1# Hungarian translation of e2fsprogs 2# Copyright (C) 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 3# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. 4# 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 by Theodore Ts'o. 5# Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>, 2010. 6# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2016. 7# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2017, 2018. 8#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, 9#. since the strings are expanded in two different ways. First of all, 10#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to 11#. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the 12#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show 13#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file. 14#. 15#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so 16#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c. 17#. These translation can completely replace an expansion; for example, 18#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block") 19#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to 20#. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the 21#. @-expansion facility at all. 22#. 23#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is 24#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so 25#. on. A table of these expansions can be found below. Note that 26#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character 27#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id 28#. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special: 29#. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded 30#. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately 31#. followed by an integer indicating a block sequence number. 32#. 33#. %b <blk> block number 34#. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer 35#. %c <blk2> block number 36#. %Di <dirent> -> ino inode number 37#. %Dn <dirent> -> name string 38#. %Dr <dirent> -> rec_len 39#. %Dl <dirent> -> name_len 40#. %Dt <dirent> -> filetype 41#. %d <dir> inode number 42#. %g <group> integer 43#. %i <ino> inode number 44#. %Is <inode> -> i_size 45#. %IS <inode> -> i_extra_isize 46#. %Ib <inode> -> i_blocks 47#. %Il <inode> -> i_links_count 48#. %Im <inode> -> i_mode 49#. %IM <inode> -> i_mtime 50#. %IF <inode> -> i_faddr 51#. %If <inode> -> i_file_acl 52#. %Id <inode> -> i_size_high 53#. %Iu <inode> -> i_uid 54#. %Ig <inode> -> i_gid 55#. %It <str> file type 56#. %j <ino2> inode number 57#. %m <com_err error message> 58#. %N <num> 59#. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino> 60#. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as 61#. the containing directory. (If dirent is NULL 62#. then return the pathname of directory <ino2>) 63#. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir> 64#. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as 65#. the containing directory. 66#. %s <str> miscellaneous string 67#. %S backup superblock 68#. %X <num> hexadecimal format 69#. 70msgid "" 71msgstr "" 72"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.43.5\n" 73"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" 74"POT-Creation-Date: 2018-08-18 21:03-0400\n" 75"PO-Revision-Date: 2018-01-21 15:55+0100\n" 76"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n" 77"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" 78"Language: hu\n" 79"MIME-Version: 1.0\n" 80"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 81"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 82"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 83"X-Generator: Lokalize 1.2\n" 84"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 85 86#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:220 87#, c-format 88msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" 89msgstr "A(z) %u. hibás blokk kívül esik a tartományon; mellőzve.\n" 90 91#: e2fsck/badblocks.c:46 92msgid "while sanity checking the bad blocks inode" 93msgstr "a hibás blokk inode épségének ellenőrzése közben" 94 95#: e2fsck/badblocks.c:58 96msgid "while reading the bad blocks inode" 97msgstr "a hibás blokk inode olvasása közben" 98 99#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1550 100#: e2fsck/unix.c:1664 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259 101#: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:431 102#: misc/dumpe2fs.c:688 misc/dumpe2fs.c:692 misc/e2image.c:1404 103#: misc/e2image.c:1588 misc/e2image.c:1609 misc/mke2fs.c:236 104#: misc/tune2fs.c:2837 misc/tune2fs.c:2931 resize/main.c:414 105#, c-format 106msgid "while trying to open %s" 107msgstr "a(z) %s megnyitására tett kísérlet közben" 108 109#: e2fsck/badblocks.c:83 110#, c-format 111msgid "while trying popen '%s'" 112msgstr "a(z) „%s” megnyitására tett kísérlet közben" 113 114#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:243 115msgid "while reading in list of bad blocks from file" 116msgstr "a hibás blokkok listájának olvasásakor fájlból" 117 118#: e2fsck/badblocks.c:105 119msgid "while updating bad block inode" 120msgstr "a hibás blokkok inode frissítésekor" 121 122#: e2fsck/badblocks.c:133 123#, c-format 124msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" 125msgstr "" 126"Figyelem: a(z) %u. blokk illegális a hibás blokkok inode-jában. Törölve.\n" 127 128#: e2fsck/dirinfo.c:331 129#, fuzzy 130msgid "while freeing dir_info tdb file" 131msgstr "a visszavonási fájl olvasásakor" 132 133#: e2fsck/ehandler.c:55 134#, c-format 135msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " 136msgstr "Hiba a(z) %lu (%s) blokk olvasásakor %s során. " 137 138#: e2fsck/ehandler.c:58 139#, c-format 140msgid "Error reading block %lu (%s). " 141msgstr "Hiba a(z) %lu (%s) blokk olvasásakor. " 142 143#: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115 144msgid "Ignore error" 145msgstr "Hiba mellőzése" 146 147#: e2fsck/ehandler.c:67 148msgid "Force rewrite" 149msgstr "Újraírás kényszerítése" 150 151#: e2fsck/ehandler.c:109 152#, c-format 153msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " 154msgstr "Hiba a(z) %lu (%s) blokk írásakor %s során. " 155 156#: e2fsck/ehandler.c:112 157#, c-format 158msgid "Error writing block %lu (%s). " 159msgstr "Hiba a(z) %lu (%s) blokk írásakor. " 160 161#: e2fsck/emptydir.c:57 162msgid "empty dirblocks" 163msgstr "üres könyvtárblokkok" 164 165#: e2fsck/emptydir.c:62 166msgid "empty dir map" 167msgstr "üres könyvtártérkép" 168 169#: e2fsck/emptydir.c:98 170#, c-format 171msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" 172msgstr "Üres könyvtárblokk %u (#%d) ebben az inode-ban: %u\n" 173 174#: e2fsck/extend.c:22 175#, c-format 176msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" 177msgstr "%s: %s fájlnév blokkszám blokkméret\n" 178 179#: e2fsck/extend.c:44 180#, c-format 181msgid "Illegal number of blocks!\n" 182msgstr "A blokkok száma illegális!\n" 183 184#: e2fsck/extend.c:50 185#, c-format 186msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" 187msgstr "Nem foglalható blokkpuffer (méret=%d)\n" 188 189#: e2fsck/extents.c:42 190msgid "extent rebuild inode map" 191msgstr "extent újjáépíti az inode-térképet" 192 193#: e2fsck/flushb.c:35 194#, c-format 195msgid "Usage: %s disk\n" 196msgstr "Használat: %s lemez\n" 197 198#: e2fsck/flushb.c:64 199#, c-format 200msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" 201msgstr "A BLKFLSBUF ioctl nem támogatott! A pufferek nem üríthetők.\n" 202 203#: e2fsck/iscan.c:44 204#, c-format 205msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" 206msgstr "Használat: %s [-F] [-I inode_puffer_blokkok] eszköz\n" 207 208#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1075 209#, c-format 210msgid "while opening %s for flushing" 211msgstr "%s megnyitásakor ürítésre" 212 213#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1081 resize/main.c:383 214#, c-format 215msgid "while trying to flush %s" 216msgstr "%s ürítésére tett kísérlet közben" 217 218#: e2fsck/iscan.c:110 219#, c-format 220msgid "while trying to open '%s'" 221msgstr "„%s” megnyitására tett kísérlet közben" 222 223#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1297 224msgid "while opening inode scan" 225msgstr "inode vizsgálat megnyitása közben" 226 227#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1316 228msgid "while getting next inode" 229msgstr "következő inode lekérése közben" 230 231#: e2fsck/iscan.c:136 232#, c-format 233msgid "%u inodes scanned.\n" 234msgstr "%u inode vizsgálva.\n" 235 236#: e2fsck/journal.c:597 237msgid "reading journal superblock\n" 238msgstr "napló szuperblokkjának olvasása\n" 239 240#: e2fsck/journal.c:670 241#, c-format 242msgid "%s: no valid journal superblock found\n" 243msgstr "%s: nem található érvényes napló-szuperblokk\n" 244 245#: e2fsck/journal.c:679 246#, c-format 247msgid "%s: journal too short\n" 248msgstr "%s: a napló túl rövid\n" 249 250#: e2fsck/journal.c:972 misc/fuse2fs.c:3786 251#, c-format 252msgid "%s: recovering journal\n" 253msgstr "%s: napló helyreállítása\n" 254 255#: e2fsck/journal.c:974 256#, c-format 257msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" 258msgstr "%s: nem próbálom helyreállítani a naplót írásvédett módban\n" 259 260#: e2fsck/journal.c:1001 261#, c-format 262msgid "while trying to re-open %s" 263msgstr "%s újranyitására tett kísérlet közben" 264 265#: e2fsck/message.c:116 266msgid "aextended attribute" 267msgstr "aextended attribute" 268 269#: e2fsck/message.c:117 270msgid "Aerror allocating" 271msgstr "Aerror allocating" 272 273#: e2fsck/message.c:118 274msgid "bblock" 275msgstr "bblock" 276 277#: e2fsck/message.c:119 278msgid "Bbitmap" 279msgstr "Bbitmap" 280 281#: e2fsck/message.c:120 282msgid "ccompress" 283msgstr "ccompress" 284 285#: e2fsck/message.c:121 286msgid "Cconflicts with some other fs @b" 287msgstr "Cconflicts with some other fs @b" 288 289#: e2fsck/message.c:122 290msgid "ddirectory" 291msgstr "ddirectory" 292 293#: e2fsck/message.c:123 294msgid "Ddeleted" 295msgstr "Ddeleted" 296 297#: e2fsck/message.c:124 298msgid "eentry" 299msgstr "eentry" 300 301#: e2fsck/message.c:125 302msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" 303msgstr "E@e '%Dn' in %p (%i)" 304 305#: e2fsck/message.c:126 306msgid "ffilesystem" 307msgstr "ffilesystem" 308 309#: e2fsck/message.c:127 310msgid "Ffor @i %i (%Q) is" 311msgstr "Ffor @i %i (%Q) is" 312 313#: e2fsck/message.c:128 314msgid "ggroup" 315msgstr "ggroup" 316 317#: e2fsck/message.c:129 318msgid "hHTREE @d @i" 319msgstr "hHTREE @d @i" 320 321#: e2fsck/message.c:130 322msgid "iinode" 323msgstr "iinode" 324 325#: e2fsck/message.c:131 326msgid "Iillegal" 327msgstr "Iillegal" 328 329#: e2fsck/message.c:132 330msgid "jjournal" 331msgstr "jjournal" 332 333#: e2fsck/message.c:133 334msgid "llost+found" 335msgstr "llost+found" 336 337#: e2fsck/message.c:134 338msgid "Lis a link" 339msgstr "Lis a link" 340 341#: e2fsck/message.c:135 342msgid "mmultiply-claimed" 343msgstr "mmultiply-claimed" 344 345#: e2fsck/message.c:136 346msgid "ninvalid" 347msgstr "ninvalid" 348 349#: e2fsck/message.c:137 350msgid "oorphaned" 351msgstr "oorphaned" 352 353#: e2fsck/message.c:138 354msgid "pproblem in" 355msgstr "pproblem in" 356 357#: e2fsck/message.c:139 358msgid "qquota" 359msgstr "qquota" 360 361#: e2fsck/message.c:140 362msgid "rroot @i" 363msgstr "rroot @i" 364 365#: e2fsck/message.c:141 366msgid "sshould be" 367msgstr "sshould be" 368 369#: e2fsck/message.c:142 370msgid "Ssuper@b" 371msgstr "Ssuper@b" 372 373#: e2fsck/message.c:143 374msgid "uunattached" 375msgstr "uunattached" 376 377#: e2fsck/message.c:144 378msgid "vdevice" 379msgstr "vdevice" 380 381#: e2fsck/message.c:145 382msgid "xextent" 383msgstr "xextent" 384 385#: e2fsck/message.c:146 386msgid "zzero-length" 387msgstr "zzero-length" 388 389#: e2fsck/message.c:157 390msgid "<The NULL inode>" 391msgstr "<A NULL inode>" 392 393#: e2fsck/message.c:158 394msgid "<The bad blocks inode>" 395msgstr "<A hibás blokkok inode>" 396 397#: e2fsck/message.c:160 398msgid "<The user quota inode>" 399msgstr "<A felhasználói kvóta inode>" 400 401#: e2fsck/message.c:161 402msgid "<The group quota inode>" 403msgstr "<A csoportkvóta inode>" 404 405#: e2fsck/message.c:162 406msgid "<The boot loader inode>" 407msgstr "<A rendszertöltő inode>" 408 409#: e2fsck/message.c:163 410msgid "<The undelete directory inode>" 411msgstr "<A könyvtár visszaállítása inode>" 412 413#: e2fsck/message.c:164 414msgid "<The group descriptor inode>" 415msgstr "<A csoportleíró inode>" 416 417#: e2fsck/message.c:165 418msgid "<The journal inode>" 419msgstr "<A napló inode>" 420 421#: e2fsck/message.c:166 422msgid "<Reserved inode 9>" 423msgstr "<9. fenntartott inode>" 424 425#: e2fsck/message.c:167 426msgid "<Reserved inode 10>" 427msgstr "<10. fenntartott inode>" 428 429#: e2fsck/message.c:327 430msgid "regular file" 431msgstr "szabályos fájl" 432 433#: e2fsck/message.c:329 434msgid "directory" 435msgstr "könyvtár" 436 437#: e2fsck/message.c:331 438msgid "character device" 439msgstr "karakteres eszköz" 440 441#: e2fsck/message.c:333 442msgid "block device" 443msgstr "blokkos eszköz" 444 445#: e2fsck/message.c:335 446msgid "named pipe" 447msgstr "elnevezett adatcsatorna" 448 449#: e2fsck/message.c:337 450msgid "symbolic link" 451msgstr "szimbolikus link" 452 453#: e2fsck/message.c:339 misc/uuidd.c:162 454msgid "socket" 455msgstr "foglalat" 456 457#: e2fsck/message.c:341 458#, c-format 459msgid "unknown file type with mode 0%o" 460msgstr "ismeretlen fájltípus 0%o móddal" 461 462#: e2fsck/message.c:412 463msgid "indirect block" 464msgstr "indirekt blokk" 465 466#: e2fsck/message.c:414 467msgid "double indirect block" 468msgstr "dupla indirekt blokk" 469 470#: e2fsck/message.c:416 471msgid "triple indirect block" 472msgstr "tripla indirekt blokk" 473 474#: e2fsck/message.c:418 475msgid "translator block" 476msgstr "fordító blokk" 477 478#: e2fsck/message.c:420 479msgid "block #" 480msgstr "blokk #" 481 482#: e2fsck/message.c:482 483msgid "user" 484msgstr "felhasználó" 485 486#: e2fsck/message.c:485 487msgid "group" 488msgstr "csoport" 489 490#: e2fsck/message.c:488 491msgid "project" 492msgstr "" 493 494#: e2fsck/message.c:491 495msgid "unknown quota type" 496msgstr "ismeretlen kvótatípus" 497 498#: e2fsck/pass1b.c:222 499msgid "multiply claimed inode map" 500msgstr "többszörösen lefoglalt inode térkép" 501 502#: e2fsck/pass1b.c:672 e2fsck/pass1b.c:826 503#, c-format 504msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n" 505msgstr "belső hiba: nem található a dup_blk ehhez: %llu\n" 506 507#: e2fsck/pass1b.c:952 508msgid "returned from clone_file_block" 509msgstr "visszaadva a clone_file_block-ból" 510 511#: e2fsck/pass1b.c:976 512#, c-format 513msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu" 514msgstr "belső hiba: nem kereshető ki az EA blokkrekord ehhez: %llu" 515 516#: e2fsck/pass1b.c:988 517#, c-format 518msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" 519msgstr "belső hiba: nem kereshető ki az EA inode rekord ehhez: %u" 520 521#: e2fsck/pass1.c:356 522#, c-format 523msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u" 524msgstr "" 525 526#: e2fsck/pass1.c:774 e2fsck/pass2.c:1005 527msgid "reading directory block" 528msgstr "könyvtárblokk olvasása" 529 530#: e2fsck/pass1.c:1223 531msgid "in-use inode map" 532msgstr "használatban lévő inode-térkép" 533 534#: e2fsck/pass1.c:1234 535msgid "directory inode map" 536msgstr "könyvtár inode-térkép" 537 538#: e2fsck/pass1.c:1244 539msgid "regular file inode map" 540msgstr "szabályos fájl inode-térkép" 541 542#: e2fsck/pass1.c:1253 misc/e2image.c:1272 543msgid "in-use block map" 544msgstr "használatban lévő blokktérkép" 545 546#: e2fsck/pass1.c:1262 547msgid "metadata block map" 548msgstr "metaadat-blokktérkép" 549 550#: e2fsck/pass1.c:1324 551msgid "opening inode scan" 552msgstr "inode-vizsgálat megkezdése" 553 554#: e2fsck/pass1.c:1362 555msgid "getting next inode from scan" 556msgstr "következő inode lekérése a vizsgálattól" 557 558#: e2fsck/pass1.c:2066 559msgid "Pass 1" 560msgstr "1. lépés" 561 562#: e2fsck/pass1.c:2127 563#, c-format 564msgid "reading indirect blocks of inode %u" 565msgstr "%u. inode indirekt blokkjainak olvasása" 566 567#: e2fsck/pass1.c:2178 568msgid "bad inode map" 569msgstr "hibás inode-térkép" 570 571#: e2fsck/pass1.c:2218 572msgid "inode in bad block map" 573msgstr "inode a hibás blokktérképben" 574 575#: e2fsck/pass1.c:2238 576msgid "imagic inode map" 577msgstr "imagic inode-térkép" 578 579#: e2fsck/pass1.c:2269 580msgid "multiply claimed block map" 581msgstr "többszörösen lefoglalt blokktérkép" 582 583#: e2fsck/pass1.c:2394 584msgid "ext attr block map" 585msgstr "ext attr blokktérkép" 586 587#: e2fsck/pass1.c:3637 588#, c-format 589msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" 590msgstr "" 591"%6lu(%c): a várt %6lu helyett %6lu fizikai érkezett (blokkszám: %lld)\n" 592 593#: e2fsck/pass1.c:4054 594msgid "block bitmap" 595msgstr "blokkbittérkép" 596 597#: e2fsck/pass1.c:4060 598msgid "inode bitmap" 599msgstr "inode bittérkép" 600 601#: e2fsck/pass1.c:4066 602msgid "inode table" 603msgstr "inode tábla" 604 605#: e2fsck/pass2.c:307 606msgid "Pass 2" 607msgstr "2. lépés" 608 609#: e2fsck/pass2.c:1077 e2fsck/pass2.c:1244 610msgid "Can not continue." 611msgstr "Nem folytatható." 612 613#: e2fsck/pass3.c:77 614msgid "inode done bitmap" 615msgstr "inode kész bittérkép" 616 617#: e2fsck/pass3.c:86 618msgid "Peak memory" 619msgstr "Legmagasabb memória" 620 621#: e2fsck/pass3.c:149 622msgid "Pass 3" 623msgstr "3. lépés" 624 625#: e2fsck/pass3.c:344 626msgid "inode loop detection bitmap" 627msgstr "inode-ciklust felismerő bittérkép" 628 629#: e2fsck/pass4.c:277 630msgid "Pass 4" 631msgstr "4. lépés" 632 633#: e2fsck/pass5.c:79 634msgid "Pass 5" 635msgstr "5. lépés" 636 637#: e2fsck/pass5.c:102 638msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error" 639msgstr "check_inode_bitmap_checksum: Memóriafoglalási hiba" 640 641#: e2fsck/pass5.c:156 642msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error" 643msgstr "check_block_bitmap_checksum: Memóriafoglalási hiba" 644 645#: e2fsck/problem.c:51 646msgid "(no prompt)" 647msgstr "(nincs kérdés)" 648 649#: e2fsck/problem.c:52 650msgid "Fix" 651msgstr "Javítás" 652 653#: e2fsck/problem.c:53 654msgid "Clear" 655msgstr "Törlés" 656 657#: e2fsck/problem.c:54 658msgid "Relocate" 659msgstr "Áthelyezés" 660 661#: e2fsck/problem.c:55 662msgid "Allocate" 663msgstr "Lefoglalás" 664 665#: e2fsck/problem.c:56 666msgid "Expand" 667msgstr "Kiterjesztés" 668 669#: e2fsck/problem.c:57 670msgid "Connect to /lost+found" 671msgstr "Csatolás a /lost+found könyvtárba" 672 673#: e2fsck/problem.c:58 674msgid "Create" 675msgstr "Létrehozás" 676 677#: e2fsck/problem.c:59 678msgid "Salvage" 679msgstr "Megmentés" 680 681#: e2fsck/problem.c:60 682msgid "Truncate" 683msgstr "Csonkítás" 684 685#: e2fsck/problem.c:61 686msgid "Clear inode" 687msgstr "Inode törlése" 688 689#: e2fsck/problem.c:62 690msgid "Abort" 691msgstr "Megszakítás" 692 693#: e2fsck/problem.c:63 694msgid "Split" 695msgstr "Szétvágás" 696 697#: e2fsck/problem.c:64 698msgid "Continue" 699msgstr "Folytatás" 700 701#: e2fsck/problem.c:65 702msgid "Clone multiply-claimed blocks" 703msgstr "Többszörösen lefoglalt blokkok klónozása" 704 705#: e2fsck/problem.c:66 706msgid "Delete file" 707msgstr "Fájl törlése" 708 709#: e2fsck/problem.c:67 710msgid "Suppress messages" 711msgstr "Üzenetek elnyomása" 712 713#: e2fsck/problem.c:68 714msgid "Unlink" 715msgstr "Törlés" 716 717#: e2fsck/problem.c:69 718msgid "Clear HTree index" 719msgstr "HTree index törlése" 720 721#: e2fsck/problem.c:70 722msgid "Recreate" 723msgstr "Újralétrehozás" 724 725#: e2fsck/problem.c:79 726msgid "(NONE)" 727msgstr "(NINCS)" 728 729#: e2fsck/problem.c:80 730msgid "FIXED" 731msgstr "JAVÍTVA" 732 733#: e2fsck/problem.c:81 734msgid "CLEARED" 735msgstr "TÖRÖLVE" 736 737#: e2fsck/problem.c:82 738msgid "RELOCATED" 739msgstr "ÁTHELYEZVE" 740 741#: e2fsck/problem.c:83 742msgid "ALLOCATED" 743msgstr "LEFOGLALVA" 744 745#: e2fsck/problem.c:84 746msgid "EXPANDED" 747msgstr "KITERJESZTVE" 748 749#: e2fsck/problem.c:85 750msgid "RECONNECTED" 751msgstr "ÚJRACSATOLVA" 752 753#: e2fsck/problem.c:86 754msgid "CREATED" 755msgstr "LÉTREHOZVA" 756 757#: e2fsck/problem.c:87 758msgid "SALVAGED" 759msgstr "MEGMENTVE" 760 761#: e2fsck/problem.c:88 762msgid "TRUNCATED" 763msgstr "CSONKÍTVA" 764 765#: e2fsck/problem.c:89 766msgid "INODE CLEARED" 767msgstr "INODE TÖRÖLVE" 768 769#: e2fsck/problem.c:90 770msgid "ABORTED" 771msgstr "MEGSZAKÍTVA" 772 773#: e2fsck/problem.c:91 774msgid "SPLIT" 775msgstr "SZÉTVÁGVA" 776 777#: e2fsck/problem.c:92 778msgid "CONTINUING" 779msgstr "FOLYTATÁS" 780 781#: e2fsck/problem.c:93 782msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" 783msgstr "TÖBBSZÖRÖSEN LEFOGLALT BLOKKOK KLÓNOZVA" 784 785#: e2fsck/problem.c:94 786msgid "FILE DELETED" 787msgstr "FÁJL TÖRÖLVE" 788 789#: e2fsck/problem.c:95 790msgid "SUPPRESSED" 791msgstr "ELNYOMVA" 792 793#: e2fsck/problem.c:96 794msgid "UNLINKED" 795msgstr "TÖRÖLVE" 796 797#: e2fsck/problem.c:97 798msgid "HTREE INDEX CLEARED" 799msgstr "HTREE INDEX TÖRÖLVE" 800 801#: e2fsck/problem.c:98 802msgid "WILL RECREATE" 803msgstr "ÚJRA LÉTRE LESZ HOZVA" 804 805#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 806#: e2fsck/problem.c:112 807msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 808msgstr "%g csoport blokkbittérképe nincs a csoportban (%b blokk)\n" 809 810#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 811#: e2fsck/problem.c:116 812msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 813msgstr "%g csoport inode bittérképe nincs a csoportban (%b blokk)\n" 814 815#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n 816#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n 817#: e2fsck/problem.c:121 818msgid "" 819"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 820"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" 821msgstr "" 822"%g csoport inode táblája nincs a csoportban (%b blokk)\n" 823"FIGYELMEZTETÉS: SÚLYOS ADATVESZTÉS LEHETSÉGES.\n" 824 825#. @-expanded: \n 826#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n 827#. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n 828#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n 829#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n 830#. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n 831#. @-expanded: or\n 832#. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n 833#. @-expanded: \n 834#: e2fsck/problem.c:127 835msgid "" 836"\n" 837"The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n" 838"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n" 839"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" 840"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" 841" e2fsck -b 8193 <@v>\n" 842" or\n" 843" e2fsck -b 32768 <@v>\n" 844"\n" 845msgstr "" 846"\n" 847"A szuperblokk nem olvasható, vagy nem érvényes ext2/ext3/ext4 fájlrendszert " 848"ír\n" 849"le. Ha az eszköz érvényes és valóban ext2/ext3/ext4 fájlrendszert tartalmaz\n" 850"(nem pedig swapet, ufs-t vagy mást), akkor a szuperblokk sérült, és " 851"próbálja\n" 852"meg futtatni az e2fsck-t egy alternatív szuperblokk használatával:\n" 853" e2fsck -b 8193 <eszköz>\n" 854" vagy\n" 855" e2fsck -b 32768 <eszköz>\n" 856"\n" 857 858#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n 859#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n 860#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n 861#: e2fsck/problem.c:138 862msgid "" 863"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" 864"The physical size of the @v is %c @bs\n" 865"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" 866msgstr "" 867"A fájlrendszer mérete (a szuperblokk szerint) %b blokk\n" 868"Az eszköz fizikai mérete %c blokk.\n" 869"A szuperblokk vagy a partíciós tábla egyike valószínűleg sérült!\n" 870 871#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n 872#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n 873#. @-expanded: from the block size.\n 874#: e2fsck/problem.c:145 875msgid "" 876"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" 877"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" 878"from the @b size.\n" 879msgstr "" 880"A szuperblokk blokkmérete = %b, darabmérete = %c.\n" 881"Az e2fsck ezen verziója nem támogatja a blokkmérettől eltérő darabméretet.\n" 882 883#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n 884#: e2fsck/problem.c:152 885msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" 886msgstr "A szuperblokk blocks_per_group értéke %b, %c helyett\n" 887 888#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n 889#: e2fsck/problem.c:157 890msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" 891msgstr "A szuperblokk first_data_block %b, %c helyett\n" 892 893#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n 894#. @-expanded: \n 895#: e2fsck/problem.c:162 896msgid "" 897"@f did not have a UUID; generating one.\n" 898"\n" 899msgstr "" 900"A fájlrendszernek nincs UUID-je; létrehozok egyet.\n" 901"\n" 902 903#: e2fsck/problem.c:167 904#, c-format 905msgid "" 906"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" 907"of the inode table require relocation, you may wish to try\n" 908"running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" 909"may lie only with the primary block group descriptors, and\n" 910"the backup block group descriptors may be OK.\n" 911"\n" 912msgstr "" 913"Megjegyzés: ha több inode-, vagy blokkbittérkép, vagy az inode tábla\n" 914"része áthelyezést igényel, akkor hasznos lehet előbb az e2fsck futtatása\n" 915"a „-b %S” kapcsolóval. Lehet, hogy a problémát csak az elsődleges\n" 916"blokkcsoport-leírók okozzák, és a tartalék blokkcsoport-leírók rendben " 917"vannak\n" 918"\n" 919 920#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n 921#: e2fsck/problem.c:176 922msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" 923msgstr "Sérülés a szuperblokkban. (%s = %N).\n" 924 925#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n 926#: e2fsck/problem.c:181 927#, c-format 928msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" 929msgstr "Hiba a fizikai eszköz méretének meghatározásakor: %m\n" 930 931#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n 932#: e2fsck/problem.c:186 933msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" 934msgstr "az inode-szám a szuperblokkban %i, %j helyett.\n" 935 936#: e2fsck/problem.c:190 937msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" 938msgstr "A Hurd nem támogatja a fájltípus-jellemzőt.\n" 939 940#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n 941#: e2fsck/problem.c:195 942#, c-format 943msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n" 944msgstr "A szuperblokk naplója érvénytelen (%i. inode).\n" 945 946#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n 947#: e2fsck/problem.c:200 948msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" 949msgstr "" 950"A külső napló több fájlrendszer-felhasználóval rendelkezik (nem " 951"támogatott).\n" 952 953#. @-expanded: Can't find external journal\n 954#: e2fsck/problem.c:205 955msgid "Can't find external @j\n" 956msgstr "Nem található külső napló\n" 957 958#. @-expanded: External journal has bad superblock\n 959#: e2fsck/problem.c:210 960msgid "External @j has bad @S\n" 961msgstr "A külső napló szuperblokkja hibás\n" 962 963#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n 964#: e2fsck/problem.c:215 965msgid "External @j does not support this @f\n" 966msgstr "A külső napló nem támogatja ezt a fájlrendszert\n" 967 968#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n 969#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 970#. @-expanded: format.\n 971#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n 972#: e2fsck/problem.c:220 973msgid "" 974"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" 975"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j " 976"format.\n" 977"It is also possible the @j @S is corrupt.\n" 978msgstr "" 979"A fájlrendszernapló szuperblokkja ismeretlen %N típusú (nem támogatott).\n" 980"Valószínű, hogy ez az e2fsck példány régi, és/vagy nem támogatja ezt a\n" 981"naplóformátumot.\n" 982"Az is lehet, hogy a napló szuperblokkja sérült.\n" 983 984#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n 985#: e2fsck/problem.c:228 986msgid "@j @S is corrupt.\n" 987msgstr "A napló szuperblokkja sérült.\n" 988 989#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n 990#: e2fsck/problem.c:233 991msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n" 992msgstr "A szuperblokk has_journal jelzője tiszta, de jelen van napló.\n" 993 994#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n 995#: e2fsck/problem.c:238 996msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" 997msgstr "" 998"A szuperblokk needs_recovery jelzője be van állítva, de nincs jelen napló.\n" 999 1000#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n 1001#: e2fsck/problem.c:243 1002msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" 1003msgstr "" 1004"A szuperblokk needs_recovery jelzője tiszta, de a napló adatokat tartalmaz.\n" 1005 1006#. @-expanded: Clear journal 1007#: e2fsck/problem.c:248 1008msgid "Clear @j" 1009msgstr "Napló tisztítása" 1010 1011#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. 1012#: e2fsck/problem.c:253 e2fsck/problem.c:764 1013msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " 1014msgstr "" 1015"A fájlrendszer jellemzőjelzői be vannak állítva, de 0 revíziójú " 1016"fájlrendszer. " 1017 1018#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n 1019#: e2fsck/problem.c:258 1020msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" 1021msgstr "%s árva inode: %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" 1022 1023#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n 1024#: e2fsck/problem.c:263 1025msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n" 1026msgstr "Illegális %B (%b) található az árva %i. inode-ban.\n" 1027 1028#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n 1029#: e2fsck/problem.c:268 1030msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n" 1031msgstr "Már megtisztított %B (%b) található az árva %i. inode-ban.\n" 1032 1033#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n 1034#: e2fsck/problem.c:273 1035#, c-format 1036msgid "@I @o @i %i in @S.\n" 1037msgstr "Illegális árva inode (%i.) a szuperblokkban.\n" 1038 1039#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n 1040#: e2fsck/problem.c:278 1041#, c-format 1042msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" 1043msgstr "Illegális árva inode (%i.) az árva inode-ok listájában.\n" 1044 1045#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n 1046#: e2fsck/problem.c:283 1047msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" 1048msgstr "" 1049"A napló szuperblokkján ismeretlen, csak olvasható jellemzőjelző van " 1050"beállítva.\n" 1051 1052#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n 1053#: e2fsck/problem.c:288 1054msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" 1055msgstr "" 1056"A napló szuperblokkján ismeretlen, inkompatibilis jellemzőjelző van " 1057"beállítva.\n" 1058 1059#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n 1060#: e2fsck/problem.c:293 1061msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" 1062msgstr "A naplóverziót ez az e2fsck nem támogatja.\n" 1063 1064#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n 1065#. @-expanded: \n 1066#: e2fsck/problem.c:298 1067#, c-format 1068msgid "" 1069"Moving @j from /%s to hidden @i.\n" 1070"\n" 1071msgstr "" 1072"A napló áthelyezése a /%s alól egy rejtett inode-ra.\n" 1073"\n" 1074 1075#. @-expanded: Error moving journal: %m\n 1076#. @-expanded: \n 1077#: e2fsck/problem.c:303 1078#, c-format 1079msgid "" 1080"Error moving @j: %m\n" 1081"\n" 1082msgstr "" 1083"Hiba a napló mozgatásakor: %m\n" 1084"\n" 1085 1086#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n 1087#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n 1088#. @-expanded: \n 1089#: e2fsck/problem.c:308 1090msgid "" 1091"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" 1092"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" 1093"\n" 1094msgstr "" 1095"Érvénytelen V2 naplószuperblokk-mezők találhatók (V1 naplóból).\n" 1096"Mezők tisztítása a V1 naplószuperblokkon túl…\n" 1097"\n" 1098 1099#. @-expanded: Run journal anyway 1100#: e2fsck/problem.c:314 1101msgid "Run @j anyway" 1102msgstr "Napló futtatása mindenképp" 1103 1104#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n 1105#: e2fsck/problem.c:319 1106msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" 1107msgstr "" 1108"A helyreállítási jelző nincs beállítva a tartalék szuperblokkban, emiatt a\n" 1109"napló mindenképp futtatásra kerül.\n" 1110 1111#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n 1112#. @-expanded: \n 1113#: e2fsck/problem.c:324 1114msgid "" 1115"Backing up @j @i @b information.\n" 1116"\n" 1117msgstr "" 1118"Napló inode-blokk információinak mentése.\n" 1119"\n" 1120 1121#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n 1122#. @-expanded: is %N; should be zero. 1123#: e2fsck/problem.c:330 1124msgid "" 1125"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" 1126"is %N; @s zero. " 1127msgstr "" 1128"A fájlrendszeren a resize_inode nincs engedélyezve, de a " 1129"s_reserved_gdt_blocks\n" 1130"értéke %N; ám nulla kellene legyen. " 1131 1132#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. 1133#: e2fsck/problem.c:336 1134msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " 1135msgstr "Resize_inode nincs engedélyezve, de az átméretezési inode nem nulla. " 1136 1137#. @-expanded: Resize inode not valid. 1138#: e2fsck/problem.c:341 1139msgid "Resize @i not valid. " 1140msgstr "Az átméretezési inode nem érvényes. " 1141 1142#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n 1143#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n 1144#: e2fsck/problem.c:346 1145msgid "" 1146"@S last mount time (%t,\n" 1147"\tnow = %T) is in the future.\n" 1148msgstr "" 1149"A szuperblokk utolsó csatolási ideje\n" 1150"(%t, most = %T) a jövőben van.\n" 1151 1152#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n 1153#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n 1154#: e2fsck/problem.c:351 1155msgid "" 1156"@S last write time (%t,\n" 1157"\tnow = %T) is in the future.\n" 1158msgstr "" 1159"A szuperblokk utolsó írási ideje\n" 1160"(%t, most = %T) a jövőben van.\n" 1161 1162#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. 1163#: e2fsck/problem.c:356 1164#, c-format 1165msgid "@S hint for external superblock @s %X. " 1166msgstr "A szuperblokktipp a külső szuperblokkhoz %X kellene legyen. " 1167 1168#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n 1169#. @-expanded: \n 1170#: e2fsck/problem.c:361 1171msgid "" 1172"Adding dirhash hint to @f.\n" 1173"\n" 1174msgstr "" 1175"Dirhash tipp hozzáadása a fájlrendszerhez.\n" 1176"\n" 1177 1178#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. 1179#: e2fsck/problem.c:366 1180msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. " 1181msgstr "%g csoportleíró ellenőrzőösszege %04x a várt %04y helyett. " 1182 1183#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n 1184#: e2fsck/problem.c:371 1185#, c-format 1186msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" 1187msgstr "" 1188"%g csoportleíró inicializálatlanként van megjelölve a jellemző megadása " 1189"nélkül.\n" 1190 1191#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. 1192#: e2fsck/problem.c:376 1193msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " 1194msgstr "%g csoportleíró használaton kívüli inode száma érvénytelen: %b. " 1195 1196#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. 1197#: e2fsck/problem.c:381 1198msgid "Last @g @b @B uninitialized. " 1199msgstr "Az utolsó csoportblokk-bittérkép inicializálatlan. " 1200 1201#: e2fsck/problem.c:386 1202#, c-format 1203msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" 1204msgstr "A(z) %i. naplótranzakció sérült, az újrajátszás megszakítva.\n" 1205 1206#: e2fsck/problem.c:391 1207msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " 1208msgstr "A test_fs jelző beállítva (és az ext4 elérhető). " 1209 1210#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n 1211#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 1212#. @-expanded: set)\n 1213#: e2fsck/problem.c:396 1214msgid "" 1215"@S last mount time is in the future.\n" 1216"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " 1217"set)\n" 1218msgstr "" 1219"A szuperblokk utolsó csatolási ideje a jövőben van.\n" 1220"\t(egy napnál kevesebbel, valószínűleg a hardveróra hibás beállítása miatt)\n" 1221 1222#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n 1223#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 1224#. @-expanded: set)\n 1225#: e2fsck/problem.c:402 1226msgid "" 1227"@S last write time is in the future.\n" 1228"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " 1229"set)\n" 1230msgstr "" 1231"A szuperblokk utolsó írási ideje a jövőben van.\n" 1232"\t(egy napnál kevesebbel, valószínűleg a hardveróra hibás beállítása miatt)\n" 1233 1234#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid. 1235#: e2fsck/problem.c:408 1236msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. " 1237msgstr "Legalább egy blokkcsoportleíró ellenőrzőösszege érvénytelen. " 1238 1239#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n 1240#: e2fsck/problem.c:413 1241msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n" 1242msgstr "A szabad inode-ok számának beállítása erre: %j (volt: %i)\n" 1243 1244#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n 1245#: e2fsck/problem.c:418 1246msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n" 1247msgstr "A szabad blokkok számának beállítása erre: %c (volt: %b)\n" 1248 1249#. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n 1250#: e2fsck/problem.c:423 1251msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n" 1252msgstr "%U kvóta i-node %i (%Q) elrejtése.\n" 1253 1254#. @-expanded: superblock has invalid MMP block. 1255#: e2fsck/problem.c:428 1256msgid "@S has invalid MMP block. " 1257msgstr "A szuperblokk érvénytelen MMP-blokkal rendelkezik. " 1258 1259#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic. 1260#: e2fsck/problem.c:433 1261msgid "@S has invalid MMP magic. " 1262msgstr "A szuperblokk érvénytelen MMP-magic bájtokkal rendelkezik. " 1263 1264#: e2fsck/problem.c:438 1265#, c-format 1266msgid "ext2fs_open2: %m\n" 1267msgstr "ext2fs_open2: %m\n" 1268 1269#: e2fsck/problem.c:443 1270#, c-format 1271msgid "ext2fs_check_desc: %m\n" 1272msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n" 1273 1274#. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set 1275#. @-expanded: simultaneously. 1276#: e2fsck/problem.c:449 1277msgid "" 1278"@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set " 1279"simultaneously." 1280msgstr "" 1281"A szuperblokk metadata_csum jellemzője elavulttá teszi az uninit_bg-t. " 1282"Mindkét jellemző nem lehet egyszerre beállítva." 1283 1284#. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match. 1285#: e2fsck/problem.c:455 1286#, fuzzy 1287msgid "@S MMP @b checksum does not match. " 1288msgstr "" 1289"A szuperblokk MMP blokk ellenőrzőösszege nem felel meg az MMP blokknak. " 1290 1291#. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk. 1292#: e2fsck/problem.c:460 1293msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. " 1294msgstr "" 1295"A 64 bites szuperblokkú fájlrendszereknek extentekre van szükségük a teljes " 1296"lemez eléréséhez. " 1297 1298#: e2fsck/problem.c:465 1299msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). " 1300msgstr "A First_meta_bg túl nagy. (%N, a maximum érték: %g). " 1301 1302#. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock. 1303#: e2fsck/problem.c:470 1304msgid "External @j @S checksum does not match @S. " 1305msgstr "" 1306"A külső napló szuperblokk ellenőrzőösszege nem felel meg a szuperblokknak. " 1307 1308#. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum. 1309#: e2fsck/problem.c:475 1310msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum." 1311msgstr "" 1312"a szuperblokk metadata_csum_seed jellemzője nem szükséges a metadata_csum " 1313"nélkül." 1314 1315#: e2fsck/problem.c:480 1316#, c-format 1317msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n" 1318msgstr "" 1319"Hiba a kvóta kontextus előkészítésekor a támogató programkönyvtárban: %m\n" 1320 1321#. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N). 1322#: e2fsck/problem.c:485 1323msgid "Bad required extra isize in @S (%N). " 1324msgstr "Hibás szükséges további isize ebben: @S (%N). " 1325 1326#. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N). 1327#: e2fsck/problem.c:490 1328msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). " 1329msgstr "Hibás kívánt további isize ebben: @S (%N). " 1330 1331#. @-expanded: Invalid %U quota inode %i. 1332#: e2fsck/problem.c:495 1333msgid "Invalid %U @q @i %i. " 1334msgstr "Érvénytelen %U kvóta inode: %i. " 1335 1336#. @-expanded: superblock would have too many inodes (%N).\n 1337#: e2fsck/problem.c:500 1338msgid "@S would have too many inodes (%N).\n" 1339msgstr "" 1340 1341#. @-expanded: Resize_inode and meta_bg features are enabled. Those features are\n 1342#. @-expanded: not compatible. Resize inode should be disabled. 1343#: e2fsck/problem.c:505 1344msgid "" 1345"Resize_@i and meta_bg features are enabled. Those features are\n" 1346"not compatible. Resize @i should be disabled. " 1347msgstr "" 1348 1349#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n 1350#: e2fsck/problem.c:513 1351msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" 1352msgstr "1. lépés: inode-ok, blokkok és méretek ellenőrzése\n" 1353 1354#. @-expanded: root inode is not a directory. 1355#: e2fsck/problem.c:517 1356msgid "@r is not a @d. " 1357msgstr "a gyökér inode nem könyvtár. " 1358 1359#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). 1360#: e2fsck/problem.c:522 1361msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " 1362msgstr "" 1363"a gyökér inode dtime értéke be van állítva (valószínűleg a régi mke2fs " 1364"miatt). " 1365 1366#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. 1367#: e2fsck/problem.c:527 1368msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " 1369msgstr "A(z) %i. fenntartott inode (%Q) érvénytelen móddal rendelkezik. " 1370 1371#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. 1372#: e2fsck/problem.c:532 1373#, c-format 1374msgid "@D @i %i has zero dtime. " 1375msgstr "a(z) %i. törölt inode dtime-ja nulla. " 1376 1377#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. 1378#: e2fsck/problem.c:537 1379#, c-format 1380msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " 1381msgstr "a(z) %i. inode használatban van, de a dtime be van állítva. " 1382 1383#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. 1384#: e2fsck/problem.c:542 1385#, c-format 1386msgid "@i %i is a @z @d. " 1387msgstr "a(z) %i. inode nulla hosszúságú könyvtár. " 1388 1389#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1390#: e2fsck/problem.c:547 1391msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" 1392msgstr "%g csoport blokkbittérképe itt: %b más fájlrendszerblokkal ütközik.\n" 1393 1394#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1395#: e2fsck/problem.c:552 1396msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" 1397msgstr "%g csoport inode bittérképe itt: %b más fájlrendszerblokkal ütközik.\n" 1398 1399#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n 1400#: e2fsck/problem.c:557 1401msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" 1402msgstr "%g csoport inode táblája itt: %b más fájlrendszerblokkal ütközik.\n" 1403 1404#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. 1405#: e2fsck/problem.c:562 1406msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " 1407msgstr "%g csoport blokkbittérképe (%b) hibás. " 1408 1409#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. 1410#: e2fsck/problem.c:567 1411msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " 1412msgstr "%g csoport inode bittérképe (%b) hibás. " 1413 1414#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. 1415#: e2fsck/problem.c:572 1416msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " 1417msgstr "%i. inode: i_size=%Is, de %N kellene legyen. " 1418 1419#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. 1420#: e2fsck/problem.c:577 1421msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " 1422msgstr "%i. inode: i_blocks=%Ib, de %N kellene legyen. " 1423 1424#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i. 1425#: e2fsck/problem.c:582 1426msgid "@I %B (%b) in @i %i. " 1427msgstr "illegális %B (%b) a(z) %i. inode-ban. " 1428 1429#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. 1430#: e2fsck/problem.c:587 1431msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " 1432msgstr "A %B (%b) átfedi a fájlrendszer metaadatait a(z) %i. inode-ban. " 1433 1434#. @-expanded: inode %i has illegal block(s). 1435#: e2fsck/problem.c:592 1436#, c-format 1437msgid "@i %i has illegal @b(s). " 1438msgstr "%i. inode illegális " 1439 1440#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n 1441#: e2fsck/problem.c:597 1442#, c-format 1443msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" 1444msgstr "Túl sok illegális blokk a(z) %i. inode-ban.\n" 1445 1446#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode. 1447#: e2fsck/problem.c:602 1448msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. " 1449msgstr "illegális %B (%b) a hibás blokk inode-ban. " 1450 1451#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). 1452#: e2fsck/problem.c:607 1453msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " 1454msgstr "A hibás blokk inode illegális blokkokal rendelkezik. " 1455 1456#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n 1457#: e2fsck/problem.c:612 1458msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" 1459msgstr "Többször szereplő vagy hibás blokk van használatban!\n" 1460 1461#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. 1462#: e2fsck/problem.c:617 1463msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " 1464msgstr "A hibás %b blokk hibásblokk-inode indirekt blokként van használatban. " 1465 1466#. @-expanded: \n 1467#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n 1468#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n 1469#. @-expanded: in the filesystem.\n 1470#: e2fsck/problem.c:622 1471msgid "" 1472"\n" 1473"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" 1474"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" 1475"in the @f.\n" 1476msgstr "" 1477"\n" 1478"A hibás blokk inode valószínűleg megsérült. Most álljon meg,\n" 1479"és futtassa az „e2fsck -c” parancsot a hibás blokkok kereséséhez\n" 1480"a fájlrendszeren.\n" 1481 1482#. @-expanded: \n 1483#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n 1484#: e2fsck/problem.c:629 1485msgid "" 1486"\n" 1487"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" 1488msgstr "" 1489"\n" 1490"Ha a blokk valóban hibás, akkor a fájlrendszer nem javítható.\n" 1491 1492#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n 1493#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n 1494#. @-expanded: \n 1495#: e2fsck/problem.c:634 1496msgid "" 1497"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" 1498"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" 1499"\n" 1500msgstr "" 1501"Ezt a blokkot eltávolíthatja a hibás blokkok listájáról, és\n" 1502"remélheti, hogy a blokk valójában jó, de erre nincs garancia.\n" 1503"\n" 1504 1505#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n 1506#: e2fsck/problem.c:640 1507msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" 1508msgstr "Az elsődleges szuperblokk (%b) a hibás blokkok listáján van.\n" 1509 1510#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n 1511#: e2fsck/problem.c:645 1512msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" 1513msgstr "" 1514"Az elsődleges csoportleírókban lévő blokk (%b) a hibás blokkok listáján van\n" 1515 1516#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n 1517#: e2fsck/problem.c:651 1518msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" 1519msgstr "Figyelmeztetés: A(z) %g csoport szuperblokkja (%b) hibás.\n" 1520 1521#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n 1522#: e2fsck/problem.c:657 1523msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" 1524msgstr "" 1525"Figyelmeztetés: A(z) %g csoport csoportleíróinak másolata hibás blokkot (%b) " 1526"tartalmaz.\n" 1527 1528#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n 1529#: e2fsck/problem.c:663 1530msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" 1531msgstr "" 1532"Programozási hiba? A(z) %b. blokk ok nélkül lefoglalva a process_bad_block-" 1533"ban.\n" 1534 1535#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n 1536#: e2fsck/problem.c:669 1537msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" 1538msgstr "" 1539"hiba %N folytonos blokk lefoglalásakor a(z) %g. blokkcsoportban %s számára: " 1540"%m\n" 1541 1542#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n 1543#: e2fsck/problem.c:674 1544#, c-format 1545msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" 1546msgstr "hiba a blokkpuffer lefoglalásakor %s áthelyezéséhez\n" 1547 1548#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n 1549#: e2fsck/problem.c:679 1550msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" 1551msgstr "%g csoportból %s áthelyezése innen: %b ide: %c…\n" 1552 1553#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n 1554#: e2fsck/problem.c:684 1555#, c-format 1556msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" 1557msgstr "%g csoportból %s áthelyezése ide: %c…\n" 1558 1559#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n 1560#: e2fsck/problem.c:689 1561msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" 1562msgstr "Figyelmeztetés: nem olvasható %b blokk ebből: %s: %m\n" 1563 1564#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n 1565#: e2fsck/problem.c:694 1566msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" 1567msgstr "Figyelmeztetés: nem írható %b blokk ehhez: %s: %m\n" 1568 1569#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n 1570#: e2fsck/problem.c:699 e2fsck/problem.c:1776 1571msgid "@A @i @B (%N): %m\n" 1572msgstr "hiba az inode bittérkép lefoglalásakor (%N): %m\n" 1573 1574#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n 1575#: e2fsck/problem.c:704 1576msgid "@A @b @B (%N): %m\n" 1577msgstr "hiba a blokkbittérkép lefoglalásakor (%N): %m\n" 1578 1579#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n 1580#: e2fsck/problem.c:709 1581#, c-format 1582msgid "@A icount link information: %m\n" 1583msgstr "hiba az icount linkinformációk lefoglalásakor: %m\n" 1584 1585#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n 1586#: e2fsck/problem.c:714 1587#, c-format 1588msgid "@A @d @b array: %m\n" 1589msgstr "hiba a könyvtárblokktömb lefoglalásakor: %m\n" 1590 1591#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n 1592#: e2fsck/problem.c:719 1593#, c-format 1594msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" 1595msgstr "Hiba az inode-ok vizsgálatakor (%i): %m\n" 1596 1597#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n 1598#: e2fsck/problem.c:724 1599#, c-format 1600msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" 1601msgstr "Hiba a(z) %i. inode blokkjainak bejárásakor: %m\n" 1602 1603#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n 1604#: e2fsck/problem.c:729 1605msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" 1606msgstr "Hiba az inode száminformációinak tárolásakor (inode=%i, szám=%N): %m\n" 1607 1608#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n 1609#: e2fsck/problem.c:734 1610msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" 1611msgstr "" 1612"Hiba a könyvtárblokk-információk tárolásakor (inode=%i, blokk=%b, szám=%N): " 1613"%m\n" 1614 1615#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n 1616#: e2fsck/problem.c:740 1617#, c-format 1618msgid "Error reading @i %i: %m\n" 1619msgstr "Hiba a(z) %i. inode olvasásakor: %m\n" 1620 1621#. @-expanded: inode %i has imagic flag set. 1622#: e2fsck/problem.c:748 1623#, c-format 1624msgid "@i %i has imagic flag set. " 1625msgstr "a(z) %i. inode imagic jelzője beállítva. " 1626 1627#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n 1628#. @-expanded: or append-only flag set. 1629#: e2fsck/problem.c:753 1630#, c-format 1631msgid "" 1632"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" 1633"or append-only flag set. " 1634msgstr "" 1635"A speciális fájl (eszköz/foglalat/fifo/szimlink) fájl (inode: %i)\n" 1636"megváltoztathatatlan vagy csak hozzáfűzés jelzője be van állítva. " 1637 1638#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. 1639#: e2fsck/problem.c:759 1640#, c-format 1641msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " 1642msgstr "" 1643"A speciális fájl (eszköz/foglalat/fifo/szimlink) fájl %i. inode-ja nem nulla " 1644"méretű. " 1645 1646#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. 1647#: e2fsck/problem.c:769 1648msgid "@j @i is not in use, but contains data. " 1649msgstr "a napló inode nincs használatban, de adatokat tartalmaz. " 1650 1651#. @-expanded: journal is not regular file. 1652#: e2fsck/problem.c:774 1653msgid "@j is not regular file. " 1654msgstr "a napló nem normál fájl. " 1655 1656#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. 1657#: e2fsck/problem.c:779 1658#, c-format 1659msgid "@i %i was part of the @o @i list. " 1660msgstr "a(z) %i. inode része az elárvult inode-ok listájának. " 1661 1662#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. 1663#: e2fsck/problem.c:785 1664msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " 1665msgstr "egy sérült, árva láncolt lista részét alkotó inode-ok megtalálva. " 1666 1667#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n 1668#: e2fsck/problem.c:790 1669msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" 1670msgstr "hiba a refcount struktúra lefoglalásakor (%N): %m\n" 1671 1672#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. 1673#: e2fsck/problem.c:795 1674msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " 1675msgstr "Hiba a bővített attribútumblokk (%b) olvasásakor a(z) %i. inode-hoz." 1676 1677#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. 1678#: e2fsck/problem.c:800 1679msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " 1680msgstr "a(z) %i. inode bővített attribútumblokkja (%b) hibás ." 1681 1682#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). 1683#: e2fsck/problem.c:805 1684msgid "Error reading @a @b %b (%m). " 1685msgstr "Hiba a bővített %b attribútumblokk olvasásakor (%m)." 1686 1687#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N. 1688#: e2fsck/problem.c:810 1689msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. " 1690msgstr "a(z) %b bővített attribútumblokk referenciaszáma %r a várt %N helyett." 1691 1692#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). 1693#: e2fsck/problem.c:815 1694msgid "Error writing @a @b %b (%m). " 1695msgstr "Hiba a bővített attribútumblokk (%b) írásakor (%m)." 1696 1697#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. 1698#: e2fsck/problem.c:820 1699msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " 1700msgstr "a bővített attribútumblokk (%b) h_blocks értéke > 1." 1701 1702#. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure. 1703#: e2fsck/problem.c:825 1704msgid "@A @a region allocation structure. " 1705msgstr "" 1706"hiba a bővített attribútumrégió foglalási struktúrájának lefoglalásakor. " 1707 1708#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). 1709#: e2fsck/problem.c:830 1710msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " 1711msgstr "a bővített attribútumblokk (%b) sérült (foglalásütközés)." 1712 1713#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). 1714#: e2fsck/problem.c:835 1715msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " 1716msgstr "a bővített attribútumblokk (%b) sérült (érvénytelen név)-" 1717 1718#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). 1719#: e2fsck/problem.c:840 1720msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " 1721msgstr "a bővített attribútumblokk (%b) sérült (érvénytelen érték)." 1722 1723#. @-expanded: inode %i is too big. 1724#: e2fsck/problem.c:845 1725#, c-format 1726msgid "@i %i is too big. " 1727msgstr "a(z) %i. inode túl nagy. " 1728 1729#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big. 1730#: e2fsck/problem.c:849 1731msgid "%B (%b) causes @d to be too big. " 1732msgstr "A %B (%b) miatt a könyvtár túl nagy. " 1733 1734#: e2fsck/problem.c:854 1735msgid "%B (%b) causes file to be too big. " 1736msgstr "A %B (%b) miatt a fájl túl nagy. " 1737 1738#: e2fsck/problem.c:859 1739msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. " 1740msgstr "A %B (%b) miatt a szimlink túl nagy. " 1741 1742#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n 1743#: e2fsck/problem.c:864 1744#, c-format 1745msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" 1746msgstr "" 1747"a(z) %i. inode INDEX_FL jelzője be van állítva egy htree-t nem támogató " 1748"fájlrendszeren.\n" 1749 1750#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n 1751#: e2fsck/problem.c:869 1752#, c-format 1753msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" 1754msgstr "a(z) %i inode INDEX_FL jelzője be van állítva, de nem könyvtár.\n" 1755 1756#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n 1757#: e2fsck/problem.c:874 1758#, c-format 1759msgid "@h %i has an @n root node.\n" 1760msgstr "a(z) %i. HTREE könyvtár inode gyökér csomópontja érvénytelen.\n" 1761 1762#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n 1763#: e2fsck/problem.c:879 1764msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" 1765msgstr "a(z) %i. HTREE könyvtár hash verziója nem támogatott (%N)\n" 1766 1767#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n 1768#: e2fsck/problem.c:884 1769#, c-format 1770msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" 1771msgstr "" 1772"a(z) %i. HTREE könyvtár inode inkompatibilis htree gyökércsomópont-jelzőt " 1773"használ.\n" 1774 1775#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n 1776#: e2fsck/problem.c:889 1777msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" 1778msgstr "a(z) %i. HTREE könyvtár inode famélysége (%N) túl nagy\n" 1779 1780#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n 1781#. @-expanded: filesystem metadata. 1782#: e2fsck/problem.c:895 1783msgid "" 1784"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" 1785"@f metadata. " 1786msgstr "" 1787"A hibás blokk inode indirekt blokkja (%b) ütközik a\n" 1788"fájlrendszer metaadataival." 1789 1790#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. 1791#: e2fsck/problem.c:901 1792#, c-format 1793msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." 1794msgstr "Az átméretezési inode (újra)létrehozása sikertelen: %m." 1795 1796#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n 1797#: e2fsck/problem.c:906 1798msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" 1799msgstr "a(z) %i. inode extra mérete (%IS) érvénytelen\n" 1800 1801#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n 1802#: e2fsck/problem.c:911 1803msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" 1804msgstr "a(z) %i. inode bővített attribútumának névhossza (%N) érvénytelen\n" 1805 1806#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n 1807#: e2fsck/problem.c:916 1808msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" 1809msgstr "" 1810"a(z) %i. inode bővített attribútumának értékeltolása (%N) érvénytelen\n" 1811 1812#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n 1813#: e2fsck/problem.c:921 1814msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" 1815msgstr "" 1816"a(z) %i. inode bővített attribútumának értékblokkja (%N) érvénytelen (0 kell " 1817"legyen)\n" 1818 1819#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n 1820#: e2fsck/problem.c:926 1821msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" 1822msgstr "a(z) %i. inode bővített attribútumának értékmérete (%N) érvénytelen\n" 1823 1824#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n 1825#: e2fsck/problem.c:931 1826msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" 1827msgstr "a(z) %i. inode bővített attribútumának hashe (%N) érvénytelen\n" 1828 1829#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n 1830#: e2fsck/problem.c:936 1831msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" 1832msgstr "a(z) %i. inode egy %It, de úgy tűnik, valójában egy könyvtár.\n" 1833 1834#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n 1835#: e2fsck/problem.c:941 1836#, c-format 1837msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n" 1838msgstr "Hiba az extent fa olvasásakor a(z) %i. inode-ban: %m\n" 1839 1840#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n 1841#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n 1842#: e2fsck/problem.c:946 1843msgid "" 1844"Failed to iterate extents in @i %i\n" 1845"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" 1846msgstr "" 1847"Nem sikerült az extentek bejárása a(z) %i. inode-ban\n" 1848"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" 1849 1850#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1851#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n 1852#: e2fsck/problem.c:952 1853msgid "" 1854"@i %i has an @n extent\n" 1855"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" 1856msgstr "" 1857"a(z) %i. inode érvénytelen extentet tartalmaz\n" 1858"\t(logikai blokk: %c, érvénytelen fizikai blokk: %b, hossz: %N)\n" 1859 1860#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1861#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n 1862#: e2fsck/problem.c:957 1863msgid "" 1864"@i %i has an @n extent\n" 1865"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" 1866msgstr "" 1867"a(z) %i. inode érvénytelen extentet tartalmaz\n" 1868"\t(logikai blokk: %c, fizikai blokk: %b, érvénytelen hossz: %N)\n" 1869 1870#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n 1871#: e2fsck/problem.c:962 1872#, c-format 1873msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" 1874msgstr "" 1875"a(z) %i. inode EXTENTS_FL jelzője be van állítva egy extenteket nem támogató " 1876"fájlrendszeren.\n" 1877 1878#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n 1879#: e2fsck/problem.c:967 1880#, c-format 1881msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" 1882msgstr "" 1883"a(z) %i. inode extent formátumú, de a szuperblokkban nincs EXTENTS jellemző\n" 1884 1885#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n 1886#: e2fsck/problem.c:972 1887#, c-format 1888msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n" 1889msgstr "a(z) %i. inode-ból hiányzik az EXTENT_FL, de extent formátumú\n" 1890 1891#: e2fsck/problem.c:977 1892#, c-format 1893msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. " 1894msgstr "a(z) %i. gyors szimlinkhez be van állítva az EXTENT_FL." 1895 1896#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n 1897#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1898#: e2fsck/problem.c:982 1899msgid "" 1900"@i %i has out of order extents\n" 1901"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1902msgstr "" 1903"a(z) %i. inode használaton kívüli extenteket tartalmaz\n" 1904"\t(érvénytelen logikai blokk: %c, fizikai blokk: %b, hossz: %N)\n" 1905 1906#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n 1907#: e2fsck/problem.c:986 1908msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" 1909msgstr "" 1910"a(z) %i. inode érvénytelen extent csomópontot tartalmaz (%b. blk, %c. lblk)\n" 1911 1912#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n 1913#: e2fsck/problem.c:991 1914#, c-format 1915msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n" 1916msgstr "" 1917"Hiba a részfürt blokkbittérképének átalakításakor: %m\n" 1918"\n" 1919 1920#. @-expanded: quota inode is not a regular file. 1921#: e2fsck/problem.c:996 1922msgid "@q @i is not a regular file. " 1923msgstr "a kvóta inode nem normál fájl. " 1924 1925#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data. 1926#: e2fsck/problem.c:1001 1927msgid "@q @i is not in use, but contains data. " 1928msgstr "a kvóta inode nincs használatban, de adatokat tartalmaz. " 1929 1930#. @-expanded: quota inode is visible to the user. 1931#: e2fsck/problem.c:1006 1932msgid "@q @i is visible to the user. " 1933msgstr "a kvóta inode látható a felhasználó számára. " 1934 1935#. @-expanded: The bad block inode looks invalid. 1936#: e2fsck/problem.c:1011 1937msgid "The bad @b @i looks @n. " 1938msgstr "A hibás blokkok inode érvénytelennek tűnik. " 1939 1940#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n 1941#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n 1942#: e2fsck/problem.c:1016 1943msgid "" 1944"@i %i has zero length extent\n" 1945"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n" 1946msgstr "" 1947"a(z) %i. inode nulla hosszúságú extentet tartalmaz\n" 1948"\t(érvénytelen logikai blokk: %c, fizikai blokk: %b)\n" 1949 1950#. @-expanded: inode %i seems to contain garbage. 1951#: e2fsck/problem.c:1021 1952#, c-format 1953msgid "@i %i seems to contain garbage. " 1954msgstr "a(z) %i. inode látszólag szemetet tartalmaz. " 1955 1956#. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode. 1957#: e2fsck/problem.c:1026 1958#, c-format 1959msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. " 1960msgstr "" 1961"a(z) %i. inode átmegy az ellenőrzéseken, de az ellenőrzőösszege nem felel " 1962"meg egy inode-nak. " 1963 1964#. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision). 1965#: e2fsck/problem.c:1031 1966#, c-format 1967msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). " 1968msgstr "a(z) %i. inode bővített attribútuma sérült (foglalásütközés). " 1969 1970#. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n 1971#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1972#: e2fsck/problem.c:1039 1973msgid "" 1974"@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n" 1975"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1976msgstr "" 1977"a(z) %i. inode extentblokkja átmegy az ellenőrzéseken, de nem felel meg egy " 1978"extentnek\n" 1979"\t(logikai blokk: %c, fizikai blokk: %b, hossz: %N)\n" 1980 1981#. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block. 1982#: e2fsck/problem.c:1048 1983msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. " 1984msgstr "" 1985"a(z) %i. inode bővített attribútumblokkja (%b) átmegy az ellenőrzéseken, de " 1986"az ellenőrzőösszege nem felel meg egy blokknak. " 1987 1988#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n 1989#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level. 1990#: e2fsck/problem.c:1053 1991msgid "" 1992"Interior @x node level %N of @i %i:\n" 1993"Logical start %b does not match logical start %c at next level. " 1994msgstr "" 1995"a(z) %i. inode %N belső extent csomópont szintje:\n" 1996"A logikai %b kezdet nem egyezik a következő szint %c logikai kezdetével. " 1997 1998#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n 1999#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n 2000#: e2fsck/problem.c:1059 2001msgid "" 2002"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n" 2003"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 2004msgstr "" 2005"a(z) %i. inode extentjei vége meghaladja az engedélyezett értéket\n" 2006"\t(logikai blokk: %c, fizikai blokk: %b, hossz: %N)\n" 2007 2008#. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n 2009#: e2fsck/problem.c:1064 2010#, c-format 2011msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n" 2012msgstr "" 2013"a(z) %i. inode beágyazott adatokat tartalmaz, de a szuperblokkban nincs " 2014"INLINE_DATA jellemző\n" 2015 2016#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n 2017#: e2fsck/problem.c:1069 2018#, c-format 2019msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n" 2020msgstr "" 2021"a(z) %i. inode INLINE_DATA_FL jelzővel rendelkezik egy beágyazott adatokat " 2022"nem támogató fájlrendszeren.\n" 2023 2024#. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n 2025#: e2fsck/problem.c:1076 2026msgid "" 2027"@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n" 2028msgstr "" 2029"a(z) %i. inode %b blokkja kritikus metaadatokkal ütközik, blokkellenőrzések " 2030"kihagyása.\n" 2031 2032#. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c. 2033#: e2fsck/problem.c:1081 2034msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. " 2035msgstr "" 2036"a(z) %i. könyvtár inode %b blokkjának a(z) %c. blokknál kellene lennie. " 2037 2038#. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c. 2039#: e2fsck/problem.c:1086 2040#, c-format 2041msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. " 2042msgstr "" 2043"a(z) %i. könyvtár inode inicializálatlannak jelölt extentet tartalmaz a(z) " 2044"%c. blokknál. " 2045 2046#. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n 2047#. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n 2048#: e2fsck/problem.c:1091 2049msgid "" 2050"@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n" 2051"Will fix in pass 1B.\n" 2052msgstr "" 2053"a(z) %i. inode logikai %b blokkja (%c. fizikai blokk) megsérti a " 2054"fürtfoglalási szabályokat.\n" 2055"Az 1B lépésben javításra kerül.\n" 2056 2057#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found. 2058#: e2fsck/problem.c:1096 2059#, c-format 2060msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. " 2061msgstr "" 2062"a(z) %i. inode INLINE_DATA_FL jelzővel rendelkezik, de a bővített attribútum " 2063"nem található. " 2064 2065#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n 2066#. @-expanded: or inline-data flag set. 2067#: e2fsck/problem.c:1102 2068#, c-format 2069msgid "" 2070"Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n" 2071"or inline-data flag set. " 2072msgstr "" 2073"A speciális fájl (eszköz/foglalat/fifo) fájl (inode: %i)\n" 2074"extents vagy beágyazott adatok jelzője be van állítva. " 2075 2076#. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n 2077#: e2fsck/problem.c:1108 2078#, c-format 2079msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n" 2080msgstr "" 2081"a(z) %i. inode rendelkezik extent fejléccel, de a beágyazott adatok jelző be " 2082"van állítva.\n" 2083 2084#. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n 2085#: e2fsck/problem.c:1113 2086#, c-format 2087msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n" 2088msgstr "" 2089"a(z) %i. inode úgy tűnik beágyazott adatokkal rendelkezik, de az extent " 2090"jelző be van állítva.\n" 2091 2092#. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n 2093#: e2fsck/problem.c:1118 2094#, c-format 2095msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n" 2096msgstr "" 2097"a(z) %i. inode úgy tűnik blokktérképpel rendelkezik, de a beágyazott adatok " 2098"és az extent jelző be van állítva.\n" 2099 2100#. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n 2101#: e2fsck/problem.c:1123 2102#, c-format 2103msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n" 2104msgstr "" 2105"a(z) %i. inode beágyazott adatok és extent jelzői be vannak állítva, de az " 2106"i_block szemetet tartalmaz.\n" 2107 2108#. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad. 2109#: e2fsck/problem.c:1128 2110msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. " 2111msgstr "" 2112"A hibás blokkok listája szerint a hibás blokkok listájának inode-ja hibás. " 2113 2114#. @-expanded: error allocating extent region allocation structure. 2115#: e2fsck/problem.c:1133 2116msgid "@A @x region allocation structure. " 2117msgstr "hiba az extentrégió foglalási struktúrájának lefoglalásakor. " 2118 2119#. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n 2120#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n 2121#: e2fsck/problem.c:1138 2122msgid "" 2123"@i %i has a duplicate @x mapping\n" 2124"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" 2125msgstr "" 2126"a(z) %i. inode többszörös extentleképezést tartalmaz\n" 2127"\t(logikai blokk: %c, érvénytelen fizikai blokk: %b, hossz: %N)\n" 2128 2129#. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n 2130#: e2fsck/problem.c:1143 2131msgid "@A memory for encrypted @d list\n" 2132msgstr "hiba memória foglalásakor a titkosított könyvtárlista számára\n" 2133 2134#. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n 2135#: e2fsck/problem.c:1148 2136msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n" 2137msgstr "a(z) %i. inode extentfája sekélyebb lehetne (%b; lehetne <= %c)\n" 2138 2139#. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped. 2140#: e2fsck/problem.c:1153 2141#, c-format 2142msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. " 2143msgstr "" 2144"a(z) %i. inode a bigalloc fájlrendszeren nem lehet blokkleképezés alanya. " 2145 2146#. @-expanded: inode %i has corrupt extent header. 2147#: e2fsck/problem.c:1158 2148#, c-format 2149msgid "@i %i has corrupt @x header. " 2150msgstr "a(z) %i. inode sérült extentfejlécet tartalmaz. " 2151 2152#. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n 2153#: e2fsck/problem.c:1163 2154#, c-format 2155msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n" 2156msgstr "" 2157"A(z) %i. inode 2310-04-04 utáni időbélyegei valószínűleg 1970 előttiek.\n" 2158 2159#. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n 2160#: e2fsck/problem.c:1168 2161#, fuzzy 2162msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n" 2163msgstr "a(z) %i. inode bővített attribútumblokkja (%b) hibás ." 2164 2165#. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n 2166#: e2fsck/problem.c:1174 2167#, fuzzy 2168msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n" 2169msgstr "" 2170"a(z) %i. inode beágyazott adatokat tartalmaz, de a szuperblokkban nincs " 2171"INLINE_DATA jellemző\n" 2172 2173#. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n 2174#. @-expanded: 2175#: e2fsck/problem.c:1179 2176msgid "" 2177"EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n" 2178" " 2179msgstr "" 2180 2181#. @-expanded: \n 2182#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n 2183#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n 2184#: e2fsck/problem.c:1187 2185msgid "" 2186"\n" 2187"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" 2188"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" 2189msgstr "" 2190"\n" 2191"További lépések futtatása a több inode által birtokolt blokkok " 2192"megoldásához...\n" 2193"1B lépés: többszörösen birtokolt blokkok ismételt keresése\n" 2194 2195#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: 2196#: e2fsck/problem.c:1193 2197#, c-format 2198msgid "@m @b(s) in @i %i:" 2199msgstr "többszörösen birtokolt blokkok a(z) %i. inode-ban:" 2200 2201#: e2fsck/problem.c:1208 2202#, c-format 2203msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" 2204msgstr "Hiba az inode-ok vizsgálatakor (%i): %m\n" 2205 2206#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n 2207#: e2fsck/problem.c:1213 2208#, c-format 2209msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" 2210msgstr "hiba az inode bittérkép lefoglalásakor (inode_dup_map): %m\n" 2211 2212#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n 2213#: e2fsck/problem.c:1218 2214#, c-format 2215msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" 2216msgstr "Hiba a(z) %i. (%s) inode blokkjainak bejárásakor: %m\n" 2217 2218#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n 2219#: e2fsck/problem.c:1223 e2fsck/problem.c:1585 2220msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" 2221msgstr "" 2222"Hiba a bővített attribútumblokk (%b) referenciaszámának módosításakor " 2223"(inode: %i): %m\n" 2224 2225#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n 2226#: e2fsck/problem.c:1233 2227msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" 2228msgstr "" 2229"1C lépés: többszörösen lefoglalt blokkokat tartalmazó könyvtárak keresése\n" 2230 2231#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n 2232#: e2fsck/problem.c:1239 2233msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" 2234msgstr "1D lépés: többszörösen lefoglalt blokkok egyeztetése\n" 2235 2236#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n 2237#. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n 2238#: e2fsck/problem.c:1244 2239msgid "" 2240"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" 2241" has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n" 2242msgstr "" 2243"A(z) %Q fájl (%i. inode, módosítási idő: %IM)\n" 2244" %r többszörösen lefoglalt blokkal rendelkezik, %N fájllal közösen:\n" 2245 2246#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n 2247#: e2fsck/problem.c:1250 2248msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" 2249msgstr "\t%Q fájl (i. inode, módosítási idő: %IM)\n" 2250 2251#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n 2252#: e2fsck/problem.c:1255 2253msgid "\t<@f metadata>\n" 2254msgstr "\t<fájlrendszer-metaadatok>\n" 2255 2256#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n 2257#. @-expanded: \n 2258#: e2fsck/problem.c:1260 2259msgid "" 2260"(There are %N @is containing @m @bs.)\n" 2261"\n" 2262msgstr "" 2263"(%N inode tartalmaz többszörösen lefoglalt blokkokat.)\n" 2264"\n" 2265 2266#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n 2267#. @-expanded: \n 2268#: e2fsck/problem.c:1265 2269msgid "" 2270"@m @bs already reassigned or cloned.\n" 2271"\n" 2272msgstr "" 2273"a többszörösen lefoglalt blokkok már újra ki vannak osztva vagy klónozva " 2274"vannak.\n" 2275"\n" 2276 2277#: e2fsck/problem.c:1278 2278#, c-format 2279msgid "Couldn't clone file: %m\n" 2280msgstr "A fájl nem klónozható: %m\n" 2281 2282#. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n 2283#: e2fsck/problem.c:1284 2284msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n" 2285msgstr "1E lépés: Extentfák optimalizálása\n" 2286 2287#. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n 2288#: e2fsck/problem.c:1289 2289#, c-format 2290msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n" 2291msgstr "A(z) %p (%i) extentfa optimalizálása sikertelen: %m\n" 2292 2293#. @-expanded: Optimizing extent trees: 2294#: e2fsck/problem.c:1294 2295msgid "Optimizing @x trees: " 2296msgstr "Extentfák optimalizálása: " 2297 2298#: e2fsck/problem.c:1309 2299msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n" 2300msgstr "Belső hiba: a maximális extentfamélység túl nagy (%b, várt: %c).\n" 2301 2302#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter. 2303#: e2fsck/problem.c:1314 2304msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. " 2305msgstr "a(z) %i. inode extentfája (a(z) %b. szinten) lehetne rövidebb. " 2306 2307#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower. 2308#: e2fsck/problem.c:1319 2309msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. " 2310msgstr "a(z) %i. inode extentfája (a(z) %b. szinten) lehetne szűkebb. " 2311 2312#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n 2313#: e2fsck/problem.c:1326 2314msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" 2315msgstr "2. lépés: könyvtárszerkezet ellenőrzése\n" 2316 2317#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n 2318#: e2fsck/problem.c:1331 2319#, c-format 2320msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" 2321msgstr "érvénytelen inode szám a „.”-hoz a(z) %i. könyvtár inode-ban.\n" 2322 2323#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n 2324#: e2fsck/problem.c:1336 2325msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" 2326msgstr "" 2327"a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) érvénytelen inode számot tartalmaz: %Di.\n" 2328 2329#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. 2330#: e2fsck/problem.c:1341 2331msgid "@E has @D/unused @i %Di. " 2332msgstr "" 2333"a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) törölt/nem használt inode-ot tartalmaz: " 2334"%Di. " 2335 2336#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' 2337#: e2fsck/problem.c:1346 2338msgid "@E @L to '.' " 2339msgstr "a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) egy hivatkozás a „.”-ra " 2340 2341#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n 2342#: e2fsck/problem.c:1351 2343msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" 2344msgstr "" 2345"a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) a hibás blokkban található %Di inode-ra " 2346"mutat.\n" 2347 2348#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n 2349#: e2fsck/problem.c:1356 2350msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" 2351msgstr "" 2352"a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) egy hivatkozás a(z) %P (%Di) könyvtárra.\n" 2353 2354#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n 2355#: e2fsck/problem.c:1361 2356msgid "@E @L to the @r.\n" 2357msgstr "a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) egy hivatkozás a gyökér inode-ra.\n" 2358 2359#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n 2360#: e2fsck/problem.c:1366 2361msgid "@E has illegal characters in its name.\n" 2362msgstr "" 2363"a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) neve illegális karaktereket tartalmaz.\n" 2364 2365#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n 2366#: e2fsck/problem.c:1371 2367#, c-format 2368msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" 2369msgstr "Hiányzó „.” a(z) %i könyvtár inode-ban.\n" 2370 2371#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n 2372#: e2fsck/problem.c:1376 2373#, c-format 2374msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" 2375msgstr "Hiányzó „..” a(z) %i könyvtár inode-ban.\n" 2376 2377#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n 2378#: e2fsck/problem.c:1381 2379msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" 2380msgstr "" 2381"A(z) %i. (%p) könyvtár inode-ban az első „%Dn.” bejegyzés (inode=%Di) „.” " 2382"kellene legyen.\n" 2383 2384#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n 2385#: e2fsck/problem.c:1386 2386msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" 2387msgstr "" 2388"A(z) %i. könyvtár inode-ban a második „%Dn.” bejegyzés (inode=%Di) „..” " 2389"kellene legyen.\n" 2390 2391#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n 2392#: e2fsck/problem.c:1391 2393msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" 2394msgstr "i_faddr a(z) %i. (%Q) inode-hoz %IF, nulla kellene legyen.\n" 2395 2396#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n 2397#: e2fsck/problem.c:1396 2398msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" 2399msgstr "i_file_acl a(z) %i. (%Q) inode-hoz %If, nulla kellene legyen.\n" 2400 2401#. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n 2402#: e2fsck/problem.c:1401 2403#, fuzzy 2404msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n" 2405msgstr "i_fsize a(z) %i. (%Q) inode-hoz %N, nulla kellene legyen.\n" 2406 2407#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2408#: e2fsck/problem.c:1406 2409msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" 2410msgstr "i_frag a(z) %i. (%Q) inode-hoz %N, nulla kellene legyen.\n" 2411 2412#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2413#: e2fsck/problem.c:1411 2414msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" 2415msgstr "i_fsize a(z) %i. (%Q) inode-hoz %N, nulla kellene legyen.\n" 2416 2417#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n 2418#: e2fsck/problem.c:1416 2419msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" 2420msgstr "A(z) %i. inode (%Q) érvénytelen móddal (%Im) rendelkezik.\n" 2421 2422#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n 2423#: e2fsck/problem.c:1421 2424msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n" 2425msgstr "%i. könyvtár inode, %B, eltolás: %N: a könyvtár sérült\n" 2426 2427#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n 2428#: e2fsck/problem.c:1426 2429msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n" 2430msgstr "%i. könyvtár inode, %B, eltolás: %N: a fájlnév túl hosszú\n" 2431 2432#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B. 2433#: e2fsck/problem.c:1431 2434msgid "@d @i %i has an unallocated %B. " 2435msgstr "a(z) %i könyvtár inode-ban egy lefoglalatlan %B van. " 2436 2437#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 2438#: e2fsck/problem.c:1436 2439#, c-format 2440msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 2441msgstr "" 2442"A „.” könyvtárbejegyzés a(z) %i. könyvtár inode-ban nem NULL végződésű\n" 2443 2444#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 2445#: e2fsck/problem.c:1441 2446#, c-format 2447msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 2448msgstr "" 2449"A „..” könyvtárbejegyzés a(z) %i. könyvtár inode-ban nem NULL végződésű\n" 2450 2451#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n 2452#: e2fsck/problem.c:1446 2453msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" 2454msgstr "a(z) %i. (%Q) inode egy illegális karakteres eszköz.\n" 2455 2456#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n 2457#: e2fsck/problem.c:1451 2458msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" 2459msgstr "a(z) %i. (%Q) inode egy illegális blokkos eszköz.\n" 2460 2461#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n 2462#: e2fsck/problem.c:1456 2463msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" 2464msgstr "a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) egy duplikált „.” bejegyzés.\n" 2465 2466#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n 2467#: e2fsck/problem.c:1461 2468msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" 2469msgstr "a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) egy duplikált „..” bejegyzés.\n" 2470 2471#: e2fsck/problem.c:1466 e2fsck/problem.c:1801 2472#, c-format 2473msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" 2474msgstr "belső hiba: nem található a dir_info ehhez: %i.\n" 2475 2476#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n 2477#: e2fsck/problem.c:1471 2478msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" 2479msgstr "" 2480"a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) rec_len értéke %Dr, de %N kellene legyen.\n" 2481 2482#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n 2483#: e2fsck/problem.c:1476 2484#, c-format 2485msgid "@A icount structure: %m\n" 2486msgstr "hiba az icount struktúra lefoglalásakor: %m\n" 2487 2488#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n 2489#: e2fsck/problem.c:1481 2490#, c-format 2491msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" 2492msgstr "Hiba a könyvtárblokkok bejárásakor: %m\n" 2493 2494#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n 2495#: e2fsck/problem.c:1486 2496msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" 2497msgstr "Hiba a(z) %b. könyvtárblokk (%i. inode) olvasásakor: %m\n" 2498 2499#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n 2500#: e2fsck/problem.c:1491 2501msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" 2502msgstr "Hiba a(z) %b könyvtárblokk (%i. inode) írásakor: %m\n" 2503 2504#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n 2505#: e2fsck/problem.c:1496 2506#, c-format 2507msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" 2508msgstr "hiba új könyvtárblokk lefoglalásakor a(z) %i. inode (%s) számára: %m\n" 2509 2510#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n 2511#: e2fsck/problem.c:1501 2512#, c-format 2513msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" 2514msgstr "Hiba a(z) %i. inode felszabadításakor: %m\n" 2515 2516#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n 2517#: e2fsck/problem.c:1506 2518#, c-format 2519msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" 2520msgstr "A „.” könyvtárbejegyzése itt: %p (%i) túl nagy.\n" 2521 2522#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n 2523#: e2fsck/problem.c:1511 2524msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" 2525msgstr "a(z) %i. inode (%Q) egy illegális FIFO.\n" 2526 2527#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n 2528#: e2fsck/problem.c:1516 2529msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" 2530msgstr "a(z) %i. inode (%Q) egy illegális foglalat.\n" 2531 2532#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n 2533#: e2fsck/problem.c:1521 2534msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" 2535msgstr "Fájltípus beállítása a(z) „%Dn” bejegyzéshez itt: %p (%i), erre: %N.\n" 2536 2537#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n 2538#: e2fsck/problem.c:1526 2539msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" 2540msgstr "" 2541"a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) helytelen fájltípusú (volt: %Dt, de %N " 2542"kellene legyen).\n" 2543 2544#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n 2545#: e2fsck/problem.c:1531 2546msgid "@E has filetype set.\n" 2547msgstr "a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) fájltípusa be van állítva.\n" 2548 2549#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n 2550#: e2fsck/problem.c:1536 2551msgid "@E has a @z name.\n" 2552msgstr "a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) nulla hosszú névvel rendelkezik.\n" 2553 2554#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n 2555#: e2fsck/problem.c:1541 2556msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" 2557msgstr "A(z) %Q szimbolikus link (%i. inode) érvénytelen.\n" 2558 2559#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n 2560#: e2fsck/problem.c:1546 2561msgid "@a @b @F @n (%If).\n" 2562msgstr "a(z) %i. (%Q) inode bővített attribútumblokkja érvénytelen (%If).\n" 2563 2564#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n 2565#: e2fsck/problem.c:1551 2566msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" 2567msgstr "" 2568"a fájlrendszer nagy fájlokat tartalmaz, de a szuperblokkban nincs LARGE_FILE " 2569"jelző.\n" 2570 2571#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n 2572#: e2fsck/problem.c:1556 2573msgid "@p @h %d: %B not referenced\n" 2574msgstr "probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a %B nincs hivatkozva\n" 2575 2576#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n 2577#: e2fsck/problem.c:1561 2578msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n" 2579msgstr "" 2580"probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a %B kétszer van hivatkozva\n" 2581 2582#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n 2583#: e2fsck/problem.c:1566 2584msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n" 2585msgstr "" 2586"probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a %B hibás min hash-t tartalmaz\n" 2587 2588#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n 2589#: e2fsck/problem.c:1571 2590msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n" 2591msgstr "" 2592"probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a %B hibás max hash-t tartalmaz\n" 2593 2594#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). 2595#: e2fsck/problem.c:1576 2596msgid "@n @h %d (%q). " 2597msgstr "érvénytelen HTREE könyvtár inode: %d (%q). " 2598 2599#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n 2600#: e2fsck/problem.c:1580 2601msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" 2602msgstr "" 2603"probléma a(z) %d. (%p) HTREE könyvtár inode-ban: hibás blokkszám: %b.\n" 2604 2605#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n 2606#: e2fsck/problem.c:1590 2607#, c-format 2608msgid "@p @h %d: root node is @n\n" 2609msgstr "" 2610"probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a gyökér csomópont érvénytelen\n" 2611 2612#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n 2613#: e2fsck/problem.c:1595 2614msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n" 2615msgstr "" 2616"probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a %B korlátja érvénytelen (%N)\n" 2617 2618#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n 2619#: e2fsck/problem.c:1600 2620msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n" 2621msgstr "" 2622"probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a %B száma érvénytelen (%N)\n" 2623 2624#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n 2625#: e2fsck/problem.c:1605 2626msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n" 2627msgstr "" 2628"probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a %B rendezetlen hash táblát " 2629"tartalmaz\n" 2630 2631#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n 2632#: e2fsck/problem.c:1610 2633msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n" 2634msgstr "" 2635"probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a %B mélysége érvénytelen (%N)\n" 2636 2637#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. 2638#: e2fsck/problem.c:1615 2639msgid "Duplicate @E found. " 2640msgstr "a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) duplikált. " 2641 2642#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n 2643#. @-expanded: Rename to %s 2644#: e2fsck/problem.c:1620 2645#, no-c-format 2646msgid "" 2647"@E has a non-unique filename.\n" 2648"Rename to %s" 2649msgstr "" 2650"a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) nem egyedi fájlnévvel rendelkezik.\n" 2651"Átnevezés erre: %s" 2652 2653#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n 2654#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n 2655#. @-expanded: \n 2656#: e2fsck/problem.c:1625 2657msgid "" 2658"Duplicate @e '%Dn' found.\n" 2659"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" 2660"\n" 2661msgstr "" 2662"Duplikált „%Dn” bejegyzés.\n" 2663"\t%p (%i) megjelölése újjáépítendőként.\n" 2664"\n" 2665 2666#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2667#: e2fsck/problem.c:1630 2668msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" 2669msgstr "i_blocks_hi a(z) %i. (%Q) inode-hoz %N, nulla kellene legyen.\n" 2670 2671#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n 2672#: e2fsck/problem.c:1635 2673msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" 2674msgstr "Váratlan blokk a(z) %d. (%q) HTREE könyvtár inode-ban.\n" 2675 2676#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n 2677#: e2fsck/problem.c:1639 2678msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" 2679msgstr "" 2680"a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) a beállított _INODE_UNINIT értékű %g " 2681"csoport %Di inode-jára hivatkozik\n" 2682 2683#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n 2684#: e2fsck/problem.c:1644 2685msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" 2686msgstr "" 2687"a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) a(z) %g csoport nem használt inode-jainak " 2688"területén található %Di inode-ra hivatkozik.\n" 2689 2690#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2691#: e2fsck/problem.c:1649 2692msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" 2693msgstr "i_file_acl_hi a(z) %i. (%Q) inode-hoz %N, nulla kellene legyen.\n" 2694 2695#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n 2696#: e2fsck/problem.c:1654 2697#, c-format 2698msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n" 2699msgstr "" 2700"probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a gyökér csomópont " 2701"ellenőrzőösszege hibás.\n" 2702 2703#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n 2704#: e2fsck/problem.c:1659 2705#, c-format 2706msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n" 2707msgstr "" 2708"probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a belső csomópont " 2709"ellenőrzőösszege hibás.\n" 2710 2711#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n 2712#: e2fsck/problem.c:1664 2713msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n" 2714msgstr "" 2715"%i. könyvtár inode, %B, eltolás: %N: a könyvtárnak nincs ellenőrzőösszege.\n" 2716 2717#. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n 2718#: e2fsck/problem.c:1669 2719msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n" 2720msgstr "" 2721"%i. könyvtár inode, %B: a könyvtár átmegy az ellenőrzéseken, de az " 2722"ellenőrzőösszege hibás.\n" 2723 2724#. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n 2725#: e2fsck/problem.c:1674 2726msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n" 2727msgstr "" 2728"A(z) %i. beágyazott könyvtár inode mérete (%N) 4 többszöröse kell legyen.\n" 2729 2730#. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n 2731#: e2fsck/problem.c:1679 2732#, c-format 2733msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n" 2734msgstr "A beágyazott könyvtár inode (%i) méretének javítása sikertelen.\n" 2735 2736#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n 2737#: e2fsck/problem.c:1684 2738msgid "Encrypted @E is too short.\n" 2739msgstr "A titkosított „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) túl rövid\n" 2740 2741#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n 2742#: e2fsck/problem.c:1691 2743msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" 2744msgstr "3. lépés: könyvtárkapcsolatok ellenőrzése\n" 2745 2746#. @-expanded: root inode not allocated. 2747#: e2fsck/problem.c:1696 2748msgid "@r not allocated. " 2749msgstr "a gyökér inode nincs lefoglalva. " 2750 2751#. @-expanded: No room in lost+found directory. 2752#: e2fsck/problem.c:1701 2753msgid "No room in @l @d. " 2754msgstr "Nincs hely a lost+found könyvtárban. " 2755 2756#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n 2757#: e2fsck/problem.c:1706 2758#, c-format 2759msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" 2760msgstr "Nem csatlakoztatott könyvtár inode: %i (%p)\n" 2761 2762#. @-expanded: /lost+found not found. 2763#: e2fsck/problem.c:1711 2764msgid "/@l not found. " 2765msgstr "a /lost+found nem található. " 2766 2767#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n 2768#: e2fsck/problem.c:1716 2769msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" 2770msgstr "A „..” a %Q (%i) esetén %P (%j), de %q (%d) kellene legyen.\n" 2771 2772#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n 2773#: e2fsck/problem.c:1721 2774msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" 2775msgstr "Hibás vagy nem létező /lost+found. Nem csatlakoztatható újra.\n" 2776 2777#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n 2778#: e2fsck/problem.c:1726 2779#, c-format 2780msgid "Could not expand /@l: %m\n" 2781msgstr "Nem bontható ki a /lost+found: %m\n" 2782 2783#: e2fsck/problem.c:1731 2784#, c-format 2785msgid "Could not reconnect %i: %m\n" 2786msgstr "Nem lehet újracsatlakoztatni ezt: %i: %m\n" 2787 2788#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n 2789#: e2fsck/problem.c:1736 2790#, c-format 2791msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" 2792msgstr "Hiba a /lost+found megtalálására tett kísérlet közben: %m\n" 2793 2794#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n 2795#: e2fsck/problem.c:1741 2796#, c-format 2797msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" 2798msgstr "" 2799"ext2fs_new_block: %m a /lost+found könyvtár létrehozására tett kísérlet " 2800"közben\n" 2801 2802#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n 2803#: e2fsck/problem.c:1746 2804#, c-format 2805msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" 2806msgstr "" 2807"ext2fs_new_inode: %m a /lost+found könyvtár létrehozására tett kísérlet " 2808"közben\n" 2809 2810#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n 2811#: e2fsck/problem.c:1751 2812#, c-format 2813msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" 2814msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m az új könyvtárblokk létrehozása közben\n" 2815 2816#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n 2817#: e2fsck/problem.c:1756 2818#, c-format 2819msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" 2820msgstr "" 2821"ext2fs_write_dir_block: %m a /lost+found könyvtárblokkjának írása közben\n" 2822 2823#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n 2824#: e2fsck/problem.c:1761 2825#, c-format 2826msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" 2827msgstr "Hiba a(z) %i. inode inode számának módosításakor\n" 2828 2829#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n 2830#. @-expanded: \n 2831#: e2fsck/problem.c:1766 2832#, c-format 2833msgid "" 2834"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" 2835"\n" 2836msgstr "" 2837"Nem javítható a(z) %i. inode szülője: %m\n" 2838"\n" 2839 2840#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n 2841#. @-expanded: \n 2842#: e2fsck/problem.c:1771 2843#, c-format 2844msgid "" 2845"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" 2846"\n" 2847msgstr "" 2848"Nem javítható a(z) %i. inode szülője: Nem található a szülő " 2849"könyvtárbejegyzés\n" 2850"\n" 2851 2852#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n 2853#: e2fsck/problem.c:1781 2854#, c-format 2855msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" 2856msgstr "Hiba a gyökérkönyvtár (%s) létrehozásakor: %m\n" 2857 2858#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n 2859#: e2fsck/problem.c:1786 2860#, c-format 2861msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" 2862msgstr "Hiba a /lost+found könyvtár (%s) létrehozásakor: %m\n" 2863 2864#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n 2865#: e2fsck/problem.c:1791 2866msgid "@r is not a @d; aborting.\n" 2867msgstr "a gyökér inode nem könyvtár, megszakítás.\n" 2868 2869#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n 2870#: e2fsck/problem.c:1796 2871msgid "Cannot proceed without a @r.\n" 2872msgstr "Gyökér inode nélkül nem lehet folytatni.\n" 2873 2874#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n 2875#: e2fsck/problem.c:1806 2876#, c-format 2877msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" 2878msgstr "A /lost+found nem könyvtár (inode=%i)\n" 2879 2880#. @-expanded: /lost+found has inline data\n 2881#: e2fsck/problem.c:1811 2882msgid "/@l has inline data\n" 2883msgstr "a /lost+found beágyazott adatokat tartalmaz\n" 2884 2885#. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n 2886#. @-expanded: Place lost files in root directory instead 2887#: e2fsck/problem.c:1816 2888msgid "" 2889"Cannot allocate space for /@l.\n" 2890"Place lost files in root directory instead" 2891msgstr "" 2892"Nem foglalható hely a /lost+found számára.\n" 2893"Az elveszett fájlok ehelyett a gyökérkönyvtárba kerülnek" 2894 2895#. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n 2896#. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n 2897#. @-expanded: \n 2898#: e2fsck/problem.c:1821 2899msgid "" 2900"Insufficient space to recover lost files!\n" 2901"Move data off the @f and re-run e2fsck.\n" 2902"\n" 2903msgstr "" 2904"Nincs elég hely az elveszett fájlok visszaállításához!\n" 2905"Helyezzen át adatokat a fájlrendszerről, és futtassa újra az e2fsck-t.\n" 2906"\n" 2907 2908#. @-expanded: /lost+found is encrypted\n 2909#: e2fsck/problem.c:1826 2910msgid "/@l is encrypted\n" 2911msgstr "A /lost+found titkosított\n" 2912 2913#: e2fsck/problem.c:1833 2914msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" 2915msgstr "3A lépés: könyvtárak optimalizálása\n" 2916 2917#: e2fsck/problem.c:1838 2918#, c-format 2919msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" 2920msgstr "A dirs_to_hash iterátor létrehozása sikertelen: %m\n" 2921 2922#: e2fsck/problem.c:1843 2923msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" 2924msgstr "A(z) %q (%d) könyvtár optimalizálása sikertelen: %m\n" 2925 2926#: e2fsck/problem.c:1848 2927msgid "Optimizing directories: " 2928msgstr "Könyvtárak optimalizálása: " 2929 2930#: e2fsck/problem.c:1865 2931msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" 2932msgstr "4. lépés: referenciaszámok ellenőrzése\n" 2933 2934#. @-expanded: unattached zero-length inode %i. 2935#: e2fsck/problem.c:1870 2936#, c-format 2937msgid "@u @z @i %i. " 2938msgstr "nem csatlakoztatott, nulla hosszúságú inode: %i. " 2939 2940#. @-expanded: unattached inode %i\n 2941#: e2fsck/problem.c:1875 2942#, c-format 2943msgid "@u @i %i\n" 2944msgstr "nem csatlakoztatott inode: %i\n" 2945 2946#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. 2947#: e2fsck/problem.c:1880 2948msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " 2949msgstr "A(z) %i. inode hivatkozásszáma %Il, de %N kellene legyen. " 2950 2951#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n 2952#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n 2953#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n 2954#: e2fsck/problem.c:1884 2955msgid "" 2956"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" 2957"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" 2958"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" 2959msgstr "" 2960"FIGYELMEZTETÉS: PROGRAMOZÁSI HIBA AZ E2FSCK-BAN!\n" 2961"\tVAGY VALAMI FAFEJ (TE) EGY CSATOLT (ÉLŐ) FÁJLRENDSZERT ELLENŐRIZ.\n" 2962"inode_link_info[%i] = %N, inode.i_links_count = %Il.\n" 2963"Egyezniük kellene!\n" 2964 2965#. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n. 2966#: e2fsck/problem.c:1891 2967#, fuzzy 2968msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. " 2969msgstr "A(z) %i. inode hivatkozásszáma %Il, de %N kellene legyen. " 2970 2971#. @-expanded: directory exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in superblock.\n 2972#: e2fsck/problem.c:1896 2973msgid "@d exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in @S.\n" 2974msgstr "" 2975 2976#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n 2977#: e2fsck/problem.c:1903 2978msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" 2979msgstr "5. lépés: csoport összefoglaló információinak ellenőrzése\n" 2980 2981#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 2982#: e2fsck/problem.c:1908 2983msgid "Padding at end of @i @B is not set. " 2984msgstr "A kitöltés az inode bittérkép végén nincs beállítva. " 2985 2986#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 2987#: e2fsck/problem.c:1913 2988msgid "Padding at end of @b @B is not set. " 2989msgstr "A kitöltés a blokkbittérkép végén nincs beállítva. " 2990 2991#. @-expanded: block bitmap differences: 2992#: e2fsck/problem.c:1918 2993msgid "@b @B differences: " 2994msgstr "blokkbittérkép eltérései: " 2995 2996#. @-expanded: inode bitmap differences: 2997#: e2fsck/problem.c:1938 2998msgid "@i @B differences: " 2999msgstr "inode bittérkép eltérései: " 3000 3001#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 3002#: e2fsck/problem.c:1958 3003msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 3004msgstr "A szabad inode-ok száma hibás a(z) %g. csoporthoz (%i, számolt=%j).\n" 3005 3006#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 3007#: e2fsck/problem.c:1963 3008msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 3009msgstr "A könyvtárak száma hibás a(z) %g. csoporthoz (%i, számolt=%j).\n" 3010 3011#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n 3012#: e2fsck/problem.c:1968 3013msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" 3014msgstr "A szabad inode-ok száma hibás (%i, számolt=%j).\n" 3015 3016#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n 3017#: e2fsck/problem.c:1973 3018msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" 3019msgstr "A szabad blokkok száma hibás a(z) %g. csoporthoz (%b, számolt=%c).\n" 3020 3021#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n 3022#: e2fsck/problem.c:1978 3023msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" 3024msgstr "A szabad blokkok száma hibás (%b, számolt=%c).\n" 3025 3026#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 3027#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n 3028#: e2fsck/problem.c:1983 3029msgid "" 3030"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B " 3031"endpoints (%i, %j)\n" 3032msgstr "" 3033"PROGRAMOZÁSI HIBA: a fájlrendszer (%N.) bittérképének végpontjai (%b, %c) " 3034"nem egyeznek a számított bittérkép-végpontokkal (%i, %j)\n" 3035 3036#: e2fsck/problem.c:1989 3037msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" 3038msgstr "Belső hiba: a bittérkép végének megtippelése (%N)\n" 3039 3040#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n 3041#: e2fsck/problem.c:1994 3042#, c-format 3043msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" 3044msgstr "Hiba a helyettesítő inode bittérkép másolásakor: %m\n" 3045 3046#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n 3047#: e2fsck/problem.c:1999 3048#, c-format 3049msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" 3050msgstr "Hiba a helyettesítő blokkbittérkép másolásakor: %m\n" 3051 3052#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n 3053#: e2fsck/problem.c:2024 3054#, c-format 3055msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" 3056msgstr "" 3057"%g csoport blokkjai használatban vannak, de a csoport BLOCK_UNINIT-tel van " 3058"megjelölve\n" 3059 3060#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n 3061#: e2fsck/problem.c:2029 3062#, c-format 3063msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" 3064msgstr "" 3065"%g csoport inode-jai használatban vannak, de a csoport INODE_UNINIT-tel van " 3066"megjelölve\n" 3067 3068#. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n 3069#: e2fsck/problem.c:2034 3070#, c-format 3071msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n" 3072msgstr "%g csoport inode bittérképe nem felel meg az ellenőrzőösszegnek.\n" 3073 3074#. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n 3075#: e2fsck/problem.c:2039 3076#, c-format 3077msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n" 3078msgstr "%g csoport blokkbittérképe nem felel meg az ellenőrzőösszegnek.\n" 3079 3080#. @-expanded: Recreate journal 3081#: e2fsck/problem.c:2046 3082msgid "Recreate @j" 3083msgstr "Napló újralétrehozása" 3084 3085#: e2fsck/problem.c:2051 3086msgid "Update quota info for quota type %N" 3087msgstr "Kvótainformációk frissítése %N kvótatípushoz" 3088 3089#. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n 3090#: e2fsck/problem.c:2056 3091#, c-format 3092msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n" 3093msgstr "Hiba a blokkcsoport ellenőrzőösszeg-információinak beállításakor: %m\n" 3094 3095#: e2fsck/problem.c:2061 3096#, c-format 3097msgid "Error writing file system info: %m\n" 3098msgstr "Hiba a fájlrendszer-információk írásakor: %m\n" 3099 3100#: e2fsck/problem.c:2066 3101#, c-format 3102msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n" 3103msgstr "Hiba az írások tárolóeszközre ürítésekor: %m\n" 3104 3105#: e2fsck/problem.c:2071 3106msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n" 3107msgstr "Hiba a kvótainformációk írásakor %N kvótatípushoz: %m\n" 3108 3109#: e2fsck/problem.c:2194 3110#, c-format 3111msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" 3112msgstr "Nem kezelt hibakód (0x%x)!\n" 3113 3114#: e2fsck/problem.c:2320 e2fsck/problem.c:2324 3115msgid "IGNORED" 3116msgstr "MELLŐZVE" 3117 3118#: e2fsck/quota.c:30 e2fsck/quota.c:37 e2fsck/quota.c:50 e2fsck/quota.c:59 3119msgid "in move_quota_inode" 3120msgstr "a move_quota_inode hívásban" 3121 3122#: e2fsck/scantest.c:79 3123#, c-format 3124msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 3125msgstr "Használt memória: %d, eltelt idő: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 3126 3127#: e2fsck/scantest.c:98 3128#, c-format 3129msgid "size of inode=%d\n" 3130msgstr "az inode mérete=%d\n" 3131 3132#: e2fsck/scantest.c:119 3133msgid "while starting inode scan" 3134msgstr "az inode vizsgálat megkezdésekor" 3135 3136#: e2fsck/scantest.c:130 3137msgid "while doing inode scan" 3138msgstr "inode vizsgálat végrehajtása közben" 3139 3140#: e2fsck/super.c:224 3141#, fuzzy, c-format 3142msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u" 3143msgstr "az ext2fs_block_iterate meghívásakor a(z) %d. inode-ra" 3144 3145#: e2fsck/super.c:249 3146#, fuzzy, c-format 3147msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u" 3148msgstr "az ext2fs_adjust_ea_refcount2 meghívásakor a(z) %d. inode-ra" 3149 3150#: e2fsck/super.c:374 3151msgid "Truncating" 3152msgstr "Csonkítás" 3153 3154#: e2fsck/super.c:375 3155msgid "Clearing" 3156msgstr "Törlés" 3157 3158#: e2fsck/unix.c:77 3159#, c-format 3160msgid "" 3161"Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" 3162"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" 3163"\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n" 3164msgstr "" 3165"Használat: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b szuperblokk] [-B blokkméret]\n" 3166"\t\t[-l|-L hibás_blokkok_fájlja] [-C fd] [-j külső_napló]\n" 3167"\t\t[-E bővített-kapcsolók] [-z visszavonási_fájl] eszköz\n" 3168 3169#: e2fsck/unix.c:82 3170msgid "" 3171"\n" 3172"Emergency help:\n" 3173" -p Automatic repair (no questions)\n" 3174" -n Make no changes to the filesystem\n" 3175" -y Assume \"yes\" to all questions\n" 3176" -c Check for bad blocks and add them to the badblock " 3177"list\n" 3178" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" 3179msgstr "" 3180"\n" 3181"Vészsúgó:\n" 3182" -p Automatikus javítás (nem kérdez)\n" 3183" -n Ne módosítsa a fájlrendszert\n" 3184" -y Feltételezze az „igen” választ minden kérdésre\n" 3185" -c Hibás blokkok keresése és hozzáadása a hibás blokkok\n" 3186" listájához\n" 3187" -f Ellenőrzés kényszerítése, még ha a fájlrendszer " 3188"tisztának\n" 3189" is van jelölve\n" 3190 3191#: e2fsck/unix.c:88 3192msgid "" 3193" -v Be verbose\n" 3194" -b superblock Use alternative superblock\n" 3195" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" 3196" -j external_journal Set location of the external journal\n" 3197" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" 3198" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" 3199" -z undo_file Create an undo file\n" 3200msgstr "" 3201" -v Részletes mód\n" 3202" -b szuperblokk Alternatív szuperblokk használata\n" 3203" -B blokkméret Blokkméret kényszerítése a szuperblokk keresésekor\n" 3204" -j külső_napló A külső napló helyének beállítása\n" 3205" -l hibás_blokkok_fájlja Hozzáadás a hibás blokkok listájához\n" 3206" -L hibás_blokkok_fájlja Hibás blokkok listájának beállítása\n" 3207" -z visszavonási_fájl Visszavonási fájl létrehozása\n" 3208 3209#: e2fsck/unix.c:136 3210#, c-format 3211msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n" 3212msgstr "%s: %u/%u fájl (%0d.%d%% nem összefüggő), %llu/%llu blokk\n" 3213 3214#: e2fsck/unix.c:162 3215#, c-format 3216msgid "" 3217"\n" 3218"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n" 3219msgid_plural "" 3220"\n" 3221"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n" 3222msgstr[0] "" 3223"\n" 3224"%12u inode használatban (%2.2f%%, összesen %u)\n" 3225msgstr[1] "" 3226"\n" 3227"%12u inode használatban (%2.2f%%, összesen %u)\n" 3228 3229#: e2fsck/unix.c:166 3230#, c-format 3231msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n" 3232msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n" 3233msgstr[0] "%12u nem folytonos fájl (%0d.%d%%)\n" 3234msgstr[1] "%12u nem folytonos fájl (%0d.%d%%)\n" 3235 3236#: e2fsck/unix.c:171 3237#, c-format 3238msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n" 3239msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n" 3240msgstr[0] "%12u nem folytonos könyvtár (%0d.%d%%)\n" 3241msgstr[1] "%12u nem folytonos könyvtár (%0d.%d%%)\n" 3242 3243#: e2fsck/unix.c:176 3244#, c-format 3245msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" 3246msgstr "" 3247" ind/dind/tind blokkokat tartalmazó inode-ok száma: %u/%u/%u\n" 3248 3249#: e2fsck/unix.c:184 3250msgid " Extent depth histogram: " 3251msgstr " Extentmélység-hisztogram: " 3252 3253#: e2fsck/unix.c:193 3254#, c-format 3255msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n" 3256msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n" 3257msgstr[0] "%12llu blokk használatban (%2.2f%%, összesen %llu)\n" 3258msgstr[1] "%12llu blokk használatban (%2.2f%%, összesen %llu)\n" 3259 3260#: e2fsck/unix.c:197 3261#, c-format 3262msgid "%12u bad block\n" 3263msgid_plural "%12u bad blocks\n" 3264msgstr[0] "%12u hibás blokk\n" 3265msgstr[1] "%12u hibás blokk\n" 3266 3267#: e2fsck/unix.c:199 3268#, c-format 3269msgid "%12u large file\n" 3270msgid_plural "%12u large files\n" 3271msgstr[0] "%12u nagy fájl\n" 3272msgstr[1] "%12u nagy fájl\n" 3273 3274#: e2fsck/unix.c:201 3275#, c-format 3276msgid "" 3277"\n" 3278"%12u regular file\n" 3279msgid_plural "" 3280"\n" 3281"%12u regular files\n" 3282msgstr[0] "" 3283"\n" 3284"%12u normál fájl\n" 3285msgstr[1] "" 3286"\n" 3287"%12u normál fájl\n" 3288 3289#: e2fsck/unix.c:203 3290#, c-format 3291msgid "%12u directory\n" 3292msgid_plural "%12u directories\n" 3293msgstr[0] "%12u könyvtár\n" 3294msgstr[1] "%12u könyvtár\n" 3295 3296#: e2fsck/unix.c:205 3297#, c-format 3298msgid "%12u character device file\n" 3299msgid_plural "%12u character device files\n" 3300msgstr[0] "%12u karakteres eszköz fájl\n" 3301msgstr[1] "%12u karakteres eszköz fájl\n" 3302 3303#: e2fsck/unix.c:208 3304#, c-format 3305msgid "%12u block device file\n" 3306msgid_plural "%12u block device files\n" 3307msgstr[0] "%12u blokkos eszköz fájl\n" 3308msgstr[1] "%12u blokkos eszköz fájl\n" 3309 3310#: e2fsck/unix.c:210 3311#, c-format 3312msgid "%12u fifo\n" 3313msgid_plural "%12u fifos\n" 3314msgstr[0] "%12u fifo\n" 3315msgstr[1] "%12u fifo\n" 3316 3317#: e2fsck/unix.c:212 3318#, c-format 3319msgid "%12u link\n" 3320msgid_plural "%12u links\n" 3321msgstr[0] "%12u link\n" 3322msgstr[1] "%12u link\n" 3323 3324#: e2fsck/unix.c:214 3325#, c-format 3326msgid "%12u symbolic link" 3327msgid_plural "%12u symbolic links" 3328msgstr[0] "%12u szimbolikus link" 3329msgstr[1] "%12u szimbolikus link" 3330 3331#: e2fsck/unix.c:216 3332#, c-format 3333msgid " (%u fast symbolic link)\n" 3334msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n" 3335msgstr[0] "(%u gyors szimbolikus link)\n" 3336msgstr[1] "(%u gyors szimbolikus link)\n" 3337 3338#: e2fsck/unix.c:220 3339#, c-format 3340msgid "%12u socket\n" 3341msgid_plural "%12u sockets\n" 3342msgstr[0] "%12u foglalat\n" 3343msgstr[1] "%12u foglalat\n" 3344 3345#: e2fsck/unix.c:224 3346#, c-format 3347msgid "%12u file\n" 3348msgid_plural "%12u files\n" 3349msgstr[0] "%12u fájl\n" 3350msgstr[1] "%12u fájl\n" 3351 3352#: e2fsck/unix.c:237 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:3022 misc/util.c:126 3353#: resize/main.c:354 3354#, c-format 3355msgid "while determining whether %s is mounted." 3356msgstr "%s csatolt állapotának meghatározása közben." 3357 3358#: e2fsck/unix.c:258 3359#, c-format 3360msgid "Warning! %s is mounted.\n" 3361msgstr "Figyelmeztetés! %s csatolva van.\n" 3362 3363#: e2fsck/unix.c:261 3364#, c-format 3365msgid "Warning! %s is in use.\n" 3366msgstr "Figyelmeztetés! %s használatban van.\n" 3367 3368#: e2fsck/unix.c:267 3369#, c-format 3370msgid "%s is mounted.\n" 3371msgstr "%s csatolva van.\n" 3372 3373#: e2fsck/unix.c:269 3374#, c-format 3375msgid "%s is in use.\n" 3376msgstr "%s használatban van.\n" 3377 3378#: e2fsck/unix.c:271 3379msgid "" 3380"Cannot continue, aborting.\n" 3381"\n" 3382msgstr "" 3383"Nem folytatható, megszakítás.\n" 3384"\n" 3385 3386#: e2fsck/unix.c:273 3387msgid "" 3388"\n" 3389"\n" 3390"WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n" 3391"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n" 3392"\n" 3393msgstr "" 3394"\n" 3395"\n" 3396"FIGYELEM!!! A fájlrendszer csatolva van. Ha folytatja, azzal\n" 3397"***SÚLYOS*** fájlrendszer-károsodást ***FOG*** okozni!\n" 3398"\n" 3399 3400#: e2fsck/unix.c:278 3401msgid "Do you really want to continue" 3402msgstr "Biztosan folytatni akarja" 3403 3404#: e2fsck/unix.c:280 3405msgid "check aborted.\n" 3406msgstr "ellenőrzés megszakítva.\n" 3407 3408#: e2fsck/unix.c:374 3409msgid " contains a file system with errors" 3410msgstr " hibás fájlrendszert tartalmaz" 3411 3412#: e2fsck/unix.c:376 3413msgid " was not cleanly unmounted" 3414msgstr " nem lett tisztán leválasztva" 3415 3416#: e2fsck/unix.c:378 3417msgid " primary superblock features different from backup" 3418msgstr " elsődleges szuperblokkjának jellemzői eltérnek a tartalékéitól" 3419 3420#: e2fsck/unix.c:382 3421#, c-format 3422msgid " has been mounted %u times without being checked" 3423msgstr " %u alkalommal lett ellenőrzés nélkül csatolva" 3424 3425#: e2fsck/unix.c:389 3426msgid " has filesystem last checked time in the future" 3427msgstr " fájlrendszerének utolsó ellenőrzési ideje a jövőben van" 3428 3429#: e2fsck/unix.c:395 3430#, c-format 3431msgid " has gone %u days without being checked" 3432msgstr " %u napja nem került ellenőrzésre" 3433 3434#: e2fsck/unix.c:403 3435msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n" 3436msgstr "" 3437 3438#: e2fsck/unix.c:409 3439msgid ", check forced.\n" 3440msgstr ", ellenőrzés kikényszerítve.\n" 3441 3442#: e2fsck/unix.c:442 3443#, c-format 3444msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks" 3445msgstr "%s: tiszta, %u/%u fájl, %llu/%llu blokk" 3446 3447#: e2fsck/unix.c:462 3448msgid " (check deferred; on battery)" 3449msgstr " (ellenőrzés elhalasztva, akkumulátoron)" 3450 3451#: e2fsck/unix.c:465 3452msgid " (check after next mount)" 3453msgstr " (ellenőrzés a következő csatolás után)" 3454 3455#: e2fsck/unix.c:467 3456#, c-format 3457msgid " (check in %ld mounts)" 3458msgstr " (ellenőrzés %ld csatoláson belül)" 3459 3460#: e2fsck/unix.c:617 3461#, c-format 3462msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" 3463msgstr "HIBA: Nem nyitható meg a /dev/null (%s)\n" 3464 3465#: e2fsck/unix.c:688 3466msgid "Invalid EA version.\n" 3467msgstr "Érvénytelen bővített attribútum verzió.\n" 3468 3469#: e2fsck/unix.c:701 3470msgid "Invalid readahead buffer size.\n" 3471msgstr "Érvénytelen előreolvasási pufferméret.\n" 3472 3473#: e2fsck/unix.c:750 3474#, c-format 3475msgid "Unknown extended option: %s\n" 3476msgstr "Ismeretlen bővített beállítás: %s\n" 3477 3478#: e2fsck/unix.c:758 3479#, fuzzy 3480msgid "" 3481"\n" 3482"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 3483"is set off by an equals ('=') sign. Valid extended options are:\n" 3484"\n" 3485msgstr "" 3486"\n" 3487"A megadott bővített beállítások hibásak: %s\n" 3488"\n" 3489"A bővített beállításokat vessző választja el, és egy argumentumot " 3490"várhatnak,\n" 3491"\tamit egy egyenlőségjel ('=') kezd.\n" 3492"\n" 3493"Érvényes bővített beállítások:\n" 3494"\tsuperblock=<szuperblokk száma>\n" 3495"\tblocksize=<blokkméret>\n" 3496 3497#: e2fsck/unix.c:762 3498msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n" 3499msgstr "" 3500 3501#: e2fsck/unix.c:771 3502#, fuzzy 3503msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n" 3504msgstr "Érvénytelen előreolvasási pufferméret.\n" 3505 3506#: e2fsck/unix.c:783 3507#, c-format 3508msgid "" 3509"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" 3510"\t%s\n" 3511msgstr "" 3512"Szintaktikai hiba az e2fsck beállítófájljában (%s, a(z) %d. sorban)\n" 3513"\t%s\n" 3514 3515#: e2fsck/unix.c:856 3516#, c-format 3517msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" 3518msgstr "Hiba a(z) %d. fájlleíró érvényesítésekor: %s\n" 3519 3520#: e2fsck/unix.c:860 3521msgid "Invalid completion information file descriptor" 3522msgstr "Érvénytelen kiegészítésinformációs fájlleíró" 3523 3524#: e2fsck/unix.c:875 3525msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." 3526msgstr "A -p/-a, -n vagy -y kapcsolók közül csak egy adható meg." 3527 3528#: e2fsck/unix.c:896 3529#, c-format 3530msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" 3531msgstr "Az e2fsck ezen verziója nem támogatja a -t kapcsolót.\n" 3532 3533#: e2fsck/unix.c:927 e2fsck/unix.c:1005 misc/e2initrd_helper.c:330 3534#: misc/tune2fs.c:1741 misc/tune2fs.c:2036 misc/tune2fs.c:2054 3535#, c-format 3536msgid "Unable to resolve '%s'" 3537msgstr "Nem oldható fel „%s”" 3538 3539#: e2fsck/unix.c:984 3540msgid "The -n and -D options are incompatible." 3541msgstr "A -n és -D kapcsolók inkompatibilisek." 3542 3543#: e2fsck/unix.c:989 3544msgid "The -n and -c options are incompatible." 3545msgstr "A -n és -c kapcsolók inkompatibilisek." 3546 3547#: e2fsck/unix.c:994 3548msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." 3549msgstr "A -n és -l/-L kapcsolók inkompatibilisek." 3550 3551#: e2fsck/unix.c:1018 3552msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible." 3553msgstr "A -D és -E fixes_only kapcsolók inkompatibilisek." 3554 3555#: e2fsck/unix.c:1024 3556msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible." 3557msgstr "A -E bmap2extent és fixes_only kapcsolók inkompatibilisek." 3558 3559#: e2fsck/unix.c:1088 3560msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" 3561msgstr "A -c és -l/-L kapcsolók nem használhatók egyszerre.\n" 3562 3563#: e2fsck/unix.c:1135 3564#, c-format 3565msgid "" 3566"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" 3567"\n" 3568msgstr "" 3569"E2FSCK_JBD_DEBUG „%s” nem egész szám\n" 3570"\n" 3571 3572#: e2fsck/unix.c:1144 3573#, c-format 3574msgid "" 3575"\n" 3576"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" 3577"\n" 3578msgstr "" 3579"\n" 3580"Érvénytelen, nem szám argumentum a -%c kapcsolóhoz („%s”)\n" 3581"\n" 3582 3583#: e2fsck/unix.c:1235 3584#, c-format 3585msgid "" 3586"MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please " 3587"wait...\n" 3588msgstr "" 3589"Az MMP időköz %u másodperc, a teljes várakozási idő %u másodperc. Kis " 3590"türelmet...\n" 3591 3592#: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1257 3593msgid "while checking MMP block" 3594msgstr "az MMP blokk ellenőrzése közben" 3595 3596#: e2fsck/unix.c:1259 3597#, fuzzy, c-format 3598msgid "" 3599"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" 3600"'tune2fs -f -E clear_mmp %s'\n" 3601msgstr "" 3602"Ha biztos benne, hogy a fájlrendszer nincs használatban egyetlen " 3603"csomóponton\n" 3604"sem, akkor futtassa a következőt:\n" 3605"„tune2fs -f -E clear_mmp {eszköz}”\n" 3606 3607#: e2fsck/unix.c:1275 3608msgid "while reading MMP block" 3609msgstr "az MMP blokk olvasása közben" 3610 3611#: e2fsck/unix.c:1295 e2fsck/unix.c:1347 misc/e2undo.c:236 misc/e2undo.c:281 3612#: misc/mke2fs.c:2613 misc/mke2fs.c:2664 misc/tune2fs.c:2754 3613#: misc/tune2fs.c:2799 resize/main.c:188 resize/main.c:233 3614#, c-format 3615msgid "" 3616"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" 3617" e2undo %s %s\n" 3618"\n" 3619msgstr "" 3620"Meglévő fájlrendszer felülírása, ez a következő paranccsal vonható vissza:\n" 3621" e2undo %s %s\n" 3622"\n" 3623 3624#: e2fsck/unix.c:1336 misc/e2undo.c:270 misc/mke2fs.c:2653 misc/tune2fs.c:2788 3625#: resize/main.c:222 3626#, c-format 3627msgid "while trying to delete %s" 3628msgstr "%s törlésére tett kísérlet közben" 3629 3630#: e2fsck/unix.c:1362 misc/mke2fs.c:2679 resize/main.c:243 3631msgid "while trying to setup undo file\n" 3632msgstr "a visszavonási fájl elkészítésére tett kísérlet közben\n" 3633 3634#: e2fsck/unix.c:1405 3635msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" 3636msgstr "Hiba: az ext2fs programkönyvtár verziója elavult!\n" 3637 3638#: e2fsck/unix.c:1412 3639msgid "while trying to initialize program" 3640msgstr "a program előkészítésére tett kíséret közben" 3641 3642#: e2fsck/unix.c:1435 3643#, c-format 3644msgid "\tUsing %s, %s\n" 3645msgstr "\t%s, %s használatával\n" 3646 3647#: e2fsck/unix.c:1447 3648msgid "need terminal for interactive repairs" 3649msgstr "az interaktív helyreállításhoz terminál szükséges" 3650 3651#: e2fsck/unix.c:1508 3652#, c-format 3653msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" 3654msgstr "%s: %s tartalék blokkok kipróbálása…\n" 3655 3656#: e2fsck/unix.c:1510 3657msgid "Superblock invalid," 3658msgstr "A szuperblokk érvénytelen," 3659 3660#: e2fsck/unix.c:1511 3661msgid "Group descriptors look bad..." 3662msgstr "A csoportleírók rosszul néznek ki…" 3663 3664#: e2fsck/unix.c:1521 3665#, c-format 3666msgid "%s: %s while using the backup blocks" 3667msgstr "%s: %s a tartalék blokkok használata közben" 3668 3669#: e2fsck/unix.c:1525 3670#, c-format 3671msgid "%s: going back to original superblock\n" 3672msgstr "%s: visszatérés az eredeti szuperblokkhoz\n" 3673 3674#: e2fsck/unix.c:1554 3675msgid "" 3676"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" 3677"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" 3678"\n" 3679msgstr "" 3680"A fájlrendszer verziója nyilvánvalóan túl magas az e2fsck ezen verziójának.\n" 3681"(vagy a fájlrendszer szuperblokkja sérült)\n" 3682"\n" 3683 3684#: e2fsck/unix.c:1561 3685msgid "Could this be a zero-length partition?\n" 3686msgstr "Lehet, hogy ez egy nulla hosszú partíció?\n" 3687 3688#: e2fsck/unix.c:1563 3689#, c-format 3690msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" 3691msgstr "" 3692"%s hozzáféréssel kell rendelkeznie a fájlrendszerhez, vagy root jogokkal\n" 3693 3694#: e2fsck/unix.c:1569 3695msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" 3696msgstr "Lehet, hogy ez egy nem létező, vagy swap eszköz?\n" 3697 3698#: e2fsck/unix.c:1571 3699msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" 3700msgstr "" 3701"A fájlrendszer csatolva van, vagy egy másik program kizárólagos módban " 3702"nyitotta meg?\n" 3703 3704#: e2fsck/unix.c:1575 3705msgid "Possibly non-existent device?\n" 3706msgstr "Lehet, hogy ez egy nem létező eszköz?\n" 3707 3708#: e2fsck/unix.c:1578 3709msgid "" 3710"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" 3711"check of the device.\n" 3712msgstr "" 3713"A lemez írásvédett, használja a -n kapcsolót az eszköz csak\n" 3714"olvasási módú ellenőrzéséhez.\n" 3715 3716#: e2fsck/unix.c:1592 3717#, c-format 3718msgid "%s: Trying to load superblock despite errors...\n" 3719msgstr "" 3720 3721#: e2fsck/unix.c:1667 3722msgid "Get a newer version of e2fsck!" 3723msgstr "Szerezze be az e2fsck újabb verzióját!" 3724 3725#: e2fsck/unix.c:1711 3726#, c-format 3727msgid "while checking journal for %s" 3728msgstr "a napló ellenőrzésekor ezen: %s" 3729 3730#: e2fsck/unix.c:1714 3731msgid "Cannot proceed with file system check" 3732msgstr "A fájlrendszer ellenőrzését nem lehet folytatni" 3733 3734#: e2fsck/unix.c:1725 3735msgid "" 3736"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem " 3737"check.\n" 3738msgstr "" 3739"Figyelmeztetés: a napló helyreállításának kihagyása, mert csak olvasási módú " 3740"fájlrendszer-ellenőrzést végez.\n" 3741 3742#: e2fsck/unix.c:1737 3743#, c-format 3744msgid "unable to set superblock flags on %s\n" 3745msgstr "nem állíthatók be a szuperblokk jelzői ezen: %s\n" 3746 3747#: e2fsck/unix.c:1743 3748#, c-format 3749msgid "Journal checksum error found in %s\n" 3750msgstr "A napló ellenőrzőösszege hibás itt: %s\n" 3751 3752#: e2fsck/unix.c:1747 3753#, c-format 3754msgid "Journal corrupted in %s\n" 3755msgstr "A napló sérült itt: %s\n" 3756 3757#: e2fsck/unix.c:1751 3758#, c-format 3759msgid "while recovering journal of %s" 3760msgstr "a napló helyreállításakor ezen: %s" 3761 3762#: e2fsck/unix.c:1773 3763#, c-format 3764msgid "%s has unsupported feature(s):" 3765msgstr "%s nem támogatott jellemzőkkel rendelkezik:" 3766 3767#: e2fsck/unix.c:1832 3768#, c-format 3769msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n" 3770msgstr "%s: %s a hibás blokkok inode olvasása közben\n" 3771 3772#: e2fsck/unix.c:1835 3773msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" 3774msgstr "Ez nem néz ki jónak, de megpróbáljuk folytatni…\n" 3775 3776#: e2fsck/unix.c:1875 3777#, c-format 3778msgid "Creating journal (%d blocks): " 3779msgstr "Napló létrehozása (%d blokk): " 3780 3781#: e2fsck/unix.c:1885 3782msgid " Done.\n" 3783msgstr " Kész.\n" 3784 3785#: e2fsck/unix.c:1887 3786msgid "" 3787"\n" 3788"*** journal has been regenerated ***\n" 3789msgstr "" 3790"\n" 3791"*** a napló újra létrehozva ***\n" 3792 3793#: e2fsck/unix.c:1893 3794msgid "aborted" 3795msgstr "megszakítva" 3796 3797#: e2fsck/unix.c:1895 3798#, c-format 3799msgid "%s: e2fsck canceled.\n" 3800msgstr "%s: e2fsck megszakítva.\n" 3801 3802#: e2fsck/unix.c:1922 3803msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" 3804msgstr "Az e2fsck újraindítása az elejétől…\n" 3805 3806#: e2fsck/unix.c:1926 3807msgid "while resetting context" 3808msgstr "a kontextus alaphelyzetbe állításakor" 3809 3810#: e2fsck/unix.c:1985 3811#, c-format 3812msgid "" 3813"\n" 3814"%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n" 3815msgstr "" 3816"\n" 3817"%s: ***** FÁJLRENDSZERHIBÁK JAVÍTVA *****\n" 3818 3819#: e2fsck/unix.c:1987 3820#, c-format 3821msgid "%s: File system was modified.\n" 3822msgstr "%s: A fájlrendszer módosítva lett.\n" 3823 3824#: e2fsck/unix.c:1991 e2fsck/util.c:71 3825#, c-format 3826msgid "" 3827"\n" 3828"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" 3829msgstr "" 3830"\n" 3831"%s: ***** A FÁJLRENDSZER MÓDOSÍTVA LETT *****\n" 3832 3833#: e2fsck/unix.c:1996 3834#, c-format 3835msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n" 3836msgstr "%s: ***** INDÍTSA ÚJRA A RENDSZERT *****\n" 3837 3838#: e2fsck/unix.c:2006 e2fsck/util.c:77 3839#, c-format 3840msgid "" 3841"\n" 3842"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" 3843"\n" 3844msgstr "" 3845"\n" 3846"%s: ******* FIGYELEM: A fájlrendszeren még mindig vannak hibák *******\n" 3847"\n" 3848 3849#: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93 3850msgid "yY" 3851msgstr "iI" 3852 3853#: e2fsck/util.c:197 3854msgid "nN" 3855msgstr "nN" 3856 3857# az a fordítása lehetne m is, mint "Minden", de túl közel van az n (nem)-hez a billentyűzeten. 3858#: e2fsck/util.c:198 3859msgid "aA" 3860msgstr "aA" 3861 3862#: e2fsck/util.c:202 3863msgid " ('a' enables 'yes' to all) " 3864msgstr " (az „a” jelentése: „igen” mindenre) " 3865 3866#: e2fsck/util.c:219 3867msgid "<y>" 3868msgstr "<i>" 3869 3870#: e2fsck/util.c:221 3871msgid "<n>" 3872msgstr "<n>" 3873 3874#: e2fsck/util.c:223 3875msgid " (y/n)" 3876msgstr " (i/n)" 3877 3878#: e2fsck/util.c:246 3879msgid "cancelled!\n" 3880msgstr "megszakítva!\n" 3881 3882#: e2fsck/util.c:279 3883msgid "yes to all\n" 3884msgstr "igen mindenre\n" 3885 3886#: e2fsck/util.c:281 3887msgid "yes\n" 3888msgstr "igen\n" 3889 3890#: e2fsck/util.c:283 3891msgid "no\n" 3892msgstr "nem\n" 3893 3894#: e2fsck/util.c:293 3895#, c-format 3896msgid "" 3897"%s? no\n" 3898"\n" 3899msgstr "" 3900"%s? nem\n" 3901"\n" 3902 3903#: e2fsck/util.c:297 3904#, c-format 3905msgid "" 3906"%s? yes\n" 3907"\n" 3908msgstr "" 3909"%s? igen\n" 3910"\n" 3911 3912#: e2fsck/util.c:301 3913msgid "yes" 3914msgstr "igen" 3915 3916#: e2fsck/util.c:301 3917msgid "no" 3918msgstr "nem" 3919 3920#: e2fsck/util.c:317 3921#, c-format 3922msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" 3923msgstr "e2fsck_read_bitmaps: illegális bittérképblokkok ehhez: %s" 3924 3925#: e2fsck/util.c:322 3926msgid "reading inode and block bitmaps" 3927msgstr "inode- és blokkbittérképek olvasása" 3928 3929#: e2fsck/util.c:334 3930#, c-format 3931msgid "while retrying to read bitmaps for %s" 3932msgstr "%s bittérképei olvasásának újrapróbálásakor" 3933 3934#: e2fsck/util.c:346 3935msgid "writing block and inode bitmaps" 3936msgstr "blokk- és inode bittérképek írása" 3937 3938#: e2fsck/util.c:351 3939#, c-format 3940msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" 3941msgstr "%s blokk- és inode bittérképeinek újraírásakor" 3942 3943#: e2fsck/util.c:363 3944#, c-format 3945msgid "" 3946"\n" 3947"\n" 3948"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" 3949"\t(i.e., without -a or -p options)\n" 3950msgstr "" 3951"\n" 3952"\n" 3953"%s: VÁRATLAN INKONZISZTENCIA; FUTTASSA KÉZZEL AZ fsck PARANCSOT.\n" 3954"\t(azaz a -a vagy -p kapcsolók nélkül)\n" 3955 3956#: e2fsck/util.c:444 3957#, c-format 3958msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), " 3959msgstr "Használt memória: %luk/%luk (%luk/%luk), " 3960 3961#: e2fsck/util.c:448 3962#, c-format 3963msgid "Memory used: %lu, " 3964msgstr "Használt memória: %lu, " 3965 3966#: e2fsck/util.c:455 3967#, c-format 3968msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3969msgstr "idő: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3970 3971#: e2fsck/util.c:460 3972#, c-format 3973msgid "elapsed time: %6.3f\n" 3974msgstr "eltelt idő: %6.3f\n" 3975 3976#: e2fsck/util.c:495 e2fsck/util.c:509 3977#, c-format 3978msgid "while reading inode %lu in %s" 3979msgstr "%lu inode olvasásakor itt: %s" 3980 3981#: e2fsck/util.c:523 e2fsck/util.c:536 3982#, c-format 3983msgid "while writing inode %lu in %s" 3984msgstr "%lu inode írásakor itt: %s" 3985 3986#: e2fsck/util.c:792 3987msgid "" 3988"UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is " 3989"running.\n" 3990msgstr "" 3991"VÁRATLAN INKONZISZTENCIA: a fájlrendszert módosítják az fsck futása közben.\n" 3992 3993#: misc/badblocks.c:75 3994msgid "done \n" 3995msgstr "kész \n" 3996 3997#: misc/badblocks.c:100 3998#, fuzzy, c-format 3999msgid "" 4000"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n" 4001" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e " 4002"max_bad_blocks]\n" 4003" [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" 4004" device [last_block [first_block]]\n" 4005msgstr "" 4006"Használat: %s [-b blokkméret] [-i bemeneti_fájl] [-o kimeneti_fájl]\n" 4007" [-svwnf] [-c blokkok_egyszerre] [-d késleltetés_olvasások_közt]\n" 4008" [-e max_rossz_blokkok] [-p lépések_száma] [-t tesztminta\n" 4009" [-t tesztminta [...]]] eszköz [utolsó_blokk [első_blokk]]\n" 4010 4011#: misc/badblocks.c:111 4012#, c-format 4013msgid "" 4014"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" 4015"\n" 4016msgstr "" 4017"%s: a -n és -w kapcsolók kölcsönösen kizárják egymást.\n" 4018"\n" 4019 4020#: misc/badblocks.c:229 4021#, c-format 4022msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)" 4023msgstr "%6.2f%% kész, %s telt el. (%d/%d/%d hiba)" 4024 4025#: misc/badblocks.c:337 4026msgid "Testing with random pattern: " 4027msgstr "Tesztelés véletlen mintával:" 4028 4029#: misc/badblocks.c:355 4030msgid "Testing with pattern 0x" 4031msgstr "Tesztelés 0x mintával" 4032 4033#: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460 4034msgid "during seek" 4035msgstr "pozicionálás közben" 4036 4037#: misc/badblocks.c:398 4038#, c-format 4039msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" 4040msgstr "Fura érték (%ld) a do_read-ben\n" 4041 4042#: misc/badblocks.c:485 4043msgid "during ext2fs_sync_device" 4044msgstr "az ext2fs_sync_device hívás közben" 4045 4046#: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767 4047msgid "while beginning bad block list iteration" 4048msgstr "a hibásblokk-lista bejárásának megkezdése közben" 4049 4050#: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778 4051msgid "while allocating buffers" 4052msgstr "pufferek foglalásakor" 4053 4054#: misc/badblocks.c:524 4055#, c-format 4056msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" 4057msgstr "Blokkok ellenőrzése %lu és %lu között\n" 4058 4059#: misc/badblocks.c:529 4060msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" 4061msgstr "Hibás blokkok keresése csak olvasható módban\n" 4062 4063#: misc/badblocks.c:538 4064msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " 4065msgstr "Hibás blokkok keresése (csak olvasható teszt): " 4066 4067#: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694 4068#: misc/badblocks.c:841 4069msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" 4070msgstr "Túl sok hibás blokk, teszt megszakítása\n" 4071 4072#: misc/badblocks.c:627 4073msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" 4074msgstr "Hibás blokkok keresése írható-olvasható módban\n" 4075 4076#: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791 4077#, c-format 4078msgid "From block %lu to %lu\n" 4079msgstr "%lu és %lu közti blokkok\n" 4080 4081#: misc/badblocks.c:684 4082msgid "Reading and comparing: " 4083msgstr "Olvasás és összehasonlítás: " 4084 4085#: misc/badblocks.c:790 4086msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" 4087msgstr "Hibás blokkok keresése nem destruktív írható-olvasható módban\n" 4088 4089#: misc/badblocks.c:796 4090msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" 4091msgstr "Hibás blokkok keresése (nem destruktív írható-olvasható teszt\n" 4092 4093#: misc/badblocks.c:803 4094msgid "" 4095"\n" 4096"Interrupt caught, cleaning up\n" 4097msgstr "" 4098"\n" 4099"Megszakítás érkezett, takarítás\n" 4100 4101#: misc/badblocks.c:886 4102#, c-format 4103msgid "during test data write, block %lu" 4104msgstr "tesztadatok írásakor, %lu. blokk" 4105 4106#: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:131 4107#, c-format 4108msgid "%s is mounted; " 4109msgstr "%s csatolva van; " 4110 4111#: misc/badblocks.c:1009 4112msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 4113msgstr "badblocks kényszerítve mindenképp. Reméljük, a /etc/mtab helytelen.\n" 4114 4115#: misc/badblocks.c:1014 4116msgid "it's not safe to run badblocks!\n" 4117msgstr "a badblocks futtatása nem biztonságos!\n" 4118 4119#: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:142 4120#, c-format 4121msgid "%s is apparently in use by the system; " 4122msgstr "%s nyilvánvalóan használatban van a rendszer által; " 4123 4124#: misc/badblocks.c:1022 4125msgid "badblocks forced anyway.\n" 4126msgstr "badblocks kényszerítve mindenképp.\n" 4127 4128#: misc/badblocks.c:1042 4129#, c-format 4130msgid "invalid %s - %s" 4131msgstr "érvénytelen %s - %s" 4132 4133#: misc/badblocks.c:1136 4134#, c-format 4135msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u" 4136msgstr "A hibás blokkok maximális száma (%u) túl nagy, a maximum: %u" 4137 4138#: misc/badblocks.c:1163 4139#, c-format 4140msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" 4141msgstr "nem foglalható memória a test_pattern számára - %s" 4142 4143#: misc/badblocks.c:1193 4144msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" 4145msgstr "Csak olvasható módban legfeljebb egy test_pattern adható meg" 4146 4147#: misc/badblocks.c:1199 4148msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" 4149msgstr "A véletlen test_pattern nem engedélyezett csak olvasható módban" 4150 4151#: misc/badblocks.c:1213 4152msgid "" 4153"Couldn't determine device size; you must specify\n" 4154"the size manually\n" 4155msgstr "Nem határozható meg az eszközméret, adja meg saját kezűleg\n" 4156 4157#: misc/badblocks.c:1219 4158msgid "while trying to determine device size" 4159msgstr "az eszközméret meghatározására tett kísérlet közben" 4160 4161#: misc/badblocks.c:1224 4162msgid "last block" 4163msgstr "utolsó blokk" 4164 4165#: misc/badblocks.c:1230 4166msgid "first block" 4167msgstr "első blokk" 4168 4169#: misc/badblocks.c:1233 4170#, c-format 4171msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu" 4172msgstr "érvénytelen kezdő blokk (%llu): kisebb kell legyen, mint %llu" 4173 4174#: misc/badblocks.c:1240 4175#, c-format 4176msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value" 4177msgstr "érvénytelen befejező blokk (%llu): 32 bites érték kell legyen" 4178 4179#: misc/badblocks.c:1296 4180msgid "while creating in-memory bad blocks list" 4181msgstr "a hibás blokkok memóriában lévő listájának létrehozása közben" 4182 4183#: misc/badblocks.c:1305 4184msgid "input file - bad format" 4185msgstr "bemeneti fájl - hibás formátum" 4186 4187#: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322 4188msgid "while adding to in-memory bad block list" 4189msgstr "a hibás blokkok memóriában lévő listájához adás közben" 4190 4191#: misc/badblocks.c:1347 4192#, c-format 4193msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n" 4194msgstr "Lépés kész, %u hibás blokk megtalálva. (%d/%d/%d hiba)\n" 4195 4196#: misc/chattr.c:89 4197#, c-format 4198msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n" 4199msgstr "Használat: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v verzió] fájlok…\n" 4200 4201#: misc/chattr.c:159 4202#, c-format 4203msgid "bad project - %s\n" 4204msgstr "hibás projekt - %s\n" 4205 4206#: misc/chattr.c:173 4207#, c-format 4208msgid "bad version - %s\n" 4209msgstr "hibás verzió - %s\n" 4210 4211#: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127 4212#, c-format 4213msgid "while trying to stat %s" 4214msgstr "%s elérésére tett kísérlet közben" 4215 4216#: misc/chattr.c:226 4217#, c-format 4218msgid "while reading flags on %s" 4219msgstr "%s jelzőinek olvasása közben" 4220 4221#: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243 4222#, c-format 4223msgid "Flags of %s set as " 4224msgstr "%s jelzői: " 4225 4226#: misc/chattr.c:252 4227#, c-format 4228msgid "while setting flags on %s" 4229msgstr "%s jelzőinek beállításakor" 4230 4231#: misc/chattr.c:260 4232#, c-format 4233msgid "Version of %s set as %lu\n" 4234msgstr "%s verziója: %lu\n" 4235 4236#: misc/chattr.c:264 4237#, c-format 4238msgid "while setting version on %s" 4239msgstr "%s verziójának beállításakor" 4240 4241#: misc/chattr.c:271 4242#, c-format 4243msgid "Project of %s set as %lu\n" 4244msgstr "%s projektje beállítva, mint %lu\n" 4245 4246#: misc/chattr.c:275 4247#, c-format 4248msgid "while setting project on %s" 4249msgstr "%s projektjének beállításakor" 4250 4251#: misc/chattr.c:297 4252msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" 4253msgstr "Nem sikerült útvonal változót foglalni a chattr_dir_proc hívásban" 4254 4255#: misc/chattr.c:337 4256msgid "= is incompatible with - and +\n" 4257msgstr "az = nem használható együtt a - és + jelekkel\n" 4258 4259#: misc/chattr.c:345 4260msgid "Must use '-v', =, - or +\n" 4261msgstr "A „-v”, =, - vagy + egyikét kell használni\n" 4262 4263#: misc/create_inode.c:79 misc/create_inode.c:118 4264#, c-format 4265msgid "while reading inode %u" 4266msgstr "%u. inode olvasásakor" 4267 4268#: misc/create_inode.c:89 misc/create_inode.c:287 misc/create_inode.c:352 4269#: misc/create_inode.c:390 4270msgid "while expanding directory" 4271msgstr "a könyvtár kibővítésekor" 4272 4273#: misc/create_inode.c:96 4274#, c-format 4275msgid "while linking \"%s\"" 4276msgstr "„%s” linkelésekor" 4277 4278#: misc/create_inode.c:104 misc/create_inode.c:131 misc/create_inode.c:321 4279#, c-format 4280msgid "while writing inode %u" 4281msgstr "%u. inode írásakor" 4282 4283#: misc/create_inode.c:151 misc/create_inode.c:175 4284#, c-format 4285msgid "while listing attributes of \"%s\"" 4286msgstr "„%s” attribútumainak kiírásakor" 4287 4288#: misc/create_inode.c:162 4289#, c-format 4290msgid "while opening inode %u" 4291msgstr "%u. inode megnyitásakor" 4292 4293#: misc/create_inode.c:168 misc/create_inode.c:195 misc/create_inode.c:975 4294#: misc/e2undo.c:182 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485 misc/e2undo.c:491 4295#: misc/mke2fs.c:359 4296msgid "while allocating memory" 4297msgstr "memória foglalásakor" 4298 4299#: misc/create_inode.c:188 misc/create_inode.c:204 4300#, c-format 4301msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\"" 4302msgstr "„%2$s” „%1$s” attribútumának olvasásakor" 4303 4304#: misc/create_inode.c:213 4305#, c-format 4306msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u" 4307msgstr "„%s” attribútum %u. inode-ba írásakor" 4308 4309#: misc/create_inode.c:223 4310#, c-format 4311msgid "while closing inode %u" 4312msgstr "%u. inode lezárásakor" 4313 4314#: misc/create_inode.c:274 4315#, c-format 4316msgid "while allocating inode \"%s\"" 4317msgstr "„%s” inode foglalásakor" 4318 4319#: misc/create_inode.c:293 4320#, c-format 4321msgid "while creating inode \"%s\"" 4322msgstr "„%s” inode létrehozásakor" 4323 4324#: misc/create_inode.c:359 4325#, c-format 4326msgid "while creating symlink \"%s\"" 4327msgstr "„%s” szimbolikus link létrehozásakor" 4328 4329#: misc/create_inode.c:377 misc/create_inode.c:896 4330#, c-format 4331msgid "while looking up \"%s\"" 4332msgstr "„%s” kikeresésekor" 4333 4334#: misc/create_inode.c:397 4335#, c-format 4336msgid "while creating directory \"%s\"" 4337msgstr "„%s” könyvtár létrehozásakor" 4338 4339#: misc/create_inode.c:625 4340#, c-format 4341msgid "while opening \"%s\" to copy" 4342msgstr "„%s” másolásra megnyitásakor" 4343 4344#: misc/create_inode.c:739 4345#, c-format 4346msgid "while changing working directory to \"%s\"" 4347msgstr "munkakönyvtár váltásakor erre: „%s”" 4348 4349#: misc/create_inode.c:747 4350#, c-format 4351msgid "while opening directory \"%s\"" 4352msgstr "„%s” könyvtár megnyitásakor" 4353 4354#: misc/create_inode.c:757 4355#, c-format 4356msgid "while lstat \"%s\"" 4357msgstr "„%s” elérésére tett kísérletkor" 4358 4359#: misc/create_inode.c:808 4360#, c-format 4361msgid "while creating special file \"%s\"" 4362msgstr "„%s” speciális fájl létrehozásakor" 4363 4364#: misc/create_inode.c:817 4365msgid "malloc failed" 4366msgstr "A memóriafoglalás meghiúsult" 4367 4368#: misc/create_inode.c:825 4369#, c-format 4370msgid "while trying to read link \"%s\"" 4371msgstr "„%s” link olvasására tett kísérletkor" 4372 4373#: misc/create_inode.c:832 4374msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()" 4375msgstr "a szimlink mérete nőtt az lstat() és readlink() között" 4376 4377#: misc/create_inode.c:843 4378#, c-format 4379msgid "while writing symlink\"%s\"" 4380msgstr "„%s” szimlink írásakor" 4381 4382#: misc/create_inode.c:854 4383#, c-format 4384msgid "while writing file \"%s\"" 4385msgstr "„%s” fájl írásakor" 4386 4387#: misc/create_inode.c:867 4388#, c-format 4389msgid "while making dir \"%s\"" 4390msgstr "„%s” könyvtár megnyitásakor" 4391 4392#: misc/create_inode.c:885 4393msgid "while changing directory" 4394msgstr "könyvtárváltáskor" 4395 4396#: misc/create_inode.c:891 4397#, c-format 4398msgid "ignoring entry \"%s\"" 4399msgstr "„%s” bejegyzés figyelmen kívül hagyása" 4400 4401#: misc/create_inode.c:904 4402#, c-format 4403msgid "while setting inode for \"%s\"" 4404msgstr "„%s” inode-jának beállításakor" 4405 4406#: misc/create_inode.c:911 4407#, c-format 4408msgid "while setting xattrs for \"%s\"" 4409msgstr "„%s” bővített attribútumainak beállításakor" 4410 4411#: misc/create_inode.c:937 4412msgid "while saving inode data" 4413msgstr "az inode adatainak mentésekor" 4414 4415#: misc/dumpe2fs.c:56 4416#, fuzzy, c-format 4417msgid "" 4418"Usage: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n" 4419msgstr "" 4420"Használat: %s [-bfghixV] [-o superblock=<szám>] [-o blocksize=<szám>] " 4421"eszköz\n" 4422 4423#: misc/dumpe2fs.c:159 4424msgid "blocks" 4425msgstr "blokk" 4426 4427#: misc/dumpe2fs.c:168 4428msgid "clusters" 4429msgstr "fürt" 4430 4431#: misc/dumpe2fs.c:219 4432#, c-format 4433msgid "Group %lu: (Blocks " 4434msgstr "%lu. csoport: (Blokkok " 4435 4436#: misc/dumpe2fs.c:226 4437#, c-format 4438msgid " csum 0x%04x" 4439msgstr " eössz 0x%04x" 4440 4441#: misc/dumpe2fs.c:228 4442#, c-format 4443msgid " (EXPECTED 0x%04x)" 4444msgstr " (VÁRT: 0x%04x)" 4445 4446#: misc/dumpe2fs.c:233 4447#, c-format 4448msgid " %s superblock at " 4449msgstr " %s szuperblokk itt: " 4450 4451#: misc/dumpe2fs.c:234 4452msgid "Primary" 4453msgstr "Elsődleges" 4454 4455#: misc/dumpe2fs.c:234 4456msgid "Backup" 4457msgstr "Tartalék" 4458 4459#: misc/dumpe2fs.c:238 4460msgid ", Group descriptors at " 4461msgstr ", Csoportleírók itt: " 4462 4463#: misc/dumpe2fs.c:242 4464msgid "" 4465"\n" 4466" Reserved GDT blocks at " 4467msgstr "" 4468"\n" 4469" Fenntartott GDT blokkok itt: " 4470 4471#: misc/dumpe2fs.c:249 4472msgid " Group descriptor at " 4473msgstr " Csoportleíró itt: " 4474 4475#: misc/dumpe2fs.c:255 4476msgid " Block bitmap at " 4477msgstr " Blokkbittérkép itt:" 4478 4479#: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271 4480#, c-format 4481msgid ", csum 0x%08x" 4482msgstr ", eössz 0x%08x" 4483 4484#: misc/dumpe2fs.c:263 4485msgid "," 4486msgstr "," 4487 4488#: misc/dumpe2fs.c:265 4489msgid "" 4490"\n" 4491" " 4492msgstr "" 4493"\n" 4494" " 4495 4496#: misc/dumpe2fs.c:266 4497msgid " Inode bitmap at " 4498msgstr " Inode bittérkép itt: " 4499 4500#: misc/dumpe2fs.c:273 4501msgid "" 4502"\n" 4503" Inode table at " 4504msgstr "" 4505"\n" 4506" Inode tábla itt:" 4507 4508#: misc/dumpe2fs.c:279 4509#, c-format 4510msgid "" 4511"\n" 4512" %u free %s, %u free inodes, %u directories%s" 4513msgstr "" 4514"\n" 4515" %u szabad %s, %u szabad inode, %u könyvtár%s" 4516 4517#: misc/dumpe2fs.c:286 4518#, c-format 4519msgid ", %u unused inodes\n" 4520msgstr ", %u nem használt inode\n" 4521 4522#: misc/dumpe2fs.c:289 4523msgid " Free blocks: " 4524msgstr " Szabad blokkok: " 4525 4526#: misc/dumpe2fs.c:304 4527msgid " Free inodes: " 4528msgstr " Szabad inode-ok: " 4529 4530#: misc/dumpe2fs.c:340 4531msgid "while printing bad block list" 4532msgstr "a hibás blokkok listájának kiírása közben" 4533 4534#: misc/dumpe2fs.c:346 4535#, c-format 4536msgid "Bad blocks: %u" 4537msgstr "Hibás blokkok: %u" 4538 4539#: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:367 4540msgid "while reading journal inode" 4541msgstr "napló inode olvasása közben" 4542 4543#: misc/dumpe2fs.c:379 4544msgid "while opening journal inode" 4545msgstr "napló inode megnyitása közben" 4546 4547#: misc/dumpe2fs.c:385 4548msgid "while reading journal super block" 4549msgstr "napló szuperblokkjának olvasása közben" 4550 4551#: misc/dumpe2fs.c:392 4552msgid "Journal superblock magic number invalid!\n" 4553msgstr "A naplószuperblokk bűvös száma érvénytelen!\n" 4554 4555#: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:216 4556msgid "while reading journal superblock" 4557msgstr "napló szuperblokkjának olvasásakor" 4558 4559#: misc/dumpe2fs.c:417 4560msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" 4561msgstr "A naplószuperblokk bűvös számai nem találhatók" 4562 4563#: misc/dumpe2fs.c:468 4564#, fuzzy 4565msgid "failed to alloc MMP buffer\n" 4566msgstr "puffer foglalásakor" 4567 4568#: misc/dumpe2fs.c:479 4569#, fuzzy, c-format 4570msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n" 4571msgstr "Blokkok ellenőrzése %lu és %lu között\n" 4572 4573#: misc/dumpe2fs.c:507 misc/mke2fs.c:798 misc/tune2fs.c:2073 4574msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" 4575msgstr "Nem sikerült memóriát foglalni a beállítások feldolgozásához!\n" 4576 4577#: misc/dumpe2fs.c:533 4578#, c-format 4579msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" 4580msgstr "Érvénytelen szuperblokk paraméter: %s\n" 4581 4582#: misc/dumpe2fs.c:548 4583#, c-format 4584msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" 4585msgstr "Érvénytelen blokkméret paraméter: %s\n" 4586 4587#: misc/dumpe2fs.c:559 4588#, c-format 4589msgid "" 4590"\n" 4591"Bad extended option(s) specified: %s\n" 4592"\n" 4593"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 4594"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 4595"\n" 4596"Valid extended options are:\n" 4597"\tsuperblock=<superblock number>\n" 4598"\tblocksize=<blocksize>\n" 4599msgstr "" 4600"\n" 4601"A megadott bővített beállítások hibásak: %s\n" 4602"\n" 4603"A bővített beállításokat vessző választja el, és egy argumentumot " 4604"várhatnak,\n" 4605"\tamit egy egyenlőségjel ('=') kezd.\n" 4606"\n" 4607"Érvényes bővített beállítások:\n" 4608"\tsuperblock=<szuperblokk száma>\n" 4609"\tblocksize=<blokkméret>\n" 4610 4611#: misc/dumpe2fs.c:649 misc/mke2fs.c:1845 4612#, c-format 4613msgid "\tUsing %s\n" 4614msgstr "\t%s használatával\n" 4615 4616#: misc/dumpe2fs.c:694 misc/e2image.c:1590 misc/tune2fs.c:2949 4617#: resize/main.c:416 4618msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" 4619msgstr "Nem található érvényes fájlrendszer-szuperblokk.\n" 4620 4621#: misc/dumpe2fs.c:716 4622#, c-format 4623msgid "%s: MMP feature not enabled.\n" 4624msgstr "" 4625 4626#: misc/dumpe2fs.c:747 4627#, fuzzy, c-format 4628msgid "while trying to read '%s' bitmaps\n" 4629msgstr "%s bittérképei olvasásának újrapróbálásakor" 4630 4631#: misc/dumpe2fs.c:756 4632msgid "" 4633"*** Run e2fsck now!\n" 4634"\n" 4635msgstr "" 4636 4637#: misc/e2image.c:107 4638#, fuzzy, c-format 4639msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -f ] device image-file\n" 4640msgstr "Használat: %s [ -r|Q ] [ -fr ] eszköz lemezképfájl\n" 4641 4642#: misc/e2image.c:109 4643#, c-format 4644msgid " %s -I device image-file\n" 4645msgstr " %s -I eszköz lemezképfájl\n" 4646 4647#: misc/e2image.c:110 4648#, c-format 4649msgid "" 4650" %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs " 4651"[ dest_fs ]\n" 4652msgstr "" 4653" %s -ra [ -cfnp ] [ -o forrás_eltolás ] [ -O cél_eltolás ] " 4654"forrás_fr [ cél_fr ]\n" 4655 4656#: misc/e2image.c:175 misc/e2image.c:580 misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:1185 4657msgid "while allocating buffer" 4658msgstr "puffer foglalásakor" 4659 4660#: misc/e2image.c:180 4661#, c-format 4662msgid "Writing block %llu\n" 4663msgstr "%llu blokk írásakor\n" 4664 4665#: misc/e2image.c:194 4666#, c-format 4667msgid "error writing block %llu" 4668msgstr "Hiba a(z) %llu. blokk írásakor" 4669 4670#: misc/e2image.c:197 4671msgid "error in generic_write()" 4672msgstr "hiba a generic_write() függvényben" 4673 4674#: misc/e2image.c:214 4675msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n" 4676msgstr "Hiba: a fejléc mérete nagyobb, mint a wrt_size\n" 4677 4678#: misc/e2image.c:219 4679msgid "Couldn't allocate header buffer\n" 4680msgstr "Nem sikerült fejlécpuffert foglalni\n" 4681 4682#: misc/e2image.c:247 4683msgid "while writing superblock" 4684msgstr "a szuperblokk írása közben" 4685 4686#: misc/e2image.c:256 4687msgid "while writing inode table" 4688msgstr "az inode tábla írása közben" 4689 4690#: misc/e2image.c:264 4691msgid "while writing block bitmap" 4692msgstr "a blokkbittérkép írása közben" 4693 4694#: misc/e2image.c:272 4695msgid "while writing inode bitmap" 4696msgstr "az inode bittérkép írása közben" 4697 4698#: misc/e2image.c:506 4699#, c-format 4700msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n" 4701msgstr "Sérült könyvtárblokk (%llu): a rec_len (%d) hibás\n" 4702 4703#: misc/e2image.c:518 4704#, c-format 4705msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n" 4706msgstr "Sérült könyvtárblokk (%llu): a name_len (%d) hibás\n" 4707 4708#: misc/e2image.c:559 4709#, c-format 4710msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)" 4711msgstr "%llu / %llu blokk (%d%%)" 4712 4713#: misc/e2image.c:590 misc/e2image.c:630 4714msgid "Copying " 4715msgstr "Másolás " 4716 4717#: misc/e2image.c:627 4718msgid "" 4719"Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n" 4720msgstr "" 4721"A mostani leállítás megsemmisítené a fájlrendszert, szakítsa meg újra, ha " 4722"biztos\n" 4723 4724#: misc/e2image.c:653 4725#, c-format 4726msgid " %s remaining at %.2f MB/s" 4727msgstr " %s marad, %.2f MB/s" 4728 4729#: misc/e2image.c:665 misc/e2image.c:1195 4730#, c-format 4731msgid "error reading block %llu" 4732msgstr "hiba a(z) %llu blokk olvasásakor" 4733 4734#: misc/e2image.c:719 4735#, c-format 4736msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s " 4737msgstr "%llu / %llu blokk átmásolva (%d%%) %s alatt " 4738 4739#: misc/e2image.c:723 4740#, c-format 4741msgid "at %.2f MB/s" 4742msgstr "%.2f MB/s sebességgel" 4743 4744#: misc/e2image.c:759 4745msgid "while allocating l1 table" 4746msgstr "az l1 tábla foglalásakor" 4747 4748#: misc/e2image.c:804 4749msgid "while allocating l2 cache" 4750msgstr "az l2 gyorsítótár foglalásakor" 4751 4752#: misc/e2image.c:827 4753msgid "" 4754"Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data " 4755"will be lost so the image may not be valid.\n" 4756msgstr "" 4757"Figyelmeztetés: Még vannak táblák a gyorsítótárban annak bővítésekor, " 4758"adatvesztés fog történni, így a lemezkép esetleg nem lesz érvényes.\n" 4759 4760#: misc/e2image.c:1152 4761msgid "while allocating ext2_qcow2_image" 4762msgstr "az ext2_qcow2_image foglalásakor" 4763 4764#: misc/e2image.c:1159 4765msgid "while initializing ext2_qcow2_image" 4766msgstr "az ext2_qcow2_image előkészítésekor" 4767 4768#: misc/e2image.c:1218 misc/e2image.c:1236 4769msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n" 4770msgstr "Programozási hiba: több egymást követő refcount blokk jött létre!\n" 4771 4772#: misc/e2image.c:1276 4773msgid "while allocating block bitmap" 4774msgstr "a blokkbittérkép lefoglalása közben" 4775 4776# FIXME: ennek utánanézni 4777#: misc/e2image.c:1285 4778msgid "while allocating scramble block bitmap" 4779msgstr "a kevert blokkbittérkép lefoglalása közben" 4780 4781#: misc/e2image.c:1292 4782msgid "Scanning inodes...\n" 4783msgstr "Inode-ok vizsgálata…\n" 4784 4785#: misc/e2image.c:1304 4786msgid "Can't allocate block buffer" 4787msgstr "Nem foglalható blokkpuffer" 4788 4789#: misc/e2image.c:1343 misc/e2image.c:1357 4790#, c-format 4791msgid "while iterating over inode %u" 4792msgstr "%u. inode bejárása közben" 4793 4794#: misc/e2image.c:1389 4795msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed" 4796msgstr "A raw és qcow2 lemezképek nem telepíthetők" 4797 4798#: misc/e2image.c:1411 4799msgid "error reading bitmaps" 4800msgstr "hiba a bittérképek olvasásakor" 4801 4802#: misc/e2image.c:1423 4803msgid "while opening device file" 4804msgstr "az eszközfájl megnyitása közben" 4805 4806#: misc/e2image.c:1434 4807msgid "while restoring the image table" 4808msgstr "a lemezképtábla helyreállítása közben" 4809 4810#: misc/e2image.c:1531 4811msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images." 4812msgstr "a -a kapcsoló csak raw vagy QCOW2 lemezképekkel használható." 4813 4814#: misc/e2image.c:1537 4815msgid "Offsets are only allowed with raw images." 4816msgstr "Az eltolások csak nyers lemezképekkel engedélyezettek." 4817 4818#: misc/e2image.c:1542 4819msgid "Move mode is only allowed with raw images." 4820msgstr "Az áthelyezési mód csak nyers lemezképekkel engedélyezett." 4821 4822#: misc/e2image.c:1547 4823msgid "Move mode requires all data mode." 4824msgstr "Az áthelyezési mód teljes adat módot igényel." 4825 4826#: misc/e2image.c:1557 4827msgid "checking if mounted" 4828msgstr "csatoltság ellenőrzése" 4829 4830#: misc/e2image.c:1564 4831msgid "" 4832"\n" 4833"Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n" 4834"inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n" 4835"Use -f option if you really want to do that.\n" 4836msgstr "" 4837"\n" 4838" Az e2image írásra/olvasásra csatolt fájlrendszeren való használata " 4839"inkonzisztens\n" 4840"lemezképet eredményezhet, ami nem hasznos hibakeresési célokra.\n" 4841"Használja a -f kapcsolót, ha tényleg ezt szeretné.\n" 4842 4843#: misc/e2image.c:1618 4844msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n" 4845msgstr "a QCOW2 lemezkép nem írható a szabványos kimenetre!\n" 4846 4847#: misc/e2image.c:1624 4848msgid "Can not stat output\n" 4849msgstr "A kimenet nem érhető el\n" 4850 4851#: misc/e2image.c:1634 4852#, c-format 4853msgid "Image (%s) is compressed\n" 4854msgstr "A lemezkép (%s) tömörített\n" 4855 4856#: misc/e2image.c:1637 4857#, c-format 4858msgid "Image (%s) is encrypted\n" 4859msgstr "A lemezkép (%s) titkosított\n" 4860 4861#: misc/e2image.c:1640 4862#, fuzzy, c-format 4863msgid "Image (%s) is corrupted\n" 4864msgstr "A lemezkép (%s) titkosított\n" 4865 4866#: misc/e2image.c:1644 4867#, c-format 4868msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)" 4869msgstr "" 4870"a cow2 lemezkép (%s) raw lemezképpé (%s) alakítására tett kísérlet közben" 4871 4872#: misc/e2image.c:1654 4873msgid "The -c option only supported in raw mode\n" 4874msgstr "A -c kapcsoló csak raw módban támogatott\n" 4875 4876#: misc/e2image.c:1659 4877msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n" 4878msgstr "A -c kapcsoló nem támogatott a szabványos kimenetre íráskor\n" 4879 4880#: misc/e2image.c:1666 4881msgid "while allocating check_buf" 4882msgstr "a check_buf foglalásakor" 4883 4884#: misc/e2image.c:1672 4885msgid "The -p option only supported in raw mode\n" 4886msgstr "A -p kapcsoló csak raw módban támogatott\n" 4887 4888#: misc/e2image.c:1682 4889#, c-format 4890msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n" 4891msgstr "%d blokk már tartalmazta a másolandó adatokat\n" 4892 4893#: misc/e2initrd_helper.c:68 4894#, c-format 4895msgid "Usage: %s -r device\n" 4896msgstr "Használat: %s -r eszköz\n" 4897 4898#: misc/e2label.c:58 4899#, c-format 4900msgid "e2label: cannot open %s\n" 4901msgstr "e2label: a(z) %s nem nyitható meg\n" 4902 4903#: misc/e2label.c:63 4904#, c-format 4905msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" 4906msgstr "e2label: nem lehet a szuperblokkra pozicionálni\n" 4907 4908#: misc/e2label.c:68 4909#, c-format 4910msgid "e2label: error reading superblock\n" 4911msgstr "e2label: hiba a szuperblokk olvasásakor\n" 4912 4913#: misc/e2label.c:72 4914#, c-format 4915msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" 4916msgstr "e2label: ez nem ext2 fájlrendszer\n" 4917 4918#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3152 4919#, c-format 4920msgid "Warning: label too long, truncating.\n" 4921msgstr "Figyelmeztetés: a címke túl hosszú, csonkítás.\n" 4922 4923#: misc/e2label.c:100 4924#, c-format 4925msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" 4926msgstr "e2label: nem lehet újra a szuperblokkra pozicionálni\n" 4927 4928#: misc/e2label.c:105 4929#, c-format 4930msgid "e2label: error writing superblock\n" 4931msgstr "e2label: hiba a szuperblokk írása közben\n" 4932 4933#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1733 4934#, c-format 4935msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" 4936msgstr "Használat: e2label eszköz [új_címke]\n" 4937 4938#: misc/e2undo.c:124 4939#, fuzzy, c-format 4940msgid "" 4941"Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> " 4942"<filesystem>\n" 4943msgstr "Használat: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <tranzakciós_fájl> <fájlrendszer>\n" 4944 4945#: misc/e2undo.c:149 4946msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n" 4947msgstr "A fájlrendszer szuperblokkja nem felel meg a visszavonási fájlénak.\n" 4948 4949#: misc/e2undo.c:152 4950msgid "UUID does not match.\n" 4951msgstr "Az UUID nem egyezik.\n" 4952 4953#: misc/e2undo.c:154 4954msgid "Last mount time does not match.\n" 4955msgstr "Az utolsó csatolási idő nem egyezik.\n" 4956 4957#: misc/e2undo.c:156 4958msgid "Last write time does not match.\n" 4959msgstr "Az utolsó írási idő nem egyezik.\n" 4960 4961#: misc/e2undo.c:158 4962msgid "Lifetime write counter does not match.\n" 4963msgstr "Az élettartam-írásszámláló nem egyezik.\n" 4964 4965#: misc/e2undo.c:172 4966msgid "while reading filesystem superblock." 4967msgstr "fájlrendszer szuperblokkjának olvasásakor" 4968 4969#: misc/e2undo.c:188 4970msgid "while fetching superblock" 4971msgstr "a szuperblokk lekérésekor" 4972 4973#: misc/e2undo.c:201 4974#, c-format 4975msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n" 4976msgstr "A visszavonási fájl szuperblokkjának ellenőrzőösszege nem egyezik.\n" 4977 4978#: misc/e2undo.c:340 4979#, c-format 4980msgid "illegal offset - %s" 4981msgstr "érvénytelen eltolás - %s" 4982 4983#: misc/e2undo.c:364 4984#, c-format 4985msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n" 4986msgstr "Nem fogok egy visszavonási fájlba írni annak újrajátszása közben.\n" 4987 4988#: misc/e2undo.c:373 4989#, c-format 4990msgid "while opening undo file `%s'\n" 4991msgstr "„%s” visszavonási fájl megnyitásakor\n" 4992 4993#: misc/e2undo.c:380 4994msgid "while reading undo file" 4995msgstr "a visszavonási fájl olvasásakor" 4996 4997#: misc/e2undo.c:385 4998#, c-format 4999msgid "%s: Not an undo file.\n" 5000msgstr "%s: Ez nem visszavonási fájl.\n" 5001 5002#: misc/e2undo.c:396 5003#, c-format 5004msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n" 5005msgstr "%s: A fejléc ellenőrzőösszege nem egyezik.\n" 5006 5007#: misc/e2undo.c:403 5008#, c-format 5009msgid "%s: Corrupt undo file header.\n" 5010msgstr "%s: A visszavonási fájl fejléce sérült.\n" 5011 5012#: misc/e2undo.c:407 5013#, c-format 5014msgid "%s: Undo block size too large.\n" 5015msgstr "%s: A visszavonási blokkméret túl nagy.\n" 5016 5017#: misc/e2undo.c:412 5018#, c-format 5019msgid "%s: Undo block size too small.\n" 5020msgstr "%s: A visszavonási blokkméret túl kicsi.\n" 5021 5022#: misc/e2undo.c:425 5023#, c-format 5024msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n" 5025msgstr "%s: A visszavonási fájlhoz ismeretlen jellemző van beállítva.\n" 5026 5027#: misc/e2undo.c:433 5028#, c-format 5029msgid "Error while determining whether %s is mounted." 5030msgstr "Hiba %s csatolt állapotának meghatározása közben." 5031 5032#: misc/e2undo.c:439 5033msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems" 5034msgstr "Az e2undo parancsot csak leválasztott fájlrendszereken lehet futtatni" 5035 5036#: misc/e2undo.c:455 5037#, c-format 5038msgid "while opening `%s'" 5039msgstr "„%s” megnyitásakor" 5040 5041#: misc/e2undo.c:466 5042msgid "specified offset is too large" 5043msgstr "a megadott eltolás túl nagy" 5044 5045#: misc/e2undo.c:507 5046msgid "while reading keys" 5047msgstr "kulcsok olvasásakor" 5048 5049#: misc/e2undo.c:519 5050#, c-format 5051msgid "%s: wrong key magic at %llu\n" 5052msgstr "%s: hibás a kulcs bűvös száma itt: %llu\n" 5053 5054#: misc/e2undo.c:529 5055#, c-format 5056msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n" 5057msgstr "%s: hiba a kulcsblokk ellenőrzőösszegében itt: %llu.\n" 5058 5059#: misc/e2undo.c:552 5060#, c-format 5061msgid "%s: block %llu is too long." 5062msgstr "%s: a(z) %llu blokk túl hosszú." 5063 5064#: misc/e2undo.c:564 misc/e2undo.c:600 5065#, c-format 5066msgid "while fetching block %llu." 5067msgstr "%llu blokk elérésekor." 5068 5069#: misc/e2undo.c:576 5070#, c-format 5071msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n" 5072msgstr "" 5073"ellenőrzőösszeg-hiba a(z) %llu. fájlrendszerblokkban (visszavonási blokk: " 5074"%llu)\n" 5075 5076#: misc/e2undo.c:615 5077#, c-format 5078msgid "while writing block %llu." 5079msgstr "a(z) %llu. blokk írásakor." 5080 5081#: misc/e2undo.c:621 5082#, c-format 5083msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n" 5084msgstr "A visszavonási fájl sérült, futtassa az e2fsck-t MOST!\n" 5085 5086#: misc/e2undo.c:623 5087#, c-format 5088msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n" 5089msgstr "I/O hiba a visszajátszáskor, futtassa az e2fsck-t MOST!\n" 5090 5091#: misc/e2undo.c:626 5092#, c-format 5093msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n" 5094msgstr "Nem teljes visszavonási rekord, futtassa az e2fsck-t.\n" 5095 5096#: misc/findsuper.c:110 5097#, c-format 5098msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n" 5099msgstr "Használat: findsuper eszköz [kihagyottbájtok [kezdőkb]]\n" 5100 5101#: misc/findsuper.c:155 5102#, c-format 5103msgid "skipbytes should be a number, not %s\n" 5104msgstr "a kihagyottbájtok szám kell legyen, nem %s\n" 5105 5106#: misc/findsuper.c:162 5107#, c-format 5108msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n" 5109msgstr "a kihagyottbájtok a szektorméret többszöröse kell legyen\n" 5110 5111#: misc/findsuper.c:169 5112#, c-format 5113msgid "startkb should be a number, not %s\n" 5114msgstr "a kezdőkb szám kell legyen, nem %s\n" 5115 5116#: misc/findsuper.c:175 5117#, c-format 5118msgid "startkb should be positive, not %llu\n" 5119msgstr "a kezdőkb pozitív kell legyen, nem %llu\n" 5120 5121#: misc/findsuper.c:186 5122#, c-format 5123msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n" 5124msgstr "kezdés itt: %llu, %u bájtos növekménnyel\n" 5125 5126#: misc/findsuper.c:188 5127#, c-format 5128msgid "" 5129"[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n" 5130"\tso start/end/grp wrong\n" 5131msgstr "" 5132"[*] valószínűleg az ext3 napló szuperblokkba írt szuperblokk,\n" 5133"\tígy a kezdő/vég/csoport rossz\n" 5134 5135#: misc/findsuper.c:190 5136#, c-format 5137msgid "" 5138"byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/" 5139"mount_time sb_uuid label\n" 5140msgstr "" 5141"bájt_eltol bájt_kezd bájt_vég fs_blokk blkmrt csop mkfs/" 5142"csatol_idő sb_uuid címke\n" 5143 5144#: misc/findsuper.c:264 5145#, c-format 5146msgid "" 5147"\n" 5148"%11Lu: finished with errno %d\n" 5149msgstr "" 5150"\n" 5151"%11Lu: befejeződött ezzel a hibaszámmal: %d\n" 5152 5153#: misc/fsck.c:343 5154#, c-format 5155msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" 5156msgstr "FIGYELMEZTETÉS: %s megnyitása sikertelen: %s\n" 5157 5158#: misc/fsck.c:353 5159#, c-format 5160msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" 5161msgstr "FIGYELMEZTETÉS: hibás formátum %2$s %1$d. sorában\n" 5162 5163#: misc/fsck.c:370 5164msgid "" 5165"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" 5166"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" 5167"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" 5168"\n" 5169msgstr "" 5170"FIGYELMEZTETÉS: Az /etc/fstab fájl nem tartalmazza az fsck passno mezőt.\n" 5171"\tEzt most megkerülöm, de tényleg ki kellene javítani az /etc/fstab\n" 5172"\tfájlt, amint csak lehet.\n" 5173"\n" 5174 5175#: misc/fsck.c:485 5176#, c-format 5177msgid "fsck: %s: not found\n" 5178msgstr "fsck: %s: nem található\n" 5179 5180#: misc/fsck.c:601 5181#, c-format 5182msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" 5183msgstr "%s: várjunk csak: nincs több gyermekfolyamat???\n" 5184 5185#: misc/fsck.c:623 5186#, c-format 5187msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" 5188msgstr "Figyelmeztetés: %s ezen eszközhöz: %s, %d szignállal lépett ki.\n" 5189 5190#: misc/fsck.c:629 5191#, c-format 5192msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" 5193msgstr "%s %s: az állapot %x, soha nem fordulhatna elő.\n" 5194 5195#: misc/fsck.c:668 5196#, c-format 5197msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" 5198msgstr "Befejeződött ezzel: %s (kilépési állapot: %d)\n" 5199 5200#: misc/fsck.c:728 5201#, c-format 5202msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" 5203msgstr "%s: %d. hiba az fsck.%s végrehajtásakor erre: %s\n" 5204 5205#: misc/fsck.c:749 5206msgid "" 5207"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" 5208"with 'no' or '!'.\n" 5209msgstr "" 5210"A -t kapcsolónak átadott fájlrendszertípusokból vagy az összes,\n" 5211"vagy egyik sem kaphat „no” vagy „!” előtagot.\n" 5212 5213#: misc/fsck.c:768 5214msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" 5215msgstr "Nem sikerült memóriát foglalni a fájlrendszertípusokhoz\n" 5216 5217#: misc/fsck.c:891 5218#, c-format 5219msgid "" 5220"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass " 5221"number\n" 5222msgstr "" 5223"%s: hibás sor átugrása az /etc/fstab fájlban: bind csatolás nem nulla fsck " 5224"lépésszámmal\n" 5225 5226#: misc/fsck.c:918 5227#, c-format 5228msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" 5229msgstr "fsck: %s nem ellenőrizhető: az fsck.%s nem található\n" 5230 5231#: misc/fsck.c:974 5232msgid "Checking all file systems.\n" 5233msgstr "Minden fájlrendszer ellenőrzése.\n" 5234 5235#: misc/fsck.c:1065 5236#, c-format 5237msgid "--waiting-- (pass %d)\n" 5238msgstr "--várakozás-- (%d. lépés)\n" 5239 5240#: misc/fsck.c:1085 5241msgid "" 5242"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" 5243msgstr "" 5244"Használat: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fr_típus] [fr-kapcsoló] " 5245"[fájlrendszer …]\n" 5246 5247#: misc/fsck.c:1127 5248#, c-format 5249msgid "%s: too many devices\n" 5250msgstr "%s: túl sok eszköz\n" 5251 5252#: misc/fsck.c:1160 misc/fsck.c:1246 5253#, c-format 5254msgid "%s: too many arguments\n" 5255msgstr "%s: Túl sok argumentum\n" 5256 5257#: misc/fuse2fs.c:3739 5258msgid "Mounting read-only.\n" 5259msgstr "Csatolás csak olvashatóként.\n" 5260 5261#: misc/fuse2fs.c:3763 5262#, c-format 5263msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n" 5264msgstr "" 5265"%s: Az összes blokk lefoglalásának engedélyezése a felhasználóknak " 5266"veszélyes!\n" 5267 5268#: misc/fuse2fs.c:3775 misc/fuse2fs.c:3789 5269#, c-format 5270msgid "%s: %s.\n" 5271msgstr "%s: %s.\n" 5272 5273#: misc/fuse2fs.c:3776 misc/fuse2fs.c:3791 misc/tune2fs.c:3049 5274#, c-format 5275msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n" 5276msgstr "Futtassa az „e2fsck -fy %s” parancsot.\n" 5277 5278#: misc/fuse2fs.c:3798 5279msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n" 5280msgstr "" 5281"A napló helyreállítást igényel, az „e2fsck -E journal_only” futtatása " 5282"szükséges.\n" 5283 5284#: misc/fuse2fs.c:3806 5285#, c-format 5286msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n" 5287msgstr "%s: A naplóba írás nem támogatott.\n" 5288 5289#: misc/fuse2fs.c:3821 5290msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n" 5291msgstr "" 5292"Figyelmeztetés: ellenőrizetlen fájlrendszer csatolása, futtassa az e2fsck-" 5293"t.\n" 5294 5295#: misc/fuse2fs.c:3825 5296msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n" 5297msgstr "" 5298"Figyelmeztetés: maximális csatolások száma elérve, futtassa az e2fsck-t.\n" 5299 5300#: misc/fuse2fs.c:3830 5301msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n" 5302msgstr "Figyelmeztetés: ellenőrzési idő elérve, futtassa az e2fsck-t.\n" 5303 5304#: misc/fuse2fs.c:3834 5305msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n" 5306msgstr "Árva inode-ok találhatók, futtassa az e2fsck-t.\n" 5307 5308#: misc/fuse2fs.c:3838 5309msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n" 5310msgstr "Hibák találhatók, futtassa az e2fsck-t.\n" 5311 5312#: misc/lsattr.c:75 5313#, c-format 5314msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n" 5315msgstr "Használat: %s [-RVadlpv] [fájlok…]\n" 5316 5317#: misc/lsattr.c:86 5318#, c-format 5319msgid "While reading flags on %s" 5320msgstr "%s jelzőinek olvasása közben" 5321 5322#: misc/lsattr.c:93 5323#, c-format 5324msgid "While reading project on %s" 5325msgstr "%s projektjének olvasása közben" 5326 5327#: misc/lsattr.c:102 5328#, c-format 5329msgid "While reading version on %s" 5330msgstr "%s verziójának olvasása közben" 5331 5332#: misc/mke2fs.c:130 5333#, c-format 5334msgid "" 5335"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n" 5336"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" 5337"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n" 5338"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" 5339"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" 5340"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" 5341"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z " 5342"undo_file]\n" 5343"\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n" 5344msgstr "" 5345"Használat: %s [-c|-l fájlnév] [-b blokkméret] [-C fürtméret]\n" 5346"\t[-i bájtok_inode-onként] [-I inode-méret] [-J naplóbeállítások]\n" 5347"\t[-G rugalmas_csoportméret] [-N inode-ok_száma] [-d gyökérkönyvtár]\n" 5348"\t[-m fenntartott_blokkok_százaléka] [-o létrehozó_rendszer]\n" 5349"\t[-g blokkok_csoportonként] [-L kötetcímke] [-M utolsó_csatolási_könyvtár]\n" 5350"\t[-O jellemző[,…]] [-r fr_verzió] [-E bővített_beállítás[,…]]\n" 5351"\t[-t fr_típus] [-T használattípus] [-U UUID] [-e hibaviselkedés]\n" 5352"\t[-z visszavonási_fájl] [-jnqvDFSV] eszköz [blokkszám]\n" 5353 5354#: misc/mke2fs.c:261 5355#, c-format 5356msgid "Running command: %s\n" 5357msgstr "Parancs futtatása: %s\n" 5358 5359#: misc/mke2fs.c:265 5360#, c-format 5361msgid "while trying to run '%s'" 5362msgstr "„%s” futtatására tett kísérlet közben" 5363 5364#: misc/mke2fs.c:272 5365msgid "while processing list of bad blocks from program" 5366msgstr "a hibás blokkok programból származó listájának feldolgozásakor" 5367 5368#: misc/mke2fs.c:299 5369#, c-format 5370msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" 5371msgstr "" 5372"A(z) %d. blokk az elsődleges szuperblokk/csoportleíró területen hibás.\n" 5373 5374#: misc/mke2fs.c:301 5375#, c-format 5376msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" 5377msgstr "" 5378"Fájlrendszer készítéséhez a(z) %u és %u közötti blokkoknak jóknak kell " 5379"lenniük.\n" 5380 5381#: misc/mke2fs.c:304 5382msgid "Aborting....\n" 5383msgstr "Megszakítás…\n" 5384 5385#: misc/mke2fs.c:324 5386#, c-format 5387msgid "" 5388"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" 5389"\tbad blocks.\n" 5390"\n" 5391msgstr "" 5392"Figyelmeztetés: a tartalék szuperblokk/csoportleírók a(z) %u. blokknál\n" 5393"\thibás blokkokat tartalmaznak.\n" 5394"\n" 5395 5396#: misc/mke2fs.c:343 5397msgid "while marking bad blocks as used" 5398msgstr "a hibás blokkok használtként jelölése közben" 5399 5400#: misc/mke2fs.c:368 5401#, fuzzy 5402msgid "while writing reserved inodes" 5403msgstr "kvóta inode-ok írásakor" 5404 5405#: misc/mke2fs.c:420 5406msgid "Writing inode tables: " 5407msgstr "Inode táblák írásakor: " 5408 5409#: misc/mke2fs.c:442 5410#, c-format 5411msgid "" 5412"\n" 5413"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n" 5414msgstr "" 5415"\n" 5416"Nem sikerült %d blokk írása az inode táblába innen kezdve: %llu: %s\n" 5417 5418#: misc/mke2fs.c:456 misc/mke2fs.c:2726 misc/mke2fs.c:3131 5419msgid "done \n" 5420msgstr "kész \n" 5421 5422#: misc/mke2fs.c:471 5423msgid "while creating root dir" 5424msgstr "a gyökérkönyvtár létrehozása közben" 5425 5426#: misc/mke2fs.c:478 5427msgid "while reading root inode" 5428msgstr "a gyökér inode olvasása közben" 5429 5430#: misc/mke2fs.c:490 5431msgid "while setting root inode ownership" 5432msgstr "a gyökér inode tulajdonosának beállítása közben" 5433 5434#: misc/mke2fs.c:508 5435msgid "while creating /lost+found" 5436msgstr "a /lost+found létrehozása közben" 5437 5438#: misc/mke2fs.c:515 5439msgid "while looking up /lost+found" 5440msgstr "a /lost+found kikeresése közben" 5441 5442#: misc/mke2fs.c:528 5443msgid "while expanding /lost+found" 5444msgstr "a /lost+found kibővítése közben" 5445 5446#: misc/mke2fs.c:543 5447msgid "while setting bad block inode" 5448msgstr "a hibás blokkok inode beállításakor" 5449 5450#: misc/mke2fs.c:570 5451#, c-format 5452msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" 5453msgstr "Elfogyott a memória a(z) %d-%d szektorok törlése közben\n" 5454 5455#: misc/mke2fs.c:580 5456#, c-format 5457msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" 5458msgstr "Figyelmeztetés: nem olvasható a 0. blokk: %s\n" 5459 5460#: misc/mke2fs.c:596 5461#, c-format 5462msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" 5463msgstr "Figyelmeztetés: nem törölhető a(z) %d. szektor: %s\n" 5464 5465#: misc/mke2fs.c:612 5466msgid "while initializing journal superblock" 5467msgstr "napló szuperblokkjának előkészítésekor" 5468 5469#: misc/mke2fs.c:620 5470msgid "Zeroing journal device: " 5471msgstr "Naplóeszköz nullázása: " 5472 5473#: misc/mke2fs.c:632 5474#, c-format 5475msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)" 5476msgstr "a naplóeszköz nullázása közben (%llu. blokk, számláló: %d)" 5477 5478#: misc/mke2fs.c:650 5479msgid "while writing journal superblock" 5480msgstr "napló szuperblokkjának írásakor" 5481 5482#: misc/mke2fs.c:665 5483#, c-format 5484msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n" 5485msgstr "Fájlrendszer létrehozása %llu %d blokkal és %u inode-dal\n" 5486 5487#: misc/mke2fs.c:673 5488#, c-format 5489msgid "" 5490"warning: %llu blocks unused.\n" 5491"\n" 5492msgstr "" 5493"figyelmeztetés: %llu blokk használaton kívül van.\n" 5494"\n" 5495 5496#: misc/mke2fs.c:678 5497#, c-format 5498msgid "Filesystem label=%s\n" 5499msgstr "Fájlrendszer címkéje=%s\n" 5500 5501#: misc/mke2fs.c:681 5502#, c-format 5503msgid "OS type: %s\n" 5504msgstr "OS típusa: %s\n" 5505 5506#: misc/mke2fs.c:683 5507#, c-format 5508msgid "Block size=%u (log=%u)\n" 5509msgstr "Blokkméret=%u (napló=%u)\n" 5510 5511#: misc/mke2fs.c:686 5512#, c-format 5513msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n" 5514msgstr "Fürtméret=%u (napló=%u)\n" 5515 5516#: misc/mke2fs.c:690 5517#, c-format 5518msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" 5519msgstr "Töredék mérete=%u (napló=%u)\n" 5520 5521#: misc/mke2fs.c:692 5522#, c-format 5523msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n" 5524msgstr "Stride=%u blokk, csíkszélesség=%u blokk\n" 5525 5526#: misc/mke2fs.c:694 5527#, c-format 5528msgid "%u inodes, %llu blocks\n" 5529msgstr "%u inode, %llu blokk\n" 5530 5531#: misc/mke2fs.c:696 5532#, c-format 5533msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" 5534msgstr "%llu blokk (%2.2f%%) fenntartva a rendszergazda számára\n" 5535 5536#: misc/mke2fs.c:699 5537#, c-format 5538msgid "First data block=%u\n" 5539msgstr "Első adatblokk=%u\n" 5540 5541#: misc/mke2fs.c:701 5542#, c-format 5543msgid "Root directory owner=%u:%u\n" 5544msgstr "Gyökérkönyvtár tulajdonosa=%u:%u\n" 5545 5546#: misc/mke2fs.c:703 5547#, c-format 5548msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" 5549msgstr "Fájlrendszerblokkok maximális száma=%lu\n" 5550 5551#: misc/mke2fs.c:707 5552#, c-format 5553msgid "%u block groups\n" 5554msgstr "%u blokkcsoport\n" 5555 5556#: misc/mke2fs.c:709 5557#, c-format 5558msgid "%u block group\n" 5559msgstr "%u blokkcsoport\n" 5560 5561#: misc/mke2fs.c:711 5562#, c-format 5563msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n" 5564msgstr "%u blokk csoportonként, %u fürt csoportonként\n" 5565 5566#: misc/mke2fs.c:714 5567#, c-format 5568msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" 5569msgstr "%u blokk csoportonként, %u töredék csoportonként\n" 5570 5571#: misc/mke2fs.c:716 5572#, c-format 5573msgid "%u inodes per group\n" 5574msgstr "%u inode csoportonként\n" 5575 5576#: misc/mke2fs.c:725 5577#, c-format 5578msgid "Filesystem UUID: %s\n" 5579msgstr "Fájlrendszer UUID: %s\n" 5580 5581#: misc/mke2fs.c:726 5582msgid "Superblock backups stored on blocks: " 5583msgstr "Tartalék szuperblokkok tárolva a blokkokon: " 5584 5585#: misc/mke2fs.c:820 5586#, c-format 5587msgid "%s requires '-O 64bit'\n" 5588msgstr "%s a „-O 64bit” megadását igényli\n" 5589 5590#: misc/mke2fs.c:826 5591#, c-format 5592msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n" 5593msgstr "a(z) „%s” a „resize=%u” előtt kell legyen\n" 5594 5595#: misc/mke2fs.c:839 5596#, c-format 5597msgid "Invalid desc_size: '%s'\n" 5598msgstr "Érvénytelen desc_size: „%s”\n" 5599 5600#: misc/mke2fs.c:853 5601#, fuzzy, c-format 5602msgid "Invalid hash seed: %s\n" 5603msgstr "Érvénytelen új méret: %s\n" 5604 5605#: misc/mke2fs.c:865 5606#, c-format 5607msgid "Invalid offset: %s\n" 5608msgstr "Érvénytelen offset: %s\n" 5609 5610#: misc/mke2fs.c:879 misc/tune2fs.c:2101 5611#, c-format 5612msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n" 5613msgstr "Érvénytelen mmp_update_interval: %s\n" 5614 5615#: misc/mke2fs.c:896 5616#, c-format 5617msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n" 5618msgstr "A tartalék szuperblokkok száma érvénytelen: %s\n" 5619 5620#: misc/mke2fs.c:918 5621#, c-format 5622msgid "Invalid stride parameter: %s\n" 5623msgstr "Érvénytelen stride paraméter: %s\n" 5624 5625#: misc/mke2fs.c:933 5626#, c-format 5627msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" 5628msgstr "Érvénytelen stripe-width paraméter: %s\n" 5629 5630#: misc/mke2fs.c:956 5631#, c-format 5632msgid "Invalid resize parameter: %s\n" 5633msgstr "Érvénytelen resize paraméter: %s\n" 5634 5635#: misc/mke2fs.c:963 5636msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" 5637msgstr "" 5638"Az átméretezési maximum nagyobb kell legyen a fájlrendszer méreténél.\n" 5639 5640#: misc/mke2fs.c:987 5641msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" 5642msgstr "Az online átméretezés nem támogatott 0 revíziójú fájlrendszerekkel\n" 5643 5644#: misc/mke2fs.c:1013 misc/mke2fs.c:1022 5645#, c-format 5646msgid "Invalid root_owner: '%s'\n" 5647msgstr "Érvénytelen root_owner: „%s”\n" 5648 5649#: misc/mke2fs.c:1065 5650#, c-format 5651msgid "" 5652"\n" 5653"Bad option(s) specified: %s\n" 5654"\n" 5655"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 5656"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 5657"\n" 5658"Valid extended options are:\n" 5659"\tmmp_update_interval=<interval>\n" 5660"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n" 5661"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n" 5662"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n" 5663"\toffset=<offset to create the file system>\n" 5664"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n" 5665"\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n" 5666"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 5667"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 5668"\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n" 5669"\ttest_fs\n" 5670"\tdiscard\n" 5671"\tnodiscard\n" 5672"\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n" 5673"\n" 5674msgstr "" 5675"\n" 5676"A megadott bővített beállítások hibásak: %s\n" 5677"\n" 5678"A bővített beállításokat vessző választja el, és egy argumentumot " 5679"várhatnak,\n" 5680"\tamit egy egyenlőségjel ('=') kezd.\n" 5681"\n" 5682"Érvényes bővített beállítások:\n" 5683"\tmmp_update_interval=<gyakoriság>\n" 5684"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n" 5685"\tstride=<RAID lemezenkénti adatdarab blokkokban>\n" 5686"\tstripe-width=<RAID stride * adatlemezek blokkokban>\n" 5687"\toffset=<eltolás a fájlrendszer létrehozásához>\n" 5688"\tresize=<átméretezési maximális méret blokkokban>\n" 5689"\tpacked_meta_blocks=<0 a kikapcsoláshoz, 1 a bekapcsoláshoz>\n" 5690"\tlazy_itable_init=<0 a kikapcsoláshoz, 1 a bekapcsoláshoz>\n" 5691"\tlazy_journal_init=<0 a kikapcsoláshoz, 1 a bekapcsoláshoz>\n" 5692"\troot_owner=<a root könyvtár uid-ja>:<a root könyvtár gid-je>\n" 5693"\ttest_fs\n" 5694"\tdiscard\n" 5695"\tnodiscard\n" 5696"\tquotatype=<engedélyezendő kvótatípusok>\n" 5697"\n" 5698 5699#: misc/mke2fs.c:1090 5700#, c-format 5701msgid "" 5702"\n" 5703"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" 5704"\n" 5705msgstr "" 5706"\n" 5707"Figyelmeztetés: %u RAID csíkszélesség nem páros többszöröse %u stride-nak.\n" 5708"\n" 5709 5710#: misc/mke2fs.c:1135 5711#, c-format 5712msgid "" 5713"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" 5714"\t%s\n" 5715msgstr "" 5716"Szintaktikai hiba az mke2fs beállítófájljában (%s, a(z) %d. sorban)\n" 5717"\t%s\n" 5718 5719#: misc/mke2fs.c:1148 misc/tune2fs.c:1120 5720#, c-format 5721msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" 5722msgstr "Érvénytelen fájlrendszer-beállítás lett megadva: %s\n" 5723 5724#: misc/mke2fs.c:1160 misc/tune2fs.c:411 5725#, c-format 5726msgid "Invalid mount option set: %s\n" 5727msgstr "Érvénytelen csatolási beállítás lett megadva: %s\n" 5728 5729#: misc/mke2fs.c:1296 5730#, c-format 5731msgid "" 5732"\n" 5733"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" 5734msgstr "" 5735"\n" 5736"Az mke2fs.conf fájl nem definiálja a(z) %s fájlrendszer típusát.\n" 5737 5738#: misc/mke2fs.c:1300 5739msgid "" 5740"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" 5741"\n" 5742msgstr "" 5743"Valószínűleg telepíteni kell egy frissített mke2fs.conf fájlt.\n" 5744"\n" 5745 5746#: misc/mke2fs.c:1304 5747msgid "Aborting...\n" 5748msgstr "Megszakítás…\n" 5749 5750#: misc/mke2fs.c:1345 5751#, c-format 5752msgid "" 5753"\n" 5754"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n" 5755"\n" 5756msgstr "" 5757"\n" 5758"Figyelmeztetés: az fs_type %s nincs definiálva az mke2fs.conf-ban\n" 5759"\n" 5760 5761#: misc/mke2fs.c:1527 5762msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n" 5763msgstr "Nem sikerült memóriát foglalni az új PATH számára.\n" 5764 5765#: misc/mke2fs.c:1564 5766#, c-format 5767msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n" 5768msgstr "Nem sikerült a profil előkészítése (hiba: %ld).\n" 5769 5770#: misc/mke2fs.c:1597 5771#, c-format 5772msgid "invalid block size - %s" 5773msgstr "érvénytelen blokkméret - %s" 5774 5775#: misc/mke2fs.c:1601 5776#, c-format 5777msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" 5778msgstr "" 5779"Figyelmeztetés: a(z) %d blokkméret nem használható a legtöbb rendszeren.\n" 5780 5781#: misc/mke2fs.c:1617 5782#, c-format 5783msgid "invalid cluster size - %s" 5784msgstr "Érvénytelen fürtméret - %s" 5785 5786#: misc/mke2fs.c:1630 5787msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead" 5788msgstr "A „-R” elavult, használja helyette a „-E” kapcsolót" 5789 5790#: misc/mke2fs.c:1644 misc/tune2fs.c:1830 5791#, c-format 5792msgid "bad error behavior - %s" 5793msgstr "a hibaviselkedés hibás - %s" 5794 5795#: misc/mke2fs.c:1656 5796msgid "Illegal number for blocks per group" 5797msgstr "A csoportonkénti blokkok száma érvénytelen" 5798 5799#: misc/mke2fs.c:1661 5800msgid "blocks per group must be multiple of 8" 5801msgstr "a csoportonkénti blokkok számának 8 többszörösének kell lennie" 5802 5803#: misc/mke2fs.c:1669 5804msgid "Illegal number for flex_bg size" 5805msgstr "A flex_bg mérethez megadott szám érvénytelen" 5806 5807#: misc/mke2fs.c:1675 5808msgid "flex_bg size must be a power of 2" 5809msgstr "a flex_bg méretnek 2 hatványának kell lennie" 5810 5811#: misc/mke2fs.c:1680 5812#, c-format 5813msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31" 5814msgstr "a flex_bg mérete (%lu) legfeljebb 2^31 lehet" 5815 5816#: misc/mke2fs.c:1690 5817#, c-format 5818msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" 5819msgstr "az inode arány (%s) érvénytelen (min %d/max %d)" 5820 5821#: misc/mke2fs.c:1700 5822#, c-format 5823msgid "invalid inode size - %s" 5824msgstr "érvénytelen inode méret - %s" 5825 5826#: misc/mke2fs.c:1713 5827msgid "" 5828"Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E " 5829"nodiscard' extended option instead!\n" 5830msgstr "" 5831"Figyelmeztetés: a -K kapcsoló elavult, már ne használja. Helyette a „-E " 5832"nodiscard” bővített beállítás használható.\n" 5833 5834#: misc/mke2fs.c:1724 5835msgid "in malloc for bad_blocks_filename" 5836msgstr "a malloc-ban a bad_blocks_filename-hez" 5837 5838#: misc/mke2fs.c:1733 5839#, c-format 5840msgid "" 5841"Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n" 5842"\n" 5843msgstr "" 5844"Figyelmeztetés: a címke túl hosszú, csonkítva lesz erre: „%s”\n" 5845"\n" 5846 5847#: misc/mke2fs.c:1742 5848#, c-format 5849msgid "invalid reserved blocks percent - %s" 5850msgstr "a fenntartott blokkok százaléka érvénytelen - %s" 5851 5852#: misc/mke2fs.c:1757 5853#, c-format 5854msgid "bad num inodes - %s" 5855msgstr "az inode-ok száma hibás - %s" 5856 5857#: misc/mke2fs.c:1770 5858msgid "while allocating fs_feature string" 5859msgstr "az fs_feature karakterlánc foglalásakor" 5860 5861#: misc/mke2fs.c:1787 5862#, c-format 5863msgid "bad revision level - %s" 5864msgstr "hibás revíziószint - %s" 5865 5866#: misc/mke2fs.c:1792 5867#, c-format 5868msgid "while trying to create revision %d" 5869msgstr "%d revízió létrehozására tett kísérlet közben" 5870 5871#: misc/mke2fs.c:1806 5872msgid "The -t option may only be used once" 5873msgstr "A -t kapcsoló csak egyszer használható" 5874 5875#: misc/mke2fs.c:1814 5876msgid "The -T option may only be used once" 5877msgstr "A -T kapcsoló csak egyszer használható" 5878 5879#: misc/mke2fs.c:1870 misc/mke2fs.c:3215 5880#, c-format 5881msgid "while trying to open journal device %s\n" 5882msgstr "%s naplóeszköz megnyitására tett kísérlet közben\n" 5883 5884#: misc/mke2fs.c:1876 5885#, c-format 5886msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" 5887msgstr "" 5888"A naplóeszköz blokkmérete (%d) kisebb, mint a minimális %d blokkméret\n" 5889 5890#: misc/mke2fs.c:1882 5891#, c-format 5892msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" 5893msgstr "A naplóeszköz blokkmérete lesz felhasználva: %d\n" 5894 5895#: misc/mke2fs.c:1893 5896#, c-format 5897msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'" 5898msgstr "érvénytelen blokkok: „%s” ezen az eszközön: „%s”" 5899 5900#: misc/mke2fs.c:1923 5901msgid "filesystem" 5902msgstr "fájlrendszer" 5903 5904#: misc/mke2fs.c:1941 resize/main.c:497 5905msgid "while trying to determine filesystem size" 5906msgstr "a fájlrendszerméret meghatározására tett kísérlet közben" 5907 5908#: misc/mke2fs.c:1947 5909msgid "" 5910"Couldn't determine device size; you must specify\n" 5911"the size of the filesystem\n" 5912msgstr "" 5913"Nem határozható meg az eszközméret, meg kell adnia\n" 5914"a fájlrendszer méretét\n" 5915 5916#: misc/mke2fs.c:1954 5917msgid "" 5918"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" 5919"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" 5920"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" 5921"\tto re-read your partition table.\n" 5922msgstr "" 5923"Az eszköz jelentett mérete nulla. Érvénytelen partíciót adott meg,\n" 5924"\tvagy a partíciós tábla nem lett újraolvasva az fdisk futtatása után,\n" 5925"\tmert egy módosított partíció foglalt és használatban van. Újraindításra\n" 5926"\tlehet szükség a partíciós tábla újraolvasásához.\n" 5927 5928#: misc/mke2fs.c:1971 5929msgid "Filesystem larger than apparent device size." 5930msgstr "A fájlrendszer nagyobb, mint a nyilvánvaló lemezméret." 5931 5932#: misc/mke2fs.c:1991 5933msgid "Failed to parse fs types list\n" 5934msgstr "A fájlrendszer-típusok listája nem dolgozható fel\n" 5935 5936#: misc/mke2fs.c:2040 5937msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n" 5938msgstr "A HURD nem támogatja a filetype jellemzőt.\n" 5939 5940#: misc/mke2fs.c:2045 5941msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n" 5942msgstr "A HURD nem támogatja a huge_file jellemzőt.\n" 5943 5944#: misc/mke2fs.c:2050 5945msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n" 5946msgstr "A HURD nem támogatja a metadata_csum jellemzőt.\n" 5947 5948#: misc/mke2fs.c:2055 5949#, fuzzy 5950msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n" 5951msgstr "A HURD nem támogatja a huge_file jellemzőt.\n" 5952 5953#: misc/mke2fs.c:2065 5954msgid "while trying to determine hardware sector size" 5955msgstr "a hardver szektorméret meghatározására tett kísérlet közben" 5956 5957#: misc/mke2fs.c:2071 5958msgid "while trying to determine physical sector size" 5959msgstr "a fizikai szektorméret meghatározására tett kísérlet közben" 5960 5961#: misc/mke2fs.c:2103 5962msgid "while setting blocksize; too small for device\n" 5963msgstr "a blokkméret beállítása közben: túl kicsi az eszközhöz\n" 5964 5965#: misc/mke2fs.c:2108 5966#, c-format 5967msgid "" 5968"Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" 5969msgstr "" 5970"Figyelmeztetés: a megadott %d blokkméret kisebb az eszköz fizikai %d " 5971"szektorméreténél\n" 5972 5973#: misc/mke2fs.c:2132 5974#, c-format 5975msgid "" 5976"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n" 5977"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n" 5978msgstr "" 5979"%s: Az eszköz mérete (0x%llx blokk) %s darabbal nagyobb,\n" 5980"\tmint ami 32 biten kifejezhető %d blokkmérettel.\n" 5981 5982#: misc/mke2fs.c:2144 5983#, c-format 5984msgid "" 5985"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n" 5986"\ta filesystem using a blocksize of %d.\n" 5987msgstr "" 5988"%s: Az eszköz mérete (0x%llx blokk) %s túl nagy egy\n" 5989"\t%d blokkméretet használó fájlrendszer létrehozásához.\n" 5990 5991#: misc/mke2fs.c:2166 5992msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " 5993msgstr "fs_types feloldása az mke2fs.conf-hoz: " 5994 5995#: misc/mke2fs.c:2173 5996msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" 5997msgstr "" 5998"A fájlrendszer jellemzői nem támogatottak 0 revíziójú fájlrendszerekkel\n" 5999 6000#: misc/mke2fs.c:2181 6001msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" 6002msgstr "A ritka szuperblokkok nem támogatottak 0 revíziójú fájlrendszerekkel\n" 6003 6004#: misc/mke2fs.c:2191 6005msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" 6006msgstr "A naplók nem támogatottak 0 revíziójú fájlrendszerekkel\n" 6007 6008#: misc/mke2fs.c:2204 6009#, c-format 6010msgid "invalid reserved blocks percent - %lf" 6011msgstr "a fenntartott blokkok százaléka érvénytelen - %lf" 6012 6013#: misc/mke2fs.c:2221 6014msgid "" 6015"Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to " 6016"rectify.\n" 6017msgstr "" 6018"Az extenteket engedélyezni KELL a 64 bites fájlrendszerekhez. A -O extents " 6019"megadásával javíthatja.\n" 6020 6021#: misc/mke2fs.c:2241 6022msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n" 6023msgstr "A fürtméret nem lehet kisebb a blokkméretnél.\n" 6024 6025#: misc/mke2fs.c:2247 6026msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature" 6027msgstr "a fürtméret megadása igényli a bigalloc jellemzőt" 6028 6029#: misc/mke2fs.c:2267 6030#, c-format 6031msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" 6032msgstr "figyelmeztetés: Nem kérhető le az eszközgeometria ehhez: %s\n" 6033 6034#: misc/mke2fs.c:2270 6035#, c-format 6036msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" 6037msgstr "%s igazítása eltolva %lu bájttal.\n" 6038 6039#: misc/mke2fs.c:2272 6040#, c-format 6041msgid "" 6042"This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" 6043msgstr "Ez rossz teljesítményt okozhat, javasolt a(z újra)particionálás.\n" 6044 6045#: misc/mke2fs.c:2293 6046#, c-format 6047msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" 6048msgstr "a(z) %d bájtos blokkméret túl nagy a rendszerhez (maximum: %d)" 6049 6050#: misc/mke2fs.c:2297 6051#, c-format 6052msgid "" 6053"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" 6054msgstr "" 6055"Figyelmeztetés: a(z) %d bájtos blokkméret túl nagy a rendszerhez (maximum: " 6056"%d), folytatás kényszerítve\n" 6057 6058#: misc/mke2fs.c:2305 6059#, c-format 6060msgid "" 6061"Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata " 6062"and journal checksum features.\n" 6063msgstr "" 6064"Javaslat: használja a 3.18-as vagy újabb Linux kernelt a metaadat- és napló-" 6065"ellenőrzőösszeg jellemzők stabilabb támogatásáért.\n" 6066 6067#: misc/mke2fs.c:2360 6068#, c-format 6069msgid "" 6070"\n" 6071"Warning: offset specified without an explicit file system size.\n" 6072"Creating a file system with %llu blocks but this might\n" 6073"not be what you want.\n" 6074"\n" 6075msgstr "" 6076"\n" 6077"Figyelmeztetés: az eltolás konkrét fájlrendszerméret nélkül lett megadva.\n" 6078"Létrejön egy %llu blokkos fájlrendszer, de nem biztos, hogy ezt akarta.\n" 6079"\n" 6080 6081#: misc/mke2fs.c:2375 6082#, fuzzy, c-format 6083msgid "%d byte inodes are too small for project quota" 6084msgstr "" 6085"%d bájtos inode-ok túl kicsik a projektkvótához, adjon meg nagyobb méretet" 6086 6087#: misc/mke2fs.c:2397 6088msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature" 6089msgstr "A bigalloc jellemző nem támogatható az extents jellemző nélkül" 6090 6091#: misc/mke2fs.c:2404 6092msgid "" 6093"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" 6094"They can not be both enabled simultaneously.\n" 6095msgstr "" 6096"A resize_inode és meta_bg jellemzők nem kompatibilisek.\n" 6097"Egyszerre nem engedélyezhető mindkettő.\n" 6098 6099#: misc/mke2fs.c:2412 6100msgid "" 6101"\n" 6102"Warning: the bigalloc feature is still under development\n" 6103"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n" 6104"\n" 6105msgstr "" 6106"\n" 6107"Figyelmeztetés: a bigalloc jellemző még fejlesztés alatt van\n" 6108"További információkért lásd: https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/" 6109"Bigalloc\n" 6110"\n" 6111 6112#: misc/mke2fs.c:2424 6113msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" 6114msgstr "" 6115"a fenntartott online átméretezési blokkok nem támogatottak nem ritka " 6116"fájlrendszeren" 6117 6118#: misc/mke2fs.c:2433 6119msgid "blocks per group count out of range" 6120msgstr "a csoportonkénti blokkszám kívül esik a tartományon" 6121 6122#: misc/mke2fs.c:2455 6123msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" 6124msgstr "" 6125"A flex_bg jellemző nincs engedélyezve, így a flex_bg mérete nem adható meg" 6126 6127#: misc/mke2fs.c:2467 6128#, c-format 6129msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" 6130msgstr "az inode méret (%d) érvénytelen (min %d/max %d)" 6131 6132#: misc/mke2fs.c:2482 6133#, c-format 6134msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size" 6135msgstr "" 6136"%d bájtos inode-ok túl kicsik a beágyazott adatokhoz, adjon meg nagyobb " 6137"méretet" 6138 6139#: misc/mke2fs.c:2497 6140#, c-format 6141msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" 6142msgstr "túl sok inode (%llu), növelje az inode arányt" 6143 6144#: misc/mke2fs.c:2504 6145#, c-format 6146msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" 6147msgstr "túl sok inode (%llu), 2^32-nél kevesebbet adjon meg" 6148 6149#: misc/mke2fs.c:2518 6150#, c-format 6151msgid "" 6152"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" 6153"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" 6154"\tor lower inode count (-N).\n" 6155msgstr "" 6156"az inode_size (%u) * inodes_count (%u) túl nagy egy %llu\n" 6157"\tblokkos fájlrendszernek, adjon meg magasabb inode_ratio (-i) értéket\n" 6158"\tvagy csökkentse az inode számot (-N).\n" 6159 6160#: misc/mke2fs.c:2705 6161msgid "Discarding device blocks: " 6162msgstr "Eszközblokkok eldobása: " 6163 6164#: misc/mke2fs.c:2721 6165msgid "failed - " 6166msgstr "meghiúsult - " 6167 6168#: misc/mke2fs.c:2780 6169msgid "while initializing quota context" 6170msgstr "a kvóta kontextus előkészítésekor" 6171 6172#: misc/mke2fs.c:2787 6173msgid "while writing quota inodes" 6174msgstr "kvóta inode-ok írásakor" 6175 6176#: misc/mke2fs.c:2812 6177#, c-format 6178msgid "bad error behavior in profile - %s" 6179msgstr "hibás hibaviselkedés a profilban - %s" 6180 6181#: misc/mke2fs.c:2888 6182#, fuzzy 6183msgid "in malloc for android_sparse_params" 6184msgstr "a malloc-ban a bad_blocks_filename-hez" 6185 6186#: misc/mke2fs.c:2902 6187msgid "while setting up superblock" 6188msgstr "a szuperblokk beállítása közben" 6189 6190#: misc/mke2fs.c:2918 6191msgid "" 6192"Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas " 6193"block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata " 6194"checksumming. Pass -O extents to rectify.\n" 6195msgstr "" 6196"Az extentek nincsenek engedélyezve. A fájlextentfa ellenőrzőösszege " 6197"kezelhető, de a blokktérképeké nem. Az extentek kikapcsolása csökkenti a " 6198"metaadat-ellenőrzés lefedettségét. A -O extents megadásával javíthatja.\n" 6199 6200#: misc/mke2fs.c:2925 6201msgid "" 6202"64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by " 6203"this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n" 6204msgstr "" 6205"A 64 bites fájlrendszer támogatása nincs engedélyezve. A jellemző által " 6206"támogatott nagyobb mezők lehetővé teszik a teljes erősségű ellenőrzést. A -O " 6207"64bit megadásával javíthatja.\n" 6208 6209#: misc/mke2fs.c:2933 6210#, fuzzy 6211msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n" 6212msgstr "A metadata_csum_seed jellemző igényli a metadata_csum jellemzőt.\n" 6213 6214#: misc/mke2fs.c:2957 6215msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n" 6216msgstr "" 6217"Az eldobás sikerült, és 0-kat fog visszaadni - az inode tábla törlésének " 6218"kihagyása\n" 6219 6220#: misc/mke2fs.c:3056 6221#, c-format 6222msgid "unknown os - %s" 6223msgstr "ismeretlen oprendszer - %s" 6224 6225#: misc/mke2fs.c:3119 6226msgid "Allocating group tables: " 6227msgstr "Csoporttáblák foglalása: " 6228 6229#: misc/mke2fs.c:3127 6230msgid "while trying to allocate filesystem tables" 6231msgstr "a fájlrendszer táblák lefoglalására tett kísérlet közben" 6232 6233#: misc/mke2fs.c:3136 6234msgid "" 6235"\n" 6236"\twhile converting subcluster bitmap" 6237msgstr "" 6238"\n" 6239"\tA részfürt bittérképének konvertálása közben" 6240 6241#: misc/mke2fs.c:3142 6242#, c-format 6243msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n" 6244msgstr "%s tovább sérülhet a szuperblokk újraírásával\n" 6245 6246#: misc/mke2fs.c:3183 6247#, c-format 6248msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem" 6249msgstr "%llu blokk nullázásakor a fájlrendszer végén" 6250 6251#: misc/mke2fs.c:3196 6252msgid "while reserving blocks for online resize" 6253msgstr "blokkok foglalásakor az online átméretezéshez" 6254 6255#: misc/mke2fs.c:3208 misc/tune2fs.c:1538 6256msgid "journal" 6257msgstr "napló" 6258 6259#: misc/mke2fs.c:3220 6260#, c-format 6261msgid "Adding journal to device %s: " 6262msgstr "Napló hozzáadása a(z) %s eszközhöz: " 6263 6264#: misc/mke2fs.c:3227 6265#, c-format 6266msgid "" 6267"\n" 6268"\twhile trying to add journal to device %s" 6269msgstr "" 6270"\n" 6271"\tNapló %s eszközhöz adására tett kísérlet közben" 6272 6273#: misc/mke2fs.c:3232 misc/mke2fs.c:3261 misc/mke2fs.c:3299 6274#: misc/mk_hugefiles.c:598 misc/tune2fs.c:1567 misc/tune2fs.c:1586 6275msgid "done\n" 6276msgstr "kész\n" 6277 6278#: misc/mke2fs.c:3238 6279msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" 6280msgstr "Naplólétrehozás kihagyása csak szuper módban\n" 6281 6282#: misc/mke2fs.c:3248 6283#, c-format 6284msgid "Creating journal (%u blocks): " 6285msgstr "Napló létrehozása (%u blokk): " 6286 6287#: misc/mke2fs.c:3257 6288msgid "" 6289"\n" 6290"\twhile trying to create journal" 6291msgstr "" 6292"\n" 6293"\tNapló létrehozására tett kísérlet közben" 6294 6295#: misc/mke2fs.c:3269 misc/tune2fs.c:1185 6296msgid "" 6297"\n" 6298"Error while enabling multiple mount protection feature." 6299msgstr "" 6300"\n" 6301"Hiba a többszörös csatolás elleni védelem szolgáltatás bekapcsolásakor." 6302 6303#: misc/mke2fs.c:3274 6304#, c-format 6305msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n" 6306msgstr "" 6307"A többszörös csatolás elleni védelem bekapcsolva %d másodperces frissítési " 6308"gyakorisággal.\n" 6309 6310#: misc/mke2fs.c:3290 6311msgid "Copying files into the device: " 6312msgstr "Fájlok másolása az eszközre: " 6313 6314#: misc/mke2fs.c:3296 6315msgid "while populating file system" 6316msgstr "a fájlrendszer feltöltésekor" 6317 6318#: misc/mke2fs.c:3303 6319msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " 6320msgstr "Szuperblokkok és fájlrendszer-könyvelési információk írása: " 6321 6322#: misc/mke2fs.c:3310 6323#, fuzzy 6324msgid "while writing out and closing file system" 6325msgstr "%llu blokk nullázásakor a fájlrendszer végén" 6326 6327#: misc/mke2fs.c:3313 6328msgid "" 6329"done\n" 6330"\n" 6331msgstr "" 6332"kész\n" 6333"\n" 6334 6335#: misc/mk_hugefiles.c:339 6336#, c-format 6337msgid "while zeroing block %llu for hugefile" 6338msgstr "%llu blokk nullázásakor a nagy fájlnál" 6339 6340#: misc/mk_hugefiles.c:514 6341#, c-format 6342msgid "" 6343"Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n" 6344msgstr "" 6345"A(z) %llu (%uk) blokkos partícióeltolás nem kompatibilis a(z) %u " 6346"fürtmérettel.\n" 6347 6348#: misc/mk_hugefiles.c:581 6349msgid "Huge files will be zero'ed\n" 6350msgstr "Az óriási fájlok nullázva lesznek\n" 6351 6352#: misc/mk_hugefiles.c:582 6353#, c-format 6354msgid "Creating %lu huge file(s) " 6355msgstr "%lu óriási fájl létrehozása " 6356 6357#: misc/mk_hugefiles.c:584 6358#, c-format 6359msgid "with %llu blocks each" 6360msgstr "egyenként %llu blokkal" 6361 6362#: misc/mk_hugefiles.c:593 6363#, c-format 6364msgid "while creating huge file %lu" 6365msgstr "%lu. óriási fájl létrehozása közben" 6366 6367#: misc/mklost+found.c:50 6368msgid "Usage: mklost+found\n" 6369msgstr "Használat: mklost+found\n" 6370 6371#: misc/partinfo.c:43 6372#, c-format 6373msgid "" 6374"Usage: %s device...\n" 6375"\n" 6376"Prints out the partition information for each given device.\n" 6377"For example: %s /dev/hda\n" 6378"\n" 6379msgstr "" 6380"Használat: %s eszköz...\n" 6381"\n" 6382"Partícióinformációkat ír ki minden megadott eszközről.\n" 6383"Például: %s /dev/hda\n" 6384"\n" 6385 6386#: misc/partinfo.c:53 6387#, c-format 6388msgid "Cannot open %s: %s" 6389msgstr "%s nem nyitható meg: %s" 6390 6391#: misc/partinfo.c:59 6392#, c-format 6393msgid "Cannot get geometry of %s: %s" 6394msgstr "Nem kérhető le %s geometriája: %s" 6395 6396#: misc/partinfo.c:67 6397#, c-format 6398msgid "Cannot get size of %s: %s" 6399msgstr "Nem kérhető le a(z) %s mérete: %s" 6400 6401#: misc/partinfo.c:73 6402#, c-format 6403msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" 6404msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d kezdet=%8d méret=%8lu vég=%8d\n" 6405 6406#: misc/tune2fs.c:119 6407msgid "" 6408"\n" 6409"This operation requires a freshly checked filesystem.\n" 6410msgstr "" 6411 6412#: misc/tune2fs.c:121 6413msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n" 6414msgstr "Futtassa az „e2fsck -f” parancsot a fájlrendszeren.\n" 6415 6416#: misc/tune2fs.c:123 6417msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n" 6418msgstr "Futtassa az „e2fsck -fD” parancsot a fájlrendszeren.\n" 6419 6420#: misc/tune2fs.c:136 6421#, fuzzy, c-format 6422msgid "" 6423"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n" 6424"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" 6425"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n" 6426"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n" 6427"\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n" 6428"\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n" 6429"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" 6430"\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n" 6431msgstr "" 6432"Használat: %s [-c max_csatolásszám] [-e hiba_viselkedés] [-f] [-g csoport]\n" 6433"\t[-i gyakoriság[d|m|w]] [-j] [-J naplóbeállítások] [-l]\n" 6434"\t[-m fenntartott_blokkok_százaléka] [-o [^]csatolási_beállítások[,...]]\n" 6435"\t[-p mmp_frissítési_gyakoriság] [-r fenntartott_blokkok_száma] [-u " 6436"felhasználó]\n" 6437"\t[-C csatolások_száma] [-L kötetcímke] [-M utolsó_csatolási_könyvtár]\n" 6438"\t[-O [^]jellemző[,...]] [-Q kvótabeállítások]\n" 6439"\t[-E bővített_beállítás[,...]] [-T utolsó_ellenőrzés_ideje] [-U UUID]\n" 6440"\t[ -I új_inode_méret ] [-z visszavonási_fájl] eszköz\n" 6441 6442#: misc/tune2fs.c:223 6443msgid "Journal superblock not found!\n" 6444msgstr "A napló-szuperblokk nem található!\n" 6445 6446#: misc/tune2fs.c:281 6447msgid "while trying to open external journal" 6448msgstr "a külső napló megnyitására tett kísérlet közben" 6449 6450#: misc/tune2fs.c:287 misc/tune2fs.c:2845 6451#, c-format 6452msgid "%s is not a journal device.\n" 6453msgstr "%s nem naplóeszköz.\n" 6454 6455#: misc/tune2fs.c:297 misc/tune2fs.c:2856 6456msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" 6457msgstr "A fájlrendszer UUID-ja nem található a naplóeszközön.\n" 6458 6459#: misc/tune2fs.c:321 6460msgid "" 6461"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n" 6462"Use -f option to remove missing journal device.\n" 6463msgstr "" 6464"Nem található a naplóeszköz. NEM került eltávolításra.\n" 6465"Használja a -f kapcsolót hiányzó naplóeszköz eltávolításához.\n" 6466 6467#: misc/tune2fs.c:330 6468msgid "Journal removed\n" 6469msgstr "Napló eltávolítva\n" 6470 6471#: misc/tune2fs.c:374 6472msgid "while reading bitmaps" 6473msgstr "bittérképek olvasásakor" 6474 6475#: misc/tune2fs.c:382 6476msgid "while clearing journal inode" 6477msgstr "napló inode törlése közben" 6478 6479#: misc/tune2fs.c:393 6480msgid "while writing journal inode" 6481msgstr "napló inode írásakor" 6482 6483#: misc/tune2fs.c:429 misc/tune2fs.c:452 misc/tune2fs.c:465 6484msgid "(and reboot afterwards!)\n" 6485msgstr "(és utána indítsa újra!)\n" 6486 6487#: misc/tune2fs.c:480 6488#, c-format 6489msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s" 6490msgstr "Az e2fsck futtatása után futtassa a „resize2fs %s %s" 6491 6492#: misc/tune2fs.c:483 6493#, c-format 6494msgid "Please run `resize2fs %s %s" 6495msgstr "Futtassa a „resize2fs %s %s" 6496 6497#: misc/tune2fs.c:487 6498#, c-format 6499msgid " -z \"%s\"" 6500msgstr " -z \"%s\"" 6501 6502#: misc/tune2fs.c:489 6503#, c-format 6504msgid "' to enable 64-bit mode.\n" 6505msgstr "” parancsot a 64 bites mód bekapcsolásához.\n" 6506 6507#: misc/tune2fs.c:491 6508#, c-format 6509msgid "' to disable 64-bit mode.\n" 6510msgstr "” parancsot a 64 bites mód kikapcsolásához.\n" 6511 6512#: misc/tune2fs.c:1087 6513msgid "" 6514"WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n" 6515" This requires Linux >= v4.4.\n" 6516msgstr "" 6517"FIGYELMEZTETÉS: Nem erősíthető meg a kernel support metadata_csum_seed\n" 6518" kernelbeli támogatása. Ehhez Linux >= v4.4 szükséges.\n" 6519 6520#: misc/tune2fs.c:1123 6521#, c-format 6522msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" 6523msgstr "„%s” fájlrendszer-jellemző törlése nem támogatott.\n" 6524 6525#: misc/tune2fs.c:1129 6526#, c-format 6527msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" 6528msgstr "„%s” fájlrendszer-jellemző beállítása nem támogatott.\n" 6529 6530#: misc/tune2fs.c:1138 6531msgid "" 6532"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" 6533"unmounted or mounted read-only.\n" 6534msgstr "" 6535"A has_journal jellemző csak akkor törölhető, ha a fájlrendszer nincs " 6536"csatolva,\n" 6537"vagy csak olvashatóan van csatolva.\n" 6538 6539#: misc/tune2fs.c:1146 6540msgid "" 6541"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" 6542"the has_journal flag.\n" 6543msgstr "" 6544"A needs_recovery jelző be van állítva. A has_journal jelző törlése előtt\n" 6545"futtassa az e2fsck programot.\n" 6546 6547#: misc/tune2fs.c:1164 6548msgid "" 6549"Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n" 6550"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" 6551msgstr "" 6552"A „sparse_super” fájlrendszer-jellemző beállítása nem támogatott\n" 6553"a bekapcsolt meta_bg jellemzővel rendelkező fájlrendszerekhez.\n" 6554 6555#: misc/tune2fs.c:1177 6556msgid "" 6557"The multiple mount protection feature can't\n" 6558"be set if the filesystem is mounted or\n" 6559"read-only.\n" 6560msgstr "" 6561"A többszörös csatolás elleni védelem nem állítható be,\n" 6562"ha a fájlrendszer csatolva van, vagy csak olvasható.\n" 6563 6564#: misc/tune2fs.c:1195 6565#, c-format 6566msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n" 6567msgstr "" 6568"A többszörös csatolás elleni védelem bekapcsolva %d mp frissítési " 6569"gyakorisággal.\n" 6570 6571#: misc/tune2fs.c:1204 6572msgid "" 6573"The multiple mount protection feature cannot\n" 6574"be disabled if the filesystem is readonly.\n" 6575msgstr "" 6576"A többszörös csatolás elleni védelem nem kapcsolható ki,\n" 6577"ha a fájlrendszer csak olvasható.\n" 6578 6579#: misc/tune2fs.c:1212 6580msgid "Error while reading bitmaps\n" 6581msgstr "Hiba a bittérképek olvasásakor\n" 6582 6583#: misc/tune2fs.c:1221 6584#, c-format 6585msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n" 6586msgstr "Az MMP blokkban lévő bűvös szám nem egyezik. Várt: %x, tényleges: %x\n" 6587 6588#: misc/tune2fs.c:1226 6589msgid "while reading MMP block." 6590msgstr "az MMP blokk olvasása közben." 6591 6592#: misc/tune2fs.c:1258 6593msgid "" 6594"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" 6595"inconsistent.\n" 6596msgstr "A flex_bg jelző törlése inkonzisztenssé tenné a fájlrendszert.\n" 6597 6598#: misc/tune2fs.c:1269 6599msgid "" 6600"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" 6601"unmounted or mounted read-only.\n" 6602msgstr "" 6603"A huge_file jellemző csak akkor törölhető, ha a fájlrendszer nincs " 6604"csatolva,\n" 6605"vagy csak olvashatóan van csatolva.\n" 6606 6607#: misc/tune2fs.c:1280 6608msgid "Enabling checksums could take some time." 6609msgstr "Az ellenőrzőösszegek engedélyezése eltarthat egy ideig." 6610 6611#: misc/tune2fs.c:1282 6612msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" 6613msgstr "A metadata_csum nem engedélyezhető csatolt fájlrendszeren!\n" 6614 6615#: misc/tune2fs.c:1288 6616msgid "" 6617"Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas " 6618"block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata " 6619"checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n" 6620msgstr "" 6621"Az extentek nincsenek engedélyezve. A fájlextentfa ellenőrzőösszege " 6622"kezelhető, de a blokktérképeké nem. Az extentek kikapcsolása csökkenti a " 6623"metaadat-ellenőrzés lefedettségét. Futtassa újra a -O extents megadásával a " 6624"javításhoz.\n" 6625 6626#: misc/tune2fs.c:1295 6627msgid "" 6628"64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by " 6629"this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to " 6630"rectify.\n" 6631msgstr "" 6632"A 64 bites fájlrendszer támogatása nincs engedélyezve. A jellemző által " 6633"támogatott nagyobb mezők lehetővé teszik a teljes erősségű ellenőrzést. " 6634"Futtassa a resize2fs -b parancsot a javításhoz.\n" 6635 6636#: misc/tune2fs.c:1321 6637msgid "Disabling checksums could take some time." 6638msgstr "Az ellenőrzőösszegek letiltása eltarthat egy ideig." 6639 6640#: misc/tune2fs.c:1323 6641msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" 6642msgstr "A metadata_csum nem tiltható le csatolt fájlrendszeren!\n" 6643 6644#: misc/tune2fs.c:1386 6645#, c-format 6646msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n" 6647msgstr "A 64 bites mód nem engedélyezhető csatolt fájlrendszeren!\n" 6648 6649#: misc/tune2fs.c:1396 6650#, c-format 6651msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n" 6652msgstr "A 64 bites mód nem tiltható le csatolt fájlrendszeren!\n" 6653 6654#: misc/tune2fs.c:1426 6655#, c-format 6656msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n" 6657msgstr "" 6658 6659#: misc/tune2fs.c:1447 6660msgid "" 6661"\n" 6662"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n" 6663msgstr "" 6664"\n" 6665"Figyelmeztetés: a '^quota' jellemző felülírja a '-Q' argumentumait.\n" 6666 6667#: misc/tune2fs.c:1465 6668msgid "" 6669"Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n" 6670"on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n" 6671msgstr "" 6672"A „metadata_csum_seed” fájlrendszer-jellemző beállítása csak a bekapcsolt\n" 6673"metadata_csum jellemzővel rendelkező fájlrendszerekhez támogatott.\n" 6674 6675#: misc/tune2fs.c:1483 6676msgid "" 6677"UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be " 6678"unmounted \n" 6679"to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n" 6680msgstr "" 6681"Az UUID megváltozott a metadata_csum engedélyezése óta. A fájlrendszert le " 6682"kell választani az összes metaadat biztonságos újraírásához, hogy " 6683"megfeleljenek az új UUID-nek.\n" 6684 6685#: misc/tune2fs.c:1489 6686#, fuzzy 6687msgid "Recalculating checksums could take some time." 6688msgstr "Az ellenőrzőösszegek engedélyezése eltarthat egy ideig." 6689 6690#: misc/tune2fs.c:1531 6691msgid "The filesystem already has a journal.\n" 6692msgstr "A fájlrendszer már rendelkezik naplóval.\n" 6693 6694#: misc/tune2fs.c:1551 6695#, c-format 6696msgid "" 6697"\n" 6698"\twhile trying to open journal on %s\n" 6699msgstr "" 6700"\n" 6701"\t%s naplójának megnyitására tett kísérlet közben\n" 6702 6703#: misc/tune2fs.c:1555 6704#, c-format 6705msgid "Creating journal on device %s: " 6706msgstr "Napló létrehozása %s eszközön: " 6707 6708#: misc/tune2fs.c:1563 6709#, c-format 6710msgid "while adding filesystem to journal on %s" 6711msgstr "fájlrendszer naplóhoz adása közben ezen: %s" 6712 6713#: misc/tune2fs.c:1569 6714msgid "Creating journal inode: " 6715msgstr "Napló inode létrehozása: " 6716 6717#: misc/tune2fs.c:1583 6718msgid "" 6719"\n" 6720"\twhile trying to create journal file" 6721msgstr "" 6722"\n" 6723"\tNaplófájl létrehozására tett kísérlet közben" 6724 6725#: misc/tune2fs.c:1621 6726#, c-format 6727msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n" 6728msgstr "" 6729 6730#: misc/tune2fs.c:1634 6731msgid "while initializing quota context in support library" 6732msgstr "a kvóta kontextus előkészítésekor a támogató programkönyvtárban" 6733 6734#: misc/tune2fs.c:1649 6735#, c-format 6736msgid "while updating quota limits (%d)" 6737msgstr "a kvótakorlátok frissítésekor (%d)" 6738 6739#: misc/tune2fs.c:1657 6740#, c-format 6741msgid "while writing quota file (%d)" 6742msgstr "a kvótafájl írásakor (%d)" 6743 6744#: misc/tune2fs.c:1675 6745#, c-format 6746msgid "while removing quota file (%d)" 6747msgstr "a kvótafájl eltávolításakor (%d)" 6748 6749#: misc/tune2fs.c:1718 6750msgid "" 6751"\n" 6752"Bad quota options specified.\n" 6753"\n" 6754"Following valid quota options are available (pass by separating with " 6755"comma):\n" 6756"\t[^]usr[quota]\n" 6757"\t[^]grp[quota]\n" 6758"\t[^]prj[quota]\n" 6759"\n" 6760"\n" 6761msgstr "" 6762"\n" 6763"Hibás kvótabeállítások lettek megadva.\n" 6764"\n" 6765"A következő érvényes kvótabeállítások érhetők el (vesszővel elválasztva\n" 6766"adhatók meg):\n" 6767"\t[^]usr[quota]\n" 6768"\t[^]grp[quota]\n" 6769"\t[^]prj[quota]\n" 6770"\n" 6771"\n" 6772 6773#: misc/tune2fs.c:1776 6774#, c-format 6775msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" 6776msgstr "A dátum/időmeghatározás nem dolgozható fel: %s" 6777 6778#: misc/tune2fs.c:1801 misc/tune2fs.c:1814 6779#, c-format 6780msgid "bad mounts count - %s" 6781msgstr "a csatolásszám hibás - %s" 6782 6783#: misc/tune2fs.c:1857 6784#, c-format 6785msgid "bad gid/group name - %s" 6786msgstr "a gid/csoportnév hibás - %s" 6787 6788#: misc/tune2fs.c:1890 6789#, c-format 6790msgid "bad interval - %s" 6791msgstr "a gyakoriság hibás - %s" 6792 6793#: misc/tune2fs.c:1919 6794#, c-format 6795msgid "bad reserved block ratio - %s" 6796msgstr "a fenntartott blokkok aránya hibás - %s" 6797 6798#: misc/tune2fs.c:1934 6799msgid "-o may only be specified once" 6800msgstr "a -o csak egyszer adható meg" 6801 6802#: misc/tune2fs.c:1943 6803msgid "-O may only be specified once" 6804msgstr "a -O csak egyszer adható meg" 6805 6806#: misc/tune2fs.c:1960 6807#, c-format 6808msgid "bad reserved blocks count - %s" 6809msgstr "a fenntartott blokkok száma hibás - %s" 6810 6811#: misc/tune2fs.c:1989 6812#, c-format 6813msgid "bad uid/user name - %s" 6814msgstr "hibás uid/felhasználónév - %s" 6815 6816#: misc/tune2fs.c:2006 6817#, c-format 6818msgid "bad inode size - %s" 6819msgstr "hibás inode méret - %s" 6820 6821#: misc/tune2fs.c:2013 6822#, c-format 6823msgid "Inode size must be a power of two- %s" 6824msgstr "Az inode méretnek kettő hatványának kell lennie - %s" 6825 6826#: misc/tune2fs.c:2110 6827#, c-format 6828msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n" 6829msgstr "az mmp_update_interval túl nagy: %lu\n" 6830 6831#: misc/tune2fs.c:2115 6832#, c-format 6833msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n" 6834msgid_plural "" 6835"Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" 6836msgstr[0] "" 6837"A többszörös csatolás elleni védelem gyakoriságának beállítása %lu " 6838"másodpercre\n" 6839msgstr[1] "" 6840"A többszörös csatolás elleni védelem gyakoriságának beállítása %lu " 6841"másodpercre\n" 6842 6843#: misc/tune2fs.c:2138 6844#, c-format 6845msgid "Invalid RAID stride: %s\n" 6846msgstr "Érvénytelen RAID stride: %s\n" 6847 6848#: misc/tune2fs.c:2153 6849#, c-format 6850msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" 6851msgstr "Érvénytelen RAID csíkszélesség: %s\n" 6852 6853#: misc/tune2fs.c:2168 6854#, c-format 6855msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" 6856msgstr "Érvénytelen hash algoritmus: %s\n" 6857 6858#: misc/tune2fs.c:2174 6859#, c-format 6860msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" 6861msgstr "Az alapértelmezett hash algoritmus beállítása erre: %s (%d)\n" 6862 6863#: misc/tune2fs.c:2193 6864#, fuzzy 6865msgid "" 6866"\n" 6867"Bad options specified.\n" 6868"\n" 6869"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 6870"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 6871"\n" 6872"Valid extended options are:\n" 6873"\tclear_mmp\n" 6874"\thash_alg=<hash algorithm>\n" 6875"\tmount_opts=<extended default mount options>\n" 6876"\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n" 6877"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n" 6878"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n" 6879"\ttest_fs\n" 6880"\t^test_fs\n" 6881msgstr "" 6882"\n" 6883"A megadott bővített beállítások hibásak: %s\n" 6884"\n" 6885"A bővített beállításokat vessző választja el, és egy argumentumot " 6886"várhatnak,\n" 6887"\tamit egy egyenlőségjel ('=') kezd.\n" 6888"\n" 6889"Érvényes bővített beállítások:\n" 6890"\tclear_mmp\n" 6891"\thash_alg=<hash algoritmus>\n" 6892"\tmount_opts=<bővített alapértelmezett csatolási beállítások>\n" 6893"\tstride=<RAID lemezenkénti darabméret blokkokban>\n" 6894"\tstripe_width=<RAID stride*adatlemezek blokkokban>\n" 6895"\ttest_fs\n" 6896"\t^test_fs\n" 6897 6898#: misc/tune2fs.c:2663 6899msgid "Failed to read inode bitmap\n" 6900msgstr "Nem sikerült beolvasni az inode bittérképet\n" 6901 6902#: misc/tune2fs.c:2668 6903msgid "Failed to read block bitmap\n" 6904msgstr "Nem sikerült beolvasni a blokkbittérképet\n" 6905 6906#: misc/tune2fs.c:2685 resize/resize2fs.c:1277 6907msgid "blocks to be moved" 6908msgstr "áthelyezendő blokkok" 6909 6910#: misc/tune2fs.c:2688 6911msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" 6912msgstr "A blokkbittérkép lefoglalása sikertelen az inode méret növelésekor\n" 6913 6914#: misc/tune2fs.c:2694 6915msgid "Not enough space to increase inode size \n" 6916msgstr "Nincs elég hely az inode méret növeléséhez \n" 6917 6918#: misc/tune2fs.c:2699 6919msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" 6920msgstr "A blokkok áthelyezése sikertelen az inode-átméretezéskor \n" 6921 6922#: misc/tune2fs.c:2731 6923msgid "" 6924"Error in resizing the inode size.\n" 6925"Run e2undo to undo the file system changes. \n" 6926msgstr "" 6927"Hiba az inode méret módosításakor.\n" 6928"Futtassa az e2undo parancsot a fájlrendszer módosításainak " 6929"visszavonásához. \n" 6930 6931#: misc/tune2fs.c:2936 6932msgid "" 6933"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" 6934"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" 6935msgstr "" 6936"Ha biztos benne, hogy a fájlrendszer nincs használatban egyetlen " 6937"csomóponton\n" 6938"sem, akkor futtassa a következőt:\n" 6939"„tune2fs -f -E clear_mmp {eszköz}”\n" 6940 6941#: misc/tune2fs.c:2943 6942#, c-format 6943msgid "" 6944"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n" 6945"'e2fsck -f %s'\n" 6946msgstr "" 6947"Az MMP blokk bűvös száma hibás. Próbálja javítani a következő futtatásával:\n" 6948"'e2fsck -f %s'\n" 6949 6950#: misc/tune2fs.c:2955 6951msgid "Cannot modify a journal device.\n" 6952msgstr "Nem lehet naplóeszközt módosítani.\n" 6953 6954#: misc/tune2fs.c:2968 6955#, c-format 6956msgid "The inode size is already %lu\n" 6957msgstr "Az inode méret már %lu\n" 6958 6959#: misc/tune2fs.c:2975 6960msgid "Shrinking inode size is not supported\n" 6961msgstr "Az inode méret csökkentése nem támogatott\n" 6962 6963#: misc/tune2fs.c:2980 6964#, c-format 6965msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n" 6966msgstr "Érvénytelen inode méret: %lu (max: %d)\n" 6967 6968#: misc/tune2fs.c:2986 6969msgid "Resizing inodes could take some time." 6970msgstr "Az inode-ok átméretezése eltarthat egy ideig." 6971 6972#: misc/tune2fs.c:3034 6973#, c-format 6974msgid "" 6975"Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n" 6976"\n" 6977"\te2fsck -E journal_only %s\n" 6978"\n" 6979"then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n" 6980"by journal recovery.\n" 6981msgstr "" 6982"Figyelmeztetés: A napló piszkos. Érdemes lenne újrajátszani a naplót, így:\n" 6983"\n" 6984"\te2fsck -E journal_only %s\n" 6985"\n" 6986"és utána futtatni ezt a parancsot. Egyébként a módosításokat a napló\n" 6987"helyreállítása felülírhatja.\n" 6988 6989#: misc/tune2fs.c:3045 6990#, c-format 6991msgid "Recovering journal.\n" 6992msgstr "Napló helyreállítása.\n" 6993 6994#: misc/tune2fs.c:3063 6995#, c-format 6996msgid "Setting maximal mount count to %d\n" 6997msgstr "A maximális csatolásszám beállítása ennyire: %d\n" 6998 6999#: misc/tune2fs.c:3069 7000#, c-format 7001msgid "Setting current mount count to %d\n" 7002msgstr "Az aktuális csatolásszám beállítása ennyire: %d\n" 7003 7004#: misc/tune2fs.c:3074 7005#, c-format 7006msgid "Setting error behavior to %d\n" 7007msgstr "A hibaviselkedés beállítása erre: %d\n" 7008 7009#: misc/tune2fs.c:3079 7010#, c-format 7011msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" 7012msgstr "A fenntartott blokkok gid-jének beállítása erre: %lu\n" 7013 7014#: misc/tune2fs.c:3084 7015#, c-format 7016msgid "interval between checks is too big (%lu)" 7017msgstr "az ellenőrzések időköze túl nagy (%lu)" 7018 7019#: misc/tune2fs.c:3091 7020#, c-format 7021msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" 7022msgstr "Az ellenőrzések közti időköz beállítása %lu másodpercre\n" 7023 7024#: misc/tune2fs.c:3098 7025#, c-format 7026msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n" 7027msgstr "" 7028"A fenntartott blokkok százalékos arányának beállítása ennyire: %g%% (%llu " 7029"blokk)\n" 7030 7031#: misc/tune2fs.c:3104 7032#, c-format 7033msgid "reserved blocks count is too big (%llu)" 7034msgstr "a fenntartott blokkok száma túl nagy (%llu)" 7035 7036#: misc/tune2fs.c:3111 7037#, c-format 7038msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n" 7039msgstr "A fenntartott blokkok számának beállítása erre: %llu\n" 7040 7041#: misc/tune2fs.c:3116 7042msgid "" 7043"\n" 7044"The filesystem already has sparse superblocks.\n" 7045msgstr "" 7046"\n" 7047"A fájlrendszer már rendelkezik ritka szuperblokkokkal.\n" 7048 7049#: misc/tune2fs.c:3119 7050msgid "" 7051"\n" 7052"Setting the sparse superblock flag not supported\n" 7053"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" 7054msgstr "" 7055"\n" 7056"\n" 7057"A ritka szuperblokk jelző beállítása nem támogatott\n" 7058"a bekapcsolt meta_bg jellemzővel rendelkező fájlrendszerekhez.\n" 7059 7060#: misc/tune2fs.c:3129 7061#, c-format 7062msgid "" 7063"\n" 7064"Sparse superblock flag set. %s" 7065msgstr "" 7066"\n" 7067"A ritka szuperblokk jelző beállítva. %s" 7068 7069#: misc/tune2fs.c:3134 7070msgid "" 7071"\n" 7072"Clearing the sparse superblock flag not supported.\n" 7073msgstr "" 7074"\n" 7075"A ritka szuperblokk jelző törlése nem támogatott.\n" 7076 7077#: misc/tune2fs.c:3142 7078#, c-format 7079msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" 7080msgstr "A fájlrendszer utolsó ellenőrzési idejének beállítása erre: %s\n" 7081 7082#: misc/tune2fs.c:3148 7083#, c-format 7084msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" 7085msgstr "A fenntartott blokkok uid-jének beállítása erre: %lu\n" 7086 7087#: misc/tune2fs.c:3180 7088msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n" 7089msgstr "Hiba a clear_mmp használatakor. A -f kapcsolóval együtt használandó\n" 7090 7091#: misc/tune2fs.c:3198 7092msgid "" 7093"The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 7094msgstr "" 7095"A kvóta jellemző csak akkor módosítható, amikor a fájlrendszer le van " 7096"választva.\n" 7097 7098#: misc/tune2fs.c:3222 7099msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 7100msgstr "" 7101"Az UUID csak akkor módosítható, amikor a fájlrendszer le van választva.\n" 7102 7103#: misc/tune2fs.c:3225 7104msgid "" 7105"If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' " 7106"and re-run this command.\n" 7107msgstr "" 7108"Ha csak a v4.4-nél újabb kernelt használ, futtassa a „tune2fs -O " 7109"metadata_csum_seed” parancsot, majd futtassa újra ezt a parancsot.\n" 7110 7111#: misc/tune2fs.c:3234 7112msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time." 7113msgstr "" 7114"Az UUID beállítása egy ellenőrzőösszeget használó fájlrendszeren eltarthat " 7115"egy ideig." 7116 7117#: misc/tune2fs.c:3259 7118msgid "Invalid UUID format\n" 7119msgstr "Érvénytelen UUID formátum\n" 7120 7121#: misc/tune2fs.c:3275 7122msgid "Need to update journal superblock.\n" 7123msgstr "A napló szuperblokkját frissíteni kell.\n" 7124 7125#: misc/tune2fs.c:3301 7126msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 7127msgstr "" 7128"Az inode méret csak akkor módosítható, amikor a fájlrendszer le van " 7129"választva.\n" 7130 7131#: misc/tune2fs.c:3308 7132msgid "" 7133"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" 7134"feature enabled.\n" 7135msgstr "" 7136"Az inode méret módosítása nem támogatott a bekapcsolt flex_bg\n" 7137"jellemzővel rendelkező fájlrendszerekhez.\n" 7138 7139#: misc/tune2fs.c:3326 7140#, c-format 7141msgid "Setting inode size %lu\n" 7142msgstr "Az inode méret beállítása ennyire: %lu\n" 7143 7144#: misc/tune2fs.c:3330 7145msgid "Failed to change inode size\n" 7146msgstr "Nem sikerült megváltoztatni az inode méretet\n" 7147 7148#: misc/tune2fs.c:3344 7149#, c-format 7150msgid "Setting stride size to %d\n" 7151msgstr "A stride méret beállítása ennyire: %d\n" 7152 7153#: misc/tune2fs.c:3349 7154#, c-format 7155msgid "Setting stripe width to %d\n" 7156msgstr "A csíkszélesség beállítása ennyire: %d\n" 7157 7158#: misc/tune2fs.c:3356 7159#, c-format 7160msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n" 7161msgstr "" 7162"A bővített alapértelmezett csatolási beállítások beállítása erre: „%s”\n" 7163 7164#: misc/util.c:100 7165msgid "<proceeding>\n" 7166msgstr "<folytatás>\n" 7167 7168#: misc/util.c:104 7169#, fuzzy, c-format 7170msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) " 7171msgstr "Mindenképp folytatja (vagy vár %d másodpercet)? (i,N) " 7172 7173#: misc/util.c:108 7174msgid "Proceed anyway? (y,N) " 7175msgstr "Mindenképp folytatja? (i,N) " 7176 7177#: misc/util.c:133 7178msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 7179msgstr "mke2fs kényszerítve mindenképp. Reméljük, a /etc/mtab helytelen.\n" 7180 7181#: misc/util.c:138 7182#, c-format 7183msgid "will not make a %s here!\n" 7184msgstr "itt aztán nem jön létre egy %s!\n" 7185 7186#: misc/util.c:145 7187msgid "mke2fs forced anyway.\n" 7188msgstr "mke2fs kényszerítve mindenképp.\n" 7189 7190#: misc/util.c:161 7191msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" 7192msgstr "Nem sikerült memóriát foglalni a naplóbeállítások feldolgozásához!\n" 7193 7194#: misc/util.c:186 7195#, c-format 7196msgid "" 7197"\n" 7198"Could not find journal device matching %s\n" 7199msgstr "" 7200"\n" 7201"Nem található ennek megfelelő naplóeszköz: %s\n" 7202 7203#: misc/util.c:213 7204msgid "" 7205"\n" 7206"Bad journal options specified.\n" 7207"\n" 7208"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" 7209"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 7210"\n" 7211"Valid journal options are:\n" 7212"\tsize=<journal size in megabytes>\n" 7213"\tdevice=<journal device>\n" 7214"\tlocation=<journal location>\n" 7215"\n" 7216"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n" 7217"\n" 7218msgstr "" 7219"\n" 7220"A megadott naplóbeállítások hibásak: %s\n" 7221"\n" 7222"A naplóbeállításokat vessző választja el, és egy argumentumot várhatnak,\n" 7223"\tamit egy egyenlőségjel ('=') kezd.\n" 7224"\n" 7225"Érvényes naplókapcsolók:\n" 7226"\tsize=<naplóméret megabájtban>\n" 7227"\tdevice=<naplóeszköz>\n" 7228"\tlocation=<napló helye>\n" 7229"\n" 7230"A naplóméret 1024 és 10240000 fájlrendszerblokk között kell legyen.\n" 7231"\n" 7232 7233#: misc/util.c:244 7234msgid "" 7235"\n" 7236"Filesystem too small for a journal\n" 7237msgstr "" 7238"\n" 7239"A fájlrendszer túl kicsi a naplóhoz\n" 7240 7241#: misc/util.c:251 7242#, c-format 7243msgid "" 7244"\n" 7245"The requested journal size is %d blocks; it must be\n" 7246"between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" 7247msgstr "" 7248"\n" 7249"A kért naplóméret %d blokk, de 1024 és 10240000\n" 7250"blokk között kell lennie. Megszakítás.\n" 7251 7252#: misc/util.c:259 7253msgid "" 7254"\n" 7255"Journal size too big for filesystem.\n" 7256msgstr "" 7257"\n" 7258"A naplóméret túl nagy a fájlrendszerhez.\n" 7259 7260#: misc/util.c:273 7261#, c-format 7262msgid "" 7263"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" 7264"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" 7265msgstr "" 7266"Ez a fájlrendszer %d csatolásonként, vagy %g naponta (amelyik hamarabb\n" 7267"bekövetkezik) automatikusan ellenőrzésre kerül. A felülbíráláshoz\n" 7268"használja a tune2fs -c vagy -i kapcsolóját.\n" 7269 7270#: misc/uuidd.c:49 7271#, c-format 7272msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" 7273msgstr "" 7274"Használat: %s [-d] [-p pidfájl] [-s foglalat_útvonal] [-T időtúllépés]\n" 7275 7276#: misc/uuidd.c:51 7277#, c-format 7278msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" 7279msgstr " %s [-r|t] [-n szám] [-s foglalat_útvonal]\n" 7280 7281#: misc/uuidd.c:53 7282#, c-format 7283msgid " %s -k\n" 7284msgstr " %s -k\n" 7285 7286#: misc/uuidd.c:155 7287msgid "bad arguments" 7288msgstr "hibás argumentumok" 7289 7290#: misc/uuidd.c:173 7291msgid "connect" 7292msgstr "kapcsolódás" 7293 7294#: misc/uuidd.c:192 7295msgid "write" 7296msgstr "írás" 7297 7298#: misc/uuidd.c:200 7299msgid "read count" 7300msgstr "olvasásszám" 7301 7302#: misc/uuidd.c:206 7303msgid "bad response length" 7304msgstr "hibás válaszhossz" 7305 7306#: misc/uuidd.c:271 7307#, c-format 7308msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" 7309msgstr "az uuidd démon már fut, %s PID-del\n" 7310 7311#: misc/uuidd.c:279 7312#, c-format 7313msgid "Couldn't create unix stream socket: %s" 7314msgstr "A unix adatfolyam socket létrehozása sikertelen: %s" 7315 7316#: misc/uuidd.c:308 7317#, c-format 7318msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n" 7319msgstr "A(z) %s unix sockethez csatlakozás sikertelen: %s\n" 7320 7321#: misc/uuidd.c:316 7322#, c-format 7323msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n" 7324msgstr "A(z) %s unix socketen figyelés sikertelen: %s\n" 7325 7326#: misc/uuidd.c:354 7327#, c-format 7328msgid "Error reading from client, len = %d\n" 7329msgstr "Hiba a kliensről olvasáskor, hossz = %d\n" 7330 7331#: misc/uuidd.c:362 7332#, c-format 7333msgid "operation %d, incoming num = %d\n" 7334msgstr "művelet: %d, bejövő szám = %d\n" 7335 7336#: misc/uuidd.c:381 7337#, c-format 7338msgid "Generated time UUID: %s\n" 7339msgstr "Idő UUID előállítva: %s\n" 7340 7341#: misc/uuidd.c:391 7342#, c-format 7343msgid "Generated random UUID: %s\n" 7344msgstr "Véletlen UUID előállítva: %s\n" 7345 7346#: misc/uuidd.c:400 7347#, c-format 7348msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n" 7349msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n" 7350msgstr[0] "Idő UUID előállítva: %s, és rá következő UUID\n" 7351msgstr[1] "Idő UUID előállítva: %s, és %d rá következő UUID\n" 7352 7353#: misc/uuidd.c:421 7354#, c-format 7355msgid "Generated %d UUID's:\n" 7356msgstr "%d UUID előállítva\n" 7357 7358#: misc/uuidd.c:433 7359#, c-format 7360msgid "Invalid operation %d\n" 7361msgstr "Érvénytelen művelet: %d\n" 7362 7363#: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499 7364#, c-format 7365msgid "Bad number: %s\n" 7366msgstr "Hibás szám: %s\n" 7367 7368#: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563 7369#, c-format 7370msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n" 7371msgstr "Hiba az UUID démon (%s) hívásakor: %s\n" 7372 7373#: misc/uuidd.c:544 7374#, c-format 7375msgid "%s and subsequent UUID\n" 7376msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n" 7377msgstr[0] "%s, és rá következő UUID\n" 7378msgstr[1] "%s, és %d rá következő UUID\n" 7379 7380#: misc/uuidd.c:548 7381msgid "List of UUID's:\n" 7382msgstr "UUID-k listája:\n" 7383 7384#: misc/uuidd.c:569 7385#, c-format 7386msgid "Unexpected reply length from server %d\n" 7387msgstr "Váratlan válaszhossz a(z) %d. kiszolgálótól\n" 7388 7389#: misc/uuidd.c:586 7390#, c-format 7391msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n" 7392msgstr "Nem lőhető ki a(z) %d PID-del futó UUID: %s\n" 7393 7394#: misc/uuidd.c:592 7395#, c-format 7396msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" 7397msgstr "A(z) %d PID-del futó UUID kilőve\n" 7398 7399#: misc/uuidgen.c:32 7400#, c-format 7401msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" 7402msgstr "Használat: %s [-r] [-t]\n" 7403 7404#: resize/extent.c:202 7405msgid "# Extent dump:\n" 7406msgstr "Extentkiíratás:\n" 7407 7408#: resize/extent.c:203 7409#, c-format 7410msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n" 7411msgstr "#\tSzám=%llu, Méret=%llu, Kurzor=%llu, Rendezett=%llu\n" 7412 7413#: resize/main.c:49 7414#, fuzzy, c-format 7415msgid "" 7416"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] " 7417"[-S RAID-stride] [-z undo_file]\n" 7418"\n" 7419msgstr "" 7420"Használat: %s [-d hibakeresési_jelzők] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] eszköz [-b|-" 7421"s|új_méret] [-z visszavonási_fájl]\n" 7422 7423#: resize/main.c:73 7424msgid "Extending the inode table" 7425msgstr "Az inode tábla kibővítése" 7426 7427#: resize/main.c:76 7428msgid "Relocating blocks" 7429msgstr "Blokkok áthelyezése" 7430 7431#: resize/main.c:79 7432msgid "Scanning inode table" 7433msgstr "Az inode tábla vizsgálata" 7434 7435#: resize/main.c:82 7436msgid "Updating inode references" 7437msgstr "Inode hivatkozások frissítése" 7438 7439#: resize/main.c:85 7440msgid "Moving inode table" 7441msgstr "Inode tábla áthelyezése" 7442 7443#: resize/main.c:88 7444msgid "Unknown pass?!?" 7445msgstr "Ismeretlen lépés?!?" 7446 7447#: resize/main.c:91 7448#, c-format 7449msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" 7450msgstr "%d. lépés kezdése (max = %lu)\n" 7451 7452#: resize/main.c:163 7453msgid "" 7454"\n" 7455"Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n" 7456"your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n" 7457"\n" 7458msgstr "" 7459"\n" 7460"A bigalloc fájlrendszerek átméretezése nincs teljesen letesztelve. Saját\n" 7461"felelősségre folytassa! Használja a -f kapcsolót, ha mindenképp folytatni\n" 7462"szeretné.\n" 7463"\n" 7464 7465#: resize/main.c:366 7466#, c-format 7467msgid "while opening %s" 7468msgstr "%s megnyitása közben" 7469 7470#: resize/main.c:374 7471#, c-format 7472msgid "while getting stat information for %s" 7473msgstr "az elérési információk lekérésekor ehhez: %s" 7474 7475#: resize/main.c:451 7476#, c-format 7477msgid "" 7478"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" 7479"\n" 7480msgstr "" 7481"Először futtassa az „e2fsck -f %s” parancsot.\n" 7482"\n" 7483 7484#: resize/main.c:470 7485#, c-format 7486msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n" 7487msgstr "A fájlrendszer becsült minimális mérete: %llu\n" 7488 7489#: resize/main.c:507 7490#, c-format 7491msgid "Invalid new size: %s\n" 7492msgstr "Érvénytelen új méret: %s\n" 7493 7494#: resize/main.c:526 7495msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n" 7496msgstr "Az új méret túl nagy a 32 biten való ábrázoláshoz\n" 7497 7498#: resize/main.c:534 7499#, c-format 7500msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n" 7501msgstr "Az új méret kisebb a minimálisnál (%llu)\n" 7502 7503#: resize/main.c:540 7504msgid "Invalid stride length" 7505msgstr "Érvénytelen stride hossz" 7506 7507#: resize/main.c:564 7508#, c-format 7509msgid "" 7510"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n" 7511"You requested a new size of %llu blocks.\n" 7512"\n" 7513msgstr "" 7514"A tartalmazó partíció (vagy eszköz) csak %llu (%dk) blokkos.\n" 7515"A kért új méret %llu blokk.\n" 7516"\n" 7517 7518#: resize/main.c:571 7519#, c-format 7520msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n" 7521msgstr "A 64bit jellemzőt nem lehet beállítani és törölni is.\n" 7522 7523#: resize/main.c:575 7524#, c-format 7525msgid "" 7526"Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 " 7527"blocks.\n" 7528msgstr "" 7529"Egy 2^32 blokknál nagyobb fájlrendszeren nem módosítható a 64bit jellemző.\n" 7530 7531#: resize/main.c:581 7532#, c-format 7533msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n" 7534msgstr "A 64bit jellemző nem módosítható, amíg a fájlrendszer csatolva van.\n" 7535 7536#: resize/main.c:587 7537#, c-format 7538msgid "" 7539"Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit " 7540"feature.\n" 7541msgstr "" 7542"Engedélyezze az extents jellemzőt a tune2fs használatával a 64bit\n" 7543"jellemző bekapcsolása előtt.\n" 7544 7545#: resize/main.c:593 7546#, c-format 7547msgid "" 7548"The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n" 7549"\n" 7550msgstr "" 7551"A fájlrendszer már %llu (%dk) blokk hosszú. Nincs teendő!\n" 7552"\n" 7553 7554#: resize/main.c:600 7555#, c-format 7556msgid "The filesystem is already 64-bit.\n" 7557msgstr "A fájlrendszer már 64 bites.\n" 7558 7559#: resize/main.c:605 7560#, c-format 7561msgid "The filesystem is already 32-bit.\n" 7562msgstr "A fájlrendszer már 32 bites.\n" 7563 7564#: resize/main.c:613 7565#, c-format 7566msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n" 7567msgstr "A fájlrendszer 64 bitesre alakítása.\n" 7568 7569#: resize/main.c:615 7570#, c-format 7571msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n" 7572msgstr "A fájlrendszer 32 bitesre alakítása.\n" 7573 7574#: resize/main.c:617 7575#, c-format 7576msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n" 7577msgstr "A fájlrendszer átméretezése ezen: %s, %llu (%dk) blokkra.\n" 7578 7579#: resize/main.c:626 7580#, c-format 7581msgid "while trying to resize %s" 7582msgstr "%s átméretezésére tett kísérlet közben" 7583 7584#: resize/main.c:629 7585#, c-format 7586msgid "" 7587"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" 7588"after the aborted resize operation.\n" 7589msgstr "" 7590"Futtassa az „e2fsck -fy %s” parancsot a fájlrendszer\n" 7591"megjavításához a megszakított átméretezési művelet után.\n" 7592 7593#: resize/main.c:635 7594#, c-format 7595msgid "" 7596"The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n" 7597"\n" 7598msgstr "" 7599"A fájlrendszer ezen: %s mostantól %llu (%dk) blokk hosszú.\n" 7600"\n" 7601 7602#: resize/main.c:650 7603#, c-format 7604msgid "while trying to truncate %s" 7605msgstr "%s csonkítására tett kísérlet közben" 7606 7607#: resize/online.c:81 7608msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2" 7609msgstr "" 7610"A kernel nem támogatja az online átméretezést a sparse_super2 használatakor" 7611 7612#: resize/online.c:86 7613#, c-format 7614msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" 7615msgstr "" 7616"A fájlrendszer (%s) csatolva van ide: %s, online átméretezés szükséges\n" 7617 7618#: resize/online.c:90 7619msgid "On-line shrinking not supported" 7620msgstr "Az online zsugorítás nem támogatott" 7621 7622#: resize/online.c:114 7623msgid "Filesystem does not support online resizing" 7624msgstr "A fájlrendszer nem támogatja az online átméretezést" 7625 7626#: resize/online.c:122 7627msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing" 7628msgstr "Nincs elég fenntartott gdt blokk az átméretezéshez" 7629 7630#: resize/online.c:129 7631msgid "Kernel does not support resizing a file system this large" 7632msgstr "A kernel nem támogatja az ilyen nagy fájlrendszer átméretezését" 7633 7634#: resize/online.c:137 7635#, c-format 7636msgid "while trying to open mountpoint %s" 7637msgstr "%s csatolási pont megnyitására tett kísérlet közben" 7638 7639#: resize/online.c:142 7640#, c-format 7641msgid "Old resize interface requested.\n" 7642msgstr "Régi átméretezési felület kérve.\n" 7643 7644#: resize/online.c:161 resize/online.c:178 7645msgid "Permission denied to resize filesystem" 7646msgstr "Hozzáférés megtagadva a fájlrendszer átméretezéséhez" 7647 7648#: resize/online.c:164 resize/online.c:184 7649msgid "While checking for on-line resizing support" 7650msgstr "Az online átméretezés támogatásának keresésekor" 7651 7652#: resize/online.c:181 7653msgid "Kernel does not support online resizing" 7654msgstr "A kernel nem támogatja az online átméretezést" 7655 7656#: resize/online.c:220 7657#, c-format 7658msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n" 7659msgstr "%s online átméretezésének végrehajtása %llu (%dk) blokkra.\n" 7660 7661#: resize/online.c:230 7662msgid "While trying to extend the last group" 7663msgstr "Az utolsó csoport kiterjesztésére tett kísérlet közben" 7664 7665#: resize/online.c:277 7666#, c-format 7667msgid "While trying to add group #%d" 7668msgstr "A(z) %d. csoport hozzáadására tett kísérlet közben" 7669 7670#: resize/online.c:288 7671#, c-format 7672msgid "" 7673"Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on " 7674"this system.\n" 7675msgstr "" 7676"A fájlrendszer (%s) csatolva van ide: %s, és az online\n" 7677"átméretezés nem támogatott ezen a rendszeren\n" 7678 7679#: resize/resize2fs.c:759 7680#, fuzzy, c-format 7681msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n" 7682msgstr "az inode-ok (%llu) száma kisebb kell legyen, mint %u" 7683 7684#: resize/resize2fs.c:1038 7685msgid "reserved blocks" 7686msgstr "fenntartott blokkok" 7687 7688#: resize/resize2fs.c:1282 7689msgid "meta-data blocks" 7690msgstr "metaadat-blokkok" 7691 7692#: resize/resize2fs.c:1386 resize/resize2fs.c:2475 7693msgid "new meta blocks" 7694msgstr "új metablokkok" 7695 7696#: resize/resize2fs.c:2698 7697msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n" 7698msgstr "Soha nem fordulhatna elő! Nincs sb az utolsó super_sparse bg-ben?\n" 7699 7700#: resize/resize2fs.c:2703 7701msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n" 7702msgstr "Soha nem fordulhatna elő! Váratlan old_desc a super_sparse bg-ben?\n" 7703 7704#: resize/resize2fs.c:2776 7705msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" 7706msgstr "Soha nem fordulhatna elő: az átméretezendő inode sérült!\n" 7707 7708#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11 7709#, fuzzy 7710msgid "EXT2FS Library version 1.44.4" 7711msgstr "EXT2FS programkönyvtár 1.43.5 verzió" 7712 7713#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12 7714msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure" 7715msgstr "Hibás bűvös szám az ext2_filsys structure struktúrához" 7716 7717#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13 7718msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure" 7719msgstr "Hibás bűvös szám a badblocks_list struktúrához" 7720 7721#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14 7722msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure" 7723msgstr "Hibás bűvös szám a badblocks_iterate struktúrához" 7724 7725#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15 7726msgid "Wrong magic number for inode_scan structure" 7727msgstr "Hibás bűvös szám az inode_scan struktúrához" 7728 7729#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16 7730msgid "Wrong magic number for io_channel structure" 7731msgstr "Hibás bűvös szám az io_channel struktúrához" 7732 7733#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17 7734msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure" 7735msgstr "Hibás bűvös szám a unix io_channel struktúrához" 7736 7737#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18 7738msgid "Wrong magic number for io_manager structure" 7739msgstr "Hibás bűvös szám az io_manager struktúrához" 7740 7741#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19 7742msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure" 7743msgstr "Hibás bűvös szám a block_bitmap struktúrához" 7744 7745#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20 7746msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure" 7747msgstr "Hibás bűvös szám az inode_bitmap struktúrához" 7748 7749#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21 7750msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure" 7751msgstr "Hibás bűvös szám a generic_bitmap struktúrához" 7752 7753#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22 7754msgid "Wrong magic number for test io_channel structure" 7755msgstr "Hibás bűvös szám a teszt io_channel struktúrához" 7756 7757#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23 7758msgid "Wrong magic number for directory block list structure" 7759msgstr "Hibás bűvös szám a könyvtárblokk lista struktúrához" 7760 7761#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24 7762msgid "Wrong magic number for icount structure" 7763msgstr "Hibás bűvös szám az icount struktúrához" 7764 7765#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25 7766msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure" 7767msgstr "Hibás bűvös szám a Powerquest io_channel struktúrához" 7768 7769#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26 7770msgid "Wrong magic number for ext2 file structure" 7771msgstr "Hibás bűvös szám az ext2 fájlstruktúrához" 7772 7773#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27 7774msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header" 7775msgstr "Hibás bűvös szám az ext2 lemezképfejléchez" 7776 7777#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28 7778msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure" 7779msgstr "Hibás bűvös szám az inode io_channel struktúrához" 7780 7781#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29 7782msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle" 7783msgstr "Hibás bűvös szám az ext4 extentkezelőhöz" 7784 7785#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30 7786msgid "Bad magic number in super-block" 7787msgstr "Hibás bűvös szám a szuperblokkban" 7788 7789#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31 7790msgid "Filesystem revision too high" 7791msgstr "A fájlrendszer revíziója túl magas" 7792 7793#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32 7794msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only" 7795msgstr "Kísérlet egy csak olvashatóan megnyitott fájlrendszer írására" 7796 7797#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33 7798msgid "Can't read group descriptors" 7799msgstr "Nem olvashatók a csoportleírók" 7800 7801#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34 7802msgid "Can't write group descriptors" 7803msgstr "Nem írhatók a csoportleírók" 7804 7805#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35 7806msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap" 7807msgstr "Sérült csoportleíró: hibás blokk a blokkbittérképhez" 7808 7809#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36 7810msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap" 7811msgstr "Sérült csoportleíró: hibás blokk az inode bittérképhez" 7812 7813#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37 7814msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table" 7815msgstr "Sérült csoportleíró: hibás blokk az inode táblához" 7816 7817#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38 7818msgid "Can't write an inode bitmap" 7819msgstr "Nem írható egy inode bittérkép" 7820 7821#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39 7822msgid "Can't read an inode bitmap" 7823msgstr "Nem olvasható egy inode bittérkép" 7824 7825#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40 7826msgid "Can't write a block bitmap" 7827msgstr "Nem írható egy blokkbittérkép" 7828 7829#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41 7830msgid "Can't read a block bitmap" 7831msgstr "Nem olvasható egy blokkbittérkép" 7832 7833#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42 7834msgid "Can't write an inode table" 7835msgstr "Nem írható egy inode tábla" 7836 7837#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43 7838msgid "Can't read an inode table" 7839msgstr "Nem olvasható egy inode tábla" 7840 7841#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44 7842msgid "Can't read next inode" 7843msgstr "Nem olvasható a következő inode" 7844 7845#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45 7846msgid "Filesystem has unexpected block size" 7847msgstr "A fájlrendszer blokkmérete váratlan" 7848 7849#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46 7850msgid "EXT2 directory corrupted" 7851msgstr "Az EXT2 könyvtár sérült" 7852 7853#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47 7854msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read" 7855msgstr "" 7856"A fájlrendszerről való blokkolvasási kísérlet rövid olvasást eredményezett" 7857 7858#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48 7859msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write" 7860msgstr "A fájlrendszere való blokkírási kísérlet rövid írást eredményezett" 7861 7862#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49 7863msgid "No free space in the directory" 7864msgstr "Nincs szabad hely a könyvtárban" 7865 7866#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50 7867msgid "Inode bitmap not loaded" 7868msgstr "Az inode bittérkép nem lett betöltve" 7869 7870#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51 7871msgid "Block bitmap not loaded" 7872msgstr "A blokkbittérkép nem lett betöltve" 7873 7874#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52 7875msgid "Illegal inode number" 7876msgstr "Az inode száma illegális" 7877 7878#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53 7879msgid "Illegal block number" 7880msgstr "A blokkszám illegális" 7881 7882#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54 7883msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir" 7884msgstr "Belső hiba az ext2fs_expand_dir hívásban" 7885 7886#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55 7887msgid "Not enough space to build proposed filesystem" 7888msgstr "Nincs elég hely a javasolt fájlrendszer felépítéséhez" 7889 7890#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56 7891msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap" 7892msgstr "Az ext2fs_mark_block_bitmap függvénynek átadott blokkszám illegális" 7893 7894#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57 7895msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap" 7896msgstr "Az ext2fs_unmark_block_bitmap függvénynek átadott blokkszám illegális" 7897 7898#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58 7899msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap" 7900msgstr "Az ext2fs_test_block_bitmap függvénynek átadott blokkszám illegális" 7901 7902#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59 7903msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap" 7904msgstr "Az ext2fs_mark_inode_bitmap függvénynek átadott inode szám illegális" 7905 7906#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60 7907msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap" 7908msgstr "Az ext2fs_unmark_inode_bitmap függvénynek átadott blokkszám illegális" 7909 7910#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61 7911msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap" 7912msgstr "Az ext2fs_test_inode_bitmap függvénynek átadott inode szám illegális" 7913 7914#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62 7915msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end" 7916msgstr "Kísérlet a blokkbittérkép végének eltolására a valós vég mögé" 7917 7918#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63 7919msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end" 7920msgstr "Kísérlet az inode bittérkép végének eltolására a valós vég mögé" 7921 7922#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64 7923msgid "Illegal indirect block found" 7924msgstr "Illegális indirekt blokk fordult elő" 7925 7926#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65 7927msgid "Illegal doubly indirect block found" 7928msgstr "Illegális duplán indirekt blokk fordult elő" 7929 7930#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66 7931msgid "Illegal triply indirect block found" 7932msgstr "Illegális triplán indirekt blokk fordult elő" 7933 7934#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67 7935msgid "Block bitmaps are not the same" 7936msgstr "A blokkbittérképek nem azonosak" 7937 7938#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68 7939msgid "Inode bitmaps are not the same" 7940msgstr "Az inode bittérképek nem azonosak" 7941 7942#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69 7943msgid "Illegal or malformed device name" 7944msgstr "Illegális vagy rosszul formázott eszköznév" 7945 7946#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70 7947msgid "A block group is missing an inode table" 7948msgstr "Egy blokkcsoportból hiányzik egy inode tábla" 7949 7950#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71 7951msgid "The ext2 superblock is corrupt" 7952msgstr "Az ext2 szuperblokk sérült" 7953 7954#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72 7955msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap" 7956msgstr "" 7957"Az ext2fs_mark_generic_bitmap függvénynek átadott általános bitszám illegális" 7958 7959#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73 7960msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap" 7961msgstr "" 7962"Az ext2fs_unmark_generic_bitmap függvénynek átadott általános bitszám " 7963"illegális" 7964 7965#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74 7966msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap" 7967msgstr "" 7968"Az ext2fs_test_generic_bitmap függvénynek átadott általános bitszám illegális" 7969 7970#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75 7971msgid "Too many symbolic links encountered." 7972msgstr "Túl sok szimbolikus linkkel találkoztam." 7973 7974#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76 7975msgid "The callback function will not handle this case" 7976msgstr "A visszahívás függvény nem fogja kezelni ezt az esetet" 7977 7978#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77 7979msgid "The inode is from a bad block in the inode table" 7980msgstr "Az inode az inode tábla hibás blokkjából származik" 7981 7982#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78 7983msgid "Filesystem has unsupported feature(s)" 7984msgstr "A fájlrendszer nem támogatott jellemzőkkel rendelkezik" 7985 7986#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79 7987msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)" 7988msgstr "A fájlrendszer nem támogatott, csak olvasható jellemzőkkel rendelkezik" 7989 7990#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80 7991msgid "IO Channel failed to seek on read or write" 7992msgstr "Az IO csatorna nem tudott olvasáskor vagy íráskor pozicionálni" 7993 7994#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81 7995msgid "Memory allocation failed" 7996msgstr "A memóriafoglalás meghiúsult" 7997 7998#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82 7999msgid "Invalid argument passed to ext2 library" 8000msgstr "Érvénytelen argumentum lett átadva az ext2 programkönyvtárnak" 8001 8002#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83 8003msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem" 8004msgstr "Nem sikerült blokkot foglalni az ext2 fájlrendszeren" 8005 8006#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84 8007msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem" 8008msgstr "Nem sikerült inode-ot foglalni az ext2 fájlrendszeren" 8009 8010#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85 8011msgid "Ext2 inode is not a directory" 8012msgstr "Az ext2 inode nem könyvtár" 8013 8014#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86 8015msgid "Too many references in table" 8016msgstr "Túl sok hivatkozás a táblában" 8017 8018#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87 8019msgid "File not found by ext2_lookup" 8020msgstr "Az ext2_lookup nem találja a fájlt" 8021 8022#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88 8023msgid "File open read-only" 8024msgstr "Fájl megnyitva csak olvashatóként" 8025 8026#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89 8027msgid "Ext2 directory block not found" 8028msgstr "Az ext2 könyvtárblokk nem található" 8029 8030#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90 8031msgid "Ext2 directory already exists" 8032msgstr "Az ext2 könyvtár már létezik" 8033 8034#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91 8035msgid "Unimplemented ext2 library function" 8036msgstr "Megvalósítatlan ext2 könyvtárfüggvény" 8037 8038#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92 8039msgid "User cancel requested" 8040msgstr "Felhasználói megszakítás kérve" 8041 8042#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93 8043msgid "Ext2 file too big" 8044msgstr "Az ext2 fájl túl nagy" 8045 8046#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94 8047msgid "Supplied journal device not a block device" 8048msgstr "A megadott naplóeszköz nem blokkos eszköz" 8049 8050#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95 8051msgid "Journal superblock not found" 8052msgstr "A napló-szuperblokk nem található" 8053 8054#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96 8055msgid "Journal must be at least 1024 blocks" 8056msgstr "A naplónak legalább 1024 blokkból kell állnia" 8057 8058#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97 8059msgid "Unsupported journal version" 8060msgstr "Nem támogatott naplóverzió" 8061 8062#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98 8063msgid "Error loading external journal" 8064msgstr "Hiba a külső napló betöltésekor" 8065 8066#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99 8067msgid "Journal not found" 8068msgstr "Nem található napló" 8069 8070#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100 8071msgid "Directory hash unsupported" 8072msgstr "A könyvtár hash nem támogatott" 8073 8074#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101 8075msgid "Illegal extended attribute block number" 8076msgstr "A bővített attribútum blokkszáma illegális" 8077 8078#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102 8079msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes" 8080msgstr "Nem hozható létre fájlrendszer a kért számú inode-dal" 8081 8082#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103 8083msgid "E2image snapshot not in use" 8084msgstr "Az e2image pillanatkép nincs használatban" 8085 8086#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104 8087msgid "Too many reserved group descriptor blocks" 8088msgstr "Túl sok fenntartott csoportleíró blokk" 8089 8090#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105 8091msgid "Resize inode is corrupt" 8092msgstr "Az átméretezendő inode sérült" 8093 8094#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106 8095msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block" 8096msgstr "Kísérlet blokkbittérkép beállítására hiányzó indirekt blokkal" 8097 8098#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107 8099msgid "TDB: Success" 8100msgstr "TDB: Siker" 8101 8102#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108 8103msgid "TDB: Corrupt database" 8104msgstr "TDB: Sérült adatbázis" 8105 8106#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109 8107msgid "TDB: IO Error" 8108msgstr "TDB: IO hiba" 8109 8110#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110 8111msgid "TDB: Locking error" 8112msgstr "TDB: Zárolási hiba" 8113 8114#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111 8115msgid "TDB: Out of memory" 8116msgstr "TDB: Elfogyott a memória" 8117 8118#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112 8119msgid "TDB: Record exists" 8120msgstr "TDB: A rekord létezik" 8121 8122#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113 8123msgid "TDB: Lock exists on other keys" 8124msgstr "TDB: Zárolás létezik más kulcsokon" 8125 8126#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114 8127msgid "TDB: Invalid parameter" 8128msgstr "TDB: Érvénytelen paraméter" 8129 8130#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115 8131msgid "TDB: Record does not exist" 8132msgstr "TDB: A rekord nem létezik" 8133 8134#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116 8135msgid "TDB: Write not permitted" 8136msgstr "TDB: Az írás nem engedélyezett" 8137 8138#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117 8139msgid "Ext2fs directory block list is empty" 8140msgstr "Az ext2fs könyvtárblokklista üres" 8141 8142#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118 8143msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator" 8144msgstr "" 8145"Kísérlet blokkleképezés módosítására csak olvasható blokkiterátoron keresztül" 8146 8147#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119 8148msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path" 8149msgstr "Hibás bűvös szám az ext4 extent mentett útvonalhoz" 8150 8151#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120 8152msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap" 8153msgstr "Hibás bűvös szám a 64 bites általános bittérképhez" 8154 8155#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121 8156msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap" 8157msgstr "Hibás bűvös szám a 64 bites blokkbittérképhez" 8158 8159#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122 8160msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap" 8161msgstr "Hibás bűvös szám a 64 bites inode bittérképhez" 8162 8163#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123 8164msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13" 8165msgstr "Hibás bűvös szám --- RESERVED_13" 8166 8167#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124 8168msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14" 8169msgstr "Hibás bűvös szám --- RESERVED_14" 8170 8171#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125 8172msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15" 8173msgstr "Hibás bűvös szám --- RESERVED_15" 8174 8175#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126 8176msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16" 8177msgstr "Hibás bűvös szám --- RESERVED_16" 8178 8179#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127 8180msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17" 8181msgstr "Hibás bűvös szám --- RESERVED_17" 8182 8183#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128 8184msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18" 8185msgstr "Hibás bűvös szám --- RESERVED_18" 8186 8187#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129 8188msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19" 8189msgstr "Hibás bűvös szám --- RESERVED_19" 8190 8191#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130 8192msgid "Corrupt extent header" 8193msgstr "Sérült extentfejléc" 8194 8195#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131 8196msgid "Corrupt extent index" 8197msgstr "Sérült extentindex" 8198 8199#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132 8200msgid "Corrupt extent" 8201msgstr "Sérült extent" 8202 8203#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133 8204msgid "No free space in extent map" 8205msgstr "Nincs szabad hely az extenttérképben" 8206 8207#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134 8208msgid "Inode does not use extents" 8209msgstr "Az inode nem használ extenteket" 8210 8211#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135 8212msgid "No 'next' extent" 8213msgstr "Nincs „következő” extent" 8214 8215#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136 8216msgid "No 'previous' extent" 8217msgstr "Nincs „előző” extent" 8218 8219#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137 8220msgid "No 'up' extent" 8221msgstr "Nincs „felső” extent" 8222 8223#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138 8224msgid "No 'down' extent" 8225msgstr "Nincs „alsó” extent" 8226 8227#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139 8228msgid "No current node" 8229msgstr "Nincs aktuális csomópont" 8230 8231#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140 8232msgid "Ext2fs operation not supported" 8233msgstr "Az ext2fs művelet nem támogatott" 8234 8235#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141 8236msgid "No room to insert extent in node" 8237msgstr "Nincs hely az extent beszúrásához a csomópontba" 8238 8239#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142 8240msgid "Splitting would result in empty node" 8241msgstr "A szétvágás üres csomópontot eredményezne" 8242 8243#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143 8244msgid "Extent not found" 8245msgstr "Az extent nem található" 8246 8247#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144 8248msgid "Operation not supported for inodes containing extents" 8249msgstr "A művelet nem támogatott extenteket tartalmazó inode-okra" 8250 8251#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145 8252msgid "Extent length is invalid" 8253msgstr "Az extent hossza érvénytelen" 8254 8255#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146 8256msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers" 8257msgstr "Az I/O csatorna nem támogatja a 64 bites blokkszámokat" 8258 8259#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147 8260msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file" 8261msgstr "" 8262"A hiányzó mtab fájl miatt nem ellenőrizhető, hogy a fájlrendszer csatolva " 8263"van-e" 8264 8265#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148 8266msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps" 8267msgstr "A fájlrendszer túl nagy az örökölt bittérképek használatához" 8268 8269#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149 8270msgid "MMP: invalid magic number" 8271msgstr "MMP: érvénytelen bűvös szám" 8272 8273#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150 8274msgid "MMP: device currently active" 8275msgstr "MMP: az eszköz jelenleg aktív" 8276 8277#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151 8278#, fuzzy 8279msgid "MMP: e2fsck being run" 8280msgstr "MMP: az fsck fut" 8281 8282#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152 8283msgid "MMP: block number beyond filesystem range" 8284msgstr "MMP: a blokkszám kívül esik a fájlrendszer tartományán" 8285 8286#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153 8287msgid "MMP: undergoing an unknown operation" 8288msgstr "MMP: ismeretlen művelet van folyamatban" 8289 8290#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154 8291msgid "MMP: filesystem still in use" 8292msgstr "MMP: a fájlrendszer még használatban van" 8293 8294#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155 8295msgid "MMP: open with O_DIRECT failed" 8296msgstr "MMP: az O_DIRECT módú megnyitás meghiúsult" 8297 8298#: lib/ext2fs/ext2_err.c:156 8299msgid "Block group descriptor size incorrect" 8300msgstr "A blokkcsoportleíró mérete helytelen" 8301 8302#: lib/ext2fs/ext2_err.c:157 8303msgid "Inode checksum does not match inode" 8304msgstr "Az inode ellenőrzőösszege nem felel meg az inode-nak" 8305 8306#: lib/ext2fs/ext2_err.c:158 8307msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap" 8308msgstr "Az inode bittérkép ellenőrzőösszege nem felel meg a bittérképnek" 8309 8310#: lib/ext2fs/ext2_err.c:159 8311msgid "Extent block checksum does not match extent block" 8312msgstr "Az extentblokk ellenőrzőösszege nem felel meg az extentblokknak" 8313 8314#: lib/ext2fs/ext2_err.c:160 8315msgid "Directory block does not have space for checksum" 8316msgstr "A könyvtárblokkban nincs hely az ellenőrzőösszegnek" 8317 8318#: lib/ext2fs/ext2_err.c:161 8319msgid "Directory block checksum does not match directory block" 8320msgstr "A könyvtárblokk ellenőrzőösszege nem felel meg a könyvtárblokknak" 8321 8322#: lib/ext2fs/ext2_err.c:162 8323msgid "Extended attribute block checksum does not match block" 8324msgstr "A bővített attribútumblokk ellenőrzőösszege nem felel meg a blokknak" 8325 8326#: lib/ext2fs/ext2_err.c:163 8327msgid "Superblock checksum does not match superblock" 8328msgstr "A szuperblokk ellenőrzőösszege nem felel meg a szuperblokknak" 8329 8330#: lib/ext2fs/ext2_err.c:164 8331msgid "Unknown checksum algorithm" 8332msgstr "Ismeretlen ellenőrzőösszeg-algoritmus" 8333 8334#: lib/ext2fs/ext2_err.c:165 8335#, fuzzy 8336msgid "MMP block checksum does not match" 8337msgstr "Az MMP blokk ellenőrzőösszege nem felel meg az MMP blokknak" 8338 8339#: lib/ext2fs/ext2_err.c:166 8340msgid "Ext2 file already exists" 8341msgstr "Az ext2 fájl már létezik" 8342 8343#: lib/ext2fs/ext2_err.c:167 8344msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap" 8345msgstr "A blokkbittérkép ellenőrzőösszege nem felel meg a bittérképnek" 8346 8347#: lib/ext2fs/ext2_err.c:168 8348msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data" 8349msgstr "" 8350"Nem lehet bejárni egy beágyazott adatokat tartalmazó inode adatblokkjait" 8351 8352#: lib/ext2fs/ext2_err.c:169 8353msgid "Extended attribute has an invalid name length" 8354msgstr "A bővített attribútum névhossza érvénytelen" 8355 8356#: lib/ext2fs/ext2_err.c:170 8357msgid "Extended attribute has an invalid value length" 8358msgstr "A bővített attribútum értékhossza érvénytelen" 8359 8360#: lib/ext2fs/ext2_err.c:171 8361msgid "Extended attribute has an incorrect hash" 8362msgstr "A bővített attribútum hash-e helytelen" 8363 8364#: lib/ext2fs/ext2_err.c:172 8365msgid "Extended attribute block has a bad header" 8366msgstr "A bővített attribútumblokk fejléce hibás" 8367 8368#: lib/ext2fs/ext2_err.c:173 8369msgid "Extended attribute key not found" 8370msgstr "A bővített attribútumkulcs nem található" 8371 8372#: lib/ext2fs/ext2_err.c:174 8373msgid "Insufficient space to store extended attribute data" 8374msgstr "Nincs elég hely a bővített attribútumadatok tárolásához" 8375 8376#: lib/ext2fs/ext2_err.c:175 8377msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature" 8378msgstr "A fájlrendszerről hiányzik az ext_attr vagy inline_data jellemző" 8379 8380#: lib/ext2fs/ext2_err.c:176 8381msgid "Inode doesn't have inline data" 8382msgstr "Az inode nem tartalmaz beágyazott adatokat" 8383 8384#: lib/ext2fs/ext2_err.c:177 8385msgid "No block for an inode with inline data" 8386msgstr "Nem egy beágyazott adatokat tartalmazó inode blokkja" 8387 8388#: lib/ext2fs/ext2_err.c:178 8389msgid "No free space in inline data" 8390msgstr "Nincs szabad hely a beágyazott adatoknak" 8391 8392#: lib/ext2fs/ext2_err.c:179 8393msgid "Wrong magic number for extended attribute structure" 8394msgstr "Hibás bűvös szám a bővített attribútumstruktúrához" 8395 8396#: lib/ext2fs/ext2_err.c:180 8397msgid "Inode seems to contain garbage" 8398msgstr "Az inode látszólag szemetet tartalmaz" 8399 8400#: lib/ext2fs/ext2_err.c:181 8401msgid "Extended attribute has an invalid value offset" 8402msgstr "A bővített attribútum érvénytelen értékeltolással rendelkezik" 8403 8404#: lib/ext2fs/ext2_err.c:182 8405msgid "Journal flags inconsistent" 8406msgstr "A naplójelzők inkonzisztensek" 8407 8408#: lib/ext2fs/ext2_err.c:183 8409msgid "Undo file corrupt" 8410msgstr "A visszavonási fájl sérült" 8411 8412#: lib/ext2fs/ext2_err.c:184 8413msgid "Wrong undo file for this filesystem" 8414msgstr "Rossz visszavonási fájl ehhez a fájlrendszerhez" 8415 8416#: lib/ext2fs/ext2_err.c:185 8417msgid "File system is corrupted" 8418msgstr "A fájlrendszer sérült" 8419 8420#: lib/ext2fs/ext2_err.c:186 8421msgid "Bad CRC detected in file system" 8422msgstr "A fájlrendszeren hibás CRC található" 8423 8424#: lib/ext2fs/ext2_err.c:187 8425msgid "The journal superblock is corrupt" 8426msgstr "A napló szuperblokk sérült" 8427 8428#: lib/ext2fs/ext2_err.c:188 8429msgid "Inode is corrupted" 8430msgstr "Az inode sérült" 8431 8432#: lib/ext2fs/ext2_err.c:189 8433msgid "Inode containing extended attribute value is corrupted" 8434msgstr "" 8435 8436#: lib/support/prof_err.c:11 8437msgid "Profile version 0.0" 8438msgstr "Profilverzió 0.0" 8439 8440#: lib/support/prof_err.c:12 8441msgid "Bad magic value in profile_node" 8442msgstr "Hibás bűvös érték a profile_node-ban" 8443 8444#: lib/support/prof_err.c:13 8445msgid "Profile section not found" 8446msgstr "A profilszakasz nem található" 8447 8448#: lib/support/prof_err.c:14 8449msgid "Profile relation not found" 8450msgstr "A profilreláció nem található" 8451 8452#: lib/support/prof_err.c:15 8453msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section" 8454msgstr "Kísérlet egy reláció csomóponthoz adására, ami nem szakasz" 8455 8456#: lib/support/prof_err.c:16 8457msgid "A profile section header has a non-zero value" 8458msgstr "Egy profilszakaszfejléc nem nulla értékű" 8459 8460#: lib/support/prof_err.c:17 8461msgid "Bad linked list in profile structures" 8462msgstr "Hibás láncolt lista a profilstruktúrákban" 8463 8464#: lib/support/prof_err.c:18 8465msgid "Bad group level in profile structures" 8466msgstr "Hibás csoportszint a profilstruktúrákban" 8467 8468#: lib/support/prof_err.c:19 8469msgid "Bad parent pointer in profile structures" 8470msgstr "Hibás szülőmutató a profilstruktúrákban" 8471 8472#: lib/support/prof_err.c:20 8473msgid "Bad magic value in profile iterator" 8474msgstr "Hibás bűvös érték a profiliterátorban" 8475 8476#: lib/support/prof_err.c:21 8477msgid "Can't set value on section node" 8478msgstr "Nem állítható be érték a szakasz csomóponton" 8479 8480#: lib/support/prof_err.c:22 8481msgid "Invalid argument passed to profile library" 8482msgstr "Érvénytelen argumentum lett átadva a profil programkönyvtárnak" 8483 8484#: lib/support/prof_err.c:23 8485msgid "Attempt to modify read-only profile" 8486msgstr "Kísérlet csak olvasható profil módosítására" 8487 8488#: lib/support/prof_err.c:24 8489msgid "Profile section header not at top level" 8490msgstr "A profilszakasz fejléce nem a legfelső szinten van" 8491 8492#: lib/support/prof_err.c:25 8493msgid "Syntax error in profile section header" 8494msgstr "Szintaktikai hiba a profilszakasz fejlécében" 8495 8496#: lib/support/prof_err.c:26 8497msgid "Syntax error in profile relation" 8498msgstr "Szintaktikai hiba a profilrelációban" 8499 8500#: lib/support/prof_err.c:27 8501msgid "Extra closing brace in profile" 8502msgstr "Extra záró zárójel a profilban" 8503 8504#: lib/support/prof_err.c:28 8505msgid "Missing open brace in profile" 8506msgstr "Hiányzó nyitó zárójel a profilban" 8507 8508#: lib/support/prof_err.c:29 8509msgid "Bad magic value in profile_t" 8510msgstr "Hibás bűvös érték a profile_t-ben" 8511 8512#: lib/support/prof_err.c:30 8513msgid "Bad magic value in profile_section_t" 8514msgstr "Hibás bűvös érték a profile_section_t-ben" 8515 8516#: lib/support/prof_err.c:31 8517msgid "Iteration through all top level section not supported" 8518msgstr "Az összes felső szintű szakasz bejárása nem támogatott" 8519 8520#: lib/support/prof_err.c:32 8521msgid "Invalid profile_section object" 8522msgstr "Érvénytelen profile_section objektum" 8523 8524#: lib/support/prof_err.c:33 8525msgid "No more sections" 8526msgstr "Nincs több szakasz" 8527 8528#: lib/support/prof_err.c:34 8529msgid "Bad nameset passed to query routine" 8530msgstr "Hibás nameset került átadásra a lekérdező rutinnak" 8531 8532#: lib/support/prof_err.c:35 8533msgid "No profile file open" 8534msgstr "Nincs profilfájl megnyitva" 8535 8536#: lib/support/prof_err.c:36 8537msgid "Bad magic value in profile_file_t" 8538msgstr "Hibás bűvös érték a profile_file_t-ben" 8539 8540#: lib/support/prof_err.c:37 8541msgid "Couldn't open profile file" 8542msgstr "Nem nyitható meg a profilfájl" 8543 8544#: lib/support/prof_err.c:38 8545msgid "Section already exists" 8546msgstr "A szakasz már létezik" 8547 8548#: lib/support/prof_err.c:39 8549msgid "Invalid boolean value" 8550msgstr "Érvénytelen logikai érték" 8551 8552#: lib/support/prof_err.c:40 8553msgid "Invalid integer value" 8554msgstr "Érvénytelen egész érték" 8555 8556#: lib/support/prof_err.c:41 8557msgid "Bad magic value in profile_file_data_t" 8558msgstr "Hibás bűvös érték a profile_file_data_t-ben" 8559 8560#: lib/support/plausible.c:118 8561#, c-format 8562msgid "\tlast mounted on %s on %s" 8563msgstr "\tutoljára csatolva ide: %s, ekkor: %s" 8564 8565#: lib/support/plausible.c:121 8566#, c-format 8567msgid "\tlast mounted on %s" 8568msgstr "\tutoljára csatolva ide: %s" 8569 8570#: lib/support/plausible.c:124 8571#, c-format 8572msgid "\tcreated on %s" 8573msgstr "\tlétrehozva ekkor: %s" 8574 8575#: lib/support/plausible.c:127 8576#, c-format 8577msgid "\tlast modified on %s" 8578msgstr "\tutoljára módosítva ekkor: %s" 8579 8580#: lib/support/plausible.c:161 8581#, c-format 8582msgid "Found a %s partition table in %s\n" 8583msgstr "%s partíciós tábla megtalálva itt: %s\n" 8584 8585#: lib/support/plausible.c:191 8586#, c-format 8587msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n" 8588msgstr "A(z) %s fájl nem létezik, és nem lett méret megadva.\n" 8589 8590#: lib/support/plausible.c:199 8591#, c-format 8592msgid "Creating regular file %s\n" 8593msgstr "%s szabályos fájl létrehozása\n" 8594 8595#: lib/support/plausible.c:202 8596#, c-format 8597msgid "Could not open %s: %s\n" 8598msgstr "%s nem nyitható meg: %s\n" 8599 8600#: lib/support/plausible.c:205 8601msgid "" 8602"\n" 8603"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" 8604msgstr "" 8605"\n" 8606"Az eszköz nyilvánvalóan nem létezik, helyesen adta meg?\n" 8607 8608#: lib/support/plausible.c:227 8609#, c-format 8610msgid "%s is not a block special device.\n" 8611msgstr "a(z) %s nem egy speciális blokkos eszköz\n" 8612 8613#: lib/support/plausible.c:249 8614#, c-format 8615msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n" 8616msgstr "%1$s egy „%3$s” címkéjű „%2$s” fájlrendszert tartalmaz\n" 8617 8618#: lib/support/plausible.c:252 8619#, c-format 8620msgid "%s contains a %s file system\n" 8621msgstr "%s egy %s fájlrendszert tartalmaz\n" 8622 8623#: lib/support/plausible.c:276 8624#, c-format 8625msgid "%s contains `%s' data\n" 8626msgstr "%s „%s” adatokat tartalmaz\n" 8627 8628#~ msgid "" 8629#~ "\n" 8630#~ "*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n" 8631#~ "\n" 8632#~ msgstr "" 8633#~ "\n" 8634#~ "*** Ellenőrzőösszeg-hibák vannak a fájlrendszeren! Futtassa az e2fsck-t " 8635#~ "most!\n" 8636#~ "\n" 8637 8638#~ msgid "" 8639#~ "\n" 8640#~ "*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n" 8641#~ "\n" 8642#~ msgstr "" 8643#~ "\n" 8644#~ "*** Ellenőrzőösszeg-hibák vannak a bittérképekben! Futtassa az e2fsck-t " 8645#~ "most!\n" 8646#~ "\n" 8647 8648#~ msgid "" 8649#~ "\n" 8650#~ "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" 8651#~ msgstr "" 8652#~ "\n" 8653#~ "%s: %s: hiba a bittérképek olvasásakor: %s\n" 8654 8655#~ msgid "" 8656#~ "\n" 8657#~ "Warning, had trouble writing out superblocks.\n" 8658#~ msgstr "" 8659#~ "\n" 8660#~ "Figyelmeztetés: hiba történt a szuperblokkok kiírásakor.\n" 8661 8662#~ msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" 8663#~ msgstr "i_dir_acl a(z) %i. (%Q) inode-hoz %Id, nulla kellene legyen.\n" 8664