1# translation of libk3b.po to Lithuanian 2# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005, 2007. 3# Liudas Ališauskas <liudas.alisauskas@gmail.com>, 2011, 2012. 4msgid "" 5msgstr "" 6"Project-Id-Version: libk3b\n" 7"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 8"POT-Creation-Date: 2021-09-13 00:17+0000\n" 9"PO-Revision-Date: 2012-02-02 22:23+0200\n" 10"Last-Translator: Liudas Ališauskas <liudas.alisauskas@gmail.com>\n" 11"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" 12"Language: lt\n" 13"MIME-Version: 1.0\n" 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" 17"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" 18"X-Generator: Lokalize 1.4\n" 19 20#: core/k3bcore.cpp:241 21#, kde-format 22msgid "Inhibiting sleep for disc writing" 23msgstr "" 24 25#: core/k3bcore.cpp:257 26#, kde-format 27msgid "Disable inhibition for disc writing" 28msgstr "" 29 30#: core/k3bglobals.cpp:360 31#, kde-format 32msgid "Auto" 33msgstr "Auto" 34 35#: core/k3bkjobbridge.cpp:98 36#, kde-format 37msgid "Source" 38msgstr "Šaltinis" 39 40#: core/k3bkjobbridge.cpp:99 41#, kde-format 42msgid "Target" 43msgstr "Tikslas" 44 45#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:107 46#, kde-format 47msgid "Writing Audio Cue File" 48msgstr "Rašomas Audio Cue failas" 49 50#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:205 51#, kde-format 52msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" 53msgstr "Audio failo analizė nepavyko. Gal sugadintas failas?" 54 55#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:273 56#, kde-format 57msgid "Analysing the audio file" 58msgstr "Analizuojamas audio failas" 59 60#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:274 61#, kde-format 62msgid "Analysing %1" 63msgstr "Analizuojama %1" 64 65#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:281 66#, kde-format 67msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." 68msgstr "Nepavyko sutvarkyti „%1“, dėl nepalaikomo formato." 69 70#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:286 71#, kde-format 72msgid "No valid audio cue file: '%1'" 73msgstr "Nėra tinkamo audio cue failo: „%1“" 74 75#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:134 76#, kde-format 77msgid "Could not load libcdparanoia." 78msgstr "Nepavyksta įkelti libcdparanoia." 79 80#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:142 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:138 81#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:172 82#, kde-format 83msgid "Could not open device %1" 84msgstr "Nepavyksta atidaryti %1 įrenginio" 85 86#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:148 87#, kde-format 88msgid "Error while initializing audio ripping." 89msgstr "Klaida inicijuojant audio ripinimą." 90 91#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:201 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:229 92#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:360 93#, kde-format 94msgid "Unable to open '%1' for writing." 95msgstr "Nepavyksta atidaryti „%1“ rašymui." 96 97#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:235 98#, kde-format 99msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." 100msgstr "Neatitaisoma klaida ripinant takelį %1." 101 102#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:53 103#, kde-format 104msgid "Write Binary Image" 105msgstr "Įrašyti dvejetainį atvaizdą" 106 107#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:181 108#, kde-format 109msgid "One copy successfully created" 110msgid_plural "%1 copies successfully created" 111msgstr[0] "Kopija sėkmingai sukurta." 112msgstr[1] "Sėkmingai sukurta %1 kopijos." 113msgstr[2] "Sėkmingai sukurta %1 kopijų." 114msgstr[3] "Sėkmingai sukurta %1 kopija." 115 116#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:197 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1172 117#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1174 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1177 118#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1179 119#, kde-format 120msgid "Writing track %1 of %2" 121msgstr "Rašomas takelis %1 iš %2" 122 123#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:203 124#, kde-format 125msgid "Writing cue/bin Image" 126msgstr "Rašomas cue/bin atvaizdas" 127 128#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:205 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:337 129#, kde-format 130msgid " - %1 Copy" 131msgid_plural " - %1 Copies" 132msgstr[0] " – %1 kopija" 133msgstr[1] " – %1 kopijos" 134msgstr[2] " – %1 kopijų" 135msgstr[3] " – %1 kopija" 136 137#: jobs/k3bblankingjob.cpp:65 jobs/k3bblankingjob.cpp:153 138#, kde-format 139msgid "Erasing CD-RW" 140msgstr "Trinamas CD-RW" 141 142#: jobs/k3bblankingjob.cpp:66 143#, kde-format 144msgid "When erasing a CD-RW no progress information is available." 145msgstr "Kai trinamas CD-RW, yra neprieinama eigos informacija." 146 147#: jobs/k3bblankingjob.cpp:106 148#, kde-format 149msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." 150msgstr "Prašome įdėti perrašomą CD laikmeną į diskasukį<p><b>%1 %2 (%3)</b>." 151 152#: jobs/k3bblankingjob.cpp:143 153#, fuzzy, kde-format 154#| msgid "Blanking error " 155msgid "Blanking error." 156msgstr "Ištrynimo klaida" 157 158#: jobs/k3bblankingjob.cpp:144 159#, kde-format 160msgid "Sorry, no error handling yet." 161msgstr "Atleiskite, dar nėra klaidos apdorojimo." 162 163#: jobs/k3bblankingjob.cpp:160 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:99 164#, kde-format 165msgid "Quick Format" 166msgstr "Greitas formatavimas" 167 168#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:154 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:114 169#, kde-format 170msgid "Checking Source Medium" 171msgstr "Tikrinama šaltinio laikmena" 172 173#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:157 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:124 174#, kde-format 175msgid "Waiting for source medium" 176msgstr "Laukiama šaltinio laikmenos" 177 178#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:167 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:136 179#, kde-format 180msgid "Checking source medium" 181msgstr "Tikrinama šaltinio laikmena" 182 183#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:195 184#, kde-format 185msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." 186msgstr "K3b nekopijuoja CD turinčių keletą duomenų takelių." 187 188#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:199 189#, kde-format 190msgid "Copying Multisession Data CD." 191msgstr "Kopijuojamas kelių sesijų duomenų CD." 192 193#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:201 194#, kde-format 195msgid "Copying Data CD." 196msgstr "Kopijuojamas duomenų CD" 197 198#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:207 199#, kde-format 200msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." 201msgstr "K3b gali kopijuoti tik CD-Extra mixed būsenos CD." 202 203#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:211 204#, kde-format 205msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." 206msgstr "Kopijuojamas išplėstas audio CD (CD-Extra)." 207 208#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:216 209#, kde-format 210msgid "Copying Audio CD." 211msgstr "Kopijuojamas audio CD." 212 213#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:221 214#, kde-format 215msgid "The source disk is empty." 216msgstr "Šaltinio diskas yra tuščias." 217 218#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:263 219#, kde-format 220msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." 221msgstr "" 222 223#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:275 224#, kde-format 225msgid "" 226"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " 227"Continue anyway?" 228msgstr "" 229 230#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:277 231#, kde-format 232msgid "Multisession CD" 233msgstr "Kelių sesijų CD" 234 235#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:282 236#, kde-format 237msgid "Only copying first session." 238msgstr "Kopijuojama tik pirma sesija." 239 240#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:311 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:344 241#, kde-format 242msgid "Unable to determine free space in temporary folder '%1'." 243msgstr "Nepavyksta nustatyti laisvos vietos laikiname aplanke „%1“." 244 245#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:317 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:351 246#, kde-format 247msgid "Not enough space left in temporary folder." 248msgstr "Nepakankamai vietos liko laikiname aplanke." 249 250#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:326 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:368 251#, kde-format 252msgid "Unmounting source medium" 253msgstr "Atjungiama šaltinio laikmena" 254 255#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:355 256#, kde-format 257msgid "Unable to read Table of contents" 258msgstr "Nepavyksta nuskaityti turinio lentelės" 259 260#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:363 261#, fuzzy, kde-format 262#| msgid "Searching CD-TEXT" 263msgid "Searching CD-Text" 264msgstr "Ieškoma CD-TEKSTO" 265 266#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:377 267#, fuzzy, kde-format 268#| msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." 269msgid "Found CD-Text (%1 - %2)." 270msgstr "Rastas CD-TEKSTAS (%1 - %2)." 271 272#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:382 273#, fuzzy, kde-format 274#| msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." 275msgid "Found corrupted CD-Text. Ignoring it." 276msgstr "Rastas sugadintas CD-TEKSTAS. Ignoruoju jį." 277 278#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:387 279#, fuzzy, kde-format 280#| msgid "No CD-TEXT found." 281msgid "No CD-Text found." 282msgstr "Nerastas CD-TEKSTAS." 283 284#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:398 285#, fuzzy, kde-format 286#| msgid "Querying Cddb" 287msgid "Querying CDDB" 288msgstr "Užklausiama Cddb" 289 290#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:419 291#, fuzzy, kde-format 292#| msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." 293msgid "Found CDDB entry (%1 - %2)." 294msgstr "Rastas Cddb įrašas (%1 - %2)." 295 296#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:442 297#, fuzzy, kde-format 298#| msgid "No Cddb entry found." 299msgid "No CDDB entry found." 300msgstr "Nerastas Cddb įrašas." 301 302#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:445 303#, fuzzy, kde-format 304#| msgid "Cddb error (%1)." 305msgid "CDDB error (%1)." 306msgstr "Cddb klaida (%1)." 307 308#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:461 309#, fuzzy, kde-format 310#| msgid "" 311#| "Found CD-TEXT (%1 - %2) and Cddb (%3 - %4) entries. Which one should be " 312#| "used to generate the CD-TEXT on the new CD?" 313msgid "" 314"Found CD-Text (%1 - %2) and CDDB (%3 - %4) entries. Which one should be used " 315"to generate the CD-Text on the new CD?" 316msgstr "" 317"Rastas CD-TEKSTAS (%1 - %2) ir Cddb (%3 - %4) įrašai. Kuris turėtų būti " 318"panaudotas sugeneruoti CD-TEKSTĄ naujame CD?" 319 320#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:467 321#, kde-format 322msgid "CD-Text" 323msgstr "" 324 325#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:468 326#, fuzzy, kde-format 327#| msgid "Use CD-TEXT data" 328msgid "Use CD-Text data" 329msgstr "Naudoti CD-TEXT duomenis" 330 331#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:469 332#, fuzzy, kde-format 333#| msgid "Use Cddb entry" 334msgid "Use CDDB entry" 335msgstr "Naudoti Cddb įrašą" 336 337#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:475 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:519 338#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:413 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:425 339#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:332 340#, kde-format 341msgid "Preparing write process..." 342msgstr "Ruošiamas įrašymo procesas..." 343 344#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:534 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:580 345#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:323 346#, kde-format 347msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." 348msgstr "Nurodytas nepanaudojamas laikinas kelias. Naudojamas numatytas." 349 350#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:545 351#, kde-format 352msgid "Unable to create temporary folder '%1'." 353msgstr "Nepavyksta sukurti laikino aplanko „%1“." 354 355#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:552 356#, kde-format 357msgid "Using temporary folder %1." 358msgstr "Naudojamas laikinas aplankas %1." 359 360#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:575 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:318 361#, kde-format 362msgid "Do you want to overwrite %1?" 363msgstr "Ar nori perrašyti %1?" 364 365#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:576 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 366#, kde-format 367msgid "File Exists" 368msgstr "Failas jau yra" 369 370#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:585 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:328 371#, kde-format 372msgid "Writing image file to %1." 373msgstr "Įrašomas atvaizdo failas į „%1“." 374 375#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:601 376#, kde-format 377msgid "Reading Session %1" 378msgstr "Skaitoma sesija %1" 379 380#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:603 381#, kde-format 382msgid "Reading Source Medium" 383msgstr "Skaitoma šaltinio laikmena" 384 385#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:606 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1194 386#, kde-format 387msgid "Reading track %1 of %2" 388msgstr "Skaitomas takelis %1 iš %2" 389 390#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:699 391#, kde-format 392msgid "Simulating Session %1" 393msgstr "Simuliuojama sesija %1" 394 395#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:701 396#, kde-format 397msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" 398msgstr "Įrašoma kopija %1 (Sesija %2)" 399 400#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:703 401#, kde-format 402msgid "Writing Copy (Session %1)" 403msgstr "Įrašoma kopija (Sesija %1)" 404 405#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:707 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:642 406#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:427 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:561 407#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:579 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:441 408#: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:453 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:357 409#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002 410#, kde-format 411msgid "Simulating" 412msgstr "Simuliavimas" 413 414#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:709 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:644 415#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:429 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1004 416#, kde-format 417msgid "Writing Copy %1" 418msgstr "Įrašoma kopija %1" 419 420#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:711 421#, kde-format 422msgid "Writing Copy" 423msgstr "Įrašoma kopija" 424 425#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:715 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:104 426#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:649 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1011 427#, kde-format 428msgid "Waiting for media" 429msgstr "Laukiama laikmenos" 430 431#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:854 jobs/k3bmetawriter.cpp:474 432#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:293 433#, kde-format 434msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." 435msgstr "Neįmanoma įrašyti CD-TEKSTĄ TAO veiksenoje." 436 437#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:973 438#, kde-format 439msgid "Successfully read session %1." 440msgstr "Sėkmingai nuskaityta sesija %1." 441 442#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:975 443#, kde-format 444msgid "Successfully read source disk." 445msgstr "Sėkmingai nuskaitytas šaltinio diskas." 446 447#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:990 448#, kde-format 449msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." 450msgstr "" 451"K3b nepavyko išstumti šaltinio disko. Prašome tai padaryti rankiniu būdu." 452 453#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1007 454#, kde-format 455msgid "Error while reading session %1." 456msgstr "Klaida, skaitant sesiją %1." 457 458#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1035 jobs/k3bverificationjob.cpp:101 459#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:519 460#, kde-format 461msgid "Need to reload medium to return to proper state." 462msgstr "Reikia perkrauti laikmeną, kad grįžti į teisingą būseną." 463 464#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1036 465#, kde-format 466msgid "Reloading the medium" 467msgstr "Iš naujo įkeliama laikmena" 468 469#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1054 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:411 470#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:520 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:533 471#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:496 472#, kde-format 473msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." 474msgstr "" 475"K3b nepavyko išstumti įrašyto disko. Prašome tai padaryti rankiniu būdu." 476 477#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1092 jobs/k3bverificationjob.cpp:261 478#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:728 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:741 479#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:554 480#, kde-format 481msgid "Please reload the medium and press 'OK'" 482msgstr "Prašome įkelti iš naujo laikmeną ir paspausti „OK“" 483 484#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1093 jobs/k3bverificationjob.cpp:262 485#, kde-format 486msgid "Failed to reload the medium" 487msgstr "Nepavyko perkrauti laikmenos" 488 489#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1107 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:687 490#, kde-format 491msgid "Removing temporary files." 492msgstr "Šalinami laikinieji failai." 493 494#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1113 jobs/k3bclonejob.cpp:339 495#, kde-format 496msgid "Removing image files." 497msgstr "Šalinami atvaizdo failai." 498 499#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1202 500#, kde-format 501msgid "Creating CD Image" 502msgstr "Kuriamas CD atvaizdas" 503 504#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1206 505#, kde-format 506msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" 507msgstr "Simuliuojamas CD kopijavimas nekopijuojant" 508 509#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1208 510#, kde-format 511msgid "Simulating CD Copy" 512msgstr "Simuliuojamas CD kopijavimas" 513 514#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1212 515#, kde-format 516msgid "Copying CD On-The-Fly" 517msgstr "Kopijuojamas CD nekopijuojant" 518 519#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1214 520#, kde-format 521msgid "Copying CD" 522msgstr "Kopijuojamas CD" 523 524#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1221 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:955 525#, kde-format 526msgid "Creating 1 copy" 527msgid_plural "Creating %1 copies" 528msgstr[0] "Kuriama kopija" 529msgstr[1] "Kuriama %1 kopijos" 530msgstr[2] "Kuriama %1 kopijų" 531msgstr[3] "Kuriama %1 kopija" 532 533#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:88 jobs/k3bclonejob.cpp:81 534#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:278 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:455 535#: jobs/k3breadcdreader.cpp:98 projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:47 536#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:83 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:440 537#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:193 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:194 538#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:134 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:194 539#, kde-format 540msgid "Could not find %1 executable." 541msgstr "Nepavyko rasti %1 paleidžiamojo." 542 543#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:127 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:326 544#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:496 545#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:174 546#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:376 547#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:298 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:440 548#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:548 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:433 549#: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:445 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:352 550#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248 551#, kde-format 552msgid "Could not start %1." 553msgstr "Negaliu paleisti %1." 554 555#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:232 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:183 556#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263 557#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:271 558#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:472 559#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:176 560#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:162 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:759 561#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:889 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:902 562#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:348 563#, kde-format 564msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." 565msgstr "%1 grąžino nežinomą klaidą (kodas %2)." 566 567#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:238 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:191 568#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:271 569#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 570#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356 571#, kde-format 572msgid "%1 did not exit cleanly." 573msgstr "%1 neužbaigė darbo švariai." 574 575#: jobs/k3bclonejob.cpp:87 576#, kde-format 577msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." 578msgstr "Cdrecord versija %1 neturi klonavimo palaikymo." 579 580#: jobs/k3bclonejob.cpp:95 581#, kde-format 582msgid "No device set." 583msgstr "Nenustatytas joks įrenginys." 584 585#: jobs/k3bclonejob.cpp:104 586#, kde-format 587msgid "CD writer %1 (%2) does not support cloning." 588msgstr "CD įrašymo įrenginys %1 (%2) nepalaiko klonavimo." 589 590#: jobs/k3bclonejob.cpp:137 591#, kde-format 592msgid "Reading clone image" 593msgstr "Skaitomas klono atvaizdas" 594 595#: jobs/k3bclonejob.cpp:218 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458 596#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:456 597#, kde-format 598msgid "Writing Track %1 of %2" 599msgstr "Rašomas takelis %1 iš %2" 600 601#: jobs/k3bclonejob.cpp:235 602#, kde-format 603msgid "Successfully written clone copy %1." 604msgstr "Sėkmingai įrašyta klono kopija %1." 605 606#: jobs/k3bclonejob.cpp:283 607#, kde-format 608msgid "Successfully read disk." 609msgstr "Sėkmingai nuskaitytas diskas." 610 611#: jobs/k3bclonejob.cpp:295 612#, kde-format 613msgid "Failed to read disk completely in clone mode." 614msgstr "Nepavyko pilnai perskaityti disko klonavimo veiksenoje." 615 616#: jobs/k3bclonejob.cpp:302 617#, kde-format 618msgid "Error while reading disk." 619msgstr "Klaida skaitant diską." 620 621#: jobs/k3bclonejob.cpp:328 622#, kde-format 623msgid "Simulating clone copy" 624msgstr "Simuliuojamas klono kopijavimas" 625 626#: jobs/k3bclonejob.cpp:330 627#, kde-format 628msgid "Writing clone copy %1" 629msgstr "Įrašoma klono kopija %1" 630 631#: jobs/k3bclonejob.cpp:351 632#, kde-format 633msgid "Creating Clone Image" 634msgstr "Kuriamas klono atvaizdas" 635 636#: jobs/k3bclonejob.cpp:354 637#, kde-format 638msgid "Simulating Clone Image" 639msgstr "Simuliuojamas klono atvaizdas" 640 641#: jobs/k3bclonejob.cpp:356 642#, kde-format 643msgid "Burning Clone Image" 644msgstr "Įrašomas klono atvaizdas" 645 646#: jobs/k3bclonejob.cpp:359 647#, kde-format 648msgid "Simulating CD Cloning" 649msgstr "Simuliuojamas CD klonavimas" 650 651#: jobs/k3bclonejob.cpp:361 652#, kde-format 653msgid "Cloning CD" 654msgstr "Klonuojamas CD" 655 656#: jobs/k3bclonejob.cpp:367 657#, kde-format 658msgid "Creating 1 clone copy" 659msgid_plural "Creating %1 clone copies" 660msgstr[0] "Kuriama 1 klono kopija" 661msgstr[1] "Kuriamos %1 klono kopijos" 662msgstr[2] "Kuriama %1 klono kopijų" 663msgstr[3] "Kuriamo %1 klono kopija" 664 665#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:167 666#, kde-format 667msgid "Unable to open libdvdcss." 668msgstr "Nepavyksta atverti libdvdcss" 669 670#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:176 671#, kde-format 672msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." 673msgstr "Gaunami visi CSS raktai. Tai gali šiek tiek užtrukti." 674 675#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:179 676#, kde-format 677msgid "Failed to retrieve all CSS keys." 678msgstr "Nepavyko gauti visų CSS raktų." 679 680#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:180 681#, kde-format 682msgid "Video DVD decryption failed." 683msgstr "Video DVD dekodavimas nepavyko." 684 685#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:204 686#, kde-format 687msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." 688msgstr "" 689 690#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:206 691#, kde-format 692msgid "Unsupported sector type." 693msgstr "Nepalaikomas sektoriaus tipas." 694 695#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:213 696#, kde-format 697msgid "Reading with sector size %1." 698msgstr "Skaitoma su sektoriaus dydžiu %1." 699 700#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:264 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:439 701#, kde-format 702msgid "Error while reading sector %1." 703msgstr "Klaida, skaitant sektorių %1." 704 705#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:346 706#, kde-format 707msgid "Ignored %1 erroneous sector." 708msgid_plural "Ignored a total of %1 erroneous sectors." 709msgstr[0] "Ignoruotas %1 klaidingas sektorius." 710msgstr[1] "Ignoruoti %1 klaidingi sektoriai." 711msgstr[2] "Ignoruota %1 klaidingų sektorių." 712msgstr[3] "Ignoruotas %1 klaidingas sektorius." 713 714#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:415 715#, kde-format 716msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." 717msgstr "Problema skaitant. Bandoma vėl nuo sektoriaus %1." 718 719#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:431 720#, kde-format 721msgid "Ignoring read error in sector %1." 722msgstr "Ignoruojama skaitymo klaida sektoriuje %1." 723 724#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:75 725#, kde-format 726msgid "Changing DVD Booktype" 727msgstr "Keičiamas DVD knygos tipas" 728 729#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:93 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:114 730#, kde-format 731msgid "No device set" 732msgstr "Nenustatytas joks įrenginys" 733 734#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:109 735#, kde-format 736msgid "" 737"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</" 738"b>." 739msgstr "" 740"Prašome įdėti tuščią DVD+R arba DVD+RW laikmeną į diskasukį<p><b>%1 %2 (%3)</" 741"b>." 742 743#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:119 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:120 744#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:145 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:146 745#: jobs/k3bverificationjob.cpp:228 746#, kde-format 747msgid "Checking medium" 748msgstr "Tikrinama laikmena" 749 750#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:179 751#, kde-format 752msgid "Booktype successfully changed" 753msgstr "Knygos tipas sėkmingai pakeistas" 754 755#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:185 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:265 756#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:274 757#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:475 758#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:178 759#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:164 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:350 760#, kde-format 761msgid "Please send me an email with the last output." 762msgstr "Prašome atsiųsti man el. laišką su paskutine išvestimi." 763 764#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:208 765#, kde-format 766msgid "Ejecting DVD..." 767msgstr "Išstumiamas DVD..." 768 769#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:225 770#, kde-format 771msgid "Unable to eject media." 772msgstr "Nepavyksta išstumti laikmenos." 773 774#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:248 775#, kde-format 776msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." 777msgstr "Nepavyksta pakeisti knygos tipo ne tuščioje DVD+R laikmenoje." 778 779#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:256 780#, kde-format 781msgid "No DVD+R(W) media found." 782msgstr "Nerasta DVD+R(W) laikmena." 783 784#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:261 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:313 785#, kde-format 786msgid "Unable to determine media state." 787msgstr "Nepavyksta nustatyti laikmenos būsenos." 788 789#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:331 790#, kde-format 791msgid "Changing Booktype" 792msgstr "Keičiamas knygos tipas" 793 794#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:119 795#, kde-format 796msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." 797msgstr "K3b nepalaiko rašymo nekopijuojant su growisofs %1." 798 799#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:121 800#, kde-format 801msgid "Disabling on-the-fly writing." 802msgstr "Išjungiamas rašymas nekopijuojant." 803 804#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:156 805#, kde-format 806msgid "No source medium found." 807msgstr "Nerasta šaltinio laikmena." 808 809#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:182 810#, kde-format 811msgid "Found encrypted DVD." 812msgstr "Rastas užkoduotas DVD." 813 814#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:198 815#, kde-format 816msgid "Cannot copy encrypted DVDs." 817msgstr "Negalima kopijuoti užkoduotų DVD" 818 819#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:234 820#, kde-format 821msgid "The writer does not support writing Double Layer DVDs." 822msgstr "Įrašymo įrenginys nepalaiko dvigubo sluoksnio DVD įrašymo." 823 824#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:241 825#, kde-format 826msgid "This growisofs version does not support writing Double Layer DVDs." 827msgstr "Ši growisfs versija nepalaiko dvigubo sluoksnio DVD įrašymo." 828 829#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:259 830#, kde-format 831msgid "K3b does not support copying multi-session DVD or Blu-ray disks." 832msgstr "K3b nepalaiko kelių sesijų DVD ar Blu-ray diskų kopijavimo." 833 834#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:282 835#, kde-format 836msgid "K3b relies on the size saved in the ISO 9660 header." 837msgstr "" 838 839#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:283 840#, kde-format 841msgid "" 842"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " 843"software." 844msgstr "" 845 846#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:290 jobs/k3bverificationjob.cpp:125 847#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355 848#, fuzzy, kde-format 849#| msgid "Unable to determine media state." 850msgid "Unable to determine the ISO 9660 filesystem size." 851msgstr "Nepavyksta nustatyti laikmenos būsenos." 852 853#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 854#, kde-format 855msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." 856msgstr "" 857 858#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:305 859#, kde-format 860msgid "Unsupported media type." 861msgstr "" 862 863#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:329 864#, kde-format 865msgid "Reading source medium." 866msgstr "Skaitoma šaltinio laikmena." 867 868#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:373 869#, kde-format 870msgid "Creating image" 871msgstr "" 872 873#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:379 874#, kde-format 875msgid "Simulating copy" 876msgstr "" 877 878#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:381 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:596 879#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:686 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:746 880#, kde-format 881msgid "Writing copy %1" 882msgstr "Įrašoma kopija %1" 883 884#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:383 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:598 885#, kde-format 886msgid "Writing copy" 887msgstr "Įrašoma kopija" 888 889#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:573 890#, kde-format 891msgid "Successfully read source medium." 892msgstr "Sėkmingai nuskaityta šaltinio laikmena." 893 894#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:585 895#, kde-format 896msgid "K3b was unable to eject the source medium. Please do so manually." 897msgstr "" 898 899#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:646 900#, kde-format 901msgid "Successfully written copy %1." 902msgstr "" 903 904#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:669 905#, kde-format 906msgid "Verifying copy %1" 907msgstr "" 908 909#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:671 910#, kde-format 911msgid "Verifying copy" 912msgstr "" 913 914#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:681 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:146 915#, kde-format 916msgid "K3b was unable to eject the written medium. Please do so manually." 917msgstr "" 918 919#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:790 920#, kde-format 921msgid "Unsupported media type: %1" 922msgstr "" 923 924#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:816 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:909 925#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:816 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:937 926#, kde-format 927msgid "" 928"%1 media do not support write simulation. Do you really want to continue? " 929"The disc will actually be written to." 930msgstr "" 931 932#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:819 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:912 933#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:819 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 934#, kde-format 935msgid "No Simulation with %1" 936msgstr "" 937 938#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:825 939#, kde-format 940msgid "Writing DVD copy" 941msgstr "" 942 943#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:829 944#, kde-format 945msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." 946msgstr "" 947 948#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:831 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:921 949#: jobs/k3bmetawriter.cpp:933 jobs/k3bmetawriter.cpp:942 950#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:841 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:963 951#, kde-format 952msgid "Writing %1." 953msgstr "Įrašoma %1." 954 955#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:839 jobs/k3bmetawriter.cpp:511 956#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:849 957#, kde-format 958msgid "" 959"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " 960"really want to continue? The media will actually be written to." 961msgstr "" 962 963#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:844 jobs/k3bmetawriter.cpp:516 964#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:854 965#, kde-format 966msgid "No Simulation with DVD-R(W)" 967msgstr "" 968 969#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:865 jobs/k3bmetawriter.cpp:929 970#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:868 971#, kde-format 972msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." 973msgstr "" 974 975#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:873 976#, kde-format 977msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." 978msgstr "" 979 980#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:877 981#, kde-format 982msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." 983msgstr "" 984 985#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:886 jobs/k3bmetawriter.cpp:448 986#: jobs/k3bmetawriter.cpp:497 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:909 987#, kde-format 988msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." 989msgstr "" 990 991#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:891 jobs/k3bmetawriter.cpp:935 992#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:885 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:902 993#, kde-format 994msgid "Writing %1 in DAO mode." 995msgstr "" 996 997#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:895 jobs/k3bmetawriter.cpp:937 998#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 999#, kde-format 1000msgid "Writing %1 in incremental mode." 1001msgstr "" 1002 1003#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:918 1004#, kde-format 1005msgid "Writing BD copy" 1006msgstr "Įrašoma BD kopija" 1007 1008#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:934 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1019 1009#, kde-format 1010msgid "Removed image file %1" 1011msgstr "" 1012 1013#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:942 1014#, kde-format 1015msgid "Creating Image" 1016msgstr "" 1017 1018#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:946 1019#, kde-format 1020msgid "Copying DVD or BD On-The-Fly" 1021msgstr "Kopijuojamas DVD arba BD nekopijuojant" 1022 1023#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:948 1024#, kde-format 1025msgid "Copying DVD or BD" 1026msgstr "Kopijuojamas DVD arba BD" 1027 1028#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:92 1029#, kde-format 1030msgid "Formatting disc" 1031msgstr "Formatuojamas diskas" 1032 1033#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:122 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:531 1034#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:417 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:429 1035#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:336 1036#, kde-format 1037msgid "Unmounting medium" 1038msgstr "" 1039 1040#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:135 1041#, kde-format 1042msgid "" 1043"Please insert a rewritable DVD or Blu-ray medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</" 1044"b>." 1045msgstr "" 1046"Prašome įdėti perrašomą DVD arba Blu-ray laikmeną į diskasukį<p><b>%1 %2 " 1047"(%3)</b>." 1048 1049#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:253 1050#, kde-format 1051msgid "Formatting successfully completed" 1052msgstr "" 1053 1054#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:256 1055#, kde-format 1056msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." 1057msgstr "" 1058 1059#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:257 1060#, kde-format 1061msgid "The formatting will continue in the background during writing." 1062msgstr "" 1063 1064#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:282 1065#, kde-format 1066msgid "Ejecting medium..." 1067msgstr "Išstumiama laikmena..." 1068 1069#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:294 projects/k3babstractwriter.cpp:75 1070#, kde-format 1071msgid "Unable to eject medium." 1072msgstr "" 1073 1074#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:334 1075#, kde-format 1076msgid "Found %1 medium." 1077msgstr "" 1078 1079#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:338 1080#, kde-format 1081msgid "No rewritable DVD or BD medium found. Unable to format." 1082msgstr "" 1083 1084#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:363 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:413 1085#, kde-format 1086msgid "No need to format %1 media more than once." 1087msgstr "" 1088 1089#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:415 1090#, kde-format 1091msgid "It may simply be overwritten." 1092msgstr "" 1093 1094#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:368 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:407 1095#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:418 1096#, kde-format 1097msgid "Forcing formatting anyway." 1098msgstr "" 1099 1100#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:369 1101#, kde-format 1102msgid "It is not recommended to force formatting of %1 media." 1103msgstr "" 1104 1105#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:371 1106#, kde-format 1107msgid "After 10-20 reformats the media might become unusable." 1108msgstr "" 1109 1110#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:380 1111#, kde-format 1112msgid "Formatting %1 medium" 1113msgstr "Formatuojama %1 laikmena" 1114 1115#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:391 1116#, kde-format 1117msgid "Formatted in %1 mode." 1118msgstr "" 1119 1120#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:405 1121#, kde-format 1122msgid "Media is already empty." 1123msgstr "Laikmena jau tuščia." 1124 1125#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432 1126#, kde-format 1127msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." 1128msgstr "" 1129 1130#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:439 1131#, kde-format 1132msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW medium." 1133msgstr "" 1134 1135#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:462 1136#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:99 1137#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:135 1138#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:52 1139#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:53 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:448 1140#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:395 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:407 1141#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:148 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:212 1142#, kde-format 1143msgid "Using %1 %2 – Copyright © %3" 1144msgstr "Naudojama %1 %2 - Autorinės teisės © %3" 1145 1146#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:501 1147#, kde-format 1148msgid "Formatting" 1149msgstr "Formatuojama" 1150 1151#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:81 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:146 1152#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:137 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:212 1153#, kde-format 1154msgid "Preparing data" 1155msgstr "Ruošiami duomenys" 1156 1157#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:84 1158#, kde-format 1159msgid "Could not find image %1" 1160msgstr "Nepavyko rasti paveikslėlio %1" 1161 1162#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:130 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:511 1163#, kde-format 1164msgid "Verifying written data" 1165msgstr "Patikrinti įrašytus duomenis" 1166 1167#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:132 1168#, kde-format 1169msgid "Verifying written copy %1 of %2" 1170msgstr "" 1171 1172#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:205 1173#, kde-format 1174msgid "Writing image" 1175msgstr "" 1176 1177#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:207 1178#, kde-format 1179msgid "Writing copy %1 of %2" 1180msgstr "" 1181 1182#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:226 1183#, kde-format 1184msgid "Waiting for medium" 1185msgstr "Laukiama laikmenos" 1186 1187#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:333 1188#, fuzzy, kde-format 1189#| msgid "Simulating Clone Image" 1190msgid "Simulating ISO 9660 Image" 1191msgstr "Simuliuojamas klono atvaizdas" 1192 1193#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:335 1194#, fuzzy, kde-format 1195#| msgid "Burning Clone Image" 1196msgid "Burning ISO 9660 Image" 1197msgstr "Įrašomas klono atvaizdas" 1198 1199#: jobs/k3bmetawriter.cpp:303 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:770 1200#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:793 1201#, kde-format 1202msgid "Cannot write %1 media using %2. Falling back to default application." 1203msgstr "" 1204 1205#: jobs/k3bmetawriter.cpp:309 1206#, kde-format 1207msgid "DVD and Blu-ray tracks can only be written in MODE1." 1208msgstr "" 1209 1210#: jobs/k3bmetawriter.cpp:334 1211#, kde-format 1212msgid "" 1213"Missing Blu-ray support in cdrecord and growisofs. Please update the system." 1214msgstr "" 1215 1216#: jobs/k3bmetawriter.cpp:430 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:243 1217#, kde-format 1218msgid "Track lengths below 4 seconds violate the Red Book standard." 1219msgstr "" 1220 1221#: jobs/k3bmetawriter.cpp:462 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:281 1222#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1224 1223#, kde-format 1224msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." 1225msgstr "" 1226 1227#: jobs/k3bmetawriter.cpp:469 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:288 1228#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1230 1229#, kde-format 1230msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." 1231msgstr "" 1232 1233#: jobs/k3bmetawriter.cpp:481 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:892 1234#, kde-format 1235msgid "" 1236"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " 1237"Multisession will not be possible. Continue anyway?" 1238msgstr "" 1239 1240#: jobs/k3bmetawriter.cpp:486 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:897 1241#, kde-format 1242msgid "No Incremental Streaming" 1243msgstr "" 1244 1245#: jobs/k3bmetawriter.cpp:502 1246#, kde-format 1247msgid "" 1248"DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " 1249"continue? The media will actually be written to." 1250msgstr "" 1251 1252#: jobs/k3bmetawriter.cpp:505 1253#, kde-format 1254msgid "No Simulation with DVD+R(W)" 1255msgstr "" 1256 1257#: jobs/k3bmetawriter.cpp:531 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1049 1258#, kde-format 1259msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." 1260msgstr "" 1261 1262#: jobs/k3bmetawriter.cpp:784 1263#, kde-format 1264msgid "No version of cdrskin can do this yet." 1265msgstr "" 1266 1267#: jobs/k3bmetawriter.cpp:889 1268#, kde-format 1269msgid "Writing CD in Session At Once mode." 1270msgstr "Įrašomas CD sesijos Iš karto veiksenoje." 1271 1272#: jobs/k3bmetawriter.cpp:891 1273#, kde-format 1274msgid "Writing CD in Track At Once mode." 1275msgstr "" 1276 1277#: jobs/k3bmetawriter.cpp:893 1278#, kde-format 1279msgid "Writing CD in Raw mode." 1280msgstr "" 1281 1282#: jobs/k3bmetawriter.cpp:896 1283#, kde-format 1284msgid "Appending session to CD" 1285msgstr "" 1286 1287#: jobs/k3bmetawriter.cpp:903 1288#, kde-format 1289msgid "Writing rewritable CD in Session At Once mode." 1290msgstr "" 1291 1292#: jobs/k3bmetawriter.cpp:905 1293#, kde-format 1294msgid "Writing rewritable CD in Track At Once mode." 1295msgstr "" 1296 1297#: jobs/k3bmetawriter.cpp:907 1298#, kde-format 1299msgid "Writing rewritable CD in Raw mode." 1300msgstr "" 1301 1302#: jobs/k3bmetawriter.cpp:910 1303#, kde-format 1304msgid "Appending session to rewritable CD." 1305msgstr "" 1306 1307#: jobs/k3bmetawriter.cpp:917 1308#, fuzzy, kde-format 1309#| msgid "Growing ISO9660 filesystem on %1." 1310msgid "Growing ISO 9660 filesystem on DVD+RW." 1311msgstr "Didinama ISO9660 failų sistema laikmenoje %1." 1312 1313#: jobs/k3bmetawriter.cpp:919 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:871 1314#, fuzzy, kde-format 1315#| msgid "Growing ISO9660 filesystem on %1." 1316msgid "Growing ISO 9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." 1317msgstr "Didinama ISO9660 failų sistema laikmenoje %1." 1318 1319#: jobs/k3bmetawriter.cpp:921 1320#, kde-format 1321msgid "Appending session to DVD+R." 1322msgstr "" 1323 1324#: jobs/k3bmetawriter.cpp:923 1325#, kde-format 1326msgid "Appending session to Double Layer DVD+R." 1327msgstr "" 1328 1329#: jobs/k3bmetawriter.cpp:925 1330#, kde-format 1331msgid "Appending session to %1." 1332msgstr "" 1333 1334#: jobs/k3bmetawriter.cpp:931 1335#, kde-format 1336msgid "Writing Double Layer DVD+R." 1337msgstr "" 1338 1339#: jobs/k3breadcdreader.cpp:115 1340#, kde-format 1341msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." 1342msgstr "" 1343 1344#: jobs/k3breadcdreader.cpp:122 1345#, kde-format 1346msgid "Could not find readcd executable with cloning support." 1347msgstr "" 1348 1349#: jobs/k3breadcdreader.cpp:155 jobs/k3breadcdreader.cpp:156 1350#, kde-format 1351msgid "Writing image to %1." 1352msgstr "" 1353 1354#: jobs/k3breadcdreader.cpp:198 1355#, kde-format 1356msgid "Could not start readcd." 1357msgstr "" 1358 1359#: jobs/k3breadcdreader.cpp:254 1360#, kde-format 1361msgid "Cannot read source disk." 1362msgstr "" 1363 1364#: jobs/k3breadcdreader.cpp:266 1365#, kde-format 1366msgid "Retrying from sector %1." 1367msgstr "" 1368 1369#: jobs/k3breadcdreader.cpp:281 1370#, kde-format 1371msgid "Uncorrected error in sector %1" 1372msgstr "" 1373 1374#: jobs/k3breadcdreader.cpp:284 1375#, kde-format 1376msgid "Corrected error in sector %1" 1377msgstr "" 1378 1379#: jobs/k3breadcdreader.cpp:304 1380#, kde-format 1381msgid "%1 returned error: %2" 1382msgstr "%1 grąžino klaidą: %2" 1383 1384#: jobs/k3breadcdreader.cpp:309 1385#, kde-format 1386msgid "Readcd exited abnormally." 1387msgstr "" 1388 1389#: jobs/k3bverificationjob.cpp:222 jobs/k3bverificationjob.cpp:278 1390#: jobs/k3bverificationjob.cpp:301 1391#, kde-format 1392msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" 1393msgstr "" 1394 1395#: jobs/k3bverificationjob.cpp:223 1396#, kde-format 1397msgid "no tracks added" 1398msgstr "" 1399 1400#: jobs/k3bverificationjob.cpp:279 jobs/k3bverificationjob.cpp:302 1401#, kde-format 1402msgid "specified track number '%1' not found on medium" 1403msgstr "" 1404 1405#: jobs/k3bverificationjob.cpp:323 1406#, kde-format 1407msgid "Verifying track %1" 1408msgstr "Tikrinamas takelis %1" 1409 1410#: jobs/k3bverificationjob.cpp:391 1411#, kde-format 1412msgid "Written data in track %1 differs from original." 1413msgstr "Įrašyti duomenys takelyje %1 skiriasi nuo originalo." 1414 1415#: jobs/k3bverificationjob.cpp:395 1416#, kde-format 1417msgid "Written data verified." 1418msgstr "Įrašyti duomenys patikrinti." 1419 1420#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:83 1421#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:119 1422#, kde-format 1423msgid "%1 executable could not be found." 1424msgstr "" 1425 1426#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:89 1427#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:125 1428#, kde-format 1429msgid "%1 version %2 is too old." 1430msgstr "" 1431 1432#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:104 1433#, kde-format 1434msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" 1435msgstr "" 1436 1437#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:178 1438#, kde-format 1439msgid "Analysing Chapter %1 of %2" 1440msgstr "" 1441 1442#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:255 1443#, kde-format 1444msgid "" 1445"Ignoring clipping values of last chapter due to its short playback time." 1446msgstr "" 1447 1448#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:151 1449#, kde-format 1450msgid "Unable to create folder '%1'" 1451msgstr "" 1452 1453#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:157 1454#, kde-format 1455msgid "Invalid filename: '%1'" 1456msgstr "" 1457 1458#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:169 1459#, kde-format 1460msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" 1461msgstr "" 1462 1463#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:194 1464#, kde-format 1465msgid "Invalid video codec set: %1" 1466msgstr "" 1467 1468#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:217 1469#, kde-format 1470msgid "Invalid audio codec set: %1" 1471msgstr "" 1472 1473#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:358 1474#, kde-format 1475msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" 1476msgstr "" 1477 1478#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:381 1479#, kde-format 1480msgid "Single-pass Encoding" 1481msgstr "" 1482 1483#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:383 1484#, kde-format 1485msgid "Two-pass Encoding: First Pass" 1486msgstr "" 1487 1488#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:385 1489#, kde-format 1490msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" 1491msgstr "" 1492 1493#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:409 1494#, kde-format 1495msgid "Removing incomplete video file '%1'" 1496msgstr "" 1497 1498#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:483 1499#, kde-format 1500msgid "Execution of %1 failed." 1501msgstr "%1 vykdymas nepavyko." 1502 1503#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:484 1504#, kde-format 1505msgid "Please consult the debugging output for details." 1506msgstr "" 1507 1508#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:515 1509#, kde-format 1510msgid "AC3 (Stereo)" 1511msgstr "AC3 (Stereo)" 1512 1513#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517 1514#, kde-format 1515msgid "AC3 (Pass-through)" 1516msgstr "" 1517 1518#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:519 1519#, kde-format 1520msgid "MPEG1 Layer III" 1521msgstr "MPEG1 Layer III" 1522 1523#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:530 1524#, kde-format 1525msgid "MPEG4 (FFMPEG)" 1526msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" 1527 1528#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:532 1529#, kde-format 1530msgid "XviD" 1531msgstr "XviD" 1532 1533#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:543 1534#, kde-format 1535msgid "" 1536"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " 1537"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " 1538"multimedia players such as xine or mplayer." 1539msgstr "" 1540 1541#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:547 1542#, kde-format 1543msgid "" 1544"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " 1545"which produces high quality results." 1546msgstr "" 1547 1548#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550 1549#, kde-format 1550msgid "" 1551"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " 1552"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " 1553"2001." 1554msgstr "" 1555 1556#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:553 1557#, kde-format 1558msgid "" 1559"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " 1560"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " 1561"H.263, MPEG and custom quantization matrices." 1562msgstr "" 1563 1564#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:557 1565#, kde-format 1566msgid "" 1567"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " 1568"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " 1569"XviD is open source and can potentially run on any platform." 1570msgstr "" 1571 1572#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:561 1573#, kde-format 1574msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" 1575msgstr "" 1576 1577#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:571 1578#, kde-format 1579msgid "" 1580"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " 1581"up to 6 total channels of sound." 1582msgstr "" 1583 1584#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:576 1585#, kde-format 1586msgid "" 1587"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " 1588"stream." 1589msgstr "" 1590 1591#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:580 1592#, kde-format 1593msgid "" 1594"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " 1595"source DVD without changing it." 1596msgstr "" 1597 1598#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:582 1599#, kde-format 1600msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." 1601msgstr "Naudoti šį nustatymą, kad išlaikyti 5.1 kanalų garsą iš DVD." 1602 1603#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:584 1604#, kde-format 1605msgid "" 1606"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " 1607"format." 1608msgstr "" 1609 1610#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:585 1611#, kde-format 1612msgid "" 1613"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " 1614"stream." 1615msgstr "" 1616 1617#: plugin/k3baudiodecoder.cpp:630 1618#, kde-format 1619msgctxt "plugin type" 1620msgid "Audio Decoder" 1621msgstr "Audio dekoderis" 1622 1623#: plugin/k3baudioencoder.cpp:45 1624#, kde-format 1625msgctxt "plugin type" 1626msgid "Audio Encoder" 1627msgstr "Audio koduotuvas" 1628 1629#: plugin/k3baudioencoder.cpp:154 1630#, kde-format 1631msgid "An unknown error occurred." 1632msgstr "" 1633 1634#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:159 1635#, kde-format 1636msgid "No settings available for plugin %1." 1637msgstr "" 1638 1639#: plugin/k3bprojectplugin.cpp:20 1640#, kde-format 1641msgctxt "plugin type" 1642msgid "Project plugin" 1643msgstr "Projekto papildinys" 1644 1645#: projects/audiocd/k3baudiocdtrackreader.cpp:60 1646#, kde-format 1647msgid "Please insert Audio CD %1%2" 1648msgstr "" 1649 1650#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:201 1651#, kde-format 1652msgid "CD Track" 1653msgstr "CD takelis" 1654 1655#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:207 1656#, kde-format 1657msgid "Track %1 from Audio CD %2" 1658msgstr "" 1659 1660#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:86 1661#, kde-format 1662msgid "Unable to read track %1." 1663msgstr "" 1664 1665#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:102 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:206 1666#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1088 1667#, kde-format 1668msgid "Could not open %1 for writing" 1669msgstr "" 1670 1671#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:140 1672#, kde-format 1673msgid "Error while decoding track %1." 1674msgstr "" 1675 1676#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:165 1677#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:174 1678#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:178 1679#, kde-format 1680msgid "" 1681"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " 1682"project and continue without adding them to the image?" 1683msgstr "" 1684 1685#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:168 1686#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:138 1687#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:162 1688#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:177 1689#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:199 1690#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:181 1691#, kde-format 1692msgid "Warning" 1693msgstr "Dėmesio" 1694 1695#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:169 1696#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:178 1697#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:182 1698#, kde-format 1699msgid "Remove missing files and continue" 1700msgstr "" 1701 1702#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:170 1703#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:164 1704#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:179 1705#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:201 1706#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:183 1707#, kde-format 1708msgid "Cancel and go back" 1709msgstr "" 1710 1711#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:188 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:201 1712#, kde-format 1713msgid "Please add files to your project first." 1714msgstr "" 1715 1716#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:194 1717#, kde-format 1718msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." 1719msgstr "" 1720 1721#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:303 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:236 1722#, kde-format 1723msgid "Determining maximum writing speed" 1724msgstr "" 1725 1726#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:338 1727#, kde-format 1728msgid "Creating image files in %1" 1729msgstr "" 1730 1731#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:339 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:182 1732#, kde-format 1733msgid "Creating image files" 1734msgstr "" 1735 1736#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:351 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:320 1737#, kde-format 1738msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." 1739msgstr "" 1740"Nepavyksta nustatyti didžiausio greičio dėl kažkokių priežasčių. Ignoruojama." 1741 1742#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:379 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:369 1743#, kde-format 1744msgid "Writing canceled." 1745msgstr "" 1746 1747#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:441 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:568 1748#, kde-format 1749msgid "Error while decoding audio tracks." 1750msgstr "" 1751 1752#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:449 1753#, kde-format 1754msgid "Successfully decoded all tracks." 1755msgstr "" 1756 1757#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:473 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:608 1758#, kde-format 1759msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" 1760msgstr "" 1761 1762#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:491 1763#, kde-format 1764msgid "I/O Error. Most likely no space left on harddisk." 1765msgstr "" 1766 1767#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:540 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:628 1768#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:669 1769#, kde-format 1770msgid "I/O Error" 1771msgstr "I/O klaida" 1772 1773#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:581 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:870 1774#, kde-format 1775msgid "Writing track %1 of %2%3" 1776msgstr "" 1777 1778#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:646 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:431 1779#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:567 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:449 1780#: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:461 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:362 1781#, kde-format 1782msgid "Writing" 1783msgstr "Įrašoma" 1784 1785#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:721 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1265 1786#, kde-format 1787msgid "Normalizing volume levels" 1788msgstr "" 1789 1790#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:838 1791#, kde-format 1792msgid "Writing Audio CD" 1793msgstr "Įrašomas Audio CD" 1794 1795#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:848 1796#, kde-format 1797msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" 1798msgid "1 track (%2 minutes)" 1799msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" 1800msgstr[0] "%1 takelis (%2 minučių)" 1801msgstr[1] "%1 takeliai (%2 minučių)" 1802msgstr[2] "%1 takelių (%2 minučių)" 1803msgstr[3] "%1 takelis (%2 minučių)" 1804 1805#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:852 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1351 1806#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:570 projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:58 1807#, kde-format 1808msgid " - %1 copy" 1809msgid_plural " - %1 copies" 1810msgstr[0] " – %1 kopija" 1811msgstr[1] " – %1 kopijos" 1812msgstr[2] " – %1 kopijų" 1813msgstr[3] " – %1 kopija" 1814 1815#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:46 1816#, kde-format 1817msgid "Could not find normalize executable." 1818msgstr "" 1819 1820#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:74 1821#, kde-format 1822msgid "Could not start normalize." 1823msgstr "" 1824 1825#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:114 1826#, kde-format 1827msgid "Track %1 is already normalized." 1828msgstr "" 1829 1830#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:120 1831#, kde-format 1832msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" 1833msgstr "" 1834 1835#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:128 1836#, kde-format 1837msgid "Computing level for track %1 of %2" 1838msgstr "" 1839 1840#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:171 1841#, kde-format 1842msgid "Successfully normalized all tracks." 1843msgstr "" 1844 1845#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:179 1846#, kde-format 1847msgid "Error while normalizing tracks." 1848msgstr "" 1849 1850#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:44 1851#, kde-format 1852msgid "Silence" 1853msgstr "" 1854 1855#: projects/audiocd/k3brawaudiodatasource.cpp:65 1856#, kde-format 1857msgid "Raw Audio CD Image" 1858msgstr "" 1859 1860#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:23 1861#, kde-format 1862msgid "El Torito Boot image" 1863msgstr "" 1864 1865#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1197 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407 1866#, kde-format 1867msgid "Could not find the following files:" 1868msgstr "" 1869 1870#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1198 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:408 1871#, kde-format 1872msgid "Not Found" 1873msgstr "" 1874 1875#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1203 1876#, kde-format 1877msgid "No permission to read the following files:" 1878msgstr "" 1879 1880#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1204 1881#, kde-format 1882msgid "No Read Permission" 1883msgstr "" 1884 1885#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1361 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1374 1886#, kde-format 1887msgid "From previous session" 1888msgstr "" 1889 1890#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1485 1891#, kde-format 1892msgid "El Torito boot catalog file" 1893msgstr "" 1894 1895#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1486 1896#, kde-format 1897msgid "Boot catalog" 1898msgstr "" 1899 1900#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:213 1901#, kde-format 1902msgid "Creating image file" 1903msgstr "" 1904 1905#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:214 1906#, kde-format 1907msgid "Track 1 of 1" 1908msgstr "" 1909 1910#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:215 1911#, kde-format 1912msgid "Creating image file in %1" 1913msgstr "" 1914 1915#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:373 1916#, kde-format 1917msgid "Image successfully created in %1" 1918msgstr "" 1919 1920#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:380 tools/k3bmd5job.cpp:92 1921#, kde-format 1922msgid "Could not open file %1" 1923msgstr "Nepavyksta atverti failo %1" 1924 1925#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:393 1926#, kde-format 1927msgid "Error while creating ISO image" 1928msgstr "" 1929 1930#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:695 1931#, kde-format 1932msgid "Internal Error: No medium type fits. This project cannot be burned." 1933msgstr "" 1934"Vidinė klaida: Netinka joks laikmenos tipas. Šis projektas negali būti " 1935"įrašytas." 1936 1937#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:699 1938#, kde-format 1939msgid "Waiting for a medium" 1940msgstr "Laukiama laikmenos" 1941 1942#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:716 1943#, kde-format 1944msgid "Writing %1" 1945msgstr "Įrašomas %1" 1946 1947#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:733 1948#, kde-format 1949msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." 1950msgstr "" 1951"Nepavyksta nustatyti paskutinio takelio duomenų veiksenos. Naudojami " 1952"numatytieji." 1953 1954#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:827 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:948 1955#, kde-format 1956msgid "Writing mode ignored when writing %1 media." 1957msgstr "" 1958 1959#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:839 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:961 1960#, fuzzy, kde-format 1961#| msgid "Growing ISO9660 filesystem on %1." 1962msgid "Growing ISO 9660 filesystem on %1." 1963msgstr "Didinama ISO9660 failų sistema laikmenoje %1." 1964 1965#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:973 1966#, kde-format 1967msgid "Creating Data Image File" 1968msgstr "" 1969 1970#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:977 1971#, kde-format 1972msgid "Writing Data Project" 1973msgstr "Įrašomas duomenų projektas" 1974 1975#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:983 1976#, kde-format 1977msgid "Writing Multisession Project" 1978msgstr "Įrašomas daugiasesijinis projektas" 1979 1980#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:997 1981#, fuzzy, kde-format 1982#| msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %2) – One copy" 1983#| msgid_plural "ISO9660 Filesystem (Size: %2) – %1 copies" 1984msgid "ISO 9660 Filesystem (Size: %2) – One copy" 1985msgid_plural "ISO 9660 Filesystem (Size: %2) – %1 copies" 1986msgstr[0] "ISO9660 failų sistema (Dydis: %2) – viena kopija" 1987msgstr[1] "ISO9660 failų sistema (Dydis: %2) – %1 kopijos" 1988msgstr[2] "ISO9660 failų sistema (Dydis: %2) – %1 kopijų" 1989msgstr[3] "ISO9660 failų sistema (Dydis: %2) – %1 kopija" 1990 1991#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1002 1992#, fuzzy, kde-format 1993#| msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" 1994msgid "ISO 9660 Filesystem (Size: %1)" 1995msgstr "ISO9660 failų sistema (Dydis: %1)" 1996 1997#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:80 1998#, kde-format 1999msgid "Searching for old session" 2000msgstr "" 2001 2002#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:218 2003#, kde-format 2004msgid "" 2005"No medium inserted or an empty medium in %1. Cannot continue multisession " 2006"disk." 2007msgstr "" 2008"Nėra įdėta arba laikmena ne tuščia diskasukyje %1. Negaliu tęsti kelių " 2009"sesijų disko." 2010 2011#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:245 2012#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:143 2013#, fuzzy, kde-format 2014#| msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." 2015msgid "Could not open ISO 9660 filesystem in %1." 2016msgstr "Nepavyko atverti Iso9660 failų sistemos iš %1." 2017 2018#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:277 2019#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:197 2020#, kde-format 2021msgid "" 2022"Medium is not of multi-session type and does not contain ISO 9660. Cannot " 2023"emulate multi-session on it." 2024msgstr "" 2025 2026#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:92 2027#, kde-format 2028msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>" 2029msgstr "" 2030 2031#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:132 2032#, kde-format 2033msgid "" 2034"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " 2035"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " 2036"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " 2037"systems." 2038msgstr "" 2039 2040#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:139 2041#, kde-format 2042msgid "Shorten Filenames" 2043msgstr "Sutrumpinti failų pavadinimus" 2044 2045#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:140 2046#, kde-format 2047msgid "Disable Joliet extensions" 2048msgstr "" 2049 2050#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:157 2051#, kde-format 2052msgid "" 2053"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " 2054"systems) restrict the length of the volume descriptor (the name of the " 2055"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " 2056"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " 2057"manually?" 2058msgstr "" 2059 2060#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:163 2061#, kde-format 2062msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" 2063msgstr "" 2064 2065#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:195 2066#, kde-format 2067msgid "" 2068"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " 2069"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " 2070"links to the image?" 2071msgstr "" 2072 2073#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:200 2074#, kde-format 2075msgid "Discard symbolic links to folders" 2076msgstr "" 2077 2078#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:153 2079#, kde-format 2080msgid "" 2081"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " 2082"contain more than one backslash:" 2083msgstr "" 2084 2085#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:172 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:770 2086#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:909 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:922 2087#, kde-format 2088msgid "%1 crashed." 2089msgstr "" 2090 2091#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:363 2092#, kde-format 2093msgid "Could not determine size of resulting image file." 2094msgstr "" 2095 2096#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:516 2097#, kde-format 2098msgid "No volume id specified. Using default." 2099msgstr "" 2100 2101#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:609 2102#, kde-format 2103msgid "Found files bigger than 4 GB. K3b needs at least %1 to continue." 2104msgstr "" 2105 2106#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:619 2107#, kde-format 2108msgid "Found files bigger than 2 GB. These files will be fully accessible." 2109msgstr "" 2110 2111#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:625 2112#, kde-format 2113msgid "Enabling UDF extension." 2114msgstr "" 2115 2116#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:670 2117#, kde-format 2118msgid "Setting iso level to 3 to support files bigger than 4 GB." 2119msgstr "" 2120 2121#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:759 2122#, kde-format 2123msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." 2124msgstr "" 2125 2126#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:763 2127#, kde-format 2128msgid "" 2129"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." 2130msgstr "" 2131 2132#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:771 2133#, kde-format 2134msgid "Could not find file %1. Skipping..." 2135msgstr "Nepavyko rasti failo %1. Praleidžiama..." 2136 2137#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:775 2138#, kde-format 2139msgid "Could not read file %1. Skipping..." 2140msgstr "Nepavyko perskaityti failo %1. Praleidžiama..." 2141 2142#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:828 2143#, kde-format 2144msgid "Failed to backup boot image file %1" 2145msgstr "" 2146 2147#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:988 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:998 2148#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1005 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1011 2149#, kde-format 2150msgid "Could not write temporary file" 2151msgstr "" 2152 2153#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:992 2154#, kde-format 2155msgid "No files to be written." 2156msgstr "" 2157 2158#: projects/datacd/k3bisooptions.cpp:68 2159#, fuzzy, kde-format 2160#| msgid "Writing Data Project" 2161msgctxt "" 2162"This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " 2163"string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " 2164"Joiliet extensions which induce this restriction." 2165msgid "K3b data project" 2166msgstr "Įrašomas duomenų projektas" 2167 2168#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:64 2169#, kde-format 2170msgid "Mkisofs executable not found." 2171msgstr "" 2172 2173#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:78 2174#, kde-format 2175msgid "Read error from file '%1'" 2176msgstr "" 2177 2178#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:83 2179#, kde-format 2180msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." 2181msgstr "" 2182 2183#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:84 2184#, kde-format 2185msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." 2186msgstr "" 2187 2188#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:88 2189#, kde-format 2190msgid "No such file or directory '%1'." 2191msgstr "" 2192 2193#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:102 2194#, kde-format 2195msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" 2196msgstr "" 2197 2198#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:104 2199#, kde-format 2200msgid "" 2201"This may be caused by a system update which changed the local character set." 2202msgstr "" 2203 2204#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105 2205#, kde-format 2206msgid "" 2207"You may use convmv (https://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " 2208"encoding." 2209msgstr "" 2210 2211#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:109 2212#, kde-format 2213msgid "The boot image has an invalid size." 2214msgstr "" 2215 2216#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:113 2217#, kde-format 2218msgid "The boot image contains multiple partitions." 2219msgstr "" 2220 2221#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:114 2222#, kde-format 2223msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." 2224msgstr "" 2225 2226#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:43 2227#, kde-format 2228msgid "Searching previous session" 2229msgstr "" 2230 2231#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:155 2232#, kde-format 2233msgid "Could not determine next writable address." 2234msgstr "Nepavyko nustatyti kito įrašomo adreso." 2235 2236#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:171 2237#, kde-format 2238msgid "Could not start %1" 2239msgstr "Nepavyko paleisti %1" 2240 2241#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:201 2242#, kde-format 2243msgid "Could not retrieve multisession information from disk." 2244msgstr "" 2245 2246#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:202 2247#, kde-format 2248msgid "The disk is either empty or not appendable." 2249msgstr "" 2250 2251#: projects/k3babstractwriter.cpp:44 2252#, kde-format 2253msgid "Unlocking drive..." 2254msgstr "" 2255 2256#: projects/k3babstractwriter.cpp:58 2257#, kde-format 2258msgid "Could not unlock drive." 2259msgstr "Nepavyko atrakinti diskasukio." 2260 2261#: projects/k3babstractwriter.cpp:61 2262#, kde-format 2263msgid "Ejecting Medium" 2264msgstr "Išstumiama laikmena" 2265 2266#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:259 2267#, kde-format 2268msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." 2269msgstr "Cdrdao %1 nepalaiko burnfree išjungimo." 2270 2271#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:264 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:298 2272#: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:306 2273#, kde-format 2274msgid "'Force unsafe operations' enabled." 2275msgstr "" 2276 2277#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:283 2278#, kde-format 2279msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." 2280msgstr "Cdrdao %1 nepalaiko viršijimo" 2281 2282#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486 2283#, kde-format 2284msgid "Could not backup tocfile." 2285msgstr "" 2286 2287#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:516 2288#, kde-format 2289msgid "Preparing read process..." 2290msgstr "" 2291 2292#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522 2293#, kde-format 2294msgid "Preparing copy process..." 2295msgstr "" 2296 2297#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:525 2298#, kde-format 2299msgid "Preparing blanking process..." 2300msgstr "" 2301 2302#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559 2303#, no-c-format, kde-format 2304msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." 2305msgstr "" 2306 2307#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:566 2308#, no-c-format, kde-format 2309msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." 2310msgstr "" 2311 2312#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:571 2313#, kde-format 2314msgid "Starting reading..." 2315msgstr "" 2316 2317#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:572 2318#, kde-format 2319msgid "Reading" 2320msgstr "Skaitoma" 2321 2322#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:578 2323#, no-c-format, kde-format 2324msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." 2325msgstr "" 2326 2327#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:584 2328#, no-c-format, kde-format 2329msgid "Starting copy at %1x speed..." 2330msgstr "" 2331 2332#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585 2333#, kde-format 2334msgid "Copying" 2335msgstr "Kopijuojama" 2336 2337#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:589 2338#, kde-format 2339msgid "Starting blanking..." 2340msgstr "" 2341 2342#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:590 2343#, kde-format 2344msgid "Blanking" 2345msgstr "" 2346 2347#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:702 2348#, kde-format 2349msgid "" 2350"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " 2351"to restore it from the backup %2." 2352msgstr "" 2353 2354#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:731 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:786 2355#: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:799 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:515 2356#, kde-format 2357msgid "Simulation successfully completed" 2358msgstr "" 2359 2360#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:736 2361#, kde-format 2362msgid "Reading successfully completed" 2363msgstr "Skaitymas sėkmingai pabaigtas" 2364 2365#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:739 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:788 2366#: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:801 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:517 2367#, kde-format 2368msgid "Writing successfully completed" 2369msgstr "" 2370 2371#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:742 2372#, kde-format 2373msgid "Copying successfully completed" 2374msgstr "" 2375 2376#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:745 2377#, kde-format 2378msgid "Blanking successfully completed" 2379msgstr "" 2380 2381#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:751 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:792 2382#: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:805 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:510 2383#, kde-format 2384msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" 2385msgstr "" 2386 2387#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:761 2388#, kde-format 2389msgid "Please include the debugging output in your problem report." 2390msgstr "" 2391 2392#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:787 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:666 2393#: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:679 2394#, no-c-format, kde-format 2395msgid "Medium or burner does not support writing at %1x speed" 2396msgstr "" 2397 2398#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:789 2399#, no-c-format, kde-format 2400msgid "Switching down burn speed to %1x" 2401msgstr "" 2402 2403#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:819 2404#, kde-format 2405msgid "Executing Power calibration" 2406msgstr "" 2407 2408#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:823 2409#, kde-format 2410msgid "Power calibration successful" 2411msgstr "" 2412 2413#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:824 2414#, kde-format 2415msgid "Preparing burn process..." 2416msgstr "" 2417 2418#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:828 2419#, kde-format 2420msgid "Flushing cache" 2421msgstr "" 2422 2423#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:832 2424#, kde-format 2425msgid "Writing CD-Text lead-in..." 2426msgstr "" 2427 2428#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:836 2429#, kde-format 2430msgid "Turning BURN-Proof on" 2431msgstr "" 2432 2433#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844 2434#, kde-format 2435msgid "Found ISRC code" 2436msgstr "" 2437 2438#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848 2439#, kde-format 2440msgid "Found pregap: %1" 2441msgstr "" 2442 2443#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861 2444#, kde-format 2445msgid "No cdrdao driver found." 2446msgstr "" 2447 2448#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:862 2449#, kde-format 2450msgid "Please select one manually in the device settings." 2451msgstr "" 2452 2453#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:863 2454#, kde-format 2455msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." 2456msgstr "" 2457 2458#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:872 2459#, kde-format 2460msgid "Device not ready, waiting." 2461msgstr "" 2462 2463#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:876 2464#, kde-format 2465msgid "Cue sheet not accepted." 2466msgstr "" 2467 2468#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:881 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:610 2469#: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:623 2470#, kde-format 2471msgid "No valid %1 option: %2" 2472msgstr "" 2473 2474#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:813 2475#: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:826 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:224 2476#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1030 2477#, kde-format 2478msgid "Data does not fit on disk." 2479msgstr "" 2480 2481#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:815 2482#: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:828 2483#, kde-format 2484msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." 2485msgstr "" 2486"Įjungti viršijimą išplėstiniuose K3b nustatymuose, kad vistiek įrašyti." 2487 2488#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:973 2489#, fuzzy, kde-format 2490#| msgid "Writing Audio CD" 2491msgid "Writing leadin" 2492msgstr "Įrašomas Audio CD" 2493 2494#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:979 2495#, fuzzy, kde-format 2496#| msgid "Writing Copy" 2497msgid "Writing leadout" 2498msgstr "Įrašoma kopija" 2499 2500#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:229 2501#, kde-format 2502msgid "Cdrecord version %1 does not support Blu-ray writing." 2503msgstr "" 2504 2505#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:253 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:271 2506#, kde-format 2507msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" 2508msgstr "" 2509 2510#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:264 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:280 2511#, kde-format 2512msgid "Writer does not support raw writing." 2513msgstr "" 2514 2515#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:273 2516#, kde-format 2517msgid "Cdrecord does not support writing %1 media." 2518msgstr "" 2519 2520#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:293 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:301 2521#, kde-format 2522msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" 2523msgstr "" 2524"Įrašymo įrenginys nepalaiko buferio ištuštėjimo laisvo įrašymo (Burnfree)" 2525 2526#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:329 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:341 2527#, kde-format 2528msgid "Failed to write temporary file '%1'" 2529msgstr "" 2530 2531#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:349 2532#, kde-format 2533msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." 2534msgstr "Cdrdao %1 nepalaiko viršijimo" 2535 2536#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:444 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:456 2537#, no-c-format, kde-format 2538msgid "Starting simulation at %1x speed..." 2539msgstr "" 2540 2541#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:446 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:458 2542#, kde-format 2543msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." 2544msgstr "" 2545 2546#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:452 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:464 2547#, no-c-format, kde-format 2548msgid "Starting writing at %1x speed..." 2549msgstr "" 2550 2551#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:454 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:466 2552#, kde-format 2553msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." 2554msgstr "" 2555 2556#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:548 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:560 2557#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:428 2558#, kde-format 2559msgid "Writing data" 2560msgstr "" 2561 2562#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:577 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:590 2563#, kde-format 2564msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" 2565msgstr "" 2566 2567#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:578 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:591 2568#, kde-format 2569msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" 2570msgstr "" 2571 2572#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:581 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:594 2573#, kde-format 2574msgid "RAW recording not supported with this writer" 2575msgstr "" 2576 2577#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:584 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:597 2578#, kde-format 2579msgid "Input/output error. Not necessarily serious." 2580msgstr "" 2581 2582#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:593 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:606 2583#, kde-format 2584msgid "Reloading of medium required" 2585msgstr "Reikia iš naujo įkelti laikmeną" 2586 2587#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:602 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:615 2588#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:85 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1027 2589#, kde-format 2590msgid "Trying to write more than the official disk capacity" 2591msgstr "" 2592 2593#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:637 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:650 2594#, kde-format 2595msgid "Only session 1 will be cloned." 2596msgstr "" 2597 2598#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:640 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:653 2599#, kde-format 2600msgid "Unable to fixate the disk." 2601msgstr "" 2602 2603#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:670 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:683 2604#, no-c-format, kde-format 2605msgid "Switching burn speed up to %1x" 2606msgstr "" 2607 2608#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:673 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:686 2609#, no-c-format, kde-format 2610msgid "Switching burn speed down to %1x" 2611msgstr "" 2612 2613#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:698 2614#, kde-format 2615msgid "Starting disc write" 2616msgstr "" 2617 2618#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:714 2619#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:133 2620#, kde-format 2621msgid "Closing Session" 2622msgstr "" 2623 2624#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:718 2625#, kde-format 2626msgid "Writing Leadin" 2627msgstr "" 2628 2629#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:708 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:721 2630#, kde-format 2631msgid "Writing Leadout" 2632msgstr "" 2633 2634#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:711 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:724 2635#, kde-format 2636msgid "Writing pregap" 2637msgstr "" 2638 2639#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:714 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:727 2640#, kde-format 2641msgid "Performing Optimum Power Calibration" 2642msgstr "" 2643 2644#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:717 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:730 2645#, kde-format 2646msgid "Sending CUE sheet" 2647msgstr "" 2648 2649#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:720 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:733 2650#, kde-format 2651msgid "Enabled Burnfree" 2652msgstr "Įjungtas Burnfree" 2653 2654#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:736 2655#, kde-format 2656msgid "Disabled Burnfree" 2657msgstr "Išjungtas Burnfree" 2658 2659#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:729 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:742 2660#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:555 2661#, kde-format 2662msgid "Unable to close the tray" 2663msgstr "" 2664 2665#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:752 2666#, kde-format 2667msgid "Burnfree was used once." 2668msgid_plural "Burnfree was used %1 times." 2669msgstr[0] "Burnfree buvo panaudotas vieną kartą." 2670msgstr[1] "Burnfree buvo panaudotas %1 kartus." 2671msgstr[2] "Burnfree buvo panaudotas %1 kartų." 2672msgstr[3] "Burnfree buvo panaudotas %1 kartą." 2673 2674#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:758 2675#, kde-format 2676msgid "Buffer was low once." 2677msgid_plural "Buffer was low %1 times." 2678msgstr[0] "" 2679msgstr[1] "" 2680msgstr[2] "" 2681msgstr[3] "" 2682 2683#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:784 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:797 2684#, kde-format 2685msgid "Erasing successfully completed" 2686msgstr "Trynimas sėkmingai pabaigtas" 2687 2688#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:811 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:824 2689#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:222 2690#, kde-format 2691msgid "Data did not fit on disk." 2692msgstr "" 2693 2694#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:822 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:835 2695#, kde-format 2696msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." 2697msgstr "" 2698 2699#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:823 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:836 2700#, kde-format 2701msgid "Probably you chose a too large buffer size." 2702msgstr "" 2703 2704#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:826 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:839 2705#, kde-format 2706msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." 2707msgstr "" 2708 2709#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:829 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:842 2710#, kde-format 2711msgid "Unable to set write speed to %1." 2712msgstr "" 2713 2714#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:830 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:843 2715#, kde-format 2716msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." 2717msgstr "" 2718 2719#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:833 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:846 2720#, kde-format 2721msgid "Unable to send CUE sheet." 2722msgstr "" 2723 2724#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:835 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:874 2725#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:894 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:848 2726#: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:887 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:907 2727#, kde-format 2728msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." 2729msgstr "" 2730 2731#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:838 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:851 2732#, kde-format 2733msgid "Unable to open new session." 2734msgstr "" 2735 2736#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:839 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:852 2737#, kde-format 2738msgid "Probably a problem with the medium." 2739msgstr "" 2740 2741#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:842 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:855 2742#, kde-format 2743msgid "The disk might still be readable." 2744msgstr "" 2745 2746#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:844 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:857 2747#, kde-format 2748msgid "Try DAO writing mode." 2749msgstr "" 2750 2751#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:847 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:860 2752#, kde-format 2753msgid "%1 has no permission to open the device." 2754msgstr "" 2755 2756#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:848 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:861 2757#, kde-format 2758msgid "Modify device settings in K3b to solve this problem." 2759msgstr "" 2760 2761#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:851 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:864 2762#, kde-format 2763msgid "Probably a buffer underrun occurred." 2764msgstr "" 2765 2766#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:853 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:866 2767#, kde-format 2768msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." 2769msgstr "Prašome įjungti Burnfree arba pasirinkite žemesnę įrašymo spartą." 2770 2771#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:855 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:868 2772#, kde-format 2773msgid "Please choose a lower burning speed." 2774msgstr "" 2775 2776#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:858 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:871 2777#, kde-format 2778msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." 2779msgstr "" 2780 2781#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:859 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:863 2782#: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:872 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:876 2783#, kde-format 2784msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." 2785msgstr "" 2786 2787#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:862 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:875 2788#, kde-format 2789msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." 2790msgstr "" 2791 2792#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:866 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:879 2793#, kde-format 2794msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." 2795msgstr "" 2796 2797#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:869 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:882 2798#, kde-format 2799msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." 2800msgstr "" 2801 2802#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:872 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:885 2803#, kde-format 2804msgid "A write error occurred." 2805msgstr "" 2806 2807#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:877 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:890 2808#, kde-format 2809msgid "Some drives do not support all erase types." 2810msgstr "" 2811 2812#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:878 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:891 2813#, kde-format 2814msgid "Try again using 'Complete' erasing." 2815msgstr "" 2816 2817#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:885 2818#, kde-format 2819msgid "" 2820"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " 2821"suid root anymore." 2822msgstr "" 2823 2824#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:886 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:899 2825#, kde-format 2826msgid "" 2827"You may use K3b::Setup to solve this problem or remove the suid bit manually." 2828msgstr "" 2829 2830#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:897 2831#, kde-format 2832msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." 2833msgstr "" 2834 2835#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:898 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:911 2836#, kde-format 2837msgid "...and this error also occurs with high quality media..." 2838msgstr "" 2839 2840#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:899 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:912 2841#, kde-format 2842msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." 2843msgstr "" 2844 2845#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:900 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:913 2846#, kde-format 2847msgid "...please include the debugging output in your problem report." 2848msgstr "" 2849 2850#: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:240 2851#, fuzzy, kde-format 2852#| msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." 2853msgid "Cdrskin version %1 does not support Blu-ray writing." 2854msgstr "Cdrdao %1 nepalaiko viršijimo" 2855 2856#: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:286 2857#, fuzzy, kde-format 2858#| msgid "The writer does not support writing Double Layer DVDs." 2859msgid "Cdrskin does not support writing %1 media." 2860msgstr "Įrašymo įrenginys nepalaiko dvigubo sluoksnio DVD įrašymo." 2861 2862#: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:361 2863#, fuzzy, kde-format 2864#| msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." 2865msgid "Cdrskin %1 does not support overburning." 2866msgstr "Cdrdao %1 nepalaiko viršijimo" 2867 2868#: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:898 2869#, kde-format 2870msgid "" 2871"Since kernel version 2.6.8 cdrskin cannot use SCSI transport when running " 2872"suid root anymore." 2873msgstr "" 2874 2875#: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:910 2876#, kde-format 2877msgid "If you are running an unpatched cdrskin version..." 2878msgstr "" 2879 2880#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:72 2881#, kde-format 2882msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." 2883msgstr "" 2884 2885#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:99 2886#, kde-format 2887msgid "Please try again with writing mode DAO." 2888msgstr "" 2889 2890#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:113 2891#, kde-format 2892msgid "Flushing Cache" 2893msgstr "" 2894 2895#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:114 2896#, kde-format 2897msgid "Flushing the cache may take some time." 2898msgstr "" 2899 2900#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:123 2901#, kde-format 2902msgid "Closing Track" 2903msgstr "" 2904 2905#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126 2906#, kde-format 2907msgid "Closing Disk" 2908msgstr "" 2909 2910#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:129 2911#, kde-format 2912msgid "Updating RMA" 2913msgstr "" 2914 2915#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:130 2916#, kde-format 2917msgid "Updating RMA..." 2918msgstr "" 2919 2920#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:134 2921#, kde-format 2922msgid "Closing Session..." 2923msgstr "" 2924 2925#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:137 2926#, kde-format 2927msgid "Writing Lead-out" 2928msgstr "" 2929 2930#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138 2931#, kde-format 2932msgid "Writing the lead-out may take some time." 2933msgstr "" 2934 2935#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141 2936#, kde-format 2937msgid "Removing reference to lead-out." 2938msgstr "" 2939 2940#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 2941#, kde-format 2942msgid "Modifying ISO 9660 volume descriptor" 2943msgstr "" 2944 2945#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:151 2946#, kde-format 2947msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" 2948msgstr "" 2949 2950#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 2951#, kde-format 2952msgid "Engaging DAO" 2953msgstr "" 2954 2955#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:164 2956#, kde-format 2957msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" 2958msgstr "" 2959 2960#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:215 2961#, kde-format 2962msgid "K3b detected a problem with the medium." 2963msgstr "" 2964 2965#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:216 2966#, kde-format 2967msgid "" 2968"Please try another brand of media, preferably one explicitly recommended by " 2969"your writer's vendor." 2970msgstr "" 2971 2972#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:217 2973#, kde-format 2974msgid "Report the problem if it persists anyway." 2975msgstr "" 2976 2977#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:228 2978#, kde-format 2979msgid "Unable to set writing speed." 2980msgstr "" 2981 2982#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:229 2983#, kde-format 2984msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." 2985msgstr "" 2986 2987#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:233 2988#, kde-format 2989msgid "Optimum Power Calibration failed." 2990msgstr "" 2991 2992#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:234 2993#, kde-format 2994msgid "" 2995"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " 2996"the K3b settings." 2997msgstr "" 2998 2999#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 3000#, kde-format 3001msgid "Unable to allocate software buffer." 3002msgstr "" 3003 3004#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:240 3005#, kde-format 3006msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." 3007msgstr "" 3008 3009#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:241 3010#, kde-format 3011msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." 3012msgstr "" 3013 3014#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:242 3015#, kde-format 3016msgid "" 3017"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." 3018msgstr "" 3019 3020#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:246 3021#, kde-format 3022msgid "Write error" 3023msgstr "Įrašymo klaida" 3024 3025#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:262 3026#, kde-format 3027msgid "Fatal error at startup: %1" 3028msgstr "" 3029 3030#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:270 3031#, kde-format 3032msgid "Warning at exit: (1)" 3033msgstr "" 3034 3035#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:271 3036#, kde-format 3037msgid "Most likely mkisofs failed in some way." 3038msgstr "" 3039 3040#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:274 3041#, kde-format 3042msgid "Fatal error during recording: %1" 3043msgstr "" 3044 3045#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:139 3046#, kde-format 3047msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." 3048msgstr "" 3049 3050#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:153 3051#, kde-format 3052msgid "" 3053"Growisofs version %1 does not feature a software buffer which may result in " 3054"an unstable burn process." 3055msgstr "" 3056 3057#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:212 3058#, kde-format 3059msgid "Could not open file %1." 3060msgstr "" 3061 3062#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:358 3063#, kde-format 3064msgid "Starting simulation..." 3065msgstr "" 3066 3067#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:363 3068#, kde-format 3069msgid "Starting disc write..." 3070msgstr "" 3071 3072#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:267 3073#, kde-format 3074msgid "Creating audio image files in %1" 3075msgstr "" 3076 3077#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:280 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:494 3078#, kde-format 3079msgid "Creating audio image files" 3080msgstr "" 3081 3082#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:468 3083#, kde-format 3084msgid "Error while creating ISO image." 3085msgstr "" 3086 3087#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:483 3088#, kde-format 3089msgid "ISO image successfully created." 3090msgstr "" 3091 3092#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:584 3093#, kde-format 3094msgid "Audio images successfully created." 3095msgstr "" 3096 3097#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:877 3098#, kde-format 3099msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" 3100msgstr "" 3101 3102#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:880 3103#, kde-format 3104msgid "ISO 9660 data" 3105msgstr "" 3106 3107#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:986 3108#, kde-format 3109msgid "Simulating second session" 3110msgstr "" 3111 3112#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:988 3113#, kde-format 3114msgid "Writing second session of copy %1" 3115msgstr "" 3116 3117#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990 3118#, kde-format 3119msgid "Writing second session" 3120msgstr "" 3121 3122#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994 3123#, kde-format 3124msgid "Simulating first session" 3125msgstr "" 3126 3127#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:996 3128#, kde-format 3129msgid "Writing first session of copy %1" 3130msgstr "" 3131 3132#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998 3133#, kde-format 3134msgid "Writing first session" 3135msgstr "" 3136 3137#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1076 3138#, kde-format 3139msgid "Creating ISO image file" 3140msgstr "" 3141 3142#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1077 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1078 3143#, kde-format 3144msgid "Creating ISO image in %1" 3145msgstr "" 3146 3147#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1118 3148#, kde-format 3149msgid "Removing buffer files." 3150msgstr "" 3151 3152#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1123 3153#, kde-format 3154msgid "Could not delete file %1." 3155msgstr "Nepavyko pašalinti failo %1." 3156 3157#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1233 3158#, kde-format 3159msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." 3160msgstr "" 3161 3162#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330 3163#, kde-format 3164msgid "Writing Enhanced Audio CD" 3165msgstr "" 3166 3167#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1335 3168#, kde-format 3169msgid "Writing Mixed Mode CD" 3170msgstr "" 3171 3172#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1345 3173#, fuzzy, kde-format 3174#| msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" 3175#| msgid "1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" 3176#| msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" 3177msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" 3178msgid "1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO 9660 data)" 3179msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO 9660 data)" 3180msgstr[0] "%1 takelis (%2 minučių audio duomenų, %3 ISO9660 duomenų)" 3181msgstr[1] "%1 takeliai (%2 minučių audio duomenų, %3 ISO9660 duomenų)" 3182msgstr[2] "%1 takelių (%2 minučių audio duomenų, %3 ISO9660 duomenų)" 3183msgstr[3] "%1 takelis (%2 minučių audio duomenų, %3 ISO9660 duomenų)" 3184 3185#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:82 3186#, kde-format 3187msgid "Enter New Filename" 3188msgstr "Įrašyti naują failo pavadinimą" 3189 3190#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:83 3191#, kde-format 3192msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" 3193msgstr "" 3194 3195#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:175 3196#, kde-format 3197msgid "" 3198"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." 3199msgstr "" 3200 3201#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:125 3202#, kde-format 3203msgid "Could not find a valid eMovix installation." 3204msgstr "Nepavyko aptikti įdiegto eMovix." 3205 3206#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:199 3207#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:180 3208#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:212 3209#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:247 3210#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:259 3211#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:268 3212#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:277 3213#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:284 3214#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:318 3215#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:320 3216#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:322 3217#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324 3218#, kde-format 3219msgid "default" 3220msgstr "numatyta" 3221 3222#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:310 3223#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:192 3224#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:236 3225#, kde-format 3226msgid "none" 3227msgstr "joks" 3228 3229#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:105 3230#, kde-format 3231msgid "Writing eMovix Project" 3232msgstr "" 3233 3234#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:107 3235#, kde-format 3236msgid "Writing eMovix Project (%1)" 3237msgstr "" 3238 3239#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:113 3240#, kde-format 3241msgid "One file (%2) and about 8 MB eMovix data" 3242msgid_plural "%1 files (%2) and about 8 MB eMovix data" 3243msgstr[0] "" 3244msgstr[1] "" 3245msgstr[2] "" 3246msgstr[3] "" 3247 3248#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:117 3249#, kde-format 3250msgid " – One copy" 3251msgid_plural " – %1 copies" 3252msgstr[0] " – viena kopija" 3253msgstr[1] " – %1 kopijos" 3254msgstr[2] " – %1 kopijų" 3255msgstr[3] " – %1 kopija" 3256 3257#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:202 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:212 3258#, kde-format 3259msgid "" 3260"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " 3261"already be in %1 format. K3b does not yet resample MPEG files." 3262msgstr "" 3263 3264#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:205 3265#, kde-format 3266msgid "VCD" 3267msgstr "VCD" 3268 3269#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:206 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:219 3270#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:248 3271#, kde-format 3272msgid "Information" 3273msgstr "Informacija" 3274 3275#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 3276#, kde-format 3277msgid "SVCD" 3278msgstr "SVCD" 3279 3280#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:217 3281#, kde-format 3282msgid "" 3283"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." 3284msgstr "" 3285 3286#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:220 3287#, kde-format 3288msgid "Force VCD" 3289msgstr "" 3290 3291#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:221 3292#, kde-format 3293msgid "Do not force VCD" 3294msgstr "" 3295 3296#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:234 3297#, kde-format 3298msgid "" 3299"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" 3300"Please start a new Project for this filetype.\n" 3301"Resample not implemented in K3b yet." 3302msgstr "" 3303 3304#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:235 3305#, kde-format 3306msgid "Wrong File Type for This Project" 3307msgstr "" 3308 3309#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246 3310#, kde-format 3311msgid "" 3312"PBC (Playback control) enabled.\n" 3313"Video players cannot reach Segments (MPEG Still Pictures) without Playback " 3314"control." 3315msgstr "" 3316 3317#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:278 3318#, kde-format 3319msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" 3320msgstr "" 3321 3322#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:279 3323#, kde-format 3324msgid "Wrong File Format" 3325msgstr "" 3326 3327#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:114 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:468 3328#, kde-format 3329msgid "Removing Binary file %1" 3330msgstr "" 3331 3332#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:124 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:478 3333#, kde-format 3334msgid "Removing Cue file %1" 3335msgstr "" 3336 3337#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:174 3338#, kde-format 3339msgid "Could not write correct XML file." 3340msgstr "Nepavyko rašyti tinkamo XML failo." 3341 3342#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:190 3343#, kde-format 3344msgid "Creating Cue/Bin files..." 3345msgstr "" 3346 3347#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:195 3348#, kde-format 3349msgid "To create Video CDs you have to install VcdImager version %1." 3350msgstr "" 3351 3352#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:196 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 3353#, fuzzy, kde-format 3354#| msgid "" 3355#| "You can find this on your distribution disks or download it from http://" 3356#| "www.vcdimager.org" 3357msgid "" 3358"You can find this on your distribution disks or download it from https://www." 3359"gnu.org/software/vcdimager" 3360msgstr "" 3361"Jūs galite rasti tai savo distribucijos diskuose arba atsisiųsti iš http://" 3362"www.vcdimager.org" 3363 3364#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:204 3365#, kde-format 3366msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." 3367msgstr "" 3368 3369#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:286 3370#, kde-format 3371msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" 3372msgstr "" 3373 3374#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:322 3375#, kde-format 3376msgid "Creating Image for track %1" 3377msgstr "" 3378 3379#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:344 3380#, kde-format 3381msgid "Cue/Bin files successfully created." 3382msgstr "" 3383 3384#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:387 3385#, kde-format 3386msgid "Writing Copy %1 of %2" 3387msgstr "" 3388 3389#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:513 3390#, kde-format 3391msgid "One or more BCD fields out of range for %1" 3392msgstr "" 3393 3394#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:516 3395#, kde-format 3396msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" 3397msgstr "" 3398 3399#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:517 3400#, kde-format 3401msgid "" 3402"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " 3403"already." 3404msgstr "" 3405 3406#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:524 3407#, kde-format 3408msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" 3409msgstr "" 3410 3411#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:525 3412#, kde-format 3413msgid "Ignoring this aps" 3414msgstr "" 3415 3416#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:533 3417#, kde-format 3418msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" 3419msgstr "" 3420 3421#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:540 3422#, kde-format 3423msgid "The remaining byte of the stream will be ignored." 3424msgid_plural "The remaining %1 bytes of the stream will be ignored." 3425msgstr[0] "" 3426msgstr[1] "" 3427msgstr[2] "" 3428msgstr[3] "" 3429 3430#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:542 3431#, kde-format 3432msgid "An unknown number of remaining stream bytes will be ignored." 3433msgstr "" 3434 3435#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:551 3436#, kde-format 3437msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" 3438msgstr "" 3439 3440#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:553 3441#, kde-format 3442msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" 3443msgstr "" 3444 3445#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:555 3446#, kde-format 3447msgid "Writing Super Video CD" 3448msgstr "" 3449 3450#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:557 3451#, kde-format 3452msgid "Writing High-Quality Video CD" 3453msgstr "" 3454 3455#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:559 3456#, kde-format 3457msgid "Writing Video CD" 3458msgstr "" 3459 3460#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:566 3461#, kde-format 3462msgid "1 MPEG (%2)" 3463msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" 3464msgstr[0] "%1 MPEG failas (%2)" 3465msgstr[1] "%1 MPEG failai (%2)" 3466msgstr[2] "%1 MPEG failų (%2)" 3467msgstr[3] "%1 MPEG failas (%2)" 3468 3469#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:170 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:180 3470#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:193 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:206 3471#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:241 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:269 3472#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:282 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:295 3473#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:308 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:320 3474#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:337 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:359 3475#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:422 3476#, kde-format 3477msgid "n/a" 3478msgstr "nežinoma" 3479 3480#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:201 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:290 3481#, kde-format 3482msgid "1 bit/s" 3483msgid_plural "%1 bits/s" 3484msgstr[0] "%1 bitas/s" 3485msgstr[1] "%1 bitai/s" 3486msgstr[2] "%1 bitų/s" 3487msgstr[3] "%1 bitas/s" 3488 3489#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:218 3490#, kde-format 3491msgid "Component" 3492msgstr "Komponentas" 3493 3494#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:234 videodvd/k3bvideodvd.cpp:311 3495#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:343 3496#, kde-format 3497msgid "Unspecified" 3498msgstr "Nenurodyta" 3499 3500#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:303 3501#, kde-format 3502msgid "%1 Hz" 3503msgstr "%1 Hz" 3504 3505#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:332 3506#, kde-format 3507msgid "original" 3508msgstr "" 3509 3510#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:332 3511#, kde-format 3512msgid "duplicate" 3513msgstr "dubliuoti" 3514 3515#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:346 3516#, kde-format 3517msgid "Motion Picture" 3518msgstr "" 3519 3520#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:348 3521#, kde-format 3522msgid "Still Picture" 3523msgstr "" 3524 3525#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:355 3526#, kde-format 3527msgid "Layer %1" 3528msgstr "" 3529 3530#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:389 3531#, kde-format 3532msgid "unknown" 3533msgstr "nežinoma" 3534 3535#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 3536#, kde-format 3537msgid "invalid" 3538msgstr "" 3539 3540#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:396 3541#, kde-format 3542msgid "stereo" 3543msgstr "stereo" 3544 3545#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 3546#, kde-format 3547msgid "joint stereo" 3548msgstr "" 3549 3550#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:403 3551#, kde-format 3552msgid "dual channel" 3553msgstr "" 3554 3555#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:399 3556#, kde-format 3557msgid "single channel" 3558msgstr "" 3559 3560#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:404 3561#, kde-format 3562msgid "surround sound" 3563msgstr "" 3564 3565#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:59 3566#, kde-format 3567msgid "File %1 is empty." 3568msgstr "" 3569 3570#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:93 3571#, kde-format 3572msgid "" 3573"This looks like an elementary video stream but a multiplexed program stream " 3574"was required." 3575msgstr "" 3576 3577#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:98 3578#, kde-format 3579msgid "" 3580"This looks like an elementary audio stream but a multiplexed program stream " 3581"was required." 3582msgstr "" 3583 3584#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:103 3585#, kde-format 3586msgid "" 3587"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " 3588"required." 3589msgstr "" 3590 3591#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:97 3592#, fuzzy, kde-kuit-format 3593#| msgid "Unable to create temporary folder '%1'." 3594msgid "Unable to create Invalid temporary folder <filename>%1</filename>." 3595msgstr "Nepavyksta sukurti laikino aplanko „%1“." 3596 3597#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:109 3598#, fuzzy, kde-kuit-format 3599#| msgid "Unable to create temporary folder '%1'." 3600msgid "Unable to create temporary folder <filename>%1</filename>." 3601msgstr "Nepavyksta sukurti laikino aplanko „%1“." 3602 3603#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:116 3604#, kde-kuit-format 3605msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder <filename>%1</filename>." 3606msgstr "" 3607 3608#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:124 3609#, fuzzy, kde-kuit-format 3610#| msgid "Unable to create temporary folder '%1'." 3611msgid "Unable to link temporary file in folder <filename>%1</filename>." 3612msgstr "Nepavyksta sukurti laikino aplanko „%1“." 3613 3614#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:198 3615#, kde-format 3616msgid "The project does not contain all necessary Video DVD files." 3617msgstr "" 3618 3619#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:199 3620#, kde-format 3621msgid "" 3622"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." 3623msgstr "" 3624 3625#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:43 3626#, kde-format 3627msgid "Creating Video DVD Image File" 3628msgstr "" 3629 3630#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:46 3631#, kde-format 3632msgid "Writing Video DVD" 3633msgstr "" 3634 3635#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:56 3636#, fuzzy, kde-format 3637#| msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" 3638msgid "ISO 9660/Udf Filesystem (Size: %1)" 3639msgstr "ISO9660/Udf failų sistema (Dydis: %1)" 3640 3641#: tools/k3bcddb.cpp:37 3642#, kde-format 3643msgid "Multiple CDDB Entries Found" 3644msgstr "" 3645 3646#: tools/k3bcddb.cpp:39 3647#, kde-format 3648msgid "K3b found multiple or inexact CDDB entries. Please select one." 3649msgstr "" 3650 3651#: tools/k3bdevicemodel.cpp:132 3652#, kde-format 3653msgid "Analyzing medium..." 3654msgstr "Analizuojama laikmena..." 3655 3656#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:35 3657#, kde-format 3658msgid "Device Selection" 3659msgstr "" 3660 3661#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:39 3662#, kde-format 3663msgid "Please select a device:" 3664msgstr "" 3665 3666#: tools/k3bmd5job.cpp:85 3667#, kde-format 3668msgid "Could not find file %1" 3669msgstr "Nepavyksta rasi failo %1" 3670 3671#: tools/k3bmd5job.cpp:230 3672#, kde-format 3673msgid "Error while reading from file %1" 3674msgstr "" 3675 3676#: tools/k3bmediacache.cpp:126 tools/k3bmediacache.cpp:367 3677#, kde-format 3678msgid "CDDB Lookup" 3679msgstr "" 3680 3681#: tools/k3bmedium.cpp:313 3682#, kde-format 3683msgid "Audio CD" 3684msgstr "Audio CD" 3685 3686#: tools/k3bmedium.cpp:316 3687#, kde-format 3688msgid "Mixed CD" 3689msgstr "" 3690 3691#: tools/k3bmedium.cpp:320 3692#, kde-format 3693msgid "Video DVD" 3694msgstr "Video DVD" 3695 3696#: tools/k3bmedium.cpp:323 3697#, kde-format 3698msgid "Video CD" 3699msgstr "Video CD" 3700 3701#: tools/k3bmedium.cpp:326 3702#, kde-format 3703msgid "Appendable Data %1" 3704msgstr "" 3705 3706#: tools/k3bmedium.cpp:329 3707#, kde-format 3708msgid "Complete Data %1" 3709msgstr "" 3710 3711#: tools/k3bmedium.cpp:333 3712#, kde-format 3713msgid "Empty" 3714msgstr "Tuščia" 3715 3716#: tools/k3bmedium.cpp:346 3717#, kde-format 3718msgid "No medium information" 3719msgstr "Nėra laikmenos informacijos" 3720 3721#: tools/k3bmedium.cpp:350 3722#, kde-format 3723msgid "No medium present" 3724msgstr "" 3725 3726#: tools/k3bmedium.cpp:354 3727#, kde-format 3728msgid "Empty %1 medium" 3729msgstr "" 3730 3731#: tools/k3bmedium.cpp:395 3732#, kde-format 3733msgid "Appendable %1 medium" 3734msgstr "" 3735 3736#: tools/k3bmedium.cpp:398 3737#, kde-format 3738msgid "Complete %1 medium" 3739msgstr "" 3740 3741#: tools/k3bmedium.cpp:415 3742#, kde-format 3743msgid "%2 in %1 track" 3744msgid_plural "%2 in %1 tracks" 3745msgstr[0] "%2 %1 takelyje" 3746msgstr[1] "%2 %1 takeliuose" 3747msgstr[2] "%2 %1 takelių" 3748msgstr[3] "%2 %1 takelyje" 3749 3750#: tools/k3bmedium.cpp:419 3751#, kde-format 3752msgid " and %1 session" 3753msgid_plural " and %1 sessions" 3754msgstr[0] " ir %1 sesijoje" 3755msgstr[1] " ir %1 sesijose" 3756msgstr[2] " ir %1 sesijų" 3757msgstr[3] " ir %1 sesijoje" 3758 3759#: tools/k3bmedium.cpp:424 3760#, kde-format 3761msgid "Free space: %1" 3762msgstr "Laisva vieta: %1" 3763 3764#: tools/k3bmedium.cpp:428 3765#, kde-format 3766msgid "Capacity: %1" 3767msgstr "Talpa: %1" 3768 3769#: tools/k3bmedium.cpp:596 3770#, kde-format 3771msgctxt "" 3772"To be shown when a DVD or Blu-ray is required but another type of medium is " 3773"inserted." 3774msgid "DVD or Blu-ray" 3775msgstr "" 3776 3777#: tools/k3bmedium.cpp:598 3778#, kde-format 3779msgctxt "" 3780"To be shown when a Blu-ray is required but another type of medium is " 3781"inserted." 3782msgid "Blu-ray" 3783msgstr "" 3784 3785#: tools/k3bmedium.cpp:600 3786#, fuzzy, kde-format 3787#| msgid "VCD" 3788msgctxt "" 3789"To be shown when a CD is required but another type of medium is inserted." 3790msgid "CD" 3791msgstr "VCD" 3792 3793#: tools/k3bmedium.cpp:602 3794#, fuzzy, kde-format 3795#| msgid "VCD" 3796msgctxt "" 3797"To be shown when a DVD is required but another type of medium is inserted." 3798msgid "DVD" 3799msgstr "VCD" 3800 3801#: tools/k3bmedium.cpp:604 3802#, kde-format 3803msgctxt "" 3804"To be shown when a DVD-DL is required but another type of medium is inserted." 3805msgid "DVD-DL" 3806msgstr "" 3807 3808#: tools/k3bmedium.cpp:608 3809#, fuzzy, kde-format 3810#| msgid "Please insert a rewritable medium" 3811msgid "rewritable medium" 3812msgstr "Prašome įdėti perrašomą laikmeną" 3813 3814#: tools/k3bmedium.cpp:611 3815#, kde-format 3816msgctxt "%1 is type of medium (e.g. DVD)" 3817msgid "rewritable %1" 3818msgstr "" 3819 3820#: tools/k3bmedium.cpp:616 3821#, fuzzy, kde-format 3822#| msgid "Please insert a suitable medium" 3823msgctxt "" 3824"To be shown when a specific type of medium is required but another type of " 3825"medium is inserted." 3826msgid "suitable medium" 3827msgstr "Prašome įdėti tinkamą laikmeną" 3828 3829#: tools/k3bmedium.cpp:618 3830#, kde-format 3831msgid "Medium in %1 is not a %2." 3832msgstr "" 3833 3834#: tools/k3bmedium.cpp:623 3835#, fuzzy, kde-format 3836#| msgid "Empty" 3837msgctxt "To be shown when an empty medium is required" 3838msgid "empty" 3839msgstr "Tuščia" 3840 3841#: tools/k3bmedium.cpp:625 3842#, fuzzy, kde-format 3843#| msgid "Please insert an empty or appendable medium" 3844msgctxt "To be shown when an empty or appendable medium is required" 3845msgid "empty or appendable" 3846msgstr "Prašome įdėti tuščią arba papildomą laikmeną" 3847 3848#: tools/k3bmedium.cpp:627 3849#, kde-format 3850msgctxt "To be shown when an non-empty medium is required" 3851msgid "non-empty" 3852msgstr "" 3853 3854#: tools/k3bmedium.cpp:629 3855#, kde-format 3856msgctxt "To be shown when the state of the inserted medium is not suitable." 3857msgid "suitable" 3858msgstr "" 3859 3860#: tools/k3bmedium.cpp:631 3861#, kde-format 3862msgid "Medium in %1 is not %2." 3863msgstr "" 3864 3865#: tools/k3bmedium.cpp:634 3866#, kde-format 3867msgid "Capacity of the medium in %1 is smaller than required." 3868msgstr "" 3869 3870#: tools/k3bmedium.cpp:683 3871#, kde-format 3872msgid "Please insert an empty medium into drive<p><b>%1</b>" 3873msgstr "Prašome įdėti tuščią laikmeną į diskasukį<p><b>%1</b>" 3874 3875#: tools/k3bmedium.cpp:685 3876#, kde-format 3877msgid "Please insert an empty medium" 3878msgstr "Prašome įdėti tuščia laikmeną" 3879 3880#: tools/k3bmedium.cpp:690 3881#, kde-format 3882msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium into drive<p><b>%1</b>" 3883msgstr "Prašome įdėti tuščią DVD arba Blu-ray laikmeną į diskasukį<p><b>%1</b>" 3884 3885#: tools/k3bmedium.cpp:692 3886#, kde-format 3887msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium" 3888msgstr "Prašome įdėti tuščią DVD arba Blu-ray laikmeną" 3889 3890#: tools/k3bmedium.cpp:696 3891#, kde-format 3892msgid "Please insert an empty Blu-ray medium into drive<p><b>%1</b>" 3893msgstr "Prašome įdėti tuščią Blu-ray laikmeną į diskasukį<p><b>%1</b>" 3894 3895#: tools/k3bmedium.cpp:698 3896#, kde-format 3897msgid "Please insert an empty Blu-ray medium" 3898msgstr "Prašome įdėti tuščią Blu-ray laikmeną" 3899 3900#: tools/k3bmedium.cpp:702 3901#, kde-format 3902msgid "Please insert an empty CD medium into drive<p><b>%1</b>" 3903msgstr "" 3904 3905#: tools/k3bmedium.cpp:704 3906#, kde-format 3907msgid "Please insert an empty CD medium" 3908msgstr "Prašome įdėti tuščia CD laikmeną" 3909 3910#: tools/k3bmedium.cpp:708 3911#, kde-format 3912msgid "Please insert an empty DVD medium into drive<p><b>%1</b>" 3913msgstr "" 3914 3915#: tools/k3bmedium.cpp:710 3916#, kde-format 3917msgid "Please insert an empty DVD medium" 3918msgstr "Prašome įdėti tuščia DVD laikmeną" 3919 3920#: tools/k3bmedium.cpp:714 3921#, kde-format 3922msgid "Please insert an empty DVD-DL medium into drive<p><b>%1</b>" 3923msgstr "" 3924 3925#: tools/k3bmedium.cpp:716 3926#, kde-format 3927msgid "Please insert an empty DVD-DL medium" 3928msgstr "Prašome įdėti tuščia DVD-DL laikmeną" 3929 3930#: tools/k3bmedium.cpp:720 3931#, kde-format 3932msgid "" 3933"Please insert an empty medium of size %1 or larger into drive<p><b>%2</b>" 3934msgstr "" 3935"Prašome įdėti tuščią laikmeną %1 dydžio arba didesnę į diskasukį<p><b>%2</b>" 3936 3937#: tools/k3bmedium.cpp:723 3938#, kde-format 3939msgid "Please insert an empty medium of size %1 or larger" 3940msgstr "Prašome įdėti tuščią laikmeną %1 dydžio arba didesnę" 3941 3942#: tools/k3bmedium.cpp:729 3943#, kde-format 3944msgid "Please insert an empty or appendable medium into drive<p><b>%1</b>" 3945msgstr "Prašome įdėti tuščią arba papildomą laikmeną į diskasukį<p><b>%1</b>" 3946 3947#: tools/k3bmedium.cpp:731 3948#, kde-format 3949msgid "Please insert an empty or appendable medium" 3950msgstr "Prašome įdėti tuščią arba papildomą laikmeną" 3951 3952#: tools/k3bmedium.cpp:735 3953#, kde-format 3954msgid "" 3955"Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium into drive<p><b>" 3956"%1</b>" 3957msgstr "" 3958"Prašome įdėti tuščią arba papildomą DVD arba Blu-ray laikmeną į " 3959"diskasukį<p><b>%1</b>" 3960 3961#: tools/k3bmedium.cpp:737 3962#, kde-format 3963msgid "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium" 3964msgstr "Prašome įdėti tuščią arba papildomą DVD arba Blu-ray laikmeną" 3965 3966#: tools/k3bmedium.cpp:741 3967#, kde-format 3968msgid "" 3969"Please insert an empty or appendable Blu-ray medium into drive<p><b>%1</b>" 3970msgstr "" 3971"Prašome įdėti tuščią arba papildomą Blu-ray laikmeną į diskasukį<p><b>%1</b>" 3972 3973#: tools/k3bmedium.cpp:743 3974#, kde-format 3975msgid "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium" 3976msgstr "Prašome įdėti tuščią arba papildomą Blu-ray laikmeną" 3977 3978#: tools/k3bmedium.cpp:747 3979#, kde-format 3980msgid "Please insert an empty or appendable CD medium into drive<p><b>%1</b>" 3981msgstr "" 3982"Prašome įdėti tuščią arba papildomą CD laikmeną į diskasukį<p><b>%1</b>" 3983 3984#: tools/k3bmedium.cpp:749 3985#, kde-format 3986msgid "Please insert an empty or appendable CD medium" 3987msgstr "Prašome įdėti tuščią arba papildomą CD laikmeną" 3988 3989#: tools/k3bmedium.cpp:753 3990#, kde-format 3991msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium into drive<p><b>%1</b>" 3992msgstr "" 3993"Prašome įdėti tuščią arba papildomą DVD laikmeną į diskasukį<p><b>%1</b>" 3994 3995#: tools/k3bmedium.cpp:755 3996#, kde-format 3997msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium" 3998msgstr "Prašome įdėti tuščią arba papildomą DVD laikmeną" 3999 4000#: tools/k3bmedium.cpp:759 4001#, kde-format 4002msgid "" 4003"Please insert an empty or appendable DVD-DL medium into drive<p><b>%1</b>" 4004msgstr "" 4005"Prašome įdėti tuščią arba papildomą DVD-DL laikmeną į diskasukį<p><b>%1</b>" 4006 4007#: tools/k3bmedium.cpp:761 4008#, kde-format 4009msgid "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium" 4010msgstr "Prašome įdėti tuščią arba papildomą DVD-DL laikmeną" 4011 4012#: tools/k3bmedium.cpp:767 4013#, kde-format 4014msgid "Please insert a non-empty medium into drive<p><b>%1</b>" 4015msgstr "Prašome įdėti ne tuščią laikmeną į diskasukį<p><b>%1</b>" 4016 4017#: tools/k3bmedium.cpp:769 4018#, kde-format 4019msgid "Please insert a non-empty medium" 4020msgstr "Prašome įdėti ne tuščią laikmeną" 4021 4022#: tools/k3bmedium.cpp:773 4023#, kde-format 4024msgid "Please insert a non-empty rewritable medium into drive<p><b>%1</b>" 4025msgstr "Prašome įdėti ne tuščią perrašomą laikmeną į diskasukį<p><b>%1</b>" 4026 4027#: tools/k3bmedium.cpp:775 4028#, kde-format 4029msgid "Please insert a non-empty rewritable medium" 4030msgstr "Prašome įdėti ne tuščią perrašomą laikmeną" 4031 4032#: tools/k3bmedium.cpp:781 4033#, kde-format 4034msgid "Please insert a rewritable medium into drive<p><b>%1</b>" 4035msgstr "Prašome įdėti perrašomą laikmeną į diskasukį<p><b>%1</b>" 4036 4037#: tools/k3bmedium.cpp:783 4038#, kde-format 4039msgid "Please insert a rewritable medium" 4040msgstr "Prašome įdėti perrašomą laikmeną" 4041 4042#: tools/k3bmedium.cpp:789 tools/k3bmedium.cpp:835 4043#, kde-format 4044msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1</b>" 4045msgstr "" 4046 4047#: tools/k3bmedium.cpp:791 tools/k3bmedium.cpp:837 4048#, kde-format 4049msgid "Please insert a suitable medium" 4050msgstr "Prašome įdėti tinkamą laikmeną" 4051 4052#: tools/k3bmedium.cpp:804 4053#, kde-format 4054msgid "Please insert a Video CD medium into drive<p><b>%1</b>" 4055msgstr "" 4056 4057#: tools/k3bmedium.cpp:806 4058#, kde-format 4059msgid "Please insert a Video CD medium" 4060msgstr "Prašome įdėti Video CD laikmeną" 4061 4062#: tools/k3bmedium.cpp:810 4063#, kde-format 4064msgid "Please insert a Video DVD medium into drive<p><b>%1</b>" 4065msgstr "" 4066 4067#: tools/k3bmedium.cpp:812 4068#, kde-format 4069msgid "Please insert a Video DVD medium" 4070msgstr "Prašome įdėti Video DVD laikmeną" 4071 4072#: tools/k3bmedium.cpp:816 4073#, kde-format 4074msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium into drive<p><b>%1</b>" 4075msgstr "" 4076 4077#: tools/k3bmedium.cpp:818 4078#, kde-format 4079msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium" 4080msgstr "" 4081 4082#: tools/k3bmedium.cpp:822 4083#, kde-format 4084msgid "Please insert an Audio CD medium into drive<p><b>%1</b>" 4085msgstr "" 4086 4087#: tools/k3bmedium.cpp:824 4088#, kde-format 4089msgid "Please insert an Audio CD medium" 4090msgstr "Prašome įdėti Audio CD laikmeną" 4091 4092#: tools/k3bmedium.cpp:828 4093#, kde-format 4094msgid "Please insert a Data medium into drive<p><b>%1</b>" 4095msgstr "" 4096 4097#: tools/k3bmedium.cpp:830 4098#, kde-format 4099msgid "Please insert a Data medium" 4100msgstr "" 4101 4102#: tools/k3bstdguiitems.cpp:19 4103#, kde-format 4104msgid "Simulate" 4105msgstr "Simuliuoti" 4106 4107#: tools/k3bstdguiitems.cpp:20 4108#, kde-format 4109msgid "" 4110"<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " 4111"laser turned off.<p>This is useful, for example, to test a higher writing " 4112"speed or whether your system is able to write on-the-fly.<p><b>Caution:</b> " 4113"DVD+R(W) does not support simulated writing." 4114msgstr "" 4115 4116#: tools/k3bstdguiitems.cpp:25 4117#, kde-format 4118msgid "Only simulate the writing process" 4119msgstr "" 4120 4121#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31 4122#, kde-format 4123msgid "Disk at once" 4124msgstr "" 4125 4126#: tools/k3bstdguiitems.cpp:32 4127#, kde-format 4128msgid "" 4129"<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " 4130"as compared to 'track at once' (TAO).<p>It is always recommended to use DAO " 4131"where possible.<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 " 4132"seconds are only supported in DAO mode." 4133msgstr "" 4134 4135#: tools/k3bstdguiitems.cpp:37 4136#, kde-format 4137msgid "Write in disk at once mode" 4138msgstr "" 4139 4140#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43 4141#, kde-format 4142msgid "Use Burnfree" 4143msgstr "Naudoti Burnfree" 4144 4145#: tools/k3bstdguiitems.cpp:44 4146#, kde-format 4147msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" 4148msgstr "Įjungti Burnfree (arba Just Link), kad išvengti buferio ištuštėjimų" 4149 4150#: tools/k3bstdguiitems.cpp:45 4151#, kde-format 4152msgid "" 4153"<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>Just " 4154"Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." 4155"<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a " 4156"buffer underrun would occur, since the writer needs a constant stream of " 4157"data to write the CD.<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> " 4158"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " 4159"filled again; but, since this means having little data gaps on the CD, <b>it " 4160"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " 4161"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> (in the worst " 4162"case one would hear the gap).<p><em>Burnfree</em> was formerly known as " 4163"<em>Burnproof</em>, but has since been renamed when it became part of the " 4164"MMC standard." 4165msgstr "" 4166 4167#: tools/k3bstdguiitems.cpp:64 4168#, kde-format 4169msgid "Only create image" 4170msgstr "Tik sukurti atvaizdą" 4171 4172#: tools/k3bstdguiitems.cpp:65 4173#, kde-format 4174msgid "" 4175"<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " 4176"actual writing.<p>The image can later be written to a CD/DVD with most " 4177"current writing programs (including K3b of course)." 4178msgstr "" 4179 4180#: tools/k3bstdguiitems.cpp:69 4181#, kde-format 4182msgid "Only create an image" 4183msgstr "" 4184 4185#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75 4186#, kde-format 4187msgid "Create image" 4188msgstr "Sukurti atvaizdą" 4189 4190#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76 4191#, kde-format 4192msgid "" 4193"<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the " 4194"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>, " 4195"i.e. no intermediate image will be created.<p><b>Caution:</b> Although " 4196"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " 4197"to the writer fast enough." 4198msgstr "" 4199 4200#: tools/k3bstdguiitems.cpp:81 tools/k3bstdguiitems.cpp:103 4201#, kde-format 4202msgid "<p>It is recommended to try a simulation first." 4203msgstr "" 4204 4205#: tools/k3bstdguiitems.cpp:82 4206#, kde-format 4207msgid "Cache the data to be written on the harddisk" 4208msgstr "" 4209 4210#: tools/k3bstdguiitems.cpp:88 4211#, kde-format 4212msgid "Remove image" 4213msgstr "Pašalinti atvaizdą" 4214 4215#: tools/k3bstdguiitems.cpp:89 4216#, kde-format 4217msgid "" 4218"<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the " 4219"writing has finished.<p>Uncheck this if you want to keep the images." 4220msgstr "" 4221 4222#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 4223#, kde-format 4224msgid "Remove images from disk when finished" 4225msgstr "" 4226 4227#: tools/k3bstdguiitems.cpp:98 4228#, kde-format 4229msgid "On the fly" 4230msgstr "" 4231 4232#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99 4233#, kde-format 4234msgid "" 4235"<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write " 4236"the files directly to the CD/DVD.<p><b>Caution:</b> Although this should " 4237"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." 4238msgstr "" 4239 4240#: tools/k3bstdguiitems.cpp:104 4241#, kde-format 4242msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" 4243msgstr "" 4244 4245#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110 4246#, kde-format 4247msgid "Write CD-Text" 4248msgstr "" 4249 4250#: tools/k3bstdguiitems.cpp:111 4251#, kde-format 4252msgid "Create CD-Text entries" 4253msgstr "" 4254 4255#: tools/k3bstdguiitems.cpp:112 4256#, kde-format 4257msgid "" 4258"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " 4259"audio CD to store additional information, such as the artist's name, or the " 4260"CD title.<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by " 4261"Sony.<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this " 4262"extension (mostly car CD players).<p>Since a CD-Text-enhanced CD will work " 4263"in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-" 4264"Text data.)" 4265msgstr "" 4266 4267#: tools/k3bstdguiitems.cpp:131 4268#, kde-format 4269msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" 4270msgstr "" 4271 4272#: tools/k3bstdguiitems.cpp:132 4273#, kde-format 4274msgid "" 4275"<p>Sets the correction mode for digital audio extraction.<ul><li>0: No " 4276"checking, data is copied directly from the drive. <li>1: Perform overlapped " 4277"reading to avoid jitter.</li><li>2: Like 1 but with additional checks of the " 4278"read audio data.</li><li>3: Like 2 but with additional scratch detection and " 4279"repair.</li></ul><p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>" 4280msgstr "" 4281 4282#: tools/k3bstdguiitems.cpp:144 4283#, kde-format 4284msgid "Start multisession CD" 4285msgstr "" 4286 4287#: tools/k3bstdguiitems.cpp:145 4288#, kde-format 4289msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" 4290msgstr "" 4291 4292#: tools/k3bstdguiitems.cpp:146 4293#, kde-format 4294msgid "" 4295"<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " 4296"temporary table of contents.</p><p>This allows further sessions to be " 4297"appended to the CD later.</p>" 4298msgstr "" 4299 4300#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 4301#, kde-format 4302msgid "Normalize volume levels" 4303msgstr "" 4304 4305#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156 4306#, kde-format 4307msgid "Adjust the volume levels of all tracks" 4308msgstr "" 4309 4310#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157 4311#, kde-format 4312msgid "" 4313"<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " 4314"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " 4315"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " 4316"greatly from song to song.<p><b>Be aware that K3b currently does not support " 4317"normalizing when writing on the fly.</b>" 4318msgstr "" 4319 4320#: tools/k3bstdguiitems.cpp:169 4321#, kde-format 4322msgid "Verify written data" 4323msgstr "Patikrinti įrašytus duomenis" 4324 4325#: tools/k3bstdguiitems.cpp:170 4326#, kde-format 4327msgid "Compare original with written data" 4328msgstr "Palyginti originalą su įrašytais duomenimis" 4329 4330#: tools/k3bstdguiitems.cpp:171 4331#, kde-format 4332msgid "" 4333"<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " 4334"will compare the original source data with the written data to verify that " 4335"the disk has been written correctly." 4336msgstr "" 4337 4338#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181 4339#, kde-format 4340msgid "Ignore read errors" 4341msgstr "Ignoruoti skaitymo klaidas" 4342 4343#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182 4344#, kde-format 4345msgid "Skip unreadable audio sectors" 4346msgstr "" 4347 4348#: tools/k3bstdguiitems.cpp:183 4349#, kde-format 4350msgid "" 4351"<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " 4352"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." 4353"<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " 4354"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." 4355msgstr "" 4356 4357#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:292 4358#, kde-format 4359msgid "AC3" 4360msgstr "AC3" 4361 4362#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:294 4363#, kde-format 4364msgid "MPEG1" 4365msgstr "MPEG1" 4366 4367#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:296 4368#, kde-format 4369msgid "MPEG2 Extended" 4370msgstr "" 4371 4372#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:298 4373#, kde-format 4374msgid "LPCM" 4375msgstr "LPCM" 4376 4377#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:300 4378#, kde-format 4379msgid "DTS" 4380msgstr "DTS" 4381 4382#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302 4383#, kde-format 4384msgid "unknown audio format" 4385msgstr "" 4386 4387#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:313 4388#, kde-format 4389msgid "Normal" 4390msgstr "Normalus" 4391 4392#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:315 4393#, kde-format 4394msgid "For the visually impaired" 4395msgstr "" 4396 4397#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:317 4398#, kde-format 4399msgid "Director's comments 1" 4400msgstr "" 4401 4402#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:319 4403#, kde-format 4404msgid "Director's comments 2" 4405msgstr "" 4406 4407#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:321 4408#, kde-format 4409msgid "unknown audio code extension" 4410msgstr "" 4411 4412#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:330 4413#, kde-format 4414msgid "RLE" 4415msgstr "RLE" 4416 4417#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:332 4418#, kde-format 4419msgid "Extended" 4420msgstr "" 4421 4422#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:334 4423#, kde-format 4424msgid "unknown coding mode" 4425msgstr "" 4426 4427#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:345 4428#, kde-format 4429msgid "Caption with normal size characters" 4430msgstr "" 4431 4432#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:347 4433#, kde-format 4434msgid "Caption with bigger size characters" 4435msgstr "" 4436 4437#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:349 4438#, kde-format 4439msgid "Caption for children" 4440msgstr "" 4441 4442#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:351 4443#, kde-format 4444msgid "Closed caption with normal size characters" 4445msgstr "" 4446 4447#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:353 4448#, kde-format 4449msgid "Closed caption with bigger size characters" 4450msgstr "" 4451 4452#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:355 4453#, kde-format 4454msgid "Closed caption for children" 4455msgstr "" 4456 4457#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:357 4458#, kde-format 4459msgid "Forced caption" 4460msgstr "" 4461 4462#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:359 4463#, kde-format 4464msgid "Director's comments with normal size characters" 4465msgstr "" 4466 4467#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:361 4468#, kde-format 4469msgid "Director's comments with bigger size characters" 4470msgstr "" 4471 4472#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:363 4473#, kde-format 4474msgid "Director's comments for children" 4475msgstr "" 4476 4477#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:365 4478#, kde-format 4479msgid "unknown code extension" 4480msgstr "" 4481 4482#, fuzzy 4483#~| msgid "Successfully read source disk." 4484#~ msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." 4485#~ msgstr "Sėkmingai nuskaitytas šaltinio diskas." 4486 4487#, fuzzy 4488#~| msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." 4489#~ msgid "K3b was unable to erase the disk." 4490#~ msgstr "" 4491#~ "K3b nepavyko išstumti šaltinio disko. Prašome tai padaryti rankiniu būdu." 4492 4493#~ msgid "CD-TEXT" 4494#~ msgstr "CD-TEXT" 4495