1# translation of kdialog.po to Icelandic 2# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc. 3# 4# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003. 5# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2003. 6# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004. 7# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005. 8# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2007, 2008, 2009, 2011, 2014, 2018, 2019. 9msgid "" 10msgstr "" 11"Project-Id-Version: kdialog\n" 12"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 13"POT-Creation-Date: 2021-05-22 00:19+0000\n" 14"PO-Revision-Date: 2019-11-06 07:13+0000\n" 15"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n" 16"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n" 17"Language: is\n" 18"MIME-Version: 1.0\n" 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21"X-Generator: Lokalize 2.0\n" 22"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 23"\n" 24"\n" 25"\n" 26 27#, kde-format 28msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 29msgid "Your names" 30msgstr "Pjetur G. Hjaltason, Richard Allen, Sveinn í Felli" 31 32#, kde-format 33msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 34msgid "Your emails" 35msgstr "pjetur@pjetur.net, ra@ra.is, sv1@fellsnet.is" 36 37#: kdialog.cpp:261 38#, kde-format 39msgid "KDialog" 40msgstr "KDialog" 41 42#: kdialog.cpp:262 43#, kde-format 44msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts" 45msgstr "" 46"KDialog er hægt að nota til að sýna snyrtilega samtalsglugga frá " 47"skeljaforritum" 48 49#: kdialog.cpp:264 50#, kde-format 51msgid "(C) 2000, Nick Thompson" 52msgstr "(C) 2000, Nick Thompson" 53 54#: kdialog.cpp:265 55#, kde-format 56msgid "David Faure" 57msgstr "David Faure" 58 59#: kdialog.cpp:265 60#, kde-format 61msgid "Current maintainer" 62msgstr "Núverandi umsjónaraðili" 63 64#: kdialog.cpp:266 65#, kde-format 66msgid "Brad Hards" 67msgstr "Brad Hards" 68 69#: kdialog.cpp:267 70#, kde-format 71msgid "Nick Thompson" 72msgstr "Nick Thompson" 73 74#: kdialog.cpp:268 75#, kde-format 76msgid "Matthias Hölzer" 77msgstr "Matthias Hölzer" 78 79#: kdialog.cpp:269 80#, kde-format 81msgid "David Gümbel" 82msgstr "David Gümbel" 83 84#: kdialog.cpp:270 85#, kde-format 86msgid "Richard Moore" 87msgstr "Richard Moore" 88 89#: kdialog.cpp:271 90#, kde-format 91msgid "Dawit Alemayehu" 92msgstr "Dawit Alemayehu" 93 94#: kdialog.cpp:272 95#, kde-format 96msgid "Kai Uwe Broulik" 97msgstr "Kai Uwe Broulik" 98 99#: kdialog.cpp:278 100#, kde-format 101msgid "Question message box with yes/no buttons" 102msgstr "Skilaboðagluggi - Spurning með já/nei hnöppum" 103 104#: kdialog.cpp:279 105#, kde-format 106msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons" 107msgstr "Skilaboðagluggi - Spurning með já/nei/stöðva hnöppum" 108 109#: kdialog.cpp:280 110#, kde-format 111msgid "Warning message box with yes/no buttons" 112msgstr "Skilaboðagluggi - Viðvörun með já/nei hnöppum" 113 114#: kdialog.cpp:281 115#, kde-format 116msgid "Warning message box with continue/cancel buttons" 117msgstr "Skilaboðagluggi - Viðvörun með áfram/stöðva hnöppum" 118 119#: kdialog.cpp:282 120#, kde-format 121msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons" 122msgstr "Skilaboðagluggi - Viðvörun með já/nei/stöðva hnöppum" 123 124#: kdialog.cpp:284 125#, kde-format 126msgid "Use text as OK button label" 127msgstr "Nota texta sem skýringu á 'Í lagi'-hnappi" 128 129#: kdialog.cpp:285 130#, kde-format 131msgid "Use text as Yes button label" 132msgstr "Nota texta sem skýringu á Já-hnapp" 133 134#: kdialog.cpp:286 135#, kde-format 136msgid "Use text as No button label" 137msgstr "Nota texta sem skýringu á Nei-hnapp" 138 139#: kdialog.cpp:287 140#, kde-format 141msgid "Use text as Cancel button label" 142msgstr "Nota texta sem skýringu á Hætta-við-hnapp" 143 144#: kdialog.cpp:288 145#, kde-format 146msgid "Use text as Continue button label" 147msgstr "Nota texta sem skýringu á Halda-áfram-hnapp" 148 149#: kdialog.cpp:289 150#, kde-format 151msgid "'Sorry' message box" 152msgstr "Skilaboðagluggi - Því miður" 153 154#: kdialog.cpp:290 155#, kde-format 156msgid "'Sorry' message box with expandable Details field" 157msgstr "'Því miður' - skilaboðagluggi með útvíkkanlegum nánari upplýsingareit" 158 159#: kdialog.cpp:291 160#, kde-format 161msgid "'Error' message box" 162msgstr "Skilaboðagluggi - Villa" 163 164#: kdialog.cpp:292 165#, kde-format 166msgid "'Error' message box with expandable Details field" 167msgstr "'Villa' - skilaboðagluggi með útvíkkanlegum nánari upplýsingareit" 168 169#: kdialog.cpp:293 170#, kde-format 171msgid "Message Box dialog" 172msgstr "Skilaboðagluggi" 173 174#: kdialog.cpp:294 175#, kde-format 176msgid "Input Box dialog" 177msgstr "Inntaksgluggi fyrir texta" 178 179#: kdialog.cpp:295 180#, kde-format 181msgid "Image Box dialog" 182msgstr "Viðmótsgluggi myndar" 183 184#: kdialog.cpp:296 185#, kde-format 186msgid "Image Box Input dialog" 187msgstr "Inntaksgluggi myndar" 188 189#: kdialog.cpp:297 190#, kde-format 191msgid "Password dialog" 192msgstr "Inntaksgluggi fyrir lykilorð" 193 194#: kdialog.cpp:298 195#, kde-format 196msgid "New Password dialog" 197msgstr "Nýr lykilorðagluggi" 198 199#: kdialog.cpp:299 200#, kde-format 201msgid "Text Box dialog" 202msgstr "Inntaksgluggi fyrir texta" 203 204#: kdialog.cpp:300 205#, kde-format 206msgid "Text Input Box dialog" 207msgstr "Inntaksgluggi fyrir texta" 208 209#: kdialog.cpp:301 210#, kde-format 211msgid "ComboBox dialog" 212msgstr "Inntaksgluggi með fellivalsreit" 213 214#: kdialog.cpp:302 215#, kde-format 216msgid "Menu dialog" 217msgstr "Valmyndagluggi" 218 219#: kdialog.cpp:303 220#, kde-format 221msgid "Check List dialog" 222msgstr "Gátlistagluggi" 223 224#: kdialog.cpp:304 225#, kde-format 226msgid "Radio List dialog" 227msgstr "Einvalsgluggi" 228 229#: kdialog.cpp:305 230#, kde-format 231msgid "Passive Popup" 232msgstr "Hlutlaus gluggi" 233 234#: kdialog.cpp:306 235#, kde-format 236msgid "Popup icon" 237msgstr "Táknmynd sprettglugga" 238 239#: kdialog.cpp:307 240#, kde-format 241msgid "File dialog to open an existing file (arguments [startDir] [filter])" 242msgstr "" 243"Skráagluggi til að opna fyrirliggjandi skrá (viðföng [startDir] [filter])" 244 245#: kdialog.cpp:308 246#, kde-format 247msgid "File dialog to save a file (arguments [startDir] [filter])" 248msgstr "Skráagluggi til að vista skrá (viðföng [startDir] [filter])" 249 250#: kdialog.cpp:309 251#, kde-format 252msgid "File dialog to select an existing directory (arguments [startDir])" 253msgstr "Skráagluggi til að velja fyrirliggjandi möppu (viðföng [startDir])" 254 255#: kdialog.cpp:310 256#, kde-format 257msgid "File dialog to open an existing URL (arguments [startDir] [filter])" 258msgstr "" 259"Skráagluggi til að opna fyrirliggjandi slóð (viðföng [startDir] [filter])" 260 261#: kdialog.cpp:311 262#, kde-format 263msgid "File dialog to save a URL (arguments [startDir] [filter])" 264msgstr "Skráagluggi til að vista slóð (viðföng [startDir] [filter])" 265 266#: kdialog.cpp:312 267#, kde-format 268msgid "Icon chooser dialog (arguments [group] [context])" 269msgstr "Gluggi til að velja táknmynd (viðföng [group] [context])" 270 271#: kdialog.cpp:313 kdialog_progress_helper.cpp:40 272#, kde-format 273msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication" 274msgstr "Framvindugluggi, skilar D-Bus samskiptavísun " 275 276#: kdialog.cpp:314 277#, kde-format 278msgid "Color dialog to select a color" 279msgstr "Samskiptagluggi til að velja lit" 280 281#: kdialog.cpp:315 282#, kde-format 283msgid "Allow --getcolor to specify output format" 284msgstr "Leyfa --getcolor til að tiltaka úttakssnið" 285 286#: kdialog.cpp:317 kdialog_progress_helper.cpp:41 287#, kde-format 288msgid "Dialog title" 289msgstr "Gluggatitill" 290 291#: kdialog.cpp:318 292#, fuzzy, kde-format 293#| msgid "Default entry to use for combobox, menu and color" 294msgid "Default entry to use for combobox, menu, color, and calendar" 295msgstr "Sjálfgefin færsla í fjölvalsreit, valmynd og litaspjald" 296 297#: kdialog.cpp:319 298#, kde-format 299msgid "" 300"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple " 301"files" 302msgstr "" 303"Leyfa --getopenurl og --getopenfilename valkostunum að skila mörgum skrám" 304 305#: kdialog.cpp:320 306#, kde-format 307msgid "" 308"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with " 309"--multiple)" 310msgstr "" 311"Skila lista innihaldi á aðskildum línum (fyrir athugunarlista og skrár opnar " 312"með --multiple)" 313 314#: kdialog.cpp:321 315#, kde-format 316msgid "Outputs the winId of each dialog" 317msgstr "Setur út auðkenni allra glugga" 318 319#: kdialog.cpp:322 320#, kde-format 321msgid "" 322"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state" 323msgstr "" 324"Stillingaskrá og nafn valkosts til að vista \"ekki-sýna/spyrja aftur\" " 325"stöðuna" 326 327#: kdialog.cpp:324 328#, kde-format 329msgid "Slider dialog box, returns selected value" 330msgstr "Samskiptagluggi með rennislá, velur ákveðið gildi" 331 332#: kdialog.cpp:325 333#, kde-format 334msgid "" 335"Date format for calendar result and/or default value (Qt-style); defaults to " 336"'ddd MMM d yyyy'" 337msgstr "" 338 339#: kdialog.cpp:326 340#, kde-format 341msgid "Calendar dialog box, returns selected date" 342msgstr "Samskiptagluggi með dagatali, velur ákveðna dagsetningu" 343 344#: kdialog.cpp:329 345#, kde-format 346msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" 347msgstr "Umbreytir glugganum fyrir X forrit sem skilgreint er með winid" 348 349#: kdialog.cpp:330 350#, kde-format 351msgid "A synonym for --attach" 352msgstr "Samheiti fyrir --attach" 353 354#: kdialog.cpp:331 355#, kde-format 356msgid "Dialog geometry: [=][<width>{xX}<height>][{+-}<xoffset>{+-}<yoffset>]" 357msgstr "Stærðir glugga: [=][<breidd>{xX}<hæð>][{+-}<xhliðrun>{+-}<yhliðrun>]" 358 359#: kdialog.cpp:333 kdialog_progress_helper.cpp:42 360#, kde-format 361msgid "Arguments - depending on main option" 362msgstr "Viðfang - veltur á vali" 363 364#: kdialog.cpp:517 365#, kde-format 366msgid "Do not ask again" 367msgstr "" 368 369#: kdialog.cpp:711 370#, kde-format 371msgid "Syntax: --combobox <text> item [item] ..." 372msgstr "" 373 374#: kdialog.cpp:733 375#, kde-format 376msgid "Syntax: --menu text tag item [tag item] ..." 377msgstr "" 378 379#: kdialog.cpp:757 380#, kde-format 381msgid "Syntax: --checklist text tag item on/off [tag item on/off] ..." 382msgstr "" 383 384#: kdialog.cpp:775 385#, kde-format 386msgid "Syntax: --radiolist text tag item on/off [tag item on/off] ..." 387msgstr "" 388 389#: kdialog.cpp:806 390#, kde-format 391msgctxt "@title:window" 392msgid "Open" 393msgstr "Opna" 394 395#: kdialog.cpp:858 396#, kde-format 397msgctxt "@title:window" 398msgid "Save As" 399msgstr "Vista sem" 400 401#: kdialog.cpp:892 402#, kde-format 403msgctxt "@title:window" 404msgid "Select Directory" 405msgstr "Veldu möppu" 406 407#: kdialog.cpp:1006 408#, kde-format 409msgctxt "@title:window" 410msgid "Choose Color" 411msgstr "Veldu lit" 412 413#: progressdialog.cpp:23 414#, kde-format 415msgid "Cancel" 416msgstr "Hætta við" 417 418#: widgets.cpp:108 widgets.cpp:142 widgets.cpp:155 419#, kde-format 420msgid "kdialog: could not open file %1" 421msgstr "kdialog: gat ekki opnað skrána %1" 422 423#~ msgid "File dialog to open an existing URL" 424#~ msgstr "Skráargluggi til að opna slóð" 425 426#~ msgid "File dialog to save a URL" 427#~ msgstr "Skráargluggi til að vista slóð" 428 429#~ msgid "Icon chooser dialog" 430#~ msgstr "Táknmyndaval" 431