1# Uyghur translation for kdialog. 2# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: kdialog\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2021-05-22 00:19+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n" 12"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n" 13"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n" 14"Language: ug\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 19 20#, kde-format 21msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 22msgid "Your names" 23msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى" 24 25#, kde-format 26msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 27msgid "Your emails" 28msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com" 29 30#: kdialog.cpp:261 31#, kde-format 32msgid "KDialog" 33msgstr "KDialog" 34 35#: kdialog.cpp:262 36#, kde-format 37msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts" 38msgstr "" 39"KDialog بولسا shell قوليازمادا دوستانە سۆزلەشكۈنى كۆرسىتىشكە ئىشلىتىلىدۇ" 40 41#: kdialog.cpp:264 42#, kde-format 43msgid "(C) 2000, Nick Thompson" 44msgstr "(C) 2000، Nick Thompson" 45 46#: kdialog.cpp:265 47#, kde-format 48msgid "David Faure" 49msgstr "David Faure" 50 51#: kdialog.cpp:265 52#, kde-format 53msgid "Current maintainer" 54msgstr "نۆۋەتتىكى مەسئۇلى" 55 56#: kdialog.cpp:266 57#, kde-format 58msgid "Brad Hards" 59msgstr "Brad Hards" 60 61#: kdialog.cpp:267 62#, kde-format 63msgid "Nick Thompson" 64msgstr "Nick Thompson" 65 66#: kdialog.cpp:268 67#, kde-format 68msgid "Matthias Hölzer" 69msgstr "Matthias Hölzer" 70 71#: kdialog.cpp:269 72#, kde-format 73msgid "David Gümbel" 74msgstr "David Gümbel" 75 76#: kdialog.cpp:270 77#, kde-format 78msgid "Richard Moore" 79msgstr "Richard Moore" 80 81#: kdialog.cpp:271 82#, kde-format 83msgid "Dawit Alemayehu" 84msgstr "Dawit Alemayehu" 85 86#: kdialog.cpp:272 87#, kde-format 88msgid "Kai Uwe Broulik" 89msgstr "Kai Uwe Broulik" 90 91#: kdialog.cpp:278 92#, kde-format 93msgid "Question message box with yes/no buttons" 94msgstr "ھەئە/ياق توپچا بار سوئال ئۇچۇر قۇتاسى" 95 96#: kdialog.cpp:279 97#, kde-format 98msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons" 99msgstr "ھەئە/ياق/ۋاز كەچ توپچا بار سوئال ئۇچۇر قۇتاسى" 100 101#: kdialog.cpp:280 102#, kde-format 103msgid "Warning message box with yes/no buttons" 104msgstr "ھەئە/ياق توپچا بار ئاگاھلاندۇرۇش ئۇچۇر قۇتاسى" 105 106#: kdialog.cpp:281 107#, kde-format 108msgid "Warning message box with continue/cancel buttons" 109msgstr "داۋاملاشتۇر/ۋاز كەچ توپچا بار ئاگاھلاندۇرۇش ئۇچۇر قۇتاسى" 110 111#: kdialog.cpp:282 112#, kde-format 113msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons" 114msgstr "ھەئە/ياق/ۋاز كەچ توپچا بار ئاگاھلاندۇرۇش ئۇچۇر قۇتاسى" 115 116#: kdialog.cpp:284 117#, fuzzy, kde-format 118#| msgid "Use text as No button label" 119msgid "Use text as OK button label" 120msgstr "ياق توپچا بەلگىسى تېكىستىنى ئىشلەت" 121 122#: kdialog.cpp:285 123#, kde-format 124msgid "Use text as Yes button label" 125msgstr "ھەئە توپچا بەلگىسى تېكىستىنى ئىشلەت" 126 127#: kdialog.cpp:286 128#, kde-format 129msgid "Use text as No button label" 130msgstr "ياق توپچا بەلگىسى تېكىستىنى ئىشلەت" 131 132#: kdialog.cpp:287 133#, kde-format 134msgid "Use text as Cancel button label" 135msgstr "ۋاز كەچ توپچا بەلگىسى تېكىستىنى ئىشلەت" 136 137#: kdialog.cpp:288 138#, kde-format 139msgid "Use text as Continue button label" 140msgstr "داۋاملاشتۇر توپچا بەلگىسى تېكىستىنى ئىشلەت" 141 142#: kdialog.cpp:289 143#, kde-format 144msgid "'Sorry' message box" 145msgstr "«كەچۈرۈڭ» ئۇچۇر كۆزنەكچىسى" 146 147#: kdialog.cpp:290 148#, kde-format 149msgid "'Sorry' message box with expandable Details field" 150msgstr "" 151 152#: kdialog.cpp:291 153#, kde-format 154msgid "'Error' message box" 155msgstr "«خاتا» ئۇچۇر كۆزنەكچىسى" 156 157#: kdialog.cpp:292 158#, kde-format 159msgid "'Error' message box with expandable Details field" 160msgstr "" 161 162#: kdialog.cpp:293 163#, kde-format 164msgid "Message Box dialog" 165msgstr "ئۇچۇر قۇتا سۆزلەشكۈسى" 166 167#: kdialog.cpp:294 168#, kde-format 169msgid "Input Box dialog" 170msgstr "كىرگۈزۈش قۇتا سۆزلەشكۈسى" 171 172#: kdialog.cpp:295 173#, fuzzy, kde-format 174#| msgid "Message Box dialog" 175msgid "Image Box dialog" 176msgstr "ئۇچۇر قۇتا سۆزلەشكۈسى" 177 178#: kdialog.cpp:296 179#, fuzzy, kde-format 180#| msgid "Message Box dialog" 181msgid "Image Box Input dialog" 182msgstr "ئۇچۇر قۇتا سۆزلەشكۈسى" 183 184#: kdialog.cpp:297 185#, kde-format 186msgid "Password dialog" 187msgstr "ئىم سۆزلەشكۈسى" 188 189#: kdialog.cpp:298 190#, fuzzy, kde-format 191#| msgid "Password dialog" 192msgid "New Password dialog" 193msgstr "ئىم سۆزلەشكۈسى" 194 195#: kdialog.cpp:299 196#, kde-format 197msgid "Text Box dialog" 198msgstr "تېكىست كۆزنەكچە سۆزلەشكۈسى" 199 200#: kdialog.cpp:300 201#, kde-format 202msgid "Text Input Box dialog" 203msgstr "تېكىست كىرگۈزۈش قۇتا سۆزلەشكۈسى" 204 205#: kdialog.cpp:301 206#, kde-format 207msgid "ComboBox dialog" 208msgstr "بىرىكمە قۇتا سۆزلەشكۈسى" 209 210#: kdialog.cpp:302 211#, kde-format 212msgid "Menu dialog" 213msgstr "تىزىملىك سۆزلەشكۈسى" 214 215#: kdialog.cpp:303 216#, kde-format 217msgid "Check List dialog" 218msgstr "تىزىم سۆزلەشكۈسىنى تەكشۈر" 219 220#: kdialog.cpp:304 221#, kde-format 222msgid "Radio List dialog" 223msgstr "تاق تاللاش تىزىم سۆزلەشكۈسى" 224 225#: kdialog.cpp:305 226#, kde-format 227msgid "Passive Popup" 228msgstr "پاسسىپ قاڭقىش كۆزنەكى" 229 230#: kdialog.cpp:306 231#, fuzzy, kde-format 232#| msgid "Passive Popup" 233msgid "Popup icon" 234msgstr "پاسسىپ قاڭقىش كۆزنەكى" 235 236#: kdialog.cpp:307 237#, fuzzy, kde-format 238#| msgid "File dialog to open an existing file" 239msgid "File dialog to open an existing file (arguments [startDir] [filter])" 240msgstr "مەۋجۇت ھۆججەتنى ئاچىدىغان ھۆججەت سۆزلەشكۈ" 241 242#: kdialog.cpp:308 243#, fuzzy, kde-format 244#| msgid "File dialog to save a file" 245msgid "File dialog to save a file (arguments [startDir] [filter])" 246msgstr "ھۆججەت ساقلايدىغان ھۆججەت سۆزلەشكۈ" 247 248#: kdialog.cpp:309 249#, fuzzy, kde-format 250#| msgid "File dialog to select an existing directory" 251msgid "File dialog to select an existing directory (arguments [startDir])" 252msgstr "مەۋجۇت مۇندەرىجىنى تاللايدىغان ھۆججەت سۆزلەشكۈ" 253 254#: kdialog.cpp:310 255#, fuzzy, kde-format 256#| msgid "File dialog to open an existing file" 257msgid "File dialog to open an existing URL (arguments [startDir] [filter])" 258msgstr "مەۋجۇت ھۆججەتنى ئاچىدىغان ھۆججەت سۆزلەشكۈ" 259 260#: kdialog.cpp:311 261#, fuzzy, kde-format 262#| msgid "File dialog to save a file" 263msgid "File dialog to save a URL (arguments [startDir] [filter])" 264msgstr "ھۆججەت ساقلايدىغان ھۆججەت سۆزلەشكۈ" 265 266#: kdialog.cpp:312 267#, kde-format 268msgid "Icon chooser dialog (arguments [group] [context])" 269msgstr "" 270 271#: kdialog.cpp:313 kdialog_progress_helper.cpp:40 272#, kde-format 273msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication" 274msgstr "سۈرئەت بالداق سۆزلەشكۈسى، D-Bus نەقىلنى قايتۇرۇپ ئالاقە قىلىدۇ" 275 276#: kdialog.cpp:314 277#, kde-format 278msgid "Color dialog to select a color" 279msgstr "رەڭ تاللايدىغان رەڭ سۆزلەشكۈسى" 280 281#: kdialog.cpp:315 282#, kde-format 283msgid "Allow --getcolor to specify output format" 284msgstr "" 285 286#: kdialog.cpp:317 kdialog_progress_helper.cpp:41 287#, kde-format 288msgid "Dialog title" 289msgstr "سۆزلەشكۈ ماۋزۇسى" 290 291#: kdialog.cpp:318 292#, fuzzy, kde-format 293#| msgid "Default entry to use for combobox, menu and color" 294msgid "Default entry to use for combobox, menu, color, and calendar" 295msgstr "بىرىكمە قۇتا، تىزىملىك ۋە رەڭگە ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى تۈر" 296 297#: kdialog.cpp:319 298#, kde-format 299msgid "" 300"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple " 301"files" 302msgstr "" 303"--getopenurl ۋە --getopenfilename تاللانمىغا يول قويۇلسا كۆپ ھۆججەت قايتۇرىدۇ" 304 305#: kdialog.cpp:320 306#, kde-format 307msgid "" 308"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with " 309"--multiple)" 310msgstr "" 311"يەككە قۇر بويىچە قايتۇرغان تۈر تىزىمى (كۆپ تاللاش تىزىمى تاللانمىسى تۈرى ۋە " 312"--multiple بىلەن ئېچىلغان ھۆججەتكە ماس كېلىدۇ)" 313 314#: kdialog.cpp:321 315#, kde-format 316msgid "Outputs the winId of each dialog" 317msgstr "ھەر بىر سۆزلەشكۈنىڭ winId چىقىرىشى" 318 319#: kdialog.cpp:322 320#, kde-format 321msgid "" 322"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state" 323msgstr "" 324"«قايتا كۆرسەتمە/قايتا سورا» ھالىتىنىڭ سەپلىمە ھۆججىتى ۋە تۈر ئاتىنى ساقلايدۇ" 325 326#: kdialog.cpp:324 327#, kde-format 328msgid "Slider dialog box, returns selected value" 329msgstr "تام تەسۋىر سۆزلەشكۈ قۇتاسى، تاللانغان قىممەتنى قايتۇرىدۇ" 330 331#: kdialog.cpp:325 332#, kde-format 333msgid "" 334"Date format for calendar result and/or default value (Qt-style); defaults to " 335"'ddd MMM d yyyy'" 336msgstr "" 337 338#: kdialog.cpp:326 339#, kde-format 340msgid "Calendar dialog box, returns selected date" 341msgstr "يىلنامە سۆزلەشكۈسى، تاللانغان چېسلانى قايتۇرىدۇ" 342 343#: kdialog.cpp:329 344#, kde-format 345msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" 346msgstr "" 347"winid كۆرسەتكەن X پروگراممىلىرىنىڭ سۆزلەشكۈسى تېز سۈرئەتتە قىممىتىنى " 348"ئۆزگەرتىدۇ" 349 350#: kdialog.cpp:330 351#, kde-format 352msgid "A synonym for --attach" 353msgstr "" 354 355#: kdialog.cpp:331 356#, kde-format 357msgid "Dialog geometry: [=][<width>{xX}<height>][{+-}<xoffset>{+-}<yoffset>]" 358msgstr "" 359 360#: kdialog.cpp:333 kdialog_progress_helper.cpp:42 361#, kde-format 362msgid "Arguments - depending on main option" 363msgstr "پارامېتىر - ئاساسلىق تاللانمىغا باغلىق" 364 365#: kdialog.cpp:517 366#, kde-format 367msgid "Do not ask again" 368msgstr "" 369 370#: kdialog.cpp:711 371#, kde-format 372msgid "Syntax: --combobox <text> item [item] ..." 373msgstr "" 374 375#: kdialog.cpp:733 376#, kde-format 377msgid "Syntax: --menu text tag item [tag item] ..." 378msgstr "" 379 380#: kdialog.cpp:757 381#, kde-format 382msgid "Syntax: --checklist text tag item on/off [tag item on/off] ..." 383msgstr "" 384 385#: kdialog.cpp:775 386#, kde-format 387msgid "Syntax: --radiolist text tag item on/off [tag item on/off] ..." 388msgstr "" 389 390#: kdialog.cpp:806 391#, kde-format 392msgctxt "@title:window" 393msgid "Open" 394msgstr "ئاچ" 395 396#: kdialog.cpp:858 397#, kde-format 398msgctxt "@title:window" 399msgid "Save As" 400msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا" 401 402#: kdialog.cpp:892 403#, kde-format 404msgctxt "@title:window" 405msgid "Select Directory" 406msgstr "" 407 408#: kdialog.cpp:1006 409#, kde-format 410msgctxt "@title:window" 411msgid "Choose Color" 412msgstr "رەڭ تاللا" 413 414#: progressdialog.cpp:23 415#, kde-format 416msgid "Cancel" 417msgstr "" 418 419#: widgets.cpp:108 widgets.cpp:142 widgets.cpp:155 420#, kde-format 421msgid "kdialog: could not open file %1" 422msgstr "kdialog: ھۆججەت %1 نى ئاچقىلى بولمىدى" 423 424#~ msgid "File dialog to open an existing URL" 425#~ msgstr "مەۋجۇت URL نى ئاچىدىغان ھۆججەت سۆزلەشكۈ" 426 427#~ msgid "File dialog to save a URL" 428#~ msgstr "URL نى ساقلاشتا ئىشلىتىدىغان ھۆججەت سۆزلەشكۈ" 429 430#~ msgid "Icon chooser dialog" 431#~ msgstr "سىنبەلگە تاللىغۇچ سۆزلەشكۈسى" 432