1# translation of gnome-control-center-2.0 to Uzbek
2# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2007.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gnome-control-center-2.0 trunk\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2009-01-07 20:26+0500\n"
11"PO-Revision-Date: 2007-11-12 09:36+0500\n"
12"Last-Translator: Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Uzbek\n"
14"Language: uz\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n"
19"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
21#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
22msgid "Image/label border"
23msgstr "Rasm/yorliq chegarasi"
24
25#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
26msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
27msgstr "Ogohlantirish dialogidagi rasm va yorliqlarning kengligi"
28
29#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
30msgid "Alert Type"
31msgstr "Ogohlantirish turi"
32
33#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
34msgid "The type of alert"
35msgstr "Ogohlantirish turi"
36
37#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
38msgid "Alert Buttons"
39msgstr "Ogohlantirish tugmalari"
40
41#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
42msgid "The buttons shown in the alert dialog"
43msgstr "Ogohlantirish oynasida koʻrsatiladigan tugmalar"
44
45#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
46msgid "Show more _details"
47msgstr "_Tafsilotlarni koʻrsatish"
48
49#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
50#, c-format
51msgid "Place your left thumb on %s"
52msgstr ""
53
54#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
55#, c-format
56msgid "Swipe your left thumb on %s"
57msgstr ""
58
59#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
60#, c-format
61msgid "Place your left index finger on %s"
62msgstr ""
63
64#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
65#, c-format
66msgid "Swipe your left index finger on %s"
67msgstr ""
68
69#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
70#, c-format
71msgid "Place your left middle finger on %s"
72msgstr ""
73
74#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
75#, c-format
76msgid "Swipe your left middle finger on %s"
77msgstr ""
78
79#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
80#, c-format
81msgid "Place your left ring finger on %s"
82msgstr ""
83
84#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
85#, c-format
86msgid "Swipe your left ring finger on %s"
87msgstr ""
88
89#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
90#, c-format
91msgid "Place your left little finger on %s"
92msgstr ""
93
94#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
95#, c-format
96msgid "Swipe your left little finger on %s"
97msgstr ""
98
99#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
100#, c-format
101msgid "Place your right thumb on %s"
102msgstr ""
103
104#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
105#, c-format
106msgid "Swipe your right thumb on %s"
107msgstr ""
108
109#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
110#, c-format
111msgid "Place your right index finger on %s"
112msgstr ""
113
114#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
115#, c-format
116msgid "Swipe your right index finger on %s"
117msgstr ""
118
119#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
120#, c-format
121msgid "Place your right middle finger on %s"
122msgstr ""
123
124#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
125#, c-format
126msgid "Swipe your right middle finger on %s"
127msgstr ""
128
129#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
130#, c-format
131msgid "Place your right ring finger on %s"
132msgstr ""
133
134#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
135#, c-format
136msgid "Swipe your right ring finger on %s"
137msgstr ""
138
139#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
140#, c-format
141msgid "Place your right little finger on %s"
142msgstr ""
143
144#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
145#, c-format
146msgid "Swipe your right little finger on %s"
147msgstr ""
148
149#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72
150#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98
151msgid "Place your finger on the reader again"
152msgstr ""
153
154#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74
155#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100
156msgid "Swipe your finger again"
157msgstr ""
158
159#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77
160#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103
161msgid "Swipe was too short, try again"
162msgstr ""
163
164#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79
165#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105
166msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
167msgstr ""
168
169#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81
170#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107
171msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
172msgstr ""
173
174#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:772
175msgid "Select Image"
176msgstr "Rasmni tanlang"
177
178#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:774
179msgid "No Image"
180msgstr "Rasmsiz"
181
182#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:802
183#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:660
184msgid "Images"
185msgstr "Rasmlar"
186
187#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:806
188#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:700
189msgid "All Files"
190msgstr "Hamma fayllar"
191
192#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:952
193msgid ""
194"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
195"Evolution Data Server can't handle the protocol"
196msgstr ""
197"Manzillar daftaridan maʼlumot olib boʻlmadi.\n"
198"Evolution maʼlumot serveri protokolni qoʻllamaydi"
199
200#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:973
201msgid "Unable to open address book"
202msgstr "Manzillar daftarini ochib boʻlmadi"
203
204#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987
205msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
206msgstr "Nomaʼlum foydalanuvchi ID'si. foydalanuvchi maʼlumot bazasi zararlangan boʻlishi mumkin"
207
208#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1017
209#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1019
210#, c-format
211msgid "About %s"
212msgstr "%s haqida"
213
214#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1037
215#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
216msgid "Enable _Fingerprint Login..."
217msgstr ""
218
219#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1040
220#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
221msgid "Disable _Fingerprint Login..."
222msgstr ""
223
224#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
225#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
226msgid "About Me"
227msgstr "Men haqimda"
228
229#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
230msgid "Set your personal information"
231msgstr "Shaxsiy maʼlumotlaringiz"
232
233#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99
234msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
235msgstr ""
236
237#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101
238msgid "The device is already in use."
239msgstr ""
240
241#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:103
242msgid "An internal error occured"
243msgstr ""
244
245#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:220
246msgid "Delete registered fingerprints?"
247msgstr ""
248
249#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:223
250msgid "_Delete Fingerprints"
251msgstr ""
252
253#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:230
254msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?"
255msgstr ""
256
257#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:343
258#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:583
259msgid "Done!"
260msgstr ""
261
262#. translators:
263#. * The variable is the name of the device, for example:
264#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
265#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:388
266#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:410
267#, c-format
268msgid "Could not access '%s' device"
269msgstr ""
270
271#. translators:
272#. * The variable is the name of the device, for example:
273#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
274#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:444
275#, c-format
276msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
277msgstr ""
278
279#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:491
280msgid "Could not access any fingerprint readers"
281msgstr ""
282
283#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:492
284msgid "Please contact your system administrator for help."
285msgstr ""
286
287#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:518
288msgid "Enable Fingerprint Login"
289msgstr ""
290
291#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:534
292msgid "Select finger"
293msgstr ""
294
295#. translators:
296#. * The variable is the name of the device, for example:
297#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
298#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
299#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:555
300#, c-format
301msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device."
302msgstr ""
303
304#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:568
305msgid "Swipe finger on reader"
306msgstr ""
307
308#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:570
309msgid "Place finger on reader"
310msgstr ""
311
312#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:1
313msgid "Left index finger"
314msgstr ""
315
316#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:2
317msgid ""
318"Left thumb\n"
319"Left middle finger\n"
320"Left ring finger\n"
321"Left little finger\n"
322"Right thumb\n"
323"Right middle finger\n"
324"Right ring finger\n"
325"Right little finger"
326msgstr ""
327
328#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:10
329msgid "Other finger: "
330msgstr ""
331
332#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:11
333msgid "Right index finger"
334msgstr ""
335
336#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:12
337msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint reader."
338msgstr ""
339
340#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
341msgid "<b>Email</b>"
342msgstr "<b>El.pochta</b>"
343
344#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
345msgid "<b>Home</b>"
346msgstr "<b>Uy</b>"
347
348#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
349msgid "<b>Instant Messaging</b>"
350msgstr ""
351
352#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
353msgid "<b>Job</b>"
354msgstr ""
355
356#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
357msgid "<b>Telephone</b>"
358msgstr "<b>Telefon</b>"
359
360#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
361msgid "<b>Web</b>"
362msgstr "<b>WWW</b>"
363
364#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
365msgid "<b>Work</b>"
366msgstr "<b>Ish</b>"
367
368#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
369msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
370msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Maxfiy soʻzni oʻzgartirish</span>"
371
372#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
373msgid "A_IM/iChat:"
374msgstr "A_IM/iChat:"
375
376#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
377msgid "A_ddress:"
378msgstr "_Manzil:"
379
380#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
381msgid "A_ssistant:"
382msgstr "_Yordamchi:"
383
384#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
385msgid "Address"
386msgstr "Manzil"
387
388#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
389msgid "C_ity:"
390msgstr "_Shahar:"
391
392#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
393msgid "C_ompany:"
394msgstr "_Tashkilot:"
395
396#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
397msgid "Cale_ndar:"
398msgstr "Ta_qvim:"
399
400#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
401msgid "Change Passwo_rd..."
402msgstr "Maxfiy _soʻzni oʻzgartirish..."
403
404#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
405msgid "Change pa_ssword"
406msgstr "Maxfiy s_oʻzni oʻzgartirish"
407
408#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
409msgid "Change password"
410msgstr "Maxfiy soʻzni oʻzgartirish"
411
412#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
413msgid "Ci_ty:"
414msgstr "Sh_ahar:"
415
416#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
417msgid "Co_untry:"
418msgstr "_Davlat:"
419
420#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
421msgid "Contact"
422msgstr ""
423
424#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
425msgid "Cou_ntry:"
426msgstr "Dav_lat:"
427
428#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
429msgid "Current _password:"
430msgstr "Joriy _maxfiy soʻz:"
431
432#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
433msgid "Full Name"
434msgstr "Toʻliq ism"
435
436#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
437msgid "Hom_e:"
438msgstr "U_y:"
439
440#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
441msgid "IC_Q:"
442msgstr "IC_Q:"
443
444#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
445msgid "M_SN:"
446msgstr "M_SN:"
447
448#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
449msgid "P.O. _box:"
450msgstr "Pochta q_utisi:"
451
452#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
453msgid "P._O. box:"
454msgstr "_Pochta qutisi:"
455
456#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
457msgid "Personal Info"
458msgstr "Shaxsiy maʼlumot"
459
460#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
461#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:938
462msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
463msgstr ""
464
465#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
466msgid "Select your photo"
467msgstr "Rasm tanlang"
468
469#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
470msgid "State/Pro_vince:"
471msgstr ""
472
473#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
474msgid ""
475"To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n"
476"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>."
477msgstr ""
478
479#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
480msgid "User name:"
481msgstr "Foydalanuvchi nomi:"
482
483#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
484msgid "Web _log:"
485msgstr ""
486
487#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
488msgid "Wor_k:"
489msgstr "I_sh:"
490
491#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
492msgid "Work _fax:"
493msgstr "_Faks (ish):"
494
495#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
496msgid "Zip/_Postal code:"
497msgstr "_Pochta indeksi:"
498
499#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
500msgid "_Address:"
501msgstr "_Manzil:"
502
503#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
504msgid "_Authenticate"
505msgstr "_Tasdiqlash"
506
507#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
508msgid "_Department:"
509msgstr "_Boʻlim:"
510
511#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
512msgid "_Groupwise:"
513msgstr "_Groupwise:"
514
515#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
516msgid "_Home page:"
517msgstr "_Uy sahifasi:"
518
519#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
520msgid "_Home:"
521msgstr "_Uy:"
522
523#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
524msgid "_Jabber:"
525msgstr "_Jabber:"
526
527#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
528msgid "_Manager:"
529msgstr "_Boshqaruvchi:"
530
531#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
532msgid "_Mobile:"
533msgstr "Uyali telefon:"
534
535#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
536msgid "_New password:"
537msgstr "_Yangi maxfiy soʻz:"
538
539#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
540msgid "_Profession:"
541msgstr ""
542
543#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
544msgid "_Retype new password:"
545msgstr ""
546
547#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
548msgid "_State/Province:"
549msgstr ""
550
551#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
552msgid "_Title:"
553msgstr ""
554
555#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
556msgid "_Work:"
557msgstr "_Ish:"
558
559#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
560msgid "_Yahoo:"
561msgstr "_Yahoo:"
562
563#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60
564msgid "_Zip/Postal code:"
565msgstr "Pochta _indeksi:"
566
567#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
568msgid "Child exited unexpectedly"
569msgstr ""
570
571#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
572#, c-format
573msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
574msgstr ""
575
576#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
577#, c-format
578msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
579msgstr ""
580
581#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:409
582msgid "Authenticated!"
583msgstr "Tasdiqlandi!"
584
585#. This is a re-auth, and it failed.
586#. * The password must have been changed in the meantime!
587#. * Ask the user to re-authenticate
588#.
589#. Update status message and auth state
590#. Authentication failure
591#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:475
592#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551
593msgid "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-authenticate."
594msgstr "Maxfiy soʻzingiz keyingi safargi tasdiqlanishdan keyin oʻzgartiriladi! Iltimos qayta tasdiqlang."
595
596#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477
597msgid "That password was incorrect."
598msgstr "Maxfiy soʻz xato."
599
600#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524
601msgid "Your password has been changed."
602msgstr "Maxfiy soʻzingiz oʻzgartirildi."
603
604#. What does this indicate?
605#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
606#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
607#, c-format
608msgid "System error: %s."
609msgstr "Tizim xatosi: %s."
610
611#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537
612msgid "The password is too short."
613msgstr "Maxfiy soʻz juda qisqa."
614
615#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540
616msgid "The password is too simple."
617msgstr "Maxfiy soʻz juda oddiy."
618
619#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:543
620msgid "The old and new passwords are too similar."
621msgstr "Eski va yangi maxfiy soʻz juda oʻxshash."
622
623#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:545
624msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
625msgstr "Yangi maxfiy soʻz raqam va maxsus belgi(lar)dan iborat boʻlishi kerak."
626
627#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548
628msgid "The old and new passwords are the same."
629msgstr "Eski va yangi maxfiy soʻz bir xil."
630
631#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
632#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:820
633#, c-format
634msgid "Unable to launch %s: %s"
635msgstr ""
636
637#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:824
638msgid "Unable to launch backend"
639msgstr ""
640
641#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:825
642msgid "A system error has occurred"
643msgstr "Tizimda xatolik roʻy berdi"
644
645#. Update status message
646#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:845
647msgid "Checking password..."
648msgstr "Maxfiy soʻz tekshirilmoqda..."
649
650#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:932
651msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
652msgstr "Maxfiy soʻzni oʻzgartirish uchun <b>Maxfiy soʻzni oʻzgartirish</b> tugmasini bosing."
653
654#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:935
655msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
656msgstr "Iltimos <b>yangi maxfiy soʻz</b> maydoniga maxfiy soʻzni kiriting."
657
658#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:941
659msgid "The two passwords are not equal."
660msgstr "Ikkala maxfiy soʻz mos kelmadi."
661
662#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
663msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
664msgstr "<b>Yordamchi texnologiyalar</b>"
665
666#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
667msgid "<b>Preferences</b>"
668msgstr "<b>Parametrlar</b>"
669
670#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
671msgid "Accessible Lo_gin"
672msgstr "Tizimga _kirishdagi yordamchi texnologiyalar"
673
674#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
675msgid "Assistive Technologies Preferences"
676msgstr ""
677
678#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
679msgid "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your next log in."
680msgstr ""
681
682#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
683msgid "Close and _Log Out"
684msgstr "Yopish va tizimdan _chiqish"
685
686#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
687msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
688msgstr ""
689
690#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
691msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
692msgstr ""
693
694#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
695msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
696msgstr ""
697
698#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
699msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
700msgstr ""
701
702#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
703msgid "_Enable assistive technologies"
704msgstr "Yordamchi texnologiyalarni _yoqish"
705
706#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
707msgid "_Keyboard Accessibility"
708msgstr "_Klaviatura maxsus imkoniyatlari"
709
710#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:13
711msgid "_Mouse Accessibility"
712msgstr ""
713
714#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:14
715msgid "_Preferred Applications"
716msgstr ""
717
718#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
719msgid "Assistive Technologies"
720msgstr ""
721
722#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
723msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
724msgstr ""
725
726#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:628
727msgid "Add Wallpaper"
728msgstr "Gulqogʻoz qoʻshish"
729
730#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:664
731msgid "All files"
732msgstr "Hamma fayllar"
733
734#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:495
735msgid "Font may be too large"
736msgstr "Shrift juda katta boʻlishi mumkin"
737
738#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:499
739#, c-format
740msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer.  It is recommended that you select a size smaller than %d."
741msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
742msgstr[0] ""
743msgstr[1] ""
744
745#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:512
746#, c-format
747msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer.  It is recommended that you select a smaller sized font."
748msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
749msgstr[0] ""
750msgstr[1] ""
751
752#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535
753msgid "Use previous font"
754msgstr "Oldingi shriftdan foydalanish"
755
756#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:537
757msgid "Use selected font"
758msgstr "Tanlangan shriftdan foydalanish"
759
760#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124
761msgid "Specify the filename of a theme to install"
762msgstr "Oʻrnatiladigan mavzu fayli nomini koʻrsating"
763
764#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:125
765msgid "filename"
766msgstr "fayl nomi"
767
768#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
769#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:132
770msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
771msgstr ""
772
773#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:133
774#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:879
775#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:442
776msgid "page"
777msgstr "sahifa"
778
779#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:140
780msgid "[WALLPAPER...]"
781msgstr "[GULQOGʻOZ...]"
782
783#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:173
784#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:445
785#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:637
786msgid "Default Pointer"
787msgstr "Andoza koʻrsatgich"
788
789#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235
790#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:686
791msgid "Install"
792msgstr ""
793
794#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255
795#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647
796#, c-format
797msgid "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine '%s' is not installed."
798msgstr ""
799
800#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:674
801msgid "Apply Background"
802msgstr ""
803
804#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:678
805msgid "Apply Font"
806msgstr "Shriftni qoʻllash"
807
808#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:682
809msgid "Revert Font"
810msgstr ""
811
812#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712
813msgid "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied font suggestion can be reverted."
814msgstr ""
815
816#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714
817msgid "The current theme suggests a background. Also, the last applied font suggestion can be reverted."
818msgstr ""
819
820#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716
821msgid "The current theme suggests a background and a font."
822msgstr ""
823
824#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718
825msgid "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion can be reverted."
826msgstr ""
827
828#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720
829msgid "The current theme suggests a background."
830msgstr ""
831
832#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:722
833msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
834msgstr ""
835
836#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:724
837msgid "The current theme suggests a font."
838msgstr ""
839
840#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1045
841#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:630
842msgid "Custom"
843msgstr "Boshqa"
844
845#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
846msgid "<b>C_olors</b>"
847msgstr "<b>_Ranglar</b>"
848
849#. font hinting
850#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
851msgid "<b>Hinting</b>"
852msgstr ""
853
854#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
855msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
856msgstr "<b>Menyu va asboblar paneli</b>"
857
858#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
859msgid "<b>Preview</b>"
860msgstr "<b>Oldindan koʻrish</b>"
861
862#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
863msgid "<b>Rendering</b>"
864msgstr ""
865
866#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
867msgid "<b>Smoothing</b>"
868msgstr ""
869
870#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
871msgid "<b>Subpixel Order</b>"
872msgstr ""
873
874#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
875msgid "<b>_Wallpaper</b>"
876msgstr "<b>_Gulqogʻoz</b>"
877
878#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
879msgid "Appearance Preferences"
880msgstr "Tashqi koʻrinishni moslash"
881
882#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
883msgid "Background"
884msgstr "Orqa fon"
885
886#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
887msgid "Best _shapes"
888msgstr "Eng yaxshi _shakllar"
889
890#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
891msgid "Best co_ntrast"
892msgstr "Eng yaxshi ko_ntrast"
893
894#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
895msgid "C_ustomize..."
896msgstr ""
897
898#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
899msgid "C_ut"
900msgstr "K_yesish"
901
902#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
903msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
904msgstr "Kursor mavzusi keyingi safar tizimga kirganda kuchga kiradi."
905
906#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:17
907msgid "Colors"
908msgstr "Ranglar"
909
910#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:18
911msgid "Controls"
912msgstr ""
913
914#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:19
915msgid "Customize Theme"
916msgstr ""
917
918#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:20
919msgid "D_etails..."
920msgstr "_Tafsilotlar..."
921
922#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
923msgid "Des_ktop font:"
924msgstr "Ish _stoli shrifti:"
925
926#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
927msgid "Edit"
928msgstr "Tahrirlash"
929
930#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
931msgid "Font Rendering Details"
932msgstr ""
933
934#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
935msgid "Fonts"
936msgstr "Shriftlar"
937
938#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
939msgid "Gra_yscale"
940msgstr ""
941
942#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
943msgid "Icons"
944msgstr "Nishonchalar"
945
946#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
947msgid "Interface"
948msgstr "Interfeys"
949
950#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
951msgid "Large"
952msgstr "Katta"
953
954#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
955msgid "N_one"
956msgstr "_Yoʻq"
957
958#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
959msgid "New File"
960msgstr "Yangi  fayl"
961
962#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
963msgid "Open File"
964msgstr "Faylni ochish"
965
966#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
967msgid "Open a dialog to specify the color"
968msgstr "Rangni koʻrsatish uchun dialogni ochish"
969
970#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
971msgid "Pointer"
972msgstr ""
973
974#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
975msgid "R_esolution:"
976msgstr "Oʻ_lchami:"
977
978#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
979msgid "Save File"
980msgstr "Faylni saqlash"
981
982#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
983msgid "Save Theme As..."
984msgstr ""
985
986#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
987msgid "Save _As..."
988msgstr ""
989
990#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
991msgid "Save _background image"
992msgstr "_Orqa fon rasmini saqlash"
993
994#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
995msgid "Show _icons in menus"
996msgstr "Menyularda _nishonchalarni koʻrsatish"
997
998#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
999msgid "Small"
1000msgstr "Kichkina"
1001
1002#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
1003msgid ""
1004"Solid color\n"
1005"Horizontal gradient\n"
1006"Vertical gradient"
1007msgstr ""
1008
1009#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
1010msgid "Sub_pixel (LCDs)"
1011msgstr ""
1012
1013#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
1014msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
1015msgstr ""
1016
1017#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
1018msgid "Text"
1019msgstr "Matn"
1020
1021#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
1022msgid ""
1023"Text below items\n"
1024"Text beside items\n"
1025"Icons only\n"
1026"Text only"
1027msgstr ""
1028
1029#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
1030msgid "The current controls theme does not support color schemes."
1031msgstr ""
1032
1033#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
1034msgid "Theme"
1035msgstr "Mavzu"
1036
1037#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
1038msgid ""
1039"Tiled\n"
1040"Zoom\n"
1041"Centered\n"
1042"Scaled\n"
1043"Fill screen"
1044msgstr ""
1045
1046#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
1047msgid "Toolbar _button labels:"
1048msgstr ""
1049
1050#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
1051#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
1052msgid "VB_GR"
1053msgstr "VB_GR"
1054
1055#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
1056msgid "Window Border"
1057msgstr "Oyna chegarasi"
1058
1059#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
1060#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50
1061msgid "_Add..."
1062msgstr "_Qoʻshish..."
1063
1064#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
1065msgid "_Application font:"
1066msgstr "_Dastur shrifti:"
1067
1068#. pixel order blue, green, red
1069#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
1070msgid "_BGR"
1071msgstr "_BGR"
1072
1073#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
1074msgid "_Copy"
1075msgstr "_Nusxa olish"
1076
1077#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
1078msgid "_Description:"
1079msgstr "_Taʼrifi:"
1080
1081#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
1082msgid "_Document font:"
1083msgstr "_Hujjat shrifti:"
1084
1085#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
1086msgid "_Editable menu shortcut keys"
1087msgstr ""
1088
1089#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
1090msgid "_File"
1091msgstr "_Fayl"
1092
1093#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
1094msgid "_Fixed width font:"
1095msgstr ""
1096
1097#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
1098msgid "_Full"
1099msgstr ""
1100
1101#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
1102msgid "_Input boxes:"
1103msgstr "_Kiritish maydonlari:"
1104
1105#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
1106msgid "_Install..."
1107msgstr "_Oʻrnatish..."
1108
1109#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
1110msgid "_Medium"
1111msgstr "_Oʻrtacha"
1112
1113#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
1114msgid "_Monochrome"
1115msgstr ""
1116
1117#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
1118#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
1119msgid "_Name:"
1120msgstr "_Nomi:"
1121
1122#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
1123msgid "_New"
1124msgstr "_Yangi"
1125
1126#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
1127msgid "_None"
1128msgstr "_Yoʻq"
1129
1130#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
1131msgid "_Open"
1132msgstr "_Ochish"
1133
1134#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
1135msgid "_Paste"
1136msgstr "_Qoʻyish"
1137
1138#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
1139msgid "_Print"
1140msgstr "_Bosib chiqarish"
1141
1142#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
1143msgid "_Quit"
1144msgstr "_Chiqish"
1145
1146#. pixel order red, green, blue
1147#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
1148msgid "_RGB"
1149msgstr "_RGB"
1150
1151#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
1152msgid "_Reset to Defaults"
1153msgstr "Andoza qiymatga _qaytarish"
1154
1155#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
1156msgid "_Save"
1157msgstr "_Saqlash"
1158
1159#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
1160msgid "_Selected items:"
1161msgstr "_Tanlangan elementlar:"
1162
1163#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
1164msgid "_Size:"
1165msgstr "_Hajmi:"
1166
1167#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
1168msgid "_Slight"
1169msgstr ""
1170
1171#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
1172msgid "_Style:"
1173msgstr "_Uslub:"
1174
1175#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
1176msgid "_Tooltips:"
1177msgstr ""
1178
1179#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
1180#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
1181msgid "_VRGB"
1182msgstr "_VRGB"
1183
1184#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95
1185msgid "_Window title font:"
1186msgstr "_Oyna sarlavhasi shrifti:"
1187
1188#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96
1189msgid "_Windows:"
1190msgstr "_Oynalar:"
1191
1192#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97
1193msgid "dots per inch"
1194msgstr ""
1195
1196#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
1197msgid "Appearance"
1198msgstr "Tashqi koʻrinishi"
1199
1200#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
1201msgid "Customize the look of the desktop"
1202msgstr ""
1203
1204#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
1205msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
1206msgstr ""
1207
1208#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
1209msgid "Theme Installer"
1210msgstr "Mavzu oʻrnatgich"
1211
1212#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
1213msgid "Gnome Theme Package"
1214msgstr "Gnome mavzu paketi"
1215
1216#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:50
1217msgid "No Wallpaper"
1218msgstr "Gulqogʻozsiz"
1219
1220#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:208
1221msgid "Slide Show"
1222msgstr ""
1223
1224#. translators: <b>wallpaper name</b>
1225#. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s)
1226#. * Folder: /path/to/file
1227#.
1228#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:216
1229#, c-format
1230msgid ""
1231"<b>%s</b>\n"
1232"%s, %d %s by %d %s\n"
1233"Folder: %s"
1234msgstr ""
1235
1236#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:222
1237#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:224
1238msgid "pixel"
1239msgid_plural "pixels"
1240msgstr[0] "piksel"
1241msgstr[1] "piksel"
1242
1243#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:174
1244#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:224
1245msgid "Cannot install theme"
1246msgstr ""
1247
1248#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:176
1249#, c-format
1250msgid "The %s utility is not installed."
1251msgstr ""
1252
1253#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:226
1254msgid "There was a problem while extracting the theme."
1255msgstr ""
1256
1257#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
1258msgid "There was an error installing the selected file"
1259msgstr ""
1260
1261#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:250
1262#, c-format
1263msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
1264msgstr ""
1265
1266#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:251
1267#, c-format
1268msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which you need to compile."
1269msgstr ""
1270
1271#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:290
1272#, c-format
1273msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
1274msgstr "%s Gnome mavzusi muvaffaqiyatli oʻrnatildi"
1275
1276#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:357
1277#, c-format
1278msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
1279msgstr ""
1280
1281#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:396
1282#, c-format
1283msgid "The theme \"%s\" has been installed."
1284msgstr "\"%s\" mavzu oʻrnatildi."
1285
1286#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:402
1287msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
1288msgstr "Uni qoʻllashni istaysizmi yoki joriy mavzuni saqlab qolasizmi?"
1289
1290#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:404
1291msgid "Keep Current Theme"
1292msgstr "Joriy mavzu saqlab qolinsin"
1293
1294#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:406
1295msgid "Apply New Theme"
1296msgstr "Yangi mavzu qoʻllansin"
1297
1298#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:510
1299msgid "Failed to create temporary directory"
1300msgstr "Vaqtinchalik direktoriya yaratib boʻlmadi"
1301
1302#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:573
1303msgid "New themes have been successfully installed."
1304msgstr ""
1305
1306#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:598
1307msgid "No theme file location specified to install"
1308msgstr "Oʻrnatish uchun mavzu fayli yoʻli koʻrsatilmagan"
1309
1310#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:619
1311#, c-format
1312msgid ""
1313"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
1314"%s"
1315msgstr ""
1316"Mavzuni quyidagi manzilga oʻrnatish uchun huquq yetarli emas:\n"
1317"%s"
1318
1319#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:689
1320msgid "Select Theme"
1321msgstr "Mavzuni tanlash"
1322
1323#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:693
1324msgid "Theme Packages"
1325msgstr "Mavzu paketlari"
1326
1327#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93
1328#, c-format
1329msgid "Theme name must be present"
1330msgstr ""
1331
1332#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156
1333msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
1334msgstr "Mavzu allaqachon mavjud. Almashtirishni istaysizmi?"
1335
1336#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
1337#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450
1338msgid "_Overwrite"
1339msgstr "_Almashtirish"
1340
1341#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75
1342msgid "Would you like to delete this theme?"
1343msgstr "Ushbu mavzuni olib tashlashni istaysizmi?"
1344
1345#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125
1346msgid "Theme cannot be deleted"
1347msgstr "Mavzuni olib tashlab boʻlmaydi"
1348
1349#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252
1350msgid "Could not install theme engine"
1351msgstr ""
1352
1353#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
1354msgid ""
1355"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
1356"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the GNOME settings manager."
1357msgstr ""
1358
1359#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
1360#, c-format
1361msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
1362msgstr ""
1363
1364#: ../capplets/common/capplet-util.c:88
1365#, c-format
1366msgid "There was an error displaying help: %s"
1367msgstr "Yordam faylini koʻrsatishda xatolik yuz berdi: %s"
1368
1369#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98
1370#, c-format
1371msgid "Copying file: %u of %u"
1372msgstr "Fayldan nusxa olinmoqda: %u dan %u"
1373
1374#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145
1375#, c-format
1376msgid "Copying '%s'"
1377msgstr "'%s' nusxa olinmoqda"
1378
1379#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
1380#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312
1381msgid "Copying files"
1382msgstr "Fayllardan nusxa olinmoqda"
1383
1384#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224
1385msgid "Parent Window"
1386msgstr ""
1387
1388#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
1389msgid "Parent window of the dialog"
1390msgstr ""
1391
1392#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231
1393msgid "From URI"
1394msgstr ""
1395
1396#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232
1397msgid "URI currently transferring from"
1398msgstr ""
1399
1400#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239
1401msgid "To URI"
1402msgstr ""
1403
1404#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240
1405msgid "URI currently transferring to"
1406msgstr ""
1407
1408#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247
1409msgid "Fraction completed"
1410msgstr ""
1411
1412#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248
1413msgid "Fraction of transfer currently completed"
1414msgstr ""
1415
1416#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255
1417msgid "Current URI index"
1418msgstr "Joriy URI indeksi"
1419
1420#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256
1421msgid "Current URI index - starts from 1"
1422msgstr "Joriy URI indeksi - 1'dan boshlanadi"
1423
1424#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263
1425msgid "Total URIs"
1426msgstr "Jami URI"
1427
1428#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264
1429msgid "Total number of URIs"
1430msgstr "Jami URI soni"
1431
1432#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444
1433#, c-format
1434msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
1435msgstr ""
1436
1437#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447
1438msgid "_Skip"
1439msgstr ""
1440
1441#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
1442msgid "Overwrite _All"
1443msgstr ""
1444
1445#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:134
1446msgid "Key"
1447msgstr "Kalit"
1448
1449#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:135
1450msgid "GConf key to which this property editor is attached"
1451msgstr ""
1452
1453#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:141
1454msgid "Callback"
1455msgstr ""
1456
1457#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:142
1458msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
1459msgstr ""
1460
1461#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:147
1462msgid "Change set"
1463msgstr ""
1464
1465#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:148
1466msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
1467msgstr ""
1468
1469#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153
1470msgid "Conversion to widget callback"
1471msgstr ""
1472
1473#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:154
1474msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
1475msgstr ""
1476
1477#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159
1478msgid "Conversion from widget callback"
1479msgstr ""
1480
1481#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:160
1482msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
1483msgstr ""
1484
1485#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165
1486msgid "UI Control"
1487msgstr "Grafik interfeys boshqaruvi"
1488
1489#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:166
1490msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
1491msgstr ""
1492
1493#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:181
1494msgid "Property editor object data"
1495msgstr ""
1496
1497#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:182
1498msgid "Custom data required by the specific property editor"
1499msgstr ""
1500
1501#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:188
1502msgid "Property editor data freeing callback"
1503msgstr ""
1504
1505#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
1506msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
1507msgstr ""
1508
1509#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1404
1510#, c-format
1511msgid ""
1512"Couldn't find the file '%s'.\n"
1513"\n"
1514"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture."
1515msgstr ""
1516"'%s' faylini topib boʻlmadi.\n"
1517"\n"
1518"Iltimos uni mavjudligini tekshirib koʻring va qayta urinib koʻring yoki boshqa orqa fon rasmini tanlang."
1519
1520#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1412
1521#, c-format
1522msgid ""
1523"I don't know how to open the file '%s'.\n"
1524"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
1525"\n"
1526"Please select a different picture instead."
1527msgstr ""
1528"'%s' faylini qanday ochish mumkin.\n"
1529"Balki bu rasm turi xali qoʻllanilmasligi mumkin.\n"
1530"\n"
1531"Iltimos buning oʻrniga boshqa rasm tanlang."
1532
1533#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1532
1534msgid "Please select an image."
1535msgstr "Iltimos rasm tanlang."
1536
1537#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1537
1538msgid "_Select"
1539msgstr "_Tanlash"
1540
1541#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
1542msgid "Default Pointer - Current"
1543msgstr ""
1544
1545#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:642
1546msgid "White Pointer"
1547msgstr "Oq koʻrsatgich"
1548
1549#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
1550msgid "White Pointer - Current"
1551msgstr "Oq koʻrsatgich - joriy"
1552
1553#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647
1554msgid "Large Pointer"
1555msgstr "Katta koʻrsatgich"
1556
1557#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
1558msgid "Large Pointer - Current"
1559msgstr "Katta koʻrsatgich - joriy"
1560
1561#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652
1562msgid "Large White Pointer - Current"
1563msgstr "Katta oq koʻrsatgich - joriy"
1564
1565#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
1566msgid "Large White Pointer"
1567msgstr "Katta oq koʻrsatgich"
1568
1569#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1623
1570#, c-format
1571msgid "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is not installed."
1572msgstr ""
1573
1574#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1631
1575#, c-format
1576msgid "This theme will not look as intended because the required window manager theme '%s' is not installed."
1577msgstr ""
1578
1579#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1638
1580#, c-format
1581msgid "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is not installed."
1582msgstr ""
1583
1584#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
1585#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
1586msgid "Preferred Applications"
1587msgstr ""
1588
1589#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
1590msgid "Select your default applications"
1591msgstr "Andoza dasturni tanlang"
1592
1593#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
1594msgid "Start the preferred visual assistive technology"
1595msgstr ""
1596
1597#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
1598msgid "Visual Assistance"
1599msgstr ""
1600
1601#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:94
1602#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:345
1603#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:366
1604#, c-format
1605msgid "Error saving configuration: %s"
1606msgstr "Moslamani saqlash xatoligi: %s"
1607
1608#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:650
1609msgid "Could not load the main interface"
1610msgstr "Asosiy interfeysni yuklab boʻlmadi"
1611
1612#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:652
1613msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
1614msgstr "Iltimos aplet toʻgʻri oʻrnatilganligiga ishonch xosil qiling"
1615
1616#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
1617#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:878
1618msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
1619msgstr ""
1620
1621#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:883
1622msgid "- GNOME Default Applications"
1623msgstr ""
1624
1625#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
1626msgid "<b>Image Viewer</b>"
1627msgstr ""
1628
1629#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
1630msgid "<b>Instant Messenger</b>"
1631msgstr ""
1632
1633#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
1634msgid "<b>Mail Reader</b>"
1635msgstr ""
1636
1637#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
1638msgid "<b>Mobility</b>"
1639msgstr ""
1640
1641#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
1642msgid "<b>Multimedia Player</b>"
1643msgstr "<b>Multimedia pleyeri</b>"
1644
1645#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
1646msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
1647msgstr "<b>Terminal emulyatori</b>"
1648
1649#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
1650msgid "<b>Text Editor</b>"
1651msgstr "<b>Matn tahrirchisi</b>"
1652
1653#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
1654msgid "<b>Video Player</b>"
1655msgstr "<b>Video pleyer</b>"
1656
1657#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
1658msgid "<b>Visual</b>"
1659msgstr ""
1660
1661#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
1662msgid "<b>Web Browser</b>"
1663msgstr "<b>Veb-brauzer</b>"
1664
1665#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
1666#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
1667#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
1668msgid "Accessibility"
1669msgstr ""
1670
1671#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
1672#, no-c-format
1673msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
1674msgstr ""
1675
1676#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
1677msgid "C_ommand:"
1678msgstr ""
1679
1680#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
1681msgid "Co_mmand:"
1682msgstr "Buy_ruq:"
1683
1684#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
1685msgid "E_xecute flag:"
1686msgstr ""
1687
1688#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
1689msgid "Internet"
1690msgstr "Internet"
1691
1692#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
1693msgid "Multimedia"
1694msgstr "Multimedia"
1695
1696#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
1697msgid "Open link in new _tab"
1698msgstr "Bogʻlamani yangi _tabda ochish"
1699
1700#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
1701msgid "Open link in new _window"
1702msgstr "Bogʻlamani yangi _oynada ochish"
1703
1704#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
1705msgid "Open link with web browser _default"
1706msgstr "Bogʻlamani brauzer _andozasi bilan ochish"
1707
1708#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
1709msgid "Run at st_art"
1710msgstr ""
1711
1712#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
1713msgid "Run in t_erminal"
1714msgstr "T_yerminalda bajarish"
1715
1716#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
1717msgid "System"
1718msgstr "Tizim"
1719
1720#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
1721msgid "_Run at start"
1722msgstr ""
1723
1724#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
1725msgid "Balsa"
1726msgstr "Balsa"
1727
1728#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
1729msgid "Banshee Music Player"
1730msgstr "Banshee musiqiy pleyeri"
1731
1732#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
1733msgid "Claws Mail"
1734msgstr ""
1735
1736#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
1737msgid "Dasher"
1738msgstr "Dasher"
1739
1740#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
1741msgid "Debian Sensible Browser"
1742msgstr ""
1743
1744#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
1745msgid "Debian Terminal Emulator"
1746msgstr "Debian terminal emulyatori"
1747
1748#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
1749msgid "ETerm"
1750msgstr "ETerm"
1751
1752#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
1753msgid "Encompass"
1754msgstr "Encompass"
1755
1756#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
1757msgid "Epiphany Web Browser"
1758msgstr "Epiphany veb brauzeri"
1759
1760#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
1761msgid "Evolution Mail Reader"
1762msgstr "Evolution pochta klienti"
1763
1764#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
1765msgid "Firebird"
1766msgstr "Firebird"
1767
1768#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
1769msgid "Firefox"
1770msgstr "Firefox"
1771
1772#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
1773msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
1774msgstr ""
1775
1776#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
1777msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
1778msgstr ""
1779
1780#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
1781msgid "GNOME Terminal"
1782msgstr "GNOME terminali"
1783
1784#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
1785msgid "Galeon"
1786msgstr "Galeon"
1787
1788#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
1789msgid "Gnopernicus"
1790msgstr "Gnopernicus"
1791
1792#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
1793msgid "Gnopernicus with Magnifier"
1794msgstr ""
1795
1796#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
1797msgid "Iceape"
1798msgstr "Iceape"
1799
1800#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
1801msgid "Iceape Mail"
1802msgstr ""
1803
1804#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
1805msgid "Icedove"
1806msgstr "Icedove"
1807
1808#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
1809msgid "Iceweasel"
1810msgstr "Iceweasel"
1811
1812#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
1813msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
1814msgstr ""
1815
1816#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
1817msgid "KMail"
1818msgstr "KMail"
1819
1820#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
1821msgid "Konqueror"
1822msgstr "Konqueror"
1823
1824#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
1825msgid "Konsole"
1826msgstr ""
1827
1828#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
1829msgid "Linux Screen Reader"
1830msgstr ""
1831
1832#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
1833msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
1834msgstr ""
1835
1836#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
1837msgid "Listen"
1838msgstr ""
1839
1840#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
1841msgid "Midori"
1842msgstr ""
1843
1844#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
1845msgid "Mozilla"
1846msgstr "Mozilla"
1847
1848#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
1849msgid "Mozilla 1.6"
1850msgstr "Mozilla 1.6"
1851
1852#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
1853msgid "Mozilla Mail"
1854msgstr "Mozilla Mail"
1855
1856#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
1857msgid "Mozilla Thunderbird"
1858msgstr "Mozilla Thunderbird"
1859
1860#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
1861msgid "Muine Music Player"
1862msgstr "Muine musiqa pleyeri"
1863
1864#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
1865msgid "Mutt"
1866msgstr "Mutt"
1867
1868#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
1869msgid "NXterm"
1870msgstr "NXterm"
1871
1872#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
1873msgid "Netscape Communicator"
1874msgstr "Netscape Communicator"
1875
1876#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
1877msgid "Opera"
1878msgstr "Opera"
1879
1880#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
1881msgid "Orca"
1882msgstr "Orca"
1883
1884#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
1885msgid "Orca with Magnifier"
1886msgstr ""
1887
1888#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
1889msgid "RXVT"
1890msgstr "RXVT"
1891
1892#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
1893msgid "Rhythmbox Music Player"
1894msgstr "Rhythmbox musiqa pleyeri"
1895
1896#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
1897msgid "SeaMonkey"
1898msgstr "SeaMonkey"
1899
1900#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
1901msgid "SeaMonkey Mail"
1902msgstr ""
1903
1904#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
1905msgid "Standard XTerminal"
1906msgstr "Andoza X-terminali"
1907
1908#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
1909msgid "Sylpheed"
1910msgstr "Sylpheed"
1911
1912#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
1913msgid "Sylpheed-Claws"
1914msgstr "Sylpheed-Claws"
1915
1916#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
1917msgid "Terminator"
1918msgstr ""
1919
1920#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
1921msgid "Thunderbird"
1922msgstr "Thunderbird"
1923
1924#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
1925msgid "Totem Movie Player"
1926msgstr "Totem pleyeri"
1927
1928#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
1929msgid "aterm"
1930msgstr "aterm"
1931
1932#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:1
1933#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:450
1934msgid "<b>Monitor</b>"
1935msgstr ""
1936
1937#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:2
1938msgid "<b>Panel icon</b>"
1939msgstr ""
1940
1941#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:3
1942msgid "<i>Drag the monitors to set their place</i>"
1943msgstr ""
1944
1945#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:4
1946msgid "Display Settings"
1947msgstr ""
1948
1949#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:5
1950msgid "Include _panel"
1951msgstr ""
1952
1953#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:6
1954msgid ""
1955"Normal\n"
1956"Left\n"
1957"Right\n"
1958"Upside-down\n"
1959msgstr ""
1960
1961#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:11
1962msgid "R_otation:"
1963msgstr ""
1964
1965#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:12
1966msgid "Re_fresh rate:"
1967msgstr "_Yangilanish darajasi"
1968
1969#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:13
1970msgid "_Detect Monitors"
1971msgstr ""
1972
1973#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:14
1974msgid "_Mirror screens"
1975msgstr ""
1976
1977#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:15
1978msgid "_Resolution:"
1979msgstr "_Oʻlchami:"
1980
1981#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:16
1982msgid "_Show displays in panel"
1983msgstr ""
1984
1985#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
1986msgid "Change screen resolution"
1987msgstr "Ekran oʻlchamini oʻzgartirish"
1988
1989#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
1990msgid "Screen Resolution"
1991msgstr "Ekran oʻlchami"
1992
1993#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:318
1994#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:357
1995msgid "Normal"
1996msgstr "Oʻrtacha"
1997
1998#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:319
1999msgid "Left"
2000msgstr ""
2001
2002#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:320
2003msgid "Right"
2004msgstr ""
2005
2006#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:321
2007msgid "Upside Down"
2008msgstr ""
2009
2010#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:393
2011#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:401
2012#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:402
2013#, c-format
2014msgid "%d Hz"
2015msgstr "%d Gs"
2016
2017#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:443
2018#, c-format
2019msgid "<b>Monitor: %s</b>"
2020msgstr ""
2021
2022#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:489
2023#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:508
2024#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:518
2025#, c-format
2026msgid "%d x %d"
2027msgstr ""
2028
2029#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:500
2030msgid "Off"
2031msgstr ""
2032
2033#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
2034#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
2035#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
2036#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
2037#.
2038#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1306
2039msgid "Mirror Screens"
2040msgstr ""
2041
2042#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1624
2043msgid "Could not save the monitor configuration"
2044msgstr ""
2045
2046#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1631
2047msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
2048msgstr ""
2049
2050#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1641
2051msgid "Could not get org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR"
2052msgstr ""
2053
2054#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1647
2055msgid "Could not apply the selected configuration"
2056msgstr ""
2057
2058#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1687
2059msgid "Could not detect displays"
2060msgstr ""
2061
2062#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1885
2063msgid "Could not get screen information"
2064msgstr ""
2065
2066#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
2067msgid "Sound"
2068msgstr "Tovush"
2069
2070#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
2071#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146
2072msgid "Desktop"
2073msgstr "Ish stoli"
2074
2075#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
2076msgid "New shortcut..."
2077msgstr ""
2078
2079#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
2080#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
2081msgid "Accelerator key"
2082msgstr "Akselerator tugmasi"
2083
2084#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
2085#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
2086msgid "Accelerator modifiers"
2087msgstr "Akselerator modifikatorlari"
2088
2089#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
2090#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
2091msgid "Accelerator keycode"
2092msgstr "Akselerator tugmasi kodi"
2093
2094#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
2095msgid "Accel Mode"
2096msgstr "Akselerator usuli"
2097
2098#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
2099msgid "The type of accelerator."
2100msgstr "Akselerator turi."
2101
2102#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
2103#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:103
2104#: ../typing-break/drwright.c:479
2105msgid "Disabled"
2106msgstr "Oʻchirilgan"
2107
2108#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:184
2109msgid "<Unknown Action>"
2110msgstr "<Nomaʼlum amal>"
2111
2112#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:918
2113#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1528
2114msgid "Custom Shortcuts"
2115msgstr ""
2116
2117#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1057
2118msgid "Error saving the new shortcut"
2119msgstr ""
2120
2121#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1136
2122#, c-format
2123msgid ""
2124"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
2125"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
2126msgstr ""
2127
2128#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1166
2129#, c-format
2130msgid ""
2131"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
2132"\"%s\""
2133msgstr ""
2134
2135#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1172
2136#, c-format
2137msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
2138msgstr ""
2139
2140#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1180
2141msgid "_Reassign"
2142msgstr ""
2143
2144#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1300
2145#, c-format
2146msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
2147msgstr ""
2148
2149#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1483
2150msgid "Too many custom shortcuts"
2151msgstr ""
2152
2153#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1768
2154msgid "Action"
2155msgstr "Amal"
2156
2157#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1790
2158msgid "Shortcut"
2159msgstr "Tugmalar birikmasi"
2160
2161#.
2162#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
2163#.
2164#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
2165msgid "Custom Shortcut"
2166msgstr ""
2167
2168#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
2169#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
2170msgid "Keyboard Shortcuts"
2171msgstr "Klaviatura tugmalar birikmasi:"
2172
2173#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
2174msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key combination, or press backspace to clear."
2175msgstr ""
2176
2177#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
2178msgid "_Command:"
2179msgstr ""
2180
2181#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
2182msgid "Assign shortcut keys to commands"
2183msgstr "Buyruqlarga tugmalar birikmasi tayinlash"
2184
2185#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:209
2186#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:214
2187msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
2188msgstr ""
2189
2190#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:219
2191msgid "Start the page with the typing break settings showing"
2192msgstr ""
2193
2194#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
2195msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
2196msgstr ""
2197
2198#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:230
2199msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
2200msgstr "- GNOME klaviatura parametrlari"
2201
2202#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
2203msgid "<b>Bounce Keys</b>"
2204msgstr ""
2205
2206#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
2207msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
2208msgstr ""
2209
2210#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
2211msgid "<b>General</b>"
2212msgstr ""
2213
2214#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
2215msgid "<b>Repeat Keys</b>"
2216msgstr ""
2217
2218#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
2219msgid "<b>Slow Keys</b>"
2220msgstr ""
2221
2222#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
2223msgid "<b>Sticky Keys</b>"
2224msgstr ""
2225
2226#. fast acceleration
2227#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
2228#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
2229msgid "<small><i>Fast</i></small>"
2230msgstr "<small><i>Tez</i></small>"
2231
2232#. long delay
2233#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
2234#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
2235msgid "<small><i>Long</i></small>"
2236msgstr "<small><i>Uzun</i></small>"
2237
2238#. short delay
2239#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
2240#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
2241msgid "<small><i>Short</i></small>"
2242msgstr "<small><i>Qisqa</i></small>"
2243
2244#. slow acceleration
2245#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
2246#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
2247msgid "<small><i>Slow</i></small>"
2248msgstr "<small><i>Sekin</i></small>"
2249
2250#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
2251msgid "A_cceleration:"
2252msgstr ""
2253
2254#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
2255msgid "All_ow postponing of breaks"
2256msgstr ""
2257
2258#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
2259msgid "Audio _Feedback..."
2260msgstr ""
2261
2262#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
2263msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
2264msgstr ""
2265
2266#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
2267msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
2268msgstr ""
2269
2270#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
2271msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
2272msgstr ""
2273
2274#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
2275msgid "Beep when a key is pr_essed"
2276msgstr ""
2277
2278#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
2279msgid "Beep when a key is reje_cted"
2280msgstr ""
2281
2282#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
2283msgid "Beep when key is _accepted"
2284msgstr ""
2285
2286#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
2287msgid "Beep when key is _rejected"
2288msgstr ""
2289
2290#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
2291msgid "By _country"
2292msgstr ""
2293
2294#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
2295msgid "By _language"
2296msgstr ""
2297
2298#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
2299msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
2300msgstr ""
2301
2302#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
2303msgid "Choose a Keyboard Model"
2304msgstr "Klaviatura rusumini tanlang"
2305
2306#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
2307msgid "Choose a Layout"
2308msgstr "Tugmalar tartibini tanlang"
2309
2310#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
2311msgid "Cursor _blinks in text fields"
2312msgstr ""
2313
2314#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
2315#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:31
2316msgid "Cursor blinks speed"
2317msgstr ""
2318
2319#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
2320#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:32
2321msgid "D_elay:"
2322msgstr ""
2323
2324#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
2325msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
2326msgstr ""
2327
2328#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
2329msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
2330msgstr ""
2331
2332#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
2333msgid "Duration of work before forcing a break"
2334msgstr ""
2335
2336#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
2337#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:36
2338msgid "General"
2339msgstr ""
2340
2341#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
2342msgid "Key presses _repeat when key is held down"
2343msgstr ""
2344
2345#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
2346msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
2347msgstr ""
2348
2349#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
2350msgid "Keyboard Layout Options"
2351msgstr ""
2352
2353#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
2354msgid "Keyboard Preferences"
2355msgstr "Klaviatura moslamalari"
2356
2357#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
2358msgid "Keyboard _model:"
2359msgstr "Klaviatura _rusumi:"
2360
2361#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
2362msgid "Layout _Options..."
2363msgstr ""
2364
2365#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
2366msgid "Layouts"
2367msgstr ""
2368
2369#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
2370msgid "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use injuries"
2371msgstr ""
2372
2373#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
2374msgid "Mouse Keys"
2375msgstr "Sichqoncha tugmalari"
2376
2377#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
2378msgid "Preview:"
2379msgstr "Oldindan koʻrish:"
2380
2381#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
2382msgid "Repeat keys speed"
2383msgstr ""
2384
2385#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45
2386msgid "Reset to De_faults"
2387msgstr "_Andoza parametrlarni tiklash"
2388
2389#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:46
2390msgid "S_peed:"
2391msgstr "_Tezlik:"
2392
2393#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47
2394msgid "Separate _layout for each window"
2395msgstr "Har bir oyna uchun alohida _tugmalar tartibi"
2396
2397#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48
2398msgid "Typing Break"
2399msgstr ""
2400
2401#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49
2402msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
2403msgstr ""
2404
2405#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51
2406msgid "_Break interval lasts:"
2407msgstr ""
2408
2409#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52
2410msgid "_Country:"
2411msgstr ""
2412
2413#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53
2414#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:43
2415msgid "_Delay:"
2416msgstr "_Kechikish:"
2417
2418#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54
2419msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
2420msgstr ""
2421
2422#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55
2423msgid "_Language:"
2424msgstr ""
2425
2426#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56
2427msgid "_Lock screen to enforce typing break"
2428msgstr ""
2429
2430#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57
2431msgid "_Models:"
2432msgstr ""
2433
2434#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58
2435msgid "_Only accept long keypresses"
2436msgstr ""
2437
2438#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59
2439msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
2440msgstr ""
2441
2442#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:60
2443msgid "_Selected layouts:"
2444msgstr "_Tanlangan tugmalar tartibi:"
2445
2446#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61
2447msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
2448msgstr ""
2449
2450#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:62
2451msgid "_Speed:"
2452msgstr "_Tezlik:"
2453
2454#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:63
2455msgid "_Type to test settings:"
2456msgstr "Parametrlarni _sinash maydoni:"
2457
2458#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:64
2459msgid "_Variants:"
2460msgstr "_Variantlar:"
2461
2462#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:65
2463msgid "_Vendors:"
2464msgstr "_Ish.chiqaruvchilar:"
2465
2466#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:66
2467msgid "_Work interval lasts:"
2468msgstr ""
2469
2470#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:67
2471msgid "minutes"
2472msgstr "daqiqa"
2473
2474#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
2475msgid "Unknown"
2476msgstr "Nomaʼlum"
2477
2478#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:215
2479#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:234
2480#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.c:561
2481msgid "Default"
2482msgstr "Andoza"
2483
2484#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:333
2485msgid "Layout"
2486msgstr "Tugmalar tartibi"
2487
2488#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:169
2489msgid "Vendors"
2490msgstr "Ish.chiqaruvchilar"
2491
2492#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:235
2493msgid "Models"
2494msgstr ""
2495
2496#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
2497msgid "Keyboard"
2498msgstr "Klaviatura"
2499
2500#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
2501msgid "Set your keyboard preferences"
2502msgstr ""
2503
2504#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
2505#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
2506#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:90
2507msgid "gesture|Move left"
2508msgstr ""
2509
2510#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
2511#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
2512#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:95
2513msgid "gesture|Move right"
2514msgstr ""
2515
2516#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
2517#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
2518#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:100
2519msgid "gesture|Move up"
2520msgstr ""
2521
2522#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
2523#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
2524#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:105
2525msgid "gesture|Move down"
2526msgstr ""
2527
2528#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
2529#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
2530#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:110
2531msgid "gesture|Disabled"
2532msgstr ""
2533
2534#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
2535#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:441
2536msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
2537msgstr ""
2538
2539#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:446
2540msgid "- GNOME Mouse Preferences"
2541msgstr ""
2542
2543#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
2544msgid "<b>Double-Click Timeout</b>"
2545msgstr ""
2546
2547#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
2548msgid "<b>Drag and Drop</b>"
2549msgstr "<b>Ushlab olib qoʻyish</b>"
2550
2551#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
2552#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
2553msgid "<b>Dwell Click</b>"
2554msgstr ""
2555
2556#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
2557msgid "<b>Locate Pointer</b>"
2558msgstr ""
2559
2560#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
2561msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
2562msgstr ""
2563
2564#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
2565msgid "<b>Pointer Speed</b>"
2566msgstr ""
2567
2568#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
2569msgid "<b>Simulated Secondary Click</b>"
2570msgstr ""
2571
2572#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
2573msgid "<i>To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb.</i>"
2574msgstr ""
2575
2576#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
2577#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
2578msgid "<i>You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type.</i>"
2579msgstr ""
2580
2581#. high sensitivity
2582#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
2583msgid "<small><i>High</i></small>"
2584msgstr ""
2585
2586#. large threshold
2587#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
2588msgid "<small><i>Large</i></small>"
2589msgstr ""
2590
2591#. low sensitivity
2592#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
2593msgid "<small><i>Low</i></small>"
2594msgstr ""
2595
2596#. small threshold
2597#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
2598msgid "<small><i>Small</i></small>"
2599msgstr ""
2600
2601#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:29
2602msgid "Choose type of click _beforehand"
2603msgstr ""
2604
2605#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:30
2606msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
2607msgstr ""
2608
2609#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:33
2610msgid "D_ouble click:"
2611msgstr ""
2612
2613#. click to initiate drag-and-drop (like normally click and hold)
2614#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:35
2615msgid "D_rag click:"
2616msgstr ""
2617
2618#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:37
2619msgid "Mouse Preferences"
2620msgstr "Sichqoncha moslamalari"
2621
2622#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:38
2623msgid "Seco_ndary click:"
2624msgstr ""
2625
2626#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:39
2627msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
2628msgstr ""
2629
2630#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:40
2631msgid "Show click type _window"
2632msgstr ""
2633
2634#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:41
2635msgid "Thr_eshold:"
2636msgstr ""
2637
2638#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:42
2639msgid "_Acceleration:"
2640msgstr ""
2641
2642#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:44
2643msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
2644msgstr ""
2645
2646#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:45
2647msgid "_Left-handed"
2648msgstr ""
2649
2650#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:46
2651msgid "_Motion threshold:"
2652msgstr ""
2653
2654#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:47
2655msgid "_Right-handed"
2656msgstr ""
2657
2658#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:48
2659msgid "_Sensitivity:"
2660msgstr ""
2661
2662#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:49
2663msgid "_Single click:"
2664msgstr ""
2665
2666#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:50
2667msgid "_Timeout:"
2668msgstr ""
2669
2670#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:51
2671msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
2672msgstr ""
2673
2674#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
2675msgid "Mouse"
2676msgstr "Sichqoncha"
2677
2678#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
2679msgid "Set your mouse preferences"
2680msgstr ""
2681
2682#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.c:677
2683#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.c:816
2684msgid "New Location..."
2685msgstr ""
2686
2687#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.c:782
2688msgid "Location already exists"
2689msgstr ""
2690
2691#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
2692msgid "Network Proxy"
2693msgstr "Tarmoq proksisi"
2694
2695#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
2696msgid "Set your network proxy preferences"
2697msgstr ""
2698
2699#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
2700msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
2701msgstr "<b>Internetga _toʻgʻridan-toʻgʻri ulanish</b>"
2702
2703#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
2704msgid "<b>Ignore Host List</b>"
2705msgstr ""
2706
2707#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
2708msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
2709msgstr "<b>Proksi moslamasini _avto-aniqlash</b>"
2710
2711#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
2712msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
2713msgstr "<b>Proksi moslamalarini _qoʻlbola koʻrsatish</b>"
2714
2715#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
2716msgid "<b>_Use authentication</b>"
2717msgstr "<b>Tasdiqlashdan _foydalanish</b>"
2718
2719#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
2720msgid "Autoconfiguration _URL:"
2721msgstr "Avto-moslash _URL'i:"
2722
2723#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
2724msgid "C_reate"
2725msgstr ""
2726
2727#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
2728msgid "Create New Location"
2729msgstr ""
2730
2731#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
2732msgid "HTTP Proxy Details"
2733msgstr ""
2734
2735#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
2736msgid "H_TTP proxy:"
2737msgstr "H_TTP proksi:"
2738
2739#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
2740msgid "Ignored Hosts"
2741msgstr ""
2742
2743#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
2744msgid "Location:"
2745msgstr ""
2746
2747#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
2748msgid "Network Proxy Preferences"
2749msgstr "Tarmoq proksi moslamalari"
2750
2751#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
2752msgid "Port:"
2753msgstr "Port:"
2754
2755#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
2756msgid "Proxy Configuration"
2757msgstr "Proksi parametrlari"
2758
2759#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
2760msgid "S_ocks host:"
2761msgstr ""
2762
2763#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
2764msgid "The location already exists."
2765msgstr ""
2766
2767#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
2768msgid "U_sername:"
2769msgstr "F_oydalunuvchi:"
2770
2771#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
2772msgid "_Delete Location"
2773msgstr ""
2774
2775#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
2776msgid "_Details"
2777msgstr "_Tafsilotlar"
2778
2779#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
2780msgid "_FTP proxy:"
2781msgstr "_FTP proksi:"
2782
2783#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:22
2784msgid "_Location name:"
2785msgstr ""
2786
2787#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:23
2788msgid "_Password:"
2789msgstr "_Maxfiy soʻz:"
2790
2791#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:24
2792msgid "_Secure HTTP proxy:"
2793msgstr "HTTP_S proksi:"
2794
2795#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:25
2796msgid "_Use the same proxy for all protocols"
2797msgstr "Barcha protokollar uchun bitta proksidan _foydalanish"
2798
2799#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:346
2800msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
2801msgstr ""
2802
2803#. translators: this is the Control key
2804#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:600
2805msgid "C_ontrol"
2806msgstr ""
2807
2808#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:605
2809msgid "_Alt"
2810msgstr "_Alt"
2811
2812#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:611
2813msgid "H_yper"
2814msgstr ""
2815
2816#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:618
2817msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
2818msgstr ""
2819
2820#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
2821msgid "_Meta"
2822msgstr "_Meta"
2823
2824#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
2825msgid "<b>Movement Key</b>"
2826msgstr ""
2827
2828#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
2829msgid "<b>Titlebar Action</b>"
2830msgstr ""
2831
2832#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
2833msgid "<b>Window Selection</b>"
2834msgstr "<b>Oyna tanlash</b>"
2835
2836#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
2837msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
2838msgstr ""
2839
2840#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
2841msgid "Window Preferences"
2842msgstr "Oyna parametrlari"
2843
2844#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
2845msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
2846msgstr ""
2847
2848#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
2849msgid "_Interval before raising:"
2850msgstr ""
2851
2852#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
2853msgid "_Raise selected windows after an interval"
2854msgstr ""
2855
2856#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
2857msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
2858msgstr ""
2859
2860#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
2861msgid "seconds"
2862msgstr "soniya"
2863
2864#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
2865msgid "Set your window properties"
2866msgstr "Oyna moslamalarini oʻrnatish"
2867
2868#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
2869msgid "Windows"
2870msgstr "Oynalar"
2871
2872#. make start action
2873#: ../libslab/application-tile.c:372
2874#, c-format
2875msgid "<b>Start %s</b>"
2876msgstr "<b>%s'ni ishga tushirish</b>"
2877
2878#: ../libslab/application-tile.c:391
2879msgid "Help"
2880msgstr "Yordam"
2881
2882#: ../libslab/application-tile.c:438
2883msgid "Upgrade"
2884msgstr "Yangilash"
2885
2886#: ../libslab/application-tile.c:453
2887msgid "Uninstall"
2888msgstr ""
2889
2890#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:715
2891msgid "Remove from Favorites"
2892msgstr ""
2893
2894#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:717
2895msgid "Add to Favorites"
2896msgstr ""
2897
2898#: ../libslab/application-tile.c:867
2899msgid "Remove from Startup Programs"
2900msgstr ""
2901
2902#: ../libslab/application-tile.c:869
2903msgid "Add to Startup Programs"
2904msgstr ""
2905
2906#: ../libslab/app-shell.c:753
2907#, c-format
2908msgid ""
2909"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
2910"\n"
2911" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
2912msgstr ""
2913
2914#: ../libslab/app-shell.c:903
2915msgid "Other"
2916msgstr "Boshqa"
2917
2918#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
2919msgid "New Spreadsheet"
2920msgstr "Yangi elektron jadval"
2921
2922#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
2923msgid "New Document"
2924msgstr "Yangi hujjat"
2925
2926#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
2927msgid "Home"
2928msgstr ""
2929
2930#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140
2931msgid "Documents"
2932msgstr ""
2933
2934#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
2935msgid "File System"
2936msgstr "Fayl tizimi"
2937
2938#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
2939msgid "Network Servers"
2940msgstr "Tarmoq serverlari"
2941
2942#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186
2943msgid "Search"
2944msgstr "Qidirish"
2945
2946#. make open with default action
2947#: ../libslab/directory-tile.c:171
2948#, c-format
2949msgid "<b>Open</b>"
2950msgstr "<b>Ochish</b>"
2951
2952#. make rename action
2953#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:231
2954msgid "Rename..."
2955msgstr "Nomini oʻzgartirish..."
2956
2957#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
2958#: ../libslab/document-tile.c:245 ../libslab/document-tile.c:254
2959msgid "Send To..."
2960msgstr ""
2961
2962#. make move to trash action
2963#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:280
2964msgid "Move to Trash"
2965msgstr "Chiqindilar qutisiga olib tashlash"
2966
2967#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
2968#: ../libslab/document-tile.c:290 ../libslab/document-tile.c:831
2969msgid "Delete"
2970msgstr "Olib tashlash"
2971
2972#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:979
2973#, c-format
2974msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
2975msgstr ""
2976
2977#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:980
2978msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
2979msgstr ""
2980
2981#: ../libslab/document-tile.c:192
2982#, c-format
2983msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
2984msgstr "<b>\"%s\" bilan ochish</b>"
2985
2986#: ../libslab/document-tile.c:204
2987msgid "Open with Default Application"
2988msgstr "Andoza dastur bilan ochish"
2989
2990#: ../libslab/document-tile.c:215
2991msgid "Open in File Manager"
2992msgstr "Fayl menejerida ochish"
2993
2994#: ../libslab/document-tile.c:611
2995msgid "?"
2996msgstr ""
2997
2998#: ../libslab/document-tile.c:618
2999msgid "%l:%M %p"
3000msgstr ""
3001
3002#: ../libslab/document-tile.c:626
3003msgid "Today %l:%M %p"
3004msgstr ""
3005
3006#: ../libslab/document-tile.c:636
3007msgid "Yesterday %l:%M %p"
3008msgstr ""
3009
3010#: ../libslab/document-tile.c:648
3011msgid "%a %l:%M %p"
3012msgstr ""
3013
3014#: ../libslab/document-tile.c:656
3015msgid "%b %d %l:%M %p"
3016msgstr ""
3017
3018#: ../libslab/document-tile.c:658
3019msgid "%b %d %Y"
3020msgstr ""
3021
3022#: ../libslab/search-bar.c:255
3023msgid "Find Now"
3024msgstr ""
3025
3026#: ../libslab/system-tile.c:128
3027#, c-format
3028msgid "<b>Open %s</b>"
3029msgstr "<b>%s'ni ochish</b>"
3030
3031#: ../libslab/system-tile.c:141
3032#, c-format
3033msgid "Remove from System Items"
3034msgstr "Tizim elementlaridan olib tashlash"
3035
3036#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316
3037#, c-format
3038msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
3039msgstr ""
3040
3041#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404
3042msgid "Maximize"
3043msgstr "Yoyish"
3044
3045#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405
3046msgid "Maximize Vertically"
3047msgstr ""
3048
3049#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406
3050msgid "Maximize Horizontally"
3051msgstr ""
3052
3053#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407
3054msgid "Minimize"
3055msgstr "Yigʻish"
3056
3057#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408
3058msgid "Roll up"
3059msgstr ""
3060
3061#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:409
3062msgid "None"
3063msgstr "Yoʻq"
3064
3065#: ../shell/control-center.c:54
3066#, c-format
3067msgid "key not found [%s]\n"
3068msgstr ""
3069
3070#: ../shell/control-center.c:151
3071msgid "Filter"
3072msgstr "Filtr"
3073
3074#: ../shell/control-center.c:151
3075msgid "Groups"
3076msgstr "Guruhlar"
3077
3078#: ../shell/control-center.c:151
3079msgid "Common Tasks"
3080msgstr ""
3081
3082#: ../shell/control-center.c:155 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
3083#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
3084msgid "Control Center"
3085msgstr "Boshqaruv markazi"
3086
3087#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
3088msgid "Close the control-center when a task is activated"
3089msgstr ""
3090
3091#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
3092msgid "Exit shell on add or remove action performed"
3093msgstr ""
3094
3095#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
3096msgid "Exit shell on help action performed"
3097msgstr ""
3098
3099#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
3100msgid "Exit shell on start action performed"
3101msgstr ""
3102
3103#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
3104msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
3105msgstr ""
3106
3107#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
3108msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
3109msgstr ""
3110
3111#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
3112msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
3113msgstr ""
3114
3115#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
3116msgid "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is performed."
3117msgstr ""
3118
3119#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
3120msgid "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is performed."
3121msgstr ""
3122
3123#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
3124msgid "Task names and associated .desktop files"
3125msgstr ""
3126
3127#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
3128msgid "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" separator then the filename of an associated .desktop file to launch for that task."
3129msgstr ""
3130
3131#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
3132#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
3133msgid "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
3134msgstr ""
3135
3136#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
3137msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
3138msgstr ""
3139
3140#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
3141msgid "The GNOME configuration tool"
3142msgstr "GNOME moslash vositasi"
3143
3144#: ../typing-break/drw-break-window.c:189
3145msgid "_Postpone Break"
3146msgstr ""
3147
3148#: ../typing-break/drw-break-window.c:245
3149msgid "Take a break!"
3150msgstr ""
3151
3152#. { N_("/_Enabled"),      NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb),     POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
3153#. translators: keep the initial "/"
3154#: ../typing-break/drwright.c:129
3155msgid "/_Preferences"
3156msgstr "/_Parametrlar"
3157
3158#: ../typing-break/drwright.c:130
3159msgid "/_About"
3160msgstr "/_Haqida"
3161
3162#: ../typing-break/drwright.c:132
3163msgid "/_Take a Break"
3164msgstr ""
3165
3166#: ../typing-break/drwright.c:488
3167#, c-format
3168msgid "%d minute until the next break"
3169msgid_plural "%d minutes until the next break"
3170msgstr[0] ""
3171msgstr[1] ""
3172
3173#: ../typing-break/drwright.c:492
3174#, c-format
3175msgid "Less than one minute until the next break"
3176msgstr ""
3177
3178#: ../typing-break/drwright.c:579
3179#, c-format
3180msgid "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following error: %s"
3181msgstr ""
3182
3183#: ../typing-break/drwright.c:598
3184msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
3185msgstr "Muallif: Richard Xalt (Richard Hult) <richard@imendio.com>"
3186
3187#: ../typing-break/drwright.c:599
3188msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
3189msgstr ""
3190
3191#: ../typing-break/drwright.c:608
3192msgid "A computer break reminder."
3193msgstr ""
3194
3195#: ../typing-break/drwright.c:610
3196msgid "translator-credits"
3197msgstr "Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>"
3198
3199#: ../typing-break/main.c:61
3200msgid "Enable debugging code"
3201msgstr ""
3202
3203#: ../typing-break/main.c:63
3204msgid "Don't check whether the notification area exists"
3205msgstr ""
3206
3207#: ../typing-break/main.c:89
3208msgid "Typing Monitor"
3209msgstr ""
3210
3211#: ../typing-break/main.c:105
3212msgid "The typing monitor uses the notification area to display information. You don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting 'Notification area' and clicking 'Add'."
3213msgstr ""
3214
3215#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1
3216msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
3217msgstr ""
3218
3219#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2
3220msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
3221msgstr ""
3222
3223#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3
3224msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
3225msgstr ""
3226
3227#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4
3228msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
3229msgstr ""
3230
3231#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
3232msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
3233msgstr ""
3234
3235#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
3236msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
3237msgstr ""
3238
3239#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
3240msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
3241msgstr ""
3242
3243#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
3244msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
3245msgstr ""
3246
3247#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9
3248msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
3249msgstr ""
3250
3251#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10
3252msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
3253msgstr ""
3254
3255#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11
3256msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
3257msgstr ""
3258
3259#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12
3260msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
3261msgstr ""
3262
3263#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13
3264msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
3265msgstr ""
3266
3267#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14
3268msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
3269msgstr ""
3270
3271#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15
3272msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
3273msgstr ""
3274
3275#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16
3276msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
3277msgstr ""
3278
3279#: ../font-viewer/font-view.c:113
3280msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
3281msgstr "Oq choynakka oq qopqoq, koʻk choynakka koʻk qopqoq. 0123456789"
3282
3283#: ../font-viewer/font-view.c:275
3284msgid "Name:"
3285msgstr "Nomi:"
3286
3287#: ../font-viewer/font-view.c:278
3288msgid "Style:"
3289msgstr "Uslubi:"
3290
3291#: ../font-viewer/font-view.c:291
3292msgid "Type:"
3293msgstr "Turi:"
3294
3295#: ../font-viewer/font-view.c:295
3296msgid "Size:"
3297msgstr ""
3298
3299#: ../font-viewer/font-view.c:339 ../font-viewer/font-view.c:352
3300msgid "Version:"
3301msgstr "Versiyasi:"
3302
3303#: ../font-viewer/font-view.c:343 ../font-viewer/font-view.c:354
3304msgid "Copyright:"
3305msgstr "Mualliflik huquqi:"
3306
3307#: ../font-viewer/font-view.c:347
3308msgid "Description:"
3309msgstr "Taʼrifi:"
3310
3311#: ../font-viewer/font-view.c:437
3312#, c-format
3313msgid "usage: %s fontfile\n"
3314msgstr ""
3315
3316#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
3317msgid "Font Viewer"
3318msgstr ""
3319
3320#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
3321msgid "Preview fonts"
3322msgstr ""
3323
3324#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:243
3325msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
3326msgstr ""
3327
3328#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:243
3329msgid "TEXT"
3330msgstr ""
3331
3332#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
3333msgid "Font size (default: 64)"
3334msgstr "Shrift oʻlchami (andoza: 64)"
3335
3336#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
3337msgid "SIZE"
3338msgstr ""
3339
3340#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
3341msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
3342msgstr ""
3343
3344#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:263
3345#, c-format
3346msgid "Error parsing arguments: %s\n"
3347msgstr ""
3348
3349#~ msgid " "
3350#~ msgstr " "
3351
3352#~ msgid "    "
3353#~ msgstr "    "
3354
3355#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
3356#~ msgstr "Yordamchi texnologiyalarni moslash"
3357
3358#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
3359#~ msgstr "Sichqonchani moslash oynasini ochishda xatolik: %s"
3360
3361#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
3362#~ msgstr "«%s» faylidan AccessX parametrlarini import qilib boʻlmadi"
3363
3364#~ msgid "Import Feature Settings File"
3365#~ msgstr "Parametrlar faylini import qilish"
3366
3367#~ msgid "_Import"
3368#~ msgstr "_Import"
3369
3370#~ msgid "Keyboard Accessibility"
3371#~ msgstr "Klaviatura maxsus imkoniyatlari"
3372
3373#~ msgid "This system does not seem to have the XKB extension.  The keyboard accessibility features will not operate without it."
3374#~ msgstr "Tizimda XKB kengaytmasi yoʻq.  Klaviatura maxsus imkoniyatlari usiz ishlamaydi."
3375
3376#~ msgid "Basic"
3377#~ msgstr "Asosiy"
3378
3379#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
3380#~ msgstr "Klaviaturadan tugmalar _aktivlashtirilganda signal berish"
3381
3382#~ msgid "Beep when _modifier is pressed"
3383#~ msgstr "_modifikator bosilganda signal berish"
3384
3385#~ msgid "Del_ay:"
3386#~ msgstr "Ke_chikish:"
3387
3388#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
3389#~ msgstr "Ikki tugma birga bosilsa, _oʻchirish"
3390
3391#~ msgid "Filters"
3392#~ msgstr "Filtrlar"
3393
3394#~ msgid "Mouse _Preferences..."
3395#~ msgstr "Sichqoncha _moslamalari..."
3396
3397#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
3398#~ msgstr "Klaviaturaning raqamli qismidan sichqoncha sifatida foydalanish."
3399
3400#~ msgid "_Disable if unused for:"
3401#~ msgstr "Quyidagi oraliqda ishlatilmasa _oʻchirish:"
3402
3403#~ msgid "_Enable keyboard accessibility features"
3404#~ msgstr "Klaviatura maxsus imkoniyatlarini _yoqish"
3405
3406#~ msgid "_Import Feature Settings..."
3407#~ msgstr "Parametrlarni _import qilish..."
3408
3409#~ msgid "_accepted"
3410#~ msgstr "_qabul qilindi"
3411
3412#~ msgid "_pressed"
3413#~ msgstr "_bosildi"
3414
3415#~ msgid "_rejected"
3416#~ msgstr "q_abul qilinmadi"
3417
3418#~ msgid "characters/second"
3419#~ msgstr "belgi/soniya"
3420
3421#~ msgid "milliseconds"
3422#~ msgstr "millisoniya"
3423
3424#~ msgid "pixels/second"
3425#~ msgstr "piksel/soniya"
3426
3427#~ msgid "Go _to Fonts Folder"
3428#~ msgstr "Shrift jildiga _oʻtish"
3429
3430#~ msgid ""
3431#~ "Cannot install theme.\n"
3432#~ "The %s utility is not installed."
3433#~ msgstr ""
3434#~ "Mavzuni oʻrnatib boʻlmadi.\n"
3435#~ "%s yutilitisi oʻrnatilmagan."
3436
3437#~ msgid ""
3438#~ "Cannot install theme.\n"
3439#~ "There was a problem while extracting the theme."
3440#~ msgstr ""
3441#~ "Mavzuni oʻrnatib boʻlmadi.\n"
3442#~ "Mavzuni ajratishda xatolik yuz berdi."
3443
3444#~ msgid "The file format is invalid"
3445#~ msgstr "Faylning formati xato"
3446
3447#~ msgid "Installation Failed"
3448#~ msgstr "Oʻrnatib boʻlmadi"
3449
3450#~ msgid "This theme is not in a supported format."
3451#~ msgstr "Mavzu qoʻllanilmaydigan formatda."
3452
3453#~ msgid "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be selected as the source location"
3454#~ msgstr "%s mavzu oʻrnatiladigan yoʻldir. Undan manba sifatida foydalanib boʻlmaydi"
3455
3456#~ msgid "The file format is invalid."
3457#~ msgstr "Faylning formati xato."
3458
3459#~ msgid "Just apply settings and quit"
3460#~ msgstr "Faqat moslamalarni qoʻllash va chiqish"
3461
3462#~ msgid "Connecting..."
3463#~ msgstr "Aloqa oʻrnatilmoqda..."
3464
3465#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
3466#~ msgstr "Evolution 1.4 pochta klienti"
3467
3468#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
3469#~ msgstr "Evolution 1.5 pochta klienti"
3470
3471#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
3472#~ msgstr "Evolution 1.6 pochta klienti"
3473
3474#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
3475#~ msgstr "Evolution 2.0 pochta klienti"
3476
3477#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
3478#~ msgstr "Evolution 2.2 pochta klienti"
3479
3480#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
3481#~ msgstr "Evolution 2.4 pochta klienti"
3482
3483#~ msgid "Links Text Browser"
3484#~ msgstr "Links matnli veb brauzer"
3485
3486#~ msgid "Lynx Text Browser"
3487#~ msgstr "Lynx matnli veb brauzer"
3488
3489#~ msgid "W3M Text Browser"
3490#~ msgstr "W3M matnli veb brauzer"
3491
3492#~ msgid "Default Settings"
3493#~ msgstr "Andoza moslamalar"
3494
3495#~ msgid "Screen %d Settings\n"
3496#~ msgstr "%d ekran moslamalari\n"
3497
3498#~ msgid "Screen Resolution Preferences"
3499#~ msgstr "Ekran oʻlchami parametrlari"
3500
3501#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
3502#~ msgstr "Ushbu kompyuter (%s) uchun andoza etib _belgilash"
3503
3504#~ msgid "Options"
3505#~ msgstr "Parametrlar"
3506
3507#~ msgid "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous settings will be restored."
3508#~ msgid_plural "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous settings will be restored."
3509#~ msgstr[0] "Moslamalarni tekshirish. Agar %d soniya ichida tasdiqlamasangiz eski moslama qoʻllaniladi."
3510#~ msgstr[1] "Moslamalarni tekshirish. Agar %d soniya ichida tasdiqlamasangiz eski moslama qoʻllaniladi."
3511
3512#~ msgid "Keep Resolution"
3513#~ msgstr "Ushbu oʻlchamni saqlab qolish"
3514
3515#~ msgid "Do you want to keep this resolution?"
3516#~ msgstr "Ushbu oʻlchamni saqlab qolishni istaysizmi?"
3517
3518#~ msgid "Use _previous resolution"
3519#~ msgstr "_Oldingi oʻlchamdan foydalanish"
3520
3521#~ msgid "_Keep resolution"
3522#~ msgstr "Ushbu oʻlchamni _saqlab qolish"
3523
3524#~ msgid "New accelerator..."
3525#~ msgstr "Yangi akselerator..."
3526
3527#~ msgid ""
3528#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
3529#~ " \"%s\"\n"
3530#~ msgstr ""
3531#~ "\"%s\" tugmalar birikmasi quyidagi uchun ishlatilmoqda:\n"
3532#~ " \"%s\"\n"
3533
3534#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
3535#~ msgstr "Yangi akseleratorni maʼlumot bazasiga qayd qilishda xatolik: %s\n"
3536
3537#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
3538#~ msgstr "Akseleratorni maʼlumot bazasidan olib tashlashda xatolik: %s\n"
3539
3540#~ msgid "Choose..."
3541#~ msgstr "Tanlash..."
3542
3543#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
3544#~ msgstr "Microsoft Natural klaviaturasi"
3545
3546#~ msgid "_Layouts:"
3547#~ msgstr "_Tugmalar tartibi:"
3548
3549#~ msgid "<b>Speed</b>"
3550#~ msgstr "<b>Tezlik</b>"
3551
3552#~ msgid "<i>Fast</i>"
3553#~ msgstr "<i>Tez</i>"
3554
3555#~ msgid "<i>High</i>"
3556#~ msgstr "<i>Yuqori</i>"
3557
3558#~ msgid "<i>Large</i>"
3559#~ msgstr "<i>Katta</i>"
3560
3561#~ msgid "<i>Low</i>"
3562#~ msgstr "<i>Past</i>"
3563
3564#~ msgid "<i>Slow</i>"
3565#~ msgstr "<i>Sekin</i>"
3566
3567#~ msgid "<i>Small</i>"
3568#~ msgstr "<i>Kichik</i>"
3569
3570#~ msgid "Buttons"
3571#~ msgstr "Tugmalar"
3572
3573#~ msgid "Motion"
3574#~ msgstr "Harakat"
3575
3576#~ msgid "_Left-handed mouse"
3577#~ msgstr "_Chap qoʻl uchun"
3578
3579#~ msgid "      "
3580#~ msgstr "      "
3581
3582#~ msgid "Advanced Configuration"
3583#~ msgstr "Qoʻshimcha parametrlar"
3584
3585#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
3586#~ msgstr "Nomaʼlum tovush moslovchisi %d"
3587
3588#~ msgid "Autodetect"
3589#~ msgstr "Avto-aniqlash"
3590
3591#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
3592#~ msgstr "ALSA - Takomillashtirilgan Linux tovush tizimi"
3593
3594#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
3595#~ msgstr "Artsd - ART tovush demoni"
3596
3597#~ msgid "OSS - Open Sound System"
3598#~ msgstr "OSS - Ochiq tovush tizimi"
3599
3600#~ msgid "PulseAudio Sound Server"
3601#~ msgstr "PulseAudio tovush serveri"
3602
3603#~ msgid "Silence"
3604#~ msgstr "Jimlik"
3605
3606#~ msgid "- GNOME Sound Preferences"
3607#~ msgstr "- GNOME tovush parametrlari"
3608
3609#~ msgid "<b>Music and Movies</b>"
3610#~ msgstr "<b>Musiqa va filmlar</b>"
3611
3612#~ msgid "<b>Sound Events</b>"
3613#~ msgstr "<b>Tovush hodisalar</b>"
3614
3615#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
3616#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sinalmoqda...</span>"
3617
3618#~ msgid "Click OK to finish."
3619#~ msgstr "Tugatish uchun OK tugmasini bosing."
3620
3621#~ msgid "Devices"
3622#~ msgstr "Uskunalar"
3623
3624#~ msgid "S_ound playback:"
3625#~ msgstr "T_ovushni oʻynash:"
3626
3627#~ msgid "So_und playback:"
3628#~ msgstr "To_vushni oʻynash:"
3629
3630#~ msgid "Sound Preferences"
3631#~ msgstr "Tovush parametrlari"
3632
3633#~ msgid "Sounds"
3634#~ msgstr "Tovushlar"
3635
3636#~ msgid "System Beep"
3637#~ msgstr "Tizim tovushi"
3638
3639#~ msgid "Test"
3640#~ msgstr "Sinash"
3641
3642#~ msgid "_Device:"
3643#~ msgstr "_Uskuna:"
3644
3645#~ msgid "_Enable system beep"
3646#~ msgstr "Tizim tovushini _yoqish"
3647
3648#~ msgid "_Play system sounds"
3649#~ msgstr "Tizim tovushini _oʻynash"
3650
3651#~ msgid "_Sound playback:"
3652#~ msgstr "_Tovushni oʻynash:"
3653
3654#~ msgid "Volume"
3655#~ msgstr "Tovush"
3656
3657#~ msgid "_Activate"
3658#~ msgstr "_Aktivlashtirilsin"
3659
3660#~ msgid "Do_n't activate"
3661#~ msgstr "Aktivlashtiril_masin"
3662
3663#~ msgid "Do _not show this warning again"
3664#~ msgstr "Ushbu ogohlantirish boshqa koʻrsatil_masin"
3665
3666#~ msgid "Use X settings"
3667#~ msgstr "X moslamalaridan foydalanish"
3668
3669#~ msgid ""
3670#~ "Couldn't execute command: %s\n"
3671#~ "Verify that this is a valid command."
3672#~ msgstr ""
3673#~ "Buyruqni bajarib boʻlmadi: %s\n"
3674#~ "Buyruq mavjudligini tekshirib koʻring."
3675
3676#~ msgid "_Do not show this message again"
3677#~ msgstr "Ushbu xabar boshqa _koʻrsatilmasin"
3678
3679#~ msgid "Cannot determine user's home directory"
3680#~ msgstr "Foydalanuvchi uy direktoriyasini aniqlab boʻlmadi"
3681
3682#~ msgid "A_vailable files:"
3683#~ msgstr "_Mavjud fayllar:"
3684
3685#~ msgid "Do _not show this warning again."
3686#~ msgstr "Ushbu ogohlantirish boshqa koʻrsatil_masin."
3687
3688#~ msgid "Load modmap files"
3689#~ msgstr "modmap fayllarini yuklash"
3690
3691#~ msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
3692#~ msgstr "modmap fayl(lar)ini yuklashni istaysizmi?"
3693
3694#~ msgid "_Load"
3695#~ msgstr "_Yuklash"
3696
3697#~ msgid "_Loaded files:"
3698#~ msgstr "_Yuklangan fayllar:"
3699
3700#~ msgid "Type"
3701#~ msgstr "Turi"
3702
3703#~ msgid "Screen"
3704#~ msgstr "Ekran"
3705
3706#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
3707#~ msgstr "Maʼlumotlar direktoriyasida xatchoʻp topilmadi"
3708
3709#~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
3710#~ msgstr "URI '%s' uchun xatchoʻp allaqachon mavjud"
3711
3712#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'"
3713#~ msgstr "URI \"%s\" uchun xatchoʻp topilmadi"
3714
3715#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
3716#~ msgstr "URI '%s' uchun xatchoʻpda MIME turi aniqlanmagan"
3717
3718#~ msgid "Login"
3719#~ msgstr "Kirish"
3720
3721#~ msgid "Logout"
3722#~ msgstr "Chiqish"
3723
3724#~ msgid "Boing"
3725#~ msgstr "Boing"
3726
3727#~ msgid "No sound"
3728#~ msgstr "Tovush yoʻq"
3729
3730#~ msgid "Sound not set for this event."
3731#~ msgstr "Ushbu hodisa uchun tovush oʻrnatilmagan."
3732
3733#~ msgid ""
3734#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
3735#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
3736#~ msgstr ""
3737#~ "Ushbu hodisa uchun tovush fayli mavjud emas.\n"
3738#~ "Andoza tovushlaridan foydalanish uchun gnome-audio paketlarini oʻrnating."
3739
3740#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
3741#~ msgstr "Ushbu hodisa uchun tovush fayli mavjud emas."
3742
3743#~ msgid "Select Sound File"
3744#~ msgstr "Tovush faylini tanlang"
3745
3746#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
3747#~ msgstr "%s fayli wav fayl emas"
3748
3749#~ msgid "Select sound file..."
3750#~ msgstr "Tovush faylini tanlang..."
3751
3752#~ msgid "System Sounds"
3753#~ msgstr "Tizim tovushlari"
3754
3755#~ msgid "E-mail"
3756#~ msgstr "El.pochta"
3757
3758#~ msgid "E-mail's shortcut."
3759#~ msgstr "El.pochta klientini ishga tushirish tugmalar birikmasi."
3760
3761#~ msgid "Eject"
3762#~ msgstr "Chiqarish"
3763
3764#~ msgid "Home folder"
3765#~ msgstr "Uy jildi"
3766
3767#~ msgid "Home folder's shortcut."
3768#~ msgstr "Uy jildi uchun tugmalar birikmasi."
3769
3770#~ msgid "Launch web browser"
3771#~ msgstr "Veb brauzerni ishga tushirish"
3772
3773#~ msgid "Launch web browser's shortcut."
3774#~ msgstr "Veb brauzerni ishga tushirish tugmalar birikmasi."
3775
3776#~ msgid "Lock screen"
3777#~ msgstr "Ekranni qulflash"
3778
3779#~ msgid "Lock screen's shortcut."
3780#~ msgstr "Ekranni qulflash tugmalar birikmasi."
3781
3782#~ msgid "Log out"
3783#~ msgstr "Seansni tugatish"
3784
3785#~ msgid "Log out's shortcut."
3786#~ msgstr "Seansni tugatish tugmalar birikmasi."
3787
3788#~ msgid "Media player"
3789#~ msgstr "Musiqa pleyeri"
3790
3791#~ msgid "Pause"
3792#~ msgstr "Vaqtincha toʻxtatish"
3793
3794#~ msgid "Pause key's shortcut."
3795#~ msgstr "Vaqtincha toʻxtatish tugmasi tugmalar birikmasi."
3796
3797#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
3798#~ msgstr "Oʻynash (yoki oʻynash/vaqtincha toʻxtatish) tugmalar birikmasi."
3799
3800#~ msgid "Previous track key's shortcut."
3801#~ msgstr "Oldingi qoʻshiq uchun tugmalar birikmasi."
3802
3803#~ msgid "Search's shortcut."
3804#~ msgstr "Qidirish uchun tugmalar birikmasi."
3805
3806#~ msgid "Skip to next track"
3807#~ msgstr "Keyingi yoʻlakchaga oʻtish"
3808
3809#~ msgid "Skip to previous track"
3810#~ msgstr "Oldin yoʻlakchaga oʻtish"
3811
3812#~ msgid "Stop playback key"
3813#~ msgstr "Oʻynashni toʻxtatish tugmasi"
3814
3815#~ msgid "Stop playback key's shortcut."
3816#~ msgstr "Oʻynashni toʻxtatish uchun tugmalar birikmasi."
3817
3818#~ msgid "Volume down"
3819#~ msgstr "Tovushni pasaytirish"
3820
3821#~ msgid "Volume down's shortcut."
3822#~ msgstr "Tovushni pasaytirish uchun tugmalar birikmasi"
3823
3824#~ msgid "Volume mute's shortcut."
3825#~ msgstr "Ovozni oʻchirish uchun tugmalar birikmasi"
3826
3827#~ msgid "Run screensaver at login"
3828#~ msgstr "Seans boshlanganda ekran saqlovchisini  ishga tushirish"
3829
3830#~ msgid "Start screensaver"
3831#~ msgstr "Ekran saqlovchisini ishga tushirish"
3832
3833#~ msgid "Set as Application Font"
3834#~ msgstr "Dastur shrifti sifatida oʻrnatish"
3835
3836#~ msgid "Sets the default application font"
3837#~ msgstr "Andoza dastur shriftini tanlang"
3838
3839#~ msgid "GNOME Font Viewer"
3840#~ msgstr "GNOME shrift koʻruvchisi"
3841
3842#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
3843#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Yangi shrift qoʻllansinmi?</span>"
3844
3845#~ msgid "Do _not apply font"
3846#~ msgstr "Shrift _qoʻllanmasin"
3847
3848#~ msgid "_Apply font"
3849#~ msgstr "Shriftni _qoʻllash"
3850
3851#~ msgid "Themes"
3852#~ msgstr "Mavzular"
3853
3854#~ msgid "Description"
3855#~ msgstr "Taʼrifi"
3856
3857#~ msgid "Window border theme"
3858#~ msgstr "Oyna chegarasi mavzusi"
3859
3860#~ msgid "Icon theme"
3861#~ msgstr "Nishoncha mavzusi"
3862
3863#~ msgid "ABCDEFG"
3864#~ msgstr "ABCDEFG"
3865
3866#~ msgid "[FILE]"
3867#~ msgstr "[FAYL]"
3868
3869#~ msgid "Apply theme"
3870#~ msgstr "Mavzuni qoʻllash"
3871
3872#~ msgid "Sets the default theme"
3873#~ msgstr "Mavzuni andoza qilib belgilaydi"
3874