1# translation of libk3b.po to Lithuanian
2# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005, 2007.
3# Liudas Ališauskas <liudas.alisauskas@gmail.com>, 2011, 2012.
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: libk3b\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
8"POT-Creation-Date: 2021-09-13 00:17+0000\n"
9"PO-Revision-Date: 2012-02-02 22:23+0200\n"
10"Last-Translator: Liudas Ališauskas <liudas.alisauskas@gmail.com>\n"
11"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
12"Language: lt\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
17"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
18"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
19
20#: core/k3bcore.cpp:241
21#, kde-format
22msgid "Inhibiting sleep for disc writing"
23msgstr ""
24
25#: core/k3bcore.cpp:257
26#, kde-format
27msgid "Disable inhibition for disc writing"
28msgstr ""
29
30#: core/k3bglobals.cpp:360
31#, kde-format
32msgid "Auto"
33msgstr "Auto"
34
35#: core/k3bkjobbridge.cpp:98
36#, kde-format
37msgid "Source"
38msgstr "Šaltinis"
39
40#: core/k3bkjobbridge.cpp:99
41#, kde-format
42msgid "Target"
43msgstr "Tikslas"
44
45#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:107
46#, kde-format
47msgid "Writing Audio Cue File"
48msgstr "Rašomas Audio Cue failas"
49
50#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:205
51#, kde-format
52msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?"
53msgstr "Audio failo analizė nepavyko. Gal sugadintas failas?"
54
55#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:273
56#, kde-format
57msgid "Analysing the audio file"
58msgstr "Analizuojamas audio failas"
59
60#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:274
61#, kde-format
62msgid "Analysing %1"
63msgstr "Analizuojama %1"
64
65#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:281
66#, kde-format
67msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format."
68msgstr "Nepavyko sutvarkyti „%1“, dėl nepalaikomo formato."
69
70#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:286
71#, kde-format
72msgid "No valid audio cue file: '%1'"
73msgstr "Nėra tinkamo audio cue failo: „%1“"
74
75#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:134
76#, kde-format
77msgid "Could not load libcdparanoia."
78msgstr "Nepavyksta įkelti libcdparanoia."
79
80#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:142 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:138
81#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:172
82#, kde-format
83msgid "Could not open device %1"
84msgstr "Nepavyksta atidaryti %1 įrenginio"
85
86#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:148
87#, kde-format
88msgid "Error while initializing audio ripping."
89msgstr "Klaida inicijuojant audio ripinimą."
90
91#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:201 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:229
92#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:360
93#, kde-format
94msgid "Unable to open '%1' for writing."
95msgstr "Nepavyksta atidaryti „%1“ rašymui."
96
97#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:235
98#, kde-format
99msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
100msgstr "Neatitaisoma klaida ripinant takelį %1."
101
102#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:53
103#, kde-format
104msgid "Write Binary Image"
105msgstr "Įrašyti dvejetainį atvaizdą"
106
107#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:181
108#, kde-format
109msgid "One copy successfully created"
110msgid_plural "%1 copies successfully created"
111msgstr[0] "Kopija sėkmingai sukurta."
112msgstr[1] "Sėkmingai sukurta %1 kopijos."
113msgstr[2] "Sėkmingai sukurta %1 kopijų."
114msgstr[3] "Sėkmingai sukurta %1 kopija."
115
116#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:197 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1172
117#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1174 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1177
118#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1179
119#, kde-format
120msgid "Writing track %1 of %2"
121msgstr "Rašomas takelis %1 iš %2"
122
123#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:203
124#, kde-format
125msgid "Writing cue/bin Image"
126msgstr "Rašomas cue/bin atvaizdas"
127
128#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:205 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:337
129#, kde-format
130msgid " - %1 Copy"
131msgid_plural " - %1 Copies"
132msgstr[0] " – %1 kopija"
133msgstr[1] " – %1 kopijos"
134msgstr[2] " – %1 kopijų"
135msgstr[3] " – %1 kopija"
136
137#: jobs/k3bblankingjob.cpp:65 jobs/k3bblankingjob.cpp:153
138#, kde-format
139msgid "Erasing CD-RW"
140msgstr "Trinamas CD-RW"
141
142#: jobs/k3bblankingjob.cpp:66
143#, kde-format
144msgid "When erasing a CD-RW no progress information is available."
145msgstr "Kai trinamas CD-RW, yra neprieinama eigos informacija."
146
147#: jobs/k3bblankingjob.cpp:106
148#, kde-format
149msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
150msgstr "Prašome įdėti perrašomą CD laikmeną į diskasukį<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
151
152#: jobs/k3bblankingjob.cpp:143
153#, fuzzy, kde-format
154#| msgid "Blanking error "
155msgid "Blanking error."
156msgstr "Ištrynimo klaida"
157
158#: jobs/k3bblankingjob.cpp:144
159#, kde-format
160msgid "Sorry, no error handling yet."
161msgstr "Atleiskite, dar nėra klaidos apdorojimo."
162
163#: jobs/k3bblankingjob.cpp:160 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:99
164#, kde-format
165msgid "Quick Format"
166msgstr "Greitas formatavimas"
167
168#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:154 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:114
169#, kde-format
170msgid "Checking Source Medium"
171msgstr "Tikrinama šaltinio laikmena"
172
173#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:157 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:124
174#, kde-format
175msgid "Waiting for source medium"
176msgstr "Laukiama šaltinio laikmenos"
177
178#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:167 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:136
179#, kde-format
180msgid "Checking source medium"
181msgstr "Tikrinama šaltinio laikmena"
182
183#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:195
184#, kde-format
185msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks."
186msgstr "K3b nekopijuoja CD turinčių keletą duomenų takelių."
187
188#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:199
189#, kde-format
190msgid "Copying Multisession Data CD."
191msgstr "Kopijuojamas kelių sesijų duomenų CD."
192
193#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:201
194#, kde-format
195msgid "Copying Data CD."
196msgstr "Kopijuojamas duomenų CD"
197
198#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:207
199#, kde-format
200msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs."
201msgstr "K3b gali kopijuoti tik CD-Extra mixed būsenos CD."
202
203#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:211
204#, kde-format
205msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)."
206msgstr "Kopijuojamas išplėstas audio CD (CD-Extra)."
207
208#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:216
209#, kde-format
210msgid "Copying Audio CD."
211msgstr "Kopijuojamas audio CD."
212
213#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:221
214#, kde-format
215msgid "The source disk is empty."
216msgstr "Šaltinio diskas yra tuščias."
217
218#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:263
219#, kde-format
220msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks."
221msgstr ""
222
223#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:275
224#, kde-format
225msgid ""
226"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. "
227"Continue anyway?"
228msgstr ""
229
230#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:277
231#, kde-format
232msgid "Multisession CD"
233msgstr "Kelių sesijų CD"
234
235#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:282
236#, kde-format
237msgid "Only copying first session."
238msgstr "Kopijuojama tik pirma sesija."
239
240#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:311 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:344
241#, kde-format
242msgid "Unable to determine free space in temporary folder '%1'."
243msgstr "Nepavyksta nustatyti laisvos vietos laikiname aplanke „%1“."
244
245#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:317 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:351
246#, kde-format
247msgid "Not enough space left in temporary folder."
248msgstr "Nepakankamai vietos liko laikiname aplanke."
249
250#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:326 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:368
251#, kde-format
252msgid "Unmounting source medium"
253msgstr "Atjungiama šaltinio laikmena"
254
255#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:355
256#, kde-format
257msgid "Unable to read Table of contents"
258msgstr "Nepavyksta nuskaityti turinio lentelės"
259
260#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:363
261#, fuzzy, kde-format
262#| msgid "Searching CD-TEXT"
263msgid "Searching CD-Text"
264msgstr "Ieškoma CD-TEKSTO"
265
266#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:377
267#, fuzzy, kde-format
268#| msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)."
269msgid "Found CD-Text (%1 - %2)."
270msgstr "Rastas CD-TEKSTAS (%1 - %2)."
271
272#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:382
273#, fuzzy, kde-format
274#| msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it."
275msgid "Found corrupted CD-Text. Ignoring it."
276msgstr "Rastas sugadintas CD-TEKSTAS. Ignoruoju jį."
277
278#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:387
279#, fuzzy, kde-format
280#| msgid "No CD-TEXT found."
281msgid "No CD-Text found."
282msgstr "Nerastas CD-TEKSTAS."
283
284#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:398
285#, fuzzy, kde-format
286#| msgid "Querying Cddb"
287msgid "Querying CDDB"
288msgstr "Užklausiama Cddb"
289
290#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:419
291#, fuzzy, kde-format
292#| msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)."
293msgid "Found CDDB entry (%1 - %2)."
294msgstr "Rastas Cddb įrašas (%1 - %2)."
295
296#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:442
297#, fuzzy, kde-format
298#| msgid "No Cddb entry found."
299msgid "No CDDB entry found."
300msgstr "Nerastas Cddb įrašas."
301
302#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:445
303#, fuzzy, kde-format
304#| msgid "Cddb error (%1)."
305msgid "CDDB error (%1)."
306msgstr "Cddb klaida (%1)."
307
308#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:461
309#, fuzzy, kde-format
310#| msgid ""
311#| "Found CD-TEXT (%1 - %2) and Cddb (%3 - %4) entries. Which one should be "
312#| "used to generate the CD-TEXT on the new CD?"
313msgid ""
314"Found CD-Text (%1 - %2) and CDDB (%3 - %4) entries. Which one should be used "
315"to generate the CD-Text on the new CD?"
316msgstr ""
317"Rastas CD-TEKSTAS (%1 - %2) ir Cddb (%3 - %4) įrašai. Kuris turėtų būti "
318"panaudotas sugeneruoti CD-TEKSTĄ naujame CD?"
319
320#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:467
321#, kde-format
322msgid "CD-Text"
323msgstr ""
324
325#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:468
326#, fuzzy, kde-format
327#| msgid "Use CD-TEXT data"
328msgid "Use CD-Text data"
329msgstr "Naudoti CD-TEXT duomenis"
330
331#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:469
332#, fuzzy, kde-format
333#| msgid "Use Cddb entry"
334msgid "Use CDDB entry"
335msgstr "Naudoti Cddb įrašą"
336
337#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:475 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:519
338#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:413 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:425
339#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:332
340#, kde-format
341msgid "Preparing write process..."
342msgstr "Ruošiamas įrašymo procesas..."
343
344#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:534 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:580
345#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:323
346#, kde-format
347msgid "Specified an unusable temporary path. Using default."
348msgstr "Nurodytas nepanaudojamas laikinas kelias. Naudojamas numatytas."
349
350#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:545
351#, kde-format
352msgid "Unable to create temporary folder '%1'."
353msgstr "Nepavyksta sukurti laikino aplanko „%1“."
354
355#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:552
356#, kde-format
357msgid "Using temporary folder %1."
358msgstr "Naudojamas laikinas aplankas %1."
359
360#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:575 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:318
361#, kde-format
362msgid "Do you want to overwrite %1?"
363msgstr "Ar nori perrašyti %1?"
364
365#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:576 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319
366#, kde-format
367msgid "File Exists"
368msgstr "Failas jau yra"
369
370#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:585 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:328
371#, kde-format
372msgid "Writing image file to %1."
373msgstr "Įrašomas atvaizdo failas į „%1“."
374
375#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:601
376#, kde-format
377msgid "Reading Session %1"
378msgstr "Skaitoma sesija %1"
379
380#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:603
381#, kde-format
382msgid "Reading Source Medium"
383msgstr "Skaitoma šaltinio laikmena"
384
385#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:606 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1194
386#, kde-format
387msgid "Reading track %1 of %2"
388msgstr "Skaitomas takelis %1 iš %2"
389
390#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:699
391#, kde-format
392msgid "Simulating Session %1"
393msgstr "Simuliuojama sesija %1"
394
395#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:701
396#, kde-format
397msgid "Writing Copy %1 (Session %2)"
398msgstr "Įrašoma kopija %1 (Sesija %2)"
399
400#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:703
401#, kde-format
402msgid "Writing Copy (Session %1)"
403msgstr "Įrašoma kopija (Sesija %1)"
404
405#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:707 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:642
406#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:427 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:561
407#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:579 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:441
408#: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:453 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:357
409#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002
410#, kde-format
411msgid "Simulating"
412msgstr "Simuliavimas"
413
414#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:709 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:644
415#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:429 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1004
416#, kde-format
417msgid "Writing Copy %1"
418msgstr "Įrašoma kopija %1"
419
420#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:711
421#, kde-format
422msgid "Writing Copy"
423msgstr "Įrašoma kopija"
424
425#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:715 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:104
426#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:649 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1011
427#, kde-format
428msgid "Waiting for media"
429msgstr "Laukiama laikmenos"
430
431#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:854 jobs/k3bmetawriter.cpp:474
432#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:293
433#, kde-format
434msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode."
435msgstr "Neįmanoma įrašyti CD-TEKSTĄ TAO veiksenoje."
436
437#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:973
438#, kde-format
439msgid "Successfully read session %1."
440msgstr "Sėkmingai nuskaityta sesija %1."
441
442#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:975
443#, kde-format
444msgid "Successfully read source disk."
445msgstr "Sėkmingai nuskaitytas šaltinio diskas."
446
447#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:990
448#, kde-format
449msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually."
450msgstr ""
451"K3b nepavyko išstumti šaltinio disko. Prašome tai padaryti rankiniu būdu."
452
453#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1007
454#, kde-format
455msgid "Error while reading session %1."
456msgstr "Klaida, skaitant sesiją %1."
457
458#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1035 jobs/k3bverificationjob.cpp:101
459#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:519
460#, kde-format
461msgid "Need to reload medium to return to proper state."
462msgstr "Reikia perkrauti laikmeną, kad grįžti į teisingą būseną."
463
464#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1036
465#, kde-format
466msgid "Reloading the medium"
467msgstr "Iš naujo įkeliama laikmena"
468
469#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1054 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:411
470#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:520 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:533
471#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:496
472#, kde-format
473msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually."
474msgstr ""
475"K3b nepavyko išstumti įrašyto disko. Prašome tai padaryti rankiniu būdu."
476
477#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1092 jobs/k3bverificationjob.cpp:261
478#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:728 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:741
479#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:554
480#, kde-format
481msgid "Please reload the medium and press 'OK'"
482msgstr "Prašome įkelti iš naujo laikmeną ir paspausti „OK“"
483
484#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1093 jobs/k3bverificationjob.cpp:262
485#, kde-format
486msgid "Failed to reload the medium"
487msgstr "Nepavyko perkrauti laikmenos"
488
489#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1107 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:687
490#, kde-format
491msgid "Removing temporary files."
492msgstr "Šalinami laikinieji failai."
493
494#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1113 jobs/k3bclonejob.cpp:339
495#, kde-format
496msgid "Removing image files."
497msgstr "Šalinami atvaizdo failai."
498
499#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1202
500#, kde-format
501msgid "Creating CD Image"
502msgstr "Kuriamas CD atvaizdas"
503
504#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1206
505#, kde-format
506msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly"
507msgstr "Simuliuojamas CD kopijavimas nekopijuojant"
508
509#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1208
510#, kde-format
511msgid "Simulating CD Copy"
512msgstr "Simuliuojamas CD kopijavimas"
513
514#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1212
515#, kde-format
516msgid "Copying CD On-The-Fly"
517msgstr "Kopijuojamas CD nekopijuojant"
518
519#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1214
520#, kde-format
521msgid "Copying CD"
522msgstr "Kopijuojamas CD"
523
524#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1221 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:955
525#, kde-format
526msgid "Creating 1 copy"
527msgid_plural "Creating %1 copies"
528msgstr[0] "Kuriama kopija"
529msgstr[1] "Kuriama %1 kopijos"
530msgstr[2] "Kuriama %1 kopijų"
531msgstr[3] "Kuriama %1 kopija"
532
533#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:88 jobs/k3bclonejob.cpp:81
534#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:278 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:455
535#: jobs/k3breadcdreader.cpp:98 projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:47
536#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:83 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:440
537#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:193 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:194
538#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:134 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:194
539#, kde-format
540msgid "Could not find %1 executable."
541msgstr "Nepavyko rasti %1 paleidžiamojo."
542
543#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:127 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:326
544#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:496
545#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:174
546#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:376
547#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:298 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:440
548#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:548 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:433
549#: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:445 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:352
550#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248
551#, kde-format
552msgid "Could not start %1."
553msgstr "Negaliu paleisti %1."
554
555#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:232 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:183
556#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263
557#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:271
558#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:472
559#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:176
560#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:162 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:759
561#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:889 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:902
562#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:348
563#, kde-format
564msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
565msgstr "%1 grąžino nežinomą klaidą (kodas %2)."
566
567#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:238 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:191
568#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:271
569#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188
570#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356
571#, kde-format
572msgid "%1 did not exit cleanly."
573msgstr "%1 neužbaigė darbo švariai."
574
575#: jobs/k3bclonejob.cpp:87
576#, kde-format
577msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support."
578msgstr "Cdrecord versija %1 neturi klonavimo palaikymo."
579
580#: jobs/k3bclonejob.cpp:95
581#, kde-format
582msgid "No device set."
583msgstr "Nenustatytas joks įrenginys."
584
585#: jobs/k3bclonejob.cpp:104
586#, kde-format
587msgid "CD writer %1 (%2) does not support cloning."
588msgstr "CD įrašymo įrenginys %1 (%2) nepalaiko klonavimo."
589
590#: jobs/k3bclonejob.cpp:137
591#, kde-format
592msgid "Reading clone image"
593msgstr "Skaitomas klono atvaizdas"
594
595#: jobs/k3bclonejob.cpp:218 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458
596#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:456
597#, kde-format
598msgid "Writing Track %1 of %2"
599msgstr "Rašomas takelis %1 iš %2"
600
601#: jobs/k3bclonejob.cpp:235
602#, kde-format
603msgid "Successfully written clone copy %1."
604msgstr "Sėkmingai įrašyta klono kopija %1."
605
606#: jobs/k3bclonejob.cpp:283
607#, kde-format
608msgid "Successfully read disk."
609msgstr "Sėkmingai nuskaitytas diskas."
610
611#: jobs/k3bclonejob.cpp:295
612#, kde-format
613msgid "Failed to read disk completely in clone mode."
614msgstr "Nepavyko pilnai perskaityti disko klonavimo veiksenoje."
615
616#: jobs/k3bclonejob.cpp:302
617#, kde-format
618msgid "Error while reading disk."
619msgstr "Klaida skaitant diską."
620
621#: jobs/k3bclonejob.cpp:328
622#, kde-format
623msgid "Simulating clone copy"
624msgstr "Simuliuojamas klono kopijavimas"
625
626#: jobs/k3bclonejob.cpp:330
627#, kde-format
628msgid "Writing clone copy %1"
629msgstr "Įrašoma klono kopija %1"
630
631#: jobs/k3bclonejob.cpp:351
632#, kde-format
633msgid "Creating Clone Image"
634msgstr "Kuriamas klono atvaizdas"
635
636#: jobs/k3bclonejob.cpp:354
637#, kde-format
638msgid "Simulating Clone Image"
639msgstr "Simuliuojamas klono atvaizdas"
640
641#: jobs/k3bclonejob.cpp:356
642#, kde-format
643msgid "Burning Clone Image"
644msgstr "Įrašomas klono atvaizdas"
645
646#: jobs/k3bclonejob.cpp:359
647#, kde-format
648msgid "Simulating CD Cloning"
649msgstr "Simuliuojamas CD klonavimas"
650
651#: jobs/k3bclonejob.cpp:361
652#, kde-format
653msgid "Cloning CD"
654msgstr "Klonuojamas CD"
655
656#: jobs/k3bclonejob.cpp:367
657#, kde-format
658msgid "Creating 1 clone copy"
659msgid_plural "Creating %1 clone copies"
660msgstr[0] "Kuriama 1 klono kopija"
661msgstr[1] "Kuriamos %1 klono kopijos"
662msgstr[2] "Kuriama %1 klono kopijų"
663msgstr[3] "Kuriamo %1 klono kopija"
664
665#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:167
666#, kde-format
667msgid "Unable to open libdvdcss."
668msgstr "Nepavyksta atverti libdvdcss"
669
670#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:176
671#, kde-format
672msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while."
673msgstr "Gaunami visi CSS raktai. Tai gali šiek tiek užtrukti."
674
675#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:179
676#, kde-format
677msgid "Failed to retrieve all CSS keys."
678msgstr "Nepavyko gauti visų CSS raktų."
679
680#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:180
681#, kde-format
682msgid "Video DVD decryption failed."
683msgstr "Video DVD dekodavimas nepavyko."
684
685#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:204
686#, kde-format
687msgid "No support for reading formless Mode2 sectors."
688msgstr ""
689
690#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:206
691#, kde-format
692msgid "Unsupported sector type."
693msgstr "Nepalaikomas sektoriaus tipas."
694
695#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:213
696#, kde-format
697msgid "Reading with sector size %1."
698msgstr "Skaitoma su sektoriaus dydžiu %1."
699
700#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:264 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:439
701#, kde-format
702msgid "Error while reading sector %1."
703msgstr "Klaida, skaitant sektorių %1."
704
705#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:346
706#, kde-format
707msgid "Ignored %1 erroneous sector."
708msgid_plural "Ignored a total of %1 erroneous sectors."
709msgstr[0] "Ignoruotas %1 klaidingas sektorius."
710msgstr[1] "Ignoruoti %1 klaidingi sektoriai."
711msgstr[2] "Ignoruota %1 klaidingų sektorių."
712msgstr[3] "Ignoruotas %1 klaidingas sektorius."
713
714#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:415
715#, kde-format
716msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1."
717msgstr "Problema skaitant. Bandoma vėl nuo sektoriaus %1."
718
719#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:431
720#, kde-format
721msgid "Ignoring read error in sector %1."
722msgstr "Ignoruojama skaitymo klaida sektoriuje %1."
723
724#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:75
725#, kde-format
726msgid "Changing DVD Booktype"
727msgstr "Keičiamas DVD knygos tipas"
728
729#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:93 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:114
730#, kde-format
731msgid "No device set"
732msgstr "Nenustatytas joks įrenginys"
733
734#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:109
735#, kde-format
736msgid ""
737"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</"
738"b>."
739msgstr ""
740"Prašome įdėti tuščią DVD+R arba DVD+RW laikmeną į diskasukį<p><b>%1 %2 (%3)</"
741"b>."
742
743#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:119 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:120
744#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:145 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:146
745#: jobs/k3bverificationjob.cpp:228
746#, kde-format
747msgid "Checking medium"
748msgstr "Tikrinama laikmena"
749
750#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:179
751#, kde-format
752msgid "Booktype successfully changed"
753msgstr "Knygos tipas sėkmingai pakeistas"
754
755#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:185 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:265
756#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:274
757#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:475
758#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:178
759#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:164 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:350
760#, kde-format
761msgid "Please send me an email with the last output."
762msgstr "Prašome atsiųsti man el. laišką su paskutine išvestimi."
763
764#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:208
765#, kde-format
766msgid "Ejecting DVD..."
767msgstr "Išstumiamas DVD..."
768
769#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:225
770#, kde-format
771msgid "Unable to eject media."
772msgstr "Nepavyksta išstumti laikmenos."
773
774#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:248
775#, kde-format
776msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media."
777msgstr "Nepavyksta pakeisti knygos tipo ne tuščioje DVD+R laikmenoje."
778
779#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:256
780#, kde-format
781msgid "No DVD+R(W) media found."
782msgstr "Nerasta DVD+R(W) laikmena."
783
784#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:261 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:313
785#, kde-format
786msgid "Unable to determine media state."
787msgstr "Nepavyksta nustatyti laikmenos būsenos."
788
789#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:331
790#, kde-format
791msgid "Changing Booktype"
792msgstr "Keičiamas  knygos tipas"
793
794#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:119
795#, kde-format
796msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1."
797msgstr "K3b nepalaiko rašymo nekopijuojant su growisofs %1."
798
799#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:121
800#, kde-format
801msgid "Disabling on-the-fly writing."
802msgstr "Išjungiamas rašymas nekopijuojant."
803
804#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:156
805#, kde-format
806msgid "No source medium found."
807msgstr "Nerasta šaltinio laikmena."
808
809#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:182
810#, kde-format
811msgid "Found encrypted DVD."
812msgstr "Rastas užkoduotas DVD."
813
814#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:198
815#, kde-format
816msgid "Cannot copy encrypted DVDs."
817msgstr "Negalima kopijuoti užkoduotų DVD"
818
819#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:234
820#, kde-format
821msgid "The writer does not support writing Double Layer DVDs."
822msgstr "Įrašymo įrenginys nepalaiko dvigubo sluoksnio DVD įrašymo."
823
824#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:241
825#, kde-format
826msgid "This growisofs version does not support writing Double Layer DVDs."
827msgstr "Ši growisfs versija nepalaiko dvigubo sluoksnio DVD įrašymo."
828
829#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:259
830#, kde-format
831msgid "K3b does not support copying multi-session DVD or Blu-ray disks."
832msgstr "K3b nepalaiko kelių sesijų DVD ar Blu-ray diskų kopijavimo."
833
834#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:282
835#, kde-format
836msgid "K3b relies on the size saved in the ISO 9660 header."
837msgstr ""
838
839#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:283
840#, kde-format
841msgid ""
842"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy "
843"software."
844msgstr ""
845
846#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:290 jobs/k3bverificationjob.cpp:125
847#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355
848#, fuzzy, kde-format
849#| msgid "Unable to determine media state."
850msgid "Unable to determine the ISO 9660 filesystem size."
851msgstr "Nepavyksta nustatyti laikmenos būsenos."
852
853#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299
854#, kde-format
855msgid "K3b does not support copying DVD-RAM."
856msgstr ""
857
858#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:305
859#, kde-format
860msgid "Unsupported media type."
861msgstr ""
862
863#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:329
864#, kde-format
865msgid "Reading source medium."
866msgstr "Skaitoma šaltinio laikmena."
867
868#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:373
869#, kde-format
870msgid "Creating image"
871msgstr ""
872
873#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:379
874#, kde-format
875msgid "Simulating copy"
876msgstr ""
877
878#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:381 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:596
879#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:686 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:746
880#, kde-format
881msgid "Writing copy %1"
882msgstr "Įrašoma kopija %1"
883
884#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:383 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:598
885#, kde-format
886msgid "Writing copy"
887msgstr "Įrašoma kopija"
888
889#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:573
890#, kde-format
891msgid "Successfully read source medium."
892msgstr "Sėkmingai nuskaityta šaltinio laikmena."
893
894#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:585
895#, kde-format
896msgid "K3b was unable to eject the source medium. Please do so manually."
897msgstr ""
898
899#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:646
900#, kde-format
901msgid "Successfully written copy %1."
902msgstr ""
903
904#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:669
905#, kde-format
906msgid "Verifying copy %1"
907msgstr ""
908
909#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:671
910#, kde-format
911msgid "Verifying copy"
912msgstr ""
913
914#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:681 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:146
915#, kde-format
916msgid "K3b was unable to eject the written medium. Please do so manually."
917msgstr ""
918
919#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:790
920#, kde-format
921msgid "Unsupported media type: %1"
922msgstr ""
923
924#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:816 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:909
925#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:816 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:937
926#, kde-format
927msgid ""
928"%1 media do not support write simulation. Do you really want to continue? "
929"The disc will actually be written to."
930msgstr ""
931
932#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:819 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:912
933#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:819 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940
934#, kde-format
935msgid "No Simulation with %1"
936msgstr ""
937
938#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:825
939#, kde-format
940msgid "Writing DVD copy"
941msgstr ""
942
943#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:829
944#, kde-format
945msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media."
946msgstr ""
947
948#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:831 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:921
949#: jobs/k3bmetawriter.cpp:933 jobs/k3bmetawriter.cpp:942
950#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:841 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:963
951#, kde-format
952msgid "Writing %1."
953msgstr "Įrašoma %1."
954
955#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:839 jobs/k3bmetawriter.cpp:511
956#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:849
957#, kde-format
958msgid ""
959"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you "
960"really want to continue? The media will actually be written to."
961msgstr ""
962
963#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:844 jobs/k3bmetawriter.cpp:516
964#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:854
965#, kde-format
966msgid "No Simulation with DVD-R(W)"
967msgstr ""
968
969#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:865 jobs/k3bmetawriter.cpp:929
970#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:868
971#, kde-format
972msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode."
973msgstr ""
974
975#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:873
976#, kde-format
977msgid "Writing DVD-RW in DAO mode."
978msgstr ""
979
980#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:877
981#, kde-format
982msgid "Writing DVD-RW in incremental mode."
983msgstr ""
984
985#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:886 jobs/k3bmetawriter.cpp:448
986#: jobs/k3bmetawriter.cpp:497 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:909
987#, kde-format
988msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media."
989msgstr ""
990
991#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:891 jobs/k3bmetawriter.cpp:935
992#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:885 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:902
993#, kde-format
994msgid "Writing %1 in DAO mode."
995msgstr ""
996
997#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:895 jobs/k3bmetawriter.cpp:937
998#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911
999#, kde-format
1000msgid "Writing %1 in incremental mode."
1001msgstr ""
1002
1003#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:918
1004#, kde-format
1005msgid "Writing BD copy"
1006msgstr "Įrašoma BD kopija"
1007
1008#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:934 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1019
1009#, kde-format
1010msgid "Removed image file %1"
1011msgstr ""
1012
1013#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:942
1014#, kde-format
1015msgid "Creating Image"
1016msgstr ""
1017
1018#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:946
1019#, kde-format
1020msgid "Copying DVD or BD On-The-Fly"
1021msgstr "Kopijuojamas DVD arba BD nekopijuojant"
1022
1023#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:948
1024#, kde-format
1025msgid "Copying DVD or BD"
1026msgstr "Kopijuojamas DVD arba BD"
1027
1028#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:92
1029#, kde-format
1030msgid "Formatting disc"
1031msgstr "Formatuojamas diskas"
1032
1033#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:122 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:531
1034#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:417 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:429
1035#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:336
1036#, kde-format
1037msgid "Unmounting medium"
1038msgstr ""
1039
1040#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:135
1041#, kde-format
1042msgid ""
1043"Please insert a rewritable DVD or Blu-ray medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</"
1044"b>."
1045msgstr ""
1046"Prašome įdėti perrašomą DVD arba Blu-ray laikmeną į diskasukį<p><b>%1 %2 "
1047"(%3)</b>."
1048
1049#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:253
1050#, kde-format
1051msgid "Formatting successfully completed"
1052msgstr ""
1053
1054#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:256
1055#, kde-format
1056msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%."
1057msgstr ""
1058
1059#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:257
1060#, kde-format
1061msgid "The formatting will continue in the background during writing."
1062msgstr ""
1063
1064#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:282
1065#, kde-format
1066msgid "Ejecting medium..."
1067msgstr "Išstumiama laikmena..."
1068
1069#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:294 projects/k3babstractwriter.cpp:75
1070#, kde-format
1071msgid "Unable to eject medium."
1072msgstr ""
1073
1074#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:334
1075#, kde-format
1076msgid "Found %1 medium."
1077msgstr ""
1078
1079#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:338
1080#, kde-format
1081msgid "No rewritable DVD or BD medium found. Unable to format."
1082msgstr ""
1083
1084#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:363 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:413
1085#, kde-format
1086msgid "No need to format %1 media more than once."
1087msgstr ""
1088
1089#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:415
1090#, kde-format
1091msgid "It may simply be overwritten."
1092msgstr ""
1093
1094#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:368 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:407
1095#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:418
1096#, kde-format
1097msgid "Forcing formatting anyway."
1098msgstr ""
1099
1100#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:369
1101#, kde-format
1102msgid "It is not recommended to force formatting of %1 media."
1103msgstr ""
1104
1105#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:371
1106#, kde-format
1107msgid "After 10-20 reformats the media might become unusable."
1108msgstr ""
1109
1110#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:380
1111#, kde-format
1112msgid "Formatting %1 medium"
1113msgstr "Formatuojama %1 laikmena"
1114
1115#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:391
1116#, kde-format
1117msgid "Formatted in %1 mode."
1118msgstr ""
1119
1120#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:405
1121#, kde-format
1122msgid "Media is already empty."
1123msgstr "Laikmena jau tuščia."
1124
1125#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432
1126#, kde-format
1127msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode."
1128msgstr ""
1129
1130#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:439
1131#, kde-format
1132msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW medium."
1133msgstr ""
1134
1135#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:462
1136#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:99
1137#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:135
1138#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:52
1139#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:53 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:448
1140#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:395 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:407
1141#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:148 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:212
1142#, kde-format
1143msgid "Using %1 %2 – Copyright © %3"
1144msgstr "Naudojama %1 %2 - Autorinės teisės © %3"
1145
1146#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:501
1147#, kde-format
1148msgid "Formatting"
1149msgstr "Formatuojama"
1150
1151#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:81 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:146
1152#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:137 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:212
1153#, kde-format
1154msgid "Preparing data"
1155msgstr "Ruošiami duomenys"
1156
1157#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:84
1158#, kde-format
1159msgid "Could not find image %1"
1160msgstr "Nepavyko rasti paveikslėlio %1"
1161
1162#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:130 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:511
1163#, kde-format
1164msgid "Verifying written data"
1165msgstr "Patikrinti įrašytus duomenis"
1166
1167#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:132
1168#, kde-format
1169msgid "Verifying written copy %1 of %2"
1170msgstr ""
1171
1172#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:205
1173#, kde-format
1174msgid "Writing image"
1175msgstr ""
1176
1177#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:207
1178#, kde-format
1179msgid "Writing copy %1 of %2"
1180msgstr ""
1181
1182#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:226
1183#, kde-format
1184msgid "Waiting for medium"
1185msgstr "Laukiama laikmenos"
1186
1187#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:333
1188#, fuzzy, kde-format
1189#| msgid "Simulating Clone Image"
1190msgid "Simulating ISO 9660 Image"
1191msgstr "Simuliuojamas klono atvaizdas"
1192
1193#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:335
1194#, fuzzy, kde-format
1195#| msgid "Burning Clone Image"
1196msgid "Burning ISO 9660 Image"
1197msgstr "Įrašomas klono atvaizdas"
1198
1199#: jobs/k3bmetawriter.cpp:303 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:770
1200#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:793
1201#, kde-format
1202msgid "Cannot write %1 media using %2. Falling back to default application."
1203msgstr ""
1204
1205#: jobs/k3bmetawriter.cpp:309
1206#, kde-format
1207msgid "DVD and Blu-ray tracks can only be written in MODE1."
1208msgstr ""
1209
1210#: jobs/k3bmetawriter.cpp:334
1211#, kde-format
1212msgid ""
1213"Missing Blu-ray support in cdrecord and growisofs. Please update the system."
1214msgstr ""
1215
1216#: jobs/k3bmetawriter.cpp:430 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:243
1217#, kde-format
1218msgid "Track lengths below 4 seconds violate the Red Book standard."
1219msgstr ""
1220
1221#: jobs/k3bmetawriter.cpp:462 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:281
1222#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1224
1223#, kde-format
1224msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported."
1225msgstr ""
1226
1227#: jobs/k3bmetawriter.cpp:469 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:288
1228#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1230
1229#, kde-format
1230msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing."
1231msgstr ""
1232
1233#: jobs/k3bmetawriter.cpp:481 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:892
1234#, kde-format
1235msgid ""
1236"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. "
1237"Multisession will not be possible. Continue anyway?"
1238msgstr ""
1239
1240#: jobs/k3bmetawriter.cpp:486 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:897
1241#, kde-format
1242msgid "No Incremental Streaming"
1243msgstr ""
1244
1245#: jobs/k3bmetawriter.cpp:502
1246#, kde-format
1247msgid ""
1248"DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to "
1249"continue? The media will actually be written to."
1250msgstr ""
1251
1252#: jobs/k3bmetawriter.cpp:505
1253#, kde-format
1254msgid "No Simulation with DVD+R(W)"
1255msgstr ""
1256
1257#: jobs/k3bmetawriter.cpp:531 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1049
1258#, kde-format
1259msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
1260msgstr ""
1261
1262#: jobs/k3bmetawriter.cpp:784
1263#, kde-format
1264msgid "No version of cdrskin can do this yet."
1265msgstr ""
1266
1267#: jobs/k3bmetawriter.cpp:889
1268#, kde-format
1269msgid "Writing CD in Session At Once mode."
1270msgstr "Įrašomas CD sesijos Iš karto veiksenoje."
1271
1272#: jobs/k3bmetawriter.cpp:891
1273#, kde-format
1274msgid "Writing CD in Track At Once mode."
1275msgstr ""
1276
1277#: jobs/k3bmetawriter.cpp:893
1278#, kde-format
1279msgid "Writing CD in Raw mode."
1280msgstr ""
1281
1282#: jobs/k3bmetawriter.cpp:896
1283#, kde-format
1284msgid "Appending session to CD"
1285msgstr ""
1286
1287#: jobs/k3bmetawriter.cpp:903
1288#, kde-format
1289msgid "Writing rewritable CD in Session At Once mode."
1290msgstr ""
1291
1292#: jobs/k3bmetawriter.cpp:905
1293#, kde-format
1294msgid "Writing rewritable CD in Track At Once mode."
1295msgstr ""
1296
1297#: jobs/k3bmetawriter.cpp:907
1298#, kde-format
1299msgid "Writing rewritable CD in Raw mode."
1300msgstr ""
1301
1302#: jobs/k3bmetawriter.cpp:910
1303#, kde-format
1304msgid "Appending session to rewritable CD."
1305msgstr ""
1306
1307#: jobs/k3bmetawriter.cpp:917
1308#, fuzzy, kde-format
1309#| msgid "Growing ISO9660 filesystem on %1."
1310msgid "Growing ISO 9660 filesystem on DVD+RW."
1311msgstr "Didinama ISO9660 failų sistema laikmenoje %1."
1312
1313#: jobs/k3bmetawriter.cpp:919 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:871
1314#, fuzzy, kde-format
1315#| msgid "Growing ISO9660 filesystem on %1."
1316msgid "Growing ISO 9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode."
1317msgstr "Didinama ISO9660 failų sistema laikmenoje %1."
1318
1319#: jobs/k3bmetawriter.cpp:921
1320#, kde-format
1321msgid "Appending session to DVD+R."
1322msgstr ""
1323
1324#: jobs/k3bmetawriter.cpp:923
1325#, kde-format
1326msgid "Appending session to Double Layer DVD+R."
1327msgstr ""
1328
1329#: jobs/k3bmetawriter.cpp:925
1330#, kde-format
1331msgid "Appending session to %1."
1332msgstr ""
1333
1334#: jobs/k3bmetawriter.cpp:931
1335#, kde-format
1336msgid "Writing Double Layer DVD+R."
1337msgstr ""
1338
1339#: jobs/k3breadcdreader.cpp:115
1340#, kde-format
1341msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support."
1342msgstr ""
1343
1344#: jobs/k3breadcdreader.cpp:122
1345#, kde-format
1346msgid "Could not find readcd executable with cloning support."
1347msgstr ""
1348
1349#: jobs/k3breadcdreader.cpp:155 jobs/k3breadcdreader.cpp:156
1350#, kde-format
1351msgid "Writing image to %1."
1352msgstr ""
1353
1354#: jobs/k3breadcdreader.cpp:198
1355#, kde-format
1356msgid "Could not start readcd."
1357msgstr ""
1358
1359#: jobs/k3breadcdreader.cpp:254
1360#, kde-format
1361msgid "Cannot read source disk."
1362msgstr ""
1363
1364#: jobs/k3breadcdreader.cpp:266
1365#, kde-format
1366msgid "Retrying from sector %1."
1367msgstr ""
1368
1369#: jobs/k3breadcdreader.cpp:281
1370#, kde-format
1371msgid "Uncorrected error in sector %1"
1372msgstr ""
1373
1374#: jobs/k3breadcdreader.cpp:284
1375#, kde-format
1376msgid "Corrected error in sector %1"
1377msgstr ""
1378
1379#: jobs/k3breadcdreader.cpp:304
1380#, kde-format
1381msgid "%1 returned error: %2"
1382msgstr "%1 grąžino klaidą: %2"
1383
1384#: jobs/k3breadcdreader.cpp:309
1385#, kde-format
1386msgid "Readcd exited abnormally."
1387msgstr ""
1388
1389#: jobs/k3bverificationjob.cpp:222 jobs/k3bverificationjob.cpp:278
1390#: jobs/k3bverificationjob.cpp:301
1391#, kde-format
1392msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)"
1393msgstr ""
1394
1395#: jobs/k3bverificationjob.cpp:223
1396#, kde-format
1397msgid "no tracks added"
1398msgstr ""
1399
1400#: jobs/k3bverificationjob.cpp:279 jobs/k3bverificationjob.cpp:302
1401#, kde-format
1402msgid "specified track number '%1' not found on medium"
1403msgstr ""
1404
1405#: jobs/k3bverificationjob.cpp:323
1406#, kde-format
1407msgid "Verifying track %1"
1408msgstr "Tikrinamas takelis %1"
1409
1410#: jobs/k3bverificationjob.cpp:391
1411#, kde-format
1412msgid "Written data in track %1 differs from original."
1413msgstr "Įrašyti duomenys takelyje %1 skiriasi nuo originalo."
1414
1415#: jobs/k3bverificationjob.cpp:395
1416#, kde-format
1417msgid "Written data verified."
1418msgstr "Įrašyti duomenys patikrinti."
1419
1420#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:83
1421#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:119
1422#, kde-format
1423msgid "%1 executable could not be found."
1424msgstr ""
1425
1426#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:89
1427#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:125
1428#, kde-format
1429msgid "%1 version %2 is too old."
1430msgstr ""
1431
1432#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:104
1433#, kde-format
1434msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2"
1435msgstr ""
1436
1437#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:178
1438#, kde-format
1439msgid "Analysing Chapter %1 of %2"
1440msgstr ""
1441
1442#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:255
1443#, kde-format
1444msgid ""
1445"Ignoring clipping values of last chapter due to its short playback time."
1446msgstr ""
1447
1448#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:151
1449#, kde-format
1450msgid "Unable to create folder '%1'"
1451msgstr ""
1452
1453#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:157
1454#, kde-format
1455msgid "Invalid filename: '%1'"
1456msgstr ""
1457
1458#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:169
1459#, kde-format
1460msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2"
1461msgstr ""
1462
1463#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:194
1464#, kde-format
1465msgid "Invalid video codec set: %1"
1466msgstr ""
1467
1468#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:217
1469#, kde-format
1470msgid "Invalid audio codec set: %1"
1471msgstr ""
1472
1473#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:358
1474#, kde-format
1475msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3"
1476msgstr ""
1477
1478#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:381
1479#, kde-format
1480msgid "Single-pass Encoding"
1481msgstr ""
1482
1483#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:383
1484#, kde-format
1485msgid "Two-pass Encoding: First Pass"
1486msgstr ""
1487
1488#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:385
1489#, kde-format
1490msgid "Two-pass Encoding: Second Pass"
1491msgstr ""
1492
1493#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:409
1494#, kde-format
1495msgid "Removing incomplete video file '%1'"
1496msgstr ""
1497
1498#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:483
1499#, kde-format
1500msgid "Execution of %1 failed."
1501msgstr "%1 vykdymas nepavyko."
1502
1503#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:484
1504#, kde-format
1505msgid "Please consult the debugging output for details."
1506msgstr ""
1507
1508#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:515
1509#, kde-format
1510msgid "AC3 (Stereo)"
1511msgstr "AC3 (Stereo)"
1512
1513#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517
1514#, kde-format
1515msgid "AC3 (Pass-through)"
1516msgstr ""
1517
1518#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:519
1519#, kde-format
1520msgid "MPEG1 Layer III"
1521msgstr "MPEG1 Layer III"
1522
1523#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:530
1524#, kde-format
1525msgid "MPEG4 (FFMPEG)"
1526msgstr "MPEG4 (FFMPEG)"
1527
1528#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:532
1529#, kde-format
1530msgid "XviD"
1531msgstr "XviD"
1532
1533#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:543
1534#, kde-format
1535msgid ""
1536"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio "
1537"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for "
1538"multimedia players such as xine or mplayer."
1539msgstr ""
1540
1541#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:547
1542#, kde-format
1543msgid ""
1544"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard "
1545"which produces high quality results."
1546msgstr ""
1547
1548#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550
1549#, kde-format
1550msgid ""
1551"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a "
1552"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July "
1553"2001."
1554msgstr ""
1555
1556#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:553
1557#, kde-format
1558msgid ""
1559"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and "
1560"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and "
1561"H.263, MPEG and custom quantization matrices."
1562msgstr ""
1563
1564#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:557
1565#, kde-format
1566msgid ""
1567"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). "
1568"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, "
1569"XviD is open source and can potentially run on any platform."
1570msgstr ""
1571
1572#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:561
1573#, kde-format
1574msgid "(Description taken from the Wikipedia article)"
1575msgstr ""
1576
1577#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:571
1578#, kde-format
1579msgid ""
1580"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains "
1581"up to 6 total channels of sound."
1582msgstr ""
1583
1584#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:576
1585#, kde-format
1586msgid ""
1587"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio "
1588"stream."
1589msgstr ""
1590
1591#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:580
1592#, kde-format
1593msgid ""
1594"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the "
1595"source DVD without changing it."
1596msgstr ""
1597
1598#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:582
1599#, kde-format
1600msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD."
1601msgstr "Naudoti šį nustatymą, kad išlaikyti 5.1 kanalų garsą iš DVD."
1602
1603#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:584
1604#, kde-format
1605msgid ""
1606"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio "
1607"format."
1608msgstr ""
1609
1610#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:585
1611#, kde-format
1612msgid ""
1613"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio "
1614"stream."
1615msgstr ""
1616
1617#: plugin/k3baudiodecoder.cpp:630
1618#, kde-format
1619msgctxt "plugin type"
1620msgid "Audio Decoder"
1621msgstr "Audio dekoderis"
1622
1623#: plugin/k3baudioencoder.cpp:45
1624#, kde-format
1625msgctxt "plugin type"
1626msgid "Audio Encoder"
1627msgstr "Audio koduotuvas"
1628
1629#: plugin/k3baudioencoder.cpp:154
1630#, kde-format
1631msgid "An unknown error occurred."
1632msgstr ""
1633
1634#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:159
1635#, kde-format
1636msgid "No settings available for plugin %1."
1637msgstr ""
1638
1639#: plugin/k3bprojectplugin.cpp:20
1640#, kde-format
1641msgctxt "plugin type"
1642msgid "Project plugin"
1643msgstr "Projekto papildinys"
1644
1645#: projects/audiocd/k3baudiocdtrackreader.cpp:60
1646#, kde-format
1647msgid "Please insert Audio CD %1%2"
1648msgstr ""
1649
1650#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:201
1651#, kde-format
1652msgid "CD Track"
1653msgstr "CD takelis"
1654
1655#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:207
1656#, kde-format
1657msgid "Track %1 from Audio CD %2"
1658msgstr ""
1659
1660#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:86
1661#, kde-format
1662msgid "Unable to read track %1."
1663msgstr ""
1664
1665#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:102 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:206
1666#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1088
1667#, kde-format
1668msgid "Could not open %1 for writing"
1669msgstr ""
1670
1671#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:140
1672#, kde-format
1673msgid "Error while decoding track %1."
1674msgstr ""
1675
1676#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:165
1677#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:174
1678#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:178
1679#, kde-format
1680msgid ""
1681"The following files could not be found. Do you want to remove them from the "
1682"project and continue without adding them to the image?"
1683msgstr ""
1684
1685#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:168
1686#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:138
1687#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:162
1688#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:177
1689#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:199
1690#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:181
1691#, kde-format
1692msgid "Warning"
1693msgstr "Dėmesio"
1694
1695#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:169
1696#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:178
1697#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:182
1698#, kde-format
1699msgid "Remove missing files and continue"
1700msgstr ""
1701
1702#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:170
1703#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:164
1704#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:179
1705#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:201
1706#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:183
1707#, kde-format
1708msgid "Cancel and go back"
1709msgstr ""
1710
1711#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:188 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:201
1712#, kde-format
1713msgid "Please add files to your project first."
1714msgstr ""
1715
1716#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:194
1717#, kde-format
1718msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources."
1719msgstr ""
1720
1721#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:303 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:236
1722#, kde-format
1723msgid "Determining maximum writing speed"
1724msgstr ""
1725
1726#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:338
1727#, kde-format
1728msgid "Creating image files in %1"
1729msgstr ""
1730
1731#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:339 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:182
1732#, kde-format
1733msgid "Creating image files"
1734msgstr ""
1735
1736#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:351 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:320
1737#, kde-format
1738msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring."
1739msgstr ""
1740"Nepavyksta nustatyti didžiausio greičio dėl kažkokių priežasčių. Ignoruojama."
1741
1742#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:379 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:369
1743#, kde-format
1744msgid "Writing canceled."
1745msgstr ""
1746
1747#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:441 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:568
1748#, kde-format
1749msgid "Error while decoding audio tracks."
1750msgstr ""
1751
1752#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:449
1753#, kde-format
1754msgid "Successfully decoded all tracks."
1755msgstr ""
1756
1757#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:473 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:608
1758#, kde-format
1759msgid "Decoding audio track %1 of %2%3"
1760msgstr ""
1761
1762#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:491
1763#, kde-format
1764msgid "I/O Error. Most likely no space left on harddisk."
1765msgstr ""
1766
1767#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:540 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:628
1768#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:669
1769#, kde-format
1770msgid "I/O Error"
1771msgstr "I/O klaida"
1772
1773#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:581 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:870
1774#, kde-format
1775msgid "Writing track %1 of %2%3"
1776msgstr ""
1777
1778#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:646 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:431
1779#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:567 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:449
1780#: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:461 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:362
1781#, kde-format
1782msgid "Writing"
1783msgstr "Įrašoma"
1784
1785#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:721 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1265
1786#, kde-format
1787msgid "Normalizing volume levels"
1788msgstr ""
1789
1790#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:838
1791#, kde-format
1792msgid "Writing Audio CD"
1793msgstr "Įrašomas Audio CD"
1794
1795#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:848
1796#, kde-format
1797msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed"
1798msgid "1 track (%2 minutes)"
1799msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)"
1800msgstr[0] "%1 takelis (%2 minučių)"
1801msgstr[1] "%1 takeliai (%2 minučių)"
1802msgstr[2] "%1 takelių (%2 minučių)"
1803msgstr[3] "%1 takelis (%2 minučių)"
1804
1805#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:852 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1351
1806#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:570 projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:58
1807#, kde-format
1808msgid " - %1 copy"
1809msgid_plural " - %1 copies"
1810msgstr[0] " – %1 kopija"
1811msgstr[1] " – %1 kopijos"
1812msgstr[2] " – %1 kopijų"
1813msgstr[3] " – %1 kopija"
1814
1815#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:46
1816#, kde-format
1817msgid "Could not find normalize executable."
1818msgstr ""
1819
1820#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:74
1821#, kde-format
1822msgid "Could not start normalize."
1823msgstr ""
1824
1825#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:114
1826#, kde-format
1827msgid "Track %1 is already normalized."
1828msgstr ""
1829
1830#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:120
1831#, kde-format
1832msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2"
1833msgstr ""
1834
1835#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:128
1836#, kde-format
1837msgid "Computing level for track %1 of %2"
1838msgstr ""
1839
1840#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:171
1841#, kde-format
1842msgid "Successfully normalized all tracks."
1843msgstr ""
1844
1845#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:179
1846#, kde-format
1847msgid "Error while normalizing tracks."
1848msgstr ""
1849
1850#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:44
1851#, kde-format
1852msgid "Silence"
1853msgstr ""
1854
1855#: projects/audiocd/k3brawaudiodatasource.cpp:65
1856#, kde-format
1857msgid "Raw Audio CD Image"
1858msgstr ""
1859
1860#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:23
1861#, kde-format
1862msgid "El Torito Boot image"
1863msgstr ""
1864
1865#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1197 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407
1866#, kde-format
1867msgid "Could not find the following files:"
1868msgstr ""
1869
1870#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1198 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:408
1871#, kde-format
1872msgid "Not Found"
1873msgstr ""
1874
1875#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1203
1876#, kde-format
1877msgid "No permission to read the following files:"
1878msgstr ""
1879
1880#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1204
1881#, kde-format
1882msgid "No Read Permission"
1883msgstr ""
1884
1885#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1361 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1374
1886#, kde-format
1887msgid "From previous session"
1888msgstr ""
1889
1890#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1485
1891#, kde-format
1892msgid "El Torito boot catalog file"
1893msgstr ""
1894
1895#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1486
1896#, kde-format
1897msgid "Boot catalog"
1898msgstr ""
1899
1900#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:213
1901#, kde-format
1902msgid "Creating image file"
1903msgstr ""
1904
1905#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:214
1906#, kde-format
1907msgid "Track 1 of 1"
1908msgstr ""
1909
1910#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:215
1911#, kde-format
1912msgid "Creating image file in %1"
1913msgstr ""
1914
1915#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:373
1916#, kde-format
1917msgid "Image successfully created in %1"
1918msgstr ""
1919
1920#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:380 tools/k3bmd5job.cpp:92
1921#, kde-format
1922msgid "Could not open file %1"
1923msgstr "Nepavyksta atverti failo %1"
1924
1925#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:393
1926#, kde-format
1927msgid "Error while creating ISO image"
1928msgstr ""
1929
1930#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:695
1931#, kde-format
1932msgid "Internal Error: No medium type fits. This project cannot be burned."
1933msgstr ""
1934"Vidinė klaida: Netinka joks laikmenos tipas. Šis projektas negali būti "
1935"įrašytas."
1936
1937#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:699
1938#, kde-format
1939msgid "Waiting for a medium"
1940msgstr "Laukiama laikmenos"
1941
1942#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:716
1943#, kde-format
1944msgid "Writing %1"
1945msgstr "Įrašomas %1"
1946
1947#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:733
1948#, kde-format
1949msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default."
1950msgstr ""
1951"Nepavyksta nustatyti paskutinio takelio duomenų veiksenos. Naudojami "
1952"numatytieji."
1953
1954#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:827 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:948
1955#, kde-format
1956msgid "Writing mode ignored when writing %1 media."
1957msgstr ""
1958
1959#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:839 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:961
1960#, fuzzy, kde-format
1961#| msgid "Growing ISO9660 filesystem on %1."
1962msgid "Growing ISO 9660 filesystem on %1."
1963msgstr "Didinama ISO9660 failų sistema laikmenoje %1."
1964
1965#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:973
1966#, kde-format
1967msgid "Creating Data Image File"
1968msgstr ""
1969
1970#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:977
1971#, kde-format
1972msgid "Writing Data Project"
1973msgstr "Įrašomas duomenų projektas"
1974
1975#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:983
1976#, kde-format
1977msgid "Writing Multisession Project"
1978msgstr "Įrašomas daugiasesijinis projektas"
1979
1980#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:997
1981#, fuzzy, kde-format
1982#| msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %2) – One copy"
1983#| msgid_plural "ISO9660 Filesystem (Size: %2) – %1 copies"
1984msgid "ISO 9660 Filesystem (Size: %2) – One copy"
1985msgid_plural "ISO 9660 Filesystem (Size: %2) – %1 copies"
1986msgstr[0] "ISO9660 failų sistema (Dydis: %2) – viena kopija"
1987msgstr[1] "ISO9660 failų sistema (Dydis: %2) – %1 kopijos"
1988msgstr[2] "ISO9660 failų sistema (Dydis: %2) – %1 kopijų"
1989msgstr[3] "ISO9660 failų sistema (Dydis: %2) – %1 kopija"
1990
1991#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1002
1992#, fuzzy, kde-format
1993#| msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)"
1994msgid "ISO 9660 Filesystem (Size: %1)"
1995msgstr "ISO9660 failų sistema (Dydis: %1)"
1996
1997#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:80
1998#, kde-format
1999msgid "Searching for old session"
2000msgstr ""
2001
2002#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:218
2003#, kde-format
2004msgid ""
2005"No medium inserted or an empty medium in %1. Cannot continue multisession "
2006"disk."
2007msgstr ""
2008"Nėra įdėta arba laikmena ne tuščia diskasukyje %1. Negaliu tęsti kelių "
2009"sesijų disko."
2010
2011#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:245
2012#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:143
2013#, fuzzy, kde-format
2014#| msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1."
2015msgid "Could not open ISO 9660 filesystem in %1."
2016msgstr "Nepavyko atverti Iso9660 failų sistemos iš %1."
2017
2018#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:277
2019#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:197
2020#, kde-format
2021msgid ""
2022"Medium is not of multi-session type and does not contain ISO 9660. Cannot "
2023"emulate multi-session on it."
2024msgstr ""
2025
2026#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:92
2027#, kde-format
2028msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>"
2029msgstr ""
2030
2031#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:132
2032#, kde-format
2033msgid ""
2034"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the "
2035"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not "
2036"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows "
2037"systems."
2038msgstr ""
2039
2040#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:139
2041#, kde-format
2042msgid "Shorten Filenames"
2043msgstr "Sutrumpinti failų pavadinimus"
2044
2045#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:140
2046#, kde-format
2047msgid "Disable Joliet extensions"
2048msgstr ""
2049
2050#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:157
2051#, kde-format
2052msgid ""
2053"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows "
2054"systems) restrict the length of the volume descriptor (the name of the "
2055"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than "
2056"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it "
2057"manually?"
2058msgstr ""
2059
2060#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:163
2061#, kde-format
2062msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree"
2063msgstr ""
2064
2065#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:195
2066#, kde-format
2067msgid ""
2068"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been "
2069"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic "
2070"links to the image?"
2071msgstr ""
2072
2073#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:200
2074#, kde-format
2075msgid "Discard symbolic links to folders"
2076msgstr ""
2077
2078#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:153
2079#, kde-format
2080msgid ""
2081"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that "
2082"contain more than one backslash:"
2083msgstr ""
2084
2085#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:172 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:770
2086#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:909 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:922
2087#, kde-format
2088msgid "%1 crashed."
2089msgstr ""
2090
2091#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:363
2092#, kde-format
2093msgid "Could not determine size of resulting image file."
2094msgstr ""
2095
2096#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:516
2097#, kde-format
2098msgid "No volume id specified. Using default."
2099msgstr ""
2100
2101#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:609
2102#, kde-format
2103msgid "Found files bigger than 4 GB. K3b needs at least %1 to continue."
2104msgstr ""
2105
2106#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:619
2107#, kde-format
2108msgid "Found files bigger than 2 GB. These files will be fully accessible."
2109msgstr ""
2110
2111#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:625
2112#, kde-format
2113msgid "Enabling UDF extension."
2114msgstr ""
2115
2116#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:670
2117#, kde-format
2118msgid "Setting iso level to 3 to support files bigger than 4 GB."
2119msgstr ""
2120
2121#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:759
2122#, kde-format
2123msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..."
2124msgstr ""
2125
2126#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:763
2127#, kde-format
2128msgid ""
2129"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders."
2130msgstr ""
2131
2132#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:771
2133#, kde-format
2134msgid "Could not find file %1. Skipping..."
2135msgstr "Nepavyko rasti failo %1. Praleidžiama..."
2136
2137#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:775
2138#, kde-format
2139msgid "Could not read file %1. Skipping..."
2140msgstr "Nepavyko perskaityti failo %1. Praleidžiama..."
2141
2142#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:828
2143#, kde-format
2144msgid "Failed to backup boot image file %1"
2145msgstr ""
2146
2147#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:988 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:998
2148#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1005 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1011
2149#, kde-format
2150msgid "Could not write temporary file"
2151msgstr ""
2152
2153#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:992
2154#, kde-format
2155msgid "No files to be written."
2156msgstr ""
2157
2158#: projects/datacd/k3bisooptions.cpp:68
2159#, fuzzy, kde-format
2160#| msgid "Writing Data Project"
2161msgctxt ""
2162"This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The "
2163"string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding "
2164"Joiliet extensions which induce this restriction."
2165msgid "K3b data project"
2166msgstr "Įrašomas duomenų projektas"
2167
2168#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:64
2169#, kde-format
2170msgid "Mkisofs executable not found."
2171msgstr ""
2172
2173#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:78
2174#, kde-format
2175msgid "Read error from file '%1'"
2176msgstr ""
2177
2178#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:83
2179#, kde-format
2180msgid "Used version of mkisofs does not have large file support."
2181msgstr ""
2182
2183#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:84
2184#, kde-format
2185msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled."
2186msgstr ""
2187
2188#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:88
2189#, kde-format
2190msgid "No such file or directory '%1'."
2191msgstr ""
2192
2193#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:102
2194#, kde-format
2195msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'"
2196msgstr ""
2197
2198#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:104
2199#, kde-format
2200msgid ""
2201"This may be caused by a system update which changed the local character set."
2202msgstr ""
2203
2204#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105
2205#, kde-format
2206msgid ""
2207"You may use convmv (https://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename "
2208"encoding."
2209msgstr ""
2210
2211#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:109
2212#, kde-format
2213msgid "The boot image has an invalid size."
2214msgstr ""
2215
2216#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:113
2217#, kde-format
2218msgid "The boot image contains multiple partitions."
2219msgstr ""
2220
2221#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:114
2222#, kde-format
2223msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition."
2224msgstr ""
2225
2226#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:43
2227#, kde-format
2228msgid "Searching previous session"
2229msgstr ""
2230
2231#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:155
2232#, kde-format
2233msgid "Could not determine next writable address."
2234msgstr "Nepavyko nustatyti kito įrašomo adreso."
2235
2236#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:171
2237#, kde-format
2238msgid "Could not start %1"
2239msgstr "Nepavyko paleisti %1"
2240
2241#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:201
2242#, kde-format
2243msgid "Could not retrieve multisession information from disk."
2244msgstr ""
2245
2246#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:202
2247#, kde-format
2248msgid "The disk is either empty or not appendable."
2249msgstr ""
2250
2251#: projects/k3babstractwriter.cpp:44
2252#, kde-format
2253msgid "Unlocking drive..."
2254msgstr ""
2255
2256#: projects/k3babstractwriter.cpp:58
2257#, kde-format
2258msgid "Could not unlock drive."
2259msgstr "Nepavyko atrakinti diskasukio."
2260
2261#: projects/k3babstractwriter.cpp:61
2262#, kde-format
2263msgid "Ejecting Medium"
2264msgstr "Išstumiama laikmena"
2265
2266#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:259
2267#, kde-format
2268msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree."
2269msgstr "Cdrdao %1 nepalaiko burnfree išjungimo."
2270
2271#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:264 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:298
2272#: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:306
2273#, kde-format
2274msgid "'Force unsafe operations' enabled."
2275msgstr ""
2276
2277#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:283
2278#, kde-format
2279msgid "Cdrdao %1 does not support overburning."
2280msgstr "Cdrdao %1 nepalaiko viršijimo"
2281
2282#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486
2283#, kde-format
2284msgid "Could not backup tocfile."
2285msgstr ""
2286
2287#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:516
2288#, kde-format
2289msgid "Preparing read process..."
2290msgstr ""
2291
2292#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522
2293#, kde-format
2294msgid "Preparing copy process..."
2295msgstr ""
2296
2297#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:525
2298#, kde-format
2299msgid "Preparing blanking process..."
2300msgstr ""
2301
2302#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559
2303#, no-c-format, kde-format
2304msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..."
2305msgstr ""
2306
2307#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:566
2308#, no-c-format, kde-format
2309msgid "Starting DAO writing at %1x speed..."
2310msgstr ""
2311
2312#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:571
2313#, kde-format
2314msgid "Starting reading..."
2315msgstr ""
2316
2317#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:572
2318#, kde-format
2319msgid "Reading"
2320msgstr "Skaitoma"
2321
2322#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:578
2323#, no-c-format, kde-format
2324msgid "Starting simulation copy at %1x speed..."
2325msgstr ""
2326
2327#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:584
2328#, no-c-format, kde-format
2329msgid "Starting copy at %1x speed..."
2330msgstr ""
2331
2332#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585
2333#, kde-format
2334msgid "Copying"
2335msgstr "Kopijuojama"
2336
2337#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:589
2338#, kde-format
2339msgid "Starting blanking..."
2340msgstr ""
2341
2342#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:590
2343#, kde-format
2344msgid "Blanking"
2345msgstr ""
2346
2347#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:702
2348#, kde-format
2349msgid ""
2350"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable "
2351"to restore it from the backup %2."
2352msgstr ""
2353
2354#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:731 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:786
2355#: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:799 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:515
2356#, kde-format
2357msgid "Simulation successfully completed"
2358msgstr ""
2359
2360#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:736
2361#, kde-format
2362msgid "Reading successfully completed"
2363msgstr "Skaitymas sėkmingai pabaigtas"
2364
2365#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:739 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:788
2366#: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:801 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:517
2367#, kde-format
2368msgid "Writing successfully completed"
2369msgstr ""
2370
2371#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:742
2372#, kde-format
2373msgid "Copying successfully completed"
2374msgstr ""
2375
2376#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:745
2377#, kde-format
2378msgid "Blanking successfully completed"
2379msgstr ""
2380
2381#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:751 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:792
2382#: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:805 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:510
2383#, kde-format
2384msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)"
2385msgstr ""
2386
2387#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:761
2388#, kde-format
2389msgid "Please include the debugging output in your problem report."
2390msgstr ""
2391
2392#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:787 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:666
2393#: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:679
2394#, no-c-format, kde-format
2395msgid "Medium or burner does not support writing at %1x speed"
2396msgstr ""
2397
2398#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:789
2399#, no-c-format, kde-format
2400msgid "Switching down burn speed to %1x"
2401msgstr ""
2402
2403#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:819
2404#, kde-format
2405msgid "Executing Power calibration"
2406msgstr ""
2407
2408#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:823
2409#, kde-format
2410msgid "Power calibration successful"
2411msgstr ""
2412
2413#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:824
2414#, kde-format
2415msgid "Preparing burn process..."
2416msgstr ""
2417
2418#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:828
2419#, kde-format
2420msgid "Flushing cache"
2421msgstr ""
2422
2423#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:832
2424#, kde-format
2425msgid "Writing CD-Text lead-in..."
2426msgstr ""
2427
2428#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:836
2429#, kde-format
2430msgid "Turning BURN-Proof on"
2431msgstr ""
2432
2433#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844
2434#, kde-format
2435msgid "Found ISRC code"
2436msgstr ""
2437
2438#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848
2439#, kde-format
2440msgid "Found pregap: %1"
2441msgstr ""
2442
2443#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861
2444#, kde-format
2445msgid "No cdrdao driver found."
2446msgstr ""
2447
2448#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:862
2449#, kde-format
2450msgid "Please select one manually in the device settings."
2451msgstr ""
2452
2453#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:863
2454#, kde-format
2455msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'."
2456msgstr ""
2457
2458#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:872
2459#, kde-format
2460msgid "Device not ready, waiting."
2461msgstr ""
2462
2463#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:876
2464#, kde-format
2465msgid "Cue sheet not accepted."
2466msgstr ""
2467
2468#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:881 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:610
2469#: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:623
2470#, kde-format
2471msgid "No valid %1 option: %2"
2472msgstr ""
2473
2474#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:813
2475#: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:826 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:224
2476#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1030
2477#, kde-format
2478msgid "Data does not fit on disk."
2479msgstr ""
2480
2481#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:815
2482#: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:828
2483#, kde-format
2484msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway."
2485msgstr ""
2486"Įjungti viršijimą išplėstiniuose K3b nustatymuose, kad vistiek įrašyti."
2487
2488#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:973
2489#, fuzzy, kde-format
2490#| msgid "Writing Audio CD"
2491msgid "Writing leadin"
2492msgstr "Įrašomas Audio CD"
2493
2494#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:979
2495#, fuzzy, kde-format
2496#| msgid "Writing Copy"
2497msgid "Writing leadout"
2498msgstr "Įrašoma kopija"
2499
2500#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:229
2501#, kde-format
2502msgid "Cdrecord version %1 does not support Blu-ray writing."
2503msgstr ""
2504
2505#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:253 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:271
2506#, kde-format
2507msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording"
2508msgstr ""
2509
2510#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:264 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:280
2511#, kde-format
2512msgid "Writer does not support raw writing."
2513msgstr ""
2514
2515#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:273
2516#, kde-format
2517msgid "Cdrecord does not support writing %1 media."
2518msgstr ""
2519
2520#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:293 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:301
2521#, kde-format
2522msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)"
2523msgstr ""
2524"Įrašymo įrenginys nepalaiko buferio ištuštėjimo laisvo įrašymo (Burnfree)"
2525
2526#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:329 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:341
2527#, kde-format
2528msgid "Failed to write temporary file '%1'"
2529msgstr ""
2530
2531#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:349
2532#, kde-format
2533msgid "Cdrecord %1 does not support overburning."
2534msgstr "Cdrdao %1 nepalaiko viršijimo"
2535
2536#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:444 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:456
2537#, no-c-format, kde-format
2538msgid "Starting simulation at %1x speed..."
2539msgstr ""
2540
2541#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:446 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:458
2542#, kde-format
2543msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..."
2544msgstr ""
2545
2546#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:452 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:464
2547#, no-c-format, kde-format
2548msgid "Starting writing at %1x speed..."
2549msgstr ""
2550
2551#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:454 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:466
2552#, kde-format
2553msgid "Starting %1 writing at %2x speed..."
2554msgstr ""
2555
2556#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:548 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:560
2557#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:428
2558#, kde-format
2559msgid "Writing data"
2560msgstr ""
2561
2562#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:577 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:590
2563#, kde-format
2564msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer"
2565msgstr ""
2566
2567#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:578 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:591
2568#, kde-format
2569msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again"
2570msgstr ""
2571
2572#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:581 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:594
2573#, kde-format
2574msgid "RAW recording not supported with this writer"
2575msgstr ""
2576
2577#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:584 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:597
2578#, kde-format
2579msgid "Input/output error. Not necessarily serious."
2580msgstr ""
2581
2582#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:593 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:606
2583#, kde-format
2584msgid "Reloading of medium required"
2585msgstr "Reikia iš naujo įkelti laikmeną"
2586
2587#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:602 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:615
2588#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:85 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1027
2589#, kde-format
2590msgid "Trying to write more than the official disk capacity"
2591msgstr ""
2592
2593#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:637 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:650
2594#, kde-format
2595msgid "Only session 1 will be cloned."
2596msgstr ""
2597
2598#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:640 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:653
2599#, kde-format
2600msgid "Unable to fixate the disk."
2601msgstr ""
2602
2603#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:670 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:683
2604#, no-c-format, kde-format
2605msgid "Switching burn speed up to %1x"
2606msgstr ""
2607
2608#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:673 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:686
2609#, no-c-format, kde-format
2610msgid "Switching burn speed down to %1x"
2611msgstr ""
2612
2613#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:698
2614#, kde-format
2615msgid "Starting disc write"
2616msgstr ""
2617
2618#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:714
2619#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:133
2620#, kde-format
2621msgid "Closing Session"
2622msgstr ""
2623
2624#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:718
2625#, kde-format
2626msgid "Writing Leadin"
2627msgstr ""
2628
2629#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:708 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:721
2630#, kde-format
2631msgid "Writing Leadout"
2632msgstr ""
2633
2634#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:711 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:724
2635#, kde-format
2636msgid "Writing pregap"
2637msgstr ""
2638
2639#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:714 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:727
2640#, kde-format
2641msgid "Performing Optimum Power Calibration"
2642msgstr ""
2643
2644#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:717 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:730
2645#, kde-format
2646msgid "Sending CUE sheet"
2647msgstr ""
2648
2649#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:720 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:733
2650#, kde-format
2651msgid "Enabled Burnfree"
2652msgstr "Įjungtas Burnfree"
2653
2654#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:736
2655#, kde-format
2656msgid "Disabled Burnfree"
2657msgstr "Išjungtas Burnfree"
2658
2659#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:729 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:742
2660#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:555
2661#, kde-format
2662msgid "Unable to close the tray"
2663msgstr ""
2664
2665#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:752
2666#, kde-format
2667msgid "Burnfree was used once."
2668msgid_plural "Burnfree was used %1 times."
2669msgstr[0] "Burnfree buvo panaudotas vieną kartą."
2670msgstr[1] "Burnfree buvo panaudotas %1 kartus."
2671msgstr[2] "Burnfree buvo panaudotas %1 kartų."
2672msgstr[3] "Burnfree buvo panaudotas %1 kartą."
2673
2674#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:758
2675#, kde-format
2676msgid "Buffer was low once."
2677msgid_plural "Buffer was low %1 times."
2678msgstr[0] ""
2679msgstr[1] ""
2680msgstr[2] ""
2681msgstr[3] ""
2682
2683#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:784 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:797
2684#, kde-format
2685msgid "Erasing successfully completed"
2686msgstr "Trynimas sėkmingai pabaigtas"
2687
2688#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:811 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:824
2689#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:222
2690#, kde-format
2691msgid "Data did not fit on disk."
2692msgstr ""
2693
2694#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:822 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:835
2695#, kde-format
2696msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size."
2697msgstr ""
2698
2699#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:823 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:836
2700#, kde-format
2701msgid "Probably you chose a too large buffer size."
2702msgstr ""
2703
2704#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:826 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:839
2705#, kde-format
2706msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium."
2707msgstr ""
2708
2709#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:829 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:842
2710#, kde-format
2711msgid "Unable to set write speed to %1."
2712msgstr ""
2713
2714#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:830 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:843
2715#, kde-format
2716msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed."
2717msgstr ""
2718
2719#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:833 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:846
2720#, kde-format
2721msgid "Unable to send CUE sheet."
2722msgstr ""
2723
2724#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:835 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:874
2725#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:894 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:848
2726#: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:887 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:907
2727#, kde-format
2728msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue."
2729msgstr ""
2730
2731#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:838 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:851
2732#, kde-format
2733msgid "Unable to open new session."
2734msgstr ""
2735
2736#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:839 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:852
2737#, kde-format
2738msgid "Probably a problem with the medium."
2739msgstr ""
2740
2741#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:842 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:855
2742#, kde-format
2743msgid "The disk might still be readable."
2744msgstr ""
2745
2746#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:844 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:857
2747#, kde-format
2748msgid "Try DAO writing mode."
2749msgstr ""
2750
2751#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:847 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:860
2752#, kde-format
2753msgid "%1 has no permission to open the device."
2754msgstr ""
2755
2756#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:848 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:861
2757#, kde-format
2758msgid "Modify device settings in K3b to solve this problem."
2759msgstr ""
2760
2761#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:851 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:864
2762#, kde-format
2763msgid "Probably a buffer underrun occurred."
2764msgstr ""
2765
2766#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:853 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:866
2767#, kde-format
2768msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed."
2769msgstr "Prašome įjungti Burnfree arba pasirinkite žemesnę įrašymo spartą."
2770
2771#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:855 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:868
2772#, kde-format
2773msgid "Please choose a lower burning speed."
2774msgstr ""
2775
2776#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:858 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:871
2777#, kde-format
2778msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used."
2779msgstr ""
2780
2781#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:859 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:863
2782#: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:872 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:876
2783#, kde-format
2784msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this."
2785msgstr ""
2786
2787#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:862 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:875
2788#, kde-format
2789msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used."
2790msgstr ""
2791
2792#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:866 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:879
2793#, kde-format
2794msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media."
2795msgstr ""
2796
2797#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:869 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:882
2798#, kde-format
2799msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)."
2800msgstr ""
2801
2802#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:872 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:885
2803#, kde-format
2804msgid "A write error occurred."
2805msgstr ""
2806
2807#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:877 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:890
2808#, kde-format
2809msgid "Some drives do not support all erase types."
2810msgstr ""
2811
2812#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:878 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:891
2813#, kde-format
2814msgid "Try again using 'Complete' erasing."
2815msgstr ""
2816
2817#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:885
2818#, kde-format
2819msgid ""
2820"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running "
2821"suid root anymore."
2822msgstr ""
2823
2824#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:886 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:899
2825#, kde-format
2826msgid ""
2827"You may use K3b::Setup to solve this problem or remove the suid bit manually."
2828msgstr ""
2829
2830#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:897
2831#, kde-format
2832msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..."
2833msgstr ""
2834
2835#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:898 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:911
2836#, kde-format
2837msgid "...and this error also occurs with high quality media..."
2838msgstr ""
2839
2840#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:899 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:912
2841#, kde-format
2842msgid "...and the K3b FAQ does not help you..."
2843msgstr ""
2844
2845#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:900 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:913
2846#, kde-format
2847msgid "...please include the debugging output in your problem report."
2848msgstr ""
2849
2850#: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:240
2851#, fuzzy, kde-format
2852#| msgid "Cdrecord %1 does not support overburning."
2853msgid "Cdrskin version %1 does not support Blu-ray writing."
2854msgstr "Cdrdao %1 nepalaiko viršijimo"
2855
2856#: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:286
2857#, fuzzy, kde-format
2858#| msgid "The writer does not support writing Double Layer DVDs."
2859msgid "Cdrskin does not support writing %1 media."
2860msgstr "Įrašymo įrenginys nepalaiko dvigubo sluoksnio DVD įrašymo."
2861
2862#: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:361
2863#, fuzzy, kde-format
2864#| msgid "Cdrdao %1 does not support overburning."
2865msgid "Cdrskin %1 does not support overburning."
2866msgstr "Cdrdao %1 nepalaiko viršijimo"
2867
2868#: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:898
2869#, kde-format
2870msgid ""
2871"Since kernel version 2.6.8 cdrskin cannot use SCSI transport when running "
2872"suid root anymore."
2873msgstr ""
2874
2875#: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:910
2876#, kde-format
2877msgid "If you are running an unpatched cdrskin version..."
2878msgstr ""
2879
2880#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:72
2881#, kde-format
2882msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x."
2883msgstr ""
2884
2885#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:99
2886#, kde-format
2887msgid "Please try again with writing mode DAO."
2888msgstr ""
2889
2890#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:113
2891#, kde-format
2892msgid "Flushing Cache"
2893msgstr ""
2894
2895#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:114
2896#, kde-format
2897msgid "Flushing the cache may take some time."
2898msgstr ""
2899
2900#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:123
2901#, kde-format
2902msgid "Closing Track"
2903msgstr ""
2904
2905#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126
2906#, kde-format
2907msgid "Closing Disk"
2908msgstr ""
2909
2910#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:129
2911#, kde-format
2912msgid "Updating RMA"
2913msgstr ""
2914
2915#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:130
2916#, kde-format
2917msgid "Updating RMA..."
2918msgstr ""
2919
2920#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:134
2921#, kde-format
2922msgid "Closing Session..."
2923msgstr ""
2924
2925#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:137
2926#, kde-format
2927msgid "Writing Lead-out"
2928msgstr ""
2929
2930#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138
2931#, kde-format
2932msgid "Writing the lead-out may take some time."
2933msgstr ""
2934
2935#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141
2936#, kde-format
2937msgid "Removing reference to lead-out."
2938msgstr ""
2939
2940#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144
2941#, kde-format
2942msgid "Modifying ISO 9660 volume descriptor"
2943msgstr ""
2944
2945#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:151
2946#, kde-format
2947msgid "Writing mode Incremental Streaming not available"
2948msgstr ""
2949
2950#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152
2951#, kde-format
2952msgid "Engaging DAO"
2953msgstr ""
2954
2955#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:164
2956#, kde-format
2957msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)"
2958msgstr ""
2959
2960#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:215
2961#, kde-format
2962msgid "K3b detected a problem with the medium."
2963msgstr ""
2964
2965#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:216
2966#, kde-format
2967msgid ""
2968"Please try another brand of media, preferably one explicitly recommended by "
2969"your writer's vendor."
2970msgstr ""
2971
2972#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:217
2973#, kde-format
2974msgid "Report the problem if it persists anyway."
2975msgstr ""
2976
2977#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:228
2978#, kde-format
2979msgid "Unable to set writing speed."
2980msgstr ""
2981
2982#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:229
2983#, kde-format
2984msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting."
2985msgstr ""
2986
2987#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:233
2988#, kde-format
2989msgid "Optimum Power Calibration failed."
2990msgstr ""
2991
2992#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:234
2993#, kde-format
2994msgid ""
2995"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in "
2996"the K3b settings."
2997msgstr ""
2998
2999#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239
3000#, kde-format
3001msgid "Unable to allocate software buffer."
3002msgstr ""
3003
3004#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:240
3005#, kde-format
3006msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit."
3007msgstr ""
3008
3009#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:241
3010#, kde-format
3011msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..."
3012msgstr ""
3013
3014#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:242
3015#, kde-format
3016msgid ""
3017"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings."
3018msgstr ""
3019
3020#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:246
3021#, kde-format
3022msgid "Write error"
3023msgstr "Įrašymo klaida"
3024
3025#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:262
3026#, kde-format
3027msgid "Fatal error at startup: %1"
3028msgstr ""
3029
3030#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:270
3031#, kde-format
3032msgid "Warning at exit: (1)"
3033msgstr ""
3034
3035#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:271
3036#, kde-format
3037msgid "Most likely mkisofs failed in some way."
3038msgstr ""
3039
3040#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:274
3041#, kde-format
3042msgid "Fatal error during recording: %1"
3043msgstr ""
3044
3045#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:139
3046#, kde-format
3047msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10."
3048msgstr ""
3049
3050#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:153
3051#, kde-format
3052msgid ""
3053"Growisofs version %1 does not feature a software buffer which may result in "
3054"an unstable burn process."
3055msgstr ""
3056
3057#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:212
3058#, kde-format
3059msgid "Could not open file %1."
3060msgstr ""
3061
3062#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:358
3063#, kde-format
3064msgid "Starting simulation..."
3065msgstr ""
3066
3067#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:363
3068#, kde-format
3069msgid "Starting disc write..."
3070msgstr ""
3071
3072#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:267
3073#, kde-format
3074msgid "Creating audio image files in %1"
3075msgstr ""
3076
3077#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:280 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:494
3078#, kde-format
3079msgid "Creating audio image files"
3080msgstr ""
3081
3082#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:468
3083#, kde-format
3084msgid "Error while creating ISO image."
3085msgstr ""
3086
3087#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:483
3088#, kde-format
3089msgid "ISO image successfully created."
3090msgstr ""
3091
3092#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:584
3093#, kde-format
3094msgid "Audio images successfully created."
3095msgstr ""
3096
3097#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:877
3098#, kde-format
3099msgid "Writing track %1 of %2 (%3)"
3100msgstr ""
3101
3102#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:880
3103#, kde-format
3104msgid "ISO 9660 data"
3105msgstr ""
3106
3107#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:986
3108#, kde-format
3109msgid "Simulating second session"
3110msgstr ""
3111
3112#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:988
3113#, kde-format
3114msgid "Writing second session of copy %1"
3115msgstr ""
3116
3117#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990
3118#, kde-format
3119msgid "Writing second session"
3120msgstr ""
3121
3122#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994
3123#, kde-format
3124msgid "Simulating first session"
3125msgstr ""
3126
3127#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:996
3128#, kde-format
3129msgid "Writing first session of copy %1"
3130msgstr ""
3131
3132#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998
3133#, kde-format
3134msgid "Writing first session"
3135msgstr ""
3136
3137#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1076
3138#, kde-format
3139msgid "Creating ISO image file"
3140msgstr ""
3141
3142#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1077 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1078
3143#, kde-format
3144msgid "Creating ISO image in %1"
3145msgstr ""
3146
3147#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1118
3148#, kde-format
3149msgid "Removing buffer files."
3150msgstr ""
3151
3152#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1123
3153#, kde-format
3154msgid "Could not delete file %1."
3155msgstr "Nepavyko pašalinti failo %1."
3156
3157#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1233
3158#, kde-format
3159msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW."
3160msgstr ""
3161
3162#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330
3163#, kde-format
3164msgid "Writing Enhanced Audio CD"
3165msgstr ""
3166
3167#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1335
3168#, kde-format
3169msgid "Writing Mixed Mode CD"
3170msgstr ""
3171
3172#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1345
3173#, fuzzy, kde-format
3174#| msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed"
3175#| msgid "1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)"
3176#| msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)"
3177msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed"
3178msgid "1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO 9660 data)"
3179msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO 9660 data)"
3180msgstr[0] "%1 takelis (%2 minučių audio duomenų, %3 ISO9660 duomenų)"
3181msgstr[1] "%1 takeliai (%2 minučių audio duomenų, %3 ISO9660 duomenų)"
3182msgstr[2] "%1 takelių (%2 minučių audio duomenų, %3 ISO9660 duomenų)"
3183msgstr[3] "%1 takelis (%2 minučių audio duomenų, %3 ISO9660 duomenų)"
3184
3185#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:82
3186#, kde-format
3187msgid "Enter New Filename"
3188msgstr "Įrašyti naują failo pavadinimą"
3189
3190#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:83
3191#, kde-format
3192msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
3193msgstr ""
3194
3195#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:175
3196#, kde-format
3197msgid ""
3198"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists."
3199msgstr ""
3200
3201#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:125
3202#, kde-format
3203msgid "Could not find a valid eMovix installation."
3204msgstr "Nepavyko aptikti įdiegto eMovix."
3205
3206#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:199
3207#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:180
3208#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:212
3209#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:247
3210#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:259
3211#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:268
3212#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:277
3213#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:284
3214#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:318
3215#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:320
3216#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:322
3217#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324
3218#, kde-format
3219msgid "default"
3220msgstr "numatyta"
3221
3222#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:310
3223#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:192
3224#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:236
3225#, kde-format
3226msgid "none"
3227msgstr "joks"
3228
3229#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:105
3230#, kde-format
3231msgid "Writing eMovix Project"
3232msgstr ""
3233
3234#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:107
3235#, kde-format
3236msgid "Writing eMovix Project (%1)"
3237msgstr ""
3238
3239#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:113
3240#, kde-format
3241msgid "One file (%2) and about 8 MB eMovix data"
3242msgid_plural "%1 files (%2) and about 8 MB eMovix data"
3243msgstr[0] ""
3244msgstr[1] ""
3245msgstr[2] ""
3246msgstr[3] ""
3247
3248#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:117
3249#, kde-format
3250msgid " – One copy"
3251msgid_plural " – %1 copies"
3252msgstr[0] " – viena kopija"
3253msgstr[1] " – %1 kopijos"
3254msgstr[2] " – %1 kopijų"
3255msgstr[3] " – %1 kopija"
3256
3257#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:202 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:212
3258#, kde-format
3259msgid ""
3260"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must "
3261"already be in %1 format. K3b does not yet resample MPEG files."
3262msgstr ""
3263
3264#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:205
3265#, kde-format
3266msgid "VCD"
3267msgstr "VCD"
3268
3269#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:206 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:219
3270#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:248
3271#, kde-format
3272msgid "Information"
3273msgstr "Informacija"
3274
3275#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215
3276#, kde-format
3277msgid "SVCD"
3278msgstr "SVCD"
3279
3280#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:217
3281#, kde-format
3282msgid ""
3283"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players."
3284msgstr ""
3285
3286#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:220
3287#, kde-format
3288msgid "Force VCD"
3289msgstr ""
3290
3291#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:221
3292#, kde-format
3293msgid "Do not force VCD"
3294msgstr ""
3295
3296#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:234
3297#, kde-format
3298msgid ""
3299"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n"
3300"Please start a new Project for this filetype.\n"
3301"Resample not implemented in K3b yet."
3302msgstr ""
3303
3304#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:235
3305#, kde-format
3306msgid "Wrong File Type for This Project"
3307msgstr ""
3308
3309#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246
3310#, kde-format
3311msgid ""
3312"PBC (Playback control) enabled.\n"
3313"Video players cannot reach Segments (MPEG Still Pictures) without Playback "
3314"control."
3315msgstr ""
3316
3317#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:278
3318#, kde-format
3319msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n"
3320msgstr ""
3321
3322#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:279
3323#, kde-format
3324msgid "Wrong File Format"
3325msgstr ""
3326
3327#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:114 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:468
3328#, kde-format
3329msgid "Removing Binary file %1"
3330msgstr ""
3331
3332#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:124 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:478
3333#, kde-format
3334msgid "Removing Cue file %1"
3335msgstr ""
3336
3337#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:174
3338#, kde-format
3339msgid "Could not write correct XML file."
3340msgstr "Nepavyko rašyti tinkamo XML failo."
3341
3342#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:190
3343#, kde-format
3344msgid "Creating Cue/Bin files..."
3345msgstr ""
3346
3347#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:195
3348#, kde-format
3349msgid "To create Video CDs you have to install VcdImager version %1."
3350msgstr ""
3351
3352#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:196 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205
3353#, fuzzy, kde-format
3354#| msgid ""
3355#| "You can find this on your distribution disks or download it from http://"
3356#| "www.vcdimager.org"
3357msgid ""
3358"You can find this on your distribution disks or download it from https://www."
3359"gnu.org/software/vcdimager"
3360msgstr ""
3361"Jūs galite rasti tai savo distribucijos diskuose arba atsisiųsti iš http://"
3362"www.vcdimager.org"
3363
3364#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:204
3365#, kde-format
3366msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater."
3367msgstr ""
3368
3369#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:286
3370#, kde-format
3371msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)"
3372msgstr ""
3373
3374#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:322
3375#, kde-format
3376msgid "Creating Image for track %1"
3377msgstr ""
3378
3379#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:344
3380#, kde-format
3381msgid "Cue/Bin files successfully created."
3382msgstr ""
3383
3384#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:387
3385#, kde-format
3386msgid "Writing Copy %1 of %2"
3387msgstr ""
3388
3389#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:513
3390#, kde-format
3391msgid "One or more BCD fields out of range for %1"
3392msgstr ""
3393
3394#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:516
3395#, kde-format
3396msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore"
3397msgstr ""
3398
3399#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:517
3400#, kde-format
3401msgid ""
3402"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled "
3403"already."
3404msgstr ""
3405
3406#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:524
3407#, kde-format
3408msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)"
3409msgstr ""
3410
3411#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:525
3412#, kde-format
3413msgid "Ignoring this aps"
3414msgstr ""
3415
3416#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:533
3417#, kde-format
3418msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)"
3419msgstr ""
3420
3421#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:540
3422#, kde-format
3423msgid "The remaining byte of the stream will be ignored."
3424msgid_plural "The remaining %1 bytes of the stream will be ignored."
3425msgstr[0] ""
3426msgstr[1] ""
3427msgstr[2] ""
3428msgstr[3] ""
3429
3430#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:542
3431#, kde-format
3432msgid "An unknown number of remaining stream bytes will be ignored."
3433msgstr ""
3434
3435#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:551
3436#, kde-format
3437msgid "Writing Video CD (Version 1.1)"
3438msgstr ""
3439
3440#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:553
3441#, kde-format
3442msgid "Writing Video CD (Version 2.0)"
3443msgstr ""
3444
3445#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:555
3446#, kde-format
3447msgid "Writing Super Video CD"
3448msgstr ""
3449
3450#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:557
3451#, kde-format
3452msgid "Writing High-Quality Video CD"
3453msgstr ""
3454
3455#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:559
3456#, kde-format
3457msgid "Writing Video CD"
3458msgstr ""
3459
3460#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:566
3461#, kde-format
3462msgid "1 MPEG (%2)"
3463msgid_plural "%1 MPEGs (%2)"
3464msgstr[0] "%1 MPEG failas (%2)"
3465msgstr[1] "%1 MPEG failai (%2)"
3466msgstr[2] "%1 MPEG failų (%2)"
3467msgstr[3] "%1 MPEG failas (%2)"
3468
3469#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:170 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:180
3470#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:193 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:206
3471#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:241 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:269
3472#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:282 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:295
3473#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:308 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:320
3474#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:337 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:359
3475#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:422
3476#, kde-format
3477msgid "n/a"
3478msgstr "nežinoma"
3479
3480#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:201 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:290
3481#, kde-format
3482msgid "1 bit/s"
3483msgid_plural "%1 bits/s"
3484msgstr[0] "%1 bitas/s"
3485msgstr[1] "%1 bitai/s"
3486msgstr[2] "%1 bitų/s"
3487msgstr[3] "%1 bitas/s"
3488
3489#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:218
3490#, kde-format
3491msgid "Component"
3492msgstr "Komponentas"
3493
3494#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:234 videodvd/k3bvideodvd.cpp:311
3495#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:343
3496#, kde-format
3497msgid "Unspecified"
3498msgstr "Nenurodyta"
3499
3500#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:303
3501#, kde-format
3502msgid "%1 Hz"
3503msgstr "%1 Hz"
3504
3505#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:332
3506#, kde-format
3507msgid "original"
3508msgstr ""
3509
3510#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:332
3511#, kde-format
3512msgid "duplicate"
3513msgstr "dubliuoti"
3514
3515#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:346
3516#, kde-format
3517msgid "Motion Picture"
3518msgstr ""
3519
3520#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:348
3521#, kde-format
3522msgid "Still Picture"
3523msgstr ""
3524
3525#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:355
3526#, kde-format
3527msgid "Layer %1"
3528msgstr ""
3529
3530#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:389
3531#, kde-format
3532msgid "unknown"
3533msgstr "nežinoma"
3534
3535#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390
3536#, kde-format
3537msgid "invalid"
3538msgstr ""
3539
3540#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:396
3541#, kde-format
3542msgid "stereo"
3543msgstr "stereo"
3544
3545#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397
3546#, kde-format
3547msgid "joint stereo"
3548msgstr ""
3549
3550#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:403
3551#, kde-format
3552msgid "dual channel"
3553msgstr ""
3554
3555#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:399
3556#, kde-format
3557msgid "single channel"
3558msgstr ""
3559
3560#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:404
3561#, kde-format
3562msgid "surround sound"
3563msgstr ""
3564
3565#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:59
3566#, kde-format
3567msgid "File %1 is empty."
3568msgstr ""
3569
3570#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:93
3571#, kde-format
3572msgid ""
3573"This looks like an elementary video stream but a multiplexed program stream "
3574"was required."
3575msgstr ""
3576
3577#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:98
3578#, kde-format
3579msgid ""
3580"This looks like an elementary audio stream but a multiplexed program stream "
3581"was required."
3582msgstr ""
3583
3584#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:103
3585#, kde-format
3586msgid ""
3587"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was "
3588"required."
3589msgstr ""
3590
3591#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:97
3592#, fuzzy, kde-kuit-format
3593#| msgid "Unable to create temporary folder '%1'."
3594msgid "Unable to create Invalid temporary folder <filename>%1</filename>."
3595msgstr "Nepavyksta sukurti laikino aplanko „%1“."
3596
3597#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:109
3598#, fuzzy, kde-kuit-format
3599#| msgid "Unable to create temporary folder '%1'."
3600msgid "Unable to create temporary folder <filename>%1</filename>."
3601msgstr "Nepavyksta sukurti laikino aplanko „%1“."
3602
3603#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:116
3604#, kde-kuit-format
3605msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder <filename>%1</filename>."
3606msgstr ""
3607
3608#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:124
3609#, fuzzy, kde-kuit-format
3610#| msgid "Unable to create temporary folder '%1'."
3611msgid "Unable to link temporary file in folder <filename>%1</filename>."
3612msgstr "Nepavyksta sukurti laikino aplanko „%1“."
3613
3614#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:198
3615#, kde-format
3616msgid "The project does not contain all necessary Video DVD files."
3617msgstr ""
3618
3619#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:199
3620#, kde-format
3621msgid ""
3622"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player."
3623msgstr ""
3624
3625#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:43
3626#, kde-format
3627msgid "Creating Video DVD Image File"
3628msgstr ""
3629
3630#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:46
3631#, kde-format
3632msgid "Writing Video DVD"
3633msgstr ""
3634
3635#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:56
3636#, fuzzy, kde-format
3637#| msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)"
3638msgid "ISO 9660/Udf Filesystem (Size: %1)"
3639msgstr "ISO9660/Udf failų sistema (Dydis: %1)"
3640
3641#: tools/k3bcddb.cpp:37
3642#, kde-format
3643msgid "Multiple CDDB Entries Found"
3644msgstr ""
3645
3646#: tools/k3bcddb.cpp:39
3647#, kde-format
3648msgid "K3b found multiple or inexact CDDB entries. Please select one."
3649msgstr ""
3650
3651#: tools/k3bdevicemodel.cpp:132
3652#, kde-format
3653msgid "Analyzing medium..."
3654msgstr "Analizuojama laikmena..."
3655
3656#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:35
3657#, kde-format
3658msgid "Device Selection"
3659msgstr ""
3660
3661#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:39
3662#, kde-format
3663msgid "Please select a device:"
3664msgstr ""
3665
3666#: tools/k3bmd5job.cpp:85
3667#, kde-format
3668msgid "Could not find file %1"
3669msgstr "Nepavyksta rasi failo %1"
3670
3671#: tools/k3bmd5job.cpp:230
3672#, kde-format
3673msgid "Error while reading from file %1"
3674msgstr ""
3675
3676#: tools/k3bmediacache.cpp:126 tools/k3bmediacache.cpp:367
3677#, kde-format
3678msgid "CDDB Lookup"
3679msgstr ""
3680
3681#: tools/k3bmedium.cpp:313
3682#, kde-format
3683msgid "Audio CD"
3684msgstr "Audio CD"
3685
3686#: tools/k3bmedium.cpp:316
3687#, kde-format
3688msgid "Mixed CD"
3689msgstr ""
3690
3691#: tools/k3bmedium.cpp:320
3692#, kde-format
3693msgid "Video DVD"
3694msgstr "Video DVD"
3695
3696#: tools/k3bmedium.cpp:323
3697#, kde-format
3698msgid "Video CD"
3699msgstr "Video CD"
3700
3701#: tools/k3bmedium.cpp:326
3702#, kde-format
3703msgid "Appendable Data %1"
3704msgstr ""
3705
3706#: tools/k3bmedium.cpp:329
3707#, kde-format
3708msgid "Complete Data %1"
3709msgstr ""
3710
3711#: tools/k3bmedium.cpp:333
3712#, kde-format
3713msgid "Empty"
3714msgstr "Tuščia"
3715
3716#: tools/k3bmedium.cpp:346
3717#, kde-format
3718msgid "No medium information"
3719msgstr "Nėra laikmenos informacijos"
3720
3721#: tools/k3bmedium.cpp:350
3722#, kde-format
3723msgid "No medium present"
3724msgstr ""
3725
3726#: tools/k3bmedium.cpp:354
3727#, kde-format
3728msgid "Empty %1 medium"
3729msgstr ""
3730
3731#: tools/k3bmedium.cpp:395
3732#, kde-format
3733msgid "Appendable %1 medium"
3734msgstr ""
3735
3736#: tools/k3bmedium.cpp:398
3737#, kde-format
3738msgid "Complete %1 medium"
3739msgstr ""
3740
3741#: tools/k3bmedium.cpp:415
3742#, kde-format
3743msgid "%2 in %1 track"
3744msgid_plural "%2 in %1 tracks"
3745msgstr[0] "%2 %1 takelyje"
3746msgstr[1] "%2 %1 takeliuose"
3747msgstr[2] "%2 %1 takelių"
3748msgstr[3] "%2 %1 takelyje"
3749
3750#: tools/k3bmedium.cpp:419
3751#, kde-format
3752msgid " and %1 session"
3753msgid_plural " and %1 sessions"
3754msgstr[0] " ir %1 sesijoje"
3755msgstr[1] " ir %1 sesijose"
3756msgstr[2] " ir %1 sesijų"
3757msgstr[3] " ir %1 sesijoje"
3758
3759#: tools/k3bmedium.cpp:424
3760#, kde-format
3761msgid "Free space: %1"
3762msgstr "Laisva vieta: %1"
3763
3764#: tools/k3bmedium.cpp:428
3765#, kde-format
3766msgid "Capacity: %1"
3767msgstr "Talpa: %1"
3768
3769#: tools/k3bmedium.cpp:596
3770#, kde-format
3771msgctxt ""
3772"To be shown when a DVD or Blu-ray is required but another type of medium is "
3773"inserted."
3774msgid "DVD or Blu-ray"
3775msgstr ""
3776
3777#: tools/k3bmedium.cpp:598
3778#, kde-format
3779msgctxt ""
3780"To be shown when a Blu-ray is required but another type of medium is "
3781"inserted."
3782msgid "Blu-ray"
3783msgstr ""
3784
3785#: tools/k3bmedium.cpp:600
3786#, fuzzy, kde-format
3787#| msgid "VCD"
3788msgctxt ""
3789"To be shown when a CD is required but another type of medium is inserted."
3790msgid "CD"
3791msgstr "VCD"
3792
3793#: tools/k3bmedium.cpp:602
3794#, fuzzy, kde-format
3795#| msgid "VCD"
3796msgctxt ""
3797"To be shown when a DVD is required but another type of medium is inserted."
3798msgid "DVD"
3799msgstr "VCD"
3800
3801#: tools/k3bmedium.cpp:604
3802#, kde-format
3803msgctxt ""
3804"To be shown when a DVD-DL is required but another type of medium is inserted."
3805msgid "DVD-DL"
3806msgstr ""
3807
3808#: tools/k3bmedium.cpp:608
3809#, fuzzy, kde-format
3810#| msgid "Please insert a rewritable medium"
3811msgid "rewritable medium"
3812msgstr "Prašome įdėti perrašomą laikmeną"
3813
3814#: tools/k3bmedium.cpp:611
3815#, kde-format
3816msgctxt "%1 is type of medium (e.g. DVD)"
3817msgid "rewritable %1"
3818msgstr ""
3819
3820#: tools/k3bmedium.cpp:616
3821#, fuzzy, kde-format
3822#| msgid "Please insert a suitable medium"
3823msgctxt ""
3824"To be shown when a specific type of medium is required but another type of "
3825"medium is inserted."
3826msgid "suitable medium"
3827msgstr "Prašome įdėti tinkamą laikmeną"
3828
3829#: tools/k3bmedium.cpp:618
3830#, kde-format
3831msgid "Medium in %1 is not a %2."
3832msgstr ""
3833
3834#: tools/k3bmedium.cpp:623
3835#, fuzzy, kde-format
3836#| msgid "Empty"
3837msgctxt "To be shown when an empty medium is required"
3838msgid "empty"
3839msgstr "Tuščia"
3840
3841#: tools/k3bmedium.cpp:625
3842#, fuzzy, kde-format
3843#| msgid "Please insert an empty or appendable medium"
3844msgctxt "To be shown when an empty or appendable medium is required"
3845msgid "empty or appendable"
3846msgstr "Prašome įdėti tuščią arba papildomą laikmeną"
3847
3848#: tools/k3bmedium.cpp:627
3849#, kde-format
3850msgctxt "To be shown when an non-empty medium is required"
3851msgid "non-empty"
3852msgstr ""
3853
3854#: tools/k3bmedium.cpp:629
3855#, kde-format
3856msgctxt "To be shown when the state of the inserted medium is not suitable."
3857msgid "suitable"
3858msgstr ""
3859
3860#: tools/k3bmedium.cpp:631
3861#, kde-format
3862msgid "Medium in %1 is not %2."
3863msgstr ""
3864
3865#: tools/k3bmedium.cpp:634
3866#, kde-format
3867msgid "Capacity of the medium in %1 is smaller than required."
3868msgstr ""
3869
3870#: tools/k3bmedium.cpp:683
3871#, kde-format
3872msgid "Please insert an empty medium into drive<p><b>%1</b>"
3873msgstr "Prašome įdėti tuščią  laikmeną į diskasukį<p><b>%1</b>"
3874
3875#: tools/k3bmedium.cpp:685
3876#, kde-format
3877msgid "Please insert an empty medium"
3878msgstr "Prašome įdėti tuščia laikmeną"
3879
3880#: tools/k3bmedium.cpp:690
3881#, kde-format
3882msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium into drive<p><b>%1</b>"
3883msgstr "Prašome įdėti tuščią DVD arba Blu-ray laikmeną į diskasukį<p><b>%1</b>"
3884
3885#: tools/k3bmedium.cpp:692
3886#, kde-format
3887msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium"
3888msgstr "Prašome įdėti tuščią DVD arba Blu-ray laikmeną"
3889
3890#: tools/k3bmedium.cpp:696
3891#, kde-format
3892msgid "Please insert an empty Blu-ray medium into drive<p><b>%1</b>"
3893msgstr "Prašome įdėti tuščią  Blu-ray laikmeną į diskasukį<p><b>%1</b>"
3894
3895#: tools/k3bmedium.cpp:698
3896#, kde-format
3897msgid "Please insert an empty Blu-ray medium"
3898msgstr "Prašome įdėti tuščią Blu-ray laikmeną"
3899
3900#: tools/k3bmedium.cpp:702
3901#, kde-format
3902msgid "Please insert an empty CD medium into drive<p><b>%1</b>"
3903msgstr ""
3904
3905#: tools/k3bmedium.cpp:704
3906#, kde-format
3907msgid "Please insert an empty CD medium"
3908msgstr "Prašome įdėti tuščia CD laikmeną"
3909
3910#: tools/k3bmedium.cpp:708
3911#, kde-format
3912msgid "Please insert an empty DVD medium into drive<p><b>%1</b>"
3913msgstr ""
3914
3915#: tools/k3bmedium.cpp:710
3916#, kde-format
3917msgid "Please insert an empty DVD medium"
3918msgstr "Prašome įdėti tuščia DVD laikmeną"
3919
3920#: tools/k3bmedium.cpp:714
3921#, kde-format
3922msgid "Please insert an empty DVD-DL medium into drive<p><b>%1</b>"
3923msgstr ""
3924
3925#: tools/k3bmedium.cpp:716
3926#, kde-format
3927msgid "Please insert an empty DVD-DL medium"
3928msgstr "Prašome įdėti tuščia DVD-DL laikmeną"
3929
3930#: tools/k3bmedium.cpp:720
3931#, kde-format
3932msgid ""
3933"Please insert an empty medium of size %1 or larger into drive<p><b>%2</b>"
3934msgstr ""
3935"Prašome įdėti tuščią laikmeną %1 dydžio arba didesnę į diskasukį<p><b>%2</b>"
3936
3937#: tools/k3bmedium.cpp:723
3938#, kde-format
3939msgid "Please insert an empty medium of size %1 or larger"
3940msgstr "Prašome įdėti tuščią laikmeną %1 dydžio arba didesnę"
3941
3942#: tools/k3bmedium.cpp:729
3943#, kde-format
3944msgid "Please insert an empty or appendable medium into drive<p><b>%1</b>"
3945msgstr "Prašome įdėti tuščią arba papildomą laikmeną į diskasukį<p><b>%1</b>"
3946
3947#: tools/k3bmedium.cpp:731
3948#, kde-format
3949msgid "Please insert an empty or appendable medium"
3950msgstr "Prašome įdėti tuščią arba papildomą laikmeną"
3951
3952#: tools/k3bmedium.cpp:735
3953#, kde-format
3954msgid ""
3955"Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium into drive<p><b>"
3956"%1</b>"
3957msgstr ""
3958"Prašome įdėti tuščią arba papildomą DVD arba Blu-ray laikmeną į "
3959"diskasukį<p><b>%1</b>"
3960
3961#: tools/k3bmedium.cpp:737
3962#, kde-format
3963msgid "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium"
3964msgstr "Prašome įdėti tuščią arba papildomą DVD arba Blu-ray laikmeną"
3965
3966#: tools/k3bmedium.cpp:741
3967#, kde-format
3968msgid ""
3969"Please insert an empty or appendable Blu-ray medium into drive<p><b>%1</b>"
3970msgstr ""
3971"Prašome įdėti tuščią arba papildomą Blu-ray laikmeną į diskasukį<p><b>%1</b>"
3972
3973#: tools/k3bmedium.cpp:743
3974#, kde-format
3975msgid "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium"
3976msgstr "Prašome įdėti tuščią arba papildomą Blu-ray laikmeną"
3977
3978#: tools/k3bmedium.cpp:747
3979#, kde-format
3980msgid "Please insert an empty or appendable CD medium into drive<p><b>%1</b>"
3981msgstr ""
3982"Prašome įdėti tuščią arba papildomą CD laikmeną į diskasukį<p><b>%1</b>"
3983
3984#: tools/k3bmedium.cpp:749
3985#, kde-format
3986msgid "Please insert an empty or appendable CD medium"
3987msgstr "Prašome įdėti tuščią arba papildomą CD laikmeną"
3988
3989#: tools/k3bmedium.cpp:753
3990#, kde-format
3991msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium into drive<p><b>%1</b>"
3992msgstr ""
3993"Prašome įdėti tuščią arba papildomą DVD laikmeną į diskasukį<p><b>%1</b>"
3994
3995#: tools/k3bmedium.cpp:755
3996#, kde-format
3997msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium"
3998msgstr "Prašome įdėti tuščią arba papildomą DVD laikmeną"
3999
4000#: tools/k3bmedium.cpp:759
4001#, kde-format
4002msgid ""
4003"Please insert an empty or appendable DVD-DL medium into drive<p><b>%1</b>"
4004msgstr ""
4005"Prašome įdėti tuščią arba papildomą DVD-DL laikmeną į diskasukį<p><b>%1</b>"
4006
4007#: tools/k3bmedium.cpp:761
4008#, kde-format
4009msgid "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium"
4010msgstr "Prašome įdėti tuščią arba papildomą DVD-DL laikmeną"
4011
4012#: tools/k3bmedium.cpp:767
4013#, kde-format
4014msgid "Please insert a non-empty medium into drive<p><b>%1</b>"
4015msgstr "Prašome įdėti ne tuščią laikmeną į diskasukį<p><b>%1</b>"
4016
4017#: tools/k3bmedium.cpp:769
4018#, kde-format
4019msgid "Please insert a non-empty medium"
4020msgstr "Prašome įdėti ne tuščią laikmeną"
4021
4022#: tools/k3bmedium.cpp:773
4023#, kde-format
4024msgid "Please insert a non-empty rewritable medium into drive<p><b>%1</b>"
4025msgstr "Prašome įdėti ne tuščią perrašomą laikmeną į diskasukį<p><b>%1</b>"
4026
4027#: tools/k3bmedium.cpp:775
4028#, kde-format
4029msgid "Please insert a non-empty rewritable medium"
4030msgstr "Prašome įdėti ne tuščią perrašomą laikmeną"
4031
4032#: tools/k3bmedium.cpp:781
4033#, kde-format
4034msgid "Please insert a rewritable medium into drive<p><b>%1</b>"
4035msgstr "Prašome įdėti perrašomą laikmeną į diskasukį<p><b>%1</b>"
4036
4037#: tools/k3bmedium.cpp:783
4038#, kde-format
4039msgid "Please insert a rewritable medium"
4040msgstr "Prašome įdėti perrašomą laikmeną"
4041
4042#: tools/k3bmedium.cpp:789 tools/k3bmedium.cpp:835
4043#, kde-format
4044msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1</b>"
4045msgstr ""
4046
4047#: tools/k3bmedium.cpp:791 tools/k3bmedium.cpp:837
4048#, kde-format
4049msgid "Please insert a suitable medium"
4050msgstr "Prašome įdėti tinkamą laikmeną"
4051
4052#: tools/k3bmedium.cpp:804
4053#, kde-format
4054msgid "Please insert a Video CD medium into drive<p><b>%1</b>"
4055msgstr ""
4056
4057#: tools/k3bmedium.cpp:806
4058#, kde-format
4059msgid "Please insert a Video CD medium"
4060msgstr "Prašome įdėti Video CD laikmeną"
4061
4062#: tools/k3bmedium.cpp:810
4063#, kde-format
4064msgid "Please insert a Video DVD medium into drive<p><b>%1</b>"
4065msgstr ""
4066
4067#: tools/k3bmedium.cpp:812
4068#, kde-format
4069msgid "Please insert a Video DVD medium"
4070msgstr "Prašome įdėti Video DVD laikmeną"
4071
4072#: tools/k3bmedium.cpp:816
4073#, kde-format
4074msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium into drive<p><b>%1</b>"
4075msgstr ""
4076
4077#: tools/k3bmedium.cpp:818
4078#, kde-format
4079msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium"
4080msgstr ""
4081
4082#: tools/k3bmedium.cpp:822
4083#, kde-format
4084msgid "Please insert an Audio CD medium into drive<p><b>%1</b>"
4085msgstr ""
4086
4087#: tools/k3bmedium.cpp:824
4088#, kde-format
4089msgid "Please insert an Audio CD medium"
4090msgstr "Prašome įdėti Audio CD laikmeną"
4091
4092#: tools/k3bmedium.cpp:828
4093#, kde-format
4094msgid "Please insert a Data medium into drive<p><b>%1</b>"
4095msgstr ""
4096
4097#: tools/k3bmedium.cpp:830
4098#, kde-format
4099msgid "Please insert a Data medium"
4100msgstr ""
4101
4102#: tools/k3bstdguiitems.cpp:19
4103#, kde-format
4104msgid "Simulate"
4105msgstr "Simuliuoti"
4106
4107#: tools/k3bstdguiitems.cpp:20
4108#, kde-format
4109msgid ""
4110"<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the "
4111"laser turned off.<p>This is useful, for example, to test a higher writing "
4112"speed or whether your system is able to write on-the-fly.<p><b>Caution:</b> "
4113"DVD+R(W) does not support simulated writing."
4114msgstr ""
4115
4116#: tools/k3bstdguiitems.cpp:25
4117#, kde-format
4118msgid "Only simulate the writing process"
4119msgstr ""
4120
4121#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31
4122#, kde-format
4123msgid "Disk at once"
4124msgstr ""
4125
4126#: tools/k3bstdguiitems.cpp:32
4127#, kde-format
4128msgid ""
4129"<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode "
4130"as compared to 'track at once' (TAO).<p>It is always recommended to use DAO "
4131"where possible.<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 "
4132"seconds are only supported in DAO mode."
4133msgstr ""
4134
4135#: tools/k3bstdguiitems.cpp:37
4136#, kde-format
4137msgid "Write in disk at once mode"
4138msgstr ""
4139
4140#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43
4141#, kde-format
4142msgid "Use Burnfree"
4143msgstr "Naudoti Burnfree"
4144
4145#: tools/k3bstdguiitems.cpp:44
4146#, kde-format
4147msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns"
4148msgstr "Įjungti Burnfree (arba Just Link), kad išvengti buferio ištuštėjimų"
4149
4150#: tools/k3bstdguiitems.cpp:45
4151#, kde-format
4152msgid ""
4153"<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>Just "
4154"Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns."
4155"<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a "
4156"buffer underrun would occur, since the writer needs a constant stream of "
4157"data to write the CD.<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> "
4158"the current position of the laser and get back to it when the buffer is "
4159"filled again; but, since this means having little data gaps on the CD, <b>it "
4160"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to "
4161"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> (in the worst "
4162"case one would hear the gap).<p><em>Burnfree</em> was formerly known as "
4163"<em>Burnproof</em>, but has since been renamed when it became part of the "
4164"MMC standard."
4165msgstr ""
4166
4167#: tools/k3bstdguiitems.cpp:64
4168#, kde-format
4169msgid "Only create image"
4170msgstr "Tik sukurti atvaizdą"
4171
4172#: tools/k3bstdguiitems.cpp:65
4173#, kde-format
4174msgid ""
4175"<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any "
4176"actual writing.<p>The image can later be written to a CD/DVD with most "
4177"current writing programs (including K3b of course)."
4178msgstr ""
4179
4180#: tools/k3bstdguiitems.cpp:69
4181#, kde-format
4182msgid "Only create an image"
4183msgstr ""
4184
4185#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75
4186#, kde-format
4187msgid "Create image"
4188msgstr "Sukurti atvaizdą"
4189
4190#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76
4191#, kde-format
4192msgid ""
4193"<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the "
4194"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>, "
4195"i.e. no intermediate image will be created.<p><b>Caution:</b> Although "
4196"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent "
4197"to the writer fast enough."
4198msgstr ""
4199
4200#: tools/k3bstdguiitems.cpp:81 tools/k3bstdguiitems.cpp:103
4201#, kde-format
4202msgid "<p>It is recommended to try a simulation first."
4203msgstr ""
4204
4205#: tools/k3bstdguiitems.cpp:82
4206#, kde-format
4207msgid "Cache the data to be written on the harddisk"
4208msgstr ""
4209
4210#: tools/k3bstdguiitems.cpp:88
4211#, kde-format
4212msgid "Remove image"
4213msgstr "Pašalinti atvaizdą"
4214
4215#: tools/k3bstdguiitems.cpp:89
4216#, kde-format
4217msgid ""
4218"<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the "
4219"writing has finished.<p>Uncheck this if you want to keep the images."
4220msgstr ""
4221
4222#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92
4223#, kde-format
4224msgid "Remove images from disk when finished"
4225msgstr ""
4226
4227#: tools/k3bstdguiitems.cpp:98
4228#, kde-format
4229msgid "On the fly"
4230msgstr ""
4231
4232#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99
4233#, kde-format
4234msgid ""
4235"<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write "
4236"the files directly to the CD/DVD.<p><b>Caution:</b> Although this should "
4237"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough."
4238msgstr ""
4239
4240#: tools/k3bstdguiitems.cpp:104
4241#, kde-format
4242msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image"
4243msgstr ""
4244
4245#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110
4246#, kde-format
4247msgid "Write CD-Text"
4248msgstr ""
4249
4250#: tools/k3bstdguiitems.cpp:111
4251#, kde-format
4252msgid "Create CD-Text entries"
4253msgstr ""
4254
4255#: tools/k3bstdguiitems.cpp:112
4256#, kde-format
4257msgid ""
4258"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the "
4259"audio CD to store additional information, such as the artist's name, or the "
4260"CD title.<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by "
4261"Sony.<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this "
4262"extension (mostly car CD players).<p>Since a CD-Text-enhanced CD will work "
4263"in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-"
4264"Text data.)"
4265msgstr ""
4266
4267#: tools/k3bstdguiitems.cpp:131
4268#, kde-format
4269msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs"
4270msgstr ""
4271
4272#: tools/k3bstdguiitems.cpp:132
4273#, kde-format
4274msgid ""
4275"<p>Sets the correction mode for digital audio extraction.<ul><li>0: No "
4276"checking, data is copied directly from the drive. <li>1: Perform overlapped "
4277"reading to avoid jitter.</li><li>2: Like 1 but with additional checks of the "
4278"read audio data.</li><li>3: Like 2 but with additional scratch detection and "
4279"repair.</li></ul><p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>"
4280msgstr ""
4281
4282#: tools/k3bstdguiitems.cpp:144
4283#, kde-format
4284msgid "Start multisession CD"
4285msgstr ""
4286
4287#: tools/k3bstdguiitems.cpp:145
4288#, kde-format
4289msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later"
4290msgstr ""
4291
4292#: tools/k3bstdguiitems.cpp:146
4293#, kde-format
4294msgid ""
4295"<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a "
4296"temporary table of contents.</p><p>This allows further sessions to be "
4297"appended to the CD later.</p>"
4298msgstr ""
4299
4300#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155
4301#, kde-format
4302msgid "Normalize volume levels"
4303msgstr ""
4304
4305#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156
4306#, kde-format
4307msgid "Adjust the volume levels of all tracks"
4308msgstr ""
4309
4310#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157
4311#, kde-format
4312msgid ""
4313"<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a "
4314"standard level. This is useful for things like creating mixes, where "
4315"different recording levels on different albums can cause the volume to vary "
4316"greatly from song to song.<p><b>Be aware that K3b currently does not support "
4317"normalizing when writing on the fly.</b>"
4318msgstr ""
4319
4320#: tools/k3bstdguiitems.cpp:169
4321#, kde-format
4322msgid "Verify written data"
4323msgstr "Patikrinti įrašytus duomenis"
4324
4325#: tools/k3bstdguiitems.cpp:170
4326#, kde-format
4327msgid "Compare original with written data"
4328msgstr "Palyginti originalą su įrašytais duomenimis"
4329
4330#: tools/k3bstdguiitems.cpp:171
4331#, kde-format
4332msgid ""
4333"<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b "
4334"will compare the original source data with the written data to verify that "
4335"the disk has been written correctly."
4336msgstr ""
4337
4338#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181
4339#, kde-format
4340msgid "Ignore read errors"
4341msgstr "Ignoruoti skaitymo klaidas"
4342
4343#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182
4344#, kde-format
4345msgid "Skip unreadable audio sectors"
4346msgstr ""
4347
4348#: tools/k3bstdguiitems.cpp:183
4349#, kde-format
4350msgid ""
4351"<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector "
4352"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
4353"<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it "
4354"is no problem to let K3b skip unreadable sectors."
4355msgstr ""
4356
4357#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:292
4358#, kde-format
4359msgid "AC3"
4360msgstr "AC3"
4361
4362#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:294
4363#, kde-format
4364msgid "MPEG1"
4365msgstr "MPEG1"
4366
4367#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:296
4368#, kde-format
4369msgid "MPEG2 Extended"
4370msgstr ""
4371
4372#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:298
4373#, kde-format
4374msgid "LPCM"
4375msgstr "LPCM"
4376
4377#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:300
4378#, kde-format
4379msgid "DTS"
4380msgstr "DTS"
4381
4382#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302
4383#, kde-format
4384msgid "unknown audio format"
4385msgstr ""
4386
4387#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:313
4388#, kde-format
4389msgid "Normal"
4390msgstr "Normalus"
4391
4392#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:315
4393#, kde-format
4394msgid "For the visually impaired"
4395msgstr ""
4396
4397#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:317
4398#, kde-format
4399msgid "Director's comments 1"
4400msgstr ""
4401
4402#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:319
4403#, kde-format
4404msgid "Director's comments 2"
4405msgstr ""
4406
4407#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:321
4408#, kde-format
4409msgid "unknown audio code extension"
4410msgstr ""
4411
4412#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:330
4413#, kde-format
4414msgid "RLE"
4415msgstr "RLE"
4416
4417#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:332
4418#, kde-format
4419msgid "Extended"
4420msgstr ""
4421
4422#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:334
4423#, kde-format
4424msgid "unknown coding mode"
4425msgstr ""
4426
4427#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:345
4428#, kde-format
4429msgid "Caption with normal size characters"
4430msgstr ""
4431
4432#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:347
4433#, kde-format
4434msgid "Caption with bigger size characters"
4435msgstr ""
4436
4437#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:349
4438#, kde-format
4439msgid "Caption for children"
4440msgstr ""
4441
4442#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:351
4443#, kde-format
4444msgid "Closed caption with normal size characters"
4445msgstr ""
4446
4447#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:353
4448#, kde-format
4449msgid "Closed caption with bigger size characters"
4450msgstr ""
4451
4452#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:355
4453#, kde-format
4454msgid "Closed caption for children"
4455msgstr ""
4456
4457#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:357
4458#, kde-format
4459msgid "Forced caption"
4460msgstr ""
4461
4462#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:359
4463#, kde-format
4464msgid "Director's comments with normal size characters"
4465msgstr ""
4466
4467#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:361
4468#, kde-format
4469msgid "Director's comments with bigger size characters"
4470msgstr ""
4471
4472#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:363
4473#, kde-format
4474msgid "Director's comments for children"
4475msgstr ""
4476
4477#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:365
4478#, kde-format
4479msgid "unknown code extension"
4480msgstr ""
4481
4482#, fuzzy
4483#~| msgid "Successfully read source disk."
4484#~ msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk."
4485#~ msgstr "Sėkmingai nuskaitytas šaltinio diskas."
4486
4487#, fuzzy
4488#~| msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually."
4489#~ msgid "K3b was unable to erase the disk."
4490#~ msgstr ""
4491#~ "K3b nepavyko išstumti šaltinio disko. Prašome tai padaryti rankiniu būdu."
4492
4493#~ msgid "CD-TEXT"
4494#~ msgstr "CD-TEXT"
4495