1# Swedish translation of gtk-doc.
2# Copyright © 2009-2019 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the gtk-doc package.
4# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2009.
5# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2016.
6# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2017, 2018, 2019.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: gtk-doc master\n"
11"POT-Creation-Date: 2020-10-01 20:17+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2020-10-02 00:05+0200\n"
13"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
14"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
15"Language: sv\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
20
21#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
22msgctxt "_"
23msgid "translator-credits"
24msgstr ""
25"Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2016\n"
26"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2009\n"
27"Marcus Rejås och Alexander Nordström <info@se.linux.org>, 2004\n"
28"\n"
29"Skicka kommentarer om översättningen\n"
30"till svenska till <tp-sv@listor.tp-sv.se>"
31
32#. (itstool) path: bookinfo/title
33#: C/index.docbook:12
34msgid "GTK-Doc Manual"
35msgstr "Handbok för GTK-Doc"
36
37#. (itstool) path: bookinfo/edition
38#: C/index.docbook:13
39msgid "1.24.1"
40msgstr "1.24.1"
41
42#. (itstool) path: abstract/para
43#: C/index.docbook:14
44msgid "User manual for developers with instructions of GTK-Doc usage."
45msgstr ""
46"Användarhandbok för utvecklare med användningsinstruktioner för GTK-Doc."
47
48#. (itstool) path: authorgroup/author
49#: C/index.docbook:16
50msgid ""
51"<firstname>Chris</firstname> <surname>Lyttle</surname> <affiliation> "
52"<address> <email>chris@wilddev.net</email> </address> </affiliation>"
53msgstr ""
54"<firstname>Chris</firstname> <surname>Lyttle</surname> <affiliation> "
55"<address> <email>chris@wilddev.net</email> </address> </affiliation>"
56
57#. (itstool) path: authorgroup/author
58#: C/index.docbook:25
59msgid ""
60"<firstname>Dan</firstname> <surname>Mueth</surname> <affiliation> <address> "
61"<email>d-mueth@uchicago.edu</email> </address> </affiliation>"
62msgstr ""
63"<firstname>Dan</firstname> <surname>Mueth</surname> <affiliation> <address> "
64"<email>d-mueth@uchicago.edu</email> </address> </affiliation>"
65
66#. (itstool) path: authorgroup/author
67#: C/index.docbook:34
68msgid ""
69"<firstname>Stefan</firstname> <surname>Sauer (Kost)</surname> <affiliation> "
70"<address> <email>ensonic@users.sf.net</email> </address> </affiliation>"
71msgstr ""
72"<firstname>Stefan</firstname> <surname>Sauer (Kost)</surname> <affiliation> "
73"<address> <email>ensonic@users.sf.net</email> </address> </affiliation>"
74
75#. (itstool) path: publisher/publishername
76#: C/index.docbook:45
77msgid "GTK-Doc project"
78msgstr "GTK-Doc-projektet"
79
80#. (itstool) path: bookinfo/publisher
81#: C/index.docbook:44
82msgid ""
83"<_:publishername-1/> <address><email>gtk-doc-list@gnome.org</email></address>"
84msgstr ""
85"<_:publishername-1/> <address><email>gtk-doc-list@gnome.org</email></address>"
86
87#. (itstool) path: bookinfo/copyright
88#: C/index.docbook:48
89msgid "<year>2000, 2005</year> <holder>Dan Mueth and Chris Lyttle</holder>"
90msgstr "<year>2000, 2005</year> <holder>Dan Mueth and Chris Lyttle</holder>"
91
92#. (itstool) path: bookinfo/copyright
93#: C/index.docbook:52
94msgid "<year>2007-2019</year> <holder>Stefan Sauer (Kost)</holder>"
95msgstr "<year>2007-2019</year> <holder>Stefan Sauer (Kost)</holder>"
96
97#. (itstool) path: legalnotice/para
98#: C/index.docbook:65
99msgid ""
100"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
101"the terms of the <citetitle>GNU Free Documentation License</citetitle>, "
102"Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation "
103"with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A "
104"copy of the license is <link linkend=\"fdl\">included</link>."
105msgstr ""
106"Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges "
107"under villkoren i <citetitle>GNU Free Documentation License</citetitle>, "
108"version 1.1 eller senare, utgivet av Free Software Foundation utan "
109"standardavsnitt och omslagstexter.  En kopia av licensen finns <link linkend="
110"\"fdl\">inkluderad</link>."
111
112#. (itstool) path: legalnotice/para
113#: C/index.docbook:73
114msgid ""
115"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
116"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
117"documentation, and those trademarks are made aware to the members of the "
118"GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial "
119"caps."
120msgstr ""
121"Flera namn på produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de fall "
122"dessa namn förekommer i GNOME-dokumentation - och medlemmarna i GNOME-"
123"dokumentationsprojektet är medvetna om dessa varumärken - är de skrivna med "
124"versaler eller med inledande versal."
125
126#. (itstool) path: revhistory/revision
127#: C/index.docbook:83
128msgid ""
129"<revnumber>1.33.0</revnumber> <date>1 Oct 2020</date> <authorinitials>mc</"
130"authorinitials> <revremark>gtk4 version</revremark>"
131msgstr ""
132"<revnumber>1.33.0</revnumber> <date>1 okt 2020</date> <authorinitials>mc</"
133"authorinitials> <revremark>gtk4-version</revremark>"
134
135#. (itstool) path: revhistory/revision
136#: C/index.docbook:89
137msgid ""
138"<revnumber>1.32.1</revnumber> <date>15 Aug 2019</date> <authorinitials>ss</"
139"authorinitials> <revremark>dev version</revremark>"
140msgstr ""
141"<revnumber>1.32.1</revnumber> <date>15 aug 2019</date> <authorinitials>ss</"
142"authorinitials> <revremark>utveckling</revremark>"
143
144#. (itstool) path: revhistory/revision
145#: C/index.docbook:95
146msgid ""
147"<revnumber>1.32</revnumber> <date>15 Aug 2019</date> <authorinitials>ss</"
148"authorinitials> <revremark>hotfix release</revremark>"
149msgstr ""
150"<revnumber>1.32</revnumber> <date>15 aug 2019</date> <authorinitials>ss</"
151"authorinitials> <revremark>snabb fixutgåva</revremark>"
152
153#. (itstool) path: revhistory/revision
154#: C/index.docbook:101
155msgid ""
156"<revnumber>1.31</revnumber> <date>05 Aug 2019</date> <authorinitials>ss</"
157"authorinitials> <revremark>refactorings and more test coverage</revremark>"
158msgstr ""
159"<revnumber>1.31</revnumber> <date>05 aug 2019</date> <authorinitials>ss</"
160"authorinitials> <revremark>omstrukturering och större testtäckning</"
161"revremark>"
162
163#. (itstool) path: revhistory/revision
164#: C/index.docbook:107
165msgid ""
166"<revnumber>1.30</revnumber> <date>08 May 2019</date> <authorinitials>ss</"
167"authorinitials> <revremark>more test coverage</revremark>"
168msgstr ""
169"<revnumber>1.30</revnumber> <date>08 maj 2019</date> <authorinitials>ss</"
170"authorinitials> <revremark>större testtäckning</revremark>"
171
172#. (itstool) path: revhistory/revision
173#: C/index.docbook:113
174msgid ""
175"<revnumber>1.29</revnumber> <date>28 Aug 2018</date> <authorinitials>ss</"
176"authorinitials> <revremark>bug fixes</revremark>"
177msgstr ""
178"<revnumber>1.29</revnumber> <date>28 aug 2018</date> <authorinitials>ss</"
179"authorinitials> <revremark>programfixar</revremark>"
180
181#. (itstool) path: revhistory/revision
182#: C/index.docbook:119
183msgid ""
184"<revnumber>1.28</revnumber> <date>24 Mar 2018</date> <authorinitials>ss</"
185"authorinitials> <revremark>bug fixes</revremark>"
186msgstr ""
187"<revnumber>1.28</revnumber> <date>24 mar 2018</date> <authorinitials>ss</"
188"authorinitials> <revremark>programfixar</revremark>"
189
190#. (itstool) path: revhistory/revision
191#: C/index.docbook:125
192msgid ""
193"<revnumber>1.27</revnumber> <date>07 Dec 2017</date> <authorinitials>ss</"
194"authorinitials> <revremark>fine tuning of the python port</revremark>"
195msgstr ""
196"<revnumber>1.27</revnumber> <date>07 dec 2017</date> <authorinitials>ss</"
197"authorinitials> <revremark>finjustering av python-porteringen</revremark>"
198
199#. (itstool) path: revhistory/revision
200#: C/index.docbook:131
201msgid ""
202"<revnumber>1.26</revnumber> <date>11 Aug 2017</date> <authorinitials>ss</"
203"authorinitials> <revremark>port all tools from perl/bash to python</"
204"revremark>"
205msgstr ""
206"<revnumber>1.26</revnumber> <date>11 aug 2017</date> <authorinitials>ss</"
207"authorinitials> <revremark>portera alla verktyg från perl/bash till python</"
208"revremark>"
209
210#. (itstool) path: revhistory/revision
211#: C/index.docbook:137
212msgid ""
213"<revnumber>1.25</revnumber> <date>21 March 2016</date> <authorinitials>ss</"
214"authorinitials> <revremark>bug fixes, test cleanups</revremark>"
215msgstr ""
216"<revnumber>1.25</revnumber> <date>21 mars 2016</date> <authorinitials>ss</"
217"authorinitials> <revremark>programfixar, uppstädning av tester</revremark>"
218
219#. (itstool) path: revhistory/revision
220#: C/index.docbook:143
221msgid ""
222"<revnumber>1.24</revnumber> <date>29 May 2015</date> <authorinitials>ss</"
223"authorinitials> <revremark>bug fix</revremark>"
224msgstr ""
225"<revnumber>1.24</revnumber> <date>29 maj 2015</date> <authorinitials>ss</"
226"authorinitials> <revremark>programfix</revremark>"
227
228#. (itstool) path: revhistory/revision
229#: C/index.docbook:149
230msgid ""
231"<revnumber>1.23</revnumber> <date>17 May 2015</date> <authorinitials>ss</"
232"authorinitials> <revremark>bug fix</revremark>"
233msgstr ""
234"<revnumber>1.23</revnumber> <date>17 maj 2015</date> <authorinitials>ss</"
235"authorinitials> <revremark>programfix</revremark>"
236
237#. (itstool) path: revhistory/revision
238#: C/index.docbook:155
239msgid ""
240"<revnumber>1.22</revnumber> <date>07 May 2015</date> <authorinitials>ss</"
241"authorinitials> <revremark>bug fixes, dropping deprecated features</"
242"revremark>"
243msgstr ""
244"<revnumber>1.22</revnumber> <date>07 maj 2015</date> <authorinitials>ss</"
245"authorinitials> <revremark>programfixar, borttagning av föråldrade "
246"funktioner</revremark>"
247
248#. (itstool) path: revhistory/revision
249#: C/index.docbook:161
250msgid ""
251"<revnumber>1.21</revnumber> <date>17 Jul 2014</date> <authorinitials>ss</"
252"authorinitials> <revremark>bug fixes, dropping deprecated features</"
253"revremark>"
254msgstr ""
255"<revnumber>1.21</revnumber> <date>17 jul 2014</date> <authorinitials>ss</"
256"authorinitials> <revremark>programfixar, borttagning av föråldrade "
257"funktioner</revremark>"
258
259#. (itstool) path: revhistory/revision
260#: C/index.docbook:167
261msgid ""
262"<revnumber>1.20</revnumber> <date>16 Feb 2014</date> <authorinitials>ss</"
263"authorinitials> <revremark>bug fixes, markdown support, style improvements</"
264"revremark>"
265msgstr ""
266"<revnumber>1.20</revnumber> <date>16 feb 2014</date> <authorinitials>ss</"
267"authorinitials> <revremark>programfixar, stöd för markdown, "
268"stilförbättringar</revremark>"
269
270#. (itstool) path: revhistory/revision
271#: C/index.docbook:173
272msgid ""
273"<revnumber>1.19</revnumber> <date>05 Jun 2013</date> <authorinitials>ss</"
274"authorinitials> <revremark>bug fixes</revremark>"
275msgstr ""
276"<revnumber>1.19</revnumber> <date>05 jun 2013</date> <authorinitials>ss</"
277"authorinitials> <revremark>programfixar</revremark>"
278
279#. (itstool) path: revhistory/revision
280#: C/index.docbook:179
281msgid ""
282"<revnumber>1.18</revnumber> <date>14 Sep 2011</date> <authorinitials>ss</"
283"authorinitials> <revremark>bug fixes, speedups, markdown support</revremark>"
284msgstr ""
285"<revnumber>1.18</revnumber> <date>14 sep 2011</date> <authorinitials>ss</"
286"authorinitials> <revremark>programfixar, uppsnabbningar, stöd för markdown</"
287"revremark>"
288
289#. (itstool) path: revhistory/revision
290#: C/index.docbook:185
291msgid ""
292"<revnumber>1.17</revnumber> <date>26 Feb 2011</date> <authorinitials>sk</"
293"authorinitials> <revremark>urgent bug fix update</revremark>"
294msgstr ""
295"<revnumber>1.17</revnumber> <date>26 feb 2011</date> <authorinitials>sk</"
296"authorinitials> <revremark>brådskande programfixuppdatering</revremark>"
297
298#. (itstool) path: revhistory/revision
299#: C/index.docbook:191
300msgid ""
301"<revnumber>1.16</revnumber> <date>14 Jan 2011</date> <authorinitials>sk</"
302"authorinitials> <revremark>bugfixes, layout improvements</revremark>"
303msgstr ""
304"<revnumber>1.16</revnumber> <date>14 jan 2011</date> <authorinitials>sk</"
305"authorinitials> <revremark>programfixar, layoutförbättringar</revremark>"
306
307#. (itstool) path: revhistory/revision
308#: C/index.docbook:197
309msgid ""
310"<revnumber>1.15</revnumber> <date>21 May 2010</date> <authorinitials>sk</"
311"authorinitials> <revremark>bug and regression fixes</revremark>"
312msgstr ""
313"<revnumber>1.15</revnumber> <date>21 maj 2010</date> <authorinitials>sk</"
314"authorinitials> <revremark>program- och regressionsfixar</revremark>"
315
316#. (itstool) path: revhistory/revision
317#: C/index.docbook:203
318msgid ""
319"<revnumber>1.14</revnumber> <date>28 March 2010</date> <authorinitials>sk</"
320"authorinitials> <revremark>bugfixes and performance improvements</revremark>"
321msgstr ""
322"<revnumber>1.14</revnumber> <date>28 mars 2010</date> <authorinitials>sk</"
323"authorinitials> <revremark>programfixar och prestandaförbättringar</"
324"revremark>"
325
326#. (itstool) path: revhistory/revision
327#: C/index.docbook:209
328msgid ""
329"<revnumber>1.13</revnumber> <date>18 December 2009</date> "
330"<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>broken tarball update</"
331"revremark>"
332msgstr ""
333"<revnumber>1.13</revnumber> <date>18 december 2009</date> "
334"<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>uppdatering på grund av "
335"trasigt tar-arkiv</revremark>"
336
337#. (itstool) path: revhistory/revision
338#: C/index.docbook:215
339msgid ""
340"<revnumber>1.12</revnumber> <date>18 December 2009</date> "
341"<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>new tool features and "
342"bugfixes</revremark>"
343msgstr ""
344"<revnumber>1.12</revnumber> <date>18 december 2009</date> "
345"<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>nya verktygsfunktioner och "
346"programfixar</revremark>"
347
348#. (itstool) path: revhistory/revision
349#: C/index.docbook:221
350msgid ""
351"<revnumber>1.11</revnumber> <date>16 November 2008</date> "
352"<authorinitials>mal</authorinitials> <revremark>GNOME doc-utils migration</"
353"revremark>"
354msgstr ""
355"<revnumber>1.11</revnumber> <date>16 november 2008</date> "
356"<authorinitials>mal</authorinitials> <revremark>GNOME doc-utils migration</"
357"revremark>"
358
359#. (itstool) path: chapter/title
360#: C/index.docbook:234
361msgid "Introduction"
362msgstr "Introduktion"
363
364#. (itstool) path: chapter/para
365#: C/index.docbook:236
366msgid ""
367"This chapter introduces GTK-Doc and gives an overview of what it is and how "
368"it is used."
369msgstr ""
370"Detta kapitel introducerar GTK-Doc och ger en överblick över vad det är och "
371"hur det används."
372
373#. (itstool) path: sect1/title
374#: C/index.docbook:242
375msgid "What is GTK-Doc?"
376msgstr "Vad är GTK-Doc?"
377
378#. (itstool) path: sect1/para
379#: C/index.docbook:244
380msgid ""
381"GTK-Doc is used to document C code. It is typically used to document the "
382"public API of libraries, such as the GTK+ and GNOME libraries. But it can "
383"also be used to document application code."
384msgstr ""
385"GTK-Doc används för att dokumentera C-kod. Det används vanligen för att "
386"dokumentera det publika API:t för bibliotek, så som GTK+- och GNOME-"
387"biblioteken. Men det kan också användas för att dokumentera programkod."
388
389#. (itstool) path: sect1/title
390#: C/index.docbook:252
391msgid "How Does GTK-Doc Work?"
392msgstr "Hur fungerar GTK-Doc?"
393
394# sebras: how do I translate header files?
395#. (itstool) path: sect1/para
396#: C/index.docbook:254
397msgid ""
398"GTK-Doc works by using documentation of functions placed inside the source "
399"files in specially-formatted comment blocks, or documentation added to the "
400"template files which GTK-Doc uses (though note that GTK-Doc will only "
401"document functions that are declared in header files; it won't produce "
402"output for static functions)."
403msgstr ""
404"GTK-Doc fungerar så att det använder dokumentation för funktioner placerad "
405"inuti källkodsfilerna i speciellt formaterade kommentarsblock, eller "
406"dokumentation som lagts till i mallfilerna som GTK-Doc använder (notera dock "
407"att GTK-Doc endast kommer att dokumentera funktioner som deklarerats i "
408"huvudfiler; det kommer inte att producera utdata för statiska funktioner)."
409
410#. (itstool) path: sect1/para
411#: C/index.docbook:261
412msgid ""
413"GTK-Doc consists of a number of python scripts, each performing a different "
414"step in the process."
415msgstr ""
416"GTK-Doc består av ett antal python-skript som vart och ett utför olika steg "
417"i processen."
418
419#. (itstool) path: sect1/para
420#: C/index.docbook:266
421msgid "There are 5 main steps in the process:"
422msgstr "Det finns 5 huvudsteg i processen:"
423
424#. (itstool) path: listitem/para
425#: C/index.docbook:273
426msgid ""
427"<guilabel>Writing the documentation.</guilabel> The author fills in the "
428"source files with the documentation for each function, macro, structs or "
429"unions, etc."
430msgstr ""
431"<guilabel>Skriva dokumentationen.</guilabel> Författaren fyller i "
432"källkodsfilerna med dokumentation för varje funktion, makro, struct eller "
433"union, o.s.v."
434
435# sebras: more header files...
436#. (itstool) path: listitem/para
437#: C/index.docbook:282
438msgid ""
439"<guilabel>Gathering information about the code.</guilabel> "
440"<application>gtkdoc-scan</application> scans the header files of the code "
441"looking for declarations of functions, macros, enums, structs, and unions. "
442"It creates the file <filename>&lt;module&gt;-decl-list.txt</filename> "
443"containing a list of the declarations, placing them into sections according "
444"to which header file they are in. On the first run this file is copied to "
445"<filename>&lt;module&gt;-sections.txt</filename>. The author can rearrange "
446"the sections, and the order of the declarations within them, to produce the "
447"final desired order. The second file it generates is <filename>&lt;"
448"module&gt;-decl.txt</filename>. This file contains the full declarations "
449"found by the scanner. If for some reason one would like some symbols to show "
450"up in the docs, where the full declaration cannot be found by the scanner or "
451"the declaration should appear differently, one can place entities similar to "
452"the ones in <filename>&lt;module&gt;-decl.txt</filename> into <filename>&lt;"
453"module&gt;-overrides.txt</filename>."
454msgstr ""
455"<guilabel>Samla ihop information om koden.</guilabel> <application>gtkdoc-"
456"scan</application> söker genom huvudfilerna för koden och letar efter "
457"deklarationer av funktioner, makron, uppräkningar, strukturer och unioner. "
458"Det skapar sedan filen <filename>&lt;module&gt;-decl-list.txt</filename> som "
459"innehåller en lista över deklarationerna, och placerar dem i avsnitt efter "
460"vilken huvudfil de finns i. Vid första körningen kommer denna fil att "
461"kopieras till <filename>&lt;module&gt;-sections.txt</filename>. Författaren "
462"kan, genom att omarrangera avsnitten och ändra ordningen för deklarationerna "
463"inom dem, framställa den önskade, slutgiltiga ordningen. Den andra filen det "
464"genererar är <filename>&lt;module&gt;-decl.txt</filename>. Denna fil "
465"innehåller de fullständiga deklarationerna som hittats av detektorn. Om man "
466"av något skäl vill att vissa symboler ska visas i dokumentation då den "
467"fullständiga deklarationen inte kan hittas av detektorn, eller om "
468"deklarationen ska visas annorlunda, kan man placera rader liknande de som "
469"finns i <filename>&lt;module&gt;-decl.txt</filename> i <filename>&lt;"
470"module&gt;-overrides.txt</filename>."
471
472#. (itstool) path: listitem/para
473#: C/index.docbook:299
474msgid ""
475"<application>gtkdoc-scangobj</application> can also be used to dynamically "
476"query a library about any GObject subclasses it exports. It saves "
477"information about each object's position in the class hierarchy and about "
478"any GObject properties and signals it provides."
479msgstr ""
480"<application>gtkdoc-scangobj</application> kan också användas för att "
481"dynamiskt fråga ett bibliotek om vilka GObject-underklasser det exporterar. "
482"Det sparar information om varje objekts position i klasshierarkin och om "
483"vilka GObject-egenskaper och signaler det tillhandahåller."
484
485#. (itstool) path: listitem/para
486#: C/index.docbook:305
487msgid ""
488"<application>gtkdoc-scanobj</application> should not be used anymore. It was "
489"needed in the past when GObject was still GtkObject inside gtk+."
490msgstr ""
491"<application>gtkdoc-scanobj</application> bör inte användas längre. Det "
492"behövdes tidigare när GObject fortfarande var GtkObject inuti gtk+."
493
494#. (itstool) path: listitem/para
495#: C/index.docbook:312
496msgid ""
497"<guilabel>Generating the XML and HTML/PDF.</guilabel> <application>gtkdoc-"
498"mkdb</application> turns the template files into XML files in the <filename "
499"class=\"directory\">xml/</filename> subdirectory. If the source code "
500"contains documentation on functions, using the special comment blocks, it "
501"gets merged in here. If there are no tmpl files used it only reads docs from "
502"sources and introspection data."
503msgstr ""
504"<guilabel>Generera XML och HTML/PDF.</guilabel> <application>gtkdoc-mkdb</"
505"application> förvandlar mallfilerna till XML-filer i underkatalogen "
506"<filename class=\"directory\">xml/</filename>. Om källkoden innehåller "
507"dokumentation över funktioner i speciella kommentarsblock, så kommer denna "
508"att sammanfogas här. Om det inte finns några tmpl-filer som används så "
509"kommer det endast att läsa dokumentation från källkoden och "
510"introspektionsdata."
511
512#. (itstool) path: listitem/para
513#: C/index.docbook:321
514msgid ""
515"<application>gtkdoc-mkhtml</application> turns the XML files into HTML files "
516"in the <filename class=\"directory\">html/</filename> subdirectory. Likewise "
517"<application>gtkdoc-mkpdf</application> turns the XML files into a PDF "
518"document called <filename>&lt;package&gt;.pdf</filename>."
519msgstr ""
520"<application>gtkdoc-mkhtml</application> förvandlar XML-filer till HTML-"
521"filer i underkatalogen <filename class=\"directory\">html/</filename>. På "
522"samma sätt förvandlar <application>gtkdoc-mkpdf</application> XML-filerna "
523"till ett PDF-dokument kallat <filename>&lt;package&gt;.pdf</filename>."
524
525#. (itstool) path: listitem/para
526#: C/index.docbook:327
527msgid ""
528"Files in <filename class=\"directory\">xml/</filename> and <filename class="
529"\"directory\">html/</filename> directories are always overwritten. One "
530"should never edit them directly."
531msgstr ""
532"Filer i <filename class=\"directory\">xml/</filename>- och <filename class="
533"\"directory\">html/</filename>-katalogerna skrivs alltid över. Man bör "
534"aldrig redigera dem direkt."
535
536#. (itstool) path: listitem/para
537#: C/index.docbook:335
538msgid ""
539"<guilabel>Fixing up cross-references between documents.</guilabel> After "
540"installing the HTML files, <application>gtkdoc-fixxref</application> can be "
541"run to fix up any cross-references between separate documents. For example, "
542"the GTK+ documentation contains many cross-references to types documented in "
543"the GLib manual. When creating the source tarball for distribution, "
544"<application>gtkdoc-rebase</application> turns all external links into web-"
545"links. When installing distributed (pregenerated) docs the same application "
546"will try to turn links back to local links (where those docs are installed)."
547msgstr ""
548"<guilabel>Fixa korsreferenser mellan dokument.</guilabel> Efter att ha "
549"installerat HTML-filerna kan <application>gtkdoc-fixxref</application> köras "
550"för att fixa korsreferenser mellan separata dokument. Till exempel GTK+-"
551"dokumentationen innehåller många korsreferenser till typer som dokumenterats "
552"i GLib-manualen. När tar-arkivet med källkod skapas för distribution, "
553"förvandlar <application>gtkdoc-rebase</application> alla externa länkar till "
554"webblänkar. När (förgenererad) distribuerad dokumentation installeras kommer "
555"samma program att försöka att förvandla länkarna tillbaka till lokala länkar "
556"(i de fall där dokumentationen finns installerad)."
557
558#. (itstool) path: sect1/title
559#: C/index.docbook:353
560msgid "Getting GTK-Doc"
561msgstr "Hämta GTK-Doc"
562
563#. (itstool) path: sect2/title
564#: C/index.docbook:356
565msgid "Requirements"
566msgstr "Krav"
567
568#. (itstool) path: sect2/para
569#: C/index.docbook:357
570msgid ""
571"<guilabel>python 2/3</guilabel> - the main scripts are written in python."
572msgstr "<guilabel>python 2/3</guilabel> - huvudskripten är skrivna i python."
573
574#. (itstool) path: sect2/para
575#: C/index.docbook:360
576msgid ""
577"<guilabel>xsltproc</guilabel> - the xslt processor from libxslt <ulink url="
578"\"http://xmlsoft.org/XSLT/\" type=\"http\">xmlsoft.org/XSLT/</ulink>"
579msgstr ""
580"<guilabel>xsltproc</guilabel> - xslt-processorn från libxslt <ulink url="
581"\"http://xmlsoft.org/XSLT/\" type=\"http\">xmlsoft.org/XSLT/</ulink>"
582
583#. (itstool) path: sect2/para
584#: C/index.docbook:364
585msgid ""
586"<guilabel>docbook-xsl</guilabel> - the docbook xsl stylesheets <ulink url="
587"\"http://sourceforge.net/projects/docbook/files/docbook-xsl/\" type=\"http"
588"\">sourceforge.net/projects/docbook/files/docbook-xsl</ulink>"
589msgstr ""
590"<guilabel>docbook-xsl</guilabel> - docbook xsl-stilmallar <ulink url="
591"\"http://sourceforge.net/projects/docbook/files/docbook-xsl/\" type=\"http"
592"\">sourceforge.net/projects/docbook/files/docbook-xsl</ulink>"
593
594# sebras: remind me how was highlighting translated..?
595#. (itstool) path: sect2/para
596#: C/index.docbook:368
597msgid ""
598"One of <guilabel>source-highlight</guilabel>, <guilabel>highlight</guilabel> "
599"or <guilabel>vim</guilabel> - optional - used for syntax highlighting of "
600"examples"
601msgstr ""
602"Endera av <guilabel>source-highlight</guilabel>, <guilabel>highlight</"
603"guilabel> eller <guilabel>vim</guilabel> - valfritt - används för "
604"syntaxfärgning av exempel"
605
606#. (itstool) path: sect1/title
607#: C/index.docbook:376
608msgid "About GTK-Doc"
609msgstr "Om GTK-Doc"
610
611# TODO: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk-doc/issues/52
612# +sources code
613#. (itstool) path: sect1/para
614#: C/index.docbook:378
615msgid ""
616"Historically GTK-Doc was used to generate template files from the sources "
617"code. These template files could be used by developers to enter the API "
618"documentation. This approach was rather inconvenient because it required to "
619"keep the generated files under version control. Since GTK-Doc 1.9 it became "
620"possible to place all API information into source comments, which made the "
621"template support obsolete. In version 1.26 template support has been removed."
622msgstr ""
623"Historiskt användes GTK-Doc för att generera mallfiler från källkoden. Dessa "
624"mallfiler kunde användas av utvecklare för att ange API-dokumentationen. "
625"Detta tillvägagångssätt var ganska obekvämt då det krävde att genererade "
626"filer hölls under versionshantering. Sedan GTK-Doc 1.9 är det möjligt att "
627"placera all API-information i källkodskommentarer, vilket gör mallstödet "
628"föråldrat. I version 1.26 har mallstödet tagits bort."
629
630#. (itstool) path: sect1/para
631#: C/index.docbook:388 C/index.docbook:402
632msgid "(FIXME)"
633msgstr "(FIXME)"
634
635#. (itstool) path: sect1/para
636#: C/index.docbook:392
637msgid ""
638"(authors, web pages, mailing list, license, future plans, comparison with "
639"other similar systems.)"
640msgstr ""
641"(författare, webbsidor, sändlistor, licens, framtida planer, jämförelse med "
642"andra liknande system.)"
643
644#. (itstool) path: sect1/title
645#: C/index.docbook:400
646msgid "About this Manual"
647msgstr "Om denna handbok"
648
649#. (itstool) path: sect1/para
650#: C/index.docbook:406
651msgid "(who it is meant for, where you can get it, license)"
652msgstr "(vem är den avsett för, var kan du få tag i den, licens)"
653
654#. (itstool) path: chapter/title
655#: C/index.docbook:415
656msgid "Project Setup"
657msgstr "Projektkonfiguration"
658
659#. (itstool) path: chapter/para
660#: C/index.docbook:417
661msgid ""
662"This Chapter describes the steps that are necessary to integrate GTK-Doc "
663"into your project. The integration of GTK-Doc into a project includes the "
664"following steps:"
665msgstr ""
666"Detta kapitel beskriver stegen som är nödvändiga för att integrera GTK-Doc i "
667"ditt projekt. Integreringen av GTK-Doc till ett projekt inkluderar följande "
668"steg:"
669
670#. (itstool) path: listitem/para
671#: C/index.docbook:425
672msgid ""
673"Preparation of the directory structure and creating required configuration "
674"files for your GTK-Doc documentation (see <link linkend=\"settingup_docfiles"
675"\"> Setting up a skeleton documentation</link>)."
676msgstr ""
677"Förberedelse av katalogstrukturen och skapande av konfigurationsfiler som "
678"krävs för din GTK-Doc-dokumentation (se <link linkend=\"settingup_docfiles"
679"\"> Att ställa in en skelettstruktur för dokumentation</link>)."
680
681#. (itstool) path: listitem/para
682#: C/index.docbook:433
683msgid ""
684"Adjusting the build system to build your documentation using the GTK-Doc "
685"tools. Multiple build systems are supported, in this manual we describe how "
686"to integrate GTK-Doc with <link linkend=\"settingup_autotools\">Autotools</"
687"link>, <link linkend=\"settingup_cmake\">CMake</link>, and <link linkend="
688"\"settingup_plain_makefiles\">plain Makefiles</link>."
689msgstr ""
690"Justering av byggsystemet för att bygga din dokumentation med GTK-Doc-"
691"verktygen. Flera byggsystem stöds, i denna handbok beskriver vi hur GTK-Doc "
692"kan integreras med <link linkend=\"settingup_autotools\">Autotools</link>, "
693"<link linkend=\"settingup_cmake\">CMake</link> och <link linkend="
694"\"settingup_plain_makefiles\">vanliga Makefiler</link>."
695
696#. (itstool) path: listitem/para
697#: C/index.docbook:443
698msgid ""
699"Adding GTK-Doc specific files to version control and deciding which files to "
700"ignore (see <link linkend=\"settingup_vcs\"> Integration with version "
701"control systems</link>)."
702msgstr ""
703"Tillägg av GTK-Doc-specifika filer till versionshantering och att bestämma "
704"vilka filer som ska ignoreras (se <link linkend=\"settingup_vcs\"> "
705"Integrering med versionshanteringssystem</link>)."
706
707#. (itstool) path: chapter/para
708#: C/index.docbook:451
709msgid ""
710"The following sections assume we work on a project called <code>meep</code>. "
711"This project contains two packages (or modules), a library called "
712"<code>libmeep</code> and an end-user app called <code>meeper</code>."
713msgstr ""
714"De följande avsnitten utgår från att vi arbetar på ett projekt som kallas "
715"<code>meep</code>. Detta projekt innehåller två paket (eller moduler), ett "
716"bibliotek som kallas <code>libmeep</code> och ett program för slutanvändare "
717"som kallas <code>meeper</code>."
718
719#. (itstool) path: sect1/title
720#: C/index.docbook:460
721msgid "Setting up a skeleton documentation"
722msgstr "Att ställa in en skelettstruktur för dokumentation"
723
724# https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk-doc/issues/52
725#. (itstool) path: sect1/para
726#: C/index.docbook:462
727msgid ""
728"A common convention is to place documentation into a folder called "
729"<code>docs</code> inside your top-level project directory. We usually "
730"distinguish between <emphasis>reference documentation</emphasis> intended "
731"for developers and an <emphasis>user manual</emphasis> intended for end-"
732"users. Again the convention is to have separate folders for both. We usually "
733"place the reference documentation in a folder named <code>reference</code> "
734"and the end-user manual in a folder named <code>help</code> as. According to "
735"the above convention the documentation for our <code>libmeep</code> package "
736"would be placed into: <code>docs/reference/libmeep</code>. For packages with "
737"just one library or application the documentation could also be placed "
738"directly into <code>docs/reference</code>. It is not mandatory to use the "
739"above convention, but if you choose to use a different directory structure "
740"you must adjust your build system configuration to match your directory "
741"structure."
742msgstr ""
743"En vanlig konvention är att placera dokumentation i en mapp kallad "
744"<code>docs</code> i toppnivåkatalogen för ditt projekt. Vi skiljer vanligen "
745"mellan <emphasis>referensdokumentation</emphasis> som är avsedd för "
746"utvecklare och en <emphasis>användarhandbok</emphasis> som är avsedd för "
747"slutanvändare. Konventionen är återigen att ha olika mappar för båda. Vi "
748"placerar vanligen referensdokumentationen i en mapp med namnet "
749"<code>reference</code> handboken för slutanvändare i en mapp med namnet "
750"<code>help</code>. Enligt konventionen ovan skulle dokumentationen för vårt "
751"paket <code>libmeep</code> placeras i: <code>docs/reference/libmeep</code>. "
752"För paket med bara ett bibliotek eller program kan dokumentationen också "
753"placeras direkt i <code>docs/reference</code>. Det är inte obligatoriskt att "
754"använda konventionen ovan, men om du väljer att använda en annan "
755"katalogstruktur måste du anpassa din konfiguration för byggsystemet så att "
756"den matchar din katalogstruktur."
757
758#. (itstool) path: example/title
759#: C/index.docbook:493
760msgid "Example directory structure of <emphasis>meep</emphasis> project"
761msgstr "Exempel på katalogstruktur för projektet <emphasis>meep</emphasis>"
762
763#. (itstool) path: example/programlisting
764#: C/index.docbook:495
765#, no-wrap
766msgid ""
767"\n"
768"meep/\n"
769"  docs/\n"
770"    reference/  # reference documentation\n"
771"      libmeep/\n"
772"      meeper/\n"
773"    help/       # optional: user manual\n"
774"      meeper/\n"
775"  src/\n"
776"    libmeep/\n"
777"    meeper/\n"
778msgstr ""
779"\n"
780"meep/\n"
781"  docs/\n"
782"    reference/  # referensdokumentation\n"
783"      libmeep/\n"
784"      meeper/\n"
785"    help/       # valfritt: användarhandbok\n"
786"      meeper/\n"
787"  src/\n"
788"    libmeep/\n"
789"    meeper/\n"
790
791#. (itstool) path: sect1/para
792#: C/index.docbook:487
793msgid ""
794"In the following sections we will assume a directory structure for our "
795"<emphasis>meep</emphasis> project that uses the above conventions. <_:"
796"example-1/>"
797msgstr ""
798"I avsnitten som följer kommer vi anta en katalogstruktur för vårt projekt "
799"<emphasis>meep</emphasis> som följer konventionerna ovan. <_:example-1/>"
800
801#. (itstool) path: sect1/title
802#: C/index.docbook:512
803msgid "Integration with Autotools"
804msgstr "Integrering med Autotools"
805
806#. (itstool) path: sect1/para
807#: C/index.docbook:513
808msgid ""
809"Integration of GTK-Doc into an autotools-based build system requires the "
810"following steps:"
811msgstr ""
812"Integrering av GTK-Doc i ett autotools-baserat byggsystem kräver följande "
813"steg:"
814
815#. (itstool) path: listitem/para
816#: C/index.docbook:519
817msgid ""
818"Ensure that <application>gtkdocize</application> is run once before the "
819"<filename>configure</filename> script. If an <filename>autogen.sh</filename> "
820"script is present, adjust it to check for GTK-Doc and add a call to "
821"<application>gtkdocize</application>."
822msgstr ""
823"Säkerställ att <application>gtkdocize</application> körs en gång innan "
824"skriptet <filename>configure</filename>. Om skriptet <filename>autogen.sh</"
825"filename> finns tillgängligt, justera det så att det söker efter GTK-Doc och "
826"lägg till ett anrop till <application>gtkdocize</application>."
827
828#. (itstool) path: listitem/para
829#: C/index.docbook:527
830msgid ""
831"The main purpose of <application>gtkdocize</application> is to make the "
832"<filename>gtk-doc.make</filename> Makefile and the <filename>gtk-doc.m4</"
833"filename> macro definition file available to the build system, either by "
834"copying or linking it into the project."
835msgstr ""
836"Huvudsyftet med <application>gtkdocize</application> är att göra Makefilen "
837"<filename>gtk-doc.make</filename> och makrodefinitionsfilen <filename>gtk-"
838"doc.m4</filename> tillgängliga för byggsystemet, antingen genom att kopiera "
839"eller länka in dem i projektet."
840
841#. (itstool) path: listitem/para
842#: C/index.docbook:536
843msgid ""
844"Add the necessary <application>autoconf</application> macros to "
845"<filename>configure.ac</filename> to enable GTK-Doc in your build system to "
846"allow configuration of GTK-Doc via the generated <filename>configure</"
847"filename> script."
848msgstr ""
849"Lägg till de nödvändiga <application>autoconf</application>-makrona till "
850"<filename>configure.ac</filename> för att aktivera GTK-Doc i ditt byggsystem "
851"för att tillåta konfiguration av GTK-Doc via det genererade "
852"<filename>configure</filename>-skriptet."
853
854# TODO: What? Can't parse this one.
855#. (itstool) path: listitem/para
856#: C/index.docbook:542
857msgid ""
858"Among others with registers the <code>--enable-gtk-doc</code> option with "
859"the <filename>configure</filename> script."
860msgstr ""
861"Bland andra med register flaggan <code>--enable-gtk-doc</code> med "
862"<filename>configure</filename>-skriptet."
863
864#. (itstool) path: listitem/para
865#: C/index.docbook:548
866msgid ""
867"Create an <application>automake</application> script for each application or "
868"library in your project. In the example used in this documentation this step "
869"applies to both <code>meeper</code> and <code>libmeep</code>."
870msgstr ""
871"Skapa ett <application>automake</application>-skript för varje program eller "
872"bibliotek i ditt projekt. I exemplet som används i denna dokumentation "
873"tillämpas detta steg för både <code>meeper</code> och <code>libmeep</code>."
874
875# TODO: how *TO* enable
876#. (itstool) path: sect1/para
877#: C/index.docbook:557
878msgid ""
879"In the following sections, we will perform the above steps in reverse order. "
880"We start with the <application>automake</application> scripts and work our "
881"way up to <filename>configure.ac</filename> and <filename>autogen.sh</"
882"filename>. Then we show how enable Gtk-Doc in the build system and how to "
883"build the documentation."
884msgstr ""
885"I de följande avsnitten utför vi stegen ovan i omvänd ordning. Vi börjar med "
886"<application>automake</application>-skripten och arbetar vår väg upp till "
887"<filename>configure.ac</filename> och <filename>autogen.sh</filename>. Sedan "
888"visar vi hur Gtk-Doc aktiveras i byggsystemet och hur dokumentationen byggs."
889
890#. (itstool) path: sect2/title
891#: C/index.docbook:567
892msgid "Integration with automake"
893msgstr "Integrering med automake"
894
895#. (itstool) path: sect2/para
896#: C/index.docbook:569
897msgid ""
898"First copy the <filename>Makefile.am</filename> from the <filename class="
899"\"directory\">examples</filename> sub-directory of the <ulink url=\"https://"
900"gitlab.gnome.org/GNOME/gtk-doc/raw/master/examples/Makefile.am\"> gtkdoc-"
901"sources</ulink> to your project's reference documentation directory (e.g. "
902"<filename class=\"directory\">docs/reference/&lt;package&gt;</filename>). A "
903"local copy should be available under e.g. <filename>/usr/share/doc/gtk-doc-"
904"tools/examples/Makefile.am</filename>. If you have multiple packages repeat "
905"this for each one."
906msgstr ""
907"Kopiera först <filename>Makefile.am</filename> från underkatalogen <filename "
908"class=\"directory\">examples</filename> från <ulink url=\"https://gitlab."
909"gnome.org/GNOME/gtk-doc/raw/master/examples/Makefile.am\">gtkdoc-sources</"
910"ulink> till ditt projekts referensdokumentationskatalog (t.ex. <filename "
911"class=\"directory\">docs/reference/&lt;paket&gt;</filename>). En lokal kopia "
912"bör finnas tillgänglig under t.ex. <filename>/usr/share/doc/gtk-doc-tools/"
913"examples/Makefile.am</filename>. Om du har flera paket, repetera detta för "
914"vart och ett."
915
916#. (itstool) path: note/simpara
917#: C/index.docbook:582
918msgid ""
919"Do not forget to add each <filename>Makefile.am</filename> to the "
920"<function>AC_CONFIG_FILES</function> macro in <filename>configure.ac</"
921"filename>. For <filename>docs/reference/libmeep/Makefile.am</filename> you "
922"will need to add the entry <filename>docs/reference/libmeep/Makefile</"
923"filename> to <function>AC_CONFIG_FILES</function>."
924msgstr ""
925"Glöm inte att lägga till varje <filename>Makefile.am</filename> till makrot "
926"<function>AC_CONFIG_FILES</function> i <filename>configure.ac</filename>. "
927"För <filename>docs/reference/libmeep/Makefile.am</filename> kommer du behöva "
928"lägga till posten <filename>docs/reference/libmeep/Makefile</filename> till "
929"<function>AC_CONFIG_FILES</function>."
930
931#. (itstool) path: example/title
932#: C/index.docbook:594
933msgid "Example directory structure with <filename>Makefiles.am</filename>"
934msgstr "Exempelkatalogstruktur med <filename>Makefiles.am</filename>"
935
936#. (itstool) path: example/programlisting
937#: C/index.docbook:597
938#, no-wrap
939msgid ""
940"\n"
941"meep/\n"
942"  docs/\n"
943"    reference/  # reference documentation\n"
944"      libmeep/\n"
945"        Makefile.am\n"
946"      meeper/\n"
947"        Makefile.am\n"
948"    help/       # optional: user manual\n"
949"      meeper/\n"
950"  src/\n"
951"    libmeep/\n"
952"    meeper/\n"
953msgstr ""
954"\n"
955"meep/\n"
956"  docs/\n"
957"    reference/  # referensdokumentation\n"
958"      libmeep/\n"
959"        Makefile.am\n"
960"      meeper/\n"
961"        Makefile.am\n"
962"    help/       # valfritt: användarhandbok\n"
963"      meeper/\n"
964"  src/\n"
965"    libmeep/\n"
966"    meeper/\n"
967
968#. (itstool) path: sect2/para
969#: C/index.docbook:613
970msgid ""
971"Next, you need to customize the copied Makefiles and provide values for the "
972"various parameters in each <filename>Makefile.am</filename>. All settings "
973"have a comment above them that describes their purpose and how to customize "
974"the setting. Most settings are used to supply extra flags to the respective "
975"tools to which they apply. Every tool has a variable of the form <option>&lt;"
976"TOOLNAME&gt;_OPTIONS</option> (e.g. the tool <application>gtkdoc-mkhtml</"
977"application> has an option named <code>MKHTML_OPTIONS</code>). All the tools "
978"support <option>--help</option> to list the supported options."
979msgstr ""
980"Härnäst behöver du anpassa de kopierade Makefilerna och tillhandahålla "
981"värden för de olika parametrarna i varje <filename>Makefile.am</filename>. "
982"Alla inställningarna har en kommentar ovanför som beskriver deras syfte och "
983"hur inställningen kan anpassas. De flesta inställningarna används för att "
984"tillhandahålla extraflaggor till respektive verktyg för vilket de är "
985"aktuella. Varje verktyg har en variabel på formen <option>&lt;"
986"VERKTYGSNAMN&gt;_OPTIONS</option> (t.ex. har verktyget <application>gtkdoc-"
987"mkhtml</application> en flagga med namnet <code>MKHTML_OPTIONS</code>). Alla "
988"verktygen har stöd för <option>--help</option> för att lista de flaggor som "
989"stöds."
990
991#. (itstool) path: listitem/para
992#: C/index.docbook:637
993msgid ""
994"<option>DOC_MODULE</option> is used to provide the name of the package that "
995"is being documentated (e.g. <code>meeper</code>, or <code>libmeep</code>)."
996msgstr ""
997"<option>DOC_MODULE</option> används för att tillhandahålla namnet på paketet "
998"som dokumenteras (t.ex. <code>meeper</code> eller <code>libmeep</code>)."
999
1000#. (itstool) path: listitem/para
1001#: C/index.docbook:644
1002msgid ""
1003"<option>DOC_SOURCE_DIR</option> is used to specify the location of source "
1004"directory which GTK-Doc searches for your API documentation. This will "
1005"usually be <code> DOC_SOURCE_DIR=$(top_srcdir)/src </code> or a sub-"
1006"directory of that directory."
1007msgstr ""
1008"<option>DOC_SOURCE_DIR</option> används för att ange platsen för "
1009"källkatalogen där GTK-Doc söker efter din API-dokumentation. Detta kommer "
1010"vanligen vara <code> DOC_SOURCE_DIR=$(top_srcdir)/src </code> eller en "
1011"underkatalog till den katalogen."
1012
1013#. (itstool) path: listitem/para
1014#: C/index.docbook:657
1015msgid ""
1016"<option>HFILE_GLOB</option> and <option>CFILE_GLOB</option> are used for "
1017"dependencies. Each option take a file-glob (e.g. <code>HFILE_GLOB="
1018"$(top_srcdir)/src/*.c</code>). The documentation will be rebuilt if any of "
1019"the matched files change."
1020msgstr ""
1021"<option>HFILE_GLOB</option> och <option>CFILE_GLOB</option> används för "
1022"beroenden. Varje flagga tar en file-glob (t.ex. <code>HFILE_GLOB="
1023"$(top_srcdir)/src/*.c</code>). Dokumentationen kommer att byggas om ifall "
1024"någon av de matchande filerna ändras."
1025
1026# TODO: (top_srcdir)
1027#. (itstool) path: listitem/para
1028#: C/index.docbook:669
1029msgid ""
1030"<option>EXTRA_HFILES</option> allows to specify extra header files to "
1031"include when scanning for API documentation, which are not found under "
1032"<code>DOC_SOURCE_DIR</code> (e.g. <code> EXTRA_HFILES=$(top_srcdir}/contrib/"
1033"extra.h</code>)."
1034msgstr ""
1035"<option>EXTRA_HFILES</option> låter dig ange extra huvudfiler som ska "
1036"inkluderas då API-dokumentation eftersöks, vilka inte hittas under "
1037"<code>DOC_SOURCE_DIR</code> (t.ex. <code> EXTRA_HFILES=$(top_srcdir}/contrib/"
1038"extra.h</code>)."
1039
1040#. (itstool) path: listitem/para
1041#: C/index.docbook:679
1042msgid ""
1043"<option>IGNORE_HFILES</option> allows to specify header files or directories "
1044"to ignore when scanning for API documentation. Use the basename of the file "
1045"or directory (e.g. <code> IGNORE_HFILES=gtkdebug.h gtkintl.h "
1046"private_code_folder</code>)."
1047msgstr ""
1048"<option>IGNORE_HFILES</option> låter dig ange huvudfiler eller kataloger som "
1049"ska ignoreras då API-dokumentation eftersöks. Använd basnamnet på filen "
1050"eller katalogen (t.ex. <code> IGNORE_HFILES=gtkdebug.h gtkintl.h "
1051"private_code_folder</code>)."
1052
1053# TODO: *image files*
1054#. (itstool) path: listitem/para
1055#: C/index.docbook:689
1056msgid ""
1057"<option>HTML_IMAGES</option> allows to specify images files which will be "
1058"copied into the <filename>html/</filename> directory of the generated "
1059"documentation. If your API documentation includes any images they need to be "
1060"added to this option (e.g. <code> HTML_IMAGES=$(top_srcdir)/gtk/stock-icons/"
1061"stock_about_24.png</code>)."
1062msgstr ""
1063"<option>HTML_IMAGES</option> låter dig ange bildfiler som kommer att "
1064"kopieras till katalogen <filename>html/</filename> av den genererade "
1065"dokumentationen. Om din API-dokumentation inkluderar några bilder behöver de "
1066"läggas till i denna flagga (t.ex. <code> HTML_IMAGES=$(top_srcdir)/gtk/stock-"
1067"icons/stock_about_24.png</code>)."
1068
1069#. (itstool) path: listitem/para
1070#: C/index.docbook:702
1071msgid ""
1072"<option>content_files</option> allows to specify extra files that are "
1073"included by <code>$(DOC_MAIN_SGML_FILE)</code> (e.g. <code> "
1074"content_files=running.xml building.xml changes-2.0.xml</code>)."
1075msgstr ""
1076"<option>content_files</option> låter dig ange extrafiler som inkluderas av "
1077"<code>$(DOC_MAIN_SGML_FILE)</code> (t.ex. <code> content_files=running.xml "
1078"building.xml changes-2.0.xml</code>)."
1079
1080#. (itstool) path: listitem/para
1081#: C/index.docbook:713
1082msgid ""
1083"<option>expand_content_files</option> allows to specify files where "
1084"<emphasis>gtk-doc abbreviations</emphasis> such as <code>#GtkWidget</code> "
1085"are expanded (e.g. <code> expand_content_files=running.xml</code>)."
1086msgstr ""
1087"<option>expand_content_files</option> låter dig ange filer där <emphasis>gtk-"
1088"doc-förkortningar</emphasis> så som <code>#GtkWidget</code> expanderas (t."
1089"ex. <code> expand_content_files=running.xml</code>)."
1090
1091#. (itstool) path: sect2/para
1092#: C/index.docbook:631
1093msgid ""
1094"The following list explains the most relevant options. Check the example "
1095"<filename>Makefile.am</filename> for additional options. <_:itemizedlist-1/>"
1096msgstr ""
1097"Följande lista förklarar de mest relevanta flaggorna. Se <filename>Makefile."
1098"am</filename>-exemplet för ytterligare flaggor. <_:itemizedlist-1/>"
1099
1100#. (itstool) path: sect2/title
1101#: C/index.docbook:728
1102msgid "Integration with autoconf"
1103msgstr "Integrering med autoconf"
1104
1105#. (itstool) path: sect2/para
1106#: C/index.docbook:730
1107msgid ""
1108"Integration with <application>autoconf</application> is very simple and "
1109"includes one required step and an additional optional (but recommended) "
1110"step. The first step is to add the <function>GTK_DOC_CHECK</function> macro "
1111"to your <filename>configure.ac</filename> script. This registers several "
1112"configure options to enable GTK-Doc and allows you to set default arguments "
1113"for <application>gtkdocize</application>."
1114msgstr ""
1115"Integrering med <application>autoconf</application> är väldigt enkel och "
1116"inkluderar ett obligatoriskt steg och ett ytterligare valfritt (men "
1117"rekommenderat) steg. Det första steget är att lägga till "
1118"<function>GTK_DOC_CHECK</function>-makrot till ditt <filename>configure.ac</"
1119"filename>-skript. Detta registrerar flera konfigurationsflaggor för att "
1120"aktivera GTK-Doc och låter dig ställa in standardargument för "
1121"<application>gtkdocize</application>."
1122
1123#. (itstool) path: warning/simpara
1124#: C/index.docbook:742
1125msgid ""
1126"Make sure that the <code>GTK_DOC_CHECK</code> macro is not indented. The "
1127"macro must start at the beginning of the line and should not start with "
1128"whitespace."
1129msgstr ""
1130"Säkerställ att makrot <code>GTK_DOC_CHECK</code> inte är indenterat. Makrot "
1131"måste inledas på början av raden och får inte börja med blanktecken."
1132
1133#. (itstool) path: sect2/para
1134#: C/index.docbook:749
1135msgid ""
1136"The second step is to add the <code>AC_CONFIG_MACRO_DIR(m4)</code> to your "
1137"<filename>configure.ac</filename>. This is not required but helps "
1138"<application>gtkdocize</application> to automatically copy the macro "
1139"definition (e.g <filename>gtk-doc.m4</filename>) which contains the "
1140"<function>GTK_DOC_CHECK</function> macro to your project's macro directory. "
1141"Without this, the GTK_DOC_CHECK macro might not be found and you would need "
1142"to explicitly tell the <application>aclocal</application> tool where to find "
1143"the macro definition file."
1144msgstr ""
1145"Det andra steget är att lägga till <code>AC_CONFIG_MACRO_DIR(m4)</code> till "
1146"din <filename>configure.ac</filename>. Detta krävs inte men hjälper "
1147"<application>gtkdocize</application> att automatiskt kopiera "
1148"makrodefinitionen (t.ex. <filename>gtk-doc.m4</filename>) som innehåller "
1149"<function>GTK_DOC_CHECK</function>-makrot till ditt projekts makrokatalog. "
1150"Utan detta kanske GTK_DOC_CHECK-makrot inte hittas och du skulle behöva "
1151"explicit berätta för <application>aclocal</application>-verktyget var "
1152"makrodefinitionsfilen kan hittas."
1153
1154#. (itstool) path: example/title
1155#: C/index.docbook:762
1156msgid "Minimal integration with autoconf"
1157msgstr "Minimal integrering med autoconf"
1158
1159#. (itstool) path: example/programlisting
1160#: C/index.docbook:763
1161#, no-wrap
1162msgid ""
1163"\n"
1164"# recommended: set m4 directory\n"
1165"AC_CONFIG_MACRO_DIR(m4)\n"
1166"# optional: register gtk-doc in configure\n"
1167"GTK_DOC_CHECK([1.28])\n"
1168msgstr ""
1169"\n"
1170"# rekommenderat: ställ in m4-katalog\n"
1171"AC_CONFIG_MACRO_DIR(m4)\n"
1172"# valfritt: registrera gtk-doc i configure\n"
1173"GTK_DOC_CHECK([1.28])\n"
1174
1175#. (itstool) path: example/title
1176#: C/index.docbook:778
1177msgid "Integration with optional gtk-doc dependency"
1178msgstr "Integrering med valfritt gtk-doc-beroende"
1179
1180#. (itstool) path: example/programlisting
1181#: C/index.docbook:779
1182#, no-wrap
1183msgid ""
1184"\n"
1185"m4_ifdef([GTK_DOC_CHECK], [\n"
1186"# recommended: set m4 directory\n"
1187"AC_CONFIG_MACRO_DIR(m4)\n"
1188"# optional: register gtk-doc in configure\n"
1189"GTK_DOC_CHECK([1.28])\n"
1190"],[\n"
1191"AM_CONDITIONAL([ENABLE_GTK_DOC], false)\n"
1192"])\n"
1193msgstr ""
1194"\n"
1195"m4_ifdef([GTK_DOC_CHECK], [\n"
1196"# rekommenderat: ställ in m4-katalog\n"
1197"AC_CONFIG_MACRO_DIR(m4)\n"
1198"# valfritt: registrera gtk-doc i configure\n"
1199"GTK_DOC_CHECK([1.28])\n"
1200"],[\n"
1201"AM_CONDITIONAL([ENABLE_GTK_DOC], false)\n"
1202"])\n"
1203
1204#. (itstool) path: sect2/para
1205#: C/index.docbook:772
1206msgid ""
1207"The above example works, but will require all developers to have gtk-doc "
1208"installed. A better way is to make building the documentation optional as "
1209"shown in the next example: <_:example-1/>"
1210msgstr ""
1211"Exemplet ovan fungerar, men skulle kräva att alla utvecklare har gtk-doc "
1212"installerat. Ett bättre sätt är att göra byggande av dokumentationen "
1213"valfritt på det sätt som visas i nästa exempel: <_:example-1/>"
1214
1215# sebras: <function> or <symbol>?
1216#. (itstool) path: sect2/para
1217#: C/index.docbook:792
1218msgid ""
1219"The first argument is used to check for the Gtk-Doc version at configure "
1220"time. The 2nd, optional argument is used by <application>gtkdocize</"
1221"application>. The <symbol>GTK_DOC_CHECK</symbol> macro also adds several "
1222"configure switches:"
1223msgstr ""
1224"Det första argumentet används för att leta efter Gtk-Doc-versionen under "
1225"konfigurationen. Det andra, valfria, argumentet används av "
1226"<application>gtkdocize</application>. Makrot <symbol>GTK_DOC_CHECK</symbol> "
1227"lägger också till flera configure-flaggor:"
1228
1229#. (itstool) path: listitem/para
1230#: C/index.docbook:801
1231msgid "--with-html-dir=PATH : path to installed docs"
1232msgstr "--with-html-dir=SÖKVÄG : sökväg till installerad dokumentation"
1233
1234#. (itstool) path: listitem/para
1235#: C/index.docbook:802
1236msgid "--enable-gtk-doc : use gtk-doc to build documentation [default=no]"
1237msgstr ""
1238"--enable-gtk-doc : använd gtk-doc för att bygga dokumentation "
1239"[standardvärde=no]"
1240
1241#. (itstool) path: listitem/para
1242#: C/index.docbook:803
1243msgid ""
1244"--enable-gtk-doc-html : build documentation in html format [default=yes]"
1245msgstr ""
1246"--enable-gtk-doc-html : bygg dokumentation i html-format [standardvärde=yes]"
1247
1248#. (itstool) path: listitem/para
1249#: C/index.docbook:804
1250msgid "--enable-gtk-doc-pdf : build documentation in pdf format [default=no]"
1251msgstr ""
1252"--enable-gtk-doc-pdf : bygg dokumentation i pdf-format [standardvärde=no]"
1253
1254#. (itstool) path: important/para
1255#: C/index.docbook:808
1256msgid ""
1257"GTK-Doc is disabled by default! Remember to pass the option <option>'--"
1258"enable-gtk-doc'</option> to the next <filename>configure</filename> run. "
1259"Otherwise pregenerated documentation is installed (which makes sense for "
1260"users but not for developers)."
1261msgstr ""
1262"GTK-Doc är inaktiverat som standard! Kom ihåg att skicka flaggan <option>”--"
1263"enable-gtk-doc”</option> vid nästa körning av <filename>configure</"
1264"filename>. Annars kommer förgenererad dokumentation att installeras (vilket "
1265"är rimligt för användare men inte för utvecklare)."
1266
1267#. (itstool) path: sect2/para
1268#: C/index.docbook:816
1269msgid ""
1270"After all changes to <filename>configure.ac</filename> are made, update the "
1271"<filename>configure</filename> file. This can be done by re-running "
1272"<code>autogen.sh</code>."
1273msgstr ""
1274"Efter att alla ändringar i <filename>configure.ac</filename> är gjorda, "
1275"uppdatera filen <filename>configure</filename>. Detta kan göras genom att "
1276"köra om <code>autogen.sh</code>."
1277
1278#. (itstool) path: sect2/title
1279#: C/index.docbook:824
1280msgid "Integration with autogen"
1281msgstr "Integrering med autogen"
1282
1283#. (itstool) path: sect2/para
1284#: C/index.docbook:826
1285msgid ""
1286"Most projects will have an <filename>autogen.sh</filename> script to setup "
1287"the build infrastructure after the project was checked out from a version "
1288"control system (such as git or svn). GTK-Doc comes with a script called "
1289"<application>gtkdocize</application> which can be used to copy the necessary "
1290"files needed by Gtk-Doc to the source directory."
1291msgstr ""
1292"De flesta projekt kommer att ha ett <filename>autogen.sh</filename>-skript "
1293"för att ställa in infrastrukturen för bygget efter utcheckning från ett "
1294"versionshanteringssystem (så som git eller svn). GTK-Doc kommer med ett "
1295"skript som heter <application>gtkdocize</application> som kan användas för "
1296"att kopiera nödvändiga filer som behövs av Gtk-Doc till källkatalogen."
1297
1298#. (itstool) path: sect2/para
1299#: C/index.docbook:834
1300msgid "It should be run before autoreconf, autoheader, automake or autoconf."
1301msgstr "Det bör köras före autoreconf, autoheader, automake eller autoconf."
1302
1303#. (itstool) path: example/title
1304#: C/index.docbook:839
1305msgid "Running gtkdocize from autogen.sh"
1306msgstr "Köra gtkdocize från autogen.sh"
1307
1308#. (itstool) path: example/programlisting
1309#: C/index.docbook:840
1310#, no-wrap
1311msgid ""
1312"\n"
1313"gtkdocize || exit 1\n"
1314msgstr ""
1315"\n"
1316"gtkdocize || exit 1\n"
1317
1318#. (itstool) path: example/title
1319#: C/index.docbook:848
1320msgid "Conditionally run gtkdocize from autogen.sh"
1321msgstr "Köra gtkdocize villkorligt från autogen.sh"
1322
1323#. (itstool) path: example/programlisting
1324#: C/index.docbook:849
1325#, no-wrap
1326msgid ""
1327"\n"
1328"GTKDOCIZE=$(which gtkdocize 2&gt;/dev/null)\n"
1329"if test $? -ne 0; then\n"
1330"  echo \"No gtk-doc support found. You can't build the docs.\"\n"
1331"else\n"
1332"  $GTKDOCIZE || exit 1\n"
1333"fi\n"
1334msgstr ""
1335"\n"
1336"GTKDOCIZE=$(which gtkdocize 2&gt;/dev/null)\n"
1337"if test $? -ne 0; then\n"
1338"  echo \"Inget gtk-doc-stöd funnet. Du kan inte bygga dokumentationen.\"\n"
1339"else\n"
1340"  $GTKDOCIZE || exit 1\n"
1341"fi\n"
1342
1343#. (itstool) path: sect2/para
1344#: C/index.docbook:860
1345msgid ""
1346"When running <application>gtkdocize</application> it copies <filename>gtk-"
1347"doc.make</filename> to your project root (or any directory specified by the "
1348"<option>--docdir</option> option)."
1349msgstr ""
1350"När <application>gtkdocize</application> kör kopierar det <filename>gtk-doc."
1351"make</filename> till din projektrot (eller den katalog som anges med flaggan "
1352"<option>--docdir</option>)."
1353
1354# TODO: Strange last sentence
1355#. (itstool) path: sect2/para
1356#: C/index.docbook:866
1357msgid ""
1358"<application>gtkdocize</application> checks your <filename>configure.ac</"
1359"filename> script for the <function>GTK_DOC_CHECK</function> macro. The "
1360"<function>GTK_DOC_CHECK</function> macro can be used to pass extra arguments "
1361"to the <application>gtkdocize</application> script. the 2nd parameter in the "
1362"<function>GTK_DOC_CHECK</function> macro."
1363msgstr ""
1364"<application>gtkdocize</application> söker i ditt <filename>configure.ac</"
1365"filename>-skript efter makrot <function>GTK_DOC_CHECK</function>. Makrot "
1366"<function>GTK_DOC_CHECK</function> kan användas för att skicka extra "
1367"argument till skriptet <application>gtkdocize</application>. den andra "
1368"parametern i <function>GTK_DOC_CHECK</function>-makrot."
1369
1370#. (itstool) path: sect2/para
1371#: C/index.docbook:875
1372msgid ""
1373"Alternatively, additional arguments can also be passed to "
1374"<application>gtkdocize</application> via the <function>GTKDOCIZE_FLAGS</"
1375"function> environment variable, or by directly specifying them to "
1376"<application>gtkdocize</application> in <filename>autogen.sh</filename>."
1377msgstr ""
1378"Alternativt kan ytterligare argument också skickas till "
1379"<application>gtkdocize</application> via miljövariabeln "
1380"<function>GTKDOCIZE_FLAGS</function>, eller genom att ange dem direkt till "
1381"<application>gtkdocize</application> i <filename>autogen.sh</filename>."
1382
1383#. (itstool) path: sect2/title
1384#: C/index.docbook:886
1385msgid "Executing GTK-Doc from the Build System"
1386msgstr "Köra GTK-Doc från byggsystemet"
1387
1388#. (itstool) path: sect2/para
1389#: C/index.docbook:888
1390msgid ""
1391"After the previous steps it's time to run the build. First we need to rerun "
1392"<filename>autogen.sh</filename>. If this script runs configure for you, then "
1393"give it the <option>--enable-gtk-doc</option> option. Otherwise manually run "
1394"<filename>configure</filename> with this option afterwards."
1395msgstr ""
1396"Efter de tidigare stegen är det dags att köra bygget. Först måste vi köra om "
1397"<filename>autogen.sh</filename>. Om detta skript kör configure åt dig, kan "
1398"du ge det flaggan <option>--enable-gtk-doc</option>. Annars kör manuellt "
1399"<filename>configure</filename> med denna flagga efteråt."
1400
1401#. (itstool) path: sect2/para
1402#: C/index.docbook:895
1403msgid ""
1404"The first make run generates several additional files in the doc-"
1405"directories. The important ones are: <filename>&lt;package&gt;.types</"
1406"filename>, <filename>&lt;package&gt;-docs.xml</filename> (in the past ."
1407"sgml), <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename>."
1408msgstr ""
1409"Den första körningen av make genererar flera extra filer i doc-katalogerna. "
1410"De viktiga är <filename>&lt;paket&gt;.types</filename>, <filename>&lt;"
1411"paket&gt;-docs.xml</filename> (tidigare .sgml), <filename>&lt;paket&gt;-"
1412"sections.txt</filename>."
1413
1414#. (itstool) path: example/title
1415#: C/index.docbook:903
1416msgid "Running the doc build"
1417msgstr "Att köra dokumentationsbygget"
1418
1419#. (itstool) path: example/programlisting
1420#: C/index.docbook:904
1421#, no-wrap
1422msgid ""
1423"\n"
1424"./autogen.sh --enable-gtk-doc\n"
1425"make\n"
1426msgstr ""
1427"\n"
1428"./autogen.sh --enable-gtk-doc\n"
1429"make\n"
1430
1431#. (itstool) path: sect2/para
1432#: C/index.docbook:911
1433msgid ""
1434"Now you can point your browser to <filename>docs/reference/&lt;package&gt;/"
1435"index.html</filename>. With this initial setup you will only see a very "
1436"simple document. The next chapter will teach you how to add API "
1437"documentation to your code via special comment blocks. The Chapter "
1438"afterwards introduces <link linkend=\"metafiles\">additional files</link> "
1439"and shows how to edit the <link linkend=\"metafiles_master\">master "
1440"template</link> to add additional chapters and sections to your "
1441"documentation files."
1442msgstr ""
1443"Nu kan du peka din webbläsare till <filename>docs/reference/&lt;paket&gt;/"
1444"index.html</filename>. Med denna ursprungliga konfiguration kommer du bara "
1445"se ett väldigt enkelt dokument. Nästa kapitel kommer att lära dig hur du "
1446"lägger till API-dokumentation till din kod via speciella kommentarsblock. "
1447"Kapitlet efteråt introducerar <link linkend=\"metafiles\">ytterligare filer</"
1448"link> och visar hur <link linkend=\"metafiles_master\">huvudmallen</link> "
1449"redigeras för att lägga till ytterligare kapitel och avsnitt till dina "
1450"dokumentationsfiler."
1451
1452#. (itstool) path: sect1/title
1453#: C/index.docbook:927
1454msgid "Integration with CMake build systems"
1455msgstr "Integrering med CMake-byggsystem"
1456
1457#. (itstool) path: sect1/para
1458#: C/index.docbook:929
1459msgid ""
1460"GTK-Doc now provides a <filename>GtkDocConfig.cmake</filename> module (and "
1461"the corresponding <filename>GtkDocConfigVersion.cmake</filename> module). "
1462"This provides a <literal>gtk_doc_add_module</literal> command that you can "
1463"set in your <filename>CMakeLists.txt</filename> file."
1464msgstr ""
1465"GTK-Doc kommer nu att producera en <filename>GtkDocConfig.cmake</filename>-"
1466"modul (och motsvarande <filename>GtkDocConfigVersion.cmake</filename>-"
1467"modul). Detta tillhandahåller ett <literal>gtk_doc_add_module</literal>-"
1468"kommando som du kan ställa in i din <filename>CMakeLists.txt</filename>-fil."
1469
1470#. (itstool) path: example/title
1471#: C/index.docbook:939
1472msgid "Example of using GTK-Doc from CMake"
1473msgstr "Exempel på användning av GTK-Doc från CMake"
1474
1475#. (itstool) path: example/programlisting
1476#: C/index.docbook:940
1477#, no-wrap
1478msgid ""
1479"\n"
1480"find_package(GtkDoc 1.25 REQUIRED)\n"
1481"\n"
1482"# Create the doc-libmeep target.\n"
1483"gtk_doc_add_module(\n"
1484"   libmeep ${CMAKE_SOURCE_DIR}/libmeep\n"
1485"      XML meep-docs.xml\n"
1486"      LIBRARIES libmeep\n"
1487")\n"
1488"\n"
1489"# Build doc-libmeep as part of the default target. Without this, you would\n"
1490"# have to explicitly run something like `make doc-libmeep` to build the docs.\n"
1491"add_custom_target(documentation ALL DEPENDS doc-libmeep)\n"
1492"\n"
1493"# Install the docs. (This assumes you're using the GNUInstallDirs CMake module\n"
1494"# to set the CMAKE_INSTALL_DOCDIR variable correctly).\n"
1495"install(DIRECTORY ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/libmeep/html\n"
1496"        DESTINATION ${CMAKE_INSTALL_DOCDIR})\n"
1497msgstr ""
1498"\n"
1499"find_package(GtkDoc 1.25 REQUIRED)\n"
1500"\n"
1501"# Skapa målet doc-libmeep.\n"
1502"gtk_doc_add_module(\n"
1503"   libmeep ${CMAKE_SOURCE_DIR}/libmeep\n"
1504"      XML meep-docs.xml\n"
1505"      LIBRARIES libmeep\n"
1506")\n"
1507"\n"
1508"# Bygg doc-libmeep som standardmålet. Utan detta måste du uttryckligen\n"
1509"# köra något i stil med `make doc-libmeep` för att bygga dokumentationen.\n"
1510"add_custom_target(documentation ALL DEPENDS doc-libmeep)\n"
1511"\n"
1512"# Installera dokumentationen. (Detta förutsätter att du använder CMake-modulen\n"
1513"# GNUInstallDirs för att ställa in variabeln CMAKE_INSTALL_DOCDIR korrekt).\n"
1514"install(DIRECTORY ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/libmeep/html\n"
1515"        DESTINATION ${CMAKE_INSTALL_DOCDIR})\n"
1516
1517#. (itstool) path: sect1/para
1518#: C/index.docbook:937
1519msgid "The following example shows how to use this command. <_:example-1/>"
1520msgstr ""
1521"Det följande exemplet visar hur du använder detta kommando. <_:example-1/>"
1522
1523#. (itstool) path: sect1/title
1524#: C/index.docbook:964
1525msgid "Integration with plain makefiles or other build systems"
1526msgstr "Integrering med vanliga makefiler eller andra byggsystem"
1527
1528#. (itstool) path: sect1/para
1529#: C/index.docbook:966
1530msgid ""
1531"In the case one does not want to use automake and therefore <filename>gtk-"
1532"doc.mak</filename> one will need to call the gtkdoc tools in the right order "
1533"in own makefiles (or other build tools)."
1534msgstr ""
1535"I det fall man inte vill använda automake och därför inte heller "
1536"<filename>gtk-doc.mak</filename> kommer man att behöva anropa gtkdoc-"
1537"verktygen i rätt ordning i sina egna makefiler (eller andra byggverktyg)."
1538
1539#. (itstool) path: example/title
1540#: C/index.docbook:973
1541msgid "Documentation build steps"
1542msgstr "Byggsteg för dokumentation"
1543
1544#. (itstool) path: example/programlisting
1545#: C/index.docbook:974
1546#, no-wrap
1547msgid ""
1548"\n"
1549"DOC_MODULE=meep\n"
1550"// sources have changed\n"
1551"gtkdoc-scan --module=$(DOC_MODULE) &lt;source-dir&gt;\n"
1552"gtkdoc-scangobj --module=$(DOC_MODULE)\n"
1553"gtkdoc-mkdb --module=$(DOC_MODULE) --output-format=xml --source-dir=&lt;source-dir&gt;\n"
1554"// xml files have changed\n"
1555"mkdir html\n"
1556"cd html &amp;&amp; gtkdoc-mkhtml $(DOC_MODULE) ../meep-docs.xml\n"
1557"gtkdoc-fixxref --module=$(DOC_MODULE) --module-dir=html\n"
1558msgstr ""
1559"\n"
1560"DOC_MODULE=meep\n"
1561"// källkod har ändrats\n"
1562"gtkdoc-scan --module=$(DOC_MODULE) &lt;källkodskatalog&gt;\n"
1563"gtkdoc-scangobj --module=$(DOC_MODULE)\n"
1564"gtkdoc-mkdb --module=$(DOC_MODULE) --output-format=xml --source-dir=&lt;källkodskatalog&gt;\n"
1565"// xml-filer har ändrats\n"
1566"mkdir html\n"
1567"cd html &amp;&amp; gtkdoc-mkhtml $(DOC_MODULE) ../meep-docs.xml\n"
1568"gtkdoc-fixxref --module=$(DOC_MODULE) --module-dir=html\n"
1569
1570#. (itstool) path: sect1/para
1571#: C/index.docbook:988
1572msgid ""
1573"One will need to look at the <filename>Makefile.am</filename> and "
1574"<filename>gtk-doc.mak</filename> to pick the extra options needed."
1575msgstr ""
1576"Man kommer att behöva titta i <filename>Makefile.am</filename> och "
1577"<filename>gtk-doc.mak</filename> för att plocka ut de extra flaggor som "
1578"behövs."
1579
1580#. (itstool) path: sect1/title
1581#: C/index.docbook:995
1582msgid "Integration with version control systems"
1583msgstr "Integrering med versionshanteringssystem"
1584
1585#. (itstool) path: sect1/para
1586#: C/index.docbook:997
1587msgid ""
1588"As a rule of thumb, it's the files you edit which should go under version "
1589"control. For typical projects it's these files: <filename>&lt;package&gt;."
1590"types</filename>, <filename>&lt;package&gt;-docs.xml</filename> (in the "
1591"past .sgml), <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename>, "
1592"<filename>Makefile.am</filename>."
1593msgstr ""
1594"Som en tumregel är det filerna du redigerar som bör versionshanteras. För "
1595"typiska projekt är det följande filer: <filename>&lt;paket&gt;.types</"
1596"filename>, <filename>&lt;paket&gt;-docs.xml</filename> (tidigare .sgml), "
1597"<filename>&lt;paket&gt;-sections.txt</filename>, <filename>Makefile.am</"
1598"filename>."
1599
1600#. (itstool) path: sect1/para
1601#: C/index.docbook:1005
1602msgid ""
1603"Files in the <filename>xml/</filename> and <filename>html/</filename> "
1604"directories should not go under version control. Neither should any of the "
1605"<filename>.stamp</filename> files."
1606msgstr ""
1607"Filer i katalogerna <filename>xml/</filename> och <filename>html/</filename> "
1608"bör inte versionshanteras. Detsamma gäller <filename>.stamp</filename>-"
1609"filerna."
1610
1611#. (itstool) path: chapter/title
1612#: C/index.docbook:1015
1613msgid "Documenting the code"
1614msgstr "Att dokumentera koden"
1615
1616#. (itstool) path: chapter/para
1617#: C/index.docbook:1017
1618msgid ""
1619"GTK-Doc uses source code comment with a special syntax for code "
1620"documentation. Further it retrieves information about your project structure "
1621"from other sources. During the next section you will find all information "
1622"about the syntax of the comments."
1623msgstr ""
1624"GTK-Doc använder källkodskommentarer med en speciell syntax för "
1625"koddokumentation. Vidare så hämtar det information om din projektstruktur "
1626"från olika källor. Under nästa avsnitt kommer du att hitta information om "
1627"syntaxen i kommentarerna."
1628
1629#. (itstool) path: example/title
1630#: C/index.docbook:1028 C/index.docbook:1054
1631msgid "GTK-Doc comment block"
1632msgstr "GTK-Doc-kommentarsblock"
1633
1634#. (itstool) path: example/programlisting
1635#: C/index.docbook:1029
1636#, no-wrap
1637msgid ""
1638"\n"
1639"#ifndef __GTK_DOC_IGNORE__\n"
1640"/* unparseable code here */\n"
1641"#endif\n"
1642msgstr ""
1643"\n"
1644"#ifndef __GTK_DOC_IGNORE__\n"
1645"/* unparseable code here */\n"
1646"#endif\n"
1647
1648#. (itstool) path: chapter/para
1649#: C/index.docbook:1024
1650msgid ""
1651"The GTK-Doc scanner can handle the majority of C headers fine. In the case "
1652"of receiving warnings from the scanner that look like a special case, one "
1653"can hint GTK-Doc to skip over them. <_:example-1/>"
1654msgstr ""
1655"GTK-Doc-detektorn kan hantera majoriteten av C-huvuden bra. I det fall när "
1656"du får varningar från detektorn som ser ut som ett specialfall, kan du tipsa "
1657"GTK-Doc att hoppa över dem. <_:example-1/>"
1658
1659#. (itstool) path: note/title
1660#: C/index.docbook:1038
1661msgid "Limitations"
1662msgstr "Begränsningar"
1663
1664# sebras: no 's in the original
1665#. (itstool) path: note/para
1666#: C/index.docbook:1039
1667msgid ""
1668"Note, that GTK-Doc's supports <code>#ifndef(__GTK_DOC_IGNORE__)</code> but "
1669"not <code>#if !defined(__GTK_DOC_IGNORE__)</code> or other combinations."
1670msgstr ""
1671"Notera att GTK-Doc har stöd för <code>#ifndef(__GTK_DOC_IGNORE__)</code> men "
1672"inte <code>#if !defined(__GTK_DOC_IGNORE__)</code> eller andra kombinationer."
1673
1674#. (itstool) path: sect1/title
1675#: C/index.docbook:1049
1676msgid "Documentation comments"
1677msgstr "Dokumentationskommentarer"
1678
1679#. (itstool) path: example/programlisting
1680#: C/index.docbook:1055
1681#, no-wrap
1682msgid ""
1683"\n"
1684"/**\n"
1685" * identifier:\n"
1686" * documentation ...\n"
1687" */\n"
1688msgstr ""
1689"\n"
1690"/**\n"
1691" * identifierare:\n"
1692" * dokumentation …\n"
1693" */\n"
1694
1695#. (itstool) path: sect1/para
1696#: C/index.docbook:1051
1697msgid ""
1698"A multiline comment that starts with an additional '*' marks a documentation "
1699"block that will be processed by the GTK-Doc tools. <_:example-1/>"
1700msgstr ""
1701"En flerradskommentar som börjar med en extra ”*” markerar ett "
1702"dokumentationsblock som kommer att hanteras av GTK-Doc-verktygen. <_:"
1703"example-1/>"
1704
1705#. (itstool) path: sect1/para
1706#: C/index.docbook:1064
1707msgid ""
1708"The 'identifier' is one line with the name of the item the comment is "
1709"related to. The syntax differs a little depending on the item. (TODO add "
1710"table showing identifiers)"
1711msgstr ""
1712"'Identifierare' är en rad med namnet på det objekt som kommentaren är "
1713"relaterad till. Syntaxen skiljer sig lite beroende på objekt. (TODO lägg "
1714"till tabell som visar identifierare)"
1715
1716#. (itstool) path: sect1/para
1717#: C/index.docbook:1070
1718msgid ""
1719"The 'documentation' block is also different for each symbol type. Symbol "
1720"types that get parameters such as functions or macros have the parameter "
1721"description first followed by a blank line (just a '*'). Afterwards follows "
1722"the detailed description. All lines (outside program listings and CDATA "
1723"sections) just containing a ' *' (blank-asterisk) are converted to paragraph "
1724"breaks. If you don't want a paragraph break, change that into ' * ' (blank-"
1725"asterisk-blank-blank). This is useful in preformatted text (code listings)."
1726msgstr ""
1727"Blocket 'dokumentation' skiljer sig också för varje symboltyp. Symboltyper "
1728"som får parametrar så som funktioner eller makron har en "
1729"parameterbeskrivning först, åtföljd av en blankrad (bara en ”*”). Efteråt "
1730"följer den detaljerade beskrivningen. Alla rader (utanför programlistningar "
1731"och CDATA-avsnitt) som endast innehåller ” *” (blanksteg-asterisk) "
1732"konverteras till styckeavgränsare. Om du inte vill ha en styckeavgränsare, "
1733"ändra till ” *  ” (blanksteg-asterisk-blanksteg-blanksteg). Detta är "
1734"användbart i förformaterad text (kodlistningar)."
1735
1736#. (itstool) path: listitem/para
1737#: C/index.docbook:1087
1738msgid ""
1739"What it is: The name for a class or function can sometimes be misleading for "
1740"people coming from a different background."
1741msgstr ""
1742"Vad är detta: Namnet på en klass eller en funktion kan ibland vara "
1743"vilseledande för personer med annan bakgrund."
1744
1745#. (itstool) path: listitem/para
1746#: C/index.docbook:1093
1747msgid ""
1748"What it does: Tell about common uses. Put it in relation with the other API."
1749msgstr ""
1750"Vad gör det: Berättar om vanliga användningsfall. Sätter det i relation med "
1751"det andra API:t."
1752
1753#. (itstool) path: tip/para
1754#: C/index.docbook:1083
1755msgid "When documenting code, describe two aspects: <_:itemizedlist-1/>"
1756msgstr "När du dokumenterar kod, beskriv två aspekter: <_:itemizedlist-1/>"
1757
1758#. (itstool) path: listitem/para
1759#: C/index.docbook:1108
1760msgid "Use function() to refer to functions or macros which take arguments."
1761msgstr ""
1762"Använd funktion() för att referera till funktioner eller makron som tar "
1763"argument."
1764
1765#. (itstool) path: listitem/para
1766#: C/index.docbook:1113
1767msgid ""
1768"Use @param to refer to parameters. Also use this when referring to "
1769"parameters of other functions, related to the one being described."
1770msgstr ""
1771"Använd @param för att referera till parametrar. Använd också detta när du "
1772"refererar till parametrar för andra funktioner, relaterade till den som "
1773"beskrivs."
1774
1775#. (itstool) path: listitem/para
1776#: C/index.docbook:1119
1777msgid "Use %constant to refer to a constant, e.g. %G_TRAVERSE_LEAFS."
1778msgstr ""
1779"Använd %konstant för att referera till en konstant, t.ex. %G_TRAVERSE_LEAFS."
1780
1781#. (itstool) path: listitem/para
1782#: C/index.docbook:1124
1783msgid ""
1784"Use #symbol to refer to other types of symbol, e.g. structs and enums and "
1785"macros which don't take arguments."
1786msgstr ""
1787"Använd #symbol för att referera till andra typer av symboler, t.ex. "
1788"strukturer eller uppräkningar och makron som inte tar argument."
1789
1790#. (itstool) path: listitem/para
1791#: C/index.docbook:1130
1792msgid "Use #Object::signal to refer to a GObject signal."
1793msgstr "Använd #Objekt::signal för att referera till en GObject-signal."
1794
1795#. (itstool) path: listitem/para
1796#: C/index.docbook:1135
1797msgid "Use #Object:property to refer to a GObject property."
1798msgstr "Använd #Objekt:egenskap för att referera till en GObject-egenskap."
1799
1800#. (itstool) path: listitem/para
1801#: C/index.docbook:1140
1802msgid ""
1803"Use #Struct.field to refer to a field inside a structure and #GObjectClass."
1804"foo_bar() to refer to a vmethod."
1805msgstr ""
1806"Använd #Struktur.fält för att referera till ett fält inuti en struktur och "
1807"#GObjectKlass.foo_bar() för att referera till en virtuell metod."
1808
1809#. (itstool) path: sect1/para
1810#: C/index.docbook:1102
1811msgid ""
1812"One advantage of hyper-text over plain-text is the ability to have links in "
1813"the document. Writing the correct markup for a link can be tedious though. "
1814"GTK-Doc comes to help by providing several useful abbreviations. <_:"
1815"itemizedlist-1/>"
1816msgstr ""
1817"En fördel med hypertext framför vanlig text är möjligheten att ha länkar i "
1818"dokumentet. Att skriva korrekta taggar för en länk kan dock vara tröttsamt. "
1819"GTK-Doc hjälper då till med att tillhandahålla flera användbara "
1820"förkortningar. <_:itemizedlist-1/>"
1821
1822#. (itstool) path: tip/para
1823#: C/index.docbook:1149
1824msgid ""
1825"If you need to use the special characters '&lt;', '&gt;', '()', '@', '%', or "
1826"'#' in your documentation without GTK-Doc changing them you can use the XML "
1827"entities \"&amp;lt;\", \"&amp;gt;\", \"&amp;lpar;\", \"&amp;rpar;\", \"&amp;"
1828"commat;\", \"&amp;percnt;\" and \"&amp;num;\" respectively or escape them "
1829"with a backslash '\\'."
1830msgstr ""
1831"Om du behöver använda specialtecken ”&lt;”, ”&gt;”, ”()”, ”@”, ”%” eller ”#” "
1832"i din dokumentation utan att GTK-Doc ändrar dem kan du använda XML-"
1833"entiteterna ”&amp;lt;”, ”&amp;gt;”, ”&amp;lpar;”, ”&amp;rpar;”, ”&amp;"
1834"commat;”, ”&amp;percnt;” respektive ”&amp;num;” eller använda "
1835"kontrollsekvensen ”\\”."
1836
1837#. (itstool) path: sect1/para
1838#: C/index.docbook:1158
1839msgid ""
1840"DocBook can do more than just links. One can also have lists, examples, "
1841"headings, and images. As of version 1.20, the preferred way is to use a "
1842"subset of the basic text formatting syntax called <ulink url=\"http://"
1843"daringfireball.net/projects/markdown/\">Markdown</ulink>. On older GTK-Doc "
1844"versions any documentation that includes Markdown will be rendered as is. "
1845"For example, list items will appear as lines starting with a dash."
1846msgstr ""
1847"DocBook kan mer än bara länkar. Du kan också ha listor, exempel, rubriker "
1848"och bilder. Från och med version 1.20, är det föredragna sättet att använda "
1849"en delmängd av den grundläggande textformateringssyntaxen som kallas <ulink "
1850"url=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/\">Markdown</ulink>. Äldre "
1851"GTK-Doc-versioner kommer dokumentation som inkluderar markdown att renderas "
1852"som den är. Till exempel kommer listobjekt att visas som att de börjar med "
1853"ett bindestreck."
1854
1855#. (itstool) path: sect1/para
1856#: C/index.docbook:1169
1857msgid ""
1858"While markdown is now preferred one can mix both. One limitation here is "
1859"that one can use docbook xml within markdown, but markdown within docbook "
1860"xml is not supported."
1861msgstr ""
1862"Då markdown numera föredras kan du blanda båda. En begränsning här är att du "
1863"kan använda docbook-xml inuti markdown, men markdown inuti docbook-xml stöds "
1864"inte."
1865
1866#. (itstool) path: sect1/para
1867#: C/index.docbook:1175
1868msgid ""
1869"In older GTK-Doc releases, if you need support for additional formatting, "
1870"you would need to enable the usage of docbook XML tags inside doc-comments "
1871"by putting <option>--xml-mode</option> (or <option>--sgml-mode</option>) in "
1872"the variable <symbol>MKDB_OPTIONS</symbol> inside <filename>Makefile.am</"
1873"filename>."
1874msgstr ""
1875"I äldre GTK-Doc-versioner var du tvungen, om du ville ha stöd för "
1876"ytterligare formatering, att aktivera användningen av docbook-XML-taggar "
1877"inuti dok-kommentarer genom att lägga till <option>--xml-mode</option> "
1878"(eller <option>--sgml-mode</option>) i variabeln <symbol>MKDB_OPTIONS</"
1879"symbol> inuti <filename>Makefile.am</filename>."
1880
1881# sebras: markdown or Markdown?
1882#. (itstool) path: example/title
1883#: C/index.docbook:1184
1884msgid "GTK-Doc comment block using Markdown"
1885msgstr "GTK-Doc-kommentarsblock som använder Markdown"
1886
1887#. (itstool) path: example/programlisting
1888#: C/index.docbook:1185
1889#, no-wrap
1890msgid ""
1891"\n"
1892"/**\n"
1893" * identifier:\n"
1894" *\n"
1895" * documentation paragraph ...\n"
1896" *\n"
1897" * # Sub Heading #\n"
1898" *\n"
1899" * ## Second Sub Heading\n"
1900" *\n"
1901" * # Sub Heading With a Link Anchor # {#heading-two}\n"
1902" *\n"
1903" * more documentation:\n"
1904" *\n"
1905" * - list item 1\n"
1906" *\n"
1907" *   Paragraph inside a list item.\n"
1908" *\n"
1909" * - list item 2\n"
1910" *\n"
1911" * 1. numbered list item\n"
1912" *\n"
1913" * 2. another numbered list item\n"
1914" *\n"
1915" * Another paragraph. [A Link to the GNOME Website](http://www.gnome.org/)\n"
1916" *\n"
1917" * ![an inline image](plot-result.png)\n"
1918" *\n"
1919" * [A link to the heading anchor above][heading-two]\n"
1920" *\n"
1921" * A C-language example:\n"
1922" * |[&lt;!-- language=\"C\" --&gt;\n"
1923" * GtkWidget *label = gtk_label_new (\"Gorgeous!\");\n"
1924" * ]|\n"
1925" */\n"
1926msgstr ""
1927"\n"
1928"/**\n"
1929" * Identifierare:\n"
1930" *\n"
1931" * stycke med dokumentation …\n"
1932" *\n"
1933" * # Underrubrik #\n"
1934" *\n"
1935" * ## Underunderrubrik\n"
1936" *\n"
1937" * # Underrubrik med länkankare # {#andra-rubriken}\n"
1938" *\n"
1939" * mer dokumentation:\n"
1940" *\n"
1941" * - listobjekt 1\n"
1942" *\n"
1943" *   Stycke inuti listobjekt.\n"
1944" *\n"
1945" * - listobjekt 2\n"
1946" *\n"
1947" * 1. numrerat listobjekt\n"
1948" *\n"
1949" * 2. ytterligare ett numrerat listobjekt\n"
1950" *\n"
1951" * Ett annat stycke. [En länk till GNOME:s webbplats](http://www.gnome.org/)\n"
1952" *\n"
1953" * ![en bild](resultatgraf.png)\n"
1954" *\n"
1955" * [En länk till rubrikankaret ovan][andra-rubriken]\n"
1956" *\n"
1957" * Ett C-exempel:\n"
1958" * |[&lt;!-- language=\"C\" --&gt;\n"
1959" * GtkWidget *label = gtk_label_new (\"Vackert!\");\n"
1960" * ]|\n"
1961" */\n"
1962
1963#. (itstool) path: sect1/para
1964#: C/index.docbook:1224
1965msgid ""
1966"More examples of what markdown tags are supported can be found in the <ulink "
1967"url=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GTK/DocumentationSyntax/Markdown\">GTK "
1968"Documentation Markdown Syntax Reference</ulink>."
1969msgstr ""
1970"Fler exempel på vilka markdown-taggar som stöds hittas i <ulink url="
1971"\"https://wiki.gnome.org/Projects/GTK/DocumentationSyntax/Markdown"
1972"\">Referensen för GTK-dokumentationens markdown-syntax</ulink>."
1973
1974#. (itstool) path: tip/para
1975#: C/index.docbook:1230
1976msgid ""
1977"As already mentioned earlier GTK-Doc is for documenting public API. Thus one "
1978"cannot write documentation for static symbols. Nevertheless it is good to "
1979"comment those symbols too. This helps other developers to understand your "
1980"code. Therefore we recommend to comment these using normal comments (without "
1981"the 2nd '*' in the first line). If later the function needs to be made "
1982"public, all one needs to do is to add another '*' in the comment block and "
1983"insert the symbol name at the right place inside the sections file."
1984msgstr ""
1985"Som redan nämnts är GTK-Doc avsett för att dokumentera publika API:er. Du "
1986"kan därför inte skriva dokumentation för statiska symboler. Likväl är det "
1987"bra att kommentera även dessa symboler. Det hjälper andra utvecklare att "
1988"förstå din kod. Därför rekommenderar vi att du kommenterar dessa med normala "
1989"kommentarer (utan den andra ”*” på den första raden). Om funktionen vid ett "
1990"senare tillfälle måste göras publik är allt du behöver göra att lägga till "
1991"ytterligare en ”*” i kommentarsblocket och infoga symbolnamnet på rätt "
1992"ställe i avsnittsfilen."
1993
1994#. (itstool) path: sect1/title
1995#: C/index.docbook:1245
1996msgid "Documenting sections"
1997msgstr "Dokumentationsavsnitt"
1998
1999#. (itstool) path: sect1/para
2000#: C/index.docbook:1247
2001msgid ""
2002"Each section of the documentation contains information about one class or "
2003"module. To introduce the component one can write a section block. The short "
2004"description is also used inside the table of contents. All the @fields are "
2005"optional."
2006msgstr ""
2007"Varje avsnitt av dokumentation innehåller information om en klass eller en "
2008"modul. För att introducera komponenten kan man skriva ett avsnittsblock. Den "
2009"korta beskrivningen används också i innehållsförteckningen. Alla @fälten är "
2010"valfria."
2011
2012#. (itstool) path: example/title
2013#: C/index.docbook:1255
2014msgid "Section comment block"
2015msgstr "Kommentarsblock för avsnitt"
2016
2017#. (itstool) path: example/programlisting
2018#: C/index.docbook:1256
2019#, no-wrap
2020msgid ""
2021"\n"
2022"/**\n"
2023" * SECTION:meepapp\n"
2024" * @short_description: the application class\n"
2025" * @title: Meep application\n"
2026" * @section_id:\n"
2027" * @see_also: #MeepSettings\n"
2028" * @stability: Stable\n"
2029" * @include: meep/app.h\n"
2030" * @image: application.png\n"
2031" *\n"
2032" * The application class handles ...\n"
2033" */\n"
2034msgstr ""
2035"\n"
2036"/**\n"
2037" * SECTION:meepapp\n"
2038" * @short_description: programklassen\n"
2039" * @title: Meep-programmet\n"
2040" * @section_id:\n"
2041" * @see_also: #MeepSettings\n"
2042" * @stability: Stable\n"
2043" * @include: meep/app.h\n"
2044" * @image: application.png\n"
2045" *\n"
2046" * Programklassen hanterar …\n"
2047" */\n"
2048
2049#. (itstool) path: varlistentry/term
2050#: C/index.docbook:1275
2051msgid "SECTION:&lt;name&gt;"
2052msgstr "SECTION:&lt;namn&gt;"
2053
2054#. (itstool) path: listitem/para
2055#: C/index.docbook:1277
2056msgid ""
2057"The name links the section documentation to the respective part in the "
2058"<filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename> file. The name given here "
2059"should match the &lt;FILE&gt; tag in the <filename>&lt;package&gt;-sections."
2060"txt</filename> file."
2061msgstr ""
2062"Namnet länkar till avsnittsdokumentationen för respektive del i filen "
2063"<filename>&lt;paket&gt;-sections.txt</filename>. Namnet som anges här bör "
2064"matcha taggen &lt;FILE&gt; i filen <filename>&lt;paket&gt;-sections.txt</"
2065"filename>."
2066
2067#. (itstool) path: varlistentry/term
2068#: C/index.docbook:1286
2069msgid "@short_description"
2070msgstr "@short_description"
2071
2072#. (itstool) path: listitem/para
2073#: C/index.docbook:1288
2074msgid ""
2075"A one line description of the section, that later will appear after the "
2076"links in the TOC and at the top of the section page."
2077msgstr ""
2078"En enradsbeskrivning av avsnittet som senare kommer att visas efter länkar i "
2079"innehållsförteckningen och lägst upp på avsnittssidan."
2080
2081#. (itstool) path: varlistentry/term
2082#: C/index.docbook:1295
2083msgid "@title"
2084msgstr "@title"
2085
2086#. (itstool) path: listitem/para
2087#: C/index.docbook:1297
2088msgid ""
2089"The section title defaults to &lt;name&gt; from the SECTION declaration. It "
2090"can be overridden with the @title field."
2091msgstr ""
2092"Avsnittstiteln är som standard &lt;namn&gt; från SECTION-deklarationen. Den "
2093"kan åsidosättas med fältet @title."
2094
2095#. (itstool) path: varlistentry/term
2096#: C/index.docbook:1304
2097msgid "@section_id"
2098msgstr "@section_id"
2099
2100#. (itstool) path: listitem/para
2101#: C/index.docbook:1306
2102msgid ""
2103"Overrides the use of title as a section identifier. For GObjects the &lt;"
2104"title&gt; is used as a section_id and for other sections it is &lt;"
2105"MODULE&gt;-&lt;title&gt;."
2106msgstr ""
2107"Åsidosätter användningen av titeln som avsnittsidentifierare. För GObjects "
2108"används &lt;title&gt; som ett section_id och för andra avsnitt är det &lt;"
2109"MODULE&gt;-&lt;title&gt;."
2110
2111#. (itstool) path: varlistentry/term
2112#: C/index.docbook:1314
2113msgid "@see_also"
2114msgstr "@see_also"
2115
2116#. (itstool) path: listitem/para
2117#: C/index.docbook:1316
2118msgid "A list of symbols that are related to this section."
2119msgstr "En lista över symboler som är relaterade till detta avsnitt."
2120
2121#. (itstool) path: varlistentry/term
2122#: C/index.docbook:1322
2123msgid "@stability"
2124msgstr "@stability"
2125
2126#. (itstool) path: listitem/para
2127#: C/index.docbook:1329
2128msgid ""
2129"Stable - The intention of a Stable interface is to enable arbitrary third "
2130"parties to develop applications to these interfaces, release them, and have "
2131"confidence that they will run on all minor releases of the product (after "
2132"the one in which the interface was introduced, and within the same major "
2133"release). Even at a major release, incompatible changes are expected to be "
2134"rare, and to have strong justifications."
2135msgstr ""
2136"Stable - Avsikten med ett stabilt gränssnitt är att möjliggöra för tredje "
2137"parter att utveckla program mot dessa gränssnitt, släppa dem och vara säkra "
2138"på att de kommer att köra på alla programfixversioner av produkten (efter "
2139"den i vilken gränssnittet introducerats, och inom samma huvudversion). Även "
2140"vid en ny huvudversion förväntas inkompatibla ändringar vara få och vara väl "
2141"motiverade."
2142
2143#. (itstool) path: listitem/para
2144#: C/index.docbook:1341
2145msgid ""
2146"Unstable - Unstable interfaces are experimental or transitional. They are "
2147"typically used to give outside developers early access to new or rapidly "
2148"changing technology, or to provide an interim solution to a problem where a "
2149"more general solution is anticipated. No claims are made about either source "
2150"or binary compatibility from one minor release to the next."
2151msgstr ""
2152"Unstable - Instabila gränssnitt är experimentella eller i en övergångsfas. "
2153"De används typiskt för att ge utomstående utvecklare tidig tillgång till ny "
2154"eller snabbt föränderlig teknologi, eller för att tillhandahålla "
2155"provisoriska lösningar för ett problem där en mer generell lösning förutses. "
2156"Inga påståenden görs om endera källkods- eller binärkompatibilitet från en "
2157"programfixversion till nästa."
2158
2159#. (itstool) path: listitem/para
2160#: C/index.docbook:1353
2161msgid ""
2162"Private - An interface that can be used within the GNOME stack itself, but "
2163"that is not documented for end-users. Such functions should only be used in "
2164"specified and documented ways."
2165msgstr ""
2166"Private - Ett gränssnitt som kan användas inom GNOME-stacken i sig, men som "
2167"inte dokumenterats för slutanvändare. Sådana funktioner bör endast användas "
2168"på angivna och dokumenterade sätt."
2169
2170#. (itstool) path: listitem/para
2171#: C/index.docbook:1362
2172msgid ""
2173"Internal - An interface that is internal to a module and does not require "
2174"end-user documentation. Functions that are undocumented are assumed to be "
2175"Internal."
2176msgstr ""
2177"Internal - ett gränssnitt som är internt för en modul och inte behöver "
2178"slutanvändardokumentation. Funktioner som är odokumenterade förutsätts vara "
2179"interna."
2180
2181#. (itstool) path: listitem/para
2182#: C/index.docbook:1324
2183msgid ""
2184"An informal description of the stability level this API has. We recommend "
2185"the use of one of these terms: <_:itemizedlist-1/>"
2186msgstr ""
2187"En informell beskrivning över stabiliteten för detta API. Vi rekommenderar "
2188"att använda en av dessa termer: <_:itemizedlist-1/>"
2189
2190#. (itstool) path: varlistentry/term
2191#: C/index.docbook:1374
2192msgid "@include"
2193msgstr "@include"
2194
2195#. (itstool) path: listitem/para
2196#: C/index.docbook:1376
2197msgid ""
2198"The <literal>#include</literal> files to show in the section synopsis (a "
2199"comma separated list), overriding the global value from the <link linkend="
2200"\"metafiles_sections\">section file</link> or command line. This item is "
2201"optional."
2202msgstr ""
2203"<literal>#include</literal>-filerna som ska visas i avsnittssammanfattningen "
2204"(en kommaavgränsad lista), vilket åsidosätter det globala värdet från <link "
2205"linkend=\"metafiles_sections\">avsnittsfilen</link> eller kommandoraden. "
2206"Detta objekt är valfritt."
2207
2208#. (itstool) path: varlistentry/term
2209#: C/index.docbook:1385
2210msgid "@image"
2211msgstr "@image"
2212
2213#. (itstool) path: listitem/para
2214#: C/index.docbook:1387
2215msgid ""
2216"The image to display at the top of the reference page for this section. This "
2217"will often be some sort of a diagram to illustrate the visual appearance of "
2218"a class or a diagram of its relationship to other classes. This item is "
2219"optional."
2220msgstr ""
2221"Bilden som ska visas längst upp på referenssidan för detta avsnitt. Detta "
2222"kommer ofta att vara någon form av diagram för att illustrera det visuella "
2223"utseendet för en klass eller ett diagram över dess relationer med andra "
2224"klasser. Detta objekt är valfritt."
2225
2226#. (itstool) path: tip/para
2227#: C/index.docbook:1398
2228msgid ""
2229"To avoid unnecessary recompilation after doc-changes put the section docs "
2230"into the c-source where possible."
2231msgstr ""
2232"För att undvika onödig omkompilering efter dokumentationsändringar, placera "
2233"avsnittsdokumentationen i c-källkoden där möjligt."
2234
2235#. (itstool) path: sect1/title
2236#: C/index.docbook:1407
2237msgid "Documenting symbols"
2238msgstr "Dokumentationssymboler"
2239
2240#. (itstool) path: sect1/para
2241#: C/index.docbook:1409
2242msgid ""
2243"Each symbol (function, macro, struct, enum, signal and property) is "
2244"documented in a separate block. The block is best placed close to the "
2245"definition of the symbols so that it is easy to keep them in sync. Thus "
2246"functions are usually documented in the c-source and macros, structs and "
2247"enums in the header file."
2248msgstr ""
2249"Varje symbol (funktion, makro, struktur, uppräkning, signal och egenskap) är "
2250"dokumenterad i ett separat block. Blocket placeras bäst intill definitionen "
2251"av symbolerna så att det är enkelt att hålla dem synkroniserade. Därför "
2252"dokumenteras funktioner vanligtvis i c-källkoden och makron, strukturer och "
2253"uppräkningar i huvudfilen."
2254
2255#. (itstool) path: sect2/title
2256#. (itstool) path: example/title
2257#: C/index.docbook:1417 C/index.docbook:1483
2258msgid "General tags"
2259msgstr "Generella taggar"
2260
2261#. (itstool) path: sect2/para
2262#: C/index.docbook:1419
2263msgid ""
2264"You can add versioning information to all documentation elements to tell "
2265"when an API was introduced, or when it was deprecated."
2266msgstr ""
2267"Du kan lägga till versioneringsinformation i alla dokumentationselement för "
2268"att berätta när ett API introducerats eller blev föråldrat."
2269
2270#. (itstool) path: variablelist/title
2271#: C/index.docbook:1424
2272msgid "Versioning Tags"
2273msgstr "Versioneringstaggar"
2274
2275#. (itstool) path: varlistentry/term
2276#: C/index.docbook:1425
2277msgid "Since:"
2278msgstr "Since:"
2279
2280#. (itstool) path: listitem/para
2281#: C/index.docbook:1427
2282msgid "Description since which version of the code the API is available."
2283msgstr ""
2284"Beskrivning över från och med vilken version av koden som API:t är "
2285"tillgängligt."
2286
2287#. (itstool) path: varlistentry/term
2288#: C/index.docbook:1432
2289msgid "Deprecated:"
2290msgstr "Deprecated:"
2291
2292#. (itstool) path: listitem/para
2293#: C/index.docbook:1434
2294msgid ""
2295"Paragraph denoting that this function should no be used anymore. The "
2296"description should point the reader to the new API."
2297msgstr ""
2298"Stycke som betecknar att denna funktion inte bör användas längre. "
2299"Beskrivningen bör peka läsaren vidare till det nya API:t."
2300
2301#. (itstool) path: sect2/para
2302#: C/index.docbook:1442
2303msgid ""
2304"You can also add stability information to all documentation elements to "
2305"indicate whether API stability is guaranteed for them for all future minor "
2306"releases of the project."
2307msgstr ""
2308"Du kan också lägga till stabilitetsinformation för alla "
2309"dokumentationselement för att indikera huruvida API-stabilitet är garanterad "
2310"för dem för alla framtida programfix-versioner av projektet."
2311
2312#. (itstool) path: sect2/para
2313#: C/index.docbook:1448
2314msgid ""
2315"The default stability level for all documentation elements can be set by "
2316"passing the <option>--default-stability</option> argument to "
2317"<application>gtkdoc-mkdb</application> with one of the values below."
2318msgstr ""
2319"Standardvärdet för stabilitetsnivån för alla dokumentations element kan "
2320"ställas in genom att ange argumentet <option>--default-stability</option> "
2321"till <application>gtkdoc-mkdb</application> med endera av värdena nedan."
2322
2323#. (itstool) path: variablelist/title
2324#: C/index.docbook:1454
2325msgid "Stability Tags"
2326msgstr "Stabilitetstaggar"
2327
2328#. (itstool) path: varlistentry/term
2329#: C/index.docbook:1455
2330msgid "Stability: Stable"
2331msgstr "Stability: Stable"
2332
2333#. (itstool) path: listitem/para
2334#: C/index.docbook:1457
2335msgid ""
2336"Mark the element as stable. This is for public APIs which are guaranteed to "
2337"remain stable for all future minor releases of the project."
2338msgstr ""
2339"Markera elementet som stabilt. Detta är för publika API:er som är "
2340"garanterade att hållas stabila i alla framtida programfix-versioner av "
2341"projektet."
2342
2343#. (itstool) path: varlistentry/term
2344#: C/index.docbook:1464
2345msgid "Stability: Unstable"
2346msgstr "Stability: Unstable"
2347
2348#. (itstool) path: listitem/para
2349#: C/index.docbook:1466
2350msgid ""
2351"Mark the element as unstable. This is for public APIs which are released as "
2352"a preview before being stabilised."
2353msgstr ""
2354"Markera elementet som instabilt. Detta är för publika API:er som är släppta "
2355"på förhand innan de blivit stabiliserade."
2356
2357#. (itstool) path: varlistentry/term
2358#: C/index.docbook:1472
2359msgid "Stability: Private"
2360msgstr "Stability: Private"
2361
2362#. (itstool) path: listitem/para
2363#: C/index.docbook:1474
2364msgid ""
2365"Mark the element as private. This is for interfaces which can be used by "
2366"tightly coupled modules, but not by arbitrary third parties."
2367msgstr ""
2368"Markera element som privat. Detta är avsett för gränssnitt som kan användas "
2369"av tätt sammankopplade moduler, men inte av godtyckliga tredje parter."
2370
2371#. (itstool) path: example/programlisting
2372#: C/index.docbook:1484
2373#, no-wrap
2374msgid ""
2375"\n"
2376"/**\n"
2377" * foo_get_bar:\n"
2378" * @foo: some foo\n"
2379" *\n"
2380" * Retrieves @foo's bar.\n"
2381" *\n"
2382" * Returns: @foo's bar\n"
2383" *\n"
2384" * Since: 2.6\n"
2385" * Deprecated: 2.12: Use foo_baz_get_bar() instead.\n"
2386" */\n"
2387"Bar *\n"
2388"foo_get_bar(Foo *foo)\n"
2389"{\n"
2390"...\n"
2391msgstr ""
2392"\n"
2393"/**\n"
2394" * foo_get_bar:\n"
2395" * @foo: någon foo\n"
2396" *\n"
2397" * Hämtar bar från @foo.\n"
2398" *\n"
2399" * Returns: bar från @foo\n"
2400" *\n"
2401" * Since: 2.6\n"
2402" * Deprecated: 2.12: Använd foo_baz_get_bar() istället.\n"
2403" */\n"
2404"Bar *\n"
2405"foo_get_bar(Foo *foo)\n"
2406"{\n"
2407"…\n"
2408
2409#. (itstool) path: sect2/title
2410#. (itstool) path: example/title
2411#: C/index.docbook:1504 C/index.docbook:1514
2412msgid "Annotations"
2413msgstr "Noteringar"
2414
2415# sebras: was it called verkygstips? verktygshjälp? I forget...
2416#. (itstool) path: sect2/para
2417#: C/index.docbook:1506
2418msgid ""
2419"Documentation blocks can contain annotation-tags. These tags will be "
2420"rendered with tooltips describing their meaning. The tags are used by "
2421"gobject-introspection to generate language bindings. A detailed list of the "
2422"supported tags can be found on <ulink url=\"http://live.gnome.org/"
2423"GObjectIntrospection/Annotations\" type=\"http\">the wiki</ulink>."
2424msgstr ""
2425"Dokumentationsblock kan innehålla noteringstaggar. Dessa taggar kommer att "
2426"renderas som verktygstips som beskriver deras syfte. Taggarna används av "
2427"gobject-introspection för att generera språkbindningar. En detaljerad lista "
2428"över vilka taggar som stöds hittas på <ulink url=\"http://live.gnome.org/"
2429"GObjectIntrospection/Annotations\" type=\"http\">wikisidan</ulink>."
2430
2431#. (itstool) path: example/programlisting
2432#: C/index.docbook:1515
2433#, no-wrap
2434msgid ""
2435"\n"
2436"/**\n"
2437" * foo_get_bar: (annotation)\n"
2438" * @foo: (annotation): some foo\n"
2439" *\n"
2440" * Retrieves @foo's bar.\n"
2441" *\n"
2442" * Returns: (annotation): @foo's bar\n"
2443" */\n"
2444"...\n"
2445"/**\n"
2446" * foo_set_bar_using_the_frobnicator: (annotation) (another annotation)\n"
2447" *                                    (and another annotation)\n"
2448" * @foo: (annotation) (another annotation): some foo\n"
2449" *\n"
2450" * Sets bar on @foo.\n"
2451" */\n"
2452msgstr ""
2453"\n"
2454"/**\n"
2455" * foo_get_bar: (notering)\n"
2456" * @foo: (notering): någon foo\n"
2457" *\n"
2458" * Hämtar bar från @foo.\n"
2459" *\n"
2460" * Returns: (notering): bar från @foo\n"
2461" */\n"
2462"...\n"
2463"/**\n"
2464" * foo_set_bar_using_the_frobnicator: (notering) (an annan notering)\n"
2465" *                                    (ytterligare en annan notering)\n"
2466" * @foo: (notering) (en annan notering): någon foo\n"
2467" *\n"
2468" * Ställer in bar i @foo.\n"
2469" */\n"
2470
2471#. (itstool) path: sect2/title
2472#. (itstool) path: example/title
2473#: C/index.docbook:1536 C/index.docbook:1565
2474msgid "Function comment block"
2475msgstr "Kommentarsblock för funktioner"
2476
2477#. (itstool) path: listitem/para
2478#: C/index.docbook:1542
2479msgid ""
2480"Document whether returned objects, lists, strings, etc, should be freed/"
2481"unrefed/released."
2482msgstr ""
2483"Dokumentera huruvida returnerade objekt, listor, strängar, etc. bör frigöras/"
2484"avrefereras/släppas."
2485
2486#. (itstool) path: listitem/para
2487#: C/index.docbook:1548
2488msgid "Document whether parameters can be NULL, and what happens if they are."
2489msgstr ""
2490"Dokumentera huruvida parametrar tillåts vara NULL och vad som händer om de "
2491"är NULL."
2492
2493#. (itstool) path: listitem/para
2494#: C/index.docbook:1553
2495msgid ""
2496"Mention interesting pre-conditions and post-conditions where appropriate."
2497msgstr "Nämn intressanta förvillkor och eftervillkor där lämpligt."
2498
2499#. (itstool) path: sect2/para
2500#: C/index.docbook:1538 C/index.docbook:1624
2501msgid "Please remember to: <_:itemizedlist-1/>"
2502msgstr "Kom ihåg att: <_:itemizedlist-1/>"
2503
2504# sebras: Gtk-doc? GTK-Doc? gtk-doc? macros and functions?
2505#. (itstool) path: sect2/para
2506#: C/index.docbook:1560
2507msgid ""
2508"Gtk-doc assumes all symbols (macros, functions) starting with '_' are "
2509"private. They are treated like static functions."
2510msgstr ""
2511"Gtk-doc förutsätter att alla symboler (makron, funktioner) som börjar med "
2512"”_” är privata. De behandlas på samma sätt som statiska funktioner."
2513
2514# sebras: how to translate highlight?
2515#. (itstool) path: example/programlisting
2516#: C/index.docbook:1566
2517#, no-wrap
2518msgid ""
2519"\n"
2520"/**\n"
2521" * function_name:\n"
2522" * @par1:  description of parameter 1. These can extend over more than\n"
2523" * one line.\n"
2524" * @par2:  description of parameter 2\n"
2525" * @...: a %NULL-terminated list of bars\n"
2526" *\n"
2527" * The function description goes here. You can use @par1 to refer to parameters\n"
2528" * so that they are highlighted in the output. You can also use %constant\n"
2529" * for constants, function_name2() for functions and #GtkWidget for links to\n"
2530" * other declarations (which may be documented elsewhere).\n"
2531" *\n"
2532" * Returns: an integer.\n"
2533" *\n"
2534" * Since: 2.2\n"
2535" * Deprecated: 2.18: Use other_function() instead.\n"
2536" */\n"
2537msgstr ""
2538"\n"
2539"/**\n"
2540" * funktionsnamn:\n"
2541" * @par1:  beskrivning av parameter 1. Dessa kan sträcka sig\n"
2542" *  över mer än en rad.\n"
2543" * @par2:  beskrivning av parameter 2\n"
2544" * @...: en %NULL-terminerad lista av flera bar\n"
2545" *\n"
2546" * Funktionsbeskrivningen ska vara här. Du kan använda @par1 för att\n"
2547" * referera till parametrar så att de färgmarkeras i utdata. Du kan också\n"
2548" * använda %konstant för konstanter, funktionsnamn2() för funktioner och\n"
2549" * #GtkWidget för länkar till andra deklarationer (vilka kan vara dokumenterade\n"
2550" * på annat håll).\n"
2551" *\n"
2552" * Returns: ett heltal.\n"
2553" *\n"
2554" * Since: 2.2\n"
2555" * Deprecated: 2.18: Använd annan_funktion() istället.\n"
2556" */\n"
2557
2558#. (itstool) path: variablelist/title
2559#: C/index.docbook:1587
2560msgid "Function tags"
2561msgstr "Funktions-taggar"
2562
2563#. (itstool) path: varlistentry/term
2564#: C/index.docbook:1588 C/index.docbook:1795
2565msgid "Returns:"
2566msgstr "Returns:"
2567
2568#. (itstool) path: listitem/para
2569#: C/index.docbook:1590
2570msgid "Paragraph describing the returned result."
2571msgstr "Stycke som beskriver det returnerade resultatet."
2572
2573#. (itstool) path: varlistentry/term
2574#: C/index.docbook:1595
2575msgid "@...:"
2576msgstr "@...:"
2577
2578# sebras: variadic?
2579#. (itstool) path: listitem/para
2580#: C/index.docbook:1597
2581msgid ""
2582"In case the function has variadic arguments, you should use this tag "
2583"(@Varargs: does also work for historic reasons)."
2584msgstr ""
2585"Om funktionen har variadiska argument bör du använda denna tagg (@Varargs: "
2586"fungerar också på grund av historiska skäl)."
2587
2588#. (itstool) path: sect2/title
2589#. (itstool) path: example/title
2590#: C/index.docbook:1607 C/index.docbook:1609
2591msgid "Property comment block"
2592msgstr "Kommentarsblock för egenskaper"
2593
2594#. (itstool) path: example/programlisting
2595#: C/index.docbook:1610
2596#, no-wrap
2597msgid ""
2598"\n"
2599"/**\n"
2600" * SomeWidget:some-property:\n"
2601" *\n"
2602" * Here you can document a property.\n"
2603" */\n"
2604"g_object_class_install_property (object_class, PROP_SOME_PROPERTY, ...);\n"
2605msgstr ""
2606"\n"
2607"/**\n"
2608" * EnKomponent:en-egenskap:\n"
2609" *\n"
2610" * Här kan du dokumentera en egenskap.\n"
2611" */\n"
2612"g_object_class_install_property (object_class, PROP_EN_EGENSKAP, …);\n"
2613
2614#. (itstool) path: sect2/title
2615#. (itstool) path: example/title
2616#: C/index.docbook:1622 C/index.docbook:1641
2617msgid "Signal comment block"
2618msgstr "Kommentarsblock för signaler"
2619
2620#. (itstool) path: listitem/para
2621#: C/index.docbook:1628
2622msgid ""
2623"Document when the signal is emitted and whether it is emitted before or "
2624"after other signals."
2625msgstr ""
2626"Dokumentera när en signal sänds ut och huruvida den sänds ut före eller "
2627"efter andra signaler."
2628
2629#. (itstool) path: listitem/para
2630#: C/index.docbook:1634
2631msgid "Document what an application might do in the signal handler."
2632msgstr "Dokumentera vad ett program kan göra i signalhanteraren."
2633
2634#. (itstool) path: example/programlisting
2635#: C/index.docbook:1642
2636#, no-wrap
2637msgid ""
2638"\n"
2639"/**\n"
2640" * FooWidget::foobarized:\n"
2641" * @widget: the widget that received the signal\n"
2642" * @foo: some foo\n"
2643" * @bar: some bar\n"
2644" *\n"
2645" * The ::foobarized signal is emitted each time someone tries to foobarize @widget.\n"
2646" */\n"
2647"foo_signals[FOOBARIZED] =\n"
2648"  g_signal_new (\"foobarized\",\n"
2649"                ...\n"
2650msgstr ""
2651"\n"
2652"/**\n"
2653" * FooWidget::foobariserad:\n"
2654" * @widget: komponenten som erhåller signalen\n"
2655" * @foo: någon foo\n"
2656" * @bar: någon bar\n"
2657" *\n"
2658" * Signalen ::foobariserad sänds ut varje gång någon försöker att foobarisera @widget.\n"
2659" */\n"
2660"foo_signals[FOOBARIZE] =\n"
2661"  g_signal_new (\"foobariserad\",\n"
2662"                ...\n"
2663
2664#. (itstool) path: sect2/title
2665#. (itstool) path: example/title
2666#: C/index.docbook:1659 C/index.docbook:1660
2667msgid "Struct comment block"
2668msgstr "Kommentarsblock för strukturer"
2669
2670#. (itstool) path: example/programlisting
2671#: C/index.docbook:1661
2672#, no-wrap
2673msgid ""
2674"\n"
2675"/**\n"
2676" * FooWidget:\n"
2677" * @bar: some #gboolean\n"
2678" *\n"
2679" * This is the best widget, ever.\n"
2680" */\n"
2681"typedef struct _FooWidget {\n"
2682"  GtkWidget parent_instance;\n"
2683"\n"
2684"  gboolean bar;\n"
2685"} FooWidget;\n"
2686msgstr ""
2687"\n"
2688"/**\n"
2689" * FooWidget:\n"
2690" * @bar: någon #gboolean\n"
2691" *\n"
2692" * Detta är den bästa komponenten någonsin.\n"
2693" */\n"
2694"typedef struct _FooWidget {\n"
2695"  GtkWidget parent_instance;\n"
2696"\n"
2697"  gboolean bar;\n"
2698"} FooWidget;\n"
2699
2700#. (itstool) path: sect2/para
2701#: C/index.docbook:1676
2702msgid ""
2703"Use <code>/*&lt; private &gt;*/</code> before the private struct fields you "
2704"want to hide. Use <code>/*&lt; public &gt;*/</code> for the reverse "
2705"behaviour."
2706msgstr ""
2707"Använd<code>/*&lt; private &gt;*/</code> före privata strukturfält som du "
2708"vill gömma. Använd <code>/*&lt; public &gt;*/</code> för det omvända "
2709"beteendet."
2710
2711#. (itstool) path: sect2/para
2712#: C/index.docbook:1682
2713msgid ""
2714"If the first field is \"g_iface\", \"parent_instance\" or \"parent_class\" "
2715"it will be considered private automatically and doesn't need to be mentioned "
2716"in the comment block."
2717msgstr ""
2718"Om det första fältet är ”g_iface”, ”parent_instance” eller ”parent_class” "
2719"kommer det att anses vara privat automatiskt och behöver inte nämnas i "
2720"kommentarsblocket."
2721
2722#. (itstool) path: sect2/para
2723#: C/index.docbook:1688
2724msgid ""
2725"Struct comment blocks can also be used for GObjects and GObjectClasses. It "
2726"is usually a good idea to add a comment block for a class, if it has "
2727"vmethods (as this is how they can be documented). For the GObject itself one "
2728"can use the related section docs, having a separate block for the instance "
2729"struct would be useful if the instance has public fields. One disadvantage "
2730"here is that this creates two index entries of the same name (the structure "
2731"and the section)."
2732msgstr ""
2733"Kommentarsblock för strukturer kan också användas för GObject och "
2734"GObjectClass. Det är vanligtvis en bra idé att lägga till ett "
2735"kommentarsblock för en klass om den har virtuella metoder (då detta är "
2736"sättet på vilket de kan dokumenteras). För GObject i sig kan man använda den "
2737"relaterade avsnittsdokumentationen, och ha ett separat block för varje "
2738"instansstruktur vore användbart om instansen har publika fält. En nackdel "
2739"här är att det skapar två indexposter med samma namn (strukturen och "
2740"avsnittet)."
2741
2742#. (itstool) path: sect2/title
2743#. (itstool) path: example/title
2744#: C/index.docbook:1700 C/index.docbook:1701
2745msgid "Enum comment block"
2746msgstr "Kommentarsblock för uppräkningar"
2747
2748#. (itstool) path: example/programlisting
2749#: C/index.docbook:1702
2750#, no-wrap
2751msgid ""
2752"\n"
2753"/**\n"
2754" * Something:\n"
2755" * @SOMETHING_FOO: something foo\n"
2756" * @SOMETHING_BAR: something bar\n"
2757" *\n"
2758" * Enum values used for the thing, to specify the thing.\n"
2759" */\n"
2760"typedef enum {\n"
2761"  SOMETHING_FOO,\n"
2762"  SOMETHING_BAR,\n"
2763"  /*&lt; private &gt;*/\n"
2764"  SOMETHING_COUNT\n"
2765"} Something;\n"
2766msgstr ""
2767"\n"
2768"/**\n"
2769" * Something:\n"
2770" * @SOMETHING_FOO: någonting foo\n"
2771" * @SOMETHING_BAR: någonting bar\n"
2772" *\n"
2773" * Uppräkningsvärden som används för saken, för att specificera saken.\n"
2774" */\n"
2775"typedef enum {\n"
2776"  SOMETHING_FOO,\n"
2777"  SOMETHING_BAR,\n"
2778"  /*&lt; private &gt;*/\n"
2779"  SOMETHING_COUNT\n"
2780"} Something;\n"
2781
2782#. (itstool) path: sect2/para
2783#: C/index.docbook:1719
2784msgid ""
2785"Use <code>/*&lt; private &gt;*/</code> before the private enum values you "
2786"want to hide. Use <code>/*&lt; public &gt;*/</code> for the reverse "
2787"behaviour."
2788msgstr ""
2789"Använd <code>/*&lt; private &gt;*/</code> före privata uppräkningsvärden som "
2790"du vill gömma. Använd <code>/*&lt; public &gt;*/</code> för det omvända "
2791"beteendet."
2792
2793#. (itstool) path: sect1/title
2794#: C/index.docbook:1730
2795msgid "Inline program documentation"
2796msgstr "Infogad programdokumentation"
2797
2798# sebras: how to translate inline?
2799#. (itstool) path: sect1/para
2800#: C/index.docbook:1731
2801msgid ""
2802"You can document programs and their commandline interface using inline "
2803"documentation."
2804msgstr ""
2805"Du kan dokumentera program och deras kommandoradsgränssnitt med infogad "
2806"dokumentation."
2807
2808#. (itstool) path: variablelist/title
2809#: C/index.docbook:1737
2810msgid "Tags"
2811msgstr "Taggar"
2812
2813#. (itstool) path: varlistentry/term
2814#: C/index.docbook:1739
2815msgid "PROGRAM"
2816msgstr "PROGRAM"
2817
2818#. (itstool) path: listitem/para
2819#: C/index.docbook:1742
2820msgid "Defines the start of a program documentation."
2821msgstr "Definierar början av programdokumentationen."
2822
2823#. (itstool) path: varlistentry/term
2824#: C/index.docbook:1749
2825msgid "@short_description:"
2826msgstr "@short_description:"
2827
2828#. (itstool) path: listitem/para
2829#: C/index.docbook:1751
2830msgid "Defines a short description of the program. (Optional)"
2831msgstr "Definierar en kort beskrivning av programmet. (Valfritt)"
2832
2833#. (itstool) path: varlistentry/term
2834#: C/index.docbook:1758
2835msgid "@synopsis:"
2836msgstr "@synopsis:"
2837
2838#. (itstool) path: listitem/para
2839#: C/index.docbook:1760
2840msgid ""
2841"Defines the arguments, or list of arguments that the program can take. "
2842"(Optional)"
2843msgstr ""
2844"Definierar argumenten, eller en lista av argument som programmet kan ta. "
2845"(Valfritt)"
2846
2847#. (itstool) path: varlistentry/term
2848#: C/index.docbook:1768
2849msgid "@see_also:"
2850msgstr "@see_also:"
2851
2852#. (itstool) path: listitem/para
2853#: C/index.docbook:1770
2854msgid "See Also manual page section. (Optional)"
2855msgstr "Se vidare i manualavsnitt. (Valfritt)"
2856
2857#. (itstool) path: varlistentry/term
2858#: C/index.docbook:1777
2859msgid "@arg:"
2860msgstr "@arg:"
2861
2862#. (itstool) path: listitem/para
2863#: C/index.docbook:1779
2864msgid "Argument(s) passed to the program and their description. (Optional)"
2865msgstr ""
2866"Argument som skickas vidare till programmet och deras beskrivningar. "
2867"(Valfritt)"
2868
2869#. (itstool) path: varlistentry/term
2870#: C/index.docbook:1786
2871msgid "Description:"
2872msgstr "Beskrivning:"
2873
2874#. (itstool) path: listitem/para
2875#: C/index.docbook:1788
2876msgid "A longer description of the program."
2877msgstr "En längre beskrivning av programmet."
2878
2879#. (itstool) path: listitem/para
2880#: C/index.docbook:1797
2881msgid "Specify what value(s) the program returns. (Optional)"
2882msgstr "Ange vilka värden programmet returnerar. (Valfritt)"
2883
2884#. (itstool) path: sect2/title
2885#: C/index.docbook:1806
2886msgid "Example of program documentation."
2887msgstr "Exempel på programdokumentation."
2888
2889#. (itstool) path: example/title
2890#: C/index.docbook:1807
2891msgid "Program documentation block"
2892msgstr "Dokumentationsblock för program"
2893
2894#. (itstool) path: example/programlisting
2895#: C/index.docbook:1808
2896#, no-wrap
2897msgid ""
2898"\n"
2899"/**\n"
2900" * PROGRAM:test-program\n"
2901" * @short_description: A test program\n"
2902" * @synopsis: test-program [*OPTIONS*...] --arg1 *arg* *FILE*\n"
2903" * @see_also: test(1)\n"
2904" * @--arg1 *arg*: set arg1 to *arg*\n"
2905" * @--arg2 *arg*: set arg2 to *arg*\n"
2906" * @-v, --version: Print the version number\n"
2907" * @-h, --help: Print the help message\n"
2908" *\n"
2909" * Long description of program.\n"
2910" *\n"
2911" * Returns: Zero on success, non-zero on failure\n"
2912" */\n"
2913"int main(int argc, char *argv[])\n"
2914"{\n"
2915"\treturn 0;\n"
2916"}\n"
2917msgstr ""
2918"\n"
2919"/**\n"
2920" * PROGRAM:test-program\n"
2921" * @short_description: Ett testprogram\n"
2922" * @synopsis: test-program [*FLAGGOR*...] --arg1 *arg* *FIL*\n"
2923" * @see_also: test(1)\n"
2924" * @--arg1 *arg*: ställ in arg1 på *arg*\n"
2925" * @--arg2 *arg*: ställ in arg2 på *arg*\n"
2926" * @-v, --version: Skriv ut versionsinformation\n"
2927" * @-h, --help: Skriv ut hjälpmeddelandet\n"
2928" *\n"
2929" * En längre beskrivning av programmet.\n"
2930" *\n"
2931" * Returns: Noll vid framgång, icke-noll vid fel\n"
2932" */\n"
2933"int main(int argc, char *argv[])\n"
2934"{\n"
2935"\treturn 0;\n"
2936"}\n"
2937
2938#. (itstool) path: sect1/title
2939#: C/index.docbook:1834
2940msgid "Useful DocBook tags"
2941msgstr "Användbara DocBook-taggar"
2942
2943#. (itstool) path: sect1/para
2944#: C/index.docbook:1836
2945msgid ""
2946"Here are some DocBook tags which are most useful when documenting the code."
2947msgstr ""
2948"Här är några DocBook-taggar som är användbara när man dokumenterar koden."
2949
2950#. (itstool) path: informalexample/programlisting
2951#: C/index.docbook:1845
2952#, no-wrap
2953msgid ""
2954"\n"
2955"&lt;link linkend=\"glib-Hash-Tables\"&gt;Hash Tables&lt;/link&gt;\n"
2956msgstr ""
2957"\n"
2958"&lt;link linkend=\"glib-Hash-Tables\"&gt;Hashtabeller&lt;/link&gt;\n"
2959
2960#. (itstool) path: sect1/para
2961#: C/index.docbook:1841
2962msgid ""
2963"To link to another section in the GTK docs: <_:informalexample-1/> The "
2964"linkend is the SGML/XML id on the top item of the page you want to link to. "
2965"For most pages this is currently the part (\"gtk\", \"gdk\", \"glib\") and "
2966"then the page title (\"Hash Tables\"). For widgets it is just the class "
2967"name. Spaces and underscores are converted to '-' to conform to SGML/XML."
2968msgstr ""
2969"För att länka till ett annat avsnitt i GTK-dokumentationen: <_:"
2970"informalexample-1/> Länkslutet är XGML/XML-id:t för toppnivåobjektet på "
2971"sidan du vill länka till. För de flesta sidorna är detta för närvarande "
2972"delen (”gtk”, ”gdk”, ”glib”) och sedan sidans titel (”Hashtabeller”). För "
2973"komponenter är detta helt enkelt klassnamnet. Blanksteg och understreck "
2974"konverteras till ”-” för att överensstämma med SGML/XML."
2975
2976#. (itstool) path: informalexample/programlisting
2977#: C/index.docbook:1858
2978#, no-wrap
2979msgid ""
2980"\n"
2981"&lt;function&gt;...&lt;/function&gt;\n"
2982msgstr ""
2983"\n"
2984"&lt;function&gt;…&lt;/function&gt;\n"
2985
2986#. (itstool) path: sect1/para
2987#: C/index.docbook:1855
2988msgid ""
2989"To refer to an external function, e.g. a standard C function: <_:"
2990"informalexample-1/>"
2991msgstr ""
2992"För att referera till en extern funktion, t.ex. en standardfunktion i C: <_:"
2993"informalexample-1/>"
2994
2995#. (itstool) path: informalexample/programlisting
2996#: C/index.docbook:1867
2997#, no-wrap
2998msgid ""
2999"\n"
3000"&lt;example&gt;\n"
3001"  &lt;title&gt;Using a GHashTable.&lt;/title&gt;\n"
3002"  &lt;programlisting language=\"C\"&gt;\n"
3003"      ...\n"
3004"  &lt;/programlisting&gt;\n"
3005"&lt;/example&gt;\n"
3006msgstr ""
3007"\n"
3008"&lt;example&gt;\n"
3009"  &lt;title&gt;Att använda en GHashTable.&lt;/title&gt;\n"
3010"  &lt;programlisting language=\"C\"&gt;\n"
3011"      ...\n"
3012"  &lt;/programlisting&gt;\n"
3013"&lt;/example&gt;\n"
3014
3015#. (itstool) path: informalexample/programlisting
3016#: C/index.docbook:1878
3017#, no-wrap
3018msgid ""
3019"\n"
3020"&lt;informalexample&gt;\n"
3021"  &lt;programlisting language=\"C\"&gt;\n"
3022"  ...\n"
3023"  &lt;/programlisting&gt;\n"
3024"&lt;/informalexample&gt;\n"
3025msgstr ""
3026"\n"
3027"&lt;informalexample&gt;\n"
3028"  &lt;programlisting language=\"C\"&gt;\n"
3029"  ...\n"
3030"  &lt;/programlisting&gt;\n"
3031"&lt;/informalexample&gt;\n"
3032
3033#. (itstool) path: informalexample/programlisting
3034#: C/index.docbook:1890
3035#, no-wrap
3036msgid ""
3037"\n"
3038"|[&lt;!-- language=\"C\" --&gt;\n"
3039"  ...\n"
3040"]|\n"
3041msgstr ""
3042"\n"
3043"|[&lt;!-- language=\"C\" --&gt;\n"
3044"  ...\n"
3045"]|\n"
3046
3047#. (itstool) path: sect1/para
3048#: C/index.docbook:1864
3049msgid ""
3050"To include example code: <_:informalexample-1/> or possibly this, for very "
3051"short code fragments which don't need a title: <_:informalexample-2/> In "
3052"both cases, the language attribute is optional and is used as a hint to the "
3053"syntax highlighting engine (pygments for html output). For the latter GTK-"
3054"Doc also supports an abbreviation: <_:informalexample-3/>"
3055msgstr ""
3056"För att inkludera exempelkod: <_:informalexample-1/> eller möjligen "
3057"följande, för väldigt korta kodfragment som inte behöver en titel: <_:"
3058"informalexample-2/> I båda fallen är språkattributet valfritt och används "
3059"som ett tips för syntaxmarkeringsmotorn (pygments för html-utmatning). För "
3060"det senare fallet har GTK-Doc också stöd för en förkortning: <_:"
3061"informalexample-3/>"
3062
3063#. (itstool) path: informalexample/programlisting
3064#: C/index.docbook:1901
3065#, no-wrap
3066msgid ""
3067"\n"
3068"&lt;itemizedlist&gt;\n"
3069"  &lt;listitem&gt;\n"
3070"    &lt;para&gt;\n"
3071"      ...\n"
3072"    &lt;/para&gt;\n"
3073"  &lt;/listitem&gt;\n"
3074"  &lt;listitem&gt;\n"
3075"    &lt;para&gt;\n"
3076"      ...\n"
3077"    &lt;/para&gt;\n"
3078"  &lt;/listitem&gt;\n"
3079"&lt;/itemizedlist&gt;\n"
3080msgstr ""
3081"\n"
3082"&lt;itemizedlist&gt;\n"
3083"  &lt;listitem&gt;\n"
3084"    &lt;para&gt;\n"
3085"      …\n"
3086"    &lt;/para&gt;\n"
3087"  &lt;/listitem&gt;\n"
3088"  &lt;listitem&gt;\n"
3089"    &lt;para&gt;\n"
3090"      …\n"
3091"    &lt;/para&gt;\n"
3092"  &lt;/listitem&gt;\n"
3093"&lt;/itemizedlist&gt;\n"
3094
3095#. (itstool) path: sect1/para
3096#: C/index.docbook:1898
3097msgid "To include bulleted lists: <_:informalexample-1/>"
3098msgstr "För att inkludera punktlistor: <_:informalexample-1/>"
3099
3100#. (itstool) path: informalexample/programlisting
3101#: C/index.docbook:1921
3102#, no-wrap
3103msgid ""
3104"\n"
3105"&lt;note&gt;\n"
3106"  &lt;para&gt;\n"
3107"    Make sure you free the data after use.\n"
3108"  &lt;/para&gt;\n"
3109"&lt;/note&gt;\n"
3110msgstr ""
3111"\n"
3112"&lt;note&gt;\n"
3113"  &lt;para&gt;\n"
3114"    Säkerställ att du frigjort data efter användning.\n"
3115"  &lt;/para&gt;\n"
3116"&lt;/note&gt;\n"
3117
3118#. (itstool) path: sect1/para
3119#: C/index.docbook:1918
3120msgid ""
3121"To include a note which stands out from the text: <_:informalexample-1/>"
3122msgstr ""
3123"För att inkludera en not som skiljer sig från texten: <_:informalexample-1/>"
3124
3125#. (itstool) path: informalexample/programlisting
3126#: C/index.docbook:1934
3127#, no-wrap
3128msgid ""
3129"\n"
3130"&lt;type&gt;unsigned char&lt;/type&gt;\n"
3131msgstr ""
3132"\n"
3133"&lt;type&gt;unsigned char&lt;/type&gt;\n"
3134
3135#. (itstool) path: sect1/para
3136#: C/index.docbook:1931
3137msgid "To refer to a type: <_:informalexample-1/>"
3138msgstr "För att refera till en typ: <_:informalexample-1/>"
3139
3140#. (itstool) path: informalexample/programlisting
3141#: C/index.docbook:1943
3142#, no-wrap
3143msgid ""
3144"\n"
3145"&lt;structname&gt;XFontStruct&lt;/structname&gt;\n"
3146msgstr ""
3147"\n"
3148"&lt;structname&gt;XFontStruct&lt;/structname&gt;\n"
3149
3150#. (itstool) path: sect1/para
3151#: C/index.docbook:1940
3152msgid ""
3153"To refer to an external structure (not one described in the GTK docs): <_:"
3154"informalexample-1/>"
3155msgstr ""
3156"För att referera till en extern struktur (som inte beskrivs i GTK-"
3157"dokumentationen): <_:informalexample-1/>"
3158
3159#. (itstool) path: informalexample/programlisting
3160#: C/index.docbook:1952
3161#, no-wrap
3162msgid ""
3163"\n"
3164"&lt;structfield&gt;len&lt;/structfield&gt;\n"
3165msgstr ""
3166"\n"
3167"&lt;structfield&gt;len&lt;/structfield&gt;\n"
3168
3169#. (itstool) path: sect1/para
3170#: C/index.docbook:1949
3171msgid "To refer to a field of a structure: <_:informalexample-1/>"
3172msgstr "För att referera till ett fält för en struktur: <_:informalexample-1/>"
3173
3174#. (itstool) path: informalexample/programlisting
3175#: C/index.docbook:1961
3176#, no-wrap
3177msgid ""
3178"\n"
3179"&lt;classname&gt;GtkWidget&lt;/classname&gt;\n"
3180msgstr ""
3181"\n"
3182"&lt;classname&gt;GtkWidget&lt;/classname&gt;\n"
3183
3184#. (itstool) path: sect1/para
3185#: C/index.docbook:1958
3186msgid ""
3187"To refer to a class name, we could possibly use: <_:informalexample-1/> but "
3188"you'll probably be using #GtkWidget instead (to automatically create a link "
3189"to the GtkWidget page - see <link linkend=\"documenting_syntax\">the "
3190"abbreviations</link>)."
3191msgstr ""
3192"För att referera till ett klassnamn kan vi möjligen använda: <_:"
3193"informalexample-1/> men du kommer troligt att använda #GtkWidget istället "
3194"(för att automatiskt skapa en länk till GtkWidget-sidan - se <link linkend="
3195"\"documenting_syntax\">förkortningarna</link>)."
3196
3197#. (itstool) path: informalexample/programlisting
3198#: C/index.docbook:1972
3199#, no-wrap
3200msgid ""
3201"\n"
3202"&lt;emphasis&gt;This is important&lt;/emphasis&gt;\n"
3203msgstr ""
3204"\n"
3205"&lt;emphasis&gt;Detta är viktigt&lt;/emphasis&gt;\n"
3206
3207#. (itstool) path: sect1/para
3208#: C/index.docbook:1969
3209msgid "To emphasize text: <_:informalexample-1/>"
3210msgstr "För att betona text: <_:informalexample-1/>"
3211
3212#. (itstool) path: informalexample/programlisting
3213#: C/index.docbook:1981
3214#, no-wrap
3215msgid ""
3216"\n"
3217"&lt;filename&gt;/home/user/documents&lt;/filename&gt;\n"
3218msgstr ""
3219"\n"
3220"&lt;filename&gt;/home/användare/dokument&lt;/filename&gt;\n"
3221
3222#. (itstool) path: sect1/para
3223#: C/index.docbook:1978
3224msgid "For filenames use: <_:informalexample-1/>"
3225msgstr "För filnamn använd: <_:informalexample-1/>"
3226
3227#. (itstool) path: informalexample/programlisting
3228#: C/index.docbook:1990
3229#, no-wrap
3230msgid ""
3231"\n"
3232"&lt;keycombo&gt;&lt;keycap&gt;Control&lt;/keycap&gt;&lt;keycap&gt;L&lt;/keycap&gt;&lt;/keycombo&gt;\n"
3233msgstr ""
3234"\n"
3235"&lt;keycombo&gt;&lt;keycap&gt;Control&lt;/keycap&gt;&lt;keycap&gt;L&lt;/keycap&gt;&lt;/keycombo&gt;\n"
3236
3237#. (itstool) path: sect1/para
3238#: C/index.docbook:1987
3239msgid "To refer to keys use: <_:informalexample-1/>"
3240msgstr "För att referera till tangenter använd: <_:informalexample-1/>"
3241
3242#. (itstool) path: chapter/title
3243#: C/index.docbook:2000
3244msgid "Filling the extra files"
3245msgstr "Fylla i de extra filerna"
3246
3247#. (itstool) path: chapter/para
3248#: C/index.docbook:2002
3249msgid ""
3250"There are a couple of extra files, that need to be maintained along with the "
3251"inline source code comments: <filename>&lt;package&gt;.types</filename>, "
3252"<filename>&lt;package&gt;-docs.xml</filename> (in the past .sgml), "
3253"<filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename>."
3254msgstr ""
3255"Det finns ett antal extra filer som behöver underhållas tillsammans med de "
3256"infogade källkodskommentarerna: <filename>&lt;paket&gt;.types</filename>, "
3257"<filename>&lt;paket&gt;-docs.xml</filename> (tidigare .sgml), <filename>&lt;"
3258"paket&gt;-sections.txt</filename>."
3259
3260#. (itstool) path: sect1/title
3261#: C/index.docbook:2011
3262msgid "Editing the types file"
3263msgstr "Redigera typfilen"
3264
3265#. (itstool) path: sect1/para
3266#: C/index.docbook:2013
3267msgid ""
3268"If your library or application includes GObjects, you want their signals, "
3269"arguments/parameters and position in the hierarchy to be shown in the "
3270"documentation. All you need to do, is to list the <function>xxx_get_type</"
3271"function> functions together with their include inside the <filename>&lt;"
3272"package&gt;.types</filename> file."
3273msgstr ""
3274"Om ditt bibliotek eller program inkluderar GObject så kommer du att vilja "
3275"att deras signaler, argument/parametrar och position i hierarkin visas i "
3276"dokumentationen. Allt du behöver göra är att lista <function>xxx_get_type</"
3277"function>-funktionerna tillsammans med deras huvudfil i filen <filename>&lt;"
3278"paket&gt;.types</filename>."
3279
3280#. (itstool) path: example/title
3281#: C/index.docbook:2022
3282msgid "Example &lt;package&gt;.types file"
3283msgstr "Exempel på filen &lt;paket&gt;.types"
3284
3285#. (itstool) path: example/programlisting
3286#: C/index.docbook:2023
3287#, no-wrap
3288msgid ""
3289"\n"
3290"#include &lt;gtk/gtk.h&gt;\n"
3291"\n"
3292"gtk_accel_label_get_type\n"
3293"gtk_adjustment_get_type\n"
3294"gtk_alignment_get_type\n"
3295"gtk_arrow_get_type\n"
3296msgstr ""
3297"\n"
3298"#include &lt;gtk/gtk.h&gt;\n"
3299"\n"
3300"gtk_accel_label_get_type\n"
3301"gtk_adjustment_get_type\n"
3302"gtk_alignment_get_type\n"
3303"gtk_arrow_get_type\n"
3304
3305#. (itstool) path: sect1/para
3306#: C/index.docbook:2034
3307msgid ""
3308"Since GTK-Doc 1.8 <application>gtkdoc-scan</application> can generate this "
3309"list for you. Just add \"--rebuild-types\" to SCAN_OPTIONS in "
3310"<filename>Makefile.am</filename>. If you use this approach you should not "
3311"dist the types file nor have it under version control."
3312msgstr ""
3313"Sedan GTK-Doc 1.8 kan <application>gtkdoc-scan</application> generera denna "
3314"lista åt dig. Lägg bara till ”--rebuild-types” i SCAN_OPTIONS i "
3315"<filename>Makefile.am</filename>. Om du använder detta tillvägagångssätt bör "
3316"du inte distribuera typfilen eller versionshantera den."
3317
3318#. (itstool) path: sect1/title
3319#: C/index.docbook:2043
3320msgid "Editing the master document"
3321msgstr "Redigera huvuddokumentet"
3322
3323#. (itstool) path: sect1/para
3324#: C/index.docbook:2045
3325msgid ""
3326"GTK-Doc produces documentation in DocBook SGML/XML. When processing the "
3327"inline source comments, the GTK-Doc tools generate one documentation page "
3328"per class or module as a separate file. The master document includes them "
3329"and place them in an order."
3330msgstr ""
3331"GTK-Doc producerar dokumentation i DocBook SGML/XML. När infogade "
3332"källkodskommentarer behandlas genererar GTK-Doc en dokumentationssida per "
3333"klass eller modul som en separat fil. Huvuddokumentet inkluderar dem och "
3334"placerar dem i en ordning."
3335
3336# sebras: Its -> it's
3337#. (itstool) path: sect1/para
3338#: C/index.docbook:2052
3339msgid ""
3340"While GTK-Doc creates a template master document for you, later runs will "
3341"not touch it again. This means that one can freely structure the "
3342"documentation. That includes grouping pages and adding extra pages. GTK-Doc "
3343"has now a test suite, where also the master-document is recreated from "
3344"scratch. Its a good idea to look at this from time to time to see if there "
3345"are some new goodies introduced there."
3346msgstr ""
3347"Även om GTK-Doc skapar en mall för huvuddokumentet åt dig kommer senare "
3348"körningar inte att röra det igen. Detta innebär att man är fri att "
3349"strukturera om dokumentationen. Detta inkluderar att gruppera sidor och "
3350"lägga till extra sidor. GTK-Doc har numera en testsvit där också "
3351"huvuddokumentet återskapas från grunden. Det är en bra idé att titta på "
3352"detta då och då för att se om några nya godsaker införts där."
3353
3354# sebras: for -> from Apart -> together/embedded...
3355#. (itstool) path: tip/para
3356#: C/index.docbook:2062
3357msgid ""
3358"Do not create tutorials as extra documents. Just write extra chapters. The "
3359"benefit of directly embedding the tutorial for your library into the API "
3360"documentation is that it is easy to link for the tutorial to symbol "
3361"documentation. Apart chances are higher that the tutorial gets updates along "
3362"with the library."
3363msgstr ""
3364"Skapa inte handledningar som extra dokument. Skriv bara extra kapitel. "
3365"Fördelen med att bädda in handledningen direkt i ditt biblioteks "
3366"gränssnittsdokumentation är att det är enkelt att länka från handledningen "
3367"till symboldokumentationen. Inbäddad är det större chans att handledningen "
3368"blir uppdaterad tillsammans med biblioteket."
3369
3370#. (itstool) path: sect1/para
3371#: C/index.docbook:2071
3372msgid ""
3373"So what are the things to change inside the master document? For a start is "
3374"only a little. There are some placeholders (text in square brackets) there "
3375"which you should take care of."
3376msgstr ""
3377"Så vilka saker ska ändras i huvuddokumentet? I början är det väldigt lite. "
3378"Det finns en del platshållare (text i hakparenteser) som du bör ta hand om."
3379
3380#. (itstool) path: example/title
3381#: C/index.docbook:2078
3382msgid "Master document header"
3383msgstr "Huvuddokumentets huvud"
3384
3385#. (itstool) path: example/programlisting
3386#: C/index.docbook:2079
3387#, no-wrap
3388msgid ""
3389"\n"
3390"&lt;bookinfo&gt;\n"
3391"  &lt;title&gt;MODULENAME Reference Manual&lt;/title&gt;\n"
3392"  &lt;releaseinfo&gt;\n"
3393"    for MODULENAME [VERSION]\n"
3394"    The latest version of this documentation can be found on-line at\n"
3395"    &lt;ulink role=\"online-location\" url=\"http://[SERVER]/MODULENAME/index.html\"&gt;http://[SERVER]/MODULENAME/&lt;/ulink&gt;.\n"
3396"  &lt;/releaseinfo&gt;\n"
3397"&lt;/bookinfo&gt;\n"
3398"\n"
3399"&lt;chapter&gt;\n"
3400"  &lt;title&gt;[Insert title here]&lt;/title&gt;\n"
3401msgstr ""
3402"\n"
3403"&lt;bookinfo&gt;\n"
3404"  &lt;title&gt;MODULNAMN handbok&lt;/title&gt;\n"
3405"  &lt;releaseinfo&gt;\n"
3406"    för MODULNAMN [VERSION]\n"
3407"    Den senaste versionen av detta dokument kan hittas på nätet på\n"
3408"    &lt;ulink role=\"online-location\" url=\"http://[SERVER]/MODULNAMN/index.html\"&gt;http://[SERVER]/MODULNAMN/&lt;/ulink&gt;.\n"
3409"  &lt;/releaseinfo&gt;\n"
3410"&lt;/bookinfo&gt;\n"
3411"\n"
3412"&lt;chapter&gt;\n"
3413"  &lt;title&gt;[Infoga titel här]&lt;/title&gt;\n"
3414
3415#. (itstool) path: sect1/para
3416#: C/index.docbook:2095
3417msgid ""
3418"In addition a few option elements are created in commented form. You can "
3419"review these and enable them as you like."
3420msgstr ""
3421"Dessutom finns det ett antal valfria element som skapas i kommenterad form. "
3422"Du kan granska dessa och aktivera dem enligt dina egna önskemål."
3423
3424#. (itstool) path: example/title
3425#: C/index.docbook:2101
3426msgid "Optional part in the master document"
3427msgstr "Valfri del i huvuddokumentet"
3428
3429#. (itstool) path: example/programlisting
3430#: C/index.docbook:2102
3431#, no-wrap
3432msgid ""
3433"\n"
3434"  &lt;!-- enable this when you use gobject introspection annotations\n"
3435"  &lt;xi:include href=\"xml/annotation-glossary.xml\"&gt;&lt;xi:fallback /&gt;&lt;/xi:include&gt;\n"
3436"  --&gt;\n"
3437msgstr ""
3438"\n"
3439"  &lt;!-- aktivera detta om du vill använda gobject introspection-noteringar\n"
3440"  &lt;xi:include href=\"xml/annotation-glossary.xml\"&gt;&lt;xi:fallback /&gt;&lt;/xi:include&gt;\n"
3441"  --&gt;\n"
3442
3443#. (itstool) path: sect1/para
3444#: C/index.docbook:2110
3445msgid ""
3446"Finally you need to add new section whenever you introduce one. The <link "
3447"linkend=\"modernizing-gtk-doc-1-16\">gtkdoc-check</link> tool will remind "
3448"you of newly generated xml files that are not yet included into the doc."
3449msgstr ""
3450"Slutligen behöver du lägga till ett nytt avsnitt när du infogar det. "
3451"Verktyget <link linkend=\"modernizing-gtk-doc-1-16\">gtkdoc-check</link> "
3452"kommer att påminna dig om nyligen genererade xml-filer som ännu inte "
3453"infogats i dokumentationen."
3454
3455#. (itstool) path: example/title
3456#: C/index.docbook:2118 C/index.docbook:2153
3457msgid "Including generated sections"
3458msgstr "Inkludera genererade avsnitt"
3459
3460#. (itstool) path: example/programlisting
3461#: C/index.docbook:2119
3462#, no-wrap
3463msgid ""
3464"\n"
3465"  &lt;chapter&gt;\n"
3466"    &lt;title&gt;my library&lt;/title&gt;\n"
3467"      &lt;xi:include href=\"xml/object.xml\"/&gt;\n"
3468"      ...\n"
3469msgstr ""
3470"\n"
3471"  &lt;chapter&gt;\n"
3472"    &lt;title&gt;mitt bibliotek&lt;/title&gt;\n"
3473"      &lt;xi:include href=\"xml/object.xml\"/&gt;\n"
3474"      ...\n"
3475
3476#. (itstool) path: sect1/title
3477#: C/index.docbook:2131
3478msgid "Editing the section file"
3479msgstr "Redigera avsnittsfilen"
3480
3481#. (itstool) path: sect1/para
3482#: C/index.docbook:2133
3483msgid ""
3484"The section file is used to organise the documentation output by GTK-Doc. "
3485"Here one specifies which symbol belongs to which module or class and control "
3486"the visibility (public or private)."
3487msgstr ""
3488"Avsnittsfilen används för att organisera dokumentationsutdata från GTK-Doc. "
3489"Här kan man ange vilken symbol som hör till vilken modul eller klass och "
3490"styra synligheten (publik eller privat)."
3491
3492#. (itstool) path: sect1/para
3493#: C/index.docbook:2139
3494msgid ""
3495"The section file is a plain text file with tags delimiting sections. Blank "
3496"lines are ignored and lines starting with a '#' are treated as comment lines."
3497msgstr ""
3498"Avsnittsfilen är en vanlig textfil med taggar som avgränsar avsnitt. "
3499"Blankrader ignoreras och rader som börjar med ett ”#” behandlas som "
3500"kommentarsrader."
3501
3502#. (itstool) path: note/para
3503#: C/index.docbook:2146
3504msgid ""
3505"While the tags make the file look like xml, it is not. Please do not close "
3506"tags like &lt;SUBSECTION&gt;."
3507msgstr ""
3508"Även om taggarna får filen att se ut som xml, är det inte det. Avsluta inte "
3509"taggar så som &lt;SUBSECTION&gt;."
3510
3511#. (itstool) path: example/programlisting
3512#: C/index.docbook:2154
3513#, no-wrap
3514msgid ""
3515"\n"
3516"&lt;INCLUDE&gt;libmeep/meep.h&lt;/INCLUDE&gt;\n"
3517"\n"
3518"&lt;SECTION&gt;\n"
3519"&lt;FILE&gt;meepapp&lt;/FILE&gt;\n"
3520"&lt;TITLE&gt;MeepApp&lt;/TITLE&gt;\n"
3521"MeepApp\n"
3522"&lt;SUBSECTION Standard&gt;\n"
3523"MEEP_APP\n"
3524"...\n"
3525"MeepAppClass\n"
3526"meep_app_get_type\n"
3527"&lt;/SECTION&gt;\n"
3528msgstr ""
3529"\n"
3530"&lt;INCLUDE&gt;libmeep/meep.h&lt;/INCLUDE&gt;\n"
3531"\n"
3532"&lt;SECTION&gt;\n"
3533"&lt;FILE&gt;meepapp&lt;/FILE&gt;\n"
3534"&lt;TITLE&gt;MeepApp&lt;/TITLE&gt;\n"
3535"MeepApp\n"
3536"&lt;SUBSECTION Standard&gt;\n"
3537"MEEP_APP\n"
3538"...\n"
3539"MeepAppClass\n"
3540"meep_app_get_type\n"
3541"&lt;/SECTION&gt;\n"
3542
3543#. (itstool) path: sect1/para
3544#: C/index.docbook:2171
3545msgid ""
3546"The &lt;FILE&gt; ... &lt;/FILE&gt; tag is used to specify the file name, "
3547"without any suffix. For example, using '&lt;FILE&gt;gnome-config&lt;/"
3548"FILE&gt;' will result in the section declarations being output in the "
3549"template file <filename>tmpl/gnome-config.sgml</filename>, which will be "
3550"converted into the DocBook XML file <filename>xml/gnome-config.sgml</"
3551"filename> or the DocBook XML file <filename>xml/gnome-config.xml</filename>. "
3552"(The name of the HTML file is based on the module name and the section "
3553"title, or for GObjects it is based on the GObjects class name converted to "
3554"lower case)."
3555msgstr ""
3556"Taggen &lt;FILE&gt; … &lt;/FILE&gt; används för att ange filnamnet, utan "
3557"något suffix. Om man t.ex. använder ”&lt;FILE&gt;gnome-config&lt;/FILE&gt;” "
3558"blir resultatet att avsnittsdeklarationerna matas ut i mallfilen "
3559"<filename>tmpl/gnome-config.sgml</filename>, som kommer att konverteras till "
3560"DocBook XML-filen <filename>xml/gnome-config.sgml</filename> eller DocBook "
3561"XML-filen <filename>xml/gnome-config.xml</filename>. (Namnet på HTML-filen "
3562"baseras på modulnamnet och avsnittstiteln, för GObject baseras det på "
3563"klassnamnet för GObjectet konverterat till gemener)."
3564
3565#. (itstool) path: sect1/para
3566#: C/index.docbook:2183
3567msgid ""
3568"The &lt;TITLE&gt; ... &lt;/TITLE&gt; tag is used to specify the title of the "
3569"section. It is only useful before the templates (if used) are initially "
3570"created, since the title set in the template file overrides this. Also if "
3571"one uses SECTION comment in the sources, this is obsolete."
3572msgstr ""
3573"Taggen &lt;TITLE&gt; … &lt;/TITLE&gt; används för att ange titeln på "
3574"avsnittet. Det är bara användbart före mallar skapas initialt (om de "
3575"används), eftersom titeln som ställs in i avsnittsfilen åsidosätter denna. "
3576"Vidare är detta föråldrat om man använder SECTIONS-kommentarer i källkoden."
3577
3578#. (itstool) path: sect1/para
3579#: C/index.docbook:2190
3580msgid ""
3581"You can group items in the section by using the &lt;SUBSECTION&gt; tag. "
3582"Currently it outputs a blank line between subsections in the synopsis "
3583"section. You can also use &lt;SUBSECTION Standard&gt; for standard GObject "
3584"declarations (e.g. the functions like g_object_get_type and macros like "
3585"G_OBJECT(), G_IS_OBJECT() etc.). Currently these are left out of the "
3586"documentation. You can also use &lt;SUBSECTION Private&gt; for private "
3587"declarations which will not be output (it is a handy way to avoid warning "
3588"messages about unused declarations). If your library contains private types "
3589"which you don't want to appear in the object hierarchy and the list of "
3590"implemented or required interfaces, add them to a Private subsection. "
3591"Whether you would place GObject and GObjectClass like structs in public or "
3592"Standard section depends if they have public entries (variables, vmethods)."
3593msgstr ""
3594"Du kan gruppera objekt i avsnittet genom att använda taggen &lt;"
3595"SUBSECTION&gt;. För närvarande matas en blankrad ut mellan underavsnitt i "
3596"sammanfattningsavsnittet. Du kan också använda &lt;SUBSECTION Standard&gt; "
3597"för standard GObject-deklarationer (t.ex. funktioner så som "
3598"g_object_get_type och makron som G_OBJECT(), G_IS_OBJECT(), etc.). För "
3599"närvarande utelämnas dessa ur dokumentationen. Du kan också använda &lt;"
3600"SUBSECTION Private&gt; för privata deklarationer som inte kommer att matas "
3601"ut (det är ett bekvämt sätt att undvika varningsmeddelanden om oanvända "
3602"deklarationer). Om ditt bibliotek innehåller privata typer som du inte vill "
3603"ska dyka upp i objekthierarkin och i listan över implementerade eller krävda "
3604"gränssnitt, lägg till dem i ett privat avsnitt. Huruvida du vill placera "
3605"GObject och GObjectClass-liknande strukturer i publika eller standardavsnitt "
3606"beror på om de har publika poster (variabler, virtuella metoder)."
3607
3608#. (itstool) path: sect1/para
3609#: C/index.docbook:2209
3610msgid ""
3611"You can also use &lt;INCLUDE&gt; ... &lt;/INCLUDE&gt; to specify the "
3612"#include files which are shown in the synopsis sections. It contains a comma-"
3613"separate list of #include files, without the angle brackets. If you set it "
3614"outside of any sections, it acts for all sections until the end of the file. "
3615"If you set it within a section, it only applies to that section."
3616msgstr ""
3617"Du kan också använda &lt;INCLUDE&gt; ... &lt;/INCLUDE&gt; för att ange "
3618"#include-filerna som ska visas i sammanfattningsavsnitten. Den innehåller en "
3619"kommaavgränsad lista av #include-filer, utan vinkelparenteser. Om du ställer "
3620"in det utanför några avsnitt kommer det att påverka alla avsnitt tills "
3621"slutet på filen. Om du ställer in det inom ett avsnitt kommer det bara att "
3622"påverka det avsnittet."
3623
3624#. (itstool) path: chapter/title
3625#: C/index.docbook:2223
3626msgid "Controlling the result"
3627msgstr "Kontrollera resultatet"
3628
3629#. (itstool) path: chapter/para
3630#: C/index.docbook:2225
3631msgid ""
3632"A GTK-Doc run generates report files inside the documentation directory. The "
3633"generated files are named: <filename>&lt;package&gt;-undocumented.txt</"
3634"filename>, <filename>&lt;package&gt;-undeclared.txt</filename> and "
3635"<filename>&lt;package&gt;-unused.txt</filename>. All those are plain text "
3636"files that can be viewed and postprocessed easily."
3637msgstr ""
3638"En GTK-Doc-körning genererar rapportfiler inuti dokumentationskatalogen. De "
3639"genererade filerna heter: <filename>&lt;paket&gt;-undocumented.txt</"
3640"filename>, <filename>&lt;paket&gt;-undeclared.txt</filename> och "
3641"<filename>&lt;paket&gt;-unused.txt</filename>. Alla är vanliga textfiler och "
3642"kan visas eller efterbehandlas enkelt."
3643
3644#. (itstool) path: chapter/para
3645#: C/index.docbook:2234
3646msgid ""
3647"The <filename>&lt;package&gt;-undocumented.txt</filename> file starts with "
3648"the documentation coverage summary. Below are two sections divided by blank "
3649"lines. The first section lists undocumented or incomplete symbols. The "
3650"second section does the same for section docs. Incomplete entries are those, "
3651"which have documentation, but where e.g. a new parameter has been added."
3652msgstr ""
3653"Filen <filename>&lt;paket&gt;-undocumented.txt</filename> inleds med en "
3654"sammanfattning över hur mycket dokumentation som skrivits. Under det finns "
3655"två avsnitt avgränsade av blankrader. Det första avsnittet listar "
3656"odokumenterade eller ofullständiga symboler. Det andra avsnittet gör "
3657"detsamma för avsnittsdokumentation. Ofullständiga poster är de som har "
3658"dokumentation, men där en ny parameter har lagts till."
3659
3660#. (itstool) path: chapter/para
3661#: C/index.docbook:2243
3662msgid ""
3663"The <filename>&lt;package&gt;-undeclared.txt</filename> file lists symbols "
3664"given in the <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename> but not found "
3665"in the sources. Check if they have been removed or if they are misspelled."
3666msgstr ""
3667"Filen <filename>&lt;paket&gt;-undeclared.txt</filename> listar symboler som "
3668"anges i <filename>&lt;paket&gt;-sections.txt</filename> men inte hittas i "
3669"källkoden. Kontrollera om de har tagits bort eller om de är felstavade."
3670
3671#. (itstool) path: chapter/para
3672#: C/index.docbook:2250
3673msgid ""
3674"The <filename>&lt;package&gt;-unused.txt</filename> file lists symbol names, "
3675"where the GTK-Doc scanner has found documentation, but does not know where "
3676"to put it. This means that the symbol has not yet been added to the "
3677"<filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename> file."
3678msgstr ""
3679"Filen <filename>&lt;paket&gt;-unused.txt</filename> listar symbolnamn där "
3680"GTK-Doc-detektorn har hittat dokumentation men inte vet var den ska "
3681"placeras. Detta innebär att symbolen ännu inte har lagts till i filen "
3682"<filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename>."
3683
3684# sebras: <filename>?
3685#. (itstool) path: tip/para
3686#: C/index.docbook:2258
3687msgid ""
3688"Enable or add the <option>TESTS=$(GTKDOC_CHECK)</option> line in Makefile."
3689"am. If at least GTK-Doc 1.9 is installed, this will run sanity checks during "
3690"<command>make check</command> run."
3691msgstr ""
3692"Aktivera eller lägg till raden <option>TESTS=$(GTKDOC_CHECK)</option> i "
3693"Makefile.am. Om åtminstone GTK-Doc 1.9 finns installerat kommer detta att "
3694"köra rimlighetskontroller under körning av <command>make check</command>."
3695
3696#. (itstool) path: chapter/para
3697#: C/index.docbook:2265
3698msgid ""
3699"One can also look at the files produced by the source code scanner: "
3700"<filename>&lt;package&gt;-decl-list.txt</filename> and <filename>&lt;"
3701"package&gt;-decl.txt</filename>. The first one can be compared with the "
3702"section file if that is manually maintained. The second lists all "
3703"declarations from the headers. If a symbol is missing one could check if "
3704"this file contains it."
3705msgstr ""
3706"Man kan också titta på filerna som producerats av källkodsdetektorn: "
3707"<filename>&lt;paket&gt;-decl-list.txt</filename> och <filename>&lt;paket&gt;-"
3708"decl.txt</filename>. Den första kan jämföras med avsnittsfilen om den "
3709"underhålls manuellt. Den andra listar alla deklarationer från huvudena. Om "
3710"en symbol saknas bör man kontrollera om denna filen innehåller den."
3711
3712#. (itstool) path: chapter/para
3713#: C/index.docbook:2274
3714msgid ""
3715"If the project is GObject based, one can also look into the files produced "
3716"by the object scanner: <filename>&lt;package&gt;.args.txt</filename>, "
3717"<filename>&lt;package&gt;.hierarchy.txt</filename>, <filename>&lt;"
3718"package&gt;.interfaces.txt</filename>, <filename>&lt;package&gt;."
3719"prerequisites.txt</filename> and <filename>&lt;package&gt;.signals.txt</"
3720"filename>. If there are missing symbols in any of those, one can ask GTK-Doc "
3721"to keep the intermediate scanner file for further analysis, by running it as "
3722"<command>GTK_DOC_KEEP_INTERMEDIATE=1 make</command>."
3723msgstr ""
3724"Om projektet är GObject-baserat kan man också titta på filerna som "
3725"producerats av objekt-detektorn: <filename>&lt;paket&gt;.args.txt</"
3726"filename>, <filename>&lt;paket&gt;.hierarchy.txt</filename>, <filename>&lt;"
3727"paket&gt;.interfaces.txt</filename>, <filename>&lt;paket&gt;.prerequisites."
3728"txt</filename> och <filename>&lt;paket&gt;.signals.txt</filename>. Om det "
3729"saknas symboler i någon av dem kan man be GTK-Doc att bibehålla de temporära "
3730"detektorfilerna för vidare analys, genom att köra det som "
3731"<command>GTK_DOC_KEEP_INTERMEDIATE=1 make</command>."
3732
3733#. (itstool) path: chapter/title
3734#: C/index.docbook:2289
3735msgid "Modernizing the documentation"
3736msgstr "Modernisera dokumentationen"
3737
3738#. (itstool) path: chapter/para
3739#: C/index.docbook:2291
3740msgid ""
3741"GTK-Doc has been around for quite some time. In this section we list new "
3742"features together with the version since when it is available."
3743msgstr ""
3744"GTK-Doc har funnits ett tag. I detta avsnitt listar vi nya funktioner "
3745"tillsammans med vilken version de gjordes tillgängliga."
3746
3747#. (itstool) path: sect1/title
3748#: C/index.docbook:2297
3749msgid "GTK-Doc 1.9"
3750msgstr "GTK-Doc 1.9"
3751
3752#. (itstool) path: sect1/para
3753#: C/index.docbook:2299
3754msgid ""
3755"When using xml instead of sgml, one can actually name the master document "
3756"<filename>&lt;package&gt;-docs.xml</filename>."
3757msgstr ""
3758"När man använder xml istället för sgml, kan man faktiskt kalla "
3759"huvuddokumentet <filename>&lt;paket&gt;-docs.xml</filename>."
3760
3761#. (itstool) path: sect1/para
3762#: C/index.docbook:2304
3763msgid ""
3764"This version supports <option>SCAN_OPTIONS=--rebuild-sections</option> in "
3765"<filename>Makefile.am</filename>. When this is enabled, the <filename>&lt;"
3766"package&gt;-sections.txt</filename> is autogenerated and can be removed from "
3767"the vcs. This only works nicely for projects that have a very regular "
3768"structure (e.g. each .{c,h} pair will create new section). If one organize a "
3769"project close to that updating a manually maintained section file can be as "
3770"simple as running <code>meld &lt;package&gt;-decl-list.txt &lt;package&gt;-"
3771"sections.txt</code>."
3772msgstr ""
3773"Denna version har stöd för <option>SCAN_OPTIONS=--rebuild-sections</option> "
3774"i <filename>Makefile.am</filename>. När detta är aktiverat kommer "
3775"<filename>&lt;paket&gt;-sections.txt</filename> att autogenereras och kan "
3776"tas bort från versionshanteringssystemet. Detta fungerar bra för projekt som "
3777"har en väldigt standardiserad struktur (t.ex. kommer varje .{c,h}-par att "
3778"skapa ett nytt avsnitt). Om man organiserar ett projekt likt detta kommer "
3779"den manuella uppdateringen av en avsnittsfil att vara så enkelt som att köra "
3780"<code>meld &lt;paket&gt;-decl-list.txt &lt;paket&gt;-sections.txt</code>."
3781
3782#. (itstool) path: sect1/para
3783#: C/index.docbook:2315
3784msgid ""
3785"Version 1.8 already introduced the syntax for documenting sections in the "
3786"sources instead of the separate files under <filename class=\"directory"
3787"\">tmpl</filename>. This version adds options to switch the whole doc module "
3788"to not use the extra tmpl build step at all, by using <option>--flavour no-"
3789"tmpl</option> in <filename>configure.ac</filename>. If you don't have a "
3790"<filename class=\"directory\">tmpl</filename> checked into your source "
3791"control system and haven't yet switched, just add the flag to "
3792"<filename>configure.ac</filename> and you are done."
3793msgstr ""
3794"Redan version 1.8 introducerade syntaxen för avsnittsdokumentation i "
3795"källkoden istället för separata filer under <filename class=\"directory"
3796"\">tmpl</filename>. Denna version lägger till flaggor för att kunna ställa "
3797"om hela dokumentationsmodulen till att inte använda det extra tmpl-"
3798"byggsteget alls, genom att använda <option>--flavour no-tmpl</option> i "
3799"<filename>configure.ac</filename>. Om du inte har <filename class=\"directory"
3800"\">tmpl</filename> incheckat i ditt versionshanteringssystem just nu och "
3801"inte har gått över än bara lägg till flaggan i <filename>configure.ac</"
3802"filename> så är du klar."
3803
3804#. (itstool) path: sect1/title
3805#: C/index.docbook:2327
3806msgid "GTK-Doc 1.10"
3807msgstr "GTK-Doc 1.10"
3808
3809#. (itstool) path: sect1/para
3810#: C/index.docbook:2329
3811msgid ""
3812"This version supports <option>SCAN_OPTIONS=--rebuild-types</option> in "
3813"<filename>Makefile.am</filename>. When this is enabled, the <filename>&lt;"
3814"package&gt;.types</filename> is autogenerated and can be removed from the "
3815"vcs. When using this feature it is important to also setup the "
3816"<varname>IGNORE_HFILES</varname> in <filename>Makefile.am</filename> for "
3817"code that is build conditionally."
3818msgstr ""
3819"Denna version har stöd för <option>SCAN_OPTIONS=--rebuild-types</option> i "
3820"<filename>Makefile.am</filename>. När det är aktiverat kommer <filename>&lt;"
3821"package&gt;.types</filename> att autogenereras och kan tas bort från "
3822"versionshanteringssystemet. När denna funktion används är det viktigt att "
3823"också ställa in <varname>IGNORE_HFILES</varname> i <filename>Makefile.am</"
3824"filename> för kod som bara byggs ibland."
3825
3826#. (itstool) path: sect1/title
3827#: C/index.docbook:2340
3828msgid "GTK-Doc 1.16"
3829msgstr "GTK-Doc 1.16"
3830
3831#. (itstool) path: example/title
3832#: C/index.docbook:2346
3833msgid "Enable gtkdoc-check"
3834msgstr "Aktivera gtkdoc-check"
3835
3836#. (itstool) path: example/programlisting
3837#: C/index.docbook:2347
3838#, no-wrap
3839msgid ""
3840"\n"
3841"if ENABLE_GTK_DOC\n"
3842"TESTS_ENVIRONMENT = \\\n"
3843"  DOC_MODULE=$(DOC_MODULE) DOC_MAIN_SGML_FILE=$(DOC_MAIN_SGML_FILE) \\\n"
3844"  SRCDIR=$(abs_srcdir) BUILDDIR=$(abs_builddir)\n"
3845"TESTS = $(GTKDOC_CHECK)\n"
3846"endif\n"
3847msgstr ""
3848"\n"
3849"if ENABLE_GTK_DOC\n"
3850"TESTS_ENVIRONMENT = \\\n"
3851"  DOC_MODULE=$(DOC_MODULE) DOC_MAIN_SGML_FILE=$(DOC_MAIN_SGML_FILE) \\\n"
3852"  SRCDIR=$(abs_srcdir) BUILDDIR=$(abs_builddir)\n"
3853"TESTS = $(GTKDOC_CHECK)\n"
3854"endif\n"
3855
3856#. (itstool) path: sect1/para
3857#: C/index.docbook:2342
3858msgid ""
3859"This version includes a new tool called gtkdoc-check. This tool can run a "
3860"set of sanity checks on your documentation. It is enabled by adding these "
3861"lines to the end of <filename>Makefile.am</filename>. <_:example-1/>"
3862msgstr ""
3863"Denna version har stöd för ett nytt verktyg som heter gtkdoc-check. Detta "
3864"verktyg kan köra en uppsättning kontroller på din dokumentation. Det "
3865"aktiveras genom att lägga till dessa raderna i slutet av <filename>Makefile."
3866"am</filename>. <_:example-1/>"
3867
3868#. (itstool) path: sect1/title
3869#: C/index.docbook:2360
3870msgid "GTK-Doc 1.20"
3871msgstr "GTK-Doc 1.20"
3872
3873#. (itstool) path: sect1/para
3874#: C/index.docbook:2362
3875msgid ""
3876"Version 1.18 brought some initial markdown support. Using markdown in doc "
3877"comments is less intrusive than writing docbook xml. This version improves a "
3878"lot on this and add a lot more styles. The section that explains the <link "
3879"linkend=\"documenting_syntax\">comment syntax</link> has all the details."
3880msgstr ""
3881"Version 1.18 införde inledande stöd för markdown. Att använda markdown i "
3882"dokumentationskommentarer är mindre påträngande än att skriva docbook xml. "
3883"Denna version förbättrar detta väsentligt och lägger till många fler stilar. "
3884"Avsnittet som beskriver <link linkend=\"documenting_syntax"
3885"\">kommentarsyntax</link> finnas alla detaljer."
3886
3887#. (itstool) path: sect1/title
3888#: C/index.docbook:2372
3889msgid "GTK-Doc 1.25"
3890msgstr "GTK-Doc 1.25"
3891
3892#. (itstool) path: example/title
3893#: C/index.docbook:2383
3894msgid "Use pre-generated entities"
3895msgstr "Att använda förgenererade entiteter"
3896
3897#. (itstool) path: example/programlisting
3898#: C/index.docbook:2384
3899#, no-wrap
3900msgid ""
3901"\n"
3902"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
3903"&lt;!DOCTYPE book PUBLIC \"-//OASIS//DTD DocBook XML V4.3//EN\"\n"
3904"               \"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.3/docbookx.dtd\"\n"
3905"[\n"
3906"  &lt;!ENTITY % local.common.attrib \"xmlns:xi  CDATA  #FIXED 'http://www.w3.org/2003/XInclude'\"&gt;\n"
3907"  &lt;!ENTITY % gtkdocentities SYSTEM \"xml/gtkdocentities.ent\"&gt;\n"
3908"  %gtkdocentities;\n"
3909"]&gt;\n"
3910"&lt;book id=\"index\" xmlns:xi=\"http://www.w3.org/2003/XInclude\"&gt;\n"
3911"  &lt;bookinfo&gt;\n"
3912"    &lt;title&gt;&amp;package_name; Reference Manual&lt;/title&gt;\n"
3913"    &lt;releaseinfo&gt;\n"
3914"      for &amp;package_string;.\n"
3915"      The latest version of this documentation can be found on-line at\n"
3916"      &lt;ulink role=\"online-location\" url=\"http://[SERVER]/&amp;package_name;/index.html\"&gt;http://[SERVER]/&amp;package_name;/&lt;/ulink&gt;.\n"
3917"    &lt;/releaseinfo&gt;\n"
3918"  &lt;/bookinfo&gt;\n"
3919msgstr ""
3920"\n"
3921"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
3922"&lt;!DOCTYPE book PUBLIC \"-//OASIS//DTD DocBook XML V4.3//EN\"\n"
3923"               \"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.3/docbookx.dtd\"\n"
3924"[\n"
3925"  &lt;!ENTITY % local.common.attrib \"xmlns:xi  CDATA  #FIXED 'http://www.w3.org/2003/XInclude'\"&gt;\n"
3926"  &lt;!ENTITY % gtkdocentities SYSTEM \"xml/gtkdocentities.ent\"&gt;\n"
3927"  %gtkdocentities;\n"
3928"]&gt;\n"
3929"&lt;book id=\"index\" xmlns:xi=\"http://www.w3.org/2003/XInclude\"&gt;\n"
3930"  &lt;bookinfo&gt;\n"
3931"    &lt;title&gt;&amp;package_name; handbok&lt;/title&gt;\n"
3932"    &lt;releaseinfo&gt;\n"
3933"      för &amp;package_string;.\n"
3934"      Den senaste versionen av detta dokument kan hittas på nätet på\n"
3935"      &lt;ulink role=\"online-location\" url=\"http://[SERVER]/&amp;package_name;/index.html\"&gt;http://[SERVER]/&amp;package_name;/&lt;/ulink&gt;.\n"
3936"    &lt;/releaseinfo&gt;\n"
3937"  &lt;/bookinfo&gt;\n"
3938
3939#. (itstool) path: sect1/para
3940#: C/index.docbook:2374
3941msgid ""
3942"The makefiles shipped with this version generate an entity file at "
3943"<filename>xml/gtkdocentities.ent</filename>, containing entities for e.g. "
3944"package_name and package_version. You can use this e.g. in the main xml file "
3945"to avoid hardcoding the version number. Below is an example that shows how "
3946"the entity file is included in the master template and how the entities are "
3947"used. The entities can also be used in all generated files, GTK-Doc will use "
3948"the same xml header in generated xml files. <_:example-1/>"
3949msgstr ""
3950"Makefilerna som skeppas med denna version genererar en entitetsfil vid namn "
3951"<filename>xml/gtkdocentities.ent</filename> som innehåller entiteter för t."
3952"ex. package_name och package_version. Du kan använda detta för att t.ex. i "
3953"filen main xml undvika att hårdkoda versionsnumret. Nedan finns ett exempel "
3954"som visar hur entitetsfilen inkluderas i huvudmallen och hur entiteterna "
3955"används. Entiteterna kan också användas i alla genererade filer, GTK-Doc "
3956"kommer att använda samma xml-huvud i genererade xml-filer. <_:example-1/>"
3957
3958#. (itstool) path: chapter/title
3959#: C/index.docbook:2409
3960msgid "Documenting other interfaces"
3961msgstr "Dokumentera andra gränssnitt"
3962
3963#. (itstool) path: chapter/para
3964#: C/index.docbook:2411
3965msgid ""
3966"So far we have been using GTK-Doc to document the API of code. The next "
3967"sections contain suggestions how the tools can be used to document other "
3968"interfaces too."
3969msgstr ""
3970"Så här långt har vi använt GTK-Doc för att dokumentera API:t för koden. "
3971"Följande avsnitt innehåller förslag om hur verktyget kan användas för att "
3972"också dokumentera andra gränssnitt."
3973
3974#. (itstool) path: sect1/title
3975#: C/index.docbook:2418
3976msgid "Command line options and man pages"
3977msgstr "Kommandoradsflaggor och mansidor"
3978
3979#. (itstool) path: sect1/para
3980#: C/index.docbook:2420
3981msgid ""
3982"As one can generate man pages for a docbook refentry as well, it sounds like "
3983"a good idea to use it for that purpose. This way the interface is part of "
3984"the reference and one gets the man-page for free."
3985msgstr ""
3986"Då man också kan generera mansidor för ett docbook-refentry, låter det som "
3987"en bra idé att använda det för detta ändamål. På detta sättet kommer "
3988"gränssnittet att vara en del av referensen och man får mansidan gratis."
3989
3990#. (itstool) path: sect2/title
3991#: C/index.docbook:2427
3992msgid "Document the tool"
3993msgstr "Dokumentera verktyget"
3994
3995# sebras: strange English
3996#. (itstool) path: sect2/para
3997#: C/index.docbook:2429
3998msgid ""
3999"Create one refentry file per tool. Following <link linkend="
4000"\"settingup_docfiles\">our example</link> we would call it <filename>meep/"
4001"docs/reference/meeper/meep.xml</filename>. For the xml tags that should be "
4002"used and can look at generated file in the xml subdirectory as well as "
4003"examples e.g. in glib."
4004msgstr ""
4005"Skapa en refentry-fil per verktyg. Om du följer <link linkend="
4006"\"settingup_docfiles\">vårt exempel</link> borde vi kalla det <filename>meep/"
4007"docs/reference/meeper/meep.xml</filename>. För xml-taggarna bör detta "
4008"användas och man kan studera den genererade filen i xml-underkatalogen så "
4009"väl som exempel i glib."
4010
4011#. (itstool) path: sect2/title
4012#: C/index.docbook:2439
4013msgid "Adding the extra configure check"
4014msgstr "Lägga till den extra configure-kontrollen"
4015
4016#. (itstool) path: example/title
4017#: C/index.docbook:2442 C/index.docbook:2460
4018msgid "Extra configure checks"
4019msgstr "Lägga till extra configure-kontroller"
4020
4021#. (itstool) path: example/programlisting
4022#: C/index.docbook:2443
4023#, no-wrap
4024msgid ""
4025"\n"
4026"AC_ARG_ENABLE(man,\n"
4027"              [AC_HELP_STRING([--enable-man],\n"
4028"                              [regenerate man pages from Docbook [default=no]])],enable_man=yes,\n"
4029"              enable_man=no)\n"
4030"\n"
4031"AC_PATH_PROG([XSLTPROC], [xsltproc])\n"
4032"AM_CONDITIONAL(ENABLE_MAN, test x$enable_man != xno)\n"
4033msgstr ""
4034"\n"
4035"AC_ARG_ENABLE(man,\n"
4036"              [AC_HELP_STRING([--enable-man],\n"
4037"                              [omgenerera mansidor från Docbook [standardvärde=no]])],enable_man=yes,\n"
4038"              enable_man=no)\n"
4039"\n"
4040"AC_PATH_PROG([XSLTPROC], [xsltproc])\n"
4041"AM_CONDITIONAL(ENABLE_MAN, test x$enable_man != xno)\n"
4042
4043#. (itstool) path: sect2/title
4044#: C/index.docbook:2457
4045msgid "Adding the extra makefile rules"
4046msgstr "Lägga till de extra makefilsreglerna"
4047
4048#. (itstool) path: example/programlisting
4049#: C/index.docbook:2461
4050#, no-wrap
4051msgid ""
4052"\n"
4053"man_MANS = \\\n"
4054"       meeper.1\n"
4055"\n"
4056"if ENABLE_GTK_DOC\n"
4057"if ENABLE_MAN\n"
4058"\n"
4059"%.1 : %.xml\n"
4060"        @XSLTPROC@ -nonet http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/docbook.xsl $&lt;\n"
4061"\n"
4062"endif\n"
4063"endif\n"
4064"\n"
4065"BUILT_EXTRA_DIST = $(man_MANS)\n"
4066"EXTRA_DIST += meep.xml\n"
4067msgstr ""
4068"\n"
4069"man_MANS = \\\n"
4070"       meeper.1\n"
4071"\n"
4072"if ENABLE_GTK_DOC\n"
4073"if ENABLE_MAN\n"
4074"\n"
4075"%.1 : %.xml\n"
4076"        @XSLTPROC@ -nonet http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/docbook.xsl $&lt;\n"
4077"\n"
4078"endif\n"
4079"endif\n"
4080"\n"
4081"BUILT_EXTRA_DIST = $(man_MANS)\n"
4082"EXTRA_DIST += meep.xml\n"
4083
4084#. (itstool) path: sect1/title
4085#: C/index.docbook:2483
4086msgid "DBus interfaces"
4087msgstr "DBus-gränssnitt"
4088
4089#. (itstool) path: sect1/para
4090#: C/index.docbook:2485
4091msgid ""
4092"(FIXME: http://hal.freedesktop.org/docs/DeviceKit/DeviceKit.html, http://"
4093"cgit.freedesktop.org/DeviceKit/DeviceKit/tree/doc/dbus)"
4094msgstr ""
4095"(FIXME: http://hal.freedesktop.org/docs/DeviceKit/DeviceKit.html, http://"
4096"cgit.freedesktop.org/DeviceKit/DeviceKit/tree/doc/dbus)"
4097
4098#. (itstool) path: chapter/title
4099#: C/index.docbook:2494
4100msgid "Frequently asked questions"
4101msgstr "Frågor och svar"
4102
4103#. (itstool) path: segmentedlist/segtitle
4104#: C/index.docbook:2498
4105msgid "Question"
4106msgstr "Fråga"
4107
4108#. (itstool) path: segmentedlist/segtitle
4109#: C/index.docbook:2499
4110msgid "Answer"
4111msgstr "Svar"
4112
4113#. (itstool) path: seglistitem/seg
4114#: C/index.docbook:2501
4115msgid "No class hierarchy."
4116msgstr "Ingen klasshierarki."
4117
4118#. (itstool) path: seglistitem/seg
4119#: C/index.docbook:2502
4120msgid ""
4121"The objects <function>xxx_get_type()</function> function has not been "
4122"entered into the <filename>&lt;package&gt;.types</filename> file."
4123msgstr ""
4124"Objektens <function>xxx_get_type()</function>-funktion har inte matats in i "
4125"filen <filename>&lt;paket&gt;.types</filename>."
4126
4127#. (itstool) path: seglistitem/seg
4128#: C/index.docbook:2508
4129msgid "Still no class hierarchy."
4130msgstr "Fortfarande ingen klasshierarki."
4131
4132#. (itstool) path: seglistitem/seg
4133#: C/index.docbook:2509
4134msgid ""
4135"Missing or wrong naming in <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename> "
4136"file (see <ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/gtk-doc-list/2003-"
4137"October/msg00006.html\">explanation</ulink>)."
4138msgstr ""
4139"Saknat eller fel namn i filen <filename>&lt;paket&gt;-sections.txt</"
4140"filename> (se <ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/gtk-doc-list/2003-"
4141"October/msg00006.html\">förklaring</ulink>)."
4142
4143#. (itstool) path: seglistitem/seg
4144#: C/index.docbook:2515
4145msgid "Damn, I have still no class hierarchy."
4146msgstr "Förbannat, jag har fortfarande ingen klasshierarki."
4147
4148#. (itstool) path: seglistitem/seg
4149#: C/index.docbook:2516
4150msgid ""
4151"Is the object name (name of the instance struct, e.g. <type>GtkWidget</"
4152"type>) part of the normal section (don't put this into Standard or Private "
4153"subsections)."
4154msgstr ""
4155"Är objektnamnet (namnet på instansstrukturen, t.ex. <type>GtkWidget</type>) "
4156"del av det normala avsnittet (stoppa inte detta i underavsnitt så som "
4157"Standard eller Private)."
4158
4159#. (itstool) path: seglistitem/seg
4160#: C/index.docbook:2523
4161msgid "No symbol index."
4162msgstr "Inget symbolindex."
4163
4164#. (itstool) path: seglistitem/seg
4165#: C/index.docbook:2524
4166msgid ""
4167"Does the <filename>&lt;package&gt;-docs.{xml,sgml}</filename> contain a "
4168"index that xi:includes the generated index?"
4169msgstr ""
4170"Innehåller <filename>&lt;paket&gt;-docs.{xml,sgml}</filename> ett index som "
4171"inkluderar det genererade indexet med xi:include?"
4172
4173#. (itstool) path: seglistitem/seg
4174#: C/index.docbook:2530
4175msgid "Symbols are not linked to their doc-section."
4176msgstr "Symboler är inte länkade till deras dokumentationsavsnitt."
4177
4178#. (itstool) path: seglistitem/seg
4179#: C/index.docbook:2531
4180msgid ""
4181"Is the doc-comment using the correct markup (added #,% or ())? Check if the "
4182"gtkdoc-fixxref warns about unresolvable xrefs."
4183msgstr ""
4184"Använder dokumentationskommentaren korrekta taggar (har du lagt till #, % "
4185"eller ())? Kontrollera om gtkdoc-fixxref varnar om oupplösbara "
4186"korsreferenser."
4187
4188#. (itstool) path: seglistitem/seg
4189#: C/index.docbook:2537
4190msgid "A new class does not appear in the docs."
4191msgstr "En ny klass dyker inte upp i dokumentationen."
4192
4193#. (itstool) path: seglistitem/seg
4194#: C/index.docbook:2538
4195msgid ""
4196"Is the new page xi:included from <filename>&lt;package&gt;-docs.{xml,sgml}</"
4197"filename>."
4198msgstr ""
4199"Är den nya sidan inkluderad med xi:include från <filename>&lt;package&gt;-"
4200"docs.{xml,sgml}</filename>."
4201
4202#. (itstool) path: seglistitem/seg
4203#: C/index.docbook:2544
4204msgid "A new symbol does not appear in the docs."
4205msgstr "En ny symbol dyker inte upp i dokumentationen."
4206
4207#. (itstool) path: seglistitem/seg
4208#: C/index.docbook:2545
4209msgid ""
4210"Is the doc-comment properly formatted. Check for spelling mistakes in the "
4211"begin of the comment. Check if the gtkdoc-fixxref warns about unresolvable "
4212"xrefs. Check if the symbol is correctly listed in the <filename>&lt;"
4213"package&gt;-sections.txt</filename> in a public subsection."
4214msgstr ""
4215"Är dokumentationskommentaren korrekt formaterad. Leta efter stavfel i början "
4216"av kommentaren. Kontrollera om gtkdoc-fixxref varnar om oupplösbara "
4217"korsreferenser. Kontrollera om symbolen finns korrekt listad i <filename>&lt;"
4218"paket&gt;-sections.txt</filename> i ett publikt avsnitt."
4219
4220#. (itstool) path: seglistitem/seg
4221#: C/index.docbook:2553
4222msgid "A type is missing from the class hierarchy."
4223msgstr "En typ saknas från klasshierarkin."
4224
4225#. (itstool) path: seglistitem/seg
4226#: C/index.docbook:2554
4227msgid ""
4228"If the type is listed in <filename>&lt;package&gt;.hierarchy</filename> but "
4229"not in <filename>xml/tree_index.sgml</filename> then double check that the "
4230"type is correctly placed in the <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</"
4231"filename>. If the type instance (e.g. <type>GtkWidget</type>) is not listed "
4232"or incidentally marked private it will not be shown."
4233msgstr ""
4234"Om typen finns listad i <filename>&lt;paket&gt;.hierarchy</filename> men "
4235"inte i <filename>xml/tree_index.sgml</filename>, dubbelkolla då att typen "
4236"finns korrekt placerad i <filename>&lt;paket&gt;-sections.txt</filename>. Om "
4237"typinstansen (t.ex. <type>GtkWidget</type>) inte visas eller är markerad "
4238"privat kommer den inte att visas."
4239
4240#. (itstool) path: seglistitem/seg
4241#: C/index.docbook:2563
4242msgid "I get foldoc links for all gobject annotations."
4243msgstr "Jag får foldoc-länkar för alla gobject-noteringar."
4244
4245#. (itstool) path: seglistitem/seg
4246#: C/index.docbook:2564
4247msgid ""
4248"Check that <filename>xml/annotation-glossary.xml</filename> is xi:included "
4249"from <filename>&lt;package&gt;-docs.{xml,sgml}</filename>."
4250msgstr ""
4251"Kontrollera att <filename>xml/annotation-glossary.xml</filename> är "
4252"inkluderad med xi:include från <filename>&lt;package&gt;-docs.{xml,sgml}</"
4253"filename>."
4254
4255#. (itstool) path: seglistitem/seg
4256#: C/index.docbook:2572
4257msgid "Parameter described in source code comment block but does not exist"
4258msgstr "Parameter beskriven i kommentarsblock i källkoden men existerar inte"
4259
4260#. (itstool) path: seglistitem/seg
4261#: C/index.docbook:2573
4262msgid ""
4263"Check if the prototype in the header has different parameter names as in the "
4264"source."
4265msgstr ""
4266"Kontrollera om prototypen i huvudet har andra parameternamn än i källkoden."
4267
4268#. (itstool) path: seglistitem/seg
4269#: C/index.docbook:2578
4270msgid "multiple \"IDs\" for constraint linkend: XYZ"
4271msgstr "multipla ”ID:n” för begränsat länkslut: XYZ"
4272
4273#. (itstool) path: seglistitem/seg
4274#: C/index.docbook:2579
4275msgid ""
4276"Symbol XYZ appears twice in <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</"
4277"filename> file."
4278msgstr ""
4279"Symbolen XYZ förekommer två gånger i filen <filename>&lt;paket&gt;-sections."
4280"txt</filename>."
4281
4282#. (itstool) path: seglistitem/seg
4283#: C/index.docbook:2582
4284msgid ""
4285"Element typename in namespace '' encountered in para, but no template "
4286"matches."
4287msgstr "Elementtypnamn i namnrymd ”” påträffat i para, men ingen mall matchar."
4288
4289#. (itstool) path: chapter/title
4290#: C/index.docbook:2589
4291msgid "Tools related to gtk-doc"
4292msgstr "Verktyg relaterade till gtk-doc"
4293
4294#. (itstool) path: chapter/para
4295#: C/index.docbook:2591
4296msgid ""
4297"GtkDocPlugin - a <ulink url=\"http://trac-hacks.org/wiki/GtkDocPlugin\">Trac "
4298"GTK-Doc</ulink> integration plugin, that adds API docs to a trac site and "
4299"integrates with the trac search."
4300msgstr ""
4301"GtkDocPlugin - en insticksmodul för <ulink url=\"http://trac-hacks.org/wiki/"
4302"GtkDocPlugin\">Trac GTK-Doc</ulink>-integrering som lägger till API-"
4303"dokumentation till en trac-webbplats och integrerar med trac-sökningen."
4304
4305#. (itstool) path: chapter/para
4306#: C/index.docbook:2596
4307msgid ""
4308"Gtkdoc-depscan - a tool (part of gtk-doc) to check used API against since "
4309"tags in the API to determine the minimum required version."
4310msgstr ""
4311"Gtkdoc-depscan - ett verktyg (del av gtk-doc) för att kontrollera använda "
4312"API mot since-taggar i API:t för att avgöra minsta version som krävs."
4313
4314#. (itstool) path: appendixinfo/releaseinfo
4315#: C/index.docbook:12 C/fdl-appendix.xml:12
4316msgid "Version 1.1, March 2000"
4317msgstr "Version 1.1, mars 2000"
4318
4319#. (itstool) path: appendixinfo/copyright
4320#: C/index.docbook:15
4321msgid "<year>2000</year><holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
4322msgstr "<year>2000</year><holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
4323
4324#. (itstool) path: para/address
4325#: C/index.docbook:20
4326#, no-wrap
4327msgid ""
4328"Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, \n"
4329"        Suite 330</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state>  \n"
4330"        <postcode>02110-1301</postcode>  <country>USA</country>"
4331msgstr ""
4332"Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, \n"
4333"        Suite 330</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state>  \n"
4334"        <postcode>02110-1301</postcode>  <country>USA</country>"
4335
4336#. (itstool) path: legalnotice/para
4337#: C/index.docbook:19 C/fdl-appendix.xml:19
4338msgid ""
4339"<_:address-1/> Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies "
4340"of this license document, but changing it is not allowed."
4341msgstr ""
4342"<_:address-1/>. Alla är tillåtna kopiera och distribuera ordagranna kopior "
4343"av detta licensdokument, men att ändra det är ej tillåtet."
4344
4345#. (itstool) path: appendix/title
4346#. (itstool) path: para/quote
4347#: C/index.docbook:28 C/fdl-appendix.xml:28 C/fdl-appendix.xml:642
4348msgid "GNU Free Documentation License"
4349msgstr "GNU Free Documentation License"
4350
4351#. (itstool) path: sect1/title
4352#: C/index.docbook:31 C/fdl-appendix.xml:31
4353msgid "0. PREAMBLE"
4354msgstr "0. BAKGRUND"
4355
4356#. (itstool) path: sect1/para
4357#: C/index.docbook:32
4358msgid ""
4359"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written "
4360"document <quote>free</quote> in the sense of freedom: to assure everyone the "
4361"effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, "
4362"either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves "
4363"for the author and publisher a way to get credit for their work, while not "
4364"being considered responsible for modifications made by others."
4365msgstr ""
4366"Syftet med denna licens är att göra en handbok, bok, eller annat praktiskt "
4367"och användbart dokument <quote>fritt</quote> som i frihet: att försäkra var "
4368"och en den faktiska friheten att kopiera och sprida det vidare, med eller "
4369"utan förändringar, antingen kommersiellt eller ideellt. Sekundärt bevarar "
4370"denna licens ett sätt för författaren och förläggaren att få ära för deras "
4371"arbete utan att de anses vara ansvariga för förändringar gjorda av andra."
4372
4373#. (itstool) path: sect1/para
4374#: C/index.docbook:43
4375msgid ""
4376"This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that "
4377"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. "
4378"It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license "
4379"designed for free software."
4380msgstr ""
4381"Denna Licens är en sorts <quote>copyleft</quote>, vilket betyder att "
4382"derivativa verk av detta dokument själva måste vara fria på samma sätt. Den "
4383"kompletterar GNU General Public License, som är en copyleft-licens utformad "
4384"för fri programvara."
4385
4386#. (itstool) path: sect1/para
4387#: C/index.docbook:50 C/fdl-appendix.xml:50
4388msgid ""
4389"We have designed this License in order to use it for manuals for free "
4390"software, because free software needs free documentation: a free program "
4391"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. "
4392"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any "
4393"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a "
4394"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose "
4395"is instruction or reference."
4396msgstr ""
4397"Vi har utformat denna licens för att den skall användas för handböcker till "
4398"fri programvara, eftersom fri programvara behöver fri dokumentation: ett "
4399"fritt program bör ha en handbok som erbjuder samma friheter som programmet "
4400"gör. Men denna licens är inte begränsad till programvaruhandböcker; den kan "
4401"användas för vilket textverk som helst oavsett ämne eller huruvida det är en "
4402"utgiven, tryckt bok. Vi rekommenderar denna licens huvudsakligen för alla "
4403"verk vars syfte är instruktion eller referens."
4404
4405#. (itstool) path: sect1/title
4406#: C/index.docbook:62 C/fdl-appendix.xml:62
4407msgid "1. APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
4408msgstr "1. TILLÄMPNINGSOMRÅDE OCH DEFINITIONER"
4409
4410#. (itstool) path: sect1/para
4411#: C/index.docbook:63
4412msgid ""
4413"This License applies to any manual or other work that contains a notice "
4414"placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms "
4415"of this License. The <quote>Document</quote>, below, refers to any such "
4416"manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as "
4417"<quote>you</quote>."
4418msgstr ""
4419"Denna licens [det engelska originalet] gäller för varje handbok eller annat "
4420"verk, oavsett uttrycksform, som innehåller ett meddelande där "
4421"upphovsrättsinnehavaren stadgat att verket kan spridas enligt villkoren i "
4422"GNU Free Documentation License. Ett sådant meddelande ger en internationell "
4423"frihet utan krav på ersättning och utan tidsbegränsning att använda verket "
4424"under villkoren i denna licens [det engelska originalet]. <quote>Dokument</"
4425"quote> nedan syftar på godtycklig handbok eller verk. Var och en är "
4426"licenstagare och benämns som <quote>du</quote>."
4427
4428#. (itstool) path: sect1/para
4429#: C/index.docbook:72
4430msgid ""
4431"A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing "
4432"the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with "
4433"modifications and/or translated into another language."
4434msgstr ""
4435"En <quote>förändrad version</quote> av dokumentet avser varje verk som "
4436"innehåller dokumentet eller en del av det, antingen ordagranna kopior, eller "
4437"med ändringar och/eller översatt till ett annat språk."
4438
4439#. (itstool) path: sect1/para
4440#: C/index.docbook:79
4441msgid ""
4442"A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter "
4443"section of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> that deals "
4444"exclusively with the relationship of the publishers or authors of the "
4445"Document to the Document's overall subject (or to related matters) and "
4446"contains nothing that could fall directly within that overall subject. (For "
4447"example, if the Document is in part a textbook of mathematics, a Secondary "
4448"Section may not explain any mathematics.) The relationship could be a matter "
4449"of historical connection with the subject or with related matters, or of "
4450"legal, commercial, philosophical, ethical or political position regarding "
4451"them."
4452msgstr ""
4453"Ett <quote>sekundärt avsnitt</quote> är en märkt bilaga eller förord till "
4454"<link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> som exklusivt behandlar "
4455"förhållandet mellan dokumentets förläggare eller författare och dokumentets "
4456"huvudsakliga ämne (eller till relaterade ämnen) och som inte innehåller "
4457"något som direkt faller under det huvudsakliga ämnet. (Således, om "
4458"dokumentet delvis är en lärobok i matematik så får ett sekundärt avsnitt "
4459"inte förklara någon matematik.) Förhållandet kan vara en historisk koppling "
4460"till ämnet eller något relaterat, eller en juridisk, kommersiell, "
4461"filosofisk, etisk eller politisk ställning till det."
4462
4463#. (itstool) path: sect1/para
4464#: C/index.docbook:94
4465msgid ""
4466"The <quote>Invariant Sections</quote> are certain <link linkend=\"fdl-"
4467"secondary\"> Secondary Sections</link> whose titles are designated, as being "
4468"those of Invariant Sections, in the notice that says that the <link linkend="
4469"\"fdl-document\">Document</link> is released under this License."
4470msgstr ""
4471"De <quote>oföränderliga avsnitten</quote> är <link linkend=\"fdl-secondary"
4472"\">sekundära avsnitt</link> vars titlar är angivna som oföränderliga avsnitt "
4473"i meddelandet som stadgar att <link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</"
4474"link> är utgivet under denna licens [det engelska originalet]."
4475
4476#. (itstool) path: sect1/para
4477#: C/index.docbook:103
4478msgid ""
4479"The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are "
4480"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says "
4481"that the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> is released under "
4482"this License."
4483msgstr ""
4484"<quote>Omslagstexterna</quote> är speciella korta ordföljder som är listade "
4485"som framsidestexter eller baksidestexter i meddelandet som stadgar att <link "
4486"linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> är utgivet under denna licens "
4487"[det engelska originalet]."
4488
4489#. (itstool) path: sect1/para
4490#: C/index.docbook:111
4491msgid ""
4492"A <quote>Transparent</quote> copy of the <link linkend=\"fdl-document\"> "
4493"Document</link> means a machine-readable copy, represented in a format whose "
4494"specification is available to the general public, whose contents can be "
4495"viewed and edited directly and straightforwardly with generic text editors "
4496"or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) "
4497"some widely available drawing editor, and that is suitable for input to text "
4498"formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for "
4499"input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file "
4500"format whose markup has been designed to thwart or discourage subsequent "
4501"modification by readers is not Transparent. A copy that is not "
4502"<quote>Transparent</quote> is called <quote>Opaque</quote>."
4503msgstr ""
4504"En <quote>transparent</quote> kopia av <link linkend=\"fdl-document"
4505"\">dokumentet</link> är en maskinläsbar kopia, representerad i ett format "
4506"vars specifikation finns tillgänglig för allmänheten, som lämpar sig för att "
4507"revidera dokumentet på ett enkelt sätt med generella textredigeringsprogram "
4508"eller (för pixelbaserade bilder) generella grafikprogram eller (för "
4509"ritningar) något väl tillgängligt ritprogram, och som är passande som indata "
4510"till textformaterare eller för automatisk konvertering till en mängd format "
4511"som passar som indata till textformaterare. En kopia i ett för övrigt "
4512"transparent filformat vars markeringar, eller avsaknad av markeringar, har "
4513"ordnats för att hindra eller motverka att vidare förändring vidtas av läsare "
4514"är inte transparent. En kopia som inte är <quote>transparent</quote> kallas "
4515"<quote>opak</quote>."
4516
4517#. (itstool) path: sect1/para
4518#: C/index.docbook:128 C/fdl-appendix.xml:128
4519msgid ""
4520"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
4521"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using "
4522"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML designed for "
4523"human modification. Opaque formats include PostScript, PDF, proprietary "
4524"formats that can be read and edited only by proprietary word processors, "
4525"SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally "
4526"available, and the machine-generated HTML produced by some word processors "
4527"for output purposes only."
4528msgstr ""
4529"Exempel på passande format för transparenta kopior innefattar ren ASCII utan "
4530"markeringar, Texinfo indataformat, LaTeX indataformat, SGML eller XML som "
4531"använder en publikt tillgänglig DTD, och standardenlig HTML, PostScript "
4532"eller PDF utformat för mänsklig förändring. Opaka format innefattar "
4533"Postscript, PDF, leverantörsspecifika format som bara kan läsas och editeras "
4534"med leverantörsspecifika ordbehandlare, SGML eller XML för vilket DTD och/"
4535"eller verktyg för behandling inte finns allmänt tillgängliga, och den "
4536"maskingenererade HTML som produceras av vissa ordbehandlare enbart avsett "
4537"som utdata."
4538
4539#. (itstool) path: sect1/para
4540#: C/index.docbook:141
4541msgid ""
4542"The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page "
4543"itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the "
4544"material this License requires to appear in the title page. For works in "
4545"formats which do not have any title page as such, <quote>Title Page</quote> "
4546"means the text near the most prominent appearance of the work's title, "
4547"preceding the beginning of the body of the text."
4548msgstr ""
4549"<quote>Titelsidan</quote> innebär, för en tryckt bok, titelsidan själv, och "
4550"sådana därpå följande sidor som krävs för att göra det material som enligt "
4551"denna licens skall synas på titelsidan läsbart. För verk i sådana format som "
4552"inte har någon egentlig titelsida, avses med <quote>titelsida</quote> den "
4553"text som är närmast den mest framstående förekomsten av verkets titel, "
4554"föregående den huvudsakliga textmassan."
4555
4556#. (itstool) path: sect1/title
4557#: C/index.docbook:153 C/fdl-appendix.xml:153
4558msgid "2. VERBATIM COPYING"
4559msgstr "2. ORDAGRANN KOPIERING"
4560
4561#. (itstool) path: sect1/para
4562#: C/index.docbook:154
4563msgid ""
4564"You may copy and distribute the <link linkend=\"fdl-document\">Document</"
4565"link> in any medium, either commercially or noncommercially, provided that "
4566"this License, the copyright notices, and the license notice saying this "
4567"License applies to the Document are reproduced in all copies, and that you "
4568"add no other conditions whatsoever to those of this License. You may not use "
4569"technical measures to obstruct or control the reading or further copying of "
4570"the copies you make or distribute. However, you may accept compensation in "
4571"exchange for copies. If you distribute a large enough number of copies you "
4572"must also follow the conditions in <link linkend=\"fdl-section3\">section 3</"
4573"link>."
4574msgstr ""
4575"Du äger kopiera och sprida <link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> "
4576"på valfritt medium, antingen kommersiellt eller ideellt, förutsatt att denna "
4577"licens [det engelska originalet], upphovsrättsklausul, och meddelandet som "
4578"stadgar att GNU Free Documentation License gäller för dokumentet finns med "
4579"på alla kopior, och att du inte lägger till några som helst andra villkor än "
4580"de som ingår i denna licens. Du äger inte vidta tekniska åtgärder för att "
4581"begränsa eller kontrollera läsande eller vidare kopiering av de kopior du "
4582"skapar eller sprider. Dock äger du ta emot kompensation i utbyte mot kopior. "
4583"Om du sprider tillräckligt många kopior måste du också följa villkoren i "
4584"<link linkend=\"fdl-section3\">paragraf 3</link>."
4585
4586#. (itstool) path: sect1/para
4587#: C/index.docbook:169 C/fdl-appendix.xml:169
4588msgid ""
4589"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
4590"may publicly display copies."
4591msgstr ""
4592"Du äger också låna ut kopior, under samma villkor som ovan, och du äger visa "
4593"kopior offentligt."
4594
4595#. (itstool) path: sect1/title
4596#: C/index.docbook:176 C/fdl-appendix.xml:176
4597msgid "3. COPYING IN QUANTITY"
4598msgstr "3. OMFATTANDE KOPIERING"
4599
4600#. (itstool) path: sect1/para
4601#: C/index.docbook:177
4602msgid ""
4603"If you publish printed copies of the <link linkend=\"fdl-document"
4604"\">Document</link> numbering more than 100, and the Document's license "
4605"notice requires <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link>, you "
4606"must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these "
4607"Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on "
4608"the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as "
4609"the publisher of these copies. The front cover must present the full title "
4610"with all words of the title equally prominent and visible. You may add other "
4611"material on the covers in addition. Copying with changes limited to the "
4612"covers, as long as they preserve the title of the <link linkend=\"fdl-"
4613"document\">Document</link> and satisfy these conditions, can be treated as "
4614"verbatim copying in other respects."
4615msgstr ""
4616"Om du publicerar tryckta kopior (eller kopior i medier som normalt har "
4617"tryckta omslag) av <link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link>, i en "
4618"upplaga överstigande 100 exemplar, och dokumentets licensmeddelande kräver "
4619"<link linkend=\"fdl-cover-texts\">omslagstexter</link>, så måste du förse "
4620"kopiorna med omslag som, klart och tydligt, visar alla omslagstexter: "
4621"framsidestexter på framsidan och baksidestexter på baksidan. Båda omslagen "
4622"måste klart och tydligt identifiera dig som utgivare av dessa kopior. "
4623"Framsidan måste presentera dokumentets hela titel, med alla ord i titeln "
4624"lika framträdande och synliga. Du äger lägga till ytterligare stoff på "
4625"omslagen. Kopiering med förändringar gjorda bara på omslaget, så länge som "
4626"de bevarar <link linkend=\"fdl-document\">dokumentets</link> titel och i "
4627"övrigt uppfyller dessa krav kan anses vara ordagrann kopiering i andra "
4628"avseenden."
4629
4630#. (itstool) path: sect1/para
4631#: C/index.docbook:195 C/fdl-appendix.xml:195
4632msgid ""
4633"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
4634"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
4635"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages."
4636msgstr ""
4637"Om de obligatoriska texterna för något omslag är för omfattande för att "
4638"rymmas i läsbart skick skall du placera de första (så många som får plats) "
4639"på det egentliga omslaget, och fortsätta med resten på de direkt "
4640"intilliggande sidorna."
4641
4642#. (itstool) path: sect1/para
4643#: C/index.docbook:202
4644msgid ""
4645"If you publish or distribute <link linkend=\"fdl-transparent\">Opaque</link> "
4646"copies of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> numbering more "
4647"than 100, you must either include a machine-readable <link linkend=\"fdl-"
4648"transparent\">Transparent</link> copy along with each Opaque copy, or state "
4649"in or with each Opaque copy a publicly-accessible computer-network location "
4650"containing a complete Transparent copy of the Document, free of added "
4651"material, which the general network-using public has access to download "
4652"anonymously at no charge using public-standard network protocols. If you use "
4653"the latter option, you must take reasonably prudent steps, when you begin "
4654"distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this Transparent "
4655"copy will remain thus accessible at the stated location until at least one "
4656"year after the last time you distribute an Opaque copy (directly or through "
4657"your agents or retailers) of that edition to the public."
4658msgstr ""
4659"Om du publicerar <link linkend=\"fdl-transparent\">opaka</link> kopior av "
4660"<link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> i upplagor om mer än 100, "
4661"måste du antingen bifoga en maskinläsbar <link linkend=\"fdl-transparent"
4662"\">transparent</link> kopia med varje opak kopia, eller ange i eller med "
4663"varje opak kopia en nätverksadress som är tillgänglig för den allmänna "
4664"nätverksanvändande massan där man, med öppet standardiserade protokoll, "
4665"anonymt och utan kostnad kan ladda ner en komplett transparent kopia av "
4666"dokumentet, utan extra material. Om du väljer det senare alternativet, måste "
4667"du vidta skäliga åtgärder, när du börjar sprida opaka kopior i kvantitet, "
4668"för att denna transparenta kopia skall förbli tillgänglig på angivna platsen "
4669"till åtminstone ett år efter den sista gången du spred en opak kopia (direkt "
4670"eller via ombud eller återförsäljare) av den utgåvan till allmänheten."
4671
4672#. (itstool) path: sect1/para
4673#: C/index.docbook:222
4674msgid ""
4675"It is requested, but not required, that you contact the authors of the <link "
4676"linkend=\"fdl-document\">Document</link> well before redistributing any "
4677"large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated "
4678"version of the Document."
4679msgstr ""
4680"Det är önskvärt, men inte ett krav, att du kontaktar författarna till <link "
4681"linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> i god tid innan du sprider något "
4682"större antal kopior, för att ge dem en chans att förse dig med en uppdaterad "
4683"version av dokumentet."
4684
4685#. (itstool) path: sect1/title
4686#: C/index.docbook:231 C/fdl-appendix.xml:231
4687msgid "4. MODIFICATIONS"
4688msgstr "4. FÖRÄNDRINGAR"
4689
4690#. (itstool) path: sect1/para
4691#: C/index.docbook:232
4692msgid ""
4693"You may copy and distribute a <link linkend=\"fdl-modified\">Modified "
4694"Version</link> of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under "
4695"the conditions of sections <link linkend=\"fdl-section2\">2</link> and <link "
4696"linkend=\"fdl-section3\">3</link> above, provided that you release the "
4697"Modified Version under precisely this License, with the Modified Version "
4698"filling the role of the Document, thus licensing distribution and "
4699"modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In "
4700"addition, you must do these things in the Modified Version:"
4701msgstr ""
4702"Du äger kopiera och sprida en <link linkend=\"fdl-modified\">förändrad "
4703"version</link> av <link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> under de "
4704"villkor som beskrivs i paragraf <link linkend=\"fdl-section2\">2</link> och "
4705"<link linkend=\"fdl-section3\">3</link> av GNU Free Documentation License, "
4706"förutsatt att du släpper den förändrade versionen under exakt denna licens, "
4707"och att den förändrade versionen antar dokumentets roll, och således medger "
4708"spridning och förändring av den förändrade versionen till envar som erhåller "
4709"en kopia av den. Utöver detta måste du göra följande med den ändrade "
4710"versionen:"
4711
4712#. (itstool) path: formalpara/title
4713#: C/index.docbook:248 C/fdl-appendix.xml:248
4714msgid "A"
4715msgstr "A"
4716
4717#. (itstool) path: formalpara/para
4718#: C/index.docbook:249
4719msgid ""
4720"Use in the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> (and on the "
4721"covers, if any) a title distinct from that of the <link linkend=\"fdl-"
4722"document\">Document</link>, and from those of previous versions (which "
4723"should, if there were any, be listed in the History section of the "
4724"Document). You may use the same title as a previous version if the original "
4725"publisher of that version gives permission."
4726msgstr ""
4727"På <link linkend=\"fdl-title-page\">titelsidan</link> (och omslagen om det "
4728"finns några) använda en titel skild från den som [original]<link linkend="
4729"\"fdl-document\">dokumentet</link> har, och skild från tidigare versioners "
4730"titel (som skall, om det finns några, finnas listade i historikavsnittet i "
4731"dokumentet). Du äger använda samma titel som det föregående dokumentet om "
4732"den ursprungliga utgivaren ger sitt tillstånd."
4733
4734#. (itstool) path: formalpara/title
4735#: C/index.docbook:264 C/fdl-appendix.xml:264
4736msgid "B"
4737msgstr "B"
4738
4739#. (itstool) path: formalpara/para
4740#: C/index.docbook:265
4741msgid ""
4742"List on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>, as authors, "
4743"one or more persons or entities responsible for authorship of the "
4744"modifications in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, "
4745"together with at least five of the principal authors of the <link linkend="
4746"\"fdl-document\">Document</link> (all of its principal authors, if it has "
4747"less than five)."
4748msgstr ""
4749"Lista på <link linkend=\"fdl-title-page\">titelsidan</link>, som författare, "
4750"en eller flera personer eller juridiska personer som ansvarat för "
4751"förändringarna i den <link linkend=\"fdl-modified\">förändrade versionen</"
4752"link>, tillsammans med minst fem av de huvudsakliga författarna av <link "
4753"linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> (alla dess huvudsakliga "
4754"författare, om det har mindre än fem)."
4755
4756#. (itstool) path: formalpara/title
4757#: C/index.docbook:279 C/fdl-appendix.xml:279
4758msgid "C"
4759msgstr "C"
4760
4761#. (itstool) path: formalpara/para
4762#: C/index.docbook:280
4763msgid ""
4764"State on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> the name of "
4765"the publisher of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, "
4766"as the publisher."
4767msgstr ""
4768"Ange namnet på utgivaren av den <link linkend=\"fdl-modified\">förändrade "
4769"versionen</link>, som utgivare, på <link linkend=\"fdl-title-page"
4770"\">titelsidan</link>."
4771
4772#. (itstool) path: formalpara/title
4773#: C/index.docbook:291 C/fdl-appendix.xml:291
4774msgid "D"
4775msgstr "D"
4776
4777#. (itstool) path: formalpara/para
4778#: C/index.docbook:292
4779msgid ""
4780"Preserve all the copyright notices of the <link linkend=\"fdl-document"
4781"\">Document</link>."
4782msgstr ""
4783"Bibehålla <link linkend=\"fdl-document\">dokumentets</link> alla "
4784"upphovsrättsklausuler."
4785
4786#. (itstool) path: formalpara/title
4787#: C/index.docbook:301 C/fdl-appendix.xml:301
4788msgid "E"
4789msgstr "E"
4790
4791#. (itstool) path: formalpara/para
4792#: C/index.docbook:302 C/fdl-appendix.xml:302
4793msgid ""
4794"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
4795"other copyright notices."
4796msgstr ""
4797"Lägga till en upphovsrättsklausul för dina förändringar angränsande till de "
4798"andra upphovsrättsklausulerna."
4799
4800#. (itstool) path: formalpara/title
4801#: C/index.docbook:311 C/fdl-appendix.xml:311
4802msgid "F"
4803msgstr "F"
4804
4805#. (itstool) path: formalpara/para
4806#: C/index.docbook:312
4807msgid ""
4808"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
4809"the public permission to use the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified "
4810"Version</link> under the terms of this License, in the form shown in the "
4811"Addendum below."
4812msgstr ""
4813"Direkt efter upphovsrättsklausulerna innefatta ett meddelande som ger "
4814"allmänheten tillstånd att använda den <link linkend=\"fdl-modified"
4815"\">förändrade versionen</link> under villkoren i denna licens [det engelska "
4816"originalet] i den form som visas i Tillägg nedan."
4817
4818#. (itstool) path: formalpara/title
4819#: C/index.docbook:324 C/fdl-appendix.xml:324
4820msgid "G"
4821msgstr "G"
4822
4823#. (itstool) path: formalpara/para
4824#: C/index.docbook:325
4825msgid ""
4826"Preserve in that license notice the full lists of <link linkend=\"fdl-"
4827"invariant\"> Invariant Sections</link> and required <link linkend=\"fdl-"
4828"cover-texts\">Cover Texts</link> given in the <link linkend=\"fdl-document"
4829"\">Document's</link> license notice."
4830msgstr ""
4831"I meddelandet om licensen bevara den fullständiga listan över <link linkend="
4832"\"fdl-invariant\">oföränderliga avsnitt</link> och obligatoriska <link "
4833"linkend=\"fdl-cover-texts\">omslagstexter</link> som finns i <link linkend="
4834"\"fdl-document\">dokumentets</link> meddelande om licensen."
4835
4836#. (itstool) path: formalpara/title
4837#: C/index.docbook:337 C/fdl-appendix.xml:337
4838msgid "H"
4839msgstr "H"
4840
4841#. (itstool) path: formalpara/para
4842#: C/index.docbook:338 C/fdl-appendix.xml:338
4843msgid "Include an unaltered copy of this License."
4844msgstr ""
4845"Inkludera en oförändrad kopia av denna licens [Det är den engelska "
4846"originalversionen som avses]."
4847
4848#. (itstool) path: formalpara/title
4849#: C/index.docbook:346 C/fdl-appendix.xml:346
4850msgid "I"
4851msgstr "I"
4852
4853#. (itstool) path: formalpara/para
4854#: C/index.docbook:347
4855msgid ""
4856"Preserve the section entitled <quote>History</quote>, and its title, and add "
4857"to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher "
4858"of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> as given on "
4859"the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>. If there is no "
4860"section entitled <quote>History</quote> in the <link linkend=\"fdl-document"
4861"\">Document</link>, create one stating the title, year, authors, and "
4862"publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item "
4863"describing the Modified Version as stated in the previous sentence."
4864msgstr ""
4865"Bevara avsnittet med titeln <quote>historik</quote> (History), bevara dess "
4866"titel och lägg i avsnittet till en post med åtminstone titeln, året, nya "
4867"författare och utgivaren av den <link linkend=\"fdl-modified\">förändrade "
4868"versionen</link> så som angivet på <link linkend=\"fdl-title-page"
4869"\">titelsidan</link>. Om det inte finns något avsnitt med titeln "
4870"<quote>historik</quote> (History) i <link linkend=\"fdl-document"
4871"\">dokumentet</link> så skapa en med titeln, året, författare och utgivaren "
4872"av dokumentet så som det står på [original]dokumentets titelsida. Lägg sedan "
4873"till en post som beskriver den förändrade versionen så som beskrivits ovan."
4874
4875#. (itstool) path: formalpara/title
4876#: C/index.docbook:365 C/fdl-appendix.xml:365
4877msgid "J"
4878msgstr "J"
4879
4880#. (itstool) path: formalpara/para
4881#: C/index.docbook:366
4882msgid ""
4883"Preserve the network location, if any, given in the <link linkend=\"fdl-"
4884"document\">Document</link> for public access to a <link linkend=\"fdl-"
4885"transparent\">Transparent</link> copy of the Document, and likewise the "
4886"network locations given in the Document for previous versions it was based "
4887"on. These may be placed in the <quote>History</quote> section. You may omit "
4888"a network location for a work that was published at least four years before "
4889"the Document itself, or if the original publisher of the version it refers "
4890"to gives permission."
4891msgstr ""
4892"Bevara den nätverksadress, om det finns någon, angiven i <link linkend=\"fdl-"
4893"document\">dokumentet</link> till den allmänt tillgängliga <link linkend="
4894"\"fdl-transparent\">transparenta</link> kopian av dokumentet, och likaså "
4895"nätverksadresserna till de föregående versioner som dokumentet baseras på. "
4896"Dessa får placeras i avsnittet <quote>historik</quote> (History). Du äger "
4897"utelämna en nätverksadress för ett verk som är publicerat mer än fyra år "
4898"före dokumentet självt, eller om den ursprunglige utgivaren vars verk "
4899"nätverksadressen hänvisar till ger sitt tillstånd."
4900
4901#. (itstool) path: formalpara/title
4902#: C/index.docbook:383 C/fdl-appendix.xml:383
4903msgid "K"
4904msgstr "K"
4905
4906#. (itstool) path: formalpara/para
4907#: C/index.docbook:384
4908msgid ""
4909"In any section entitled <quote>Acknowledgements</quote> or "
4910"<quote>Dedications</quote>, preserve the section's title, and preserve in "
4911"the section all the substance and tone of each of the contributor "
4912"acknowledgements and/or dedications given therein."
4913msgstr ""
4914"För alla avsnitt med titlarna <quote>tillkännagivanden</quote> "
4915"(Acknowledgements) eller <quote>dedikationer</quote> (Dedications), bevara "
4916"titeln på avsnittet, och bevara allt innehåll och prägel på alla "
4917"tillkännagivanden och/eller dedikationer gjorda av varje bidragsgivare."
4918
4919#. (itstool) path: formalpara/title
4920#: C/index.docbook:396 C/fdl-appendix.xml:396
4921msgid "L"
4922msgstr "L"
4923
4924#. (itstool) path: formalpara/para
4925#: C/index.docbook:397
4926msgid ""
4927"Preserve all the <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> "
4928"of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, unaltered in their "
4929"text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not "
4930"considered part of the section titles."
4931msgstr ""
4932"Bevara alla <link linkend=\"fdl-invariant\">oföränderliga avsnitt</link> i "
4933"<link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> oförändrade till text och "
4934"titel. Avsnittsnummer eller motsvarande anses inte tillhöra avsnittets titel."
4935
4936#. (itstool) path: formalpara/title
4937#: C/index.docbook:409 C/fdl-appendix.xml:409
4938msgid "M"
4939msgstr "M"
4940
4941#. (itstool) path: formalpara/para
4942#: C/index.docbook:410
4943msgid ""
4944"Delete any section entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may "
4945"not be included in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</"
4946"link>."
4947msgstr ""
4948"Radera varje avsnitt med titeln <quote>endossering</quote> (Endorsements). "
4949"Ett sådant avsnitt får inte inkluderas i en <link linkend=\"fdl-modified"
4950"\">förändrad version</link>."
4951
4952#. (itstool) path: formalpara/title
4953#: C/index.docbook:421 C/fdl-appendix.xml:421
4954msgid "N"
4955msgstr "N"
4956
4957#. (itstool) path: formalpara/para
4958#: C/index.docbook:422
4959msgid ""
4960"Do not retitle any existing section as <quote>Endorsements</quote> or to "
4961"conflict in title with any <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant "
4962"Section</link>."
4963msgstr ""
4964"Inte byta titel på något existerande avsnitt så att det blir "
4965"<quote>endossering</quote> (Endorsements) eller så att titeln kan förväxlas "
4966"med något <link linkend=\"fdl-invariant\">oföränderligt avsnitt</link>."
4967
4968#. (itstool) path: sect1/para
4969#: C/index.docbook:432
4970msgid ""
4971"If the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> includes new "
4972"front-matter sections or appendices that qualify as <link linkend=\"fdl-"
4973"secondary\">Secondary Sections</link> and contain no material copied from "
4974"the Document, you may at your option designate some or all of these sections "
4975"as invariant. To do this, add their titles to the list of <link linkend="
4976"\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> in the Modified Version's "
4977"license notice. These titles must be distinct from any other section titles."
4978msgstr ""
4979"Om den <link linkend=\"fdl-modified\">förändrade versionen</link> innehåller "
4980"nya framsidestexter eller bilagor som är att anses som <link linkend=\"fdl-"
4981"secondary\">sekundära avsnitt</link> och inte innehåller något material "
4982"kopierat från dokumentet, så äger du, om du vill, benämna några eller "
4983"samtliga av dessa som oföränderliga. För att göra detta, lägg deras titlar "
4984"till listan över <link linkend=\"fdl-invariant\">oföränderliga avsnitt</"
4985"link> i den förändrade versionens licensmeddelande. Dessa titlar måste vara "
4986"skilda från alla andra avsnitts titlar."
4987
4988#. (itstool) path: sect1/para
4989#: C/index.docbook:444
4990msgid ""
4991"You may add a section entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it "
4992"contains nothing but endorsements of your <link linkend=\"fdl-modified"
4993"\">Modified Version</link> by various parties--for example, statements of "
4994"peer review or that the text has been approved by an organization as the "
4995"authoritative definition of a standard."
4996msgstr ""
4997"Du äger lägga till ett avsnitt med titeln <quote>endossering</quote> "
4998"(Endorsements), förutsatt att det inte innehåller något annat än "
4999"endosseringar för din <link linkend=\"fdl-modified\">förändrade version</"
5000"link> från olika aktörer -- till exempel, meddelanden om utförd "
5001"korrekturläsning eller att texten har godkänts av en organisation som en "
5002"officiell definition av en standard."
5003
5004#. (itstool) path: sect1/para
5005#: C/index.docbook:453
5006msgid ""
5007"You may add a passage of up to five words as a <link linkend=\"fdl-cover-"
5008"texts\">Front-Cover Text</link>, and a passage of up to 25 words as a <link "
5009"linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Text</link>, to the end of the list "
5010"of <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link> in the <link linkend="
5011"\"fdl-modified\">Modified Version</link>. Only one passage of Front-Cover "
5012"Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements "
5013"made by) any one entity. If the <link linkend=\"fdl-document\">Document</"
5014"link> already includes a cover text for the same cover, previously added by "
5015"you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, "
5016"you may not add another; but you may replace the old one, on explicit "
5017"permission from the previous publisher that added the old one."
5018msgstr ""
5019"Du äger lägga till ett textavsnitt på upp till fem ord som <link linkend="
5020"\"fdl-cover-texts\">framsidestext</link>, och ett textavsnitt på upp till 25 "
5021"ord som <link linkend=\"fdl-cover-texts\">baksidestext</link> i listan över "
5022"<link linkend=\"fdl-cover-texts\">omslagstexter</link> i den <link linkend="
5023"\"fdl-modified\">förändrade versionen</link>. Bara ett textavsnitt med "
5024"framsidestexter och ett med baksidestexter får läggas till av (eller genom "
5025"försorg av) en enda juridisk person. Om <link linkend=\"fdl-document"
5026"\">dokumentet</link> redan innehåller en omslagstext för något av omslagen, "
5027"tidigare tillagd av dig eller genom försorg av samma juridiska person som du "
5028"företräder, äger du inte lägga till en till, men du äger ändra den gamla med "
5029"tillstånd från den tidigare utgivaren som lade till den förra."
5030
5031#. (itstool) path: sect1/para
5032#: C/index.docbook:470
5033msgid ""
5034"The author(s) and publisher(s) of the <link linkend=\"fdl-document"
5035"\">Document</link> do not by this License give permission to use their names "
5036"for publicity for or to assert or imply endorsement of any <link linkend="
5037"\"fdl-modified\">Modified Version </link>."
5038msgstr ""
5039"Författaren (författarna) och utgivaren (utgivarna) av <link linkend=\"fdl-"
5040"document\">dokumentet</link> ger inte via denna licens sitt tillstånd att "
5041"använda sina namn för publicitet eller för att lägga till eller antyda "
5042"endossering av någon <link linkend=\"fdl-modified\">förändrad version</link>."
5043
5044#. (itstool) path: sect1/title
5045#: C/index.docbook:480 C/fdl-appendix.xml:480
5046msgid "5. COMBINING DOCUMENTS"
5047msgstr "5. KOMBINERA DOKUMENT"
5048
5049#. (itstool) path: sect1/para
5050#: C/index.docbook:481
5051msgid ""
5052"You may combine the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> with "
5053"other documents released under this License, under the terms defined in "
5054"<link linkend=\"fdl-section4\">section 4</link> above for modified versions, "
5055"provided that you include in the combination all of the <link linkend=\"fdl-"
5056"invariant\">Invariant Sections</link> of all of the original documents, "
5057"unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in "
5058"its license notice."
5059msgstr ""
5060"Du äger kombinera <link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> med andra "
5061"dokument som är utgivna under denna licens, under de villkor som definieras "
5062"i <link linkend=\"fdl-section4\">paragraf 4</link> av GNU Free Documentation "
5063"License för förändrade versioner, förutsatt att du, i det kombinerade "
5064"dokumentet, innefattar alla <link linkend=\"fdl-invariant\">oföränderliga "
5065"avsnitt</link> från originaldokumenten, omodifierade, och listar dem som "
5066"oföränderliga avsnitt i ditt kombinerade verk i dess licensklausul, och att "
5067"du bevarar alla deras garantiavsägelseklausuler."
5068
5069#. (itstool) path: sect1/para
5070#: C/index.docbook:492
5071msgid ""
5072"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
5073"identical <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> may be "
5074"replaced with a single copy. If there are multiple Invariant Sections with "
5075"the same name but different contents, make the title of each such section "
5076"unique by adding at the end of it, in parentheses, the name of the original "
5077"author or publisher of that section if known, or else a unique number. Make "
5078"the same adjustment to the section titles in the list of Invariant Sections "
5079"in the license notice of the combined work."
5080msgstr ""
5081"Det kombinerade verket behöver bara innehålla en enstaka kopia av denna "
5082"licens [engelska originalversionen], och flera identiska <link linkend=\"fdl-"
5083"invariant\">oföränderliga stycken</link> kan ersättas med en kopia. Om det "
5084"finns flera oföränderliga stycken med samma namn men olika innehåll, se till "
5085"att titeln på varje sådant avsnitt är unik genom att i slutet på den, inom "
5086"parentes, lägga till namnet på den ursprunglige författaren eller utgivaren "
5087"av det avsnittet om dessa är kända, annars ett unikt nummer. Gör samma "
5088"justeringar av titlarna i listan över oföränderliga avsnitt i "
5089"licensklausulen i det kombinerade verket."
5090
5091#. (itstool) path: sect1/para
5092#: C/index.docbook:505
5093msgid ""
5094"In the combination, you must combine any sections entitled <quote>History</"
5095"quote> in the various original documents, forming one section entitled "
5096"<quote>History</quote>; likewise combine any sections entitled "
5097"<quote>Acknowledgements</quote>, and any sections entitled "
5098"<quote>Dedications</quote>. You must delete all sections entitled "
5099"<quote>Endorsements.</quote>"
5100msgstr ""
5101"I det kombinerade verket måste du kombinera alla avsnitt med titlarna "
5102"<quote>historik</quote> (History) i de ursprungliga dokumenten, till ett "
5103"avsnitt med titeln <quote>historik</quote> (History); på samma sätt skall "
5104"alla avsnitt med titlarna <quote>tillkännagivanden</quote> "
5105"(Acknowledgements), alla avsnitt med titlarna <quote>dedikationer</quote> "
5106"(Dedications) kombineras. Du måste ta bort alla avsnitt med titlarna "
5107"<quote>endossering</quote> (Endorsements)."
5108
5109#. (itstool) path: sect1/title
5110#: C/index.docbook:516 C/fdl-appendix.xml:516
5111msgid "6. COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
5112msgstr "6. SAMLINGAR AV DOKUMENT"
5113
5114#. (itstool) path: sect1/para
5115#: C/index.docbook:517
5116msgid ""
5117"You may make a collection consisting of the <link linkend=\"fdl-document"
5118"\">Document</link> and other documents released under this License, and "
5119"replace the individual copies of this License in the various documents with "
5120"a single copy that is included in the collection, provided that you follow "
5121"the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in "
5122"all other respects."
5123msgstr ""
5124"Du äger skapa en samling bestående av <link linkend=\"fdl-document"
5125"\">dokumentet</link> och andra dokument som är släppta under GNU Free "
5126"Documentation License, och ersätta individuella kopior i dokumenten av denna "
5127"licens med en enda kopia [av den engelska originalversionen] som inkluderas "
5128"i samlingen, förutsatt att du följer villkoren för ordagrann kopiering i "
5129"denna licens för varje inkluderat dokument i alla andra avseenden."
5130
5131#. (itstool) path: sect1/para
5132#: C/index.docbook:527 C/fdl-appendix.xml:527
5133msgid ""
5134"You may extract a single document from such a collection, and distribute it "
5135"individually under this License, provided you insert a copy of this License "
5136"into the extracted document, and follow this License in all other respects "
5137"regarding verbatim copying of that document."
5138msgstr ""
5139"Du äger lyfta ut ett dokument från en sådan samling, och sprida det enskilt "
5140"under GNU Free Documentation License, förutsatt att du lägger till en kopia "
5141"av denna licens [den engelska originalversionen] i det utlyfta dokumentet, "
5142"och följer villkoren för ordagrann kopiering i denna licens för det utlyfta "
5143"dokumentet i alla andra avseenden."
5144
5145#. (itstool) path: sect1/title
5146#: C/index.docbook:537 C/fdl-appendix.xml:537
5147msgid "7. AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
5148msgstr "7. SAMMANSLAGNING MED OBEROENDE VERK"
5149
5150#. (itstool) path: sect1/para
5151#: C/index.docbook:538
5152msgid ""
5153"A compilation of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> or its "
5154"derivatives with other separate and independent documents or works, in or on "
5155"a volume of a storage or distribution medium, does not as a whole count as a "
5156"<link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> of the Document, "
5157"provided no compilation copyright is claimed for the compilation. Such a "
5158"compilation is called an <quote>aggregate</quote>, and this License does not "
5159"apply to the other self-contained works thus compiled with the Document , on "
5160"account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative "
5161"works of the Document. If the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Text</"
5162"link> requirement of <link linkend=\"fdl-section3\">section 3</link> is "
5163"applicable to these copies of the Document, then if the Document is less "
5164"than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be "
5165"placed on covers that surround only the Document within the aggregate. "
5166"Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate."
5167msgstr ""
5168"En samling av <link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> eller av dess "
5169"derivat med andra separata och oberoende dokument eller verk, på eller i en "
5170"lagringsvolym eller ett spridningsmedium, kallas för en "
5171"<quote>sammanslagning</quote> om den sammanslagna upphovsrätten inte används "
5172"för att begränsa samlingens användares rättigheter som de enskilda "
5173"dokumenten medger. När dokumentet ingår i en sådan sammanslagning, gäller "
5174"inte denna licens de andra verken i samlingen som inte själva är deriverat "
5175"av dokumentet. Om kravet på <link linkend=\"fdl-cover-texts\">omslagstexter</"
5176"link> enligt <link linkend=\"fdl-section3\">paragraf 3</link> är tillämpligt "
5177"på dessa kopior av dokumentet, så kan dokumentets omslagstexter, om "
5178"dokumentet utgör mindre än en fjärdedel av hela samlingen, placeras på det "
5179"omslag som omger dokumentet inuti samlingen, eller den elektroniska "
5180"motsvarigheten till omslag om dokumentet är i elektronisk form. Annars måste "
5181"de synas på det omslag som omger hela samlingen."
5182
5183#. (itstool) path: sect1/title
5184#: C/index.docbook:561 C/fdl-appendix.xml:561
5185msgid "8. TRANSLATION"
5186msgstr "8. ÖVERSÄTTNING"
5187
5188#. (itstool) path: sect1/para
5189#: C/index.docbook:562
5190msgid ""
5191"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
5192"translations of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under the "
5193"terms of <link linkend=\"fdl-section4\">section 4</link>. Replacing <link "
5194"linkend=\"fdl-invariant\"> Invariant Sections</link> with translations "
5195"requires special permission from their copyright holders, but you may "
5196"include translations of some or all Invariant Sections in addition to the "
5197"original versions of these Invariant Sections. You may include a translation "
5198"of this License provided that you also include the original English version "
5199"of this License. In case of a disagreement between the translation and the "
5200"original English version of this License, the original English version will "
5201"prevail."
5202msgstr ""
5203"Översättning anses vara en sorts förändring, så du äger sprida "
5204"översättningar av <link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> enligt de "
5205"villkor som sätts i <link linkend=\"fdl-section4\">paragraf 4</link>. <link "
5206"linkend=\"fdl-invariant\">Oföränderliga avsnitt</link> som ersätts med "
5207"översättningar kräver tillstånd från deras upphovsrättsinnehavare, men du "
5208"äger inkludera översättningar av alla eller vissa av dessa oföränderliga "
5209"avsnitt tillsammans med originalversionerna av dessa oföränderliga avsnitt. "
5210"Du äger inkludera en översättning av denna licens, och alla licensklausuler "
5211"i dokumentet, och alla garantiavsägelser, förutsatt att du också innefattar "
5212"den engelska originalversionen av denna licens och originalversionerna av "
5213"dessa klausuler. Skulle det finnas skillnader mellan översättningen och "
5214"originalversionen av denna licens eller någon klausul så gäller "
5215"originalversionen."
5216
5217#. (itstool) path: sect1/title
5218#: C/index.docbook:580 C/fdl-appendix.xml:580
5219msgid "9. TERMINATION"
5220msgstr "9. UPPHÖRANDE"
5221
5222#. (itstool) path: sect1/para
5223#: C/index.docbook:581
5224msgid ""
5225"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the <link linkend=\"fdl-"
5226"document\">Document</link> except as expressly provided for under this "
5227"License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the "
5228"Document is void, and will automatically terminate your rights under this "
5229"License. However, parties who have received copies, or rights, from you "
5230"under this License will not have their licenses terminated so long as such "
5231"parties remain in full compliance."
5232msgstr ""
5233"Du äger inte kopiera, förändra, omlicensiera eller sprida <link linkend="
5234"\"fdl-document\">dokumentet</link> annat än enligt villkoren i GNU Free "
5235"Documentation License. Alla övriga försök att kopiera, modifiera, "
5236"omlicensiera, eller sprida dokumentet är ogiltiga och kommer automatiskt "
5237"medföra att du förlorar dina rättigheter enligt denna licens. Tredje man som "
5238"har mottagit kopior eller rättigheter från dig enligt dessa licensvillkor "
5239"kommer dock inte att förlora sina rättigheter så länge de följer "
5240"licensvillkoren."
5241
5242#. (itstool) path: sect1/title
5243#: C/index.docbook:594 C/fdl-appendix.xml:594
5244msgid "10. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
5245msgstr "10. FRAMTIDA VERSIONER AV DENNA LICENS"
5246
5247#. (itstool) path: sect1/para
5248#: C/index.docbook:595
5249msgid ""
5250"The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\">Free "
5251"Software Foundation</ulink> may publish new, revised versions of the GNU "
5252"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be "
5253"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
5254"address new problems or concerns. See <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
5255"gnu.org/copyleft\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
5256msgstr ""
5257"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\">Free Software "
5258"Foundation</ulink> kan publicera nya, reviderade versioner av GNU Free "
5259"Documentation License då och då. Sådana nya versioner kommer att vara "
5260"likadana i andemening som den nuvarande versionen, men kan skilja i detalj "
5261"för att behandla nya problem eller angelägenheter. Se <ulink type=\"http\" "
5262"url=\"http://www.gnu.org/copyleft\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
5263
5264#. (itstool) path: sect1/para
5265#: C/index.docbook:606
5266msgid ""
5267"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
5268"<link linkend=\"fdl-document\">Document</link> specifies that a particular "
5269"numbered version of this License <quote>or any later version</quote> applies "
5270"to it, you have the option of following the terms and conditions either of "
5271"that specified version or of any later version that has been published (not "
5272"as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not "
5273"specify a version number of this License, you may choose any version ever "
5274"published (not as a draft) by the Free Software Foundation."
5275msgstr ""
5276"Varje version av licensen ges ett unikt versionsnummer. Om <link linkend="
5277"\"fdl-document\">dokumentet</link> stadgar att en specifik numrerad version "
5278"av denna licens <quote>eller valfri senare version</quote> gäller för det, "
5279"så äger du rätten att följa villkoren enligt antingen den angivna versionen "
5280"eller vilken senare version som helst som publicerats (inte som utkast) av "
5281"Free Software Foundation. Om dokumentet inte anger en version av denna "
5282"licens, äger du välja vilken version som helst som publicerats (inte som "
5283"utkast) av Free Software Foundation."
5284
5285#. (itstool) path: sect1/title
5286#: C/index.docbook:621 C/fdl-appendix.xml:621
5287msgid "Addendum"
5288msgstr "TILLÄGG"
5289
5290#. (itstool) path: sect1/para
5291#: C/index.docbook:622 C/fdl-appendix.xml:622
5292msgid ""
5293"To use this License in a document you have written, include a copy of the "
5294"License in the document and put the following copyright and license notices "
5295"just after the title page:"
5296msgstr ""
5297"För att använda GNU Free Documentation License för ett dokument du har "
5298"skrivit, inkludera en kopia av licensen [det engelska originalet] i "
5299"dokumentet och placera följande copyrightklausul omedelbart efter titelsidan:"
5300
5301#. (itstool) path: blockquote/para
5302#: C/index.docbook:629 C/fdl-appendix.xml:629
5303msgid "Copyright YEAR YOUR NAME."
5304msgstr "Copyright © YEAR YOUR NAME."
5305
5306#. (itstool) path: blockquote/para
5307#: C/index.docbook:632
5308msgid ""
5309"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
5310"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
5311"version published by the Free Software Foundation; with the <link linkend="
5312"\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> being LIST THEIR TITLES, with "
5313"the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover Texts</link> being LIST, "
5314"and with the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link> being "
5315"LIST. A copy of the license is included in the section entitled <quote>GNU "
5316"Free Documentation License</quote>."
5317msgstr ""
5318"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
5319"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
5320"version published by the Free Software Foundation; with the <link linkend="
5321"\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> being LIST THEIR TITLES, with "
5322"the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover Texts</link> being LIST, "
5323"and with the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link> being "
5324"LIST. A copy of the license is included in the section entitled <quote>GNU "
5325"Free Documentation License</quote>."
5326
5327#. (itstool) path: sect1/para
5328#: C/index.docbook:647
5329msgid ""
5330"If you have no <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link>, "
5331"write <quote>with no Invariant Sections</quote> instead of saying which ones "
5332"are invariant. If you have no <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover "
5333"Texts</link>, write <quote>no Front-Cover Texts</quote> instead of "
5334"<quote>Front-Cover Texts being LIST</quote>; likewise for <link linkend="
5335"\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link>."
5336msgstr ""
5337"Om du inte har några <link linkend=\"fdl-invariant\">oföränderliga avsnitt</"
5338"link>, skriv <quote>with no Invariant Sections</quote> istället för att ange "
5339"vilka som är oföränderliga. Om du inte har några <link linkend=\"fdl-cover-"
5340"texts\">framsidestexter</link>, skriv <quote>no Front-Cover Texts</quote> "
5341"istället för <quote>Front-Cover Texts being LIST</quote>; såväl som för "
5342"<link linkend=\"fdl-cover-texts\">baksidestexter</link>."
5343
5344#. (itstool) path: sect1/para
5345#: C/index.docbook:657
5346msgid ""
5347"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
5348"releasing these examples in parallel under your choice of free software "
5349"license, such as the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft/"
5350"gpl.html\"> GNU General Public License</ulink>, to permit their use in free "
5351"software."
5352msgstr ""
5353"Om ditt dokument innehåller icke-triviala exempel med programkod, så "
5354"rekommenderar vi att du släpper dessa exempel parallellt under en, av dig "
5355"vald, fri programvarulicens, som till exempel <ulink type=\"http\" url="
5356"\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License</ulink>, "
5357"för att möjliggöra deras användning i fri programvara."
5358
5359#. (itstool) path: copyright/year
5360#: C/fdl-appendix.xml:16
5361msgid "2000"
5362msgstr "2000"
5363
5364#. (itstool) path: copyright/holder
5365#: C/fdl-appendix.xml:16
5366msgid "Free Software Foundation, Inc."
5367msgstr "Free Software Foundation, Inc."
5368
5369#. (itstool) path: address/street
5370#: C/fdl-appendix.xml:20
5371msgid "51 Franklin Street, Suite 330"
5372msgstr "51 Franklin Street, Suite 330"
5373
5374#. (itstool) path: address/city
5375#: C/fdl-appendix.xml:21
5376msgid "Boston"
5377msgstr "Boston"
5378
5379#. (itstool) path: address/state
5380#: C/fdl-appendix.xml:21
5381msgid "MA"
5382msgstr "MA"
5383
5384#. (itstool) path: address/postcode
5385#: C/fdl-appendix.xml:22
5386msgid "02110-1301"
5387msgstr "02110-1301"
5388
5389#. (itstool) path: address/country
5390#: C/fdl-appendix.xml:22
5391msgid "USA"
5392msgstr "USA"
5393
5394#. (itstool) path: para/address
5395#: C/fdl-appendix.xml:20
5396msgid ""
5397"Free Software Foundation, Inc. <_:street-1/>, <_:city-2/>, <_:state-3/> <_:"
5398"postcode-4/> <_:country-5/>"
5399msgstr ""
5400"Free Software Foundation, Inc. <_:street-1/>, <_:city-2/>, <_:state-3/> <_:"
5401"postcode-4/> <_:country-5/>"
5402
5403#. (itstool) path: para/quote
5404#: C/fdl-appendix.xml:34
5405msgid "free"
5406msgstr "fritt"
5407
5408#. (itstool) path: sect1/para
5409#: C/fdl-appendix.xml:32
5410msgid ""
5411"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written "
5412"document <_:quote-1/> in the sense of freedom: to assure everyone the "
5413"effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, "
5414"either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves "
5415"for the author and publisher a way to get credit for their work, while not "
5416"being considered responsible for modifications made by others."
5417msgstr ""
5418"Syftet med denna licens är att göra en handbok, bok, eller annat praktiskt "
5419"och användbart dokument <_:quote-1/> som i frihet: att försäkra var och en "
5420"den faktiska friheten att kopiera och sprida det vidare, med eller utan "
5421"förändringar, antingen kommersiellt eller ideellt. Sekundärt bevarar denna "
5422"licens ett sätt för författaren och förläggaren att få ära för deras arbete "
5423"utan att de anses vara ansvariga för förändringar gjorda av andra."
5424
5425#. (itstool) path: para/quote
5426#: C/fdl-appendix.xml:44
5427msgid "copyleft"
5428msgstr "copyleft"
5429
5430#. (itstool) path: sect1/para
5431#: C/fdl-appendix.xml:43
5432msgid ""
5433"This License is a kind of <_:quote-1/>, which means that derivative works of "
5434"the document must themselves be free in the same sense. It complements the "
5435"GNU General Public License, which is a copyleft license designed for free "
5436"software."
5437msgstr ""
5438"Denna Licens är en sorts <_:quote-1/>, vilket betyder att derivativa verk av "
5439"detta dokument själva måste vara fria på samma sätt. Den kompletterar GNU "
5440"General Public License, som är en copyleft-licens utformad för fri "
5441"programvara."
5442
5443#. (itstool) path: para/quote
5444#. (itstool) path: para/link
5445#: C/fdl-appendix.xml:67 C/fdl-appendix.xml:82 C/fdl-appendix.xml:99
5446#: C/fdl-appendix.xml:107 C/fdl-appendix.xml:113 C/fdl-appendix.xml:156
5447#: C/fdl-appendix.xml:179 C/fdl-appendix.xml:190 C/fdl-appendix.xml:205
5448#: C/fdl-appendix.xml:224 C/fdl-appendix.xml:235 C/fdl-appendix.xml:253
5449#: C/fdl-appendix.xml:271 C/fdl-appendix.xml:294 C/fdl-appendix.xml:354
5450#: C/fdl-appendix.xml:368 C/fdl-appendix.xml:400 C/fdl-appendix.xml:462
5451#: C/fdl-appendix.xml:472 C/fdl-appendix.xml:482 C/fdl-appendix.xml:519
5452#: C/fdl-appendix.xml:540 C/fdl-appendix.xml:565 C/fdl-appendix.xml:583
5453#: C/fdl-appendix.xml:608
5454msgid "Document"
5455msgstr "Dokument"
5456
5457#. (itstool) path: para/quote
5458#: C/fdl-appendix.xml:69
5459msgid "you"
5460msgstr "du"
5461
5462#. (itstool) path: sect1/para
5463#: C/fdl-appendix.xml:63
5464msgid ""
5465"This License applies to any manual or other work that contains a notice "
5466"placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms "
5467"of this License. The <_:quote-1/>, below, refers to any such manual or work. "
5468"Any member of the public is a licensee, and is addressed as <_:quote-2/>."
5469msgstr ""
5470"Denna licens [det engelska originalet] gäller för varje handbok eller annat "
5471"verk, oavsett uttrycksform, som innehåller ett meddelande där "
5472"upphovsrättsinnehavaren stadgat att verket kan spridas enligt villkoren i "
5473"GNU Free Documentation License. Ett sådant meddelande ger en internationell "
5474"frihet utan krav på ersättning och utan tidsbegränsning att använda verket "
5475"under villkoren i denna licens [det engelska originalet]. <_:quote-1/> nedan "
5476"syftar på godtycklig handbok eller verk. Var och en är licenstagare och "
5477"benämns som <_:quote-2/>."
5478
5479#. (itstool) path: para/quote
5480#. (itstool) path: para/link
5481#: C/fdl-appendix.xml:73 C/fdl-appendix.xml:234 C/fdl-appendix.xml:269
5482#: C/fdl-appendix.xml:283 C/fdl-appendix.xml:315 C/fdl-appendix.xml:351
5483#: C/fdl-appendix.xml:413 C/fdl-appendix.xml:433 C/fdl-appendix.xml:447
5484#: C/fdl-appendix.xml:459 C/fdl-appendix.xml:475 C/fdl-appendix.xml:543
5485msgid "Modified Version"
5486msgstr "förändrad version"
5487
5488#. (itstool) path: sect1/para
5489#: C/fdl-appendix.xml:72
5490msgid ""
5491"A <_:quote-1/> of the Document means any work containing the Document or a "
5492"portion of it, either copied verbatim, or with modifications and/or "
5493"translated into another language."
5494msgstr ""
5495"En <_:quote-1/> av dokumentet avser varje verk som innehåller dokumentet "
5496"eller en del av det, antingen ordagranna kopior, eller med ändringar och/"
5497"eller översatt till ett annat språk."
5498
5499#. (itstool) path: para/quote
5500#: C/fdl-appendix.xml:80
5501msgid "Secondary Section"
5502msgstr "sekundärt avsnitt"
5503
5504#. (itstool) path: sect1/para
5505#: C/fdl-appendix.xml:79
5506msgid ""
5507"A <_:quote-1/> is a named appendix or a front-matter section of the <_:"
5508"link-2/> that deals exclusively with the relationship of the publishers or "
5509"authors of the Document to the Document's overall subject (or to related "
5510"matters) and contains nothing that could fall directly within that overall "
5511"subject. (For example, if the Document is in part a textbook of mathematics, "
5512"a Secondary Section may not explain any mathematics.) The relationship could "
5513"be a matter of historical connection with the subject or with related "
5514"matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or political "
5515"position regarding them."
5516msgstr ""
5517"Ett <_:quote-1/> är en märkt bilaga eller förord till <link linkend=\"fdl-"
5518"document\">dokumentet</link> som exklusivt behandlar förhållandet mellan "
5519"dokumentets förläggare eller författare och dokumentets huvudsakliga ämne "
5520"(eller till relaterade ämnen) och som inte innehåller något som direkt "
5521"faller under det huvudsakliga ämnet. (Således, om dokumentet delvis är en "
5522"lärobok i matematik så får ett sekundärt avsnitt inte förklara någon "
5523"matematik.) Förhållandet kan vara en historisk koppling till ämnet eller "
5524"något relaterat, eller en juridisk, kommersiell, filosofisk, etisk eller "
5525"politisk ställning till det."
5526
5527#. (itstool) path: para/quote
5528#. (itstool) path: para/link
5529#: C/fdl-appendix.xml:95 C/fdl-appendix.xml:327 C/fdl-appendix.xml:398
5530#: C/fdl-appendix.xml:439 C/fdl-appendix.xml:486 C/fdl-appendix.xml:494
5531#: C/fdl-appendix.xml:567 C/fdl-appendix.xml:637 C/fdl-appendix.xml:648
5532msgid "Invariant Sections"
5533msgstr "oföränderliga avsnitten"
5534
5535#. (itstool) path: para/link
5536#: C/fdl-appendix.xml:96 C/fdl-appendix.xml:435
5537msgid "Secondary Sections"
5538msgstr "sekundära avsnitt"
5539
5540#. (itstool) path: sect1/para
5541#: C/fdl-appendix.xml:94
5542msgid ""
5543"The <_:quote-1/> are certain <_:link-2/> whose titles are designated, as "
5544"being those of Invariant Sections, in the notice that says that the <_:"
5545"link-3/> is released under this License."
5546msgstr ""
5547"De <_:quote-1/> är <_:link-2/> vars titlar är angivna som oföränderliga "
5548"avsnitt i meddelandet som stadgar att <_:link-3/> är utgivet under denna "
5549"licens [det engelska originalet]."
5550
5551#. (itstool) path: para/quote
5552#. (itstool) path: para/link
5553#: C/fdl-appendix.xml:104 C/fdl-appendix.xml:181 C/fdl-appendix.xml:328
5554#: C/fdl-appendix.xml:458
5555msgid "Cover Texts"
5556msgstr "Omslagstexterna"
5557
5558#. (itstool) path: sect1/para
5559#: C/fdl-appendix.xml:103
5560msgid ""
5561"The <_:quote-1/> are certain short passages of text that are listed, as "
5562"Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that the <_:"
5563"link-2/> is released under this License."
5564msgstr ""
5565"<_:quote-1/> är speciella korta ordföljder som är listade som "
5566"framsidestexter eller baksidestexter i meddelandet som stadgar att <_:link-2/"
5567"> är utgivet under denna licens [det engelska originalet]."
5568
5569#. (itstool) path: para/quote
5570#. (itstool) path: para/link
5571#: C/fdl-appendix.xml:112 C/fdl-appendix.xml:124 C/fdl-appendix.xml:207
5572#: C/fdl-appendix.xml:369
5573msgid "Transparent"
5574msgstr "transparent"
5575
5576#. (itstool) path: para/quote
5577#. (itstool) path: para/link
5578#: C/fdl-appendix.xml:125 C/fdl-appendix.xml:204
5579msgid "Opaque"
5580msgstr "opak"
5581
5582#. (itstool) path: sect1/para
5583#: C/fdl-appendix.xml:111
5584msgid ""
5585"A <_:quote-1/> copy of the <_:link-2/> means a machine-readable copy, "
5586"represented in a format whose specification is available to the general "
5587"public, whose contents can be viewed and edited directly and "
5588"straightforwardly with generic text editors or (for images composed of "
5589"pixels) generic paint programs or (for drawings) some widely available "
5590"drawing editor, and that is suitable for input to text formatters or for "
5591"automatic translation to a variety of formats suitable for input to text "
5592"formatters. A copy made in an otherwise Transparent file format whose markup "
5593"has been designed to thwart or discourage subsequent modification by readers "
5594"is not Transparent. A copy that is not <_:quote-3/> is called <_:quote-4/>."
5595msgstr ""
5596"En <_:quote-1/> kopia av <_:link-2/> är en maskinläsbar kopia, representerad "
5597"i ett format vars specifikation finns tillgänglig för allmänheten, som "
5598"lämpar sig för att revidera dokumentet på ett enkelt sätt med generella "
5599"textredigeringsprogram eller (för pixelbaserade bilder) generella "
5600"grafikprogram eller (för ritningar) något väl tillgängligt ritprogram, och "
5601"som är passande som indata till textformaterare eller för automatisk "
5602"konvertering till en mängd format som passar som indata till "
5603"textformaterare. En kopia i ett för övrigt transparent filformat vars "
5604"markeringar, eller avsaknad av markeringar, har ordnats för att hindra eller "
5605"motverka att vidare förändring vidtas av läsare är inte transparent. En "
5606"kopia som inte är <_:quote-3/> kallas <_:quote-4/>."
5607
5608#. (itstool) path: para/quote
5609#. (itstool) path: para/link
5610#: C/fdl-appendix.xml:142 C/fdl-appendix.xml:146 C/fdl-appendix.xml:250
5611#: C/fdl-appendix.xml:266 C/fdl-appendix.xml:281 C/fdl-appendix.xml:352
5612msgid "Title Page"
5613msgstr "Titelsidan"
5614
5615#. (itstool) path: sect1/para
5616#: C/fdl-appendix.xml:141
5617msgid ""
5618"The <_:quote-1/> means, for a printed book, the title page itself, plus such "
5619"following pages as are needed to hold, legibly, the material this License "
5620"requires to appear in the title page. For works in formats which do not have "
5621"any title page as such, <_:quote-2/> means the text near the most prominent "
5622"appearance of the work's title, preceding the beginning of the body of the "
5623"text."
5624msgstr ""
5625"<_:quote-1/> innebär, för en tryckt bok, titelsidan själv, och sådana därpå "
5626"följande sidor som krävs för att göra det material som enligt denna licens "
5627"skall synas på titelsidan läsbart. För verk i sådana format som inte har "
5628"någon egentlig titelsida, avses med <_:quote-2/> den text som är närmast den "
5629"mest framstående förekomsten av verkets titel, föregående den huvudsakliga "
5630"textmassan."
5631
5632#. (itstool) path: para/link
5633#: C/fdl-appendix.xml:166 C/fdl-appendix.xml:551
5634msgid "section 3"
5635msgstr "paragraf 3"
5636
5637#. (itstool) path: sect1/para
5638#: C/fdl-appendix.xml:154
5639msgid ""
5640"You may copy and distribute the <_:link-1/> in any medium, either "
5641"commercially or noncommercially, provided that this License, the copyright "
5642"notices, and the license notice saying this License applies to the Document "
5643"are reproduced in all copies, and that you add no other conditions "
5644"whatsoever to those of this License. You may not use technical measures to "
5645"obstruct or control the reading or further copying of the copies you make or "
5646"distribute. However, you may accept compensation in exchange for copies. If "
5647"you distribute a large enough number of copies you must also follow the "
5648"conditions in <_:link-2/>."
5649msgstr ""
5650"Du äger kopiera och sprida <_:link-1/> på valfritt medium, antingen "
5651"kommersiellt eller ideellt, förutsatt att denna licens [det engelska "
5652"originalet], upphovsrättsklausul, och meddelandet som stadgar att GNU Free "
5653"Documentation License gäller för dokumentet finns med på alla kopior, och "
5654"att du inte lägger till några som helst andra villkor än de som ingår i "
5655"denna licens. Du äger inte vidta tekniska åtgärder för att begränsa eller "
5656"kontrollera läsande eller vidare kopiering av de kopior du skapar eller "
5657"sprider. Dock äger du ta emot kompensation i utbyte mot kopior. Om du "
5658"sprider tillräckligt många kopior måste du också följa villkoren i <_:link-2/"
5659">."
5660
5661#. (itstool) path: sect1/para
5662#: C/fdl-appendix.xml:177
5663msgid ""
5664"If you publish printed copies of the <_:link-1/> numbering more than 100, "
5665"and the Document's license notice requires <_:link-2/>, you must enclose the "
5666"copies in covers that carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: "
5667"Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on the back "
5668"cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as the "
5669"publisher of these copies. The front cover must present the full title with "
5670"all words of the title equally prominent and visible. You may add other "
5671"material on the covers in addition. Copying with changes limited to the "
5672"covers, as long as they preserve the title of the <_:link-3/> and satisfy "
5673"these conditions, can be treated as verbatim copying in other respects."
5674msgstr ""
5675"Om du publicerar tryckta kopior (eller kopior i medier som normalt har "
5676"tryckta omslag) av <_:link-1/>, i en upplaga överstigande 100 exemplar, och "
5677"dokumentets licensmeddelande kräver <_:link-2/>, så måste du förse kopiorna "
5678"med omslag som, klart och tydligt, visar alla omslagstexter: framsidestexter "
5679"på framsidan och baksidestexter på baksidan. Båda omslagen måste klart och "
5680"tydligt identifiera dig som utgivare av dessa kopior. Framsidan måste "
5681"presentera dokumentets hela titel, med alla ord i titeln lika framträdande "
5682"och synliga. Du äger lägga till ytterligare stoff på omslagen. Kopiering med "
5683"förändringar gjorda bara på omslaget, så länge som de bevarar titeln för <_:"
5684"link-3/> och i övrigt uppfyller dessa krav kan anses vara ordagrann "
5685"kopiering i andra avseenden."
5686
5687#. (itstool) path: sect1/para
5688#: C/fdl-appendix.xml:202
5689msgid ""
5690"If you publish or distribute <_:link-1/> copies of the <_:link-2/> numbering "
5691"more than 100, you must either include a machine-readable <_:link-3/> copy "
5692"along with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a publicly-"
5693"accessible computer-network location containing a complete Transparent copy "
5694"of the Document, free of added material, which the general network-using "
5695"public has access to download anonymously at no charge using public-standard "
5696"network protocols. If you use the latter option, you must take reasonably "
5697"prudent steps, when you begin distribution of Opaque copies in quantity, to "
5698"ensure that this Transparent copy will remain thus accessible at the stated "
5699"location until at least one year after the last time you distribute an "
5700"Opaque copy (directly or through your agents or retailers) of that edition "
5701"to the public."
5702msgstr ""
5703"Om du publicerar <_:link-1/>a kopior av <_:link-2/> i upplagor om mer än "
5704"100, måste du antingen bifoga en maskinläsbar <_:link-3/> kopia med varje "
5705"opak kopia, eller ange i eller med varje opak kopia en nätverksadress som är "
5706"tillgänglig för den allmänna nätverksanvändande massan där man, med öppet "
5707"standardiserade protokoll, anonymt och utan kostnad kan ladda ner en "
5708"komplett transparent kopia av dokumentet, utan extra material. Om du väljer "
5709"det senare alternativet, måste du vidta skäliga åtgärder, när du börjar "
5710"sprida opaka kopior i kvantitet, för att denna transparenta kopia skall "
5711"förbli tillgänglig på angivna platsen till åtminstone ett år efter den sista "
5712"gången du spred en opak kopia (direkt eller via ombud eller återförsäljare) "
5713"av den utgåvan till allmänheten."
5714
5715#. (itstool) path: sect1/para
5716#: C/fdl-appendix.xml:222
5717msgid ""
5718"It is requested, but not required, that you contact the authors of the <_:"
5719"link-1/> well before redistributing any large number of copies, to give them "
5720"a chance to provide you with an updated version of the Document."
5721msgstr ""
5722"Det är önskvärt, men inte ett krav, att du kontaktar författarna till <_:"
5723"link-1/> i god tid innan du sprider något större antal kopior, för att ge "
5724"dem en chans att förse dig med en uppdaterad version av dokumentet."
5725
5726#. (itstool) path: para/link
5727#: C/fdl-appendix.xml:236
5728msgid "2"
5729msgstr "2"
5730
5731#. (itstool) path: para/link
5732#: C/fdl-appendix.xml:237
5733msgid "3"
5734msgstr "3"
5735
5736#. (itstool) path: sect1/para
5737#: C/fdl-appendix.xml:232
5738msgid ""
5739"You may copy and distribute a <_:link-1/> of the <_:link-2/> under the "
5740"conditions of sections <_:link-3/> and <_:link-4/> above, provided that you "
5741"release the Modified Version under precisely this License, with the Modified "
5742"Version filling the role of the Document, thus licensing distribution and "
5743"modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In "
5744"addition, you must do these things in the Modified Version:"
5745msgstr ""
5746"Du äger kopiera och sprida en <_:link-1/> av <_:link-2/> under de villkor "
5747"som beskrivs i paragraf <_:link-3/> och <_:link-4/> av GNU Free "
5748"Documentation License, förutsatt att du släpper den förändrade versionen "
5749"under exakt denna licens, och att den förändrade versionen antar dokumentets "
5750"roll, och således medger spridning och förändring av den förändrade "
5751"versionen till envar som erhåller en kopia av den. Utöver detta måste du "
5752"göra följande med den ändrade versionen:"
5753
5754#. (itstool) path: formalpara/para
5755#: C/fdl-appendix.xml:249
5756msgid ""
5757"Use in the <_:link-1/> (and on the covers, if any) a title distinct from "
5758"that of the <_:link-2/>, and from those of previous versions (which should, "
5759"if there were any, be listed in the History section of the Document). You "
5760"may use the same title as a previous version if the original publisher of "
5761"that version gives permission."
5762msgstr ""
5763"På <_:link-1/> (och omslagen om det finns några) använda en titel skild från "
5764"den som [original]<_:link-2/> har, och skild från tidigare versioners titel "
5765"(som skall, om det finns några, finnas listade i historikavsnittet i "
5766"dokumentet). Du äger använda samma titel som det föregående dokumentet om "
5767"den ursprungliga utgivaren ger sitt tillstånd."
5768
5769#. (itstool) path: formalpara/para
5770#: C/fdl-appendix.xml:265
5771msgid ""
5772"List on the <_:link-1/>, as authors, one or more persons or entities "
5773"responsible for authorship of the modifications in the <_:link-2/>, together "
5774"with at least five of the principal authors of the <_:link-3/> (all of its "
5775"principal authors, if it has less than five)."
5776msgstr ""
5777"Lista på <_:link-1/>, som författare, en eller flera personer eller "
5778"juridiska personer som ansvarat för förändringarna i <_:link-2/>, "
5779"tillsammans med minst fem av de huvudsakliga författarna av <_:link-3/> "
5780"(alla dess huvudsakliga författare, om det har mindre än fem)."
5781
5782#. (itstool) path: formalpara/para
5783#: C/fdl-appendix.xml:280
5784msgid ""
5785"State on the <_:link-1/> the name of the publisher of the <_:link-2/>, as "
5786"the publisher."
5787msgstr "Ange namnet på utgivaren av <_:link-1/>, som utgivare, på <_:link-2/>."
5788
5789#. (itstool) path: formalpara/para
5790#: C/fdl-appendix.xml:292
5791msgid "Preserve all the copyright notices of the <_:link-1/>."
5792msgstr "Bibehålla alla upphovsrättsklausuler för <_:link-1/>."
5793
5794#. (itstool) path: formalpara/para
5795#: C/fdl-appendix.xml:312
5796msgid ""
5797"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
5798"the public permission to use the <_:link-1/> under the terms of this "
5799"License, in the form shown in the Addendum below."
5800msgstr ""
5801"Direkt efter upphovsrättsklausulerna innefatta ett meddelande som ger "
5802"allmänheten tillstånd att använda <_:link-1/> under villkoren i denna licens "
5803"[det engelska originalet] i den form som visas i Tillägg nedan."
5804
5805#. (itstool) path: para/link
5806#: C/fdl-appendix.xml:330
5807msgid "Document's"
5808msgstr "dokumentets"
5809
5810#. (itstool) path: formalpara/para
5811#: C/fdl-appendix.xml:325
5812msgid ""
5813"Preserve in that license notice the full lists of <_:link-1/> and required "
5814"<_:link-2/> given in the <_:link-3/> license notice."
5815msgstr ""
5816"I meddelandet om licensen bevara den fullständiga listan över <_:link-1/> "
5817"och obligatoriska <_:link-2/> som finns i <_:link-3/> meddelande om licensen."
5818
5819#. (itstool) path: para/quote
5820#: C/fdl-appendix.xml:348 C/fdl-appendix.xml:353 C/fdl-appendix.xml:372
5821#: C/fdl-appendix.xml:507 C/fdl-appendix.xml:508
5822msgid "History"
5823msgstr "historik"
5824
5825#. (itstool) path: formalpara/para
5826#: C/fdl-appendix.xml:347
5827msgid ""
5828"Preserve the section entitled <_:quote-1/>, and its title, and add to it an "
5829"item stating at least the title, year, new authors, and publisher of the <_:"
5830"link-2/> as given on the <_:link-3/>. If there is no section entitled <_:"
5831"quote-4/> in the <_:link-5/>, create one stating the title, year, authors, "
5832"and publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item "
5833"describing the Modified Version as stated in the previous sentence."
5834msgstr ""
5835"Bevara avsnittet med titeln <_:quote-1/> (History), bevara dess titel och "
5836"lägg i avsnittet till en post med åtminstone titeln, året, nya författare "
5837"och utgivaren av <_:link-2/> så som angivet på <_:link-3/>. Om det inte "
5838"finns något avsnitt med titeln <_:quote-4/> (History) i <_:link-5/> så skapa "
5839"en med titeln, året, författare och utgivaren av dokumentet så som det står "
5840"på [original]dokumentets titelsida. Lägg sedan till en post som beskriver "
5841"den förändrade versionen så som beskrivits ovan."
5842
5843#. (itstool) path: formalpara/para
5844#: C/fdl-appendix.xml:366
5845msgid ""
5846"Preserve the network location, if any, given in the <_:link-1/> for public "
5847"access to a <_:link-2/> copy of the Document, and likewise the network "
5848"locations given in the Document for previous versions it was based on. These "
5849"may be placed in the <_:quote-3/> section. You may omit a network location "
5850"for a work that was published at least four years before the Document "
5851"itself, or if the original publisher of the version it refers to gives "
5852"permission."
5853msgstr ""
5854"Bevara den nätverksadress, om det finns någon, angiven i <_:link-1/> till "
5855"den allmänt tillgängliga <_:link-2/>a kopian av dokumentet, och likaså "
5856"nätverksadresserna till de föregående versioner som dokumentet baseras på. "
5857"Dessa får placeras i avsnittet <_:quote-3/> (History). Du äger utelämna en "
5858"nätverksadress för ett verk som är publicerat mer än fyra år före dokumentet "
5859"självt, eller om den ursprunglige utgivaren vars verk nätverksadressen "
5860"hänvisar till ger sitt tillstånd."
5861
5862#. (itstool) path: para/quote
5863#: C/fdl-appendix.xml:385 C/fdl-appendix.xml:509
5864msgid "Acknowledgements"
5865msgstr "tillkännagivanden"
5866
5867#. (itstool) path: para/quote
5868#: C/fdl-appendix.xml:386 C/fdl-appendix.xml:510
5869msgid "Dedications"
5870msgstr "dedikationer"
5871
5872#. (itstool) path: formalpara/para
5873#: C/fdl-appendix.xml:384
5874msgid ""
5875"In any section entitled <_:quote-1/> or <_:quote-2/>, preserve the section's "
5876"title, and preserve in the section all the substance and tone of each of the "
5877"contributor acknowledgements and/or dedications given therein."
5878msgstr ""
5879"För alla avsnitt med titlarna <_:quote-1/> (Acknowledgements) eller <_:"
5880"quote-2/> (Dedications), bevara titeln på avsnittet, och bevara allt "
5881"innehåll och prägel på alla tillkännagivanden och/eller dedikationer gjorda "
5882"av varje bidragsgivare."
5883
5884#. (itstool) path: formalpara/para
5885#: C/fdl-appendix.xml:397
5886msgid ""
5887"Preserve all the <_:link-1/> of the <_:link-2/>, unaltered in their text and "
5888"in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered part "
5889"of the section titles."
5890msgstr ""
5891"Bevara alla <_:link-1/> i <_:link-2/> oförändrade till text och titel. "
5892"Avsnittsnummer eller motsvarande anses inte tillhöra avsnittets titel."
5893
5894#. (itstool) path: para/quote
5895#: C/fdl-appendix.xml:412 C/fdl-appendix.xml:424 C/fdl-appendix.xml:445
5896msgid "Endorsements"
5897msgstr "endossering"
5898
5899#. (itstool) path: formalpara/para
5900#: C/fdl-appendix.xml:410
5901msgid ""
5902"Delete any section entitled <_:quote-1/>. Such a section may not be included "
5903"in the <_:link-2/>."
5904msgstr ""
5905"Radera varje avsnitt med titeln <_:quote-1/> (Endorsements). Ett sådant "
5906"avsnitt får inte inkluderas i en <_:link-2/>."
5907
5908#. (itstool) path: para/link
5909#: C/fdl-appendix.xml:425
5910msgid "Invariant Section"
5911msgstr "oföränderligt avsnitt"
5912
5913#. (itstool) path: formalpara/para
5914#: C/fdl-appendix.xml:422
5915msgid ""
5916"Do not retitle any existing section as <_:quote-1/> or to conflict in title "
5917"with any <_:link-2/>."
5918msgstr ""
5919"Inte byta titel på något existerande avsnitt så att det blir <_:quote-1/> "
5920"(Endorsements) eller så att titeln kan förväxlas med något <_:link-2/>."
5921
5922#. (itstool) path: sect1/para
5923#: C/fdl-appendix.xml:432
5924msgid ""
5925"If the <_:link-1/> includes new front-matter sections or appendices that "
5926"qualify as <_:link-2/> and contain no material copied from the Document, you "
5927"may at your option designate some or all of these sections as invariant. To "
5928"do this, add their titles to the list of <_:link-3/> in the Modified "
5929"Version's license notice. These titles must be distinct from any other "
5930"section titles."
5931msgstr ""
5932"Om <_:link-1/> innehåller nya framsidestexter eller bilagor som är att anses "
5933"som <_:link-2/> och inte innehåller något material kopierat från dokumentet, "
5934"så äger du, om du vill, benämna några eller samtliga av dessa som "
5935"oföränderliga. För att göra detta, lägg deras titlar till listan över <_:"
5936"link-3/> i den förändrade versionens licensmeddelande. Dessa titlar måste "
5937"vara skilda från alla andra avsnitts titlar."
5938
5939#. (itstool) path: sect1/para
5940#: C/fdl-appendix.xml:444
5941msgid ""
5942"You may add a section entitled <_:quote-1/>, provided it contains nothing "
5943"but endorsements of your <_:link-2/> by various parties--for example, "
5944"statements of peer review or that the text has been approved by an "
5945"organization as the authoritative definition of a standard."
5946msgstr ""
5947"Du äger lägga till ett avsnitt med titeln <_:quote-1/> (Endorsements), "
5948"förutsatt att det inte innehåller något annat än endosseringar för din <_:"
5949"link-2/> från olika aktörer -- till exempel, meddelanden om utförd "
5950"korrekturläsning eller att texten har godkänts av en organisation som en "
5951"officiell definition av en standard."
5952
5953#. (itstool) path: para/link
5954#: C/fdl-appendix.xml:455
5955msgid "Front-Cover Text"
5956msgstr "framsidestext"
5957
5958#. (itstool) path: para/link
5959#: C/fdl-appendix.xml:457
5960msgid "Back-Cover Text"
5961msgstr "baksidestext"
5962
5963#. (itstool) path: sect1/para
5964#: C/fdl-appendix.xml:453
5965msgid ""
5966"You may add a passage of up to five words as a <_:link-1/>, and a passage of "
5967"up to 25 words as a <_:link-2/>, to the end of the list of <_:link-3/> in "
5968"the <_:link-4/>. Only one passage of Front-Cover Text and one of Back-Cover "
5969"Text may be added by (or through arrangements made by) any one entity. If "
5970"the <_:link-5/> already includes a cover text for the same cover, previously "
5971"added by you or by arrangement made by the same entity you are acting on "
5972"behalf of, you may not add another; but you may replace the old one, on "
5973"explicit permission from the previous publisher that added the old one."
5974msgstr ""
5975"Du äger lägga till ett textavsnitt på upp till fem ord som <_:link-1/>, och "
5976"ett textavsnitt på upp till 25 ord som <_:link-2/> i listan över <_:link-3/> "
5977"i <_:link-4/>. Bara ett textavsnitt med framsidestexter och ett med "
5978"baksidestexter får läggas till av (eller genom försorg av) en enda juridisk "
5979"person. Om <_:link-5/> redan innehåller en omslagstext för något av "
5980"omslagen, tidigare tillagd av dig eller genom försorg av samma juridiska "
5981"person som du företräder, äger du inte lägga till en till, men du äger ändra "
5982"den gamla med tillstånd från den tidigare utgivaren som lade till den förra."
5983
5984#. (itstool) path: sect1/para
5985#: C/fdl-appendix.xml:470
5986msgid ""
5987"The author(s) and publisher(s) of the <_:link-1/> do not by this License "
5988"give permission to use their names for publicity for or to assert or imply "
5989"endorsement of any <_:link-2/>."
5990msgstr ""
5991"Författaren (författarna) och utgivaren (utgivarna) av <_:link-1/> ger inte "
5992"via denna licens sitt tillstånd att använda sina namn för publicitet eller "
5993"för att lägga till eller antyda endossering av någon <_:link-2/>."
5994
5995#. (itstool) path: para/link
5996#: C/fdl-appendix.xml:484 C/fdl-appendix.xml:566
5997msgid "section 4"
5998msgstr "paragraf 4"
5999
6000#. (itstool) path: sect1/para
6001#: C/fdl-appendix.xml:481
6002msgid ""
6003"You may combine the <_:link-1/> with other documents released under this "
6004"License, under the terms defined in <_:link-2/> above for modified versions, "
6005"provided that you include in the combination all of the <_:link-3/> of all "
6006"of the original documents, unmodified, and list them all as Invariant "
6007"Sections of your combined work in its license notice."
6008msgstr ""
6009"Du äger kombinera <_:link-1/> med andra dokument som är utgivna under denna "
6010"licens, under de villkor som definieras i <_:link-2/> av GNU Free "
6011"Documentation License för förändrade versioner, förutsatt att du, i det "
6012"kombinerade dokumentet, innefattar alla <_:link-3/> från originaldokumenten, "
6013"omodifierade, och listar dem som oföränderliga avsnitt i ditt kombinerade "
6014"verk i dess licensklausul, och att du bevarar alla deras "
6015"garantiavsägelseklausuler."
6016
6017#. (itstool) path: sect1/para
6018#: C/fdl-appendix.xml:492
6019msgid ""
6020"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
6021"identical <_:link-1/> may be replaced with a single copy. If there are "
6022"multiple Invariant Sections with the same name but different contents, make "
6023"the title of each such section unique by adding at the end of it, in "
6024"parentheses, the name of the original author or publisher of that section if "
6025"known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section "
6026"titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the "
6027"combined work."
6028msgstr ""
6029"Det kombinerade verket behöver bara innehålla en enstaka kopia av denna "
6030"licens [engelska originalversionen], och flera identiska <_:link-1/> kan "
6031"ersättas med en kopia. Om det finns flera oföränderliga stycken med samma "
6032"namn men olika innehåll, se till att titeln på varje sådant avsnitt är unik "
6033"genom att i slutet på den, inom parentes, lägga till namnet på den "
6034"ursprunglige författaren eller utgivaren av det avsnittet om dessa är kända, "
6035"annars ett unikt nummer. Gör samma justeringar av titlarna i listan över "
6036"oföränderliga avsnitt i licensklausulen i det kombinerade verket."
6037
6038#. (itstool) path: para/quote
6039#: C/fdl-appendix.xml:511
6040msgid "Endorsements."
6041msgstr "endossering"
6042
6043#. (itstool) path: sect1/para
6044#: C/fdl-appendix.xml:505
6045msgid ""
6046"In the combination, you must combine any sections entitled <_:quote-1/> in "
6047"the various original documents, forming one section entitled <_:quote-2/>; "
6048"likewise combine any sections entitled <_:quote-3/>, and any sections "
6049"entitled <_:quote-4/>. You must delete all sections entitled <_:quote-5/>"
6050msgstr ""
6051"I det kombinerade verket måste du kombinera alla avsnitt med titlarna <_:"
6052"quote-1/> (History) i de ursprungliga dokumenten, till ett avsnitt med "
6053"titeln <_:quote-2/> (History); på samma sätt skall alla avsnitt med titlarna "
6054"<_:quote-3/> (Acknowledgements), alla avsnitt med titlarna <_:quote-4/> "
6055"(Dedications) kombineras. Du måste ta bort alla avsnitt med titlarna <_:"
6056"quote-5/> (Endorsements)."
6057
6058#. (itstool) path: sect1/para
6059#: C/fdl-appendix.xml:517
6060msgid ""
6061"You may make a collection consisting of the <_:link-1/> and other documents "
6062"released under this License, and replace the individual copies of this "
6063"License in the various documents with a single copy that is included in the "
6064"collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim "
6065"copying of each of the documents in all other respects."
6066msgstr ""
6067"Du äger skapa en samling bestående av <_:link-1/> och andra dokument som är "
6068"släppta under GNU Free Documentation License, och ersätta individuella "
6069"kopior i dokumenten av denna licens med en enda kopia [av den engelska "
6070"originalversionen] som inkluderas i samlingen, förutsatt att du följer "
6071"villkoren för ordagrann kopiering i denna licens för varje inkluderat "
6072"dokument i alla andra avseenden."
6073
6074#. (itstool) path: para/quote
6075#: C/fdl-appendix.xml:546
6076msgid "aggregate"
6077msgstr "sammanslagning"
6078
6079#. (itstool) path: para/link
6080#: C/fdl-appendix.xml:550
6081msgid "Cover Text"
6082msgstr "Omslagstext"
6083
6084# sebras
6085#. (itstool) path: sect1/para
6086#: C/fdl-appendix.xml:538
6087msgid ""
6088"A compilation of the <_:link-1/> or its derivatives with other separate and "
6089"independent documents or works, in or on a volume of a storage or "
6090"distribution medium, does not as a whole count as a <_:link-2/> of the "
6091"Document, provided no compilation copyright is claimed for the compilation. "
6092"Such a compilation is called an <_:quote-3/>, and this License does not "
6093"apply to the other self-contained works thus compiled with the Document , on "
6094"account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative "
6095"works of the Document. If the <_:link-4/> requirement of <_:link-5/> is "
6096"applicable to these copies of the Document, then if the Document is less "
6097"than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be "
6098"placed on covers that surround only the Document within the aggregate. "
6099"Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate."
6100msgstr ""
6101"En samling av <_:link-1/> eller av dess derivat med andra separata och "
6102"oberoende dokument eller verk, på eller i en lagringsvolym eller ett "
6103"spridningsmedium, kallas för en <quote>sammanslagning</quote> om den "
6104"sammanslagna upphovsrätten inte används för att begränsa samlingens "
6105"användares rättigheter som de enskilda dokumenten medger. När dokumentet "
6106"ingår i en sådan sammanslagning, gäller inte denna licens de andra verken i "
6107"samlingen som inte själva är deriverat av dokumentet. Om kravet på <link "
6108"linkend=\"fdl-cover-texts\">omslagstexter</link> enligt <link linkend=\"fdl-"
6109"section3\">paragraf 3</link> är tillämpligt på dessa kopior av dokumentet, "
6110"så kan dokumentets omslagstexter, om dokumentet utgör mindre än en fjärdedel "
6111"av hela samlingen, placeras på det omslag som omger dokumentet inuti "
6112"samlingen, eller den elektroniska motsvarigheten till omslag om dokumentet "
6113"är i elektronisk form. Annars måste de synas på det omslag som omger hela "
6114"samlingen."
6115
6116#. (itstool) path: sect1/para
6117#: C/fdl-appendix.xml:562
6118msgid ""
6119"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
6120"translations of the <_:link-1/> under the terms of <_:link-2/>. Replacing <_:"
6121"link-3/> with translations requires special permission from their copyright "
6122"holders, but you may include translations of some or all Invariant Sections "
6123"in addition to the original versions of these Invariant Sections. You may "
6124"include a translation of this License provided that you also include the "
6125"original English version of this License. In case of a disagreement between "
6126"the translation and the original English version of this License, the "
6127"original English version will prevail."
6128msgstr ""
6129"Översättning anses vara en sorts förändring, så du äger sprida "
6130"översättningar av <_:link-1/> enligt de villkor som sätts i <_:link-2/>. <_:"
6131"link-3/> som ersätts med översättningar kräver tillstånd från deras "
6132"upphovsrättsinnehavare, men du äger inkludera översättningar av alla eller "
6133"vissa av dessa oföränderliga avsnitt tillsammans med originalversionerna av "
6134"dessa oföränderliga avsnitt. Du äger inkludera en översättning av denna "
6135"licens, och alla licensklausuler i dokumentet, och alla garantiavsägelser, "
6136"förutsatt att du också innefattar den engelska originalversionen av denna "
6137"licens och originalversionerna av dessa klausuler. Skulle det finnas "
6138"skillnader mellan översättningen och originalversionen av denna licens eller "
6139"någon klausul så gäller originalversionen."
6140
6141#. (itstool) path: sect1/para
6142#: C/fdl-appendix.xml:581
6143msgid ""
6144"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the <_:link-1/> except "
6145"as expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, "
6146"modify, sublicense or distribute the Document is void, and will "
6147"automatically terminate your rights under this License. However, parties who "
6148"have received copies, or rights, from you under this License will not have "
6149"their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance."
6150msgstr ""
6151"Du äger inte kopiera, förändra, omlicensiera eller sprida <_:link-1/> annat "
6152"än enligt villkoren i GNU Free Documentation License. Alla övriga försök att "
6153"kopiera, modifiera, omlicensiera, eller sprida dokumentet är ogiltiga och "
6154"kommer automatiskt medföra att du förlorar dina rättigheter enligt denna "
6155"licens. Tredje man som har mottagit kopior eller rättigheter från dig enligt "
6156"dessa licensvillkor kommer dock inte att förlora sina rättigheter så länge "
6157"de följer licensvillkoren."
6158
6159#. (itstool) path: para/ulink
6160#: C/fdl-appendix.xml:597
6161msgid "Free Software Foundation"
6162msgstr "Free Software Foundation"
6163
6164#. (itstool) path: para/ulink
6165#: C/fdl-appendix.xml:603
6166msgid "http://www.gnu.org/copyleft/"
6167msgstr "http://www.gnu.org/copyleft/"
6168
6169#. (itstool) path: sect1/para
6170#: C/fdl-appendix.xml:595
6171msgid ""
6172"The <_:ulink-1/> may publish new, revised versions of the GNU Free "
6173"Documentation License from time to time. Such new versions will be similar "
6174"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new "
6175"problems or concerns. See <_:ulink-2/>."
6176msgstr ""
6177"<_:ulink-1/> kan publicera nya, reviderade versioner av GNU Free "
6178"Documentation License då och då. Sådana nya versioner kommer att vara "
6179"likadana i andemening som den nuvarande versionen, men kan skilja i detalj "
6180"för att behandla nya problem eller angelägenheter. Se <_:ulink-2/>."
6181
6182#. (itstool) path: para/quote
6183#: C/fdl-appendix.xml:610
6184msgid "or any later version"
6185msgstr "eller valfri senare version"
6186
6187#. (itstool) path: sect1/para
6188#: C/fdl-appendix.xml:606
6189msgid ""
6190"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
6191"<_:link-1/> specifies that a particular numbered version of this License <_:"
6192"quote-2/> applies to it, you have the option of following the terms and "
6193"conditions either of that specified version or of any later version that has "
6194"been published (not as a draft) by the Free Software Foundation. If the "
6195"Document does not specify a version number of this License, you may choose "
6196"any version ever published (not as a draft) by the Free Software Foundation."
6197msgstr ""
6198"Varje version av licensen ges ett unikt versionsnummer. Om <_:link-1/> "
6199"stadgar att en specifik numrerad version av denna licens <_:quote-2/> gäller "
6200"för det, så äger du rätten att följa villkoren enligt antingen den angivna "
6201"versionen eller vilken senare version som helst som publicerats (inte som "
6202"utkast) av Free Software Foundation. Om dokumentet inte anger en version av "
6203"denna licens, äger du välja vilken version som helst som publicerats (inte "
6204"som utkast) av Free Software Foundation."
6205
6206#. (itstool) path: para/link
6207#: C/fdl-appendix.xml:639 C/fdl-appendix.xml:651
6208msgid "Front-Cover Texts"
6209msgstr "Front-Cover Texts"
6210
6211#. (itstool) path: para/link
6212#: C/fdl-appendix.xml:640 C/fdl-appendix.xml:654
6213msgid "Back-Cover Texts"
6214msgstr "Back-Cover Texts"
6215
6216# <_:link-1/> blir "oföränderliga avsnitten"
6217#. (itstool) path: blockquote/para
6218#: C/fdl-appendix.xml:632
6219msgid ""
6220"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
6221"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
6222"version published by the Free Software Foundation; with the <_:link-1/> "
6223"being LIST THEIR TITLES, with the <_:link-2/> being LIST, and with the <_:"
6224"link-3/> being LIST. A copy of the license is included in the section "
6225"entitled <_:quote-4/>."
6226msgstr ""
6227"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
6228"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
6229"version published by the Free Software Foundation; with the <_:link-1/> "
6230"being LIST THEIR TITLES, with the <_:link-2/> being LIST, and with the <_:"
6231"link-3/> being LIST. A copy of the license is included in the section "
6232"entitled <_:quote-4/>."
6233
6234#. (itstool) path: para/quote
6235#: C/fdl-appendix.xml:649
6236msgid "with no Invariant Sections"
6237msgstr "with no Invariant Sections"
6238
6239#. (itstool) path: para/quote
6240#: C/fdl-appendix.xml:652
6241msgid "no Front-Cover Texts"
6242msgstr "no Front-Cover Texts"
6243
6244#. (itstool) path: para/quote
6245#: C/fdl-appendix.xml:653
6246msgid "Front-Cover Texts being LIST"
6247msgstr "Front-Cover Texts being LIST"
6248
6249#. (itstool) path: sect1/para
6250#: C/fdl-appendix.xml:647
6251msgid ""
6252"If you have no <_:link-1/>, write <_:quote-2/> instead of saying which ones "
6253"are invariant. If you have no <_:link-3/>, write <_:quote-4/> instead of <_:"
6254"quote-5/>; likewise for <_:link-6/>."
6255msgstr ""
6256"Om du inte har några <_:link-1/>, skriv <_:quote-2/> istället för att ange "
6257"vilka som är oföränderliga. Om du inte har några <_:link-3/>, skriv <_:"
6258"quote-4/> istället för <_:quote-5/>; såväl som för <_:link-6/>."
6259
6260#. (itstool) path: para/ulink
6261#: C/fdl-appendix.xml:661
6262msgid "GNU General Public License"
6263msgstr "GNU General Public License"
6264
6265#. (itstool) path: sect1/para
6266#: C/fdl-appendix.xml:657
6267msgid ""
6268"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
6269"releasing these examples in parallel under your choice of free software "
6270"license, such as the <_:ulink-1/>, to permit their use in free software."
6271msgstr ""
6272"Om ditt dokument innehåller icke-triviala exempel med programkod, så "
6273"rekommenderar vi att du släpper dessa exempel parallellt under en, av dig "
6274"vald, fri programvarulicens, som till exempel <_:ulink-1/>, för att "
6275"möjliggöra deras användning i fri programvara."
6276
6277#~ msgid ""
6278#~ "<revnumber>1.29</revnumber> <date>28 Aug 2018</date> <authorinitials>ss</"
6279#~ "authorinitials> <revremark>development</revremark>"
6280#~ msgstr ""
6281#~ "<revnumber>1.29</revnumber> <date>28 aug 2018</date> <authorinitials>ss</"
6282#~ "authorinitials> <revremark>utveckling</revremark>"
6283
6284#~ msgid "Setting up your project"
6285#~ msgstr "Att ställa in ditt projekt"
6286
6287#~ msgid ""
6288#~ "The next sections describe what steps to perform to integrate GTK-Doc "
6289#~ "into your project. Theses sections assume we work on a project called "
6290#~ "'meep'. This project contains a library called 'libmeep' and an end-user "
6291#~ "app called 'meeper'. We also assume you will be using autoconf and "
6292#~ "automake. In addition section <link linkend=\"plain_makefiles\">plain "
6293#~ "makefiles or other build systems</link> will describe the basics needed "
6294#~ "to work in a different build setup."
6295#~ msgstr ""
6296#~ "De följande avsnitten beskriver vilka steg du måste utföra för att "
6297#~ "integrera GTK-Doc i ditt projekt. Dessa avsnitt förutsätter att vi "
6298#~ "arbetar på ett projekt kallat ”meep”. Detta projekt innehåller ett "
6299#~ "bibliotek kallat ”libmeep” och ett slutanvändarprogram kallat ”meeper”. "
6300#~ "Vi förutsätter också att du kommer att använda autoconf och automake. "
6301#~ "Dessutom kommer avsnittet <link linkend=\"plain_makefiles\">vanliga "
6302#~ "makefiler eller andra byggsystem</link> att beskriva de grundläggande "
6303#~ "sakerna som behöver fungera i ett annat byggsystem."
6304
6305#~ msgid ""
6306#~ "Under your top-level project directory create folders called docs/"
6307#~ "reference (this way you can also have docs/help for end-user "
6308#~ "documentation). It is recommended to create another subdirectory with the "
6309#~ "name of the doc-package. For packages with just one library this step is "
6310#~ "not necessary."
6311#~ msgstr ""
6312#~ "Under toppnivåkatalogen för ditt projekt, skapa mappar kallade docs/"
6313#~ "reference (på detta sättet kan du också ha docs/help för "
6314#~ "slutanvändardokumentation). Det rekommenderas att skapa en annan "
6315#~ "underkatalog med namnet på dokumentations-paketet. För paket med bara ett "
6316#~ "bibliotek är detta steg inte nödvändigt."
6317
6318#~ msgid "Example directory structure"
6319#~ msgstr "Exempel på katalogstruktur"
6320
6321#~ msgid "This can then look as shown below: <_:example-1/>"
6322#~ msgstr "Detta kan se ut enligt nedan: <_:example-1/>"
6323
6324#~ msgid ""
6325#~ "Very easy! Just add one line to your <filename>configure.ac</filename> "
6326#~ "script."
6327#~ msgstr ""
6328#~ "Väldigt enkelt! Bara lägg till en rad till ditt <filename>configure.ac</"
6329#~ "filename>-skript."
6330
6331#~ msgid ""
6332#~ "\n"
6333#~ "# check for gtk-doc\n"
6334#~ "GTK_DOC_CHECK([1.14],[--flavour no-tmpl])\n"
6335#~ msgstr ""
6336#~ "\n"
6337#~ "# check for gtk-doc\n"
6338#~ "GTK_DOC_CHECK([1.14],[--flavour no-tmpl])\n"
6339
6340#~ msgid "Keep gtk-doc optional"
6341#~ msgstr "Låt gtk-doc vara valfritt"
6342
6343#~ msgid ""
6344#~ "\n"
6345#~ "# check for gtk-doc\n"
6346#~ "m4_ifdef([GTK_DOC_CHECK], [\n"
6347#~ "GTK_DOC_CHECK([1.14],[--flavour no-tmpl])\n"
6348#~ "],[\n"
6349#~ "AM_CONDITIONAL([ENABLE_GTK_DOC], false)\n"
6350#~ "])\n"
6351#~ msgstr ""
6352#~ "\n"
6353#~ "# check for gtk-doc\n"
6354#~ "m4_ifdef([GTK_DOC_CHECK], [\n"
6355#~ "GTK_DOC_CHECK([1.14],[--flavour no-tmpl])\n"
6356#~ "],[\n"
6357#~ "AM_CONDITIONAL([ENABLE_GTK_DOC], false)\n"
6358#~ "])\n"
6359
6360#~ msgid ""
6361#~ "This will require all developers to have gtk-doc installed. If it is okay "
6362#~ "for your project to have optional api-doc build setup, you can solve this "
6363#~ "as below. Keep it as is, as gtkdocize is looking for "
6364#~ "<function>GTK_DOC_CHECK</function> at the start of a line. <_:example-1/>"
6365#~ msgstr ""
6366#~ "Detta kommer att kräva att alla utvecklare har gtk-doc installerat. Om "
6367#~ "det är okej för ditt projekt att ha ett valfritt api-dokumentation bygge, "
6368#~ "kan du lösa det enligt nedan. Behåll det som det är eftersom gtkdocize "
6369#~ "letar efter <function>GTK_DOC_CHECK</function> i början på en rad. <_:"
6370#~ "example-1/>"
6371
6372#~ msgid ""
6373#~ "Furthermore it is recommended that you have the following line inside "
6374#~ "your <filename>configure.ac</filename> script. This allows "
6375#~ "<application>gtkdocize</application> to automatically copy the macro "
6376#~ "definition for <function>GTK_DOC_CHECK</function> to your project."
6377#~ msgstr ""
6378#~ "Vidare rekommenderas det att du har följande rad i ditt "
6379#~ "<filename>configure.ac</filename>-skript. Den låter "
6380#~ "<application>gtkdocize</application> automatiskt kopiera "
6381#~ "makrodefinitionen för <function>GTK_DOC_CHECK</function> till ditt "
6382#~ "projekt."
6383
6384#~ msgid "Preparation for gtkdocize"
6385#~ msgstr "Förberedelse för gtkdocize"
6386
6387#~ msgid ""
6388#~ "\n"
6389#~ "AC_CONFIG_MACRO_DIR(m4)\n"
6390#~ msgstr ""
6391#~ "\n"
6392#~ "AC_CONFIG_MACRO_DIR(m4)\n"
6393
6394# sebras: e.g. because of,... it can be...any files in tmpl...and is migrating...<symbol> or <function>? gtkdoc or GTK-Doc
6395#~ msgid ""
6396#~ "Historically GTK-Doc was generating template files where developers "
6397#~ "entered the docs. This turned out to be not so good (e.g. the need for "
6398#~ "having generated files under version control). Since GTK-Doc 1.9 the "
6399#~ "tools can get all the information from source comments and thus the "
6400#~ "templates can be avoided. We encourage people to keep documentation in "
6401#~ "the code. <application>gtkdocize</application> supports now a <option>--"
6402#~ "flavour no-tmpl</option> option that chooses a makefile that skips tmpl "
6403#~ "usage totally. Besides adding the option directly to the command "
6404#~ "invocation, they can be added also to an environment variable called "
6405#~ "<symbol>GTKDOCIZE_FLAGS</symbol> or set as a 2nd parameter in "
6406#~ "<symbol>GTK_DOC_CHECK</symbol> macro in the configure script. If you have "
6407#~ "never changed file in tmpl by hand and migrating from older gtkdoc "
6408#~ "versions, please remove the directory (e.g. from version control system)."
6409#~ msgstr ""
6410#~ "Historiskt genererade GTK-Doc mallfiler i vilka utvecklare skrev in "
6411#~ "dokumentationen. Detta visade sig inte vara så bra (t.ex. på grund av "
6412#~ "behovet att ha genererade filer under versionskontroll). Sedan GTK-Doc "
6413#~ "1.9 kan verktygen hämta all information från källkodskommentarer och "
6414#~ "mallar kan därför undvikas. Vi rekommenderar att hålla dokumentationen i "
6415#~ "koden. <application>gtkdocize</application> har nu stöd för flaggan "
6416#~ "<option>--flavour no-tmpl</option> som väljer en makefil som hoppar över "
6417#~ "tmpl-användning helt. Förutom att lägga till flaggan direkt vid körning "
6418#~ "av kommandot, kan den också läggas till i en miljövariabel kallad "
6419#~ "<symbol>GTKDOCIZE_FLAGS</symbol> eller inställd som en andra parameter i "
6420#~ "makrot <symbol>GTK_DOC_CHECK</symbol> i configure-skriptet. Om du inte "
6421#~ "har ändrat någon fil i tmpl för hand och migrerar från äldre gtkdoc-"
6422#~ "versioner, ta bort katalogen (t.ex. från versionshanteringssystemet)."
6423
6424#~ msgid ""
6425#~ "Now you can point your browser to <filename>docs/reference/&lt;"
6426#~ "package&gt;/index.html</filename>. Yes, it's a bit disappointing still. "
6427#~ "But hang-on, during the next chapter we tell you how to fill the pages "
6428#~ "with life."
6429#~ msgstr ""
6430#~ "Du kan nu peka din webbläsare till <filename>docs/reference/&lt;paket&gt;/"
6431#~ "index.html</filename>. Ja, den är fortfarande lite sorglig. Men häng "
6432#~ "kvar, i nästa kapitel kommer vi att berätta för dig hur du fyller sidorna "
6433#~ "med liv."
6434
6435#~ msgid "Documentation placement"
6436#~ msgstr "Dokumentationsplacering"
6437
6438#~ msgid ""
6439#~ "In the past most documentation had to be filled into files residing "
6440#~ "inside the <filename>tmpl</filename> directory. This has the "
6441#~ "disadvantages that the information is often not updated and also that the "
6442#~ "file tend to cause conflicts with version control systems."
6443#~ msgstr ""
6444#~ "Tidigare var det tvunget att fylla i största delen av dokumentationen i "
6445#~ "filer som fanns i katalogen <filename>tmpl</filename>. Detta hade "
6446#~ "nackdelen att informationen ofta inte uppdaterades och att filen också "
6447#~ "ofta orsakade konflikter med versionshanteringssystem."
6448
6449#~ msgid ""
6450#~ "The avoid the aforementioned problems we suggest putting the "
6451#~ "documentation inside the sources. This manual will only describe this way "
6452#~ "of documenting code."
6453#~ msgstr ""
6454#~ "För att undvika de nämnda problemen föreslår vi att placera "
6455#~ "dokumentationen i källkoden. Denna manual kommer endast att beskriva "
6456#~ "detta sättet att dokumentera kod."
6457
6458#~ msgid "<guilabel>Python</guilabel> - optional - for gtkdoc-depscan"
6459#~ msgstr "<guilabel>Python</guilabel> - valfritt - för gtkdoc-depscan"
6460
6461#~ msgid ""
6462#~ "<guilabel>Generating the \"template\" files.</guilabel> "
6463#~ "<application>gtkdoc-mktmpl</application> creates a number of files in the "
6464#~ "<filename class=\"directory\">tmpl/</filename> subdirectory, using the "
6465#~ "information gathered in the first step. (Note that this can be run "
6466#~ "repeatedly. It will try to ensure that no documentation is ever lost.)"
6467#~ msgstr ""
6468#~ "<guilabel>Generera ”mall”-filerna.</guilabel> <application>gtkdoc-mktmpl</"
6469#~ "application> skapar ett antal filer i underkatalogen <filename class="
6470#~ "\"directory\">tmpl/</filename>, från information som samlats ihop i det "
6471#~ "första steget. (Notera att detta kan köras upprepade gånger. Det kommer "
6472#~ "att försöka att säkerställa att ingen dokumentation någonsin går "
6473#~ "förlorad.)"
6474
6475#~ msgid ""
6476#~ "Since GTK-Doc 1.9 the templates can be avoided. We encourage people to "
6477#~ "keep documentation in the code. <application>gtkdocize</application> "
6478#~ "supports now a <option>--flavour no-tmpl</option> option that chooses a "
6479#~ "makefile that skips tmpl usage totally. If you have never changed file in "
6480#~ "tmpl by hand, please remove the directory (e.g. from version control "
6481#~ "system)."
6482#~ msgstr ""
6483#~ "Sedan GTK-Doc 1.9 kan mallar undvikas. Vi rekommenderar att hålla "
6484#~ "dokumentationen i koden. <application>gtkdocize</application> har nu stöd "
6485#~ "för flaggan <option>--flavour no-tmpl</option> som väljer en makefil som "
6486#~ "helt hoppar över tmpl-användning. Om du inte ändrat i någon fil i tmpl "
6487#~ "för hand, ta bort katalogen (t.ex. från versionshanteringssystemet)."
6488
6489#~ msgid "1.12"
6490#~ msgstr "1.12"
6491
6492#~ msgid "Chris"
6493#~ msgstr "Chris"
6494
6495#~ msgid "Lyttle"
6496#~ msgstr "Lyttle"
6497
6498#~ msgid "chris@wilddev.net"
6499#~ msgstr "chris@wilddev.net"
6500
6501#~ msgid "Dan"
6502#~ msgstr "Dan"
6503
6504#~ msgid "Mueth"
6505#~ msgstr "Mueth"
6506
6507#~ msgid "d-mueth@uchicago.edu"
6508#~ msgstr "d-mueth@uchicago.edu"
6509
6510#~ msgid "Stefan"
6511#~ msgstr "Stefan"
6512
6513#~ msgid "Kost"
6514#~ msgstr "Kost"
6515
6516#~ msgid "ensonic@users.sf.net"
6517#~ msgstr "ensonic@users.sf.net"
6518
6519#~ msgid "gtk-doc-list@gnome.org"
6520#~ msgstr "gtk-doc-list@gnome.org"
6521
6522#~ msgid "2000, 2005, 2007-2009"
6523#~ msgstr "2000, 2005, 2007-2009"
6524
6525#~ msgid "Dan Mueth and Chris Lyttle and Stefan Kost"
6526#~ msgstr "Dan Mueth, Chris Lyttle och Stefan Kost"
6527
6528#~ msgid "1.11"
6529#~ msgstr "1.11"
6530
6531#~ msgid "22 March 2008"
6532#~ msgstr "22 mars 2008"
6533
6534#~ msgid "mal"
6535#~ msgstr "mal"
6536
6537#~ msgid "explanation"
6538#~ msgstr "förklaring"
6539