1# translation of gnome-control-center-2.0 to Uzbek 2# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# 5# Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2007. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: gnome-control-center-2.0 trunk\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10"POT-Creation-Date: 2009-01-07 20:26+0500\n" 11"PO-Revision-Date: 2007-11-12 09:36+0500\n" 12"Last-Translator: Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>\n" 13"Language-Team: Uzbek\n" 14"Language: uz\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n" 19"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 20 21#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 22msgid "Image/label border" 23msgstr "Rasm/yorliq chegarasi" 24 25#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 26msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" 27msgstr "Ogohlantirish dialogidagi rasm va yorliqlarning kengligi" 28 29#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 30msgid "Alert Type" 31msgstr "Ogohlantirish turi" 32 33#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 34msgid "The type of alert" 35msgstr "Ogohlantirish turi" 36 37#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 38msgid "Alert Buttons" 39msgstr "Ogohlantirish tugmalari" 40 41#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 42msgid "The buttons shown in the alert dialog" 43msgstr "Ogohlantirish oynasida koʻrsatiladigan tugmalar" 44 45#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 46msgid "Show more _details" 47msgstr "_Tafsilotlarni koʻrsatish" 48 49#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28 50#, c-format 51msgid "Place your left thumb on %s" 52msgstr "" 53 54#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28 55#, c-format 56msgid "Swipe your left thumb on %s" 57msgstr "" 58 59#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29 60#, c-format 61msgid "Place your left index finger on %s" 62msgstr "" 63 64#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29 65#, c-format 66msgid "Swipe your left index finger on %s" 67msgstr "" 68 69#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30 70#, c-format 71msgid "Place your left middle finger on %s" 72msgstr "" 73 74#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30 75#, c-format 76msgid "Swipe your left middle finger on %s" 77msgstr "" 78 79#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31 80#, c-format 81msgid "Place your left ring finger on %s" 82msgstr "" 83 84#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31 85#, c-format 86msgid "Swipe your left ring finger on %s" 87msgstr "" 88 89#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32 90#, c-format 91msgid "Place your left little finger on %s" 92msgstr "" 93 94#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32 95#, c-format 96msgid "Swipe your left little finger on %s" 97msgstr "" 98 99#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33 100#, c-format 101msgid "Place your right thumb on %s" 102msgstr "" 103 104#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33 105#, c-format 106msgid "Swipe your right thumb on %s" 107msgstr "" 108 109#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34 110#, c-format 111msgid "Place your right index finger on %s" 112msgstr "" 113 114#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34 115#, c-format 116msgid "Swipe your right index finger on %s" 117msgstr "" 118 119#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35 120#, c-format 121msgid "Place your right middle finger on %s" 122msgstr "" 123 124#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35 125#, c-format 126msgid "Swipe your right middle finger on %s" 127msgstr "" 128 129#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36 130#, c-format 131msgid "Place your right ring finger on %s" 132msgstr "" 133 134#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36 135#, c-format 136msgid "Swipe your right ring finger on %s" 137msgstr "" 138 139#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37 140#, c-format 141msgid "Place your right little finger on %s" 142msgstr "" 143 144#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37 145#, c-format 146msgid "Swipe your right little finger on %s" 147msgstr "" 148 149#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72 150#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98 151msgid "Place your finger on the reader again" 152msgstr "" 153 154#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74 155#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100 156msgid "Swipe your finger again" 157msgstr "" 158 159#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77 160#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103 161msgid "Swipe was too short, try again" 162msgstr "" 163 164#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79 165#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105 166msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" 167msgstr "" 168 169#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81 170#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107 171msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" 172msgstr "" 173 174#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:772 175msgid "Select Image" 176msgstr "Rasmni tanlang" 177 178#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:774 179msgid "No Image" 180msgstr "Rasmsiz" 181 182#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:802 183#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:660 184msgid "Images" 185msgstr "Rasmlar" 186 187#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:806 188#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:700 189msgid "All Files" 190msgstr "Hamma fayllar" 191 192#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:952 193msgid "" 194"There was an error while trying to get the addressbook information\n" 195"Evolution Data Server can't handle the protocol" 196msgstr "" 197"Manzillar daftaridan maʼlumot olib boʻlmadi.\n" 198"Evolution maʼlumot serveri protokolni qoʻllamaydi" 199 200#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:973 201msgid "Unable to open address book" 202msgstr "Manzillar daftarini ochib boʻlmadi" 203 204#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 205msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" 206msgstr "Nomaʼlum foydalanuvchi ID'si. foydalanuvchi maʼlumot bazasi zararlangan boʻlishi mumkin" 207 208#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1017 209#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1019 210#, c-format 211msgid "About %s" 212msgstr "%s haqida" 213 214#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1037 215#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26 216msgid "Enable _Fingerprint Login..." 217msgstr "" 218 219#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1040 220#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25 221msgid "Disable _Fingerprint Login..." 222msgstr "" 223 224#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 225#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12 226msgid "About Me" 227msgstr "Men haqimda" 228 229#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 230msgid "Set your personal information" 231msgstr "Shaxsiy maʼlumotlaringiz" 232 233#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99 234msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." 235msgstr "" 236 237#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 238msgid "The device is already in use." 239msgstr "" 240 241#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:103 242msgid "An internal error occured" 243msgstr "" 244 245#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:220 246msgid "Delete registered fingerprints?" 247msgstr "" 248 249#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:223 250msgid "_Delete Fingerprints" 251msgstr "" 252 253#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:230 254msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?" 255msgstr "" 256 257#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:343 258#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:583 259msgid "Done!" 260msgstr "" 261 262#. translators: 263#. * The variable is the name of the device, for example: 264#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device 265#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:388 266#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:410 267#, c-format 268msgid "Could not access '%s' device" 269msgstr "" 270 271#. translators: 272#. * The variable is the name of the device, for example: 273#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device 274#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:444 275#, c-format 276msgid "Could not start finger capture on '%s' device" 277msgstr "" 278 279#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:491 280msgid "Could not access any fingerprint readers" 281msgstr "" 282 283#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:492 284msgid "Please contact your system administrator for help." 285msgstr "" 286 287#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:518 288msgid "Enable Fingerprint Login" 289msgstr "" 290 291#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:534 292msgid "Select finger" 293msgstr "" 294 295#. translators: 296#. * The variable is the name of the device, for example: 297#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the 298#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." 299#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:555 300#, c-format 301msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device." 302msgstr "" 303 304#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:568 305msgid "Swipe finger on reader" 306msgstr "" 307 308#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:570 309msgid "Place finger on reader" 310msgstr "" 311 312#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:1 313msgid "Left index finger" 314msgstr "" 315 316#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:2 317msgid "" 318"Left thumb\n" 319"Left middle finger\n" 320"Left ring finger\n" 321"Left little finger\n" 322"Right thumb\n" 323"Right middle finger\n" 324"Right ring finger\n" 325"Right little finger" 326msgstr "" 327 328#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:10 329msgid "Other finger: " 330msgstr "" 331 332#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:11 333msgid "Right index finger" 334msgstr "" 335 336#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:12 337msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint reader." 338msgstr "" 339 340#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1 341msgid "<b>Email</b>" 342msgstr "<b>El.pochta</b>" 343 344#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2 345msgid "<b>Home</b>" 346msgstr "<b>Uy</b>" 347 348#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3 349msgid "<b>Instant Messaging</b>" 350msgstr "" 351 352#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4 353msgid "<b>Job</b>" 354msgstr "" 355 356#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5 357msgid "<b>Telephone</b>" 358msgstr "<b>Telefon</b>" 359 360#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6 361msgid "<b>Web</b>" 362msgstr "<b>WWW</b>" 363 364#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7 365msgid "<b>Work</b>" 366msgstr "<b>Ish</b>" 367 368#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8 369msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>" 370msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Maxfiy soʻzni oʻzgartirish</span>" 371 372#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9 373msgid "A_IM/iChat:" 374msgstr "A_IM/iChat:" 375 376#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10 377msgid "A_ddress:" 378msgstr "_Manzil:" 379 380#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11 381msgid "A_ssistant:" 382msgstr "_Yordamchi:" 383 384#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13 385msgid "Address" 386msgstr "Manzil" 387 388#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14 389msgid "C_ity:" 390msgstr "_Shahar:" 391 392#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15 393msgid "C_ompany:" 394msgstr "_Tashkilot:" 395 396#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16 397msgid "Cale_ndar:" 398msgstr "Ta_qvim:" 399 400#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17 401msgid "Change Passwo_rd..." 402msgstr "Maxfiy _soʻzni oʻzgartirish..." 403 404#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18 405msgid "Change pa_ssword" 406msgstr "Maxfiy s_oʻzni oʻzgartirish" 407 408#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19 409msgid "Change password" 410msgstr "Maxfiy soʻzni oʻzgartirish" 411 412#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20 413msgid "Ci_ty:" 414msgstr "Sh_ahar:" 415 416#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21 417msgid "Co_untry:" 418msgstr "_Davlat:" 419 420#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22 421msgid "Contact" 422msgstr "" 423 424#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23 425msgid "Cou_ntry:" 426msgstr "Dav_lat:" 427 428#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24 429msgid "Current _password:" 430msgstr "Joriy _maxfiy soʻz:" 431 432#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27 433msgid "Full Name" 434msgstr "Toʻliq ism" 435 436#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28 437msgid "Hom_e:" 438msgstr "U_y:" 439 440#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29 441msgid "IC_Q:" 442msgstr "IC_Q:" 443 444#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30 445msgid "M_SN:" 446msgstr "M_SN:" 447 448#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31 449msgid "P.O. _box:" 450msgstr "Pochta q_utisi:" 451 452#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32 453msgid "P._O. box:" 454msgstr "_Pochta qutisi:" 455 456#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33 457msgid "Personal Info" 458msgstr "Shaxsiy maʼlumot" 459 460#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 461#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:938 462msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." 463msgstr "" 464 465#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35 466msgid "Select your photo" 467msgstr "Rasm tanlang" 468 469#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36 470msgid "State/Pro_vince:" 471msgstr "" 472 473#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37 474msgid "" 475"To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n" 476"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>." 477msgstr "" 478 479#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39 480msgid "User name:" 481msgstr "Foydalanuvchi nomi:" 482 483#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40 484msgid "Web _log:" 485msgstr "" 486 487#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41 488msgid "Wor_k:" 489msgstr "I_sh:" 490 491#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42 492msgid "Work _fax:" 493msgstr "_Faks (ish):" 494 495#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43 496msgid "Zip/_Postal code:" 497msgstr "_Pochta indeksi:" 498 499#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44 500msgid "_Address:" 501msgstr "_Manzil:" 502 503#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45 504msgid "_Authenticate" 505msgstr "_Tasdiqlash" 506 507#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46 508msgid "_Department:" 509msgstr "_Boʻlim:" 510 511#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47 512msgid "_Groupwise:" 513msgstr "_Groupwise:" 514 515#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48 516msgid "_Home page:" 517msgstr "_Uy sahifasi:" 518 519#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49 520msgid "_Home:" 521msgstr "_Uy:" 522 523#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50 524msgid "_Jabber:" 525msgstr "_Jabber:" 526 527#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51 528msgid "_Manager:" 529msgstr "_Boshqaruvchi:" 530 531#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52 532msgid "_Mobile:" 533msgstr "Uyali telefon:" 534 535#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53 536msgid "_New password:" 537msgstr "_Yangi maxfiy soʻz:" 538 539#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54 540msgid "_Profession:" 541msgstr "" 542 543#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55 544msgid "_Retype new password:" 545msgstr "" 546 547#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56 548msgid "_State/Province:" 549msgstr "" 550 551#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57 552msgid "_Title:" 553msgstr "" 554 555#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58 556msgid "_Work:" 557msgstr "_Ish:" 558 559#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59 560msgid "_Yahoo:" 561msgstr "_Yahoo:" 562 563#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60 564msgid "_Zip/Postal code:" 565msgstr "Pochta _indeksi:" 566 567#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162 568msgid "Child exited unexpectedly" 569msgstr "" 570 571#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297 572#, c-format 573msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" 574msgstr "" 575 576#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310 577#, c-format 578msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" 579msgstr "" 580 581#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:409 582msgid "Authenticated!" 583msgstr "Tasdiqlandi!" 584 585#. This is a re-auth, and it failed. 586#. * The password must have been changed in the meantime! 587#. * Ask the user to re-authenticate 588#. 589#. Update status message and auth state 590#. Authentication failure 591#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:475 592#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 593msgid "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-authenticate." 594msgstr "Maxfiy soʻzingiz keyingi safargi tasdiqlanishdan keyin oʻzgartiriladi! Iltimos qayta tasdiqlang." 595 596#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477 597msgid "That password was incorrect." 598msgstr "Maxfiy soʻz xato." 599 600#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524 601msgid "Your password has been changed." 602msgstr "Maxfiy soʻzingiz oʻzgartirildi." 603 604#. What does this indicate? 605#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? 606#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534 607#, c-format 608msgid "System error: %s." 609msgstr "Tizim xatosi: %s." 610 611#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537 612msgid "The password is too short." 613msgstr "Maxfiy soʻz juda qisqa." 614 615#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540 616msgid "The password is too simple." 617msgstr "Maxfiy soʻz juda oddiy." 618 619#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:543 620msgid "The old and new passwords are too similar." 621msgstr "Eski va yangi maxfiy soʻz juda oʻxshash." 622 623#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:545 624msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." 625msgstr "Yangi maxfiy soʻz raqam va maxsus belgi(lar)dan iborat boʻlishi kerak." 626 627#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 628msgid "The old and new passwords are the same." 629msgstr "Eski va yangi maxfiy soʻz bir xil." 630 631#. translators: Unable to launch <program>: <error message> 632#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:820 633#, c-format 634msgid "Unable to launch %s: %s" 635msgstr "" 636 637#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:824 638msgid "Unable to launch backend" 639msgstr "" 640 641#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:825 642msgid "A system error has occurred" 643msgstr "Tizimda xatolik roʻy berdi" 644 645#. Update status message 646#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:845 647msgid "Checking password..." 648msgstr "Maxfiy soʻz tekshirilmoqda..." 649 650#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:932 651msgid "Click <b>Change password</b> to change your password." 652msgstr "Maxfiy soʻzni oʻzgartirish uchun <b>Maxfiy soʻzni oʻzgartirish</b> tugmasini bosing." 653 654#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:935 655msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field." 656msgstr "Iltimos <b>yangi maxfiy soʻz</b> maydoniga maxfiy soʻzni kiriting." 657 658#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:941 659msgid "The two passwords are not equal." 660msgstr "Ikkala maxfiy soʻz mos kelmadi." 661 662#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 663msgid "<b>Assistive Technologies</b>" 664msgstr "<b>Yordamchi texnologiyalar</b>" 665 666#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2 667msgid "<b>Preferences</b>" 668msgstr "<b>Parametrlar</b>" 669 670#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3 671msgid "Accessible Lo_gin" 672msgstr "Tizimga _kirishdagi yordamchi texnologiyalar" 673 674#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 675msgid "Assistive Technologies Preferences" 676msgstr "" 677 678#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5 679msgid "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your next log in." 680msgstr "" 681 682#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6 683msgid "Close and _Log Out" 684msgstr "Yopish va tizimdan _chiqish" 685 686#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7 687msgid "Jump to Preferred Applications dialog" 688msgstr "" 689 690#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8 691msgid "Jump to the Accessible Login dialog" 692msgstr "" 693 694#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9 695msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" 696msgstr "" 697 698#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10 699msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" 700msgstr "" 701 702#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11 703msgid "_Enable assistive technologies" 704msgstr "Yordamchi texnologiyalarni _yoqish" 705 706#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12 707msgid "_Keyboard Accessibility" 708msgstr "_Klaviatura maxsus imkoniyatlari" 709 710#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:13 711msgid "_Mouse Accessibility" 712msgstr "" 713 714#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:14 715msgid "_Preferred Applications" 716msgstr "" 717 718#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 719msgid "Assistive Technologies" 720msgstr "" 721 722#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 723msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" 724msgstr "" 725 726#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:628 727msgid "Add Wallpaper" 728msgstr "Gulqogʻoz qoʻshish" 729 730#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:664 731msgid "All files" 732msgstr "Hamma fayllar" 733 734#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:495 735msgid "Font may be too large" 736msgstr "Shrift juda katta boʻlishi mumkin" 737 738#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:499 739#, c-format 740msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d." 741msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d." 742msgstr[0] "" 743msgstr[1] "" 744 745#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:512 746#, c-format 747msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font." 748msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font." 749msgstr[0] "" 750msgstr[1] "" 751 752#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535 753msgid "Use previous font" 754msgstr "Oldingi shriftdan foydalanish" 755 756#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:537 757msgid "Use selected font" 758msgstr "Tanlangan shriftdan foydalanish" 759 760#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124 761msgid "Specify the filename of a theme to install" 762msgstr "Oʻrnatiladigan mavzu fayli nomini koʻrsating" 763 764#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:125 765msgid "filename" 766msgstr "fayl nomi" 767 768#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets 769#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:132 770msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" 771msgstr "" 772 773#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:133 774#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:879 775#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:442 776msgid "page" 777msgstr "sahifa" 778 779#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:140 780msgid "[WALLPAPER...]" 781msgstr "[GULQOGʻOZ...]" 782 783#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:173 784#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:445 785#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:637 786msgid "Default Pointer" 787msgstr "Andoza koʻrsatgich" 788 789#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 790#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:686 791msgid "Install" 792msgstr "" 793 794#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255 795#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 796#, c-format 797msgid "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine '%s' is not installed." 798msgstr "" 799 800#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:674 801msgid "Apply Background" 802msgstr "" 803 804#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:678 805msgid "Apply Font" 806msgstr "Shriftni qoʻllash" 807 808#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:682 809msgid "Revert Font" 810msgstr "" 811 812#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712 813msgid "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied font suggestion can be reverted." 814msgstr "" 815 816#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714 817msgid "The current theme suggests a background. Also, the last applied font suggestion can be reverted." 818msgstr "" 819 820#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716 821msgid "The current theme suggests a background and a font." 822msgstr "" 823 824#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718 825msgid "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion can be reverted." 826msgstr "" 827 828#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720 829msgid "The current theme suggests a background." 830msgstr "" 831 832#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:722 833msgid "The last applied font suggestion can be reverted." 834msgstr "" 835 836#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:724 837msgid "The current theme suggests a font." 838msgstr "" 839 840#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1045 841#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:630 842msgid "Custom" 843msgstr "Boshqa" 844 845#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1 846msgid "<b>C_olors</b>" 847msgstr "<b>_Ranglar</b>" 848 849#. font hinting 850#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3 851msgid "<b>Hinting</b>" 852msgstr "" 853 854#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4 855msgid "<b>Menus and Toolbars</b>" 856msgstr "<b>Menyu va asboblar paneli</b>" 857 858#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5 859msgid "<b>Preview</b>" 860msgstr "<b>Oldindan koʻrish</b>" 861 862#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6 863msgid "<b>Rendering</b>" 864msgstr "" 865 866#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7 867msgid "<b>Smoothing</b>" 868msgstr "" 869 870#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8 871msgid "<b>Subpixel Order</b>" 872msgstr "" 873 874#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9 875msgid "<b>_Wallpaper</b>" 876msgstr "<b>_Gulqogʻoz</b>" 877 878#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10 879msgid "Appearance Preferences" 880msgstr "Tashqi koʻrinishni moslash" 881 882#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11 883msgid "Background" 884msgstr "Orqa fon" 885 886#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12 887msgid "Best _shapes" 888msgstr "Eng yaxshi _shakllar" 889 890#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13 891msgid "Best co_ntrast" 892msgstr "Eng yaxshi ko_ntrast" 893 894#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14 895msgid "C_ustomize..." 896msgstr "" 897 898#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15 899msgid "C_ut" 900msgstr "K_yesish" 901 902#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16 903msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." 904msgstr "Kursor mavzusi keyingi safar tizimga kirganda kuchga kiradi." 905 906#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:17 907msgid "Colors" 908msgstr "Ranglar" 909 910#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:18 911msgid "Controls" 912msgstr "" 913 914#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:19 915msgid "Customize Theme" 916msgstr "" 917 918#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:20 919msgid "D_etails..." 920msgstr "_Tafsilotlar..." 921 922#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21 923msgid "Des_ktop font:" 924msgstr "Ish _stoli shrifti:" 925 926#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22 927msgid "Edit" 928msgstr "Tahrirlash" 929 930#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23 931msgid "Font Rendering Details" 932msgstr "" 933 934#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24 935msgid "Fonts" 936msgstr "Shriftlar" 937 938#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25 939msgid "Gra_yscale" 940msgstr "" 941 942#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26 943msgid "Icons" 944msgstr "Nishonchalar" 945 946#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27 947msgid "Interface" 948msgstr "Interfeys" 949 950#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28 951msgid "Large" 952msgstr "Katta" 953 954#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29 955msgid "N_one" 956msgstr "_Yoʻq" 957 958#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30 959msgid "New File" 960msgstr "Yangi fayl" 961 962#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31 963msgid "Open File" 964msgstr "Faylni ochish" 965 966#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32 967msgid "Open a dialog to specify the color" 968msgstr "Rangni koʻrsatish uchun dialogni ochish" 969 970#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33 971msgid "Pointer" 972msgstr "" 973 974#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34 975msgid "R_esolution:" 976msgstr "Oʻ_lchami:" 977 978#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35 979msgid "Save File" 980msgstr "Faylni saqlash" 981 982#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36 983msgid "Save Theme As..." 984msgstr "" 985 986#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37 987msgid "Save _As..." 988msgstr "" 989 990#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38 991msgid "Save _background image" 992msgstr "_Orqa fon rasmini saqlash" 993 994#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39 995msgid "Show _icons in menus" 996msgstr "Menyularda _nishonchalarni koʻrsatish" 997 998#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40 999msgid "Small" 1000msgstr "Kichkina" 1001 1002#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41 1003msgid "" 1004"Solid color\n" 1005"Horizontal gradient\n" 1006"Vertical gradient" 1007msgstr "" 1008 1009#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44 1010msgid "Sub_pixel (LCDs)" 1011msgstr "" 1012 1013#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45 1014msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" 1015msgstr "" 1016 1017#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46 1018msgid "Text" 1019msgstr "Matn" 1020 1021#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47 1022msgid "" 1023"Text below items\n" 1024"Text beside items\n" 1025"Icons only\n" 1026"Text only" 1027msgstr "" 1028 1029#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51 1030msgid "The current controls theme does not support color schemes." 1031msgstr "" 1032 1033#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52 1034msgid "Theme" 1035msgstr "Mavzu" 1036 1037#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53 1038msgid "" 1039"Tiled\n" 1040"Zoom\n" 1041"Centered\n" 1042"Scaled\n" 1043"Fill screen" 1044msgstr "" 1045 1046#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58 1047msgid "Toolbar _button labels:" 1048msgstr "" 1049 1050#. vertical hinting, pixel order blue, green, red 1051#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60 1052msgid "VB_GR" 1053msgstr "VB_GR" 1054 1055#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61 1056msgid "Window Border" 1057msgstr "Oyna chegarasi" 1058 1059#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62 1060#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50 1061msgid "_Add..." 1062msgstr "_Qoʻshish..." 1063 1064#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63 1065msgid "_Application font:" 1066msgstr "_Dastur shrifti:" 1067 1068#. pixel order blue, green, red 1069#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65 1070msgid "_BGR" 1071msgstr "_BGR" 1072 1073#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66 1074msgid "_Copy" 1075msgstr "_Nusxa olish" 1076 1077#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67 1078msgid "_Description:" 1079msgstr "_Taʼrifi:" 1080 1081#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68 1082msgid "_Document font:" 1083msgstr "_Hujjat shrifti:" 1084 1085#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69 1086msgid "_Editable menu shortcut keys" 1087msgstr "" 1088 1089#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70 1090msgid "_File" 1091msgstr "_Fayl" 1092 1093#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71 1094msgid "_Fixed width font:" 1095msgstr "" 1096 1097#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72 1098msgid "_Full" 1099msgstr "" 1100 1101#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73 1102msgid "_Input boxes:" 1103msgstr "_Kiritish maydonlari:" 1104 1105#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74 1106msgid "_Install..." 1107msgstr "_Oʻrnatish..." 1108 1109#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75 1110msgid "_Medium" 1111msgstr "_Oʻrtacha" 1112 1113#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76 1114msgid "_Monochrome" 1115msgstr "" 1116 1117#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77 1118#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 1119msgid "_Name:" 1120msgstr "_Nomi:" 1121 1122#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78 1123msgid "_New" 1124msgstr "_Yangi" 1125 1126#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79 1127msgid "_None" 1128msgstr "_Yoʻq" 1129 1130#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80 1131msgid "_Open" 1132msgstr "_Ochish" 1133 1134#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81 1135msgid "_Paste" 1136msgstr "_Qoʻyish" 1137 1138#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82 1139msgid "_Print" 1140msgstr "_Bosib chiqarish" 1141 1142#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83 1143msgid "_Quit" 1144msgstr "_Chiqish" 1145 1146#. pixel order red, green, blue 1147#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85 1148msgid "_RGB" 1149msgstr "_RGB" 1150 1151#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86 1152msgid "_Reset to Defaults" 1153msgstr "Andoza qiymatga _qaytarish" 1154 1155#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87 1156msgid "_Save" 1157msgstr "_Saqlash" 1158 1159#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88 1160msgid "_Selected items:" 1161msgstr "_Tanlangan elementlar:" 1162 1163#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89 1164msgid "_Size:" 1165msgstr "_Hajmi:" 1166 1167#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90 1168msgid "_Slight" 1169msgstr "" 1170 1171#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91 1172msgid "_Style:" 1173msgstr "_Uslub:" 1174 1175#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92 1176msgid "_Tooltips:" 1177msgstr "" 1178 1179#. vertical hinting, pixel order red, green, blue 1180#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94 1181msgid "_VRGB" 1182msgstr "_VRGB" 1183 1184#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95 1185msgid "_Window title font:" 1186msgstr "_Oyna sarlavhasi shrifti:" 1187 1188#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96 1189msgid "_Windows:" 1190msgstr "_Oynalar:" 1191 1192#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97 1193msgid "dots per inch" 1194msgstr "" 1195 1196#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1 1197msgid "Appearance" 1198msgstr "Tashqi koʻrinishi" 1199 1200#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 1201msgid "Customize the look of the desktop" 1202msgstr "" 1203 1204#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 1205msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" 1206msgstr "" 1207 1208#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 1209msgid "Theme Installer" 1210msgstr "Mavzu oʻrnatgich" 1211 1212#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 1213msgid "Gnome Theme Package" 1214msgstr "Gnome mavzu paketi" 1215 1216#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:50 1217msgid "No Wallpaper" 1218msgstr "Gulqogʻozsiz" 1219 1220#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:208 1221msgid "Slide Show" 1222msgstr "" 1223 1224#. translators: <b>wallpaper name</b> 1225#. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s) 1226#. * Folder: /path/to/file 1227#. 1228#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:216 1229#, c-format 1230msgid "" 1231"<b>%s</b>\n" 1232"%s, %d %s by %d %s\n" 1233"Folder: %s" 1234msgstr "" 1235 1236#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:222 1237#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:224 1238msgid "pixel" 1239msgid_plural "pixels" 1240msgstr[0] "piksel" 1241msgstr[1] "piksel" 1242 1243#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:174 1244#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:224 1245msgid "Cannot install theme" 1246msgstr "" 1247 1248#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:176 1249#, c-format 1250msgid "The %s utility is not installed." 1251msgstr "" 1252 1253#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:226 1254msgid "There was a problem while extracting the theme." 1255msgstr "" 1256 1257#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249 1258msgid "There was an error installing the selected file" 1259msgstr "" 1260 1261#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:250 1262#, c-format 1263msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." 1264msgstr "" 1265 1266#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:251 1267#, c-format 1268msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which you need to compile." 1269msgstr "" 1270 1271#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:290 1272#, c-format 1273msgid "GNOME Theme %s correctly installed" 1274msgstr "%s Gnome mavzusi muvaffaqiyatli oʻrnatildi" 1275 1276#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:357 1277#, c-format 1278msgid "Installation for theme \"%s\" failed." 1279msgstr "" 1280 1281#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:396 1282#, c-format 1283msgid "The theme \"%s\" has been installed." 1284msgstr "\"%s\" mavzu oʻrnatildi." 1285 1286#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:402 1287msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" 1288msgstr "Uni qoʻllashni istaysizmi yoki joriy mavzuni saqlab qolasizmi?" 1289 1290#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:404 1291msgid "Keep Current Theme" 1292msgstr "Joriy mavzu saqlab qolinsin" 1293 1294#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:406 1295msgid "Apply New Theme" 1296msgstr "Yangi mavzu qoʻllansin" 1297 1298#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:510 1299msgid "Failed to create temporary directory" 1300msgstr "Vaqtinchalik direktoriya yaratib boʻlmadi" 1301 1302#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:573 1303msgid "New themes have been successfully installed." 1304msgstr "" 1305 1306#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:598 1307msgid "No theme file location specified to install" 1308msgstr "Oʻrnatish uchun mavzu fayli yoʻli koʻrsatilmagan" 1309 1310#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:619 1311#, c-format 1312msgid "" 1313"Insufficient permissions to install the theme in:\n" 1314"%s" 1315msgstr "" 1316"Mavzuni quyidagi manzilga oʻrnatish uchun huquq yetarli emas:\n" 1317"%s" 1318 1319#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:689 1320msgid "Select Theme" 1321msgstr "Mavzuni tanlash" 1322 1323#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:693 1324msgid "Theme Packages" 1325msgstr "Mavzu paketlari" 1326 1327#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 1328#, c-format 1329msgid "Theme name must be present" 1330msgstr "" 1331 1332#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 1333msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" 1334msgstr "Mavzu allaqachon mavjud. Almashtirishni istaysizmi?" 1335 1336#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 1337#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 1338msgid "_Overwrite" 1339msgstr "_Almashtirish" 1340 1341#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 1342msgid "Would you like to delete this theme?" 1343msgstr "Ushbu mavzuni olib tashlashni istaysizmi?" 1344 1345#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 1346msgid "Theme cannot be deleted" 1347msgstr "Mavzuni olib tashlab boʻlmaydi" 1348 1349#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 1350msgid "Could not install theme engine" 1351msgstr "" 1352 1353#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 1354msgid "" 1355"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" 1356"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the GNOME settings manager." 1357msgstr "" 1358 1359#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 1360#, c-format 1361msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" 1362msgstr "" 1363 1364#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 1365#, c-format 1366msgid "There was an error displaying help: %s" 1367msgstr "Yordam faylini koʻrsatishda xatolik yuz berdi: %s" 1368 1369#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 1370#, c-format 1371msgid "Copying file: %u of %u" 1372msgstr "Fayldan nusxa olinmoqda: %u dan %u" 1373 1374#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 1375#, c-format 1376msgid "Copying '%s'" 1377msgstr "'%s' nusxa olinmoqda" 1378 1379#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 1380#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 1381msgid "Copying files" 1382msgstr "Fayllardan nusxa olinmoqda" 1383 1384#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 1385msgid "Parent Window" 1386msgstr "" 1387 1388#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 1389msgid "Parent window of the dialog" 1390msgstr "" 1391 1392#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 1393msgid "From URI" 1394msgstr "" 1395 1396#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 1397msgid "URI currently transferring from" 1398msgstr "" 1399 1400#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 1401msgid "To URI" 1402msgstr "" 1403 1404#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 1405msgid "URI currently transferring to" 1406msgstr "" 1407 1408#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 1409msgid "Fraction completed" 1410msgstr "" 1411 1412#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 1413msgid "Fraction of transfer currently completed" 1414msgstr "" 1415 1416#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 1417msgid "Current URI index" 1418msgstr "Joriy URI indeksi" 1419 1420#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 1421msgid "Current URI index - starts from 1" 1422msgstr "Joriy URI indeksi - 1'dan boshlanadi" 1423 1424#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 1425msgid "Total URIs" 1426msgstr "Jami URI" 1427 1428#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 1429msgid "Total number of URIs" 1430msgstr "Jami URI soni" 1431 1432#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 1433#, c-format 1434msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" 1435msgstr "" 1436 1437#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 1438msgid "_Skip" 1439msgstr "" 1440 1441#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 1442msgid "Overwrite _All" 1443msgstr "" 1444 1445#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:134 1446msgid "Key" 1447msgstr "Kalit" 1448 1449#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:135 1450msgid "GConf key to which this property editor is attached" 1451msgstr "" 1452 1453#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:141 1454msgid "Callback" 1455msgstr "" 1456 1457#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:142 1458msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" 1459msgstr "" 1460 1461#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:147 1462msgid "Change set" 1463msgstr "" 1464 1465#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:148 1466msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" 1467msgstr "" 1468 1469#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153 1470msgid "Conversion to widget callback" 1471msgstr "" 1472 1473#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:154 1474msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" 1475msgstr "" 1476 1477#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159 1478msgid "Conversion from widget callback" 1479msgstr "" 1480 1481#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:160 1482msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" 1483msgstr "" 1484 1485#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165 1486msgid "UI Control" 1487msgstr "Grafik interfeys boshqaruvi" 1488 1489#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:166 1490msgid "Object that controls the property (normally a widget)" 1491msgstr "" 1492 1493#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:181 1494msgid "Property editor object data" 1495msgstr "" 1496 1497#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:182 1498msgid "Custom data required by the specific property editor" 1499msgstr "" 1500 1501#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:188 1502msgid "Property editor data freeing callback" 1503msgstr "" 1504 1505#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189 1506msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" 1507msgstr "" 1508 1509#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1404 1510#, c-format 1511msgid "" 1512"Couldn't find the file '%s'.\n" 1513"\n" 1514"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture." 1515msgstr "" 1516"'%s' faylini topib boʻlmadi.\n" 1517"\n" 1518"Iltimos uni mavjudligini tekshirib koʻring va qayta urinib koʻring yoki boshqa orqa fon rasmini tanlang." 1519 1520#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1412 1521#, c-format 1522msgid "" 1523"I don't know how to open the file '%s'.\n" 1524"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" 1525"\n" 1526"Please select a different picture instead." 1527msgstr "" 1528"'%s' faylini qanday ochish mumkin.\n" 1529"Balki bu rasm turi xali qoʻllanilmasligi mumkin.\n" 1530"\n" 1531"Iltimos buning oʻrniga boshqa rasm tanlang." 1532 1533#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1532 1534msgid "Please select an image." 1535msgstr "Iltimos rasm tanlang." 1536 1537#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1537 1538msgid "_Select" 1539msgstr "_Tanlash" 1540 1541#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638 1542msgid "Default Pointer - Current" 1543msgstr "" 1544 1545#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:642 1546msgid "White Pointer" 1547msgstr "Oq koʻrsatgich" 1548 1549#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643 1550msgid "White Pointer - Current" 1551msgstr "Oq koʻrsatgich - joriy" 1552 1553#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 1554msgid "Large Pointer" 1555msgstr "Katta koʻrsatgich" 1556 1557#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 1558msgid "Large Pointer - Current" 1559msgstr "Katta koʻrsatgich - joriy" 1560 1561#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 1562msgid "Large White Pointer - Current" 1563msgstr "Katta oq koʻrsatgich - joriy" 1564 1565#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 1566msgid "Large White Pointer" 1567msgstr "Katta oq koʻrsatgich" 1568 1569#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1623 1570#, c-format 1571msgid "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is not installed." 1572msgstr "" 1573 1574#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1631 1575#, c-format 1576msgid "This theme will not look as intended because the required window manager theme '%s' is not installed." 1577msgstr "" 1578 1579#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1638 1580#, c-format 1581msgid "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is not installed." 1582msgstr "" 1583 1584#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 1585#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 1586msgid "Preferred Applications" 1587msgstr "" 1588 1589#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 1590msgid "Select your default applications" 1591msgstr "Andoza dasturni tanlang" 1592 1593#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 1594msgid "Start the preferred visual assistive technology" 1595msgstr "" 1596 1597#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 1598msgid "Visual Assistance" 1599msgstr "" 1600 1601#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:94 1602#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:345 1603#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:366 1604#, c-format 1605msgid "Error saving configuration: %s" 1606msgstr "Moslamani saqlash xatoligi: %s" 1607 1608#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:650 1609msgid "Could not load the main interface" 1610msgstr "Asosiy interfeysni yuklab boʻlmadi" 1611 1612#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:652 1613msgid "Please make sure that the applet is properly installed" 1614msgstr "Iltimos aplet toʻgʻri oʻrnatilganligiga ishonch xosil qiling" 1615 1616#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets 1617#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:878 1618msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" 1619msgstr "" 1620 1621#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:883 1622msgid "- GNOME Default Applications" 1623msgstr "" 1624 1625#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 1626msgid "<b>Image Viewer</b>" 1627msgstr "" 1628 1629#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 1630msgid "<b>Instant Messenger</b>" 1631msgstr "" 1632 1633#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 1634msgid "<b>Mail Reader</b>" 1635msgstr "" 1636 1637#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 1638msgid "<b>Mobility</b>" 1639msgstr "" 1640 1641#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 1642msgid "<b>Multimedia Player</b>" 1643msgstr "<b>Multimedia pleyeri</b>" 1644 1645#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 1646msgid "<b>Terminal Emulator</b>" 1647msgstr "<b>Terminal emulyatori</b>" 1648 1649#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 1650msgid "<b>Text Editor</b>" 1651msgstr "<b>Matn tahrirchisi</b>" 1652 1653#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 1654msgid "<b>Video Player</b>" 1655msgstr "<b>Video pleyer</b>" 1656 1657#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 1658msgid "<b>Visual</b>" 1659msgstr "" 1660 1661#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 1662msgid "<b>Web Browser</b>" 1663msgstr "<b>Veb-brauzer</b>" 1664 1665#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 1666#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 1667#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28 1668msgid "Accessibility" 1669msgstr "" 1670 1671#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 1672#, no-c-format 1673msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" 1674msgstr "" 1675 1676#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 1677msgid "C_ommand:" 1678msgstr "" 1679 1680#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 1681msgid "Co_mmand:" 1682msgstr "Buy_ruq:" 1683 1684#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 1685msgid "E_xecute flag:" 1686msgstr "" 1687 1688#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 1689msgid "Internet" 1690msgstr "Internet" 1691 1692#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 1693msgid "Multimedia" 1694msgstr "Multimedia" 1695 1696#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 1697msgid "Open link in new _tab" 1698msgstr "Bogʻlamani yangi _tabda ochish" 1699 1700#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 1701msgid "Open link in new _window" 1702msgstr "Bogʻlamani yangi _oynada ochish" 1703 1704#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 1705msgid "Open link with web browser _default" 1706msgstr "Bogʻlamani brauzer _andozasi bilan ochish" 1707 1708#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 1709msgid "Run at st_art" 1710msgstr "" 1711 1712#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 1713msgid "Run in t_erminal" 1714msgstr "T_yerminalda bajarish" 1715 1716#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 1717msgid "System" 1718msgstr "Tizim" 1719 1720#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 1721msgid "_Run at start" 1722msgstr "" 1723 1724#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 1725msgid "Balsa" 1726msgstr "Balsa" 1727 1728#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 1729msgid "Banshee Music Player" 1730msgstr "Banshee musiqiy pleyeri" 1731 1732#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 1733msgid "Claws Mail" 1734msgstr "" 1735 1736#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4 1737msgid "Dasher" 1738msgstr "Dasher" 1739 1740#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 1741msgid "Debian Sensible Browser" 1742msgstr "" 1743 1744#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 1745msgid "Debian Terminal Emulator" 1746msgstr "Debian terminal emulyatori" 1747 1748#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 1749msgid "ETerm" 1750msgstr "ETerm" 1751 1752#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 1753msgid "Encompass" 1754msgstr "Encompass" 1755 1756#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 1757msgid "Epiphany Web Browser" 1758msgstr "Epiphany veb brauzeri" 1759 1760#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 1761msgid "Evolution Mail Reader" 1762msgstr "Evolution pochta klienti" 1763 1764#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 1765msgid "Firebird" 1766msgstr "Firebird" 1767 1768#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 1769msgid "Firefox" 1770msgstr "Firefox" 1771 1772#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 1773msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" 1774msgstr "" 1775 1776#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 1777msgid "GNOME OnScreen Keyboard" 1778msgstr "" 1779 1780#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 1781msgid "GNOME Terminal" 1782msgstr "GNOME terminali" 1783 1784#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 1785msgid "Galeon" 1786msgstr "Galeon" 1787 1788#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 1789msgid "Gnopernicus" 1790msgstr "Gnopernicus" 1791 1792#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 1793msgid "Gnopernicus with Magnifier" 1794msgstr "" 1795 1796#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 1797msgid "Iceape" 1798msgstr "Iceape" 1799 1800#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 1801msgid "Iceape Mail" 1802msgstr "" 1803 1804#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 1805msgid "Icedove" 1806msgstr "Icedove" 1807 1808#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 1809msgid "Iceweasel" 1810msgstr "Iceweasel" 1811 1812#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 1813msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" 1814msgstr "" 1815 1816#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 1817msgid "KMail" 1818msgstr "KMail" 1819 1820#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 1821msgid "Konqueror" 1822msgstr "Konqueror" 1823 1824#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 1825msgid "Konsole" 1826msgstr "" 1827 1828#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 1829msgid "Linux Screen Reader" 1830msgstr "" 1831 1832#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 1833msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" 1834msgstr "" 1835 1836#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 1837msgid "Listen" 1838msgstr "" 1839 1840#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 1841msgid "Midori" 1842msgstr "" 1843 1844#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 1845msgid "Mozilla" 1846msgstr "Mozilla" 1847 1848#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 1849msgid "Mozilla 1.6" 1850msgstr "Mozilla 1.6" 1851 1852#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 1853msgid "Mozilla Mail" 1854msgstr "Mozilla Mail" 1855 1856#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 1857msgid "Mozilla Thunderbird" 1858msgstr "Mozilla Thunderbird" 1859 1860#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 1861msgid "Muine Music Player" 1862msgstr "Muine musiqa pleyeri" 1863 1864#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 1865msgid "Mutt" 1866msgstr "Mutt" 1867 1868#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 1869msgid "NXterm" 1870msgstr "NXterm" 1871 1872#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 1873msgid "Netscape Communicator" 1874msgstr "Netscape Communicator" 1875 1876#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 1877msgid "Opera" 1878msgstr "Opera" 1879 1880#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 1881msgid "Orca" 1882msgstr "Orca" 1883 1884#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 1885msgid "Orca with Magnifier" 1886msgstr "" 1887 1888#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 1889msgid "RXVT" 1890msgstr "RXVT" 1891 1892#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 1893msgid "Rhythmbox Music Player" 1894msgstr "Rhythmbox musiqa pleyeri" 1895 1896#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 1897msgid "SeaMonkey" 1898msgstr "SeaMonkey" 1899 1900#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 1901msgid "SeaMonkey Mail" 1902msgstr "" 1903 1904#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 1905msgid "Standard XTerminal" 1906msgstr "Andoza X-terminali" 1907 1908#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 1909msgid "Sylpheed" 1910msgstr "Sylpheed" 1911 1912#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48 1913msgid "Sylpheed-Claws" 1914msgstr "Sylpheed-Claws" 1915 1916#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49 1917msgid "Terminator" 1918msgstr "" 1919 1920#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50 1921msgid "Thunderbird" 1922msgstr "Thunderbird" 1923 1924#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51 1925msgid "Totem Movie Player" 1926msgstr "Totem pleyeri" 1927 1928#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52 1929msgid "aterm" 1930msgstr "aterm" 1931 1932#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:1 1933#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:450 1934msgid "<b>Monitor</b>" 1935msgstr "" 1936 1937#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:2 1938msgid "<b>Panel icon</b>" 1939msgstr "" 1940 1941#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:3 1942msgid "<i>Drag the monitors to set their place</i>" 1943msgstr "" 1944 1945#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:4 1946msgid "Display Settings" 1947msgstr "" 1948 1949#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:5 1950msgid "Include _panel" 1951msgstr "" 1952 1953#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:6 1954msgid "" 1955"Normal\n" 1956"Left\n" 1957"Right\n" 1958"Upside-down\n" 1959msgstr "" 1960 1961#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:11 1962msgid "R_otation:" 1963msgstr "" 1964 1965#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:12 1966msgid "Re_fresh rate:" 1967msgstr "_Yangilanish darajasi" 1968 1969#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:13 1970msgid "_Detect Monitors" 1971msgstr "" 1972 1973#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:14 1974msgid "_Mirror screens" 1975msgstr "" 1976 1977#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:15 1978msgid "_Resolution:" 1979msgstr "_Oʻlchami:" 1980 1981#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:16 1982msgid "_Show displays in panel" 1983msgstr "" 1984 1985#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 1986msgid "Change screen resolution" 1987msgstr "Ekran oʻlchamini oʻzgartirish" 1988 1989#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 1990msgid "Screen Resolution" 1991msgstr "Ekran oʻlchami" 1992 1993#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:318 1994#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:357 1995msgid "Normal" 1996msgstr "Oʻrtacha" 1997 1998#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:319 1999msgid "Left" 2000msgstr "" 2001 2002#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:320 2003msgid "Right" 2004msgstr "" 2005 2006#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:321 2007msgid "Upside Down" 2008msgstr "" 2009 2010#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:393 2011#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:401 2012#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:402 2013#, c-format 2014msgid "%d Hz" 2015msgstr "%d Gs" 2016 2017#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:443 2018#, c-format 2019msgid "<b>Monitor: %s</b>" 2020msgstr "" 2021 2022#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:489 2023#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:508 2024#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:518 2025#, c-format 2026msgid "%d x %d" 2027msgstr "" 2028 2029#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:500 2030msgid "Off" 2031msgstr "" 2032 2033#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's 2034#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being 2035#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish 2036#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". 2037#. 2038#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1306 2039msgid "Mirror Screens" 2040msgstr "" 2041 2042#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1624 2043msgid "Could not save the monitor configuration" 2044msgstr "" 2045 2046#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1631 2047msgid "Could not get session bus while applying display configuration" 2048msgstr "" 2049 2050#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1641 2051msgid "Could not get org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR" 2052msgstr "" 2053 2054#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1647 2055msgid "Could not apply the selected configuration" 2056msgstr "" 2057 2058#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1687 2059msgid "Could not detect displays" 2060msgstr "" 2061 2062#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1885 2063msgid "Could not get screen information" 2064msgstr "" 2065 2066#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1 2067msgid "Sound" 2068msgstr "Tovush" 2069 2070#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 2071#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 2072msgid "Desktop" 2073msgstr "Ish stoli" 2074 2075#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 2076msgid "New shortcut..." 2077msgstr "" 2078 2079#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 2080#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 2081msgid "Accelerator key" 2082msgstr "Akselerator tugmasi" 2083 2084#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173 2085#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174 2086msgid "Accelerator modifiers" 2087msgstr "Akselerator modifikatorlari" 2088 2089#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182 2090#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183 2091msgid "Accelerator keycode" 2092msgstr "Akselerator tugmasi kodi" 2093 2094#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193 2095msgid "Accel Mode" 2096msgstr "Akselerator usuli" 2097 2098#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194 2099msgid "The type of accelerator." 2100msgstr "Akselerator turi." 2101 2102#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 2103#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:103 2104#: ../typing-break/drwright.c:479 2105msgid "Disabled" 2106msgstr "Oʻchirilgan" 2107 2108#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:184 2109msgid "<Unknown Action>" 2110msgstr "<Nomaʼlum amal>" 2111 2112#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:918 2113#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1528 2114msgid "Custom Shortcuts" 2115msgstr "" 2116 2117#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1057 2118msgid "Error saving the new shortcut" 2119msgstr "" 2120 2121#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1136 2122#, c-format 2123msgid "" 2124"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" 2125"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." 2126msgstr "" 2127 2128#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1166 2129#, c-format 2130msgid "" 2131"The shortcut \"%s\" is already used for\n" 2132"\"%s\"" 2133msgstr "" 2134 2135#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1172 2136#, c-format 2137msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." 2138msgstr "" 2139 2140#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1180 2141msgid "_Reassign" 2142msgstr "" 2143 2144#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1300 2145#, c-format 2146msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" 2147msgstr "" 2148 2149#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1483 2150msgid "Too many custom shortcuts" 2151msgstr "" 2152 2153#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1768 2154msgid "Action" 2155msgstr "Amal" 2156 2157#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1790 2158msgid "Shortcut" 2159msgstr "Tugmalar birikmasi" 2160 2161#. 2162#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 2163#. 2164#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 2165msgid "Custom Shortcut" 2166msgstr "" 2167 2168#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 2169#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 2170msgid "Keyboard Shortcuts" 2171msgstr "Klaviatura tugmalar birikmasi:" 2172 2173#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 2174msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key combination, or press backspace to clear." 2175msgstr "" 2176 2177#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 2178msgid "_Command:" 2179msgstr "" 2180 2181#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 2182msgid "Assign shortcut keys to commands" 2183msgstr "Buyruqlarga tugmalar birikmasi tayinlash" 2184 2185#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:209 2186#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:214 2187msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" 2188msgstr "" 2189 2190#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:219 2191msgid "Start the page with the typing break settings showing" 2192msgstr "" 2193 2194#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 2195msgid "Start the page with the accessibility settings showing" 2196msgstr "" 2197 2198#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:230 2199msgid "- GNOME Keyboard Preferences" 2200msgstr "- GNOME klaviatura parametrlari" 2201 2202#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 2203msgid "<b>Bounce Keys</b>" 2204msgstr "" 2205 2206#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 2207msgid "<b>Cursor Blinking</b>" 2208msgstr "" 2209 2210#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 2211msgid "<b>General</b>" 2212msgstr "" 2213 2214#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 2215msgid "<b>Repeat Keys</b>" 2216msgstr "" 2217 2218#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 2219msgid "<b>Slow Keys</b>" 2220msgstr "" 2221 2222#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 2223msgid "<b>Sticky Keys</b>" 2224msgstr "" 2225 2226#. fast acceleration 2227#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 2228#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 2229msgid "<small><i>Fast</i></small>" 2230msgstr "<small><i>Tez</i></small>" 2231 2232#. long delay 2233#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 2234#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 2235msgid "<small><i>Long</i></small>" 2236msgstr "<small><i>Uzun</i></small>" 2237 2238#. short delay 2239#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 2240#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 2241msgid "<small><i>Short</i></small>" 2242msgstr "<small><i>Qisqa</i></small>" 2243 2244#. slow acceleration 2245#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 2246#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 2247msgid "<small><i>Slow</i></small>" 2248msgstr "<small><i>Sekin</i></small>" 2249 2250#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 2251msgid "A_cceleration:" 2252msgstr "" 2253 2254#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 2255msgid "All_ow postponing of breaks" 2256msgstr "" 2257 2258#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 2259msgid "Audio _Feedback..." 2260msgstr "" 2261 2262#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 2263msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" 2264msgstr "" 2265 2266#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 2267msgid "Beep when a _modifier key is pressed" 2268msgstr "" 2269 2270#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 2271msgid "Beep when a _toggle key is pressed" 2272msgstr "" 2273 2274#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 2275msgid "Beep when a key is pr_essed" 2276msgstr "" 2277 2278#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 2279msgid "Beep when a key is reje_cted" 2280msgstr "" 2281 2282#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 2283msgid "Beep when key is _accepted" 2284msgstr "" 2285 2286#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 2287msgid "Beep when key is _rejected" 2288msgstr "" 2289 2290#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 2291msgid "By _country" 2292msgstr "" 2293 2294#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 2295msgid "By _language" 2296msgstr "" 2297 2298#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 2299msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" 2300msgstr "" 2301 2302#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 2303msgid "Choose a Keyboard Model" 2304msgstr "Klaviatura rusumini tanlang" 2305 2306#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 2307msgid "Choose a Layout" 2308msgstr "Tugmalar tartibini tanlang" 2309 2310#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 2311msgid "Cursor _blinks in text fields" 2312msgstr "" 2313 2314#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 2315#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:31 2316msgid "Cursor blinks speed" 2317msgstr "" 2318 2319#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 2320#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:32 2321msgid "D_elay:" 2322msgstr "" 2323 2324#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 2325msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" 2326msgstr "" 2327 2328#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 2329msgid "Duration of the break when typing is disallowed" 2330msgstr "" 2331 2332#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 2333msgid "Duration of work before forcing a break" 2334msgstr "" 2335 2336#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 2337#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:36 2338msgid "General" 2339msgstr "" 2340 2341#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 2342msgid "Key presses _repeat when key is held down" 2343msgstr "" 2344 2345#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 2346msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" 2347msgstr "" 2348 2349#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 2350msgid "Keyboard Layout Options" 2351msgstr "" 2352 2353#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 2354msgid "Keyboard Preferences" 2355msgstr "Klaviatura moslamalari" 2356 2357#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 2358msgid "Keyboard _model:" 2359msgstr "Klaviatura _rusumi:" 2360 2361#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 2362msgid "Layout _Options..." 2363msgstr "" 2364 2365#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 2366msgid "Layouts" 2367msgstr "" 2368 2369#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 2370msgid "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use injuries" 2371msgstr "" 2372 2373#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42 2374msgid "Mouse Keys" 2375msgstr "Sichqoncha tugmalari" 2376 2377#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43 2378msgid "Preview:" 2379msgstr "Oldindan koʻrish:" 2380 2381#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44 2382msgid "Repeat keys speed" 2383msgstr "" 2384 2385#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45 2386msgid "Reset to De_faults" 2387msgstr "_Andoza parametrlarni tiklash" 2388 2389#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:46 2390msgid "S_peed:" 2391msgstr "_Tezlik:" 2392 2393#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47 2394msgid "Separate _layout for each window" 2395msgstr "Har bir oyna uchun alohida _tugmalar tartibi" 2396 2397#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48 2398msgid "Typing Break" 2399msgstr "" 2400 2401#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49 2402msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" 2403msgstr "" 2404 2405#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51 2406msgid "_Break interval lasts:" 2407msgstr "" 2408 2409#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52 2410msgid "_Country:" 2411msgstr "" 2412 2413#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53 2414#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:43 2415msgid "_Delay:" 2416msgstr "_Kechikish:" 2417 2418#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54 2419msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" 2420msgstr "" 2421 2422#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55 2423msgid "_Language:" 2424msgstr "" 2425 2426#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56 2427msgid "_Lock screen to enforce typing break" 2428msgstr "" 2429 2430#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57 2431msgid "_Models:" 2432msgstr "" 2433 2434#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58 2435msgid "_Only accept long keypresses" 2436msgstr "" 2437 2438#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59 2439msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" 2440msgstr "" 2441 2442#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:60 2443msgid "_Selected layouts:" 2444msgstr "_Tanlangan tugmalar tartibi:" 2445 2446#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61 2447msgid "_Simulate simultaneous keypresses" 2448msgstr "" 2449 2450#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:62 2451msgid "_Speed:" 2452msgstr "_Tezlik:" 2453 2454#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:63 2455msgid "_Type to test settings:" 2456msgstr "Parametrlarni _sinash maydoni:" 2457 2458#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:64 2459msgid "_Variants:" 2460msgstr "_Variantlar:" 2461 2462#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:65 2463msgid "_Vendors:" 2464msgstr "_Ish.chiqaruvchilar:" 2465 2466#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:66 2467msgid "_Work interval lasts:" 2468msgstr "" 2469 2470#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:67 2471msgid "minutes" 2472msgstr "daqiqa" 2473 2474#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82 2475msgid "Unknown" 2476msgstr "Nomaʼlum" 2477 2478#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:215 2479#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:234 2480#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.c:561 2481msgid "Default" 2482msgstr "Andoza" 2483 2484#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:333 2485msgid "Layout" 2486msgstr "Tugmalar tartibi" 2487 2488#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:169 2489msgid "Vendors" 2490msgstr "Ish.chiqaruvchilar" 2491 2492#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:235 2493msgid "Models" 2494msgstr "" 2495 2496#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 2497msgid "Keyboard" 2498msgstr "Klaviatura" 2499 2500#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 2501msgid "Set your keyboard preferences" 2502msgstr "" 2503 2504#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. 2505#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. 2506#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:90 2507msgid "gesture|Move left" 2508msgstr "" 2509 2510#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. 2511#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. 2512#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:95 2513msgid "gesture|Move right" 2514msgstr "" 2515 2516#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. 2517#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. 2518#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:100 2519msgid "gesture|Move up" 2520msgstr "" 2521 2522#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. 2523#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. 2524#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:105 2525msgid "gesture|Move down" 2526msgstr "" 2527 2528#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. 2529#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. 2530#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:110 2531msgid "gesture|Disabled" 2532msgstr "" 2533 2534#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets 2535#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:441 2536msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" 2537msgstr "" 2538 2539#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:446 2540msgid "- GNOME Mouse Preferences" 2541msgstr "" 2542 2543#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 2544msgid "<b>Double-Click Timeout</b>" 2545msgstr "" 2546 2547#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 2548msgid "<b>Drag and Drop</b>" 2549msgstr "<b>Ushlab olib qoʻyish</b>" 2550 2551#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time) 2552#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 2553msgid "<b>Dwell Click</b>" 2554msgstr "" 2555 2556#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 2557msgid "<b>Locate Pointer</b>" 2558msgstr "" 2559 2560#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 2561msgid "<b>Mouse Orientation</b>" 2562msgstr "" 2563 2564#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 2565msgid "<b>Pointer Speed</b>" 2566msgstr "" 2567 2568#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 2569msgid "<b>Simulated Secondary Click</b>" 2570msgstr "" 2571 2572#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 2573msgid "<i>To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb.</i>" 2574msgstr "" 2575 2576#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time) 2577#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 2578msgid "<i>You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type.</i>" 2579msgstr "" 2580 2581#. high sensitivity 2582#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 2583msgid "<small><i>High</i></small>" 2584msgstr "" 2585 2586#. large threshold 2587#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 2588msgid "<small><i>Large</i></small>" 2589msgstr "" 2590 2591#. low sensitivity 2592#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 2593msgid "<small><i>Low</i></small>" 2594msgstr "" 2595 2596#. small threshold 2597#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 2598msgid "<small><i>Small</i></small>" 2599msgstr "" 2600 2601#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:29 2602msgid "Choose type of click _beforehand" 2603msgstr "" 2604 2605#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:30 2606msgid "Choose type of click with mo_use gestures" 2607msgstr "" 2608 2609#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:33 2610msgid "D_ouble click:" 2611msgstr "" 2612 2613#. click to initiate drag-and-drop (like normally click and hold) 2614#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:35 2615msgid "D_rag click:" 2616msgstr "" 2617 2618#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:37 2619msgid "Mouse Preferences" 2620msgstr "Sichqoncha moslamalari" 2621 2622#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:38 2623msgid "Seco_ndary click:" 2624msgstr "" 2625 2626#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:39 2627msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" 2628msgstr "" 2629 2630#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:40 2631msgid "Show click type _window" 2632msgstr "" 2633 2634#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:41 2635msgid "Thr_eshold:" 2636msgstr "" 2637 2638#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:42 2639msgid "_Acceleration:" 2640msgstr "" 2641 2642#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:44 2643msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" 2644msgstr "" 2645 2646#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:45 2647msgid "_Left-handed" 2648msgstr "" 2649 2650#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:46 2651msgid "_Motion threshold:" 2652msgstr "" 2653 2654#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:47 2655msgid "_Right-handed" 2656msgstr "" 2657 2658#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:48 2659msgid "_Sensitivity:" 2660msgstr "" 2661 2662#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:49 2663msgid "_Single click:" 2664msgstr "" 2665 2666#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:50 2667msgid "_Timeout:" 2668msgstr "" 2669 2670#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:51 2671msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" 2672msgstr "" 2673 2674#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 2675msgid "Mouse" 2676msgstr "Sichqoncha" 2677 2678#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 2679msgid "Set your mouse preferences" 2680msgstr "" 2681 2682#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.c:677 2683#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.c:816 2684msgid "New Location..." 2685msgstr "" 2686 2687#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.c:782 2688msgid "Location already exists" 2689msgstr "" 2690 2691#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1 2692msgid "Network Proxy" 2693msgstr "Tarmoq proksisi" 2694 2695#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2 2696msgid "Set your network proxy preferences" 2697msgstr "" 2698 2699#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 2700msgid "<b>Di_rect internet connection</b>" 2701msgstr "<b>Internetga _toʻgʻridan-toʻgʻri ulanish</b>" 2702 2703#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 2704msgid "<b>Ignore Host List</b>" 2705msgstr "" 2706 2707#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 2708msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" 2709msgstr "<b>Proksi moslamasini _avto-aniqlash</b>" 2710 2711#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 2712msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" 2713msgstr "<b>Proksi moslamalarini _qoʻlbola koʻrsatish</b>" 2714 2715#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 2716msgid "<b>_Use authentication</b>" 2717msgstr "<b>Tasdiqlashdan _foydalanish</b>" 2718 2719#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 2720msgid "Autoconfiguration _URL:" 2721msgstr "Avto-moslash _URL'i:" 2722 2723#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 2724msgid "C_reate" 2725msgstr "" 2726 2727#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 2728msgid "Create New Location" 2729msgstr "" 2730 2731#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 2732msgid "HTTP Proxy Details" 2733msgstr "" 2734 2735#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 2736msgid "H_TTP proxy:" 2737msgstr "H_TTP proksi:" 2738 2739#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 2740msgid "Ignored Hosts" 2741msgstr "" 2742 2743#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 2744msgid "Location:" 2745msgstr "" 2746 2747#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 2748msgid "Network Proxy Preferences" 2749msgstr "Tarmoq proksi moslamalari" 2750 2751#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 2752msgid "Port:" 2753msgstr "Port:" 2754 2755#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 2756msgid "Proxy Configuration" 2757msgstr "Proksi parametrlari" 2758 2759#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 2760msgid "S_ocks host:" 2761msgstr "" 2762 2763#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 2764msgid "The location already exists." 2765msgstr "" 2766 2767#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 2768msgid "U_sername:" 2769msgstr "F_oydalunuvchi:" 2770 2771#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 2772msgid "_Delete Location" 2773msgstr "" 2774 2775#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 2776msgid "_Details" 2777msgstr "_Tafsilotlar" 2778 2779#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21 2780msgid "_FTP proxy:" 2781msgstr "_FTP proksi:" 2782 2783#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:22 2784msgid "_Location name:" 2785msgstr "" 2786 2787#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:23 2788msgid "_Password:" 2789msgstr "_Maxfiy soʻz:" 2790 2791#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:24 2792msgid "_Secure HTTP proxy:" 2793msgstr "HTTP_S proksi:" 2794 2795#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:25 2796msgid "_Use the same proxy for all protocols" 2797msgstr "Barcha protokollar uchun bitta proksidan _foydalanish" 2798 2799#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:346 2800msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" 2801msgstr "" 2802 2803#. translators: this is the Control key 2804#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:600 2805msgid "C_ontrol" 2806msgstr "" 2807 2808#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:605 2809msgid "_Alt" 2810msgstr "_Alt" 2811 2812#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:611 2813msgid "H_yper" 2814msgstr "" 2815 2816#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:618 2817msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" 2818msgstr "" 2819 2820#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:625 2821msgid "_Meta" 2822msgstr "_Meta" 2823 2824#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 2825msgid "<b>Movement Key</b>" 2826msgstr "" 2827 2828#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 2829msgid "<b>Titlebar Action</b>" 2830msgstr "" 2831 2832#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 2833msgid "<b>Window Selection</b>" 2834msgstr "<b>Oyna tanlash</b>" 2835 2836#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 2837msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" 2838msgstr "" 2839 2840#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 2841msgid "Window Preferences" 2842msgstr "Oyna parametrlari" 2843 2844#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 2845msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" 2846msgstr "" 2847 2848#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 2849msgid "_Interval before raising:" 2850msgstr "" 2851 2852#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 2853msgid "_Raise selected windows after an interval" 2854msgstr "" 2855 2856#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 2857msgid "_Select windows when the mouse moves over them" 2858msgstr "" 2859 2860#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 2861msgid "seconds" 2862msgstr "soniya" 2863 2864#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 2865msgid "Set your window properties" 2866msgstr "Oyna moslamalarini oʻrnatish" 2867 2868#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 2869msgid "Windows" 2870msgstr "Oynalar" 2871 2872#. make start action 2873#: ../libslab/application-tile.c:372 2874#, c-format 2875msgid "<b>Start %s</b>" 2876msgstr "<b>%s'ni ishga tushirish</b>" 2877 2878#: ../libslab/application-tile.c:391 2879msgid "Help" 2880msgstr "Yordam" 2881 2882#: ../libslab/application-tile.c:438 2883msgid "Upgrade" 2884msgstr "Yangilash" 2885 2886#: ../libslab/application-tile.c:453 2887msgid "Uninstall" 2888msgstr "" 2889 2890#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:715 2891msgid "Remove from Favorites" 2892msgstr "" 2893 2894#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:717 2895msgid "Add to Favorites" 2896msgstr "" 2897 2898#: ../libslab/application-tile.c:867 2899msgid "Remove from Startup Programs" 2900msgstr "" 2901 2902#: ../libslab/application-tile.c:869 2903msgid "Add to Startup Programs" 2904msgstr "" 2905 2906#: ../libslab/app-shell.c:753 2907#, c-format 2908msgid "" 2909"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n" 2910"\n" 2911" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>" 2912msgstr "" 2913 2914#: ../libslab/app-shell.c:903 2915msgid "Other" 2916msgstr "Boshqa" 2917 2918#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 2919msgid "New Spreadsheet" 2920msgstr "Yangi elektron jadval" 2921 2922#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 2923msgid "New Document" 2924msgstr "Yangi hujjat" 2925 2926#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 2927msgid "Home" 2928msgstr "" 2929 2930#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 2931msgid "Documents" 2932msgstr "" 2933 2934#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 2935msgid "File System" 2936msgstr "Fayl tizimi" 2937 2938#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 2939msgid "Network Servers" 2940msgstr "Tarmoq serverlari" 2941 2942#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186 2943msgid "Search" 2944msgstr "Qidirish" 2945 2946#. make open with default action 2947#: ../libslab/directory-tile.c:171 2948#, c-format 2949msgid "<b>Open</b>" 2950msgstr "<b>Ochish</b>" 2951 2952#. make rename action 2953#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:231 2954msgid "Rename..." 2955msgstr "Nomini oʻzgartirish..." 2956 2957#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 2958#: ../libslab/document-tile.c:245 ../libslab/document-tile.c:254 2959msgid "Send To..." 2960msgstr "" 2961 2962#. make move to trash action 2963#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:280 2964msgid "Move to Trash" 2965msgstr "Chiqindilar qutisiga olib tashlash" 2966 2967#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 2968#: ../libslab/document-tile.c:290 ../libslab/document-tile.c:831 2969msgid "Delete" 2970msgstr "Olib tashlash" 2971 2972#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:979 2973#, c-format 2974msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" 2975msgstr "" 2976 2977#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:980 2978msgid "If you delete an item, it is permanently lost." 2979msgstr "" 2980 2981#: ../libslab/document-tile.c:192 2982#, c-format 2983msgid "<b>Open with \"%s\"</b>" 2984msgstr "<b>\"%s\" bilan ochish</b>" 2985 2986#: ../libslab/document-tile.c:204 2987msgid "Open with Default Application" 2988msgstr "Andoza dastur bilan ochish" 2989 2990#: ../libslab/document-tile.c:215 2991msgid "Open in File Manager" 2992msgstr "Fayl menejerida ochish" 2993 2994#: ../libslab/document-tile.c:611 2995msgid "?" 2996msgstr "" 2997 2998#: ../libslab/document-tile.c:618 2999msgid "%l:%M %p" 3000msgstr "" 3001 3002#: ../libslab/document-tile.c:626 3003msgid "Today %l:%M %p" 3004msgstr "" 3005 3006#: ../libslab/document-tile.c:636 3007msgid "Yesterday %l:%M %p" 3008msgstr "" 3009 3010#: ../libslab/document-tile.c:648 3011msgid "%a %l:%M %p" 3012msgstr "" 3013 3014#: ../libslab/document-tile.c:656 3015msgid "%b %d %l:%M %p" 3016msgstr "" 3017 3018#: ../libslab/document-tile.c:658 3019msgid "%b %d %Y" 3020msgstr "" 3021 3022#: ../libslab/search-bar.c:255 3023msgid "Find Now" 3024msgstr "" 3025 3026#: ../libslab/system-tile.c:128 3027#, c-format 3028msgid "<b>Open %s</b>" 3029msgstr "<b>%s'ni ochish</b>" 3030 3031#: ../libslab/system-tile.c:141 3032#, c-format 3033msgid "Remove from System Items" 3034msgstr "Tizim elementlaridan olib tashlash" 3035 3036#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 3037#, c-format 3038msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" 3039msgstr "" 3040 3041#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 3042msgid "Maximize" 3043msgstr "Yoyish" 3044 3045#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 3046msgid "Maximize Vertically" 3047msgstr "" 3048 3049#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 3050msgid "Maximize Horizontally" 3051msgstr "" 3052 3053#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 3054msgid "Minimize" 3055msgstr "Yigʻish" 3056 3057#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 3058msgid "Roll up" 3059msgstr "" 3060 3061#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:409 3062msgid "None" 3063msgstr "Yoʻq" 3064 3065#: ../shell/control-center.c:54 3066#, c-format 3067msgid "key not found [%s]\n" 3068msgstr "" 3069 3070#: ../shell/control-center.c:151 3071msgid "Filter" 3072msgstr "Filtr" 3073 3074#: ../shell/control-center.c:151 3075msgid "Groups" 3076msgstr "Guruhlar" 3077 3078#: ../shell/control-center.c:151 3079msgid "Common Tasks" 3080msgstr "" 3081 3082#: ../shell/control-center.c:155 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1 3083#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 3084msgid "Control Center" 3085msgstr "Boshqaruv markazi" 3086 3087#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 3088msgid "Close the control-center when a task is activated" 3089msgstr "" 3090 3091#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 3092msgid "Exit shell on add or remove action performed" 3093msgstr "" 3094 3095#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 3096msgid "Exit shell on help action performed" 3097msgstr "" 3098 3099#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 3100msgid "Exit shell on start action performed" 3101msgstr "" 3102 3103#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 3104msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" 3105msgstr "" 3106 3107#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 3108msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." 3109msgstr "" 3110 3111#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 3112msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." 3113msgstr "" 3114 3115#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 3116msgid "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is performed." 3117msgstr "" 3118 3119#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 3120msgid "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is performed." 3121msgstr "" 3122 3123#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 3124msgid "Task names and associated .desktop files" 3125msgstr "" 3126 3127#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 3128msgid "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" separator then the filename of an associated .desktop file to launch for that task." 3129msgstr "" 3130 3131#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," 3132#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 3133msgid "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" 3134msgstr "" 3135 3136#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 3137msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." 3138msgstr "" 3139 3140#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 3141msgid "The GNOME configuration tool" 3142msgstr "GNOME moslash vositasi" 3143 3144#: ../typing-break/drw-break-window.c:189 3145msgid "_Postpone Break" 3146msgstr "" 3147 3148#: ../typing-break/drw-break-window.c:245 3149msgid "Take a break!" 3150msgstr "" 3151 3152#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL }, 3153#. translators: keep the initial "/" 3154#: ../typing-break/drwright.c:129 3155msgid "/_Preferences" 3156msgstr "/_Parametrlar" 3157 3158#: ../typing-break/drwright.c:130 3159msgid "/_About" 3160msgstr "/_Haqida" 3161 3162#: ../typing-break/drwright.c:132 3163msgid "/_Take a Break" 3164msgstr "" 3165 3166#: ../typing-break/drwright.c:488 3167#, c-format 3168msgid "%d minute until the next break" 3169msgid_plural "%d minutes until the next break" 3170msgstr[0] "" 3171msgstr[1] "" 3172 3173#: ../typing-break/drwright.c:492 3174#, c-format 3175msgid "Less than one minute until the next break" 3176msgstr "" 3177 3178#: ../typing-break/drwright.c:579 3179#, c-format 3180msgid "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following error: %s" 3181msgstr "" 3182 3183#: ../typing-break/drwright.c:598 3184msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" 3185msgstr "Muallif: Richard Xalt (Richard Hult) <richard@imendio.com>" 3186 3187#: ../typing-break/drwright.c:599 3188msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" 3189msgstr "" 3190 3191#: ../typing-break/drwright.c:608 3192msgid "A computer break reminder." 3193msgstr "" 3194 3195#: ../typing-break/drwright.c:610 3196msgid "translator-credits" 3197msgstr "Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>" 3198 3199#: ../typing-break/main.c:61 3200msgid "Enable debugging code" 3201msgstr "" 3202 3203#: ../typing-break/main.c:63 3204msgid "Don't check whether the notification area exists" 3205msgstr "" 3206 3207#: ../typing-break/main.c:89 3208msgid "Typing Monitor" 3209msgstr "" 3210 3211#: ../typing-break/main.c:105 3212msgid "The typing monitor uses the notification area to display information. You don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting 'Notification area' and clicking 'Add'." 3213msgstr "" 3214 3215#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 3216msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." 3217msgstr "" 3218 3219#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 3220msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." 3221msgstr "" 3222 3223#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 3224msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." 3225msgstr "" 3226 3227#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 3228msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." 3229msgstr "" 3230 3231#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 3232msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." 3233msgstr "" 3234 3235#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 3236msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." 3237msgstr "" 3238 3239#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 3240msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." 3241msgstr "" 3242 3243#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 3244msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." 3245msgstr "" 3246 3247#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 3248msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" 3249msgstr "" 3250 3251#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 3252msgid "Thumbnail command for PCF fonts" 3253msgstr "" 3254 3255#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 3256msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" 3257msgstr "" 3258 3259#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 3260msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" 3261msgstr "" 3262 3263#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 3264msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" 3265msgstr "" 3266 3267#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 3268msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" 3269msgstr "" 3270 3271#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 3272msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" 3273msgstr "" 3274 3275#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 3276msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" 3277msgstr "" 3278 3279#: ../font-viewer/font-view.c:113 3280msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" 3281msgstr "Oq choynakka oq qopqoq, koʻk choynakka koʻk qopqoq. 0123456789" 3282 3283#: ../font-viewer/font-view.c:275 3284msgid "Name:" 3285msgstr "Nomi:" 3286 3287#: ../font-viewer/font-view.c:278 3288msgid "Style:" 3289msgstr "Uslubi:" 3290 3291#: ../font-viewer/font-view.c:291 3292msgid "Type:" 3293msgstr "Turi:" 3294 3295#: ../font-viewer/font-view.c:295 3296msgid "Size:" 3297msgstr "" 3298 3299#: ../font-viewer/font-view.c:339 ../font-viewer/font-view.c:352 3300msgid "Version:" 3301msgstr "Versiyasi:" 3302 3303#: ../font-viewer/font-view.c:343 ../font-viewer/font-view.c:354 3304msgid "Copyright:" 3305msgstr "Mualliflik huquqi:" 3306 3307#: ../font-viewer/font-view.c:347 3308msgid "Description:" 3309msgstr "Taʼrifi:" 3310 3311#: ../font-viewer/font-view.c:437 3312#, c-format 3313msgid "usage: %s fontfile\n" 3314msgstr "" 3315 3316#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 3317msgid "Font Viewer" 3318msgstr "" 3319 3320#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 3321msgid "Preview fonts" 3322msgstr "" 3323 3324#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:243 3325msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" 3326msgstr "" 3327 3328#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:243 3329msgid "TEXT" 3330msgstr "" 3331 3332#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 3333msgid "Font size (default: 64)" 3334msgstr "Shrift oʻlchami (andoza: 64)" 3335 3336#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 3337msgid "SIZE" 3338msgstr "" 3339 3340#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 3341msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" 3342msgstr "" 3343 3344#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:263 3345#, c-format 3346msgid "Error parsing arguments: %s\n" 3347msgstr "" 3348 3349#~ msgid " " 3350#~ msgstr " " 3351 3352#~ msgid " " 3353#~ msgstr " " 3354 3355#~ msgid "Assistive Technology Preferences" 3356#~ msgstr "Yordamchi texnologiyalarni moslash" 3357 3358#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" 3359#~ msgstr "Sichqonchani moslash oynasini ochishda xatolik: %s" 3360 3361#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" 3362#~ msgstr "«%s» faylidan AccessX parametrlarini import qilib boʻlmadi" 3363 3364#~ msgid "Import Feature Settings File" 3365#~ msgstr "Parametrlar faylini import qilish" 3366 3367#~ msgid "_Import" 3368#~ msgstr "_Import" 3369 3370#~ msgid "Keyboard Accessibility" 3371#~ msgstr "Klaviatura maxsus imkoniyatlari" 3372 3373#~ msgid "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard accessibility features will not operate without it." 3374#~ msgstr "Tizimda XKB kengaytmasi yoʻq. Klaviatura maxsus imkoniyatlari usiz ishlamaydi." 3375 3376#~ msgid "Basic" 3377#~ msgstr "Asosiy" 3378 3379#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" 3380#~ msgstr "Klaviaturadan tugmalar _aktivlashtirilganda signal berish" 3381 3382#~ msgid "Beep when _modifier is pressed" 3383#~ msgstr "_modifikator bosilganda signal berish" 3384 3385#~ msgid "Del_ay:" 3386#~ msgstr "Ke_chikish:" 3387 3388#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together" 3389#~ msgstr "Ikki tugma birga bosilsa, _oʻchirish" 3390 3391#~ msgid "Filters" 3392#~ msgstr "Filtrlar" 3393 3394#~ msgid "Mouse _Preferences..." 3395#~ msgstr "Sichqoncha _moslamalari..." 3396 3397#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." 3398#~ msgstr "Klaviaturaning raqamli qismidan sichqoncha sifatida foydalanish." 3399 3400#~ msgid "_Disable if unused for:" 3401#~ msgstr "Quyidagi oraliqda ishlatilmasa _oʻchirish:" 3402 3403#~ msgid "_Enable keyboard accessibility features" 3404#~ msgstr "Klaviatura maxsus imkoniyatlarini _yoqish" 3405 3406#~ msgid "_Import Feature Settings..." 3407#~ msgstr "Parametrlarni _import qilish..." 3408 3409#~ msgid "_accepted" 3410#~ msgstr "_qabul qilindi" 3411 3412#~ msgid "_pressed" 3413#~ msgstr "_bosildi" 3414 3415#~ msgid "_rejected" 3416#~ msgstr "q_abul qilinmadi" 3417 3418#~ msgid "characters/second" 3419#~ msgstr "belgi/soniya" 3420 3421#~ msgid "milliseconds" 3422#~ msgstr "millisoniya" 3423 3424#~ msgid "pixels/second" 3425#~ msgstr "piksel/soniya" 3426 3427#~ msgid "Go _to Fonts Folder" 3428#~ msgstr "Shrift jildiga _oʻtish" 3429 3430#~ msgid "" 3431#~ "Cannot install theme.\n" 3432#~ "The %s utility is not installed." 3433#~ msgstr "" 3434#~ "Mavzuni oʻrnatib boʻlmadi.\n" 3435#~ "%s yutilitisi oʻrnatilmagan." 3436 3437#~ msgid "" 3438#~ "Cannot install theme.\n" 3439#~ "There was a problem while extracting the theme." 3440#~ msgstr "" 3441#~ "Mavzuni oʻrnatib boʻlmadi.\n" 3442#~ "Mavzuni ajratishda xatolik yuz berdi." 3443 3444#~ msgid "The file format is invalid" 3445#~ msgstr "Faylning formati xato" 3446 3447#~ msgid "Installation Failed" 3448#~ msgstr "Oʻrnatib boʻlmadi" 3449 3450#~ msgid "This theme is not in a supported format." 3451#~ msgstr "Mavzu qoʻllanilmaydigan formatda." 3452 3453#~ msgid "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be selected as the source location" 3454#~ msgstr "%s mavzu oʻrnatiladigan yoʻldir. Undan manba sifatida foydalanib boʻlmaydi" 3455 3456#~ msgid "The file format is invalid." 3457#~ msgstr "Faylning formati xato." 3458 3459#~ msgid "Just apply settings and quit" 3460#~ msgstr "Faqat moslamalarni qoʻllash va chiqish" 3461 3462#~ msgid "Connecting..." 3463#~ msgstr "Aloqa oʻrnatilmoqda..." 3464 3465#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4" 3466#~ msgstr "Evolution 1.4 pochta klienti" 3467 3468#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5" 3469#~ msgstr "Evolution 1.5 pochta klienti" 3470 3471#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6" 3472#~ msgstr "Evolution 1.6 pochta klienti" 3473 3474#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0" 3475#~ msgstr "Evolution 2.0 pochta klienti" 3476 3477#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2" 3478#~ msgstr "Evolution 2.2 pochta klienti" 3479 3480#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4" 3481#~ msgstr "Evolution 2.4 pochta klienti" 3482 3483#~ msgid "Links Text Browser" 3484#~ msgstr "Links matnli veb brauzer" 3485 3486#~ msgid "Lynx Text Browser" 3487#~ msgstr "Lynx matnli veb brauzer" 3488 3489#~ msgid "W3M Text Browser" 3490#~ msgstr "W3M matnli veb brauzer" 3491 3492#~ msgid "Default Settings" 3493#~ msgstr "Andoza moslamalar" 3494 3495#~ msgid "Screen %d Settings\n" 3496#~ msgstr "%d ekran moslamalari\n" 3497 3498#~ msgid "Screen Resolution Preferences" 3499#~ msgstr "Ekran oʻlchami parametrlari" 3500 3501#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only" 3502#~ msgstr "Ushbu kompyuter (%s) uchun andoza etib _belgilash" 3503 3504#~ msgid "Options" 3505#~ msgstr "Parametrlar" 3506 3507#~ msgid "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous settings will be restored." 3508#~ msgid_plural "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous settings will be restored." 3509#~ msgstr[0] "Moslamalarni tekshirish. Agar %d soniya ichida tasdiqlamasangiz eski moslama qoʻllaniladi." 3510#~ msgstr[1] "Moslamalarni tekshirish. Agar %d soniya ichida tasdiqlamasangiz eski moslama qoʻllaniladi." 3511 3512#~ msgid "Keep Resolution" 3513#~ msgstr "Ushbu oʻlchamni saqlab qolish" 3514 3515#~ msgid "Do you want to keep this resolution?" 3516#~ msgstr "Ushbu oʻlchamni saqlab qolishni istaysizmi?" 3517 3518#~ msgid "Use _previous resolution" 3519#~ msgstr "_Oldingi oʻlchamdan foydalanish" 3520 3521#~ msgid "_Keep resolution" 3522#~ msgstr "Ushbu oʻlchamni _saqlab qolish" 3523 3524#~ msgid "New accelerator..." 3525#~ msgstr "Yangi akselerator..." 3526 3527#~ msgid "" 3528#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" 3529#~ " \"%s\"\n" 3530#~ msgstr "" 3531#~ "\"%s\" tugmalar birikmasi quyidagi uchun ishlatilmoqda:\n" 3532#~ " \"%s\"\n" 3533 3534#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" 3535#~ msgstr "Yangi akseleratorni maʼlumot bazasiga qayd qilishda xatolik: %s\n" 3536 3537#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" 3538#~ msgstr "Akseleratorni maʼlumot bazasidan olib tashlashda xatolik: %s\n" 3539 3540#~ msgid "Choose..." 3541#~ msgstr "Tanlash..." 3542 3543#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard" 3544#~ msgstr "Microsoft Natural klaviaturasi" 3545 3546#~ msgid "_Layouts:" 3547#~ msgstr "_Tugmalar tartibi:" 3548 3549#~ msgid "<b>Speed</b>" 3550#~ msgstr "<b>Tezlik</b>" 3551 3552#~ msgid "<i>Fast</i>" 3553#~ msgstr "<i>Tez</i>" 3554 3555#~ msgid "<i>High</i>" 3556#~ msgstr "<i>Yuqori</i>" 3557 3558#~ msgid "<i>Large</i>" 3559#~ msgstr "<i>Katta</i>" 3560 3561#~ msgid "<i>Low</i>" 3562#~ msgstr "<i>Past</i>" 3563 3564#~ msgid "<i>Slow</i>" 3565#~ msgstr "<i>Sekin</i>" 3566 3567#~ msgid "<i>Small</i>" 3568#~ msgstr "<i>Kichik</i>" 3569 3570#~ msgid "Buttons" 3571#~ msgstr "Tugmalar" 3572 3573#~ msgid "Motion" 3574#~ msgstr "Harakat" 3575 3576#~ msgid "_Left-handed mouse" 3577#~ msgstr "_Chap qoʻl uchun" 3578 3579#~ msgid " " 3580#~ msgstr " " 3581 3582#~ msgid "Advanced Configuration" 3583#~ msgstr "Qoʻshimcha parametrlar" 3584 3585#~ msgid "Unknown Volume Control %d" 3586#~ msgstr "Nomaʼlum tovush moslovchisi %d" 3587 3588#~ msgid "Autodetect" 3589#~ msgstr "Avto-aniqlash" 3590 3591#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" 3592#~ msgstr "ALSA - Takomillashtirilgan Linux tovush tizimi" 3593 3594#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon" 3595#~ msgstr "Artsd - ART tovush demoni" 3596 3597#~ msgid "OSS - Open Sound System" 3598#~ msgstr "OSS - Ochiq tovush tizimi" 3599 3600#~ msgid "PulseAudio Sound Server" 3601#~ msgstr "PulseAudio tovush serveri" 3602 3603#~ msgid "Silence" 3604#~ msgstr "Jimlik" 3605 3606#~ msgid "- GNOME Sound Preferences" 3607#~ msgstr "- GNOME tovush parametrlari" 3608 3609#~ msgid "<b>Music and Movies</b>" 3610#~ msgstr "<b>Musiqa va filmlar</b>" 3611 3612#~ msgid "<b>Sound Events</b>" 3613#~ msgstr "<b>Tovush hodisalar</b>" 3614 3615#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>" 3616#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sinalmoqda...</span>" 3617 3618#~ msgid "Click OK to finish." 3619#~ msgstr "Tugatish uchun OK tugmasini bosing." 3620 3621#~ msgid "Devices" 3622#~ msgstr "Uskunalar" 3623 3624#~ msgid "S_ound playback:" 3625#~ msgstr "T_ovushni oʻynash:" 3626 3627#~ msgid "So_und playback:" 3628#~ msgstr "To_vushni oʻynash:" 3629 3630#~ msgid "Sound Preferences" 3631#~ msgstr "Tovush parametrlari" 3632 3633#~ msgid "Sounds" 3634#~ msgstr "Tovushlar" 3635 3636#~ msgid "System Beep" 3637#~ msgstr "Tizim tovushi" 3638 3639#~ msgid "Test" 3640#~ msgstr "Sinash" 3641 3642#~ msgid "_Device:" 3643#~ msgstr "_Uskuna:" 3644 3645#~ msgid "_Enable system beep" 3646#~ msgstr "Tizim tovushini _yoqish" 3647 3648#~ msgid "_Play system sounds" 3649#~ msgstr "Tizim tovushini _oʻynash" 3650 3651#~ msgid "_Sound playback:" 3652#~ msgstr "_Tovushni oʻynash:" 3653 3654#~ msgid "Volume" 3655#~ msgstr "Tovush" 3656 3657#~ msgid "_Activate" 3658#~ msgstr "_Aktivlashtirilsin" 3659 3660#~ msgid "Do_n't activate" 3661#~ msgstr "Aktivlashtiril_masin" 3662 3663#~ msgid "Do _not show this warning again" 3664#~ msgstr "Ushbu ogohlantirish boshqa koʻrsatil_masin" 3665 3666#~ msgid "Use X settings" 3667#~ msgstr "X moslamalaridan foydalanish" 3668 3669#~ msgid "" 3670#~ "Couldn't execute command: %s\n" 3671#~ "Verify that this is a valid command." 3672#~ msgstr "" 3673#~ "Buyruqni bajarib boʻlmadi: %s\n" 3674#~ "Buyruq mavjudligini tekshirib koʻring." 3675 3676#~ msgid "_Do not show this message again" 3677#~ msgstr "Ushbu xabar boshqa _koʻrsatilmasin" 3678 3679#~ msgid "Cannot determine user's home directory" 3680#~ msgstr "Foydalanuvchi uy direktoriyasini aniqlab boʻlmadi" 3681 3682#~ msgid "A_vailable files:" 3683#~ msgstr "_Mavjud fayllar:" 3684 3685#~ msgid "Do _not show this warning again." 3686#~ msgstr "Ushbu ogohlantirish boshqa koʻrsatil_masin." 3687 3688#~ msgid "Load modmap files" 3689#~ msgstr "modmap fayllarini yuklash" 3690 3691#~ msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" 3692#~ msgstr "modmap fayl(lar)ini yuklashni istaysizmi?" 3693 3694#~ msgid "_Load" 3695#~ msgstr "_Yuklash" 3696 3697#~ msgid "_Loaded files:" 3698#~ msgstr "_Yuklangan fayllar:" 3699 3700#~ msgid "Type" 3701#~ msgstr "Turi" 3702 3703#~ msgid "Screen" 3704#~ msgstr "Ekran" 3705 3706#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs" 3707#~ msgstr "Maʼlumotlar direktoriyasida xatchoʻp topilmadi" 3708 3709#~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" 3710#~ msgstr "URI '%s' uchun xatchoʻp allaqachon mavjud" 3711 3712#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'" 3713#~ msgstr "URI \"%s\" uchun xatchoʻp topilmadi" 3714 3715#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" 3716#~ msgstr "URI '%s' uchun xatchoʻpda MIME turi aniqlanmagan" 3717 3718#~ msgid "Login" 3719#~ msgstr "Kirish" 3720 3721#~ msgid "Logout" 3722#~ msgstr "Chiqish" 3723 3724#~ msgid "Boing" 3725#~ msgstr "Boing" 3726 3727#~ msgid "No sound" 3728#~ msgstr "Tovush yoʻq" 3729 3730#~ msgid "Sound not set for this event." 3731#~ msgstr "Ushbu hodisa uchun tovush oʻrnatilmagan." 3732 3733#~ msgid "" 3734#~ "The sound file for this event does not exist.\n" 3735#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds." 3736#~ msgstr "" 3737#~ "Ushbu hodisa uchun tovush fayli mavjud emas.\n" 3738#~ "Andoza tovushlaridan foydalanish uchun gnome-audio paketlarini oʻrnating." 3739 3740#~ msgid "The sound file for this event does not exist." 3741#~ msgstr "Ushbu hodisa uchun tovush fayli mavjud emas." 3742 3743#~ msgid "Select Sound File" 3744#~ msgstr "Tovush faylini tanlang" 3745 3746#~ msgid "The file %s is not a valid wav file" 3747#~ msgstr "%s fayli wav fayl emas" 3748 3749#~ msgid "Select sound file..." 3750#~ msgstr "Tovush faylini tanlang..." 3751 3752#~ msgid "System Sounds" 3753#~ msgstr "Tizim tovushlari" 3754 3755#~ msgid "E-mail" 3756#~ msgstr "El.pochta" 3757 3758#~ msgid "E-mail's shortcut." 3759#~ msgstr "El.pochta klientini ishga tushirish tugmalar birikmasi." 3760 3761#~ msgid "Eject" 3762#~ msgstr "Chiqarish" 3763 3764#~ msgid "Home folder" 3765#~ msgstr "Uy jildi" 3766 3767#~ msgid "Home folder's shortcut." 3768#~ msgstr "Uy jildi uchun tugmalar birikmasi." 3769 3770#~ msgid "Launch web browser" 3771#~ msgstr "Veb brauzerni ishga tushirish" 3772 3773#~ msgid "Launch web browser's shortcut." 3774#~ msgstr "Veb brauzerni ishga tushirish tugmalar birikmasi." 3775 3776#~ msgid "Lock screen" 3777#~ msgstr "Ekranni qulflash" 3778 3779#~ msgid "Lock screen's shortcut." 3780#~ msgstr "Ekranni qulflash tugmalar birikmasi." 3781 3782#~ msgid "Log out" 3783#~ msgstr "Seansni tugatish" 3784 3785#~ msgid "Log out's shortcut." 3786#~ msgstr "Seansni tugatish tugmalar birikmasi." 3787 3788#~ msgid "Media player" 3789#~ msgstr "Musiqa pleyeri" 3790 3791#~ msgid "Pause" 3792#~ msgstr "Vaqtincha toʻxtatish" 3793 3794#~ msgid "Pause key's shortcut." 3795#~ msgstr "Vaqtincha toʻxtatish tugmasi tugmalar birikmasi." 3796 3797#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." 3798#~ msgstr "Oʻynash (yoki oʻynash/vaqtincha toʻxtatish) tugmalar birikmasi." 3799 3800#~ msgid "Previous track key's shortcut." 3801#~ msgstr "Oldingi qoʻshiq uchun tugmalar birikmasi." 3802 3803#~ msgid "Search's shortcut." 3804#~ msgstr "Qidirish uchun tugmalar birikmasi." 3805 3806#~ msgid "Skip to next track" 3807#~ msgstr "Keyingi yoʻlakchaga oʻtish" 3808 3809#~ msgid "Skip to previous track" 3810#~ msgstr "Oldin yoʻlakchaga oʻtish" 3811 3812#~ msgid "Stop playback key" 3813#~ msgstr "Oʻynashni toʻxtatish tugmasi" 3814 3815#~ msgid "Stop playback key's shortcut." 3816#~ msgstr "Oʻynashni toʻxtatish uchun tugmalar birikmasi." 3817 3818#~ msgid "Volume down" 3819#~ msgstr "Tovushni pasaytirish" 3820 3821#~ msgid "Volume down's shortcut." 3822#~ msgstr "Tovushni pasaytirish uchun tugmalar birikmasi" 3823 3824#~ msgid "Volume mute's shortcut." 3825#~ msgstr "Ovozni oʻchirish uchun tugmalar birikmasi" 3826 3827#~ msgid "Run screensaver at login" 3828#~ msgstr "Seans boshlanganda ekran saqlovchisini ishga tushirish" 3829 3830#~ msgid "Start screensaver" 3831#~ msgstr "Ekran saqlovchisini ishga tushirish" 3832 3833#~ msgid "Set as Application Font" 3834#~ msgstr "Dastur shrifti sifatida oʻrnatish" 3835 3836#~ msgid "Sets the default application font" 3837#~ msgstr "Andoza dastur shriftini tanlang" 3838 3839#~ msgid "GNOME Font Viewer" 3840#~ msgstr "GNOME shrift koʻruvchisi" 3841 3842#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>" 3843#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Yangi shrift qoʻllansinmi?</span>" 3844 3845#~ msgid "Do _not apply font" 3846#~ msgstr "Shrift _qoʻllanmasin" 3847 3848#~ msgid "_Apply font" 3849#~ msgstr "Shriftni _qoʻllash" 3850 3851#~ msgid "Themes" 3852#~ msgstr "Mavzular" 3853 3854#~ msgid "Description" 3855#~ msgstr "Taʼrifi" 3856 3857#~ msgid "Window border theme" 3858#~ msgstr "Oyna chegarasi mavzusi" 3859 3860#~ msgid "Icon theme" 3861#~ msgstr "Nishoncha mavzusi" 3862 3863#~ msgid "ABCDEFG" 3864#~ msgstr "ABCDEFG" 3865 3866#~ msgid "[FILE]" 3867#~ msgstr "[FAYL]" 3868 3869#~ msgid "Apply theme" 3870#~ msgstr "Mavzuni qoʻllash" 3871 3872#~ msgid "Sets the default theme" 3873#~ msgstr "Mavzuni andoza qilib belgilaydi" 3874