1# Swedish translation of gtk-doc. 2# Copyright © 2009-2019 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the gtk-doc package. 4# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2009. 5# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2016. 6# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2017, 2018, 2019. 7# 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: gtk-doc master\n" 11"POT-Creation-Date: 2020-10-01 20:17+0000\n" 12"PO-Revision-Date: 2020-10-02 00:05+0200\n" 13"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n" 14"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" 15"Language: sv\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" 20 21#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 22msgctxt "_" 23msgid "translator-credits" 24msgstr "" 25"Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2016\n" 26"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2009\n" 27"Marcus Rejås och Alexander Nordström <info@se.linux.org>, 2004\n" 28"\n" 29"Skicka kommentarer om översättningen\n" 30"till svenska till <tp-sv@listor.tp-sv.se>" 31 32#. (itstool) path: bookinfo/title 33#: C/index.docbook:12 34msgid "GTK-Doc Manual" 35msgstr "Handbok för GTK-Doc" 36 37#. (itstool) path: bookinfo/edition 38#: C/index.docbook:13 39msgid "1.24.1" 40msgstr "1.24.1" 41 42#. (itstool) path: abstract/para 43#: C/index.docbook:14 44msgid "User manual for developers with instructions of GTK-Doc usage." 45msgstr "" 46"Användarhandbok för utvecklare med användningsinstruktioner för GTK-Doc." 47 48#. (itstool) path: authorgroup/author 49#: C/index.docbook:16 50msgid "" 51"<firstname>Chris</firstname> <surname>Lyttle</surname> <affiliation> " 52"<address> <email>chris@wilddev.net</email> </address> </affiliation>" 53msgstr "" 54"<firstname>Chris</firstname> <surname>Lyttle</surname> <affiliation> " 55"<address> <email>chris@wilddev.net</email> </address> </affiliation>" 56 57#. (itstool) path: authorgroup/author 58#: C/index.docbook:25 59msgid "" 60"<firstname>Dan</firstname> <surname>Mueth</surname> <affiliation> <address> " 61"<email>d-mueth@uchicago.edu</email> </address> </affiliation>" 62msgstr "" 63"<firstname>Dan</firstname> <surname>Mueth</surname> <affiliation> <address> " 64"<email>d-mueth@uchicago.edu</email> </address> </affiliation>" 65 66#. (itstool) path: authorgroup/author 67#: C/index.docbook:34 68msgid "" 69"<firstname>Stefan</firstname> <surname>Sauer (Kost)</surname> <affiliation> " 70"<address> <email>ensonic@users.sf.net</email> </address> </affiliation>" 71msgstr "" 72"<firstname>Stefan</firstname> <surname>Sauer (Kost)</surname> <affiliation> " 73"<address> <email>ensonic@users.sf.net</email> </address> </affiliation>" 74 75#. (itstool) path: publisher/publishername 76#: C/index.docbook:45 77msgid "GTK-Doc project" 78msgstr "GTK-Doc-projektet" 79 80#. (itstool) path: bookinfo/publisher 81#: C/index.docbook:44 82msgid "" 83"<_:publishername-1/> <address><email>gtk-doc-list@gnome.org</email></address>" 84msgstr "" 85"<_:publishername-1/> <address><email>gtk-doc-list@gnome.org</email></address>" 86 87#. (itstool) path: bookinfo/copyright 88#: C/index.docbook:48 89msgid "<year>2000, 2005</year> <holder>Dan Mueth and Chris Lyttle</holder>" 90msgstr "<year>2000, 2005</year> <holder>Dan Mueth and Chris Lyttle</holder>" 91 92#. (itstool) path: bookinfo/copyright 93#: C/index.docbook:52 94msgid "<year>2007-2019</year> <holder>Stefan Sauer (Kost)</holder>" 95msgstr "<year>2007-2019</year> <holder>Stefan Sauer (Kost)</holder>" 96 97#. (itstool) path: legalnotice/para 98#: C/index.docbook:65 99msgid "" 100"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " 101"the terms of the <citetitle>GNU Free Documentation License</citetitle>, " 102"Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation " 103"with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A " 104"copy of the license is <link linkend=\"fdl\">included</link>." 105msgstr "" 106"Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges " 107"under villkoren i <citetitle>GNU Free Documentation License</citetitle>, " 108"version 1.1 eller senare, utgivet av Free Software Foundation utan " 109"standardavsnitt och omslagstexter. En kopia av licensen finns <link linkend=" 110"\"fdl\">inkluderad</link>." 111 112#. (itstool) path: legalnotice/para 113#: C/index.docbook:73 114msgid "" 115"Many of the names used by companies to distinguish their products and " 116"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " 117"documentation, and those trademarks are made aware to the members of the " 118"GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial " 119"caps." 120msgstr "" 121"Flera namn på produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de fall " 122"dessa namn förekommer i GNOME-dokumentation - och medlemmarna i GNOME-" 123"dokumentationsprojektet är medvetna om dessa varumärken - är de skrivna med " 124"versaler eller med inledande versal." 125 126#. (itstool) path: revhistory/revision 127#: C/index.docbook:83 128msgid "" 129"<revnumber>1.33.0</revnumber> <date>1 Oct 2020</date> <authorinitials>mc</" 130"authorinitials> <revremark>gtk4 version</revremark>" 131msgstr "" 132"<revnumber>1.33.0</revnumber> <date>1 okt 2020</date> <authorinitials>mc</" 133"authorinitials> <revremark>gtk4-version</revremark>" 134 135#. (itstool) path: revhistory/revision 136#: C/index.docbook:89 137msgid "" 138"<revnumber>1.32.1</revnumber> <date>15 Aug 2019</date> <authorinitials>ss</" 139"authorinitials> <revremark>dev version</revremark>" 140msgstr "" 141"<revnumber>1.32.1</revnumber> <date>15 aug 2019</date> <authorinitials>ss</" 142"authorinitials> <revremark>utveckling</revremark>" 143 144#. (itstool) path: revhistory/revision 145#: C/index.docbook:95 146msgid "" 147"<revnumber>1.32</revnumber> <date>15 Aug 2019</date> <authorinitials>ss</" 148"authorinitials> <revremark>hotfix release</revremark>" 149msgstr "" 150"<revnumber>1.32</revnumber> <date>15 aug 2019</date> <authorinitials>ss</" 151"authorinitials> <revremark>snabb fixutgåva</revremark>" 152 153#. (itstool) path: revhistory/revision 154#: C/index.docbook:101 155msgid "" 156"<revnumber>1.31</revnumber> <date>05 Aug 2019</date> <authorinitials>ss</" 157"authorinitials> <revremark>refactorings and more test coverage</revremark>" 158msgstr "" 159"<revnumber>1.31</revnumber> <date>05 aug 2019</date> <authorinitials>ss</" 160"authorinitials> <revremark>omstrukturering och större testtäckning</" 161"revremark>" 162 163#. (itstool) path: revhistory/revision 164#: C/index.docbook:107 165msgid "" 166"<revnumber>1.30</revnumber> <date>08 May 2019</date> <authorinitials>ss</" 167"authorinitials> <revremark>more test coverage</revremark>" 168msgstr "" 169"<revnumber>1.30</revnumber> <date>08 maj 2019</date> <authorinitials>ss</" 170"authorinitials> <revremark>större testtäckning</revremark>" 171 172#. (itstool) path: revhistory/revision 173#: C/index.docbook:113 174msgid "" 175"<revnumber>1.29</revnumber> <date>28 Aug 2018</date> <authorinitials>ss</" 176"authorinitials> <revremark>bug fixes</revremark>" 177msgstr "" 178"<revnumber>1.29</revnumber> <date>28 aug 2018</date> <authorinitials>ss</" 179"authorinitials> <revremark>programfixar</revremark>" 180 181#. (itstool) path: revhistory/revision 182#: C/index.docbook:119 183msgid "" 184"<revnumber>1.28</revnumber> <date>24 Mar 2018</date> <authorinitials>ss</" 185"authorinitials> <revremark>bug fixes</revremark>" 186msgstr "" 187"<revnumber>1.28</revnumber> <date>24 mar 2018</date> <authorinitials>ss</" 188"authorinitials> <revremark>programfixar</revremark>" 189 190#. (itstool) path: revhistory/revision 191#: C/index.docbook:125 192msgid "" 193"<revnumber>1.27</revnumber> <date>07 Dec 2017</date> <authorinitials>ss</" 194"authorinitials> <revremark>fine tuning of the python port</revremark>" 195msgstr "" 196"<revnumber>1.27</revnumber> <date>07 dec 2017</date> <authorinitials>ss</" 197"authorinitials> <revremark>finjustering av python-porteringen</revremark>" 198 199#. (itstool) path: revhistory/revision 200#: C/index.docbook:131 201msgid "" 202"<revnumber>1.26</revnumber> <date>11 Aug 2017</date> <authorinitials>ss</" 203"authorinitials> <revremark>port all tools from perl/bash to python</" 204"revremark>" 205msgstr "" 206"<revnumber>1.26</revnumber> <date>11 aug 2017</date> <authorinitials>ss</" 207"authorinitials> <revremark>portera alla verktyg från perl/bash till python</" 208"revremark>" 209 210#. (itstool) path: revhistory/revision 211#: C/index.docbook:137 212msgid "" 213"<revnumber>1.25</revnumber> <date>21 March 2016</date> <authorinitials>ss</" 214"authorinitials> <revremark>bug fixes, test cleanups</revremark>" 215msgstr "" 216"<revnumber>1.25</revnumber> <date>21 mars 2016</date> <authorinitials>ss</" 217"authorinitials> <revremark>programfixar, uppstädning av tester</revremark>" 218 219#. (itstool) path: revhistory/revision 220#: C/index.docbook:143 221msgid "" 222"<revnumber>1.24</revnumber> <date>29 May 2015</date> <authorinitials>ss</" 223"authorinitials> <revremark>bug fix</revremark>" 224msgstr "" 225"<revnumber>1.24</revnumber> <date>29 maj 2015</date> <authorinitials>ss</" 226"authorinitials> <revremark>programfix</revremark>" 227 228#. (itstool) path: revhistory/revision 229#: C/index.docbook:149 230msgid "" 231"<revnumber>1.23</revnumber> <date>17 May 2015</date> <authorinitials>ss</" 232"authorinitials> <revremark>bug fix</revremark>" 233msgstr "" 234"<revnumber>1.23</revnumber> <date>17 maj 2015</date> <authorinitials>ss</" 235"authorinitials> <revremark>programfix</revremark>" 236 237#. (itstool) path: revhistory/revision 238#: C/index.docbook:155 239msgid "" 240"<revnumber>1.22</revnumber> <date>07 May 2015</date> <authorinitials>ss</" 241"authorinitials> <revremark>bug fixes, dropping deprecated features</" 242"revremark>" 243msgstr "" 244"<revnumber>1.22</revnumber> <date>07 maj 2015</date> <authorinitials>ss</" 245"authorinitials> <revremark>programfixar, borttagning av föråldrade " 246"funktioner</revremark>" 247 248#. (itstool) path: revhistory/revision 249#: C/index.docbook:161 250msgid "" 251"<revnumber>1.21</revnumber> <date>17 Jul 2014</date> <authorinitials>ss</" 252"authorinitials> <revremark>bug fixes, dropping deprecated features</" 253"revremark>" 254msgstr "" 255"<revnumber>1.21</revnumber> <date>17 jul 2014</date> <authorinitials>ss</" 256"authorinitials> <revremark>programfixar, borttagning av föråldrade " 257"funktioner</revremark>" 258 259#. (itstool) path: revhistory/revision 260#: C/index.docbook:167 261msgid "" 262"<revnumber>1.20</revnumber> <date>16 Feb 2014</date> <authorinitials>ss</" 263"authorinitials> <revremark>bug fixes, markdown support, style improvements</" 264"revremark>" 265msgstr "" 266"<revnumber>1.20</revnumber> <date>16 feb 2014</date> <authorinitials>ss</" 267"authorinitials> <revremark>programfixar, stöd för markdown, " 268"stilförbättringar</revremark>" 269 270#. (itstool) path: revhistory/revision 271#: C/index.docbook:173 272msgid "" 273"<revnumber>1.19</revnumber> <date>05 Jun 2013</date> <authorinitials>ss</" 274"authorinitials> <revremark>bug fixes</revremark>" 275msgstr "" 276"<revnumber>1.19</revnumber> <date>05 jun 2013</date> <authorinitials>ss</" 277"authorinitials> <revremark>programfixar</revremark>" 278 279#. (itstool) path: revhistory/revision 280#: C/index.docbook:179 281msgid "" 282"<revnumber>1.18</revnumber> <date>14 Sep 2011</date> <authorinitials>ss</" 283"authorinitials> <revremark>bug fixes, speedups, markdown support</revremark>" 284msgstr "" 285"<revnumber>1.18</revnumber> <date>14 sep 2011</date> <authorinitials>ss</" 286"authorinitials> <revremark>programfixar, uppsnabbningar, stöd för markdown</" 287"revremark>" 288 289#. (itstool) path: revhistory/revision 290#: C/index.docbook:185 291msgid "" 292"<revnumber>1.17</revnumber> <date>26 Feb 2011</date> <authorinitials>sk</" 293"authorinitials> <revremark>urgent bug fix update</revremark>" 294msgstr "" 295"<revnumber>1.17</revnumber> <date>26 feb 2011</date> <authorinitials>sk</" 296"authorinitials> <revremark>brådskande programfixuppdatering</revremark>" 297 298#. (itstool) path: revhistory/revision 299#: C/index.docbook:191 300msgid "" 301"<revnumber>1.16</revnumber> <date>14 Jan 2011</date> <authorinitials>sk</" 302"authorinitials> <revremark>bugfixes, layout improvements</revremark>" 303msgstr "" 304"<revnumber>1.16</revnumber> <date>14 jan 2011</date> <authorinitials>sk</" 305"authorinitials> <revremark>programfixar, layoutförbättringar</revremark>" 306 307#. (itstool) path: revhistory/revision 308#: C/index.docbook:197 309msgid "" 310"<revnumber>1.15</revnumber> <date>21 May 2010</date> <authorinitials>sk</" 311"authorinitials> <revremark>bug and regression fixes</revremark>" 312msgstr "" 313"<revnumber>1.15</revnumber> <date>21 maj 2010</date> <authorinitials>sk</" 314"authorinitials> <revremark>program- och regressionsfixar</revremark>" 315 316#. (itstool) path: revhistory/revision 317#: C/index.docbook:203 318msgid "" 319"<revnumber>1.14</revnumber> <date>28 March 2010</date> <authorinitials>sk</" 320"authorinitials> <revremark>bugfixes and performance improvements</revremark>" 321msgstr "" 322"<revnumber>1.14</revnumber> <date>28 mars 2010</date> <authorinitials>sk</" 323"authorinitials> <revremark>programfixar och prestandaförbättringar</" 324"revremark>" 325 326#. (itstool) path: revhistory/revision 327#: C/index.docbook:209 328msgid "" 329"<revnumber>1.13</revnumber> <date>18 December 2009</date> " 330"<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>broken tarball update</" 331"revremark>" 332msgstr "" 333"<revnumber>1.13</revnumber> <date>18 december 2009</date> " 334"<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>uppdatering på grund av " 335"trasigt tar-arkiv</revremark>" 336 337#. (itstool) path: revhistory/revision 338#: C/index.docbook:215 339msgid "" 340"<revnumber>1.12</revnumber> <date>18 December 2009</date> " 341"<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>new tool features and " 342"bugfixes</revremark>" 343msgstr "" 344"<revnumber>1.12</revnumber> <date>18 december 2009</date> " 345"<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>nya verktygsfunktioner och " 346"programfixar</revremark>" 347 348#. (itstool) path: revhistory/revision 349#: C/index.docbook:221 350msgid "" 351"<revnumber>1.11</revnumber> <date>16 November 2008</date> " 352"<authorinitials>mal</authorinitials> <revremark>GNOME doc-utils migration</" 353"revremark>" 354msgstr "" 355"<revnumber>1.11</revnumber> <date>16 november 2008</date> " 356"<authorinitials>mal</authorinitials> <revremark>GNOME doc-utils migration</" 357"revremark>" 358 359#. (itstool) path: chapter/title 360#: C/index.docbook:234 361msgid "Introduction" 362msgstr "Introduktion" 363 364#. (itstool) path: chapter/para 365#: C/index.docbook:236 366msgid "" 367"This chapter introduces GTK-Doc and gives an overview of what it is and how " 368"it is used." 369msgstr "" 370"Detta kapitel introducerar GTK-Doc och ger en överblick över vad det är och " 371"hur det används." 372 373#. (itstool) path: sect1/title 374#: C/index.docbook:242 375msgid "What is GTK-Doc?" 376msgstr "Vad är GTK-Doc?" 377 378#. (itstool) path: sect1/para 379#: C/index.docbook:244 380msgid "" 381"GTK-Doc is used to document C code. It is typically used to document the " 382"public API of libraries, such as the GTK+ and GNOME libraries. But it can " 383"also be used to document application code." 384msgstr "" 385"GTK-Doc används för att dokumentera C-kod. Det används vanligen för att " 386"dokumentera det publika API:t för bibliotek, så som GTK+- och GNOME-" 387"biblioteken. Men det kan också användas för att dokumentera programkod." 388 389#. (itstool) path: sect1/title 390#: C/index.docbook:252 391msgid "How Does GTK-Doc Work?" 392msgstr "Hur fungerar GTK-Doc?" 393 394# sebras: how do I translate header files? 395#. (itstool) path: sect1/para 396#: C/index.docbook:254 397msgid "" 398"GTK-Doc works by using documentation of functions placed inside the source " 399"files in specially-formatted comment blocks, or documentation added to the " 400"template files which GTK-Doc uses (though note that GTK-Doc will only " 401"document functions that are declared in header files; it won't produce " 402"output for static functions)." 403msgstr "" 404"GTK-Doc fungerar så att det använder dokumentation för funktioner placerad " 405"inuti källkodsfilerna i speciellt formaterade kommentarsblock, eller " 406"dokumentation som lagts till i mallfilerna som GTK-Doc använder (notera dock " 407"att GTK-Doc endast kommer att dokumentera funktioner som deklarerats i " 408"huvudfiler; det kommer inte att producera utdata för statiska funktioner)." 409 410#. (itstool) path: sect1/para 411#: C/index.docbook:261 412msgid "" 413"GTK-Doc consists of a number of python scripts, each performing a different " 414"step in the process." 415msgstr "" 416"GTK-Doc består av ett antal python-skript som vart och ett utför olika steg " 417"i processen." 418 419#. (itstool) path: sect1/para 420#: C/index.docbook:266 421msgid "There are 5 main steps in the process:" 422msgstr "Det finns 5 huvudsteg i processen:" 423 424#. (itstool) path: listitem/para 425#: C/index.docbook:273 426msgid "" 427"<guilabel>Writing the documentation.</guilabel> The author fills in the " 428"source files with the documentation for each function, macro, structs or " 429"unions, etc." 430msgstr "" 431"<guilabel>Skriva dokumentationen.</guilabel> Författaren fyller i " 432"källkodsfilerna med dokumentation för varje funktion, makro, struct eller " 433"union, o.s.v." 434 435# sebras: more header files... 436#. (itstool) path: listitem/para 437#: C/index.docbook:282 438msgid "" 439"<guilabel>Gathering information about the code.</guilabel> " 440"<application>gtkdoc-scan</application> scans the header files of the code " 441"looking for declarations of functions, macros, enums, structs, and unions. " 442"It creates the file <filename><module>-decl-list.txt</filename> " 443"containing a list of the declarations, placing them into sections according " 444"to which header file they are in. On the first run this file is copied to " 445"<filename><module>-sections.txt</filename>. The author can rearrange " 446"the sections, and the order of the declarations within them, to produce the " 447"final desired order. The second file it generates is <filename><" 448"module>-decl.txt</filename>. This file contains the full declarations " 449"found by the scanner. If for some reason one would like some symbols to show " 450"up in the docs, where the full declaration cannot be found by the scanner or " 451"the declaration should appear differently, one can place entities similar to " 452"the ones in <filename><module>-decl.txt</filename> into <filename><" 453"module>-overrides.txt</filename>." 454msgstr "" 455"<guilabel>Samla ihop information om koden.</guilabel> <application>gtkdoc-" 456"scan</application> söker genom huvudfilerna för koden och letar efter " 457"deklarationer av funktioner, makron, uppräkningar, strukturer och unioner. " 458"Det skapar sedan filen <filename><module>-decl-list.txt</filename> som " 459"innehåller en lista över deklarationerna, och placerar dem i avsnitt efter " 460"vilken huvudfil de finns i. Vid första körningen kommer denna fil att " 461"kopieras till <filename><module>-sections.txt</filename>. Författaren " 462"kan, genom att omarrangera avsnitten och ändra ordningen för deklarationerna " 463"inom dem, framställa den önskade, slutgiltiga ordningen. Den andra filen det " 464"genererar är <filename><module>-decl.txt</filename>. Denna fil " 465"innehåller de fullständiga deklarationerna som hittats av detektorn. Om man " 466"av något skäl vill att vissa symboler ska visas i dokumentation då den " 467"fullständiga deklarationen inte kan hittas av detektorn, eller om " 468"deklarationen ska visas annorlunda, kan man placera rader liknande de som " 469"finns i <filename><module>-decl.txt</filename> i <filename><" 470"module>-overrides.txt</filename>." 471 472#. (itstool) path: listitem/para 473#: C/index.docbook:299 474msgid "" 475"<application>gtkdoc-scangobj</application> can also be used to dynamically " 476"query a library about any GObject subclasses it exports. It saves " 477"information about each object's position in the class hierarchy and about " 478"any GObject properties and signals it provides." 479msgstr "" 480"<application>gtkdoc-scangobj</application> kan också användas för att " 481"dynamiskt fråga ett bibliotek om vilka GObject-underklasser det exporterar. " 482"Det sparar information om varje objekts position i klasshierarkin och om " 483"vilka GObject-egenskaper och signaler det tillhandahåller." 484 485#. (itstool) path: listitem/para 486#: C/index.docbook:305 487msgid "" 488"<application>gtkdoc-scanobj</application> should not be used anymore. It was " 489"needed in the past when GObject was still GtkObject inside gtk+." 490msgstr "" 491"<application>gtkdoc-scanobj</application> bör inte användas längre. Det " 492"behövdes tidigare när GObject fortfarande var GtkObject inuti gtk+." 493 494#. (itstool) path: listitem/para 495#: C/index.docbook:312 496msgid "" 497"<guilabel>Generating the XML and HTML/PDF.</guilabel> <application>gtkdoc-" 498"mkdb</application> turns the template files into XML files in the <filename " 499"class=\"directory\">xml/</filename> subdirectory. If the source code " 500"contains documentation on functions, using the special comment blocks, it " 501"gets merged in here. If there are no tmpl files used it only reads docs from " 502"sources and introspection data." 503msgstr "" 504"<guilabel>Generera XML och HTML/PDF.</guilabel> <application>gtkdoc-mkdb</" 505"application> förvandlar mallfilerna till XML-filer i underkatalogen " 506"<filename class=\"directory\">xml/</filename>. Om källkoden innehåller " 507"dokumentation över funktioner i speciella kommentarsblock, så kommer denna " 508"att sammanfogas här. Om det inte finns några tmpl-filer som används så " 509"kommer det endast att läsa dokumentation från källkoden och " 510"introspektionsdata." 511 512#. (itstool) path: listitem/para 513#: C/index.docbook:321 514msgid "" 515"<application>gtkdoc-mkhtml</application> turns the XML files into HTML files " 516"in the <filename class=\"directory\">html/</filename> subdirectory. Likewise " 517"<application>gtkdoc-mkpdf</application> turns the XML files into a PDF " 518"document called <filename><package>.pdf</filename>." 519msgstr "" 520"<application>gtkdoc-mkhtml</application> förvandlar XML-filer till HTML-" 521"filer i underkatalogen <filename class=\"directory\">html/</filename>. På " 522"samma sätt förvandlar <application>gtkdoc-mkpdf</application> XML-filerna " 523"till ett PDF-dokument kallat <filename><package>.pdf</filename>." 524 525#. (itstool) path: listitem/para 526#: C/index.docbook:327 527msgid "" 528"Files in <filename class=\"directory\">xml/</filename> and <filename class=" 529"\"directory\">html/</filename> directories are always overwritten. One " 530"should never edit them directly." 531msgstr "" 532"Filer i <filename class=\"directory\">xml/</filename>- och <filename class=" 533"\"directory\">html/</filename>-katalogerna skrivs alltid över. Man bör " 534"aldrig redigera dem direkt." 535 536#. (itstool) path: listitem/para 537#: C/index.docbook:335 538msgid "" 539"<guilabel>Fixing up cross-references between documents.</guilabel> After " 540"installing the HTML files, <application>gtkdoc-fixxref</application> can be " 541"run to fix up any cross-references between separate documents. For example, " 542"the GTK+ documentation contains many cross-references to types documented in " 543"the GLib manual. When creating the source tarball for distribution, " 544"<application>gtkdoc-rebase</application> turns all external links into web-" 545"links. When installing distributed (pregenerated) docs the same application " 546"will try to turn links back to local links (where those docs are installed)." 547msgstr "" 548"<guilabel>Fixa korsreferenser mellan dokument.</guilabel> Efter att ha " 549"installerat HTML-filerna kan <application>gtkdoc-fixxref</application> köras " 550"för att fixa korsreferenser mellan separata dokument. Till exempel GTK+-" 551"dokumentationen innehåller många korsreferenser till typer som dokumenterats " 552"i GLib-manualen. När tar-arkivet med källkod skapas för distribution, " 553"förvandlar <application>gtkdoc-rebase</application> alla externa länkar till " 554"webblänkar. När (förgenererad) distribuerad dokumentation installeras kommer " 555"samma program att försöka att förvandla länkarna tillbaka till lokala länkar " 556"(i de fall där dokumentationen finns installerad)." 557 558#. (itstool) path: sect1/title 559#: C/index.docbook:353 560msgid "Getting GTK-Doc" 561msgstr "Hämta GTK-Doc" 562 563#. (itstool) path: sect2/title 564#: C/index.docbook:356 565msgid "Requirements" 566msgstr "Krav" 567 568#. (itstool) path: sect2/para 569#: C/index.docbook:357 570msgid "" 571"<guilabel>python 2/3</guilabel> - the main scripts are written in python." 572msgstr "<guilabel>python 2/3</guilabel> - huvudskripten är skrivna i python." 573 574#. (itstool) path: sect2/para 575#: C/index.docbook:360 576msgid "" 577"<guilabel>xsltproc</guilabel> - the xslt processor from libxslt <ulink url=" 578"\"http://xmlsoft.org/XSLT/\" type=\"http\">xmlsoft.org/XSLT/</ulink>" 579msgstr "" 580"<guilabel>xsltproc</guilabel> - xslt-processorn från libxslt <ulink url=" 581"\"http://xmlsoft.org/XSLT/\" type=\"http\">xmlsoft.org/XSLT/</ulink>" 582 583#. (itstool) path: sect2/para 584#: C/index.docbook:364 585msgid "" 586"<guilabel>docbook-xsl</guilabel> - the docbook xsl stylesheets <ulink url=" 587"\"http://sourceforge.net/projects/docbook/files/docbook-xsl/\" type=\"http" 588"\">sourceforge.net/projects/docbook/files/docbook-xsl</ulink>" 589msgstr "" 590"<guilabel>docbook-xsl</guilabel> - docbook xsl-stilmallar <ulink url=" 591"\"http://sourceforge.net/projects/docbook/files/docbook-xsl/\" type=\"http" 592"\">sourceforge.net/projects/docbook/files/docbook-xsl</ulink>" 593 594# sebras: remind me how was highlighting translated..? 595#. (itstool) path: sect2/para 596#: C/index.docbook:368 597msgid "" 598"One of <guilabel>source-highlight</guilabel>, <guilabel>highlight</guilabel> " 599"or <guilabel>vim</guilabel> - optional - used for syntax highlighting of " 600"examples" 601msgstr "" 602"Endera av <guilabel>source-highlight</guilabel>, <guilabel>highlight</" 603"guilabel> eller <guilabel>vim</guilabel> - valfritt - används för " 604"syntaxfärgning av exempel" 605 606#. (itstool) path: sect1/title 607#: C/index.docbook:376 608msgid "About GTK-Doc" 609msgstr "Om GTK-Doc" 610 611# TODO: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk-doc/issues/52 612# +sources code 613#. (itstool) path: sect1/para 614#: C/index.docbook:378 615msgid "" 616"Historically GTK-Doc was used to generate template files from the sources " 617"code. These template files could be used by developers to enter the API " 618"documentation. This approach was rather inconvenient because it required to " 619"keep the generated files under version control. Since GTK-Doc 1.9 it became " 620"possible to place all API information into source comments, which made the " 621"template support obsolete. In version 1.26 template support has been removed." 622msgstr "" 623"Historiskt användes GTK-Doc för att generera mallfiler från källkoden. Dessa " 624"mallfiler kunde användas av utvecklare för att ange API-dokumentationen. " 625"Detta tillvägagångssätt var ganska obekvämt då det krävde att genererade " 626"filer hölls under versionshantering. Sedan GTK-Doc 1.9 är det möjligt att " 627"placera all API-information i källkodskommentarer, vilket gör mallstödet " 628"föråldrat. I version 1.26 har mallstödet tagits bort." 629 630#. (itstool) path: sect1/para 631#: C/index.docbook:388 C/index.docbook:402 632msgid "(FIXME)" 633msgstr "(FIXME)" 634 635#. (itstool) path: sect1/para 636#: C/index.docbook:392 637msgid "" 638"(authors, web pages, mailing list, license, future plans, comparison with " 639"other similar systems.)" 640msgstr "" 641"(författare, webbsidor, sändlistor, licens, framtida planer, jämförelse med " 642"andra liknande system.)" 643 644#. (itstool) path: sect1/title 645#: C/index.docbook:400 646msgid "About this Manual" 647msgstr "Om denna handbok" 648 649#. (itstool) path: sect1/para 650#: C/index.docbook:406 651msgid "(who it is meant for, where you can get it, license)" 652msgstr "(vem är den avsett för, var kan du få tag i den, licens)" 653 654#. (itstool) path: chapter/title 655#: C/index.docbook:415 656msgid "Project Setup" 657msgstr "Projektkonfiguration" 658 659#. (itstool) path: chapter/para 660#: C/index.docbook:417 661msgid "" 662"This Chapter describes the steps that are necessary to integrate GTK-Doc " 663"into your project. The integration of GTK-Doc into a project includes the " 664"following steps:" 665msgstr "" 666"Detta kapitel beskriver stegen som är nödvändiga för att integrera GTK-Doc i " 667"ditt projekt. Integreringen av GTK-Doc till ett projekt inkluderar följande " 668"steg:" 669 670#. (itstool) path: listitem/para 671#: C/index.docbook:425 672msgid "" 673"Preparation of the directory structure and creating required configuration " 674"files for your GTK-Doc documentation (see <link linkend=\"settingup_docfiles" 675"\"> Setting up a skeleton documentation</link>)." 676msgstr "" 677"Förberedelse av katalogstrukturen och skapande av konfigurationsfiler som " 678"krävs för din GTK-Doc-dokumentation (se <link linkend=\"settingup_docfiles" 679"\"> Att ställa in en skelettstruktur för dokumentation</link>)." 680 681#. (itstool) path: listitem/para 682#: C/index.docbook:433 683msgid "" 684"Adjusting the build system to build your documentation using the GTK-Doc " 685"tools. Multiple build systems are supported, in this manual we describe how " 686"to integrate GTK-Doc with <link linkend=\"settingup_autotools\">Autotools</" 687"link>, <link linkend=\"settingup_cmake\">CMake</link>, and <link linkend=" 688"\"settingup_plain_makefiles\">plain Makefiles</link>." 689msgstr "" 690"Justering av byggsystemet för att bygga din dokumentation med GTK-Doc-" 691"verktygen. Flera byggsystem stöds, i denna handbok beskriver vi hur GTK-Doc " 692"kan integreras med <link linkend=\"settingup_autotools\">Autotools</link>, " 693"<link linkend=\"settingup_cmake\">CMake</link> och <link linkend=" 694"\"settingup_plain_makefiles\">vanliga Makefiler</link>." 695 696#. (itstool) path: listitem/para 697#: C/index.docbook:443 698msgid "" 699"Adding GTK-Doc specific files to version control and deciding which files to " 700"ignore (see <link linkend=\"settingup_vcs\"> Integration with version " 701"control systems</link>)." 702msgstr "" 703"Tillägg av GTK-Doc-specifika filer till versionshantering och att bestämma " 704"vilka filer som ska ignoreras (se <link linkend=\"settingup_vcs\"> " 705"Integrering med versionshanteringssystem</link>)." 706 707#. (itstool) path: chapter/para 708#: C/index.docbook:451 709msgid "" 710"The following sections assume we work on a project called <code>meep</code>. " 711"This project contains two packages (or modules), a library called " 712"<code>libmeep</code> and an end-user app called <code>meeper</code>." 713msgstr "" 714"De följande avsnitten utgår från att vi arbetar på ett projekt som kallas " 715"<code>meep</code>. Detta projekt innehåller två paket (eller moduler), ett " 716"bibliotek som kallas <code>libmeep</code> och ett program för slutanvändare " 717"som kallas <code>meeper</code>." 718 719#. (itstool) path: sect1/title 720#: C/index.docbook:460 721msgid "Setting up a skeleton documentation" 722msgstr "Att ställa in en skelettstruktur för dokumentation" 723 724# https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk-doc/issues/52 725#. (itstool) path: sect1/para 726#: C/index.docbook:462 727msgid "" 728"A common convention is to place documentation into a folder called " 729"<code>docs</code> inside your top-level project directory. We usually " 730"distinguish between <emphasis>reference documentation</emphasis> intended " 731"for developers and an <emphasis>user manual</emphasis> intended for end-" 732"users. Again the convention is to have separate folders for both. We usually " 733"place the reference documentation in a folder named <code>reference</code> " 734"and the end-user manual in a folder named <code>help</code> as. According to " 735"the above convention the documentation for our <code>libmeep</code> package " 736"would be placed into: <code>docs/reference/libmeep</code>. For packages with " 737"just one library or application the documentation could also be placed " 738"directly into <code>docs/reference</code>. It is not mandatory to use the " 739"above convention, but if you choose to use a different directory structure " 740"you must adjust your build system configuration to match your directory " 741"structure." 742msgstr "" 743"En vanlig konvention är att placera dokumentation i en mapp kallad " 744"<code>docs</code> i toppnivåkatalogen för ditt projekt. Vi skiljer vanligen " 745"mellan <emphasis>referensdokumentation</emphasis> som är avsedd för " 746"utvecklare och en <emphasis>användarhandbok</emphasis> som är avsedd för " 747"slutanvändare. Konventionen är återigen att ha olika mappar för båda. Vi " 748"placerar vanligen referensdokumentationen i en mapp med namnet " 749"<code>reference</code> handboken för slutanvändare i en mapp med namnet " 750"<code>help</code>. Enligt konventionen ovan skulle dokumentationen för vårt " 751"paket <code>libmeep</code> placeras i: <code>docs/reference/libmeep</code>. " 752"För paket med bara ett bibliotek eller program kan dokumentationen också " 753"placeras direkt i <code>docs/reference</code>. Det är inte obligatoriskt att " 754"använda konventionen ovan, men om du väljer att använda en annan " 755"katalogstruktur måste du anpassa din konfiguration för byggsystemet så att " 756"den matchar din katalogstruktur." 757 758#. (itstool) path: example/title 759#: C/index.docbook:493 760msgid "Example directory structure of <emphasis>meep</emphasis> project" 761msgstr "Exempel på katalogstruktur för projektet <emphasis>meep</emphasis>" 762 763#. (itstool) path: example/programlisting 764#: C/index.docbook:495 765#, no-wrap 766msgid "" 767"\n" 768"meep/\n" 769" docs/\n" 770" reference/ # reference documentation\n" 771" libmeep/\n" 772" meeper/\n" 773" help/ # optional: user manual\n" 774" meeper/\n" 775" src/\n" 776" libmeep/\n" 777" meeper/\n" 778msgstr "" 779"\n" 780"meep/\n" 781" docs/\n" 782" reference/ # referensdokumentation\n" 783" libmeep/\n" 784" meeper/\n" 785" help/ # valfritt: användarhandbok\n" 786" meeper/\n" 787" src/\n" 788" libmeep/\n" 789" meeper/\n" 790 791#. (itstool) path: sect1/para 792#: C/index.docbook:487 793msgid "" 794"In the following sections we will assume a directory structure for our " 795"<emphasis>meep</emphasis> project that uses the above conventions. <_:" 796"example-1/>" 797msgstr "" 798"I avsnitten som följer kommer vi anta en katalogstruktur för vårt projekt " 799"<emphasis>meep</emphasis> som följer konventionerna ovan. <_:example-1/>" 800 801#. (itstool) path: sect1/title 802#: C/index.docbook:512 803msgid "Integration with Autotools" 804msgstr "Integrering med Autotools" 805 806#. (itstool) path: sect1/para 807#: C/index.docbook:513 808msgid "" 809"Integration of GTK-Doc into an autotools-based build system requires the " 810"following steps:" 811msgstr "" 812"Integrering av GTK-Doc i ett autotools-baserat byggsystem kräver följande " 813"steg:" 814 815#. (itstool) path: listitem/para 816#: C/index.docbook:519 817msgid "" 818"Ensure that <application>gtkdocize</application> is run once before the " 819"<filename>configure</filename> script. If an <filename>autogen.sh</filename> " 820"script is present, adjust it to check for GTK-Doc and add a call to " 821"<application>gtkdocize</application>." 822msgstr "" 823"Säkerställ att <application>gtkdocize</application> körs en gång innan " 824"skriptet <filename>configure</filename>. Om skriptet <filename>autogen.sh</" 825"filename> finns tillgängligt, justera det så att det söker efter GTK-Doc och " 826"lägg till ett anrop till <application>gtkdocize</application>." 827 828#. (itstool) path: listitem/para 829#: C/index.docbook:527 830msgid "" 831"The main purpose of <application>gtkdocize</application> is to make the " 832"<filename>gtk-doc.make</filename> Makefile and the <filename>gtk-doc.m4</" 833"filename> macro definition file available to the build system, either by " 834"copying or linking it into the project." 835msgstr "" 836"Huvudsyftet med <application>gtkdocize</application> är att göra Makefilen " 837"<filename>gtk-doc.make</filename> och makrodefinitionsfilen <filename>gtk-" 838"doc.m4</filename> tillgängliga för byggsystemet, antingen genom att kopiera " 839"eller länka in dem i projektet." 840 841#. (itstool) path: listitem/para 842#: C/index.docbook:536 843msgid "" 844"Add the necessary <application>autoconf</application> macros to " 845"<filename>configure.ac</filename> to enable GTK-Doc in your build system to " 846"allow configuration of GTK-Doc via the generated <filename>configure</" 847"filename> script." 848msgstr "" 849"Lägg till de nödvändiga <application>autoconf</application>-makrona till " 850"<filename>configure.ac</filename> för att aktivera GTK-Doc i ditt byggsystem " 851"för att tillåta konfiguration av GTK-Doc via det genererade " 852"<filename>configure</filename>-skriptet." 853 854# TODO: What? Can't parse this one. 855#. (itstool) path: listitem/para 856#: C/index.docbook:542 857msgid "" 858"Among others with registers the <code>--enable-gtk-doc</code> option with " 859"the <filename>configure</filename> script." 860msgstr "" 861"Bland andra med register flaggan <code>--enable-gtk-doc</code> med " 862"<filename>configure</filename>-skriptet." 863 864#. (itstool) path: listitem/para 865#: C/index.docbook:548 866msgid "" 867"Create an <application>automake</application> script for each application or " 868"library in your project. In the example used in this documentation this step " 869"applies to both <code>meeper</code> and <code>libmeep</code>." 870msgstr "" 871"Skapa ett <application>automake</application>-skript för varje program eller " 872"bibliotek i ditt projekt. I exemplet som används i denna dokumentation " 873"tillämpas detta steg för både <code>meeper</code> och <code>libmeep</code>." 874 875# TODO: how *TO* enable 876#. (itstool) path: sect1/para 877#: C/index.docbook:557 878msgid "" 879"In the following sections, we will perform the above steps in reverse order. " 880"We start with the <application>automake</application> scripts and work our " 881"way up to <filename>configure.ac</filename> and <filename>autogen.sh</" 882"filename>. Then we show how enable Gtk-Doc in the build system and how to " 883"build the documentation." 884msgstr "" 885"I de följande avsnitten utför vi stegen ovan i omvänd ordning. Vi börjar med " 886"<application>automake</application>-skripten och arbetar vår väg upp till " 887"<filename>configure.ac</filename> och <filename>autogen.sh</filename>. Sedan " 888"visar vi hur Gtk-Doc aktiveras i byggsystemet och hur dokumentationen byggs." 889 890#. (itstool) path: sect2/title 891#: C/index.docbook:567 892msgid "Integration with automake" 893msgstr "Integrering med automake" 894 895#. (itstool) path: sect2/para 896#: C/index.docbook:569 897msgid "" 898"First copy the <filename>Makefile.am</filename> from the <filename class=" 899"\"directory\">examples</filename> sub-directory of the <ulink url=\"https://" 900"gitlab.gnome.org/GNOME/gtk-doc/raw/master/examples/Makefile.am\"> gtkdoc-" 901"sources</ulink> to your project's reference documentation directory (e.g. " 902"<filename class=\"directory\">docs/reference/<package></filename>). A " 903"local copy should be available under e.g. <filename>/usr/share/doc/gtk-doc-" 904"tools/examples/Makefile.am</filename>. If you have multiple packages repeat " 905"this for each one." 906msgstr "" 907"Kopiera först <filename>Makefile.am</filename> från underkatalogen <filename " 908"class=\"directory\">examples</filename> från <ulink url=\"https://gitlab." 909"gnome.org/GNOME/gtk-doc/raw/master/examples/Makefile.am\">gtkdoc-sources</" 910"ulink> till ditt projekts referensdokumentationskatalog (t.ex. <filename " 911"class=\"directory\">docs/reference/<paket></filename>). En lokal kopia " 912"bör finnas tillgänglig under t.ex. <filename>/usr/share/doc/gtk-doc-tools/" 913"examples/Makefile.am</filename>. Om du har flera paket, repetera detta för " 914"vart och ett." 915 916#. (itstool) path: note/simpara 917#: C/index.docbook:582 918msgid "" 919"Do not forget to add each <filename>Makefile.am</filename> to the " 920"<function>AC_CONFIG_FILES</function> macro in <filename>configure.ac</" 921"filename>. For <filename>docs/reference/libmeep/Makefile.am</filename> you " 922"will need to add the entry <filename>docs/reference/libmeep/Makefile</" 923"filename> to <function>AC_CONFIG_FILES</function>." 924msgstr "" 925"Glöm inte att lägga till varje <filename>Makefile.am</filename> till makrot " 926"<function>AC_CONFIG_FILES</function> i <filename>configure.ac</filename>. " 927"För <filename>docs/reference/libmeep/Makefile.am</filename> kommer du behöva " 928"lägga till posten <filename>docs/reference/libmeep/Makefile</filename> till " 929"<function>AC_CONFIG_FILES</function>." 930 931#. (itstool) path: example/title 932#: C/index.docbook:594 933msgid "Example directory structure with <filename>Makefiles.am</filename>" 934msgstr "Exempelkatalogstruktur med <filename>Makefiles.am</filename>" 935 936#. (itstool) path: example/programlisting 937#: C/index.docbook:597 938#, no-wrap 939msgid "" 940"\n" 941"meep/\n" 942" docs/\n" 943" reference/ # reference documentation\n" 944" libmeep/\n" 945" Makefile.am\n" 946" meeper/\n" 947" Makefile.am\n" 948" help/ # optional: user manual\n" 949" meeper/\n" 950" src/\n" 951" libmeep/\n" 952" meeper/\n" 953msgstr "" 954"\n" 955"meep/\n" 956" docs/\n" 957" reference/ # referensdokumentation\n" 958" libmeep/\n" 959" Makefile.am\n" 960" meeper/\n" 961" Makefile.am\n" 962" help/ # valfritt: användarhandbok\n" 963" meeper/\n" 964" src/\n" 965" libmeep/\n" 966" meeper/\n" 967 968#. (itstool) path: sect2/para 969#: C/index.docbook:613 970msgid "" 971"Next, you need to customize the copied Makefiles and provide values for the " 972"various parameters in each <filename>Makefile.am</filename>. All settings " 973"have a comment above them that describes their purpose and how to customize " 974"the setting. Most settings are used to supply extra flags to the respective " 975"tools to which they apply. Every tool has a variable of the form <option><" 976"TOOLNAME>_OPTIONS</option> (e.g. the tool <application>gtkdoc-mkhtml</" 977"application> has an option named <code>MKHTML_OPTIONS</code>). All the tools " 978"support <option>--help</option> to list the supported options." 979msgstr "" 980"Härnäst behöver du anpassa de kopierade Makefilerna och tillhandahålla " 981"värden för de olika parametrarna i varje <filename>Makefile.am</filename>. " 982"Alla inställningarna har en kommentar ovanför som beskriver deras syfte och " 983"hur inställningen kan anpassas. De flesta inställningarna används för att " 984"tillhandahålla extraflaggor till respektive verktyg för vilket de är " 985"aktuella. Varje verktyg har en variabel på formen <option><" 986"VERKTYGSNAMN>_OPTIONS</option> (t.ex. har verktyget <application>gtkdoc-" 987"mkhtml</application> en flagga med namnet <code>MKHTML_OPTIONS</code>). Alla " 988"verktygen har stöd för <option>--help</option> för att lista de flaggor som " 989"stöds." 990 991#. (itstool) path: listitem/para 992#: C/index.docbook:637 993msgid "" 994"<option>DOC_MODULE</option> is used to provide the name of the package that " 995"is being documentated (e.g. <code>meeper</code>, or <code>libmeep</code>)." 996msgstr "" 997"<option>DOC_MODULE</option> används för att tillhandahålla namnet på paketet " 998"som dokumenteras (t.ex. <code>meeper</code> eller <code>libmeep</code>)." 999 1000#. (itstool) path: listitem/para 1001#: C/index.docbook:644 1002msgid "" 1003"<option>DOC_SOURCE_DIR</option> is used to specify the location of source " 1004"directory which GTK-Doc searches for your API documentation. This will " 1005"usually be <code> DOC_SOURCE_DIR=$(top_srcdir)/src </code> or a sub-" 1006"directory of that directory." 1007msgstr "" 1008"<option>DOC_SOURCE_DIR</option> används för att ange platsen för " 1009"källkatalogen där GTK-Doc söker efter din API-dokumentation. Detta kommer " 1010"vanligen vara <code> DOC_SOURCE_DIR=$(top_srcdir)/src </code> eller en " 1011"underkatalog till den katalogen." 1012 1013#. (itstool) path: listitem/para 1014#: C/index.docbook:657 1015msgid "" 1016"<option>HFILE_GLOB</option> and <option>CFILE_GLOB</option> are used for " 1017"dependencies. Each option take a file-glob (e.g. <code>HFILE_GLOB=" 1018"$(top_srcdir)/src/*.c</code>). The documentation will be rebuilt if any of " 1019"the matched files change." 1020msgstr "" 1021"<option>HFILE_GLOB</option> och <option>CFILE_GLOB</option> används för " 1022"beroenden. Varje flagga tar en file-glob (t.ex. <code>HFILE_GLOB=" 1023"$(top_srcdir)/src/*.c</code>). Dokumentationen kommer att byggas om ifall " 1024"någon av de matchande filerna ändras." 1025 1026# TODO: (top_srcdir) 1027#. (itstool) path: listitem/para 1028#: C/index.docbook:669 1029msgid "" 1030"<option>EXTRA_HFILES</option> allows to specify extra header files to " 1031"include when scanning for API documentation, which are not found under " 1032"<code>DOC_SOURCE_DIR</code> (e.g. <code> EXTRA_HFILES=$(top_srcdir}/contrib/" 1033"extra.h</code>)." 1034msgstr "" 1035"<option>EXTRA_HFILES</option> låter dig ange extra huvudfiler som ska " 1036"inkluderas då API-dokumentation eftersöks, vilka inte hittas under " 1037"<code>DOC_SOURCE_DIR</code> (t.ex. <code> EXTRA_HFILES=$(top_srcdir}/contrib/" 1038"extra.h</code>)." 1039 1040#. (itstool) path: listitem/para 1041#: C/index.docbook:679 1042msgid "" 1043"<option>IGNORE_HFILES</option> allows to specify header files or directories " 1044"to ignore when scanning for API documentation. Use the basename of the file " 1045"or directory (e.g. <code> IGNORE_HFILES=gtkdebug.h gtkintl.h " 1046"private_code_folder</code>)." 1047msgstr "" 1048"<option>IGNORE_HFILES</option> låter dig ange huvudfiler eller kataloger som " 1049"ska ignoreras då API-dokumentation eftersöks. Använd basnamnet på filen " 1050"eller katalogen (t.ex. <code> IGNORE_HFILES=gtkdebug.h gtkintl.h " 1051"private_code_folder</code>)." 1052 1053# TODO: *image files* 1054#. (itstool) path: listitem/para 1055#: C/index.docbook:689 1056msgid "" 1057"<option>HTML_IMAGES</option> allows to specify images files which will be " 1058"copied into the <filename>html/</filename> directory of the generated " 1059"documentation. If your API documentation includes any images they need to be " 1060"added to this option (e.g. <code> HTML_IMAGES=$(top_srcdir)/gtk/stock-icons/" 1061"stock_about_24.png</code>)." 1062msgstr "" 1063"<option>HTML_IMAGES</option> låter dig ange bildfiler som kommer att " 1064"kopieras till katalogen <filename>html/</filename> av den genererade " 1065"dokumentationen. Om din API-dokumentation inkluderar några bilder behöver de " 1066"läggas till i denna flagga (t.ex. <code> HTML_IMAGES=$(top_srcdir)/gtk/stock-" 1067"icons/stock_about_24.png</code>)." 1068 1069#. (itstool) path: listitem/para 1070#: C/index.docbook:702 1071msgid "" 1072"<option>content_files</option> allows to specify extra files that are " 1073"included by <code>$(DOC_MAIN_SGML_FILE)</code> (e.g. <code> " 1074"content_files=running.xml building.xml changes-2.0.xml</code>)." 1075msgstr "" 1076"<option>content_files</option> låter dig ange extrafiler som inkluderas av " 1077"<code>$(DOC_MAIN_SGML_FILE)</code> (t.ex. <code> content_files=running.xml " 1078"building.xml changes-2.0.xml</code>)." 1079 1080#. (itstool) path: listitem/para 1081#: C/index.docbook:713 1082msgid "" 1083"<option>expand_content_files</option> allows to specify files where " 1084"<emphasis>gtk-doc abbreviations</emphasis> such as <code>#GtkWidget</code> " 1085"are expanded (e.g. <code> expand_content_files=running.xml</code>)." 1086msgstr "" 1087"<option>expand_content_files</option> låter dig ange filer där <emphasis>gtk-" 1088"doc-förkortningar</emphasis> så som <code>#GtkWidget</code> expanderas (t." 1089"ex. <code> expand_content_files=running.xml</code>)." 1090 1091#. (itstool) path: sect2/para 1092#: C/index.docbook:631 1093msgid "" 1094"The following list explains the most relevant options. Check the example " 1095"<filename>Makefile.am</filename> for additional options. <_:itemizedlist-1/>" 1096msgstr "" 1097"Följande lista förklarar de mest relevanta flaggorna. Se <filename>Makefile." 1098"am</filename>-exemplet för ytterligare flaggor. <_:itemizedlist-1/>" 1099 1100#. (itstool) path: sect2/title 1101#: C/index.docbook:728 1102msgid "Integration with autoconf" 1103msgstr "Integrering med autoconf" 1104 1105#. (itstool) path: sect2/para 1106#: C/index.docbook:730 1107msgid "" 1108"Integration with <application>autoconf</application> is very simple and " 1109"includes one required step and an additional optional (but recommended) " 1110"step. The first step is to add the <function>GTK_DOC_CHECK</function> macro " 1111"to your <filename>configure.ac</filename> script. This registers several " 1112"configure options to enable GTK-Doc and allows you to set default arguments " 1113"for <application>gtkdocize</application>." 1114msgstr "" 1115"Integrering med <application>autoconf</application> är väldigt enkel och " 1116"inkluderar ett obligatoriskt steg och ett ytterligare valfritt (men " 1117"rekommenderat) steg. Det första steget är att lägga till " 1118"<function>GTK_DOC_CHECK</function>-makrot till ditt <filename>configure.ac</" 1119"filename>-skript. Detta registrerar flera konfigurationsflaggor för att " 1120"aktivera GTK-Doc och låter dig ställa in standardargument för " 1121"<application>gtkdocize</application>." 1122 1123#. (itstool) path: warning/simpara 1124#: C/index.docbook:742 1125msgid "" 1126"Make sure that the <code>GTK_DOC_CHECK</code> macro is not indented. The " 1127"macro must start at the beginning of the line and should not start with " 1128"whitespace." 1129msgstr "" 1130"Säkerställ att makrot <code>GTK_DOC_CHECK</code> inte är indenterat. Makrot " 1131"måste inledas på början av raden och får inte börja med blanktecken." 1132 1133#. (itstool) path: sect2/para 1134#: C/index.docbook:749 1135msgid "" 1136"The second step is to add the <code>AC_CONFIG_MACRO_DIR(m4)</code> to your " 1137"<filename>configure.ac</filename>. This is not required but helps " 1138"<application>gtkdocize</application> to automatically copy the macro " 1139"definition (e.g <filename>gtk-doc.m4</filename>) which contains the " 1140"<function>GTK_DOC_CHECK</function> macro to your project's macro directory. " 1141"Without this, the GTK_DOC_CHECK macro might not be found and you would need " 1142"to explicitly tell the <application>aclocal</application> tool where to find " 1143"the macro definition file." 1144msgstr "" 1145"Det andra steget är att lägga till <code>AC_CONFIG_MACRO_DIR(m4)</code> till " 1146"din <filename>configure.ac</filename>. Detta krävs inte men hjälper " 1147"<application>gtkdocize</application> att automatiskt kopiera " 1148"makrodefinitionen (t.ex. <filename>gtk-doc.m4</filename>) som innehåller " 1149"<function>GTK_DOC_CHECK</function>-makrot till ditt projekts makrokatalog. " 1150"Utan detta kanske GTK_DOC_CHECK-makrot inte hittas och du skulle behöva " 1151"explicit berätta för <application>aclocal</application>-verktyget var " 1152"makrodefinitionsfilen kan hittas." 1153 1154#. (itstool) path: example/title 1155#: C/index.docbook:762 1156msgid "Minimal integration with autoconf" 1157msgstr "Minimal integrering med autoconf" 1158 1159#. (itstool) path: example/programlisting 1160#: C/index.docbook:763 1161#, no-wrap 1162msgid "" 1163"\n" 1164"# recommended: set m4 directory\n" 1165"AC_CONFIG_MACRO_DIR(m4)\n" 1166"# optional: register gtk-doc in configure\n" 1167"GTK_DOC_CHECK([1.28])\n" 1168msgstr "" 1169"\n" 1170"# rekommenderat: ställ in m4-katalog\n" 1171"AC_CONFIG_MACRO_DIR(m4)\n" 1172"# valfritt: registrera gtk-doc i configure\n" 1173"GTK_DOC_CHECK([1.28])\n" 1174 1175#. (itstool) path: example/title 1176#: C/index.docbook:778 1177msgid "Integration with optional gtk-doc dependency" 1178msgstr "Integrering med valfritt gtk-doc-beroende" 1179 1180#. (itstool) path: example/programlisting 1181#: C/index.docbook:779 1182#, no-wrap 1183msgid "" 1184"\n" 1185"m4_ifdef([GTK_DOC_CHECK], [\n" 1186"# recommended: set m4 directory\n" 1187"AC_CONFIG_MACRO_DIR(m4)\n" 1188"# optional: register gtk-doc in configure\n" 1189"GTK_DOC_CHECK([1.28])\n" 1190"],[\n" 1191"AM_CONDITIONAL([ENABLE_GTK_DOC], false)\n" 1192"])\n" 1193msgstr "" 1194"\n" 1195"m4_ifdef([GTK_DOC_CHECK], [\n" 1196"# rekommenderat: ställ in m4-katalog\n" 1197"AC_CONFIG_MACRO_DIR(m4)\n" 1198"# valfritt: registrera gtk-doc i configure\n" 1199"GTK_DOC_CHECK([1.28])\n" 1200"],[\n" 1201"AM_CONDITIONAL([ENABLE_GTK_DOC], false)\n" 1202"])\n" 1203 1204#. (itstool) path: sect2/para 1205#: C/index.docbook:772 1206msgid "" 1207"The above example works, but will require all developers to have gtk-doc " 1208"installed. A better way is to make building the documentation optional as " 1209"shown in the next example: <_:example-1/>" 1210msgstr "" 1211"Exemplet ovan fungerar, men skulle kräva att alla utvecklare har gtk-doc " 1212"installerat. Ett bättre sätt är att göra byggande av dokumentationen " 1213"valfritt på det sätt som visas i nästa exempel: <_:example-1/>" 1214 1215# sebras: <function> or <symbol>? 1216#. (itstool) path: sect2/para 1217#: C/index.docbook:792 1218msgid "" 1219"The first argument is used to check for the Gtk-Doc version at configure " 1220"time. The 2nd, optional argument is used by <application>gtkdocize</" 1221"application>. The <symbol>GTK_DOC_CHECK</symbol> macro also adds several " 1222"configure switches:" 1223msgstr "" 1224"Det första argumentet används för att leta efter Gtk-Doc-versionen under " 1225"konfigurationen. Det andra, valfria, argumentet används av " 1226"<application>gtkdocize</application>. Makrot <symbol>GTK_DOC_CHECK</symbol> " 1227"lägger också till flera configure-flaggor:" 1228 1229#. (itstool) path: listitem/para 1230#: C/index.docbook:801 1231msgid "--with-html-dir=PATH : path to installed docs" 1232msgstr "--with-html-dir=SÖKVÄG : sökväg till installerad dokumentation" 1233 1234#. (itstool) path: listitem/para 1235#: C/index.docbook:802 1236msgid "--enable-gtk-doc : use gtk-doc to build documentation [default=no]" 1237msgstr "" 1238"--enable-gtk-doc : använd gtk-doc för att bygga dokumentation " 1239"[standardvärde=no]" 1240 1241#. (itstool) path: listitem/para 1242#: C/index.docbook:803 1243msgid "" 1244"--enable-gtk-doc-html : build documentation in html format [default=yes]" 1245msgstr "" 1246"--enable-gtk-doc-html : bygg dokumentation i html-format [standardvärde=yes]" 1247 1248#. (itstool) path: listitem/para 1249#: C/index.docbook:804 1250msgid "--enable-gtk-doc-pdf : build documentation in pdf format [default=no]" 1251msgstr "" 1252"--enable-gtk-doc-pdf : bygg dokumentation i pdf-format [standardvärde=no]" 1253 1254#. (itstool) path: important/para 1255#: C/index.docbook:808 1256msgid "" 1257"GTK-Doc is disabled by default! Remember to pass the option <option>'--" 1258"enable-gtk-doc'</option> to the next <filename>configure</filename> run. " 1259"Otherwise pregenerated documentation is installed (which makes sense for " 1260"users but not for developers)." 1261msgstr "" 1262"GTK-Doc är inaktiverat som standard! Kom ihåg att skicka flaggan <option>”--" 1263"enable-gtk-doc”</option> vid nästa körning av <filename>configure</" 1264"filename>. Annars kommer förgenererad dokumentation att installeras (vilket " 1265"är rimligt för användare men inte för utvecklare)." 1266 1267#. (itstool) path: sect2/para 1268#: C/index.docbook:816 1269msgid "" 1270"After all changes to <filename>configure.ac</filename> are made, update the " 1271"<filename>configure</filename> file. This can be done by re-running " 1272"<code>autogen.sh</code>." 1273msgstr "" 1274"Efter att alla ändringar i <filename>configure.ac</filename> är gjorda, " 1275"uppdatera filen <filename>configure</filename>. Detta kan göras genom att " 1276"köra om <code>autogen.sh</code>." 1277 1278#. (itstool) path: sect2/title 1279#: C/index.docbook:824 1280msgid "Integration with autogen" 1281msgstr "Integrering med autogen" 1282 1283#. (itstool) path: sect2/para 1284#: C/index.docbook:826 1285msgid "" 1286"Most projects will have an <filename>autogen.sh</filename> script to setup " 1287"the build infrastructure after the project was checked out from a version " 1288"control system (such as git or svn). GTK-Doc comes with a script called " 1289"<application>gtkdocize</application> which can be used to copy the necessary " 1290"files needed by Gtk-Doc to the source directory." 1291msgstr "" 1292"De flesta projekt kommer att ha ett <filename>autogen.sh</filename>-skript " 1293"för att ställa in infrastrukturen för bygget efter utcheckning från ett " 1294"versionshanteringssystem (så som git eller svn). GTK-Doc kommer med ett " 1295"skript som heter <application>gtkdocize</application> som kan användas för " 1296"att kopiera nödvändiga filer som behövs av Gtk-Doc till källkatalogen." 1297 1298#. (itstool) path: sect2/para 1299#: C/index.docbook:834 1300msgid "It should be run before autoreconf, autoheader, automake or autoconf." 1301msgstr "Det bör köras före autoreconf, autoheader, automake eller autoconf." 1302 1303#. (itstool) path: example/title 1304#: C/index.docbook:839 1305msgid "Running gtkdocize from autogen.sh" 1306msgstr "Köra gtkdocize från autogen.sh" 1307 1308#. (itstool) path: example/programlisting 1309#: C/index.docbook:840 1310#, no-wrap 1311msgid "" 1312"\n" 1313"gtkdocize || exit 1\n" 1314msgstr "" 1315"\n" 1316"gtkdocize || exit 1\n" 1317 1318#. (itstool) path: example/title 1319#: C/index.docbook:848 1320msgid "Conditionally run gtkdocize from autogen.sh" 1321msgstr "Köra gtkdocize villkorligt från autogen.sh" 1322 1323#. (itstool) path: example/programlisting 1324#: C/index.docbook:849 1325#, no-wrap 1326msgid "" 1327"\n" 1328"GTKDOCIZE=$(which gtkdocize 2>/dev/null)\n" 1329"if test $? -ne 0; then\n" 1330" echo \"No gtk-doc support found. You can't build the docs.\"\n" 1331"else\n" 1332" $GTKDOCIZE || exit 1\n" 1333"fi\n" 1334msgstr "" 1335"\n" 1336"GTKDOCIZE=$(which gtkdocize 2>/dev/null)\n" 1337"if test $? -ne 0; then\n" 1338" echo \"Inget gtk-doc-stöd funnet. Du kan inte bygga dokumentationen.\"\n" 1339"else\n" 1340" $GTKDOCIZE || exit 1\n" 1341"fi\n" 1342 1343#. (itstool) path: sect2/para 1344#: C/index.docbook:860 1345msgid "" 1346"When running <application>gtkdocize</application> it copies <filename>gtk-" 1347"doc.make</filename> to your project root (or any directory specified by the " 1348"<option>--docdir</option> option)." 1349msgstr "" 1350"När <application>gtkdocize</application> kör kopierar det <filename>gtk-doc." 1351"make</filename> till din projektrot (eller den katalog som anges med flaggan " 1352"<option>--docdir</option>)." 1353 1354# TODO: Strange last sentence 1355#. (itstool) path: sect2/para 1356#: C/index.docbook:866 1357msgid "" 1358"<application>gtkdocize</application> checks your <filename>configure.ac</" 1359"filename> script for the <function>GTK_DOC_CHECK</function> macro. The " 1360"<function>GTK_DOC_CHECK</function> macro can be used to pass extra arguments " 1361"to the <application>gtkdocize</application> script. the 2nd parameter in the " 1362"<function>GTK_DOC_CHECK</function> macro." 1363msgstr "" 1364"<application>gtkdocize</application> söker i ditt <filename>configure.ac</" 1365"filename>-skript efter makrot <function>GTK_DOC_CHECK</function>. Makrot " 1366"<function>GTK_DOC_CHECK</function> kan användas för att skicka extra " 1367"argument till skriptet <application>gtkdocize</application>. den andra " 1368"parametern i <function>GTK_DOC_CHECK</function>-makrot." 1369 1370#. (itstool) path: sect2/para 1371#: C/index.docbook:875 1372msgid "" 1373"Alternatively, additional arguments can also be passed to " 1374"<application>gtkdocize</application> via the <function>GTKDOCIZE_FLAGS</" 1375"function> environment variable, or by directly specifying them to " 1376"<application>gtkdocize</application> in <filename>autogen.sh</filename>." 1377msgstr "" 1378"Alternativt kan ytterligare argument också skickas till " 1379"<application>gtkdocize</application> via miljövariabeln " 1380"<function>GTKDOCIZE_FLAGS</function>, eller genom att ange dem direkt till " 1381"<application>gtkdocize</application> i <filename>autogen.sh</filename>." 1382 1383#. (itstool) path: sect2/title 1384#: C/index.docbook:886 1385msgid "Executing GTK-Doc from the Build System" 1386msgstr "Köra GTK-Doc från byggsystemet" 1387 1388#. (itstool) path: sect2/para 1389#: C/index.docbook:888 1390msgid "" 1391"After the previous steps it's time to run the build. First we need to rerun " 1392"<filename>autogen.sh</filename>. If this script runs configure for you, then " 1393"give it the <option>--enable-gtk-doc</option> option. Otherwise manually run " 1394"<filename>configure</filename> with this option afterwards." 1395msgstr "" 1396"Efter de tidigare stegen är det dags att köra bygget. Först måste vi köra om " 1397"<filename>autogen.sh</filename>. Om detta skript kör configure åt dig, kan " 1398"du ge det flaggan <option>--enable-gtk-doc</option>. Annars kör manuellt " 1399"<filename>configure</filename> med denna flagga efteråt." 1400 1401#. (itstool) path: sect2/para 1402#: C/index.docbook:895 1403msgid "" 1404"The first make run generates several additional files in the doc-" 1405"directories. The important ones are: <filename><package>.types</" 1406"filename>, <filename><package>-docs.xml</filename> (in the past ." 1407"sgml), <filename><package>-sections.txt</filename>." 1408msgstr "" 1409"Den första körningen av make genererar flera extra filer i doc-katalogerna. " 1410"De viktiga är <filename><paket>.types</filename>, <filename><" 1411"paket>-docs.xml</filename> (tidigare .sgml), <filename><paket>-" 1412"sections.txt</filename>." 1413 1414#. (itstool) path: example/title 1415#: C/index.docbook:903 1416msgid "Running the doc build" 1417msgstr "Att köra dokumentationsbygget" 1418 1419#. (itstool) path: example/programlisting 1420#: C/index.docbook:904 1421#, no-wrap 1422msgid "" 1423"\n" 1424"./autogen.sh --enable-gtk-doc\n" 1425"make\n" 1426msgstr "" 1427"\n" 1428"./autogen.sh --enable-gtk-doc\n" 1429"make\n" 1430 1431#. (itstool) path: sect2/para 1432#: C/index.docbook:911 1433msgid "" 1434"Now you can point your browser to <filename>docs/reference/<package>/" 1435"index.html</filename>. With this initial setup you will only see a very " 1436"simple document. The next chapter will teach you how to add API " 1437"documentation to your code via special comment blocks. The Chapter " 1438"afterwards introduces <link linkend=\"metafiles\">additional files</link> " 1439"and shows how to edit the <link linkend=\"metafiles_master\">master " 1440"template</link> to add additional chapters and sections to your " 1441"documentation files." 1442msgstr "" 1443"Nu kan du peka din webbläsare till <filename>docs/reference/<paket>/" 1444"index.html</filename>. Med denna ursprungliga konfiguration kommer du bara " 1445"se ett väldigt enkelt dokument. Nästa kapitel kommer att lära dig hur du " 1446"lägger till API-dokumentation till din kod via speciella kommentarsblock. " 1447"Kapitlet efteråt introducerar <link linkend=\"metafiles\">ytterligare filer</" 1448"link> och visar hur <link linkend=\"metafiles_master\">huvudmallen</link> " 1449"redigeras för att lägga till ytterligare kapitel och avsnitt till dina " 1450"dokumentationsfiler." 1451 1452#. (itstool) path: sect1/title 1453#: C/index.docbook:927 1454msgid "Integration with CMake build systems" 1455msgstr "Integrering med CMake-byggsystem" 1456 1457#. (itstool) path: sect1/para 1458#: C/index.docbook:929 1459msgid "" 1460"GTK-Doc now provides a <filename>GtkDocConfig.cmake</filename> module (and " 1461"the corresponding <filename>GtkDocConfigVersion.cmake</filename> module). " 1462"This provides a <literal>gtk_doc_add_module</literal> command that you can " 1463"set in your <filename>CMakeLists.txt</filename> file." 1464msgstr "" 1465"GTK-Doc kommer nu att producera en <filename>GtkDocConfig.cmake</filename>-" 1466"modul (och motsvarande <filename>GtkDocConfigVersion.cmake</filename>-" 1467"modul). Detta tillhandahåller ett <literal>gtk_doc_add_module</literal>-" 1468"kommando som du kan ställa in i din <filename>CMakeLists.txt</filename>-fil." 1469 1470#. (itstool) path: example/title 1471#: C/index.docbook:939 1472msgid "Example of using GTK-Doc from CMake" 1473msgstr "Exempel på användning av GTK-Doc från CMake" 1474 1475#. (itstool) path: example/programlisting 1476#: C/index.docbook:940 1477#, no-wrap 1478msgid "" 1479"\n" 1480"find_package(GtkDoc 1.25 REQUIRED)\n" 1481"\n" 1482"# Create the doc-libmeep target.\n" 1483"gtk_doc_add_module(\n" 1484" libmeep ${CMAKE_SOURCE_DIR}/libmeep\n" 1485" XML meep-docs.xml\n" 1486" LIBRARIES libmeep\n" 1487")\n" 1488"\n" 1489"# Build doc-libmeep as part of the default target. Without this, you would\n" 1490"# have to explicitly run something like `make doc-libmeep` to build the docs.\n" 1491"add_custom_target(documentation ALL DEPENDS doc-libmeep)\n" 1492"\n" 1493"# Install the docs. (This assumes you're using the GNUInstallDirs CMake module\n" 1494"# to set the CMAKE_INSTALL_DOCDIR variable correctly).\n" 1495"install(DIRECTORY ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/libmeep/html\n" 1496" DESTINATION ${CMAKE_INSTALL_DOCDIR})\n" 1497msgstr "" 1498"\n" 1499"find_package(GtkDoc 1.25 REQUIRED)\n" 1500"\n" 1501"# Skapa målet doc-libmeep.\n" 1502"gtk_doc_add_module(\n" 1503" libmeep ${CMAKE_SOURCE_DIR}/libmeep\n" 1504" XML meep-docs.xml\n" 1505" LIBRARIES libmeep\n" 1506")\n" 1507"\n" 1508"# Bygg doc-libmeep som standardmålet. Utan detta måste du uttryckligen\n" 1509"# köra något i stil med `make doc-libmeep` för att bygga dokumentationen.\n" 1510"add_custom_target(documentation ALL DEPENDS doc-libmeep)\n" 1511"\n" 1512"# Installera dokumentationen. (Detta förutsätter att du använder CMake-modulen\n" 1513"# GNUInstallDirs för att ställa in variabeln CMAKE_INSTALL_DOCDIR korrekt).\n" 1514"install(DIRECTORY ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/libmeep/html\n" 1515" DESTINATION ${CMAKE_INSTALL_DOCDIR})\n" 1516 1517#. (itstool) path: sect1/para 1518#: C/index.docbook:937 1519msgid "The following example shows how to use this command. <_:example-1/>" 1520msgstr "" 1521"Det följande exemplet visar hur du använder detta kommando. <_:example-1/>" 1522 1523#. (itstool) path: sect1/title 1524#: C/index.docbook:964 1525msgid "Integration with plain makefiles or other build systems" 1526msgstr "Integrering med vanliga makefiler eller andra byggsystem" 1527 1528#. (itstool) path: sect1/para 1529#: C/index.docbook:966 1530msgid "" 1531"In the case one does not want to use automake and therefore <filename>gtk-" 1532"doc.mak</filename> one will need to call the gtkdoc tools in the right order " 1533"in own makefiles (or other build tools)." 1534msgstr "" 1535"I det fall man inte vill använda automake och därför inte heller " 1536"<filename>gtk-doc.mak</filename> kommer man att behöva anropa gtkdoc-" 1537"verktygen i rätt ordning i sina egna makefiler (eller andra byggverktyg)." 1538 1539#. (itstool) path: example/title 1540#: C/index.docbook:973 1541msgid "Documentation build steps" 1542msgstr "Byggsteg för dokumentation" 1543 1544#. (itstool) path: example/programlisting 1545#: C/index.docbook:974 1546#, no-wrap 1547msgid "" 1548"\n" 1549"DOC_MODULE=meep\n" 1550"// sources have changed\n" 1551"gtkdoc-scan --module=$(DOC_MODULE) <source-dir>\n" 1552"gtkdoc-scangobj --module=$(DOC_MODULE)\n" 1553"gtkdoc-mkdb --module=$(DOC_MODULE) --output-format=xml --source-dir=<source-dir>\n" 1554"// xml files have changed\n" 1555"mkdir html\n" 1556"cd html && gtkdoc-mkhtml $(DOC_MODULE) ../meep-docs.xml\n" 1557"gtkdoc-fixxref --module=$(DOC_MODULE) --module-dir=html\n" 1558msgstr "" 1559"\n" 1560"DOC_MODULE=meep\n" 1561"// källkod har ändrats\n" 1562"gtkdoc-scan --module=$(DOC_MODULE) <källkodskatalog>\n" 1563"gtkdoc-scangobj --module=$(DOC_MODULE)\n" 1564"gtkdoc-mkdb --module=$(DOC_MODULE) --output-format=xml --source-dir=<källkodskatalog>\n" 1565"// xml-filer har ändrats\n" 1566"mkdir html\n" 1567"cd html && gtkdoc-mkhtml $(DOC_MODULE) ../meep-docs.xml\n" 1568"gtkdoc-fixxref --module=$(DOC_MODULE) --module-dir=html\n" 1569 1570#. (itstool) path: sect1/para 1571#: C/index.docbook:988 1572msgid "" 1573"One will need to look at the <filename>Makefile.am</filename> and " 1574"<filename>gtk-doc.mak</filename> to pick the extra options needed." 1575msgstr "" 1576"Man kommer att behöva titta i <filename>Makefile.am</filename> och " 1577"<filename>gtk-doc.mak</filename> för att plocka ut de extra flaggor som " 1578"behövs." 1579 1580#. (itstool) path: sect1/title 1581#: C/index.docbook:995 1582msgid "Integration with version control systems" 1583msgstr "Integrering med versionshanteringssystem" 1584 1585#. (itstool) path: sect1/para 1586#: C/index.docbook:997 1587msgid "" 1588"As a rule of thumb, it's the files you edit which should go under version " 1589"control. For typical projects it's these files: <filename><package>." 1590"types</filename>, <filename><package>-docs.xml</filename> (in the " 1591"past .sgml), <filename><package>-sections.txt</filename>, " 1592"<filename>Makefile.am</filename>." 1593msgstr "" 1594"Som en tumregel är det filerna du redigerar som bör versionshanteras. För " 1595"typiska projekt är det följande filer: <filename><paket>.types</" 1596"filename>, <filename><paket>-docs.xml</filename> (tidigare .sgml), " 1597"<filename><paket>-sections.txt</filename>, <filename>Makefile.am</" 1598"filename>." 1599 1600#. (itstool) path: sect1/para 1601#: C/index.docbook:1005 1602msgid "" 1603"Files in the <filename>xml/</filename> and <filename>html/</filename> " 1604"directories should not go under version control. Neither should any of the " 1605"<filename>.stamp</filename> files." 1606msgstr "" 1607"Filer i katalogerna <filename>xml/</filename> och <filename>html/</filename> " 1608"bör inte versionshanteras. Detsamma gäller <filename>.stamp</filename>-" 1609"filerna." 1610 1611#. (itstool) path: chapter/title 1612#: C/index.docbook:1015 1613msgid "Documenting the code" 1614msgstr "Att dokumentera koden" 1615 1616#. (itstool) path: chapter/para 1617#: C/index.docbook:1017 1618msgid "" 1619"GTK-Doc uses source code comment with a special syntax for code " 1620"documentation. Further it retrieves information about your project structure " 1621"from other sources. During the next section you will find all information " 1622"about the syntax of the comments." 1623msgstr "" 1624"GTK-Doc använder källkodskommentarer med en speciell syntax för " 1625"koddokumentation. Vidare så hämtar det information om din projektstruktur " 1626"från olika källor. Under nästa avsnitt kommer du att hitta information om " 1627"syntaxen i kommentarerna." 1628 1629#. (itstool) path: example/title 1630#: C/index.docbook:1028 C/index.docbook:1054 1631msgid "GTK-Doc comment block" 1632msgstr "GTK-Doc-kommentarsblock" 1633 1634#. (itstool) path: example/programlisting 1635#: C/index.docbook:1029 1636#, no-wrap 1637msgid "" 1638"\n" 1639"#ifndef __GTK_DOC_IGNORE__\n" 1640"/* unparseable code here */\n" 1641"#endif\n" 1642msgstr "" 1643"\n" 1644"#ifndef __GTK_DOC_IGNORE__\n" 1645"/* unparseable code here */\n" 1646"#endif\n" 1647 1648#. (itstool) path: chapter/para 1649#: C/index.docbook:1024 1650msgid "" 1651"The GTK-Doc scanner can handle the majority of C headers fine. In the case " 1652"of receiving warnings from the scanner that look like a special case, one " 1653"can hint GTK-Doc to skip over them. <_:example-1/>" 1654msgstr "" 1655"GTK-Doc-detektorn kan hantera majoriteten av C-huvuden bra. I det fall när " 1656"du får varningar från detektorn som ser ut som ett specialfall, kan du tipsa " 1657"GTK-Doc att hoppa över dem. <_:example-1/>" 1658 1659#. (itstool) path: note/title 1660#: C/index.docbook:1038 1661msgid "Limitations" 1662msgstr "Begränsningar" 1663 1664# sebras: no 's in the original 1665#. (itstool) path: note/para 1666#: C/index.docbook:1039 1667msgid "" 1668"Note, that GTK-Doc's supports <code>#ifndef(__GTK_DOC_IGNORE__)</code> but " 1669"not <code>#if !defined(__GTK_DOC_IGNORE__)</code> or other combinations." 1670msgstr "" 1671"Notera att GTK-Doc har stöd för <code>#ifndef(__GTK_DOC_IGNORE__)</code> men " 1672"inte <code>#if !defined(__GTK_DOC_IGNORE__)</code> eller andra kombinationer." 1673 1674#. (itstool) path: sect1/title 1675#: C/index.docbook:1049 1676msgid "Documentation comments" 1677msgstr "Dokumentationskommentarer" 1678 1679#. (itstool) path: example/programlisting 1680#: C/index.docbook:1055 1681#, no-wrap 1682msgid "" 1683"\n" 1684"/**\n" 1685" * identifier:\n" 1686" * documentation ...\n" 1687" */\n" 1688msgstr "" 1689"\n" 1690"/**\n" 1691" * identifierare:\n" 1692" * dokumentation …\n" 1693" */\n" 1694 1695#. (itstool) path: sect1/para 1696#: C/index.docbook:1051 1697msgid "" 1698"A multiline comment that starts with an additional '*' marks a documentation " 1699"block that will be processed by the GTK-Doc tools. <_:example-1/>" 1700msgstr "" 1701"En flerradskommentar som börjar med en extra ”*” markerar ett " 1702"dokumentationsblock som kommer att hanteras av GTK-Doc-verktygen. <_:" 1703"example-1/>" 1704 1705#. (itstool) path: sect1/para 1706#: C/index.docbook:1064 1707msgid "" 1708"The 'identifier' is one line with the name of the item the comment is " 1709"related to. The syntax differs a little depending on the item. (TODO add " 1710"table showing identifiers)" 1711msgstr "" 1712"'Identifierare' är en rad med namnet på det objekt som kommentaren är " 1713"relaterad till. Syntaxen skiljer sig lite beroende på objekt. (TODO lägg " 1714"till tabell som visar identifierare)" 1715 1716#. (itstool) path: sect1/para 1717#: C/index.docbook:1070 1718msgid "" 1719"The 'documentation' block is also different for each symbol type. Symbol " 1720"types that get parameters such as functions or macros have the parameter " 1721"description first followed by a blank line (just a '*'). Afterwards follows " 1722"the detailed description. All lines (outside program listings and CDATA " 1723"sections) just containing a ' *' (blank-asterisk) are converted to paragraph " 1724"breaks. If you don't want a paragraph break, change that into ' * ' (blank-" 1725"asterisk-blank-blank). This is useful in preformatted text (code listings)." 1726msgstr "" 1727"Blocket 'dokumentation' skiljer sig också för varje symboltyp. Symboltyper " 1728"som får parametrar så som funktioner eller makron har en " 1729"parameterbeskrivning först, åtföljd av en blankrad (bara en ”*”). Efteråt " 1730"följer den detaljerade beskrivningen. Alla rader (utanför programlistningar " 1731"och CDATA-avsnitt) som endast innehåller ” *” (blanksteg-asterisk) " 1732"konverteras till styckeavgränsare. Om du inte vill ha en styckeavgränsare, " 1733"ändra till ” * ” (blanksteg-asterisk-blanksteg-blanksteg). Detta är " 1734"användbart i förformaterad text (kodlistningar)." 1735 1736#. (itstool) path: listitem/para 1737#: C/index.docbook:1087 1738msgid "" 1739"What it is: The name for a class or function can sometimes be misleading for " 1740"people coming from a different background." 1741msgstr "" 1742"Vad är detta: Namnet på en klass eller en funktion kan ibland vara " 1743"vilseledande för personer med annan bakgrund." 1744 1745#. (itstool) path: listitem/para 1746#: C/index.docbook:1093 1747msgid "" 1748"What it does: Tell about common uses. Put it in relation with the other API." 1749msgstr "" 1750"Vad gör det: Berättar om vanliga användningsfall. Sätter det i relation med " 1751"det andra API:t." 1752 1753#. (itstool) path: tip/para 1754#: C/index.docbook:1083 1755msgid "When documenting code, describe two aspects: <_:itemizedlist-1/>" 1756msgstr "När du dokumenterar kod, beskriv två aspekter: <_:itemizedlist-1/>" 1757 1758#. (itstool) path: listitem/para 1759#: C/index.docbook:1108 1760msgid "Use function() to refer to functions or macros which take arguments." 1761msgstr "" 1762"Använd funktion() för att referera till funktioner eller makron som tar " 1763"argument." 1764 1765#. (itstool) path: listitem/para 1766#: C/index.docbook:1113 1767msgid "" 1768"Use @param to refer to parameters. Also use this when referring to " 1769"parameters of other functions, related to the one being described." 1770msgstr "" 1771"Använd @param för att referera till parametrar. Använd också detta när du " 1772"refererar till parametrar för andra funktioner, relaterade till den som " 1773"beskrivs." 1774 1775#. (itstool) path: listitem/para 1776#: C/index.docbook:1119 1777msgid "Use %constant to refer to a constant, e.g. %G_TRAVERSE_LEAFS." 1778msgstr "" 1779"Använd %konstant för att referera till en konstant, t.ex. %G_TRAVERSE_LEAFS." 1780 1781#. (itstool) path: listitem/para 1782#: C/index.docbook:1124 1783msgid "" 1784"Use #symbol to refer to other types of symbol, e.g. structs and enums and " 1785"macros which don't take arguments." 1786msgstr "" 1787"Använd #symbol för att referera till andra typer av symboler, t.ex. " 1788"strukturer eller uppräkningar och makron som inte tar argument." 1789 1790#. (itstool) path: listitem/para 1791#: C/index.docbook:1130 1792msgid "Use #Object::signal to refer to a GObject signal." 1793msgstr "Använd #Objekt::signal för att referera till en GObject-signal." 1794 1795#. (itstool) path: listitem/para 1796#: C/index.docbook:1135 1797msgid "Use #Object:property to refer to a GObject property." 1798msgstr "Använd #Objekt:egenskap för att referera till en GObject-egenskap." 1799 1800#. (itstool) path: listitem/para 1801#: C/index.docbook:1140 1802msgid "" 1803"Use #Struct.field to refer to a field inside a structure and #GObjectClass." 1804"foo_bar() to refer to a vmethod." 1805msgstr "" 1806"Använd #Struktur.fält för att referera till ett fält inuti en struktur och " 1807"#GObjectKlass.foo_bar() för att referera till en virtuell metod." 1808 1809#. (itstool) path: sect1/para 1810#: C/index.docbook:1102 1811msgid "" 1812"One advantage of hyper-text over plain-text is the ability to have links in " 1813"the document. Writing the correct markup for a link can be tedious though. " 1814"GTK-Doc comes to help by providing several useful abbreviations. <_:" 1815"itemizedlist-1/>" 1816msgstr "" 1817"En fördel med hypertext framför vanlig text är möjligheten att ha länkar i " 1818"dokumentet. Att skriva korrekta taggar för en länk kan dock vara tröttsamt. " 1819"GTK-Doc hjälper då till med att tillhandahålla flera användbara " 1820"förkortningar. <_:itemizedlist-1/>" 1821 1822#. (itstool) path: tip/para 1823#: C/index.docbook:1149 1824msgid "" 1825"If you need to use the special characters '<', '>', '()', '@', '%', or " 1826"'#' in your documentation without GTK-Doc changing them you can use the XML " 1827"entities \"&lt;\", \"&gt;\", \"&lpar;\", \"&rpar;\", \"&" 1828"commat;\", \"&percnt;\" and \"&num;\" respectively or escape them " 1829"with a backslash '\\'." 1830msgstr "" 1831"Om du behöver använda specialtecken ”<”, ”>”, ”()”, ”@”, ”%” eller ”#” " 1832"i din dokumentation utan att GTK-Doc ändrar dem kan du använda XML-" 1833"entiteterna ”&lt;”, ”&gt;”, ”&lpar;”, ”&rpar;”, ”&" 1834"commat;”, ”&percnt;” respektive ”&num;” eller använda " 1835"kontrollsekvensen ”\\”." 1836 1837#. (itstool) path: sect1/para 1838#: C/index.docbook:1158 1839msgid "" 1840"DocBook can do more than just links. One can also have lists, examples, " 1841"headings, and images. As of version 1.20, the preferred way is to use a " 1842"subset of the basic text formatting syntax called <ulink url=\"http://" 1843"daringfireball.net/projects/markdown/\">Markdown</ulink>. On older GTK-Doc " 1844"versions any documentation that includes Markdown will be rendered as is. " 1845"For example, list items will appear as lines starting with a dash." 1846msgstr "" 1847"DocBook kan mer än bara länkar. Du kan också ha listor, exempel, rubriker " 1848"och bilder. Från och med version 1.20, är det föredragna sättet att använda " 1849"en delmängd av den grundläggande textformateringssyntaxen som kallas <ulink " 1850"url=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/\">Markdown</ulink>. Äldre " 1851"GTK-Doc-versioner kommer dokumentation som inkluderar markdown att renderas " 1852"som den är. Till exempel kommer listobjekt att visas som att de börjar med " 1853"ett bindestreck." 1854 1855#. (itstool) path: sect1/para 1856#: C/index.docbook:1169 1857msgid "" 1858"While markdown is now preferred one can mix both. One limitation here is " 1859"that one can use docbook xml within markdown, but markdown within docbook " 1860"xml is not supported." 1861msgstr "" 1862"Då markdown numera föredras kan du blanda båda. En begränsning här är att du " 1863"kan använda docbook-xml inuti markdown, men markdown inuti docbook-xml stöds " 1864"inte." 1865 1866#. (itstool) path: sect1/para 1867#: C/index.docbook:1175 1868msgid "" 1869"In older GTK-Doc releases, if you need support for additional formatting, " 1870"you would need to enable the usage of docbook XML tags inside doc-comments " 1871"by putting <option>--xml-mode</option> (or <option>--sgml-mode</option>) in " 1872"the variable <symbol>MKDB_OPTIONS</symbol> inside <filename>Makefile.am</" 1873"filename>." 1874msgstr "" 1875"I äldre GTK-Doc-versioner var du tvungen, om du ville ha stöd för " 1876"ytterligare formatering, att aktivera användningen av docbook-XML-taggar " 1877"inuti dok-kommentarer genom att lägga till <option>--xml-mode</option> " 1878"(eller <option>--sgml-mode</option>) i variabeln <symbol>MKDB_OPTIONS</" 1879"symbol> inuti <filename>Makefile.am</filename>." 1880 1881# sebras: markdown or Markdown? 1882#. (itstool) path: example/title 1883#: C/index.docbook:1184 1884msgid "GTK-Doc comment block using Markdown" 1885msgstr "GTK-Doc-kommentarsblock som använder Markdown" 1886 1887#. (itstool) path: example/programlisting 1888#: C/index.docbook:1185 1889#, no-wrap 1890msgid "" 1891"\n" 1892"/**\n" 1893" * identifier:\n" 1894" *\n" 1895" * documentation paragraph ...\n" 1896" *\n" 1897" * # Sub Heading #\n" 1898" *\n" 1899" * ## Second Sub Heading\n" 1900" *\n" 1901" * # Sub Heading With a Link Anchor # {#heading-two}\n" 1902" *\n" 1903" * more documentation:\n" 1904" *\n" 1905" * - list item 1\n" 1906" *\n" 1907" * Paragraph inside a list item.\n" 1908" *\n" 1909" * - list item 2\n" 1910" *\n" 1911" * 1. numbered list item\n" 1912" *\n" 1913" * 2. another numbered list item\n" 1914" *\n" 1915" * Another paragraph. [A Link to the GNOME Website](http://www.gnome.org/)\n" 1916" *\n" 1917" * ![an inline image](plot-result.png)\n" 1918" *\n" 1919" * [A link to the heading anchor above][heading-two]\n" 1920" *\n" 1921" * A C-language example:\n" 1922" * |[<!-- language=\"C\" -->\n" 1923" * GtkWidget *label = gtk_label_new (\"Gorgeous!\");\n" 1924" * ]|\n" 1925" */\n" 1926msgstr "" 1927"\n" 1928"/**\n" 1929" * Identifierare:\n" 1930" *\n" 1931" * stycke med dokumentation …\n" 1932" *\n" 1933" * # Underrubrik #\n" 1934" *\n" 1935" * ## Underunderrubrik\n" 1936" *\n" 1937" * # Underrubrik med länkankare # {#andra-rubriken}\n" 1938" *\n" 1939" * mer dokumentation:\n" 1940" *\n" 1941" * - listobjekt 1\n" 1942" *\n" 1943" * Stycke inuti listobjekt.\n" 1944" *\n" 1945" * - listobjekt 2\n" 1946" *\n" 1947" * 1. numrerat listobjekt\n" 1948" *\n" 1949" * 2. ytterligare ett numrerat listobjekt\n" 1950" *\n" 1951" * Ett annat stycke. [En länk till GNOME:s webbplats](http://www.gnome.org/)\n" 1952" *\n" 1953" * ![en bild](resultatgraf.png)\n" 1954" *\n" 1955" * [En länk till rubrikankaret ovan][andra-rubriken]\n" 1956" *\n" 1957" * Ett C-exempel:\n" 1958" * |[<!-- language=\"C\" -->\n" 1959" * GtkWidget *label = gtk_label_new (\"Vackert!\");\n" 1960" * ]|\n" 1961" */\n" 1962 1963#. (itstool) path: sect1/para 1964#: C/index.docbook:1224 1965msgid "" 1966"More examples of what markdown tags are supported can be found in the <ulink " 1967"url=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GTK/DocumentationSyntax/Markdown\">GTK " 1968"Documentation Markdown Syntax Reference</ulink>." 1969msgstr "" 1970"Fler exempel på vilka markdown-taggar som stöds hittas i <ulink url=" 1971"\"https://wiki.gnome.org/Projects/GTK/DocumentationSyntax/Markdown" 1972"\">Referensen för GTK-dokumentationens markdown-syntax</ulink>." 1973 1974#. (itstool) path: tip/para 1975#: C/index.docbook:1230 1976msgid "" 1977"As already mentioned earlier GTK-Doc is for documenting public API. Thus one " 1978"cannot write documentation for static symbols. Nevertheless it is good to " 1979"comment those symbols too. This helps other developers to understand your " 1980"code. Therefore we recommend to comment these using normal comments (without " 1981"the 2nd '*' in the first line). If later the function needs to be made " 1982"public, all one needs to do is to add another '*' in the comment block and " 1983"insert the symbol name at the right place inside the sections file." 1984msgstr "" 1985"Som redan nämnts är GTK-Doc avsett för att dokumentera publika API:er. Du " 1986"kan därför inte skriva dokumentation för statiska symboler. Likväl är det " 1987"bra att kommentera även dessa symboler. Det hjälper andra utvecklare att " 1988"förstå din kod. Därför rekommenderar vi att du kommenterar dessa med normala " 1989"kommentarer (utan den andra ”*” på den första raden). Om funktionen vid ett " 1990"senare tillfälle måste göras publik är allt du behöver göra att lägga till " 1991"ytterligare en ”*” i kommentarsblocket och infoga symbolnamnet på rätt " 1992"ställe i avsnittsfilen." 1993 1994#. (itstool) path: sect1/title 1995#: C/index.docbook:1245 1996msgid "Documenting sections" 1997msgstr "Dokumentationsavsnitt" 1998 1999#. (itstool) path: sect1/para 2000#: C/index.docbook:1247 2001msgid "" 2002"Each section of the documentation contains information about one class or " 2003"module. To introduce the component one can write a section block. The short " 2004"description is also used inside the table of contents. All the @fields are " 2005"optional." 2006msgstr "" 2007"Varje avsnitt av dokumentation innehåller information om en klass eller en " 2008"modul. För att introducera komponenten kan man skriva ett avsnittsblock. Den " 2009"korta beskrivningen används också i innehållsförteckningen. Alla @fälten är " 2010"valfria." 2011 2012#. (itstool) path: example/title 2013#: C/index.docbook:1255 2014msgid "Section comment block" 2015msgstr "Kommentarsblock för avsnitt" 2016 2017#. (itstool) path: example/programlisting 2018#: C/index.docbook:1256 2019#, no-wrap 2020msgid "" 2021"\n" 2022"/**\n" 2023" * SECTION:meepapp\n" 2024" * @short_description: the application class\n" 2025" * @title: Meep application\n" 2026" * @section_id:\n" 2027" * @see_also: #MeepSettings\n" 2028" * @stability: Stable\n" 2029" * @include: meep/app.h\n" 2030" * @image: application.png\n" 2031" *\n" 2032" * The application class handles ...\n" 2033" */\n" 2034msgstr "" 2035"\n" 2036"/**\n" 2037" * SECTION:meepapp\n" 2038" * @short_description: programklassen\n" 2039" * @title: Meep-programmet\n" 2040" * @section_id:\n" 2041" * @see_also: #MeepSettings\n" 2042" * @stability: Stable\n" 2043" * @include: meep/app.h\n" 2044" * @image: application.png\n" 2045" *\n" 2046" * Programklassen hanterar …\n" 2047" */\n" 2048 2049#. (itstool) path: varlistentry/term 2050#: C/index.docbook:1275 2051msgid "SECTION:<name>" 2052msgstr "SECTION:<namn>" 2053 2054#. (itstool) path: listitem/para 2055#: C/index.docbook:1277 2056msgid "" 2057"The name links the section documentation to the respective part in the " 2058"<filename><package>-sections.txt</filename> file. The name given here " 2059"should match the <FILE> tag in the <filename><package>-sections." 2060"txt</filename> file." 2061msgstr "" 2062"Namnet länkar till avsnittsdokumentationen för respektive del i filen " 2063"<filename><paket>-sections.txt</filename>. Namnet som anges här bör " 2064"matcha taggen <FILE> i filen <filename><paket>-sections.txt</" 2065"filename>." 2066 2067#. (itstool) path: varlistentry/term 2068#: C/index.docbook:1286 2069msgid "@short_description" 2070msgstr "@short_description" 2071 2072#. (itstool) path: listitem/para 2073#: C/index.docbook:1288 2074msgid "" 2075"A one line description of the section, that later will appear after the " 2076"links in the TOC and at the top of the section page." 2077msgstr "" 2078"En enradsbeskrivning av avsnittet som senare kommer att visas efter länkar i " 2079"innehållsförteckningen och lägst upp på avsnittssidan." 2080 2081#. (itstool) path: varlistentry/term 2082#: C/index.docbook:1295 2083msgid "@title" 2084msgstr "@title" 2085 2086#. (itstool) path: listitem/para 2087#: C/index.docbook:1297 2088msgid "" 2089"The section title defaults to <name> from the SECTION declaration. It " 2090"can be overridden with the @title field." 2091msgstr "" 2092"Avsnittstiteln är som standard <namn> från SECTION-deklarationen. Den " 2093"kan åsidosättas med fältet @title." 2094 2095#. (itstool) path: varlistentry/term 2096#: C/index.docbook:1304 2097msgid "@section_id" 2098msgstr "@section_id" 2099 2100#. (itstool) path: listitem/para 2101#: C/index.docbook:1306 2102msgid "" 2103"Overrides the use of title as a section identifier. For GObjects the <" 2104"title> is used as a section_id and for other sections it is <" 2105"MODULE>-<title>." 2106msgstr "" 2107"Åsidosätter användningen av titeln som avsnittsidentifierare. För GObjects " 2108"används <title> som ett section_id och för andra avsnitt är det <" 2109"MODULE>-<title>." 2110 2111#. (itstool) path: varlistentry/term 2112#: C/index.docbook:1314 2113msgid "@see_also" 2114msgstr "@see_also" 2115 2116#. (itstool) path: listitem/para 2117#: C/index.docbook:1316 2118msgid "A list of symbols that are related to this section." 2119msgstr "En lista över symboler som är relaterade till detta avsnitt." 2120 2121#. (itstool) path: varlistentry/term 2122#: C/index.docbook:1322 2123msgid "@stability" 2124msgstr "@stability" 2125 2126#. (itstool) path: listitem/para 2127#: C/index.docbook:1329 2128msgid "" 2129"Stable - The intention of a Stable interface is to enable arbitrary third " 2130"parties to develop applications to these interfaces, release them, and have " 2131"confidence that they will run on all minor releases of the product (after " 2132"the one in which the interface was introduced, and within the same major " 2133"release). Even at a major release, incompatible changes are expected to be " 2134"rare, and to have strong justifications." 2135msgstr "" 2136"Stable - Avsikten med ett stabilt gränssnitt är att möjliggöra för tredje " 2137"parter att utveckla program mot dessa gränssnitt, släppa dem och vara säkra " 2138"på att de kommer att köra på alla programfixversioner av produkten (efter " 2139"den i vilken gränssnittet introducerats, och inom samma huvudversion). Även " 2140"vid en ny huvudversion förväntas inkompatibla ändringar vara få och vara väl " 2141"motiverade." 2142 2143#. (itstool) path: listitem/para 2144#: C/index.docbook:1341 2145msgid "" 2146"Unstable - Unstable interfaces are experimental or transitional. They are " 2147"typically used to give outside developers early access to new or rapidly " 2148"changing technology, or to provide an interim solution to a problem where a " 2149"more general solution is anticipated. No claims are made about either source " 2150"or binary compatibility from one minor release to the next." 2151msgstr "" 2152"Unstable - Instabila gränssnitt är experimentella eller i en övergångsfas. " 2153"De används typiskt för att ge utomstående utvecklare tidig tillgång till ny " 2154"eller snabbt föränderlig teknologi, eller för att tillhandahålla " 2155"provisoriska lösningar för ett problem där en mer generell lösning förutses. " 2156"Inga påståenden görs om endera källkods- eller binärkompatibilitet från en " 2157"programfixversion till nästa." 2158 2159#. (itstool) path: listitem/para 2160#: C/index.docbook:1353 2161msgid "" 2162"Private - An interface that can be used within the GNOME stack itself, but " 2163"that is not documented for end-users. Such functions should only be used in " 2164"specified and documented ways." 2165msgstr "" 2166"Private - Ett gränssnitt som kan användas inom GNOME-stacken i sig, men som " 2167"inte dokumenterats för slutanvändare. Sådana funktioner bör endast användas " 2168"på angivna och dokumenterade sätt." 2169 2170#. (itstool) path: listitem/para 2171#: C/index.docbook:1362 2172msgid "" 2173"Internal - An interface that is internal to a module and does not require " 2174"end-user documentation. Functions that are undocumented are assumed to be " 2175"Internal." 2176msgstr "" 2177"Internal - ett gränssnitt som är internt för en modul och inte behöver " 2178"slutanvändardokumentation. Funktioner som är odokumenterade förutsätts vara " 2179"interna." 2180 2181#. (itstool) path: listitem/para 2182#: C/index.docbook:1324 2183msgid "" 2184"An informal description of the stability level this API has. We recommend " 2185"the use of one of these terms: <_:itemizedlist-1/>" 2186msgstr "" 2187"En informell beskrivning över stabiliteten för detta API. Vi rekommenderar " 2188"att använda en av dessa termer: <_:itemizedlist-1/>" 2189 2190#. (itstool) path: varlistentry/term 2191#: C/index.docbook:1374 2192msgid "@include" 2193msgstr "@include" 2194 2195#. (itstool) path: listitem/para 2196#: C/index.docbook:1376 2197msgid "" 2198"The <literal>#include</literal> files to show in the section synopsis (a " 2199"comma separated list), overriding the global value from the <link linkend=" 2200"\"metafiles_sections\">section file</link> or command line. This item is " 2201"optional." 2202msgstr "" 2203"<literal>#include</literal>-filerna som ska visas i avsnittssammanfattningen " 2204"(en kommaavgränsad lista), vilket åsidosätter det globala värdet från <link " 2205"linkend=\"metafiles_sections\">avsnittsfilen</link> eller kommandoraden. " 2206"Detta objekt är valfritt." 2207 2208#. (itstool) path: varlistentry/term 2209#: C/index.docbook:1385 2210msgid "@image" 2211msgstr "@image" 2212 2213#. (itstool) path: listitem/para 2214#: C/index.docbook:1387 2215msgid "" 2216"The image to display at the top of the reference page for this section. This " 2217"will often be some sort of a diagram to illustrate the visual appearance of " 2218"a class or a diagram of its relationship to other classes. This item is " 2219"optional." 2220msgstr "" 2221"Bilden som ska visas längst upp på referenssidan för detta avsnitt. Detta " 2222"kommer ofta att vara någon form av diagram för att illustrera det visuella " 2223"utseendet för en klass eller ett diagram över dess relationer med andra " 2224"klasser. Detta objekt är valfritt." 2225 2226#. (itstool) path: tip/para 2227#: C/index.docbook:1398 2228msgid "" 2229"To avoid unnecessary recompilation after doc-changes put the section docs " 2230"into the c-source where possible." 2231msgstr "" 2232"För att undvika onödig omkompilering efter dokumentationsändringar, placera " 2233"avsnittsdokumentationen i c-källkoden där möjligt." 2234 2235#. (itstool) path: sect1/title 2236#: C/index.docbook:1407 2237msgid "Documenting symbols" 2238msgstr "Dokumentationssymboler" 2239 2240#. (itstool) path: sect1/para 2241#: C/index.docbook:1409 2242msgid "" 2243"Each symbol (function, macro, struct, enum, signal and property) is " 2244"documented in a separate block. The block is best placed close to the " 2245"definition of the symbols so that it is easy to keep them in sync. Thus " 2246"functions are usually documented in the c-source and macros, structs and " 2247"enums in the header file." 2248msgstr "" 2249"Varje symbol (funktion, makro, struktur, uppräkning, signal och egenskap) är " 2250"dokumenterad i ett separat block. Blocket placeras bäst intill definitionen " 2251"av symbolerna så att det är enkelt att hålla dem synkroniserade. Därför " 2252"dokumenteras funktioner vanligtvis i c-källkoden och makron, strukturer och " 2253"uppräkningar i huvudfilen." 2254 2255#. (itstool) path: sect2/title 2256#. (itstool) path: example/title 2257#: C/index.docbook:1417 C/index.docbook:1483 2258msgid "General tags" 2259msgstr "Generella taggar" 2260 2261#. (itstool) path: sect2/para 2262#: C/index.docbook:1419 2263msgid "" 2264"You can add versioning information to all documentation elements to tell " 2265"when an API was introduced, or when it was deprecated." 2266msgstr "" 2267"Du kan lägga till versioneringsinformation i alla dokumentationselement för " 2268"att berätta när ett API introducerats eller blev föråldrat." 2269 2270#. (itstool) path: variablelist/title 2271#: C/index.docbook:1424 2272msgid "Versioning Tags" 2273msgstr "Versioneringstaggar" 2274 2275#. (itstool) path: varlistentry/term 2276#: C/index.docbook:1425 2277msgid "Since:" 2278msgstr "Since:" 2279 2280#. (itstool) path: listitem/para 2281#: C/index.docbook:1427 2282msgid "Description since which version of the code the API is available." 2283msgstr "" 2284"Beskrivning över från och med vilken version av koden som API:t är " 2285"tillgängligt." 2286 2287#. (itstool) path: varlistentry/term 2288#: C/index.docbook:1432 2289msgid "Deprecated:" 2290msgstr "Deprecated:" 2291 2292#. (itstool) path: listitem/para 2293#: C/index.docbook:1434 2294msgid "" 2295"Paragraph denoting that this function should no be used anymore. The " 2296"description should point the reader to the new API." 2297msgstr "" 2298"Stycke som betecknar att denna funktion inte bör användas längre. " 2299"Beskrivningen bör peka läsaren vidare till det nya API:t." 2300 2301#. (itstool) path: sect2/para 2302#: C/index.docbook:1442 2303msgid "" 2304"You can also add stability information to all documentation elements to " 2305"indicate whether API stability is guaranteed for them for all future minor " 2306"releases of the project." 2307msgstr "" 2308"Du kan också lägga till stabilitetsinformation för alla " 2309"dokumentationselement för att indikera huruvida API-stabilitet är garanterad " 2310"för dem för alla framtida programfix-versioner av projektet." 2311 2312#. (itstool) path: sect2/para 2313#: C/index.docbook:1448 2314msgid "" 2315"The default stability level for all documentation elements can be set by " 2316"passing the <option>--default-stability</option> argument to " 2317"<application>gtkdoc-mkdb</application> with one of the values below." 2318msgstr "" 2319"Standardvärdet för stabilitetsnivån för alla dokumentations element kan " 2320"ställas in genom att ange argumentet <option>--default-stability</option> " 2321"till <application>gtkdoc-mkdb</application> med endera av värdena nedan." 2322 2323#. (itstool) path: variablelist/title 2324#: C/index.docbook:1454 2325msgid "Stability Tags" 2326msgstr "Stabilitetstaggar" 2327 2328#. (itstool) path: varlistentry/term 2329#: C/index.docbook:1455 2330msgid "Stability: Stable" 2331msgstr "Stability: Stable" 2332 2333#. (itstool) path: listitem/para 2334#: C/index.docbook:1457 2335msgid "" 2336"Mark the element as stable. This is for public APIs which are guaranteed to " 2337"remain stable for all future minor releases of the project." 2338msgstr "" 2339"Markera elementet som stabilt. Detta är för publika API:er som är " 2340"garanterade att hållas stabila i alla framtida programfix-versioner av " 2341"projektet." 2342 2343#. (itstool) path: varlistentry/term 2344#: C/index.docbook:1464 2345msgid "Stability: Unstable" 2346msgstr "Stability: Unstable" 2347 2348#. (itstool) path: listitem/para 2349#: C/index.docbook:1466 2350msgid "" 2351"Mark the element as unstable. This is for public APIs which are released as " 2352"a preview before being stabilised." 2353msgstr "" 2354"Markera elementet som instabilt. Detta är för publika API:er som är släppta " 2355"på förhand innan de blivit stabiliserade." 2356 2357#. (itstool) path: varlistentry/term 2358#: C/index.docbook:1472 2359msgid "Stability: Private" 2360msgstr "Stability: Private" 2361 2362#. (itstool) path: listitem/para 2363#: C/index.docbook:1474 2364msgid "" 2365"Mark the element as private. This is for interfaces which can be used by " 2366"tightly coupled modules, but not by arbitrary third parties." 2367msgstr "" 2368"Markera element som privat. Detta är avsett för gränssnitt som kan användas " 2369"av tätt sammankopplade moduler, men inte av godtyckliga tredje parter." 2370 2371#. (itstool) path: example/programlisting 2372#: C/index.docbook:1484 2373#, no-wrap 2374msgid "" 2375"\n" 2376"/**\n" 2377" * foo_get_bar:\n" 2378" * @foo: some foo\n" 2379" *\n" 2380" * Retrieves @foo's bar.\n" 2381" *\n" 2382" * Returns: @foo's bar\n" 2383" *\n" 2384" * Since: 2.6\n" 2385" * Deprecated: 2.12: Use foo_baz_get_bar() instead.\n" 2386" */\n" 2387"Bar *\n" 2388"foo_get_bar(Foo *foo)\n" 2389"{\n" 2390"...\n" 2391msgstr "" 2392"\n" 2393"/**\n" 2394" * foo_get_bar:\n" 2395" * @foo: någon foo\n" 2396" *\n" 2397" * Hämtar bar från @foo.\n" 2398" *\n" 2399" * Returns: bar från @foo\n" 2400" *\n" 2401" * Since: 2.6\n" 2402" * Deprecated: 2.12: Använd foo_baz_get_bar() istället.\n" 2403" */\n" 2404"Bar *\n" 2405"foo_get_bar(Foo *foo)\n" 2406"{\n" 2407"…\n" 2408 2409#. (itstool) path: sect2/title 2410#. (itstool) path: example/title 2411#: C/index.docbook:1504 C/index.docbook:1514 2412msgid "Annotations" 2413msgstr "Noteringar" 2414 2415# sebras: was it called verkygstips? verktygshjälp? I forget... 2416#. (itstool) path: sect2/para 2417#: C/index.docbook:1506 2418msgid "" 2419"Documentation blocks can contain annotation-tags. These tags will be " 2420"rendered with tooltips describing their meaning. The tags are used by " 2421"gobject-introspection to generate language bindings. A detailed list of the " 2422"supported tags can be found on <ulink url=\"http://live.gnome.org/" 2423"GObjectIntrospection/Annotations\" type=\"http\">the wiki</ulink>." 2424msgstr "" 2425"Dokumentationsblock kan innehålla noteringstaggar. Dessa taggar kommer att " 2426"renderas som verktygstips som beskriver deras syfte. Taggarna används av " 2427"gobject-introspection för att generera språkbindningar. En detaljerad lista " 2428"över vilka taggar som stöds hittas på <ulink url=\"http://live.gnome.org/" 2429"GObjectIntrospection/Annotations\" type=\"http\">wikisidan</ulink>." 2430 2431#. (itstool) path: example/programlisting 2432#: C/index.docbook:1515 2433#, no-wrap 2434msgid "" 2435"\n" 2436"/**\n" 2437" * foo_get_bar: (annotation)\n" 2438" * @foo: (annotation): some foo\n" 2439" *\n" 2440" * Retrieves @foo's bar.\n" 2441" *\n" 2442" * Returns: (annotation): @foo's bar\n" 2443" */\n" 2444"...\n" 2445"/**\n" 2446" * foo_set_bar_using_the_frobnicator: (annotation) (another annotation)\n" 2447" * (and another annotation)\n" 2448" * @foo: (annotation) (another annotation): some foo\n" 2449" *\n" 2450" * Sets bar on @foo.\n" 2451" */\n" 2452msgstr "" 2453"\n" 2454"/**\n" 2455" * foo_get_bar: (notering)\n" 2456" * @foo: (notering): någon foo\n" 2457" *\n" 2458" * Hämtar bar från @foo.\n" 2459" *\n" 2460" * Returns: (notering): bar från @foo\n" 2461" */\n" 2462"...\n" 2463"/**\n" 2464" * foo_set_bar_using_the_frobnicator: (notering) (an annan notering)\n" 2465" * (ytterligare en annan notering)\n" 2466" * @foo: (notering) (en annan notering): någon foo\n" 2467" *\n" 2468" * Ställer in bar i @foo.\n" 2469" */\n" 2470 2471#. (itstool) path: sect2/title 2472#. (itstool) path: example/title 2473#: C/index.docbook:1536 C/index.docbook:1565 2474msgid "Function comment block" 2475msgstr "Kommentarsblock för funktioner" 2476 2477#. (itstool) path: listitem/para 2478#: C/index.docbook:1542 2479msgid "" 2480"Document whether returned objects, lists, strings, etc, should be freed/" 2481"unrefed/released." 2482msgstr "" 2483"Dokumentera huruvida returnerade objekt, listor, strängar, etc. bör frigöras/" 2484"avrefereras/släppas." 2485 2486#. (itstool) path: listitem/para 2487#: C/index.docbook:1548 2488msgid "Document whether parameters can be NULL, and what happens if they are." 2489msgstr "" 2490"Dokumentera huruvida parametrar tillåts vara NULL och vad som händer om de " 2491"är NULL." 2492 2493#. (itstool) path: listitem/para 2494#: C/index.docbook:1553 2495msgid "" 2496"Mention interesting pre-conditions and post-conditions where appropriate." 2497msgstr "Nämn intressanta förvillkor och eftervillkor där lämpligt." 2498 2499#. (itstool) path: sect2/para 2500#: C/index.docbook:1538 C/index.docbook:1624 2501msgid "Please remember to: <_:itemizedlist-1/>" 2502msgstr "Kom ihåg att: <_:itemizedlist-1/>" 2503 2504# sebras: Gtk-doc? GTK-Doc? gtk-doc? macros and functions? 2505#. (itstool) path: sect2/para 2506#: C/index.docbook:1560 2507msgid "" 2508"Gtk-doc assumes all symbols (macros, functions) starting with '_' are " 2509"private. They are treated like static functions." 2510msgstr "" 2511"Gtk-doc förutsätter att alla symboler (makron, funktioner) som börjar med " 2512"”_” är privata. De behandlas på samma sätt som statiska funktioner." 2513 2514# sebras: how to translate highlight? 2515#. (itstool) path: example/programlisting 2516#: C/index.docbook:1566 2517#, no-wrap 2518msgid "" 2519"\n" 2520"/**\n" 2521" * function_name:\n" 2522" * @par1: description of parameter 1. These can extend over more than\n" 2523" * one line.\n" 2524" * @par2: description of parameter 2\n" 2525" * @...: a %NULL-terminated list of bars\n" 2526" *\n" 2527" * The function description goes here. You can use @par1 to refer to parameters\n" 2528" * so that they are highlighted in the output. You can also use %constant\n" 2529" * for constants, function_name2() for functions and #GtkWidget for links to\n" 2530" * other declarations (which may be documented elsewhere).\n" 2531" *\n" 2532" * Returns: an integer.\n" 2533" *\n" 2534" * Since: 2.2\n" 2535" * Deprecated: 2.18: Use other_function() instead.\n" 2536" */\n" 2537msgstr "" 2538"\n" 2539"/**\n" 2540" * funktionsnamn:\n" 2541" * @par1: beskrivning av parameter 1. Dessa kan sträcka sig\n" 2542" * över mer än en rad.\n" 2543" * @par2: beskrivning av parameter 2\n" 2544" * @...: en %NULL-terminerad lista av flera bar\n" 2545" *\n" 2546" * Funktionsbeskrivningen ska vara här. Du kan använda @par1 för att\n" 2547" * referera till parametrar så att de färgmarkeras i utdata. Du kan också\n" 2548" * använda %konstant för konstanter, funktionsnamn2() för funktioner och\n" 2549" * #GtkWidget för länkar till andra deklarationer (vilka kan vara dokumenterade\n" 2550" * på annat håll).\n" 2551" *\n" 2552" * Returns: ett heltal.\n" 2553" *\n" 2554" * Since: 2.2\n" 2555" * Deprecated: 2.18: Använd annan_funktion() istället.\n" 2556" */\n" 2557 2558#. (itstool) path: variablelist/title 2559#: C/index.docbook:1587 2560msgid "Function tags" 2561msgstr "Funktions-taggar" 2562 2563#. (itstool) path: varlistentry/term 2564#: C/index.docbook:1588 C/index.docbook:1795 2565msgid "Returns:" 2566msgstr "Returns:" 2567 2568#. (itstool) path: listitem/para 2569#: C/index.docbook:1590 2570msgid "Paragraph describing the returned result." 2571msgstr "Stycke som beskriver det returnerade resultatet." 2572 2573#. (itstool) path: varlistentry/term 2574#: C/index.docbook:1595 2575msgid "@...:" 2576msgstr "@...:" 2577 2578# sebras: variadic? 2579#. (itstool) path: listitem/para 2580#: C/index.docbook:1597 2581msgid "" 2582"In case the function has variadic arguments, you should use this tag " 2583"(@Varargs: does also work for historic reasons)." 2584msgstr "" 2585"Om funktionen har variadiska argument bör du använda denna tagg (@Varargs: " 2586"fungerar också på grund av historiska skäl)." 2587 2588#. (itstool) path: sect2/title 2589#. (itstool) path: example/title 2590#: C/index.docbook:1607 C/index.docbook:1609 2591msgid "Property comment block" 2592msgstr "Kommentarsblock för egenskaper" 2593 2594#. (itstool) path: example/programlisting 2595#: C/index.docbook:1610 2596#, no-wrap 2597msgid "" 2598"\n" 2599"/**\n" 2600" * SomeWidget:some-property:\n" 2601" *\n" 2602" * Here you can document a property.\n" 2603" */\n" 2604"g_object_class_install_property (object_class, PROP_SOME_PROPERTY, ...);\n" 2605msgstr "" 2606"\n" 2607"/**\n" 2608" * EnKomponent:en-egenskap:\n" 2609" *\n" 2610" * Här kan du dokumentera en egenskap.\n" 2611" */\n" 2612"g_object_class_install_property (object_class, PROP_EN_EGENSKAP, …);\n" 2613 2614#. (itstool) path: sect2/title 2615#. (itstool) path: example/title 2616#: C/index.docbook:1622 C/index.docbook:1641 2617msgid "Signal comment block" 2618msgstr "Kommentarsblock för signaler" 2619 2620#. (itstool) path: listitem/para 2621#: C/index.docbook:1628 2622msgid "" 2623"Document when the signal is emitted and whether it is emitted before or " 2624"after other signals." 2625msgstr "" 2626"Dokumentera när en signal sänds ut och huruvida den sänds ut före eller " 2627"efter andra signaler." 2628 2629#. (itstool) path: listitem/para 2630#: C/index.docbook:1634 2631msgid "Document what an application might do in the signal handler." 2632msgstr "Dokumentera vad ett program kan göra i signalhanteraren." 2633 2634#. (itstool) path: example/programlisting 2635#: C/index.docbook:1642 2636#, no-wrap 2637msgid "" 2638"\n" 2639"/**\n" 2640" * FooWidget::foobarized:\n" 2641" * @widget: the widget that received the signal\n" 2642" * @foo: some foo\n" 2643" * @bar: some bar\n" 2644" *\n" 2645" * The ::foobarized signal is emitted each time someone tries to foobarize @widget.\n" 2646" */\n" 2647"foo_signals[FOOBARIZED] =\n" 2648" g_signal_new (\"foobarized\",\n" 2649" ...\n" 2650msgstr "" 2651"\n" 2652"/**\n" 2653" * FooWidget::foobariserad:\n" 2654" * @widget: komponenten som erhåller signalen\n" 2655" * @foo: någon foo\n" 2656" * @bar: någon bar\n" 2657" *\n" 2658" * Signalen ::foobariserad sänds ut varje gång någon försöker att foobarisera @widget.\n" 2659" */\n" 2660"foo_signals[FOOBARIZE] =\n" 2661" g_signal_new (\"foobariserad\",\n" 2662" ...\n" 2663 2664#. (itstool) path: sect2/title 2665#. (itstool) path: example/title 2666#: C/index.docbook:1659 C/index.docbook:1660 2667msgid "Struct comment block" 2668msgstr "Kommentarsblock för strukturer" 2669 2670#. (itstool) path: example/programlisting 2671#: C/index.docbook:1661 2672#, no-wrap 2673msgid "" 2674"\n" 2675"/**\n" 2676" * FooWidget:\n" 2677" * @bar: some #gboolean\n" 2678" *\n" 2679" * This is the best widget, ever.\n" 2680" */\n" 2681"typedef struct _FooWidget {\n" 2682" GtkWidget parent_instance;\n" 2683"\n" 2684" gboolean bar;\n" 2685"} FooWidget;\n" 2686msgstr "" 2687"\n" 2688"/**\n" 2689" * FooWidget:\n" 2690" * @bar: någon #gboolean\n" 2691" *\n" 2692" * Detta är den bästa komponenten någonsin.\n" 2693" */\n" 2694"typedef struct _FooWidget {\n" 2695" GtkWidget parent_instance;\n" 2696"\n" 2697" gboolean bar;\n" 2698"} FooWidget;\n" 2699 2700#. (itstool) path: sect2/para 2701#: C/index.docbook:1676 2702msgid "" 2703"Use <code>/*< private >*/</code> before the private struct fields you " 2704"want to hide. Use <code>/*< public >*/</code> for the reverse " 2705"behaviour." 2706msgstr "" 2707"Använd<code>/*< private >*/</code> före privata strukturfält som du " 2708"vill gömma. Använd <code>/*< public >*/</code> för det omvända " 2709"beteendet." 2710 2711#. (itstool) path: sect2/para 2712#: C/index.docbook:1682 2713msgid "" 2714"If the first field is \"g_iface\", \"parent_instance\" or \"parent_class\" " 2715"it will be considered private automatically and doesn't need to be mentioned " 2716"in the comment block." 2717msgstr "" 2718"Om det första fältet är ”g_iface”, ”parent_instance” eller ”parent_class” " 2719"kommer det att anses vara privat automatiskt och behöver inte nämnas i " 2720"kommentarsblocket." 2721 2722#. (itstool) path: sect2/para 2723#: C/index.docbook:1688 2724msgid "" 2725"Struct comment blocks can also be used for GObjects and GObjectClasses. It " 2726"is usually a good idea to add a comment block for a class, if it has " 2727"vmethods (as this is how they can be documented). For the GObject itself one " 2728"can use the related section docs, having a separate block for the instance " 2729"struct would be useful if the instance has public fields. One disadvantage " 2730"here is that this creates two index entries of the same name (the structure " 2731"and the section)." 2732msgstr "" 2733"Kommentarsblock för strukturer kan också användas för GObject och " 2734"GObjectClass. Det är vanligtvis en bra idé att lägga till ett " 2735"kommentarsblock för en klass om den har virtuella metoder (då detta är " 2736"sättet på vilket de kan dokumenteras). För GObject i sig kan man använda den " 2737"relaterade avsnittsdokumentationen, och ha ett separat block för varje " 2738"instansstruktur vore användbart om instansen har publika fält. En nackdel " 2739"här är att det skapar två indexposter med samma namn (strukturen och " 2740"avsnittet)." 2741 2742#. (itstool) path: sect2/title 2743#. (itstool) path: example/title 2744#: C/index.docbook:1700 C/index.docbook:1701 2745msgid "Enum comment block" 2746msgstr "Kommentarsblock för uppräkningar" 2747 2748#. (itstool) path: example/programlisting 2749#: C/index.docbook:1702 2750#, no-wrap 2751msgid "" 2752"\n" 2753"/**\n" 2754" * Something:\n" 2755" * @SOMETHING_FOO: something foo\n" 2756" * @SOMETHING_BAR: something bar\n" 2757" *\n" 2758" * Enum values used for the thing, to specify the thing.\n" 2759" */\n" 2760"typedef enum {\n" 2761" SOMETHING_FOO,\n" 2762" SOMETHING_BAR,\n" 2763" /*< private >*/\n" 2764" SOMETHING_COUNT\n" 2765"} Something;\n" 2766msgstr "" 2767"\n" 2768"/**\n" 2769" * Something:\n" 2770" * @SOMETHING_FOO: någonting foo\n" 2771" * @SOMETHING_BAR: någonting bar\n" 2772" *\n" 2773" * Uppräkningsvärden som används för saken, för att specificera saken.\n" 2774" */\n" 2775"typedef enum {\n" 2776" SOMETHING_FOO,\n" 2777" SOMETHING_BAR,\n" 2778" /*< private >*/\n" 2779" SOMETHING_COUNT\n" 2780"} Something;\n" 2781 2782#. (itstool) path: sect2/para 2783#: C/index.docbook:1719 2784msgid "" 2785"Use <code>/*< private >*/</code> before the private enum values you " 2786"want to hide. Use <code>/*< public >*/</code> for the reverse " 2787"behaviour." 2788msgstr "" 2789"Använd <code>/*< private >*/</code> före privata uppräkningsvärden som " 2790"du vill gömma. Använd <code>/*< public >*/</code> för det omvända " 2791"beteendet." 2792 2793#. (itstool) path: sect1/title 2794#: C/index.docbook:1730 2795msgid "Inline program documentation" 2796msgstr "Infogad programdokumentation" 2797 2798# sebras: how to translate inline? 2799#. (itstool) path: sect1/para 2800#: C/index.docbook:1731 2801msgid "" 2802"You can document programs and their commandline interface using inline " 2803"documentation." 2804msgstr "" 2805"Du kan dokumentera program och deras kommandoradsgränssnitt med infogad " 2806"dokumentation." 2807 2808#. (itstool) path: variablelist/title 2809#: C/index.docbook:1737 2810msgid "Tags" 2811msgstr "Taggar" 2812 2813#. (itstool) path: varlistentry/term 2814#: C/index.docbook:1739 2815msgid "PROGRAM" 2816msgstr "PROGRAM" 2817 2818#. (itstool) path: listitem/para 2819#: C/index.docbook:1742 2820msgid "Defines the start of a program documentation." 2821msgstr "Definierar början av programdokumentationen." 2822 2823#. (itstool) path: varlistentry/term 2824#: C/index.docbook:1749 2825msgid "@short_description:" 2826msgstr "@short_description:" 2827 2828#. (itstool) path: listitem/para 2829#: C/index.docbook:1751 2830msgid "Defines a short description of the program. (Optional)" 2831msgstr "Definierar en kort beskrivning av programmet. (Valfritt)" 2832 2833#. (itstool) path: varlistentry/term 2834#: C/index.docbook:1758 2835msgid "@synopsis:" 2836msgstr "@synopsis:" 2837 2838#. (itstool) path: listitem/para 2839#: C/index.docbook:1760 2840msgid "" 2841"Defines the arguments, or list of arguments that the program can take. " 2842"(Optional)" 2843msgstr "" 2844"Definierar argumenten, eller en lista av argument som programmet kan ta. " 2845"(Valfritt)" 2846 2847#. (itstool) path: varlistentry/term 2848#: C/index.docbook:1768 2849msgid "@see_also:" 2850msgstr "@see_also:" 2851 2852#. (itstool) path: listitem/para 2853#: C/index.docbook:1770 2854msgid "See Also manual page section. (Optional)" 2855msgstr "Se vidare i manualavsnitt. (Valfritt)" 2856 2857#. (itstool) path: varlistentry/term 2858#: C/index.docbook:1777 2859msgid "@arg:" 2860msgstr "@arg:" 2861 2862#. (itstool) path: listitem/para 2863#: C/index.docbook:1779 2864msgid "Argument(s) passed to the program and their description. (Optional)" 2865msgstr "" 2866"Argument som skickas vidare till programmet och deras beskrivningar. " 2867"(Valfritt)" 2868 2869#. (itstool) path: varlistentry/term 2870#: C/index.docbook:1786 2871msgid "Description:" 2872msgstr "Beskrivning:" 2873 2874#. (itstool) path: listitem/para 2875#: C/index.docbook:1788 2876msgid "A longer description of the program." 2877msgstr "En längre beskrivning av programmet." 2878 2879#. (itstool) path: listitem/para 2880#: C/index.docbook:1797 2881msgid "Specify what value(s) the program returns. (Optional)" 2882msgstr "Ange vilka värden programmet returnerar. (Valfritt)" 2883 2884#. (itstool) path: sect2/title 2885#: C/index.docbook:1806 2886msgid "Example of program documentation." 2887msgstr "Exempel på programdokumentation." 2888 2889#. (itstool) path: example/title 2890#: C/index.docbook:1807 2891msgid "Program documentation block" 2892msgstr "Dokumentationsblock för program" 2893 2894#. (itstool) path: example/programlisting 2895#: C/index.docbook:1808 2896#, no-wrap 2897msgid "" 2898"\n" 2899"/**\n" 2900" * PROGRAM:test-program\n" 2901" * @short_description: A test program\n" 2902" * @synopsis: test-program [*OPTIONS*...] --arg1 *arg* *FILE*\n" 2903" * @see_also: test(1)\n" 2904" * @--arg1 *arg*: set arg1 to *arg*\n" 2905" * @--arg2 *arg*: set arg2 to *arg*\n" 2906" * @-v, --version: Print the version number\n" 2907" * @-h, --help: Print the help message\n" 2908" *\n" 2909" * Long description of program.\n" 2910" *\n" 2911" * Returns: Zero on success, non-zero on failure\n" 2912" */\n" 2913"int main(int argc, char *argv[])\n" 2914"{\n" 2915"\treturn 0;\n" 2916"}\n" 2917msgstr "" 2918"\n" 2919"/**\n" 2920" * PROGRAM:test-program\n" 2921" * @short_description: Ett testprogram\n" 2922" * @synopsis: test-program [*FLAGGOR*...] --arg1 *arg* *FIL*\n" 2923" * @see_also: test(1)\n" 2924" * @--arg1 *arg*: ställ in arg1 på *arg*\n" 2925" * @--arg2 *arg*: ställ in arg2 på *arg*\n" 2926" * @-v, --version: Skriv ut versionsinformation\n" 2927" * @-h, --help: Skriv ut hjälpmeddelandet\n" 2928" *\n" 2929" * En längre beskrivning av programmet.\n" 2930" *\n" 2931" * Returns: Noll vid framgång, icke-noll vid fel\n" 2932" */\n" 2933"int main(int argc, char *argv[])\n" 2934"{\n" 2935"\treturn 0;\n" 2936"}\n" 2937 2938#. (itstool) path: sect1/title 2939#: C/index.docbook:1834 2940msgid "Useful DocBook tags" 2941msgstr "Användbara DocBook-taggar" 2942 2943#. (itstool) path: sect1/para 2944#: C/index.docbook:1836 2945msgid "" 2946"Here are some DocBook tags which are most useful when documenting the code." 2947msgstr "" 2948"Här är några DocBook-taggar som är användbara när man dokumenterar koden." 2949 2950#. (itstool) path: informalexample/programlisting 2951#: C/index.docbook:1845 2952#, no-wrap 2953msgid "" 2954"\n" 2955"<link linkend=\"glib-Hash-Tables\">Hash Tables</link>\n" 2956msgstr "" 2957"\n" 2958"<link linkend=\"glib-Hash-Tables\">Hashtabeller</link>\n" 2959 2960#. (itstool) path: sect1/para 2961#: C/index.docbook:1841 2962msgid "" 2963"To link to another section in the GTK docs: <_:informalexample-1/> The " 2964"linkend is the SGML/XML id on the top item of the page you want to link to. " 2965"For most pages this is currently the part (\"gtk\", \"gdk\", \"glib\") and " 2966"then the page title (\"Hash Tables\"). For widgets it is just the class " 2967"name. Spaces and underscores are converted to '-' to conform to SGML/XML." 2968msgstr "" 2969"För att länka till ett annat avsnitt i GTK-dokumentationen: <_:" 2970"informalexample-1/> Länkslutet är XGML/XML-id:t för toppnivåobjektet på " 2971"sidan du vill länka till. För de flesta sidorna är detta för närvarande " 2972"delen (”gtk”, ”gdk”, ”glib”) och sedan sidans titel (”Hashtabeller”). För " 2973"komponenter är detta helt enkelt klassnamnet. Blanksteg och understreck " 2974"konverteras till ”-” för att överensstämma med SGML/XML." 2975 2976#. (itstool) path: informalexample/programlisting 2977#: C/index.docbook:1858 2978#, no-wrap 2979msgid "" 2980"\n" 2981"<function>...</function>\n" 2982msgstr "" 2983"\n" 2984"<function>…</function>\n" 2985 2986#. (itstool) path: sect1/para 2987#: C/index.docbook:1855 2988msgid "" 2989"To refer to an external function, e.g. a standard C function: <_:" 2990"informalexample-1/>" 2991msgstr "" 2992"För att referera till en extern funktion, t.ex. en standardfunktion i C: <_:" 2993"informalexample-1/>" 2994 2995#. (itstool) path: informalexample/programlisting 2996#: C/index.docbook:1867 2997#, no-wrap 2998msgid "" 2999"\n" 3000"<example>\n" 3001" <title>Using a GHashTable.</title>\n" 3002" <programlisting language=\"C\">\n" 3003" ...\n" 3004" </programlisting>\n" 3005"</example>\n" 3006msgstr "" 3007"\n" 3008"<example>\n" 3009" <title>Att använda en GHashTable.</title>\n" 3010" <programlisting language=\"C\">\n" 3011" ...\n" 3012" </programlisting>\n" 3013"</example>\n" 3014 3015#. (itstool) path: informalexample/programlisting 3016#: C/index.docbook:1878 3017#, no-wrap 3018msgid "" 3019"\n" 3020"<informalexample>\n" 3021" <programlisting language=\"C\">\n" 3022" ...\n" 3023" </programlisting>\n" 3024"</informalexample>\n" 3025msgstr "" 3026"\n" 3027"<informalexample>\n" 3028" <programlisting language=\"C\">\n" 3029" ...\n" 3030" </programlisting>\n" 3031"</informalexample>\n" 3032 3033#. (itstool) path: informalexample/programlisting 3034#: C/index.docbook:1890 3035#, no-wrap 3036msgid "" 3037"\n" 3038"|[<!-- language=\"C\" -->\n" 3039" ...\n" 3040"]|\n" 3041msgstr "" 3042"\n" 3043"|[<!-- language=\"C\" -->\n" 3044" ...\n" 3045"]|\n" 3046 3047#. (itstool) path: sect1/para 3048#: C/index.docbook:1864 3049msgid "" 3050"To include example code: <_:informalexample-1/> or possibly this, for very " 3051"short code fragments which don't need a title: <_:informalexample-2/> In " 3052"both cases, the language attribute is optional and is used as a hint to the " 3053"syntax highlighting engine (pygments for html output). For the latter GTK-" 3054"Doc also supports an abbreviation: <_:informalexample-3/>" 3055msgstr "" 3056"För att inkludera exempelkod: <_:informalexample-1/> eller möjligen " 3057"följande, för väldigt korta kodfragment som inte behöver en titel: <_:" 3058"informalexample-2/> I båda fallen är språkattributet valfritt och används " 3059"som ett tips för syntaxmarkeringsmotorn (pygments för html-utmatning). För " 3060"det senare fallet har GTK-Doc också stöd för en förkortning: <_:" 3061"informalexample-3/>" 3062 3063#. (itstool) path: informalexample/programlisting 3064#: C/index.docbook:1901 3065#, no-wrap 3066msgid "" 3067"\n" 3068"<itemizedlist>\n" 3069" <listitem>\n" 3070" <para>\n" 3071" ...\n" 3072" </para>\n" 3073" </listitem>\n" 3074" <listitem>\n" 3075" <para>\n" 3076" ...\n" 3077" </para>\n" 3078" </listitem>\n" 3079"</itemizedlist>\n" 3080msgstr "" 3081"\n" 3082"<itemizedlist>\n" 3083" <listitem>\n" 3084" <para>\n" 3085" …\n" 3086" </para>\n" 3087" </listitem>\n" 3088" <listitem>\n" 3089" <para>\n" 3090" …\n" 3091" </para>\n" 3092" </listitem>\n" 3093"</itemizedlist>\n" 3094 3095#. (itstool) path: sect1/para 3096#: C/index.docbook:1898 3097msgid "To include bulleted lists: <_:informalexample-1/>" 3098msgstr "För att inkludera punktlistor: <_:informalexample-1/>" 3099 3100#. (itstool) path: informalexample/programlisting 3101#: C/index.docbook:1921 3102#, no-wrap 3103msgid "" 3104"\n" 3105"<note>\n" 3106" <para>\n" 3107" Make sure you free the data after use.\n" 3108" </para>\n" 3109"</note>\n" 3110msgstr "" 3111"\n" 3112"<note>\n" 3113" <para>\n" 3114" Säkerställ att du frigjort data efter användning.\n" 3115" </para>\n" 3116"</note>\n" 3117 3118#. (itstool) path: sect1/para 3119#: C/index.docbook:1918 3120msgid "" 3121"To include a note which stands out from the text: <_:informalexample-1/>" 3122msgstr "" 3123"För att inkludera en not som skiljer sig från texten: <_:informalexample-1/>" 3124 3125#. (itstool) path: informalexample/programlisting 3126#: C/index.docbook:1934 3127#, no-wrap 3128msgid "" 3129"\n" 3130"<type>unsigned char</type>\n" 3131msgstr "" 3132"\n" 3133"<type>unsigned char</type>\n" 3134 3135#. (itstool) path: sect1/para 3136#: C/index.docbook:1931 3137msgid "To refer to a type: <_:informalexample-1/>" 3138msgstr "För att refera till en typ: <_:informalexample-1/>" 3139 3140#. (itstool) path: informalexample/programlisting 3141#: C/index.docbook:1943 3142#, no-wrap 3143msgid "" 3144"\n" 3145"<structname>XFontStruct</structname>\n" 3146msgstr "" 3147"\n" 3148"<structname>XFontStruct</structname>\n" 3149 3150#. (itstool) path: sect1/para 3151#: C/index.docbook:1940 3152msgid "" 3153"To refer to an external structure (not one described in the GTK docs): <_:" 3154"informalexample-1/>" 3155msgstr "" 3156"För att referera till en extern struktur (som inte beskrivs i GTK-" 3157"dokumentationen): <_:informalexample-1/>" 3158 3159#. (itstool) path: informalexample/programlisting 3160#: C/index.docbook:1952 3161#, no-wrap 3162msgid "" 3163"\n" 3164"<structfield>len</structfield>\n" 3165msgstr "" 3166"\n" 3167"<structfield>len</structfield>\n" 3168 3169#. (itstool) path: sect1/para 3170#: C/index.docbook:1949 3171msgid "To refer to a field of a structure: <_:informalexample-1/>" 3172msgstr "För att referera till ett fält för en struktur: <_:informalexample-1/>" 3173 3174#. (itstool) path: informalexample/programlisting 3175#: C/index.docbook:1961 3176#, no-wrap 3177msgid "" 3178"\n" 3179"<classname>GtkWidget</classname>\n" 3180msgstr "" 3181"\n" 3182"<classname>GtkWidget</classname>\n" 3183 3184#. (itstool) path: sect1/para 3185#: C/index.docbook:1958 3186msgid "" 3187"To refer to a class name, we could possibly use: <_:informalexample-1/> but " 3188"you'll probably be using #GtkWidget instead (to automatically create a link " 3189"to the GtkWidget page - see <link linkend=\"documenting_syntax\">the " 3190"abbreviations</link>)." 3191msgstr "" 3192"För att referera till ett klassnamn kan vi möjligen använda: <_:" 3193"informalexample-1/> men du kommer troligt att använda #GtkWidget istället " 3194"(för att automatiskt skapa en länk till GtkWidget-sidan - se <link linkend=" 3195"\"documenting_syntax\">förkortningarna</link>)." 3196 3197#. (itstool) path: informalexample/programlisting 3198#: C/index.docbook:1972 3199#, no-wrap 3200msgid "" 3201"\n" 3202"<emphasis>This is important</emphasis>\n" 3203msgstr "" 3204"\n" 3205"<emphasis>Detta är viktigt</emphasis>\n" 3206 3207#. (itstool) path: sect1/para 3208#: C/index.docbook:1969 3209msgid "To emphasize text: <_:informalexample-1/>" 3210msgstr "För att betona text: <_:informalexample-1/>" 3211 3212#. (itstool) path: informalexample/programlisting 3213#: C/index.docbook:1981 3214#, no-wrap 3215msgid "" 3216"\n" 3217"<filename>/home/user/documents</filename>\n" 3218msgstr "" 3219"\n" 3220"<filename>/home/användare/dokument</filename>\n" 3221 3222#. (itstool) path: sect1/para 3223#: C/index.docbook:1978 3224msgid "For filenames use: <_:informalexample-1/>" 3225msgstr "För filnamn använd: <_:informalexample-1/>" 3226 3227#. (itstool) path: informalexample/programlisting 3228#: C/index.docbook:1990 3229#, no-wrap 3230msgid "" 3231"\n" 3232"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>\n" 3233msgstr "" 3234"\n" 3235"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>\n" 3236 3237#. (itstool) path: sect1/para 3238#: C/index.docbook:1987 3239msgid "To refer to keys use: <_:informalexample-1/>" 3240msgstr "För att referera till tangenter använd: <_:informalexample-1/>" 3241 3242#. (itstool) path: chapter/title 3243#: C/index.docbook:2000 3244msgid "Filling the extra files" 3245msgstr "Fylla i de extra filerna" 3246 3247#. (itstool) path: chapter/para 3248#: C/index.docbook:2002 3249msgid "" 3250"There are a couple of extra files, that need to be maintained along with the " 3251"inline source code comments: <filename><package>.types</filename>, " 3252"<filename><package>-docs.xml</filename> (in the past .sgml), " 3253"<filename><package>-sections.txt</filename>." 3254msgstr "" 3255"Det finns ett antal extra filer som behöver underhållas tillsammans med de " 3256"infogade källkodskommentarerna: <filename><paket>.types</filename>, " 3257"<filename><paket>-docs.xml</filename> (tidigare .sgml), <filename><" 3258"paket>-sections.txt</filename>." 3259 3260#. (itstool) path: sect1/title 3261#: C/index.docbook:2011 3262msgid "Editing the types file" 3263msgstr "Redigera typfilen" 3264 3265#. (itstool) path: sect1/para 3266#: C/index.docbook:2013 3267msgid "" 3268"If your library or application includes GObjects, you want their signals, " 3269"arguments/parameters and position in the hierarchy to be shown in the " 3270"documentation. All you need to do, is to list the <function>xxx_get_type</" 3271"function> functions together with their include inside the <filename><" 3272"package>.types</filename> file." 3273msgstr "" 3274"Om ditt bibliotek eller program inkluderar GObject så kommer du att vilja " 3275"att deras signaler, argument/parametrar och position i hierarkin visas i " 3276"dokumentationen. Allt du behöver göra är att lista <function>xxx_get_type</" 3277"function>-funktionerna tillsammans med deras huvudfil i filen <filename><" 3278"paket>.types</filename>." 3279 3280#. (itstool) path: example/title 3281#: C/index.docbook:2022 3282msgid "Example <package>.types file" 3283msgstr "Exempel på filen <paket>.types" 3284 3285#. (itstool) path: example/programlisting 3286#: C/index.docbook:2023 3287#, no-wrap 3288msgid "" 3289"\n" 3290"#include <gtk/gtk.h>\n" 3291"\n" 3292"gtk_accel_label_get_type\n" 3293"gtk_adjustment_get_type\n" 3294"gtk_alignment_get_type\n" 3295"gtk_arrow_get_type\n" 3296msgstr "" 3297"\n" 3298"#include <gtk/gtk.h>\n" 3299"\n" 3300"gtk_accel_label_get_type\n" 3301"gtk_adjustment_get_type\n" 3302"gtk_alignment_get_type\n" 3303"gtk_arrow_get_type\n" 3304 3305#. (itstool) path: sect1/para 3306#: C/index.docbook:2034 3307msgid "" 3308"Since GTK-Doc 1.8 <application>gtkdoc-scan</application> can generate this " 3309"list for you. Just add \"--rebuild-types\" to SCAN_OPTIONS in " 3310"<filename>Makefile.am</filename>. If you use this approach you should not " 3311"dist the types file nor have it under version control." 3312msgstr "" 3313"Sedan GTK-Doc 1.8 kan <application>gtkdoc-scan</application> generera denna " 3314"lista åt dig. Lägg bara till ”--rebuild-types” i SCAN_OPTIONS i " 3315"<filename>Makefile.am</filename>. Om du använder detta tillvägagångssätt bör " 3316"du inte distribuera typfilen eller versionshantera den." 3317 3318#. (itstool) path: sect1/title 3319#: C/index.docbook:2043 3320msgid "Editing the master document" 3321msgstr "Redigera huvuddokumentet" 3322 3323#. (itstool) path: sect1/para 3324#: C/index.docbook:2045 3325msgid "" 3326"GTK-Doc produces documentation in DocBook SGML/XML. When processing the " 3327"inline source comments, the GTK-Doc tools generate one documentation page " 3328"per class or module as a separate file. The master document includes them " 3329"and place them in an order." 3330msgstr "" 3331"GTK-Doc producerar dokumentation i DocBook SGML/XML. När infogade " 3332"källkodskommentarer behandlas genererar GTK-Doc en dokumentationssida per " 3333"klass eller modul som en separat fil. Huvuddokumentet inkluderar dem och " 3334"placerar dem i en ordning." 3335 3336# sebras: Its -> it's 3337#. (itstool) path: sect1/para 3338#: C/index.docbook:2052 3339msgid "" 3340"While GTK-Doc creates a template master document for you, later runs will " 3341"not touch it again. This means that one can freely structure the " 3342"documentation. That includes grouping pages and adding extra pages. GTK-Doc " 3343"has now a test suite, where also the master-document is recreated from " 3344"scratch. Its a good idea to look at this from time to time to see if there " 3345"are some new goodies introduced there." 3346msgstr "" 3347"Även om GTK-Doc skapar en mall för huvuddokumentet åt dig kommer senare " 3348"körningar inte att röra det igen. Detta innebär att man är fri att " 3349"strukturera om dokumentationen. Detta inkluderar att gruppera sidor och " 3350"lägga till extra sidor. GTK-Doc har numera en testsvit där också " 3351"huvuddokumentet återskapas från grunden. Det är en bra idé att titta på " 3352"detta då och då för att se om några nya godsaker införts där." 3353 3354# sebras: for -> from Apart -> together/embedded... 3355#. (itstool) path: tip/para 3356#: C/index.docbook:2062 3357msgid "" 3358"Do not create tutorials as extra documents. Just write extra chapters. The " 3359"benefit of directly embedding the tutorial for your library into the API " 3360"documentation is that it is easy to link for the tutorial to symbol " 3361"documentation. Apart chances are higher that the tutorial gets updates along " 3362"with the library." 3363msgstr "" 3364"Skapa inte handledningar som extra dokument. Skriv bara extra kapitel. " 3365"Fördelen med att bädda in handledningen direkt i ditt biblioteks " 3366"gränssnittsdokumentation är att det är enkelt att länka från handledningen " 3367"till symboldokumentationen. Inbäddad är det större chans att handledningen " 3368"blir uppdaterad tillsammans med biblioteket." 3369 3370#. (itstool) path: sect1/para 3371#: C/index.docbook:2071 3372msgid "" 3373"So what are the things to change inside the master document? For a start is " 3374"only a little. There are some placeholders (text in square brackets) there " 3375"which you should take care of." 3376msgstr "" 3377"Så vilka saker ska ändras i huvuddokumentet? I början är det väldigt lite. " 3378"Det finns en del platshållare (text i hakparenteser) som du bör ta hand om." 3379 3380#. (itstool) path: example/title 3381#: C/index.docbook:2078 3382msgid "Master document header" 3383msgstr "Huvuddokumentets huvud" 3384 3385#. (itstool) path: example/programlisting 3386#: C/index.docbook:2079 3387#, no-wrap 3388msgid "" 3389"\n" 3390"<bookinfo>\n" 3391" <title>MODULENAME Reference Manual</title>\n" 3392" <releaseinfo>\n" 3393" for MODULENAME [VERSION]\n" 3394" The latest version of this documentation can be found on-line at\n" 3395" <ulink role=\"online-location\" url=\"http://[SERVER]/MODULENAME/index.html\">http://[SERVER]/MODULENAME/</ulink>.\n" 3396" </releaseinfo>\n" 3397"</bookinfo>\n" 3398"\n" 3399"<chapter>\n" 3400" <title>[Insert title here]</title>\n" 3401msgstr "" 3402"\n" 3403"<bookinfo>\n" 3404" <title>MODULNAMN handbok</title>\n" 3405" <releaseinfo>\n" 3406" för MODULNAMN [VERSION]\n" 3407" Den senaste versionen av detta dokument kan hittas på nätet på\n" 3408" <ulink role=\"online-location\" url=\"http://[SERVER]/MODULNAMN/index.html\">http://[SERVER]/MODULNAMN/</ulink>.\n" 3409" </releaseinfo>\n" 3410"</bookinfo>\n" 3411"\n" 3412"<chapter>\n" 3413" <title>[Infoga titel här]</title>\n" 3414 3415#. (itstool) path: sect1/para 3416#: C/index.docbook:2095 3417msgid "" 3418"In addition a few option elements are created in commented form. You can " 3419"review these and enable them as you like." 3420msgstr "" 3421"Dessutom finns det ett antal valfria element som skapas i kommenterad form. " 3422"Du kan granska dessa och aktivera dem enligt dina egna önskemål." 3423 3424#. (itstool) path: example/title 3425#: C/index.docbook:2101 3426msgid "Optional part in the master document" 3427msgstr "Valfri del i huvuddokumentet" 3428 3429#. (itstool) path: example/programlisting 3430#: C/index.docbook:2102 3431#, no-wrap 3432msgid "" 3433"\n" 3434" <!-- enable this when you use gobject introspection annotations\n" 3435" <xi:include href=\"xml/annotation-glossary.xml\"><xi:fallback /></xi:include>\n" 3436" -->\n" 3437msgstr "" 3438"\n" 3439" <!-- aktivera detta om du vill använda gobject introspection-noteringar\n" 3440" <xi:include href=\"xml/annotation-glossary.xml\"><xi:fallback /></xi:include>\n" 3441" -->\n" 3442 3443#. (itstool) path: sect1/para 3444#: C/index.docbook:2110 3445msgid "" 3446"Finally you need to add new section whenever you introduce one. The <link " 3447"linkend=\"modernizing-gtk-doc-1-16\">gtkdoc-check</link> tool will remind " 3448"you of newly generated xml files that are not yet included into the doc." 3449msgstr "" 3450"Slutligen behöver du lägga till ett nytt avsnitt när du infogar det. " 3451"Verktyget <link linkend=\"modernizing-gtk-doc-1-16\">gtkdoc-check</link> " 3452"kommer att påminna dig om nyligen genererade xml-filer som ännu inte " 3453"infogats i dokumentationen." 3454 3455#. (itstool) path: example/title 3456#: C/index.docbook:2118 C/index.docbook:2153 3457msgid "Including generated sections" 3458msgstr "Inkludera genererade avsnitt" 3459 3460#. (itstool) path: example/programlisting 3461#: C/index.docbook:2119 3462#, no-wrap 3463msgid "" 3464"\n" 3465" <chapter>\n" 3466" <title>my library</title>\n" 3467" <xi:include href=\"xml/object.xml\"/>\n" 3468" ...\n" 3469msgstr "" 3470"\n" 3471" <chapter>\n" 3472" <title>mitt bibliotek</title>\n" 3473" <xi:include href=\"xml/object.xml\"/>\n" 3474" ...\n" 3475 3476#. (itstool) path: sect1/title 3477#: C/index.docbook:2131 3478msgid "Editing the section file" 3479msgstr "Redigera avsnittsfilen" 3480 3481#. (itstool) path: sect1/para 3482#: C/index.docbook:2133 3483msgid "" 3484"The section file is used to organise the documentation output by GTK-Doc. " 3485"Here one specifies which symbol belongs to which module or class and control " 3486"the visibility (public or private)." 3487msgstr "" 3488"Avsnittsfilen används för att organisera dokumentationsutdata från GTK-Doc. " 3489"Här kan man ange vilken symbol som hör till vilken modul eller klass och " 3490"styra synligheten (publik eller privat)." 3491 3492#. (itstool) path: sect1/para 3493#: C/index.docbook:2139 3494msgid "" 3495"The section file is a plain text file with tags delimiting sections. Blank " 3496"lines are ignored and lines starting with a '#' are treated as comment lines." 3497msgstr "" 3498"Avsnittsfilen är en vanlig textfil med taggar som avgränsar avsnitt. " 3499"Blankrader ignoreras och rader som börjar med ett ”#” behandlas som " 3500"kommentarsrader." 3501 3502#. (itstool) path: note/para 3503#: C/index.docbook:2146 3504msgid "" 3505"While the tags make the file look like xml, it is not. Please do not close " 3506"tags like <SUBSECTION>." 3507msgstr "" 3508"Även om taggarna får filen att se ut som xml, är det inte det. Avsluta inte " 3509"taggar så som <SUBSECTION>." 3510 3511#. (itstool) path: example/programlisting 3512#: C/index.docbook:2154 3513#, no-wrap 3514msgid "" 3515"\n" 3516"<INCLUDE>libmeep/meep.h</INCLUDE>\n" 3517"\n" 3518"<SECTION>\n" 3519"<FILE>meepapp</FILE>\n" 3520"<TITLE>MeepApp</TITLE>\n" 3521"MeepApp\n" 3522"<SUBSECTION Standard>\n" 3523"MEEP_APP\n" 3524"...\n" 3525"MeepAppClass\n" 3526"meep_app_get_type\n" 3527"</SECTION>\n" 3528msgstr "" 3529"\n" 3530"<INCLUDE>libmeep/meep.h</INCLUDE>\n" 3531"\n" 3532"<SECTION>\n" 3533"<FILE>meepapp</FILE>\n" 3534"<TITLE>MeepApp</TITLE>\n" 3535"MeepApp\n" 3536"<SUBSECTION Standard>\n" 3537"MEEP_APP\n" 3538"...\n" 3539"MeepAppClass\n" 3540"meep_app_get_type\n" 3541"</SECTION>\n" 3542 3543#. (itstool) path: sect1/para 3544#: C/index.docbook:2171 3545msgid "" 3546"The <FILE> ... </FILE> tag is used to specify the file name, " 3547"without any suffix. For example, using '<FILE>gnome-config</" 3548"FILE>' will result in the section declarations being output in the " 3549"template file <filename>tmpl/gnome-config.sgml</filename>, which will be " 3550"converted into the DocBook XML file <filename>xml/gnome-config.sgml</" 3551"filename> or the DocBook XML file <filename>xml/gnome-config.xml</filename>. " 3552"(The name of the HTML file is based on the module name and the section " 3553"title, or for GObjects it is based on the GObjects class name converted to " 3554"lower case)." 3555msgstr "" 3556"Taggen <FILE> … </FILE> används för att ange filnamnet, utan " 3557"något suffix. Om man t.ex. använder ”<FILE>gnome-config</FILE>” " 3558"blir resultatet att avsnittsdeklarationerna matas ut i mallfilen " 3559"<filename>tmpl/gnome-config.sgml</filename>, som kommer att konverteras till " 3560"DocBook XML-filen <filename>xml/gnome-config.sgml</filename> eller DocBook " 3561"XML-filen <filename>xml/gnome-config.xml</filename>. (Namnet på HTML-filen " 3562"baseras på modulnamnet och avsnittstiteln, för GObject baseras det på " 3563"klassnamnet för GObjectet konverterat till gemener)." 3564 3565#. (itstool) path: sect1/para 3566#: C/index.docbook:2183 3567msgid "" 3568"The <TITLE> ... </TITLE> tag is used to specify the title of the " 3569"section. It is only useful before the templates (if used) are initially " 3570"created, since the title set in the template file overrides this. Also if " 3571"one uses SECTION comment in the sources, this is obsolete." 3572msgstr "" 3573"Taggen <TITLE> … </TITLE> används för att ange titeln på " 3574"avsnittet. Det är bara användbart före mallar skapas initialt (om de " 3575"används), eftersom titeln som ställs in i avsnittsfilen åsidosätter denna. " 3576"Vidare är detta föråldrat om man använder SECTIONS-kommentarer i källkoden." 3577 3578#. (itstool) path: sect1/para 3579#: C/index.docbook:2190 3580msgid "" 3581"You can group items in the section by using the <SUBSECTION> tag. " 3582"Currently it outputs a blank line between subsections in the synopsis " 3583"section. You can also use <SUBSECTION Standard> for standard GObject " 3584"declarations (e.g. the functions like g_object_get_type and macros like " 3585"G_OBJECT(), G_IS_OBJECT() etc.). Currently these are left out of the " 3586"documentation. You can also use <SUBSECTION Private> for private " 3587"declarations which will not be output (it is a handy way to avoid warning " 3588"messages about unused declarations). If your library contains private types " 3589"which you don't want to appear in the object hierarchy and the list of " 3590"implemented or required interfaces, add them to a Private subsection. " 3591"Whether you would place GObject and GObjectClass like structs in public or " 3592"Standard section depends if they have public entries (variables, vmethods)." 3593msgstr "" 3594"Du kan gruppera objekt i avsnittet genom att använda taggen <" 3595"SUBSECTION>. För närvarande matas en blankrad ut mellan underavsnitt i " 3596"sammanfattningsavsnittet. Du kan också använda <SUBSECTION Standard> " 3597"för standard GObject-deklarationer (t.ex. funktioner så som " 3598"g_object_get_type och makron som G_OBJECT(), G_IS_OBJECT(), etc.). För " 3599"närvarande utelämnas dessa ur dokumentationen. Du kan också använda <" 3600"SUBSECTION Private> för privata deklarationer som inte kommer att matas " 3601"ut (det är ett bekvämt sätt att undvika varningsmeddelanden om oanvända " 3602"deklarationer). Om ditt bibliotek innehåller privata typer som du inte vill " 3603"ska dyka upp i objekthierarkin och i listan över implementerade eller krävda " 3604"gränssnitt, lägg till dem i ett privat avsnitt. Huruvida du vill placera " 3605"GObject och GObjectClass-liknande strukturer i publika eller standardavsnitt " 3606"beror på om de har publika poster (variabler, virtuella metoder)." 3607 3608#. (itstool) path: sect1/para 3609#: C/index.docbook:2209 3610msgid "" 3611"You can also use <INCLUDE> ... </INCLUDE> to specify the " 3612"#include files which are shown in the synopsis sections. It contains a comma-" 3613"separate list of #include files, without the angle brackets. If you set it " 3614"outside of any sections, it acts for all sections until the end of the file. " 3615"If you set it within a section, it only applies to that section." 3616msgstr "" 3617"Du kan också använda <INCLUDE> ... </INCLUDE> för att ange " 3618"#include-filerna som ska visas i sammanfattningsavsnitten. Den innehåller en " 3619"kommaavgränsad lista av #include-filer, utan vinkelparenteser. Om du ställer " 3620"in det utanför några avsnitt kommer det att påverka alla avsnitt tills " 3621"slutet på filen. Om du ställer in det inom ett avsnitt kommer det bara att " 3622"påverka det avsnittet." 3623 3624#. (itstool) path: chapter/title 3625#: C/index.docbook:2223 3626msgid "Controlling the result" 3627msgstr "Kontrollera resultatet" 3628 3629#. (itstool) path: chapter/para 3630#: C/index.docbook:2225 3631msgid "" 3632"A GTK-Doc run generates report files inside the documentation directory. The " 3633"generated files are named: <filename><package>-undocumented.txt</" 3634"filename>, <filename><package>-undeclared.txt</filename> and " 3635"<filename><package>-unused.txt</filename>. All those are plain text " 3636"files that can be viewed and postprocessed easily." 3637msgstr "" 3638"En GTK-Doc-körning genererar rapportfiler inuti dokumentationskatalogen. De " 3639"genererade filerna heter: <filename><paket>-undocumented.txt</" 3640"filename>, <filename><paket>-undeclared.txt</filename> och " 3641"<filename><paket>-unused.txt</filename>. Alla är vanliga textfiler och " 3642"kan visas eller efterbehandlas enkelt." 3643 3644#. (itstool) path: chapter/para 3645#: C/index.docbook:2234 3646msgid "" 3647"The <filename><package>-undocumented.txt</filename> file starts with " 3648"the documentation coverage summary. Below are two sections divided by blank " 3649"lines. The first section lists undocumented or incomplete symbols. The " 3650"second section does the same for section docs. Incomplete entries are those, " 3651"which have documentation, but where e.g. a new parameter has been added." 3652msgstr "" 3653"Filen <filename><paket>-undocumented.txt</filename> inleds med en " 3654"sammanfattning över hur mycket dokumentation som skrivits. Under det finns " 3655"två avsnitt avgränsade av blankrader. Det första avsnittet listar " 3656"odokumenterade eller ofullständiga symboler. Det andra avsnittet gör " 3657"detsamma för avsnittsdokumentation. Ofullständiga poster är de som har " 3658"dokumentation, men där en ny parameter har lagts till." 3659 3660#. (itstool) path: chapter/para 3661#: C/index.docbook:2243 3662msgid "" 3663"The <filename><package>-undeclared.txt</filename> file lists symbols " 3664"given in the <filename><package>-sections.txt</filename> but not found " 3665"in the sources. Check if they have been removed or if they are misspelled." 3666msgstr "" 3667"Filen <filename><paket>-undeclared.txt</filename> listar symboler som " 3668"anges i <filename><paket>-sections.txt</filename> men inte hittas i " 3669"källkoden. Kontrollera om de har tagits bort eller om de är felstavade." 3670 3671#. (itstool) path: chapter/para 3672#: C/index.docbook:2250 3673msgid "" 3674"The <filename><package>-unused.txt</filename> file lists symbol names, " 3675"where the GTK-Doc scanner has found documentation, but does not know where " 3676"to put it. This means that the symbol has not yet been added to the " 3677"<filename><package>-sections.txt</filename> file." 3678msgstr "" 3679"Filen <filename><paket>-unused.txt</filename> listar symbolnamn där " 3680"GTK-Doc-detektorn har hittat dokumentation men inte vet var den ska " 3681"placeras. Detta innebär att symbolen ännu inte har lagts till i filen " 3682"<filename><package>-sections.txt</filename>." 3683 3684# sebras: <filename>? 3685#. (itstool) path: tip/para 3686#: C/index.docbook:2258 3687msgid "" 3688"Enable or add the <option>TESTS=$(GTKDOC_CHECK)</option> line in Makefile." 3689"am. If at least GTK-Doc 1.9 is installed, this will run sanity checks during " 3690"<command>make check</command> run." 3691msgstr "" 3692"Aktivera eller lägg till raden <option>TESTS=$(GTKDOC_CHECK)</option> i " 3693"Makefile.am. Om åtminstone GTK-Doc 1.9 finns installerat kommer detta att " 3694"köra rimlighetskontroller under körning av <command>make check</command>." 3695 3696#. (itstool) path: chapter/para 3697#: C/index.docbook:2265 3698msgid "" 3699"One can also look at the files produced by the source code scanner: " 3700"<filename><package>-decl-list.txt</filename> and <filename><" 3701"package>-decl.txt</filename>. The first one can be compared with the " 3702"section file if that is manually maintained. The second lists all " 3703"declarations from the headers. If a symbol is missing one could check if " 3704"this file contains it." 3705msgstr "" 3706"Man kan också titta på filerna som producerats av källkodsdetektorn: " 3707"<filename><paket>-decl-list.txt</filename> och <filename><paket>-" 3708"decl.txt</filename>. Den första kan jämföras med avsnittsfilen om den " 3709"underhålls manuellt. Den andra listar alla deklarationer från huvudena. Om " 3710"en symbol saknas bör man kontrollera om denna filen innehåller den." 3711 3712#. (itstool) path: chapter/para 3713#: C/index.docbook:2274 3714msgid "" 3715"If the project is GObject based, one can also look into the files produced " 3716"by the object scanner: <filename><package>.args.txt</filename>, " 3717"<filename><package>.hierarchy.txt</filename>, <filename><" 3718"package>.interfaces.txt</filename>, <filename><package>." 3719"prerequisites.txt</filename> and <filename><package>.signals.txt</" 3720"filename>. If there are missing symbols in any of those, one can ask GTK-Doc " 3721"to keep the intermediate scanner file for further analysis, by running it as " 3722"<command>GTK_DOC_KEEP_INTERMEDIATE=1 make</command>." 3723msgstr "" 3724"Om projektet är GObject-baserat kan man också titta på filerna som " 3725"producerats av objekt-detektorn: <filename><paket>.args.txt</" 3726"filename>, <filename><paket>.hierarchy.txt</filename>, <filename><" 3727"paket>.interfaces.txt</filename>, <filename><paket>.prerequisites." 3728"txt</filename> och <filename><paket>.signals.txt</filename>. Om det " 3729"saknas symboler i någon av dem kan man be GTK-Doc att bibehålla de temporära " 3730"detektorfilerna för vidare analys, genom att köra det som " 3731"<command>GTK_DOC_KEEP_INTERMEDIATE=1 make</command>." 3732 3733#. (itstool) path: chapter/title 3734#: C/index.docbook:2289 3735msgid "Modernizing the documentation" 3736msgstr "Modernisera dokumentationen" 3737 3738#. (itstool) path: chapter/para 3739#: C/index.docbook:2291 3740msgid "" 3741"GTK-Doc has been around for quite some time. In this section we list new " 3742"features together with the version since when it is available." 3743msgstr "" 3744"GTK-Doc har funnits ett tag. I detta avsnitt listar vi nya funktioner " 3745"tillsammans med vilken version de gjordes tillgängliga." 3746 3747#. (itstool) path: sect1/title 3748#: C/index.docbook:2297 3749msgid "GTK-Doc 1.9" 3750msgstr "GTK-Doc 1.9" 3751 3752#. (itstool) path: sect1/para 3753#: C/index.docbook:2299 3754msgid "" 3755"When using xml instead of sgml, one can actually name the master document " 3756"<filename><package>-docs.xml</filename>." 3757msgstr "" 3758"När man använder xml istället för sgml, kan man faktiskt kalla " 3759"huvuddokumentet <filename><paket>-docs.xml</filename>." 3760 3761#. (itstool) path: sect1/para 3762#: C/index.docbook:2304 3763msgid "" 3764"This version supports <option>SCAN_OPTIONS=--rebuild-sections</option> in " 3765"<filename>Makefile.am</filename>. When this is enabled, the <filename><" 3766"package>-sections.txt</filename> is autogenerated and can be removed from " 3767"the vcs. This only works nicely for projects that have a very regular " 3768"structure (e.g. each .{c,h} pair will create new section). If one organize a " 3769"project close to that updating a manually maintained section file can be as " 3770"simple as running <code>meld <package>-decl-list.txt <package>-" 3771"sections.txt</code>." 3772msgstr "" 3773"Denna version har stöd för <option>SCAN_OPTIONS=--rebuild-sections</option> " 3774"i <filename>Makefile.am</filename>. När detta är aktiverat kommer " 3775"<filename><paket>-sections.txt</filename> att autogenereras och kan " 3776"tas bort från versionshanteringssystemet. Detta fungerar bra för projekt som " 3777"har en väldigt standardiserad struktur (t.ex. kommer varje .{c,h}-par att " 3778"skapa ett nytt avsnitt). Om man organiserar ett projekt likt detta kommer " 3779"den manuella uppdateringen av en avsnittsfil att vara så enkelt som att köra " 3780"<code>meld <paket>-decl-list.txt <paket>-sections.txt</code>." 3781 3782#. (itstool) path: sect1/para 3783#: C/index.docbook:2315 3784msgid "" 3785"Version 1.8 already introduced the syntax for documenting sections in the " 3786"sources instead of the separate files under <filename class=\"directory" 3787"\">tmpl</filename>. This version adds options to switch the whole doc module " 3788"to not use the extra tmpl build step at all, by using <option>--flavour no-" 3789"tmpl</option> in <filename>configure.ac</filename>. If you don't have a " 3790"<filename class=\"directory\">tmpl</filename> checked into your source " 3791"control system and haven't yet switched, just add the flag to " 3792"<filename>configure.ac</filename> and you are done." 3793msgstr "" 3794"Redan version 1.8 introducerade syntaxen för avsnittsdokumentation i " 3795"källkoden istället för separata filer under <filename class=\"directory" 3796"\">tmpl</filename>. Denna version lägger till flaggor för att kunna ställa " 3797"om hela dokumentationsmodulen till att inte använda det extra tmpl-" 3798"byggsteget alls, genom att använda <option>--flavour no-tmpl</option> i " 3799"<filename>configure.ac</filename>. Om du inte har <filename class=\"directory" 3800"\">tmpl</filename> incheckat i ditt versionshanteringssystem just nu och " 3801"inte har gått över än bara lägg till flaggan i <filename>configure.ac</" 3802"filename> så är du klar." 3803 3804#. (itstool) path: sect1/title 3805#: C/index.docbook:2327 3806msgid "GTK-Doc 1.10" 3807msgstr "GTK-Doc 1.10" 3808 3809#. (itstool) path: sect1/para 3810#: C/index.docbook:2329 3811msgid "" 3812"This version supports <option>SCAN_OPTIONS=--rebuild-types</option> in " 3813"<filename>Makefile.am</filename>. When this is enabled, the <filename><" 3814"package>.types</filename> is autogenerated and can be removed from the " 3815"vcs. When using this feature it is important to also setup the " 3816"<varname>IGNORE_HFILES</varname> in <filename>Makefile.am</filename> for " 3817"code that is build conditionally." 3818msgstr "" 3819"Denna version har stöd för <option>SCAN_OPTIONS=--rebuild-types</option> i " 3820"<filename>Makefile.am</filename>. När det är aktiverat kommer <filename><" 3821"package>.types</filename> att autogenereras och kan tas bort från " 3822"versionshanteringssystemet. När denna funktion används är det viktigt att " 3823"också ställa in <varname>IGNORE_HFILES</varname> i <filename>Makefile.am</" 3824"filename> för kod som bara byggs ibland." 3825 3826#. (itstool) path: sect1/title 3827#: C/index.docbook:2340 3828msgid "GTK-Doc 1.16" 3829msgstr "GTK-Doc 1.16" 3830 3831#. (itstool) path: example/title 3832#: C/index.docbook:2346 3833msgid "Enable gtkdoc-check" 3834msgstr "Aktivera gtkdoc-check" 3835 3836#. (itstool) path: example/programlisting 3837#: C/index.docbook:2347 3838#, no-wrap 3839msgid "" 3840"\n" 3841"if ENABLE_GTK_DOC\n" 3842"TESTS_ENVIRONMENT = \\\n" 3843" DOC_MODULE=$(DOC_MODULE) DOC_MAIN_SGML_FILE=$(DOC_MAIN_SGML_FILE) \\\n" 3844" SRCDIR=$(abs_srcdir) BUILDDIR=$(abs_builddir)\n" 3845"TESTS = $(GTKDOC_CHECK)\n" 3846"endif\n" 3847msgstr "" 3848"\n" 3849"if ENABLE_GTK_DOC\n" 3850"TESTS_ENVIRONMENT = \\\n" 3851" DOC_MODULE=$(DOC_MODULE) DOC_MAIN_SGML_FILE=$(DOC_MAIN_SGML_FILE) \\\n" 3852" SRCDIR=$(abs_srcdir) BUILDDIR=$(abs_builddir)\n" 3853"TESTS = $(GTKDOC_CHECK)\n" 3854"endif\n" 3855 3856#. (itstool) path: sect1/para 3857#: C/index.docbook:2342 3858msgid "" 3859"This version includes a new tool called gtkdoc-check. This tool can run a " 3860"set of sanity checks on your documentation. It is enabled by adding these " 3861"lines to the end of <filename>Makefile.am</filename>. <_:example-1/>" 3862msgstr "" 3863"Denna version har stöd för ett nytt verktyg som heter gtkdoc-check. Detta " 3864"verktyg kan köra en uppsättning kontroller på din dokumentation. Det " 3865"aktiveras genom att lägga till dessa raderna i slutet av <filename>Makefile." 3866"am</filename>. <_:example-1/>" 3867 3868#. (itstool) path: sect1/title 3869#: C/index.docbook:2360 3870msgid "GTK-Doc 1.20" 3871msgstr "GTK-Doc 1.20" 3872 3873#. (itstool) path: sect1/para 3874#: C/index.docbook:2362 3875msgid "" 3876"Version 1.18 brought some initial markdown support. Using markdown in doc " 3877"comments is less intrusive than writing docbook xml. This version improves a " 3878"lot on this and add a lot more styles. The section that explains the <link " 3879"linkend=\"documenting_syntax\">comment syntax</link> has all the details." 3880msgstr "" 3881"Version 1.18 införde inledande stöd för markdown. Att använda markdown i " 3882"dokumentationskommentarer är mindre påträngande än att skriva docbook xml. " 3883"Denna version förbättrar detta väsentligt och lägger till många fler stilar. " 3884"Avsnittet som beskriver <link linkend=\"documenting_syntax" 3885"\">kommentarsyntax</link> finnas alla detaljer." 3886 3887#. (itstool) path: sect1/title 3888#: C/index.docbook:2372 3889msgid "GTK-Doc 1.25" 3890msgstr "GTK-Doc 1.25" 3891 3892#. (itstool) path: example/title 3893#: C/index.docbook:2383 3894msgid "Use pre-generated entities" 3895msgstr "Att använda förgenererade entiteter" 3896 3897#. (itstool) path: example/programlisting 3898#: C/index.docbook:2384 3899#, no-wrap 3900msgid "" 3901"\n" 3902"<?xml version=\"1.0\"?>\n" 3903"<!DOCTYPE book PUBLIC \"-//OASIS//DTD DocBook XML V4.3//EN\"\n" 3904" \"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.3/docbookx.dtd\"\n" 3905"[\n" 3906" <!ENTITY % local.common.attrib \"xmlns:xi CDATA #FIXED 'http://www.w3.org/2003/XInclude'\">\n" 3907" <!ENTITY % gtkdocentities SYSTEM \"xml/gtkdocentities.ent\">\n" 3908" %gtkdocentities;\n" 3909"]>\n" 3910"<book id=\"index\" xmlns:xi=\"http://www.w3.org/2003/XInclude\">\n" 3911" <bookinfo>\n" 3912" <title>&package_name; Reference Manual</title>\n" 3913" <releaseinfo>\n" 3914" for &package_string;.\n" 3915" The latest version of this documentation can be found on-line at\n" 3916" <ulink role=\"online-location\" url=\"http://[SERVER]/&package_name;/index.html\">http://[SERVER]/&package_name;/</ulink>.\n" 3917" </releaseinfo>\n" 3918" </bookinfo>\n" 3919msgstr "" 3920"\n" 3921"<?xml version=\"1.0\"?>\n" 3922"<!DOCTYPE book PUBLIC \"-//OASIS//DTD DocBook XML V4.3//EN\"\n" 3923" \"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.3/docbookx.dtd\"\n" 3924"[\n" 3925" <!ENTITY % local.common.attrib \"xmlns:xi CDATA #FIXED 'http://www.w3.org/2003/XInclude'\">\n" 3926" <!ENTITY % gtkdocentities SYSTEM \"xml/gtkdocentities.ent\">\n" 3927" %gtkdocentities;\n" 3928"]>\n" 3929"<book id=\"index\" xmlns:xi=\"http://www.w3.org/2003/XInclude\">\n" 3930" <bookinfo>\n" 3931" <title>&package_name; handbok</title>\n" 3932" <releaseinfo>\n" 3933" för &package_string;.\n" 3934" Den senaste versionen av detta dokument kan hittas på nätet på\n" 3935" <ulink role=\"online-location\" url=\"http://[SERVER]/&package_name;/index.html\">http://[SERVER]/&package_name;/</ulink>.\n" 3936" </releaseinfo>\n" 3937" </bookinfo>\n" 3938 3939#. (itstool) path: sect1/para 3940#: C/index.docbook:2374 3941msgid "" 3942"The makefiles shipped with this version generate an entity file at " 3943"<filename>xml/gtkdocentities.ent</filename>, containing entities for e.g. " 3944"package_name and package_version. You can use this e.g. in the main xml file " 3945"to avoid hardcoding the version number. Below is an example that shows how " 3946"the entity file is included in the master template and how the entities are " 3947"used. The entities can also be used in all generated files, GTK-Doc will use " 3948"the same xml header in generated xml files. <_:example-1/>" 3949msgstr "" 3950"Makefilerna som skeppas med denna version genererar en entitetsfil vid namn " 3951"<filename>xml/gtkdocentities.ent</filename> som innehåller entiteter för t." 3952"ex. package_name och package_version. Du kan använda detta för att t.ex. i " 3953"filen main xml undvika att hårdkoda versionsnumret. Nedan finns ett exempel " 3954"som visar hur entitetsfilen inkluderas i huvudmallen och hur entiteterna " 3955"används. Entiteterna kan också användas i alla genererade filer, GTK-Doc " 3956"kommer att använda samma xml-huvud i genererade xml-filer. <_:example-1/>" 3957 3958#. (itstool) path: chapter/title 3959#: C/index.docbook:2409 3960msgid "Documenting other interfaces" 3961msgstr "Dokumentera andra gränssnitt" 3962 3963#. (itstool) path: chapter/para 3964#: C/index.docbook:2411 3965msgid "" 3966"So far we have been using GTK-Doc to document the API of code. The next " 3967"sections contain suggestions how the tools can be used to document other " 3968"interfaces too." 3969msgstr "" 3970"Så här långt har vi använt GTK-Doc för att dokumentera API:t för koden. " 3971"Följande avsnitt innehåller förslag om hur verktyget kan användas för att " 3972"också dokumentera andra gränssnitt." 3973 3974#. (itstool) path: sect1/title 3975#: C/index.docbook:2418 3976msgid "Command line options and man pages" 3977msgstr "Kommandoradsflaggor och mansidor" 3978 3979#. (itstool) path: sect1/para 3980#: C/index.docbook:2420 3981msgid "" 3982"As one can generate man pages for a docbook refentry as well, it sounds like " 3983"a good idea to use it for that purpose. This way the interface is part of " 3984"the reference and one gets the man-page for free." 3985msgstr "" 3986"Då man också kan generera mansidor för ett docbook-refentry, låter det som " 3987"en bra idé att använda det för detta ändamål. På detta sättet kommer " 3988"gränssnittet att vara en del av referensen och man får mansidan gratis." 3989 3990#. (itstool) path: sect2/title 3991#: C/index.docbook:2427 3992msgid "Document the tool" 3993msgstr "Dokumentera verktyget" 3994 3995# sebras: strange English 3996#. (itstool) path: sect2/para 3997#: C/index.docbook:2429 3998msgid "" 3999"Create one refentry file per tool. Following <link linkend=" 4000"\"settingup_docfiles\">our example</link> we would call it <filename>meep/" 4001"docs/reference/meeper/meep.xml</filename>. For the xml tags that should be " 4002"used and can look at generated file in the xml subdirectory as well as " 4003"examples e.g. in glib." 4004msgstr "" 4005"Skapa en refentry-fil per verktyg. Om du följer <link linkend=" 4006"\"settingup_docfiles\">vårt exempel</link> borde vi kalla det <filename>meep/" 4007"docs/reference/meeper/meep.xml</filename>. För xml-taggarna bör detta " 4008"användas och man kan studera den genererade filen i xml-underkatalogen så " 4009"väl som exempel i glib." 4010 4011#. (itstool) path: sect2/title 4012#: C/index.docbook:2439 4013msgid "Adding the extra configure check" 4014msgstr "Lägga till den extra configure-kontrollen" 4015 4016#. (itstool) path: example/title 4017#: C/index.docbook:2442 C/index.docbook:2460 4018msgid "Extra configure checks" 4019msgstr "Lägga till extra configure-kontroller" 4020 4021#. (itstool) path: example/programlisting 4022#: C/index.docbook:2443 4023#, no-wrap 4024msgid "" 4025"\n" 4026"AC_ARG_ENABLE(man,\n" 4027" [AC_HELP_STRING([--enable-man],\n" 4028" [regenerate man pages from Docbook [default=no]])],enable_man=yes,\n" 4029" enable_man=no)\n" 4030"\n" 4031"AC_PATH_PROG([XSLTPROC], [xsltproc])\n" 4032"AM_CONDITIONAL(ENABLE_MAN, test x$enable_man != xno)\n" 4033msgstr "" 4034"\n" 4035"AC_ARG_ENABLE(man,\n" 4036" [AC_HELP_STRING([--enable-man],\n" 4037" [omgenerera mansidor från Docbook [standardvärde=no]])],enable_man=yes,\n" 4038" enable_man=no)\n" 4039"\n" 4040"AC_PATH_PROG([XSLTPROC], [xsltproc])\n" 4041"AM_CONDITIONAL(ENABLE_MAN, test x$enable_man != xno)\n" 4042 4043#. (itstool) path: sect2/title 4044#: C/index.docbook:2457 4045msgid "Adding the extra makefile rules" 4046msgstr "Lägga till de extra makefilsreglerna" 4047 4048#. (itstool) path: example/programlisting 4049#: C/index.docbook:2461 4050#, no-wrap 4051msgid "" 4052"\n" 4053"man_MANS = \\\n" 4054" meeper.1\n" 4055"\n" 4056"if ENABLE_GTK_DOC\n" 4057"if ENABLE_MAN\n" 4058"\n" 4059"%.1 : %.xml\n" 4060" @XSLTPROC@ -nonet http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/docbook.xsl $<\n" 4061"\n" 4062"endif\n" 4063"endif\n" 4064"\n" 4065"BUILT_EXTRA_DIST = $(man_MANS)\n" 4066"EXTRA_DIST += meep.xml\n" 4067msgstr "" 4068"\n" 4069"man_MANS = \\\n" 4070" meeper.1\n" 4071"\n" 4072"if ENABLE_GTK_DOC\n" 4073"if ENABLE_MAN\n" 4074"\n" 4075"%.1 : %.xml\n" 4076" @XSLTPROC@ -nonet http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/docbook.xsl $<\n" 4077"\n" 4078"endif\n" 4079"endif\n" 4080"\n" 4081"BUILT_EXTRA_DIST = $(man_MANS)\n" 4082"EXTRA_DIST += meep.xml\n" 4083 4084#. (itstool) path: sect1/title 4085#: C/index.docbook:2483 4086msgid "DBus interfaces" 4087msgstr "DBus-gränssnitt" 4088 4089#. (itstool) path: sect1/para 4090#: C/index.docbook:2485 4091msgid "" 4092"(FIXME: http://hal.freedesktop.org/docs/DeviceKit/DeviceKit.html, http://" 4093"cgit.freedesktop.org/DeviceKit/DeviceKit/tree/doc/dbus)" 4094msgstr "" 4095"(FIXME: http://hal.freedesktop.org/docs/DeviceKit/DeviceKit.html, http://" 4096"cgit.freedesktop.org/DeviceKit/DeviceKit/tree/doc/dbus)" 4097 4098#. (itstool) path: chapter/title 4099#: C/index.docbook:2494 4100msgid "Frequently asked questions" 4101msgstr "Frågor och svar" 4102 4103#. (itstool) path: segmentedlist/segtitle 4104#: C/index.docbook:2498 4105msgid "Question" 4106msgstr "Fråga" 4107 4108#. (itstool) path: segmentedlist/segtitle 4109#: C/index.docbook:2499 4110msgid "Answer" 4111msgstr "Svar" 4112 4113#. (itstool) path: seglistitem/seg 4114#: C/index.docbook:2501 4115msgid "No class hierarchy." 4116msgstr "Ingen klasshierarki." 4117 4118#. (itstool) path: seglistitem/seg 4119#: C/index.docbook:2502 4120msgid "" 4121"The objects <function>xxx_get_type()</function> function has not been " 4122"entered into the <filename><package>.types</filename> file." 4123msgstr "" 4124"Objektens <function>xxx_get_type()</function>-funktion har inte matats in i " 4125"filen <filename><paket>.types</filename>." 4126 4127#. (itstool) path: seglistitem/seg 4128#: C/index.docbook:2508 4129msgid "Still no class hierarchy." 4130msgstr "Fortfarande ingen klasshierarki." 4131 4132#. (itstool) path: seglistitem/seg 4133#: C/index.docbook:2509 4134msgid "" 4135"Missing or wrong naming in <filename><package>-sections.txt</filename> " 4136"file (see <ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/gtk-doc-list/2003-" 4137"October/msg00006.html\">explanation</ulink>)." 4138msgstr "" 4139"Saknat eller fel namn i filen <filename><paket>-sections.txt</" 4140"filename> (se <ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/gtk-doc-list/2003-" 4141"October/msg00006.html\">förklaring</ulink>)." 4142 4143#. (itstool) path: seglistitem/seg 4144#: C/index.docbook:2515 4145msgid "Damn, I have still no class hierarchy." 4146msgstr "Förbannat, jag har fortfarande ingen klasshierarki." 4147 4148#. (itstool) path: seglistitem/seg 4149#: C/index.docbook:2516 4150msgid "" 4151"Is the object name (name of the instance struct, e.g. <type>GtkWidget</" 4152"type>) part of the normal section (don't put this into Standard or Private " 4153"subsections)." 4154msgstr "" 4155"Är objektnamnet (namnet på instansstrukturen, t.ex. <type>GtkWidget</type>) " 4156"del av det normala avsnittet (stoppa inte detta i underavsnitt så som " 4157"Standard eller Private)." 4158 4159#. (itstool) path: seglistitem/seg 4160#: C/index.docbook:2523 4161msgid "No symbol index." 4162msgstr "Inget symbolindex." 4163 4164#. (itstool) path: seglistitem/seg 4165#: C/index.docbook:2524 4166msgid "" 4167"Does the <filename><package>-docs.{xml,sgml}</filename> contain a " 4168"index that xi:includes the generated index?" 4169msgstr "" 4170"Innehåller <filename><paket>-docs.{xml,sgml}</filename> ett index som " 4171"inkluderar det genererade indexet med xi:include?" 4172 4173#. (itstool) path: seglistitem/seg 4174#: C/index.docbook:2530 4175msgid "Symbols are not linked to their doc-section." 4176msgstr "Symboler är inte länkade till deras dokumentationsavsnitt." 4177 4178#. (itstool) path: seglistitem/seg 4179#: C/index.docbook:2531 4180msgid "" 4181"Is the doc-comment using the correct markup (added #,% or ())? Check if the " 4182"gtkdoc-fixxref warns about unresolvable xrefs." 4183msgstr "" 4184"Använder dokumentationskommentaren korrekta taggar (har du lagt till #, % " 4185"eller ())? Kontrollera om gtkdoc-fixxref varnar om oupplösbara " 4186"korsreferenser." 4187 4188#. (itstool) path: seglistitem/seg 4189#: C/index.docbook:2537 4190msgid "A new class does not appear in the docs." 4191msgstr "En ny klass dyker inte upp i dokumentationen." 4192 4193#. (itstool) path: seglistitem/seg 4194#: C/index.docbook:2538 4195msgid "" 4196"Is the new page xi:included from <filename><package>-docs.{xml,sgml}</" 4197"filename>." 4198msgstr "" 4199"Är den nya sidan inkluderad med xi:include från <filename><package>-" 4200"docs.{xml,sgml}</filename>." 4201 4202#. (itstool) path: seglistitem/seg 4203#: C/index.docbook:2544 4204msgid "A new symbol does not appear in the docs." 4205msgstr "En ny symbol dyker inte upp i dokumentationen." 4206 4207#. (itstool) path: seglistitem/seg 4208#: C/index.docbook:2545 4209msgid "" 4210"Is the doc-comment properly formatted. Check for spelling mistakes in the " 4211"begin of the comment. Check if the gtkdoc-fixxref warns about unresolvable " 4212"xrefs. Check if the symbol is correctly listed in the <filename><" 4213"package>-sections.txt</filename> in a public subsection." 4214msgstr "" 4215"Är dokumentationskommentaren korrekt formaterad. Leta efter stavfel i början " 4216"av kommentaren. Kontrollera om gtkdoc-fixxref varnar om oupplösbara " 4217"korsreferenser. Kontrollera om symbolen finns korrekt listad i <filename><" 4218"paket>-sections.txt</filename> i ett publikt avsnitt." 4219 4220#. (itstool) path: seglistitem/seg 4221#: C/index.docbook:2553 4222msgid "A type is missing from the class hierarchy." 4223msgstr "En typ saknas från klasshierarkin." 4224 4225#. (itstool) path: seglistitem/seg 4226#: C/index.docbook:2554 4227msgid "" 4228"If the type is listed in <filename><package>.hierarchy</filename> but " 4229"not in <filename>xml/tree_index.sgml</filename> then double check that the " 4230"type is correctly placed in the <filename><package>-sections.txt</" 4231"filename>. If the type instance (e.g. <type>GtkWidget</type>) is not listed " 4232"or incidentally marked private it will not be shown." 4233msgstr "" 4234"Om typen finns listad i <filename><paket>.hierarchy</filename> men " 4235"inte i <filename>xml/tree_index.sgml</filename>, dubbelkolla då att typen " 4236"finns korrekt placerad i <filename><paket>-sections.txt</filename>. Om " 4237"typinstansen (t.ex. <type>GtkWidget</type>) inte visas eller är markerad " 4238"privat kommer den inte att visas." 4239 4240#. (itstool) path: seglistitem/seg 4241#: C/index.docbook:2563 4242msgid "I get foldoc links for all gobject annotations." 4243msgstr "Jag får foldoc-länkar för alla gobject-noteringar." 4244 4245#. (itstool) path: seglistitem/seg 4246#: C/index.docbook:2564 4247msgid "" 4248"Check that <filename>xml/annotation-glossary.xml</filename> is xi:included " 4249"from <filename><package>-docs.{xml,sgml}</filename>." 4250msgstr "" 4251"Kontrollera att <filename>xml/annotation-glossary.xml</filename> är " 4252"inkluderad med xi:include från <filename><package>-docs.{xml,sgml}</" 4253"filename>." 4254 4255#. (itstool) path: seglistitem/seg 4256#: C/index.docbook:2572 4257msgid "Parameter described in source code comment block but does not exist" 4258msgstr "Parameter beskriven i kommentarsblock i källkoden men existerar inte" 4259 4260#. (itstool) path: seglistitem/seg 4261#: C/index.docbook:2573 4262msgid "" 4263"Check if the prototype in the header has different parameter names as in the " 4264"source." 4265msgstr "" 4266"Kontrollera om prototypen i huvudet har andra parameternamn än i källkoden." 4267 4268#. (itstool) path: seglistitem/seg 4269#: C/index.docbook:2578 4270msgid "multiple \"IDs\" for constraint linkend: XYZ" 4271msgstr "multipla ”ID:n” för begränsat länkslut: XYZ" 4272 4273#. (itstool) path: seglistitem/seg 4274#: C/index.docbook:2579 4275msgid "" 4276"Symbol XYZ appears twice in <filename><package>-sections.txt</" 4277"filename> file." 4278msgstr "" 4279"Symbolen XYZ förekommer två gånger i filen <filename><paket>-sections." 4280"txt</filename>." 4281 4282#. (itstool) path: seglistitem/seg 4283#: C/index.docbook:2582 4284msgid "" 4285"Element typename in namespace '' encountered in para, but no template " 4286"matches." 4287msgstr "Elementtypnamn i namnrymd ”” påträffat i para, men ingen mall matchar." 4288 4289#. (itstool) path: chapter/title 4290#: C/index.docbook:2589 4291msgid "Tools related to gtk-doc" 4292msgstr "Verktyg relaterade till gtk-doc" 4293 4294#. (itstool) path: chapter/para 4295#: C/index.docbook:2591 4296msgid "" 4297"GtkDocPlugin - a <ulink url=\"http://trac-hacks.org/wiki/GtkDocPlugin\">Trac " 4298"GTK-Doc</ulink> integration plugin, that adds API docs to a trac site and " 4299"integrates with the trac search." 4300msgstr "" 4301"GtkDocPlugin - en insticksmodul för <ulink url=\"http://trac-hacks.org/wiki/" 4302"GtkDocPlugin\">Trac GTK-Doc</ulink>-integrering som lägger till API-" 4303"dokumentation till en trac-webbplats och integrerar med trac-sökningen." 4304 4305#. (itstool) path: chapter/para 4306#: C/index.docbook:2596 4307msgid "" 4308"Gtkdoc-depscan - a tool (part of gtk-doc) to check used API against since " 4309"tags in the API to determine the minimum required version." 4310msgstr "" 4311"Gtkdoc-depscan - ett verktyg (del av gtk-doc) för att kontrollera använda " 4312"API mot since-taggar i API:t för att avgöra minsta version som krävs." 4313 4314#. (itstool) path: appendixinfo/releaseinfo 4315#: C/index.docbook:12 C/fdl-appendix.xml:12 4316msgid "Version 1.1, March 2000" 4317msgstr "Version 1.1, mars 2000" 4318 4319#. (itstool) path: appendixinfo/copyright 4320#: C/index.docbook:15 4321msgid "<year>2000</year><holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>" 4322msgstr "<year>2000</year><holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>" 4323 4324#. (itstool) path: para/address 4325#: C/index.docbook:20 4326#, no-wrap 4327msgid "" 4328"Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, \n" 4329" Suite 330</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state> \n" 4330" <postcode>02110-1301</postcode> <country>USA</country>" 4331msgstr "" 4332"Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, \n" 4333" Suite 330</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state> \n" 4334" <postcode>02110-1301</postcode> <country>USA</country>" 4335 4336#. (itstool) path: legalnotice/para 4337#: C/index.docbook:19 C/fdl-appendix.xml:19 4338msgid "" 4339"<_:address-1/> Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies " 4340"of this license document, but changing it is not allowed." 4341msgstr "" 4342"<_:address-1/>. Alla är tillåtna kopiera och distribuera ordagranna kopior " 4343"av detta licensdokument, men att ändra det är ej tillåtet." 4344 4345#. (itstool) path: appendix/title 4346#. (itstool) path: para/quote 4347#: C/index.docbook:28 C/fdl-appendix.xml:28 C/fdl-appendix.xml:642 4348msgid "GNU Free Documentation License" 4349msgstr "GNU Free Documentation License" 4350 4351#. (itstool) path: sect1/title 4352#: C/index.docbook:31 C/fdl-appendix.xml:31 4353msgid "0. PREAMBLE" 4354msgstr "0. BAKGRUND" 4355 4356#. (itstool) path: sect1/para 4357#: C/index.docbook:32 4358msgid "" 4359"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written " 4360"document <quote>free</quote> in the sense of freedom: to assure everyone the " 4361"effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, " 4362"either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves " 4363"for the author and publisher a way to get credit for their work, while not " 4364"being considered responsible for modifications made by others." 4365msgstr "" 4366"Syftet med denna licens är att göra en handbok, bok, eller annat praktiskt " 4367"och användbart dokument <quote>fritt</quote> som i frihet: att försäkra var " 4368"och en den faktiska friheten att kopiera och sprida det vidare, med eller " 4369"utan förändringar, antingen kommersiellt eller ideellt. Sekundärt bevarar " 4370"denna licens ett sätt för författaren och förläggaren att få ära för deras " 4371"arbete utan att de anses vara ansvariga för förändringar gjorda av andra." 4372 4373#. (itstool) path: sect1/para 4374#: C/index.docbook:43 4375msgid "" 4376"This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that " 4377"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. " 4378"It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license " 4379"designed for free software." 4380msgstr "" 4381"Denna Licens är en sorts <quote>copyleft</quote>, vilket betyder att " 4382"derivativa verk av detta dokument själva måste vara fria på samma sätt. Den " 4383"kompletterar GNU General Public License, som är en copyleft-licens utformad " 4384"för fri programvara." 4385 4386#. (itstool) path: sect1/para 4387#: C/index.docbook:50 C/fdl-appendix.xml:50 4388msgid "" 4389"We have designed this License in order to use it for manuals for free " 4390"software, because free software needs free documentation: a free program " 4391"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. " 4392"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any " 4393"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a " 4394"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose " 4395"is instruction or reference." 4396msgstr "" 4397"Vi har utformat denna licens för att den skall användas för handböcker till " 4398"fri programvara, eftersom fri programvara behöver fri dokumentation: ett " 4399"fritt program bör ha en handbok som erbjuder samma friheter som programmet " 4400"gör. Men denna licens är inte begränsad till programvaruhandböcker; den kan " 4401"användas för vilket textverk som helst oavsett ämne eller huruvida det är en " 4402"utgiven, tryckt bok. Vi rekommenderar denna licens huvudsakligen för alla " 4403"verk vars syfte är instruktion eller referens." 4404 4405#. (itstool) path: sect1/title 4406#: C/index.docbook:62 C/fdl-appendix.xml:62 4407msgid "1. APPLICABILITY AND DEFINITIONS" 4408msgstr "1. TILLÄMPNINGSOMRÅDE OCH DEFINITIONER" 4409 4410#. (itstool) path: sect1/para 4411#: C/index.docbook:63 4412msgid "" 4413"This License applies to any manual or other work that contains a notice " 4414"placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms " 4415"of this License. The <quote>Document</quote>, below, refers to any such " 4416"manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as " 4417"<quote>you</quote>." 4418msgstr "" 4419"Denna licens [det engelska originalet] gäller för varje handbok eller annat " 4420"verk, oavsett uttrycksform, som innehåller ett meddelande där " 4421"upphovsrättsinnehavaren stadgat att verket kan spridas enligt villkoren i " 4422"GNU Free Documentation License. Ett sådant meddelande ger en internationell " 4423"frihet utan krav på ersättning och utan tidsbegränsning att använda verket " 4424"under villkoren i denna licens [det engelska originalet]. <quote>Dokument</" 4425"quote> nedan syftar på godtycklig handbok eller verk. Var och en är " 4426"licenstagare och benämns som <quote>du</quote>." 4427 4428#. (itstool) path: sect1/para 4429#: C/index.docbook:72 4430msgid "" 4431"A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing " 4432"the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with " 4433"modifications and/or translated into another language." 4434msgstr "" 4435"En <quote>förändrad version</quote> av dokumentet avser varje verk som " 4436"innehåller dokumentet eller en del av det, antingen ordagranna kopior, eller " 4437"med ändringar och/eller översatt till ett annat språk." 4438 4439#. (itstool) path: sect1/para 4440#: C/index.docbook:79 4441msgid "" 4442"A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter " 4443"section of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> that deals " 4444"exclusively with the relationship of the publishers or authors of the " 4445"Document to the Document's overall subject (or to related matters) and " 4446"contains nothing that could fall directly within that overall subject. (For " 4447"example, if the Document is in part a textbook of mathematics, a Secondary " 4448"Section may not explain any mathematics.) The relationship could be a matter " 4449"of historical connection with the subject or with related matters, or of " 4450"legal, commercial, philosophical, ethical or political position regarding " 4451"them." 4452msgstr "" 4453"Ett <quote>sekundärt avsnitt</quote> är en märkt bilaga eller förord till " 4454"<link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> som exklusivt behandlar " 4455"förhållandet mellan dokumentets förläggare eller författare och dokumentets " 4456"huvudsakliga ämne (eller till relaterade ämnen) och som inte innehåller " 4457"något som direkt faller under det huvudsakliga ämnet. (Således, om " 4458"dokumentet delvis är en lärobok i matematik så får ett sekundärt avsnitt " 4459"inte förklara någon matematik.) Förhållandet kan vara en historisk koppling " 4460"till ämnet eller något relaterat, eller en juridisk, kommersiell, " 4461"filosofisk, etisk eller politisk ställning till det." 4462 4463#. (itstool) path: sect1/para 4464#: C/index.docbook:94 4465msgid "" 4466"The <quote>Invariant Sections</quote> are certain <link linkend=\"fdl-" 4467"secondary\"> Secondary Sections</link> whose titles are designated, as being " 4468"those of Invariant Sections, in the notice that says that the <link linkend=" 4469"\"fdl-document\">Document</link> is released under this License." 4470msgstr "" 4471"De <quote>oföränderliga avsnitten</quote> är <link linkend=\"fdl-secondary" 4472"\">sekundära avsnitt</link> vars titlar är angivna som oföränderliga avsnitt " 4473"i meddelandet som stadgar att <link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</" 4474"link> är utgivet under denna licens [det engelska originalet]." 4475 4476#. (itstool) path: sect1/para 4477#: C/index.docbook:103 4478msgid "" 4479"The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are " 4480"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says " 4481"that the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> is released under " 4482"this License." 4483msgstr "" 4484"<quote>Omslagstexterna</quote> är speciella korta ordföljder som är listade " 4485"som framsidestexter eller baksidestexter i meddelandet som stadgar att <link " 4486"linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> är utgivet under denna licens " 4487"[det engelska originalet]." 4488 4489#. (itstool) path: sect1/para 4490#: C/index.docbook:111 4491msgid "" 4492"A <quote>Transparent</quote> copy of the <link linkend=\"fdl-document\"> " 4493"Document</link> means a machine-readable copy, represented in a format whose " 4494"specification is available to the general public, whose contents can be " 4495"viewed and edited directly and straightforwardly with generic text editors " 4496"or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) " 4497"some widely available drawing editor, and that is suitable for input to text " 4498"formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for " 4499"input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file " 4500"format whose markup has been designed to thwart or discourage subsequent " 4501"modification by readers is not Transparent. A copy that is not " 4502"<quote>Transparent</quote> is called <quote>Opaque</quote>." 4503msgstr "" 4504"En <quote>transparent</quote> kopia av <link linkend=\"fdl-document" 4505"\">dokumentet</link> är en maskinläsbar kopia, representerad i ett format " 4506"vars specifikation finns tillgänglig för allmänheten, som lämpar sig för att " 4507"revidera dokumentet på ett enkelt sätt med generella textredigeringsprogram " 4508"eller (för pixelbaserade bilder) generella grafikprogram eller (för " 4509"ritningar) något väl tillgängligt ritprogram, och som är passande som indata " 4510"till textformaterare eller för automatisk konvertering till en mängd format " 4511"som passar som indata till textformaterare. En kopia i ett för övrigt " 4512"transparent filformat vars markeringar, eller avsaknad av markeringar, har " 4513"ordnats för att hindra eller motverka att vidare förändring vidtas av läsare " 4514"är inte transparent. En kopia som inte är <quote>transparent</quote> kallas " 4515"<quote>opak</quote>." 4516 4517#. (itstool) path: sect1/para 4518#: C/index.docbook:128 C/fdl-appendix.xml:128 4519msgid "" 4520"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII " 4521"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using " 4522"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML designed for " 4523"human modification. Opaque formats include PostScript, PDF, proprietary " 4524"formats that can be read and edited only by proprietary word processors, " 4525"SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally " 4526"available, and the machine-generated HTML produced by some word processors " 4527"for output purposes only." 4528msgstr "" 4529"Exempel på passande format för transparenta kopior innefattar ren ASCII utan " 4530"markeringar, Texinfo indataformat, LaTeX indataformat, SGML eller XML som " 4531"använder en publikt tillgänglig DTD, och standardenlig HTML, PostScript " 4532"eller PDF utformat för mänsklig förändring. Opaka format innefattar " 4533"Postscript, PDF, leverantörsspecifika format som bara kan läsas och editeras " 4534"med leverantörsspecifika ordbehandlare, SGML eller XML för vilket DTD och/" 4535"eller verktyg för behandling inte finns allmänt tillgängliga, och den " 4536"maskingenererade HTML som produceras av vissa ordbehandlare enbart avsett " 4537"som utdata." 4538 4539#. (itstool) path: sect1/para 4540#: C/index.docbook:141 4541msgid "" 4542"The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page " 4543"itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the " 4544"material this License requires to appear in the title page. For works in " 4545"formats which do not have any title page as such, <quote>Title Page</quote> " 4546"means the text near the most prominent appearance of the work's title, " 4547"preceding the beginning of the body of the text." 4548msgstr "" 4549"<quote>Titelsidan</quote> innebär, för en tryckt bok, titelsidan själv, och " 4550"sådana därpå följande sidor som krävs för att göra det material som enligt " 4551"denna licens skall synas på titelsidan läsbart. För verk i sådana format som " 4552"inte har någon egentlig titelsida, avses med <quote>titelsida</quote> den " 4553"text som är närmast den mest framstående förekomsten av verkets titel, " 4554"föregående den huvudsakliga textmassan." 4555 4556#. (itstool) path: sect1/title 4557#: C/index.docbook:153 C/fdl-appendix.xml:153 4558msgid "2. VERBATIM COPYING" 4559msgstr "2. ORDAGRANN KOPIERING" 4560 4561#. (itstool) path: sect1/para 4562#: C/index.docbook:154 4563msgid "" 4564"You may copy and distribute the <link linkend=\"fdl-document\">Document</" 4565"link> in any medium, either commercially or noncommercially, provided that " 4566"this License, the copyright notices, and the license notice saying this " 4567"License applies to the Document are reproduced in all copies, and that you " 4568"add no other conditions whatsoever to those of this License. You may not use " 4569"technical measures to obstruct or control the reading or further copying of " 4570"the copies you make or distribute. However, you may accept compensation in " 4571"exchange for copies. If you distribute a large enough number of copies you " 4572"must also follow the conditions in <link linkend=\"fdl-section3\">section 3</" 4573"link>." 4574msgstr "" 4575"Du äger kopiera och sprida <link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> " 4576"på valfritt medium, antingen kommersiellt eller ideellt, förutsatt att denna " 4577"licens [det engelska originalet], upphovsrättsklausul, och meddelandet som " 4578"stadgar att GNU Free Documentation License gäller för dokumentet finns med " 4579"på alla kopior, och att du inte lägger till några som helst andra villkor än " 4580"de som ingår i denna licens. Du äger inte vidta tekniska åtgärder för att " 4581"begränsa eller kontrollera läsande eller vidare kopiering av de kopior du " 4582"skapar eller sprider. Dock äger du ta emot kompensation i utbyte mot kopior. " 4583"Om du sprider tillräckligt många kopior måste du också följa villkoren i " 4584"<link linkend=\"fdl-section3\">paragraf 3</link>." 4585 4586#. (itstool) path: sect1/para 4587#: C/index.docbook:169 C/fdl-appendix.xml:169 4588msgid "" 4589"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you " 4590"may publicly display copies." 4591msgstr "" 4592"Du äger också låna ut kopior, under samma villkor som ovan, och du äger visa " 4593"kopior offentligt." 4594 4595#. (itstool) path: sect1/title 4596#: C/index.docbook:176 C/fdl-appendix.xml:176 4597msgid "3. COPYING IN QUANTITY" 4598msgstr "3. OMFATTANDE KOPIERING" 4599 4600#. (itstool) path: sect1/para 4601#: C/index.docbook:177 4602msgid "" 4603"If you publish printed copies of the <link linkend=\"fdl-document" 4604"\">Document</link> numbering more than 100, and the Document's license " 4605"notice requires <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link>, you " 4606"must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these " 4607"Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on " 4608"the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as " 4609"the publisher of these copies. The front cover must present the full title " 4610"with all words of the title equally prominent and visible. You may add other " 4611"material on the covers in addition. Copying with changes limited to the " 4612"covers, as long as they preserve the title of the <link linkend=\"fdl-" 4613"document\">Document</link> and satisfy these conditions, can be treated as " 4614"verbatim copying in other respects." 4615msgstr "" 4616"Om du publicerar tryckta kopior (eller kopior i medier som normalt har " 4617"tryckta omslag) av <link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link>, i en " 4618"upplaga överstigande 100 exemplar, och dokumentets licensmeddelande kräver " 4619"<link linkend=\"fdl-cover-texts\">omslagstexter</link>, så måste du förse " 4620"kopiorna med omslag som, klart och tydligt, visar alla omslagstexter: " 4621"framsidestexter på framsidan och baksidestexter på baksidan. Båda omslagen " 4622"måste klart och tydligt identifiera dig som utgivare av dessa kopior. " 4623"Framsidan måste presentera dokumentets hela titel, med alla ord i titeln " 4624"lika framträdande och synliga. Du äger lägga till ytterligare stoff på " 4625"omslagen. Kopiering med förändringar gjorda bara på omslaget, så länge som " 4626"de bevarar <link linkend=\"fdl-document\">dokumentets</link> titel och i " 4627"övrigt uppfyller dessa krav kan anses vara ordagrann kopiering i andra " 4628"avseenden." 4629 4630#. (itstool) path: sect1/para 4631#: C/index.docbook:195 C/fdl-appendix.xml:195 4632msgid "" 4633"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, " 4634"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the " 4635"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages." 4636msgstr "" 4637"Om de obligatoriska texterna för något omslag är för omfattande för att " 4638"rymmas i läsbart skick skall du placera de första (så många som får plats) " 4639"på det egentliga omslaget, och fortsätta med resten på de direkt " 4640"intilliggande sidorna." 4641 4642#. (itstool) path: sect1/para 4643#: C/index.docbook:202 4644msgid "" 4645"If you publish or distribute <link linkend=\"fdl-transparent\">Opaque</link> " 4646"copies of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> numbering more " 4647"than 100, you must either include a machine-readable <link linkend=\"fdl-" 4648"transparent\">Transparent</link> copy along with each Opaque copy, or state " 4649"in or with each Opaque copy a publicly-accessible computer-network location " 4650"containing a complete Transparent copy of the Document, free of added " 4651"material, which the general network-using public has access to download " 4652"anonymously at no charge using public-standard network protocols. If you use " 4653"the latter option, you must take reasonably prudent steps, when you begin " 4654"distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this Transparent " 4655"copy will remain thus accessible at the stated location until at least one " 4656"year after the last time you distribute an Opaque copy (directly or through " 4657"your agents or retailers) of that edition to the public." 4658msgstr "" 4659"Om du publicerar <link linkend=\"fdl-transparent\">opaka</link> kopior av " 4660"<link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> i upplagor om mer än 100, " 4661"måste du antingen bifoga en maskinläsbar <link linkend=\"fdl-transparent" 4662"\">transparent</link> kopia med varje opak kopia, eller ange i eller med " 4663"varje opak kopia en nätverksadress som är tillgänglig för den allmänna " 4664"nätverksanvändande massan där man, med öppet standardiserade protokoll, " 4665"anonymt och utan kostnad kan ladda ner en komplett transparent kopia av " 4666"dokumentet, utan extra material. Om du väljer det senare alternativet, måste " 4667"du vidta skäliga åtgärder, när du börjar sprida opaka kopior i kvantitet, " 4668"för att denna transparenta kopia skall förbli tillgänglig på angivna platsen " 4669"till åtminstone ett år efter den sista gången du spred en opak kopia (direkt " 4670"eller via ombud eller återförsäljare) av den utgåvan till allmänheten." 4671 4672#. (itstool) path: sect1/para 4673#: C/index.docbook:222 4674msgid "" 4675"It is requested, but not required, that you contact the authors of the <link " 4676"linkend=\"fdl-document\">Document</link> well before redistributing any " 4677"large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated " 4678"version of the Document." 4679msgstr "" 4680"Det är önskvärt, men inte ett krav, att du kontaktar författarna till <link " 4681"linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> i god tid innan du sprider något " 4682"större antal kopior, för att ge dem en chans att förse dig med en uppdaterad " 4683"version av dokumentet." 4684 4685#. (itstool) path: sect1/title 4686#: C/index.docbook:231 C/fdl-appendix.xml:231 4687msgid "4. MODIFICATIONS" 4688msgstr "4. FÖRÄNDRINGAR" 4689 4690#. (itstool) path: sect1/para 4691#: C/index.docbook:232 4692msgid "" 4693"You may copy and distribute a <link linkend=\"fdl-modified\">Modified " 4694"Version</link> of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under " 4695"the conditions of sections <link linkend=\"fdl-section2\">2</link> and <link " 4696"linkend=\"fdl-section3\">3</link> above, provided that you release the " 4697"Modified Version under precisely this License, with the Modified Version " 4698"filling the role of the Document, thus licensing distribution and " 4699"modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In " 4700"addition, you must do these things in the Modified Version:" 4701msgstr "" 4702"Du äger kopiera och sprida en <link linkend=\"fdl-modified\">förändrad " 4703"version</link> av <link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> under de " 4704"villkor som beskrivs i paragraf <link linkend=\"fdl-section2\">2</link> och " 4705"<link linkend=\"fdl-section3\">3</link> av GNU Free Documentation License, " 4706"förutsatt att du släpper den förändrade versionen under exakt denna licens, " 4707"och att den förändrade versionen antar dokumentets roll, och således medger " 4708"spridning och förändring av den förändrade versionen till envar som erhåller " 4709"en kopia av den. Utöver detta måste du göra följande med den ändrade " 4710"versionen:" 4711 4712#. (itstool) path: formalpara/title 4713#: C/index.docbook:248 C/fdl-appendix.xml:248 4714msgid "A" 4715msgstr "A" 4716 4717#. (itstool) path: formalpara/para 4718#: C/index.docbook:249 4719msgid "" 4720"Use in the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> (and on the " 4721"covers, if any) a title distinct from that of the <link linkend=\"fdl-" 4722"document\">Document</link>, and from those of previous versions (which " 4723"should, if there were any, be listed in the History section of the " 4724"Document). You may use the same title as a previous version if the original " 4725"publisher of that version gives permission." 4726msgstr "" 4727"På <link linkend=\"fdl-title-page\">titelsidan</link> (och omslagen om det " 4728"finns några) använda en titel skild från den som [original]<link linkend=" 4729"\"fdl-document\">dokumentet</link> har, och skild från tidigare versioners " 4730"titel (som skall, om det finns några, finnas listade i historikavsnittet i " 4731"dokumentet). Du äger använda samma titel som det föregående dokumentet om " 4732"den ursprungliga utgivaren ger sitt tillstånd." 4733 4734#. (itstool) path: formalpara/title 4735#: C/index.docbook:264 C/fdl-appendix.xml:264 4736msgid "B" 4737msgstr "B" 4738 4739#. (itstool) path: formalpara/para 4740#: C/index.docbook:265 4741msgid "" 4742"List on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>, as authors, " 4743"one or more persons or entities responsible for authorship of the " 4744"modifications in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, " 4745"together with at least five of the principal authors of the <link linkend=" 4746"\"fdl-document\">Document</link> (all of its principal authors, if it has " 4747"less than five)." 4748msgstr "" 4749"Lista på <link linkend=\"fdl-title-page\">titelsidan</link>, som författare, " 4750"en eller flera personer eller juridiska personer som ansvarat för " 4751"förändringarna i den <link linkend=\"fdl-modified\">förändrade versionen</" 4752"link>, tillsammans med minst fem av de huvudsakliga författarna av <link " 4753"linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> (alla dess huvudsakliga " 4754"författare, om det har mindre än fem)." 4755 4756#. (itstool) path: formalpara/title 4757#: C/index.docbook:279 C/fdl-appendix.xml:279 4758msgid "C" 4759msgstr "C" 4760 4761#. (itstool) path: formalpara/para 4762#: C/index.docbook:280 4763msgid "" 4764"State on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> the name of " 4765"the publisher of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, " 4766"as the publisher." 4767msgstr "" 4768"Ange namnet på utgivaren av den <link linkend=\"fdl-modified\">förändrade " 4769"versionen</link>, som utgivare, på <link linkend=\"fdl-title-page" 4770"\">titelsidan</link>." 4771 4772#. (itstool) path: formalpara/title 4773#: C/index.docbook:291 C/fdl-appendix.xml:291 4774msgid "D" 4775msgstr "D" 4776 4777#. (itstool) path: formalpara/para 4778#: C/index.docbook:292 4779msgid "" 4780"Preserve all the copyright notices of the <link linkend=\"fdl-document" 4781"\">Document</link>." 4782msgstr "" 4783"Bibehålla <link linkend=\"fdl-document\">dokumentets</link> alla " 4784"upphovsrättsklausuler." 4785 4786#. (itstool) path: formalpara/title 4787#: C/index.docbook:301 C/fdl-appendix.xml:301 4788msgid "E" 4789msgstr "E" 4790 4791#. (itstool) path: formalpara/para 4792#: C/index.docbook:302 C/fdl-appendix.xml:302 4793msgid "" 4794"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the " 4795"other copyright notices." 4796msgstr "" 4797"Lägga till en upphovsrättsklausul för dina förändringar angränsande till de " 4798"andra upphovsrättsklausulerna." 4799 4800#. (itstool) path: formalpara/title 4801#: C/index.docbook:311 C/fdl-appendix.xml:311 4802msgid "F" 4803msgstr "F" 4804 4805#. (itstool) path: formalpara/para 4806#: C/index.docbook:312 4807msgid "" 4808"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving " 4809"the public permission to use the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified " 4810"Version</link> under the terms of this License, in the form shown in the " 4811"Addendum below." 4812msgstr "" 4813"Direkt efter upphovsrättsklausulerna innefatta ett meddelande som ger " 4814"allmänheten tillstånd att använda den <link linkend=\"fdl-modified" 4815"\">förändrade versionen</link> under villkoren i denna licens [det engelska " 4816"originalet] i den form som visas i Tillägg nedan." 4817 4818#. (itstool) path: formalpara/title 4819#: C/index.docbook:324 C/fdl-appendix.xml:324 4820msgid "G" 4821msgstr "G" 4822 4823#. (itstool) path: formalpara/para 4824#: C/index.docbook:325 4825msgid "" 4826"Preserve in that license notice the full lists of <link linkend=\"fdl-" 4827"invariant\"> Invariant Sections</link> and required <link linkend=\"fdl-" 4828"cover-texts\">Cover Texts</link> given in the <link linkend=\"fdl-document" 4829"\">Document's</link> license notice." 4830msgstr "" 4831"I meddelandet om licensen bevara den fullständiga listan över <link linkend=" 4832"\"fdl-invariant\">oföränderliga avsnitt</link> och obligatoriska <link " 4833"linkend=\"fdl-cover-texts\">omslagstexter</link> som finns i <link linkend=" 4834"\"fdl-document\">dokumentets</link> meddelande om licensen." 4835 4836#. (itstool) path: formalpara/title 4837#: C/index.docbook:337 C/fdl-appendix.xml:337 4838msgid "H" 4839msgstr "H" 4840 4841#. (itstool) path: formalpara/para 4842#: C/index.docbook:338 C/fdl-appendix.xml:338 4843msgid "Include an unaltered copy of this License." 4844msgstr "" 4845"Inkludera en oförändrad kopia av denna licens [Det är den engelska " 4846"originalversionen som avses]." 4847 4848#. (itstool) path: formalpara/title 4849#: C/index.docbook:346 C/fdl-appendix.xml:346 4850msgid "I" 4851msgstr "I" 4852 4853#. (itstool) path: formalpara/para 4854#: C/index.docbook:347 4855msgid "" 4856"Preserve the section entitled <quote>History</quote>, and its title, and add " 4857"to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher " 4858"of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> as given on " 4859"the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>. If there is no " 4860"section entitled <quote>History</quote> in the <link linkend=\"fdl-document" 4861"\">Document</link>, create one stating the title, year, authors, and " 4862"publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item " 4863"describing the Modified Version as stated in the previous sentence." 4864msgstr "" 4865"Bevara avsnittet med titeln <quote>historik</quote> (History), bevara dess " 4866"titel och lägg i avsnittet till en post med åtminstone titeln, året, nya " 4867"författare och utgivaren av den <link linkend=\"fdl-modified\">förändrade " 4868"versionen</link> så som angivet på <link linkend=\"fdl-title-page" 4869"\">titelsidan</link>. Om det inte finns något avsnitt med titeln " 4870"<quote>historik</quote> (History) i <link linkend=\"fdl-document" 4871"\">dokumentet</link> så skapa en med titeln, året, författare och utgivaren " 4872"av dokumentet så som det står på [original]dokumentets titelsida. Lägg sedan " 4873"till en post som beskriver den förändrade versionen så som beskrivits ovan." 4874 4875#. (itstool) path: formalpara/title 4876#: C/index.docbook:365 C/fdl-appendix.xml:365 4877msgid "J" 4878msgstr "J" 4879 4880#. (itstool) path: formalpara/para 4881#: C/index.docbook:366 4882msgid "" 4883"Preserve the network location, if any, given in the <link linkend=\"fdl-" 4884"document\">Document</link> for public access to a <link linkend=\"fdl-" 4885"transparent\">Transparent</link> copy of the Document, and likewise the " 4886"network locations given in the Document for previous versions it was based " 4887"on. These may be placed in the <quote>History</quote> section. You may omit " 4888"a network location for a work that was published at least four years before " 4889"the Document itself, or if the original publisher of the version it refers " 4890"to gives permission." 4891msgstr "" 4892"Bevara den nätverksadress, om det finns någon, angiven i <link linkend=\"fdl-" 4893"document\">dokumentet</link> till den allmänt tillgängliga <link linkend=" 4894"\"fdl-transparent\">transparenta</link> kopian av dokumentet, och likaså " 4895"nätverksadresserna till de föregående versioner som dokumentet baseras på. " 4896"Dessa får placeras i avsnittet <quote>historik</quote> (History). Du äger " 4897"utelämna en nätverksadress för ett verk som är publicerat mer än fyra år " 4898"före dokumentet självt, eller om den ursprunglige utgivaren vars verk " 4899"nätverksadressen hänvisar till ger sitt tillstånd." 4900 4901#. (itstool) path: formalpara/title 4902#: C/index.docbook:383 C/fdl-appendix.xml:383 4903msgid "K" 4904msgstr "K" 4905 4906#. (itstool) path: formalpara/para 4907#: C/index.docbook:384 4908msgid "" 4909"In any section entitled <quote>Acknowledgements</quote> or " 4910"<quote>Dedications</quote>, preserve the section's title, and preserve in " 4911"the section all the substance and tone of each of the contributor " 4912"acknowledgements and/or dedications given therein." 4913msgstr "" 4914"För alla avsnitt med titlarna <quote>tillkännagivanden</quote> " 4915"(Acknowledgements) eller <quote>dedikationer</quote> (Dedications), bevara " 4916"titeln på avsnittet, och bevara allt innehåll och prägel på alla " 4917"tillkännagivanden och/eller dedikationer gjorda av varje bidragsgivare." 4918 4919#. (itstool) path: formalpara/title 4920#: C/index.docbook:396 C/fdl-appendix.xml:396 4921msgid "L" 4922msgstr "L" 4923 4924#. (itstool) path: formalpara/para 4925#: C/index.docbook:397 4926msgid "" 4927"Preserve all the <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> " 4928"of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, unaltered in their " 4929"text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not " 4930"considered part of the section titles." 4931msgstr "" 4932"Bevara alla <link linkend=\"fdl-invariant\">oföränderliga avsnitt</link> i " 4933"<link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> oförändrade till text och " 4934"titel. Avsnittsnummer eller motsvarande anses inte tillhöra avsnittets titel." 4935 4936#. (itstool) path: formalpara/title 4937#: C/index.docbook:409 C/fdl-appendix.xml:409 4938msgid "M" 4939msgstr "M" 4940 4941#. (itstool) path: formalpara/para 4942#: C/index.docbook:410 4943msgid "" 4944"Delete any section entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may " 4945"not be included in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</" 4946"link>." 4947msgstr "" 4948"Radera varje avsnitt med titeln <quote>endossering</quote> (Endorsements). " 4949"Ett sådant avsnitt får inte inkluderas i en <link linkend=\"fdl-modified" 4950"\">förändrad version</link>." 4951 4952#. (itstool) path: formalpara/title 4953#: C/index.docbook:421 C/fdl-appendix.xml:421 4954msgid "N" 4955msgstr "N" 4956 4957#. (itstool) path: formalpara/para 4958#: C/index.docbook:422 4959msgid "" 4960"Do not retitle any existing section as <quote>Endorsements</quote> or to " 4961"conflict in title with any <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant " 4962"Section</link>." 4963msgstr "" 4964"Inte byta titel på något existerande avsnitt så att det blir " 4965"<quote>endossering</quote> (Endorsements) eller så att titeln kan förväxlas " 4966"med något <link linkend=\"fdl-invariant\">oföränderligt avsnitt</link>." 4967 4968#. (itstool) path: sect1/para 4969#: C/index.docbook:432 4970msgid "" 4971"If the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> includes new " 4972"front-matter sections or appendices that qualify as <link linkend=\"fdl-" 4973"secondary\">Secondary Sections</link> and contain no material copied from " 4974"the Document, you may at your option designate some or all of these sections " 4975"as invariant. To do this, add their titles to the list of <link linkend=" 4976"\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> in the Modified Version's " 4977"license notice. These titles must be distinct from any other section titles." 4978msgstr "" 4979"Om den <link linkend=\"fdl-modified\">förändrade versionen</link> innehåller " 4980"nya framsidestexter eller bilagor som är att anses som <link linkend=\"fdl-" 4981"secondary\">sekundära avsnitt</link> och inte innehåller något material " 4982"kopierat från dokumentet, så äger du, om du vill, benämna några eller " 4983"samtliga av dessa som oföränderliga. För att göra detta, lägg deras titlar " 4984"till listan över <link linkend=\"fdl-invariant\">oföränderliga avsnitt</" 4985"link> i den förändrade versionens licensmeddelande. Dessa titlar måste vara " 4986"skilda från alla andra avsnitts titlar." 4987 4988#. (itstool) path: sect1/para 4989#: C/index.docbook:444 4990msgid "" 4991"You may add a section entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it " 4992"contains nothing but endorsements of your <link linkend=\"fdl-modified" 4993"\">Modified Version</link> by various parties--for example, statements of " 4994"peer review or that the text has been approved by an organization as the " 4995"authoritative definition of a standard." 4996msgstr "" 4997"Du äger lägga till ett avsnitt med titeln <quote>endossering</quote> " 4998"(Endorsements), förutsatt att det inte innehåller något annat än " 4999"endosseringar för din <link linkend=\"fdl-modified\">förändrade version</" 5000"link> från olika aktörer -- till exempel, meddelanden om utförd " 5001"korrekturläsning eller att texten har godkänts av en organisation som en " 5002"officiell definition av en standard." 5003 5004#. (itstool) path: sect1/para 5005#: C/index.docbook:453 5006msgid "" 5007"You may add a passage of up to five words as a <link linkend=\"fdl-cover-" 5008"texts\">Front-Cover Text</link>, and a passage of up to 25 words as a <link " 5009"linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Text</link>, to the end of the list " 5010"of <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link> in the <link linkend=" 5011"\"fdl-modified\">Modified Version</link>. Only one passage of Front-Cover " 5012"Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements " 5013"made by) any one entity. If the <link linkend=\"fdl-document\">Document</" 5014"link> already includes a cover text for the same cover, previously added by " 5015"you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, " 5016"you may not add another; but you may replace the old one, on explicit " 5017"permission from the previous publisher that added the old one." 5018msgstr "" 5019"Du äger lägga till ett textavsnitt på upp till fem ord som <link linkend=" 5020"\"fdl-cover-texts\">framsidestext</link>, och ett textavsnitt på upp till 25 " 5021"ord som <link linkend=\"fdl-cover-texts\">baksidestext</link> i listan över " 5022"<link linkend=\"fdl-cover-texts\">omslagstexter</link> i den <link linkend=" 5023"\"fdl-modified\">förändrade versionen</link>. Bara ett textavsnitt med " 5024"framsidestexter och ett med baksidestexter får läggas till av (eller genom " 5025"försorg av) en enda juridisk person. Om <link linkend=\"fdl-document" 5026"\">dokumentet</link> redan innehåller en omslagstext för något av omslagen, " 5027"tidigare tillagd av dig eller genom försorg av samma juridiska person som du " 5028"företräder, äger du inte lägga till en till, men du äger ändra den gamla med " 5029"tillstånd från den tidigare utgivaren som lade till den förra." 5030 5031#. (itstool) path: sect1/para 5032#: C/index.docbook:470 5033msgid "" 5034"The author(s) and publisher(s) of the <link linkend=\"fdl-document" 5035"\">Document</link> do not by this License give permission to use their names " 5036"for publicity for or to assert or imply endorsement of any <link linkend=" 5037"\"fdl-modified\">Modified Version </link>." 5038msgstr "" 5039"Författaren (författarna) och utgivaren (utgivarna) av <link linkend=\"fdl-" 5040"document\">dokumentet</link> ger inte via denna licens sitt tillstånd att " 5041"använda sina namn för publicitet eller för att lägga till eller antyda " 5042"endossering av någon <link linkend=\"fdl-modified\">förändrad version</link>." 5043 5044#. (itstool) path: sect1/title 5045#: C/index.docbook:480 C/fdl-appendix.xml:480 5046msgid "5. COMBINING DOCUMENTS" 5047msgstr "5. KOMBINERA DOKUMENT" 5048 5049#. (itstool) path: sect1/para 5050#: C/index.docbook:481 5051msgid "" 5052"You may combine the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> with " 5053"other documents released under this License, under the terms defined in " 5054"<link linkend=\"fdl-section4\">section 4</link> above for modified versions, " 5055"provided that you include in the combination all of the <link linkend=\"fdl-" 5056"invariant\">Invariant Sections</link> of all of the original documents, " 5057"unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in " 5058"its license notice." 5059msgstr "" 5060"Du äger kombinera <link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> med andra " 5061"dokument som är utgivna under denna licens, under de villkor som definieras " 5062"i <link linkend=\"fdl-section4\">paragraf 4</link> av GNU Free Documentation " 5063"License för förändrade versioner, förutsatt att du, i det kombinerade " 5064"dokumentet, innefattar alla <link linkend=\"fdl-invariant\">oföränderliga " 5065"avsnitt</link> från originaldokumenten, omodifierade, och listar dem som " 5066"oföränderliga avsnitt i ditt kombinerade verk i dess licensklausul, och att " 5067"du bevarar alla deras garantiavsägelseklausuler." 5068 5069#. (itstool) path: sect1/para 5070#: C/index.docbook:492 5071msgid "" 5072"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple " 5073"identical <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> may be " 5074"replaced with a single copy. If there are multiple Invariant Sections with " 5075"the same name but different contents, make the title of each such section " 5076"unique by adding at the end of it, in parentheses, the name of the original " 5077"author or publisher of that section if known, or else a unique number. Make " 5078"the same adjustment to the section titles in the list of Invariant Sections " 5079"in the license notice of the combined work." 5080msgstr "" 5081"Det kombinerade verket behöver bara innehålla en enstaka kopia av denna " 5082"licens [engelska originalversionen], och flera identiska <link linkend=\"fdl-" 5083"invariant\">oföränderliga stycken</link> kan ersättas med en kopia. Om det " 5084"finns flera oföränderliga stycken med samma namn men olika innehåll, se till " 5085"att titeln på varje sådant avsnitt är unik genom att i slutet på den, inom " 5086"parentes, lägga till namnet på den ursprunglige författaren eller utgivaren " 5087"av det avsnittet om dessa är kända, annars ett unikt nummer. Gör samma " 5088"justeringar av titlarna i listan över oföränderliga avsnitt i " 5089"licensklausulen i det kombinerade verket." 5090 5091#. (itstool) path: sect1/para 5092#: C/index.docbook:505 5093msgid "" 5094"In the combination, you must combine any sections entitled <quote>History</" 5095"quote> in the various original documents, forming one section entitled " 5096"<quote>History</quote>; likewise combine any sections entitled " 5097"<quote>Acknowledgements</quote>, and any sections entitled " 5098"<quote>Dedications</quote>. You must delete all sections entitled " 5099"<quote>Endorsements.</quote>" 5100msgstr "" 5101"I det kombinerade verket måste du kombinera alla avsnitt med titlarna " 5102"<quote>historik</quote> (History) i de ursprungliga dokumenten, till ett " 5103"avsnitt med titeln <quote>historik</quote> (History); på samma sätt skall " 5104"alla avsnitt med titlarna <quote>tillkännagivanden</quote> " 5105"(Acknowledgements), alla avsnitt med titlarna <quote>dedikationer</quote> " 5106"(Dedications) kombineras. Du måste ta bort alla avsnitt med titlarna " 5107"<quote>endossering</quote> (Endorsements)." 5108 5109#. (itstool) path: sect1/title 5110#: C/index.docbook:516 C/fdl-appendix.xml:516 5111msgid "6. COLLECTIONS OF DOCUMENTS" 5112msgstr "6. SAMLINGAR AV DOKUMENT" 5113 5114#. (itstool) path: sect1/para 5115#: C/index.docbook:517 5116msgid "" 5117"You may make a collection consisting of the <link linkend=\"fdl-document" 5118"\">Document</link> and other documents released under this License, and " 5119"replace the individual copies of this License in the various documents with " 5120"a single copy that is included in the collection, provided that you follow " 5121"the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in " 5122"all other respects." 5123msgstr "" 5124"Du äger skapa en samling bestående av <link linkend=\"fdl-document" 5125"\">dokumentet</link> och andra dokument som är släppta under GNU Free " 5126"Documentation License, och ersätta individuella kopior i dokumenten av denna " 5127"licens med en enda kopia [av den engelska originalversionen] som inkluderas " 5128"i samlingen, förutsatt att du följer villkoren för ordagrann kopiering i " 5129"denna licens för varje inkluderat dokument i alla andra avseenden." 5130 5131#. (itstool) path: sect1/para 5132#: C/index.docbook:527 C/fdl-appendix.xml:527 5133msgid "" 5134"You may extract a single document from such a collection, and distribute it " 5135"individually under this License, provided you insert a copy of this License " 5136"into the extracted document, and follow this License in all other respects " 5137"regarding verbatim copying of that document." 5138msgstr "" 5139"Du äger lyfta ut ett dokument från en sådan samling, och sprida det enskilt " 5140"under GNU Free Documentation License, förutsatt att du lägger till en kopia " 5141"av denna licens [den engelska originalversionen] i det utlyfta dokumentet, " 5142"och följer villkoren för ordagrann kopiering i denna licens för det utlyfta " 5143"dokumentet i alla andra avseenden." 5144 5145#. (itstool) path: sect1/title 5146#: C/index.docbook:537 C/fdl-appendix.xml:537 5147msgid "7. AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS" 5148msgstr "7. SAMMANSLAGNING MED OBEROENDE VERK" 5149 5150#. (itstool) path: sect1/para 5151#: C/index.docbook:538 5152msgid "" 5153"A compilation of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> or its " 5154"derivatives with other separate and independent documents or works, in or on " 5155"a volume of a storage or distribution medium, does not as a whole count as a " 5156"<link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> of the Document, " 5157"provided no compilation copyright is claimed for the compilation. Such a " 5158"compilation is called an <quote>aggregate</quote>, and this License does not " 5159"apply to the other self-contained works thus compiled with the Document , on " 5160"account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative " 5161"works of the Document. If the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Text</" 5162"link> requirement of <link linkend=\"fdl-section3\">section 3</link> is " 5163"applicable to these copies of the Document, then if the Document is less " 5164"than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be " 5165"placed on covers that surround only the Document within the aggregate. " 5166"Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate." 5167msgstr "" 5168"En samling av <link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> eller av dess " 5169"derivat med andra separata och oberoende dokument eller verk, på eller i en " 5170"lagringsvolym eller ett spridningsmedium, kallas för en " 5171"<quote>sammanslagning</quote> om den sammanslagna upphovsrätten inte används " 5172"för att begränsa samlingens användares rättigheter som de enskilda " 5173"dokumenten medger. När dokumentet ingår i en sådan sammanslagning, gäller " 5174"inte denna licens de andra verken i samlingen som inte själva är deriverat " 5175"av dokumentet. Om kravet på <link linkend=\"fdl-cover-texts\">omslagstexter</" 5176"link> enligt <link linkend=\"fdl-section3\">paragraf 3</link> är tillämpligt " 5177"på dessa kopior av dokumentet, så kan dokumentets omslagstexter, om " 5178"dokumentet utgör mindre än en fjärdedel av hela samlingen, placeras på det " 5179"omslag som omger dokumentet inuti samlingen, eller den elektroniska " 5180"motsvarigheten till omslag om dokumentet är i elektronisk form. Annars måste " 5181"de synas på det omslag som omger hela samlingen." 5182 5183#. (itstool) path: sect1/title 5184#: C/index.docbook:561 C/fdl-appendix.xml:561 5185msgid "8. TRANSLATION" 5186msgstr "8. ÖVERSÄTTNING" 5187 5188#. (itstool) path: sect1/para 5189#: C/index.docbook:562 5190msgid "" 5191"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute " 5192"translations of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under the " 5193"terms of <link linkend=\"fdl-section4\">section 4</link>. Replacing <link " 5194"linkend=\"fdl-invariant\"> Invariant Sections</link> with translations " 5195"requires special permission from their copyright holders, but you may " 5196"include translations of some or all Invariant Sections in addition to the " 5197"original versions of these Invariant Sections. You may include a translation " 5198"of this License provided that you also include the original English version " 5199"of this License. In case of a disagreement between the translation and the " 5200"original English version of this License, the original English version will " 5201"prevail." 5202msgstr "" 5203"Översättning anses vara en sorts förändring, så du äger sprida " 5204"översättningar av <link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> enligt de " 5205"villkor som sätts i <link linkend=\"fdl-section4\">paragraf 4</link>. <link " 5206"linkend=\"fdl-invariant\">Oföränderliga avsnitt</link> som ersätts med " 5207"översättningar kräver tillstånd från deras upphovsrättsinnehavare, men du " 5208"äger inkludera översättningar av alla eller vissa av dessa oföränderliga " 5209"avsnitt tillsammans med originalversionerna av dessa oföränderliga avsnitt. " 5210"Du äger inkludera en översättning av denna licens, och alla licensklausuler " 5211"i dokumentet, och alla garantiavsägelser, förutsatt att du också innefattar " 5212"den engelska originalversionen av denna licens och originalversionerna av " 5213"dessa klausuler. Skulle det finnas skillnader mellan översättningen och " 5214"originalversionen av denna licens eller någon klausul så gäller " 5215"originalversionen." 5216 5217#. (itstool) path: sect1/title 5218#: C/index.docbook:580 C/fdl-appendix.xml:580 5219msgid "9. TERMINATION" 5220msgstr "9. UPPHÖRANDE" 5221 5222#. (itstool) path: sect1/para 5223#: C/index.docbook:581 5224msgid "" 5225"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the <link linkend=\"fdl-" 5226"document\">Document</link> except as expressly provided for under this " 5227"License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the " 5228"Document is void, and will automatically terminate your rights under this " 5229"License. However, parties who have received copies, or rights, from you " 5230"under this License will not have their licenses terminated so long as such " 5231"parties remain in full compliance." 5232msgstr "" 5233"Du äger inte kopiera, förändra, omlicensiera eller sprida <link linkend=" 5234"\"fdl-document\">dokumentet</link> annat än enligt villkoren i GNU Free " 5235"Documentation License. Alla övriga försök att kopiera, modifiera, " 5236"omlicensiera, eller sprida dokumentet är ogiltiga och kommer automatiskt " 5237"medföra att du förlorar dina rättigheter enligt denna licens. Tredje man som " 5238"har mottagit kopior eller rättigheter från dig enligt dessa licensvillkor " 5239"kommer dock inte att förlora sina rättigheter så länge de följer " 5240"licensvillkoren." 5241 5242#. (itstool) path: sect1/title 5243#: C/index.docbook:594 C/fdl-appendix.xml:594 5244msgid "10. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE" 5245msgstr "10. FRAMTIDA VERSIONER AV DENNA LICENS" 5246 5247#. (itstool) path: sect1/para 5248#: C/index.docbook:595 5249msgid "" 5250"The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\">Free " 5251"Software Foundation</ulink> may publish new, revised versions of the GNU " 5252"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be " 5253"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to " 5254"address new problems or concerns. See <ulink type=\"http\" url=\"http://www." 5255"gnu.org/copyleft\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>." 5256msgstr "" 5257"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\">Free Software " 5258"Foundation</ulink> kan publicera nya, reviderade versioner av GNU Free " 5259"Documentation License då och då. Sådana nya versioner kommer att vara " 5260"likadana i andemening som den nuvarande versionen, men kan skilja i detalj " 5261"för att behandla nya problem eller angelägenheter. Se <ulink type=\"http\" " 5262"url=\"http://www.gnu.org/copyleft\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>." 5263 5264#. (itstool) path: sect1/para 5265#: C/index.docbook:606 5266msgid "" 5267"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the " 5268"<link linkend=\"fdl-document\">Document</link> specifies that a particular " 5269"numbered version of this License <quote>or any later version</quote> applies " 5270"to it, you have the option of following the terms and conditions either of " 5271"that specified version or of any later version that has been published (not " 5272"as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not " 5273"specify a version number of this License, you may choose any version ever " 5274"published (not as a draft) by the Free Software Foundation." 5275msgstr "" 5276"Varje version av licensen ges ett unikt versionsnummer. Om <link linkend=" 5277"\"fdl-document\">dokumentet</link> stadgar att en specifik numrerad version " 5278"av denna licens <quote>eller valfri senare version</quote> gäller för det, " 5279"så äger du rätten att följa villkoren enligt antingen den angivna versionen " 5280"eller vilken senare version som helst som publicerats (inte som utkast) av " 5281"Free Software Foundation. Om dokumentet inte anger en version av denna " 5282"licens, äger du välja vilken version som helst som publicerats (inte som " 5283"utkast) av Free Software Foundation." 5284 5285#. (itstool) path: sect1/title 5286#: C/index.docbook:621 C/fdl-appendix.xml:621 5287msgid "Addendum" 5288msgstr "TILLÄGG" 5289 5290#. (itstool) path: sect1/para 5291#: C/index.docbook:622 C/fdl-appendix.xml:622 5292msgid "" 5293"To use this License in a document you have written, include a copy of the " 5294"License in the document and put the following copyright and license notices " 5295"just after the title page:" 5296msgstr "" 5297"För att använda GNU Free Documentation License för ett dokument du har " 5298"skrivit, inkludera en kopia av licensen [det engelska originalet] i " 5299"dokumentet och placera följande copyrightklausul omedelbart efter titelsidan:" 5300 5301#. (itstool) path: blockquote/para 5302#: C/index.docbook:629 C/fdl-appendix.xml:629 5303msgid "Copyright YEAR YOUR NAME." 5304msgstr "Copyright © YEAR YOUR NAME." 5305 5306#. (itstool) path: blockquote/para 5307#: C/index.docbook:632 5308msgid "" 5309"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " 5310"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later " 5311"version published by the Free Software Foundation; with the <link linkend=" 5312"\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> being LIST THEIR TITLES, with " 5313"the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover Texts</link> being LIST, " 5314"and with the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link> being " 5315"LIST. A copy of the license is included in the section entitled <quote>GNU " 5316"Free Documentation License</quote>." 5317msgstr "" 5318"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " 5319"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later " 5320"version published by the Free Software Foundation; with the <link linkend=" 5321"\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> being LIST THEIR TITLES, with " 5322"the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover Texts</link> being LIST, " 5323"and with the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link> being " 5324"LIST. A copy of the license is included in the section entitled <quote>GNU " 5325"Free Documentation License</quote>." 5326 5327#. (itstool) path: sect1/para 5328#: C/index.docbook:647 5329msgid "" 5330"If you have no <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link>, " 5331"write <quote>with no Invariant Sections</quote> instead of saying which ones " 5332"are invariant. If you have no <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover " 5333"Texts</link>, write <quote>no Front-Cover Texts</quote> instead of " 5334"<quote>Front-Cover Texts being LIST</quote>; likewise for <link linkend=" 5335"\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link>." 5336msgstr "" 5337"Om du inte har några <link linkend=\"fdl-invariant\">oföränderliga avsnitt</" 5338"link>, skriv <quote>with no Invariant Sections</quote> istället för att ange " 5339"vilka som är oföränderliga. Om du inte har några <link linkend=\"fdl-cover-" 5340"texts\">framsidestexter</link>, skriv <quote>no Front-Cover Texts</quote> " 5341"istället för <quote>Front-Cover Texts being LIST</quote>; såväl som för " 5342"<link linkend=\"fdl-cover-texts\">baksidestexter</link>." 5343 5344#. (itstool) path: sect1/para 5345#: C/index.docbook:657 5346msgid "" 5347"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend " 5348"releasing these examples in parallel under your choice of free software " 5349"license, such as the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft/" 5350"gpl.html\"> GNU General Public License</ulink>, to permit their use in free " 5351"software." 5352msgstr "" 5353"Om ditt dokument innehåller icke-triviala exempel med programkod, så " 5354"rekommenderar vi att du släpper dessa exempel parallellt under en, av dig " 5355"vald, fri programvarulicens, som till exempel <ulink type=\"http\" url=" 5356"\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License</ulink>, " 5357"för att möjliggöra deras användning i fri programvara." 5358 5359#. (itstool) path: copyright/year 5360#: C/fdl-appendix.xml:16 5361msgid "2000" 5362msgstr "2000" 5363 5364#. (itstool) path: copyright/holder 5365#: C/fdl-appendix.xml:16 5366msgid "Free Software Foundation, Inc." 5367msgstr "Free Software Foundation, Inc." 5368 5369#. (itstool) path: address/street 5370#: C/fdl-appendix.xml:20 5371msgid "51 Franklin Street, Suite 330" 5372msgstr "51 Franklin Street, Suite 330" 5373 5374#. (itstool) path: address/city 5375#: C/fdl-appendix.xml:21 5376msgid "Boston" 5377msgstr "Boston" 5378 5379#. (itstool) path: address/state 5380#: C/fdl-appendix.xml:21 5381msgid "MA" 5382msgstr "MA" 5383 5384#. (itstool) path: address/postcode 5385#: C/fdl-appendix.xml:22 5386msgid "02110-1301" 5387msgstr "02110-1301" 5388 5389#. (itstool) path: address/country 5390#: C/fdl-appendix.xml:22 5391msgid "USA" 5392msgstr "USA" 5393 5394#. (itstool) path: para/address 5395#: C/fdl-appendix.xml:20 5396msgid "" 5397"Free Software Foundation, Inc. <_:street-1/>, <_:city-2/>, <_:state-3/> <_:" 5398"postcode-4/> <_:country-5/>" 5399msgstr "" 5400"Free Software Foundation, Inc. <_:street-1/>, <_:city-2/>, <_:state-3/> <_:" 5401"postcode-4/> <_:country-5/>" 5402 5403#. (itstool) path: para/quote 5404#: C/fdl-appendix.xml:34 5405msgid "free" 5406msgstr "fritt" 5407 5408#. (itstool) path: sect1/para 5409#: C/fdl-appendix.xml:32 5410msgid "" 5411"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written " 5412"document <_:quote-1/> in the sense of freedom: to assure everyone the " 5413"effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, " 5414"either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves " 5415"for the author and publisher a way to get credit for their work, while not " 5416"being considered responsible for modifications made by others." 5417msgstr "" 5418"Syftet med denna licens är att göra en handbok, bok, eller annat praktiskt " 5419"och användbart dokument <_:quote-1/> som i frihet: att försäkra var och en " 5420"den faktiska friheten att kopiera och sprida det vidare, med eller utan " 5421"förändringar, antingen kommersiellt eller ideellt. Sekundärt bevarar denna " 5422"licens ett sätt för författaren och förläggaren att få ära för deras arbete " 5423"utan att de anses vara ansvariga för förändringar gjorda av andra." 5424 5425#. (itstool) path: para/quote 5426#: C/fdl-appendix.xml:44 5427msgid "copyleft" 5428msgstr "copyleft" 5429 5430#. (itstool) path: sect1/para 5431#: C/fdl-appendix.xml:43 5432msgid "" 5433"This License is a kind of <_:quote-1/>, which means that derivative works of " 5434"the document must themselves be free in the same sense. It complements the " 5435"GNU General Public License, which is a copyleft license designed for free " 5436"software." 5437msgstr "" 5438"Denna Licens är en sorts <_:quote-1/>, vilket betyder att derivativa verk av " 5439"detta dokument själva måste vara fria på samma sätt. Den kompletterar GNU " 5440"General Public License, som är en copyleft-licens utformad för fri " 5441"programvara." 5442 5443#. (itstool) path: para/quote 5444#. (itstool) path: para/link 5445#: C/fdl-appendix.xml:67 C/fdl-appendix.xml:82 C/fdl-appendix.xml:99 5446#: C/fdl-appendix.xml:107 C/fdl-appendix.xml:113 C/fdl-appendix.xml:156 5447#: C/fdl-appendix.xml:179 C/fdl-appendix.xml:190 C/fdl-appendix.xml:205 5448#: C/fdl-appendix.xml:224 C/fdl-appendix.xml:235 C/fdl-appendix.xml:253 5449#: C/fdl-appendix.xml:271 C/fdl-appendix.xml:294 C/fdl-appendix.xml:354 5450#: C/fdl-appendix.xml:368 C/fdl-appendix.xml:400 C/fdl-appendix.xml:462 5451#: C/fdl-appendix.xml:472 C/fdl-appendix.xml:482 C/fdl-appendix.xml:519 5452#: C/fdl-appendix.xml:540 C/fdl-appendix.xml:565 C/fdl-appendix.xml:583 5453#: C/fdl-appendix.xml:608 5454msgid "Document" 5455msgstr "Dokument" 5456 5457#. (itstool) path: para/quote 5458#: C/fdl-appendix.xml:69 5459msgid "you" 5460msgstr "du" 5461 5462#. (itstool) path: sect1/para 5463#: C/fdl-appendix.xml:63 5464msgid "" 5465"This License applies to any manual or other work that contains a notice " 5466"placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms " 5467"of this License. The <_:quote-1/>, below, refers to any such manual or work. " 5468"Any member of the public is a licensee, and is addressed as <_:quote-2/>." 5469msgstr "" 5470"Denna licens [det engelska originalet] gäller för varje handbok eller annat " 5471"verk, oavsett uttrycksform, som innehåller ett meddelande där " 5472"upphovsrättsinnehavaren stadgat att verket kan spridas enligt villkoren i " 5473"GNU Free Documentation License. Ett sådant meddelande ger en internationell " 5474"frihet utan krav på ersättning och utan tidsbegränsning att använda verket " 5475"under villkoren i denna licens [det engelska originalet]. <_:quote-1/> nedan " 5476"syftar på godtycklig handbok eller verk. Var och en är licenstagare och " 5477"benämns som <_:quote-2/>." 5478 5479#. (itstool) path: para/quote 5480#. (itstool) path: para/link 5481#: C/fdl-appendix.xml:73 C/fdl-appendix.xml:234 C/fdl-appendix.xml:269 5482#: C/fdl-appendix.xml:283 C/fdl-appendix.xml:315 C/fdl-appendix.xml:351 5483#: C/fdl-appendix.xml:413 C/fdl-appendix.xml:433 C/fdl-appendix.xml:447 5484#: C/fdl-appendix.xml:459 C/fdl-appendix.xml:475 C/fdl-appendix.xml:543 5485msgid "Modified Version" 5486msgstr "förändrad version" 5487 5488#. (itstool) path: sect1/para 5489#: C/fdl-appendix.xml:72 5490msgid "" 5491"A <_:quote-1/> of the Document means any work containing the Document or a " 5492"portion of it, either copied verbatim, or with modifications and/or " 5493"translated into another language." 5494msgstr "" 5495"En <_:quote-1/> av dokumentet avser varje verk som innehåller dokumentet " 5496"eller en del av det, antingen ordagranna kopior, eller med ändringar och/" 5497"eller översatt till ett annat språk." 5498 5499#. (itstool) path: para/quote 5500#: C/fdl-appendix.xml:80 5501msgid "Secondary Section" 5502msgstr "sekundärt avsnitt" 5503 5504#. (itstool) path: sect1/para 5505#: C/fdl-appendix.xml:79 5506msgid "" 5507"A <_:quote-1/> is a named appendix or a front-matter section of the <_:" 5508"link-2/> that deals exclusively with the relationship of the publishers or " 5509"authors of the Document to the Document's overall subject (or to related " 5510"matters) and contains nothing that could fall directly within that overall " 5511"subject. (For example, if the Document is in part a textbook of mathematics, " 5512"a Secondary Section may not explain any mathematics.) The relationship could " 5513"be a matter of historical connection with the subject or with related " 5514"matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or political " 5515"position regarding them." 5516msgstr "" 5517"Ett <_:quote-1/> är en märkt bilaga eller förord till <link linkend=\"fdl-" 5518"document\">dokumentet</link> som exklusivt behandlar förhållandet mellan " 5519"dokumentets förläggare eller författare och dokumentets huvudsakliga ämne " 5520"(eller till relaterade ämnen) och som inte innehåller något som direkt " 5521"faller under det huvudsakliga ämnet. (Således, om dokumentet delvis är en " 5522"lärobok i matematik så får ett sekundärt avsnitt inte förklara någon " 5523"matematik.) Förhållandet kan vara en historisk koppling till ämnet eller " 5524"något relaterat, eller en juridisk, kommersiell, filosofisk, etisk eller " 5525"politisk ställning till det." 5526 5527#. (itstool) path: para/quote 5528#. (itstool) path: para/link 5529#: C/fdl-appendix.xml:95 C/fdl-appendix.xml:327 C/fdl-appendix.xml:398 5530#: C/fdl-appendix.xml:439 C/fdl-appendix.xml:486 C/fdl-appendix.xml:494 5531#: C/fdl-appendix.xml:567 C/fdl-appendix.xml:637 C/fdl-appendix.xml:648 5532msgid "Invariant Sections" 5533msgstr "oföränderliga avsnitten" 5534 5535#. (itstool) path: para/link 5536#: C/fdl-appendix.xml:96 C/fdl-appendix.xml:435 5537msgid "Secondary Sections" 5538msgstr "sekundära avsnitt" 5539 5540#. (itstool) path: sect1/para 5541#: C/fdl-appendix.xml:94 5542msgid "" 5543"The <_:quote-1/> are certain <_:link-2/> whose titles are designated, as " 5544"being those of Invariant Sections, in the notice that says that the <_:" 5545"link-3/> is released under this License." 5546msgstr "" 5547"De <_:quote-1/> är <_:link-2/> vars titlar är angivna som oföränderliga " 5548"avsnitt i meddelandet som stadgar att <_:link-3/> är utgivet under denna " 5549"licens [det engelska originalet]." 5550 5551#. (itstool) path: para/quote 5552#. (itstool) path: para/link 5553#: C/fdl-appendix.xml:104 C/fdl-appendix.xml:181 C/fdl-appendix.xml:328 5554#: C/fdl-appendix.xml:458 5555msgid "Cover Texts" 5556msgstr "Omslagstexterna" 5557 5558#. (itstool) path: sect1/para 5559#: C/fdl-appendix.xml:103 5560msgid "" 5561"The <_:quote-1/> are certain short passages of text that are listed, as " 5562"Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that the <_:" 5563"link-2/> is released under this License." 5564msgstr "" 5565"<_:quote-1/> är speciella korta ordföljder som är listade som " 5566"framsidestexter eller baksidestexter i meddelandet som stadgar att <_:link-2/" 5567"> är utgivet under denna licens [det engelska originalet]." 5568 5569#. (itstool) path: para/quote 5570#. (itstool) path: para/link 5571#: C/fdl-appendix.xml:112 C/fdl-appendix.xml:124 C/fdl-appendix.xml:207 5572#: C/fdl-appendix.xml:369 5573msgid "Transparent" 5574msgstr "transparent" 5575 5576#. (itstool) path: para/quote 5577#. (itstool) path: para/link 5578#: C/fdl-appendix.xml:125 C/fdl-appendix.xml:204 5579msgid "Opaque" 5580msgstr "opak" 5581 5582#. (itstool) path: sect1/para 5583#: C/fdl-appendix.xml:111 5584msgid "" 5585"A <_:quote-1/> copy of the <_:link-2/> means a machine-readable copy, " 5586"represented in a format whose specification is available to the general " 5587"public, whose contents can be viewed and edited directly and " 5588"straightforwardly with generic text editors or (for images composed of " 5589"pixels) generic paint programs or (for drawings) some widely available " 5590"drawing editor, and that is suitable for input to text formatters or for " 5591"automatic translation to a variety of formats suitable for input to text " 5592"formatters. A copy made in an otherwise Transparent file format whose markup " 5593"has been designed to thwart or discourage subsequent modification by readers " 5594"is not Transparent. A copy that is not <_:quote-3/> is called <_:quote-4/>." 5595msgstr "" 5596"En <_:quote-1/> kopia av <_:link-2/> är en maskinläsbar kopia, representerad " 5597"i ett format vars specifikation finns tillgänglig för allmänheten, som " 5598"lämpar sig för att revidera dokumentet på ett enkelt sätt med generella " 5599"textredigeringsprogram eller (för pixelbaserade bilder) generella " 5600"grafikprogram eller (för ritningar) något väl tillgängligt ritprogram, och " 5601"som är passande som indata till textformaterare eller för automatisk " 5602"konvertering till en mängd format som passar som indata till " 5603"textformaterare. En kopia i ett för övrigt transparent filformat vars " 5604"markeringar, eller avsaknad av markeringar, har ordnats för att hindra eller " 5605"motverka att vidare förändring vidtas av läsare är inte transparent. En " 5606"kopia som inte är <_:quote-3/> kallas <_:quote-4/>." 5607 5608#. (itstool) path: para/quote 5609#. (itstool) path: para/link 5610#: C/fdl-appendix.xml:142 C/fdl-appendix.xml:146 C/fdl-appendix.xml:250 5611#: C/fdl-appendix.xml:266 C/fdl-appendix.xml:281 C/fdl-appendix.xml:352 5612msgid "Title Page" 5613msgstr "Titelsidan" 5614 5615#. (itstool) path: sect1/para 5616#: C/fdl-appendix.xml:141 5617msgid "" 5618"The <_:quote-1/> means, for a printed book, the title page itself, plus such " 5619"following pages as are needed to hold, legibly, the material this License " 5620"requires to appear in the title page. For works in formats which do not have " 5621"any title page as such, <_:quote-2/> means the text near the most prominent " 5622"appearance of the work's title, preceding the beginning of the body of the " 5623"text." 5624msgstr "" 5625"<_:quote-1/> innebär, för en tryckt bok, titelsidan själv, och sådana därpå " 5626"följande sidor som krävs för att göra det material som enligt denna licens " 5627"skall synas på titelsidan läsbart. För verk i sådana format som inte har " 5628"någon egentlig titelsida, avses med <_:quote-2/> den text som är närmast den " 5629"mest framstående förekomsten av verkets titel, föregående den huvudsakliga " 5630"textmassan." 5631 5632#. (itstool) path: para/link 5633#: C/fdl-appendix.xml:166 C/fdl-appendix.xml:551 5634msgid "section 3" 5635msgstr "paragraf 3" 5636 5637#. (itstool) path: sect1/para 5638#: C/fdl-appendix.xml:154 5639msgid "" 5640"You may copy and distribute the <_:link-1/> in any medium, either " 5641"commercially or noncommercially, provided that this License, the copyright " 5642"notices, and the license notice saying this License applies to the Document " 5643"are reproduced in all copies, and that you add no other conditions " 5644"whatsoever to those of this License. You may not use technical measures to " 5645"obstruct or control the reading or further copying of the copies you make or " 5646"distribute. However, you may accept compensation in exchange for copies. If " 5647"you distribute a large enough number of copies you must also follow the " 5648"conditions in <_:link-2/>." 5649msgstr "" 5650"Du äger kopiera och sprida <_:link-1/> på valfritt medium, antingen " 5651"kommersiellt eller ideellt, förutsatt att denna licens [det engelska " 5652"originalet], upphovsrättsklausul, och meddelandet som stadgar att GNU Free " 5653"Documentation License gäller för dokumentet finns med på alla kopior, och " 5654"att du inte lägger till några som helst andra villkor än de som ingår i " 5655"denna licens. Du äger inte vidta tekniska åtgärder för att begränsa eller " 5656"kontrollera läsande eller vidare kopiering av de kopior du skapar eller " 5657"sprider. Dock äger du ta emot kompensation i utbyte mot kopior. Om du " 5658"sprider tillräckligt många kopior måste du också följa villkoren i <_:link-2/" 5659">." 5660 5661#. (itstool) path: sect1/para 5662#: C/fdl-appendix.xml:177 5663msgid "" 5664"If you publish printed copies of the <_:link-1/> numbering more than 100, " 5665"and the Document's license notice requires <_:link-2/>, you must enclose the " 5666"copies in covers that carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: " 5667"Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on the back " 5668"cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as the " 5669"publisher of these copies. The front cover must present the full title with " 5670"all words of the title equally prominent and visible. You may add other " 5671"material on the covers in addition. Copying with changes limited to the " 5672"covers, as long as they preserve the title of the <_:link-3/> and satisfy " 5673"these conditions, can be treated as verbatim copying in other respects." 5674msgstr "" 5675"Om du publicerar tryckta kopior (eller kopior i medier som normalt har " 5676"tryckta omslag) av <_:link-1/>, i en upplaga överstigande 100 exemplar, och " 5677"dokumentets licensmeddelande kräver <_:link-2/>, så måste du förse kopiorna " 5678"med omslag som, klart och tydligt, visar alla omslagstexter: framsidestexter " 5679"på framsidan och baksidestexter på baksidan. Båda omslagen måste klart och " 5680"tydligt identifiera dig som utgivare av dessa kopior. Framsidan måste " 5681"presentera dokumentets hela titel, med alla ord i titeln lika framträdande " 5682"och synliga. Du äger lägga till ytterligare stoff på omslagen. Kopiering med " 5683"förändringar gjorda bara på omslaget, så länge som de bevarar titeln för <_:" 5684"link-3/> och i övrigt uppfyller dessa krav kan anses vara ordagrann " 5685"kopiering i andra avseenden." 5686 5687#. (itstool) path: sect1/para 5688#: C/fdl-appendix.xml:202 5689msgid "" 5690"If you publish or distribute <_:link-1/> copies of the <_:link-2/> numbering " 5691"more than 100, you must either include a machine-readable <_:link-3/> copy " 5692"along with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a publicly-" 5693"accessible computer-network location containing a complete Transparent copy " 5694"of the Document, free of added material, which the general network-using " 5695"public has access to download anonymously at no charge using public-standard " 5696"network protocols. If you use the latter option, you must take reasonably " 5697"prudent steps, when you begin distribution of Opaque copies in quantity, to " 5698"ensure that this Transparent copy will remain thus accessible at the stated " 5699"location until at least one year after the last time you distribute an " 5700"Opaque copy (directly or through your agents or retailers) of that edition " 5701"to the public." 5702msgstr "" 5703"Om du publicerar <_:link-1/>a kopior av <_:link-2/> i upplagor om mer än " 5704"100, måste du antingen bifoga en maskinläsbar <_:link-3/> kopia med varje " 5705"opak kopia, eller ange i eller med varje opak kopia en nätverksadress som är " 5706"tillgänglig för den allmänna nätverksanvändande massan där man, med öppet " 5707"standardiserade protokoll, anonymt och utan kostnad kan ladda ner en " 5708"komplett transparent kopia av dokumentet, utan extra material. Om du väljer " 5709"det senare alternativet, måste du vidta skäliga åtgärder, när du börjar " 5710"sprida opaka kopior i kvantitet, för att denna transparenta kopia skall " 5711"förbli tillgänglig på angivna platsen till åtminstone ett år efter den sista " 5712"gången du spred en opak kopia (direkt eller via ombud eller återförsäljare) " 5713"av den utgåvan till allmänheten." 5714 5715#. (itstool) path: sect1/para 5716#: C/fdl-appendix.xml:222 5717msgid "" 5718"It is requested, but not required, that you contact the authors of the <_:" 5719"link-1/> well before redistributing any large number of copies, to give them " 5720"a chance to provide you with an updated version of the Document." 5721msgstr "" 5722"Det är önskvärt, men inte ett krav, att du kontaktar författarna till <_:" 5723"link-1/> i god tid innan du sprider något större antal kopior, för att ge " 5724"dem en chans att förse dig med en uppdaterad version av dokumentet." 5725 5726#. (itstool) path: para/link 5727#: C/fdl-appendix.xml:236 5728msgid "2" 5729msgstr "2" 5730 5731#. (itstool) path: para/link 5732#: C/fdl-appendix.xml:237 5733msgid "3" 5734msgstr "3" 5735 5736#. (itstool) path: sect1/para 5737#: C/fdl-appendix.xml:232 5738msgid "" 5739"You may copy and distribute a <_:link-1/> of the <_:link-2/> under the " 5740"conditions of sections <_:link-3/> and <_:link-4/> above, provided that you " 5741"release the Modified Version under precisely this License, with the Modified " 5742"Version filling the role of the Document, thus licensing distribution and " 5743"modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In " 5744"addition, you must do these things in the Modified Version:" 5745msgstr "" 5746"Du äger kopiera och sprida en <_:link-1/> av <_:link-2/> under de villkor " 5747"som beskrivs i paragraf <_:link-3/> och <_:link-4/> av GNU Free " 5748"Documentation License, förutsatt att du släpper den förändrade versionen " 5749"under exakt denna licens, och att den förändrade versionen antar dokumentets " 5750"roll, och således medger spridning och förändring av den förändrade " 5751"versionen till envar som erhåller en kopia av den. Utöver detta måste du " 5752"göra följande med den ändrade versionen:" 5753 5754#. (itstool) path: formalpara/para 5755#: C/fdl-appendix.xml:249 5756msgid "" 5757"Use in the <_:link-1/> (and on the covers, if any) a title distinct from " 5758"that of the <_:link-2/>, and from those of previous versions (which should, " 5759"if there were any, be listed in the History section of the Document). You " 5760"may use the same title as a previous version if the original publisher of " 5761"that version gives permission." 5762msgstr "" 5763"På <_:link-1/> (och omslagen om det finns några) använda en titel skild från " 5764"den som [original]<_:link-2/> har, och skild från tidigare versioners titel " 5765"(som skall, om det finns några, finnas listade i historikavsnittet i " 5766"dokumentet). Du äger använda samma titel som det föregående dokumentet om " 5767"den ursprungliga utgivaren ger sitt tillstånd." 5768 5769#. (itstool) path: formalpara/para 5770#: C/fdl-appendix.xml:265 5771msgid "" 5772"List on the <_:link-1/>, as authors, one or more persons or entities " 5773"responsible for authorship of the modifications in the <_:link-2/>, together " 5774"with at least five of the principal authors of the <_:link-3/> (all of its " 5775"principal authors, if it has less than five)." 5776msgstr "" 5777"Lista på <_:link-1/>, som författare, en eller flera personer eller " 5778"juridiska personer som ansvarat för förändringarna i <_:link-2/>, " 5779"tillsammans med minst fem av de huvudsakliga författarna av <_:link-3/> " 5780"(alla dess huvudsakliga författare, om det har mindre än fem)." 5781 5782#. (itstool) path: formalpara/para 5783#: C/fdl-appendix.xml:280 5784msgid "" 5785"State on the <_:link-1/> the name of the publisher of the <_:link-2/>, as " 5786"the publisher." 5787msgstr "Ange namnet på utgivaren av <_:link-1/>, som utgivare, på <_:link-2/>." 5788 5789#. (itstool) path: formalpara/para 5790#: C/fdl-appendix.xml:292 5791msgid "Preserve all the copyright notices of the <_:link-1/>." 5792msgstr "Bibehålla alla upphovsrättsklausuler för <_:link-1/>." 5793 5794#. (itstool) path: formalpara/para 5795#: C/fdl-appendix.xml:312 5796msgid "" 5797"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving " 5798"the public permission to use the <_:link-1/> under the terms of this " 5799"License, in the form shown in the Addendum below." 5800msgstr "" 5801"Direkt efter upphovsrättsklausulerna innefatta ett meddelande som ger " 5802"allmänheten tillstånd att använda <_:link-1/> under villkoren i denna licens " 5803"[det engelska originalet] i den form som visas i Tillägg nedan." 5804 5805#. (itstool) path: para/link 5806#: C/fdl-appendix.xml:330 5807msgid "Document's" 5808msgstr "dokumentets" 5809 5810#. (itstool) path: formalpara/para 5811#: C/fdl-appendix.xml:325 5812msgid "" 5813"Preserve in that license notice the full lists of <_:link-1/> and required " 5814"<_:link-2/> given in the <_:link-3/> license notice." 5815msgstr "" 5816"I meddelandet om licensen bevara den fullständiga listan över <_:link-1/> " 5817"och obligatoriska <_:link-2/> som finns i <_:link-3/> meddelande om licensen." 5818 5819#. (itstool) path: para/quote 5820#: C/fdl-appendix.xml:348 C/fdl-appendix.xml:353 C/fdl-appendix.xml:372 5821#: C/fdl-appendix.xml:507 C/fdl-appendix.xml:508 5822msgid "History" 5823msgstr "historik" 5824 5825#. (itstool) path: formalpara/para 5826#: C/fdl-appendix.xml:347 5827msgid "" 5828"Preserve the section entitled <_:quote-1/>, and its title, and add to it an " 5829"item stating at least the title, year, new authors, and publisher of the <_:" 5830"link-2/> as given on the <_:link-3/>. If there is no section entitled <_:" 5831"quote-4/> in the <_:link-5/>, create one stating the title, year, authors, " 5832"and publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item " 5833"describing the Modified Version as stated in the previous sentence." 5834msgstr "" 5835"Bevara avsnittet med titeln <_:quote-1/> (History), bevara dess titel och " 5836"lägg i avsnittet till en post med åtminstone titeln, året, nya författare " 5837"och utgivaren av <_:link-2/> så som angivet på <_:link-3/>. Om det inte " 5838"finns något avsnitt med titeln <_:quote-4/> (History) i <_:link-5/> så skapa " 5839"en med titeln, året, författare och utgivaren av dokumentet så som det står " 5840"på [original]dokumentets titelsida. Lägg sedan till en post som beskriver " 5841"den förändrade versionen så som beskrivits ovan." 5842 5843#. (itstool) path: formalpara/para 5844#: C/fdl-appendix.xml:366 5845msgid "" 5846"Preserve the network location, if any, given in the <_:link-1/> for public " 5847"access to a <_:link-2/> copy of the Document, and likewise the network " 5848"locations given in the Document for previous versions it was based on. These " 5849"may be placed in the <_:quote-3/> section. You may omit a network location " 5850"for a work that was published at least four years before the Document " 5851"itself, or if the original publisher of the version it refers to gives " 5852"permission." 5853msgstr "" 5854"Bevara den nätverksadress, om det finns någon, angiven i <_:link-1/> till " 5855"den allmänt tillgängliga <_:link-2/>a kopian av dokumentet, och likaså " 5856"nätverksadresserna till de föregående versioner som dokumentet baseras på. " 5857"Dessa får placeras i avsnittet <_:quote-3/> (History). Du äger utelämna en " 5858"nätverksadress för ett verk som är publicerat mer än fyra år före dokumentet " 5859"självt, eller om den ursprunglige utgivaren vars verk nätverksadressen " 5860"hänvisar till ger sitt tillstånd." 5861 5862#. (itstool) path: para/quote 5863#: C/fdl-appendix.xml:385 C/fdl-appendix.xml:509 5864msgid "Acknowledgements" 5865msgstr "tillkännagivanden" 5866 5867#. (itstool) path: para/quote 5868#: C/fdl-appendix.xml:386 C/fdl-appendix.xml:510 5869msgid "Dedications" 5870msgstr "dedikationer" 5871 5872#. (itstool) path: formalpara/para 5873#: C/fdl-appendix.xml:384 5874msgid "" 5875"In any section entitled <_:quote-1/> or <_:quote-2/>, preserve the section's " 5876"title, and preserve in the section all the substance and tone of each of the " 5877"contributor acknowledgements and/or dedications given therein." 5878msgstr "" 5879"För alla avsnitt med titlarna <_:quote-1/> (Acknowledgements) eller <_:" 5880"quote-2/> (Dedications), bevara titeln på avsnittet, och bevara allt " 5881"innehåll och prägel på alla tillkännagivanden och/eller dedikationer gjorda " 5882"av varje bidragsgivare." 5883 5884#. (itstool) path: formalpara/para 5885#: C/fdl-appendix.xml:397 5886msgid "" 5887"Preserve all the <_:link-1/> of the <_:link-2/>, unaltered in their text and " 5888"in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered part " 5889"of the section titles." 5890msgstr "" 5891"Bevara alla <_:link-1/> i <_:link-2/> oförändrade till text och titel. " 5892"Avsnittsnummer eller motsvarande anses inte tillhöra avsnittets titel." 5893 5894#. (itstool) path: para/quote 5895#: C/fdl-appendix.xml:412 C/fdl-appendix.xml:424 C/fdl-appendix.xml:445 5896msgid "Endorsements" 5897msgstr "endossering" 5898 5899#. (itstool) path: formalpara/para 5900#: C/fdl-appendix.xml:410 5901msgid "" 5902"Delete any section entitled <_:quote-1/>. Such a section may not be included " 5903"in the <_:link-2/>." 5904msgstr "" 5905"Radera varje avsnitt med titeln <_:quote-1/> (Endorsements). Ett sådant " 5906"avsnitt får inte inkluderas i en <_:link-2/>." 5907 5908#. (itstool) path: para/link 5909#: C/fdl-appendix.xml:425 5910msgid "Invariant Section" 5911msgstr "oföränderligt avsnitt" 5912 5913#. (itstool) path: formalpara/para 5914#: C/fdl-appendix.xml:422 5915msgid "" 5916"Do not retitle any existing section as <_:quote-1/> or to conflict in title " 5917"with any <_:link-2/>." 5918msgstr "" 5919"Inte byta titel på något existerande avsnitt så att det blir <_:quote-1/> " 5920"(Endorsements) eller så att titeln kan förväxlas med något <_:link-2/>." 5921 5922#. (itstool) path: sect1/para 5923#: C/fdl-appendix.xml:432 5924msgid "" 5925"If the <_:link-1/> includes new front-matter sections or appendices that " 5926"qualify as <_:link-2/> and contain no material copied from the Document, you " 5927"may at your option designate some or all of these sections as invariant. To " 5928"do this, add their titles to the list of <_:link-3/> in the Modified " 5929"Version's license notice. These titles must be distinct from any other " 5930"section titles." 5931msgstr "" 5932"Om <_:link-1/> innehåller nya framsidestexter eller bilagor som är att anses " 5933"som <_:link-2/> och inte innehåller något material kopierat från dokumentet, " 5934"så äger du, om du vill, benämna några eller samtliga av dessa som " 5935"oföränderliga. För att göra detta, lägg deras titlar till listan över <_:" 5936"link-3/> i den förändrade versionens licensmeddelande. Dessa titlar måste " 5937"vara skilda från alla andra avsnitts titlar." 5938 5939#. (itstool) path: sect1/para 5940#: C/fdl-appendix.xml:444 5941msgid "" 5942"You may add a section entitled <_:quote-1/>, provided it contains nothing " 5943"but endorsements of your <_:link-2/> by various parties--for example, " 5944"statements of peer review or that the text has been approved by an " 5945"organization as the authoritative definition of a standard." 5946msgstr "" 5947"Du äger lägga till ett avsnitt med titeln <_:quote-1/> (Endorsements), " 5948"förutsatt att det inte innehåller något annat än endosseringar för din <_:" 5949"link-2/> från olika aktörer -- till exempel, meddelanden om utförd " 5950"korrekturläsning eller att texten har godkänts av en organisation som en " 5951"officiell definition av en standard." 5952 5953#. (itstool) path: para/link 5954#: C/fdl-appendix.xml:455 5955msgid "Front-Cover Text" 5956msgstr "framsidestext" 5957 5958#. (itstool) path: para/link 5959#: C/fdl-appendix.xml:457 5960msgid "Back-Cover Text" 5961msgstr "baksidestext" 5962 5963#. (itstool) path: sect1/para 5964#: C/fdl-appendix.xml:453 5965msgid "" 5966"You may add a passage of up to five words as a <_:link-1/>, and a passage of " 5967"up to 25 words as a <_:link-2/>, to the end of the list of <_:link-3/> in " 5968"the <_:link-4/>. Only one passage of Front-Cover Text and one of Back-Cover " 5969"Text may be added by (or through arrangements made by) any one entity. If " 5970"the <_:link-5/> already includes a cover text for the same cover, previously " 5971"added by you or by arrangement made by the same entity you are acting on " 5972"behalf of, you may not add another; but you may replace the old one, on " 5973"explicit permission from the previous publisher that added the old one." 5974msgstr "" 5975"Du äger lägga till ett textavsnitt på upp till fem ord som <_:link-1/>, och " 5976"ett textavsnitt på upp till 25 ord som <_:link-2/> i listan över <_:link-3/> " 5977"i <_:link-4/>. Bara ett textavsnitt med framsidestexter och ett med " 5978"baksidestexter får läggas till av (eller genom försorg av) en enda juridisk " 5979"person. Om <_:link-5/> redan innehåller en omslagstext för något av " 5980"omslagen, tidigare tillagd av dig eller genom försorg av samma juridiska " 5981"person som du företräder, äger du inte lägga till en till, men du äger ändra " 5982"den gamla med tillstånd från den tidigare utgivaren som lade till den förra." 5983 5984#. (itstool) path: sect1/para 5985#: C/fdl-appendix.xml:470 5986msgid "" 5987"The author(s) and publisher(s) of the <_:link-1/> do not by this License " 5988"give permission to use their names for publicity for or to assert or imply " 5989"endorsement of any <_:link-2/>." 5990msgstr "" 5991"Författaren (författarna) och utgivaren (utgivarna) av <_:link-1/> ger inte " 5992"via denna licens sitt tillstånd att använda sina namn för publicitet eller " 5993"för att lägga till eller antyda endossering av någon <_:link-2/>." 5994 5995#. (itstool) path: para/link 5996#: C/fdl-appendix.xml:484 C/fdl-appendix.xml:566 5997msgid "section 4" 5998msgstr "paragraf 4" 5999 6000#. (itstool) path: sect1/para 6001#: C/fdl-appendix.xml:481 6002msgid "" 6003"You may combine the <_:link-1/> with other documents released under this " 6004"License, under the terms defined in <_:link-2/> above for modified versions, " 6005"provided that you include in the combination all of the <_:link-3/> of all " 6006"of the original documents, unmodified, and list them all as Invariant " 6007"Sections of your combined work in its license notice." 6008msgstr "" 6009"Du äger kombinera <_:link-1/> med andra dokument som är utgivna under denna " 6010"licens, under de villkor som definieras i <_:link-2/> av GNU Free " 6011"Documentation License för förändrade versioner, förutsatt att du, i det " 6012"kombinerade dokumentet, innefattar alla <_:link-3/> från originaldokumenten, " 6013"omodifierade, och listar dem som oföränderliga avsnitt i ditt kombinerade " 6014"verk i dess licensklausul, och att du bevarar alla deras " 6015"garantiavsägelseklausuler." 6016 6017#. (itstool) path: sect1/para 6018#: C/fdl-appendix.xml:492 6019msgid "" 6020"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple " 6021"identical <_:link-1/> may be replaced with a single copy. If there are " 6022"multiple Invariant Sections with the same name but different contents, make " 6023"the title of each such section unique by adding at the end of it, in " 6024"parentheses, the name of the original author or publisher of that section if " 6025"known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section " 6026"titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the " 6027"combined work." 6028msgstr "" 6029"Det kombinerade verket behöver bara innehålla en enstaka kopia av denna " 6030"licens [engelska originalversionen], och flera identiska <_:link-1/> kan " 6031"ersättas med en kopia. Om det finns flera oföränderliga stycken med samma " 6032"namn men olika innehåll, se till att titeln på varje sådant avsnitt är unik " 6033"genom att i slutet på den, inom parentes, lägga till namnet på den " 6034"ursprunglige författaren eller utgivaren av det avsnittet om dessa är kända, " 6035"annars ett unikt nummer. Gör samma justeringar av titlarna i listan över " 6036"oföränderliga avsnitt i licensklausulen i det kombinerade verket." 6037 6038#. (itstool) path: para/quote 6039#: C/fdl-appendix.xml:511 6040msgid "Endorsements." 6041msgstr "endossering" 6042 6043#. (itstool) path: sect1/para 6044#: C/fdl-appendix.xml:505 6045msgid "" 6046"In the combination, you must combine any sections entitled <_:quote-1/> in " 6047"the various original documents, forming one section entitled <_:quote-2/>; " 6048"likewise combine any sections entitled <_:quote-3/>, and any sections " 6049"entitled <_:quote-4/>. You must delete all sections entitled <_:quote-5/>" 6050msgstr "" 6051"I det kombinerade verket måste du kombinera alla avsnitt med titlarna <_:" 6052"quote-1/> (History) i de ursprungliga dokumenten, till ett avsnitt med " 6053"titeln <_:quote-2/> (History); på samma sätt skall alla avsnitt med titlarna " 6054"<_:quote-3/> (Acknowledgements), alla avsnitt med titlarna <_:quote-4/> " 6055"(Dedications) kombineras. Du måste ta bort alla avsnitt med titlarna <_:" 6056"quote-5/> (Endorsements)." 6057 6058#. (itstool) path: sect1/para 6059#: C/fdl-appendix.xml:517 6060msgid "" 6061"You may make a collection consisting of the <_:link-1/> and other documents " 6062"released under this License, and replace the individual copies of this " 6063"License in the various documents with a single copy that is included in the " 6064"collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim " 6065"copying of each of the documents in all other respects." 6066msgstr "" 6067"Du äger skapa en samling bestående av <_:link-1/> och andra dokument som är " 6068"släppta under GNU Free Documentation License, och ersätta individuella " 6069"kopior i dokumenten av denna licens med en enda kopia [av den engelska " 6070"originalversionen] som inkluderas i samlingen, förutsatt att du följer " 6071"villkoren för ordagrann kopiering i denna licens för varje inkluderat " 6072"dokument i alla andra avseenden." 6073 6074#. (itstool) path: para/quote 6075#: C/fdl-appendix.xml:546 6076msgid "aggregate" 6077msgstr "sammanslagning" 6078 6079#. (itstool) path: para/link 6080#: C/fdl-appendix.xml:550 6081msgid "Cover Text" 6082msgstr "Omslagstext" 6083 6084# sebras 6085#. (itstool) path: sect1/para 6086#: C/fdl-appendix.xml:538 6087msgid "" 6088"A compilation of the <_:link-1/> or its derivatives with other separate and " 6089"independent documents or works, in or on a volume of a storage or " 6090"distribution medium, does not as a whole count as a <_:link-2/> of the " 6091"Document, provided no compilation copyright is claimed for the compilation. " 6092"Such a compilation is called an <_:quote-3/>, and this License does not " 6093"apply to the other self-contained works thus compiled with the Document , on " 6094"account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative " 6095"works of the Document. If the <_:link-4/> requirement of <_:link-5/> is " 6096"applicable to these copies of the Document, then if the Document is less " 6097"than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be " 6098"placed on covers that surround only the Document within the aggregate. " 6099"Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate." 6100msgstr "" 6101"En samling av <_:link-1/> eller av dess derivat med andra separata och " 6102"oberoende dokument eller verk, på eller i en lagringsvolym eller ett " 6103"spridningsmedium, kallas för en <quote>sammanslagning</quote> om den " 6104"sammanslagna upphovsrätten inte används för att begränsa samlingens " 6105"användares rättigheter som de enskilda dokumenten medger. När dokumentet " 6106"ingår i en sådan sammanslagning, gäller inte denna licens de andra verken i " 6107"samlingen som inte själva är deriverat av dokumentet. Om kravet på <link " 6108"linkend=\"fdl-cover-texts\">omslagstexter</link> enligt <link linkend=\"fdl-" 6109"section3\">paragraf 3</link> är tillämpligt på dessa kopior av dokumentet, " 6110"så kan dokumentets omslagstexter, om dokumentet utgör mindre än en fjärdedel " 6111"av hela samlingen, placeras på det omslag som omger dokumentet inuti " 6112"samlingen, eller den elektroniska motsvarigheten till omslag om dokumentet " 6113"är i elektronisk form. Annars måste de synas på det omslag som omger hela " 6114"samlingen." 6115 6116#. (itstool) path: sect1/para 6117#: C/fdl-appendix.xml:562 6118msgid "" 6119"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute " 6120"translations of the <_:link-1/> under the terms of <_:link-2/>. Replacing <_:" 6121"link-3/> with translations requires special permission from their copyright " 6122"holders, but you may include translations of some or all Invariant Sections " 6123"in addition to the original versions of these Invariant Sections. You may " 6124"include a translation of this License provided that you also include the " 6125"original English version of this License. In case of a disagreement between " 6126"the translation and the original English version of this License, the " 6127"original English version will prevail." 6128msgstr "" 6129"Översättning anses vara en sorts förändring, så du äger sprida " 6130"översättningar av <_:link-1/> enligt de villkor som sätts i <_:link-2/>. <_:" 6131"link-3/> som ersätts med översättningar kräver tillstånd från deras " 6132"upphovsrättsinnehavare, men du äger inkludera översättningar av alla eller " 6133"vissa av dessa oföränderliga avsnitt tillsammans med originalversionerna av " 6134"dessa oföränderliga avsnitt. Du äger inkludera en översättning av denna " 6135"licens, och alla licensklausuler i dokumentet, och alla garantiavsägelser, " 6136"förutsatt att du också innefattar den engelska originalversionen av denna " 6137"licens och originalversionerna av dessa klausuler. Skulle det finnas " 6138"skillnader mellan översättningen och originalversionen av denna licens eller " 6139"någon klausul så gäller originalversionen." 6140 6141#. (itstool) path: sect1/para 6142#: C/fdl-appendix.xml:581 6143msgid "" 6144"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the <_:link-1/> except " 6145"as expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, " 6146"modify, sublicense or distribute the Document is void, and will " 6147"automatically terminate your rights under this License. However, parties who " 6148"have received copies, or rights, from you under this License will not have " 6149"their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance." 6150msgstr "" 6151"Du äger inte kopiera, förändra, omlicensiera eller sprida <_:link-1/> annat " 6152"än enligt villkoren i GNU Free Documentation License. Alla övriga försök att " 6153"kopiera, modifiera, omlicensiera, eller sprida dokumentet är ogiltiga och " 6154"kommer automatiskt medföra att du förlorar dina rättigheter enligt denna " 6155"licens. Tredje man som har mottagit kopior eller rättigheter från dig enligt " 6156"dessa licensvillkor kommer dock inte att förlora sina rättigheter så länge " 6157"de följer licensvillkoren." 6158 6159#. (itstool) path: para/ulink 6160#: C/fdl-appendix.xml:597 6161msgid "Free Software Foundation" 6162msgstr "Free Software Foundation" 6163 6164#. (itstool) path: para/ulink 6165#: C/fdl-appendix.xml:603 6166msgid "http://www.gnu.org/copyleft/" 6167msgstr "http://www.gnu.org/copyleft/" 6168 6169#. (itstool) path: sect1/para 6170#: C/fdl-appendix.xml:595 6171msgid "" 6172"The <_:ulink-1/> may publish new, revised versions of the GNU Free " 6173"Documentation License from time to time. Such new versions will be similar " 6174"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new " 6175"problems or concerns. See <_:ulink-2/>." 6176msgstr "" 6177"<_:ulink-1/> kan publicera nya, reviderade versioner av GNU Free " 6178"Documentation License då och då. Sådana nya versioner kommer att vara " 6179"likadana i andemening som den nuvarande versionen, men kan skilja i detalj " 6180"för att behandla nya problem eller angelägenheter. Se <_:ulink-2/>." 6181 6182#. (itstool) path: para/quote 6183#: C/fdl-appendix.xml:610 6184msgid "or any later version" 6185msgstr "eller valfri senare version" 6186 6187#. (itstool) path: sect1/para 6188#: C/fdl-appendix.xml:606 6189msgid "" 6190"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the " 6191"<_:link-1/> specifies that a particular numbered version of this License <_:" 6192"quote-2/> applies to it, you have the option of following the terms and " 6193"conditions either of that specified version or of any later version that has " 6194"been published (not as a draft) by the Free Software Foundation. If the " 6195"Document does not specify a version number of this License, you may choose " 6196"any version ever published (not as a draft) by the Free Software Foundation." 6197msgstr "" 6198"Varje version av licensen ges ett unikt versionsnummer. Om <_:link-1/> " 6199"stadgar att en specifik numrerad version av denna licens <_:quote-2/> gäller " 6200"för det, så äger du rätten att följa villkoren enligt antingen den angivna " 6201"versionen eller vilken senare version som helst som publicerats (inte som " 6202"utkast) av Free Software Foundation. Om dokumentet inte anger en version av " 6203"denna licens, äger du välja vilken version som helst som publicerats (inte " 6204"som utkast) av Free Software Foundation." 6205 6206#. (itstool) path: para/link 6207#: C/fdl-appendix.xml:639 C/fdl-appendix.xml:651 6208msgid "Front-Cover Texts" 6209msgstr "Front-Cover Texts" 6210 6211#. (itstool) path: para/link 6212#: C/fdl-appendix.xml:640 C/fdl-appendix.xml:654 6213msgid "Back-Cover Texts" 6214msgstr "Back-Cover Texts" 6215 6216# <_:link-1/> blir "oföränderliga avsnitten" 6217#. (itstool) path: blockquote/para 6218#: C/fdl-appendix.xml:632 6219msgid "" 6220"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " 6221"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later " 6222"version published by the Free Software Foundation; with the <_:link-1/> " 6223"being LIST THEIR TITLES, with the <_:link-2/> being LIST, and with the <_:" 6224"link-3/> being LIST. A copy of the license is included in the section " 6225"entitled <_:quote-4/>." 6226msgstr "" 6227"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " 6228"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later " 6229"version published by the Free Software Foundation; with the <_:link-1/> " 6230"being LIST THEIR TITLES, with the <_:link-2/> being LIST, and with the <_:" 6231"link-3/> being LIST. A copy of the license is included in the section " 6232"entitled <_:quote-4/>." 6233 6234#. (itstool) path: para/quote 6235#: C/fdl-appendix.xml:649 6236msgid "with no Invariant Sections" 6237msgstr "with no Invariant Sections" 6238 6239#. (itstool) path: para/quote 6240#: C/fdl-appendix.xml:652 6241msgid "no Front-Cover Texts" 6242msgstr "no Front-Cover Texts" 6243 6244#. (itstool) path: para/quote 6245#: C/fdl-appendix.xml:653 6246msgid "Front-Cover Texts being LIST" 6247msgstr "Front-Cover Texts being LIST" 6248 6249#. (itstool) path: sect1/para 6250#: C/fdl-appendix.xml:647 6251msgid "" 6252"If you have no <_:link-1/>, write <_:quote-2/> instead of saying which ones " 6253"are invariant. If you have no <_:link-3/>, write <_:quote-4/> instead of <_:" 6254"quote-5/>; likewise for <_:link-6/>." 6255msgstr "" 6256"Om du inte har några <_:link-1/>, skriv <_:quote-2/> istället för att ange " 6257"vilka som är oföränderliga. Om du inte har några <_:link-3/>, skriv <_:" 6258"quote-4/> istället för <_:quote-5/>; såväl som för <_:link-6/>." 6259 6260#. (itstool) path: para/ulink 6261#: C/fdl-appendix.xml:661 6262msgid "GNU General Public License" 6263msgstr "GNU General Public License" 6264 6265#. (itstool) path: sect1/para 6266#: C/fdl-appendix.xml:657 6267msgid "" 6268"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend " 6269"releasing these examples in parallel under your choice of free software " 6270"license, such as the <_:ulink-1/>, to permit their use in free software." 6271msgstr "" 6272"Om ditt dokument innehåller icke-triviala exempel med programkod, så " 6273"rekommenderar vi att du släpper dessa exempel parallellt under en, av dig " 6274"vald, fri programvarulicens, som till exempel <_:ulink-1/>, för att " 6275"möjliggöra deras användning i fri programvara." 6276 6277#~ msgid "" 6278#~ "<revnumber>1.29</revnumber> <date>28 Aug 2018</date> <authorinitials>ss</" 6279#~ "authorinitials> <revremark>development</revremark>" 6280#~ msgstr "" 6281#~ "<revnumber>1.29</revnumber> <date>28 aug 2018</date> <authorinitials>ss</" 6282#~ "authorinitials> <revremark>utveckling</revremark>" 6283 6284#~ msgid "Setting up your project" 6285#~ msgstr "Att ställa in ditt projekt" 6286 6287#~ msgid "" 6288#~ "The next sections describe what steps to perform to integrate GTK-Doc " 6289#~ "into your project. Theses sections assume we work on a project called " 6290#~ "'meep'. This project contains a library called 'libmeep' and an end-user " 6291#~ "app called 'meeper'. We also assume you will be using autoconf and " 6292#~ "automake. In addition section <link linkend=\"plain_makefiles\">plain " 6293#~ "makefiles or other build systems</link> will describe the basics needed " 6294#~ "to work in a different build setup." 6295#~ msgstr "" 6296#~ "De följande avsnitten beskriver vilka steg du måste utföra för att " 6297#~ "integrera GTK-Doc i ditt projekt. Dessa avsnitt förutsätter att vi " 6298#~ "arbetar på ett projekt kallat ”meep”. Detta projekt innehåller ett " 6299#~ "bibliotek kallat ”libmeep” och ett slutanvändarprogram kallat ”meeper”. " 6300#~ "Vi förutsätter också att du kommer att använda autoconf och automake. " 6301#~ "Dessutom kommer avsnittet <link linkend=\"plain_makefiles\">vanliga " 6302#~ "makefiler eller andra byggsystem</link> att beskriva de grundläggande " 6303#~ "sakerna som behöver fungera i ett annat byggsystem." 6304 6305#~ msgid "" 6306#~ "Under your top-level project directory create folders called docs/" 6307#~ "reference (this way you can also have docs/help for end-user " 6308#~ "documentation). It is recommended to create another subdirectory with the " 6309#~ "name of the doc-package. For packages with just one library this step is " 6310#~ "not necessary." 6311#~ msgstr "" 6312#~ "Under toppnivåkatalogen för ditt projekt, skapa mappar kallade docs/" 6313#~ "reference (på detta sättet kan du också ha docs/help för " 6314#~ "slutanvändardokumentation). Det rekommenderas att skapa en annan " 6315#~ "underkatalog med namnet på dokumentations-paketet. För paket med bara ett " 6316#~ "bibliotek är detta steg inte nödvändigt." 6317 6318#~ msgid "Example directory structure" 6319#~ msgstr "Exempel på katalogstruktur" 6320 6321#~ msgid "This can then look as shown below: <_:example-1/>" 6322#~ msgstr "Detta kan se ut enligt nedan: <_:example-1/>" 6323 6324#~ msgid "" 6325#~ "Very easy! Just add one line to your <filename>configure.ac</filename> " 6326#~ "script." 6327#~ msgstr "" 6328#~ "Väldigt enkelt! Bara lägg till en rad till ditt <filename>configure.ac</" 6329#~ "filename>-skript." 6330 6331#~ msgid "" 6332#~ "\n" 6333#~ "# check for gtk-doc\n" 6334#~ "GTK_DOC_CHECK([1.14],[--flavour no-tmpl])\n" 6335#~ msgstr "" 6336#~ "\n" 6337#~ "# check for gtk-doc\n" 6338#~ "GTK_DOC_CHECK([1.14],[--flavour no-tmpl])\n" 6339 6340#~ msgid "Keep gtk-doc optional" 6341#~ msgstr "Låt gtk-doc vara valfritt" 6342 6343#~ msgid "" 6344#~ "\n" 6345#~ "# check for gtk-doc\n" 6346#~ "m4_ifdef([GTK_DOC_CHECK], [\n" 6347#~ "GTK_DOC_CHECK([1.14],[--flavour no-tmpl])\n" 6348#~ "],[\n" 6349#~ "AM_CONDITIONAL([ENABLE_GTK_DOC], false)\n" 6350#~ "])\n" 6351#~ msgstr "" 6352#~ "\n" 6353#~ "# check for gtk-doc\n" 6354#~ "m4_ifdef([GTK_DOC_CHECK], [\n" 6355#~ "GTK_DOC_CHECK([1.14],[--flavour no-tmpl])\n" 6356#~ "],[\n" 6357#~ "AM_CONDITIONAL([ENABLE_GTK_DOC], false)\n" 6358#~ "])\n" 6359 6360#~ msgid "" 6361#~ "This will require all developers to have gtk-doc installed. If it is okay " 6362#~ "for your project to have optional api-doc build setup, you can solve this " 6363#~ "as below. Keep it as is, as gtkdocize is looking for " 6364#~ "<function>GTK_DOC_CHECK</function> at the start of a line. <_:example-1/>" 6365#~ msgstr "" 6366#~ "Detta kommer att kräva att alla utvecklare har gtk-doc installerat. Om " 6367#~ "det är okej för ditt projekt att ha ett valfritt api-dokumentation bygge, " 6368#~ "kan du lösa det enligt nedan. Behåll det som det är eftersom gtkdocize " 6369#~ "letar efter <function>GTK_DOC_CHECK</function> i början på en rad. <_:" 6370#~ "example-1/>" 6371 6372#~ msgid "" 6373#~ "Furthermore it is recommended that you have the following line inside " 6374#~ "your <filename>configure.ac</filename> script. This allows " 6375#~ "<application>gtkdocize</application> to automatically copy the macro " 6376#~ "definition for <function>GTK_DOC_CHECK</function> to your project." 6377#~ msgstr "" 6378#~ "Vidare rekommenderas det att du har följande rad i ditt " 6379#~ "<filename>configure.ac</filename>-skript. Den låter " 6380#~ "<application>gtkdocize</application> automatiskt kopiera " 6381#~ "makrodefinitionen för <function>GTK_DOC_CHECK</function> till ditt " 6382#~ "projekt." 6383 6384#~ msgid "Preparation for gtkdocize" 6385#~ msgstr "Förberedelse för gtkdocize" 6386 6387#~ msgid "" 6388#~ "\n" 6389#~ "AC_CONFIG_MACRO_DIR(m4)\n" 6390#~ msgstr "" 6391#~ "\n" 6392#~ "AC_CONFIG_MACRO_DIR(m4)\n" 6393 6394# sebras: e.g. because of,... it can be...any files in tmpl...and is migrating...<symbol> or <function>? gtkdoc or GTK-Doc 6395#~ msgid "" 6396#~ "Historically GTK-Doc was generating template files where developers " 6397#~ "entered the docs. This turned out to be not so good (e.g. the need for " 6398#~ "having generated files under version control). Since GTK-Doc 1.9 the " 6399#~ "tools can get all the information from source comments and thus the " 6400#~ "templates can be avoided. We encourage people to keep documentation in " 6401#~ "the code. <application>gtkdocize</application> supports now a <option>--" 6402#~ "flavour no-tmpl</option> option that chooses a makefile that skips tmpl " 6403#~ "usage totally. Besides adding the option directly to the command " 6404#~ "invocation, they can be added also to an environment variable called " 6405#~ "<symbol>GTKDOCIZE_FLAGS</symbol> or set as a 2nd parameter in " 6406#~ "<symbol>GTK_DOC_CHECK</symbol> macro in the configure script. If you have " 6407#~ "never changed file in tmpl by hand and migrating from older gtkdoc " 6408#~ "versions, please remove the directory (e.g. from version control system)." 6409#~ msgstr "" 6410#~ "Historiskt genererade GTK-Doc mallfiler i vilka utvecklare skrev in " 6411#~ "dokumentationen. Detta visade sig inte vara så bra (t.ex. på grund av " 6412#~ "behovet att ha genererade filer under versionskontroll). Sedan GTK-Doc " 6413#~ "1.9 kan verktygen hämta all information från källkodskommentarer och " 6414#~ "mallar kan därför undvikas. Vi rekommenderar att hålla dokumentationen i " 6415#~ "koden. <application>gtkdocize</application> har nu stöd för flaggan " 6416#~ "<option>--flavour no-tmpl</option> som väljer en makefil som hoppar över " 6417#~ "tmpl-användning helt. Förutom att lägga till flaggan direkt vid körning " 6418#~ "av kommandot, kan den också läggas till i en miljövariabel kallad " 6419#~ "<symbol>GTKDOCIZE_FLAGS</symbol> eller inställd som en andra parameter i " 6420#~ "makrot <symbol>GTK_DOC_CHECK</symbol> i configure-skriptet. Om du inte " 6421#~ "har ändrat någon fil i tmpl för hand och migrerar från äldre gtkdoc-" 6422#~ "versioner, ta bort katalogen (t.ex. från versionshanteringssystemet)." 6423 6424#~ msgid "" 6425#~ "Now you can point your browser to <filename>docs/reference/<" 6426#~ "package>/index.html</filename>. Yes, it's a bit disappointing still. " 6427#~ "But hang-on, during the next chapter we tell you how to fill the pages " 6428#~ "with life." 6429#~ msgstr "" 6430#~ "Du kan nu peka din webbläsare till <filename>docs/reference/<paket>/" 6431#~ "index.html</filename>. Ja, den är fortfarande lite sorglig. Men häng " 6432#~ "kvar, i nästa kapitel kommer vi att berätta för dig hur du fyller sidorna " 6433#~ "med liv." 6434 6435#~ msgid "Documentation placement" 6436#~ msgstr "Dokumentationsplacering" 6437 6438#~ msgid "" 6439#~ "In the past most documentation had to be filled into files residing " 6440#~ "inside the <filename>tmpl</filename> directory. This has the " 6441#~ "disadvantages that the information is often not updated and also that the " 6442#~ "file tend to cause conflicts with version control systems." 6443#~ msgstr "" 6444#~ "Tidigare var det tvunget att fylla i största delen av dokumentationen i " 6445#~ "filer som fanns i katalogen <filename>tmpl</filename>. Detta hade " 6446#~ "nackdelen att informationen ofta inte uppdaterades och att filen också " 6447#~ "ofta orsakade konflikter med versionshanteringssystem." 6448 6449#~ msgid "" 6450#~ "The avoid the aforementioned problems we suggest putting the " 6451#~ "documentation inside the sources. This manual will only describe this way " 6452#~ "of documenting code." 6453#~ msgstr "" 6454#~ "För att undvika de nämnda problemen föreslår vi att placera " 6455#~ "dokumentationen i källkoden. Denna manual kommer endast att beskriva " 6456#~ "detta sättet att dokumentera kod." 6457 6458#~ msgid "<guilabel>Python</guilabel> - optional - for gtkdoc-depscan" 6459#~ msgstr "<guilabel>Python</guilabel> - valfritt - för gtkdoc-depscan" 6460 6461#~ msgid "" 6462#~ "<guilabel>Generating the \"template\" files.</guilabel> " 6463#~ "<application>gtkdoc-mktmpl</application> creates a number of files in the " 6464#~ "<filename class=\"directory\">tmpl/</filename> subdirectory, using the " 6465#~ "information gathered in the first step. (Note that this can be run " 6466#~ "repeatedly. It will try to ensure that no documentation is ever lost.)" 6467#~ msgstr "" 6468#~ "<guilabel>Generera ”mall”-filerna.</guilabel> <application>gtkdoc-mktmpl</" 6469#~ "application> skapar ett antal filer i underkatalogen <filename class=" 6470#~ "\"directory\">tmpl/</filename>, från information som samlats ihop i det " 6471#~ "första steget. (Notera att detta kan köras upprepade gånger. Det kommer " 6472#~ "att försöka att säkerställa att ingen dokumentation någonsin går " 6473#~ "förlorad.)" 6474 6475#~ msgid "" 6476#~ "Since GTK-Doc 1.9 the templates can be avoided. We encourage people to " 6477#~ "keep documentation in the code. <application>gtkdocize</application> " 6478#~ "supports now a <option>--flavour no-tmpl</option> option that chooses a " 6479#~ "makefile that skips tmpl usage totally. If you have never changed file in " 6480#~ "tmpl by hand, please remove the directory (e.g. from version control " 6481#~ "system)." 6482#~ msgstr "" 6483#~ "Sedan GTK-Doc 1.9 kan mallar undvikas. Vi rekommenderar att hålla " 6484#~ "dokumentationen i koden. <application>gtkdocize</application> har nu stöd " 6485#~ "för flaggan <option>--flavour no-tmpl</option> som väljer en makefil som " 6486#~ "helt hoppar över tmpl-användning. Om du inte ändrat i någon fil i tmpl " 6487#~ "för hand, ta bort katalogen (t.ex. från versionshanteringssystemet)." 6488 6489#~ msgid "1.12" 6490#~ msgstr "1.12" 6491 6492#~ msgid "Chris" 6493#~ msgstr "Chris" 6494 6495#~ msgid "Lyttle" 6496#~ msgstr "Lyttle" 6497 6498#~ msgid "chris@wilddev.net" 6499#~ msgstr "chris@wilddev.net" 6500 6501#~ msgid "Dan" 6502#~ msgstr "Dan" 6503 6504#~ msgid "Mueth" 6505#~ msgstr "Mueth" 6506 6507#~ msgid "d-mueth@uchicago.edu" 6508#~ msgstr "d-mueth@uchicago.edu" 6509 6510#~ msgid "Stefan" 6511#~ msgstr "Stefan" 6512 6513#~ msgid "Kost" 6514#~ msgstr "Kost" 6515 6516#~ msgid "ensonic@users.sf.net" 6517#~ msgstr "ensonic@users.sf.net" 6518 6519#~ msgid "gtk-doc-list@gnome.org" 6520#~ msgstr "gtk-doc-list@gnome.org" 6521 6522#~ msgid "2000, 2005, 2007-2009" 6523#~ msgstr "2000, 2005, 2007-2009" 6524 6525#~ msgid "Dan Mueth and Chris Lyttle and Stefan Kost" 6526#~ msgstr "Dan Mueth, Chris Lyttle och Stefan Kost" 6527 6528#~ msgid "1.11" 6529#~ msgstr "1.11" 6530 6531#~ msgid "22 March 2008" 6532#~ msgstr "22 mars 2008" 6533 6534#~ msgid "mal" 6535#~ msgstr "mal" 6536 6537#~ msgid "explanation" 6538#~ msgstr "förklaring" 6539