1# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3#
4# Translators:
5# Adem Alp Yıldız <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004.
6# Aydın Demirel <aydndemirel@yahoo.com>, 2004.
7# Ayşe Genç <ayse@uludag.org.tr>, 2005.
8# Bekir SONAT <bekirsonat@kde.org.tr>, 2006.
9# Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>, 2007.
10# Engin ÇAĞATAY <engincagatay@yahoo.com>, 2004.
11# Gökçen Eraslan <gokcene@anadolu.edu.tr>, 2005.
12# Görkem Çetin <gorkem@gorkemcetin.com>, 2005.
13# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002,2004.
14# Hasan <hasan@teknoseyir.com>, 2006.
15# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2011.
16# Koray Bostancı <koray@kde.org.tr>, 2006.
17# Koray Löker <loker@pardus.org.tr>, 2006.
18# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2003.
19# Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2010.
20# S.Çağlar Onur <caglar@uludag.org.tr>, 2004-2005.
21# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2007-2009,2012.
22# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013-2014, 2015, 2017.
23msgid ""
24msgstr ""
25"Project-Id-Version: extragear-multimedia-kde4\n"
26"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
27"POT-Creation-Date: 2022-01-18 02:08+0000\n"
28"PO-Revision-Date: 2017-10-04 07:52+0000\n"
29"Last-Translator: Kaan <kaanozdincer@gmail.com>\n"
30"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
31"Language: tr\n"
32"MIME-Version: 1.0\n"
33"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
34"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
35"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
36"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
37
38#, kde-format
39msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
40msgid "Your names"
41msgstr "Serdar Soytetir, Görkem Çetin, Ozan Eren BİLGEN, Volkan Gezer"
42
43#, kde-format
44msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
45msgid "Your emails"
46msgstr ""
47"tulliana@gmail.com, gorkem@kde.org.tr, inciyuksel@gmx.net, volkangezer@gmail."
48"com"
49
50#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:218
51#, kde-format
52msgid "Windows Media v1"
53msgstr "Windows Media v1"
54
55#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:220
56#, kde-format
57msgid "Windows Media v2"
58msgstr "Windows Media v2"
59
60#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:222
61#, kde-format
62msgid "WavPack"
63msgstr ""
64
65#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:224
66#, kde-format
67msgid "Monkey's Audio (APE)"
68msgstr ""
69
70#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:226
71#, kde-format
72msgid "Advanced Audio Coding (AAC)"
73msgstr "Gelişmiş Ses Kodlama (AAC)"
74
75#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:366
76#, kde-format
77msgid "FLAC"
78msgstr "FLAC"
79
80#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372
81#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:387
82#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:110
83#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:373
84#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386
85#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:106
86#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:323
87#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:331
88#, kde-format
89msgid "Channels"
90msgstr "Kanallar"
91
92#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:373
93#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:389
94#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:111
95#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:374
96#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400
97#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:107
98#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:324
99#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333
100#, kde-format
101msgid "Sampling Rate"
102msgstr "Örnekleme Oranı"
103
104#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:374
105#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:391
106#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:325
107#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335
108#, kde-format
109msgid "Sample Size"
110msgstr "Örnek Boyutu"
111
112#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381
113#, kde-format
114msgid "Vendor"
115msgstr "Üretici"
116
117#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390
118#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:111
119#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:401
120#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:107
121#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334
122#, kde-format
123msgid "%1 Hz"
124msgstr "%1 Hz"
125
126#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392
127#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:336
128#, kde-format
129msgid "1 bit"
130msgid_plural "%1 bits"
131msgstr[0] "1 bit"
132msgstr[1] "%1 bitler"
133
134#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:375
135#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402
136#, kde-format
137msgid "Bitrate"
138msgstr "Bit Oranı"
139
140#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:376
141#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408
142#, kde-format
143msgid "Layer"
144msgstr "Katman"
145
146#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:377
147#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:420
148#, kde-format
149msgid "Emphasis"
150msgstr "Vurgu"
151
152#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:378
153#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432
154#, kde-format
155msgid "Copyright"
156msgstr "Telif hakkı"
157
158#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:379
159#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434
160#, kde-format
161msgid "Original"
162msgstr "Orijinal"
163
164#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:380
165#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436
166#, kde-format
167msgid "CRC"
168msgstr "CRC"
169
170#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboMode)
171#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389
172#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:180
173#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:86
174#, kde-format
175msgid "Mono"
176msgstr "Mono"
177
178#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:391
179#, kde-format
180msgid "Dual"
181msgstr "Çift"
182
183#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboMode)
184#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:393
185#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:175
186#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:85
187#, kde-format
188msgid "Joint Stereo"
189msgstr "Birleşik Stereo"
190
191#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboMode)
192#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395
193#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:170
194#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:84
195#, kde-format
196msgid "Stereo"
197msgstr "Stereo"
198
199#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404
200#, kde-format
201msgid "VBR"
202msgstr "VBR"
203
204#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406
205#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:109
206#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:111
207#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:113
208#, kde-format
209msgid "%1 bps"
210msgstr "%1 bps"
211
212#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation)
213#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:423
214#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:94 projects/k3bbootimagemodel.cpp:76
215#, kde-format
216msgid "None"
217msgstr "Hiçbiri"
218
219#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:425
220#, kde-format
221msgid "50/15 ms"
222msgstr "50/15 ms"
223
224#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:427
225#, kde-format
226msgid "CCITT J.17"
227msgstr "CCITT J.17"
228
229#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429
230#, kde-format
231msgid "Unknown"
232msgstr "Bilinmeyen"
233
234#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:433
235#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:435
236#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437
237#, kde-format
238msgid "Yes"
239msgstr "Evet"
240
241#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:433
242#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:435
243#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437
244#, kde-format
245msgid "No"
246msgstr "Hayır"
247
248#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:60
249#, kde-format
250msgid "Musepack"
251msgstr "Musepack"
252
253#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:105
254#: option/k3bexternalbinmodel.cpp:231 option/k3bthememodel.cpp:96
255#, kde-format
256msgid "Version"
257msgstr "Sürüm"
258
259#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:109
260#, kde-format
261msgid "Bitrate Upper"
262msgstr "Daha Yüksek Bit Oranı"
263
264#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:111
265#, kde-format
266msgid "Bitrate Nominal"
267msgstr "Nominal Bit Oranı"
268
269#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:113
270#, kde-format
271msgid "Bitrate Lower"
272msgstr "Daha Düşük Bit Oranı"
273
274#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:192
275#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:406
276#, kde-format
277msgid "Ogg-Vorbis"
278msgstr "Ogg-Vorbis"
279
280#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:317
281#, kde-format
282msgid "WAVE"
283msgstr "WAVE"
284
285#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
286#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22
287#, kde-format
288msgid ""
289"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as "
290"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks "
291"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are "
292"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n"
293"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that "
294"depends on the installed applications."
295msgstr ""
296"<p>Bu pencere ek komut satırı uygulamalarını ses kodlayıcısı olarak "
297"ayarlamak için kullanılabilir. Bunlar daha sonra K3b tarafından ses "
298"verilerini (Bir ses CD'sinden parçalar veya ses projesinden başlıklar) "
299"normalde desteklenmeyen biçimlere kodlamak için kullanılabilir. (örn. "
300"kodlayıcı eklenti yok)\n"
301"<p>K3b kurulu uygulamalara bağlı olan önceden tanımlanmış ek uygulamalar "
302"seçeneğiyle gelmektedir."
303
304#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
305#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32
306#, kde-format
307msgid "Configured Encoders"
308msgstr "Yapılandırılmış Kodlayıcılar"
309
310#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders)
311#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45
312#, kde-format
313msgid "Name"
314msgstr "İsim"
315
316#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders)
317#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50
318#, kde-format
319msgid "Extension"
320msgstr "Eklenti"
321
322#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders)
323#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
324#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55
325#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:57
326#, kde-format
327msgid "Command"
328msgstr "Komut"
329
330#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
331#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81
332#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:97 projects/k3bdataviewimpl.cpp:111
333#: projects/k3bmovixview.cpp:60 projects/k3bvcdview.cpp:57
334#, kde-format
335msgid "Remove"
336msgstr "Kaldır"
337
338#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit)
339#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88
340#, kde-format
341msgid "Edit..."
342msgstr "Düzenle..."
343
344#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
345#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95
346#, kde-format
347msgid "Add..."
348msgstr "Ekle..."
349
350#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
351#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:18
352#, kde-format
353msgid "General"
354msgstr "Genel"
355
356#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
357#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:24
358#, kde-format
359msgid "Name:"
360msgstr "İsim:"
361
362#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
363#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:37
364#, kde-format
365msgid "Filename extension:"
366msgstr "Dosya adı uzantısı:"
367
368#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
369#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:80
370#, no-c-format, kde-format
371msgid ""
372"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to "
373"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>) 16-bit stereo audio "
374"frames from stdin.\n"
375"<p>The following strings will be replaced by K3b:<br>\n"
376"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command "
377"has to write its output to.<br>\n"
378"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an "
379"mp3 file (Be aware that these values might be empty).</em><br>\n"
380"<b>%t</b> - Title<br>\n"
381"<b>%a</b> - Artist<br>\n"
382"<b>%c</b> - Comment<br>\n"
383"<b>%n</b> - Track number<br>\n"
384"<b>%m</b> - Album Title<br>\n"
385"<b>%r</b> - Album Artist<br>\n"
386"<b>%x</b> - Album comment<br>\n"
387"<b>%y</b> - Release Year"
388msgstr ""
389"Lütfen ses verisini kodlamak için kullanılan komutu girin. Komut standart "
390"girdiden raw little endian (<em>Bayt düzen takası</em> bölümüne bakın) 16-"
391"bit stereo ses kareleri okumalıdır.<p>Aşağıdaki ifadeler yandaki "
392"anlamlarıyla değiştirilecektir:<br>\n"
393"<b>%f</b> - Çıktı dosyasının adı. Bu, komutun çıktısını yazması gerektiği "
394"yerdir.<br>\n"
395"<em>Aşağıdaki değerler bir mp3 dosyasının ID3 etiketinde saklanan verileri "
396"gösterir (Bu değerlerin boş olabileceğini unutmayın).</em><br>\n"
397"<b>%t</b> - Başlık<br>\n"
398"<b>%a</b> - Sanatçı<br>\n"
399"<b>%c</b> - Açıklama<br>\n"
400"<b>%n</b> - Parça numarası<br>\n"
401"<b>%m</b> - Albüm adı<br>\n"
402"<b>%r</b> - Albüm sanatçısı<br>\n"
403"<b>%x</b> - Albüm açıklaması<br>\n"
404"<b>%y</b> - Çıkış senesi"
405
406#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
407#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
408#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
409#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:103
410#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:366
411#: k3bfileview.cpp:84 rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47
412#, kde-format
413msgid "Options"
414msgstr "Seçenekler"
415
416#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder)
417#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:109
418#, kde-format
419msgid "Swap the byte order of the input data"
420msgstr "Girdi verisinin bayt sırasını değiştir"
421
422#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder)
423#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:113
424#, kde-format
425msgid ""
426"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input "
427"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n"
428"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte "
429"order is wrong and this option has to be checked."
430msgstr ""
431"<p>Eğer bu seçenek tercih edilirse K3b girdi verisinin bayt sırasını big "
432"endian stereo ses karesi okuyacak şekilde ters çevirecektir.\n"
433"<p>Eğer çıktı ses dosyası bozuksa bayt sırası hatalı olabilir. Bu durumda bu "
434"seçeneği kullanmayı deneyebilirsiniz."
435
436#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder)
437#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:116
438#, kde-format
439msgid "Swap &Byte Order"
440msgstr "&Bayt Sırasını Değiştir"
441
442#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader)
443#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:123
444#, kde-format
445msgid "Create a wave header for the input data"
446msgstr "Giriş verisi için bir wav başlığı oluştur"
447
448#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader)
449#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:126
450#, kde-format
451msgid ""
452"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in "
453"case the encoder application cannot read plain raw audio data."
454msgstr ""
455"<p>Bu seçenek tercih edildiğinde K3b wav başlığı yazacaktır. Bu, kodlama "
456"programının ham ses dosyalarını okuyamadığı durumlarda çok işe yarabilir."
457
458#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader)
459#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:129
460#, kde-format
461msgid "Write W&ave Header"
462msgstr "&Wav başlığı yaz"
463
464#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:172
465#, kde-format
466msgid "Command failed: %1"
467msgstr "%1 komutu başarısız"
468
469#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200
470#, kde-format
471msgid "Could not find program '%1'"
472msgstr "'%1' programı bulunamadı"
473
474#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:207
475#, kde-format
476msgid "Invalid command: the command is empty."
477msgstr "Geçersiz komut: komut boş."
478
479#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:28
480#, kde-format
481msgid "Editing external audio encoder"
482msgstr "Harici ses kodlayıcısı düzenleniyor"
483
484#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:64
485#, kde-format
486msgid "Please specify a name for the command."
487msgstr "Lütfen komut için bir isim belirtin."
488
489#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:65
490#, kde-format
491msgid "No name specified"
492msgstr "İsim belirtilmemiş"
493
494#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:69
495#, kde-format
496msgid "Please specify an extension for the command."
497msgstr "Lütfen komut için bir dosya uzantısı belirleyin."
498
499#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:70
500#, kde-format
501msgid "No extension specified"
502msgstr "Dosya uzantısı belirtilmemiş"
503
504#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:74
505#, kde-format
506msgid "Please specify the command line."
507msgstr "Lütfen komut satırını belirtin."
508
509#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75
510#, kde-format
511msgid "No command line specified"
512msgstr "Komut satırı belirtilmemiş"
513
514#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80
515#, no-c-format, kde-format
516msgid "Please add the output filename (%f) to the command line."
517msgstr "Lütfen çıktı dosya ismini (%f) komut satırına ekleyin."
518
519#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81
520#, kde-format
521msgid "No filename specified"
522msgstr "Dosya ismi seçilmedi"
523
524#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions)
525#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
526#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:34
527#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:540 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:556
528#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64
529#: option/k3boptiondialog.cpp:40 projects/base_k3bbootimagedialog.ui:110
530#: projects/k3baudioburndialog.cpp:66 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:138
531#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:256 projects/k3bvcdburndialog.cpp:409
532#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:441 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:445
533#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:136
534#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:90
535#, kde-format
536msgid "Settings"
537msgstr "Ayarlar"
538
539#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
540#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:40
541#, kde-format
542msgid "Quality Settings"
543msgstr "Kalite Ayarları"
544
545#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel)
546#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:48
547#, kde-format
548msgid "Preset:"
549msgstr "Ön tanım:"
550
551#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
552#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
553#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:105
554#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:348
555#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120
556#, kde-format
557msgid "high quality"
558msgstr "yüksek kalite"
559
560#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
561#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
562#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:123
563#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138
564#, kde-format
565msgid "small file"
566msgstr "küçük dosya"
567
568#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual)
569#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:172
570#, kde-format
571msgid "Manua&l settings:"
572msgstr "&El ile ayarlar:"
573
574#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings)
575#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:239
576#, kde-format
577msgid "Change Settings..."
578msgstr "Ayarları Değiştir..."
579
580#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
581#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:265
582#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:586 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:967
583#: option/k3boptiondialog.cpp:207 projects/k3baudioburndialog.cpp:97
584#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:139 projects/k3bvcdburndialog.cpp:380
585#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:168
586#, kde-format
587msgid "Advanced"
588msgstr "Gelişmiş"
589
590#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
591#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:271
592#, kde-format
593msgid "Encoder Quality"
594msgstr "Kodlama Kalitesi"
595
596#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinEncoderQuality)
597#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:277
598#, kde-format
599msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm."
600msgstr "Gürültü şekillendirme ve psiko akustik algoritmayı belirleyin."
601
602#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_spinEncoderQuality)
603#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:285
604#, kde-format
605msgid ""
606"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the "
607"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice "
608"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise "
609"shaping).\n"
610"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n"
611"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n"
612"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable "
613"quality at good speed.\n"
614"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor "
615"quality.\n"
616"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>"
617msgstr ""
618"<p>Bit oranı elbette kalitenin temel etkenidir. Yüksek bit oranı, yüksek "
619"kalite sağlar. Bununla birlikte tanımlanan bit oranı için çeşitli "
620"algoritmalar içinden en uygun oran ve gürültü dönüştürme içeren kodlama "
621"belirlenir.\n"
622"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n"
623"<p>Kalite 0'dan 9'a kadar artarken, kodlama hızı buna bağlı olarak "
624"düşecektir.\n"
625"<p><b>7 seviyesi önerilen kalite ölçeğidir.</b> Bununla birlikte 4, kabul "
626"edilebilir bir hızda ve kalitede ürün çıkartmaya yeterlidir.\n"
627"<p>0'ın tercih edilmesi hemen hemen tüm algoritmaları (psy-model) devre dışı "
628"bırakarak kötü bir kalite verir.\n"
629"<p><b> Bu ayarlar üretilen dosyanın büyüklüğünü değiştirmeyecektir.</b>"
630
631#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
632#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:333
633#, kde-format
634msgid "fast encoding"
635msgstr "hızlı kodlama"
636
637#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright)
638#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:372
639#, kde-format
640msgid "Mark the encoded file as being copyrighted."
641msgstr ""
642"Kodlanan dosyanın telif hakkı ile korunduğuna dair işaretlenmesini sağla."
643
644#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright)
645#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:375
646#, kde-format
647msgid "Mark copyrighted"
648msgstr "Telif hakkı saklı (Copyright) olarak işaretle"
649
650#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal)
651#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:382
652#, kde-format
653msgid "Mark the encoded file as being a copy."
654msgstr "Kodlanan dosyayı kopya olarak işaretle."
655
656#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal)
657#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385
658#, kde-format
659msgid "Mark as original"
660msgstr "Orijinal olarak işaretle"
661
662#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO)
663#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:392
664#, kde-format
665msgid "Enforce strict ISO compliance"
666msgstr "ISO standartlarına mutlak uyum gözetmeye zorla"
667
668#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO)
669#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:396
670#, kde-format
671msgid ""
672"<p>If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on "
673"total frame size.<br>\n"
674"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure "
675"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware "
676"players."
677msgstr ""
678"<p>Eğer bu seçenek işaretlenirse, LAME, toplam çerçeve büyüklüğünü 7680 bit "
679"kısıtlamasına zorlayacak.<br>\n"
680"Bu, yüksek bitoranı kodlamaları için bitçok bit'in boşa harcanmasına yol "
681"açsa da, -mutlak bir ISO uyumluluğunu üvence altına alır. Bu uyumluluk "
682"donanımcılar için önemli olabilir"
683
684#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO)
685#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:399
686#, kde-format
687msgid "Strict ISO compliance"
688msgstr "ISO standartlarına mutlak uyum gözet"
689
690#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError)
691#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:406
692#, kde-format
693msgid "Turn on CRC error protection."
694msgstr "CRC hata korumasını devreye sok."
695
696#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError)
697#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:409
698#, kde-format
699msgid ""
700"<p>If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be "
701"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the "
702"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would "
703"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality."
704msgstr ""
705"<p>Eğer bu seçenek işaretlenirse, her kareye döngüsel artıklık denetimi "
706"(CRC) eklenerek, MP3 akışındaki olabilecek aktarım hatalarını tespit "
707"etmenize izin verecektir. Ancak kodlama için her karede kullanılabilecek 16 "
708"biti kaplayacak ve ses kalitesini bir miktar düşürecektir."
709
710#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError)
711#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:412
712#, kde-format
713msgid "Error protection"
714msgstr "Hata koruma"
715
716#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
717#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:17
718#, kde-format
719msgid "Quality"
720msgstr "Kalite"
721
722#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate)
723#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:23
724#, kde-format
725msgid "&Constant Bitrate"
726msgstr "&Sabit Bit Oranı"
727
728#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate)
729#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:56
730#, kde-format
731msgid "&Variable Bitrate"
732msgstr "&Değişken Bit Oranı"
733
734#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum)
735#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:69
736#, kde-format
737msgid "Maximum bitrate:"
738msgstr "En yüksek bit oranı:"
739
740#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage)
741#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:89
742#, kde-format
743msgid "Average bitrate:"
744msgstr "Ortalama bit oranı:"
745
746#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate)
747#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate)
748#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate)
749#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:102
750#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:109
751#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:268
752#, kde-format
753msgid " kbps"
754msgstr " kbps"
755
756#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum)
757#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:115
758#, kde-format
759msgid "Minimum bitrate:"
760msgstr "En düşük bit oranı:"
761
762#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
763#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:151
764#, kde-format
765msgid "Channel Mode"
766msgstr "Kanal kipi"
767
768#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboMode)
769#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:157
770#, kde-format
771msgid "Select the channel mode."
772msgstr "Kanal kipini seçin."
773
774#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboMode)
775#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:166
776#, kde-format
777msgid ""
778"<p>Select the channel mode of the resulting MP3 file:\n"
779"<p><b>Stereo</b><br>\n"
780"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the "
781"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both "
782"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or "
783"needs fewer bits because of a lower complexity.\n"
784"<p><b>Joint-Stereo</b><br>\n"
785"In this mode, the encoder will make use of correlations between both "
786"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, "
787"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are "
788"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth "
789"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a "
790"significant gain in encoding quality.\n"
791"<p><b>Mono</b><br>\n"
792"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it "
793"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the "
794"left and right channel, attenuated by 6 dB."
795msgstr ""
796"<p>Üretilecek MP3 dosyasının kanal kipini seçin:\n"
797"<p><b>Stereo</b><br>\n"
798"Bu kipte kodlayıcı iki giriş kanalı arasındaki potansiyel bağlantıları "
799"kullanmazken, her iki kanal arasındaki bit beklentilerini karşılaştırabilir, "
800"ki bu her bir kanala diğerinin basit sesler için daha az bit istediği ya da "
801"sessiz olduğu anlarda daha çok bit kullanma imkanı tanır.\n"
802"<p><b>Birleşik-Stereo</b><br>\n"
803"Bu kipte kodlayıcı her iki kanaldaki bağlantıları kullanır. Sinyal Sağ+Sol "
804"ile hesaplanan (\"orta\") ve L-R ile hesaplanan (\"yan\") matrisinde orta "
805"kanalda tutulan bitlerle hesaplanır. Bu, sinyal stereo ayrımı yapmadığında "
806"bant genişliğini arttıracak ve kodlama kalitesinde gözle görülür bir artışa "
807"neden olacaktır.\n"
808"<p><b>Mono</b><br>\n"
809"Bu kipte, girilen sinyal mono (tek kanal) olarak kodlanır. Eğer giriş "
810"sinyali stereo ise, monoya düşürülür. İndirme işlemi sağ ve sol kanalların "
811"toplamına göre 6 dB'e kadar indirilir."
812
813#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:53
814#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:56
815#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:59
816#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:153
817#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:154
818#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:155
819#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:237
820#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:238
821#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:239
822#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84
823#, kde-format
824msgid "%1 kbps"
825msgstr "%1 kbps"
826
827#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:117
828#, kde-format
829msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)"
830msgstr "Sabit Bit Oranı: %1 kbps (%2)"
831
832#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:121
833#, kde-format
834msgid "Variable Bitrate (%1)"
835msgstr "Değişken Bit Oranı (%1)"
836
837#: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:12
838#, kde-format
839msgid "(Lame) Manual Quality Settings"
840msgstr "(Lame) Kişisel Kalite Tercihleri"
841
842#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:67
843#, kde-format
844msgid "Low quality (56 kbps)"
845msgstr "Düşük kalite (56 kbps)"
846
847#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:68
848#, kde-format
849msgid "Low quality (90 kbps)"
850msgstr "Düşük kalite (90 kbps)"
851
852#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:70
853#, kde-format
854msgid "Portable (average 115 kbps)"
855msgstr "Taşınabilir (ortalama 115 kbps)"
856
857#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:71
858#, kde-format
859msgid "Portable (average 130 kbps)"
860msgstr "Taşınabilir (ortalama 130 kbps)"
861
862#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:72
863#, kde-format
864msgid "Portable (average 160 kbps)"
865msgstr "Taşınabilir (ortalama 160 kbps)"
866
867#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:74
868#, kde-format
869msgid "HiFi (average 175 kbps)"
870msgstr "HiFi (ortalama 175 kbps)"
871
872#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:75
873#, kde-format
874msgid "HiFi (average 190 kbps)"
875msgstr "HiFi (ortalama 190 kbps)"
876
877#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76
878#, kde-format
879msgid "HiFi (average 210 kbps)"
880msgstr "HiFi (ortalama 210 kbps)"
881
882#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:77
883#, kde-format
884msgid "HiFi (average 230 kbps)"
885msgstr "HiFi (ortalama 230 kbps)"
886
887#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79
888#, kde-format
889msgid "Archiving (320 kbps)"
890msgstr "Arşiv amaçlı (320 kbps)"
891
892#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
893#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21
894#, kde-format
895msgid "File Quality"
896msgstr "Dosya Kalitesi"
897
898#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel)
899#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29
900#, kde-format
901msgid "Controls the quality of the encoded files"
902msgstr "Kodlanan dosyaların kalite kontrolü yapılır"
903
904#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel)
905#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32
906#, kde-format
907msgid ""
908"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on "
909"a scale from -1 to 10 called \"quality\". <p>For now, quality -1 is roughly "
910"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about "
911"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality "
912"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, "
913"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly "
914"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. <p><em>This explanation "
915"was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
916msgstr ""
917"<p>Vorbis'in ses kalitesi kbit/saniye ile en iyi şekilde ölçülmez. Bunun "
918"yerine -1'den 10'a kadar ölçeklenen \"kalite\" birimi kullanılır. Kalite -1, "
919"kabaca 45 Kbit/saniye; 5 ise yaklaşık 160 Kbit/saniye ve 10 da yaklaşık 400 "
920"Kbit/saniyeyi ifade eder. Çoğu insan CD kalitesinde ses için 5 ölçeğinde bir "
921"kalite kullanır. 6, kayıpsız stereo için kullanılır. Öntanımlı tanımlanan "
922"kalite, 100 Kbit/saniye dengi 3 olarak belirlenmiştir. Bu ölçek 128 Kbit "
923"mp3'ten daha iyi ve daha az yer kaplayan bir dosya yaratmaya yarar.<p><em>Bu "
924"açıklama, www.vorbis.com SSS (FAQ) sayfasından alınmıştır.</em>"
925
926#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel)
927#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35
928#, kde-format
929msgid "&Quality level:"
930msgstr "&Kalite Seviyesi:"
931
932#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual)
933#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169
934#, kde-format
935msgid "M&anual settings:"
936msgstr "K&işisel ayarlar:"
937
938#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper)
939#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209
940#, kde-format
941msgid "&Upper bitrate:"
942msgstr "&Yüksek bit oranı:"
943
944#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower)
945#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216
946#, kde-format
947msgid "Lower &bitrate:"
948msgstr "&Düşük bit oranı:"
949
950#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
951#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
952#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
953#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256
954#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266
955#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276
956#, kde-format
957msgid "kbps"
958msgstr "Kbyte/saniye"
959
960#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal)
961#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292
962#, kde-format
963msgid "&Nominal bitrate:"
964msgstr "N&ominal bit oranı:"
965
966#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:56
967#, kde-format
968msgid "Controls the quality of the encoded files."
969msgstr "Kodlanan dosyaların kalitesini denetler."
970
971#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:57
972#, kde-format
973msgid ""
974"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on "
975"a scale from -1 to 10 called <em>quality</em>.<p>For now, quality -1 is "
976"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives "
977"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a "
978"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at "
979"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity "
980"than .mp3 compression at 128kbps.<p><em>This explanation is based on the one "
981"from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
982msgstr ""
983"<p>Vorbis kodlayıcısının ses kalitesi saniyedeki kilobit sayısından ziyade "
984"-1 - 10 arasında değer alan <em>kalite</em> değişkeniyle daha iyi ölçülür. "
985"<p>-1 değeri ortalama 45kbps, 5 değeri ortalama 160kbps, ve 10 değeri "
986"ortalama 400 kbps oranlarına denk gelmektedir. CD kalitesine çok yakın "
987"kalite elde etmek isteyen kullanıcılar genelde 5, kayıpsız stereo deneyimi "
988"yaşamak isteyenler 6 değerini kullanmak isteyebilirler. 3 değeri, yaklaşık "
989"110 kbps bit oranına sahip, 128kbps ile kodlanmış bir MP3 dosyasına göre "
990"biraz daha kaliteli ve düşük boyutlu bir dosya üretir.<p><em>Bu açıklama www."
991"vorbis.com adresindeki SSS (Sıkça Sorulan Sorunlar) bölümünden alınmıştır.</"
992"em>"
993
994#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:105
995#, kde-format
996msgid "(targeted VBR of %1)"
997msgstr "(%1 için hedef VBR)"
998
999#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual)
1000#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22
1001#, kde-format
1002msgid "Manual settings (used for all file types)"
1003msgstr "Kişisel ayarlar (her dosya türü için kullanılır)"
1004
1005#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1006#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49
1007#, kde-format
1008msgid "Sample rate:"
1009msgstr "Örnekleme oranı:"
1010
1011#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding)
1012#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63
1013#, kde-format
1014msgid ""
1015"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned "
1016"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or "
1017"Floating-point.</p>\n"
1018"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> are the U."
1019"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. "
1020"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-"
1021"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is "
1022"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).<br> "
1023"<b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise "
1024"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for "
1025"telephone sound compression and places where full fidelity is not as "
1026"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM "
1027"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It "
1028"has different meanings in different file handlers. In .wav files it "
1029"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM. <br> <b>IMA "
1030"ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and "
1031"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also "
1032"called DVI ADPCM.<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound "
1033"compression in European countries and is gaining popularity because of its "
1034"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.</p> "
1035"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>"
1036msgstr ""
1037"<p>Örneklem veri kodlaması, signed linear, unsigned linear, u-law "
1038"(logaritmik), A-law (logaritmik), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, veya Değişken-"
1039"Nokta. olarak imzalanmıştır.</p>\n"
1040"<p><b>U-law</b> (genellikle kısaltılmış mu-law) ve <b>A-law</b> ,ABD ve "
1041"uluslararası telefon ses'i sıkıştırma standartlarıdır. Sıkıştırılmamış u-"
1042"law, kabaca 14-bit PCM  ses duyarlığı ve  A-law kabaca 13-bit PCM ses "
1043"duyarlığındadır .  A-law ve u-law verisi bazen ters bit-sıralamasında "
1044"kodlanmıştır. (ör: MSB, LSB olur).<br> <b>ADPCM </b> ses kalitesi ile hızlı "
1045"kodlama/kodçözme süresinin iyi bir uzlaşmasını sağlayan bir ses sıkıştırma "
1046"biçimidir. Telefon sesi sıkıştırmasında ve ses orijinalliğinin birinci "
1047"tercih oluşturmadığı yerlerde kullanılır.  Sıkıştırılmamış halinde kabaca 16-"
1048"bit ses duyarlığı sağlar. ADPCM'in yaygın sürümleri arasında,  G.726, MS "
1049"ADPCM, ve IMA ADPCM bulunur. Farklı dosya tutamakları içinde farklı anlamlar "
1050"ifade eder. Örneğin .wav dosyalar içerisinde MS ADPCM türü dosyaları temsil "
1051"ederken, diğerleri  G.726 ADPCM türünü temsil eder. <br> <b>IMA ADPCM</b>,  "
1052"ADPCM sıkıştırma'nın, Microsoft'unkinden biraz daha basit ve daha aslına "
1053"yakın ortam sağlayan bir biçimidir. IMA ADPCM, DVI ADPCM olarak da bilinir."
1054"<br> <b>GSM</b>, Avrupa ülkelerinde standart olarak kullanılan telefon sesi "
1055"sıkıştırmasıdır ve iyi ses kalitesi nedeniyle yaygınlık kazanmaktadır.. GSM "
1056"ses verisi ile çalışmak işlemci (CPU) yoğunlukludur.</p> "
1057"<p><em>Açıklamalarda SoX man sayfaları esas alınmıştır.</em></p>"
1058
1059#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
1060#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67
1061#, kde-format
1062msgid "Signed Linear"
1063msgstr "İşaretlenmiş doğrusal"
1064
1065#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
1066#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72
1067#, kde-format
1068msgid "Unsigned Linear"
1069msgstr "İşaretlenmemiş doğrusal"
1070
1071#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
1072#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77
1073#, kde-format
1074msgid "u-law (logarithmic)"
1075msgstr "u-law (logaritmik)"
1076
1077#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
1078#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82
1079#, kde-format
1080msgid "A-law (logarithmic)"
1081msgstr "A-law (logaritmik)"
1082
1083#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
1084#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87
1085#, kde-format
1086msgid "ADPCM"
1087msgstr "ADPCM"
1088
1089#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
1090#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92
1091#, kde-format
1092msgid "IMA_ADPCM"
1093msgstr "IMA_ADPCM"
1094
1095#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
1096#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97
1097#, kde-format
1098msgid "GSM"
1099msgstr "GSM"
1100
1101#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
1102#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102
1103#, kde-format
1104msgid "Floating-Point"
1105msgstr "Değişken-Nokta"
1106
1107#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate)
1108#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113
1109#, kde-format
1110msgid "14400"
1111msgstr "14400"
1112
1113#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
1114#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123
1115#, kde-format
1116msgid "Data size:"
1117msgstr "Veri boyutu:"
1118
1119#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
1120#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133
1121#, kde-format
1122msgid "Data encoding:"
1123msgstr "Veri kodlaması:"
1124
1125#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1126#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143
1127#, kde-format
1128msgid "Channels:"
1129msgstr "Kanallar:"
1130
1131#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels)
1132#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157
1133#, kde-format
1134msgid "1 (mono)"
1135msgstr "1 (mono)"
1136
1137#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels)
1138#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162
1139#, kde-format
1140msgid "2 (stereo)"
1141msgstr "2 (stereo)"
1142
1143#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels)
1144#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167
1145#, kde-format
1146msgid "4 (quad sound)"
1147msgstr "4 (quad ses)"
1148
1149#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize)
1150#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179
1151#, kde-format
1152msgid "Bytes"
1153msgstr "Bayt"
1154
1155#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize)
1156#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184
1157#, kde-format
1158msgid "16-bit Words"
1159msgstr "16-bit Words"
1160
1161#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize)
1162#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189
1163#, kde-format
1164msgid "32-bit Words"
1165msgstr "32-bit Words"
1166
1167#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:281
1168#, kde-format
1169msgid "Sun AU"
1170msgstr "Sun AU"
1171
1172#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:283
1173#, kde-format
1174msgid "Amiga 8SVX"
1175msgstr "Amiga 8SVX"
1176
1177#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:285
1178#, kde-format
1179msgid "AIFF"
1180msgstr "AIFF"
1181
1182#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:287
1183#, kde-format
1184msgid "Audio Visual Research"
1185msgstr "Görsel İşitsel Araştırma (AVR)"
1186
1187#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:289
1188#, kde-format
1189msgid "CD-R"
1190msgstr "CD-R"
1191
1192#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:291
1193#, kde-format
1194msgid "CVS"
1195msgstr "CVS"
1196
1197#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:293
1198#, kde-format
1199msgid "Text Data"
1200msgstr "Metin Verisi"
1201
1202#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:295
1203#, kde-format
1204msgid "GSM Speech"
1205msgstr "GSM Konuşması"
1206
1207#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:297
1208#, kde-format
1209msgid "Macintosh HCOM"
1210msgstr "Macintosh HCOM"
1211
1212#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:299
1213#, kde-format
1214msgid "Maud (Amiga)"
1215msgstr "Maud (Amiga)"
1216
1217#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:301
1218#, kde-format
1219msgid "IRCAM"
1220msgstr "IRCAM"
1221
1222#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:303
1223#, kde-format
1224msgid "SPHERE"
1225msgstr "SPHERE"
1226
1227#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:305
1228#, kde-format
1229msgid "Turtle Beach SampleVision"
1230msgstr "Turtle Beach SampleVision"
1231
1232#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:307
1233#, kde-format
1234msgid "Yamaha TX-16W"
1235msgstr "Yamaha TX-16W"
1236
1237#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:309
1238#, kde-format
1239msgid "VMS"
1240msgstr "VMS"
1241
1242#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:311
1243#, kde-format
1244msgid "Sound Blaster VOC"
1245msgstr "Sound Blaster VOC"
1246
1247#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:313
1248#, kde-format
1249msgid "Wave (SoX)"
1250msgstr "Wave (SoX)"
1251
1252#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:315
1253#, kde-format
1254msgid "Psion 8-bit A-law"
1255msgstr "Psion 8-bit A-law"
1256
1257#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:317
1258#, kde-format
1259msgid "Raw"
1260msgstr "Ham (Raw)"
1261
1262#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:319 k3b.cpp:628
1263#, kde-format
1264msgid "Error"
1265msgstr "Hata"
1266
1267#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:112
1268#, kde-format
1269msgid "Rename Pattern"
1270msgstr "İfadeyi Yeniden Adlandır"
1271
1272#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118
1273#, kde-format
1274msgid "Scan"
1275msgstr "Tara"
1276
1277#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:123
1278#, kde-format
1279msgid "Found Files"
1280msgstr "Bulunan Dosyalar"
1281
1282#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:127
1283#, kde-format
1284msgid "New Name"
1285msgstr "Yeni İsim"
1286
1287#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:127
1288#, kde-format
1289msgid "Old Name"
1290msgstr "Eski İsim"
1291
1292#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:142
1293#, kde-format
1294msgid "Scan for renamable files"
1295msgstr "Yeniden adlandırılabilir dosyaları tara"
1296
1297#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143
1298#, kde-format
1299msgid ""
1300"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the "
1301"special strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>"
1302"%t</em> (Title) are supported."
1303msgstr ""
1304"<qt>Bu, dosyaların nasıl yeniden adlandırılacağını tanımlar. Şu anda sadece "
1305"<em>%a</em> (Sanatçı), <em>%n</em> (Parça numarası) ve<em>%t</em> (Başlık) "
1306"özel anahtarları desteklenmektedir."
1307
1308#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:160
1309#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:382
1310#, kde-format
1311msgid "Rename Audio Files"
1312msgstr "Ses Dosyalarını Yeniden Adlandır"
1313
1314#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:166
1315#, kde-format
1316msgid "Based on meta info"
1317msgstr "Meta bilgisine dayalı"
1318
1319#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:186
1320#, kde-format
1321msgid "Please specify a valid pattern."
1322msgstr "Lütfen geçerli bir ifade tanımlayın."
1323
1324#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:217
1325#, kde-format
1326msgid "No renameable files found."
1327msgstr "Yeniden adlandırılabilir dosya bulunamadı."
1328
1329#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:265
1330#, kde-format
1331msgid "Please click the Scan button to search for renameable files."
1332msgstr ""
1333"Yeniden adlandırılabilir dosyaları aramak için lütfen Tara düğmesine "
1334"tıklayın."
1335
1336#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:279
1337#, kde-format
1338msgid "Done."
1339msgstr "Tamamlandı."
1340
1341#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383
1342#, kde-format
1343msgid "Rename audio files based on their meta info."
1344msgstr ""
1345"Onların meta bilgilerini temel alarak ses dosyalarını yeniden adlandır."
1346
1347#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:42
1348#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:68
1349#, kde-format
1350msgid "Query CDDB"
1351msgstr "CDDB'yi Sorgula"
1352
1353#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:43
1354#, kde-format
1355msgid "Query a CDDB entry for the current audio project."
1356msgstr "Şu anki ses projesi için CDDB girdisi sorgula."
1357
1358#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:64
1359#, kde-format
1360msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query."
1361msgstr "Lütfen CDDB sorgusu için boş olmayan bir ses projesi seçin."
1362
1363#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:68
1364#, kde-format
1365msgid "Cancel"
1366msgstr "İptal"
1367
1368#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:69
1369#: projects/k3baudioburndialog.cpp:50
1370#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:115
1371#, kde-format
1372msgid "Audio Project"
1373msgstr "Ses Projesi"
1374
1375#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:110
1376#, kde-format
1377msgid "CDDB error"
1378msgstr "CDDB hatası"
1379
1380#: k3b.cpp:225
1381#, kde-format
1382msgid "K3b - The CD and DVD Kreator"
1383msgstr "K3b - CD ve DVD Oluşturucu"
1384
1385#: k3b.cpp:287
1386#, kde-format
1387msgid "Opens an existing project"
1388msgstr "Var olan bir projeyi açar"
1389
1390#: k3b.cpp:291
1391#, kde-format
1392msgid "Opens a recently used file"
1393msgstr "Son kullanılan dosyalardan birini açar"
1394
1395#: k3b.cpp:295
1396#, kde-format
1397msgid "Saves the current project"
1398msgstr "Çalışılan projeyi kaydeder"
1399
1400#: k3b.cpp:299
1401#, kde-format
1402msgid "Saves the current project to a new URL"
1403msgstr "Geçerli projeyi yeni bir URL'ye kaydeder"
1404
1405#: k3b.cpp:302
1406#, kde-format
1407msgid "Save All"
1408msgstr "Tümünü Kaydet"
1409
1410#: k3b.cpp:303
1411#, kde-format
1412msgid "Saves all open projects"
1413msgstr "Tüm açık projeleri kaydeder"
1414
1415#: k3b.cpp:309
1416#, kde-format
1417msgid "Closes the current project"
1418msgstr "Çalışılan projeyi kapatır"
1419
1420#: k3b.cpp:312
1421#, kde-format
1422msgid "Close All"
1423msgstr "Tümünü Kapat"
1424
1425#: k3b.cpp:313
1426#, kde-format
1427msgid "Closes all open projects"
1428msgstr "Tüm açık projeleri kapatır"
1429
1430#: k3b.cpp:319
1431#, kde-format
1432msgid "Quits the application"
1433msgstr "Programı kapatır"
1434
1435#: k3b.cpp:322
1436#, kde-format
1437msgid "New &Audio CD Project"
1438msgstr "Yeni &Ses CD Projesi"
1439
1440#: k3b.cpp:323
1441#, kde-format
1442msgid "Creates a new audio CD project"
1443msgstr "Yeni bir ses projesine başlatır"
1444
1445#: k3b.cpp:328
1446#, kde-format
1447msgid "New &Data Project"
1448msgstr "Yeni &Veri Projesi"
1449
1450#: k3b.cpp:329
1451#, kde-format
1452msgid "Creates a new data project"
1453msgstr "Yeni bir veri projesi oluşturur"
1454
1455#: k3b.cpp:334
1456#, kde-format
1457msgid "New &Mixed Mode CD Project"
1458msgstr "Yeni &Karışık Kipli CD Projesi"
1459
1460#: k3b.cpp:335
1461#, kde-format
1462msgid "Creates a new mixed audio/data CD project"
1463msgstr "Yeni ses/veri karışık CD projesi oluşturur"
1464
1465#: k3b.cpp:340
1466#, kde-format
1467msgid "New &Video CD Project"
1468msgstr "Yeni &Video CD Projesi"
1469
1470#: k3b.cpp:341
1471#, kde-format
1472msgid "Creates a new Video CD project"
1473msgstr "Yeni bir Video CD projesine başlatır"
1474
1475#: k3b.cpp:346
1476#, kde-format
1477msgid "New &eMovix Project"
1478msgstr "Yeni &eMovix Projesi"
1479
1480#: k3b.cpp:347
1481#, kde-format
1482msgid "Creates a new eMovix project"
1483msgstr "Yeni bir EMovix projesi oluşturur"
1484
1485#: k3b.cpp:352
1486#, kde-format
1487msgid "New V&ideo DVD Project"
1488msgstr "Yeni &Video DVD Projesi"
1489
1490#: k3b.cpp:353
1491#, kde-format
1492msgid "Creates a new Video DVD project"
1493msgstr "Yeni Video DVD projesi oluşturur"
1494
1495#: k3b.cpp:358 k3bdevicemenu.cpp:67
1496#, kde-format
1497msgid "Continue Multisession Project"
1498msgstr "Çoklu Oturum Projesine Devam Et"
1499
1500#: k3b.cpp:359
1501#, kde-format
1502msgid "Continues multisession project"
1503msgstr "Çoklu oturum projesine devam eder"
1504
1505#: k3b.cpp:364
1506#, kde-format
1507msgid "&New Project"
1508msgstr "&Yeni Proje"
1509
1510#: k3b.cpp:366
1511#, kde-format
1512msgid "Creates a new project"
1513msgstr "Yeni bir projeye başlatır"
1514
1515#: k3b.cpp:381
1516#, kde-format
1517msgid "&Add Files..."
1518msgstr "&Dosya(lar) Ekle..."
1519
1520#: k3b.cpp:382
1521#, kde-format
1522msgid "Add files to the current project"
1523msgstr "Çalışılan projeye dosya ekle"
1524
1525#: k3b.cpp:387
1526#, kde-format
1527msgid "&Clear Project"
1528msgstr "&Projeyi Temizle"
1529
1530#: k3b.cpp:388
1531#, kde-format
1532msgid "Clear the current project"
1533msgstr "Çalışılan projeyi temizle"
1534
1535#: k3b.cpp:393 k3bdevicemenu.cpp:69
1536#, kde-format
1537msgid "&Format/Erase rewritable disk..."
1538msgstr "&Yeniden yazılabilir ortamı biçimlendir/sil..."
1539
1540#: k3b.cpp:394
1541#, kde-format
1542msgid "Format"
1543msgstr "Biçimlendir"
1544
1545#: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:76
1546#, kde-format
1547msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog"
1548msgstr "Yeniden yazılabilir ortamı biçimlendirme/silme penceresini aç"
1549
1550#: k3b.cpp:400
1551#, kde-format
1552msgid "&Burn Image..."
1553msgstr "&Kalıp Yaz..."
1554
1555#: k3b.cpp:401
1556#, kde-format
1557msgid "Write an ISO 9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc"
1558msgstr "Bir ISO9660, cue/bin ya da cdrecord klon kalıbını optik diske yazın"
1559
1560#: k3b.cpp:406 k3bdevicemenu.cpp:68
1561#, kde-format
1562msgid "Copy &Medium..."
1563msgstr "Ortamı &Kopyala..."
1564
1565#: k3b.cpp:407 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:50
1566#, kde-format
1567msgid "Copy"
1568msgstr "Kopyala"
1569
1570#: k3b.cpp:408 k3bdevicemenu.cpp:74
1571#, kde-format
1572msgid "Open the media copy dialog"
1573msgstr "Ortam kopyalama penceresini aç"
1574
1575#: k3b.cpp:413 k3bdevicemenu.cpp:70
1576#, kde-format
1577msgid "Rip Audio CD..."
1578msgstr "Müzik CD'si Aktar..."
1579
1580#: k3b.cpp:414
1581#, kde-format
1582msgid "Digitally extract tracks from an audio CD"
1583msgstr "Bir ses CD'sinden parçaları dijital olarak çıkart"
1584
1585#: k3b.cpp:419 k3bdevicemenu.cpp:71
1586#, kde-format
1587msgid "Rip Video DVD..."
1588msgstr "Video DVD Aktar..."
1589
1590#: k3b.cpp:420
1591#, kde-format
1592msgid "Transcode Video DVD titles"
1593msgstr "Video DVD başlıklarını çapraz kodla"
1594
1595#: k3b.cpp:425 k3bdevicemenu.cpp:72
1596#, kde-format
1597msgid "Rip Video CD..."
1598msgstr "Video CD Aktar..."
1599
1600#: k3b.cpp:426
1601#, kde-format
1602msgid "Extract tracks from a Video CD"
1603msgstr "Bir Video CD'den parçaları çıkart"
1604
1605#: k3b.cpp:431
1606#, kde-format
1607msgid "Show Projects Header"
1608msgstr "Proje Başlığını Göster"
1609
1610#: k3b.cpp:432
1611#, kde-format
1612msgid "Shows/hides title header of projects panel"
1613msgstr "Projeler panelinin başlığını göster/gizle"
1614
1615#: k3b.cpp:443
1616#, kde-format
1617msgid "Configure K3b settings"
1618msgstr "K3b ayarlarını yapılandır"
1619
1620#: k3b.cpp:446
1621#, kde-format
1622msgid "System Check"
1623msgstr "Sistem Denetimi"
1624
1625#: k3b.cpp:447
1626#, kde-format
1627msgid "Checks system configuration"
1628msgstr "Sistem yapılandırmasını denetler"
1629
1630#: k3b.cpp:492
1631#, kde-format
1632msgid "Current Projects"
1633msgstr "Geçerli Projeler"
1634
1635#: k3b.cpp:533
1636#, kde-format
1637msgid "&Location Bar"
1638msgstr "&Adres Çubuğu"
1639
1640#: k3b.cpp:600 k3b.cpp:916 k3b.cpp:930
1641#, kde-format
1642msgid "Opening file..."
1643msgstr "Dosya açılıyor..."
1644
1645#: k3b.cpp:628
1646#, kde-format
1647msgid "Could not open document."
1648msgstr "Belge açılamadı."
1649
1650#: k3b.cpp:895
1651#, kde-format
1652msgid "%1 has unsaved data."
1653msgstr "%1 projesinin kaydedilmemiş verileri var."
1654
1655#: k3b.cpp:896
1656#, kde-format
1657msgid "Closing Project"
1658msgstr "Proje Kapatılıyor"
1659
1660#: k3b.cpp:919
1661#, kde-format
1662msgid "Open Files"
1663msgstr "Açılacak dosyaları seç"
1664
1665#: k3b.cpp:921 k3b.cpp:988
1666#, kde-format
1667msgid "K3b Projects (*.k3b)"
1668msgstr "K3b Projeleri (*.k3b)"
1669
1670#: k3b.cpp:953
1671#, kde-format
1672msgid "Saving file..."
1673msgstr "Dosyanın kaydedileceği dizini seç..."
1674
1675#: k3b.cpp:963 k3b.cpp:1003
1676#, kde-format
1677msgid "Could not save the current document."
1678msgstr "Geçerli belge kaydedilemedi."
1679
1680#: k3b.cpp:963 k3b.cpp:1003
1681#, kde-format
1682msgid "I/O Error"
1683msgstr "Girdi/Çıktı (I/O) Hatası"
1684
1685#: k3b.cpp:980
1686#, kde-format
1687msgid "Saving file with a new filename..."
1688msgstr "Dosya yeni bir isimle kaydediliyor..."
1689
1690#: k3b.cpp:988
1691#, kde-format
1692msgid "Save As"
1693msgstr "Farklı Kaydet"
1694
1695#: k3b.cpp:1022
1696#, kde-format
1697msgid "Closing file..."
1698msgstr "Dosya kapatılıyor..."
1699
1700#: k3b.cpp:1124
1701#, kde-format
1702msgid "Creating new Audio CD Project."
1703msgstr ".Yeni bir Ses Projesine başlanıyor."
1704
1705#: k3b.cpp:1133
1706#, kde-format
1707msgid "Creating new Data CD Project."
1708msgstr "Yeni Veri CD'si Projesine başlanıyor."
1709
1710#: k3b.cpp:1149
1711#, kde-format
1712msgid "Creating new Video DVD Project."
1713msgstr "Yeni bir Video DVD Projesi oluşturuluyor."
1714
1715#: k3b.cpp:1159
1716#, kde-format
1717msgid "Creating new Mixed Mode CD Project."
1718msgstr "Yeni Karışık Kipli CD Projesine başlanıyor."
1719
1720#: k3b.cpp:1168
1721#, kde-format
1722msgid "Creating new Video CD Project."
1723msgstr "Yeni Video CD Projesine başlanıyor."
1724
1725#: k3b.cpp:1178
1726#, kde-format
1727msgid "Creating new eMovix Project."
1728msgstr "Yeni eMovix Projesi oluşturuluyor."
1729
1730#: k3b.cpp:1291
1731#, kde-format
1732msgid "Select Files to Add to Project"
1733msgstr "Projeye Eklenecek Dosyaları Seçin"
1734
1735#: k3b.cpp:1293
1736#, kde-format
1737msgid "All Files (*)"
1738msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
1739
1740#: k3b.cpp:1300
1741#, kde-format
1742msgid "Please create a project before adding files"
1743msgstr "Lütfen dosya eklemeden önce bir proje seçin"
1744
1745#: k3b.cpp:1300
1746#, kde-format
1747msgid "No Active Project"
1748msgstr "Çalışılan Proje Yok"
1749
1750#: k3b.cpp:1437
1751#, kde-format
1752msgid "Do you really want to clear the current project?"
1753msgstr "Gerçekten geçerli projeyi silmek istiyor musunuz?"
1754
1755#: k3b.cpp:1438
1756#, kde-format
1757msgid "Clear Project"
1758msgstr "Projeyi Temizle"
1759
1760#: k3b.cpp:1463
1761#, kde-format
1762msgid "Audio CD Rip"
1763msgstr "Müzik CD'si Aktarma"
1764
1765#: k3b.cpp:1478
1766#, kde-format
1767msgid "Video DVD Rip"
1768msgstr "Video DVD'si Aktarma"
1769
1770#: k3b.cpp:1499
1771#, kde-format
1772msgid "Video CD Rip"
1773msgstr "Video CD Aktarma"
1774
1775#: k3bappdevicemanager.cpp:45
1776#, kde-format
1777msgid "Media &Info"
1778msgstr "Ortam &Bilgisi"
1779
1780#: k3bappdevicemanager.cpp:47
1781#, kde-format
1782msgid "&Unmount"
1783msgstr "&Ayır"
1784
1785#: k3bappdevicemanager.cpp:49
1786#, kde-format
1787msgid "&Mount"
1788msgstr "&Bağla"
1789
1790#: k3bappdevicemanager.cpp:51 k3bemptydiscwaiter.cpp:274
1791#: k3bemptydiscwaiter.cpp:369 k3bemptydiscwaiter.cpp:455
1792#: k3bemptydiscwaiter.cpp:519 k3bemptydiscwaiter.cpp:581
1793#, kde-format
1794msgid "&Eject"
1795msgstr "Çı&kart"
1796
1797#: k3bappdevicemanager.cpp:53
1798#, kde-format
1799msgid "L&oad"
1800msgstr "&Yükle"
1801
1802#. i18n("Un&lock"), "", 0, this, SLOT(unlockDevice()),
1803#. actionCollection(), "device_unlock" );
1804#. QAction* actionlock = new QAction( i18n("Loc&k"), "", 0, this, SLOT(lockDevice()),
1805#. actionCollection(), "device_lock" );
1806#: k3bappdevicemanager.cpp:59
1807#, kde-format
1808msgid "Set Read Speed..."
1809msgstr "Okuma Hızını Ayarla..."
1810
1811#: k3bappdevicemanager.cpp:62
1812#, kde-format
1813msgid "Display generic medium information"
1814msgstr "Genel ortam bilgisini göster"
1815
1816#: k3bappdevicemanager.cpp:64
1817#, kde-format
1818msgid "Unmount the medium"
1819msgstr "Ortamı ayır"
1820
1821#: k3bappdevicemanager.cpp:66
1822#, kde-format
1823msgid "Mount the medium"
1824msgstr "Ortamı bağla"
1825
1826#: k3bappdevicemanager.cpp:68
1827#, kde-format
1828msgid "Eject the medium"
1829msgstr "Ortamı çıkart"
1830
1831#: k3bappdevicemanager.cpp:70
1832#, kde-format
1833msgid "(Re)Load the medium"
1834msgstr "Ortamı (tekrar) yükle"
1835
1836#: k3bappdevicemanager.cpp:72
1837#, kde-format
1838msgid "Force the drive's read speed"
1839msgstr "Sürücünün okuma hızını zorla"
1840
1841#: k3bappdevicemanager.cpp:279
1842#, kde-format
1843msgid "CD Read Speed"
1844msgstr "CD Okuma Hızı"
1845
1846#: k3bappdevicemanager.cpp:280
1847#, kde-format
1848msgid ""
1849"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>. This speed will be "
1850"used for the currently mounted medium.<p>This is especially useful to slow "
1851"down the drive when watching movies which are read directly from the drive "
1852"and the spinning noise is intrusive.<p>Be aware that this has no influence "
1853"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs."
1854msgstr ""
1855"<p>Lütfen <b>%1</b> için tercih edilen okuma hızını girin. Bu hız sadece şu "
1856"an bağlı olan ortam için kullanılacaktır.<p>Bu, örneğin film izlerken, "
1857"sürücünün diski döndürürken çıkarttığı gürültüyü engellemek için "
1858"kullanılabilir.<p>Bu ayarın K3b üzerinde hiçbir etkisi olmayacaktır, K3b CD "
1859"veya DVD kopyalarken okuma hızını tekrar değiştirecektir."
1860
1861#: k3bappdevicemanager.cpp:296
1862#, kde-format
1863msgid "Setting the read speed failed."
1864msgstr "Okuma hızı ayarlanırken hata oluştu."
1865
1866#: k3bapplication.cpp:138
1867#, kde-format
1868msgid "K3b is busy"
1869msgstr "K3b meşgul"
1870
1871#: k3bapplication.cpp:139
1872#, kde-format
1873msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations."
1874msgstr "K3b şu anda meşgul ve başka bir işlem başlatamaz."
1875
1876#: k3bburnprogressdialog.cpp:30
1877#, kde-format
1878msgid "Estimated writing speed:"
1879msgstr "Tahmini yazma hızı:"
1880
1881#: k3bburnprogressdialog.cpp:49
1882#, kde-format
1883msgid "Software buffer:"
1884msgstr "Yazılım tamponu:"
1885
1886#: k3bburnprogressdialog.cpp:50
1887#, kde-format
1888msgid "Device buffer:"
1889msgstr "Aygıt tamponu:"
1890
1891#: k3bburnprogressdialog.cpp:87
1892#, kde-format
1893msgid "Writer: %1 %2"
1894msgstr "CD Yazıcı: %1 %2"
1895
1896#: k3bburnprogressdialog.cpp:90 k3bburnprogressdialog.cpp:91
1897#: k3bburnprogressdialog.cpp:92
1898#, kde-format
1899msgid "no info"
1900msgstr "bilgi yok"
1901
1902#: k3bdatamodewidget.cpp:23 k3bwriterselectionwidget.cpp:260
1903#: k3bwriterselectionwidget.cpp:513 k3bwritingmodewidget.cpp:153
1904#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:64
1905#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:346
1906#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347
1907#, kde-format
1908msgid "Auto"
1909msgstr "Otomatik"
1910
1911#: k3bdatamodewidget.cpp:24
1912#, kde-format
1913msgid "Mode1"
1914msgstr "Kip1"
1915
1916#: k3bdatamodewidget.cpp:25
1917#, kde-format
1918msgid "Mode2"
1919msgstr "Kip2"
1920
1921#: k3bdatamodewidget.cpp:27
1922#, kde-format
1923msgid "Select the mode for the data-track"
1924msgstr "Veri-parçası için kip seçin"
1925
1926#: k3bdatamodewidget.cpp:28
1927#, kde-format
1928msgid ""
1929"<p><b>Data Mode</b><p>Data tracks may be written in two different modes:</"
1930"p><p><b>Auto</b><br>Let K3b select the best suited data mode.</p><p><b>Mode "
1931"1</b><br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the "
1932"<em>Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure "
1933"data CDs.</p><p><b>Mode 2</b><br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but "
1934"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as "
1935"<em>Mode 2</em>.</p><p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one "
1936"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs."
1937msgstr ""
1938"<p><b>Veri Kipi</b><p>Veri dosyaları 2 değişik kipte yazılabilir: </"
1939"p><p><b>Otomatik</b><br>K3b en uygun veri kipini seçer.</p><p><b>Kip 1</"
1940"b><br>Bu kip, <em>Yellow Book</em> standardında belirtilen <em>orijinal</em> "
1941"yazma kipidir. Tamamen veri içeren CD'lerin yazılmasında tercih edilir.</"
1942"p><p><b>Kip 2</b> <br>Tam ismi<em>XA Kip 2 Form 1</em>'dir. Fakat diğer "
1943"kipler nadiren kullanıldığı için genelde <em>Kip 2</em> diye bilinir.</"
1944"p><p><b>Dikkat edin:</b> Aynı CD'de farklı kipler kullanmayın. Bazı eski "
1945"sürücülerle, çok oturumlu Kip 1 CD'lerini okurken problem yaşayabilirsiniz."
1946
1947#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:36
1948#, kde-format
1949msgid "Debugging Output"
1950msgstr "Hata Ayıklama Çıktısı"
1951
1952#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46
1953#, kde-format
1954msgid "Save to file"
1955msgstr "Dosyaya kaydet"
1956
1957#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:50
1958#, kde-format
1959msgid "Copy to clipboard"
1960msgstr "Panoya kopyala"
1961
1962#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:84 misc/k3bmediacopydialog.cpp:290
1963#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:299 projects/k3bdataburndialog.cpp:170
1964#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:207 projects/k3bvcdburndialog.cpp:546
1965#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:159
1966#, kde-format
1967msgid "Do you want to overwrite %1?"
1968msgstr "%1 dosyasını üzerine yazılsın mı?"
1969
1970#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:85 misc/k3bmediacopydialog.cpp:291
1971#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:300 projects/k3bdataburndialog.cpp:171
1972#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:208 projects/k3bvcdburndialog.cpp:547
1973#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:160
1974#, kde-format
1975msgid "File Exists"
1976msgstr "Dosya zaten var"
1977
1978#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:93
1979#, kde-format
1980msgid "Could not open file %1"
1981msgstr "%1 dosyası açılamadı"
1982
1983#. i18n: ectx: Menu (device)
1984#: k3bdeviceui.rc:4 k3bui.rc:19
1985#, kde-format
1986msgid "&Device"
1987msgstr "A&ygıt"
1988
1989#: k3bdiroperator.cpp:41
1990#, kde-format
1991msgid "K3b Bookmarks"
1992msgstr "K3B Yer İmleri"
1993
1994#: k3bdiroperator.cpp:44
1995#, kde-format
1996msgid "Bookmarks"
1997msgstr "Yer imleri"
1998
1999#: k3bdiroperator.cpp:48 k3bfiletreeview.cpp:90
2000#, kde-format
2001msgid "&Add to Project"
2002msgstr "&Projeye ekle"
2003
2004#: k3bdirview.cpp:193
2005#, kde-format
2006msgid ""
2007"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make "
2008"sure it is installed."
2009msgstr ""
2010"K3b Video CD'leri aktarmak için vcdimager paketinden vcdxrip'i kullanır. "
2011"Lütfen kurulu olduğundan emin olun."
2012
2013#: k3bdirview.cpp:227
2014#, kde-format
2015msgid "Mount Failed"
2016msgstr "Disk Bağlanamadı"
2017
2018#: k3bdirview.cpp:228
2019#, kde-format
2020msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
2021msgstr "<p>K3b <em>%2 - %3</em> aygıtındaki <b>%1</b> diskini bağlayamadı"
2022
2023#: k3bdirview.cpp:243
2024#, kde-format
2025msgid "Unmount Failed"
2026msgstr "Disk Ayrılamadı"
2027
2028#: k3bdirview.cpp:244
2029#, kde-format
2030msgid ""
2031"<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
2032msgstr "<p>K3b <em>%2 - %3</em> aygıtındaki <b>%1</b> diskini ayıramadı."
2033
2034#: k3bdiskinfoview.cpp:81
2035#, kde-format
2036msgid "No medium present"
2037msgstr "Disk bulunamadı"
2038
2039#: k3bdiskinfoview.cpp:110
2040#, kde-format
2041msgid "Medium"
2042msgstr "Ortam"
2043
2044#: k3bdiskinfoview.cpp:114
2045#, kde-format
2046msgid "ISO 9660 Filesystem Info"
2047msgstr "ISO 9660 Dosya Sistemi Bilgisi"
2048
2049#: k3bdiskinfoview.cpp:119
2050#, kde-format
2051msgid "Tracks"
2052msgstr "Parçalar"
2053
2054#: k3bdiskinfoview.cpp:189 misc/k3bmediacopydialog.cpp:165
2055#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:596 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:349
2056#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:404 rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:306
2057#, kde-format
2058msgid "Audio"
2059msgstr "Ses"
2060
2061#: k3bdiskinfoview.cpp:193
2062#, kde-format
2063msgid "Data/Mode1"
2064msgstr "Veri/1. kip"
2065
2066#: k3bdiskinfoview.cpp:195
2067#, kde-format
2068msgid "Data/Mode2"
2069msgstr "Veri/2. kip"
2070
2071#: k3bdiskinfoview.cpp:197
2072#, kde-format
2073msgid "Data/Mode2 XA Form1"
2074msgstr "Veri/2. kip XA Form1"
2075
2076#: k3bdiskinfoview.cpp:199
2077#, kde-format
2078msgid "Data/Mode2 XA Form2"
2079msgstr "Veri/2. kip XA Form2"
2080
2081#: k3bdiskinfoview.cpp:201 misc/k3bmediacopydialog.cpp:153
2082#: rip/categories.cpp:20 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:404
2083#, kde-format
2084msgid "Data"
2085msgstr "Veri"
2086
2087#: k3bdiskinfoview.cpp:208
2088#, kde-format
2089msgid "copy"
2090msgstr "kopyala"
2091
2092#: k3bdiskinfoview.cpp:208
2093#, kde-format
2094msgid "no copy"
2095msgstr "kopya yok"
2096
2097#: k3bdiskinfoview.cpp:210
2098#, kde-format
2099msgid "preemp"
2100msgstr "ön vurgu"
2101
2102#: k3bdiskinfoview.cpp:210
2103#, kde-format
2104msgid "no preemp"
2105msgstr "ön vurgu yok"
2106
2107#: k3bdiskinfoview.cpp:211
2108#, kde-format
2109msgid "incremental"
2110msgstr "artarak"
2111
2112#: k3bdiskinfoview.cpp:211
2113#, kde-format
2114msgid "uninterrupted"
2115msgstr "kesintisiz"
2116
2117#: k3bdiskinfoview.cpp:238 projects/k3baudioburndialog.cpp:59
2118#: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:29 projects/k3bmixedburndialog.cpp:60
2119#, kde-format
2120msgid "CD-Text"
2121msgstr "CD Bilgisi"
2122
2123#: k3bdiskinfoview.cpp:251 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:207
2124#, kde-format
2125msgid "Session %1"
2126msgstr "Oturum %1"
2127
2128#: k3bdiskinfoview.cpp:261 projects/k3bvcdburndialog.cpp:388
2129#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:136
2130#, kde-format
2131msgid "Type"
2132msgstr "Biçim"
2133
2134#: k3bdiskinfoview.cpp:263
2135#, kde-format
2136msgid "Attributes"
2137msgstr "Özellikler"
2138
2139#: k3bdiskinfoview.cpp:265
2140#, kde-format
2141msgid "First-Last Sector"
2142msgstr "İlk-Son Sektör"
2143
2144#: k3bdiskinfoview.cpp:267 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118
2145#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:134 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:159
2146#: rip/k3bvideocdview.cpp:194
2147#, kde-format
2148msgid "Length"
2149msgstr "Süre"
2150
2151#: k3bdiskinfoview.cpp:307
2152#, kde-format
2153msgid "Unknown (probably CD-ROM)"
2154msgstr "bilinmeyen (muhtemelen CD-ROM)"
2155
2156#: k3bdiskinfoview.cpp:308 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:76
2157#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:590 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631
2158#, kde-format
2159msgid "Type:"
2160msgstr "Tür:"
2161
2162#: k3bdiskinfoview.cpp:310 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:216
2163#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:250
2164#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:267
2165#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:306
2166#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:348 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:403
2167#: rip/k3bpatternparser.cpp:117 rip/k3bpatternparser.cpp:161
2168#: rip/k3bpatternparser.cpp:169 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:269
2169#, kde-format
2170msgid "unknown"
2171msgstr "bilinmeyen"
2172
2173#: k3bdiskinfoview.cpp:310
2174#, kde-format
2175msgid "Media ID:"
2176msgstr "Ortam No:"
2177
2178#: k3bdiskinfoview.cpp:311 k3bdiskinfoview.cpp:313 k3bdiskinfoview.cpp:317
2179#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:180 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:188
2180#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:191 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:196
2181#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:852
2182#, kde-format
2183msgid "%1 min"
2184msgstr "%1 dk"
2185
2186#: k3bdiskinfoview.cpp:311
2187#, kde-format
2188msgid "Capacity:"
2189msgstr "Kapasite:"
2190
2191#: k3bdiskinfoview.cpp:313
2192#, kde-format
2193msgid "Used Capacity:"
2194msgstr "Kullanılan kapasite:"
2195
2196#: k3bdiskinfoview.cpp:317
2197#, kde-format
2198msgid "Remaining:"
2199msgstr "Kalan:"
2200
2201#: k3bdiskinfoview.cpp:318
2202#, kde-format
2203msgid "Rewritable:"
2204msgstr "Yeniden Yazılabilir:"
2205
2206#: k3bdiskinfoview.cpp:318 k3bdiskinfoview.cpp:319 k3bdiskinfoview.cpp:320
2207#, kde-format
2208msgctxt "Availability"
2209msgid "yes"
2210msgstr "evet"
2211
2212#: k3bdiskinfoview.cpp:318 k3bdiskinfoview.cpp:319 k3bdiskinfoview.cpp:320
2213#, kde-format
2214msgctxt "Availability"
2215msgid "no"
2216msgstr "hayır"
2217
2218#: k3bdiskinfoview.cpp:319
2219#, kde-format
2220msgid "Appendable:"
2221msgstr "Eklenebilir:"
2222
2223#: k3bdiskinfoview.cpp:320
2224#, kde-format
2225msgid "Empty:"
2226msgstr "Boş:"
2227
2228#: k3bdiskinfoview.cpp:322
2229#, kde-format
2230msgctxt "Number of layers on an optical medium"
2231msgid "Layers:"
2232msgstr "Katmanlar:"
2233
2234#: k3bdiskinfoview.cpp:328
2235#, kde-format
2236msgid "not formatted"
2237msgstr "biçimlendirilmemiş"
2238
2239#: k3bdiskinfoview.cpp:331
2240#, kde-format
2241msgid "incomplete"
2242msgstr "tamamlanmadı"
2243
2244#: k3bdiskinfoview.cpp:334
2245#, kde-format
2246msgid "in progress"
2247msgstr "sürmekte"
2248
2249#: k3bdiskinfoview.cpp:337
2250#, kde-format
2251msgid "complete"
2252msgstr "tamamlandı"
2253
2254#: k3bdiskinfoview.cpp:340
2255#, kde-format
2256msgid "unknown state"
2257msgstr "bilinmeyen durum"
2258
2259#: k3bdiskinfoview.cpp:343
2260#, kde-format
2261msgid "Background Format:"
2262msgstr "Arka Plan Biçimlendirme:"
2263
2264#: k3bdiskinfoview.cpp:346
2265#, kde-format
2266msgid "Sessions:"
2267msgstr "Oturumlar:"
2268
2269#: k3bdiskinfoview.cpp:368
2270#, kde-format
2271msgid "Supported writing speeds:"
2272msgstr "Desteklenen yazma hızı:"
2273
2274#: k3bdiskinfoview.cpp:381 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:193
2275#, kde-format
2276msgid "System Id:"
2277msgstr "Sistem Kimliği:"
2278
2279#: k3bdiskinfoview.cpp:382 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:201
2280#, kde-format
2281msgid "Volume Id:"
2282msgstr "Proje adı:"
2283
2284#: k3bdiskinfoview.cpp:383 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:209
2285#, kde-format
2286msgid "Volume Set Id:"
2287msgstr "Disk kimliği:"
2288
2289#: k3bdiskinfoview.cpp:384 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:217
2290#, kde-format
2291msgid "Publisher Id:"
2292msgstr "Yayımcı Kimliği:"
2293
2294#: k3bdiskinfoview.cpp:385 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:225
2295#, kde-format
2296msgid "Preparer Id:"
2297msgstr "Hazırlayan Kimliği:"
2298
2299#: k3bdiskinfoview.cpp:386 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:232
2300#, kde-format
2301msgid "Application Id:"
2302msgstr "Yazılım Kimliği:"
2303
2304#: k3bdiskinfoview.cpp:387 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:183
2305#, kde-format
2306msgid "Volume Size:"
2307msgstr "Bölüm Boyutu:"
2308
2309#: k3bdiskinfoview.cpp:390
2310#, kde-format
2311msgctxt "Size of one block, always 2048"
2312msgid "%1 B"
2313msgstr "%1 B"
2314
2315#: k3bdiskinfoview.cpp:391
2316#, kde-format
2317msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)"
2318msgid "1 block"
2319msgid_plural "%1 blocks"
2320msgstr[0] "1 blok"
2321msgstr[1] "%1 blok"
2322
2323#: k3bdiskinfoview.cpp:392
2324#, kde-format
2325msgid "1 B"
2326msgid_plural "%1 B"
2327msgstr[0] "1 B"
2328msgstr[1] "%1 B"
2329
2330#: k3bemptydiscwaiter.cpp:83
2331#, kde-format
2332msgid "Waiting for Disk"
2333msgstr "Disk Bekleniyor"
2334
2335#: k3bemptydiscwaiter.cpp:106
2336#, kde-format
2337msgid "Eject"
2338msgstr "Çıkart"
2339
2340#: k3bemptydiscwaiter.cpp:110
2341#, kde-format
2342msgid "Load"
2343msgstr "Yükle"
2344
2345#: k3bemptydiscwaiter.cpp:118
2346#, kde-format
2347msgid "Found medium:"
2348msgstr "Bulunan ortam:"
2349
2350#: k3bemptydiscwaiter.cpp:268 k3bemptydiscwaiter.cpp:362
2351#: k3bemptydiscwaiter.cpp:448
2352#, kde-format
2353msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?"
2354msgstr "%2 - %3 konumunda %1 diski bulundu. Üzerine yazılsın mı?"
2355
2356#: k3bemptydiscwaiter.cpp:272 k3bemptydiscwaiter.cpp:367
2357#: k3bemptydiscwaiter.cpp:453 k3bemptydiscwaiter.cpp:517
2358#, kde-format
2359msgid "Found %1"
2360msgstr "%1 Bulundu"
2361
2362#: k3bemptydiscwaiter.cpp:334
2363#, kde-format
2364msgid "Preformatting DVD+RW"
2365msgstr "DVD+RW ön biçimlendiriliyor"
2366
2367#: k3bemptydiscwaiter.cpp:512
2368#, kde-format
2369msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?"
2370msgstr "%2 - %3 konumunda %1 diski bulundu. Biçimlendirilsin mi?"
2371
2372#: k3bemptydiscwaiter.cpp:518
2373#, kde-format
2374msgid "&Format"
2375msgstr "&Biçimlendir"
2376
2377#: k3bemptydiscwaiter.cpp:541
2378#, kde-format
2379msgid "Formatting DVD-RW"
2380msgstr "DVD-RW Biçimlendiriliyor"
2381
2382#: k3bemptydiscwaiter.cpp:577
2383#, kde-format
2384msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?"
2385msgstr ""
2386"%1 - %2  konumunda yeniden yazılabilir bir disk bulundu. İçindeki veriler "
2387"silinsin mi?"
2388
2389#: k3bemptydiscwaiter.cpp:579
2390#, kde-format
2391msgid "Found Rewritable Disk"
2392msgstr "Yeniden Yazılabilir Disk Bulundu"
2393
2394#: k3bemptydiscwaiter.cpp:580
2395#, kde-format
2396msgid "E&rase"
2397msgstr "&Sil"
2398
2399#: k3bemptydiscwaiter.cpp:588
2400#, kde-format
2401msgid "Erasing CD-RW"
2402msgstr "CD-RW siliniyor"
2403
2404#: k3bemptydiscwaiter.cpp:657
2405#, kde-format
2406msgid "Waiting for Medium"
2407msgstr "Ortam Bekleniyor"
2408
2409#: k3bemptydiscwaiter.cpp:722
2410#, kde-format
2411msgid "Erasing failed."
2412msgstr "Silme işlemi başarısız."
2413
2414#: k3bfileview.cpp:67
2415#, kde-format
2416msgid "Filter:"
2417msgstr "Filtre:"
2418
2419#: k3bfileview.cpp:73 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:456
2420#, kde-format
2421msgid "*|All Files"
2422msgstr "*|Tüm Dosyalar"
2423
2424#: k3bfileview.cpp:74
2425#, kde-format
2426msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files"
2427msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Ses Dosyaları"
2428
2429#: k3bfileview.cpp:75
2430#, kde-format
2431msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files"
2432msgstr "audio/x-wav |Wav Ses Dosyaları"
2433
2434#: k3bfileview.cpp:76
2435#, kde-format
2436msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files"
2437msgstr "audio/x-mp3 |MP3 Ses Dosyaları"
2438
2439#: k3bfileview.cpp:77
2440#, kde-format
2441msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files"
2442msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis Ses Dosyaları"
2443
2444#: k3bfileview.cpp:78
2445#, kde-format
2446msgid "video/mpeg |MPEG Video Files"
2447msgstr "video/mpeg |MPEG Video Dosyaları"
2448
2449#: k3bfileview.cpp:81
2450#, kde-format
2451msgid "Show Bookmarks"
2452msgstr "Yer imlerini Göster"
2453
2454#: k3binteractiondialog.cpp:70
2455#, kde-format
2456msgid "Load default settings"
2457msgstr "Öntanımlı ayarları yükle"
2458
2459#: k3binteractiondialog.cpp:71
2460#, kde-format
2461msgid "Load saved settings"
2462msgstr "Kaydedilmiş ayarları yükle"
2463
2464#: k3binteractiondialog.cpp:72
2465#, kde-format
2466msgid "Load last used settings"
2467msgstr "Son kullanılan ayarları yükle"
2468
2469#: k3binteractiondialog.cpp:97 projects/k3bprojectburndialog.cpp:139
2470#, kde-format
2471msgid "Start"
2472msgstr "Başla"
2473
2474#: k3binteractiondialog.cpp:98
2475#, kde-format
2476msgid "Start the task"
2477msgstr "Görevi başlat"
2478
2479#: k3binteractiondialog.cpp:189
2480#, kde-format
2481msgid "Load default or saved settings"
2482msgstr "Öntanımlı veya kaydedilmiş ayarları yükle"
2483
2484#: k3binteractiondialog.cpp:190
2485#, kde-format
2486msgid "Save current settings to reuse them later"
2487msgstr "Şimdiki ayarları sonradan kullanmaz üzere kaydet"
2488
2489#: k3binteractiondialog.cpp:194
2490#, kde-format
2491msgid ""
2492"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings "
2493"saved before, or the last used ones."
2494msgstr ""
2495"<p>Öntanımlı K3b ayarları, önceden kaydedilmiş ayarlar veya son kullanılan "
2496"ayarlardan birini yükle"
2497
2498#: k3binteractiondialog.cpp:196
2499#, kde-format
2500msgid ""
2501"<p>Saves the current settings of the action dialog.<p>These settings can be "
2502"loaded with the <em>Load saved settings</em> button.<p><b>The K3b defaults "
2503"are not overwritten by this.</b>"
2504msgstr ""
2505"<p>Eylem penceresinin şu anki ayarlarını kaydeder.<p>Bu ayarlar "
2506"<em>Kaydedilmiş ayarları yükle</em> düğmesine basılarak yüklenebilir."
2507"<p><b>Bu seçenek, K3b öntanımlı ayarlarının üzerine yazmaz.</b></b>"
2508
2509#: k3bjobprogressdialog.cpp:207
2510#, kde-format
2511msgid "Overall progress:"
2512msgstr "Tüm işlem:"
2513
2514#: k3bjobprogressdialog.cpp:229
2515#, kde-format
2516msgid "Show Debugging Output"
2517msgstr "Hata Ayıklama Çıktısı Göster"
2518
2519#: k3bjobprogressdialog.cpp:294 k3bjobprogressdialog.cpp:316
2520#, kde-format
2521msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KFormat::formatByteSize"
2522msgid "%1 of %2"
2523msgstr "%1 / %2"
2524
2525#: k3bjobprogressdialog.cpp:372 k3bjobprogressdialog.cpp:548
2526#, kde-format
2527msgctxt "@info %1 is a duration formatted"
2528msgid "Elapsed time: %1"
2529msgstr "Geçen süre: %1"
2530
2531#: k3bjobprogressdialog.cpp:381
2532#, kde-format
2533msgid "Success."
2534msgstr "Başarılı."
2535
2536#: k3bjobprogressdialog.cpp:388
2537#, kde-format
2538msgid "Successfully finished."
2539msgstr "Başarıyla tamamlandı."
2540
2541#: k3bjobprogressdialog.cpp:397
2542#, kde-format
2543msgid "Canceled."
2544msgstr "İptal edildi."
2545
2546#: k3bjobprogressdialog.cpp:400
2547#, kde-format
2548msgid "Error."
2549msgstr "Hata."
2550
2551#: k3bjobprogressdialog.cpp:402
2552#, kde-format
2553msgid "Finished with errors"
2554msgstr "Bazı hatalarla tamamlandı"
2555
2556#: k3bjobprogressdialog.cpp:482
2557#, kde-format
2558msgid "Do you really want to cancel?"
2559msgstr "Gerçekten iptal etmek istiyor musunuz?"
2560
2561#: k3bjobprogressdialog.cpp:482
2562#, kde-format
2563msgid "Cancel Confirmation"
2564msgstr "Onayı İptal et"
2565
2566#: k3bjobprogressdialog.cpp:552
2567#, kde-format
2568msgctxt "@info %1 is a duration formatted"
2569msgid "Remaining: %1"
2570msgstr "Kalan: %1"
2571
2572#: k3blsofwrapperdialog.cpp:38
2573#, kde-format
2574msgid "Device in use"
2575msgstr "Aygıt kullanımda"
2576
2577#: k3blsofwrapperdialog.cpp:45
2578#, kde-format
2579msgid "Continue"
2580msgstr "Devam Et"
2581
2582#: k3blsofwrapperdialog.cpp:49
2583#, kde-format
2584msgid "Quit the other applications"
2585msgstr "Diğer uygulamalardan çık"
2586
2587#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 k3blsofwrapperdialog.cpp:81
2588#, kde-format
2589msgid "Check again"
2590msgstr "Tekrar kontrol et"
2591
2592#: k3blsofwrapperdialog.cpp:72
2593#, kde-format
2594msgid ""
2595"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)."
2596"<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b "
2597"might not be able to fully access the device.<p><em>Hint: Sometimes shutting "
2598"down an application does not happen instantly. In that case you might have "
2599"to use the '%3' button."
2600msgstr ""
2601"<p><b>'%1'</b> aygıtı şu an başka uygulamalar tarafından kullanılıyor. (<em>"
2602"%2</em>) <p>Devam etmeden önce diğer uygulamalardan çıkmanız önemle tavsiye "
2603"edilir. Aksi takdirde K3b aygıta tam olarak erişemez.<p><em>İpucu: Bazen bir "
2604"uygulamayı kapatmak anında gerçekleşmez. Bu tür durumlarda '%3' düğmesini "
2605"kullanabilirsiniz."
2606
2607#: k3blsofwrapperdialog.cpp:100
2608#, kde-format
2609msgid ""
2610"<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>%1</em>?</p>"
2611msgstr ""
2612"<p>K3b'nin aşağıdaki süreçleri sonlandırmasını gerçekten istiyor musunuz: "
2613"<em>%1</em>?</p>"
2614
2615#: k3bmediaselectiondialog.cpp:27
2616#, kde-format
2617msgid "Medium Selection"
2618msgstr "Ortam Seçimi"
2619
2620#: k3bmediaselectiondialog.cpp:30
2621#, kde-format
2622msgid "Please select a medium:"
2623msgstr "Lütfen bir ortam seçin:"
2624
2625#: k3bmediumdelegate.cpp:134
2626#, kde-format
2627msgid "%2 in %1 track"
2628msgid_plural "%2 in %1 tracks"
2629msgstr[0] "%2 içerisinde %1 iz"
2630msgstr[1] "%2 içerisinde %1 iz"
2631
2632#: k3bmediumdelegate.cpp:138
2633#, kde-format
2634msgid " and %1 session"
2635msgid_plural " and %1 sessions"
2636msgstr[0] " ve %1 oturum"
2637msgstr[1] " ve %1 oturum"
2638
2639#: k3bmediumdelegate.cpp:151
2640#, kde-format
2641msgid "Free space: %1"
2642msgstr "Mevcut boş alan: %1"
2643
2644#: k3bmediumdelegate.cpp:163
2645#, kde-format
2646msgid "Capacity: %1"
2647msgstr "Kapasite: %1"
2648
2649#: k3bprojectmanager.cpp:203
2650#, kde-format
2651msgid "AudioCD%1"
2652msgstr "MüzikCD'si%1"
2653
2654#: k3bprojectmanager.cpp:209
2655#, kde-format
2656msgid "Data%1"
2657msgstr "Veri%1"
2658
2659#: k3bprojectmanager.cpp:215
2660#, kde-format
2661msgid "MixedCD%1"
2662msgstr "Karışık CD %1"
2663
2664#: k3bprojectmanager.cpp:221
2665#, kde-format
2666msgid "VideoCD%1"
2667msgstr "VideoCD %1"
2668
2669#: k3bprojectmanager.cpp:227
2670#, kde-format
2671msgid "eMovix%1"
2672msgstr "eMovix%1"
2673
2674#: k3bprojectmanager.cpp:234
2675#, kde-format
2676msgid "VideoDVD%1"
2677msgstr "VideoDVD %1"
2678
2679#: k3bprojecttabwidget.cpp:75 projects/k3bprojectburndialog.cpp:51
2680#, kde-format
2681msgid "Project"
2682msgstr "Proje"
2683
2684#: k3bstatusbarmanager.cpp:54
2685#, kde-format
2686msgid "Temp:"
2687msgstr "Geçici:"
2688
2689#: k3bstatusbarmanager.cpp:115
2690#, kde-format
2691msgid "No info"
2692msgstr "Bilgi yok"
2693
2694#: k3bstatusbarmanager.cpp:154
2695#, kde-format
2696msgid "One file in %2"
2697msgid_plural "%1 files in %2"
2698msgstr[0] "%2 içerisinde bir dosya"
2699msgstr[1] "%2 içerisinde %1 dosya"
2700
2701#: k3bstatusbarmanager.cpp:157
2702#, kde-format
2703msgid "one folder"
2704msgid_plural "%1 folders"
2705msgstr[0] "bir dizin"
2706msgstr[1] "%1 dizin"
2707
2708#: k3bstatusbarmanager.cpp:184
2709#, kde-format
2710msgid "Audio CD (1 track)"
2711msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)"
2712msgstr[0] "Ses CD'si (1 iz)"
2713msgstr[1] "Ses CD'si (%1 iz)"
2714
2715#: k3bstatusbarmanager.cpp:190
2716#, kde-format
2717msgid "Data Project (%1)"
2718msgstr "Veri Projesi (%1)"
2719
2720#: k3bstatusbarmanager.cpp:197
2721#, kde-format
2722msgid "Mixed CD (1 track and %2)"
2723msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)"
2724msgstr[0] "Karışık CD (1 iz ve %2)"
2725msgstr[1] "Karışık CD (%1 iz ve %2)"
2726
2727#: k3bstatusbarmanager.cpp:204
2728#, kde-format
2729msgid "Video CD (1 track)"
2730msgid_plural "Video CD (%1 tracks)"
2731msgstr[0] "Video CD (1 iz)"
2732msgstr[1] "Video CD (%1 iz)"
2733
2734#: k3bstatusbarmanager.cpp:210
2735#, kde-format
2736msgid "eMovix Project (%1)"
2737msgstr "eMovix Projesi (%1)"
2738
2739#: k3bstatusbarmanager.cpp:216
2740#, kde-format
2741msgid "Video DVD (%1)"
2742msgstr "Video DVD'si (%1)"
2743
2744#: k3bsystemproblemdialog.cpp:86 k3bsystemproblemdialog.cpp:90
2745#, kde-format
2746msgid "System Configuration Problems"
2747msgstr "Sistem Yapılandırma Sorunları"
2748
2749#: k3bsystemproblemdialog.cpp:91
2750#, kde-format
2751msgid "1 problem"
2752msgid_plural "%1 problems"
2753msgstr[0] "1 sorun"
2754msgstr[1] "%1 sorun"
2755
2756#: k3bsystemproblemdialog.cpp:98
2757#, kde-format
2758msgid "Configure K3b..."
2759msgstr "K3b Uygulamasını Yapılandır..."
2760
2761#: k3bsystemproblemdialog.cpp:108
2762#, kde-format
2763msgid "Do not show again"
2764msgstr "Tekrar gösterme"
2765
2766#: k3bsystemproblemdialog.cpp:144
2767#, kde-format
2768msgid "Solution"
2769msgstr "Çözüm"
2770
2771#: k3bsystemproblemdialog.cpp:177
2772#, kde-format
2773msgid "No optical drive found."
2774msgstr "Optik sürücü bulunamadı."
2775
2776#: k3bsystemproblemdialog.cpp:178
2777#, kde-format
2778msgid "K3b did not find any optical device in your system."
2779msgstr "K3b sisteminizdeki herhangi bir optik sürücü bulamadı."
2780
2781#: k3bsystemproblemdialog.cpp:180
2782#, kde-format
2783msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices."
2784msgstr ""
2785"Aygıtların bulunabilmesi için K3b tarafından kullanılan HAL hizmetinin "
2786"çalıştığına emin olun."
2787
2788#: k3bsystemproblemdialog.cpp:188
2789#, kde-format
2790msgid "No CD/DVD/BD writer found."
2791msgstr "CD/DVD/BD yazıcı bulunamadı."
2792
2793#: k3bsystemproblemdialog.cpp:189
2794#, kde-format
2795msgid ""
2796"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will "
2797"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b "
2798"features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO 9660 image "
2799"creation."
2800msgstr ""
2801"K3b sisteminizde optik yazma aygıtı bulamadı. Bu yüzden, CD veya DVD "
2802"yazamayacaksınız. Fakat, ses parçası çıkarma, ses çapraz kodlama veya ISO "
2803"9660 kalıbı oluşturma gibi diğer K3b özelliklerini kullanabilirsiniz."
2804
2805#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 k3bsystemproblemdialog.cpp:260
2806#: k3bsystemproblemdialog.cpp:302
2807#, kde-format
2808msgid "Insufficient permissions for %1 executable: %2"
2809msgstr "%1 uygulaması için yetersiz izinler: %2"
2810
2811#: k3bsystemproblemdialog.cpp:200 k3bsystemproblemdialog.cpp:207
2812#, kde-format
2813msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs."
2814msgstr "K3b CD yazarken cdrecord uygulamasını kullanır."
2815
2816#: k3bsystemproblemdialog.cpp:201 k3bsystemproblemdialog.cpp:262
2817#: k3bsystemproblemdialog.cpp:306
2818#, kde-format
2819msgid ""
2820"Check permissions via Settings -> Configure K3b... -> Programs -> "
2821"Permissions. If K3b's default value is set make sure you are member of "
2822"\"%1\" group."
2823msgstr ""
2824"İzinleri Ayarlar -> K3b'yi Yapılandır... -> Programlar -> İzinler "
2825"aracılığıyla denetleyin. K3b'nin öntanımlı değeri ayarlı ise, \"%1\" "
2826"grubunun üyesi olduğunuzdan emin olun."
2827
2828#: k3bsystemproblemdialog.cpp:206 k3bsystemproblemdialog.cpp:268
2829#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 k3bsystemproblemdialog.cpp:312
2830#: k3bsystemproblemdialog.cpp:357
2831#, kde-format
2832msgid "Unable to find %1 executable"
2833msgstr "%1 çalıştırılabilir dosyası bulunamadı"
2834
2835#: k3bsystemproblemdialog.cpp:208
2836#, kde-format
2837msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord."
2838msgstr "cdrecord uygulamasını içeren cdrtools paketini kurun."
2839
2840#: k3bsystemproblemdialog.cpp:214 k3bsystemproblemdialog.cpp:321
2841#: k3bsystemproblemdialog.cpp:328 k3bsystemproblemdialog.cpp:336
2842#: k3bsystemproblemdialog.cpp:368 k3bsystemproblemdialog.cpp:474
2843#, kde-format
2844msgid "Used %1 version %2 is outdated"
2845msgstr "Kullanılan %1 sürüm %2 eski"
2846
2847#: k3bsystemproblemdialog.cpp:215
2848#, kde-format
2849msgid ""
2850"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly "
2851"recommended to at least use version 2.0."
2852msgstr ""
2853"K3b cdrtools yazılımının 1.10'dan yeni sürümlerini desteklese deen az 2.0 "
2854"sürümünün kullanılması önerilir."
2855
2856#: k3bsystemproblemdialog.cpp:218
2857#, kde-format
2858msgid "Install a more recent version of the cdrtools."
2859msgstr "cdrtools uygulamasının daha güncel bir sürümünü kurun."
2860
2861#: k3bsystemproblemdialog.cpp:234
2862#, kde-format
2863msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8"
2864msgstr ""
2865"2.6.8 ya da daha yeni çekirdeklerde, %1, yönetici (root) yetkileriyle "
2866"çalıştırılacak."
2867
2868#: k3bsystemproblemdialog.cpp:235
2869#, kde-format
2870msgid ""
2871"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security "
2872"reasons anymore."
2873msgstr ""
2874"Güvenlik nedeniyle, 2.6.8 ve daha yeni Linux çekirdek kullanan sistemlerde, "
2875"%1, SUID biti etkin olarak çalıştırıldığında çalışmayacak."
2876
2877#: k3bsystemproblemdialog.cpp:238 k3bsystemproblemdialog.cpp:252
2878#: k3bsystemproblemdialog.cpp:282
2879#, kde-format
2880msgid "Click \"Configure K3b...\" to solve this problem."
2881msgstr ""
2882"Bu sorunu çözmek için \"K3b Uygulamasını Yapılandır...\" menüsünü "
2883"kullanabilirsiniz."
2884
2885#: k3bsystemproblemdialog.cpp:245 k3bsystemproblemdialog.cpp:278
2886#, kde-format
2887msgid "%1 will be run without root privileges"
2888msgstr "%1 yönetici (root) hakları olmadan çalıştırılacak"
2889
2890#: k3bsystemproblemdialog.cpp:246
2891#, kde-format
2892msgid ""
2893"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, "
2894"as then cdrecord runs with high priority that increases the overall "
2895"stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the "
2896"burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this "
2897"way."
2898msgstr ""
2899"cdrecord uygulamasının yönetici (root) haklarıyla çalışacak şekilde "
2900"ayarlanması önerilir çünkü bu şekilde sistem kaynakları daha öncelikli "
2901"olarak kullanılır ve yazma işlemi daha sağlıklı tamamlanır. Ayrıca yazma "
2902"tampon belleğinin boyutunu düzenlenmesine izin verilir ve bu sayede birçok "
2903"kullanıcı problemi çözülebilir."
2904
2905#: k3bsystemproblemdialog.cpp:261 k3bsystemproblemdialog.cpp:269
2906#, kde-format
2907msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs."
2908msgstr "K3b, CD yazmak için cdrdao uygulamasını kullanır."
2909
2910#: k3bsystemproblemdialog.cpp:270
2911#, kde-format
2912msgid "Install the cdrdao package."
2913msgstr "cdrdao paketini kurun."
2914
2915#: k3bsystemproblemdialog.cpp:279
2916#, kde-format
2917msgid ""
2918"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to "
2919"increase the overall stability of the burning process."
2920msgstr ""
2921"cdrdao uygulamasının yönetici (root) haklarıyla kullanılması önerilir. "
2922"Böylece, yazma işleminin genel tutarlılığını arttırabilirsiniz."
2923
2924#: k3bsystemproblemdialog.cpp:291
2925#, kde-format
2926msgid ""
2927"Cdrskin can substitute for cdrecord with data and audio CD, and for "
2928"growisofs with DVD and BD."
2929msgstr ""
2930"Cdrskin, cdrecord'u veri ve ses CD'si ile, ve growisofs'u DVD ve BD ile "
2931"değiştirebilir."
2932
2933#: k3bsystemproblemdialog.cpp:293
2934#, kde-format
2935msgid "Consider to install the libburn and cdrskin packages."
2936msgstr "Libburn ve cdrskin paketlerini kurmayı düşünün."
2937
2938#: k3bsystemproblemdialog.cpp:303 k3bsystemproblemdialog.cpp:313
2939#, kde-format
2940msgid ""
2941"K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be "
2942"able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10."
2943msgstr ""
2944"K3b DVD yazmak için growisofs uygulamasını kullanır. Bu uygulama olmadan DVD "
2945"yazmak mümkün olmayacaktır. Bu uygulamanın 5.10 ya da daha güncel bir "
2946"sürümüne sahip olduğunuzdan emin olun."
2947
2948#: k3bsystemproblemdialog.cpp:316 k3bsystemproblemdialog.cpp:359
2949#, kde-format
2950msgid "Install the dvd+rw-tools package."
2951msgstr "dvd+rw-tools paketini kurun."
2952
2953#: k3bsystemproblemdialog.cpp:322
2954#, kde-format
2955msgid ""
2956"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions "
2957"will not work and K3b will refuse to use them."
2958msgstr ""
2959"K3b DVD yazmak için growisofs uygulamasının 5.10 ya da daha güncel bir "
2960"sürümüne ihtiyaç duymaktadır. Daha eski sürümler çalışmayacağı için K3b "
2961"onları kullanmayı reddedecektir."
2962
2963#: k3bsystemproblemdialog.cpp:324 k3bsystemproblemdialog.cpp:332
2964#: k3bsystemproblemdialog.cpp:340 k3bsystemproblemdialog.cpp:373
2965#, kde-format
2966msgid "Install a more recent version of %1."
2967msgstr "%1 programının daha güncel bir sürümünü kurun."
2968
2969#: k3bsystemproblemdialog.cpp:329
2970#, kde-format
2971msgid ""
2972"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple "
2973"sessions using a growisofs version older than 5.12."
2974msgstr ""
2975"K3b, 5.12'den daha eski growisofs sürümleriyle DVD diskleri anında (on-the-"
2976"fly) kopyalayamaz ve çok oturumlu DVD+RW yazamaz."
2977
2978#: k3bsystemproblemdialog.cpp:337
2979#, kde-format
2980msgid ""
2981"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be "
2982"able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older "
2983"than 7.0."
2984msgstr ""
2985"growisofs 7.0 veya daha üst sürümlerinin kullanılması önemle tavsiye edilir. "
2986"K3b, growisofs 7.0 sürümünden daha eski sürümleriyle çok oturumlu DVD+RW "
2987"yazamaz."
2988
2989#: k3bsystemproblemdialog.cpp:358
2990#, kde-format
2991msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs."
2992msgstr ""
2993"K3b DVD-RW ve DVD+RW diskleri biçimlendirmek için dvd+rw+format uygulamasını "
2994"kullanır."
2995
2996#: k3bsystemproblemdialog.cpp:371
2997#, kde-format
2998msgid ""
2999"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce "
3000"problems when creating data projects."
3001msgstr ""
3002"K3b mkisofs uygulamasının 1.14 ya da daha yeni bir sürümüne ihtiyaç "
3003"duymaktadır. Daha eski sürümler, veri projelerinde sorun çıkarabilir."
3004
3005#: k3bsystemproblemdialog.cpp:395
3006#, kde-format
3007msgid "Device %1 - %2 is automounted."
3008msgstr "%1 - %2 aygıtı otomatik olarak bağlandı."
3009
3010#: k3bsystemproblemdialog.cpp:397
3011#, kde-format
3012msgid ""
3013"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW "
3014"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature "
3015"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b."
3016msgstr ""
3017"K3b otomatik olarak bağlanmış olan aygıtları ayıramıyor. Bu nedenle "
3018"özellikle DVD+RW yeniden yazma işlemleri başarısız olabilir. Bunun için bir "
3019"hata kaydı girmenize ya da özellik isteği bildirmenize gerek yok. Bu K3b "
3020"içerisinde çözülebilecek bir sorun değil."
3021
3022#: k3bsystemproblemdialog.cpp:401
3023#, kde-format
3024msgid ""
3025"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or "
3026"use a user-space mounting solution like pmount or ivman."
3027msgstr ""
3028"/etc/fstab dosyanızdaki otomatik bağlama girdilerini eski tarz olanlarıyla "
3029"değiştirin ya da pmount ve ivman gibi kullanıcı düzeyinde bağlama işlemi "
3030"yapabilen çözümlere yönelin."
3031
3032#: k3bsystemproblemdialog.cpp:410
3033#, kde-format
3034msgid "No ATAPI writing support in kernel"
3035msgstr "Çekirdekte ATAPI yazma desteği yok"
3036
3037#: k3bsystemproblemdialog.cpp:411
3038#, kde-format
3039msgid ""
3040"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at "
3041"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation."
3042msgstr ""
3043"Çekirdeğiniz SCSI emülasyonu olmadan yazmayı desteklemiyor ve sisteminizde "
3044"SCSI emülasyonu yapabilecek şekilde yapılandırılmamış en az bir yazıcı "
3045"mevcut."
3046
3047#: k3bsystemproblemdialog.cpp:415
3048#, kde-format
3049msgid ""
3050"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for "
3051"all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may "
3052"still enable DMA on ide-scsi emulated drives."
3053msgstr ""
3054"En iyi ve önerilen çözüm ide-scsi (SCSI emülasyonu) seçeneğini tüm aygıtlar "
3055"için etkinleştirmektir. Bu şekilde sorun yaşamazsınız. Ayrıca, ide-scsi "
3056"emülasyonu etkin sürücülerde DMA özelliğini hâlâ etkinleştirebileceğinizi "
3057"unutmayın."
3058
3059#: k3bsystemproblemdialog.cpp:431 k3bsystemproblemdialog.cpp:450
3060#, kde-format
3061msgid "%1 %2 does not support ATAPI"
3062msgstr "%1 %2 ATAPI desteklemiyor"
3063
3064#: k3bsystemproblemdialog.cpp:432 k3bsystemproblemdialog.cpp:453
3065#, kde-format
3066msgid ""
3067"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices "
3068"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not "
3069"configured to use SCSI emulation."
3070msgstr ""
3071"%1 uygulamasının yapılandırılan sürümü ATAPI aygıtlarına SCSI öykünmesi "
3072"emülasyonu olmadan yazmayı desteklemiyor ve sisteminizde SCSI emülasyonu  "
3073"kullanmayan en az bir yazıcı var."
3074
3075#: k3bsystemproblemdialog.cpp:437 k3bsystemproblemdialog.cpp:461
3076#, kde-format
3077msgid ""
3078"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for "
3079"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can "
3080"install (or select as the default) a more recent version of %1."
3081msgstr ""
3082"En iyi ve önerilen çözüm ide-scsi (SCSI emülasyonu) seçeneğini tüm aygıtlar "
3083"için etkin hale getirmektir. Bu şekilde sorun yaşamazsınız. Veya %1 "
3084"uygulamasının daha güncel bir sürümünü kurun (ya da öntanımlı olarak "
3085"ayarlayın)."
3086
3087#: k3bsystemproblemdialog.cpp:459
3088#, kde-format
3089msgid ""
3090"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly."
3091msgstr ""
3092"ATAPI aygıtlarına doğrudan yazma desteği için cdrdao uygulamasının 1.1.8 ya "
3093"da daha güncel bir sürümünü kullanın."
3094
3095#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475
3096#, kde-format
3097msgid ""
3098"K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs "
3099"version older than 6.0."
3100msgstr ""
3101"K3b, 6.0 sürümünden daha eski growisofs sürümleriyle çift katmanlı DVD-R "
3102"yazamaz."
3103
3104#: k3bsystemproblemdialog.cpp:477
3105#, kde-format
3106msgid "Install a more recent version of growisofs."
3107msgstr "growisofs uygulamasının daha güncel bir sürümünü kurun."
3108
3109#: k3bsystemproblemdialog.cpp:489
3110#, kde-format
3111msgid "No write access to device %1"
3112msgstr "%1 aygıtına yazma izniniz yok"
3113
3114#: k3bsystemproblemdialog.cpp:490
3115#, kde-format
3116msgid ""
3117"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without "
3118"it you might encounter problems with %1 - %2"
3119msgstr ""
3120"K3b uygulamasının belirli görevleri yapabilmesi için, tüm aygıtlara yazma "
3121"izninin olması gerekir. Aksi takdirde %1 - %2 ile ilgili problemlerle "
3122"karşılaşabilirsiniz"
3123
3124#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492
3125#, kde-format
3126msgid ""
3127"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or "
3128"udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand."
3129msgstr ""
3130"%1 konumuna yazma yetkiniz olduğundan emin olun. devfs veya udev "
3131"kullanmıyorsanız \"İzinleri Düzenle...\" düğmesine tıklayarak izinleri elle "
3132"ayarlayın."
3133
3134#: k3bsystemproblemdialog.cpp:498
3135#, kde-format
3136msgid "DMA disabled on device %1 - %2"
3137msgstr "%1-%2 aygıtında DMA devre dışı."
3138
3139#: k3bsystemproblemdialog.cpp:499
3140#, kde-format
3141msgid ""
3142"With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write "
3143"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the "
3144"cause."
3145msgstr ""
3146"Yeni CD/DVD/BD aygıtlarının çoğunda DMA özelliği etkin olduğunda okuma/yazma "
3147"performansı artar. Eğer yazma hızı çok düşükse DMA kapalı olabilir."
3148
3149#: k3bsystemproblemdialog.cpp:502
3150#, kde-format
3151msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'."
3152msgstr ""
3153"Root kullanıcısıyla 'hdparm -d 1 %1' komutunu vererek DMA özelliğini geçici "
3154"olarak etkinleştirin."
3155
3156#: k3bsystemproblemdialog.cpp:517
3157#, kde-format
3158msgid "User parameters specified for external program %1"
3159msgstr "%1 yardımcı uygulaması için kullanıcı parametreleri"
3160
3161#: k3bsystemproblemdialog.cpp:518
3162#, kde-format
3163msgid ""
3164"Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the "
3165"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that "
3166"these parameters are really wanted and will not be part of some bug report."
3167msgstr ""
3168"Bazen K3b tarafından oluşturulan parametrelere ek olarak, sizin vereceğiniz "
3169"parametreler de gerekli olabilir. Bu ileti, ilgili parametrelerin gerçekten "
3170"istendiği ve bazı hata raporlarında yer almayacağını bildiren basit bir "
3171"uyarıdır."
3172
3173#: k3bsystemproblemdialog.cpp:521
3174#, kde-format
3175msgid ""
3176"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b "
3177"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'."
3178msgstr ""
3179"%1 yardımcı uygulamasının kullanıcı parametrelerini kaldırmak için K3b "
3180"ayarlarından 'Programlar' bölümünü açıp 'Kullanıcı Parametreleri' sekmesini "
3181"seçin."
3182
3183#: k3bsystemproblemdialog.cpp:542
3184#, kde-format
3185msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found."
3186msgstr "MP3 Ses Çözücü eklentisi bulunamadı."
3187
3188#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543
3189#, kde-format
3190msgid ""
3191"K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will "
3192"not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do "
3193"not include MP3 support for legal reasons."
3194msgstr ""
3195"K3b MP3 çözücü eklentisini yükleyemedi veya bulamadı. Bu, MP3 dosyalarından "
3196"ses CD'si yaratamayacağınız anlamına gelmektedir. Çoğu Linux dağıtımı yasal "
3197"sebeplerden dolayı MP3 desteği içermezler."
3198
3199#: k3bsystemproblemdialog.cpp:546
3200#, kde-format
3201msgid ""
3202"To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well "
3203"as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but "
3204"not functional due to the missing libmad). Some distributions allow "
3205"installation of MP3 support via an online update tool."
3206msgstr ""
3207"MP3 desteğini etkinleştirmek için lütfen MAD MP3 çözücü kitaplığını ve K3b "
3208"MAD MP3 çözücü eklentisini (Bu zaten yüklü ancak eksik libmad "
3209"bağımlılığından dolayı çalışmıyor olabilir) yükleyin. Bazı dağıtımlar MP3 "
3210"desteğinin bir çevrimiçi güncelleme aracıyla etkinleştirilmesini "
3211"sağlayabilirler."
3212
3213#: k3bsystemproblemdialog.cpp:561
3214#, kde-format
3215msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968"
3216msgstr "Sistem yereli karakter kümesi ANSI_X3.4-1968"
3217
3218#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562
3219#, kde-format
3220msgid ""
3221"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is "
3222"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done "
3223"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting "
3224"will result in problems when creating data projects."
3225msgstr ""
3226"Sistem yereli karakter kümesi (karakter seti dosya isimlerini kodlamak için "
3227"kullanılır) ANSI_X3.4-1968 olarak ayarlanmış. Büyük ihtimalle bu kasıtlı "
3228"olarak yapılmamış, sistem yereli hiç ayarlanmamış bile olabilir. Geçersiz "
3229"bir ayar, veri projeleri oluştururken sorunlara yol açacaktır."
3230
3231#: k3bsystemproblemdialog.cpp:566
3232#, kde-format
3233msgid ""
3234"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables "
3235"are set. Normally the distribution setup tools take care of this."
3236msgstr ""
3237"Sistem yereli karakter kümesini uygun bir şekilde ayarlamak için LC_* "
3238"çevresel değişkenleri kullanılır. Normalde dağıtım ayar araçları bu "
3239"yapılandırmayı sizin için gerçekleştirir."
3240
3241#: k3bsystemproblemdialog.cpp:579
3242#, kde-format
3243msgid "Running K3b as root user"
3244msgstr "K3b root kullanıcısı yetkileriyle çalışıyor"
3245
3246#: k3bsystemproblemdialog.cpp:580
3247#, kde-format
3248msgid ""
3249"It is not recommended to run K3b under the root user account. This "
3250"introduces unnecessary security risks."
3251msgstr ""
3252"K3b uygulamasının root kullanıcısı tarafından çalıştırılması önerilmez çünkü "
3253"bu işlem bazı güvenlik risklerini beraberinde getirecektir."
3254
3255#: k3bsystemproblemdialog.cpp:582
3256#, kde-format
3257msgid ""
3258"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool "
3259"permissions appropriately."
3260msgstr ""
3261"K3b'yi uygun bir kullanıcı hesabıyla açın; aygıt ve harici araç izinlerini "
3262"doğru ayarlayın."
3263
3264#: k3bsystemproblemdialog.cpp:584
3265#, kde-format
3266msgid "The latter can be done via \"Configure K3b...\"."
3267msgstr "Sonraki \"K3b Uygulamasını Yapılandır...\" menüsünden yapılabilir."
3268
3269#: k3bsystemproblemdialog.cpp:614
3270#, kde-format
3271msgid "System configured properly"
3272msgstr "Sistem doğru bir şekilde yapılandırıldı"
3273
3274#: k3bsystemproblemdialog.cpp:615
3275#, kde-format
3276msgid "No problems found in system configuration."
3277msgstr "Sistem yapılandırmasında bir sorunla karşılaşılmadı."
3278
3279#: k3btempdirselectionwidget.cpp:44
3280#, kde-format
3281msgid "Free space in temporary folder:"
3282msgstr "Geçici dizindeki boş alan:"
3283
3284#: k3btempdirselectionwidget.cpp:74
3285#, kde-format
3286msgid "The folder in which to save the image files"
3287msgstr "Kalıp dosyalarının kaydedileceği dizin"
3288
3289#: k3btempdirselectionwidget.cpp:78
3290#, kde-format
3291msgid ""
3292"<p>This is the folder in which K3b will save the <em>image files</em>."
3293"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free "
3294"space."
3295msgstr ""
3296"<p>Bu dizin, K3b tarafından <em>kalıp dosyalarını</em> kaydetmek için "
3297"kullanılacaktır.<p>Lütfen bu dizinin bulunduğu disk bölümünde yeterli boş "
3298"yer olup olmadığını kontrol edin."
3299
3300#: k3btempdirselectionwidget.cpp:185
3301#, kde-format
3302msgid "Select Temporary Folder"
3303msgstr "Geçici Dizini Seçin"
3304
3305#: k3btempdirselectionwidget.cpp:187
3306#, kde-format
3307msgid "Wri&te image files to:"
3308msgstr "Ka&lıp dosyasını buraya yaz:"
3309
3310#: k3btempdirselectionwidget.cpp:188
3311#, kde-format
3312msgid "Temporary Folder"
3313msgstr "Geçici Dizin"
3314
3315#: k3btempdirselectionwidget.cpp:191
3316#, kde-format
3317msgid "Select Temporary File"
3318msgstr "Geçici Dosyayı Seçin"
3319
3320#: k3btempdirselectionwidget.cpp:193
3321#, kde-format
3322msgid "Wri&te image file to:"
3323msgstr "Kalı&p dosyasını buraya yaz:"
3324
3325#: k3btempdirselectionwidget.cpp:194
3326#, kde-format
3327msgid "Temporary File"
3328msgstr "Geçici Dosya"
3329
3330#: k3btempdirselectionwidget.cpp:204
3331#, kde-format
3332msgid "Size of project:"
3333msgstr "Projenin boyutu:"
3334
3335#. i18n: ectx: Menu (project)
3336#: k3bui.rc:4
3337#, kde-format
3338msgid "&Project"
3339msgstr "&Proje"
3340
3341#. i18n: ectx: Menu (tools)
3342#: k3bui.rc:9
3343#, kde-format
3344msgid "&Tools"
3345msgstr "&Araçlar"
3346
3347#. i18n: ectx: Menu (help)
3348#: k3bui.rc:27
3349#, kde-format
3350msgid "&Help"
3351msgstr "&Yardım"
3352
3353#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
3354#: k3bui.rc:32
3355#, kde-format
3356msgid "Main Toolbar"
3357msgstr "Ana Araç Çubuğu"
3358
3359#: k3bwelcomewidget.cpp:79
3360#, kde-format
3361msgid "More actions..."
3362msgstr "Daha fazla işlem..."
3363
3364#: k3bwelcomewidget.cpp:262
3365#, kde-format
3366msgid "Welcome to K3b &ndash; The CD, DVD, and Blu-ray Kreator"
3367msgstr "CD/DVD/Blu-ray oluşturucusu K3b uygulamasına Hoş Geldiniz"
3368
3369#: k3bwelcomewidget.cpp:264
3370#, fuzzy, kde-format
3371#| msgid "K3b %1 Copyright &copy; 1998&ndash;2017 K3b authors"
3372msgid "K3b %1 Copyright &copy; 1998&ndash;2018 K3b authors"
3373msgstr "K3b %1 Telif hakkı &copy; 1998&ndash;2017 K3b yazarları"
3374
3375#: k3bwelcomewidget.cpp:398
3376#, kde-format
3377msgid "Add Button"
3378msgstr "Düğme Ekle"
3379
3380#: k3bwelcomewidget.cpp:421
3381#, kde-format
3382msgid "Remove Button"
3383msgstr "Düğmeyi Kaldır"
3384
3385#: k3bwriterselectionwidget.cpp:81
3386#, kde-format
3387msgid "Medium will be overwritten."
3388msgstr "Aynı diskin üzerine yazılacak."
3389
3390#: k3bwriterselectionwidget.cpp:115
3391#, kde-format
3392msgid "Burn Medium"
3393msgstr "Diski yaz"
3394
3395#: k3bwriterselectionwidget.cpp:121
3396#, kde-format
3397msgid "Speed:"
3398msgstr "Hız:"
3399
3400#: k3bwriterselectionwidget.cpp:127
3401#, kde-format
3402msgid "Writing app:"
3403msgstr "Yazdırma uygulaması:"
3404
3405#: k3bwriterselectionwidget.cpp:159
3406#, kde-format
3407msgid "The medium that will be used for burning"
3408msgstr "Yazma için kullanılacak disk"
3409
3410#: k3bwriterselectionwidget.cpp:160
3411#, kde-format
3412msgid "The speed at which to burn the medium"
3413msgstr "Diskin yazılacağı hız"
3414
3415#: k3bwriterselectionwidget.cpp:161
3416#, kde-format
3417msgid "The external application to actually burn the medium"
3418msgstr "Diski yazmak için kullanılacak ek yazılım"
3419
3420#: k3bwriterselectionwidget.cpp:163
3421#, kde-format
3422msgid ""
3423"<p>Select the medium that you want to use for burning.<p>In most cases there "
3424"will only be one medium available which does not leave much choice."
3425msgstr ""
3426"<p>Kullanmak istediğiniz CD yazıcıyı seçin.<p> Genellikle, tek CD yazıcı "
3427"olur ve o muydu, bu muydu diye düşünmezsiniz..."
3428
3429#: k3bwriterselectionwidget.cpp:166
3430#, kde-format
3431msgid ""
3432"<p>Select the speed with which you want to burn.<p><b>Auto</b><br>This will "
3433"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the "
3434"recommended selection for most media.</p><p><b>Ignore</b> (DVD only)<br>This "
3435"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is "
3436"unable to set the writing speed.<p>1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s "
3437"for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.</p><p><b>Caution:</b> Make sure your "
3438"system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns."
3439msgstr ""
3440"<p>Yazıcının, hızını seçin.<p><b>Otomatik</b><br>Bu seçenek, kullanılan "
3441"diskin desteklediği en yüksek hızı kullanır. Çoğunlukla önerilen seçenektir. "
3442"</p><p><b>Göz ardı et </b> (Sadece DVD)<br>Bu seçenek, yazma hızını yazıcı "
3443"aygıta bırakır. Bu seçeneği, K3b yazma hızını ayarlayamazsa "
3444"kullanabilirsiniz.<p>1x, DVD için 1385 KB/s, CD için 175 KB/s ve Blue-ray "
3445"için 4496 KB/s anlamına gelir.</p><p>Dikkat:<b> Sisteminizin veriyi tampon "
3446"belleği yavaşlatmayacak hızda gönderebileceğinden emin olun."
3447
3448#: k3bwriterselectionwidget.cpp:177
3449#, kde-format
3450msgid ""
3451"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to "
3452"actually write a CD or DVD.<p>Normally K3b chooses the best suited "
3453"application for every task automatically but in some cases it may be "
3454"possible that one of the applications does not work as intended with a "
3455"certain writer. In this case one may select the application manually."
3456msgstr ""
3457"<p>K3b, CD veya DVD'lere yazmak için cdrecord, growisofs, ve cdrdao adlı "
3458"komut satırı araçlarını kullanır.<p>Nomalde K3b, her görev için en uygun "
3459"aracı seçer fakat bazı durumlarda, uygulamalardan biri, bazı yazıcılarla "
3460"çalışırken, beklenen işi istenildiği gibi yerine getiremeyebilir. Böyle "
3461"durumlarda uygulama elle seçilmelidir."
3462
3463#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:395
3464#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:634
3465#, kde-format
3466msgid "Ignore"
3467msgstr "Yoksay"
3468
3469#: k3bwriterselectionwidget.cpp:306
3470#, kde-format
3471msgid "More..."
3472msgstr "Daha fazla..."
3473
3474#: k3bwriterselectionwidget.cpp:596
3475#, kde-format
3476msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)."
3477msgstr "Lütfen K3b'nin yazma hızı olarak kullanacağı hızı girin (Örnek: 16x)."
3478
3479#: k3bwriterselectionwidget.cpp:599
3480#, kde-format
3481msgid ""
3482"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an "
3483"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted "
3484"medium.<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for "
3485"future sessions (Example: 16x)."
3486msgstr ""
3487"<p>K3b bir optik sürücünün maksimum yazma hızını tam olarak belirleyemez. "
3488"Yazma hızı her zaman yazılmakta olan diske bağlıdır.<p>Lütfen buraya yazma "
3489"hızını girin ve K3b sonraki oturumlarda bunu hatırlayacak (Örnek: 16x)."
3490
3491#: k3bwriterselectionwidget.cpp:620
3492#, kde-format
3493msgid "Set writing speed manually"
3494msgstr "Yazma hızını elle ayarla"
3495
3496#: k3bwritingmodewidget.cpp:17
3497#, kde-format
3498msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection."
3499msgstr ""
3500"K3b'nin en uygun kipi seçmesine izin verin. Bu, tavsiye edilen ayardır."
3501
3502#: k3bwritingmodewidget.cpp:19
3503#, kde-format
3504msgid ""
3505"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>. The laser "
3506"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode "
3507"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all "
3508"writers support DAO.<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video "
3509"compatibility."
3510msgstr ""
3511"<em>Diski Tek Seferde (DAO=Disk At Once)</em> ya da daha iyisi <em>Oturumu "
3512"Tek Seferde (SAO=Session At Once)</em>. CD veya DVD'ye yazarken lazer "
3513"kesilmeyecektir. 2 saniye dışında boşluk kullanılabildiği için Müzik "
3514"CD'lerini yazarken tercih edilir. Tüm disk yazıcıların DAO kipini "
3515"desteklemeyebileceğini unutmayın.<br>DVDR(W)'lar en iyi DVD-Video "
3516"uyumluluğunu DAO kipinde yazıldığında sağlarlar. "
3517
3518#: k3bwritingmodewidget.cpp:25
3519#, kde-format
3520msgid ""
3521"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser "
3522"will be turned off after every track.<br>Most CD writers need this mode for "
3523"writing multisession CDs."
3524msgstr ""
3525"<em>Tek Seferde Parça (TAO=Track At Once)</em> kipi, her CD yazıcı "
3526"tarafından desteklenir. Bu kipte, her parça yazıldıktan sonra lazer "
3527"kapatılır.<br>Çoğu CD yazıcı, Çok Oturumlu CD yazarken bu kipi kullanmak "
3528"zorundadır."
3529
3530#: k3bwritingmodewidget.cpp:31
3531#, kde-format
3532msgid ""
3533"RAW writing mode. The error correction data is created by the software "
3534"instead of the writer device.<br>Try this if your CD writer fails to write "
3535"in DAO and TAO."
3536msgstr ""
3537"Ham (RAW) yazma kipi. Bu kipte; Hata düzeltme verisi, yazıcı aygıt yerine, -"
3538"yazılım tarafından oluşturulur <br>CD yazıcınız DAO ve/veya TAO kipinde "
3539"sorun çıkarırsa,-bu kipi deneyin."
3540
3541#: k3bwritingmodewidget.cpp:35
3542#, kde-format
3543msgid ""
3544"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows "
3545"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)."
3546msgstr ""
3547"Artan sıralı kip, DVD-R(W) için öntanımlı yazma kipidir. Çok Oturumlu, DVD-"
3548"R(W)'lar bu kipte oluşturulabilir. Sadece DVD-R(W)'lara uygulanabilir."
3549
3550#: k3bwritingmodewidget.cpp:38
3551#, fuzzy, kde-format
3552#| msgid ""
3553#| "Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD"
3554#| "+RW. The media may just be overwritten. It is not possible to write "
3555#| "multisession DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO "
3556#| "9660 filesystem within the first session, thus allowing new files to be "
3557#| "added to an already burned disk."
3558msgid ""
3559"Restricted Overwrite allows one to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD"
3560"+RW. The media may just be overwritten. It is not possible to write "
3561"multisession DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO 9660 "
3562"filesystem within the first session, thus allowing new files to be added to "
3563"an already burned disk."
3564msgstr ""
3565"Sınırlandırılmış Yeniden Yazma kipi bir DVD-RW aygıtının tıpkı bir DVD-RAM "
3566"veya bir DVD+RW gibi kullanılabilmesine olanak sağlar. Disk üzerine yeni "
3567"yazılmış olabilir. Çok Oturumlu DVD-RW disklere bu kipte yazmak mümkün "
3568"değildir ama K3b diskin ilk parçası üzerindeki ISO 9660 dosya sistemini "
3569"growisofs ile büyüterek kullanacaktır, böylece yeni yazılan disklere yeni "
3570"dosyalar eklenmesine izin verilecek."
3571
3572#: k3bwritingmodewidget.cpp:94
3573#, kde-format
3574msgid "Select the writing mode to use"
3575msgstr "Kullanılacak yazma kipini seçin"
3576
3577#: k3bwritingmodewidget.cpp:95
3578#, kde-format
3579msgid "Writing mode"
3580msgstr "Yazma kipi"
3581
3582#: k3bwritingmodewidget.cpp:96
3583#, kde-format
3584msgid ""
3585"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) "
3586"since there is only one way to write them."
3587msgstr ""
3588"DVD+R(W) ve BD-R(E) disklere tek yöntemle yazılabildiği için, yazma kipi göz "
3589"ardı edilecek."
3590
3591#: k3bwritingmodewidget.cpp:99
3592#, kde-format
3593msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium."
3594msgstr "Yazman kiplerinin seçimi yazılmakta olan diske bağlıdır."
3595
3596#: k3bwritingmodewidget.cpp:155
3597#, kde-format
3598msgid "DAO"
3599msgstr "DAO"
3600
3601#: k3bwritingmodewidget.cpp:157
3602#, kde-format
3603msgid "TAO"
3604msgstr "TAO"
3605
3606#: k3bwritingmodewidget.cpp:159
3607#, kde-format
3608msgid "RAW"
3609msgstr "RAW"
3610
3611#: k3bwritingmodewidget.cpp:161
3612#, kde-format
3613msgid "Restricted Overwrite"
3614msgstr "Sınırlandırılmış Yeniden Yazma"
3615
3616#: k3bwritingmodewidget.cpp:163
3617#, kde-format
3618msgid "Incremental"
3619msgstr "Artan"
3620
3621#: main.cpp:24
3622#, kde-format
3623msgid "K3b"
3624msgstr "K3b"
3625
3626#: main.cpp:25
3627#, kde-format
3628msgid ""
3629"<p>K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.<br/"
3630">It supports a variety of project types as well as copying of optical media, "
3631"burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and "
3632"Video DVDs.<br/>Its convenient user interface is targeted at all audiences, "
3633"trying to be as simple as possible for novice users while also providing all "
3634"features an advanced user might need."
3635msgstr ""
3636"<p>K3b, tam özellikli CD/DVD/Blu-ray yazma ve dönüştürme uygulamasıdır.<br/"
3637">Optik ortam kopyalama, farklı kalıp türleri yazma ve Ses ve Video CD/"
3638"DVD'lerini aktarmak gibi birçok proje türünü destekler.<br/>Kullanışlı "
3639"kullanıcı arayüzü tüm kullanıcılara hitap etmek üzere acemi kullanıcıların "
3640"kullanabileceği kadar sade ancak bir gelişmiş kullanıcının ihtiyaçlarını "
3641"karşılayacak kadar da özellik sağlamaktadır."
3642
3643#: main.cpp:33
3644#, fuzzy, kde-format
3645#| msgid "Copyright © 1998–2017 K3b authors"
3646msgid "Copyright © 1998–2018 K3b authors"
3647msgstr "Telif hakkı © 1998–2017 K3b yazarları"
3648
3649#: main.cpp:35
3650#, fuzzy, kde-format
3651#| msgid "http://www.k3b.org"
3652msgid "https://www.k3b.org"
3653msgstr "http://www.k3b.org"
3654
3655#: main.cpp:39
3656#, kde-format
3657msgid "Leslie Zhai"
3658msgstr "Leslie Zhai"
3659
3660#: main.cpp:39
3661#, kde-format
3662msgid "Maintainer"
3663msgstr "Projeyi Yürüten"
3664
3665#: main.cpp:40
3666#, kde-format
3667msgid "Michał Małek"
3668msgstr "Michał Małek"
3669
3670#: main.cpp:40
3671#, kde-format
3672msgid "Maintainer and current lead Developer"
3673msgstr "Bakıcı ve şu anki ana geliştirici"
3674
3675#: main.cpp:41
3676#, kde-format
3677msgid "Sebastian Trüg"
3678msgstr "Sebastian Trüg"
3679
3680#: main.cpp:41
3681#, kde-format
3682msgid "Main developer"
3683msgstr "Ana geliştirici"
3684
3685#: main.cpp:42
3686#, kde-format
3687msgid "Christian Kvasny"
3688msgstr "Christian Kvasny"
3689
3690#: main.cpp:42
3691#, kde-format
3692msgid "Video CD Project and Video CD ripping"
3693msgstr "Video CD Projesi ve Video CD aktarma"
3694
3695#: main.cpp:43
3696#, kde-format
3697msgid "Montel Laurent"
3698msgstr "Montel Laurent"
3699
3700#: main.cpp:43
3701#, kde-format
3702msgid "Initial port to KDE Platform 4"
3703msgstr "İlk KDE 4 geçişi"
3704
3705#: main.cpp:44
3706#, kde-format
3707msgid "Ralf Habacker"
3708msgstr "Ralf Habacker"
3709
3710#: main.cpp:44
3711#, kde-format
3712msgid "Windows port"
3713msgstr "Windows geçişi"
3714
3715#: main.cpp:46
3716#, kde-format
3717msgid "Klaus-Dieter Krannich"
3718msgstr "Klaus-Dieter Krannich"
3719
3720#: main.cpp:46
3721#, kde-format
3722msgid "Advanced Cdrdao integration"
3723msgstr "Gelişmiş Cdrdao entegrasyonu"
3724
3725#: main.cpp:47
3726#, kde-format
3727msgid "Thomas Froescher"
3728msgstr "Thomas Froescher"
3729
3730#: main.cpp:48
3731#, kde-format
3732msgid "Video DVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions."
3733msgstr "Video DVD aktarma ve video kodlaması pre-1.0 sürümündedir."
3734
3735#: main.cpp:50
3736#, kde-format
3737msgid "Alexis Younes aka Ayo"
3738msgstr "Alexis Younes aka Ayo"
3739
3740#: main.cpp:51
3741#, kde-format
3742msgid "For his bombastic artwork."
3743msgstr "Akıllara zarar grafik işleri için."
3744
3745#: main.cpp:53
3746#, kde-format
3747msgid "Christoph Thielecke"
3748msgstr "Christoph Thielecke"
3749
3750#: main.cpp:54
3751#, kde-format
3752msgid "For extensive testing and the first German translation."
3753msgstr "Kapsamlı testler ve Almanca'ya yapılan ilk çeviri için."
3754
3755#: main.cpp:56
3756#, kde-format
3757msgid "Andy Polyakov"
3758msgstr "Andy Polyakov"
3759
3760#: main.cpp:57
3761#, kde-format
3762msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation."
3763msgstr "Mükemmel dvd+rw araçları ve iyi bir işbirliği için."
3764
3765#: main.cpp:59
3766#, kde-format
3767msgid "Roberto De Leo"
3768msgstr "Roberto De Leo"
3769
3770#: main.cpp:60
3771#, kde-format
3772msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work."
3773msgstr "Afilli eMovix uygulaması ve istekli, gönüllü çalışmaları için."
3774
3775#: main.cpp:62
3776#, kde-format
3777msgid "John Steele Scott"
3778msgstr "John Steele Scott"
3779
3780#: main.cpp:63
3781#, kde-format
3782msgid "For the flac decoding plugin."
3783msgstr "Flac dekoderi için."
3784
3785#: main.cpp:65
3786#, kde-format
3787msgid "György Szombathelyi"
3788msgstr "György Szombathelyi"
3789
3790#: main.cpp:66
3791#, kde-format
3792msgid "For the very useful isofslib."
3793msgstr "Çok kullanışlı isofslib için."
3794
3795#: main.cpp:68
3796#, kde-format
3797msgid "Erik de Castro Lopo"
3798msgstr "Erik de Castro Lopo"
3799
3800#: main.cpp:69
3801#, kde-format
3802msgid ""
3803"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder "
3804"framework."
3805msgstr ""
3806"Ses çözümleme çerçevesinde jenerik örnekleme işinde kullanılan libsamplerate "
3807"için."
3808
3809#: main.cpp:71
3810#, kde-format
3811msgid "Jakob Petsovits"
3812msgstr "Jakob Petsovits"
3813
3814#: main.cpp:72
3815#, kde-format
3816msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern."
3817msgstr "Muhteşem koşullu ses aktarma düzeni için."
3818
3819#: main.cpp:74
3820#, kde-format
3821msgid "Heiner Eichmann"
3822msgstr "Heiner Eichmann"
3823
3824#: main.cpp:75
3825#, kde-format
3826msgid "For his work on the BSD port and some great patches."
3827msgstr "K3B'nin BSD'ye uyarlanması ve bazı önemli yamalar için."
3828
3829#: main.cpp:77
3830#, kde-format
3831msgid "Adriaan de Groot"
3832msgstr "Adriaan de Groot"
3833
3834#: main.cpp:78
3835#, kde-format
3836msgid "For his work on the FreeBSD port."
3837msgstr "BSD uyarlaması için çalışmaları."
3838
3839#: main.cpp:80
3840#, kde-format
3841msgid "Thiago Macieira"
3842msgstr "Thiago Macieira"
3843
3844#: main.cpp:81
3845#, kde-format
3846msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org."
3847msgstr ""
3848"bugs.kde.org hata takip sistemindeki birçok geçersiz hatadaki katkısı için"
3849
3850#: main.cpp:83
3851#, kde-format
3852msgid "Marcel Dierkes"
3853msgstr "Marcel Dierkes"
3854
3855#: main.cpp:84
3856#, kde-format
3857msgid "For the great K3b icon eyecandy."
3858msgstr "K3b simgesindeki şık görsel düzenlemeler için."
3859
3860#: main.cpp:86
3861#, kde-format
3862msgid "Christoph Burger-Scheidlin"
3863msgstr "Christoph Burger-Scheidlin"
3864
3865#: main.cpp:87
3866#, kde-format
3867msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database."
3868msgstr "Ebedi yardımı için K3b hata veritabanı boşaltılıyor."
3869
3870#: main.cpp:89
3871#, kde-format
3872msgid "Robert Wadley"
3873msgstr "Robert Wadley"
3874
3875#: main.cpp:90
3876#, kde-format
3877msgid ""
3878"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes."
3879msgstr "Rob güzel bir tema oluşturdu ve saydam tema fikrini verdi."
3880
3881#: main.cpp:92
3882#, kde-format
3883msgid "Dmitry Novikov"
3884msgstr "Dmitry Novikov"
3885
3886#: main.cpp:93
3887#, kde-format
3888msgid "For the amazing K3b 1.0 theme."
3889msgstr "Şahane K3b 1.0 teması için."
3890
3891#: main.cpp:95
3892#, kde-format
3893msgid "Jeremy C. Andrus"
3894msgstr "Jeremy C. Andrus"
3895
3896#: main.cpp:96
3897#, kde-format
3898msgid "First Windows port of libk3bdevice."
3899msgstr "İlk libk3bdevice Windows geçişi."
3900
3901#: main.cpp:104
3902#, kde-format
3903msgid "file(s) to open"
3904msgstr "açılacak dosya(lar)"
3905
3906#: main.cpp:105
3907#, kde-format
3908msgid "Create a new data CD project and add all given files"
3909msgstr "Yeni bir Veri CD'sine başla ve verilen tüm dosyaları ekle"
3910
3911#: main.cpp:106
3912#, kde-format
3913msgid "Create a new audio CD project and add all given files"
3914msgstr "Yeni bir Ses CD'sine başla ve verilen tüm dosyaları ekle"
3915
3916#: main.cpp:107
3917#, kde-format
3918msgid "Create a new video CD project and add all given files"
3919msgstr "Yeni bir Video CD'sine başla oluştur ve verilen tüm dosyaları ekle"
3920
3921#: main.cpp:108
3922#, kde-format
3923msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files"
3924msgstr "Yeni bir Karışık CD'ye başla ve verilen tüm dosyaları ekle"
3925
3926#: main.cpp:109
3927#, kde-format
3928msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files"
3929msgstr "Yeni bir eMovix CD'si başlat ve verilen tüm dosyaları ekle"
3930
3931#: main.cpp:110
3932#, kde-format
3933msgid "Create a new Video DVD project and add all given files"
3934msgstr "Yeni bir Video DVD'sine başla ve verilen tüm dosyaları ekle"
3935
3936#: main.cpp:111
3937#, kde-format
3938msgid "Open the project burn dialog for the current project"
3939msgstr "Çalışılan proje için Yazdırma Penceresini aç"
3940
3941#: main.cpp:112
3942#, kde-format
3943msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device"
3944msgstr "CD Kopyalama Penceresini aç, seçimlik olarak kaynak aygıtı göster"
3945
3946#: main.cpp:113
3947#, kde-format
3948msgid "Write an image to a CD or DVD"
3949msgstr "Bir kalıbı CD ya da DVD'ye yaz"
3950
3951#: main.cpp:114
3952#, kde-format
3953msgid "Format a rewritable medium"
3954msgstr "Bir yeniden yazılabilir ortam biçimlendir"
3955
3956#: main.cpp:115
3957#, kde-format
3958msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)"
3959msgstr "Ses parçalarını dijital olarak aktar (+kodla)"
3960
3961#: main.cpp:116
3962#, kde-format
3963msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)"
3964msgstr "DVD Video Başlıklarını Aktar (+çapraz kodla)"
3965
3966#: main.cpp:117
3967#, kde-format
3968msgid "Rip Video CD Tracks"
3969msgstr "Video CD Parçalarını Aktar"
3970
3971#: main.cpp:118
3972#, kde-format
3973msgid "Set the GUI language"
3974msgstr "Grafik arayüz için dil seçin"
3975
3976#: main.cpp:119
3977#, kde-format
3978msgid "Disable the splash screen"
3979msgstr "Karşılama ekranını gösterme"
3980
3981#: main.cpp:120
3982#, kde-format
3983msgid ""
3984"Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its "
3985"main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media "
3986"Manager.)"
3987msgstr ""
3988"Yeni projeler için kullanılacak aygıtı seç. (Bu seçeneğin etkisi yoktur: "
3989"Amacı boş ortamların KDE Ortam Yöneticisi tarafından yakalanmasıdır)."
3990
3991#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:164 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:244
3992#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:273 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:302
3993#, kde-format
3994msgid "Detected:"
3995msgstr "Algılanan:"
3996
3997#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:165
3998#, kde-format
3999msgid "ISO 9660 image"
4000msgstr "ISO 9660 kalıbı"
4001
4002#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:174 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:251
4003#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:280
4004#, kde-format
4005msgid "Filesize:"
4006msgstr "Dosya Boyutu:"
4007
4008#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:178
4009#, kde-format
4010msgid "%1 (different than declared volume size)"
4011msgstr "%1 (Beklenen boyuttan farklı)"
4012
4013#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:245 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:470
4014#, kde-format
4015msgid "Cdrecord clone image"
4016msgstr "Cdrecord klon kalıbı"
4017
4018#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:257 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:286
4019#, kde-format
4020msgid "Image file:"
4021msgstr "Kalıp dosyası:"
4022
4023#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:263
4024#, kde-format
4025msgid "TOC file:"
4026msgstr "TOC dosyası:"
4027
4028#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:274 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:467
4029#, kde-format
4030msgid "Cue/bin image"
4031msgstr "Cue/bin kalıbı"
4032
4033#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:292
4034#, kde-format
4035msgid "Cue file:"
4036msgstr "Cue dosyası:"
4037
4038#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303
4039#, kde-format
4040msgid "Audio Cue Image"
4041msgstr "Cue Ses Kalıbı"
4042
4043#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:309
4044#, kde-format
4045msgid "One track"
4046msgid_plural "%1 tracks"
4047msgstr[0] "1 parça"
4048msgstr[1] "%1 parça"
4049
4050#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:323
4051#, kde-format
4052msgid "Track"
4053msgstr "Parça"
4054
4055#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:359
4056#, kde-format
4057msgid "Burn Image"
4058msgstr "Kalıbı Yaz"
4059
4060#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:442
4061#, kde-format
4062msgid "Image to Burn"
4063msgstr "Yazılacak Kalıp"
4064
4065#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:447
4066#, kde-format
4067msgid "Choose Image File"
4068msgstr "Kalıp Dosyası Seçin"
4069
4070#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:448
4071#, kde-format
4072msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files"
4073msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Kalıp Dosyaları"
4074
4075#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:450
4076#, kde-format
4077msgid "*.iso *.ISO|ISO 9660 Image Files"
4078msgstr "*.iso *.ISO|ISO 9660 Kalıp Dosyaları"
4079
4080#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:452
4081#, kde-format
4082msgid "*.cue *.CUE|Cue Files"
4083msgstr "*.cue *.CUE|Cue Dosyaları"
4084
4085#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:454
4086#, kde-format
4087msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images"
4088msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Dosyaları ve Cdrecord Klon Kalıpları"
4089
4090#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:460
4091#, kde-format
4092msgid "Image Type"
4093msgstr "Kalıp Türü"
4094
4095#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:465
4096#, kde-format
4097msgid "Auto Detection"
4098msgstr "Otomatik Algılama"
4099
4100#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:466
4101#, kde-format
4102msgid "ISO 9660 filesystem image"
4103msgstr "ISO 9660 dosya sistemi kalıbı"
4104
4105#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:468
4106#, kde-format
4107msgid "Audio cue file"
4108msgstr "Ses cue dosyası"
4109
4110#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:469
4111#, kde-format
4112msgid "Cdrdao TOC file"
4113msgstr "Cdrdao TOC (İçindekiler) dosyası"
4114
4115#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:471
4116#, kde-format
4117msgid "Plain data image"
4118msgstr "Düz veri kalıbı"
4119
4120#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:522 misc/k3bmediacopydialog.cpp:95
4121#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:57 projects/k3bprojectburndialog.cpp:251
4122#, kde-format
4123msgid "Writing Mode"
4124msgstr "Yazma Kipi"
4125
4126#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:528 misc/k3bmediacopydialog.cpp:100
4127#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:270
4128#, kde-format
4129msgid "Copies"
4130msgstr "Kopya sayısı"
4131
4132#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:567 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:989
4133#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:144
4134#, kde-format
4135msgid "&Image"
4136msgstr "&Kalıp"
4137
4138#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:580
4139#, kde-format
4140msgid "Data mode:"
4141msgstr "Veri kipi:"
4142
4143#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:606
4144#, fuzzy, kde-format
4145#| msgid ""
4146#| "<p><b>Image types supported by K3b:</p><p><b>Plain image</b><br/>Plain "
4147#| "images are written as is to the medium using a single data track. Typical "
4148#| "plain images are iso images as created by K3b's data project.<p><b>Cue/"
4149#| "bin images</b><br/>Cue/bin images consist of a cue file describing the "
4150#| "table of contents of the medium and an image file which contains the "
4151#| "actual data. The data will be written to the medium according to the cue "
4152#| "file.<p><b>Audio Cue image</b><br/>Audio cue images are a special kind of "
4153#| "cue/bin image containing an image of an audio CD. The actual audio data "
4154#| "can be encoded using any audio format supported by K3b. Audio cue files "
4155#| "can also be imported into K3b audio projects which allows to change the "
4156#| "order and add or remove tracks.<p><b>Cdrecord clone images</b><br/>K3b "
4157#| "creates a cdrecord clone image of a single-session CD when copying a CD "
4158#| "in clone mode. These images can be reused here.<p><b>Cdrdao TOC files</"
4159#| "b><br/>K3b supports writing cdrdao's own image format, the toc files."
4160msgid ""
4161"<p><b>Image types supported by K3b:</p><p><b>Plain image</b><br/>Plain "
4162"images are written as is to the medium using a single data track. Typical "
4163"plain images are iso images as created by K3b's data project.<p><b>Cue/bin "
4164"images</b><br/>Cue/bin images consist of a cue file describing the table of "
4165"contents of the medium and an image file which contains the actual data. The "
4166"data will be written to the medium according to the cue file.<p><b>Audio Cue "
4167"image</b><br/>Audio cue images are a special kind of cue/bin image "
4168"containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded "
4169"using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be "
4170"imported into K3b audio projects which allows one to change the order and "
4171"add or remove tracks.<p><b>Cdrecord clone images</b><br/>K3b creates a "
4172"cdrecord clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. "
4173"These images can be reused here.<p><b>Cdrdao TOC files</b><br/>K3b supports "
4174"writing cdrdao's own image format, the toc files."
4175msgstr ""
4176"<p><b>K3b tarafından desteklenen kalıp türleri:</p><p><b>Düz kalıp</b><br/"
4177">Düz kalıplar, tek bir veri izi kullanılarak ortama doğrudan yazılırlar. "
4178"Tipik düz kalıplar K3b tarafından veri projesi olarak yaratılan iso "
4179"kalıplarıdır.<p><b>Cue/bin kalıpları</b><br/> Cue/bin kalıpları, kalıbın "
4180"içindeki dosyaları tanımlayan bir cue dosyası ve esas veriyi içeren kalıp "
4181"dosyasından oluşurlar. Veri, ortama cue dosyasına sadık kalınarak yazılır. "
4182"<p><b>Cue Ses kalıbı</b><br/>Cue ses kalıpları, bir ses CD'sinin kalıbını "
4183"içeren özel cue/bin kalıplarıdır. Ses verisi K3b tarafından desteklenen "
4184"herhangi bir biçimde kodlanabilir. Cue ses kalıpları aynı zamanda K3b ses "
4185"projesi olarak içeriye aktarılabilir. Bu kalıba parça eklemeye, çıkarmaya ve "
4186"parçaları sıralamaya olanak verir.<p><b> Cdrecord klon kalıpları</b><br/"
4187">K3b, bir CD klon kipte kopyalanırken, tek oturumluk CD'nin cdrecord klon "
4188"kalıbını çıkartır. Bu kalıplar daha sonra tekrar kullanılabilir.<p><b> "
4189"Cdrdao TOC dosyaları</b><br/>K3b cdrdaoi projesinin kendi özel kalıp dosyası "
4190"olan toc dosyalarının da yazılmasını destekler."
4191
4192#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:708
4193#, kde-format
4194msgid ""
4195"<p>The actual file size does not match the size declared in the file header. "
4196"If it has been downloaded make sure the download is complete.</p><p>Only "
4197"continue if you know what you are doing.</p>"
4198msgstr ""
4199"<p>Dosyanın mevcut boyutu, dosya başlığında tanımlı boyutla uyuşmuyor. Eğer "
4200"bu dosya internetten indirilmişse, indirme işleminin bittiğine emin olun.</"
4201"p> <p>Ne yaptığınızdan eminseniz devam edebilirsiniz.</p>"
4202
4203#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:711 option/k3bmiscoptiontab.cpp:122
4204#, kde-format
4205msgid "Warning"
4206msgstr "Uyarı"
4207
4208#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:868
4209#, kde-format
4210msgid "Type of image file is not recognizable. Do you want to burn it anyway?"
4211msgstr "Kalıp dosya türü tanımlanamıyor. Yine de yazmak istiyor musunuz?"
4212
4213#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:869
4214#, kde-format
4215msgid "Unknown image type"
4216msgstr "Bilinmeyen kalıp türü"
4217
4218#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:878
4219#, kde-format
4220msgid "Unable to read image file"
4221msgstr "Kalıp dosyası okunamadı"
4222
4223#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:880
4224#, kde-format
4225msgid "Seems not to be a usable image"
4226msgstr "Kullanılabilir bir kalıba benzemiyor"
4227
4228#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:896
4229#, kde-format
4230msgid "File not found"
4231msgstr "Dosya bulunamadı"
4232
4233#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1027
4234#, kde-format
4235msgid "MD5 Sum:"
4236msgstr "MD5 Özeti:"
4237
4238#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1067
4239#, kde-format
4240msgid "Calculation canceled"
4241msgstr "Hesaplama iptal edildi"
4242
4243#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1069
4244#, kde-format
4245msgid "Calculation failed"
4246msgstr "Hesaplanamadı"
4247
4248#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1085
4249#, kde-format
4250msgid "Copy checksum to clipboard"
4251msgstr "Doğrulama özetini panoya kopyala"
4252
4253#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1086
4254#, kde-format
4255msgid "Compare checksum..."
4256msgstr "Doğrulama özetini karşılaştır..."
4257
4258#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1093
4259#, kde-format
4260msgid "MD5 Sum Check"
4261msgstr "MD5 Doğrulama Denetimi"
4262
4263#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1094
4264#, kde-format
4265msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:"
4266msgstr "Lütfen karşılaştırılacak MD5 Özet bilgisini girin:"
4267
4268#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1100
4269#, kde-format
4270msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified."
4271msgstr "%1 kaynağının MD5 doğrulama özeti verilene eşit."
4272
4273#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1101
4274#, kde-format
4275msgid "MD5 Sums Equal"
4276msgstr "MD5 doğrulama özetleri eşit"
4277
4278#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1103
4279#, kde-format
4280msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified."
4281msgstr "%1 kaynağının MD5 doğrulama özeti verilene eşit değil."
4282
4283#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1104
4284#, kde-format
4285msgid "MD5 Sums Differ"
4286msgstr "MD5 doğrulama özetleri farklı"
4287
4288#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:58
4289#, kde-format
4290msgid "Disk Copy"
4291msgstr "Disk Kopyalama"
4292
4293#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:59
4294#, kde-format
4295msgid "and CD Cloning"
4296msgstr "ve CD çoğaltma"
4297
4298#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69
4299#, kde-format
4300msgid "Source Medium"
4301msgstr "Kaynak Ortam"
4302
4303#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:88
4304#, kde-format
4305msgid "Copy Mode"
4306msgstr "Kopyalama Kipi"
4307
4308#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:90 misc/k3bmediacopydialog.cpp:220
4309#, kde-format
4310msgid "Normal Copy"
4311msgstr "Normal Kopyalama"
4312
4313#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:91 misc/k3bmediacopydialog.cpp:225
4314#, kde-format
4315msgid "Clone Copy"
4316msgstr "Klon (Çoğaltma) Kopyalama"
4317
4318#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
4319#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:131 projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:164
4320#, kde-format
4321msgid "&Options"
4322msgstr "&Seçenekler"
4323
4324#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:158
4325#, kde-format
4326msgid "No error correction"
4327msgstr "Hataları düzeltmeye çalışma"
4328
4329#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:159 misc/k3bmediacopydialog.cpp:172
4330#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
4331#, kde-format
4332msgid "Read retries:"
4333msgstr "Tekrar okuma girişimi:"
4334
4335#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:171
4336#, kde-format
4337msgid "Copy CD-Text"
4338msgstr "CD-Text bilgisini kopyala"
4339
4340#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 projects/k3baudioburndialog.cpp:79
4341#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:175
4342#, kde-format
4343msgid "Paranoia mode:"
4344msgstr "Paranoya kipi:"
4345
4346#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
4347#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:183
4348#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:457
4349#, kde-format
4350msgid "&Advanced"
4351msgstr "&Gelişmiş"
4352
4353#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:204
4354#, kde-format
4355msgid "Skip unreadable data sectors"
4356msgstr "Okunamayan sektörleri atla"
4357
4358#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:205
4359#, kde-format
4360msgid "Disable the source drive's error correction"
4361msgstr "Kaynak sürücünün hata düzeltme özelliğini kapat"
4362
4363#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:206
4364#, kde-format
4365msgid "Copy CD-Text from the source CD if available."
4366msgstr "Mevcutsa kaynak CD'den CD-Text bilgisini kopyala."
4367
4368#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:208
4369#, kde-format
4370msgid ""
4371"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC "
4372"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be "
4373"read.<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on "
4374"corrupted sectors."
4375msgstr ""
4376"<p>Eğer işaretliyse, K3b kaynak sürücünün ECC/EDC hata düzeltme özelliğini "
4377"kapatır. Böylece bilerek okunamaz yapılmış sektörler okunabilir. <p>Bu, "
4378"bozuk sektör tabanlı kopyalama koruması olan CD'leri çoğaltırken işe "
4379"yarayabilir."
4380
4381#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:213
4382#, kde-format
4383msgid ""
4384"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. "
4385"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to "
4386"stick to CDDB info."
4387msgstr ""
4388"<p>Eğer işaretliyse, K3b kaynak CD içerisindeki CD-Text bilgisine erişmeye "
4389"çalışır. Eğer CDDB bilgilerini kullanmak istiyorsanız veya okuyucunuz CD-"
4390"Text bilgilerini okumakta sorun yaşıyorsa bu özelliği kapatın."
4391
4392#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216
4393#, kde-format
4394msgid ""
4395"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from "
4396"the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy."
4397msgstr ""
4398"<p>Eğer işaretliyse, K3b oluşturacağı kopyada, kaynak ortamdan okuyamadığı "
4399"veri sektörlerinin yerine sıfır yazar."
4400
4401#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:221
4402#, kde-format
4403msgid ""
4404"<p>This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. "
4405"It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and "
4406"Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)."
4407"<p>For Video CDs please use the CD Cloning mode."
4408msgstr ""
4409"<p>Bu; DVD, Blu-ray ve çoğu CD ortam türü için normal kopyalama kipidir. Ses "
4410"CD'lerini, tek ve çok oturumlu Veri Ortamını ve İyileştirilmiş Ses CD'lerini "
4411"(ek veri oturumu içeren bir Ses CD'si) kopyalamaya izin verir.<p>Video "
4412"CD'leri için lütfen CD Çoğaltma kipini kullanın."
4413
4414#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226
4415#, kde-format
4416msgid ""
4417"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does "
4418"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be "
4419"used to copy Video CDs or CDs which contain erroneous sectors.<p><b>Caution:"
4420"</b> Only single session CDs can be cloned."
4421msgstr ""
4422"<p>CD Çoğaltma kipinde, K3b CD'nin ham kopyasını gerçekleştirir. Bu, "
4423"içeriklerin ne olduğuna bakılmaksızın CD'nin bit-bit kopyalanması demektir. "
4424"Genellikle daha fazla hatalı sektör içerebilecek Video CD ve DVD'lerinin "
4425"kopyalanmasında kullanılabilir.<p><b>Dikkat:</b> Sadece tek oturumlu CD'ler "
4426"çoğaltılabilir."
4427
4428#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:263 projects/k3bprojectburndialog.cpp:201
4429#, kde-format
4430msgid ""
4431"There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write "
4432"anyway?"
4433msgstr ""
4434"Geçici dizinde yeteri kadar boş yer yok gibi görünüyor. Yine de yazılsın mı?"
4435
4436#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:543
4437#, kde-format
4438msgid "Use the same device for burning"
4439msgstr "Yazdırma için aynı aygıtı kullan"
4440
4441#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:544
4442#, kde-format
4443msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>"
4444msgstr ""
4445"<qt>Yazdırma için aynı aygıtı kullan <i>(Veya başka bir ortam yerleştir)</i>"
4446
4447#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:40
4448#, kde-format
4449msgid "Format and Erase"
4450msgstr "Biçimlendir ve Sil"
4451
4452#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:41
4453#, kde-format
4454msgid "CD-RW"
4455msgstr "CD-RW"
4456
4457#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:41
4458#, kde-format
4459msgid "DVD±RW"
4460msgstr "DVD±RW"
4461
4462#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:41
4463#, kde-format
4464msgid "BD-RE"
4465msgstr "BD-RE"
4466
4467#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:65
4468#, kde-format
4469msgid "Force"
4470msgstr "Zorla"
4471
4472#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:66
4473#, kde-format
4474msgid "Quick format"
4475msgstr "Hızlı Biçimlendir"
4476
4477#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:80
4478#, kde-format
4479msgid "Force formatting of empty DVDs"
4480msgstr "Boş DVD'leri biçimlendirmeye zorla"
4481
4482#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:81
4483#, kde-format
4484msgid ""
4485"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. "
4486"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in "
4487"restricted overwrite mode.<p><b>Caution:</b> It is not recommended to format "
4488"a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures."
4489"<p>DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it "
4490"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted "
4491"overwrite mode."
4492msgstr ""
4493"<p>Eğer bu özellik seçilirse, K3b bir DVD-RW'yi boş olsa bile biçimlendirir. "
4494"Ayrıca K3b'nin DVD+RW, BD-RE veya yazma sınırlandırmalı DVD-RW'leri "
4495"biçimlendirmesini sağlamak için kullanılabilir.<p><b>Dikkat:</b> Bir DVD "
4496"10-20 biçimlendirmeden sonra kullanılamaz hale gelebileceği için, DVD'leri "
4497"sıkça biçimlendirmek tavsiye edilmez.<p>DVD+RW ve BD-RE disklerin sadece bir "
4498"kere biçimlendirilmesi gerekir. Ondan sonra sadece üzerine yazılır. Aynı şey "
4499"yazma sınırlandırmalı DVD-RW diskler için de geçerlidir."
4500
4501#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:91
4502#, kde-format
4503msgid "Try to perform quick formatting"
4504msgstr "Hızlı biçimlendirmeyi dene"
4505
4506#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:92
4507#, kde-format
4508msgid ""
4509"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick "
4510"format.<p>Erasing a rewritable medium completely can take a very long time "
4511"and some writers perform a full format even if quick format is enabled."
4512msgstr ""
4513"<p>Eğer bu özellik seçilirse, K3b CD yazıcıya hızlı biçimlendirme yapma "
4514"komutu verir.<p>Bir yeniden yazılabilir ortamı biçimlendirmek uzun zaman "
4515"alabilir ve bazı yazıcılar, hızlı biçimlendirme yapması söylense bile normal "
4516"biçimlendirme yapabilir."
4517
4518#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
4519#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:20 option/k3boptiondialog.cpp:129
4520#: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:85
4521#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128 projects/k3bmovixburndialog.cpp:104
4522#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:360
4523#, kde-format
4524msgid "Misc"
4525msgstr "Çeşitli"
4526
4527#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit)
4528#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:26
4529#, kde-format
4530msgid "Ask to save modified projects on exit"
4531msgstr "Çıkışta değiştirilen projelerin kaydedilip kaydedilmeyeceğini sor"
4532
4533#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit)
4534#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:29
4535#, kde-format
4536msgid "&Ask to save projects on exit"
4537msgstr "Çı&kışta projelerin kaydedilip kaydedilmeyeceğini sor"
4538
4539#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
4540#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:38
4541#, kde-format
4542msgid "Default Temporary Directory:"
4543msgstr "Öntanımlı Geçici Dizin:"
4544
4545#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir)
4546#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:48
4547#, kde-format
4548msgid "The directory where K3b stores temporary files"
4549msgstr "K3b'nin geçici dosyaları kaydedeceği dizin"
4550
4551#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir)
4552#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:51
4553#, kde-format
4554msgid ""
4555"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store "
4556"temporary files such as iso images or decoded audio files.<p>Be aware that "
4557"the temporary directory may also be changed in every project burn dialog."
4558msgstr ""
4559"<p>Bu, öntanımlı geçici dizindir. K3b burada, iso kalıpları ya da çözülmüş "
4560"ses dosyaları gibi geçici dosyaları saklar.<p>Geçici dizini her projenin "
4561"yazma penceresinde ayrı ayrı belirleyebileceğinizi unutmayın."
4562
4563#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
4564#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:63
4565#, kde-format
4566msgid "System"
4567msgstr "Sistem"
4568
4569#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig)
4570#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:69
4571#, kde-format
4572msgid "Check system Configuration"
4573msgstr "Sistem yapılandırmasını denetle"
4574
4575#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig)
4576#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:72
4577#, kde-format
4578msgid ""
4579"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any "
4580"problems on startup and when the user changes the settings."
4581msgstr ""
4582"<p> Bu seçenek tercih edilirse K3b başlangıçta ve ayarlar değiştirildiğinde "
4583"herhangi bir hataya karşı sistem yapılandırmasını tekrar denetler."
4584
4585#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig)
4586#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:75
4587#, kde-format
4588msgid "&Check system configuration"
4589msgstr "&Sistem yapılandırmasını denetle"
4590
4591#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
4592#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:85
4593#, kde-format
4594msgid "GUI Settings"
4595msgstr "Arayüz Ayarları"
4596
4597#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD)
4598#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:91
4599#, kde-format
4600msgid ""
4601"<p>If this option is checked K3b will display the progress in KDE "
4602"notification area. If K3b is run outside KDE environment a separate progress "
4603"window may be shown instead.</p>"
4604msgstr ""
4605"<p>Eğer bu seçenek işaretlenirse, K3b ilerlemeleri KDE bildirim alanında "
4606"görüntüleyecektir. Eğer K3b, KDE ortamının dışında çalıştırılırsa, ayrı bir "
4607"ilerleme penceresi gösterilebilir.</p>"
4608
4609#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD)
4610#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:94
4611#, kde-format
4612msgid "Show &progress in notification area"
4613msgstr "Bildirim alanında &ilerlemeyi göster"
4614
4615#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting)
4616#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:101
4617#, kde-format
4618msgid "Hide the main window while displaying the progress window"
4619msgstr "İşlem penceresini gösterirken ana pencereyi gizle"
4620
4621#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting)
4622#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:104
4623#, kde-format
4624msgid ""
4625"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying "
4626"the progress dialog."
4627msgstr ""
4628"<p>Bu seçenek tercih edilirse K3b işlem iletişim kutusunu gösterirken ana "
4629"pencereyi saklar."
4630
4631#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting)
4632#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:107
4633#, kde-format
4634msgid "Hide &main window while writing"
4635msgstr "Yazarken a&na pencereyi gizle"
4636
4637#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash)
4638#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:114
4639#, kde-format
4640msgid "Show the splash screen when K3b starts"
4641msgstr "K3b başlarken karşılama resmi göster"
4642
4643#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash)
4644#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:117
4645#, kde-format
4646msgid "Show splash screen"
4647msgstr "Karşılama resmini göster"
4648
4649#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen)
4650#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:124
4651#, kde-format
4652msgid "Do not close action dialogs after finishing the process"
4653msgstr "İşlemi bitirdikten sonra işlem pencerelerini kapatma"
4654
4655#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen)
4656#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:127
4657#, kde-format
4658msgid ""
4659"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the "
4660"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to "
4661"start a new process, for instance, copying another CD."
4662msgstr ""
4663"<p>Eğer bu seçenek tercih edilirse K3b işlem bittikten sonra CD Kopyalama "
4664"penceresi gibi işlem pencerelerini kapatmaz; başka bir CD kopyalama gibi "
4665"yeni işlemler için pencere açık tutulur."
4666
4667#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen)
4668#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:130
4669#, kde-format
4670msgid "&Keep action dialogs open"
4671msgstr "İşlem pencerelerini açı&k tut"
4672
4673#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
4674#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:139
4675#, kde-format
4676msgid "&Default action dialog settings:"
4677msgstr "Ön&tanımlı eylem penceresi ayarları:"
4678
4679#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings)
4680#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:152
4681#, kde-format
4682msgid "Settings to load when opening an action dialog"
4683msgstr "Bir işlem penceresi açılırken yüklenecek ayarlar"
4684
4685#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure)
4686#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21
4687#, kde-format
4688msgid "Configure..."
4689msgstr "Yapılandır..."
4690
4691#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
4692#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 option/k3bpluginoptiontab.cpp:32
4693#, kde-format
4694msgid ""
4695"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does "
4696"not include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b "
4697"menu structure.</p>"
4698msgstr ""
4699"<p>Burada tüm <em>K3b Eklentileri</em> yapılandırılabilir. Kendilerini K3b "
4700"menü yapısına ekleyen <em>KPart Eklentilerinin</em> buraya dahil olmadığını "
4701"unutmayın.</p>"
4702
4703#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
4704#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:21
4705#, kde-format
4706msgid "Theme Selection"
4707msgstr "Tema Seçimi"
4708
4709#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5)
4710#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:37
4711#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:302
4712#, kde-format
4713msgid "Preview"
4714msgstr "Önizleme"
4715
4716#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel)
4717#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:70
4718#, kde-format
4719msgid "No theme selected"
4720msgstr "Hiçbir tema seçilmedi"
4721
4722#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonGetNewThemes)
4723#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:119
4724#, kde-format
4725msgid "Get New Themes..."
4726msgstr "Yeni Tema Edin..."
4727
4728#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme)
4729#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:131
4730#, kde-format
4731msgid "Install New Theme..."
4732msgstr "Yeni Tema Kur..."
4733
4734#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme)
4735#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:143
4736#, kde-format
4737msgid "Remove Theme"
4738msgstr "Temayı Kaldır"
4739
4740#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:48
4741#, kde-format
4742msgid "Burning"
4743msgstr "Yazdırma"
4744
4745#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:52
4746#, kde-format
4747msgid "Allow &overburning"
4748msgstr "&Aşırı yazıma izin ver"
4749
4750#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:53
4751#, kde-format
4752msgid "&Force unsafe operations"
4753msgstr "&Güvensiz işlemleri zorla"
4754
4755#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:54
4756#, kde-format
4757msgid "&Manual writing buffer size"
4758msgstr "Kişisel &Yazdırma Tampon belleği büyüklüğü "
4759
4760#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:58 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:584
4761#, kde-format
4762msgid "MB"
4763msgstr "MB"
4764
4765#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59
4766#, kde-format
4767msgid "Show &advanced GUI elements"
4768msgstr "&Gelişmiş arayüz ögelerini göster"
4769
4770#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 rip/categories.cpp:20
4771#, kde-format
4772msgid "Miscellaneous"
4773msgstr "Çeşitli"
4774
4775#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:70
4776#, kde-format
4777msgid "Do not &eject medium after write process"
4778msgstr "Yazmayı bitirince &diski çıkartma"
4779
4780#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:72
4781#, kde-format
4782msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs"
4783msgstr "CD-RW ve DVD-RW diskleri otomatik olarak sil"
4784
4785#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:90
4786#, kde-format
4787msgid "Allow burning more than the official media capacities"
4788msgstr "Resmi disk kapasitesinin üzerinde yazmaya izin ver"
4789
4790#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:91
4791#, kde-format
4792msgid ""
4793"Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and "
4794"cdrdao"
4795msgstr ""
4796"Cdrecord ve cdrdao arasında seçim yapmayı sağlayan arayüz ögesi gibi "
4797"gelişmiş arayüz ögelerini göster"
4798
4799#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:92
4800#, kde-format
4801msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking"
4802msgstr "CD-RW ve DVD-RW diskleri silerken sorma"
4803
4804#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:93
4805#, kde-format
4806msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process"
4807msgstr "Yazma işlemi tamamlanınca diski çıkarma"
4808
4809#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:94
4810#, kde-format
4811msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe"
4812msgstr "K3b'yi güvensiz olarak sayılan bazı işlemleri yapması konusunda zorla"
4813
4814#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:96
4815#, kde-format
4816msgid ""
4817"<p>If this option is checked additional GUI elements which allow one to "
4818"influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection "
4819"of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a "
4820"CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)<p><b>Be aware "
4821"that K3b does not support all possible tools in all project types and "
4822"actions.</b>"
4823msgstr ""
4824"<p>Bu seçenek seçildiğinde, K3b'nin davranışını değiştirmeye yarayan ek "
4825"arayüz ögeleri gösterilecektir. Bu sayede, kullanılan yazma aracını da "
4826"seçebilirsiniz. (CD yazarken cdrecord veya cdrdao aracını, DVD/BD yazarken "
4827"ise cdrecord veya growisofs aracını seçin.)<p><b>K3b'nin tüm proje türleri "
4828"ve eylemleri için olası tüm araçları desteklemediğini unutmayınız.</b>"
4829
4830#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:104
4831#, kde-format
4832msgid ""
4833"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-"
4834"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this "
4835"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual "
4836"total capacity that is slightly larger than the official amount.<p>If this "
4837"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning "
4838"beyond the official capacity.<p><b>Caution:</b> Enabling this option can "
4839"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write "
4840"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual "
4841"maximum capacity of the media brand with a simulated burn."
4842msgstr ""
4843"<p>Her ortam, sağlayıcı tarafından ortamın salt okunur bir alanına "
4844"depolanmış resmi bir azami sığaya sahiptir. Ancak bu resmi azami değer her "
4845"zaman asıl azami değer değildir. Çoğu ortam türü resmi değerden daha büyük "
4846"bir toplam kapasiteye sahiptir.<p>Eğer bu seçenek işaretlenirse, K3b resmi "
4847"kapasitenin ötesine yazmayı önleyecek bir güvenlik denetimini devre dışı "
4848"bırakacaktır.<p><b>Dikkat:</b> Bu seçeneği etkinleştirmek ile, K3b resmi "
4849"kapasitenin ötesine yazmayı denerse yazdırma işlemi sonunda sorunlar "
4850"oluşabilir. İlk olarak ortamda bir sahte yazma işlemi yaparak asıl azami "
4851"kapasitesini yazmak faydalı olabilir."
4852
4853#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:115
4854#, kde-format
4855msgid ""
4856"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format "
4857"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing."
4858msgstr ""
4859"<p>Bu seçenek işaretliyse K3b,yazmaya başlamadan önce boş bir ortam yerine "
4860"herhangi bir CD-RW bulduğunda siler ya da bulduğu DVD-RW diskini "
4861"biçimlendirir ve kullanır."
4862
4863#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:119
4864#, kde-format
4865msgid ""
4866"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in "
4867"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB "
4868"for CD and %2 MB for DVD burning.<p>If this option is checked the value "
4869"specified will be used for both CD and DVD burning."
4870msgstr ""
4871"<p>K3b yazma işlemi sırasında sisteme yüklenme olduğunda verilerde sorun "
4872"olmaması için yazılım katmanında tampon bellek kullanır. Bu belleğin ön "
4873"tanımlı boyutu CD yazma için %1 MB ve DVD için %2 olarak belirlenmiştir."
4874"<p>Bu seçenek tercih edilirse CD ve DVD için aynı bellek tamponu "
4875"kullanılacaktır."
4876
4877#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:125
4878#, kde-format
4879msgid ""
4880"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn "
4881"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after "
4882"starting the burning and does not want the tray to be open all the time."
4883"<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. "
4884"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an "
4885"empty medium."
4886msgstr ""
4887"<p>Eğer bu seçenek tercih edilirse K3b yazma işlemi bitince diski "
4888"çıkarmayacak. Bu, yazma işlemine başladıktan sonra bilgisayardan ayrılanlar "
4889"ve aygıtın her zaman açılmasını istemeyenler için faydalı olabilir. "
4890"<p>Fakat, Linux sistemlerde yeni yazılmış bir disk yeniden yüklenmelidir. "
4891"Aksi takdirde sistem değişiklikleri tespit edemeyecek ve onu yine boş bir "
4892"disk olarak algılayacaktır."
4893
4894#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:131
4895#, kde-format
4896msgid ""
4897"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which "
4898"would otherwise be deemed as unsafe.<p>This setting for example disables the "
4899"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high "
4900"speed medium on a low speed writer.<p><b>Caution:</b> Enabling this option "
4901"may result in damaged media."
4902msgstr ""
4903"<p>Eğer bu seçenek seçilirse K3b bazı durumlarda güvenli sayılmayan şekilde "
4904"çalışmaya devam edecek.<p>Bu seçenek örneğin cd, dvd ortamının hız "
4905"doğrulamasını pasifleştirir. Başka bir deyişle K3b uygulamasını yüksek hızlı "
4906"bir cd, dvd yazarken düşük hızlı bir cd yazıcı ile yazdırmaya "
4907"zorlayabilirsiniz.<p><b>Uyarı:</b> Bu seçeneği etkinleştirmek cd, dvd "
4908"disklerinize zarar verebilir."
4909
4910#: option/k3bcddboptiontab.cpp:33
4911#, kde-format
4912msgid "Unable to load KCDDB configuration module."
4913msgstr "KCDDB yapılandırma modülü yüklenemiyor."
4914
4915#: option/k3bdevicewidget.cpp:56 option/k3bexternalbinwidget.cpp:57
4916#, kde-format
4917msgid "Refresh"
4918msgstr "Yenile"
4919
4920#: option/k3bdevicewidget.cpp:57
4921#, kde-format
4922msgid "Rescan the devices"
4923msgstr "Aygıtları yeniden tara"
4924
4925#: option/k3bdevicewidget.cpp:113
4926#, kde-format
4927msgid "Writer Drives"
4928msgstr "Yazıcı Sürücüler"
4929
4930#: option/k3bdevicewidget.cpp:118
4931#, kde-format
4932msgid "Read-only Drives"
4933msgstr "Salt-Okunur Sürücüler"
4934
4935#: option/k3bdevicewidget.cpp:134
4936#, kde-format
4937msgid "System device name:"
4938msgstr "Aygıt düğümü:"
4939
4940#: option/k3bdevicewidget.cpp:140
4941#, kde-format
4942msgid "Vendor:"
4943msgstr "Üretici:"
4944
4945#: option/k3bdevicewidget.cpp:146
4946#, kde-format
4947msgid "Description:"
4948msgstr "Açıklama:"
4949
4950#: option/k3bdevicewidget.cpp:152
4951#, kde-format
4952msgid "Firmware:"
4953msgstr "Firmware:"
4954
4955#: option/k3bdevicewidget.cpp:161
4956#, kde-format
4957msgid "Write Capabilities:"
4958msgstr "Yazma Yetenekleri:"
4959
4960#: option/k3bdevicewidget.cpp:168
4961#, kde-format
4962msgid "Read Capabilities:"
4963msgstr "Okuma Yetenekleri:"
4964
4965#: option/k3bdevicewidget.cpp:179
4966#, kde-format
4967msgid "Buffer Size:"
4968msgstr "Tampon Boyutu:"
4969
4970#: option/k3bdevicewidget.cpp:189
4971#, kde-format
4972msgid "Supports Burnfree:"
4973msgstr "Burnfree Desteği:"
4974
4975#: option/k3bdevicewidget.cpp:190
4976#, kde-format
4977msgid "yes"
4978msgstr "evet"
4979
4980#: option/k3bdevicewidget.cpp:190
4981#, kde-format
4982msgid "no"
4983msgstr "hayır"
4984
4985#: option/k3bdevicewidget.cpp:196
4986#, kde-format
4987msgid "Write modes:"
4988msgstr "Yazma kipleri:"
4989
4990#: option/k3bdevicewidget.cpp:207 option/k3bdevicewidget.cpp:212
4991#, kde-format
4992msgid "none"
4993msgstr "hiçbiri"
4994
4995#: option/k3bdevicewidget.cpp:237
4996#, kde-format
4997msgid ""
4998"In order to give K3b full access to the writer device the current user needs "
4999"be added to a group <em>%1</em>."
5000msgstr ""
5001"K3b'ye yazma aygıtına izin vermek için, geçerli kullanıcının <em>%1</em> "
5002"grubuna eklenmesi gereklidir."
5003
5004#: option/k3bdevicewidget.cpp:241 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:770
5005#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786
5006#, kde-format
5007msgid "Add"
5008msgstr "Ekle"
5009
5010#: option/k3bdevicewidget.cpp:265
5011#, kde-format
5012msgid "Please relogin to apply the changes."
5013msgstr "Lütfen değişiklikleri uygulamak için yeniden giriş yapın."
5014
5015#: option/k3bdevicewidget.cpp:268
5016#, kde-format
5017msgid "Unable to execute the action: %1 (Error code: %2)"
5018msgstr "Eylem çalıştırılamadı: %1 (Hata kodu: %2)"
5019
5020#: option/k3bdevicewidget.cpp:269
5021#, kde-format
5022msgid "Retry"
5023msgstr "Yeniden Dene"
5024
5025#: option/k3bexternalbinmodel.cpp:157
5026#, kde-format
5027msgid "%1 (not found)"
5028msgstr "%1 (bulunamadı)"
5029
5030#: option/k3bexternalbinmodel.cpp:230
5031#, kde-format
5032msgid "Path"
5033msgstr "Dosya Yolu"
5034
5035#: option/k3bexternalbinmodel.cpp:232
5036#, kde-format
5037msgid "Features"
5038msgstr "Özellikler"
5039
5040#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:28
5041#, kde-format
5042msgid ""
5043"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, "
5044"or press \"Refresh\" to let K3b search for the programs."
5045msgstr ""
5046"K3b'nin düzgün çalışabilmesi için gerekli araçların bulunduğu dosya "
5047"yollarını belirleyin veya \"Tazele\" düğmesine basarak K3b'nin aramasını "
5048"sağlayın."
5049
5050#: option/k3bexternalbinparamsmodel.cpp:159
5051#: option/k3bexternalbinpermissionmodel.cpp:286
5052#, kde-format
5053msgid "Program"
5054msgstr "Program"
5055
5056#: option/k3bexternalbinparamsmodel.cpp:160
5057#, kde-format
5058msgid "Parameters"
5059msgstr "Parametreler"
5060
5061#: option/k3bexternalbinpermissionmodel.cpp:231
5062#, kde-format
5063msgid "no change"
5064msgstr "değişiklik yok"
5065
5066#: option/k3bexternalbinpermissionmodel.cpp:287
5067#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:119
5068#, kde-format
5069msgid "Permissions"
5070msgstr "İzinler"
5071
5072#: option/k3bexternalbinpermissionmodel.cpp:288
5073#, kde-format
5074msgid "New permissions"
5075msgstr "Yeni izinler"
5076
5077#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:73
5078#, kde-format
5079msgid ""
5080"<p>If K3b finds more than one installed version of a program it will choose "
5081"one as the <em>default</em>, which will be used to do the work. If you want "
5082"to change the default, check desired version on the list."
5083msgstr ""
5084"<p>Eğer K3b bir programın birden fazla kurulu sürümünü bulursaa, bir "
5085"tanesini <em>öntanımlı</em> olarak seçecek ve bu program asıl işlemi yapmak "
5086"üzere kullanılacaktır. Eğer öntanımlı olanı değiştirmek isterseniz, listeden "
5087"istenen sürümü kontrol edin."
5088
5089#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:81 option/k3boptiondialog.cpp:153
5090#, kde-format
5091msgid "Programs"
5092msgstr "Programlar"
5093
5094#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:87
5095#, kde-format
5096msgid "User parameters have to be separated by space."
5097msgstr "Kullanıcı parametreleri arasında boşluk bırakılmalı"
5098
5099#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:100
5100#, kde-format
5101msgid "User Parameters"
5102msgstr "Kullanıcı Parametreleri"
5103
5104#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106
5105#, kde-format
5106msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed:"
5107msgstr "İzinlerini değiştirmek istediğiniz programları kontrol edin:"
5108
5109#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:114
5110#, kde-format
5111msgid "Change Permissions..."
5112msgstr "İzinleri Değiştir..."
5113
5114#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:127
5115#, kde-format
5116msgid ""
5117"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
5118"executable specify it in the search path.</qt>"
5119msgstr ""
5120"<qt><b>İpucu:</b> bir uygulamanın ismi buradaki isminden farklıysa, K3b'nin "
5121"uygulamayı bu isimle çalıştırabilmesi için uygulamanın ismini burada "
5122"belirtebilirsiniz.</qt>"
5123
5124#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135
5125#, kde-format
5126msgid "Search Path"
5127msgstr "Aranacak Dizinler"
5128
5129#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:238
5130#, kde-format
5131msgid "Following programs could not be updated:"
5132msgstr "Bu uygulamalar güncellenemedi:"
5133
5134#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:243
5135#, kde-format
5136msgid "Unable to execute the action: %1"
5137msgstr "Eylem çalıştırılamadı: %1"
5138
5139#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:38
5140#, kde-format
5141msgid "Default Settings"
5142msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
5143
5144#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:39
5145#, kde-format
5146msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup."
5147msgstr "Açılışta K3b öntanımlı ayarlarını yükle."
5148
5149#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:41
5150#, kde-format
5151msgid "Saved Settings"
5152msgstr "Kayıtlı Ayarlar"
5153
5154#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:42
5155#, kde-format
5156msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup."
5157msgstr "Başlangıçta kullanıcı tarafından kaydedilen ayarları yükle."
5158
5159#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:44
5160#, kde-format
5161msgid "Last Used Settings"
5162msgstr "Son Kullanılan Ayarlar"
5163
5164#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:45
5165#, kde-format
5166msgid "Load the last used settings at dialog startup."
5167msgstr "Başlangıçta son kullanılan ayarları yükle."
5168
5169#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:46
5170#, kde-format
5171msgid ""
5172"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include "
5173"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):"
5174msgstr ""
5175"K3b, işlem pencerelerinde üç set ayarı yönetebilir (işlem pencereleri CD "
5176"Kopyalama penceresini ya da Ses CD'si projesi penceresini de kapsar):"
5177
5178#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49
5179#, kde-format
5180msgid ""
5181"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting "
5182"defines which set it will be."
5183msgstr ""
5184"Bu setlerden birisi işlem penceresi açılınca yüklenir. Bu ayar, hangisinin "
5185"yükleneceğini belirtir."
5186
5187#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:104
5188#, kde-format
5189msgid "Folder (%1) does not exist. Create?"
5190msgstr "%1 dizini yok. Oluşturulsun mu?"
5191
5192#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:105
5193#, kde-format
5194msgid "Create Folder"
5195msgstr "Hedef Dizin"
5196
5197#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:106
5198#, kde-format
5199msgid "Create"
5200msgstr "Oluştur"
5201
5202#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:109 rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:283
5203#: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:398
5204#, kde-format
5205msgid "Unable to create folder %1"
5206msgstr "'%1' dizini oluşturulamadı"
5207
5208#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:120
5209#, kde-format
5210msgid ""
5211"You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as "
5212"the temporary folder."
5213msgstr ""
5214"Geçici dizin olarak bir dosya belirttiniz. K3b bu dosyanın bulunduğu dizini "
5215"geçici dizin olarak kullanacaktır."
5216
5217#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:129
5218#, kde-format
5219msgid "You do not have permission to write to %1."
5220msgstr "%1 için yazma yetkiniz yok."
5221
5222#: option/k3boptiondialog.cpp:130
5223#, kde-format
5224msgid "Miscellaneous Settings"
5225msgstr "Çeşitli Ayarlar"
5226
5227#: option/k3boptiondialog.cpp:139
5228#, kde-format
5229msgid "Devices"
5230msgstr "Aygıtlar"
5231
5232#: option/k3boptiondialog.cpp:140
5233#, kde-format
5234msgid "Optical Devices"
5235msgstr "Optik Aygıtlar"
5236
5237#: option/k3boptiondialog.cpp:154
5238#, kde-format
5239msgid "Setup External Programs"
5240msgstr "Yardımcı Araç Yapılandırması"
5241
5242#: option/k3boptiondialog.cpp:163
5243#, kde-format
5244msgid "Notifications"
5245msgstr "Bildirimler"
5246
5247#: option/k3boptiondialog.cpp:164
5248#, kde-format
5249msgid "System Notifications"
5250msgstr "Sistem Bildirimleri"
5251
5252#: option/k3boptiondialog.cpp:173
5253#, kde-format
5254msgid "Plugins"
5255msgstr "Eklentiler"
5256
5257#: option/k3boptiondialog.cpp:174
5258#, kde-format
5259msgid "K3b Plugin Configuration"
5260msgstr "K3b Eklenti Yapılandırması"
5261
5262#: option/k3boptiondialog.cpp:187
5263#, kde-format
5264msgid "Themes"
5265msgstr "Temalar"
5266
5267#: option/k3boptiondialog.cpp:188
5268#, kde-format
5269msgid "K3b GUI Themes"
5270msgstr "K3b Arayüz Temaları"
5271
5272#: option/k3boptiondialog.cpp:197
5273#, kde-format
5274msgid "CDDB"
5275msgstr "CDDB"
5276
5277#: option/k3boptiondialog.cpp:198
5278#, kde-format
5279msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval"
5280msgstr "CDDB Ses Bilgi Veritabanı"
5281
5282#: option/k3boptiondialog.cpp:208
5283#, kde-format
5284msgid "Advanced Settings"
5285msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
5286
5287#: option/k3bthememodel.cpp:94
5288#, kde-format
5289msgid "Theme"
5290msgstr "Tema"
5291
5292#: option/k3bthememodel.cpp:95
5293#, kde-format
5294msgid "Author"
5295msgstr "Yazar"
5296
5297#: option/k3bthememodel.cpp:97
5298#, kde-format
5299msgid "Comment"
5300msgstr "Açıklama"
5301
5302#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:94
5303#, kde-format
5304msgid "K3b - The CD/DVD Kreator"
5305msgstr "K3b - CD/DVD Hazırlayıcı"
5306
5307#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:114
5308#, kde-format
5309msgid "Drag or Type Theme URL"
5310msgstr "Tema URL'sini yaz ya da buraya sürükle"
5311
5312#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:136
5313#, kde-format
5314msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
5315msgstr "%1 simge teması arşivi bulunamadı."
5316
5317#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:138
5318#, kde-format
5319msgid ""
5320"Unable to download the icon theme archive.\n"
5321"Please check that address %1 is correct."
5322msgstr ""
5323"Simge teması arşivi indirilemedi.\n"
5324"%1 adresinin doğruluğundan emin olun."
5325
5326#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:170
5327#, kde-format
5328msgid "The file is not a valid K3b theme archive."
5329msgstr "Bu dosya, geçerli bir K3b tema arşivi değil."
5330
5331#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:179
5332#, kde-format
5333msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
5334msgstr "'%1' adında bir tema zaten mevcut. Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
5335
5336#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:181
5337#, kde-format
5338msgid "Theme exists"
5339msgstr "Tema mevcut"
5340
5341#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:199
5342#, kde-format
5343msgid ""
5344"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> theme?"
5345"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
5346msgstr ""
5347"<qt><strong>%1</strong> temasını silmek istediğinizden emin misiniz?"
5348"<br><br>Bu işlem tema tarafından kurulan tüm dosyaları silecektir.</qt>"
5349
5350#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:204
5351#, kde-format
5352msgid "Delete"
5353msgstr "Sil"
5354
5355#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
5356#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:18
5357#, kde-format
5358msgid "File Systems"
5359msgstr "Dosya Sistemleri"
5360
5361#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge)
5362#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:24
5363#, kde-format
5364msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system"
5365msgstr "Dosya sisteminde Rock Ridge özelliklerini kullan"
5366
5367#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge)
5368#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:30
5369#, kde-format
5370msgid ""
5371"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing "
5372"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol "
5373"(IEEE-P1282).\n"
5374"<p>Rock Ridge extends the ISO 9660 filesystem by features equal to the UNIX "
5375"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses "
5376"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n"
5377"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO 9660 directory "
5378"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO 9660 "
5379"tree.\n"
5380"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD "
5381"or DVD.</b>"
5382msgstr ""
5383"<p>Eğer bu seçenek işaretliyse, K3b, Rock Interchange Protocol (IEEE-P1282) "
5384"tarafından belirlenen, System Use Sharing (SUSP) kayıtlarını oluşturacak.\n"
5385"<p>Rock Ridge ISO 9660 dosya sistemine UNIX dosya sisteminin özelliklerini "
5386"(izinler, sembolik bağlar, çok uzun dosya isimleri) ekledi.Bu sistem "
5387"ISO-8859 ya da UTF-16 temelli karakterler kullanır ve 255 oktete izin "
5388"verir.\n"
5389"<p>Rock Ridge eklentileri her ISO 9660 dizin kaydının sonunda yer alır. Bu "
5390"Rock Ridge ağacını ISO 9660 ağacına bağımlı kılar.\n"
5391"<p><b>Rock Ridge eklentilerinin, her veri CD veya DVD'sinde kullanılması "
5392"tavsiye edilir.</b>"
5393
5394#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge)
5395#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:33
5396#, kde-format
5397msgid "&Generate Rock Ridge extensions"
5398msgstr "&Rock Ridge eklentilerini oluştur"
5399
5400#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet)
5401#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:43
5402#, kde-format
5403msgid "Add Joliet extensions to the file system"
5404msgstr "Dosya sisteminde Joliet özelliklerini kullan"
5405
5406#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet)
5407#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:50
5408#, kde-format
5409msgid ""
5410"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to "
5411"the ISO 9660 file system.\n"
5412"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like ISO "
5413"9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n"
5414"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not "
5415"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a "
5416"filename length limitation of 64 chars (independent from the character "
5417"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern "
5418"file systems all allow 255 characters per path name component.\n"
5419"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n"
5420"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no "
5421"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or "
5422"DVDs</b> for that reason."
5423msgstr ""
5424"<p>Eğer bu seçenek işaretlenirse, K3b, ISO 9660 dosya sistemine ek Joliet "
5425"uzantılarını ekleyecek.\n"
5426"<p>Joliet, ISO 9660 veya Rock Ridge gibi kabul edilmiş uluslararası bağımsız "
5427"bir standart değildir. Genellikle Windows sistemlerinde kullanılır.\n"
5428"<p>Joliet tüm karakterlere izin vermez, bu nedenle Joliet dosya isimleri "
5429"diskteki dosya isimleri ile aynı değildir (Rock Ridge ile "
5430"karşılaştırıldığında). Joliet 64 karakter sınırlamasına (karakter kodlaması "
5431"ve türünden bağımsızdır. Örn. Avrupa dilleri ve Japonca) sahiptir. Bu çağdaş "
5432"dosya sistemleri her yol adı bileşenine 255 karaktere kadar izin verdiğinden "
5433"kullanışlı değildir.\n"
5434"<p>Joliet UTF-16 kodlaması kullanır.\n"
5435"<p><b>Dikkat:</b> Linux ve FreeBSD haricinde, Joliet desteği bulunan POSIX "
5436"benzeri başka bir işletim sistemi bulunmamaktadır. Bu yüzden <b>sadece "
5437"Joliet kullanan CD veya DVD'ler oluşturmayın</b>."
5438
5439#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet)
5440#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:53
5441#, kde-format
5442msgid "Generate &Joliet extensions"
5443msgstr "&Joliet eklentilerini oluştur "
5444
5445#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf)
5446#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:60
5447#, kde-format
5448msgid "Add UDF structures to the file system"
5449msgstr "Dosya sistemine UDF yapıları ekle"
5450
5451#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf)
5452#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:64
5453#, kde-format
5454msgid ""
5455"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in "
5456"addition to the ISO 9660 filesystem.\n"
5457"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>) is mainly "
5458"used for DVDs."
5459msgstr ""
5460"<p>Eğer bu seçenek işaretliyse, K3b ISO 9660 dosya sistemine ek olarak UDF "
5461"dosya sistemi yapıları oluşturur.\n"
5462"<p>UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>) genellikle "
5463"DVD'ler için kullanılır."
5464
5465#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf)
5466#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67
5467#, kde-format
5468msgid "Generate &UDF structures"
5469msgstr "&UDF yapıları oluştur "
5470
5471#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
5472#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:77
5473#, kde-format
5474msgid "Other Settings"
5475msgstr "Diğer Ayarlar"
5476
5477#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions)
5478#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:84
5479#, kde-format
5480msgid ""
5481"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will "
5482"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files "
5483"will have equal permissions and be owned by root).\n"
5484"<p>This is mainly useful for backups.<p><b>Caution:</b> The permissions may "
5485"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns "
5486"a file on the CD or DVD does not exist."
5487msgstr ""
5488"<p>Eğer bu seçenek tercih edilirse oluşturulan dosya sistemindeki her dosya, "
5489"kaynak dosyalarla aynı izinlere sahip olur. (Aksi takdirde, her dosya aynı "
5490"izne sahip olur ve dosyaların sahibi de yönetici/root olur).\n"
5491"<p>Bu genelikle yedeklemeler için kullanılır. <p><b>Dikkat:</b> Diğer dosya "
5492"sistemlerinde, örneğin kullanıcının var olmadığı durumlarda, izinler geçerli "
5493"olmayabilir."
5494
5495#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions)
5496#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:87
5497#, kde-format
5498msgid "Preserve file permissions (bac&kup)"
5499msgstr "Dosya izinlerini koru (ye&dek)"
5500
5501#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_3)
5502#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:110
5503#, kde-format
5504msgid "Set special ISO 9660 Filesystem preferences."
5505msgstr "Özel ISO 9660 Dosya Sistemi tercihleri ata."
5506
5507#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
5508#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:113
5509#, kde-format
5510msgid "File System Settings"
5511msgstr "Dosya Sistemi Ayarları"
5512
5513#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupIsoSettings)
5514#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:134
5515#, kde-format
5516msgid "ISO 9660 Settings"
5517msgstr "ISO 9660 Ayarları"
5518
5519#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAllowUntranslatedFilenames)
5520#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:143
5521#, kde-format
5522msgid "Force all options below"
5523msgstr "Alttaki tüm seçenekleri zorla"
5524
5525#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowUntranslatedFilenames)
5526#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:146
5527#, kde-format
5528msgid "Allow untranslated ISO 9660 filenames"
5529msgstr "Çevrilmemiş ISO 9660 dosya isimlerine izin ver"
5530
5531#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOmitTrailingPeriod)
5532#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:153
5533#, kde-format
5534msgid "Omit trailing period in ISO 9660 filenames"
5535msgstr "ISO 9660 dosya isimlerinin sonundaki noktayı ihmal et"
5536
5537#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOmitVersionNumbers)
5538#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:160
5539#, kde-format
5540msgid "Omit version numbers in ISO 9660 filenames"
5541msgstr "ISO 9660 dosya adlarındaki sürüm numaralarını ihmal et"
5542
5543#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowBeginningPeriod)
5544#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:167
5545#, kde-format
5546msgid "Allow leading period in ISO 9660 filenames"
5547msgstr "ISO 9660 dosya isimlerinin başındaki noktalara izin ver"
5548
5549#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllow31CharFilenames)
5550#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:174
5551#, kde-format
5552msgid "Allow 31 character ISO 9660 filenames"
5553msgstr "31 karakterlik ISO 9660 dosya adlarına izin ver"
5554
5555#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowMultiDot)
5556#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:181
5557#, kde-format
5558msgid "Allow multiple dots in ISO 9660 filenames"
5559msgstr "ISO 9660 dosya isimlerinde birden çok noktaya izin ver"
5560
5561#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowLowercaseCharacters)
5562#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:188
5563#, kde-format
5564msgid "Allow lowercase characters in ISO 9660 filenames"
5565msgstr "ISO 9660 dosya isimlerinde küçük harflere izin ver"
5566
5567#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowOther)
5568#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:195
5569#, kde-format
5570msgid "Allow ~ and # in ISO 9660 filenames"
5571msgstr "ISO 9660 dosya isimlerinde ~ ve # işaretlerine izin ver"
5572
5573#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowFullAscii)
5574#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:202
5575#, kde-format
5576msgid "Allow full ASCII charset for ISO 9660 filenames"
5577msgstr "ISO 9660 dosya isimleri için tüm ASCII karakter kümesine izin ver"
5578
5579#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowMaxLengthFilenames)
5580#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:209
5581#, kde-format
5582msgid "Allow max length ISO 9660 filenames (37 characters)"
5583msgstr "Maksimum ISO 9660 dosya ismi uzunluğuna (37 karakter) izin ver"
5584
5585#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupIsoLevel)
5586#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:225
5587#, kde-format
5588msgid ""
5589"<p>Set the ISO 9660 conformance level.\n"
5590"<ul>\n"
5591"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are "
5592"restricted to 8.3 characters.</li>\n"
5593"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n"
5594"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n"
5595"</ul>\n"
5596"<p>With all ISO 9660 levels, all filenames are restricted to upper case "
5597"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 "
5598"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum "
5599"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be "
5600"violated with the additional ISO 9660 features K3b offers.)"
5601msgstr ""
5602"<p>ISO 9660 uygunluk seviyesini belirle.\n"
5603"<ul>\n"
5604"<li>Seviye 1: Dosyalar sadece bir bölümden oluşabilirler ve dosya adları 8.3 "
5605"karakterle sınırlandırılmıştır.</li>\n"
5606"<li>Seviye 2: Dosyalar sadece bir bölümden oluşabilirler.</li>\n"
5607"<li>Seviye 3: Sınırlama yok.</li>\n"
5608"</ul>\n"
5609"<p>Tüm ISO 9660 seviyeleri ile birlikte, tüm dosya adları büyük harfler, "
5610"sayılar ve alt çizgi (_) ile sınırlandırılır. Azami dosya uzunluğu 31 "
5611"karakter iken, iç içe dizinler en fazla 8 tane olabilir ve en uzun yol 255 "
5612"karakterle sınırlandırılmıştır. (Bu kısıtlamalar K3b'nin sunduğu ek ISO 9660 "
5613"özellikleri ile yoksayılabilir.)"
5614
5615#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupIsoLevel)
5616#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:228
5617#, kde-format
5618msgid "ISO 9660 Level"
5619msgstr "ISO 9660 Seviyesi"
5620
5621#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioIsoLevel1)
5622#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:234
5623#, kde-format
5624msgid "&Level 1"
5625msgstr "Seviye &1"
5626
5627#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioIsoLevel2)
5628#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:241
5629#, kde-format
5630msgid "Level &2"
5631msgstr "Seviye &2"
5632
5633#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioIsoLevel3)
5634#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:248
5635#, kde-format
5636msgid "Level &3"
5637msgstr "Seviye &3"
5638
5639#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupRockRidgeSettings)
5640#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:258
5641#, kde-format
5642msgid "Rock Ridge Settings"
5643msgstr "Rock Ridge Ayarları"
5644
5645#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreateTransTbl)
5646#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:264
5647#, kde-format
5648msgid "Create TRANS.TBL files"
5649msgstr "TRANS.TBL dosyalarını oluştur"
5650
5651#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideTransTbl)
5652#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:271
5653#, kde-format
5654msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet"
5655msgstr "Joliet'te TRANS.TBL dosyalarını gizle"
5656
5657#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupJolietSettings)
5658#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:281
5659#, kde-format
5660msgid "Joliet Settings"
5661msgstr "Joliet Ayarları"
5662
5663#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJolietLong)
5664#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:287
5665#, kde-format
5666msgid "Allow 103 character Joliet filenames"
5667msgstr "Joliet dosya isimlerinde 103 karaktere izin ver"
5668
5669#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupMiscSettings)
5670#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:297
5671#, kde-format
5672msgid "Misc Settings"
5673msgstr "Çeşitli Ayarlar"
5674
5675#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkDoNotImportSession)
5676#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:303
5677#, kde-format
5678msgid "Do not import previous session"
5679msgstr "Önceki oturumu içeriye aktarma"
5680
5681#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkDoNotCacheInodes)
5682#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:310
5683#, kde-format
5684msgid "Do not cache inodes"
5685msgstr "Ön belleğe Inode alma"
5686
5687#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
5688#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:18
5689#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:92
5690#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:126
5691#, kde-format
5692msgid "&Title:"
5693msgstr "&Başlık:"
5694
5695#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle)
5696#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer)
5697#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger)
5698#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter)
5699#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer)
5700#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:36
5701#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:66
5702#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:106
5703#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:136
5704#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:166
5705#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66
5706#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83
5707#, kde-format
5708msgid "Copy to all tracks"
5709msgstr "Tüm parçaları kopyala"
5710
5711#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin)
5712#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle)
5713#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer)
5714#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger)
5715#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter)
5716#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer)
5717#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio)
5718#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract)
5719#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright)
5720#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:39
5721#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:69
5722#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:109
5723#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:139
5724#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:169
5725#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:63
5726#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:80
5727#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:159
5728#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:193
5729#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:231
5730#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37
5731#, kde-format
5732msgid "..."
5733msgstr "..."
5734
5735#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
5736#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:48
5737#, kde-format
5738msgid "Per&former:"
5739msgstr "S&anatçı:"
5740
5741#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
5742#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:88
5743#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:58
5744#, kde-format
5745msgid "&Arranger:"
5746msgstr "&Düzenleyen:"
5747
5748#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
5749#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:118
5750#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:26
5751#, kde-format
5752msgid "So&ngwriter:"
5753msgstr "Sö&z yazarı:"
5754
5755#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
5756#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:148
5757#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:71
5758#, kde-format
5759msgid "&Composer:"
5760msgstr "&Besteleyen:"
5761
5762#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
5763#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:178
5764#, kde-format
5765msgid "&UPC EAN:"
5766msgstr "&UPC EAN:"
5767
5768#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
5769#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:194
5770#, kde-format
5771msgid "&Disk id:"
5772msgstr "&Disk Bilgisi:"
5773
5774#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
5775#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:210
5776#, kde-format
5777msgid "Messa&ge:"
5778msgstr "İle&ti:"
5779
5780#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText)
5781#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:11
5782#, kde-format
5783msgid "Write CD-Text"
5784msgstr "CD Bilgisini Yaz"
5785
5786#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText)
5787#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:27
5788#, kde-format
5789msgid ""
5790"<p><b>CD-Text</b>\n"
5791"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the "
5792"Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the "
5793"CD title.\n"
5794"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n"
5795"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension "
5796"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n"
5797"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player "
5798"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never "
5799"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)."
5800msgstr ""
5801"<p><b>CD Metni</b>\n"
5802"<p>Eğer bu seçenek işaretli ise, K3b Ses CD'sinde kullanılmayan boş alanı "
5803"sanatçı adı veya CD başlığı gibi ek bilgileri kaydetmek için kullanır\n"
5804"<p>CD Metni, Sony tarafından başlatılan ses CD standardına bir ektir.\n"
5805"<p>CD Metni sadece bu uzantıyı destekleyen CD oynatıcılarda (çoğu araç CD "
5806"oynatıcısı) ve tabii ki K3b benzeri yazılımlarda kullanılabilir olacaktır.\n"
5807"<p>İyileştirilmiş bir CD Metni Ses CD'si, CD Metni görünür olarak "
5808"desteklenmese bile herhangi Hifi CD veya DVD oynatıcılarda "
5809"çalıştırılabileceğinden, etkin bırakmak hiçbir zaman kötü bir fikir olmaz "
5810"(sadece CD Metni bilgisini doldurmayı unutmayın)."
5811
5812#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
5813#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:45
5814#, kde-format
5815msgid "Perf&ormer:"
5816msgstr "San&atçı:"
5817
5818#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields)
5819#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:126
5820#, kde-format
5821msgid "More Fiel&ds..."
5822msgstr "Daha Fazla Al&an..."
5823
5824#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
5825#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:15
5826#, kde-format
5827msgid "C&D-Text"
5828msgstr "C&D-Bilgisi"
5829
5830#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
5831#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:84
5832#, kde-format
5833msgid "&Message:"
5834msgstr "&İleti:"
5835
5836#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
5837#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:100
5838#, kde-format
5839msgid "&Performer:"
5840msgstr "S&anatçı:"
5841
5842#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
5843#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:113
5844#, kde-format
5845msgid "&ISRC:"
5846msgstr "ISR&C:"
5847
5848#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis)
5849#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:170
5850#, kde-format
5851msgid "Preemph&asis"
5852msgstr "ÖnVurgul&ama"
5853
5854#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis)
5855#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173
5856#, kde-format
5857msgid ""
5858"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in "
5859"audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal "
5860"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too "
5861"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before "
5862"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly "
5863"for playback."
5864msgstr ""
5865"<p>Preemphasis (ÖnVurgulama) asıl olarak ses işlemede kullanılan bir "
5866"deyimdir.Ses sinyallerindeki yüksek frekanslar genellikle düşük "
5867"genişliktedir.Bu, gürültülü iletim ortamlarında sinyal kalitesinin "
5868"kötüleşmesine yol açar. Çünkü yüksek frekanslı sesler çok zayıf-tiz olma "
5869"eğilimindedir. Bu etki'den kaçınmak için yüksek frekanslı sesler, iletilmeye "
5870"(taşınmaya) başlamadan önce güçlendirilmeli, ulaştığı alıcı tarafından "
5871"yeniden incelttikten sonra icra edilmelidir."
5872
5873#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted)
5874#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:180
5875#, kde-format
5876msgid "&Copy permitted"
5877msgstr "&Kopyalamaya izin verildi"
5878
5879#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap)
5880#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:189
5881#, kde-format
5882msgid "Post-Gap:"
5883msgstr "Arka boşluk:"
5884
5885#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap)
5886#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:199
5887#, kde-format
5888msgid "Set the length of the track's post-gap"
5889msgstr "Parçanın arka boşluğunun uzunluğunu belirle"
5890
5891#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap)
5892#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:207
5893#, kde-format
5894msgid ""
5895"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n"
5896"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. "
5897"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The "
5898"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n"
5899"<p>This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put "
5900"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n"
5901"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-"
5902"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n"
5903"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track.</b>\n"
5904"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the "
5905"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</"
5906"b>"
5907msgstr ""
5908"<p>Bir ses CD'sinde, her parça (son parça hariç) bir bitiş boşluğuna sahip "
5909"olabilir.\n"
5910"Bu, K3b'nin parçaya ek sessizlik boşluğu eklemesi demek değildir. Bu ayar "
5911"sadece bir Hifi ses CD oynatıcısındaki gösterimi etkiler. Bitiş boşluğu "
5912"olarak işaretlenmiş ses parçasının bölümü geri doğru sayılır.\n"
5913"<p>Bu ayar DAO kipinde yazdırma işlemi yaparken çoğu modern CD yazıcıları "
5914"bitiş oşluğuna rastgele ses verisi koyabildiğinden çoğu kullancılar için "
5915"gerekli değildir.\n"
5916"<p><i>Diğer CD yazma uygulamalarında bitiş boşluğu başlangıç boşluğu olarak "
5917"adlandırılmış olabilir. 2. parçanın başlangıç boşluğu, 1. parçanın bitiş "
5918"boşluğudur.\n"
5919"<p><b>Bitiş boşluğunu değiştirmek parçanın uzunluğunu değiştirmez.</b>\n"
5920"<p><b>TAO yazma kipinde yazarken (Ses CD'leri için önerilmez), bitiş boşluğu "
5921"büyük ihtimalle sessiz olacak ve bazı yazıcılarda da 2 saniyeye "
5922"zorlanacaktır.</b>"
5923
5924#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5925#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:26
5926#, kde-format
5927msgid "Boot images:"
5928msgstr "Önyükleme (boot) kalıbı:"
5929
5930#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew)
5931#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:36
5932#, kde-format
5933msgid "Add new boot image"
5934msgstr "Yeni önyükleme(boot) kalıbı ekle"
5935
5936#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew)
5937#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:39
5938#, kde-format
5939msgid "&New..."
5940msgstr "&Yeni..."
5941
5942#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete)
5943#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:46
5944#, kde-format
5945msgid "Remove selected boot image"
5946msgstr "Seçilmiş önyükleme (boot) kalıbını sil "
5947
5948#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete)
5949#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:49
5950#, kde-format
5951msgid "&Delete"
5952msgstr "&Sil"
5953
5954#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupImageType)
5955#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:65 projects/k3bbootimagemodel.cpp:113
5956#, kde-format
5957msgid "Emulation Type"
5958msgstr "Öykünme (emülasyon) Türü"
5959
5960#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy)
5961#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:71
5962#, kde-format
5963msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy"
5964msgstr "1440/2880 kb disketi öykün (emülasyon)"
5965
5966#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy)
5967#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:74
5968#, kde-format
5969msgid "&Floppy"
5970msgstr "&Disket"
5971
5972#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk)
5973#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:81
5974#, kde-format
5975msgid "Emulate a harddisk"
5976msgstr "Sabit diske öykünme (emülasyon)"
5977
5978#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk)
5979#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:84
5980#, kde-format
5981msgid "Hardd&isk"
5982msgstr "&Sabit disk"
5983
5984#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation)
5985#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:91
5986#, kde-format
5987msgid "No emulation at all"
5988msgstr "Öykünme (emülasyon) yok "
5989
5990#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot)
5991#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:116
5992#, kde-format
5993msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk"
5994msgstr ""
5995"Öykünülen (emulated) sabit disk/disket'i önyükleme (boot) için kullanma"
5996
5997#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot)
5998#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:119
5999#, kde-format
6000msgid "No boot image"
6001msgstr "Önyükleme kalıbı yok"
6002
6003#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable)
6004#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:126
6005#, kde-format
6006msgid "Boot-info-table"
6007msgstr "Önyükleme-bilgi-tablosu"
6008
6009#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment)
6010#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize)
6011#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:138
6012#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:148
6013#, kde-format
6014msgid "0"
6015msgstr "0"
6016
6017#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
6018#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:158
6019#, kde-format
6020msgid "Boot load segment:"
6021msgstr "Önyükleme segmenti:"
6022
6023#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
6024#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:171
6025#, kde-format
6026msgid "Boot load size:"
6027msgstr "Önyükleme yük boyutu:"
6028
6029#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions)
6030#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:188
6031#, kde-format
6032msgid "Show Advanced Op&tions"
6033msgstr "Gelişmiş Ayarları &Göster"
6034
6035#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6036#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:215
6037#, kde-format
6038msgid "Boot catalog:"
6039msgstr "Önyükleme kataloğu:"
6040
6041#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge)
6042#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:225
6043#, kde-format
6044msgid "boot/boot.catalog"
6045msgstr "Önyükleme/önyükleme.kataloğu"
6046
6047#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings)
6048#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15
6049#, kde-format
6050msgid "Data Image Settings"
6051msgstr "Veri Kalıbı Ayarları"
6052
6053#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName)
6054#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21
6055#, kde-format
6056msgid "Volume Name"
6057msgstr "CD Adı"
6058
6059#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields)
6060#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34
6061#, kde-format
6062msgid "&More fields..."
6063msgstr "&Daha çok alan..."
6064
6065#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem)
6066#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44
6067#, kde-format
6068msgid "File System"
6069msgstr "Dosya Sistemi"
6070
6071#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems)
6072#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56
6073#, kde-format
6074msgid "File system presets"
6075msgstr "Dosya sistemi ayarları"
6076
6077#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize)
6078#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems)
6079#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63
6080#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79
6081#, kde-format
6082msgid "&Custom..."
6083msgstr "&Özel..."
6084
6085#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks)
6086#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75
6087#, kde-format
6088msgid "Symbolic Links"
6089msgstr "Sembolik Bağlar"
6090
6091#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling)
6092#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87
6093#, kde-format
6094msgid "Symbolic link handling in the project"
6095msgstr "Projede kullanılan sembolik bağlar"
6096
6097#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling)
6098#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105
6099#, kde-format
6100msgid ""
6101"<p>K3b can create ISO 9660 filesystems that contain symlinks if the Rock "
6102"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way "
6103"symlinks are handled in a K3b project.\n"
6104"\n"
6105"<p><b>No Change</b><br>\n"
6106"Symlinks are used as they have been added to the project. \n"
6107"\n"
6108"<p><b>Discard broken symlinks</b><br>\n"
6109"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the "
6110"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/"
6111"testfile'.\n"
6112"\n"
6113"<p><b>Discard all symlinks</b><br>\n"
6114"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; "
6115"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n"
6116"\n"
6117"<p><b>Follow symlinks</b><br>\n"
6118"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the "
6119"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any "
6120"symbolic links.<br>\n"
6121"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not "
6122"recommended) symbolic links are always followed because ISO 9660 does not "
6123"support symbolic links.\n"
6124"\n"
6125"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions."
6126msgstr ""
6127"<p>Eğer Rock Ridge eklentileri etkinleştirilmişse (öntanımlı olarak "
6128"etkindirler) K3b sembolik bağlar içeren ISO 9660 dosya sistemleri "
6129"oluşturabilir. Bir K3b projesinde kullanılan sembolik bağlantıların yolunu "
6130"değiştirebilirsiniz.\n"
6131"\n"
6132"<p><b>Değişiklik Yok</b><br>\n"
6133"Sembolik bağlar projeye eklenmeleriyle beraber kullanılırlar. \n"
6134"\n"
6135"<p><b>Bozuk sembolik bağları göz ardı et</b><br>\n"
6136"K3b proje içinde bir dosyaya bağlı olmayan tüm sembolik bağları göz ardı "
6137"edecek. Buna '/home/myhome/testfile' gibi mutlak yollara bağlı olan tüm "
6138"bağlantılar dahildir.\n"
6139"\n"
6140"<p><b>Tüm sembolik bağları göz ardı et</b><br>\n"
6141"K3b projeye eklenmiş olan tüm sembolik bağları göz ardı edecek; bu, sonuç "
6142"dosya sisteminin hiç bağlantıya sahip olmayacağı anlamına gelir.\n"
6143"\n"
6144"<p><b>Sembolik bağları takip et</b><br>\n"
6145"Projedeki her sembolik bağ işaret ettiği dosyanın içeriğiyle değiştirilecek. "
6146"Böylece, sonuç dosya sistemi hiç sembolik bağ içermeyecek.<br>\n"
6147"Rock Ridge eklentileri devre dışı bırakılırsa (tavsiye edilmez) ISO 9660 "
6148"sembolik bağları desteklemediği için sembolik bağların hep takip edileceğini "
6149"unutmayın.<br>\n"
6150"\n"
6151"<p><b>Uyarı:</b> Sembolik bağların Rock Ridge eklentileri gereksinimi vardır."
6152
6153#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling)
6154#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling)
6155#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109
6156#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164
6157#, kde-format
6158msgid "No Change"
6159msgstr "Olduğu gibi bırak"
6160
6161#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling)
6162#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114
6163#, kde-format
6164msgid "Discard broken symlinks"
6165msgstr "Kırık sembolik bağları göz ardı et"
6166
6167#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling)
6168#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119
6169#, kde-format
6170msgid "Discard all symlinks"
6171msgstr "Tüm sembolik bağları göz ardı et"
6172
6173#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling)
6174#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124
6175#, kde-format
6176msgid "Follow symlinks"
6177msgstr "Sembolik bağları takip et"
6178
6179#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace)
6180#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135
6181#, kde-format
6182msgid "White space handling"
6183msgstr "Beyaz boşluk kullanımı"
6184
6185#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling)
6186#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147
6187#, kde-format
6188msgid "Handling of spaces in filenames"
6189msgstr "Dosya isimlerindeki boşlukların düzenlenmesi"
6190
6191#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling)
6192#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160
6193#, kde-format
6194msgid ""
6195"<p><b>No Change</b><br>\n"
6196"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they "
6197"are.\n"
6198"<p><b>Strip</b><br>\n"
6199"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames."
6200"<br>\n"
6201"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n"
6202"<p><b>Extended Strip</b><br>\n"
6203"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and "
6204"capitalize all letters following a space.<br>\n"
6205"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n"
6206"<p><b>Replace</b><br>\n"
6207"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with "
6208"the specified characters.<br>\n"
6209"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'"
6210msgstr ""
6211"<p><b>Değişiklik Yok</b><br>\n"
6212"Bu seçenek tercih edilirse K3b dosya isimlerindeki boşluklara dokunmaz.\n"
6213"<p><b>Çıkart</b><br>\n"
6214"Bu seçenek tercih edilirse K3b dosya isimlerindeki tüm boşlukları siler."
6215"<br>\n"
6216"Mesela: 'benim güzel dosyam.ext', 'benimgdoüzelsyam.ext' şekline "
6217"dönüştürülür\n"
6218"<p><b>Gelişmiş Çıkarma</b><br>\n"
6219"Bu seçenek tercih edilirse, K3b dosya isimlerindeki tüm boşlukları siler ve "
6220"boşluktan sonra gelen harfleri büyük harf yapar.<br>\n"
6221"Mesela: 'benim güzel dosyam.ext', 'benimGüzelDosyam.ext' şekline "
6222"dönüştürülür\n"
6223"<p><b>Yerine Koy</b><br>\n"
6224"Bu seçenek tercih edilirse, K3b dosya isimlerindeki tüm boşluklar yerine "
6225"istenen karakterleri yerleştirir.<br>\n"
6226"Mesela: 'benim güzel dosyam.ext', 'benim_güzel_dosyam.ext' şekline "
6227"dönüştürülür"
6228
6229#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling)
6230#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169
6231#, kde-format
6232msgid "Strip"
6233msgstr "Çıkart"
6234
6235#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling)
6236#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174
6237#, kde-format
6238msgid "Extended Strip"
6239msgstr "Gelişmiş çıkarma"
6240
6241#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling)
6242#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179
6243#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:389
6244#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:628
6245#, kde-format
6246msgid "Replace"
6247msgstr "Değiştir"
6248
6249#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace)
6250#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196
6251#, kde-format
6252msgid "The string to replace spaces with"
6253msgstr "Boşluk yerine kullanılacak karakter"
6254
6255#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace)
6256#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace)
6257#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199
6258#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32
6259#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:431
6260#, kde-format
6261msgid "_"
6262msgstr "_"
6263
6264#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, base_K3bDataVolumeDescDialog)
6265#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:15
6266#: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:24 projects/k3bvcdburndialog.cpp:537
6267#, kde-format
6268msgid "Volume Descriptor"
6269msgstr "Cilt Tanımı"
6270
6271#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
6272#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:21
6273#, kde-format
6274msgid "Bibliographic file:"
6275msgstr "Bibliyografik dosya:"
6276
6277#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
6278#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:31
6279#, kde-format
6280msgid "Appli&cation:"
6281msgstr "&Uygulama:"
6282
6283#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6284#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:51
6285#, kde-format
6286msgid "Volu&me set size:"
6287msgstr "Biri&m kümesi boyutu:"
6288
6289#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
6290#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:84
6291#, kde-format
6292msgid "Publ&isher:"
6293msgstr "Y&ayınlayan:"
6294
6295#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
6296#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:97
6297#, kde-format
6298msgid "Copyright file:"
6299msgstr "Telif hakkı dosyası:"
6300
6301#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
6302#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:121
6303#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:464
6304#, kde-format
6305msgid "&Volume name:"
6306msgstr "&Cilt ismi:"
6307
6308#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
6309#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:134
6310#, kde-format
6311msgid "Vo&lume set name:"
6312msgstr "B&irim kümesi adı:"
6313
6314#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio)
6315#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:156
6316#, kde-format
6317msgid "Select a bibliographic file from the project"
6318msgstr "Projeden bibliyografik bir dosya seç"
6319
6320#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
6321#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:168
6322#, kde-format
6323msgid "P&reparer:"
6324msgstr "&Hazırlayan:"
6325
6326#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract)
6327#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:190
6328#, kde-format
6329msgid "Select an abstract file from the project"
6330msgstr "Projeden bir özet dosya seç"
6331
6332#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
6333#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:202
6334#, kde-format
6335msgid "Abstract file:"
6336msgstr "Ayrı dosya:"
6337
6338#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright)
6339#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:228
6340#, kde-format
6341msgid "Select a copyright file from the project"
6342msgstr "Projeden bir telif hakkı dosyası seç"
6343
6344#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6345#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:255
6346#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:467
6347#, kde-format
6348msgid "Volume set &number:"
6349msgstr "Cilt/set &numarası:"
6350
6351#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
6352#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:303
6353#, kde-format
6354msgid "Sys&tem:"
6355msgstr "&Sistem:"
6356
6357#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
6358#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18
6359#, kde-format
6360msgid "Playback Settings"
6361msgstr "Çalma Seçenekleri"
6362
6363#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6364#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24
6365#, kde-format
6366msgid "MPlayer subtitle fontset:"
6367msgstr "MPlayer altyazı yazı tipi:"
6368
6369#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset)
6370#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34
6371#, kde-format
6372msgid "Select the font to be used to render subtitles"
6373msgstr "Altyazılarda kullanılacak yazı tipini seçin"
6374
6375#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
6376#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44
6377#, kde-format
6378msgid "Unwanted MPlayer options:"
6379msgstr "İstenilmeyen MPlayer seçenekleri:"
6380
6381#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay)
6382#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56
6383#, kde-format
6384msgid "The files are played in random order"
6385msgstr "Dosyalar rastgele sırayla çalınır"
6386
6387#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay)
6388#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59
6389#, kde-format
6390msgid ""
6391"<p>If this option is checked the order in which the files are played is "
6392"determined randomly every time it is played."
6393msgstr ""
6394"<p>Eğer bu seçenek tercih edilirse, her seferinde çalma sırası rastgele "
6395"değiştirilir"
6396
6397#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay)
6398#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62
6399#, kde-format
6400msgid "Pla&y files randomly"
6401msgstr "Dosyaları &rastgele çal"
6402
6403#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma)
6404#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69
6405#, kde-format
6406msgid "Do not use DMA for media access"
6407msgstr "Disk erişimi için DMA kullanma"
6408
6409#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma)
6410#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72
6411#, kde-format
6412msgid ""
6413"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA "
6414"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may "
6415"be necessary on some systems that do not support DMA.</p>"
6416msgstr ""
6417"<p>Eğer bu seçenek tercih edilirse, ortaya çıkan eMovix CD/DVD'si, aygıta "
6418"erişmek için DMA kullanmayacak. Bu CD/DVD'den okumayı yavaşlatabilir fakat, "
6419"DMA desteği olmayan sistemler için gerekli olabilir.</p>"
6420
6421#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma)
6422#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75
6423#, kde-format
6424msgid "&Do not use DMA"
6425msgstr "&DMA kullanma"
6426
6427#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions)
6428#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84
6429#, kde-format
6430msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use"
6431msgstr "MPlayer'ın kesinlikle devre dışı bırakılmasını istediğiniz özellikler"
6432
6433#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions)
6434#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89
6435#, kde-format
6436msgid ""
6437"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n"
6438"<p>They have to be separated by spaces:\n"
6439"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
6440msgstr ""
6441"<p>Burada, kullanılmamasını istediğiniz MPlayer seçeneklerini "
6442"belirtebilirsiniz.\n"
6443"<p>Seçenekler boşluklarla birbirinden ayrılmalıdır:\n"
6444"<pre>seçenek1 seçenek2 seçenek3</pre>"
6445
6446#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions)
6447#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96
6448#, kde-format
6449msgid "Additional MPlayer options"
6450msgstr "Mplayer için ek seçenekler"
6451
6452#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions)
6453#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101
6454#, kde-format
6455msgid ""
6456"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n"
6457"<p>They have to be separated by spaces:\n"
6458"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
6459msgstr ""
6460"<p>Her durumda devrede olacak MPlayer seçenekleri.\n"
6461"<p>Seçenekler boşluklarla birbirinden ayrılmalıdır:\n"
6462"<pre>seçenek1 seçenek2 seçenek3</pre>"
6463
6464#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
6465#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108
6466#, kde-format
6467msgid "Additional MPlayer options:"
6468msgstr "Mplayer için ek seçenekler:"
6469
6470#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
6471#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118
6472#, kde-format
6473msgid "Loop playlist:"
6474msgstr "Tekrarlı (loop) çalma listesi:"
6475
6476#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop)
6477#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128
6478#, kde-format
6479msgid "How many times should the playlist be looped"
6480msgstr "Çalma listesi kaç tur oynatılsın"
6481
6482#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop)
6483#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131
6484#, kde-format
6485msgid "infinity"
6486msgstr "sonsuz"
6487
6488#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop)
6489#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134
6490#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:468
6491#, kde-format
6492msgid " time(s)"
6493msgstr "defa"
6494
6495#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground)
6496#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144
6497#, kde-format
6498msgid "Audio Player Background:"
6499msgstr "Ses Oynatıcı Arka Planı:"
6500
6501#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground)
6502#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154
6503#, kde-format
6504msgid "Background video to show during audio playback"
6505msgstr "Ses çalınırken gösterilecek arka plan videosu"
6506
6507#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground)
6508#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159
6509#, kde-format
6510msgid ""
6511"<p><b>Audio Player Background</b>\n"
6512"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a "
6513"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n"
6514"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as "
6515"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix "
6516"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>/usr/local/share/"
6517"emovix</i>) under <em>backgrounds</em>. So to add a background one has to "
6518"copy the file to that folder."
6519msgstr ""
6520"<p><b>Ses Oynatıcı Arka Planı</b>\n"
6521"<p>Ses oynatımı esnasında normalde ekran siyah olur. Fakat, bir arka plan "
6522"filmi seçildiyse, eMovix oynatım esnasında onu gösterecek.\n"
6523"<p>Ek arka plan filmleri kurulabilir. Fakat, bu birkaç fare tıklaması gibi "
6524"basit değildir. Arka plan filmleri emovix paylaşılan veri dizininde saklanır "
6525"(genelde <i>/usr/share/emovix</i> veya <i>/usr/local/share/emovix</i>),<em> "
6526"backgrounds</em> dizini altında. Arka plan eklemek için dosyayı o dizine "
6527"kopyalamanız gerekir."
6528
6529#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
6530#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169
6531#, kde-format
6532msgid "Startup Behavior"
6533msgstr "Başlangıç Davranışı"
6534
6535#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout)
6536#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175
6537#, kde-format
6538msgid "Keyboard Layout:"
6539msgstr "Klavye Düzeni:"
6540
6541#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6542#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185
6543#, kde-format
6544msgid "eMovix boot message language:"
6545msgstr "eMovix önyükleme iletilerinin dili:"
6546
6547#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage)
6548#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195
6549#, kde-format
6550msgid "Select the language of the eMovix help screens"
6551msgstr "eMovix yardım ekranlarının dilini seçin"
6552
6553#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
6554#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202
6555#, kde-format
6556msgid "Default boot label:"
6557msgstr "Geçerli önyükleme (boot) etiketi:"
6558
6559#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel)
6560#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212
6561#, kde-format
6562msgid "Select the default Linux kernel configuration"
6563msgstr "Öntanımlı Linux çekirdek yapılandırmasını seçin"
6564
6565#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel)
6566#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222
6567#, kde-format
6568msgid ""
6569"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n"
6570"<p>eMovix provides a variety of different boot configurations which can be "
6571"selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The "
6572"many different boot configurations mainly influence the Video output.\n"
6573"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> labels start a general "
6574"Vesa video driver.\n"
6575"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the "
6576"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic "
6577"boards.\n"
6578"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer "
6579"driver in different screen resolutions.\n"
6580"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the ASCII-Art "
6581"library which displays the picture in text mode through the usage of simple "
6582"ASCII characters.\n"
6583"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of "
6584"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix "
6585"medium.\n"
6586"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive "
6587"instead of the medium."
6588msgstr ""
6589"<p><b>eMovix Önyükleme Etiketleri</b>\n"
6590"<p>eMovix, bir önyükleme etiketi yardımıyla (Lilo veya Grub ile "
6591"karşılaştırılabilir) çeşitli önyükleme yapılandırmaları sağlar. Çoğu farklı "
6592"önyükleme yapılandırmaları genellikle Video çıktısını etkiler.\n"
6593"<p><b>Öntanımlı</b>, <b>movix</b> veya <b>MoviX</b> etiketleri genel bir "
6594"Vesa görüntü sürücüsü başlatırlar.\n"
6595"<p><b>TV</b> etiketleri videoyu ekran kartının TV çıkışına yönlendirmede "
6596"kullanılabilirler. eMovix farklı grafik kartı markaları için TV çıkış "
6597"sürücüleri sağlar.\n"
6598"<p><b>FB</b> etiketleri farklı ekran çözünürlüklerinde bir Frame Buffer "
6599"(Çerçeve Tamponu) başlatan yapılandırmaları ifade eder.\n"
6600"<p><b>AA</b> etiketleri ile eMovix, videoyu basit ASCII karakterleri "
6601"kullanımı ile resimleri metin kipinde göstermesini sağlayan ASCII-Art "
6602"kütüphanesine gönderir.\n"
6603"<p><b>hd</b> etiketi, eMovix'in ortam yerine yerel sabit diskten "
6604"önyüklenmesini sağlar. Bu bir eMovix ortamının yanlışlıkla başlatılmasını "
6605"önler.\n"
6606"<p><b>floppy</b> etiketi, eMovix'in ortam yerine yerel floppy diskten "
6607"önyüklenmesini sağlar."
6608
6609#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout)
6610#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229
6611#, kde-format
6612msgid "Select the layout of the keyboard"
6613msgstr "Klavye düzenini seçin"
6614
6615#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout)
6616#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232
6617#, kde-format
6618msgid ""
6619"<p>The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such "
6620"as controlling the media player."
6621msgstr ""
6622"<p>Burada seçili olan klavye düzeni ortam oynatıcısını kontrol etmek gibi "
6623"eMovix komutları için kullanılacak."
6624
6625#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
6626#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248
6627#, kde-format
6628msgid "Behavior After Playing"
6629msgstr "Dosyalar çalınıp bittiğinde ne yapsın?"
6630
6631#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject)
6632#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254
6633#, kde-format
6634msgid "Eject the disk after playing has finished"
6635msgstr "Çalıp bitirince diski çıkar"
6636
6637#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject)
6638#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257
6639#, kde-format
6640msgid ""
6641"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has "
6642"finished."
6643msgstr ""
6644"<p>Eğer bu seçenek işaretliyse, MPlayer çalma işlemini bitirdikten sonra "
6645"disk çıkartılacaktır."
6646
6647#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject)
6648#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260
6649#, kde-format
6650msgid "E&ject disk"
6651msgstr "&Diski çıkar"
6652
6653#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown)
6654#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267
6655#, kde-format
6656msgid "Shutdown after playing has finished"
6657msgstr "Çalma bittikten sonra bilgisayarı kapat"
6658
6659#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown)
6660#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270
6661#, kde-format
6662msgid ""
6663"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has "
6664"finished playing."
6665msgstr ""
6666"<p>Bu seçenek tercih edilirse, MPlayer çalma işlemini bitirdikten sonra, "
6667"bilgisayar kapatılacaktır."
6668
6669#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown)
6670#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273
6671#, kde-format
6672msgid "Sh&utdown"
6673msgstr "Bilgisayarı &Kapat"
6674
6675#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot)
6676#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280
6677#, kde-format
6678msgid "Reboot after playing has finished"
6679msgstr "Çalma bittikten sonra bilgisayarı baştan başlat"
6680
6681#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot)
6682#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283
6683#, kde-format
6684msgid ""
6685"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has "
6686"finished playing."
6687msgstr ""
6688"<p>Eğer bu seçenek tercih edilirse MPlayer çalmayı bitirdikten sonra "
6689"bilgisayar baştan başlatılır."
6690
6691#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot)
6692#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286
6693#, kde-format
6694msgid "Re&boot"
6695msgstr "Bi&lgisayarı yeniden başlat"
6696
6697#: projects/k3baudioburndialog.cpp:51 projects/k3bmixedburndialog.cpp:52
6698#, kde-format
6699msgid "1 track (%2 minutes)"
6700msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)"
6701msgstr[0] "1 iz (%2 dakika)"
6702msgstr[1] "%1 iz (%2 dakika)"
6703
6704#: projects/k3baudioburndialog.cpp:71
6705#, kde-format
6706msgid "Gimmicks"
6707msgstr "Hileler"
6708
6709#: projects/k3baudioburndialog.cpp:72
6710#, kde-format
6711msgid "Hide first track"
6712msgstr "İlk parçayı gizle"
6713
6714#: projects/k3baudioburndialog.cpp:76
6715#, kde-format
6716msgid "Audio Ripping"
6717msgstr "Ses Aktarma"
6718
6719#: projects/k3baudioburndialog.cpp:83 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:172
6720#, kde-format
6721msgid "Ignore read errors"
6722msgstr "Okuma hatalarını yoksay"
6723
6724#: projects/k3baudioburndialog.cpp:104
6725#, kde-format
6726msgid "Hide the first track in the first pregap"
6727msgstr "İlk önboşluk içindeki ilk parçayı gizle"
6728
6729#: projects/k3baudioburndialog.cpp:109
6730#, kde-format
6731msgid ""
6732"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track.<p>The "
6733"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default "
6734"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have "
6735"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will "
6736"contain the complete first track.<p>You will need to seek back from the "
6737"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite "
6738"amusing.<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with "
6739"cdrdao."
6740msgstr ""
6741"<p>Bu seçenek işaretlendiğinde, K3b ilk parçayı <em>gizle</em>yecektir."
6742"<p>Ses CD'si standart, CD'deki her parçadan önce önboşluğu kullanır. Ön "
6743"tanımlı olarak bunlar, 2 saniye süren sessizliklerdir. DAO kipinde, 2 "
6744"saniyeden daha uzun önboşluklar kullanabilmek mümkündür. Bu durumda, ilk "
6745"önboşluk, ilk parçanın tamamını içerir.<p>CD'nin başlangıcından, dinlenecek "
6746"ilk parçaya doğru arama yapmaya ihtiyaç duyacaksınız. Bir deneyin,-oldukça "
6747"eğlencelidir.<p><b>Bu özellik, sadece DAO kipinde ve cdrdao ile yazarken "
6748"mümkündür."
6749
6750#: projects/k3baudioburndialog.cpp:119 projects/k3baudioburndialog.cpp:120
6751#, kde-format
6752msgid "Rip Audio"
6753msgstr "Sesi Aktar"
6754
6755#: projects/k3baudioburndialog.cpp:121
6756#, kde-format
6757msgid "Only Rip Audio"
6758msgstr "Sadece Sesi Aktar"
6759
6760#: projects/k3baudioburndialog.cpp:122
6761#, kde-format
6762msgid "Use the 'Rip Audio' tab to optionally adjust the path of the audio."
6763msgstr ""
6764"Seçimlik olarak ses dosyasının yolunu ayarlamak için 'Sesi Aktar' sekmesini "
6765"kullanın."
6766
6767#: projects/k3baudioburndialog.cpp:123
6768#, kde-format
6769msgid "Wri&te Rip Audio files to:"
6770msgstr "Ses dosyasını buraya &yaz:"
6771
6772#: projects/k3baudioburndialog.cpp:282 projects/k3bmixedburndialog.cpp:277
6773#, kde-format
6774msgid ""
6775"<p><b>External program <em>normalize</em> is not installed.</b><p>K3b uses "
6776"<em>normalize</em> (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. "
6777"In order to use this functionality, please install it first."
6778msgstr ""
6779"<p><b><em>normalize</em> dış uygulaması sistemde kurulu değil. </b><p>K3b "
6780"<em>normalize</em> (http://normalize.nongnu.org/) uygulamasına, ses "
6781"parçalarını normalleştirmek için ihtiyaç duyuyor. Bu özelliği kullanmak "
6782"istiyorsanız lütfen önce normalize uygulamasını yükleyin."
6783
6784#: projects/k3baudioburndialog.cpp:289 projects/k3baudioburndialog.cpp:308
6785#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:284 projects/k3bmixedburndialog.cpp:303
6786#, kde-format
6787msgid ""
6788"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The "
6789"external program used for this task only supports normalizing a set of audio "
6790"files."
6791msgstr ""
6792"<p>K3b ses parçalarını, anında yazarken normalleştirme yapamıyor. Bu işlemde "
6793"kullanılan yardımcı program yalnızca ses dosyalarının işlenmesi sırasında "
6794"kullanılabiliyor."
6795
6796#: projects/k3baudioburndialog.cpp:293 projects/k3baudioburndialog.cpp:312
6797#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:288 projects/k3bmixedburndialog.cpp:307
6798#, kde-format
6799msgid "Disable normalization"
6800msgstr "Normalleştirmeyi devre dışı bırak"
6801
6802#: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313
6803#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:289 projects/k3bmixedburndialog.cpp:308
6804#, kde-format
6805msgid "Disable on-the-fly burning"
6806msgstr "Anında yazmayı devre dışı bırak"
6807
6808#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:28
6809#, kde-format
6810msgid "Start Offset:"
6811msgstr "Başlama Konumu:"
6812
6813#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:29
6814#, kde-format
6815msgid "End Offset:"
6816msgstr "Bitiş Konumu:"
6817
6818#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:52
6819#, kde-format
6820msgid ""
6821"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio "
6822"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input "
6823"windows to fine-tune your selection."
6824msgstr ""
6825"Müzik CD'si parçasında kullanmak istediğiniz bölümü belirlemek için vurgulu "
6826"bölümün kenarlarını hareket ettirebilirsiniz. Ayrıca seçiminizi daha ince "
6827"ayarla yapmak isterseniz ekleme pencerelerini de kullanabilirsiniz."
6828
6829#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:92
6830#, kde-format
6831msgid "Used part of the audio source"
6832msgstr "Ses kaynağının kullanılmış kısmı"
6833
6834#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:292 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:153
6835#, kde-format
6836msgctxt "audio track number"
6837msgid "No."
6838msgstr "No."
6839
6840#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:294
6841#, kde-format
6842msgid "Artist (CD-Text)"
6843msgstr "Sanatçı (CD-Text)"
6844
6845#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:296
6846#, kde-format
6847msgid "Title (CD-Text)"
6848msgstr "Başlık (CD-Text)"
6849
6850#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:298
6851#, kde-format
6852msgctxt "audio type like mp3 or whatever"
6853msgid "Type"
6854msgstr "Tür"
6855
6856#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:300
6857#, kde-format
6858msgctxt "audio track length"
6859msgid "Length"
6860msgstr "Uzunluk"
6861
6862#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:302 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:383
6863#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:133 rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:254
6864#, kde-format
6865msgid "Filename"
6866msgstr "Dosya adı"
6867
6868#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:47
6869#, kde-format
6870msgid "Please be patient..."
6871msgstr "Lütfen bekleyin..."
6872
6873#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:50
6874#, kde-format
6875msgid "Adding files to project \"%1\"..."
6876msgstr "\"%1\" projesine dosyalar ekleniyor..."
6877
6878#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:73
6879#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:801
6880#, kde-format
6881msgid "Insufficient permissions to read the following files"
6882msgstr "Aşağıdaki dosyaları okumak için izinler yetersiz"
6883
6884#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:77
6885#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:805
6886#, kde-format
6887msgid "Unable to find the following files"
6888msgstr "Aşağıdaki dosyalar bulunamadı"
6889
6890#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:81
6891#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:809
6892#, kde-format
6893msgid "No non-local files supported"
6894msgstr "Yerel olmayan dosyalar desteklenmemektedir"
6895
6896#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:85
6897#, kde-format
6898msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format"
6899msgstr "Desteklenmeyen biçimden dolayı aşağıdaki dosyalar ele alınamıyor"
6900
6901#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:86
6902#, kde-format
6903msgid ""
6904"You may manually convert these audio files to wave using another application "
6905"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
6906msgstr ""
6907"Bu ses dosyalarını wav formatına ses biçimini destekleyen farklı bir "
6908"uygulama kullanarak kendiniz dönüştürebilir ve wav dosyalarını K3b projesine "
6909"ekleyebilirsiniz."
6910
6911#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92
6912#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:127
6913#, kde-format
6914msgid "Problems while adding files to the project."
6915msgstr "Dosyaların projeye eklenmesinde bazı sorunlar yaşanıyor."
6916
6917#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:146
6918#, kde-format
6919msgid "Analysing file '%1'..."
6920msgstr "Dosya analiz ediliyor '%1'..."
6921
6922#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:38
6923#, kde-format
6924msgid "Audio Track Properties"
6925msgstr "Ses Parçası Özellikleri"
6926
6927#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:78
6928#, kde-format
6929msgid "Playing track %1: %2 - %3"
6930msgstr "%1 (%2 - %3) parçası oynatılıyor"
6931
6932#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:139 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:140
6933#, kde-format
6934msgid "Play"
6935msgstr "Çal"
6936
6937#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:141 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143
6938#, kde-format
6939msgid "Pause"
6940msgstr "Durakla"
6941
6942#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:144 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146
6943#, kde-format
6944msgid "Stop"
6945msgstr "Dur"
6946
6947#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:149
6948#, kde-format
6949msgid "Next"
6950msgstr "Sonraki"
6951
6952#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:150 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:152
6953#, kde-format
6954msgid "Previous"
6955msgstr "Önceki"
6956
6957#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:31
6958#, kde-format
6959msgid "Split Audio Track"
6960msgstr "Ses Parçasını Böl"
6961
6962#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:40
6963#, kde-format
6964msgid "Please select the position where the track should be split."
6965msgstr "Parçanın bölüneceği konumu seçin."
6966
6967#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:45
6968#, kde-format
6969msgid "Split track at:"
6970msgstr "Parçayı şuradan böl:"
6971
6972#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:93
6973#, kde-format
6974msgid "Split Here"
6975msgstr "Buradan böl"
6976
6977#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:97
6978#, kde-format
6979msgid "Remove part"
6980msgstr "Parçayı sil"
6981
6982#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:37
6983#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:115
6984#, kde-format
6985msgid "MusicBrainz Query"
6986msgstr "MusicBrainz Sorgusu"
6987
6988#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:116
6989#, kde-format
6990msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database."
6991msgstr "Parça %1 MusicBrainz veritabanında bulunamadı."
6992
6993#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:77
6994#, kde-format
6995msgid "Add Silence..."
6996msgstr "Sessizlik Ekle..."
6997
6998#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:79
6999#, kde-format
7000msgid "Merge Tracks"
7001msgstr "Parçaları Birleştir"
7002
7003#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:81
7004#, kde-format
7005msgid "Source to Track"
7006msgstr "Parça Kaynağı"
7007
7008#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:83
7009#, kde-format
7010msgid "Split Track..."
7011msgstr "Parçayı Böl..."
7012
7013#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:85
7014#, kde-format
7015msgid "Edit Source..."
7016msgstr "Kaynağı Düzenle..."
7017
7018#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:87
7019#, kde-format
7020msgid "Play Track"
7021msgstr "Parçayı Çal"
7022
7023#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:89 projects/k3baudioviewimpl.cpp:92
7024#, kde-format
7025msgid "Musicbrainz Lookup"
7026msgstr "Musicbrainz ile sorgula"
7027
7028#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:91 projects/k3baudioviewimpl.cpp:94
7029#, kde-format
7030msgid "Try to determine meta information over the Internet"
7031msgstr "Meta bilgileri Internet üzerinden belirle"
7032
7033#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:95 projects/k3bdataviewimpl.cpp:128
7034#: projects/k3bmovixview.cpp:57 projects/k3bvcdview.cpp:53
7035#, kde-format
7036msgid "Properties"
7037msgstr "Özellikler"
7038
7039#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:100
7040#, kde-format
7041msgid "Convert Tracks"
7042msgstr "Parçaları Dönüştür"
7043
7044#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:193
7045#, kde-format
7046msgid "Add Silence"
7047msgstr "Sessizlik Ekle"
7048
7049#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:197
7050#, kde-format
7051msgid "Length of silence:"
7052msgstr "Sessizliğin uzunluğu:"
7053
7054#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:294
7055#, kde-format
7056msgid "Edit Audio Track Source"
7057msgstr "Ses Parçası kaynağını düzenle"
7058
7059#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:354
7060#, kde-format
7061msgid "Please add an audio track."
7062msgstr "Lütfen bir ses parçası ekleyin."
7063
7064#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:378
7065#, kde-format
7066msgid "Please select an audio track."
7067msgstr "Bir ses parçası seçin."
7068
7069#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:442 projects/k3bdataview.cpp:115
7070#: projects/k3bview.cpp:81
7071#, kde-format
7072msgid "Please add files to your project first."
7073msgstr "Lütfen önce projenize dosya ekleyin."
7074
7075#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:443
7076#, kde-format
7077msgid "No tracks to convert"
7078msgstr "Dönüştürülecek parça yok"
7079
7080#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:36
7081#, kde-format
7082msgid "Boot Images"
7083msgstr "Ön yükleme Kalıpları"
7084
7085#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:83
7086#, kde-format
7087msgid "Hide Advanced Options"
7088msgstr "Gelişmiş Ayarları Gizle"
7089
7090#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:87
7091#, kde-format
7092msgid "Show Advanced Options"
7093msgstr "Gelişmiş Ayarları Göster"
7094
7095#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:94
7096#, kde-format
7097msgid "Please Choose Boot Image"
7098msgstr "Lütfen Önyükleme (Boot) Kalıbı Seçin"
7099
7100#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:102
7101#, fuzzy, kde-format
7102#| msgid ""
7103#| "<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size "
7104#| "1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other "
7105#| "sizes by emulating a harddisk or disabling emulation completely. <p>If "
7106#| "you are not familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely "
7107#| "want to use a floppy image here. Floppy images can be created by directly "
7108#| "extracting them from a real floppy disk:<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/"
7109#| "floppy.img</pre>or by using one of the many boot floppy generators that "
7110#| "can be found on <a href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot"
7111#| "+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">the Internet</a>."
7112msgid ""
7113"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size "
7114"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes "
7115"by emulating a harddisk or disabling emulation completely. <p>If you are not "
7116"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a "
7117"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them "
7118"from a real floppy disk:<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by "
7119"using one of the many boot floppy generators that can be found on <a href="
7120"\"https://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">the "
7121"Internet</a>."
7122msgstr ""
7123"<p>Seçtiğiniz dosya bir disket görüntüsü değil (floppy görüntüleri 1200 KB, "
7124"1440 KB veya 2880 KB olurlar). Diğer boyutlardaki önyükleme görüntülerini "
7125"sabit disk emülasyonu ile veya emülasyonu tamamen devre dışı bırakarak "
7126"kullanabilirsiniz. <p>Sabit disk emülasyonu gibi terimlere aşina değilseniz "
7127"büyük ihtimalle disket görüntüsü kullanmak isteyeceksiniz.Floppy görüntüleri "
7128"gerçek bir floppy diskinden, <pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre> "
7129"komutuyla çıkartılarak veya <a href=\"http://www.google.com/search?q=linux"
7130"+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">internetten</a> bulunabilecek önyükleme "
7131"disketi hazırlayıcı araçlarla oluşturulabilir."
7132
7133#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:111
7134#, kde-format
7135msgid "No Floppy image selected"
7136msgstr "Bir disket görüntüsü seçilmedi"
7137
7138#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:112
7139#, kde-format
7140msgid "Use harddisk emulation"
7141msgstr "Sabit disk emülasyonu kullan"
7142
7143#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:113
7144#, kde-format
7145msgid "Use no emulation"
7146msgstr "Emülasyon kullanma"
7147
7148#: projects/k3bbootimagemodel.cpp:74
7149#, kde-format
7150msgid "Floppy"
7151msgstr "Disket"
7152
7153#: projects/k3bbootimagemodel.cpp:75
7154#, kde-format
7155msgid "Harddisk"
7156msgstr "Sabit disk"
7157
7158#: projects/k3bbootimagemodel.cpp:114 rip/k3bvideocdview.cpp:195
7159#, kde-format
7160msgid "Size"
7161msgstr "Boyut"
7162
7163#: projects/k3bbootimagemodel.cpp:115
7164#, kde-format
7165msgid "Local Path"
7166msgstr "Yerel Yol"
7167
7168#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:25
7169#, kde-format
7170msgid "Custom Data Project Filesystems"
7171msgstr "Kişisel Veri Projesi Dosya sistemleri"
7172
7173#: projects/k3bdataburndialog.cpp:56 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:37
7174#, kde-format
7175msgid "Size: %1"
7176msgstr "Boyut: %1"
7177
7178#: projects/k3bdataburndialog.cpp:56
7179#, kde-format
7180msgid "Data Project"
7181msgstr "Veri Projesi"
7182
7183#: projects/k3bdataburndialog.cpp:67 projects/k3bmixedburndialog.cpp:64
7184#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:55 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:50
7185#, kde-format
7186msgid "Filesystem"
7187msgstr "Dosya Sistemi"
7188
7189#: projects/k3bdataburndialog.cpp:142 projects/k3bmixedburndialog.cpp:82
7190#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:90
7191#, kde-format
7192msgid "Datatrack Mode"
7193msgstr "Veriparçası Kipi"
7194
7195#: projects/k3bdataburndialog.cpp:147
7196#, kde-format
7197msgid "Multisession Mode"
7198msgstr "Çoklu Oturum Kipi"
7199
7200#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:218
7201#, kde-format
7202msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
7203msgstr "Çoğu yazıcı, DAO kipinde çok oturumlu CD yazmayı desteklemez."
7204
7205#: projects/k3bdataburndialog.cpp:248
7206#, kde-format
7207msgid ""
7208"It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has "
7209"been disabled."
7210msgstr ""
7211"DAO kipinde çok oturumlu ortam yazmak mümkün değil. Çoklu oturum devre dışı "
7212"bırakıldı."
7213
7214#: projects/k3bdataburndialog.cpp:250
7215#, kde-format
7216msgid "Multisession Problem"
7217msgstr "Çoklu Oturum Sorunu"
7218
7219#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:32
7220#, kde-format
7221msgid "Linux/Unix only"
7222msgstr "Sadece Linux/Unix"
7223
7224#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:33
7225#, kde-format
7226msgid "Linux/Unix + Windows"
7227msgstr "Linux/Unix + Windows"
7228
7229#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:34
7230#, kde-format
7231msgid "Very large files (UDF)"
7232msgstr "Çok büyük dosyalar (UDF)"
7233
7234#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:35
7235#, kde-format
7236msgid "DOS Compatibility"
7237msgstr "DOS Uyumluluğu"
7238
7239#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:36
7240#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:61
7241#, kde-format
7242msgid "Custom"
7243msgstr "Özelleştirilmiş"
7244
7245#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:88
7246#, kde-format
7247msgctxt ""
7248"This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The "
7249"string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding "
7250"Joiliet extensions which induce this restriction."
7251msgid "K3b data project"
7252msgstr "K3b veri projesi"
7253
7254#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:142
7255#, kde-format
7256msgid ""
7257"<p><b>File System Presets</b><p>K3b provides the following file system "
7258"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used "
7259"settings."
7260msgstr ""
7261"<p><b>Dosya Sistemi Ayarları</b><p>K3b en sık kullanılan ayarların hızlı "
7262"seçimi için aşağıdaki dosya sistemi ayarlarını sağlar."
7263
7264#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146
7265#, kde-format
7266msgid ""
7267"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly "
7268"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, "
7269"symbolic links, and POSIX compatible file permissions."
7270msgstr ""
7271"Dosya sistemi Linux/Unix sistemler üzerinde kullanılmak üzere ayarlanmıştır. "
7272"Temel olarak bu, uzun dosya isimleri, sembolik bağlantılar ve POSIX uyumlu "
7273"dosya izinleri sağlamak için Rock Ridge eklentileri kullanıldığı anlamına "
7274"gelir."
7275
7276#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150
7277#, kde-format
7278msgid ""
7279"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet "
7280"tree which allows for long file names on Windows which does not support the "
7281"Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to "
7282"103 characters."
7283msgstr ""
7284"Linux/Unix için olan ayarlara ek olarak dosya sistemi, Rock Ridget "
7285"eklentilerini desteklemeyen Windows üzerinde uzun dosya isimlerine izin "
7286"veren Joliet ağacını içerir. Dosya ismi uzunluğunun 103 karakterle sınırlı "
7287"olduğunu unutmayın. "
7288
7289#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154
7290#, kde-format
7291msgid ""
7292"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the "
7293"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited."
7294msgstr ""
7295"Dosya sistemi ek UDF girdilerine sahiptir. Bu, azami dosya boyutunu 4 GB'a "
7296"çıkartır. K3b uygulamasının UDF desteğinin sınırlı olduğunu unutmayın."
7297
7298#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:157
7299#, kde-format
7300msgid ""
7301"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means "
7302"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file "
7303"permissions are supported."
7304msgstr ""
7305"Dosya sistemi eski sistemlerle uyumlu olacak şekilde ayarlanmıştır. Bu, "
7306"dosya isimlerinin 8.3 karakterle sınırlandırıldığı ve sembolik bağlantı veya "
7307"dosya izinlerinin desteklenmediği anlamına gelir."
7308
7309#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:212
7310#, kde-format
7311msgid "Rock Ridge"
7312msgstr "Rock Ridge"
7313
7314#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:214
7315#, kde-format
7316msgid "Joliet"
7317msgstr "Joliet"
7318
7319#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216
7320#, kde-format
7321msgid "UDF"
7322msgstr "UDF"
7323
7324#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218
7325#, kde-format
7326msgid "Custom (ISO 9660 only)"
7327msgstr "Özelleştirilmiş (Sadece ISO 9660)"
7328
7329#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220
7330#, kde-format
7331msgid "Custom (%1)"
7332msgstr "Özelleştirilmiş (%1)"
7333
7334#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:237
7335#, kde-format
7336msgid ""
7337"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. "
7338"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small "
7339"space overhead) but a lot of advantages.<p>Without Rock Ridge Extensions "
7340"symbolic links are not supported and will always be followed as if the "
7341"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled."
7342msgstr ""
7343"<p>Rock Ridge eklentilerinin kapatılmasının önerilmediğini unutmayın. Çok "
7344"küçük bir alan harcaması dışında, Rock Ridge eklentilerinin "
7345"etkinleştirilmesi dezavantajdan ziyade birçok avantaj sağlayacaktır.<p>Rock "
7346"Ridge eklentileri kapatıldığında, sembolik bağlar desteklenmeyecek  ve daima "
7347"\"Sembolik Bağları İzle\" seçeneği etkinleştirilmiş gibi tüm bağlar takip "
7348"edilecektir."
7349
7350#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:243
7351#, kde-format
7352msgid "Rock Ridge Extensions Disabled"
7353msgstr "Rock Ridge Eklentileri Kapalı"
7354
7355#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:249
7356#, kde-format
7357msgid ""
7358"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be "
7359"able to display long filenames. You will only see the ISO 9660 filenames."
7360"<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to "
7361"disable Joliet."
7362msgstr ""
7363"<p>Joliet eklentileri devre dışı bırakıldığında Windows sistemlerde Sadece "
7364"ISO 9660 dosya adlarını görüntüleyebileceğinizi, uzun dosya adlarının "
7365"görüntülenemeyeceğini unutmayın. <p>Oluşturacağınız CD/DVD ortamını Windows "
7366"sistemlerde kullanmayı düşünmüyorsanız Joliet eklentilerini kapatabilirsiniz."
7367
7368#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:254
7369#, kde-format
7370msgid "Joliet Extensions Disabled"
7371msgstr "Joliet Eklentileri Kapalı"
7372
7373#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:27
7374#, kde-format
7375msgid "Select the Multisession Mode for the project."
7376msgstr "Proje için Çoklu Oturum Kipi seç."
7377
7378#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:28
7379#, kde-format
7380msgid ""
7381"<p><b>Multisession Mode</b><p><b>Auto</b><br>Let K3b decide which mode to "
7382"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the "
7383"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)."
7384"<p><b>No Multisession</b><br>Create a single-session CD or DVD and close the "
7385"disk.<p><b>Start Multisession</b><br>Start a multisession CD or DVD, not "
7386"closing the disk to allow further sessions to be appended.<p><b>Continue "
7387"Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created "
7388"in <em>Start Multisession</em> mode) and add another session without closing "
7389"the disk to allow further sessions to be appended.<p><b>Finish Multisession</"
7390"b><br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>Start "
7391"Multisession</em> mode), add another session, and close the disk.<p><em>In "
7392"the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not "
7393"actually create multiple sessions but grow the file system to include the "
7394"new data.</em>"
7395msgstr ""
7396"<p><b>Çoklu Oturum Kipi</b><p><b>Otomatik</b><br>K3b'nin hangi kipi "
7397"kullanacağını  kararlaştırın. Bu karar, projenin büyüklüğü (ortam'a sığıp "
7398"sığmayacağı) ve yerleştirilen ortamın eklenebilir olup olmadığına bağlı "
7399"olarak verilmelidir.<p><b>Çoklu Oturum Yok</b><br>Tek oturumlu bir CD veya "
7400"DVD yaratır ve hemen disk'i yazmaya karşı kapatır.</b><br>Çoklu Oturumlu "
7401"Proje Başlat</b><br>Çoklu oturumlu bir CD veya DVD başlatır ama disk'i "
7402"kapatmaz,-daha sonra başka oturumlar eklenebilmesine izin verir.<p><b>Çoklu "
7403"Oturumlu Projeye Devam Et</b><br>Eklenebilir bir veri CD'sine ( <em>Çok "
7404"Oturumlu Proje Başlat</em> kipinde oluşturulmuş) yazmaya devam eder, daha "
7405"sonra başka oturumlar eklenebilmesi için diski açık bırakır.<p><b>Çoklu "
7406"Oturumlu Projeyi Tamamla/Kapat</b><br>Eklenebilir bir veri CD'sine yazmaya "
7407"devam eder (örnek olarak <em>Çoklu Oturumlu Proje Başlat</em> kipinde "
7408"başlatıldığı gibi), yeni bir oturum ekler, ve diski kapatır.<p><em>DVD+RW ve "
7409"DVD-RW diskin üzerine yazma sınırlandırılmışsa, K3b çoklu oturum "
7410"oluşturmayacak ama yeni veriyi içermesi için dosya sistemini büyütecek.</em>"
7411
7412#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:65
7413#, kde-format
7414msgid "No Multisession"
7415msgstr "Çoklu oturum yok"
7416
7417#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:67
7418#, kde-format
7419msgid "Start Multisession"
7420msgstr "Çoklu oturumu başlat"
7421
7422#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:68
7423#, kde-format
7424msgid "Continue Multisession"
7425msgstr "Çoklu Oturuma Devam Et"
7426
7427#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:69
7428#, kde-format
7429msgid "Finish Multisession"
7430msgstr "Çoklu Oturumu Sonlandır"
7431
7432#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:91
7433#, kde-format
7434msgid ""
7435"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no "
7436"Rock Ridge extensions.<p>The filenames in the imported session will be "
7437"converted to a restricted character set in the new session. This character "
7438"set is based on the ISO 9660 settings in the K3b project. K3b is not able to "
7439"display these converted filenames yet."
7440msgstr ""
7441"<p>K3b uzun dosya isimlerini destekleyen Joliet standartlarında hazırlanmış "
7442"bir oturum buldu, ama Rock Ridge eklentileri kullanılmamış. <p>Aktarılan "
7443"oturumdaki dosya adları yeni oturumda sınırlı bir karakter setine "
7444"dönüştürülecek. Bu karakter seti K3b projesinde belirlenen ISO 9660 "
7445"ayarlarından alınacaktır. K3b henüz dönüştürülen karakter setlerini "
7446"gösteremiyor. "
7447
7448#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:96
7449#, kde-format
7450msgid "Session Import Warning"
7451msgstr "Oturum Aktarma Uyarısı"
7452
7453#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:156
7454#, kde-format
7455msgid "Please insert an appendable medium"
7456msgstr "Lütfen eklenebilir bir ortam takın"
7457
7458#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:203
7459#, kde-format
7460msgid "1 audio track"
7461msgid_plural "%1 audio tracks"
7462msgstr[0] "1 ses izi"
7463msgstr[1] "%1 ses izi"
7464
7465#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:248
7466#, kde-format
7467msgid "Session Import"
7468msgstr "Oturum İçeri Aktar"
7469
7470#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:251
7471#, kde-format
7472msgid "Please select a session to import."
7473msgstr "Lütfen içeri aktarılacak bir oturum seçin."
7474
7475#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:182
7476#, kde-format
7477msgctxt "Symlink target shown in status bar"
7478msgid "Link to %1"
7479msgstr "%1 konumuna bağ"
7480
7481#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:252
7482#, kde-format
7483msgctxt "file name"
7484msgid "Name"
7485msgstr "İsim"
7486
7487#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:254
7488#, kde-format
7489msgctxt "file type"
7490msgid "Type"
7491msgstr "Tür"
7492
7493#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:256
7494#, kde-format
7495msgctxt "file size"
7496msgid "Size"
7497msgstr "Boyut"
7498
7499#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:36
7500#, kde-format
7501msgid "File Properties"
7502msgstr "Dosya Özellikleri"
7503
7504#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:80
7505#, kde-format
7506msgid "Location:"
7507msgstr "Konum:"
7508
7509#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:82 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:386
7510#, kde-format
7511msgid "Size:"
7512msgstr "Boyut:"
7513
7514#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:84
7515#, kde-format
7516msgid "Used blocks:"
7517msgstr "Kullanılmış Bloklar:"
7518
7519#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:93
7520#, kde-format
7521msgid "Local name:"
7522msgstr "Yerel İsim:"
7523
7524#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96
7525#, kde-format
7526msgid "Local location:"
7527msgstr "Yerel Konum:"
7528
7529#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:99
7530#, kde-format
7531msgid "Local link target:"
7532msgstr "Yerel bağ hedefi:"
7533
7534#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120
7535#, kde-format
7536msgid "Hide on RockRidge"
7537msgstr "RockRidge'de Sakla"
7538
7539#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:121
7540#, kde-format
7541msgid "Hide on Joliet"
7542msgstr "Joliet'te Sakla"
7543
7544#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:133
7545#, kde-format
7546msgid "Sort weight:"
7547msgstr "Ağırlıkları sırala:"
7548
7549#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:152
7550#, kde-format
7551msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem"
7552msgstr "Bu dosyayı RockRidge dosya sisteminde sakla"
7553
7554#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:153
7555#, kde-format
7556msgid "Hide this file in the Joliet filesystem"
7557msgstr "Bu dosyayı Joliet dosya sisteminde sakla"
7558
7559#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:154
7560#, kde-format
7561msgid "Modify the physical sorting"
7562msgstr "Fiziksel sıralamayı değiştir"
7563
7564#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:155
7565#, kde-format
7566msgid ""
7567"<p>If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) "
7568"will be hidden on the ISO 9660 and RockRidge filesystem.</p><p>This is "
7569"useful, for example, for having different README files for RockRidge and "
7570"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README."
7571"rr on the Joliet filesystem.</p>"
7572msgstr ""
7573"<p>Eğer bu seçenek işaretli ise, dosya veya klasör (ve tüm içerikleri) ISO "
7574"9660 ve RockRidge dosya sistemlerinde gizlenecek.</p><p>Bu, örneğin "
7575"RockRidge ve Joliet için farklı BENİOKU dosyaları oluşturup, RockRidge "
7576"içerisinde BENİOKU.juliet'in, Joliet içerisinde de BENİOKU.rr'nin gizlenmesi "
7577"için kullanışlı olabilir.</p>"
7578
7579#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162
7580#, kde-format
7581msgid ""
7582"<p>If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) "
7583"will be hidden on the Joliet filesystem.</p><p>This is useful, for example, "
7584"for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be "
7585"managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet "
7586"filesystem.</p>"
7587msgstr ""
7588"<p>Bu seçenek işaretlendiğinde, dosya veya dizin ( ve tüm içerikleri)  "
7589"Joliet dosyasistemlerinde gizlenecektir.</p><p>Bu, örneğin RockRidge ve  "
7590"Joliet için farklı README (BeniOku) dosyalarına sahip olunduğunda, RockRidge "
7591"sisteminde  README.joliet dosyasını, ya da tersi, -Joliet sisteminde README."
7592"rr dosyasını- gizlemek için faydalı olabilir.</p>"
7593
7594#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:169
7595#, kde-format
7596msgid ""
7597"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO 9660 "
7598"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to "
7599"the beginning of the image (and the disk).<p>This option is useful in order "
7600"to optimize the data layout on a medium.<p><b>Caution:</b> This does not "
7601"sort the order of the file names that appear in the ISO 9660 folder. It "
7602"sorts the order in which the file data is written to the image."
7603msgstr ""
7604"<p>Bu değer ISO 9660 dosya sistemindeki dosyaların fiziksel sıralamasını "
7605"değiştirir. Daha yüksek ağırlık, dosyayı kalıbın (ve diskin) başlangıcına "
7606"yakın bir yere konumlandırılması demektir.<p>Bu seçenek ortamda veri "
7607"yerleşimini eniyileştirmek için kullanışlıdır.<p><b>Dikkat:</b> Bu, "
7608"dosyaların sırasını ISO 9660 klasöründe görünen şekliyle sıralamaz. "
7609"Sıralamayı, dosya verisinin kalıba yazıldığı şekilde yapar."
7610
7611#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200
7612#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:265
7613#, kde-format
7614msgid "Link to %1"
7615msgstr "%1 konumuna bağ"
7616
7617#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:215
7618#, kde-format
7619msgid "Folder"
7620msgstr "Dizin"
7621
7622#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224
7623#, kde-format
7624msgid "in one file"
7625msgid_plural "in %1 files"
7626msgstr[0] "1 dosyada"
7627msgstr[1] "%1 dosyada"
7628
7629#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:225
7630#, kde-format
7631msgid "and one folder"
7632msgid_plural "and %1 folders"
7633msgstr[0] "ve 1 dizinde"
7634msgstr[1] "ve %1 dizinde"
7635
7636#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:229
7637#, kde-format
7638msgid "Special file"
7639msgstr "Özel dosya"
7640
7641#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293
7642#, kde-format
7643msgid "One Item"
7644msgid_plural "%1 Items"
7645msgstr[0] "1 öge"
7646msgstr[1] "%1 öge"
7647
7648#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:296
7649#, kde-format
7650msgid "One File"
7651msgid_plural "%1 Files"
7652msgstr[0] "1 Dosya"
7653msgstr[1] "%1 Dosya"
7654
7655#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298
7656#, kde-format
7657msgid "No Files"
7658msgstr "Dosya Yok"
7659
7660#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:301
7661#, kde-format
7662msgid "One Folder"
7663msgid_plural "%1 Folders"
7664msgstr[0] "1 Dizin"
7665msgstr[1] "%1 Dizin"
7666
7667#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:303
7668#, kde-format
7669msgid "No Folders"
7670msgstr "Dizin Yok"
7671
7672#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:61
7673#, kde-format
7674msgid "Moving files to project \"%1\"..."
7675msgstr "Dosyalar '%1' projesine taşınıyor..."
7676
7677#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:92
7678#, kde-format
7679msgid "Adding files to project '%1'"
7680msgstr "Dosyalar '%1' projesine ekleniyor"
7681
7682#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:98
7683#, kde-format
7684msgid "Adding files to project '%1'..."
7685msgstr "Dosyalar '%1' projesine ekleniyor..."
7686
7687#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:179
7688#, kde-format
7689msgid ""
7690"<p>The file you are about to add to the project is an ISO 9660 image. As "
7691"such it can be burned to a medium directly since it already contains a file "
7692"system.<br>Are you sure you want to add this file to the project?"
7693msgstr ""
7694"<p>Projeye eklemekte olduğunuz dosya bir ISO 9660 görüntüsü. Zaten bir dosya "
7695"sistemi içerdiği için bu görüntü bir diske doğrudan yazılabilir.<br>Bu "
7696"dosyayı projeye eklemek istediğinizden emin misiniz?"
7697
7698#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:183
7699#, kde-format
7700msgid "Adding image file to project"
7701msgstr "Kalıp dosyası projeye ekleniyor"
7702
7703#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184
7704#, kde-format
7705msgid "Add the file to the project"
7706msgstr "Dosyayı projeye ekle"
7707
7708#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:185
7709#, kde-format
7710msgid "Burn the image directly"
7711msgstr "Kalıbı doğrudan yaz"
7712
7713#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:381
7714#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:620
7715#, kde-format
7716msgid "File already exists"
7717msgstr "Dosya zaten var"
7718
7719#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:382
7720#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:621
7721#, kde-format
7722msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>."
7723msgstr "<p><em>%1</em> dosyası, <em>%2</em> proje dizininde zaten var."
7724
7725#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:391
7726#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:630
7727#, kde-format
7728msgid "Replace the existing file"
7729msgstr "Mevcut dosyanın üzerine yaz"
7730
7731#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:392
7732#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:631
7733#, kde-format
7734msgid "Replace All"
7735msgstr "Tümünü Değiştir"
7736
7737#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:394
7738#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633
7739#, kde-format
7740msgid "Always replace existing files"
7741msgstr "Mevcut dosyaların daima üzerine yaz"
7742
7743#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:397
7744#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636
7745#, kde-format
7746msgid "Keep the existing file"
7747msgstr "Mevcut dosyayı koru"
7748
7749#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:398
7750#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:637
7751#, kde-format
7752msgid "Ignore All"
7753msgstr "Tümünü Yoksay"
7754
7755#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:400
7756#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639
7757#, kde-format
7758msgid "Always keep the existing file"
7759msgstr "Mevcut dosyayı daima koru"
7760
7761#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:401
7762#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:640 projects/k3bdataviewimpl.cpp:117
7763#, kde-format
7764msgid "Rename"
7765msgstr "Yeniden İsim ver"
7766
7767#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:403
7768#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:642
7769#, kde-format
7770msgid "Rename the new file"
7771msgstr "Yeni dosyayı yeniden adlandır"
7772
7773#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:444
7774#, kde-format
7775msgid "Adding link to folder"
7776msgstr "Dizine bağ yaratılıyor"
7777
7778#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445
7779#, kde-format
7780msgid ""
7781"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'.<p>If you intend to make K3b "
7782"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b "
7783"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders "
7784"inside a K3b project cannot be resolved.<p><b>If you do not intend to enable "
7785"the option <em>follow symbolic links</em> you may safely ignore this warning "
7786"and choose to add the link to the project.</b>"
7787msgstr ""
7788"<p>'%1', '%2' dizini için bir sembolik bağ. <p>Eğer K3b'nin sembolik bağları "
7789"kullanmasını istiyorsanız, bunu şimdi yapması daha iyi olacaktır. Zira K3b "
7790"proje dosyasına alınan sembolik bağları sistemde takip etmeyi "
7791"beceremeyecektir. <p><b>Eğer <em>Sembolik Bağları Kullan </em> demek gibi "
7792"bir niyetiniz yoksa, bu uyarıyı göz ardı edebilir ve bağı projeye "
7793"ekleyebilirsiniz.</b>"
7794
7795#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:456
7796#, kde-format
7797msgid "Follow link now"
7798msgstr "Bağı şimdi takip et"
7799
7800#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:457
7801#, kde-format
7802msgid "Always follow links"
7803msgstr "Bağları daima takip et"
7804
7805#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:458
7806#, kde-format
7807msgid "Add link to project"
7808msgstr "Projeye bağ ekle"
7809
7810#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:459
7811#, kde-format
7812msgid "Always add links"
7813msgstr "Bağları daima ekle"
7814
7815#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751
7816#, kde-format
7817msgid "Enter New Filename"
7818msgstr "Yeni Dosya Adı Girin"
7819
7820#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:752
7821#, kde-format
7822msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
7823msgstr "Bu isimde bir dosya zaten var. Lütfen yeni bir isim giriniz:"
7824
7825#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:769
7826#, kde-format
7827msgid "Do you also want to add hidden files?"
7828msgstr "Gizli dosyaları da eklemek istiyor musunuz?"
7829
7830#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:770
7831#, kde-format
7832msgid "Hidden Files"
7833msgstr "Gizli Dosyalar"
7834
7835#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:770
7836#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786
7837#, kde-format
7838msgid "Do Not Add"
7839msgstr "Ekleme"
7840
7841#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
7842#, kde-format
7843msgid ""
7844"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and "
7845"broken symlinks)?"
7846msgstr ""
7847"Sistem dosyalarını (FIFO, soket, aygıt dosyaları ve kırık sembolik bağlar) "
7848"da eklemek ister misiniz?"
7849
7850#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786
7851#, kde-format
7852msgid "System Files"
7853msgstr "Sistem Dosyaları"
7854
7855#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:813
7856#, kde-format
7857msgid "To burn files bigger than %1 please use %2"
7858msgstr "%1 boyutunu aşan dosyaları yazmak için lütfen %2 kullanın"
7859
7860#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:818
7861#, kde-format
7862msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs"
7863msgstr ""
7864"mkisofs sınırlamaları nedeniyle bazı dosya adlarını değiştirmeniz gerekiyor"
7865
7866#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:822
7867#, kde-format
7868msgid ""
7869"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the "
7870"convmv tool"
7871msgstr ""
7872"Aşağıdaki dosya isimlerinin kodlamaları geçersiz. convmv aracıyla bu sorunu "
7873"düzeltebilirsiniz"
7874
7875#: projects/k3bdataview.cpp:116 projects/k3bmixedview.cpp:127
7876#: projects/k3bview.cpp:82
7877#, kde-format
7878msgid "No Data to Burn"
7879msgstr "Yazılacak Veri Yok"
7880
7881#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:105
7882#, kde-format
7883msgid "New Folder..."
7884msgstr "Yeni Dizin..."
7885
7886#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:123
7887#, kde-format
7888msgid "Parent Folder"
7889msgstr "Üst Dizin"
7890
7891#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:134
7892#, kde-format
7893msgid "Open"
7894msgstr "Aç"
7895
7896#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:138
7897#, kde-format
7898msgid "&Import Session..."
7899msgstr "O&turum Al..."
7900
7901#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:139
7902#, kde-format
7903msgid "Import a previously burned session into the current project"
7904msgstr "Daha önce yazılmış bir oturumu bu projeye ekle"
7905
7906#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:143
7907#, kde-format
7908msgid "&Clear Imported Session"
7909msgstr "A&lınan Oturumu Temizle"
7910
7911#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:144
7912#, kde-format
7913msgid "Remove the imported items from a previous session"
7914msgstr "Önceki oturumdan aktarılan ögeleri kaldır"
7915
7916#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:149
7917#, kde-format
7918msgid "&Edit Boot Images..."
7919msgstr "Öny&ükleme Kalıplarını Düzenle..."
7920
7921#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:150
7922#, kde-format
7923msgid "Modify the bootable settings of the current project"
7924msgstr "Çalışılan projenin önyükleme ayarlarını değiştir"
7925
7926#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:213 projects/k3bdataviewimpl.cpp:216
7927#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:221 projects/k3bdataviewimpl.cpp:225
7928#, kde-format
7929msgid "New Folder"
7930msgstr "Yeni Dizin"
7931
7932#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:214
7933#, kde-format
7934msgid "Please insert the name for the new folder:"
7935msgstr "Yeni dizin için isim giriniz:"
7936
7937#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:222
7938#, kde-format
7939msgid ""
7940"A file with that name already exists. Please insert the name for the new "
7941"folder:"
7942msgstr ""
7943"Girdiğiniz isimde bir dosya var. Yeni dizin için lütfen başka bir isim "
7944"giriniz:"
7945
7946#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:373
7947#, kde-format
7948msgid "Edit Boot Images"
7949msgstr "Ön Yükleme Kalıplarını Düzenle"
7950
7951#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:186
7952#, kde-format
7953msgid "Available: %1 of %2"
7954msgstr "Boş: %1 / %2"
7955
7956#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:194
7957#, kde-format
7958msgid "Capacity exceeded by %1"
7959msgstr "Kapasite: %1"
7960
7961#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:375
7962#, kde-format
7963msgid "Set medium size"
7964msgstr "Ortam boyutunu seç"
7965
7966#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:407
7967#, kde-format
7968msgid "Minutes"
7969msgstr "Dakika"
7970
7971#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:409
7972#, kde-format
7973msgid "Megabytes"
7974msgstr "Megabayt"
7975
7976#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:412
7977#, kde-format
7978msgid "Automatic Size"
7979msgstr "Otomatik Boyut"
7980
7981#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:414 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:416
7982#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:418 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:498
7983#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:499 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:500
7984#, kde-format
7985msgid "%1 MB"
7986msgstr "%1 MB"
7987
7988#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430
7989#, kde-format
7990msgid "Custom..."
7991msgstr "Kişisel..."
7992
7993#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:432
7994#, kde-format
7995msgid "From Medium..."
7996msgstr "Diskten..."
7997
7998#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:450
7999#, kde-format
8000msgid "User Defaults"
8001msgstr "Kullanıcı Öntanımları"
8002
8003#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:453
8004#, kde-format
8005msgid "Save User Defaults"
8006msgstr "Bu Ayarları Kullanıcı Ön Tanımı olarak kaydet"
8007
8008#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:457
8009#, kde-format
8010msgid "Why 4.4 instead of 4.7?"
8011msgstr "Neden 4.7 değil de 4.4?"
8012
8013#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:461
8014#, kde-format
8015msgid "Show Size In"
8016msgstr "Boyut ölçüsü"
8017
8018#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:467
8019#, kde-format
8020msgid "CD Size"
8021msgstr "CD Boyutu"
8022
8023#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:473
8024#, kde-format
8025msgid "DVD Size"
8026msgstr "DVD Boyutu"
8027
8028#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:479
8029#, kde-format
8030msgid "Blu-ray Size"
8031msgstr "Blu-ray Boyutu"
8032
8033#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:510 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:511
8034#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:512
8035#, kde-format
8036msgid "unused"
8037msgid_plural "%1 minutes"
8038msgstr[0] "kullanılmıyor"
8039msgstr[1] "%1 dakika"
8040
8041#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:570
8042#, kde-format
8043msgid ""
8044"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it "
8045"says on the media?</b><p>A single layer DVD media has a capacity of "
8046"approximately 4.4 GB which equals 4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media "
8047"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons."
8048"<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB."
8049msgstr ""
8050"<p><b>K3b neden, disk üzerinde 4.7 ve 8.5  GB yazarken, bunlar yerine 4.4 GB "
8051"ve 8.0 GB yazmayı önerir?</b><p>Tek katmanlı DVD ortamı, yaklaşık olarak 4.4 "
8052"GB tutar (4.4*1024<sup>3</sup> ) bayt. Disk üreticileri kapasite hesaplarken "
8053"1024 yerine reklamcılık gereği 1000 kullanırlar.<br>Bunun sonucu= "
8054"4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB."
8055
8056#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:583
8057#, kde-format
8058msgid "GB"
8059msgstr "GB"
8060
8061#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:585
8062#, kde-format
8063msgid "min"
8064msgstr "en az"
8065
8066#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:602
8067#, kde-format
8068msgid "Custom Size"
8069msgstr "Kişisel Boyut"
8070
8071#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:603
8072#, kde-format
8073msgid ""
8074"<p>Please specify the size of the medium. Use suffixes <b>GB</b>,<b>MB</b>, "
8075"and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>minutes</"
8076"em> respectively."
8077msgstr ""
8078"<p>Lütfen ortamın boyutunu belirtiniz. <b>GB</b>,<b>MB</b> ve <b>min</b> "
8079"eklerini kullanarak sırasıyla <em>gigabayt</em>, <em>megabayt</em>, ve "
8080"<em>dakika</em> bilgilerini verebilirsiniz."
8081
8082#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:661
8083#, kde-format
8084msgid "Medium is not empty."
8085msgstr "Disk boş değil."
8086
8087#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:664
8088#, kde-format
8089msgid "No usable medium found."
8090msgstr "Uygun disk bulunamadı."
8091
8092#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:853
8093#, kde-format
8094msgid "Right click for media sizes"
8095msgstr "Disk büyüklükleri için sağ tıklayın"
8096
8097#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:52
8098#, kde-format
8099msgid "Mixed Project"
8100msgstr "Karışık Proje"
8101
8102#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:88
8103#, kde-format
8104msgid "Mixed Mode Type"
8105msgstr "Karışık Kip Türü"
8106
8107#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:92
8108#, kde-format
8109msgid "Data in second session (CD-Extra)"
8110msgstr "İkinci katmanda (oturum) Veri (CD-Extra)"
8111
8112#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:93
8113#, kde-format
8114msgid ""
8115"<em>Blue book CD</em><br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. "
8116"The first session will contain all audio tracks and the second session will "
8117"contain a mode 2 form 1 data track.<br>This mode is based on the <em>Blue "
8118"book</em> standard (also known as <em>Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</"
8119"em>, or <em>CD Plus</em>) and has the advantage that a hifi audio CD player "
8120"will only recognize the first session and ignore the second session with the "
8121"data track.<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player "
8122"this is the recommended mode.<br>Some older CD-ROMs may have problems "
8123"reading a blue book CD since it is a multisession CD."
8124msgstr ""
8125"<p><b>Mavi Kitap CD'si</b><p>K3b, 2 oturumdan oluşan çok oturumlu bir CD "
8126"yaratacaktır. İlk oturum tüm ses iz'lerini, ikinci oturum ise mode 2 form 1 "
8127"standartındaki veri parçasını içerecektir.<p>Bu kip <em>Mavi Kitap (Blue "
8128"Book)</em> adı verilen (bazen <em>Extended Audio CD</em>,  <em>CD-Extra</"
8129"em>, veya <em>CD Plus</em> olarak da bilinir) standartlara dayanır. "
8130"Sağladığı olanak; Bir HiFi Ses CD çalar, sadece ilk oturumu tanır ve veri "
8131"parçasını göz ardı eder.<p>Eğer HiFi Ses CD çalarında çalınabilecek bir CD "
8132"yazdırmak isteniyorsa bu kip önerilir.<p>Bazı eski CD-ROMlar, çok oturumlu "
8133"diskleri okuyamadıkları için Mavi Kitap CD'lerini de okumakta sorun "
8134"yaşayabilirler."
8135
8136#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:109
8137#, kde-format
8138msgid "Data in first track"
8139msgstr "İlk parçada veri"
8140
8141#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:110
8142#, kde-format
8143msgid "K3b will write the data track before all audio tracks."
8144msgstr "K3b veri parçasını tüm ses parçalarından önce yazacak."
8145
8146#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:113
8147#, kde-format
8148msgid "Data in last track"
8149msgstr "Son parçada veri"
8150
8151#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:114
8152#, kde-format
8153msgid "K3b will write the data track after all audio tracks."
8154msgstr "K3b veri parçasını tüm ses parçalarından sonra yazacak."
8155
8156#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:117
8157#, kde-format
8158msgid ""
8159"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are "
8160"unlikely to be played on a hifi audio CD player.<br>It could lead to "
8161"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data "
8162"track."
8163msgstr ""
8164"<b>Dikkat:</b>Son iki mod sadece bir hifi CD çalıcıda çalınması mümkün "
8165"olmayan CDler için kullanılabilir.<br>Veri parçasını çalmaya çalışan bazı "
8166"eski hifi müzik CD çalıcılarında sorunlara yol açabilir."
8167
8168#: projects/k3bmixedview.cpp:49
8169#, kde-format
8170msgid "Audio Section"
8171msgstr "Ses Bölümü"
8172
8173#: projects/k3bmixedview.cpp:50
8174#, kde-format
8175msgid "Data Section"
8176msgstr "Veri Bölümü"
8177
8178#: projects/k3bmixedview.cpp:126
8179#, kde-format
8180msgid "Please add files and audio titles to your project first."
8181msgstr "Lütfen projenize önce dosya ve ses başlıkları ekleyin."
8182
8183#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:47
8184#, kde-format
8185msgid "eMovix Project"
8186msgstr "eMovix Projesi"
8187
8188#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:48
8189#, kde-format
8190msgid "One file (%2)"
8191msgid_plural "%1 files (%2)"
8192msgstr[0] "1 dosya (%2)"
8193msgstr[1] "%1 dosya (%2)"
8194
8195#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:51
8196#, kde-format
8197msgid "eMovix"
8198msgstr "eMovix"
8199
8200#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:95
8201#, kde-format
8202msgid "Multisession"
8203msgstr "Çoklu oturum"
8204
8205#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:191
8206#, kde-format
8207msgid "Could not find a valid eMovix installation."
8208msgstr "Sistemde eMovix kurulu değil gibi görünüyor"
8209
8210#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:35 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:47
8211#, kde-format
8212msgid "default"
8213msgstr "öntanımlı"
8214
8215#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:291
8216#, kde-format
8217msgid "%1 (broken)"
8218msgstr "%1 (kırık)"
8219
8220#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:308
8221#, kde-format
8222msgctxt "Movix File Position"
8223msgid "No."
8224msgstr "No."
8225
8226#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:310
8227#, kde-format
8228msgctxt "Movix File Title"
8229msgid "Title"
8230msgstr "Başlık"
8231
8232#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:312
8233#, kde-format
8234msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)"
8235msgid "Type"
8236msgstr "Tür"
8237
8238#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:314
8239#, kde-format
8240msgctxt "Movix File Size"
8241msgid "Size"
8242msgstr "Boyut"
8243
8244#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:316
8245#, kde-format
8246msgctxt "Movix File Path"
8247msgid "Local Path"
8248msgstr "Yerel Dosya Yolu"
8249
8250#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:318
8251#, kde-format
8252msgctxt "Movix File Link"
8253msgid "Link"
8254msgstr "Bağlantı"
8255
8256#: projects/k3bmovixview.cpp:63
8257#, kde-format
8258msgid "Remove Subtitle File"
8259msgstr "Altyazı Dosyasını Kaldır"
8260
8261#: projects/k3bmovixview.cpp:66
8262#, kde-format
8263msgid "Add Subtitle File..."
8264msgstr "Altyazı Dosyası Ekle..."
8265
8266#: projects/k3bmovixview.cpp:149
8267#, kde-format
8268msgid "K3b currently only supports local files."
8269msgstr "K3b şu anda sadece yerel dosyaları destekliyor."
8270
8271#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:116
8272#, kde-format
8273msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one."
8274msgstr ""
8275"Parça %1 (%2) için birden fazla eşleşen kayıt bulundu. Lütfen birini seçin."
8276
8277#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:71
8278#, kde-format
8279msgid "Generating fingerprint for track %1."
8280msgstr "Parça %1 için parmak izi üretiliyor."
8281
8282#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:110
8283#, kde-format
8284msgid "Querying MusicBrainz for track %1."
8285msgstr "Parça %1 için MusicBrainz sorgulanıyor."
8286
8287#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:58
8288#, kde-format
8289msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image."
8290msgstr ""
8291"Seçimlik olarak kalıp dosyasının yolunu ayarlamak için 'Kalıp' sekmesini "
8292"kullanın."
8293
8294#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:63
8295#, kde-format
8296msgid "Save Settings and close"
8297msgstr "Ayarları kaydet ve kapat"
8298
8299#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:64
8300#, kde-format
8301msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog."
8302msgstr "Ayarları projeye kaydeder ve yazdırma penceresini kapatır."
8303
8304#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:67
8305#, kde-format
8306msgid "Discard all changes and close"
8307msgstr "Tüm değişiklikleri göz ardı et ve kapat"
8308
8309#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:68
8310#, kde-format
8311msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it."
8312msgstr "Pencerede yapılan tüm değişiklikleri göz ardı eder ve onu kapatır."
8313
8314#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:140
8315#, kde-format
8316msgid "Start the image creation"
8317msgstr "Resim oluşturma işlemine başla"
8318
8319#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:142
8320#, kde-format
8321msgid "Burn"
8322msgstr "Yazdır"
8323
8324#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:143
8325#, kde-format
8326msgid "Start the burning process"
8327msgstr "Yazma işlemini başlat"
8328
8329#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:186 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142
8330#, kde-format
8331msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?"
8332msgstr "'%1' kalıp dizini bulunamadı. K3b'nin yaratmasını ister misiniz?"
8333
8334#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:189 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:145
8335#, kde-format
8336msgid "Failed to create folder '%1'."
8337msgstr "'%1' dizini oluşturulamadı"
8338
8339#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:249
8340#, kde-format
8341msgid "Writing"
8342msgstr "Yazdırma"
8343
8344#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:292
8345#, kde-format
8346msgid "Image"
8347msgstr "Kalıp"
8348
8349#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:54
8350#, kde-format
8351msgid "Video CD (Version 1.1)"
8352msgstr "Video CD (VCD 1.1)"
8353
8354#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:57
8355#, kde-format
8356msgid "Video CD (Version 2.0)"
8357msgstr "Video CD (VCD 2.0)"
8358
8359#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60 projects/k3bvcdburndialog.cpp:391
8360#, kde-format
8361msgid "Super Video CD"
8362msgstr "Süper Video CD (S-VCD)"
8363
8364#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:63
8365#, kde-format
8366msgid "High-Quality Video CD"
8367msgstr "Yüksek Kalite Video CD (XVCD)"
8368
8369#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:24
8370#: rip/k3bvideocdview.cpp:348
8371#, kde-format
8372msgid "Video CD"
8373msgstr "Video CD"
8374
8375#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:69
8376#, kde-format
8377msgid "1 MPEG (%2)"
8378msgid_plural "%1 MPEGs (%2)"
8379msgstr[0] "1 MPEG (%2)"
8380msgstr[1] "%1 MPEG (%2)"
8381
8382#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:95 projects/k3bvcdburndialog.cpp:96
8383#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:97 projects/k3bvcdburndialog.cpp:98
8384#, kde-format
8385msgid "Select Video CD type %1"
8386msgstr "Video CD Türü %1 seçin"
8387
8388#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:99
8389#, kde-format
8390msgid "Automatic video type recognition."
8391msgstr "Otomatik video türü tanıma"
8392
8393#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:100
8394#, kde-format
8395msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices"
8396msgstr "Çalıştırılamayan aygıtlar için uyumsuzluk giderme kipi"
8397
8398#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101
8399#, kde-format
8400msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation"
8401msgstr "VCD3.0 Çin parça dönüşümü"
8402
8403#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:102
8404#, kde-format
8405msgid "Use 2336 byte sectors for output"
8406msgstr "Çıktı için 2336 baytlık sektörler kullan"
8407
8408#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:104
8409#, kde-format
8410msgid "Specify ISO volume label for Video CD"
8411msgstr "Video CD'si için ISO cilt etiketi belirtin"
8412
8413#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105
8414#, kde-format
8415msgid "Specify album id for Video CD set"
8416msgstr "VideoCD kümesi için albüm ID'si belirleyin"
8417
8418#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106
8419#, kde-format
8420msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )"
8421msgstr "Albüm seti için sıra numarası belirtin (<= cilt-sayısı)"
8422
8423#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107
8424#, kde-format
8425msgid "Specify number of volumes in album set"
8426msgstr "Albüm setindeki cilt sayısını belirleyin"
8427
8428#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108
8429#, kde-format
8430msgid "Enable CD-i Application Support for Video CD Type 1.1 & 2.0"
8431msgstr "Video CD 1.1 & 2.0 için CD-i Uygulama desteğini etkinleştir"
8432
8433#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:109
8434#, kde-format
8435msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)"
8436msgstr "Yapılandırma parametreleri (sadece VCD 2.0 için)"
8437
8438#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:244
8439#, kde-format
8440msgid ""
8441"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 "
8442"disc formats."
8443msgstr ""
8444"Çalma denetimi (PBC), Video CD 2.0 ve Super Video CD 1.0 disk biçimleri için "
8445"desteklenmektedir."
8446
8447#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112
8448#, kde-format
8449msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder"
8450msgstr "Her zaman boş bir `/SEGMENT' dizini ekle"
8451
8452#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113
8453#, kde-format
8454msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. "
8455msgstr "Bu, APS kısıtlamasının sıkı olup olmadığını kontrol eder. "
8456
8457#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114
8458#, kde-format
8459msgid ""
8460"This controls whether to update the scan data information contained in the "
8461"MPEG-2 video streams."
8462msgstr ""
8463"Bu, MPEG-2 video akışında yer alan tarama veri bilgisinin güncellenip "
8464"güncellenmeyeceğini kontrol eder."
8465
8466#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115
8467#, fuzzy, kde-format
8468#| msgid ""
8469#| "This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted "
8470#| "by the playing device."
8471msgid ""
8472"This element allows one to set viewing restrictions which may be interpreted "
8473"by the playing device."
8474msgstr "Bu, çalan aygıtın oynatma kısıtlamalarını göstermesini ayarlar"
8475
8476#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117
8477#, kde-format
8478msgid "This option allows customization of Gaps and Margins."
8479msgstr "Bu, Boşluk ve Siyah Çerçevelerin kişiselleştirilebilmesini sağlar."
8480
8481#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118
8482#, kde-format
8483msgid ""
8484"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area "
8485"begins."
8486msgstr ""
8487"Disk sonu alanından önce yerleştirilecek boş sektörlerin sayısında kullanılan"
8488
8489#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119
8490#, kde-format
8491msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally."
8492msgstr ""
8493"Parçalar arasındaki boşluğun tüm diskler için ayarlanmasında kullanılan"
8494
8495#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120
8496#, kde-format
8497msgid "Sets the front margin for sequence items."
8498msgstr "Sıralı birimler için ön boşluğu ayarlar"
8499
8500#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121
8501#, kde-format
8502msgid "Sets the rear margin for sequence items."
8503msgstr "Sıralı birimler için arka boşluğu ayarlar"
8504
8505#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125
8506#, kde-format
8507msgid ""
8508"<p>This is the most basic <b>Video CD</b> specification dating back to 1993, "
8509"which has the following characteristics:<ul><li>One mode2 mixed form ISO "
8510"9660 track containing file pointers to the information areas.</li><li>Up to "
8511"98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</li><li>Up "
8512"to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></ul><p>The "
8513"Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR "
8514"of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate "
8515"single speed CD-ROM drives.<br>The specification allows for the following "
8516"two resolutions:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ "
8517"23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul><p>The CBR MPEG-1, layer II audio stream is "
8518"fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.<p><b>It is recommended "
8519"to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps.</b>"
8520msgstr ""
8521"Bu, geçmişi 1993 yılına dayanan <p>en temel <b>Video CD</b> tanımlamasıdır "
8522"ve şu özellikleri taşır:<ul><li>Bilgi alanları için dosya işaretçisi içeren "
8523"bir mod2 karışık biçimli ISO 9660 iz'i.</li><li>98'e kadar katlanmış MPEG-1 "
8524"audio/video yayını veya CD-DA ses izleri.</li><li>500'e kadar MPEG dizilim "
8525"girdi noktaları ( fasıl bölümleri olarak kullanılır).</li></ul><p>Video CD "
8526"tanımlaması; Tek hızlı CD-ROM sürücüler ile uyumluluğu sağlayabilmek için,  "
8527"Katlanmış MPEG-1 yayınının, saniyede 174300 bayt (1394400 bit)  değerinden "
8528"daha az bir CBR değerini şart koşar. <br>Tanımlama, aşağıdaki iki "
8529"çözünürlüğe izin verir:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 "
8530"x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul><p>CBR MPEG-1, 224 kbps hızında "
8531"sabitlenmiş 1 stereo veya 2 mono kanalı içeren layer II ses yayınıdır."
8532"<p><b>Video bit-hızını, 1151929.1 bps veya bunun altında tutmak önerilir.</b>"
8533
8534#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:136
8535#, kde-format
8536msgid ""
8537"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an "
8538"improved <b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995.<p>This one "
8539"added the following items to the features already available in the Video CD "
8540"1.1 specification:<ul><li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</"
8541"b>), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) "
8542"streams was added.</li><li>Note Segment Items::.</li><li>Support for "
8543"interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li><li>Support for "
8544"playing related access by providing a scan point index file was added. (<b>"
8545"\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li><li>Support for closed captions.</"
8546"li><li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul><p>By adding PAL "
8547"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became "
8548"available:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ "
8549"23.976 Hz (FILM SIF).</li><li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul><p>For "
8550"segment play items the following audio encodings became available:"
8551"<ul><li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 "
8552"or 384 kbit/sec bit-rate.</li><li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/"
8553"sec bit-rate.</li></ul><p>Also the possibility to have audio only streams "
8554"and still pictures was provided.<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams "
8555"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture "
8556"items) in order to accommodate single speed drives.</b>"
8557msgstr ""
8558"<p>Video CD 1.1 tanımlamasından yaklaşık iki yıl sonra, 1995 yılında,  "
8559"tanımlamanın iyileştirilmiş sürümü <b>Video CD 2.0</b> yayımlandı.<p>Bu "
8560"sürüm, önceki 1.1 tanımlamasının sağladığı özelliklere ek olarak aşağıdaki "
8561"özellikleri ekledi:<ul><li>Hareketsiz görüntülerden, hareketli resimlerden, "
8562"ve/veya sadece sesten oluşan MPEG segmentlerinin oynatılması (<b>SPI</b>)</"
8563"li> <li>Not Segment Ögeleri::.</li><li>Etkileşimli çalma denetimi (<b>PBC</"
8564"b>)</li> <li>Tarama noktası dizin dosyası (<b>/EXT/SCANDATA.DAT</b>) "
8565"kullanarak ilişkili erişimlerin oynatılması</li>Kapalı başlık (Closed "
8566"Caption) desteği</li> <li>NTSC ve PAL içeriklerini harmanlama</li></"
8567"ul><p>Video CD 1.1 tanımlamasına PAL desteği eklenince, aşağıdaki "
8568"çözünürlükler kullanılabilir hale geldi:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC "
8569"SIF).</li><li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li><li>352 x 288 @ 25 Hz "
8570"(PAL SIF).</li></ul> <p>Segment çalma seçenekleri için ise aşağıdaki ses "
8571"kodlamaları kullanılabilir hale geldi:<ul><li>Birleşik (Joint) Stereo, "
8572"stereo veya 128, 192, 224 veya 384 kbit/sn bit oranında çift kanallı ses "
8573"akışları.</li><li>64, 96 veya 192 kbit/sn bit oranında mono ses akışları.</"
8574"li></ul><p>Ayrıca sadece ses içeren akışlar ve hareketsiz resimler de "
8575"desteklenir hale geldi.<p><b>Tek hızlı sürücüler ile uyumluluğun "
8576"sağlanabilmesi için çoklanmış (multiplexed) akışların bit oranının 174300 "
8577"bayt/sn değerinin (Tek hareketsiz resim ögeleri dışında) altında tutulması "
8578"gerektiğini unutmayın.</b>"
8579
8580#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:154
8581#, kde-format
8582msgid ""
8583"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be "
8584"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video "
8585"CD specification was called into life 1999.<p>In the midst of 2000 a full "
8586"subset of this <b>Super Video CD</b> specification was published as "
8587"<b>IEC-62107</b>.<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch "
8588"from MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed."
8589"<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--"
8590"are:<ul><li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</"
8591"li><li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li><li>Higher "
8592"resolutions (see below) for video stream resolution.</li><li>Up to 4 overlay "
8593"graphics and text (<b>\"OGT\"</b>) sub-channels for user switchable subtitle "
8594"displaying in addition to the already existing closed caption facility.</"
8595"li><li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></"
8596"ul><p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are "
8597"supported for motion video and (low resolution) still pictures:<ul><li>480 x "
8598"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li><li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</"
8599"li></ul>"
8600msgstr ""
8601"<p>DVD-V ortamlarının yaygınlaşması ile, yeni bir VCD standardı "
8602"tanımlanmalıydı. Böylece 1999'da Super Video CD tanımlaması oluşturuldu."
8603"<p>2000 yılında bu <b>Super Video CD</b> tanımlamalarının tüm alt tanımları "
8604"yapıldı ve <b>IEC-62107</b> olarak yayınlandı.<p>Video CD 2.0 tanımları "
8605"üzerindeki en dikkate değer değişiklik, video yayınların kodlanması için "
8606"MPEG-1 CBR yerine MPEG-2 VBR kodlaması kullanılması oldu.<p>Video CD 2.0 "
8607"tanımlamaları üzerine yeni gelen özellikler aşağıdakilerdir: <ul><li>Video "
8608"yayınlarında MPEG-1 kodlama yerine MPEG-2 kullanımı.</li><li>MPEG-1 ses "
8609"yayınında VBR kodlamaya izin verilmesi.</li><li>Video yayın çözünürlüğünde "
8610"daha yüksek değerler (aşağıdaki gibi).</li><li>4'e kadar grafik ve metin "
8611"örtüştürme (<b>\"OGT\"</b>, overlay graphics and text) alt-kanalının "
8612"kullanılabilmesi sayesinde, zaten mevcut olan kapatılmış  başlık kolaylığı "
8613"yanında, kullanıcının geçiş yapabildiği altbaşlıklar. </li><li>SVCD sanal "
8614"sürücülerini kontrol etmek için Komut Listeleri.</li></ul><p><b>Super Video "
8615"CD</b> formatında, hareketli video ve hareketsiz resimler için sadece "
8616"aşağıdaki iki çözünürlük desteklendi:<ul><li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 "
8617"D-2).</li><li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>"
8618
8619#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:167
8620#, kde-format
8621msgid ""
8622"<p>This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super "
8623"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market."
8624"<p>It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:"
8625"<ul><li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to "
8626"<b>1</b> instead of <b>0</b>.</li><li>The system identification field value "
8627"in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>."
8628"</li><li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</"
8629"li><li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></"
8630"ul>"
8631msgstr ""
8632"<p>Bu, genellikle Super Video CD 1.0 formatı hakkındaki IEC-62107 "
8633"tanımlamalarında ufak tefek değişiklikleri içerir (piyasalardaki ürünler ile "
8634"uyumluluk amacıyla).<p>Super Video CD 1.0 formatından farklılaştığı şıklar "
8635"aşağıdaki gibidir:<ul><li>Sistem profili işaretleme alanı <b>/SVCD/INFO.SVD</"
8636"b>, <b>0</b> yerine <b>1</b> olarak ayarlanmıştır.</li><li><b>/SVCD/INFO."
8637"SVD</b> içindeki Sistem tanımlama alanı değeri, <b>SUPERVCD</b> yerine <b>HQ-"
8638"VCD</b> olarak yapılandırılmıştır.</li><li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b>, seçime "
8639"bağlı değil,-zorunlu kılınmıştır.</li><li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b>, seçime "
8640"bağlı değil,-zorunlu kılınmıştır.</li></ul>"
8641
8642#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:174
8643#, kde-format
8644msgid ""
8645"<p>If Autodetect is:</p><ul><li>ON then K3b will set the correct Video CD "
8646"type.</li><li>OFF then the correct Video CD type needs to be set by the user."
8647"</li></ul><p>If you are not sure about the correct Video CD type, it is best "
8648"to turn Autodetect ON.</p><p>If you want to force the Video CD type, you "
8649"must turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players "
8650"without SVCD support.</p>"
8651msgstr ""
8652"<p>Eğer Otomatik tespit:</p><ul><li>AÇIK ise, K3b doğru Video CD türünü "
8653"ayarlayacaktır.</li><li>KAPALI ise, doğru Video CD türü kullanıcı tarafından "
8654"ayarlanmalıdır.</li></ul><p>Eğer hangi Video CD türü kullanacağınızdan emin "
8655"değilseniz, en iyi seçim Otomatik Tespit'in AÇIK olmasıdır.</p><p>Eğer Video "
8656"CD türünü zorlamak isterseniz, Otomatik Tespit'i KAPALI yapmalısınız. Bu, "
8657"SVCD desteği olmayan bazı tek başına çalışır DVD oynatıcıları için "
8658"kullanışlıdır.</p>"
8659
8660#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180
8661#, kde-format
8662msgid ""
8663"<ul><li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV"
8664"\".</li><li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</"
8665"b> instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</"
8666"li></ul>"
8667msgstr ""
8668"<ul><li>SVCD disklerdeki <b>\"/MPEG2\"</b> dizinlerini (non-compliant) \"/"
8669"MPEGAV\" olarak isimlendir. </li><li> Bu, <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b> dosyası "
8670"için <b>\"ENTRYVCD\"</b> yerine <b>\"ENTRYSVD\"</b> (geçersiz) imzasını "
8671"kullanma olanağı tanır.</li></ul>"
8672
8673#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:182
8674#, kde-format
8675msgid ""
8676"<ul><li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</"
8677"b> format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> "
8678"specification.</li></ul><p><b>The differences are most exposed on SVCDs "
8679"containing more than one video track.</b>"
8680msgstr ""
8681"<ul><li> <b>IEC-62107</b> tanımlamaları içinde vazgeçilen Çince <b>\"/SVCD/"
8682"TRACKS.SVD\"</b> biçiminin kullanımına olanak sağlar. </li></"
8683"ul><p><b>Farklılıklar, en çok, birden fazla video iz'ini içeren SVCDler "
8684"üzerindedir.</b>"
8685
8686#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:185
8687#, kde-format
8688msgid ""
8689"<p>though most devices will have problems with such an out-of-specification "
8690"media.<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</"
8691"b>"
8692msgstr ""
8693"<p>sorunlu cihazların çoğu, tanımlamalara-uymayan ortam'lara ait gibi "
8694"görünmektedir.<p><b>Bu seçeneği, 80 dakikadan uzun görüntüler için "
8695"kullanabilirsiniz.</b>"
8696
8697#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188
8698#, kde-format
8699msgid ""
8700"<p>To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard "
8701"requires that a CD-i application program must be present.<p>This program is "
8702"designed to:<ul><li>provide full play back control as defined in the PSD of "
8703"the standard</li><li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the "
8704"end-user</li></ul><p>The program runs on CD-i players equipped with the "
8705"CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge."
8706msgstr ""
8707"<p>Video-CDleri CD-i oynatıcılarda çalıştırabilmek için, CD-i programının "
8708"Video-CD standardlarına sahip olması gerekir. <p>Bu programın tasarımı:"
8709"<ul><li>standart PSD içinde tanımlandığı gibi eksiksiz playback sağlar</"
8710"li><li>son kullanıcı için öğrenmesi ve kullanması son derece kolaydır</li></"
8711"ul><p>CDRTOS 1.1(.1) işletim sistemi ile donatılmış CD-i oynatıcılarda ve "
8712"Dijital Video uzantılı kartuşlarda çalışır."
8713
8714#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194
8715#, kde-format
8716msgid ""
8717"<p>Configuration parameters only available for Video CD 2.0<p>The engine "
8718"works perfectly well when used as-is.<p>You have the option to configure the "
8719"VCD application.<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor "
8720"and lots more."
8721msgstr ""
8722"<p>Yapılandırma parametreleri sadece Video CD 2.0 için kullanılabilir."
8723"<p>Motor, olduğu gibi kullanıldığında mükemmel olarak çalışır.<p>VCD "
8724"uygulamasını yapılandırma seçeneğine sahipsiniz.<p>İmlecin rengini ve/veya "
8725"şeklini bağdaştırabilir ve daha birçok işlem yapabilirsiniz."
8726
8727#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:255
8728#, kde-format
8729msgid ""
8730"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD "
8731"1.0 disc formats.<p>PBC allows control of the playback of play items and the "
8732"possibility of interaction with the user through the remote control or some "
8733"other input device available."
8734msgstr ""
8735"<p>Çalma denetimi (PBC), Video CD 2.0 ve Super Video CD 1.0 disk biçimleri "
8736"için desteklenmektedir.<p>Çalma denetimi, ögelerin çalınmasını ve kullanıcı "
8737"ile uzaktan kumanda veya bazı başka girdi aygıtlarıyla etkileşilmesini "
8738"denetler."
8739
8740#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:203
8741#, kde-format
8742msgid ""
8743"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> should always be "
8744"present.<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition."
8745msgstr ""
8746"<p>Bulunması zorunlu olan <b>SEGMENT</b> dizinini burada tanımlayabilirsiniz."
8747"<p>Bazı DVD oynatıcılar, hatasız yorumlama için bu dizine ihtiyaç duyarlar."
8748
8749#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206
8750#, fuzzy, kde-format
8751#| msgid ""
8752#| "<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD "
8753#| "which is suitable to be jumped to directly.<p>APS are required for entry "
8754#| "points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede "
8755#| "every I-frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence "
8756#| "header in its turn.<p>The start codes of these 3 items are required to be "
8757#| "contained all in the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called "
8758#| "access point sector.<p>This requirement can be relaxed by enabling the "
8759#| "relaxed aps option, i.e. every sector containing an I-frame will be "
8760#| "regarded as an APS.<p><b>Warning:</b> The sequence header is needed for a "
8761#| "playing device to figure out display parameters, such as display "
8762#| "resolution and frame rate, relaxing the aps requirement may lead to non-"
8763#| "working entry points."
8764msgid ""
8765"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD "
8766"which is suitable to be jumped to directly.<p>APS are required for entry "
8767"points and scantables. APS have to fulfill the requirement to precede every "
8768"I-frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its "
8769"turn.<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in "
8770"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector."
8771"<p>This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. "
8772"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.<p><b>Warning:"
8773"</b> The sequence header is needed for a playing device to figure out "
8774"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the "
8775"aps requirement may lead to non-working entry points."
8776msgstr ""
8777"<p>Erişim Noktası Sektörü APS, VCD/SVCD biçimlerinde atlanarak ulaşılabilen "
8778"MPEG video sektörüne verilen isimdir.<p>APS giriş noktaları ve tarama "
8779"tabloları için gereklidir. APS, okuma sırasında öncelenen her GOP "
8780"başlığından önce gelen I-frame gereksinimlerini yerine getirmek zorundadır. "
8781"<p>Bu 3 birim için başlangıç kodu MPEG sektörü APS olarak bilinen noktaların "
8782"belirlenmesi için gereklidir.<p>Bu zorunluluklar Esnek APS özelliği ile "
8783"esnetilebilir. Bu, I-frame (anahtar kare) içeren her sektörün APS olarak "
8784"kabul edilmesi anlamına gelecektir.<p><b>Dikkat:</b> Oynatma aygıtlarının "
8785"çözünürlük, kare hızı gibi çalma özelliklerini belirlemek için sekans "
8786"başlıklarına ulaşması gerekir. Esnek APS kullanmak nokta tanımlamalarının "
8787"çalışmamasına yol açabilir."
8788
8789#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212
8790#, kde-format
8791msgid ""
8792"<p>According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to "
8793"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of "
8794"all intra coded picture.<p>It can be used by playing devices for "
8795"implementing fast forward & fast reverse scanning.<p>The already existing "
8796"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets "
8797"option."
8798msgstr ""
8799"<p>Tanımlamaya göre; Super Video CDler için bilgi tarama verisinin "
8800"kodlanması zorunludur.<p>Oynatıcı aygıtlarda, Hızlı ileri & Hızlı Geri "
8801"taramalarının mümkün kılınması için kullanılır.<p>Halihazırda mevcut tarama "
8802"bilgisi veri'si, taramayı güncelle  seçeneği etkinleştirilerek "
8803"güncellenebilir."
8804
8805#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216
8806#, fuzzy, kde-format
8807#| msgid ""
8808#| "<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.<p>The "
8809#| "allowed range goes from 0 to 3.<ul><li>0 = unrestricted, free to view for "
8810#| "all</li><li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></"
8811#| "ul><p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant."
8812#| "<p><b>Most players ignore that value.<b>"
8813msgid ""
8814"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.<p>The "
8815"allowed range goes from 0 to 3.<ul><li>0 = unrestricted, free to view for "
8816"all</li><li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></"
8817"ul><p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependent."
8818"<p><b>Most players ignore that value.<b>"
8819msgstr ""
8820"<p>Sınırlandırılmış Oynatma, oynatıcı cihaz tarafından yorumlanacaktır."
8821"<p>İzin verilen sınırlar 0 ile 3 arasındadır.<ul><li>0 = Sınırsız: herkes "
8822"özgürce izleyebilir</li><li>3 = Sınırlı: İçerik 18 yaşın altındakiler için "
8823"uygun olmayabilir.</li></ul><p>Genellikle, mutlak bir tanım yapılmamıştır ve "
8824"oynatıcıya bağlıdır. <p><b>Çoğu oynatıcı bu değeri görmezden gelir.<b>"
8825
8826#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:223
8827#, kde-format
8828msgid "<p>This option allows customization of Gaps and Margins."
8829msgstr ""
8830"<p>Bu seçenek, Boşluk ve Siyah Çerçevelerin kişiselleştirilebilmesini sağlar."
8831
8832#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224
8833#, fuzzy, kde-format
8834#| msgid ""
8835#| "<p>This option allows to set the number of empty sectors added before the "
8836#| "lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.<p>The ECMA-130 "
8837#| "specification requires the last data track before the lead-out to carry a "
8838#| "post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this "
8839#| "parameter.<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-"
8840#| "ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set "
8841#| "too low.<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
8842msgid ""
8843"<p>This option allows one to set the number of empty sectors added before "
8844"the lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.<p>The "
8845"ECMA-130 specification requires the last data track before the lead-out to "
8846"carry a post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this "
8847"parameter.<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-"
8848"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too "
8849"low.<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
8850msgstr ""
8851"<p>Bu seçenek disk sonu alanından önce yerleştirilecek boş sektörlerin "
8852"sayısının ayarlanmasını sağlar, yazı boşluğu sektörlerinin sayısı."
8853"<p>ECMA-130 şartları disk sonu alanından önce bu parametre için öntanımlı "
8854"olarak kullanılan en az 150 sektörlük yazı boşluğunu kaldırmak için son "
8855"veriye ihtiyaç duyar.<p>Bazı işletim sistemleri bu parametre çok düşük "
8856"olarak ayarlanmışsa son MPEG parçasını okurken okuma sonrası sonuçlara bağlı "
8857"olarak I/O hatalarıyla karşılaşabilirler.<p>İzin verilen içerik: [0..300]. "
8858"Öntanımlı: 150."
8859
8860#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229
8861#, kde-format
8862msgid ""
8863"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.<p>The "
8864"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long."
8865"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
8866msgstr ""
8867"<p>Sektörlerdeki tüm parçalar için ayrıntılı olarak parça öncesi boşluğu "
8868"ayarlamak için kullanılır.<p>Şartlar parça öncesi boşlukların en az 150 "
8869"sektör uzunluğunda olmasını gerektirir.<p>İzin verilen içerik değeri: "
8870"[0..300]. Öntanımlı: 150."
8871
8872#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:233
8873#, kde-format
8874msgid ""
8875"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-"
8876"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs."
8877"<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long."
8878"<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, "
8879"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0."
8880msgstr ""
8881"Siyah çerçeveler, CD-ROM diskindeki hatalı sektör adresleme sorunlarını "
8882"çözmek için kullanılır. İlginç bir şekilde, bunlar Super Video CD'ler için "
8883"terk edilmiştir.<p>Video CD 1.0/1.1/2.0 için bu sınır en az 15 sektör "
8884"uzunluğunda olmalıdır.<p>İzin verilen içerik: [0..150]. Öntanımlı: 30, Video "
8885"CD 1.0/1.1/2.0 için; aksi takdirde (Super Video CD 1.0 ve HQ-VCD 1.0 için) 0."
8886
8887#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:237
8888#, kde-format
8889msgid ""
8890"<p>Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on "
8891"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs."
8892"<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long."
8893"<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, "
8894"otherwise 0."
8895msgstr ""
8896"<p>Siyah çerçeveler, CD-ROM diskindeki hatalı sektör adresleme sorunlarını "
8897"çözmek için kullanılır. İlginç bir şekilde, bunlar Super Video CD'ler için "
8898"terk edilmiştir.<p>Video CD 1.0/1.1/2.0 için bu sınır en az 15 sektör "
8899"uzunluğunda olmalıdır.<p>İzin verilen içerik: [0..150]. Öntanımlı: 45, Video "
8900"CD 1.0/1.1/2.0 için; aksi takdirde 0."
8901
8902#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:252
8903#, kde-format
8904msgid "Generic"
8905msgstr "Jenerik"
8906
8907#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:254
8908#, kde-format
8909msgid "Playback Control (PBC)"
8910msgstr "Çalma Denetimi (PBC)"
8911
8912#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:255
8913#, kde-format
8914msgid "SEGMENT Folder must always be present"
8915msgstr "SEGMENT dizininin oluşturulmasını sağla"
8916
8917#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:256
8918#, kde-format
8919msgid "Relaxed aps"
8920msgstr "Esnek APS"
8921
8922#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:257
8923#, kde-format
8924msgid "Update scan offsets"
8925msgstr "Tarama ofsetini günceller"
8926
8927#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266
8928#, kde-format
8929msgid "Gaps"
8930msgstr "Boşluklar"
8931
8932#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:271
8933#, kde-format
8934msgid "Customize gaps and margins"
8935msgstr "Kişisel Boşluk ve Sınırlar"
8936
8937#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:273
8938#, kde-format
8939msgid "Leadout pre gap (0..300):"
8940msgstr "Dosya sonu ön boşluğu (0..300):"
8941
8942#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:278
8943#, kde-format
8944msgid "Track pre gap (0..300):"
8945msgstr "Parça ön boşluğu (0..300):"
8946
8947#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:283
8948#, kde-format
8949msgid "Track front margin (0..150):"
8950msgstr "Parça ön sınırı (0..150):"
8951
8952#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:292
8953#, kde-format
8954msgid "Track rear margin (0..150):"
8955msgstr "Parça yan sınırı (0..150):"
8956
8957#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:365
8958#, kde-format
8959msgid "Restriction category (0..3):"
8960msgstr "Kategorik Sınırlandırma (0..3):"
8961
8962#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:389
8963#, kde-format
8964msgid "Video CD 1.1"
8965msgstr "Video CD 1.1"
8966
8967#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:390
8968#, kde-format
8969msgid "Video CD 2.0"
8970msgstr "Video CD 2.0"
8971
8972#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:392
8973#, kde-format
8974msgid "HQ Video CD"
8975msgstr "HQ Video CD"
8976
8977#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:410
8978#, kde-format
8979msgid "Autodetect Video CD type"
8980msgstr "VideoCD türünü otomatik algıla"
8981
8982#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:411
8983#, kde-format
8984msgid "Enable broken SVCD mode"
8985msgstr "Bozuk SVCD kipini kullan"
8986
8987#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:415
8988#, kde-format
8989msgid "Enable %1 track interpretation"
8990msgstr "Parça %1 yorumlamayı kullan"
8991
8992#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:419
8993#, kde-format
8994msgid "Use 2336 byte sectors"
8995msgstr "2336 baytlık sektörler kullan"
8996
8997#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:420
8998#, kde-format
8999msgid "Enable CD-i support"
9000msgstr "CD-i desteğini kullan"
9001
9002#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:429
9003#, kde-format
9004msgid "Video CD on CD-i"
9005msgstr "CD-i üzerinde VideoCD"
9006
9007#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:450
9008#, kde-format
9009msgid "System:"
9010msgstr "Sistem:"
9011
9012#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:451
9013#, kde-format
9014msgid "Application:"
9015msgstr "Uygulama:"
9016
9017#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:460
9018#, kde-format
9019msgid "ISO application identifier for Video CD"
9020msgstr "VideoCD için ISO uygulama kimliği"
9021
9022#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:465
9023#, kde-format
9024msgid "Volume &set name:"
9025msgstr "Cilt/&Set İsmi:"
9026
9027#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466
9028#, kde-format
9029msgid "Volume set s&ize:"
9030msgstr "Cilt/set &boyutu:"
9031
9032#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:468
9033#, kde-format
9034msgid "&Publisher:"
9035msgstr "Y&ayınlayan:"
9036
9037#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:227
9038#, kde-format
9039msgctxt "Video CD Track Number"
9040msgid "No."
9041msgstr "No."
9042
9043#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:229
9044#, kde-format
9045msgctxt "Video CD Track Title"
9046msgid "Title"
9047msgstr "Başlık"
9048
9049#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:231
9050#, kde-format
9051msgctxt "Video CD Track Type (ie. MPEG1)"
9052msgid "Type"
9053msgstr "Tür"
9054
9055#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:233
9056#, kde-format
9057msgctxt "Video CD Track Resolution"
9058msgid "Resolution"
9059msgstr "Çözünürlük"
9060
9061#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236
9062#, kde-format
9063msgctxt "Video CD Track High Resolution"
9064msgid "High Resolution"
9065msgstr "Yüksek Çözünürlük"
9066
9067#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238
9068#, kde-format
9069msgctxt "Video CD Track Framerate"
9070msgid "Framerate"
9071msgstr "Kare Oranı"
9072
9073#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240
9074#, kde-format
9075msgctxt "Video CD Track Muxrate"
9076msgid "Muxrate"
9077msgstr "Mux Oranı"
9078
9079#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:242
9080#, kde-format
9081msgctxt "Video CD Track Duration"
9082msgid "Duration"
9083msgstr "Süre"
9084
9085#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:244
9086#, kde-format
9087msgctxt "Video CD Track File Size"
9088msgid "File Size"
9089msgstr "Dosya Boyutu"
9090
9091#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:246
9092#, kde-format
9093msgctxt "Video CD Track Filename"
9094msgid "Filename"
9095msgstr "Dosya Adı"
9096
9097#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:141
9098#, kde-format
9099msgid "Video Track Properties"
9100msgstr "Video Parçası Özellikleri"
9101
9102#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:157 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:399
9103#, kde-format
9104msgid "%1 bit/s"
9105msgstr "%1 bit/s"
9106
9107#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238
9108#, kde-format
9109msgid "May also look like | << on the remote control. "
9110msgstr "Uzaktan kumandada | << işaretine benzeyebilir."
9111
9112#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:239
9113#, kde-format
9114msgid "May also look like >> | on the remote control."
9115msgstr "Uzaktan kumandada >> | işaretine benzeyebilir."
9116
9117#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240
9118#, kde-format
9119msgid "This key may be mapped to the STOP key."
9120msgstr "Bu tuş DURDURMA tuşuna atanabilir."
9121
9122#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:241
9123#, kde-format
9124msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key."
9125msgstr "Bu tuş genellikle > ya da OYNAT tuşuna atanmıştır."
9126
9127#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:242
9128#, kde-format
9129msgid "Target to be jumped to on time-out of <wait>."
9130msgstr "<wait> sürelik zaman dolunca atlanacak hedef."
9131
9132#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:243
9133#, kde-format
9134msgid "Delay reactivity of keys."
9135msgstr "Tuşların tepkisini geciktir."
9136
9137#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245
9138#, kde-format
9139msgid "Activate the use of numeric keys."
9140msgstr "Sayısal (Nümerik) tuşların kullanımını etkinleştir."
9141
9142#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:246
9143#, kde-format
9144msgid "Overwrite default numeric keys."
9145msgstr "Öntanımlı sayısal (nümerik) tuşların üzerine yaz."
9146
9147#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:247
9148#, kde-format
9149msgid "Numeric keys."
9150msgstr "Sayısal (Nümerik) tuşlar."
9151
9152#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:248
9153#, kde-format
9154msgid "Times to repeat the playback of 'play track'."
9155msgstr "'Oynatma parçası' oynatması için tekrar sayısı."
9156
9157#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:249
9158#, kde-format
9159msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'."
9160msgstr ""
9161"'Oynatma parçası' oynatmasından sonra beklenilecek saniye cinsinden süre."
9162
9163#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:251
9164#, kde-format
9165msgid ""
9166"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>.<p>If omitted (and <wait> is "
9167"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random."
9168msgstr ""
9169"<p><bekle>'nin zaman aşımında zıplanılacak hedef.<p>Boş bırakılırsa (ve "
9170"<bekle> sonsuz bir süreye ayarlanmamışsa) hedeflerden biri rastgele seçilir."
9171
9172#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:253
9173#, kde-format
9174msgid ""
9175"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of "
9176"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.<p>The recommended "
9177"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to "
9178"loop once and have a delayed reactivity."
9179msgstr ""
9180"<p>Tepki, gecikmiş olarak ayarlanmış ise, ilgili 'oynatma parçası'nın 5 "
9181"saniyeden daha uzun olmaması önerilir.<p>Bir ögeyi oynatmak için önerilen "
9182"ayar, bir sabit resim ve ses olmadan bir kez oynatılması ve geciktirilmiş "
9183"tepkiye sahip olmasıdır."
9184
9185#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:257
9186#, kde-format
9187msgid ""
9188"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9."
9189msgstr ""
9190"Bunlar aslında, 0, 1, ..., 9. arasındaki rakam tuşlarını temsil eden "
9191"'yalancı' tuşlardır."
9192
9193#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:258
9194#, kde-format
9195msgid "<p>If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings."
9196msgstr ""
9197"<p>Eğer sayısal (nümerik) tuşlar etkinleştirilmişse, geçerli ayarların "
9198"üzerine yazabilirsiniz."
9199
9200#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:259
9201#, kde-format
9202msgid ""
9203"<p>Times to repeat the playback of 'play track'.<p>The reactivity attribute "
9204"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, "
9205"before executing user triggered action or an immediate jump is performed."
9206"<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> time "
9207"begins to count down, unless set to an infinite wait time.<p>If this element "
9208"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be "
9209"displayed once."
9210msgstr ""
9211"<p>'Oynatma parçası' oynatımın tekrar edilme sayısı.<p>Tepki niteliği "
9212"'Oynatma parçası'nın bitip bitmediğini denetler ve kullanıcı tarafından "
9213"tetiklenmiş eylem veya bir 'hemen atla' işlemi yapılmadan önce geciktirilir."
9214"<p>Belirtilen sayıda tekrar tamamlandıktan sonra, sonsuz bir süreye "
9215"ayrılmadığı takdirde <bekle> süresi saymaya başlar.<p>Eğer bu girdi boş "
9216"bırakılmışsa öntanımlı olan `1' kullanılır. Böylece 'oynatma parçası' sadece "
9217"bir kez görüntülenecektir."
9218
9219#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:263
9220#, kde-format
9221msgid ""
9222"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the "
9223"<timeout> action (unless the user triggers some action before time ran up)."
9224msgstr ""
9225"<zamanaşımı> eylemini tetiklemeden önce 'oynatma parçası' oynatımından sonra "
9226"beklenecek saniye cinsinden süre (kullanıcı süre bitmeden farklı bir eylem "
9227"tetiklemediği takdirde)."
9228
9229#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:304
9230#, kde-format
9231msgid "Event Disabled"
9232msgstr "Olaylar Devre Dışı"
9233
9234#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:375
9235#, kde-format
9236msgid "File Info"
9237msgstr "Dosya Bilgisi"
9238
9239#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:387
9240#, kde-format
9241msgid "Length:"
9242msgstr "Uzunluk:"
9243
9244#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:388
9245#, kde-format
9246msgid "Muxrate:"
9247msgstr "Mux Oranı:"
9248
9249#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:447
9250#, kde-format
9251msgid "Enable playback control (for the whole CD)"
9252msgstr "Çalma denetimini (PBC) etkinleştir (Tüm CD için)"
9253
9254#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448
9255#, kde-format
9256msgid "Use numeric keys"
9257msgstr "Sayısal (nümerik) tuşları kullan"
9258
9259#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:450
9260#, kde-format
9261msgid "Reactivity delayed to the end of playing track"
9262msgstr "Oynatılan parçanın sonuna geciktirilen tepki"
9263
9264#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:459 projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:143
9265#, kde-format
9266msgid "Playing"
9267msgstr "Çalınıyor"
9268
9269#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:464
9270#, kde-format
9271msgid "Playing track"
9272msgstr "Parça çalınıyor"
9273
9274#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469
9275#, kde-format
9276msgid "forever"
9277msgstr "sonsuza kadar"
9278
9279#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:472
9280#, kde-format
9281msgid "then wait"
9282msgstr "bekle"
9283
9284#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477
9285#, kde-format
9286msgid " seconds"
9287msgstr " saniye"
9288
9289#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:478
9290#, kde-format
9291msgid "infinite"
9292msgstr "sonsuz"
9293
9294#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:480
9295#, kde-format
9296msgid "after timeout playing"
9297msgstr "zaman aşımından sonra çalınan"
9298
9299#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:495
9300#, kde-format
9301msgid "Key Pressed Interaction"
9302msgstr "Tuşa Basılma Etkileşimi"
9303
9304#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:497
9305#, kde-format
9306msgid "Previous:"
9307msgstr "Önceki:"
9308
9309#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:498
9310#, kde-format
9311msgid "Next:"
9312msgstr "Sonraki:"
9313
9314#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:499
9315#, kde-format
9316msgid "Return:"
9317msgstr "Dönüş:"
9318
9319#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:500
9320#, kde-format
9321msgid "Default:"
9322msgstr "Öntanımlı:"
9323
9324#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:521
9325#, kde-format
9326msgid "Playback Control"
9327msgstr "Çalma Denetimi"
9328
9329#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:539
9330#, kde-format
9331msgid "Overwrite default assignment"
9332msgstr "Öntanımlı atamanın üzerine yaz"
9333
9334#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:557
9335#, kde-format
9336msgid "Numeric Keys"
9337msgstr "Numerik Tuşlar"
9338
9339#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:591 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632
9340#, kde-format
9341msgid "Rate:"
9342msgstr "Oran:"
9343
9344#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:592
9345#, kde-format
9346msgid "Sampling frequency:"
9347msgstr "Örnekleme frekansı:"
9348
9349#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:593
9350#, kde-format
9351msgid "Mode:"
9352msgstr "Kip:"
9353
9354#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:594
9355#, kde-format
9356msgid "Copyright:"
9357msgstr "Telif hakkı:"
9358
9359#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633
9360#, kde-format
9361msgid "Chroma format:"
9362msgstr "Chroma biçimi:"
9363
9364#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:634
9365#, kde-format
9366msgid "Video format:"
9367msgstr "Video biçimi:"
9368
9369#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:635
9370#, kde-format
9371msgid "Resolution:"
9372msgstr "Çözünürlük:"
9373
9374#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:636
9375#, kde-format
9376msgid "High resolution:"
9377msgstr "Yüksek çözünürlük:"
9378
9379#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638
9380#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:304
9381#, kde-format
9382msgid "Video"
9383msgstr "Video"
9384
9385#: projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:142
9386#, kde-format
9387msgid "Key"
9388msgstr "Tuş"
9389
9390#: projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:165
9391#, kde-format
9392msgid "Video CD END"
9393msgstr "Video CD END"
9394
9395#: projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:167
9396#, kde-format
9397msgid "Segment-%1 - %2"
9398msgstr "Segment-%1 - %2"
9399
9400#: projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:169
9401#, kde-format
9402msgid "Sequence-%1 - %2"
9403msgstr "Sıra-%1 - %2"
9404
9405#: projects/k3bvcdview.cpp:92
9406#, fuzzy, kde-format
9407#| msgid ""
9408#| "Could not find VcdImager executable. To create Video CDs you have to "
9409#| "install VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution’s "
9410#| "software repository or download it from http://www.vcdimager.org"
9411msgid ""
9412"Could not find VcdImager executable. To create Video CDs you have to install "
9413"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution’s software "
9414"repository or download it from https://www.gnu.org/software/vcdimager/"
9415msgstr ""
9416"VcdImager bulunamadı. VideoCD oluşturabilmek için VcdImager uygulamasının "
9417"0.7.12 veya daha yeni bir sürümünü kurmalısınız. Bu uygulamayı dağıtımınızın "
9418"depolarından veya http://www.vcdimager.org adresinden indirebilirsiniz."
9419
9420#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:37
9421#, kde-format
9422msgid "Video DVD Project"
9423msgstr "Video DVD Projesi"
9424
9425#: projects/k3bvideodvdview.cpp:52
9426#, kde-format
9427msgid ""
9428"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b "
9429"does not support video transcoding and preparation of video object files "
9430"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO "
9431"files."
9432msgstr ""
9433"Tüm Video DVD dosya yapısını sağlamaya ihtiyacınız var. K3b henüz video "
9434"nesne dosyalarını hazırlamayı ve video kodlamayı desteklemiyor. VTS_X_YY.IFO "
9435"ve VTS_X_YY.VOB dosyalarına ihtiyacınız var, ancak bu dosyalar sistemde yok."
9436
9437#: projects/k3bvideodvdview.cpp:56
9438#, kde-format
9439msgid "K3b Video DVD Restrictions"
9440msgstr "K3b Video DVD sınırlamaları"
9441
9442#: projects/k3bview.cpp:44
9443#, kde-format
9444msgid "&Burn"
9445msgstr "&Yazdır"
9446
9447#: projects/k3bview.cpp:46
9448#, kde-format
9449msgid "Open the burn dialog for the current project"
9450msgstr "Şu anki proje için yazdırma penceresini aç"
9451
9452#: projects/k3bview.cpp:47
9453#, kde-format
9454msgid "&Properties"
9455msgstr "&Özellikler"
9456
9457#: projects/k3bview.cpp:49
9458#, kde-format
9459msgid "Open the properties dialog"
9460msgstr "Özellikler penceresini aç"
9461
9462#: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:50
9463#, kde-format
9464msgid "Volume Name:"
9465msgstr "Cilt İsmi:"
9466
9467#: projects/kostore/KoStore.cpp:198
9468#, kde-format
9469msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
9470msgstr "Uzak konumlar için dizin kipi desteklenmiyor."
9471
9472#: projects/kostore/KoStore.cpp:199
9473#, kde-format
9474msgid "KOffice Storage"
9475msgstr "KOffice Depolaması"
9476
9477#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
9478#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
9479#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18
9480#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:312
9481#, kde-format
9482msgid "Filetype"
9483msgstr "Dosya türü"
9484
9485#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin)
9486#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34
9487#, kde-format
9488msgid "Configure Plugin"
9489msgstr "Eklenti Yapılandırma"
9490
9491#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist)
9492#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53
9493#, kde-format
9494msgid "Create playlist for the ripped files"
9495msgstr "Aktarılan dosyalar için bir çalma listesi oluştur"
9496
9497#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist)
9498#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58
9499#, kde-format
9500msgid ""
9501"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n"
9502"which can be used with programs like Amarok or JuK.\n"
9503"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename."
9504msgstr ""
9505"<p>Eğer bu seçenek işaretli ise, K3b aktarılan dosyalardan Amarok veya JuK "
9506"gibi programlarla\n"
9507"kullanılabilecek bir oynatma listesi oluşturacaktır.\n"
9508"<p>Oynatma listenize benzersiz bir dosya adı vermek için özel dizgeleri "
9509"kullanabilirsiniz."
9510
9511#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist)
9512#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61
9513#, kde-format
9514msgid "Create m&3u playlist"
9515msgstr "m&3u çalma listesi yarat"
9516
9517#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative)
9518#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89
9519#, kde-format
9520msgid "Use relative paths instead of absolute"
9521msgstr "D&osyanın tam adresi yerine bulunduğu dizine bağlı adres kullan"
9522
9523#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative)
9524#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95
9525#, kde-format
9526msgid ""
9527"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative "
9528"to its location.\n"
9529"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n"
9530"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>; then the entries "
9531"in the\n"
9532"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>."
9533msgstr ""
9534"<p>Bu seçenek işaretliyse, çalma listesindeki dosyalar, listenin konumunda "
9535"aranacak.\n"
9536"<p>Örnek: Çalma listeniz <em>/home/benim/müziklerim</em> konumunda ve ses\n"
9537"dosyalarınız <em>/home/benim/müziklerim/ciguli</em> konumundaysa: çalma "
9538"listesindeki\n"
9539"girdiler <em>ciguli/binnaz.ogg</em>.şekline yazılacaktır."
9540
9541#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative)
9542#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98
9543#, kde-format
9544msgid "&Use relative paths"
9545msgstr "Dosya konumlarını dizine &göre yaz"
9546
9547#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile)
9548#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107
9549#, kde-format
9550msgid "Rip all tracks to a single file"
9551msgstr "Tüm parçaları tek dosyaya aktar"
9552
9553#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile)
9554#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114
9555#, kde-format
9556msgid ""
9557"<p>If this option is checked K3b will create only one\n"
9558"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n"
9559"file will contain all tracks one after the other.\n"
9560"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n"
9561"<p><b>Caution:</b> The file will have the name made from playlist pattern."
9562msgstr ""
9563"<p>Eğer bu seçenek işaretli ise kaç tane parça aktarılırsa\n"
9564"aktarılsın, K3b sadece bir ses dosyası oluşturacaktır. Bu\n"
9565"dosya ardı ardına tüm parçaları içerecek.\n"
9566"<p>Bu, canlı bir albüm veya bir radyo oynatımı aktarımı için kullanışlı "
9567"olabilir.\n"
9568"<p><b>Dikkat:</b> Dosya, oynatma listesi deseninden oluşturulmuş isme sahip "
9569"olacaktır."
9570
9571#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile)
9572#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117
9573#, kde-format
9574msgid "Create si&ngle file"
9575msgstr "Tek b&ir dosya yarat"
9576
9577#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile)
9578#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145
9579#, kde-format
9580msgid "Write a cuefile"
9581msgstr "Bir cue dosya&sı yazar"
9582
9583#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile)
9584#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148
9585#, fuzzy, kde-format
9586#| msgid ""
9587#| "<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which "
9588#| "allows to easily write a copy of the audio CD on other systems."
9589msgid ""
9590"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows "
9591"one to easily write a copy of the audio CD on other systems."
9592msgstr ""
9593"<p>Bu seçenek tercih edildiğidne K3b bir CDRWIN cue dosyası yaratarak, diğer "
9594"sistemlerde müzik CD'sinin kopyasının çkarılmsını kolaylaştırır."
9595
9596#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile)
9597#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151
9598#, kde-format
9599msgid "Write &cue file"
9600msgstr "Cue dosyası &yaz"
9601
9602#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
9603#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2)
9604#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182
9605#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:133
9606#, kde-format
9607msgid "Target Folder"
9608msgstr "Hedef Dizin"
9609
9610#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
9611#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
9612#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188
9613#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:139
9614#, kde-format
9615msgid "Free space in directory:"
9616msgstr "Dizindeki boş alan:"
9617
9618#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace)
9619#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace)
9620#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201
9621#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224
9622#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:152
9623#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:175
9624#, kde-format
9625msgid "-"
9626msgstr "-"
9627
9628#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
9629#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
9630#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214
9631#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:165
9632#, kde-format
9633msgid "Space needed:"
9634msgstr "Gereken boş disk alanı:"
9635
9636#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget)
9637#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14
9638#, kde-format
9639msgid "Ripping Pattern"
9640msgstr "Aktarma Düzeni"
9641
9642#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace)
9643#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22
9644#, kde-format
9645msgid "Replace all blan&ks with:"
9646msgstr "Tüm boş&lukları değiştirmek için kullan:"
9647
9648#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
9649#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41
9650#, kde-format
9651msgid "Playlist pattern:"
9652msgstr "Çalma Listesi şablonu:"
9653
9654#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
9655#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
9656#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64
9657#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:372
9658#, kde-format
9659msgid "Ripped files pattern:"
9660msgstr "Aktarılan dosyaların düzeni:"
9661
9662#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern)
9663#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80
9664#, kde-format
9665msgid "Insert your custom pattern here"
9666msgstr "Özel şablonunuzu buraya girin"
9667
9668#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel)
9669#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108
9670#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:403
9671#, kde-format
9672msgid "See special strings"
9673msgstr "Özel dizgileri göster"
9674
9675#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel)
9676#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118
9677#, kde-format
9678msgid "About conditional inclusion"
9679msgstr "Ara ekleme şartları hakkında"
9680
9681#: rip/categories.cpp:19
9682#, kde-format
9683msgid "Blues"
9684msgstr "Blues"
9685
9686#: rip/categories.cpp:19
9687#, kde-format
9688msgid "Classical"
9689msgstr "Klasik"
9690
9691#: rip/categories.cpp:19
9692#, kde-format
9693msgctxt "music genre"
9694msgid "Country"
9695msgstr "Country"
9696
9697#: rip/categories.cpp:20
9698#, kde-format
9699msgid "Folk"
9700msgstr "Halk"
9701
9702#: rip/categories.cpp:20
9703#, kde-format
9704msgid "Jazz"
9705msgstr "Jazz"
9706
9707#: rip/categories.cpp:21
9708#, kde-format
9709msgid "New Age"
9710msgstr "New Age"
9711
9712#: rip/categories.cpp:21
9713#, kde-format
9714msgid "Reggae"
9715msgstr "Reggae"
9716
9717#: rip/categories.cpp:21
9718#, kde-format
9719msgid "Rock"
9720msgstr "Rock"
9721
9722#: rip/categories.cpp:21
9723#, kde-format
9724msgid "Soundtrack"
9725msgstr "Film müziği"
9726
9727#: rip/k3baudiocdview.cpp:143
9728#, kde-format
9729msgid "Searching for Artist information..."
9730msgstr "Sanatçı bilgisi için arama yapılıyor..."
9731
9732#: rip/k3baudiocdview.cpp:177 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:97
9733#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:115 rip/k3bvideocdview.cpp:350
9734#, kde-format
9735msgid "1 track (%2)"
9736msgid_plural "%1 tracks (%2)"
9737msgstr[0] "1 iz (%2)"
9738msgstr[1] "%1 iz (%2)"
9739
9740#: rip/k3baudiocdview.cpp:199
9741#, kde-format
9742msgid "Audio CD"
9743msgstr "Ses CD'si"
9744
9745#: rip/k3baudiocdview.cpp:216
9746#, kde-format
9747msgid "Edit Track Info..."
9748msgstr "Parça Bilgisini Düzenle..."
9749
9750#: rip/k3baudiocdview.cpp:217
9751#, kde-format
9752msgid "Edit current track information"
9753msgstr "Mevcut parça bilgisini düzenle"
9754
9755#: rip/k3baudiocdview.cpp:222
9756#, kde-format
9757msgid "Edit Album Info..."
9758msgstr "Albüm Bilgisini Düzenle..."
9759
9760#: rip/k3baudiocdview.cpp:223
9761#, kde-format
9762msgid "Edit album information"
9763msgstr "Albüm bilgisini düzenle"
9764
9765#: rip/k3baudiocdview.cpp:228 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191
9766#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:106 rip/k3bvideocdview.cpp:374
9767#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:342
9768#, kde-format
9769msgid "Start Ripping"
9770msgstr "Aktarmayı Başlat"
9771
9772#: rip/k3baudiocdview.cpp:229
9773#, kde-format
9774msgid "Start audio ripping process"
9775msgstr "Ses aktarma işlemini başlat"
9776
9777#: rip/k3baudiocdview.cpp:234
9778#, kde-format
9779msgid "Query CD Database"
9780msgstr "CD Veritabanını Sorgula"
9781
9782#: rip/k3baudiocdview.cpp:235
9783#, kde-format
9784msgid "Look for information on CDDB"
9785msgstr "CDDB veritabanına bak"
9786
9787#: rip/k3baudiocdview.cpp:240
9788#, kde-format
9789msgid "Read CD-Text"
9790msgstr "CD Metnini Oku"
9791
9792#: rip/k3baudiocdview.cpp:241
9793#, kde-format
9794msgid "Read CD-Text information"
9795msgstr "CD Metin bilgisini oku"
9796
9797#: rip/k3baudiocdview.cpp:246
9798#, kde-format
9799msgid "Load CD Info"
9800msgstr "CD Bilgisini Yükle"
9801
9802#: rip/k3baudiocdview.cpp:247
9803#, kde-format
9804msgid "Load track and album information"
9805msgstr "Parça ve albüm bilgisini yükle"
9806
9807#: rip/k3baudiocdview.cpp:254
9808#, kde-format
9809msgid "Save CD Info Locally"
9810msgstr "CD Bilgisini Yerele Kaydet"
9811
9812#: rip/k3baudiocdview.cpp:255
9813#, kde-format
9814msgid "Save track and album information to the local CDDB cache"
9815msgstr "Parça ve albüm bilgisini yerel CDDB önbelleğine kaydet"
9816
9817#: rip/k3baudiocdview.cpp:260
9818#, kde-format
9819msgid "Show Data Part"
9820msgstr "Veri Kısmını Göster"
9821
9822#: rip/k3baudiocdview.cpp:261
9823#, kde-format
9824msgid "Mounts the data part of CD"
9825msgstr "CD'nin veri kısmını bağla"
9826
9827#: rip/k3baudiocdview.cpp:298 rip/k3bvideocdview.cpp:366
9828#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:190
9829#, kde-format
9830msgid "Check Track"
9831msgstr "Parçayı seç"
9832
9833#: rip/k3baudiocdview.cpp:298 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:190
9834#, kde-format
9835msgid "Check Tracks"
9836msgstr "Parçaları Seç"
9837
9838#: rip/k3baudiocdview.cpp:300 rip/k3bvideocdview.cpp:370
9839#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192
9840#, kde-format
9841msgid "Uncheck Track"
9842msgstr "Parça seçimini kaldır"
9843
9844#: rip/k3baudiocdview.cpp:300 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192
9845#, kde-format
9846msgid "Uncheck Tracks"
9847msgstr "Parçaların Seçimini Kaldır"
9848
9849#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:443
9850#, kde-format
9851msgid "Please select the tracks to rip."
9852msgstr "Lütfen aktarılacak parçaları seçin."
9853
9854#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:443
9855#, kde-format
9856msgid "No Tracks Selected"
9857msgstr "Seçilen parça yok"
9858
9859#: rip/k3baudiocdview.cpp:339
9860#, kde-format
9861msgid "Multiple Tracks"
9862msgstr "Birden Fazla Parça"
9863
9864#: rip/k3baudiocdview.cpp:341
9865#, kde-format
9866msgid "CDDB Track %1"
9867msgstr "CDDB Parça %1"
9868
9869#: rip/k3baudiocdview.cpp:353 rip/k3baudiocdview.cpp:423
9870#, kde-format
9871msgid "Title:"
9872msgstr "Başlık:"
9873
9874#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:424
9875#, kde-format
9876msgid "Artist:"
9877msgstr "Sanatçı:"
9878
9879#: rip/k3baudiocdview.cpp:356 rip/k3baudiocdview.cpp:425
9880#, kde-format
9881msgid "Extra info:"
9882msgstr "Ek bilgiler:"
9883
9884#: rip/k3baudiocdview.cpp:385
9885#, kde-format
9886msgid "Album CDDB"
9887msgstr "Albüm CDDB"
9888
9889#: rip/k3baudiocdview.cpp:426
9890#, kde-format
9891msgid "Genre:"
9892msgstr "Tür:"
9893
9894#: rip/k3baudiocdview.cpp:427
9895#, kde-format
9896msgid "Year:"
9897msgstr "Yıl:"
9898
9899#: rip/k3baudiocdview.cpp:429
9900#, kde-format
9901msgid "Category:"
9902msgstr "Kategori:"
9903
9904#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:167
9905#, kde-format
9906msgid "Wave"
9907msgstr "Wav"
9908
9909#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:96
9910#, kde-format
9911msgid "Audio Project Conversion"
9912msgstr "Ses Projesi Dönüşümü"
9913
9914#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:117
9915#, kde-format
9916msgid "Filename (relative to base folder)"
9917msgstr "Dosya Adı (temel dizine göre)"
9918
9919#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:119
9920#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:135 rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:253
9921#, kde-format
9922msgid "File Size"
9923msgstr "Dosya Boyutu"
9924
9925#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:142
9926#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:160
9927#, kde-format
9928msgid "File Naming"
9929msgstr "Dosya İsimlendirme"
9930
9931#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:169
9932#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:238
9933#, kde-format
9934msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique."
9935msgstr ""
9936"Lütfen isimlendirme şablonunu kontrol edin. Tüm dosya isimleri birbirinden "
9937"farklı olmalıdır."
9938
9939#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:186
9940#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:255
9941#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:510
9942#, kde-format
9943msgid "Do you want to overwrite these files?"
9944msgstr "Bu dosyaların üzerine yazılsın mı?"
9945
9946#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:188
9947#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:257 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163
9948#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:512
9949#, kde-format
9950msgid "Files Exist"
9951msgstr "Dosyalar Mevcut"
9952
9953#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:48
9954#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:57
9955#, kde-format
9956msgid "Converting Audio Tracks"
9957msgstr "Ses Parçalarını Dönüştür"
9958
9959#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:50
9960#, kde-format
9961msgid "Converting Audio Tracks From '%1'"
9962msgstr "'%1' Kaynağından Ses Parçaları Dönüştürülüyor"
9963
9964#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:58
9965#, kde-format
9966msgid "Starting audio conversion."
9967msgstr "Ses verisi çıkarımı (aktarımı) başlatılıyor."
9968
9969#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:85
9970#, kde-format
9971msgid "Converting track %1 (%2 - %3)"
9972msgstr "%1 (%2 - %3) parçalar dönüştürülüyor"
9973
9974#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:90
9975#, kde-format
9976msgid "Converting track %1"
9977msgstr "%1 parçası dönüştürülüyor"
9978
9979#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:96
9980#, kde-format
9981msgid "Successfully converted track %1."
9982msgstr "%1 parçası başarıyla dönüştürüldü."
9983
9984#: rip/k3baudioripjob.cpp:91
9985#, kde-format
9986msgid "Error while initializing audio ripping."
9987msgstr "Aktarma başlarken hata oluştu."
9988
9989#: rip/k3baudioripjob.cpp:133
9990#, kde-format
9991msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
9992msgstr "%1 parçası aktarılırken kurtarılamayan bir hata oluştu."
9993
9994#: rip/k3baudioripjob.cpp:187
9995#, kde-format
9996msgid "Ripping Audio Tracks"
9997msgstr "Ses Parçaları Aktarılıyor"
9998
9999#: rip/k3baudioripjob.cpp:189
10000#, kde-format
10001msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'"
10002msgstr "'%1' Kaynağından Ses Parçaları Aktarılıyor"
10003
10004#: rip/k3baudioripjob.cpp:219
10005#, kde-format
10006msgid "Extracting Digital Audio"
10007msgstr "Sayısal Ses Çıkartılıyor"
10008
10009#: rip/k3baudioripjob.cpp:226
10010#, kde-format
10011msgid "Could not load libcdparanoia."
10012msgstr "libcdparanoia yüklenemedi."
10013
10014#: rip/k3baudioripjob.cpp:237
10015#, kde-format
10016msgid "Reading CD table of contents."
10017msgstr "CD içerik tablosu okunuyor."
10018
10019#: rip/k3baudioripjob.cpp:241
10020#, kde-format
10021msgid "Could not open device %1"
10022msgstr "%1 aygıtı açılamadı"
10023
10024#: rip/k3baudioripjob.cpp:254
10025#, kde-format
10026msgid "Searching index 0 for all tracks"
10027msgstr "Tüm parçalar için index 0 aranıyor"
10028
10029#: rip/k3baudioripjob.cpp:258
10030#, kde-format
10031msgid "Starting digital audio extraction (ripping)."
10032msgstr "Sayısal ses verisi çıkarımı (aktarımı) başlıyor."
10033
10034#: rip/k3baudioripjob.cpp:289
10035#, kde-format
10036msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)"
10037msgstr "%1 (%2 - %3) parçası aktarılıyor"
10038
10039#: rip/k3baudioripjob.cpp:294
10040#, kde-format
10041msgid "Ripping track %1"
10042msgstr "%1 parçası aktarılıyor"
10043
10044#: rip/k3baudioripjob.cpp:300
10045#, kde-format
10046msgid "Successfully ripped track %1 to %2."
10047msgstr "%1 parçası başarıyla %2 konumuna aktarıldı."
10048
10049#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:114
10050#, kde-format
10051msgid "CD Ripping"
10052msgstr "CD Aktarma"
10053
10054#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:173
10055#, kde-format
10056msgid "Do not read pregaps"
10057msgstr "Ön boşlukları okuma"
10058
10059#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191
10060#, kde-format
10061msgid "Starts copying the selected tracks"
10062msgstr "Seçilen parçaların kopyalanmasını başlatır"
10063
10064#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200
10065#, kde-format
10066msgid "Maximal number of read retries"
10067msgstr "Okuma tekrarlarının azami sayısı"
10068
10069#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:201
10070#, kde-format
10071msgid ""
10072"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio "
10073"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the "
10074"<em>Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process."
10075msgstr ""
10076"<p>Bu seçenek ses CD'sinde bulunan her sektörün okunması için kaç kere "
10077"deneneceğini belirtir. Bu sayıda denemeden sonra K3b <em>Okuma Hatalarını "
10078"Gözardı Et</em> seçeneği işaretliyse bu sektörü okumayıp atlayacak ya da "
10079"duracaktır."
10080
10081#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:205
10082#, kde-format
10083msgid "Do not read the pregaps at the end of every track"
10084msgstr "Parçanın sonundaki şarkı ön boşluklarını okuma"
10085
10086#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:206
10087#, kde-format
10088msgid ""
10089"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. "
10090"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track "
10091"itself.</p><p>Although the default behavior of nearly all ripping software "
10092"is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. "
10093"In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be "
10094"regenerated.</p>"
10095msgstr ""
10096"<p>Bu seçenek işaretliyse, K3b önboşluklardaki ses verisini aktarmaz. Birçok "
10097"ses parçası kendisine ait olmayan bir önboşluk içerir.</p><p>Neredeyse tüm "
10098"ses aktarma yazılımlarının öntanımlı davranışı önboşlukları dahil etmek olsa "
10099"da, çoğu CD'de gözardı etmek daha mantıklıdır. K3b ile ses projesi "
10100"yaratılırken bu önboşluklar yeniden oluşturulur</p>"
10101
10102#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:359
10103#, kde-format
10104msgid "Cue-file"
10105msgstr "Cue dosyası"
10106
10107#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:397
10108#, kde-format
10109msgid "Track%1"
10110msgstr "Parça%1"
10111
10112#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:418 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50
10113#, kde-format
10114msgid "Playlist"
10115msgstr "Parça Listesi"
10116
10117#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:155
10118#, kde-format
10119msgid "Artist"
10120msgstr "Sanatçı"
10121
10122#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:157
10123#, kde-format
10124msgctxt "audio track title"
10125msgid "Title"
10126msgstr "Başlık"
10127
10128#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:205
10129#, kde-format
10130msgid "Data Track"
10131msgstr "Veri İzi"
10132
10133#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:44
10134#, kde-format
10135msgctxt ""
10136"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!"
10137msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
10138msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
10139
10140#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:45
10141#, kde-format
10142msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"
10143msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"
10144
10145#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:46
10146#, kde-format
10147msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}"
10148msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Parça%{number}"
10149
10150#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:47
10151#, kde-format
10152msgid "music/ripped-tracks/%a - %t"
10153msgstr "müzik/aktarılan-parçalar/%a - %t"
10154
10155#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:49
10156#, kde-format
10157msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}"
10158msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}"
10159
10160#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51
10161#, kde-format
10162msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle}"
10163msgstr "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle}"
10164
10165#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:118
10166#, kde-format
10167msgid ""
10168"<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced "
10169"with their respective meaning in every track name.<br><em>Hint:</em> %A "
10170"differs from %a only on soundtracks or compilations.<p><table border="
10171"\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></"
10172"tr><tr><td>%a</td><td>artist of the track</td><td>%{a} or %{artist}</td></"
10173"tr><tr><td>%t</td><td>title of the track</td><td>%{t} or %{title}</td></"
10174"tr><tr><td>%n</td><td>track number</td><td>%{n} or %{number}</td></"
10175"tr><tr><td>%y</td><td>year of the CD</td><td>%{y} or %{year}</td></"
10176"tr><tr><td>%c</td><td>extended track information</td><td>%{c} or %{comment}</"
10177"td></tr><tr><td>%g</td><td>genre of the CD</td><td>%{g} or %{genre}</td></"
10178"tr><tr><td>%A</td><td>album artist</td><td>%{A} or %{albumartist}</td></"
10179"tr><tr><td>%T</td><td>album title</td><td>%{T} or %{albumtitle}</td></"
10180"tr><tr><td>%C</td><td>extended CD information</td><td>%{C} or %{albumcomment}"
10181"</td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></"
10182"tr><tr><td>%e</td><td>file extension (if left out, it is added "
10183"automatically)</td><td>%{e} or %{ext}</td></tr></table>"
10184msgstr ""
10185"<p><b>Kalıba bağlı dizgeler:</b><p>Aşağıdaki dizgeler her parça adında "
10186"ilgili anlamları ile değiştirileceklerdir.<br><em>İpucu:</em> %A ve %a "
10187"sadece ses parçaları veya albümlerde farklılık göstermektedir.<p><table "
10188"border=\"0\"><tr><td></td><td><em>Anlamı</em></td><td><em>Alternatifler</"
10189"em></td></tr><tr><td>%a</td><td>parçanın sanatçısı</td><td>%{a} veya "
10190"%{artist}</td></tr><tr><td>%t</td><td>parçanın başlığı</td><td>%{t} veya "
10191"%{title}</td></tr><tr><td>%n</td><td>parça numarası</td><td>%{n} veya "
10192"%{number}</td></tr><tr><td>%y</td><td>CD'nin yılı</td><td>%{y} veya %{year}</"
10193"td></tr><tr><td>%c</td><td>uzatılmış parça bilgisi</td><td>%{c} veya "
10194"%{comment}</td></tr><tr><td>%g</td><td>CD'nin tarzı</td><td>%{g} veya "
10195"%{genre}</td></tr><tr><td>%A</td><td>albüm sanatçısı</td><td>%{A} veya "
10196"%{albumartist}</td></tr><tr><td>%T</td><td>albüm başlığı</td><td>%{T} veya "
10197"%{albumtitle}</td></tr><tr><td>%C</td><td>uzatılmış CD bilgisi</td><td>%{C} "
10198"veya %{albumcomment}</td></tr><tr><td>%d</td><td>geçerli tarih</td><td>%{d} "
10199"veya %{date}</td></tr><tr><td>%e</td><td>dosya uzantısı (boş bırakılırsa, "
10200"otomatik eklenir)</td><td>%{e} veya %{ext}</td></tr></table>"
10201
10202#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:144
10203#, kde-format
10204msgctxt ""
10205"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!"
10206msgid ""
10207"<p><b>Conditional inclusion:</b><p>These patterns make it possible to "
10208"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can "
10209"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or "
10210"if it has a specific value. Examples:<ul><li>@T{TEXT} includes TEXT if the "
10211"album title is specified<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not "
10212"specified<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended "
10213"information is named Soundtrack<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if "
10214"the CD's extended information is anything else but Soundtrack<li>It is also "
10215"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !"
10216"a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not "
10217"differ from the album artist.</ul><p>Conditional includes make use of the "
10218"same characters as the special strings, which means that the X in @X{...} "
10219"can be one character out of [atnycgATCd]."
10220msgstr ""
10221"<p><b>Koşullu kapsama:</b><p>Bu kalıplar, CDDB kayıtlarının değerine bağlı "
10222"olarak, seçici bir şekilde metinlerin dahil edilmesine olanak tanır. Eğer "
10223"girdi boş ya da özel bir anlama sahipse, siz sadece dahil edilip, "
10224"edilmeyeceğini seçersiniz. Örnekler:<ul><li>@T{METİN} eğer albüm adı "
10225"belirtilmişse METİN'i dahil eder<li>!T{METİN} eğer albüm adı belirtilmemişse "
10226"METİN'i dahil eder<li>@C='Soundtrack'{METİN} eğer CD'nin detaylı bilgisi "
10227"Film müziği ise METİN'i dahil eder<li>!C='Soundtrack'{METİN} eğer CD'nin "
10228"detaylı bilgisi Film müziğinden başka bir şeyse METİN'i dahil eder<li>Özel "
10229"dizgileri, koşul ya da metinlere de dahil edebilirsiniz, örneğin !a='%A'{%a} "
10230"sadece başlıktaki sanatçı bilgisiyle, albümün sanatçısı aynı olduğunda "
10231"sanatçıyı dahil eder.</ul><p>Koşullu kapsamalar, özel dizgilerle aynı "
10232"karakterlerikullanırlar, yani @X(...) ifadesindeki X, [atnycgATCd] "
10233"karakterlerinden biri olabilir."
10234
10235#: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:177
10236#, kde-format
10237msgid "1 track (encoding to %2)"
10238msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)"
10239msgstr[0] "1 iz (%2 olarak kodlanıyor)"
10240msgstr[1] "%1 iz (%2 olarak kodlanıyor)"
10241
10242#: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:182
10243#, kde-format
10244msgid "1 track"
10245msgid_plural "%1 tracks"
10246msgstr[0] "1 iz"
10247msgstr[1] "%1 iz"
10248
10249#: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:262
10250#, kde-format
10251msgid "Removed partial file '%1'."
10252msgstr "%1 kısmi dosya silindi."
10253
10254#: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:327 rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:452
10255#, kde-format
10256msgid "Unable to open '%1' for writing."
10257msgstr "%1, yazmak için açılamadı."
10258
10259#: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:366
10260#, kde-format
10261msgid "Error while encoding track %1."
10262msgstr "%1 parçası kodlanırken hata oluştu."
10263
10264#: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:402
10265#, kde-format
10266msgid "Writing playlist to %1."
10267msgstr "Çalma listesi %1 üzerine yazılıyor."
10268
10269#: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:496
10270#, kde-format
10271msgid "Writing cue file to %1."
10272msgstr "cue dosyası %1 üzerine yazılıyor."
10273
10274#: rip/k3bpatternparser.cpp:130
10275#, kde-format
10276msgid "Track %1"
10277msgstr "Parça %1"
10278
10279#: rip/k3bvideocdrip.cpp:52
10280#, kde-format
10281msgid "Job canceled by user."
10282msgstr "İşlem kullanıcı tarafından iptal edildi."
10283
10284#: rip/k3bvideocdrip.cpp:81
10285#, kde-format
10286msgid "Check files"
10287msgstr "Dosyaları kontrol et"
10288
10289#: rip/k3bvideocdrip.cpp:91
10290#, kde-format
10291msgid "Could not find %1 executable."
10292msgstr "%1 programı bulunamadı."
10293
10294#: rip/k3bvideocdrip.cpp:92
10295#, kde-format
10296msgid "To rip Video CDs you have to install VcdImager Version %1."
10297msgstr "Video CD'lerini aktarmak için VcdImager Sürüm %1 kurulu olmalıdır."
10298
10299#: rip/k3bvideocdrip.cpp:93
10300#, fuzzy, kde-format
10301#| msgid ""
10302#| "You can find this on your distribution’s software repository or download "
10303#| "it from http://www.vcdimager.org"
10304msgid ""
10305"You can find this on your distribution’s software repository or download it "
10306"from https://www.gnu.org/software/vcdimager/"
10307msgstr ""
10308"Bu uygulamayı dağıtımınızın deposundan ya da http://www.vcdimager.org "
10309"adresinden edinebilirsiniz"
10310
10311#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101
10312#, kde-format
10313msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater."
10314msgstr "%1 uygulaması çok eski: %2 ya da daha yeni sürüm gerekiyor."
10315
10316#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102
10317#, kde-format
10318msgid ""
10319"You can find this on your distribution disks or download it from http://www."
10320"vcdimager.org"
10321msgstr ""
10322"Bu uygulamayı dağıtım cd/deposundan ya da http://www.vcdimager.org "
10323"adresinden indirebilirsiniz"
10324
10325#: rip/k3bvideocdrip.cpp:109
10326#, kde-format
10327msgid "Using %1 %2 – Copyright © %3"
10328msgstr "%1 %2 kullanıldı – Telif hakkı © %3"
10329
10330#: rip/k3bvideocdrip.cpp:160
10331#, kde-format
10332msgid "Extracting"
10333msgstr "Çıkartılıyor"
10334
10335#: rip/k3bvideocdrip.cpp:161
10336#, kde-format
10337msgid "Start extracting."
10338msgstr "Çıkartma Başlatılıyor."
10339
10340#: rip/k3bvideocdrip.cpp:162
10341#, kde-format
10342msgid "Extract files from %1 to %2."
10343msgstr "Dosyaları %1 konumundan %2 konumuna çıkart."
10344
10345#: rip/k3bvideocdrip.cpp:167
10346#, kde-format
10347msgid "Could not start %1."
10348msgstr "%1 başlatılamadı."
10349
10350#: rip/k3bvideocdrip.cpp:257
10351#, kde-format
10352msgid "Files successfully extracted."
10353msgstr "Dosyalar başarıyla çıkartıldı."
10354
10355#: rip/k3bvideocdrip.cpp:260
10356#, kde-format
10357msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
10358msgstr "%1 bilinmeyen bir hatayla karşılaştı (kod %2)."
10359
10360#: rip/k3bvideocdrip.cpp:261
10361#, kde-format
10362msgid "Please send me an email with the last output..."
10363msgstr "Lütfen son çıktıyı içeren bir e-posta ile bize haber verin..."
10364
10365#: rip/k3bvideocdrip.cpp:267
10366#, kde-format
10367msgid "%1 did not exit cleanly."
10368msgstr "%1 işlemi başarıyla kapanmadı."
10369
10370#: rip/k3bvideocdrip.cpp:281
10371#, kde-format
10372msgid "%1 encountered non-form2 sector"
10373msgstr "%1 form2 olmayan sektör ile karşılaştı"
10374
10375#: rip/k3bvideocdrip.cpp:282
10376#, kde-format
10377msgid "leaving loop"
10378msgstr "döngüden çıkılıyor"
10379
10380#: rip/k3bvideocdrip.cpp:290
10381#, kde-format
10382msgid "detected extended VCD2.0 PBC files"
10383msgstr "Uzatılmış VCD2.0 PBC dosyaları belirlendi"
10384
10385#: rip/k3bvideocdrip.cpp:317 rip/k3bvideocdrip.cpp:335
10386#, kde-format
10387msgid "Extracting %1"
10388msgstr "%1 çıkarılıyor"
10389
10390#: rip/k3bvideocdrip.cpp:328
10391#, kde-format
10392msgid "Extracting %1 to %2"
10393msgstr "%1, %2 konumuna çıkarılıyor"
10394
10395#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:37
10396#, kde-format
10397msgid "Video CD Ripping"
10398msgstr "Video CD Aktarma"
10399
10400#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:61
10401#, kde-format
10402msgid "Destination Folder"
10403msgstr "Hedef Dizin"
10404
10405#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:66
10406#, kde-format
10407msgid "Rip files to:"
10408msgstr "Buraya aktar:"
10409
10410#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:73
10411#, kde-format
10412msgid "Free space in folder:"
10413msgstr "Dizindeki boş alan:"
10414
10415#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79
10416#, kde-format
10417msgid "Necessary storage size:"
10418msgstr "Gerekli stok boyutu:"
10419
10420#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91
10421#, kde-format
10422msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD"
10423msgstr "/EXT/PSD_X.CVD'yi yoksay"
10424
10425#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:92
10426#, kde-format
10427msgid "Use 2336 byte sector mode for image file"
10428msgstr "Kalıp dosyası için 2336 bayt sektör kullan"
10429
10430#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:96
10431#, kde-format
10432msgid "Extract XML structure"
10433msgstr "XML yapısını dışa aktar"
10434
10435#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:106
10436#, kde-format
10437msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks"
10438msgstr "Seçilen VCD parçalarının seçilip çıkartılmasını başlatır"
10439
10440#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117
10441#, kde-format
10442msgid "Free space in destination folder: %1"
10443msgstr "Hedef dizindeki boş alan: %1"
10444
10445#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:119
10446#, kde-format
10447msgid "Necessary space for extracted files"
10448msgstr "Çıkarılan dosyalar için gerekli boş alan"
10449
10450#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:121
10451#, kde-format
10452msgid "Ignore extended PSD"
10453msgstr "Genişletilmiş PSD'yi yoksay"
10454
10455#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:122
10456#, kde-format
10457msgid ""
10458"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO 9660 filesystem under `/EXT/PSD_X."
10459"VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>"
10460msgstr ""
10461"<p>(ISO 9660 dosya sisteminde /EXT/PSD_X.VCD dosyasında yerleşik olan) "
10462"genişletilmiş PSD'yi yoksay ve <em>standart</em> PSD'yi kullan.</p>"
10463
10464#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124
10465#, kde-format
10466msgid "Assume a 2336-byte sector mode"
10467msgstr "Sektörleri 2336 bayt kabul et"
10468
10469#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:125
10470#, kde-format
10471msgid ""
10472"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. "
10473"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file."
10474"</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>"
10475msgstr ""
10476"<p> Bu seçenek sadece BIN biçiminde bir CD disk görüntüsü okunuyorsa işe "
10477"yarar. Bu seçenek, kalıp dosyası için 'vcdxrip'e 2336-bayt sektör "
10478"kullanmasını söyler.</p><b>Not: Bu seçenek pek fazla kullanılmamaktadır.</b>"
10479
10480#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:128
10481#, kde-format
10482msgid "Create XML description file."
10483msgstr "XML açıklama dosyası oluştur."
10484
10485#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129
10486#, kde-format
10487msgid ""
10488"<p>This option creates an XML description file with all video CD information."
10489"</p><p>This file will always contain all of the information.</p><p>Example: "
10490"If you only extract sequences, the description file will also hold the "
10491"information for files and segments.</p><p>The filename is the same as the "
10492"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.</p>"
10493msgstr ""
10494"<p>Bu seçenek Video CD bilgilerini içeren bir XML açıklama dosyası oluşturur."
10495"</p><p>Bu dosya her zaman tüm bilgileri içerir.</p> <p> Dosya ismi Video CD "
10496"ile aynı, uzantı xml olacaktır. Öntanımlı olarak VIDEOCD.xml "
10497"kullanılmaktadır.</p>"
10498
10499#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:161
10500#, kde-format
10501msgid "Continue although the folder is not empty?"
10502msgstr "Bu dizinin boş, buna rağmen devam edilsin mi?"
10503
10504#: rip/k3bvideocdview.cpp:192
10505#, kde-format
10506msgid "Item Name"
10507msgstr "Öge adı"
10508
10509#: rip/k3bvideocdview.cpp:193
10510#, kde-format
10511msgid "Extracted Name"
10512msgstr "Seçilip Çıkartılan İsim"
10513
10514#: rip/k3bvideocdview.cpp:253 rip/k3bvideocdview.cpp:424
10515#, kde-format
10516msgid "Video CD MPEG tracks"
10517msgstr "Video CD MPEG parçaları"
10518
10519#: rip/k3bvideocdview.cpp:254
10520#, kde-format
10521msgid "Video CD DATA track"
10522msgstr "Video CD VERİ parçası"
10523
10524#: rip/k3bvideocdview.cpp:270
10525#, kde-format
10526msgid "Sequence-%1"
10527msgstr "Sıra-%1"
10528
10529#: rip/k3bvideocdview.cpp:275 rip/k3bvideocdview.cpp:318
10530#: rip/k3bvideocdview.cpp:430
10531#, kde-format
10532msgid "Files"
10533msgstr "Dosyalar"
10534
10535#: rip/k3bvideocdview.cpp:276 rip/k3bvideocdview.cpp:436
10536#, kde-format
10537msgid "Segments"
10538msgstr "Segmentler"
10539
10540#: rip/k3bvideocdview.cpp:358
10541#, kde-format
10542msgid "Check All"
10543msgstr "Tümünü seç"
10544
10545#: rip/k3bvideocdview.cpp:362
10546#, kde-format
10547msgid "Uncheck All"
10548msgstr "Tüm seçimi kaldır"
10549
10550#: rip/k3bvideocdview.cpp:378
10551#, kde-format
10552msgid "View Files"
10553msgstr "Dosyaları Görüntüle"
10554
10555#: rip/k3bvideocdview.cpp:379
10556#, kde-format
10557msgid "View plain data files"
10558msgstr "Düz veri dosyalarını göster"
10559
10560#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
10561#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:21
10562#, kde-format
10563msgid ""
10564"Please select the audio streams you want to include in every ripped title"
10565msgstr "Lütfen, her aktarılan başlığa eklenecek ses kanallarını seçin"
10566
10567#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
10568#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:45
10569#, kde-format
10570msgid "Setti&ngs"
10571msgstr "A&yarlar"
10572
10573#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6)
10574#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:51
10575#, kde-format
10576msgid "Video Quality"
10577msgstr "Görüntü Kalitesi:"
10578
10579#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
10580#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:59
10581#, kde-format
10582msgid "Video Size:"
10583msgstr "Görüntü Boyutu:"
10584
10585#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
10586#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90
10587#, kde-format
10588msgid "Video Bitrate:"
10589msgstr "Video Bit oranı:"
10590
10591#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
10592#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:191
10593#, kde-format
10594msgid "Audio Quality"
10595msgstr "Ses Kalitesi"
10596
10597#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR)
10598#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:204
10599#, kde-format
10600msgid "Variable &Bitrate"
10601msgstr "&Değişken Bit oranı"
10602
10603#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate)
10604#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
10605#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:213
10606#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:258
10607#, kde-format
10608msgid "Audio Bitrate:"
10609msgstr "Ses bit oranı:"
10610
10611#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNoAudioSettings)
10612#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:239
10613#, kde-format
10614msgid ""
10615"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>. The "
10616"audio stream from the Video DVD is used without any changes.</p>"
10617msgstr ""
10618"<p><em>AC3 pass-through</em> için hiçbir ses kalite ayarı mevcut değil. "
10619"Video DVD üzerindeki ses akışı aynen kullanılacak.</p>"
10620
10621#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
10622#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:320
10623#, kde-format
10624msgid "Video Codec:"
10625msgstr "Video kodek:"
10626
10627#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec)
10628#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330
10629#, kde-format
10630msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles"
10631msgstr "DVD başlıklarını kodlamak için kullanılacak Video kodeki seçin"
10632
10633#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
10634#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:341
10635#, kde-format
10636msgid "Audio Codec:"
10637msgstr "Ses kodek:"
10638
10639#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec)
10640#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:351
10641#, kde-format
10642msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles"
10643msgstr "DVD başlıklarını kodlamak için kullanılacak Ses kodekini seçin"
10644
10645#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
10646#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:364
10647#, kde-format
10648msgid "File Namin&g"
10649msgstr "Dosya isiml&eme"
10650
10651#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace)
10652#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:415
10653#, kde-format
10654msgid "Replace all &blanks with:"
10655msgstr "Tüm boşl&ukları değiştirmek için kullan:"
10656
10657#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding)
10658#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:463
10659#, kde-format
10660msgid "Enable 2-pass encoding"
10661msgstr "2-geçiş kodlamasını etkinleştir"
10662
10663#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding)
10664#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:468
10665#, kde-format
10666msgid ""
10667"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The "
10668"first pass is used to gather information about the video in order to improve "
10669"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a "
10670"higher quality using a variable bitrate.\n"
10671"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant "
10672"bitrate and a lower quality.\n"
10673"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time."
10674msgstr ""
10675"<p>Eğer bu seçenek tercih edilirse K3b video başlıklarını iki geçişte "
10676"kodlar. İlk geçiş, ikinci geçişte bitlerin dağıtımını geliştirmek için bilgi "
10677"toplamak amacıyla kullanılır. Sonuç videosu değişken bit oranı ile yüksek "
10678"kaliteye sahip olur.\n"
10679"<p>Eğer bu seçenek tercih edilmezse K3b sabit bit oranına ve düşük kaliteye "
10680"sahip video dosyaları oluşturacak.\n"
10681"<p>2-geçişli kodlama ile kodlama süresi iki katına çıkar."
10682
10683#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding)
10684#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:471
10685#, kde-format
10686msgid "&2-pass encoding"
10687msgstr "&2-geçiş kodlama"
10688
10689#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding)
10690#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:474
10691#, kde-format
10692msgid "Alt+2"
10693msgstr "Alt+2"
10694
10695#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping)
10696#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:484
10697#, kde-format
10698msgid "Automatically detect the black borders of the video"
10699msgstr "Görüntüdeki siyah sınırları otomatik olarak meydana çıkar"
10700
10701#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping)
10702#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:489
10703#, kde-format
10704msgid ""
10705"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> "
10706"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) "
10707"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the "
10708"Video DVD standard.\n"
10709"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these "
10710"black bars from the resulting video.\n"
10711"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source "
10712"material is exceptionally short or dark."
10713msgstr ""
10714"<p>Birçok Video DVD video oranlı görünüm (letterboxed) biçiminde kodlanır. "
10715"<em>Video tabanlı görünüm</em> videonun üstünde ve altında (ve bazen "
10716"yanlarda) kullanılan siyah çizgileri gösterir ve Video DVD standartlarının "
10717"desteklediği görüş oranlarından birini kullanmasını sağlar.\n"
10718"<p>Eğer bu seçenek tercih edilirse K3b otomatik olarak bu çizgileri tespit "
10719"edecek ve sonuç videosundan kaldıracak.\n"
10720"<p>Bu yol her ne kadar güvenilir de olsa kaynak malzeme istisna olarak kısa "
10721"veya koyu ise problemler olabilir."
10722
10723#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping)
10724#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:492
10725#, kde-format
10726msgid "Automatic &Video Clipping"
10727msgstr "Otomatik &Video Kırpma"
10728
10729#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling)
10730#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:502
10731#, kde-format
10732msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz"
10733msgstr "Ses yayınının örnekleme oranını 44.1 KHz olarak değiştir"
10734
10735#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling)
10736#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:506
10737#, kde-format
10738msgid ""
10739"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of "
10740"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of "
10741"44100 Hz.\n"
10742"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio "
10743"stream to 44100 Hz."
10744msgstr ""
10745"<p>Video DVD ses yayınları normalde 48000 Hz örnekleme oranıyla kodlanırlar. "
10746"Öte yandan Ses CD'leri 44100 Hz örnekleme oranıyla kodlanırlar.\n"
10747"<p>Eğer bu seçenek tercih edilirse K3b ses yayınının örnekleme oranını 44100 "
10748"Hz olarak değiştirecek."
10749
10750#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling)
10751#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509
10752#, kde-format
10753msgid "Resample Audio to &44.1 KHz"
10754msgstr "Sesi 44.1 kHz' örnekle"
10755
10756#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling)
10757#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:512
10758#, kde-format
10759msgid "Alt+4"
10760msgstr "Alt+4"
10761
10762#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority)
10763#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:522
10764#, kde-format
10765msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process"
10766msgstr "Video ç&apraz aktarımı (transcode) için düşük öncelik programla"
10767
10768#: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:149
10769#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:214
10770#, kde-format
10771msgid "Title %1 (%2)"
10772msgstr "%1 (%2) başlık"
10773
10774#: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:170
10775#, kde-format
10776msgid "%1 %2Ch (%3%4)"
10777msgstr "%1 %2Kan. (%3%4)"
10778
10779#: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:174
10780#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:45
10781#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:69
10782#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:94
10783#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:119
10784#, kde-format
10785msgid "unknown language"
10786msgstr "bilinmeyen dil"
10787
10788#: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:181
10789#, kde-format
10790msgid "%1 (not supported)"
10791msgstr "%1 (desteklenmiyor)"
10792
10793#: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:251
10794#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:76
10795#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:300
10796#, kde-format
10797msgid "Title"
10798msgstr "Parça ismi"
10799
10800#: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:252
10801#, kde-format
10802msgid "Video Size"
10803msgstr "Görüntü Boyutu"
10804
10805#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:272
10806#, no-c-format, kde-format
10807msgctxt "Ch is short for Channels"
10808msgid "%1Ch"
10809msgid_plural "%1Ch"
10810msgstr[0] "%1Kan."
10811msgstr[1] "%1Kan."
10812
10813#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:323
10814#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:353
10815#, kde-format
10816msgid "Video DVD Ripping"
10817msgstr "Video DVD Aktarma"
10818
10819#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:354
10820#, kde-format
10821msgid "1 title from %2"
10822msgid_plural "%1 titles from %2"
10823msgstr[0] "%2 konumundan 1 başlık"
10824msgstr[1] "%2 konumundan %1 başlık"
10825
10826#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:492
10827#, kde-format
10828msgid ""
10829"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio "
10830"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or "
10831"choose AC3 audio streams for all ripped titles."
10832msgstr ""
10833"<p><em>AC3 pass through</em> ses kodeki kullanırken tüm seçili ses yayınları "
10834"AC3 biçiminde olmalı. Lütfen başka bir ses kodeki seçin veya tüm aktarılan "
10835"başlıklar için AC3 ses yayınları seçin."
10836
10837#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:495
10838#, kde-format
10839msgid "AC3 Pass-through"
10840msgstr "AC3 Pass-through kipi"
10841
10842#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:103
10843#, kde-format
10844msgid "Ripping Video DVD Titles"
10845msgstr "Video DVD Başlıkları aktarımı"
10846
10847#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:109
10848#, kde-format
10849msgid "Transcoding 1 title to %2/%3"
10850msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3"
10851msgstr[0] "%1 başlık %2/%3 olarak kodlanıyor"
10852msgstr[1] "%1 başlık %2/%3 olarak kodlanıyor"
10853
10854#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:138
10855#, kde-format
10856msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'"
10857msgstr "%1 başlığı '%2' olarak başarıyla aktarıldı"
10858
10859#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:143
10860#, kde-format
10861msgid "Failed to rip title %1"
10862msgstr "%1 başlığı aktarılamadı"
10863
10864#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:173
10865#, kde-format
10866msgid "Determined clipping values for title %1"
10867msgstr "%1 başlığı belirlenen kırpılma değerleri"
10868
10869#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:174
10870#, kde-format
10871msgid "Top: %1, Bottom: %2"
10872msgstr "Tavan: %1, Taban: %2"
10873
10874#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:175
10875#, kde-format
10876msgid "Left: %1, Right: %2"
10877msgstr "Sol: %1, Sağ: %2"
10878
10879#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182
10880#, kde-format
10881msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all."
10882msgstr "Anlamsız kenar değerleri. Bundan sonra kısaltma yapılmayacak. "
10883
10884#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:192
10885#, kde-format
10886msgid "Failed to determine clipping values for title %1"
10887msgstr "%1 başlığı için kırpılma değerleri belirlenemedi"
10888
10889#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79
10890#, kde-format
10891msgid "Show files"
10892msgstr "Dosyaları göster"
10893
10894#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80
10895#, kde-format
10896msgid ""
10897"Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for "
10898"further processing with another application"
10899msgstr ""
10900"Başka uygulamayla işleme yapabilmek için DVD'deki düz Video DVD vob "
10901"dosyalarını gösterir."
10902
10903#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:165
10904#, kde-format
10905msgid "Please select the titles to rip."
10906msgstr "Lütfen aktarılacak parçaları seçin."
10907
10908#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:166
10909#, kde-format
10910msgid "No Titles Selected"
10911msgstr "Seçilen Parça Yok"
10912
10913#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:242
10914#, kde-format
10915msgid ""
10916"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD "
10917"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually."
10918msgstr ""
10919"K3b içinde '%2' diski bulunan '%1' aygıtını ayıramadı. Video DVD aktarma "
10920"aygıt bağlıysa çalışmayacak. Lütfen aygıtı elle ayırın."
10921
10922#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:247
10923#, kde-format
10924msgid "Unmounting failed"
10925msgstr "Ayırma işlemi başarısız"
10926
10927#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:257
10928#, kde-format
10929msgid ""
10930"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.<p>Install "
10931"<i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support."
10932msgstr ""
10933"<p>Video DVD içeriği okunamadı: Şifrelenmiş Video DVD bulundu.<p>Video DVD "
10934"şifre çözme desteği almak için <i>libdvdcss</i> kitaplığını kurun."
10935
10936#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:268
10937#, kde-format
10938msgid "%1 (Video DVD)"
10939msgstr "%1 (Video DVD)"
10940
10941#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:269
10942#, kde-format
10943msgid "%1 title"
10944msgid_plural "%1 titles"
10945msgstr[0] "%1 başlık"
10946msgstr[1] "%1 başlık"
10947
10948#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:277
10949#, kde-format
10950msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed."
10951msgstr ""
10952"K3b Video DVD'leri aktarmak için transcode kullanır. Lütfen kurulu "
10953"olduğundan emin olun."
10954
10955#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:291
10956#, kde-format
10957msgid ""
10958"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode "
10959"lacks support for any of the codecs supported by K3b.<p>Please make sure it "
10960"is installed properly."
10961msgstr ""
10962"<p>K3b Video DVD'leri aktarmak için transcode kullanır. Transcode "
10963"kurulumunuzun K3b tarafından desteklenen çözücüler için desteği eksik."
10964"<p>Lütfen düzgün bir şekilde kurulduğundan emin olun."
10965
10966#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:304
10967#, kde-format
10968msgid "Unable to read Video DVD contents."
10969msgstr "Video DVD içeriği okunamıyor"
10970
10971#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:343
10972#, kde-format
10973msgid "Open the Video DVD ripping dialog"
10974msgstr "DVD Aktarma penceresini aç"
10975
10976#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:345
10977#, kde-format
10978msgid ""
10979"<p>Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as "
10980"XviD. Menu structures are completely ignored.<p>If you intend to copy the "
10981"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further "
10982"processing with another application, please use \"Show files\" button.<p>If "
10983"you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and "
10984"extras it is recommended to use the K3b Copy tool."
10985msgstr ""
10986"<p>Bir video DVD'sinden tekli başlıkları XviD gibi sıkıştırılmış bir biçime "
10987"aktarır. Menü yapıları tamamen yoksayılır.<p>Eğer daha sonradan farklı bir "
10988"uygulama ile işlem yapmak üzere düz Video DVD vob dosyalarını DVD'den "
10989"kopyalamayı amaçlıyorsanız (kod çözme dahil), lütfen \"Dosyaları göster\" "
10990"düğmesini kullanın.<p>Eğer bir Video DVD'sinin tamamını, menüleri ve tüm "
10991"ekleri dahil kopyalamak istiyorsanız, K3b Kopyalama Aracını kullanmanız "
10992"şiddetle önerilir."
10993
10994#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:58
10995#, kde-format
10996msgid "Keep original dimensions"
10997msgstr "Özgün boyutları koru"
10998
10999#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:59
11000#, kde-format
11001msgid "640x? (automatic height)"
11002msgstr "640x? (otomatik yükseklik)"
11003
11004#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:60
11005#, kde-format
11006msgid "320x? (automatic height)"
11007msgstr "320x? (otomatik yükseklik)"
11008
11009#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:178
11010#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:179
11011#, kde-format
11012msgid "auto"
11013msgstr "otomatik"
11014
11015#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:278
11016#, kde-format
11017msgid ""
11018"<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced "
11019"with their respective meaning in every track name.<br><p><table border="
11020"\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></"
11021"tr><tr><td>%t</td><td>title number</td><td>%{t} or %{title_number}</td></"
11022"tr><tr><td>%i</td><td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td><td>"
11023"%{i} or %{volume_id}</td></tr><tr><td>%b</td><td>beautified volume id</"
11024"td><td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr><tr><td>%l</td><td>two chars "
11025"language code</td><td>%{l} or %{lang_code}</td></tr><tr><td>%n</"
11026"td><td>language name</td><td>%{n} or %{lang_name}</td></tr><tr><td>%a</"
11027"td><td>audio format (on the Video DVD)</td><td>%{a} or %{audio_format}</td></"
11028"tr><tr><td>%c</td><td>number of audio channels (on the Video DVD)</td><td>"
11029"%{c} or %{channels}</td></tr><tr><td>%v</td><td>size of the original video</"
11030"td><td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr><tr><td>%s</td><td>size of the "
11031"resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not taken into "
11032"account.</em>)</td><td>%{s} or %{video_size}</td></tr><tr><td>%r</"
11033"td><td>aspect ratio of the original video</td><td>%{r} or %{aspect_ratio}</"
11034"td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></"
11035"table><p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special "
11036"strings. One can, for example, leave out the underscores.</em>"
11037msgstr ""
11038"<p><b>Kalıba bağlı dizgeler:</b><p>Aşağıdaki dizgeler her parça adında "
11039"ilgili anlamları ile değiştirileceklerdir.<br><p><table border="
11040"\"0\"><tr><td></td><td><em>Anlamı</em></td><td><em>Alternatifler</em></td></"
11041"tr><tr><td>%t</td><td>parça numarası</td><td>%{t} veya %{title_number}</td></"
11042"tr><tr><td>%i</td><td>hacim kimliği (genellikle Video DVD'sinin adı)</td><td>"
11043"%{i} veya %{volume_id}</td></tr><tr><td>%b</td><td>iyileştirilmiş hacim "
11044"kimliği</td><td>%{b} veya %{beautified_volume_id}</td></tr><tr><td>%l</"
11045"td><td>iki karakter dil kodu</td><td>%{l} veya %{lang_code}</td></tr><tr><td>"
11046"%n</td><td>dil adı</td><td>%{n} veya %{lang_name}</td></tr><tr><td>%a</"
11047"td><td>ses biçimi (Video DVD üzerindeki)</td><td>%{a} veya %{audio_format}</"
11048"td></tr><tr><td>%c</td><td>ses kanal sayısı (Video DVD üzerindeki)</td><td>"
11049"%{c} veya %{channels}</td></tr><tr><td>%v</td><td>özgün video boyutu</td><td>"
11050"%{v} veya %{orig_video_size}</td></tr><tr><td>%s</td><td>sonuçlanan video "
11051"boyutu (<em>Dikkat: otomatik kırpma değerleri hesaba katılmaz.</em>)</td><td>"
11052"%{s} veya %{video_size}</td></tr><tr><td>%r</td><td>özgün videonun en-boy "
11053"oranı</td><td>%{r} veya %{aspect_ratio}</td></tr><tr><td>%d</td><td>şimdiki "
11054"tarih</td><td>%{d} veya %{date}</td></tr></table><p><em>İpucu: K3b ayrıca "
11055"uzun dizgelerin çeşitli değişik yazımlarını da kabul etmektedir. Örneğin alt "
11056"çizgiler yazılmayabilir.</em>"
11057
11058#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:331
11059#, kde-format
11060msgid "Video Picture Size"
11061msgstr "Görüntü Resmi Boyutu"
11062
11063#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:333
11064#, kde-format
11065msgid ""
11066"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value "
11067"is set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect "
11068"ratio of the video picture.<br>Be aware that setting both the width and the "
11069"height to fixed values will result in no aspect ratio correction being "
11070"performed."
11071msgstr ""
11072"<p>Lütfen sonuç videosunun genişlik ve yüksekliğini seçin. Eğer değerlerden "
11073"biri <em>Otomatik</em> yapılmışsa, K3b bu değeri video resminin en boy "
11074"oranına bağlı olarak seçecektir.<br>Genişlik ve yüksekliğin aynı anda "
11075"ayarlanmasının en boy düzeltme işlemini yapmayacağını ve girdiğiniz "
11076"değerleri kullanacağını göz önünde bulundurun."
11077
11078#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:348
11079#, kde-format
11080msgid "Width:"
11081msgstr "Genişlik:"
11082
11083#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350
11084#, kde-format
11085msgid "Height:"
11086msgstr "Yükseklik:"
11087
11088#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:41
11089#, kde-format
11090msgid "%1 %2Ch (%3)"
11091msgstr "%1 %2Kan. (%3)"
11092
11093#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:52
11094#, kde-format
11095msgid "No audio streams"
11096msgstr "Ses akışı yok"
11097
11098#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60
11099#, kde-format
11100msgid "Audio Streams"
11101msgstr "Ses akışı"
11102
11103#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:65
11104#, kde-format
11105msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)"
11106msgstr "%1 %2Kan. (%3<em>%4</em>)"
11107
11108#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:91
11109#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:116
11110#, kde-format
11111msgid "RLE"
11112msgstr "sağdan sola"
11113
11114#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:92
11115#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117
11116#, kde-format
11117msgid "Extended"
11118msgstr "Ayrıntılı"
11119
11120#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:101
11121#, kde-format
11122msgid "No Subpicture streams"
11123msgstr "Subpicture (menü bitmap resimleri) verisi bulunmuyor"
11124
11125#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109
11126#, kde-format
11127msgid "Subpicture Streams"
11128msgstr "Menü bitmap akışı"
11129
11130#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:220
11131#, kde-format
11132msgid "MPEG1"
11133msgstr "MPEG1"
11134
11135#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:220
11136#, kde-format
11137msgid "MPEG2"
11138msgstr "MPEG2"
11139
11140#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:250
11141#, kde-format
11142msgid "%1 chapter"
11143msgid_plural "%1 chapters"
11144msgstr[0] "%1 bölüm"
11145msgstr[1] "%1 bölüm"
11146
11147#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:260
11148#, kde-format
11149msgid "letterboxed"
11150msgstr "Video oranlı görünüm (letterbox)"
11151
11152#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:262
11153#, kde-format
11154msgid "anamorph"
11155msgstr "Sinemaskop görünüm (anamorphic)"
11156
11157#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:308
11158#, kde-format
11159msgid "Subpicture"
11160msgstr "Menü bitmap resmi"
11161
11162#~ msgctxt "@info %1 is a duration formatted using QLocale::toString"
11163#~ msgid "Elapsed time: %1"
11164#~ msgstr "Geçen süre: %1"
11165
11166#~ msgid ""
11167#~ "<br/>The Permission helper that could do this for you was not enabled "
11168#~ "during build.<br/>Please rebuild the package with the Permission helper "
11169#~ "enabled or contact your distribution."
11170#~ msgstr ""
11171#~ "<br/>Bunu sizin için yapabilecek olan İzin yardımcısı derleme sırasında "
11172#~ "etkinleştirilmemiş.<br/>Lütfen paketi İzin yardımcısı etkin şekilde "
11173#~ "yeniden derleyin ya da dağıtımınız ile iletişime geçin."
11174
11175#~ msgid ""
11176#~ "The Permissions helper was not enabled during build.\n"
11177#~ "Check the programs whose permissions should be changed:"
11178#~ msgstr ""
11179#~ "İzin yardımcısı derleme sırasında etkin değildi.\n"
11180#~ "İzinlerini değiştirmek istediğiniz programları kontrol edin:"
11181
11182#~ msgid "MPEG 1 Layer III"
11183#~ msgstr "MPEG 1 Katman III"
11184
11185#~ msgid "K3b uses cdrskin in place of cdrecord."
11186#~ msgstr "K3b, cdrecord yerine cdrskin kullanır."
11187
11188#~ msgid "Install the libburn package which contains cdrskin"
11189#~ msgstr "cdrskin uygulamasını içeren libburn paketini kurun."
11190
11191#~ msgid "Close"
11192#~ msgstr "Kapat"
11193
11194#~ msgid "Overwrite"
11195#~ msgstr "Üzerine Yaz"
11196
11197#, fuzzy
11198#~| msgid "M&anual settings:"
11199#~ msgid "Manual settings:"
11200#~ msgstr "K&işisel ayarlar:"
11201
11202#~ msgid "CDDB Options"
11203#~ msgstr "CDDB Seçenekleri"
11204
11205#~ msgid "Local"
11206#~ msgstr "Yerel"
11207
11208#~ msgid "Use local CDDB directory"
11209#~ msgstr "Yerel CDDB dizinini kullan"
11210
11211#~ msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)"
11212#~ msgstr "Girdileri yerel dizine kaydet (listedeki ilk dizin)"
11213
11214#~ msgid "Directory:"
11215#~ msgstr "Dizin:"
11216
11217#~ msgid "Directory"
11218#~ msgstr "Dizin"
11219
11220#~ msgid "Move directory down"
11221#~ msgstr "Dizini aşağı taşı"
11222
11223#~ msgid "Add directory"
11224#~ msgstr "Dizin ekle"
11225
11226#~ msgid "Remove directory"
11227#~ msgstr "Dizini sil"
11228
11229#~ msgid "Move directory up"
11230#~ msgstr "Dizini yukarı taşı"
11231
11232#~ msgid "Remote"
11233#~ msgstr "Uzak"
11234
11235#~ msgid "Server:"
11236#~ msgstr "Sunucu:"
11237
11238#~ msgid "Server"
11239#~ msgstr "Sunucu"
11240
11241#~ msgid "Port"
11242#~ msgstr "Port"
11243
11244#~ msgid "Port "
11245#~ msgstr "Port "
11246
11247#~ msgid "Add server"
11248#~ msgstr "Sunucu ekle"
11249
11250#~ msgid "Remove server"
11251#~ msgstr "Uzak sunucu"
11252
11253#~ msgid "Move server up"
11254#~ msgstr "Sunucuyu yukarı taşı"
11255
11256#~ msgid "Move server down"
11257#~ msgstr "Sunucuyu aşağı taşı"
11258
11259#~ msgid "Enable remote CDDB queries"
11260#~ msgstr "Uzaktan CDDB sorgulamasına izin ver"
11261
11262#~ msgid "CGI Path"
11263#~ msgstr "CGI Konumu"
11264
11265#~ msgid "~/cddb/cddb.cgi"
11266#~ msgstr "~/cddb/cddb.cgi"
11267
11268#~ msgid "Path:"
11269#~ msgstr "Konum:"
11270
11271#~ msgid "Manual CGI path"
11272#~ msgstr "Kişisel CGI konumu"
11273
11274#~ msgid "Flopp&y"
11275#~ msgstr "Dis&ket"
11276
11277#~ msgid "P&ublisher:"
11278#~ msgstr "Y&ayınlayan:"
11279
11280#~ msgid "S&ystem:"
11281#~ msgstr "&Sistem:"
11282
11283#~ msgid "&Application:"
11284#~ msgstr "&Uygulama:"
11285
11286#~ msgid "Query Cddb"
11287#~ msgstr "Cddb Hizmetini Sorgula"
11288
11289#~ msgid "K3bAudioCDTextWidget"
11290#~ msgstr "K3bAudioCDTextWidget"
11291
11292#~ msgid "K3bAudioTrackWidget"
11293#~ msgstr "K3bAudioTrackWidget"
11294
11295#~ msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::formatLocaleTime"
11296#~ msgid "Remaining time: %1"
11297#~ msgstr "Kalan süre: %1"
11298