1# Italian translations for libgksu package.
2# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the libgksu package.
4# Andrea Zagli <azagli@inwind.it>, 2005-2007.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: libgksu 2.0.3\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: kov@debian.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2007-02-28 19:17+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2007-02-28 19:16+0100\n"
13"Last-Translator: Andrea Zagli <azagli@inwind.it>\n"
14"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: ../libgksu/libgksu.c:119
21#, c-format
22msgid "Not using locking for read only lock file %s"
23msgstr "Non si sta usando il blocco per leggere il file di sola lettura «%s»"
24
25#: ../libgksu/libgksu.c:139
26#, c-format
27msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
28msgstr "Non si sta usando il blocco per il file «%s» montato via nfs"
29
30#: ../libgksu/libgksu.c:495
31msgid ""
32"<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>\n"
33"\n"
34"A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just "
35"clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
36"\n"
37"Try again."
38msgstr ""
39"<b><big>Impossibile catturare il mouse.</big></b>\n"
40"\n"
41"Un client malevolo potrebbe essere in ascolto di nascosto nella propria "
42"sessione oppure si è appena fatto clic su un menù oppure qualche "
43"applicazione ha appena deciso di prendere il focus.\n"
44"\n"
45"Provare ancora."
46
47#: ../libgksu/libgksu.c:507
48msgid ""
49"<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>\n"
50"\n"
51"A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just "
52"clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
53"\n"
54"Try again."
55msgstr ""
56"<b><big>Impossibile catturare la tastiera.</big></b>\n"
57"\n"
58"Un client malevolo potrebbe essere in ascolto di nascosto nella propria "
59"sessione oppure si è appena fatto clic su un menù oppure qualche "
60"applicazione ha appena deciso di prendere il focus.\n"
61"\n"
62"Provare ancora."
63
64#: ../libgksu/libgksu.c:855
65#, c-format
66msgid ""
67"<b><big>Enter your password to perform administrative tasks</big></b>\n"
68"\n"
69"The application '%s' lets you modify essential parts of your system."
70msgstr ""
71"<b><big>Inserire la propria password per eseguire attività amministrative</"
72"big></b>\n"
73"\n"
74"L'applicazione «%s» Permette di modificare parti essenziali del proprio "
75"sistema."
76
77#: ../libgksu/libgksu.c:862
78#, c-format
79msgid ""
80"<b><big>Enter your password to run the application '%s' as user %s</big></b>"
81msgstr ""
82"<b><big>Inserire la propria password per eseguire l'applicazione «%s» come "
83"utente %s</big></b>"
84
85#: ../libgksu/libgksu.c:870
86#, c-format
87msgid ""
88"<b><big>Enter the administrative password</big></b>\n"
89"\n"
90"The application '%s' lets you modify essential parts of your system."
91msgstr ""
92"<b><big>Inserire la password di amministratore</big></b>\n"
93"\n"
94"L'applicazione «%s» permette di modificare parti essenziali del proprio "
95"sistema."
96
97#: ../libgksu/libgksu.c:877
98#, c-format
99msgid "<b><big>Enter the password of %s to run the application '%s'</big></b>"
100msgstr ""
101"<b><big>Inserire la password di %s per eseguire l'applicazione «%s»</big></b>"
102
103#: ../libgksu/libgksu.c:908
104msgid "Password prompt canceled."
105msgstr "Richiesta password annullata."
106
107#: ../libgksu/libgksu.c:978
108#, c-format
109msgid ""
110"<b><big>Granted permissions without asking for password</big></b>\n"
111"\n"
112"The '%s' program was started with the privileges of the %s user without the "
113"need to ask for a password, due to your system's authentication mechanism "
114"setup.\n"
115"\n"
116"It is possible that you are being allowed to run specific programs as user %"
117"s without the need for a password, or that the password is cached.\n"
118"\n"
119"This is not a problem report; it's simply a notification to make sure you "
120"are aware of this."
121msgstr ""
122"<b><big>Concessione permessi senza richiesta di password</big></b>\n"
123"\n"
124"Il programma «%s» è terminato con i privilegi dell'utente %s senza la "
125"necessità di richiedere la password, a causa delle impostazioni del "
126"meccanismo di autenticazione del sistema.\n"
127"\n"
128"È possibile che si sia autorizzati a eseguire specifici programmi come "
129"utente %s senza la necessità di una password, oppure la password è in "
130"memoria.\n"
131"\n"
132"Questa non è una segnalazione di problema, ma semplicemente per assicurarsi "
133"che si sia consci di questo."
134
135#: ../libgksu/libgksu.c:1002
136msgid "Do _not display this message again"
137msgstr "_Non visualizzare nuovamente questo messaggio"
138
139#: ../libgksu/libgksu.c:1022
140msgid ""
141"<b>Would you like your screen to be \"grabbed\"\n"
142"while you enter the password?</b>\n"
143"\n"
144"This means all applications will be paused to avoid\n"
145"the eavesdropping of your password by a a malicious\n"
146"application while you type it."
147msgstr ""
148"<b>Si vuole che lo schermo sia catturato\n"
149"mentre si inserisce la password?</b>\n"
150"\n"
151"Questo significa che tutte le applicazioni verranno messe in pausa\n"
152"per evitare l'ascolto di nascosto della proprio password, mentre la si "
153"digita,\n"
154"da parte di un'applicazione malevola."
155
156#: ../libgksu/libgksu.c:1299
157msgid "Granting Rights"
158msgstr "Concessione diritti"
159
160#: ../libgksu/libgksu.c:1854
161msgid "gksu_run needs a command to be run, none was provided."
162msgstr ""
163"gksu_run necessita di un comando da eseguire, ma non ne è stato fornito "
164"alcuno."
165
166#: ../libgksu/libgksu.c:1865
167msgid "The gksu-run-helper command was not found or is not executable."
168msgstr "Il comando gksu-run-helper non è stato trovato o non è eseguibile."
169
170#: ../libgksu/libgksu.c:1873 ../libgksu/libgksu.c:2379
171msgid "Unable to copy the user's Xauthorization file."
172msgstr "Impossibile copiare il file Xauthorization dell'utente."
173
174#: ../libgksu/libgksu.c:1919 ../libgksu/libgksu.c:2513
175#, c-format
176msgid "Failed to fork new process: %s"
177msgstr "Fallito il fork del nuovo processo: %s"
178
179#: ../libgksu/libgksu.c:2050
180msgid "Wrong password got from keyring."
181msgstr "Password errata ottenuta dal portachiavi."
182
183#: ../libgksu/libgksu.c:2054 ../libgksu/libgksu.c:2664
184msgid "Wrong password."
185msgstr "Password errata."
186
187#: ../libgksu/libgksu.c:2109 ../libgksu/libgksu.c:2123
188#, c-format
189msgid ""
190"Failed to communicate with gksu-run-helper.\n"
191"\n"
192"Received:\n"
193" %s\n"
194"While expecting:\n"
195" %s"
196msgstr ""
197"Fallita la comunicazione con gksu-run-helper.\n"
198"\n"
199"Ricevuto:\n"
200" %s\n"
201"Mentre si attendeva:\n"
202" %s"
203
204#: ../libgksu/libgksu.c:2115
205#, c-format
206msgid ""
207"Failed to communicate with gksu-run-helper.\n"
208"\n"
209"Received bad string while expecting:\n"
210" %s"
211msgstr ""
212"Fallita la comunicazione con gksu-run-helper.\n"
213"\n"
214"Ricevuta una stringa errata mentre si attendeva:\n"
215" %s"
216
217#: ../libgksu/libgksu.c:2191
218#, c-format
219msgid "Could not read from the pipe with the child: %s"
220msgstr "Impossibile leggere dalla pipe con il figlio: %s"
221
222#: ../libgksu/libgksu.c:2238
223#, c-format
224msgid "su terminated with %d status"
225msgstr "su è terminato con stato %d"
226
227#: ../libgksu/libgksu.c:2353
228msgid "gksu_sudo_run needs a command to be run, none was provided."
229msgstr ""
230"gksu_sudo_run necessita di un comando da eseguire, ma non ne è stato fornito "
231"alcuno."
232
233#: ../libgksu/libgksu.c:2494 ../libgksu/libgksu.c:2503
234#, c-format
235msgid "Error creating pipe: %s"
236msgstr "Errore nel creare la pipe: %s"
237
238#: ../libgksu/libgksu.c:2529
239#, c-format
240msgid "Failed to exec new process: %s"
241msgstr "Fallita l'esecuzione del nuovo processo: %s"
242
243#: ../libgksu/libgksu.c:2546 ../libgksu/libgksu.c:2556
244#, c-format
245msgid "Error opening pipe: %s"
246msgstr "Errore nell'aprire la pipe: %s"
247
248#: ../libgksu/libgksu.c:2614
249msgid "Password: "
250msgstr "Password: "
251
252#: ../libgksu/libgksu.c:2667 ../libgksu/libgksu.c:2681
253msgid ""
254"The underlying authorization mechanism (sudo) does not allow you to run this "
255"program. Contact the system administrator."
256msgstr ""
257"Il meccanismo di autorizzazione sottostante (sudo) non permette di eseguire "
258"questo programma. Contattare l'amministratore di sistema."
259
260#: ../libgksu/libgksu.c:2734
261#, c-format
262msgid "sudo terminated with %d status"
263msgstr "sudo è terminato con stato %d"
264
265#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:218
266msgid "Remember password"
267msgstr "Ricorda password"
268
269#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:235
270msgid "Save for this session"
271msgstr "Salva per questa sessione"
272
273#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:240
274msgid "Save in the keyring"
275msgstr "Salva nel portachiavi"
276
277#. label
278#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:334
279msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Type the root password.</span>\n"
280msgstr ""
281"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Digitare la password di root.</span>\n"
282
283#. entry label
284#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:355
285msgid "Password:"
286msgstr "Password:"
287
288#. label capslock warning
289#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:376
290msgid "<b>You have capslock on</b>"
291msgstr "<b>BlocMaiusc attivo</b>"
292
293#: ../gksu-properties/gksu-properties.c:248
294msgid "Failed to load glade file; please check your installation."
295msgstr "Fallito il caricamento del file glade; controllare l'installazione."
296
297#: ../gksu-properties/gksu-properties.desktop.in.h:1
298msgid "Configure behavior of the privilege-granting tool"
299msgstr "Configura il comportamento dello strumento di concessione privilegi"
300
301#: ../gksu-properties/gksu-properties.desktop.in.h:2
302msgid "Privilege granting"
303msgstr "Concessione privilegi"
304
305#: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:1
306msgid "<b>Behavior</b>"
307msgstr "<b>Comportamento</b>"
308
309#: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:2
310msgid "<b>Screen Grabbing</b>"
311msgstr "<b>Cattura schermo</b>"
312
313#: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:3
314msgid "_Authentication mode:"
315msgstr "Modalità _autenticazione:"
316
317#: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:4
318msgid "_Grab mode:"
319msgstr "Modalità _cattura:"
320
321#: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:5
322msgid ""
323"enable\n"
324"disable\n"
325"force enable\n"
326"prompt\n"
327msgstr ""
328"enable\n"
329"disable\n"
330"force enable\n"
331"prompt\n"
332
333#: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:10
334msgid "gtk-close"
335msgstr "gtk-close"
336
337#: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:11
338msgid ""
339"su\n"
340"sudo"
341msgstr ""
342"su\n"
343"sudo"
344
345#: ../gksu.schemas.in.h:1
346msgid "Disable keyboard and mouse grab"
347msgstr "Disabilita la cattura di tastiera e mouse"
348
349#: ../gksu.schemas.in.h:2
350msgid "Display information message when no password is needed"
351msgstr ""
352"Visualizza un messaggio informativo quando la password non è necessaria"
353
354#: ../gksu.schemas.in.h:3
355msgid "Force keyboard and mouse grab"
356msgstr "Forza la cattura di tastiera e mouse"
357
358#: ../gksu.schemas.in.h:4
359msgid ""
360"Grab keyboard and mouse even if -g has been passed as argument on the "
361"command line."
362msgstr ""
363"Cattura la tastiera e il mouse anche se -g è stato passato come argomento "
364"sulla linea di comando."
365
366#: ../gksu.schemas.in.h:5
367msgid "Keyring to which passwords will be saved"
368msgstr "Portachiavi nel quale le password verranno salvate"
369
370#: ../gksu.schemas.in.h:6
371msgid "Prompt for grabbing"
372msgstr "Richiede se catturare"
373
374#: ../gksu.schemas.in.h:7
375msgid "Save password to gnome-keyring"
376msgstr "Salva la password in gnome-keyring"
377
378#: ../gksu.schemas.in.h:8
379msgid "Sudo mode"
380msgstr "Modalità sudo"
381
382#: ../gksu.schemas.in.h:9
383msgid ""
384"The name of the keyring gksu should use. Usual values are \"session\", which "
385"saves the password for the session, and \"default\", which saves the "
386"password with no timeout."
387msgstr ""
388"Il nome del portachiavi che gksu dovrebbe utilizzare. Valori usuali sono "
389"\"session\", che salva la password per la sessione, e \"default\", che salva "
390"la password senza una scadenza."
391
392#: ../gksu.schemas.in.h:10
393msgid ""
394"This option determines whether a message dialog will be displayed informing "
395"the user that the program is being run without the need of a password being "
396"asked for some reason."
397msgstr ""
398"Questa opzione determina se un dialogo di messaggio verrà visualizzato per "
399"informare l'utente che il programma sta per essere eseguito senza la "
400"necessità di richiesta di una password per qualche ragione."
401
402#: ../gksu.schemas.in.h:11
403msgid ""
404"This option will make gksu prompt the user if he wants to have the screen "
405"grabbed before entering the password. Notice that this only has an effect if "
406"force-grab is disabled."
407msgstr ""
408"Questa opzione farà sì che gksu chieda all'utente se vuole avere lo schermo "
409"catturato prima dell'inserimento della password. Notare che questo ha "
410"effetto solo se force-grab è disabilitato."
411
412#: ../gksu.schemas.in.h:12
413msgid ""
414"Whether sudo should be the default backend method. This method is otherwise "
415"accessed though the -S switch or by running 'gksudo' instead of 'gksu'."
416msgstr ""
417"Se sudo debba essere il metodo sottostante predefinito. Questo metodo è "
418"altrimenti accessibile attraverso l'argomento -S o eseguendo 'gksudo' invece "
419"di 'gksu'."
420
421#: ../gksu.schemas.in.h:13
422msgid ""
423"Whether the keyboard and mouse grabbing should be turned off. This will make "
424"it possible for other X applications to listen to keyboard input events, "
425"thus making it not possible to shield from malicious applications which may "
426"be running."
427msgstr ""
428"Se la cattura di tastiera e mouse debba essere disabilitata. Questo renderà "
429"possibile ad altre applicazioni X di ascoltare eventi di inserimento da "
430"tastiera, rendendo così impossibile la protezione da applicazioni malevole "
431"che possono essere in esecuzione."
432
433#: ../gksu.schemas.in.h:14
434msgid ""
435"gksu can save the password you type to the gnome-keyring so you'll not be "
436"asked everytime"
437msgstr ""
438"gksu può salvare la password digitata in gnome-keyring così da non essere "
439"richiesta ogni volta"
440
441#: ../libgksu/gksu-run-helper.c:149
442#, c-format
443msgid "Failed to obtain xauth key: xauth binary not found at usual locations"
444msgstr ""
445"Fallito l'ottenimento della chiave xauth: binario di xauth non trovato nelle "
446"posizioni usuali"
447