1# Italian translations for libgksu package. 2# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the libgksu package. 4# Andrea Zagli <azagli@inwind.it>, 2005-2007. 5# 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: libgksu 2.0.3\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: kov@debian.org\n" 11"POT-Creation-Date: 2007-02-28 19:17+0100\n" 12"PO-Revision-Date: 2007-02-28 19:16+0100\n" 13"Last-Translator: Andrea Zagli <azagli@inwind.it>\n" 14"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 19 20#: ../libgksu/libgksu.c:119 21#, c-format 22msgid "Not using locking for read only lock file %s" 23msgstr "Non si sta usando il blocco per leggere il file di sola lettura «%s»" 24 25#: ../libgksu/libgksu.c:139 26#, c-format 27msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" 28msgstr "Non si sta usando il blocco per il file «%s» montato via nfs" 29 30#: ../libgksu/libgksu.c:495 31msgid "" 32"<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>\n" 33"\n" 34"A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just " 35"clicked a menu or some application just decided to get focus.\n" 36"\n" 37"Try again." 38msgstr "" 39"<b><big>Impossibile catturare il mouse.</big></b>\n" 40"\n" 41"Un client malevolo potrebbe essere in ascolto di nascosto nella propria " 42"sessione oppure si è appena fatto clic su un menù oppure qualche " 43"applicazione ha appena deciso di prendere il focus.\n" 44"\n" 45"Provare ancora." 46 47#: ../libgksu/libgksu.c:507 48msgid "" 49"<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>\n" 50"\n" 51"A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just " 52"clicked a menu or some application just decided to get focus.\n" 53"\n" 54"Try again." 55msgstr "" 56"<b><big>Impossibile catturare la tastiera.</big></b>\n" 57"\n" 58"Un client malevolo potrebbe essere in ascolto di nascosto nella propria " 59"sessione oppure si è appena fatto clic su un menù oppure qualche " 60"applicazione ha appena deciso di prendere il focus.\n" 61"\n" 62"Provare ancora." 63 64#: ../libgksu/libgksu.c:855 65#, c-format 66msgid "" 67"<b><big>Enter your password to perform administrative tasks</big></b>\n" 68"\n" 69"The application '%s' lets you modify essential parts of your system." 70msgstr "" 71"<b><big>Inserire la propria password per eseguire attività amministrative</" 72"big></b>\n" 73"\n" 74"L'applicazione «%s» Permette di modificare parti essenziali del proprio " 75"sistema." 76 77#: ../libgksu/libgksu.c:862 78#, c-format 79msgid "" 80"<b><big>Enter your password to run the application '%s' as user %s</big></b>" 81msgstr "" 82"<b><big>Inserire la propria password per eseguire l'applicazione «%s» come " 83"utente %s</big></b>" 84 85#: ../libgksu/libgksu.c:870 86#, c-format 87msgid "" 88"<b><big>Enter the administrative password</big></b>\n" 89"\n" 90"The application '%s' lets you modify essential parts of your system." 91msgstr "" 92"<b><big>Inserire la password di amministratore</big></b>\n" 93"\n" 94"L'applicazione «%s» permette di modificare parti essenziali del proprio " 95"sistema." 96 97#: ../libgksu/libgksu.c:877 98#, c-format 99msgid "<b><big>Enter the password of %s to run the application '%s'</big></b>" 100msgstr "" 101"<b><big>Inserire la password di %s per eseguire l'applicazione «%s»</big></b>" 102 103#: ../libgksu/libgksu.c:908 104msgid "Password prompt canceled." 105msgstr "Richiesta password annullata." 106 107#: ../libgksu/libgksu.c:978 108#, c-format 109msgid "" 110"<b><big>Granted permissions without asking for password</big></b>\n" 111"\n" 112"The '%s' program was started with the privileges of the %s user without the " 113"need to ask for a password, due to your system's authentication mechanism " 114"setup.\n" 115"\n" 116"It is possible that you are being allowed to run specific programs as user %" 117"s without the need for a password, or that the password is cached.\n" 118"\n" 119"This is not a problem report; it's simply a notification to make sure you " 120"are aware of this." 121msgstr "" 122"<b><big>Concessione permessi senza richiesta di password</big></b>\n" 123"\n" 124"Il programma «%s» è terminato con i privilegi dell'utente %s senza la " 125"necessità di richiedere la password, a causa delle impostazioni del " 126"meccanismo di autenticazione del sistema.\n" 127"\n" 128"È possibile che si sia autorizzati a eseguire specifici programmi come " 129"utente %s senza la necessità di una password, oppure la password è in " 130"memoria.\n" 131"\n" 132"Questa non è una segnalazione di problema, ma semplicemente per assicurarsi " 133"che si sia consci di questo." 134 135#: ../libgksu/libgksu.c:1002 136msgid "Do _not display this message again" 137msgstr "_Non visualizzare nuovamente questo messaggio" 138 139#: ../libgksu/libgksu.c:1022 140msgid "" 141"<b>Would you like your screen to be \"grabbed\"\n" 142"while you enter the password?</b>\n" 143"\n" 144"This means all applications will be paused to avoid\n" 145"the eavesdropping of your password by a a malicious\n" 146"application while you type it." 147msgstr "" 148"<b>Si vuole che lo schermo sia catturato\n" 149"mentre si inserisce la password?</b>\n" 150"\n" 151"Questo significa che tutte le applicazioni verranno messe in pausa\n" 152"per evitare l'ascolto di nascosto della proprio password, mentre la si " 153"digita,\n" 154"da parte di un'applicazione malevola." 155 156#: ../libgksu/libgksu.c:1299 157msgid "Granting Rights" 158msgstr "Concessione diritti" 159 160#: ../libgksu/libgksu.c:1854 161msgid "gksu_run needs a command to be run, none was provided." 162msgstr "" 163"gksu_run necessita di un comando da eseguire, ma non ne è stato fornito " 164"alcuno." 165 166#: ../libgksu/libgksu.c:1865 167msgid "The gksu-run-helper command was not found or is not executable." 168msgstr "Il comando gksu-run-helper non è stato trovato o non è eseguibile." 169 170#: ../libgksu/libgksu.c:1873 ../libgksu/libgksu.c:2379 171msgid "Unable to copy the user's Xauthorization file." 172msgstr "Impossibile copiare il file Xauthorization dell'utente." 173 174#: ../libgksu/libgksu.c:1919 ../libgksu/libgksu.c:2513 175#, c-format 176msgid "Failed to fork new process: %s" 177msgstr "Fallito il fork del nuovo processo: %s" 178 179#: ../libgksu/libgksu.c:2050 180msgid "Wrong password got from keyring." 181msgstr "Password errata ottenuta dal portachiavi." 182 183#: ../libgksu/libgksu.c:2054 ../libgksu/libgksu.c:2664 184msgid "Wrong password." 185msgstr "Password errata." 186 187#: ../libgksu/libgksu.c:2109 ../libgksu/libgksu.c:2123 188#, c-format 189msgid "" 190"Failed to communicate with gksu-run-helper.\n" 191"\n" 192"Received:\n" 193" %s\n" 194"While expecting:\n" 195" %s" 196msgstr "" 197"Fallita la comunicazione con gksu-run-helper.\n" 198"\n" 199"Ricevuto:\n" 200" %s\n" 201"Mentre si attendeva:\n" 202" %s" 203 204#: ../libgksu/libgksu.c:2115 205#, c-format 206msgid "" 207"Failed to communicate with gksu-run-helper.\n" 208"\n" 209"Received bad string while expecting:\n" 210" %s" 211msgstr "" 212"Fallita la comunicazione con gksu-run-helper.\n" 213"\n" 214"Ricevuta una stringa errata mentre si attendeva:\n" 215" %s" 216 217#: ../libgksu/libgksu.c:2191 218#, c-format 219msgid "Could not read from the pipe with the child: %s" 220msgstr "Impossibile leggere dalla pipe con il figlio: %s" 221 222#: ../libgksu/libgksu.c:2238 223#, c-format 224msgid "su terminated with %d status" 225msgstr "su è terminato con stato %d" 226 227#: ../libgksu/libgksu.c:2353 228msgid "gksu_sudo_run needs a command to be run, none was provided." 229msgstr "" 230"gksu_sudo_run necessita di un comando da eseguire, ma non ne è stato fornito " 231"alcuno." 232 233#: ../libgksu/libgksu.c:2494 ../libgksu/libgksu.c:2503 234#, c-format 235msgid "Error creating pipe: %s" 236msgstr "Errore nel creare la pipe: %s" 237 238#: ../libgksu/libgksu.c:2529 239#, c-format 240msgid "Failed to exec new process: %s" 241msgstr "Fallita l'esecuzione del nuovo processo: %s" 242 243#: ../libgksu/libgksu.c:2546 ../libgksu/libgksu.c:2556 244#, c-format 245msgid "Error opening pipe: %s" 246msgstr "Errore nell'aprire la pipe: %s" 247 248#: ../libgksu/libgksu.c:2614 249msgid "Password: " 250msgstr "Password: " 251 252#: ../libgksu/libgksu.c:2667 ../libgksu/libgksu.c:2681 253msgid "" 254"The underlying authorization mechanism (sudo) does not allow you to run this " 255"program. Contact the system administrator." 256msgstr "" 257"Il meccanismo di autorizzazione sottostante (sudo) non permette di eseguire " 258"questo programma. Contattare l'amministratore di sistema." 259 260#: ../libgksu/libgksu.c:2734 261#, c-format 262msgid "sudo terminated with %d status" 263msgstr "sudo è terminato con stato %d" 264 265#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:218 266msgid "Remember password" 267msgstr "Ricorda password" 268 269#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:235 270msgid "Save for this session" 271msgstr "Salva per questa sessione" 272 273#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:240 274msgid "Save in the keyring" 275msgstr "Salva nel portachiavi" 276 277#. label 278#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:334 279msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Type the root password.</span>\n" 280msgstr "" 281"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Digitare la password di root.</span>\n" 282 283#. entry label 284#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:355 285msgid "Password:" 286msgstr "Password:" 287 288#. label capslock warning 289#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:376 290msgid "<b>You have capslock on</b>" 291msgstr "<b>BlocMaiusc attivo</b>" 292 293#: ../gksu-properties/gksu-properties.c:248 294msgid "Failed to load glade file; please check your installation." 295msgstr "Fallito il caricamento del file glade; controllare l'installazione." 296 297#: ../gksu-properties/gksu-properties.desktop.in.h:1 298msgid "Configure behavior of the privilege-granting tool" 299msgstr "Configura il comportamento dello strumento di concessione privilegi" 300 301#: ../gksu-properties/gksu-properties.desktop.in.h:2 302msgid "Privilege granting" 303msgstr "Concessione privilegi" 304 305#: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:1 306msgid "<b>Behavior</b>" 307msgstr "<b>Comportamento</b>" 308 309#: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:2 310msgid "<b>Screen Grabbing</b>" 311msgstr "<b>Cattura schermo</b>" 312 313#: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:3 314msgid "_Authentication mode:" 315msgstr "Modalità _autenticazione:" 316 317#: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:4 318msgid "_Grab mode:" 319msgstr "Modalità _cattura:" 320 321#: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:5 322msgid "" 323"enable\n" 324"disable\n" 325"force enable\n" 326"prompt\n" 327msgstr "" 328"enable\n" 329"disable\n" 330"force enable\n" 331"prompt\n" 332 333#: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:10 334msgid "gtk-close" 335msgstr "gtk-close" 336 337#: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:11 338msgid "" 339"su\n" 340"sudo" 341msgstr "" 342"su\n" 343"sudo" 344 345#: ../gksu.schemas.in.h:1 346msgid "Disable keyboard and mouse grab" 347msgstr "Disabilita la cattura di tastiera e mouse" 348 349#: ../gksu.schemas.in.h:2 350msgid "Display information message when no password is needed" 351msgstr "" 352"Visualizza un messaggio informativo quando la password non è necessaria" 353 354#: ../gksu.schemas.in.h:3 355msgid "Force keyboard and mouse grab" 356msgstr "Forza la cattura di tastiera e mouse" 357 358#: ../gksu.schemas.in.h:4 359msgid "" 360"Grab keyboard and mouse even if -g has been passed as argument on the " 361"command line." 362msgstr "" 363"Cattura la tastiera e il mouse anche se -g è stato passato come argomento " 364"sulla linea di comando." 365 366#: ../gksu.schemas.in.h:5 367msgid "Keyring to which passwords will be saved" 368msgstr "Portachiavi nel quale le password verranno salvate" 369 370#: ../gksu.schemas.in.h:6 371msgid "Prompt for grabbing" 372msgstr "Richiede se catturare" 373 374#: ../gksu.schemas.in.h:7 375msgid "Save password to gnome-keyring" 376msgstr "Salva la password in gnome-keyring" 377 378#: ../gksu.schemas.in.h:8 379msgid "Sudo mode" 380msgstr "Modalità sudo" 381 382#: ../gksu.schemas.in.h:9 383msgid "" 384"The name of the keyring gksu should use. Usual values are \"session\", which " 385"saves the password for the session, and \"default\", which saves the " 386"password with no timeout." 387msgstr "" 388"Il nome del portachiavi che gksu dovrebbe utilizzare. Valori usuali sono " 389"\"session\", che salva la password per la sessione, e \"default\", che salva " 390"la password senza una scadenza." 391 392#: ../gksu.schemas.in.h:10 393msgid "" 394"This option determines whether a message dialog will be displayed informing " 395"the user that the program is being run without the need of a password being " 396"asked for some reason." 397msgstr "" 398"Questa opzione determina se un dialogo di messaggio verrà visualizzato per " 399"informare l'utente che il programma sta per essere eseguito senza la " 400"necessità di richiesta di una password per qualche ragione." 401 402#: ../gksu.schemas.in.h:11 403msgid "" 404"This option will make gksu prompt the user if he wants to have the screen " 405"grabbed before entering the password. Notice that this only has an effect if " 406"force-grab is disabled." 407msgstr "" 408"Questa opzione farà sì che gksu chieda all'utente se vuole avere lo schermo " 409"catturato prima dell'inserimento della password. Notare che questo ha " 410"effetto solo se force-grab è disabilitato." 411 412#: ../gksu.schemas.in.h:12 413msgid "" 414"Whether sudo should be the default backend method. This method is otherwise " 415"accessed though the -S switch or by running 'gksudo' instead of 'gksu'." 416msgstr "" 417"Se sudo debba essere il metodo sottostante predefinito. Questo metodo è " 418"altrimenti accessibile attraverso l'argomento -S o eseguendo 'gksudo' invece " 419"di 'gksu'." 420 421#: ../gksu.schemas.in.h:13 422msgid "" 423"Whether the keyboard and mouse grabbing should be turned off. This will make " 424"it possible for other X applications to listen to keyboard input events, " 425"thus making it not possible to shield from malicious applications which may " 426"be running." 427msgstr "" 428"Se la cattura di tastiera e mouse debba essere disabilitata. Questo renderà " 429"possibile ad altre applicazioni X di ascoltare eventi di inserimento da " 430"tastiera, rendendo così impossibile la protezione da applicazioni malevole " 431"che possono essere in esecuzione." 432 433#: ../gksu.schemas.in.h:14 434msgid "" 435"gksu can save the password you type to the gnome-keyring so you'll not be " 436"asked everytime" 437msgstr "" 438"gksu può salvare la password digitata in gnome-keyring così da non essere " 439"richiesta ogni volta" 440 441#: ../libgksu/gksu-run-helper.c:149 442#, c-format 443msgid "Failed to obtain xauth key: xauth binary not found at usual locations" 444msgstr "" 445"Fallito l'ottenimento della chiave xauth: binario di xauth non trovato nelle " 446"posizioni usuali" 447