks at "
4467msgstr ""
4468"\n"
4469"  Fenntartott GDT blokkok itt: "
4470
4471#: misc/dumpe2fs.c:249
4472msgid " Group descriptor at "
4473msgstr " Csoportleíró itt: "
4474
4475#: misc/dumpe2fs.c:255
4476msgid "  Block bitmap at "
4477msgstr "  Blokkbittérkép itt:"
4478
4479#: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4480#, c-format
4481msgid ", csum 0x%08x"
4482msgstr ", eössz 0x%08x"
4483
4484#: misc/dumpe2fs.c:263
4485msgid ","
4486msgstr ","
4487
4488#: misc/dumpe2fs.c:265
4489msgid ""
4490"\n"
4491" "
4492msgstr ""
4493"\n"
4494" "
4495
4496#: misc/dumpe2fs.c:266
4497msgid " Inode bitmap at "
4498msgstr " Inode bittérkép itt: "
4499
4500#: misc/dumpe2fs.c:273
4501msgid ""
4502"\n"
4503"  Inode table at "
4504msgstr ""
4505"\n"
4506"  Inode tábla itt:"
4507
4508#: misc/dumpe2fs.c:279
4509#, c-format
4510msgid ""
4511"\n"
4512"  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4513msgstr ""
4514"\n"
4515"  %u szabad %s, %u szabad inode, %u könyvtár%s"
4516
4517#: misc/dumpe2fs.c:286
4518#, c-format
4519msgid ", %u unused inodes\n"
4520msgstr ", %u nem használt inode\n"
4521
4522#: misc/dumpe2fs.c:289
4523msgid "  Free blocks: "
4524msgstr "  Szabad blokkok: "
4525
4526#: misc/dumpe2fs.c:304
4527msgid "  Free inodes: "
4528msgstr "  Szabad inode-ok: "
4529
4530#: misc/dumpe2fs.c:340
4531msgid "while printing bad block list"
4532msgstr "a hibás blokkok listájának kiírása közben"
4533
4534#: misc/dumpe2fs.c:346
4535#, c-format
4536msgid "Bad blocks: %u"
4537msgstr "Hibás blokkok: %u"
4538
4539#: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:367
4540msgid "while reading journal inode"
4541msgstr "napló inode olvasása közben"
4542
4543#: misc/dumpe2fs.c:379
4544msgid "while opening journal inode"
4545msgstr "napló inode megnyitása közben"
4546
4547#: misc/dumpe2fs.c:385
4548msgid "while reading journal super block"
4549msgstr "napló szuperblokkjának olvasása közben"
4550
4551#: misc/dumpe2fs.c:392
4552msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4553msgstr "A naplószuperblokk bűvös száma érvénytelen!\n"
4554
4555#: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:216
4556msgid "while reading journal superblock"
4557msgstr "napló szuperblokkjának olvasásakor"
4558
4559#: misc/dumpe2fs.c:417
4560msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4561msgstr "A naplószuperblokk bűvös számai nem találhatók"
4562
4563#: misc/dumpe2fs.c:468
4564#, fuzzy
4565msgid "failed to alloc MMP buffer\n"
4566msgstr "puffer foglalásakor"
4567
4568#: misc/dumpe2fs.c:479
4569#, fuzzy, c-format
4570msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n"
4571msgstr "Blokkok ellenőrzése %lu és %lu között\n"
4572
4573#: misc/dumpe2fs.c:507 misc/mke2fs.c:798 misc/tune2fs.c:2073
4574msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4575msgstr "Nem sikerült memóriát foglalni a beállítások feldolgozásához!\n"
4576
4577#: misc/dumpe2fs.c:533
4578#, c-format
4579msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4580msgstr "Érvénytelen szuperblokk paraméter: %s\n"
4581
4582#: misc/dumpe2fs.c:548
4583#, c-format
4584msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4585msgstr "Érvénytelen blokkméret paraméter: %s\n"
4586
4587#: misc/dumpe2fs.c:559
4588#, c-format
4589msgid ""
4590"\n"
4591"Bad extended option(s) specified: %s\n"
4592"\n"
4593"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4594"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4595"\n"
4596"Valid extended options are:\n"
4597"\tsuperblock=<superblock number>\n"
4598"\tblocksize=<blocksize>\n"
4599msgstr ""
4600"\n"
4601"A megadott bővített beállítások hibásak: %s\n"
4602"\n"
4603"A bővített beállításokat vessző választja el, és egy argumentumot "
4604"várhatnak,\n"
4605"\tamit egy egyenlőségjel ('=') kezd.\n"
4606"\n"
4607"Érvényes bővített beállítások:\n"
4608"\tsuperblock=<szuperblokk száma>\n"
4609"\tblocksize=<blokkméret>\n"
4610
4611#: misc/dumpe2fs.c:649 misc/mke2fs.c:1845
4612#, c-format
4613msgid "\tUsing %s\n"
4614msgstr "\t%s használatával\n"
4615
4616#: misc/dumpe2fs.c:694 misc/e2image.c:1590 misc/tune2fs.c:2949
4617#: resize/main.c:416
4618msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4619msgstr "Nem található érvényes fájlrendszer-szuperblokk.\n"
4620
4621#: misc/dumpe2fs.c:716
4622#, c-format
4623msgid "%s: MMP feature not enabled.\n"
4624msgstr ""
4625
4626#: misc/dumpe2fs.c:747
4627#, fuzzy, c-format
4628msgid "while trying to read '%s' bitmaps\n"
4629msgstr "%s bittérképei olvasásának újrapróbálásakor"
4630
4631#: misc/dumpe2fs.c:756
4632msgid ""
4633"*** Run e2fsck now!\n"
4634"\n"
4635msgstr ""
4636
4637#: misc/e2image.c:107
4638#, fuzzy, c-format
4639msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -f ] device image-file\n"
4640msgstr "Használat: %s [ -r|Q ] [ -fr ] eszköz lemezképfájl\n"
4641
4642#: misc/e2image.c:109
4643#, c-format
4644msgid "       %s -I device image-file\n"
4645msgstr "           %s -I eszköz lemezképfájl\n"
4646
4647#: misc/e2image.c:110
4648#, c-format
4649msgid ""
4650"       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4651"[ dest_fs ]\n"
4652msgstr ""
4653"           %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o forrás_eltolás ] [ -O cél_eltolás ] "
4654"forrás_fr [ cél_fr ]\n"
4655
4656#: misc/e2image.c:175 misc/e2image.c:580 misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:1185
4657msgid "while allocating buffer"
4658msgstr "puffer foglalásakor"
4659
4660#: misc/e2image.c:180
4661#, c-format
4662msgid "Writing block %llu\n"
4663msgstr "%llu blokk írásakor\n"
4664
4665#: misc/e2image.c:194
4666#, c-format
4667msgid "error writing block %llu"
4668msgstr "Hiba a(z) %llu. blokk írásakor"
4669
4670#: misc/e2image.c:197
4671msgid "error in generic_write()"
4672msgstr "hiba a generic_write() függvényben"
4673
4674#: misc/e2image.c:214
4675msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4676msgstr "Hiba: a fejléc mérete nagyobb, mint a wrt_size\n"
4677
4678#: misc/e2image.c:219
4679msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4680msgstr "Nem sikerült fejlécpuffert foglalni\n"
4681
4682#: misc/e2image.c:247
4683msgid "while writing superblock"
4684msgstr "a szuperblokk írása közben"
4685
4686#: misc/e2image.c:256
4687msgid "while writing inode table"
4688msgstr "az inode tábla írása közben"
4689
4690#: misc/e2image.c:264
4691msgid "while writing block bitmap"
4692msgstr "a blokkbittérkép írása közben"
4693
4694#: misc/e2image.c:272
4695msgid "while writing inode bitmap"
4696msgstr "az inode bittérkép írása közben"
4697
4698#: misc/e2image.c:506
4699#, c-format
4700msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4701msgstr "Sérült könyvtárblokk (%llu): a rec_len (%d) hibás\n"
4702
4703#: misc/e2image.c:518
4704#, c-format
4705msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4706msgstr "Sérült könyvtárblokk (%llu): a name_len (%d) hibás\n"
4707
4708#: misc/e2image.c:559
4709#, c-format
4710msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4711msgstr "%llu / %llu blokk (%d%%)"
4712
4713#: misc/e2image.c:590 misc/e2image.c:630
4714msgid "Copying "
4715msgstr "Másolás "
4716
4717#: misc/e2image.c:627
4718msgid ""
4719"Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4720msgstr ""
4721"A mostani leállítás megsemmisítené a fájlrendszert, szakítsa meg újra, ha "
4722"biztos\n"
4723
4724#: misc/e2image.c:653
4725#, c-format
4726msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4727msgstr " %s marad, %.2f MB/s"
4728
4729#: misc/e2image.c:665 misc/e2image.c:1195
4730#, c-format
4731msgid "error reading block %llu"
4732msgstr "hiba a(z) %llu blokk olvasásakor"
4733
4734#: misc/e2image.c:719
4735#, c-format
4736msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4737msgstr "%llu / %llu blokk átmásolva (%d%%) %s alatt "
4738
4739#: misc/e2image.c:723
4740#, c-format
4741msgid "at %.2f MB/s"
4742msgstr "%.2f MB/s sebességgel"
4743
4744#: misc/e2image.c:759
4745msgid "while allocating l1 table"
4746msgstr "az l1 tábla foglalásakor"
4747
4748#: misc/e2image.c:804
4749msgid "while allocating l2 cache"
4750msgstr "az l2 gyorsítótár foglalásakor"
4751
4752#: misc/e2image.c:827
4753msgid ""
4754"Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4755"will be lost so the image may not be valid.\n"
4756msgstr ""
4757"Figyelmeztetés: Még vannak táblák a gyorsítótárban annak bővítésekor, "
4758"adatvesztés fog történni, így a lemezkép esetleg nem lesz érvényes.\n"
4759
4760#: misc/e2image.c:1152
4761msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4762msgstr "az ext2_qcow2_image foglalásakor"
4763
4764#: misc/e2image.c:1159
4765msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4766msgstr "az ext2_qcow2_image előkészítésekor"
4767
4768#: misc/e2image.c:1218 misc/e2image.c:1236
4769msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4770msgstr "Programozási hiba: több egymást követő refcount blokk jött létre!\n"
4771
4772#: misc/e2image.c:1276
4773msgid "while allocating block bitmap"
4774msgstr "a blokkbittérkép lefoglalása közben"
4775
4776# FIXME: ennek utánanézni
4777#: misc/e2image.c:1285
4778msgid "while allocating scramble block bitmap"
4779msgstr "a kevert blokkbittérkép lefoglalása közben"
4780
4781#: misc/e2image.c:1292
4782msgid "Scanning inodes...\n"
4783msgstr "Inode-ok vizsgálata…\n"
4784
4785#: misc/e2image.c:1304
4786msgid "Can't allocate block buffer"
4787msgstr "Nem foglalható blokkpuffer"
4788
4789#: misc/e2image.c:1343 misc/e2image.c:1357
4790#, c-format
4791msgid "while iterating over inode %u"
4792msgstr "%u. inode bejárása közben"
4793
4794#: misc/e2image.c:1389
4795msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4796msgstr "A raw és qcow2 lemezképek nem telepíthetők"
4797
4798#: misc/e2image.c:1411
4799msgid "error reading bitmaps"
4800msgstr "hiba a bittérképek olvasásakor"
4801
4802#: misc/e2image.c:1423
4803msgid "while opening device file"
4804msgstr "az eszközfájl megnyitása közben"
4805
4806#: misc/e2image.c:1434
4807msgid "while restoring the image table"
4808msgstr "a lemezképtábla helyreállítása közben"
4809
4810#: misc/e2image.c:1531
4811msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4812msgstr "a -a kapcsoló csak raw vagy QCOW2 lemezképekkel használható."
4813
4814#: misc/e2image.c:1537
4815msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4816msgstr "Az eltolások csak nyers lemezképekkel engedélyezettek."
4817
4818#: misc/e2image.c:1542
4819msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4820msgstr "Az áthelyezési mód csak nyers lemezképekkel engedélyezett."
4821
4822#: misc/e2image.c:1547
4823msgid "Move mode requires all data mode."
4824msgstr "Az áthelyezési mód teljes adat módot igényel."
4825
4826#: misc/e2image.c:1557
4827msgid "checking if mounted"
4828msgstr "csatoltság ellenőrzése"
4829
4830#: misc/e2image.c:1564
4831msgid ""
4832"\n"
4833"Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4834"inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4835"Use -f option if you really want to do that.\n"
4836msgstr ""
4837"\n"
4838"
Az e2image írásra/olvasásra csatolt fájlrendszeren való használata "
4839"inkonzisztens\n"
4840"lemezképet eredményezhet, ami nem hasznos hibakeresési célokra.\n"
4841"Használja a -f kapcsolót, ha tényleg ezt szeretné.\n"
4842
4843#: misc/e2image.c:1618
4844msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4845msgstr "a QCOW2 lemezkép nem írható a szabványos kimenetre!\n"
4846
4847#: misc/e2image.c:1624
4848msgid "Can not stat output\n"
4849msgstr "A kimenet nem érhető el\n"
4850
4851#: misc/e2image.c:1634
4852#, c-format
4853msgid "Image (%s) is compressed\n"
4854msgstr "A lemezkép (%s) tömörített\n"
4855
4856#: misc/e2image.c:1637
4857#, c-format
4858msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4859msgstr "A lemezkép (%s) titkosított\n"
4860
4861#: misc/e2image.c:1640
4862#, fuzzy, c-format
4863msgid "Image (%s) is corrupted\n"
4864msgstr "A lemezkép (%s) titkosított\n"
4865
4866#: misc/e2image.c:1644
4867#, c-format
4868msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4869msgstr ""
4870"a cow2 lemezkép (%s) raw lemezképpé (%s) alakítására tett kísérlet közben"
4871
4872#: misc/e2image.c:1654
4873msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4874msgstr "A -c kapcsoló csak raw módban támogatott\n"
4875
4876#: misc/e2image.c:1659
4877msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4878msgstr "A -c kapcsoló nem támogatott a szabványos kimenetre íráskor\n"
4879
4880#: misc/e2image.c:1666
4881msgid "while allocating check_buf"
4882msgstr "a check_buf foglalásakor"
4883
4884#: misc/e2image.c:1672
4885msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4886msgstr "A -p kapcsoló csak raw módban támogatott\n"
4887
4888#: misc/e2image.c:1682
4889#, c-format
4890msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4891msgstr "%d blokk már tartalmazta a másolandó adatokat\n"
4892
4893#: misc/e2initrd_helper.c:68
4894#, c-format
4895msgid "Usage: %s -r device\n"
4896msgstr "Használat: %s -r eszköz\n"
4897
4898#: misc/e2label.c:58
4899#, c-format
4900msgid "e2label: cannot open %s\n"
4901msgstr "e2label: a(z) %s nem nyitható meg\n"
4902
4903#: misc/e2label.c:63
4904#, c-format
4905msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4906msgstr "e2label: nem lehet a szuperblokkra pozicionálni\n"
4907
4908#: misc/e2label.c:68
4909#, c-format
4910msgid "e2label: error reading superblock\n"
4911msgstr "e2label: hiba a szuperblokk olvasásakor\n"
4912
4913#: misc/e2label.c:72
4914#, c-format
4915msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4916msgstr "e2label: ez nem ext2 fájlrendszer\n"
4917
4918#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3152
4919#, c-format
4920msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4921msgstr "Figyelmeztetés: a címke túl hosszú, csonkítás.\n"
4922
4923#: misc/e2label.c:100
4924#, c-format
4925msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4926msgstr "e2label: nem lehet újra a szuperblokkra pozicionálni\n"
4927
4928#: misc/e2label.c:105
4929#, c-format
4930msgid "e2label: error writing superblock\n"
4931msgstr "e2label: hiba a szuperblokk írása közben\n"
4932
4933#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1733
4934#, c-format
4935msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4936msgstr "Használat: e2label eszköz [új_címke]\n"
4937
4938#: misc/e2undo.c:124
4939#, fuzzy, c-format
4940msgid ""
4941"Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> "
4942"<filesystem>\n"
4943msgstr "Használat: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <tranzakciós_fájl> <fájlrendszer>\n"
4944
4945#: misc/e2undo.c:149
4946msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4947msgstr "A fájlrendszer szuperblokkja nem felel meg a visszavonási fájlénak.\n"
4948
4949#: misc/e2undo.c:152
4950msgid "UUID does not match.\n"
4951msgstr "Az UUID nem egyezik.\n"
4952
4953#: misc/e2undo.c:154
4954msgid "Last mount time does not match.\n"
4955msgstr "Az utolsó csatolási idő nem egyezik.\n"
4956
4957#: misc/e2undo.c:156
4958msgid "Last write time does not match.\n"
4959msgstr "Az utolsó írási idő nem egyezik.\n"
4960
4961#: misc/e2undo.c:158
4962msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4963msgstr "Az élettartam-írásszámláló nem egyezik.\n"
4964
4965#: misc/e2undo.c:172
4966msgid "while reading filesystem superblock."
4967msgstr "fájlrendszer szuperblokkjának olvasásakor"
4968
4969#: misc/e2undo.c:188
4970msgid "while fetching superblock"
4971msgstr "a szuperblokk lekérésekor"
4972
4973#: misc/e2undo.c:201
4974#, c-format
4975msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4976msgstr "A visszavonási fájl szuperblokkjának ellenőrzőösszege nem egyezik.\n"
4977
4978#: misc/e2undo.c:340
4979#, c-format
4980msgid "illegal offset - %s"
4981msgstr "érvénytelen eltolás - %s"
4982
4983#: misc/e2undo.c:364
4984#, c-format
4985msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4986msgstr "Nem fogok egy visszavonási fájlba írni annak újrajátszása közben.\n"
4987
4988#: misc/e2undo.c:373
4989#, c-format
4990msgid "while opening undo file `%s'\n"
4991msgstr "„%s” visszavonási fájl megnyitásakor\n"
4992
4993#: misc/e2undo.c:380
4994msgid "while reading undo file"
4995msgstr "a visszavonási fájl olvasásakor"
4996
4997#: misc/e2undo.c:385
4998#, c-format
4999msgid "%s: Not an undo file.\n"
5000msgstr "%s: Ez nem visszavonási fájl.\n"
5001
5002#: misc/e2undo.c:396
5003#, c-format
5004msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
5005msgstr "%s: A fejléc ellenőrzőösszege nem egyezik.\n"
5006
5007#: misc/e2undo.c:403
5008#, c-format
5009msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
5010msgstr "%s: A visszavonási fájl fejléce sérült.\n"
5011
5012#: misc/e2undo.c:407
5013#, c-format
5014msgid "%s: Undo block size too large.\n"
5015msgstr "%s: A visszavonási blokkméret túl nagy.\n"
5016
5017#: misc/e2undo.c:412
5018#, c-format
5019msgid "%s: Undo block size too small.\n"
5020msgstr "%s: A visszavonási blokkméret túl kicsi.\n"
5021
5022#: misc/e2undo.c:425
5023#, c-format
5024msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
5025msgstr "%s: A visszavonási fájlhoz ismeretlen jellemző van beállítva.\n"
5026
5027#: misc/e2undo.c:433
5028#, c-format
5029msgid "Error while determining whether %s is mounted."
5030msgstr "Hiba %s csatolt állapotának meghatározása közben."
5031
5032#: misc/e2undo.c:439
5033msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
5034msgstr "Az e2undo parancsot csak leválasztott fájlrendszereken lehet futtatni"
5035
5036#: misc/e2undo.c:455
5037#, c-format
5038msgid "while opening `%s'"
5039msgstr "„%s” megnyitásakor"
5040
5041#: misc/e2undo.c:466
5042msgid "specified offset is too large"
5043msgstr "a megadott eltolás túl nagy"
5044
5045#: misc/e2undo.c:507
5046msgid "while reading keys"
5047msgstr "kulcsok olvasásakor"
5048
5049#: misc/e2undo.c:519
5050#, c-format
5051msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
5052msgstr "%s: hibás a kulcs bűvös száma itt: %llu\n"
5053
5054#: misc/e2undo.c:529
5055#, c-format
5056msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
5057msgstr "%s: hiba a kulcsblokk ellenőrzőösszegében itt: %llu.\n"
5058
5059#: misc/e2undo.c:552
5060#, c-format
5061msgid "%s: block %llu is too long."
5062msgstr "%s: a(z) %llu blokk túl hosszú."
5063
5064#: misc/e2undo.c:564 misc/e2undo.c:600
5065#, c-format
5066msgid "while fetching block %llu."
5067msgstr "%llu blokk elérésekor."
5068
5069#: misc/e2undo.c:576
5070#, c-format
5071msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
5072msgstr ""
5073"ellenőrzőösszeg-hiba a(z) %llu. fájlrendszerblokkban (visszavonási blokk: "
5074"%llu)\n"
5075
5076#: misc/e2undo.c:615
5077#, c-format
5078msgid "while writing block %llu."
5079msgstr "a(z) %llu. blokk írásakor."
5080
5081#: misc/e2undo.c:621
5082#, c-format
5083msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
5084msgstr "A visszavonási fájl sérült, futtassa az e2fsck-t MOST!\n"
5085
5086#: misc/e2undo.c:623
5087#, c-format
5088msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
5089msgstr "I/O hiba a visszajátszáskor, futtassa az e2fsck-t MOST!\n"
5090
5091#: misc/e2undo.c:626
5092#, c-format
5093msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
5094msgstr "Nem teljes visszavonási rekord, futtassa az e2fsck-t.\n"
5095
5096#: misc/findsuper.c:110
5097#, c-format
5098msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
5099msgstr "Használat:  findsuper eszköz [kihagyottbájtok [kezdőkb]]\n"
5100
5101#: misc/findsuper.c:155
5102#, c-format
5103msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
5104msgstr "a kihagyottbájtok szám kell legyen, nem %s\n"
5105
5106#: misc/findsuper.c:162
5107#, c-format
5108msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
5109msgstr "a kihagyottbájtok a szektorméret többszöröse kell legyen\n"
5110
5111#: misc/findsuper.c:169
5112#, c-format
5113msgid "startkb should be a number, not %s\n"
5114msgstr "a kezdőkb szám kell legyen, nem %s\n"
5115
5116#: misc/findsuper.c:175
5117#, c-format
5118msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
5119msgstr "a kezdőkb pozitív kell legyen, nem %llu\n"
5120
5121#: misc/findsuper.c:186
5122#, c-format
5123msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
5124msgstr "kezdés itt: %llu, %u bájtos növekménnyel\n"
5125
5126#: misc/findsuper.c:188
5127#, c-format
5128msgid ""
5129"[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
5130"\tso start/end/grp wrong\n"
5131msgstr ""
5132"[*] valószínűleg az ext3 napló szuperblokkba írt szuperblokk,\n"
5133"\tígy a kezdő/vég/csoport rossz\n"
5134
5135#: misc/findsuper.c:190
5136#, c-format
5137msgid ""
5138"byte_offset  byte_start     byte_end  fs_blocks blksz  grp  mkfs/"
5139"mount_time           sb_uuid label\n"
5140msgstr ""
5141"bájt_eltol   bájt_kezd      bájt_vég  fs_blokk  blkmrt csop mkfs/"
5142"csatol_idő           sb_uuid címke\n"
5143
5144#: misc/findsuper.c:264
5145#, c-format
5146msgid ""
5147"\n"
5148"%11Lu: finished with errno %d\n"
5149msgstr ""
5150"\n"
5151"%11Lu: befejeződött ezzel a hibaszámmal: %d\n"
5152
5153#: misc/fsck.c:343
5154#, c-format
5155msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
5156msgstr "FIGYELMEZTETÉS: %s megnyitása sikertelen: %s\n"
5157
5158#: misc/fsck.c:353
5159#, c-format
5160msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
5161msgstr "FIGYELMEZTETÉS: hibás formátum %2$s %1$d. sorában\n"
5162
5163#: misc/fsck.c:370
5164msgid ""
5165"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5166"\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
5167"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
5168"\n"
5169msgstr ""
5170"FIGYELMEZTETÉS: Az /etc/fstab fájl nem tartalmazza az fsck passno mezőt.\n"
5171"\tEzt most megkerülöm, de tényleg ki kellene javítani az /etc/fstab\n"
5172"\tfájlt, amint csak lehet.\n"
5173"\n"
5174
5175#: misc/fsck.c:485
5176#, c-format
5177msgid "fsck: %s: not found\n"
5178msgstr "fsck: %s: nem található\n"
5179
5180#: misc/fsck.c:601
5181#, c-format
5182msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5183msgstr "%s: várjunk csak: nincs több gyermekfolyamat???\n"
5184
5185#: misc/fsck.c:623
5186#, c-format
5187msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5188msgstr "Figyelmeztetés: %s ezen eszközhöz: %s, %d szignállal lépett ki.\n"
5189
5190#: misc/fsck.c:629
5191#, c-format
5192msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5193msgstr "%s %s: az állapot %x, soha nem fordulhatna elő.\n"
5194
5195#: misc/fsck.c:668
5196#, c-format
5197msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5198msgstr "Befejeződött ezzel: %s (kilépési állapot: %d)\n"
5199
5200#: misc/fsck.c:728
5201#, c-format
5202msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5203msgstr "%s: %d. hiba az fsck.%s végrehajtásakor erre: %s\n"
5204
5205#: misc/fsck.c:749
5206msgid ""
5207"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5208"with 'no' or '!'.\n"
5209msgstr ""
5210"A -t kapcsolónak átadott fájlrendszertípusokból vagy az összes,\n"
5211"vagy egyik sem kaphat „no” vagy „!” előtagot.\n"
5212
5213#: misc/fsck.c:768
5214msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5215msgstr "Nem sikerült memóriát foglalni a fájlrendszertípusokhoz\n"
5216
5217#: misc/fsck.c:891
5218#, c-format
5219msgid ""
5220"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
5221"number\n"
5222msgstr ""
5223"%s: hibás sor átugrása az /etc/fstab fájlban: bind csatolás nem nulla fsck "
5224"lépésszámmal\n"
5225
5226#: misc/fsck.c:918
5227#, c-format
5228msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5229msgstr "fsck: %s nem ellenőrizhető: az fsck.%s nem található\n"
5230
5231#: misc/fsck.c:974
5232msgid "Checking all file systems.\n"
5233msgstr "Minden fájlrendszer ellenőrzése.\n"
5234
5235#: misc/fsck.c:1065
5236#, c-format
5237msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5238msgstr "--várakozás-- (%d. lépés)\n"
5239
5240#: misc/fsck.c:1085
5241msgid ""
5242"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5243msgstr ""
5244"Használat: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fr_típus] [fr-kapcsoló] "
5245"[fájlrendszer …]\n"
5246
5247#: misc/fsck.c:1127
5248#, c-format
5249msgid "%s: too many devices\n"
5250msgstr "%s: túl sok eszköz\n"
5251
5252#: misc/fsck.c:1160 misc/fsck.c:1246
5253#, c-format
5254msgid "%s: too many arguments\n"
5255msgstr "%s: Túl sok argumentum\n"
5256
5257#: misc/fuse2fs.c:3739
5258msgid "Mounting read-only.\n"
5259msgstr "Csatolás csak olvashatóként.\n"
5260
5261#: misc/fuse2fs.c:3763
5262#, c-format
5263msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5264msgstr ""
5265"%s: Az összes blokk lefoglalásának engedélyezése a felhasználóknak "
5266"veszélyes!\n"
5267
5268#: misc/fuse2fs.c:3775 misc/fuse2fs.c:3789
5269#, c-format
5270msgid "%s: %s.\n"
5271msgstr "%s: %s.\n"
5272
5273#: misc/fuse2fs.c:3776 misc/fuse2fs.c:3791 misc/tune2fs.c:3049
5274#, c-format
5275msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5276msgstr "Futtassa az „e2fsck -fy %s” parancsot.\n"
5277
5278#: misc/fuse2fs.c:3798
5279msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5280msgstr ""
5281"A napló helyreállítást igényel, az „e2fsck -E journal_only” futtatása "
5282"szükséges.\n"
5283
5284#: misc/fuse2fs.c:3806
5285#, c-format
5286msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5287msgstr "%s: A naplóba írás nem támogatott.\n"
5288
5289#: misc/fuse2fs.c:3821
5290msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5291msgstr ""
5292"Figyelmeztetés: ellenőrizetlen fájlrendszer csatolása, futtassa az e2fsck-"
5293"t.\n"
5294
5295#: misc/fuse2fs.c:3825
5296msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5297msgstr ""
5298"Figyelmeztetés: maximális csatolások száma elérve, futtassa az e2fsck-t.\n"
5299
5300#: misc/fuse2fs.c:3830
5301msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5302msgstr "Figyelmeztetés: ellenőrzési idő elérve, futtassa az e2fsck-t.\n"
5303
5304#: misc/fuse2fs.c:3834
5305msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5306msgstr "Árva inode-ok találhatók, futtassa az e2fsck-t.\n"
5307
5308#: misc/fuse2fs.c:3838
5309msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5310msgstr "Hibák találhatók, futtassa az e2fsck-t.\n"
5311
5312#: misc/lsattr.c:75
5313#, c-format
5314msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5315msgstr "Használat: %s [-RVadlpv] [fájlok…]\n"
5316
5317#: misc/lsattr.c:86
5318#, c-format
5319msgid "While reading flags on %s"
5320msgstr "%s jelzőinek olvasása közben"
5321
5322#: misc/lsattr.c:93
5323#, c-format
5324msgid "While reading project on %s"
5325msgstr "%s projektjének olvasása közben"
5326
5327#: misc/lsattr.c:102
5328#, c-format
5329msgid "While reading version on %s"
5330msgstr "%s verziójának olvasása közben"
5331
5332#: misc/mke2fs.c:130
5333#, c-format
5334msgid ""
5335"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5336"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5337"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5338"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5339"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5340"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5341"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5342"undo_file]\n"
5343"\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5344msgstr ""
5345"Használat: %s [-c|-l fájlnév] [-b blokkméret] [-C fürtméret]\n"
5346"\t[-i bájtok_inode-onként] [-I inode-méret] [-J naplóbeállítások]\n"
5347"\t[-G rugalmas_csoportméret] [-N inode-ok_száma] [-d gyökérkönyvtár]\n"
5348"\t[-m fenntartott_blokkok_százaléka] [-o létrehozó_rendszer]\n"
5349"\t[-g blokkok_csoportonként] [-L kötetcímke] [-M utolsó_csatolási_könyvtár]\n"
5350"\t[-O jellemző[,…]] [-r fr_verzió] [-E bővített_beállítás[,…]]\n"
5351"\t[-t fr_típus] [-T használattípus] [-U UUID] [-e hibaviselkedés]\n"
5352"\t[-z visszavonási_fájl] [-jnqvDFSV] eszköz [blokkszám]\n"
5353
5354#: misc/mke2fs.c:261
5355#, c-format
5356msgid "Running command: %s\n"
5357msgstr "Parancs futtatása: %s\n"
5358
5359#: misc/mke2fs.c:265
5360#, c-format
5361msgid "while trying to run '%s'"
5362msgstr "„%s” futtatására tett kísérlet közben"
5363
5364#: misc/mke2fs.c:272
5365msgid "while processing list of bad blocks from program"
5366msgstr "a hibás blokkok programból származó listájának feldolgozásakor"
5367
5368#: misc/mke2fs.c:299
5369#, c-format
5370msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5371msgstr ""
5372"A(z) %d. blokk az elsődleges szuperblokk/csoportleíró területen hibás.\n"
5373
5374#: misc/mke2fs.c:301
5375#, c-format
5376msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5377msgstr ""
5378"Fájlrendszer készítéséhez a(z) %u és %u közötti blokkoknak jóknak kell "
5379"lenniük.\n"
5380
5381#: misc/mke2fs.c:304
5382msgid "Aborting....\n"
5383msgstr "Megszakítás…\n"
5384
5385#: misc/mke2fs.c:324
5386#, c-format
5387msgid ""
5388"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5389"\tbad blocks.\n"
5390"\n"
5391msgstr ""
5392"Figyelmeztetés: a tartalék szuperblokk/csoportleírók a(z) %u. blokknál\n"
5393"\thibás blokkokat tartalmaznak.\n"
5394"\n"
5395
5396#: misc/mke2fs.c:343
5397msgid "while marking bad blocks as used"
5398msgstr "a hibás blokkok használtként jelölése közben"
5399
5400#: misc/mke2fs.c:368
5401#, fuzzy
5402msgid "while writing reserved inodes"
5403msgstr "kvóta inode-ok írásakor"
5404
5405#: misc/mke2fs.c:420
5406msgid "Writing inode tables: "
5407msgstr "Inode táblák írásakor: "
5408
5409#: misc/mke2fs.c:442
5410#, c-format
5411msgid ""
5412"\n"
5413"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5414msgstr ""
5415"\n"
5416"Nem sikerült %d blokk írása az inode táblába innen kezdve: %llu: %s\n"
5417
5418#: misc/mke2fs.c:456 misc/mke2fs.c:2726 misc/mke2fs.c:3131
5419msgid "done                            \n"
5420msgstr "kész                            \n"
5421
5422#: misc/mke2fs.c:471
5423msgid "while creating root dir"
5424msgstr "a gyökérkönyvtár létrehozása közben"
5425
5426#: misc/mke2fs.c:478
5427msgid "while reading root inode"
5428msgstr "a gyökér inode olvasása közben"
5429
5430#: misc/mke2fs.c:490
5431msgid "while setting root inode ownership"
5432msgstr "a gyökér inode tulajdonosának beállítása közben"
5433
5434#: misc/mke2fs.c:508
5435msgid "while creating /lost+found"
5436msgstr "a /lost+found létrehozása közben"
5437
5438#: misc/mke2fs.c:515
5439msgid "while looking up /lost+found"
5440msgstr "a /lost+found kikeresése közben"
5441
5442#: misc/mke2fs.c:528
5443msgid "while expanding /lost+found"
5444msgstr "a /lost+found kibővítése közben"
5445
5446#: misc/mke2fs.c:543
5447msgid "while setting bad block inode"
5448msgstr "a hibás blokkok inode beállításakor"
5449
5450#: misc/mke2fs.c:570
5451#, c-format
5452msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5453msgstr "Elfogyott a memória a(z) %d-%d szektorok törlése közben\n"
5454
5455#: misc/mke2fs.c:580
5456#, c-format
5457msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5458msgstr "Figyelmeztetés: nem olvasható a 0. blokk: %s\n"
5459
5460#: misc/mke2fs.c:596
5461#, c-format
5462msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5463msgstr "Figyelmeztetés: nem törölhető a(z) %d. szektor: %s\n"
5464
5465#: misc/mke2fs.c:612
5466msgid "while initializing journal superblock"
5467msgstr "napló szuperblokkjának előkészítésekor"
5468
5469#: misc/mke2fs.c:620
5470msgid "Zeroing journal device: "
5471msgstr "Naplóeszköz nullázása: "
5472
5473#: misc/mke2fs.c:632
5474#, c-format
5475msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5476msgstr "a naplóeszköz nullázása közben (%llu. blokk, számláló: %d)"
5477
5478#: misc/mke2fs.c:650
5479msgid "while writing journal superblock"
5480msgstr "napló szuperblokkjának írásakor"
5481
5482#: misc/mke2fs.c:665
5483#, c-format
5484msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5485msgstr "Fájlrendszer létrehozása %llu %d blokkal és %u inode-dal\n"
5486
5487#: misc/mke2fs.c:673
5488#, c-format
5489msgid ""
5490"warning: %llu blocks unused.\n"
5491"\n"
5492msgstr ""
5493"figyelmeztetés: %llu blokk használaton kívül van.\n"
5494"\n"
5495
5496#: misc/mke2fs.c:678
5497#, c-format
5498msgid "Filesystem label=%s\n"
5499msgstr "Fájlrendszer címkéje=%s\n"
5500
5501#: misc/mke2fs.c:681
5502#, c-format
5503msgid "OS type: %s\n"
5504msgstr "OS típusa: %s\n"
5505
5506#: misc/mke2fs.c:683
5507#, c-format
5508msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5509msgstr "Blokkméret=%u (napló=%u)\n"
5510
5511#: misc/mke2fs.c:686
5512#, c-format
5513msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5514msgstr "Fürtméret=%u (napló=%u)\n"
5515
5516#: misc/mke2fs.c:690
5517#, c-format
5518msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5519msgstr "Töredék mérete=%u (napló=%u)\n"
5520
5521#: misc/mke2fs.c:692
5522#, c-format
5523msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5524msgstr "Stride=%u blokk, csíkszélesség=%u blokk\n"
5525
5526#: misc/mke2fs.c:694
5527#, c-format
5528msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5529msgstr "%u inode, %llu blokk\n"
5530
5531#: misc/mke2fs.c:696
5532#, c-format
5533msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5534msgstr "%llu blokk (%2.2f%%) fenntartva a rendszergazda számára\n"
5535
5536#: misc/mke2fs.c:699
5537#, c-format
5538msgid "First data block=%u\n"
5539msgstr "Első adatblokk=%u\n"
5540
5541#: misc/mke2fs.c:701
5542#, c-format
5543msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5544msgstr "Gyökérkönyvtár tulajdonosa=%u:%u\n"
5545
5546#: misc/mke2fs.c:703
5547#, c-format
5548msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5549msgstr "Fájlrendszerblokkok maximális száma=%lu\n"
5550
5551#: misc/mke2fs.c:707
5552#, c-format
5553msgid "%u block groups\n"
5554msgstr "%u blokkcsoport\n"
5555
5556#: misc/mke2fs.c:709
5557#, c-format
5558msgid "%u block group\n"
5559msgstr "%u blokkcsoport\n"
5560
5561#: misc/mke2fs.c:711
5562#, c-format
5563msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5564msgstr "%u blokk csoportonként, %u fürt csoportonként\n"
5565
5566#: misc/mke2fs.c:714
5567#, c-format
5568msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5569msgstr "%u blokk csoportonként, %u töredék csoportonként\n"
5570
5571#: misc/mke2fs.c:716
5572#, c-format
5573msgid "%u inodes per group\n"
5574msgstr "%u inode csoportonként\n"
5575
5576#: misc/mke2fs.c:725
5577#, c-format
5578msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5579msgstr "Fájlrendszer UUID: %s\n"
5580
5581#: misc/mke2fs.c:726
5582msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5583msgstr "Tartalék szuperblokkok tárolva a blokkokon: "
5584
5585#: misc/mke2fs.c:820
5586#, c-format
5587msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5588msgstr "%s a „-O 64bit” megadását igényli\n"
5589
5590#: misc/mke2fs.c:826
5591#, c-format
5592msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5593msgstr "a(z) „%s” a „resize=%u” előtt kell legyen\n"
5594
5595#: misc/mke2fs.c:839
5596#, c-format
5597msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5598msgstr "Érvénytelen desc_size: „%s”\n"
5599
5600#: misc/mke2fs.c:853
5601#, fuzzy, c-format
5602msgid "Invalid hash seed: %s\n"
5603msgstr "Érvénytelen új méret: %s\n"
5604
5605#: misc/mke2fs.c:865
5606#, c-format
5607msgid "Invalid offset: %s\n"
5608msgstr "Érvénytelen offset: %s\n"
5609
5610#: misc/mke2fs.c:879 misc/tune2fs.c:2101
5611#, c-format
5612msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5613msgstr "Érvénytelen mmp_update_interval: %s\n"
5614
5615#: misc/mke2fs.c:896
5616#, c-format
5617msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5618msgstr "A tartalék szuperblokkok száma érvénytelen: %s\n"
5619
5620#: misc/mke2fs.c:918
5621#, c-format
5622msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5623msgstr "Érvénytelen stride paraméter: %s\n"
5624
5625#: misc/mke2fs.c:933
5626#, c-format
5627msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5628msgstr "Érvénytelen stripe-width paraméter: %s\n"
5629
5630#: misc/mke2fs.c:956
5631#, c-format
5632msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5633msgstr "Érvénytelen resize paraméter: %s\n"
5634
5635#: misc/mke2fs.c:963
5636msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5637msgstr ""
5638"Az átméretezési maximum nagyobb kell legyen a fájlrendszer méreténél.\n"
5639
5640#: misc/mke2fs.c:987
5641msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5642msgstr "Az online átméretezés nem támogatott 0 revíziójú fájlrendszerekkel\n"
5643
5644#: misc/mke2fs.c:1013 misc/mke2fs.c:1022
5645#, c-format
5646msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5647msgstr "Érvénytelen root_owner: „%s”\n"
5648
5649#: misc/mke2fs.c:1065
5650#, c-format
5651msgid ""
5652"\n"
5653"Bad option(s) specified: %s\n"
5654"\n"
5655"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5656"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5657"\n"
5658"Valid extended options are:\n"
5659"\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5660"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5661"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5662"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5663"\toffset=<offset to create the file system>\n"
5664"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5665"\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5666"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5667"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5668"\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5669"\ttest_fs\n"
5670"\tdiscard\n"
5671"\tnodiscard\n"
5672"\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5673"\n"
5674msgstr ""
5675"\n"
5676"A megadott bővített beállítások hibásak: %s\n"
5677"\n"
5678"A bővített beállításokat vessző választja el, és egy argumentumot "
5679"várhatnak,\n"
5680"\tamit egy egyenlőségjel ('=') kezd.\n"
5681"\n"
5682"Érvényes bővített beállítások:\n"
5683"\tmmp_update_interval=<gyakoriság>\n"
5684"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5685"\tstride=<RAID lemezenkénti adatdarab blokkokban>\n"
5686"\tstripe-width=<RAID stride * adatlemezek blokkokban>\n"
5687"\toffset=<eltolás a fájlrendszer létrehozásához>\n"
5688"\tresize=<átméretezési maximális méret blokkokban>\n"
5689"\tpacked_meta_blocks=<0 a kikapcsoláshoz, 1 a bekapcsoláshoz>\n"
5690"\tlazy_itable_init=<0 a kikapcsoláshoz, 1 a bekapcsoláshoz>\n"
5691"\tlazy_journal_init=<0 a kikapcsoláshoz, 1 a bekapcsoláshoz>\n"
5692"\troot_owner=<a root könyvtár uid-ja>:<a root könyvtár gid-je>\n"
5693"\ttest_fs\n"
5694"\tdiscard\n"
5695"\tnodiscard\n"
5696"\tquotatype=<engedélyezendő kvótatípusok>\n"
5697"\n"
5698
5699#: misc/mke2fs.c:1090
5700#, c-format
5701msgid ""
5702"\n"
5703"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5704"\n"
5705msgstr ""
5706"\n"
5707"Figyelmeztetés: %u RAID csíkszélesség nem páros többszöröse %u stride-nak.\n"
5708"\n"
5709
5710#: misc/mke2fs.c:1135
5711#, c-format
5712msgid ""
5713"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5714"\t%s\n"
5715msgstr ""
5716"Szintaktikai hiba az mke2fs beállítófájljában (%s, a(z) %d. sorban)\n"
5717"\t%s\n"
5718
5719#: misc/mke2fs.c:1148 misc/tune2fs.c:1120
5720#, c-format
5721msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5722msgstr "Érvénytelen fájlrendszer-beállítás lett megadva: %s\n"
5723
5724#: misc/mke2fs.c:1160 misc/tune2fs.c:411
5725#, c-format
5726msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5727msgstr "Érvénytelen csatolási beállítás lett megadva: %s\n"
5728
5729#: misc/mke2fs.c:1296
5730#, c-format
5731msgid ""
5732"\n"
5733"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5734msgstr ""
5735"\n"
5736"Az mke2fs.conf fájl nem definiálja a(z) %s fájlrendszer típusát.\n"
5737
5738#: misc/mke2fs.c:1300
5739msgid ""
5740"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5741"\n"
5742msgstr ""
5743"Valószínűleg telepíteni kell egy frissített mke2fs.conf fájlt.\n"
5744"\n"
5745
5746#: misc/mke2fs.c:1304
5747msgid "Aborting...\n"
5748msgstr "Megszakítás…\n"
5749
5750#: misc/mke2fs.c:1345
5751#, c-format
5752msgid ""
5753"\n"
5754"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5755"\n"
5756msgstr ""
5757"\n"
5758"Figyelmeztetés: az fs_type %s nincs definiálva az mke2fs.conf-ban\n"
5759"\n"
5760
5761#: misc/mke2fs.c:1527
5762msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5763msgstr "Nem sikerült memóriát foglalni az új PATH számára.\n"
5764
5765#: misc/mke2fs.c:1564
5766#, c-format
5767msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5768msgstr "Nem sikerült a profil előkészítése (hiba: %ld).\n"
5769
5770#: misc/mke2fs.c:1597
5771#, c-format
5772msgid "invalid block size - %s"
5773msgstr "érvénytelen blokkméret - %s"
5774
5775#: misc/mke2fs.c:1601
5776#, c-format
5777msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5778msgstr ""
5779"Figyelmeztetés: a(z) %d blokkméret nem használható a legtöbb rendszeren.\n"
5780
5781#: misc/mke2fs.c:1617
5782#, c-format
5783msgid "invalid cluster size - %s"
5784msgstr "Érvénytelen fürtméret - %s"
5785
5786#: misc/mke2fs.c:1630
5787msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5788msgstr "A „-R” elavult, használja helyette a „-E” kapcsolót"
5789
5790#: misc/mke2fs.c:1644 misc/tune2fs.c:1830
5791#, c-format
5792msgid "bad error behavior - %s"
5793msgstr "a hibaviselkedés hibás - %s"
5794
5795#: misc/mke2fs.c:1656
5796msgid "Illegal number for blocks per group"
5797msgstr "A csoportonkénti blokkok száma érvénytelen"
5798
5799#: misc/mke2fs.c:1661
5800msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5801msgstr "a csoportonkénti blokkok számának 8 többszörösének kell lennie"
5802
5803#: misc/mke2fs.c:1669
5804msgid "Illegal number for flex_bg size"
5805msgstr "A flex_bg mérethez megadott szám érvénytelen"
5806
5807#: misc/mke2fs.c:1675
5808msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5809msgstr "a flex_bg méretnek 2 hatványának kell lennie"
5810
5811#: misc/mke2fs.c:1680
5812#, c-format
5813msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5814msgstr "a flex_bg mérete (%lu) legfeljebb 2^31 lehet"
5815
5816#: misc/mke2fs.c:1690
5817#, c-format
5818msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5819msgstr "az inode arány (%s) érvénytelen (min %d/max %d)"
5820
5821#: misc/mke2fs.c:1700
5822#, c-format
5823msgid "invalid inode size - %s"
5824msgstr "érvénytelen inode méret - %s"
5825
5826#: misc/mke2fs.c:1713
5827msgid ""
5828"Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5829"nodiscard' extended option instead!\n"
5830msgstr ""
5831"Figyelmeztetés: a -K kapcsoló elavult, már ne használja. Helyette a „-E "
5832"nodiscard” bővített beállítás használható.\n"
5833
5834#: misc/mke2fs.c:1724
5835msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5836msgstr "a malloc-ban a bad_blocks_filename-hez"
5837
5838#: misc/mke2fs.c:1733
5839#, c-format
5840msgid ""
5841"Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5842"\n"
5843msgstr ""
5844"Figyelmeztetés: a címke túl hosszú, csonkítva lesz erre: „%s”\n"
5845"\n"
5846
5847#: misc/mke2fs.c:1742
5848#, c-format
5849msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5850msgstr "a fenntartott blokkok százaléka érvénytelen - %s"
5851
5852#: misc/mke2fs.c:1757
5853#, c-format
5854msgid "bad num inodes - %s"
5855msgstr "az inode-ok száma hibás - %s"
5856
5857#: misc/mke2fs.c:1770
5858msgid "while allocating fs_feature string"
5859msgstr "az fs_feature karakterlánc foglalásakor"
5860
5861#: misc/mke2fs.c:1787
5862#, c-format
5863msgid "bad revision level - %s"
5864msgstr "hibás revíziószint - %s"
5865
5866#: misc/mke2fs.c:1792
5867#, c-format
5868msgid "while trying to create revision %d"
5869msgstr "%d revízió létrehozására tett kísérlet közben"
5870
5871#: misc/mke2fs.c:1806
5872msgid "The -t option may only be used once"
5873msgstr "A -t kapcsoló csak egyszer használható"
5874
5875#: misc/mke2fs.c:1814
5876msgid "The -T option may only be used once"
5877msgstr "A -T kapcsoló csak egyszer használható"
5878
5879#: misc/mke2fs.c:1870 misc/mke2fs.c:3215
5880#, c-format
5881msgid "while trying to open journal device %s\n"
5882msgstr "%s naplóeszköz megnyitására tett kísérlet közben\n"
5883
5884#: misc/mke2fs.c:1876
5885#, c-format
5886msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5887msgstr ""
5888"A naplóeszköz blokkmérete (%d) kisebb, mint a minimális %d blokkméret\n"
5889
5890#: misc/mke2fs.c:1882
5891#, c-format
5892msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5893msgstr "A naplóeszköz blokkmérete lesz felhasználva: %d\n"
5894
5895#: misc/mke2fs.c:1893
5896#, c-format
5897msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5898msgstr "érvénytelen blokkok: „%s” ezen az eszközön: „%s”"
5899
5900#: misc/mke2fs.c:1923
5901msgid "filesystem"
5902msgstr "fájlrendszer"
5903
5904#: misc/mke2fs.c:1941 resize/main.c:497
5905msgid "while trying to determine filesystem size"
5906msgstr "a fájlrendszerméret meghatározására tett kísérlet közben"
5907
5908#: misc/mke2fs.c:1947
5909msgid ""
5910"Couldn't determine device size; you must specify\n"
5911"the size of the filesystem\n"
5912msgstr ""
5913"Nem határozható meg az eszközméret, meg kell adnia\n"
5914"a fájlrendszer méretét\n"
5915
5916#: misc/mke2fs.c:1954
5917msgid ""
5918"Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
5919"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5920"\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
5921"\tto re-read your partition table.\n"
5922msgstr ""
5923"Az eszköz jelentett mérete nulla. Érvénytelen partíciót adott meg,\n"
5924"\tvagy a partíciós tábla nem lett újraolvasva az fdisk futtatása után,\n"
5925"\tmert egy módosított partíció foglalt és használatban van. Újraindításra\n"
5926"\tlehet szükség a partíciós tábla újraolvasásához.\n"
5927
5928#: misc/mke2fs.c:1971
5929msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5930msgstr "A fájlrendszer nagyobb, mint a nyilvánvaló lemezméret."
5931
5932#: misc/mke2fs.c:1991
5933msgid "Failed to parse fs types list\n"
5934msgstr "A fájlrendszer-típusok listája nem dolgozható fel\n"
5935
5936#: misc/mke2fs.c:2040
5937msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5938msgstr "A HURD nem támogatja a filetype jellemzőt.\n"
5939
5940#: misc/mke2fs.c:2045
5941msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5942msgstr "A HURD nem támogatja a huge_file jellemzőt.\n"
5943
5944#: misc/mke2fs.c:2050
5945msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5946msgstr "A HURD nem támogatja a metadata_csum jellemzőt.\n"
5947
5948#: misc/mke2fs.c:2055
5949#, fuzzy
5950msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n"
5951msgstr "A HURD nem támogatja a huge_file jellemzőt.\n"
5952
5953#: misc/mke2fs.c:2065
5954msgid "while trying to determine hardware sector size"
5955msgstr "a hardver szektorméret meghatározására tett kísérlet közben"
5956
5957#: misc/mke2fs.c:2071
5958msgid "while trying to determine physical sector size"
5959msgstr "a fizikai szektorméret meghatározására tett kísérlet közben"
5960
5961#: misc/mke2fs.c:2103
5962msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5963msgstr "a blokkméret beállítása közben: túl kicsi az eszközhöz\n"
5964
5965#: misc/mke2fs.c:2108
5966#, c-format
5967msgid ""
5968"Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5969msgstr ""
5970"Figyelmeztetés: a megadott %d blokkméret kisebb az eszköz fizikai %d "
5971"szektorméreténél\n"
5972
5973#: misc/mke2fs.c:2132
5974#, c-format
5975msgid ""
5976"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5977"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5978msgstr ""
5979"%s: Az eszköz mérete (0x%llx blokk) %s darabbal nagyobb,\n"
5980"\tmint ami 32 biten kifejezhető %d blokkmérettel.\n"
5981
5982#: misc/mke2fs.c:2144
5983#, c-format
5984msgid ""
5985"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
5986"\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
5987msgstr ""
5988"%s: Az eszköz mérete (0x%llx blokk) %s túl nagy egy\n"
5989"\t%d blokkméretet használó fájlrendszer létrehozásához.\n"
5990
5991#: misc/mke2fs.c:2166
5992msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5993msgstr "fs_types feloldása az mke2fs.conf-hoz: "
5994
5995#: misc/mke2fs.c:2173
5996msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5997msgstr ""
5998"A fájlrendszer jellemzői nem támogatottak 0 revíziójú fájlrendszerekkel\n"
5999
6000#: misc/mke2fs.c:2181
6001msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
6002msgstr "A ritka szuperblokkok nem támogatottak 0 revíziójú fájlrendszerekkel\n"
6003
6004#: misc/mke2fs.c:2191
6005msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
6006msgstr "A naplók nem támogatottak 0 revíziójú fájlrendszerekkel\n"
6007
6008#: misc/mke2fs.c:2204
6009#, c-format
6010msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
6011msgstr "a fenntartott blokkok százaléka érvénytelen - %lf"
6012
6013#: misc/mke2fs.c:2221
6014msgid ""
6015"Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to "
6016"rectify.\n"
6017msgstr ""
6018"Az extenteket engedélyezni KELL a 64 bites fájlrendszerekhez. A -O extents "
6019"megadásával javíthatja.\n"
6020
6021#: misc/mke2fs.c:2241
6022msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
6023msgstr "A fürtméret nem lehet kisebb a blokkméretnél.\n"
6024
6025#: misc/mke2fs.c:2247
6026msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
6027msgstr "a fürtméret megadása igényli a bigalloc jellemzőt"
6028
6029#: misc/mke2fs.c:2267
6030#, c-format
6031msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
6032msgstr "figyelmeztetés: Nem kérhető le az eszközgeometria ehhez: %s\n"
6033
6034#: misc/mke2fs.c:2270
6035#, c-format
6036msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
6037msgstr "%s igazítása eltolva %lu bájttal.\n"
6038
6039#: misc/mke2fs.c:2272
6040#, c-format
6041msgid ""
6042"This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
6043msgstr "Ez rossz teljesítményt okozhat, javasolt a(z újra)particionálás.\n"
6044
6045#: misc/mke2fs.c:2293
6046#, c-format
6047msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
6048msgstr "a(z) %d bájtos blokkméret túl nagy a rendszerhez (maximum: %d)"
6049
6050#: misc/mke2fs.c:2297
6051#, c-format
6052msgid ""
6053"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
6054msgstr ""
6055"Figyelmeztetés: a(z) %d bájtos blokkméret túl nagy a rendszerhez (maximum: "
6056"%d), folytatás kényszerítve\n"
6057
6058#: misc/mke2fs.c:2305
6059#, c-format
6060msgid ""
6061"Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
6062"and journal checksum features.\n"
6063msgstr ""
6064"Javaslat: használja a 3.18-as vagy újabb Linux kernelt a metaadat- és napló-"
6065"ellenőrzőösszeg jellemzők stabilabb támogatásáért.\n"
6066
6067#: misc/mke2fs.c:2360
6068#, c-format
6069msgid ""
6070"\n"
6071"Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
6072"Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
6073"not be what you want.\n"
6074"\n"
6075msgstr ""
6076"\n"
6077"Figyelmeztetés: az eltolás konkrét fájlrendszerméret nélkül lett megadva.\n"
6078"Létrejön egy %llu blokkos fájlrendszer, de nem biztos, hogy ezt akarta.\n"
6079"\n"
6080
6081#: misc/mke2fs.c:2375
6082#, fuzzy, c-format
6083msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
6084msgstr ""
6085"%d bájtos inode-ok túl kicsik a projektkvótához, adjon meg nagyobb méretet"
6086
6087#: misc/mke2fs.c:2397
6088msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
6089msgstr "A bigalloc jellemző nem támogatható az extents jellemző nélkül"
6090
6091#: misc/mke2fs.c:2404
6092msgid ""
6093"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
6094"They can not be both enabled simultaneously.\n"
6095msgstr ""
6096"A resize_inode és meta_bg jellemzők nem kompatibilisek.\n"
6097"Egyszerre nem engedélyezhető mindkettő.\n"
6098
6099#: misc/mke2fs.c:2412
6100msgid ""
6101"\n"
6102"Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
6103"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
6104"\n"
6105msgstr ""
6106"\n"
6107"Figyelmeztetés: a bigalloc jellemző még fejlesztés alatt van\n"
6108"További információkért lásd: https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/"
6109"Bigalloc\n"
6110"\n"
6111
6112#: misc/mke2fs.c:2424
6113msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
6114msgstr ""
6115"a fenntartott online átméretezési blokkok nem támogatottak nem ritka "
6116"fájlrendszeren"
6117
6118#: misc/mke2fs.c:2433
6119msgid "blocks per group count out of range"
6120msgstr "a csoportonkénti blokkszám kívül esik a tartományon"
6121
6122#: misc/mke2fs.c:2455
6123msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
6124msgstr ""
6125"A flex_bg jellemző nincs engedélyezve, így a flex_bg mérete nem adható meg"
6126
6127#: misc/mke2fs.c:2467
6128#, c-format
6129msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
6130msgstr "az inode méret (%d) érvénytelen (min %d/max %d)"
6131
6132#: misc/mke2fs.c:2482
6133#, c-format
6134msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
6135msgstr ""
6136"%d bájtos inode-ok túl kicsik a beágyazott adatokhoz, adjon meg nagyobb "
6137"méretet"
6138
6139#: misc/mke2fs.c:2497
6140#, c-format
6141msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
6142msgstr "túl sok inode (%llu), növelje az inode arányt"
6143
6144#: misc/mke2fs.c:2504
6145#, c-format
6146msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
6147msgstr "túl sok inode (%llu), 2^32-nél kevesebbet adjon meg"
6148
6149#: misc/mke2fs.c:2518
6150#, c-format
6151msgid ""
6152"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
6153"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
6154"\tor lower inode count (-N).\n"
6155msgstr ""
6156"az inode_size (%u) * inodes_count (%u) túl nagy egy %llu\n"
6157"\tblokkos fájlrendszernek, adjon meg magasabb inode_ratio (-i) értéket\n"
6158"\tvagy csökkentse az inode számot (-N).\n"
6159
6160#: misc/mke2fs.c:2705
6161msgid "Discarding device blocks: "
6162msgstr "Eszközblokkok eldobása: "
6163
6164#: misc/mke2fs.c:2721
6165msgid "failed - "
6166msgstr "meghiúsult - "
6167
6168#: misc/mke2fs.c:2780
6169msgid "while initializing quota context"
6170msgstr "a kvóta kontextus előkészítésekor"
6171
6172#: misc/mke2fs.c:2787
6173msgid "while writing quota inodes"
6174msgstr "kvóta inode-ok írásakor"
6175
6176#: misc/mke2fs.c:2812
6177#, c-format
6178msgid "bad error behavior in profile - %s"
6179msgstr "hibás hibaviselkedés a profilban - %s"
6180
6181#: misc/mke2fs.c:2888
6182#, fuzzy
6183msgid "in malloc for android_sparse_params"
6184msgstr "a malloc-ban a bad_blocks_filename-hez"
6185
6186#: misc/mke2fs.c:2902
6187msgid "while setting up superblock"
6188msgstr "a szuperblokk beállítása közben"
6189
6190#: misc/mke2fs.c:2918
6191msgid ""
6192"Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas "
6193"block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6194"checksumming.  Pass -O extents to rectify.\n"
6195msgstr ""
6196"Az extentek nincsenek engedélyezve. A fájlextentfa ellenőrzőösszege "
6197"kezelhető, de a blokktérképeké nem. Az extentek kikapcsolása csökkenti a "
6198"metaadat-ellenőrzés lefedettségét. A -O extents megadásával javíthatja.\n"
6199
6200#: misc/mke2fs.c:2925
6201msgid ""
6202"64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by "
6203"this feature enable full-strength checksumming.  Pass -O 64bit to rectify.\n"
6204msgstr ""
6205"A 64 bites fájlrendszer támogatása nincs engedélyezve. A jellemző által "
6206"támogatott nagyobb mezők lehetővé teszik a teljes erősségű ellenőrzést. A -O "
6207"64bit megadásával javíthatja.\n"
6208
6209#: misc/mke2fs.c:2933
6210#, fuzzy
6211msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
6212msgstr "A metadata_csum_seed jellemző igényli a metadata_csum jellemzőt.\n"
6213
6214#: misc/mke2fs.c:2957
6215msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
6216msgstr ""
6217"Az eldobás sikerült, és 0-kat fog visszaadni - az inode tábla törlésének "
6218"kihagyása\n"
6219
6220#: misc/mke2fs.c:3056
6221#, c-format
6222msgid "unknown os - %s"
6223msgstr "ismeretlen oprendszer - %s"
6224
6225#: misc/mke2fs.c:3119
6226msgid "Allocating group tables: "
6227msgstr "Csoporttáblák foglalása: "
6228
6229#: misc/mke2fs.c:3127
6230msgid "while trying to allocate filesystem tables"
6231msgstr "a fájlrendszer táblák lefoglalására tett kísérlet közben"
6232
6233#: misc/mke2fs.c:3136
6234msgid ""
6235"\n"
6236"\twhile converting subcluster bitmap"
6237msgstr ""
6238"\n"
6239"\tA részfürt bittérképének konvertálása közben"
6240
6241#: misc/mke2fs.c:3142
6242#, c-format
6243msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
6244msgstr "%s tovább sérülhet a szuperblokk újraírásával\n"
6245
6246#: misc/mke2fs.c:3183
6247#, c-format
6248msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
6249msgstr "%llu blokk nullázásakor a fájlrendszer végén"
6250
6251#: misc/mke2fs.c:3196
6252msgid "while reserving blocks for online resize"
6253msgstr "blokkok foglalásakor az online átméretezéshez"
6254
6255#: misc/mke2fs.c:3208 misc/tune2fs.c:1538
6256msgid "journal"
6257msgstr "napló"
6258
6259#: misc/mke2fs.c:3220
6260#, c-format
6261msgid "Adding journal to device %s: "
6262msgstr "Napló hozzáadása a(z) %s eszközhöz: "
6263
6264#: misc/mke2fs.c:3227
6265#, c-format
6266msgid ""
6267"\n"
6268"\twhile trying to add journal to device %s"
6269msgstr ""
6270"\n"
6271"\tNapló %s eszközhöz adására tett kísérlet közben"
6272
6273#: misc/mke2fs.c:3232 misc/mke2fs.c:3261 misc/mke2fs.c:3299
6274#: misc/mk_hugefiles.c:598 misc/tune2fs.c:1567 misc/tune2fs.c:1586
6275msgid "done\n"
6276msgstr "kész\n"
6277
6278#: misc/mke2fs.c:3238
6279msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
6280msgstr "Naplólétrehozás kihagyása csak szuper módban\n"
6281
6282#: misc/mke2fs.c:3248
6283#, c-format
6284msgid "Creating journal (%u blocks): "
6285msgstr "Napló létrehozása (%u blokk): "
6286
6287#: misc/mke2fs.c:3257
6288msgid ""
6289"\n"
6290"\twhile trying to create journal"
6291msgstr ""
6292"\n"
6293"\tNapló létrehozására tett kísérlet közben"
6294
6295#: misc/mke2fs.c:3269 misc/tune2fs.c:1185
6296msgid ""
6297"\n"
6298"Error while enabling multiple mount protection feature."
6299msgstr ""
6300"\n"
6301"Hiba a többszörös csatolás elleni védelem szolgáltatás bekapcsolásakor."
6302
6303#: misc/mke2fs.c:3274
6304#, c-format
6305msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
6306msgstr ""
6307"A többszörös csatolás elleni védelem bekapcsolva %d másodperces frissítési "
6308"gyakorisággal.\n"
6309
6310#: misc/mke2fs.c:3290
6311msgid "Copying files into the device: "
6312msgstr "Fájlok másolása az eszközre: "
6313
6314#: misc/mke2fs.c:3296
6315msgid "while populating file system"
6316msgstr "a fájlrendszer feltöltésekor"
6317
6318#: misc/mke2fs.c:3303
6319msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6320msgstr "Szuperblokkok és fájlrendszer-könyvelési információk írása: "
6321
6322#: misc/mke2fs.c:3310
6323#, fuzzy
6324msgid "while writing out and closing file system"
6325msgstr "%llu blokk nullázásakor a fájlrendszer végén"
6326
6327#: misc/mke2fs.c:3313
6328msgid ""
6329"done\n"
6330"\n"
6331msgstr ""
6332"kész\n"
6333"\n"
6334
6335#: misc/mk_hugefiles.c:339
6336#, c-format
6337msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
6338msgstr "%llu blokk nullázásakor a nagy fájlnál"
6339
6340#: misc/mk_hugefiles.c:514
6341#, c-format
6342msgid ""
6343"Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6344msgstr ""
6345"A(z) %llu (%uk) blokkos partícióeltolás nem kompatibilis a(z) %u "
6346"fürtmérettel.\n"
6347
6348#: misc/mk_hugefiles.c:581
6349msgid "Huge files will be zero'ed\n"
6350msgstr "Az óriási fájlok nullázva lesznek\n"
6351
6352#: misc/mk_hugefiles.c:582
6353#, c-format
6354msgid "Creating %lu huge file(s) "
6355msgstr "%lu óriási fájl létrehozása "
6356
6357#: misc/mk_hugefiles.c:584
6358#, c-format
6359msgid "with %llu blocks each"
6360msgstr "egyenként %llu blokkal"
6361
6362#: misc/mk_hugefiles.c:593
6363#, c-format
6364msgid "while creating huge file %lu"
6365msgstr "%lu. óriási fájl létrehozása közben"
6366
6367#: misc/mklost+found.c:50
6368msgid "Usage: mklost+found\n"
6369msgstr "Használat: mklost+found\n"
6370
6371#: misc/partinfo.c:43
6372#, c-format
6373msgid ""
6374"Usage:  %s device...\n"
6375"\n"
6376"Prints out the partition information for each given device.\n"
6377"For example: %s /dev/hda\n"
6378"\n"
6379msgstr ""
6380"Használat:  %s eszköz...\n"
6381"\n"
6382"Partícióinformációkat ír ki minden megadott eszközről.\n"
6383"Például: %s /dev/hda\n"
6384"\n"
6385
6386#: misc/partinfo.c:53
6387#, c-format
6388msgid "Cannot open %s: %s"
6389msgstr "%s nem nyitható meg: %s"
6390
6391#: misc/partinfo.c:59
6392#, c-format
6393msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6394msgstr "Nem kérhető le %s geometriája: %s"
6395
6396#: misc/partinfo.c:67
6397#, c-format
6398msgid "Cannot get size of %s: %s"
6399msgstr "Nem kérhető le a(z) %s mérete: %s"
6400
6401#: misc/partinfo.c:73
6402#, c-format
6403msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6404msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   kezdet=%8d méret=%8lu vég=%8d\n"
6405
6406#: misc/tune2fs.c:119
6407msgid ""
6408"\n"
6409"This operation requires a freshly checked filesystem.\n"
6410msgstr ""
6411
6412#: misc/tune2fs.c:121
6413msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6414msgstr "Futtassa az „e2fsck -f” parancsot a fájlrendszeren.\n"
6415
6416#: misc/tune2fs.c:123
6417msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6418msgstr "Futtassa az „e2fsck -fD” parancsot a fájlrendszeren.\n"
6419
6420#: misc/tune2fs.c:136
6421#, fuzzy, c-format
6422msgid ""
6423"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6424"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6425"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6426"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n"
6427"\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6428"\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6429"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6430"\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6431msgstr ""
6432"Használat: %s [-c max_csatolásszám] [-e hiba_viselkedés] [-f] [-g csoport]\n"
6433"\t[-i gyakoriság[d|m|w]] [-j] [-J naplóbeállítások] [-l]\n"
6434"\t[-m fenntartott_blokkok_százaléka] [-o [^]csatolási_beállítások[,...]]\n"
6435"\t[-p mmp_frissítési_gyakoriság] [-r fenntartott_blokkok_száma] [-u "
6436"felhasználó]\n"
6437"\t[-C csatolások_száma] [-L kötetcímke] [-M utolsó_csatolási_könyvtár]\n"
6438"\t[-O [^]jellemző[,...]] [-Q kvótabeállítások]\n"
6439"\t[-E bővített_beállítás[,...]] [-T utolsó_ellenőrzés_ideje] [-U UUID]\n"
6440"\t[ -I új_inode_méret ] [-z visszavonási_fájl] eszköz\n"
6441
6442#: misc/tune2fs.c:223
6443msgid "Journal superblock not found!\n"
6444msgstr "A napló-szuperblokk nem található!\n"
6445
6446#: misc/tune2fs.c:281
6447msgid "while trying to open external journal"
6448msgstr "a külső napló megnyitására tett kísérlet közben"
6449
6450#: misc/tune2fs.c:287 misc/tune2fs.c:2845
6451#, c-format
6452msgid "%s is not a journal device.\n"
6453msgstr "%s nem naplóeszköz.\n"
6454
6455#: misc/tune2fs.c:297 misc/tune2fs.c:2856
6456msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6457msgstr "A fájlrendszer UUID-ja nem található a naplóeszközön.\n"
6458
6459#: misc/tune2fs.c:321
6460msgid ""
6461"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6462"Use -f option to remove missing journal device.\n"
6463msgstr ""
6464"Nem található a naplóeszköz. NEM került eltávolításra.\n"
6465"Használja a -f kapcsolót hiányzó naplóeszköz eltávolításához.\n"
6466
6467#: misc/tune2fs.c:330
6468msgid "Journal removed\n"
6469msgstr "Napló eltávolítva\n"
6470
6471#: misc/tune2fs.c:374
6472msgid "while reading bitmaps"
6473msgstr "bittérképek olvasásakor"
6474
6475#: misc/tune2fs.c:382
6476msgid "while clearing journal inode"
6477msgstr "napló inode törlése közben"
6478
6479#: misc/tune2fs.c:393
6480msgid "while writing journal inode"
6481msgstr "napló inode írásakor"
6482
6483#: misc/tune2fs.c:429 misc/tune2fs.c:452 misc/tune2fs.c:465
6484msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6485msgstr "(és utána indítsa újra!)\n"
6486
6487#: misc/tune2fs.c:480
6488#, c-format
6489msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6490msgstr "Az e2fsck futtatása után futtassa a „resize2fs %s %s"
6491
6492#: misc/tune2fs.c:483
6493#, c-format
6494msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6495msgstr "Futtassa a „resize2fs %s %s"
6496
6497#: misc/tune2fs.c:487
6498#, c-format
6499msgid " -z \"%s\""
6500msgstr " -z \"%s\""
6501
6502#: misc/tune2fs.c:489
6503#, c-format
6504msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6505msgstr "” parancsot a 64 bites mód bekapcsolásához.\n"
6506
6507#: misc/tune2fs.c:491
6508#, c-format
6509msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6510msgstr "” parancsot a 64 bites mód kikapcsolásához.\n"
6511
6512#: misc/tune2fs.c:1087
6513msgid ""
6514"WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6515"  This requires Linux >= v4.4.\n"
6516msgstr ""
6517"FIGYELMEZTETÉS: Nem erősíthető meg a kernel support metadata_csum_seed\n"
6518" kernelbeli támogatása. Ehhez Linux >= v4.4 szükséges.\n"
6519
6520#: misc/tune2fs.c:1123
6521#, c-format
6522msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6523msgstr "„%s” fájlrendszer-jellemző törlése nem támogatott.\n"
6524
6525#: misc/tune2fs.c:1129
6526#, c-format
6527msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6528msgstr "„%s” fájlrendszer-jellemző beállítása nem támogatott.\n"
6529
6530#: misc/tune2fs.c:1138
6531msgid ""
6532"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6533"unmounted or mounted read-only.\n"
6534msgstr ""
6535"A has_journal jellemző csak akkor törölhető, ha a fájlrendszer nincs "
6536"csatolva,\n"
6537"vagy csak olvashatóan van csatolva.\n"
6538
6539#: misc/tune2fs.c:1146
6540msgid ""
6541"The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
6542"the has_journal flag.\n"
6543msgstr ""
6544"A needs_recovery jelző be van állítva. A has_journal jelző törlése előtt\n"
6545"futtassa az e2fsck programot.\n"
6546
6547#: misc/tune2fs.c:1164
6548msgid ""
6549"Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6550"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6551msgstr ""
6552"A „sparse_super” fájlrendszer-jellemző beállítása nem támogatott\n"
6553"a bekapcsolt meta_bg jellemzővel rendelkező fájlrendszerekhez.\n"
6554
6555#: misc/tune2fs.c:1177
6556msgid ""
6557"The multiple mount protection feature can't\n"
6558"be set if the filesystem is mounted or\n"
6559"read-only.\n"
6560msgstr ""
6561"A többszörös csatolás elleni védelem nem állítható be,\n"
6562"ha a fájlrendszer csatolva van, vagy csak olvasható.\n"
6563
6564#: misc/tune2fs.c:1195
6565#, c-format
6566msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6567msgstr ""
6568"A többszörös csatolás elleni védelem bekapcsolva %d mp frissítési "
6569"gyakorisággal.\n"
6570
6571#: misc/tune2fs.c:1204
6572msgid ""
6573"The multiple mount protection feature cannot\n"
6574"be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6575msgstr ""
6576"A többszörös csatolás elleni védelem nem kapcsolható ki,\n"
6577"ha a fájlrendszer csak olvasható.\n"
6578
6579#: misc/tune2fs.c:1212
6580msgid "Error while reading bitmaps\n"
6581msgstr "Hiba a bittérképek olvasásakor\n"
6582
6583#: misc/tune2fs.c:1221
6584#, c-format
6585msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6586msgstr "Az MMP blokkban lévő bűvös szám nem egyezik. Várt: %x, tényleges: %x\n"
6587
6588#: misc/tune2fs.c:1226
6589msgid "while reading MMP block."
6590msgstr "az MMP blokk olvasása közben."
6591
6592#: misc/tune2fs.c:1258
6593msgid ""
6594"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6595"inconsistent.\n"
6596msgstr "A flex_bg jelző törlése inkonzisztenssé tenné a fájlrendszert.\n"
6597
6598#: misc/tune2fs.c:1269
6599msgid ""
6600"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6601"unmounted or mounted read-only.\n"
6602msgstr ""
6603"A huge_file jellemző csak akkor törölhető, ha a fájlrendszer nincs "
6604"csatolva,\n"
6605"vagy csak olvashatóan van csatolva.\n"
6606
6607#: misc/tune2fs.c:1280
6608msgid "Enabling checksums could take some time."
6609msgstr "Az ellenőrzőösszegek engedélyezése eltarthat egy ideig."
6610
6611#: misc/tune2fs.c:1282
6612msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6613msgstr "A metadata_csum nem engedélyezhető csatolt fájlrendszeren!\n"
6614
6615#: misc/tune2fs.c:1288
6616msgid ""
6617"Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas "
6618"block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6619"checksumming.  Re-run with -O extent to rectify.\n"
6620msgstr ""
6621"Az extentek nincsenek engedélyezve. A fájlextentfa ellenőrzőösszege "
6622"kezelhető, de a blokktérképeké nem. Az extentek kikapcsolása csökkenti a "
6623"metaadat-ellenőrzés lefedettségét. Futtassa újra a -O extents megadásával a "
6624"javításhoz.\n"
6625
6626#: misc/tune2fs.c:1295
6627msgid ""
6628"64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by "
6629"this feature enable full-strength checksumming.  Run resize2fs -b to "
6630"rectify.\n"
6631msgstr ""
6632"A 64 bites fájlrendszer támogatása nincs engedélyezve. A jellemző által "
6633"támogatott nagyobb mezők lehetővé teszik a teljes erősségű ellenőrzést. "
6634"Futtassa a resize2fs -b parancsot a javításhoz.\n"
6635
6636#: misc/tune2fs.c:1321
6637msgid "Disabling checksums could take some time."
6638msgstr "Az ellenőrzőösszegek letiltása eltarthat egy ideig."
6639
6640#: misc/tune2fs.c:1323
6641msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6642msgstr "A metadata_csum nem tiltható le csatolt fájlrendszeren!\n"
6643
6644#: misc/tune2fs.c:1386
6645#, c-format
6646msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6647msgstr "A 64 bites mód nem engedélyezhető csatolt fájlrendszeren!\n"
6648
6649#: misc/tune2fs.c:1396
6650#, c-format
6651msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6652msgstr "A 64 bites mód nem tiltható le csatolt fájlrendszeren!\n"
6653
6654#: misc/tune2fs.c:1426
6655#, c-format
6656msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
6657msgstr ""
6658
6659#: misc/tune2fs.c:1447
6660msgid ""
6661"\n"
6662"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6663msgstr ""
6664"\n"
6665"Figyelmeztetés: a '^quota' jellemző felülírja a '-Q' argumentumait.\n"
6666
6667#: misc/tune2fs.c:1465
6668msgid ""
6669"Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6670"on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6671msgstr ""
6672"A „metadata_csum_seed” fájlrendszer-jellemző beállítása csak a bekapcsolt\n"
6673"metadata_csum jellemzővel rendelkező fájlrendszerekhez támogatott.\n"
6674
6675#: misc/tune2fs.c:1483
6676msgid ""
6677"UUID has changed since enabling metadata_csum.  Filesystem must be "
6678"unmounted \n"
6679"to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6680msgstr ""
6681"Az UUID megváltozott a metadata_csum engedélyezése óta. A fájlrendszert le "
6682"kell választani az összes metaadat biztonságos újraírásához, hogy "
6683"megfeleljenek az új UUID-nek.\n"
6684
6685#: misc/tune2fs.c:1489
6686#, fuzzy
6687msgid "Recalculating checksums could take some time."
6688msgstr "Az ellenőrzőösszegek engedélyezése eltarthat egy ideig."
6689
6690#: misc/tune2fs.c:1531
6691msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6692msgstr "A fájlrendszer már rendelkezik naplóval.\n"
6693
6694#: misc/tune2fs.c:1551
6695#, c-format
6696msgid ""
6697"\n"
6698"\twhile trying to open journal on %s\n"
6699msgstr ""
6700"\n"
6701"\t%s naplójának megnyitására tett kísérlet közben\n"
6702
6703#: misc/tune2fs.c:1555
6704#, c-format
6705msgid "Creating journal on device %s: "
6706msgstr "Napló létrehozása %s eszközön: "
6707
6708#: misc/tune2fs.c:1563
6709#, c-format
6710msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6711msgstr "fájlrendszer naplóhoz adása közben ezen: %s"
6712
6713#: misc/tune2fs.c:1569
6714msgid "Creating journal inode: "
6715msgstr "Napló inode létrehozása: "
6716
6717#: misc/tune2fs.c:1583
6718msgid ""
6719"\n"
6720"\twhile trying to create journal file"
6721msgstr ""
6722"\n"
6723"\tNaplófájl létrehozására tett kísérlet közben"
6724
6725#: misc/tune2fs.c:1621
6726#, c-format
6727msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
6728msgstr ""
6729
6730#: misc/tune2fs.c:1634
6731msgid "while initializing quota context in support library"
6732msgstr "a kvóta kontextus előkészítésekor a támogató programkönyvtárban"
6733
6734#: misc/tune2fs.c:1649
6735#, c-format
6736msgid "while updating quota limits (%d)"
6737msgstr "a kvótakorlátok frissítésekor (%d)"
6738
6739#: misc/tune2fs.c:1657
6740#, c-format
6741msgid "while writing quota file (%d)"
6742msgstr "a kvótafájl írásakor (%d)"
6743
6744#: misc/tune2fs.c:1675
6745#, c-format
6746msgid "while removing quota file (%d)"
6747msgstr "a kvótafájl eltávolításakor (%d)"
6748
6749#: misc/tune2fs.c:1718
6750msgid ""
6751"\n"
6752"Bad quota options specified.\n"
6753"\n"
6754"Following valid quota options are available (pass by separating with "
6755"comma):\n"
6756"\t[^]usr[quota]\n"
6757"\t[^]grp[quota]\n"
6758"\t[^]prj[quota]\n"
6759"\n"
6760"\n"
6761msgstr ""
6762"\n"
6763"Hibás kvótabeállítások lettek megadva.\n"
6764"\n"
6765"A következő érvényes kvótabeállítások érhetők el (vesszővel elválasztva\n"
6766"adhatók meg):\n"
6767"\t[^]usr[quota]\n"
6768"\t[^]grp[quota]\n"
6769"\t[^]prj[quota]\n"
6770"\n"
6771"\n"
6772
6773#: misc/tune2fs.c:1776
6774#, c-format
6775msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6776msgstr "A dátum/időmeghatározás nem dolgozható fel: %s"
6777
6778#: misc/tune2fs.c:1801 misc/tune2fs.c:1814
6779#, c-format
6780msgid "bad mounts count - %s"
6781msgstr "a csatolásszám hibás - %s"
6782
6783#: misc/tune2fs.c:1857
6784#, c-format
6785msgid "bad gid/group name - %s"
6786msgstr "a gid/csoportnév hibás - %s"
6787
6788#: misc/tune2fs.c:1890
6789#, c-format
6790msgid "bad interval - %s"
6791msgstr "a gyakoriság hibás - %s"
6792
6793#: misc/tune2fs.c:1919
6794#, c-format
6795msgid "bad reserved block ratio - %s"
6796msgstr "a fenntartott blokkok aránya hibás - %s"
6797
6798#: misc/tune2fs.c:1934
6799msgid "-o may only be specified once"
6800msgstr "a -o csak egyszer adható meg"
6801
6802#: misc/tune2fs.c:1943
6803msgid "-O may only be specified once"
6804msgstr "a -O csak egyszer adható meg"
6805
6806#: misc/tune2fs.c:1960
6807#, c-format
6808msgid "bad reserved blocks count - %s"
6809msgstr "a fenntartott blokkok száma hibás - %s"
6810
6811#: misc/tune2fs.c:1989
6812#, c-format
6813msgid "bad uid/user name - %s"
6814msgstr "hibás uid/felhasználónév - %s"
6815
6816#: misc/tune2fs.c:2006
6817#, c-format
6818msgid "bad inode size - %s"
6819msgstr "hibás inode méret - %s"
6820
6821#: misc/tune2fs.c:2013
6822#, c-format
6823msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6824msgstr "Az inode méretnek kettő hatványának kell lennie - %s"
6825
6826#: misc/tune2fs.c:2110
6827#, c-format
6828msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6829msgstr "az mmp_update_interval túl nagy: %lu\n"
6830
6831#: misc/tune2fs.c:2115
6832#, c-format
6833msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6834msgid_plural ""
6835"Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6836msgstr[0] ""
6837"A többszörös csatolás elleni védelem gyakoriságának beállítása %lu "
6838"másodpercre\n"
6839msgstr[1] ""
6840"A többszörös csatolás elleni védelem gyakoriságának beállítása %lu "
6841"másodpercre\n"
6842
6843#: misc/tune2fs.c:2138
6844#, c-format
6845msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6846msgstr "Érvénytelen RAID stride: %s\n"
6847
6848#: misc/tune2fs.c:2153
6849#, c-format
6850msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6851msgstr "Érvénytelen RAID csíkszélesség: %s\n"
6852
6853#: misc/tune2fs.c:2168
6854#, c-format
6855msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6856msgstr "Érvénytelen hash algoritmus: %s\n"
6857
6858#: misc/tune2fs.c:2174
6859#, c-format
6860msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6861msgstr "Az alapértelmezett hash algoritmus beállítása erre: %s (%d)\n"
6862
6863#: misc/tune2fs.c:2193
6864#, fuzzy
6865msgid ""
6866"\n"
6867"Bad options specified.\n"
6868"\n"
6869"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6870"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6871"\n"
6872"Valid extended options are:\n"
6873"\tclear_mmp\n"
6874"\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6875"\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6876"\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n"
6877"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6878"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6879"\ttest_fs\n"
6880"\t^test_fs\n"
6881msgstr ""
6882"\n"
6883"A megadott bővített beállítások hibásak: %s\n"
6884"\n"
6885"A bővített beállításokat vessző választja el, és egy argumentumot "
6886"várhatnak,\n"
6887"\tamit egy egyenlőségjel ('=') kezd.\n"
6888"\n"
6889"Érvényes bővített beállítások:\n"
6890"\tclear_mmp\n"
6891"\thash_alg=<hash algoritmus>\n"
6892"\tmount_opts=<bővített alapértelmezett csatolási beállítások>\n"
6893"\tstride=<RAID lemezenkénti darabméret blokkokban>\n"
6894"\tstripe_width=<RAID stride*adatlemezek blokkokban>\n"
6895"\ttest_fs\n"
6896"\t^test_fs\n"
6897
6898#: misc/tune2fs.c:2663
6899msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6900msgstr "Nem sikerült beolvasni az inode bittérképet\n"
6901
6902#: misc/tune2fs.c:2668
6903msgid "Failed to read block bitmap\n"
6904msgstr "Nem sikerült beolvasni a blokkbittérképet\n"
6905
6906#: misc/tune2fs.c:2685 resize/resize2fs.c:1277
6907msgid "blocks to be moved"
6908msgstr "áthelyezendő blokkok"
6909
6910#: misc/tune2fs.c:2688
6911msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6912msgstr "A blokkbittérkép lefoglalása sikertelen az inode méret növelésekor\n"
6913
6914#: misc/tune2fs.c:2694
6915msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6916msgstr "Nincs elég hely az inode méret növeléséhez \n"
6917
6918#: misc/tune2fs.c:2699
6919msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6920msgstr "A blokkok áthelyezése sikertelen az inode-átméretezéskor \n"
6921
6922#: misc/tune2fs.c:2731
6923msgid ""
6924"Error in resizing the inode size.\n"
6925"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6926msgstr ""
6927"Hiba az inode méret módosításakor.\n"
6928"Futtassa az e2undo parancsot a fájlrendszer módosításainak "
6929"visszavonásához. \n"
6930
6931#: misc/tune2fs.c:2936
6932msgid ""
6933"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
6934"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
6935msgstr ""
6936"Ha biztos benne, hogy a fájlrendszer nincs használatban egyetlen "
6937"csomóponton\n"
6938"sem, akkor futtassa a következőt:\n"
6939"„tune2fs -f -E clear_mmp {eszköz}”\n"
6940
6941#: misc/tune2fs.c:2943
6942#, c-format
6943msgid ""
6944"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6945"'e2fsck -f %s'\n"
6946msgstr ""
6947"Az MMP blokk bűvös száma hibás. Próbálja javítani a következő futtatásával:\n"
6948"'e2fsck -f %s'\n"
6949
6950#: misc/tune2fs.c:2955
6951msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6952msgstr "Nem lehet naplóeszközt módosítani.\n"
6953
6954#: misc/tune2fs.c:2968
6955#, c-format
6956msgid "The inode size is already %lu\n"
6957msgstr "Az inode méret már %lu\n"
6958
6959#: misc/tune2fs.c:2975
6960msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6961msgstr "Az inode méret csökkentése nem támogatott\n"
6962
6963#: misc/tune2fs.c:2980
6964#, c-format
6965msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6966msgstr "Érvénytelen inode méret: %lu (max: %d)\n"
6967
6968#: misc/tune2fs.c:2986
6969msgid "Resizing inodes could take some time."
6970msgstr "Az inode-ok átméretezése eltarthat egy ideig."
6971
6972#: misc/tune2fs.c:3034
6973#, c-format
6974msgid ""
6975"Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6976"\n"
6977"\te2fsck -E journal_only %s\n"
6978"\n"
6979"then rerun this command.  Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6980"by journal recovery.\n"
6981msgstr ""
6982"Figyelmeztetés: A napló piszkos. Érdemes lenne újrajátszani a naplót, így:\n"
6983"\n"
6984"\te2fsck -E journal_only %s\n"
6985"\n"
6986"és utána futtatni ezt a parancsot. Egyébként a módosításokat a napló\n"
6987"helyreállítása felülírhatja.\n"
6988
6989#: misc/tune2fs.c:3045
6990#, c-format
6991msgid "Recovering journal.\n"
6992msgstr "Napló helyreállítása.\n"
6993
6994#: misc/tune2fs.c:3063
6995#, c-format
6996msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6997msgstr "A maximális csatolásszám beállítása ennyire: %d\n"
6998
6999#: misc/tune2fs.c:3069
7000#, c-format
7001msgid "Setting current mount count to %d\n"
7002msgstr "Az aktuális csatolásszám beállítása ennyire: %d\n"
7003
7004#: misc/tune2fs.c:3074
7005#, c-format
7006msgid "Setting error behavior to %d\n"
7007msgstr "A hibaviselkedés beállítása erre: %d\n"
7008
7009#: misc/tune2fs.c:3079
7010#, c-format
7011msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
7012msgstr "A fenntartott blokkok gid-jének beállítása erre: %lu\n"
7013
7014#: misc/tune2fs.c:3084
7015#, c-format
7016msgid "interval between checks is too big (%lu)"
7017msgstr "az ellenőrzések időköze túl nagy (%lu)"
7018
7019#: misc/tune2fs.c:3091
7020#, c-format
7021msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
7022msgstr "Az ellenőrzések közti időköz beállítása %lu másodpercre\n"
7023
7024#: misc/tune2fs.c:3098
7025#, c-format
7026msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
7027msgstr ""
7028"A fenntartott blokkok százalékos arányának beállítása ennyire: %g%% (%llu "
7029"blokk)\n"
7030
7031#: misc/tune2fs.c:3104
7032#, c-format
7033msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
7034msgstr "a fenntartott blokkok száma túl nagy (%llu)"
7035
7036#: misc/tune2fs.c:3111
7037#, c-format
7038msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
7039msgstr "A fenntartott blokkok számának beállítása erre: %llu\n"
7040
7041#: misc/tune2fs.c:3116
7042msgid ""
7043"\n"
7044"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
7045msgstr ""
7046"\n"
7047"A fájlrendszer már rendelkezik ritka szuperblokkokkal.\n"
7048
7049#: misc/tune2fs.c:3119
7050msgid ""
7051"\n"
7052"Setting the sparse superblock flag not supported\n"
7053"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
7054msgstr ""
7055"\n"
7056"\n"
7057"A ritka szuperblokk jelző beállítása nem támogatott\n"
7058"a bekapcsolt meta_bg jellemzővel rendelkező fájlrendszerekhez.\n"
7059
7060#: misc/tune2fs.c:3129
7061#, c-format
7062msgid ""
7063"\n"
7064"Sparse superblock flag set.  %s"
7065msgstr ""
7066"\n"
7067"A ritka szuperblokk jelző beállítva. %s"
7068
7069#: misc/tune2fs.c:3134
7070msgid ""
7071"\n"
7072"Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
7073msgstr ""
7074"\n"
7075"A ritka szuperblokk jelző törlése nem támogatott.\n"
7076
7077#: misc/tune2fs.c:3142
7078#, c-format
7079msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
7080msgstr "A fájlrendszer utolsó ellenőrzési idejének beállítása erre: %s\n"
7081
7082#: misc/tune2fs.c:3148
7083#, c-format
7084msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
7085msgstr "A fenntartott blokkok uid-jének beállítása erre: %lu\n"
7086
7087#: misc/tune2fs.c:3180
7088msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
7089msgstr "Hiba a clear_mmp használatakor. A -f kapcsolóval együtt használandó\n"
7090
7091#: misc/tune2fs.c:3198
7092msgid ""
7093"The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
7094msgstr ""
7095"A kvóta jellemző csak akkor módosítható, amikor a fájlrendszer le van "
7096"választva.\n"
7097
7098#: misc/tune2fs.c:3222
7099msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
7100msgstr ""
7101"Az UUID csak akkor módosítható, amikor a fájlrendszer le van választva.\n"
7102
7103#: misc/tune2fs.c:3225
7104msgid ""
7105"If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
7106"and re-run this command.\n"
7107msgstr ""
7108"Ha csak a v4.4-nél újabb kernelt használ, futtassa a „tune2fs -O "
7109"metadata_csum_seed” parancsot, majd futtassa újra ezt a parancsot.\n"
7110
7111#: misc/tune2fs.c:3234
7112msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
7113msgstr ""
7114"Az UUID beállítása egy ellenőrzőösszeget használó fájlrendszeren eltarthat "
7115"egy ideig."
7116
7117#: misc/tune2fs.c:3259
7118msgid "Invalid UUID format\n"
7119msgstr "Érvénytelen UUID formátum\n"
7120
7121#: misc/tune2fs.c:3275
7122msgid "Need to update journal superblock.\n"
7123msgstr "A napló szuperblokkját frissíteni kell.\n"
7124
7125#: misc/tune2fs.c:3301
7126msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
7127msgstr ""
7128"Az inode méret csak akkor módosítható, amikor a fájlrendszer le van "
7129"választva.\n"
7130
7131#: misc/tune2fs.c:3308
7132msgid ""
7133"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
7134"feature enabled.\n"
7135msgstr ""
7136"Az inode méret módosítása nem támogatott a bekapcsolt flex_bg\n"
7137"jellemzővel rendelkező fájlrendszerekhez.\n"
7138
7139#: misc/tune2fs.c:3326
7140#, c-format
7141msgid "Setting inode size %lu\n"
7142msgstr "Az inode méret beállítása ennyire: %lu\n"
7143
7144#: misc/tune2fs.c:3330
7145msgid "Failed to change inode size\n"
7146msgstr "Nem sikerült megváltoztatni az inode méretet\n"
7147
7148#: misc/tune2fs.c:3344
7149#, c-format
7150msgid "Setting stride size to %d\n"
7151msgstr "A stride méret beállítása ennyire: %d\n"
7152
7153#: misc/tune2fs.c:3349
7154#, c-format
7155msgid "Setting stripe width to %d\n"
7156msgstr "A csíkszélesség beállítása ennyire: %d\n"
7157
7158#: misc/tune2fs.c:3356
7159#, c-format
7160msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
7161msgstr ""
7162"A bővített alapértelmezett csatolási beállítások beállítása erre: „%s”\n"
7163
7164#: misc/util.c:100
7165msgid "<proceeding>\n"
7166msgstr "<folytatás>\n"
7167
7168#: misc/util.c:104
7169#, fuzzy, c-format
7170msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
7171msgstr "Mindenképp folytatja (vagy vár %d másodpercet)? (i,N) "
7172
7173#: misc/util.c:108
7174msgid "Proceed anyway? (y,N) "
7175msgstr "Mindenképp folytatja? (i,N) "
7176
7177#: misc/util.c:133
7178msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
7179msgstr "mke2fs kényszerítve mindenképp. Reméljük, a /etc/mtab helytelen.\n"
7180
7181#: misc/util.c:138
7182#, c-format
7183msgid "will not make a %s here!\n"
7184msgstr "itt aztán nem jön létre egy %s!\n"
7185
7186#: misc/util.c:145
7187msgid "mke2fs forced anyway.\n"
7188msgstr "mke2fs kényszerítve mindenképp.\n"
7189
7190#: misc/util.c:161
7191msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
7192msgstr "Nem sikerült memóriát foglalni a naplóbeállítások feldolgozásához!\n"
7193
7194#: misc/util.c:186
7195#, c-format
7196msgid ""
7197"\n"
7198"Could not find journal device matching %s\n"
7199msgstr ""
7200"\n"
7201"Nem található ennek megfelelő naplóeszköz: %s\n"
7202
7203#: misc/util.c:213
7204msgid ""
7205"\n"
7206"Bad journal options specified.\n"
7207"\n"
7208"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
7209"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
7210"\n"
7211"Valid journal options are:\n"
7212"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
7213"\tdevice=<journal device>\n"
7214"\tlocation=<journal location>\n"
7215"\n"
7216"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
7217"\n"
7218msgstr ""
7219"\n"
7220"A megadott naplóbeállítások hibásak: %s\n"
7221"\n"
7222"A naplóbeállításokat vessző választja el, és egy argumentumot várhatnak,\n"
7223"\tamit egy egyenlőségjel ('=') kezd.\n"
7224"\n"
7225"Érvényes naplókapcsolók:\n"
7226"\tsize=<naplóméret megabájtban>\n"
7227"\tdevice=<naplóeszköz>\n"
7228"\tlocation=<napló helye>\n"
7229"\n"
7230"A naplóméret 1024 és 10240000 fájlrendszerblokk között kell legyen.\n"
7231"\n"
7232
7233#: misc/util.c:244
7234msgid ""
7235"\n"
7236"Filesystem too small for a journal\n"
7237msgstr ""
7238"\n"
7239"A fájlrendszer túl kicsi a naplóhoz\n"
7240
7241#: misc/util.c:251
7242#, c-format
7243msgid ""
7244"\n"
7245"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
7246"between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
7247msgstr ""
7248"\n"
7249"A kért naplóméret %d blokk, de 1024 és 10240000\n"
7250"blokk között kell lennie. Megszakítás.\n"
7251
7252#: misc/util.c:259
7253msgid ""
7254"\n"
7255"Journal size too big for filesystem.\n"
7256msgstr ""
7257"\n"
7258"A naplóméret túl nagy a fájlrendszerhez.\n"
7259
7260#: misc/util.c:273
7261#, c-format
7262msgid ""
7263"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
7264"%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
7265msgstr ""
7266"Ez a fájlrendszer %d csatolásonként, vagy %g naponta (amelyik hamarabb\n"
7267"bekövetkezik) automatikusan ellenőrzésre kerül. A felülbíráláshoz\n"
7268"használja a tune2fs -c vagy -i kapcsolóját.\n"
7269
7270#: misc/uuidd.c:49
7271#, c-format
7272msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
7273msgstr ""
7274"Használat: %s [-d] [-p pidfájl] [-s foglalat_útvonal] [-T időtúllépés]\n"
7275
7276#: misc/uuidd.c:51
7277#, c-format
7278msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
7279msgstr "       %s [-r|t] [-n szám] [-s foglalat_útvonal]\n"
7280
7281#: misc/uuidd.c:53
7282#, c-format
7283msgid "       %s -k\n"
7284msgstr "       %s -k\n"
7285
7286#: misc/uuidd.c:155
7287msgid "bad arguments"
7288msgstr "hibás argumentumok"
7289
7290#: misc/uuidd.c:173
7291msgid "connect"
7292msgstr "kapcsolódás"
7293
7294#: misc/uuidd.c:192
7295msgid "write"
7296msgstr "írás"
7297
7298#: misc/uuidd.c:200
7299msgid "read count"
7300msgstr "olvasásszám"
7301
7302#: misc/uuidd.c:206
7303msgid "bad response length"
7304msgstr "hibás válaszhossz"
7305
7306#: misc/uuidd.c:271
7307#, c-format
7308msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
7309msgstr "az uuidd démon már fut, %s PID-del\n"
7310
7311#: misc/uuidd.c:279
7312#, c-format
7313msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
7314msgstr "A unix adatfolyam socket létrehozása sikertelen: %s"
7315
7316#: misc/uuidd.c:308
7317#, c-format
7318msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
7319msgstr "A(z) %s unix sockethez csatlakozás sikertelen: %s\n"
7320
7321#: misc/uuidd.c:316
7322#, c-format
7323msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
7324msgstr "A(z) %s unix socketen figyelés sikertelen: %s\n"
7325
7326#: misc/uuidd.c:354
7327#, c-format
7328msgid "Error reading from client, len = %d\n"
7329msgstr "Hiba a kliensről olvasáskor, hossz = %d\n"
7330
7331#: misc/uuidd.c:362
7332#, c-format
7333msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
7334msgstr "művelet: %d, bejövő szám = %d\n"
7335
7336#: misc/uuidd.c:381
7337#, c-format
7338msgid "Generated time UUID: %s\n"
7339msgstr "Idő UUID előállítva: %s\n"
7340
7341#: misc/uuidd.c:391
7342#, c-format
7343msgid "Generated random UUID: %s\n"
7344msgstr "Véletlen UUID előállítva: %s\n"
7345
7346#: misc/uuidd.c:400
7347#, c-format
7348msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
7349msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
7350msgstr[0] "Idő UUID előállítva: %s, és rá következő UUID\n"
7351msgstr[1] "Idő UUID előállítva: %s, és %d rá következő UUID\n"
7352
7353#: misc/uuidd.c:421
7354#, c-format
7355msgid "Generated %d UUID's:\n"
7356msgstr "%d UUID előállítva\n"
7357
7358#: misc/uuidd.c:433
7359#, c-format
7360msgid "Invalid operation %d\n"
7361msgstr "Érvénytelen művelet: %d\n"
7362
7363#: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
7364#, c-format
7365msgid "Bad number: %s\n"
7366msgstr "Hibás szám: %s\n"
7367
7368#: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
7369#, c-format
7370msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
7371msgstr "Hiba az UUID démon (%s) hívásakor: %s\n"
7372
7373#: misc/uuidd.c:544
7374#, c-format
7375msgid "%s and subsequent UUID\n"
7376msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
7377msgstr[0] "%s, és rá következő UUID\n"
7378msgstr[1] "%s, és %d rá következő UUID\n"
7379
7380#: misc/uuidd.c:548
7381msgid "List of UUID's:\n"
7382msgstr "UUID-k listája:\n"
7383
7384#: misc/uuidd.c:569
7385#, c-format
7386msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
7387msgstr "Váratlan válaszhossz a(z) %d. kiszolgálótól\n"
7388
7389#: misc/uuidd.c:586
7390#, c-format
7391msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
7392msgstr "Nem lőhető ki a(z) %d PID-del futó UUID: %s\n"
7393
7394#: misc/uuidd.c:592
7395#, c-format
7396msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
7397msgstr "A(z) %d PID-del futó UUID kilőve\n"
7398
7399#: misc/uuidgen.c:32
7400#, c-format
7401msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
7402msgstr "Használat: %s [-r] [-t]\n"
7403
7404#: resize/extent.c:202
7405msgid "# Extent dump:\n"
7406msgstr "Extentkiíratás:\n"
7407
7408#: resize/extent.c:203
7409#, c-format
7410msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7411msgstr "#\tSzám=%llu, Méret=%llu, Kurzor=%llu, Rendezett=%llu\n"
7412
7413#: resize/main.c:49
7414#, fuzzy, c-format
7415msgid ""
7416"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
7417"[-S RAID-stride] [-z undo_file]\n"
7418"\n"
7419msgstr ""
7420"Használat: %s [-d hibakeresési_jelzők] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] eszköz [-b|-"
7421"s|új_méret] [-z visszavonási_fájl]\n"
7422
7423#: resize/main.c:73
7424msgid "Extending the inode table"
7425msgstr "Az inode tábla kibővítése"
7426
7427#: resize/main.c:76
7428msgid "Relocating blocks"
7429msgstr "Blokkok áthelyezése"
7430
7431#: resize/main.c:79
7432msgid "Scanning inode table"
7433msgstr "Az inode tábla vizsgálata"
7434
7435#: resize/main.c:82
7436msgid "Updating inode references"
7437msgstr "Inode hivatkozások frissítése"
7438
7439#: resize/main.c:85
7440msgid "Moving inode table"
7441msgstr "Inode tábla áthelyezése"
7442
7443#: resize/main.c:88
7444msgid "Unknown pass?!?"
7445msgstr "Ismeretlen lépés?!?"
7446
7447#: resize/main.c:91
7448#, c-format
7449msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
7450msgstr "%d. lépés kezdése (max = %lu)\n"
7451
7452#: resize/main.c:163
7453msgid ""
7454"\n"
7455"Resizing bigalloc file systems has not been fully tested.  Proceed at\n"
7456"your own risk!  Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7457"\n"
7458msgstr ""
7459"\n"
7460"A bigalloc fájlrendszerek átméretezése nincs teljesen letesztelve. Saját\n"
7461"felelősségre folytassa! Használja a -f kapcsolót, ha mindenképp folytatni\n"
7462"szeretné.\n"
7463"\n"
7464
7465#: resize/main.c:366
7466#, c-format
7467msgid "while opening %s"
7468msgstr "%s megnyitása közben"
7469
7470#: resize/main.c:374
7471#, c-format
7472msgid "while getting stat information for %s"
7473msgstr "az elérési információk lekérésekor ehhez: %s"
7474
7475#: resize/main.c:451
7476#, c-format
7477msgid ""
7478"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7479"\n"
7480msgstr ""
7481"Először futtassa az „e2fsck -f %s” parancsot.\n"
7482"\n"
7483
7484#: resize/main.c:470
7485#, c-format
7486msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7487msgstr "A fájlrendszer becsült minimális mérete: %llu\n"
7488
7489#: resize/main.c:507
7490#, c-format
7491msgid "Invalid new size: %s\n"
7492msgstr "Érvénytelen új méret: %s\n"
7493
7494#: resize/main.c:526
7495msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7496msgstr "Az új méret túl nagy a 32 biten való ábrázoláshoz\n"
7497
7498#: resize/main.c:534
7499#, c-format
7500msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7501msgstr "Az új méret kisebb a minimálisnál (%llu)\n"
7502
7503#: resize/main.c:540
7504msgid "Invalid stride length"
7505msgstr "Érvénytelen stride hossz"
7506
7507#: resize/main.c:564
7508#, c-format
7509msgid ""
7510"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7511"You requested a new size of %llu blocks.\n"
7512"\n"
7513msgstr ""
7514"A tartalmazó partíció (vagy eszköz) csak %llu (%dk) blokkos.\n"
7515"A kért új méret %llu blokk.\n"
7516"\n"
7517
7518#: resize/main.c:571
7519#, c-format
7520msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7521msgstr "A 64bit jellemzőt nem lehet beállítani és törölni is.\n"
7522
7523#: resize/main.c:575
7524#, c-format
7525msgid ""
7526"Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
7527"blocks.\n"
7528msgstr ""
7529"Egy 2^32 blokknál nagyobb fájlrendszeren nem módosítható a 64bit jellemző.\n"
7530
7531#: resize/main.c:581
7532#, c-format
7533msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7534msgstr "A 64bit jellemző nem módosítható, amíg a fájlrendszer csatolva van.\n"
7535
7536#: resize/main.c:587
7537#, c-format
7538msgid ""
7539"Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
7540"feature.\n"
7541msgstr ""
7542"Engedélyezze az extents jellemzőt a tune2fs használatával a 64bit\n"
7543"jellemző bekapcsolása előtt.\n"
7544
7545#: resize/main.c:593
7546#, c-format
7547msgid ""
7548"The filesystem is already %llu (%dk) blocks long.  Nothing to do!\n"
7549"\n"
7550msgstr ""
7551"A fájlrendszer már %llu (%dk) blokk hosszú. Nincs teendő!\n"
7552"\n"
7553
7554#: resize/main.c:600
7555#, c-format
7556msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7557msgstr "A fájlrendszer már 64 bites.\n"
7558
7559#: resize/main.c:605
7560#, c-format
7561msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7562msgstr "A fájlrendszer már 32 bites.\n"
7563
7564#: resize/main.c:613
7565#, c-format
7566msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7567msgstr "A fájlrendszer 64 bitesre alakítása.\n"
7568
7569#: resize/main.c:615
7570#, c-format
7571msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7572msgstr "A fájlrendszer 32 bitesre alakítása.\n"
7573
7574#: resize/main.c:617
7575#, c-format
7576msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7577msgstr "A fájlrendszer átméretezése ezen: %s, %llu (%dk) blokkra.\n"
7578
7579#: resize/main.c:626
7580#, c-format
7581msgid "while trying to resize %s"
7582msgstr "%s átméretezésére tett kísérlet közben"
7583
7584#: resize/main.c:629
7585#, c-format
7586msgid ""
7587"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7588"after the aborted resize operation.\n"
7589msgstr ""
7590"Futtassa az „e2fsck -fy %s” parancsot a fájlrendszer\n"
7591"megjavításához a megszakított átméretezési művelet után.\n"
7592
7593#: resize/main.c:635
7594#, c-format
7595msgid ""
7596"The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7597"\n"
7598msgstr ""
7599"A fájlrendszer ezen: %s mostantól %llu (%dk) blokk hosszú.\n"
7600"\n"
7601
7602#: resize/main.c:650
7603#, c-format
7604msgid "while trying to truncate %s"
7605msgstr "%s csonkítására tett kísérlet közben"
7606
7607#: resize/online.c:81
7608msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7609msgstr ""
7610"A kernel nem támogatja az online átméretezést a sparse_super2 használatakor"
7611
7612#: resize/online.c:86
7613#, c-format
7614msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7615msgstr ""
7616"A fájlrendszer (%s) csatolva van ide: %s, online átméretezés szükséges\n"
7617
7618#: resize/online.c:90
7619msgid "On-line shrinking not supported"
7620msgstr "Az online zsugorítás nem támogatott"
7621
7622#: resize/online.c:114
7623msgid "Filesystem does not support online resizing"
7624msgstr "A fájlrendszer nem támogatja az online átméretezést"
7625
7626#: resize/online.c:122
7627msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7628msgstr "Nincs elég fenntartott gdt blokk az átméretezéshez"
7629
7630#: resize/online.c:129
7631msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7632msgstr "A kernel nem támogatja az ilyen nagy fájlrendszer átméretezését"
7633
7634#: resize/online.c:137
7635#, c-format
7636msgid "while trying to open mountpoint %s"
7637msgstr "%s csatolási pont megnyitására tett kísérlet közben"
7638
7639#: resize/online.c:142
7640#, c-format
7641msgid "Old resize interface requested.\n"
7642msgstr "Régi átméretezési felület kérve.\n"
7643
7644#: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7645msgid "Permission denied to resize filesystem"
7646msgstr "Hozzáférés megtagadva a fájlrendszer átméretezéséhez"
7647
7648#: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7649msgid "While checking for on-line resizing support"
7650msgstr "Az online átméretezés támogatásának keresésekor"
7651
7652#: resize/online.c:181
7653msgid "Kernel does not support online resizing"
7654msgstr "A kernel nem támogatja az online átméretezést"
7655
7656#: resize/online.c:220
7657#, c-format
7658msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7659msgstr "%s online átméretezésének végrehajtása %llu (%dk) blokkra.\n"
7660
7661#: resize/online.c:230
7662msgid "While trying to extend the last group"
7663msgstr "Az utolsó csoport kiterjesztésére tett kísérlet közben"
7664
7665#: resize/online.c:277
7666#, c-format
7667msgid "While trying to add group #%d"
7668msgstr "A(z) %d. csoport hozzáadására tett kísérlet közben"
7669
7670#: resize/online.c:288
7671#, c-format
7672msgid ""
7673"Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7674"this system.\n"
7675msgstr ""
7676"A fájlrendszer (%s) csatolva van ide: %s, és az online\n"
7677"átméretezés nem támogatott ezen a rendszeren\n"
7678
7679#: resize/resize2fs.c:759
7680#, fuzzy, c-format
7681msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n"
7682msgstr "az inode-ok (%llu) száma kisebb kell legyen, mint %u"
7683
7684#: resize/resize2fs.c:1038
7685msgid "reserved blocks"
7686msgstr "fenntartott blokkok"
7687
7688#: resize/resize2fs.c:1282
7689msgid "meta-data blocks"
7690msgstr "metaadat-blokkok"
7691
7692#: resize/resize2fs.c:1386 resize/resize2fs.c:2475
7693msgid "new meta blocks"
7694msgstr "új metablokkok"
7695
7696#: resize/resize2fs.c:2698
7697msgid "Should never happen!  No sb in last super_sparse bg?\n"
7698msgstr "Soha nem fordulhatna elő! Nincs sb az utolsó super_sparse bg-ben?\n"
7699
7700#: resize/resize2fs.c:2703
7701msgid "Should never happen!  Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7702msgstr "Soha nem fordulhatna elő! Váratlan old_desc a super_sparse bg-ben?\n"
7703
7704#: resize/resize2fs.c:2776
7705msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7706msgstr "Soha nem fordulhatna elő: az átméretezendő inode sérült!\n"
7707
7708#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7709#, fuzzy
7710msgid "EXT2FS Library version 1.44.4"
7711msgstr "EXT2FS programkönyvtár 1.43.5 verzió"
7712
7713#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7714msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7715msgstr "Hibás bűvös szám az ext2_filsys structure struktúrához"
7716
7717#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7718msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7719msgstr "Hibás bűvös szám a badblocks_list struktúrához"
7720
7721#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7722msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7723msgstr "Hibás bűvös szám a badblocks_iterate struktúrához"
7724
7725#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7726msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7727msgstr "Hibás bűvös szám az inode_scan struktúrához"
7728
7729#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7730msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7731msgstr "Hibás bűvös szám az io_channel struktúrához"
7732
7733#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7734msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7735msgstr "Hibás bűvös szám a unix io_channel struktúrához"
7736
7737#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7738msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7739msgstr "Hibás bűvös szám az io_manager struktúrához"
7740
7741#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7742msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7743msgstr "Hibás bűvös szám a block_bitmap struktúrához"
7744
7745#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7746msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7747msgstr "Hibás bűvös szám az inode_bitmap struktúrához"
7748
7749#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7750msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7751msgstr "Hibás bűvös szám a generic_bitmap struktúrához"
7752
7753#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7754msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7755msgstr "Hibás bűvös szám a teszt io_channel struktúrához"
7756
7757#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7758msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7759msgstr "Hibás bűvös szám a könyvtárblokk lista struktúrához"
7760
7761#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7762msgid "Wrong magic number for icount structure"
7763msgstr "Hibás bűvös szám az icount struktúrához"
7764
7765#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7766msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7767msgstr "Hibás bűvös szám a Powerquest io_channel struktúrához"
7768
7769#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7770msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7771msgstr "Hibás bűvös szám az ext2 fájlstruktúrához"
7772
7773#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7774msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7775msgstr "Hibás bűvös szám az ext2 lemezképfejléchez"
7776
7777#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7778msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7779msgstr "Hibás bűvös szám az inode io_channel struktúrához"
7780
7781#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7782msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7783msgstr "Hibás bűvös szám az ext4 extentkezelőhöz"
7784
7785#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7786msgid "Bad magic number in super-block"
7787msgstr "Hibás bűvös szám a szuperblokkban"
7788
7789#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7790msgid "Filesystem revision too high"
7791msgstr "A fájlrendszer revíziója túl magas"
7792
7793#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7794msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7795msgstr "Kísérlet egy csak olvashatóan megnyitott fájlrendszer írására"
7796
7797#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7798msgid "Can't read group descriptors"
7799msgstr "Nem olvashatók a csoportleírók"
7800
7801#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7802msgid "Can't write group descriptors"
7803msgstr "Nem írhatók a csoportleírók"
7804
7805#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7806msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7807msgstr "Sérült csoportleíró: hibás blokk a blokkbittérképhez"
7808
7809#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7810msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7811msgstr "Sérült csoportleíró: hibás blokk az inode bittérképhez"
7812
7813#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7814msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7815msgstr "Sérült csoportleíró: hibás blokk az inode táblához"
7816
7817#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7818msgid "Can't write an inode bitmap"
7819msgstr "Nem írható egy inode bittérkép"
7820
7821#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7822msgid "Can't read an inode bitmap"
7823msgstr "Nem olvasható egy inode bittérkép"
7824
7825#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7826msgid "Can't write a block bitmap"
7827msgstr "Nem írható egy blokkbittérkép"
7828
7829#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7830msgid "Can't read a block bitmap"
7831msgstr "Nem olvasható egy blokkbittérkép"
7832
7833#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7834msgid "Can't write an inode table"
7835msgstr "Nem írható egy inode tábla"
7836
7837#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7838msgid "Can't read an inode table"
7839msgstr "Nem olvasható egy inode tábla"
7840
7841#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7842msgid "Can't read next inode"
7843msgstr "Nem olvasható a következő inode"
7844
7845#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7846msgid "Filesystem has unexpected block size"
7847msgstr "A fájlrendszer blokkmérete váratlan"
7848
7849#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7850msgid "EXT2 directory corrupted"
7851msgstr "Az EXT2 könyvtár sérült"
7852
7853#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7854msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7855msgstr ""
7856"A fájlrendszerről való blokkolvasási kísérlet rövid olvasást eredményezett"
7857
7858#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7859msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7860msgstr "A fájlrendszere való blokkírási kísérlet rövid írást eredményezett"
7861
7862#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7863msgid "No free space in the directory"
7864msgstr "Nincs szabad hely a könyvtárban"
7865
7866#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7867msgid "Inode bitmap not loaded"
7868msgstr "Az inode bittérkép nem lett betöltve"
7869
7870#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7871msgid "Block bitmap not loaded"
7872msgstr "A blokkbittérkép nem lett betöltve"
7873
7874#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7875msgid "Illegal inode number"
7876msgstr "Az inode száma illegális"
7877
7878#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7879msgid "Illegal block number"
7880msgstr "A blokkszám illegális"
7881
7882#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7883msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7884msgstr "Belső hiba az ext2fs_expand_dir hívásban"
7885
7886#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7887msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7888msgstr "Nincs elég hely a javasolt fájlrendszer felépítéséhez"
7889
7890#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7891msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7892msgstr "Az ext2fs_mark_block_bitmap függvénynek átadott blokkszám illegális"
7893
7894#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7895msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7896msgstr "Az ext2fs_unmark_block_bitmap függvénynek átadott blokkszám illegális"
7897
7898#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7899msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7900msgstr "Az ext2fs_test_block_bitmap függvénynek átadott blokkszám illegális"
7901
7902#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7903msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7904msgstr "Az ext2fs_mark_inode_bitmap függvénynek átadott inode szám illegális"
7905
7906#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7907msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7908msgstr "Az ext2fs_unmark_inode_bitmap függvénynek átadott blokkszám illegális"
7909
7910#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7911msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7912msgstr "Az ext2fs_test_inode_bitmap függvénynek átadott inode szám illegális"
7913
7914#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7915msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7916msgstr "Kísérlet a blokkbittérkép végének eltolására a valós vég mögé"
7917
7918#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7919msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7920msgstr "Kísérlet az inode bittérkép végének eltolására a valós vég mögé"
7921
7922#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7923msgid "Illegal indirect block found"
7924msgstr "Illegális indirekt blokk fordult elő"
7925
7926#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7927msgid "Illegal doubly indirect block found"
7928msgstr "Illegális duplán indirekt blokk fordult elő"
7929
7930#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7931msgid "Illegal triply indirect block found"
7932msgstr "Illegális triplán indirekt blokk fordult elő"
7933
7934#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7935msgid "Block bitmaps are not the same"
7936msgstr "A blokkbittérképek nem azonosak"
7937
7938#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7939msgid "Inode bitmaps are not the same"
7940msgstr "Az inode bittérképek nem azonosak"
7941
7942#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7943msgid "Illegal or malformed device name"
7944msgstr "Illegális vagy rosszul formázott eszköznév"
7945
7946#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7947msgid "A block group is missing an inode table"
7948msgstr "Egy blokkcsoportból hiányzik egy inode tábla"
7949
7950#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7951msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7952msgstr "Az ext2 szuperblokk sérült"
7953
7954#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7955msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7956msgstr ""
7957"Az ext2fs_mark_generic_bitmap függvénynek átadott általános bitszám illegális"
7958
7959#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7960msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7961msgstr ""
7962"Az ext2fs_unmark_generic_bitmap függvénynek átadott általános bitszám "
7963"illegális"
7964
7965#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7966msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7967msgstr ""
7968"Az ext2fs_test_generic_bitmap függvénynek átadott általános bitszám illegális"
7969
7970#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7971msgid "Too many symbolic links encountered."
7972msgstr "Túl sok szimbolikus linkkel találkoztam."
7973
7974#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7975msgid "The callback function will not handle this case"
7976msgstr "A visszahívás függvény nem fogja kezelni ezt az esetet"
7977
7978#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7979msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7980msgstr "Az inode az inode tábla hibás blokkjából származik"
7981
7982#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7983msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7984msgstr "A fájlrendszer nem támogatott jellemzőkkel rendelkezik"
7985
7986#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7987msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7988msgstr "A fájlrendszer nem támogatott, csak olvasható jellemzőkkel rendelkezik"
7989
7990#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7991msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7992msgstr "Az IO csatorna nem tudott olvasáskor vagy íráskor pozicionálni"
7993
7994#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7995msgid "Memory allocation failed"
7996msgstr "A memóriafoglalás meghiúsult"
7997
7998#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7999msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
8000msgstr "Érvénytelen argumentum lett átadva az ext2 programkönyvtárnak"
8001
8002#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
8003msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
8004msgstr "Nem sikerült blokkot foglalni az ext2 fájlrendszeren"
8005
8006#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
8007msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
8008msgstr "Nem sikerült inode-ot foglalni az ext2 fájlrendszeren"
8009
8010#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
8011msgid "Ext2 inode is not a directory"
8012msgstr "Az ext2 inode nem könyvtár"
8013
8014#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
8015msgid "Too many references in table"
8016msgstr "Túl sok hivatkozás a táblában"
8017
8018#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
8019msgid "File not found by ext2_lookup"
8020msgstr "Az ext2_lookup nem találja a fájlt"
8021
8022#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
8023msgid "File open read-only"
8024msgstr "Fájl megnyitva csak olvashatóként"
8025
8026#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
8027msgid "Ext2 directory block not found"
8028msgstr "Az ext2 könyvtárblokk nem található"
8029
8030#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
8031msgid "Ext2 directory already exists"
8032msgstr "Az ext2 könyvtár már létezik"
8033
8034#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
8035msgid "Unimplemented ext2 library function"
8036msgstr "Megvalósítatlan ext2 könyvtárfüggvény"
8037
8038#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
8039msgid "User cancel requested"
8040msgstr "Felhasználói megszakítás kérve"
8041
8042#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
8043msgid "Ext2 file too big"
8044msgstr "Az ext2 fájl túl nagy"
8045
8046#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
8047msgid "Supplied journal device not a block device"
8048msgstr "A megadott naplóeszköz nem blokkos eszköz"
8049
8050#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
8051msgid "Journal superblock not found"
8052msgstr "A napló-szuperblokk nem található"
8053
8054#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
8055msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
8056msgstr "A naplónak legalább 1024 blokkból kell állnia"
8057
8058#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
8059msgid "Unsupported journal version"
8060msgstr "Nem támogatott naplóverzió"
8061
8062#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
8063msgid "Error loading external journal"
8064msgstr "Hiba a külső napló betöltésekor"
8065
8066#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
8067msgid "Journal not found"
8068msgstr "Nem található napló"
8069
8070#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
8071msgid "Directory hash unsupported"
8072msgstr "A könyvtár hash nem támogatott"
8073
8074#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
8075msgid "Illegal extended attribute block number"
8076msgstr "A bővített attribútum blokkszáma illegális"
8077
8078#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
8079msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
8080msgstr "Nem hozható létre fájlrendszer a kért számú inode-dal"
8081
8082#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
8083msgid "E2image snapshot not in use"
8084msgstr "Az e2image pillanatkép nincs használatban"
8085
8086#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
8087msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
8088msgstr "Túl sok fenntartott csoportleíró blokk"
8089
8090#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
8091msgid "Resize inode is corrupt"
8092msgstr "Az átméretezendő inode sérült"
8093
8094#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
8095msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
8096msgstr "Kísérlet blokkbittérkép beállítására hiányzó indirekt blokkal"
8097
8098#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
8099msgid "TDB: Success"
8100msgstr "TDB: Siker"
8101
8102#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
8103msgid "TDB: Corrupt database"
8104msgstr "TDB: Sérült adatbázis"
8105
8106#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
8107msgid "TDB: IO Error"
8108msgstr "TDB: IO hiba"
8109
8110#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
8111msgid "TDB: Locking error"
8112msgstr "TDB: Zárolási hiba"
8113
8114#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
8115msgid "TDB: Out of memory"
8116msgstr "TDB: Elfogyott a memória"
8117
8118#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
8119msgid "TDB: Record exists"
8120msgstr "TDB: A rekord létezik"
8121
8122#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
8123msgid "TDB: Lock exists on other keys"
8124msgstr "TDB: Zárolás létezik más kulcsokon"
8125
8126#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
8127msgid "TDB: Invalid parameter"
8128msgstr "TDB: Érvénytelen paraméter"
8129
8130#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
8131msgid "TDB: Record does not exist"
8132msgstr "TDB: A rekord nem létezik"
8133
8134#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
8135msgid "TDB: Write not permitted"
8136msgstr "TDB: Az írás nem engedélyezett"
8137
8138#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
8139msgid "Ext2fs directory block list is empty"
8140msgstr "Az ext2fs könyvtárblokklista üres"
8141
8142#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
8143msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
8144msgstr ""
8145"Kísérlet blokkleképezés módosítására csak olvasható blokkiterátoron keresztül"
8146
8147#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
8148msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
8149msgstr "Hibás bűvös szám az ext4 extent mentett útvonalhoz"
8150
8151#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
8152msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
8153msgstr "Hibás bűvös szám a 64 bites általános bittérképhez"
8154
8155#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
8156msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
8157msgstr "Hibás bűvös szám a 64 bites blokkbittérképhez"
8158
8159#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
8160msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
8161msgstr "Hibás bűvös szám a 64 bites inode bittérképhez"
8162
8163#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
8164msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
8165msgstr "Hibás bűvös szám --- RESERVED_13"
8166
8167#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
8168msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
8169msgstr "Hibás bűvös szám --- RESERVED_14"
8170
8171#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
8172msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
8173msgstr "Hibás bűvös szám --- RESERVED_15"
8174
8175#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
8176msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
8177msgstr "Hibás bűvös szám --- RESERVED_16"
8178
8179#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
8180msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
8181msgstr "Hibás bűvös szám --- RESERVED_17"
8182
8183#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
8184msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
8185msgstr "Hibás bűvös szám --- RESERVED_18"
8186
8187#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
8188msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
8189msgstr "Hibás bűvös szám --- RESERVED_19"
8190
8191#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
8192msgid "Corrupt extent header"
8193msgstr "Sérült extentfejléc"
8194
8195#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
8196msgid "Corrupt extent index"
8197msgstr "Sérült extentindex"
8198
8199#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
8200msgid "Corrupt extent"
8201msgstr "Sérült extent"
8202
8203#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
8204msgid "No free space in extent map"
8205msgstr "Nincs szabad hely az extenttérképben"
8206
8207#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
8208msgid "Inode does not use extents"
8209msgstr "Az inode nem használ extenteket"
8210
8211#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
8212msgid "No 'next' extent"
8213msgstr "Nincs „következő” extent"
8214
8215#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
8216msgid "No 'previous' extent"
8217msgstr "Nincs „előző” extent"
8218
8219#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
8220msgid "No 'up' extent"
8221msgstr "Nincs „felső” extent"
8222
8223#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
8224msgid "No 'down' extent"
8225msgstr "Nincs „alsó” extent"
8226
8227#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
8228msgid "No current node"
8229msgstr "Nincs aktuális csomópont"
8230
8231#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
8232msgid "Ext2fs operation not supported"
8233msgstr "Az ext2fs művelet nem támogatott"
8234
8235#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
8236msgid "No room to insert extent in node"
8237msgstr "Nincs hely az extent beszúrásához a csomópontba"
8238
8239#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
8240msgid "Splitting would result in empty node"
8241msgstr "A szétvágás üres csomópontot eredményezne"
8242
8243#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
8244msgid "Extent not found"
8245msgstr "Az extent nem található"
8246
8247#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
8248msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
8249msgstr "A művelet nem támogatott extenteket tartalmazó inode-okra"
8250
8251#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
8252msgid "Extent length is invalid"
8253msgstr "Az extent hossza érvénytelen"
8254
8255#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
8256msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
8257msgstr "Az I/O csatorna nem támogatja a 64 bites blokkszámokat"
8258
8259#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
8260msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
8261msgstr ""
8262"A hiányzó mtab fájl miatt nem ellenőrizhető, hogy a fájlrendszer csatolva "
8263"van-e"
8264
8265#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
8266msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
8267msgstr "A fájlrendszer túl nagy az örökölt bittérképek használatához"
8268
8269#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
8270msgid "MMP: invalid magic number"
8271msgstr "MMP: érvénytelen bűvös szám"
8272
8273#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
8274msgid "MMP: device currently active"
8275msgstr "MMP: az eszköz jelenleg aktív"
8276
8277#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
8278#, fuzzy
8279msgid "MMP: e2fsck being run"
8280msgstr "MMP: az fsck fut"
8281
8282#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
8283msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
8284msgstr "MMP: a blokkszám kívül esik a fájlrendszer tartományán"
8285
8286#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
8287msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
8288msgstr "MMP: ismeretlen művelet van folyamatban"
8289
8290#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
8291msgid "MMP: filesystem still in use"
8292msgstr "MMP: a fájlrendszer még használatban van"
8293
8294#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
8295msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
8296msgstr "MMP: az O_DIRECT módú megnyitás meghiúsult"
8297
8298#: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
8299msgid "Block group descriptor size incorrect"
8300msgstr "A blokkcsoportleíró mérete helytelen"
8301
8302#: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
8303msgid "Inode checksum does not match inode"
8304msgstr "Az inode ellenőrzőösszege nem felel meg az inode-nak"
8305
8306#: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
8307msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
8308msgstr "Az inode bittérkép ellenőrzőösszege nem felel meg a bittérképnek"
8309
8310#: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
8311msgid "Extent block checksum does not match extent block"
8312msgstr "Az extentblokk ellenőrzőösszege nem felel meg az extentblokknak"
8313
8314#: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
8315msgid "Directory block does not have space for checksum"
8316msgstr "A könyvtárblokkban nincs hely az ellenőrzőösszegnek"
8317
8318#: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
8319msgid "Directory block checksum does not match directory block"
8320msgstr "A könyvtárblokk ellenőrzőösszege nem felel meg a könyvtárblokknak"
8321
8322#: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
8323msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
8324msgstr "A bővített attribútumblokk ellenőrzőösszege nem felel meg a blokknak"
8325
8326#: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
8327msgid "Superblock checksum does not match superblock"
8328msgstr "A szuperblokk ellenőrzőösszege nem felel meg a szuperblokknak"
8329
8330#: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
8331msgid "Unknown checksum algorithm"
8332msgstr "Ismeretlen ellenőrzőösszeg-algoritmus"
8333
8334#: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
8335#, fuzzy
8336msgid "MMP block checksum does not match"
8337msgstr "Az MMP blokk ellenőrzőösszege nem felel meg az MMP blokknak"
8338
8339#: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
8340msgid "Ext2 file already exists"
8341msgstr "Az ext2 fájl már létezik"
8342
8343#: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
8344msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
8345msgstr "A blokkbittérkép ellenőrzőösszege nem felel meg a bittérképnek"
8346
8347#: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
8348msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
8349msgstr ""
8350"Nem lehet bejárni egy beágyazott adatokat tartalmazó inode adatblokkjait"
8351
8352#: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
8353msgid "Extended attribute has an invalid name length"
8354msgstr "A bővített attribútum névhossza érvénytelen"
8355
8356#: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
8357msgid "Extended attribute has an invalid value length"
8358msgstr "A bővített attribútum értékhossza érvénytelen"
8359
8360#: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
8361msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
8362msgstr "A bővített attribútum hash-e helytelen"
8363
8364#: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
8365msgid "Extended attribute block has a bad header"
8366msgstr "A bővített attribútumblokk fejléce hibás"
8367
8368#: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
8369msgid "Extended attribute key not found"
8370msgstr "A bővített attribútumkulcs nem található"
8371
8372#: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
8373msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
8374msgstr "Nincs elég hely a bővített attribútumadatok tárolásához"
8375
8376#: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
8377msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
8378msgstr "A fájlrendszerről hiányzik az ext_attr vagy inline_data jellemző"
8379
8380#: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
8381msgid "Inode doesn't have inline data"
8382msgstr "Az inode nem tartalmaz beágyazott adatokat"
8383
8384#: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
8385msgid "No block for an inode with inline data"
8386msgstr "Nem egy beágyazott adatokat tartalmazó inode blokkja"
8387
8388#: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
8389msgid "No free space in inline data"
8390msgstr "Nincs szabad hely a beágyazott adatoknak"
8391
8392#: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
8393msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
8394msgstr "Hibás bűvös szám a bővített attribútumstruktúrához"
8395
8396#: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
8397msgid "Inode seems to contain garbage"
8398msgstr "Az inode látszólag szemetet tartalmaz"
8399
8400#: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
8401msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
8402msgstr "A bővített attribútum érvénytelen értékeltolással rendelkezik"
8403
8404#: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
8405msgid "Journal flags inconsistent"
8406msgstr "A naplójelzők inkonzisztensek"
8407
8408#: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
8409msgid "Undo file corrupt"
8410msgstr "A visszavonási fájl sérült"
8411
8412#: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
8413msgid "Wrong undo file for this filesystem"
8414msgstr "Rossz visszavonási fájl ehhez a fájlrendszerhez"
8415
8416#: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
8417msgid "File system is corrupted"
8418msgstr "A fájlrendszer sérült"
8419
8420#: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
8421msgid "Bad CRC detected in file system"
8422msgstr "A fájlrendszeren hibás CRC található"
8423
8424#: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
8425msgid "The journal superblock is corrupt"
8426msgstr "A napló szuperblokk sérült"
8427
8428#: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
8429msgid "Inode is corrupted"
8430msgstr "Az inode sérült"
8431
8432#: lib/ext2fs/ext2_err.c:189
8433msgid "Inode containing extended attribute value is corrupted"
8434msgstr ""
8435
8436#: lib/support/prof_err.c:11
8437msgid "Profile version 0.0"
8438msgstr "Profilverzió 0.0"
8439
8440#: lib/support/prof_err.c:12
8441msgid "Bad magic value in profile_node"
8442msgstr "Hibás bűvös érték a profile_node-ban"
8443
8444#: lib/support/prof_err.c:13
8445msgid "Profile section not found"
8446msgstr "A profilszakasz nem található"
8447
8448#: lib/support/prof_err.c:14
8449msgid "Profile relation not found"
8450msgstr "A profilreláció nem található"
8451
8452#: lib/support/prof_err.c:15
8453msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8454msgstr "Kísérlet egy reláció csomóponthoz adására, ami nem szakasz"
8455
8456#: lib/support/prof_err.c:16
8457msgid "A profile section header has a non-zero value"
8458msgstr "Egy profilszakaszfejléc nem nulla értékű"
8459
8460#: lib/support/prof_err.c:17
8461msgid "Bad linked list in profile structures"
8462msgstr "Hibás láncolt lista a profilstruktúrákban"
8463
8464#: lib/support/prof_err.c:18
8465msgid "Bad group level in profile structures"
8466msgstr "Hibás csoportszint a profilstruktúrákban"
8467
8468#: lib/support/prof_err.c:19
8469msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8470msgstr "Hibás szülőmutató a profilstruktúrákban"
8471
8472#: lib/support/prof_err.c:20
8473msgid "Bad magic value in profile iterator"
8474msgstr "Hibás bűvös érték a profiliterátorban"
8475
8476#: lib/support/prof_err.c:21
8477msgid "Can't set value on section node"
8478msgstr "Nem állítható be érték a szakasz csomóponton"
8479
8480#: lib/support/prof_err.c:22
8481msgid "Invalid argument passed to profile library"
8482msgstr "Érvénytelen argumentum lett átadva a profil programkönyvtárnak"
8483
8484#: lib/support/prof_err.c:23
8485msgid "Attempt to modify read-only profile"
8486msgstr "Kísérlet csak olvasható profil módosítására"
8487
8488#: lib/support/prof_err.c:24
8489msgid "Profile section header not at top level"
8490msgstr "A profilszakasz fejléce nem a legfelső szinten van"
8491
8492#: lib/support/prof_err.c:25
8493msgid "Syntax error in profile section header"
8494msgstr "Szintaktikai hiba a profilszakasz fejlécében"
8495
8496#: lib/support/prof_err.c:26
8497msgid "Syntax error in profile relation"
8498msgstr "Szintaktikai hiba a profilrelációban"
8499
8500#: lib/support/prof_err.c:27
8501msgid "Extra closing brace in profile"
8502msgstr "Extra záró zárójel a profilban"
8503
8504#: lib/support/prof_err.c:28
8505msgid "Missing open brace in profile"
8506msgstr "Hiányzó nyitó zárójel a profilban"
8507
8508#: lib/support/prof_err.c:29
8509msgid "Bad magic value in profile_t"
8510msgstr "Hibás bűvös érték a profile_t-ben"
8511
8512#: lib/support/prof_err.c:30
8513msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8514msgstr "Hibás bűvös érték a profile_section_t-ben"
8515
8516#: lib/support/prof_err.c:31
8517msgid "Iteration through all top level section not supported"
8518msgstr "Az összes felső szintű szakasz bejárása nem támogatott"
8519
8520#: lib/support/prof_err.c:32
8521msgid "Invalid profile_section object"
8522msgstr "Érvénytelen profile_section objektum"
8523
8524#: lib/support/prof_err.c:33
8525msgid "No more sections"
8526msgstr "Nincs több szakasz"
8527
8528#: lib/support/prof_err.c:34
8529msgid "Bad nameset passed to query routine"
8530msgstr "Hibás nameset került átadásra a lekérdező rutinnak"
8531
8532#: lib/support/prof_err.c:35
8533msgid "No profile file open"
8534msgstr "Nincs profilfájl megnyitva"
8535
8536#: lib/support/prof_err.c:36
8537msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8538msgstr "Hibás bűvös érték a profile_file_t-ben"
8539
8540#: lib/support/prof_err.c:37
8541msgid "Couldn't open profile file"
8542msgstr "Nem nyitható meg a profilfájl"
8543
8544#: lib/support/prof_err.c:38
8545msgid "Section already exists"
8546msgstr "A szakasz már létezik"
8547
8548#: lib/support/prof_err.c:39
8549msgid "Invalid boolean value"
8550msgstr "Érvénytelen logikai érték"
8551
8552#: lib/support/prof_err.c:40
8553msgid "Invalid integer value"
8554msgstr "Érvénytelen egész érték"
8555
8556#: lib/support/prof_err.c:41
8557msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8558msgstr "Hibás bűvös érték a profile_file_data_t-ben"
8559
8560#: lib/support/plausible.c:118
8561#, c-format
8562msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8563msgstr "\tutoljára csatolva ide: %s, ekkor: %s"
8564
8565#: lib/support/plausible.c:121
8566#, c-format
8567msgid "\tlast mounted on %s"
8568msgstr "\tutoljára csatolva ide: %s"
8569
8570#: lib/support/plausible.c:124
8571#, c-format
8572msgid "\tcreated on %s"
8573msgstr "\tlétrehozva ekkor: %s"
8574
8575#: lib/support/plausible.c:127
8576#, c-format
8577msgid "\tlast modified on %s"
8578msgstr "\tutoljára módosítva ekkor: %s"
8579
8580#: lib/support/plausible.c:161
8581#, c-format
8582msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8583msgstr "%s partíciós tábla megtalálva itt: %s\n"
8584
8585#: lib/support/plausible.c:191
8586#, c-format
8587msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8588msgstr "A(z) %s fájl nem létezik, és nem lett méret megadva.\n"
8589
8590#: lib/support/plausible.c:199
8591#, c-format
8592msgid "Creating regular file %s\n"
8593msgstr "%s szabályos fájl létrehozása\n"
8594
8595#: lib/support/plausible.c:202
8596#, c-format
8597msgid "Could not open %s: %s\n"
8598msgstr "%s nem nyitható meg: %s\n"
8599
8600#: lib/support/plausible.c:205
8601msgid ""
8602"\n"
8603"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8604msgstr ""
8605"\n"
8606"Az eszköz nyilvánvalóan nem létezik, helyesen adta meg?\n"
8607
8608#: lib/support/plausible.c:227
8609#, c-format
8610msgid "%s is not a block special device.\n"
8611msgstr "a(z) %s nem egy speciális blokkos eszköz\n"
8612
8613#: lib/support/plausible.c:249
8614#, c-format
8615msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8616msgstr "%1$s egy „%3$s” címkéjű „%2$s” fájlrendszert tartalmaz\n"
8617
8618#: lib/support/plausible.c:252
8619#, c-format
8620msgid "%s contains a %s file system\n"
8621msgstr "%s egy %s fájlrendszert tartalmaz\n"
8622
8623#: lib/support/plausible.c:276
8624#, c-format
8625msgid "%s contains `%s' data\n"
8626msgstr "%s „%s” adatokat tartalmaz\n"
8627
8628#~ msgid ""
8629#~ "\n"
8630#~ "*** Checksum errors detected in filesystem!  Run e2fsck now!\n"
8631#~ "\n"
8632#~ msgstr ""
8633#~ "\n"
8634#~ "*** Ellenőrzőösszeg-hibák vannak a fájlrendszeren! Futtassa az e2fsck-t "
8635#~ "most!\n"
8636#~ "\n"
8637
8638#~ msgid ""
8639#~ "\n"
8640#~ "*** Checksum errors detected in bitmaps!  Run e2fsck now!\n"
8641#~ "\n"
8642#~ msgstr ""
8643#~ "\n"
8644#~ "*** Ellenőrzőösszeg-hibák vannak a bittérképekben! Futtassa az e2fsck-t "
8645#~ "most!\n"
8646#~ "\n"
8647
8648#~ msgid ""
8649#~ "\n"
8650#~ "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
8651#~ msgstr ""
8652#~ "\n"
8653#~ "%s: %s: hiba a bittérképek olvasásakor: %s\n"
8654
8655#~ msgid ""
8656#~ "\n"
8657#~ "Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
8658#~ msgstr ""
8659#~ "\n"
8660#~ "Figyelmeztetés: hiba történt a szuperblokkok kiírásakor.\n"
8661
8662#~ msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
8663#~ msgstr "i_dir_acl a(z) %i. (%Q) inode-hoz %Id, nulla kellene legyen.\n"
8664