1# translation of kdialog.po to Icelandic
2# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3#
4# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
5# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2003.
6# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004.
7# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
8# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2007, 2008, 2009, 2011, 2014, 2018, 2019.
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: kdialog\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13"POT-Creation-Date: 2021-05-22 00:19+0000\n"
14"PO-Revision-Date: 2019-11-06 07:13+0000\n"
15"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
16"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
17"Language: is\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
22"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23"\n"
24"\n"
25"\n"
26
27#, kde-format
28msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
29msgid "Your names"
30msgstr "Pjetur G. Hjaltason, Richard Allen, Sveinn í Felli"
31
32#, kde-format
33msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
34msgid "Your emails"
35msgstr "pjetur@pjetur.net, ra@ra.is, sv1@fellsnet.is"
36
37#: kdialog.cpp:261
38#, kde-format
39msgid "KDialog"
40msgstr "KDialog"
41
42#: kdialog.cpp:262
43#, kde-format
44msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
45msgstr ""
46"KDialog er hægt að nota til að sýna snyrtilega samtalsglugga frá "
47"skeljaforritum"
48
49#: kdialog.cpp:264
50#, kde-format
51msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
52msgstr "(C) 2000, Nick Thompson"
53
54#: kdialog.cpp:265
55#, kde-format
56msgid "David Faure"
57msgstr "David Faure"
58
59#: kdialog.cpp:265
60#, kde-format
61msgid "Current maintainer"
62msgstr "Núverandi umsjónaraðili"
63
64#: kdialog.cpp:266
65#, kde-format
66msgid "Brad Hards"
67msgstr "Brad Hards"
68
69#: kdialog.cpp:267
70#, kde-format
71msgid "Nick Thompson"
72msgstr "Nick Thompson"
73
74#: kdialog.cpp:268
75#, kde-format
76msgid "Matthias Hölzer"
77msgstr "Matthias Hölzer"
78
79#: kdialog.cpp:269
80#, kde-format
81msgid "David Gümbel"
82msgstr "David Gümbel"
83
84#: kdialog.cpp:270
85#, kde-format
86msgid "Richard Moore"
87msgstr "Richard Moore"
88
89#: kdialog.cpp:271
90#, kde-format
91msgid "Dawit Alemayehu"
92msgstr "Dawit Alemayehu"
93
94#: kdialog.cpp:272
95#, kde-format
96msgid "Kai Uwe Broulik"
97msgstr "Kai Uwe Broulik"
98
99#: kdialog.cpp:278
100#, kde-format
101msgid "Question message box with yes/no buttons"
102msgstr "Skilaboðagluggi - Spurning með já/nei hnöppum"
103
104#: kdialog.cpp:279
105#, kde-format
106msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
107msgstr "Skilaboðagluggi - Spurning með já/nei/stöðva hnöppum"
108
109#: kdialog.cpp:280
110#, kde-format
111msgid "Warning message box with yes/no buttons"
112msgstr "Skilaboðagluggi - Viðvörun með já/nei hnöppum"
113
114#: kdialog.cpp:281
115#, kde-format
116msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
117msgstr "Skilaboðagluggi - Viðvörun með áfram/stöðva hnöppum"
118
119#: kdialog.cpp:282
120#, kde-format
121msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
122msgstr "Skilaboðagluggi - Viðvörun með já/nei/stöðva hnöppum"
123
124#: kdialog.cpp:284
125#, kde-format
126msgid "Use text as OK button label"
127msgstr "Nota texta sem skýringu á 'Í lagi'-hnappi"
128
129#: kdialog.cpp:285
130#, kde-format
131msgid "Use text as Yes button label"
132msgstr "Nota texta sem skýringu á Já-hnapp"
133
134#: kdialog.cpp:286
135#, kde-format
136msgid "Use text as No button label"
137msgstr "Nota texta sem skýringu á Nei-hnapp"
138
139#: kdialog.cpp:287
140#, kde-format
141msgid "Use text as Cancel button label"
142msgstr "Nota texta sem skýringu á Hætta-við-hnapp"
143
144#: kdialog.cpp:288
145#, kde-format
146msgid "Use text as Continue button label"
147msgstr "Nota texta sem skýringu á Halda-áfram-hnapp"
148
149#: kdialog.cpp:289
150#, kde-format
151msgid "'Sorry' message box"
152msgstr "Skilaboðagluggi - Því miður"
153
154#: kdialog.cpp:290
155#, kde-format
156msgid "'Sorry' message box with expandable Details field"
157msgstr "'Því miður' - skilaboðagluggi með útvíkkanlegum nánari upplýsingareit"
158
159#: kdialog.cpp:291
160#, kde-format
161msgid "'Error' message box"
162msgstr "Skilaboðagluggi - Villa"
163
164#: kdialog.cpp:292
165#, kde-format
166msgid "'Error' message box with expandable Details field"
167msgstr "'Villa' - skilaboðagluggi með útvíkkanlegum nánari upplýsingareit"
168
169#: kdialog.cpp:293
170#, kde-format
171msgid "Message Box dialog"
172msgstr "Skilaboðagluggi"
173
174#: kdialog.cpp:294
175#, kde-format
176msgid "Input Box dialog"
177msgstr "Inntaksgluggi fyrir texta"
178
179#: kdialog.cpp:295
180#, kde-format
181msgid "Image Box dialog"
182msgstr "Viðmótsgluggi myndar"
183
184#: kdialog.cpp:296
185#, kde-format
186msgid "Image Box Input dialog"
187msgstr "Inntaksgluggi myndar"
188
189#: kdialog.cpp:297
190#, kde-format
191msgid "Password dialog"
192msgstr "Inntaksgluggi fyrir lykilorð"
193
194#: kdialog.cpp:298
195#, kde-format
196msgid "New Password dialog"
197msgstr "Nýr lykilorðagluggi"
198
199#: kdialog.cpp:299
200#, kde-format
201msgid "Text Box dialog"
202msgstr "Inntaksgluggi fyrir texta"
203
204#: kdialog.cpp:300
205#, kde-format
206msgid "Text Input Box dialog"
207msgstr "Inntaksgluggi fyrir texta"
208
209#: kdialog.cpp:301
210#, kde-format
211msgid "ComboBox dialog"
212msgstr "Inntaksgluggi með fellivalsreit"
213
214#: kdialog.cpp:302
215#, kde-format
216msgid "Menu dialog"
217msgstr "Valmyndagluggi"
218
219#: kdialog.cpp:303
220#, kde-format
221msgid "Check List dialog"
222msgstr "Gátlistagluggi"
223
224#: kdialog.cpp:304
225#, kde-format
226msgid "Radio List dialog"
227msgstr "Einvalsgluggi"
228
229#: kdialog.cpp:305
230#, kde-format
231msgid "Passive Popup"
232msgstr "Hlutlaus gluggi"
233
234#: kdialog.cpp:306
235#, kde-format
236msgid "Popup icon"
237msgstr "Táknmynd sprettglugga"
238
239#: kdialog.cpp:307
240#, kde-format
241msgid "File dialog to open an existing file (arguments [startDir] [filter])"
242msgstr ""
243"Skráagluggi til að opna fyrirliggjandi skrá (viðföng [startDir] [filter])"
244
245#: kdialog.cpp:308
246#, kde-format
247msgid "File dialog to save a file (arguments [startDir] [filter])"
248msgstr "Skráagluggi til að vista skrá (viðföng [startDir] [filter])"
249
250#: kdialog.cpp:309
251#, kde-format
252msgid "File dialog to select an existing directory (arguments [startDir])"
253msgstr "Skráagluggi til að velja fyrirliggjandi möppu (viðföng [startDir])"
254
255#: kdialog.cpp:310
256#, kde-format
257msgid "File dialog to open an existing URL (arguments [startDir] [filter])"
258msgstr ""
259"Skráagluggi til að opna fyrirliggjandi slóð (viðföng [startDir] [filter])"
260
261#: kdialog.cpp:311
262#, kde-format
263msgid "File dialog to save a URL (arguments [startDir] [filter])"
264msgstr "Skráagluggi til að vista slóð (viðföng [startDir] [filter])"
265
266#: kdialog.cpp:312
267#, kde-format
268msgid "Icon chooser dialog (arguments [group] [context])"
269msgstr "Gluggi til að velja táknmynd (viðföng [group] [context])"
270
271#: kdialog.cpp:313 kdialog_progress_helper.cpp:40
272#, kde-format
273msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
274msgstr "Framvindugluggi, skilar D-Bus samskiptavísun "
275
276#: kdialog.cpp:314
277#, kde-format
278msgid "Color dialog to select a color"
279msgstr "Samskiptagluggi til að velja lit"
280
281#: kdialog.cpp:315
282#, kde-format
283msgid "Allow --getcolor to specify output format"
284msgstr "Leyfa --getcolor til að tiltaka úttakssnið"
285
286#: kdialog.cpp:317 kdialog_progress_helper.cpp:41
287#, kde-format
288msgid "Dialog title"
289msgstr "Gluggatitill"
290
291#: kdialog.cpp:318
292#, fuzzy, kde-format
293#| msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
294msgid "Default entry to use for combobox, menu, color, and calendar"
295msgstr "Sjálfgefin færsla í fjölvalsreit, valmynd og litaspjald"
296
297#: kdialog.cpp:319
298#, kde-format
299msgid ""
300"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
301"files"
302msgstr ""
303"Leyfa --getopenurl og --getopenfilename valkostunum að skila mörgum skrám"
304
305#: kdialog.cpp:320
306#, kde-format
307msgid ""
308"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
309"--multiple)"
310msgstr ""
311"Skila lista innihaldi á aðskildum línum (fyrir athugunarlista og skrár opnar "
312"með --multiple)"
313
314#: kdialog.cpp:321
315#, kde-format
316msgid "Outputs the winId of each dialog"
317msgstr "Setur út auðkenni allra glugga"
318
319#: kdialog.cpp:322
320#, kde-format
321msgid ""
322"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
323msgstr ""
324"Stillingaskrá og nafn valkosts til að vista \"ekki-sýna/spyrja aftur\" "
325"stöðuna"
326
327#: kdialog.cpp:324
328#, kde-format
329msgid "Slider dialog box, returns selected value"
330msgstr "Samskiptagluggi með rennislá, velur ákveðið gildi"
331
332#: kdialog.cpp:325
333#, kde-format
334msgid ""
335"Date format for calendar result and/or default value (Qt-style); defaults to "
336"'ddd MMM d yyyy'"
337msgstr ""
338
339#: kdialog.cpp:326
340#, kde-format
341msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
342msgstr "Samskiptagluggi með dagatali, velur ákveðna dagsetningu"
343
344#: kdialog.cpp:329
345#, kde-format
346msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
347msgstr "Umbreytir glugganum fyrir X forrit sem skilgreint er með winid"
348
349#: kdialog.cpp:330
350#, kde-format
351msgid "A synonym for --attach"
352msgstr "Samheiti fyrir --attach"
353
354#: kdialog.cpp:331
355#, kde-format
356msgid "Dialog geometry: [=][<width>{xX}<height>][{+-}<xoffset>{+-}<yoffset>]"
357msgstr "Stærðir glugga: [=][<breidd>{xX}<hæð>][{+-}<xhliðrun>{+-}<yhliðrun>]"
358
359#: kdialog.cpp:333 kdialog_progress_helper.cpp:42
360#, kde-format
361msgid "Arguments - depending on main option"
362msgstr "Viðfang - veltur á vali"
363
364#: kdialog.cpp:517
365#, kde-format
366msgid "Do not ask again"
367msgstr ""
368
369#: kdialog.cpp:711
370#, kde-format
371msgid "Syntax: --combobox <text> item [item] ..."
372msgstr ""
373
374#: kdialog.cpp:733
375#, kde-format
376msgid "Syntax: --menu text tag item [tag item] ..."
377msgstr ""
378
379#: kdialog.cpp:757
380#, kde-format
381msgid "Syntax: --checklist text tag item on/off [tag item on/off] ..."
382msgstr ""
383
384#: kdialog.cpp:775
385#, kde-format
386msgid "Syntax: --radiolist text tag item on/off [tag item on/off] ..."
387msgstr ""
388
389#: kdialog.cpp:806
390#, kde-format
391msgctxt "@title:window"
392msgid "Open"
393msgstr "Opna"
394
395#: kdialog.cpp:858
396#, kde-format
397msgctxt "@title:window"
398msgid "Save As"
399msgstr "Vista sem"
400
401#: kdialog.cpp:892
402#, kde-format
403msgctxt "@title:window"
404msgid "Select Directory"
405msgstr "Veldu möppu"
406
407#: kdialog.cpp:1006
408#, kde-format
409msgctxt "@title:window"
410msgid "Choose Color"
411msgstr "Veldu lit"
412
413#: progressdialog.cpp:23
414#, kde-format
415msgid "Cancel"
416msgstr "Hætta við"
417
418#: widgets.cpp:108 widgets.cpp:142 widgets.cpp:155
419#, kde-format
420msgid "kdialog: could not open file %1"
421msgstr "kdialog: gat ekki opnað skrána %1"
422
423#~ msgid "File dialog to open an existing URL"
424#~ msgstr "Skráargluggi til að opna slóð"
425
426#~ msgid "File dialog to save a URL"
427#~ msgstr "Skráargluggi til að vista slóð"
428
429#~ msgid "Icon chooser dialog"
430#~ msgstr "Táknmyndaval"
431