1# Translation of kcmopengl.po to Catalan 2# Copyright (C) 2008-2021 This_file_is_part_of_KDE 3# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or 4# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. 5# 6# Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2008, 2011, 2014, 2015, 2018, 2019, 2020. 7# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2015, 2020, 2021. 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: kinfocenter\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 12"POT-Creation-Date: 2021-09-03 00:18+0000\n" 13"PO-Revision-Date: 2021-03-01 19:23+0100\n" 14"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n" 15"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" 16"Language: ca\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"X-Generator: Lokalize 20.12.2\n" 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 22"X-Accelerator-Marker: &\n" 23 24#, kde-format 25msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 26msgid "Your names" 27msgstr "Josep M. Ferrer" 28 29#, kde-format 30msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 31msgid "Your emails" 32msgstr "txemaq@gmail.com" 33 34#: opengl.cpp:74 35#, kde-format 36msgid "kcmopengl" 37msgstr "kcmopengl" 38 39#: opengl.cpp:75 40#, kde-format 41msgid "KCM OpenGL Information" 42msgstr "Informació de l'OpenGL per al KCM" 43 44#: opengl.cpp:79 45#, kde-format 46msgid "" 47"(c) 2008 Ivo Anjo\n" 48"(c) 2004 Ilya Korniyko\n" 49"(c) 1999-2002 Brian Paul" 50msgstr "" 51"(c) 2008 Ivo Anjo\n" 52"(c) 2004 Ilya Korniyko\n" 53"(c) 1999-2002 Brian Paul" 54 55#: opengl.cpp:81 56#, kde-format 57msgid "Ivo Anjo" 58msgstr "Ivo Anjo" 59 60#: opengl.cpp:82 61#, kde-format 62msgid "Ilya Korniyko" 63msgstr "Ilya Korniyko" 64 65#: opengl.cpp:83 66#, kde-format 67msgid "Helge Deller" 68msgstr "Helge Deller" 69 70#: opengl.cpp:83 71#, kde-format 72msgid "Original Maintainer" 73msgstr "Mantenidor original" 74 75#: opengl.cpp:84 76#, kde-format 77msgid "Brian Paul" 78msgstr "Brian Paul" 79 80#: opengl.cpp:84 81#, kde-format 82msgid "Author of glxinfo Mesa demos (https://www.mesa3d.org)" 83msgstr "Autor de les demostracions Mesa del «glxinfo» (https://www.mesa3d.org)" 84 85#: opengl.cpp:391 86#, kde-format 87msgid "Max. number of light sources" 88msgstr "Nombre màx. de fonts de llum" 89 90#: opengl.cpp:392 91#, kde-format 92msgid "Max. number of clipping planes" 93msgstr "Nombre màx. de plans de retallat" 94 95#: opengl.cpp:393 96#, kde-format 97msgid "Max. pixel map table size" 98msgstr "Mida màx. de la taula de mapa de píxels" 99 100#: opengl.cpp:394 101#, kde-format 102msgid "Max. display list nesting level" 103msgstr "Nivell màx. d'imbricació de llistes de visualització" 104 105#: opengl.cpp:395 106#, kde-format 107msgid "Max. evaluator order" 108msgstr "Ordre màx. d'avaluació" 109 110#: opengl.cpp:396 111#, kde-format 112msgid "Max. recommended vertex count" 113msgstr "Nombre màx. recomanat de vèrtexs" 114 115#: opengl.cpp:397 116#, kde-format 117msgid "Max. recommended index count" 118msgstr "Nombre màx. recomanat d'índexs" 119 120#: opengl.cpp:399 121#, kde-format 122msgid "Occlusion query counter bits" 123msgstr "Bits del comptador de cerques d'oclusió" 124 125#: opengl.cpp:402 126#, kde-format 127msgid "Max. vertex blend matrices" 128msgstr "Màx. de matrius de barreja de vèrtexs" 129 130#: opengl.cpp:405 131#, kde-format 132msgid "Max. vertex blend matrix palette size" 133msgstr "Mida màx. de la paleta de matrius de barreja de vèrtexs" 134 135#: opengl.cpp:411 136#, kde-format 137msgid "Max. texture size" 138msgstr "Mida màx. de textures" 139 140#: opengl.cpp:412 141#, kde-format 142msgid "No. of texture units" 143msgstr "Nombre d'unitats de textures" 144 145#: opengl.cpp:413 146#, kde-format 147msgid "Max. 3D texture size" 148msgstr "Mida màx. de textures 3D" 149 150#: opengl.cpp:414 151#, kde-format 152msgid "Max. cube map texture size" 153msgstr "Mida màx. de textures de mapes cúbics" 154 155#: opengl.cpp:416 156#, kde-format 157msgid "Max. rectangular texture size" 158msgstr "Mida màx. de textures rectangulars" 159 160#: opengl.cpp:418 161#, kde-format 162msgid "Max. texture LOD bias" 163msgstr "Desviament màx. de LOD de textures" 164 165#: opengl.cpp:419 166#, kde-format 167msgid "Max. anisotropy filtering level" 168msgstr "Nivell màx. de filtratge anisòtrop" 169 170#: opengl.cpp:420 171#, kde-format 172msgid "No. of compressed texture formats" 173msgstr "Nombre de formats de textura comprimits" 174 175#: opengl.cpp:518 176#, kde-format 177msgid "Max. viewport dimensions" 178msgstr "Dimensions màx. de l'àrea de visualització" 179 180#: opengl.cpp:519 181#, kde-format 182msgid "Subpixel bits" 183msgstr "Bits dels subpíxels" 184 185#: opengl.cpp:520 186#, kde-format 187msgid "Aux. buffers" 188msgstr "Memòria intermèdia aux." 189 190#: opengl.cpp:525 191#, kde-format 192msgid "Frame buffer properties" 193msgstr "Propietats del «frame buffer»" 194 195#: opengl.cpp:526 196#, kde-format 197msgid "Texturing" 198msgstr "Texturat" 199 200#: opengl.cpp:527 201#, kde-format 202msgid "Various limits" 203msgstr "Límits varis" 204 205#: opengl.cpp:528 206#, kde-format 207msgid "Points and lines" 208msgstr "Punts i línies" 209 210#: opengl.cpp:529 211#, kde-format 212msgid "Stack depth limits" 213msgstr "Límits de profunditat de pila" 214 215#: opengl.cpp:600 opengl.cpp:644 216#, kde-format 217msgid "Vendor" 218msgstr "Fabricant" 219 220#: opengl.cpp:601 221#, kde-format 222msgid "Device" 223msgstr "Dispositiu" 224 225#: opengl.cpp:602 226#, kde-format 227msgid "Subvendor" 228msgstr "Subfabricant" 229 230#: opengl.cpp:603 231#, kde-format 232msgid "Revision" 233msgstr "Revisió" 234 235#: opengl.cpp:604 236#, kde-format 237msgid "Kernel module" 238msgstr "Mòdul del nucli" 239 240#: opengl.cpp:620 241#, kde-format 242msgid "3D Accelerator" 243msgid_plural "3D Accelerators" 244msgstr[0] "Accelerador 3D" 245msgstr[1] "Acceleradors 3D" 246 247#: opengl.cpp:632 248#, kde-format 249msgctxt "Just one accelerator" 250msgid "3D Accelerator" 251msgstr "Accelerador 3D" 252 253#: opengl.cpp:632 254#, kde-format 255msgid "unknown" 256msgstr "desconegut" 257 258#: opengl.cpp:637 opengl.cpp:639 259#, kde-format 260msgid "Driver" 261msgstr "Controlador" 262 263#: opengl.cpp:645 264#, kde-format 265msgid "Renderer" 266msgstr "Renderitzador" 267 268#: opengl.cpp:647 269#, kde-format 270msgid "OpenGL ES version" 271msgstr "Versió de l'OpenGL ES" 272 273#: opengl.cpp:649 274#, kde-format 275msgid "OpenGL version" 276msgstr "Versió de l'OpenGL" 277 278#: opengl.cpp:653 279#, kde-format 280msgid "OpenGL ES extensions" 281msgstr "Extensions OpenGL ES" 282 283#: opengl.cpp:655 284#, kde-format 285msgid "OpenGL extensions" 286msgstr "Extensions OpenGL" 287 288#: opengl.cpp:661 289#, kde-format 290msgid "Implementation specific" 291msgstr "Implementació específica" 292 293#: opengl.cpp:674 294#, kde-format 295msgid "GLX" 296msgstr "GLX" 297 298#: opengl.cpp:675 299#, kde-format 300msgid "server GLX vendor" 301msgstr "Venedor del servidor GLX" 302 303#: opengl.cpp:676 304#, kde-format 305msgid "server GLX version" 306msgstr "Versió del servidor GLX" 307 308#: opengl.cpp:677 309#, kde-format 310msgid "server GLX extensions" 311msgstr "Extensions del servidor GLX" 312 313#: opengl.cpp:680 314#, kde-format 315msgid "client GLX vendor" 316msgstr "Venedor del client GLX" 317 318#: opengl.cpp:681 319#, kde-format 320msgid "client GLX version" 321msgstr "Versió del client GLX" 322 323#: opengl.cpp:682 324#, kde-format 325msgid "client GLX extensions" 326msgstr "Extensions del client GLX" 327 328#: opengl.cpp:684 329#, kde-format 330msgid "GLX extensions" 331msgstr "Extensions GLX" 332 333#: opengl.cpp:687 334#, kde-format 335msgid "GLU" 336msgstr "GLU" 337 338#: opengl.cpp:688 339#, kde-format 340msgid "GLU version" 341msgstr "Versió GLU" 342 343#: opengl.cpp:689 344#, kde-format 345msgid "GLU extensions" 346msgstr "Extensions GLU" 347 348#: opengl.cpp:699 349#, kde-format 350msgid "EGL" 351msgstr "EGL" 352 353#: opengl.cpp:700 354#, kde-format 355msgid "EGL Vendor" 356msgstr "Fabricant de l'EGL" 357 358#: opengl.cpp:701 359#, kde-format 360msgid "EGL Version" 361msgstr "Versió EGL" 362 363#: opengl.cpp:702 364#, kde-format 365msgid "EGL Extensions" 366msgstr "Extensions EGL" 367 368#: opengl.cpp:776 369#, kde-format 370msgid "Direct Rendering (GLX)" 371msgstr "Renderitzat directe (GLX)" 372 373#: opengl.cpp:776 374#, kde-format 375msgid "Indirect Rendering (GLX)" 376msgstr "Renderitzat indirecte (GLX)" 377 378#: opengl.cpp:895 379#, kde-format 380msgid "Direct Rendering (EGL)" 381msgstr "Renderitzat directe (EGL)" 382 383#: opengl.cpp:955 384#, kde-format 385msgid "Information" 386msgstr "Informació" 387 388#: opengl.cpp:956 389#, kde-format 390msgid "Value" 391msgstr "Valor" 392 393#: opengl.cpp:973 opengl.cpp:1012 394#, kde-format 395msgid "Name of the Display" 396msgstr "Nom de la pantalla" 397 398#: opengl.cpp:1005 399#, kde-format 400msgid "Could not initialize OpenGL/GLX" 401msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL/GLX" 402 403#: opengl.cpp:1017 404#, kde-format 405msgid "OpenGL" 406msgstr "OpenGL" 407 408#: opengl.cpp:1020 409#, kde-format 410msgid "Core Profile" 411msgstr "Perfil del nucli" 412 413#: opengl.cpp:1023 414#, kde-format 415msgid "Compatibility Profile" 416msgstr "Perfil de compatibilitat" 417 418#: opengl.cpp:1033 419#, kde-format 420msgid "Could not initialize OpenGL (ES)/EGL " 421msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL (ES)/EGL"