1# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 3# 4# Translators: 5# Adem Alp Yıldız <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004. 6# Aydın Demirel <aydndemirel@yahoo.com>, 2004. 7# Ayşe Genç <ayse@uludag.org.tr>, 2005. 8# Bekir SONAT <bekirsonat@kde.org.tr>, 2006. 9# Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>, 2007. 10# Engin ÇAĞATAY <engincagatay@yahoo.com>, 2004. 11# Gökçen Eraslan <gokcene@anadolu.edu.tr>, 2005. 12# Görkem Çetin <gorkem@gorkemcetin.com>, 2005. 13# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002,2004. 14# Hasan <hasan@teknoseyir.com>, 2006. 15# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2011. 16# Koray Bostancı <koray@kde.org.tr>, 2006. 17# Koray Löker <loker@pardus.org.tr>, 2006. 18# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2003. 19# Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2010. 20# S.Çağlar Onur <caglar@uludag.org.tr>, 2004-2005. 21# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2007-2009,2012. 22# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013-2014, 2015, 2017. 23msgid "" 24msgstr "" 25"Project-Id-Version: extragear-multimedia-kde4\n" 26"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 27"POT-Creation-Date: 2022-01-18 02:08+0000\n" 28"PO-Revision-Date: 2017-10-04 07:52+0000\n" 29"Last-Translator: Kaan <kaanozdincer@gmail.com>\n" 30"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n" 31"Language: tr\n" 32"MIME-Version: 1.0\n" 33"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 34"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 35"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 36"X-Generator: Lokalize 2.0\n" 37 38#, kde-format 39msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 40msgid "Your names" 41msgstr "Serdar Soytetir, Görkem Çetin, Ozan Eren BİLGEN, Volkan Gezer" 42 43#, kde-format 44msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 45msgid "Your emails" 46msgstr "" 47"tulliana@gmail.com, gorkem@kde.org.tr, inciyuksel@gmx.net, volkangezer@gmail." 48"com" 49 50#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:218 51#, kde-format 52msgid "Windows Media v1" 53msgstr "Windows Media v1" 54 55#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:220 56#, kde-format 57msgid "Windows Media v2" 58msgstr "Windows Media v2" 59 60#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:222 61#, kde-format 62msgid "WavPack" 63msgstr "" 64 65#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:224 66#, kde-format 67msgid "Monkey's Audio (APE)" 68msgstr "" 69 70#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:226 71#, kde-format 72msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" 73msgstr "Gelişmiş Ses Kodlama (AAC)" 74 75#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:366 76#, kde-format 77msgid "FLAC" 78msgstr "FLAC" 79 80#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372 81#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:387 82#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:110 83#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:373 84#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386 85#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:106 86#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:323 87#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:331 88#, kde-format 89msgid "Channels" 90msgstr "Kanallar" 91 92#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:373 93#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:389 94#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:111 95#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:374 96#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400 97#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:107 98#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:324 99#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333 100#, kde-format 101msgid "Sampling Rate" 102msgstr "Örnekleme Oranı" 103 104#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:374 105#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:391 106#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:325 107#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 108#, kde-format 109msgid "Sample Size" 110msgstr "Örnek Boyutu" 111 112#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381 113#, kde-format 114msgid "Vendor" 115msgstr "Üretici" 116 117#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390 118#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:111 119#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:401 120#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:107 121#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334 122#, kde-format 123msgid "%1 Hz" 124msgstr "%1 Hz" 125 126#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392 127#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:336 128#, kde-format 129msgid "1 bit" 130msgid_plural "%1 bits" 131msgstr[0] "1 bit" 132msgstr[1] "%1 bitler" 133 134#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:375 135#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402 136#, kde-format 137msgid "Bitrate" 138msgstr "Bit Oranı" 139 140#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:376 141#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408 142#, kde-format 143msgid "Layer" 144msgstr "Katman" 145 146#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:377 147#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:420 148#, kde-format 149msgid "Emphasis" 150msgstr "Vurgu" 151 152#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:378 153#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432 154#, kde-format 155msgid "Copyright" 156msgstr "Telif hakkı" 157 158#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:379 159#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434 160#, kde-format 161msgid "Original" 162msgstr "Orijinal" 163 164#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:380 165#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436 166#, kde-format 167msgid "CRC" 168msgstr "CRC" 169 170#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboMode) 171#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389 172#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:180 173#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:86 174#, kde-format 175msgid "Mono" 176msgstr "Mono" 177 178#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:391 179#, kde-format 180msgid "Dual" 181msgstr "Çift" 182 183#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboMode) 184#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:393 185#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:175 186#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:85 187#, kde-format 188msgid "Joint Stereo" 189msgstr "Birleşik Stereo" 190 191#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboMode) 192#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 193#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:170 194#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:84 195#, kde-format 196msgid "Stereo" 197msgstr "Stereo" 198 199#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404 200#, kde-format 201msgid "VBR" 202msgstr "VBR" 203 204#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406 205#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:109 206#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:111 207#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:113 208#, kde-format 209msgid "%1 bps" 210msgstr "%1 bps" 211 212#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) 213#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:423 214#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:94 projects/k3bbootimagemodel.cpp:76 215#, kde-format 216msgid "None" 217msgstr "Hiçbiri" 218 219#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:425 220#, kde-format 221msgid "50/15 ms" 222msgstr "50/15 ms" 223 224#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:427 225#, kde-format 226msgid "CCITT J.17" 227msgstr "CCITT J.17" 228 229#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429 230#, kde-format 231msgid "Unknown" 232msgstr "Bilinmeyen" 233 234#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:433 235#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:435 236#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437 237#, kde-format 238msgid "Yes" 239msgstr "Evet" 240 241#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:433 242#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:435 243#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437 244#, kde-format 245msgid "No" 246msgstr "Hayır" 247 248#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:60 249#, kde-format 250msgid "Musepack" 251msgstr "Musepack" 252 253#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:105 254#: option/k3bexternalbinmodel.cpp:231 option/k3bthememodel.cpp:96 255#, kde-format 256msgid "Version" 257msgstr "Sürüm" 258 259#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:109 260#, kde-format 261msgid "Bitrate Upper" 262msgstr "Daha Yüksek Bit Oranı" 263 264#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:111 265#, kde-format 266msgid "Bitrate Nominal" 267msgstr "Nominal Bit Oranı" 268 269#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:113 270#, kde-format 271msgid "Bitrate Lower" 272msgstr "Daha Düşük Bit Oranı" 273 274#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:192 275#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:406 276#, kde-format 277msgid "Ogg-Vorbis" 278msgstr "Ogg-Vorbis" 279 280#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:317 281#, kde-format 282msgid "WAVE" 283msgstr "WAVE" 284 285#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 286#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22 287#, kde-format 288msgid "" 289"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as " 290"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " 291"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " 292"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" 293"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that " 294"depends on the installed applications." 295msgstr "" 296"<p>Bu pencere ek komut satırı uygulamalarını ses kodlayıcısı olarak " 297"ayarlamak için kullanılabilir. Bunlar daha sonra K3b tarafından ses " 298"verilerini (Bir ses CD'sinden parçalar veya ses projesinden başlıklar) " 299"normalde desteklenmeyen biçimlere kodlamak için kullanılabilir. (örn. " 300"kodlayıcı eklenti yok)\n" 301"<p>K3b kurulu uygulamalara bağlı olan önceden tanımlanmış ek uygulamalar " 302"seçeneğiyle gelmektedir." 303 304#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 305#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32 306#, kde-format 307msgid "Configured Encoders" 308msgstr "Yapılandırılmış Kodlayıcılar" 309 310#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) 311#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 312#, kde-format 313msgid "Name" 314msgstr "İsim" 315 316#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) 317#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50 318#, kde-format 319msgid "Extension" 320msgstr "Eklenti" 321 322#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) 323#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 324#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55 325#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:57 326#, kde-format 327msgid "Command" 328msgstr "Komut" 329 330#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) 331#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81 332#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:97 projects/k3bdataviewimpl.cpp:111 333#: projects/k3bmovixview.cpp:60 projects/k3bvcdview.cpp:57 334#, kde-format 335msgid "Remove" 336msgstr "Kaldır" 337 338#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit) 339#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88 340#, kde-format 341msgid "Edit..." 342msgstr "Düzenle..." 343 344#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) 345#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95 346#, kde-format 347msgid "Add..." 348msgstr "Ekle..." 349 350#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 351#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:18 352#, kde-format 353msgid "General" 354msgstr "Genel" 355 356#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 357#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:24 358#, kde-format 359msgid "Name:" 360msgstr "İsim:" 361 362#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 363#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:37 364#, kde-format 365msgid "Filename extension:" 366msgstr "Dosya adı uzantısı:" 367 368#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 369#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:80 370#, no-c-format, kde-format 371msgid "" 372"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " 373"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>) 16-bit stereo audio " 374"frames from stdin.\n" 375"<p>The following strings will be replaced by K3b:<br>\n" 376"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command " 377"has to write its output to.<br>\n" 378"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an " 379"mp3 file (Be aware that these values might be empty).</em><br>\n" 380"<b>%t</b> - Title<br>\n" 381"<b>%a</b> - Artist<br>\n" 382"<b>%c</b> - Comment<br>\n" 383"<b>%n</b> - Track number<br>\n" 384"<b>%m</b> - Album Title<br>\n" 385"<b>%r</b> - Album Artist<br>\n" 386"<b>%x</b> - Album comment<br>\n" 387"<b>%y</b> - Release Year" 388msgstr "" 389"Lütfen ses verisini kodlamak için kullanılan komutu girin. Komut standart " 390"girdiden raw little endian (<em>Bayt düzen takası</em> bölümüne bakın) 16-" 391"bit stereo ses kareleri okumalıdır.<p>Aşağıdaki ifadeler yandaki " 392"anlamlarıyla değiştirilecektir:<br>\n" 393"<b>%f</b> - Çıktı dosyasının adı. Bu, komutun çıktısını yazması gerektiği " 394"yerdir.<br>\n" 395"<em>Aşağıdaki değerler bir mp3 dosyasının ID3 etiketinde saklanan verileri " 396"gösterir (Bu değerlerin boş olabileceğini unutmayın).</em><br>\n" 397"<b>%t</b> - Başlık<br>\n" 398"<b>%a</b> - Sanatçı<br>\n" 399"<b>%c</b> - Açıklama<br>\n" 400"<b>%n</b> - Parça numarası<br>\n" 401"<b>%m</b> - Albüm adı<br>\n" 402"<b>%r</b> - Albüm sanatçısı<br>\n" 403"<b>%x</b> - Albüm açıklaması<br>\n" 404"<b>%y</b> - Çıkış senesi" 405 406#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) 407#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 408#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 409#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:103 410#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:366 411#: k3bfileview.cpp:84 rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47 412#, kde-format 413msgid "Options" 414msgstr "Seçenekler" 415 416#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) 417#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:109 418#, kde-format 419msgid "Swap the byte order of the input data" 420msgstr "Girdi verisinin bayt sırasını değiştir" 421 422#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) 423#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:113 424#, kde-format 425msgid "" 426"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " 427"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" 428"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " 429"order is wrong and this option has to be checked." 430msgstr "" 431"<p>Eğer bu seçenek tercih edilirse K3b girdi verisinin bayt sırasını big " 432"endian stereo ses karesi okuyacak şekilde ters çevirecektir.\n" 433"<p>Eğer çıktı ses dosyası bozuksa bayt sırası hatalı olabilir. Bu durumda bu " 434"seçeneği kullanmayı deneyebilirsiniz." 435 436#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) 437#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:116 438#, kde-format 439msgid "Swap &Byte Order" 440msgstr "&Bayt Sırasını Değiştir" 441 442#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) 443#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:123 444#, kde-format 445msgid "Create a wave header for the input data" 446msgstr "Giriş verisi için bir wav başlığı oluştur" 447 448#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) 449#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:126 450#, kde-format 451msgid "" 452"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " 453"case the encoder application cannot read plain raw audio data." 454msgstr "" 455"<p>Bu seçenek tercih edildiğinde K3b wav başlığı yazacaktır. Bu, kodlama " 456"programının ham ses dosyalarını okuyamadığı durumlarda çok işe yarabilir." 457 458#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) 459#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:129 460#, kde-format 461msgid "Write W&ave Header" 462msgstr "&Wav başlığı yaz" 463 464#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:172 465#, kde-format 466msgid "Command failed: %1" 467msgstr "%1 komutu başarısız" 468 469#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200 470#, kde-format 471msgid "Could not find program '%1'" 472msgstr "'%1' programı bulunamadı" 473 474#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:207 475#, kde-format 476msgid "Invalid command: the command is empty." 477msgstr "Geçersiz komut: komut boş." 478 479#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:28 480#, kde-format 481msgid "Editing external audio encoder" 482msgstr "Harici ses kodlayıcısı düzenleniyor" 483 484#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:64 485#, kde-format 486msgid "Please specify a name for the command." 487msgstr "Lütfen komut için bir isim belirtin." 488 489#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:65 490#, kde-format 491msgid "No name specified" 492msgstr "İsim belirtilmemiş" 493 494#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:69 495#, kde-format 496msgid "Please specify an extension for the command." 497msgstr "Lütfen komut için bir dosya uzantısı belirleyin." 498 499#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:70 500#, kde-format 501msgid "No extension specified" 502msgstr "Dosya uzantısı belirtilmemiş" 503 504#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:74 505#, kde-format 506msgid "Please specify the command line." 507msgstr "Lütfen komut satırını belirtin." 508 509#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75 510#, kde-format 511msgid "No command line specified" 512msgstr "Komut satırı belirtilmemiş" 513 514#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80 515#, no-c-format, kde-format 516msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." 517msgstr "Lütfen çıktı dosya ismini (%f) komut satırına ekleyin." 518 519#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 520#, kde-format 521msgid "No filename specified" 522msgstr "Dosya ismi seçilmedi" 523 524#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions) 525#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) 526#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:34 527#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:540 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:556 528#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 529#: option/k3boptiondialog.cpp:40 projects/base_k3bbootimagedialog.ui:110 530#: projects/k3baudioburndialog.cpp:66 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:138 531#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:256 projects/k3bvcdburndialog.cpp:409 532#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:441 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:445 533#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:136 534#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:90 535#, kde-format 536msgid "Settings" 537msgstr "Ayarlar" 538 539#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 540#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:40 541#, kde-format 542msgid "Quality Settings" 543msgstr "Kalite Ayarları" 544 545#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) 546#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:48 547#, kde-format 548msgid "Preset:" 549msgstr "Ön tanım:" 550 551#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 552#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 553#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:105 554#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:348 555#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120 556#, kde-format 557msgid "high quality" 558msgstr "yüksek kalite" 559 560#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 561#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 562#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:123 563#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138 564#, kde-format 565msgid "small file" 566msgstr "küçük dosya" 567 568#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) 569#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:172 570#, kde-format 571msgid "Manua&l settings:" 572msgstr "&El ile ayarlar:" 573 574#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings) 575#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:239 576#, kde-format 577msgid "Change Settings..." 578msgstr "Ayarları Değiştir..." 579 580#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) 581#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:265 582#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:586 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:967 583#: option/k3boptiondialog.cpp:207 projects/k3baudioburndialog.cpp:97 584#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:139 projects/k3bvcdburndialog.cpp:380 585#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:168 586#, kde-format 587msgid "Advanced" 588msgstr "Gelişmiş" 589 590#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 591#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:271 592#, kde-format 593msgid "Encoder Quality" 594msgstr "Kodlama Kalitesi" 595 596#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinEncoderQuality) 597#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:277 598#, kde-format 599msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." 600msgstr "Gürültü şekillendirme ve psiko akustik algoritmayı belirleyin." 601 602#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_spinEncoderQuality) 603#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:285 604#, kde-format 605msgid "" 606"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " 607"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " 608"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " 609"shaping).\n" 610"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" 611"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" 612"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable " 613"quality at good speed.\n" 614"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " 615"quality.\n" 616"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>" 617msgstr "" 618"<p>Bit oranı elbette kalitenin temel etkenidir. Yüksek bit oranı, yüksek " 619"kalite sağlar. Bununla birlikte tanımlanan bit oranı için çeşitli " 620"algoritmalar içinden en uygun oran ve gürültü dönüştürme içeren kodlama " 621"belirlenir.\n" 622"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" 623"<p>Kalite 0'dan 9'a kadar artarken, kodlama hızı buna bağlı olarak " 624"düşecektir.\n" 625"<p><b>7 seviyesi önerilen kalite ölçeğidir.</b> Bununla birlikte 4, kabul " 626"edilebilir bir hızda ve kalitede ürün çıkartmaya yeterlidir.\n" 627"<p>0'ın tercih edilmesi hemen hemen tüm algoritmaları (psy-model) devre dışı " 628"bırakarak kötü bir kalite verir.\n" 629"<p><b> Bu ayarlar üretilen dosyanın büyüklüğünü değiştirmeyecektir.</b>" 630 631#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 632#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:333 633#, kde-format 634msgid "fast encoding" 635msgstr "hızlı kodlama" 636 637#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) 638#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:372 639#, kde-format 640msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." 641msgstr "" 642"Kodlanan dosyanın telif hakkı ile korunduğuna dair işaretlenmesini sağla." 643 644#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) 645#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:375 646#, kde-format 647msgid "Mark copyrighted" 648msgstr "Telif hakkı saklı (Copyright) olarak işaretle" 649 650#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) 651#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:382 652#, kde-format 653msgid "Mark the encoded file as being a copy." 654msgstr "Kodlanan dosyayı kopya olarak işaretle." 655 656#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) 657#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385 658#, kde-format 659msgid "Mark as original" 660msgstr "Orijinal olarak işaretle" 661 662#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO) 663#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:392 664#, kde-format 665msgid "Enforce strict ISO compliance" 666msgstr "ISO standartlarına mutlak uyum gözetmeye zorla" 667 668#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO) 669#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:396 670#, kde-format 671msgid "" 672"<p>If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on " 673"total frame size.<br>\n" 674"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " 675"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " 676"players." 677msgstr "" 678"<p>Eğer bu seçenek işaretlenirse, LAME, toplam çerçeve büyüklüğünü 7680 bit " 679"kısıtlamasına zorlayacak.<br>\n" 680"Bu, yüksek bitoranı kodlamaları için bitçok bit'in boşa harcanmasına yol " 681"açsa da, -mutlak bir ISO uyumluluğunu üvence altına alır. Bu uyumluluk " 682"donanımcılar için önemli olabilir" 683 684#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO) 685#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:399 686#, kde-format 687msgid "Strict ISO compliance" 688msgstr "ISO standartlarına mutlak uyum gözet" 689 690#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError) 691#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:406 692#, kde-format 693msgid "Turn on CRC error protection." 694msgstr "CRC hata korumasını devreye sok." 695 696#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError) 697#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:409 698#, kde-format 699msgid "" 700"<p>If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be " 701"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " 702"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " 703"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." 704msgstr "" 705"<p>Eğer bu seçenek işaretlenirse, her kareye döngüsel artıklık denetimi " 706"(CRC) eklenerek, MP3 akışındaki olabilecek aktarım hatalarını tespit " 707"etmenize izin verecektir. Ancak kodlama için her karede kullanılabilecek 16 " 708"biti kaplayacak ve ses kalitesini bir miktar düşürecektir." 709 710#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError) 711#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:412 712#, kde-format 713msgid "Error protection" 714msgstr "Hata koruma" 715 716#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 717#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:17 718#, kde-format 719msgid "Quality" 720msgstr "Kalite" 721 722#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate) 723#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:23 724#, kde-format 725msgid "&Constant Bitrate" 726msgstr "&Sabit Bit Oranı" 727 728#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate) 729#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:56 730#, kde-format 731msgid "&Variable Bitrate" 732msgstr "&Değişken Bit Oranı" 733 734#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum) 735#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:69 736#, kde-format 737msgid "Maximum bitrate:" 738msgstr "En yüksek bit oranı:" 739 740#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage) 741#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:89 742#, kde-format 743msgid "Average bitrate:" 744msgstr "Ortalama bit oranı:" 745 746#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate) 747#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate) 748#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate) 749#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:102 750#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:109 751#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:268 752#, kde-format 753msgid " kbps" 754msgstr " kbps" 755 756#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum) 757#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:115 758#, kde-format 759msgid "Minimum bitrate:" 760msgstr "En düşük bit oranı:" 761 762#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 763#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:151 764#, kde-format 765msgid "Channel Mode" 766msgstr "Kanal kipi" 767 768#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboMode) 769#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:157 770#, kde-format 771msgid "Select the channel mode." 772msgstr "Kanal kipini seçin." 773 774#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboMode) 775#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:166 776#, kde-format 777msgid "" 778"<p>Select the channel mode of the resulting MP3 file:\n" 779"<p><b>Stereo</b><br>\n" 780"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " 781"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " 782"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " 783"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" 784"<p><b>Joint-Stereo</b><br>\n" 785"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " 786"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " 787"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " 788"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " 789"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " 790"significant gain in encoding quality.\n" 791"<p><b>Mono</b><br>\n" 792"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " 793"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " 794"left and right channel, attenuated by 6 dB." 795msgstr "" 796"<p>Üretilecek MP3 dosyasının kanal kipini seçin:\n" 797"<p><b>Stereo</b><br>\n" 798"Bu kipte kodlayıcı iki giriş kanalı arasındaki potansiyel bağlantıları " 799"kullanmazken, her iki kanal arasındaki bit beklentilerini karşılaştırabilir, " 800"ki bu her bir kanala diğerinin basit sesler için daha az bit istediği ya da " 801"sessiz olduğu anlarda daha çok bit kullanma imkanı tanır.\n" 802"<p><b>Birleşik-Stereo</b><br>\n" 803"Bu kipte kodlayıcı her iki kanaldaki bağlantıları kullanır. Sinyal Sağ+Sol " 804"ile hesaplanan (\"orta\") ve L-R ile hesaplanan (\"yan\") matrisinde orta " 805"kanalda tutulan bitlerle hesaplanır. Bu, sinyal stereo ayrımı yapmadığında " 806"bant genişliğini arttıracak ve kodlama kalitesinde gözle görülür bir artışa " 807"neden olacaktır.\n" 808"<p><b>Mono</b><br>\n" 809"Bu kipte, girilen sinyal mono (tek kanal) olarak kodlanır. Eğer giriş " 810"sinyali stereo ise, monoya düşürülür. İndirme işlemi sağ ve sol kanalların " 811"toplamına göre 6 dB'e kadar indirilir." 812 813#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:53 814#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:56 815#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:59 816#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:153 817#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:154 818#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:155 819#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:237 820#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:238 821#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:239 822#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84 823#, kde-format 824msgid "%1 kbps" 825msgstr "%1 kbps" 826 827#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:117 828#, kde-format 829msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" 830msgstr "Sabit Bit Oranı: %1 kbps (%2)" 831 832#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:121 833#, kde-format 834msgid "Variable Bitrate (%1)" 835msgstr "Değişken Bit Oranı (%1)" 836 837#: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:12 838#, kde-format 839msgid "(Lame) Manual Quality Settings" 840msgstr "(Lame) Kişisel Kalite Tercihleri" 841 842#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:67 843#, kde-format 844msgid "Low quality (56 kbps)" 845msgstr "Düşük kalite (56 kbps)" 846 847#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:68 848#, kde-format 849msgid "Low quality (90 kbps)" 850msgstr "Düşük kalite (90 kbps)" 851 852#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:70 853#, kde-format 854msgid "Portable (average 115 kbps)" 855msgstr "Taşınabilir (ortalama 115 kbps)" 856 857#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:71 858#, kde-format 859msgid "Portable (average 130 kbps)" 860msgstr "Taşınabilir (ortalama 130 kbps)" 861 862#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:72 863#, kde-format 864msgid "Portable (average 160 kbps)" 865msgstr "Taşınabilir (ortalama 160 kbps)" 866 867#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:74 868#, kde-format 869msgid "HiFi (average 175 kbps)" 870msgstr "HiFi (ortalama 175 kbps)" 871 872#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:75 873#, kde-format 874msgid "HiFi (average 190 kbps)" 875msgstr "HiFi (ortalama 190 kbps)" 876 877#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76 878#, kde-format 879msgid "HiFi (average 210 kbps)" 880msgstr "HiFi (ortalama 210 kbps)" 881 882#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:77 883#, kde-format 884msgid "HiFi (average 230 kbps)" 885msgstr "HiFi (ortalama 230 kbps)" 886 887#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79 888#, kde-format 889msgid "Archiving (320 kbps)" 890msgstr "Arşiv amaçlı (320 kbps)" 891 892#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 893#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21 894#, kde-format 895msgid "File Quality" 896msgstr "Dosya Kalitesi" 897 898#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) 899#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29 900#, kde-format 901msgid "Controls the quality of the encoded files" 902msgstr "Kodlanan dosyaların kalite kontrolü yapılır" 903 904#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) 905#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32 906#, kde-format 907msgid "" 908"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " 909"a scale from -1 to 10 called \"quality\". <p>For now, quality -1 is roughly " 910"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " 911"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " 912"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " 913"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " 914"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. <p><em>This explanation " 915"was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>" 916msgstr "" 917"<p>Vorbis'in ses kalitesi kbit/saniye ile en iyi şekilde ölçülmez. Bunun " 918"yerine -1'den 10'a kadar ölçeklenen \"kalite\" birimi kullanılır. Kalite -1, " 919"kabaca 45 Kbit/saniye; 5 ise yaklaşık 160 Kbit/saniye ve 10 da yaklaşık 400 " 920"Kbit/saniyeyi ifade eder. Çoğu insan CD kalitesinde ses için 5 ölçeğinde bir " 921"kalite kullanır. 6, kayıpsız stereo için kullanılır. Öntanımlı tanımlanan " 922"kalite, 100 Kbit/saniye dengi 3 olarak belirlenmiştir. Bu ölçek 128 Kbit " 923"mp3'ten daha iyi ve daha az yer kaplayan bir dosya yaratmaya yarar.<p><em>Bu " 924"açıklama, www.vorbis.com SSS (FAQ) sayfasından alınmıştır.</em>" 925 926#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) 927#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35 928#, kde-format 929msgid "&Quality level:" 930msgstr "&Kalite Seviyesi:" 931 932#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) 933#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169 934#, kde-format 935msgid "M&anual settings:" 936msgstr "K&işisel ayarlar:" 937 938#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper) 939#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209 940#, kde-format 941msgid "&Upper bitrate:" 942msgstr "&Yüksek bit oranı:" 943 944#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower) 945#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216 946#, kde-format 947msgid "Lower &bitrate:" 948msgstr "&Düşük bit oranı:" 949 950#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 951#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 952#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 953#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256 954#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266 955#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276 956#, kde-format 957msgid "kbps" 958msgstr "Kbyte/saniye" 959 960#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal) 961#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292 962#, kde-format 963msgid "&Nominal bitrate:" 964msgstr "N&ominal bit oranı:" 965 966#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:56 967#, kde-format 968msgid "Controls the quality of the encoded files." 969msgstr "Kodlanan dosyaların kalitesini denetler." 970 971#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:57 972#, kde-format 973msgid "" 974"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " 975"a scale from -1 to 10 called <em>quality</em>.<p>For now, quality -1 is " 976"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " 977"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " 978"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " 979"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " 980"than .mp3 compression at 128kbps.<p><em>This explanation is based on the one " 981"from the www.vorbis.com FAQ.</em>" 982msgstr "" 983"<p>Vorbis kodlayıcısının ses kalitesi saniyedeki kilobit sayısından ziyade " 984"-1 - 10 arasında değer alan <em>kalite</em> değişkeniyle daha iyi ölçülür. " 985"<p>-1 değeri ortalama 45kbps, 5 değeri ortalama 160kbps, ve 10 değeri " 986"ortalama 400 kbps oranlarına denk gelmektedir. CD kalitesine çok yakın " 987"kalite elde etmek isteyen kullanıcılar genelde 5, kayıpsız stereo deneyimi " 988"yaşamak isteyenler 6 değerini kullanmak isteyebilirler. 3 değeri, yaklaşık " 989"110 kbps bit oranına sahip, 128kbps ile kodlanmış bir MP3 dosyasına göre " 990"biraz daha kaliteli ve düşük boyutlu bir dosya üretir.<p><em>Bu açıklama www." 991"vorbis.com adresindeki SSS (Sıkça Sorulan Sorunlar) bölümünden alınmıştır.</" 992"em>" 993 994#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:105 995#, kde-format 996msgid "(targeted VBR of %1)" 997msgstr "(%1 için hedef VBR)" 998 999#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual) 1000#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22 1001#, kde-format 1002msgid "Manual settings (used for all file types)" 1003msgstr "Kişisel ayarlar (her dosya türü için kullanılır)" 1004 1005#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 1006#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49 1007#, kde-format 1008msgid "Sample rate:" 1009msgstr "Örnekleme oranı:" 1010 1011#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding) 1012#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63 1013#, kde-format 1014msgid "" 1015"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " 1016"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " 1017"Floating-point.</p>\n" 1018"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> are the U." 1019"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " 1020"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" 1021"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " 1022"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).<br> " 1023"<b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise " 1024"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " 1025"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " 1026"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " 1027"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " 1028"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " 1029"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM. <br> <b>IMA " 1030"ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " 1031"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " 1032"called DVI ADPCM.<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound " 1033"compression in European countries and is gaining popularity because of its " 1034"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.</p> " 1035"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>" 1036msgstr "" 1037"<p>Örneklem veri kodlaması, signed linear, unsigned linear, u-law " 1038"(logaritmik), A-law (logaritmik), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, veya Değişken-" 1039"Nokta. olarak imzalanmıştır.</p>\n" 1040"<p><b>U-law</b> (genellikle kısaltılmış mu-law) ve <b>A-law</b> ,ABD ve " 1041"uluslararası telefon ses'i sıkıştırma standartlarıdır. Sıkıştırılmamış u-" 1042"law, kabaca 14-bit PCM ses duyarlığı ve A-law kabaca 13-bit PCM ses " 1043"duyarlığındadır . A-law ve u-law verisi bazen ters bit-sıralamasında " 1044"kodlanmıştır. (ör: MSB, LSB olur).<br> <b>ADPCM </b> ses kalitesi ile hızlı " 1045"kodlama/kodçözme süresinin iyi bir uzlaşmasını sağlayan bir ses sıkıştırma " 1046"biçimidir. Telefon sesi sıkıştırmasında ve ses orijinalliğinin birinci " 1047"tercih oluşturmadığı yerlerde kullanılır. Sıkıştırılmamış halinde kabaca 16-" 1048"bit ses duyarlığı sağlar. ADPCM'in yaygın sürümleri arasında, G.726, MS " 1049"ADPCM, ve IMA ADPCM bulunur. Farklı dosya tutamakları içinde farklı anlamlar " 1050"ifade eder. Örneğin .wav dosyalar içerisinde MS ADPCM türü dosyaları temsil " 1051"ederken, diğerleri G.726 ADPCM türünü temsil eder. <br> <b>IMA ADPCM</b>, " 1052"ADPCM sıkıştırma'nın, Microsoft'unkinden biraz daha basit ve daha aslına " 1053"yakın ortam sağlayan bir biçimidir. IMA ADPCM, DVI ADPCM olarak da bilinir." 1054"<br> <b>GSM</b>, Avrupa ülkelerinde standart olarak kullanılan telefon sesi " 1055"sıkıştırmasıdır ve iyi ses kalitesi nedeniyle yaygınlık kazanmaktadır.. GSM " 1056"ses verisi ile çalışmak işlemci (CPU) yoğunlukludur.</p> " 1057"<p><em>Açıklamalarda SoX man sayfaları esas alınmıştır.</em></p>" 1058 1059#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 1060#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67 1061#, kde-format 1062msgid "Signed Linear" 1063msgstr "İşaretlenmiş doğrusal" 1064 1065#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 1066#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72 1067#, kde-format 1068msgid "Unsigned Linear" 1069msgstr "İşaretlenmemiş doğrusal" 1070 1071#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 1072#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77 1073#, kde-format 1074msgid "u-law (logarithmic)" 1075msgstr "u-law (logaritmik)" 1076 1077#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 1078#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82 1079#, kde-format 1080msgid "A-law (logarithmic)" 1081msgstr "A-law (logaritmik)" 1082 1083#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 1084#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87 1085#, kde-format 1086msgid "ADPCM" 1087msgstr "ADPCM" 1088 1089#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 1090#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92 1091#, kde-format 1092msgid "IMA_ADPCM" 1093msgstr "IMA_ADPCM" 1094 1095#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 1096#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97 1097#, kde-format 1098msgid "GSM" 1099msgstr "GSM" 1100 1101#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 1102#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102 1103#, kde-format 1104msgid "Floating-Point" 1105msgstr "Değişken-Nokta" 1106 1107#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate) 1108#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113 1109#, kde-format 1110msgid "14400" 1111msgstr "14400" 1112 1113#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 1114#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123 1115#, kde-format 1116msgid "Data size:" 1117msgstr "Veri boyutu:" 1118 1119#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 1120#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133 1121#, kde-format 1122msgid "Data encoding:" 1123msgstr "Veri kodlaması:" 1124 1125#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 1126#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 1127#, kde-format 1128msgid "Channels:" 1129msgstr "Kanallar:" 1130 1131#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) 1132#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157 1133#, kde-format 1134msgid "1 (mono)" 1135msgstr "1 (mono)" 1136 1137#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) 1138#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162 1139#, kde-format 1140msgid "2 (stereo)" 1141msgstr "2 (stereo)" 1142 1143#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) 1144#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167 1145#, kde-format 1146msgid "4 (quad sound)" 1147msgstr "4 (quad ses)" 1148 1149#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) 1150#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179 1151#, kde-format 1152msgid "Bytes" 1153msgstr "Bayt" 1154 1155#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) 1156#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184 1157#, kde-format 1158msgid "16-bit Words" 1159msgstr "16-bit Words" 1160 1161#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) 1162#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189 1163#, kde-format 1164msgid "32-bit Words" 1165msgstr "32-bit Words" 1166 1167#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:281 1168#, kde-format 1169msgid "Sun AU" 1170msgstr "Sun AU" 1171 1172#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:283 1173#, kde-format 1174msgid "Amiga 8SVX" 1175msgstr "Amiga 8SVX" 1176 1177#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:285 1178#, kde-format 1179msgid "AIFF" 1180msgstr "AIFF" 1181 1182#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:287 1183#, kde-format 1184msgid "Audio Visual Research" 1185msgstr "Görsel İşitsel Araştırma (AVR)" 1186 1187#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:289 1188#, kde-format 1189msgid "CD-R" 1190msgstr "CD-R" 1191 1192#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:291 1193#, kde-format 1194msgid "CVS" 1195msgstr "CVS" 1196 1197#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:293 1198#, kde-format 1199msgid "Text Data" 1200msgstr "Metin Verisi" 1201 1202#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:295 1203#, kde-format 1204msgid "GSM Speech" 1205msgstr "GSM Konuşması" 1206 1207#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:297 1208#, kde-format 1209msgid "Macintosh HCOM" 1210msgstr "Macintosh HCOM" 1211 1212#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:299 1213#, kde-format 1214msgid "Maud (Amiga)" 1215msgstr "Maud (Amiga)" 1216 1217#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:301 1218#, kde-format 1219msgid "IRCAM" 1220msgstr "IRCAM" 1221 1222#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:303 1223#, kde-format 1224msgid "SPHERE" 1225msgstr "SPHERE" 1226 1227#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:305 1228#, kde-format 1229msgid "Turtle Beach SampleVision" 1230msgstr "Turtle Beach SampleVision" 1231 1232#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:307 1233#, kde-format 1234msgid "Yamaha TX-16W" 1235msgstr "Yamaha TX-16W" 1236 1237#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:309 1238#, kde-format 1239msgid "VMS" 1240msgstr "VMS" 1241 1242#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:311 1243#, kde-format 1244msgid "Sound Blaster VOC" 1245msgstr "Sound Blaster VOC" 1246 1247#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:313 1248#, kde-format 1249msgid "Wave (SoX)" 1250msgstr "Wave (SoX)" 1251 1252#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:315 1253#, kde-format 1254msgid "Psion 8-bit A-law" 1255msgstr "Psion 8-bit A-law" 1256 1257#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:317 1258#, kde-format 1259msgid "Raw" 1260msgstr "Ham (Raw)" 1261 1262#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:319 k3b.cpp:628 1263#, kde-format 1264msgid "Error" 1265msgstr "Hata" 1266 1267#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:112 1268#, kde-format 1269msgid "Rename Pattern" 1270msgstr "İfadeyi Yeniden Adlandır" 1271 1272#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118 1273#, kde-format 1274msgid "Scan" 1275msgstr "Tara" 1276 1277#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:123 1278#, kde-format 1279msgid "Found Files" 1280msgstr "Bulunan Dosyalar" 1281 1282#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:127 1283#, kde-format 1284msgid "New Name" 1285msgstr "Yeni İsim" 1286 1287#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:127 1288#, kde-format 1289msgid "Old Name" 1290msgstr "Eski İsim" 1291 1292#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:142 1293#, kde-format 1294msgid "Scan for renamable files" 1295msgstr "Yeniden adlandırılabilir dosyaları tara" 1296 1297#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143 1298#, kde-format 1299msgid "" 1300"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the " 1301"special strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>" 1302"%t</em> (Title) are supported." 1303msgstr "" 1304"<qt>Bu, dosyaların nasıl yeniden adlandırılacağını tanımlar. Şu anda sadece " 1305"<em>%a</em> (Sanatçı), <em>%n</em> (Parça numarası) ve<em>%t</em> (Başlık) " 1306"özel anahtarları desteklenmektedir." 1307 1308#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:160 1309#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:382 1310#, kde-format 1311msgid "Rename Audio Files" 1312msgstr "Ses Dosyalarını Yeniden Adlandır" 1313 1314#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:166 1315#, kde-format 1316msgid "Based on meta info" 1317msgstr "Meta bilgisine dayalı" 1318 1319#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:186 1320#, kde-format 1321msgid "Please specify a valid pattern." 1322msgstr "Lütfen geçerli bir ifade tanımlayın." 1323 1324#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:217 1325#, kde-format 1326msgid "No renameable files found." 1327msgstr "Yeniden adlandırılabilir dosya bulunamadı." 1328 1329#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:265 1330#, kde-format 1331msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." 1332msgstr "" 1333"Yeniden adlandırılabilir dosyaları aramak için lütfen Tara düğmesine " 1334"tıklayın." 1335 1336#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:279 1337#, kde-format 1338msgid "Done." 1339msgstr "Tamamlandı." 1340 1341#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383 1342#, kde-format 1343msgid "Rename audio files based on their meta info." 1344msgstr "" 1345"Onların meta bilgilerini temel alarak ses dosyalarını yeniden adlandır." 1346 1347#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:42 1348#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:68 1349#, kde-format 1350msgid "Query CDDB" 1351msgstr "CDDB'yi Sorgula" 1352 1353#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:43 1354#, kde-format 1355msgid "Query a CDDB entry for the current audio project." 1356msgstr "Şu anki ses projesi için CDDB girdisi sorgula." 1357 1358#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:64 1359#, kde-format 1360msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query." 1361msgstr "Lütfen CDDB sorgusu için boş olmayan bir ses projesi seçin." 1362 1363#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:68 1364#, kde-format 1365msgid "Cancel" 1366msgstr "İptal" 1367 1368#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:69 1369#: projects/k3baudioburndialog.cpp:50 1370#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:115 1371#, kde-format 1372msgid "Audio Project" 1373msgstr "Ses Projesi" 1374 1375#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:110 1376#, kde-format 1377msgid "CDDB error" 1378msgstr "CDDB hatası" 1379 1380#: k3b.cpp:225 1381#, kde-format 1382msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" 1383msgstr "K3b - CD ve DVD Oluşturucu" 1384 1385#: k3b.cpp:287 1386#, kde-format 1387msgid "Opens an existing project" 1388msgstr "Var olan bir projeyi açar" 1389 1390#: k3b.cpp:291 1391#, kde-format 1392msgid "Opens a recently used file" 1393msgstr "Son kullanılan dosyalardan birini açar" 1394 1395#: k3b.cpp:295 1396#, kde-format 1397msgid "Saves the current project" 1398msgstr "Çalışılan projeyi kaydeder" 1399 1400#: k3b.cpp:299 1401#, kde-format 1402msgid "Saves the current project to a new URL" 1403msgstr "Geçerli projeyi yeni bir URL'ye kaydeder" 1404 1405#: k3b.cpp:302 1406#, kde-format 1407msgid "Save All" 1408msgstr "Tümünü Kaydet" 1409 1410#: k3b.cpp:303 1411#, kde-format 1412msgid "Saves all open projects" 1413msgstr "Tüm açık projeleri kaydeder" 1414 1415#: k3b.cpp:309 1416#, kde-format 1417msgid "Closes the current project" 1418msgstr "Çalışılan projeyi kapatır" 1419 1420#: k3b.cpp:312 1421#, kde-format 1422msgid "Close All" 1423msgstr "Tümünü Kapat" 1424 1425#: k3b.cpp:313 1426#, kde-format 1427msgid "Closes all open projects" 1428msgstr "Tüm açık projeleri kapatır" 1429 1430#: k3b.cpp:319 1431#, kde-format 1432msgid "Quits the application" 1433msgstr "Programı kapatır" 1434 1435#: k3b.cpp:322 1436#, kde-format 1437msgid "New &Audio CD Project" 1438msgstr "Yeni &Ses CD Projesi" 1439 1440#: k3b.cpp:323 1441#, kde-format 1442msgid "Creates a new audio CD project" 1443msgstr "Yeni bir ses projesine başlatır" 1444 1445#: k3b.cpp:328 1446#, kde-format 1447msgid "New &Data Project" 1448msgstr "Yeni &Veri Projesi" 1449 1450#: k3b.cpp:329 1451#, kde-format 1452msgid "Creates a new data project" 1453msgstr "Yeni bir veri projesi oluşturur" 1454 1455#: k3b.cpp:334 1456#, kde-format 1457msgid "New &Mixed Mode CD Project" 1458msgstr "Yeni &Karışık Kipli CD Projesi" 1459 1460#: k3b.cpp:335 1461#, kde-format 1462msgid "Creates a new mixed audio/data CD project" 1463msgstr "Yeni ses/veri karışık CD projesi oluşturur" 1464 1465#: k3b.cpp:340 1466#, kde-format 1467msgid "New &Video CD Project" 1468msgstr "Yeni &Video CD Projesi" 1469 1470#: k3b.cpp:341 1471#, kde-format 1472msgid "Creates a new Video CD project" 1473msgstr "Yeni bir Video CD projesine başlatır" 1474 1475#: k3b.cpp:346 1476#, kde-format 1477msgid "New &eMovix Project" 1478msgstr "Yeni &eMovix Projesi" 1479 1480#: k3b.cpp:347 1481#, kde-format 1482msgid "Creates a new eMovix project" 1483msgstr "Yeni bir EMovix projesi oluşturur" 1484 1485#: k3b.cpp:352 1486#, kde-format 1487msgid "New V&ideo DVD Project" 1488msgstr "Yeni &Video DVD Projesi" 1489 1490#: k3b.cpp:353 1491#, kde-format 1492msgid "Creates a new Video DVD project" 1493msgstr "Yeni Video DVD projesi oluşturur" 1494 1495#: k3b.cpp:358 k3bdevicemenu.cpp:67 1496#, kde-format 1497msgid "Continue Multisession Project" 1498msgstr "Çoklu Oturum Projesine Devam Et" 1499 1500#: k3b.cpp:359 1501#, kde-format 1502msgid "Continues multisession project" 1503msgstr "Çoklu oturum projesine devam eder" 1504 1505#: k3b.cpp:364 1506#, kde-format 1507msgid "&New Project" 1508msgstr "&Yeni Proje" 1509 1510#: k3b.cpp:366 1511#, kde-format 1512msgid "Creates a new project" 1513msgstr "Yeni bir projeye başlatır" 1514 1515#: k3b.cpp:381 1516#, kde-format 1517msgid "&Add Files..." 1518msgstr "&Dosya(lar) Ekle..." 1519 1520#: k3b.cpp:382 1521#, kde-format 1522msgid "Add files to the current project" 1523msgstr "Çalışılan projeye dosya ekle" 1524 1525#: k3b.cpp:387 1526#, kde-format 1527msgid "&Clear Project" 1528msgstr "&Projeyi Temizle" 1529 1530#: k3b.cpp:388 1531#, kde-format 1532msgid "Clear the current project" 1533msgstr "Çalışılan projeyi temizle" 1534 1535#: k3b.cpp:393 k3bdevicemenu.cpp:69 1536#, kde-format 1537msgid "&Format/Erase rewritable disk..." 1538msgstr "&Yeniden yazılabilir ortamı biçimlendir/sil..." 1539 1540#: k3b.cpp:394 1541#, kde-format 1542msgid "Format" 1543msgstr "Biçimlendir" 1544 1545#: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:76 1546#, kde-format 1547msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog" 1548msgstr "Yeniden yazılabilir ortamı biçimlendirme/silme penceresini aç" 1549 1550#: k3b.cpp:400 1551#, kde-format 1552msgid "&Burn Image..." 1553msgstr "&Kalıp Yaz..." 1554 1555#: k3b.cpp:401 1556#, kde-format 1557msgid "Write an ISO 9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" 1558msgstr "Bir ISO9660, cue/bin ya da cdrecord klon kalıbını optik diske yazın" 1559 1560#: k3b.cpp:406 k3bdevicemenu.cpp:68 1561#, kde-format 1562msgid "Copy &Medium..." 1563msgstr "Ortamı &Kopyala..." 1564 1565#: k3b.cpp:407 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:50 1566#, kde-format 1567msgid "Copy" 1568msgstr "Kopyala" 1569 1570#: k3b.cpp:408 k3bdevicemenu.cpp:74 1571#, kde-format 1572msgid "Open the media copy dialog" 1573msgstr "Ortam kopyalama penceresini aç" 1574 1575#: k3b.cpp:413 k3bdevicemenu.cpp:70 1576#, kde-format 1577msgid "Rip Audio CD..." 1578msgstr "Müzik CD'si Aktar..." 1579 1580#: k3b.cpp:414 1581#, kde-format 1582msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" 1583msgstr "Bir ses CD'sinden parçaları dijital olarak çıkart" 1584 1585#: k3b.cpp:419 k3bdevicemenu.cpp:71 1586#, kde-format 1587msgid "Rip Video DVD..." 1588msgstr "Video DVD Aktar..." 1589 1590#: k3b.cpp:420 1591#, kde-format 1592msgid "Transcode Video DVD titles" 1593msgstr "Video DVD başlıklarını çapraz kodla" 1594 1595#: k3b.cpp:425 k3bdevicemenu.cpp:72 1596#, kde-format 1597msgid "Rip Video CD..." 1598msgstr "Video CD Aktar..." 1599 1600#: k3b.cpp:426 1601#, kde-format 1602msgid "Extract tracks from a Video CD" 1603msgstr "Bir Video CD'den parçaları çıkart" 1604 1605#: k3b.cpp:431 1606#, kde-format 1607msgid "Show Projects Header" 1608msgstr "Proje Başlığını Göster" 1609 1610#: k3b.cpp:432 1611#, kde-format 1612msgid "Shows/hides title header of projects panel" 1613msgstr "Projeler panelinin başlığını göster/gizle" 1614 1615#: k3b.cpp:443 1616#, kde-format 1617msgid "Configure K3b settings" 1618msgstr "K3b ayarlarını yapılandır" 1619 1620#: k3b.cpp:446 1621#, kde-format 1622msgid "System Check" 1623msgstr "Sistem Denetimi" 1624 1625#: k3b.cpp:447 1626#, kde-format 1627msgid "Checks system configuration" 1628msgstr "Sistem yapılandırmasını denetler" 1629 1630#: k3b.cpp:492 1631#, kde-format 1632msgid "Current Projects" 1633msgstr "Geçerli Projeler" 1634 1635#: k3b.cpp:533 1636#, kde-format 1637msgid "&Location Bar" 1638msgstr "&Adres Çubuğu" 1639 1640#: k3b.cpp:600 k3b.cpp:916 k3b.cpp:930 1641#, kde-format 1642msgid "Opening file..." 1643msgstr "Dosya açılıyor..." 1644 1645#: k3b.cpp:628 1646#, kde-format 1647msgid "Could not open document." 1648msgstr "Belge açılamadı." 1649 1650#: k3b.cpp:895 1651#, kde-format 1652msgid "%1 has unsaved data." 1653msgstr "%1 projesinin kaydedilmemiş verileri var." 1654 1655#: k3b.cpp:896 1656#, kde-format 1657msgid "Closing Project" 1658msgstr "Proje Kapatılıyor" 1659 1660#: k3b.cpp:919 1661#, kde-format 1662msgid "Open Files" 1663msgstr "Açılacak dosyaları seç" 1664 1665#: k3b.cpp:921 k3b.cpp:988 1666#, kde-format 1667msgid "K3b Projects (*.k3b)" 1668msgstr "K3b Projeleri (*.k3b)" 1669 1670#: k3b.cpp:953 1671#, kde-format 1672msgid "Saving file..." 1673msgstr "Dosyanın kaydedileceği dizini seç..." 1674 1675#: k3b.cpp:963 k3b.cpp:1003 1676#, kde-format 1677msgid "Could not save the current document." 1678msgstr "Geçerli belge kaydedilemedi." 1679 1680#: k3b.cpp:963 k3b.cpp:1003 1681#, kde-format 1682msgid "I/O Error" 1683msgstr "Girdi/Çıktı (I/O) Hatası" 1684 1685#: k3b.cpp:980 1686#, kde-format 1687msgid "Saving file with a new filename..." 1688msgstr "Dosya yeni bir isimle kaydediliyor..." 1689 1690#: k3b.cpp:988 1691#, kde-format 1692msgid "Save As" 1693msgstr "Farklı Kaydet" 1694 1695#: k3b.cpp:1022 1696#, kde-format 1697msgid "Closing file..." 1698msgstr "Dosya kapatılıyor..." 1699 1700#: k3b.cpp:1124 1701#, kde-format 1702msgid "Creating new Audio CD Project." 1703msgstr ".Yeni bir Ses Projesine başlanıyor." 1704 1705#: k3b.cpp:1133 1706#, kde-format 1707msgid "Creating new Data CD Project." 1708msgstr "Yeni Veri CD'si Projesine başlanıyor." 1709 1710#: k3b.cpp:1149 1711#, kde-format 1712msgid "Creating new Video DVD Project." 1713msgstr "Yeni bir Video DVD Projesi oluşturuluyor." 1714 1715#: k3b.cpp:1159 1716#, kde-format 1717msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." 1718msgstr "Yeni Karışık Kipli CD Projesine başlanıyor." 1719 1720#: k3b.cpp:1168 1721#, kde-format 1722msgid "Creating new Video CD Project." 1723msgstr "Yeni Video CD Projesine başlanıyor." 1724 1725#: k3b.cpp:1178 1726#, kde-format 1727msgid "Creating new eMovix Project." 1728msgstr "Yeni eMovix Projesi oluşturuluyor." 1729 1730#: k3b.cpp:1291 1731#, kde-format 1732msgid "Select Files to Add to Project" 1733msgstr "Projeye Eklenecek Dosyaları Seçin" 1734 1735#: k3b.cpp:1293 1736#, kde-format 1737msgid "All Files (*)" 1738msgstr "Tüm Dosyalar (*)" 1739 1740#: k3b.cpp:1300 1741#, kde-format 1742msgid "Please create a project before adding files" 1743msgstr "Lütfen dosya eklemeden önce bir proje seçin" 1744 1745#: k3b.cpp:1300 1746#, kde-format 1747msgid "No Active Project" 1748msgstr "Çalışılan Proje Yok" 1749 1750#: k3b.cpp:1437 1751#, kde-format 1752msgid "Do you really want to clear the current project?" 1753msgstr "Gerçekten geçerli projeyi silmek istiyor musunuz?" 1754 1755#: k3b.cpp:1438 1756#, kde-format 1757msgid "Clear Project" 1758msgstr "Projeyi Temizle" 1759 1760#: k3b.cpp:1463 1761#, kde-format 1762msgid "Audio CD Rip" 1763msgstr "Müzik CD'si Aktarma" 1764 1765#: k3b.cpp:1478 1766#, kde-format 1767msgid "Video DVD Rip" 1768msgstr "Video DVD'si Aktarma" 1769 1770#: k3b.cpp:1499 1771#, kde-format 1772msgid "Video CD Rip" 1773msgstr "Video CD Aktarma" 1774 1775#: k3bappdevicemanager.cpp:45 1776#, kde-format 1777msgid "Media &Info" 1778msgstr "Ortam &Bilgisi" 1779 1780#: k3bappdevicemanager.cpp:47 1781#, kde-format 1782msgid "&Unmount" 1783msgstr "&Ayır" 1784 1785#: k3bappdevicemanager.cpp:49 1786#, kde-format 1787msgid "&Mount" 1788msgstr "&Bağla" 1789 1790#: k3bappdevicemanager.cpp:51 k3bemptydiscwaiter.cpp:274 1791#: k3bemptydiscwaiter.cpp:369 k3bemptydiscwaiter.cpp:455 1792#: k3bemptydiscwaiter.cpp:519 k3bemptydiscwaiter.cpp:581 1793#, kde-format 1794msgid "&Eject" 1795msgstr "Çı&kart" 1796 1797#: k3bappdevicemanager.cpp:53 1798#, kde-format 1799msgid "L&oad" 1800msgstr "&Yükle" 1801 1802#. i18n("Un&lock"), "", 0, this, SLOT(unlockDevice()), 1803#. actionCollection(), "device_unlock" ); 1804#. QAction* actionlock = new QAction( i18n("Loc&k"), "", 0, this, SLOT(lockDevice()), 1805#. actionCollection(), "device_lock" ); 1806#: k3bappdevicemanager.cpp:59 1807#, kde-format 1808msgid "Set Read Speed..." 1809msgstr "Okuma Hızını Ayarla..." 1810 1811#: k3bappdevicemanager.cpp:62 1812#, kde-format 1813msgid "Display generic medium information" 1814msgstr "Genel ortam bilgisini göster" 1815 1816#: k3bappdevicemanager.cpp:64 1817#, kde-format 1818msgid "Unmount the medium" 1819msgstr "Ortamı ayır" 1820 1821#: k3bappdevicemanager.cpp:66 1822#, kde-format 1823msgid "Mount the medium" 1824msgstr "Ortamı bağla" 1825 1826#: k3bappdevicemanager.cpp:68 1827#, kde-format 1828msgid "Eject the medium" 1829msgstr "Ortamı çıkart" 1830 1831#: k3bappdevicemanager.cpp:70 1832#, kde-format 1833msgid "(Re)Load the medium" 1834msgstr "Ortamı (tekrar) yükle" 1835 1836#: k3bappdevicemanager.cpp:72 1837#, kde-format 1838msgid "Force the drive's read speed" 1839msgstr "Sürücünün okuma hızını zorla" 1840 1841#: k3bappdevicemanager.cpp:279 1842#, kde-format 1843msgid "CD Read Speed" 1844msgstr "CD Okuma Hızı" 1845 1846#: k3bappdevicemanager.cpp:280 1847#, kde-format 1848msgid "" 1849"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>. This speed will be " 1850"used for the currently mounted medium.<p>This is especially useful to slow " 1851"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " 1852"and the spinning noise is intrusive.<p>Be aware that this has no influence " 1853"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." 1854msgstr "" 1855"<p>Lütfen <b>%1</b> için tercih edilen okuma hızını girin. Bu hız sadece şu " 1856"an bağlı olan ortam için kullanılacaktır.<p>Bu, örneğin film izlerken, " 1857"sürücünün diski döndürürken çıkarttığı gürültüyü engellemek için " 1858"kullanılabilir.<p>Bu ayarın K3b üzerinde hiçbir etkisi olmayacaktır, K3b CD " 1859"veya DVD kopyalarken okuma hızını tekrar değiştirecektir." 1860 1861#: k3bappdevicemanager.cpp:296 1862#, kde-format 1863msgid "Setting the read speed failed." 1864msgstr "Okuma hızı ayarlanırken hata oluştu." 1865 1866#: k3bapplication.cpp:138 1867#, kde-format 1868msgid "K3b is busy" 1869msgstr "K3b meşgul" 1870 1871#: k3bapplication.cpp:139 1872#, kde-format 1873msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." 1874msgstr "K3b şu anda meşgul ve başka bir işlem başlatamaz." 1875 1876#: k3bburnprogressdialog.cpp:30 1877#, kde-format 1878msgid "Estimated writing speed:" 1879msgstr "Tahmini yazma hızı:" 1880 1881#: k3bburnprogressdialog.cpp:49 1882#, kde-format 1883msgid "Software buffer:" 1884msgstr "Yazılım tamponu:" 1885 1886#: k3bburnprogressdialog.cpp:50 1887#, kde-format 1888msgid "Device buffer:" 1889msgstr "Aygıt tamponu:" 1890 1891#: k3bburnprogressdialog.cpp:87 1892#, kde-format 1893msgid "Writer: %1 %2" 1894msgstr "CD Yazıcı: %1 %2" 1895 1896#: k3bburnprogressdialog.cpp:90 k3bburnprogressdialog.cpp:91 1897#: k3bburnprogressdialog.cpp:92 1898#, kde-format 1899msgid "no info" 1900msgstr "bilgi yok" 1901 1902#: k3bdatamodewidget.cpp:23 k3bwriterselectionwidget.cpp:260 1903#: k3bwriterselectionwidget.cpp:513 k3bwritingmodewidget.cpp:153 1904#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:64 1905#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:346 1906#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347 1907#, kde-format 1908msgid "Auto" 1909msgstr "Otomatik" 1910 1911#: k3bdatamodewidget.cpp:24 1912#, kde-format 1913msgid "Mode1" 1914msgstr "Kip1" 1915 1916#: k3bdatamodewidget.cpp:25 1917#, kde-format 1918msgid "Mode2" 1919msgstr "Kip2" 1920 1921#: k3bdatamodewidget.cpp:27 1922#, kde-format 1923msgid "Select the mode for the data-track" 1924msgstr "Veri-parçası için kip seçin" 1925 1926#: k3bdatamodewidget.cpp:28 1927#, kde-format 1928msgid "" 1929"<p><b>Data Mode</b><p>Data tracks may be written in two different modes:</" 1930"p><p><b>Auto</b><br>Let K3b select the best suited data mode.</p><p><b>Mode " 1931"1</b><br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the " 1932"<em>Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure " 1933"data CDs.</p><p><b>Mode 2</b><br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but " 1934"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " 1935"<em>Mode 2</em>.</p><p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one " 1936"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." 1937msgstr "" 1938"<p><b>Veri Kipi</b><p>Veri dosyaları 2 değişik kipte yazılabilir: </" 1939"p><p><b>Otomatik</b><br>K3b en uygun veri kipini seçer.</p><p><b>Kip 1</" 1940"b><br>Bu kip, <em>Yellow Book</em> standardında belirtilen <em>orijinal</em> " 1941"yazma kipidir. Tamamen veri içeren CD'lerin yazılmasında tercih edilir.</" 1942"p><p><b>Kip 2</b> <br>Tam ismi<em>XA Kip 2 Form 1</em>'dir. Fakat diğer " 1943"kipler nadiren kullanıldığı için genelde <em>Kip 2</em> diye bilinir.</" 1944"p><p><b>Dikkat edin:</b> Aynı CD'de farklı kipler kullanmayın. Bazı eski " 1945"sürücülerle, çok oturumlu Kip 1 CD'lerini okurken problem yaşayabilirsiniz." 1946 1947#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:36 1948#, kde-format 1949msgid "Debugging Output" 1950msgstr "Hata Ayıklama Çıktısı" 1951 1952#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46 1953#, kde-format 1954msgid "Save to file" 1955msgstr "Dosyaya kaydet" 1956 1957#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:50 1958#, kde-format 1959msgid "Copy to clipboard" 1960msgstr "Panoya kopyala" 1961 1962#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:84 misc/k3bmediacopydialog.cpp:290 1963#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:299 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 1964#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:207 projects/k3bvcdburndialog.cpp:546 1965#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:159 1966#, kde-format 1967msgid "Do you want to overwrite %1?" 1968msgstr "%1 dosyasını üzerine yazılsın mı?" 1969 1970#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:85 misc/k3bmediacopydialog.cpp:291 1971#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:300 projects/k3bdataburndialog.cpp:171 1972#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:208 projects/k3bvcdburndialog.cpp:547 1973#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:160 1974#, kde-format 1975msgid "File Exists" 1976msgstr "Dosya zaten var" 1977 1978#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:93 1979#, kde-format 1980msgid "Could not open file %1" 1981msgstr "%1 dosyası açılamadı" 1982 1983#. i18n: ectx: Menu (device) 1984#: k3bdeviceui.rc:4 k3bui.rc:19 1985#, kde-format 1986msgid "&Device" 1987msgstr "A&ygıt" 1988 1989#: k3bdiroperator.cpp:41 1990#, kde-format 1991msgid "K3b Bookmarks" 1992msgstr "K3B Yer İmleri" 1993 1994#: k3bdiroperator.cpp:44 1995#, kde-format 1996msgid "Bookmarks" 1997msgstr "Yer imleri" 1998 1999#: k3bdiroperator.cpp:48 k3bfiletreeview.cpp:90 2000#, kde-format 2001msgid "&Add to Project" 2002msgstr "&Projeye ekle" 2003 2004#: k3bdirview.cpp:193 2005#, kde-format 2006msgid "" 2007"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " 2008"sure it is installed." 2009msgstr "" 2010"K3b Video CD'leri aktarmak için vcdimager paketinden vcdxrip'i kullanır. " 2011"Lütfen kurulu olduğundan emin olun." 2012 2013#: k3bdirview.cpp:227 2014#, kde-format 2015msgid "Mount Failed" 2016msgstr "Disk Bağlanamadı" 2017 2018#: k3bdirview.cpp:228 2019#, kde-format 2020msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" 2021msgstr "<p>K3b <em>%2 - %3</em> aygıtındaki <b>%1</b> diskini bağlayamadı" 2022 2023#: k3bdirview.cpp:243 2024#, kde-format 2025msgid "Unmount Failed" 2026msgstr "Disk Ayrılamadı" 2027 2028#: k3bdirview.cpp:244 2029#, kde-format 2030msgid "" 2031"<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" 2032msgstr "<p>K3b <em>%2 - %3</em> aygıtındaki <b>%1</b> diskini ayıramadı." 2033 2034#: k3bdiskinfoview.cpp:81 2035#, kde-format 2036msgid "No medium present" 2037msgstr "Disk bulunamadı" 2038 2039#: k3bdiskinfoview.cpp:110 2040#, kde-format 2041msgid "Medium" 2042msgstr "Ortam" 2043 2044#: k3bdiskinfoview.cpp:114 2045#, kde-format 2046msgid "ISO 9660 Filesystem Info" 2047msgstr "ISO 9660 Dosya Sistemi Bilgisi" 2048 2049#: k3bdiskinfoview.cpp:119 2050#, kde-format 2051msgid "Tracks" 2052msgstr "Parçalar" 2053 2054#: k3bdiskinfoview.cpp:189 misc/k3bmediacopydialog.cpp:165 2055#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:596 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:349 2056#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:404 rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:306 2057#, kde-format 2058msgid "Audio" 2059msgstr "Ses" 2060 2061#: k3bdiskinfoview.cpp:193 2062#, kde-format 2063msgid "Data/Mode1" 2064msgstr "Veri/1. kip" 2065 2066#: k3bdiskinfoview.cpp:195 2067#, kde-format 2068msgid "Data/Mode2" 2069msgstr "Veri/2. kip" 2070 2071#: k3bdiskinfoview.cpp:197 2072#, kde-format 2073msgid "Data/Mode2 XA Form1" 2074msgstr "Veri/2. kip XA Form1" 2075 2076#: k3bdiskinfoview.cpp:199 2077#, kde-format 2078msgid "Data/Mode2 XA Form2" 2079msgstr "Veri/2. kip XA Form2" 2080 2081#: k3bdiskinfoview.cpp:201 misc/k3bmediacopydialog.cpp:153 2082#: rip/categories.cpp:20 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:404 2083#, kde-format 2084msgid "Data" 2085msgstr "Veri" 2086 2087#: k3bdiskinfoview.cpp:208 2088#, kde-format 2089msgid "copy" 2090msgstr "kopyala" 2091 2092#: k3bdiskinfoview.cpp:208 2093#, kde-format 2094msgid "no copy" 2095msgstr "kopya yok" 2096 2097#: k3bdiskinfoview.cpp:210 2098#, kde-format 2099msgid "preemp" 2100msgstr "ön vurgu" 2101 2102#: k3bdiskinfoview.cpp:210 2103#, kde-format 2104msgid "no preemp" 2105msgstr "ön vurgu yok" 2106 2107#: k3bdiskinfoview.cpp:211 2108#, kde-format 2109msgid "incremental" 2110msgstr "artarak" 2111 2112#: k3bdiskinfoview.cpp:211 2113#, kde-format 2114msgid "uninterrupted" 2115msgstr "kesintisiz" 2116 2117#: k3bdiskinfoview.cpp:238 projects/k3baudioburndialog.cpp:59 2118#: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:29 projects/k3bmixedburndialog.cpp:60 2119#, kde-format 2120msgid "CD-Text" 2121msgstr "CD Bilgisi" 2122 2123#: k3bdiskinfoview.cpp:251 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:207 2124#, kde-format 2125msgid "Session %1" 2126msgstr "Oturum %1" 2127 2128#: k3bdiskinfoview.cpp:261 projects/k3bvcdburndialog.cpp:388 2129#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:136 2130#, kde-format 2131msgid "Type" 2132msgstr "Biçim" 2133 2134#: k3bdiskinfoview.cpp:263 2135#, kde-format 2136msgid "Attributes" 2137msgstr "Özellikler" 2138 2139#: k3bdiskinfoview.cpp:265 2140#, kde-format 2141msgid "First-Last Sector" 2142msgstr "İlk-Son Sektör" 2143 2144#: k3bdiskinfoview.cpp:267 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118 2145#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:134 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:159 2146#: rip/k3bvideocdview.cpp:194 2147#, kde-format 2148msgid "Length" 2149msgstr "Süre" 2150 2151#: k3bdiskinfoview.cpp:307 2152#, kde-format 2153msgid "Unknown (probably CD-ROM)" 2154msgstr "bilinmeyen (muhtemelen CD-ROM)" 2155 2156#: k3bdiskinfoview.cpp:308 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:76 2157#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:590 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631 2158#, kde-format 2159msgid "Type:" 2160msgstr "Tür:" 2161 2162#: k3bdiskinfoview.cpp:310 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:216 2163#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:250 2164#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:267 2165#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:306 2166#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:348 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:403 2167#: rip/k3bpatternparser.cpp:117 rip/k3bpatternparser.cpp:161 2168#: rip/k3bpatternparser.cpp:169 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:269 2169#, kde-format 2170msgid "unknown" 2171msgstr "bilinmeyen" 2172 2173#: k3bdiskinfoview.cpp:310 2174#, kde-format 2175msgid "Media ID:" 2176msgstr "Ortam No:" 2177 2178#: k3bdiskinfoview.cpp:311 k3bdiskinfoview.cpp:313 k3bdiskinfoview.cpp:317 2179#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:180 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:188 2180#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:191 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:196 2181#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:852 2182#, kde-format 2183msgid "%1 min" 2184msgstr "%1 dk" 2185 2186#: k3bdiskinfoview.cpp:311 2187#, kde-format 2188msgid "Capacity:" 2189msgstr "Kapasite:" 2190 2191#: k3bdiskinfoview.cpp:313 2192#, kde-format 2193msgid "Used Capacity:" 2194msgstr "Kullanılan kapasite:" 2195 2196#: k3bdiskinfoview.cpp:317 2197#, kde-format 2198msgid "Remaining:" 2199msgstr "Kalan:" 2200 2201#: k3bdiskinfoview.cpp:318 2202#, kde-format 2203msgid "Rewritable:" 2204msgstr "Yeniden Yazılabilir:" 2205 2206#: k3bdiskinfoview.cpp:318 k3bdiskinfoview.cpp:319 k3bdiskinfoview.cpp:320 2207#, kde-format 2208msgctxt "Availability" 2209msgid "yes" 2210msgstr "evet" 2211 2212#: k3bdiskinfoview.cpp:318 k3bdiskinfoview.cpp:319 k3bdiskinfoview.cpp:320 2213#, kde-format 2214msgctxt "Availability" 2215msgid "no" 2216msgstr "hayır" 2217 2218#: k3bdiskinfoview.cpp:319 2219#, kde-format 2220msgid "Appendable:" 2221msgstr "Eklenebilir:" 2222 2223#: k3bdiskinfoview.cpp:320 2224#, kde-format 2225msgid "Empty:" 2226msgstr "Boş:" 2227 2228#: k3bdiskinfoview.cpp:322 2229#, kde-format 2230msgctxt "Number of layers on an optical medium" 2231msgid "Layers:" 2232msgstr "Katmanlar:" 2233 2234#: k3bdiskinfoview.cpp:328 2235#, kde-format 2236msgid "not formatted" 2237msgstr "biçimlendirilmemiş" 2238 2239#: k3bdiskinfoview.cpp:331 2240#, kde-format 2241msgid "incomplete" 2242msgstr "tamamlanmadı" 2243 2244#: k3bdiskinfoview.cpp:334 2245#, kde-format 2246msgid "in progress" 2247msgstr "sürmekte" 2248 2249#: k3bdiskinfoview.cpp:337 2250#, kde-format 2251msgid "complete" 2252msgstr "tamamlandı" 2253 2254#: k3bdiskinfoview.cpp:340 2255#, kde-format 2256msgid "unknown state" 2257msgstr "bilinmeyen durum" 2258 2259#: k3bdiskinfoview.cpp:343 2260#, kde-format 2261msgid "Background Format:" 2262msgstr "Arka Plan Biçimlendirme:" 2263 2264#: k3bdiskinfoview.cpp:346 2265#, kde-format 2266msgid "Sessions:" 2267msgstr "Oturumlar:" 2268 2269#: k3bdiskinfoview.cpp:368 2270#, kde-format 2271msgid "Supported writing speeds:" 2272msgstr "Desteklenen yazma hızı:" 2273 2274#: k3bdiskinfoview.cpp:381 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:193 2275#, kde-format 2276msgid "System Id:" 2277msgstr "Sistem Kimliği:" 2278 2279#: k3bdiskinfoview.cpp:382 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:201 2280#, kde-format 2281msgid "Volume Id:" 2282msgstr "Proje adı:" 2283 2284#: k3bdiskinfoview.cpp:383 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:209 2285#, kde-format 2286msgid "Volume Set Id:" 2287msgstr "Disk kimliği:" 2288 2289#: k3bdiskinfoview.cpp:384 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:217 2290#, kde-format 2291msgid "Publisher Id:" 2292msgstr "Yayımcı Kimliği:" 2293 2294#: k3bdiskinfoview.cpp:385 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:225 2295#, kde-format 2296msgid "Preparer Id:" 2297msgstr "Hazırlayan Kimliği:" 2298 2299#: k3bdiskinfoview.cpp:386 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:232 2300#, kde-format 2301msgid "Application Id:" 2302msgstr "Yazılım Kimliği:" 2303 2304#: k3bdiskinfoview.cpp:387 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:183 2305#, kde-format 2306msgid "Volume Size:" 2307msgstr "Bölüm Boyutu:" 2308 2309#: k3bdiskinfoview.cpp:390 2310#, kde-format 2311msgctxt "Size of one block, always 2048" 2312msgid "%1 B" 2313msgstr "%1 B" 2314 2315#: k3bdiskinfoview.cpp:391 2316#, kde-format 2317msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)" 2318msgid "1 block" 2319msgid_plural "%1 blocks" 2320msgstr[0] "1 blok" 2321msgstr[1] "%1 blok" 2322 2323#: k3bdiskinfoview.cpp:392 2324#, kde-format 2325msgid "1 B" 2326msgid_plural "%1 B" 2327msgstr[0] "1 B" 2328msgstr[1] "%1 B" 2329 2330#: k3bemptydiscwaiter.cpp:83 2331#, kde-format 2332msgid "Waiting for Disk" 2333msgstr "Disk Bekleniyor" 2334 2335#: k3bemptydiscwaiter.cpp:106 2336#, kde-format 2337msgid "Eject" 2338msgstr "Çıkart" 2339 2340#: k3bemptydiscwaiter.cpp:110 2341#, kde-format 2342msgid "Load" 2343msgstr "Yükle" 2344 2345#: k3bemptydiscwaiter.cpp:118 2346#, kde-format 2347msgid "Found medium:" 2348msgstr "Bulunan ortam:" 2349 2350#: k3bemptydiscwaiter.cpp:268 k3bemptydiscwaiter.cpp:362 2351#: k3bemptydiscwaiter.cpp:448 2352#, kde-format 2353msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" 2354msgstr "%2 - %3 konumunda %1 diski bulundu. Üzerine yazılsın mı?" 2355 2356#: k3bemptydiscwaiter.cpp:272 k3bemptydiscwaiter.cpp:367 2357#: k3bemptydiscwaiter.cpp:453 k3bemptydiscwaiter.cpp:517 2358#, kde-format 2359msgid "Found %1" 2360msgstr "%1 Bulundu" 2361 2362#: k3bemptydiscwaiter.cpp:334 2363#, kde-format 2364msgid "Preformatting DVD+RW" 2365msgstr "DVD+RW ön biçimlendiriliyor" 2366 2367#: k3bemptydiscwaiter.cpp:512 2368#, kde-format 2369msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" 2370msgstr "%2 - %3 konumunda %1 diski bulundu. Biçimlendirilsin mi?" 2371 2372#: k3bemptydiscwaiter.cpp:518 2373#, kde-format 2374msgid "&Format" 2375msgstr "&Biçimlendir" 2376 2377#: k3bemptydiscwaiter.cpp:541 2378#, kde-format 2379msgid "Formatting DVD-RW" 2380msgstr "DVD-RW Biçimlendiriliyor" 2381 2382#: k3bemptydiscwaiter.cpp:577 2383#, kde-format 2384msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?" 2385msgstr "" 2386"%1 - %2 konumunda yeniden yazılabilir bir disk bulundu. İçindeki veriler " 2387"silinsin mi?" 2388 2389#: k3bemptydiscwaiter.cpp:579 2390#, kde-format 2391msgid "Found Rewritable Disk" 2392msgstr "Yeniden Yazılabilir Disk Bulundu" 2393 2394#: k3bemptydiscwaiter.cpp:580 2395#, kde-format 2396msgid "E&rase" 2397msgstr "&Sil" 2398 2399#: k3bemptydiscwaiter.cpp:588 2400#, kde-format 2401msgid "Erasing CD-RW" 2402msgstr "CD-RW siliniyor" 2403 2404#: k3bemptydiscwaiter.cpp:657 2405#, kde-format 2406msgid "Waiting for Medium" 2407msgstr "Ortam Bekleniyor" 2408 2409#: k3bemptydiscwaiter.cpp:722 2410#, kde-format 2411msgid "Erasing failed." 2412msgstr "Silme işlemi başarısız." 2413 2414#: k3bfileview.cpp:67 2415#, kde-format 2416msgid "Filter:" 2417msgstr "Filtre:" 2418 2419#: k3bfileview.cpp:73 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:456 2420#, kde-format 2421msgid "*|All Files" 2422msgstr "*|Tüm Dosyalar" 2423 2424#: k3bfileview.cpp:74 2425#, kde-format 2426msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" 2427msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Ses Dosyaları" 2428 2429#: k3bfileview.cpp:75 2430#, kde-format 2431msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" 2432msgstr "audio/x-wav |Wav Ses Dosyaları" 2433 2434#: k3bfileview.cpp:76 2435#, kde-format 2436msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" 2437msgstr "audio/x-mp3 |MP3 Ses Dosyaları" 2438 2439#: k3bfileview.cpp:77 2440#, kde-format 2441msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" 2442msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis Ses Dosyaları" 2443 2444#: k3bfileview.cpp:78 2445#, kde-format 2446msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" 2447msgstr "video/mpeg |MPEG Video Dosyaları" 2448 2449#: k3bfileview.cpp:81 2450#, kde-format 2451msgid "Show Bookmarks" 2452msgstr "Yer imlerini Göster" 2453 2454#: k3binteractiondialog.cpp:70 2455#, kde-format 2456msgid "Load default settings" 2457msgstr "Öntanımlı ayarları yükle" 2458 2459#: k3binteractiondialog.cpp:71 2460#, kde-format 2461msgid "Load saved settings" 2462msgstr "Kaydedilmiş ayarları yükle" 2463 2464#: k3binteractiondialog.cpp:72 2465#, kde-format 2466msgid "Load last used settings" 2467msgstr "Son kullanılan ayarları yükle" 2468 2469#: k3binteractiondialog.cpp:97 projects/k3bprojectburndialog.cpp:139 2470#, kde-format 2471msgid "Start" 2472msgstr "Başla" 2473 2474#: k3binteractiondialog.cpp:98 2475#, kde-format 2476msgid "Start the task" 2477msgstr "Görevi başlat" 2478 2479#: k3binteractiondialog.cpp:189 2480#, kde-format 2481msgid "Load default or saved settings" 2482msgstr "Öntanımlı veya kaydedilmiş ayarları yükle" 2483 2484#: k3binteractiondialog.cpp:190 2485#, kde-format 2486msgid "Save current settings to reuse them later" 2487msgstr "Şimdiki ayarları sonradan kullanmaz üzere kaydet" 2488 2489#: k3binteractiondialog.cpp:194 2490#, kde-format 2491msgid "" 2492"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " 2493"saved before, or the last used ones." 2494msgstr "" 2495"<p>Öntanımlı K3b ayarları, önceden kaydedilmiş ayarlar veya son kullanılan " 2496"ayarlardan birini yükle" 2497 2498#: k3binteractiondialog.cpp:196 2499#, kde-format 2500msgid "" 2501"<p>Saves the current settings of the action dialog.<p>These settings can be " 2502"loaded with the <em>Load saved settings</em> button.<p><b>The K3b defaults " 2503"are not overwritten by this.</b>" 2504msgstr "" 2505"<p>Eylem penceresinin şu anki ayarlarını kaydeder.<p>Bu ayarlar " 2506"<em>Kaydedilmiş ayarları yükle</em> düğmesine basılarak yüklenebilir." 2507"<p><b>Bu seçenek, K3b öntanımlı ayarlarının üzerine yazmaz.</b></b>" 2508 2509#: k3bjobprogressdialog.cpp:207 2510#, kde-format 2511msgid "Overall progress:" 2512msgstr "Tüm işlem:" 2513 2514#: k3bjobprogressdialog.cpp:229 2515#, kde-format 2516msgid "Show Debugging Output" 2517msgstr "Hata Ayıklama Çıktısı Göster" 2518 2519#: k3bjobprogressdialog.cpp:294 k3bjobprogressdialog.cpp:316 2520#, kde-format 2521msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KFormat::formatByteSize" 2522msgid "%1 of %2" 2523msgstr "%1 / %2" 2524 2525#: k3bjobprogressdialog.cpp:372 k3bjobprogressdialog.cpp:548 2526#, kde-format 2527msgctxt "@info %1 is a duration formatted" 2528msgid "Elapsed time: %1" 2529msgstr "Geçen süre: %1" 2530 2531#: k3bjobprogressdialog.cpp:381 2532#, kde-format 2533msgid "Success." 2534msgstr "Başarılı." 2535 2536#: k3bjobprogressdialog.cpp:388 2537#, kde-format 2538msgid "Successfully finished." 2539msgstr "Başarıyla tamamlandı." 2540 2541#: k3bjobprogressdialog.cpp:397 2542#, kde-format 2543msgid "Canceled." 2544msgstr "İptal edildi." 2545 2546#: k3bjobprogressdialog.cpp:400 2547#, kde-format 2548msgid "Error." 2549msgstr "Hata." 2550 2551#: k3bjobprogressdialog.cpp:402 2552#, kde-format 2553msgid "Finished with errors" 2554msgstr "Bazı hatalarla tamamlandı" 2555 2556#: k3bjobprogressdialog.cpp:482 2557#, kde-format 2558msgid "Do you really want to cancel?" 2559msgstr "Gerçekten iptal etmek istiyor musunuz?" 2560 2561#: k3bjobprogressdialog.cpp:482 2562#, kde-format 2563msgid "Cancel Confirmation" 2564msgstr "Onayı İptal et" 2565 2566#: k3bjobprogressdialog.cpp:552 2567#, kde-format 2568msgctxt "@info %1 is a duration formatted" 2569msgid "Remaining: %1" 2570msgstr "Kalan: %1" 2571 2572#: k3blsofwrapperdialog.cpp:38 2573#, kde-format 2574msgid "Device in use" 2575msgstr "Aygıt kullanımda" 2576 2577#: k3blsofwrapperdialog.cpp:45 2578#, kde-format 2579msgid "Continue" 2580msgstr "Devam Et" 2581 2582#: k3blsofwrapperdialog.cpp:49 2583#, kde-format 2584msgid "Quit the other applications" 2585msgstr "Diğer uygulamalardan çık" 2586 2587#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 k3blsofwrapperdialog.cpp:81 2588#, kde-format 2589msgid "Check again" 2590msgstr "Tekrar kontrol et" 2591 2592#: k3blsofwrapperdialog.cpp:72 2593#, kde-format 2594msgid "" 2595"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)." 2596"<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " 2597"might not be able to fully access the device.<p><em>Hint: Sometimes shutting " 2598"down an application does not happen instantly. In that case you might have " 2599"to use the '%3' button." 2600msgstr "" 2601"<p><b>'%1'</b> aygıtı şu an başka uygulamalar tarafından kullanılıyor. (<em>" 2602"%2</em>) <p>Devam etmeden önce diğer uygulamalardan çıkmanız önemle tavsiye " 2603"edilir. Aksi takdirde K3b aygıta tam olarak erişemez.<p><em>İpucu: Bazen bir " 2604"uygulamayı kapatmak anında gerçekleşmez. Bu tür durumlarda '%3' düğmesini " 2605"kullanabilirsiniz." 2606 2607#: k3blsofwrapperdialog.cpp:100 2608#, kde-format 2609msgid "" 2610"<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>%1</em>?</p>" 2611msgstr "" 2612"<p>K3b'nin aşağıdaki süreçleri sonlandırmasını gerçekten istiyor musunuz: " 2613"<em>%1</em>?</p>" 2614 2615#: k3bmediaselectiondialog.cpp:27 2616#, kde-format 2617msgid "Medium Selection" 2618msgstr "Ortam Seçimi" 2619 2620#: k3bmediaselectiondialog.cpp:30 2621#, kde-format 2622msgid "Please select a medium:" 2623msgstr "Lütfen bir ortam seçin:" 2624 2625#: k3bmediumdelegate.cpp:134 2626#, kde-format 2627msgid "%2 in %1 track" 2628msgid_plural "%2 in %1 tracks" 2629msgstr[0] "%2 içerisinde %1 iz" 2630msgstr[1] "%2 içerisinde %1 iz" 2631 2632#: k3bmediumdelegate.cpp:138 2633#, kde-format 2634msgid " and %1 session" 2635msgid_plural " and %1 sessions" 2636msgstr[0] " ve %1 oturum" 2637msgstr[1] " ve %1 oturum" 2638 2639#: k3bmediumdelegate.cpp:151 2640#, kde-format 2641msgid "Free space: %1" 2642msgstr "Mevcut boş alan: %1" 2643 2644#: k3bmediumdelegate.cpp:163 2645#, kde-format 2646msgid "Capacity: %1" 2647msgstr "Kapasite: %1" 2648 2649#: k3bprojectmanager.cpp:203 2650#, kde-format 2651msgid "AudioCD%1" 2652msgstr "MüzikCD'si%1" 2653 2654#: k3bprojectmanager.cpp:209 2655#, kde-format 2656msgid "Data%1" 2657msgstr "Veri%1" 2658 2659#: k3bprojectmanager.cpp:215 2660#, kde-format 2661msgid "MixedCD%1" 2662msgstr "Karışık CD %1" 2663 2664#: k3bprojectmanager.cpp:221 2665#, kde-format 2666msgid "VideoCD%1" 2667msgstr "VideoCD %1" 2668 2669#: k3bprojectmanager.cpp:227 2670#, kde-format 2671msgid "eMovix%1" 2672msgstr "eMovix%1" 2673 2674#: k3bprojectmanager.cpp:234 2675#, kde-format 2676msgid "VideoDVD%1" 2677msgstr "VideoDVD %1" 2678 2679#: k3bprojecttabwidget.cpp:75 projects/k3bprojectburndialog.cpp:51 2680#, kde-format 2681msgid "Project" 2682msgstr "Proje" 2683 2684#: k3bstatusbarmanager.cpp:54 2685#, kde-format 2686msgid "Temp:" 2687msgstr "Geçici:" 2688 2689#: k3bstatusbarmanager.cpp:115 2690#, kde-format 2691msgid "No info" 2692msgstr "Bilgi yok" 2693 2694#: k3bstatusbarmanager.cpp:154 2695#, kde-format 2696msgid "One file in %2" 2697msgid_plural "%1 files in %2" 2698msgstr[0] "%2 içerisinde bir dosya" 2699msgstr[1] "%2 içerisinde %1 dosya" 2700 2701#: k3bstatusbarmanager.cpp:157 2702#, kde-format 2703msgid "one folder" 2704msgid_plural "%1 folders" 2705msgstr[0] "bir dizin" 2706msgstr[1] "%1 dizin" 2707 2708#: k3bstatusbarmanager.cpp:184 2709#, kde-format 2710msgid "Audio CD (1 track)" 2711msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)" 2712msgstr[0] "Ses CD'si (1 iz)" 2713msgstr[1] "Ses CD'si (%1 iz)" 2714 2715#: k3bstatusbarmanager.cpp:190 2716#, kde-format 2717msgid "Data Project (%1)" 2718msgstr "Veri Projesi (%1)" 2719 2720#: k3bstatusbarmanager.cpp:197 2721#, kde-format 2722msgid "Mixed CD (1 track and %2)" 2723msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" 2724msgstr[0] "Karışık CD (1 iz ve %2)" 2725msgstr[1] "Karışık CD (%1 iz ve %2)" 2726 2727#: k3bstatusbarmanager.cpp:204 2728#, kde-format 2729msgid "Video CD (1 track)" 2730msgid_plural "Video CD (%1 tracks)" 2731msgstr[0] "Video CD (1 iz)" 2732msgstr[1] "Video CD (%1 iz)" 2733 2734#: k3bstatusbarmanager.cpp:210 2735#, kde-format 2736msgid "eMovix Project (%1)" 2737msgstr "eMovix Projesi (%1)" 2738 2739#: k3bstatusbarmanager.cpp:216 2740#, kde-format 2741msgid "Video DVD (%1)" 2742msgstr "Video DVD'si (%1)" 2743 2744#: k3bsystemproblemdialog.cpp:86 k3bsystemproblemdialog.cpp:90 2745#, kde-format 2746msgid "System Configuration Problems" 2747msgstr "Sistem Yapılandırma Sorunları" 2748 2749#: k3bsystemproblemdialog.cpp:91 2750#, kde-format 2751msgid "1 problem" 2752msgid_plural "%1 problems" 2753msgstr[0] "1 sorun" 2754msgstr[1] "%1 sorun" 2755 2756#: k3bsystemproblemdialog.cpp:98 2757#, kde-format 2758msgid "Configure K3b..." 2759msgstr "K3b Uygulamasını Yapılandır..." 2760 2761#: k3bsystemproblemdialog.cpp:108 2762#, kde-format 2763msgid "Do not show again" 2764msgstr "Tekrar gösterme" 2765 2766#: k3bsystemproblemdialog.cpp:144 2767#, kde-format 2768msgid "Solution" 2769msgstr "Çözüm" 2770 2771#: k3bsystemproblemdialog.cpp:177 2772#, kde-format 2773msgid "No optical drive found." 2774msgstr "Optik sürücü bulunamadı." 2775 2776#: k3bsystemproblemdialog.cpp:178 2777#, kde-format 2778msgid "K3b did not find any optical device in your system." 2779msgstr "K3b sisteminizdeki herhangi bir optik sürücü bulamadı." 2780 2781#: k3bsystemproblemdialog.cpp:180 2782#, kde-format 2783msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices." 2784msgstr "" 2785"Aygıtların bulunabilmesi için K3b tarafından kullanılan HAL hizmetinin " 2786"çalıştığına emin olun." 2787 2788#: k3bsystemproblemdialog.cpp:188 2789#, kde-format 2790msgid "No CD/DVD/BD writer found." 2791msgstr "CD/DVD/BD yazıcı bulunamadı." 2792 2793#: k3bsystemproblemdialog.cpp:189 2794#, kde-format 2795msgid "" 2796"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " 2797"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " 2798"features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO 9660 image " 2799"creation." 2800msgstr "" 2801"K3b sisteminizde optik yazma aygıtı bulamadı. Bu yüzden, CD veya DVD " 2802"yazamayacaksınız. Fakat, ses parçası çıkarma, ses çapraz kodlama veya ISO " 2803"9660 kalıbı oluşturma gibi diğer K3b özelliklerini kullanabilirsiniz." 2804 2805#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 k3bsystemproblemdialog.cpp:260 2806#: k3bsystemproblemdialog.cpp:302 2807#, kde-format 2808msgid "Insufficient permissions for %1 executable: %2" 2809msgstr "%1 uygulaması için yetersiz izinler: %2" 2810 2811#: k3bsystemproblemdialog.cpp:200 k3bsystemproblemdialog.cpp:207 2812#, kde-format 2813msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." 2814msgstr "K3b CD yazarken cdrecord uygulamasını kullanır." 2815 2816#: k3bsystemproblemdialog.cpp:201 k3bsystemproblemdialog.cpp:262 2817#: k3bsystemproblemdialog.cpp:306 2818#, kde-format 2819msgid "" 2820"Check permissions via Settings -> Configure K3b... -> Programs -> " 2821"Permissions. If K3b's default value is set make sure you are member of " 2822"\"%1\" group." 2823msgstr "" 2824"İzinleri Ayarlar -> K3b'yi Yapılandır... -> Programlar -> İzinler " 2825"aracılığıyla denetleyin. K3b'nin öntanımlı değeri ayarlı ise, \"%1\" " 2826"grubunun üyesi olduğunuzdan emin olun." 2827 2828#: k3bsystemproblemdialog.cpp:206 k3bsystemproblemdialog.cpp:268 2829#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 k3bsystemproblemdialog.cpp:312 2830#: k3bsystemproblemdialog.cpp:357 2831#, kde-format 2832msgid "Unable to find %1 executable" 2833msgstr "%1 çalıştırılabilir dosyası bulunamadı" 2834 2835#: k3bsystemproblemdialog.cpp:208 2836#, kde-format 2837msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." 2838msgstr "cdrecord uygulamasını içeren cdrtools paketini kurun." 2839 2840#: k3bsystemproblemdialog.cpp:214 k3bsystemproblemdialog.cpp:321 2841#: k3bsystemproblemdialog.cpp:328 k3bsystemproblemdialog.cpp:336 2842#: k3bsystemproblemdialog.cpp:368 k3bsystemproblemdialog.cpp:474 2843#, kde-format 2844msgid "Used %1 version %2 is outdated" 2845msgstr "Kullanılan %1 sürüm %2 eski" 2846 2847#: k3bsystemproblemdialog.cpp:215 2848#, kde-format 2849msgid "" 2850"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " 2851"recommended to at least use version 2.0." 2852msgstr "" 2853"K3b cdrtools yazılımının 1.10'dan yeni sürümlerini desteklese deen az 2.0 " 2854"sürümünün kullanılması önerilir." 2855 2856#: k3bsystemproblemdialog.cpp:218 2857#, kde-format 2858msgid "Install a more recent version of the cdrtools." 2859msgstr "cdrtools uygulamasının daha güncel bir sürümünü kurun." 2860 2861#: k3bsystemproblemdialog.cpp:234 2862#, kde-format 2863msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" 2864msgstr "" 2865"2.6.8 ya da daha yeni çekirdeklerde, %1, yönetici (root) yetkileriyle " 2866"çalıştırılacak." 2867 2868#: k3bsystemproblemdialog.cpp:235 2869#, kde-format 2870msgid "" 2871"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " 2872"reasons anymore." 2873msgstr "" 2874"Güvenlik nedeniyle, 2.6.8 ve daha yeni Linux çekirdek kullanan sistemlerde, " 2875"%1, SUID biti etkin olarak çalıştırıldığında çalışmayacak." 2876 2877#: k3bsystemproblemdialog.cpp:238 k3bsystemproblemdialog.cpp:252 2878#: k3bsystemproblemdialog.cpp:282 2879#, kde-format 2880msgid "Click \"Configure K3b...\" to solve this problem." 2881msgstr "" 2882"Bu sorunu çözmek için \"K3b Uygulamasını Yapılandır...\" menüsünü " 2883"kullanabilirsiniz." 2884 2885#: k3bsystemproblemdialog.cpp:245 k3bsystemproblemdialog.cpp:278 2886#, kde-format 2887msgid "%1 will be run without root privileges" 2888msgstr "%1 yönetici (root) hakları olmadan çalıştırılacak" 2889 2890#: k3bsystemproblemdialog.cpp:246 2891#, kde-format 2892msgid "" 2893"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " 2894"as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " 2895"stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " 2896"burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " 2897"way." 2898msgstr "" 2899"cdrecord uygulamasının yönetici (root) haklarıyla çalışacak şekilde " 2900"ayarlanması önerilir çünkü bu şekilde sistem kaynakları daha öncelikli " 2901"olarak kullanılır ve yazma işlemi daha sağlıklı tamamlanır. Ayrıca yazma " 2902"tampon belleğinin boyutunu düzenlenmesine izin verilir ve bu sayede birçok " 2903"kullanıcı problemi çözülebilir." 2904 2905#: k3bsystemproblemdialog.cpp:261 k3bsystemproblemdialog.cpp:269 2906#, kde-format 2907msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." 2908msgstr "K3b, CD yazmak için cdrdao uygulamasını kullanır." 2909 2910#: k3bsystemproblemdialog.cpp:270 2911#, kde-format 2912msgid "Install the cdrdao package." 2913msgstr "cdrdao paketini kurun." 2914 2915#: k3bsystemproblemdialog.cpp:279 2916#, kde-format 2917msgid "" 2918"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " 2919"increase the overall stability of the burning process." 2920msgstr "" 2921"cdrdao uygulamasının yönetici (root) haklarıyla kullanılması önerilir. " 2922"Böylece, yazma işleminin genel tutarlılığını arttırabilirsiniz." 2923 2924#: k3bsystemproblemdialog.cpp:291 2925#, kde-format 2926msgid "" 2927"Cdrskin can substitute for cdrecord with data and audio CD, and for " 2928"growisofs with DVD and BD." 2929msgstr "" 2930"Cdrskin, cdrecord'u veri ve ses CD'si ile, ve growisofs'u DVD ve BD ile " 2931"değiştirebilir." 2932 2933#: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 2934#, kde-format 2935msgid "Consider to install the libburn and cdrskin packages." 2936msgstr "Libburn ve cdrskin paketlerini kurmayı düşünün." 2937 2938#: k3bsystemproblemdialog.cpp:303 k3bsystemproblemdialog.cpp:313 2939#, kde-format 2940msgid "" 2941"K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be " 2942"able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10." 2943msgstr "" 2944"K3b DVD yazmak için growisofs uygulamasını kullanır. Bu uygulama olmadan DVD " 2945"yazmak mümkün olmayacaktır. Bu uygulamanın 5.10 ya da daha güncel bir " 2946"sürümüne sahip olduğunuzdan emin olun." 2947 2948#: k3bsystemproblemdialog.cpp:316 k3bsystemproblemdialog.cpp:359 2949#, kde-format 2950msgid "Install the dvd+rw-tools package." 2951msgstr "dvd+rw-tools paketini kurun." 2952 2953#: k3bsystemproblemdialog.cpp:322 2954#, kde-format 2955msgid "" 2956"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions " 2957"will not work and K3b will refuse to use them." 2958msgstr "" 2959"K3b DVD yazmak için growisofs uygulamasının 5.10 ya da daha güncel bir " 2960"sürümüne ihtiyaç duymaktadır. Daha eski sürümler çalışmayacağı için K3b " 2961"onları kullanmayı reddedecektir." 2962 2963#: k3bsystemproblemdialog.cpp:324 k3bsystemproblemdialog.cpp:332 2964#: k3bsystemproblemdialog.cpp:340 k3bsystemproblemdialog.cpp:373 2965#, kde-format 2966msgid "Install a more recent version of %1." 2967msgstr "%1 programının daha güncel bir sürümünü kurun." 2968 2969#: k3bsystemproblemdialog.cpp:329 2970#, kde-format 2971msgid "" 2972"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " 2973"sessions using a growisofs version older than 5.12." 2974msgstr "" 2975"K3b, 5.12'den daha eski growisofs sürümleriyle DVD diskleri anında (on-the-" 2976"fly) kopyalayamaz ve çok oturumlu DVD+RW yazamaz." 2977 2978#: k3bsystemproblemdialog.cpp:337 2979#, kde-format 2980msgid "" 2981"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be " 2982"able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older " 2983"than 7.0." 2984msgstr "" 2985"growisofs 7.0 veya daha üst sürümlerinin kullanılması önemle tavsiye edilir. " 2986"K3b, growisofs 7.0 sürümünden daha eski sürümleriyle çok oturumlu DVD+RW " 2987"yazamaz." 2988 2989#: k3bsystemproblemdialog.cpp:358 2990#, kde-format 2991msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." 2992msgstr "" 2993"K3b DVD-RW ve DVD+RW diskleri biçimlendirmek için dvd+rw+format uygulamasını " 2994"kullanır." 2995 2996#: k3bsystemproblemdialog.cpp:371 2997#, kde-format 2998msgid "" 2999"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " 3000"problems when creating data projects." 3001msgstr "" 3002"K3b mkisofs uygulamasının 1.14 ya da daha yeni bir sürümüne ihtiyaç " 3003"duymaktadır. Daha eski sürümler, veri projelerinde sorun çıkarabilir." 3004 3005#: k3bsystemproblemdialog.cpp:395 3006#, kde-format 3007msgid "Device %1 - %2 is automounted." 3008msgstr "%1 - %2 aygıtı otomatik olarak bağlandı." 3009 3010#: k3bsystemproblemdialog.cpp:397 3011#, kde-format 3012msgid "" 3013"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " 3014"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " 3015"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." 3016msgstr "" 3017"K3b otomatik olarak bağlanmış olan aygıtları ayıramıyor. Bu nedenle " 3018"özellikle DVD+RW yeniden yazma işlemleri başarısız olabilir. Bunun için bir " 3019"hata kaydı girmenize ya da özellik isteği bildirmenize gerek yok. Bu K3b " 3020"içerisinde çözülebilecek bir sorun değil." 3021 3022#: k3bsystemproblemdialog.cpp:401 3023#, kde-format 3024msgid "" 3025"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " 3026"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." 3027msgstr "" 3028"/etc/fstab dosyanızdaki otomatik bağlama girdilerini eski tarz olanlarıyla " 3029"değiştirin ya da pmount ve ivman gibi kullanıcı düzeyinde bağlama işlemi " 3030"yapabilen çözümlere yönelin." 3031 3032#: k3bsystemproblemdialog.cpp:410 3033#, kde-format 3034msgid "No ATAPI writing support in kernel" 3035msgstr "Çekirdekte ATAPI yazma desteği yok" 3036 3037#: k3bsystemproblemdialog.cpp:411 3038#, kde-format 3039msgid "" 3040"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " 3041"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." 3042msgstr "" 3043"Çekirdeğiniz SCSI emülasyonu olmadan yazmayı desteklemiyor ve sisteminizde " 3044"SCSI emülasyonu yapabilecek şekilde yapılandırılmamış en az bir yazıcı " 3045"mevcut." 3046 3047#: k3bsystemproblemdialog.cpp:415 3048#, kde-format 3049msgid "" 3050"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " 3051"all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may " 3052"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." 3053msgstr "" 3054"En iyi ve önerilen çözüm ide-scsi (SCSI emülasyonu) seçeneğini tüm aygıtlar " 3055"için etkinleştirmektir. Bu şekilde sorun yaşamazsınız. Ayrıca, ide-scsi " 3056"emülasyonu etkin sürücülerde DMA özelliğini hâlâ etkinleştirebileceğinizi " 3057"unutmayın." 3058 3059#: k3bsystemproblemdialog.cpp:431 k3bsystemproblemdialog.cpp:450 3060#, kde-format 3061msgid "%1 %2 does not support ATAPI" 3062msgstr "%1 %2 ATAPI desteklemiyor" 3063 3064#: k3bsystemproblemdialog.cpp:432 k3bsystemproblemdialog.cpp:453 3065#, kde-format 3066msgid "" 3067"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " 3068"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " 3069"configured to use SCSI emulation." 3070msgstr "" 3071"%1 uygulamasının yapılandırılan sürümü ATAPI aygıtlarına SCSI öykünmesi " 3072"emülasyonu olmadan yazmayı desteklemiyor ve sisteminizde SCSI emülasyonu " 3073"kullanmayan en az bir yazıcı var." 3074 3075#: k3bsystemproblemdialog.cpp:437 k3bsystemproblemdialog.cpp:461 3076#, kde-format 3077msgid "" 3078"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " 3079"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " 3080"install (or select as the default) a more recent version of %1." 3081msgstr "" 3082"En iyi ve önerilen çözüm ide-scsi (SCSI emülasyonu) seçeneğini tüm aygıtlar " 3083"için etkin hale getirmektir. Bu şekilde sorun yaşamazsınız. Veya %1 " 3084"uygulamasının daha güncel bir sürümünü kurun (ya da öntanımlı olarak " 3085"ayarlayın)." 3086 3087#: k3bsystemproblemdialog.cpp:459 3088#, kde-format 3089msgid "" 3090"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." 3091msgstr "" 3092"ATAPI aygıtlarına doğrudan yazma desteği için cdrdao uygulamasının 1.1.8 ya " 3093"da daha güncel bir sürümünü kullanın." 3094 3095#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 3096#, kde-format 3097msgid "" 3098"K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " 3099"version older than 6.0." 3100msgstr "" 3101"K3b, 6.0 sürümünden daha eski growisofs sürümleriyle çift katmanlı DVD-R " 3102"yazamaz." 3103 3104#: k3bsystemproblemdialog.cpp:477 3105#, kde-format 3106msgid "Install a more recent version of growisofs." 3107msgstr "growisofs uygulamasının daha güncel bir sürümünü kurun." 3108 3109#: k3bsystemproblemdialog.cpp:489 3110#, kde-format 3111msgid "No write access to device %1" 3112msgstr "%1 aygıtına yazma izniniz yok" 3113 3114#: k3bsystemproblemdialog.cpp:490 3115#, kde-format 3116msgid "" 3117"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " 3118"it you might encounter problems with %1 - %2" 3119msgstr "" 3120"K3b uygulamasının belirli görevleri yapabilmesi için, tüm aygıtlara yazma " 3121"izninin olması gerekir. Aksi takdirde %1 - %2 ile ilgili problemlerle " 3122"karşılaşabilirsiniz" 3123 3124#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492 3125#, kde-format 3126msgid "" 3127"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " 3128"udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand." 3129msgstr "" 3130"%1 konumuna yazma yetkiniz olduğundan emin olun. devfs veya udev " 3131"kullanmıyorsanız \"İzinleri Düzenle...\" düğmesine tıklayarak izinleri elle " 3132"ayarlayın." 3133 3134#: k3bsystemproblemdialog.cpp:498 3135#, kde-format 3136msgid "DMA disabled on device %1 - %2" 3137msgstr "%1-%2 aygıtında DMA devre dışı." 3138 3139#: k3bsystemproblemdialog.cpp:499 3140#, kde-format 3141msgid "" 3142"With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write " 3143"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " 3144"cause." 3145msgstr "" 3146"Yeni CD/DVD/BD aygıtlarının çoğunda DMA özelliği etkin olduğunda okuma/yazma " 3147"performansı artar. Eğer yazma hızı çok düşükse DMA kapalı olabilir." 3148 3149#: k3bsystemproblemdialog.cpp:502 3150#, kde-format 3151msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." 3152msgstr "" 3153"Root kullanıcısıyla 'hdparm -d 1 %1' komutunu vererek DMA özelliğini geçici " 3154"olarak etkinleştirin." 3155 3156#: k3bsystemproblemdialog.cpp:517 3157#, kde-format 3158msgid "User parameters specified for external program %1" 3159msgstr "%1 yardımcı uygulaması için kullanıcı parametreleri" 3160 3161#: k3bsystemproblemdialog.cpp:518 3162#, kde-format 3163msgid "" 3164"Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the " 3165"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " 3166"these parameters are really wanted and will not be part of some bug report." 3167msgstr "" 3168"Bazen K3b tarafından oluşturulan parametrelere ek olarak, sizin vereceğiniz " 3169"parametreler de gerekli olabilir. Bu ileti, ilgili parametrelerin gerçekten " 3170"istendiği ve bazı hata raporlarında yer almayacağını bildiren basit bir " 3171"uyarıdır." 3172 3173#: k3bsystemproblemdialog.cpp:521 3174#, kde-format 3175msgid "" 3176"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " 3177"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." 3178msgstr "" 3179"%1 yardımcı uygulamasının kullanıcı parametrelerini kaldırmak için K3b " 3180"ayarlarından 'Programlar' bölümünü açıp 'Kullanıcı Parametreleri' sekmesini " 3181"seçin." 3182 3183#: k3bsystemproblemdialog.cpp:542 3184#, kde-format 3185msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." 3186msgstr "MP3 Ses Çözücü eklentisi bulunamadı." 3187 3188#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 3189#, kde-format 3190msgid "" 3191"K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " 3192"not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " 3193"not include MP3 support for legal reasons." 3194msgstr "" 3195"K3b MP3 çözücü eklentisini yükleyemedi veya bulamadı. Bu, MP3 dosyalarından " 3196"ses CD'si yaratamayacağınız anlamına gelmektedir. Çoğu Linux dağıtımı yasal " 3197"sebeplerden dolayı MP3 desteği içermezler." 3198 3199#: k3bsystemproblemdialog.cpp:546 3200#, kde-format 3201msgid "" 3202"To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " 3203"as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " 3204"not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " 3205"installation of MP3 support via an online update tool." 3206msgstr "" 3207"MP3 desteğini etkinleştirmek için lütfen MAD MP3 çözücü kitaplığını ve K3b " 3208"MAD MP3 çözücü eklentisini (Bu zaten yüklü ancak eksik libmad " 3209"bağımlılığından dolayı çalışmıyor olabilir) yükleyin. Bazı dağıtımlar MP3 " 3210"desteğinin bir çevrimiçi güncelleme aracıyla etkinleştirilmesini " 3211"sağlayabilirler." 3212 3213#: k3bsystemproblemdialog.cpp:561 3214#, kde-format 3215msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" 3216msgstr "Sistem yereli karakter kümesi ANSI_X3.4-1968" 3217 3218#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 3219#, kde-format 3220msgid "" 3221"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " 3222"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " 3223"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " 3224"will result in problems when creating data projects." 3225msgstr "" 3226"Sistem yereli karakter kümesi (karakter seti dosya isimlerini kodlamak için " 3227"kullanılır) ANSI_X3.4-1968 olarak ayarlanmış. Büyük ihtimalle bu kasıtlı " 3228"olarak yapılmamış, sistem yereli hiç ayarlanmamış bile olabilir. Geçersiz " 3229"bir ayar, veri projeleri oluştururken sorunlara yol açacaktır." 3230 3231#: k3bsystemproblemdialog.cpp:566 3232#, kde-format 3233msgid "" 3234"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " 3235"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." 3236msgstr "" 3237"Sistem yereli karakter kümesini uygun bir şekilde ayarlamak için LC_* " 3238"çevresel değişkenleri kullanılır. Normalde dağıtım ayar araçları bu " 3239"yapılandırmayı sizin için gerçekleştirir." 3240 3241#: k3bsystemproblemdialog.cpp:579 3242#, kde-format 3243msgid "Running K3b as root user" 3244msgstr "K3b root kullanıcısı yetkileriyle çalışıyor" 3245 3246#: k3bsystemproblemdialog.cpp:580 3247#, kde-format 3248msgid "" 3249"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " 3250"introduces unnecessary security risks." 3251msgstr "" 3252"K3b uygulamasının root kullanıcısı tarafından çalıştırılması önerilmez çünkü " 3253"bu işlem bazı güvenlik risklerini beraberinde getirecektir." 3254 3255#: k3bsystemproblemdialog.cpp:582 3256#, kde-format 3257msgid "" 3258"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " 3259"permissions appropriately." 3260msgstr "" 3261"K3b'yi uygun bir kullanıcı hesabıyla açın; aygıt ve harici araç izinlerini " 3262"doğru ayarlayın." 3263 3264#: k3bsystemproblemdialog.cpp:584 3265#, kde-format 3266msgid "The latter can be done via \"Configure K3b...\"." 3267msgstr "Sonraki \"K3b Uygulamasını Yapılandır...\" menüsünden yapılabilir." 3268 3269#: k3bsystemproblemdialog.cpp:614 3270#, kde-format 3271msgid "System configured properly" 3272msgstr "Sistem doğru bir şekilde yapılandırıldı" 3273 3274#: k3bsystemproblemdialog.cpp:615 3275#, kde-format 3276msgid "No problems found in system configuration." 3277msgstr "Sistem yapılandırmasında bir sorunla karşılaşılmadı." 3278 3279#: k3btempdirselectionwidget.cpp:44 3280#, kde-format 3281msgid "Free space in temporary folder:" 3282msgstr "Geçici dizindeki boş alan:" 3283 3284#: k3btempdirselectionwidget.cpp:74 3285#, kde-format 3286msgid "The folder in which to save the image files" 3287msgstr "Kalıp dosyalarının kaydedileceği dizin" 3288 3289#: k3btempdirselectionwidget.cpp:78 3290#, kde-format 3291msgid "" 3292"<p>This is the folder in which K3b will save the <em>image files</em>." 3293"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free " 3294"space." 3295msgstr "" 3296"<p>Bu dizin, K3b tarafından <em>kalıp dosyalarını</em> kaydetmek için " 3297"kullanılacaktır.<p>Lütfen bu dizinin bulunduğu disk bölümünde yeterli boş " 3298"yer olup olmadığını kontrol edin." 3299 3300#: k3btempdirselectionwidget.cpp:185 3301#, kde-format 3302msgid "Select Temporary Folder" 3303msgstr "Geçici Dizini Seçin" 3304 3305#: k3btempdirselectionwidget.cpp:187 3306#, kde-format 3307msgid "Wri&te image files to:" 3308msgstr "Ka&lıp dosyasını buraya yaz:" 3309 3310#: k3btempdirselectionwidget.cpp:188 3311#, kde-format 3312msgid "Temporary Folder" 3313msgstr "Geçici Dizin" 3314 3315#: k3btempdirselectionwidget.cpp:191 3316#, kde-format 3317msgid "Select Temporary File" 3318msgstr "Geçici Dosyayı Seçin" 3319 3320#: k3btempdirselectionwidget.cpp:193 3321#, kde-format 3322msgid "Wri&te image file to:" 3323msgstr "Kalı&p dosyasını buraya yaz:" 3324 3325#: k3btempdirselectionwidget.cpp:194 3326#, kde-format 3327msgid "Temporary File" 3328msgstr "Geçici Dosya" 3329 3330#: k3btempdirselectionwidget.cpp:204 3331#, kde-format 3332msgid "Size of project:" 3333msgstr "Projenin boyutu:" 3334 3335#. i18n: ectx: Menu (project) 3336#: k3bui.rc:4 3337#, kde-format 3338msgid "&Project" 3339msgstr "&Proje" 3340 3341#. i18n: ectx: Menu (tools) 3342#: k3bui.rc:9 3343#, kde-format 3344msgid "&Tools" 3345msgstr "&Araçlar" 3346 3347#. i18n: ectx: Menu (help) 3348#: k3bui.rc:27 3349#, kde-format 3350msgid "&Help" 3351msgstr "&Yardım" 3352 3353#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 3354#: k3bui.rc:32 3355#, kde-format 3356msgid "Main Toolbar" 3357msgstr "Ana Araç Çubuğu" 3358 3359#: k3bwelcomewidget.cpp:79 3360#, kde-format 3361msgid "More actions..." 3362msgstr "Daha fazla işlem..." 3363 3364#: k3bwelcomewidget.cpp:262 3365#, kde-format 3366msgid "Welcome to K3b – The CD, DVD, and Blu-ray Kreator" 3367msgstr "CD/DVD/Blu-ray oluşturucusu K3b uygulamasına Hoş Geldiniz" 3368 3369#: k3bwelcomewidget.cpp:264 3370#, fuzzy, kde-format 3371#| msgid "K3b %1 Copyright © 1998–2017 K3b authors" 3372msgid "K3b %1 Copyright © 1998–2018 K3b authors" 3373msgstr "K3b %1 Telif hakkı © 1998–2017 K3b yazarları" 3374 3375#: k3bwelcomewidget.cpp:398 3376#, kde-format 3377msgid "Add Button" 3378msgstr "Düğme Ekle" 3379 3380#: k3bwelcomewidget.cpp:421 3381#, kde-format 3382msgid "Remove Button" 3383msgstr "Düğmeyi Kaldır" 3384 3385#: k3bwriterselectionwidget.cpp:81 3386#, kde-format 3387msgid "Medium will be overwritten." 3388msgstr "Aynı diskin üzerine yazılacak." 3389 3390#: k3bwriterselectionwidget.cpp:115 3391#, kde-format 3392msgid "Burn Medium" 3393msgstr "Diski yaz" 3394 3395#: k3bwriterselectionwidget.cpp:121 3396#, kde-format 3397msgid "Speed:" 3398msgstr "Hız:" 3399 3400#: k3bwriterselectionwidget.cpp:127 3401#, kde-format 3402msgid "Writing app:" 3403msgstr "Yazdırma uygulaması:" 3404 3405#: k3bwriterselectionwidget.cpp:159 3406#, kde-format 3407msgid "The medium that will be used for burning" 3408msgstr "Yazma için kullanılacak disk" 3409 3410#: k3bwriterselectionwidget.cpp:160 3411#, kde-format 3412msgid "The speed at which to burn the medium" 3413msgstr "Diskin yazılacağı hız" 3414 3415#: k3bwriterselectionwidget.cpp:161 3416#, kde-format 3417msgid "The external application to actually burn the medium" 3418msgstr "Diski yazmak için kullanılacak ek yazılım" 3419 3420#: k3bwriterselectionwidget.cpp:163 3421#, kde-format 3422msgid "" 3423"<p>Select the medium that you want to use for burning.<p>In most cases there " 3424"will only be one medium available which does not leave much choice." 3425msgstr "" 3426"<p>Kullanmak istediğiniz CD yazıcıyı seçin.<p> Genellikle, tek CD yazıcı " 3427"olur ve o muydu, bu muydu diye düşünmezsiniz..." 3428 3429#: k3bwriterselectionwidget.cpp:166 3430#, kde-format 3431msgid "" 3432"<p>Select the speed with which you want to burn.<p><b>Auto</b><br>This will " 3433"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " 3434"recommended selection for most media.</p><p><b>Ignore</b> (DVD only)<br>This " 3435"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " 3436"unable to set the writing speed.<p>1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s " 3437"for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.</p><p><b>Caution:</b> Make sure your " 3438"system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." 3439msgstr "" 3440"<p>Yazıcının, hızını seçin.<p><b>Otomatik</b><br>Bu seçenek, kullanılan " 3441"diskin desteklediği en yüksek hızı kullanır. Çoğunlukla önerilen seçenektir. " 3442"</p><p><b>Göz ardı et </b> (Sadece DVD)<br>Bu seçenek, yazma hızını yazıcı " 3443"aygıta bırakır. Bu seçeneği, K3b yazma hızını ayarlayamazsa " 3444"kullanabilirsiniz.<p>1x, DVD için 1385 KB/s, CD için 175 KB/s ve Blue-ray " 3445"için 4496 KB/s anlamına gelir.</p><p>Dikkat:<b> Sisteminizin veriyi tampon " 3446"belleği yavaşlatmayacak hızda gönderebileceğinden emin olun." 3447 3448#: k3bwriterselectionwidget.cpp:177 3449#, kde-format 3450msgid "" 3451"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " 3452"actually write a CD or DVD.<p>Normally K3b chooses the best suited " 3453"application for every task automatically but in some cases it may be " 3454"possible that one of the applications does not work as intended with a " 3455"certain writer. In this case one may select the application manually." 3456msgstr "" 3457"<p>K3b, CD veya DVD'lere yazmak için cdrecord, growisofs, ve cdrdao adlı " 3458"komut satırı araçlarını kullanır.<p>Nomalde K3b, her görev için en uygun " 3459"aracı seçer fakat bazı durumlarda, uygulamalardan biri, bazı yazıcılarla " 3460"çalışırken, beklenen işi istenildiği gibi yerine getiremeyebilir. Böyle " 3461"durumlarda uygulama elle seçilmelidir." 3462 3463#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:395 3464#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:634 3465#, kde-format 3466msgid "Ignore" 3467msgstr "Yoksay" 3468 3469#: k3bwriterselectionwidget.cpp:306 3470#, kde-format 3471msgid "More..." 3472msgstr "Daha fazla..." 3473 3474#: k3bwriterselectionwidget.cpp:596 3475#, kde-format 3476msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)." 3477msgstr "Lütfen K3b'nin yazma hızı olarak kullanacağı hızı girin (Örnek: 16x)." 3478 3479#: k3bwriterselectionwidget.cpp:599 3480#, kde-format 3481msgid "" 3482"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " 3483"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " 3484"medium.<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " 3485"future sessions (Example: 16x)." 3486msgstr "" 3487"<p>K3b bir optik sürücünün maksimum yazma hızını tam olarak belirleyemez. " 3488"Yazma hızı her zaman yazılmakta olan diske bağlıdır.<p>Lütfen buraya yazma " 3489"hızını girin ve K3b sonraki oturumlarda bunu hatırlayacak (Örnek: 16x)." 3490 3491#: k3bwriterselectionwidget.cpp:620 3492#, kde-format 3493msgid "Set writing speed manually" 3494msgstr "Yazma hızını elle ayarla" 3495 3496#: k3bwritingmodewidget.cpp:17 3497#, kde-format 3498msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." 3499msgstr "" 3500"K3b'nin en uygun kipi seçmesine izin verin. Bu, tavsiye edilen ayardır." 3501 3502#: k3bwritingmodewidget.cpp:19 3503#, kde-format 3504msgid "" 3505"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>. The laser " 3506"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " 3507"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " 3508"writers support DAO.<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " 3509"compatibility." 3510msgstr "" 3511"<em>Diski Tek Seferde (DAO=Disk At Once)</em> ya da daha iyisi <em>Oturumu " 3512"Tek Seferde (SAO=Session At Once)</em>. CD veya DVD'ye yazarken lazer " 3513"kesilmeyecektir. 2 saniye dışında boşluk kullanılabildiği için Müzik " 3514"CD'lerini yazarken tercih edilir. Tüm disk yazıcıların DAO kipini " 3515"desteklemeyebileceğini unutmayın.<br>DVDR(W)'lar en iyi DVD-Video " 3516"uyumluluğunu DAO kipinde yazıldığında sağlarlar. " 3517 3518#: k3bwritingmodewidget.cpp:25 3519#, kde-format 3520msgid "" 3521"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser " 3522"will be turned off after every track.<br>Most CD writers need this mode for " 3523"writing multisession CDs." 3524msgstr "" 3525"<em>Tek Seferde Parça (TAO=Track At Once)</em> kipi, her CD yazıcı " 3526"tarafından desteklenir. Bu kipte, her parça yazıldıktan sonra lazer " 3527"kapatılır.<br>Çoğu CD yazıcı, Çok Oturumlu CD yazarken bu kipi kullanmak " 3528"zorundadır." 3529 3530#: k3bwritingmodewidget.cpp:31 3531#, kde-format 3532msgid "" 3533"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " 3534"instead of the writer device.<br>Try this if your CD writer fails to write " 3535"in DAO and TAO." 3536msgstr "" 3537"Ham (RAW) yazma kipi. Bu kipte; Hata düzeltme verisi, yazıcı aygıt yerine, -" 3538"yazılım tarafından oluşturulur <br>CD yazıcınız DAO ve/veya TAO kipinde " 3539"sorun çıkarırsa,-bu kipi deneyin." 3540 3541#: k3bwritingmodewidget.cpp:35 3542#, kde-format 3543msgid "" 3544"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " 3545"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." 3546msgstr "" 3547"Artan sıralı kip, DVD-R(W) için öntanımlı yazma kipidir. Çok Oturumlu, DVD-" 3548"R(W)'lar bu kipte oluşturulabilir. Sadece DVD-R(W)'lara uygulanabilir." 3549 3550#: k3bwritingmodewidget.cpp:38 3551#, fuzzy, kde-format 3552#| msgid "" 3553#| "Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD" 3554#| "+RW. The media may just be overwritten. It is not possible to write " 3555#| "multisession DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO " 3556#| "9660 filesystem within the first session, thus allowing new files to be " 3557#| "added to an already burned disk." 3558msgid "" 3559"Restricted Overwrite allows one to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD" 3560"+RW. The media may just be overwritten. It is not possible to write " 3561"multisession DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO 9660 " 3562"filesystem within the first session, thus allowing new files to be added to " 3563"an already burned disk." 3564msgstr "" 3565"Sınırlandırılmış Yeniden Yazma kipi bir DVD-RW aygıtının tıpkı bir DVD-RAM " 3566"veya bir DVD+RW gibi kullanılabilmesine olanak sağlar. Disk üzerine yeni " 3567"yazılmış olabilir. Çok Oturumlu DVD-RW disklere bu kipte yazmak mümkün " 3568"değildir ama K3b diskin ilk parçası üzerindeki ISO 9660 dosya sistemini " 3569"growisofs ile büyüterek kullanacaktır, böylece yeni yazılan disklere yeni " 3570"dosyalar eklenmesine izin verilecek." 3571 3572#: k3bwritingmodewidget.cpp:94 3573#, kde-format 3574msgid "Select the writing mode to use" 3575msgstr "Kullanılacak yazma kipini seçin" 3576 3577#: k3bwritingmodewidget.cpp:95 3578#, kde-format 3579msgid "Writing mode" 3580msgstr "Yazma kipi" 3581 3582#: k3bwritingmodewidget.cpp:96 3583#, kde-format 3584msgid "" 3585"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) " 3586"since there is only one way to write them." 3587msgstr "" 3588"DVD+R(W) ve BD-R(E) disklere tek yöntemle yazılabildiği için, yazma kipi göz " 3589"ardı edilecek." 3590 3591#: k3bwritingmodewidget.cpp:99 3592#, kde-format 3593msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." 3594msgstr "Yazman kiplerinin seçimi yazılmakta olan diske bağlıdır." 3595 3596#: k3bwritingmodewidget.cpp:155 3597#, kde-format 3598msgid "DAO" 3599msgstr "DAO" 3600 3601#: k3bwritingmodewidget.cpp:157 3602#, kde-format 3603msgid "TAO" 3604msgstr "TAO" 3605 3606#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 3607#, kde-format 3608msgid "RAW" 3609msgstr "RAW" 3610 3611#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 3612#, kde-format 3613msgid "Restricted Overwrite" 3614msgstr "Sınırlandırılmış Yeniden Yazma" 3615 3616#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 3617#, kde-format 3618msgid "Incremental" 3619msgstr "Artan" 3620 3621#: main.cpp:24 3622#, kde-format 3623msgid "K3b" 3624msgstr "K3b" 3625 3626#: main.cpp:25 3627#, kde-format 3628msgid "" 3629"<p>K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.<br/" 3630">It supports a variety of project types as well as copying of optical media, " 3631"burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and " 3632"Video DVDs.<br/>Its convenient user interface is targeted at all audiences, " 3633"trying to be as simple as possible for novice users while also providing all " 3634"features an advanced user might need." 3635msgstr "" 3636"<p>K3b, tam özellikli CD/DVD/Blu-ray yazma ve dönüştürme uygulamasıdır.<br/" 3637">Optik ortam kopyalama, farklı kalıp türleri yazma ve Ses ve Video CD/" 3638"DVD'lerini aktarmak gibi birçok proje türünü destekler.<br/>Kullanışlı " 3639"kullanıcı arayüzü tüm kullanıcılara hitap etmek üzere acemi kullanıcıların " 3640"kullanabileceği kadar sade ancak bir gelişmiş kullanıcının ihtiyaçlarını " 3641"karşılayacak kadar da özellik sağlamaktadır." 3642 3643#: main.cpp:33 3644#, fuzzy, kde-format 3645#| msgid "Copyright © 1998–2017 K3b authors" 3646msgid "Copyright © 1998–2018 K3b authors" 3647msgstr "Telif hakkı © 1998–2017 K3b yazarları" 3648 3649#: main.cpp:35 3650#, fuzzy, kde-format 3651#| msgid "http://www.k3b.org" 3652msgid "https://www.k3b.org" 3653msgstr "http://www.k3b.org" 3654 3655#: main.cpp:39 3656#, kde-format 3657msgid "Leslie Zhai" 3658msgstr "Leslie Zhai" 3659 3660#: main.cpp:39 3661#, kde-format 3662msgid "Maintainer" 3663msgstr "Projeyi Yürüten" 3664 3665#: main.cpp:40 3666#, kde-format 3667msgid "Michał Małek" 3668msgstr "Michał Małek" 3669 3670#: main.cpp:40 3671#, kde-format 3672msgid "Maintainer and current lead Developer" 3673msgstr "Bakıcı ve şu anki ana geliştirici" 3674 3675#: main.cpp:41 3676#, kde-format 3677msgid "Sebastian Trüg" 3678msgstr "Sebastian Trüg" 3679 3680#: main.cpp:41 3681#, kde-format 3682msgid "Main developer" 3683msgstr "Ana geliştirici" 3684 3685#: main.cpp:42 3686#, kde-format 3687msgid "Christian Kvasny" 3688msgstr "Christian Kvasny" 3689 3690#: main.cpp:42 3691#, kde-format 3692msgid "Video CD Project and Video CD ripping" 3693msgstr "Video CD Projesi ve Video CD aktarma" 3694 3695#: main.cpp:43 3696#, kde-format 3697msgid "Montel Laurent" 3698msgstr "Montel Laurent" 3699 3700#: main.cpp:43 3701#, kde-format 3702msgid "Initial port to KDE Platform 4" 3703msgstr "İlk KDE 4 geçişi" 3704 3705#: main.cpp:44 3706#, kde-format 3707msgid "Ralf Habacker" 3708msgstr "Ralf Habacker" 3709 3710#: main.cpp:44 3711#, kde-format 3712msgid "Windows port" 3713msgstr "Windows geçişi" 3714 3715#: main.cpp:46 3716#, kde-format 3717msgid "Klaus-Dieter Krannich" 3718msgstr "Klaus-Dieter Krannich" 3719 3720#: main.cpp:46 3721#, kde-format 3722msgid "Advanced Cdrdao integration" 3723msgstr "Gelişmiş Cdrdao entegrasyonu" 3724 3725#: main.cpp:47 3726#, kde-format 3727msgid "Thomas Froescher" 3728msgstr "Thomas Froescher" 3729 3730#: main.cpp:48 3731#, kde-format 3732msgid "Video DVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." 3733msgstr "Video DVD aktarma ve video kodlaması pre-1.0 sürümündedir." 3734 3735#: main.cpp:50 3736#, kde-format 3737msgid "Alexis Younes aka Ayo" 3738msgstr "Alexis Younes aka Ayo" 3739 3740#: main.cpp:51 3741#, kde-format 3742msgid "For his bombastic artwork." 3743msgstr "Akıllara zarar grafik işleri için." 3744 3745#: main.cpp:53 3746#, kde-format 3747msgid "Christoph Thielecke" 3748msgstr "Christoph Thielecke" 3749 3750#: main.cpp:54 3751#, kde-format 3752msgid "For extensive testing and the first German translation." 3753msgstr "Kapsamlı testler ve Almanca'ya yapılan ilk çeviri için." 3754 3755#: main.cpp:56 3756#, kde-format 3757msgid "Andy Polyakov" 3758msgstr "Andy Polyakov" 3759 3760#: main.cpp:57 3761#, kde-format 3762msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." 3763msgstr "Mükemmel dvd+rw araçları ve iyi bir işbirliği için." 3764 3765#: main.cpp:59 3766#, kde-format 3767msgid "Roberto De Leo" 3768msgstr "Roberto De Leo" 3769 3770#: main.cpp:60 3771#, kde-format 3772msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." 3773msgstr "Afilli eMovix uygulaması ve istekli, gönüllü çalışmaları için." 3774 3775#: main.cpp:62 3776#, kde-format 3777msgid "John Steele Scott" 3778msgstr "John Steele Scott" 3779 3780#: main.cpp:63 3781#, kde-format 3782msgid "For the flac decoding plugin." 3783msgstr "Flac dekoderi için." 3784 3785#: main.cpp:65 3786#, kde-format 3787msgid "György Szombathelyi" 3788msgstr "György Szombathelyi" 3789 3790#: main.cpp:66 3791#, kde-format 3792msgid "For the very useful isofslib." 3793msgstr "Çok kullanışlı isofslib için." 3794 3795#: main.cpp:68 3796#, kde-format 3797msgid "Erik de Castro Lopo" 3798msgstr "Erik de Castro Lopo" 3799 3800#: main.cpp:69 3801#, kde-format 3802msgid "" 3803"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " 3804"framework." 3805msgstr "" 3806"Ses çözümleme çerçevesinde jenerik örnekleme işinde kullanılan libsamplerate " 3807"için." 3808 3809#: main.cpp:71 3810#, kde-format 3811msgid "Jakob Petsovits" 3812msgstr "Jakob Petsovits" 3813 3814#: main.cpp:72 3815#, kde-format 3816msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." 3817msgstr "Muhteşem koşullu ses aktarma düzeni için." 3818 3819#: main.cpp:74 3820#, kde-format 3821msgid "Heiner Eichmann" 3822msgstr "Heiner Eichmann" 3823 3824#: main.cpp:75 3825#, kde-format 3826msgid "For his work on the BSD port and some great patches." 3827msgstr "K3B'nin BSD'ye uyarlanması ve bazı önemli yamalar için." 3828 3829#: main.cpp:77 3830#, kde-format 3831msgid "Adriaan de Groot" 3832msgstr "Adriaan de Groot" 3833 3834#: main.cpp:78 3835#, kde-format 3836msgid "For his work on the FreeBSD port." 3837msgstr "BSD uyarlaması için çalışmaları." 3838 3839#: main.cpp:80 3840#, kde-format 3841msgid "Thiago Macieira" 3842msgstr "Thiago Macieira" 3843 3844#: main.cpp:81 3845#, kde-format 3846msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." 3847msgstr "" 3848"bugs.kde.org hata takip sistemindeki birçok geçersiz hatadaki katkısı için" 3849 3850#: main.cpp:83 3851#, kde-format 3852msgid "Marcel Dierkes" 3853msgstr "Marcel Dierkes" 3854 3855#: main.cpp:84 3856#, kde-format 3857msgid "For the great K3b icon eyecandy." 3858msgstr "K3b simgesindeki şık görsel düzenlemeler için." 3859 3860#: main.cpp:86 3861#, kde-format 3862msgid "Christoph Burger-Scheidlin" 3863msgstr "Christoph Burger-Scheidlin" 3864 3865#: main.cpp:87 3866#, kde-format 3867msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." 3868msgstr "Ebedi yardımı için K3b hata veritabanı boşaltılıyor." 3869 3870#: main.cpp:89 3871#, kde-format 3872msgid "Robert Wadley" 3873msgstr "Robert Wadley" 3874 3875#: main.cpp:90 3876#, kde-format 3877msgid "" 3878"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." 3879msgstr "Rob güzel bir tema oluşturdu ve saydam tema fikrini verdi." 3880 3881#: main.cpp:92 3882#, kde-format 3883msgid "Dmitry Novikov" 3884msgstr "Dmitry Novikov" 3885 3886#: main.cpp:93 3887#, kde-format 3888msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." 3889msgstr "Şahane K3b 1.0 teması için." 3890 3891#: main.cpp:95 3892#, kde-format 3893msgid "Jeremy C. Andrus" 3894msgstr "Jeremy C. Andrus" 3895 3896#: main.cpp:96 3897#, kde-format 3898msgid "First Windows port of libk3bdevice." 3899msgstr "İlk libk3bdevice Windows geçişi." 3900 3901#: main.cpp:104 3902#, kde-format 3903msgid "file(s) to open" 3904msgstr "açılacak dosya(lar)" 3905 3906#: main.cpp:105 3907#, kde-format 3908msgid "Create a new data CD project and add all given files" 3909msgstr "Yeni bir Veri CD'sine başla ve verilen tüm dosyaları ekle" 3910 3911#: main.cpp:106 3912#, kde-format 3913msgid "Create a new audio CD project and add all given files" 3914msgstr "Yeni bir Ses CD'sine başla ve verilen tüm dosyaları ekle" 3915 3916#: main.cpp:107 3917#, kde-format 3918msgid "Create a new video CD project and add all given files" 3919msgstr "Yeni bir Video CD'sine başla oluştur ve verilen tüm dosyaları ekle" 3920 3921#: main.cpp:108 3922#, kde-format 3923msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" 3924msgstr "Yeni bir Karışık CD'ye başla ve verilen tüm dosyaları ekle" 3925 3926#: main.cpp:109 3927#, kde-format 3928msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" 3929msgstr "Yeni bir eMovix CD'si başlat ve verilen tüm dosyaları ekle" 3930 3931#: main.cpp:110 3932#, kde-format 3933msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" 3934msgstr "Yeni bir Video DVD'sine başla ve verilen tüm dosyaları ekle" 3935 3936#: main.cpp:111 3937#, kde-format 3938msgid "Open the project burn dialog for the current project" 3939msgstr "Çalışılan proje için Yazdırma Penceresini aç" 3940 3941#: main.cpp:112 3942#, kde-format 3943msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device" 3944msgstr "CD Kopyalama Penceresini aç, seçimlik olarak kaynak aygıtı göster" 3945 3946#: main.cpp:113 3947#, kde-format 3948msgid "Write an image to a CD or DVD" 3949msgstr "Bir kalıbı CD ya da DVD'ye yaz" 3950 3951#: main.cpp:114 3952#, kde-format 3953msgid "Format a rewritable medium" 3954msgstr "Bir yeniden yazılabilir ortam biçimlendir" 3955 3956#: main.cpp:115 3957#, kde-format 3958msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" 3959msgstr "Ses parçalarını dijital olarak aktar (+kodla)" 3960 3961#: main.cpp:116 3962#, kde-format 3963msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" 3964msgstr "DVD Video Başlıklarını Aktar (+çapraz kodla)" 3965 3966#: main.cpp:117 3967#, kde-format 3968msgid "Rip Video CD Tracks" 3969msgstr "Video CD Parçalarını Aktar" 3970 3971#: main.cpp:118 3972#, kde-format 3973msgid "Set the GUI language" 3974msgstr "Grafik arayüz için dil seçin" 3975 3976#: main.cpp:119 3977#, kde-format 3978msgid "Disable the splash screen" 3979msgstr "Karşılama ekranını gösterme" 3980 3981#: main.cpp:120 3982#, kde-format 3983msgid "" 3984"Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its " 3985"main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " 3986"Manager.)" 3987msgstr "" 3988"Yeni projeler için kullanılacak aygıtı seç. (Bu seçeneğin etkisi yoktur: " 3989"Amacı boş ortamların KDE Ortam Yöneticisi tarafından yakalanmasıdır)." 3990 3991#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:164 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:244 3992#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:273 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:302 3993#, kde-format 3994msgid "Detected:" 3995msgstr "Algılanan:" 3996 3997#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:165 3998#, kde-format 3999msgid "ISO 9660 image" 4000msgstr "ISO 9660 kalıbı" 4001 4002#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:174 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:251 4003#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:280 4004#, kde-format 4005msgid "Filesize:" 4006msgstr "Dosya Boyutu:" 4007 4008#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:178 4009#, kde-format 4010msgid "%1 (different than declared volume size)" 4011msgstr "%1 (Beklenen boyuttan farklı)" 4012 4013#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:245 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:470 4014#, kde-format 4015msgid "Cdrecord clone image" 4016msgstr "Cdrecord klon kalıbı" 4017 4018#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:257 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:286 4019#, kde-format 4020msgid "Image file:" 4021msgstr "Kalıp dosyası:" 4022 4023#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:263 4024#, kde-format 4025msgid "TOC file:" 4026msgstr "TOC dosyası:" 4027 4028#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:274 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:467 4029#, kde-format 4030msgid "Cue/bin image" 4031msgstr "Cue/bin kalıbı" 4032 4033#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:292 4034#, kde-format 4035msgid "Cue file:" 4036msgstr "Cue dosyası:" 4037 4038#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 4039#, kde-format 4040msgid "Audio Cue Image" 4041msgstr "Cue Ses Kalıbı" 4042 4043#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:309 4044#, kde-format 4045msgid "One track" 4046msgid_plural "%1 tracks" 4047msgstr[0] "1 parça" 4048msgstr[1] "%1 parça" 4049 4050#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:323 4051#, kde-format 4052msgid "Track" 4053msgstr "Parça" 4054 4055#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:359 4056#, kde-format 4057msgid "Burn Image" 4058msgstr "Kalıbı Yaz" 4059 4060#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:442 4061#, kde-format 4062msgid "Image to Burn" 4063msgstr "Yazılacak Kalıp" 4064 4065#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:447 4066#, kde-format 4067msgid "Choose Image File" 4068msgstr "Kalıp Dosyası Seçin" 4069 4070#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:448 4071#, kde-format 4072msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" 4073msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Kalıp Dosyaları" 4074 4075#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:450 4076#, kde-format 4077msgid "*.iso *.ISO|ISO 9660 Image Files" 4078msgstr "*.iso *.ISO|ISO 9660 Kalıp Dosyaları" 4079 4080#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:452 4081#, kde-format 4082msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" 4083msgstr "*.cue *.CUE|Cue Dosyaları" 4084 4085#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:454 4086#, kde-format 4087msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" 4088msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Dosyaları ve Cdrecord Klon Kalıpları" 4089 4090#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:460 4091#, kde-format 4092msgid "Image Type" 4093msgstr "Kalıp Türü" 4094 4095#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:465 4096#, kde-format 4097msgid "Auto Detection" 4098msgstr "Otomatik Algılama" 4099 4100#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:466 4101#, kde-format 4102msgid "ISO 9660 filesystem image" 4103msgstr "ISO 9660 dosya sistemi kalıbı" 4104 4105#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:468 4106#, kde-format 4107msgid "Audio cue file" 4108msgstr "Ses cue dosyası" 4109 4110#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:469 4111#, kde-format 4112msgid "Cdrdao TOC file" 4113msgstr "Cdrdao TOC (İçindekiler) dosyası" 4114 4115#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:471 4116#, kde-format 4117msgid "Plain data image" 4118msgstr "Düz veri kalıbı" 4119 4120#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:522 misc/k3bmediacopydialog.cpp:95 4121#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:57 projects/k3bprojectburndialog.cpp:251 4122#, kde-format 4123msgid "Writing Mode" 4124msgstr "Yazma Kipi" 4125 4126#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:528 misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 4127#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:270 4128#, kde-format 4129msgid "Copies" 4130msgstr "Kopya sayısı" 4131 4132#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:567 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:989 4133#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:144 4134#, kde-format 4135msgid "&Image" 4136msgstr "&Kalıp" 4137 4138#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:580 4139#, kde-format 4140msgid "Data mode:" 4141msgstr "Veri kipi:" 4142 4143#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:606 4144#, fuzzy, kde-format 4145#| msgid "" 4146#| "<p><b>Image types supported by K3b:</p><p><b>Plain image</b><br/>Plain " 4147#| "images are written as is to the medium using a single data track. Typical " 4148#| "plain images are iso images as created by K3b's data project.<p><b>Cue/" 4149#| "bin images</b><br/>Cue/bin images consist of a cue file describing the " 4150#| "table of contents of the medium and an image file which contains the " 4151#| "actual data. The data will be written to the medium according to the cue " 4152#| "file.<p><b>Audio Cue image</b><br/>Audio cue images are a special kind of " 4153#| "cue/bin image containing an image of an audio CD. The actual audio data " 4154#| "can be encoded using any audio format supported by K3b. Audio cue files " 4155#| "can also be imported into K3b audio projects which allows to change the " 4156#| "order and add or remove tracks.<p><b>Cdrecord clone images</b><br/>K3b " 4157#| "creates a cdrecord clone image of a single-session CD when copying a CD " 4158#| "in clone mode. These images can be reused here.<p><b>Cdrdao TOC files</" 4159#| "b><br/>K3b supports writing cdrdao's own image format, the toc files." 4160msgid "" 4161"<p><b>Image types supported by K3b:</p><p><b>Plain image</b><br/>Plain " 4162"images are written as is to the medium using a single data track. Typical " 4163"plain images are iso images as created by K3b's data project.<p><b>Cue/bin " 4164"images</b><br/>Cue/bin images consist of a cue file describing the table of " 4165"contents of the medium and an image file which contains the actual data. The " 4166"data will be written to the medium according to the cue file.<p><b>Audio Cue " 4167"image</b><br/>Audio cue images are a special kind of cue/bin image " 4168"containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded " 4169"using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be " 4170"imported into K3b audio projects which allows one to change the order and " 4171"add or remove tracks.<p><b>Cdrecord clone images</b><br/>K3b creates a " 4172"cdrecord clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. " 4173"These images can be reused here.<p><b>Cdrdao TOC files</b><br/>K3b supports " 4174"writing cdrdao's own image format, the toc files." 4175msgstr "" 4176"<p><b>K3b tarafından desteklenen kalıp türleri:</p><p><b>Düz kalıp</b><br/" 4177">Düz kalıplar, tek bir veri izi kullanılarak ortama doğrudan yazılırlar. " 4178"Tipik düz kalıplar K3b tarafından veri projesi olarak yaratılan iso " 4179"kalıplarıdır.<p><b>Cue/bin kalıpları</b><br/> Cue/bin kalıpları, kalıbın " 4180"içindeki dosyaları tanımlayan bir cue dosyası ve esas veriyi içeren kalıp " 4181"dosyasından oluşurlar. Veri, ortama cue dosyasına sadık kalınarak yazılır. " 4182"<p><b>Cue Ses kalıbı</b><br/>Cue ses kalıpları, bir ses CD'sinin kalıbını " 4183"içeren özel cue/bin kalıplarıdır. Ses verisi K3b tarafından desteklenen " 4184"herhangi bir biçimde kodlanabilir. Cue ses kalıpları aynı zamanda K3b ses " 4185"projesi olarak içeriye aktarılabilir. Bu kalıba parça eklemeye, çıkarmaya ve " 4186"parçaları sıralamaya olanak verir.<p><b> Cdrecord klon kalıpları</b><br/" 4187">K3b, bir CD klon kipte kopyalanırken, tek oturumluk CD'nin cdrecord klon " 4188"kalıbını çıkartır. Bu kalıplar daha sonra tekrar kullanılabilir.<p><b> " 4189"Cdrdao TOC dosyaları</b><br/>K3b cdrdaoi projesinin kendi özel kalıp dosyası " 4190"olan toc dosyalarının da yazılmasını destekler." 4191 4192#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:708 4193#, kde-format 4194msgid "" 4195"<p>The actual file size does not match the size declared in the file header. " 4196"If it has been downloaded make sure the download is complete.</p><p>Only " 4197"continue if you know what you are doing.</p>" 4198msgstr "" 4199"<p>Dosyanın mevcut boyutu, dosya başlığında tanımlı boyutla uyuşmuyor. Eğer " 4200"bu dosya internetten indirilmişse, indirme işleminin bittiğine emin olun.</" 4201"p> <p>Ne yaptığınızdan eminseniz devam edebilirsiniz.</p>" 4202 4203#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:711 option/k3bmiscoptiontab.cpp:122 4204#, kde-format 4205msgid "Warning" 4206msgstr "Uyarı" 4207 4208#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:868 4209#, kde-format 4210msgid "Type of image file is not recognizable. Do you want to burn it anyway?" 4211msgstr "Kalıp dosya türü tanımlanamıyor. Yine de yazmak istiyor musunuz?" 4212 4213#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:869 4214#, kde-format 4215msgid "Unknown image type" 4216msgstr "Bilinmeyen kalıp türü" 4217 4218#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:878 4219#, kde-format 4220msgid "Unable to read image file" 4221msgstr "Kalıp dosyası okunamadı" 4222 4223#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:880 4224#, kde-format 4225msgid "Seems not to be a usable image" 4226msgstr "Kullanılabilir bir kalıba benzemiyor" 4227 4228#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:896 4229#, kde-format 4230msgid "File not found" 4231msgstr "Dosya bulunamadı" 4232 4233#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1027 4234#, kde-format 4235msgid "MD5 Sum:" 4236msgstr "MD5 Özeti:" 4237 4238#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1067 4239#, kde-format 4240msgid "Calculation canceled" 4241msgstr "Hesaplama iptal edildi" 4242 4243#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1069 4244#, kde-format 4245msgid "Calculation failed" 4246msgstr "Hesaplanamadı" 4247 4248#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1085 4249#, kde-format 4250msgid "Copy checksum to clipboard" 4251msgstr "Doğrulama özetini panoya kopyala" 4252 4253#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1086 4254#, kde-format 4255msgid "Compare checksum..." 4256msgstr "Doğrulama özetini karşılaştır..." 4257 4258#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1093 4259#, kde-format 4260msgid "MD5 Sum Check" 4261msgstr "MD5 Doğrulama Denetimi" 4262 4263#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1094 4264#, kde-format 4265msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" 4266msgstr "Lütfen karşılaştırılacak MD5 Özet bilgisini girin:" 4267 4268#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1100 4269#, kde-format 4270msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified." 4271msgstr "%1 kaynağının MD5 doğrulama özeti verilene eşit." 4272 4273#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1101 4274#, kde-format 4275msgid "MD5 Sums Equal" 4276msgstr "MD5 doğrulama özetleri eşit" 4277 4278#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1103 4279#, kde-format 4280msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified." 4281msgstr "%1 kaynağının MD5 doğrulama özeti verilene eşit değil." 4282 4283#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1104 4284#, kde-format 4285msgid "MD5 Sums Differ" 4286msgstr "MD5 doğrulama özetleri farklı" 4287 4288#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:58 4289#, kde-format 4290msgid "Disk Copy" 4291msgstr "Disk Kopyalama" 4292 4293#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:59 4294#, kde-format 4295msgid "and CD Cloning" 4296msgstr "ve CD çoğaltma" 4297 4298#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69 4299#, kde-format 4300msgid "Source Medium" 4301msgstr "Kaynak Ortam" 4302 4303#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:88 4304#, kde-format 4305msgid "Copy Mode" 4306msgstr "Kopyalama Kipi" 4307 4308#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:90 misc/k3bmediacopydialog.cpp:220 4309#, kde-format 4310msgid "Normal Copy" 4311msgstr "Normal Kopyalama" 4312 4313#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:91 misc/k3bmediacopydialog.cpp:225 4314#, kde-format 4315msgid "Clone Copy" 4316msgstr "Klon (Çoğaltma) Kopyalama" 4317 4318#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) 4319#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:131 projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:164 4320#, kde-format 4321msgid "&Options" 4322msgstr "&Seçenekler" 4323 4324#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:158 4325#, kde-format 4326msgid "No error correction" 4327msgstr "Hataları düzeltmeye çalışma" 4328 4329#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:159 misc/k3bmediacopydialog.cpp:172 4330#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 4331#, kde-format 4332msgid "Read retries:" 4333msgstr "Tekrar okuma girişimi:" 4334 4335#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:171 4336#, kde-format 4337msgid "Copy CD-Text" 4338msgstr "CD-Text bilgisini kopyala" 4339 4340#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 projects/k3baudioburndialog.cpp:79 4341#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:175 4342#, kde-format 4343msgid "Paranoia mode:" 4344msgstr "Paranoya kipi:" 4345 4346#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) 4347#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:183 4348#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:457 4349#, kde-format 4350msgid "&Advanced" 4351msgstr "&Gelişmiş" 4352 4353#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:204 4354#, kde-format 4355msgid "Skip unreadable data sectors" 4356msgstr "Okunamayan sektörleri atla" 4357 4358#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:205 4359#, kde-format 4360msgid "Disable the source drive's error correction" 4361msgstr "Kaynak sürücünün hata düzeltme özelliğini kapat" 4362 4363#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:206 4364#, kde-format 4365msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." 4366msgstr "Mevcutsa kaynak CD'den CD-Text bilgisini kopyala." 4367 4368#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:208 4369#, kde-format 4370msgid "" 4371"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " 4372"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " 4373"read.<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " 4374"corrupted sectors." 4375msgstr "" 4376"<p>Eğer işaretliyse, K3b kaynak sürücünün ECC/EDC hata düzeltme özelliğini " 4377"kapatır. Böylece bilerek okunamaz yapılmış sektörler okunabilir. <p>Bu, " 4378"bozuk sektör tabanlı kopyalama koruması olan CD'leri çoğaltırken işe " 4379"yarayabilir." 4380 4381#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:213 4382#, kde-format 4383msgid "" 4384"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " 4385"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " 4386"stick to CDDB info." 4387msgstr "" 4388"<p>Eğer işaretliyse, K3b kaynak CD içerisindeki CD-Text bilgisine erişmeye " 4389"çalışır. Eğer CDDB bilgilerini kullanmak istiyorsanız veya okuyucunuz CD-" 4390"Text bilgilerini okumakta sorun yaşıyorsa bu özelliği kapatın." 4391 4392#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216 4393#, kde-format 4394msgid "" 4395"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " 4396"the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy." 4397msgstr "" 4398"<p>Eğer işaretliyse, K3b oluşturacağı kopyada, kaynak ortamdan okuyamadığı " 4399"veri sektörlerinin yerine sıfır yazar." 4400 4401#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:221 4402#, kde-format 4403msgid "" 4404"<p>This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. " 4405"It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and " 4406"Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)." 4407"<p>For Video CDs please use the CD Cloning mode." 4408msgstr "" 4409"<p>Bu; DVD, Blu-ray ve çoğu CD ortam türü için normal kopyalama kipidir. Ses " 4410"CD'lerini, tek ve çok oturumlu Veri Ortamını ve İyileştirilmiş Ses CD'lerini " 4411"(ek veri oturumu içeren bir Ses CD'si) kopyalamaya izin verir.<p>Video " 4412"CD'leri için lütfen CD Çoğaltma kipini kullanın." 4413 4414#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226 4415#, kde-format 4416msgid "" 4417"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " 4418"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " 4419"used to copy Video CDs or CDs which contain erroneous sectors.<p><b>Caution:" 4420"</b> Only single session CDs can be cloned." 4421msgstr "" 4422"<p>CD Çoğaltma kipinde, K3b CD'nin ham kopyasını gerçekleştirir. Bu, " 4423"içeriklerin ne olduğuna bakılmaksızın CD'nin bit-bit kopyalanması demektir. " 4424"Genellikle daha fazla hatalı sektör içerebilecek Video CD ve DVD'lerinin " 4425"kopyalanmasında kullanılabilir.<p><b>Dikkat:</b> Sadece tek oturumlu CD'ler " 4426"çoğaltılabilir." 4427 4428#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:263 projects/k3bprojectburndialog.cpp:201 4429#, kde-format 4430msgid "" 4431"There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write " 4432"anyway?" 4433msgstr "" 4434"Geçici dizinde yeteri kadar boş yer yok gibi görünüyor. Yine de yazılsın mı?" 4435 4436#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:543 4437#, kde-format 4438msgid "Use the same device for burning" 4439msgstr "Yazdırma için aynı aygıtı kullan" 4440 4441#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:544 4442#, kde-format 4443msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>" 4444msgstr "" 4445"<qt>Yazdırma için aynı aygıtı kullan <i>(Veya başka bir ortam yerleştir)</i>" 4446 4447#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:40 4448#, kde-format 4449msgid "Format and Erase" 4450msgstr "Biçimlendir ve Sil" 4451 4452#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:41 4453#, kde-format 4454msgid "CD-RW" 4455msgstr "CD-RW" 4456 4457#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:41 4458#, kde-format 4459msgid "DVD±RW" 4460msgstr "DVD±RW" 4461 4462#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:41 4463#, kde-format 4464msgid "BD-RE" 4465msgstr "BD-RE" 4466 4467#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:65 4468#, kde-format 4469msgid "Force" 4470msgstr "Zorla" 4471 4472#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:66 4473#, kde-format 4474msgid "Quick format" 4475msgstr "Hızlı Biçimlendir" 4476 4477#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:80 4478#, kde-format 4479msgid "Force formatting of empty DVDs" 4480msgstr "Boş DVD'leri biçimlendirmeye zorla" 4481 4482#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:81 4483#, kde-format 4484msgid "" 4485"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " 4486"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in " 4487"restricted overwrite mode.<p><b>Caution:</b> It is not recommended to format " 4488"a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures." 4489"<p>DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it " 4490"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " 4491"overwrite mode." 4492msgstr "" 4493"<p>Eğer bu özellik seçilirse, K3b bir DVD-RW'yi boş olsa bile biçimlendirir. " 4494"Ayrıca K3b'nin DVD+RW, BD-RE veya yazma sınırlandırmalı DVD-RW'leri " 4495"biçimlendirmesini sağlamak için kullanılabilir.<p><b>Dikkat:</b> Bir DVD " 4496"10-20 biçimlendirmeden sonra kullanılamaz hale gelebileceği için, DVD'leri " 4497"sıkça biçimlendirmek tavsiye edilmez.<p>DVD+RW ve BD-RE disklerin sadece bir " 4498"kere biçimlendirilmesi gerekir. Ondan sonra sadece üzerine yazılır. Aynı şey " 4499"yazma sınırlandırmalı DVD-RW diskler için de geçerlidir." 4500 4501#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:91 4502#, kde-format 4503msgid "Try to perform quick formatting" 4504msgstr "Hızlı biçimlendirmeyi dene" 4505 4506#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:92 4507#, kde-format 4508msgid "" 4509"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " 4510"format.<p>Erasing a rewritable medium completely can take a very long time " 4511"and some writers perform a full format even if quick format is enabled." 4512msgstr "" 4513"<p>Eğer bu özellik seçilirse, K3b CD yazıcıya hızlı biçimlendirme yapma " 4514"komutu verir.<p>Bir yeniden yazılabilir ortamı biçimlendirmek uzun zaman " 4515"alabilir ve bazı yazıcılar, hızlı biçimlendirme yapması söylense bile normal " 4516"biçimlendirme yapabilir." 4517 4518#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 4519#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:20 option/k3boptiondialog.cpp:129 4520#: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:85 4521#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128 projects/k3bmovixburndialog.cpp:104 4522#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:360 4523#, kde-format 4524msgid "Misc" 4525msgstr "Çeşitli" 4526 4527#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) 4528#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:26 4529#, kde-format 4530msgid "Ask to save modified projects on exit" 4531msgstr "Çıkışta değiştirilen projelerin kaydedilip kaydedilmeyeceğini sor" 4532 4533#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) 4534#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:29 4535#, kde-format 4536msgid "&Ask to save projects on exit" 4537msgstr "Çı&kışta projelerin kaydedilip kaydedilmeyeceğini sor" 4538 4539#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 4540#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:38 4541#, kde-format 4542msgid "Default Temporary Directory:" 4543msgstr "Öntanımlı Geçici Dizin:" 4544 4545#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) 4546#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:48 4547#, kde-format 4548msgid "The directory where K3b stores temporary files" 4549msgstr "K3b'nin geçici dosyaları kaydedeceği dizin" 4550 4551#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) 4552#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:51 4553#, kde-format 4554msgid "" 4555"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store " 4556"temporary files such as iso images or decoded audio files.<p>Be aware that " 4557"the temporary directory may also be changed in every project burn dialog." 4558msgstr "" 4559"<p>Bu, öntanımlı geçici dizindir. K3b burada, iso kalıpları ya da çözülmüş " 4560"ses dosyaları gibi geçici dosyaları saklar.<p>Geçici dizini her projenin " 4561"yazma penceresinde ayrı ayrı belirleyebileceğinizi unutmayın." 4562 4563#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) 4564#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:63 4565#, kde-format 4566msgid "System" 4567msgstr "Sistem" 4568 4569#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) 4570#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:69 4571#, kde-format 4572msgid "Check system Configuration" 4573msgstr "Sistem yapılandırmasını denetle" 4574 4575#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) 4576#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:72 4577#, kde-format 4578msgid "" 4579"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any " 4580"problems on startup and when the user changes the settings." 4581msgstr "" 4582"<p> Bu seçenek tercih edilirse K3b başlangıçta ve ayarlar değiştirildiğinde " 4583"herhangi bir hataya karşı sistem yapılandırmasını tekrar denetler." 4584 4585#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) 4586#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:75 4587#, kde-format 4588msgid "&Check system configuration" 4589msgstr "&Sistem yapılandırmasını denetle" 4590 4591#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) 4592#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:85 4593#, kde-format 4594msgid "GUI Settings" 4595msgstr "Arayüz Ayarları" 4596 4597#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) 4598#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:91 4599#, kde-format 4600msgid "" 4601"<p>If this option is checked K3b will display the progress in KDE " 4602"notification area. If K3b is run outside KDE environment a separate progress " 4603"window may be shown instead.</p>" 4604msgstr "" 4605"<p>Eğer bu seçenek işaretlenirse, K3b ilerlemeleri KDE bildirim alanında " 4606"görüntüleyecektir. Eğer K3b, KDE ortamının dışında çalıştırılırsa, ayrı bir " 4607"ilerleme penceresi gösterilebilir.</p>" 4608 4609#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) 4610#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:94 4611#, kde-format 4612msgid "Show &progress in notification area" 4613msgstr "Bildirim alanında &ilerlemeyi göster" 4614 4615#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) 4616#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:101 4617#, kde-format 4618msgid "Hide the main window while displaying the progress window" 4619msgstr "İşlem penceresini gösterirken ana pencereyi gizle" 4620 4621#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) 4622#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:104 4623#, kde-format 4624msgid "" 4625"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " 4626"the progress dialog." 4627msgstr "" 4628"<p>Bu seçenek tercih edilirse K3b işlem iletişim kutusunu gösterirken ana " 4629"pencereyi saklar." 4630 4631#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) 4632#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:107 4633#, kde-format 4634msgid "Hide &main window while writing" 4635msgstr "Yazarken a&na pencereyi gizle" 4636 4637#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) 4638#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:114 4639#, kde-format 4640msgid "Show the splash screen when K3b starts" 4641msgstr "K3b başlarken karşılama resmi göster" 4642 4643#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) 4644#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:117 4645#, kde-format 4646msgid "Show splash screen" 4647msgstr "Karşılama resmini göster" 4648 4649#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) 4650#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:124 4651#, kde-format 4652msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" 4653msgstr "İşlemi bitirdikten sonra işlem pencerelerini kapatma" 4654 4655#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) 4656#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:127 4657#, kde-format 4658msgid "" 4659"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " 4660"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " 4661"start a new process, for instance, copying another CD." 4662msgstr "" 4663"<p>Eğer bu seçenek tercih edilirse K3b işlem bittikten sonra CD Kopyalama " 4664"penceresi gibi işlem pencerelerini kapatmaz; başka bir CD kopyalama gibi " 4665"yeni işlemler için pencere açık tutulur." 4666 4667#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) 4668#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:130 4669#, kde-format 4670msgid "&Keep action dialogs open" 4671msgstr "İşlem pencerelerini açı&k tut" 4672 4673#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 4674#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:139 4675#, kde-format 4676msgid "&Default action dialog settings:" 4677msgstr "Ön&tanımlı eylem penceresi ayarları:" 4678 4679#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings) 4680#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:152 4681#, kde-format 4682msgid "Settings to load when opening an action dialog" 4683msgstr "Bir işlem penceresi açılırken yüklenecek ayarlar" 4684 4685#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure) 4686#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21 4687#, kde-format 4688msgid "Configure..." 4689msgstr "Yapılandır..." 4690 4691#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 4692#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 option/k3bpluginoptiontab.cpp:32 4693#, kde-format 4694msgid "" 4695"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does " 4696"not include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b " 4697"menu structure.</p>" 4698msgstr "" 4699"<p>Burada tüm <em>K3b Eklentileri</em> yapılandırılabilir. Kendilerini K3b " 4700"menü yapısına ekleyen <em>KPart Eklentilerinin</em> buraya dahil olmadığını " 4701"unutmayın.</p>" 4702 4703#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) 4704#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:21 4705#, kde-format 4706msgid "Theme Selection" 4707msgstr "Tema Seçimi" 4708 4709#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) 4710#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:37 4711#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:302 4712#, kde-format 4713msgid "Preview" 4714msgstr "Önizleme" 4715 4716#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel) 4717#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:70 4718#, kde-format 4719msgid "No theme selected" 4720msgstr "Hiçbir tema seçilmedi" 4721 4722#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonGetNewThemes) 4723#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:119 4724#, kde-format 4725msgid "Get New Themes..." 4726msgstr "Yeni Tema Edin..." 4727 4728#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme) 4729#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:131 4730#, kde-format 4731msgid "Install New Theme..." 4732msgstr "Yeni Tema Kur..." 4733 4734#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme) 4735#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:143 4736#, kde-format 4737msgid "Remove Theme" 4738msgstr "Temayı Kaldır" 4739 4740#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:48 4741#, kde-format 4742msgid "Burning" 4743msgstr "Yazdırma" 4744 4745#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:52 4746#, kde-format 4747msgid "Allow &overburning" 4748msgstr "&Aşırı yazıma izin ver" 4749 4750#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:53 4751#, kde-format 4752msgid "&Force unsafe operations" 4753msgstr "&Güvensiz işlemleri zorla" 4754 4755#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:54 4756#, kde-format 4757msgid "&Manual writing buffer size" 4758msgstr "Kişisel &Yazdırma Tampon belleği büyüklüğü " 4759 4760#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:58 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:584 4761#, kde-format 4762msgid "MB" 4763msgstr "MB" 4764 4765#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59 4766#, kde-format 4767msgid "Show &advanced GUI elements" 4768msgstr "&Gelişmiş arayüz ögelerini göster" 4769 4770#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 rip/categories.cpp:20 4771#, kde-format 4772msgid "Miscellaneous" 4773msgstr "Çeşitli" 4774 4775#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:70 4776#, kde-format 4777msgid "Do not &eject medium after write process" 4778msgstr "Yazmayı bitirince &diski çıkartma" 4779 4780#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:72 4781#, kde-format 4782msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" 4783msgstr "CD-RW ve DVD-RW diskleri otomatik olarak sil" 4784 4785#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:90 4786#, kde-format 4787msgid "Allow burning more than the official media capacities" 4788msgstr "Resmi disk kapasitesinin üzerinde yazmaya izin ver" 4789 4790#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:91 4791#, kde-format 4792msgid "" 4793"Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and " 4794"cdrdao" 4795msgstr "" 4796"Cdrecord ve cdrdao arasında seçim yapmayı sağlayan arayüz ögesi gibi " 4797"gelişmiş arayüz ögelerini göster" 4798 4799#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:92 4800#, kde-format 4801msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" 4802msgstr "CD-RW ve DVD-RW diskleri silerken sorma" 4803 4804#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:93 4805#, kde-format 4806msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" 4807msgstr "Yazma işlemi tamamlanınca diski çıkarma" 4808 4809#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:94 4810#, kde-format 4811msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" 4812msgstr "K3b'yi güvensiz olarak sayılan bazı işlemleri yapması konusunda zorla" 4813 4814#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:96 4815#, kde-format 4816msgid "" 4817"<p>If this option is checked additional GUI elements which allow one to " 4818"influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection " 4819"of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a " 4820"CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)<p><b>Be aware " 4821"that K3b does not support all possible tools in all project types and " 4822"actions.</b>" 4823msgstr "" 4824"<p>Bu seçenek seçildiğinde, K3b'nin davranışını değiştirmeye yarayan ek " 4825"arayüz ögeleri gösterilecektir. Bu sayede, kullanılan yazma aracını da " 4826"seçebilirsiniz. (CD yazarken cdrecord veya cdrdao aracını, DVD/BD yazarken " 4827"ise cdrecord veya growisofs aracını seçin.)<p><b>K3b'nin tüm proje türleri " 4828"ve eylemleri için olası tüm araçları desteklemediğini unutmayınız.</b>" 4829 4830#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:104 4831#, kde-format 4832msgid "" 4833"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" 4834"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " 4835"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " 4836"total capacity that is slightly larger than the official amount.<p>If this " 4837"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " 4838"beyond the official capacity.<p><b>Caution:</b> Enabling this option can " 4839"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " 4840"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " 4841"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." 4842msgstr "" 4843"<p>Her ortam, sağlayıcı tarafından ortamın salt okunur bir alanına " 4844"depolanmış resmi bir azami sığaya sahiptir. Ancak bu resmi azami değer her " 4845"zaman asıl azami değer değildir. Çoğu ortam türü resmi değerden daha büyük " 4846"bir toplam kapasiteye sahiptir.<p>Eğer bu seçenek işaretlenirse, K3b resmi " 4847"kapasitenin ötesine yazmayı önleyecek bir güvenlik denetimini devre dışı " 4848"bırakacaktır.<p><b>Dikkat:</b> Bu seçeneği etkinleştirmek ile, K3b resmi " 4849"kapasitenin ötesine yazmayı denerse yazdırma işlemi sonunda sorunlar " 4850"oluşabilir. İlk olarak ortamda bir sahte yazma işlemi yaparak asıl azami " 4851"kapasitesini yazmak faydalı olabilir." 4852 4853#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:115 4854#, kde-format 4855msgid "" 4856"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " 4857"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." 4858msgstr "" 4859"<p>Bu seçenek işaretliyse K3b,yazmaya başlamadan önce boş bir ortam yerine " 4860"herhangi bir CD-RW bulduğunda siler ya da bulduğu DVD-RW diskini " 4861"biçimlendirir ve kullanır." 4862 4863#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:119 4864#, kde-format 4865msgid "" 4866"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " 4867"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " 4868"for CD and %2 MB for DVD burning.<p>If this option is checked the value " 4869"specified will be used for both CD and DVD burning." 4870msgstr "" 4871"<p>K3b yazma işlemi sırasında sisteme yüklenme olduğunda verilerde sorun " 4872"olmaması için yazılım katmanında tampon bellek kullanır. Bu belleğin ön " 4873"tanımlı boyutu CD yazma için %1 MB ve DVD için %2 olarak belirlenmiştir." 4874"<p>Bu seçenek tercih edilirse CD ve DVD için aynı bellek tamponu " 4875"kullanılacaktır." 4876 4877#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:125 4878#, kde-format 4879msgid "" 4880"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " 4881"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " 4882"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." 4883"<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " 4884"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " 4885"empty medium." 4886msgstr "" 4887"<p>Eğer bu seçenek tercih edilirse K3b yazma işlemi bitince diski " 4888"çıkarmayacak. Bu, yazma işlemine başladıktan sonra bilgisayardan ayrılanlar " 4889"ve aygıtın her zaman açılmasını istemeyenler için faydalı olabilir. " 4890"<p>Fakat, Linux sistemlerde yeni yazılmış bir disk yeniden yüklenmelidir. " 4891"Aksi takdirde sistem değişiklikleri tespit edemeyecek ve onu yine boş bir " 4892"disk olarak algılayacaktır." 4893 4894#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:131 4895#, kde-format 4896msgid "" 4897"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which " 4898"would otherwise be deemed as unsafe.<p>This setting for example disables the " 4899"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " 4900"speed medium on a low speed writer.<p><b>Caution:</b> Enabling this option " 4901"may result in damaged media." 4902msgstr "" 4903"<p>Eğer bu seçenek seçilirse K3b bazı durumlarda güvenli sayılmayan şekilde " 4904"çalışmaya devam edecek.<p>Bu seçenek örneğin cd, dvd ortamının hız " 4905"doğrulamasını pasifleştirir. Başka bir deyişle K3b uygulamasını yüksek hızlı " 4906"bir cd, dvd yazarken düşük hızlı bir cd yazıcı ile yazdırmaya " 4907"zorlayabilirsiniz.<p><b>Uyarı:</b> Bu seçeneği etkinleştirmek cd, dvd " 4908"disklerinize zarar verebilir." 4909 4910#: option/k3bcddboptiontab.cpp:33 4911#, kde-format 4912msgid "Unable to load KCDDB configuration module." 4913msgstr "KCDDB yapılandırma modülü yüklenemiyor." 4914 4915#: option/k3bdevicewidget.cpp:56 option/k3bexternalbinwidget.cpp:57 4916#, kde-format 4917msgid "Refresh" 4918msgstr "Yenile" 4919 4920#: option/k3bdevicewidget.cpp:57 4921#, kde-format 4922msgid "Rescan the devices" 4923msgstr "Aygıtları yeniden tara" 4924 4925#: option/k3bdevicewidget.cpp:113 4926#, kde-format 4927msgid "Writer Drives" 4928msgstr "Yazıcı Sürücüler" 4929 4930#: option/k3bdevicewidget.cpp:118 4931#, kde-format 4932msgid "Read-only Drives" 4933msgstr "Salt-Okunur Sürücüler" 4934 4935#: option/k3bdevicewidget.cpp:134 4936#, kde-format 4937msgid "System device name:" 4938msgstr "Aygıt düğümü:" 4939 4940#: option/k3bdevicewidget.cpp:140 4941#, kde-format 4942msgid "Vendor:" 4943msgstr "Üretici:" 4944 4945#: option/k3bdevicewidget.cpp:146 4946#, kde-format 4947msgid "Description:" 4948msgstr "Açıklama:" 4949 4950#: option/k3bdevicewidget.cpp:152 4951#, kde-format 4952msgid "Firmware:" 4953msgstr "Firmware:" 4954 4955#: option/k3bdevicewidget.cpp:161 4956#, kde-format 4957msgid "Write Capabilities:" 4958msgstr "Yazma Yetenekleri:" 4959 4960#: option/k3bdevicewidget.cpp:168 4961#, kde-format 4962msgid "Read Capabilities:" 4963msgstr "Okuma Yetenekleri:" 4964 4965#: option/k3bdevicewidget.cpp:179 4966#, kde-format 4967msgid "Buffer Size:" 4968msgstr "Tampon Boyutu:" 4969 4970#: option/k3bdevicewidget.cpp:189 4971#, kde-format 4972msgid "Supports Burnfree:" 4973msgstr "Burnfree Desteği:" 4974 4975#: option/k3bdevicewidget.cpp:190 4976#, kde-format 4977msgid "yes" 4978msgstr "evet" 4979 4980#: option/k3bdevicewidget.cpp:190 4981#, kde-format 4982msgid "no" 4983msgstr "hayır" 4984 4985#: option/k3bdevicewidget.cpp:196 4986#, kde-format 4987msgid "Write modes:" 4988msgstr "Yazma kipleri:" 4989 4990#: option/k3bdevicewidget.cpp:207 option/k3bdevicewidget.cpp:212 4991#, kde-format 4992msgid "none" 4993msgstr "hiçbiri" 4994 4995#: option/k3bdevicewidget.cpp:237 4996#, kde-format 4997msgid "" 4998"In order to give K3b full access to the writer device the current user needs " 4999"be added to a group <em>%1</em>." 5000msgstr "" 5001"K3b'ye yazma aygıtına izin vermek için, geçerli kullanıcının <em>%1</em> " 5002"grubuna eklenmesi gereklidir." 5003 5004#: option/k3bdevicewidget.cpp:241 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:770 5005#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786 5006#, kde-format 5007msgid "Add" 5008msgstr "Ekle" 5009 5010#: option/k3bdevicewidget.cpp:265 5011#, kde-format 5012msgid "Please relogin to apply the changes." 5013msgstr "Lütfen değişiklikleri uygulamak için yeniden giriş yapın." 5014 5015#: option/k3bdevicewidget.cpp:268 5016#, kde-format 5017msgid "Unable to execute the action: %1 (Error code: %2)" 5018msgstr "Eylem çalıştırılamadı: %1 (Hata kodu: %2)" 5019 5020#: option/k3bdevicewidget.cpp:269 5021#, kde-format 5022msgid "Retry" 5023msgstr "Yeniden Dene" 5024 5025#: option/k3bexternalbinmodel.cpp:157 5026#, kde-format 5027msgid "%1 (not found)" 5028msgstr "%1 (bulunamadı)" 5029 5030#: option/k3bexternalbinmodel.cpp:230 5031#, kde-format 5032msgid "Path" 5033msgstr "Dosya Yolu" 5034 5035#: option/k3bexternalbinmodel.cpp:232 5036#, kde-format 5037msgid "Features" 5038msgstr "Özellikler" 5039 5040#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:28 5041#, kde-format 5042msgid "" 5043"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " 5044"or press \"Refresh\" to let K3b search for the programs." 5045msgstr "" 5046"K3b'nin düzgün çalışabilmesi için gerekli araçların bulunduğu dosya " 5047"yollarını belirleyin veya \"Tazele\" düğmesine basarak K3b'nin aramasını " 5048"sağlayın." 5049 5050#: option/k3bexternalbinparamsmodel.cpp:159 5051#: option/k3bexternalbinpermissionmodel.cpp:286 5052#, kde-format 5053msgid "Program" 5054msgstr "Program" 5055 5056#: option/k3bexternalbinparamsmodel.cpp:160 5057#, kde-format 5058msgid "Parameters" 5059msgstr "Parametreler" 5060 5061#: option/k3bexternalbinpermissionmodel.cpp:231 5062#, kde-format 5063msgid "no change" 5064msgstr "değişiklik yok" 5065 5066#: option/k3bexternalbinpermissionmodel.cpp:287 5067#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:119 5068#, kde-format 5069msgid "Permissions" 5070msgstr "İzinler" 5071 5072#: option/k3bexternalbinpermissionmodel.cpp:288 5073#, kde-format 5074msgid "New permissions" 5075msgstr "Yeni izinler" 5076 5077#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:73 5078#, kde-format 5079msgid "" 5080"<p>If K3b finds more than one installed version of a program it will choose " 5081"one as the <em>default</em>, which will be used to do the work. If you want " 5082"to change the default, check desired version on the list." 5083msgstr "" 5084"<p>Eğer K3b bir programın birden fazla kurulu sürümünü bulursaa, bir " 5085"tanesini <em>öntanımlı</em> olarak seçecek ve bu program asıl işlemi yapmak " 5086"üzere kullanılacaktır. Eğer öntanımlı olanı değiştirmek isterseniz, listeden " 5087"istenen sürümü kontrol edin." 5088 5089#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:81 option/k3boptiondialog.cpp:153 5090#, kde-format 5091msgid "Programs" 5092msgstr "Programlar" 5093 5094#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:87 5095#, kde-format 5096msgid "User parameters have to be separated by space." 5097msgstr "Kullanıcı parametreleri arasında boşluk bırakılmalı" 5098 5099#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:100 5100#, kde-format 5101msgid "User Parameters" 5102msgstr "Kullanıcı Parametreleri" 5103 5104#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106 5105#, kde-format 5106msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed:" 5107msgstr "İzinlerini değiştirmek istediğiniz programları kontrol edin:" 5108 5109#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:114 5110#, kde-format 5111msgid "Change Permissions..." 5112msgstr "İzinleri Değiştir..." 5113 5114#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:127 5115#, kde-format 5116msgid "" 5117"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " 5118"executable specify it in the search path.</qt>" 5119msgstr "" 5120"<qt><b>İpucu:</b> bir uygulamanın ismi buradaki isminden farklıysa, K3b'nin " 5121"uygulamayı bu isimle çalıştırabilmesi için uygulamanın ismini burada " 5122"belirtebilirsiniz.</qt>" 5123 5124#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 5125#, kde-format 5126msgid "Search Path" 5127msgstr "Aranacak Dizinler" 5128 5129#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:238 5130#, kde-format 5131msgid "Following programs could not be updated:" 5132msgstr "Bu uygulamalar güncellenemedi:" 5133 5134#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:243 5135#, kde-format 5136msgid "Unable to execute the action: %1" 5137msgstr "Eylem çalıştırılamadı: %1" 5138 5139#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:38 5140#, kde-format 5141msgid "Default Settings" 5142msgstr "Öntanımlı Ayarlar" 5143 5144#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:39 5145#, kde-format 5146msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." 5147msgstr "Açılışta K3b öntanımlı ayarlarını yükle." 5148 5149#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:41 5150#, kde-format 5151msgid "Saved Settings" 5152msgstr "Kayıtlı Ayarlar" 5153 5154#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:42 5155#, kde-format 5156msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." 5157msgstr "Başlangıçta kullanıcı tarafından kaydedilen ayarları yükle." 5158 5159#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:44 5160#, kde-format 5161msgid "Last Used Settings" 5162msgstr "Son Kullanılan Ayarlar" 5163 5164#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:45 5165#, kde-format 5166msgid "Load the last used settings at dialog startup." 5167msgstr "Başlangıçta son kullanılan ayarları yükle." 5168 5169#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:46 5170#, kde-format 5171msgid "" 5172"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " 5173"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" 5174msgstr "" 5175"K3b, işlem pencerelerinde üç set ayarı yönetebilir (işlem pencereleri CD " 5176"Kopyalama penceresini ya da Ses CD'si projesi penceresini de kapsar):" 5177 5178#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 5179#, kde-format 5180msgid "" 5181"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " 5182"defines which set it will be." 5183msgstr "" 5184"Bu setlerden birisi işlem penceresi açılınca yüklenir. Bu ayar, hangisinin " 5185"yükleneceğini belirtir." 5186 5187#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:104 5188#, kde-format 5189msgid "Folder (%1) does not exist. Create?" 5190msgstr "%1 dizini yok. Oluşturulsun mu?" 5191 5192#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:105 5193#, kde-format 5194msgid "Create Folder" 5195msgstr "Hedef Dizin" 5196 5197#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:106 5198#, kde-format 5199msgid "Create" 5200msgstr "Oluştur" 5201 5202#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:109 rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:283 5203#: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:398 5204#, kde-format 5205msgid "Unable to create folder %1" 5206msgstr "'%1' dizini oluşturulamadı" 5207 5208#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:120 5209#, kde-format 5210msgid "" 5211"You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as " 5212"the temporary folder." 5213msgstr "" 5214"Geçici dizin olarak bir dosya belirttiniz. K3b bu dosyanın bulunduğu dizini " 5215"geçici dizin olarak kullanacaktır." 5216 5217#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:129 5218#, kde-format 5219msgid "You do not have permission to write to %1." 5220msgstr "%1 için yazma yetkiniz yok." 5221 5222#: option/k3boptiondialog.cpp:130 5223#, kde-format 5224msgid "Miscellaneous Settings" 5225msgstr "Çeşitli Ayarlar" 5226 5227#: option/k3boptiondialog.cpp:139 5228#, kde-format 5229msgid "Devices" 5230msgstr "Aygıtlar" 5231 5232#: option/k3boptiondialog.cpp:140 5233#, kde-format 5234msgid "Optical Devices" 5235msgstr "Optik Aygıtlar" 5236 5237#: option/k3boptiondialog.cpp:154 5238#, kde-format 5239msgid "Setup External Programs" 5240msgstr "Yardımcı Araç Yapılandırması" 5241 5242#: option/k3boptiondialog.cpp:163 5243#, kde-format 5244msgid "Notifications" 5245msgstr "Bildirimler" 5246 5247#: option/k3boptiondialog.cpp:164 5248#, kde-format 5249msgid "System Notifications" 5250msgstr "Sistem Bildirimleri" 5251 5252#: option/k3boptiondialog.cpp:173 5253#, kde-format 5254msgid "Plugins" 5255msgstr "Eklentiler" 5256 5257#: option/k3boptiondialog.cpp:174 5258#, kde-format 5259msgid "K3b Plugin Configuration" 5260msgstr "K3b Eklenti Yapılandırması" 5261 5262#: option/k3boptiondialog.cpp:187 5263#, kde-format 5264msgid "Themes" 5265msgstr "Temalar" 5266 5267#: option/k3boptiondialog.cpp:188 5268#, kde-format 5269msgid "K3b GUI Themes" 5270msgstr "K3b Arayüz Temaları" 5271 5272#: option/k3boptiondialog.cpp:197 5273#, kde-format 5274msgid "CDDB" 5275msgstr "CDDB" 5276 5277#: option/k3boptiondialog.cpp:198 5278#, kde-format 5279msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval" 5280msgstr "CDDB Ses Bilgi Veritabanı" 5281 5282#: option/k3boptiondialog.cpp:208 5283#, kde-format 5284msgid "Advanced Settings" 5285msgstr "Gelişmiş Ayarlar" 5286 5287#: option/k3bthememodel.cpp:94 5288#, kde-format 5289msgid "Theme" 5290msgstr "Tema" 5291 5292#: option/k3bthememodel.cpp:95 5293#, kde-format 5294msgid "Author" 5295msgstr "Yazar" 5296 5297#: option/k3bthememodel.cpp:97 5298#, kde-format 5299msgid "Comment" 5300msgstr "Açıklama" 5301 5302#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:94 5303#, kde-format 5304msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" 5305msgstr "K3b - CD/DVD Hazırlayıcı" 5306 5307#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:114 5308#, kde-format 5309msgid "Drag or Type Theme URL" 5310msgstr "Tema URL'sini yaz ya da buraya sürükle" 5311 5312#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:136 5313#, kde-format 5314msgid "Unable to find the icon theme archive %1." 5315msgstr "%1 simge teması arşivi bulunamadı." 5316 5317#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:138 5318#, kde-format 5319msgid "" 5320"Unable to download the icon theme archive.\n" 5321"Please check that address %1 is correct." 5322msgstr "" 5323"Simge teması arşivi indirilemedi.\n" 5324"%1 adresinin doğruluğundan emin olun." 5325 5326#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:170 5327#, kde-format 5328msgid "The file is not a valid K3b theme archive." 5329msgstr "Bu dosya, geçerli bir K3b tema arşivi değil." 5330 5331#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:179 5332#, kde-format 5333msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" 5334msgstr "'%1' adında bir tema zaten mevcut. Üzerine yazmak istiyor musunuz?" 5335 5336#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:181 5337#, kde-format 5338msgid "Theme exists" 5339msgstr "Tema mevcut" 5340 5341#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:199 5342#, kde-format 5343msgid "" 5344"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> theme?" 5345"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" 5346msgstr "" 5347"<qt><strong>%1</strong> temasını silmek istediğinizden emin misiniz?" 5348"<br><br>Bu işlem tema tarafından kurulan tüm dosyaları silecektir.</qt>" 5349 5350#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:204 5351#, kde-format 5352msgid "Delete" 5353msgstr "Sil" 5354 5355#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 5356#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:18 5357#, kde-format 5358msgid "File Systems" 5359msgstr "Dosya Sistemleri" 5360 5361#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) 5362#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:24 5363#, kde-format 5364msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" 5365msgstr "Dosya sisteminde Rock Ridge özelliklerini kullan" 5366 5367#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) 5368#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:30 5369#, kde-format 5370msgid "" 5371"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " 5372"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " 5373"(IEEE-P1282).\n" 5374"<p>Rock Ridge extends the ISO 9660 filesystem by features equal to the UNIX " 5375"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " 5376"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" 5377"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO 9660 directory " 5378"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO 9660 " 5379"tree.\n" 5380"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " 5381"or DVD.</b>" 5382msgstr "" 5383"<p>Eğer bu seçenek işaretliyse, K3b, Rock Interchange Protocol (IEEE-P1282) " 5384"tarafından belirlenen, System Use Sharing (SUSP) kayıtlarını oluşturacak.\n" 5385"<p>Rock Ridge ISO 9660 dosya sistemine UNIX dosya sisteminin özelliklerini " 5386"(izinler, sembolik bağlar, çok uzun dosya isimleri) ekledi.Bu sistem " 5387"ISO-8859 ya da UTF-16 temelli karakterler kullanır ve 255 oktete izin " 5388"verir.\n" 5389"<p>Rock Ridge eklentileri her ISO 9660 dizin kaydının sonunda yer alır. Bu " 5390"Rock Ridge ağacını ISO 9660 ağacına bağımlı kılar.\n" 5391"<p><b>Rock Ridge eklentilerinin, her veri CD veya DVD'sinde kullanılması " 5392"tavsiye edilir.</b>" 5393 5394#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) 5395#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:33 5396#, kde-format 5397msgid "&Generate Rock Ridge extensions" 5398msgstr "&Rock Ridge eklentilerini oluştur" 5399 5400#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) 5401#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:43 5402#, kde-format 5403msgid "Add Joliet extensions to the file system" 5404msgstr "Dosya sisteminde Joliet özelliklerini kullan" 5405 5406#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) 5407#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:50 5408#, kde-format 5409msgid "" 5410"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " 5411"the ISO 9660 file system.\n" 5412"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like ISO " 5413"9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" 5414"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " 5415"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " 5416"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " 5417"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern " 5418"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" 5419"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n" 5420"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " 5421"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or " 5422"DVDs</b> for that reason." 5423msgstr "" 5424"<p>Eğer bu seçenek işaretlenirse, K3b, ISO 9660 dosya sistemine ek Joliet " 5425"uzantılarını ekleyecek.\n" 5426"<p>Joliet, ISO 9660 veya Rock Ridge gibi kabul edilmiş uluslararası bağımsız " 5427"bir standart değildir. Genellikle Windows sistemlerinde kullanılır.\n" 5428"<p>Joliet tüm karakterlere izin vermez, bu nedenle Joliet dosya isimleri " 5429"diskteki dosya isimleri ile aynı değildir (Rock Ridge ile " 5430"karşılaştırıldığında). Joliet 64 karakter sınırlamasına (karakter kodlaması " 5431"ve türünden bağımsızdır. Örn. Avrupa dilleri ve Japonca) sahiptir. Bu çağdaş " 5432"dosya sistemleri her yol adı bileşenine 255 karaktere kadar izin verdiğinden " 5433"kullanışlı değildir.\n" 5434"<p>Joliet UTF-16 kodlaması kullanır.\n" 5435"<p><b>Dikkat:</b> Linux ve FreeBSD haricinde, Joliet desteği bulunan POSIX " 5436"benzeri başka bir işletim sistemi bulunmamaktadır. Bu yüzden <b>sadece " 5437"Joliet kullanan CD veya DVD'ler oluşturmayın</b>." 5438 5439#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) 5440#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:53 5441#, kde-format 5442msgid "Generate &Joliet extensions" 5443msgstr "&Joliet eklentilerini oluştur " 5444 5445#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf) 5446#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:60 5447#, kde-format 5448msgid "Add UDF structures to the file system" 5449msgstr "Dosya sistemine UDF yapıları ekle" 5450 5451#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf) 5452#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:64 5453#, kde-format 5454msgid "" 5455"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " 5456"addition to the ISO 9660 filesystem.\n" 5457"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>) is mainly " 5458"used for DVDs." 5459msgstr "" 5460"<p>Eğer bu seçenek işaretliyse, K3b ISO 9660 dosya sistemine ek olarak UDF " 5461"dosya sistemi yapıları oluşturur.\n" 5462"<p>UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>) genellikle " 5463"DVD'ler için kullanılır." 5464 5465#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf) 5466#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67 5467#, kde-format 5468msgid "Generate &UDF structures" 5469msgstr "&UDF yapıları oluştur " 5470 5471#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 5472#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:77 5473#, kde-format 5474msgid "Other Settings" 5475msgstr "Diğer Ayarlar" 5476 5477#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) 5478#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:84 5479#, kde-format 5480msgid "" 5481"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will " 5482"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " 5483"will have equal permissions and be owned by root).\n" 5484"<p>This is mainly useful for backups.<p><b>Caution:</b> The permissions may " 5485"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " 5486"a file on the CD or DVD does not exist." 5487msgstr "" 5488"<p>Eğer bu seçenek tercih edilirse oluşturulan dosya sistemindeki her dosya, " 5489"kaynak dosyalarla aynı izinlere sahip olur. (Aksi takdirde, her dosya aynı " 5490"izne sahip olur ve dosyaların sahibi de yönetici/root olur).\n" 5491"<p>Bu genelikle yedeklemeler için kullanılır. <p><b>Dikkat:</b> Diğer dosya " 5492"sistemlerinde, örneğin kullanıcının var olmadığı durumlarda, izinler geçerli " 5493"olmayabilir." 5494 5495#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) 5496#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:87 5497#, kde-format 5498msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" 5499msgstr "Dosya izinlerini koru (ye&dek)" 5500 5501#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_3) 5502#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:110 5503#, kde-format 5504msgid "Set special ISO 9660 Filesystem preferences." 5505msgstr "Özel ISO 9660 Dosya Sistemi tercihleri ata." 5506 5507#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 5508#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:113 5509#, kde-format 5510msgid "File System Settings" 5511msgstr "Dosya Sistemi Ayarları" 5512 5513#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupIsoSettings) 5514#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:134 5515#, kde-format 5516msgid "ISO 9660 Settings" 5517msgstr "ISO 9660 Ayarları" 5518 5519#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAllowUntranslatedFilenames) 5520#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:143 5521#, kde-format 5522msgid "Force all options below" 5523msgstr "Alttaki tüm seçenekleri zorla" 5524 5525#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowUntranslatedFilenames) 5526#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:146 5527#, kde-format 5528msgid "Allow untranslated ISO 9660 filenames" 5529msgstr "Çevrilmemiş ISO 9660 dosya isimlerine izin ver" 5530 5531#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOmitTrailingPeriod) 5532#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:153 5533#, kde-format 5534msgid "Omit trailing period in ISO 9660 filenames" 5535msgstr "ISO 9660 dosya isimlerinin sonundaki noktayı ihmal et" 5536 5537#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOmitVersionNumbers) 5538#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:160 5539#, kde-format 5540msgid "Omit version numbers in ISO 9660 filenames" 5541msgstr "ISO 9660 dosya adlarındaki sürüm numaralarını ihmal et" 5542 5543#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowBeginningPeriod) 5544#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:167 5545#, kde-format 5546msgid "Allow leading period in ISO 9660 filenames" 5547msgstr "ISO 9660 dosya isimlerinin başındaki noktalara izin ver" 5548 5549#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllow31CharFilenames) 5550#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:174 5551#, kde-format 5552msgid "Allow 31 character ISO 9660 filenames" 5553msgstr "31 karakterlik ISO 9660 dosya adlarına izin ver" 5554 5555#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowMultiDot) 5556#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:181 5557#, kde-format 5558msgid "Allow multiple dots in ISO 9660 filenames" 5559msgstr "ISO 9660 dosya isimlerinde birden çok noktaya izin ver" 5560 5561#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowLowercaseCharacters) 5562#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:188 5563#, kde-format 5564msgid "Allow lowercase characters in ISO 9660 filenames" 5565msgstr "ISO 9660 dosya isimlerinde küçük harflere izin ver" 5566 5567#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowOther) 5568#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:195 5569#, kde-format 5570msgid "Allow ~ and # in ISO 9660 filenames" 5571msgstr "ISO 9660 dosya isimlerinde ~ ve # işaretlerine izin ver" 5572 5573#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowFullAscii) 5574#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:202 5575#, kde-format 5576msgid "Allow full ASCII charset for ISO 9660 filenames" 5577msgstr "ISO 9660 dosya isimleri için tüm ASCII karakter kümesine izin ver" 5578 5579#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowMaxLengthFilenames) 5580#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:209 5581#, kde-format 5582msgid "Allow max length ISO 9660 filenames (37 characters)" 5583msgstr "Maksimum ISO 9660 dosya ismi uzunluğuna (37 karakter) izin ver" 5584 5585#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupIsoLevel) 5586#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:225 5587#, kde-format 5588msgid "" 5589"<p>Set the ISO 9660 conformance level.\n" 5590"<ul>\n" 5591"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " 5592"restricted to 8.3 characters.</li>\n" 5593"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n" 5594"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n" 5595"</ul>\n" 5596"<p>With all ISO 9660 levels, all filenames are restricted to upper case " 5597"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " 5598"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " 5599"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " 5600"violated with the additional ISO 9660 features K3b offers.)" 5601msgstr "" 5602"<p>ISO 9660 uygunluk seviyesini belirle.\n" 5603"<ul>\n" 5604"<li>Seviye 1: Dosyalar sadece bir bölümden oluşabilirler ve dosya adları 8.3 " 5605"karakterle sınırlandırılmıştır.</li>\n" 5606"<li>Seviye 2: Dosyalar sadece bir bölümden oluşabilirler.</li>\n" 5607"<li>Seviye 3: Sınırlama yok.</li>\n" 5608"</ul>\n" 5609"<p>Tüm ISO 9660 seviyeleri ile birlikte, tüm dosya adları büyük harfler, " 5610"sayılar ve alt çizgi (_) ile sınırlandırılır. Azami dosya uzunluğu 31 " 5611"karakter iken, iç içe dizinler en fazla 8 tane olabilir ve en uzun yol 255 " 5612"karakterle sınırlandırılmıştır. (Bu kısıtlamalar K3b'nin sunduğu ek ISO 9660 " 5613"özellikleri ile yoksayılabilir.)" 5614 5615#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupIsoLevel) 5616#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:228 5617#, kde-format 5618msgid "ISO 9660 Level" 5619msgstr "ISO 9660 Seviyesi" 5620 5621#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioIsoLevel1) 5622#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:234 5623#, kde-format 5624msgid "&Level 1" 5625msgstr "Seviye &1" 5626 5627#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioIsoLevel2) 5628#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:241 5629#, kde-format 5630msgid "Level &2" 5631msgstr "Seviye &2" 5632 5633#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioIsoLevel3) 5634#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:248 5635#, kde-format 5636msgid "Level &3" 5637msgstr "Seviye &3" 5638 5639#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupRockRidgeSettings) 5640#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:258 5641#, kde-format 5642msgid "Rock Ridge Settings" 5643msgstr "Rock Ridge Ayarları" 5644 5645#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreateTransTbl) 5646#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:264 5647#, kde-format 5648msgid "Create TRANS.TBL files" 5649msgstr "TRANS.TBL dosyalarını oluştur" 5650 5651#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideTransTbl) 5652#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:271 5653#, kde-format 5654msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" 5655msgstr "Joliet'te TRANS.TBL dosyalarını gizle" 5656 5657#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupJolietSettings) 5658#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:281 5659#, kde-format 5660msgid "Joliet Settings" 5661msgstr "Joliet Ayarları" 5662 5663#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJolietLong) 5664#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:287 5665#, kde-format 5666msgid "Allow 103 character Joliet filenames" 5667msgstr "Joliet dosya isimlerinde 103 karaktere izin ver" 5668 5669#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupMiscSettings) 5670#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:297 5671#, kde-format 5672msgid "Misc Settings" 5673msgstr "Çeşitli Ayarlar" 5674 5675#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkDoNotImportSession) 5676#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:303 5677#, kde-format 5678msgid "Do not import previous session" 5679msgstr "Önceki oturumu içeriye aktarma" 5680 5681#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkDoNotCacheInodes) 5682#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:310 5683#, kde-format 5684msgid "Do not cache inodes" 5685msgstr "Ön belleğe Inode alma" 5686 5687#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 5688#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:18 5689#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:92 5690#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:126 5691#, kde-format 5692msgid "&Title:" 5693msgstr "&Başlık:" 5694 5695#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) 5696#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) 5697#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) 5698#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) 5699#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) 5700#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:36 5701#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:66 5702#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:106 5703#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:136 5704#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:166 5705#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66 5706#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83 5707#, kde-format 5708msgid "Copy to all tracks" 5709msgstr "Tüm parçaları kopyala" 5710 5711#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) 5712#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) 5713#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) 5714#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) 5715#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) 5716#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) 5717#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) 5718#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) 5719#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) 5720#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:39 5721#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:69 5722#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:109 5723#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:139 5724#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:169 5725#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:63 5726#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:80 5727#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:159 5728#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:193 5729#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:231 5730#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37 5731#, kde-format 5732msgid "..." 5733msgstr "..." 5734 5735#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 5736#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:48 5737#, kde-format 5738msgid "Per&former:" 5739msgstr "S&anatçı:" 5740 5741#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 5742#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:88 5743#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:58 5744#, kde-format 5745msgid "&Arranger:" 5746msgstr "&Düzenleyen:" 5747 5748#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 5749#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:118 5750#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:26 5751#, kde-format 5752msgid "So&ngwriter:" 5753msgstr "Sö&z yazarı:" 5754 5755#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 5756#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:148 5757#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:71 5758#, kde-format 5759msgid "&Composer:" 5760msgstr "&Besteleyen:" 5761 5762#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 5763#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:178 5764#, kde-format 5765msgid "&UPC EAN:" 5766msgstr "&UPC EAN:" 5767 5768#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 5769#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:194 5770#, kde-format 5771msgid "&Disk id:" 5772msgstr "&Disk Bilgisi:" 5773 5774#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 5775#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:210 5776#, kde-format 5777msgid "Messa&ge:" 5778msgstr "İle&ti:" 5779 5780#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText) 5781#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:11 5782#, kde-format 5783msgid "Write CD-Text" 5784msgstr "CD Bilgisini Yaz" 5785 5786#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText) 5787#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:27 5788#, kde-format 5789msgid "" 5790"<p><b>CD-Text</b>\n" 5791"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " 5792"Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the " 5793"CD title.\n" 5794"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" 5795"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " 5796"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" 5797"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " 5798"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " 5799"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." 5800msgstr "" 5801"<p><b>CD Metni</b>\n" 5802"<p>Eğer bu seçenek işaretli ise, K3b Ses CD'sinde kullanılmayan boş alanı " 5803"sanatçı adı veya CD başlığı gibi ek bilgileri kaydetmek için kullanır\n" 5804"<p>CD Metni, Sony tarafından başlatılan ses CD standardına bir ektir.\n" 5805"<p>CD Metni sadece bu uzantıyı destekleyen CD oynatıcılarda (çoğu araç CD " 5806"oynatıcısı) ve tabii ki K3b benzeri yazılımlarda kullanılabilir olacaktır.\n" 5807"<p>İyileştirilmiş bir CD Metni Ses CD'si, CD Metni görünür olarak " 5808"desteklenmese bile herhangi Hifi CD veya DVD oynatıcılarda " 5809"çalıştırılabileceğinden, etkin bırakmak hiçbir zaman kötü bir fikir olmaz " 5810"(sadece CD Metni bilgisini doldurmayı unutmayın)." 5811 5812#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 5813#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:45 5814#, kde-format 5815msgid "Perf&ormer:" 5816msgstr "San&atçı:" 5817 5818#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields) 5819#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:126 5820#, kde-format 5821msgid "More Fiel&ds..." 5822msgstr "Daha Fazla Al&an..." 5823 5824#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 5825#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:15 5826#, kde-format 5827msgid "C&D-Text" 5828msgstr "C&D-Bilgisi" 5829 5830#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 5831#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:84 5832#, kde-format 5833msgid "&Message:" 5834msgstr "&İleti:" 5835 5836#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 5837#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:100 5838#, kde-format 5839msgid "&Performer:" 5840msgstr "S&anatçı:" 5841 5842#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 5843#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:113 5844#, kde-format 5845msgid "&ISRC:" 5846msgstr "ISR&C:" 5847 5848#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) 5849#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:170 5850#, kde-format 5851msgid "Preemph&asis" 5852msgstr "ÖnVurgul&ama" 5853 5854#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) 5855#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173 5856#, kde-format 5857msgid "" 5858"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " 5859"audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " 5860"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " 5861"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " 5862"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " 5863"for playback." 5864msgstr "" 5865"<p>Preemphasis (ÖnVurgulama) asıl olarak ses işlemede kullanılan bir " 5866"deyimdir.Ses sinyallerindeki yüksek frekanslar genellikle düşük " 5867"genişliktedir.Bu, gürültülü iletim ortamlarında sinyal kalitesinin " 5868"kötüleşmesine yol açar. Çünkü yüksek frekanslı sesler çok zayıf-tiz olma " 5869"eğilimindedir. Bu etki'den kaçınmak için yüksek frekanslı sesler, iletilmeye " 5870"(taşınmaya) başlamadan önce güçlendirilmeli, ulaştığı alıcı tarafından " 5871"yeniden incelttikten sonra icra edilmelidir." 5872 5873#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted) 5874#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:180 5875#, kde-format 5876msgid "&Copy permitted" 5877msgstr "&Kopyalamaya izin verildi" 5878 5879#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap) 5880#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:189 5881#, kde-format 5882msgid "Post-Gap:" 5883msgstr "Arka boşluk:" 5884 5885#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) 5886#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:199 5887#, kde-format 5888msgid "Set the length of the track's post-gap" 5889msgstr "Parçanın arka boşluğunun uzunluğunu belirle" 5890 5891#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) 5892#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:207 5893#, kde-format 5894msgid "" 5895"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" 5896"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " 5897"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " 5898"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" 5899"<p>This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put " 5900"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" 5901"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" 5902"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" 5903"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track.</b>\n" 5904"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " 5905"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</" 5906"b>" 5907msgstr "" 5908"<p>Bir ses CD'sinde, her parça (son parça hariç) bir bitiş boşluğuna sahip " 5909"olabilir.\n" 5910"Bu, K3b'nin parçaya ek sessizlik boşluğu eklemesi demek değildir. Bu ayar " 5911"sadece bir Hifi ses CD oynatıcısındaki gösterimi etkiler. Bitiş boşluğu " 5912"olarak işaretlenmiş ses parçasının bölümü geri doğru sayılır.\n" 5913"<p>Bu ayar DAO kipinde yazdırma işlemi yaparken çoğu modern CD yazıcıları " 5914"bitiş oşluğuna rastgele ses verisi koyabildiğinden çoğu kullancılar için " 5915"gerekli değildir.\n" 5916"<p><i>Diğer CD yazma uygulamalarında bitiş boşluğu başlangıç boşluğu olarak " 5917"adlandırılmış olabilir. 2. parçanın başlangıç boşluğu, 1. parçanın bitiş " 5918"boşluğudur.\n" 5919"<p><b>Bitiş boşluğunu değiştirmek parçanın uzunluğunu değiştirmez.</b>\n" 5920"<p><b>TAO yazma kipinde yazarken (Ses CD'leri için önerilmez), bitiş boşluğu " 5921"büyük ihtimalle sessiz olacak ve bazı yazıcılarda da 2 saniyeye " 5922"zorlanacaktır.</b>" 5923 5924#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5925#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:26 5926#, kde-format 5927msgid "Boot images:" 5928msgstr "Önyükleme (boot) kalıbı:" 5929 5930#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew) 5931#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:36 5932#, kde-format 5933msgid "Add new boot image" 5934msgstr "Yeni önyükleme(boot) kalıbı ekle" 5935 5936#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew) 5937#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:39 5938#, kde-format 5939msgid "&New..." 5940msgstr "&Yeni..." 5941 5942#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete) 5943#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:46 5944#, kde-format 5945msgid "Remove selected boot image" 5946msgstr "Seçilmiş önyükleme (boot) kalıbını sil " 5947 5948#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete) 5949#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:49 5950#, kde-format 5951msgid "&Delete" 5952msgstr "&Sil" 5953 5954#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupImageType) 5955#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:65 projects/k3bbootimagemodel.cpp:113 5956#, kde-format 5957msgid "Emulation Type" 5958msgstr "Öykünme (emülasyon) Türü" 5959 5960#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) 5961#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:71 5962#, kde-format 5963msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" 5964msgstr "1440/2880 kb disketi öykün (emülasyon)" 5965 5966#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) 5967#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:74 5968#, kde-format 5969msgid "&Floppy" 5970msgstr "&Disket" 5971 5972#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) 5973#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:81 5974#, kde-format 5975msgid "Emulate a harddisk" 5976msgstr "Sabit diske öykünme (emülasyon)" 5977 5978#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) 5979#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:84 5980#, kde-format 5981msgid "Hardd&isk" 5982msgstr "&Sabit disk" 5983 5984#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) 5985#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:91 5986#, kde-format 5987msgid "No emulation at all" 5988msgstr "Öykünme (emülasyon) yok " 5989 5990#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) 5991#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:116 5992#, kde-format 5993msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" 5994msgstr "" 5995"Öykünülen (emulated) sabit disk/disket'i önyükleme (boot) için kullanma" 5996 5997#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) 5998#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:119 5999#, kde-format 6000msgid "No boot image" 6001msgstr "Önyükleme kalıbı yok" 6002 6003#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable) 6004#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:126 6005#, kde-format 6006msgid "Boot-info-table" 6007msgstr "Önyükleme-bilgi-tablosu" 6008 6009#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment) 6010#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize) 6011#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:138 6012#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:148 6013#, kde-format 6014msgid "0" 6015msgstr "0" 6016 6017#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 6018#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:158 6019#, kde-format 6020msgid "Boot load segment:" 6021msgstr "Önyükleme segmenti:" 6022 6023#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 6024#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:171 6025#, kde-format 6026msgid "Boot load size:" 6027msgstr "Önyükleme yük boyutu:" 6028 6029#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions) 6030#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:188 6031#, kde-format 6032msgid "Show Advanced Op&tions" 6033msgstr "Gelişmiş Ayarları &Göster" 6034 6035#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 6036#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:215 6037#, kde-format 6038msgid "Boot catalog:" 6039msgstr "Önyükleme kataloğu:" 6040 6041#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge) 6042#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:225 6043#, kde-format 6044msgid "boot/boot.catalog" 6045msgstr "Önyükleme/önyükleme.kataloğu" 6046 6047#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings) 6048#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15 6049#, kde-format 6050msgid "Data Image Settings" 6051msgstr "Veri Kalıbı Ayarları" 6052 6053#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName) 6054#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21 6055#, kde-format 6056msgid "Volume Name" 6057msgstr "CD Adı" 6058 6059#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields) 6060#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34 6061#, kde-format 6062msgid "&More fields..." 6063msgstr "&Daha çok alan..." 6064 6065#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem) 6066#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44 6067#, kde-format 6068msgid "File System" 6069msgstr "Dosya Sistemi" 6070 6071#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems) 6072#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56 6073#, kde-format 6074msgid "File system presets" 6075msgstr "Dosya sistemi ayarları" 6076 6077#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize) 6078#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems) 6079#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63 6080#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79 6081#, kde-format 6082msgid "&Custom..." 6083msgstr "&Özel..." 6084 6085#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks) 6086#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75 6087#, kde-format 6088msgid "Symbolic Links" 6089msgstr "Sembolik Bağlar" 6090 6091#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) 6092#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87 6093#, kde-format 6094msgid "Symbolic link handling in the project" 6095msgstr "Projede kullanılan sembolik bağlar" 6096 6097#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) 6098#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105 6099#, kde-format 6100msgid "" 6101"<p>K3b can create ISO 9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " 6102"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " 6103"symlinks are handled in a K3b project.\n" 6104"\n" 6105"<p><b>No Change</b><br>\n" 6106"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" 6107"\n" 6108"<p><b>Discard broken symlinks</b><br>\n" 6109"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " 6110"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" 6111"testfile'.\n" 6112"\n" 6113"<p><b>Discard all symlinks</b><br>\n" 6114"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " 6115"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" 6116"\n" 6117"<p><b>Follow symlinks</b><br>\n" 6118"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " 6119"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " 6120"symbolic links.<br>\n" 6121"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " 6122"recommended) symbolic links are always followed because ISO 9660 does not " 6123"support symbolic links.\n" 6124"\n" 6125"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions." 6126msgstr "" 6127"<p>Eğer Rock Ridge eklentileri etkinleştirilmişse (öntanımlı olarak " 6128"etkindirler) K3b sembolik bağlar içeren ISO 9660 dosya sistemleri " 6129"oluşturabilir. Bir K3b projesinde kullanılan sembolik bağlantıların yolunu " 6130"değiştirebilirsiniz.\n" 6131"\n" 6132"<p><b>Değişiklik Yok</b><br>\n" 6133"Sembolik bağlar projeye eklenmeleriyle beraber kullanılırlar. \n" 6134"\n" 6135"<p><b>Bozuk sembolik bağları göz ardı et</b><br>\n" 6136"K3b proje içinde bir dosyaya bağlı olmayan tüm sembolik bağları göz ardı " 6137"edecek. Buna '/home/myhome/testfile' gibi mutlak yollara bağlı olan tüm " 6138"bağlantılar dahildir.\n" 6139"\n" 6140"<p><b>Tüm sembolik bağları göz ardı et</b><br>\n" 6141"K3b projeye eklenmiş olan tüm sembolik bağları göz ardı edecek; bu, sonuç " 6142"dosya sisteminin hiç bağlantıya sahip olmayacağı anlamına gelir.\n" 6143"\n" 6144"<p><b>Sembolik bağları takip et</b><br>\n" 6145"Projedeki her sembolik bağ işaret ettiği dosyanın içeriğiyle değiştirilecek. " 6146"Böylece, sonuç dosya sistemi hiç sembolik bağ içermeyecek.<br>\n" 6147"Rock Ridge eklentileri devre dışı bırakılırsa (tavsiye edilmez) ISO 9660 " 6148"sembolik bağları desteklemediği için sembolik bağların hep takip edileceğini " 6149"unutmayın.<br>\n" 6150"\n" 6151"<p><b>Uyarı:</b> Sembolik bağların Rock Ridge eklentileri gereksinimi vardır." 6152 6153#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) 6154#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) 6155#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109 6156#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164 6157#, kde-format 6158msgid "No Change" 6159msgstr "Olduğu gibi bırak" 6160 6161#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) 6162#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114 6163#, kde-format 6164msgid "Discard broken symlinks" 6165msgstr "Kırık sembolik bağları göz ardı et" 6166 6167#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) 6168#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119 6169#, kde-format 6170msgid "Discard all symlinks" 6171msgstr "Tüm sembolik bağları göz ardı et" 6172 6173#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) 6174#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124 6175#, kde-format 6176msgid "Follow symlinks" 6177msgstr "Sembolik bağları takip et" 6178 6179#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace) 6180#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135 6181#, kde-format 6182msgid "White space handling" 6183msgstr "Beyaz boşluk kullanımı" 6184 6185#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) 6186#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147 6187#, kde-format 6188msgid "Handling of spaces in filenames" 6189msgstr "Dosya isimlerindeki boşlukların düzenlenmesi" 6190 6191#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) 6192#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160 6193#, kde-format 6194msgid "" 6195"<p><b>No Change</b><br>\n" 6196"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " 6197"are.\n" 6198"<p><b>Strip</b><br>\n" 6199"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." 6200"<br>\n" 6201"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" 6202"<p><b>Extended Strip</b><br>\n" 6203"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " 6204"capitalize all letters following a space.<br>\n" 6205"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" 6206"<p><b>Replace</b><br>\n" 6207"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " 6208"the specified characters.<br>\n" 6209"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" 6210msgstr "" 6211"<p><b>Değişiklik Yok</b><br>\n" 6212"Bu seçenek tercih edilirse K3b dosya isimlerindeki boşluklara dokunmaz.\n" 6213"<p><b>Çıkart</b><br>\n" 6214"Bu seçenek tercih edilirse K3b dosya isimlerindeki tüm boşlukları siler." 6215"<br>\n" 6216"Mesela: 'benim güzel dosyam.ext', 'benimgdoüzelsyam.ext' şekline " 6217"dönüştürülür\n" 6218"<p><b>Gelişmiş Çıkarma</b><br>\n" 6219"Bu seçenek tercih edilirse, K3b dosya isimlerindeki tüm boşlukları siler ve " 6220"boşluktan sonra gelen harfleri büyük harf yapar.<br>\n" 6221"Mesela: 'benim güzel dosyam.ext', 'benimGüzelDosyam.ext' şekline " 6222"dönüştürülür\n" 6223"<p><b>Yerine Koy</b><br>\n" 6224"Bu seçenek tercih edilirse, K3b dosya isimlerindeki tüm boşluklar yerine " 6225"istenen karakterleri yerleştirir.<br>\n" 6226"Mesela: 'benim güzel dosyam.ext', 'benim_güzel_dosyam.ext' şekline " 6227"dönüştürülür" 6228 6229#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) 6230#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169 6231#, kde-format 6232msgid "Strip" 6233msgstr "Çıkart" 6234 6235#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) 6236#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174 6237#, kde-format 6238msgid "Extended Strip" 6239msgstr "Gelişmiş çıkarma" 6240 6241#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) 6242#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 6243#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:389 6244#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:628 6245#, kde-format 6246msgid "Replace" 6247msgstr "Değiştir" 6248 6249#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace) 6250#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196 6251#, kde-format 6252msgid "The string to replace spaces with" 6253msgstr "Boşluk yerine kullanılacak karakter" 6254 6255#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) 6256#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace) 6257#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199 6258#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32 6259#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:431 6260#, kde-format 6261msgid "_" 6262msgstr "_" 6263 6264#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, base_K3bDataVolumeDescDialog) 6265#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:15 6266#: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:24 projects/k3bvcdburndialog.cpp:537 6267#, kde-format 6268msgid "Volume Descriptor" 6269msgstr "Cilt Tanımı" 6270 6271#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 6272#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:21 6273#, kde-format 6274msgid "Bibliographic file:" 6275msgstr "Bibliyografik dosya:" 6276 6277#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) 6278#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:31 6279#, kde-format 6280msgid "Appli&cation:" 6281msgstr "&Uygulama:" 6282 6283#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 6284#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:51 6285#, kde-format 6286msgid "Volu&me set size:" 6287msgstr "Biri&m kümesi boyutu:" 6288 6289#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) 6290#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:84 6291#, kde-format 6292msgid "Publ&isher:" 6293msgstr "Y&ayınlayan:" 6294 6295#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 6296#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:97 6297#, kde-format 6298msgid "Copyright file:" 6299msgstr "Telif hakkı dosyası:" 6300 6301#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) 6302#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:121 6303#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:464 6304#, kde-format 6305msgid "&Volume name:" 6306msgstr "&Cilt ismi:" 6307 6308#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) 6309#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:134 6310#, kde-format 6311msgid "Vo&lume set name:" 6312msgstr "B&irim kümesi adı:" 6313 6314#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) 6315#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:156 6316#, kde-format 6317msgid "Select a bibliographic file from the project" 6318msgstr "Projeden bibliyografik bir dosya seç" 6319 6320#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) 6321#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:168 6322#, kde-format 6323msgid "P&reparer:" 6324msgstr "&Hazırlayan:" 6325 6326#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) 6327#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:190 6328#, kde-format 6329msgid "Select an abstract file from the project" 6330msgstr "Projeden bir özet dosya seç" 6331 6332#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 6333#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:202 6334#, kde-format 6335msgid "Abstract file:" 6336msgstr "Ayrı dosya:" 6337 6338#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) 6339#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:228 6340#, kde-format 6341msgid "Select a copyright file from the project" 6342msgstr "Projeden bir telif hakkı dosyası seç" 6343 6344#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 6345#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:255 6346#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:467 6347#, kde-format 6348msgid "Volume set &number:" 6349msgstr "Cilt/set &numarası:" 6350 6351#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) 6352#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:303 6353#, kde-format 6354msgid "Sys&tem:" 6355msgstr "&Sistem:" 6356 6357#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) 6358#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18 6359#, kde-format 6360msgid "Playback Settings" 6361msgstr "Çalma Seçenekleri" 6362 6363#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 6364#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24 6365#, kde-format 6366msgid "MPlayer subtitle fontset:" 6367msgstr "MPlayer altyazı yazı tipi:" 6368 6369#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset) 6370#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 6371#, kde-format 6372msgid "Select the font to be used to render subtitles" 6373msgstr "Altyazılarda kullanılacak yazı tipini seçin" 6374 6375#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 6376#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44 6377#, kde-format 6378msgid "Unwanted MPlayer options:" 6379msgstr "İstenilmeyen MPlayer seçenekleri:" 6380 6381#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) 6382#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56 6383#, kde-format 6384msgid "The files are played in random order" 6385msgstr "Dosyalar rastgele sırayla çalınır" 6386 6387#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) 6388#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59 6389#, kde-format 6390msgid "" 6391"<p>If this option is checked the order in which the files are played is " 6392"determined randomly every time it is played." 6393msgstr "" 6394"<p>Eğer bu seçenek tercih edilirse, her seferinde çalma sırası rastgele " 6395"değiştirilir" 6396 6397#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) 6398#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62 6399#, kde-format 6400msgid "Pla&y files randomly" 6401msgstr "Dosyaları &rastgele çal" 6402 6403#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) 6404#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 6405#, kde-format 6406msgid "Do not use DMA for media access" 6407msgstr "Disk erişimi için DMA kullanma" 6408 6409#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) 6410#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 6411#, kde-format 6412msgid "" 6413"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " 6414"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " 6415"be necessary on some systems that do not support DMA.</p>" 6416msgstr "" 6417"<p>Eğer bu seçenek tercih edilirse, ortaya çıkan eMovix CD/DVD'si, aygıta " 6418"erişmek için DMA kullanmayacak. Bu CD/DVD'den okumayı yavaşlatabilir fakat, " 6419"DMA desteği olmayan sistemler için gerekli olabilir.</p>" 6420 6421#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) 6422#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 6423#, kde-format 6424msgid "&Do not use DMA" 6425msgstr "&DMA kullanma" 6426 6427#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) 6428#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84 6429#, kde-format 6430msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" 6431msgstr "MPlayer'ın kesinlikle devre dışı bırakılmasını istediğiniz özellikler" 6432 6433#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) 6434#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 6435#, kde-format 6436msgid "" 6437"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" 6438"<p>They have to be separated by spaces:\n" 6439"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" 6440msgstr "" 6441"<p>Burada, kullanılmamasını istediğiniz MPlayer seçeneklerini " 6442"belirtebilirsiniz.\n" 6443"<p>Seçenekler boşluklarla birbirinden ayrılmalıdır:\n" 6444"<pre>seçenek1 seçenek2 seçenek3</pre>" 6445 6446#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) 6447#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96 6448#, kde-format 6449msgid "Additional MPlayer options" 6450msgstr "Mplayer için ek seçenekler" 6451 6452#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) 6453#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101 6454#, kde-format 6455msgid "" 6456"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n" 6457"<p>They have to be separated by spaces:\n" 6458"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" 6459msgstr "" 6460"<p>Her durumda devrede olacak MPlayer seçenekleri.\n" 6461"<p>Seçenekler boşluklarla birbirinden ayrılmalıdır:\n" 6462"<pre>seçenek1 seçenek2 seçenek3</pre>" 6463 6464#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 6465#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108 6466#, kde-format 6467msgid "Additional MPlayer options:" 6468msgstr "Mplayer için ek seçenekler:" 6469 6470#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 6471#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118 6472#, kde-format 6473msgid "Loop playlist:" 6474msgstr "Tekrarlı (loop) çalma listesi:" 6475 6476#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop) 6477#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128 6478#, kde-format 6479msgid "How many times should the playlist be looped" 6480msgstr "Çalma listesi kaç tur oynatılsın" 6481 6482#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop) 6483#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131 6484#, kde-format 6485msgid "infinity" 6486msgstr "sonsuz" 6487 6488#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop) 6489#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134 6490#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:468 6491#, kde-format 6492msgid " time(s)" 6493msgstr "defa" 6494 6495#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground) 6496#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 6497#, kde-format 6498msgid "Audio Player Background:" 6499msgstr "Ses Oynatıcı Arka Planı:" 6500 6501#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) 6502#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154 6503#, kde-format 6504msgid "Background video to show during audio playback" 6505msgstr "Ses çalınırken gösterilecek arka plan videosu" 6506 6507#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) 6508#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159 6509#, kde-format 6510msgid "" 6511"<p><b>Audio Player Background</b>\n" 6512"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a " 6513"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" 6514"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as " 6515"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " 6516"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>/usr/local/share/" 6517"emovix</i>) under <em>backgrounds</em>. So to add a background one has to " 6518"copy the file to that folder." 6519msgstr "" 6520"<p><b>Ses Oynatıcı Arka Planı</b>\n" 6521"<p>Ses oynatımı esnasında normalde ekran siyah olur. Fakat, bir arka plan " 6522"filmi seçildiyse, eMovix oynatım esnasında onu gösterecek.\n" 6523"<p>Ek arka plan filmleri kurulabilir. Fakat, bu birkaç fare tıklaması gibi " 6524"basit değildir. Arka plan filmleri emovix paylaşılan veri dizininde saklanır " 6525"(genelde <i>/usr/share/emovix</i> veya <i>/usr/local/share/emovix</i>),<em> " 6526"backgrounds</em> dizini altında. Arka plan eklemek için dosyayı o dizine " 6527"kopyalamanız gerekir." 6528 6529#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) 6530#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 6531#, kde-format 6532msgid "Startup Behavior" 6533msgstr "Başlangıç Davranışı" 6534 6535#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout) 6536#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175 6537#, kde-format 6538msgid "Keyboard Layout:" 6539msgstr "Klavye Düzeni:" 6540 6541#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 6542#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185 6543#, kde-format 6544msgid "eMovix boot message language:" 6545msgstr "eMovix önyükleme iletilerinin dili:" 6546 6547#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage) 6548#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195 6549#, kde-format 6550msgid "Select the language of the eMovix help screens" 6551msgstr "eMovix yardım ekranlarının dilini seçin" 6552 6553#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 6554#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202 6555#, kde-format 6556msgid "Default boot label:" 6557msgstr "Geçerli önyükleme (boot) etiketi:" 6558 6559#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) 6560#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212 6561#, kde-format 6562msgid "Select the default Linux kernel configuration" 6563msgstr "Öntanımlı Linux çekirdek yapılandırmasını seçin" 6564 6565#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) 6566#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222 6567#, kde-format 6568msgid "" 6569"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n" 6570"<p>eMovix provides a variety of different boot configurations which can be " 6571"selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The " 6572"many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" 6573"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> labels start a general " 6574"Vesa video driver.\n" 6575"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the " 6576"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " 6577"boards.\n" 6578"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer " 6579"driver in different screen resolutions.\n" 6580"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the ASCII-Art " 6581"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " 6582"ASCII characters.\n" 6583"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " 6584"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " 6585"medium.\n" 6586"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive " 6587"instead of the medium." 6588msgstr "" 6589"<p><b>eMovix Önyükleme Etiketleri</b>\n" 6590"<p>eMovix, bir önyükleme etiketi yardımıyla (Lilo veya Grub ile " 6591"karşılaştırılabilir) çeşitli önyükleme yapılandırmaları sağlar. Çoğu farklı " 6592"önyükleme yapılandırmaları genellikle Video çıktısını etkiler.\n" 6593"<p><b>Öntanımlı</b>, <b>movix</b> veya <b>MoviX</b> etiketleri genel bir " 6594"Vesa görüntü sürücüsü başlatırlar.\n" 6595"<p><b>TV</b> etiketleri videoyu ekran kartının TV çıkışına yönlendirmede " 6596"kullanılabilirler. eMovix farklı grafik kartı markaları için TV çıkış " 6597"sürücüleri sağlar.\n" 6598"<p><b>FB</b> etiketleri farklı ekran çözünürlüklerinde bir Frame Buffer " 6599"(Çerçeve Tamponu) başlatan yapılandırmaları ifade eder.\n" 6600"<p><b>AA</b> etiketleri ile eMovix, videoyu basit ASCII karakterleri " 6601"kullanımı ile resimleri metin kipinde göstermesini sağlayan ASCII-Art " 6602"kütüphanesine gönderir.\n" 6603"<p><b>hd</b> etiketi, eMovix'in ortam yerine yerel sabit diskten " 6604"önyüklenmesini sağlar. Bu bir eMovix ortamının yanlışlıkla başlatılmasını " 6605"önler.\n" 6606"<p><b>floppy</b> etiketi, eMovix'in ortam yerine yerel floppy diskten " 6607"önyüklenmesini sağlar." 6608 6609#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) 6610#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229 6611#, kde-format 6612msgid "Select the layout of the keyboard" 6613msgstr "Klavye düzenini seçin" 6614 6615#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) 6616#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232 6617#, kde-format 6618msgid "" 6619"<p>The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such " 6620"as controlling the media player." 6621msgstr "" 6622"<p>Burada seçili olan klavye düzeni ortam oynatıcısını kontrol etmek gibi " 6623"eMovix komutları için kullanılacak." 6624 6625#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 6626#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248 6627#, kde-format 6628msgid "Behavior After Playing" 6629msgstr "Dosyalar çalınıp bittiğinde ne yapsın?" 6630 6631#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject) 6632#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254 6633#, kde-format 6634msgid "Eject the disk after playing has finished" 6635msgstr "Çalıp bitirince diski çıkar" 6636 6637#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject) 6638#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257 6639#, kde-format 6640msgid "" 6641"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " 6642"finished." 6643msgstr "" 6644"<p>Eğer bu seçenek işaretliyse, MPlayer çalma işlemini bitirdikten sonra " 6645"disk çıkartılacaktır." 6646 6647#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject) 6648#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260 6649#, kde-format 6650msgid "E&ject disk" 6651msgstr "&Diski çıkar" 6652 6653#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) 6654#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267 6655#, kde-format 6656msgid "Shutdown after playing has finished" 6657msgstr "Çalma bittikten sonra bilgisayarı kapat" 6658 6659#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) 6660#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270 6661#, kde-format 6662msgid "" 6663"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " 6664"finished playing." 6665msgstr "" 6666"<p>Bu seçenek tercih edilirse, MPlayer çalma işlemini bitirdikten sonra, " 6667"bilgisayar kapatılacaktır." 6668 6669#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) 6670#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273 6671#, kde-format 6672msgid "Sh&utdown" 6673msgstr "Bilgisayarı &Kapat" 6674 6675#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot) 6676#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 6677#, kde-format 6678msgid "Reboot after playing has finished" 6679msgstr "Çalma bittikten sonra bilgisayarı baştan başlat" 6680 6681#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot) 6682#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283 6683#, kde-format 6684msgid "" 6685"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " 6686"finished playing." 6687msgstr "" 6688"<p>Eğer bu seçenek tercih edilirse MPlayer çalmayı bitirdikten sonra " 6689"bilgisayar baştan başlatılır." 6690 6691#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot) 6692#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286 6693#, kde-format 6694msgid "Re&boot" 6695msgstr "Bi&lgisayarı yeniden başlat" 6696 6697#: projects/k3baudioburndialog.cpp:51 projects/k3bmixedburndialog.cpp:52 6698#, kde-format 6699msgid "1 track (%2 minutes)" 6700msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" 6701msgstr[0] "1 iz (%2 dakika)" 6702msgstr[1] "%1 iz (%2 dakika)" 6703 6704#: projects/k3baudioburndialog.cpp:71 6705#, kde-format 6706msgid "Gimmicks" 6707msgstr "Hileler" 6708 6709#: projects/k3baudioburndialog.cpp:72 6710#, kde-format 6711msgid "Hide first track" 6712msgstr "İlk parçayı gizle" 6713 6714#: projects/k3baudioburndialog.cpp:76 6715#, kde-format 6716msgid "Audio Ripping" 6717msgstr "Ses Aktarma" 6718 6719#: projects/k3baudioburndialog.cpp:83 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:172 6720#, kde-format 6721msgid "Ignore read errors" 6722msgstr "Okuma hatalarını yoksay" 6723 6724#: projects/k3baudioburndialog.cpp:104 6725#, kde-format 6726msgid "Hide the first track in the first pregap" 6727msgstr "İlk önboşluk içindeki ilk parçayı gizle" 6728 6729#: projects/k3baudioburndialog.cpp:109 6730#, kde-format 6731msgid "" 6732"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track.<p>The " 6733"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " 6734"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " 6735"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " 6736"contain the complete first track.<p>You will need to seek back from the " 6737"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " 6738"amusing.<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with " 6739"cdrdao." 6740msgstr "" 6741"<p>Bu seçenek işaretlendiğinde, K3b ilk parçayı <em>gizle</em>yecektir." 6742"<p>Ses CD'si standart, CD'deki her parçadan önce önboşluğu kullanır. Ön " 6743"tanımlı olarak bunlar, 2 saniye süren sessizliklerdir. DAO kipinde, 2 " 6744"saniyeden daha uzun önboşluklar kullanabilmek mümkündür. Bu durumda, ilk " 6745"önboşluk, ilk parçanın tamamını içerir.<p>CD'nin başlangıcından, dinlenecek " 6746"ilk parçaya doğru arama yapmaya ihtiyaç duyacaksınız. Bir deneyin,-oldukça " 6747"eğlencelidir.<p><b>Bu özellik, sadece DAO kipinde ve cdrdao ile yazarken " 6748"mümkündür." 6749 6750#: projects/k3baudioburndialog.cpp:119 projects/k3baudioburndialog.cpp:120 6751#, kde-format 6752msgid "Rip Audio" 6753msgstr "Sesi Aktar" 6754 6755#: projects/k3baudioburndialog.cpp:121 6756#, kde-format 6757msgid "Only Rip Audio" 6758msgstr "Sadece Sesi Aktar" 6759 6760#: projects/k3baudioburndialog.cpp:122 6761#, kde-format 6762msgid "Use the 'Rip Audio' tab to optionally adjust the path of the audio." 6763msgstr "" 6764"Seçimlik olarak ses dosyasının yolunu ayarlamak için 'Sesi Aktar' sekmesini " 6765"kullanın." 6766 6767#: projects/k3baudioburndialog.cpp:123 6768#, kde-format 6769msgid "Wri&te Rip Audio files to:" 6770msgstr "Ses dosyasını buraya &yaz:" 6771 6772#: projects/k3baudioburndialog.cpp:282 projects/k3bmixedburndialog.cpp:277 6773#, kde-format 6774msgid "" 6775"<p><b>External program <em>normalize</em> is not installed.</b><p>K3b uses " 6776"<em>normalize</em> (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " 6777"In order to use this functionality, please install it first." 6778msgstr "" 6779"<p><b><em>normalize</em> dış uygulaması sistemde kurulu değil. </b><p>K3b " 6780"<em>normalize</em> (http://normalize.nongnu.org/) uygulamasına, ses " 6781"parçalarını normalleştirmek için ihtiyaç duyuyor. Bu özelliği kullanmak " 6782"istiyorsanız lütfen önce normalize uygulamasını yükleyin." 6783 6784#: projects/k3baudioburndialog.cpp:289 projects/k3baudioburndialog.cpp:308 6785#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:284 projects/k3bmixedburndialog.cpp:303 6786#, kde-format 6787msgid "" 6788"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " 6789"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " 6790"files." 6791msgstr "" 6792"<p>K3b ses parçalarını, anında yazarken normalleştirme yapamıyor. Bu işlemde " 6793"kullanılan yardımcı program yalnızca ses dosyalarının işlenmesi sırasında " 6794"kullanılabiliyor." 6795 6796#: projects/k3baudioburndialog.cpp:293 projects/k3baudioburndialog.cpp:312 6797#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:288 projects/k3bmixedburndialog.cpp:307 6798#, kde-format 6799msgid "Disable normalization" 6800msgstr "Normalleştirmeyi devre dışı bırak" 6801 6802#: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313 6803#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:289 projects/k3bmixedburndialog.cpp:308 6804#, kde-format 6805msgid "Disable on-the-fly burning" 6806msgstr "Anında yazmayı devre dışı bırak" 6807 6808#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:28 6809#, kde-format 6810msgid "Start Offset:" 6811msgstr "Başlama Konumu:" 6812 6813#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:29 6814#, kde-format 6815msgid "End Offset:" 6816msgstr "Bitiş Konumu:" 6817 6818#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:52 6819#, kde-format 6820msgid "" 6821"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " 6822"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " 6823"windows to fine-tune your selection." 6824msgstr "" 6825"Müzik CD'si parçasında kullanmak istediğiniz bölümü belirlemek için vurgulu " 6826"bölümün kenarlarını hareket ettirebilirsiniz. Ayrıca seçiminizi daha ince " 6827"ayarla yapmak isterseniz ekleme pencerelerini de kullanabilirsiniz." 6828 6829#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:92 6830#, kde-format 6831msgid "Used part of the audio source" 6832msgstr "Ses kaynağının kullanılmış kısmı" 6833 6834#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:292 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:153 6835#, kde-format 6836msgctxt "audio track number" 6837msgid "No." 6838msgstr "No." 6839 6840#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:294 6841#, kde-format 6842msgid "Artist (CD-Text)" 6843msgstr "Sanatçı (CD-Text)" 6844 6845#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:296 6846#, kde-format 6847msgid "Title (CD-Text)" 6848msgstr "Başlık (CD-Text)" 6849 6850#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:298 6851#, kde-format 6852msgctxt "audio type like mp3 or whatever" 6853msgid "Type" 6854msgstr "Tür" 6855 6856#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:300 6857#, kde-format 6858msgctxt "audio track length" 6859msgid "Length" 6860msgstr "Uzunluk" 6861 6862#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:302 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:383 6863#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:133 rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:254 6864#, kde-format 6865msgid "Filename" 6866msgstr "Dosya adı" 6867 6868#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:47 6869#, kde-format 6870msgid "Please be patient..." 6871msgstr "Lütfen bekleyin..." 6872 6873#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:50 6874#, kde-format 6875msgid "Adding files to project \"%1\"..." 6876msgstr "\"%1\" projesine dosyalar ekleniyor..." 6877 6878#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:73 6879#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:801 6880#, kde-format 6881msgid "Insufficient permissions to read the following files" 6882msgstr "Aşağıdaki dosyaları okumak için izinler yetersiz" 6883 6884#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:77 6885#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:805 6886#, kde-format 6887msgid "Unable to find the following files" 6888msgstr "Aşağıdaki dosyalar bulunamadı" 6889 6890#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:81 6891#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:809 6892#, kde-format 6893msgid "No non-local files supported" 6894msgstr "Yerel olmayan dosyalar desteklenmemektedir" 6895 6896#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:85 6897#, kde-format 6898msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" 6899msgstr "Desteklenmeyen biçimden dolayı aşağıdaki dosyalar ele alınamıyor" 6900 6901#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:86 6902#, kde-format 6903msgid "" 6904"You may manually convert these audio files to wave using another application " 6905"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." 6906msgstr "" 6907"Bu ses dosyalarını wav formatına ses biçimini destekleyen farklı bir " 6908"uygulama kullanarak kendiniz dönüştürebilir ve wav dosyalarını K3b projesine " 6909"ekleyebilirsiniz." 6910 6911#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92 6912#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:127 6913#, kde-format 6914msgid "Problems while adding files to the project." 6915msgstr "Dosyaların projeye eklenmesinde bazı sorunlar yaşanıyor." 6916 6917#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:146 6918#, kde-format 6919msgid "Analysing file '%1'..." 6920msgstr "Dosya analiz ediliyor '%1'..." 6921 6922#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:38 6923#, kde-format 6924msgid "Audio Track Properties" 6925msgstr "Ses Parçası Özellikleri" 6926 6927#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:78 6928#, kde-format 6929msgid "Playing track %1: %2 - %3" 6930msgstr "%1 (%2 - %3) parçası oynatılıyor" 6931 6932#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:139 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:140 6933#, kde-format 6934msgid "Play" 6935msgstr "Çal" 6936 6937#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:141 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143 6938#, kde-format 6939msgid "Pause" 6940msgstr "Durakla" 6941 6942#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:144 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146 6943#, kde-format 6944msgid "Stop" 6945msgstr "Dur" 6946 6947#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:149 6948#, kde-format 6949msgid "Next" 6950msgstr "Sonraki" 6951 6952#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:150 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:152 6953#, kde-format 6954msgid "Previous" 6955msgstr "Önceki" 6956 6957#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:31 6958#, kde-format 6959msgid "Split Audio Track" 6960msgstr "Ses Parçasını Böl" 6961 6962#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:40 6963#, kde-format 6964msgid "Please select the position where the track should be split." 6965msgstr "Parçanın bölüneceği konumu seçin." 6966 6967#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:45 6968#, kde-format 6969msgid "Split track at:" 6970msgstr "Parçayı şuradan böl:" 6971 6972#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:93 6973#, kde-format 6974msgid "Split Here" 6975msgstr "Buradan böl" 6976 6977#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:97 6978#, kde-format 6979msgid "Remove part" 6980msgstr "Parçayı sil" 6981 6982#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:37 6983#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:115 6984#, kde-format 6985msgid "MusicBrainz Query" 6986msgstr "MusicBrainz Sorgusu" 6987 6988#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:116 6989#, kde-format 6990msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." 6991msgstr "Parça %1 MusicBrainz veritabanında bulunamadı." 6992 6993#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:77 6994#, kde-format 6995msgid "Add Silence..." 6996msgstr "Sessizlik Ekle..." 6997 6998#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:79 6999#, kde-format 7000msgid "Merge Tracks" 7001msgstr "Parçaları Birleştir" 7002 7003#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:81 7004#, kde-format 7005msgid "Source to Track" 7006msgstr "Parça Kaynağı" 7007 7008#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:83 7009#, kde-format 7010msgid "Split Track..." 7011msgstr "Parçayı Böl..." 7012 7013#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:85 7014#, kde-format 7015msgid "Edit Source..." 7016msgstr "Kaynağı Düzenle..." 7017 7018#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:87 7019#, kde-format 7020msgid "Play Track" 7021msgstr "Parçayı Çal" 7022 7023#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:89 projects/k3baudioviewimpl.cpp:92 7024#, kde-format 7025msgid "Musicbrainz Lookup" 7026msgstr "Musicbrainz ile sorgula" 7027 7028#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:91 projects/k3baudioviewimpl.cpp:94 7029#, kde-format 7030msgid "Try to determine meta information over the Internet" 7031msgstr "Meta bilgileri Internet üzerinden belirle" 7032 7033#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:95 projects/k3bdataviewimpl.cpp:128 7034#: projects/k3bmovixview.cpp:57 projects/k3bvcdview.cpp:53 7035#, kde-format 7036msgid "Properties" 7037msgstr "Özellikler" 7038 7039#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:100 7040#, kde-format 7041msgid "Convert Tracks" 7042msgstr "Parçaları Dönüştür" 7043 7044#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:193 7045#, kde-format 7046msgid "Add Silence" 7047msgstr "Sessizlik Ekle" 7048 7049#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:197 7050#, kde-format 7051msgid "Length of silence:" 7052msgstr "Sessizliğin uzunluğu:" 7053 7054#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:294 7055#, kde-format 7056msgid "Edit Audio Track Source" 7057msgstr "Ses Parçası kaynağını düzenle" 7058 7059#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:354 7060#, kde-format 7061msgid "Please add an audio track." 7062msgstr "Lütfen bir ses parçası ekleyin." 7063 7064#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:378 7065#, kde-format 7066msgid "Please select an audio track." 7067msgstr "Bir ses parçası seçin." 7068 7069#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:442 projects/k3bdataview.cpp:115 7070#: projects/k3bview.cpp:81 7071#, kde-format 7072msgid "Please add files to your project first." 7073msgstr "Lütfen önce projenize dosya ekleyin." 7074 7075#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:443 7076#, kde-format 7077msgid "No tracks to convert" 7078msgstr "Dönüştürülecek parça yok" 7079 7080#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:36 7081#, kde-format 7082msgid "Boot Images" 7083msgstr "Ön yükleme Kalıpları" 7084 7085#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:83 7086#, kde-format 7087msgid "Hide Advanced Options" 7088msgstr "Gelişmiş Ayarları Gizle" 7089 7090#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:87 7091#, kde-format 7092msgid "Show Advanced Options" 7093msgstr "Gelişmiş Ayarları Göster" 7094 7095#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:94 7096#, kde-format 7097msgid "Please Choose Boot Image" 7098msgstr "Lütfen Önyükleme (Boot) Kalıbı Seçin" 7099 7100#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:102 7101#, fuzzy, kde-format 7102#| msgid "" 7103#| "<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " 7104#| "1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other " 7105#| "sizes by emulating a harddisk or disabling emulation completely. <p>If " 7106#| "you are not familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely " 7107#| "want to use a floppy image here. Floppy images can be created by directly " 7108#| "extracting them from a real floppy disk:<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/" 7109#| "floppy.img</pre>or by using one of the many boot floppy generators that " 7110#| "can be found on <a href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot" 7111#| "+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">the Internet</a>." 7112msgid "" 7113"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " 7114"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " 7115"by emulating a harddisk or disabling emulation completely. <p>If you are not " 7116"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " 7117"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " 7118"from a real floppy disk:<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by " 7119"using one of the many boot floppy generators that can be found on <a href=" 7120"\"https://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">the " 7121"Internet</a>." 7122msgstr "" 7123"<p>Seçtiğiniz dosya bir disket görüntüsü değil (floppy görüntüleri 1200 KB, " 7124"1440 KB veya 2880 KB olurlar). Diğer boyutlardaki önyükleme görüntülerini " 7125"sabit disk emülasyonu ile veya emülasyonu tamamen devre dışı bırakarak " 7126"kullanabilirsiniz. <p>Sabit disk emülasyonu gibi terimlere aşina değilseniz " 7127"büyük ihtimalle disket görüntüsü kullanmak isteyeceksiniz.Floppy görüntüleri " 7128"gerçek bir floppy diskinden, <pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre> " 7129"komutuyla çıkartılarak veya <a href=\"http://www.google.com/search?q=linux" 7130"+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">internetten</a> bulunabilecek önyükleme " 7131"disketi hazırlayıcı araçlarla oluşturulabilir." 7132 7133#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:111 7134#, kde-format 7135msgid "No Floppy image selected" 7136msgstr "Bir disket görüntüsü seçilmedi" 7137 7138#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:112 7139#, kde-format 7140msgid "Use harddisk emulation" 7141msgstr "Sabit disk emülasyonu kullan" 7142 7143#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:113 7144#, kde-format 7145msgid "Use no emulation" 7146msgstr "Emülasyon kullanma" 7147 7148#: projects/k3bbootimagemodel.cpp:74 7149#, kde-format 7150msgid "Floppy" 7151msgstr "Disket" 7152 7153#: projects/k3bbootimagemodel.cpp:75 7154#, kde-format 7155msgid "Harddisk" 7156msgstr "Sabit disk" 7157 7158#: projects/k3bbootimagemodel.cpp:114 rip/k3bvideocdview.cpp:195 7159#, kde-format 7160msgid "Size" 7161msgstr "Boyut" 7162 7163#: projects/k3bbootimagemodel.cpp:115 7164#, kde-format 7165msgid "Local Path" 7166msgstr "Yerel Yol" 7167 7168#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:25 7169#, kde-format 7170msgid "Custom Data Project Filesystems" 7171msgstr "Kişisel Veri Projesi Dosya sistemleri" 7172 7173#: projects/k3bdataburndialog.cpp:56 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:37 7174#, kde-format 7175msgid "Size: %1" 7176msgstr "Boyut: %1" 7177 7178#: projects/k3bdataburndialog.cpp:56 7179#, kde-format 7180msgid "Data Project" 7181msgstr "Veri Projesi" 7182 7183#: projects/k3bdataburndialog.cpp:67 projects/k3bmixedburndialog.cpp:64 7184#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:55 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:50 7185#, kde-format 7186msgid "Filesystem" 7187msgstr "Dosya Sistemi" 7188 7189#: projects/k3bdataburndialog.cpp:142 projects/k3bmixedburndialog.cpp:82 7190#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:90 7191#, kde-format 7192msgid "Datatrack Mode" 7193msgstr "Veriparçası Kipi" 7194 7195#: projects/k3bdataburndialog.cpp:147 7196#, kde-format 7197msgid "Multisession Mode" 7198msgstr "Çoklu Oturum Kipi" 7199 7200#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:218 7201#, kde-format 7202msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." 7203msgstr "Çoğu yazıcı, DAO kipinde çok oturumlu CD yazmayı desteklemez." 7204 7205#: projects/k3bdataburndialog.cpp:248 7206#, kde-format 7207msgid "" 7208"It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has " 7209"been disabled." 7210msgstr "" 7211"DAO kipinde çok oturumlu ortam yazmak mümkün değil. Çoklu oturum devre dışı " 7212"bırakıldı." 7213 7214#: projects/k3bdataburndialog.cpp:250 7215#, kde-format 7216msgid "Multisession Problem" 7217msgstr "Çoklu Oturum Sorunu" 7218 7219#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:32 7220#, kde-format 7221msgid "Linux/Unix only" 7222msgstr "Sadece Linux/Unix" 7223 7224#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:33 7225#, kde-format 7226msgid "Linux/Unix + Windows" 7227msgstr "Linux/Unix + Windows" 7228 7229#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:34 7230#, kde-format 7231msgid "Very large files (UDF)" 7232msgstr "Çok büyük dosyalar (UDF)" 7233 7234#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:35 7235#, kde-format 7236msgid "DOS Compatibility" 7237msgstr "DOS Uyumluluğu" 7238 7239#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:36 7240#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:61 7241#, kde-format 7242msgid "Custom" 7243msgstr "Özelleştirilmiş" 7244 7245#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:88 7246#, kde-format 7247msgctxt "" 7248"This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " 7249"string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " 7250"Joiliet extensions which induce this restriction." 7251msgid "K3b data project" 7252msgstr "K3b veri projesi" 7253 7254#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:142 7255#, kde-format 7256msgid "" 7257"<p><b>File System Presets</b><p>K3b provides the following file system " 7258"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " 7259"settings." 7260msgstr "" 7261"<p><b>Dosya Sistemi Ayarları</b><p>K3b en sık kullanılan ayarların hızlı " 7262"seçimi için aşağıdaki dosya sistemi ayarlarını sağlar." 7263 7264#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146 7265#, kde-format 7266msgid "" 7267"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " 7268"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " 7269"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." 7270msgstr "" 7271"Dosya sistemi Linux/Unix sistemler üzerinde kullanılmak üzere ayarlanmıştır. " 7272"Temel olarak bu, uzun dosya isimleri, sembolik bağlantılar ve POSIX uyumlu " 7273"dosya izinleri sağlamak için Rock Ridge eklentileri kullanıldığı anlamına " 7274"gelir." 7275 7276#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150 7277#, kde-format 7278msgid "" 7279"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " 7280"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " 7281"Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to " 7282"103 characters." 7283msgstr "" 7284"Linux/Unix için olan ayarlara ek olarak dosya sistemi, Rock Ridget " 7285"eklentilerini desteklemeyen Windows üzerinde uzun dosya isimlerine izin " 7286"veren Joliet ağacını içerir. Dosya ismi uzunluğunun 103 karakterle sınırlı " 7287"olduğunu unutmayın. " 7288 7289#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154 7290#, kde-format 7291msgid "" 7292"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " 7293"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." 7294msgstr "" 7295"Dosya sistemi ek UDF girdilerine sahiptir. Bu, azami dosya boyutunu 4 GB'a " 7296"çıkartır. K3b uygulamasının UDF desteğinin sınırlı olduğunu unutmayın." 7297 7298#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:157 7299#, kde-format 7300msgid "" 7301"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " 7302"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " 7303"permissions are supported." 7304msgstr "" 7305"Dosya sistemi eski sistemlerle uyumlu olacak şekilde ayarlanmıştır. Bu, " 7306"dosya isimlerinin 8.3 karakterle sınırlandırıldığı ve sembolik bağlantı veya " 7307"dosya izinlerinin desteklenmediği anlamına gelir." 7308 7309#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:212 7310#, kde-format 7311msgid "Rock Ridge" 7312msgstr "Rock Ridge" 7313 7314#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:214 7315#, kde-format 7316msgid "Joliet" 7317msgstr "Joliet" 7318 7319#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216 7320#, kde-format 7321msgid "UDF" 7322msgstr "UDF" 7323 7324#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218 7325#, kde-format 7326msgid "Custom (ISO 9660 only)" 7327msgstr "Özelleştirilmiş (Sadece ISO 9660)" 7328 7329#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220 7330#, kde-format 7331msgid "Custom (%1)" 7332msgstr "Özelleştirilmiş (%1)" 7333 7334#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:237 7335#, kde-format 7336msgid "" 7337"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " 7338"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " 7339"space overhead) but a lot of advantages.<p>Without Rock Ridge Extensions " 7340"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " 7341"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." 7342msgstr "" 7343"<p>Rock Ridge eklentilerinin kapatılmasının önerilmediğini unutmayın. Çok " 7344"küçük bir alan harcaması dışında, Rock Ridge eklentilerinin " 7345"etkinleştirilmesi dezavantajdan ziyade birçok avantaj sağlayacaktır.<p>Rock " 7346"Ridge eklentileri kapatıldığında, sembolik bağlar desteklenmeyecek ve daima " 7347"\"Sembolik Bağları İzle\" seçeneği etkinleştirilmiş gibi tüm bağlar takip " 7348"edilecektir." 7349 7350#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:243 7351#, kde-format 7352msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" 7353msgstr "Rock Ridge Eklentileri Kapalı" 7354 7355#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:249 7356#, kde-format 7357msgid "" 7358"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " 7359"able to display long filenames. You will only see the ISO 9660 filenames." 7360"<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " 7361"disable Joliet." 7362msgstr "" 7363"<p>Joliet eklentileri devre dışı bırakıldığında Windows sistemlerde Sadece " 7364"ISO 9660 dosya adlarını görüntüleyebileceğinizi, uzun dosya adlarının " 7365"görüntülenemeyeceğini unutmayın. <p>Oluşturacağınız CD/DVD ortamını Windows " 7366"sistemlerde kullanmayı düşünmüyorsanız Joliet eklentilerini kapatabilirsiniz." 7367 7368#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:254 7369#, kde-format 7370msgid "Joliet Extensions Disabled" 7371msgstr "Joliet Eklentileri Kapalı" 7372 7373#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:27 7374#, kde-format 7375msgid "Select the Multisession Mode for the project." 7376msgstr "Proje için Çoklu Oturum Kipi seç." 7377 7378#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:28 7379#, kde-format 7380msgid "" 7381"<p><b>Multisession Mode</b><p><b>Auto</b><br>Let K3b decide which mode to " 7382"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " 7383"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." 7384"<p><b>No Multisession</b><br>Create a single-session CD or DVD and close the " 7385"disk.<p><b>Start Multisession</b><br>Start a multisession CD or DVD, not " 7386"closing the disk to allow further sessions to be appended.<p><b>Continue " 7387"Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created " 7388"in <em>Start Multisession</em> mode) and add another session without closing " 7389"the disk to allow further sessions to be appended.<p><b>Finish Multisession</" 7390"b><br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>Start " 7391"Multisession</em> mode), add another session, and close the disk.<p><em>In " 7392"the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " 7393"actually create multiple sessions but grow the file system to include the " 7394"new data.</em>" 7395msgstr "" 7396"<p><b>Çoklu Oturum Kipi</b><p><b>Otomatik</b><br>K3b'nin hangi kipi " 7397"kullanacağını kararlaştırın. Bu karar, projenin büyüklüğü (ortam'a sığıp " 7398"sığmayacağı) ve yerleştirilen ortamın eklenebilir olup olmadığına bağlı " 7399"olarak verilmelidir.<p><b>Çoklu Oturum Yok</b><br>Tek oturumlu bir CD veya " 7400"DVD yaratır ve hemen disk'i yazmaya karşı kapatır.</b><br>Çoklu Oturumlu " 7401"Proje Başlat</b><br>Çoklu oturumlu bir CD veya DVD başlatır ama disk'i " 7402"kapatmaz,-daha sonra başka oturumlar eklenebilmesine izin verir.<p><b>Çoklu " 7403"Oturumlu Projeye Devam Et</b><br>Eklenebilir bir veri CD'sine ( <em>Çok " 7404"Oturumlu Proje Başlat</em> kipinde oluşturulmuş) yazmaya devam eder, daha " 7405"sonra başka oturumlar eklenebilmesi için diski açık bırakır.<p><b>Çoklu " 7406"Oturumlu Projeyi Tamamla/Kapat</b><br>Eklenebilir bir veri CD'sine yazmaya " 7407"devam eder (örnek olarak <em>Çoklu Oturumlu Proje Başlat</em> kipinde " 7408"başlatıldığı gibi), yeni bir oturum ekler, ve diski kapatır.<p><em>DVD+RW ve " 7409"DVD-RW diskin üzerine yazma sınırlandırılmışsa, K3b çoklu oturum " 7410"oluşturmayacak ama yeni veriyi içermesi için dosya sistemini büyütecek.</em>" 7411 7412#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:65 7413#, kde-format 7414msgid "No Multisession" 7415msgstr "Çoklu oturum yok" 7416 7417#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:67 7418#, kde-format 7419msgid "Start Multisession" 7420msgstr "Çoklu oturumu başlat" 7421 7422#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:68 7423#, kde-format 7424msgid "Continue Multisession" 7425msgstr "Çoklu Oturuma Devam Et" 7426 7427#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:69 7428#, kde-format 7429msgid "Finish Multisession" 7430msgstr "Çoklu Oturumu Sonlandır" 7431 7432#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:91 7433#, kde-format 7434msgid "" 7435"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " 7436"Rock Ridge extensions.<p>The filenames in the imported session will be " 7437"converted to a restricted character set in the new session. This character " 7438"set is based on the ISO 9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " 7439"display these converted filenames yet." 7440msgstr "" 7441"<p>K3b uzun dosya isimlerini destekleyen Joliet standartlarında hazırlanmış " 7442"bir oturum buldu, ama Rock Ridge eklentileri kullanılmamış. <p>Aktarılan " 7443"oturumdaki dosya adları yeni oturumda sınırlı bir karakter setine " 7444"dönüştürülecek. Bu karakter seti K3b projesinde belirlenen ISO 9660 " 7445"ayarlarından alınacaktır. K3b henüz dönüştürülen karakter setlerini " 7446"gösteremiyor. " 7447 7448#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:96 7449#, kde-format 7450msgid "Session Import Warning" 7451msgstr "Oturum Aktarma Uyarısı" 7452 7453#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:156 7454#, kde-format 7455msgid "Please insert an appendable medium" 7456msgstr "Lütfen eklenebilir bir ortam takın" 7457 7458#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:203 7459#, kde-format 7460msgid "1 audio track" 7461msgid_plural "%1 audio tracks" 7462msgstr[0] "1 ses izi" 7463msgstr[1] "%1 ses izi" 7464 7465#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:248 7466#, kde-format 7467msgid "Session Import" 7468msgstr "Oturum İçeri Aktar" 7469 7470#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:251 7471#, kde-format 7472msgid "Please select a session to import." 7473msgstr "Lütfen içeri aktarılacak bir oturum seçin." 7474 7475#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:182 7476#, kde-format 7477msgctxt "Symlink target shown in status bar" 7478msgid "Link to %1" 7479msgstr "%1 konumuna bağ" 7480 7481#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:252 7482#, kde-format 7483msgctxt "file name" 7484msgid "Name" 7485msgstr "İsim" 7486 7487#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:254 7488#, kde-format 7489msgctxt "file type" 7490msgid "Type" 7491msgstr "Tür" 7492 7493#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:256 7494#, kde-format 7495msgctxt "file size" 7496msgid "Size" 7497msgstr "Boyut" 7498 7499#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:36 7500#, kde-format 7501msgid "File Properties" 7502msgstr "Dosya Özellikleri" 7503 7504#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:80 7505#, kde-format 7506msgid "Location:" 7507msgstr "Konum:" 7508 7509#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:82 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:386 7510#, kde-format 7511msgid "Size:" 7512msgstr "Boyut:" 7513 7514#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:84 7515#, kde-format 7516msgid "Used blocks:" 7517msgstr "Kullanılmış Bloklar:" 7518 7519#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:93 7520#, kde-format 7521msgid "Local name:" 7522msgstr "Yerel İsim:" 7523 7524#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96 7525#, kde-format 7526msgid "Local location:" 7527msgstr "Yerel Konum:" 7528 7529#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:99 7530#, kde-format 7531msgid "Local link target:" 7532msgstr "Yerel bağ hedefi:" 7533 7534#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120 7535#, kde-format 7536msgid "Hide on RockRidge" 7537msgstr "RockRidge'de Sakla" 7538 7539#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:121 7540#, kde-format 7541msgid "Hide on Joliet" 7542msgstr "Joliet'te Sakla" 7543 7544#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:133 7545#, kde-format 7546msgid "Sort weight:" 7547msgstr "Ağırlıkları sırala:" 7548 7549#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:152 7550#, kde-format 7551msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" 7552msgstr "Bu dosyayı RockRidge dosya sisteminde sakla" 7553 7554#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:153 7555#, kde-format 7556msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" 7557msgstr "Bu dosyayı Joliet dosya sisteminde sakla" 7558 7559#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:154 7560#, kde-format 7561msgid "Modify the physical sorting" 7562msgstr "Fiziksel sıralamayı değiştir" 7563 7564#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:155 7565#, kde-format 7566msgid "" 7567"<p>If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " 7568"will be hidden on the ISO 9660 and RockRidge filesystem.</p><p>This is " 7569"useful, for example, for having different README files for RockRidge and " 7570"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." 7571"rr on the Joliet filesystem.</p>" 7572msgstr "" 7573"<p>Eğer bu seçenek işaretli ise, dosya veya klasör (ve tüm içerikleri) ISO " 7574"9660 ve RockRidge dosya sistemlerinde gizlenecek.</p><p>Bu, örneğin " 7575"RockRidge ve Joliet için farklı BENİOKU dosyaları oluşturup, RockRidge " 7576"içerisinde BENİOKU.juliet'in, Joliet içerisinde de BENİOKU.rr'nin gizlenmesi " 7577"için kullanışlı olabilir.</p>" 7578 7579#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162 7580#, kde-format 7581msgid "" 7582"<p>If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " 7583"will be hidden on the Joliet filesystem.</p><p>This is useful, for example, " 7584"for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be " 7585"managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet " 7586"filesystem.</p>" 7587msgstr "" 7588"<p>Bu seçenek işaretlendiğinde, dosya veya dizin ( ve tüm içerikleri) " 7589"Joliet dosyasistemlerinde gizlenecektir.</p><p>Bu, örneğin RockRidge ve " 7590"Joliet için farklı README (BeniOku) dosyalarına sahip olunduğunda, RockRidge " 7591"sisteminde README.joliet dosyasını, ya da tersi, -Joliet sisteminde README." 7592"rr dosyasını- gizlemek için faydalı olabilir.</p>" 7593 7594#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:169 7595#, kde-format 7596msgid "" 7597"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO 9660 " 7598"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " 7599"the beginning of the image (and the disk).<p>This option is useful in order " 7600"to optimize the data layout on a medium.<p><b>Caution:</b> This does not " 7601"sort the order of the file names that appear in the ISO 9660 folder. It " 7602"sorts the order in which the file data is written to the image." 7603msgstr "" 7604"<p>Bu değer ISO 9660 dosya sistemindeki dosyaların fiziksel sıralamasını " 7605"değiştirir. Daha yüksek ağırlık, dosyayı kalıbın (ve diskin) başlangıcına " 7606"yakın bir yere konumlandırılması demektir.<p>Bu seçenek ortamda veri " 7607"yerleşimini eniyileştirmek için kullanışlıdır.<p><b>Dikkat:</b> Bu, " 7608"dosyaların sırasını ISO 9660 klasöründe görünen şekliyle sıralamaz. " 7609"Sıralamayı, dosya verisinin kalıba yazıldığı şekilde yapar." 7610 7611#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200 7612#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:265 7613#, kde-format 7614msgid "Link to %1" 7615msgstr "%1 konumuna bağ" 7616 7617#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:215 7618#, kde-format 7619msgid "Folder" 7620msgstr "Dizin" 7621 7622#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224 7623#, kde-format 7624msgid "in one file" 7625msgid_plural "in %1 files" 7626msgstr[0] "1 dosyada" 7627msgstr[1] "%1 dosyada" 7628 7629#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:225 7630#, kde-format 7631msgid "and one folder" 7632msgid_plural "and %1 folders" 7633msgstr[0] "ve 1 dizinde" 7634msgstr[1] "ve %1 dizinde" 7635 7636#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:229 7637#, kde-format 7638msgid "Special file" 7639msgstr "Özel dosya" 7640 7641#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293 7642#, kde-format 7643msgid "One Item" 7644msgid_plural "%1 Items" 7645msgstr[0] "1 öge" 7646msgstr[1] "%1 öge" 7647 7648#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:296 7649#, kde-format 7650msgid "One File" 7651msgid_plural "%1 Files" 7652msgstr[0] "1 Dosya" 7653msgstr[1] "%1 Dosya" 7654 7655#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298 7656#, kde-format 7657msgid "No Files" 7658msgstr "Dosya Yok" 7659 7660#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:301 7661#, kde-format 7662msgid "One Folder" 7663msgid_plural "%1 Folders" 7664msgstr[0] "1 Dizin" 7665msgstr[1] "%1 Dizin" 7666 7667#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:303 7668#, kde-format 7669msgid "No Folders" 7670msgstr "Dizin Yok" 7671 7672#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:61 7673#, kde-format 7674msgid "Moving files to project \"%1\"..." 7675msgstr "Dosyalar '%1' projesine taşınıyor..." 7676 7677#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:92 7678#, kde-format 7679msgid "Adding files to project '%1'" 7680msgstr "Dosyalar '%1' projesine ekleniyor" 7681 7682#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:98 7683#, kde-format 7684msgid "Adding files to project '%1'..." 7685msgstr "Dosyalar '%1' projesine ekleniyor..." 7686 7687#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:179 7688#, kde-format 7689msgid "" 7690"<p>The file you are about to add to the project is an ISO 9660 image. As " 7691"such it can be burned to a medium directly since it already contains a file " 7692"system.<br>Are you sure you want to add this file to the project?" 7693msgstr "" 7694"<p>Projeye eklemekte olduğunuz dosya bir ISO 9660 görüntüsü. Zaten bir dosya " 7695"sistemi içerdiği için bu görüntü bir diske doğrudan yazılabilir.<br>Bu " 7696"dosyayı projeye eklemek istediğinizden emin misiniz?" 7697 7698#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:183 7699#, kde-format 7700msgid "Adding image file to project" 7701msgstr "Kalıp dosyası projeye ekleniyor" 7702 7703#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184 7704#, kde-format 7705msgid "Add the file to the project" 7706msgstr "Dosyayı projeye ekle" 7707 7708#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:185 7709#, kde-format 7710msgid "Burn the image directly" 7711msgstr "Kalıbı doğrudan yaz" 7712 7713#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:381 7714#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:620 7715#, kde-format 7716msgid "File already exists" 7717msgstr "Dosya zaten var" 7718 7719#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:382 7720#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:621 7721#, kde-format 7722msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>." 7723msgstr "<p><em>%1</em> dosyası, <em>%2</em> proje dizininde zaten var." 7724 7725#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:391 7726#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:630 7727#, kde-format 7728msgid "Replace the existing file" 7729msgstr "Mevcut dosyanın üzerine yaz" 7730 7731#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:392 7732#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:631 7733#, kde-format 7734msgid "Replace All" 7735msgstr "Tümünü Değiştir" 7736 7737#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:394 7738#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 7739#, kde-format 7740msgid "Always replace existing files" 7741msgstr "Mevcut dosyaların daima üzerine yaz" 7742 7743#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:397 7744#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636 7745#, kde-format 7746msgid "Keep the existing file" 7747msgstr "Mevcut dosyayı koru" 7748 7749#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:398 7750#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:637 7751#, kde-format 7752msgid "Ignore All" 7753msgstr "Tümünü Yoksay" 7754 7755#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:400 7756#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 7757#, kde-format 7758msgid "Always keep the existing file" 7759msgstr "Mevcut dosyayı daima koru" 7760 7761#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:401 7762#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:640 projects/k3bdataviewimpl.cpp:117 7763#, kde-format 7764msgid "Rename" 7765msgstr "Yeniden İsim ver" 7766 7767#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:403 7768#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:642 7769#, kde-format 7770msgid "Rename the new file" 7771msgstr "Yeni dosyayı yeniden adlandır" 7772 7773#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:444 7774#, kde-format 7775msgid "Adding link to folder" 7776msgstr "Dizine bağ yaratılıyor" 7777 7778#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445 7779#, kde-format 7780msgid "" 7781"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'.<p>If you intend to make K3b " 7782"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " 7783"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " 7784"inside a K3b project cannot be resolved.<p><b>If you do not intend to enable " 7785"the option <em>follow symbolic links</em> you may safely ignore this warning " 7786"and choose to add the link to the project.</b>" 7787msgstr "" 7788"<p>'%1', '%2' dizini için bir sembolik bağ. <p>Eğer K3b'nin sembolik bağları " 7789"kullanmasını istiyorsanız, bunu şimdi yapması daha iyi olacaktır. Zira K3b " 7790"proje dosyasına alınan sembolik bağları sistemde takip etmeyi " 7791"beceremeyecektir. <p><b>Eğer <em>Sembolik Bağları Kullan </em> demek gibi " 7792"bir niyetiniz yoksa, bu uyarıyı göz ardı edebilir ve bağı projeye " 7793"ekleyebilirsiniz.</b>" 7794 7795#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:456 7796#, kde-format 7797msgid "Follow link now" 7798msgstr "Bağı şimdi takip et" 7799 7800#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:457 7801#, kde-format 7802msgid "Always follow links" 7803msgstr "Bağları daima takip et" 7804 7805#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:458 7806#, kde-format 7807msgid "Add link to project" 7808msgstr "Projeye bağ ekle" 7809 7810#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:459 7811#, kde-format 7812msgid "Always add links" 7813msgstr "Bağları daima ekle" 7814 7815#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751 7816#, kde-format 7817msgid "Enter New Filename" 7818msgstr "Yeni Dosya Adı Girin" 7819 7820#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:752 7821#, kde-format 7822msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" 7823msgstr "Bu isimde bir dosya zaten var. Lütfen yeni bir isim giriniz:" 7824 7825#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:769 7826#, kde-format 7827msgid "Do you also want to add hidden files?" 7828msgstr "Gizli dosyaları da eklemek istiyor musunuz?" 7829 7830#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:770 7831#, kde-format 7832msgid "Hidden Files" 7833msgstr "Gizli Dosyalar" 7834 7835#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:770 7836#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786 7837#, kde-format 7838msgid "Do Not Add" 7839msgstr "Ekleme" 7840 7841#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 7842#, kde-format 7843msgid "" 7844"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " 7845"broken symlinks)?" 7846msgstr "" 7847"Sistem dosyalarını (FIFO, soket, aygıt dosyaları ve kırık sembolik bağlar) " 7848"da eklemek ister misiniz?" 7849 7850#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786 7851#, kde-format 7852msgid "System Files" 7853msgstr "Sistem Dosyaları" 7854 7855#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:813 7856#, kde-format 7857msgid "To burn files bigger than %1 please use %2" 7858msgstr "%1 boyutunu aşan dosyaları yazmak için lütfen %2 kullanın" 7859 7860#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:818 7861#, kde-format 7862msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" 7863msgstr "" 7864"mkisofs sınırlamaları nedeniyle bazı dosya adlarını değiştirmeniz gerekiyor" 7865 7866#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:822 7867#, kde-format 7868msgid "" 7869"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " 7870"convmv tool" 7871msgstr "" 7872"Aşağıdaki dosya isimlerinin kodlamaları geçersiz. convmv aracıyla bu sorunu " 7873"düzeltebilirsiniz" 7874 7875#: projects/k3bdataview.cpp:116 projects/k3bmixedview.cpp:127 7876#: projects/k3bview.cpp:82 7877#, kde-format 7878msgid "No Data to Burn" 7879msgstr "Yazılacak Veri Yok" 7880 7881#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:105 7882#, kde-format 7883msgid "New Folder..." 7884msgstr "Yeni Dizin..." 7885 7886#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:123 7887#, kde-format 7888msgid "Parent Folder" 7889msgstr "Üst Dizin" 7890 7891#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:134 7892#, kde-format 7893msgid "Open" 7894msgstr "Aç" 7895 7896#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:138 7897#, kde-format 7898msgid "&Import Session..." 7899msgstr "O&turum Al..." 7900 7901#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:139 7902#, kde-format 7903msgid "Import a previously burned session into the current project" 7904msgstr "Daha önce yazılmış bir oturumu bu projeye ekle" 7905 7906#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:143 7907#, kde-format 7908msgid "&Clear Imported Session" 7909msgstr "A&lınan Oturumu Temizle" 7910 7911#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:144 7912#, kde-format 7913msgid "Remove the imported items from a previous session" 7914msgstr "Önceki oturumdan aktarılan ögeleri kaldır" 7915 7916#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:149 7917#, kde-format 7918msgid "&Edit Boot Images..." 7919msgstr "Öny&ükleme Kalıplarını Düzenle..." 7920 7921#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:150 7922#, kde-format 7923msgid "Modify the bootable settings of the current project" 7924msgstr "Çalışılan projenin önyükleme ayarlarını değiştir" 7925 7926#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:213 projects/k3bdataviewimpl.cpp:216 7927#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:221 projects/k3bdataviewimpl.cpp:225 7928#, kde-format 7929msgid "New Folder" 7930msgstr "Yeni Dizin" 7931 7932#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:214 7933#, kde-format 7934msgid "Please insert the name for the new folder:" 7935msgstr "Yeni dizin için isim giriniz:" 7936 7937#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:222 7938#, kde-format 7939msgid "" 7940"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " 7941"folder:" 7942msgstr "" 7943"Girdiğiniz isimde bir dosya var. Yeni dizin için lütfen başka bir isim " 7944"giriniz:" 7945 7946#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:373 7947#, kde-format 7948msgid "Edit Boot Images" 7949msgstr "Ön Yükleme Kalıplarını Düzenle" 7950 7951#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:186 7952#, kde-format 7953msgid "Available: %1 of %2" 7954msgstr "Boş: %1 / %2" 7955 7956#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:194 7957#, kde-format 7958msgid "Capacity exceeded by %1" 7959msgstr "Kapasite: %1" 7960 7961#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:375 7962#, kde-format 7963msgid "Set medium size" 7964msgstr "Ortam boyutunu seç" 7965 7966#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:407 7967#, kde-format 7968msgid "Minutes" 7969msgstr "Dakika" 7970 7971#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:409 7972#, kde-format 7973msgid "Megabytes" 7974msgstr "Megabayt" 7975 7976#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:412 7977#, kde-format 7978msgid "Automatic Size" 7979msgstr "Otomatik Boyut" 7980 7981#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:414 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:416 7982#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:418 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:498 7983#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:499 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:500 7984#, kde-format 7985msgid "%1 MB" 7986msgstr "%1 MB" 7987 7988#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430 7989#, kde-format 7990msgid "Custom..." 7991msgstr "Kişisel..." 7992 7993#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:432 7994#, kde-format 7995msgid "From Medium..." 7996msgstr "Diskten..." 7997 7998#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:450 7999#, kde-format 8000msgid "User Defaults" 8001msgstr "Kullanıcı Öntanımları" 8002 8003#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:453 8004#, kde-format 8005msgid "Save User Defaults" 8006msgstr "Bu Ayarları Kullanıcı Ön Tanımı olarak kaydet" 8007 8008#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:457 8009#, kde-format 8010msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" 8011msgstr "Neden 4.7 değil de 4.4?" 8012 8013#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:461 8014#, kde-format 8015msgid "Show Size In" 8016msgstr "Boyut ölçüsü" 8017 8018#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:467 8019#, kde-format 8020msgid "CD Size" 8021msgstr "CD Boyutu" 8022 8023#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:473 8024#, kde-format 8025msgid "DVD Size" 8026msgstr "DVD Boyutu" 8027 8028#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:479 8029#, kde-format 8030msgid "Blu-ray Size" 8031msgstr "Blu-ray Boyutu" 8032 8033#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:510 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:511 8034#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:512 8035#, kde-format 8036msgid "unused" 8037msgid_plural "%1 minutes" 8038msgstr[0] "kullanılmıyor" 8039msgstr[1] "%1 dakika" 8040 8041#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:570 8042#, kde-format 8043msgid "" 8044"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " 8045"says on the media?</b><p>A single layer DVD media has a capacity of " 8046"approximately 4.4 GB which equals 4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media " 8047"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." 8048"<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB." 8049msgstr "" 8050"<p><b>K3b neden, disk üzerinde 4.7 ve 8.5 GB yazarken, bunlar yerine 4.4 GB " 8051"ve 8.0 GB yazmayı önerir?</b><p>Tek katmanlı DVD ortamı, yaklaşık olarak 4.4 " 8052"GB tutar (4.4*1024<sup>3</sup> ) bayt. Disk üreticileri kapasite hesaplarken " 8053"1024 yerine reklamcılık gereği 1000 kullanırlar.<br>Bunun sonucu= " 8054"4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB." 8055 8056#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:583 8057#, kde-format 8058msgid "GB" 8059msgstr "GB" 8060 8061#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:585 8062#, kde-format 8063msgid "min" 8064msgstr "en az" 8065 8066#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:602 8067#, kde-format 8068msgid "Custom Size" 8069msgstr "Kişisel Boyut" 8070 8071#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:603 8072#, kde-format 8073msgid "" 8074"<p>Please specify the size of the medium. Use suffixes <b>GB</b>,<b>MB</b>, " 8075"and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>minutes</" 8076"em> respectively." 8077msgstr "" 8078"<p>Lütfen ortamın boyutunu belirtiniz. <b>GB</b>,<b>MB</b> ve <b>min</b> " 8079"eklerini kullanarak sırasıyla <em>gigabayt</em>, <em>megabayt</em>, ve " 8080"<em>dakika</em> bilgilerini verebilirsiniz." 8081 8082#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:661 8083#, kde-format 8084msgid "Medium is not empty." 8085msgstr "Disk boş değil." 8086 8087#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:664 8088#, kde-format 8089msgid "No usable medium found." 8090msgstr "Uygun disk bulunamadı." 8091 8092#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:853 8093#, kde-format 8094msgid "Right click for media sizes" 8095msgstr "Disk büyüklükleri için sağ tıklayın" 8096 8097#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:52 8098#, kde-format 8099msgid "Mixed Project" 8100msgstr "Karışık Proje" 8101 8102#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:88 8103#, kde-format 8104msgid "Mixed Mode Type" 8105msgstr "Karışık Kip Türü" 8106 8107#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:92 8108#, kde-format 8109msgid "Data in second session (CD-Extra)" 8110msgstr "İkinci katmanda (oturum) Veri (CD-Extra)" 8111 8112#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:93 8113#, kde-format 8114msgid "" 8115"<em>Blue book CD</em><br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " 8116"The first session will contain all audio tracks and the second session will " 8117"contain a mode 2 form 1 data track.<br>This mode is based on the <em>Blue " 8118"book</em> standard (also known as <em>Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</" 8119"em>, or <em>CD Plus</em>) and has the advantage that a hifi audio CD player " 8120"will only recognize the first session and ignore the second session with the " 8121"data track.<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " 8122"this is the recommended mode.<br>Some older CD-ROMs may have problems " 8123"reading a blue book CD since it is a multisession CD." 8124msgstr "" 8125"<p><b>Mavi Kitap CD'si</b><p>K3b, 2 oturumdan oluşan çok oturumlu bir CD " 8126"yaratacaktır. İlk oturum tüm ses iz'lerini, ikinci oturum ise mode 2 form 1 " 8127"standartındaki veri parçasını içerecektir.<p>Bu kip <em>Mavi Kitap (Blue " 8128"Book)</em> adı verilen (bazen <em>Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</" 8129"em>, veya <em>CD Plus</em> olarak da bilinir) standartlara dayanır. " 8130"Sağladığı olanak; Bir HiFi Ses CD çalar, sadece ilk oturumu tanır ve veri " 8131"parçasını göz ardı eder.<p>Eğer HiFi Ses CD çalarında çalınabilecek bir CD " 8132"yazdırmak isteniyorsa bu kip önerilir.<p>Bazı eski CD-ROMlar, çok oturumlu " 8133"diskleri okuyamadıkları için Mavi Kitap CD'lerini de okumakta sorun " 8134"yaşayabilirler." 8135 8136#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:109 8137#, kde-format 8138msgid "Data in first track" 8139msgstr "İlk parçada veri" 8140 8141#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:110 8142#, kde-format 8143msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." 8144msgstr "K3b veri parçasını tüm ses parçalarından önce yazacak." 8145 8146#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:113 8147#, kde-format 8148msgid "Data in last track" 8149msgstr "Son parçada veri" 8150 8151#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:114 8152#, kde-format 8153msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." 8154msgstr "K3b veri parçasını tüm ses parçalarından sonra yazacak." 8155 8156#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:117 8157#, kde-format 8158msgid "" 8159"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are " 8160"unlikely to be played on a hifi audio CD player.<br>It could lead to " 8161"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " 8162"track." 8163msgstr "" 8164"<b>Dikkat:</b>Son iki mod sadece bir hifi CD çalıcıda çalınması mümkün " 8165"olmayan CDler için kullanılabilir.<br>Veri parçasını çalmaya çalışan bazı " 8166"eski hifi müzik CD çalıcılarında sorunlara yol açabilir." 8167 8168#: projects/k3bmixedview.cpp:49 8169#, kde-format 8170msgid "Audio Section" 8171msgstr "Ses Bölümü" 8172 8173#: projects/k3bmixedview.cpp:50 8174#, kde-format 8175msgid "Data Section" 8176msgstr "Veri Bölümü" 8177 8178#: projects/k3bmixedview.cpp:126 8179#, kde-format 8180msgid "Please add files and audio titles to your project first." 8181msgstr "Lütfen projenize önce dosya ve ses başlıkları ekleyin." 8182 8183#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:47 8184#, kde-format 8185msgid "eMovix Project" 8186msgstr "eMovix Projesi" 8187 8188#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:48 8189#, kde-format 8190msgid "One file (%2)" 8191msgid_plural "%1 files (%2)" 8192msgstr[0] "1 dosya (%2)" 8193msgstr[1] "%1 dosya (%2)" 8194 8195#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:51 8196#, kde-format 8197msgid "eMovix" 8198msgstr "eMovix" 8199 8200#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:95 8201#, kde-format 8202msgid "Multisession" 8203msgstr "Çoklu oturum" 8204 8205#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:191 8206#, kde-format 8207msgid "Could not find a valid eMovix installation." 8208msgstr "Sistemde eMovix kurulu değil gibi görünüyor" 8209 8210#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:35 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:47 8211#, kde-format 8212msgid "default" 8213msgstr "öntanımlı" 8214 8215#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:291 8216#, kde-format 8217msgid "%1 (broken)" 8218msgstr "%1 (kırık)" 8219 8220#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:308 8221#, kde-format 8222msgctxt "Movix File Position" 8223msgid "No." 8224msgstr "No." 8225 8226#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:310 8227#, kde-format 8228msgctxt "Movix File Title" 8229msgid "Title" 8230msgstr "Başlık" 8231 8232#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:312 8233#, kde-format 8234msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)" 8235msgid "Type" 8236msgstr "Tür" 8237 8238#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:314 8239#, kde-format 8240msgctxt "Movix File Size" 8241msgid "Size" 8242msgstr "Boyut" 8243 8244#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:316 8245#, kde-format 8246msgctxt "Movix File Path" 8247msgid "Local Path" 8248msgstr "Yerel Dosya Yolu" 8249 8250#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:318 8251#, kde-format 8252msgctxt "Movix File Link" 8253msgid "Link" 8254msgstr "Bağlantı" 8255 8256#: projects/k3bmovixview.cpp:63 8257#, kde-format 8258msgid "Remove Subtitle File" 8259msgstr "Altyazı Dosyasını Kaldır" 8260 8261#: projects/k3bmovixview.cpp:66 8262#, kde-format 8263msgid "Add Subtitle File..." 8264msgstr "Altyazı Dosyası Ekle..." 8265 8266#: projects/k3bmovixview.cpp:149 8267#, kde-format 8268msgid "K3b currently only supports local files." 8269msgstr "K3b şu anda sadece yerel dosyaları destekliyor." 8270 8271#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:116 8272#, kde-format 8273msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." 8274msgstr "" 8275"Parça %1 (%2) için birden fazla eşleşen kayıt bulundu. Lütfen birini seçin." 8276 8277#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:71 8278#, kde-format 8279msgid "Generating fingerprint for track %1." 8280msgstr "Parça %1 için parmak izi üretiliyor." 8281 8282#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:110 8283#, kde-format 8284msgid "Querying MusicBrainz for track %1." 8285msgstr "Parça %1 için MusicBrainz sorgulanıyor." 8286 8287#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:58 8288#, kde-format 8289msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." 8290msgstr "" 8291"Seçimlik olarak kalıp dosyasının yolunu ayarlamak için 'Kalıp' sekmesini " 8292"kullanın." 8293 8294#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:63 8295#, kde-format 8296msgid "Save Settings and close" 8297msgstr "Ayarları kaydet ve kapat" 8298 8299#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:64 8300#, kde-format 8301msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." 8302msgstr "Ayarları projeye kaydeder ve yazdırma penceresini kapatır." 8303 8304#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:67 8305#, kde-format 8306msgid "Discard all changes and close" 8307msgstr "Tüm değişiklikleri göz ardı et ve kapat" 8308 8309#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:68 8310#, kde-format 8311msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." 8312msgstr "Pencerede yapılan tüm değişiklikleri göz ardı eder ve onu kapatır." 8313 8314#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:140 8315#, kde-format 8316msgid "Start the image creation" 8317msgstr "Resim oluşturma işlemine başla" 8318 8319#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:142 8320#, kde-format 8321msgid "Burn" 8322msgstr "Yazdır" 8323 8324#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:143 8325#, kde-format 8326msgid "Start the burning process" 8327msgstr "Yazma işlemini başlat" 8328 8329#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:186 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142 8330#, kde-format 8331msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" 8332msgstr "'%1' kalıp dizini bulunamadı. K3b'nin yaratmasını ister misiniz?" 8333 8334#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:189 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:145 8335#, kde-format 8336msgid "Failed to create folder '%1'." 8337msgstr "'%1' dizini oluşturulamadı" 8338 8339#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:249 8340#, kde-format 8341msgid "Writing" 8342msgstr "Yazdırma" 8343 8344#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:292 8345#, kde-format 8346msgid "Image" 8347msgstr "Kalıp" 8348 8349#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:54 8350#, kde-format 8351msgid "Video CD (Version 1.1)" 8352msgstr "Video CD (VCD 1.1)" 8353 8354#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:57 8355#, kde-format 8356msgid "Video CD (Version 2.0)" 8357msgstr "Video CD (VCD 2.0)" 8358 8359#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60 projects/k3bvcdburndialog.cpp:391 8360#, kde-format 8361msgid "Super Video CD" 8362msgstr "Süper Video CD (S-VCD)" 8363 8364#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:63 8365#, kde-format 8366msgid "High-Quality Video CD" 8367msgstr "Yüksek Kalite Video CD (XVCD)" 8368 8369#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:24 8370#: rip/k3bvideocdview.cpp:348 8371#, kde-format 8372msgid "Video CD" 8373msgstr "Video CD" 8374 8375#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:69 8376#, kde-format 8377msgid "1 MPEG (%2)" 8378msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" 8379msgstr[0] "1 MPEG (%2)" 8380msgstr[1] "%1 MPEG (%2)" 8381 8382#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:95 projects/k3bvcdburndialog.cpp:96 8383#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:97 projects/k3bvcdburndialog.cpp:98 8384#, kde-format 8385msgid "Select Video CD type %1" 8386msgstr "Video CD Türü %1 seçin" 8387 8388#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:99 8389#, kde-format 8390msgid "Automatic video type recognition." 8391msgstr "Otomatik video türü tanıma" 8392 8393#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:100 8394#, kde-format 8395msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" 8396msgstr "Çalıştırılamayan aygıtlar için uyumsuzluk giderme kipi" 8397 8398#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 8399#, kde-format 8400msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" 8401msgstr "VCD3.0 Çin parça dönüşümü" 8402 8403#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 8404#, kde-format 8405msgid "Use 2336 byte sectors for output" 8406msgstr "Çıktı için 2336 baytlık sektörler kullan" 8407 8408#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 8409#, kde-format 8410msgid "Specify ISO volume label for Video CD" 8411msgstr "Video CD'si için ISO cilt etiketi belirtin" 8412 8413#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105 8414#, kde-format 8415msgid "Specify album id for Video CD set" 8416msgstr "VideoCD kümesi için albüm ID'si belirleyin" 8417 8418#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 8419#, kde-format 8420msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" 8421msgstr "Albüm seti için sıra numarası belirtin (<= cilt-sayısı)" 8422 8423#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107 8424#, kde-format 8425msgid "Specify number of volumes in album set" 8426msgstr "Albüm setindeki cilt sayısını belirleyin" 8427 8428#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 8429#, kde-format 8430msgid "Enable CD-i Application Support for Video CD Type 1.1 & 2.0" 8431msgstr "Video CD 1.1 & 2.0 için CD-i Uygulama desteğini etkinleştir" 8432 8433#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:109 8434#, kde-format 8435msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" 8436msgstr "Yapılandırma parametreleri (sadece VCD 2.0 için)" 8437 8438#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:244 8439#, kde-format 8440msgid "" 8441"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " 8442"disc formats." 8443msgstr "" 8444"Çalma denetimi (PBC), Video CD 2.0 ve Super Video CD 1.0 disk biçimleri için " 8445"desteklenmektedir." 8446 8447#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 8448#, kde-format 8449msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder" 8450msgstr "Her zaman boş bir `/SEGMENT' dizini ekle" 8451 8452#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113 8453#, kde-format 8454msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " 8455msgstr "Bu, APS kısıtlamasının sıkı olup olmadığını kontrol eder. " 8456 8457#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114 8458#, kde-format 8459msgid "" 8460"This controls whether to update the scan data information contained in the " 8461"MPEG-2 video streams." 8462msgstr "" 8463"Bu, MPEG-2 video akışında yer alan tarama veri bilgisinin güncellenip " 8464"güncellenmeyeceğini kontrol eder." 8465 8466#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 8467#, fuzzy, kde-format 8468#| msgid "" 8469#| "This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted " 8470#| "by the playing device." 8471msgid "" 8472"This element allows one to set viewing restrictions which may be interpreted " 8473"by the playing device." 8474msgstr "Bu, çalan aygıtın oynatma kısıtlamalarını göstermesini ayarlar" 8475 8476#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 8477#, kde-format 8478msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." 8479msgstr "Bu, Boşluk ve Siyah Çerçevelerin kişiselleştirilebilmesini sağlar." 8480 8481#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118 8482#, kde-format 8483msgid "" 8484"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " 8485"begins." 8486msgstr "" 8487"Disk sonu alanından önce yerleştirilecek boş sektörlerin sayısında kullanılan" 8488 8489#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 8490#, kde-format 8491msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." 8492msgstr "" 8493"Parçalar arasındaki boşluğun tüm diskler için ayarlanmasında kullanılan" 8494 8495#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120 8496#, kde-format 8497msgid "Sets the front margin for sequence items." 8498msgstr "Sıralı birimler için ön boşluğu ayarlar" 8499 8500#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 8501#, kde-format 8502msgid "Sets the rear margin for sequence items." 8503msgstr "Sıralı birimler için arka boşluğu ayarlar" 8504 8505#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125 8506#, kde-format 8507msgid "" 8508"<p>This is the most basic <b>Video CD</b> specification dating back to 1993, " 8509"which has the following characteristics:<ul><li>One mode2 mixed form ISO " 8510"9660 track containing file pointers to the information areas.</li><li>Up to " 8511"98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</li><li>Up " 8512"to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></ul><p>The " 8513"Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR " 8514"of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " 8515"single speed CD-ROM drives.<br>The specification allows for the following " 8516"two resolutions:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ " 8517"23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul><p>The CBR MPEG-1, layer II audio stream is " 8518"fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.<p><b>It is recommended " 8519"to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps.</b>" 8520msgstr "" 8521"Bu, geçmişi 1993 yılına dayanan <p>en temel <b>Video CD</b> tanımlamasıdır " 8522"ve şu özellikleri taşır:<ul><li>Bilgi alanları için dosya işaretçisi içeren " 8523"bir mod2 karışık biçimli ISO 9660 iz'i.</li><li>98'e kadar katlanmış MPEG-1 " 8524"audio/video yayını veya CD-DA ses izleri.</li><li>500'e kadar MPEG dizilim " 8525"girdi noktaları ( fasıl bölümleri olarak kullanılır).</li></ul><p>Video CD " 8526"tanımlaması; Tek hızlı CD-ROM sürücüler ile uyumluluğu sağlayabilmek için, " 8527"Katlanmış MPEG-1 yayınının, saniyede 174300 bayt (1394400 bit) değerinden " 8528"daha az bir CBR değerini şart koşar. <br>Tanımlama, aşağıdaki iki " 8529"çözünürlüğe izin verir:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 " 8530"x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul><p>CBR MPEG-1, 224 kbps hızında " 8531"sabitlenmiş 1 stereo veya 2 mono kanalı içeren layer II ses yayınıdır." 8532"<p><b>Video bit-hızını, 1151929.1 bps veya bunun altında tutmak önerilir.</b>" 8533 8534#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:136 8535#, kde-format 8536msgid "" 8537"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " 8538"improved <b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995.<p>This one " 8539"added the following items to the features already available in the Video CD " 8540"1.1 specification:<ul><li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</" 8541"b>), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " 8542"streams was added.</li><li>Note Segment Items::.</li><li>Support for " 8543"interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li><li>Support for " 8544"playing related access by providing a scan point index file was added. (<b>" 8545"\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li><li>Support for closed captions.</" 8546"li><li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul><p>By adding PAL " 8547"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " 8548"available:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ " 8549"23.976 Hz (FILM SIF).</li><li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul><p>For " 8550"segment play items the following audio encodings became available:" 8551"<ul><li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " 8552"or 384 kbit/sec bit-rate.</li><li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" 8553"sec bit-rate.</li></ul><p>Also the possibility to have audio only streams " 8554"and still pictures was provided.<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams " 8555"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " 8556"items) in order to accommodate single speed drives.</b>" 8557msgstr "" 8558"<p>Video CD 1.1 tanımlamasından yaklaşık iki yıl sonra, 1995 yılında, " 8559"tanımlamanın iyileştirilmiş sürümü <b>Video CD 2.0</b> yayımlandı.<p>Bu " 8560"sürüm, önceki 1.1 tanımlamasının sağladığı özelliklere ek olarak aşağıdaki " 8561"özellikleri ekledi:<ul><li>Hareketsiz görüntülerden, hareketli resimlerden, " 8562"ve/veya sadece sesten oluşan MPEG segmentlerinin oynatılması (<b>SPI</b>)</" 8563"li> <li>Not Segment Ögeleri::.</li><li>Etkileşimli çalma denetimi (<b>PBC</" 8564"b>)</li> <li>Tarama noktası dizin dosyası (<b>/EXT/SCANDATA.DAT</b>) " 8565"kullanarak ilişkili erişimlerin oynatılması</li>Kapalı başlık (Closed " 8566"Caption) desteği</li> <li>NTSC ve PAL içeriklerini harmanlama</li></" 8567"ul><p>Video CD 1.1 tanımlamasına PAL desteği eklenince, aşağıdaki " 8568"çözünürlükler kullanılabilir hale geldi:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC " 8569"SIF).</li><li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li><li>352 x 288 @ 25 Hz " 8570"(PAL SIF).</li></ul> <p>Segment çalma seçenekleri için ise aşağıdaki ses " 8571"kodlamaları kullanılabilir hale geldi:<ul><li>Birleşik (Joint) Stereo, " 8572"stereo veya 128, 192, 224 veya 384 kbit/sn bit oranında çift kanallı ses " 8573"akışları.</li><li>64, 96 veya 192 kbit/sn bit oranında mono ses akışları.</" 8574"li></ul><p>Ayrıca sadece ses içeren akışlar ve hareketsiz resimler de " 8575"desteklenir hale geldi.<p><b>Tek hızlı sürücüler ile uyumluluğun " 8576"sağlanabilmesi için çoklanmış (multiplexed) akışların bit oranının 174300 " 8577"bayt/sn değerinin (Tek hareketsiz resim ögeleri dışında) altında tutulması " 8578"gerektiğini unutmayın.</b>" 8579 8580#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:154 8581#, kde-format 8582msgid "" 8583"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " 8584"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " 8585"CD specification was called into life 1999.<p>In the midst of 2000 a full " 8586"subset of this <b>Super Video CD</b> specification was published as " 8587"<b>IEC-62107</b>.<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch " 8588"from MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed." 8589"<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--" 8590"are:<ul><li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</" 8591"li><li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li><li>Higher " 8592"resolutions (see below) for video stream resolution.</li><li>Up to 4 overlay " 8593"graphics and text (<b>\"OGT\"</b>) sub-channels for user switchable subtitle " 8594"displaying in addition to the already existing closed caption facility.</" 8595"li><li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></" 8596"ul><p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are " 8597"supported for motion video and (low resolution) still pictures:<ul><li>480 x " 8598"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li><li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</" 8599"li></ul>" 8600msgstr "" 8601"<p>DVD-V ortamlarının yaygınlaşması ile, yeni bir VCD standardı " 8602"tanımlanmalıydı. Böylece 1999'da Super Video CD tanımlaması oluşturuldu." 8603"<p>2000 yılında bu <b>Super Video CD</b> tanımlamalarının tüm alt tanımları " 8604"yapıldı ve <b>IEC-62107</b> olarak yayınlandı.<p>Video CD 2.0 tanımları " 8605"üzerindeki en dikkate değer değişiklik, video yayınların kodlanması için " 8606"MPEG-1 CBR yerine MPEG-2 VBR kodlaması kullanılması oldu.<p>Video CD 2.0 " 8607"tanımlamaları üzerine yeni gelen özellikler aşağıdakilerdir: <ul><li>Video " 8608"yayınlarında MPEG-1 kodlama yerine MPEG-2 kullanımı.</li><li>MPEG-1 ses " 8609"yayınında VBR kodlamaya izin verilmesi.</li><li>Video yayın çözünürlüğünde " 8610"daha yüksek değerler (aşağıdaki gibi).</li><li>4'e kadar grafik ve metin " 8611"örtüştürme (<b>\"OGT\"</b>, overlay graphics and text) alt-kanalının " 8612"kullanılabilmesi sayesinde, zaten mevcut olan kapatılmış başlık kolaylığı " 8613"yanında, kullanıcının geçiş yapabildiği altbaşlıklar. </li><li>SVCD sanal " 8614"sürücülerini kontrol etmek için Komut Listeleri.</li></ul><p><b>Super Video " 8615"CD</b> formatında, hareketli video ve hareketsiz resimler için sadece " 8616"aşağıdaki iki çözünürlük desteklendi:<ul><li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 " 8617"D-2).</li><li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>" 8618 8619#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:167 8620#, kde-format 8621msgid "" 8622"<p>This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " 8623"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." 8624"<p>It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" 8625"<ul><li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to " 8626"<b>1</b> instead of <b>0</b>.</li><li>The system identification field value " 8627"in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>." 8628"</li><li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</" 8629"li><li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></" 8630"ul>" 8631msgstr "" 8632"<p>Bu, genellikle Super Video CD 1.0 formatı hakkındaki IEC-62107 " 8633"tanımlamalarında ufak tefek değişiklikleri içerir (piyasalardaki ürünler ile " 8634"uyumluluk amacıyla).<p>Super Video CD 1.0 formatından farklılaştığı şıklar " 8635"aşağıdaki gibidir:<ul><li>Sistem profili işaretleme alanı <b>/SVCD/INFO.SVD</" 8636"b>, <b>0</b> yerine <b>1</b> olarak ayarlanmıştır.</li><li><b>/SVCD/INFO." 8637"SVD</b> içindeki Sistem tanımlama alanı değeri, <b>SUPERVCD</b> yerine <b>HQ-" 8638"VCD</b> olarak yapılandırılmıştır.</li><li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b>, seçime " 8639"bağlı değil,-zorunlu kılınmıştır.</li><li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b>, seçime " 8640"bağlı değil,-zorunlu kılınmıştır.</li></ul>" 8641 8642#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:174 8643#, kde-format 8644msgid "" 8645"<p>If Autodetect is:</p><ul><li>ON then K3b will set the correct Video CD " 8646"type.</li><li>OFF then the correct Video CD type needs to be set by the user." 8647"</li></ul><p>If you are not sure about the correct Video CD type, it is best " 8648"to turn Autodetect ON.</p><p>If you want to force the Video CD type, you " 8649"must turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players " 8650"without SVCD support.</p>" 8651msgstr "" 8652"<p>Eğer Otomatik tespit:</p><ul><li>AÇIK ise, K3b doğru Video CD türünü " 8653"ayarlayacaktır.</li><li>KAPALI ise, doğru Video CD türü kullanıcı tarafından " 8654"ayarlanmalıdır.</li></ul><p>Eğer hangi Video CD türü kullanacağınızdan emin " 8655"değilseniz, en iyi seçim Otomatik Tespit'in AÇIK olmasıdır.</p><p>Eğer Video " 8656"CD türünü zorlamak isterseniz, Otomatik Tespit'i KAPALI yapmalısınız. Bu, " 8657"SVCD desteği olmayan bazı tek başına çalışır DVD oynatıcıları için " 8658"kullanışlıdır.</p>" 8659 8660#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180 8661#, kde-format 8662msgid "" 8663"<ul><li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" 8664"\".</li><li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</" 8665"b> instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</" 8666"li></ul>" 8667msgstr "" 8668"<ul><li>SVCD disklerdeki <b>\"/MPEG2\"</b> dizinlerini (non-compliant) \"/" 8669"MPEGAV\" olarak isimlendir. </li><li> Bu, <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b> dosyası " 8670"için <b>\"ENTRYVCD\"</b> yerine <b>\"ENTRYSVD\"</b> (geçersiz) imzasını " 8671"kullanma olanağı tanır.</li></ul>" 8672 8673#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:182 8674#, kde-format 8675msgid "" 8676"<ul><li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</" 8677"b> format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> " 8678"specification.</li></ul><p><b>The differences are most exposed on SVCDs " 8679"containing more than one video track.</b>" 8680msgstr "" 8681"<ul><li> <b>IEC-62107</b> tanımlamaları içinde vazgeçilen Çince <b>\"/SVCD/" 8682"TRACKS.SVD\"</b> biçiminin kullanımına olanak sağlar. </li></" 8683"ul><p><b>Farklılıklar, en çok, birden fazla video iz'ini içeren SVCDler " 8684"üzerindedir.</b>" 8685 8686#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:185 8687#, kde-format 8688msgid "" 8689"<p>though most devices will have problems with such an out-of-specification " 8690"media.<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</" 8691"b>" 8692msgstr "" 8693"<p>sorunlu cihazların çoğu, tanımlamalara-uymayan ortam'lara ait gibi " 8694"görünmektedir.<p><b>Bu seçeneği, 80 dakikadan uzun görüntüler için " 8695"kullanabilirsiniz.</b>" 8696 8697#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188 8698#, kde-format 8699msgid "" 8700"<p>To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " 8701"requires that a CD-i application program must be present.<p>This program is " 8702"designed to:<ul><li>provide full play back control as defined in the PSD of " 8703"the standard</li><li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the " 8704"end-user</li></ul><p>The program runs on CD-i players equipped with the " 8705"CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." 8706msgstr "" 8707"<p>Video-CDleri CD-i oynatıcılarda çalıştırabilmek için, CD-i programının " 8708"Video-CD standardlarına sahip olması gerekir. <p>Bu programın tasarımı:" 8709"<ul><li>standart PSD içinde tanımlandığı gibi eksiksiz playback sağlar</" 8710"li><li>son kullanıcı için öğrenmesi ve kullanması son derece kolaydır</li></" 8711"ul><p>CDRTOS 1.1(.1) işletim sistemi ile donatılmış CD-i oynatıcılarda ve " 8712"Dijital Video uzantılı kartuşlarda çalışır." 8713 8714#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194 8715#, kde-format 8716msgid "" 8717"<p>Configuration parameters only available for Video CD 2.0<p>The engine " 8718"works perfectly well when used as-is.<p>You have the option to configure the " 8719"VCD application.<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor " 8720"and lots more." 8721msgstr "" 8722"<p>Yapılandırma parametreleri sadece Video CD 2.0 için kullanılabilir." 8723"<p>Motor, olduğu gibi kullanıldığında mükemmel olarak çalışır.<p>VCD " 8724"uygulamasını yapılandırma seçeneğine sahipsiniz.<p>İmlecin rengini ve/veya " 8725"şeklini bağdaştırabilir ve daha birçok işlem yapabilirsiniz." 8726 8727#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:255 8728#, kde-format 8729msgid "" 8730"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " 8731"1.0 disc formats.<p>PBC allows control of the playback of play items and the " 8732"possibility of interaction with the user through the remote control or some " 8733"other input device available." 8734msgstr "" 8735"<p>Çalma denetimi (PBC), Video CD 2.0 ve Super Video CD 1.0 disk biçimleri " 8736"için desteklenmektedir.<p>Çalma denetimi, ögelerin çalınmasını ve kullanıcı " 8737"ile uzaktan kumanda veya bazı başka girdi aygıtlarıyla etkileşilmesini " 8738"denetler." 8739 8740#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:203 8741#, kde-format 8742msgid "" 8743"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> should always be " 8744"present.<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." 8745msgstr "" 8746"<p>Bulunması zorunlu olan <b>SEGMENT</b> dizinini burada tanımlayabilirsiniz." 8747"<p>Bazı DVD oynatıcılar, hatasız yorumlama için bu dizine ihtiyaç duyarlar." 8748 8749#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 8750#, fuzzy, kde-format 8751#| msgid "" 8752#| "<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " 8753#| "which is suitable to be jumped to directly.<p>APS are required for entry " 8754#| "points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede " 8755#| "every I-frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence " 8756#| "header in its turn.<p>The start codes of these 3 items are required to be " 8757#| "contained all in the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called " 8758#| "access point sector.<p>This requirement can be relaxed by enabling the " 8759#| "relaxed aps option, i.e. every sector containing an I-frame will be " 8760#| "regarded as an APS.<p><b>Warning:</b> The sequence header is needed for a " 8761#| "playing device to figure out display parameters, such as display " 8762#| "resolution and frame rate, relaxing the aps requirement may lead to non-" 8763#| "working entry points." 8764msgid "" 8765"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " 8766"which is suitable to be jumped to directly.<p>APS are required for entry " 8767"points and scantables. APS have to fulfill the requirement to precede every " 8768"I-frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " 8769"turn.<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in " 8770"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." 8771"<p>This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " 8772"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.<p><b>Warning:" 8773"</b> The sequence header is needed for a playing device to figure out " 8774"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " 8775"aps requirement may lead to non-working entry points." 8776msgstr "" 8777"<p>Erişim Noktası Sektörü APS, VCD/SVCD biçimlerinde atlanarak ulaşılabilen " 8778"MPEG video sektörüne verilen isimdir.<p>APS giriş noktaları ve tarama " 8779"tabloları için gereklidir. APS, okuma sırasında öncelenen her GOP " 8780"başlığından önce gelen I-frame gereksinimlerini yerine getirmek zorundadır. " 8781"<p>Bu 3 birim için başlangıç kodu MPEG sektörü APS olarak bilinen noktaların " 8782"belirlenmesi için gereklidir.<p>Bu zorunluluklar Esnek APS özelliği ile " 8783"esnetilebilir. Bu, I-frame (anahtar kare) içeren her sektörün APS olarak " 8784"kabul edilmesi anlamına gelecektir.<p><b>Dikkat:</b> Oynatma aygıtlarının " 8785"çözünürlük, kare hızı gibi çalma özelliklerini belirlemek için sekans " 8786"başlıklarına ulaşması gerekir. Esnek APS kullanmak nokta tanımlamalarının " 8787"çalışmamasına yol açabilir." 8788 8789#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212 8790#, kde-format 8791msgid "" 8792"<p>According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " 8793"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " 8794"all intra coded picture.<p>It can be used by playing devices for " 8795"implementing fast forward & fast reverse scanning.<p>The already existing " 8796"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " 8797"option." 8798msgstr "" 8799"<p>Tanımlamaya göre; Super Video CDler için bilgi tarama verisinin " 8800"kodlanması zorunludur.<p>Oynatıcı aygıtlarda, Hızlı ileri & Hızlı Geri " 8801"taramalarının mümkün kılınması için kullanılır.<p>Halihazırda mevcut tarama " 8802"bilgisi veri'si, taramayı güncelle seçeneği etkinleştirilerek " 8803"güncellenebilir." 8804 8805#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216 8806#, fuzzy, kde-format 8807#| msgid "" 8808#| "<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.<p>The " 8809#| "allowed range goes from 0 to 3.<ul><li>0 = unrestricted, free to view for " 8810#| "all</li><li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></" 8811#| "ul><p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." 8812#| "<p><b>Most players ignore that value.<b>" 8813msgid "" 8814"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.<p>The " 8815"allowed range goes from 0 to 3.<ul><li>0 = unrestricted, free to view for " 8816"all</li><li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></" 8817"ul><p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependent." 8818"<p><b>Most players ignore that value.<b>" 8819msgstr "" 8820"<p>Sınırlandırılmış Oynatma, oynatıcı cihaz tarafından yorumlanacaktır." 8821"<p>İzin verilen sınırlar 0 ile 3 arasındadır.<ul><li>0 = Sınırsız: herkes " 8822"özgürce izleyebilir</li><li>3 = Sınırlı: İçerik 18 yaşın altındakiler için " 8823"uygun olmayabilir.</li></ul><p>Genellikle, mutlak bir tanım yapılmamıştır ve " 8824"oynatıcıya bağlıdır. <p><b>Çoğu oynatıcı bu değeri görmezden gelir.<b>" 8825 8826#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:223 8827#, kde-format 8828msgid "<p>This option allows customization of Gaps and Margins." 8829msgstr "" 8830"<p>Bu seçenek, Boşluk ve Siyah Çerçevelerin kişiselleştirilebilmesini sağlar." 8831 8832#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224 8833#, fuzzy, kde-format 8834#| msgid "" 8835#| "<p>This option allows to set the number of empty sectors added before the " 8836#| "lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.<p>The ECMA-130 " 8837#| "specification requires the last data track before the lead-out to carry a " 8838#| "post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " 8839#| "parameter.<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" 8840#| "ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set " 8841#| "too low.<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150." 8842msgid "" 8843"<p>This option allows one to set the number of empty sectors added before " 8844"the lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.<p>The " 8845"ECMA-130 specification requires the last data track before the lead-out to " 8846"carry a post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " 8847"parameter.<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" 8848"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " 8849"low.<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150." 8850msgstr "" 8851"<p>Bu seçenek disk sonu alanından önce yerleştirilecek boş sektörlerin " 8852"sayısının ayarlanmasını sağlar, yazı boşluğu sektörlerinin sayısı." 8853"<p>ECMA-130 şartları disk sonu alanından önce bu parametre için öntanımlı " 8854"olarak kullanılan en az 150 sektörlük yazı boşluğunu kaldırmak için son " 8855"veriye ihtiyaç duyar.<p>Bazı işletim sistemleri bu parametre çok düşük " 8856"olarak ayarlanmışsa son MPEG parçasını okurken okuma sonrası sonuçlara bağlı " 8857"olarak I/O hatalarıyla karşılaşabilirler.<p>İzin verilen içerik: [0..300]. " 8858"Öntanımlı: 150." 8859 8860#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229 8861#, kde-format 8862msgid "" 8863"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.<p>The " 8864"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." 8865"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150." 8866msgstr "" 8867"<p>Sektörlerdeki tüm parçalar için ayrıntılı olarak parça öncesi boşluğu " 8868"ayarlamak için kullanılır.<p>Şartlar parça öncesi boşlukların en az 150 " 8869"sektör uzunluğunda olmasını gerektirir.<p>İzin verilen içerik değeri: " 8870"[0..300]. Öntanımlı: 150." 8871 8872#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:233 8873#, kde-format 8874msgid "" 8875"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" 8876"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." 8877"<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." 8878"<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " 8879"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." 8880msgstr "" 8881"Siyah çerçeveler, CD-ROM diskindeki hatalı sektör adresleme sorunlarını " 8882"çözmek için kullanılır. İlginç bir şekilde, bunlar Super Video CD'ler için " 8883"terk edilmiştir.<p>Video CD 1.0/1.1/2.0 için bu sınır en az 15 sektör " 8884"uzunluğunda olmalıdır.<p>İzin verilen içerik: [0..150]. Öntanımlı: 30, Video " 8885"CD 1.0/1.1/2.0 için; aksi takdirde (Super Video CD 1.0 ve HQ-VCD 1.0 için) 0." 8886 8887#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:237 8888#, kde-format 8889msgid "" 8890"<p>Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " 8891"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." 8892"<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." 8893"<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " 8894"otherwise 0." 8895msgstr "" 8896"<p>Siyah çerçeveler, CD-ROM diskindeki hatalı sektör adresleme sorunlarını " 8897"çözmek için kullanılır. İlginç bir şekilde, bunlar Super Video CD'ler için " 8898"terk edilmiştir.<p>Video CD 1.0/1.1/2.0 için bu sınır en az 15 sektör " 8899"uzunluğunda olmalıdır.<p>İzin verilen içerik: [0..150]. Öntanımlı: 45, Video " 8900"CD 1.0/1.1/2.0 için; aksi takdirde 0." 8901 8902#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:252 8903#, kde-format 8904msgid "Generic" 8905msgstr "Jenerik" 8906 8907#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:254 8908#, kde-format 8909msgid "Playback Control (PBC)" 8910msgstr "Çalma Denetimi (PBC)" 8911 8912#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:255 8913#, kde-format 8914msgid "SEGMENT Folder must always be present" 8915msgstr "SEGMENT dizininin oluşturulmasını sağla" 8916 8917#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:256 8918#, kde-format 8919msgid "Relaxed aps" 8920msgstr "Esnek APS" 8921 8922#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:257 8923#, kde-format 8924msgid "Update scan offsets" 8925msgstr "Tarama ofsetini günceller" 8926 8927#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266 8928#, kde-format 8929msgid "Gaps" 8930msgstr "Boşluklar" 8931 8932#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:271 8933#, kde-format 8934msgid "Customize gaps and margins" 8935msgstr "Kişisel Boşluk ve Sınırlar" 8936 8937#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:273 8938#, kde-format 8939msgid "Leadout pre gap (0..300):" 8940msgstr "Dosya sonu ön boşluğu (0..300):" 8941 8942#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:278 8943#, kde-format 8944msgid "Track pre gap (0..300):" 8945msgstr "Parça ön boşluğu (0..300):" 8946 8947#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:283 8948#, kde-format 8949msgid "Track front margin (0..150):" 8950msgstr "Parça ön sınırı (0..150):" 8951 8952#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:292 8953#, kde-format 8954msgid "Track rear margin (0..150):" 8955msgstr "Parça yan sınırı (0..150):" 8956 8957#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:365 8958#, kde-format 8959msgid "Restriction category (0..3):" 8960msgstr "Kategorik Sınırlandırma (0..3):" 8961 8962#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:389 8963#, kde-format 8964msgid "Video CD 1.1" 8965msgstr "Video CD 1.1" 8966 8967#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:390 8968#, kde-format 8969msgid "Video CD 2.0" 8970msgstr "Video CD 2.0" 8971 8972#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:392 8973#, kde-format 8974msgid "HQ Video CD" 8975msgstr "HQ Video CD" 8976 8977#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:410 8978#, kde-format 8979msgid "Autodetect Video CD type" 8980msgstr "VideoCD türünü otomatik algıla" 8981 8982#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:411 8983#, kde-format 8984msgid "Enable broken SVCD mode" 8985msgstr "Bozuk SVCD kipini kullan" 8986 8987#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:415 8988#, kde-format 8989msgid "Enable %1 track interpretation" 8990msgstr "Parça %1 yorumlamayı kullan" 8991 8992#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:419 8993#, kde-format 8994msgid "Use 2336 byte sectors" 8995msgstr "2336 baytlık sektörler kullan" 8996 8997#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:420 8998#, kde-format 8999msgid "Enable CD-i support" 9000msgstr "CD-i desteğini kullan" 9001 9002#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 9003#, kde-format 9004msgid "Video CD on CD-i" 9005msgstr "CD-i üzerinde VideoCD" 9006 9007#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:450 9008#, kde-format 9009msgid "System:" 9010msgstr "Sistem:" 9011 9012#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:451 9013#, kde-format 9014msgid "Application:" 9015msgstr "Uygulama:" 9016 9017#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:460 9018#, kde-format 9019msgid "ISO application identifier for Video CD" 9020msgstr "VideoCD için ISO uygulama kimliği" 9021 9022#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:465 9023#, kde-format 9024msgid "Volume &set name:" 9025msgstr "Cilt/&Set İsmi:" 9026 9027#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466 9028#, kde-format 9029msgid "Volume set s&ize:" 9030msgstr "Cilt/set &boyutu:" 9031 9032#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:468 9033#, kde-format 9034msgid "&Publisher:" 9035msgstr "Y&ayınlayan:" 9036 9037#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:227 9038#, kde-format 9039msgctxt "Video CD Track Number" 9040msgid "No." 9041msgstr "No." 9042 9043#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:229 9044#, kde-format 9045msgctxt "Video CD Track Title" 9046msgid "Title" 9047msgstr "Başlık" 9048 9049#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:231 9050#, kde-format 9051msgctxt "Video CD Track Type (ie. MPEG1)" 9052msgid "Type" 9053msgstr "Tür" 9054 9055#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:233 9056#, kde-format 9057msgctxt "Video CD Track Resolution" 9058msgid "Resolution" 9059msgstr "Çözünürlük" 9060 9061#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236 9062#, kde-format 9063msgctxt "Video CD Track High Resolution" 9064msgid "High Resolution" 9065msgstr "Yüksek Çözünürlük" 9066 9067#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238 9068#, kde-format 9069msgctxt "Video CD Track Framerate" 9070msgid "Framerate" 9071msgstr "Kare Oranı" 9072 9073#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240 9074#, kde-format 9075msgctxt "Video CD Track Muxrate" 9076msgid "Muxrate" 9077msgstr "Mux Oranı" 9078 9079#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:242 9080#, kde-format 9081msgctxt "Video CD Track Duration" 9082msgid "Duration" 9083msgstr "Süre" 9084 9085#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:244 9086#, kde-format 9087msgctxt "Video CD Track File Size" 9088msgid "File Size" 9089msgstr "Dosya Boyutu" 9090 9091#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:246 9092#, kde-format 9093msgctxt "Video CD Track Filename" 9094msgid "Filename" 9095msgstr "Dosya Adı" 9096 9097#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:141 9098#, kde-format 9099msgid "Video Track Properties" 9100msgstr "Video Parçası Özellikleri" 9101 9102#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:157 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:399 9103#, kde-format 9104msgid "%1 bit/s" 9105msgstr "%1 bit/s" 9106 9107#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238 9108#, kde-format 9109msgid "May also look like | << on the remote control. " 9110msgstr "Uzaktan kumandada | << işaretine benzeyebilir." 9111 9112#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:239 9113#, kde-format 9114msgid "May also look like >> | on the remote control." 9115msgstr "Uzaktan kumandada >> | işaretine benzeyebilir." 9116 9117#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240 9118#, kde-format 9119msgid "This key may be mapped to the STOP key." 9120msgstr "Bu tuş DURDURMA tuşuna atanabilir." 9121 9122#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:241 9123#, kde-format 9124msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." 9125msgstr "Bu tuş genellikle > ya da OYNAT tuşuna atanmıştır." 9126 9127#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:242 9128#, kde-format 9129msgid "Target to be jumped to on time-out of <wait>." 9130msgstr "<wait> sürelik zaman dolunca atlanacak hedef." 9131 9132#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:243 9133#, kde-format 9134msgid "Delay reactivity of keys." 9135msgstr "Tuşların tepkisini geciktir." 9136 9137#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245 9138#, kde-format 9139msgid "Activate the use of numeric keys." 9140msgstr "Sayısal (Nümerik) tuşların kullanımını etkinleştir." 9141 9142#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:246 9143#, kde-format 9144msgid "Overwrite default numeric keys." 9145msgstr "Öntanımlı sayısal (nümerik) tuşların üzerine yaz." 9146 9147#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:247 9148#, kde-format 9149msgid "Numeric keys." 9150msgstr "Sayısal (Nümerik) tuşlar." 9151 9152#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:248 9153#, kde-format 9154msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." 9155msgstr "'Oynatma parçası' oynatması için tekrar sayısı." 9156 9157#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:249 9158#, kde-format 9159msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." 9160msgstr "" 9161"'Oynatma parçası' oynatmasından sonra beklenilecek saniye cinsinden süre." 9162 9163#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:251 9164#, kde-format 9165msgid "" 9166"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>.<p>If omitted (and <wait> is " 9167"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." 9168msgstr "" 9169"<p><bekle>'nin zaman aşımında zıplanılacak hedef.<p>Boş bırakılırsa (ve " 9170"<bekle> sonsuz bir süreye ayarlanmamışsa) hedeflerden biri rastgele seçilir." 9171 9172#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:253 9173#, kde-format 9174msgid "" 9175"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " 9176"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.<p>The recommended " 9177"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " 9178"loop once and have a delayed reactivity." 9179msgstr "" 9180"<p>Tepki, gecikmiş olarak ayarlanmış ise, ilgili 'oynatma parçası'nın 5 " 9181"saniyeden daha uzun olmaması önerilir.<p>Bir ögeyi oynatmak için önerilen " 9182"ayar, bir sabit resim ve ses olmadan bir kez oynatılması ve geciktirilmiş " 9183"tepkiye sahip olmasıdır." 9184 9185#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:257 9186#, kde-format 9187msgid "" 9188"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." 9189msgstr "" 9190"Bunlar aslında, 0, 1, ..., 9. arasındaki rakam tuşlarını temsil eden " 9191"'yalancı' tuşlardır." 9192 9193#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:258 9194#, kde-format 9195msgid "<p>If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." 9196msgstr "" 9197"<p>Eğer sayısal (nümerik) tuşlar etkinleştirilmişse, geçerli ayarların " 9198"üzerine yazabilirsiniz." 9199 9200#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:259 9201#, kde-format 9202msgid "" 9203"<p>Times to repeat the playback of 'play track'.<p>The reactivity attribute " 9204"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " 9205"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." 9206"<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> time " 9207"begins to count down, unless set to an infinite wait time.<p>If this element " 9208"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " 9209"displayed once." 9210msgstr "" 9211"<p>'Oynatma parçası' oynatımın tekrar edilme sayısı.<p>Tepki niteliği " 9212"'Oynatma parçası'nın bitip bitmediğini denetler ve kullanıcı tarafından " 9213"tetiklenmiş eylem veya bir 'hemen atla' işlemi yapılmadan önce geciktirilir." 9214"<p>Belirtilen sayıda tekrar tamamlandıktan sonra, sonsuz bir süreye " 9215"ayrılmadığı takdirde <bekle> süresi saymaya başlar.<p>Eğer bu girdi boş " 9216"bırakılmışsa öntanımlı olan `1' kullanılır. Böylece 'oynatma parçası' sadece " 9217"bir kez görüntülenecektir." 9218 9219#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:263 9220#, kde-format 9221msgid "" 9222"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " 9223"<timeout> action (unless the user triggers some action before time ran up)." 9224msgstr "" 9225"<zamanaşımı> eylemini tetiklemeden önce 'oynatma parçası' oynatımından sonra " 9226"beklenecek saniye cinsinden süre (kullanıcı süre bitmeden farklı bir eylem " 9227"tetiklemediği takdirde)." 9228 9229#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:304 9230#, kde-format 9231msgid "Event Disabled" 9232msgstr "Olaylar Devre Dışı" 9233 9234#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:375 9235#, kde-format 9236msgid "File Info" 9237msgstr "Dosya Bilgisi" 9238 9239#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:387 9240#, kde-format 9241msgid "Length:" 9242msgstr "Uzunluk:" 9243 9244#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:388 9245#, kde-format 9246msgid "Muxrate:" 9247msgstr "Mux Oranı:" 9248 9249#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:447 9250#, kde-format 9251msgid "Enable playback control (for the whole CD)" 9252msgstr "Çalma denetimini (PBC) etkinleştir (Tüm CD için)" 9253 9254#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 9255#, kde-format 9256msgid "Use numeric keys" 9257msgstr "Sayısal (nümerik) tuşları kullan" 9258 9259#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:450 9260#, kde-format 9261msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" 9262msgstr "Oynatılan parçanın sonuna geciktirilen tepki" 9263 9264#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:459 projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:143 9265#, kde-format 9266msgid "Playing" 9267msgstr "Çalınıyor" 9268 9269#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:464 9270#, kde-format 9271msgid "Playing track" 9272msgstr "Parça çalınıyor" 9273 9274#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469 9275#, kde-format 9276msgid "forever" 9277msgstr "sonsuza kadar" 9278 9279#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:472 9280#, kde-format 9281msgid "then wait" 9282msgstr "bekle" 9283 9284#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477 9285#, kde-format 9286msgid " seconds" 9287msgstr " saniye" 9288 9289#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:478 9290#, kde-format 9291msgid "infinite" 9292msgstr "sonsuz" 9293 9294#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:480 9295#, kde-format 9296msgid "after timeout playing" 9297msgstr "zaman aşımından sonra çalınan" 9298 9299#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:495 9300#, kde-format 9301msgid "Key Pressed Interaction" 9302msgstr "Tuşa Basılma Etkileşimi" 9303 9304#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:497 9305#, kde-format 9306msgid "Previous:" 9307msgstr "Önceki:" 9308 9309#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:498 9310#, kde-format 9311msgid "Next:" 9312msgstr "Sonraki:" 9313 9314#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:499 9315#, kde-format 9316msgid "Return:" 9317msgstr "Dönüş:" 9318 9319#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:500 9320#, kde-format 9321msgid "Default:" 9322msgstr "Öntanımlı:" 9323 9324#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:521 9325#, kde-format 9326msgid "Playback Control" 9327msgstr "Çalma Denetimi" 9328 9329#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:539 9330#, kde-format 9331msgid "Overwrite default assignment" 9332msgstr "Öntanımlı atamanın üzerine yaz" 9333 9334#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:557 9335#, kde-format 9336msgid "Numeric Keys" 9337msgstr "Numerik Tuşlar" 9338 9339#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:591 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632 9340#, kde-format 9341msgid "Rate:" 9342msgstr "Oran:" 9343 9344#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:592 9345#, kde-format 9346msgid "Sampling frequency:" 9347msgstr "Örnekleme frekansı:" 9348 9349#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:593 9350#, kde-format 9351msgid "Mode:" 9352msgstr "Kip:" 9353 9354#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:594 9355#, kde-format 9356msgid "Copyright:" 9357msgstr "Telif hakkı:" 9358 9359#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633 9360#, kde-format 9361msgid "Chroma format:" 9362msgstr "Chroma biçimi:" 9363 9364#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:634 9365#, kde-format 9366msgid "Video format:" 9367msgstr "Video biçimi:" 9368 9369#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:635 9370#, kde-format 9371msgid "Resolution:" 9372msgstr "Çözünürlük:" 9373 9374#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:636 9375#, kde-format 9376msgid "High resolution:" 9377msgstr "Yüksek çözünürlük:" 9378 9379#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 9380#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:304 9381#, kde-format 9382msgid "Video" 9383msgstr "Video" 9384 9385#: projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:142 9386#, kde-format 9387msgid "Key" 9388msgstr "Tuş" 9389 9390#: projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:165 9391#, kde-format 9392msgid "Video CD END" 9393msgstr "Video CD END" 9394 9395#: projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:167 9396#, kde-format 9397msgid "Segment-%1 - %2" 9398msgstr "Segment-%1 - %2" 9399 9400#: projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:169 9401#, kde-format 9402msgid "Sequence-%1 - %2" 9403msgstr "Sıra-%1 - %2" 9404 9405#: projects/k3bvcdview.cpp:92 9406#, fuzzy, kde-format 9407#| msgid "" 9408#| "Could not find VcdImager executable. To create Video CDs you have to " 9409#| "install VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution’s " 9410#| "software repository or download it from http://www.vcdimager.org" 9411msgid "" 9412"Could not find VcdImager executable. To create Video CDs you have to install " 9413"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution’s software " 9414"repository or download it from https://www.gnu.org/software/vcdimager/" 9415msgstr "" 9416"VcdImager bulunamadı. VideoCD oluşturabilmek için VcdImager uygulamasının " 9417"0.7.12 veya daha yeni bir sürümünü kurmalısınız. Bu uygulamayı dağıtımınızın " 9418"depolarından veya http://www.vcdimager.org adresinden indirebilirsiniz." 9419 9420#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:37 9421#, kde-format 9422msgid "Video DVD Project" 9423msgstr "Video DVD Projesi" 9424 9425#: projects/k3bvideodvdview.cpp:52 9426#, kde-format 9427msgid "" 9428"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " 9429"does not support video transcoding and preparation of video object files " 9430"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " 9431"files." 9432msgstr "" 9433"Tüm Video DVD dosya yapısını sağlamaya ihtiyacınız var. K3b henüz video " 9434"nesne dosyalarını hazırlamayı ve video kodlamayı desteklemiyor. VTS_X_YY.IFO " 9435"ve VTS_X_YY.VOB dosyalarına ihtiyacınız var, ancak bu dosyalar sistemde yok." 9436 9437#: projects/k3bvideodvdview.cpp:56 9438#, kde-format 9439msgid "K3b Video DVD Restrictions" 9440msgstr "K3b Video DVD sınırlamaları" 9441 9442#: projects/k3bview.cpp:44 9443#, kde-format 9444msgid "&Burn" 9445msgstr "&Yazdır" 9446 9447#: projects/k3bview.cpp:46 9448#, kde-format 9449msgid "Open the burn dialog for the current project" 9450msgstr "Şu anki proje için yazdırma penceresini aç" 9451 9452#: projects/k3bview.cpp:47 9453#, kde-format 9454msgid "&Properties" 9455msgstr "&Özellikler" 9456 9457#: projects/k3bview.cpp:49 9458#, kde-format 9459msgid "Open the properties dialog" 9460msgstr "Özellikler penceresini aç" 9461 9462#: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:50 9463#, kde-format 9464msgid "Volume Name:" 9465msgstr "Cilt İsmi:" 9466 9467#: projects/kostore/KoStore.cpp:198 9468#, kde-format 9469msgid "The directory mode is not supported for remote locations." 9470msgstr "Uzak konumlar için dizin kipi desteklenmiyor." 9471 9472#: projects/kostore/KoStore.cpp:199 9473#, kde-format 9474msgid "KOffice Storage" 9475msgstr "KOffice Depolaması" 9476 9477#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) 9478#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 9479#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18 9480#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:312 9481#, kde-format 9482msgid "Filetype" 9483msgstr "Dosya türü" 9484 9485#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) 9486#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34 9487#, kde-format 9488msgid "Configure Plugin" 9489msgstr "Eklenti Yapılandırma" 9490 9491#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) 9492#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53 9493#, kde-format 9494msgid "Create playlist for the ripped files" 9495msgstr "Aktarılan dosyalar için bir çalma listesi oluştur" 9496 9497#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) 9498#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58 9499#, kde-format 9500msgid "" 9501"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" 9502"which can be used with programs like Amarok or JuK.\n" 9503"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename." 9504msgstr "" 9505"<p>Eğer bu seçenek işaretli ise, K3b aktarılan dosyalardan Amarok veya JuK " 9506"gibi programlarla\n" 9507"kullanılabilecek bir oynatma listesi oluşturacaktır.\n" 9508"<p>Oynatma listenize benzersiz bir dosya adı vermek için özel dizgeleri " 9509"kullanabilirsiniz." 9510 9511#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) 9512#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61 9513#, kde-format 9514msgid "Create m&3u playlist" 9515msgstr "m&3u çalma listesi yarat" 9516 9517#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) 9518#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89 9519#, kde-format 9520msgid "Use relative paths instead of absolute" 9521msgstr "D&osyanın tam adresi yerine bulunduğu dizine bağlı adres kullan" 9522 9523#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) 9524#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95 9525#, kde-format 9526msgid "" 9527"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " 9528"to its location.\n" 9529"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n" 9530"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>; then the entries " 9531"in the\n" 9532"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>." 9533msgstr "" 9534"<p>Bu seçenek işaretliyse, çalma listesindeki dosyalar, listenin konumunda " 9535"aranacak.\n" 9536"<p>Örnek: Çalma listeniz <em>/home/benim/müziklerim</em> konumunda ve ses\n" 9537"dosyalarınız <em>/home/benim/müziklerim/ciguli</em> konumundaysa: çalma " 9538"listesindeki\n" 9539"girdiler <em>ciguli/binnaz.ogg</em>.şekline yazılacaktır." 9540 9541#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) 9542#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98 9543#, kde-format 9544msgid "&Use relative paths" 9545msgstr "Dosya konumlarını dizine &göre yaz" 9546 9547#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) 9548#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107 9549#, kde-format 9550msgid "Rip all tracks to a single file" 9551msgstr "Tüm parçaları tek dosyaya aktar" 9552 9553#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) 9554#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114 9555#, kde-format 9556msgid "" 9557"<p>If this option is checked K3b will create only one\n" 9558"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" 9559"file will contain all tracks one after the other.\n" 9560"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" 9561"<p><b>Caution:</b> The file will have the name made from playlist pattern." 9562msgstr "" 9563"<p>Eğer bu seçenek işaretli ise kaç tane parça aktarılırsa\n" 9564"aktarılsın, K3b sadece bir ses dosyası oluşturacaktır. Bu\n" 9565"dosya ardı ardına tüm parçaları içerecek.\n" 9566"<p>Bu, canlı bir albüm veya bir radyo oynatımı aktarımı için kullanışlı " 9567"olabilir.\n" 9568"<p><b>Dikkat:</b> Dosya, oynatma listesi deseninden oluşturulmuş isme sahip " 9569"olacaktır." 9570 9571#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) 9572#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 9573#, kde-format 9574msgid "Create si&ngle file" 9575msgstr "Tek b&ir dosya yarat" 9576 9577#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) 9578#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145 9579#, kde-format 9580msgid "Write a cuefile" 9581msgstr "Bir cue dosya&sı yazar" 9582 9583#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) 9584#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148 9585#, fuzzy, kde-format 9586#| msgid "" 9587#| "<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which " 9588#| "allows to easily write a copy of the audio CD on other systems." 9589msgid "" 9590"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " 9591"one to easily write a copy of the audio CD on other systems." 9592msgstr "" 9593"<p>Bu seçenek tercih edildiğidne K3b bir CDRWIN cue dosyası yaratarak, diğer " 9594"sistemlerde müzik CD'sinin kopyasının çkarılmsını kolaylaştırır." 9595 9596#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) 9597#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151 9598#, kde-format 9599msgid "Write &cue file" 9600msgstr "Cue dosyası &yaz" 9601 9602#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 9603#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2) 9604#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 9605#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:133 9606#, kde-format 9607msgid "Target Folder" 9608msgstr "Hedef Dizin" 9609 9610#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 9611#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 9612#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 9613#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:139 9614#, kde-format 9615msgid "Free space in directory:" 9616msgstr "Dizindeki boş alan:" 9617 9618#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) 9619#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) 9620#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201 9621#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224 9622#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:152 9623#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:175 9624#, kde-format 9625msgid "-" 9626msgstr "-" 9627 9628#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 9629#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) 9630#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214 9631#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:165 9632#, kde-format 9633msgid "Space needed:" 9634msgstr "Gereken boş disk alanı:" 9635 9636#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget) 9637#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14 9638#, kde-format 9639msgid "Ripping Pattern" 9640msgstr "Aktarma Düzeni" 9641 9642#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) 9643#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22 9644#, kde-format 9645msgid "Replace all blan&ks with:" 9646msgstr "Tüm boş&lukları değiştirmek için kullan:" 9647 9648#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 9649#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 9650#, kde-format 9651msgid "Playlist pattern:" 9652msgstr "Çalma Listesi şablonu:" 9653 9654#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 9655#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) 9656#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64 9657#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:372 9658#, kde-format 9659msgid "Ripped files pattern:" 9660msgstr "Aktarılan dosyaların düzeni:" 9661 9662#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern) 9663#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80 9664#, kde-format 9665msgid "Insert your custom pattern here" 9666msgstr "Özel şablonunuzu buraya girin" 9667 9668#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) 9669#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108 9670#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:403 9671#, kde-format 9672msgid "See special strings" 9673msgstr "Özel dizgileri göster" 9674 9675#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel) 9676#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118 9677#, kde-format 9678msgid "About conditional inclusion" 9679msgstr "Ara ekleme şartları hakkında" 9680 9681#: rip/categories.cpp:19 9682#, kde-format 9683msgid "Blues" 9684msgstr "Blues" 9685 9686#: rip/categories.cpp:19 9687#, kde-format 9688msgid "Classical" 9689msgstr "Klasik" 9690 9691#: rip/categories.cpp:19 9692#, kde-format 9693msgctxt "music genre" 9694msgid "Country" 9695msgstr "Country" 9696 9697#: rip/categories.cpp:20 9698#, kde-format 9699msgid "Folk" 9700msgstr "Halk" 9701 9702#: rip/categories.cpp:20 9703#, kde-format 9704msgid "Jazz" 9705msgstr "Jazz" 9706 9707#: rip/categories.cpp:21 9708#, kde-format 9709msgid "New Age" 9710msgstr "New Age" 9711 9712#: rip/categories.cpp:21 9713#, kde-format 9714msgid "Reggae" 9715msgstr "Reggae" 9716 9717#: rip/categories.cpp:21 9718#, kde-format 9719msgid "Rock" 9720msgstr "Rock" 9721 9722#: rip/categories.cpp:21 9723#, kde-format 9724msgid "Soundtrack" 9725msgstr "Film müziği" 9726 9727#: rip/k3baudiocdview.cpp:143 9728#, kde-format 9729msgid "Searching for Artist information..." 9730msgstr "Sanatçı bilgisi için arama yapılıyor..." 9731 9732#: rip/k3baudiocdview.cpp:177 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:97 9733#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:115 rip/k3bvideocdview.cpp:350 9734#, kde-format 9735msgid "1 track (%2)" 9736msgid_plural "%1 tracks (%2)" 9737msgstr[0] "1 iz (%2)" 9738msgstr[1] "%1 iz (%2)" 9739 9740#: rip/k3baudiocdview.cpp:199 9741#, kde-format 9742msgid "Audio CD" 9743msgstr "Ses CD'si" 9744 9745#: rip/k3baudiocdview.cpp:216 9746#, kde-format 9747msgid "Edit Track Info..." 9748msgstr "Parça Bilgisini Düzenle..." 9749 9750#: rip/k3baudiocdview.cpp:217 9751#, kde-format 9752msgid "Edit current track information" 9753msgstr "Mevcut parça bilgisini düzenle" 9754 9755#: rip/k3baudiocdview.cpp:222 9756#, kde-format 9757msgid "Edit Album Info..." 9758msgstr "Albüm Bilgisini Düzenle..." 9759 9760#: rip/k3baudiocdview.cpp:223 9761#, kde-format 9762msgid "Edit album information" 9763msgstr "Albüm bilgisini düzenle" 9764 9765#: rip/k3baudiocdview.cpp:228 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191 9766#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:106 rip/k3bvideocdview.cpp:374 9767#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:342 9768#, kde-format 9769msgid "Start Ripping" 9770msgstr "Aktarmayı Başlat" 9771 9772#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 9773#, kde-format 9774msgid "Start audio ripping process" 9775msgstr "Ses aktarma işlemini başlat" 9776 9777#: rip/k3baudiocdview.cpp:234 9778#, kde-format 9779msgid "Query CD Database" 9780msgstr "CD Veritabanını Sorgula" 9781 9782#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 9783#, kde-format 9784msgid "Look for information on CDDB" 9785msgstr "CDDB veritabanına bak" 9786 9787#: rip/k3baudiocdview.cpp:240 9788#, kde-format 9789msgid "Read CD-Text" 9790msgstr "CD Metnini Oku" 9791 9792#: rip/k3baudiocdview.cpp:241 9793#, kde-format 9794msgid "Read CD-Text information" 9795msgstr "CD Metin bilgisini oku" 9796 9797#: rip/k3baudiocdview.cpp:246 9798#, kde-format 9799msgid "Load CD Info" 9800msgstr "CD Bilgisini Yükle" 9801 9802#: rip/k3baudiocdview.cpp:247 9803#, kde-format 9804msgid "Load track and album information" 9805msgstr "Parça ve albüm bilgisini yükle" 9806 9807#: rip/k3baudiocdview.cpp:254 9808#, kde-format 9809msgid "Save CD Info Locally" 9810msgstr "CD Bilgisini Yerele Kaydet" 9811 9812#: rip/k3baudiocdview.cpp:255 9813#, kde-format 9814msgid "Save track and album information to the local CDDB cache" 9815msgstr "Parça ve albüm bilgisini yerel CDDB önbelleğine kaydet" 9816 9817#: rip/k3baudiocdview.cpp:260 9818#, kde-format 9819msgid "Show Data Part" 9820msgstr "Veri Kısmını Göster" 9821 9822#: rip/k3baudiocdview.cpp:261 9823#, kde-format 9824msgid "Mounts the data part of CD" 9825msgstr "CD'nin veri kısmını bağla" 9826 9827#: rip/k3baudiocdview.cpp:298 rip/k3bvideocdview.cpp:366 9828#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:190 9829#, kde-format 9830msgid "Check Track" 9831msgstr "Parçayı seç" 9832 9833#: rip/k3baudiocdview.cpp:298 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:190 9834#, kde-format 9835msgid "Check Tracks" 9836msgstr "Parçaları Seç" 9837 9838#: rip/k3baudiocdview.cpp:300 rip/k3bvideocdview.cpp:370 9839#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 9840#, kde-format 9841msgid "Uncheck Track" 9842msgstr "Parça seçimini kaldır" 9843 9844#: rip/k3baudiocdview.cpp:300 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 9845#, kde-format 9846msgid "Uncheck Tracks" 9847msgstr "Parçaların Seçimini Kaldır" 9848 9849#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:443 9850#, kde-format 9851msgid "Please select the tracks to rip." 9852msgstr "Lütfen aktarılacak parçaları seçin." 9853 9854#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:443 9855#, kde-format 9856msgid "No Tracks Selected" 9857msgstr "Seçilen parça yok" 9858 9859#: rip/k3baudiocdview.cpp:339 9860#, kde-format 9861msgid "Multiple Tracks" 9862msgstr "Birden Fazla Parça" 9863 9864#: rip/k3baudiocdview.cpp:341 9865#, kde-format 9866msgid "CDDB Track %1" 9867msgstr "CDDB Parça %1" 9868 9869#: rip/k3baudiocdview.cpp:353 rip/k3baudiocdview.cpp:423 9870#, kde-format 9871msgid "Title:" 9872msgstr "Başlık:" 9873 9874#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:424 9875#, kde-format 9876msgid "Artist:" 9877msgstr "Sanatçı:" 9878 9879#: rip/k3baudiocdview.cpp:356 rip/k3baudiocdview.cpp:425 9880#, kde-format 9881msgid "Extra info:" 9882msgstr "Ek bilgiler:" 9883 9884#: rip/k3baudiocdview.cpp:385 9885#, kde-format 9886msgid "Album CDDB" 9887msgstr "Albüm CDDB" 9888 9889#: rip/k3baudiocdview.cpp:426 9890#, kde-format 9891msgid "Genre:" 9892msgstr "Tür:" 9893 9894#: rip/k3baudiocdview.cpp:427 9895#, kde-format 9896msgid "Year:" 9897msgstr "Yıl:" 9898 9899#: rip/k3baudiocdview.cpp:429 9900#, kde-format 9901msgid "Category:" 9902msgstr "Kategori:" 9903 9904#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:167 9905#, kde-format 9906msgid "Wave" 9907msgstr "Wav" 9908 9909#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:96 9910#, kde-format 9911msgid "Audio Project Conversion" 9912msgstr "Ses Projesi Dönüşümü" 9913 9914#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:117 9915#, kde-format 9916msgid "Filename (relative to base folder)" 9917msgstr "Dosya Adı (temel dizine göre)" 9918 9919#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:119 9920#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:135 rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:253 9921#, kde-format 9922msgid "File Size" 9923msgstr "Dosya Boyutu" 9924 9925#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:142 9926#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:160 9927#, kde-format 9928msgid "File Naming" 9929msgstr "Dosya İsimlendirme" 9930 9931#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:169 9932#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:238 9933#, kde-format 9934msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." 9935msgstr "" 9936"Lütfen isimlendirme şablonunu kontrol edin. Tüm dosya isimleri birbirinden " 9937"farklı olmalıdır." 9938 9939#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:186 9940#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:255 9941#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:510 9942#, kde-format 9943msgid "Do you want to overwrite these files?" 9944msgstr "Bu dosyaların üzerine yazılsın mı?" 9945 9946#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:188 9947#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:257 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163 9948#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:512 9949#, kde-format 9950msgid "Files Exist" 9951msgstr "Dosyalar Mevcut" 9952 9953#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:48 9954#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:57 9955#, kde-format 9956msgid "Converting Audio Tracks" 9957msgstr "Ses Parçalarını Dönüştür" 9958 9959#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:50 9960#, kde-format 9961msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" 9962msgstr "'%1' Kaynağından Ses Parçaları Dönüştürülüyor" 9963 9964#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:58 9965#, kde-format 9966msgid "Starting audio conversion." 9967msgstr "Ses verisi çıkarımı (aktarımı) başlatılıyor." 9968 9969#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:85 9970#, kde-format 9971msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" 9972msgstr "%1 (%2 - %3) parçalar dönüştürülüyor" 9973 9974#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:90 9975#, kde-format 9976msgid "Converting track %1" 9977msgstr "%1 parçası dönüştürülüyor" 9978 9979#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:96 9980#, kde-format 9981msgid "Successfully converted track %1." 9982msgstr "%1 parçası başarıyla dönüştürüldü." 9983 9984#: rip/k3baudioripjob.cpp:91 9985#, kde-format 9986msgid "Error while initializing audio ripping." 9987msgstr "Aktarma başlarken hata oluştu." 9988 9989#: rip/k3baudioripjob.cpp:133 9990#, kde-format 9991msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." 9992msgstr "%1 parçası aktarılırken kurtarılamayan bir hata oluştu." 9993 9994#: rip/k3baudioripjob.cpp:187 9995#, kde-format 9996msgid "Ripping Audio Tracks" 9997msgstr "Ses Parçaları Aktarılıyor" 9998 9999#: rip/k3baudioripjob.cpp:189 10000#, kde-format 10001msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" 10002msgstr "'%1' Kaynağından Ses Parçaları Aktarılıyor" 10003 10004#: rip/k3baudioripjob.cpp:219 10005#, kde-format 10006msgid "Extracting Digital Audio" 10007msgstr "Sayısal Ses Çıkartılıyor" 10008 10009#: rip/k3baudioripjob.cpp:226 10010#, kde-format 10011msgid "Could not load libcdparanoia." 10012msgstr "libcdparanoia yüklenemedi." 10013 10014#: rip/k3baudioripjob.cpp:237 10015#, kde-format 10016msgid "Reading CD table of contents." 10017msgstr "CD içerik tablosu okunuyor." 10018 10019#: rip/k3baudioripjob.cpp:241 10020#, kde-format 10021msgid "Could not open device %1" 10022msgstr "%1 aygıtı açılamadı" 10023 10024#: rip/k3baudioripjob.cpp:254 10025#, kde-format 10026msgid "Searching index 0 for all tracks" 10027msgstr "Tüm parçalar için index 0 aranıyor" 10028 10029#: rip/k3baudioripjob.cpp:258 10030#, kde-format 10031msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." 10032msgstr "Sayısal ses verisi çıkarımı (aktarımı) başlıyor." 10033 10034#: rip/k3baudioripjob.cpp:289 10035#, kde-format 10036msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" 10037msgstr "%1 (%2 - %3) parçası aktarılıyor" 10038 10039#: rip/k3baudioripjob.cpp:294 10040#, kde-format 10041msgid "Ripping track %1" 10042msgstr "%1 parçası aktarılıyor" 10043 10044#: rip/k3baudioripjob.cpp:300 10045#, kde-format 10046msgid "Successfully ripped track %1 to %2." 10047msgstr "%1 parçası başarıyla %2 konumuna aktarıldı." 10048 10049#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:114 10050#, kde-format 10051msgid "CD Ripping" 10052msgstr "CD Aktarma" 10053 10054#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:173 10055#, kde-format 10056msgid "Do not read pregaps" 10057msgstr "Ön boşlukları okuma" 10058 10059#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191 10060#, kde-format 10061msgid "Starts copying the selected tracks" 10062msgstr "Seçilen parçaların kopyalanmasını başlatır" 10063 10064#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 10065#, kde-format 10066msgid "Maximal number of read retries" 10067msgstr "Okuma tekrarlarının azami sayısı" 10068 10069#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:201 10070#, kde-format 10071msgid "" 10072"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " 10073"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " 10074"<em>Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process." 10075msgstr "" 10076"<p>Bu seçenek ses CD'sinde bulunan her sektörün okunması için kaç kere " 10077"deneneceğini belirtir. Bu sayıda denemeden sonra K3b <em>Okuma Hatalarını " 10078"Gözardı Et</em> seçeneği işaretliyse bu sektörü okumayıp atlayacak ya da " 10079"duracaktır." 10080 10081#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:205 10082#, kde-format 10083msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" 10084msgstr "Parçanın sonundaki şarkı ön boşluklarını okuma" 10085 10086#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:206 10087#, kde-format 10088msgid "" 10089"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " 10090"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " 10091"itself.</p><p>Although the default behavior of nearly all ripping software " 10092"is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. " 10093"In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be " 10094"regenerated.</p>" 10095msgstr "" 10096"<p>Bu seçenek işaretliyse, K3b önboşluklardaki ses verisini aktarmaz. Birçok " 10097"ses parçası kendisine ait olmayan bir önboşluk içerir.</p><p>Neredeyse tüm " 10098"ses aktarma yazılımlarının öntanımlı davranışı önboşlukları dahil etmek olsa " 10099"da, çoğu CD'de gözardı etmek daha mantıklıdır. K3b ile ses projesi " 10100"yaratılırken bu önboşluklar yeniden oluşturulur</p>" 10101 10102#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:359 10103#, kde-format 10104msgid "Cue-file" 10105msgstr "Cue dosyası" 10106 10107#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:397 10108#, kde-format 10109msgid "Track%1" 10110msgstr "Parça%1" 10111 10112#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:418 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50 10113#, kde-format 10114msgid "Playlist" 10115msgstr "Parça Listesi" 10116 10117#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:155 10118#, kde-format 10119msgid "Artist" 10120msgstr "Sanatçı" 10121 10122#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:157 10123#, kde-format 10124msgctxt "audio track title" 10125msgid "Title" 10126msgstr "Başlık" 10127 10128#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:205 10129#, kde-format 10130msgid "Data Track" 10131msgstr "Veri İzi" 10132 10133#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:44 10134#, kde-format 10135msgctxt "" 10136"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" 10137msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" 10138msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" 10139 10140#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:45 10141#, kde-format 10142msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" 10143msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" 10144 10145#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:46 10146#, kde-format 10147msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" 10148msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Parça%{number}" 10149 10150#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:47 10151#, kde-format 10152msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" 10153msgstr "müzik/aktarılan-parçalar/%a - %t" 10154 10155#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:49 10156#, kde-format 10157msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" 10158msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" 10159 10160#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51 10161#, kde-format 10162msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle}" 10163msgstr "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle}" 10164 10165#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:118 10166#, kde-format 10167msgid "" 10168"<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced " 10169"with their respective meaning in every track name.<br><em>Hint:</em> %A " 10170"differs from %a only on soundtracks or compilations.<p><table border=" 10171"\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></" 10172"tr><tr><td>%a</td><td>artist of the track</td><td>%{a} or %{artist}</td></" 10173"tr><tr><td>%t</td><td>title of the track</td><td>%{t} or %{title}</td></" 10174"tr><tr><td>%n</td><td>track number</td><td>%{n} or %{number}</td></" 10175"tr><tr><td>%y</td><td>year of the CD</td><td>%{y} or %{year}</td></" 10176"tr><tr><td>%c</td><td>extended track information</td><td>%{c} or %{comment}</" 10177"td></tr><tr><td>%g</td><td>genre of the CD</td><td>%{g} or %{genre}</td></" 10178"tr><tr><td>%A</td><td>album artist</td><td>%{A} or %{albumartist}</td></" 10179"tr><tr><td>%T</td><td>album title</td><td>%{T} or %{albumtitle}</td></" 10180"tr><tr><td>%C</td><td>extended CD information</td><td>%{C} or %{albumcomment}" 10181"</td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></" 10182"tr><tr><td>%e</td><td>file extension (if left out, it is added " 10183"automatically)</td><td>%{e} or %{ext}</td></tr></table>" 10184msgstr "" 10185"<p><b>Kalıba bağlı dizgeler:</b><p>Aşağıdaki dizgeler her parça adında " 10186"ilgili anlamları ile değiştirileceklerdir.<br><em>İpucu:</em> %A ve %a " 10187"sadece ses parçaları veya albümlerde farklılık göstermektedir.<p><table " 10188"border=\"0\"><tr><td></td><td><em>Anlamı</em></td><td><em>Alternatifler</" 10189"em></td></tr><tr><td>%a</td><td>parçanın sanatçısı</td><td>%{a} veya " 10190"%{artist}</td></tr><tr><td>%t</td><td>parçanın başlığı</td><td>%{t} veya " 10191"%{title}</td></tr><tr><td>%n</td><td>parça numarası</td><td>%{n} veya " 10192"%{number}</td></tr><tr><td>%y</td><td>CD'nin yılı</td><td>%{y} veya %{year}</" 10193"td></tr><tr><td>%c</td><td>uzatılmış parça bilgisi</td><td>%{c} veya " 10194"%{comment}</td></tr><tr><td>%g</td><td>CD'nin tarzı</td><td>%{g} veya " 10195"%{genre}</td></tr><tr><td>%A</td><td>albüm sanatçısı</td><td>%{A} veya " 10196"%{albumartist}</td></tr><tr><td>%T</td><td>albüm başlığı</td><td>%{T} veya " 10197"%{albumtitle}</td></tr><tr><td>%C</td><td>uzatılmış CD bilgisi</td><td>%{C} " 10198"veya %{albumcomment}</td></tr><tr><td>%d</td><td>geçerli tarih</td><td>%{d} " 10199"veya %{date}</td></tr><tr><td>%e</td><td>dosya uzantısı (boş bırakılırsa, " 10200"otomatik eklenir)</td><td>%{e} veya %{ext}</td></tr></table>" 10201 10202#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:144 10203#, kde-format 10204msgctxt "" 10205"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" 10206msgid "" 10207"<p><b>Conditional inclusion:</b><p>These patterns make it possible to " 10208"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " 10209"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " 10210"if it has a specific value. Examples:<ul><li>@T{TEXT} includes TEXT if the " 10211"album title is specified<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " 10212"specified<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " 10213"information is named Soundtrack<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " 10214"the CD's extended information is anything else but Soundtrack<li>It is also " 10215"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !" 10216"a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not " 10217"differ from the album artist.</ul><p>Conditional includes make use of the " 10218"same characters as the special strings, which means that the X in @X{...} " 10219"can be one character out of [atnycgATCd]." 10220msgstr "" 10221"<p><b>Koşullu kapsama:</b><p>Bu kalıplar, CDDB kayıtlarının değerine bağlı " 10222"olarak, seçici bir şekilde metinlerin dahil edilmesine olanak tanır. Eğer " 10223"girdi boş ya da özel bir anlama sahipse, siz sadece dahil edilip, " 10224"edilmeyeceğini seçersiniz. Örnekler:<ul><li>@T{METİN} eğer albüm adı " 10225"belirtilmişse METİN'i dahil eder<li>!T{METİN} eğer albüm adı belirtilmemişse " 10226"METİN'i dahil eder<li>@C='Soundtrack'{METİN} eğer CD'nin detaylı bilgisi " 10227"Film müziği ise METİN'i dahil eder<li>!C='Soundtrack'{METİN} eğer CD'nin " 10228"detaylı bilgisi Film müziğinden başka bir şeyse METİN'i dahil eder<li>Özel " 10229"dizgileri, koşul ya da metinlere de dahil edebilirsiniz, örneğin !a='%A'{%a} " 10230"sadece başlıktaki sanatçı bilgisiyle, albümün sanatçısı aynı olduğunda " 10231"sanatçıyı dahil eder.</ul><p>Koşullu kapsamalar, özel dizgilerle aynı " 10232"karakterlerikullanırlar, yani @X(...) ifadesindeki X, [atnycgATCd] " 10233"karakterlerinden biri olabilir." 10234 10235#: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:177 10236#, kde-format 10237msgid "1 track (encoding to %2)" 10238msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)" 10239msgstr[0] "1 iz (%2 olarak kodlanıyor)" 10240msgstr[1] "%1 iz (%2 olarak kodlanıyor)" 10241 10242#: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:182 10243#, kde-format 10244msgid "1 track" 10245msgid_plural "%1 tracks" 10246msgstr[0] "1 iz" 10247msgstr[1] "%1 iz" 10248 10249#: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:262 10250#, kde-format 10251msgid "Removed partial file '%1'." 10252msgstr "%1 kısmi dosya silindi." 10253 10254#: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:327 rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:452 10255#, kde-format 10256msgid "Unable to open '%1' for writing." 10257msgstr "%1, yazmak için açılamadı." 10258 10259#: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:366 10260#, kde-format 10261msgid "Error while encoding track %1." 10262msgstr "%1 parçası kodlanırken hata oluştu." 10263 10264#: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:402 10265#, kde-format 10266msgid "Writing playlist to %1." 10267msgstr "Çalma listesi %1 üzerine yazılıyor." 10268 10269#: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:496 10270#, kde-format 10271msgid "Writing cue file to %1." 10272msgstr "cue dosyası %1 üzerine yazılıyor." 10273 10274#: rip/k3bpatternparser.cpp:130 10275#, kde-format 10276msgid "Track %1" 10277msgstr "Parça %1" 10278 10279#: rip/k3bvideocdrip.cpp:52 10280#, kde-format 10281msgid "Job canceled by user." 10282msgstr "İşlem kullanıcı tarafından iptal edildi." 10283 10284#: rip/k3bvideocdrip.cpp:81 10285#, kde-format 10286msgid "Check files" 10287msgstr "Dosyaları kontrol et" 10288 10289#: rip/k3bvideocdrip.cpp:91 10290#, kde-format 10291msgid "Could not find %1 executable." 10292msgstr "%1 programı bulunamadı." 10293 10294#: rip/k3bvideocdrip.cpp:92 10295#, kde-format 10296msgid "To rip Video CDs you have to install VcdImager Version %1." 10297msgstr "Video CD'lerini aktarmak için VcdImager Sürüm %1 kurulu olmalıdır." 10298 10299#: rip/k3bvideocdrip.cpp:93 10300#, fuzzy, kde-format 10301#| msgid "" 10302#| "You can find this on your distribution’s software repository or download " 10303#| "it from http://www.vcdimager.org" 10304msgid "" 10305"You can find this on your distribution’s software repository or download it " 10306"from https://www.gnu.org/software/vcdimager/" 10307msgstr "" 10308"Bu uygulamayı dağıtımınızın deposundan ya da http://www.vcdimager.org " 10309"adresinden edinebilirsiniz" 10310 10311#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 10312#, kde-format 10313msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." 10314msgstr "%1 uygulaması çok eski: %2 ya da daha yeni sürüm gerekiyor." 10315 10316#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 10317#, kde-format 10318msgid "" 10319"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." 10320"vcdimager.org" 10321msgstr "" 10322"Bu uygulamayı dağıtım cd/deposundan ya da http://www.vcdimager.org " 10323"adresinden indirebilirsiniz" 10324 10325#: rip/k3bvideocdrip.cpp:109 10326#, kde-format 10327msgid "Using %1 %2 – Copyright © %3" 10328msgstr "%1 %2 kullanıldı – Telif hakkı © %3" 10329 10330#: rip/k3bvideocdrip.cpp:160 10331#, kde-format 10332msgid "Extracting" 10333msgstr "Çıkartılıyor" 10334 10335#: rip/k3bvideocdrip.cpp:161 10336#, kde-format 10337msgid "Start extracting." 10338msgstr "Çıkartma Başlatılıyor." 10339 10340#: rip/k3bvideocdrip.cpp:162 10341#, kde-format 10342msgid "Extract files from %1 to %2." 10343msgstr "Dosyaları %1 konumundan %2 konumuna çıkart." 10344 10345#: rip/k3bvideocdrip.cpp:167 10346#, kde-format 10347msgid "Could not start %1." 10348msgstr "%1 başlatılamadı." 10349 10350#: rip/k3bvideocdrip.cpp:257 10351#, kde-format 10352msgid "Files successfully extracted." 10353msgstr "Dosyalar başarıyla çıkartıldı." 10354 10355#: rip/k3bvideocdrip.cpp:260 10356#, kde-format 10357msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." 10358msgstr "%1 bilinmeyen bir hatayla karşılaştı (kod %2)." 10359 10360#: rip/k3bvideocdrip.cpp:261 10361#, kde-format 10362msgid "Please send me an email with the last output..." 10363msgstr "Lütfen son çıktıyı içeren bir e-posta ile bize haber verin..." 10364 10365#: rip/k3bvideocdrip.cpp:267 10366#, kde-format 10367msgid "%1 did not exit cleanly." 10368msgstr "%1 işlemi başarıyla kapanmadı." 10369 10370#: rip/k3bvideocdrip.cpp:281 10371#, kde-format 10372msgid "%1 encountered non-form2 sector" 10373msgstr "%1 form2 olmayan sektör ile karşılaştı" 10374 10375#: rip/k3bvideocdrip.cpp:282 10376#, kde-format 10377msgid "leaving loop" 10378msgstr "döngüden çıkılıyor" 10379 10380#: rip/k3bvideocdrip.cpp:290 10381#, kde-format 10382msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" 10383msgstr "Uzatılmış VCD2.0 PBC dosyaları belirlendi" 10384 10385#: rip/k3bvideocdrip.cpp:317 rip/k3bvideocdrip.cpp:335 10386#, kde-format 10387msgid "Extracting %1" 10388msgstr "%1 çıkarılıyor" 10389 10390#: rip/k3bvideocdrip.cpp:328 10391#, kde-format 10392msgid "Extracting %1 to %2" 10393msgstr "%1, %2 konumuna çıkarılıyor" 10394 10395#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:37 10396#, kde-format 10397msgid "Video CD Ripping" 10398msgstr "Video CD Aktarma" 10399 10400#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:61 10401#, kde-format 10402msgid "Destination Folder" 10403msgstr "Hedef Dizin" 10404 10405#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:66 10406#, kde-format 10407msgid "Rip files to:" 10408msgstr "Buraya aktar:" 10409 10410#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:73 10411#, kde-format 10412msgid "Free space in folder:" 10413msgstr "Dizindeki boş alan:" 10414 10415#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79 10416#, kde-format 10417msgid "Necessary storage size:" 10418msgstr "Gerekli stok boyutu:" 10419 10420#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 10421#, kde-format 10422msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" 10423msgstr "/EXT/PSD_X.CVD'yi yoksay" 10424 10425#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:92 10426#, kde-format 10427msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" 10428msgstr "Kalıp dosyası için 2336 bayt sektör kullan" 10429 10430#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:96 10431#, kde-format 10432msgid "Extract XML structure" 10433msgstr "XML yapısını dışa aktar" 10434 10435#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:106 10436#, kde-format 10437msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" 10438msgstr "Seçilen VCD parçalarının seçilip çıkartılmasını başlatır" 10439 10440#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117 10441#, kde-format 10442msgid "Free space in destination folder: %1" 10443msgstr "Hedef dizindeki boş alan: %1" 10444 10445#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:119 10446#, kde-format 10447msgid "Necessary space for extracted files" 10448msgstr "Çıkarılan dosyalar için gerekli boş alan" 10449 10450#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:121 10451#, kde-format 10452msgid "Ignore extended PSD" 10453msgstr "Genişletilmiş PSD'yi yoksay" 10454 10455#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:122 10456#, kde-format 10457msgid "" 10458"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO 9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." 10459"VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>" 10460msgstr "" 10461"<p>(ISO 9660 dosya sisteminde /EXT/PSD_X.VCD dosyasında yerleşik olan) " 10462"genişletilmiş PSD'yi yoksay ve <em>standart</em> PSD'yi kullan.</p>" 10463 10464#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 10465#, kde-format 10466msgid "Assume a 2336-byte sector mode" 10467msgstr "Sektörleri 2336 bayt kabul et" 10468 10469#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:125 10470#, kde-format 10471msgid "" 10472"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " 10473"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." 10474"</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>" 10475msgstr "" 10476"<p> Bu seçenek sadece BIN biçiminde bir CD disk görüntüsü okunuyorsa işe " 10477"yarar. Bu seçenek, kalıp dosyası için 'vcdxrip'e 2336-bayt sektör " 10478"kullanmasını söyler.</p><b>Not: Bu seçenek pek fazla kullanılmamaktadır.</b>" 10479 10480#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:128 10481#, kde-format 10482msgid "Create XML description file." 10483msgstr "XML açıklama dosyası oluştur." 10484 10485#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129 10486#, kde-format 10487msgid "" 10488"<p>This option creates an XML description file with all video CD information." 10489"</p><p>This file will always contain all of the information.</p><p>Example: " 10490"If you only extract sequences, the description file will also hold the " 10491"information for files and segments.</p><p>The filename is the same as the " 10492"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.</p>" 10493msgstr "" 10494"<p>Bu seçenek Video CD bilgilerini içeren bir XML açıklama dosyası oluşturur." 10495"</p><p>Bu dosya her zaman tüm bilgileri içerir.</p> <p> Dosya ismi Video CD " 10496"ile aynı, uzantı xml olacaktır. Öntanımlı olarak VIDEOCD.xml " 10497"kullanılmaktadır.</p>" 10498 10499#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:161 10500#, kde-format 10501msgid "Continue although the folder is not empty?" 10502msgstr "Bu dizinin boş, buna rağmen devam edilsin mi?" 10503 10504#: rip/k3bvideocdview.cpp:192 10505#, kde-format 10506msgid "Item Name" 10507msgstr "Öge adı" 10508 10509#: rip/k3bvideocdview.cpp:193 10510#, kde-format 10511msgid "Extracted Name" 10512msgstr "Seçilip Çıkartılan İsim" 10513 10514#: rip/k3bvideocdview.cpp:253 rip/k3bvideocdview.cpp:424 10515#, kde-format 10516msgid "Video CD MPEG tracks" 10517msgstr "Video CD MPEG parçaları" 10518 10519#: rip/k3bvideocdview.cpp:254 10520#, kde-format 10521msgid "Video CD DATA track" 10522msgstr "Video CD VERİ parçası" 10523 10524#: rip/k3bvideocdview.cpp:270 10525#, kde-format 10526msgid "Sequence-%1" 10527msgstr "Sıra-%1" 10528 10529#: rip/k3bvideocdview.cpp:275 rip/k3bvideocdview.cpp:318 10530#: rip/k3bvideocdview.cpp:430 10531#, kde-format 10532msgid "Files" 10533msgstr "Dosyalar" 10534 10535#: rip/k3bvideocdview.cpp:276 rip/k3bvideocdview.cpp:436 10536#, kde-format 10537msgid "Segments" 10538msgstr "Segmentler" 10539 10540#: rip/k3bvideocdview.cpp:358 10541#, kde-format 10542msgid "Check All" 10543msgstr "Tümünü seç" 10544 10545#: rip/k3bvideocdview.cpp:362 10546#, kde-format 10547msgid "Uncheck All" 10548msgstr "Tüm seçimi kaldır" 10549 10550#: rip/k3bvideocdview.cpp:378 10551#, kde-format 10552msgid "View Files" 10553msgstr "Dosyaları Görüntüle" 10554 10555#: rip/k3bvideocdview.cpp:379 10556#, kde-format 10557msgid "View plain data files" 10558msgstr "Düz veri dosyalarını göster" 10559 10560#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 10561#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:21 10562#, kde-format 10563msgid "" 10564"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" 10565msgstr "Lütfen, her aktarılan başlığa eklenecek ses kanallarını seçin" 10566 10567#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) 10568#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:45 10569#, kde-format 10570msgid "Setti&ngs" 10571msgstr "A&yarlar" 10572 10573#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) 10574#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:51 10575#, kde-format 10576msgid "Video Quality" 10577msgstr "Görüntü Kalitesi:" 10578 10579#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 10580#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:59 10581#, kde-format 10582msgid "Video Size:" 10583msgstr "Görüntü Boyutu:" 10584 10585#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) 10586#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90 10587#, kde-format 10588msgid "Video Bitrate:" 10589msgstr "Video Bit oranı:" 10590 10591#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) 10592#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:191 10593#, kde-format 10594msgid "Audio Quality" 10595msgstr "Ses Kalitesi" 10596 10597#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR) 10598#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:204 10599#, kde-format 10600msgid "Variable &Bitrate" 10601msgstr "&Değişken Bit oranı" 10602 10603#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate) 10604#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 10605#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:213 10606#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:258 10607#, kde-format 10608msgid "Audio Bitrate:" 10609msgstr "Ses bit oranı:" 10610 10611#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNoAudioSettings) 10612#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:239 10613#, kde-format 10614msgid "" 10615"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>. The " 10616"audio stream from the Video DVD is used without any changes.</p>" 10617msgstr "" 10618"<p><em>AC3 pass-through</em> için hiçbir ses kalite ayarı mevcut değil. " 10619"Video DVD üzerindeki ses akışı aynen kullanılacak.</p>" 10620 10621#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 10622#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:320 10623#, kde-format 10624msgid "Video Codec:" 10625msgstr "Video kodek:" 10626 10627#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec) 10628#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330 10629#, kde-format 10630msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" 10631msgstr "DVD başlıklarını kodlamak için kullanılacak Video kodeki seçin" 10632 10633#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 10634#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:341 10635#, kde-format 10636msgid "Audio Codec:" 10637msgstr "Ses kodek:" 10638 10639#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec) 10640#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:351 10641#, kde-format 10642msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" 10643msgstr "DVD başlıklarını kodlamak için kullanılacak Ses kodekini seçin" 10644 10645#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) 10646#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:364 10647#, kde-format 10648msgid "File Namin&g" 10649msgstr "Dosya isiml&eme" 10650 10651#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) 10652#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:415 10653#, kde-format 10654msgid "Replace all &blanks with:" 10655msgstr "Tüm boşl&ukları değiştirmek için kullan:" 10656 10657#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) 10658#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:463 10659#, kde-format 10660msgid "Enable 2-pass encoding" 10661msgstr "2-geçiş kodlamasını etkinleştir" 10662 10663#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) 10664#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:468 10665#, kde-format 10666msgid "" 10667"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " 10668"first pass is used to gather information about the video in order to improve " 10669"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " 10670"higher quality using a variable bitrate.\n" 10671"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant " 10672"bitrate and a lower quality.\n" 10673"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time." 10674msgstr "" 10675"<p>Eğer bu seçenek tercih edilirse K3b video başlıklarını iki geçişte " 10676"kodlar. İlk geçiş, ikinci geçişte bitlerin dağıtımını geliştirmek için bilgi " 10677"toplamak amacıyla kullanılır. Sonuç videosu değişken bit oranı ile yüksek " 10678"kaliteye sahip olur.\n" 10679"<p>Eğer bu seçenek tercih edilmezse K3b sabit bit oranına ve düşük kaliteye " 10680"sahip video dosyaları oluşturacak.\n" 10681"<p>2-geçişli kodlama ile kodlama süresi iki katına çıkar." 10682 10683#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) 10684#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:471 10685#, kde-format 10686msgid "&2-pass encoding" 10687msgstr "&2-geçiş kodlama" 10688 10689#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) 10690#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:474 10691#, kde-format 10692msgid "Alt+2" 10693msgstr "Alt+2" 10694 10695#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) 10696#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:484 10697#, kde-format 10698msgid "Automatically detect the black borders of the video" 10699msgstr "Görüntüdeki siyah sınırları otomatik olarak meydana çıkar" 10700 10701#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) 10702#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:489 10703#, kde-format 10704msgid "" 10705"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> " 10706"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " 10707"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " 10708"Video DVD standard.\n" 10709"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " 10710"black bars from the resulting video.\n" 10711"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source " 10712"material is exceptionally short or dark." 10713msgstr "" 10714"<p>Birçok Video DVD video oranlı görünüm (letterboxed) biçiminde kodlanır. " 10715"<em>Video tabanlı görünüm</em> videonun üstünde ve altında (ve bazen " 10716"yanlarda) kullanılan siyah çizgileri gösterir ve Video DVD standartlarının " 10717"desteklediği görüş oranlarından birini kullanmasını sağlar.\n" 10718"<p>Eğer bu seçenek tercih edilirse K3b otomatik olarak bu çizgileri tespit " 10719"edecek ve sonuç videosundan kaldıracak.\n" 10720"<p>Bu yol her ne kadar güvenilir de olsa kaynak malzeme istisna olarak kısa " 10721"veya koyu ise problemler olabilir." 10722 10723#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) 10724#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:492 10725#, kde-format 10726msgid "Automatic &Video Clipping" 10727msgstr "Otomatik &Video Kırpma" 10728 10729#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) 10730#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:502 10731#, kde-format 10732msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" 10733msgstr "Ses yayınının örnekleme oranını 44.1 KHz olarak değiştir" 10734 10735#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) 10736#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:506 10737#, kde-format 10738msgid "" 10739"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " 10740"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " 10741"44100 Hz.\n" 10742"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " 10743"stream to 44100 Hz." 10744msgstr "" 10745"<p>Video DVD ses yayınları normalde 48000 Hz örnekleme oranıyla kodlanırlar. " 10746"Öte yandan Ses CD'leri 44100 Hz örnekleme oranıyla kodlanırlar.\n" 10747"<p>Eğer bu seçenek tercih edilirse K3b ses yayınının örnekleme oranını 44100 " 10748"Hz olarak değiştirecek." 10749 10750#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) 10751#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509 10752#, kde-format 10753msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" 10754msgstr "Sesi 44.1 kHz' örnekle" 10755 10756#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) 10757#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:512 10758#, kde-format 10759msgid "Alt+4" 10760msgstr "Alt+4" 10761 10762#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority) 10763#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:522 10764#, kde-format 10765msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" 10766msgstr "Video ç&apraz aktarımı (transcode) için düşük öncelik programla" 10767 10768#: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:149 10769#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:214 10770#, kde-format 10771msgid "Title %1 (%2)" 10772msgstr "%1 (%2) başlık" 10773 10774#: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:170 10775#, kde-format 10776msgid "%1 %2Ch (%3%4)" 10777msgstr "%1 %2Kan. (%3%4)" 10778 10779#: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:174 10780#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:45 10781#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:69 10782#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:94 10783#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:119 10784#, kde-format 10785msgid "unknown language" 10786msgstr "bilinmeyen dil" 10787 10788#: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:181 10789#, kde-format 10790msgid "%1 (not supported)" 10791msgstr "%1 (desteklenmiyor)" 10792 10793#: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:251 10794#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:76 10795#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:300 10796#, kde-format 10797msgid "Title" 10798msgstr "Parça ismi" 10799 10800#: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:252 10801#, kde-format 10802msgid "Video Size" 10803msgstr "Görüntü Boyutu" 10804 10805#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:272 10806#, no-c-format, kde-format 10807msgctxt "Ch is short for Channels" 10808msgid "%1Ch" 10809msgid_plural "%1Ch" 10810msgstr[0] "%1Kan." 10811msgstr[1] "%1Kan." 10812 10813#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:323 10814#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:353 10815#, kde-format 10816msgid "Video DVD Ripping" 10817msgstr "Video DVD Aktarma" 10818 10819#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:354 10820#, kde-format 10821msgid "1 title from %2" 10822msgid_plural "%1 titles from %2" 10823msgstr[0] "%2 konumundan 1 başlık" 10824msgstr[1] "%2 konumundan %1 başlık" 10825 10826#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:492 10827#, kde-format 10828msgid "" 10829"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio " 10830"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " 10831"choose AC3 audio streams for all ripped titles." 10832msgstr "" 10833"<p><em>AC3 pass through</em> ses kodeki kullanırken tüm seçili ses yayınları " 10834"AC3 biçiminde olmalı. Lütfen başka bir ses kodeki seçin veya tüm aktarılan " 10835"başlıklar için AC3 ses yayınları seçin." 10836 10837#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:495 10838#, kde-format 10839msgid "AC3 Pass-through" 10840msgstr "AC3 Pass-through kipi" 10841 10842#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:103 10843#, kde-format 10844msgid "Ripping Video DVD Titles" 10845msgstr "Video DVD Başlıkları aktarımı" 10846 10847#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:109 10848#, kde-format 10849msgid "Transcoding 1 title to %2/%3" 10850msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3" 10851msgstr[0] "%1 başlık %2/%3 olarak kodlanıyor" 10852msgstr[1] "%1 başlık %2/%3 olarak kodlanıyor" 10853 10854#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:138 10855#, kde-format 10856msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'" 10857msgstr "%1 başlığı '%2' olarak başarıyla aktarıldı" 10858 10859#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:143 10860#, kde-format 10861msgid "Failed to rip title %1" 10862msgstr "%1 başlığı aktarılamadı" 10863 10864#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:173 10865#, kde-format 10866msgid "Determined clipping values for title %1" 10867msgstr "%1 başlığı belirlenen kırpılma değerleri" 10868 10869#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:174 10870#, kde-format 10871msgid "Top: %1, Bottom: %2" 10872msgstr "Tavan: %1, Taban: %2" 10873 10874#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:175 10875#, kde-format 10876msgid "Left: %1, Right: %2" 10877msgstr "Sol: %1, Sağ: %2" 10878 10879#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 10880#, kde-format 10881msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." 10882msgstr "Anlamsız kenar değerleri. Bundan sonra kısaltma yapılmayacak. " 10883 10884#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:192 10885#, kde-format 10886msgid "Failed to determine clipping values for title %1" 10887msgstr "%1 başlığı için kırpılma değerleri belirlenemedi" 10888 10889#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79 10890#, kde-format 10891msgid "Show files" 10892msgstr "Dosyaları göster" 10893 10894#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80 10895#, kde-format 10896msgid "" 10897"Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " 10898"further processing with another application" 10899msgstr "" 10900"Başka uygulamayla işleme yapabilmek için DVD'deki düz Video DVD vob " 10901"dosyalarını gösterir." 10902 10903#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:165 10904#, kde-format 10905msgid "Please select the titles to rip." 10906msgstr "Lütfen aktarılacak parçaları seçin." 10907 10908#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:166 10909#, kde-format 10910msgid "No Titles Selected" 10911msgstr "Seçilen Parça Yok" 10912 10913#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:242 10914#, kde-format 10915msgid "" 10916"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " 10917"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." 10918msgstr "" 10919"K3b içinde '%2' diski bulunan '%1' aygıtını ayıramadı. Video DVD aktarma " 10920"aygıt bağlıysa çalışmayacak. Lütfen aygıtı elle ayırın." 10921 10922#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:247 10923#, kde-format 10924msgid "Unmounting failed" 10925msgstr "Ayırma işlemi başarısız" 10926 10927#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:257 10928#, kde-format 10929msgid "" 10930"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.<p>Install " 10931"<i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support." 10932msgstr "" 10933"<p>Video DVD içeriği okunamadı: Şifrelenmiş Video DVD bulundu.<p>Video DVD " 10934"şifre çözme desteği almak için <i>libdvdcss</i> kitaplığını kurun." 10935 10936#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:268 10937#, kde-format 10938msgid "%1 (Video DVD)" 10939msgstr "%1 (Video DVD)" 10940 10941#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:269 10942#, kde-format 10943msgid "%1 title" 10944msgid_plural "%1 titles" 10945msgstr[0] "%1 başlık" 10946msgstr[1] "%1 başlık" 10947 10948#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:277 10949#, kde-format 10950msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." 10951msgstr "" 10952"K3b Video DVD'leri aktarmak için transcode kullanır. Lütfen kurulu " 10953"olduğundan emin olun." 10954 10955#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:291 10956#, kde-format 10957msgid "" 10958"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " 10959"lacks support for any of the codecs supported by K3b.<p>Please make sure it " 10960"is installed properly." 10961msgstr "" 10962"<p>K3b Video DVD'leri aktarmak için transcode kullanır. Transcode " 10963"kurulumunuzun K3b tarafından desteklenen çözücüler için desteği eksik." 10964"<p>Lütfen düzgün bir şekilde kurulduğundan emin olun." 10965 10966#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:304 10967#, kde-format 10968msgid "Unable to read Video DVD contents." 10969msgstr "Video DVD içeriği okunamıyor" 10970 10971#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:343 10972#, kde-format 10973msgid "Open the Video DVD ripping dialog" 10974msgstr "DVD Aktarma penceresini aç" 10975 10976#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:345 10977#, kde-format 10978msgid "" 10979"<p>Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as " 10980"XviD. Menu structures are completely ignored.<p>If you intend to copy the " 10981"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " 10982"processing with another application, please use \"Show files\" button.<p>If " 10983"you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " 10984"extras it is recommended to use the K3b Copy tool." 10985msgstr "" 10986"<p>Bir video DVD'sinden tekli başlıkları XviD gibi sıkıştırılmış bir biçime " 10987"aktarır. Menü yapıları tamamen yoksayılır.<p>Eğer daha sonradan farklı bir " 10988"uygulama ile işlem yapmak üzere düz Video DVD vob dosyalarını DVD'den " 10989"kopyalamayı amaçlıyorsanız (kod çözme dahil), lütfen \"Dosyaları göster\" " 10990"düğmesini kullanın.<p>Eğer bir Video DVD'sinin tamamını, menüleri ve tüm " 10991"ekleri dahil kopyalamak istiyorsanız, K3b Kopyalama Aracını kullanmanız " 10992"şiddetle önerilir." 10993 10994#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:58 10995#, kde-format 10996msgid "Keep original dimensions" 10997msgstr "Özgün boyutları koru" 10998 10999#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:59 11000#, kde-format 11001msgid "640x? (automatic height)" 11002msgstr "640x? (otomatik yükseklik)" 11003 11004#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:60 11005#, kde-format 11006msgid "320x? (automatic height)" 11007msgstr "320x? (otomatik yükseklik)" 11008 11009#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:178 11010#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:179 11011#, kde-format 11012msgid "auto" 11013msgstr "otomatik" 11014 11015#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:278 11016#, kde-format 11017msgid "" 11018"<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced " 11019"with their respective meaning in every track name.<br><p><table border=" 11020"\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></" 11021"tr><tr><td>%t</td><td>title number</td><td>%{t} or %{title_number}</td></" 11022"tr><tr><td>%i</td><td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td><td>" 11023"%{i} or %{volume_id}</td></tr><tr><td>%b</td><td>beautified volume id</" 11024"td><td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr><tr><td>%l</td><td>two chars " 11025"language code</td><td>%{l} or %{lang_code}</td></tr><tr><td>%n</" 11026"td><td>language name</td><td>%{n} or %{lang_name}</td></tr><tr><td>%a</" 11027"td><td>audio format (on the Video DVD)</td><td>%{a} or %{audio_format}</td></" 11028"tr><tr><td>%c</td><td>number of audio channels (on the Video DVD)</td><td>" 11029"%{c} or %{channels}</td></tr><tr><td>%v</td><td>size of the original video</" 11030"td><td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr><tr><td>%s</td><td>size of the " 11031"resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not taken into " 11032"account.</em>)</td><td>%{s} or %{video_size}</td></tr><tr><td>%r</" 11033"td><td>aspect ratio of the original video</td><td>%{r} or %{aspect_ratio}</" 11034"td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></" 11035"table><p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " 11036"strings. One can, for example, leave out the underscores.</em>" 11037msgstr "" 11038"<p><b>Kalıba bağlı dizgeler:</b><p>Aşağıdaki dizgeler her parça adında " 11039"ilgili anlamları ile değiştirileceklerdir.<br><p><table border=" 11040"\"0\"><tr><td></td><td><em>Anlamı</em></td><td><em>Alternatifler</em></td></" 11041"tr><tr><td>%t</td><td>parça numarası</td><td>%{t} veya %{title_number}</td></" 11042"tr><tr><td>%i</td><td>hacim kimliği (genellikle Video DVD'sinin adı)</td><td>" 11043"%{i} veya %{volume_id}</td></tr><tr><td>%b</td><td>iyileştirilmiş hacim " 11044"kimliği</td><td>%{b} veya %{beautified_volume_id}</td></tr><tr><td>%l</" 11045"td><td>iki karakter dil kodu</td><td>%{l} veya %{lang_code}</td></tr><tr><td>" 11046"%n</td><td>dil adı</td><td>%{n} veya %{lang_name}</td></tr><tr><td>%a</" 11047"td><td>ses biçimi (Video DVD üzerindeki)</td><td>%{a} veya %{audio_format}</" 11048"td></tr><tr><td>%c</td><td>ses kanal sayısı (Video DVD üzerindeki)</td><td>" 11049"%{c} veya %{channels}</td></tr><tr><td>%v</td><td>özgün video boyutu</td><td>" 11050"%{v} veya %{orig_video_size}</td></tr><tr><td>%s</td><td>sonuçlanan video " 11051"boyutu (<em>Dikkat: otomatik kırpma değerleri hesaba katılmaz.</em>)</td><td>" 11052"%{s} veya %{video_size}</td></tr><tr><td>%r</td><td>özgün videonun en-boy " 11053"oranı</td><td>%{r} veya %{aspect_ratio}</td></tr><tr><td>%d</td><td>şimdiki " 11054"tarih</td><td>%{d} veya %{date}</td></tr></table><p><em>İpucu: K3b ayrıca " 11055"uzun dizgelerin çeşitli değişik yazımlarını da kabul etmektedir. Örneğin alt " 11056"çizgiler yazılmayabilir.</em>" 11057 11058#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:331 11059#, kde-format 11060msgid "Video Picture Size" 11061msgstr "Görüntü Resmi Boyutu" 11062 11063#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:333 11064#, kde-format 11065msgid "" 11066"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value " 11067"is set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect " 11068"ratio of the video picture.<br>Be aware that setting both the width and the " 11069"height to fixed values will result in no aspect ratio correction being " 11070"performed." 11071msgstr "" 11072"<p>Lütfen sonuç videosunun genişlik ve yüksekliğini seçin. Eğer değerlerden " 11073"biri <em>Otomatik</em> yapılmışsa, K3b bu değeri video resminin en boy " 11074"oranına bağlı olarak seçecektir.<br>Genişlik ve yüksekliğin aynı anda " 11075"ayarlanmasının en boy düzeltme işlemini yapmayacağını ve girdiğiniz " 11076"değerleri kullanacağını göz önünde bulundurun." 11077 11078#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:348 11079#, kde-format 11080msgid "Width:" 11081msgstr "Genişlik:" 11082 11083#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350 11084#, kde-format 11085msgid "Height:" 11086msgstr "Yükseklik:" 11087 11088#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:41 11089#, kde-format 11090msgid "%1 %2Ch (%3)" 11091msgstr "%1 %2Kan. (%3)" 11092 11093#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:52 11094#, kde-format 11095msgid "No audio streams" 11096msgstr "Ses akışı yok" 11097 11098#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60 11099#, kde-format 11100msgid "Audio Streams" 11101msgstr "Ses akışı" 11102 11103#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:65 11104#, kde-format 11105msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)" 11106msgstr "%1 %2Kan. (%3<em>%4</em>)" 11107 11108#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:91 11109#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:116 11110#, kde-format 11111msgid "RLE" 11112msgstr "sağdan sola" 11113 11114#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:92 11115#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117 11116#, kde-format 11117msgid "Extended" 11118msgstr "Ayrıntılı" 11119 11120#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:101 11121#, kde-format 11122msgid "No Subpicture streams" 11123msgstr "Subpicture (menü bitmap resimleri) verisi bulunmuyor" 11124 11125#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109 11126#, kde-format 11127msgid "Subpicture Streams" 11128msgstr "Menü bitmap akışı" 11129 11130#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:220 11131#, kde-format 11132msgid "MPEG1" 11133msgstr "MPEG1" 11134 11135#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:220 11136#, kde-format 11137msgid "MPEG2" 11138msgstr "MPEG2" 11139 11140#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:250 11141#, kde-format 11142msgid "%1 chapter" 11143msgid_plural "%1 chapters" 11144msgstr[0] "%1 bölüm" 11145msgstr[1] "%1 bölüm" 11146 11147#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:260 11148#, kde-format 11149msgid "letterboxed" 11150msgstr "Video oranlı görünüm (letterbox)" 11151 11152#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:262 11153#, kde-format 11154msgid "anamorph" 11155msgstr "Sinemaskop görünüm (anamorphic)" 11156 11157#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:308 11158#, kde-format 11159msgid "Subpicture" 11160msgstr "Menü bitmap resmi" 11161 11162#~ msgctxt "@info %1 is a duration formatted using QLocale::toString" 11163#~ msgid "Elapsed time: %1" 11164#~ msgstr "Geçen süre: %1" 11165 11166#~ msgid "" 11167#~ "<br/>The Permission helper that could do this for you was not enabled " 11168#~ "during build.<br/>Please rebuild the package with the Permission helper " 11169#~ "enabled or contact your distribution." 11170#~ msgstr "" 11171#~ "<br/>Bunu sizin için yapabilecek olan İzin yardımcısı derleme sırasında " 11172#~ "etkinleştirilmemiş.<br/>Lütfen paketi İzin yardımcısı etkin şekilde " 11173#~ "yeniden derleyin ya da dağıtımınız ile iletişime geçin." 11174 11175#~ msgid "" 11176#~ "The Permissions helper was not enabled during build.\n" 11177#~ "Check the programs whose permissions should be changed:" 11178#~ msgstr "" 11179#~ "İzin yardımcısı derleme sırasında etkin değildi.\n" 11180#~ "İzinlerini değiştirmek istediğiniz programları kontrol edin:" 11181 11182#~ msgid "MPEG 1 Layer III" 11183#~ msgstr "MPEG 1 Katman III" 11184 11185#~ msgid "K3b uses cdrskin in place of cdrecord." 11186#~ msgstr "K3b, cdrecord yerine cdrskin kullanır." 11187 11188#~ msgid "Install the libburn package which contains cdrskin" 11189#~ msgstr "cdrskin uygulamasını içeren libburn paketini kurun." 11190 11191#~ msgid "Close" 11192#~ msgstr "Kapat" 11193 11194#~ msgid "Overwrite" 11195#~ msgstr "Üzerine Yaz" 11196 11197#, fuzzy 11198#~| msgid "M&anual settings:" 11199#~ msgid "Manual settings:" 11200#~ msgstr "K&işisel ayarlar:" 11201 11202#~ msgid "CDDB Options" 11203#~ msgstr "CDDB Seçenekleri" 11204 11205#~ msgid "Local" 11206#~ msgstr "Yerel" 11207 11208#~ msgid "Use local CDDB directory" 11209#~ msgstr "Yerel CDDB dizinini kullan" 11210 11211#~ msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" 11212#~ msgstr "Girdileri yerel dizine kaydet (listedeki ilk dizin)" 11213 11214#~ msgid "Directory:" 11215#~ msgstr "Dizin:" 11216 11217#~ msgid "Directory" 11218#~ msgstr "Dizin" 11219 11220#~ msgid "Move directory down" 11221#~ msgstr "Dizini aşağı taşı" 11222 11223#~ msgid "Add directory" 11224#~ msgstr "Dizin ekle" 11225 11226#~ msgid "Remove directory" 11227#~ msgstr "Dizini sil" 11228 11229#~ msgid "Move directory up" 11230#~ msgstr "Dizini yukarı taşı" 11231 11232#~ msgid "Remote" 11233#~ msgstr "Uzak" 11234 11235#~ msgid "Server:" 11236#~ msgstr "Sunucu:" 11237 11238#~ msgid "Server" 11239#~ msgstr "Sunucu" 11240 11241#~ msgid "Port" 11242#~ msgstr "Port" 11243 11244#~ msgid "Port " 11245#~ msgstr "Port " 11246 11247#~ msgid "Add server" 11248#~ msgstr "Sunucu ekle" 11249 11250#~ msgid "Remove server" 11251#~ msgstr "Uzak sunucu" 11252 11253#~ msgid "Move server up" 11254#~ msgstr "Sunucuyu yukarı taşı" 11255 11256#~ msgid "Move server down" 11257#~ msgstr "Sunucuyu aşağı taşı" 11258 11259#~ msgid "Enable remote CDDB queries" 11260#~ msgstr "Uzaktan CDDB sorgulamasına izin ver" 11261 11262#~ msgid "CGI Path" 11263#~ msgstr "CGI Konumu" 11264 11265#~ msgid "~/cddb/cddb.cgi" 11266#~ msgstr "~/cddb/cddb.cgi" 11267 11268#~ msgid "Path:" 11269#~ msgstr "Konum:" 11270 11271#~ msgid "Manual CGI path" 11272#~ msgstr "Kişisel CGI konumu" 11273 11274#~ msgid "Flopp&y" 11275#~ msgstr "Dis&ket" 11276 11277#~ msgid "P&ublisher:" 11278#~ msgstr "Y&ayınlayan:" 11279 11280#~ msgid "S&ystem:" 11281#~ msgstr "&Sistem:" 11282 11283#~ msgid "&Application:" 11284#~ msgstr "&Uygulama:" 11285 11286#~ msgid "Query Cddb" 11287#~ msgstr "Cddb Hizmetini Sorgula" 11288 11289#~ msgid "K3bAudioCDTextWidget" 11290#~ msgstr "K3bAudioCDTextWidget" 11291 11292#~ msgid "K3bAudioTrackWidget" 11293#~ msgstr "K3bAudioTrackWidget" 11294 11295#~ msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::formatLocaleTime" 11296#~ msgid "Remaining time: %1" 11297#~ msgstr "Kalan süre: %1" 11298