1# Uyghur translation for kdialog.
2# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: kdialog\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2021-05-22 00:19+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
14"Language: ug\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20#, kde-format
21msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22msgid "Your names"
23msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
24
25#, kde-format
26msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27msgid "Your emails"
28msgstr "sahran.ug@gmail.com,  gheyret@gmail.com"
29
30#: kdialog.cpp:261
31#, kde-format
32msgid "KDialog"
33msgstr "KDialog"
34
35#: kdialog.cpp:262
36#, kde-format
37msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
38msgstr ""
39"KDialog بولسا shell قوليازمادا دوستانە سۆزلەشكۈنى كۆرسىتىشكە ئىشلىتىلىدۇ"
40
41#: kdialog.cpp:264
42#, kde-format
43msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
44msgstr "(C) 2000، Nick Thompson"
45
46#: kdialog.cpp:265
47#, kde-format
48msgid "David Faure"
49msgstr "David Faure"
50
51#: kdialog.cpp:265
52#, kde-format
53msgid "Current maintainer"
54msgstr "نۆۋەتتىكى مەسئۇلى"
55
56#: kdialog.cpp:266
57#, kde-format
58msgid "Brad Hards"
59msgstr "Brad Hards"
60
61#: kdialog.cpp:267
62#, kde-format
63msgid "Nick Thompson"
64msgstr "Nick Thompson"
65
66#: kdialog.cpp:268
67#, kde-format
68msgid "Matthias Hölzer"
69msgstr "Matthias Hölzer"
70
71#: kdialog.cpp:269
72#, kde-format
73msgid "David Gümbel"
74msgstr "David Gümbel"
75
76#: kdialog.cpp:270
77#, kde-format
78msgid "Richard Moore"
79msgstr "Richard Moore"
80
81#: kdialog.cpp:271
82#, kde-format
83msgid "Dawit Alemayehu"
84msgstr "Dawit Alemayehu"
85
86#: kdialog.cpp:272
87#, kde-format
88msgid "Kai Uwe Broulik"
89msgstr "Kai Uwe Broulik"
90
91#: kdialog.cpp:278
92#, kde-format
93msgid "Question message box with yes/no buttons"
94msgstr "ھەئە/ياق توپچا بار سوئال ئۇچۇر قۇتاسى"
95
96#: kdialog.cpp:279
97#, kde-format
98msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
99msgstr "ھەئە/ياق/ۋاز كەچ توپچا بار سوئال ئۇچۇر قۇتاسى"
100
101#: kdialog.cpp:280
102#, kde-format
103msgid "Warning message box with yes/no buttons"
104msgstr "ھەئە/ياق توپچا بار ئاگاھلاندۇرۇش ئۇچۇر قۇتاسى"
105
106#: kdialog.cpp:281
107#, kde-format
108msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
109msgstr "داۋاملاشتۇر/ۋاز كەچ توپچا بار ئاگاھلاندۇرۇش ئۇچۇر قۇتاسى"
110
111#: kdialog.cpp:282
112#, kde-format
113msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
114msgstr "ھەئە/ياق/ۋاز كەچ توپچا بار ئاگاھلاندۇرۇش ئۇچۇر قۇتاسى"
115
116#: kdialog.cpp:284
117#, fuzzy, kde-format
118#| msgid "Use text as No button label"
119msgid "Use text as OK button label"
120msgstr "ياق توپچا بەلگىسى تېكىستىنى ئىشلەت"
121
122#: kdialog.cpp:285
123#, kde-format
124msgid "Use text as Yes button label"
125msgstr "ھەئە توپچا بەلگىسى تېكىستىنى ئىشلەت"
126
127#: kdialog.cpp:286
128#, kde-format
129msgid "Use text as No button label"
130msgstr "ياق توپچا بەلگىسى تېكىستىنى ئىشلەت"
131
132#: kdialog.cpp:287
133#, kde-format
134msgid "Use text as Cancel button label"
135msgstr "ۋاز كەچ توپچا بەلگىسى تېكىستىنى ئىشلەت"
136
137#: kdialog.cpp:288
138#, kde-format
139msgid "Use text as Continue button label"
140msgstr "داۋاملاشتۇر توپچا بەلگىسى تېكىستىنى ئىشلەت"
141
142#: kdialog.cpp:289
143#, kde-format
144msgid "'Sorry' message box"
145msgstr "«كەچۈرۈڭ» ئۇچۇر كۆزنەكچىسى"
146
147#: kdialog.cpp:290
148#, kde-format
149msgid "'Sorry' message box with expandable Details field"
150msgstr ""
151
152#: kdialog.cpp:291
153#, kde-format
154msgid "'Error' message box"
155msgstr "«خاتا» ئۇچۇر كۆزنەكچىسى"
156
157#: kdialog.cpp:292
158#, kde-format
159msgid "'Error' message box with expandable Details field"
160msgstr ""
161
162#: kdialog.cpp:293
163#, kde-format
164msgid "Message Box dialog"
165msgstr "ئۇچۇر قۇتا سۆزلەشكۈسى"
166
167#: kdialog.cpp:294
168#, kde-format
169msgid "Input Box dialog"
170msgstr "كىرگۈزۈش قۇتا سۆزلەشكۈسى"
171
172#: kdialog.cpp:295
173#, fuzzy, kde-format
174#| msgid "Message Box dialog"
175msgid "Image Box dialog"
176msgstr "ئۇچۇر قۇتا سۆزلەشكۈسى"
177
178#: kdialog.cpp:296
179#, fuzzy, kde-format
180#| msgid "Message Box dialog"
181msgid "Image Box Input dialog"
182msgstr "ئۇچۇر قۇتا سۆزلەشكۈسى"
183
184#: kdialog.cpp:297
185#, kde-format
186msgid "Password dialog"
187msgstr "ئىم سۆزلەشكۈسى"
188
189#: kdialog.cpp:298
190#, fuzzy, kde-format
191#| msgid "Password dialog"
192msgid "New Password dialog"
193msgstr "ئىم سۆزلەشكۈسى"
194
195#: kdialog.cpp:299
196#, kde-format
197msgid "Text Box dialog"
198msgstr "تېكىست كۆزنەكچە سۆزلەشكۈسى"
199
200#: kdialog.cpp:300
201#, kde-format
202msgid "Text Input Box dialog"
203msgstr "تېكىست كىرگۈزۈش قۇتا سۆزلەشكۈسى"
204
205#: kdialog.cpp:301
206#, kde-format
207msgid "ComboBox dialog"
208msgstr "بىرىكمە قۇتا سۆزلەشكۈسى"
209
210#: kdialog.cpp:302
211#, kde-format
212msgid "Menu dialog"
213msgstr "تىزىملىك سۆزلەشكۈسى"
214
215#: kdialog.cpp:303
216#, kde-format
217msgid "Check List dialog"
218msgstr "تىزىم سۆزلەشكۈسىنى تەكشۈر"
219
220#: kdialog.cpp:304
221#, kde-format
222msgid "Radio List dialog"
223msgstr "تاق تاللاش تىزىم سۆزلەشكۈسى"
224
225#: kdialog.cpp:305
226#, kde-format
227msgid "Passive Popup"
228msgstr "پاسسىپ قاڭقىش كۆزنەكى"
229
230#: kdialog.cpp:306
231#, fuzzy, kde-format
232#| msgid "Passive Popup"
233msgid "Popup icon"
234msgstr "پاسسىپ قاڭقىش كۆزنەكى"
235
236#: kdialog.cpp:307
237#, fuzzy, kde-format
238#| msgid "File dialog to open an existing file"
239msgid "File dialog to open an existing file (arguments [startDir] [filter])"
240msgstr "مەۋجۇت ھۆججەتنى ئاچىدىغان ھۆججەت سۆزلەشكۈ"
241
242#: kdialog.cpp:308
243#, fuzzy, kde-format
244#| msgid "File dialog to save a file"
245msgid "File dialog to save a file (arguments [startDir] [filter])"
246msgstr "ھۆججەت ساقلايدىغان ھۆججەت سۆزلەشكۈ"
247
248#: kdialog.cpp:309
249#, fuzzy, kde-format
250#| msgid "File dialog to select an existing directory"
251msgid "File dialog to select an existing directory (arguments [startDir])"
252msgstr "مەۋجۇت مۇندەرىجىنى تاللايدىغان ھۆججەت سۆزلەشكۈ"
253
254#: kdialog.cpp:310
255#, fuzzy, kde-format
256#| msgid "File dialog to open an existing file"
257msgid "File dialog to open an existing URL (arguments [startDir] [filter])"
258msgstr "مەۋجۇت ھۆججەتنى ئاچىدىغان ھۆججەت سۆزلەشكۈ"
259
260#: kdialog.cpp:311
261#, fuzzy, kde-format
262#| msgid "File dialog to save a file"
263msgid "File dialog to save a URL (arguments [startDir] [filter])"
264msgstr "ھۆججەت ساقلايدىغان ھۆججەت سۆزلەشكۈ"
265
266#: kdialog.cpp:312
267#, kde-format
268msgid "Icon chooser dialog (arguments [group] [context])"
269msgstr ""
270
271#: kdialog.cpp:313 kdialog_progress_helper.cpp:40
272#, kde-format
273msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
274msgstr "سۈرئەت بالداق سۆزلەشكۈسى، D-Bus نەقىلنى قايتۇرۇپ ئالاقە قىلىدۇ"
275
276#: kdialog.cpp:314
277#, kde-format
278msgid "Color dialog to select a color"
279msgstr "رەڭ تاللايدىغان رەڭ سۆزلەشكۈسى"
280
281#: kdialog.cpp:315
282#, kde-format
283msgid "Allow --getcolor to specify output format"
284msgstr ""
285
286#: kdialog.cpp:317 kdialog_progress_helper.cpp:41
287#, kde-format
288msgid "Dialog title"
289msgstr "سۆزلەشكۈ ماۋزۇسى"
290
291#: kdialog.cpp:318
292#, fuzzy, kde-format
293#| msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
294msgid "Default entry to use for combobox, menu, color, and calendar"
295msgstr "بىرىكمە قۇتا، تىزىملىك ۋە رەڭگە ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى تۈر"
296
297#: kdialog.cpp:319
298#, kde-format
299msgid ""
300"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
301"files"
302msgstr ""
303"--getopenurl ۋە --getopenfilename تاللانمىغا يول قويۇلسا كۆپ ھۆججەت قايتۇرىدۇ"
304
305#: kdialog.cpp:320
306#, kde-format
307msgid ""
308"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
309"--multiple)"
310msgstr ""
311"يەككە قۇر بويىچە قايتۇرغان تۈر تىزىمى (كۆپ تاللاش تىزىمى تاللانمىسى تۈرى ۋە "
312"--multiple بىلەن ئېچىلغان ھۆججەتكە ماس كېلىدۇ)"
313
314#: kdialog.cpp:321
315#, kde-format
316msgid "Outputs the winId of each dialog"
317msgstr "ھەر بىر سۆزلەشكۈنىڭ winId چىقىرىشى"
318
319#: kdialog.cpp:322
320#, kde-format
321msgid ""
322"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
323msgstr ""
324"«قايتا كۆرسەتمە/قايتا سورا» ھالىتىنىڭ سەپلىمە ھۆججىتى ۋە تۈر ئاتىنى ساقلايدۇ"
325
326#: kdialog.cpp:324
327#, kde-format
328msgid "Slider dialog box, returns selected value"
329msgstr "تام تەسۋىر سۆزلەشكۈ قۇتاسى، تاللانغان قىممەتنى قايتۇرىدۇ"
330
331#: kdialog.cpp:325
332#, kde-format
333msgid ""
334"Date format for calendar result and/or default value (Qt-style); defaults to "
335"'ddd MMM d yyyy'"
336msgstr ""
337
338#: kdialog.cpp:326
339#, kde-format
340msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
341msgstr "يىلنامە سۆزلەشكۈسى، تاللانغان چېسلانى قايتۇرىدۇ"
342
343#: kdialog.cpp:329
344#, kde-format
345msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
346msgstr ""
347"winid كۆرسەتكەن X پروگراممىلىرىنىڭ سۆزلەشكۈسى تېز سۈرئەتتە قىممىتىنى "
348"ئۆزگەرتىدۇ"
349
350#: kdialog.cpp:330
351#, kde-format
352msgid "A synonym for --attach"
353msgstr ""
354
355#: kdialog.cpp:331
356#, kde-format
357msgid "Dialog geometry: [=][<width>{xX}<height>][{+-}<xoffset>{+-}<yoffset>]"
358msgstr ""
359
360#: kdialog.cpp:333 kdialog_progress_helper.cpp:42
361#, kde-format
362msgid "Arguments - depending on main option"
363msgstr "پارامېتىر - ئاساسلىق تاللانمىغا باغلىق"
364
365#: kdialog.cpp:517
366#, kde-format
367msgid "Do not ask again"
368msgstr ""
369
370#: kdialog.cpp:711
371#, kde-format
372msgid "Syntax: --combobox <text> item [item] ..."
373msgstr ""
374
375#: kdialog.cpp:733
376#, kde-format
377msgid "Syntax: --menu text tag item [tag item] ..."
378msgstr ""
379
380#: kdialog.cpp:757
381#, kde-format
382msgid "Syntax: --checklist text tag item on/off [tag item on/off] ..."
383msgstr ""
384
385#: kdialog.cpp:775
386#, kde-format
387msgid "Syntax: --radiolist text tag item on/off [tag item on/off] ..."
388msgstr ""
389
390#: kdialog.cpp:806
391#, kde-format
392msgctxt "@title:window"
393msgid "Open"
394msgstr "ئاچ"
395
396#: kdialog.cpp:858
397#, kde-format
398msgctxt "@title:window"
399msgid "Save As"
400msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا"
401
402#: kdialog.cpp:892
403#, kde-format
404msgctxt "@title:window"
405msgid "Select Directory"
406msgstr ""
407
408#: kdialog.cpp:1006
409#, kde-format
410msgctxt "@title:window"
411msgid "Choose Color"
412msgstr "رەڭ تاللا"
413
414#: progressdialog.cpp:23
415#, kde-format
416msgid "Cancel"
417msgstr ""
418
419#: widgets.cpp:108 widgets.cpp:142 widgets.cpp:155
420#, kde-format
421msgid "kdialog: could not open file %1"
422msgstr "kdialog: ھۆججەت %1 نى ئاچقىلى بولمىدى"
423
424#~ msgid "File dialog to open an existing URL"
425#~ msgstr "مەۋجۇت URL نى ئاچىدىغان ھۆججەت سۆزلەشكۈ"
426
427#~ msgid "File dialog to save a URL"
428#~ msgstr "URL نى ساقلاشتا ئىشلىتىدىغان ھۆججەت سۆزلەشكۈ"
429
430#~ msgid "Icon chooser dialog"
431#~ msgstr "سىنبەلگە تاللىغۇچ سۆزلەشكۈسى"
432